Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 5 (no 1)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1924-01-05, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 1 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUEBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi, 5 janvier 1924\tQuebec, Saturday, 5th January, 1924 AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL OFFICIELLE GAZETTE CEUX qui transmettent des annonces pour être DARTIES sending advertisements to be in- insérées dans la Gazette Officielle voudront.* serted in the Official Gazette will please bien se conformer aux règlements ci-dessous: observe the following rules: 1.Adresser: l'Imprimeur du Roi, Québec.1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2 Specify the number of insertions required.Tarif des annonces*- .Advertising rates Première insertion, 15c par ligne (mesure First insertion, 15 cents per line (agate meas- sgate).ure).Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure Suosequent insertions, 5 cents per line (agate agate).measure;.La matière tabulaire est comptée double.Tabular matter at double rate.Traduction 50c par 100 mots Translation.50 cent* per 100 words.Gazette Officielle, par exemplaire, 30c.Official Gazette, 30 cents per single number Feuilles volantes, 11.00 par douzaine.Slips, $1.00 per dozen.Un acompte par chèque accepté ou mandat Notices which are to be inserted once only, couvrant à p a près le montant de l'annonce est are strictly payable ir advance by accepted exigé pour la publication des documents qui ne cheque or money order.Over payment, if any, doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'ar- will be refunded, gent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux For notices which require two or more insei- fois ou plus, le montant doit être payé sur récep- tions, payment must be made upon receptiop Mon de la facture, avant la deuxième publication, of the account, before the second publication, 118467 2 qui sera cancellée, al ce* conditions n'ont pas été remplies.Les avis» documents ou annonces reçus après .nidi, le Jeudi de chaque semaiae, ne seront pas publiés dans la \"Gazette Offlcietie\" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.which will be cancelled if above condition* havs not been fulfilled.Notices, document* or advertisements recelv.ed after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Official Gazette\" of th» Saturday following, but in the next number.Les abonnés observeront aussi que le prix d'à- Subscribers will also notice that the subscrip- bonnement, $7 par année, est invariablement tion of $7 per annum, is invariably payable m payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera advance, and that the Gazette will be stopped at arrêté à l'expiration de la période payée.the end of the period paid for.Quand les annonceurs veulent plus d'un exem- When advertisers require more than one num- plaire de la Gnzette, ils doivent faire une remise ber of the Gazette, they must remit accordingly, en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signi- N.-B.\u2014The figures at the bottom of notice» fication suivante: have the following meaning: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; The first number is our document number, le deuxièm \u2022 est celui de la livraison de la Gazette the second number, the Gazelle number, and tht pour la première insertion; et le dernier chiffre last number, the number of insertions of the accuse le nombre d'insertions.notice.I>es avis publiés une seule fois ne sont suivis Notices published only once are only followed que de notre numéro d'ordre.by our document number.L'Imprimeur du Roi, Ls-A.PROULX, Ls-A.PROULX.King's Printer.Hôtel du gouvernement.1 Government House.2 Nominations Appointments Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif, de faire les nominations suivantes: Québec, le 5 octobre 1923.M.A.Laliberté, de la cité de Montréal, professeur à l'Ecole des Beaux-Arts, à Montréal, pour y enseigner le modelage.M.J.-B.Lagacé, de la cité de Montréal, Que., professeur à l'Ecole des Beaux-Arts, à Montréal, pour y enseigner l'histoire de l'art.M.J.-Albert LaRue, de la cité de Montréal, architecte, professeur à l'Ecole des Beaux-Arts, à Montréal, pour y enseigner le dessin géométrique et les sciences appliquées, l'architecture pratique, stéréotomie, etc.Québec, le 25 octobre 1923.M.David Rousseau, de Valleyfield, huiasier-audiencier de la Cour supérieure et de la Cour de circuit pour le district de Beauharnois, grand constable du district de Beauharnois.Québec, le 31 octobre 1923.M.Napoléon Lambert, de la cité de Trois-Ri-vières, médecin, médecin de la prison du district de Troie-Rivières.Québec, le 16 novembre 1923.MM.Howard B.Lovell, de Coaticook, Joseph-Alfred Girard, de East-Angus, Que., conjointement percepteur du revenu provincial, pour le district de Saint-François.Québec, le 22 novembre 1923.M.Julien Beaudry, d'Amos, Que., agent des terres pour la division de l'Abitibi, partie ouest.M.Michel Saint-Germain, d'Yamaska, notaire, shérif du district de Richelieu.M.J.