Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1 septembre 1923, samedi 1 (no 35)
[" No 35 2(503 Vol.55 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Quebec, samedi, 1er septembre 1923.PROVINCE OF QUEBEC Quebec Saturday, 1st September, 1023.On peut se procurer, au bureau de l'Imprimeur Bound copies of the \"Official Gazette\" may du Roi, des copies reliées de la \"Gazette offi- be obtuined from the office of the King's Printer, cielle\", depuis 1873 à 1916 inclusivement.from 1873 to 1910 Inclusively.Prix donnés sur demande, pour toute la série Price on application for the whole set or for ou par années.2963\u201422-9 any one year.2964\u201422-9 AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL OFFICIELLE GAZETTE EUX qui transmettent des annonces pour être DARTIES sending advertisements to be ininsérées dans la Gazette Officielle voudront * serted in the Official Gazette will please C bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: l'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.Tarif des annonces: Première insertion, 15c par ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure agate).La matière tabulaire est comptée double.Traduction 50c par 100 mots Gazette Officielle, par exemplaire, 30c.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2 Specify the number of insertions required.Advertising rates First insertion, 15 cents per line (agate measure).SuDsequent insertions, 6 cents per line (agate measure).Tabular matter at double rate.Translation, 50 cents per 100 words.Official Gazette, 30 cents per single number.Slips, $1.00 per dozen. 2604 Un acompte couvrant à peu près le montant de l'annonce est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée, si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette Officielle\" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.I>es alxmnés observeront aussi que le prix d'abonnement, 17 par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014fx** chiffres au bas des avis ont la signification suivante: I>e premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxiêm \u2022 est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion; et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.\\je& avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, Ls-A.PROULX.Hôtel du gouvernement.4515 Nominations Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif, de faire les nominations suivantes : Québec, 24 juillet 1923.M.M.John Gardner, éditeur du 'Montreal Standard\", Tancrôde Girard, gentilhomme, de la cité de Montréal, Louis-Armand Daigle, marchand, de la cité de Verdun, juges de paix pour le district de Montréal.M.Antoine Cloutier, gentilhomme, de la cité de Québec, juge de paix pour le district de (Québec.Québec, 2(5 juillet 1923.M.William Edwards Hayes, marchand, do la cité de Montréal, juge de paix pour le district de Montréal.Notices which are to be inserted once only, are strictly payable in advance.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon receptlop of the account, before the second publication, which will be cancelled If above conditions have not been fulfilled.Notices, dorumen's or advertisements receiv.ed after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of 87 per annum, is invariably payable m advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.-B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number; the second number, the Gazelle number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.Ls-A.PROULX, King's Printer.Government House.\u2022 4510 Appointments His Honour the Lieutenant Governor has been pleased, by and with the advice and consent of the Executive Council, to make the following appointments : Quebec, 24th July, 1923.John Gardner, editor of the ''Montreal Standard\", Tancrede Girard, gentleman, of the city of Montreal, Louis Armand Daigle, merchant, of the city of Verdun, to be Justices of the Peace for the district of Montreal.Antoine Cloutier, gentleman, of the city of Quebec, to be a Justice of the Peace for the district of Quebec.Quebec, 26th July, 1923.William Edwards Hayes, merchant, of the city of Montreal, to be a Justice of the Peace for the district of Montreal.Québec, 7 août 1923.MM.Wenceslas Nicole, secrétaire-trésorier du Conseil de comté de Montmagny, et de la paroisse de Saint-Thomas, et Edmond Gagnon, marchand, de Montmagny, juges de paix j>our le district de Montmagny.M.Pierre-Célestin Falardeau, secrétaire de la compagnie P.-T.Légaré, de la cité de Québec, juge de paix pour le district de Québec.M.F.-X.Deniers, gentilhonune, de Ste-Aurélie, juge de paix pour le district de Beauce.M.M.Alcide Breault et Orner Hervieux, cultivateurs, tous deux de Saint-AntoineKle-Laval-trie, juges de paix pour le district de Joliette.M.J.-Alfrcd Ixîgault, gérant, de la cité de Montréal, juge de paix pour le district de Montréal.Quebec, 7th August, 1923.Wenceslas Nicole, secretary-treasurer of the county council of Montmagny and of the parish of Saint Thomas, and Edmond Gagnon, merchant, of Montmagny, to be Justices of the Peace for the district of Montmagny.Pierre Célestin Falardeau, secretary of the company \"P.-T.Légaré\", of the city of Quebec, to be a Justice of the Peace for the district of (Jucbec.F.X.Deniers, gentleman, of Ste Aurélie, to be a Justice of the Peace for the district of Beauce.Alcidc Breault and Omer Hervieux, farmers, both of ' Saint Antoine de Layaltrie, to be Justices of the Peace for the district of Joliette.J.Alfred Legault, manager, of the city of Montreal, to be a Justice of the Peace for the district of Montreal. 2605 Québec, 8 août 1923.M.M.François-Xavier Lacoursière, magistrat, et Charles-Edouard Vigneau, greffier de la paix, tous deux de Trois-Rivières, membres de la Commission pour l'érection civile des paroisses du diocèse de Trois-Rivières.M.Oscar Champagne, de la cité de Sorel, P.Q., geôlier de la prison commune du district de Richelieu.Québec, 13 août 1923.M.Arthur Miville-Dechêne, comptable, de la cité de Québec, contrôleur des finances du dépar-iciiicnt de la Voirie.M.M.J.-L.-A.Normand, marchand-quincaillier, Willie Paquet, Napoléon Bélanger, bouchers, \\\\ ilfrid Proulx, négociant, tous de la ville de Montmagny, juges de paix pour le district de Montmagny.MM.C.Clifford William Parkin, comptable, s- in ail branches thereof, with also, the possession session et la jouissance de tous droits, privileges and enjoyment of all rights, privileges and pow- et pouvoirs conférés par la dite Loi et en rapport ers conferred by the said Act and connected with avec les stipulations qu'elle contient ; the provisions thereof; Faire toutes les choses se rapjxjrtant à , ou To do all things connected with or suitable for favorisant la réalisation des objets ci-dessus, ou the attainment of the above object or any thereof, de quelques-uns d'entre eux, sous le nom de under the name of \"Ermac Construction Compa- \"Ermac Construction Company, Limited\" avec ny, Limited'', with a total capital stock of nine- un capital actions total do dix-neuf mille piastres, teen thousand dollars ($19,000.00), divided into ($19.000.00).divisé en trois cent quatre-vingts time hundred and eighty (880) shares of fifty (380) parts de cinquante piastres ($50.00) cha- dollars ($50.00) each.\u2022 cune.Le bureau principal de la compagnie sera en la The head office of the company will be in the cité de Hull, district et comté de Hull, province City of Hull, in the District of Hull, County of de Québec.Hull, Province of Quebec.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce dix-septième jour de juillet,1923.this seventeenth day of July, 1923._ Le sous-secrétaire suppléant de la province, ALEXANDRE DESMEULES, 4527 ALEXANDRE DESMEULES.4528 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Crédit National, Limitée.\" \"Crédit National, Limitée.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie Notice is hereby given that under Part 1 of the de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- l>een issued by the Lieutenant-Governor of the vince de Québec, des lettres patentes en date du Province of Quebec, bearing date the seventeenth dix-septième jour de juillet 1923, constituant en day of July, 1923, incorporating: Joseph Ethier.corporation: Joseph Ethier, Joseph-Z.Langevin, Joseph Z.Langevin, gentlemen, Jules Dcsmarais, geiii ilshommes, Jules Desmarais, Rodolphe De- Rodolphe De Serres, advocates, Joseph Laurent, Serre-, avocats, Joseph Laurent, teneur de livres, bookkeeper, all of the city and district of Mon-tous des cité et district de Montréal, pour les fins treal, for the following purposes: suivantes: Acquérir par achat, bail, ou autrement détenir, To acquire by purchase, lease or otherwise utiliser, améliorer, développer, administrer, hypo- hold, use, improve, develop, manage, mortgage, théquer, louer, transférer, vendre, échanger, allé- lease, transfer, sell, exchange, dispose of and deal ner et trafiquer de propriété mobilière et immobi- in real estate and in immoveables of every des-lière de toute description, franchises, permis, cription, franchises, permits, businesses or any affaires ou tout intérêt s'y rattachant, et cons- interest therein, and to erect, alter, repair and truire, modifier, réparer et entretenir des édifices maintain-buildings ujxm land in which the coni-sur les terrain: sur lesquels la compagnie aurait pany may have any interest; quelque intérêt; Exercer généralement un commerce d'immeu- To carry on a general real estate improvement ble, d'amélioration et construction; manufacturer and contracting business, manufacture and deal et faire le commerce de constructeurs, et de maté- in builders and other supplies; to act as organ-riaux de constructions; agir comme organisateurs, izers, promoters, insurance, financial, commis-promoteurs, agents d'assurance, de finance, à sioii, loan and investment agents or brokers for conuuission, de prêts et placement; courtiers pour the purchase, lease, sale, improvement, devclo]>-l'achat, le loyer, la vente, amélioration, develop- ment and management of any property, business pement et administration de toute propriété, àffsi- and undertaking; to carry on a loan and invest-re et entreprise; faire des affaires de prêts et place- ment business of every kind, excepting banking ments de toutes sortes, à l'exception des affaires business, and, for that purpose, to receive money de banque, et, à cette fin, recevoir desfonds d'au- from others for loan or investment and to guaran-tres personnes pour les prêter et les investir, et tee the payment of such loans or investments, to garantir le paiement de tels prêts et investisse- hold mortgages, hypothecs, liens and charges and ments.détenir des mortgages, hypothéquée, liens other securities of every description to secure et charges et autres garanties de toutes sortes any debts due to or advance made by the com-pour assurer le paiement de toutes dettes dues à, pany for itself or for others; to receive and man-ou toutes avances faites par la compagnie, pour age any sinking fund on such terms as may be elle-même ou pour d'autres; recevoir et adminis- agreed upon and to receive money in deposit and trer tous fonds d'amortissements sous tels termes pay interest on same; to lend money Upon the qui pourraient être arrêtés, et recevoir des fonds guarantee of any pro])erty real or personal, mov-en dépôt et payer l'intérêt sur iceux; prêter de cable or immoveable; l'argent sur la garantie de toute propriété réelle ou personnelle, mobilière ou inunobilière; Acquérir, exercer, administrer la totalité ou To acquire and carry on or manage all or any toute partie des affaires, actif et passif de toute part of the business, assets or liabilities of any personne, succession, firme, association ou cor- person, estate, firm, association or corporation poration, que la compagnie jugerait susceptibles which may seem to the company capable of being d être administrées par elle-même, ou supposées carried on or managed by it, or calculated to pouvoir rendre profitables ou augmenter la valeur render profitable or enhance the value of the de la propriété de la compagnie, de ses intérêts ou company's property, interest or rights; droits; 211 Vendre, hypothéquer, garantir, louer ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie des entreprises, de l'actif ou de l'achalandage de la compagnie, moyennant le prix que la compagnie croira convenable ot particulièrement jw«nr des actions, dél>entures ou valeurs d'aucune compagnie qui les achètera ou acquerra; se fusionner avec toutes autres compagnies pursuivant la même fin ou des fins similaires à cdles de cette compagnie; Acheter des parts, obligations, debentures ou autres sûretés créditées comme totalement libérées, pouf le paiement de la totalité 011 de toute partie de toute propriété, pour travail ou pour r\\ ices rendus ou à être rendus, jxnir des droits, hail, affaires, franchises, entreprises, privilèges, licences ou concessions, pour des parts, dében-obligations ou autres garanties de toute autre ¦ compagnie, totalement ou partiellement ii-mblable à, ou se rapportant aux affaires de cette compagnie; Souscrire à, se charger de ou acquérir par achat, ¦ hange ou autre titre légal, et détenir, soit absolument, comme propriétaires ou agents, ou au moyen de sûretés collatérales ou autrement, ou vendre, garantir la vente de, et céder, transférer il autrement disposer de et trafiquer, en quelque capacité que ce soit, d'obligations, debentures, mortgages, ou autres preuves de dettes, de capitaux, parts, ou autres garanties de tout gouvernement ou corporation scolaire ou municipale, ou de toute affaire de banque, utilités publiques, affaires commerciales, industrielles, ou autre compagnie, corporation, individu ou association; I )ffrir pour souscription publique, toutes parts, capitaux, obligations, debentures et preuves de dettes, ou autres garanties de tout gouvernement, corporation, individu ou association; Promouvoir, organiser, gérer, ou développer toute corporation ou compagnie ; Faire société ou aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à, la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou autre, avec aucune personne ou ci >mpagnie exerçant ou sur le point d'exercer ou de -'engager dans aucun commerce ou genre d'affaires ou transaction que la compagnie est auto-ri sée :\\ exercer ou dans lesquels elle peut s'engager, et susceptibles d'augmenter la valeur et les sûretés de la compagnie; souscrire ou autrement acquérir des actions et titres d'auenne telle compagnie, et les vendre, les détenir, réémettre avec ou sans garantie, ou autrement les négocier; Prélever ou aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou autres sûretés, ou autrement, aucune corporation, compagnies, individus ou associations avec lesquels la compagnie peut avoir des relations d'affaires, et garantir l'exécution des contrats par toute telle compagnie ou corporation et par toute telle personne ou personnes avec lesquelles la compagnie pourrait avoir des relations d'affaires; Distribuer aux actionnaires de la compagnie, en espèces, toute propriété de la compagnie, et, en particulier, toutes parts, debentures, ou sûretés de toutes autres compagnies appartenant h cette compagnie, ou dont la compagnie peut avoir le pouvoir de disposer; Se servir des fonds ou du crédit de la compagnie, et agir comme agents ou procureurs pour, ou en faveur d'autres personnes, pour tous ou pour chacun des objets ici énumérés; To sell, mortgage, pledge, lease or otherwise dispose of the property, rights, franchises and undertaking of the company, or any part thereof, for such consideration as the company may deem fit and particularly for shares or securities of any other company having objects wholly or partly similar to those of this company; To amalgamate with any other company having objects wholly or partly similar to those of this company; To purchase or otherwise acquire shares, stock, bonds, or other securities of any other company, and while holding same, to exercise all the rights of ownership; To issue shares, bonds, debentures or other securities, credited as fully or partly paid up, for payment in whole or in part of any projxîrty, work or services rendered or agreed to be rendered, rights, lease, business, franchises, undertaking, privilege, license or concession, or for shares, debentures, bonds or other securities of any other company doing a business wholly or partly similar or incidental to that of tliis company; To subscribe for, underwrite and acquire by purchase, exchange or other legal title and to hold, either absolutely as owners or agents, or by way of collateral security or otherwise?, or to sell, guarantee the sale of, and to assign, transferor otherwise dispose of and deal in any capacity in bonds, debentures, mortgages or other evidences of indebtedness, stocks, shares or other securities of any government or municipal or school cor-poration or of any banking, public utility, commercial, industrial or other company, coronation, individual or association; To offer for public subscription any shares, stocks, bonds, debentures and other evidences of indebtedness, or other securities of any government, corporation, company, individual or association; To promote, organize, manage, or develop any corporation or company; To enter into any arrangement for sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which this company is authorized to engage in or calculated to enhance the value of the company's properties or securities, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal in the same; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsements, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any corporation, company, individual or association with which this company may have business relations and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation, individual or association or by any other person or persons with whom the company may have business relations; To distribute among the shareholders of the company, in kind, any property of the company, and in particular any snares, debentures or securities in other companies belonging to the company or which the company may have power to dispose of; , ' To employ the money or credit of the company and to act as agents or attorneys for or on behalf of others for all or any of the purposes and objects enumerated ; 2012 Faire toutes choses convenant aux, ou propres aux fins et objets énumérés ici.ou pour la protection et le bénéfice de la compagnie, comme principaux ou agents; les pouvoirs de chaque paragraphe ne devant pas être limités ou restreints par déduction de, ou induction à tout autre paragraphe, ou «lu nom de la compagnie, sous le nom de \"Crédit National, Limitée\", avec un capital-act ions de un million de piastres ($1,000,000.00), divisé en dix mille parts (10,000) de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera a Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-septième jour de juillet 1023.Le sous-secrétaire de la province, 4523 C.-J.SIMARD.\"Colonial Store & Fixture Company, Limited.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-septième jour de juillet, 1923, constituant en corporation: Benjamin A.Schwarts, notaire public, Sam Cohen et David (Jreenberg, contracteurs, tous de la cité de Montréal, pour les fins suivantes: Faire le conuneree comme contracteurs, constructeurs, couvreurs, imjiortateurs et marchands et manufacturiers de matériaux de construction de toute description, fournitures et équipement de bureaux et de magasins, et autres matériaux qui peuvent être utilisés directement ou indue.-texnent par les contracteurs et les constructeurs, avec le jxmvoir d'agir coimne agents pour d'autre- personnes ou corporations exerçant un commerce semblable, aussi exercer toute autre industrie d'une nature semblable ou se rapportant aux précédentes; Acheter, vendre, trafiquer et faire le commerce de toutes sortes de produits, denrées et marchandises, comprenant particulièrement toutes sortes de meubles, articles divers et fournitures; Faire tout autre conuneree (soit manufacturier ou non) que la compagnie croirait susceptible df'tre exercé convenablement en rapport avec son industrie, ou pouvant, de quelque manière, augmenter et rendre profitable chacun de ses biens et de ses droits; Acheter et autrementacquériretsechargerdcla totalité ou de toutes parties de tout conuneree ayant des buts semblables à ceux de cette compagnie, avec des bâtisses, machines, fonds de commerce, achalandage et des biens en général; se charger de la totalité ou de toute partie du passif de telle entreprise,ou le payer totalement ou partiellement en garanties, debentures ou capital pleinement libéré et non transférable de la compagnie, et le vendre, louer ou autrement en disposer ou de quelques parties d'icelui ; Prendre et autrement acquérir et détenir des parts dans toute autre compagnie ayant des objets totalement ou partiellement semblables à ceux de cette compagnie, ou exerçant une industrie pouvant être conduite de manière à favoriser la compagnie, directement ou indirectement: Faire société ou aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, avec aucune personne, compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter aucun conuneree ou genre d'affaires propre à.être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie prêter de l'argent, garantir les contrats ou autrement To do everything convenient or j)rojx»r, for the purjx)ses and objects enumerated, or the protection or benefit of the company as principals or agents; the powers in any paragraph not to be limited or restricted, by reference to or inferem e from any other paragraph or the name of the company, under the name of \"Crédit National, Limitée\", with a total capital stock of one million dollars ($1,000,000.00), divided into lui thousand (10,000) shares of one huudred dollars ($100.00) each.The head office of the comjiany will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Seen i this seventeenth day of July, 192.5.C.J.SIMARD, 4524 Assistant Provincial Secretary.\"Colonial Store & Fixture Company, Limited.'' Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Québec, bearing date the seventeenth day of July, 1923, incorporating: Benjamin A.Schwartz notary public, Sam Cohi n and David Greenberg, contractors, all of the city of Montreal, for the following purposes To carry on business as contractors, builders, roofers, importers and dealers in and manufacturers of building materials of every description, office and store fixtures and equipment and other material which can be used directly or indirectly by contractors and builders, with power to act as agents for other persons or corporations carrying on a similar business, also to carry on any other business of à like nature or incidental to the foregoing; To purchase, sell, trade and deal in all kinds of goods, wares and merchandise, including more especially every kind of fixtures, sundries and supplies; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To purchase or otherwise acquire and undertake all or any part of nnjr business with objects similar to those of the company, together with buildings, machinery, stock-in-trade, goodwill and assets generally; to assume in whole or in part the liabilities of such business, and to pay for the same wholly of partly in bonds, debentures or fully paid and non assessable stock of the company; and to sell, lease or otherwise dispose of the same or any part thereof; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company or carryi ng on any business capable of being coi ducted so as directly or indirectly to benefit the company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits or union of interests with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company hi authorized to carry on or engage in, and to make advances, to guarantee the contracts of or otherwise assist any such person or company, 2613 aider aucune telle personne, société, association ou compagnie, souscrire ou autrement acquérir des actions et titres d'aucune telle compagnie, et les vendre, les détenir, ou autrement les négocier; Se fusionner avec toute autre compagnie ayant des objets semblables à ceux de cette compagnie; Vendre, louer ou autrement aliéner la propriété et l'entreprise de la compagnie, ou quelques parties d'icelle pour telle considération que la compagnie jugera raisonnable et, en particulier, pour des parts, bons ou sûretés de toute autre compagnie qui en ferait l'acquisition; Distribuer entre les actionnaires de la compagnie! en espèces, tous biens ou actif de la compagnie et particulièrement toutes actions, debentures ou valeurs dans d'autres compagnies appartenant à cette compagnie ou dont cette compagnie a le pouvoir de disposer; Vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, louer, aliéner, rendre profitables ou autrement trafiquer de tout ou de toute partie de la propriété et des droits de la compagnie ; Faire toutes ou chacune des choses ci-dessus comme agents ou principaux, entrepreneurs ou autrement, soit seuls ou conjointement avec d'autres; Faire toutes autres choses comme se rapportant à ou favorisant la réalisation des objets ci-dessus, sous le nom de \"Colonial Store & Fixture Company, Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres (820,000.00) divisé en deux cents parts (200) de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-septième jour de juillet, 1923.De sous-secrétaire suppléant de la province, 4525 ALEXANDRE DESMEULES.\"Union Motor Sales Company, Limited.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du troisième jour d'août, 1923, constituant en corporation: Félix Paré, 90b Selby, Lorenzeau Parenteau, 459a Gilford, Delor Demers, 1088 Greene Ave, tous agents, de Montréal, dans les buts suivants : Entreprendre l'exploitation d'un garage, aux fins de réparer, vendre, acheter ou acquérir d'autres façons des autos usagés, pour les remodeler et les revendre au bénéfice de la compagnie, soit directement ou en qualité d'agent; Contracter pour l'obtention d'agences et pour la re-serve de territoires, pour la vente de machines à.marques définies et sortant de la manufacture; Etablir des centres pour le remisage des ma-cliines moyennant loyer; Exercer autre industrie qui pourrait être connexe à celle-ci et en général entreprendre tout contrat qui pourrait être avantageux pour la compagnie et dont l'objet serait connexe aux fins mentionnées plus haut; Acquérir en tout ou en partie les biens de toute autre compagnie faisant dans le même district un genre d'affaires analogue; Acheter, prendre à bail ou autrement acquérir tous biens meubles ou immeubles que la compagnie jugera nécessaires pour l'exploitation de son commerce; S'amalgamer ou s'associer avec toute autre personne ou compagnie exerçant une industrie semblable; and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold or otherwise deal with the same; To amalgamate with any other company having objects similar to those of this company; To sell, lease, exchange, or otherwise dispose of, in whole or in part, the property and undertaking of the company for such consideration as may be agreed on, and in particular for shares, debentures or securities in any company purchasing the same; To distribute among the shareholders of the company, in kind, any property of the company and in particular any snares, debentures or securities in other companies belonging to the company or which the company may have power to dispose of ; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise; and either alone or in conjunction with others; To do all such things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Colonial Store & Fixture Company, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (§20,000.00) divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this seventeenth day of July, 1923.ALEXANDRE DESMEFLES.4520 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Union Motor Sales Company, Limited.\" Notice is hereby given that under Part lfof the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third day of August, 1923, incorporating: Felix Paré, 90b Selby, Lorenzeau Parenteau, 459a Gilford, Delor Demers, 1088 Greene Ave., all agents, of Montreal, for the following purposes.; To undertake the exploitation of a garage for the purpose of repairing, selling, buying or otherwise acquiring used autos to re-model and re-sell same for the benefit of the company, either directly or as agent; To contract for the securing of agencies and exclusive territories for the sale of machines of special marks and coming out of the factory; To establish centers for the garaging of machines for hire; To carry on any other business germane to the foregoing and generally undertake any contract which may seem profitable to the company and the purposes of which may be incidental to the above mentioned purposes; To acquire in whole or in part the assets of any other company carrying on, in the same district, a similar business; To purchase, take on lease or otherwise acquire any moveable or immoveable property that the company may think necessary for the carrying on of its business; To enter into any amalgamation or partnership with any other person or company carrying on a similar business* 2614 Signer, endosser et d'une façon générale, exécuter tous effets négociables nécessaires à l'exploitation du commerce de la présente compagnie sous le nom de \"Union Motor Sales Company, Limited,\" avec un capital total de quatre-vingt-dix-neuf mille piastres ($99.000.00), divisé en neuf cent \"quatre-vingt-dix (990) actions, valeur au pair de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de lu compagnie sera ù> Montréal, dans le district de Montréal.Daté au bureau du secrétaire de la province, ce troisième jour d'août 1923.Le sous-secréaire suppléant de la province 1.I3 ALEXANDRE DESMEULES.\"Holt, Gundy & Company\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province d«' Québec, des lettres patentes en date du dix-septième jour de juillet, 1923, constituant en corporation: Frank Breadon Common, avocat, Francis George Bush, teneur de Uvres, Alexander ( Jordon Yeoman et William Patrick Creagh, sténographes, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, pour les fins suivantes: Faire le commerce de placement d'obligations, et placer dans, souscrire à, garantir, acheter, prendre OU autrement acquérir, et détenir, soit comme principal ou agent, ou absolument comme propriétaire OU au moyen de sûretés collatérales, et jouir de, vendre, échanger, voter «ut autrement trafiquer de toutes obligations, debentures, capital, actions, certificats ou garanties de tout gouvernement, état, dominion, province, souveraineté OU autorité suprême, municipale, locale ou autrement, bons, debentures, parts, titres, obligations, actions ou valeurs d'aucune compagnie ou corporation quelconque, publique ou privée, ou dans aucune entreprise (pie pourra assumer la compagnie ou que d'autres assumeront, de même que sur toute propriété mobilière ou immobilière quelconque; placer et prêter de l'argent à intérêt, avec ou sans garantie, aussi changer ces placements, les modifier ou réaliser et replacer de la manière précitée l'argent dont la compagnie disposera en aucun temps; Faire affaires comme épargnistes, capitalistes, financiers, concessionnaires, courtiers et agents, entreprendre, exploiter et exécuter tous genres ' d'opérations financières, commerciales, foncières, mercantiles et autres, de promouvoir, organiser, établir, administrer, opérer, acheter, acquérir, aliéner, et autrement faire le \"conuneree d'entreprises financières, commerciales, industrielles, de transport, agricoles, minières et autres, en vue d'un bénéfice, et conseiller et aider au succès de telle entreprise; acheter, vendre, développer, administrer, et trafiquer de toutes propriétés mobilières et immobilières, de toutes sortes, comprenant des terrains, édifices, baux, droits riverains, licences, limites forestières, machines, matériel, approvisionnement, marchandises et propriété de toute sorte, et exercer l'industrie de construire, contracter, faire office d'ingénieur, de développement, d'immeuble, organisation, placement, audition, assurance, courtage et agence générale ; exercer aucun autre commerce qui paraîtra propre à être convenablement exercé en rapport avec aucun de ces objets, ou susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur de la propriété de la compagnie, de la rendre profitable, ou d'en faciliter la réalisation ; To draw, endorse and in a general way execute any negotiable instruments necessary for the carrying on of the business of the present company, under the name of \"Union Motor Sales Company, Limited\", with a total capital-stock of ninety nine thousand dollars ($99,000,00), divided into uine hundred and ninety (990) shares of a par value of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this third day of August, 1923.ALEXANDRE DESMEULES, 4544 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Holt, Gundy & Company\".Notice is hereby given that under Part 1 of tin; Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of July, 1923, incorporating: Frank Breadon Common, advocate, Francis George Bush, bookkeeper, Alexander Gordon Yeoman, and William Patrick Creagh, stenographers, all of the city and district of Montreal, in the province of Quebec, for the following purposes : To carry on the business of bond and investment dealers and to invest in, subscribe for, underwrite, buy, take or otherwise acquire, and to hold, either as principal or agent, and absolutely as owner or by way of collateral security, and to enjoy, sell, exchange, vote or otherwise deal in ai y bonds, debentures, stocks, shares, scrip or securities of any Government, State, Dominion, Province, Sovereign or authority supreme, municipal, local or otherwise, and in bonds, debentures, stock, scrip, obligations, shares or securities of any company or corporation whatsoever, whether public or private, or in any undertaking Upon which the company may enter itself or which may be entered into by others, as well as in any moveable or immoveable property whatsoever, and to invest and lend money at interest with security or without security, and to change, alter or realize upon any such investments and to reinvest in the manner aforesaid any moneys which may at any time be iu the hands of the company; To carry on business as investors, capitalists, financiers, concessionaries, brokers and agents and to execute and carry on all kinds of financial, commercial, trading and other operations and to carry on the business of promoting, organizing, establishing, administering, operating, purchasing, acquiring, disposing of and otherwise dealing in and with financial, commercial, industrial, transportation, agriculture, mining and other enterprises with a view to profit, and to advise and assist in connection with any such business, to buy, sell, develop, administer and deal in moveable and immoveable properties of all kinds, including lands, buildings, leases, water rights, licenses, timber limits, machinery, equipment, supplies, merchandise and all kinds of property and to carry on a building, contracting, engineering, development, real estate, promoting, investing, auditing, insurance brokerage^ and general agency business and to carry on any other business which may seem to be capable of being conveniently carried on in connection with any of these objects or calculated, directly or indirectly to enhance the value of or facilitate the realization of or render profitable any of the company's property; 2615 Promouvoir, organiser, administrer ou développer, aider B promouvoir, organiser, administrer ou developing aucune corporation,compagnie aucun syndicat, aucune aventure ou entreprise dans laquelle la compagnie peut être intéressée, ou des titres sur lesquels elle aura placé ses deniers; \u2022 Payer pour tous services rendus, ou pour toute propriété ou droits acquis par la compagnie, de telle manière jugée satisfaisante et particulièrement les payer, en tout ou en partie, par l'émission d'actions ou autres garanties de la compagnie ; Acheter ou autrement acquérir, détenir ou autrement trafiquer de propriétés foncières et personnelles, des droits, et spécialement des terrains, bâtiments, héritages, maisons et entreprises commerciales ou industrielles, hypothèque , charges, contrats, concessions, franchises, annuités, patentes, licences, titres, polices, dettes actives, d'aucun intérêt dans la propriété foncière ou personnelle, de réclamations à l'encontre de cette propriété ou contre aucune personne ou compagnie, de privilèges-et choses en litige de toutes espèces; Emettre des debentures, actions hypothécaires, bons, obligations et titres de toutes sortes, les rédiger, constituer et garantir, comme on le jugera à propos, avec plein pouvoir de les faire transférables jwr remise, instrument de cession ou autrement, à perpétuité ou à tenue, racheta-bles, convertibles ou autrement, les grever ou les garantir par acte de fidéicommis ou autrement sur l'entreprise de la compagnie, sur aucuns biens et droits spécifiques, présents ou futurs, de la compagnie, ou d'aucune autre manière quelconque; Agir en qualité d'agents et courtiers pour placer, manipuler, prêter, payer, transmettre et percevoir de l'argent pour aucune personne, cor-]h>ration, firme ou cour judiciaire, aussi recevoir, prendre, détenir, transférer et céder toute propriété foncière ou personnelle qu'on pourra octroyer, céder ou confier â la présente compagnie; Faire enquête, examen, audition et rapport, relativement aux livres, à l'état, à l'avenir, aux affaires et conditions conunerciales d'aucune personne, firme ou corporation, relativement aux circonstances d'aucune maison ou entreprise mercantile, et généralement sur l'actif, les biens ou les droits; Construire, améliorer, maintenir, travailler, administrer, exécuter ou contrôler tous chemins, routes, ponts, réservoirs, cours d'eau, quais, manufactures, entrepôts, usines électriques, magasins, dépôts, et autres travaux et convenances qui sembleraient susceptibles de favoriser les intérêts de la compagnie, directement ou indirectement; les subventionner ou autrement les aider, ou prendre part â la construction, l'amélioration, au maintien, à l'organisation, l'exercice ou le contrôle d'iceux; Fonder et sustenter, aidera établir et sustenter des associations, institutions, fiducies, fonds et secours propres à profiter aux employés actuels et anciens de la compagnie, de leurs dépendants ou aux parents de ces personnes, accorder des pensions et allocations.faire des paiements d'assurances, souscrire ou garantir de l'argent pour fins charitables, éducationnelles et bienveillantes, pour aucun objet d'utilité générale et publique, aussi établir et sustenter, aider à établir et sustenter aucune association, institution, au- To promote, organize, manage or develop or to assist in the promotion, organization, management or development of any oorjMiration, company, syndicate, enterprise or undertaking or to take over, manage and dispose of, in any manner whatsoever, any business or undertaking in which the company may be interested or in the securities of which it may have invested its funds; To pay for any services rendered to or any property or rights acquired by the compuny in such manner as may seem expedient and in particular to pay for the same in whole or in part by the issue of shares or other securities of the company; To purchase or otherwise acquire and hold or otherwise deal in real and personal property and rights and in particular lands, buildings, hereditaments, business or industrial concerns and undertakings, mortgages, charges, contracts, concessions, franchise, annuities, patents, licenses, securities, policies, book debts and any interest in real or personal property, any claims against such property or against any person or company, and privileges and choses in action of all kinds; To issue debentures, debenture stocks, bonds, obligations and securities of all kinds, and to frame, constitute and secure the same as may seem expedient with full power to make the same transferable by delivery or by instrument of transfer or otherwise, and either perpetual or terminal, and either redeemable, convertible or otherwise, to charge or secure the same by trust deed or otherwise on the undertaking of the company or upon any specific property and rights, present and future, of the company, or otherwise howsoever; To act as agents and brokers for the transaction of any business, the management of estates, the sale of property, the investment, handling, loan, payment, transmission and collection of money for any individual, corporation, firm or court of law, and to take, receive, hold, transfer, and convey all pro|x>rty, real or personal, which may be granted, conveyed or oonunitted to this company for the purposes aforesaid ; To investigate, examine, audit and rejx)rt on the books, standing, prospects, business affairs and conditions of any person, firm or oori>oration or on the circumstances of any business concern or undertaking and generally on any assets, property or rights; To construct, improve, maintain, work, manage, carry out or control any roads, ways, bridges, reservoirs, watercourses, wharves, manufactories, warehouses, electric works, shops, stores and other works and conveniences which may seem calculated directly or indirectly to advance the company's interests, and to contribute to, subsidize or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance, working management, carrying out or control thereof ; To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit servants or ex-servants of the company, or the dependents or connections of such persons, and to grant pensions and allowances to such jwrsons, and to make payments towards their insurance, and to subscribe or guarantee money for any charity or educational or benevol-lent object, or any public, general, or useful object, and to establish and support or aid in the 2616 cun fonda, aucune fiducie pour réaliser aucun de ces objets; Exercer toute autre industrie, manufacturière ou non, que la comj>agnic pourra exercer convenablement en même temps que son industrie ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des bions, des droits ou produits de la compagnie ou les rendre profitables; Demander, acheter, ou acquérir autrement, toutes marques de commerce, noms de commerce, brevets, permis, concessions et choses de même nature conférant un droit exclusif ou non exclusif, ou limité ou illimité, d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention, formule, recette ou procédé qui pourrait être employé pour les lins quelconques de la compagnie ou dont l'acquisition serait de nature A profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière, en permettre l'usage ou les faire valoir autrement; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous biens mobiliers et immobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel ou fonds de commerce; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements et de l'actif de toute personne, société ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie, et émettre des actions acquittées, obligations ou les deux en paiement du prix d'achat; Promouvoir et devenir actionnaire d'une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie ou jxmr toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement a la présente compagnie; garantir aussi le remboursement du capital, le service des dividendes et intérêts sur les actions, parts, obligations, debentures et autres valeurs ainsi que l'exécution des contrats par aucunes telles compagnies; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits ou dépenses, la fusion des intérêts, la conjuration, les risques communs, les concessions réciproques ou autres avec toute personne, société, association ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon â profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement cette dite personne, société, association ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle société, «association ou compagnie et les vendre, les détenir, les/réémettre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Souscrire, prendre OU acquérir autrement et détenir des actions, du capital ou des titres de toute autre compagnie dont les objets sont en tout OU en partie semblables h ceux de la présente Compagnie OU exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; et les vendre ou autrement en disposer; establishment and support of any association, institution, fund or trust for the attainment of any such objects; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property, rights or products; To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, trade names, patents, licenses, concessions, and the like conferring any exelusi\\ or non-exclusive or limited or unlimited right to use, or any secret or other information as to any invention, formula, recipe or process, which may Seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in rcsjx;et of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To purchase, take on lease, or in exchange, hire or otherwise acquire, any moveable or immoveable property, and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business, and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities or assets of any individual, partnership or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company, and to issue paid-up shares or bonds or both for the payment of the purchase price thereof; To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company and to guarantee payment of tlx; principal of and dividends and interest on the shares, stock, bonds, debentures and other securities of and the performanc.of contracts by any such company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, or expense, union of interests,co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise, with any person, part nership, association or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person, partnership, association or company, and to take, or otherwise acquire shares and securities of any such partnership, association or company, and to sell, hold, re-issue, with or with out guarantee, or otherwise deal with the same; To subscrilx; for, take up or otherwise acquire and hold shares or stock or other securities of or in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to sell or otherwise dispose of the same; 2617 Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat, ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchise, concession, droits OU privilèges qu'un gouvernement ou une autorité ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'accorder, et les payer, aideret contribuer a les mettre en vigueur, et affecter les actions, les obligations etïes biens quelconques de la compagnie pour en défrayer les frais, charges et dépens n.cessaires; Itémunérer, soit au moyen de commission ou nient, toute personne ou compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement de chacune des parts dans le capital de la compagnie, ou (unies debentures, actions hypothécaires ou tones autres garanties de la compagnie dans en au sujet de la formation ou promotion de la compagnie, ou dans la conduite de ses affaires; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou d'autres valeurs, ou autrement, aucun autre individu, firme, compagnie ou corporation avec Lesquelles la compagnie serait en affaires et garantir l'exécution des coutrats par aucune Celle compagnie, coi poration; Placer et employer les deniers disponibles de la compagnie et en disposer de la manière qui sera de temps i\\ autre déterminée; Distribuer en espèces ou autrement les biens quelconques de la compagnie entre ses membres et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie reçues comme considération de la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie ou les actions, ol ligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée ]m>ur asumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et du passif de la présente Compagnie; Se joindre ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en par-mblables à ceux de la compagnie; Vendre, louer, échanger la totalité ou aucune partie de la propriété, des droits ou entreprises de la compagnie, ou en disposer autrement, pour le prix que la compagnie croira convenable, et particulièrement pour des actions, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie dont le- objets sont totalement ou partiellement semblables a ceux de la compagnie; Payer toutes les dépenses inhérentes ou connexes à la formation et la constitution de la agnie ou au prélèvement de son capital ou passer des contrats avec toute autre compagnie pour les payer; | emprunter des fonds sur le crédit de la COm-ie et éjnettre des bons, debentures ou autres valeurs de la, compagnie ou les engager ou les vendre ]>our les sommes et prix jugés convenables.Hypothéquer, grever ou engager toute propriété mobilière ou immobilière, présente ou future, appartenant à la compagnie comme ga-rantie de toutes obligations, debentures, actions hypothécaires ou autres valeurs que cettte com-pagnie est légalement autorisée à émettre ou toutes sommes d'argent empruntées pour les fins de la compagnie; Paire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à, la réalisation des objets précités, faire toutes les choses précitées, ou aucune d'icelles comme principaux, agents, entre-l>t tieurs ou autres, et par fiduciaires, agents ou To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase, or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege, which any government or authority, or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, and in and contribute towards carrying the same Into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charge's and exjien-ses thereof; To remunerate, whether by means of commis-sion or otherwise, any persons, or companies for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares of the company or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other person, firm, company or corporation with whom the company may have business relations and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required in such manner as from time to time may be determined; To distribute in specie or otherwise, any assets of the Company among its members, and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company; To consolidate or amalgamate with any other compan)r having objects similar in whole or in part to those of this company; To lease, sell, or otherwise dispose of the business, property, or undertakings of the company or any part thereof, for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To pay all or any expenses of, incident to or incurred in connection with the formation and incorporation of the company and the raising of its share capital or to contract with any company to pay the same; To borrow none)' on the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; To hypothecate, mortgage or pledge any property, moveable or inunoveable, present or future, belonging to the company, for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture stock or other securities which the company is by law entitled to issue, or any money borrowed for the purposes of the company; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and by or through trustees, agents or otherwise and 2618 autres, et soit seuls soit conjointement avec d'autres, sous le nom de \"Holt, Gundy A Company\".Le capital-actions de la compagnie consistera en cinq mille (5000,) parts sans valeur nominale ou au pair.I/î montant du capital avec lequel la compagnie exercera son conuneree sera de vingt-cinq mille ($25,000) piastres.Lee directeurs de la compagnie pourront, à leur discrétion, fixer les considérations pour lesquelles les parts sans valeur nominale ou au pair de la compagnie jxmrront être émises.