Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 17 novembre 1923, samedi 17 (no 46)
[" No 46 3535 Vol.55 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi, 17 novembre 1923.\tQuebfc, Saturday, 17th November, 1923.AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL OFFICIELLE GAZETTE EUX qui transmettent des annonces pour être DARTIES sending advertisements to be in- ^ insérées dans la Gazette Officielle voudront * serted in the Officia! Gazette will please bien se conformer aux règlements ci-dessous: observe the following rules: 1.Adresser: l'Imprimeur du Roi, Québec.1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2 Specify the number of insertions required.Tarif des annonces-Première insertion, 15c par ligne (mesure Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure agate).La matière tabulaire est comptée double.Traduction 50c par 100 mots Gazette Officielle, par exemplaire, 30c.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Un acompte par chèque accepté ou mandat couvrant à p funds or moneys borrowed by the company, advances or loans, or still, either by way of its bond, endorsement, simple guarantee or that of obligations or other securities issued by it, and either by giving hypothecs, mortgages, liens and pledges it is authorized to give to guarantee its own loans, obligations and securities, under the Quel»- o Companies' Act, 1920, article 6009 of the Quebec Revised Statutes, 1909, to obtain for them advances, funds, credit, merchandise, contracts or other property and advantages whatever, and guarantee their loans, securities, contracts and obligations generally whatever ; 15.To acquire, hold and own, under any title and in any manner wliatever, (disposing of and utilizing for such purposes its funds or those obtained by loans, its movable or immovable property, snares, debentures, obligations or other securities), shares, debenture-stock, bonds \"i other securities whatever of other companies, and dispose thereof, assign, sell, alienate or absolutely or otherwise transfer the same under any title and for whatever object ; the rights to vote, control and other rights attached to said shares, bonds or other securities, when they are held or owned by the company, may be exercised by the person whom the Board of Directors shall designate ; 16.To establish, organize and control, either by acquiring or owing their shares or otherwise, of the subsidiaries or any other companies for any purposes which may be deemed calculated to directly or indirectly benefit the present com- Pan>' » .,., 17.To acquire by purchase, at private, judicial, public or any other sale, by exchange, gift, the.giving in payment or in any other manner and under any title whatever, to lease, receive as loan, lien, deposit, security, own, hold, retain, exploit and occupy, under any title and in any manner whatever, any rights or property, both corporeal and incorporeal, movable or immovable, and without any exception whatever, and from whatever authority or source they may accrue ; 3541 18.Vendre, donner à bail, en nantissement, en garantie, en échange, en paiement, et généralement, aliéner, céder, transjiorter, ou disposer, de quelque manière et à quelque titre que ce soit, des droits et des biens mentionnés dans la clause précédente ; 1!>.Grever de servitude, et hypothéquer tous inuneubles quelconques, et consentir, soit comme bailleur ou preneur, tous baux emphytéotiques ; 20.Faire tous contrats de louage, de service, de mandat, d'agence, de tramwction, et de cautionnements, sauf ceux qui ne peuvent être donnés que par des compagnies de garantie spécialement autorisées à ce faire, et généralement faire tous contrats et conventions dont est capable une corporation et toutes choses utiles ou nécessaires pour atteindre les objets pour lesquels la présente compagnie est incorporée ou s'y rattachant de quelque manière ; 21.Exercer, tant pour les objets et les fins de -es entreprises que pour l'exercice de tous autres pouvoirs à elle conférés par les présentes lettres patentes, les pouvoirs et droits mentionnés a la loi des compagnies de Québec, 1920, article 0009, Statuts refondus de Québec, 1909, la présente compagnie étant autorisée à émettre et à garantir en la manière prévue au dit article des obligations, actions-obligations (debenture-stock) et toutes autres espèces de valeurs ; 22.Placer les fonds disponibles de la compagnie de la manière jugée convenable, et, à la condition qu'il ait été pourvu au paiement ou ft la garantie des dettes et obligations de la compagnie, distribuer en nature entre ses actionnaires, de temps h autre, les biens quelconques de la compagnie, et, en particulier, l'argent comptant, les actions, obligations et autres valeurs d'autres corporations que la corporation pourra détenir ; 23.Faire tous paiements quelconques, soit avec des actions de la compagnie émises et réparties comme entièrement ou partiellement acquittées, soit avec de ses obligations, actions-obligations (debenture-stock) ou autres valeurs, ainsi cédées au prix jugé convenable ; 24.Louer, vendre ou autrement aliéner la totalité ou une partie quelconque de l'ensemble des biens, actif, entreprise et clientèle de la compagnie, considéré ou non comme une exploitation en cours (as a goiiig coticern), et ce, à toutes personnes ou corporations quelconques, et accepter pour prix ou compensation les actions, obligations ou autres valeurs de toutes autres compagnies ou toutes autres considérations quelconques ; *\" 25.Faire enregistrer et reconnaître la compagnie dans toute autre province, ou tout autre pays, suivant les lois du lieu, aux fins de lui permettre d'y exercer, en autant qu'elle en aura le droit, les pouvoirs à elle conférés par les présentes lettres patentes et la loi ; 26.Tous actes comportant l'aliénation des immeubles de la compagnie, de même que l'exercice des pouvoirs mentionnés dans les paragraphes 13,14, et 24 ci-haut, devront être autorisés, approuvés ou ratifiés par le vote des actionnaires représentant au moins les deux tiers en valeur du capital souscrit de la compagnie, à une assemblée générale dûment convoquée a cet effet, sous le nom de \"Crédit Anglo-Français, Limitée\", avec un capital total de quatre-vingt-dix mille piastres (S90,000.00), divisé en neuf cents actions (900) de cent piastres (8100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Québec, dans le district de Québec.18.To sell, give on lease, or as lien, dejiosit, security, in exchange and payment and generally alienate, transfer, convey or in any other manner and under any title to dispose of the rights and property mentioned in the fongoi&g paragraph ; 19.To charge with servitude or hypothecate any immovables whatsoever and to be a party either as lessor or lessee to any emphyteutic lease ; 20.To make all contracts of lease or hire of service, mandate/agency, transact ion and surety, save those which can only be given by surety companies especially authorized so to do, and generally make all contracts and agreements which a corporation may enter into and all things useful or necessary for the at tainment of the objects for which the present company is incorporated or in any way incidental thereto ; 21.To exercise, both for the objects and purposes of its undertakings and the exercise of any other jxjwers granted the said company herein, the powers and rights mentioned in the Quebec Companies' Act, 1920, article 6009 of the Quebec Revised Statutes, 1909, the present company being authorized to issue and guarantee in the manner provided by said article, bonds, debenture-stock and all other kind of securities ; 22.To invest the funds of the company not immediately required in the manner deemed convenient, and on the condition that the payment or security of the debts and obligations of the company has been provided for, distribute in kind among its shareholders, from time to time, any property of the company, and in particular, cash, shares, bonds and other securities of other corporations which the corporation may hold ; 23.To make any payments whatever, either with shares of the company issued and allotted as fully or partly paid up, either with itsbonds, debenture-stock or other securities, thus assigned at a price deemed convenient ; 24.To lease, sell or otherwise alienate the whole or any part whatever of the whole of the property, assets, undertakings and good-will of the company, considered or not as a going concern, and that, to such persons or corporations whatever and to accept as the price or consideration thereof the shares, bonds or other securities of any other companies or any other considerations whatever ; 25.To procure the company to be registered and recognized in any other province or any other country, according to the laws of the place, to enable the company to exercise therein, in so far as it is empowered, the )x,wers granted to the company by the present letters patent and by law ; 26.All deeds to alienate the immovables of the company and the exercise of the powers mentioned in the foregoing paragraphs 13, 14 and 24 must be authorized, approved or ratified by the vote of the shareholders representing at least two thirds in value of the subscribed capital stock of the company, at a general meeting duly called to that effect, under the name of \"Crédit Anglo-Français, Limitée\", with a total capital stock of ninety thousand dollars ($90,000.00), divided into nine hundred (900) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city of Quebec, in the district of Quebec. 3542 Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-deuxième jour d'octobre 1923.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 5827 ALEXANDRE DESMEULES.\"Hebrew Conservative Political Association\".Avis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-cinquième jour d'octobre 1923, constituant en corporation sans capital-actions, Jacob Graff, manufacturier de pantalons, Israel Leibo-vitch, tailleur pour dames, et Hyman Gaising, imprimeur, tous trois des cité et district de Montréal, pour les fins suivantes : Etablir et mettre en œuvre un club social et politique ; Coopérer, consolider ou s'unir avec toute autre association ayant des objets totalement ou partiellement semblables à ceux de l'association, et acquérir et détenir la propriété et les entreprises de toute telle association et se charger de ses obligations, sous tels termes et conditions qui pourraient être agréés mutuellement ; Acquérir, acheter, recevoir, détenir, posséder et jouir de telle propriété mobilière ou immobilière qui, de temps en temps, pourrait être requise pour ses fins, la valeur de la propriété inunobilière ne devra pas toutefois dépasser nulle piastres, et, la dite propriété mobilière et inunobilière, la vendre, garantir, engager, hypothéquer, louer, aliéner et en disposer et acquérir, si on le désire, d'autres propriétés à la place de celle-ci ; Procurer le logement, la pension, l'aceommoda-tion et les facilités, d'une manière générale, aux membres de la corporation et h leurs hôtes, et aux serviteurs et aux employés de la corporation ; Prélever des fonds par des appels au public & souscrire, et par la collection de taux des membres à vie et membres annuels ; Emprunter de l'argent sur le crédit du club ; Limiter ou augmenter le montant à être emprunté ; Emettre des bons, debentures, debentures-actions ou autres sûretés de l'association pour des sonunes de pas moins de dix piastres chacune, et les garantir et les vendre pour telle somme et à tel prix qui seraient jugés raisonnables ; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie, ou l'une quelconque des dites fins, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirables, et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer ; Prélever et aider à prélever de l'argent pour toute compagnie ou corporation, leur aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations ou autres valeurs ou autrement ; garantir aussi l'exécution des contrats de telle compagnie ou corporation ou i>ar toute personne ou toutes personnes avec lesquelles la compagnie est en affaires ; Et, pourvoir généralement, et procurer aux membres du club et à leurs hôtes les privilèges ordinaires, les avantages, convenances et acconunoda-tions d'une corporation établie pour telles fins, sous le nom de \"Hebrew Conservative Political Association\".Le montant auquel la valeur de la propriété immobilière que la corporation pourra posséder, devra être limitée, est de mille piastres (§1,000.00).Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty second dav of October, 1923.ALEXANDRE DESMEULES, 5828 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Hebrew Conservative Political Association\".Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent havi been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty fifth day of October, 1923, to incorporate as a corporation without share capital : Jacob Graff, pants maker, Israel Leihoviteh, ladies' tailor, and Hyman Gaising, printer, all three of the city and district of Montreal, for the following purposes : To establish and operate a political and social club ; To co-operate, consolidate or amalgamate with any other association having objects altogether or in part similar to those of the association, and to acquire and hold the projwrty and undertaking of any such association and to assume the liabilities thereof, upon such terms and conditions as may mutually be agreed upon ; To acquire, purchase, receive, hold, possess and enjoy such movable or immovable property, as may from time to time be requisite for its purposes, the value of the inunovable projwrty however not to exceed §1,000.00, and the said property, movable and immovable, to sell, pledge .mortgage, hypothecate, lease, alienate or otherwise dispose of and to acquire, if desired, other property, in the stead thereof ; To provide lodging, board and accommodation and facilities generally to the members of the corporation and their guests, and for the sen-ants and employees of the corporatif ; To raise money by appeals to the public for subscriptions and by the collection of life and annual membership fees ; To borrow money upon the credit of the club : To limit or increase the amount to be borrowed ; To issue bonds, debentures, debenture stock or other securities of the association for sums not less than ten dollars each, and*pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient ; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions ; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise.any other company or corporation with whom the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation or person ; And generally to provide for and afford the members of the club and their guests all the usual privileges, advantages, conveniences and accommodation of a corporation for such purposes, under the name of \"Hebrew Conservative Political Association\".The amount to which the value of the immovaole property which the corporation may possess is to be limited, is one thousand dollars ($1,000.00). 3543 Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-cinquième jour d'octobre 1923.I.c sous-secrétaire suppléant de la province, 3829 ALEXANDRE DESMEULES.\"Lachine Links Construction Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-cinquième jour d'octobre 1923, constituant en corporation: William Ellis, courtier, de la cité de Lachine, Allan Grant MacMartin, courtier, de la cité de Montréal, et John James Panneton, secrétaire, de la cité de Westmount, tous de la province de Québec,-pour les fins suivantes: Exercer le commerce d'entrepreneurs généraux, ingénieurs et constructeurs, pour l'érection, la I ruction, la modification et la réparation de travaux et entreprises publics et privés, et construire des édifices de toutes sortes, publics et pri-vés, et faire des contrats avec tous gouvernements, corporations, associations, firme ou individu, pour [a i (instruction de travaux de toutes sortes et de toutes descriptions, et sous-louer ou autrement disposer de la totalité ou de toute partie des contrats faits pour \"les travaux susmentionnés; les dits pouvoirs, comme ingénieurs, n'incluront pas, toutefois, le droit d'exercer les fonctions d'ingénieurs civils; Acquérir par achat, échange, bail ou autre titre légal, et détenir ou trafiquer de, et vendre ou autrement aliéner toutes sortes de propriétés iMobilières ou immobilières, terrains, fermes, jnuisons, lots et édifices et tous intérêts ou droits qui s'y rattachent; Développer, améliorer, ou de toute autre manière, trafiquer de sa propriété immobilière ou autre, et l'organiser ou y construire des chemins, nies, des ruelles, des carrés, parcs, aqueducs, terrains de golf, et autres travaux, et, au moyen de gratifications en argent, ou autrement aider à leur construction ou à leur amélioration, ou toutes autres améliorations supposées pouvoir augmenter la valeur de la propriété de la compagnie, et la rendre plus accessible et plus profitable; Acheter, vendre, trafiquer de et faire le commerce de marchandises, produits, provisions, ameublements, fournitures et matériaux de toutes sortes et de toutes descriptions, nécessaires ou se rapportant à la conduite des affaires de la compagnie, ou requis par elle ou par ses employés; Faire des avances au moyen de prêts ou autrement, aux clients ou autres ayant des relations avec la compagnie, sous telle sûreté qui sera jugée convenable, et garantir l'exécution de toutes obligations ou de toute entreprise de toute autre compagnie, firme ou individu ayant des relations avec la compagnie; Mettre en opération, vendre ou autrement disposer de tous tels moyens de transport, ba-l'aux, chevaux, charrettes et engins à traction, ainsi qu'il en sera nécessaire pour la\" conduite ou l'opération de ses affaires, et faire le commerce comme charretiers et voituriers pour les affaires de la compagnie; Manufacturer, dans le district de Montréal et dans les comtés d'Hochelaga et de Jacques-Car-iier, de l'électricité, du gaz et tout autre mode de production de lumière, de chaleur et de pouvoir, et acquérir, ériger et entretenir tous tels édifices, appareils et équipements, ainsi qu'il en sera nécessaire, pour la manufacture, la distri- The head office of the comany will be at Montreal, in the distict of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty fifth day of October, 1923.ALEXANDRE DESMEILES, 5830 Acting Assistant Provincial Secretary.\"LachineLinksConstruction Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies'Act.1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty fifth day of October, 1923, incorporating: William Ellis, broker, of the city of Lachine, Allan Grant MacMartin, broker, of the city of Montreal, and John James Panneton, secretary, of the city of Westmount, all in the Province of Quebec, for the following purposes: To carry on the businesses of general contractors, engineers and builders, for the erection, construction, alteration and repair of public and private works and undertakings, and to construct buildings of all kinds, both public and private, and to enter into contracts with any Governments, body corjiorate, association, firm or person for the construction or works of any kind and every description, and to sublet or otherwise dispose of the whole or any part of all contracts entered into for constructions above mentioned, said jxjwers as engineers however shall not include the right of exercising the functions of civil engineers; To acquire by purchase, exchange, loan or other title and to hold or deal in and to sell or otherwise dispose of all kinds of real estate and immovable property, lands, farms, houses, lots and buildings and any interests or rights connected therewith; To develop, improve or in any other way deal with its own or other immovable property, and to lay out or construct thereon roads, streets, lanes, squares, parks, water works, golf courses and other works and to aid by the grants of money or otherwise in the construction or promotion thereof, or all other improvements calculated to enhance the value of the property of the company, and to render it more accessible and profitable; To buy, sell, barter and deal in merchandise, goods, stores, implements, provisions, supplies and materials of every kind and description necessary or incidental to the carrying out of the objects of the company or required by it or its employees; To make advance by way of loan or otherwise to customers or others having dealings with the company, upon such security as may be deemed advisable and to guarantee the fulfilment of any obligations or undertaking of any other company, firm or individual having dealings with the company; To operate, sell or otherwise dispose of all such transportation facilities, boats, horses, carts and traction engines, as may be necessary in the conduct or operation of its business, and to carry on the business of carters and carriers for the purposes of the company; To manufacture in the district of Montreal and the counties of Hochelaga and Jacques Cartier, electricity, gas and all other means of generating light, heat and power, and to acquire, erect and maintain all such buildings, apparatus and equipment as may be necessary for the manufacture distribution or transmission of such electric light, 3544 button ou la transmission de telle lumière électrique ou pouvoir, pourvu, ccjiendant, que toute vente, distribution ou transmission de telle lumière' chaleur et pouvoir, sur les terrains de la compagnie, soient soumis aux règlements locaux et municipaux; Faire des arrangements avec toute autorité, municipale, l« »cale ou autrement, qui sembleraient devoir favoriser l'avancement des fins de la compagnie, et obtenir de telles autorités, les droits, les privilèges, franchises ou concessions qu'elle croirait désirable d'obtenir, et exercer et 10 conformer à tous tels arrangements, droits, privilège.