-Emile Billette, de la cité de Montréal, avocat, recorder de la cité de Verdun.MM.Alcide et André Beaulieu, de Saint-Be-noit-de-Packington, cultivateurs, juges de paix pour le district de Kamouraska.Québec, le 29 novembre 1923.M.J.-E.Dupont, de Napierville, notaire, greffier de la Cour de circuit du comté de Napierville.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by and with the advice and consent of the Executive Council, to make the followingap-pointments, to wit: Quebec, October 5,1923.A.Laliberté, of the city of Montreal, to be professor at the School of Fine Arts, at Montreal, to teach modelling.J.B.Lagacé, of the city of Montreal, to be professor at the School of Fine Arts, at Montreal, to teach the history of Art.J.Albert LaRue, of the city of Montreal, architect, to be professor at the School of Fine Arts, at Montreal, to teach geometrical drawing and applied sciences, practical architecture, stereotomy, etc.Quebec, October 25, 1923.David Rousseau, of Valleyfield, Court Crier of the Superior Court and of the Circuit Court for the district of Beauharnois, to be High Constable of the district of Beauharnois.Quebec, October 31, 1923.Napoléon Lambert, of the city of Three Rivers, doctor of medicine, to be physician of the gaol of the district of Three Rivers.Quebec, November 16, 1923.Howard B.Lovell, of Coaticook, Joseph Alfred Girard, of East Angus, Oue., to be joint collector of provincial revenue, for the district of Saint Francis.Quebec, November 22, 1923.Julien Beaudry, of Amos, Que., to be Lands and Forest agent for the division of Abitibi, west part.Michel Saint-Germain, of Yamaska, notary, to be sheriff of the district of Richelieu.J.Emile Billette, of the city of Montreal, advocate, to be recorder of the city of Verdun.Alcide and André Beaulieu, of Saint Benoit de Packington, farmers, to be Justices of the Peace for the district of Kamouraska.Quebec, November 29, 1923.J.E.Dupont, of Napierville, notary, to be clerk of the Circuit Court of the county of Napierville. 3 M.A.-P.Peauliou, de Napierville, négociant, régistratcur de la division d'enregistrement de Napierville.M.Luc-J.-A.Dupuis, de la cité de Québec, instructeur et iiwpecteut au service de l'apiculture et de l'industrie du sucre d'érable.M.En ile-M.Déchêne, de Samt-Jean-Port-Joli, notaire, greffier de la Cour de magistrat pour le comté de L'Islet, à Saint-Jean-Port-Jolï, \u2022 M.Félix Suzor, de la cité de Montréal, second greffier du coroner du district de Montréal.M.O.-J.Côté, de la cité de Québec, agent, juge de paix, avec juridiction sur le district de Québec, aux fins de recevoir le serment seulement, conformément aux dispositions de l'article .3301 S.R.Q., 1900, tel qu'amendé par la loi 9 Geo.V, chap.45.MM.Willie Godin et Raymond Reaudry, tous deux de Trois-Rivières, médecins, juges de paix, avec juridiction sur le district de Trois-Rivières, aux fins de recevoir le serment seulement, conformément aux dispositions de l'article 3361, S.R.Q., 1909, tel qu'amendé par la loi 9 Geo.V, chap.45.Québec, le 6-décembre 1923.MM.Samuel Caux, de Saint-Narcisse-de-Beau-rivage, cultivateur, et Onésime Royer, de Dona-cona, secrétaire-trésorier, juges de paix pour le district de Québec.M.William Thomas Henry, de la Cité de Montréal, courtier en immeubles, juge de paix pour le district de Montréal.M.Lorenzo Morin, de Val-des-Bois, comté de Labelle,marchand, juge de paix, avec juridiction sur le district de Hull, anx fins de recevoir le serment seulement, conformément, aux dispositions de l'article 3361 S.R.Q., 1909, tel qu'amendé par la loi 9 Geo.V, chap.45.M.Maximilien Mercier, de.la cité de Montréal, député-greffier des appels, à Montréal.Québec, le 13 décembre 1923.M.Ernest Gagnon, de Saint-Athanase, marchand, juge de paix pour le district de Kamou-raska.M.Ambroise Richard, de L'Ascension, maître de poste, juge de paix pour le district de Montcalm.3 No 206\u2014Elec.Nomination de trois commissaires d'écoles.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par un arrêté en Conseil en date du 21 décembre 1923, de nonuner MM.Adélard Gagnon, Napoléon Lapointe et M.Henry Simard, com-mi-saircs d'écoles pour la municipalité de Ber-geronnes, dans le comté de Saguenay.37 Bills privés, Parlement fédéral A.P.Reaulieu, of Napierville, merchant, to be Reui.