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire provincial, ce dix-septième jour de juillet, 1923.Le sous-secrétaire suppléant de la province.4529 ALEXANDRE DESMEULES.\"J.B.Dupré, Limitée.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en \"date du vingt-septième jour de juillet, 1923, constituant en corporation: Dame Blanche Prévost, épouse séparée de biens de J.-Bte Dupré, entrepreneur, et par son éjwux dûment autorisée, Jean-Baptiste Dupré, entrepreneur, et Dame Helena Prévost, veuve de Télesphore Beaudoin, en son vivant médecin, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Exercer une industrie générale d'immeubles à commission ou autrement; Acquérir par achat ou échange des terres, maisons, ou terrains miniers ou de minerais, concessions de coupe dé bois, scieries, magasins, résidences, hôtels, fabriques, entrepôts, théâtres et généralement toutes sortes de biens fonds et en disposer par vente, bail, échange ou autrement, et donner en paiement de telles propriétés des deniers comptants ou des actions du capital de la présente compagnie ou des obligations ou autrement; Construire et ériger toutes sortes de constructions, résidences, hôtels, fabrique, entrepôt, les occuper pour le commerce ou pour exercer une industrie; Acquérir per achat, bail ou autrement des carrières de granit, de pierre ou autre, de briqueteries et manufactures, vendre ou échanger de la pierre à bâtir ou à paver, du ciment, du granit, et briques de toutes sortes et en faire le conuneree et recevoir ou donner en paiement des deniers comptants, ou des parts du capital, actions, obligations et debentures; Construire, acheter et vendre des magasins et édifices de toutes sortes et donner ou recevoir en paiement des deniers comptants ou des parts du capital, actions obligations et debentures de la présente compagnie; Construire, ériger, acquérir par achat ou autrement des hangars, quais, jetées et autres constructions pour aucune des fins ci-dessus; Diviser, subdiviser, améliorer et développer des terres pour la vente ou autrement, subordon-nément à tous les statuts et règlements fédéraux, provinciaux, municipaux à ce sujet; Entreprendre et ériger à commission OU autrement l'administration des propriétés mobilières ou immobilières; Acquérir la clientèle, les droits, propriétés, biens de toutes sortes ou entreprendre la totalité ou une partie des engagements de toute personne, maison ou corporation engagée dans une industrie semblable à celle que la présente compagnie either alone or in conjunction with others, under the name of \"Holt, Gundy &> Co\".The capital stock of the company shall consist of five liions, and (5,000) shares without nominal or par value- The amount of capital with which the Company shall earrv on business shall be twenty five thousand dollars ($25,000.00).The directors of the company may in their discretion fix the consideration for which the shares without nominal or par value of the com-pany shall be issued.The head office of the company will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this seventeenth day of July.1923.ALEXANDRE DES.MII Is.4530 Acting Assistant Provincial Secretary, \"J.B.Dupré, Limitée.\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the t ^en-seventh day of July, 1923, incorporating: Dame Blanche Prévost, wife seperate as to ] rop-erty of J.-Bte Dupré, contractor, and duly aut hor-ized by her husband, Jean-Baptiste Dupré, contractor, and Dame Helena Prévost, widow of Telesphore Beaudoin, in his lifetime, physician, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on a general real estate business on commission or otherwise; To acquire by purchase or exchange lands, houses, mining lands or ores, timber lici oses, saw-mills, stores, dwellings, hotels, factories, warehouses, theatres and generally all kind- of real estate and to dispose of the same by Bale, lease, exchange or otherwise and to give in payment therefor cash or shares of the capital-stock of the present company or bonds or otherwise; To construct and erect all kinds of con-'.ructions, dwellings, hotels, factories, warehouses, occupy the same for trading or industrial purposes; To acquire by purchase, lease or otherwise granite, stone or other quarries, brick yards and factories, sell or exchange building or paving stone, cement, granite and bricks of every kind and to deal therein and to receive or give i ment therefor cash or shares of the capital-stock, bonds and debentures; To construct, buy and sell stores and buildings of every kind and to give or receive in payment therefor cash or shares of the capital-stock, I tonds and debentures of the present company; To construct, erect, acquire by purchase or otherwise, sheds, wharves, piers and \"'her constructions for any of the above purposi To subdivide, lay out, improve and develop lands for sale or otherwise, subject to all federal, provincial, municipal statutes and by-laws on that behalf; To undertake and conduct on oonunisssion or otherwise the management of.moveable and immoveable property; To acquire the good-will, rights, properly, assets of every kind or undertake the whole or any part of the liabilities of any person, firm or corporation engaged in any business similar to that which the present company is authorized 2019 , ! autorisée à exercer, pour des deniers coinp-i nis, stocks, obligations et autres valeurs de i présente corporation ou autrement; Détenir ou acquérir, vendre, céder, transferror ou disposer des parts du capital, aC-ti us.debentures ou autres preuves de dettes créées par d'autres corporations engagées dans semblable industrie et exercer tous les droits privilèges d'un propriétaire; emprunter de toutes personnes, compagnie les montants que la compagnie jugera à propos et hypothéquerai, garantie de ces emprunts, capital, intérêts, frais et autres accessoires, tous ou partie des biens de la dite compagnie; ( 'ontracter comme entrepreneur plâtrier avec toutes personnes, sociétés ou corporations pour construction et réparation de tous genres de propriétés, donner des sous-contrats à cet effet, et !orations for the construction and repair of all kinds of properties, give sub-contracts to that end and receive in payment cash or shares of the capital-stock, bonds and debentures of other corporations; To make, execute and accomplish any other acts and things which may seem necessary or advantagoiie; in connection with the putting into effect of the objects for which the company is incorporated; To issue all or any part of the stock of the company à fully paid up and non-assessable in payment of any inovealile or immoveable property, real or personal property, moveables or immoveables or other assets acquired by the company, or, with the approval of the shareholders,as remuneration for services rendered to the company or for any othsf' consideration that the directors may think proper and in the interest of the company; To sell or otherwise dispose of the rights and property of the present company as a going concern and to receive in payment therefor cash or shares of the capital-stock, bonds and debentures created by other corporations,wit h all the rights and privileges of ownership attached thereto, under the name of ''J.B.Dupré, Limitée\", with a total capital-stock of twentv thousand dollars ($20.000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars($ 100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secret ry, this twenty seventh day of July, 1923.C.J.SI M AH D , 4\"32 Assistant Provincial Secretary.\"La Compagnie Industrielle et Forestière de de Québec, Limitée \u2014Quebec Industrial & Timber Company, Limited.\" Notice is hereby given that under Pai t 1 of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty fourth day of July, 1923, incorporating: Arthur Lachance, manufacturer, Frederic Charles, Dufour, accountant, of the City of Quebec Albert Boudreault, travelling salesman, of St-Felicien, Lake St-John, for the following purposes: To carry on a timber, pulp wood, fire wood business and any other business connected therewith; To carry on the business of general merchants at Quebec and elsewhere; To act as agent for other companies carrying on the same business; 2 2020 Acquérir, posséder, vendre ou autrement disposer de limites a bois; Acquérir, posséder, vendre ou autrement disposer des bateaux :\\ vapeur, barges, remorqueurs ou toutes autres espèces de bâtiments nécessaires ou utiles pour les (ins de son commerce; Acquérir, posséder, vendre ou autrement disposer des magasins, des entrepots ou autres édifices utiles au commerce de la compagnie; Acheter, accepter en paiement, ou vendre des actions de toute compagnie incorporée; Emettre et répartir, en tout ou en partie, les actions acquittées du capital social, des obligations OU autres valeurs de la compagnie en paiement de toutes propriétés mobilières et immobilières, et de tous droits et intérêts acquis par cette coin pagine; Promouvoir toute autre compagnie subsidiaire et en devenir actionnaire; Acquérir tout l'actif, dettes de livres et l'achalandage de toute compagnie, personnes ou raisons sociales faisant le même genre d'affaires, et payer le tout, en tout OU en partie, soit en argent, soit en parts acquittées de son capital social ou en obligations de cette compagnie; Et, sans limiter la généralité des susdits pouvoirs, faire toutes choses et affaires qui peuvent être jugées nécessaires et utiles relatives aux fins pour lesquelles la dite compagnie est incorporée, sous le nom de ''La Compagnie Industrielle et Forestière de Québec, Limitée Quebec Indus-trial & Timber Company, Limited\", avec un capital total de quatre-vingt-dix-neuf mille piastres '($99,000.00'), divisé en neuf mille neuf cents (9,900) actions de dix piastres ($10.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-quatrième jour de juillet, 1923.Le sous-secrétaire suppléant de la province.4533 ALEXANDRE DES M EU LES.\"Maison Blanche, Limited.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trentième jour de juillet, 1923, constituant en corporation: Marguerite Marois, Arline Maroiset Bernadette Vézina, filles majeures, toutes trois de la cité de Québec, pour les fins suivantes: Faire et exercer un conuneree de gros et de détail, dans toutes ses branches; faire le conuneree de magasin à rayons; et acheter, vendre, échanger et manufacturer toutes sortes de marchandises, effets et produite dont on trafique généralement dans les magasins de détail et dans les magasins à rayons, et agir comme agents pour les marchands ou manufacture de tous tels effets, produits et marchandises; Exercer* tout autre commerce, et faire toute autre affaire, manufacturière ou autrement, que la compagnie jugerait susceptible d'être exploitée d'une manière profitable jxmr son commerce et ses affaires, et pour ses fins; .Acheter et autrement acquérir et se charger de la totalité ou de toute partie des affaires, entreprise, industrie, propriété, actif et passif de toute personne, société ou compagnie exerçant Un conuneree ou faisant des affaires dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de cette compagnie, ou favorisant ces dits objets; To acquire, possess, sell or otherwise dispose of timber limits; To acquire, possess, sell or otherwise djspo of steamers, barges, tugs or any other orafl necessary or useful for its business purposes; To acquire, possess, sell or otherwise dispose of stores, warehouses, or other buildings usei for the business of the company; To buy, accept in payment or sell shares of any incorporated company; To issue and allot, in whole or in part, paid up shares of the capital-stock, bonds or other secui ities of the company in payment of any moveable and immoveable projoerty and any rights and interests acquired by this company; To promote any other subsidiary company and to become a shareholder thereof; To acquire the whole of the assets, book debt and good-will of any company, persons or firm carrying on the same kind of business*and to pay for the same, in whole or in part, either in cash or in paid up shares of the capital-stock or in bonds of the company; And, without limiting the generality of the foregoing, to do all things and carry on any business which may seem incidental or oonduch to the attainment of the purposes for which the said company is incorporated, under the name of \"La Compagnie Industrielle et Forestière de Québec, Limitée -Quebec Industrial & Timbei Company, Limited\", with a total capital-st.of ninety nine thousand dollars ($99,000.0(1 divided into nine thousand nine hundred (9,000 shares of ten dollars ($10.00) each.The head office of the company will be at Quebec, in the district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty fourth dav of July, 1923.ALEXANDRE DESMEULES, 4534 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Maison Blanche, Limited.\" Notice is hereby given that under Part 1 of tin' Quebec Companies, Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, hearing date the thirtieth day of July, 1923, incorporating: Marguerite Marois, Arline Marois et Bernadette Vézina, all three of the city of Québec, spinsters, for the following purposes : To do and carry on a wholesale and retail business in all branches thereof; to carry on the business of a departmental store; and to buy, sell, exchange and manufacture all kinds of merchandise, goods and products generally dealt in wholesale and retail stores or in departmental stores; and to act as agents for merchants or manufacture of any such goods, products and merchandise; To carry on any other trade or business, manufacturing or otherwise, which the company may think capable of being profitably carried on in connection with the trade and business and purposes of the company or which may seem conducive to the company's objects; To buy or otherwise acquire or undertake the whole or any part of the affairs.business, industry, property, assets or liabilities of any person, partnership or company carrying on any trade or business the objects of which are altogether or partly similar to those of the con.pany or conducive to the company's objects; 2621 Solliciter, acquérir, louer, ou accorder des marques de commerce, des de sins industriels, des ets et droits do patente, des licences et pri-lèges se rapportant à toute invention jugée ou profitable a la compagnie, et les utiliser, jouir et les exploiter; Ériger et construire des édifices, des travaux et de la machinerie que la compagnie jugerait intageux, nécessaires et utiles à ses fins; \\ ' ndre, mettre à rente, louer ou aliéner toute iriété mobilière ou inunobilière de la compagnie; 1 Souscrire à, acheter ou autrement acquérir et éder des parts et des sûretés dans toute autre compagnie, ou compagnies, exerçant un comme r- ou faisant des affaires totalement ou partielle-ii semblables à celles de cette compagnie; Eitnettre et distribuer, conune entièrement libérées, des actions du capital-actions de la com-pagnie, en paiement total ou partiel du prix d'a-des biens, propriété mobilière ou immobilière, brevets, droits de patente, ou parts de toute autre compagnie, personne ou société, et spécialement la société commerciale actuellement conduite, à Québec, sous le nom de \"Blanche Reg.\", ci recevoir des parts du capital-actions d'autres compagnies, en paiement de propriété ou de droite dont la présente compagnie a le droit de disposer; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets promissoires, let-tres de change, connaissements, et autres effets négociables et transférables; Faire chacune et toutes choses convenant ou favorisant la réalisation de tous ou de chacun des objets de la compagnie, tel qu'énumérés ici ou s'y rapportant, ou qui sembleraient avantageuses ou utiles au commerce, production, industrie ou i lice de la compagnie, sous le nom de \"Maison Blanche Limited\", avec un capital-actions total de dix mille ($10,000.00) piastres, divisé en cent parts (100) de cent piastres ($100 00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Québec, district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce t rentième jour de juillet.1923.lie sous-secrétaire de la province, 4\"37 C.-J.SIMARD.\"Luxor Inn, Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, \"té accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date septième jour d'août, 1923, constituant en corporation: Oscar Gauthier, Joseph-Cléophas eclair, gentilshommes, Henri Viau, comptable encié.de la cité de Lachine, John Alexander Sullivan, avocat et conseil du Roi, et Charles-luguste Bertrand, avocat, de la cité de Montréal, du district de Montréal, pour les fins suivantes: Paire, dans toutes les branches s'y rapportant, 11 commerce de gardiens d'hôtels, restaurants, tavernes, conformément aux stipulations de la loi des Licences de Québec, et tout autre com-aerce qui pourrait être conduit incidemment ou conjointement avec celui-ci, h savoir: le cirage de chauashres, boutiques de barbier, salle de billards et de pool, comptoir à journaux, dépôts de tabac; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement, de toute personne, firme ou compagnie, comme une industrie active ou autrement, tout fonds de commerce de tout restaurant, hôtel ou taverne, et'exercer tel commerce avec ou sans To apply for, acquire, lease and dispose of trade marks, industrial designs, patents and patent rights, licenses and privileges incidental to any invention deemed useful or profitable to the Company1 and to use, exercise and exploit the same; To erect and construct buildings, works and machinery which may seem advantageous to the Company or necessary or usefull for its purposes; To sell, rent, lease or dispose of any moveable or immoveable property of the company; To subscribe for, buy or otherwise acquire and possess shares and securities in any other company or companies carrying on any trade or business altogether or partly similar to that carried by the company; To issue and allot as fully paid up shares of the capital stock of the company in full or part payment of the purchase price of any assets, moveable or immoveable property, patents, patent rights or shares of any other company or person or partnership, and specially of the partnership actually carried on in Quebec under the name of \"Blanche Reg.\", and to receive shares of the capital stock of other companies in payment of property or rights which the present company may have power to dispose of; To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading and other negotiable and transferable instruments; To do all and every thing necessary, suitable or proper for the accomplishment of all or anj' of the objects herein enumerated or incidental thereto or which may seem advantageous or useful for the business, production, industry or benefit of the company, under the name of \"Mai-son Blanche, Limited,\" with a total capital stock Of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the city of Quebec, in the district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirtieth day of July, 1923.C.J.SIMARD, 453S Assistant Provincial Secretary.\"Luxor Inn, Inc.\" .Notice is hereby given that under Part ] of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of August, 1923, incorporating: Oscar Gauthier, Joseph Cleophas Leclair, gentlemen, Henri Viau, chartered accountant, of the city of Lachine, John Alexander Sullivan, advocate and King's Counsel, and Charles Auguste Bertrand, advocate, of the city of Montreal, all in the district of Montreal, for the following purposes; To carry on in all branches thereof the business of keepers of hotels, restaurants and taverns, in accordance with the provisions of the Quebec License Law, and any other business which may be incidentally carried on in connection therewith, such as shoe shining, barber shops, billiard and pool rooms, news stands, tabacco stores; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise from any person, firm or company, as a going concern or otherwise, any stock in trade of any restaurant, hotel or tavern and to carry on such business with or without the lands and 2622 les terrain! Ôt édifices util isés dans ou destiné à son exploitation, et les payer en argent ou en obligations ou actions libérées de la compagnie*; Prendre et autrement acquérir et posséder, soit par bail 01 tout autre titre légal, tout immeuble qui pourrait sembler nécessaire aux objets pour lesquels la compagnie a été incorporée, et payer telles acquisitions ou possessions en argent ou en parts acquittées de la compagnie; Vendre, échanger, louer tout ou toute partie de sa propriété, mobilière et immobilière, ou autrement en disposer, hypothéquer et grever ses immeubles, et emprunter de l'argent sur ces garanties; Construire, maintenir et exploiter, sur les terrains acquis ou possédés par la compagnie, des hotels, restaurants, tavernes et autres édifices qui pourraient paraître nécessaires à la conduite des présentes entreprises; Acheter, acquérir, posséder, vendre, céder et transférer des actions, debentures et autres sûretés de toute autre compagnie ou corporation, exerçant un commerce que la compagnie est autorisée à exercer, et toute autre affaire susceptible d'être conduite de manière à favoriser la compagnie; Détenir, acheter ou autrement acquérir, vendre, transférer, céder, garantir OU autrement disposer de parts du capital-actions, obligations, debentures ou autres preuves de dettes créée* par toute autre compagnie, sujettes aux stipulations de la section 5985 de la dite loi, et, comme détenteurs de celles-ci, exercer tous les droits et privilèges de propriétaire, comprenant le droit de voter sur [celles; Vendre, transférer ou aliéner la totalité ou toute partie du conuneree ou entreprise de la compagnie à toute personne, société ou corporation, et accepter comme considération pour toute telle vente, transfert ou disposition, toutes actions, débentures-actions, obligations ou sûretés de, ou possédées par telle corporation ; Distribuer aux membres de la compagnie, en espèces ou autrement, tout actif de la compagnie, et, en particulier, les actions, obligations, debentures et autres sûretés d'autres corporations, détenues par cette compagnie, et toute autre partie des biens de cette compagnie, ou toute autre partie de \"Luxor Inn, Inc.'*; II est entendu que Oscar Gauthier et Joseph Cléophas Leclair pourront ne pas acquérir, par achat ou autrement, les actions des trois autres actionnaires, et les trois autres actionnaires, John A Sullivan, Charles-Auguste Bertrand et Henri Viau.pourront ne pas vendre leurs parts, l'un à l'autre ou à des tierces personnes, sous le nom de \"Luxor Inn, Inc.\", avec un capital-actions total de vingt mille ($20,000.00) piastres, divisé en deux cents parts (200) de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Lachine, district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce septième jour d'août, 1923.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 4535 ALEXANDRE DESMEULES.\"Montreal Dyeing, Cleaning Company, Limited.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingtième jour de juillet, 1923, constituant en corporation: Joseph-Napoléon Dumoulin, com- dmildings used in or destined to its exploitation and to pay for the same in cash or in bonds or in paid up shares of the company; To buy or otherwise acquire or possess by leas, or other title, any immoveable that may be deemed necessary for the objects for which tin company is incorporated and to pay for such acquisition or holdings in cash or in bonds or in paid up shares of the company; To sell, exchange, lease all or any of its move ables and immoveables or otherwise dispose of the same, hypothecate or otherwise dispose of its immoveables, hypothecate and mortgage its immoveables and borrow money upon tin security thereof ; To construct, maintain and exploit upon the lands acquired or possessed by the compain.hotels, restaurants, taverns and other building that may be deemed necessary for the parrying on of the above undertakings; To buy, acquire, possess, sell, assign and transfer shares, debentures and any other securities of any other company or corporation carrying on any business which this company is authorised to carry on or any business capable of being conducted for the benefit of this company ; To hold, purchase or otherwise acquire, to sell, assign, transfer, pledge or otherwise dispose of shares of the capital stock, bonds, debentures in-other evidences of indebtedness created by any other company, subject to the provisions of section 5985 of the said Act, and, while the holder thereof, to exercise all the rights and privileges of ownership, including the right to vote thereon; To sell, transfer or dispose of the whole or any part of the business or the undertaking of the company to any person, partnership, or corporation and to accept, by way of consideration for any such sale, transfer or disposal, any share-, debentures stock, bonds or securities of or possessed by such corporation ; To distribute among the members of the com-pany,in specie or otherwise, any assets of the company and particularly the shares, bonds, debentures or other securities of other corporations, held by this company or any other part of the assets of this company or any other part of \"Luxor Inn, Inc\".It is understood that Oscar Gauthier and Joseph Cleophas Leclair may not acquire, by purchase or otherwise, the shares of the other shareholders, and the three other shareholders, John A.Sullivan, Charles Auguste Bertrand and Henri Viau may not sell their shares one to the other or to third parties, under the name of \"Luxor Inn, Inc\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the City of Lachine, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this seventh day of August, 1923.ALEX AND HE DESMEULES, 5436 Acting Assistant Provincial Secretary.Montreal Dyeing, Cleaning Company, Limited.\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of July, 1923, incorporating: Joseph Napoléon Dumoulin, trader, Alexandre Villeneuve, gentle- 2623 inerçant, Alexandre Villeneuve, bourgeois, Jo-nil-Alfred Giguère, teinturier, tous de Montréal, dans les buts suivants: j Ixercef le conuneree qui consiste i\\ tenir une -rm.lerio générale A la vapeur, et laver, nettoyer, in.r.écurer, blanchir, tordre, sécher, repasser, h.nr.teindre, désinfecter, renouveler et rendre lisables, tous les effets d'accoutrement, de on, la toile domestique et autres, le coton, lainages et tissus de toutes sortes; \\iusi acheter, vendre, louer, fabriquer, réparer, ; mer ou céder j\\ bail, altérer, améliorer, arranger I trafiquer de tous appareils, machines, matériaux et articles de toute espèce susceptibles de servir a aucune telle fin; assumer aussi, acquérir, détenir, vendre ou autrement-disposer de toutes propriétés, foncières et personnelles, d'étiquettrs, ou marques et noms de commerce, brevets d'invention et droits de reproduction; Kxorcer aucun autre commerce, de fabrication autres, que la compagnie croira propre | être i i^enablement exercé en rapport avec le susdit i i susceptible directement ou indirectement d'ac-croftre la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie, ou de les rendre profitables; Acquérir et assumer la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété et du passif i aucune personne ou compagnie, exerçant aucun commerce que la compagnie est autorisée à exer-eer ou en possession de biens convenant aux Objets de la présente corporation; Faire société ou aucune convention relativement au partage des bénéfices, à l'union des in- 6ts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou autres, avec aucune personne exerçant, se livrant à ou sur le point d'exercer ou de se livrer à aucun commerce ou genre d'affaires que la présente compagnie est i itorisée à exercer ou auquel elle peut se livrer, ou :\\ aucun conuneree ou genre d'affaires susceptible d'être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Aussi prêter de l'argent, garantir les contrats ou autrement aider aucune telle personne ou com-pagnie, souscrire ou autrement acquérir des actions et valeurs d'aucune telle compagnie, et - vendre, les détenir, les ré-émettre avec ou - ois garantie, ou autrement les négocier; Souscrire ou autrement acquérir et détenir des .étions dans aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement sembla-hles à ceux de la présente compagnie, ou qui exerce aucun commerce susceptible d'être exercé de manière à profiter directement ou indirecte- ii eut à la présente compagnie; Généralement acheter, prendre à bail ou en échange louer ou autrement acquérir, aucune propriété, foncière et personnelle, aucuns droits ou privilèges que la compagnie croira nécessaires ou convenir aux objets de son conuneree et par-t iculiôrement des terrains, bâtisses, commodités, machineries, l'outillage et l'assortiment; Rémunérer, soit en argent ou par émissions I actions libérées de la compagnie, aucune personne ou compagnie pour services rendus ou à être rendus en faisant souscrire, aidant à faire souscrire ou garantissant la souscription d'aucune des actions du capital corporatif dans ou à l'occasion de la formation de la compagnie, ou dans la gestion de ses affaires; Pour faire connaître les produits de la compagnie, adapter les moyens qui paraîtront judicieux et spécialement annoncer dans les journaux, par circulaires, par achat et exhibitions d'oeuvres d'art et d'intérêt, par publication de livres et de man, Joseph Alfred Giguèrc, dyer, all of Montreal for the following purposes ' To carry on the business of a general Steam laundry, and to wash.elean, cleanse, scour, bleach, wring, dry.iron, color, dye, desinfeet, renew and render fit for use any household effects, house-holdandother linen, cotton, woollens and textiles of every kind; Also to buy, sell, lease, manufacture, repair, rent or give on lease, alter, improve, arrange, and deal in all apparatuses, machinery, materials and artiides of every kind capable of being used for any such purpose; also undertake, acquire, bold, sell pr otherwise (lisjK)se of any real or personal property, designs, trade marks and trade nan BS, patent - and copyrights; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the above, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company - property or rights; To acquire or undertake I he whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, j< int adventure, reciprocal concessions or otherwise, with any person carrying on or engaged in, or alxnit to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; And to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such persen or c< m-pany and to take or otherwise acquire shares aid securities of any such con pany, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take, or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; Generally, to purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any real and personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business anu in particular any lands, buildings, easements, machinery, plant, stock in trade; To remunerate whether in cash or by the issue of paid up shares of the company, any person or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the ceirpany's capital or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient and, in particular, by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and per- 2G24 périodiques, aussi par or troi de prix, récompenses iodieals and by panting prizes, rewards and et dons; donations; Vendre ou aliéner l'entreprise de la corpora- To sell or dispose of the undertaking of the tion, OU autre propriété d'icelle, pour le prix (pie company or any part thereof for such eonsidei la compagnie croira convenable et spécialement ation as the company may think fit, and in part-pour dee actions, debenture! OU valeurs d'aucune icular for shares, debentures or securities i autre compagnie dont les objets sont totalement any other company having objects altogether or ou partiellement semblables à ceux de la pré- in part similar to those of the corporation; sente corporation; Distribuer aucune propriété de la compagnie, To distribute any property of the company i en espèces, à ses contributaires; kind, among its shareholders; Faire toutes les autres choses qui se rattachent To do all other things incidental or combler OU sont appropriées :\\ la réalisation ries objets to the attainment of the above Objecta, under tin précités, sous le nom de \"Montreal Dyeing.Clean- name of \"Montreal Dyeing, Cleaning Company, ingCompanv.Limited\", avec un capital total de Limited\", with a total capital-stock of twenty vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux thousand dollars ($20,000.00), divided into tu cent! (200) actions de cent piastres (8100.00) hundred (200) shares of one hundred dollar chacune.($100.00) each.Le bureau principal de la compagnie sera à The head office of the company will be at Moi, Montréal, dans le district de Montréal.treal, in the district of Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary ce vingtième jour de juillet, 1928.this twentieth day of July.1923.Ia' sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD, 4539 C.-J.SIMARD.4540 Assistant Provincial Societal \" Montreal Loan and Realties, Incorporated \".\"Montreal Loan and Realties, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première par\" Notice is hereby given that under Part 1 of the tie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a Quebec Companies' Act, 1920, letters patei été accordé par le lieutenant-gouverneur de la have been issued by the Lieutenant-( !o\\erii rovince de Québec, des lettres patentes en date of the Province of Quebec, bearing date the fifth, du cinquième jour de juillet, 1923, constituant day of July, 1923, incorporating : Mattln en corporation: Matthew Hell.Donat Côté-, Hell, Donat Côté, lumber merchants, Claire marchands de bois, Claire DesRochers.sténo- DesRoehers, stenographer, Joseph GustaM' graphe.Joseph-Gustave Avard.et Léonidas- Avard and Loonidas Emile Duclos, agents, Emile Duclos.agents, tous de Montréal, pour of Montreal, for the following purposes: les fins suivantes : Acquérir par achat, louage, échange ou autre- To acquire by purchase, lease, exchange or ment, du terrain, des bâtisses, de la propriété otherwise, land, buildings and immoveable proj>-inunobilière d'aucune tenure ou description, et erty of any tenure or description, and any estai aucun droit ou intérêt afférent, aucuns droits or interest therein, and any rights over or con connexes t\\ icelle et la faire valoir, comme on le nected therewith, and to turn the same to account croira bon, et particulièrement en la disposant en as may seem expedient, and in particular by pre lots à bâtir, en construisant, reconstruisant, al té- paring building sites, and by constructing and re-rant, améliorant, décorant, meublant et entrete- constructing,altering,.improving, decorating, fur-nant des bureaux, logements, maisons, concier- Dishing and maintaining offices, flats, houses, geries, fabriques, entrepôts, boutiques, quais, apartments, factories, warehouses, shops, what bâtisses, struct ures et commodités de toute espèce ves, buildings,works and conveniences of all kind-, comprenant plus particulièrement des bâtiments including more particularly buildings specially adaptés spécialement pour faciliter et accomjho- designed to provide facilities and accomnio.] der les personnes, firmes et corporations qui ation for persons, finns and corporations requiring requièrent un local pour bureaux, magasins, ban- premises for office, store, bank.restaurant, man que, restaurant, fins industrielles ou autres, aussi ufacturing or other commercial purposes and b\\ en consolidant, en reliant, en subdivisant les pro- consolidating or connecting or subdividing pro] priétés, en les louant, exploitant et aliénant; ad- erties, and by leasing, operating and disposing ministrer les terrains, bâtiments et autres pro- of the same and to manage land, buildings and priétés situés tel que susdit, appartenant ou other property situate as aforesaid, whether non à la compagnie, collecter les; loyers et reve- belonging to the company or not, and to collect nus, fournir aux locataires, occupants et autres rent and income and to supply to tenants, occu-des rafraî.diissments, les soins, les messagers, piers and others refreshments, attendance, mes-I\"éclairage, dessalles d'attente, de lecture, de réu- sengers, light, waiting rooms, reading rooms, pion, d'opération, de cercle, salles de toilette, la meeting rooms, operating rooms, club rooms, buanderie, commodités électriques, garages, éta- lavatories, laundry conveniences, electric collides ainsi que d'autres avantages, services, accès- veniences, garages, stables and other advantages, soires, selon leur profession ou occupation\"; service and supplies, according to their profession or business; Faire les opérations générales d'une agence, né- To transact all kinds of agency business, to négocier des prêts, trouver des placements, faire les gotiate loans, to find investments, to carry on affaires de capitalistes, financiers, courtiers et business as capitalists, financiers, brokers and agents de manufacturiers; acheter ou autrement manufacturers' agents; to purchase or otherwise acquérir, vendre, aliéner et conunercer toutes acquire, sell, dispose of and deal in real and per-sortes de biens mobiliers ou Immobilier! et toutes sonal property of all kinds.and in particular lands, réclamations contre tels biens ou contre toute i>er- shares, stocks, debentures, securities, book debts, sonne ou compagniej faire ries avances de deniers and any interest in real or personal property and sur la garantie d'actions et de parts, acheter, ven- any claims against such property or against any dre et négocier des mandats, bons, debentures, person or company ; to advance money on connaissements, récépissés d'entrepôts, choses en the security of stocks, bills of lading, ware- 2(525 litige, coupons et autres valeurs ou documents né-gpi ! thles ou transférables ou non négociables; gou ' rire.assurer et émettre à commission ou au- II ent, prendre, détenir et négocier des actions leurs de toutes sortes; faire les affaires de promoteurs et former, constituer, promouvoir, ;u.et contrôler des compagnies et entreprises; | ore les affaires d'une compagnie foncière en rapport avec telles affaires, acquérir par achat, Iku .échange, octroi, concession ou autrement, dé-et subdiviser, disposer en lots à bâtir, square ou autrement améliorer, développer, louer, ven-dr< céder, échanger, affermer ou autrement aliéner et commercer généralement des terrains et biens fonciers de toutes sortes et espèces, soit valants, améliorés ou autres, et aussi des droits, titres et intérêts s'y rapportant et aussi des propriétés de toutes sortes et espèces.y compris des propriétés jx'rsonnelles et immobilières et tous i|i nts et privilèges que la compagnie pourra juger aires pour les fins de son industrie et sur tels :u> et biens-fonds ou toutes parties d'iceux, ériger, construire, bâtir, exploiter et entre-des chemins, rues, ruelles, ponts et autres voies de communication, maisons, résidences, écurie-, fabriques, moulins, usines, manufactures ,t 11 aïs autres bâtisses et travaux et améliorations ([in peuvent être jugés désirables en rapport avec le- tins de la compagnie, y compris la construction dans et sur tels terrains ou toute partie d'iceux.de trottoirs, drains, aqueducs, égouts, usi- III génératrices de lumière et accessoires et toutes autres améliorations de nature à augmenter la valeur des propriétés de la compagnie ou de toute partie d'icelles, faire les affaires d'agents d'immeubles, experts, évaluatcurs, courtiers en immeubles, entrepreneurs et constructeurs et faire les atîaires générales d'une agence d'immeubles y compris l'entreprise d'enquêtes, d'évaluations, ventes, échanges et choses semblables et baux négi niables et toutes sortes de contrats se rappro-tant au commerce d'immeubles; Faire des avances au moyen de prêts pour fins Distraction ou autres améliorations aux ache-OU locataires d'aucune partie des propriétés a compagnie et aider au moyen d'avances ou B renient dans la construction de chemins, rues, ponts, trottoirs, aqueducs, égouts, une ou des usi-n< - génératrices de lumière ou autres améliora-jugées susceptibles de rendre plus faciles es les propriétés de la compagnie ou d'augmenter sa valeur; Prendre et détenir des mortgages, hypothèques, et charges pour garantir le paiement du prix d achat de toute partie des propriétés de la cornue ou de toutes sommes de deniers dues à la c ipagnie par les acheteurs ou avancées par la compagnie aux acheteurs pour fins de considéra ou autres améliorations; donner une dé-e partielle et finale, accorder et main levée 'I hypothèque avec ou sans considération; 1 i:\\tir, poser, entretenir et exploiter un ou plusieurs systèmes d'aqueducs pour l'approvisionnent raisonnable d'eau à d'autres personnes i ' aux acheteurs des propriétés de la compagnie autres personnes en rapport avec tels appro-ionnemente, aqueducs, filtres, usines, stations de pompes, tuyaux principaux, raccordements ' autres accessoires et outillages de tels aque-ducs, vendre et céder ladite eau et pour et à ces fins, faire tous contrats que la compagnie croira nitageux; Faire les opérations de courtiers en assurance et agents généraux pour l'emploi et aussi la vente et l'achat des propriétés foncières et de tous inté- house receipts, choses in action, coupons and other negotiable or transferable or non-negotiable securities or documents; to subscribe for, underwrite, issue on commission or otherwise take, hold and deal in shares and securities of all kinds; to carry on business as promoters and to form, constitute,float,assist and control companies and undertakings; To carry on the business of a land company, and in connection therewith to acquire by purchase, lease, exchange, grant, concession or otherwise, and to hold, subdivide, lay out in building lots, streets, lands, squares and otherwise to improve, develop, rent, sell, convey, exchange, lease and otherwise dispose of and generally deal in lands and real estate of all and every kind and description whether vacant, improved or otherwise, as also any right, title or interest therein, as also property of any other kind or description, including persona] and moveable property, and any rights and privileges that the company may consider necessary for the purjxjse.s of its business, and in and upon such lands and real estate, or any part thereof;to make, erect, construct, build, operate and maintain roads, streets, lanes, bridges and other means of communication, houses, dwel-ings, stables, factories, mills, plants, manufactories and all other buildiigs and works and improvements that may be considered advisable in connection with the purposes of the company, including the construction, in and on such lands or any part thereof or sidewalks, drains, water-mains, sewers, lighting plants and accessories, and all and any other improvements of a nature to enhance the value of the company's property or any part thereof, and to carry on business as real estate agents, experts, valuators, realty brokers, contractors and builders, and do a general real estate agency business, including the undertaking of investigations, valuations, sales, exchanges and the like, and negotiable leases and all other forms of contract in respect of real estate; To make advances by way of loans for building purposes or other improvements to purchasers or lessees of any part of the company's property, and aid by way of advances or otherwise in the construction and maintenance of roads, streets, bridges, sidewalks, waterworks, sewers, lighting plant or plants and other improvements calculated to render the company's property more accessible or enhance its value; To take and hold mortgages, hypothecs, liens and charges to secure payment of the purchase price of any part of the company's property sold by the company or any money due to the company from purchasers, or advances made by the company to purchasers for building purposes or other improvements; give partial and final discharge and grant main levée of hypothec, with or without consideration; To build, install, maintain and operate one or more systems of waterworks for the proper supply of water to the holders and purchasers of the property of the company and others in connection therewith, aqueducs, filtration, plants, pumping stations, mains, connections and other accessories and adjuncts to such waterworks, to sell and dispose of said water, and for such purposes to enter into any contracts that may \" be considered advisable by the company; To act as insurance brokers and general agents for employment, and also for the sale and purchase of real estate and all interests therein, and 2620 rets on icelles, et moyen nant ré .minoration, procurer des propriétés foncières,' des placements pour f >ute personne; agir comme agent de vente pour les propriétaires d 'immeubles, robdivisions, lots à bâtir, emplacements de ville ou terrains de toutes sortes ou tous intérêts s'y rapportant et assumer et acquérir de toute personne ou corporation toutes agences inclusives ou autrement pour la vente de tels terrains, emplacements ou intérêts s'y rapjx>rtant et accepter les cessions de contrats ou exécuter tous contrats faits en rapport avec tels terrains, emplacements ou intérêts s'y rapportant.Comme agents ou autrement, et généralement agir COînme agents d'in meubles, agents de maisons et agents de location, et comme industrie connexe, faire les affaires d'agents d'assurance contre le feu; Sxerœr aucune autre industrie manufacturière ou autre que la compagnie croira susceptible d'être convenablement exercée en rapport avec son commerce, ou susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur d'aucun des biens, droits et produits de la compagnie, ou de les rendre profitables.; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des marques de fabrique, marquee de conuneree.patentes, licences, concessions et choses semblables conférant aucun droit exclusif ou non exclusif, limité ou illimité à l'usage d'aucun secret, ou autre renseignement relatif à aucune invention, formule, recette ou procédé qui sembleront propres à servir à aucun des objets de la compagnie et dont l'acquisition jM'ut paraître susceptible directement OU indirectement de profiter à- la présente compagnie; aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis y relatifs, ou autrement faire valoir les biens, droits ou renseignements ainsi * acquis; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir aucune propriété mobilière OU immobilière, aucuns droits ou privilèges (pie la compagnie croira nécessaires ou avantageux aux fins de son industrie, et spécialement des machines, du matériel, le fonds de commerce; Acquérir ou se charger de la.totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements et de l'actif de toute personne, société ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exeroer ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie, et émettre des actions acquittées, obligations ou les deux en paiement du prix d'achat; Promouvoir et devenir actionnaire dans une ou plusieurs compagnies aux fins d'acquérir la totalité ou aucune partie de la propriété et du passif de la compagnie, ou pour aucun autre objet qui semblera susceptible, directement ou indirectement, de profiter a la compagnie, garantir aussi le paiement du capital, des dividendes et de l'intérêt des actions, parts, obligations, debentures et autres titres, ainsi que l'exécution des contrats par aucune telle compagnie; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres avec toute personne, société, association ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pmrrait être conduite de façon i\\ profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement cette dite personne, société, association ou compagnie, et les vendre, les détenir, for reward to procure real estate, invest mi for any person; to act as selling agents for tli owners of any real estate, sulxlivisit n, buii.in >ites, town sites or lands of any kind, or an.interest therein, and to take over and acquire from any person or corporation any agency, inclusive or otherwise, for the sale of any lands, sites or interest therein, and to accept an as ignrnent of and perform any contracts made h any such lands, sites or interest therein as agi i I or otherwise, and generally to act as real est house and rental agents, and as incidental tin ret to carry on the business of fire insurance agents To carry on any other business, wh< ; manufacturing or otherwise, which nay sc«m to the company capable o\" being conveniently carried on in connection with its business i calculated directly or indirectly to enhance value of or render profitable any of the CO] panyïs property, rights or products; To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, trade mures, patents, licensi concessions and the like conferring any exclu-: or non-exclusive or United or unlfnitcd right to use, or any secret or other information as any invention, formula, recipe or process win h may seem capable of being used for any of the purjxwes of the company, or the acquisitn n - f which may seem calculated, directly or indirectly, to Ixmefit the company, and to use, exercise.develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired: To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any moveable or immovable property and any rights or privilege which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade To acquire or undertake the whole or any pai ' of the business, property and liabilities or assel of any individual, partnership or company carrying on any business which the company i-athorized to carr on, or possessed of property suitable for the purposes of the con pany, and to issue paid up shares or bonds or both for tie payment of the purchase price thereof ; To promote and become a shareholder in any company or companies for the purposes ol acquiring all or any of the property and liabilities of the company or for any other purposi which may seem directly or indirectly calcula' i rl to benefit the company and to guarantee payment of the principal of and dividends and interest on the shares, stock, bonds, debenture and other securities of and the performance ol contracts by any such company;- To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits or expenses, union of interests,.co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any pors< n partnership, association or company carrying on or engaged in or about to earn,' on or engage in any business or transacts n which the t> n -pany is authorized to carry on or engage in, or any business or trarsacticn whuh nay seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person, partnership, association or company, and to sell, hold, re-issue, 2627 les réémettre, avec ou satis garantie, ou en disposer autrement; Souscrira, prendre ou autrement acquérir \u2022 détenir des actions, parts ou autres valeurs, tlans aucune autre compagnie dont les objets ¦ut entièrement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie, ou qui exerce aucun com-nii rce propre à être exercé de manière à pro* (iter directement ou indirectement à la compagnie, aussi les vendre ou autrement en disposer; I lemandor, obtenir, acquérir par cession, trans- 11.achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, fran- lise, concession, droits ou privilèges qu'un gou- iiiidi.eut OU une autorité OU toute corporation OU autre corps public aurait le pouvoir d'accorder, et les payer, aider et contribuer à les : litre en vigueur, et affecter les actions, les obligations et les biens quelconques de la compagnie pour en défrayer les frais, charges et dépens nécessaires; Prélever èt aider à prélever de l'argent pour toute autre personne, firme, compagnie Ou corporal ion avec lesquelles la compagnie pourrait avoir des relations d'affaires, leur aider au moyen de boni, prêts, promesse, endossement, garantie d'obligations ou autres valeurs ou autrement; garantir aussi Inexécution des contrats par aucune telle compagnie ou corporation; Placer les deniers disponibles de la compagnie cl en disposer de la manière qui sera de temps à uitre déterminée; Distribuer en espèces ou autrement les biens [uelconques de la compagnie entre ses membres e1 en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie reçues comme considération de la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie ou les actions, obligations, debentures ou litres valeurs d'aucune Autre compagnie for-née pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et du passif de la présente compagnie; Sr joindre ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en par-: ie semblables à ceux de la compagnie; Vendre, louer, échanger la totalité ou aucune partie de la propriété, des droits ou entreprises de la compagnie, ou en disposer autrement, pour le prix que la compagnie croira convenable, et particulièrement pour des actions, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblés à ceux de la compagnie; Faire toutes les choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités; Emprunter toutes sommes d'argent dont la ompagnie pourra avoir besoin sur son propre crédit et conune garantie, émettre des bons, dé-iientures.actions-obligations ou autres valeurs le la compagnie et les engager ou les vendre pour Mes sommes et tels prix qui seront jugés convenables ou encore hypothéquer, émettre ou met-i re en gage les biens mobiliers ou immobiliers pos- \u2022 dés en aucun temps par ladite compagnie, sous le nom de \"Montreal Loan and Realties, Incor- ii\".avec un capital total de vingt mille I liastres ($20,000.00) divisé en deux cents (200) actionèj de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de juillet, 1923.Le sous-secrétaire de la province.4541 C.