Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 23 septembre 1922, samedi 23 (no 38)
[" NO 38 22G5 Vol.54 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi, 23 septembre 1922.PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 23rd September, 1922.AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL OFFICIELLE GAZETTE CEUX qui transmettent des annonces pour être nsérées dan a Gazette Officielle voudront Lien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: l'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.Tarif des annonces : PARTIES sending advertisements to be inserted in the Official Gazette wil please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required Advertising rates: Première insertion, agate).Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure agate).La matière tabulaire est comptée double.Traduction 50c par 100 mots.Gaze'te Officielle, par exemplaire, 30c.Feuilles volantes, $1.09 par douzaine.15c par ligne (mesure First insertion, 15 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line (agate mea-ure).Tabular matter at doub'e rate.Trans ation, 50 cents per 100 words.Official G izitc, 30 cents per singl number.Slips, $1.00 per dozen.Un acompte couvrant à peu près le montant de l'annonce est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu 'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois on plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième pubUcation, qui sera ran ce liée, si ces conditions n'ont pas été rempUes.Notic s which are to be inserted once only, are strictly payable :n advance Over payment, If any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the ac- >unt, be o e the second pub iration, which will be rancelled, if above conditions have not been fulfUled. 2266 Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dan la \"Gazette Officielle\" dn samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, 87 par année, est invariablement payable d'avance, et que l'envoi de l&Gazette sera arrêté a l'expiration de la ]>ériode payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.IL\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante : Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion; et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Los avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d ordre.L Imprimeur du Roi, I.8-A.PROULX.Hôtel du gouvernement.3551 Bills privés, Assemblée législative.avis de l'assemblée législative Concernant les bills privés qui seront présentés pendant la prochaine session.Aux termes du règlement, les bills privés devront être déposés avant le dix octobre 1922 et présentés avant le quatorze novembre 1922, les pétitions introductives de bills privés devront être présentées avant le trois novembre et reçues avant le huit novembre 1922, et les rapports des comités élus chargés de l'examen des bills privés devront être reçus avant le vingt-huit novembre 1922.Québec, le 14 septembre 1922.Le greffier, 3955\u201437-6 L^P.GEOFFRION.Proclama tiori s Canada, Province de C.FITZPATRICK.Québec.[L.S.] GEORGE V, par la grâce de Dieu, roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, défenseur de la foi, empereur des Indes: A Nos très aimés et fidèles conseillers les membres du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de la province de Québec,\u2014Salut.ATTENDU que, pour diverses considérations, il est à propos de convoquer la Législature de la province de Québec pour l'expédition des affaires, Nous vous convoquons par les présentes pour le VINGT-QUATRE OCTOBRE prochain et, en conséquence, vous mandons et ordonnons de vous assembler à cette date au palais législatif, en la cité de Québec, pour y expédier les affaires de la province et y examiner, discuter et décider les questions qui vous seront soumises.Notices, documents or advertisements receU ved after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \" Offic a! Gazette \"of the Saturday following, but in the next number.Subscril>ers will also notice that the subscrip.tion of $7 per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the jieriod paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit, accordingly.N.-B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number; the second number, the Gazette number; and the las number, the number of ins rtions of the notice.Notices published on'y once are only followed by our document number.Ls-A.PROULX.King's Printer.Government House.3552 Private Bills, Legislative Assembly.notice of the legislative assembly Relating to private bills to l>e introduced during the coming session Under the rules and standing orders, private bills must be deposited before the tenth of October, 1922, and introduced before the fourteenth of November, 1922; petitions for the introduction of private bills must be presented before the third of November and received before the eighth of November, 1922; and reports from select committees charged with the examining of private bills must be received before the twenty-eighth of November, 1922.Quebec, 14th September, 1922.L.P.GEOFFRION, 3956\u201437-6 Clerk.Proclamations Canada, Province of C.FITZPATRICK.Quebec.fL.8.1 GEORGE THE FIFTH, by the Grace of G King of the United Kingdom of Great Britain and Ireland and of the British Dominions beyond the Seas, Defender of the Faith, Emperor of India :\u2014 To Our Well-Beloved and Faithful Councillors the Members of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of the Province of Quebec, Greeting.WHEREAS, for various considerations, it is expedient to convoke the Legislature of the Province of Quebec for the dispatch of business, We hereby convene you for the TWENTY-FOURTH day of OCTOBER next and, accordingly, command and order you to meet on such date at the Parliament Buildings, in the city of Quebec, for the dispatch of the business of the Province, and to examine, discuss and decide the questions to be submitted to you. 2267 ]\\ foi de quoi, Nous avons (ait rendre Nos présentes lettres patentes et sur i.-riles apposer le grand sceau de la province de Québec.Témoin : Notre très fidèle et bien-aimé le très honorable sir CHARLES FITZPATRICK, membre de Notre très honorable Conseil privé, chevalier grand-croix de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de ladite province.Donné en Notre hAtel du gouvernement, à Québec, ce TREIZIÈME jour de SEPTEMBRE, l'an de grâce mil neuf cent vingt-deux, et de Notre règne le treizième.Par ordre, Ije greffier de la couronne en chancellerie à Québec, 3953-37-6 L.-P.GEOFFRION.Canada, Province de C.FITZPATRICK.Quéoec.[LS.j GEORGE V.par la Grâce de Dieu.Roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut: PROCLAMATION.J.-A.Hudon, } ATTENDU qu'une A^i4ant-Procureur- \\ «\"» requête Nous a Gènêral-Supplêavt.> été présentée, demandant de détacher de la municipalité des cantons-uni- il\" Wurtele.Moreau et ( Jravel, dans le comté de Libelle, le territoire ci-après décrit, et de l'ériger eu i unicipalité séparée sous le nom de \"La municipalité du Lac Saint-Paul\"; Attendu que toutes les prescriptions du Code municipal à cet égard on été remplies, que ledit territoire est dans les conditions exigées par la loi pour former une municipalité et qu'il restera à la municipalité des cantons-unis de Wurtele, Moreau et Gravel, une population de plus de 300 finies.A i !E8 CAUSES, du consentement et de l'avis «le Notre conseil exécutif, exprimé dans un décret on date du 17 août 1922, et conformément aux dispositions du Code municipal de Notre Province de Québec, nous déclarons que le territoire suivant, savoir: Le territoire à être érigé en \"La municipalité dn Lac Saint-Paul\", dans la seconde division muni ipale du comté de Labelle, est pris dans les tang ii.Ill, IV, Y, VI du canton de Moreau et ¦en détaché de la municipalité des cantons unis de Wurtele, Moreau et Gravel; ses bornes, en nce aux données de l'arpentage primitif du Matou de Moreau susdit, sont les suivantes, savoir: Vera le nord-ouest: le premier rang, depuis y\" con pris le lot numéro douze (12), jusqu'au canton de Pérodeau; Vers le sud-est : le septième rang, depuis le lot mnréro douse (12) jusqu'au lot numéro trente-un (31).tous deux inclusivement, et,\u2014lui faisant suite le rang nord-ouest,\u2014Rivière Kiamika jusqu'au canton de Pérodeau; \\ ers le nord-est: le canton de Pérodeau; In Testimony Whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent, and the Great Seal of Our said Province of Quebec to be hereunto affixed.Witness : Our Right Trusty and Well-Beloved the Right Honourable Sib CHARLES FITZPATRICK, Member of Our Most Honourable Privy Council, Knight Grand-Cross of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint George, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of Ouebec, this THIRTEENTH day of the month of SEPTEMBER, in the year of Our IiOrd one thousand nine hundred and twenty-two and in the thirteenth year of Our Reign.By command, L.-P.GEOFFRION, Clerk of the Crown in Chancerv, Quebec.3951\u201437-6 Canada, Province of C.FITZPATRICK.Quebec.[L.S.I GEORGE V, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern,\u2014Greetinq: PROCLAMATION.J.A.IIudon, ) VY7HEREAS applies*-Acting Deputy i tion has been Attorney General.) made to Us, by petition, to detach from the municipality of the United Townships of Wurtele.Moreau et Gravel, in the county of Labelle, the territory hereinafter described, and to erect it into a separate municipality under the name of \"The Municipality of Lac Saint Paul\") Whereas all the provisions of the Municipal Code on that behalf have been observed, that the said territory is within the conditions required by law to form a municipality and that there shall re rain iu the municiaplity of the United Townships of Wurtele.Moreau and Gravel, a population of over 300 -oui-.THERKFom-:, with the consent and advice of Our Executive Council, expressed in an Order in Council dated the 17th of August, 1922.and in conformity with the provisions of the Municipal (.'ode of < hir Province of Quebec, We declare that the following territory, namely: The territory to be erected into \"The Municipality of Lac Saint-Paul'', iu t lie second municipal division of the county of Labelle, is taken in ranges II.Ill, IV.Y.VI of the township of Moreau and shall be detached fron the municipality of the United Township> of Wurtele, Moreau and Gravel; its boundaries, with reference to the data of the original survey of the township of Moreau aforesaid, are as follows, to wit: To the northewst: the first range, from and including number twelve (12) up to the township of Pérodeau ; To the southeast: the seventh range, from and including lot number twelve (12) to the lot number thirty one (31) inclusive; and a continuation thereof the northwest range, Kiamika river up to the township of Pérodeau ; To the northeast: the township of Pérodeau; 2208 Vers le sud-ouest: le lot numéro vingt-un (21), dans le premier rang: le lot numéro trente-un (31) dans le septième rang et, le lot numéro onze (11), dans chacun des premier, deuxième, troisième, quatrième, cinquième, sixième rangs, est détaché de la municipalité des cantons-unis de Wurtele, Moreau et Gravel et érégéen municipalité séparée bous le nom de \"La municipalité de Lac Saint-Paul\", à compter de ce jour, De tout ce que dessus tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes pourront concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En foi de quoi, Nous avaons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles tait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin : Notre très fidèle et bien-aimé le très honorable sut CHARLES FITZPATRICK, membre de Notre très honorable Conseil prive et chevalier grand-croix de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, de Notre province de QIEB1C, ce ONZIEME jour de SEPTEMBRE, en l'année mil neuf cent vingt-deux, de l'ère chrétienne et de Notre règne la treizième année.Le sous-secrétaire de la province, 4033 C.-J.S1MARD.Lettres patentes \"A.C.Deniers, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1020, il a été accordé par le lieutenant gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du 23 août 1022, constituant en corporation: Albert-C.Demers, négociant, Dame Alberta Dubois, épouse contractuellement spéarée de biens de Albert-C.Demers, Joseph Rousseau, commis, tous de Sherbrooke, dans les buts suivants : Exercer le négoce de commerçant de bonbons, fruits, crème à la glace, confiseries, tabac, biscuits et denrées en général,en gros et en détail,et généralement faire tous actes, toutes transactions nécessaires, et se rattachant à l'exercice de tel négoce; Faire affaire comme agents, manufacturiers, importateurs, exportateurs, producteurs, acheteurs, dans tel négoce; Acquérir par achat, bail, ou autrement détenir, utiliser, .gxploiter, céder, vendre, hypothéquer, aliéner de quelques façon que ce soit, terrains ou immeubles en général, bâtisses, établissements, entrepôts, propriétés foncières, ou personnelles mobilières ou immobilières pouvant être nécessaires ou utiles ou bonnes aux fins de la dite compagnie; Acquérir par achat, bail ou autrement, le commerce, la propriété mobilière ou immobilière, l'actif, l'achalandage, droits, privilèges, contrats, entreprises, associations, compagnies, ou corporations exerçant un commerce semblable à icelui, les payer en argent ou en debentures, obligations hypothécaires ou non, ou en actions acquittées de la dite compagnie; Accepter ou recevoir des immeubles et hypo- To the southwest: the lot number twenty ()ne (21) in the first range; the lot numl>er thirty (,nc (31) iu the seventh range, and, the lot number eleven (11), in aech of the first, second, third fourth, fifth, sixth, ranges is detached from the' municipality of the United Townships of Wu: tele Moreau and Gravel, and erected into a Beparats municipality under the name of \"The Municipality of Lac Saint-l'nur.on from and after this day.