- ou concessions, et, pour telles fins, acquérir par achat, bail ou autrement, et maintenir, mettre en œuvre et développer des pouvoirs d'eau et autres travaux, usines, édifices et machineries nécessaires ou convenables, pour manufactures de telles modes de produire de la lumière, de la chaleur et du pouvoir, le tout, dans le district do Montréal, et dans les comtés d'Hochelaga et Jacques-Cartier; Acheter, louer ou autrement acquérir et détenir, posséder, opérer, développer ou autrement disposer de carrières, bancs de sable, lits de gravier, de mines et de terrains miniers, et acquérir, détenir, vendre, trafiquer de, manufacturer, importer, exporter, dresser, fondre, traiter, essayer, raffiner et autrement rendre vendables et rendre profitables du sable, du ciment, des minerais.et des métaux, et leurs produits et sous-produits; Acheter, louer, acquérir, construire et disposer de moulins à scier ou à planer, et autres moulins et manufactures, et acheter, louer ou autrement acquérir, et opérer, détenir et vendre des limites forestières et du bois; Manufacturer, acheter, vendre et faire le commerce de bois, bois de construction et de pulpe; Faire toutes autres affaires ou entreprises que la compagnie jugerait susceptibles d'être conduites convenablement en rapport avec aucune de ses o])érations, ou calculée pouvoir avancer ses intérêts, directement ou indirectement; Acheter, acquérir ou souscrire à, et accepter, détenir ou disposer de toutes parts, ou debentures ou garanties de toute compagnie ou corporation, poursuivant des fins semblables à celles de cette compagnie, conformément à l'article 5985 de la Loi des compagnies; Agir comme agents pour toute compagnie, société ou individu, exerçant un commerce semblable ou connexe; Promouvoir, organiser, administrer, développer ou aider à la formation, à l'organisation, au développement ou à l'administration de toute corporation ou compagnie, et prélever et aider ;\\ prélever des fonds pour, et favoriser au moyen de bonis, prêts, promesses, endossements, garanties de bons, debentures ou autres sûretés ou autrement, toute autre compagnie ou corporation, et offrir pour souscription publique toutes actions, valeurs, bons, debentures ou autres garanties de toute compagnie ou corporation; Se fusionner avec, s'unir à, ou se joindre à tout individu, compagnie ou corporation exerçant toute affaire semblable ou connexe ; Vendre, louer ou autrement disposer de la totalité ou de toute partie des affaires et entreprises de la compagnie en faveur de toute personne, firme, compagnie ou corporation, et accepter comme compensation pour telle vente, bail ou transfert, toutes actions, debentures, bons ou garanties de toute telle compagnie ou corporation, ou accepter de l'argent comptant, ou accepter partiellement de l'argent et partiellement des garanties de telle corporation ; or power, provided, however, that any sale, distribution or transmission of such light, heat and power on the lands of the company shall be subject to local and municipal regulations; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, which may seem conducive to the promotion of the company's purposes, and to obtain from such authorities the rights, privileges, franchises or conn sions which it may be deemed advisable to obi ai ¦ and to exercise or comply with any such arrangements, rights, privileges or concessions, and for such purposes to acquire by purchase, lease or otherwise, and to maintain, operate and develop water powers and other works, plant, building and machinery necessary or proper for the manufacture of such means of generating light, heat and power, the whole in the district of Montreal, and counties of Hoohelaga and Jacques Cartier; To buy, lease or otherwise acquire and to hold, own, operate, develop, sell or otherwise dispo-e of quarries, sand pits, gravel beds, mines and mineral lands, and to acquire, hold, sell, trade in, manufacture, import, export, dress, smelt, treat, assay, refine and otherwise make marketable and turn to account sand, cement, minerals and metals, and their products and by-products; To buy, lease, acquire, construct and dispose of saw mills or planing mills or other mills or factories and to purchase, lease or otherwise acquit e, and to operate, hold and sell forest and timber lands; To manufacture, buy, sell and deal in timber, lumber wood and pulp; To carry on any other business or undertaking which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with any operation of the company's business or calculai i | directly or indirectly to advance the company's interest; To buy, acquire or subscribe for and accept, hold, or dispose of any shares, debentures or securities of any company or corporation having objects similar to those of this oompany in cor-fonnity with article 5985 of the Companies' Act; To act as agents for any company, partnership or person carrying on a similar or allied business To promote, organize, manage, develop or to assist in the promotion, organization, development or management of any corporation or company, and to raise and assist in raising money for, and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corporation, and to offer for public subscri]>-tion any shares, stocks, bonds, debentures or other securities of any company or corporation ; To amalgamate, unite or join with any other person, company or corporation carrying on any similar or allied business; To sell, lease or otherwise dispose of the whole or any part of the business and undertaking of the company to any other person, firm, company or cporporation, and to accept by way of consideration for such sale, lease or transfer.any shares, debentures, bonds or securities of any such company or corporation, or to accept cash, or to accept partly cash, and partly the securities of such corporation; 3545 Rémunérer, soit en argent ou en actions payées, ou en actions partiellement payées de la compagnie, toute personne, firme ou corporation, pour services rendus à la compagnie relativement h son incorporation, promotion ou organisation, ou en rapport avec la conduite de ses affaires, ou pour de la propriété, ou des droits acqiris par la compagnie; Distribuer en espèces, de temps en temps, aux actionnaires de la compagnie, toute propriété, biens ou droits de la compagnie; Chacun des pouvoirs ci-dessus peut être étendu mais ne sera pas limité par induction à, ou déduction de tous autres pouvoirs, sous le nom de \"Lachine Links Construction Company,Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres ^20,000.00), divisé en deux mille actions (2,000) de dix piastres ($10.00) chacune.IiC bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-cinquième jour d'octobre 1923.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 5833 ALEXANDRE DESMEULES.\"Masonic Memorial Temple Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-sixième jour d'octobre 1923, constituant en corporation : John James York,surintendant, William Laurie Chipchase.'marchand, Peter William Arthur Burket, courtier en assurances, William Walter Williamson, auditeur, Charles Russell Tousaw, courtier en assurances, Arthur Barton Wood, actuaire, Alexander Fleming Capland Ross, comptable licencié, Walter Joseph Francis, ingénieur civil, et John Alexander Cameron, notaire, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, pour les fins suivantes: Acquérir par achat, bail, concession, échange ou autre titre légal, et détenir telle propriété mobilière et immobilière, ainsi qu'il en serait jugé nécessaire et requis pour les fins du commerce de la compagnie, et les payer en argent, actions non transférables, bons et autres sûretés de la compagnie, et aliéner la dite propriété; Vendre, améliorer, administrer, développer, '.'changer, louer, hypothéquer, disposer de, rendre profitables ou autrement trafiquer de la totalité ou de toute partie de la propriété et des droits ration municipale ou scolaire, ou de toute banque enregistrée;, ou de toute compagnie ou corporation industrielle, financière, dûment incorporée, ou autrement; The company shall have the right at any time to redeem all or any of the preferred shares of each class at par.plus the accumulated dividend thereon, provided that the Board of Directors give a three months notice to the holders of such shares of the proposed redemption; The holders of the preferred shares as well as the holders of the common shares shall have the right to vote at any meetings of the shareholders of the company, each preferred or common shares being entitled to one vote; The holders of the preferred shares who desire to sell or transfer their shares against value shall first offer them to the Board of Directors of the company who, for the same juice, shall have the preference over any other purchaser.The head office of the company will be at Ste Elizabeth.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentv fifth day of October, 1923.ALEXANDRE DESMEULES.5832 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Landry Frères, Ltée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the second day of November, 1923, incori>orating: Joseph Léon Lizotte, accountant, Georges Boivin, contractor, Fernand Lortie, student at law, all three of Montreal, for the following purposes: To carry on a general business in tobacco, cigars, cigarettes and to manufacture the same and alt other things connected therewith, to act as brokers, factors or agents, generally carry on all kinds of commercial transactions, sell, buy, lease, exchange or otherwise assign the rights and property of the company or for the company, in whole or in part, to do all other things germane to the above objects and conducive to their attainment, to amalgamate with any persons and companies carrying on a similar business, under the name of \"Landry Frères, Ltée\", with a total capital stock of fifty thousand dollars ($50,000.00), divided into two thousand (2,000) shares of t wenty five dollars ($25.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this second dav of November, 1923.ALEXANDRE DESMEULES, 5836 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Monetary Bond Corporation\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty third day of October, 1023.incorporating: Walter A.Merrill, King's Counsel, Archibald Stalker, and John Foster Chisholm, advocates, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To underwrite, subscribe for, purchase or otherwise acquire and hold, either as principals or agent and absolutely as owner or by way of collateral security or otherwise, and to sell, exchange, transfer, assign or otherwise dispose of, or deal in the bonds, debentures, stocks, shares or other securities of any government or municipal or school corporation, or of any chartered bank, or of any duly incorporated company or corporation, industrial, financial or otherwise; 3558 Promouvoir, organiser, développer ou administrer, eu ai.lcr :\\ la promotion, l'organisation, le dévelopjxanent ou l'administration de toute corjxirntion, compagnie, syndicat, entreprise ou affaires, et j>rélever et aider a prélever des fonds pour, et aider au moyen de boni, prête, promesse, endossement, garantie d'obligations, délxmturos ou autres garanties, ou autrement, toute autre compagnie «ni corporation, offrir jxiur sotiscrip-tion publique, toutes parte, valeurs, bons, debentures ou autres sûretés de toute compagnie ou Corporation, affaires ou entreprises; Agir eoji me agents aux fins d'émettre et de contresigner des certificats de stocks, bons ou autres obligation*!, de toute association ou corporation municipale ou autre, agir conune agents de transfert et régistrateurs, relativement aux dites valeurs, Ixuis, ou autres obligations, et administrer tout fonds d'amortissement à ce sujet, sous tels termes qui pourraient être agréés; Faire des investigations et faire des rapports au sujet des titres de toutes propriétés immobilières, terrains, logements et ameublements, réels ou personnels, faire des investigations, l'examen, l'audition et faire des rapports sur, et garantir l'état des livres, le status et les perspective^, l'état et les conditions des affaires de toute personne, firme ou corporation, et faire des investigations, des examens et des rapports sur la légalité de tout titre, ou l'émission de stuck, bons ou debentures de toute corporation autorisée par la loi il faire des émissions de stock, bons ou debentures, et garantir tout sceau ou signature, ou actes de cession, vente ou transfert, et toutes actions de stock ou autre propriété, réelle ou peroonnelle, autant que la chose se pourrait, sous l'autorité de tous statuts et règlements, et sans empiétement sur les prérogatives des membres du barreau de la province de Québec; Accepter et remplir comme procureurs, agents, commissaires ou autrement, tout fidéi-commis pour la transaction des affaires et le placement de fonds, la collection de fonds, prêts, rentes, intérêts, dividendes, et émettre, faire, manipuler et collecter des dettes, mortgages, debentures, bons, actions, billets, notes, coupons et autres sûretés et argents, mais la compagnie ne sera pas considérée, et elle n'aura pas les pouvoirs d'une compagnie de fiducie, tel que défini par 3, George V, chapitre 44 (1912); Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir aucune propriété mobilière, les droite ou privilèges que la compagnie croira nécessaires ou avantageux aux objets de son commerce; Tirer, souscrire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats ou autres instruments négociables ou transférables, et prêter de l'argent aux clients et autres-ayant des relations avec la compagnie, et garantir l'exécution de contrats par toutes telles personnes; Acquérir et se charger de la totalité ou de toute partie de la propriété, des affaires, de l'actif et du passif de toute personne ou compagnie exerçant un commerce totalement ou partiellement semblable à celui de cette compagnie, ou pouvant être conduit convenablement en rapport avec les affaires de la compagnie, ou possédant de la propriété convenant aux fins de cette compagnie, ou calculée pouvoir rendre profitables ses entreprises, pour telles considérations (pie la compagnie jugerait raisonnables et, si la chose est jugée recomn andable, émettre des actions totalement ou partiellement Acquittées, ou autres sûretés de la compagnie, an paiement ou partie de paiement pour icelles, ou ]x>ur toute propriété ou tous droits acquis par la compagnie; To promote, organize, develop or manage, or assist in the promotion, organization, develop ment or management of any corporation, con pany, syndicate, enterprise or undertaking, and to raise and assist in raising money for, and aid by way of bonus, loan, promise, endorsement guarantee of bonds, debentures or other securitie or otherwise, any other company or corporation, and to offer for public subscription any share stocks, bonds, debentures or other securities .r any company or corporation, business or under-taking; To act as agent for tho purpose of issuing or countersigning certificates of stock, bonds or other obligations of any association, or municipal or other corporation, to act as transfer agent-and registrars in comiection with said stock, bonds, or other obligations and to manage any sinking fund therefor on such terms as may be agreed upon; To investigate and report upon the title of any immovable properties, lands, tenements, and chattels, real or persona),.to investigate, examine, audit and report on and guarantee the books, standing prospects, business affairs and conditions of any person, firm or corporation, and to investigate, examine and report on the legality of any title or the issue of stock, bonds or debentures of any corporation authorized by law to make an issue of stock, bonds or debentures, and to guarantee any seal or signature or acts of assignment, sale or transfer, and any shares of stock or other property, real or personal, so far as may properly be done under all the statutes and regulations and without encroachment on the prerogatives of the Me mbers of the Bar of the Provinc of Quebec; To accept and fulfil as attorneys, agents, trustees or otherwise, any trust for the transaction of business, the investment of funds, the collection of funds, loans, rents, interest, dividends and tin-issuing, making, handling and collecting of debts, mortgages, debentures, bonds, shares, bills, notes, coupons and other securities or moneys, but the company shall not be considered to be nor shall it have the powers of a Trust Company as defined by 3 George V, chapter 44 (1912) ; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any real or personal property, and any rights or privileges, which the company may think necessary or convenient for the purpose of its business; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments, and to loan money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To acquire and undertake the whole or any part of the business, property, assets and liabilities of any person or company carrying on any business similar in whole or in part to that of this company or which can he conveniently carried on in connection with the business of this company, or possessed of property suitable for the purpose-of this company, or calculated to render profitable its undertakings, for such consideration as the company may see fit and, if deemed advisable, to issue fully paid up or partly paid up shares, or other securities of the company, in consideration or part consideration therefor, or for an property or rights acquired by the company; 3459 pour les fins do son industrie, ou en particulier toute machinerie, matériel et fonds de conin 01 ce, et payer soit comptant, Mit par actions acquittons do la compagnie ou autre consideration; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets il ordre, lettres de change, connaissements, mandats ou autres effets négociables ou transférables; Vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, louer, aliéner, faire valoir ou autrement négocier la totalité ou toute partie des biens et droite de la compagnie; Contrôler, maintenir ou modifier tout édifice et faire tous travaux nécessaires ou convenant aux fins de la compagnie: Agir c mme agent général pour acheter, vendre et échanger, trafiquera commission ou autrement de tous les article> et effets convenant aux fins de la préfënte ci mpagnie ; Acheter, louer ou acquérir des biens-fonds, terrains, locations d'in mi ubles pour les fins nécessaires ou l'exercice des pouvoirs de la com-, pagnie; Emettre des actions acquittées, obligations, debentures ou autres valeurs comme paiement complet ou partiel de toutes propriétés mobilières ou immobilières, droit, baux, offres, franchises, entreprises, pouvoirs, privilèges, pern is ou concessions que la présente compagnie peut légalement acquérir, et émettre des actions acquittées, obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie en paiement complet ou partiel ou en échange de parts, obligations, debentures ou valeurs de toute compagnie engagée dans une industrie identique ou reliée à, l'industrie de la présente con,pagnie; Rémunérer aucune personne ou compagnie pour services rendus ou à être rendus, en faisant souscrire aucune action du capital corporatif ou aucune obligation ou autres valeurs de la compagnie dans ou à l'occasion de sa fora ation ou autrement, dans son organisation ou l'exploitation et la gestion de cette affaire, et les payer en numéraire ou en actions de la compagnie entièrement libérées ou non, ou de toute autre manière que la compagnie jugera à propos; Emprunter de l'argent sur le crédit de la compagnie jx)ur le bénéfice de cette dernière et émettre des bons, debentures ou donner toutes autres garanties mobiières ou immobilières que la compagnie croira avantageux de faire, escompter tous billets dus à la compagnie ou donner toutes valeurs en garantie collatérale ou directe pour tout emprunt fait par la con pagnie pour les fins de son comn erce et hypothéquer tout immeuble ou biens-fonds pouvant appartenir à la compagnie pour les mêmes fins; Faire toute chose nécessaire ou utile et pouvant convenir au nom de la compagnie et en général avoir tous pouvoirs conférés par la loi des compagnies de Québec, sous le nom de \"Coco Candy Corn, Ltd.\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Mont uni.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dixième jour d'octobre 1923.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 5071 ALEXANDRE DESMEULES.\"Dorchester Club, Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de h première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- poses of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade, ami to pay for the same either in cash or in paid up shares of the company or by way of other consideration; To draw, make, accept, endorse, execute and issue pron issory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To control, maintain or alter any building and to erect all works necessary or convenient for tnc purpose of the corporation; To act as geneial agents for buying, selling and exchanging, dealing in, on c imm'ssion or otherwise, all g Kxlfl and wares suitable for the pUrpOfes of th i present company ; To buy, lease or acquire real estate, lands, real estate leases for the purposes necessary or the carrying on of the powers of the company; To issue paid up shares, bonds, debentures or other securities in full or part payment of any movable or immovable property, right-, leases, offers, franchises, undertakings, powers, privileges, licenses or concessions that the present company may lawfully acquire, and to issue paid up shares, bonds, debentures or other securities of the company in full or part payment of or in exchange for shares, bonds, debentures or securities of any company earning on any Wlttness similar or al i d to the business of the present company ; To remunerate any person or company for service.