-J.SIMARD.with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To subscribe for, take up or otherwise acquire and hold shares or stock or other securities of or in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to soil or otherwise dispose of the same; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, ]x>wer, authority, franchise, concession, rights or privileges, which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect and to appropriate any of the conipany'sshares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof ; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise any other person, firm, company or corporation with whom the company may have business relations and to guarantee the ]>erformance of contracts by any such company or corporation; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required in such manner as from tin e to time ma/> be determined ; To distribute in specie or otherwise any assets of the company among its members, and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the company or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company; To lease, sell or otherwise dispose of the business, property or undertakings of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To do such other things as are incidental or conducive to\" the attainment of the above objects; To borrow any sum or sums of money as may be needed on the credit of the company and.as security, to issue bonds, debentures, debenture stock or other securities of the company, and to pledge or sell the same for such sums or for such prieesas may be deemed expedient or again to hypothecate, mortgage or pledge the moveable or immoveable properties owned at any tine by the said company, under the narre of \"Montreal Loan and Realties, Incorporated\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,-000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the-city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary this fifth day of July, 1923.C.J.SIMARD, 4E42 Assistant Provincial Secretary. 2628 Lettres Patentes supplémentaires Supplementary letters Patent \" De-a n lis and ()'Sullivan Contracting and Construction Company, Limited\".Avis est donné qu'an vertu de la première parti»' de la loi des compagnies de Québec, 1920, art Clcs 5909 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du huitième jour d'août, 1923, changeant le nom de \"O'Sullivan Contracting and Construction Company, Limited\", incorporée par lettres patentes, en date du dix juillet, 1923, sous le nom de \"O'Sullivan Contracting and Construction Company, Limited\", eu celui de \"1 V-antis and O'Sullivan Contracting and Construction Company, Limited\", pour les fins suivantes: Paire le commerce général d'entrepreneurs et de constructeurs dans toutes ses branches et descriptions, comprenant, irais sans l'y restreindre, la construction, la réparation et le maintien de manufactures, maisons et édifices de toutes sortes, la construction de rues, pavages, trottoirs, égouts, et des améliorations de toutes sortes aux rues et chemins, et faire tout autre commerce connexe ou relevant du commerce ci-dessus décrit, ou pouvant être exercé conjointement avec lui ; Acquérir, comme une industrie active, le commerce actuellement exercé sous le nom de \"O'Sullivan Contracting & Construction Company\", et le payer par l'émission du capital-actions, totalement libéré, de la compagnie ; Exercer toute autre industrie (manufacturière ou non) oui pourrait être exercée convenablement en même temps que son industrie ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la_compa-gnie ou les rendre profitables ; Acquérir ou se charger de 'a totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie ; Demander, acheter ou acquérir autrement tous brevets, marques de commerce, dessins industriels, pern is, concessions et choses de même nature conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser toute invention eu quelque secret ou autre renseignement au sujet de telle invention, qui pourrait être utilisée pour Tune des fins quelconques de la compagnie ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie et utiliser, exercer, développer ou permettre l'usage ou faire valoir autrement les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière ; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour autres fins avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'entreprendre, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats, parts et sûretés ou aider autrement ces dites personnes ou compagnies, et prendre ou acquérir autrement des actions et \" Desantis and O'Sullivan Contracting and Construction Company, Limited \".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1920, articles 5909 and following, supplementary let tors patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighth day of August, J923, changing the name of \" O'Sullivan Contracting and Construction Company, Limited\",inc rporated by letters patent, bearing date the tc th day of July, 1923, wder the name of \" O'Sullivan Contracting and Construction Company, Limited *', to that of De antis and O'Sullivan Contracting and Construction Company, Limited\", for the following pur|>oscs: To carry on a general contracting and constructing business of all kinds and descriptions whatsoever, including, but not restricted thereto the erection, repairing and maintenance of factories, houses and buildings pf all kinds, the construction of streets, pavements, sidewalks, sew ers, and street and road improvements of all kinds, and to carry on other business gem a ne or relevant to the foregoing, or which may be carried on in conjunction therewith; To acquire as a going concern the business at present carried on at the city of Montreal, under the name of O'Sullivan Contracting and Construction Company, and to pay for the same by issue of fully paid up capital stock of the company; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which n ay seem to the company capable of being conveniently carried On in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company: To apply for, purchase or otherwise acquire, any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which n ay seem capable of being used for any of the purposes of the Company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts, shares and securities, or otherwise assist any such person or company, and to^take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue, with or 202!) |i urs de toute compagnie son blable, et le» ven-lis détenir, les réémettre, avec ou sans garanti en disposer autrement ; i rendre OU acquérir autrement et détenir des ; nms de toute autre compagnie dont les objets -ni blables ou en partie semblables à, ceux de la présente compagnie ou exerçant une indus-ie qui pourrait être conduite de façon à profiter m n.eut OU indirectement a la présente com-i agnie ; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuse! pour les fins de la compagnie, ou quelconque des dites fins, et obtenir de ces autorités tous les droits, privileges et con-ions que la présente compagnie jugera désires, et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer ; Etablir OU entretenir ou aider a rétablissement à l'entretien d'associations, d'institutions, fonds, fidéicommis et choses de nature i\\ profiter aux employai ou aux ex-employés de la comparai ses prédécesseurs en affaires) ou les ¦ nues dépendantes ou alliées à ces dits employés et accorder des pensions et allocations et faire des paiements dans un but d'assurance, et souscrire ou garantir des fonds pour des fins cha-rilabiés ou de bienfaisance, ou pour toute exposition OU pour tout objet public, général ou utile ; Promouvoir une ou plusieurs coin pagines forées dans le but d'acquérir la totalité ou une par-tic quelconque des biens et engagements de la présente compagnie, ou pour toute autre fin qui pourrait directement ou indirectement profiter à la présente compagnie ; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer \"ii acquérir autrement tous les biens mobiliers i ; tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, al ériel et fonds de commerce ; Prêter des fonds aux clients et autres en rela-d affaires avec la compagnie ; et garantir l'exécution des contrats par ces dites personnes ; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats ou autres effets négociables ou transférables ; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de la dite entreprise !>ur la compensation que la compagnie jugera 'iivenable, et en particulier pour les actions, les i ébentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semailles à ceux de la présente compagnie; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchise, qu'une autorité quelconque ou toute corporation ou autre corps public aurait le pou-ir d'exercer, et les payer, aider et contribuer à \u2022 s mettre en vigueur et affecter les actions quelconques de la compagnie, ses obligations et son util pour en payer les frais et dépens nécessaires ; Voir à ce que la compagnie soit enregistrée, reconnue dans tout état étranger, y nommer des personnes, conformément aux lois de tel état, pour représenter la compagnie et recevoir signification de toute action judiciaire au nom de la compagnie ; Prélever et aider à prélever des deniers pour toute autre compagnie ou corporation et leur aider au moyen de boni, prêt, promesse, endosse- without guarantee, or otherwise deal with tlie same; To take, or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company (or its- predecessors in business) or the dependents or connections of such persons, and to grant pensions and allowances, and to make payments towards insurance, and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition or for any public, general or useful object; To promote any company or companies for the purpose, of acquiring any or all of the property and liabilities of the company, or for any other purpose, which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire, any personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To lend money to customers and others having dealings with the con pany and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures, or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase, or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, authority or any corporation or other public body may be empowered to grant and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To procure the company to l)e registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein, according to the laws of such foreign country to represent this company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; To raise and to assist in raising money for, and to aid, by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of dividends, shares, preferred 2030 ment, garantie do dividendes, paris, capital privilégié, obligations, intérêt sur obligations, debentures, intérêt sur déltentures, ou autres valeurs ou mitrenent, et garantir l'exécution de contrats par telle COU pagnie OU eor|)oration ou par toute autre personne ou les personnes avec lesquelles la compagnie peut avoir des relations d'affaires, ou qui peinent exercer un genre d'affaires que la compagnie est autorisée à exercer ; Adopter telles mesures pour faire connaître les produits de la compagnie qui seront jugées convenables et particulière iront par des annonces dans la presse, pur des circulaires, par l'achat et l'exposition d oeuvres d'art et d'intérêt ; par la publication de livres et de magasines et par l'octroi de prix, récompenses et donations : Vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, louer, aliéner, faire valoir ou autrement négocier la totalité ou toute partie des biens et droits de la compagnie ; l'aire toutes les autres choses nécessaires pour atteindre les objets ci dessus mentionnés ou s'y rattachant de quelque manière, sous le nom de \"De antis and O'Sullivan Contracting & Construit ion Company, Limited\", avec un capital-actions total de vingt mille piastres ($20,000.00) divisé en deux cents parts (200) de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce huitième jour d'à' ût 1923.Le sous-secrétaire de la province, 4545 C.-J.SIMARD.Demande à la Législature \u2022 Les Pères du Très Saint-Sacrement de Québec s'adresseront à la Législature de Québec, à sa prochaine session, aux fins d'en obtenir une loi modifiant les articles suivants de la loi 11 George V, chapitre 155.\u2014 Article 4, paragraphe (b), par la suppression de l'assentiment exigé, et du contrôle établi par ce paragraphe.Article 5.en remplaçant cet article par un autre destiné à donner effet aux nominations par le supérieur général des Pères du Très Saint-Sacrement; et Article 8, par la suppression des vingt-quatre derniers mots.Pour les Pères du Très Saint-Sacrement de Québec, JOS.SI ROIS.Notaire, Québec.Québec, 28 aoQt 1923.4577-35-4 Département de la colonisation, des mines et des pêcheries stock, bonds, bond interest, debentures, dclici, turc interest or other securities or otherwise, am other company or cor|x>ration.and to guarant.the performance of contracts by any such company, corporation.Or by any such person ornerions with whom the company may have busine-relations, or which may carry on any classes , business which this company is authorized to engage in; To adopt such moans of making known the product! and bu-ine^s of the company as ma seem ex|>edient and in particular by advert isii : in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publicatim of books and periodicals and by granting prizi rewards and donations; To sell, improve, manage, develop, exchangi lease, disixise of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and right -1 ; the company) To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above object -under the name of \"De ant's and O'Sullivi Contracting and Construction Company, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares eif one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company is at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secret.: this eighth day of Augu t, 1923.C.J.SIMARD.4540 Assistant Provincial Secretary.Application to the Legislature Les Pères du Très Saint- Sacre ment de Que! will apply to the legislature of the Province of Quebec, at its next session, in order te> obtain a law an ending and modifying the following sections e>f the law 11 George V, chapter 155: Section 4, paragraph (b) by suppressing tlx Basent and control mentioned in said paragraph Section 5, by replacing this section by anothei one gi\\ ing effect te> the non inations made by th Superior General of the Pères du Très Saint -Sacrement, and\u2014 Section 8, by striking out the last twenty four words.For Les Pères du Très Saint-Sacrement de Québec, JOS.SIROIS.Notarv, Quebec Quebec, 28th August, 1923.457*8-35-4 Department of Colonization, Mines and Fisheries AVIS D'INCORPORATION D'UNE COOPERATE K DK PECIIEITÎS Québec, 24 août, 1923.Avis est par le présent demné qu'une société cooj)érative de pêcheurs a été constituée dans le comté de Gaspé, sous le nom de \"Société ce>opé-rative de pêcheurs ele Saint-Maurice-l'Echourie\", NOTICE OF THF FORMATION OF FISH 1 iI : MEN'S CO-OPERATIVE ASSOCIATION.Quebec, 24th August, 1923.Notice is hereby given that a fishermen's co-operative association has been formed in the county of Gaspé.under the name of \"Société Coopérative de Pêcheurs de Saint-Maurice- 2631 et que son principal siege d'affaires est i\\ Saint» M ^riic-de-rKchourie.Le ministre «le la Colonisation, des Mines ci des Pêcheries, 1549 J.-K.PERRAULT.\\ \\ IS D'INCORPORATION D'UNE COOPERATIVE DE PECHEURS Avis est par le présent donné qu'une société i.pérative de pêcheurs a été constituée dans le comté de Gaspe, sous le nom de \"Société coopé-de pécheurs de Saint-Alban-de-Cnp-des K.i-iers\", et que son principal siège d'affaires est à Saint-Alban-ele-Cap-des-Rosiers.Le ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries, 1551 .J.-E.PERRAULT.IY';i:irteinent de l'Instruction Publique 7::7 22.Québec, 24 août 1023.Demandé est faite do détacher de la municipalité scolaire de Saint-Sébastien, Comté d'Iber-ville, les lots 351, 352, 173, du cadastre officiel do la paroisse de Saint-Pierre-de-Vérone, comté de .\\Ii-isquoi, et d'annexer les dits lots à la municipalité soclaire de Saint-!ierro-de-Vérone, comté d< Missisquoi.4585-35-2 il it 17-23.Quelle, 27 août 1023.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur ei conseil,en date du 23 août 102'!, de déta-i< r d< s municipalités scolaires de Sainte-Hélène, ïaint-Alexandre et Saint-André, conté ele Ka-n ouraska, tout le territoire compris dans les les d- la municipalité rurale de Saint-Joseph-de-Kamouraska, tel qu'érigé par proclamation publiée dans la Gazette Officielle numéro 11, voilure 55, et d'ériper tout ce territoire en municipalité scolaire distincte, sous le nom de Saint-\u2022I\"-eph-de-Kamouraska, même comté.4587 Actions en séparation de biens l'Echourie\", and that its principal place of business is at Saint Maurice de l'Echourie.J.E.PERRAULT.Minister of Colonization, Mines and 4550 Fisheries.NGTK E OF THE lORMATION OF Fir MERMEN'S CO-OPERATIVE ASSOCIATION.Notice is hereby given that a fishermen's co-operative association has been formed in the county of Gaspé, under the name of 'Société Cooj)érative de Pécheurs de Saint-Alban-de-Cap-s par une vente au shérif.Chaque adjudicataire devra, si le Syndic en fait la demande, faire un dépôt de vingt pour cent (20%) en argent ou par chèque certifié, fait à l'ordre du dit Syndic en faillites, et à défaut par l'adjudicataire de se conformer aux conditions ci-haut mentionnées, son offre ne sera pas valide ni reçue.A défaut par les adjudicataires de payer, sur la demande du Syndic en faillites la balance du prix d'achat, leur dépôt de vingt pour cent (20%) sera forfait à titre de dommages liquidés, et lesdits lots seront revendus à.la folle enchère, sans préjudice à tous droits et recours que ledit Syndic en faillites pourra avoir contre lesdits adjudicataires pour couvrir le déficit ou dépenses qui pourront résulter de ladite folle enchère.Conformément à l'article 20, paragraphe 3B de la Loi de Faillite, la dite vente faite d'après les conditions ci-haut mentionnées aura le même effet qu'une vente au shérif.Pour plus amples informations, s'adresser à GEORGES DUCLOS, Syndic autorisé.Chambre 63, 30 rue Saint-Jacques, Montréal.Tél.Main 343.4177\u201431-2 Dans l'affaire des James Brown, marchand de fruits et de lgumes en gros, Québec, cédant-autoi sé.Avis est par le présent donné que VENDREDI le SEPTIEME jour de SEPTEMBRE, 1923, à, ONZE heures a.m., seront vendus à mon bureau, 44 rue Dalhiusie, Québec, les inuneubles en cette affaire, comme suit: a.Un emplacement situé dans la cité de Québec, de trente-deux pieds et six pouces de largeur, sur q iatre-vingt-dix pieds de profondeur, plus ou moins, borné par devant à l'ouest par la rue Dorchester, du côté nord par l'emplacement d'un nommé Nadeau, et du côté sud par celui des représentants de Jean Bidégaré, et maintenant connu et désigné sous le numéro cent soixante (160) sur les plan et livre de renvoi officiels du cadastre de ladite cité de Québec, quartier Saint-Rocb\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, propriété portant les numéros civiques 105-170, rue Dorchester; b.Un morceau de terrain situé sur le côté sud de la rue Fleury à être pris et détaché de la partie ouest du lot munéro mille huit cent trente-deux (1832) du cadastre officiel pour le quartier Jacques-Cartier, cité de Québec, contenant quarante-trois pieds de front sut la rue Fleury, et quarante-deux pieds de front à l'extrénùté de la profondeur, laquelle est de cent vingt-sept pieds et six pouces, sans garantie\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, propriété portant les numéros civiques 131-133 rue Fleury; c.Le lot de terre formant le coin des rues Saint-Jacques et Dalhousie en le quartier Saint-Pierre, 410, 411, 412, 413, 414, 415, 416, 417, 418, 419, 487, 488, 489, 490, 491, 492, 493, 494, 495, 496, 497, 498, 499, 500, 540, 541, 555, 556, 557, 558, 559, 560, 561, 562, 563, 564, 565, 582, 583, 584, 585, 586, 587, 588, 589, 590, 591, 592, 593, 594, 595, 596, 597, 598, 599, 600, 601, 602, 603, 604, 605, 618, 619, 644, 645, 659, 660, 661, 662, 663, 664, 665, 000, 067, 668, 670, 071, 072, 687, 688, 691, 693, 694, 695, 696, 697, 698, 701, 702, 728, 729, 744, 745, 746, 747.Terms: Cash.The above lots will be sold free and clear of all encumbrances that would be discharged by a sheriff's sale.Every adjudicataire must deposit, if the trustee demands it, twenty per cent (20%) in cash or certified cheque payable to the order of the said trustee in Bankruptcy, and if any adjudicataire fails to do so forthwith on demand, his bid will not be valid nor received.If the adjudicataires fail to pay on demande to the said trustee in Bankruptcy the balance of the purchase price, then their deposit of twenty per cent (20%), will be forfeited as liquidated damages and the paid lots may be resold for false bidding without prejudice to all the rights, remedies and recourse of the Trustee in Bankruptcy for any deficiency and the expenses of the re-sale.Pursuant to article 20, paragraph 3-B, of the Bankruptcy Act, the sale made in virtue hereof shall have all the same effects as a sheriff's sale.For further informations, apply to the said .GEORGES DUCLOS, Authorized trustee.Room 03, 30 Saint James street, Montreal.Tel.Main 343.4178\u201431-2 In the matter of James Brown, wholesale fruit and vegetable merchant, Quebec, authorized assignor.Notice is hereby given taht on FRIDAY, the SI V NTH day of SEPTEMBER, 1923, at ELEVEN o'clock a.m., there will be sold at my office, 44 Dalhousie street, Quebec, the following immoveables forming part of this estate.a.An emplacement situate in the city of Quebec, of thirty two feet and six inches in width by ninety feet in depth, more or less, bounded in front to the west by Dorchester street, to the north by the emplacement of a party named Nadeau, on the south side by that of the representatives of Jean Bidégaré, and now known and designated under the number one hundred and sixty (160) on the official plan and book of reference of the cadastre of the said city of Quebec, Saint Roch ward\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, the property bearing civic numbers 105-170 Dorchester street; b.A parcel of land situate on the south side of Fleury street to be taken and detached from the west part of the lot number one thousand eight hundred and thirty two (1832) of the official cadastre for Jacques Cartier ward, city of Quebec, containing forty three feet in front on Fleury street and forty two feet in front at the end of the depth which is of one hundred and twenty seven feet and six inches, without warranty\u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.The property bearing civic numbers 131-133 Fleury street.c.The lot of land froming the corner of Saint James and Dalhousie streets, in Saint Peter's 2G42 de cette cité de Québec, et aujourd'hui connu comme étant le lot deux mille cent six (2106) du cadastre offioiel pour le quartier Saint-Pierre, moins et à distraire de ce lot la partie vendue à la cité de Québec, en date du vingt-sept décembre, mil neuf cent douze, sous le numéro 138,477; cet immeuble étant borné au nord à la partie du lot ainsi vendue, au sud à la rue Saint-Jacques à Testa, la rue Dalhousie, et à l'ouest au lot ci-après décrit\u2014avec bâtisses dessus construites et Un lot de terre aujourd'hui connu comme étant le lot deux mille cent deux (2102) du cadastre officiel jxmr ledit quartier Saint-Pierre, de la cité de Québec, situé au coin de la rue Saint-Jacques et de la ruelle Bell ; borné au nord par le lot deux mille cent trois, au sud par la rue Saint-Jacques, d'un coté, à l'est, par le lot ci-haut décrit, et de l'autre côté, à l'ouest, par la ruelle Bell, moins et à distraire la partie vendue à la cité de Québec pour l'élargissement de la ruelle Bell\u2014avec bâtisses dessus construites.Ces deux derniers lots pour être vendus en un seul et môme lot.La bât sse mesure 62' 8 sur la rue Dalhousie, 81'3 sur la rue Saint-Jacques et 61' sur la ruelle Bell.La vente se fera pour chaque item, séparément, au plus haut enchérisseur.Les titres et certificat sont visibles à mon bureau.Ces immeubles pourront être visités sur demande en s'adressant au soussigné.Cette vente est faite suivant l'article \"20\" paragraphe 3B de la Loi de Faillite, 9-10 George V, chapitre 30, laquelle a le même effet qu'une vente par le shérif.Conditions de paiement: argent comptant.Le syndic autorisé, J.-P.-E.GAGNON.Bureau : 44 rue Dalhousie, Bâtisse Canada Steamship Lines, Ltd.Québec, ce 2 août 1923.4203\u201431-2 Canada, Province de Québec, District de Rimouski, C.S., No 8447.Dans l'affaire de Jules Brisson, cultivateur, Sainte-Blandine, cédant autorisé.Avis est par le présent donné que JEUDI, LE VINGT-SEPTIEME jour de SEPTEMBRE, 1923.à ONZE heures de l'avant-midi, sera vendu par encan public, à mon bureau, è Rimouski, l'immeuble suivant, savoir : Une terre de cent acres en superficie, étant le numéro dix-sept (17) du cadastre officiel du Canton Macpès, dans le septième rang; bornée à l'est â Ulric Brisson, et à l'ouest à Joseph Bris-son\u2014avec bâtisses dessus construites, à distraire les cours à bois, l'emplacement du moulin et de 1 a maison de Joseph Brisson.Les titres et certificats peuvent être examinés à mon bureau, en aucun temps.Cette vente est faite conformément à l'article 20, paragraphe B-3 de la loi de Faillites, 9-10 Georges V, chapitre 36, et a les mêmes effets qu une vente par le shérif.Cette propriété peut être visitée en tout temps en s'adressant au soussigné.Conditions de vente: Argent comptant.Pour plus amples renseignements, s'adresser à, Le syndic autorisé, R-O.GILBERT.Rimouski, le 22 août, 1923 .4479\u201434-2 ward of the city of Quebeo ,and now known as being the lot two thousand one hundred and six (2106) of the official cadastre for Saint Peter's ward, save and to be deducted from the said lot the part thereof sold to the city of Ouebec on the twenty seventh of December, one thousand nine hundred and twelve, under the number 138477; this immoveable being bounded to the north by the part of the lot thus sold, to the south by Saint James street, to the east by Dalhousie street and to the west by the lot hereinafter described,\u2014 with the buildings thereon erected, and A lot of land now known as being the lot two thousand one hundred and two (2102) of tin official cadastre for the said Saint Peter's ware, of the city of Quebec, situated at the corner of Saint James street and Bell's Lane; bounded to the north by the lot two thousand one hundred and three, to the south by Saint James street, on one side to the east by the lot above described, and on the other side to the west by Bell's Lane, save and to be deducted thereform the part thereof sold to the city of Quebec for widening Bells'Lane\u2014with the budildings thereon erected.These two last lots to be sold as one and the same lot.The building measures 62'8 on Dalhousie street, 81'3 on Saint James Btreet and 61' on Bell's Lane.Each item to be sold separately and to the highest bidder.The titles and certificates may be seen at my office.The above immoveables may be inspected on demand on applying to the undersigned.This sale is made pursuant to article 20, paragraph 3-B of the Bankruptcy Act 9-10 George V, chapter 36 and has the same effects as a sheriffs, sale.Conditions of payment: Cash.J.P.E.GANNON, Authorized Trustee.Office: 44 Dalhousie street, Canada Steamship Lines, Ltd, Building.Quebec, 2nd August, 1923.4204\u201431-2 Canada, province of Quebec, district of Rimouski.S.C.No 8447.In the matter of Jules Brisson, farmer, Sainte Blandine, authorized assignor.Notice is herebv given that on THURSDAY, the TWENTY SEVENTH day of SEPTEMBER, 1923, at ELEVEN o'clock in the forenoon, there will be sold by public auction, at my office, at Rimouski, the following immoveable, namely: A tract of land of one hundred acres in superficies, being the number seventeen (17) of the official cadastre of the township of Macpès, in the seventh range; bounded to the east by Ulric Brisson, and to the west by Joseph Brisson\u2014 with the buildings thereon erected, to be deducted therefrom the lumber yards, the emplacement of the mill and of the house of Joseph Brisson.The titles and certificates may be seen at my office at any tune.This sale is made pursuant to article 20, paragraph B-3 of the Bankruptcy Act, 9-10 George V, chapter 36, and has the same effects as a sheriff's sale.This property may be inspected at any time on applying to the undersigned.Conditions of sale: Cash.For further particulars, apply to R.-O.GILBERT.Authorized trustee.Rimouski, August, 22nd 1923.4480\u201434-2 2643 Province de Québec, district de Montréal, Couf supérieure, No 190.\u2014Re.La Machine Agricole Nationale, Limitée, en faillite; et J.-G.Duha-iikI, syndic autorisé.Avis est ici donné que le syndic soussigné vendra les propriétés immobilières ci-dessous mentionnées au bureau du shérif, en la ville de Mont-magny, dans le district de Québec, à l'enchère publique, LUNDI, le VINGT-QUATRIEME jour de SEPTEMBRE 1923, a ONZE heures de l'avant-midi (heure solaire), au plus haut et dernier enchérisseur, pour argent comptant: Les lots de terre numéros quarante-cinq (45), 111; in(e-sept (47), quarante-huit (48) quarante-ii.n! (19), cinquante (50), cinquante-un (51), cinquante-deux (52), cinquante-trois (53), cinquante-quatre (54), cinquante-cinq (55), cinquante-six (56), soixante (00), soixante-un (01), soixante-deux (02), soixante-trois (G3).soixante-quatre (64), soixante-cinq (05), soixante-six (66), soixante-sept (67), de la subdivision du lot numéro deux cent quatre-vingt-dix (290)\u2014avec 368\u2014du cadastre officiel de la ville de Montmagny.Les lots de terre numéros cinq cent neuf (509), cinq cent dix (510), cinq cent onze (511), cinq cent douze (512), cinq cent treize (513), cinq cent quatorze (514), cinq cent vingt (520), cinq cent vingt-un (521), cinq cent vingt-deux (522), cinq cent vingt-trois (523), cinq cent vingt-quatre (52 11.de la subdivision du lot numéro onze cent soixante-neuf (1169) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Thomas.Un terrain situé en la paroisse de Snint-Thomas-de-Montmagny, première concession du fleuve Saint-Laurent, de la contenance de soixante-quinze pieds de front sur cent vingt-trois pieds de profondeur; borné au nord-est et au sud, à l'un des terrains ci-après décrits, au sud-ouest à Joseph Thibault, et au nord au chemin du Rocher, faisant partie du numéro cent cinquante-trois (153) du cadastre de la paroisse de Saint-Thomas \u2022\u2014avec bâtisses dessus construites et les dépendances.Un autre terrain situé au même lieu, de la contenance en profondeur qu'il peut y avoir depuis le ' in public du Rocher au nord et courant sud mi terrain appartenant autrefois à Eugène Bei nat chez\u2014avec la maison, la chapelle et autres constructiona qui s'y trouvent, connu sous le numéro cent cinquante-cinq (155) du cadastre de la paroisse de Saint-Thomas.] n autre terrain situé au même lieu, au sud et à l'ouest de celui ci-dessus décrit, de forme irré-guliere, partant du chemin public, au nord et courant sur le long du terrain en quatrième lieu décrit et .se terminant au sud du_susdit terrain,ayant m ' superficie de trois arpents, quatre perches et cent soixante-dix-neuf pieds, formant partie du lot numéro cent cinquante-trois du susdit cadastre officiel de la paroisse de Saint-Thomas; boiné au nord par le chemin public, au sud par la profondeur du susdit terrain, à l'ouest par le terrain ci-après décrit, et, à l'est par celui en quatrième lieu décrit-et les dépendances.Une autre lisière de terrain au même endroit, de forme irrégulière, partant aussi du chemin public, au nord, passant le long du terrain occupé par les représentants de Norbert Bouchard, puis se dirigeant vers le sud, le long du terrain en cinquième lieu décrit, pour se terminer au sud, à quelques pieds de largeur seulement, à un chemin Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No 190\u2014 Re: La Machine Agricole Nationale, Limitée, in bankruptcy, and J.G.Duhamel, authorized trustee.Notice is hereby given that the undersigned trustee will sell the immoveable properties hereunder described at the office of the sheriff, in the town of Montmagny, in the district of Quebec, by public auction, on MONDAY, the TWENTY FOURTH day of SEPTEMBER, 1923, at ELEVEN o'clock in the forenoon (Standard Time), to the highest and last bidder for cash: The lots of land numbers forty live (45), forty seven (47), forty eight (48), forty nine (49), fifty (50), fifty one (51), fifty two (52), fifty three (53), fifty four (54), fifty five (55), fifty six (56), sixty (60), sixty one (61), sixty two (62).sixtv three (63), sixty four (64), sixty five (65), sixty six (66), sixty seven (67), of the subdivision of the lot number two hundred and ninety (290)\u2014with the buildings thereon, of the official cadastre of the town of Montmagny.The lots of land numbers five hundred and nine (509), five hundred and ten (510), five hundred and eleven (511), five hundred and twelve (512), five hundred and thirteen (513), five hundred and fourteen (514), five hundred and twenty (520), five hundred and twenty one (521), five hundred and twenty two (522), five hundred and twenty three (523), five hundred and twenty four (524), of the subdivision of the lot number eleven hundred and sixty nine (1109) of the official cadastre of the parish of Saint Thomas.A lot of land situate in the parish of Saint Thomas de Montmagny, first concession of the river Saint Lawrence, containing seventy five feet in front by one hundred and twenty three feet in depth ; bounded to the northeast and to the south by one of the lots of land hereunder described, to the southwest by Joseph Thibault, and to the north by Du Rocher Road, forming part of the number one hundred and fifty three (103) of the cadastre of the parish of Saint Thomas\u2014with the buildings thereon erected and the dependencies.Another lot of land situate at the same place, containing the depth there may be from Du Rocher public road, to the north and running south up to the land formerly belonging to Eugène Ber-natchez\u2014with the house, the chapel and other constructions thereon, known under the number one hundred and fifty five (155) of the cadastre of the parish of Saint Thomas.Another lot of land situate at the same place, to the south and west of the one above describde, of irregular figure, starting from the public road to the north and running along the land fourthly above described and ending to the south of the aforesaid lot of land, having a superficies of three arpents, four perches and one hundred and seventy nine feet, forming part of the lot number one hundred and fifty three of the aforesaid official cadastre of the parish of Saint Thomas; bounded to the north by the public road, to the south by the depth of the aforesaid lot of land, to the west by the lot of land hereunder described, and to the east by the one fourthly above described-and dependencies.Another strip of land at the same place, of irregular figure, also starting from the public road to the north, passing along the land occupied by the representatives of Norbert Bouchard, then running towards the south, along the lot of land fif tly above described and ending to the south, in a few feet in width only, at an outlet road there situate; 2044 de sortie qui s'y trouve : borné au nord par le chemin public, à l'est au terrain en cinquième lieu décrit, faisant aussi partie du numéro cent cinquante-trois du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Thomas.La vente est faite en vertu de la Loi de faillite, d'après l'article 20, section 3, sous-paragraphe B, et elle aura l'effet du décret.Pour nut res informations et conditions de vente, s'adresser au soussigné.Le syndic autorisé, J.-G.DUHAMEL.Bureau: Chambre 96, Immeuble \"La Sauvegarde\", 92, rue Notre-Dame-Est, Montréal.Montréal, 21 août 1923.4467\u201434-2 No 96.\u2014Théophitus Desnoyers, cédant autorisé, et \"The Sun Trust Company, Limited\", syndic autorisé.\" Comme appartenant au failli: 1.Un emplacement situé en la ville de la Pointe aux-Trembles, faisant partie du lot connu et désigné sous le numéro cent quatre-vingt-cinq (185), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Pointe-aux Trembles, comprenant cinquante pieds de f ront sur toute la profondeur qu'il peut y avoir a partir du fleuve au chemin du Roi, ou rue Notre-Dame; borné en front par le chemin du Roi ou rue Notre-Dame, en profondeur par le fleuve Saint-Laurent, d'un côté au sud-ouest par un chemin projeté de dix-huit pieds de largeur, faisant partie du dit lot numéro cent quatre-vingt-cinq, lequel chemin appartenant à Féréol Lacroix, et contigu à une autre partie de ce dit lot appartenant à Pierre Hamelin, et de l'autre côté au nord-est, par partie du dit lot numéro cent quatre-vingt-cinq, appartenant à Oscar Marin\u2014avec une maison et autres bâtisses dessus construites.2.Deux lots portant les numéros 101 et 102, de la subdivision du lot numéro 181, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Pointeaux-Trembles; bornés en front par la Quinzième Avenue.Pour être vendus aux bureaux du shérif, au palais do justice à Montréal.le MARDI, DEUXIEME jour d'OCTOBRE 1923, à DIX heures de Pavant-midi.Cette vente est faite conformément à l'article 20, paragraphe 3b, sous la loi de faillite, Georges V, chapitre 30, pour avoir le même effet qu'une vente par le shérif.Le syndic, THE SUN TRUST COMPANY, LIMITED.ARTHUR GAGNE, 4441\u201434-2 - Gérant.Dans l'affaire de l'actif de Napoléon Desruisseaux, cultivateur, Macamic, comté de Pontiac, P.Q., cédant autorisé.Avis est par le présent donné que MERCREDI, le VIXi ;T-S I MEME jour de SEPTEMBRE 1923, à DIX heures de l'avant-midi, sera vendu à, la porte de l'église de Macamic, comté de Pontiac, P.Q., l'actif de cette succession, comme suit: Tous les droits du cédant sur le lot numéro quarante-sept (47) du rang quatre (4) du canton Royal-Roussillon.Tous les droits du cédant sur le lot numéro quarante-sept (47) du rang cinq (5) du canton Royal-Roussillon\u2014avec bâtisses dessus construites.bounded to the north by the public road, to the east by the lot of land fifthly above described, forming also part of the number one hundred and fifty three of the official cadastre of the parish of Saint Thomas.This sale is made under the Bankruptcy Act, in accordance with article 20, section 3, sub-paragraph B, and shall have the same effects as a sheriff's sale.For further particulars and conditions of sal .apply to the undersigned.J.G.DUHAMEL, Authorized trustee.Office: Room 96, \"La Sauvegarde\" Building, 92 Notre Dame street East, Montreal.Montreal, 21st August, 1923.4468\u201434-2 No.96.\u2014Théophitus Desnoyers, authorized assignor, and The Sun Trust Company, Limited, authorized trustee.As belonging to the bankrupt: 1.An emplacement situate in the town of Pointe aux Trembles, forming part of the lot known and designated under the number one hundred and eighty five (185), on the official plan and book of reference of the parish of Pointe aux Trembles, containing fifty feet in front by the whole depth, there may be from the river to the King's highway or Notre Dame street; bounded in front by the King's highway or Notre Dame street, in depth by the river Saint Lawrence, on one side to the southwest by a projected road of eighteen feet in width forming part of the said lot number one hundred and eighty five, which road belongs to P'éréol Lacroix, and contiguous to another part of the said lot belonging to Pierre 1 la-melin, and on the other side to the northeast hy part of the said lot number one hundred and eighty five, belonging to Oscar Marin\u2014with a house and other buildings thereon erected.2.Two lots bearing the numbers 101 and 102, of the subdivision of the lot number 181, on the official plan and book of reference of the parish of Pointe aux Trembles, fronting on Fifteenth Avenue.To be sold at the office of the sheriff, at the Court House, at Montreal, on TUESDAY, the SECOND day of OCTOBER, 1923, at TEN o'clock in the forenoon.This sale is made pursuant to article 20, paragraph 3b of the Bankruptcy Act, George V, chapter 30, and has the same effects as a sheriff's sale.THE SUN TRUST COMPANY, LIMIT I Trustee.ARTHUR GAGNE.4442\u201434-2 Manager.In the master of the assets of Napoléon l'es-ruisseaux, farmer, Macamic, county of Pontiac, P.Q., authorized assignor.Notice is hereby given that on WEDNESDA V.the TWENTY SIXTH day of SEPTEMBFU.1923.at TEN o'clock in the forenoon, there will be sold at the door of the church of Macamic, county of Pontiac, P.Q,.the assets in this estate, as follows: All the rights of the assignor on the lot number forty seven (47) of range four (4) of the township of Royal Roussillon.AH the rights of the assignor on the lot numbei forty seven (47) range five (5) of the township of Royal-Roussillon\u2014with the buildings thereon erected. 2645 La vente se fera item par item et sera adjugée au plus haut et dernier enchérisseur.Pour plus amples renseignements, s'adresser au syndic soussigné.( Ctte vente est faite conformément à l'article 20, paragraphe 3-B de la Loi de Faillite, qui équivaut à la vente par shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Le syndic autorisé, J.-LUDGER TARDIF.Bureaux: 39, rue Saint-Paul, Kdifice Chambre de Commerce.Québec, 23 août 1923.4509\u201434-2 Each item to be sold separately, and to the highest and last bidder.For further particulars apply to the undersigned trustee.This sale is made pursuant to article 20, paragraph 3-B of the Bankruptcy Act, which gives it the effects of a sheriff's sale.Conditions of payment: Cash.* J.LUDGER TARDIF, Authorized trustee.Office: 39 Saint Paul street, Board of Trade Building.Quebec, 23rd August, 1923.4510\u201434-2 Dans l'affaire de Gaspard Robillard, cultivateur, de Saint-Charles-Borromée, comté de Joliette, cédant autorisé.Avis est par le présent donné que MERCREDI, le VINGl-SIXIEME jour de SEPTEMBRE 1923, à DIX heures de Pavant-midi, seront vendus par encan public, à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Charles-Borromée, les immeubles suivants Nos 95,96 et 144, désignés aux plan et livre de renvoi officiels de cette dite paroisse.La vente se fera au plus haut enchérisseur.Cette vente, faite en vertu de la loi de faillite, tel que susdit, équivaut à une vente par le shérif.Conditions de paiement: argent comptant.l'our toute autre information, s'adresser au syndic soussigné.Le syndic autorisé, JULES BRETON.Bureaux: 19 Place Lavaltrie.Ville de Joliette, 21 août 1923.4475\u201434-2 In the matter of Gaspard Robillard, farmer, Saint Charles Borromée,.county of Joliette, authorized trustee.Notice is hereby given that WEDNESDAY, the TWENTY SIXTH day of SEPTEMBER, 1923, at TEN o'clock in the forenoon, there will be sold by public auction, at the door of the church of Saint Charles Borromée, county of Joliette, the following immoveables, known on the official cadastral plan and in the book of reference of Saint Charles Borromée, under the lots numbers 95, 96 and 144.To be sold to the highest bidder.This sale is made under the Bankruptcy Act, as aforesaid and is equal to a sheriff's sale.Condition of payment: Cash.For further particulars, apply to the undersigned trustee.JULES BRETON, Authorized trustee.Offices: 19 Place Lavaltrie.City of Joliette, 21st August, 1923.4476\u201434-2 Dans l'affaire de Arthur Racine, boulanger, de la cité de Gran by, Que., cédant autorisé.Avis public est par les présentes donné que MERCREDI, le VINGT-SIXIEME jour du mois de SEPTEMBRE 1923, à ONZE heures de l'avant-midi (heure solaire), sera vendu par enchère publique, à la porte de l'église de la paroisse de Notre-Dame-de-Granby: Un emplacement sis et situé en la cité de Gran-by, sur la rue Principale, et connu et décrit aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement pour la cité de Granby, comme étant le lot numéro quatre cent soixante-un (461), moins cette partie du lot vendue avant ce jour à la eomnussion scolaire de la cité de Granby et à J.-L.Dozois\u2014avec bâtisses dessus, circonstances et dépendances.La vente du dit immeuble est faite conformément à l'article 20, section 3, sous-section B de la Loi des faillites, et a les mêmes effets qu'une vente par le shérif.Les titres sont présentement entre les mains du soussigné, à son bureau, 37, rue Principale, Granby, pour examen.Conditions de paiement: Comptant.Pour plus amples informations, s'adresser à mon bureau.Le syndic autorisé, L.-P.BERNARD.Bureau: 37, rue Principale, Granby, Que.4505\u201434-2 In the matter of Arthur Racine, baker, of the city of Granby, Que., authorized assignor.Public notice is herebv given that on WEDNESDAY, the TWENTY SIXTH day of the month of SEPTEMBER, 1923, at ELEVEN o'clock in the forenoon (Standard time), there will be sold by public auction, at the door of the church of the parish of Notre Dame de Granby : An emplacement lying and situate in the city of Granby, on Main street, and known and described on the official cadastral plan and book of reference for the city of Granby, as being the lot number four hundred and sixty one (461), less this part of the lot sold before this day to the School Commission of the city of Granby and to J.L.Dozois\u2014with the buildings thereon, circumstances and dependencies.The above immoveable is sold pursuant to article 20, section 3, sub-section B of the Bankruptcy Act, and has the same effects as a sheriff's sale.The titles are now in the hands of the undersigned, at his office, 37 Main street, Granby, for examination.Conditions of payment: Cash.For further particulars, apply to the undersigned.L.P.BERNARD, Authorized trustee.Office: 37 Main street, Granby, Que.4506\u201434-2 2640 VENTES PAR LE SHÉRIF BEAUCE AVIS PUBLIC eat par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Magistrat.\u2014District de lieauce.Beauce, à savoir^ Dili LIPPE PACAUD et No I.'i l.i./ * al, demandeurs; contre ARCADIUS GOULET, défendeur.Les lots numéros JK-a et JK-b du cadastre officiel l'ait pour le rang onze du canton Watford, comté de Dorchester-avec bâtisses dessus construites, circonstances et dé|iendances.Pour être vendus à la jxirte de l'église de la paroisse de Saint-Prosper, le DEUXIEME jour d'OCTOBRE 1923, à- ONZE heures de l'avant-midi.Bureau du shérif, Le shérif, GUSTAVE GARANT.Si -Joseph, Beauce, 27 août 1923.