-trar of the Registration Division of Napierville.Luc J.A.Dupuis, of the city of Quebec, to be instructor and inspector of the bee keeping and maple sugar branch.Emile M.Déchêne, of Saint Jean Port Joli, notary, to be clerk of the Magistrate's Court for the county of L'Islet, at Saint Jean Port Joli.Félix Suzor, of the city of Montreal, to be second clerk of the coroner of the district of Montreal.G.J.Côté, of the city of Quebec, agent, to be a Justice of the Peace with jurisdiction over the district of Quebec, for the purposes of adminis t'ring the oath only,in accordance with the provisions of article 3361 Q.R.S., 1909, as amended by the Act 9 Geo.V, ch.45.Willie Godin and Raymond Beaudry, both of Three Rivers, physicians, to be Justices of the Peace with jurisdiction over the district of Three Rivers, for the purposes of administering the oath onlv, in accordance with the provisions of article 3361, Q.R.S., 1909, as amended by the Act 9 Geo.V, chap.45.Quebec December 6.1923.Samuel Caux, of Saint Narcisse do Beaurivage, farmer, and Onésime Royer, of Donacona, secretary-treasurer, to be Justices of the Peace for the district of Quebec.William Thomas Henry,of the city of Montreal, real estate broker, to be a Justice of the Peace for the district of Montreal.Lorenzo Morin, of Val des Bois, county of La-belle, merchant, to be a Justice of the Peace with jurisdiction over the district of Hull, for the purposes of administering the oath only, in accordance with the provisions of article 3361, Q.R.S., 1909, as amended by the Act 9 Geo.V, chap.45.Maximilien Mercier, of the city of Montreal, to be deputy-clerk of Appeals, at Montreal.Quebec, December 13, 1923.Ernest Gagnon, of Saint Athanase, merchant, to be a Justice of the Peace for the district of Kamouraska.Ambroise Richard, of L'Ascension, post-master, to be a Justice of the Peace for the district of Montcalm.4 No.206\u2014Elec.Appointment of three school commissioners.His IL)nour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order in Council dated the 21st December, 1923, to appoint Adelard Gagnon, Napoleon Lapointe and M.Henry Simard, school commissioners for the municipality of Bergeronnes, in the County of Saguenay.38 Private Bills, Federal Parliament CHAMBRE DES COMMUNES, OTTAWA.regles relatives aux avis des bills prives Les demandes adressées au parlement pour les bills privés doivent être annoncées par un avis public au moins une fois par semaine durant cinq semaines consécutives dans la Gn'ette du Canada et dans quelques-uns des principaux journaux; le dit avis doit clairement indiquer la nature et les objets de la demande et être signé par ou pour les pétitionnaires et donner l'adresse des pétitionnaires ou de leur agent.HOUSE OF COMMONS, OTTAWA.notice relative to applications for private bills Applications to Parliament for Private Bills shall be advertised by a Notice published at least once a week for five consecutive weeks in the Canada Gazette and in certain leading newspapers; such notices shall clearly state the nature and objects of the application, and be signed by or for the applicants and give the address of the applicants or their agents. A Une demande pour une loi constituant en corporation une banque, une compagnie d'assurance ou une compagnie fiduciaire ou de prêts ou pour une compagnie industrielle ne sollicitant pas dot pouvoirs extraordinaires ou exclusifs peut être annoncée dans la Gazette du Canada seulement.La publication en bonne et due forme de l'avis doitêtre établie par déclaration statutaire adressée au greffier de la Chambre et portant à l'endos les mots \"Avis de Bill Privé\".Pour plus amples détails concernant la formule de l'avis et l'endroit où pareil avis doitêtre publié, la formule de la demande et du bill projeté et l'endroit ou la date où les susdits doivent être enregistrés ou déposés, le chiffre des droits, etc.,.s'adresser au greffier de la Chambre des Communes, Ottawa, ou consulter les règlements de la Chambre des Commîmes, tel\" que publiés dans la Gazette du Canada.Le Greffier de la Chambre des Communes, 15\u20141-4 W.B.NORTHRUP.Application for an Act to incorporate a Bank, Insurance, Trust or Loan Company, or for an Industrial Company not applying for unusual or exclusive powers, may be published in the Canada Gazette only.Due publication of notice shall be established by statutory declaration sent to the Clerk of the House of Commons, endorsed \"Private Bill Notice\".For full particulars as to form of notice and place where same should be published, form of petition and proposed bill and time or date when same should be filed or deposited, amount of fees, etc., address The Clerk, House of Commons, Ottawa, or see Rules of the House of Commons as published in the Canada Gazette.