-; rendered or to be rendered in the placing of any of the shares of the cai.ital-stock or any bonds or other securities of the eon pany in or about its formation or otherwise in its organization or the carrying on and management of its bu mess and to pay for the same in cash or in shares of the company whether fully paid up or not or in any other maimer that the company may think proper; To borrow money upon the credit of the company for its own benefit and to issue bonds, debentures or give any other movable or immovable securities that the company may think advantageous to do; discount any notes due to the company or pledge any securities as collateral or direct security for any loan contracted by the company for its business purposes and to hypothecate any immovable or real estate which may belong to the company for the same purposes; To do every thing necessary or useful or accruing from the name of the company and generally to have all powers conferred by the Quebec Companies' Act, under the name of \"Coco Candy Corn, Ltd\", with a total capital-stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (20C) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provinci il Secretary, this tenth day of October, 1923.ALEXANDRE DESMEULES, 5G72 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Dorchester Club, Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the \\ 34G0 vince de Quéliec, des lettres patentes en date du douzièn e jour d'octobre 1923, constituant en corporation: Joseph-Honoré Villeneuve, médecin vétérinaire, Ernest Lazurc, maltre-charretier, Elzéar Daoust.marchind, Alphonse Robert, agent, et Olier Ménard, gérant, tous des cité et district de Montréal, pour Jcb fins suivantes : Encourager et promouvoir la culture physique et intellectuelle entre ses membres; Etablir, entretenir et organiser un club pour des fiai sociales, intellectuelles et récréatives; Acquérir par schat, bail, échange ou autrement la propriété mobilière et immobilière, nécessaire ou utile, pour les fins de la compagnie, ou la vendre ou l'aliéner autrement, et l'engager ou l'hypothéquer; Faire des arrangements pour l'achat, 'e loyer ou l'acquisition des droits, de la propriété, des franchises, pouvoirs, privilèges et autres biens de toute compagnie, association ou individu, ayant des pouvoirs semblables à ceux de cette compagnie} , .,.S'unir à telle compagnie, association ou individu, émettre des actions et les donner comme paiement intégral ou partiel pour toute entreprise pouvant être avantageusement conduite par cette compagnie; Solliciter, obtenir et exploiter une licence de club pour 'a vente de liqueurs spiritueuses, permise en aucun temps par la loi, le tout en rapport et en conformité avec les lois de la province de Québec; Etablir, entretenir et mettre en opération une bibliothèque, des salles de lecture, des salles de billard et de billard à poches, allée de quilles et autres jeux permis par la loi; Organiser et donner des lectures et des conférences, et autres récréations théâtrales, musicales, athlétiques et autres, et des compétitions et des concours, collecter des taux d'admis-ion, des redevances annuelles et autres contributions et in pot*; Etablir différentes classes de membres et définir leurs privilèges respectifs; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des chèques, des billets promissoires, des lettres de change et autres instruments négociables; Vendre, louer ou autrement disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle, pour telle considération que la* compagnie jugerait raisonnable, ou se joindre à tout individu, firme ou corporation ayant des objets totalement ou partiellement semblables à ceux de cette compagnie, sous tels termes et conditions qui pourraient être jugés recommandables; Emettre et distribuer des parts totalement acquittées du capital-actions de la compagnie, en paiement, ou partie de paiement, pour toute propriété mobilière ou immobilière, ou mixte, et pour tous droits, privilèges ou concessions achetés ou acquis par la compagnie ou pour services rendus à la compagnie; Adopter, amender et rappeler les règlements non incompatibles avec la loi pour l'administration et la régie interne de la compagnie, l'admission, la suspension et l'expulsion de ses membres, l'ordre et la discipline à être observés, et généralement, faire toutes autres choses qui pourraient être utiles ou paraîtraient avantageuses pour la réalisation des entreprises de la compagnie, souâ le nom de \"Dorchester Club, Inc.\", avec un capital total de dix mille piastres ($10,000.00), divisé en cent (100) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Province of Quebec, bearing date the twelfth day of October, 1923, incorporating : Joseph Horn ré Villeneuve, veterinary surgeon, Ernest Lazure, master carter, Elzéar Daoust, merchant, Alphonse Robert, agent, and Olier Ménard, n anager, all of the city and district of Montreal, for the following purroses: To encourage and promote physical and intellectual culture among its members; To establish, maintain and organize a club house for social, intellectual and recreative purposes; To acquire by purchase, lease, exchange or otherwise the movable and inunovable projierty necessary or useful for the purposes of the company, and to 6oll or otherw ise dispose of the same and to pledge or hypothecate the same; To make any arringements for the purchase, lease or acquisition of the rights, property, franchises, powers, privileges and other assets of any company, association or person having similar powers to the present company; To amalgamate with such company, association or person, issue shares and give such as part payment or full payment for any undertaking competent to be entered into by this company; To make application for, obtain and exploit a club license for the sale of spiritoous liquors permitted at any time by law, the whole pursuant to and in conformity with the laws of the Province of Quebec; To provide, maintain and operate a library, reading room, billiard and pool tables, bowling allevs and other games permitted by law; To promote and hold lectures and conferences, theatrical, musical, athletic and other entertainments, competitions and contests; To collect admission fees, annual due3, and other contributions and assessments; To establish different classes of members and define their privileges respectively; To draw, make, accept, endorse, execute and issue cheques, pronissory notes, bills of exchange and other negotiable instruments; To sell, lease or otherwise dispose of the undertaking of the company or any part thereof for .-such consideration as th\" con pany n ay think fit, or to join with any individual, firm or corporation having objects altogether or in part similar to those of this company, upon such terms and conditions as may be deemed advisable; To issue and allot fully paid up shares of the capital stock of the company in payment or in part payment of any property immovable or movable or mixed and of any rights, privileges or concessions purchased or acquired by the company or for sendees rendered to the company; To adopt, amend and repeal by-laws not incompatible with the law, for the administration and internal management of the company, the admission, suspension and expulsion of its members, the order and discipline to be followed and generally to do any other things that may be useful or appear advantageous for the attainment of the objects of the company, under the name of \"Dorchester Club, Inc.\", with a total capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each. 3401 Le bureau principal de la compagnie Bera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, \u2022c douzième jour d'octobre 1923.Le sous-secrétaire de la province suppléant, 5673 ALEXANDRE DESMEULES.\"Pitch Mercantile Co., Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi de» compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en daté du vingtième jour d'octobre 1923, constituant en corporation: Ix>uis Fitch, Lewis K.Freedman, avocats, Abraham Saul Cohen, comptable, Lionel Sperber, étudiant, et Joseph Philip Beaupré, huissier, tous des cité et district de Montréal, pour les fins suivantes: Faire le commerce de vêtements pour dames et pour hommes, lingerie, b.'imborions, fantaisies, mercerie, vêtements pour ouvriers, marchandises pour l'armée et la marine et magasin militaires; Exercer aucune industrie, manufacturière ou autre, connexe avec ci-dessus et que la compagnie croira propre à être avantageusement exercée en rapport avec l'industrie ci-dessus; Acquérir et assumer la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété, du passif d'aucune personne ou compagnie exerçant un commerce que cette compagnie est autorisé* à exercer ou en possession de biens convenant aux fins de la compagnie; et acquérir la clientèle de toute affaire incorporée ou non et payer la dite clientèle en parts de la compagnie; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des patentes, brevets d'invention, licences, concessions et choses semblables conférant aucun droit limité, exclusif ou non exclusif, à l'usage d'aucun secret et autres renseignements relatifs à toutes inventions propres à servir à aucun des objets de la compagnie, ou dont l'acquisition peut paraître susceptible, directement ou indirectement, de profiter à la compagnie et utiliser, exercer, développer et accorder des permis y relatifs, faire valoir les biens, droits, intérêts ou renseignements ainsi acquis; Généralement acheter, prendre h bail ou en échange, louer ou autrement acquérir toute propriété, réelle et personnelle, et tous droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenant aux fins de son commerce, et particulièrement tous terrains, édifices, facilités, machineries, ateliers, fonds de commerce; Rémunérer, toute personne ou compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement de chacune des i»rts dans le capital de la compagnie, ou toutes debentures, ou toutes autres garanties de la compagnie ou la conduite de ses affaires; Prendre ou autrement acquérir et détenir, dans toute autre compagnie ayant des objets totalement ou partiellement semblables a ceux de cette compagnie, ou exerçant toute industrie susceptible d'être exercée de manière à favoriser cette compagnie, directement ou indirectement; Vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, louer, hypothéquer, aliéner, faire valoir ou autrement disposer de la totalité ou de toute partie des droits de la compagnie; Garantir, et cautionner, et se porter garants du paiement de billets promissoires, lettres de change comptes ou autres obligations de toute nature quelconque ou aucunes ou autres otl gâtions de t utes sortes de toute corporation, firme ou individu avec lesquels la compagnie pourrait avoir des relations d'affaires; The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of October, 1023.Alexandre desmeci.es, 5674 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Fitch Mercantile Co., Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by* the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of October, 1923, incorporating: Louis 1 itch.Lewis K.Freedman, advocates, Abraham Saul Cohen, accountant, Lionel Sj>erber, student and Joseph Phillip Beaupré, baililT, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To deal in men's, women's and boys' clothing, dry goods, notions, farcy goods, smillwarcs, workingmen's clothing, army and navy goods, and military stores; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which is germane to the foregoing and which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the above business; To acquire and undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which this company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purj>oses of the company, and to acquire the good-will of any business incorporated or unincorporated, and pay for the said good-will by shares of the con pany; To apply for, purchase or otherwise acquire, any patents, brevets d'invention, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise to turn to account the property, rights, or information so acquired ; Generally purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire, any real and personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any land, buildings, easements, machinery, plant, stock-in-trade; To remunerate, any person or company for sendees rendered, or to be rendered, in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital or any debentures, or other securities of the company, or the conduct of it3 business: To take or otherwise acquire and hold in any other company having objects altogether or in part similar to those of this company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly benefit this company; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, mortgage, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To guarantee, and give security for, and to .become responsible for the payment of promissory notes, bills of exchange, accounts or other obligations of any kind whatsoever or any other obligations of any kind whatsoever or any other corporation, firm or individual with which the company has business dealings; 3402 Après autorisation par un règlement sanctionné par le vote d'au moins les deux tiers en valeur du capital èOUBCrit de la compagnie représenté à une assemblée générale, dûment convoquée pour prendre tel règlement en eoasidération, les directeurs pourront périodiquement: a.Emprunter des deniers sur le crédit de la compagnie; h.Emettre des debentures, ou autres valeurs de la compagnie, les donner en garantie ou les vendre aux montants et prix qui seront jugés judicieux; c.Nonobstant l'article 2017 du'Code civil hypothéquer, grever ou donner en garantie la propriété mobilière ou inunobilière, présente ou future, de la compagnie ;\\ ces fins, et constituer l'hypothèque, le mortgage ou le gage mentionnés dans ce sons-pan»graphe par acte de fiducie, selon l'article 611% et 0119c ou d'aucune autre manière; d.Hypothéquer ou grever la propriété immobilière de la compagnie, donner en garartic ou autrement affecter la propriété mobilière, ou fournir toutes les garanties pour assurer- le remboursement des emprunts contractés autrement que par émission de debentures, de même que le paiement ou l'exécution d'aucune autre dette, d'un contrat ou d'une obligation de la compagnie; Rien de contenu dans la présente clame ne limitera u restreindra le pouvoir d'emprunt d'argent par la compagnie sur les lettres de change, billets promissoires consentis, tirés, acceptés ou endosiés par ou pour la compagnie; Les opérations de la compagnie seront exercées dans toute la province de Québec, sous le nom de \"Fiteh Mercantile Company, Lia ited\".aver; un capital total de vingt trille piastres ($20,000.00), divisé en deux cent- actions (200) de cent piastres ($100.00) chacune.I>e bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingtième jour d'octobre 1923.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 5075 ALEXANDRE DESMEULES.\"Ideal Housing Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-deuxième jour d'octobre 1923, constituant en corporation: Alexander E.Thurston, comptable, Elizabeth Conroy, sténographe, fille majeure, tous'deux de la ville d'Aylmer, Solange Catien, sténographe, fille majeure, de la cité de Hull, province de Québec, pour les fins suivantes: Acquérir des terrains dans les limites OU dans le voisinage d'une municipalité, dans la province, et construire sur ces terrains, des résidences de dimension raisonnables, aménagées avec les améliorations modernes, et destinées à être louées à des prix modéré4*; Exercer, sous la Loi 4, George V, Ch.47, de la Législature de Québec, et ses amendements passés et futurs, un commerce d'immeubles et d'entreprises sous toutes ses formes, avoir aussi la possession et la joui' sance de tous droits, privilèges, pouvoirs, conféré-, par la dite loi, et se conformer à ses stipulations; Faire toutes autres choses conune se rapportant à ou favorisant la réalisation des fins mentionnées ci-dessus ou de quelques-unes d'entre elles, sous le nom de \"Ideal Housing Company, Limited\", avec un capitil total de vingt mille piastres ($20,-000.00), divisé en deux ccntfr (200) actions de cent piastres ($103.00) chacune.If authorized by by-law, sanctioned by a vote of not less than two-thirds in value of the subscribed stock of the company, represented at a eneral meeting called for considering the by-law, the directors may, from time to time: a.Borrow money upon the credit of the company ; b.Issue debentures or other securities of the company, and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; c.Notwithstanding article 2017 of the Civil Code, hypothecate, mortgage or pledge the movable or immovable property, present or future, of the company, to secure and guarantee for such purpose and constitute the hypothec, mortgage or pledge mentioned in this subparagraph by trust deed, in accordance with articles 01196 and 6119c or in any other manner; d.Hypothecate or mortgage the immovable property of the company, or pledge or otherwise affect the movable property, to give all such guarantees, to secure the payment of loans made otherwise than by the issue of debentures, as well as the payment or performance of any other debt, contract, or obligation of the company; The limitations and restrictions contained in this clause shall not apply to the borrowing of money by the company on bills of exchange or promissory notes made, drawn, accepted or en-dorsed by or on behalf of the coir pany; The operations of the cop pany to be carried on throughout the Province of Quebec, inder the name of \"Fitch Mercantile Co., Lin.ited\", with a total capital Stock of twenty thousand dollars ($20,000.00).divided into two hundred (200) snares of one hundred dollars ($100.00) each.The head ofbee of the company will be in the city of Montreal, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentieth dav of October.1923.AI .EX AN DR E DESMEULES, 5676 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Ideal Housing Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty second day of October, 1923, incorporating : Alexander E.Thurston, accountant, Elizabeth Conroy, stenographer, spinster, both of the town of Aylmer, Solange Catien, stenographer, spinster, of the city of Hull, in the Province of Quebec, for the following purposes: To acquire lands in or near the limits of a muni-cipa ity in the province and to build on these lands dwelling houses of reasonable dimensions, fitted with a modern improvements and intended to be let at moderate prices; To carry on under Act 4 George V, Ch.47 of the Legislature of Quebec, and amendements there to passed and future, a real estate and contracting business in all its forms, to have also possession and enjoyment of all rights, privileges, powers confencd by the said Act and to comply with the provisions thereto; To do all things incidental or conducive to the attainment of the aforementioned purposes or any of them, under the name of 'Ideal Housing Company, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each. 3503 affaires, si la chose est convenable et désirable, de toute telle compagnie, société, association ou personnes, dont les biens ont été ainsi acquis; Prendre les moyens jugea nécessaires pour annoncer les produits de la compagnie comme il conviendrait et, en particulier, par la publicité dans la presse, par circulaires, par l'achat et l'exposition d'œuvres d'art ou d'intérêt, par la publication de livres et revues périodiques et en accordant des prix, récompenses et dons et par l'assurance et le rachat de certificats de commerce et i>ar l'opération du système de prunes, d'une manière générale; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchise, concessions, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité quelconque ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'accorder, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter les actions quelconques de la compagnie, ses obligations et son actif pour en payer les frais et dépens nécessaires; Faire enregistrer ou recoimaître la compagnie dans tout pays étranger, y désigner et nommer des personnes, en conformité des lofs de cedit pays étranger, jxrnr représenter la compagnie et accepter la signification de pièces pour et au nom de la compagnie dans tout procès ou poursuite; Faire société ou aucune convention relative au i e il age des bénéfices, à l'union des intérêts.conso-lidation, amalgamation à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou autre avec aucune personne, compagnie, exerçant, se livrant a sur le point d'exercer ou de se livrer à, aucun commerce) genre d'affaires, que la compagnie jieut exercer ou auxquels elle peut s'adonner, ou aucun commerce ou genre d'affaires propre j\\ être exercé de manière à profiter directement ou indi-lectement à la compagnie; prêter de l'argent, garantir !ers contrats ou autrement aider aucune telle liersonne ou compagnie et prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs de toute compagnie, aussi les vendre, détenir, réémettre avec ou sans garantie, ou autrement les négocier; Fonder et sustenter', aider à fonder et sustenter des associations, institutions, fonds, fiducies et commodités propres à profiter ou favoriser les objets ou intérêts de la compagnie, des employés et ex-employés de la compagnie, ou ses prédécesseurs en affaires (des dépendants ou parents de ces persoimes), accorder des pensions et allocations, faire des paiements d'assurance, souscrire ou garantir de l'argent pour fins charitables ou de bienveillance, pour aucune exposition, aucun objet d'utilité publique ou générale; Promouvoir toute compagnie ou compagnies pour toutes les fins qui sembleraient devoir favoriser cette compagnie, et aider, au moyen de garanties, endossements, avances ou autrement, toute compagnie dont les parts du capital-actions ou dont les bons ou autres garanties ont été acquis ou sont détenus par cette compagnie; Payer tous coûts, charges et dépenses encourus ou supportés relativement à, l'organisation et à l'établissement de la compagnie, ou que la compagnie considérera conune préliminaires; A chaque émission de parts, debentures ou autres garanties de la compagnie, retenir les services de courtiers, cormnlssaires, assureurs, et pourvoir à la rémunération de telles personnes pour leurs services, par le paiement en argent, ou avec l'approoation des actionnaires, par l'émis- of any such company, society, partnership or person whose assets are so acquired; To adopt such means of making known the products of the company as may Beam expedient, and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books or periodicals, and by granting prises, rewards and donations, and by the issuance and redemption of trading certificates and the operation of premium systems generally; To apply for, secure, acquire by assignment transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and atset* to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To procure the company to be registered, li-censed or otherwise recognized in any foreign country, and to designate and appoint pafBQJM therein as attorney» or representatives of the company with full jxnver to represent it in all matters according to the laws of such foreign country, and to accept service for and on behalf of this company of any process or suit; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interest, consolidation, amalgamation, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any persons, or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit or further the objects or interests of the company, employees or ex-employees of the company (or its predecessors in business) or the dependents or connections of such persons, and grant pendons and allowances, and make payments towards insurance and subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibitions, or for any public, general or useful object; To promote any company or companies for any purposes which may seem to benefit this company and to aid by guarantee, endorsement, advance or otherwise any company, shares of whose capital stock or whose bonds, debentures or other securities have been acquired or are held by this company; To pay all costs, charges and expenses