[Première publication, 1er septembre 1923] 4573\u201435-2 GASPÉ FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Magistrat.\u2014District de Caspé.Rivière-au-Renard, à savoir : \\ \\T/M.HYMAN No 139./ W & SONS, société composée de Horatio Hyman, Isaac Hy-man, et Percival Gerald Hyman, tous trois de la cité de Montréal, et faisant affaires à Gaspé-Harbour et ailleurs dans le dit district, demanderesse ; contre ADOLPHE MERCIER, de Cap-des-Rosiers, dans le district susdit, défendeur.Une habitation de vingt et un pieds par vingt-quatre, construite sur le lot No 10a, premier rang Est, Cap-des-Rosiers, dans le comté de Gaspé.Pour être vendue à la porte de l'église dè la paroisse de Saint-Alban-du-Cap-dcs-Rosiers, le QUATORZIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Bureau du shérif.Le shérif, Percé, 7 août 1923.JAS.-T.TUZO.[Première publication, 11 août 1923] 4285\u201432-2 JOLIETTE Cour supérieure Province de Québec,! /SSCAR HETU, culti-District de Joliette.f vateur, de la parois-No 260.J se de Sainte-Mélanie, dans le district de Joliette, demandeur; contre JOSFPH CLEMENT, de la paroisse de Sainte-Elisabeth, dans le district de Joliette, défendeur.1.Une terre située en la concession sud-ouest Saint-Antoine, en la paroisse de Sainte-Elisabeth, dans le district de Joliette, connue et désignée sous le No 597, des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la dite paroisse; 2.Une autre terre située en la concession sud- SHERIFF'S SALE BEAUCE PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will Ix; sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS.Magistrate'» Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit :\\ DHILIPPE PACAUD et No.1343./ * Ah.plaintiffs ; again-! ARCADIUS GOULET, defendant.The lots numbers JK-a and JK-b of the official cadastre for the eleventh range of the township of Watford, county of Dorchester\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Prosper, the SECOND day ol OCTOBER, 1923, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.GUSTAVE GARANT, [Sheriff.Saint Joseph, Beauce, 27th August, 1923.[First publication, 1st September, 1923] 4574\u201435-2 GASPÉ FIERI FACIAS DE TERRIS.Magistrate's Court.\u2014District of Casj)é.Rivièreau Renard, to wit :\\ \\Y/M HYMAN No.139.} VV & SON-', a partnership composed of Horatio Hyman.Isaac Hyman, and Percival Gerald Hyman, all three of the city of Montreal, and carrying on business at Gaspé Harbour and elsewhere in the said district,plaintiffs; against ADOLPHE M IK CIER, of Cap des Rosiers, in the aforesaid district, defendant.A dwelling house twenty one feet by twenty four, erected on the lot No 10-A, first east range, Cap des Rosiers, in the county of Ga pé.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Albau du Cap des Rosiers, the FOURTEENTH clav of SEPTEMBER next, ; THREE o'clock in the afternoon.Sheriff's office, JAS.T.TUZO, Percé, August 7th, 1923.Sheriff.[First publication, 11th August, 19231 4286\u201432-2 JOLIETTE Superior Court.Province of Quebec, | (~\\SCAR HETU, fanner, District of Joliette.of the parish of Sainte No.260./ Mélanie, in the district of Joliette, plaintiff; against JOSEPH CLEMENT, of the parish of Sainte Elisabeth, in the district of Joliette, defendant.1.A land situate in the southwest concession of Saint Antoine, in the parish of Sainte Elisabeth, in the district of Joliette, known and designated under the No.597, on the official plan and book of reference of the cadastre of the said parish; 2.Another land situate in the southwest conces- 2047 ouest Saint-Antoine, en la dite paroisse de Sainte-Elisabeth, dans le district de Joliette, connue et désignée sous le No 591, des plan et livre do renvoi officiels du cadastre de la dite paroisse; 3.Une autre terre située en la concession Pointe-a-Neuf-Pas, en la dite paroisse de Sainte-Elisabeth, dans le district de Joliette, connue et dé-ignée sous le No 10, des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la dite paroisse.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroi\u2014c de Sainte-Elisabeth, dans le district de Joliette, le TREIZIEME jour de SEPTEMBRE 1923, à ONZE heures de Pavant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEORGE DES ROCHES.Joliette, 4 août 1923.|Première publication, 11 août 1923J 4247\u201432-2 Cour supérieure Province de Québec,! T^HE BANK OF MON-District de Montréal.\\ ¦ TREAL, corporation No 3794.i légalement constituée, ayant son principal bureau d'affaires en la cité et le district de Montréal, demanderesse; contre 1,-H.ARCHAMBAULT, avocat, de la cité et du district de Montréal, défendeur.A.\u2014Un lot numéro cinquante-trois (53), du troisième (3) rang, sur les plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Wexford, et\u2014\u2022 B.\u2014Lot numéro cinquante-trois (53), du quatrième (4) rang, sur les plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Wexford.Pour être venduaà la porte de l'église de la pa-roisse de Saint-Théodore-de-Chertsey, le ONZIEME jour du mois de SEPTEMBRE 1923, à « »NZE heures de l'avant-midi (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, GEORGE DESROCHES.Joliette, 3 août 1923.[Première publication, 11 août 19231 4249\u201432-2 .KAMOURASKA FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Circuit.\u2014Kamouraska.Ki vièrc-du-Loup, à savoir : \\ DO L Y D O R E No 3662./ * DESJAR- DINS, marchand, de la paroisse de Notre-Dame-du-Mont-Carmcl, demandeur ; contre ADE-1.A RI) DUPERE, du même endroit, défendeur, a Bavoir: 1.Un droit de réméré appartenant audit défendeur Adélard Dupéré sur une terre située sur le huitième rang du fief Saint-Denis, en la paroisse t number two hundred and forty five (245) on the cadastre of the said town \u2014 with the house thereon erected, circumstances and dependence To be sold at my office, at the Court House, at Montmagny, on THURSDAY, the T11IRI of the month of OCTOBER next (1923), at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.J.C.LISLOIS.Shentï.Montmagny, 28th August, 1923.[First publication, 1st September, 1023] 4566\u201435-2 2649 FIERI FACIAS DE TERRIS FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure de Quélœc Superior Court of Quebec Montmagny, à savoir :\\ D-T.LEGARE, LI- Montmagny, to wit:\\p T.LEGARE, LIM- No 2758 / * \u2022 MITEE, corps No.2758 / * \u2022 ITED, a body pol- politidUS et incorporé ayant sa principale place itic and corporate, having its principal place of d'affaires en la cité de Québec et le district de business in the city and district of Quebec, n bec, demanderesse, contre JOSEPH ONESI- plaintiff; against JOSEPH ONESIME ST-PIER- MI ; ST-PIERRE, de l'endroit appelé Tourville, RE, of the place called Tourville, in the County of dans le comté de l'Islet, district de Montmagny.lTslet, district of Montmagny.\"Un demi-lot déterre\u2014avec bâtisses dessus The half of the lot of land\u2014with the buildings construites, circonstances et dépendances, connu thereon erected, circumstances and dependencies sous le numéro huit A (8a) du cadastre officiel \u2014known under the number eight A (8-a) of the fait pour le rang A du canton Lafontaine, sauf official cadastre made for Range A of the town-it distraire le terrain du chemin de fer transcon- ship of Lafontaine, save to be deducted there-tinental.from the land of the Transcontinental Railway.Pour être vendu à la porte de l'église de la pa- To be sold at the door of the church of the par- roisse de Saint-Clément-de-Tourville, MER- ish of Saint Clement de Tourville, on WEDNES- CREDI, le TROISIEME jour du mois d'OC- DAY, the THIRD day of the month of OCTO- T< Hi RE prochain, 1923, à DIX heures de l'avant- BER, next, 1923, at TEN o'clock in the forenoon, midi.Bureau du shérif.Le shérif, Sheriff's office, J.C.LISLOIS, Montmagny, 23 août, 1923.J.-C.LISLOIS.Montmagny, August 23rd, 1923.Sheriff.[Première publication, 1er septembre, 1923] [First publication, 1st September, 1923] 4567\u201435-2 4568\u201435-2 MONTRÉAL MONTREAL FIERI FACIAS DE TERRIS.FIERI FACIAS DE TERRIS ( 'our supérieure.\u2014District de Montréal.Superior Court.\u2014District of Montreal.tréal, à savoir : 1 I A BANQUE DES Montreal, to wit: \\ ]\\/îEItCII ANTS' BANK OF No 3794.J L MARCHANDS No.3794.J ±V1 CANADA, a body politic DU CANADA\", corps politique et corporation and corporate, duly incorporated and having its dûment incorporé comme ayant son bureau prin- head office and principal place of business in the cipal et sa principale place d'affaires dans la city and district of Montreal, plaintiff; against cité de Montréal, district de Montréal, demande- L.H.ARCHAMBAULT, advocate, of the city resse; vs L.-H.ARCHAMBAULT, avocat, de la and district of Montreal, defendant, cité de Montréal, district de Montréal, défendeur.Une certaine propriété immobilière située dans That certain immoveable property situate in le quartier Centre de la cité de Montréal, connue the Centre ward of the city of Montreal, known sous les Nos quarante-un et quarante-deux (41 et under numbers forty one and forty two (Nos.41 42 i lans les plan et livre de renvoi officiels du dit and 42), on the official plan and book of reference quartier Centre\u2014avec les bâtisses sus-érigées of the said Centre ward\u2014with the buildings portant les Nos de dix-huit à vingt-quatre (18-24) thereon erected, bearing the numbers eighteen inclusivement, sur la rue Saint-Paul-est, formant to twenty four (Nos.18-24), both inclusive, on le coin des rues Saint-Paul, Saint-Jean-Baptiste Saint Paul street East, forming the corner of et des Commissaires, avec toutes les servitudes, Saint Paul and Saint Jean Baptiste and Commis-droits réels et dépendances y appartenant, sioners streets, with all servitudes, real rights and appurtenances thereto appertaining.La dite propriété étant sujette à deux rentes The said immoveable property being subject annuelles perpétuelles de $600.00 chacune, en to two annual life rents of 8000.00 each, in favour faveur de Mlle Albina Archambault et de Mlle of Miss Albina Archambault and of MissAlphon- Alphonsine Archambault, lesquelles dites rentes sine Archambault, which said rents are each \u2022 ' .chacune, basées sur un capital de $10.000.00 based upon a capital of $10,000.00, and are garanti par une hypothèque sur ladite propriété secured by hypothec upon the said immoveable immobilière, conformément au testament de feu property, under the will of the late Honourable l'honorable Louis Archambault, passé le 24 mars, Louis Archambault, proves on the 24th March, 1890, el enregistré' sous le numéro 119295, et sont 1890, and registered under No.119295, and are sujettes aux conditions posées dans le dit testa- subject to the provisions in said will set forth, ment.Pour être vendue à mon bureau, en la cité de To be sold at my office, in the city of Montreal, ¦ ! tréal, le TREIZIEME jour de SEPTEM- on the THIRTEENTH day of SEPTEMBER irochain, à DIX heures de Pavant midi.next, at TEN o'clock in the forenoon.Bureau du shérif.O.BELANGER, Le député shérif, Sheriff's office, Deputy sheriff.Montréal, 8 août 1923.O.BELANGER.Montreal, 8tlf August, 1923.|Première publication, 11 août 1923] [First publication, 11th August, 1923] 4279\u201432-2 4280\u201432-2 AVIS DE VENTE D'IMMEUBLES.NOTICE SALE OF IMMOVEABLES.No de la cédule Schedule No Quartier Ward No du cadastre Cadastral No.Sulxlivision No do la rue Street number Rue Street Propriétaire cotisé Assessed proprietor Montant Amount claimed Nature des réclamations Nature of claims Est\u2014-East.5 18 19 22 24 28 29 32 Centre.Centre.VlllH' St-Jacques-St.James.90.22.til.61.71.Est\u2014East.Est\u2014East.Est\u2014East.Est\u2014E:ist.St-Paul est-east.178.180.9, 11____ St-Paul, ouest-west.Place Royalc-Eat\u2014Epst.10.12.14.16.Parties de\u2014parts of SG.et\u2014and 87.93.94,96,98.100.95.126.12, 11.13, 15.17, 19 20.Et\u2014and 15.St-Amabie.St-Amable 105.Ul, 113, 117.121.123,125.16et\u2014and 18.Succ.-Estate Pierre Amable Jodoin, Raymond Jodoin, Paul Jodoin, Au- Îuste Décarie, Succ.-Est.Edouard odoin.Frédéric Arthur Monk et-Caroline Monk.Boulevard St-Laurent\u2014 St.Lawrence Blvd.Notre-Dame ouest-west.Montcalm Montréal Foncier Limitée\u2014Lted Montréal Foncier Limitée\u2014Ltd.Notre-Dame Est-East.St-Amable.____ Place Jacques-Cartier\u2014 Jacques Cartier Square St-Amable.St-Vincent.St-Paul Est\u2014East.St-Paul Est\u2014East.Place Jacques-Cartier\u2014 Jacques Cartier Square 11.11 H.13.15.16H, 17.19 171.173.175 et\u2014and l\".7 .ind Marie Phillip Glickman et\u2014and Philip B.Glickman.Inns of Court Limitée, Hon.R.Stanley Weir, président.Frédéric Arthur Monk et\u2014and Marie Caroline Monk.Frédéric Arthur Monk et\u2014and Marie Caroline Monk.Gosford.Frédéric Arthur Monk et\u2014and Marie Notre-Dame Est-East.Caroline Monk .230.65 Cotisations aunuelles-Annual assessments.1,379.94 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.1,280.71 Cotisations annuelles.Annual assessments.5,025.28 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.294.19 Cotisations annuel! Annua! assessments.1,668.40 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.2,036.56 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.3,235.91 Cotisations a n miel les-Annual assessments.3,194.25 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.to os en O Avis public est par 1rs présentes donné que los propriétés immobilières ci-airres mentionnées, et plus socialement désignées dans une cédule déposée dans mon bureau, le dixièine jour d*»^ 1923.seront vendues par moi, a mon bureau, dans la cité de Montréal.LLNUI.lo tiUIN^LkMb jour d'OCTOBRE prochain 1923.à DIX heures de l'avant-midi.a raison d'une réclamation de la cité de Montréal, pour taxes et contributions foncières dues, telles que détaillées dans ladite cédule.Public notice is hereby given that the immoveables properties hereinafter mentioned and more particularly descril>ed in schedule filed in my office, the tenth dav of August, 1923, will be sold by me.at my office, in the city of Montreal, on MONDAY, the FIFTEENTH day of OCTOBER next.1923, at TEN o'clock in the forenoon, upon claim by the city of Montreal, for taxes and assessments due, as detailed in the said schedule. 38 Eat\u2014East.39 45 46 53 60 64 84 93 Est\u2014East.8 -Jacques\u2014 St.James.St-Jacaues\u2014 St.James.St-Jacques\u2014 St.James.3t-Jacques\u2014 [St.James.St-Jacques St-Jacaues-St.James.St-Jacoues\u2014 St.JameB.100 ISt-JacqueB\u2014 Sc.James.108 |St-Jacques\u2014 ISt.James.St-Jacaues\u2014 St.James.Partie de\u2014part of 150.Partie de\u2014part of Partie de\u2014part of 146 209.209 252.Parties de-parts of Partie do\u2014part of 431.317.319.321.838 ct \u2014 and 325 339,341,343.345 et-and 347 324.324a.326, 328.46.18,50,52c.290.326 Notre-Dame-E.-t Eat.Notre-Dame Est-East.Lagauchetière Est-East Lagauchetière Est-East 556, 558, 560.St-Tiroothéo.Aboud & Boosamra, Chahim Aboud, Essa Boosamra et\u2014and Salim Boosamra.Aboud d: Boosamra, Chahim Aboud, Sol va Boosamra.Frédéric Arthur Monk et\u2014and Marie Caroline Monk.Philomène Charlotte Cherrier, Succ \u2014 Estate Josepbte !.\u2022\u2022 lise Cherrier veuve de\u2014widow of Denis Henri Senecal.Angelo Rugolo.Lagauchetière Est-East.1,544.26Cotisat ions annuelles\u2014 Ancual assessments.1,252.24Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.543,.20Cotisatk>ns annuelles\u2014 Annual assessments.\u2014 1,338.81 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Wolfe.Annie Hoolahan, Elizabeth Hoolahan, Agnès Hoolahan, Andrew Hoolahan, Geo.E.Hoolahan, Denis C.Hoolahan, John J.Hoolahan.647.649,65 1 653 465 19 336, 338.367, 367a.3676.Craig Est\u2014East.Dorchester Est-East.Dorchester Est- East 118.02Cotisations annuelles.\u2014 Annual assessments.452.98Cotisations annuelles et spécial' Annual and specinl assessments.330.29CotiRf>tioas annuelles\u2014 Annual assessments.322.53 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Marie Champagne, veuve do\u2014widow of Emib Berthiaumc.Alcxandrina St-Jean.veuve de \u2014 widow of John Emile Vézina.Laura Rt-Jean.veuve de\u2014widow of Théophile Eugene Portelance.Chaim Maximilien St-Jean.\u2014Crevée.Charles Berger et\u2014and Emilie Berger,|546.85Cotisationsannuelles\u2014 Géraldine Berger, Usufr.Annual assessments.Sujet la substitution créée par le testament de Clinrlos Berner devant C.E.Paquet, N.P., le 5 janvier 1906 et dûment enregistré au bureau d'enregistrement pour Montréal-Est, le 7 mars 1906 sous le No 65277\u2014Subject to the substitution created by the testamentary of Charles Berger before C.E.Paquet, N.P., the 5th January 1906 and duly registered at the registry office for Montreal East, the 7th March 1906 under the No.65277.1514.1221».|St-Hubert.iMarie Hélène Jodoin, veuve do\u2014widow] Narzal B.Desmarieaux, Usufr.548.65|Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Sujet à la substitution créée en vertu d'une donation faite par Marie Hélène Jodoin, épouse de Amable Jodoin, fils, dans le contrat de mariage de Marie-Hélène Jodoin, avec Narzal B.Desmarteaux, devant J.-H.Jobin, N.P.le 12 mai 1874 et dûment enregistré au bureau d'enregistrement pour Monréal-Est.15 juillet 1874 sous le No 80063.\u2014Subject to the substitution created in virtue of donation given by Marie Hélène Jodoin, wife of Aniablc Jodoin jr.in the contract of marriage of Marie Hélène Jodoin.wife of Narzal B.Dea marteaux, before J.-H.Jodoin, N.P., the 12th of May 1874 and duly registered at the registry office for Montreal-East, on the 15Ch July 1874, under the No.80063.533 et partie de\u2014and part of 532.547.218, 220, 222, 224.226, 228 471,473,475et-ai)d 477.St-André.Dorchester Est\u2014East.Victor Gagnon.Marie-Eugénie Duhamel.747.04 1,717.99 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Animal assessments.Sujet à la substitution créé»' par le testament de Joseph Duhamel devant Théodore Doueet, N.P., le 12 octobre 1804 et dûment enregistré au bureau d'enregistrement pour Montréal-Est, le 22 janvier 1895, sous le No 38096\u2014Subject to the substitution created by the testamentary of Joseph Duhamel beforeThéodore Doucet, N.P.on the 12th October 1894 and duly registered at the registry office for Montreal-East, on the 22nd January, 1895, under the No.38096. AMSJDEJVENTElD'IMMEUBLES\u2014Suite.NOTICE OF SALE'OF IMMOVEABLES\u2014Continued.No dt la cédule Schedule No.\tQuartier Ward\tNo du cadastre Cadastral No.\tSubaivision\tNo de la rue Street number\tRue Street\tPropriétaire cotisé Assessed proprietor\tMontant Amount claimed\tNature des réclamations Nature r f claims 123\tSt-Jacaues\u2014 St.James.\tPartie de\u2014Part of 585.\t\t183.183a, 183b, 183c, lS3d,\t\tOlivier Dubois.\t1.483.52\tCotisations annuelles.Annual assessments.\t\t\t\t183c et\u2014and 183/.\t\t\t\t 125\tSt-Jacques\u2014 .St.James.\tParties de-parts of 595 et de\u2014and the 696.\t\t246.*248.248a, 250.252,\tWolfe.\t\t1,000.24\tCotisations annuelles et spéciales.Annual and specie 1 assessments.\t\t\t\t252a, 254.256 et\u2014and 256a.\t\t\t\t 132\tSt-Jacoues\u2014\tPartie de\u2014 part of 619\t\t595,597,599 .\tDorchester Est\u2014East.\tKdniond Truteau, usuft\t972.44\tCotisations annuelles.Annual assessments.Cotisation annuelles.Annual assessments.\tSt.James.\t\t\t174.176, 178.\tM < >nt i-:u Hi\t\t\t 139\tSt-Jacques\u2014 St.James.\t644.\t\t191, 193, 195.197 et\u2014and\tMontcalm.\tVictor Gagnon.\t772.10\t \t\t\t\t199.\t\t\t\t 172\tOuest\u2014West.\t20.\t\t135et\u2014and 137.\tPlace d'Vouville.\tEliza Doherty, veuve de\u2014widow of William Kearney.\t584.79\tCotisations annuelles.Annual assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t 188\t\tPartie de\u2014part of 695\t\t215.\tLamontagne.\tMountain Street Garage Ltée.Lted .\t5,149.09\tCotisations annuelles.\\nnual assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t 195\t\t\tD.\t1,3,5,7.9, 11.\tDrummond.\tGilbert E.S.Bishop____\t760.95\tCotisations annuelles.Annual assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t 198\t\tPartie de\u2014part of 613\t\t490,492,492a.494, 496, 498\tDorchester Ouest \u2014West.\tJohn McGuire Guerin.\t10,285.78\tCotisatior s annuelles.Annual assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t ,209 223\t\t\t\t70, 72, 74.76, 78, 80, 82____ 82a, 84,86, 88.\tLatour.v.\tIsabella McRae, épouse de-\u2014wife of Thomas Charles Lidstone.\t1,199.01 3,064.43\tCotisa ions annuelles et spéciales.Annual and special assessments.Cotisations annuelles et spéciales.Annual and special assessments.\tSt-Antoine\tPartie de\u2014 part of 1126\t\t\tLa tour.\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t 230\t9t-Aitoine.\tParties do\u2014Parts of\t\t419, 421, 423, 425.427,429, 431.\tPlace Phillip.\tPhillips Square Building Co'y.Ltée.\t49,006.03\tCotisations annuelles.Annual assessments.\t\t1161,1163,1164,1165\t\t\t\t\t\t 260\t\tPartie de\u2014part of 1284\t\t7.\tBurnside.\tHum Shoe Chee et\u2014and Hum Kim.\t556.39\tCotisations annuelles.Special assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t 265\t\tPartie de\u2014pert of 1338\t\t32.\tVictoria.\tSuccession\u2014Estate Louis Armstrong Ethel Armstrong, Louis Armstrong Morris Armstrong, Harold Armstrong.\t497.79\tCotisations annuelles.Annual assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t to 270 275 278 288 296 341 353 394 398 431 436 437 St-Antoine 465 472 473 49Ï 636 1316.Parties de-parts of 6.19, 20,21,22,23.24,25,26 et-and 27 St-Antoine.St-Antoine.St-Aitoine.St-Antoine St-Antoine St-Antoine St-Anne-St.Ann St-Anne-St.Ann Ste-Anne\u2014 St.Ann's.Sainte-Anne St.Ann b Sainte-Anne\u2014 St.Ann's Partie de\u2014part of 1403 1411.1439.1461.Partie de\u2014paît of 1768 Partie de\u2014part of 1821 1822.404.507.945.1017.1018.Ste-Anne\u2014 St.Ann's Ste-Anne\u2014 St.Ann's Ste-Anne\u2014 St.Ann's Ste-Anne\u2014 St.Ann's Ste-Anne\u2014 St.Ann's 342 Partie de\u2014-part of 1250 1280.Parties de\u2014çarts of 1284 et\u2014end 1286.1362.Parties de\u2014«parts of.1788et-and1789.1.2,3,4.133.50,50a, 52.98 et\u2014and 100.212.313.307 et\u2014and 309.283.efe\u2014fcaid 285.32.26, 26a, 28,30.86, 87,89,91.271 et\u2014and 273.174 et\u2014and 176.175.40.400,402,404 et-and 406.Ste-CatberineOucstWest.lAHen's Montreal Theatre, Ltée Lted .31,214.70 Mansfield.Ave McGill College.Mansfield.Peel.Stanley.Prince-Arthur OuestWest Conway.Britannia.Centre.Manufactures.Manufactures.Barré.William.Murray.McCord.Eleonor.Notre-Dame Ouest/-West William James Starr.Milium Jacobs et\u2014and Libbie Jacobs.Loew's Montreal Theatre, Ltée Lted.Samuel M.Ogulnick.Charles A, Barrard.Paul Brisset des Nos.Wm.Anthony Styles.Cotisations annuelles.Annual assessments.Succession\u2014Estate William Cook \u2022 Spiller J.-Paul Gariépy.Isabella Oliver, veuve de\u2014widow of Orval J.Rosvald, Elizabeth Oliver, veuve de\u2014widow of William Pepper.Isabella Oliver, veuve de\u2014widow of Orval J.Rosvald, Elizabeth Oliver, veuve de\u2014widow of William Pepper.Albert-Pierre Frigon.Edward Kennedy.A.W.Jacobs Coy, Ltée\u2014Ltd.Joseph W.Hyde.James Edward Dennis Barry.1,284.74 2,529.77 49.313.0 1,794.04 2,393.14 1,365.88 96.33 210.45 355.73 29.87 176.30 540.66 812 98 2,015.16 4,247.42 1,919.03 Cotisations annuelles.Anrual assessments.Cotisations annuelles.Annual assessments.ôCotisaions annuelles.Annual assessments.Cotisations annuelles.Annual assessments.Cotisations annuelles.Anrual assessments.Cotisations annuelles et spéciales.Annual and special assessments.Cotisations annuelles.Annual assessments.Cotisations annuelles.Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annuelles et spécial Annual and special assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments, Cotisations annuelles\u2014 Annual aaeeeimente.to OS NOTICE OF SALE OF IMMOVEABLES\u2014Continued.AVIS DE VENTE D'IMMEUBLES\u2014Suite.Node la cédule Schedule No.\tQuartier Ward\tNo du cadastre Cadastral No.\tSulxlivision\tNo de la rue Street num!>er\tRue Street\tPropriétaire cotisé Assessed proprietor\tMontant Amount claimed\tNature nés réclamations Nature of claims 619\t\t345.\t\t5(17.509.509a, 511 et\u2014and 513.\t\tSuce.-Estate I^éandre Prévost.\t547.74\tCotisations annuelles \u2014 Annual assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t 624 648 649 669 675 724 732 736 740 760 St-Antoine.St-Antoine.St-Antoine.St-Antoine.St-Antoine.St-Antoine.St-Antoine.St-Antoine.St-Antoine.St-Antoine.Sujet à la substitution créée par le testament de Léandre Prévost devant M.Pcrreault N.P.le 17 juin 1882 et dûment enregistré au bureau d'enregistrement pour Montréel-Est, le 6 mars 1884 sous le No 12038.-Subject to the substitution created and the last will of Leandre Prévost before M.Perrault, N.P., the 17th June 1882 and duly legistered at the registry office of Montreal-East the Oth March.1884, under the No.12038.Parties de\u2014parts of 366 et\u2014and 367.Partie de\u2014part of 389 389.465.466 695.802 partie de 787.-part of Partie de\u2014part of 11.40.212.¦nvi.252 et\u2014and 252a 103, 105, 1056, 105c, 105d, 107 et\u2014and 109.31.33.35.37.39, 41 et-and 43.St-Martin.Richmond Square.Richmond Square.St-Antoine.Succession\u2014Estate Francis Sullivan.James D.Davis.William John Davis.Samuel Golt.\".St-Antoine.St-Félix Nord\u2014North Carré Chaboil 1er.Virginie Chiirtrand, veuve de\u2014widow of Olivier Faucher (prop.V^oisuft.Charles Edmond Ranger.John Kavanagh, (usuft).147 61 150 07 150 21 59 88 71.31 406 63 1,581 56 Cotisations annuelles.Annual assessments.Cotisations annuelles.Annual assessments.Cotisations annuelles.Annual assessment s.Cotisations spéciales.Special assessments.Cotisations spéciales.Special assessments.Cotisations annuel les\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Sujet à la substitution créée par le testament de Michael Kavanagh devant E.Prud'homme, le 31 décembre 1889, et dûment enregistré au bureau d'enregistrement pour , sous le No 118928.\u2014Subject to the substitution created by the last will and testament of Michael Kavanagh, before E.Prud'homme, the Montrésl-Ouest, le 21 avril 1890 31st December, 1889, and duly registered at the registry office for Montreal West, the 21st April, 1890, under the No.118928 Parties de-parts of 817 818.Partie de\u2014part of 834 948.476, 476a et\u2014and 478.112.81, 83 et\u2014and 85.369, 371 et\u2014and 375 St-Jacques\u2014St.James.Inspecteur., Inspecteur.Craig Ouest- West Robert Duncan, Samuel Duncan et-and David Duncan.Robert Duncan, Samuel Duncan et-and David Duncan.Mary Catherine Durack, épouse de-wife of Harry A.Jones, (usuft.) .2.281 06 830 59 1,136 58 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuel! Annual assessments. 761 762 772 786 787 796 848 856 861 862 m 876 St-Antoine.Paroisse de-parish of Montreal.St-Antoine.St-Antoine Partie de\u2014part of 972.967.968.968.Partie de\u2014part of 965.966.2378.St-Antoine.St-Antoine.St-Antoine.St-Antoine.St-Antoine.St-Antoine.St-Antoine.St-Antoine.Partie de\u2014part of 1574 1578.1578.1578.1578.1578.Parties departs of 1582 Parties de-pnrts of 963 965.1628.1637.1636.Partie de\u2014part of 1638 1641.1641a.1650.1649.479.481 et\u2014and 483 .486 et\u2014and 487H 1404, 1406, 1408 et\u2014and Notre-Dame Ouest-West.1410.400.Aqueduc 20,22,24.26, 28 et\u2014and 30.301.Parties de-parts of J.K.N\".17.Parties de-parts of 45 et\u2014and 46.Partie de-part of 25.Partie de-part of 6.Parties de-parts of letr\u2014and 2.Pirties de-parts of 9 et\u2014and 10.Si-Jacques\u2014St.James .St-Jacques.\u2014St.James.55.926.126.128 et\u2014and 130 982.953 997.Crescent Mackay.James J.Dolan.Mary Kllen Dolan.I 1.753.SOICotisations annuelles\u2014 épouse de\u2014wife \u2022» s2 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Sujet à la substitution créée par le testament de Charles Berger devant C.E.Paquet.N.P., le 5 janvier 1906 et dûment enregistré au Est, le 7 mars 1906, sous le No 65277.\u2014Subject to the substitution created by the last will and testament of Charles Berger before C.E.and duly registered at the registry office for Montreal-East, on the 7th March, 1906.under the No.65277.bureau d'enregistrement pour Montréal-Paquet N.P.on the 5th January.1906, 1472.Parties de\u2014-parts of 1476.1477 et- and 1478.Partie de\u2014part of 1485 1507.5.6.7.180.182, 184.186, 188, 190.192.1211.1213.1215.1219,1221.1217.87a et\u2014and 91 1176.1178.1180.1182 et-and 1184.18.20, 22a, 22b, 22r, 22d, 24 et\u2014and 20.Fullum.Ste-Catherine Est\u2014East Parthenais.Parthenais.Grant.Rebecca Goudreau.veuve de\u2014widow of Jos.Udège Homond.Amédée Blondin et\u2014and Delphis Cor-beil.Caroline A.Dessaulles, épouse de wife of Frédéric L.Béîque.Leah Ruxlner, épouse de\u2014wife of Aaron Siminovitch.63.70 325.03 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.1,746.99 Cotisations annuelles el spécial Annual and special assessments 42 34 Cotisations special Special assessments.to o os Cotisations annuelles- Annual assessments. Ste-Marie\u2014 St.Mary's.Ste-Marie\u2014 St.Mary's.Ste-Marie\u2014 St.Mary's.I a I ! u o u S3 Partie de\u2014part of 1509 1544.1547.Partie de\u2014part of 1594 22.22.22.22.23.23.23.23.23.23.23.23.23.23.23.23.23.34.36.38.40.42.44 et-and 46.17.19 et\u2014and 21.St-Joachim.IAdélina Girard.Archambault 4 et\u2014and 6.2157,2159.2153.2155.2149,2151.402.404.406.408.410, 412, 4121, 1957.1959, 1961, 1963 et-and 1965.188,190,192,192a.194,196.196a, 198.2406.2408,2410.2462.2464, 2466.Mathilda Paouette, veuve de\u2014widow of Homer Wolfe, Ludger Wolfe, Carmel ia Wolfe, Pauline Wolfe, Gérard Wolfe, Alice Wolfe, Cécile Wolfe.Marguerite Wolfe et\u2014and Marcel Wolfe.2413,2415, 2417.2419.2421.245.307.309.311, 313, 315,317.et\u2014and 319.288,290.292.296,298.300.Traverse Longueuil\u2014 Longueuill Ferry.Ste-Catherine Est\u2014East.Ste-Catherine Est\u2014East.Ste-Cahterine Est\u2014East.Valois.Ste-Catherine Est\u2014East Nicolet.Nicolet.Adam.Adam.Adam.Chambly.Chambly.Nicolet.Nicolet.Roucr Roy.Alfred Omer Gadbois.Alfred-Omer G ad bois.Alfred-Omer Gadbois.Le Crédit Stadacona Ltée\u2014Lted.Jos.-Edouard Desroches.Le Crédit Stadacona ltée\u2014Lted.LeCrédit Stadacona Ltée\u2014Lted.Le Crédit Stadacona Ltée\u2014Lted.Armand Alarie.Le Crédit Stadacona Ltée\u2014Lted.Le Crédit Stadacona Ltée\u2014Lted.Stanislas Renaud.Le Crédit Stadacona Ltée\u2014Lted.Le Crédit Stadacona Ltée\u2014Lted.123.72 412.66 Cotisations annuelîes- Annual assessments.765.02 408.28 406.24 427.08 512.62 895.90 455.57 455.55 461.21 197.63 2.450.38 382.72 173.35 449.90 537.88 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisationsannuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.to O Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments. AVIS DE VENTE D'IMMEUBLES\u2014Suite.NOTICE OF SALE OF IMMOVEABLES.\u2014Continued.Quartier Ward No du cadastre Cadistr&l No.Subdivision No de la rue Street number Rue Street Propriétaire cotisé Assessed proprietor Montant Amount claimed Nature des réclamations Nature of claims 8 -c «o I- o i S 23.23.23.23.29.29.29.29.29.29.29.29.29.29.29.504.513.580-2.581-1.104.236.364.365.447.448.638.754.765.804.830.302.304,306.2064.2060.2068.433.435.437____ 224et\u2014and 226.2201, 2203.2205.179 .181.183,185____ 460.460a.523, 525 .Nicolet.Lafontaine.Chambly.Joliette____ Adam.Cuvillier.Davidson.Davidson.Davidson.Davidson.Cuvillier.Aylwin.Cuvillier.Aylwin.Hochelaga.Le Crédit Stadacona Ltée\u2014Lted.Cléophas Lareault.Le Crédit Stadacona Ltée\u2014Lted.J.-Bte Prévost, \"jr\".Théophilo Rochon.Antoine Maurille Labelle.Antoine Maurille Labelle.Jos.Henry Dillon.Jos.Henry Dillon.Suce.\u2014Estate R.Archibald Mason, Thomas Mason, Stewart Mason.Léandre Forget.Jos.Burelle.Adolphe Cotnoir.Patrick Dunn.616.89 Cotisations annuelles et Special Annual and special assessments.245.16 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.421.96 Cotisations annuelles et spéciale: Annual and special assessments , 13.24 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.123.64 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.3.10 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.54.81 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.80.62 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.80.58 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.45.19 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.107.89 Cotisations annuell Annual assessments.37 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.40.80 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.19.94 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments. 3203 3205 3207 ft 831.832.946.Partie de\u2014part of 42.60.63.54.80.80.80.1015.1016.1086.1232.489,491,493.495,497,499.531,533,535.Parties de-parts of 6, 7.Partie de-part of 15.Parties de-parts of 55.56.7.8.Partie de-part of 9 SO.68.1755.1757, 1759.12, 14,16.454, 456, 458.312.39,41,43,45.479,479a____ Partie de\u2014part of 157.163.181.182.183.Horhelaga.Hochelaga.Cuvillier.Aylwin.Aylwin.Aylwin.Aylwin.Notre-Dame-Est St-Germain.Desery.Desery.476, 478, 480, 482, 484, 486, 488.490.356.Moreau.Moreau Moreau Moreau.Moreau.Eva M.Mack alias E.M.Hibhard, épouse de\u2014wife of Robert M.Gordon.Eva M.Mack alias E.M.Hibbard.épouse de\u2014wife of Robert M.Gordon.Thomas E.Mason, James Stewart, P.Mason.Angelo Rugolo.Angeio Rugolo.Patrick Dunn.Stella Meale, épouse de\u2014wife of Adolphe Mila, Angelina Mignacca, Rosina Mignacca, Philomène Mignacca, Helena Mignacca.Jacques Brosseau.Alfred Larouche.Amédée Desroches.Josephine Lepage, épouse d« of Cléophas Dignard.-wife Edmond Guy T.Robillard du Ma-zuel.Bernard Tratenberg, Joseph Wein-stein.Dona Ferland, épouse de\u2014wife of Glencro8s B.Hearle, Ida Ferland, épouse de\u2014wife of Clifford Guefr- tin.Tillie Brownstein, épouse de\u2014wife of Moses Siminovitch.Solomon Frank 60 97 60.98 41.41 99.22 99.22 144.15 49 62 276.46 36.46 141.92 313.07 20.07 308.77 32.07 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.Cotisations annuelles \u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.Cotisations annuelles et spécial Annual and special assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.to os o 369.45 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments. AVIS DE VENTE D'IMMEUBLES\u2014Suite.NOTICE OF SALE OF IMMOVEABLES\u2014Continue*.Node\t\t\t\tNo de la rue\tRue\t\u2022\t\t la\tQuartier\tNo du cadastre\t\t\t\tPropriétaire cotisé\tMontant\tNature des réclamations cédule\t\t\tSubdivision\t\t\t\t\t \t\t-\u2014\t\t\u2014\t\u2014\t\u2014\t\u2014\t\u2014 Sche-\t\t\t\t\t\t\tAmount\t dule\tWard\tCadastral No.\t\tStreet number\tStreet\tAssessed proprietor\tclaimed\tNature of claims No.\t\t\t\t\t\t\t\t I i 3 s .a .2 > > À À I 1 o «o O O a J3 £ o c -g I II .2 o 172.172.172.172.172.172.172.172.172.172.172.172.172.121.155.156.157.158.163.164.165.166.167.Partie de\u2014part of 180.196.377.6e Avenue 5e Avenue 5e Avenue 5e Avenue 5e Avenue 5e Avenue 5e Avenue., 5e Avenue.St-Jérômc.5e Avenue.3ème\u2014rd Avenue.Charles Henity Robertson, Bradford Cleaver Powers, Noel Er ictus Powers, Harry W'iest, Agnès Fittes épouse de\u2014wife of Edric Edgar Kettle.Alphonse Lalonde.Alphonse Lalonde.Alphonse Lalonde.Alphonse Lalonde.Louis Leduc, Arthur Leduc.Arthur Leduc, Louis Ledus.Louis Leduc, Arthur Leduc.Charles Allan Spencer.La Cie Impériale d'Immeubles du Canada, Ltée.\u2014Lted Stanislas Thibodeau.15.39 Cotisations annuelles\u2014 \\nnual assessments.18.84 18.84 18.84 18.84 80.57 34.19 29.18 21.05 17.94 15.67 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 .Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles -Annual assessments.\u2014 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments. î I !a .3 % 3 -: A i à S 8 j I t .5 I 8 172.172.\\ 172.172.172.172.172.172 378.172.I 172.172.172.172.172.172.172.172.172.685.686.687.706.716.717.838.3ème\u2014rd Avenue.305,307.371, 375.300,302.304,306.995.Partie de\u2014Part of 994.1142.1143.1473.1474.1481.1501.1650.1747.Partie de\u2014part of 2119.Parti» de\u2014part of 2120.1901.401 7ème\u2014th Avenue.7ème\u2014th Avenue 8ème\u2014th Avenue 8ème\u2014th Avenue 9ème\u2014th Avenue Maason.8ème\u2014th Avenue.7ème\u2014th Avenue 7èmc\u2014th Avenue 2ème\u2014th Avenue -«\u2022iuo\u2014th Avenue 2ème\u2014nd Avenue 1ère\u2014Bt Avenue 2ème\u2014nd Avenue 4ème\u2014th Avenue Blvd Rosemont.Blvd.Rosemont.Stanislas Thibodeau.Eusèbe Meloche.La Soc.de Construction de Montréal.Eusèbe Meloche \"Sr.\".Eusèbe Meloche \"Sr\".Raoul Durand.Hector Parthenais.Henri Truchon.Henri Truchon.Raymond Billet et\u2014 and Achille Billet.Raymond Billet et-and Achille Billet.Marie-Louise Boudreau, épouse de\u2014 wife of Louis Cormier.Emile Pelletier.P.-Edward Wanters.Paul Desbarats.Josaphat Duval.Josaphat Duval.15.71 Cotisations annuelle» Annual assessments.373.1 |8Cotisatiens annuelles\u2014 Annual assessments.128.52 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.108.65 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.117.63 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.23.33 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.284.88 Cotisations annuelles et spécial Annual and special assessments 22.30 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessmt nts.22.31 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.27.78 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.27.79 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.18.26 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.27.79 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.25.88 Cotisations annuelles\u2014 Annuel assessments.23.31 Cotisations annuell Annual assessments.106.98 Cotisations annuelles et spécial Annual and special assessments.110.46|Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.to Ci AVIS DE VENTE D'IMMEUBLES\u2014Suite.NOTICE OF SALE OF IMMOVEABLES\u2014Continued Quartier Ward No du cadastre Cadastral No.Subdivision No d» la rua Street number Rua Street Propriétaire ootisé Assessed proprietor Montant Amount claimed Nature deB réclamation» Nature of claims I I ta -\u2022 \u2022a i 11 À à S 8 il I > s.172.172.172.172.172.172.172.172.172.172.172.172.172.176.177.177.177.177.2486.2487.2488.2489.2490.2506.2508.2509.2510.Partie de-part of 2518.2531.2532.2533.8_____ 478.601.602.625.2144,2146.608,608a, 6085.596.2ème\u2014th Avenue.2ème\u2014th Avenue.2èmc\u2014th Avenue.2èmo\u2014th Avenue.2ème\u2014th Avenue.1ère\u2014st.1ère\u2014st.Bid Rosemont.1ère\u2014st Avenue.llème\u2014thAve.13ème\u2014th Avenue.Dandurand.Dandurand.14ème\u2014th Avenue.Eusèbe Meloche.Eusèbe Meloche.Eusèbe Meloche.Eusèbe Meloche.Eusèbe Meloche- Horn froid Daoust.Homfroid Daoust.Georges Gendron.Joseph Martimbeau.Alfred Levés que.William Bouchard.Paris C.Costo.Paris C.Costo.Guistino Tucci 36.13 36.13 36.13 36.13 36.13 17.94 76.28 135 26 240.42 15.70 17.96 24.65 17.94 15.69 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuell Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Cotisations annuelles Annual assessments.Cotisations annuelles Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.to os to Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments. à à .2 .S ,j I 3 i > i 1 ¦5 a \u2022o 2 2 177.177.Partie de\u2014part of 178.178.178.178.178.179.179.181.181.181.183.020.828.183.183.183.183.183.183.183.99.100.105.108.57.68.78.77.113 50.178 .179.180.360 375.452.741.2123,2125 2057.2072.2690.14ème\u2014th Avenue Heme\u2014th Avenue Masson.Masson.Mnsson.Masson.Masson.Avenue projetée\u2014 Projected Avenue.Avenue projetée\u2014 Projected Avenue.18ème\u2014th Avenue 18ème\u2014th Avenue 18ème\u2014th Avenue Bourbonnière.Jeanne-d'Arc.Bourbonnière Dandurand.Orléans.Dandurand.Simo Dafroli©.GuistinoTucci.Adéodat Chauret Marie Chopin, épouse de\u2014wife of Joseph Moore.Marie Chopin, épouse de\u2014wife of Joseph Mtoore.Marie Chopin, épouse de\u2014wife of Joseph Moore.Marie Chopin, veuve de\u2014wife of Joseph Moore.Maria Labelle, épouse de\u2014wife of Eugène Patenaude.Maria Labelle, épouse de\u2014wife of Eugène Patenaude.Omer Ouellette.Orner Ouellette.Arthur Grenier.Albert Boucher.Alfred Tremblay Michel ïïm.O'Shaughneasy.William Johnson.Albert Riendeau.Marie Massabki.épouse de\u2014wife of George Massabki.14.63 13.45 2,423.47 143.46 146.92 136.54 138.76 20.85 20.85 21.06 21.05 30.72 36.08 123.78 36.11 67.56 23.31 96.68 Cotisation* annurlle»-Annuf 1 assessments.Cotisations annueiles-Annual assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annuelles e.t spéciales\u2014 Cnnual and special assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and sepcial assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annuelles et spéqiales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations spécial Special assessments.Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.Cotisations annuell Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.to CO Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments. AVIS DE VNETE D'IMMEUBLES\u2014Suite NOTICE OF SALE OF IMMOVEABLES\u2014CobHnued Node la cédule Schedule No.\tQuartier Ward\tNo du cadastre Cadastral No.\tSubdivision\tNo de la rue Street number\tRue Street\tPropriétaire cotisé Assessed proprietor\tMontant Amount claimed\tNature des réclamations Nature of daims 4212\t\t183\t742 .\t\t\tMarie Massabki, épouse de\u2014wife of George Massabki.\t37.75\tCotisations annuelles\u2014 Annual assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t 4210\t\t183.\t776.\t\t\tOscar Parent .\t70.31\tCotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t 4252\t\t188.\t671.\t\t\tGeorge Massabki et\u2014and Marie Massabki son épouse\u2014his wife.\t34.74\tCotisations annuelles\u2014 Annual assessments.\tc c .2 .2\t\t\t\t\t\t\t 4253\t1 1\t188.\t670.\t\t\tGeorge Massabki, et\u2014and Marie Massabki son épouse\u2014bis wife.\t28.02\tCotisations annuelles\u2014 Annual assessments.\t2 31 > >.à i 2\t\t\t\t\t\t\t 4254\t\t188.\t730.\t\t\tArthur Tremblay\t11.20\tCotisations annuelles\u2014 Annual assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t 4255\t4 à\t\t760.\t\t\t\t28.31\tCotisations annuelles\u2014 Annual assessments.\t« o O O\t\t\t\t\t\t\t 4259\ta la o ia of the\t188.\t904.\t\t\t\t18.85\tCotisations annuelles\u2014 Annual assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t 4263\tore d illage\t188.\t948.\t\t\t\t18.85\tCotisations annuelles\u2014 Annual assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t 4269\t1 i\t\t1073.\t\t\t\t10.42\tCotisations annuelles\u2014 Annual assessments.\t- fi s & ¦s g\t\t\t\t\t\t\t 4270\t\t\t1074.\t\t\tLouis Tin mon\t10.41\tCotisations annuelles\u2014 Annual assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t 4271\t> i\t188.\t1075.\t\t\t\t17.37\tCotisations annuelles\u2014 Annual assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t 4274\t\t\t1173.\t\t\t\t15.28\tCotisations annuelle»\u2014 Annual assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t 4276\t\t\t1174.\t\t\tArthur Louis Sanders.\t15.27\tCotisations annuelles\u2014 Annual assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t 4276\t\t188.\t1175.\t\t\t\t15.28\tCotisations annuelles\u2014 Annual assessments.\t\tm\t\t\t\t\t\t to '\u20225 -g .S 1 i 8 8- .3 g 3} o ' B ¦« oS 188.188.188.188.189.189.189.189.189.189.189.189.189.189.189.189.189.189.\t1483.\t .\t1488.\t \t1605.\t \t1506.\t \t83.\t \t155.\t \t206.\t \t207.\t \t636.\t \t556.\t \t557.\t \t559.\t- \t708.\t \t709.\t \t1101.\t \t1342.\t \t1348.\t \t\t \u2022\t\t 43ème\u2014th Avenue 42ème\u2014th Avenue Bélanger.Bélanger.Bid Rosemont.39cmc\u2014th Avenue Bellechasse.Bellechasse.39ème\u2014th Avenue 40ème\u2014th Avenue 40ème\u2014th Avenue 40e Avenue.37ème\u2014th Avenue 37ème\u2014th Avenue Bélanger.35ème\u2014th Avenue Bélanger.Bélanger.Arthur McNicoll.John Shako fsky.Joseph Arpin.- Joseph Arpin- Francis Dodwell, épouse de\u2014wife of Charles Frederick Ritchie.Harry H.Walford.Louis Labrecque.Louis Labrecque.Mary Bonner, veuve de\u2014widow of Joseph Venablea.Philip Wallbridge.Philip Wallbridge.Harry H.Walford.Roméo Forget.Roméo Forget.Alexandei Miller.Mark Allen.Mark Allen.Hormifldas Adélard Duma».42.51 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.14.31 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.60.81 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.60.81 Cotisation?spéciales Special assessments.68.51 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.15.16 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.27.82 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.17.37 Cotisation?annuelles\u2014 Annual assessments.13.89 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.15.19 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.15.19 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.15.19 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.18.09 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.18.04 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.96.45 Cotisations annuelles et spécial Annual and special assessments) 153.18 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.94.50 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.63.3^Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special as aessments./ AVIS DE VENTE D'IMMEUBLES\u2014Suite.NOTICE OF SALE OF IMMOVEABLES\u2014 Continued.Node la\tQuartier\tNo du cadastre\t\tNo de la rue\tRue\tPropriétaire cotisé\tMontant\tNature des réclamations cédule\t\t\t\t\t\t\t\t \t_\t_\tSubuivision\t\u2014\t\u2014\t\u2014\t\u2014\t\u2014 Sche-\t\t\t\t\t\tA»seised proprietor\tAmount\t dule\tWard\tCadastral No.\t\tStreet number\tStreet\t\tclaimed\tNature of claims No.\t\t\t\t\t\t\t\t 4462 4566 4567 4636 4661 4666 4668 4669 4696 4697 46982 4700 4701 4702 a i o cS eS \u2022- I .2 -2 > > À i ! 1 4 i o 6 « .s 3 189 191 191 v 191 191 191 191 191 191 101 191 191 191 191 1389.384.383.481.536.551.553.554.631.632.645.646.647.648.2815.Bélanger.Beaubien.Beaubien.29ème\u2014th Avenue.St-Zo tique.30ème\u2014th Avenue.30eme\u2014th Avenue.30ème\u2014th Avenue.28ème\u2014th Avenue.28ème\u2014th Avenue.28ème\u2014th Avenue.28ème\u2014th Avenue.28ème\u2014th Avenue.28ème\u2014th Avenue.Hormisds.s Adélard Dumas.Axarie Quintal.Azarie Quintal.Napoléon Paul Plante.Victor Blanchette.Dorothy Benson, épouse de\u2014wife of Berthram J.West.Dorothy Benson, épouse do\u2014wife of Berthram J.West.Dorothy Benson, épouse de\u2014wife of Berthram J.West.Arthur Tate.Ernest Bélanger.Jos.-Norbert Brisson.Jos.Norbert Brisson.Joseph-Norbert Brisson.Jos.-Norbert Brisson.63.34 Cotisations annuelles et spécial' Annual and special assessments.142.81 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.16.59 Cotisations annuell' .Annual assessments.47.19 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.104 20 Cotisations spécial\u2014 special assessments.44.52 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.44.52 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.44.53 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.73.37 Cotisations annuelles et spécial Annual and special assessments 12 09 Cotisations annuell Annual assessments.51.65 Cotisations annuelles et spécial Annual and special assessments.51.66 Cotisations annuelles et spécial Annual and special assessments.51.65 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.to os os 51.66 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments. à à \u20222 .2 \u2022S -3 I J 3 A 1 a o «o O O -2 .2 5 B 101 101 101 101 101 191.101 101 101 101 101 101 101 101 101 101 101 101 «40.671.674.676.676.602.603.604.606.606.705.706.724.725.726.720.730.731.28cm»\u2014th Avenue 20ème\u2014th Avenue 20ème\u2014th Avenue.29ème\u2014th Avenue 29ème\u2014th Avenue Bélanger.Bélanger.Bélanger.Bélanger.Bélanger.St-Zotique.Bt-Zotique.29ème\u2014th Avenue 29ème\u2014th Avenue 29ème \u2014th Avenue 29ème\u2014th Avenue 29ème\u2014th Avenue 29ème\u2014th Avenue Joe.-Norbert Brin on Armarnd Beaudry.Etienne Lemire.Ovila Derouin.i Ovila Derouin.Albert Desrochers.Albert Dearochers.Albert Dosrochers.Albert Desrochers.Albert Desrochers.Anna Lafonlaine.épouse do\u2014wife of Joseph Alfred Beauvilliers, Délie H or tense Coulombe.Anna Lafontaine, épouse de\u2014wife of Joseph Alfred Beauvilliers, Délie Hortense Coulombe.George Core Mayes.George Core Mayes.Ferdinand Desnoyers et\u2014and Trefflé Bleau.Georges Bouchard.Georges Bouchard.Georges Bouchard.81.©5 CotisatSons annuelles et spécial' Annual and special assessments.54.64 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.40.50 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.40.50 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.40.50 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.171.01 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.60.81 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.60.81 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.60.81 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.60.81 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.14.34 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.165.60 Cotisations annuelles et spécial' Annual and special assessments.50.93 Cotisations annuelles etspcial Annual and special assessments.50.92 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessmerts.40.50 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.50.92 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.50.93 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.50.92 Cotisations annuelles et spécial.Annual and special assessments. AVIS DE VENTE D'IMMEUBLES\u2014Suite.NOTICE OF SALE OF IMMOVEANLES\u2014CorUinued.Quartier Ward No du cadastre Cadastral No.Subdivision No de la rue 8treet number Rue Street Propriétaire cotisé Assessed proprietor Montant Amount claimed Nature des reclamations Nature of claims g 1 à à o O t 191 191 191 191 191 191 191 191 191 191 191 191 191 191 191 191 192 192 192 732.733.734.735.736.755.763.764.765.766.767.768.769.770.28.29.59.114.142.2700.29ôme\u2014th Avenue.29ème\u2014th Avenue.29ème\u2014th Avenue.29ème\u2014th Avenue.29ème\u2014th Avenue.30ème\u2014th Avenue.30ème\u2014th Avenue.Georges Bouchard.Georges Bouchard.Georges Bouchard.Georges Bouchard.Georges Bouchard.Virginia Villeneuve, veuve de\u2014widow of Rodolphe Raoul Brunet.Kearney Bros Ltée\u2014Lted.24ème\u2014th Avenue 24ème\u2014th Avenue 24ème\u2014th Avenue 2ôème\u2014th Avenue \u2022\u2022 \u2022«\u2022si.-\u2014th Avenue J.-Raymond Poupart.J.-Raymond Poupart.Joseph Trudeau.Blanche de Cotret.Onésiphorc Coulombe.50.93 50.92 50 93 50.92 50.93 33.13 265.07 Cotisations annuelles et spécial.Annual and special assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.33.47 33.46 57.70 18.83 62.69 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.Cotisations spécial.Special assessments.Cotisations annuelles et spéciales-Annual and special assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles et spéciales - Annual and special assessments. 