\\V.B.NORTHRUP, 16\u20141-4 Clerk of the House of Commons.Lettres patentes \" Dumas, Limitée \".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour de décembre 1923, constituant en corporation: Joscph-Gaudias Dumas, Joseph Pelletier, Edouard Renard, tous encanteurs, de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Vendre par encan public ou autrement, vendre, fabriquer, acheter, exporter, importer et faire le commerce en gros et en détail de toutes sortes d'objets, d'articles et de marchandises, et en particulier de meubles et effets mobiliers; Faire sous toutes ses formes le commerce d'cncanteur.s et tout ce qui se rattache à ce genre de commerce; Fabriquer, acheter, vendre, exporter, importer, louer, exploiter toutes sortes de machineries ou machines nécessaires ou utiles, de quelque façon, directement ou indirectement i\\ l'exploitation du genre d'affaires de la présente compagnie; Acheter, revendre, accepter, prendre, recevoir, acquérir, détenir, vendre ou aliéner de quelque façon, des actions ou part-*, soit communes soit privilégiées, des debentures, des bons et autres obligations dans toute autre compagnie ayant des fins semblable?en tout ou en partie aux fins de la présente compagnie, ou encore faisant un commerce susceptible d'être dirigé de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, voter sur toutes ces actions ainsi détenues, par l'entremise d'un agent ou des agents que les directeurs de la présente compagnie pourront nommer à cette fin ; Acquérir, prendre et exploiter comme un tout, tout commerce semblable en tout ou en partie au commerce de la présente compagnie, avec tout son actif, ses marques de fabriques, ses dessins, ses inventions, ses brevets, ses licenses et sa clientèle, et en payant le prix convenu, soit en argent comptant, soit en actions entièrement acquittées du capital social de la présente compagnie; Ouvrir ou exploiter des succursales, des manufactures, des entrepôts, des magasins, des boutiques, des agences privées, des départements Letters patent \" Dumas, Limitée)\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of December.1923, incorporating: Joseph Gaudias Dumas, Joseph Pelletier, Edouard Renard, all auctioneers, of the city of Montreal, for the following purposes: To sell, by pulbic auction or otherwise, manufacture, buy, export, import and deal wholesale and retail in all kinds of goods, wares and merchandise and in particular in furniture and movable effects ; To earn' on, in all branches thereof, the business of auctioneers and any business connected therewith ; To manufacture, buy.dell,export, import, lease, exploit all kinds of machineries or machines directly or indirectly necessary or useful in any way for the operation of the business of the present company; To buy, resell, accept, take, receive, acquire, hold, sell or alienate in any way shares or stock, whether common or preferred, debentures, bonds and other securities in any other company having objects altogether or partly similar to those of the present company or still carrying on any business capable of being carried on so as to directly or indirectly benefit the present company, and to vote all such shares thus held through the agent or agents whom the directors of the present company may appoint for such purpose; To acquire, take and operate as a 'whole any business altogether or partly similar to the business of the present company, together with its assets, trade-marks, designs, inventions, patents, licenses and good-will and to pay the price agreed upon either in cash or in fully paid-up shares of the capital stock of the present company; To open or operate branches, factories, warehouses, stores, shops, private agencies, counters in departmental stores and all kinds of places of 5 dars les magasins à rayons et tous genres de places d'affaires où le commerce de la présente compagnie pourrait être exploité; Prendre des agences pour toutes compagnies, corporations ou société ou personnes faisant un commerce se rapportant de quelque façon à aucune des fins de la présente compagnie; Se fusionner avoc toute compagnie, société ou personne faisant un commerce se rapportant dl'une façon quelconque à celui de la présente compagnie; Vendre, transporter ou aliéner de quelque façon, en tout ou en partie, le commerce de la présente compagnie, a toute corporation, société ou personne et recevoir en retour de l'argent, des actions, debentures, bons, ou valeurs de toute autre compagnie; Acquérir, acheter, louer, arrenter, vendre, hypothéquer, échanger, ou aliérer de quelque façon, toute propriété immobilière ou immeuble que la présente compagnie pourrait considérer nécessaire ou utile à