Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 20 janvier 1923, samedi 20 (no 3)
[" No 3 1 ir, Vol.55 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Quebec, samedi, 20 janvier 1923.PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 20tu January, 1023.AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE TO ADVERTISERS IX THE OFFICIAL OFFICIELLE GAZETTE CEUX qui transmettent des annonces pour < f r insérées dans la Gazette Officiel'e voudront bien se conformer aux réglementa ci-de- 1.Adresser: l'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.Tarif des annonces: Première insertion, 15c par ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, 5c par ligne (masure agate).m La matière tabulaire est comptée double Traduction 50c par 100 mots.Gazette Officielle, par exemplaire.30c.Feuilles volantes, S 1.00 pal1 douzaine Un acompte couvrant à p u près le montant de l'annonce est exigé pou la publication des documents qui ne doivent êt é insérés qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il v a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être pavé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée, si ces conditions n'ont pas été reuipUes.PARTIES sending advertisements to be inserted in the Officia! Gazette will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2 Specify the number of insertions required.Advertising rates F rst insertion, 15 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure).Tabular matter at double rate.Translation, 50 cents per 100 words.Official Girctte, 30 cents per single number.Slips, S 1.00 per dozen.Notices which are to be inserted once only, are strictly payable in advance.Over payment, \u2022 if any, will be refunded.For notices which require two or more insertion-, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled. 146 Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette Officielle\" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Tes alxmnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7 par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté a l'expiration de la |>ériode payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014chiffres au bas des avis ont la signification suivante: I,e premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième eat celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion; et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fols ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, Ls-A.PROULX.Hôtel du gouvernement.45 Nominations Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif, de faire la nomination suivante: Québec, le 11 janvier 1923.M.Hildevert Groleau, de la cité de Québec, comptable, juge de paix, avec juridiction sur le district «le Québec, aux lins de recevoir le serinent seulement, conformément aux dispositions de l'article 3301 des S.R.Q., 1000, tel qu'amendé par la loi 9 Geo.V, ch.45.291 Lettres patentes \"Congregation Temple Solomon, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la loi des compagnies de Québec, 1922, i! a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-uniïme jour de décembre 1922, constituant en corporation sans capital-actions: Harry Uravitch, regrattier, Morris Farowitch, tailleur, Mattes Miller, propriétaire de garage, Morris Shapiro, teneur de livres.William Breit-man, marchand, Abraham Miretsky, manufacturier, tous de la cité de Montréal, pour les fins suivantes: Former une congrégation de personnes professant la religion juive, pour fins du culte divin d'après la doctrine de ladite religion juive; Acquérir par achat, location, échange, donation ou autre titre légal, et posséder et détenir, vendre, échanger, hypothéquer, louer ou autrement aliéner des biens-meubles et immeubles pour les fins de la corporation; Nommer un rabbin ou officiant, de temps à autre et le relever de ses fonctions et en nonuncr un autre ou d'autres à sa place; Acquérir par achat, location ou autre titre légal et assumer la totalité ou une partie quelconque de l'entreprise, des biens, d \u2022 l'actif et du Notices, document or advertisements recelv.ed after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7 per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.-B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice., Notices published only once are only followed by our document number.Ls-A.PROULX, King's Printer.Government House.40 Appointments His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by and with the advice and consent of the Executive Council, to make the following appointment: Quebec, 11th January, 1923.Hildevert Groleau, of the city of Quebec, accountant, to be a Justice of the Peace, with jurisdiction over the district of Quebec, for the purjH)ses of administering the oath only pursuant to the provisions of article 3301 of the Q.R.S.1909, as amended by the law 9 Geo.V, Ch.45.292 Letters patent \"Congregation Temple Solomon, Inc.\".Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty first day of December, 1922, to incorporate as a corporation without share capital, Harry I\"ravitch, junk dealer, Morris Farowitch, tailor, Mattes Miller, garage owner, Morris Shapiro, bookkeeper, William Breitman, merchant, Abraham, Miretsky, manufacturer, all of Montreal, for the following purposes: To form a congregation of persons belonging to the Jewish religion, for purposes of divine worship, according to the tenets of said Jewish religion; To acquire, by purchase, lease, exchange, gift or other legal title, and to own and hold, and to sell, exchange, hypothecate, lease or otherwise dispose of property, moveable and immoveable for the purposes of the corporation; To appoint a rabbi or officiating minister from time to time, and to remove him and appoint another or others in his place; To acquire by purchase, lease or other legal title, and take over the whole or any part of the undertaking, property, assets and liabilities, and 147 passif, et d&s contrats de toute autre corporation de nature semblable à celle présentement constituée; Après autorisation par un règlement sanctionné par le vote d'au moins les deux tiers en nombre de la compagnie, représentés à une mblée générale dûment convoquée pmr Ire en considération tel règlement, les directors pourront périodiquement; a.Emprunter de l'argent sur le crédit de la compagnie; It.Emettre des debentures ou autres valeurs de la compagnie, les engager ou vendre aux montants et prix qui seront jugés judicieux; r.Nonobstant l'article 2017 du Code civil, hvpothéqucr, grever ou engager la propriété foncière ou personnelle présente ou future de la compagnie, pour garantir aucunes telles debentures ou les autres valeurs, fournir partie seulement de cette garantie pour ces fins, constituer aussi l'hypothèque, le mortgage ou le gage mentionné dans le sous-paragraphe, par acte fiduciaire, conformément à l'article 61106 et 0119c, ou d'aucune autre manière; d.Hypothéquer et grever la propriété immobilière de la compagnie, gager ou autrement grever la propriété mobilière ou fournir toutes les garanties de paiement d'emprunts contractés autrement que par émission de debentures, de même que le paiement ou l'exécution d'aucune autre o'ette, contrat ou engagement de la compagnie; Los limitations et restrictions de cet article ne s'appliqueront pas aux emprunts de la compagnie sur billets pronussoires, lettres de change, tué-, souscrits, acceptés ou endossés par ou pour la compagnie; Faire tous autres actes et choses qui peuvent être nécessaires à la réalisation de ce qui précède, sous le nom de \"Congregation Temple Solomon, Inc.\" Le montant auquel est limitée la valeur des immobiliers que la corporation peut posséder est de cent mille piastres.Le bureau principal de la compagnie, sera A, Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-unième jour de décembre 1922.Le sous-secrétaire de la province, 205 C.-J.SIMARD.contracts of any other corporation of a similar nature to the one presently formed; If authorized by by-law, sanctionned by a vote of not less than two thirds in number of the members of the corporation, represented at a general meeting called for considering the bylaw, the directors may, from tune to time: a.Borrow money upon the credit of the company; b.Issue debentures or other securities of the company, and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; c.Notwithstanding article 2017 of the Civil Code, hypothecate, mortgage or pledge the moveable or immoveable property, present or future, of the company, to secure any such debentures or other securities, or give part only of such guarantee for such purposes, and constitute the hypothec, mortgage or pledge mentioned in this sub-paragraph, by trust deed, in accordance with article 01196 and 0119r, or in any other manner; d.Hypothecate or mortgage the immoveable property of the company, or pledge or otherwise affect the moveable property, or give all such guarantees, to secure the payment of loans made othenvise than by the issue of debentures, as well as the payment or performance of any other debt, contract or obligation of the company; The limitations and restrictions contained in this article shall not apply to the borrowing of money by the company on bills of exchange or promissory notes made, drawn, accepted or endorsed by or on behalf of the company; To do all such acts and things as may be necessary to carry out the intent of the foregoing clauses, under the name of \"Congregation Temple Solomon, Inc.\"; The amount to which the value of the immoveable property which the corporation may possess, is to be limited, is one hundred thousand dollars.The head office of the company, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty first day of December, 1922.C.J.SIMARD, 200 Assistant Provincial Secretary.\"New Method Washing, Ltd.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, i! a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en du dix-huitième jour de décembre 1922, constituant en corporation: Romain Page, mptable, Wilfrid-J.Gastonguay, machiniste, Ovila Beaupré, blanchisseur, tous trois des et district de Montréal, dans les buts suivants: Faire affaires comme teinturiers, nettoyeurs, pondeurs, blanchisseurs, et sans restreindre en rien la généralité de ces termes, laver, repasser et presser les vêtements d'honunes, de fenunes et d'enfants, et faire généralement tout ouvrage i au lavage des accoutrements, et tout autre travail s'y rattachant ou connexe; Exercer aucune industrie semblable, manufacturière ou autre connexe à la précédente, et que \"New Method Washing, Ltd.\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighteenth day of December, 1922, incorporating Romain Page, accountant, Wilfrid J.Gastonguay, machinist, and Ovila Beaupré, laundry-man, all three of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on business as dyers, cleaners, spongers, launderers, and without in any way restricting the generality of such terms, to wash, iron and press clothing for men, women and children and to do generally any work connected with the washing of wearing apparel and any other work connected therewith or incidental thereto; To carry on any similar industry, manufacturing or otherwise, incidental to the foregoing 148 ia compagnie croira susceptible d'être convenablement exercée avec le commerce ci-haut; Den under, enregistrer ou faire enregistrer au nom de la compagnie ou d'autres personnes pour la compagnie, acquérir d'autres personnes ou compagnies, en jouir et en disposer, tous droits d'auteur, breveté d'invention, marques de commerce, patentes, licences, franchises et autres l>ri\\ i!< ges, tous secrets et autres informations qui paraîtront utiles pour les fins de la compagnie; En p'oyer en tout ou en partie les actions, fonds debentures, obligations ou autres Valeurs de la compagnie pour l'achat de debentures ou d'actions d'autres compagnies, ou d'intérêts dans toute association ou société; Conclure des com entions avec les autorités municipals, locales ou autres qui sembleront avantageuses pour atteindre les objets de la com- pflg\"ie; ., , Se fusionner, s amalgamer ou s associer avec toutes autres compagnies ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; 1 our les fins de la compagnie, exercer 1 industrie de la c( nstruction et prendre des assurances sur ses biens; Consentir et faire tous contrats jugés avantageux peur la poursuite des objets ci-dessus mentionnés, faire tous autres genres d'affaires que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en rapport a\\ ec les objets ci-dessus, et qui pourront directement ou indirectement, protéger, mettre en valeur ou à profit les propriétés, les entreprises ou les droits de la compagnie; Acquérir et assumer, à titre de fi mie active ou autrement, l'industrie et le commerce de blanchisseurs actuellement exercés à Montréal par \"The New Method Washing Co.\", et de les payer en actions libérées et non sujettes à appel du capital de la compagnie ou autrement, sous le nom de \"New Method Washing, Ltd\", avec un capital total de trois cent cinquante mille piastres (?350,000.00), divisé en trois mille cinq cents (3500) actions decent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie, sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-huitieme jour de décembre 1922.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 209 ALEXANDRE DESMEl LES.\"The San Rerao Club, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, iW-0.il a été accordé par le lieutenaiit-gouvemeur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-huit ième jour de décembre 1922, constituant en corporation Joseph Denis, restau-rateur.Emcst Chartrand, 1 aurent Renaud, comptables, Hubert Ciroux, voyageur de commerce, Montréal, et l.-éné Chartrand, voyageur de commerce, Outre n.ont, pour les fins suivîmes.Acquérir et maintenir à Montréal ou ailleurs une OU plusieurs n ai.-ons de club pour fins de récréation, d'instruction et d'amusement et pour y fournir des rafraîchk-en.cnts, des aliments et le logement aux membres du club, promouvoir les relations sociales et an icalt s entre les n < mbros du club et leur bien-être moral; Acquérir, prendre à bail et détenir les biens mobiliers et immobiliers qui pourront être requis de temps à autre pour ses fins pour un montant and which the company may think capable of being conveniently carried on in connection with the above business; To apply for, register or cause the registration in the name of the company of or other person for the company, acquire from other person* or companies, enjoy or dispose of any copyright-, patents, trade-marks, brevets d'invention, licen ses, franchises and other privilege?*, any secret informations which may seem useful to the company's purposes; To apply in whole or in paît, the shares, stock-, debentures, bonds or other securities of the company to the purchase of debentures or snares of other companies e>r interests in any associate q or partnership; To enter into any agreements with any authorities, municipal, local or otherwise, which may seem conducive to the attainment of the com panyfe objects; To unite, amalgamate or enter into partnership with any other companies having objects in whole or in part similar to those of the company; For the purposes of the company, to carry on the building business and to take insurance on its property; To sign and make any contracts deemed advan-tageous for the pursuit of the objects above mei -tioned, carry on any other kind of business which the company may think capable of being conveniently carried on in connection with the above objects or which may seem directly or indirectly calculated to protect, turn to account or render profitable the property, undertakings, or rights of the company; To acquire and take e>ver, as a going concern or otherwise, the business and trade of launder* i presently carried on at Montreal by \"The New Method Washing, Co.