1 >a i i \u2022i 4 S 8 8 1 .S | 1 t > 5 102.192.192.192.192.192.192.192.192.192.192.192.192.192.192.192.192.192.192.143.144.145.146.268.347.459.481.482.708.782.899.901.1042.1041.1084.1111.1118.1132.26ème\u2014th Avenue.Onésiphore Coulombe 26eroe\u2014th Avenue.26ème\u2014th Avenue.26ème\u2014th Avenue.24eme\u2014th Avenue.25èmc\u2014th .Avenue.Beaubien.26ème\u2014th Avenue Beaubien.St-Zotique.26ème\u2014th Avenue.26eme\u2014th Avenue.m S\t\t\t\t\t\t\t 5371\t\t192.\t1467.\t\t\t\t72.02\tCotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t 5372\t\t\t1468.\t\tBélanger.\t\t76.47\tCotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t 6373\t\t192.\t1478.\t\t\t\t497\tCotisations annuelles\u2014 \t\t\t\t\t\t\t\tAnnulai asaessmenta. 6 ¦> > S.192.1498 192.1499 200.146 200 .287 200.288 200.289 200 .290 201.49 201.50 201.51 201.52 Arrière partie de\u2014rear part of 206.206.70 207.519.206.69 207.518.206.116 206.117 206.135 207.571 John Henry Prescott.John Henry Prescott.Joseph Veer.Joseph Arpin.Joseph Arpin.'.Joseph Arpin.Joseph Arpin.John Innés.John Innés.John limes.John Innés.Patrick McAvoy.Juazapas Se ru in oa.Juazapas Séminos.Vincent Miluis.Vincent Miluis.John Bracnis.Succession\u2014Estate Arthur Roy.63.28 Cotisations spécial' Special assessments.63.29 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.13.45 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.63.05 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments' 66-70 Cotisations annuelles et spéciales \u2014 Annual and special assessments.66.70 Cotisations annuelles et spécial Annual and special assessments.70 16 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.185.35 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.181.45 Cotisations annuelles et spécial' Annual and special assessments.181.46 Cotisations annuelles et spéciales Annual and special assessments.155.71 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.949.36 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.43.79 Cotisations annuelles et spécial Annual and special assessments.43.82 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.19.71 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.19.72 Cotisationsannuelles\u2014 Annual assessments.13.45 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.59.31 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and spécial assessments. AVIS DE VENTE D'IMMEUBLES\u2014Suiic NOTICE OF SALE OF IMMOVEABLES\u2014Continued No de la cédule Schedule No.\tQuartier Ward\tNo du cadastre Cadastral No.\tSubdivision\tNo de la rue Street number\tRue Street\tPropriétaire cotisé Assessed proprietor\tMontant Amount claimel\tNature des réclamations Nature of claims 5698 5735\tVillage incorporé de la Côte-de-la-Visitation.\ton7 .\t\t\t\t\t57.31\tCotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annuelles et spéciale M\u2014 Annual and special assessments.\t\tns .\t\t\t\t\t412.38\t \t\t\t\t\t\t\t\t 5747\t\t¦ i\t41.\t1203 et\u2014and 1203a.\t\tEdouard Archambault.\t224.38\tCotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t 5786\t\t\t\t347 et\u2014and 349.\t\tAbraham Schwartsman et\u2014and Tho-\t158.12\tCotisations annuelles\u2014 \t\t\t\t\t\tmas Schwartsman.\t\tAnnual assessments.5787\t\t\t\t\tRivard.\tMary Cunningham.\t519.24\tCotisations annuelles\u2014 Annual assessments.\t.S\t\t\t\t\t\t\t 5788\tSi .a 1 I\ti\t\t359 et\u2014and 361.\t\t\t129.83\tCotisations annuelles\u2014 Annual assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t 5789\tes h\t15 .\t241 .\t363 et\u2014and 365.\tRivard.\tMary Cunningham.\t129.84\tCotisations annuelles- Annual assessments.\tg S\t\t\t\t\t\t\t 5790\t2 a*\t\t242.\t367 et\u2014and 369.\t\t\t129.83\tCotisations annuelles\u2014 \ts -Ci\t\t\t\t\t\t\tAnnual assessments.5805\t5 s.\t15 .\t409 .\t1031 et\u2014and 1033.\tSt-Denis.\t\t526.16\tCotisations annuelles\u2014 Annual assessments.\t«g j 8.I\t\t\t\t\t\t\t 5806\t& « o \"O\t15 .\t410.\t1027 et\u2014and 1029.\tSt-Denis.\tSalvatore Marotte.\t1,052.32\tCotisations annuelles\u2014 Annual assessments.\t.1 g\t\t\t\t\t\t\t 5844\ta i\t15 .\t751.\t522.524, 526 et\u2014and 528.\tDrolet.:.\tSuce.-Estate A z il du Bcaudoin.\t420.73\tCotisations annuelles\u2014 Annual assessments.\t> §\t\t752.\t\t\t\t\t 5883\t\t\t1239.\t496 et\u2014and 498.\t\t\t11.98\tCotisations spéciales\u2014 Special assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t 5884\t\t15\t1240.\t\t\tJean-Bte Labelle.\t11.96\tCotisations spéciales\u2014 Special assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t 5889\t\t16\tParties de\u2014parts of 6,7 et\u2014and 8\t\t\tSophie Bercovitch, épouse de\u2014wife of Marco Labis.\t254.38\tCotisations annuelles\u2014 Annual assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t 6906 5909 5915 5921 5933 5952 5953 5957 5960 5966 5975 5998 6000 6001 6002 6003 St-Louis.\u2022S S B m 335.1052.355.109.134.229.325.358.Partie de\u2014part of 373 Partie de\u2014part of 402 434.435.436.435.438.435.436.437.435.436.437.988, 988a, 9886, 990, 090a.9906.26.930.932.934.936.938, 940.942, 944, 946.948.950, 952.Ave de L'Hûtel-l.-Ville.1 Ave-de-rHôtcl-de-VilleM 409a et\u2014and 4096.463.465, 465a, 465b, 465c 465d.467.469.1481 et\u2014and 1483, 424 et\u2014and 426.362,364,366.368.1217.1219, 1221 et\u2014and 1223.1228.1230.1232 1249.1339 et\u2014and 1341 1488a.14886.1488r, 1488*1.1488e, 1488/, 1490.1402.1494.1007,1009,1011.1073etr-and 1075.1077,1079,1081.1083,1085, 1087.1089 1091,1093.Henri René Napoleon Viau.Louis Galle 11, 102.55\\Cotisa1ionsannuelle William A.English.\\Annual assessments.orris Levine.Ave Coloniale.Ave Coloniale.St-Dominique.Avenue Coloniale.Ave Coloniale.Blvd St-Laurent\u2014 St.Lawrence Blvd.St-Dominique.Blvd St-Laurent\u2014 St.Lawrence Blvd.Blvd St-Laurent\u2014 St.Lawrence Blvd.Blvd St-Laurent\u2014 St.Lawrence Blvd.St-Urbain.St-L'rbain.St-Urbain.St-Urbain St-Urbain Hyman Mendel* Louis Silverman et\u2014and Ephrom Silverman.Calixte Lapierre.Joseph Mednick.Jacob Levitt et\u2014and Joseph Sack.J.A.Wilfrid David.28.40 Clotisations spéciales\u2014 Special assessments.Zenon Maisonncuve et \u2014and Louis Maisonneuve.Frédéric Leroux.I Dcmitrc En Pergantes.Max Kasovatsky.The Main Realty and Investment Coy, Ltée\u2014Ltd.The Main Realty and Investment Coy.Ltée.\u2014Ltd.The Main Realty and Investment Coy.Ltée\u2014Ltd.The Main Realty and Investment Coy.Ltée\u2014Ltd.77.52 735.65 21.63 81.79 177.85 126.59 126.94 269.56 5.892.11 388.51 1.054.86 467.48 467.48 467.48 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 .Annual assessment*.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.S AVIS DE VMETE D'IMMEUBLES\u2014.Suite NOTICE OF SALE OF IMMOVEABLES\u2014Cobtinued.Quartier Ward No du cadastre Cadastral No.Subdivision No de la rue Street nurulxT Rue Street Propriétaire cotisé Assessed proprietor Montant Amount claimed Nature des réclamations Nature of claims ils ¦a sa IT'S 111 .9 435.-i.i»; 437.Parties de\u2014parts of 438, 439 et\u2014and 440 499.Partie de\u2014part of 2625 2771.2849.2998.3138.3167.3239.3239.3259 .3259.1095.1097.1099.1188.1190.1192, 1194, 1196.1198.1200.1202 1204.21.23.25.27.29.31.33,35, 37.39.Partie de-part 121.23.24.218.219.165.167.169.76,78 et\u2014and 80.322 et\u2014and 324.93.93a et\u2014and 95.473 et\u2014and 475.of 45 et\u2014and 47.264.264a.St-Urbain.T Clarke.Duluth Ouest\u2014West.Esplanade.Grand Trunk.St-Charles.St-Pp trick.Manufactures.Bourgeois.Charron.Liverpool.Liverpool.Favard.Favard.he Main Realty and Investment Coy Ltée\u2014Lted.The Main Realty and Investment Coy Ltée\u2014Lted.Wolf Silverman.Charles H.Green.Herma8 Denault.Saul Schwartz et\u2014and Jos.Schwartz Louis Leduc, sr.Arthur Geo.Edmunds.Isaac Hecht et\u2014and Israel Sherker.Hormisdas E.Trudeau.Hormisdas E.Trudeau.Rodolphe Latulippe.Rodolphe Latulippe.467 .bO 3.155.48 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.879.40 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.244.06 Cotisations annuelles et spéciales Annual and special assessments.292.01 Cotisations annuelles et spéciales Annual and special assessments.170.84 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.39.02 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.42.79 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.210.24 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.14.56 Cotisations spéciales\u2014 Special assessemnts.14.56 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments., 22.63 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.22.(3 Cotisations spéciales\u2014 (Special atscst-nients. 3259.3399.Partie de\u2014part of 3518 220.18.3608.3608 3e 08.3608.3611.3611.3611.3612.3615.3616.3616.3616.3616.3616.3616.35.47.27.21 et\u2014and 22.97.101.141.142.143.295.626.624.622.183.171 et\u2014and 173.Favard.Rosel.St.Patrick.De Monts.De Monts.De Monts.De Monts.De Montmagny De Montmagny De Montmagny Jogues.Hurteau.Hurteau.Jolicceur.Jolicœur:.Dumas .Joséphine Caron, veuve de\u2014widow of Michel Lefebvre.François X.Hughes, Matthew Hughes, Mary Ann Hughes, veuve de-widow of Peter Sally.Margaret Hughes, épouse de\u2014-wife of Hy.Martin, Elisabeth Hughes, épouse de\u2014\"wife of Matthew Connors, Sarah West, veuve de\u2014widow of John O'Sullivan.Rodolphe Latulippe.Moïse Girard.Moïse Girard.ohn Bonneville.John Bonneville.Rodrigue Léonard.Rodrigue Léonard.Rodrigue Léonard.Damase Gratton.LOlie Pari Bennett, épouse de\u2014wife of Joseph A.Robillard.22.62 Guiseppe Cargnoti.The Charles Cicere Co.Ltée\u2014Lted.The Charles Cicere Co.Ltée\u2014Lted.Juli Grigosky.Cotisations spéciales-Spécial assessments.140.45 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.254.56 Cotisations annuelles et spéciales Annual and special assessments.6.95 Cotisations annuelles Annual assessments.6.97 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.9.43 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.9.42 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.78.39 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.78.40 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.78.39 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.58.54 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.51.70 Cotisations annuelles et spéciales-Annual and special assessments.21.07 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.239.35 Cotisât ions annuelles\u2014 Annual assessments.116.66 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.to 00 Oi 16.58 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments. AVIS DE VENTE D'IMMEUBLES\u2014Suite.NOTICE OF SALE OF IMMOVEABLES\u2014Coninued Quartier Ward No du cadastre Cadastrai No.Subdivision No de Ip rue Street number Rue Street Propriétaire cotisé Assessed proprietor Montant Amount claimed Nature des réclamations Nature of claims \u2022S- 3016.3616.3616.3616.3616.3616.3617.3617 3617.3617.3665.3731.3805.\t\t \t\t \t590.\t\u2022 \t697 .\t211 et\u2014and 213.\t762.\t \t1001.\t \t555.\t162,162a,164,164a.\t583.\t2393,2395.2401.\t584.\t82 et\u2014and 84.\t585 .\t2383,2385,2387.».\t\t \t2.\t108.\t\t \t\t Hurteau.Hurteau.Jacques Hertel Bromby.Jogues.Mazarin.D'Aragon.Jacques Hertel Dumas.Jacques Hertel Hamilton.Hamilton.Randot.Pierre Molini.Julien Wanpass.Frank Vaiskauckoes.Vacily Veleky.Joseph Parpishi.Clodomir Dupuis.Raoul Aubertin.Lucien Carmel.Lucien Carmel.Rachel Kanterowitz, veuve de\u2014widow of Moses Block, James Diamond, Géraldine A.Brunet, épouse de\u2014 wife of D.Donald McTaggart, Lilian M.Brunet, épouse de\u2014wife of Herbert Hogle.Louis Charles Briand .Blanche C.Juchereau Duchnsnay veuve de\u2014widow of Ivan T.Wat her spoon.30.78 Cotisations annuelles et spéciales.\u2014 Annual and special assessments.16.55 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.26.19 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.27.87 Cotisations annuelles\u2014 Annual assesments.20.07 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.14.09 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.423.47 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.48.48 Cotisations spéciales\u2014 Special assessment*.22.02 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.334.32 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.319.85 Cotisations annuelles \u2022 Annual assessments.to a x 29.14 Cotisations annuelles-Annual assessments. 6566 6602 6710 «806 6822 6825 6826 6836 6842 6894 6906 6918 6948 6949 6969 6970 3806.3912.3912.3929.3930.3930.3930.3930.3930.3930.3930.3930.3930.4018.4017.4041.4040.4049.4125.4126.4126.4169.4170.4195.4196.56.502.261.54.73.74.75.79 tt partie de\u2014 and part of 78 158.193.194.195.4 et\u2014and 5.1 et\u2014and 2.5-1.8-2.3 etr\u2014and 4 2 et\u2014and 3.152, 152a, 152e.154, 154a.154b.156, 156a.156b, 158, 158a et\u2014and 160.147a.149, 151 tt\u2014and 153.284 et\u2014and 286.149, 149a, 151.151a.153.153a.155.155a.157,157a 159.159a.148.150 et\u2014and 154.293, 295 et\u2014and 297.74 et\u2014and 76.Ran dot Bcaulieu.DeRasilly Eadie DeVilliers DeVjlliers Hadley DeVilliers DeVilliers Rielle Leprohon.Rielle Brissi i Angers Angers Angers Angers Blanche C Juehereau, Duc1i^mi:i> .vçuve de\u2014widow of T.Wather-spoon.Adélard Hébert.Joseph Tremblay.Harry Robinson Beveridge Joseph Sansregret.Raoul Aubertin.Adrienne Gagné, Horace Gagné, Alice Gagné, Lucien Gagné.Joséphine Lafaille, veuve de\u2014widow of Honorius St-Jacques, Gérard St-Jacques, Ferd.St-Jacques.Raoul Aubertin.Achille Rousseau .Jean-Moïse Gust.Poirier.Corinne Mongenais, épouse de\u2014wife of Jos.-Hvacinthe Bastien.Zenon Legault.Zenon Legault.Israel Longtiu.Israel Longtin.29.13 Cotisations annuelles-Annual assessments 85.43 Cotisations annuelles et spéci Annual and special assessments 28.86 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.69.50 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.68.25 Cotisations annuelles et spécial Annual and special assessments.1,258.92 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.322.22 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.79.90 Cotisations annuelles et spécial Annual and special assessments.1,242.17 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.395.86 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.104.73 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.14.15 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.154.40 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.67.99 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.15.34 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.30.69 Cotisations spéciales-Spécial assessments. AVIS DE VENTE D'IMMEUBLES\u2014Sui/e.NOTICE OF SALE OF IMMOVEABLES\u2014Continued.Node cédule Schedule No.\tQuartier Ward\tNo du cadastre Cadastral No.\tSubdivision\tNo de la rue Street number \u2022\tRue Street\tPropriétaire cotisé Assessed proprietor\tMontant Amount claimed\tNature des réclamations Nature of claims 6991\t\t\t\t263.\tEadic.\tJoseph Robidoux\t38.46\tCotisations spéciales\u2014 Special assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t 6994\t\t4669.\t174.\t\tEadie .\tFerdinand Carpentier\t128.37\tCotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t 6995\t\t\t\t\tEadie.\tFerdinand Carpentier.\t60.82\tCotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t 6996\toutres\t4669.\t176.\t\t\t\t60.82\tCotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t 6997\tS\t4669.\t177.\t\t\tFerdinand Carpentier.\t60.83\tCotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.\t\"ô\t\t\t\t\t\t\t 7011\tm .2\t\t\t\tDrake.\tJoseph Ulric Provost.\t11.20\tCotisations annuelles\u2014 Annual assessments.\tM\t\t\t\t\t\t\t 7123\t\t\t61.\t\t\tWoodland Park Ltée\u2014Ltd\t11.97\tCot isations spéciales\u2014 Special assessments.\ti ,\t\t\t\t\t\t\t 7133\tb\t4674.\t80.\t\t\tErnest Kccf'* et\u2014and Wm Keefe\t11.22\tCotisations spéciales\u2014 Special assessments.\to 2\t\t\t\t\t\t\t 7134\t\t\t81.\t\tWoodland\tErnest Keefe et\u2014and Wm Keefe\t11.22\tCotisations spéciales\u2014 Special assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t 7135\tParois\t\t\t\tWoodland.\tJames Clements.\t30.03\tCotisations annuelles\u2014 Annual assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t 7136\t\t4674.\tJ.06.\t\t\tJames Clements.\t10.27\tCotisations annuelles\u2014 Annual assessments.\u2022\t\t\t\t\t\t\t\t 7168\t\t\t343.\t\t\tGeorge Gill\t41.78\tCotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessment*.\t\t\tr\t\t\t\t\t 71G9\t\t\t.114.\t\t\tGeorge Gill.\t18.97\tCotisations annuelles\u2014 Annual assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t N) O X 00 \t\t \t\t \t25.\t1375 et\u2014and 1377.\t26.\t1379 et\u2014and 1379a.\t66.\t3212.\t188.:\t \t195.\t.V \t204 .\t \t206 .\t \t218.\t1528,1530.1532.\t324.\t1430,1432.\t53.\t \t54.\t \t55,56.\t1650.\t57.\t \t176.\t \t281.\t .1.\t282.\t \t\t Marquette.Marquette.Marquette.Marquette.Papineau .Marquette.Marquette.Marquette.St-Zotique.Marquette.Fabre.Fabre.DeNonnanville DeNormanvillc DeNor man ville DeNormanville DeNormanville Chambord.Chambord.Joseph Jerome.Joseph Jérôme.Get.Herman.Get.Herman.Elie Chapdclaine .ShuI Schwartz et-and Joseph Schwartz.Max Berstein.Jacob Weinstein.S.Greenstein.Bernard Gotlieb.I.-mi- Chernofski,.Eugénie Ouimet.épouse de\u2014wife of Robert Deschesnes Eugénie Ouimet, épouse de\u2014wife of Robert Deschesnes.Eugénie Ouimet, épouse de\u2014wife o Robert Deschesnes.Eugénie Ouimet, épouse de\u2014wife of Rol>ert Deschesnes.Paul-Emile Bourassa.Yen Book Mark____ Yen Book Mark- \u20225.*n.\"»-1 < \"ot i.-:it urns annuelle* et spéciales\u2014 Annual and special assessments.48.55 Cot isat ions annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.55.78 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.76.99 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.182.28 Cotisations annuelles et spécial Annual and special assessments.79.08 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.23 35 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.67.48 Cotisations annuelles et spécial.Annual and special assessments.228.22 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.55.03 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.55.0 3Cot isat ions spéciales\u2014 Special assessments.31.20 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.31.20 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.f 62.40 70.82 23.01 19.3\".19.36 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.Cotisations annuelles et spécial Annual and special assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Oi 00 co Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments. AVIS DE VENTE D'IMMEUBLES\u2014Suite.NOTICE OF SALE OF IMMOVEABLES\u2014Continued.Quartier Ward No du cadastre Cadastral No.\tSubdivision\tNo de la rue Street number\tRue Street\tPropriétaire cotisé Assessed proprietor \t551.\t\tChambord.\tJames Stuart \t902.\t\t\tLeon Ivlelvoslci \t\t\tDeLanaudière.\tSamuel \\dler \t949.\t\t\tAbe Bier \t187.\t1226.1226a, 1228.1228a.12286.1230.1232.1232a.1234, 1236, 1238, 1238a.\tDelf roche\tJulia Annie Bourdage, épouse de\u2014wife of Octave Valeda Alf.Emono.Bridget Dillon et\u2014and Mary Dillon.Bridget Dillon et\u2014and Mary Dillon.Bridget Dillon et\u2014and Mary Dillon.Bridget Dillon et\u2014and Mary Dillon.Aldérie Dagenais \t188.189.341.\t\tChristophe Colomb\t \t342.\t2857.\tChristophe Colomb\t \t343.\t\tChristophe Colomb\t \t344.\t\tChristophe Colomb\t \t473.\t\tBoyer .\t \t530-B.\t2547.\tSt-André .\tMarguerite Lemeurre, veuve de-widow of Euatache Plante.Albina Delia Quintin dit Dubois, épous- de\u2014wif ?of Joseph Aubry.\t604.\t142.\tDe Normanville\t \t\t\t\t Montant Amount claimed Nature des réclamations Nature of claims 3 I c I.- 3 s « t l 24.71 93.16 38.42 45.98 931.24 130.23 311.10 100.22 100.23 69.35 77.85 59.80 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and specipl assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and specipl assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.to Ci o o Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments. 551.552.559 et partie de\u2014 and part of 607 139.183.28.29.2010 et\u2014and 2012.2014 et\u2014and 2016.189.190.312.2069, 2071.2073.2075.2077 2079.2250 et\u2014and 2252.2259.2473.678.679., 680.782.783.63, 64 et parties de \u2014and parts of 62 et\u2014and 65.462.461.460.Partie de-part of 473.2763,2765.2771 et\u2014and 2773.2622.2624, 2626 et\u2014and 2628.2656.2658.2660.2662.2664.2666.2668, 2670, 2672, 2674, 2676.2678.2680, 2682, 2684, 2686, 2688.2690.2692.2694.2696, 2698, 2700, 2702.1230.1234.1236.1238.1132, 1134.Christophe Colomb.Christophe Colomb.St-Hubert.C t-Hubert.St-André.St-Hubert St-André.St-André., St-Hubert.St-Hubert.Drolet.De St-Valier.De St-Valier.De St-Valier.De St-Valier.Jacob Weinstein.Alphonse Demers.Ida Lamoureux, épouse de\u2014wife of Jean-Bte Labelle.Ida Lamoureux, épouse de\u2014wife of Jean-Bte Labelle.La Société de Construction de Montréal Peter P.Duval.Philibert Lemay .Francisco di Fabio.Joseph Séraphin Vallée.Zénophile Thibault.Eugénie Leduc, épouse de\u2014wife of Joseph Versailles.Napoléon Dépatie.Napoléon Dépatie.Napoléon Dépatie.Joseph Lacroix 61.72 63.62 22.71 22.71 390.61 259.12 269.06 14.59 591.28 706.34 69.25 149.59 324.01 200.89 157.91 Col ions annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.to O Cotisations spéciales-Spécial assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments. AVIS DE VENTE D'IMMEUBLES\u2014Suite.NOTICE OF SALE OF IM MOVEABLES\u2014Continued.No de\t\t\t\t\t\t\t\t la\tQuartier\tNo du cadastre\t\tNo de la rue\tRue\tPropriétaire cotisé\tMontant\tNature des réclamations cédule\t\t\t\t\t\t\t\t \t\u2014 .\t\u2014\tSubdivision\t\u2014\t\u2014\t\u2014\t\u2014\t\u2014 Sche-\t\t\t\t\t\t\tAmount\t dule\tWard\tCadastral No.\t\tStreet numl>er\tStreet\tAssessed proprietor\tclaimed\tNature of claims No.\t\t\t\t\t\t\t\t 165.196.196 209 198 325 325 325 325 325 325 325 328 328 32H 328 328 328 328 328 :r_'s 328 73-1.73-2.74-1.74-2.74-3.77.78.79.132.133.Partie de\u2014part of 28 68.9 et partie de-and part of 5.929 et\u2014and 931, 933, 935, 937,939.281.283, 285.287.289.291, 293 295 845.847, 849, 851.853.855 857.859.861.863, 865 867.869.1702.1702a, 17026, 1702c et\u2014and 1702d.728.730.732, 734, 736.413,415.417.530.531.532.533.534.598.142.143.144.145.146.147.148.134.135.136.1783 et\u2014and 1785.451,453.455.457.459.461, 463, 465, 467, 469, 471 et ^nd 473.705.707.Henri Julien.Laurier.Drolet.St-Denis.Rivard Ave Mont-Royal-Est\u2014 Mont-Royal East Ave St-Hubert.Laurier-Est\u2014East Gilford .Christophe-Colomb.1000.Christophe-Colomb.Marie Delima Forget, épouse de-wife of Daniel Riopel.Alphonse Desrosiers.Charles Desrosiers.Louise Desrosiers, Alice Desrosiers, Adricnne Desrosiers.Marie Délima Forget, épouse de\u2014wife of Daniel RiopeJ.Narcisse St-Germain, v.Arthur Dostert.Catherine Low, veuve de\u2014widow of John Kcegan.Ernest Beauchamp.The Canada Paper Co.Ltée\u2014Lted.The Canada Paper Co.Ltée\u2014Lted.933.09 Cotisations annuelles-Annual assessments.94.61 Cotisations spéciales \u2014 Special assessments.1,780.81 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.554.47 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.1,030.68 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.17.28 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.12.51 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.612.38 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.2,640.44 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.S to i I32S.32S.328.328.328.328.328.328.328.328.329.330.330.331.331.331.339.339.339.339.339.339.385.385.383.941 137.138.139.140.141 et partie de\u2014 \u2014part of 73.307-G.Partie de\u2014part of 352.571.572-1.135.136.366 et\u2014and 368.347.349.351.204.206.12.13.Parties de\u2014parts of 168 etr\u2014and 169.Partie de\u2014part of 180.Partie de\u2014part of 211.Partie de\u2014part of 253.778-3.779-4.780-3.781-3.793.72.120 et\u2014and 121.7.Parties de-parts of 5 et\u2014and 6.268, 270.272, 274, 276 et\u2014 and 278.513,515,517.642.644.646, 567 et\u2014and5G9.1675 et\u2014and 1677.1649 et\u2014and 1651.1637 et\u2014and 1639.Boyer .Christophe-Colomb.Christophe-Colomb.Brébœuf.DeLanaudièrc.Chambord.Chambord DeLanaudièrc.G armer.Marquette.Fabre.St-Jacques\u2014St.James.Edouard Archambault.Eulalie Larivière.Arthur I-educ., Hum Qwong Wah.Eugène Sanfaçon.St-Jacques\u2014St.James.Notre-Dame-Ouest-West Irma Breton, épouse de\u2014wife of J Adélard Séguin.Joseph Hardy.Jos.-Adélard Séguin.Jos.Adélard Séguin.Alfred Pion.Alfred-E.Marcil Joseph Picard .Revd.Thomas Kearney, Wm.P.Kearney, Anne Kearney, épouse de-wife of David R.A.Walsh et\u2014and John Kearney.Olivier Décarie.255.32 84.70 407.87 423.14 17.59 188.46 47.29 64.65 13.67 20.81 28e.74 319.41 616.40 522.36 Cotisations annuelles\u2014 Annupl assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations spéciales\u2014 Specir 1 assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annurl assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.O CD ce AVIS DE VENTE D'IMMEUBLES\u2014Suite.NOTICE OF SALE OF IMMOVEABLES\u2014Continued.Node la cédule Schedule No.\tQuartier Ward\tNo du cadastre Cadastral No.\tSubdivision\tNo de la rue Street number\tRue Street\tPropriétaire cotisé Assessed proprietor\tMontant Amount claimed\tNature des réclamations Nature of claims 8318\t\t\tParties de-parts of 7 et\u2014and 8.\t1627 et\u2014and 1629.\tNotre-Dame-Ouest - West\tOlivier Décarie\t499.92\tCotisations annuelles\u2014 Annual assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t 8328\t\t\t200.\t\tSt-Jacques\u2014St.James.\tJohn Farquharson\t327.51\tCotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t 8329\t\t941.\t201 à\u2014to 218\t\tBrewster\tJohn Farquharson\t19.772.93\tCotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.\t\t941.\t226 à\u2014to 233.\t\t\t\t\t \t\t941.\t233a à\u2014to 233/.\t\t\t\t\t 8354\t\"3 m\t1197 .\t\t66 et\u2014and 68.\t\t\t210.19\tCotisations annuelles\u2014 Animal assessments.\tfi a\t\t\t\t\t\t\t 8358\ts\tParties de\u2014parts of\t\t314, 316 et\u2014and 318.\tStc-Marguerito .,\tRaoul Dubois.\t235.93\tCotisations annuelles\u2014 Annusl assessments.\to\t1475 et\u2014and 1476.\t\t\t\t\t\t 8360\tM\tParties de\u2014-parts of\t\t289.291.293.295, 297 et\u2014\tSt-Philippe.\tRaoul Dubois.\t400.30\tCotisations annuelles\u2014 \tm 'i\t1509 et\u2014and 1510.\t\tand 299.\t\t\t\tAnnual assessments.8365\t\t\t\t18,18a.20.22,24.\tLangevin\tHector M Maher\t558.08\tCotisations annuelles\u2014 Annual assessments.\t1\t\t\t\t\t\t\t 8369\t\tParties de\u2014parts of 1597, 1600 et\u2014and 1601.\t\t1141 et\u2014and 1143.\tSt-Antoine.\tRaoul Dubois\t229.21\tCotisations annuelles\u2014 Annual assessments.\ta o 2\t\t\t\t\t\t\t 8372\tÉ\tPartie de\u2014part of 1605\t\t284.286 et\u2014and 288.\tSte-M arguerite\tJosephat Dubois\t235.82\tCotisations annuelles\u2014 Annual assessments.\t© ¦\t\t\t\t\t\t\t 8373\t1\t1476.:.\tA-2.\t290, 292, 294.\tSte- Marguerite\tArmand Dubois\t235.93\tCotisations annuelles\u2014 Annual assessments.\t1\tPartie de\u2014part of 1605\t\t\t\t\t\t 8386\t\t\t23-1.\t2a, 26 et 2c.\t\tPietro Denofrio.\t85.14\tCotisations spéciales\u2014 Special assessments.\t\t1674.\t22-1.\t92.\tDesnoyers.\t\t\t \t\t1674.\t21-2.\t\t\t\t\t 8407\t\t\t113.\t2779 et\u2014and 2781.\tNot re- Da me-Oues t - West\tJ -Alphonse Gagnon\t341.62\tCotisations annuelles\u2014 Annual assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t 8453\t\t\t284.\t643 et\u2014and 645.\tSt-Ambroise\tAnna Rhéaume, épouse de\u2014wife of Jos.Henri Therrien.\t62.62\tCotisations annuelles\u2014 Animal assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t te c.ce R95S 5 at % 5Ç S- I S i?1704.1719.1721.1823.1847.1871.1913.3413.25.25.25.25.28.2fi.11.148.92.92a.94.94a.946.94c.Parties de-parts of 82 et\u2014and 83.96.56.629.634.635.10-1.9-1.105.105a.107.107a.30.30a.306.32.175, 175a, 177, 177a.223.78 et\u2014and 80.871.392.222-1.223-1.224-1.225-1.366.1319.1335.911.915.451 Da»enais.Laçasse .Nap.Yaudandaigne dit Gadbois.Elie Lamer.Parc?\u2014Park Sir George-Etienne Cartier.St-Philippe.St-Ferdinand.St-Philippe.St-Ambroise.Ste-Marie.Swail.Northmount.Xorthmount.Northmount.Frédéric Lapointe, Joseph Lapointe, Victor Larqouche.Adolphe Gagnon.Frédéric Lemoine .Frédéric Lemoine .Ludger Ménard.Achille Rousseau J.-Bte Archambatdt Austin Moshcr.Laeombe.Gatineau Ave.Chemin de laCtedesNges Ave Maplewood.Ave Maplewood.Marguerite Olivier, épouse de\u2014wife of Louis-Philippe Courchesne.Marguerite Olivier épouse de\u2014wife of Louis Philippe Courchesne.Edouard Goyer.Ovila Provost.Wm Lindsay Turner.12 72 236.67 177.34 395.82 375.15 442.11 213.81 113.44 221.33 87.66 67.30 67.29 1,312.64 1.959.30 390.88 Cot isat ions spécial' Special assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles et spéciales-Annual and special assessments.Cotisations annuelles et spécial Annual and special assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisai ions annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments. AVIS DE VENTE D'IMMEUBLES\u2014Suite.AVIS DE VENTE D'IMMEUBLES\u2014Suite.Node la cédule t» Schedule No.\tQuartier Ward\tNo du cadastre Cadastral No.\t\tSubdivision\tNo de la rue Street number\t\tRue Street\tPropriétaire cotisé Assessed proprietor\tMontant Amount claimed\tNature des réclamations Nature of daims 9119\t\t49\t\t18-2\t\t\tWellBtead.\t\t76.97\tCotisations annuelles\u2014 \t\t49.\t\t17-9.\t\t\t\t\t\tAnnual assessments.9129\t\t4U\t\t67\t\t\t\t\t38.14\tCotisations spéciales\u2014 Special assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t 9130\t\t49\t\t68\t\t\t\tCécile Lamarre.\t48.68\tCotisations annuelles\u2014 \t\t\t\t\t\t\t\tClaire Lamarre.\t\tAnnual assessments.9131\treal.\t49\t\tPartie de\u2014part of 74.\t\t\t\t\t129.20\tCotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t 9132\ta\t49\t\tPartie de\u2014part of 75.\t\t\tBlvd Décarie.\t\t102.72\tCotisations annuelles et spéciales \u2014 Annual and special assessments.\ts\t\t\t\t\t\t\t\t\t 9133\t*5\t49\t\tPartie de\u2014part of 76.\t\t\t\t\t102.76\tCotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.\tm cd\t\t\t\t\t\t\t\t\t 9142\tOh 1\t49\t\t135.\t\t\t\t\t80.70\tCotisations annuelles et spéciales\u2014 Annurl and special assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t 9143\ti\t49\t\t136.\t\t\t\t\t48.68\tCotisations annuelles\u2014 \t3: \"S\t\t\t\t\t\t\t\t\tAnnual assessments.9150\to\t49\t\tPartie de\u2014part of 169.\t249\t\t\tBlanche Manseau, épouse de\u2014wife of\t489.02\tCotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.\t¦\t\t\t\t\t\t\tAdolphe Noulard.\t\t 9185\t\t50\t\t176\t\t\t\t\t26.16\tCotisation spéciales\u2014 Special assessments.\t\"S\t\t\t\t\t\t\t\t\t 9186\tm ¦ Ph\t50\t\t177.\t\t\t\t\t26.16\tCotisations annuelles\u2014 \t\t\t\t\t\t\t\t\t\tAnnual assessments.9200\t\t50\t\t681.\t\t\t\t\t31.41\tCotisations annuelles\u2014 \t\t\t\t\t\t\t\t\t\tAnnual assessments.9201\t\t50\t\t682.\t\t\t\t\t31.40\tCotisations annuelles \u2014 \t\t\t\t\t\t\t\t\t\tAnnual assessments.9206\t\t50.\t\t942.\t\t\t\t\t87.65\tCotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t ft Villagt incorporé de la Côte des Neiges.\u2014 Incorporated village of Côte des Neiges.Paroisse de Montréal.\u2014 Parish of Montreal.51.51.51.51.51.51.52.52.1143.Partie de-part of.17-1.Partie de-part of.17-2.Partie de-part of.18-8.Partie de\u2014part of 60.63.\u2022yi.64.384.385.473.Partie de-part of.36.642.64.528.904.190G 102.103.Benjamin Benoit.Oscar Amiot.Annie A.Dohan, épouse de\u2014wife of Charles Jones.John Joseph Robson.Félix JosephParé____ Félix Joseph Paré.Robert North.Annie Waters, épouse de\u2014wife of John Davis.Marie Louise Anna Henault, veuve de-widow of Jos.Henri Galarneau.Joseph Singerman.Philip B.Glickman, Philip Glickman, S.L.Routtenberg Wm.George Mclntyre.Charles I.Giroux.Charles I.Giroux.126.56 74.75 85.25 157.01 32 32.65 59.24 50.36 251.74 1,769.64 46.96 Cotisations annuelles et spéciales Annual and special assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annualassessments.Annual assessments.Annual assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.64Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.22.55 24.67 to Ci cd Cotisations annuel les-Annual assessments.Cotisatoin sannuelles-Annual assessments. \\ AVIS DE VENTE D'IMMEUBLES\u2014Suite.NOTICE OF SALE OF IM MOVEABLES\u2014Continued.Node la cédule Schedule No.Quartier\tNo du cadastre\t\tNo de U rue\tRue\tPropriétaire cotisé\tMontant\tNature des réclamations \t_\tSubdivision\t_\t\t_\t._\t_ \t\t\t\t\t\tAmount\t Ward\tCadastral No.\t\tStreet number\tStreet\tAssessed proprietor\tclaimed\tNature of claims II if o OU A t \u2022S B 9 ¦ ils 3 s a eu Partie de - part of 65.66.68.65.68.65.68.65.es.65.ok.65.o.s.392 .84.393 .83.394 .82.395 .81.396.80.397.79.398.78.399.77.400.76.Chemin C6te des Neiges Côte des Neiges Road.Clanranald.Clanranald.Claranald.Clanranald.Clanranald.Clanranald.Clanranald.Clanranald.Clanranald.Victor Cardinal, Philomenc Fortier, veuve de\u2014widow of Fran\\ois-Xavirr Cardinal, succession\u2014estate Joseph Cardinal, Emelia Cardinal, épouse de-wife of Edouard Leduc, Edouard Cardinal, AlphonsineCardinal.veuve de\u2014widow of AlphonseGoyerMarie Geneviève Cardinal, épouse de\u2014wife of Stanislas Descarries, Anna Cardinal, épouse de\u2014wife of Arthur C.Légaré,Eugénie Cardinal, épousede-wi/e of Marc Décarie.Alphonse Cardinal, jr., Auguste Cardinal, Joseph Cardinal.Marguerite Cardinal, épouse de\u2014wife of Pierre Deguire.Charles A.Barton.Charles A.Barton.Charles A.Barton.Charles A.Barton.Charles A.Barton.Charles A.Barton.Charles A.Barton.Charles A.Barton.Charles A Barton.49.34|Cotisationsannuelles Annual assessments.25.65 Cotisations annuell Annual assessments.25 66 Cotisai ions annuelles\u2014 Annual assessments.25 65 Cotisa jons annuelles -Annual assessments.25.66 Cotisations annuell Annual assessment s.25 65 Cotisationsannuelles\u2014 Annual assessments.25.66 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.25.65 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.25.66 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.25.65 Cotisations annuelles\u2014 'Annual assessments. 94 87 9488 9506 9507 9508 9509 9526 9527 9528 9529 9530 \\ 9531 9532 9533 9534 9535 9538 9539 ¦z JJ 65.68.65.68.65.65.65.65.65.65.65.65.85.65.60.65.65.65.68.».401.75.402.74.607.608.609.610.753.752.754.755.756 .757.758.759.760.761.105.106.Charles A.Barton.Charles A.Barton.Josephat Duval.Josephat Duval.Josephat Duval.Josephat Duval.Tosephat Duval.Josephat Duval.Josephat Duval.[Josephat Duval.Josephat Duval.Josephat Duval.Josephat Duval.Josephat Duval.Josephat Duval.Josephat Duval.Charles A.Barton.Charles A.Barton.25.G6 ColisationsannueU Annual assessments 25.65 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.27.76 Cotisations annuelles\u2014 Annual n\u2014nwmpntj» 27.75 Cotisations annuelles\u2014 27.77 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.27.75 Cotisations annuelles Annual assessments.21.86 18.12 21.85 21.86 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessmenrs.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.21.85 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.21.85 21.85 21.86 21.85 21.86 20.46 20.45 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuell Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.to C5 co co Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments. NOTICE OF SALE OF IM MOVEABLES\u2014Continued.AVIS DE VENTE D'IMMEUBLES\u2014Suite.Quartier Ward No du cadastre Cadastral No.Subdivision No de la rue Street number Rue Street Propriétaire cotisé Assessed proprietor Montant Amount claimed Nature des réclamations Nature of claims \u2022s s so u g à J7?1 I* t.o 5 o (3 68.68.68 68.68.68 68.68.68.70.70.70.70.82.107.108.109.110.111.112.113.114.115.294.295.377.316.358.MacDonald.MacDonald.MacDonald.MacDonald.MacDonald.MacDonald.MacDonald.MacDonald.MacDonald.North Ave.North Ave.Chemin Wilderton Road Chemin\u2014Road Brinton.Brinton Road.Charles A.Barton.Charles A.Barton.Charles A.Barton.Charles A.Barton.Charles A.Barton.Charles A.Barton.Charles A.Barton.Charles A.Barton.Charles A.Barton.Alice E.Mathilda Scott.Alice E.Mathilda Scott.Florence Margaret Johnston.Gustave R.Leivinson.Max Rothchilds.20.46 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.20.45 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.20.46 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.20.45 Cotisations annuelles \u2014 Annual assessments.20.46 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.20.45 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.20.46 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.20.45 Cotisations annuell Annual assessments.20.46 Cotisations annuelles \u2014 Annual assessments.11.19 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.11.19 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.12.71 Cotisations annuell Annual assessments.15.57 Cotisations annuelles Annual assessments.14.39 Cotisations annuelle» Annual inwesanivntu. 9699 9700 «726 1729 9743 9744 9745 §877 9878 1QÛ10 10335 10336 10337 10338 10339 10340 10341 10342 t>2.ib 1 I ex 03 =3 i 0 g Ph 2 82.Partie de\u2014part of 95.96.98.98.08.357.359.101.101.Partie de\u2014part of 141 142.40.216.217.218.365.366.142.142.142.142.142.142.142.676.677.678.679.680.681.682.683.1186 Brinton Road.Brinton Road.Namur Ave.Blvd.Décarie Du-Centre.Du-Centre.Du-Centre.Nancy Ave.Nancy Ave.Côte-des-Neiges Patricia.I Patricia.Patricia.Patricia.Patricia.Patricia.Patricia.Patricia.Max Rothchilds.Max Rothchilds.Chs Décary.Delle\u2014Miss Marie Choquet.John Samuel Knor.John Samuel Knor.John Samuel Knor.Jos.Themens.Exalphat Themens.Alphonsine Cardinal, veuve de\u2014widow of Alph.Goyer.Patrick Downey Ambrose Patrick Downey Ambrose Patrick Downey Ambrose Patrick Downey Ambrose.Patrick Downey Ambrose.Patrick Downey Ambrose.Patrick Downey Ambrose Patrick Downey Ambrose 14.27 14.38 480.08 36.22 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelli Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.25.46 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.25.47 22.97 44.46 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelli Annual assessments.44.47 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.76.03 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.8.90 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.8.91 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.8.90 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.8.91 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.8.91 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.8.91 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.8.91 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.8.91 Cotisations annuel! Annual assessments.to **4 O AVIS DE VENTE D'IMMEUBLES\u2014Suite.NOTICE OF SALE OF IMMOVEABLES.\u2014Continued.Quartier Ward No du cadastre Cadastral No.Subdivision No de la rue Street number Rue k> mm r _ m Street Patricia.Patricia.Patricia.Patricia.Patricia.Oak.Oak.Russell .Oak.Oak.Oak.Oak.Oak.Coronation Propriétaire cotisé Aaseesed proprietor Montant Amount claimed Nature des réclamations Nature of claims 142.142.142.142.142.143.143.143.143.143.143.143.143.147.684.68?.686.687.688.29.30.133.407.408.409.410.411 80.Patrick Downey Ambrose Patrick Downey Ambrose.Patrick Downey Ambrose Patrick Downey Ambrose.Patrick Downey Ambrose.Paul Marie Colombani.Paul Marie Colombani.Nérée Alexis Levasseur.Marie Laura Maillet.Marie Laura Maillet.Marie Laur* Maillet.Marie 1 .aura Maillet.Marie Laura MaUlet.Yvonne Elodie Gingras, épouse de\u2014 \u2014wife of Bruno Adrien Grison I 8.90 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.8.92 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.8.90 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.8.92 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.8.90 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.37.79 Cotisation annuelles\u2014 Annual assessments.37.80 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.14.20 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.37.78JCotisations annuelles\u2014 Annual assessments.28.36 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.28.36| Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.28.35 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.37.79 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.56.67 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments. 1 S ! \u2022 V-\u2022o O 1 X\t148 .\t\t \t148.\t\t \t148\t\t \t148.\t\t \t148.\t\t \t148.\t\t \t148\t\t \t149.\t52.\t \t\t\t \t149.\t03.\t \t149.\t100.\t il a s e \u2014 j 1\t\t\t \t149.\t101.\t \t149.\t200.\t \t149.\t201.202.209.\t \t149.\t\t \t149.\t\t \t149.\t210.\t \t149.\t276.\t \t150.\t\t 11\t\t\t \t150.\t105.\t \t\t\t \t\t\t Rosslin Improvement Co.Limited.Rosslin Improvement Co.Limited.Rosslin Improvement Co.Ltd.Rosslin Improvement Co.limited.Jean-Bte Angrignon.Jean-Bte Angrignon.Jean-Bte Angrignon.Mary Ellen Given.Emily Given, épouse de\u2014wife of E.P Dickinson.Eugène Sansfaçon.Eugène Sansfaçon.George Hum & Hum Hum Yone Jung.Joseph E.Harper.Joseph E.Harper.Jessie Morrisson Stewart.Frederic W.Stewart.Frederic W.Stewart.Frederic W.Stewart.19.88 19.88 19.88 19.88 I 13.46 13.46 13.46 61.30 61 .2 62.95 62.95 116.17 26.07] 26.55.73 242.28 227.02 234.68 Cotisations annuell Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuel! Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuell' Annual assessments.Cotisations annuelles \u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.9Cotisations annuelle\u2014 Annual assessments.Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.07 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and psecial assessments. AVIS DE VENTE D'IMMEUBLES\u2014Saitt.NOTICE OF SALE OF IMMOVEABLES\u2014Continued.Quartier Ward No du cadastre Cadastral No.Subdivi!.\tPartie de\u2014part of 78.80.\u2022.\t2894.\t81.\t Blvd Rosemont St-Zotique.St-Zotique.Poupart.St-Zotique.Cartier.Cartier.Chabot.DeLorimier.St-Zotique.St-Zotique.Papineau.Papineau.Papineau.Papineau.Cartier.Cartier.Cartier.Achille Billet et\u2014and Raymond Billet.Joseph Lldège Legault.Joseph Uldège Legault.Aimé Handfield.Raoul Cercia.Achille Clément.Achille Clément.Hector Lamarre.J.-Bte Edm.Dumesnil.Wilfrid Boisvert.J.-Bte Alary.Sind Goldstein.Fannie Drazlors, épouse de\u2014wife of Samuel Altman.Fanny Libernian, épouse de\u2014wife of Harry Libernian.Jette Schwartz,épouse de\u2014wife of Max Bernstein.Joseph Solomon.Harry Zeltser.Hers Marcovici.78.77 182.57 171.43 108.50 20.07 48.50 48.50 118.47 87.51 17.93 212.53 19.07 134.63 21.2 61.19 20.95 88.79 97.00 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations spécial' Special assessments.Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.Cotisations spécial' Special assessments.Cotisations spécial' Special assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles et spécial' Annual and special assessments.Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations spécial' Special assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles et spéciale»\u2014 Annual and special assessments.Cotisations spéciales\u2014 Special assessments. v AVIS DE VENTE D'IMMEUBLES\u2014Strife.Quartier Ward No du cadastre Cadastral No.Subdivision No de la rue Street number Rue Street «s .S -2 12 o ô 18 SI* 8) «o 5 e .2 g »*i o s3 9 J fi si es -m Il |8 210.210.211.475.476.476.476.476.477.477.89.105.120 384.42.263.449 465.825.826.172.373-1.373-2.373-3.2922,2924.3045.Cartier.Papineau.Cartier.Ste-Foye.Poupart.Des Ecores.Vauguelin Fullum.Fullum.Fullum.Flammarion.St-Laurent.St.Lawrence St-Laurent\u2014 St.Lawrence.St-Laurent\u2014 St.Lawrence.NOTICE OF SALE OF IMMOVEABLES\u2014Continued.Propriétaire cotisé Assessed proprietor Montant Amount claimed Nature des réclamations Nature of claims Jacob Ship.Mary Cancuger.veuve de\u2014widow of Adolphe Goldmartz.David Krukin.Ismael Asselin.Edmond Mallette____ Ovila Baigné.Alfred Caron.Archibald McDonald.Joseph St-Pierre.Joseph St-Pierre.Godias Monier.Rachel Kanterowiti, veuve de\u2014widow of Moses Block.Rachel Kanterowits, veuve de\u2014widow of Moses Block.Rachel Kanterowits \u2014 veuve de\u2014widow of Moses Block.155.54 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual assessments.22.03 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.52.80 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.37.78 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.48.36 Cotisations annuelles et spécial Annual and special assessments.15.20 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.37.83 Cotisations annuell A nnual assessment s.15.64 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.3.23 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.13.66 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.77.92 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.303.23 Cotisations annuelles et spécial' Annual and special assessments.303.19 Cotisations annuelles et spécial Annual and special assessments.303.20 Cotisations annuelle set spécial Annual and special assessments. .2 10.10.10.10.10.10.10.10.10.10.10.10.10.10.10.10.10.10.10.10.10.373-4.373-5.437.683.685 772.ù-to 777.Inclusivement Inclusively.41-43.445.447.449.465.2713,2715.794 à-to'8Ô4'.Inclusivement Inclusively.840-2.858-3.S.59-3.StiC, 86.5a.944a.Partie de-part of 944.945.1124-1.1124-2.1125-1.1125-2.1193.1416.2837.2839,2841.81-83.110,112.114,116.577.579.118,120.[St-Laurent\u2014 St.Lawrence.St-Laurent\u2014 St.Lawrence.St-VTateur-Est-Eaat Casgrain.\u2022.Ca8grain.62.64.64a, 66.68, 68a, 70, 72a.3201.720.720a, 722, 722a.722c 122b.St-Laurent\u2014 St.Lawrence.St-Dominique.St-Dominique.St-Dominique.Bel léchasse.Bellechasse.Beaubien.De Gaspé.Beaubien.Motart-Est-East.St-Dominique.De Gaspé.Rachel Kanterowitz, veuve do\u2014widow of Moses Block.Rachel Kanterowits, veuve de\u2014widow of Moses Block.MaxAvrasin., Henri Willie Goyette, et\u2014and Marie Rose Goyette, son épouse-his wife.Wilfrid Picard, fils-jr.The Laurin -* \u2022F î T s?- cl 1 « to O o o r\tt\t-1 o\to\to to to\t\u2022\u2014' co *.\t1274, \tco co ?\tto \t\ter Rue Street Propriétaire cotisé Assessed proprietor Montant Amount claimod Nature des réclamât ions Nature of claims = \\ a 5 397.397.397.397.397.396.397.397.397.397.397.397.397.397.397.397.\t757.\t\tBlvd Mercier\tAnn Adams Tibetts épouse de\u2014wife of William Rupert Bclliiutham.Joseph Omer Dubois \t758.759.814.\t\t\t \t815.\t\t\tJoseph Orner Dubois \t\t\tDe Teck.'.\tHormisdas Lapointe.jr.\t934.\t\t\tArthur Brodeur.\t935.\t\tDeTeck.\tArthur Brodeur \t936.\t\tDeTcck.\tArthur Brodeur \t937.\t\tDeTeck.\tArthur Brodeur \t940.\t\tBlvd Mercier.\tDélia Poirier épouse de\u2014wife of Benjamin Cantin.Mice Wood épouse de\u2014wife of P.Ker nan.Donat Plourde.\t965.\t\t\t \t1038.\t\t\t \t\t\tMercier\tPierre Millette .\t1043.____\t1116, 1118.\tMercier.\tJoseph Simard \t1044.\t\tMercier\tJoseph Simard \t\t\t\t 40.12 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.14.32 Cotisations annuell Annual assessments.14.33 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.14.54 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.149.79 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.96.53 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.96.53 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.80.41 Cotisât ions spéciales\u2014 Special assessments.14.33 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.66.52 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.22.20 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.46.76 Cotisations annueUes et spécial Annu.il and special assessments.37.57 Cotisations annueUes\u2014 Annual assessments.to O CO 59.98 Cotisations annueUes et spéciales Annual and special assessments. 397.397.397.397.397.398.398.398.398.398.398.398.398.398.398.398.398.1082.1083.1182a.1182.1181.28.47.194.195.196 203.210.222.228.|263 263.323.Forhin Janson Forbin Janson Mercier.Mercier.Merrier.Baldwin.Baldwin.Baldwin.Baldwin.Baldwin.Souligny.Baldwin.Honfleur.Honfleur.Baldwin.Baldwin.Langemarck Elisabeth Fawnnian veuve de\u2014widow of Edmond Fawnman.Elizabeth Fawnman veuve de\u2014widow of Edmond Fawnman.Frances Martha Werner, épouse d« Wife of Adolphe R.Werner, Georges Rirhardson, John Richardson.Franres Martha Werner, épouse de\u2014 wife of Adolphe R.Werner, Georges Rirhardson, John Richardson.Frances Martha Werner, épouse de\u2014 wife of .Adolphe R.Werner, Georges Rirhardson, John Rirhardson.Gabriel Guyet.Thomas Laforest.Edouard Montmigny Arthur Charles Wilson.Arthur Charles Wilson.Joseph Emmanuel I.allie.Cypricn Gélinas.Arthur C.Wilson.Alexandre Watson.Olivine Comtois veuve dc\u2014widow ol Edouard Cardinal.Olivine Comtois veuve de\u2014widow ot Edouard Cardinal.Roméo Forget 64.43 64.43 47 64 \u202217.61 47.60 51.97 SO 77 45.43 23.97 23.9b 207.36 50.60 43.50 35.84 70.13 70.13 101.53 Cotisations spéciales-Spécial assessments.Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annuelles et spéciales Annual and special assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annuell Annual assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cot is -fions annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cot isat ions annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.to o Cot isat ions annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments. AVIS DE VENTE D'IMMEUBLES\u2014Suite.AVIS DE VENTE D'IMMEUBLES\u2014Suite.Quartier Ward No du cadastre Cadastral No.Subdivision No de la rue Street number Rue Street Propriétaire cotisé Assessed proprietor Montant Amount claimed Nature des réclamations Nature of claims 398.398.398.398.398.398.398.399 400.399.399 399.399 399.399.504.503.502.551 652.595.596 26.63.35.36.97.117.118.133.Baldwin.Baldwin.Baldwin.Baldwin.Baldwin.Baldwin.Baldwin.Désormeaux.Teilier.Tellier.Azilda.Tellier.Tellier.Désormeaux.Victoria Elisabeth Jackson, Mary Aiexandria Jackson.Victoria Elisabeth Jackson.Mary Alexandria Jackson.Victoria Elisabeth Jackson, Mary Alexandria Jackson.Alfred Valiquette.Alfred Valiquette.Alfred George Bentley.Alfred Georges Bentley.A le xi lia Laf nres t veuve de\u2014widow of Jean-Bte Viens.Edward Napp.Edward Napp Antoinette Larivière épousede\u2014wife of Arthur Boisseau.Joseph Sauvé.Joseph Sauvé.Julien Lahière 15.62 Cot isations annuelles\u2014 Annual assessments.15.63 Cotisations annuelles-Annual assessments.15 62 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.22.20 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.22.19 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.47.13 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.47.13 Cotisations ann.telles et spéciales\u2014 Annual and specid assessments.29.92 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.52.78 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.169.60 Cotisations annuelles et spécial Annual and special assessments.21.07 Cotisations annuelles\u2014 Annual asssessments.178.34 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.97.59 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.to O 35.08 Cotisations spécial Special assessments. 369 400.399.400.399 400.o99.399.399 399 400.399.400.399 400 399 400.399 400.399 399.399.399.399.399.399.