l'exploitation de son commerce: Investir les deniers disponibles de 'a compagnie de telle manière que de temps en temps la compagnie pourrait déterminer; Rémunérer toute oersonne ou compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement de chacune des parts dans le capital de la compagnie, ou bons ou toutes, debentures, actions hypothécaires ou toutes autres garanties dans ou au sujet de la formation ou promotion de la compagnie ou dans la conduite de ses affaires; Emettre, recevoir, tirer, accepter, endosser ou souscrire, chèques, traites, billets promissoires ou autres effets négociables; Emettre, vendre et répartir, avec l'approbation des actionnaires, des actions entièrement libérées du capital social de la présente compagnie en retour de services rendus à la présente compagnie; Faire toutes choses nécessaires ou utiles à l'exploitation du commerce de la présente compagnie et à l'obtention d'aucune des fins de la présente compagnie, sous le nom de \"Dumas, Limitée\", avec un capital total de dix mille piastres ($10,000.00), divisé en mille (1000) actions de dix piastres ($10.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera dans les cité et district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour\" de décembre 1923.Le sous-secrétaire de Ja province, 5 C.-J.SIMARD.Demandes à la Législature Avis public est, par les présentes, donné, que Arthur Brière, Maxime Presseau, Joseph Charpentier, Olivier Champagne, Arsène David, Azarie Beauchamp, Calixte Sénécal, C.-A.Collerette, Vincent Langelier, Joseph Charbonjieau, Jean Naud, Joseph Tremblay, A.Binet, Arthur Mann, Edmond Mayer, tous ex-officiers du corps de pompiers de la cité de Montréal, s'adresseront à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour en obtenir une loi amendant la charte de la cité de Montréal, aux fins d'obliger ladite cité de Montréal à les porter sur la liste des employés ayant droit à la retraite, et à leur payer chacun une pension égale à la business wherein the business of the present company may be carried on; To take agencies for any companies, corporation or partnership or person carrying on a business connected in any way with any of the objects of the present, company; To amalgamate with any company, partnership or person carrying on any business connected in any way with that of the present company; To sell, transfer, or otherwise dispose of the whole or any part of the business of the present company to any corporation, partnership or person and to receive in return cash, shares, debentures, bonds or securities of any other company; To acquire, buy, lease, rent, sell, hypothecate, exchange or otherwise dispose of an}' immovable property or real estate that the present company may consider necessary or useful for the Opération of its business;- To invest the moneys of the company not immediately required in such manner as may from time to time be determined by the company; To remunerate any person or company for services rendered, or to l>e rendered, in placing or assisting to place, or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or any bonds, debentures, debenture stock, or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company, or the conduct of-its business; To issue, receive, draw, accept, endorse or underwrite cheque's, drafts, promissory notes or other negotiable instruments; To issue, sell and allot, vvith the approval of the shareholders, fully paid up shares of the capital stock of the present company in return for services rendered to the present company; To do all things necessary or useful for the exploitation of the business of the present company and the attainment of any of the purposes of the present company, under the name of \"Dumas, Limitée\", with a total capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one thousand (1,000) shares of ten dollars ($10.-00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixth dav of December, 1923.C.J.SIMARD, 6 Assistant Provincial Secretary.Applications to the Legislature Public notice is hereby given that Arthur Brière, Maxime Presseau, Joseph Charpentier, Olivier Champagne, Arsène David, Azarie Beau-champ, Calixte Sénécal, C.A.Collerette, Vincent Langelier, Joseph Charbonneau, Jean Naud, Joseph Tremblay, A.Binet, Arthur Mann, Edmond Mayer, all of them ex-officers in the fire-man brigade of the city of Montreal, will apply to the legislature of the Province of Quebec, at its next session, in order to obtain a law amending the charter of the city of Montreal, for the purpose of binding the said city of Montreal to the obligation of putting them on the list of employees entitled to pension, and of paying demie du salaire moyen touché pendant leurs to them ft pension equal to the half of the yearly 10 dernières années de service, ainsi (pie tous salary received by them during their last 10 arrérages accrus.Montréal, 30 décembre 1923.L'avocat des requérants, 53\u20141-4 J.