\", and to pay for the Ban in paid up and non-assessable shares of the capital stock of the company or otherwise, under th name of \"New Method Washing, Ltd.', with s total capital stock of three hundred and fifty thousand dollars (S350.000.00), dr.ieied into thre< thousand five hundred (3500) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head off.ee of the company, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the of 1 ce of the Pro\\ incial Secretary, this eighteenth day of December, 1922.Ai EX.lNDRE di>mei/les, 210 Acting Assistant Provincial Secretary.\"The San Rcmo Club, Limited\".Notice is hereby given that under 1 art I ol the Quebec Companies' Act, 1920, letters patenl have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighteenth day of December, 1922, incorporating Joseph 1 enis, n staurant-koeper, Ernest Chartrand, I auront 1 enaud, accountants, Hubert Giroux, travelling salesman, Montreal, and i né( hartrand, tra.ol ingsalesman, uutremout for the followii.g purposes: To acquire and maintain in Montreal or elsewhere a cub house or ciub-houses for the purpose of recreation, instructions, amusement and the provision of refreshn ent.food and lodging therein for the members of the club, the promotion of intercourse and friendship between and the moral uplifting of the members of the club; To acquire, take on lease and hold such moveable or immoveable property as may be from t ime to time requisite for its purposes to the extent 149 cédant pas S20.000.00 et les aliéner ou les of $20.000.00 and to alienate or otherwise hypo- hypothéquer ou en disposer autrement; thceato or dispose of the same; l'aire construire et entretenir des maisons et To cause houses or other buildings to he eons- ;uities hâtisses sur tout terrain détenu par le club; trueted and maintained upon any land h -Kl by the club; .-.lliciter et obtenir les permis et licences qui To apply for and obtain such permits or licenses peuvent être requis pour l'exercise des fins du as are required for the carrying out of the pur- club, y compris un permis pour la vente de la bière poses of the club, including a permit for the sale , ! du vin à ses membres; of beer and wine fcg its members; Exercer tous les pouvoirs et faire tous les actes To exercise all powers and to do all acts and H tout commerce de nature a faciliter l'obtention to carry on any business incidental to the fulfil- di lins pour lesquels ce club est constitué; ment of the objects for which this club is incorporated; Les membres du club ne seront pas rosponsa- The members of the club shall not be person- .- personnellement pour les dettes du club, ally liable for the debts of the club, Under the sous le nom de \"The San Itemo Club.Limited\", naine of 'The San Memo Club, Limited\", with un capital total de vingt mille piastres a total capital stock of twenty thousand dollars 520,000.00), divisé en deux cents (200) actions ($20,000.00), divided into two hundred (200) dc cent piastres ($100.00) chacune.shares of one hundred dollars ($100.00) each.le bureau principal de la compagnie, sera à The head office of the company, will be at Montreal, dans le district de Montréal.Montreal, in the district of Montreal.Pâté du bureau du secrétaire de la province, Dated from the office of the Provincial Secre- ie dix-huitième jour de décembre 1922.tary, this eighteenth day of December, 1922.Le sous-secrétaire de la province, C.1.SIMARD, 1 -Ml C.-J.SIMARD.212 Assistant Provincial Secretary.\"Hotel-Dieu de Sherbrooke, Incorporé\".\"Hotel-Dieu de Sherbrooke, Incorporé\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part I of the tii de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have été accordé par le lieutenant-gouverneur de la been issued by the Lieutenant-Governor of the province de Québec, des lettres patentes, en date Province of Quebec, bearing date the eighteenth en dix-huitième jour de décembre 1922, consti- day of December, 1922, incorporating: Téles- tuant en corporation: Télesphorc Bélanger,agent, phore Bélanger, agent, C.Orner Biron, Orner A.I '.-< Huer Biron, Omer-A.Begin, notaires, E.Be- Begin, notaries, E.Begin, accountant.Armand gin, comptable, ArmandCrépeau, mgénieur-eivil, Crépeau, civil engineer, Jos Emile Noel, J.A.-Emue Noel, J.-A.-Calixte Ethier, Adrien Calixte Ethier, Adrien Bérubé, physicians, Donat Bérubé, médecins, Donat-O.-E.Denault, Stanis- o.E.Denault, Stanislas Fortier, Wilfrid Portier, las Fortier, Wilfrid Fortier, marchands, domici- merchants, domiciled in the city of Sherbrooke, liés dans la cité de Sherbrooke, district de Saint- district of Saint Francis, for the following purpo- François, dans les buts suivants: ses: Acheter, bâtir, ouvrir et maintenir des hôpi- To buy, build, open and maintain hospitals; taux; recevoir et pensionner moyennant rémuné- receive and board for reward or gratuitously ration ou gratuitement toute personne, les mala- any person, infirm, poor, indigent, patients; pro- des, infirmes, pauvres, indigents; promouvoir les mote medical and surgical sciences, train sick and sciences médicales et chirurgicales, former des gar- maternity nurses and grant them certificates of des-malades, des infirmières et des aides mater- capacity; establish and develop clinical and scien- nelles et leur accorder des brevets de capacité; tific researches laboratories or co-operate with any établir et développer des laboratoires d'expéri- other corporation for the establishment and de- mentations et d:: recherches scientifiques ou velopment of such clinical and scientific researches coopérer de concert avec toute autre corporation laboratories; à l'établissement et au développement de tels laboratoires d'expérimentations et de recherches scientifiques; Cette corporation aura tous les pouvoirs que This corporation shall have all the powers en- : ''-('dent les compagnies constituées suivant la joyed by companies incorporated under the said dite loi des compagnies de Québec, 1920 et entre- Quebec Companies' Act 1920 and amongst others; autres: Recevoir des dons et souscriptions; faire des Receive gifts and subscriptions ; make and contrats et être partie à des contrats pour !'ad- be a party to contracts for the admission of mission de patients; patient-: Distribuer aux actionnaires de la compagnie, To distribute to the shareholders of the com- cn espèces ou en nature, toute propriété de la pany, in specie or kind, any property of the com- compagnie y compris ses obligations ainsi que les pany including its bonds and also the shares, actions, obligations ou valeurs que la compagnie bonds or securities which the company may.ac- peut acquérir ou posséder; quire or possess; Accepter, posséder, louer, échanger, vendre et To accept, possess, lease, exchange, sell and aliéner des propriétés mobilières et immobilières alienate the moveable and immoveable property utiles à son entreprise, accepter et recevoir des useful for its undertaking, accept and receive immeubles et des hypothèques en paiement ou en immoveables and hypothecs in payment of or as garantie de dettes existantes; prendre, acquérir, security for existing debts; take, acquire, hold, détenir, échanger, vendre et aliéner des biens exchange, sell and alienate property of any na- de toute nature, réels ou personnels, meubles et ture, real or personal, whether moveable and immeubles; immoveable; Acquérir par achat, bail ou autrement, les pro- To acquire by purchase, lease or otherwise the priétés mobilières ou immobilières, l'actif, l'acha- moveable or immoveable property, assets, good- 150 landagJ) shares of one hundred dollars (SI 00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty-ninth day of December, 1922.C.J.SIMARD, 220 Assistant provincial Secretary.Department of Public Instruction 2464-22.Quebec, January 9th, 1923.Application is made to change the name of the school municipality of Petit Saguenay, county of Chicoutimi, to that of \"Township of Dumas\", and to give to this school municipality all the terri tory of the township of Diunas.160\u20142-2 2570-22.Quebec, January 10th.1923.Application is made to detach from the school municipality of Pointe-Claire, county of Jacques-Cartier, the lots numbers 108 to 136 inclusive; 140 and 142 of the official plan and book of reference of the par sh of Saint-Joachim de la Pointe-Claire, and to form with all the above territory a separate school municipality under the name of \"School Municipality of Legault\".162\u20142-2 Department of Lands and Forests P ro vinc e of QrjEB ec DEPARTMENT OF LANDS AND FORESTS Quebec, December 26th, 1922.In conformity w-ith articles 1623, 1624 and 1625 of the R.S.P.Q., 1909, permits to cut timber on the lands hereunder mentioned will be put up at auction at the Parliament Buildings, the 3oth of January, 1923, at 10.30 o'clock in the forenoon. 153 I.\u2014Permis généraux, c'est-à-dire s'appli-quant à tous les arbres: A.\u2014Région de la Côte-Nord: Bassin de la rivière Manicouagan : Un bloc situé sur la branche est de la rivière Manicouagan et de ses tributaires, faisant suite aux concession.\" forestières de la compagnie dite \"Manicouagan & English Bay Export Co.\", environ 2,000 milles carrés.Conditions.1.\u2014La prime d'adjudication, fixée à $400.00 par mille carré, est payable en trois versements égaux, le premier comptant, le deuxième en un an, et le dernier en deux ans avec intérêt au taux de 6% par an.2.\u2014La proportion de la rente foncière pour l'année 1922-23 est payable comptant.3.\u2014Le gouvernement se réserve le droit de disposer à son gré des forces hydrauliques situées dans les territoires forestiers ci-dessus mentionnés ainsi que des terrains nécessaires à leur exploitation et à leur développement.4.\u2014L'enchère portera sur le montant à payer en plus des droits de coupe ordinaires en vigueur.5.\u2014Le ministre des terres et forêts pourra exiger le bornage de tous les territoires ainsi offerts à l'enchère, les frais desdits arpentages devant être payés par les acquéreurs de la même façon et dans le même délai que la prime d'adjudication.6.\u2014L'adjudicataire devra louer et développer les forces hydrauliques connues sous le nom de premières chutes de la rivière aux Outardes.7.\u2014L'adjudicataire devra, en dedan» d'une pé-riode de 7 ans à compter de la date du contrat, ériger une usine dans les limites du bassin de la rivière Manicouagan ou de celui des Outardes ou dans le voisinage de celles-ci, pour la fabrication de la pâte de bois» ou du papier avec les bois coupés sur la dite concession forestière à raison d'une capacité d'au moins 100 tonnes par jour de travail, et aussi développer dans le même délai, au moins 15,000 ILP.devant servir à.l'exploitation de la dite usine à pulpe ou à papier.8.\u2014Un dépôt de $150,000 devra être fait le ou avant le 27 janvier 1923 au Département des terres et forêts par toute personne qui voudra se porter enchérisseur.Ce dépôt sera confisqué si lors de l'affermage l'appliquant ne met pas une enchère au moins égale à la mise à prix ou si, étant l'heureux adjudicataire, il ne signe pas le contrat voulu.Du montant de la garantie déposée par l'adjudicataire une somme de SIlO.-000 sera appliquée à titre de paiement partiel de la prime d'adjudication et le solde, soit $50,000, sera conservé par le gouvernement jusqu'à ce que le développement des forces hydrauliques ait été fait et que l'usine â, pulpe ou â papier ait été construite et soit en exploitation, dans le délai fixé.Si l'adjudicataire a rempli les obligations imposées, ce montant de $50,000 lui sera remboursé, mais s'il ne l'a pas fait, la dite somme de $50,000 sera confisquée par\" la Couronne et le Lieutenant-gouverneur en conseil aura aussi le droit d'annuler le contrat, et le permis de coupe de bois, sans aucune indemnité.9.\u2014La location des forces hydrauliques ci-dessus mentionnées est faite aux conditions ordinaires et entre autres aux suivantes : I.\u2014General permits, namely applicable to all trees: A.\u2014North Shore Region, Basin of the river Manicouagan : A block situate on the east branch of the river Manicouagan and its tributaries, being the continuation of the timber limita of the \"Manicouagan & English Bay Export Co.\",^of about 2,000 square miles.Conditions.1.\u2014The price of adjudication, fixed at $400.00 per square mile, is payable in three equal instalments, the first cash, the second in one year, and the last in two years with interest at the rate of 6% per annum.2.\u2014The proportion of the ground rent for the year 1922-23 is payable cash.3.\u2014The Government reserves the right to dispose, as it may see fit, of the water powers situated in the above timber territories, as well as of the lands necessary for their exploitation and development.4.\u2014Every bid shall be for an amount to be paid over and above the customary stumpage dues in force.5.\u2014The Minister of Lands and Forests may exact the bounding of all the territories thus put up at auction, the cost of the said surveys to be paid by the purchasers in the same manner and within the same delay as the price of adjudication.6.\u2014The adjudicataire shall lease and develop the water powers known under the name of the first falls of River aux Outardes.7.\u2014The adjudicataire shall, within a period of 7 years from the date of the contract, erect a mill within the limits of the basin of the river Manicouagan or of that des Outardes, or in the neighborhood thereof, for manufacturing into wood-pulp or paper the woods cut on the said timber limit, of a capacity of at least 1C0 tons per workday, and also develop within the same delay, at least 15,000 H.P.to be used for the exploitation of the said pulp or paper mill.8.\u2014Every intending bidder shall on or before the 27th January, 1923, make a deposit of $150,-000.00 with the Department of Lands and Forests.This deposit shall be forfeited if, at the time of the sale the applicant does not offer a bid at least equal to the upset price or if, being the successful! bidder he does not sign the required contract.Out of the sum deposited by the adjudicataire, a sum of si on, 00.00 shall be applied as part payment of the price of adjudication and the balance, namely $50,000.00, shall be retained by the Government until the water powers have been developped and the pulp and paper mill erected and in operation, within the fixed delay.If the adjudicataire has fulfilled the obligations imposed, this amount of $50,000.00 shall be remitted to him, but if he has not done so, the said sum of $50,000.00 shall be confiscated by the Crown and the Lieutenant-Governor n Council shall also have the right to cancel the contract and the permit to cut timber, without any indemnity.9.\u2014The lease of the water powers above mentioned is made subject to the customary conditions, and amongst others the folio wings: 154 1.\u2014Bail emphytéotique pour un terme de 75 anB à compter de la date de la signature; 2.\u2014Lover annuel et \"xe de S6.000.00 pour toute la durée du bail, payable d'avance; 3.\u2014Royauté annuelle par 1I.P.développé, à compter du conunencement des opérations, c'est-a-dire pas plus tard que 7 ans après la signature du contrat, comme suit: SO sous par ILP.durant la première période de 10 ans, $1,50 par H.P.durant la deuxième période de 10 ans, et $2.50 par ILP.durant la troisième période de 5 ans.Le montant de cette royauté et le mode de la calculer pourront être révisés après la dite période de 25 ans ci-dessus mentionnée.B.