incurred or sustained about the promotion and establishment of the company or which the company shall consider to be preliminary; Upon any issue of shares, debentures or other securities of the company, to employ brokers, commission agents and underwriters, and to provide for the remunerations of such parsons for their services by payment in cash, or, with the approval of the shareholders, by the issue of 3504 sion de j>arts, debentures ou autres garanties de la compagnie, ou en leur ircrinettant d'opter entre les dites actions, debentures et garanties de la coni]Mignie, ou de toute autre manière; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change,connaissements,mandats, bons.débentures ou preuves de dettes de toutes sortes et autres effets négociables ou transférables et emprunter de l'argent sur iceux, sans limite quant au montant, et garantis soit par des hypothèques, des liens ou autrement, et les assurer par des hypothèques, des liens ou autrement; Placer les deniers disponibles de la compagnie de la manière qui sera de temps a autre déterminée; Acheter, prendre en échange ou acquérir par souscription originale, ou autrement, et détenir, vendre ou autrement disixwer de parts, capital commun ou préférentiel, debentures, bons 'ou autres obligations, dans et de toute autre compagnie, poursuivant des fins totalement ou partiellement semblables à celles de cette compagnie, ou exerçant un commerce susceptible d'être exercé au profit de cette compagnie, directement ou indirectement, et voter toutes actions ainsi détenues par l'intermédiaire d'un agent ou d'agents que les directeurs pourraient nommer; Distribuer en espèces, au moyen de dividendes ou autrement, aux actionnaires, clients ou employés de la compagnie, ou autrement, toutes actions ou garanties appartenant à la compagnie, ou toute propriété ou actif de la compagnie applicables conune profits de la compagnie; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de la dite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, si la chose est autorisée par la majorité en nombre des actionnaires présents ou représentés par procureurs, a une assemblée générale dûment convoquée pour considérer cette question, et portant au moins les deux tiers du capital-actions émis de la compagnie; Faire chacune ou toutes les choses ci-dessus, et toutes les choses autorisées par les lettres patentes ou lettres patentes supplémentaires comme principaux, agents, contracteurs ou autrement, ou soit seuls ou conjointement avec d'autres; Faire toute» telles autres choses se rapportant à ou favorisant la réalisation des objets ci-dessus ; Les objets et pouvoirs spécifiés et contenus dans les divers paragraphes et clauses ci-dessus, ne teront pas restreints ou limités en aucune façon par induction à ou déduction des termes de tout autre paragraphe ou clause quelconque, sous le nom de \"Wilder Poole, Limited\".Le montant du capital-actions de la compagnie sera de $09.000.00, divisé conune suit: (a).Il y aura IKK) actions préférentielles de $100 chacune, et les détenteurs des dites actions auront droit à un dividende cumulatif annuel d'un montant égal à $%, payable :\\ même les profits, et les dites actions, quant au dividende et à la part de distribution des biens advenant la dissolution ou la liquidation de la société, auront la préférence sur tout autre stock émis en aucun temps.Ce capital préférentiel ne conférera pas le droit de particijxr ou de voter.(b).11 y aura 000 parts de stock commun d'une valeur au pair de 810.00 par partt lequel stock commun sera le seul, de la compagnie, ayant .le droit de vote.shares, debentures or other securities of the com-jwny, or by the granting of options to take the same or in any other manner; To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange bills of lading, warrants, bonds, debentures and evidences of indebtedness of all kinds, and all other negotiable or transferable iastruments, and to borrow money on the same without limit as to \u2022mount and whether secured by mortgage, pledge or otherwise, and to secure the same by mortgage, pledge or otherwise: To invest and deal with the moneys of the company not immediately required in such manner as from time to time may be determined; To purchase, take in exchange or acquire by original subscription or otherwise, and to hold, sell or otherwise dispose of shares, stock, whether common or preferred, debentures, bonds and other obligations in and of any other company (having objects similar in whole or in part to the objects of this company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this company), and to vote all shares so held through such agent or agents ae the directors may appoint; To distribute in sjwcie by way of dividend or otherwise, among the shareholders, customers or employees of the company, or otherwise, any shares or securities belonging to the company, or anypropertyor assets of the company applicable as profits of the company; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, if authorized so to do by the vote of a majority in number of the shareholders present or represented by proxy, at a general meeting duly called for considering the matter, and holding not less than two-thirds of the issued capital stock of the company; To do all or any of the above things and all things authorized by the letters patent or supplementary letters patent as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental ¦ : conducive to the attainment of the above object - The powers in each paragraph hereof shall be in no wise limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other para graph, under the name of \"Wilder-Poole, Limited\".The amount of the capital stock of the company shall be 809.000.00, divided as follows: (a).There shall be 900 preference shares ot $100 each, the holders of which shall be entitled to a cumulative dividend in each year of an amount equal to 8%, payable from profits, and said shares, both as to dividends and as to the distributive share of the assets on the dissolution or winding up of the company, shall have preference over any other stock at any time issued.This preferred stock shall be non-participating and non-voting.(6).There shall be 900 shares of common stock of a par value of $10.00 per share, which said conunon stock shall be the voting stock of the company. 3565 Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire «le la province, ce deuxième jour de novembre 1923.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 5S51 ALEXANDRE DESMEULES.Lettres Patentes supplémentaires \"International Corporation of Canada, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, articles f)97K et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Quélx?c, des lettres patentes supplémentaires en date du dix-septième jour d'octobre 1923, à 1' \"Ltternational Corporal ion of Canada, Limited\", ratifiant un règlement de la dite compagnie, augmentant ses jxmvoirs comme suit: Acheter, prendre en échange ou en paiement, ou autrement acquérir, détenir et posséder, et exer-cer tous les droits et privilèges de détenteurs et de propriétaires d'iceux, et vendre, hypothéquer, lier ou autrement disposer, avec ou sans garantie, des bons, debentures, garanties, rentes ou autres sûretés de tout gouvernement ou autorité, suprême, municipale ou locale, ou les actions, obligations, debentures ou sûretés de toute autre compagnie; Emettre des actions totalement acquittée.*, des bona, debentures ou autres garanties de la compagnie pour le paiement total ou partiel de toute propriété mobilière ou immobilière, droits de propriété, bail, brevet, licence, concession, affaires, franchises, entreprises, pouvoirs, privilèges; Tirer, faire, accepter, endosser, et exécuter des chèques, billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats, charte-parties, et au-trea instrument» négociables ou transférables; Prêter des fonds et faire des avances d'argent aux compagnies et aux personnes ayant des rela-lions avec la compagnie,et garantir l'exécution de contrats par toute telle compagnie ou personne; Acheter OU autrement acquérir, et vendre, engager ou hypothéquer toute propriété mobilière\" ou immobilière;-Faire licencier, enregistrer ou autrement recon-liire la compagnie dans chacune des provinces du Canada, ou dans tout pays étranger, et y nommer des personnes conuue procureurs ou repré-sentantfl de la compagnie, avec pouvoir de la représenter dans toute affaire selon les lois de telle province du Canada ou de tel pays étranger, et accepter leurs services pour et en faveur de la ompagnie dans tout procès ou action.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-septième jour d'octobre 1923.Le sous-secrétaire suppléant de la province, ¦»n\">3 ALEXANDRE DESMEULES.\"La Compagnie Céramo-Vitrail, Incorporée\"^ Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, articles 5998 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du troisième jour de novembre 1923, a la \"Compagnie Céramo-Yitrail, Incorporée\", ratifiant un règlement de la dite compagnie augmentant son capital de *Hi.000.00 à §100,000.00, par l'émission de 4,000 actions additionnelles de 820.00 chacune.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this second day of November, 1923.ALEXANDRE DEsMEULES, 5852 Acting Assistant Provincial Secretary.Supplementary Letters Patent \"International Corporation of Canada, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1 !)_»(), articles 5978 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant -( i >vern or of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of October, 192.}, to \"International Corporation of Canada.Limited\", confirming a by-law of the said company, extending its powers as follows: To purchase, take in exchange, or in payment, or otherwise acquire, hold and own, and to exercise all the rights and privileges of holders and owners thereof, and to sell, hypothecate, pledge orotherwisedispo.se of, wit h or without guarantee, the bonds, debentures, consols, rents or other securities of any govermnent or authority, supreme, municipal or local, or the shares, bonds, debentures or securities of any other company; To issue fully paid shares, bonds, debentures, or other securities of the company for the payment, either in whole or in part, for any property, movable or immovable, property rights, lease, patent, license, concession, business, franchise, undertaking, power, privilege; To draw, make, accept, endorse and execute cheques, promissory notes, bills ol exchange, bills of lading, warrants, chartered-parties, and other negotiable or transferable instruments; To lend money and to make cash advances to companies and persons having dealings with the company, and to guarantee the performance of contracts by any such company or person; To purchase or otherwise acquire and to sell, mortgage or hypothecate any mov ableor immovable property; To procure the company to be licensed, registered or otherwise recognized in any other province of Canada or in any foreign country, and to designate persons therein as attorneys, or representatives of the company, with power to represent the company in all matters according to the laws of such other province of Canada or of such foreign country, and to accept service for and on behalf of the c tmpany of any process or suit.Dated at the office of the Provincial Secretary, this seventeenth dav of October, 1923.ALEXANDRE DESMEULES, 5854 Acting Assistant, Provincial Secretary.\"La Compagnie Céramo-Vitrail, Incorporée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.1920, articles 59.1} ami following, supplementary letters pitent have been issued by the Lieut -mint -( 1 ovarii u- of th \u2022 Province of Quebec, bearing date the third day of November, 1923, to \"La Compagnie Céramo-Vitrail, Incorporée\", ratifying a by-law of the said Company increasing its capital stock from 810,000.00 to S 100,003.0J, by the issue of 4,503 additional shares of 820.00 each. 3566 Daté du bureau du secrétaire de la province, ce troisième jour de novembre 1923.Le sous-secrétaire suppléant de la province, :,*;,.» ALEXANDRE DESMEULES.\"Leduc & Gallpeault, Ltée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Quelle, 1920, articles 5969 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur «le la province de Québec, des lettres patente- supplémentaires en date du deuxième jour de novembre 1923, changeant le nom de la compagnie \"Auger & Leduc, Ltée\", constituée en corporation par lettres patentes en date du dixième jour de mai 1922, sous le non» de \"Auger & Leduc, Ltée\", en celui de \"Leduc & Gali-jx»ault, Ltée\", dans les buts suivants: Faire le conunerce général de meubles, tapis, prélarts, poêles, ferroimeries, quincailleries, huiles et peintures et toutes autres choses s'y rapportant; agir conune courtiers, facteurs ou agents, exercer généralement aucun genre d'affaires commerciales, vendre, acheter, arrenter, échanger ou autrement céder les droits et biens de la compagnie ou pour la compagnie, en tout ou en partie, faire toutes autres choses reliées aux fins et objets ci-dessus et propres a les atteindre, se joindre à toute personne et compagnie faisant conunerce semblable, avec un capital total de «lix nulle piastres ($10,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cinquante piastres ($50.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie est à Montréal, dans le district de Montréal.Daté «lu bureau du secrétaire la de province, ce deuxième jour de novembre 1923.Le sons-secrétaire suppléant de la province, 5N57 alexandre desmeules.\"Medical Arts Building Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, articles 597S et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du troisième jour de novembre 1923, à la \"Medical Arts Building Corporation\", pour les fins suivantes: Amender et modifier les stipulation relativement au dit capital préférentiel cumulatif, à 8%, tel que stipulé dans les lettres patentes de la compagnie, en date du 2 mai 1922, et dans les lettres patentes supplémentaires, en date du 15 septembre 1922, en y retranchant la dernière phrase référant il ci-dessus, et commençant par les mots \"que les dites parts préférentielles ne conféreront pas à leurs détenteurs\", et se terminant par les mot- \"n'excéderont jamais et ne se monteront pas à une valeur au pair de 81,000,000.00\", et en y substituant les suivantes: \"Les dites parts privilégiées conféreront aux détenteurs les mêmes droits de voter a toute assemblée générale de la compagnie, que ceux détenus ou possédés par les porteurs de parts communes de la compagnie, chaque actionnaire préférentiel ayant droit à un vote pour chaque part de capital préférentiel détenu par lui.Aucune création de nouvelles parts prenant rang, de toute manière, pari-passu, avec les dites 4,000 parts préférentielles, ou modification ou amendement des droits, préférences et limites, relativement aux parts préférentielles de la compagnie, ne seront faites sans l'approbation du vote des actioimaires, représentant au moins les trois-quarts en valeur des parts préférentielles alors en vigueur, à mie assemblée générale spéciale des actionnaires, dûment convoquée pour considérer cette question\".Dated at the office of the Provincial Secretary this third day of November, 1923.ALEXANDRE DESMEULES, 5850 Acting Assistant Provincial Soaretary.\"Leduc & Galipeault, Ltée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, 1920, articles 59)9 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the second day of November, 1923, changing the name of the company \"Auger & Leduc, Ltée\", incorporated by letters patent dated the tenth day of May, 1922, under the name of \"Auger & Leduc, Ltée\".to that of \"Leduc & Galipeault, Ltée\", for the following purposes.To generally deal in furniture, carpets, oilcloths, stoves, ironware, hardware, oils and paints, and in all kinds of goods incidental thereto, act as brokers, factors or agents, generally carry on any kind of business transaction*, sell, buy, rent, exchange or otherwise assign the rights and property of the company or for the company, in whole or in part, do any other thing-incidental to the above purposes and objects or conducive to their attainment, amalgamate with any person or company carrying on a similar business, with a total capital stock of ten thousand dollars (810.000.00), divided into two hundred (200) shares of fifty dollars ($50.00) each.The head office of the company is at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial S2cretary, this second day of November, 1923.ALEXANDRE DESMEULES, 5858 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Medical Arts Building Corporation\".\u201e Notice is hereby given that under Part I of tlint a la Législature de la Province de Québec, sa prochaine session, certains amendements à la loi 32 Victoria, Chapitre 77, par laquelle ils ont été constitués en corporation, particulièrement la modification de leur nom corporatif et une plus ample définition de leurs pouvoirs et attributions.Montréal, le 13 novembre 1923.Les procureurs des requérants, ST-JACQUES, FILION & HOULE.5951\u201446-4 Avis est par le présent donné que la cité de Lachine demandera à la Législature de Québec, i prochaine session, la passation d'une loi amen- ii -;i charte, la loi 9 Edouard VII, chapitre 80 et ses amendements, au* fins : D'augmenter ses p luvoirs de réglementer la construction et l'auto-risation à prohiber tous établissements manufacturiers et commerciaux quelconques dans ceramics parties de son territoire ; D'exempter de taxes les terrains vacants homologués comme rues projetées ; D'exempter de taxes pour trois ans, les constructions nouvelles ; D'autoriser la i nue de référendums au scrutin secret ; D'autoriser la fermeture des magasins à six heures le soir ; D'autoriser la révocation des licences et permis accordés par la Municipalité ; D'autoriser l'organisation d'un service»d'autobus dans son territoire ; De corriger la version française de la ction 5 de la loi 11 George V, chapitre 11G ; i ! autoriser le paiement de pensions viagères à ses employés mis à la retraite; D'amender les dispositions concernant le recouvrement des amendes, \\ ente des immeubles pour taxes et les emprunts; i 'abroger les sections 20, 30, 35, 49, 73 de la loi \"Edouard VII, chapitre80 et les sections 16et 22 de la loi 4 George V, chapitre 79, et pour autres lins.Lachine, le 13 novembre 1923.Le procureur de la cité de Lachine, 5935\u201446-4 A.-S.PELLETIER.Avis est donné par les présentes que les Révérends Pères Léonidas Hudon, Joseph Papin Ar-chambault, Louis Héroux, Hugues Lefebvre et Léon Sigouin, tous membres de la Compagnie de lé-us, tous ,|o |a cité et du district de Québec, s'adresseront a la Législature de la province de collection of taxes, to change the delays preceding suits against the city; to authorize the Recorder's Court to annul permits or licenses in certain cases.Three Rivers, November 14, 1923.ARTHUR BELD7EAU, 5938-46-4 City clerk.Notice is hereby given on Ixmnlf of Dame Maurice Bonnapetit, née Josephine Drolet, presently of the city of Paris, France, that she will apply to the legislature of the Province of Quebec, at its next session, to amend the second paragraph of the Act 12, George V, Chapter 145, respecting the estate of the late Joseph Aimé Massue, to make it agree with the terms of the last will of the said late J.A.Massue.Montreal, Noveml)cr 13, 1923.ST-JACQUES, 1 I LION & HOULE, Attorneys for applicant.5950\u201446-4 Notice is hereby given that Les Frtres de la Charité de SaintA incait Lorenzo Boily, Ulric Baril, Zéluida Loiselle and Arthur Breton; c.Credits on mortgages: An amount of $80.00 plus interest accumulated to date, being the amount originally due to Mr.Rosaire Breton by Arthur Breton, under a deed of sale passed before J.E.Langlois, dated October 6th, 1920 and registered at Montmagny under the number 32408; An amount of 8100.00 pplus interest accumulated to date, being the amount originally due to Mr.Rosaire Breton by Lorenzo Boily, under a deed of sale passed before J.E.G.Bolduc, N.P., dated July 6th, 1919 and registered at Montmagny under number 30735; An amount of $100.00 plus interest accumulated to date, being the amount originally due to Mr.Rosaire Breton by Ulric Baril, under a deed of sale passed before J.E.G.Bolduc, N.P., dated July 6th, 1919 and registered at Montmagny under number 30ê*36; An amount of $25.00 plus interest accumulated to date being the amount originally due to Mr.Rosaire Breton by Wilfrid Houde, under a deed of sale passed before J.E.Langlois; dated August 25th, 1920 and registered at Montmagny under number 32202; The sale will be made to the highest bidder.The titles and certificates may be'seen at my office at any tune.This sale is made pursuant to article 20, paragraph 3-B of the Bankruptcy Act, 9-10 George 3593 George V, chapitre 36, et a les mômes effets qu'une u-nte par le shérif.Conditions de paiement: argent comptant.Le syndic autorisé, WILFRID MARCOTTE.Bureau: Saint-Georges-est, Beauce.Beauce, 25 octobre 1923.5633\u201444-2 Dans l'affaire de J.-A.Miville, marchand, de S tint-Félix-de-Valois, comté de Joliette, cédant autorisé.Avis est par le présent donné (pie LUNDI, le TROISIEME jour de DECEMBRE 1923, a ! M! heure de l'après-midi, seront vendus par encan public, à la porte de l'égli.se de la paroisse de Saint-Félix-de-Valois, les immeubles suivants: 1.Un terrain situé dans le village de Saint-Félix-de-Valois, contenant quarante-cinq pieds de largeur sur deux cent neuf pieds de profondeur, dans la ligne nord-ouest, et deux cent trente-cinq pieds dans l'autre ligne faisant partiedu lot numéro trente du cadastre officiel de la paroisse de Saint-J 61 ix-de-Valois; borné en front par le chemin public, d'un côté au nord-ouest par le terrain de Alexis Joly, faisant partie de ce lot, No 30, l'autre côté par le terrain de Alfred Bouillon, faisant aussi partie de ce numéro, et en profondeur par la terre de Georges Gravel, qui fait aussi partie du dit lot No 30\u2014bâti de maisons et dépendances.2.Une jwinte de terre contiguë au terrain ci-dessus désigné et faisant partie du dit lot No 30 du môme cadastre, contenant quinze pieds de largeur au chemin sur vingt-deux pieds de profondeur d'un côté, et vingt-cinq pieds de l'autre côté; bornée en front par le chemin public, d'un côté par le terrain ci-dessus désigné, et de l'autre côté par le dit terrain de Alexis Joly.3.Le terrain en premier lieu décrit, est vendu a charge d'une rente annuelle et emphytéotique, non rachetable, de $7.40, payable annuellement, le 1er novembre.La vente se fera au plus haut enchérisseur.Cette vente, faite en vertu de la loi de faillite tel que susdit, équivaut à une vente par le shérif.Conditions de paiement : argent comptant.Pour toute autre information, s'adresser au syndic soussigné.Le svndic autorisé, JULES BRETON.Bureaux : 19 Place Lavaltrie, Ville de Joliette, 2 novembre 1923.5635\u201444-2 Canada, province de Québec, district de Bedford.