-OCTAVE MOUSSE AU.Avis public est par les présentes donné que la Société Marie Réparatrice, corps politique et incorporé, ayant sa place d'affaires à Montréal, dans le district de Montréal, s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour demander qu'une loi soit passée aux fins de mieux définir ses droits et pouvoirs, tels que décrétés par sa charte, Loi 2 Geo.V, chapitre 120, et lui en accorder de nouveaux, particulièrement en ce qui concerne le caractère corporatif de la dite communauté, ses fins, sa régie interne et sa capacité légale de contracter, d'acquérir des meubles et immeubles, les aliéner, hypothéquer et engager généralement, emprunter, émettre des obligations garanties par hypothèques et par gage et nantissement, s'il y a lieu.Les procureurs de la Société Marie Réparatrice.KA VAN AG H, LA.IOIE & LACOSTE.0635\u201452-4 Montréal, 2(5 décembre 1923.Avis est par les présentes donné que l'Hôpital Français de Montréal s'adressera à la Lé-lature de la province de Québec, à sa présente session, pour demander la passation d'une loi amendant les pouvoirs qui lui sont conférés par 10 George \\, chapitre 120, et pour obtenir, entre autres choses, le droit de former des gardes-malades et des aides maternelles, d'accorder des diplômes, et d'obtenir de plus amples pouvoirs quant a l'administration des affaires et la composition et l'élection du Conseil d'Administration, etc.Le procureur du pétitionnaire, AUGUSTE MATHIEU.Montréal, 15 décembre 1923.6525\u201451-4 Avis est donné par George Perreault, ex-percepteur de la ville et employé de la cité de Montréal, qu'à la prochaine session de la Législature de la province de Québec, lors de l'étude du bill de Montréal, il demandera l'adoption d'im amendement à la charte de la cité, lui assurant une pension viagère, et pour d'autres fins.Montréal, le 10 décembre 1923.6367\u20145(M GEORGES PERREAULT.years of service, as well as any arrearsthereupon accrued.Montreal, December the 30th.1923.J.OCTAVE MOISSKAU, 54\u20141-4 Attorney for Petitioners.Public notice is hereby given that the \"Société Marie Réparatrice\", a body politic and corporate having its place of business at Montreal, in the district of Montreal, will apply to the legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an Act to better define it3 rights and powers, as enacted by its charter, the Act 2, Geo.V, chapter 126, and to grant the said soo}ety additional powers, particularly on matters concerning the corporate character of the said community, its purposes, internal management and its legal capacity to contract, acquire movables and immovables, alienate, hypothecate and pledge the same generally, borrow, issue bond.* secured by hypothec, mortgage and lien, when deemed expedient.KAVANAGH, LAJOIE & LACOSTE, Attorneys for the Société Marie Réparatrice.Montreal, December 26, 1923.6636\u201452-4 Notice is hereby given that the Hôpital Français de Montréal will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its present session, for the passing of an act to amend the powers conferred upon it by 10 Geo.V, chapter 120 and to obtain, amongst other things, the right to train nurses and mother's helps, to grant diplomas and to obtain wider powers as to the management of its affairs and the composition and election of the Board of Directors, etc.AUGUSTE MATHIEU, Attorney for applicant.Montreal, December 15,1923.6526\u201451-4 Public notice Is hereby given that George Perreault, ex city tax collector and employee of the city of Montreal, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its coming session, when the city of Montreal's bill is imder consideration, for the passing of an amendment granting him a life pension, and for other purposes.Montreal, December 10, 1923.6368\u201450-4 GEORGE PERREAULT.Avis est par les présentes donné, que les Révérends Pères Marie-Clément Staub, Tranquille Pesse, Clodoald Sérieix, tous religieux de la Congrégation des Augustins de l'Assomption, et les personnes qui, d'après les règlements de leur ordre, se joindront à eux et leur succéderont dans la Con-.grégation des Pères Augustins de l'Assomption, dûment autorisée par Son Eminence le Cardinal Begin, archevêque de Québec, et établie à Berger-ville, près de Québec, s'adresseront à la prochaine session de la Législature de Québec pour obtenir un bill intitulé : \"La Corporation des Pères Augustins de l'Assomption\", laquelle corporation aura son siège social à, Bergerville, près de Québec, pour fins religieuses de