\u2014Région de VAbitibi: 1.\u2014Cantons de Landrienne et de Duvernay, 6 milles carrés.2.\u2014Canton de Brassier, H de mille carré.3.\u2014Canton de Manncville, 12 milles carrés.4.\u2014Canton de Malartic, 24 milles carrés.C.\u2014Comtés de Charlevoix et de Saguenay.1.\u2014Numéro 87a rivière Petites-Bergeronnes, 11 milles carrés.2.\u2014Canton de Callières, 10 milles carrés.D.\u2014Comté de Bonaventure.1.\u2014Canton de Carleton, bloc numéro 5, 10H milles carrés.Conditions.1.\u2014La prime d'adjudication fixée par le ministre des terres et forêts, est payable en trois versements égaux, le premier comptant, le deuxième en un an, et le dernier en deux ans, avec intérêt au taux de 6% par an.2.\u2014I.a rente foncière pour l'année 1922-23 est payable comptant.3.\u2014Le gouvernement se réserve le droit de disposer à son gré, des forces hydrauliques situées dans les territoires forestiers ci-dessus mentionnés, ainsi que des terrains nécessaires à leur exploitation et a leur développement.4.\u2014L'enchère portera sur le montant à payer en plus des droits de coupe ordinaires en vigueur.5.\u2014Le ministre des terres et forêts pourra exiger le bornage de tous les territoires ainsi offerts à l'enchère, les frais des dits arpentages devant être payés par les acquéreurs de la même façon et dans le même délai que la prime d'adjudication.IL\u2014Permis pour bois brûles, région de l'Abitibi: 1.\u2014Canton de Launay, Gj-é milles carrés.2.\u2014Canton de Poularies, 3 milles carrés.Conditions.1.\u2014La durée du permis est fixée à trois ans; 2.\u2014Il n'est pas permis d'exploiter aucun arbre vert; 3.\u2014L'enchère portera sur un montant à- payer en sus du droit de coupe ordinaire; 4.\u2014Une somme de $200 par mille carré sera payée comptant comme garantie de l'exploita- 1.\u2014Emphyteutic lease for a period of 75 years from the elate of the execution thereof; 2\u2014 Fixed annual rental of $6,000.00 for the duration of lease, payable in advance.3.\u2014Annual Royalty per H.P.developed, from the commencement of the operations, that is to say not later than 7 years after the signature of the contract, as follows: SO cents per H.P.during the first period of 10 years; $1.50 per H.P.during the second period of 10 years, and $2.50 per H.P.during the third period of 5 years.The amount of this royalty and the mode of computing it may be revised after the said period of 25 years aforesaid.B.\u2014Abilibi Region: 1.\u2014Townships of Ierty has l>een instituted in this case on the twelfth day of January 1923.Sweetsburg, 15th January, 1923.NUTTING & GINGRAS, 284\u20143-5 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of Quebec.In the Superior Court.No.40S4.Dame Augcline Gos-selin.wife legally eonnnon as to property of Ernest Picard, of the city of Quebec, joiner, and duly authorized to ester en justice, plaintiff ; vs Ernest Picard, of the city of Quebec, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause this day.Quebec, 15th January, 1923.BERN!Ell & DE BILLY, 304\u20143-5 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, District of Bedford, No.1590, Superior Court.Dame Winifred Purdy, of the township of Granby.in the District of Bedford, wife common as to pro|>crty of Chester L.Swett.of the same place, farmer, plaintiff ; vs.The said Chester L.Swett, defendant.An action for separation as to property has this day been instituted in this case.Sweetsburg, 7th December, 1922.A.J.E.LEONARD, 80\u20142-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.685.Dame Annie Solomonovitch, wife common as to property of Harry Rosen, trader, of the City and District of Montreal, plaintiff; vs the said Harry Rosen, defendant.The plaintiff has this day instituted an action in separation as to property against the defendant.J.N.dec arte, Attorney for plaintiff.Montreal, 4th January, 1923.134\u20142-5 Canada, province of Quebec, district of Quebec, Superior Court.Dame Marie Anne Lnfond, wife common as to property of J.-O.Bourgault, of Quebec, clerk, plaintiff; vs the said J.O.Bourgault, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause, the twenty seventh day of Decerning, 1922.Quebec, 27th December, 1922.MAYRAND & GERVAIS, 22\u20141-5 Attorneys for plaintiff. 157 Province de Québec, district de Montmagny, Cour suj)érieure, No 1396.Daine Mélanie Couette, ci-devant de la paroisse de Saint-Fabien de Panel cl actuellement de Sainte-Lucie de Beauregard, épouse commune en biens de Alfred Israel Lacroix, cultivateur.de ladite paroisse de Saint-Fabien de Panet, due-ment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Alfred Israel Lacroix, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée dans cette cause le troisième jour de janvier, 1923.Montmagny, le 3 janvier 1923.Les procureurs de la demanderesse, ROUSSEAU, CHOUINARD 103\u20142-5 cc, district de Ri-mouski, Cour Supérieure, No 84tj2.Dame Ernestine Labrie, épouse commune en biens de Jean-Baptiste Gauthier, cultivateur, de la paroisse de Saint-Luc, dans le comté de Matane étant dûment autorisée i\\ ester en justice, demanderesse ; vs le dit Jean-Baptiste Gauthier, cultivateur, de la paroisse de Saint-Luc, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le septième jour de décembre nul neuf cent vingt-deux.I^e procureur de la demanderesse, RAOUL FAFARD.Matane, 14 décembre 1922.5615\u201452-5 Canada, Province of Quebec, district of Montmagny, Superior Court, No.1396.Melanie Couette, heretofore of the parish of Saint-Fabien de Panet and now of Sainte-Lucie de Beauregard, wife common as to pro|>erty of Alfred Israel Lacroix, farmer, of the said pariah of Saint-Fabien de Panet, duly authorized it ester en justice, plaintiff; vs the said Alfred Israel Lacroix, defendant.An action for separation as to projierty has l>een taken by the plaintiff on the 3rd of January, 1923.Montmagnv.3rd Januarv, 1923.ROUSSEAU, CHOUINARD A LAFLAMME, 104\u20142-5 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.2236.Dame Anna I auzon, wife common as to property of Dm is Richer, contractor, of the city and district of Montreal, duly authorized for the purposes hereof, plaintiff; vs the said Louis Richer, defendant.An action in separation as to property has been instituted this day by the plaintiff against the defendant.Montreal, 21st December, 1922.24\u20141-5 LACHAPEI.EE & DENIS, Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.No.1495.Alida Bonenfant, of the city and district of Montreal, duly authorized to ester en justice, wife common as to property of Joseph Mayotte, absent, vs the said Joseph Mayotte.An action of separation as to property has been intered into on December 29th 1922.PELLETIER & HEBERT, 30»\u20141-5 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of lerrcbnne, Superior Court, No.Dame Marie-Louise Bélanger, wife common as to property of Narcisse Hotte, hotel keeper, of the town of Terrebonne, district of Terrebonne, duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs the said Narcisse Hotte, defendant.Notice is hereby given that an action for separation as to property has been instituted, this day, by the plaintiff against the defendant.ST-GERMAIN, GUERIN & 1ÏAV.M -ND, Attorneys for plaintiff.Montreal, 13th December, 1922.5614\u201452-5 Canada, Province of Quebec, district of Ri-mouski, Superior Court, No.8402.Dame Ernestine Labrie, wife common as to property of Jean-Baptiste Gauthier, farmer, of the parish of Saint-Luc, in the County of Matane, being duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs the said Jean-Baptiste Gauthir.firmer, of the parish of Saint-Luc, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause the seventh day of 1 >ccem-ber, one thousand nine hundred and twenty two.RAOUL FAFARD, Attorney for plaintiff.Matane, 14th December, 1922.5616\u201452-5 158 Canada, Province de Québec, district de Beauce, Cour Supérieure, No 6860.Dame Marie-Desanges Gagné, épouse commune en biens de Ulric Couture, boucher,de Saint-Ephrem-de-Beauce, demanderesse; vs ledit Ulrio Couture, défendeur.| Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 22ième jour de décembre 1922.Le procureur de la demanderesse, ROSAIRE BEAUDOIN.Saint-Joseph-de-Beauce, 22 décembre 1922.5617\u201452-5 Cour Supérieure, Beauce, No 6852.Dame Cordelia Roy, épouse commune en biens de Joseph Dodier, journalier, de Saint-Victor, dûment autorisée â ester en justice.demanderesse, vs ledit Joseph Dodier, jo'urnalier,de Saint-Victor, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée, ce jour, contre le défendeur.Les procureurs de la demanderesse, FARIBAULT & BOLDUC.Saint-Joseph, 13 décembre 1922.5619\u201452-5 Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No 5392.Dame Fxima Lussier, épouse commune en biens de Gustave Monette, charretier, des cité et district de Montréal, demanderesse; vs ledit Gustave Monette, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 11 décembre 1922.Les procureurs de la demanderesse.BEAUDRY à BERTRAND.Montréal, le 27 décen.bre 1922.5623\u201452-5 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure.Dame Mercedes Beauchamp, épouse de Hom-froyd Daoust, boulanger, des cité et district de Montréal, demanderesse; vs le dit Homfroyd Daoust, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause ce jour Le procureur de la demanderesse, LIONEL-E- LEVEILLE.Montréal, 14 décembre 1922.5513\u201451-5 Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 1366.Dame Angelina Charron, des cité et district de Montréal, épouse de Philias Barsalou, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Philias Barsalou, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 19 décembre 1922.Montréal, 19 décembre 1922.Les procureurs de la demanderesse, 5533\u201451-5 BROSSARD & PEPIN.Province de Québec, district de Chicoutimi, Cour supérieure, No 8035.Dame Melendy Villeneuve, de Saint-Honoré, épouse commune en biens, de Napoléon Trembla}', du même lieu, forgeron, demanderesse; vs Napoléon Tremblay, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée par la demanderesse contre le défendeur en cette cause.Chicoutimi, 18 décembre 1922.Le procureur de la demanderesse, 5541\u201451-5 ELZEAR LEVESQUE.Canada, Province of Quebec, district of Beauce, Superior Court, No.6860.Dame Marie Desanges Gagné, wife common as to property of Ulric Couture, butcher, of Saint-Ephrem-de-Beauce, plaintiff; vs the said Ulric Couture, defendant.An action in separation as to property has this day been instituted in this case.ROSAIRE BEAUDOIN, Attorney for the plaintiff.Saint-Joseph-de-Beauce, 22nd December, 1922.5618\u201452-5 Superior Court, No.6852.Dame Cordelia Roy, wife common as to property of Joseph Dodier, laborer, of Saint-Victor, duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs the said Joseph Dodier of Saint-Victor, defendant.An action in separation as to property has, this day, been instituted against the defendant.FARIBAULT & BOLDUC, Attorneys for plaintiff.Saint-Joseph, 13th December, 1922.5620\u201452-6 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.5392.Dame Exima Lussier,wife common as to property of Gustave Monette, carter, of the city and district of Montreal,plaintiff ; vs said Gustave Monette, defendant.An action in separation as to property has been taken in this case on the 11th of December 1922.BEAUDRY & BERTRAND, Attorneys for plaintiff.Montréal, 27th December, 1922.5024\u201452-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.Dame Mercedes Beauchamp, wife of Homfroyd Daoust, baker, of the city and district of Montreal, plaintiff; vs the said Homfroyd Daoust, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause this day.LIONEL-E.LEVEILLE, Attorney for plaintiff.Montreal, 14th December, 1922.5514\u201451- 5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.1306.Dame Angelina Charron, of the city and district of Montreal, wife of Philias Barsalou, of the same place, duly authorized to ester en justice aux fins des présentes, plaintiff; vs the said Philias Barsalou, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause, on the 19th December, 1922.Montreal, 19th December, 1922.BROSSARD & PEPIN, 5534\u201451-5 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of Chicoutimi, Superior Court, No.8035.Dame Melcndy Villeneuve, of Saint Honoré, wife common as to property of Napoléon Tremblay, of the same place, blacksmith, plaintiff; vs Napoléon Tremblay, defendant.An action in separation as to property has been instituted by the plaintiff against the defendant in this cause.Chicoutimi, 18th December, 1922.ELZEAR LEVESQUE, 5542\u201451-5 Attorney for plaintiff.* 159 Province de Québec, district de Montréal, ur Supérieure, No 5390.Dame Noema Froment, des cité et district de Montréal, épouse de Alphonse Messier, menuisier, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Alphonse Messier, défendeur.Une action en séparation de biens i\\ été instillée en cette cause, le treizième jour de décembre 1922.Montréal, 20 décembre 1922.Le procureur de la demanderesse, 5567\u201451-5 ALDEItIC BLAIN.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.5390.Dame Noema Froment, of the city and district of Montreal, wife of Alphonse Messier, joiner, of the same place, duly authorized to ester en justice, plaiatiff; vs the said Alphonse Messier, defendant.An action in separation as to property has been isntituted in this cause, the thirteenth day of December, 1922.Montréal, 20th December, 1922.ALDERTC BIAIN, 5568\u201451-5 Attorney for plaintiff.Avis divers Miscellaneous Notices CHAMBRE DES NOTAIRES BOARD OF NOTARIES secretariat de montreal office of 'he secretary' for the district _ of montreal Avis public est par le présent donné par moi, Public notice is hereby given by the under-gousaigne, Edouard Biron, domicilié en la cité signed, Edouard Biron, residing in the city of de Westmount, l'un des secrétaires de la Cham- West-mount, one of the Secretaries of the Board bre des notaires, que, par jugement du Conseil of Notarcis, that by a judgment of the Council de la dite Chambre, en date du vingt-trois oc- of the said Board, dated the twenty-third of tobre dernier (1922), Joseph Elzéar Galarneau, October last (1922), Joseph Elzear Galarneau, notaire, ci-devant de la cité de Montréal, district esquire, notary, formerly residing in the city of de Montréal, a été suspendu pour deux années Montreal, district of Montreal, has been su-pend-dans l'exercice de la profession de notaire, pour ed as notary for a period of two years, for having s'être rendu coupable d'acte dérogatoire à l'hon- been found guilty of an act derogatory to the neur professionnel prévu par les dispositions du honour of the profession according with article paragraphe septième de l'article 4849 du Code 4849 paragraph seventh, of the Notarial Code, du Notariat.Cette suspension prendra effet le vingt-sept Such suspension will take effect on the twenty- janvier courant (1923) et se terminera le vingt- seventh day of January instant (1923), and will sept janvier mil neuf cent vingt-cinq, ces deux cease on the twenty-seventh day of Januray jours inclus, après paiement, par ledit Joseph nineteen hundred and twenty-five, both days Flzéar Galarneau, de tous les frais encourus.included, after payment of all costs.En foi de (moi, j'ai signé le présent à Montréal In witness whereof, I have signed this present, ce seizième jour de janvier mil neuf cent vingt at Montreal, this sixteenth day of January nine- trois.teen hundred and twenty three.Le secrétaire, EDOUARD BIRON, 285\u20143-2 EDOUARD BIRON- 286\u20143-2 Secretary.Bureau-chef Chief Office Province de Québec, district de Montréal.Avis est par le présent donné que la compagnie \"Percy Luscombe, Company, Limited \", constituée en corporation par lettres patentes en date du 5 janvier 1923, et ayant son bureau principal en la cité de Montréal, a établi son bureau-chef en la dite cité de Montréal, au numéro 55, rue Saint-François-Xavier : A compter de la date du présent avis ledit bureau sera considéré par la compagnie comme étant son bureau-chef.Donné à Montréal ce dixième jour de janvier mil neuf cent vingt-trois.Le secrétaire, 231 D.