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern are hereby, required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Right Honourable Sa CHARLES FITZPATRICK, Member of Our Most Honourable Privy Council, Knight Grand-Cross of Our Most Distinguished Order of Saint Michael nd Saint George, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, this ELEVENTH day of SETPEMBER, in the Year of Our Lord one thousand nine hundred and twenty two, and in the thirteenth year of < )ur Reign.C.J.SIMARD, 4034 Assistant Provincial Secretary.Letters patent \"A.C.Demers, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1020, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty third day of August 1022, incorporating Albert C.Demers, trader, Dame Alberta Dubois, wife separated as to property by marriage contract, of Albert C.Demers, Joseph Rousseau, clerck, all of Sherbrooke, for the following purposes ; To carry on the business of dealers in bonbons, fruits, ice cream, confectioneries, tobacco, bis and foodstuffs in general, wholesale and retail, and generally do any acts and carry on any transactions necessary and connected with the exercise of such business; To carry on business as agents, manufacturers, importers, exporters, producers, purchasers in such business; To acquire by purchase, lease or otherwise hold utilise exploit, convey, sell, hypotln alienate in any manner whatever, lands or immoveables in general buildings, establishments, warehouses, real or personal property, moves or immoveables that may be necessary, us< ul or proper for the purposes of the said company; To acquire by purchase, lease or otherwise, the business, moveable or immoveable property, assets goodwill, rights, privileges, contra:-, undertakings, firms, companies or corporators carrying on a similar business to that of this company, and pay for same in cash or debentu mortgage bonds or otherwise, or in paid up shares of the said company; To accept or receive immoveables and hypo- 2209 tlirques en paiement ou en recouvrement de thecs in payment or recovery of claims or oufc- Ci&noef, ou dettes existantes, ou en garantie standing debts, or as security for same ; d'iceUei; Louer, vendre «ni nui renient disposer de tout To lease, sell or otherwise dispose of the whole ou partie du conunerce, de la propriété et entre- or part of the business, property and undertakings pi ims de la compagnie, moyennant le prix qu'elle of the company for the price deemed advisable, jugera convenable, de même pour les conditions as likewise for tiie conditions of payemnt, gua- de paiement, garanties ou autre cause; rantees or other cause; Taire aucune convention ou arrangement To enter into any arrangement or agreement pour l'union, la fusion, l'association ou le partage for the union of interests, co-operation, joint bénéfices, l'union des intérêts, concessions adventure, sharing of profits, reciprocal conees- rcciproques ou coopération, gestion d'affaires, sions, management of business with any person, a\\ec aucune personne, communauté, société, conunwiity, firm, company, corporatio 1, carry- compagnie, corporation exerçant ou sur le point ing on or about to carry on any similar business d'exercer tel commerce semblables a celui de la to that of the said company or connected thorc- dite compagnie, ou s'y rattachant; with; Emprunter tous les montants que la compa- To borrow any amounts that the company gnie jugera convenable pour les fins de son com- may deem advisable for the purposes of its busi- merce en aucun temps et aussi souvent quelle le ness at any time and as often as may be decm- jugera à propos de ce faire, et faire les dits cm- cd fit, and make the said loans on the terms, prints sous le tenues, conditions, garanties et conditions, securities and hypothecs that the hypothèques que jugera convenable la compagnie; company may deem advisable; Tirer, faire, accepter, endosser, payer et émet- To draw, make, accept, endorse, pay and issue tie des billets promissoires, lettres de change, promissory notes, bills of exchange, bills of la- lissements, obligations, debentures, man- ding, bonds,debentures,warrants and other nego- et autres instruments négociables et trans- tiable and transferable instruments; portables; Emettre des actions acquittées de la compagnie To issue paid up shares of the company in en paiemet d'aucunes marchandises, propriétés payment for any merchandise, moveable or burn bilieres ou immobilières qu'elle pourra détenir moveable property that it may hold or for services ou service rendus ou futurs; rendered or to be rendered ; Acheter la clientèle, l'achalandage, l'actif et To purchase the custom, goodwill, assets, and assurer le passif du commerce et de l'industrie take over the liabilities of the business and actuellement exploités par A.C.Demers, de industry presently carried on by A.C.Demers, Sherbrooke, et en payer le prix total ou partiel of Sherbrooke, and pay for same wholly or on argent, actions Jibérées, obligations ou autres partly in cash, paid up shares, bonds or other titres de la compagnies; securities of the company; En général exercer tous les autres pouvoirs Generally to exercise all the other powers in en accord et en rapport avec l'exercice des pou- accord and in connection with the exercise of the voira accordés par la présente, sous le nom de powers granted hereby.under the natne of \"A.C.\"A.C.Demers, Limitée\", avec un capital total Demers, Limitée\", with a total capital stock of de quarante mille piastres ($40.000.00), divisé en forty thousand dollars (S40,000,)00, divided into quatre mille (4000) actions de dixpiastres ($10.00) four thousand (4000) sharesof ten dollars ($10.00) chacune.each.Le bureau principal de la compagnie sera à The head office of the company will be at Sher- Sherbrooke, dans le district de Saint-Francois.brooke, in the district of Saint Francis.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated from the office of the Provincial Secre- ce vingtroisième jour d'août 1022.tary, this twenty third day of August, 1022.Le sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD, 3983 C.-J.SIMARD.3984 Assistant Provincial Secretary- Edifice Marcil Trust, Incorporée\u2014Marcil Trust Edifice Marcil Trust, Incorporée\u2014Marcil Trust Building, Incorporated, Building, Incorporated, Avis est donne qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part I of the tie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a Quebec Companies' Act, 1920, letters patent été accordé par le lieutenant-gouverneur de la have been issued by the Lieutenant-Governor of province de Québec, des lettres patentes en date the Province of Québec, bearing date the twenty-du vingt-neuvième jour d'août 1922, consti- ninth day of August, 1922, incorporating : Char-tuant en corporation: Charles Aldéric Pariseault, les Alderic Pariseault, advocate, John Ogilvy avocat, John Ogilvy Harris, architecte, Joseph- Harris, architect, Joseph Ernest Lemire, notary, Ernest Lemire, notaire, Frank Joseph Doherty, Frank Joseph Doherty, manager, David Dus-gérant, David Dussault, comptable, tous de scault, accountant, all of Montreal, for the fol-Montréal, dans les buts suivants : lowing purposes: Acquérir de Georges Marcil, courtier en im- To acquire from Georges Marcil, real estate meuble, de la cité de Montréal, P.Q., tous ses broker, of the city of Montreal, P.Q., all his droits, titres et intérêts dans un certain emplace- rights, titles and interests in a certain emplacement connu et désigné comme la partie Sud-Ouest ment known and designated as being the south-du lot No 913 sur le plan officiel du quartier Saint- west part of the lot No.913 on the official plan Antoine, de la cité de Montréal,\u2014avec la bâtisse of Saint Antoine ward, ot fhe city of Montreal, y dessus érigée, portant les numéros chiques with the building thereon erected, bearing the 2SK-290-292 rue Saint-Jacques, dans le but prin- civic numbers 288-290-292 Saint James street cipal d'agrandir la dite bâtisse et la louer pour with the main view of enlarging the said building tins de bureaux, sous le nom de \"Edifice Marcil and to lease for offices, under the name of \"Edifiée Trust, Incorporée\u2014Marcil Trust building, Incor- Marcil Trust Incorporée\u2014Marcil Trust Buil-porated\", avec un acapital total de un million ding, Incorporated\" with a total capital stock de piastres ($1,000,000.00), divisé en dix mille of one million ($1,000,000.00) dollars, divided into 2270 (10,000) actions de cut piaffai ($100.00) chacune.Le bureau rpincipal île la compagnie sera à Montréal, dans le district «le Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-neuvième jour de'août 1922.I.e sous-secrétaire «le la privonoo.3985 C.-.l.8IMARD.\"Théâtre Parisien, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la premiere partie de la loi des compagnies de Québec.l'.fJO.il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-sixième jour d'août l'.»22, constituant en corporation: Albert Dieudonné Gagné, Jean-lien ri Courjaud, comptables, de la cité de Montréal, Louis Adhémar Paré, comptable, de la ville de Lachine, tous du district de Montréal, dans les buts suivants: Acquérir, posséder représenter et permettre à d'autres de représenter des pièces théâtrales et des opéras ou des représentations de théâtre ou ou de vaudeville; Construire, acheter, louer ou autrement acquérir, détenir, posséder .vendre ou autrement disposer d'aucune propriété immobilière ou mobilière ou personnelle; Rémunérer toute personne ou personnes ou corporations pour services rendus ou a rendre en plaçant ou aidant à placer des actions «lu capital de la compagnie pour sa formation ou sa promotion ou qui aideront à sa prospérité; Faire et émettre des billets â ordre, lettres de change et autres effets négociables; Louer, vendre ou autrement disposer des affaires, propriétés ou entreprises de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle pour telles considérations que la compagnie jugera satisfaisantes et en particulier pour des actions, bons, debentures ou sûretés de toutes autres compagnies ayant des objets semblables, ret diviser entre les actionnaires en espèces, tous deniers, actions, bons, stock, biens ou garanties ainsi acquis; Prêter de l'argent et garantir l'exécution de contrats par les clients et autres et aussi l'accomplissement de toutes obligations ou entreprises de toutes autres compagnies dans lesquelles cette compagnie peut être intéressée et accepter telle garantie qui pourraient être offertes par telles personnes ou compagnies, y compris les actions et debentures d'icelles; Aider, protéger ou accommoder sur garantie, endossements, avances en deniers ou en concessions, toutes personnes ou compagnies exerçant un commerce semblable, faire des arrangements pour le partage des profits, des spéculâtions.col-lections, concessions réciproques ou autres de même nature avec aucune personne ou compagnie exerçant le même commerce; Acheter, acquérir, posséder, détenir, vendre et réémettre avec ou sans garanties, les actions, bons ou debentures d'aucune autre corporation semblable ou autre exerçant des affaires similaires; s'amalgamer avec aucune compagnie constituée en corporation pour exercer des affaires semblables et acquérir par achat, bail ou autrement, et gérer, mettre en activité, faire progresser les propriétés, entreprises et affaires de telles corporations ; Promouvoir aucune compagnie ou compagnies dans le but d'acquérir tous ou aucun des droits des propriétés de la compagnie ou pour tous autres objets qui peuvent être jugés et calculés de l'intérêt de la compagnie; Les pouvoirs accordés dans aucun paragraphe ten thousand (10,000) shares of one hundred ($100.00) dollars each.The head oflice of the company will be at Monterai, in the district of Montreal.Dated from the head office of the Provincial Secretary this twenty ninth dav of Aunu-t i'i'> C.J.BIMARD, 39K0 Assistant Provincial Secretary.