\u2014Dans l'affaire de Ira L.Way, cultivateur, du canton de Dunham, comté de Missisquoi, dans la province de Québec, cédant autorisé.Avis est par les présentes donné que MARDI, le ONZIEME jour du mois de DECEMBRE 1923, à UNE heure de l'après-midi, il sera vendu par encan public, à la porte de l'église de la paroisse de Dunham, comté de Missisquoi, l'immeuble suivant : Une terre connue et désignée par les lots numéros sept cent soixante-dix et sept cent soixante-six (770-766), des plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton de Dunham\u2014avec bâtisses sus-érigées, contenant environ cent sept acres de terre en superficie, plus ou moins.Cette vente est faite conformément à la Loi V, Chapter 36, and has the same effects as a sheriff's sale.Conditions of payment: Cash.WILFRID MARCOTTE, Authorized trustee.Office: Saint-Ceorges-East, Beauce.Beauce, 25th October, 1923.5634\u201444-2 ^ Li the matter of J.A.Miville, merchant, Saint Felix de Valois, coui.ty of Joliette, authorized trustee.Notice is hereby given that MONDAY, the THIRD day of DF.CEMBEK, 1923, at ONE o'clock in the afternoon, there will be sold by public auction, at the church of Saint Felix de Valois, county of Joliette, the following immovables : 1.A land situated in the parish of Saint Felix de Valois, containing forty five feet in width by two hundred nine feet in length, in the northwest line, two hundred thirty five feet in the other line, making part of lot number thirty, designated on the official cadastral of the village of Saint Felix de Valois; Iwunded at the front by the public highway, on one side, to the northwest by the land of Alexis Joly, also a part of the lot number thirty, on the other side by the land of Alfred Bouillon, part to, of lot number thirty, in depth by the land of Georges Gravel, also a part of the said lot number thirty\u2014with house and dépendance.2.A point of land contiguous to the above designated land and making a part of the said lot number thirty of the same cadastre, with fifteen feet in width attached to the road by twenty two feet in length on one side, and twenty five feet on the other side; bounded at the front by the public road, on one side of the above designated land, and on the other side by the said land belonging to Alexis Joly.3.This land described in first, is sold with a charge of an annual rent of $7.40 non redeemable, and payable the 1st of November of each year, The property will be adjudged to the highest and last bidder.This sale is made pursuant to the Bankruptcy Act and has the same effects as a sheriff's sale.Conditions: Cash.For further particulars, apply to JULES BRETON, Authorized trustee.Offices : 19 Place Lavaltrie, City of Joliette, 2nd November, 1923.5036-44-2 Canada, Province of Quebec, district of Bedford.\u2014In the matter of the estate of Ira L.Way, farmer, of the township of Dunham, county of Missisquoi, in the Province of Quebec, authorized assignor.Notice is hereby given that on TUESDAl, the ELEVENTH day of DECEMBER, 1923, at ONE o'clock in the afternoon, there will be sold by public auction, at the church door of the parish of Dunham, county of Missisquoi, the following immo vablc property : A farm known and designated by lots numbers seven hundred and seventy and seven hundred and sixty six (770-766), of the official plan and book of reference of the township of Dunham\u2014 with the buildings thereon erected, containing about one hundred and seven acres of land in superficies, more or less.This sale is made pursuant to the Bankruptcy 3594 de faillite 9-10 George V, chapitre 36, article 20, paragraphe B3 et amendements, ayant l'effet du décret de même qu'une vente faite par le shérif.Conditions de paiement: argent comptant.Pour plus de renseignements, s'adresser au Syndic autorisé, D.-H.NOISEUX.Farnham, Que., 5 novembre 1923.5731\u201445-2 Dans l'affaire de A.-D.Désilets, manufacturier, Sherbrooke, P.Q., cédant autorisé.Avis est par les présentes donné qu'en vertu d'un jugement rendu par la cour des faillites, le 9iême jour de novembre, 1923, et tel que prescrit par la loi de faillite, 1920, l'inuneuble ci-après décrit et désigné sera vendu par nous, le DIX-HITTIÈME jour de DECEMBRE, 1923, a ONZE (11) heures de l'ayant-midi, au bureau du shérif, au Palais de justice, à Sherbrooke, P.Q.1.Un certain terrain faisant partie du lot numéro quatre (4) sur le plan et dans le livre de renvoi officiels du cadastre du quartier sud de la cité de Sherbrooke, et plus particulièrement décrit comme suit : \"Commençant à l'intersection de la limite ouest de la propriété du chemin de fer Waterloo & Magog ; de là, vers le sud, en suivant la dite limite ouest du Grand Tronc, une distance de vingt-trois pieds et deux centièmes (23.2) pied à un poteau en fer; de là vers l'ouest, à angle droit avec la limite ouest du Grand Tronc, en ligne droite, une distance de cent soixante-dix-neuf pieds et deux dixièmes de pied jusqu'à un poteau en fer, dans la ligne est de la rue Wellington ; de là vers le nord, en suivant la ligne est de la rue Wellington, une distance de cent cinquante pieds jusqu'à un poteau en fer placé en l'intersection de la ligne sud de l'emprise du dit chemin de fer Waterloo & Magog; de là, vers l'est, en suivant la courbe formée par la limite sud du dit chemin de fer jusqu'au point de départ\".Le terrain ainsi délimité est borné au nord par le chemin de fer Waterloo & Magog, à l'est par le chemin de fer du Grand Tronc, au sud par le résidu du lot quatre, à l'ouest par la rue Wellington, et contient une superficie de quatorze mille cent quatre-vingt-treize pieds\u2014avec les bâtisses dessus construites.Cette vente est faite confonnément à l'article 20, paragraphe 4 de la loi de faillite, 9-10 George V, chapitre 36, et ses amendements, et a les mêmes effets que la vente par le shérif.Pour autres renseignements et conditions de vente, s'adresser aux syndics autorisés soussignés.Les syndics autorisés, T.BELANGER.G.-E.BEGIN.Bureau de Bélanger & Bégin, 22 rue Wellington Nord, Sherbrooke, P.Q.Ce lOième jour de novembre 1923.5923\u201446-2 Dans l'affaire de Ferdinand Corriveau, cultivateur, Sainte-Lucie-de-Beauregard, cédant autorisé.Avis est par le présent donné que JEUDI, le VINGTIEME jour de DECEMBRE 1923, à DIX heures A.M^ seront vendus par encan public, à la porte de l'église paroissiale de Sainte-Lucie-de-Bcauregard, comté de Montmagny, les immeubles suivants, savoir: Un lot de terre connu et désigné au cadastre officiel pour le 7ème rang du canton Talon sous le numéro quarante A (40A), formant une super- Act 9-10 George V, chapter 36, article 20, paragraph B3, and amendments, and has the saine effects as a sheriff's sale.Conditions of payment: Cash.For further particulars, apply to D.II.NOISEUX.Authorized Trustee.Farnham, Que., November 5th., 1923.5732-45-2 In the matter of A.D.Désilets, manufacturer, Sherbrooke, P.Q., authorized assignor.Notice is hereby given that byjvirtue of a judgment rendered by the Bankruptcy Court, the 9th day of November, 1923, and in accordance with the provisions of article 20 of the Bankruptcy Act, the immovable property hereafter described will be sold by us on the EIGHTEENTH day of DECEMBER, 1923, at ELEVEN (11) o'clock in the forenoon, at the Sheriff's office, at the Court House, at Sherbrooke, P.Q.1.A certain piece of land being part of lot number four (4) on the official plan and in the book of reference for the south ward of the city of Sherbrooke, and more particularly known and designated as follows : \"Beginning at the intersection of the limit west of the Waterloo & Magog Railroad projrcrty ; from thence toward the south, following the said limit west of the Grand Trunk, a distance of twenty three feet and two hundredths (23.2) foot to an iron post ; from thence, toward the west, at right angle with the limit west of the Grand Trunk, in straight line, a distance of one hundred and seventy nine feet and two tenths of foot to an iron post, in the east line of Wellington st.; from thence, toward the north, following the east line of Wellington st., a distance of one hundred and fifty feet to an iron post placed in the intersection of the south line of \"l'emprise\" of the said Waterloo & Magog Railroad ; from thence, toward the east, following the turn formed by the limit south of the said railroad up to the starting point\".The piece of land so designated is bounded on the north side by the Waterloo & Magog's Railroad, on the east side by the Grand Rrunk Railroad, on the south by the residue of lot four, on the west by the Wellington st., and contains a superficies of fourteen thousand one hundred and ninety three feet\u2014with buildings thereon erected.This sale is made in conformity with the article 20, paragraph 4 of the Bankruptcy act, 9-10 George V, chapter 36, and its amendments, and has the same effect as a sheriff's sale.For further particulars and terms of sale, please apply to the undersigned authorized trustees.T.BELANGER, G.E.BEGLN, Authorized trustees.Office of Bélanger & Begin, 22 Wellington St., north, Sherbrooke, P.Q.This 10th day of November, 1923.5924-^16-2 In the matter of Ferdiand Corriveau, farmer, Sainte Lucie de Beauregard, authorized assignor.Notice is hereby given that on THURSDAY, the TWENTIETH day of DECEMBER, 1923, at TEN o'clock A.M., will be sold at public auction, at the Church door of Sainte Lucie de Beauregard, county of Montmagny, the following property: One lot of land known and designated on the official cadastre for the seventh (7) range of Towuship Talon under number forty A (40A), 3595 ficio de quarante-sept (47) acres et soixante-quinze (75) centièmes.Un emplacement de 55 pieds de front par 180 pieds de profondeur, connu et désigné au cadastre officiel pour le 7èmo rang du canton Talon sous |i numéro quarante E (40-E)\u2014avec bâtisses des-u ((instruites.Un lot de terre avec bâtisses dessus construites, Donna et désigné au 'cadastre officiel pour le 7ème rang du canton Talon sous le numéro quarante-deux A (42-A), formant une superficie de cent deux et soixante-dix centièmes, avec les droits du cédant à une rente annuelle et constituée sur les on placements suivants à distraire du dit lot: un emplacement de cent soixante pieds (160) par cent cinquante pieds (150), appartenant à Ludger iv, et un emplacement de cinquante-quatre pn-ds (54) par cent cinquante pieds (150), appur-i liant à J.-B.Eavoie et sujet aux droits de MM.Aimé Lachance, J.-B.Lavoie et Ludger Guay de puiser l'eau à une source se trouvant sur le dit lot.Un lot de terre connu et désigné au cadastre officiel pour le 7ème rang du canton Talon sous |i numéro quaranto-trois A (43-A), formant une superficie de cinquante-deux (52) acres et soixante-cinq (65) centièmes, à l'exception de la coupe de lx>is qui appartient à B.C.Howard & Cie, Ltée.Les titres et certificats peuvent être examinés à notre bureau en aucun temps.Cette vente est faite conformément à l'article 20, paragraphe B-3 de la loi de faillite, 9-10 George v.( hapitre .'16, et a les mêmes effets que la vente par le shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Les syndics autorisés, BEDARD & BELANGER.Bureau: 101 rue Saint-Pierre.Québec, le 14 novembre 1923.5947\u201446-2 containing an area of forty seven acres and seventy five hundredths (47-75/100).A piece of land of fifty five (55) feet in front by one hundred and eighty (180) feet in depth, known and designated on the official cadastre for the seventh (7) range of Township Talon under number forty E (40-E)\u2014with the buildings thereon constructed.One lot of land with the buildings thereon constructed, known and designated on the official cadastre for the seventh (7) range of Township Talon under number forty two A (42-A), containing an area of one hundred and two acres and seventy hundredths (102-70/100), with the rights of the assignor to a yearly annuity on the two following lots to be deducted from said lot: a piece of land of 100 feet by 150 feet owned by Ludger Guay and a piece of land of 54 feet by 150 feet owned by J.B.Lavoie and subject, the said lot, to the rights of Messrs.Aimé Lachance, J.B.Lavoie and Ludger Guay, to draw water out of a spring on said lot.One lot of land known and designated on the official cadastre for the seventh (7) range of Township Talon under number forty three A (43-A), containing an area of fifty two acres and sixty five hundredths (52-05/100), with the exception of the stunmage rights which belongs to B.C.Howard & Co., Ltd.The titles and certificates can lw examined at our office.This sale is made in conformity with article 20, paragraph B-3 of the Bankruptcy Act, 9-10 George V, Chapter 36, and has the same effect as a sheriff's sale.Conditions of sale: Cash.BEDARD & BELANGER, Authorized trustees.Office: 101 Saint Peter Street.Quebec, November 14, 1923.5948\u201446-2 Ventes pour taxes CORPORATION DE LA CITE DES TROIS-RIVIERES.Avis public est par le présent donné (pie LUNDI, le DIX-NEUVIEME jour de NOVEMBRE 1923, à DIX heures de l'avant-midi, au bureau du Greffier de la cité, dans l'Hôtel-dc-\\ ille de la cité des Trois-Rivières, les terres et héritages ci-dessous mentionnés, situés dans la cité des Trois-Rivières, seront vendus comme étant grevés de taxes qui n'ont pas été payées dans les six mois après l'avis du dépôt du rôle, tel que requis j>ar la loi, savoir 1.Un terrain situé sur la rue Champflour, étant la sulxlivision dix-sept (17) du lot numéro deux mille deux cent neuf (2209) du cadastre de la cité\u2014avec bâtisses et autres dépendances y érigées, comme appartenant à Joseph Abran, fils de Hector.2.Un terrain situé sur la rue De Foix, étant la subdivision numéro vingt-cinq (25) du lot numéro onze cent vingt-deux (1122) du cadastre de la cité, comme appartenant à Denis Auger.3.Deux terrains situés sur la rue Williams étant les subdivisions numéros cent onze et cent douze (111 et 112) du lot numéro onze cent vingt-trois (1123) du cadastre de la cité, comme appartenant à Donat Bellefeuille.Sales for taxes CORPORATION OF THE CITY OF THREE RIVERS.Public notice is hereby given that on MONDAY, the NINETEENTH day of X< >VEMBER, 1923, at TEN o'clock in the forenoon, ut the office of the clerk of the city, at the City-Hall, of the city of Three Rivers, the lands and hereditaments hereunder mentioned,.situated in the city of Three Rivers, will be sold as being charged with taxes which have not been paid within the six months following thedejKisit of the roll, as required by law, to .vit : 1.A lot of land situate on Champflour street, being sulxlivision seventeen (17) of lot number two thousand two hundred and nine (2209) of the cadastre of the city \u2014with the buildings and other dependencies thereon erected, as belonging to Joseph Abran, son of Hector.2.A lot of hind situate on DeFoix street, being subdivision number twenty five (25) of lot number eleven hundred and twenty two (1122) of the cadastre of the city, as belonging to Denis Auger.3.Two lots of laud situated on Williams street being subdivisions numbers one hundred and eleven and one hundred and twelve (111 and 112) of lot number eleven hundred and twenty three (1123) of the cadastre of the city, as belonging to DonatJBellefeuille. 359b 4.Un terrain situé sur la rue Champflour, étant la subdivision numéro vingt-trois (23) du lot numéro deux mille deux cent neuf (2209) du cadastre de la cité\u2014'avec bâtisses et autres dépendances y érigées, conune appartenant à Louis Champagne, fils d'Olivier.5.Trois terrains situés sur la rue Chainpflour, étant les subdivisions numéros (3 et 4) trois et quatre du lot numéro douze cent cinq (1205) et subdivision numéro un (1) dd lot numéro douze cent six (1206) du cadastre de la cité, comme appartenant à Alcide Champoux.7.Un terrain situé sur la rue Mercier, étant la sulxlivision quatre-vingt-dix-huit du lot numéro onze cent vingt-deux (1122-98) du cadastre de la cité, comme appartenant à Arthur Duchaine.8.Un terrain situé sur la rue Chapleau, étant la sulxlivision numéro soixante-dix (70) du lot numéro onze cent vingt-deux 11122) du cadastre de la cité,comnie appartenant à Arthur Duchaine 10.Un terrain situé au sud-ouest de la rue Saint-Georges,de soixante à soixante-quatre pieds de large au front sur ladite rue, allant en élargissant graduellement jusqu'à sa profondeur OU la largeur peut avoir soixante-treize pieds ou environ, sur la profondeur de cet emplacement qui peut être â peu près de cent vingt pieds,plus ou moins, faisant la partie nord-ouest du lot numéro trois cent soixante-sept du cadastre de la cité; étant borné en front par la rue Saint-Georges, en profondeur aux emplacements de la rue Saint-Roch ; au nord-ouest par le lot No 3(56; et au sud-est par le résidu du lot No 367 appartenant à Patrick Lomerise\u2014-avec maison et autres bâtisses dessus construites, comme appartenant aux héritiers de DameCypricn Garceau.11.Un terrain situé sur la rue Dénoue, étant la subdivision onze (11) du lot numéro deux mille deux cent neuf (2209) du cadastre de la cité\u2014¦ avec bâtisses et autres dépendances y érigées, conune appartenant à Désiré Guillcmctte.12.Un terrain situé sur la rue Saint-Olivier, étant le lot numéro trois cent six (300) du cadastre de la cité\u2014avec bâtisses et autres dépendances y érigées, comme appartenant à Télesphore Lord.13.Un terrain situé sur la rue Williams, étant la subdivision numéro cent cinquante-neuf (159) du lot numéro onze cent vingt-trois (1123) du cadastre de la cité\u2014avec bâtisses et autres dépendances y érigées, comme appartenant à Laurence Marchand.11.Deux lots situés sur la rue Whitehead, étant les subdivisions numéros vingt-sept et vingt-huit (27 et 28) du lot numéro onze cent vingt-quatre (1124) du cadastre de la cité, connue appartenant à François Pnquin.15.Deux terrains situés sur la rue Sainte-Catherine, étant les subdivisions numéros cent quatre-vingt-trois et cent quatre-vingt-quatre du lot numéro onze cent vingt-quatre (1124) du cdastre de la cité, comme appartenant à Dame François Paquin.1G.Un terrain situé sur la rue Gingras, étant la .subdivision numéro quatre-vingt-deux (82) du lot onze cent vingt-trois (1123) du cadastre de la cité\u2014avec bâtisses et autres dépendances y érigées,comme appartenant à Wilday Pellerin.4.A lot of land situate on Champflour street, being subdivision number twenty three (23) of lot number two thousand two hundred and nine (2209) of the cadastre of the city\u2014-with the * buildings and other dependencies thereon erected, as belonging to Louis Champagne.son of Olivier.5.Three lots of land situate on Champflour street, being subdivisions numbers three and t> ;r (3 ami 4) of lot munber twelve hundred and I (1205) and subdivision number one (1) of lot munber twelve hundred and six (1206) of the cadastre of the city, as belonging to Alcide Chani-poux.7.A lot of land situate on Mercier street, being subdivision ninety eight (98) of lot number eleven hundred and twenty two (1122) of the cadastre of the city, as belonging to Arthur Duchaine.8.A lot of land situate on Chapleau street, being subdivision number seventy (70) of lot number eleven hundred and twenty two (1122) of the cadastre of the city, as belonging to Art I, ; r Duchaine.10.A lot of land situated on and to the south west of Saint Georges street, of sixty to sixty four feet in width at the front on the said street and widening gradually up to the depth thereof, where the width may be of seventy three feet or thereabouts, by the depth of said emplacement which may be of about one hundred and twenty feet, more or less, being the northwest part of lot number three hundred and sixty seven (367 , of the cadastre of the city; being bounded in front by Saint Georges street, in depth by the emplacements of Saint Roch street; to the northwest by lot No.366, and to the southeast by the residue of lot No.367 belonging to Patrick Leu -rise\u2014with the house and other buildings thereon erected, as belonging to the heirs of Dane Cypricn Garceau.11.A lot of land situate on Denoue street, being subdivision eleven (11) of lot number two thousand two hundred and nine C2209) of the cadastre of the city\u2014with the buildings and other dependencies thereon erected, as belonging to Désiré Guillen et te.12.A lot oflnnd situate on Saint Olivier strei being the lot number three hundred and six (30 of the cadastre of the city\u2014with the buildii ( and other dependencies thereon erected, : -belonging to Télesphore Lord.13.A lot of land situate on Williams stn i being subdivision number one hundred and fifty nine (159) of lot number eleven hundred and twenty three (1128) of the cadastre of the city \u2014with the buildings and other dependencii thereon erected, as belonging to Laurence Marchand.14.Two lots of land situate on Whitehead street, being subdivisions numbers twenty seven and twenty eight (27 and 2K) of lot number eleven hundred ami twenty four (1124) of the cadastre of the city, as belonging to François Paquin.15.Two lots of land situate on Sainte Catherine street, being subdivisions numbers one hundred and eighty three and one hundred and eighty four (183 and 184) of lot number eleven hundred and twenty four (1124) of the cadastr* of the city, as belonging to Dame François Paquin.16.A lot of land situate on Gingras street, bieng subdivision number eight}' two (82) of lot eleven hundred and twenty three (1123) of the cadastre of the city\u2014with the buildings and other dependencies thereon erected, as belonging to Wilday Pellerin.\\ 3597 17.Un terrain situé sur la rue Saint-Paul,étant la subdivision numéro cent vingt et un (121)du lot numéro onze cent vingt-quatre (1124) du cadastre de la cité, comme appartenant à Jacob Saint-Ours.18.Un terrain situé sur la rue DeFoix, étant ubdivision numéro un (1) du lot numéro douze cent neuf (1209) du cadastre de la cité, connue appartenant à la succession Achille Beliefeuille.19.Un terrain situé sur la rue DeFoix, étant la subdivision numéro un (1) du lot numéro douze cent dix (1210) du cadastre de la cité, comme appartenant à la succession Achille Belle-feuille.20.Un terrain situé sur la rue Dénoue, étant la subdivision numéro dix (10) du lot numéro doux mille deux cent neuf (2209) du cadastre de la cité\u2014avec bâtisses et autres dépendances y érigées, comme appartenant actuellement à Henri Bisson,cn sa qualité de syndic autorisé dans la faillite de Ovide Milot.21.Un terrain étant la subdivision cent cinquante-huit (158) du lot numéro onze cent vingt-deux (1122) du cadastre de la cité\u2014avec bâtisses dessus construites, situé sur la rue Amherst, comme 'appartenant à F.