-A.ROLLAND.Province of Quebec, district of Montreal.Notice is hereby given that \"Percy Luscombe & Company, Limited\", a company incorporated by Quebec letters patent dated the 5th day of January, 1923, and having its principal place of business in the city of Montreal, has established its head office in the said city of Montreal, at No.55, Saint François Xavier street.From and after the date of this notice the said office shall be considered by the Company as being the head office of the company.Dated at Montreal, this tenth day of January, nineteen hundred and twenty-three.D.A.ROLLAND, 232 Secretary.Ventes, Loi de faillite Sales, Bankruptcy Act Province de Québec, district de Montréal, Province of Quebec, district of Montreal, Supe-Cour supérieure, en matière de faillite, No 201.rior Court, in Bankruptcy, No.201. 100 Dans l'affaire de \"North American Iron & Metal Company\", 332 rue Williams, Montréal, Que., cédante autorisée et Joseph Orner Bonnier, de la cité de Montréal, Québec, syndic autorisé.Avis public est par le prêtent donné que le terrain et bâtisses dessus construites sous-men-tionnés seront vendus aux temps et lieux resjxîc-tifs tel que mentionné plus ba-.Un lot de terre situé dans le quartier Sainte-Anne, de la cité de Montréal, connu et désigné comme numéro treize cent quatre-vingt-cinq (1385), au plan et livre de renvoi officiels dudit quartier Sainte-Anne, borné au nord-est par la rue Saint-Thomas, au nord-ouest par la rue Williams et au sud-est et sud-ouest par le lot numéro treize cent quatre-vingt-six (13N6) dudit plan et livre de renvoi officiels.Ledit lot étant de forme irrégulière et contenant cent vingt-et-un (121) pieds sur la rue Saint-Thomas par une profondeur de soixante-quinze (75) pieds, plus ou moins, mesure anglaise\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu aux bureaux du Syndic, Suite 501, 120 Saint-Jacques Montréal.JEUDI, le QUINZIEME jour de FEVRIER 1023, à ONZE heures de l'avant midi.Cette vente est faite en vertu de l'article 20 sous-section 3-b de la loi de Faillite 1920, donnant à la vente l'effet d'une vente par shérif.Pour plus amples informations, s'adresser aux soussignés.Les syndics autorisés, J.O.BONNIER, de Paquet ve descrilxd property measures 13,467 feet in superficies, English measure\u2014without buildings.c.A strip of land forming part of the lot number 856 on the official plan and in the book of reference of the Saint Mary's ward of the city of Montreal, containing ten feet one inch in its north-east line, ten feet in width in its south west line, by forty-one feet in depth, English measure and more or less, bounded to the south west by part of lot numln'r 855, to the north west by part of lot number 857 atid to the south east and to the northeast by the remainder of the said lot number 856, measuring four hundred and fourteen feet in superficies, English measure\u2014with all buildings erected on the said property., 2.A parcel of land fronting on Papineau Avenue, known and designated as lot number S57 on the official plan and book of reference of the Saint Mary's ward of the city of Montreal, containing one hundred and forty seven feet in width by a depth of one hundred and sixty feet, english measure and more or less, bounded in front by Papineau Avenue,in rear by official lots numbers 858, Sô'J and Mil), and by part of official loi- numbers .Nf).\"> and Mil, on the south east side by official lot number 856 and on the north west side by official lot numlxr 863; all on the said official plan and book of reference\u2014with a building of brick on stone foundation occupying the whole frontage of Papineau Avenue and occupied as offices and warehouse.(The front wall being brick encased) and a brick factory occupied as a clothing factory and power house in rear and the plant and machinery furnishing the motive power.3.An emplacement situated at the corner of Craig and Amherst streets in the city of Montreal, comprising the whole of subdivisions two, three and four of the official sudbidisions of a part of lot number 294 on the official plan and book of reference of the Saint James ward, and a small |x>rtion of subdivision one of the said official subdivision of the said part of lot numl>er 294, containing about fifteen inches in width in front on Craig street and eleven inches in rear by the whole depth of the said subdivision one; the >aid portion being all that forms part of said subdivision one after deduction of the portion thereof taken for the widening of Amherst .street.The said emplacement is bounded in front to the south ea t by Craig street, on one-ide to the south west by Amherst \u2022 treet, in rear to the north west by another portion of said lot number 294 and to the north east ride by tin; official lots numbers 295 and 290 and part of lot number 297, and it contains sixty feet two inches on Craig street, ninety-four feet eight inches in its northeast side line and one hundred and one feet eight inches in its south west line on Amher.-t street, and an area of five thousand, eight hundred and sixty square feet, English measure\u2014with all the buildings erected on the said emplacement.4.That certain emplacement fronting on Sherbrooke street in the Notre-Dame de Grâce ward of the city of Montreal, and composed of lots numbeçs seventy-eight, seventy nine, one hundred and fifteen, one hundred and sixteen, one hundred and seventeen and one hundred and eighteen on the rubdivision plan of lot number one hundred and seventy six (176-78,79115,116, 117 and 118) on the official plan and book of reference for the municipality of the parish of Montreal\u2014 with the buildings thereon erected. 162 5.I'm bloc de terre situé dans le quartier Fain Louis dans la cité de Montréal comprenant la tota lité des lots numéros 771 et 772 et une partie du lot 770 aux plan et livre de renvoi officiels dudit quartier: ladite j>artie du lot numéro 770 étant bornée au sud-ouest par le lot numéro officiel 771, au nord-est par le lot 770, au nord-ouest |Mir une autre partie dudit lot numéro 770 et au sud-est par une autre partie du même lot numéro 770 maintenant comprise dans ledit lot numéro 772 tel que corrigé sur le plan officiel.Le bloc de terre en entier est borné au sud-est par la rue Ontario, au nord-ouest par le résidu du lot numéro 770, au sud-ouest par la rue Grulxr, et au nord-est par le lot numéro 7G5 et une partie du lot numéro 770 et contient environ huit mille trois cent soixante-cinq pieds an superficie, mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec certaines bâtisses en brique, hangar, sur le lot numéro 772 et une maison en brique, un hangar et une écurie sur le lot numéro 771 et partie du lot numéro 770.6.Un terrain situé en la dite cité de Montréal connu comme étant le lot numéro 290 aux plan et livre de renvoi officiels du dit quartier Saint-Jacques -avec les bâtisses y érigées Telles que lesdites propriétés respectives existent maintenant avec tous les droits, membres et appartenances y appartenant respectivement et avec toutes les servitudes actives y attachées, sans aucune exception ou réserve quelconque.Les propriétés immobilières sus-décrites seront vendues séparément dans l'ordre dans lequel elles sont décrites ci-dessus.Conditions: argent com-tant.Lei propriétés immobilières sus-décrites seront vendues libres de toutes charges qui sont purgées par une vente par le shérif.Chaque enchérisseur de^a dé|k>ser avec chaque enchère pour chaque propriété la somme de cinq cent piastres (§500) en argent ou chèque certifié, payable à l'ordre du syndic en cette faillite et si aucun enchérisseur ne fait pas tel déjx*)t immédiatement sur demande, son enchère ne sera pas valide ni accepté.Si l'adjudicataire ne paie pas sur demande audit syndic en cette faillite, la valeur du prix d'achat sur l'adjudication, alors le dépôt de l'enchérisseur de cinq cent piastres ($500) sera confisqué comme dommage liquidé et la propriété peut être revendue à la folle enchère aux frais et dépens de l'adjudicas taire, sans préjudice â tous les droits, remède et recours du syndic en cette faillite jxmr tous déficits des frais de la revente.Cette vente est faite conformément à l'article 20, paragraphe 3b de la Loi des Faillites et a les mêmes effets qu'une vente par le shérif.Montréal, 6 janvier 1023.Le svndic autorisé, * ALAN J.HART.Pour renseignements supplémentaires, s'adresser audit Alan J.Hart, syndic autorisé, 130 rue Saint-Jacques, Montréal.Téléphone: Main 698.I,C8 encanteur8, I- raser Bros.151\u20142-2 Vente par licitation Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 3903.Télesphore Ouimet, demandeur; vs Alexandre Villemaire, défendeur.Avis public est par les présentes donné que, en t- 5.A block of land situated in the Saint Louis ward of the city of Montreal, comprising the w In le of lots numbers 771,772, and a part of lot Dumber 770 00 the Official Plan and in the Book o[ reference < f the said ward; the said portion of the said lot Dumber 770 being bounded to the Bouth west by the official lot number 771, to the norti east by lot Dumber 770, to the north west b\\ another part of the said lot number 770 and to the south-east by another part of the same lot Dumber 770 now comprised within the said lot Dumber 77'J as corrected on the official plan.The whole block of land is bounded to the south east by Ontario street, to the north west by the remain «1er of lot Dumber 770, to the South west by ( ir>i ber street, and to the north east by lot number 765 and a part of lot number 766 and contains an area of alxnit eigl4 thousand, throe hundred and fifty five feet, English measure and more or less-with certain brick buildings and shed6 on lot number 772 and a brick house, shed and stable on lot number 771 and the part of Dumber 770.6.A lot of land situated in the said city of Montreal known as lot numl>er 290 on the official plan and Ixiok of reference of the said Saint James ward\u2014with the buildings thereon erected.Aa the said properties respectively now sul>-sist, with all the rights, members and appurtenances thereto res|>ectively lxdonging and with all the active servitudes thereto attached, without any exception or reserve whatever.The immoveable properties al>ove descrilx'd will Ix* sold separately in the order in which they are descrilted above.\" Terms: Cash.The immoveable properties alx>ve descrilxd will be sold free and clear of all eneinnbrances that would be discharged by a sheriff's sale.Every bidder must deposit with each bid for each property the sum of $600.00 in cash or certified cheque payable to the order of the Trustee in Bankruptcy and if any bidder fails to do so forthwith on demand, Ins bid will not Ix; validnor received.If the adjudicataire fails to pay on demand to the said trustee in Bankruptcy the value of the purchase price on adjudication, then the bidder's deposit of $500.00 will be forfeited as on account of liquidated damages and the property may Ix1 resold for false bidding at the expense and charge of the adjudicataire, without prejudice to all the rights, remedies and recourses of the trustee in Bankruptcy for any deficiency for the expenses of the resale.This sale is made pursuant to article 20, paragraph 3b of the Bankruptcy Act and baa the same effect as a sheriff's sale.Montreal, JanuarvGth 1923.ALAN J.HART, Authorized trustee in Bankruptcy.For further information apply to the said Alan J.Hart, authorized trustee, 130 Saint James street, Montreal.Telephone: Main 098.Fraser Bros., Auctioneers.152\u20142-2 Sale by Licitation Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.3903.Télesphore Ouimet, plaintiff; vs Alexandre Villemaire, defendant.Public notice is by the presents given that in 163 vertu d'un jugement de la Cour supérieure siégeant à Montréal, dans le district de Montréal, |, 28ièmei our de décembre 1922.dans une came dans laquelle Télesphore Ouimet, journalier, des cité et district de Montréal, est demandeur et Uexandre VUlemaire, dos eitéel diatriol de Montréal, est défendeur, ordonnant la licitation de eer-taines propriétés décrites comme .-uit.à savoir: Un lot de terre ou emplacement situé sur la rue Saint-Philippe, dans la ville d(; Saint-Henri de Montréal, maintenant connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, sous le numéro dix-sept cent quatre-vingt-dix-huit (1798) contenant trente (80*) pieds de front par quatre-vingt-dix (90') pieds de profondeur, plus ou moins\u2014avec une maison et toutes les ;i titres bâtisses dessus construites.L'immeuble ci-dessus désigné sera mis à l'enchère et adiugé au plus offrant et dernier enchérisseur, le QUINZIEME jour de FEVRIER prochain, â DIX HEURES ET DEMIE a.m., cour tenante, dans la salle d'audience du palais de justice des cité et district de Montréal, chambre 31, ou tout autre qui sera désigné par le juge présidant à la Chambre 31.sujet aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges déposé ¦ni greffe du protonotaire de ladite Cour, et toute opposition afin d'annuler, afin de charge ou afin de distraire à ladite licitation.devra être déposée au greffe du protonotaire de ladite Cour au moins douze jours avant le jour fixé conune susdit pour la vente et adjudication, et toute opposition afin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication; et â défaut par les parties de déposer les dites oppositions dans les délais prescrits par le présent, elles seront forcloses du droit de le faire.Les procureurs du demandeur, I VSGRAIN, McDOUGALL, STAIRS & CASGRAI.V.Montréal, ce 5 janvier 1923.113\u20142-2 accordance with a judgment of the Superior Court sitting at Montreal, in the district of Montreal, rendered on the 28th day of December 1922, in which case; Télesphore Ouimet, laborer, of the city and district of Montreal, is plaintiff and Alexandre Yillemaire, of the city and district of Montreal, is defendant, ordering the licitation of certain immoveables described as follows: A piece of land or emplacement fronting on Saint Philippe street, in the town of Saint Henry of Montreal, now known and designated on the official plan and book of reference of the parish of Montreal under number seventeen hundred and -ninety eight (1798) containing thirty (30') feet in front by ninety (90) feet in depth, more or less -with a house and all other buildings built thereon.The above described immoveable will be sold at auction and adjudicated to the highest and last bidder, the FIFTEENTH day of FEBRUARY 1923, at HALF PAST TEN o'clock a.m.in open Court in room 31, at the Court house in the city and district of Montreal, or any other room which may be ordered by the Court, subject to charges, clauses and conditions mentioned in a list of charges filed at the office of the prothonotary of the said Court and any opposition to annual, to secure charges or to withdraw from the licitation shall be filed at the office of the prothonotary of the said Court at least twelve days before the day fixed as above mentioned for the sale and adjudication and all opposition for payment shall be filed within six days after adjudication and in default by interested parties to file the said opposition within the delay prescribed, said parties shall be forclo-ed to do so.CASGRAIN, McDOUGALL, STAIRS & CASGRAIN, Attorneys for plaintiff.Montreal.51 h January 1923.114\u20142-2 Vente pour taxes municipales Sales for municipal taxes province ok québec province of QUBBBC MUNICIPALITE DU COMTE DE MUNICIPALITY OF THE COUNTY OF Hi NTINGDON HUNTINGDON Avis public et aux présentes donné que, MER- Public notice is herebv given that on W KI>-I KK.IiI.le SEPTIEME jour de MARS prochain NES DAY.the SEVEN I'll day of MARCH next 1923), â DIX heures de l'avant-m.idi.seront (1923), at TEN o'clock in the forenoon, will Invendus par encan public, à l'endroit où ont lieu sold by public auction, at the place where the les séances du conseil municipal, dans l'édifice du sessions of the municipal council are held, in the comté, en la ville de Huntingdon, dans ledit comté County Building, in the town of Huntingdon, de Huntingdon, les terrains ci-dissous mention- in the said county of Huntingdon, the lands here-nés, à défaut de paiement des taxes municipales inafter mentioned, in default of the payment of et scolaires auxquelles ils sont sujets, avec dépens the municipal and school taxes for which they sauf paiement avant la vente.are fiable with the costs incurred, unless the same be paid before the day of sale.Municipalité du canton Havelock.