\"Theatre Parisien, Limitée\".Notice is hereby given thai under Pari I of the Quebec Companies' Act, 1020, letter- patent have been issued by the 1 .ieiitenant-( ! .i-nior of the province of Québec, bearing date the twenty sixth day of August.l!i_>2, incorporating; Albert Dieudonné Gagné, dean Henri Couriaua, accountants of the city of .Montreal, l.oui- Vdhé-mar Paré, accountant, of the town of Lachine, all of the district of Montreal, for the following purposes: To acquire, possess, represent and permit other to represent theatrical plays and operas or thea-trial or vaudeville representations; To construct, buy, lease or otherwise acquire, hold, possess, sell or otherwise dispose of any immoveable or moveable or personal prop' rty; To remunerate any person or person- or corporations for services rendered or to bo rendered in placing or assisting to place share- of the capita] stock of the company or about its formation or promotion or who may aid its prosperity; To draw and issue promissory note-, bills of exchange and other negotiable instrunemts; To lease, sell or otherwise dispose of the business property or undertakings of the company or any part thereof, for such consideration- as the company may think suitable and in particular for shares, bonds, debentures or securitie- of any other companies having similar objects and to divide among the shareholders, in kind, any cash, shares, budds, stock, property or securities so acquired; To lend money to and guarantee the performance of contracts by the customers and others and also the performance of any obligations 01 undertakings of any other companies in which this company may be interested and to accept such securities as may be offered by such persons or companies including the shares and debentures thereof; To aid, protect or accommodate by guarantee or endorsement, advances of money or concessions, any persons or companies carryintr on a similar business, enter into arrangements for sharing of profits, speculations, collections reciprocal or other concessions of a like nature with any person or company carrying on a like business; To buy, acquire, possess, hold, sell and re-issue with or without warranty, the shares, bonds or debentures of any other corporation, similar or otherwise, carrying on similar businessc-: to amalgamate with any company incorporated for the carrying on of similar businesses and to acquire by purchase, lease or otherwise and manage, operate, promote the progress of the properties, undertakings and business of such corporat ions; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the rights and property of the company or for any other purpose which may be deemed suitable or calculated to benefit the company; The powers granted iu any paragraph hereot 2271 n «¦ pourront être limités ou restreints en aucune manière par les termes d'autres paragraphes; l'ait tout ce qui pourra être jugé convenable, approprié, nécessaire ou utile à l'accomplissement d'aucun des objets ci-haut énumérés ou incidents :', iceUX ou qui pourront être jugés en aucun temps -aires ou de nature à protéger et bénéficier |i - intérêts de la compagnie, sous le nom de 'Théâtre Parisien, Limitée\", avec un capital total de vingt-cinq mille piastres .-,.ooo.oo), divisé en deux cent cinquante (250) actions de cent piastres ($100.00) chacune.I.e bureau principal de la compagnie, sera :\\ Montréal, dans le district de Mont réal.I )até du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour d'août 1022.Le sous-secrétaire de la province, C.-.I.SIMARD.\"Morency & Grégoire, Limitée\".Avis est donné qu'on vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, dos lettres patente- en date du vingt-huitième jour d'août 1022, constituant en r rporat ion : Jcseph-Kusbe-Tancrède ( îrégoiro, marchand, Sainte-Mario-de-Benuee; Joseph-Al-fred-Gaudias Morency, voyageur de commerce, LèOll Lambert, inspecteur du revenu, .\\rthur-M.LeBel, voyageur de commerce, tous trois de la citecite de Québec, dans les buts suivants: Faire le commerce de l'importation, de l'exportation, de la fabrication, de la vente en gros, en détail, a commision, de toils objets, articles et i -oires de mercerie, de bonnetterie, do ganterie, de modes, de toutes espèces de tissus do laine, de soie, de coton, de caoutchouc et autres; Exploiter toutes industries et aid res commerces Aux fins des dits commerces et industries.acqué-rir, posséder, vendre dos biens meubles et immeubles, dos établissements et installations et faire toutes choses utiles ou nécessaires pour l'accomplissement des objets, commerces, exploitations et industries do la compagnie; La compagnie aura pouvoir par acte authentique d'hypothéquer, garantir et mettre en gage jxnir garantir le paiement dos obligation-;, debentures, \"debenture stock\" que la loi autorise les compagnies à émettre ses biens présents et futurs qu'elle possédera dans la province, sous le nom de \"\\lorency & Grégoire, Limitée\", avec un capital total de vingt mille piastres («200,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres (s 100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie, sera à Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-huitième jour d'août 1922.Le sous-secrétaire de la province, 3989 C.-.I.SIMARD.\"René T.Leclerc, Incorporée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1020, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-einquième jour d'août 1022, constituant en corporation : René T.Leclerc, banquier, Louis-Béique et Fredéric-A.Béique, tous deux avocats, Conseils du Roi, tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Agir comme courtier, capitaliste, financier, OU garant de titres quelconques, y compris titres à des propriétés mobilières ou immobilières, et faire tout commerce ou opération se rapportant shall not be limited or restricted in any way by the terms of other paragraphs; To do everything deemed convenient, proper, necessary or useful for the attainment of any of the above objects or incidental thereto or which may at any time appear necessary or calculated to benefit the intreests of the company, under the name of 'Theatre Parisien, Limitée\" with a total capital stock of twenty five thousand ($25, 000.00) dollars, divided into two hundred and fifty (260) shares of one hundred (f 100.00) dollars each.The head office of the company, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Pmvinlial Secretary, this twentv sixth dav of August, 1!>22.C.J.SIMARD, 3994 Assistant Provincial Secretary.\"Morency & Grégoire, Limitée\".Notice is herevy given tant under Part I of the Quebec Companies Act, 1020, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty eight day of August, 1922.incorporating Joseph Fusebo Tanerede Grégoire, merchant.Ste-Marip-de-Beauce, Joseph Alfred Gaudias Morency, commercial traveller.Leon Lambert, revenue inspector, Arthur LeBel, commercial traveller, all three of the city of Quebec, for the following purposes : To import, export, manufacture, sell, wholesale and retail, on commission, all haberdashers, hatters', glovers', milliners,, goods, articles and accessories, textiles of every kind, silk, rubber and other ogoods ; To carry on any other industries and businesses; For the purposes of the above industries ami businesses to acquire, possess, sell immoveable and immoveable property, establishments and plants and to do averything necessary or useful for the attainment of the objects, trades, operations and industries of the company ; The company shall be empowered by authentic deed to hypothecate, mortgage and pledge to secure the pay î eut of the bonds, debentures, debenture-stock it is authorized by law to issue its present or future property it may posess in the Province, under the name of \"Morency & Grégoire, Limitée'' with a total capital stock of twenty thousand dollars (§21,000.00), divided into two hundred (20o) shares of one hundred dollars (?lo0.C0) each.The head office of the company, will be at Quebec , in the district of Quebec.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty-eighth dav of August, 1022.C.J.SIMARD, 3990 Assistant Provincial Secretary.\"René T.Leclerc, Incorporée\".Notice is hereby given that under Part I of th© Quebec Companies'Act, 1020, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-fifth day of August, 1922, incorporating René T.Leclerc, banker, Louis J.Béique and Frédéric A.Béique, both advocates, King's Counsel, all of the city of Montreal, for the following purposes: To act as broker, capitalist, financier to guarantor of titles whatever, including titles ro moveable or immoveable property, and carry on any business or operation connected with any one 2272 à l'un quelconque de ce genre d'affaires, et sans aueunou'ont limiter la généralité de ce qui précède Exercer (oui autre industrie ou opération, même manufacturière pouvant, ration municipale scolaire, ou autre, de toute compagnie, ou autres corps public ou privé, quelconque ; Promouvoir, organiser, développer et administrer, prendre part î\\ la promotion, à l'organisation, ou i\\ l'administration d'une corporation, d'une compagnie, syndicat, ou entreprise quelconque, ou prendre part à ses opérations d'une manure quelconque ; Acquérir ou vendre, en tout ou en partie, à un titre quelconque, les biens, actions ou affaires d'une compagnie autorisée à faire des opérations similaires à celles de la compagnie, ou possédant des biens ou droits propres aux opérations de cette dernière; Faire des conventions quelconques au sujet du partage ou fusion de profits ou intérêts, coopération, risques communs, avec toute autre corporation, compagnie, association, ou société exerçant des pouvoirs similaires à ceux de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir, ou louer, toute propriété mobilière ou immobilière, ou tout autre droit ou privilège pouvant servir aux opérations de la compagnie.Kmettre et disposer d'actions de la compagnie entièrement acquittées, pour toute considération jugée avantageuse par cette dernière, ou en paiement de biens, propriétés, droits ou valeurs qu'elle a le droit d'acquérir ou posséder; Vendre ou autrement disposer de son entreprise pour quelque prix ou considération que ce soit, et distribuer aux actionnaires de la compagnie, tout ou partie de son actif en nature ou en argent; Faire toutes les opérations ou exercer tous les droits et pouvoirs, ou faire tous les achats ou ventes ci-dessus mentionnée, pour son propre compte, ou pour le compte d'autrui; Faire toute autre chose se rapportant à l'un quelconque des objets ou opérations ci-dessus mentionnés, seule ou avec, ou pour le compte d'autrui, sous le nom de \"René T.Leclerc, Incorporée\",.Le montant du capital-actions de la compagnie est de cinq cent mille piastres, divisé en actions de cent piastres chacune.La partie du capital-actions qui sera émise comme actions privilégiées est de deux cent mille piastres, dividée en deux mille actions de cent piastres chacune.Le privilège des actions privilégiées consiste en ce qui suit : (a) Elire seule, la majorité des membres du bureau d'administration, mais sans droit de participer à l'élection des autres membres du bureau; (b) Droit h un dividende accumulatif de huit pour cent (8%) par an; (c) Droit d'exiger, périodiquement, que la balance des revenus nets de la compagnie, après paiement d'un dividende de huit pour cent (8%) par an, sur les actions privilégiées, soit emploj-é soit à racheter les actions privilégiées, soit à payer whatever of such kind of business and without in any way limiting the generality of the foregoing; To exercise any other Industry or operation, even juanufacturing, that may in the opinion 01 the company be exercised in connection with any operation whatever that the company is authorised to do, or of a nature to increase the value or render more profitable any property or right whatever of the company; To purchase or otherwise acquire and sell on its own account or for the account of others any bond, (lebenture, share, debenture-stock or 0 t Commercial or t her security of any government, municipal, school or other corporation, of any company or other public or private body whatever; To promote, organize, develop, and manage, take part in the promotion, organization or management of any corporation, company, syndicate or undertaking whatever, or take part in its operations in any manner whatever; To acquire or sell, in whole or in part, under any title whatever, the property, shares or business of any company authorised to carry on similar operations to those of the company, or holding property or rights suitable for the operations of the latter; To make any agreements whatever respecting the sharing of profits, union of interests, co-operation joint risk, with any other corpora) inn, company, association or firm exercising similar powers to those of the company; To purchase or otherwise acquire or leas moveable or immoveable property or any other right or privilege that may be useful for the operations of the company; To issue and dispose of fully paid up shares of the company for any consideration deemed advisable by the latter, or in payment for goods, property, rights or securities that it has a right to acquire or hold; To sell or otherwise dispose of its undertaking for any price or consideration whatever, and distribute among the share holders of the company the whole or part of its assets in kind or in cash; To carry on all operations or exercise all 1 he rights and powers or make all the purcha-' sales herein above mentioned on its own account or for the account of others; To do airything else relating to any whatever of the objects or operations hereinabove mentioned, alone or with or for the account of others, under the name of \"René T.Leclerc, Enc r-porée\"; The amount of the capital stock of the compa-pany is five hundred thousand dollars, divided into shares of one hundred dollars each.The part of the capital stock to be issued as preferred shares is two hundred thousand dollar-, divided into two thousand shares of one hundred dollars each; The previleges of the preferred shares consist as follows; (a) To elect, alone, the majority of the members of the board of directors, but without the right of participation in the election of the other members of the board; (6) The right to a cumulative dividend of eight per cent (8%) per annum; (c) The right to exact, periodically, that the balance of the net revenue of the company, after payment of a dividend of eight per cent (8' q) per annum on the preferred snares and of a divi-dendof eight per cent (8%) per annum on the 2273 un dividende sur les actions ordinaires, soit a : , i un fond de ré-crvoen attendant que 06 fond it employ/ pour l'un ou l'autre des objets en dernier lieu ci-dessus mentionnés; ((/) Aucun règlement, ou modification de règlement ne pourra être passé, et aucune action ou obligation ne pourra être émise ou vendue sans le consentement de la majorité des administra* I, m-; élus par les porteurs des actions privilé-piées; (c) Advenant la liquidation de la compagnie, le montant des actions privilégiées sera rombour- aux détenteurs de ces actions par préférence et avant remboursement du montant des actions ordinaires aux détenteurs de ces dernières actions; Le bureau d'administration de la compagnie se composera de cinq personnes.I.e bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-cinquième jour d'août 1922.Le sous-secrétaire de la province.:*991 C.