\t263.\t \t187.\t \t188.266.\t \t190.\t \t\t \t443.\t426.\t520.\t \t277.521.\t \t278.\t .\t356.1562.\t .\t367.563.\t \t358.666.\t \t673.\t ./\t\t .'.\t675.\t .\t676.\t \t764.\t .\t765.\t .\t\t Désormeaux Desormeaux Desormeaux Boyce.Langemarck Azilda.Désormeaux Désormeaux Desormeaux Désormeaux Desormeaux (Azilda.DeTeck.De Teck.De Teck.De Teck.Forbin Janson Fortin Janson Moses Fisher.Moses Fisher.Isaac Farovitch.Napoléon Dépatie.LI.Léon Patenaude.Lucie Serafini, veuve de\u2014widow of Peter Schneider.Mary Ellen Tweedy.Mary Ellen Tweedy.Isaac Farovitch.Isaac Farovitch.Isaac Farovitch.iPhiléas Bélanger.John Rowley.John Rowley.Malcolm Robert Mclntyre Ubald E.Lessard.[Odilon Lebel.Odilon Lebel.23 29 23.30 Cotisât 23.30 20.06 13.90 38.68 82.17 82.18 15.38 15.37 15 37 56.82 70.71 70.71 ions annueUes\u2014 Annual Assessment.Cotisations annueUes\u2014 Annua) Assessment.Cotisations annueUes\u2014 Annual assessments.Cotisations annueUes\u2014 Annual assessments.Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.59 143.51 131.30 240.88 Cot isat ions annueUes\u2014 Annual assessments.Cotisations annueUes et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annueUes et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annueUes\u2014 Annual assessments.Cotisations anr.ueU Annual assessments.Cotisations annueUes\u2014 Annual assessments.Cotisations annueUes et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annueUes et spécial' Annual and special assessments.Cotisations annueUes et spéciales-Annus 1 and special assessments.48 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.Cotisations annueUes et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations spécial Special assessments.Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.to \u2022 AVIS DE VENTE D'IMMEUBLES\u2014Suite.NOTICE OF SALE OF IMMOVEABLES\u2014Continued.Quartier Ward No du cadastre Cadastral No.\tSubdivision\tNo dc la rue Street number\t\tRue Street\tPropriétaire cotisé Assessed proprietor \t870.\t\t\tDesormeaux.\tJos.Edouard Desrochers .\t429.967.\t\t\t\tRoméo Boisjoli .\t\t\t\tForbin Janson\tRoméo Boisjoli \t\t\t\tAzilda.\tRoméo Boisjoli \t987.\t\t\t\tSydney Gardner .\t44.\t\t\tMousseau.\tPhilibert Tanguay \t\t\t\t\tPhilil>ert Tanguay .\t92.\t\t\tMousseau.\tZéphir Biron.\t403.\t\t\t\tAdrien Vallée .\t658.\t\t\tTellier\tErnest Nan tel \t\t\t\tNotre-Dame-Est-East.Langemarck\tAristide Paquette \t471.\t\t\t\tAbraham Klein et-and Moses Klein.'Vhraham Klein et-and Moses Klein \t472.\t\t\t\t \t473.\t\t\tLnngcmarck\tAbraham Klein et-and Moses Klein.\t\t\t\t\t Montant Amount claimed Nature des réclamations Nature of claims S I 4 a I a.1 d I i a r i - 399.400.399.399.399.399.400.400.400.400.400.403.403.403.403.18.81 Cotisations annueUes\u2014 Annual assessments.15.85 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.150.15 Cotisations annueUes et spéciales\u2014 Annual and special assessments.45.64 Cotisations annueUes et spéciales\u2014 Annual and special assessments.78.86 Cotisations annueUes et spéciales\u2014 Annual and special assessments.48.33 Cot isations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.48 34 Cotisations annueUes et spéciales\u2014 Annual and special assessments.49 04 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.71.17 Cotisations annuelles et spécial Annual and special assessments.85.01 Cotisations annueUes\u2014 Annual assessments.99.31 Cotisations annueUes et spéciales\u2014 Annual and special assessments.16.72 Cotisations annueUes\u2014 Annual assessments.15 20 Cotisations annuell Annual assessments.15.20 Cotisations annueUes\u2014 Annual assessments.to to Oh I s 2 c 403.403.403.403.403.403.403.403.403.403.404.404.404.407.407 407.407.407.474.475.476.477.478.479.480.577.578.663.105 .136.393.30.236.259.334.335.Langcmarck.Langemarck.Langcmarck.Langcmarck.Langemarck.Langemarrk.Langemarck.Marseilles.Marseilles.Desmarteau.Paul Pau.Paul Pau.Boyce.Notre-Dame-Est-East.Honfleur.Contrecœur.Boulevard Bilodeau.Boulevard Bilodeau.Abraham Klein et-and Moses Klein.Abraham Klein et-and Moses Klein.Abraham Klein et-and Moses Klein.Abraham Klein et-and Moses Klein.Abraham Klein ct-and Moses Klein.Abraham Klein et-and Moses Klein.Abraham Klein ct-and Moses Klein.Abraham Klein et-and Moses Klein.Abraham Klein et-and Moses Klein.Gustave Renaud.Annie Gates, veuve de-widow of Joseph Malo.Irenée Arthur Jarret.Clara Secours.M6rilda Bourassa.Barthélémi Lefebvre.J.-Bte Lefebvre.Napoléon F.La voie, Jos.P.Lavoie.Nacie Gartner.Nacie Gartner.15.21 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.to 15.20 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.15.21 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.19 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.15.21 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.15.20 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.16.70 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.11.39 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.13.67 Cotisations annuelle;)\u2014 Annual assessments.14.16 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.24.32 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.24.35 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.13.93 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.31.91 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.18.88 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.49.94 Cotisations annuelles et spécial Annual and special assessments 16.61 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.16.61 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments. AVIS DE VENTE D'IMMEUBLES\u2014Suite.NOTICE OF SALE OF IM MOVEABLES\u2014Contin ued.Node la cédule Schedule No.\tQuartier\tNo du cadastre\t\tNo de ls rue\t\tRue\tPropriétaire cotisé\tMontant\tNature des réclamations \tWard\tCadastral No.\tSubdivision\tStreet number\t\tStreet\tAssessed proprietor\tAmount claimed\tNature of claims 24722\t\t407.\t336.\t\t\tBoulevard Bilodeau\tNacie Gartner\t16 61\tCotisations annuelles\u2014 Annual assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t\t 24727\t\t407.\t357.\t\t\tHonfleur.\tBarthélémy Lefebvre\t164.98\tCotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t\t 24733\tV\t407.\t\t\t\tDupont.\tHenri Petit\t10.64\tCotisations annueUes\u2014 Annual assessments.\ta \"3\t\t\t\t\t\t\t\t 24768\t£\t\t\t\t\tLangemarck\tBarthélémi Lefebvre, Jean-Bte Lefebvre.\t234.08\tCotisations spéciales\u2014 Special assessments.\tS\t\t\t\t\u2022\t\t\t\t 24767\t\t407.\t596.\t\t\tBoulevard Bilodeau\tEdwidge Paradis, épouse de\u2014wife of Edouard Lortie.\t10.64\tCotisations annueUes\u2014 Annual assessments.\t3\t\t\t\t\t\t\t\t 24768\t*s M S\t407.\t597.\t\t\tBoulevard Bilodeau\tEdwidge Paradis, épouse de\u2014wife of Edouard Lortie.\t10.69\tCotisations annueUes\u2014 Annual assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t\t 24769\t\t407.\t\t\t\tBoulevard Bilodeau\tEdwidge Paradis, épouse de \u2014wife of Edouard Lortie.\t10 66\tCotisations annuelles\u2014' Annual assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t\t 24473\t.s\t407.\t\t\t\tContrecoeur\tEdwidge Paradis, épouse de-\u2014wife of Edouard Lortie.\t65.41\tCotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t\t 24774\t» p\t407.\t612.\t\t\tContrecœur.\tEdwidge Paradis, épouse de\u2014wife of Edouard Lortie.\t65.42\tCotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.\t& c\t\t\t\t\t\t\t\t 24788\t\t407.\t691.\t\t\tMarseilles\tRegina Nuir, veuve de\u2014widow of Frs X.St-Jean.\t79.59\tCotisations spéciales\u2014 Special assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t\t 24789\t\u20228\t407.\t693.\t\t\tBoulevard Bilodeau\tEdwidge Paradis, épouse de\u2014wife of Edouard Lortie.\t10.67\tCotisations annuelles\u2014 Annual assessments.\t.1\t\t\t\t\t\t\t\t 24790\t£\t407.\t694.\t\t\tBoulevard Bilodeau\tEdwidge Paradis, épouse de\u2014wife of Edouard Lortie.\t10.65\tCotisations annuelles- Annual assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t\t 24791\t\t407.\t695.\t\t\tBoulevard, Bilodeau\tEdwidge Paradis, épouse de\u2014wife of Edouard Lortie.\t10.66\tCotisations annueUes\u2014 Annual assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t\t 24792\t\t\t696.\t\t\tBoulevard Bilodeau\tEdwidge Paradis, épbuse de\u2014wife of Edouard Lortie.\t10.65\tCotisations annuelles\u2014 Annual assessments.\t\t\t\t\t\t\t\t\t 24797 24798 24799 24800 24801 24826 24827 24920 24921 24981 24982 24983 24989 24990 24996 24997 25005 25006 i a i i be 407.407.407.407.407.407.407.407 407.408.408.408.408.408.408.408.408.408.706.707.708.709.710.801.802.1257.1258.100.101.109.127.128.269 .271.311.312.Contrecœur Contrecœur Contrecœur Contrecœur Contrecœur Contrecœur Contrecœur Demontarville Demontarville Hector.Hector.Dubuisson Contrecœur Contrecœur Boyce.Boyce.Langemack Langemack Edwidge Paradis, épouse de\u2014wife of Edouard Lortie.Edwidge Paradis, épouse de\u2014wife of Edouard Lortie.Edwidge Paradis, épouse de\u2014wife of Edouard Lortie.Edwidge Paradis, épouse de\u2014wife of Edouard Lortie.Edwidge Paradis, épouse de\u2014wife of Edouard Lortie.Corinne Bouthillier dit Bonneville, épouse de\u2014wife of Philéas Simard.Corinne Bouthillier dit Bonneville, épouse de\u2014wife of Philéas Simard.Robert Pen fold.Robert Penfold.Georgiana ledoux, veu^e d Ana**tasie David.idow of Georgiana Ledoux, veuve de-widow of Anastasie David.Arthur Desmarais Georges Horace Lussier.Georges Horace Lussier.Joseph Turcot.Edouard Napp.Wilfrid Laplante.Wilfrid Laplante.65.40 Cotisations annueUes et spéciales\u2014 Annual and special assessments.65.39 Cotisations annueUes et spéciales\u2014 Annual and special assessments.65.40 Cotisations annueUes et spéciales\u2014 Annual and special assessments.65.39 Cotis tiens annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.65.40 Cotisations annueUes et spéciales\u2014 Annual and special assessments.40.94 Cotisations spéciales\u2014 Spe ial assessments.40.95 Cotisât ions spéciales\u2014 Special assessments.7 .33 Cotisations annuelles\u2014 Annual asse sments.7.32 Cotisations annue'l Annual assessments.36.43 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.36.44 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.114.02 Cotisations annueUes\u2014 Annual assessments.35.37 Cotisations annueUes et spécial' Annual and special assessments.35.38 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments, 16 90 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.28.93 Cotisations annuel les et spéciales \u2014 Annual and special assessments.15.41 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.rO -a C7I 15.40 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments. AVIS DE VENTE D'IMMEUBLES\u2014Suite.NOTICE OF SALE OF IMMOVEABLES\u2014Continued.No de\t\t\t\t\t\t\t\t la f\tQuartier\tNo du cadastre\t\tNo de la rue\tRue\tPropriétaire cotisé\tMontant\tNature des réclamations cédule\t\t\t\t\t\t\t\t _\t\u2014\t_\tSubdivision\t\u2014\t\u2014\t\u2014\t\u2014\t_ Sche-\t\t\t\t\t\t\tAmount\t dule\tWard\tCadastral No.\t\tStreet number\tStreet\tAssessed proprietor\tclaimed\tNature of claims No.\t\t\t\t\t\t\t\t ¦2 a I © 3 c o\" J3 to ! a 1 i i I 1 I * Pi 408.408.408.408.408.408.409.409.409.408.637.637.637.637.313.314.324.327.Partie de-part of.426.490.40.199.200.374.1178.1208.1209.1354.Langemarck.Langemarck.Hector.Hector.Joseph Samuel Daoust Wilfrid Laplante.Wilfrid Laplante.Gédéon Coursol.Hector.Hector.Notre-Dame-Est-East.Georges V.Georges V.Marseilles.Bickerdike.Greenshields.Greenshields.Greenshields.Biagio Antonicci.Wilfrid Laplante.Parmélia Perreault, veuve de-widow of Alfred Corbeil.Arthur Meunier.Arthur Meunier.Gédéon Coursol.Samuel Harry Silver.D.Ashkanase.D.Ashkanase.Melle-Miss Annie Esther Rodgers.15 41 127.08 43.76 36.45 14.15 50.03 174.20 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annuelles et spéciales.Annual and special assessments.Cotisations spéciales\u2014-Special assessments.Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.44.85 Cotisations annuell Annual assessments.6.72 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.13.91 Cotisations annuelles- \u2014 Annual assessments.27.75 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.49.27 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.49.27 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.50.70 Cotisations spéciales\u2014 Special assessments.to 26309 25336 25337 25338 25506 25507 2 80 637 637 637 637 638 638 1355.1424.1425.1426.97.98.Greenshields.Boulevard Crémazie.Boulevard Crémazie Boulevard Crémazie Greenshields.Greenshields.Melle-Miss Annie Esther Rodgers He.ri J.Frigon.Henri J.Frigon.Henri J.Frigon.John Mallette.John Mallette., 50.70 Cot isations spéciales\u2014 Special assessments.\"5.53 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.75.44 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.165.79 Cotisations annuelles et spéciales\u2014 Annual and special assessments.13.56 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.13.56 Cotisations annuelles\u2014 Annual assessments.Pour être vendues à mon bureau, dans la cité de Montréal, LUNDI, le QUINZIEME jour d'OCTOBRE prochain, à DIX heures du matin.Un dépôt sera exigé du plus haut enchérisseur, avant l'adjudication finale, suivant le paragraphe 401, chapitre 58, 62 Vctoria, P.Q.To be sold at my office, in the city of Montreal, on MONDAY, the FIFTEENTH day of OCTOBER next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit shall be exacted from the highest bidder before final adjudication, according to the paragraph 401, chapter 58, 62 Victoria, P.Q.Bureau du shérif, Montréal, 29 août 1923.4599 Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Sheriff's office, Montreal, 29th August, 1923.4600 L.-J.LEMIEUX.Sheriff.to -4 -4 2678 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à Bavoir : I UIGI G.CERULLI, No 1807./ M demandeur; vs GEN-NARO DE PALMA, défendeur.Un emplacement situé au coin nord-e8t de l'avenue Belgrave et de l'avenue Western, dans la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le numéro troiH cent huit-A, sur le plan de subdivision officiel du lot numéro cent soixante-dix (170-308-A), des plan et livre de renvoi officiels de la municipalitéde la paroisse de Montréal.contenant, le dit emplacement, vingt-huit pieds de largeur sur une profondeur irrégulière et formant une superficie totale de trois mille quatre-vingt-neuf pieds carrés, mesure anglaise, plus ou moins\u2014 avec les bâtisses sus-érigées, et avec droit de passage dans la ruelle en arrière du dit emplacement, en commun avec les autres y ayant droit.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le TREIZIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à ONZE heures de Pavant-midi.Un dépôt de $025.00 sera exigé de chaaue et de tout enchérisseur, conformément à un jugement de l'honorable juge De .Tiers, en date du 8 août 1922.Bureau du shérif.Le député-shérif, Montréal, 8 août 1923.O.BELANGER.[Première publication, 11 août, 1923] 4277\u201432-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! I EO GEORGE RYAN No 1934 | et al, demandeurs; vs HAROLD B.MUSSEN, défendeur ; et dame Ethel J.Mussen, fille majeure, cessionnaire de tous les droite du demandeur ci-haut désigné, d'après une convention intervenue devant John Alexander Cameron, notaire, le 12 novembre 1917, et enregistrée, dans la division d'enregistrement de Montréal-ouest, le G décembre, 1917, et d'après une convention intervenue devant Louis-Joseph Boileau, notaire, le 15 juin 1917, et enregistrée dans la division d'enregistrement de Montréal-ouest, le 28 mai 1921, demanderesse et réclamant exécution.La part indivise, titre et intérêt du dit défendeur Harold B.Mussen, étant un quart des quatorze quatre-vingt-dixièmes (J4 des 14/9Cièmes) du lot du cadastre No.quinze cent trente-quatre (1534), du quartier Saint-Antoine, en la cité de Montréal, mesurant cent soixante-quinze pieds de profondeur par quatre-vingts pieds de largeur, mesure anglaise, plus ou moins; borné au front, vers le nord-ouest, par la rue Sainte-Catherine-onest, sur un côté, vers le nord-est, par le numéro du cadastre quinze cent trente-trois du dit quartier, et sur l'autre côté, au sud-ouest, par la rue Crescent, et en arrière, au sud-est, par le lot du cadastre No quinze cent trente-cinq du dit quartier\u2014avec les bâtisses sus-érigées, connues sous les Nos six cent trente-six à six cent quarante-quatre (636 à 644) inclusivement, numéros pairs seulement, rue Sainte-Catherine et cinquante-trois (53), rue Crescent.Pour être vendue à mor bureau, le TREIZIEME jour de SEPTEMERE 1923, à DOUZE heures (midi.) Bureau du shérif, I>e député-shérif, O.BELANGER.Montréal, 8 août 1923.4291\u201432-2 [Première publication, le 11 août 1923] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:1 I UIGI G.CERULLI No.1807./ L- plaintiff; vs GEN-NARO DE PALMA, defendant.One certain emplacement situate at the northeast corner of Belgrave Avenue and Western Avenue, in the city of Montreal, being known a i designated as lot numtier three hundred and eight letter \"A\", on the official subdivision plan of lot DUDlbeff one hundred and seventy (170-308 \"A\") upon the official plan and book of reference of the Municipality of the parish of Montreal,containing, said emplacement, twenty eight feot in width by an irregular depth and having a total area of three thousand and eighty nine square feet, the whole English measure and more or less\u2014with buildings thereon erected, and with the right of pa-sage in the lane in rear of said emplacement in common with other.- having rights therein.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the THIRTEENTH day of SEPTEM1U i; next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A dejwsit of $525.00 shall be exacted from each and every bidder with his first bid, pursuant to a judgment of Hon.Justice Demers, dated August 8th 1923.Sheriff's office.O.BELANGER, Montreal, August 8th, 1923.Deputy Sheriff.[First publication, 11th of August, 1923) 4278\u201432-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ I EO GEORGE RYAN\" No.1934.] Li et al, plaintiffs; \\ HAROLD B.MUSSEN defendant; and Dam.-Ethel J.Mussen, spinster, of the full age of majority, transfère, of all the rights of the plaintiff herein, under an agreement executed before John Alexander Cameron, notary, on the 12th November 1917, and registered in the registration division of Montreal-West, on the 6th dav of December 1917, and under an agreement execute I before Louis Joseph Boileau, notary, on the 15th of June 1917, and registered in the registration division of Montreal West, on the 28th of May, 1921, plaintiff demanding execution.The undivided share, title and interest of the t-aid defendant Harold B.Mussen, being one-quarter of fourteen-ninetieths of 14/90) of cadastral lot number fifteen hundred and thirty four (1534\\ of the Saint Antoine ward, in the city of Montreal, measuring one hundred and seventy five feet (175) in depth, by eighty eight feet (88) in width, English measure and more or less; bounded in front, towards the north west by Saint Catherine street west, on one side towards the north east by cadastral lot number fifteen hundred and thirty-three (1533) of the said ward, and on the other side, to the south west, by Crescent street, and in rear, towards the south east, by cadastral lot number fifteen hundred and thirty five (1535) of the same ward\u2014with the buildings thereon erected, known as numbers six hundred and thirty fix to six hundred and forty four (636-644) both inclusive, even numbers only, SainteCatherine street west, and fifty three (53), Crescent street.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the THIRTEENTH day of SEPTEMBER next, at TWELVE o'clock noon.Sheriff's office.O.BELANGER, Deputy-sheriff.Montreal, August 8th, 1923.4292\u201432-2 [First publication, the 11th August, 1923] 2779 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.ilontréal, à «avoir J ) I A BANQUE DES No 3794./ L.MARCHANDS DU i LNADA, corps public constitué en corporation, dûment incorporé, et ayant «on siège social et principale place d'affaires en la cité de Montrerai, district de Montréal, demanderesse; vs ; 11.ARCHAMBEAULT, avocat, de la cité de Montréal, dit district, défendeur.tiers indivis des intérêts du défendeur, Louis Henri Archamlieault, dans la propriété immobi-c située dans le quartier centre de la cité de Montréal, connue sous les Nos quarante-un et (|ii!irante-deux (41 et 42) du plan officiel et livre de renvoi du dit qu'-rtier centre\u2014avec les bâtis- < sus-érigées, portant les Nos de dix-huit A vingt-quatre (18-24), inclusivement, EUT la rue S.iint-Paul-Est, formant le coin des rues Saint-Paul, Saint-Jean-Baptiste et des Commissaires, avec les servitudes, les droits immobiliers et les dépendances y appartenant.Ladite propriété immobilière étant sujette à deux rentes annuelles de $600.00 chacune, en faveur de Melles Albina et Àlphonsine Archam-! oault, lesdites rentes étant, chacune, basées sur un c pital de $10.000.00 et garanties par une hypothèque sur ladite propriété immobilière, i¦\u2022\u2022nformément au testament de feu l'honorable Louis Archambeault, passé le 24 mars 1890, et enregistré sous le No 119295, et sujettes aux stipulations dudit testament, ci-dessus décrites.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATRIEME jour d'OCTOBRE prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.Un dépôt de un-dixième de l'évaluation municipale du dit immeuble sera exigé de tous et chacun des enchérisseurs, avant que son enchère soit acceptée, conformément à un jugement de l'hon.juge Loranger, en date du 22 août 1923.Bureau du shérif.I/e shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 29 août 1923.[Première publication, 1er septembre 1923] 4601\u201435-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir : \\ FERDINAND DAVID, No 1339./ * charretier, des cité et district de Montréal, et PHILIAS GERVAIS, cultivateur, de la Rivière-des-Prairies, tous deux en leur qualité d'exécuteurs testamentaires de la succession de feu Dame Mélina Gervais, demandeurs; contre MESDEMOISELLES BRIDGET et MARY DILLON, toutes deux filles majeures, des cité et district de Montréal, défenderesses.1.Un emplacement composé de deux lots de terre ayant front à la rue Christophe Colomb, dans la cité de.Montréal, portant les numéros trois cent quarante-un et trois cent quarante-deux de la subdivision officielle du lot numéro cinq (Nos 5-341 et 342) aux plan et livre de renvoi officiels du village de la Côte Saint-Louis\u2014avec une maison en bois et briques, i\\ deux étages et droit de passage en commun dans la ruelle en arrière.2.Deux lots de terre ayant front à la même rue, dans la cité de Montréal, portant les numéros trois cent quarante-trois et trois cent quarante-quatre de la subdivision du lot numéro cinq (Nos 5-343 et 344) aux plan et livre de renvoi officiels du village de la Côte Saint-Louis\u2014avec droit de passage en commun dans la ruelle en arrière.FIERI FACIAS DE TERRIS ; Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : \\ ]\\/f ERC HANTS' BANK No.3794./ IVloF CANADA, a-body politic and corporate, duly incorporated and having its head office and principal place of business in the city and district of Montreal, plaintiff ; against L.H.ARCHAMBAULT, advocate, of the city and district of Montreal, defendant.The one third undivided interest of the defendant, Louis Henri Archambeault, in that certain immoveable property situate in the Centre ward of the city of Montreal, known under numbers forty one and forty two (Nos.41 and 42), on the official plan and book of reference of the said Centre ward\u2014with the buildings thereon erected, bearing the numbers eighteen to twenty four (Nos.18-24), both inclusive, on Saint Paul street East, forming the corner of Saint Paul and Saint Jean Baptiste and Commissioners streets, with all servitudes, real rights and appurtenances thereto appertaining.The said immoveable property being subject to two annual life rents of $600.00 each, in favour of Miss Albina Archambault and of Miss Alphonsine Archambault, which said rents are each based upon a capital of $10,000.00, and are secured by hypothec upon the said immoveable property, under the will of the late Honourable Louis Archambault, proves on the 24th March, 1890, and registered under No.119295, and are subject to the provisions in said will set forth.To l>e sold at my office, in the city of Montreal, on the FOURTH day of OCTOBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of one tenth of the municipal valuation of the said immoveable, shall be exacted from each and every bidder, before receiving his bid, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Loranger, dated the 22nd day of August, 1923.Sheriffs office.L.J.LEMIEUX, Sheriff.Montreal, 29th August, 1923.[First publication, 1st September, 1923] 4602\u201435-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ FERDINAND DAVID, No.1339./ * carter, of the city and district of Montreal, and PHILIAS GERVAIS, farmer, of Rivière des Prairies, both in their quality of testamentary executors to the estate of the late Dame Melina Gervais, plaintiffs; again* t MISSES BRIDGET and MARY DILLON, both spinsters of age, of the city and district of Montreal, defendants.- 1.An emplacement composed of two lots of land fronting on Christophe Colomb street, in the city of Montreal, bearing the numbers three hundred and forty one and three hundred and forty two of the official subdivision of the lot number five (Nos.5-341 and 342), on the official plan and book of reference of the village of Côte Saint.Louis\u2014with a wood and brick house, two storeys high, thereon and a eon mon right of way in the lane at the rear.2.Two lots of land fronting on the same street, in the city of Montreal, bearing the numbers three hundred and forty three and three hundred and forty four of the official sulxlivision of the lot number five (Nos.5-343 and 344) on the official plan and book of reference of the village of Côte Saint Louis\u2014with a common right of way in the lane at the rear.12 2780 f Pour être vendus a mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATRIEME jour d'OCTOBRE prochain,à DIX heures du matin.Un dépôt de deux cents dollars (5200.00) sera exigé de chaque enchérisseur lors de son enchère, suivant jugement de l'hon.juge Pruneau daté le 10 juin 1922.Bureau du shérif.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 29 août 1923.[Première publication, 1er septembre 1923) 4603\u201435-2 FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ I -ALPHONSE CHE-No 5226./ J» MUER, demandeur; vs DE I.ERY McDONALD.défendeur.Domaine Seigneurial du Village (Rigaud) Un certain tt rrain de forme irrégulière appelé \"Domaine du Village\", situé en la vil'e de Rigaud, formant les limites sud-ouest, entre la rue Saint Pierre et le versant Nord de la Montagne, connu et désignésous le lot numéro un (No 1) d'après le.- plan et livre de renvoi officiels dudit village de Rigaud.A distraire cependant dudit Domaine les emplacements déjà vendus et appartenant actuellement à: 1.Charlotte Champagne; 2.Adrien Charlebois; 3.Collège Bourget; 4.Dame Vve Nap.Proulx; 5.Alphonse Beauchamp; G.Collège Bourget; 7.Collège Bourget; 8.Joseph Laflerr; 9.Euelyde Villeneuve; 10.Toute la partie située entre le terrain du ( loDege Bourget actuel (lot No 2) et le cimetière paroissial de Rigaud, sur toute la profondeur du dit lot No 2, moins cette partie du Bassin de l'ancien Aqueduc qui se trouve sur le Domaine de la Ville appartenant a L.-J.-O.Chevrier, encore propriétaire de l'aqueduc de Lourdes; 11.Le terrain cédé i\\ la corporation municipale de ladite ville de Rigaud pour l'usage et l'installation des bassins de son aqueduc.Domaine de la Montagne ou du Village {Bingham).Un autre terrain de forme irrégulière, situé en la paroisse de Rigaud, dans la partie appelée \"Village Bingham , borné en avant par le chemin public dudit village, le cimetière catholique Notre-Dame-de-Lourdes et le reste par le Collège Bourget et le Domaine de la ville; en arrière par le trait carré des terres de la concession Saint-Georges, côte Nord, d'un côté j»r la succession Alexandre Legault et de l'autre côté par L.J.O.Chevrier.Pélipe Bédard et un nommé Dupéron; ce terrain est connu et désigné sous le lot numéro deux cent dix-neuf (No 219) d'après les susdits plan et livre de renvoi officiels de ladite paroisse de Rigaud.A distraire du Domaine ci-dessus décrit, les emplacements suivants vendus et appartenant actuellement à : 1.Eustache Giraldeau, 75 perches; 2.Napoléon Vallée, 25 perches; 3.Raoul Décoste, (2 empl.) 66 perches; 4.Charles Vallée, 34 perches; To be Rold at my office, in the city of Montre i| the FOURTH day of OCTOBER next, at T o'clock in the forenoon.A deposit of two hundred ($200.00) dollars shall !>e required from each and every bidder with first bid, pursuant to a judgment of the Hon, Justice Bruneau dated the 16th of June, 1922 Sheriff's office, L.J.LEMIEUX, Sheriff.Montreal, 29th August, 1923.[first publication, 1st September, 19231 4604\u201435-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : \\ I ALPHONSE CHE- No.5226.j J.VRIER, plaintiff: n DE LERY McDONALD, defendant.Seigniorial Domain of lligaud Village.That certain lot of land of irregular figure called Domain of the Village, situated in the town of Rigaud, forming the southwest limits, between Saint Pierre street and the north bloj)e of the mountain, known and designated as being the lot number one (No.1) according to official plan and book of reference of the I village of Rigaud.To be deducted however from the said domain the emplacements already sold and presently iwlonging to: 1.Charlotte Champagne; 2.Adrien Charlelxns; 3.College Bourget; 4.Dame Widow Nap.Proulx; 5.Alphonse Beauchamp; 6.College Bourget; 7.College Bourget; 8.Joseph Lafleur; 9.Euelyde Villeneuve; 10.AU that part situate lietween the land f the present College Bourget (Lot No.2) and the parochial cemetery of Rigaud by all the depth of the said lot No.2, less that part of the bn in of the old waterworks situate on the town domain, belonging to L.J.O.Chevrier, the present owner of Lourdes waterworks.11.The land ceded to the municipal corporation of the said town of Rigaud for the use and installation of the basins of its waterworks.Mountain or Bingham Village Domain.Another lot of land of irregular figure, BÎtuate in the parish of Rigaud, in the part called Bingham village; bounded in front by the public road of the said village, the catholic cemetery of Notre Dame de Lourdes and the residue by College Bourget and the town domain, in n :ir iy the cross line (traU carré) of the lands of the concession of Saint George, north side, on one side by the estate Alexandre Legault and on the other side by L.J.O.Chevrier, Pélipe Bédard and a party named Dupéron ; this lot of land is known and designated under the number two hundred and nineteen (No.219) according to the aforesaid official plan and book of reference of the said parish of Rigaud.To be deducted from the Domain above dee cribed, the following emplacements sold and presently belonging to: 1.Eustache Giraldeau, area 75 perches; 2.Napoléon Vallée, area 25 perches; 3.Raoul Décoste, (2 cmpl., area 66 perches; 4.Charles Vallée, area 34 perches; 2781 5.Oscar Décoste, 1 arpent; 6.Willie Décoste, 1 arpent; 7.Joseph Giraldeau, 1 arpent; s L.-J.-O.Chevrier, 45 perchée; 9.En vertu d'un règlement 17 -44 du Conseil de la ville de Rigaud, le défendeur, Deliéry Mac-Donald, a vendu la source du Domaine de la Montagne appelée \"La Source de Lourdes\" du N'o 219, située au pied de la pièce du (îuéret, et ladite source avec un terrain de 130 pieds carrés iw>ur la construction du bassin à lia ut niveau; avec privilège de drainer ladite pièce de Guéret pour en augmenter le volume; privilège absolu qu'elle s'est réservé pour alimenter son aqueduc.Pour être vendus ;\\ la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Sainte-Madcleine-dc-Ri-«aud, le QUATRIEME jour d'OCTOBRE prochain, à ONZE heures du matin.Bureau du shérif.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 29 août 1923.|Première publication, 1er septembre 1923] 4(505\u201435-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir : 1 DAUL - EMILE WIL-No 1184./ * SON, demandeur: vs EDMOND ROBIN, défendeur et JOSEPH DUHAMEL, curateur au délaissement.Deux lots de terre situés sur la rue Church, en la ville de Verdun, district de Montréal, connus et désignés sous les numéros deux et trois de la subdivision officielle du lot originaire numéro quatremille trois cent quatre (4304-2 & 3) aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, mesurant ensemble, les dits lots, cinquante pieds de largeur, par cent vingt-deux (122) pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins\u2014avec les bâtisses dessus construites.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATRIEME jour d'OCTOBRE prochain, à MIDI.Bureau du shérif.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 29 août 1923.{Première publication, 1er septembre 1923] 4607\u201435-2 QUÉBEC Québec, à savoir : \\ A NTOINE BEAUDRY; No.1420./ \" contre B.HONO-RE.ROMPRE, du village de Montauban.IvAVis est par le prêtent donné que la vente des immeubles dans la présente cause, qui devait avoir lieu A la porte de l'église de Saint-Eloi-des-Mines, comté de Portneuf, le vingt-quatrième jour d'août courant, a dix heures du matin, aura lieu le VINGT ET UNIEME jour de SEPTEMBRE prochain, au même endroit, à DIX heures du matin.Bureau du shérif.Le député-shérif, E.AUGER.Quelle, ce 30 août 1923.4619 5.Oscar Décoste, area 1 arpent; 6.Willie Décoste, area 1 arpent; 7.Joseph Giraldeau, area 1 arpent; 8.L.J.O.Chevrier, area 45 perches; 9.Under by-la»v 17-44 of the Council of the town of Rigaud, the defendant, De Lery McDonald, has sold the spring of the Mountain Domain called \"Lourdes Spring ',of No.219, situate at the foot of the \"Pièce tie Guéret\" and the said spring with a piece of land of 130 square feet for the construction of an elevated basin; with the privilege of draining the said \"Pièce de Guéret\" to increase the volume; absolute privilege reserved by the said town for feeding its waterworks.To be sojd at the door of the parochial church of the parish of Sainte Madeleine de Rigaud, the FOURTH day of OCTOBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.L.J.LEMIEUX, Sheriff.Montreal, 29th August, 1923.(First publication, 1st of September, 1923) \u2022'.606- -35-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ DAUL EMILE WILSON, No.1184.j » plaintif!; vs ED- MOND ROBIN, defendant; and JOSEPH DUHAMEL, curator to the surrender of property.Two lots of land situate on Church street, in the town of Verdun, district of Montreal, known and designated under the numbers two and three of the official sulxlivision of the original lot number four thousand three hundred and four (4304-2 & 3) on the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal, measuring over all, the said lots, fifty feet in width, by one hundred and twenty two (122) feet in depth, English measurements, more or less\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, the FOURTH day of OCTOBER next, at TWELVE o clock noon.Sheriff's office.L.J.LEMIEUX, Sheriff.Montreal, 29th August, 1923.(First publication, 1st September, 1923] 4608\u201435-2 QUEBEC Quebec, to wit : 1 ANTOINE BEAUDRY; No.1420.( against B.HONORE ROMPRE, of the village of Montauban.Notice is hereby given that the sale of the immoveables in the present cause, formerly announced to take place at the door of the church of Saint Eloi des Mines, county of Portneuf, the twenty fourth day of August, instant, at ten o'clock in the forenoon, will be held the TWENTY FIRST day of SEPTEMBER next, at the same place, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.E.AUGER, Deputy-sheriff.Quebec, 30th August, 1923.4620 2782 Quelle, à savoir : 1 r\\SCAR DROUIN BT No 1098.J w PAUL - HENRI DROUIN, tous deux avocats, de la cité de Québec, et y pratiquant sous les noms et raison sociale de \"Drouin & Drouin\", avocats; contre NAPOLEON COTE, du même lieu.Avis est par le présent donné que la vente des immeubles dans la présente cause, qui devait avoir lieu à mon bureau en la cité de Québec, le deuxième jour de mars dernier (1923), à dix heures du matin, aura lieu le VINGT-UNIEME jour de SEPTEM PRE prochain, au même endroit, à DIX heures du matin.Bureau du shérif.Le député-shérif, E.AUGER.Québec, 30 août 1923.4621 Quebec, to wit : \\ /~\\SCAR DROUIN an d No.1098./V-/ PAUL HENRI DROUIN, both advocates, of the city of Quebec, and practising in the said city under the firm name and style of \"Drouin & Drouin\", advocates; against NAPOLEON COTE, of the same place.Notice is hereby given that the sale of the immoveables in the present cause, formerly announced to take place at my office in the city of Quebec, the second day of March last, 1923 at ten o'clock in the forenoon, will be held the TWENTY FIRST day of SEPTEMBER next, at the same place, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.E.AUGER, Deputy Sheriff.Quebec, 30th August, 1923.4622 FIERI FACIAS.Québec, à savoir;! DEMI OUELLET, de la No 147.f paroisse de Saint-Rémi-du-Lac-au-Sable, marchand, contre ARTHUR CLOUTIER, du même lieu, et maintenant de Sainte-Thècle, district des Trois-Rivières, savoir : Le lot No 379 (trois cent soixante dix-neuf) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Ubalde, comté de Portneuf, étant un terrain de deux arpents de largeur, plus ou moins, sur quarante-deux arpents de longueur,plus ou moins, situé dans le deuxième rang Price, maintenant dans la paroisse de Saint-Rémi-du-Lac-au-sable\u2014 avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-Rémi-du-Lac-au-Sable, comté de Portneuf, le VINGT-ET-UNIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Bureau du shérif.Le député-shérif, Québec, 16 août 1923.E.AUGER.[Première publication, 18 août 1923] [Deuxième publication, 1er septembre 1923] 4393\u201433-2 FIERI FACIAS.Quebec, to wit :\\ DEMI OUELLET, of the No.147./ *N parish of Saint Rémi du Lac au Sable, merchant; against ARTHUR CLOUTIER, of the same place, and now of Sainte Thècle, district of Three Rivers, to wit : The lot No.379 (three hundred and seventy nine) of the official cadastre for the parish of Saint Ubalde, county of Portneuf, being a lot of land of two arpents in width, more or less, by forty two arpents in length, more or less, situate in the second Price range, now in the parish of Saint Rémi du Lac au Sable\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the door of the parochial church of Saint Rémi du Lac au Sable, county of Portneuf, the TWENTY FIRST day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.E.AUGER, Quebec, August 16th, 1923.Deputy sheriff.]First publication, 18th August, 1923] [Second publication, lrst September, 1923] 4394\u201433-2 FIERI FACIAS.Québec, à savoir: i THOMAS! PARKIN No 4316./ 1 BISHOP, de Portneuf station ; contre LEGER-C.HARDY, de Saints Basile, comté de Portneuf, savoir : 1.Le lot No 272 (deux cent soixante-douze) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Basile, comté de Portneuf, étant un emplacement situé dans la dite paroisse de Saint-Basile\u2014avec maison et bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.2.Partie du lot No 268 (deux cent soixante-huit) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Basile, comté de Portneuf, étant un morceau de terre situé dans la dite paroisse de Saint-Basile, de dix pieds de large à\\ir soixante-six de profondeur, à prendre du côté sud-est de l'emplacement ci-dessus décrit, à prendre depuis le coin nord-est des bâtiments du lot ci-haut en courant vers le nord-est dix pieds, et de là courant soixante-six pieds vers le nord, jusqu'à l'emplacement de Pierre Laberge; borné au sud et à l'est à Cyriac Jacques ou représentants, au nord à P.Roberge ou représentants, à l'ouest au lot ci-haut\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.3.Partie du lot No 268 (deux cent soixante-huit) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Basile, comté de Portneuf, étant un morceau de terre situé dans la dite paroisse de Saint-Basile, mesurant quatre-vingt-neuf pieds d'est à l'ouest sur soixante-huit pieds du nord au sud, FIERI FACIAS.Quebec, to wit:l THOMAS- PARKIN No.4316./ 1 BISHOP, of Portneuf Station, against LEGER C.HARDY, of Saint Basile, county of Portneuf, to wit : 1.The lot No.272 (two hundred and seventy two) of the official cadastre for the parish of Saint Basile, county of Portneuf, being an emplacement situate in the said parish of Saint Basile\u2014 with a house and the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.2.Part of the lot No.268 (two hundred and sixty eight) of the official cadastre for the parish of Saint Basile, county of Portneuf, being a piece of land situate in the said parish of Saint Basile, ten feet wide by sixty six feet deep, to be taken from the southeast side of the emplacement above described, measured from the northeast corner of the buildings on the above lot, running northeasterly ten feet and thence northerly sixty six feet up to the emplacement of Pierre Laberge; bounded to the south and east by Cyriac Jacques or representatives, to the north by P.Roberge or representatives, to the west by the above lot\u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.3.Part of the lot No.268 (two hundred and sixty eight) of the official cadastre for the parish of Saint Basile, county of Portneuf, being a piece of land situate in the said parish of Saint Basile, measuring eighty nine feet from east to west by sixty eight feet from north to south.English mea- 2783 mesure anglaise; borné au nord à P.Laberge et Cyriac Jacques ou représentants, au nord-est à Cyriac Jacques ou représentants; au sud à Ludger et Gédéon Matte\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de Saint-Basile, comté de Portneuf, le VINGT-DEUXIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Bureau du shérif.Le député-shérif, Québec, 16 août 1923.E.AUGER.{Première publication, 18 août 1923] [Deuxième publication, 1er septembre 1923] 4395\u201433-2 surements; bounded to the north by P.I,aberge and Cyriac Jacques or representatives, to the northeast by Cyriac Jacques or representatives, to the south by Ludger and Gédéon Matte\u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the door of the parochial church of Saint Basile, county of Portneuf, the TWENTY SECOND day of SEPTEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.E.AUGER.Quebec, August 10th, 1923.Deputy-sheriff.[First publication, 18th August, 1923] [Second publication, lrst September, 1923) 4396\u201433-2 RICHELIEU FIERI FACIAS Province de Québec, 1 MAPOLEON District de Saint-François, r 1^ DOYON, ren-No 275.' tier, de Stanstead, district de Saint-François, demandeur; vs FERDINAND LUSSIER, de Saint-Joaehim-de-Cour-val, l'un des défendeurs.Une portion de terre située e\"n la paroisse de Saint-Joachim-dc-Courval, sur le cinquième rang de Wendover, contenant cent treize acres et neuf centièmes en superficie, tenant d'un bout au sud-ouest par le chemin du cinquième rang, au nord-est par le sixième rang, au sud-est par le lot No 252 et au nord-ouest par la moitié sud-est du lot No 253, laquelle portion de terre est connue et décrite comme étant la moitié nord-ouest du lot numéro deux cent cinquante-trois (Ptie nord-ouest du lot No 253), au cadastre officiel pour le canton de Wendcner.maintenant annexé au comté d'Yamaska.Pour être vendue a la porte de l'église de la paroisse de Saint-Joachim-de-Courval, MERCREDI, le TROISIEME jour du mois d'OCTOBRE prochain (1923), à DIX heures de Pavant-midi.Le député-shérif, Bureau du shérif, O.COUSINEAU.Sorel, 29 août 1923.[Première publication, 1er septembre 1923] 4625\u201435-2 FIERI FACIAS Province de Québec,)! A COMPAGNIE A.-District de Richelieu.[i-C.TREMPE & FILS, No 7173.J LIMITEE, de la cité de Sorel, dit district, demanderesse; contre ALCIDE DUHAIME, marchand, de Saint-François-du-Lac, dit district.1.Une portion de terre située au village de Saint-François-du-Lac, de la contenance de cinquante-cinq pieds de largeur sur quarante-cinq pieds de profondeur, plus ou moins; tenant d'un bout au sud-ouest au chemin de front, de l'autre bout au nord-est à Victor Crevier, d'un côté au sud-est à Joseph Cardir, et de l'autre côté au nord-ouest à la portion de terre ci-après décrite; 2.Une portion de terre située au même endroit, de la contenance de vingt-cinq pieds de largeur sur trente-deux pieds de profondeur, plus ou moins; tenant d'un bout au sr.d-ouest au chemin de front, de l'autre bout au terrain de Victor Crevier, d'un côté au sud-est à l'immeuble sus-décrit, et de l'autre côté au nord-ouest à Victor Crevier\u2014 avec les bâtisses dessus construites, lesquelles RICHELIEU FIERI FACIAS Province of Quebec, ) MAPOLEON DOY-District of Saint Francis, r AN ON, annuitant, of No.275.J Stanstead, district of Saint Francis, plaintiff; vs FERDINAND LUSSIER, of Saint Joachim de Courval, one of the defendants.That parcel of land situate in the parish of Saint Joachim de Courval, in the fifth range of Wendover, containing one hundred and thirteen acres and nine-one hundredths in superficies; bounded at 0316 end to the southwest by the road of the fifth range, to the northeast by the sixth range, to the southeaest by the lot No 252, and to the northwest by the southeast half of the lot No.253, the said parcel of land being known and designated as being the northwest half of the lot number two hundred and fifty three (northwest part of lot No.253), on the official cadastre for the township of Wendover, now annexed to the county of Yamaska.To be sold at the 'door of the church of the parish of Saint Joachim dc Courval, on WED-NESDAY.the THIRD day of the month of OCTOBER next, 1923, at TEN o'clock in the forenoon.0.COUSINEAU, Sheriffs office, \u2022 Deputy sheriff.Sorel, 29th August, 1923.[First publication, 1st September, 1923] 4626\u201435-2 FIERI FACIAS Province of Quebec, )] A COMPAGNIE A.District of Richelieu, f C.TREMPE & FILS, No.7173.) LIMITEE, of the city of Sorel, said district, plaintiff; against AI .CI DE DUHAIME, merchant, of Saint François du Lac, said district.1.That parcel of land situate at the village of Saint François du Lac, containing fifty five feet in width by forty five feet in depth, more or less; bounded at one end to the southwest by the front road, at the other end to the northeast by Victor Crevier, on one side to the southeast by Joseph Cardin, and on the other side to the northwest by the parcel of land hereunder described; 2.Another parcel of land situate at the same place, containing twenty five feet in width by thirty two feet in depth, more or less; bounded at one end to the southwest by the front road, at the other end by the land of Victor Crevier, on one side to the southeast by the immoveable above described, and on the other side to the northwest by Victor Crevier\u2014with the buildings thereon erected\u2014 2784 portions de terre sont toutes deux des parties ainsi que sus-désignées du lot de terre décrit aux plan et livre de renvoi officiels jx>ur la paroisse de Saint-François-du-Lac, par et sous le numéro trois cent huit (No 308).Pour être vendues il la j>orte de l'église de la paroisse de Saint-François-du-Lac, MERCK.Kl )I, le TROISIEME jour du mois d'OCTOBRE mil neuf cent vingt-trois, â UNE heure de l'après-midi.Le député-shérif, Bureau du shérif, O.COUSINEAU.Sorel, 29 août 11)23.[Première publication, 1er septembre 1923J 4627\u201435-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.Province de Québec, 1 IE EQUITABLE District de Montréal, [^D'ASSURANCE MU-No 5178 J TUELLE CONTRE LE FEU, corporation légalement constituée, ayant son principal siège d'affaires dans les cité et district de Montréal, demanderesse; vs PIERRE THIBAULT, de Saint-Robert, district de Richelieu, défendeur.Un terrain'.situé cn la paroisse de Saint-Robert, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Saint-Robert, comme faisant partie du lot numéro deux cent dix-huit (218), mesurant deux cent quatre pieds de largeur, dans la ligne d'en arrière, deux cent vingt pieds de largeur dans la ligne d'en avant, par un arpent et demi de profondeur; savoir, la largeur du dit lot, et borné comme suit: en front par la route qui conduit du village de Saint-Robert au Rang Bellevue, en profondeur par le lot No 221 d'un nouuné Proulx, d'un côté par autres parties du dit lot No.218 de MM.Orner Pétrin et Pierre Lemoine, et l'autre côté par autre partie du dit lot Nq 218 du vendeur; à dbtraire deux emplacements de cinquante par .cent pieds, appartenant à Dame Veuve Cournoyer et l'autre à Dame Lemoine\u2014avec toutes les bâtisses érigées sur le dit terrain.Pour être vendu en la paroisse de Saint-Robert, à la porte de l'église paroissiale, le DOUZIEME jour de SEPTEMBRE prochain (1923) -à DLX heures de l'avant-midi.Bureau du shérif.Le député-shérif, O.COUSINEAU.Sorel, le 7 août 1923.*269\u201432-2- RIMOUSKI which parcels of land are both parts as described above of the lot of land designated on the official plan and book of reference for the parish of Saint François du Lac, b\\ and under the number three hundred and eight (No.308).To be sold at the door of the church of the parish of Sjfint François du Lac, on WEDNICS-DAY, the THIRD day of the month of OCTOBER, one thousand hine nundred and twenty three, at ONE o'clock in the afternoon.O.COUSINEAU, Sheriff's office, Deputy sheriff.Sorel, 29th August, 1923.[First publication, 1st September.192.3] 4628\u201435-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, ) r*IE EQUITABLE District of Montreal, } D'ASSURANCE No.5178.J MUTUELLE CONTRE LE FEU, a body politic and corporate, duly incorporated, having its head-office in the city and district of Montreal, plaintiff; vs PIERRE THIBAULT, of Saint Robert, district of Richelieu, defendant.A piece of land situate in the parish of Saint Robert, known and designated on the official plan and book of reference of the said parish of Saint Robert, as forming part of the lot number two hundred and eighteen (218), measuring two hundred and four feet in width, in the rear line, two hundred and twenty feet in width in the front line by one arpent and a half in depth, being the width of the said lot, and bounded as follow*: in front by the road leading from the village of Saint Robert to Bellevue Range, in depth by the lot No.221 owned by a party named Proulx, on one side by other portions of the said lot No.218 belonging to Orner Pétrin and Pierre Lemoine, and on the other side by other portions of the said lot No.218 ixîlonging to the vendor; to be deducted therefrom two emplacements of fifty by one hundred feet, belonging to Dame Widow Cournoyer and to Dame Lemoine\u2014with all the buildings erected on the said piece of land.To be sold in the parish of Saint Robert, at the door of the parochial church, the TWELFTH day of SEPTEMBER next (1923) at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.O.COUSINEAU.Deputy-sheriff.Sorel, August 7th, 1923.4270\u201432-2 RIMOUSKI FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Magistrat.District de Québec.I THE RENFREW M A-No 3327.f A CHINERY CO.LTD., vs PHILEAS ISABELLE et al, savoir: Les lots Nos cinquante-quatre, cinquante-cinq et cinquante-six du premier rang du canton Cherbourg et quarante-huit du second rang du canton Cherbourg.Pour être vendus â la porte de 1 église de Sainte-Félicité, le QUATRIEME jour d'OCTOBRE prochain, 1923, à MIDI.Bureau du shérif.Le shérif, CHS DANJOU.Rimouski, 29 août 1923.