\u2014Municipality of the township of Havelock.Nom Name\tRang Range\tLot du cadastre Cadastral No.\tMontant dû Amount due \t1er\u20141st.\t25e\t$ 6.00 \t\t\t Le secrétaire-trésorier, C.M.C.H., R.S.FEENY, R.S.FEENY, Secretary-Treasurer, M.C.C.H.Huntingdon, 8 janvier 1923.201\u20143-2 Huntingdon, 8th January, 1923.202\u20143-2 PROVINCE DE QUE R EC.DISTRICT DE ROBERVAL LA CORPORATION\" MUNICIPALE DU COMTE DU LAC SAINT-JEAN No 1 Avis public est par les présentes donné par le soussigné) '.Budoaj comptable de Hébert-ville et secrétaire-trésorier de la dite municipalité, ertvillo MERCREDI, le SEPTIEME jour du mois de MARS prochain 1923, à DIX h.-urcs de l'avant* midi, pour taxes municipales.scolaires et d'église, dues aux municipalités ci-après mentionnées, pa les divers lots ou partie- de lots, ci-dessous désignés, à moins q,ue lesdites taxes ainsi que les frai encourus, soient payés le ou avant le jour de la vente.PROVINCE OF Ql'EREC DISTRICT OF ROBERVAL.COUNTY COUNCIL OF LAKE SAINT JOHN.DIVISION No.1.Public notice is hereby given by the undersigned, J.C.Hudon.secretary-treasurer of the said municipality, that the lots or parts of lots hereunder mentioned will be sold by public auction at the place where the municipal council holds its session, at Hébertville, on WEDNESDAY, the SEVENTH day of MARCH next.192.'?.at TEN o'clock in the forenoon, for the municipal, school and church taxes due to the hereinafter mentioned municipalities, on the various lots or parts of lots hereunder described, unless the said taxes and costs incurred be paid on or before the day of the sale.Municipalité Municipality ( 'anton Township Rami Range Nos des lots Lots Nos.Propriétaires Proprietor Résidence Resideuce Taxes munie.Mun.taxes Taxes scol.School taxes Taxes églises Church dues Frais Costs Total Jeanne-d'Arc.L'Ascension.Taillon.i iarnier 1)elisle Garnier.St-Joseph-d'Alma.village.Signal.Delisle 73.36.37,:iH.39.40.64-65.6 6 6 6 4 4 3 6 5 3 5 5 5 6 6 9 9 9 1 Alma U, N 7 et-and K 4.48.33.12.18.37.5 et-and 6.9.9.10.15A.16.12-25.12-45 et and 12-46.13-B, 13.rgll,3-B6N.Stanislas Ciaudreault.F.-Btc Simard.Joseph Larouche, Sr ou sa suce.\u2014or his estate.Jos.Ouellet.Jos.Rousseau.Frs Gagné.Nicolas Némée.Frs Gilbert.Adolphe Plourde.Adélard Tremblay.Louis Tremblay.Hyppolite Gagné.Georiies Déeh'ne.l/éonidas Larouche.Arthur Chalifoux.Albert Saulnier.Thomas Boily.Frs Tremblay.Elzéar Martel.Aimée Gravel.Inconnu\u2014Unknown.Jonquières.Jeanne-d' Arc.Jonuuiéres.Ascension.Chicoutimi Delisle_____ Chicoutimi.Normandin.Ascension.La-Croche.Armand Dégagué Nicholas Némée.Inconnu Unknown.Hébertville.St-Jérôme.Ascension.Aima.Chicoutimi 67.23 111.01 54.28 6 00 6.00 14.46 19.95 6.03 5.73 9.82 6.04 8.72 5.66 13.20 6 60 2.82 2.72 2.82 11.0K 11.51 39.11 37.65 41 03 22 55 35.35 23.60 ¦Si C,o 46.90 43.15 7.52 7.52 13 2b 22.M :e_> S3 6.22 04 .s!.26.2e.25.08 19.93 22.66 53.19 6.82 9.96 4.54 6.08 3.90 6.33 4.18 -> SS 2.89 2.88 S 108.36 133.54 89.55 29 60 29 60 58.36 66 10 13.55 13.25 22.10 28.70 41.65 13.88 78.09 32.82 27.90 22.65 25.48 53.22 25.11 48.28 49.25 Donné a Hélwrtville le 27 décembre 1922.\u2014Given at Hébertville.the 27th of December, 1922.247-48 -3-2 Le secrétaire-trésorier Cons.C.Lac-St-Jean No 1.J.-C.HUDON.Sec.-treas.County Council Lake St.John No.1.i 165 BUREAU DU CONSEIL MUNICIPAL Dr COMTE DE TERREBONNE.Avis public est par les présentes donné par le soussigné J.-Victor Iiéonard.secrétaire-trésorier .{lie MERCREDI le SEIZIEME jour de MARS prochain (1923) à DIX heures du matin, au lieu ou le conseil municipal tient ses séances, dans la ville de St-Jérôme, en l'édifice du comté, il sera vendu à l'enchère publique les lots de terre ci-aprèa mentionnés, pour le paiement des taxes municipales et scolaires et autres impositions publiques dues sur ces immeubles, si ces taxes ne sont pas payées avec les frais encourus avant le jour ci-dessus fixé pour la vente.OFFICK OF THF, MUNICIPAL COUNCIL OF Till: COUNTY OF TERREBONNE Public notice is hereby given by the undersigned J.Victor Léonard, secretary-treasurer, that on WEDNESDAY, the SEVENTH day of MARCH next (1923) at TEN o'clock in the forenoon, at the place where the sessions of the county council are held, in the town of Saint-Jerome, in the count}' building, the following lands are to be sold at public auction, in default of payment of the municipal and aohool taxes and other public contributions for which said lauds are liable, and the costs incurred, up to the time of the sale.Municipalité du canton de Salaberry et Grandison.\u2014Municipality of the township of Salalwrry & Grandison.Noms des propriétaires Names of proprietors\tNo du cadastre Cadastral No.\tRang Range\tTaxes Municipal Munici-cipal taxes\tTaxes scolaires School taxes\tTotal Henri Guénette.J.-A.Girouard, Montréal.\t419 & 420.P.29 et\u2014and 30.\t5ème rang de\u20145th range 3èmc rang\u20143th range Grandison.\t$ 22.83 160.20\t\tS 22.83 160.20 Municipalité du canton Wolfe.\u2014Municipality of township Wolfe.Jos.Charrette, Ste-Agathe.Ed.Paquotte, St-Michel-Cèdres.Jos.Labrie, St-Faustin.Veuve\u2014widow H.Lecompte, St-Faustin .Nap.Brunette, Lac Français Inconnu\u2014Unknown.James Kiligallen, 429 Wellington Montréal.1 .2a.26.396.34.K .19.42a.426 36.86.37.1.1.1.3.4.9.3.9 9 10 11 11 16.23\t14\t03\t30 25 4.11\t2\t71\t6.85 3.32\t2\t74\t0.06 6.21\t\t\t6.24 65.17\t11\t72\t76 89 6.26\t11\t50\t17.76 8.67\t13\t50\t22.17 30.19\t12\t56\t42 74 16.09\t7\t53\t23.62 13.80\t2\t26\t16.05 55.83\t8\t30\t64.63 28.67\t8\t80\t37.47 Municipalité de la paroisse de Sainte-Agathe-dcs-Monts.\u2014Municipality of the parish of Sainte-Agathe-des Monts.Noms des propriétaires\tNo du cadastre\tRang Canton\tTaxes Municipal\tTaxes scolaires\tTotal Names of proprietors\tCadastral No.\tRange Township\tMunie i-cipal taxes\tSchool taxes\t \t\t\t53.11\t29.95\t81.06 \t\t\t6.31\t5.13\t11.44 Succession\u2014Estate Joseph Gascon.\t6c.\t3 \" .\t203.61\t88.10\t291.71 \tP.8.\t3 \" .\t15.38\t5.20\t20 58 #i it\t5.\t4 \" .\t118.67\t55.20\t173.87 m ii\tP.4«.\t4 \" .\t19.21\t6.40\t25.61 \tP.20.\t5 \" .\t55.66\t38.40\t94.06 \t18.\t0 \" .\t52.64\t41.30\t93.94 D.Whelan A Cie.\t4 39, 40, 41, 42, 43,\t\t\t\t \t44.\t\t34.87\t53.88\t88.75 \t40,42, 43 A 44.\t8 \" .\t54.41\t41.30\t95.71 \u2022 \u2022\t41.\t8 \" .\t14 OS\t5.90\t19.98 \u2022¦\t40.\t9 \" .\t77.68\t5.90\t83.58 *\u2022\t41.\t\t77.68\t5.90\t83.58 \u2022«\t42, 43 A 44.\t9 \" .\t24.52\t30.08\t54.00 W.Bidon.\t\t\t166.61\t2.90\t169.51 \t\t\t\t\t 166 \t\t\tTaxes\t\t \t\t\tMunicip-\tTaxes\t Noms dos propriétaires\tNo du cadastre\tRang Canton\tal\tscolaires\t \t_\t\u2014\t\u2014\t\u2014\tTotal Names of proprietors\tCadastral No.\tRange Township\tMunici-\tSchool\t \t\t\tcipal taxes\ttaxes\t Arthur Leray.S te-Marguerite.Arthur Leray.Mont-Rolland.RéginaGingras.Duncan Monette.George H.Oorbett.Industrial Brokerage Corporation.P.14.P.15.P.10.P.12.P.13.L'autre\u2014Other P.12 & 13.P.14 subdivisions 247à-to200.P.27.14 subdivision lot 14.15 \" \" 15.4 Wexford.Borné par chemin de front des 3ème et 4ème rang sur 8 arpents de hauteur.\u2014Bounded by front road of 3rd and 4th ranges for8 arix'nts in length 4 Wexford.Borné comme le précédent.\u2014Bounded as the foregoing lot.4 Wexford.Borné comme le précédent.\u2014Bounded as the foregoing lot.5 Wexford.Moins la partie de Leas the part of J.-A.Langlois.5 Wexford.Comme ci-dessus.\u2014As above.5 Wexford.Comme ci-dessus.-above -As 5 Wexford.Comme ci-dessus.\u2014As above.9 Wexford.Borné par le cordon du lOème rang côté nord à l'est par chemin public formant un arpent carré.Bounded by the range line of the 10th range, north side to the east by the public road and containing one square arpent 5 Wexford.5 M .10.94 10.94 37.67 4.98 22.71 45.07 7.55 63.77 63.77 1.50 1.50 6.50 1.50 1.50 4.00 5.00 3.25 2.63 2.63 18.44 18.44 44.17 6.48 6.48 26.71 50.07 10.80 06.40 66.40 Municipalité du canton Doncaster.\u2014Municipality of the township of Duncaster.Wilfrid Pelletier.Ménassipe Taillefer .Veuve\u2014Widow J.Bélïslc 21.Ptie-Pt.n.-o.-w.9a & 96.Ptie-Pt.n.-o.-w.10 No 10.45.9 9 10 9 38.62\t22.35\t00.97 6.52\t4.48\t11.00 25.14\t17.84\t42.98 5.24\t6.94\t12.18 45.84\t13.75\t59.59 Municipalité do la paroisse de Sainte-Adèle\u2014Municipality of the parish of Sainte Adèle.Grégoire Rochon, Ste-Adèle .Henri Leduc, Ste-Adèle.A.Doig.Albert Larry.Succession\u2014Estate W.Grignon.Veuve\u2014Widow Honoré Nadon.Joseph Groulx, fils-son.Ste.Marguerite Winter Club.Veuve\u2014Widow Jos.Raymond.Alph.Lafleur.Etienne Denis.Louis Denis, fils\u2014son.P.9a.31.P.9c.P.6.P.19.P.28 & 58, 63, 64 &65.Et\u2014And 25.45.46 & 47.P.76,86 & 9a____ P.206.21a.216.226.236.No 156.35.20 & 21a.216.Abercrombie Wexford.Morin.Abercrombie Morin.Aberc rombie, Morin.Abercrombie Morin.76\t83\t48.00\t124.83 30\t67\t8.50\t39.17 15\t06\t8.00\t23.05 108\t57\t4.50\t113.07 5\t01\t\t5.01 22\t16\t\t22.15 55\t53\t25.00\t80.53 50\t50\t17.50\t74.00 11\t11\t9.00\t20.11 10\t50\t18.00\t28.50 3\t39\t8.70\t12.09 7\t60\t20.00\t27.60 10.20\t\t39.15\t\" 49.35 2.\t80\t10.87\t13.67 Municipalité de la paroisse de Sainte-Marguerite.\u2014Municipality of the parish of Sainte-Marguerite. 167 Municipalité de la paroisse de Saint-Joseph-de-Mont-Rolland.\u2014Municipality of the parish of Saint-Joseph- de- Mont- Holla nd.Noras des propriétaires Names of proprietors \t\tTaxes\t \t\tMunici-\tTaxes No du cadastre\tRung Canton\tpales\tscolaires Cadastral No.\tRange Township\tMunicip-\tSchool \t\tal\ttaxes \t\ttaxes\t Total ! >\u2022itnasc Allard.I.M.Asch.h Guitard leaphat Dubois.Partie\u2014Part 17 Borné au nord par No 17 du lOème rang à l'est par No 18 du 9, au sud par lac Violon.\u2014 Bounded to the north by No.17 of the 10th range, to the cast by the No.18 of the 9th.to the south by Lake Violon.86.8o.Partie\u2014Part 22.Borné au nord par 22 du lOème rang, à l'est par le No 23 du 4ème rang, à l'ouest par 21 du 9ème rang Abercrombie-Bound-ed to the north by 22 of the 10th range, to the east by No.23 of the 4th range, to the west by 21 of the 9th range of Abercrombie.Partie\u2014Part 23____ Borné au nord par 23 du lOème rang, à l'est par ligne du 4ème rang Wexford, à l'ouest par le 22 du 9ème rang Al>er-crombie.\u2014Bounded to the north by 23 of the 10th range, to the east by the line of the 4th range Wexford, to the west by 22 of the 9th range of Abercrombie.No 20a.No 206.9 Abercrombie, Wexford.Abercrombie 9 Abercrombie.21.59 12.56 44.21 99.31 45.52 Abercrombie.15.77 15.77 21 59 12.56 44.21 99.31 45.52 15.77 15.77 Municipalité partie est, canton Abercrombie.\u2014Municipality east part, township Ahcrcrcmbic.Hugh P.Ray.Marguerite Gascoignc.James W.Cairns.Dominique Gohier.Joseph Labeile.James C.Harte./.éphirine Paquette.23a.Borné en front par chemin public, en arrière par le lac Echo, côté est par propriétéW.Bennet t, à l'ouest par H.Wall \u2014Bounded in front by the public road, in rear by Lake Echo on the east Bide by the property of W.Bennett, to the west by II.Wall.23d.206.Moins pnrtic vendue à Isaac Ruben-heinier.\u2014 Less the Part sold to Isaac Itubcnheimcr.22a.226.2.24a.8.Moins parties à Proteau et Corporation Sainte-Marguerite.\u2014Less the parts to Proteau and Corporal ionSainte-Mar-KUerite.9.3 Abercrombie, Abercrombie.Wexford Kilkcnney Wexford.3 Wexford.5.60\t 4.75\t 59.84\t .90\t .89\t 17.35\t 1.05\t 15.7ault.Saint-Jérôme Dame Marcel Roy, Success.-Estate 239.Partie\u2014Part 343 356 & 357.403.493.402 moitié nord et moitié 403 touchant au No 104.402 north half and half 403 adjacent to NO 41)4 .Moitié-Half No.385 16.73 is 32 9.80 19.12 g 43 58 11 19 Mi 21.53 2.89 3.75 14.40 6.60 8.26 38 26 21.51 13 55 33.52 9.43 59.71 28.09 Bureau du conseil municipal du comté de Office of the municipal council of the county of Terrebonne.Terrebonne.Le secrétaire-trésorier C.M.C.T.J.V.LEONARD, J.V.LEONARD.SecretaryTreasurer of M.C.C.of T.Saint-Jérôme, 10 janvier 1923.' 253\u2014 3-2 Saint-Jerome, loth January 1923.254\u20143-2 169 province de québec.MUNICIPALITÉ DU COMTÉ DE HULL Je vous donne par les présentes avis que les terrains ci-après mentionnés, seront vendus par encan public dans le bureau d'enregistrement du comté de Hull, le SEPTIEME jour de MARS prochain (1923) MERCREDI, h DIX heures de l'avant-midi, pour taxes municipales et scolaires et autres redevances dues aux municipalités ci-après nommées, sur les divers lots de terre plus bas désignés, à moins qu'elles ne soient payées avant la vente, avec les frais, savoir : province of quebec MUNICIPALITY OF THE COUNTY OF HULL 1 do hereby give public notice that the lands hereinafter mentioned will be sold by public auction in the city of Hull, in the registry office building, in the county of Hull, on WEDNESDAY, the SEVENTH day of MARCH now next 1923, at TEN o'clock in the forenoonjor municipal and school taxes and other dues to the municipalities hereinafter named, upon the lands and several lots of land hereinafter descrilxd, unless the same be paid with the costs before the sale, to wit: Municipalité de Masham-Nord.\u2014Municipalité of Masham-North.Noms des propriétaires Names of owners\tDésignation de propriétés Description of lands\tEtendue Extent\tMontant dû Amount du \tNos.43-44, rang 10 range.\t\t$10.74 18.53 11.17 32.21 32.65 4.38 \t34, rang 9 range.\t\t \t\t\t \t\t\t \t22-23 me Pitre Martel, fils-son, OmerGoulet.Veuve\u2014Widow Eug.Gauthier.Veuve\u2014Widow Jos Boivin N.A.Ally.Johnny Blackburn.Alfred Fortin.Jos.-Ed.Fortin.Adj.Tremblay .Wilbrod Gauthier.Isale Villeneuve.Octave Levesque.Rodolphe Morin.Pitre Gagné.loseph Lavoie.Joseph Lavoie.ElieOtis.Veuve\u2014Widow Achille Na-deau.Veuve\u2014Widow Ad.La-pierre .Onésime Pilote.Stanislas Larouche.7*.Willie Allaire.Aug.Flamand.Eugène Desbiens.Eugène Tremblay.Veuve\u2014Widow Jos.La-mo the.Omer Girard.Mérildas Paulin.Horace Harvey.Morin 4 Tremblay, I.tée.Donné à Roberval, ce 5 janvier 1923.Dated at Roberval, this 5-th January, 1923.J.-EI).ROILY, J.-ED.BOILY, Le secrétaire-trésorier Secretary-treasurer 249\u20143-2 C.M.C.Lac Saint-Jean No 2.250\u20143-2 M.C.C.of Lake Saiat John No 2. 