-J.SIMARD.\"F.Henderson & Son, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920.il a < !é accordé par le lieutenant gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-huitième jour d'août 1922, constituant en corporation: Eugène Panneton, courtier, de la cité de Montréal, Gordon Herbert Wilson, courtier, de la cité de Westmount, et Joseph Ooppold, \" secretaire, de la cité d'Outremont, pour les fins suivantes: l'aire affaire comme contracteurs généraux, ingénieurs et constructeurs, pour l'érection, n-truction, modification et réparation et de travaux et entreprises publics ou privés, construire toutes sortes d'édifices publics ou privés.faire des contrats avec tout gouvernement, corporation, association, firme ou individu pour faire des travaux de tout genre, sous-louer ou autrement disposer totalement ou partiellement de tous con-'rats faits au sujet des entrerpises ci-haut décrites: ces privilèges et pouvoirs ne devront pas in prendre le droit d'exercer les fonctions d'ingénieurs civils; Acquérir par achat, échange, bail ou autre titre, détenir ou trafiquer, et vendre ou autrement disposer de toute propriété mobilière ou immobilière,terrains,firmes, lots, maisons, édifices et de tout intérêts ou droits s'y rapportant; Développer, améliorer ou de toute autre façon, trafiquer de sa propriété ou autre immeuble, y tracer et construire des chemins, rues, ruelles, carrés, parcs, aqueducs et autres travaux, et aider par l'octroi d'argents ou autrement à les construire et développer, et y faire toutte améliora-t ion destinée à augmenter la valeur de la propriété de la compagnie, à la rendre plus facile et accès et plus profitable: Acheter, vendre, trafiquer et faire le commerce de n archandises, effets, provisions, instruments, approvisionnements, et matériaux de toutes sortes et descriptions nécessaires et pouvant favoriser la poursuite des fins de la compagnie ou dont son ou ses employés auraient besoin; Faire des avances au moyen de prêts ou autrement à ses clients ou autres faisant affaires avec la compagnie sous telles garanties jugées suffisantes et garantir l'exécution de toute obligation ou entreprise de toute autre compagnie, firme ou common shares, be employed either in redeeming the preferred shares or paying an additional dividend on the common shares or in creating a sinking fund until such fund be employed for one or the other of the objects hereinabove lastly mentioned; (rf) No by-law or modification of by-law shall be passed and no share or bond shall be issued or sold without the consent of the majority of the directors elected by the holders of the preferred shares; In the event of the liquidation of the company the amount of the preferred shares shall be paid to the holders of such shares in preference and before payment of the amount of the common shares to the holders of such latter shares ; The board of directors of the company will be comjxjscd of five persons.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the ozce of the Provincial Secretary, this twenty fifth day of August.1922.C.J.SIMARD, 3992 Assistant Provincial Secretary.\"F.Henderson & Son, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1020, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-eighth day of August.1922, incorporating: Eugene Panneton, broker, of the city of Montreal, Gor* don Herbert Wilson, broker, of the city of West-mount, and Joseph Coppold, secretary, of the city of Outremont,for the folowing purposes ; To cany on the businesses of general contractors, engineers and builders, for the erection, construction, alteration and repair of public and private work- and undertaking-, and to construct buildings of all kinds, both public and private, and to enter into contracts wait h any government body corporate, association, firm or person for the constructions of works of any and every description and to subject or otherwise dispose of the whole or any part of all contracts entered into for constructions above mentioned, ai:d powers as engineers however shall not inclue the right of exercising the functions of Civil Engineers ; To acquire by purchase, exchange, lease or other title, and to hold, own or deal in, and to sell or otherwise dispose of all kinds of real estate and immoveable property, lands, farms, lots, houses and buildings and any interests or rihgts connect cd therewil h ; To develop, improve, or in any other way deal with its own or other immoveable property, and to lay out and construct thereon, roads, streets, lanes, squares, parks, water works and other works and to aid by the grants of money or otherwise in the construction or promotion thereof, or all other improvements calculated to enhance the value of the property of the company and to render it more accessible and profitable; To buy, sell, barter and deal in merchandise, goods, stores, implements,provisions, supplies and materials or every kind and description necessary or incidental to the carrying out of the object of the company or required by its or it employees; To make advances by way of loan or otherwise to customers or others having dealings with the company upon such security as may be deemed advisable and to guarantee the fulfilment of any obligation or undertaking of any other company, 2274 individu en relation d'affaires avec la compagnie; Opérer, Vendreel autrement disposer de tous ces moyens de transport : bateaux, chevaux, chars et tracteurs, selon que cela sera jugé nécessaire pour la conduite doses travaux et affaires; et exercer le métier de charretier et voituriers pour les fins de la compagnie; Produire dans le district de Montréal, et les comtés d'Hoohelaga et de Jacques-Cartier, de l'électricité, du gas et autres générateurs de lumières, chaleur et pouvoir, et acquérir, construire et maintenir, tous tels édifices, appareils OU équipements ainsi qu'il sera jugé nécessaire pour la manufacturer, distribuer ou transmettre cette lumière électrique, chaleur et pouvoir, pourvu, cependant ,que cette vente, distribution et.transmission de cette lumière électrique, chaleur et pouvoir BUT les terrains de la Compagnie soient conformes aux règlements locaux et municipaux; Conclure avec aucunes autorités municipales, locales ou autres, tous arrangements qui sembleront approprié- aux objets de la compagnie ou à aucun d'iceux, el obtenir d'aucune telle autorité les droits, privilèges el concessions que la compagnie croira désirable d'obtenir, aussi exercer, exécuter et se conformer à ces arrangements, droits, privilèges et concessions: et à cette fin, acquérir par achat, bail ou autrement, et maintenir, développer et opérer des pouvoirs d'eau et autres travaux, usines, édifices et machines nécessaires ou utiles à la manufacture ou toutes telles modes propres à produire de la lumière, de la chaleur et du pouvoir ; le tout dans le district de Montréal, et dans les comtés d'Hochelaga et de Jacques-Cartier; Acheter, louer où autrement, acquérir, détenir, posséder, opérer, développer, vendre ou autrement disposer, de carrières, bancs de sables, lits de gravois, mines et terrains miniers, et acquérir, détenir, vendre, trafiquer et manufacturer, importer, exporter, préparer, fondre traiter, essayer, rafiner ou autrement rendre vendables et rendre profitables, du sable, ciment, minéraux et métaux, leurs produits et sous-produits; Acheter, louer, acquérir, construire, opérer et disposer de moulins a scier, a raboter ou autres moulins ou manufacturer, ét acheter, louer ou autrement acquérir, et opérer, détenir et vendre des forêts et réserves forestières; Manufacturer, acheter, vendre et faire le commerce des bois de construction, bois de charpente, bois de pulpe; Exercer toute autre industrie ou entreprise que la compagnie jugera propre à être conduite conjointement avec toutes les opérations de la compagnie et susceptibles, directement ou indirectement de la favoriser; Acheter, acquérir, souscrire et accepter, détenir ou disposer de toutes parte, debentures ou obligations de toute compagnie ou corporation poursuivant les mêmes fins que la présente compagnie, conformément à l'article 5985 de l'Acte des Compagnies; Agir comme agents pour toute compagnie, société, ou individu exerçant une iudustrie similaire ou connexe; S'amalgamer avec, s'unir à ou se joinfre à toute personne, compagnie ou corporation exerçant une industrie similaire ou connexe ; Vendre, louer, ou autrement disposer du tout ou de toute partie des affaires et entreprises de la compagnie à toute personne, firme, compagnie ou corporation, et accepter comme valable co-si-dérations pour telle vente, bail ou transfer, firm or individual having dealings with the company; To operate, sell and otherwise dispose of all lich.transportation facilities, boats, horses ear! and traction engines, as may be necessary in th( i induct of its operations or business, and to c.-n the business of carters and carrier for the pin poses of the company; To manufacture in the district of Montreal and counties of llochelaga and Jacques-Cartier electricity, gas and all other means of genet : g light, heat and power, and to acquire, eicr j maintaiunall.such buildings, apparatus and equipment as may be necee-sary for the manufa-'\\ ire, distribution or transmission of such electric light, heat or power, provided, however, that any sale, distribution or transmission of such electric light heat and power on the lands of the company glial! be subject to local and municipal regulation-; To enter into any arrangements with any authorities municipal, local or otherwise, which may seem conducive to the promotion of the company's perposes, and to obtain from such authorities any rights, privileges, franchi-' .or concessions which it may be deemed advisable to obtain, and to exercise or comply with any such arrangements, rights, privileges or concessions, and for such purposes to acquire by purchase, lease or otherwise, and to maintain, operate and develop water powers and other works, plant, building and machinery necessary or proper for the manufacture of such means of generating light, heat and power ; the whole in the disti of Montreal and counties of Hochelaga and Jacques-Cartier; To buy, lease or otherwise acquire, and to hold* own, operate, develop, sell or otherwise dispose of quarries, sand pits, gravie beds, mines and minera lands, and to acquire, hold, sell, trade in, manufacture, import, export, dress, smelt, treat, b refine, and otherwise make marketable and turn to account, sand, cement, minerals and metal- and their products and by-products; To buy, lease, cquire, aconstruct, operate and dispose of saw-mills, planing-mills.and other mills or factories, and to purchase, lease or otherwise acquire, and to operate, hold and sell forest and timber lands; To manufacture, buy, sell and deal in timber, lumber, wood and pulp; To carry any other business or undertaking which may seem to the compan}' capable of being conveniently carried on in connection with any operation of the company's business or calculated directly or indirectly to advance the company's interests; To buy, acquire or subscribe for and to accept, hold or dispose of, any shares, debentures or securities of any company or corporation having objects similar to those of this company, in conformity with article 5985 of the Companies Act; To act as agents for any company, partnership or person carrying on a similar or allied busini - ; To amalgamate, unite or join with any other person, company or corporation, carrying on any similar or allied business; To sell, lease oriotherwise dispose of the whole or any part of the business and undertaking of the company, to any other person, firm, company or corporation, and to accept by way of consideration for such sale, lease or transfer, any shares, 2275 toutes parts, debentures, actions ou garanties de toute telle compagnie OU corporation, ou accepter de l'argent ou partiellement, de l'argent ri des garanties de telle corporation; Rémunérer soit en argent ou en capital partiellement acquitté de la compagnie, toute personne, firme ou corporation pour services rendus ou à rendre à la compagnie relativement à son incorporation, promotion ou organisation, ou relativement à la conduite de ses affaires ou pour les droits de propriété acquis par la compagnie; Distribuer en espèces, de temps en temps, aux actionnaires de la compagnie, toute propriété, revenus ou droits de la compagnie; Tous ces pouvoirs peuvent être étendus, mais ils ne seront pas limités par induction ou déduction d'auenu autre pouvoir, sous le nom de \"F.Anderson & Son, limited\", avec un capital total de quarante-neuf mille piastres (£49,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (400) parts de cent piastres (S 100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie, sera à, la cité de Lachine, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-huitième jour d'août, 1922.Le sous secrétaire de la province, 3987 C.