-X.Vanasse.22.Quatre lots de terre étant les subdivisions cent dix-sert (117) du lot numéro (1121) onze cent vingt-et-un du cadastre, situé sur la rue Mont-Royal, et les subdivisions trois cent soixante-huit (308) trois cent soixante-neuf (309) et trois cent soixante-dix (370) du lot numéro onze cent vingt-trois (1123), situés sur la rue DesChamps, dans la cité des Trois-Rivières, lomme appartenant à F.-X.Vanasse.Chacun de ces derniers lots sera vendu séparément.Les dimensions données ci-dessus ne sont pas .i antics comme précisée.Par ordre, Le greffier, ARTHUR BEL1VEAU.Hôtel de Ville, Trois-Rivières, P.Q.7 novembre 1923.5817\u201445-2 VENTES PAR LE SHÉRIF ARTHABASKA AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous mentionnés ent été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Arthal -a-la.à savoir: | TV\\M E MARIE LE-No239.fis BLANC, demanderesse; contre HERVE DOUCET, défendeur.Connue appartenant au défendeur: Une terre située dans la paroisse de Saint-Al-bert-dc-Wanvick,connue et désignée comme étant les lots Nos 090 et 772 du cadastre officiel du canton de Warwick\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Saint-Albert-de-Warvvick, le VINGT- 17.A lot of land situate on Saint Paul street, being subdivision number one hundred and twenty one (121) of lot number eleven hundred and twenty four (1124) of the cadastre of the city, as belonging to Jacob Saint Ours.18.A lot of land situate on De Foix street, being subdivision number one (1) of lot number twelve hundred and nine (1209) of the cadastre of the city, as belonging to the estate Achille Bellefeuille.19.A lot of land situate on DeFoix street, being subdivision number one (1) of lot number twelve hundred and ten (1210) of the cadastre of the city, as belonging to the estate Achille Bellefeuille.20.A lot of land situate on Denouc street, being subdivision number ten (10) of lot number two thousand two hundred and nine (2209) of the cadastre of the city\u2014with the buildings and other dependencies thereon erected, as presently belonging to Henri Bisson, in his quality of authorized trustee to the Bankruptcy of Ovide Milot.21.A lot of land being subdivision one hundred and fifty eight (158) of lot munber eleven hundred and twenty two (1122) of the cadastre of the city \u2014with the buildings thereon erected, situated on Amherst street, as belonging to F.-X.Vanasse.22.Four lots of land being subdivisions one hundred and seventeen (117) of lot number eleven hundred ami twenty one (1121) of the cadastre, situated on Mont Boyal street.and subdivisions three hundred and sixty eight (368) three hundred and sixty June (309) and three hundred and seventy (370) of lot number eleven hundred and twenty three (1123), situated on Des Champs street, in the city of Three Rivers, as belonging to F.X.Vanasse.Each of these last lots will be sold separately.The dimensions given above are not warranted as being exact measurements.Bv order.ARTHUR BELIVEAU, Clerk.City Hall, Three Rivers, P.Q., November 7, 1923.5818\u201445-2 SHERIFF'S SALES ARTHABASKA PUBLIC NOTICE is herebv given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit: I r\\AME MARIE LE-No.239./ *J BLANC, plaintiff; against HERVE DOUCET, defendant.As belonging to said defendant: A piece of land situated in the parish of Saint Albert de Warwick, known and designated as being the lots Nos.090 and 772 of the official plan and book of reference for the township of Warwick\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint Albert de Warwick, on the TWENTY 3598 HUITIEME jour de NOVEMBRE prochain (1923), à DLX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-E.GIROUARD.Arthabaska, 20 octobre 1923.[Première publication, 27 octobre 1923] 5451-43-2 BEAUCE M KHI FACIAS DE TERRIS.Cour du Magistral.\u2014District de Beauce.Beauce, à savoir:) ClIGENE CORRIVEAU, No 1501./ Ci demandeur; contre ODI-LON PAQUET, défendeur.lo.La partie ouest du lot numéro soixante-neuf A (C9-A) du cadastre pour le rang sept du canton de Jersey, en le comté de Beauce, commençant à un ruisseau situé du côté est de la partie du dit lot sus-vendu, suivant le ruisseau jusqu'à la partie boisée du dit lot, et suivant ensuite, en gagnant toujours le nord, la partie défrichée du dit lot jusqu'à sa jonction avec le lot soixante-huit, contenant environ quarante-huit acres, plus ou moins, en superficie, avec en outre un emplacement ayant soixante-dix pieds de largeur, sur cent vingt pieds de profondeur, mesure anglaise; borné en front au chemin public, au nord-est à Aimé Carrier, à la profondeur à Exémer Poulin et au sud-ouest à Albert Boutin \u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances; 2o.Un terrain ou emplacement situé en le septième rang du canton Jersey, comté de Beauce, contenant environ deux arpents de front sur environ un arpent de profondeur, sans garantie de mesure; borné en front à la route, en arrière au nord-ouest â Albert Boutin ou représentants, du côté nord-est au trait carré du septième rang et du côté sud-ouest à Olivier Déchêne ou représentant, étant connu le dit terrain sous les lots numéros soixante-neuf B, soixante-neuf C et soixante-neuf D (69-B, 09-C, 09-D) au cadastre officiel du dit rang\u2014circonstances et dépendances, avec réserve en faveur de Alexandre; Vigneault, d'un lopin de terre suivant titres.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Théophile, le DIX-HUITIEME jour de DECEMBRE prochain 1923, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph, Beauce, 10 novembre 1923.[Première publication, 17 novembre 1923] 5879\u201440-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.c'owr supiricurc.\u2014District de Beauce.Beauce^ à _savoir : 1 p 11A R L E S HEBERT, No 7547.J demandeur ; contre PIERRE RANCOURT, défendeur.Le lot numéro quarante-sept B (47-B) des plan et livre d e renvoi officiels du cadastre pour le rang \"A\", du cadastre Jersey, situé en la paroiase de Saint-Martin\u2014avec bâtisses et dépendances.Pour être vendu â la porte de l'église de la paroisse de Saint-Martin, le DLX-HUITIEME jour de DECEMBRE prochain, 1923, à UNE heure et DEMIE de l'après-midi., Le shérif, Bureau du shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph, Beauce, 10 novembre 1923.[Première publication, le 17 novembre 1923] 5881-46-2 J EIGHTH day of NOVEMBER next (1923), at TEN o'clock in the forenoon.J.E.GIROUARD, Sheriff's office, Sheriff.Arthabaska, 20th October, 1923.[First publication, 27th October, 1923] 5452-43-2 BEAUCE FIERI FACIAS DE TERRIS.Magistrate's Court\u2014District of Beauce.Beauce, to wit:\\ L7UGENE CORRIVEAl , No.1501.) plaintiff; against ODILON PAQUET, defendant.lo.The west part of the lot number sixty nine A (69-A) of the cadastre of range seven of the township of Jersey, in the county of Beauce, starting at a brook situate at the east side of above sold part of said lot, following the said brook up to the wooded part of said lot and then following towards the north, the cleared part of said lot up to its junction with lot seventy eight, containing about forty eight acres more or less in superfine together with an emplacement measuring seventy feet in width by one hundred and twenty feet in depth, English measure; bounded in front by the public road, to the northeast by Aimé Carrier, to the depth by Exémer Poulin, and to the southwest by Albert Boutin\u2014with the buildings thereon, circumstances and dependencies; 2o.A lot of land or emplacement situate in the seventh range of the township of Jersey, county of Beauce, containing about two arpents in front by al khi i one arpent in depth, without warranty of precise measurements; bounded in front by the by-road, in rear to the northwest by Albert Boutin or representatives, on the northeast side by the rear range line of the seventh range and on the southwest side by Olivier Dechêne or representative, being known the said lot of land under the lots numbers sixty nine B, sixty nine C and sixty nine D (69-B, 69-C, 69-D) on the official cadastre of the said range\u2014circumstances and dependencies, with reservation in favour of Alexandre Vigneault, of a parcel of land according to titles.To be sold at the door of the parish of Saint-Théophile, the EIGHTEENTH day of DECEMBER next, 1923, at TEN o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's office, Sheriff.Saint Joseph, Beauce, November 10, 1923.[First publication, November 17, 1923] 5880\u201446-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit: j PHA R L E S HEBERT.No.S547.j plaintiff; agaisnt PIER RK RANCOURT, defendant.The lot number forty seven B (47-B) of the official cadastral plan and bqok of reference for range \"A\" of the township of Jersey, situate in the parish of Saint Martin\u2014with the buildings and dependencies.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Martin, the EIGHTEENTH day of DECEMBER next, 1923, at HALF PAST ONE o'clock in the afternoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's office, Sheriff.Saint Joseph, Beauce, November 10, 1923.[First publication, November 17, 1923] 5882-46-2 3509 FIERI FACIAS DE TERRIS Cour de Magistrat.\u2014District de Beauce Beauce, à savoir: i A RTHUR CHABOT, de-No 728.' f \\ mandeur; contre GEORGES LAVERDIERE, défendeur.Le lot numéro neuf cent trente-neuf (939) du cadastre, rang dix du canton Standon\u2014circoms-cee et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Luc, le VINGT-NEUVIEME jour de NOVEMBRE prochain (1923), à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph, Beauce, 22 octobre 1923.[Première publication, 27 octobre 1923] 6453\u201443-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Beauce.Beauce, à savoir: \\ .\\.APOLEON CLOUTIER, No 7549.i » ^ demandeur; contre JOSEPH CLOUTIER, défendeur.Le lot numéro trente-neuf (39) du cadastre officiel pour le rang huit de Shenley Nord\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Honoré-de-Shenley, le VINGT-8EPTIEME jour de NOVEMBRE prochain (1928), à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph, Be 22 octobre 1923.[Première publication, 27 octobre 19231 5455\u201443-2 FIERI FACIAS DE TERRIS Magistrate's Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit:\\ A RTHUR CHABOT, plain-No.728.\\r\\ tiff ; against GEORGES LAVERDIERE, defendant.The cadastral lot number nine hundred and thirty nine (939) of the tenth range of the township of Standon\u2014circumstances and dependencies.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Luc, the TWENTY NINTH day of NOVEMBER next, 1923, at ELEVEN o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's office, Sheriff.Saint Joseph, Beauce, 22nd October, 1923.[First publication, 27th October, 1923J 5454\u201443-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit: \\ NlAPOLEON CLOUTIER, No.7549.) \u2022 N plaintiff; against JOSEPH CLOUTIER, defendant.The lot number thirty nine (39) of the official cadastre for the eighth range of Shenly North \u2014 with the buildings, circumstances and dejxm-dencies.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Honoré de Shenley, the TWENTY SEVENTH day of NOVEMBER next, 1923, at ELEVEN o'clock in the forenoon GUSTAVE GARANT, Sheriff's office, Sherifi.Saint-Joseph, Beauce, 22nd October, 1923.[First publication, 27th October, 1923) 5456\u201443-2 BEAUHARNOIS BEAUHARNOIS FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.Province de Québec, IpEORGE WHITE, District de Beauharnois.f^-* demandeur; vs No 4609.' WILLIAM P.Mc- ARDLE, défendeur, à savoir: Saisi comme apparterant au dit défendeur.Une terre sise et située dans le canton de God-manchester et connue et désignée sous les numéros cent vingt-six, cent quarante-deux et deux cent trois (Nos 126, 142 et 203), des plan et livre de renvoi officiels du dit canton de Gçdmanches-ter\u2014avec les bâtisses dessus construites.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Joseph-de-Hunting-don, en la ville de Huntingdon, le VINGT-SEPTIEME jour de NOVEMBRE prochain, 1923, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, L.-O.THISDALE.Salaberry-de-Valleyfield, 23 octobre 1923.[Première publication, 27 octobre 19231 5475-43-2 FIERI FACIAS DE 1ERRIS.Superior Court.Province of Quebec, 1 f EORGE WHITE, District of Beauharnois./plaintiff; vs Wil-No.4609.J LIAM P.McARDLE defendant, to wit : Seized as belonging to the said defendant.A farm lying and situate in the township of Godmanchester, and known and designated under the numbers one hundred and twenty six.one hundred and forty two and two hundred and three (Nos.126, 142 and 203), cf the official plan and book of reference of the said township of Godmanchester\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the door of the parochial church of the nariih of Saint Joseph de Huntingdon, in the town of Huntingdon, the TWENTY SEVENTH day of NOVEMBER next, 19 3, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.O.THISDALE, Sheriff's office, Sheriff.Salaberrv de Vallevfield.23rd October.1P-23.[First publication, 27th October, 1923) 5476\u201443-2 CHICOUTIMI CHICOUTIMI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure District de Chicoutimi : » C LZEAR LEVEQUE, No 7430./ avocat, de Chicou- FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.District of Chicoutimi : | Ç LZEAR LEVFQUE, No.7430.) *-* advocate, of Chicou- 8600 tirni; contre CHARLES DROLET, de Port-Alfred.Comme appartenant au défendeur Charles Drolet: Un terrain ou emplacement situé en la ville de Port-Alfred, mesurant cinquante pieds de largeur de l'est à l'ouest, sur cent vingt-cinq pieds de profondeur du nord au sud, étant le lot numéro qua-trc-vingtrseize-cinquante-six (96-56),de la division actuelle du lot numéro quatre-vingt-seize, (96) au cadastre officiel de la paroisse de Saint-Alexis de-la-Grande-Baie, compris dans les bornes suivantes: en front vers le nord à la cinquième avenue, vers le sud au terrain de la Société de Construction Ouvrière de Chicoutimi ou ses représentants, joignant d'un côté il l'est au terrain de Joseph Tremblay \"A\" ou ses représentants, et de l'autre côté vers l'ouest au terrain de Allen Dal-laire ou ses représentants\u2014avec bâtisses et dépendances; sous réserve que le propriétaire du terrain sus-décrit ne pourra construire aucune bâtisse sur ce dit terrain plus près que quinze pieds de la ligne de la cinquième avenue et devra soumettre à la Société de Construction Ouvrière de Chicoutimi, pour approbation quant à l'apparence extérieure seulement, les plans d'aucune bâtisse ou d'améliorations à des bâtisses qui seront érigées ou faites sur ce dit terrain.Pour être vendu à la porte de l'église de Port-Alfred, LUNDI, le VINGT-SIXIEME jour de NOVEMBRE prochain, 1923, à DLX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, ELZ.BOPVTN.Chicoutimi, 19 octobre 1923.[Première publication, 27 octobre 1923] 5457\u201413-2 JOLIETTE tirni; against CHARLES DROLET, of Port Alfred.As belonging to the defendant Charles Drolet: A lot of land or emplacement situate in the town of Port Alfred, measuring fifty feet in width from east to west by one hundred and twenty five feet in depth from north to south, being the lot number ninety six fifty six (96-56), of the actual subdivision of lot number ninety six (96), on the official cadastre of the parish of Saint Alexis de la Grande Baie, contained within the following boundaries: in front towards the north by Fifth Avenue; towards the south by the land of La Société de Construction Ouvrière de Chiooutimi or its representatives, on one side to the east by the land of Joseph Tremblay \"A\" or his representatives, and on the other side to the west by the land of Allen 1 )a 11aire or his representatives\u2014with the buildings thereon and dependencies; under reservation that the owner of the land above described shall not erect any building on said land closer than fifteen feet from the line of Fifth Avenue and shall submit to La Société de Construction Ouvrière de Chicoutimi for approval, as to the outside appearance only, of the plans of any buildings or improvements to buildings to be erected or built on the said land.To be sold at the door of the church of Port Alfred, on MONDAY, the TWENTY SIXTH day of NOVEMBER next, 1923, at TEN o'clock in the forenoon.ELZ.BOIVIN, Sheriff's office, Sheriff.Chicoutimi, 19th October, 1923.[First publication, 27th October, 1923) 5458\u201443-2 JOLIETTE Cour supérieuie Province de Québec, j JOEL GARIEPY, cul-District de Joliette.r J tivateur, de la paroisse No 418.j de Sainte-Béatrix, dans le district de Joliette, demandeur; contre JOSEPH AYOTTE, ci-devant de la paroisse de Sainte-Béatrix, et actuellement absent en des lieux inconnus, défendeur.a.Une terre située en la paroisse de Sainte-Béatrix, dans le district de Joliette, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la dite paroisse sous le No 236, de la contenance de trois arpents de front sur trente-deux de profondeur, plus ou moins\u2014avec bâtisses dessus construites.6.Une pointe de terre située au même lieu, connue et désignée aux susdits plan et livre de renvoi officiels sous le No 239, de la contenance de neuf arpents de terre en superficie\u2014sans bâtisses.Pour être vendues à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Béatrix, le DIX-HUITIEME jour de DECEMBRE 1923, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEORGES DESROCHES.Joliette, 10 novembre 1923.[Première publication, 17 novembre 1923] 5883-46-2 Suptrior Court.Province of Quebec, ) |OEL GARIEPY, farmer, District of Joliette.\\ J of the parish of Sainte No.418.J Beatrix, in the district of Joliette, plaintiff; against JOSEPH AYOTTE, heretofore of the parish of Sainte Beatrix, and presently of parts unknown, defendant.a.A farm situate m the parish of Sainte Beatrix, in the district of Joliette, known and designated on the official cadastral plan and book of reference of the said parish under the No.236, containing three arpents in front by thirty two in depth, more or less\u2014with the buildings thereon erected.b.A point of land situate at the same place and known and designated on the aforesaid official cadastral plan and book of reference under the No.239, containing nine arpents of land in superficies\u2014without buildings.To be sold at the door of the church of the parish of Sainte Beatrix, the EIGHTEENTH day of DECEMBER, 1923, at ELEVEN o'clock in the forenoon.GEORGE DESROCHES, Sheriff's office, Sheriff.Joliette, November 10, 1923.[First publication, November 17, 1923] 5884-46-2 3001 Cour supérieure Province de Québec,) CUGENE LAURENCE, District de Joliette.v *-* cultivateur et commer-No9817.J çant, de la paroisse de Siint-Félix-de-Valois, dans le di-trict de Joliette, andeur; contre HORMISDAS CHARBON-M'AU, cultivateur, du n ôme lieu, défendeur, et Ernest Hébert, Rosario Bonin et Jos.Sylvestre, tous trois avocats, de la cité et du district de Juliette.Une terre connue et désignée sous les Nos 233 et 234, des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Saint-Félix-dc-Vnlçi«, district de Joliette, de la contenance d'environ 90 acres en superficie\u2014avec une maison, grange et autres bâtisses dessus érigées.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Félix-de-Yalois, JEUDI, le VINGT-NEUVIEMF jour du mois de NOVEMBRE 1923, à UNE heure de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEORGES DESROCHES.Joliette, 23 octobre 1923.[Première publication, 27 octobre 1923] 5491\u201443-2 Cour supérieure Province de Québec, | A LBERT LEBLANC, District de Joliette.bourgeois, de la pa-No264.J roisse de L'Epiphanie, dans le district de Joliette, demandeur; contre EMMANUEL LAPORTE, cultivateur, de la paroisse de Saint-Gérard-de-Magella, dans le district de Joliette, défendeur.Une terre appartenant au défendeur, située en la paroisse de Saint-Gérard-de-Magella, dans le district de Joliette, connue et désignée sous le numéro trois cent soixante-dix, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de L'As-Eomption, et comprenant tout le dit No 370-y-avec maison et autres bâtisses dessus construites, moins cependant un emplacement faisant partie du dit No 370, le dit emplacement à distraire, appartenant à Dame Marie-L.Magnan, épouse d Adolphe Granger, et mesurant vingt-deux pieds et demi de front sur deux cent trente-cinq pieds de profondeur, le tout plus ou moins, sans garantie de mesure précise, et bornée en front par la rivière l'Assomption, en arrière et d'un côté au surplus du No 370 et de l'autre côté â un emplacement faisant partie du No 369 de» dits plan et livre de renvoi officiels.Pour être vendue le MARDI, VINGT-SEPTIEME jour du mois de NOVEMBRE 1923, à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Gérard-de-Magella, dans le district de Joliette, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEORGE DESROCHES.Joliette, 22 octobre 1923.[Première publication, 27 octobre 1923] 5493\u201443-2 Superior Cnyrt.Province of Quebec,\\ CUGENE LAURENCE, District of Joliette.- E* farmer and trader, of No.9817.) the parish of Saint Félix de Valois, in the district rf .Miette, plaintiff; against HORMISDAS Ci IA RBONNEAU.farmer, of the same place, defendant, and Ernest Hébert, Rosario Bonin and Jos.Sylvestre, all three advocates, of the city and district of Joliette.That certain farm known and designated urder the Nos.233 and 234, of the official cadastral plan and bock of reference of the parifh cf Saint Félin de Valois, district of Joliette, contait iig about 90 acres in superficies\u2014with a house, barn and other building- thereon erected.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Félix de Valois, on THURSDAY, the TWENTY NINTH day of the ironth of NOVEMBER, 1923, « ONE o'clock in the after-neon.GEORGFS DESROCHES, Sheriff's office, Sheriff.Jcliette, 23rd October.1923.[First publication, 27th October, 1923] 5492\u201443-2 Superior Court.Province of Quebec,, A LBERT LEBLANC, District of Joliette.gentleman, of the par-No.264.I ish of L'Epiphanie, in the district of Joliette; against EMMANUEL LAPORTE, farmer, of the parish of Saint Gérard de Magella, in the district of Joliette, defendant.That certain farm belonging to the defendant, situate in the parish of Saint Gerard de Magella, in the district of Joliette, known and designated under the number three hundred and seventy, on the official plan and book of reference of the parish of L'Assomption, and comprising the whole of said No.370\u2014with a house and other buildings thereon erected\u2014less however an emplacement forming part of said No.370, the said emplacement to be deducted, belonging to Dame Marie L.Magnan, wife of Adolphe Granger, and measuring twenty two feet and a half in front by two hundred and thirty five feet in depth, the whole more or less, without warranty of precise measurements, and bounded in front by the Assomption river, in rear and one side by the residue of No.370, and on the other side by an emplacement forming part of No.369 of the said official plan and book of reference.To be sold on TUESDAY, the TWENTY SEVENTH day of the month of NOVEMBER, 1923, at the door of the church of the parish of Saint Gerard de Magella, in the district of Joliette, at TEN o'clock in the forenoon.GEORGE DESROCHES, Sheriff's office, Sheriff.Joliette, 22nd October, 1923.