177 province de québec.CORPORATION DU COMTE DE STANSTEAD.province of quebec.CORPORATION' OF THF COl'NTY OF STANSTEAD.Je donne par les présentes avis au public que I do hereby give public notice that the lands les terrains ci-dessous mentionnés seront vendus hereinafter mentioned, will Im» sold at public a l'enchère publique, dans la bâtisse du conseil auction, at the county building, A ver's Cliff, du comté, Ayer's Cliff, province de Quelle, P.Q., on WEDNESDAY, the SEVENTH day MERCREDI, le SEPTIEME jour de MARS of MARCH next, (1923), at TEN o'clock in the prochain, (1033), & DIX heures de l'avant-midi.forenoon, for assessments and charges due the pour cotisations et taxes dues aux municipalités municipalities for municipal, school and other j)our taxes, municipales, scolaires et autres ci- taxes, hereinafter mentioned, upon the lands après mentionnées, sur les terrains ci-dessous hereinafter described, unless the same be paid, designés, a moins qu'elles ne soient |>ayées, avec with costs, two days before the sale, dépens, deux jours avant la date.Municipalité du canton de Barnston.\u2014Municipality of the township of Rarnston.Propriétaires originaires Original owners \tRang\t\t Lot\t\u2014\tAcres\tTaxes \tRange\t\t 66.\t6\t1102-100.\tJ146.55 7e.\t6\t4442-100.\t 76.\t6\t10567-100.\t 8c.\t6\t1335-100.\t \t8\t30-100.\t8.43 \t9\t1.\t Paige Thornton; John Thornton; Mademoiselle\u2014Miss Alice Hurd et\u2014and Percy Auckland, (Propriétaires Conjoints\u2014Joint Owners).John Cooper, Succession\u2014Estate.Municipalité du village de Ayer's Cliff.\u2014Municipality of the village of Ayer's Cliff.\tPartie\u2014Part 1024.\t7\t\t165.83 Harry P.Dustin.\t\t7\t\t36.35 \t\t\t\t Municipalité du canton do Hat ley.\u2014Municipality of the township of Hatley.\t610.\t4\tH H 1-16\t \tPartie\u2014Part 612.\t4\t\t25.70 u|>erficie avec bâtisses.Taxes municipales 1922.$ 2.80 Taxes municipales arrérages.18.10 '/partition route d'hiver 1922-23 .00 Taxes scolaires.4.00 Taxes scolaires arrérages.49.62 Total.$75 12 range X.E.Montauban containing 150 acres in area with buildings.Municipal taxes year 1922.$ 3.50 Municipal taxes arrears.15.85 » School taxes 1922-23.5.00 School taxes arrears.24.47 Total.$-18.82 As belonging to Kphrem l'etitclerc, the lot No.1 fourth (Ith) range S.( ).Montauban containing 100 acres in area with buildings.Municipal taxes year 1922.$ 1.40 Municipal taxes arrears.10.72 Winter road assessment 1922-23.1.30 School taxes 1922-23.2.00 School taxes arrears.10.50 Total.$25 92 As belonging to 1-liidore St.Laurent the lot No.9 seventh range (7) X\".E.Montauban, containing 80 acres in area w ith buildings.Municipal taxes year 1922.$ 2.80 Municipal taxes arrears.18.10 Winter road assessment 1922-23.60 School taxes 1922-23.4.00 School taxes arrears.49 62 Total.$75.12 Municipalité de Sainle-Catheritw Municipality of Sainte Catherine i (appartenant à Michel Collin,le numéro As belonging to Michel Collin, the lot No.44 cadastre officiel borné vers le nord-est au 0f the official cadastre of Sainte Catherine bound Ne 43 et vers le sud-ouest au No 45 mesurant to the north east by the lot No.43, to the south un arpent et deux perches de largeur sur trente West by the lot No.45 containing one arpent and de profondeur, en superficie trente-six (36) 0ne fifth wide by thirty arpents long being (36) thirty six arpents in area.'Taxes municipales.$16.27 Municipal taxes.§16.27 'J axes scolaires.13.15 School taxes.13.15 Total.$29.42 Total.$29.42 ( ' umue appartenant â Michel Collin le numéro As belonging to Michel Collin the lot No.145 ] ! I wine au sud-ouest au numéro 144 au nord-est bound to the south west by the lot No.144, to an ,.macro 146, au sud-est à la 2ème concession the north east by the lot No.146, to the south et :iu nord-ouest au petit rang, mesurant un east by the second concession and to the north arj>cnt de largeur sur trente arpents de pro- west by the \"Petit rang\", containing one arpent fondi ur, contenant en suj>erficie trente (30) ar- wide by thirty arpents long, being 30 arpenta in pants.\" area.Taxes municipales.$17.74 Municipal taxes.$17.74 Taxes scolaires-.14.30 School taxes.14.30 Total.$32.04 Total.$32 04 me appartenant à A.Beaumont le numéro As belonging to A.Beaumont the lot No.H (3 de figure irrégulière borné vers le sud parla 203 of irregular form, bound to the south by the \u2022 .le concession,au sud-ouest au No 2i2,au nord- third concession, to the south west by the lot No.esl au Xo 12 203 et au nord-ouest par la rivière 202,to the northeast by the lot Xo.}/> 203 and to i -Cartier.mesurant \\iri arpent cinq perches the north-west by the river Jacques Cartier, con- di largeur sur quarante-neuf arpents de profon- tabling one arpent and a half w ide by forty nine untenant en superficie soixante et qua- arpents long, being seventy four arpents and four torze arpents et quatre-vingts perches.fifth in area.Taxes municipales.,.$29.63 Municipal taxes.$29.63 Taxes scolaires.2.75 School taxes.2 75 Total.$32.38 Total.$32.38 Municipalité de Montauban {Saint-Eloi des Municipality of Montauban (Saint Eloi des Mines Mines), village.Village Comme appartenant à Dame veuve Alfred As belonging to widow of Alfred Gingras of Gingras, de Shawinigan Falls, un emplacement Shawinigan Falls, a site on the lot No.thirty mir le lot numéro 39, rang un, Montauban S.O.nine (39) first range Montauban S.W.Taxes municipales générales.$2.25 Municipal taxes general.$ 2.25 Taxe municipale spéciale.1.50 Municipal tax special.1.50 Taxes municipales arrérages.24.83 Municipal taxes arrears.24.83 182 Taxes scolaires 1922-23.3.00 Taxes scolaires arrérages et intérêts.18.79 Total.$50.37 Comme appartenant à veuve Jos.-W.Fournier (aujourd'hui Mme Côté, de Shawinigan Falls), un terrain partie du lot numéro 3S, rang 1 S.O.Montauban, borné au nord-ouest à Jos.Pépin, au sud-ouest au résidu du terrain, au sud-est à Siméon Lessard, au nord-est au chemin public.Taxes municipales générales.$2.25 Taxe municipale spéciale .1.50 Taxes municipales arrérages.23.23 Taxes scolaires 1922-23.3.00 Taxes scolaires arrérages.19.93 Frais d'avis.25 Total.$59.16 Comme appartenant à Ferdinand Petit, partie du lot No 42, rang 1 Montauban S.O.borné au nord-ouest au chemin public, au sud-ouest au résidu du terrain, au sud-est a.et au nord-est au chemin public, et le lot No 327, rang Price.Taxes municipales générales.$4.50 Taxe municipale spéciale.3.U0 Taxes municipales arrérages.24.73 Taxes municipales scolaires 1922- 23.2.GO Taxes municipales scolaires, arrérages.20.75 Frais d'à vis.25 Total.$55.23 Comme appartenant à Raoul Marcotte, de Shawinigan Falls, un terrain sur le lot No 326, rang Price, borné au nord-ouest à Médéric Marcotte, au sud-ouest à la rue et au nord-est au résidu du terrain.Taxes municipales générales.$ 3.38 Taxe municipale spéciale.2.25 Taxes municipales arrérages.10 73 Frais d'avis.25 Total.,.$16.61 Comme appartenant à Del phis Montreuil, terrain sur le lot No 327, rang Price, borné au nord-ouest à Roméo Bédard,- au sud-ouest à la rue, au nord-est à Alf.Laliberté, au sud-est à B.H.Rompre: Taxes municipales générales.$ 2.25 Taxes municipale spéciale.1 50 Taxes municipales arrérages.11.13 Frais d'à vis.25 Total.$15.13 Comme appartenant à.succession Naud (avocat Langlais, 126 rue Saint-Pierre Québec) partie du lot No 39 rang 1 S.-O.Montauban, contenant environ 60 acres, borné au nord-ouest au rang Price, parc Montauban et le camp Tétreault au sud-ouest à Raoul Lambert, au sud-est à B.-H.Rompre, et au nord-est au chemin public.Taxes municipales générales.$ 15.00 Taxe municipale spéciale.10 00 Taxes municipales arrérages.124.93 Taxes scolaires 1922-23.20.00 Taxes scolaires arrérages.43.05 Frais d'à vis.25 School taxes 1922-23.3.00 School taxes arrears and interests 18.79 Total.$50,37 As belonging to widow of Jos.W.Fourni, r (to-day Mrs Côté of Shawinigan Falls) a site part of the lot No.38 first range S.W.Montaul an bound to the north west by Jos.Pepin, to south west by the remainder of the lot, to the south east by Siméon Lessard, to the north ea I by the public road.Municipal taxes general.$ 2.25 Municipal tax special.1.50 Municipal taxes arrears.23.23 School taxes 1922-23.3.00 School taxes arrears.19.93 Costs.25 Total.$50.16 As belonging to Ferdinand Petit, a part of the lot No.42 First range Montauban S.W., bound to the north west by the public road, to the south west by the remainder of the lot, to the south east by and to the north east by the public road and the lot No.327 Price range.Municipal taxes general.$ 4.6Q Municipal taxes special.3.00 Municipal taxes arrears.24.73 School taxes 1922-23.-.2.00 School taxes arrears.20.75 Costa.25 Total.$55.23 As belonging to Raoul Marcotte of Shawinigan Falls, a site on the lot No.326 Price range, bound to the north west by Médéric Marcotte, to the south west by the road and to the north east by the remainder of the lot.Municipal tax general.$ 3.38 Municipal taxes special.2.25 Municipal taxes arrears.10.73 Costs.25 Total.$16.61 As belonging to Delphis Montreuil, a site on the lot No.327 Price range, bound to the north we.-t by Roméo Bédard, to the south west by the road, to the north east by Alf.Laliberté, to the south east by B.H.Rompre.Municipal taxes general.$ 2.25 Municipal tax special.1.50 Municipal taxes arrears.11.13 1 Costs.25 Total.$15.13 As belonging to successors to Naud (Barrister Langlais, 126 Saint Peter street, Quebec) a part of the lot No.39 first range S.W.Montauban, con -taining about 60 acres, bound to the north we.-t by the Price range, Montauban pare and the Tétreault's camp, to the south west by Raou Lambert, to the south east by B.H.Rompre and to the north east by the public road.Municipal taxes general.$15.00 Municipal taxes special.IQ .00 Municipal taxes arrears.124.93 School taxes 1922-23.20.00 School taxes arrears.43.05 Vosts.7.25 Total $213.23 Total.$213.23 183 Municipalité de Saint-Rémi du Lac aux Sables.Comme appartenant à Anne L'Heureux les lots Nos 25 et 20 2ème rang Chavigny S.-O.Taxes municipales 1922-23.-S .03 Taxes municipales arrérages.2.05 Taxes scolaires 1922-23.03 Taxes scolaires arrérages.2.40 Frais d'avis.75 Total.$7.12 Comme appartenant :\\ Johnny Dugal propriété du lot No 20 2ème rang Chavigny, canton S.-O.Taxes municipales 1922-23.$ 1.25 Taxes municipales arrérages.12.89 Frais de chemin.1.98 Taxes scolaires 1922-23.1 25 Taxes scolaires arrérages7.03 Total.$24.40 Comme appartenant à B.-H.Rompre, propriété faisant partie du lot No 29 Bloc B.Price seigneurie des Grondines.Taxes municipales 1922-23.$ .G3 Taxes municipales arrérages.17.21 Taxes scolaires 1922-23.- .03 Taxes scolaires arrérages.10.09 Total.$29.16 Comme appartenant à B.-H.Rompre partie du lot No 29 rang bloc B.seigneurie des Grondines.Taxes municipales 1922-23.$ 188 Taxes municipales arrérages.14.30 Taxes scolaires 1922-23.1.88 Taxes scolaires arrérages.17.00 Total.$35.18 Municipalité du Cap Santé Conune appartenant à Ulric Chayer les lots Nos 54 et 240 du cadastre (rang du grand bois de l'ail) Taxes municipales.$131.84 Taxes scolaires.93.Oo Total.$224.84 Conune appartenant à Alfred Marcotte de l\\>rtneuf le lot No.399 du cadastre (rang Saint-Francois ouest).Taxes municipales.$9.43 Donné à Deschambault ce cinquième jour de janvier mil neuf cent vingt-trois.Le secrétaire-trésorier C.M.C.P.295\u20143-2 ALFRED NAUD.Municipality of Saint Remi du Lac aux Sables.As belonging to Aimé L'Heureux, the lots Nos 25 and 26 second range Chavigny S.W.Municipal taxes 1922-23.$ -63 Municipal taxes arrears.2.65 School taxes 1922-23 .63 School taxes arears.2.46 Coests.75 Total.$7.12 As belonging to Jolmnv Dugal a site on the lot No.26 second range Chavigny township S.W.Municipal taxes 1922-23.S 1.25 Municipal taxes arrears.12.89 Road maintenance.1.98 School taxes 1922-23.1.25 School taxes arears.7.03 Total.$24.40 As belonging to B.IL Rompre a site on the lot No.29 Block B Price Seigniory of Grondines.Municipal taxes 1922-23.$ .G3 Municipal taxes arrears.17.21 School taxes 1922-23.63 School taxes arrears.10.69 Total.$29.16 As belonging to B.H.Rompre a part of the lot No.29 Block B range, seigniory of Grondines Municipal taxes 1922-23.$ 1 68 Municipal taxes arrears.14.36 School taxes 1922-23.1.88 School taxes arrears.17.06 Total.$35.18 Municipality of Cap Santé As belonging to Ulric Chayer the lots Nos 54 and 246 of the cadastre in the range of the 'Grand Bois de L'Ail\".Municipal taxes.$131.84 School taxes.93.00 Total.$224.84 As belonging to Alfred Marcotte of Portneuf the lot No.399 of the cadastre (Saint François west range).Municipal taxes.$ 9.43 Given at Deschambault, this fifth day of January, one thousand nine hundred and twenty three.ALFRED NAUD, 290\u20143-2 Secretary treasurer MC.C.P 184 IMtoVIVCE DI QlftllKC pkovince of quebec MUNICIPALITE DU COMTE DE CHI- MUNICIPALITY OF THE COUNTY OF Col TIME CHICOUTIMI AVIS I'IKI.IC public notice Aux habitants de la susdite municipalité.To I lie inhabitants of the aforesaid municipality.Avis public est par les présentes donné, par le soussigné, Henri Girard, secrétaire-trésorier, que les propriétés ci-après mentionnées seront vendues à l'enchère publique .dans la salle de PHôtel-de-Yille en la ville de Chicoutimi, lieu ordinaire des séances du con.-eil municipal de Comté du comté de Chicoutimi.le premier MERCREDI juridique du mois de MARS prochain, le SEPTIEME jour du mots de MARS prochain, mil neuf cent vingt-trois à DIX heures de lavant-midi, pour les taxes municipales, scolaires et autres charges (églises et chemins) dues aux municipalités ci-après nommées sur les divers lots de terres ci-dessous désignés, à moins qu'elles ne soient payées, avec les frais encourus, avant la dite vente, etc.A savoir: Publie notice is hereby given by the under-signed Henri Girard, secretary-treasurer, that the lands hereinafter mentioned will l>e sold by public auction, in the room of the city hall of < 'liiidutimi.the ordinary place of the sessions of the COUnty municipal council of the county of Chicoutimi, on WEDNESDAY, the SEVENTH dav of the month of MARCH next, one thousand nine hundred and twenty three (hm), at TEN (.'.lock in the forenoon, in default of the payment of the municipal and school taxe- and other charges (church and road) due to the municipalities named below on the various lots of land here under designated ,unless they be paid, with all costs incurred, before the sale, &c, to wit:: Municipalités Municipalities Cantons Township: Par.St-Honoré.Par.St-Ambroise.Tremblay.Falardeau Tremblay.Falardeau.Simard.Tremblay.Simard.Tremblay.Fa ardeau Tremblay.Simard Tremblay.Descript.des biens de fonds Description of properties Rangs Hues Rangi Street* 7.7.7.9.No des lots No.of lots Aco-, envir.Acres about Simard.Tremblay.Simard.Tremblay.Bourget.7.7.7.2&3.Ouoat-Wcsl Est \u2014 East 9.Est\u2014 East 57.58.59,00.01,62.55.\u2014 50.51.36,37.38.21.22.76c.36.21 à-to 30 25.55,56,57.63.19.20.54.27.- 56.- 40,41,306.42.71.27.03,64.46.50.39.41.58.21____ 07____ 47,48.0.76a.«4,65.80.11,12.13.200.200.300.100.100.300.400.92____ 100.500.100.300.100.200.100.200.300.100.100.100.200.100.100.100.100.100.100.100.200.Kaon 200.Noms des propriétaire.-Name of proprietors Henri Bois.Arthur Bois.Alfred Bois.L.-NnzaireBois.Adélard Boivin, B.Adélard Boivin, Ern.Veuve-Widow Johnny Boulianne.Louis Boulianne.Patrice Dechesne.Gédéon Gauthier.Jos.Gravel, Nérée.Arthur Gagnon.Joseph Gagné.Pierre Riverin.Philippe Simard.Thomas Tremblay, G.Th.Tremblay.(Biaise^ Monzo Tremblay.ElieTremblay, Rich.Euclide Tremblay.Napoléon Tremblay.los.Tremblay, Alex.\\délard Bilodeau.Edouard Simard.Iules Tremblay.\\Iex.Tremblay, Jules.Méridé Tremblay, Jules los.Tremblay, Jules.Wilfrid Savard.1 I.i< Ferdinand Girard.Edmond Lajoie.Ls-Henri Gagné.Amédéc Bergeron.