-J.SIMARD.\"The Routex Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatrième jour d'août 1922 constituant en corporation : Benjamin Robinson, Michael Garber et Joseph Shapiro, tous avocats de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Acquérir par achat, bail ou autrement certains brevets d'invention accordés pour une carte routière pour automobiles et au dispositif pour le déployer, et des patentes ou droits de patente qui pourraient être obtenus par la suite couvrant toutes telles inventions, améliorations ou additions sur icelles, et les payer soit en parts acquittées et non imposables du capital-actions de la compagnie, ou totalement ou partiellement en argent, ainsi qu'il semblera désirable; Disposer de tous tels brevets d'invention totalement ou partiellement et du droit de manufacturer et d'utiliser tous tel dispositif fait en vertu du dit brevet, par vente ou royauté ainsi qu'il 6era jugé désirable, soit pour de l'argent ou autres valables considérations; Manufacturer, acheter, louer, vendre ou faire le commerce de machines ou dispositifs mécaniques construits en vertu des dits brevets, ou inciden-tellement à ceux-ci ou s'y rapportant; Acquérir par achat ou autrement et exploiter ou faire le trafic de brevets, droits d'invention brevetés, marques de commerce canadiennes ou étrangères et les payer en parts acquittées de cette compagnie ou autrement ; Manufacturer et faire le commerce de métaux de toutes sortes, outils, instruments, machineries, bouilloires, fournaises ou calorifères et à cette fin acquérir les commerce et revenus, assumer les responsabilités de tout ou toute compagnie exerçant tel commerce et les payer en parts ou actions de la présente compagnie ou autrement ; Promouvoir, organiser, gérer ou développer toute corporation ou compagnie poursuivant des objectifs totalement ou partiellement analogue debenture-, bonds or securities of any such Company or corporation or to accept cash, or to accept partly cash and partly in securities of such corporation ; To remunerate, either iu cash or in paid up stock m- in partly paid up stork of the company, any person, firm, or corporation, for Services rendered or to be rendered to the company in Connection with its incorporation, promotion or organization, or in connection with the conduct of the company's business or for the property rights acquired by the company; To distribute in specie from time to time amongst tin; shareholders of the company any property, assets or rights of the company; Any of the above powers may be extended, but shall not be limited by reference to or implication from any other power, under the name of \"F.Henderson .V- Son, Limited\", with a total capital of forty nine thousand Bollars ($49,000.00), divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city of Lachine, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secre-tarv.this twenty eighth dav of August, 1922.C.J.SIMARD, 3988 Assistant Provincial Secretary.\"The Routex Corporation\".Xotice is herby given that under Part I of the Quebec Companie' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of August.1922, incorporating: Benjamin Robinson, Michael Garber, and Joseph Shapiro, all advocates, of the city and district of Montreal, for the following purposes: To acquire by purchase, lease or otherwise certain patents of invention granted for a map displaying device and automobiles road map.and patents or patent rights that may be hereafter obtained covering such inventions or any impro-venents or additions thereto, and to pay for the same either in fully paid up and non assessable shares of the capital stock of the companay or in cash in whole or in part, as may be deemed advisable ; To dispose of such patents of invention in whole or in part and of the right of manufacture and use devices made thereunder by sale or on rayalty, or in such manner as may be desirable, either for cash or other valuable consideration; To manufacture, buy, lease, sell or deal in machinery or mechanical devices constructed under such patents or incidental connected therewith ; To acquire by pruchase or otherwise and to exploit and deal in patents, patent rights of invention, industrial designs and trade marks Canadian or foreign and to pay for the same by fully paid-up shares of this company or otherwise; _ To carry on the business of manufacturing and dealing in metal goods of all kinds, tools, implements, machinery, boilers, furnaces or heaters, and for such purpose to acquire the business and assets and assume the liabilities of any individual or company carrying on such business and to pay therefor in shares or bonds of this company or otherwise; To promote, organize, manage or develop any corporation or company having objects similar in whole or in part of those of the company, and 2276 I ceux de la présente compagnie et .\".dicter, louer on autrement toute affaire ou industrie en activité, et les réorganiser et développer; De temps en temps faire application j>our, ou acquérir par acte cession, transfert ou autrement, et exercer, exploiter et jouir de toute licence, pouvoir, autorité, concession, droit ou privilège que tout gouvernement ou autorité, fédérale, municipale ou locale, ou toute corporation ou autre corps publies peut être autorisé à émettre ou accorder et faire accorder, et approprier certains fonds, capitaux et revenus de la compagnie pour payer ensnbles, ou até du bureau du secrétaire de la province, Dated at the oilice of the Provincial Secret .1 v ce cinquième jour de septembre 1922.this fifth day of September.1922.Le sous-secrétaire de la province, c.i sim\\ri> 4001 C.-J.SIMARD.10(12 Assistant Provincial Secretary.\" Ed.Gcrnaey.Limitée '*.\" Ed.Cernaey, Limitée \".Ayil e-t dnimé qu'en vertu de la première Notice is hereby given that under Part I of partie de la lât iments OU tinctures ainsi vendus OU autrement améliorer, altérer et gérer les dits terrains et hâtiments; Vendre ou disposer de l'entreprise de la compagnie OU de toute partie de son entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particu ier pour les actions, dében-1111«\u2022 ou valeurs de toute autre compagnie dont le- objets sont en tout ou en partie semblable il ceux de la présente compagnie; Acheter, acquérir prendre en son nom et exercer la totalité ou une partie de la propriété et indus- de toute personne, maison ou corporation en possession de propriété propre aux fins de la présente compagnie et les payer en deniers eomp-OU en stock, billets, obligations, debentures on valeurs de la présente compagnie, et relativement â toute telle transaction se charger des engagements relatifs â toute telle industrie ou propriété ainsi acquise; .Tout pouvoir accorder par un paragraphe de la présente charte ne sera ni limité ni restreint par industion ou déduction des tenues de toute autre paragraphe, sous le nom de \"Fd.Cemaev, Limitée\", avec un capital .total de vingt mille piastres («20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres (S 100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie, sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-huitième jour d'août 1922.Le sous-secrétaire de la province.1017 C.-J.SIMARD.\u2022'The Equitable Securities Corporation, Limited\".\\vis est donné qu'en vertu de la premier'' partie de la loi des compagnies de Québec, 1020» il a été accord»' par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-huitième jour d'août 1022, constituant en corporation : Fdward Stuart McDougall, i: bertson Fleet, Charles Stuart Le Mesurier, - Hilary Robertson, avocats.Percy Nor-McDougall, agent, tous de Montréal, pour les fins suivantes: Souscrire à, assurer et acquérir par achat, c 'lange ou autre titre légal, et détenir soit abso-lun ent comme propriétaire, ou par des garanties c< latérale ou autrement; et vendre, garantir la vente de, et assigner, transférer ou .autrement disposer de et faire le commerce d'obligations, debentures et autres preuves de dettes, capitaux, p rts et autres garanties de tout gouvernement ou municipalités ou corporations scolaires, ou toute affaire de banque ou utilités publiques OU autre Compagnie ou corporation, individu ou association dans le commerce ou l'industrie, transiger et diriger des compagnies financières et affaires de courtage, et agir comme agents et courtiers pour l'achat, la vente, l'amélioration, le développement et la direction de toute propriété, affaire ou entreprise; Transiger et conduire une agence générale et affaires de courtage et agir comme agents et \"iirtiers pour le placement, prêt, payment, transmission et collection d'argent, pour le To buy, lease, take in exchange or otherwise acquire land- or interest s t herein, with the buildings or constructions thereon or any of them and to sell, lease, rent, exchange or otherwise dispose of the whole ar any part of the land- and buildings or constructions presently erected thereon or which may be erected in the future and to take and hold hypothecs for anv balance of the purchase price of the lands, buildings or constructions thus sold (\u201e\u2022 otherwise improve, alter and manage the said lands and buildings; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company the objects of which are altogether or partly similar to t hose of t he present company; To buy.acquire, take over and undertake the whole or any part of the property and business of any person, firm or corporation possessed of property suitable for the purposes fo the present company and to pay for the same in cash or in stock, notes, bonds, debentures or securities of the present company and iu connection with such transaction to take over the liabilities attached to any such property or business so acquired; The powers granted in any paragraph hereof shall not be limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph, under t he name of \"Ed.Garnaoy, Limit ée\" with a total capital stock of twenty thousand (S20.000.OOi dollars, divided into two hundred (200) share- of one hundred ($100,00) dollars each.The head office of the company, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this eighteenth dav of August, 1922.C.J.SIMARD, 404S Assistant Provincial Secretary.\"The Equitable Securities Corporation, Limited\".Notice i- hereby given that under Part I of of the Quebec Companies' Act, 1020, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty eighth day of August, L922, incorporating: Fdward Stuart McDougall.Robertson Fleet, Charles Stuart Le Mesurier, James Hilary Robertson, barristers, Percy Norman McDougall.agent, all of Montreal, for the following purposes: To subscribe for, underwrite and acquire by purchase, exchange or other legal title and hold cit her absolutely as owner or by way of collateral security or otherwise, and to sell, guarantee the sale of and to assign, transfer or otherwise dispose of or deal in bonds, debentures and other evidences of indebtedness, stocks, shares and other securities of any government or municipal or school corporations or of any banking, public utility, commercial, industrial or other company or corporation or individual or association; to transact and carry on a general financial company and brokerage business and to act as agents and broker- for the purchase sale improvement, development and management of any property bu-ine-s or undertaking; To transact and carry on a general agency and brokerage business and to act as agents and brokers for the investment, loan, payment, transmission and collections of money, for the 2284 transfert i't l'enregistrement d'obligations, débcn- transfer and recording of bonds, deb, tures, parts, ou autres sûretés; shares or other securities; ( fïrir au public pour souscription toutes parts, To offer for public subscription any capital, obligations, debentures et autres preuves stocks, bonds, debentures and other .de dettes, XE o'clock p.m.