[First publication, 27th October, 1923] 5494-43-2 MONTMAGNY FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014Moutmagny Montmagny, à savoir: \\ pvELI.E CLOTHIDE No 1633.) LJ PARENT, fille ma- jeure et rentière, de Saint-Maxime-de-Scott, comté de Dorchester, demanderesse; vs CLEO- MONTMAGNY FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014Montmngny.Montoagny,towit:liViISS CLOTHIDE PA-No.1633.|1V1 RENT, spinster and annuitant, of Saint Maxime de Scott, county of Dorchester, plaintiff; vs CLEOPHAS CLOU. 3002 PHAS CLOUTIER, cultivateur, de Paint-Justo-de-la-Brctonniôre, con.té de Montmagny, défendeur.Le lot de terre numéro onze (11) du cadastre officiel pour le canton Panet, étant un lot de terre situé dans le quatrième rang (4) du dit canton\u2014 avec bâtisse dessus construite, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-Juste-de-la-Bretonnière, MERCREDI, le DIX-NEUVIEME jour du mois de DECEMBRE, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-C.LISLOIS.Montnagny, 12 novembre 1923.[Première publication, 17 novembre 1923] 5885-46-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure de Beauce Montn agny, à savoir:! \"THEO PHI LE LE-No 7265./ 1 MIEUX, cultivateur, de Compton Station, demandeur; contre HERMINIGILDE LESSARD, de Saint-Camille, comté de Bellechasse, défendeur, dans une cause où Tancrède Beaudoin, syndic de Saint-Joseph, était mis en cause.Comme appartenant au défendeur Hermini-gilde Lessard : La partie sud du lot numéro vingt-deux (22), du cadastre pour le sixième rang (6) du canton Bellechasse; bornée au nord par le chemin public, au sud à la rivière Daaquam, à l'ouest à Ferdinand Bissonnette, et à l'est à François Brousseau \u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendue à îa porte de l'église paroissiale de Saint-Camille, MERCREDI, le VINGTIEME jour du mois de DECEMBRE prochain (1923), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-C.LISLOIS.Montmagny.5 novembre 1923.[Première publication, 10 novembre 1923 nulle] [Première publication, 17 novembre 1923] 5729\u201445-2 TIER, farmer, of Saint Juste de la Bretonnière, county of Montmagny, defendant.The lot of land number eleven (11) of the official cadastre for the township of Panet, being a lot of land situate in the fourth rage (4) of the said township\u2014with the buildings thereon en i ed, circumstances and dependencies.To be sold at the door of the parochial church of Saint Juste de la Bretonnière, on WEDM -DAY, the NINETEENTH day of the month of DECEMBER, at TEN o'clock in the forenoon.J.C.LISLOIS, Sheriff's office, Sheriff.Montmagny, November 12, 1923.[First publication, November 17, 1923] 5886\u201416-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court for Beauce.Montmagny, to wit: I THEOPHILE LE-No.7265.f * MIEUX, farmer, of Compton Station, plaintiff; against HERMINIGILDE LESSARD, of Saint Camille, count] Bellechasse, defendant, in a cause wherein Tancrède Beaudoin, Trustee of Saint Joseph, was mis-en-cause.As belonging to the defendant Herminigildc Lessard : The south part of the lot number twenty two (22), of the cadastre for the sixth (6) range of the township of Bellechasse; bounded to the north by the public road, to the south by the river Daaquam, to the west by Ferdinand Bissonnette, and to the east by François Brousseau\u2014-with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the door of the parochial church of Saint Camille, on WEDNESDAY, the TWENTIETH day of the month of DECEMBER next, 1923, at TEN o'clock in the forenoon.J.C.LISLOIS, Sheriff's office, Sheriff.Montmagny, November 5, 1923.[First publication, November 10, 1923 null] [First publication, November 17, 1923] 5730\u201445-2 AaONTKEAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir :1 1 A CITE DE VER-No 4854.J DUN, corps politique et incorporé ayant sa principale place d'affaires dans la cité de Verdun, district de Montréal, demanderes se ; ccntreH.-J.HAYES.de la cité de New-York, dans l'Etat de New-York, un des Etats-Unis d'Amérique, défendeur.Un lot de terre connu et désigné comme étant le lot numéro 667 de la subdivision officielle du lot numéro 4679 des plan et livre dé renvoi officiels de la paroisse de Montréal, ayant front sur la rue Osborne.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGTIEME jour de DECEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Un dépôt de 830.00 sera exigé de chaque offrant ou enchérisseur avant de recevoir son offre ou enchère, suivant jugement de l'hon.juge Co-derre, daté le 13 novembre 1923.Le shérif, Bureau du shérif.L.-J.LEMIEUX.Montréal, 14 novembre 1923.(.Première publication, 17 novembre 1923] 5939\u201446-2 MONTREAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ THE CITY 0F VEH\" No.4854./ * DUN, a body politic and corporate having its principal place of business in the city of Verdun, district of Montreal, plaintiff; against H.J.HAYES,of the city ol New York, in the State of New York, one of the United States of America, defendant.A lot of land known and designated as beine the lot number 667 of the official subdivision of lot number 4679 on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, fronting on Osborne street.To be sold at my office, in the city of Montreal, the TWENTIETH day of DECEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of $30.00 shall be exacted from each and every bidder before receiving his offer or bid, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Coderre, dated the 13th of November, 1923.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office.t Sheriff.Montreal, November 14, 1923.[First publication, November 17,1923] 5940\u201446-2 3(503 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! I ACITE DE VERDUN, No 1069./ corps politique et incorporé ayant sa principale place d'affaire dans la cité de Verdun, district de Montréal, demando- : contre EDMOND SICARD, en sa qualité -,1c tuteur à Adrien et Georgianna Sicard, Daine Manche Sicard, veuve de John Patrick Laderoute, -irard et Georgianna Sicard, tous des cité et district de Montréal, défendeurs.I'ii lot de terre connu et désigné comme étant le loi numéro 79 de la subdivision officielle du lot éro 5101 des plan et livre de renvoi officiels d la paroisse de Montréal, ayant front sur la rue Mullarkey.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de M rit réal, le VINGTIEME jour de DECEMBRE bain, a DIX heures du matin.IH dépôt de $96.50 sera exigé de chaque offrant ou enchérisseur avant de recevoir son offre ou enchère, suivant jugement de l'honorable juge Coderre, daté le 13 novembre 1923.Le shérif, Bureau du shérif, .L.-J.LEMIEUX.Montréal, 14 novembre 1923.[Première publication, 17 novembre 19231 5941\u201446-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal Montréal, à savoir:! V\\A M E JOSÉPHINE No 2385.j M CARON, veuve de feu Michel Lefebvre, demanderesse; contre RENÉ ( iiOPIN, défendeur, et Jean-Marie Latour, curateur au délaissement.Un lot de terre sis et situé dans le quartier Ro-semont, en la cité de Montréal, faisant partie du lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte de ' a Visitation, sous le numéro cent soixante-dix-huit (ptie 178), laquelle partie est celle qui avait été subdivisée en cent cinquante-neuf lots, mais subséquemment effacés et qui se trouve aujourd'hui non subdivisée et est bornée comme suit, savoir : par un bout au nord-ouest, par la rue Mas-son, au sud-est, à l'autre bout, par les usines Angus, d'un côté au nord-est par le lot numéro cent soixante-dix-neuf, aux même plan et livre de renvoi officiels, et de l'autre côté au sud-ouest par le lot numéro cent soixante-dix-sept, aussi aux mêmes plan et livre de renvoi officiels.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-NEUVIÈME jour de NOVEMBRE prochain,a ONZE heures du matin.Un dépôt de $3,000.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur avant de recevoir son offre ou enchère, suivant jugement de l'honorable juge Coderre, daté le 13ème jour d'octobre 1923.Le shérif Bureau du shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 24 octobre 1923.[Première publication, 27 octobre 1923] 5197\u201443-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal Montréal, à savoir : \\ T\\A ME CAT HER INE No 2640.)U MARGUERITE PER-RFAULT, épouse séparée quant aux biens de Louis de Salles I^eroux et ce dernier personnellement aux présentes pour y autoriser sa dite épou- FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.' Montreal, to wit: \\ TTHE CITY OF VERDUN, No.4069./ 1 a body politic and corporate having its principal place of business in the city of Verdun, district of Montreal,plaintiff; against EDMOND SICARD, in his quality of tutor to Adrien and Georgianna Sicard, Dame Blanche Sicard, widow of John Patrick Laderoute, Ernest Sicard and Georgianna Sicard, both of the city and district of Montreal, defendants.That certain lot of land known and designated as being the lot munber 79 of the official subdivision of lot munber 3401 of the official plan and book of reference of the parish of Montreal, fronting on Mullarkey street.To be sold at my office, in the city of Montreal, the TWENTIETH day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of 896.50-shnll be exacted from each and every bidder before receiving his offer or bid, pursuant to a judgment of the Honourable Justice Coderre, dated the 13th of November, 1923.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, November 14, 1923.[First publication, November 17, 1923] 5942\u201446-2 FIERI FACIAS DF TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to \\vit:\\nAME JOSEPHINE CA-No.2385.f Is RON, widow of the late Michel Lefebvre, rlaintiff; vs RENE CHOPIN, defendant, and Jean Marie Latour, curator to the surrender of property made herein.That certain lot of land lying and situate in Rosemont Ward, in the city of Montreal, forming part of the lot of land known and designated on the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte de la Visitation, under the number one hundred and seventy eight (Pt.No.178), which part is the one that was subdiv'ded into one hundred and fifty nine lots, but subsequently cancelled and which is to-day unsub-divided and is bounded as follows, to wit: at one end to the northwest, by Masson street, to the southeast, at the other end, by the Angus shops, on one side, to the northeast, by the lot number one hundred and seventy nine, on the same official plan and book of reference, and on the other side, to the southwest, by the lot num ber one hundred and seventy seven, also of the same official plan and book of reference.To be sold at my office, in the citv of Montreal, the TWENTY NINTH day of \"NOVEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of $3,000.00 shall be exacted from each and every bidder before receiving his offer or bid, according to a judgment of the Honourable Justice Ccderre, dated the 13th day of October, 1923.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 24th October, 1923.[First publication, 27th October, 19231 5498\u201443-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal,towit:\\pvAME CATHERINE No.2640./JL* MARGUERITE PER-REAULT, wife separate as to property of Louis de Salles Leroux and the latter a party hereto to authorize his said wife, plaintiffs; against DAME 300-1 se, demandeurs; contre DAME BLANCHE MANSEAU, épouse séparée quant aux biens de Adolphe Noulard, et ce dernier tant personnellement (pie pour autoriser sa dite épouse aux lins des présentes, défendeurs.Un emplacement ayant front sur l'avenue Saranac, quartier Notre-Dame-de-G.âces, dans la zité de Montréal, connu et désigné comme étant partie du lot numéro cent soixante-neuf, de la subdivision officielle du lot originaire numéro qiiarante-neuf (partie No 49-169), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal; contenant, le dit emy lacement, vingt-huit pieds de largeur par quatre-vingt-dix pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins; borné en front, au sud-est, par l'avenue Saranac, en arrière au nord-ouest, par le lot No cent cinquante de la dite subdivision, d'un côté, au nord-est, par le No cent soixante-huit de la même subdivision, et de l'autre côté, au sud-ouest,par le résidu du dit lot No 49-169,\u2014avec maisen (portant le numéro civique 249 de la dite avenue Saranac), et autres bfttiafe* dessus érigées, ainsi que tous le* droits actifs et passifs y attachés.Pour être vei du à n rn bureau, en la cité de Montréal, le > INGT-NEU\\ 1EME jour de NOVEMBRE prochain, à MIDI.Le shérif, Bureau du shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 24 octobre 1923.[Première publication, 27 octobre, 1923| 5499\u201443-2 BLANCHE MANSEAU, wife separate as to property of Adolphe Noulard, and the latter a party hereto both personally and to authorize his said wife for the purposes hereof, defendants.An emplacement fronting on Saranac Avenue, Notre Dame de Grâces Ward, in the city of Montreal, known and designated as being part of the lot number one hundred and sixty nine, of the official subdivision of the original lot number forty nine (Part No.49-169), on the official plan and book of reference of the parish of Mont > containing, the said emplacement, twenty eight feet in width by ninety feet in depth, English measure and more or less; bounded in front, to the southeast, by Saranac Avenue, in rear to the northwest, by the lot No.one hundred and fifty of the said subdivision, on one side to the north-cast, by the No.°ne hundred and sixty eight on the same subdivision, and on the other side, to the southwest, by the residue of said lot No.49-169\u2014with a house (bearing civic number 249 of said Saranac Avenue) and other buildings thereon erected, as well as all active and passive rights attached thereto.To be sold at my office, in the city of Montreal, the TWE TY NINTH day of NOVEMBER next, at TWELVE o'clock noon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal.24th October, 1923.[First publication, 27th October, 1923] 5500\u201443-2 NICOLET FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.Province de Québec.] jONAT LAMBERT, Di.-trict de Nicolet,} demandeur : contre No 374.r ARTHUR SMITH, défendeur.Une terre située en la paroisse de Sainte-Brigitte, portant les munéros cent trente et un et cent trente-deux (131-132), du cadastre officiel du comté de Nicolet, pour la paroisse de Sainte-Bri-gitte-des-Saults\u2014avec les bâtisses dessus construites.Pour être vendue à la porte de l'église de Saintc-Brigitte-des-Saults, comté de Nicolet, le DLX-HUÏTIEME jour de DECEMBRE mil neuf ceut vingt-trois, â UNE heure de l'après-midi.Bureau du shérif, Le shérif, Nicolet, 13 novembre 1923.L.-P.-H.BOURK.[Première publication, 17 novembre 1923] 5943\u201446-2 PONTIAC Dqns la Cour supérieure.Province de Québec, ) ARTHURS.MEL-District de Pontiac.c DRUM, demandeur; No 2285.i contre MILTON W.RUSSELL, défendeur.Ce morceau ou lopin de terrain situé dans le canton de Bristol, conté de Pontiac, province de Québec, et connu et désigné dans les plan et livre de renvoi officiels du dit canton de Bristol, NICOLET FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Suj)erior Court.Province of Quebec, i f\\ONAT LAMBER1, District of Nicolet,} Ly plaintiff ; age No.374.J ARTHUR SMITH, defendant.A farm situate in the parish of Sainte Brigitte, bearing numbers one hundred and thirty one and one hundred and thirty two (131-132), of the official cadastre of the county of Nicolet, for the parish of Sainte Brigitte des Saults\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the door of the church of Sainte Brigitte des Saults, county of Nicolet, the EIGHTEENTH day of DECEMBER, one thousand nine hundred and twenty three, at ON V.o'clock in the afternoon.Sheriff's office.L.P.H.BOURK, Nicolet, November\"13, 1923.Sheriff.[First publication, November 17, 1923] 5944\u201446-2 PONTIAC In the Superior Court.N Province of Quebec, l ARTHUR S.MEL-District of Pontiac.[ t\\ DRUM, plaintiff ; No.2285.* against MILTON W.RUSSELL, defendant.All that parcel or tract of land lying and situate in the township of Bristol, in the county of Pontiac, in the Province of Quebec, and there known and designated according to the official plan and 3600 numéro douze C (12-C), dans le troisième rang du «lit canton de Bristol, contenant cent acres de terre, plus ou moins\u2014avec une maison, une grange, des étables, des hangars et tous les édifices susérigés, circonstances et dépendances.Tour être vendu au bureau du régistrateur du comté de Pontiac, dans le village de Bryson, le dix-HUITIEME jour de DECEMBRE 1923, i\\ dix heures de l'avant-midi.Le shérif.Bureau du shérif, BERNARD J.SLOAN.Bryson, Que., 12 novembre 1923.[Première publication, 17 novembre 1923] 5911-46-2 ROBERVAL FIERI FACIAS Cour supérieure Province de Québec, 1 J E PRET HYPOTHE-District de Roberval.|CAIRE, corporation No 3940.' légale ayant son principal bureau d'affaires en la cité de Québec, demanderesse; contre ALPHONSE PERRON, de Saint-Félicien, défendeur, à savoir: Un emplacement situé dans la paroisse de Saint-Félicien, étant la partie du lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro quatre (ptie No 4), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le premier rang du canton Parent, actuellement compris dans les lots de subdivision portant les numéros quatre-un, quatre-deux et quatre-trois (Nos 4-1, 4-2 et 4-3), au nouveau cadastre\u2014avec ensemble les bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Félicien, MARDI, le VINGT-SEPTIEME jour de NOVEMBRE prochain (1923), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval, 23 octobre 1923.[Première publication, 27 octobre 1923] 5505-43-2 FIERI FACIAS Cowr supérieure Province de Québec, \\ ï OUIS LAMOTHE, cul-District de Roberval.[*-\u2022 cultivateur, de Saint-No 2414.' Félicien, demandeur; vs LA CORPORATION DE LA PAROISSE DE SAINT-METHODE, corporation ayant sa place d'affaires à Saint-Méthode, dans le district de Roberval, défenderesse.Contre les biens immobiliers du dit demandeur, à savoir: Un emplacement situé en la paroisse de Saint-Félicien, mesurant trente-huit pieds de largeur sur la profondeur qu'il y a entre le chemin public ci-aprèà décrit et la rivière Ashuapmouchouan, faisant partie du lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro un, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le premier rang du canton Demeules, faisant maintenant partie du lot de terre connu et désigné sous le numéro un-E (ptie No 1-E), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le dit premier rang du canton Demeules; borné en front au sud-ouest au chemin public, étant le chemin de front du dit rang, en profondeur au nord-est à la rivière Ashuar-mouchouan, au nord-ouest au lot numéro deux-B, book of reference for the said township of Bristol, as lot number twelve C (12-C), in the third range of the said township of Bristol, containing one hundred acres of land, more or less\u2014together with a house, barn, stables, sheds, and all buildings thereon erected and all members and appurtenances.To be sold at the registrar's office for the county of Pontiac, in the'village of Brvson, Que., on the EIGHTEENTH day of DECEMBER, 1923, at TEN o'clock in the forenoon.BERNARD J.SLOAN, Sheriff's office, Sheriff.Bryson, Que., November 12, 1923.[First publication, November 17, 1923] 5912\u201446-2 ROBERVAL FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec, 11 E PRET HYPOTHE-District of Roberval.}¦*¦* CAIRE, a body pol-No.3940.' itic and corporate having ts head-office in the citv of Quebec, plaintiff; against ALPHONSE PERRON, of Saint Félicien, defendant, to wit: That certain emplacement situate in the parish of Saint Félicien, being the part of the lot of land now known and designated under the number four (Pt.No.4), on the official cadastral plan and book of reference for the first range of the township of Parent, now included in the subdivision lots bearing the numbers four-one, four-two and four-three (Nos.4-1, 4-2 and 4-3), on the new cadastre\u2014together with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Félicien, on TUESDAY, the TWENTY SEVENTH day of NOVEMBER next, 1923, at TEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's office, Sheriff.Roberval, 23rd October, 1923.[First publication, 27th October, 1923] 5506\u201443-2 FIERI FACIAS Superior Court Province of Quebec, | j OUIS LAMOTHE, District of Roberval.i farmer, of Saint Féli-No.2414.f cien, plaintiff; vs THE CORPORATION OF THE PARISH OF SAINT-METHODE, a body politic and corporate having its head-office at Saint Méthode, in the district of Roberval, defendant.Against the immovable property of the said plaintiff, to wit: That certain emplacement situte in the parish of Saint Félicien, measuring thirty eight feet in width by the depth there may be between the public road hereafter described and tlie Ashuapmouchouan river, forming part of the lot of land now known and designated under the number one, on the official cadastral plan and book of reference for the first range of the township of Demeules, now forming part of the lot of land known and designated under the number one E (Pt.No.1-E), on the official cadastral plan and book of reference for the said first range of the township of Demeules; bounded in front to the southwest by the public road, being the front road of the said range, in depth to the north- 8606 et au sud-est au vendeur\u2014avec ensemble les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu â la porte de l'église de la pa-roisae de Saint-Félicien.MARDI, le VINGT-SEPTIEME jour de NOVEMBRE prochain (1923), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval, 23 octobre 1923.[Première publication, 27 octobre 1923] 5507\u201443-2 FIERI FACIAS Cour supérieure Province de Québec, I À RSENE LEFEBVRE, District de Roberval.[*\u2022 négociant, de Saint-No 3954.Félicien, demandeur; vs GEORGES MARTEL, père, et GEORGES MARTEL, fil», de Mista sini, défendeurs, â savoir: A.\u2014Un terrain ou emplacement faisant partie du lot de terre connu et désigné sous le numéro cinq B (ptie No 5B), aux plan et livre de renvoi officiel du cadastre pour le dixième rang du canton Dolbeau.ayant deux arpents de front sur deux arpents de profondeur; borné en front vers le sud-oue't, au chenin conduisant à Péribonca, au nord-est au lot numéro douze, au nord-ouest au résidu du dit lot numéro cinq-B et vers le sud-est aussi au résidu du dit lot numéro cinq-B.B.