$ cts 7.00 7.00 32.20 3 50 3.50 103.98 24.40 51.95 8.40 56.00 34 50 28.75 3.50 122 25 10.30 7.00 14.50 7.2* 81.18 21.00 16.10 9.12 9.12 9 12 9.12 9.12 43.50 3.50 10.70 L'.s S0 24.10 23.50 19.90 8.03 54.02 12.52 4.23 24.51 S cts.14.00 14.00 25.28 4.00 4.00 87.01 20.20 27.20 7.00 50.00 10.00 14.00 7.00 32 00 29.95 14.00 14.50 0.00 18.00 20.00 15.H0 4.00 4.00 4 00 4.00 4.00 10.00 9.00 19.97 15 10 12.70 22.30 M 60 6.96 14.59 13.41 17.56 23.23 .1 _ c! s M~ § o i- E C \u2014¦ C s r-« es iii 3 \"« S cts.14 50 14.50 16.50 10.00 13.00 35.00 10.00 20.25 5.00 75.00 7.50 22 60 10.00 17.50 5.00 18.00 L0.00 Total 16.60 10.00 10.00 10.00 8.60 8.50 28.00 41.54 f cts.35.50 35 50 74.06 17.50 20.50 226.59 54.60 98.70 20.40 181.00 58.00 65.25 20.60 171.75 45 25 39.00 39.00 13.25 49.78 57.50 41.90 13.12 13.12 13.12 13.12 13.12 53.60 22.50 40.67 52.40 45.30 73.80 44.40 57.13 68.61 25.93 21.79 47.74 185 Municipalités Municipalities (1 nit on\u2014Townshii i ton\u2014Township Itourget.Kénogami Village Riv.Moulin bagof ville, n.-o.-w.Chicoutimi Par.Laterrière.Laterrière.Cantons Townships Descript.des biens-fonds Description of properties Rangs Rues ranges Streets 1.2.2.I.'.'.2.!.1.2., 2 n,-e.1.No des lots No.of lots H23.24.25 49.430,29.39.K.40.\u2014 35.43 44.-434.H 35.37.19a.257-8-259 H15.Noms des propriétaires Acres \u2014 envir.Name of proprietors Acres about .Georges Brisson., .François Bouchard., .Michel Ajucën.François Tremblay., .Thuddée LftPolnta.Georges Bergeron.Pierre Labeige .Joseph Gagnon.Patrice Deoheme 300.AdjutorTremblay.Dame Diana Bédard .1 s cts.35.55 59.54 3.70 s cts.28 4 100 111 125 38 40 2 \u2022- 91 t % i t cts.17.00 Total s cts.28.30 4.00 106.30 111.30 125.55 38.50 40.40 2.00 35 55 88.70 23.55 Donné à Chicoutimi, co huitième jour de jan- Given at Chicoutimi, this eighth day of Janu-.ier 1923.- ary, 1923.Le secrétaire-trésorier, C.M.C.C, HENRI ( ÎIR ARD, 255-3-2 HENRI GIRARD.250-3-2 Secretary-Treaaurer, M.C.C.C.pkovi.vce DI QUÉBEC province of quebec MUNICIPALITE DU COMTE DE MEGANTIC Avis public est par le présent donné par L.Houdé, secrétaire-trésorier, c|ue les terrains ci-dessous mentionnés seront vendus à l'enchère publique, dans le village d'Inverness, au lieu où h conseil du Comté tien, ses sessions, MERCREDI, le SE1TIEME jour de MARS 1923,à DIX I i ures du matin, à défaut du paiement des taxes auxquelles ils sont affectés et les frais en conunui'.MUNICIPALITY OF THE COUNTY OF MEGANTIC Public notice is hereby given by L.Houde, secretary-treasurer, that the undermentioned lands will be sold at publie auction, in the village of Inverness, at the place where the county council holds its sitting,, on WEDNESDAY, the SEVENTH day of MARCH, 1923, at TEN o'clock in the forenoon, in default of payment of the taxes due thereon and costs incurred.Municipalités Municipalities Village dc-of Plessisville C.-T.-dc-of Leeds-Est-East.C.-T.-de-ofLeeds.Pt.S-«.Pt.par.S.G.Marie.C.T.Thctford-sud-aouth.C.T.Inverness.Par.St-Jos.de Coleraine Cantons Townships Vill.Plessisville Leeds Eat-East.Leeds.Thetford.Inverness.Coleraine.Propriétaires\t\t\tEtendue\t\t Connu appartenant a\tRang\t\t\t\t _\t\u2014\tLots\t\u2014\tTaxes\t Proprietors\tRange\t\tSurface\t\t Known to be owned by\t\t\t\t\t \t\tPt.No 12 cad .\t126'9\"x 120'.\t$19\t50 Michel Clancy.\t14\t17d.\t2 acres.\t11\t23 Peter Lavallière.\t12\t21.\t23 \" ____\t17\tos Thomas McKee, jr.\t2d\t11a.\t100 .\t57\t05 \t9\t2e-2nd H.\t50 \" .\t44\t42 \t\tN.E.No 20-206.\t\t\t42 Alphonse Baillargeon.\t5\tP.No 2.\t80'x 200'____\t20\t \t10\tH S.O.No.22.\t100 acres.\t45\t67 \t8\tP.S.O.No.256.\t15 \" .\t15\t44 Théo.Borunas.\t\u2022 9\t4 N.E.635.\t175 \" .\t18\ts\\> \t11\tP.Nos.1400-1402.\t20 '* .\t53\ts:< Windsor Asbestos Co.\t9\t«Iota No.11.\t100' x 200.\t55\t00 \t4\t5.\t100 acres.\t15\t00 \" \"\t4\t6.\t100 \" ____\t15\t00 De M.Bertand Ve\t\t\t\t\t Mercier\tA\t22.\t100 \" ____\t15\tno J.Warren Coulston.\tA\t19.\t100 \" .\t11\ton \u2022\u2022 \u2022\tB\t22.\t100 \" .\t11\t00 White Asbestos Co.\t6\t7.\t82 \" .\t12\t Le secrétaire-trésorier, C.M.C.M.L.HOUDE.Plessisville, 8 janvier 1923.281\u20143-2 L.HOUDE, Secretary Treasurer, M.C.C.M.Plessisville, 8th January, 1923.282\u20143-2 18G province de quebec province of quebec MUNICIPALITÉ DE LA 2ème DIVISION DU MUNICIPALITY OF THE 2nd DIVISK )X t »] COMTÉ DE ISABELLE.THE COUNTY OF LABELLE Avis public est par le présent donné par le soussigné, que les terrains ci-après décrits seront vendus par encan public, au Village de Mont Laurier, en la salle municipale du comté.MERCREDI, le SEIZIEME jour de MARS prochain (1923), :\\ DIX heures du matin, pour les taxes municipales et scolaires et autres redevance-, dues aux municipalités ci-après nommées sur les susdits terrains, a moins qu'elles ne soient payées avec les frais avant la vente.Publie notice is hereby given by the under signed that the lands hereinafter described will be sold by public auction at the Village of Monl-Laurier, at the place of sittings of the County Council, WEDNESDAY, the SEVENTH da; of MARCH now next, (1023), at TEN o'clock in the morning, for the municipal and school taxi and other charges due to the municipalities hereinafter named upon the said lands, unless the same be paid, with costs, before the sale.Municipalité des Cantons-Unis de Wabassee, Dudley & Bouthillier.\u2014Municipality of United Townships of Wabasscc, Dudley & Bouthillier.Noms des propriétaires Names of owners\tNos du cadastre ou description des terrains Cadastral Nos.or description of lands\tRangs Ranges\tSuper6cic Superficies\tMontants dus Amounts due AntoineCaron.\t6-7-8.\tII.\t\t$34.95 -\t\t\t\t Municipalité des Cantons-Unis de Bigelow, Wells & McGill.\u2014Municipality of United Townships of Bigelow, Wells 4 McGill.\t\t\t\t Charles Charbonneau.\t49.\tIV (Bigelow).\t\t10.11 44.54 3.60 Théodore Touvette.\t12 de-of subdivision lot No 51.\tA (Wells).\t\t \t36.\t\t\t \t\t\t\t Municipalité de la partie est du canton Campbell.\u2014Municipnlity of the east part of the township of Campbel 1 Joseph Taillefer.\t11-18, place du village, maison\u2014place of the\t\t\t30.64 61.70 67.arr 221.20 66.44 27 17 9.80 George Chartrand.\t\t\t\t \t11.\tE.\t\t Siméon Lacharité.\tMaison et moulin sur deux parties C du lot C \u2014HoUBe and mill on two parts C of the lot C 43 44 45\tC.\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t Edouard Proulx.\t\t\t\t J.-B.Charland.\t\t\t\t \tPtie\u2014Pt.10.\tG.\t\t \t\t\t\t Municipalité du canton Loranger.\u2014Municipality of the township of Loranger.\t\t\t\t \t29.\t\t\t00.18 06.01 54.47 Henri Degrelle.\t23.\tVII.\t\t Moïse Gauthier.\t\t\t\t \t\t\t\t Municipalité de Lacaille\u2014Municipality of Lacaille.Stanislas-P.Primeau.La Cie du Lac 1 '.lane .Gustave Lalande.21.22-23-24-25-26.36-37.1 (Loranger) II 100 acres.491 \" 182 ' .36.02 129.31 43 82 Municipalité des Cantons-Unis de Wurtele, Moreau, Gravel 4 Pope\u2014Municipality of United Townships of Wurtele, Moreau, Gravel A Pope.Amédéo Châtillon.D'Assise Bélanger.Adélard Huncault.III (Wurtele) I (Gravel).144.36 25 03 47.46 Municipalité du canton Turgeon.\u2014Municipality of the township of Turgeon.\t89.\tA.\t100 acres.\t22.65 Dame Veuve\u2014Widow Fir-\t\t\t\t min Taffet.\t\tV.\t200 \" .\t30.13 \t\t\t\t 187 Municipalité du canton La Minerve.\u2014Municipality of the township La Minerve.Noms des propriétaires Names of owners\tNos du cadastre ou description des terrains Cadastral Nos.or description of lands\tRangs Ranges\tSuperficie Superficies\tMontants dus Amounts due \t21.\tIV.\t\t29.75 220.72 22.81 \tPartie sud 16, moins emplacement B, Bergeron et partie est 17.-South part 16, less land B, Bergeron and east part 17.\tV.\t\t \t11.\tIX.\t100 \" .\t \t\t\t\t Municipalité du village de Labelle.\u2014Municipality of the village of I.alelle.\t\t\t\t \tNo 142 du cadastre; avec maison et dépendances.Cadastral numl>er 142; with house and build-\t\t160 x 200 pds, plus ou moins-ft.more\t37.71 \t\t\t\t Municipalité du village de Nomininguc.\u2014Municipality of the villege of Ni n ii.ii n.e.Adélard Marin.\tNo 175 du cadastre.\u2014of\t\t\t \t\t\t\t65.59 \t\t\t\t Municipalité scolaire du Lac Windigo.\u2014School municipality of Lake Windigo.\tNos 38 4 39.\tVIII (Adington).\t\t20.00 23.76 32.19 \tNos 38-39-40.\tIX \" .\t\t \tNo 13.\t\t\t \t\t\t\t Municipalité scolaire de Val-Barrette.\u2014School municipality of Val-Barrette.\t\t\t\t Wilfrid Regimbai.\t\t\t\t14.00 5.50 .50 .60 .75 .76 24.00 3.60 13.00 \tNo 232 \"\t\t\t \tNo 116\t\t\t \u2022i \u2022\u2022\tNo 117\t\t\t m «\tNo 118 '*\t\t\t m\tNo 207 *\t\t\t \tNo 365 \"\t\t\t \tNo 362 \"\t\t\t \tNo 345 *'\t\t\t \t\t\t\t Municipalité scolaire de La Minerve.\u2014School municipality of La Minerve.\t\t\t\t F.de S.Bastien.\tNos 17-18-19-20.\t\t\t67.42 10.08 Oscar Boisvert\t21-22-23.\t\t\t \t21\t\t\t \t\t\t\t Municipalité Bcolaire de L'Annonciation.\u2014School municipality of L'Annonciation.Jules Duriau.Dame Veuve\u2014Widow Jos.Brisebois .Pacific Fex.Kert 4 Fils .Ferdinand Lévcsque Dame Veuve\u2014Widow Paul Jean Le Gros.Patrick Lee.Nos 310-32.21b.59.55a-56.____ No 67 cadastre village L'Annonciation.No 230 cadastre village L'Annonciation.No 113 cadastre village L'Annonciation.III (canton \u2014 townsliip Marchand).IV (canton \u2014 township Marchand).Sud.-o.\u2014South-w., Riv.Rouge.B.98 acres.90 100 204 8976 pds c.\u2014feet.6600 6600 264.45 56.71 383.96 121.31 11.23 8.49 5.02 188 Municipalité scolaire du canton Boyer.\u2014School municipality of township of Boyer.Noms des propriétaires Names of owners\tNos du cadastre ou description des terrains Cadastral Nos.or description of lands\tRangs Ranges\tSuperficie Superficies\tMontants dus Amo>>n*f due \tNo 3.\tII.\t\t$24 60 18.20 14.00 10.50 7.80 13.20 24.50 10.50 10.60 7.80 10.50 10.50 6 00 10.50 10.60 18.60 15.75 15.75 5 25 5.25 5.25 14.00 28.00 28.00 \t12.\tIV.\t\t \t14.\tIV.\t\t \t32.\tIV.\t\t \u2022 _ \"\t10.\tV.\t\t \" _ M\t11.\tV.\t\t \" _ \u2022'\t\tV.\t\t \" _ «'\t27.\tV.\t\t \" -__, '*\t28.\tV.\t\t ** \u2014 ¦¦\t\tV.\t\t \" _\t\tV.\t\t \" ¦_ \"\t\tV.\t\t .S.-W'.chemin Mailloux rd 1er rg- 1st rge Bcllechasse.3crg-3rdrge Panet.94.14 37.94 45.86 40.29 27.20 14.34 2.10 17.59 11.35 10.38 94.14 37.94 45.86 40.29 27.20 14.34 2.10 17.59 11.35 10.38 Municipalité de Saint-Camille.\u2014Municipality of Saint-Camille.\t31-32.32.30.\tTroisième rang\u2014Third range.\t23.62 19.68 17.02\t7.76 21.61 7.76\t31.38 41.29 24.78 Municipalité de Saint-Philemon.\u2014Municipality of Saint-Philémon.\t\t\t\t\t \t\tRang n.-eeiétaire-tré^>rier,C.M.C.B., J.E.BEAUDOIN, J.-E.BEAUDOIN.Secretary treasurer, M.C.C.B.Saint-Raphael, 10 janvier 1923.3 09\u20143-2 Saint Raphael, January loth, 1923.310\u20143-2 province de quebec province of quebec MUNICIPALITE DU COMTE DE MUNICIPALITY OF THE COUNTY OP LOTBINIERE LOTBINIERE Avis public est par le présent donné, par moi Public notice is by the present given, by me the soussigné, Joseph Bédard, secrétaire-trésorier du undersigned Joseph Bédard, secretary-treasurer conseil municipal du comté de Lotbinière, rési- of the municipal council of the county of Lot- dant en la paroisse de Sainte-Croix, que MLR- binière, residing in the parish of Sainte-Croix, CREDI le SEPT IE M E jour du mois de MARS that WEDNESDAY, the SEVENTH day of the prochain (1923), à DIX heures du matin au lieu month of MARCH next (1923), at TEN'o'clock ordinaire des sessions du dit conseil, en la salle in the forenoon, at the common place of the session du conseil du dit comté en la paroisse de Sainte- in the said council hall of the said county, in the Croix, les terrains ci-après désignés seront ven- parish of Sainte-Croix, the lands hereinafter des- dus a l'enchère, au rabais, à quiconque offrira de cribed will be sold by public auction in abating f)ayer le montant des deniers a prélever, compris to whoever will offer to pay the amounts to be es frais faits, pour la moindre partie des dits ter- levied, including costs for the least part of the said rains qui seront mis à l'enchère, à défaut de paie- lands, which will be auctioned, in default of ment avant la vente, des taxes municipales et payment before the auction, of the municipal cotisations scolaires ci-après mentionnées et des taxes and school assesments hereinafter men- frais encourus pour parvenir à la dite vente.tioned, and the costs incurred to get up to the said selling.Municipalité du village de Deschaillons.\u2014Municipality of the village of Deschaillons.\t\tTaxes\tCotisations\t Noms des propriétaires\tNo du cadastre\tmunicipales\tscolaires\t \u2014\t\u2014\t\u2014\t\u2014\tTotal Names of proprietor*\tNo.of cadastre\tMunicipal\tSchools\t \t\ttaxes\tassessments\t Alphonse Potvin.\tNo 108.\t$52.59 74.84 72.60 11.84 4.62\t\t$52.59 93.85 85.46 13.46 6.54 \tPtie\u2014Pt.116.\t\t19.01 12.96 1.62 1.92\t \t125.\t\t\t \t159.\t\t\t \t169.\t\t\t \t\t\t\t Municipalité de la paroisse de Saint-Gilles.\u2014Municipality of the parish of Saint-Gilles.Michael Shallow Léon Vallée.Philippe G uay.Pt.Nos 66 et-and 67 Ptie\u2014Pt.No 29.182.122.13 59.18 3.98 56.81 35.23 1.74 Municipalité de la paroisse de Notre-Dame-d'Issoudun.\u2014Municipality of the parish of Notre-Dame-d'Issoudun.Elréar Vallières.Ptie\u2014Pt.No 55.7.16 1.34 8.50 Le secrétaire-trésorier, C.M.C.L., JOSEPH BEDARD.Sainte-Croix, 5 janvier, 1923.311\u20143-2 JOSEPH BEDARD, Secretary-treasurer, C.M.C.L.Sainte Croix, January 5th, 1923.312\u20143-2 191 province! de) quebec province of quebec MUNICIPALITE DU COMTE DE RIMOUSKI.MUNICIPALITY OF THE COUxNTY OF RIMOUSKI Aux habitants de la susdite municipalité.To the inhabitants of the aforesaid municipality.Avis public est par les présentes donné par le «, inné, secrétaire-trésorier du conseil du comté .'imouski, que les immeubles ci-dessous menti, mués seront vendus à l'enchère publique, en la galle du conseil du comté, dans la ville de Ri-\u201e', nski, MERCREDI le SEPTIEME jour de M VRS, 1923, à DIX heures de l'avant-midi, pour les cotisations et charges dues aux municipalités, BUT les divers lots plus bas désignés, à moins qu'elles ae soient payées avec les frais, avant le jour ci-dessus indiqué.Public notice is hereby given by the undersigned secretary treasurer of the county council of Rimouski, that the immoveables hereinafter mentioned, will be sold by public auction, in the Municipal Hall of the county council, in the town of Rimouski, WEDNESDAY, the SEVENTH day of MARCH 1921, at TEN o'clock in the forenoon, for the assessments and charges due to the municipalities, upon the several lots hereinafter described, unless the same be paid, with costs, before the day of the sale aforesaid.Comme appartenant à As belonging to 1 2 S i 6 6 7 8 0 10 11 12 13 14 15 16 17 is 10 20 2! 22 23 24 25 20 27 2s 29 30 81 32 .13 34 86 36 37 38 3!) 40 41 42 43 44 46 40 47 48 49 60 51 62 53 64 66 67 58 59 60 61 62 63 Philippe Lepage, fils-son Adol.Napoléon St-Laurent.Aquilafl Proulx.I.reinie Albert.Alfred Proulx, fils-son Xavier, .log.Gagnon, lils-son Hubert.Alph.Martin, fils-son Josué.1 'ii ire Lepage, ?.!?-son Pascal.Jos.Martin, fils-son Chs.Louis Lepage, fils-son Narc.( îaudiose Plourde.Louis Brisson.lyprien Gagné, fils-son Cam.Jos.Gagné, fils-son Théo.Jérôme St-Laurent.Jean Martin.André Brisson\u2014 J.-Btc Martin- Georges Bérubé.Jules Brisson, fils-son Pierre.Nicolas Proulx, fils-son Jean.Jacob Lavoie.\"I Armand Lepage.Pierre Levesque.Emile Gagné, fils-son Théo.Veuvi\u2014'Widow Louis Proulx.I IricBrisson.Alphonse Lavoie.Pierre Proulx, fils-son Arth.Pierre Landry.Adélard Poirier.AI fred Levesque,fils-son Ach.Jules Bélanger.Fidèle Bouillon.Arthur Caron.Philippe Bouillon.Emile Desrosiers.E\\i8tache Couturier.Alfred Desrosiers.Elzéar Blanchctte.Auguste Bérubé.Nicolas Proulx.Anselme Proulx.Jos.Ross.Aimé Beaulieu.J.-Emile Deschènes.Mme\u2014Mrs.Nap.Gagnon.No du cadastro Cadastral No.507.24.44.18,19,20.32.38.25.14,15.44.15,17.36.25.26,27.519.