[Première publication, 1er septembre 1923] 4609\u201435-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Magistrate's Court.District of Quebec.l.THE RENFREW M A-No.3327.A CHINERY CO.LTD.vs PHILEAS ISABELLE et ai., to wit: The lots Nos.fifty four, fifty five and fifty, six of the first range of the township of Cherbourg and forty eight of the second range of the township of Cherbourg.To be sold at the door of the church of Sainte-Félicité, the FOURTH dav of OCTOBER next 1923, at TWELVE o'clock noon.Sheriff's office.CHS DANJOU, Sheriff.Rimouski, 29th August, 1923.[First publication, 1st of September, 1923] 4610\u201435-2 2785 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.District de Québec.1 D -T.LEGARE.LTEE, No 2172.J 1 .vs PHILIBERT LA-CASSE, savoir: Le lot No douze, au cadastre officiel du rang deux sud-est du canton Lepage\u2014avec bâtisses m>s construites, circonstances et dépendances.Pout être vendu à la porte de l'église de Saint-,i;ic(|ues-le-Majeur, Causapscal, le TROISIEME , ii d'OCTOBRE prochain, 1923, à DIX heures A.M.liureau du shérif.Le shérif, CHS DAN.IOU.Rimouski.29 août 1923.[Première publication, 1er septembre 1923) 4011\u201435-2 ROBERVAL FIERI FACIAS Cour supérieure Province de Québec, ) p\\ AME REBECCA District de Rôberval.j BOUCHARD, No 3090.* épouse de feu Edouard Simard, en son vivant journalier, de Saint-Félicien, demanderesse; contre'AMEDEE GAGNON lu même lieu, défendeur, savoir: Un emplacement situé dans le village de Saint-Félicien, de forme irrégulière, maintenant connu et désigné comme faisant partie des lots de terre numéros trois K, du premier rang du cadastre officiel du canton Demeules (Ptie No 3-K), connu dans le nouveau cadastre du village de Saint-Félicien comme partie du lot numéro trois K, et par-t ie du lot numéro trois L (Ptie No 3-L), du même rang et cadastre officiel, connu dans le nouveau cadastre du village de Saint-Félicien, comme par-t ie du lot numéro trois L deux (Ptie No 3-L-deux), t enfin du lot numéro quatre A (Ptie No 4-A), du même rang et cadastre officiel, connu dans le nouveau cadastre du village de Saint-Félicien comme partie du lot numéro quatre A (Ptie No 4-A), le dit emplacement borné comme suit: au sud-ouest au chemin public de front, au nord-ouest à la rivière Eusèbe, au sud-est à Aubert Simard ou représentants, et à la profondeur au nord-est à une ligne perpendiculaire à celle séparant le dit emplacement de celui de Aubert Simard ou représentants et tirée à cent vingt-trois pieds du bout sud-ouest de la dite ligne, à compter du piquet actuel qui est le commencement de la dite ligne près du chemin public de front, de ce côté nord-est se trouve le terrain de Honoré La-laucetteou représentants, tel que le tout se trouve actuellement\u2014avec maison dessus construite et dépendances.Cependant avec réserve, en faveur de Dame Rébecca Bouchard, veuve de feu Edouard Simard, de l'usufruit du dit terrain et des bâtisses y construites, sa vie durant.Pour être vendu â la porte de l'église de la paroisse de Saint-Félicien, MARDI, le DEUX1F:-ME jour d'OCTOBRE prochain (1923), à DIX heures de Pavant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval, 28 août 1923.[Première publication, 1er septembre 1923] 4613\u201435-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.District of Quebec.\\ D T.LEGARE.LTD, No.2472.J 1 \u2022 vs PHILIBERT LAÇASSE, to wit: The lot No.twelve, op the official cadastre of southeast range two of the township of Ixmage \u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the door of the church of Saint Jacques le Majeur, Causapscal.the THIRD of OCTOBER next, 1923, at TEN o'clock A.M.Sheriff's office.CHS DANJOU, Sheriff.Rimouski, 29th August, 1923.[First publication, 1st of September, 19231 4612\u201435-2 ROBERVAL FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec, ) P| A M E REBECCA District of Roberval.\\ *J BOUCHARD, wife No.3690.J of the late Edouard Simard, in his lefitime laborer, of Saint Félicien, plaintiff; against AMEDEE GAGNON, of the same place, defendant, to wit: An emplacement situate in the village of Saint Félicien, of irregular figure, now known and designated as forming part of the lots of land numbers three-K, of the first range of the official cadastre of the township of Demeules (Pt.No.3-K), known on the new cadastre of the village of Saint Félicien, as being part of the lot number three-K, and part of the lot number three-L (Pt.No.3-L), of the same range and official cadastre, known on the new cadastre of the village of Saint Félicien, as part of the lot number three-L-two (Pt.No.3-L-two), and also of the lot number four-A (Pt.No.4-A), of the same range and official cadastre, known on the new cadastre of the village of Saint Félicien, as part of the lot number four-A (Pt.No.4-A), the said emplacement bounded as follows: to the southwest by the front public road, to the northwest by the river Eusèbe, to the southeast by Aubert Simard or represents atives, and in depth to the northeast by a line perpendicular to the line of division between the said emplacement and that of Aubert Simard or representatives and drawn at one hundred and twenty three feet from the southwest end of the said line, from the present post which is the beginning of the said line near the front public road, on that northeast side lies the land of Honoré Lalancette or representatives, as the whole now subsists\u2014with the house thereon erected and dependencies.With the reservation however, in favour of Dame Rebecca Bouchard, widow of the late Edouard Simard, of the usufruct of the said land and of the buildings thereon erected during her lifetime.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Félicien, on TUESDAY, the SECOND day of OCTOBER next, (1923) at TEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's office, Sheriff.Roberval, 28th August, 1923.[First publication, 1st September, 1923] 4614\u201435-2 2786 FIERI FACIAS Cour supérieure Province de Québec, ) CUGENE TREM-District de Chicoutuni.} BLAY, menuisier, No 8477.i de Chicoutimi.deman- deur; contre DAVID TREMBLAY, cultivateur, de la laroisse de Saint-Wilbrod, dans le district de Roberval, défendeur, à savoir: 1.La juste demie sud du lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro huit (No 8), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le troisième rang Est du canton Labarre, de cinquante acres environ en superficie; bornée au nord par la demie nord du même lot, ayant aj>-partenu i\\ Osias Tremblay, au sud au chemin public séparant le troisième rang du deuxième rang, à l'ouest au terrain de Charles Baillargeon ou représentants, et à l'est au terrain d'Alfred Tremblay ou représentants\u2014avec ensemble les bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances.\u2022 2.Le lot de terre maintenant connu et désigné tous le numéro neuf (No 9), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le deuxième rang est du canton Labarre, d'une superficie d'environ cent acres\u2014avec ensemble les bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances.3.Les lots de terre maintenant connus et désignés sous les numéros huit-A et huit-B (Nos 8-A et 8-B).aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le deuxième rang est du canton Labarre, contenant au total, ces deux lots, unesuper-ficie d'environ cent acres\u2014avec ensemble les bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances.#.Le tiers est du lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro quatre et le tiers ouest du lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro cinq (H E.No 4 et % O.No 5), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le deuxième rang est du canton Labarre, contenant au total une superficie d'environ soixante-sept acres, le tout compris dans les bornes suivantes: borné en front vers le nord, au chemin public divisant le troisième rang du deuxième, en profondeur vers le sud, aux terres du premier rang est, vers l'est au terrain de François Bouchard, occupant le résidu du dit lot numéro cinq et vers l'ouest au terrain de Méridé Boily, occupant le résidu du dit lot numéro quatre\u2014le tout avec ensemble les bâtisses dessus construites, appartenances et dépendantes.5.La juste demie nord du lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro huit (No 8), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre, pour le troisième rang est du canton Labarre, de cinquante acres ou environ en superficie, et comprise dans 'es bornes suivantes: vers le nord à la ligne en profondeur du rang III est, vers l'est au lot numéro neuf du même rang, vers le sud à la demie sud du même dit lot numéro huit ayant appartenu à Arthur Girard, et vers l'ouest au lot numéro sept, appartenant à Elie Maltais\u2014avec ensemble les bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances.6.Tous les droits, intérêts, titres et réclamations que peut avoir M.David Tremblay, fils d'Arméas, dans et sur le lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro dix-sept (No 17), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le premier rang est du canton Labarre\u2014avec appartenances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Wilbrod (Hébertville-Station), FIERI FACIAS Superior Court.Province of Quebec, 1 CUGENE T RE Ai-District of Chicoutimi.BLAY, joiner, i No.8477.f Chicoutimi, plaintif: against DAVID TREMBl^AY, farmer, of t! parish of Saint Wilbrod, in the district of Roberval, defendant, to wit: 1.The exact south half of the lot of land now known and designated under the number ei^ : (No.8), on the official cadastral plan and book reference for the third east range of the township of Labarre, of about fifty acres in superficie; bounded to the north by the north half of the same lot formerly belonging to Osias Trembla\\ to the south by the public road between the thin: and the second range, to the west by the land Charles Baillargeon or representatives and to tin east by the land of Alfred Tremblay or represei atives\u2014together with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.2.The lot of land now known and designate I under the number nine (No.9), on the officii:' cadastral plan and book of reference for the » ond east range of the township of Labarre.about one hundred acres in superficies\u2014togcthi ; with the buildings thereon erected, appurtenan ces and dependencies.3.The lots of land now known and designated under the numbers eight-A and eight B (N 8-A and 8-B), on the official cadastral plan ami book of reference for the second east range of thf township of Labarre, containing in all, these two lots, about one hundred acres in superficies- -together with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.4.The east third of the lot of land now kno»\\ \u2022 and designated under the number tour and the west third of the lot of land now known and designated under the number five (E.% No.4 and W.% No.5), on the official cadastral plan ami book of reference for the second east range of the township of Labarre, containing altogether about sixty seven acres in superficies, the whole contained within the following limits: bounded in front to the north by the public road between tin-third and the second range, in depth to the south by the lands of the first east range, to the east by the land of François Bouchard, occupant of the residue, of the said lot number five, and to the west by the land of Méridé Boily, occupant of the residue of the said lot number four\u2014together with the buildings thereon erected, appurtenances and dejxmdencies.5.The exact north half of the lot of land now known and designated under the number eight (No.8), on the official cadastral plan and book of reference for the third east range of the township of Labarre, of about fifty acres in superficies and contained within the following limits: to- the north, the depth line of the third east range, to the east, the lot number nine of the same range, to the south, the south half of the said lot number eight, formerly belonging to Arthur Girard, and to the west?the lot number seven, belonging to Elie Maltais\u2014together with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.G.All the rights, interests, titles and claims which David Tremblay, son of Arméas, may have in and upon the lot of land now known and designated under the number seventeen (No.17), on the official cadastral plan and book of reference for the first east range of the township of Labarre \u2014with appurtenances and dependencies.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Wilbrod (Hébertville Station), on 2787 MARDI, le ONZIEME jour de SEPTEMBRE TUESDAY, the ELEVENTH day of SEPTEM-prochain (1923), à ONZE heures de l'avant-midi.BER next, 1923, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Le shérif, GEO.LEVESQUE, Bureau du shérif, GEO.LEVESQUE.Sheriff's office, Sheriff.Roberval, 6 août 1923.Roberval, 6th August, 1923.[Première publication, 11 août 1023] [First publication, 11th August, 1923J 4283\u201432-2 4284-32-2 SAINT-HYACINTHE SAINT HYACINTHE FIERI FACIAS DE BONIS ET TERRIS Cour supérieure.\u2014'District de Saint-Hyacinthe St-Hyacinthe, à savoir:! I A BANQUE D'HO- No 1296./ CHEIAGA, corps politique et incorporé, ayant sa principale place d'affaires en la citéde Montréal, et aussi une place d'affaires en la ville de Marieville, demanderesse; contre ADELARD ASHBY, défendeur.1.Un terrain sis et situé en la paroisse de Sainte Marie-de-Monnoir, sur le rang de la Branche-du-Rapide, mesurant un arpent et trois-quarts en sui>crficie; borné en front par le chemin du dit rang; en profondeur par un ruisseau ; du côté nord par la route des Trente-Six, et du côté sud par Félix-A.Ashby; ce terrain se composant du lot numéro vingt-six (26) et d'une partie du lot numéro vingt-quatre (p.24), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sainte-Marie-de-Monnoir; cette partie du lot munéro vingt-quatre est décrite comme suit: Un terrain vacant mesurant environ trois-quarts d'àrpent en superficie et borné en front par le chemin du dit rang; en profondeur par le dit ruisseau ; du côté nord par la route-des Trente-Six, et du côté sud par le lot numéro vingt-six.2.Un terrain situé en la paroisse de Sainte-Marie-de-Monnoir, sur le même rang, mesurant environ trente arpents en superficie, connu et désigné sous le lot numéro vingt-cinq (25), aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse \u2014avec les bâtisses y érigées.3.Une terre située en la paroisse de Sainte-Marie-de-Monnoir, dans le rang du Ruisseau-Saint-Louis, côté ouest, mesurant trois arpents de front sur trente arpents de profondeur, plus ou moins, connue et désignée sous le lot numéro deux cent quarante-trois (243), aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse\u2014-avec les bâtisses y érigées.4.Une autre terre située en la paroisse^de Sainte-Marie-de-Monnoir, sur le rang du Ruisseau-Saint-Louis, côté ouest, mesurant trois arpents et neuf pieds de large sur une longueur moyenne de trente et un arpents, le tout plus ou moins, connue et désignée sous Je lot numéro deux cent quarante-quatre (244), aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Marie-de-Monnoir, le DEUXIEME jour d'OCTOBRE prochain (1923), à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe, 29 août 1923.[Première publication, 1er septembre 1923] 4593\u201435-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Hyacinthe.Saint Hyacinthe, to wit :\\THE BANK OF No.1296./ 1 HOCHELAGA, a body politic and incorporated, having its head office in the city of Montreal, also a business place in the town of Marieville, plaintiff ; against ADELARD ASHBY, defendant.1.A lot of land situate in the parish of Sainte Marie de Monnoir, on the range of La Branche du Rapide, containing one arpent and three-quarters in superficies; bounded in front by the road of the said range, in depth by a stream, on the north side by the road of Des Trente-Six, and on the south side by Felix A.Ashby; that lot is composed of lot number 26 and a part of lot number 24, on the official cadastre of the said parish; that part of lot No.24 described as follows: a piece of ground containing three-quarters of an arpent in superficies and bounded in front by the road of said range; in depth by the said stream; on the north side by the road of Des Trente-Six, and on the south side by lot No.26.2.A lot of land situate in the said parish, on the same range, containing about thirty arpents in superficies, known and designated under lot number twenty five (25), on the official cadastre of the said parish\u2014with buildings thereon erected.3.A land situate on the said parish, on the Ruisseau Saint Louis range, on the west side, containing three arpents in front by thirty arpents in depth, more or less, known and designated under lot number 243, on the official cadastre of the said parish\u2014with buildings thereon erected.4.Another land situate in the same parish, on the same range, on the west side, containing three arpents and nine feet, by an approximative depth of thirty one arpents, the whole more or less, known and designated under lot number 244, on the official cadastre of said parish\u2014with buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Sainte Marie de Monnoir, on the SECOND day of OCTOBER next (1923), at ELEVEN o'clock in the forenoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's office, Sheriff.Saint Hyacinthe, 29th August, 1923.[First publication, 1st September, 1923] 4594\u201435-2 2788 TERREBONNE TERREBONNE FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.Canada, ] HAME CHRIS Province de Quelle.I M TINA McRAE, District de Terrebonne.| demanderesse ; vs No 3119.| WILLIAM JOHN COLQUHOUN, défendeur.A savoir comme appartenant au dit défendeur l'immeuble suivant: Un terrain connu aux plan et livre de renvoi officiels du canton Harrington, comme étant le lot numéro six-B (6-P) du neuvième rang dudit canton\u2014avec toutes les bâtisses sus-érigées.Pour être vendu au bureau d'enregistrement du comté d'Argenteuil, dans la ville de Lachute, dit district, le ONZIEME jour de SEPTEMBRE, mil neuf cent vingt-trois, à DIX heures de l'avant-midi (heure solaire.) Bureau du shérif.Le shérif, Sainte-Scholastique, 8 août 1923.J.W.CYR.[Première publication, 11 août 1923] 4297\u201432-2 TROIS-RIVIÈRES FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Canada.P|AMECHHI- Province of Quebec, *-S TINA McRAE, District of Terrebonne.plaintiff; vs W11/-No.3119.LIAM JOHN COLQUHOUN, defendant.As belonging to the said defendant, the following immoveable, to wit: The lot of land known upon the official plan and in the lx>ok of reference of the township of Harrington, as lot number six-B (6-B) in the ninth range of the said township\u2014with all the buildings thereon erected.To be sold at the registry office of the county of Argenteuil, in the town of Lachute, said district, the ELEVENTH day of the month of SEPTEMBER, one thousand nine hundred and twenty three, at TEN o'clock in the forenoon (standard time).Sheriff's office.J.W.CYR, Sainte Scholastique, August 8th 1923.Sheriff.[First publication, 11th August, 1923] 4298\u201432-2 THREE RIVERS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District des Trois-Rivières Trois-Rivières, à savoir : \\ A lîAJORIC FLAGEO-Noom /AVI le, demandeur; contre TREFFLÉ GRENIER, défendeur.Comme appartenant au dit défendeur, savoir: Un emplacement ayant front sur la rue Dol-lard, en la cité de Shawinigan Falls, connu et désigné comme étant le lot numéro cent soixante quatorze de la subdivision du lot originaire numéro six cent vingt-quatre (624-174), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sainte-Flore, contenant cinquante pieds et six pouces de largeur par cent pieds et six pouces de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins\u2014avec bâtisses dessus construites.Pour être vendu à- lo porte de l'église delà paroisse de Saint-Mare-de-Shawinigan, en la cité de Shawinigan-Falls, le DEUXIEME jour d'OCTOBRE prochain, 1923.à DIX heures du matin (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, PHI.-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 29 août 1923.[Première publication, 1er septembre 1923] 4629\u201435-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District des Trois-Rivières Trois-Rivières, à savoir : j /~\\LI\\TER LAFOND No 667./ al., demandeurs; contre NOE TOUCHETTE, défendeur.Comme appartenant au dit défendeur, savoir: Les lots de terre de subdivision cent cinq, cent six et cent sept, situés en la cité de Grand'Mère, coin des rues Saint-Maurice et Van-Home, du lot officiel numéro quatre-vingt-cinq (85-105-106 et 107), du cadastre hypothécaire de la paroisse de Sainte-Flore\u2014avec maison y érigée, circonstances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Paul-de-Grand'Mère, en la cité de FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Three Rivers.Throe Rivers, to wit :\\ All AJORIC FLAGEO- No.660.I AVJ- LE.jaaintiff; against TREFFLE GRENIER, defendant.As belonging to the said defendant, to wit: An emplacement fronting on Dollard street, in the city of Shawinigan Falls, known and designated as being the lot number one hundred and seventy four of the sulxlivision of the original lot number six hundred and twenty four (624-174), on the official plan and book of reference of the parish of Sainte Flore, containing fifty feet and six inches in width by one hundred feet and_ six inches in depth, English measure, more or less\u2014 with the buildings thereon erected.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Marc de Shawinigan, in the citv of Shawinigan Falls, the SECOND dav of OCTOBER next, 1923, at TEN o'clock in the forenoon (Standard time).PHI.-L.LASSONDE, Sheriff's office, Sheriff.Three Rivers, 29th August, 1923.[First publication, 1st September, 1923] 4630\u201435-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court\u2014District of Three Rivers.Three Rivers, to wit:\\r\\U\\IER LAFOND No.667.|V et al., plaintiffs; against NOE TOUCHETTE, defendant.As belonging to the said defendant, to wit: The subdivision lots one hundred and five, one hundred and six artd one hundred and seven, situated in the city of Grand'Mère, corner of Saint Maurice and Van Home streets, of the official lot number eighty five (85-105-106 and 107), of the official cadastre of the parish of Sainte Flore\u2014with a house thereon erected, circumstances and dependencies.«* To be sold at the door of the church of the parish of Saint Paul de Grand'Mère, in the city of 2780 CirandTVIère, le DEUXIEME jour d'OCTOBRE prochain, 1923, a DEUX heures de l'après-midi 'heure solaire).Bureau du shérif, Le shérif, PHI.-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 29 août 1923.[Première publication, 1er septembre 19231 4631\u201435-2 Grand'Mère, the SECOND day of OCTOBER next, 1923, at TWO o'clock in the afternoon (Standard time).PHI.L.LASSONDE, Sheriff's office, Sheriff.Three Rivers, 29th August, 1923.[First publication, 1st September, 1923] 4632\u201435-2 Département du trésor Avis est par le présent donné que la \"Cohun-liubber Factory Employees' Mutual Benefit iciation\" a obtenu un permis et a été enregistrée comme société de secours mutuels a l'ef-i de créer, au moyen de contributions delà part des membres, des caisses lesquelles devront appartenir aux membres et devront servir en conformé avec les règlements de la société pour ceux de ses membres qui sont empêchés de suivre leur emploi régulier pour raison de maladie,.quarantaine ou accident et, dans le cas de la mort de membres, pour leurs veuves, orphelins et représentants légaux,'tel que mentionné dans la déclaration qui a procédé l'autorisation du Lieutenant-Gouverneur en Conseil Te 22 mai, 1923.Donné conformément aux dispositions de l'ar-t iele 6950 S.R.P.Q., 1909, ce vingt-neuvième jour d'août, -1923.Le Surintendant des Assurances suppléait, J.-P.BELANGER.Pour le Trésorier de la Province.4595-35-2 Avis est par le présent donné que \"La Compagnie d'Assurance Mutuelle contre le feu de la municipalité de la paroisse de Saint-Méthode\", conté de Lac-Saint-Jean, province de Québec, ayant été établie aux termes des articles 6886 et suivants, paragraphe VI, section XXII, chapitre III, titre XI, des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, et s'étant conformée aux exigences de la loi, la dite compagnie a obtenu un permiti et a le droit de recevoir des demandes d'assurance qu'une compagnie d'assurance mutuelle contre le feu et la foudre, formée en vertu des dits articles du dit paragraphe, peut légalement faire, relativement au genre d'affaire mentionné dans la déclaration faite à l'inspecteur, savoir: assurance mutuelle contre le feu et la foudre sur les bâtiments de ferme et des risques isolés (tels lisques n'étant ni des risques de commerce, ni sur des bâ-t iments servant â des fins xle commerce, ou de manufacture, ni des risques extra-hasardés) dans les limites du comté de Lac-Saint-Jean, dans la province de Québec.Doimé conformément à 1 article 6950 des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, ce vingt-neuvième jour d'août 1923.Pour le trésorier de la province de Québec, J.-P.BELANGER, Le surintendant des Assurances suppléant.Branche des Assurances, Département du Trésor, Québec.1597\u201435-2 Treasury Department Notice is hereby given that the \"Columbus Rubber Factory Employees' Mutual Benefit Association\" has been licensed and registered as a mutual association, with a view to create, by means of contributions from its members, funds Which shall belong to the members and which shall be available for making provision in accordance with the by-laws of the association for those of its members who are prevented from following any regular employmcrt by reason of sickness, quarantine or accident and in case of death of members for their widows, orphans or legal representatives, as set forth in the declaration which preceded the authorization of the I ieutenant-Governor in Council dated the 22nd of May, 1923.Given pursuant to the provisions of Article 6950 R.S.P.Q., 1909, this twenty-ninth day of August, 1923.For the Tresurer of the Province of Quebec, J.-P.BELANGER, Acting Superintendent of Insurance.4596-35-2 Notice is hereby given that \"La Compagnie d'Assurance Mutuelle contre le feu de la municipalité de la paroisse de Saint-Méthode,\" Lake Saint John county, Province of Quebec, having been ( stablished in conformity with article 6886 and following, paragrat h VI, sub-section VI, section XXII, chapter III, title XI of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, and having complied with the requirements of the law, th\" said company has been licensed and has the right to receive applications and to issue insurance policies; to transact any business that a mutual Fire Insurance Company, formed under the said articles of the said sub-section, may lawfully do, in respect of the kind of business mentioned in the declaration to the Inspector, namely: mutual insurance against fire and lightning, on farm buildings and isolated risks (such hazards being other than commercial or extra-hazardous), within the limits of the county of Lake Saiit John, in the Province of Quebec.Given pursuant to article 6950 of the Revised Statutes of Quebec, 1909, this twenty ninth day of August, 1923.For the Treasurer of the Province of Quebec.J.P.BELANGER, Acting Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec.4598\u201435-2 Avis divers 2790 Miscellaneous Notices Copie d'une résolution adoptée par La Commission des Liqueurs de Qu.bec, à sa réunion du 28 août mil neuf cent vingt-trois.Vu les arrétéB-en-Conseil No 1333 du 9 août 1923, et No 1411 du 17 août 1923; Vu les articles 47 et 48 de la Loi des Liqueurs alcooliques; Vu les rapports d'analyses faites par les analystes de la Commission des Liqueurs de Québec, a Québec, d'échantillons de chacun des produits ci-après mentionnés; 11 est résolu comme suit : 1.Que la Commission des Liqueurs de Québec établit, par la présente, que les produits suivants, à savoir: Vin Saint-Nicolas, par la maison Martel & Simo-neau, Limitée, 215, rue Saint-Paul, Québec.Vin Saint James, par Saint James Products Co., Limited, 14, Sainte-Thérèse, Montréal.Vin San Paulo, par la Cie de Vins Franco-Canadiens, 18, Jacques-Cartier, Montréal.Vigor Vin Tonique, par Vigor Agency Co., Montréal.Vin Irona, par Vigor Canadian Pure Wine Co., 14, Sainte-Thérèse, Montréal.Vin Oiavolo, par The Sovereign Specialty Society, 883, Notre-Dame Est, Montréal.Hawkins Invalids Port Wine, par Hawkins Manufacturing Co., Hamilton, Ont.Red Heart Tonic Wine, par J.M.Douglas & Co., 19-21, Saint-Nicolas, Montréal.Triple Concentrated Mixture Extract of Ratafia Colored, par Henri Jonas & Co., 117, rue Saint-Paul-Outst, Montréal, ne sont pas des médicaments, au sens des articles 47 et 48 de la Loi des liqueurs alcooliques, mais sont des liqueurs alcooliques auxquelles la dite loi s'applique; 2.Que la présente résolution soit publiée dans la Gazette Officielle de Québec; 3.Que la Commission des Liqueurs de Québec donne un avis à cet effet, conformément aux articles 47 et 48 de la dite loi, aux fabricants, aux agents en cette province des fabricants ou aux personnes qui ont acquis ces produits pour les revendre.J Certifiée.Le secrétaire, 4635 L.GIGUERE.Ventes, Loi de faillite Canada, province de Québec, district de Beau-harnois, No 5.\u2014Dans l'affaire de Urgèle Bouchard, cultivateur, de la paroisse de Ormstown, dans là province de Québec, comté de Châteauguay, cédant autorisé.Avis est par les présentes donné que MARDI, le DEUXIEME jour du mois d'OCTOBRE mil neuf cent vingt-trois, à ONZE heures de l'avant-midi (heure solaire), seront vendus par encan public, à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Ormstown, comté de Châteauguay, les m meubles suivants: 1.Une terre sise et située au lieu de Saint-Malachie, comté de Châteauguay, connue et désignée sur le plan et dans le livre de renvoi officiels Copy of a resolution passed by the Quebec Liquor Commission at Its meeting of the 28th of Auge one thousand nine hundred and twenty three.Seeing Orders in Council No.1333 of the 9th of AuRust, 1923, and No.1411 of the 17th of Augn>-.1923; Seeing articles 47 and 48 of The Alcoholic Liqui .Act; Seeing the reports of analyses made by the an.v \u2022 ysts of The Quebec Liquor Commission, at Quel' of samples of each of the products hereunder mentioned; It is resolved as follows: 1.That The Quebec Liquor Commission estai lishes, by these presents, that the following products, to wit: Vin Saint-Nicolas, by the firm of Martel & Simo-neau, Limitée, 215 Saint Paul street, Quebec.Vin Saint James, by Saint James Products Co.i Limited, 14 Sainte Thérèse, Montreal.Vin San Paulo, by the Cie de Vins Franco-Canadiens, 18 Jacques Cartier, Montreal.Vigor Vin Tonique, by Vigor Agency Co., Montreal.Vin Irona, by Vigor Canadian Pure Wine Co., 14 Sainte Thérèse, Montreal.Vin Diavolo, by The Sovereign Specialty Society, 883 Notre Dame East, Montreal.Hawkins Invalids Port Wine, by Hawkins Manufacturing Co., Hamilton, Ont.Red Heart Tonic Wine, by J.M.Douglas & Co., 19-21 Saint-Nicolas, Montreal.Triple Concentrated Mixture Extract of Ratafia Colored, by Henri Jonas & Co., 117 Saint Paul street West, Montreal, are not medicines, within the meaning of articles 47 and 48 of the Alcoholic Liquor Ac but are alcoholic liquors to which the said act applies; 2.That the present resolution be published in the Quebec Official Gazette; 3.That The Quebec Liquor Commission gives notice to that effect, pursuant to articles 47 and 4 S of the said act, to the manufacturers, and to the agents in this Province of the manufacturers or to persons who have acquired such products to resell same.Certified.L.GIGUERE, 4636 Secretary.Sales\u2014Bankruptcy Act Canada, Province of Quebec, district of Beau-harnois, No.5.\u2014In the matter of Urgèle Bouchard, farmer, of the parish of Ormstown, in the Province of Quebec, county of Châteauguay, authorized assignor.Notice is hereby given that on TUESDAY, the SECOND day of the month of OCTOBER, one thousand nine hundred and twenty three, at ELEVEN o'clock in the forenoon (Standard time), there will be sold by public auction, at the door of the parochial church of the parish of Ormstown, county of Châteauguay, the following immoveables: 1.A farm lying and situate at the place called Saint Malachie, county of Châteauguay, known and designated on the official plan and book of 2791 de la dite paroisse de Saint-Malaehie, connue étant partie du numéro sept cent quatre-vingt-six (Ptie No 786); bornée en front par le chemin public, au trait quarré, par les terrains du quatrième rang, d'un côté, au nord-est, par le numéro sept cent quatre-vingt-sept, appartenant à J.-Bte Bertrand, et d'autre côté par le résidu du dit numéro sept cent quatre-vingt-six, appartenant à Michel Bouchard, de la contenance d'environ soixante arpents, plus ou moins\u2014avec les bâtisses dessus érigées.2.Un lot de terre connu et désigné sur le plan et au livre de renvoi officiels de la paroisse de ^¦'aint-Malachie, comté de Châteauguay, sous le numéro sept cent trente-deux (No 732).3.Un autre terrain connu et désigné sur les plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Malachie, comté de Châteauguay, sous le numéro sept cent trente-trois (No 732).Les immeubles plus haut mentionnés seront vendus séparément au plus haut enchérisseur.Les titres et les certificats que le syndic possède peuvent être examinés à son bureau.Cette vente est faite conformément à l'article 20, paragraphe B-3 de la Loi de faillite et elle a les mêmes effets qu'une vente par le shérif.Conditions de vente: Comptant.Daté à Montréal, ce 22ème jour d'août 1923.Le syndic autorisé, EUGENE PREVOST.Bureau de Prévost & Perras, 50, rue Notre-Dame ouest, 4503\u201434-2 Montréal.Dans l'affaire de l'actif de Raoul Boissonneault, cultivateur, Authier, comté de Pontiac, P.Q., cédant autorisé.Avis est par le présent donné que JEUDI, le VINGT-SEPTIEME jour de SEPTEMBRE 1923, à DIX heures de l'avant-midi, sera vendu à la porte de l'église de Authier, comté de Pontiac, P.Q., l'actif de cette succession comme suit: Tous les droits du cédant sur le lot numéro cinquante-sept (57) du rang trois (3) du canton Royal-Roussillon, désigné comme tel au plan d'arpentage du département des Terres et Forêts de Québec\u2014avec bâtisses, cirsonstances et dépendances.La vente se fera en bloc et sera adjugée au plus haut et dernier enchérisseur.Pour plus amples renseignements, s'adresser au syndic soussigné.Cette vente est faite conformément à l'article 20, paragraphe 3-B de la Loi de faillite, qui équivaut à la vente par shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Le syndic autorisé, J.-LUDGER TARDIF.Bureaux: 39, rue Saint-Paul, Edifice Chambre de Commerce.Québec, 23 août 1923.4507\u201434-2 Canada, province de Québec, district de Beau-harnois, No 12.\u2014Dans l'affaire de Michel Bouchard, cultivateur, de la paroisse de Ormstown, dans la province de Québec, comté de Châteauguay, cédant autorisé.Avis est par les présentes donné que MARDI, le DEUXIEME jour du mois d'OCTOBRE mil neuf cent vingt-trois, à ONZE heures de l'avant-midi (heure solaire), seront vendus par encan public, à la porte de l'église paroissiale de la pa- reference of the said parish of Sainte Malachie, as being part of the number seven hundred and eighty six (Pt.No.786) ; bounded in front by the public road, in rear by the lands of the fourth range, on one side to the northeast by the number seven hundred and eighty seven, belonging to J.Bte Bertrand, and on the other side by the residue of the said number seven hundred and eighty six, belonging to Michel Bouchard, containing about sixty arpents, more or less\u2014with the buildings thereon erected.2.A lot of land known and designated on the officiai plan and book of reference of the parish of Saint Malachie, county of Châteauguay, under the number seven hundred and thirty two (No.732).3.Another lot of land known and designated on the official plan and book of reference of the parish of Saint Malachie, county of Châteauguay, under the number seven hundred and thirty three (No.733).The above immoveables will be sold separately to the highest bidder.The titles and certificates in the hands of the trXistee may be seen at my office.This sale is made pursuant to article 20, paragraph B-3 of the Bankruptcy Act, and has the same effects as a sheriff's sale.Conditions of sale: Cash.Dated at Montreal, this 22nd day of August, 1923.EUGENE PREVOST, Authorized trustee.Office of Prévost & Perras, 50 Notre Dame street West, # 4504\u201434-2 Montreal.In the matter of the assets of Raoul Boissonneault, farmer, Authier, county of Pontiac, P.Q., authorized assignor.Notice is hereby given that on THURSDAY, the TWENTY SEVENTH day of SEPTEMBER 1923, at TEN o'clock in the forenoon, there will be sold at the door of the church of Authier, county of Pontiac, P.Q., the assets in this estate as follows: All the rights of the assignor on the lot number fifty seven (57) of range three (3) of the township of Royal-Roussillon, designated as such on the plan of survey of the Department of Lands and Forests of Quebec\u2014with the buildings thereon, circumstances and dependencies.To be sold separately \"en bloc\", and to the highest and last bidder.For further particulars, apply to the undersigned trustee.This sale is made pursuant to article 20, paragraph 3-B of the Bankruptcy Act, which gives it the effects of a sheriff's sale.Conditions of payment: Cash.J.LUDGER TARDIF, Authorized Trustee.Office: 39 Saint Paul street, Board of Trade Building.Quebec, 23rd August, 1923.4508\u201434-2 Canada, Province of Quebec, district of Beau-harnois, No.12.\u2014In the matter of Michel Bouchard, farmer, of the parish of Ormstown, in the Province of Quebec, county of Châteauguay, authorized assignor.Notice is hereby given that on TUESDAY, the SECOND day of the month of OCTOBER, one thousand nine hundred and twenty three, at ELEVEN o'clock in the forenoon (standard time), there will be sold by public auction, at the 2792 roisse de Ormstown, comté de Châteauguay, les immeubles suivants: 1.Une terre sise et située au lieu de Saint Malachie, comté de Châteauguay, connue et désignée sur le plan et dans le livre de renvoi officie!^ de la dite paroisse de Saint Malachie, conune étant partie du numéro sept cent quatre-vingt-six (Ptie No.786), de la contenance de quarante arpents en superficie, plus ou moins; bornée en front par le chemin public, en profondeur par les terres du quatrième rang, d'un côté au nord-est par le vésidu du dit No 786, donné ce jour par Urgèle Bouchard à Josaphat Bouchard, suivant acte devant le notaire J.-A.Poupart, sous le No 4365 de ses minuies; à distraire l'emplacement de l'école catholique situé au coin nord-est de la dite terre.2.Une autre terre sise et située au môme lieu, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels susdits, sous le numéro sept cent quatre-vingt-cinq (No 785)\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Les immeubles plus haut mentionnés seront vendus séparément au plus haut enchérisseur.Les titres et les certificats que le syndic possède peuvent être examinés à son bureau.Cette vente est faite conformément à l'article 20, paragraphe B-3 de la Loi de faillite et elle a les mêmes effets qu'une vente par le shérif.Conditions de vente: Comptant.Daté à Montréal, ce 22ème jour d'août 1923.Le syndic autorisé, EUGENE PREVOST.Bureau de Prévost & Perras, 50, rue Notre-Dame ouest, 4501\u201434-2 Montréal.Canada, province de Québec, district de Beau-harnois, No 13\u2014 Dans l'affaire de Jean-Baptiste Bouchard, cultivateur, de la paroisse de Orms-.town, dans la province de Québec, comté de Châteauguay, cédant autorisé.Avis est par les présentes donné que MARDI, le DEUXIEME jour du mois d'OCTOBRE mil neuf cent vingt-trois, â ONZE heures de Pavant-midi (heure solaire), seront vendus par encan public, à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Ormstown, comté de Châteauguay, les immeubles suivants: 1.Un terrain sis et situé au lieu de Saint-Malachie, comté de Châteauguay, connu et désigné sur le plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Saint-Malachie, sous le numéro sept cent quatre-vingt-huit (No 788).2.Un terrain sis et situé au lieu de Saint-Malachie, comté de Châteauguay, connu et désigné sur le plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Saint-Malachie, sous le numéro sept cent quatre-vingt-neuf (No 789).3.Un terrain sis et situé au lieu de Saint-Malachie, comté de Châteauguay, connu et désigné sur le plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Saint-Malachie, sous le numéro sept cent quatre-vingt-dix (No 790).Les immeubles plus haut mentionnés seront vendus séparément au plus haut enchérisseur.Les titres et les certificats que le syndic possède peuvent être examinés à son bureau.Cette vente est faite conformément à l'article door of the parochial church of the parish of Ormstown, county of Châteauguay, the following immoveables : 1.A farm lying and situate at the place called Saint Malachie, county of Châteauguay, known and designated on the official plan and book i f reference of the said parish of Saint Malachie, as being part of the lot number seven hundred and eighty six (Pt~ No.786), containing forty arpents in superficies, more or less; bounded in front by the public road, in depth by the lands of the fourth range, on one side to the northeast by the residue of said No 786, donated this day by Urgèle Bouchard to Josaphat Bouchard, as per deed before notary J.A.Poupart, under the No.4365 of his minutes ; to be deducted therefr< >m the emplacement of the catholic school situate at the northeast corner of the said farm.2.Another farm lying and situate at the same place, known and designated on the aforesaid official plan and book of reference under the number seven hundred and eighty five ((No.785)\u2014 with the buildings thereon erected.The above immoveables will be sold separately to the highest bidder.The titles and certificates in the hands of trustee may be seen at his office.This sale is made pursuant to article 20, paragraph B-3 of the Bankruptcy Act, and has the same effects as a sheriff's sale.Conditions of sale: Cash.Dated at Montreal, this 22nd day of August, 1923.EUGENE PREVOST, Authorized trustee.Office of Prévost & Perras, 50 Notre Dame street West, 4502\u201434-2 Montreal.Canada, Province of Quebec, district of Be.u-harnois, No.13.\u2014In the matter of Jean Baptiste Bouchard, farmer, of the parish of Ormstown, in the Province of Quebec, county of Châteauguay, authorized assignor.Notice is hereby given that on TUESDAY, the SECOND day of the month of OCTOBER, one thousand nine hundred and twenty three, at ELEVEN o'clock in the forenoon (Standard time), there will be sold by public auction, at the door of the parochial church of the parish of Ormstown, county of Châteauguay, the following immoveables : 1.A lot of land lying and situate at the place called Saint Malachie, county of Châteauguay.known and designated on the official plan and book of reference of the said parish of Saint Malachie, under the number seven hundred and eighty eight (No 788).2.A lot of land lying and situate at the plac called Saint Malachie, county of Châteauguay, known and designated on the official plan and book of reference of the said parish of Saint Malachie, under the number seven hundred and eighty nine (No.789).3.A lot of land lying and situate at the place called Saint Malachie.county of Châteauguay, known and designated on the official plan and book of reference of the said parish of Saint Malachie, under the number seven hundred and ninety (No.790).The above immoveables will be sold separately to the highest bidder.The titles and certificates in the hands of the trustee may be seen at his office.This sale is made pursuant to Article 20, par- 2793 20, paragraphe B-3 de la Loi de faillite, et elle a les mêmes effets qu'une vente par le shérif.Conditions de vente: Comptant.Daté a Montréal, ee 22ème jour d'août 1923.lie syndic autorisé, EUGENE PREVOST.Bureau de Prévost & Perras, 50, rue Notre-Dame ouest, 4499\u201434-2 Montréal.Dans l'affaire de l'actif de Ignace Marois, Thetford-Mines, Co.Mégantic, P.Q.Avis est par les présentes donné qu'en vertu d'un jugement rendu par la cour de faillite, le trentième jour de novembre 1922, tel que prescrit par la loi de faillite 1920, les immeubles suivants seront vendus par enchère publique le VINGT-SIXIEME jour de SEPTEMBRE 1923, à DIX heures de Pavant-midi, à la perte de l'église de St-Maurice-de-Thetford-Mines, Co.Mégantic, savoir: Un emplacement étant le lot numéro cinquante-huit (58) de la subdivision du lot numéro cinq cent cinquante-sept (557) du cadastre du Canton d'Irlande, sous les réserves de mines et droits de mines en faveur de qui de droit.Cette vente est faite conformément à l'article 20, paragraphe B-3 de la loi de faillite 1920, 9-10 Geo.V, chapitre 36, et a les mêmes effets que si la vente était faite par le shérif lui-même.Pour plus amples informations, s'adresser au bureau du soussigné.Le syndic autorisé, TANCREDE BEAUDOIN.St-Joseph-de-Beauce, ce 22 août 1923.4477\u201434-2 Dans l'affaire de Narcisse Beaulieu, Mont-Carmel, comté Champlain, Que., cédant autorisé.Avis est par les présentes donné, que JEUDI, le QUATRIEME .jour d'OCTOBRE 1923, à ONZE heures de l'avant-midi, (heure solaire), seront vendus à l'enchère, à.la porte de l'église de Plessisville* les immeubles suivants: savoir.1.Un emplacement de figure irrégulière, situé à Plessisville, connu et désigné sous le lot numéro cinquante-six (56) aux plan et livre de renvoi officiels du comté de Mégantic, pour le village de Plessisville; borné au nord-est et au sud-est par la Rivière Blanche, vers le sud par la chaussée, au sud-ouest partie par le terrain de l'Œuvre de Fabrique de Saint-Calixte-de-Somerset et partie par l'immeuble ci-après désigné en troisième lieu, et vers le nord et le nord-ouest par la rue Saint-Calixte, circonstances et dépendances quelconques', moulin à farine et tous ses accessoires, machines, machinerie, outillage, dalles, écluses, maison et autres bâtisses y érigées, et, de plus, le droit au bâtiment construit sur le lot quatre-vingt-treize (93) des dits plan et livre de renvoi officiels, aujourd'hui la propriété de Daniel Bertrand, le dit bâtiment sur lequel est affecté ce droit étant une étable, mais avec réserve faite en faveur du dit Daniel Bertrand ou représentant, du droit commun qu'il a pour son moulin à.carde de Peau et de l'écluse, suivant actes relatifs.2.Une terre située au dit village de Plessisville, de figure irrégulière, étant la partie du lot de terre connu et désigné sous le numéro cinquante- agraph B-3 of the Bankruptcy Act, 9-10 George V, chapter 36, and has the same effects as a sheriff's sale.Conditions of sale: Cash.Dated at Montreal, this 22nd day of August, 1923.EUGENE PREVOST, Authorized trustee.Office of Prévost & Pcrras, 50 Notre-Dame street West, 4500\u201434-2 Montreal.In the matter of the assets of Ignace Marois, Thetford Mines, County of Megantic, P.Q\u201e Notice is hereby given that under a judgement rendered by the Bankruptcy Court, the thirtieth day of November, 1922, and as prescribed by the Bankruptcy Act, 1920, the following immoveables will be sold by public auction the TWENTY SIXTH day of SEPTEMBER, 1923, at TEN o'clock in the forenoon, at the door of the church of St Maurice de Thetford Mines, County of Megantic, to wit : An emplacement being the lot number fifty eight (58) of the subdivision of the lot number five hundred and fifty seven (557) of the cadastre of the township of Ireland, under the reservation of mines and mining righL- in favour of the parties entitled thereto.The above sale is made pursuant to article 20, paragraph B-3 of the Bankruptcy Act, 1920, 9-10 George V, cliapter 36, and has the same effects as a sheriff's sale.For further particulars, apply to the office of the autorized trustee.St Joseph de Beauce, August 22nd, 1923.TANCREDE BEAUDOIN, 4478-34-2 Authorized trustee.In the matter of Narcisse Beaulieu, Mont Carmel, county of Champlain, Que., authorized assignor.Notice is hereby given that on THURSDAY, the FOURTH day of OCTOBER, 1923, at ELEVEN o'clock in the forenoon (standard time), there will be sold by public auction, at the door of the church of Plessisville, the following immoveable, to wit : 1.An emplacement of irregular figure, situated at Plessisville, known and designated as being the lot number fifty six (56) on the official plan and book of reference of the county of Megantic, for the village of Plessisville; bounded to the northeast and southeast by White River, to the south by the dam, to the southwest partly by the land of l'Œuvre et Fabrique of Saint Calixte de Somerset and partly by the immoveable thirdly hereunder described and to the north and northwest by Saint Calixte street, circumstances and dependencies whatsoever, flour mill and all accessories thereof, machines, machinery, equipment, races, dams, house and other buildings thereon erected, together with a right to the building erected upon the lot ninety three (93) of the said official plan and book of reference, now the property of Daniel Bertrand, the said building to which such right is attached being a stable, but with reservation made in favour of the said Daniel Bertrand or representative of the common right he has for his carding null to the water and dam, according to deeds relating thereto.2.A farm situate at the said village of Plessisville, of irregular figure, being the part of the lot of land known and designated under the number 2794 sept \"A\" (57-A), aux dits plan et livre de renvoi officiels ; bornée au nord-est par J.