(standard heure), sera vendu sur les lieux :\\ Sainte-Angèle- time), there will be sold on the premises at de-Mérici.Comté de Matane, les immeubles 8ainté-Angèie-de-Me^iei, county of .Matane, décrite comme suit: the inunoveahles described as follows: 1.Une terre située dans la paroisse de Sainte- 1.A farm situate in the parish of Sainte-Angèle-de-Mérici, contenant quatre arpents de Angèle-de Mérici, containing four arpents in front sur vingt-huit arpente de profondeur; front by twenty eight arpents in depth; bounded lx>rnée au nord a J.-B.Guimont et au sud à to the north by .1.B.Guimont and to the south Ambroise Guimont; ledit terrain étant les deux- by Ambroise Guimont; the said farm being the tiers sud du numéro (8) huit et le (}/£) quart south two-thirds of the number eight (8) and the nord du numéro (9a) neuf-A du premier rang north quarter (14) of the number nine-A (9a) of du canton Cabot\u2014avec les bâtisses dessus cons- the first range of the township of Chabot\u2014with trtiitcset dépendances, tel que le tout existe actuel- the buildings thereon erected and dejxmdoncies, lement.as tlit whole now subsista.Ainsi qu'une autre terre située dans la dite Also another farm situate in the said parish, paroisse, dans le premier rang du canton Cabot, in the first range of the township of Chabot, of de un arpent de front sur vingt-huit arpents de one ar|>ont in front by twenty eight arpents in profondeur: bornée au nord a Thnothée Gui- depth; bounded to the north by Thnothée mont et au sud à Jos.Beaulieu.fils de Thomas, et Guimont and to the south by Jos.Beaulieu, son Pierre Beaulieu: ledit tot rain étant partie du of Thomas, and Pierre Beaulieu; the said farm numéro neuf-A (9a), du premier rang du canton being part of the number nine-A (9a) of the first Cabot\u2014tel que le tout est actuellement; range of the township of Cabot\u2014as the whole now subsists; 2.Une terre située dans la paroisse de Sainte- 2.A farm situate in thé parish of Sainte-Angèle-de-Mérici.contenant quatre arpents et Angèlc de-.Mérici, containing four arpents and quatre perches de front sur la profondeur du four perches in front by the depth of the range; rang; bornée au nord :\\ J.-B.Guimont, au sud bounded to the north by J.B.Guimont, to the à Pierre Beaulieu, au sud-ouest du premier rang south by Pierre Beaulieu, to the southwest by et au nord-est aux terres du chemin Kempt; la the first range and to the northeast by the ands dite terre étant les numéros (8a et 86) huit-A et of Kempt road; the said farm being the numbers huit-B du deuxième rang du canton Cabot; 3.Une terre située dans la paroisse de Sainte- eight-A and eight-B (Sa and Hb) of the second range of the township of Cabot.3.A farm situate in the parish of Sainte Angèle-de-Mérici.contenant dix arpents et deux Angèle-de-Mérici.containing ten arpents and perches de front sur la profondeur; bornée au nord à la route, au sud-est à la grande ligne, au two perches in front by the depth thereof; bounded to the north by the by-road, to the sud à Ernest Ouellet, au sud-ouest à Cyprien southeast bv the .Main line, to the south by Yignola; ladite terre étant le numéro (7) Ernest Ouellet and to the southwest by Cyprien soixante-douze du quatrième rang du canton Vignola; the said farm being the number seventy I leuriau.dans la paroisse de Sainte-Angèle, two (72) of the fourth range of the township of tel que le tout est actuellement.Fleuriau, in the parish of Sainte-Angèle, as the whole now subsists.The titles and certificates can be seen at our offices at any tune.This sale is made in conformity with article Les titres et certificats peuvent être examinés à nos bureaux en aucun temps.Cette vente est faite conformément à l'article \"20\" paragraphe B-3 de la Loi de faillite, 9-10 \"20\", paragraph B-3 of The Bankruptcy Act, Georges Y.chapitre \"30\" et a les mêmes effets 9-10 George V, chapter \"30\" and has the same que la vente du shérif.effects as a sheriff's sale.ia vente se fera pour chaque item séparément Each item to be sold separately to the highest a,u plus haut et dernier enchérisseur.and last bidder.Pour plus amples informations on pourra For further particulars, apply to Mtre Paul s'adresser à Mtre Paul Gagnon, N.P., à Saint- Gagnon, N.P., Saint-Octave-de-Métis, or to Octave-de-Métls, ou aux syndics soussignés.the authorised trustees.Les divers items plus haut mentionnés pourront The several items mentioned above can be être visités en tout temps en s'adressant sur les seen at any time on applying on the premises, lieux.Conditions de paiement: Argent comptant.Les syndics autorisés, THERIAULT, GAGNON & CLOUTIER.Bureaux: 108 rue Saint-Joseph, Québec.Québec, 15 septembre 1922.4041\u201438-4 Conditions of payment: Cash.THERIAULT, GAGNON CLOUTIER, Authorised trustees.Offices: 108, Saint Joseph street, Quebec.Quebec, 15th September, 1922.4042\u201438-4 2300 Canada, province de Québec, district de Richelieu, No 2e.uani lîaffaire de Ovide RéroUX, cultivateur, de Saint-Giùllauruo-d'Up-ton dan.- le comté d'Yamaska, dans la province de (Québec cédant autorise.Avisest par le présent donné que MERCREDI, le VINGT-CINQUIEME jour d'OCTOBRE 1022.à < >NZE heures a.m., sera vendu par encan public, à la porte de l'église paroissiale ou village de Saint-Ouillaume-dTpton, comté d'Yamaska, Québec, l'immeuble suivant, savoir: 1.Une portion de terre située en la paroisse de Saint-Gu illaume, contenant troia arpenta de front sur vingt-cinq arpents de profondeur, plus ou moins; tenant en front au chemin du rang le Cordon, en arrière aux terres du septième rang, d'un côté, au sud-cst, à une route conduisant au onzième rang de Samt-Eugène^erGrantham et de l'autre côté à Adélard Et hier, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement du comté de Vamaska, pour la paroisse de Saint-Guillaume par et sous le numéro deux cent quatre-vingt-cinq (Xo2Nô) \u2022 avec les bâtisses dessus construites.Avis vous est aussi par le présent donné que MERCREDI, le VINGT-CINQUIEME jour d'OCTOBRE 1922, à DEUX heures p.m., sera vendu par encan publie.à la porte «le l'église paroissiale de Saint-Fugène-de-Grantham.dans le comté de Drummond, province de Québec, l'immeuble suivant, savoir: 2.Une portion de terre située en la paroisse de Saint-Eugène-de-( irantham.contenant trois arpents de front sur vingt-huit arpents de profondeur, plus ou moins, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement du comté de Drummond, pour le canton de Grantham, comme étant la partie sud-est du lot numéro onze cent soixante-quatorze (ptie s.-e.No 1174)\u2014avec une grange y érigée.Les immeubles plus haut mentionnés seront vendus au plus haut enchérisseur.Les titres et certificat- peuvent être examinés au bureau du soussigné.Ces immeubles sont vendus suivant l'article 20, paragraphe B-3 de la Loi de faillite qui lui donne les mêmes effets que la vente par le shérif.Conditions de paiement: Comptant.Daté à Sorel, le quatorzième jour de septembre 1922.Le syndic autorisé, J.-C.-A.TURCOTTE.Bureau : 40 rue Prince, Sorel, P.Q.4023\u201438-2 Dans l'affaire de l'actif de Eugène Heppel, cultivateur, Sainte-Angèle-de-Mérici, comté de Matane, P.Q.cédant autorisé.Avis est par le préwent donné que LUNDI, le VINGT-TROISIEME jour d'OCTOBRE 1922, à UNE heure et TRENTE de l'après-midi, (ancienne heure) sera vendue sur les lieux, à Sainte-Angèle-de-Mérici, comté de Matane, les immeubles décrits comme suit : Une terre située dans la paroisse de Sainte-Angèle-de-Mérici, étant les numéros quatorze et quinze A (14B et 15A) du deuxième rang du canton Cabot, mesurant quatre arpents, quatre perches et quatorze pieds de front sur vingt-quatre arpents de profondeur plus ou moins ; bornée au nord à Fortunat Banville et au sud à Alfred Levesque.Les titres et certificats peuvent être examinés à uos bureaux en aucun temps.Canada, Province of Quebec, district of Richelieu, No.24.In the matter of Ovid,.Héroux, farmer, of Saint-Cuillaume-d Tpfon, in the county of Yamaska, in the Province u Quebec, authorized assignor.Notice is herein- given that on WEDNESDAY the TWENTY FIFTH day of ()( T< >BER, 19221 at ELEVEN o'clock a.m., there will be sold at public auct ion, at t he parochial church door of ; he village of Saint-Guiuaume-d'Upton, count'.- of Yamaska.Quebec, the following immovea namely:' ^ 1.A portion of land situate in the parish of Saint Guillaume, containing three arpents j,, front by twenty five arpents in depth, more or less; bounded in front by the road of (he ran»e of I.e Cordon, in rear by the lands of the seventh range, on one side, to the southeast, by a road leading to the eleventh range of Saint-Lusèbe-d.(irantham and on the other side by Adélard Ethier, known and designated on the official cadastral plan and book of reference of the county of Yamaska, for the parish of Saint Guillaume, under the number two hundred and eighty five ' No.285)\u2014with the buildings thereon erected.Notice is further given that on WEDNESDAY, the TWENTY FIFTH day of OCTOBER, 1922, at TWO o'clock, p.m., there will be sold at public auction, at the parochial church door of Saint-Eugène-de-Grantham, in the county of Drummond, Province of Quebec, the following immoveable, namely: 2.A portion of land situate in the parish of Saint-l.'ugène-de-Grantham, containing three arpente in front by twenty eightarpents in depth, more or less, known and designated on the official cadastral plan and book of reference of the count y of Drummond, for the township of Grantham, as being the southeast part of the lot number eleven hundred and seventy four (s.e.part of No.1174)\u2014with a barn thereon erected.The above mentioned immoveables will be sold to the highest bidder.The titles and certificates can be seen at the office of the undersign These immoveables are sold pursuant to art ici 20, paragraph B-3 of the Bankruptcy Act, and the sale has the same effects as a sheriff's sale.-Conditions of sale: Cash.Sorel, 14th September, 1922.* J.C.A.TURCOTTE\", Authorised trust Office: 40, Prince street, Sorel, P.Q.4024\u201438-2 In the matter of Eugene lieppel, fanner of Sainte-Angèle-de-Mérici, county of Matane,P.Q-authorised assignor.Notice is hereby given that on MONDAR, the TWENTY THIRD day of OCTOBER, 1922, at HALF PAST ONE o'clock, iu the afternoon, (standard time), there will be sold on the preni-e-at Sainte-Angèle-de-Mérici, county of Matane, the immoveable described as follows: A farm situate in the parish of Sainte-AngMc-de-Merici, being the numbers fourteen B and fifteen A (11B and 15A) of the second range ot the township of Cabot, measuring four arpents four perches and fourteen feet in front by twenty four arpents in depth, more or less; bounded to the north by Fortunat Banville and to the south by Alfred Levesque.The titles and certificates can be seen at oui-offices at any time. 2301 Cette vente est faite conformément a l'article 20 du paragraphe B-8 de la Loi de faillite, 9-10 George v, ciiapiirc .'{orte de l'église paroissiale de Notre-Dame-du-Bon-Secours, de Stukcly-Nord, dans le canton de Stukely, district de Bed toril.bl'NDI, le SEIZIEME jour d'OCTOBRE mil neuf cent vingt-deux, à UNE heure de l'après-midi.Bureau du shérif.Le shérif, 0.B.JAMIESON.Sweetsburg, 29 août 1922.[Première publication, 2 septembre 1922) 3795\u201435-2 CHICOUTIMI FIERI FACIAS DE BOMS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Chicoutimi.Chicoutimi, à, savoir:! i GUIS GAGNON et No 7226 / JOSEPH GAGNON, tous deux de Chicoutimi, et y faisant affaires en société comme marchands sous le nom et raison de \"La Cie de Ferronnerie Générale\", demandeurs; contre HECTOR POTVIN, de la Rivière du Moulin, défendeur.Saisi comme étant en possession du défendeur, anime domiui: (a) Un emplacement ou lopin de terre étant le numéro dix-neuf-A-deux-quarante-six (19-A.2-46) étant le numéro de subdivision du lot numéro dix-neuf-A-deux (19-A-2) du cadastre officiel du deuxième rang, N.E.du chemin Sydenham, canton de Chicoutimi, formant partie du village de la Rivière du Moulin\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances; (b) Un emplacement ou lopin de terre étant le numéro dix-neuf-L-dcux-vingt -trois (19-L-2-23) et le numéro dix-neuf-A-deux-soixante-onze (19-A-2-71), étant des numéros de subdivision des lots numéros dix-ncuf-A-deux(19-A-2) et dix-neuf-L-deux (19-I/-2) du cadastre officiel du deuxième rang nord-est du chemin Sydenham, canton de Chicoutimi, formant partie du village de la Rivière du Moulin\u2014-avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendus à mon bureau, à Chicoutimi, LUNDI, le VINGT-TROISIEME jour du mois d'OCTOBRE prochain, à DIX heures de l'avant-midi.Bureau du shérif.Le shérif.ELZ.BOIVIN.Chicoutimi, 14 septembre 1922.