}.10.42.17.15.18.21,22.23.15.26.3.49.40,41.15.27.27,28.28____ 46____ 23,29.4.4.4,5.19,21.33.11,12.25.502.47____ 22,16.34,44.1.3a.14.27.26.216.21.28.19.20x216 22a____ 32.10 (moulin-mill).47.41.32.Partie de\u2014Part of 217 222 \" 286,296 II.IV.II III .I.I.IV.v.v.I.Ia.IV.I.IV.IV.III.Ill.II.III.IV.v.II.v.II.I.III.I.III.IV.Ia.III.I.Ill IV.v.IV.III.II.IV.III.Rang Range V.VII.IX.IV.VIII.VII I.VII.VIII.IX.VII.VII.VIII.VIII.VII.v.v.VII.Canton Township Ste-BIandine.M acpes.Neigette.Mont-Joli. 192 Comme appartenant à A» belonging to No du cadastre Cadastral No.Rang Range Canton Township 64 J.-Amable St-Laurent.65 Xavier Tremblay.67 Jos.Bérubé.68 Frs Do mien.6» Jos.LevasBeur.70 Adélard St-Pierre.71 Antoine St-Pierre.72 Lo-iisPatry.73 Alphonse Labbé.74 Jos.Faucher.75 Ferdinand Côté.76 Georges Cyr.77 Jean Pouliot.fils-son.78 Achille Levesque.79 Wilfrid Levesque.80 Isidore Levesque.81 Jean Thibault.82 Prudent Côté, succ.-Estate Kit.83 Pt.do\u2014Pt.of 222, 284 222 116.13.27.36 37.28.p.22.23.37.39.60.120.125.S8 A 24a.106,119.81,86.VI Fleuriault.55,56.57.58.54,55.VI.Seigneurie Lepage & Mont-Jqli.St-Donat.Duquesnc.Ste-Angèle.Cabot.Ste-Angele.Stc-Angèle.Fleuriault.Thibierge.Donné à Quai de Rimouski, ce 23ième jour de Given at Rimouski Wharf, this 23rd day of décembre 1922.December, 1922.Le secrétaire-trésorier, C.M.C.R.ALFRED LAVOIE, 293\u20143-2 ALFRED LAVOIE, 294\u20143-2 Secretary-Treasurer, M.C.G R.province de quebec BUREAU DE LA CORPORATION DU COMTE DE SHERBROOKE Je, soussigné, secrétaire-trésorier de la corpora-tiondu comté de Sherbrooke, donne avis par le présent que le lot ou la partie de lot ci-dessus mentionné sera vendu à l'enchère, au bureau de la corporation du comté de Sherbrooke, au bureau d'enregistrement, dans la cité de Sherbrooke, MERCREDI le SEPTIEME jour de MARS prochain, à DIX heures de l'avant-midi, pour taxes et frais encourus de la municipalité ci-aprè- mentionnée sur le lot et partie de lot ci-après décrit, à moins qu'elles ne soient payées avec les frais avant le jour de ladite vente.province of quebec OFFICE OF THE CORPORATION OF THE COUNTY OF SHERBROOKE I, the undersigned, secretary-treasurer of thi corporation of the county of Sherbrooke, hereby give public notice that the lot and parcel of land hereinafter mentioned will be sold by public auc t ion.at the office of the corporation of the count ¦ of Sherbrooke, in the registry office building, in the citv of Sherbrooke, on WEDNESDAY, the SI YEXTH day of MARCH next, at the hour of TEN of the clock in the forenoon, for the taxi and charges due to the municipality hereinafter mentioned upon the lot or parcel of land hcrcii: after described, unless 1 he same be paid, with cost.-, before the day of the said sale.Canton Orford.\u2014Township Oxford.Propriétaire\tLot du cadastre\tRang\tAcres\tMontant \u2014\t\u2022\u2014\t\u2014\t\t\u2014 Proprietor\tCadastral No.\tRange\t\tAmount \t2d\t10\t65\t$ 116.61 Sherbrooke, le 16 janvier 1923.Sherbrooke, 16th January, 1923.G.E.BORLASE, Le secrétaire-trésorier du comté de Sherbrooke, 314\u20143-2 Secretary treasurer of the 313\u20143-2 ^G.-E BORLASE.County of Sherbrooke. 193 province de quebec PBOVIKCI «)f quebec BUREAU DU CONSEIL MUNICIPAL DU OFFICE OF THE MUNICIPAL COUNCIL OF COMTE DECOMITO.N THEC'd'XTV OF COMPTON Avis public est par les présentes donné par II.-A.Stevenson, secrétaire-trésorier, que les terrains ci-après mentionnés seront vendus à l'enchère publique au lieu où le conseil de comté tient ses BeseionBi en la ville de Cookshire, dans la salle de comté, MERCREDI, le SEPTIEME jour du mois cle MARS prochain, i\\ DIX heures de l'avant-n idi, pour les cotisations municipales et Molaires dues aux municipalités à moins que les divers montants et frais encourus soient payés avant le jour ci-dessus mentionné.Notice is hereby given by H.A.Stevenson, secretary treasurer that the lands hereinafter designated will be sold by public auction at the place where the sittings of the county council are held at the town of Cookshire, in the county hall, on WEDNESDAY the SEVENTH day of the month of MARCH next, at TEX o'clock, in the forenoon, for municipal and school taxes due, unless these various sums and costs incurred be paid before the dau above mentioned.Municipalité du canton dc Westbury.\u2014Municipality of the township of Westbury.Nom du propriétaire Name of owner\tNo du lot No.of lot\tRang Range\tNo du cadastre Cadastral No.\tNo acres\tMontant dû Amount due W T.Jamcrson .\t13a.\t5\t13a.\t50\t$30.40 \t\t\t\t\t Municipalité du canton de Ditton.\u2014Municipality of the township of Ditton.\t\t\t\t\t \t\t\t52.\t107 140 51 104 74 74\t104.03 51.00 34.48 121.22 54.88 22.53 Mad.- Mrs.Veuve\u2014Widow ('has.\t\t\t\t\t \t\t\t46.\t\t \t\t\t248.\t\t Jos.Pouliot.\t\t\t294.\t\t \t\t\t51.\t\t \t\t\t\t\t Municipalité du canton Bury.\u2014 Municipality of the township of Bury.0\t\t\t\t\t Patrick Clark.\t26.\t5 5 6 8 6 A\t26a & 266.\t146 126 146 50 68 40\t92.92 50.75 80.17 137 45 101 in 12.96 Patrick Clark.\t27.\t\t\u202227b.\t\t \tPts40 4 41.\t\tN.-O.-N.-W.H40.N.-O.-N.-W.H41.3b.\t\t Mali olrn K.McLean\tPt.38.\t\tPt.38.\t\t Arthur Yargeau.\tN.-O.-W.pt.21.\t\t20a A 21.\t\t Municipalité du canton de Lingwick.\u2014 Municipality of the township of Lingwick.\t\t\t\t\t CM.McRae.Sin-cession de\u2014Estate of M.\tS.E.pt.17, 18,19, 20.8.\t1 D\tN.-O.-N.-W.pt.17, 18,19,20.Island in Hiver No 57.\t90 9\t10.54 8.50 \t\t\t\t\t Municipalité du canton Ilampdm.\u2014 Municipality of the township of Hampden.\t\t\t\t\t Succession de\u2014Estate of N.K.\t\t2 V.N.\t682.\t78\t15.00 \t\t\t\t\t Municipalité du canton Eaton.\u2014Municipality of the township of Eaton.\t\t\t\t\t R.G.Kingsley.\t14.\t2\t14c.\t50\t42.52 \t\t\t\t\t Municipalité du canton Clifton.\u2014 Municipality of the township of Clifton.\t\t\t\t\t \t23.\t11\t»t.230.\t\t34.20 \t\t\t\t\t Donné en la ville de Cookshire, ce quinzième Given at the town of Cookshire, fifteenth day jour dc Janvier, mil neuf cent vingt-trois.of January, one thousand nine hundred and twenty three.> H.A.STEVENSON, 1 e -ecrétaire-trésorie- du comt'1 de Compton, 308\u20143-2 Secretary-treasurer of the 307\u2014 J 2 H.A.STEVENSON.County of Compton. 194 province de queue!' province of quebec MUNICIPALITE DU COMTE DE LAVAL MUNICIPALITY OF THE COUNTY OF LAVAL Avis public est |>ar le présent donné par Jean Public notice is hereby given by the under-B.Latour, secrétaire-trésorier de la municipalité signed Jean B.Latour.secretary-treasurer of the du comté de Laval, que les terrains ci-après dé- municipality of the county of Laval, that the crits seront vendus à l'enchère publique à l'hôtel lands hereinafter described and mentioned, will de ville, en la ville de Sainte-Rose, lieu où le con- l>e sold by public auxction in the town hall in the seil de comte tient ses séances, MERCREDI, le town of Sainte Rose, place where the meetings o! S Kl''I il MK jour du mois il cMARS prochain the county council are held.op.8EDNESDA1 .1923.a DIX heures de l'avant-midi, pour taxes the SEVENTH day of the month of MARCH municipales, scolaires et autres charges dues aux next 1023, at TEN o'clock in the forenoon, foi-municipalités ci-après mentionnées, sur les divers n unicipal and school taxes and other charges due lots ou morceaux de terrains ci-après décrits, à to the hereinafter named municipalities upon the moins qu'elles ne soient plus tôt acquittées, avec lots of land hereinafter described, unless the les frais avant le jour fixé pour la vente.same be sooner paid, with costs, before the day fixed for the sale.Municipalité de la paroisse de Sainl-Viucent-de-Paul.\u2014 Municipality of the parish of Saint-Vincent-de-Puul.Noms des propriétaire.-Names of the proprietors .T.-A.Guillemet tr&Cie.Succession\u2014 Estate Eloi-A.Paquet te No du cadastre Cadastral No.135-29, 13(1-10.137-7,135-30.130-9.P.533.Taxes municipales Municipal taxes *19.30 19.30 19.30 8.27 Taxes scolaires School taxes Municipalité du village de L'AI>ord-à-PloufTc.L'Ahord-à-Plouffe.Cadastre de Saint-Martin.\u2014 Municipality of the village of Cadastre of Saint-Martin.Henri Daoust.William Lahaie, fils-son .Avila Miron alia* Ovila Migneron, 191-30 101-37 P.194.195.3.70 3.70 20.11 19.72 3.70 3.70 20.11 19.72 Municipalité de la paroisse de Saint-Martin- Municipality of the parish of Saint-Marint.Veuve- Widow Pradier Ernest Clément.Edmond Locas.Bernard Duplessis.Albert Dcsrochers.Moïse Trépanier, fils son 23____ P.328.P.828.P.332.516.P.247.44,45 42.30.25 50 12.40 9 30 6.K4 31 86 29.45 9.60 4 20 21 no 25 50 12.40 9.30 6.84 31.86 20.45 9 no 4 20 24.00 Sainte-Rose, 17 janvier, 1923.Le -ecrétaire-trésorier C.M.C.L., 323\u20143-2 J.-B.LATÔUR.Sainte Rose, 17th January, 1923.J.B.LATOUR, 321\u20143-2 Secretary treasurer M.C.C.of L 195 province de quebec province of quebec Ml NKTPALITÉ DU COMTÉ DE MONT- MUNICIPALITY OF THE COUNTY OF MAGNY MONTMAGNY ;\\vi public est jMir les présentes donné purle Public notice is hereby given by the underlet, Wenceslas Nicole.secrétaire-trésorier signed, Wenceslas Nicole, secretary-treasurer dite municipalité, que le MERCREDI, of the aforesaid municipality, that the lands |,.s I ' TI KM K jour de MARS, 1923, à DlX heu- here under described will be sold at public auc-lU ,1.lavant-midi, en la salle publique de la tion, at the public hill of the parish of Sainton i de Saint-Thomas, susdit comté, les Thomas, said county, WEDNESDAY, the nun coliles ci-dessous désignés seront vendus a SEVENTH day of the month of MARCH, Penchera publique, à défaut du paiement des (1923), at TEN o'clock in the forenoon, for the tas autres frais encourus, à moins que le tout non-paymen* of the municipal and school taxes ne s!.! 297\u20143-2 WEXCKSLAS NICOLE.298\u20143-2 Secretary-Treasurer.M.C.C M. 197 IfUNlCIPAXITi; DE LA SECONDE 1)1 VI-' «ON DU COMTE DE TEMI8CA-MINGUE avis public immeubles suivants seront vendus à l'enchère i>ul)li(|ue au palais de justice, i\\ Amos, MERCREDI, le SE1TIEME jour de MARS llij:; DIX heures du matin, :\\ défaut de paie-wngai defl taxes, dont le montant est mentionné en reparu1 de chacun, et des frais encourus.MUNICIPALITY OF THE SEC >XI) DIVISION' OF THE OCXTY OF TEMISCAMINQ public .VOriCB The following immoveables will he sold by public auction at the Court House, at Amos, on WEDNESl )AY,the SEVENTH day of MARCH, 1933, at TLX o'clock in the forenoon, for the non-payment of the taxes, the amoudt of which is put opposite each name, and costs incurred.\\[,r lite de la partie ouest des cantons unis de La Reine et Desincloizes.- Municipality of the west part of the united townships of La Reine et Desincloizes.dmcbiftion Lots 16-17.18.19.20.21.23.25.26.Pt.N.6.8.9.13-14.1s-i!».i5-26.27-28.20-30 .31.3.4.5.6.-ur-Saw-mill on 8 7.».10.27.28.29.30-31.3.4.8.11.15.16.17.20.21.22.23.1.2-3.8.lo-ii.! n.15.U- .'.s.!!!!!!!!!!!! 9.,, , lo.11.13.'.'.'.'.'.'.'.'* i4.; .15.17.is.19.20.23.¦ Canton Township La Reine.Propriétaire ou occupant Proprietor or occupant Honorais Lachance.Arthur Courtoie.Annies Laforgc.Isidore Pronovost.Maurice Pronovost.Emile Cayoonette, .Anastasc I )rouin .i Preach.Octave Cloutier .\\ureJien Debate.Oscar Denis.\\l|.honse Rivanl.Primat Rivard.Alfred Pronovost.Georges Philippon.Wilfrid Déry.Polydore Dumais.Romuald Dostaler.Philias Couture.Uldério Foucault.Octave Clout ier.Majorigue Marchand.Dolor Leblanc.Majorioue Marchand.Ovide Soulard.Philias Trudel.Roland Régiii.I renée Begin.Albert Dumais.Emile L'Heureux.Philias Couture.Uldério Foucault.( \"hs-Aug.Rheanlt.Alphonse Beaudoin.Joseph Begin.Onésime Begin.Albert Boutin.Alphonse Boutin.Cyrille Boutin.Isidore Boutin.Hermile Charest.Philias ( harest.Zacharie Beaudoin.los.-E.L.fd.vre.George Gcnesse.Rosaire Beaudoin .feeaphal Beaudoin.Mastaï Soulard.Eleusippe Denis.Jos.-E.Lefclivre.Narcisse Toiizin.Frs Bédard.Philippe Bédard., Uphonse Bédard.Olivier Touzin.Alfred Sauvageau.h ¦.-< pli Cîoudreau.Henri Denis.Zotique Desallier.Euclide Lambert.Dorius Biais.Edouard Desallier.Sylvio East.Willie Rivard.Taxes munie.Munie, taxes I 9.90 7.80 10.20 5.55 4 45 5.55 4.45 4.45 1.90 5.55 12.20 12.20 4.45 27 Bl llio 13.35 7.SO 11.85 11 86 14.23 24.11 20.90 18.08 11.10 ii tiii 5.55 5.55 10.50 14.47 7.25 7.00 7 80 Taxes scola.School taxes 4.50 7.80 li r,o 7.25 7.25 7.25 7.25 5.55 lv'.:; 4.45 22 or.10.00 17.Ml 20.04 18 88 11.90 10.60 12.25 S 90 il 00 S 90 9.00 11.25 8.10 17.78 15.00 15.00 8.23 6.53 it in i 3.90 il.90 8.00 .84 7.S3 10.03 9.10 25.00 11.91 6.13 6.18 14.06 19 so 9.15 5.05 3.90 5.65 10.08 0.70 10 .'{(I 3.50 r.o;.7.58 ir.i> in 03 8.28 10.03 7.40 4.38 10.03 8 23 14 40 i 198 M unioipalité de la partie ouest des Cantons UnUdi La Mai et D mm jloiwf \u2014 Suite\u2014Municipality of the wmi part of the United Townships of La Reine et Desmeloises\u2014Continued.DKHCIUPTION Lots 9.10.II.13.14.15.16.18.19.20.21.22.6.10.11.16.20.21.5.8.E-12.13.14.16.Moulin à scie sur-Saw null on 4.6.7-S.12.13.14.15.16.17.18.19.20.21.27-28.29.Pt.S.-O.-S.-W.H ¦ .5.11.14.16.17.18.19-20.22.23.25.26.27.28.30.31.N.-1-2.6.9.10.11.12.13.14.15.16.17-18.19.23.24.25.26.E-3.4.8.15.16.19.20.22.23.24.4.8.Rang Range 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8 8 9 9 9 9 9 9 10 10 10 10 10 10 10 10 11) 10 10 10 10 10 10 1 1 1 1 1 î 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 Canton Township La Raine.Desmeloises.Propriétaire ou occupant Proprietor or occupant Freddy Rivard.Emile Goudreau.Henri Beausoleil.I'lric East.Joseph Royer.Ernest Royer.Louis Sauvagcau.Henri Denis.Narcisse Cyr.Francis Royer.Emile Bellavance.Philias Cyr.Georges Marcil (père) sr Joseph Tremblay.Ha.Perreault.Doire Arcade.Joseph Pronovost.Taies munie.Munie, taxes Conrad Perrault.Jos.-Edm.Gauthier.Joseph Doire.Geo.Marcil, fils jr.Joeepfa Doire International Lumber Co Zotique Desallier.Aldéric Pelland.Henri Philippon.Alfred Moreau.Aimé Audette.J.-Bte Cosaette.Bruno Cosaette.Bernard Cosaette.Lucien Cossctte.Romuald Cosaette.Norbert Cosset te.Ovila Cossette.F.-X.Bordeleau.Willy L'Heureux.Oza Chabot.Eug.Beauchamp.Aldéric Pelland.Douât Bélanger.Norbert Cossette.Prosper Cossette.Julien Cossette.Alfred Bergeron.Arthur Vézina.Avila Ladouceur.Geo.Jacob.Philippe Tremblay.Zach.Beaudoin.Drue Mrs Ain.Boucher.Léo L'Heureux.Jos.Goudreault.Pierre Perron.Alphonse Juneau.Ludger Marcoux.Henri Gauthier.Dme-Mrs Jos.Gauthier Patrick Goulet.Louis-H.Founder.Pierre Lapierre.Lucien Lapierre., Pierre Goulet.Philippe Goulet.Aimé Audet.Frs St-Jean.EIzéar Fil ion.Leopold Vallieres.Arthur Darveau.Finie Beauchamp.Joseph Tremblay.Ovide Moreau.Joseph Moreau.Joseph Blette.Pierre Blette.Joseph Côté.Léon Côté.'François Blette.Jean Bureau.Cléop.Bureau.15.60 7.80 14.80 7.80 8.90 8.90 11.10 9.00 5.65 5.55 Taxes scola.School taxes 14.43 25.59 13.39 8 18.77 12.70 25.59 22.30 12.21 12.21 14 8 .90 26.70 14.25 22.9 37 33.39 13 3 14.25 8.90 18.8 «i lit; 11.10 17.S0 6.66 5.55 6.66 14.47 7.80 7.80 29 45 14.10 11 10 10.00 S.90 7.S0 9.66 6.66 11.10 13.00 is so 17.16.00 12.20 7.80 7.80 14 25 5.55 4.45 4.45 5.55 15.60 8.90 7.80 12.24 11.13 15.35 15.36 11.10 19.70 6.53 8.90 12.15 6.28 4.78 5.08 5.06 4.78 19 14 7.00 20 68 25.53 11.03 9.63 7.00 21.40 16.05 21.86 20 65 20 05 10.90 14.05 7.40 7.40 7.00 5.25 8.23 4.78 11.78 6.13 26.70 13.33 5.65 9.15 10.93 8.90 5.05 10.15 10.58 7.35 0.53 17.00 5.25 7.40 3.90 3.90 12.05 0.63 9.15 14.93 14.93 6.15 24.30 Total 199 Municipalité de la partie ouest de» cantons unis de La Reine et Desmeloises.- Suite.\u2014Municipality of the went part of the United Townships of La Reine et Desincloizes.-\u2014Continued.DESCRIPTION\t\t\tPropriétaire ou occupant Proprietor or occupant\tTaxes munie.Munie, taxes\tTaxes scola.School taxes\tTotel Lots\tRang Range\tCanton Township\t\t\t\t 9.\t4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 0 0 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 i\tLa Reine\t( léop Bureau\t14.00 10.00 0.80\t14 55\t28 55 10.00 0.80 22.43 28 50 19.34 7 80 27.08 io 28 16.80 8.86 8.35 24.68 48.85 10 57 30.22 29 30 14.25 11.10 42.30 11.10 20.25 2s :
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.