-A.Savoie, et des autres côtés par la dite Rivière Blanche.3.Un certain terrain situé en arrière de l'immeuble en premier lieu désigné, contenant quatre-vingt-six pieds (86) de front sur une profondeur de cent pieds (100), lequel terrain, à la dite profondeur de 100 pieds, a un front de quarante pieds (40) seulement; borné en avant, au nord, partie par l'Œuvre et Fabrique de Saint-Calixte-ae-So-merset et partie par l'immeuble sus et en premier lieu désigné, à l'ouest et au sud par la dite Rivière Blanche, et faisant partie du lot de terre connu et désigné sous le numéro cinquante-sept (p.57) aux dits plan et livre de renvoi officiels, sujet ce terrain, au bail emphythéotique de la dite Œuvre et Fabrique.Cette vente est faite conformément au paragraphe 3-B de l'article 20 de la Loi de Faillite, 9-10 Geo.V, chapitre 36, et a les mêmes effets que si elle était faite par le shérif.Les Syndics Autorisés, DAMPHOUSSE à HEBERT.Trois-Rivières, le 15 août 1923.Bureau : Wilfrid Damphousse, 426 Power Building, Montréal, et Damphousse & Hébert, 15-a Bonaventure, Trois-Rivières, Que.4383\u201433-2 Dans l'affaire de Moïse Gervais, cultivateur, Wottonville, P.Q., cédant autorisé.Avis est par les présentes donné qu'en vertu d'un jugement rendu par la Cour des Faillites, le 15ième jour d'août, 1923, et tel que prescrit par la loi de faillite, 1920, les immeubles ci-après désignés seront vendus par encan public, le DIX-HUITIEME jour de SEPTEMBRE, 1923, à UNE heure de l'après-midi (heure solaire), à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Joseph de-Ham-Sud, savoir : 1.Les lots numéros trois-D et quatre-A (3-D et 4-A) sur le plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le deuxième rang du canton de Ham-Sud\u2014avec les bâtisses dessus construites.2.Les lots numéros trois-B et trois-C, (3-B et 3-C) sur les plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le troisième rang du canton de Ham Sud\u2014avec les bâtisses dessus construites, sauf et excepté du dit lot numéro trois-C la partie située au sud-est du cordon entre les rangs 3 et 4 de la division primitive du dit canton de Ham-Sud.Cette vente est faite conformément à l'article 20, paragraphe B-3 de la loi de faillite, 9-10 George V, chapitre 36, et ses amendements, et a les mêmes effets que la vente par le shétif.Pour autres renseignements et conditions de vente, s'adresser aux syndics autorisés soussignés.Les syndics autorisés.T.BELANGER.G.-E.BEGIN.Bureau de Bélanger & Bégin, 22 rue Wellington Nord, Sherbrooke, P.Q., ce 15ième jour d'août 1923.4377\u201433-2 Dans l'affaire de La Compagnie de Limes de Levis, Limitée, Lévis, cédante autorisée.Avis est par le présent donné que VENDREDI, le CINQUIEME jour d'OCTOBRE, 1923, à ONZE heures A.M., sera vendu à mon bureau, 44 rue Dalhousie, Québec, l'immeuble en cette affaire, comme suit :\u2014 fifty seven-A (57-A) on the said official plan and lx)ok of reference; bounded to the northeast by J.A.Savoie and on the other sides by the said White River.3.That certain lot of land situate at the rear of the inunoveable firstly above described, containing eighty six (86) feet in front by a depth of one hundred (100) feet in depth, the said lot of land measuring at the said depth of 100 feet a width of only forty (40) feet; bounded in front to the north partly by l'Œuvre et Fabrique of Saint Calixte de Somerset and partly by the immoveable firstly above described, to the west and south by the said White River and forming part of the lot of land known and designated under the number fifty seven (Pt.57) on the said official plan and book of reference, subject the said lot of land to an emphyteutic lease from the said Œuvre et Fabrique.This sale is made pursuant to paragraph_3-B of article 20 of the Bankruptcy Act 9-10 Geo.V, chapter 3G and has the same effects as a sheriff's sale.DAMPHOUSSE & HEBERT, Authorised trustees.Three Rivers: August 15th, 1923.Offices : Wilfrid Damphousse, 420 Power Building, Montreal, and Damphousse & Hebert, 15-a Bonaventure, Three Rivers, Que.4384\u201433-2 In the matter of Moïse Gervais, farmer, Wot-tonville, P.Q., authorized assignor.Notice is hereby given that by virtue of a judgment rendered by the Bankruptcy Court, the 15th day of August, 1923, and in accordance with the provisions of article 20 of the Bankruptcy Act, the immoveable properties hereafter described will be sold by public auction, the EIGHTEENTH day of SEPTEMBER, 1923, at ONE o'clock in the afternoon (standard time), at the door of the parish church of Saint Joseph de Ham Sud, P.Q., to wit : 1.The lots number three-D and four-A (3-D and 4-A) on the official plan and book of reference for the second range of the township of South Ham\u2014with the buildings thereon erected.2.The lots number three-B and three-C (3-B and 3-C) on the official plan and book of reference for the third range of the township of South-Ham\u2014with the buildings thereon erected, except from the said lot number three-C this part situated to the south east of the dividing line between the third and fourth ranges of the original dividing line of the said township of South Ham.This sale is made in conformity with the article 20, paragraph B-3 of the Bankruptcy Act 9-10, George V, chapter 36, and its amendments, and has the same effects as a sheriff's sale.For further particulars and terms of sale, apply to the undersigned authorized trustees.T.BELANGER, G.E.BEGIN, Authorized trustees.Office of Bélanger & Begin, 22 Wellington street, North, Sherbrooke, P.Q., this 15th day of August, 1923.4378\u201433-2 In the matter of La Compagnie de Limes do Levis, Limitée, Levis, authorized assignor.Notice is hereby given that on FRIDAY, the FIFTH of OCTOBER, 1923, at ELEVEN o'clock A.M., there will be sold at my office, 44 Dalhousie street, Quebec, the following immoveable forming part of this estate: 2795 \"lo.\u2014Cette partie du lot numéro cinq cent quatre-vingt-dix-huit (Ptie 598) des plan et li-\\ re «le renvoi officiels du cadastre pour le quartier Notre-Dame de la dite Cité de Levis, cl borné en front, au nord-est, par la Côte du Pas» sage, en arrière, au sud-ouest par le lot en second lieu ci-après décrit, d'un côté au sud-est par le loi cadastral six cent un et de l'autre côté, nu nord-ouest, par une lisière d»'terrain formant la partie nord-ouest du dit lot cinq cent quatre-vingt-dix-huit, et contenant, trente-cinq pieds de largeur\u2014'avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, et tel que le tout est compris entre les lettres B, E, \"?, H., sur le plan préparé par Edouard Hamel, Ingénieur Civil, en date du dix-sept mai, mil neuf cent dix-neuf.2o.\u2014Un lopin de terre de forme irrégulière formant partie du lot numéro cinq cent quatre-vingt-dix-neuf (Ptie 599) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le dit Quartier Notre-Dame, en la cité de Lévis, et borné en front au sud-ouest, par la rue Shaw, en profondeur, au nord-est, par le terrain en premier lieu ci-dessus décrit, d'un côté au sud-est par le dit lot cadastral six cent un, et de l'autre côté au nord-ouest par la partie restante du dit lot cinq cent quatre-vingt-dix-neuf\u2014avec-les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, et tel que le tout est compris entre les lettres H.S.F.C, sur le plan ci-dessus décrit, avec machineries, outillage et installatior.lie tout pour être vendu en un seul et même lot.\"~ Cet immeuble sera vendu au plus haut enchérisseur.Les titres et certificats sont visibles à mon bureau en aucun temps.On pourra visiter cet immeuble sur demande en s'adressant au soussigné.Cette vente est faite suivant l'article \"20\" paragraphe 313 de la Loi de Faillite, 9-10 Georges V, Chapitre 30, laquelle a le n.ême effet qu'une vente par le shérif.Conditions de paument : argent comptant.Le syndic autorisé, J.-P.-E.GAGNON.Bureau.44 rue Dalhousie, Bâtisse Canada Steamship Lines Ltd.Québec, ce 29 août, 1923.4015\u201435-2 Canada, province de Québec, district de Saint-Hvacinthe.Dans l'affaire de: JEAN-AZARIE'ÇHICOINE, marcl and, Saint-Charles-sur-Richelieu, cédant autorisé.Avis publie est par les présentes donné, que tous les droits, titres et intérêts du cédant autorisé dans les immeubles ci-après décrits: L\u2014Un emplacement situé au village de Saint-Charles, connu et désigné comme étant le lot numéro ouarante-et-un (No 41) des plan et livre de renvoi officiels de Saint-Charles\u2014sans bâtisse.2.\u2014Un emplacement situé au même endroit, connu et dé.igné comme étant le lot numéro cinquante-quatre (No 54), des dits plan et livre de renvoi officiels de St-Charles, à distraire cependant u dit emplacement, un lopin de terre de forme triangulaire, étant la partie nord du dit lot; borné d'un côté par la rue Aima, de l'autre côté par le No 30 des dits plan et livre de renvoi officiels et d- [l'autre côté par le résidu 13 1.\u2014That part of lot numl>er five hundred and ninety eight (Pt 59S) of the official cadastral plan and book of reference for Notre Dame Ward of the said city of Levis and bounded in front, to the northeast, by the Côte du Passage, in rear, to the soutwest, by the lot secondly hereunder described, on one side, to the southeast by the cadastral lot six hundred and one and on the other side, to the northwest, by a strip of land forming the northwest part of the said lot five hundred and ninety eight, and containing thirty five feet in width\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, and as the whole is included between the letters B.E.S.IL, on the plan prepared by Edouard Hamel, civil engineer, dated the seventeenth of May, one thousand nine hundred and nineteen.2.-\u2014A parcel of laud of irregular figure forming part of the lot number five hundred and ninety nine (Pt 599) of the official cadastral plan and book of reference for the said Notre Dame Ward, in the city of Levis, and bounded in front, to the southwest, by Shaw street, in depth, to the northeast, by the land firstly above described, on one side, to the southeast, by the cadastral lot six hundred and one, and on the other side, to the northwest, by the residue of the said lot five hundred and ninety nine\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, and as the whole is included between the letters II.S.F.C, on the plan above described, with the machinery, equipment and installation.The whole to be sold as one single lot of land.The above immoveable be sold to the highest bidder.The titles and certificates n ay be seen at my office at any time.The above immoveable may be inspected on d< n and on applying to the undersigned.This sale m made pursuant to article 20, paragraph 3B of the Bankruptcy Act, 9-10 George V, chapter 30, and has the same effects as a sheriff's sale.Conditions of pavment: Cash.J.P.E.GAGNON, Authorized Trustee.Office: 44 Dalhousie street, Canada Steamship Lines Ltd Building.Quelle, August 29th, 1923.4616\u201435-2.Canada, province of Quebec, district of Saint Hyacinthe.In the matter of JEAN AZARIE CHICOINE, merchant, Saint Charles sur Richelieu, Authorized Assignor.Public notice is hereby given that all the rights, titles and interests of the authorized Assignor in the hereinafter described immoveable properties, to wit : L\u2014An emplacement situated in the village of Saint Charles, known and designated under number forty one (No.41) on the plan and book of reference of Saint Charles\u2014without building.2.\u2014An emplacement situated at the same place known and designated as lot number fifty four (No.54) on the said official plan and book of reference of Saint Charles; to be distracted however from the said lot, a parcel of land of triangular form, being the north part of the said lot; bounded on one side by Alma Street, on another side by No 30 of the said official plan and book of reference, and on the other side by the remain- 2796 du dit lot No 54, mesurant, le coté du triangle donnant sur la rue Aima, soixante-quatre pieds, celui donnant sur le No 30 formant une courbe, mesure cent quarante pieds et celui touchant au résidu du dit lot No 54, quatre-vingt-sept pieds, le tout plus ou moins et sans garantie de mesure précise, avec la remise y érigée.3.\u2014Un emplacement connu et désigné sous le numéro cinquante sept (No 57) des dits plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Charles.4.\u2014Un emplacement de forme irrégulière, connu et désigné sous le numéro soixante et un (No 61) des dits plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Charles\u2014avec la bâti, se servant de magasin et les autres dépendances y érigées ; borné au nord-ouest par la rue Aima, au nord-est par la rue Union et au sud-est par le lot No 63 des sus dits plan et livre de renvoi officiels, contenant environ trente-cinq perches en superficie, plus ou moins, sansgarantie.de mesure précise.5.\u2014L'emplacement connu et désigné sous le numéro soixante-sept (No 67) des dits plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Charles\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites, servant de hangar h grain, circonstances et dépendances.6.\u2014Un emplacement sis et situé en la dite paroisse de Saint-Charles, connu et désigné sous le numéro quatre-vingt-deux et partie nord-est du numéro quatre-vingt-neuf (No 82 et Ptie N.E.89) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Charles, laquelle partie nord-est du numéro quatre-vingt-neuf comprend, avec le lot numéro quatre vingt-deux sus-désigné, cent soixante-dix pieds de front, plus ou moins, par deux cents pieds de profondeur dans la ligne nord-est et cent trente-six pieds dans la ligne sud-ouest, plus ou moins, et sur une longueur de cent cinquante pieds dans l'arrière, ligne, aussi plus ou moins tenant, le dit numéro quatre vingt-deux et la partie nord-est du dit lot numéro quatre-vingt-neuf, en front au chemin pubMc, en arrière au numéro quatre-vingt-deux A (82A) et :\\ une partie de l'autre partie du dit lot No 89, du côté sud-ouest dans la ligne de l'arrière des bâtiments érigés sur la dite partie nord-est du dit lot No 89, et du côté nord-sst à, la rue St-Pierre,\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Seront vendu?séparément , en vertu d'un jugement de la Cour de faillite, conformément à la Loi 9-10 George V, Chap.36, art.20.par.ô A-P, et ses amendements, ayant effet du décret, à la porte de l'église paroissiale de Saint-Charles-sur-Richelieu, district de Saint-Hvacinthe, MARDI, le DEUXIEME jour d OCTOBRE, 1923, à ONZE heures de 1 avant-midi.Conditions de paiement: 10% comptant, la balance sous trois jours.Pour informations et cahier des charges, s'adresser au soussigné.Le svndic autorisé, VINCENT LAMARRE.Bureaux: 820 Edifice Power, 83 rue Craig Ouest, Montréal.Montréal, 29 août, 1923.4589\u201435-2 District d'Arthubaska, comté de Drummond, Que.\u2014Dans l'affaire de Jacques Robitaille, cédant autorisé, cultivateur, de Saint Théodore-d'Acton, P.Q.Avis est par les présentes donné que MARDI, le DEUXIEME jour d'OCTOBRE 1923, à DIX heures de Pavant-midi, seront vendus à l'encan public, à la porte de l'église de Saint-Jean-de- ing of the said lot No.54, measuring the said triangle, the side on Alma St., sixty-four feet,the side on No.30 forming a curve, one hundred and forty feet, and the side on remaining, lot No 64, eighty seven feet, more or less, without guarantee of precise measure\u2014with the shed thereon erected.3.An emplacement known and designated under fifty seven (No.57), on the said official plan and book of reference of the parish of Saint Char-lee.4.An emplacement of irregular form, known and designated under number sixty one (No.61).e>n the said official plan and book of reference ol the parish of Saint-Charles\u2014with a building occupied as a store and other buildings therein, erected; bounded to the northeast by Union street, to the north-west by Alma street, to the southeast by lot No.63 on the said plan and book of reference, containing about thirty five perches in area, mere or less\u2014without guarantee of precise measure.5.An emplacement known and designated under number six-ty seven (No.67), on the said official plan and hook of rcferenctfof the parish of Saint Charles\u2014with all the buildings thereon erected, used as grain shed, circumstances and dependencies.6.An emplacement situated in the said parish e>f Saint Charles, known and designated tmd< r number eighty two, and the north east part of lot number éighfy \"ine (No.82 and P.N.E.89), on the official plan and book of reference of the parish of Saint Charles, which said northeast part of lot number eighty nine with lot number eight v two contain one hundred and seventy feet in front, more or less, by two hundred feet in depth in the northeast line, and one hundred and thirty six feet in the south west line, more or less, and a width of one hundred and fifty feet in the back line, also more or less; bounded, the said lot No.82, with the said northeast part of said lot No.89.in front by the public road, in rear by lot number eighty two t,82-A), and by a part of the other part of said lot No.89; to the southwest by the line formed by the back of the sheds erected on the said northeast part of lot No.89; and to the northeast by Saint Pierre street\u2014with all the building; thereon erected.Shall be sold, separately, by virtue of a judgment of the Bankruptcy Court, under the authority of the Act 9-10 George V, chap.36, article 29, par.3A-B and amendments thereto, at the door of the parish church of Saint Charles sur Richelieu, district of Saint Hyacinthe, TUESDAY, the SECOND day of OCTOBER, 1923, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Conditions of payment: 10% cash, balance within three days.For information and list of charges, apply to the undersigned.VINCENT LAMARRE.Authorized tlifste Office: 820 \"Power\" Building, 83 Craig street West, Montreal.Montreal, 29th August, 1923.4590\u201435-2 District e,f Arthabaska, Drummond county.Que.\u2014In the matter of Jacques Robitaille, fanner, of Saint Théodore d'Acton, authorized assignor.Notice is hereby given that on TUESDAY, the «ECOND day of OCTOBER, 1923, at TEN o'clock in the forenoon, will be sold : t public auction, at the parich church door of Saint Jean 2797 Wickham, district d'Arthabaska, les immeubles gui vanta: 1.Un immeuble étant le lot numéro dix, du neuvième rang du canton de Wickham, étant le No cinq cent onze (511) des plat et livre de renvoi oflicielsldu canton de Wickham, contenant deux dnts acres en superficie, plus ou moins\u2014avec les édifices et autres dépendances / érigées.2.Une terre connue au cadastre officiel de la paroififM de Saint-Théodore-d'Acton, sous le : uméro trois cent soixante (360), ayant cinq arpents de front sur -vingt-huit de profondeur, plus ou moins, sans garantie de mesure précise\u2014et avec toutes les bâtisses y érigées.Les titres et certificats peuvent être examinés â mon bureau, en tout temps.Cette vente est faite conformément â l'article 20, paragraphe B de la Loi de faillite, 9 et 10 Geo.Y, chapitre 36 et a les mêmes effets que la vente par le shérif.Condition* de vente: Comptant.Le syndic autorisé, J.-W.SAINT-ONGE.Bureau : No 28, rue Heriot, Drummondville, Que.4591\u201435-2 Dans l'affaire de Adélard Magnan, forgeron, ?t-Rémi-du-Lac-aux-Sables, codant autorisé.Avis est par le présent donné que JEUDI, le 4 OCTOBRE, 1923, â ONZE heures A.M., sera vendu à la perte de l'église paroissiale de St-Rémi-du-Lac-aux-Sables, comté de Portneuf, l'immeuble suivant, savoir : Un morceau de terre situé à St-Rémi-du-Lac-aux-Sables, faisant partie du lot No 14 du rang Bloc Price, contenant une largeur de 45 pieds sur le chemin public sur une profondeur de 134 pieds et borné conune suit: au nord, au chemin public, ei.arriere.au sud et à l'est à Hilaire Plante et à l'ouest par Ludger Touzir\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites; le dit terrain fait partie du lot No 15 sur le cadastre officiel du comté de Portneuf, pour la paroisse de St-Rémi.Les titres et certificats peuvent être examinés à notre bureau en aucun temps.Cette vente est faite conformément à l'article 20, paragraphe B-3 de la loi de Faillite 9-10, George V, chapitre 36, et a les mêmes effet?que la vente par le shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Les syndics autorisés.BEDARD & BELANGER.Bureau: 101 rue St-Pierre, Québec, le 30 août, 1923.4017\u201435-2 Dans l'affaire de Antoine Duhaiine, épicier et boucher, Trois-Rivières, Que., cédant autorisé.Avis est par les présentes donné que LUNDI, le PREMIER jour d'OCTOBRE 1923, à DLX heures de Pavant-midi, sera vendu par encan public, au bureau du shérif, palais de justice, Trois-Rivières, Que., l'immeuble suivant: Un terrain faisant partie du lot de terre connu sous le numéro onze cent soixante-quatre, au cadastre officiel d'enregistrement fait pour la cité des Trois-Rivières, connu et désigné sous les numéros soixante-dix-neuf B et quatre-vingt B, de la (subdivision officielle du dit lot cadastral (1164-79-Bet 1164-8Q-B), de lajcontenance d'environ cinquante-huit pieds de largeur, sur la rue Cooke.par quatre-vingts pieds de prof ondeurle tout à mesure anglaise, et comprenant tout le terrain renfermé dans les bornes et limites suivantes: en de Wickham, district of Arthabaska, the following immoveable property.1.One lot being number ten, of the ninth range of the township of Wickham, containing two hundred acres in superficies, being number five hundred and eleven (511), of the official plan and book of reference of the township of Wickham\u2014with buildings thereon.2.One piece of land known at the cadastral plan of the parish of Saint Theodore d'Acton, under number three hundred and sixty (300).being five acres in front on twenty eight in depth, more or less, without guarantee of measurements\u2014and with all buildings thereon erected.Titles and certificates may be examined at my office any time.This sale is made according to article 20, paragraph B of the Bankruptcy Act, 9 and 10, Geo.V, chapter 36, and has the same effects as a sale made by the sheriff.J.W.SAINT-ONGE, Authorized trustee.Conditions of sale: Cash.Of lice: No.28 Heriot street, Drummondville, Que.4592\u201435-2 In the matter of Adelard Magnan, blacksmith, St Rerni du Lac aux Fables, authorized assignor.Notice is hereby given that on THURSDAY, 4th OCTOBER, 1923' at ELEVEN o'clock A.M.Will be sold at public auction at the church, door of St Rami du Lac aux Sables, County of ortneuf, the following property : A piece of land situated at St Remi du Lac aux Sables, forming part of lot No.14 Rang Block B, Price, containing 45 feet in width on the public road by 134 feet in depth and bounded as follows: on the north by the public roadjin rear, on the south and on the east by Hilaire Plante and on the west by Ludger Touzin\u2014with all the build ings thereon constructed; the said piece of land making part of lot No.15 on the Official Cadastre of the County of Portneuf for the parish of St Remi.The titles and certificates can be examined at our office.Thin sale is made in conformity with article 20, paragraph B-3 of the Bankruptcy Act, 9-10 George V, Chapter 36, and has the same effect as a sheriff's sale.Condition of sale : Cash.BEDARD & BELANGER, Authorized Trustees.Office.101 St Peter St.Quebec, August 30th, 1923.4618\u201435-2 In the matter of Antoine Duhaimc, grocer and butcher, Three Rivers, Que., authorized assignor.Notice is herebv given that on MONDAY, the FIRST day of OCTOBER, 1923, at TEN o'clock in the forenoon, there will be sold, by public auction, at the office of the sheriff, Court House, Three Rivers, Que., the following immoveable: A lot of land forming part of the lot of land known under the number eleven hundred and sixty four, on the official cadastre made for the city of Three Rivers, known and designated under the numbers seventy nine B and eighty B, of the official subdivision of said cadastral lot (1164-79-B and 1164-80-B), containing about fifty eight feet in width on Cooke street, by eighty feet in depth, the whole English measure and comprising all the land contained within the following boundaries and limits: in front, the said Cooke street 2798 front, par la dite rue Cooke; en profondeur, au tenait] appartenant ci-devant i\\ MM.Cooké & Page, «I connu sous le numéro ematre-vingt-un, du plan f the sulxlivision e>f lot number twenty eight of the subdivision e»f lot nine hundred and fourteen (914-28-5), and the number five of the Bub-division of lot number twenty nine of the subdivision of lot number nine hundred and fourteen (914-29-5), and the number two e>f the subdivision of lot number I hirty of the subdivision of lot number nine hundred and four teen (914-30-2), upon the same official plan and book of reference.As the whole presently exists with its members and appurtenances.2.An emplacement fronting on Saint Lawrence boulevard, in the city of Montreal, containing fifty feet in width by ninety feet in depth, English measure, and more and less, composed of lots numbers twelve hundred and seventy four and twelve hundred and seventy I ve, of the official subdivision of lot number < leven (11-1274-1275), on the official plan and book of reference of 2799 officiate du village incorporé de la Côte Saint-Louis\u2014avec toutes les bâtisses sus-érigées et portant les numéros civiques 3178 h 3188 du boulevard Saint-Laurent, moins une lisière de terrain de six pieds de largeur, réservée sur tout le front du dit emplacement, pour le but d'élargir le dit boulevard Saint-Laurent.3, Los lots de terre situés dans la cité de Montréal, et étant connus et désignés sur les plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-Récollet, sous les numéros six cent quatre-vingt-dix, six cent quatre-vingt-onze, six cent quatre-vingt-douze, six cent quatre-vingt-treize, et six cent quatre-vingt-quatorze, étant la subdivision officielle du lot numéro deux cent soixante-quinze (275-690-091-092-093-094), fur les dits plan et livre de renvoi officiels; les dits lots contenant ensemble 10,211 pieds de superficie, mesure anglaise et plus ou moins.Termes: Comptant.La vente est faite conformément :\\ l'article 20, paragraphe 3-B de la Loi de faillite et a les mêmes i a qu'une vente par le shérif.Tour plus amples renseignements, s'adresser au Syndic autorisé, EUGENE PREVOST.Bureau: Prévost & Ferras, f)0, rue Notre-Dame-Ouest, ¦hi33\u201435-2 Montréal.the incorporated village e)f La Côte Saint Louis\u2014 with all the buildings thereon erected and bearing civic numbers 3178 to 3188 of Saint Lawrence Boulevard, less a strip of land of six feet wiele, reserved on all the front of said emplacement, for the purpose of widening the said Saint Lawrence Boulevard.3.The lots of land situated in the city of Montreal, and known and designated upon the official plan and book of reference of the parish of Sault au Récollet, as numbers six hundred and ninety, six hundred and ninety one, six hundred and ninety two, six hundred and ninety three, and six hundred and ninety four, being official subdivision of lot number two hundred and seventy five (275-690-691-692-603 and 091), upon the said official plan and book of reference: said lots containing together 10,211 feet in superficies, English measure and more or less.Terms: Cash, The sale to be made pursuant to article 20, paragraph 3-B of the Bankruptcy Act, and thereby have the same effect as a sh riff's sale.For further information, apply to EUGENE PREVOST, Authorized trustee.Ofiic- of Prévost & Perra-, 50 Notre Dame street West, 4634\u201435-2 Montreal.Ventes pour taxes Sales for taxes Avis public est par les présentes donné erne les immeubles ci-dessous mentionnés seront vendus à l'enchère publique, à DLX heures de l'avant-midi, MARDI, le QUATRIEME jour de SEPTEMBRE prochain, en la salle publique de l'hôtel-de-ville de la cité de Sorel, pour taxes et autres redevances municipales, à moins que les dites taxes et autres redevances municipales ne soient payées avec les frais avant la vente, savoir : Public notice is hereby given that the real estates after mentioned will be sold, on TUESDAY, at TEN o'clock a.m.on the FOURTH day of SEPTEMBER next, in the public hall of the citjr of Sorel, for municipal taxes and dues, unless the same be paid with costs, before the sale, toxvit : Nos du cadastre Cadastral Nos.\tNoms des propriétaires Names of the proprietors\tProfession Calling\tTaxes\tIntérêts Interests\tFrais Costs\tTotal dû Total due 1180 Pt.228\tSuccession \u2014! Estate Alex-Joseph Nadeau, fib.de\u2014son\tjour.-labr.\t32.84 37.45\t5.18 5.45\t24.00 20.00\t00.02 68.90 Hôtel-de-Ville, Sorel 15 juillet 1923.\u2014City-Hall, Sorel, July 15th, 1923.Le greffier de la cité, A.O.CARTIER, 4345\u20144346\u201433-3 City Clerk. Avis public est par les présentes donné que les propriétés décrites comme ci-dessous, seront vendues aux enchères publiques en la salle de l'Hôtel-de-Ville, dans la cité de Hull, dans le district de Hull, MERCREDI, le VINGT-SIXIEME jour de SEPTEMBRE prochain 1923, à DIX heures de l'avant-midi, pour satisfaire au paiement des taxes et contributions municipales et taxes d'écoles mentionnées au dit état, et les frais qui seront subséquemment encourus pour toutes procédures ultérieures à ce jour, à moins que les dites taxes, contributions et frais ne soient plus tô t payés.Public notice is hereby given that the property described in the hereunder statement will be sold by public auction, in the assembly room in the Citv Hall, in the citv of Hull, in the district of Hull, on WEDNESDAY, the TWENTY-SIXTH day of SEPTEMBER next 1923, at the hour of TEN o'clock in the forenoon, to satisfy to the payment of the Municipal Taxes and assessments and school taxes mentioned in the statement, and the costs which shall subsequently be incurred for all further proceedings, unless the said taxes and assessments be sooner paid.\u2022s Propriétaires de biens-fonds Proprietors of real estate.Propriétaires des améliorations et occupants.Proprietors of improvements or occupants.No du cadastre.Cadastral No.Description de la propriété.Description of the property.c .s à § fa o 2 £ fa ^ 43 426 861 862 1009 1016 1037 1162 1214 1459 1460 1461 1030 1631 1954 2113 2798 3178 3179 3187 3188 3346 33471 3348 3423 3424 3575 3576 3579 3580 3742 3743 3744 3748 3750 François Tremblay.Pharand, Josaphat.Caisse Populaire Notre-Dame.Diotte, Isaac.Pharand, Josaphat.Deschambault, Henri.Caisse Populaire Notre-Dame.Boudreau, William.Whitmore, we\u2014widow Jos.Doyle, Dame\u2014Mrs J.-A.Lemieux, Michel.Smith, Henry.Montreuil, Donat.Bastien, Philias.Lemieux, Michel, Lemieux, Ovide, Gosselin, Olivier.Eugénie M.de Rainville.Phoebe Schryer\u2014Vve-widow Thos Cole.Ouellette, Olivine.» Massé, William.Wm.M.Fields.Ross, J.-M Ross, J.M.Robillard, Jos.Fortin, Armand.McAllinden, F.Charbonneau, Louis.Leblanc, Georges.Jodoin, Damase.Massé, M.Hughes, E.N.Loades, J.Bédard, J.-B.Loades, J.Filiatreault, A., Potelle Mathias.10\u2014 7.255\u2014 51.255\u2014186.255\u2014487.255\u2014634.255\u2014641.255\u2014662.255\u2014787.255\u2014839.255\u20141084____ 255\u20141085- 255\u20141086____ 254\u201429.254\u201430.254\u201437\u2014351 247\u201467\u201468.8\u201487.[245\u201447., 245\u201448.245\u201456.245\u201457., 246\u201496.246\u201497.246\u201498.246\u2014173.246\u2014174_____ 246\u2014325.246\u2014326- 246\u2014329.246\u2014330.246\u2014492____ 246\u2014493.246\u2014*94.246-498.246\u2014500____ Vacant.M.B.MB.Vacant.M.B.Vacant.M.B.incendié \u2014 Gutted house.4.73 4.63 17.57 19.07 4.85 29.02 21.47 13.47 5.68 2.02 4.02 4.02 3.16 3.16 39.27 16.98 7.19 3.76 3.76 4.50 9.78 6.15 6.15 8.64 5.88 5.88 7.55 7.55 3.00 3 00 7.40 7.40 7.40 9.37 24.06 1.13 12.44 12.50 12.50 1.25 10.25 4.00 7.75 6.01 4.75 5.75 6.14 12.50 11.96 39.00 22.50 4.13 14.20 14.20 15.00 17.55 6.01 6.01 6.25 10.98 10.98 10.89 10.89 6.01 6.01 6.01 6.01 28.50 3.90 4.85 20.00 3.60 6.30 6.30 27.40 5.50 14 00 1.35 1.35 1.48 2.35 1.23 1.22 2.60 5.25 2.35 3.43 3.18 3.43 3 46 3.43 3.18 3.43 3.43 3.43 2.93 1.35 1.35 2.93 1.35 3.18 3.18 3.18 2.93 1.35 2.93 3.43 3.18 1.36 3.43 3.43 1.35 1.35 1.35 2.93 1.35 1.35 1.35 1.35 3.43 3.43 9 29 20.25 38.75 41.23 963 62.93 28.90 24.75 21.07 9.70 11.12 11.51 26.12 23.99 81.45 42.65 14.50 20.89 19.31 22.43 30.68 15.34 13.51 29.07 9.31 7.43 19.88 19.88 16.82 15.24 14.76 14.76 14.76 18.81 72.64 3780 3855! 4009-10-11 4530 Lachance, Roméo.4531 4659 4692 4749 5696 1784 6967 6046 7955 7956 8007 8018 8013 8079 8227 Oliver, E.A.Dupuis, Vve\u2014widow D.Paquette, Job.-\u2014C.K.Graham.Graham, C.K.Jackson, John A.Graham, Geo.|D.Succ.-Estate Scott.Collège d'Ottawa.Fortin & Gravelle.Collège d'Ottawa.8230 8293 3340 8453-54 8669 8770 8805 8843 8905 9207 9208 931'.9446 10565 1015 1452 1660 2561 2564 3336 3641 4183 5608 8002 8274 8383 8437 8482 8606 Succ.-Estate A.W.Marston.Durocher, Succ.-Estate P.H.Falardeau, V.O.Fori in, Philias, Manchester, D.Wright, Brighman «fc Cunningham.Wright, Geo.et al.[Philion, Arthur- Boucher, J.-Arthur.Succ.-Estate Scott.Labelle Adrien & Geo.Adélard Villemaire.Succ.-Estate Scott.'.Remillard, Aglaé.Duhamel, Vve\u2014widow Louis.Graham, Geo.D.& Valéda Charron.Chauvin, Marie.Succ.-Estate Scott.Henri Smith.Timothée Courdin.Victor Barbe.J.-Bte Thérien & Suce\u2014Est.J.Bourque.'.Louis Thérien.Jos.Chàrlelxiis.Israel Goulet.J.-A.Lafortune, D.Levesque.Jos.Desjardins.Nap.Barré.Louis Séguin.Bertrand, Hervé.Dame\u2014Mrs.Nap.Page.P.-H.Charron.Noé Viau, Jr.Lion Mead Rubber Co.St-Louis, Henri.Richer, Vve\u2014widow Henri.Fortin, Armand.Giroux, F., Theodora Larose.Vve\u2014widow P.E.Dubé.Deschamps, B.Duguay, Chs.Aubry, Jos.On.& Vital Laplante.Saverd Elzéar & Frs Pichard.Méthot, Alex.Thérien, Alphonse.Cerewsky, F., Beaudry, Alex.Page, Napoléon.Levesque, Amanda, Lacombe, Dame\u2014Mrs Adélard, Jacques, Vve\u2014widow Télesphore.Séguin.Louis & Richer Damien.Simard, Alfred.Simard, Henri.Rondeau, Ferd.Stafford Chs & Pharand, Jos.Briand, Dme\u2014Mrs Jos.Adéodat Lemieux & Briand Lorenzo.Gouin, Vve\u2014Widow Noel.Villeneuve, Adélard.Bernier, J.-B.Flanagan, Patrick.246\u2014530.246\u2014«38.244\u2014149\u2014150-151 Lots non officiels non officiai lots 343-22\u2014346-1.343-25\u2014346-5.251\u201423.257-37\u2014258-14.256\u20142-B.96\u20140.6.Normand Dame\u2014Mrs Chs.Kingsley, Moïse.Founder, Denis & Philias Viau.Jos.Pharand.Jos.Pharand.Jean Chartrand.P.-H.Charron.96\u2014100____ E\u2014159-158.0\u2014248.F\u2014297.P\u2014297.109.9\u201457.9\u201451.N\u201495.N\u201459.11\u201419.12\u201411.J3_g 135\u2014130^-131 ! N.O.122.E\u2014152.Cie Immobilière de la cité de Hull.Vve\u2014widow J.Léonard .Succ.-Estate P.-H.Durocher.Adélma Lanthier.Pink & Blackburn Co.O\u2014770.N\u2014167\u2014166.674.S\u201498.N\u201498.S\u201469.S\u2014343.Vs\u2014387.255\u2014640_____ 255\u20141077.Pt.254-259.247-75\u2014577.247-76\u2014576.246\u2014Pt.86.246\u2014391_____ Pt.244.96\u2014O\u201418., N\u2014106.12\u2014Pt.40.13\u201430.135\u2014110_____ 14\u20147.13\u20143.IM.B.Vacant.Br.H.\u2014M.Bq.MB.\u2014W.H.Shed\u2014Hangar M.B.\u2014W.H.Vacant.M.B.\u2014w.h; Vacant.M.Bq.Bk.N.MB\u2014W.H.Vacant.M.B.\u2014W.H.Vacant.M.B.\u2014W.H.M.B.\u2014W.H.43.38 3.90 116.28 3.54 10.47 17.50 15.48 105.72 103.29 20.03 40.45 76.17 30.55 19.86 79.79 6.15 36.62 49.42 59.57 12.30 36.82 95.25 74.45 37.83 55.92 59.10 83.96 78.07 14.46 88.92 36.99 30.93 12.47 77.84 3.00 7.50 33.00 67.98 5.00 38.48 55.00 32.70 38.20 71.00 12.50 15.00 35.00 30.00 42.65 35.00 31.38 40.00 51.00 31.04 14.00 32.00 81.50 40.00 35.00 41.10 31.00 25.81 3.56 4.26 16.15 30.70 13.00 33.00 23.10 32.50 11.40 42.00 33.75 30.00 26.23 23.75 2.75 31.501 6.25 9.00 27.00 5.00 8.90 24.50 27.00 20.45 38.99 17.00 29.30 24.50 25.50 2.60 2.35 2.10 '2.i6 1.23 2.ÏÔ 2.35 1.23 1.22 2.35 1.47 2.35J 2.35 2.35 2.60 2.60 2 60 2.60 2.351 1.85 1.22 2.10 2.35 2.35 3.18 2.93 3.68 3.18 1.35 3.18 5.18 3.43 3.18 3.18 3.18 3.18 3.28 3.18 3.18 3.18 2.93 3.18 3.18 3.40 2.93 3.18 3.43 3.18 à- 93 3.43 3.43 3.18 3.28 1.35 2.93 3.18 3.28 77.49 19.30 197.80 6.72 11.82 23.68 29.16 183.02 174.45 43.31 82.11 134.35 101.63 84.34 153.97 21.83 17.93 74.80 S2.6Q 139.35 37.93 60.36 80.25 191.43 146.52 55.26 91.35 143.78 158.47 141.87 58.49 123.10 91.78 4.22 33.85 8.60 11.35 29.60 7.60 11.50 27.50 29.35 22.30 40.21 19.10 29.30 26.85 27.85 No.du Rôle.No.of the Roll.\tPropriétaires de biens-fonds Proprietors of r«al estate.\tPropriétaires des améliorations et occupants.Proprietors of improvement* or occupants.\tNo du cadastra.Cadastral No.\tQuartier Ward\tDescription de la propriété.Description of the property.\t1 5 W m c s\ti i £ 1 g *\ta 1 % i2 S I\t.5 ill 1 ! - c\t1 i i \"o g 1\tFrais.Costa.\td t ¦- \u2014 6- o 6 | ~ o \u2022i i\t1 8844 8942 9391 10831 10937 10913 10940 11455\tCité de Hull\u2014City of Hull .\t\tDans la rue\u2014In the\t3a 3a 4 5 5 5 5 5\tM.B.\u2014W.H.\t\t\t\t\t31.50 15.00 75.00 9.00 24.75 60.00 39.00 6.00\t2.35 2.35 2.35 1.23 1.22 2.35 2.35 2.35\t\t33.85 17.35 77.35 10.23 25.97 62.35 41.35 8 35 \t\tOttawa Fire Product Supply Co.Succ.-Estate Jos.Bourque.Mrs.J.-G.M m - ton.\tstreet.299.\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\tPt.S.\u201420.\t\tM.Bq.\u2014Bk.H\t\t\t\t\t\t\t\t \tNap.Petit.l .\t\tN\u2014189.\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\tNap.Petit.\tN\u2014190.\t\tM.B.\u2014W.H.\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\tN\u2014304.\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\tS\u2014180.\t\t\u2022«\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t1 1\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t Bureau des écoles protestantes\u2014Protestant Schools Board.3434\t\t\t246\u2014184.\t\t\t\t\t\t\t4.88 8.18 6.51\t.69 1.42 .84\t\t5.57 9.60 7.35 3461\t\t\t246\u2014211.\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t 3495 3502 3978\t\t\t246\u2014245.\t1\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t244\u2014118.\tj\t\t\t\t\t\t5.74 9.92\t.76 1.48\t\t6.50 11.40 \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t Donné à Hull, ce quatorzième jour d'août 1923.Given at Hull, this 14th day of August 1923.H.BOULAY, Le greffier de la cité\u2014City Clerk.4419\u201434-2 2803 Vente par licitation Sale by licitation Canada, province de Québec, district de Terre-bonne, Cour supérieure, No 113.Avis public est par le présent donné que par et en vertu d'un jugement de la Cour supérieure, siégeant à Sainte-Scholastique, dans le district de Terrebonne, le 30 juin 1923, dans une cause dans laquelle Joseph Guindon, cultivateur, de la paroisse de Saint-Benoit, district de Terrebonne, est demandeur; et Charles Guindon, cultivateur, de la paroisse de Saint-Placide, Félix Guindon, journalier, de la paroisse de l'Annonciation, Oka, Dame Poméla Lafleur, épouse de Joseph Lépine, cultivateur, de la paroisse de l'Annonciation, ( )ka, et ce dernier pour autoriser son épouse, la dite Dame Poméla Lafleur, en sa qualité de tutrice aux enfants mineurs de Noé Guindon, héritiers par représentation de la succession de Pierre Guindon, tous du district de Terrebonne, sont défendeurs; ordonnant la licitation de certains immeubles désignés comme suit, savoir : deux immeubles connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre hypothécaire de la paroisse de Saint-Placide, sous les numéros 255 et 256\u2014avec bâtisses dessus érigées.Les immeubles ci-dessus désignés seront mis à l'enchère et adjugés au plus offrant et dernier enchérisseur, le PREMIER jour d'OCTOBRE prochain, 1923, cour tenante, dans lâ salle d'audience du palais de justice du village de Sainte-Scholastique, district de Terrebonne, sujets aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges déposé au greffe du protonotaire de la dite Cour ; et toute opposition afin d'annuler, afin de charge ou afin de distraire à la dite licitation, devra être dé]x)sée au greffe du protonotairc de la dite cour au moins douze jours avant le jour fixé comme susdit pour la vente et adjudication, et toute opposition afin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication ; et à défaut par les parties de déposer les dites oppositions dans les délais prescrits par le présent, elles seront forcloses du droit de le faire.Sainte-Scholastique, ce 16 juillet 1923.Le procureur du demandeur, 4375\u201433-2 DONAT LALANDE.Index de la Gazette Officielle de Québec, No 35 Actions en separation de biens :\u2014 Dme Archambault vs Daignault.2G31 \" Beauchesnevs Baril.3632 \" Duquette vs Faggiolo.2633 \" Fortin vs Busque.2632 Garesky vs Sinclair.2632 \" Hoffman vs Sinclair.2632 Labrievs Thibault.2632 \" Lachance vs Chabot.2633 \" Lambert vs Guérin.2633 \" Lanouette vs Lecompte.26.31 \" Larose vs Charbonneau.2633 \" I^eckechman vs Belinsky.2631 \" Lessard vs L'Heureux.2634 \" Levesque vs Ouellette.2632 \" Maheu vs Gagnon.2634 Canada, province of Quebec, district of Terrebonne, Superior Court, No.113.Public notice is hereby given that under and by virtue of a judgment of the Superior Court sitting at Sainte Scholastique, in the district of Terrebonne, the 30th of June, 1923, in a cause wherein Joseph Guindon, farmer, of the parish of Saint Benoit, district of Terrebonne, is plaintiff; and Charles Guindon, farmer, of the parish of Saint Placide, Félix Guindon, laborer, of the parish of L'Annonciation, Oka, Dame Pomela Lafleur, wife of Joseph Lepine, farmer, of the parish of l'Annonciation, Oka, and the latter to authorize his wife the said Dame Poméla Lafleur in her quality of tutrix to the minor children of Noé Guindon, representative heirs of the estate of Pierre Guindon, all of the district of Terrebonne, arc defendant ; ordering the licitation of certain immoveables designated as follows, to wit : two immoveables known and designated on the official cadastral plan and book of reference of the parish of Sain^Placide under the numbers 255 and 256\u2014with the buildings thereon erected.The immoveables above described will be put up to auction and adjudged to the last and highest bidder on the FIRST day of OCTOBER next, 1923, sitting the Court, in the Court room of the Court House, in the village of Sainte Scholastique, district of Terrebonne, subject to the charges, clauses and conditions contained in the list of charges deposited in the office of the prothonotary of the said court ; and that any opposition to annul, to secure charges or to withdraw to be made to the said licitation, must be filed in the office of the prothonotary of the said court at least twelve days before the day fixed as aforesaid for the sale and adjudication; and that any opposition for payment must be filed within six days after the adjudication, and failing the parties to file such oppositions within the delays hereby limited, they will be forclosed from so doing.Sainte Scholastique, this 16th day of July, 1923.DONAT LALANDE, 4376\u201433-2 Attorney for plaintiff.Index ol the Quebec Official Gazette.Xo 35 Actions for separation as to property : Dme Archambault vs Daignault.2631 \" Beauchesnevs Baril.3632 \" Duquette vs Faggiolo.2633 \" Fortin vs Busque.2632 Garesky vs Sinclair.2632 \" Hoffman vs Sinclair.2632 \u2022\u2022 Labrievs Thibault.2632 \" Lachance vs Chabot.2633 \" Lambert vs Guérin.2(33 \" Lanouette vs acompte.2634 \" Larose vs Charbonneau.2633 \" IiCckechman vs Belinskv.2631 \" Lessard vs L'Heureux.2634 \" Levesque vs Ouellette.2632 \" Maheu vs Gagnon.2634 14 2804 Dme Moquin vs Marois.2634 Dme Moquin vs Marois.3631 \" Newman vs Abrams.2634 \" Newman vs Abrams.2635 \" Phaneuf vs Lefebvre.2633 \" Phaneuf vs Lefebvre.2633 Actions en separation de corps et de biens:\u2014 Actions fou separation as to bed and board and property:\u2014 Tessier vs Dame Vallières.2635 Tessier vs Dame Vallières.2635 Annonceurs :\u2014Avis aux :\u2014.2603 Advertisers :\u2014Notice to :\u2014.2603 Assemblée :\u2014 Meeting :\u2014 North Railway Cotnpany.2635 North Railway Company.2635 Avis divers :\u2014 Miscellaneous notices:\u2014 A vendre, Gazette Officielle reliée.2603 For sale, bound copies Official Gazette.2603 Bouchard, J.-B.-A.2636 Bouchard, J.-B.-A.2630 Municipalité de la paroisse Saint-Eleu- Municipality of the parish of Saint-thère.2636 Eleuthère.2630 Résolution adoptés par la Commission Resolution, passed by the Quebec Liquor des Liqueurs de Québec, concernant Conunission respecting medicated wines 2790 les vins médicamentés.2790 Rutherston à Co., Lt'd.2635 Rutherston & Co., Lt'd.2635 Ville de Waterloo.2636 Town of Waterloo.2636 Burb au-chef :\u2014 Chi ef-Office :\u2014 The Standard Graphite Co.Lt'd.2637 The Standard Graphite Co.Lt'd.2637 Charts\u2014«Abandon de:\u2014 Charter\u2014Surrender of:\u2014 La Maison Turcotte.2637 La Maison Turcotte.2637 Demandes a la législature:\u2014 Applications to parliament:\u2014 ïax Pères du Très Saint-Sacrement de Les Pères du Très SaintrSacrement de Québec.2630 Québec.2630 Département de la Colonisation etc.:\u2014 Department of Colon i ation, etc.:\u2014 Société Coopérât i ve de Pêcheurs de Saint- Société Coopérative de Pêcheurs de Saint- Alban-de-Cap-des-Rosiers.2631 Alban-dc-Cap-des-Rosiers.2631 Société Coopérative de Pêcheurs de Saint- Société Coopérative de Pêcheurs de Saint- Maurice-l'Echourie.2630 Maurice-PEchourie.2630 département de l'LnSTRUCTION publique:\u2014 department of public instruction :\u2014 St-Joseph-de-Kamouraska.2631 St>Joseph-de-Kamouraska.2631 Si-Pierre-de-Vérone.2631 St-Pierre-de-Vérone.2631 DÉPARTEMENT du TRÉBOBÎ\u2014 TREASURY DEPARTMENT:\u2014 Columbus Rubber Factory Employees' Columbus, Rubber Factory Employees' Mutual Benefit Association.2789 Mutual Benefit Association.2789 La Cie d'Assurance Mutuelle contre le feu La Cie d'Assurance Mutuelle contre le feu de la municipalité de la paroisse de de la municipalité de la paroisse de St-Méthode.2789 St-Méthode.27S9 Failli:\u2014 Insolvent:\u2014 Gaumond,J.B.2637 Gaumond, J.B.2637 Lettres patentes:\u2014 Letters Patent.\u2014 Couture & Cie, Ltée.2605 A Couture & Cie, Ltée.2605 \u2022?Beauregard & Beauregard, Limitée.2606 Beauregard & Beauregard, Limitée.2606 Buanderie Moderne, Limitée.2608 Modern laundry, Limited.2608 ¦^Crédit National, Ltée.2610 Crédit National, Ltée.2610 -Colonial Store & Fixture Co.Lt'd.2611 Colonial Store & Fixture Co.Lt'd.2612 Ermac Construction Co., Lt'd.2609 Ermac Construction Co., Lt'd.2609 \"oit, Gundy & Companv.2614 Holt, Gundy & Company.2614 .-B.Dupré, Limitée.,,.2618 J.-B.Dupré, Limitée.2618 La Compagnie Industrielle et Forestière Quebec Industrial & Timber Company, de'Québec, ltée.2619 Lt'd.2619 -a 2805 k/iAixoT Inn, Inc.2621 Maison Blanche, Limited.2020 ^Montreal Dyeing, Cleaning Co., Lt'd.2622 ,/Montreal Loan & Realties Inc.2624 Union Motor Stales Co., Lt'd.2613 Lettres patentes supplémentaires.\u2014 Desantis and O'Sullivan Contracting A Construction Company.2628 Nominations:\u2014 Commissaires d'écoles.2605 Diverses.2604 Minutes de notaire:\u2014 Grenier, Paul.2638 Ratification de titre:\u2014 Cyr vs Cyr.2638 Soumissions:\u2014 Ville de Terrebonne.2639 Ventes;\u2014Loi de faillite :\u2014 Beaulieu, Narcisse.2793 Boissonneault, Raoul.2791 Bouchard, J.-B.2792 Bouchard, Michel.2791 Bouchard, Urgèle.2790 Brisson, Jules.2642 Brown, James.2641 Chicoine, J.-A.2795 Desnoyers, Théo.2644 Desruisseaux, Napoléon.2644 Des Trois-Maisons, Gustave.2039 Duhaime, Antoine.2797 Gervais, Moïse.2794 La Cie de Limes de Lévis, Ltée.2794 La Machine Agricole Nationale, ltée.2643 Magnan, Adélard.2797 Marois, Ignace.2793 Racine, Achille.2798 Racine, Arthur.2645 Robillard, Gaspard.2645 Robitaille, Jacques.2796 Vente par licit ation:\u2014 Guindon vs Guindon et al.2803 Ventes pour taxes :\u2014 Cité de Hull.2799 Cité de Sorel.2800 VENTES PAR LES SHÉRIFS.\u2014 Luxor Inn, Inc.2621 Maison Blanche, Limited.2620 Montreal Dyeing, Cleaning Co., Lt'd.2622 Montreal Loan & Realties Inc.2624 Union Motor Sales Co., Lt'd.2613 Supplementary letters patent .\u2014 Desar.tis and O'Sullivan Contracting & Construction Company.2628 Appointments :\u2014 School Commissioners.2605 Miscellaneous.2604 Grenier, Paul.2638 Confirmation of title:\u2014 Cyr vs Cyr.2638 Tenders:\u2014 Town of Terrebonne.2639 Sales\u2014Bankruptcy act :\u2014 Beaulieu, Narcisse.2793 Boissonneault, Raoul.2791 Bouchard, J.-B.2792 Bouchard, Michel.2791 Bouchard, Urgèle.2790.Brisson, Jules.2642 Brown, James.2641 Chicoine, J.-A.2795 Desnoyers, Théo.2644 Desruisseaux, Napoléon.2644 Des Trois-Maisons, Gustave.2639 Duhaime, Antoine.2797 Gervais, Moïse.2794 La Cie de Limes de Lévis, Ltée.2794 La Machine Agricole Nationale, ltée.2643 Magnan, Adélard.2797 Marois, Ignace.2793 Racine, Achille.2798 Racine, Arthur.2645 Robillard, Gaspard.2645 Robitaille, Jacques.2796 Sale by licit ation:\u2014 Guindon vs Guindon et ai.2803 Sales for taxes :\u2014 City of Hull.2799 City of Sorel.2800 SHERIFFS' SALES .\u2014 Notarial minutes:\u2014 Beauce .\u2014 Be auce .\u2014 Pacaud et al vs Goulet.2646 Pacaud el al vs Goulet.2646 Gaspé\u2014 Gaspé.\u2014 Hyman et al vs Mercier.2646 Hyman et ai vs Mercier.2646 Joliette.\u2014 Joliette.\u2014 Bank of Montreal vs Archambault.2647 Bank of Montreal vs Archambault Hé tu vs Clément.2646 Hêtu vs Clément. 2806 Kamouraska.\u2014 Desjardins vs Dupéré.2047 Gauvreau et ai vs Dubé.2648 Montmagny.\u2014 Corriveau vs Héritiers de A.Lacombe.2648 P.-T.Légaré ltée vs St-Pierre.2649 Montréal.\u2014 Banque des Marchands du Canada vs Archambeault.2779 Banque des Marchands du Canada vs Archambault.2649 CerullivsdePalma.2778 Chevrier vs McDonald.2780 Cité de Montréal vs Divers.2650 David et ni vs Dillon.2779 Ryan et al vs Mussen.2778 Wilson vs Robin.2781 Québec.\u2014 Beaudry vs Rompre.2781 Drouin et al vs Côté.2782 Bishop vs Hardy.2782 OuelletvsCloutier.2782 Richelieu .\u2014 Cie Equitable d'Assurance mutuelle contre le feu vs Thibault.2784 Dovon vs Lussier.2783 La Cie A.C.Trempe & Fils vs Duhaime.2783 Rimouski.\u2014 P.-T.Légaré.ltée vs Laçasse.2785 The Renfrew Machinery Co., Lt'd vs Isabelle et al.2784 Roberval.\u2014 Bouchard vs Gagnon.2785 Tremblay vs Tremblay.2786 Saint-Hyacinthe .\u2014 Banque d'Hochelaga vs Ashby.2787 Terrebonne .\u2014 McRae vs Cloquhoun.2788 Trois-Rivieres .\u2014 Flageole vs Grenier.2788 Lafond et al vs Touchette.2788 Kamouraska.\u2014 Desjardins vs Dupéré.2647 Gauvreau et al vs Dubé.2648 Montmagny.\u2014 Corriveau vs Heirs of A.Incombe.2648 P.-T.Légaré ltée vs St-Pierre.2649 Montreal.\u2014 Merchants Bank of Canada vs Archambeault.2779 Merchants Bank of Canada vs Archambault.2649 CerullivsdePalma.2778 Chevrier vs McDonald.2780 City of Montreal vs Miscellaenous.2650 David et al\\s Dillon.2779 Ryan et al vs Mussen.2778 Wilson vs Robin.2781 Quebec .\u2014 Beaudrv vs Rompre.2781 Drouin et al vs Côté.27S2 Bishop vs Hardy.2782 OuelletvsCloutier.2782 Richelieu .\u2014 Cie Equitable d'Assurance mutuelle contre le feu vs Thibault.2784 Doyon vs Lussier.2783 La Cie A.C.Trempe A Fils vs Duhaime.2783 Rimouski.\u2014 P.-T.Légaré, ltée vs Laçasse.2785 The Renfrew Machinery Co., Lt'd vs Isabelle et al.2784 Bouchard vs Gagnon.2785 Tremblay vs Tremblay.a786 Saint-Hyacinthe .\u2014 Bank of Hochelaga vs Ashby.2787 Terrebonne .\u2014 McRae vs Cloquhoun.2788 Three Rivers.\u2014 Flageole vs Grenier.2788 Lafond et al vs Touchette.2788 Roberval.- Québec\u2014Imprimé pars Ls-A.PROULX, impri- Quebec\u2014Printed by Ls-A.PROULX, printer meur de Sa Très Excellente Majesté le Roi.to His Most Excellent Majesty the King."]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.