[Première publication, 23 septembre 1922J 4021-38-2 ranges, towards the east by lots 606 and 667, containing seven chains and twenty five links in front by a depth of seventy seven chains forming fifty five acres, three roods and twelve rods fperoh) in superficies, more or less; 2nd lot number five hundred and sixty six, forming part of the lot 17 of the primitive subdivision of the seventh range of the township of Stukely ; bounded towards the south by lot number 667, towards the west, by lot number 565, towards (lie north by the road between the seventh and eighth ranges, towards the east by lot number 568 and a road, containing forteen chains and fifty links in front by a depth of thirty eight chains and fifty links, forming fifty five acres and three roods in superficies, more or less\u2014with all the building thereon erected.To be sold as a whole at the parochial church door of the parish of Not re-1 >umc-dc-Bonsecourf, of North Stukely, in the township of Stukely, district of Bedford on MONDAY, the SIXTEENTH day of OCTOBER, nineteen hundred and twenty two, at the hour of ONE o'clock in the afternoon.Sheriff's office.C.B.JAMIESON.Sheriff.Sweetsburg.29th August, 1922.[First publication, 2nd September, 1922] 3796\u201435-2 CHICOUTIMI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE 1ERRIS.Superior Court.\u2014District of C hicoutimi.Chicoutimi, to wit:\\ i OEIS GAGNON and No.7226./ L- JOSEPH GAGNON, both of Chicoutimi, and there carryingon business in partnership as merchants under the name and stvle of \"La ( 'ie de Ferronnerie ( îénérale\", plaintiff's: against HECTOR POTVIN, of Rivière du Moulin, defendant.Seized as being in the possession of the defendant, animo domini: (a) An emplacement or piece of land being the number ninetecn-A-two-forty six (19-A-2-46), being the subddivision number niuetecn-A-two-M9-A-2) on the official cadastre of the second range N.E.of Sydenham road, township of Chicoutimi, funning part of the village of Rivière du Moulin\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependenoiss; (b) An emplacement or piece of land being number nineteen-L-two-twenty three (19-A-2-23) and the number nineteen-A-two-sevonty one (19-A-2-71), being subdivision numbers of the lots numbers nineteen-A-two (19-A-2) and nineteen-L-two (19-I.-2).ou the official cadastre of the second range northeast of Sydenham road, township of ( Ihicoutimi, forming part of the village of Rivière du Moulin\u2014-with the buildings thereon erected, c rcumstances and dependencies.To be sold at mv office, at Chicoutimi, on MONDAY, the TWENTY THIRD day of the month of OCTOBER next, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.ELZ.BOIVIN, Sheriff.Chicoutimi, September 14th, 1922.[First publication, the 23rd September, 1922] 4022\u201438-2 2310 I II RI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Chicoutimi.Chicoutimi.à savoir:! 1V/IEDERIL HAR- X.7572 ) AV1 VEY, cultivateur, de Saint Honor/', demandeur; contre ARTHUR s IVARD, fromager, il C hlooutimi, défendeur.( omme appartenant au défendeur: Tous les droits de propriété, de possession, tous ouvragés et améliorations et tous intérêts quelconques que le vendeur a et peut avoir en et sur le lot connu et désigné sous la lettre B du premier rang du canton Falardeau, contenant environ cent acres en superficie- avec toutes bâtisses dessus érigées et toutes dépendances ; borné vers le nord par le lot > du même rang occupé par Monsieur Thomas Gagnon, vers le sud par le lot C du même rang, occupé par Adélard Tremblay (Biaise) sauf à distraire en faveur de Price Brothers & Company, Limited, le terrain suivant: Une lisière de terrain de figure irrégulière, mesurant vingt-cinq pieds de largeur, mesure précise, à la mesure anglaise, sur environ neuf cent quarante pieds de largeur, formant partie du lot connu et désigné sous la lettre B du premier rang du canton Falardeau, laquelle lisière de terrain contourne une élévation qui se trouve du côté est du chemin public en front du dit lot lettre B et est bornée aux extrémités nord et sud par le chemin public actuel, et des côtés est et ouest par le terrain du vendeur, tel que cette lisière de terrain est actuellement délimitée et indiquée par des poteaux sur le terrain\u2014avec dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de Saint-Honoré, MARDI, le VI \\< iT-QUATRIEME jour d'OCTOBRE prochain, à DIX heures del'avant-midi.Bureau du shérif, Le shérif, ELZ.BOIVIN.Chicoutimi, 11 septembre 1922.|Première publication, le 23 septembre 1922] 4019\u201438-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TE H PIS.Superior Court.\u2014District of Chicoutimi.Chicoutimi, to wit:l JV4EDERlh HARVEY, No.7.-72.j AVI fanner, of Saint Honoré, plaintiff; against ARTHUR SAVARD, cheesemaker, of Chicoutimi, defendant.As belonging to the said defendant: All the rights of ownership, possession, all works and improvements and all interests whatever that the defendant has or may have in and upon the lot known and designated under the ter B of the first range of the township of Falardeau, containing about one hundred acres in superficies\u2014with the buildings thereon erected, and all dependencies; bounded to the north by the lot A of the same range, occupied by Mr Thomas Gagnon, to the south by t be lotC of tbo same range,occupied by Adelard Tremblay(Bla i | save and to be deducted therefrom in favor of Price Brothers & Company, Limited, the following piece of land: A trip of land of irregular figure, measuring twenty five feet in width,exact measurements ana English measure, by about nine hundred and forty feet length, forming part of the lot hnown and designated under the letter B of the first range of the township of Falardeau, which strip of land contours an elevation lying to the southeast side of the public road, in front of the said lot lettei B and is bounded at the north and south ends by the present public road, and on the ea*t and wi i sides by the land of the vendor, and such as presently bounded and shown by the posts on the ground\u2014-with dependencies.To be sold at the church door of Saint I h on TUESDAY, the TWENTY FOURTH day of OCTOBER next, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.ELZ.BOIVIN, Sheriff.Chicoutimi.September 14th, 1922.[First publication, 23rd September, 1922] 4020\u201438-2 JOLIETTE Cour Supérieure Province de Québec,) ï -ALPHONSE COU-District de Joliette.i J* TL.demandeur; vs No 9786.J PIERRE LASELLE, défendeur.Une terre située dans la paroisse de Sainte-Emelie-de-l'Energie, connue et désignée sous le numéro cinq (5) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de ladite paroisse de Sainte-Emelie-ded'Energie, district de Joliette-\u2014avec maison, grange et autres bâtisses dessus érigées.Pour être vendus à la porte de l'église de ladite Ïiaroisse de Sainte-Emelie-de-L'Energie, le MARDI, VINGT-QUATRIEME jour d'OCTOBRE 1922, à UNE beure de l'après-midi.Bureau du shérif.Le shérif, 18 septembre 1922.GEORGE DesROCHES.[Première publication, 23 septembre 1922] 4079\u201438-2 JOLIETTE Superior Court.Province of Quebec,) T ALPHONSE .COI-District of Joliette.f J \u2022 TU, plaintiff ; v* No.9786.) PIERRE LASSELLE, defendant.A farm situate in the parish of Sainte-Emélie-de-1-Energie, known and designated under the number five (5) on the official plan and hook of reference of the^endastre of the said parish of Sainte-Emélie-de^l'Energie, district of Joliette\u2014 with house, bam and other buildings thereon erected.To be sold at the church door of the said parish of Sainte-Emélie-de-1 'Energie, on TUESDAY, the TWENTY FOURTH day of OCTOBEH.1922, at ONE o'clock in the afternoon.Sheriff's office.GEORGE DesROCHES, 18th September, 1922.Sheriff.[First publication, 23rd September, 1922] 4080\u201438-2 2311 MONTRÉAL MONTREAL fieri i am \\s de terris.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: | \\Y/1L LiA M ST.GEOR-N08O6 1 VV qe, demandeur: 1 ib CURTIS CH UILES ALFRED Fil 1.0CK, défendeur.Un certain emplacement formé de trois lots le terre, sirué dans la paroisse de Dmguo-Pointo.connu et désigné comme subdivision No six cent quatre-vingt treize, six cent qutre-vingt-qua-torzc et six cent quatre-vingt quinze des plans de subdivision du lot numéro quatre-vingt cent trois i 123-093-694-695) du plan officiel et livre de renvoi de la dite paroisse de Longue Pointe, chacun de ces lots contient vingt-cinq pieds de largueur sur quatre-vingt-quatre pieds de profondeur; borné au nord-ouest par lelot six-cent soixante-six de la subdivision du lot quatre cent vingt-trois i 129-666).(une rue), en arrière vers le sud-est par lelot MO six cent quatre-vingt-seize de la subdivision du dit lot No quatre cent vingt-trois (423, 0*16), (une ruelle), au coté sud-ouest par le lot six rent quatre-vingt-douze de la subdivision du lot quatre cent vingt-trois (423-692), (une rue), et de l'autre côté vers le nord-est, partiellement par le lot quatre cent vingt et partiellement par le lot Mois cent quatre-vingt-dix-neuf (399-420) des plans du cadastre original de la paroisse de Longue-Pointe \u2014avec dessus construite, une maison de bois et un hangar' Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, JEUDI, le VINGT-SIXIEME jour d'OCTOBRE prochain, à MIDI.l'n dépôt d'une somme de $200.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur avant de recevoir son offre ou enchère, suivant jugement de Thon, juge Bruneau, daté le 19 septembre 1922.Bureau du shérif.Le shérif, 1.-J.LEMIEUX.Montréal, 20 septembre 1922.[Première publication, 23 septembre 1922.4081\u201438-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de circuit.\u2014District -tiste, et passant entre l'emplacement de Joseph Chicoine ou représentant, et celui ayant appartenu à Hormidas L'Heureux, en profondeur par la partie du dit lot officiel No 49, appartenant à FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I IV l\\ISS ' CATHERINE X,,.8815, /iVl GORMAN, plaintiff: vs HARRIS ELLIS \\V -maining portion of the said subdivision ninety three, with the right of passage on foot and with vehicles and animals at all times, in over and upon the said lane in rear of said proper (4671-98)\u2014with the brick encased building divided into two dwellings thereon erected.To be sold at mv office, in the city of Mon the TWENTY 81XTII day of OCTOBER i at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of a sum of 8531.00 shall be required from each and every bidder before accepting his offer or bid, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Bruneau, dated the 19th of September, 1922.Sheriff- office.L.J.LEMTEUX, Montreal.September 20th, 1922.sheri [First publication, 23rd September, 1922] 4086\u201438-5 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ DIERRE TETR EA III.No.3812./ * plaintiff; against III LAIRE BELAND, defendant.A lot of land lying and situate in the town i I Belceil, district of Montreal, known and designated on the official plan and book of reference for the parish of Beloal under number forty nine (pt.49).containing fifty feet in width by one hundred and twenty one feet in depth, the whole according to English measure, more or Les bounded in front to the southwest by the part of the same lot destine tor the immédiat' opening of a street of sixty six feet in width: the said street now known and designated under the name of Saint-IIilaire, leading from the extension of Saint Louis street to another street also sixty six feet in width, to be opened between the above-mentioned and Saint-Jcan-Baptiste street, and passing between the en placement of Joseph Chicoine or representative and that formerly belonging to Hormid 2313 Johnny Beauregard, du côté sud-est par la partie du dit lot officiel No.49, appartenant à la fabrique de Saint-Mathieu-de-Boluil, du côté nord ouest par la partie du mémo lot officiel, appartenant au dit Joseph Chiooine ou représentant, dont le défendeur est propriétaire\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Belœil, le CINQl'II].M]-] jour d'OCTOBRE prochain, à ONZE heures du matin.Bureau du shérif, I.e shérif, 1,-J.LEMIEUX.Montréal, 30 août 1922.[Première publication, 2 septembre 1922] 3781\u201435-2 L'Heureux, in depth by the part of the said official lot No.49,beIonging to Johnny Beauregard on the southeast side by part of the said official lot No.49, belonging to the fabrique of Saint-Mathicu-de-Bchn'l, on the northwest side by part of the same official lot, belonging to the said Joseph Chiooine or representative, of which the defendant is proprietor\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the church door of the parish of Belu'il, the FIFTH day of OCTOBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.L.J.LEMIELX Sheriff.Montreal, 30th August.1922.