\u2014Un autre lopin de terre de forme irrégulière, faisant partie du lot de terre connu et désigné sous le numéro douze (ptie No 12), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le dixième rang du canton Dolbeau, de la contenance de deux arj>ents de largeur sur toute la profondeur qu'il y a du dit terrain ci dessus en premier lieu décrit â aller jusqu'à la rivière Mistass ibi ou rivière aux Foin-, entre deux lignes parallèles des côtés nord-ouest et sud e-t faisant suite à celle» du dit lopin de terre ci dessus désigné; borné, le présent lopin de terrain, vers le sud ouest au terrain ci-dessus en premier lieu dédgné, vers le nord-est â la rivière Mi'-tassibi, tenant du côté sud-est au résidu du dit lot numéro douze, et ver- le nord-ouest au terrain des révérends Père» Trappistes\u2014le tout avec appartenances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Michel de-Mistassini, MARDI, le VINGT-SEPTIEME jour de NOVEMBRE prochain, 1923, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif.Bureau du shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval, 24 octobre 1923.[Première publication, 27 octobre 1923] 5509\u201443-2 TERREBONNE FIERI FACIAS DE TERRIS.Procédure sommaire.\u2014Cour supérieure Canada, p T.LEGARE, LIMI- Provmce de Québec, * \u2022 * TEF, demanderesse; District de Québec.contre E.LEVERT et No 1334.ai,., défendeurs.Comme appartenant à l'un des dits défendeurs, Edmond Levert, père, l'immeuble suivant, savoir: east by the river Ashuapmouchouan, to the northwest by the lot number two B, and to the south east by the vendor\u2014together with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To Jbc sold at the door of the church of the parish of Saint Félicien, on TUESDAY, the TWENTY SEVENTH day of NOVEMBER next, 1923, at TEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's office, Sheriff.Roberval, 23rd October, 1923.[First publication, 27th October 1923.] 5508\u201443-2 FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec,] A RSENE LEFEBVRE, District of Roberval.( trader, of Saint Féli-No.3954.' cien, plaintiff; vs GEORGES MARTEL, senior, and GEORGES MAR-1 EL, junior, of Mntassini, defendants, to wit: A.\u2014That certain lot of land of emplacement forming part of the lot of land known and designated under the number five B (Pt.No.5B), on the official cadastral clan and book of reference for the tenth range of the township of Dolbeau, measuring two arpents in Iront by two arpents in depth; b unded in front, to the southwest, by the road leading to Peribonca, to the northeast by the lot number twelve, to the northwest by the re idue of said lot number five B.and tc the southeast also by the residue of said lot number five B.B.\u2014Another parcel of land or irregular figure, forming part cf the lot of land known and designated under the nun ber twelve (Pt.No.12), on the official cadastral plan and book of reference f jr the tenth range of the town hip of Dtlbeau, containing two aqxmts in width by all the depth there i from the said lot of land firstly above de;-cribed up to the Mistassibi River or Rivière au Foin, between two parallel lines on the northwest and southeast sides whii h are productions of those of the said parcel of land above described; bounded, the present parcel of land, to the southwest by the lot of land firstly above described, to the northeast by the Mistassdbi River, on the south east side by the residue of said lot nun ber twelve and to the northwest by the land of the Reverend Trappist Fathers\u2014the whole with appurtenances and dependencies.To be sold at the doer of the church of the parish of Saint Mirhel de Mistassini, on TUFSDAY the 1 WENT Y SEVENTH day of NOVEMBER next, 1923, at TWO o'clock in the afternoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's office, Sheriff.Roberval, 24th October, 1923.IFirst publication, 27th October, 1923] 5510-43- TERREBONNE FIERI FACIAS DE TERRIS.Summary Procedure.\u2014Superior Couri.Canada, j D T.LEGARE LIMIT-Province of Quebec,1 1 \u2022 ED, plaintiff; against District of Quebec, E.LEVERT Er al., de-No.1334.i fendants.As belonging to one of the said defendants, Edmond Levert, senior, the following immovable, to wit: 3607 Un emplacement faisant partie du No 27B du 7ème rang du canton de Wolfe, du cadastre hypo-( hocaire du dit canton de Wolfe, contenant trente-huit pieds de largeur dans la ligne nord, sur cent i lieds de profondeur; borné en front au sud par le chemin public, au nord par le terrain de Joseph Bourguignon, à l'est par l'emplacement de Auguste Levert, et à l'ouest par une rue de quinze pieds de largeur\u2014avec bâtisses.Pour être vendu Ma porte de l'église catholique de la paroisse de Saint-Faustin, comté et district de Terrebonne, le VINGT-HUITIEME jour de NOVEMBRE mil neuf cent vingt-trois, à UNE heure de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-W.CYR.Sainte-Scholastiqie, 23 octobre 1923.[Première publication, 27 octobre 1923).5477-43-2 An emplacement forming part of No.27B of the 7th range of the township of Wolfe, on the official cadastre of the said township of Wolfe, containing thirty eight feet in width in the north line, by one hundred feet in depth; bounded in front to the south by the public road, to the north by the land of Joseph Bourguignon, to the east by the emplacement of Auguste Levert, and to the west by a street of fifteen feet in width\u2014with the buildings thereon.To be sold at the door of the Catholic church of the parish cf Saint Faustin, countv and district of Terrebonne, the TWENTY EIGHTH day of NOVEMBER, one thousand nine hundred and twenty three, at ONE o'clock in the afternoon.J.W.CYR, Sheriff's office, Sheriff.Sainte Scholnstique, 23rd October, 1923.[First publication, 27th October, 1923] 5478\u201443-2 TROIS-RIVIÈRES THREE RIVERS FIERI FACIAS .DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Troit-Rvneres.Trois-Rivières, à savoir:! T~ELESPH0RE-D.No.735.f * LEVESQUE, de- mandeur; vs GEORGES VINCENT, défendeur, et HENRI BISSON, mis en cause, et VICTOR ABRAN, curateur au délaissement.Comme appartenant au dit défendeur, sur le dit curateur au délaissement, savoir: Un emplacement situé du côté nord-ouest du B ulevard Forget, connu et désigné comme étant lu subdivision trente-sept du lot numéro trois cent quatre-vingt-huit (388-37), du cadastre officiel fail pour la paroisse du Cap-de-la-Madeleine, comté de Champlain, mesurant trente pieds de l.vg-'mr, plus ou moins, par quatre-vingts pieds de longueur, à la mesure anglaise, comprenant en largeur tout le terrain qu'il y a à partir de la ligne de division séparant les lots primitifs 387 et 388 du dit cadastre â aller à la ligne de division de l'emplacement voisin (388-38) ; avec droit à la ruelle située en arrière, en commun avec les ayants droits à cette ruelle pour l'utilité du dit emplacement, la dite rue: 1 a désignée au dit cadastre comme étant la subdivision quarante du dit lot numéro trois \u2022ut quatre-vingt-huit (388-40); l'acquéreur s'en-g: i créant à entretenir la dite ruelle convenablement, avec tous les ayautsMroits à cette ruelle\u2014 avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la pa-e de Sainte-Marie-Madeleine-du-Cap-de-la-Ma leleine, en la cité du Cap-de-la-Madeleine, le DIX-HUITIEME jour de DECEMBRE prochain, 1923, à DIX heures du matin., Le shérif, Bureau du shérif, PHI.-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 14 novembre 1923.[Première publication, 17 novembre 1923] 5945\u201446-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Three Rvers.Three Rivers, to wit :\\.'\"TELESPHORE D.No.735.f 1 LEVESQUE, plain, tiff ; vs GEORGES VINCENT, defendant, and HENRI BISSON, mis-en-cause and VICTOR ABRAN, curator to the surrender of property made herein.As belonging to the said defendant upon the said curator to the surrender of property made herein, to wit : \u2022 An emplacement situate on the northwest side of Forget Boulevard, known and designated as being the subdivision thirty seven of lot number three hundred and eighty eight (388-37) of the official cadastre made for the parish of Cap de la Madeleine, county of Champlain, measuring thirty feet in width, more or less, by eighty feet in length, Eng'ishmeasure, comprising in width all the land there is from the line of division between the original lots 387 and 388 of the said cadastre up to the line of division of the adjacent emplacement (388-38) ; with right to the lane at the rear, in common with all others having rights in such lane for the use of said emplacement, the said lane being designated on the said cadastre as being subdivision forty of said lot number three hundred and eighty eight (388-40) ; the purchaser binding himself to suitably upkeep the said lane with all others having rights therein\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the door of the church of the parish of Sainte Marie Madeleine of Cap de la Madeleine, in the city of Cap de la Madeleine, the EIGHTEENTH day of DECEMBER next, 1923, at TEN o'clock in the forenoon.PHI.L.LASSONDE, Sheriff's office.Sheriff.Three Rivers, November 14, 1923.[First publication, November 17, 1923] 5946\u201446-2 3608 Action en séparation de biens Action for separation as to property Province de Québec, district de Bedford.Cour Supérieure, No 34.Dame Clarinda Blanchard, de Sainte-Cécile-de-Milton, dans le district de Bedford, épouse commune en biens de Télesphore Auclaire, forgeron, du même lieu, dûment autorisée à enter en justice, demanderesse; vs ledit Télesphore Auclaire, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 9ième jour de novembre 1923.Waterloo, ce 15 novembre 1923.Le procureur de la demanderesse, 5953-46-5 ROMULUS CLOUTIER.Province of Quebec, district of Bedford.Superior Court, No.34.Clarinda Blanchard, of Sainte Cécile de Milton, in the district of Bedford, wife common as to property of Télesphore Auclaire, blacksmith, of the said village of Saint.Cécile de Milton, said district, and duly authorized à ester en justice, plaintiff ; vs the said Télesphore Auclaire, defendant.An action in separation as to property ha -been taken on the 9th of November, 1923.Waterloo, this 15th day of November, 1923.ROMULUS CLOUTIER, 5954\u201446-5 Attorney for plaintiff.Soumissions Province de Québec.district de chicoutimi.MUNICIPALITE DE CANTON TREMBLAY Avis public est par les présentes donné par le soussigné, secrétaire-trésorier de la Municipalité de Canton Tremblay, que des soumissions cachetées et endossées \"Soumissions pour debentures du règlement No.41\".seront reçueB par le soussigné, en sa dite qualité de secrétaire-trésorier, jusqu'à dix heures de l'avant-midi, lundi, le 3 décembre, 1923, pour l'achat de soixante mille ($60,000) piastres d'obligations de la Municipalité du Canton Tremblay, que cette dernière a été autorisée à émettre en vertu d'un règlement municipal de la dite municipalité portant le No 41.Ces obligations, en capital et intérêt, sont payables aux bureaux de la Banque Nationale, à Chicoutimi.Ces obligations porteront intérêt au taux de cinq et demi pour cent (5l'an, le dit intérêt payable semi-annuellement.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à un pour cent (1%) du montant des dites obligations.Le soumissionnaire devra spécifier que l'offre faite comprend ou ne comprend pas les intérêts accrus sur les dites obligations pour jusqu'à livraison et quel prix il offrirait si ces obligations étaient marquées à six pour cent.L'impression de ces obligations sera faite d'après les instructions du secrétaire-trésorier de la Municipalité.La municipalité ne s'engage pas à accepter aucune des soumissions.Canton Tremblay, P.Q., le 15 novembre 1923.Le secrétaire-trésorier, 5955 PHYDlME GAUTHIER.Index de la Gazette Officielle de Québec, No 46 Actions en séparation de biens :\u2014 Dme Bilodeau vs Roy.3582 \" Bi8son vs Lambert.3580 \" Blanchard vs Auclair.3608 * Doyon vs St-Laurent.3581 \" Ethier vs Mercier.3580 * Gagné va Langlois.3581 \" Garceau vs Marcotte.3581 Gauthier vs Biais.3580 \" Goldberg vs Sweig.3579 Tenders Province of Quebec.district or chicoutimi.MUNICIPALITY OF CANTON (TOWNSHIP) TREMBLAY Notice is hereby given that the undersigned, Secretary-Treasurer of the Municipality of Canton (Township) Tremblay, in the District of Chicoutimi, will receive tenders for the sale of a Bond issue of $60,000.of the said Municipality, in accordance with the By-law No.41, up to 10 o'clock A.M., Monday, December the 3rd.Capital and Interest of the said Bonds to be payable at the office of La Banque Nationale, at Chicoutimi, P.Q.These Bonds will bear interest at the rate of 514%) (five and|one|half per centum) per annum, payable semi-annually.A cheque for one per cent (1%) of the total issue must accompany the tender.Mention will have to be made whether price includes or does not include accrued interest until delivery.Tenders will also be authorized to state what price they would pay for 6% Bonds.Bonds will be printed according to instructions from the Secretary-Treasurer of the said Municipality.The Municipality does not bind itself to accept any of the tenders.Canton Tremblay, P.Q., November 15.1923.PHYDIME GAUTHIER, 5956 Secretary-Treasurer.Index ol the Quebec Official Gazette, Xo 46 Actions for separation as to propertt : Dme Bilodeau vs Roy.3532 \" Bisson vs Lambert.3580 \" Blanchard vs Auclair.3608 \" Doyon vs St-Laurent.3581 \" Ethier vs Mercier.3580 \" Gagné vs Langlois.r- 3581 \" Garceau vs Marcotte.3ô81 '* Gauthier vs Biais.35*0 \" Goldberg vs Sweig.3579 3609 Dme Guilmln vs Wilson.358C \" Lasanté vs Lamy.3581 \" Lévesque vs Pinet.3579 \" Morin vs Saindon.3579 \" Pelletier vs Boyer.3580 \" Poulin vs Bisson.3581 \" Roy va Lévesque.3580 \" Trépanier vs Doyon.3582 Actions en séparation de corps et de biens: Mélançon vs Lafontaine.3582 Monette vs Dutrizac.3582 Annonceurs :\u2014Avis aux :\u2014.Avis divers :\u2014 A vendre.Gazette Officielle reliée .3536 Price Bros.& Co.Lt'd., construction d'une écluse, etc.3582 Bills, assemblée législative :\u2014 Concernant les bills privés qui seront présentés pendant la prochaine session.3536 Bureau-chef :\u2014 Midway Photo Play Co.Lt'd.3583 Demandes a la législature:\u2014 Berberi, Georges.3571 Bonnapetit, Dame Maurice.3569 Briôre, Arthur et al.3572 Bureau de Commissaires d'Ecoles Catholiques Romains de la cité de Québec.3576 Chevaliers de Colomb: district de Montréal;.3571 Cité de Grand'Mère.3575 Cité de Lachine.3569 Citéde Lévis.3574 Cité de Verdun.3574 Cité d'Outremont.3570 Cité de T rois-Rivières.3568 Commissaires d'écoles de la municipalité de Grand'Mère.3567 Crédit National.3573 Décarie, H.et al.3572 Décary, C.-A.3572 Girard, L.-A.3574 LaBrecque, François.3567 Le Bon Pasteur de Chicoutimi.3577 La Corporation de Notre-Dame-du-Che- min.3569 LaRue, Lucien.3567 Les Frères de la Charité de Saint-Vincent-de-Paul.3569 Les Religieuses de Jésus-Marie.3576 Le Séminaire de Gaspé.3568 Les Ursulines de Gaspé.3567 Les Syndics des écoles protestantes de Lachine.3568 Meilleur, Jules et al.3570 Montreal Maternity.3571 Paroisse Saint-Herménégilde.3570 Sainte-Cécile de la cité de Montréal.3576 Sainte-Madeleine-d'Outremont.3572 Succession James Robinson.3571 Succession Martha Greenfield____ 3575 1 he Metropolitan Columbus Association.3568 The Shefford, Bagot & Missisquoi Ry., Co.3567 Village de La Malbaie.3573 Ville de Magog.3571 Dme Guilmin vs Wilson.3580 Lasanté vs Lamy.'.'.3581 \" Lévesque vs Pinet.3579 \" Morin vs Saindon.3579 \" Pelletier vs Boyer.3580 \" Poulin vs Bisson.3581 \" Roy vs Lévesque.3580 \" Trépanier vs Doyon.3582 Actions for separation as to bed and board and property :\u2014 Mélançon vs Lafontaine.3582 Monette vs Dutrizac.3582 3535 MlSCELLANEOI'8 NOTICES:\u2014 For sale, bound copie\" Official Gazette.3536 Price Bros.& Co.Lt'd., construction of a dam.etc.3582 Bills, legislative assembly :\u2014 Relating to private bills to be introduced during the coming session.3536 Chief-office :\u2014 Midway Photo Play Co.Lt'd.3583 Application to Parliament:\u2014 Berberi, Georges.3571 Bonnapetit, Dame Maurice.3569 Brière, Arthur et al.3572 Board of Roman Catholic School Commissioners of the City of Quebec.3476 Knights of Columbus: district of Montreal.3571 City of Grand'Mère.3575 City of Lachine.3569 City of Levis.3574 City of Verdun.3574 City of Outremont.3570 City of Three Rivers.3568 School commissioners of the municipality of Grand'Mère.3567 Crédit National.3573 Décarie, H.el al.3572 Décary, C.-A.3572 Girard, L.-A.3574 LaBrecque, François.3567 Le Bon Pasteur de Chicoutimi.3577 La Corporation de Notre-Dame-du-Che- min.3569 LaRue, Lucien.3567 Les Frères de la Charité de Saint-Vincent-de-Paul.3569 Les Religieuses de Jésus-Marie.3576 Le Séminaire de Gaspé.3568 Les Ursulines de Gaspé.3567 Protestant School Trustees of Lachine.3568 Meilleur, Jules et al.3570 Montreal Maternity.3571 Parish Saint Herménégilde.A.,.3570 Sainte Cécile of the city of Montreal.3576 Sainte-Madeleine-d'Outremont.3572 Estate James Robinson.3571 Estate Martha Greenfield.3575 The Metropolitan Columbus Association.3568 The Shefford, Bagot & Missisquoi Ry., Co.3567 Village of La Malbaie.3573 Town of Magog.3571 3535 Advertisers -.\u2014Notice to :\u2014 3610 département des 1 erres et forets :\u2014 Vente de permis de coupes de boia.3577 département du trésor:\u2014 New Hampshire Ins.Co.3579 Lettres fatentes :\u2014 Baie St-Paul Silver Fox Farm, Lt'd.3537 Crédit Anglo-Français, ltée.3539 ./Hebrew Conservative Political Assoeia- \"f tion.3542 La Cie Electrique de Sainte-Elizabeth, ltée.\u2022 3554 -liachinc Links Construction Co., Lt'd.3543 .V&andry Frères, ltée.3557 tTOosonic Memorial Temple Corporation.3545 y'Monetarv Bond Corporation.3557 Quebec Appraisal Co., Lt'd.3546 The Eastern International Dog-Sled Derby Club.3547 1 he Rangers Fish and Game Club, Lt'd.3548 frl he Stecle-T remblnv Paper Co., Lt'd.3550 A Westmount Coal & Fuel Co., Lt'd.3559 t Wilder-Poole, Limited.:.3561 Lettres patentes supplémentaires :\u2014 International Corporation of Canada, Lt'd.;.3565 La Cic Ceramo-Vitrail Inc.3565 Leduc & Galipeault.ltée.3566 Medical Arts Building Corporation.3566 Ministère de l'agriculture :\u2014 Société des patrons de la fromagerie du village de Saint-Antoine-de-Pontbriand 3579 Minutes de notaire :\u2014 Clermont, A.3583 Gauvin, J.-A.3583 Merizzi, Georges-E.3583 Nominations :\u2014 Membres du Conseil législatif.3536 Ordre de court :\u2014 Plante vs héritiers de Wellie Charette.3584 Ratification de titre :\u2014 Department of lands and fori.ara :\u2014 Sale of permits to cut timber.3578 Treasury department:\u2014 New Hampshire Ins.Co.3579 Letters patent :\u2014 Baie St-Paul Silver Fox Farm, Lt'd.3537 Crédit Anglo-Français, ltée.3539 Hebrew Conservative Political Association.;.3512 La Cie Electrique de Sainte-Elizabeth, ltée.3551 Lachine Links Construction Co., Lt'd.3513 Landry Frères, ltée.3557 Masonic Memorial Temple Corporation.3515 Monetary Bond Corporation.3557 Quebec Appraisal Co., Lt'd.3546 The Eastern International Dog-Sled Derby Club.3547 The Rangers Fish and Game Club, Lt'd 3518 The Steele-Tremblay Paper Co., Lt'd.3550 Westmount Coal & Fuel Co., Lt'd.3550 Wilder-Poole, Limited.3561 Supplementary letters patent :\u2014 International Corporation of Canada, Lt'd.3565 La Cie Ceramo-Vitrail Inc.3565 Leduc & Galipeault, ltée.8566 Medical Arts Building Corporation- 3560 Department of agriculture :\u2014 Société des patrons de la fromagerie du village de Saint-Antoine-de-Pontbriand 3579 Notarial minutes :\u2014 Clermont, A.3583 Gauvin, J.-A.3583 Merizzi, Georges-E.3583 Appointments :\u2014 Members of the Legislative Council- 3536 Rule of court :\u2014 Plante vs heirs of Wellie Charette.3584 Confirmation of title :\u2014 Clermont, Emmanuel.3584 Clermont, Emmanuel.35S4 Lamy, J.-E.3585 Lamy, J.-E.35S5 Soumissions :- Tenders :\u2014 3585 Cantons-Unis La Reine et Desmeloizes.3585 ité de Trois-Rivières.3586 City of Three Rivers.3586 funicipal té ca- ton Tremblay.3608 Municipal ty township Tremblay.3608 Cantons-Unis La Reine et Desmeloizes Cité Mun Municipalité village de La Reine.3585 Ventes\u2014Loi de faillite :\u2014 Breton, Rosaire.3592 Corriveau, Ferdinand.3594 Désilets, A.-D.-.3594 Huard, Henri.3587 Massicotte & Côté.3588 Millette, Albert.3586 Miville, J.-A.3593 Way, Ira, L.3593 Alunicipality village of La Reine.35S5 Sales\u2014Bankruptcy act :\u2014 Breton, Rosaire.3592 Corriveau, Ferdinand.3591 Désilets, A.-D.3594 Huard, Henri.8587 Massicotte & Côté.8588 Millette, Albert.Miville, J.-A.3593 Way, Ira, L.:.3593 Ventes pour taxes :\u2014 Cité de Trois-Rivières.3595 VENTES PAR LES SHÉRIFS :\u2014 Arthabaska :\u2014 Leblanc vs Doucet.3597 Beauce:\u2014 Chabot v6 Laverdière.3599 Cloutier vs Cloutier.3599 Corriveau vs Paquet.3598 Hébert vs Rancour t.3598 BEAUHARNOIS :\u2014 White vsMcArdle.3599 Chicoutimi :\u2014 Lévesque vs Drolet.3599 Joliette :\u2014 Gariépy vs Ayotte.3600 Laurence vs Charbonneau.3601 Leblanc vs Laporte.3601 Montmagny :\u2014 Ldmieux vs Lessard.3602 Parent vs Cloutier.3601 Montréal :\u2014 Caron vs Chopin.36C3 Cité de Verdun vs Haves.3602 Cité de Verdun vs Sicard et al.3603 Perreau] t et vir vs Manseau etvir.3603 Nicolet :\u2014 Lambert vs Smith.3604 Pontiac :\u2014 Mel drum vs Russell.3604 Roberval :\u2014 Lamothe vs La corporation de la paroisse de Saint-Méthode.3605 lefebvre vs Martel.3606 Le Prêt Hypothécaire vs Perron.3605 Terrebonne :\u2014 P.-T.Légaré vs Levert et al.3606 Trois-Rivières :\u2014 Lévesque vs Vincent.3607 Sale for taxes î\u2014 City of Three Rivers.3595 SHERIFF'S SALES :\u2014 Arthabaska :\u2014 Leblanc vs Doucet.3597 Beauce :\u2014 Chabot va Laverdière.3599 Cloutier vs Cloutier.3599 Corriveau vs Paquet.3598 Hébert vs Rancourt.3598 BEAUHARNOIS :\u2014 White vsMcArdle.3599 Chicoutimi :\u2014 Lévesque vs Drolet.3599 Joliette \u2014 Gariépy vs Ayotte.3600 Laurence vs Charbonneau.3601 Leblanc vs Laporte.3601 Montmagny:\u2014 Lemieux vs Lessard.3602 Parent vs Cloutier.3601 Montreal :\u2014 Caron vs Chopin.3603 City of Verdun vs Hayes.3602 City of Verdun vs Sicard et al.3603 Perreault et tir vs Manseau etvir.3603 Nicolet :\u2014 Lambert vs Smith.3604 Pontiac :\u2014 Meldrum vs Russell.3604 Roberval :\u2014 Lamothe va The corporation of the parish of Saint Méthode.3605 Lefebvre vs Martel.3606 Le Prêt Hypothécaire vs Perron.3605 Terrebonne :\u2014 P.-T.Légaré vs Levert étal.3606 Three Rivers :\u2014 Lévesque vs Vincent.'.3607 Québec\u2014Imprimé par Ls-A.PROULX, impri- Quebec\u2014Printed by Ls-A.PROULX printer meur de Sa Très Excellente Majesté le Roi.to His Most Excellent Majesty the King. L "]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.