missions, d'éducation, d'œuvres sociales et autres, avec les pouvoirs habituels conférés à ces corporations.Les requérants, P.MARIE-CLEMENT, A.A.P.TRANQUILLE, A.A.P.CLODOALD, A.A.Québec, 11 décembre .1923.6365\u201450-4 Notice is hereby given that the Reverend Fathers Marie-Clément Staub, Tranquille Pesse, Clodoald Serieix, all members of the \"Congregation des Augustins de l'Assomption\", and the persons who, according to the regulations of their Order, may join them and succeed them in the \"Congregation des Pères Augustins de l'Assomption\", duly authorized by His Eminence Cardinal Begin, Archbishop of Quebec, and estabhshed at Bergerville, near Quebec, will apply to the Legislature of Quebec, at the next session thereof, for the passing of a bill intituled \"La Corporation des Pères Augustins de l'Assomption\", which corporation shall have its head-office at Bergerville, near Quebec, for missionary, education, social works and other religious purposes, with the customary powers granted to such corporations.F.MARIE-CLEMENT, A.A.F.TRANQUILLE, A.A.F.CLODOALD, A.A., Applicants.Quebec, December 11, 1923.6366\u201450-4 7 Avis public est par les présentes donné que Joseph Delaney Maher, actuellement de la cité de Saint-Jean, Nouveau-Brunswick, qui a pris ses degrés de docteur en chirurgie dentaire au Collège Dentaire de Boston et dans les Etats de New-York, Illinois et Massachusetts, Etats-Unis d'Amérique, et qui, depuis 1889, a toujours pratiqué l'art dentaire dans ladite cité de Saint-Jean, Nouveau-Brunswick, ayant l'intention de venir s'établir dans la province de Québec, demandera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, qu'une loi soit votée autorisant le Collège des Chirurgiens Dentistes de la province de Quél>ec à accorder la licence requise pour l'exercice de sa profession dans cette province audit Joseph Delaney Maher, après examens linals.Montréal, 11 décembre 1923.L'avocat du requérant, 6383\u201450-4 G.-A.MARSAN.Avis public est par les présentes donné que J.C.Flanagan, D.D.S., demandera à la Législature de la province de Québec, a sa prochaine session, la passation d'une loi pour autoriser le Collège des Chirurgiens-Dentistes de la province de Québec, Uii accordant un permis pour pratiquer l'art dentaire et l'admettre comme un de ses membres après qu'il aura subi ses examens finals, le tout avec la permission du dit Collège.Montréal, 11 décembre 1923.Les procureurs du pétitionnaire, 6391\u201450-4 BRAIS & LORRAIN.Avis public est donné par les présentes par la Corporation de la ville Laval-des-Rapides qu'elle s'adressera à la législature de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir des amendements à sa charte sur les matières suivantes: Evaluation des terres en culture ; abrogation de la section 25 de la loi 2 George V, chapitre 75, telle que remplacée par 3 George V, chapitre 70, section 1 et 13 George V, chapitre 98, section 2 ; abrogation de la section 3 de la loi 13 George V, chapitre 98 ; approbation par les électeurs du règlement autorisant emprunt re passerelle et pour autres fins.Montréal, 11 décembre 1923.Les procureurs de la ville Laval-des-Rapides, DUCKETT & DUFRESNE.6395\u201450-4 MONTREAL HEBREW OLD PEOPLES HOME.Avis est par les présentes donné, par Max Mitashefsky, 573, avenue Henri Julien, tailleur ; Hyman Green, 1053, avenue Hôtcl-de-Ville, menuisier ; Harry Sherotinsky, 603, rue Saint-Dominique, tailleur ; Israel Senderoff, 1078, rue Cadieux, cigarettier ; Louis Birke, 640, avenue Hôtel-de-Ville, inspecteur ; Astor Cooper, 285, avenue DeLeipe, Outremont, marchand ; Isaac Adelstein, 871, rue Saint-Dominique, marchand ; Abraham Sasarsky, 1303, rue Cadieux, tailleur ; Louis Diamond, 2150, avenue Papineau, boulanger-Eti Rosenthall, 2160, avenue du Parc, veuve; B.Schwartz, 5,avenue Grull,Outremont, veuve; Anna Aixler, 197, rue Drolet, veuve ; Katie Miller, 1260, rue Saint-Laurent, épouse de Philip Gordon, et ledit Philip Gordon, 1260, rue Saint-Laurent, marchand, pour autoriser sadite épouse; Leah Cohen, 43, rue Cuthbert, épouse de Wm.B.Cohen, et ledit Wm.B.Cohen, 43, rue Cuthbert, marchand, pour autoriser sadite épouse ; Rebecca Levenstein, 1359, rue Saint-Urbain, veuve ; que les personnes ci-dessus mentionnées, en leur Public notice is hereby given that at the next session of the Legislature of the Province of Quebec, Joseph Delaney Maher, now of the city of Saint John, New Brunswick, doctor of dental surgery of the Dental College of Boston, in the state of Massachusetts, one of the United States of America, and duly registered dentist in the States of New York, Illinois, United States of America, and who, since 1889, has always practised dental surgery in the said City of Saint John, New