[First pubication, 2nd September, 1922] 3782\u201435-2 PONTIAC Cour supérieure^\u2014District de Pontiox.Province de Québec,) 7 CAZA & CAZA, District de Pontine, i demandeurs; vs No 2094.).W.B.LEWIS, défendeur.Un lot de terre connu et désigné comme étant le lot numéro 740 du rang quatre du canton de Nédelec-Sud, dans le comté de Témiscamingue, district de Pontiac\u2014avec appartenances et dépendances y appartenant.Pour être vendu à la porte de l'église, à Témi s-camingue-Nord, le TROISIEME jour d'OCTOBRE dix-neuf cent vingt-deux, à DIX heures de l'avant-midi.Bureau du shérif.Le shérif, BERNARD J.SLOAN.Bryson, Que., 28 août 1922.Première publication, 2 septembre 1922] 3777\u201435-2 PONTIAC Superior Court.\u2014District of Pontiac.Province of Quebec.) 7 CAZA ,v CAZA.District of Pontiac, c plaintiffs ; vs No.2094.J av.B.LIANTS, defendant.A lot of land knov.n and designated as being the lot number /10 of range four of the township of NedelecSouth, in the county of Tcn.iskaming, in the district of Pontine\u2014with appurtenances and dependences thereonto belonging.To be sold at the parish church door, at North Temiskaming, on the THIRD day of OCTOBER, one thousand nine hundred and twenty two, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriffs office.BERNARD J.SLOAN, Sheriff.Brvson, Que., 28th August.1922.[First publication, 2nd September.1922.3778\u201435-2 QUÉBEC Québec, à savoir: ) p\\AME ARTHEMISE No 2903.j BOUCHER, veuve de sieur Eugène Arsenault, de la cité de Québec; contre J.-B.-HENRI ARTEAU, employé civil, de la cité de Québec.Partie nord-est du lot No 3662 (trois mille six cent soixante-deux) du cadastre officiel pour le quartier Saint-Jean, maintenant quartier Saint-Jean-Baptiste, de la cité de Québec, étant un emplacement situé sur la rue La vigueur, contenant 24 pieds et 3 pouces de largeur sur 24 pieds de profondeur, plus ou moins; bornée au nord par la rue Lavigueur, à l'est par Jean B.Plante, au sud par le résidu du dit lot et à l'ouest par Dame Arthur Filion\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, tel que le tout est actuellement avec les servitudes actives et passives, sans réserve aucune et spécialement un droit de vue sur le résidu du dit lot.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Québec, le QUATORZIEME jour d'OCTOBRE prochain, à DLX heures du matin.Bureau du shérif.Le shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Ouébec, 7 septembre 1922.[Première publication, 9 septembre 1922] [Deuxième publication, 23 septembre 1922] 4 3887\u201436-2 QUEBEC Quebec, to wit: 1 PVAME ARTHEMISE No.2903./ lJ BOUCHER,widow of Eugène Arsenault.of the city of Quebec; against J.B.HENRI ARTEAU, civil employee, of the citv of Quebec.The northeast part of the lot No.3662 (three thousand six hundred and sixty two) of the official cadastre for Saint John ward, now Faint Jean Baptiste ward, of the city of Quebec, being ah emplacement situate on Ln vigueur street, containing 24 feet and 3 inches in width by 24 feet in depth, more or less; bounded to the north by Lavigueur street, to the east by Jean B.Plante, to the south by the residue of the said lot and to the west by Dame Arthur Filion\u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, as the whole now subsists with the active ami passive servitudes and without any reserve and especially a right of sight over the residue of the said lot.To be sold at mv office, in the citv of Quebec, the FOURTEENTH day of OCTOBER next, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff.Quebec, 7th September, 1922.[First pubUcation, 9th September, 1922] [Second publication, 23rd September, 1922] 3888\u201436-2 2314 saint-françois saint francis FIERI FACIAS DF BONIS IT I)E TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Saint-François \\m 173 ï ISaME MARGARET / Ly GRAY JAMESON, épouse commune en biens de John Kidd, cultivateur, du canton de Dudswell, dit district, actuellement d'East Angus, district de Saint-François, dûment autorisée aux présentes, demanderesse; contre JOHN KIDD, actuellement du Lac Mégantic, district de Saint-François, défendeur.Saisi comme appartenant au dit défendeur: L'n certain morceau de terrain situé dans la ville de Fast Angus, connu sur le plan cadastral du canton de Wwbury, dans le deuxième rang, ci -nune partie du lot douze-sept ( 12-7), ainsi décrit: \"Commençant au coin nord-est du dit lot, sur le côté ouest du chemin Angus; de là allant deux cents pieds à l'ouest; de là vers le sud, vingt pieds; de là vers l'est, deux cents pieds et de là vers le nord en suivant le dit côté ouest du dit chemin, cent pieds au point de départ; borné à l'est par le'chemin, an nord par Frédéric Parsons, à l'ouest et au sud par cette partie du dit lot appartenant à Duncan Kinnear, contenant ce qu'il peut y avoir en superficie\u2014avec les édifices sus-construits.\" Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint -Louis-de-Westbury, de East Angus, MARDI, le YINOT-QUATRIFME jour d'OCTOBRE prochain, à DLX heures de Pavant-midi.Bureau du shérif, Le shérif.C.-E.TI1ERRIEN.\u2022 Sherbrooke, le 18 septembre 1922.[Première publication, 23 septembre 1922] 4057\u201438-2 SAINT-HYACINTHE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Saint-Hyacinthe-Saint-Hvaeinthe, à savoir.) pLEMENT LA-No 1099 ] ^ RIVEE de- mandeur; contre PAUL BRUNELLE, défendeur.Une terre sise et située en la paroisse de l'Ange-Gardien sur la rang Séraphine, de la contenance de deux arpents de front sur trente arpents de profondeur, le tout plus ou moins, connue et désignée sous le numéro trente-trois (33) aux plans et livre de renvoi officiels de la dite paroisse\u2014 avec les bâtisses y érigées.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de l'Angc-Gardien, MARDI, le VINGT-QUATRIEME jour d'OCTOBRE prochain 1922-à DIX heures de l'avant-midi.Bureau du shérif I-e shérif.JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe 19 septembre 1922.(Première publication 23 septembre 1922] 4351\u201438-2 FIERI FACIAS DE BOXIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Saint Francis.No.472.\\ ISAME ' MARGARET / L/QRAY JAMESON, wife common as to property of John Kidd, farmer, of the township of Dudswell, said district, presently of East Angus, district of Saint Francis, duly authorised for the purposes hereof, plaintiff ; against JOHN KIDD, presently of Lake Megan tic, district of Saint Francis, defendant.Seized as belonging to the aforesaid defendant: That certain piece of land situated and l>eing in the town of East Angus, known on the cadastral plan for the township of West bury, in the second range, as part of the lot number twelve seven (12-7) described as follows: \"Commencing at the north easterly corner of the said lot, on the westerly side of the Angus road ; thence running westerly two hundred feet; thence running southerly, twenty feet; thence running easterly, two hundred feet and thence running northerly, in following the said westerly side of the said road, one hundred feet to the place of conunencement; bounded easterly by the road; northerly by I'rederic Parsons; westerly and southerly by part of the said lot owned by Duncan Kinnear, and containing what it may in superficies^\u2014together with the buildings thereon erected\".To be sold at the church door of the parish of Saint-Louis-de-Westbury, East Angus, on TUESDAY, the TWENTY FOURTH day of OCTO-BER next, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.C.E.TI 1ERRIEX.Sheriff.Sherbrooke, September 18th, 1922.[First publication, 23rd September, 1922] \u2022 4058\u201438-2 SAINT ^HYACINTHE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Sujieriin\" Court.\u2014District of Saint Hyacinthe.Saint Hyacinthe, to wit: 1 pLEMENT LA 1:1 No.1099.J VEE, plaintiff; against PAUL BRUNELLE defendant.A land situate in the parish of I'Ange-Gardien.on Seraphine range, containing two arpents in front by thirty arpents in depth, the whole more or less known and designated under lot number thirty three (33) on the official plan and book of reference of said parish\u2014 with buildings thereon erected.- To be sold at the parochial chuchr door of 1 Ange-Gardien, on TUESDAY, die TWENTY FOURTH day of OCTOBER next 1922 at TEN o'clock in the forenoon, heriff's office.JOS.L.CORMIER Sheriff.Saint Hyacinthe September 19th, 1922.[First publication 23rd September, 1922] 4052\u201438-2 2315 tr0is-r1vières THREE RIVERS i M ! : I FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Coursupèrieurc.\u2014District des Trois Rivières.Trois-Rivièrs, a savoir :\\ f A CAISSE POPU-No7.m j 1- LAI LE DES TROIS-RIVIERES, société cooi)érativc régie par la loi des syndicats de Québec, ayant son siège social dans la cité des Trois-Rivières, dans le district des Trois-Rivières, demanderesse: vs JOSEPH LESSARD, défendeur; et DAME CORNELH-: PROULX, veuve de feu Pierre Grenier et al, misc-en-cause.Comme appartenant au dit défendeur, savoir: Un terrain situé du côté nord-est de la rue Sainte-Ursule, en la cité des Trois-Rivières, connu et désigné comme étant le lot numéro cent vingt-sept (127) de la sulxlivision officielle du lot numéro mille sept cent cinquante-cinq (1755) du cadastre officiel fait i>our la cité des Trois-Rivières, avec droit à la ruelle ce trouvant à la profondeur d\"icelui et connu et désigné sois le numéro cent quarante-un de la dite subdivsion officielle du lot numéro mille sept cent cinquante-cinq (1755).Pour être vendu au bureau du shérif du district des Trois-Rivières, dans le palais de justice, en la cité des Trois-Rivières, le QUATRIEME jour d'OCTOBRE prochain 1922, à DIX heures du matin.Bureau du shérif.Le shérif, PBT.-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 29 août 1922.[Première publication, 2 septembre 1922] 3789\u201435-2 J 1ERI EACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cowr supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir : \\ |V/|ORINT, FRERE No 91.) 1y1 & Cffi, LI- MITEE, corps politique et incorporé, ayant sa principale place d'affaires dans la ville du eing of irregular figure in its south\\ve9 2282 2273 227!» 2271 2271 22g \"p 22s;i 227 0 2275 Lettres patentes supplémentaires:\u2014 Supplementary letters patent:\u2014 Tourning Club of Montreal, Inc.2287 Tourning Club of Montreal, Inc.2287 Minutes de notaire .\u2014 En faveur de Moisan, Walter-A.2295 En faveur de Rivard.Zacharie.2295 Grondin, Joseph-Alphonse.2295 Notarial minutes :\u2014 In favor of Moisan, Walter-A.229\".In favor of Rivard.Zacharie.2295 Grondin, Joseph Alphonse.229\" Ordr,e de cour:\u2014 N.Boucher vs J.Boucher.Rule of court:\u2014 2295 N.Boucher vs J.Boucher.229.\".Proclamation:\u2014 Proclamation:\u2014 Expédition des affaires.2266 Despatch of business.Municipalité Lac-Saint-Paul.22(57 Municipality Lake Saint Paul.22 , Soumission,;\u2014 Tender:\u2014 Cité de Hull.2296 City of Hull.2291 Ventes\u2014Loi de f ai lute :\u2014 Audet, Arthur.2297 Cloutier, Joseph.2304 Ferland, Jos.-Léon.2302 Gauthier, Félix.2302 Goulet, Arcadius.2303 Guimont, Timothée.2299 Heppel, Eugène.2300 Héroux, Ovide.2300 Jean, Alphonse.:.2297 Laplante, N.-Hormisdas.2305 Laplante, N.-Hormisdas.2306 Larivée, J.-B.alias Johnny.^.2305 Lavoie, Charles-Eugène.2302 Nedeau, J.-B.2301 Sales\u2014Bankruptcy act :\u2014 Audet, Arthur.2207 Cloutier, Joseph.23(1 Ferland, Jos.Léon.230- Gauthier, Félix.230- Goulet, Arcadius.230.Guimont.Timothée.2299 Heppel, Eugène.2300 Héroux, Ovide.«800 Jean, Alphonse.-29'.Laplante, N.Hormisdas.*-;'' Laplante, N.Hormisdas.230' Larivée, J.B.alias Johnny.230 > Lavoie, Charles Eugène.230.- Nadeau, J.B.2301 Vente pour taxes:\u2014 Sale for taxes:\u2014 Corporation ville de Buckingham.2307 Corporation, town of Buckingham 2307 I 2319 VENTES PAR LES SHÉRIFS :\u2014 SHERIFFS' SALES :\u2014 Aiitiiabaska:\u2014 \u2022 Arthabaska:\u2014 Jacques va Lâcha nee.2307 Jacques va Lachance.2307 Beauharnois:\u2014 Sauharnois:\u2014 Watkiss vs Patterson.2308 Watkiss vs Patterson.2308 I'.kdford:\u2014 Bedford:\u2014 La Caisse populaire de Waterloo VS Wfl- La Caisse populaire de Waterloo vs Wil liain St.François.2308 liam St.François.2308 ( un outimi :\u2014 Chicoutimi :\u2014 Flan « y * s Savard.231Q Harvey vs Bavard.2310 I .a < lie de Ferronnerie < lenérale va Potvin 2309 La Cie de Ferronnerie Générale vs Potvin 2309 .Ioliette :\u2014 Joliette :\u2014 Coutu vs Lasselle.2310 Coutu vs Lasselle.2310 Montréal :\u2014 Montreal :\u2014 Cité d'Outremont vs Dillon et al.2311 City of Outremont vs Dillon et al.2311 Gorman (Mlle) vs Wood.2312 Gorman (Miss) vs Wood.2312 St.Georges vs Bu I lock.2311 St.Georges vs Bullock.2311 Tétreault vs Béland.2312 Tétreault vs Béland.2312 :v\\TiAC :\u2014 PonTiac :\u2014 Caza & Caza vs Lewis.2313 Caza & Caza vs Lewis.2313 Québec :\u2014 .Quebec :\u2014 Boucher (Dame) vs Arteau.2313 Boucher (Dame) vs Arteau.2313 Saint-Francois :\u2014 Saint-Francis :\u2014 Jameson (Dame) vs Kid.2314 Jameson (Dame) vs Kid.2314 S \\int-Hyacint ie :\u2014 Saint-Hyacinthe :\u2014 Larivée vs Brunelle.2314 Larivée vs (unelle.2314 Trois-Rivières :\u2014 Thrbe Rivers:\u2014 La Caisse Populaire des Trois-Rivières La Caisse Populaire des Trois-Rivières vs Lessard.2315 vs Lessard.t.2315 Morin, Frère & ( iie.Itée.2315 Morin, Frère & Cie, ltée.'.2315 Snuvageauvs Héritiers Alexandre.2315 Sauvageau vs Heirs Alexandre.2315 Québec.\u2014Imprimé par Ls-A.PROULX.impri- Quebec\u2014Printed by Ls-A.PROULX, printer meur de Sa Très Excellente Majesté le Roi.to His Most Excellent Majesty the King. "]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.