Brunswick, will apply for an act to authorize the College of Dental Surgeons of the province of Quebec, to grant a licence to Joseph Delaney Maher for the exercise of his profession in this province, after final examinations.Montreal, December 11, 1923.G.A.MARSAN, 6384\u201450-4 Solicitor for applicant.Public notice is hereby given that J.C.Flanagan, D.D.S., will make application to the Legislature of the Province of Quebec, at its present session, for the passing of an act to authorize the College of Dental Surgeons of the Province of Quebec to grant him license to practice surgical dentistry and to admit him as one of its members after passing final examinations, the whole with the permission of the said College.Montreal, December 11, 1923.BRAIS & LORRAIN, 6392\u201450-1 Attorneys for Petitioner.Public notice is hereby given by the Corporation of the town of Laval des Rapides, that it will apply to the legislature of Quebec, at its next session, to obtain amendments to its charter on the following matters: Valuation of farm lands ; repeal of section 25 of the Statute 2 George V, chapter 75, as replaced by 3 George V, chapter 70, section 1 and 13 George V, chapter 98, section 2 ; repeal of section 3 of 13 George V, chapter 98 ; approval by electors of by-law authorizing loan re footbridge and for other purposes.Montreal, December 11th, 1923.DUCKETT & DUFRESNE, Attorneys for the town of Laval des Rapides.6396\u201450-4 MONTREAL HEBREW OLD PEOPLES HOME.Notice is hereby given by Max Mitashefsky, 573, Henri Julien avenue, tailor ; Hyman Green, 1053, City Hall avenue, carpenter ; Harry Sherotinsky, 603, Saint Dominique street, tailor ; Israel Senderoff, 1078, Cadieux street, cigarette maker ; Louis Birke, 010, City Hall avenue, inspector ; Aster Cooper, 285, Deleipe avenue, Outremont, merchant ; Isaac Adelstein, 871, Saint Dominique street, merchant ; M.Abraham Sasarsky, 1303, Cadieux street, tailor ; Louis Diamond, 2150, Papineau avenue, baker ; Eti Rosenthall, 2160, Park avenue, widow ; B.Schwartz, 5, Grull avenue, Outremont, widow; Anna Aixler, 197, Drolet street, widow ; Katie Miller, 1200, Saint Lawrence street, wife of Philip Gordon and the said Philip Gordon, 1260, Saint Lawrence street, merchant, to authorize his said wife ; Leah Cohen, 430, Cuthbert street, wife of Win.B.Cohen, and the said Wm.E.Cohen, 43, Cuthbert street, merchant, to authorize his sa'd wife ; Rebecca Levenstein, 1359, Saint Urbain street, widow, that the above s propre nom, et au nom d'autres personnes, demanderont à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, la passation d'une loi les constituant en corps politique et incorporé, sous le nom de \" Montreal Hebrew Old Peoples Home \", dans le but d'établir et de maintenir, dans la cité de Montréal, une maison pour le soin et l'entretien des persoimes âgées, professant la religion hébraïque, et, généralement, pour donner à telleâ perso mies âgées des deux sexes tous les soins, toute la protection et toute l'assistance nécessaires à leur propre existence, dans telle maison.Montréal, 30 novembre 1923.Le procureur des appliquants, LYON D.JACOB.Bureaux : Suite-43, 92, rue Notre-Dame-est, 0397\u201450 4 mentioned persons in their own name and in the name of other persons, are applying to the Legislature of the Province of Quebec, at the next session, for a private bill constituting them a body politic and corporate to be known as the \" Montreal Hebrew Old Peoples Home \", for the purpose of establishing and maintaining, in the city of Montreal, a home for the care and maintenance of aged persons professing the Hebrew religion, and to generally give to such aged persons of both sexes all the care, protection and assistance necessary for their proper maintenance in such Home.Montreal, November 30th, 1923.LYON D.JACOB, Solicitor of Applicants.Offices : Suite-43, 92, Notre Dame street east.6398\u201450-4 Avis est par le présent donné que demande sera faite à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, par la Compagnie de chemin de fer Canadien du Pacifique, pour l'adoption d'une loi ratifiant et confirmant le contrat passé entre la cité de Trois-Rivières et laditeCompa-gnie de chemin de fer pour la construction d'une nouvelle gare à Trois-Rivières et autres constructions et travaux y afférents, ainsi que'le règlement de la cité de Trois-Rivières mentionné dans le dit contrat à l'effet de fermer certaines parties des rues Plaisante et Saint-Thomas de la dite cité.Montréal, 12 décembre 1923.Le procureur de la requérante, 6407\u201450-1 RODOLPHE PARADIS.Notice is hereby given that the Canadian Pacific Railway Company will apply to the Legislature of the province of Quebec, at its next session, for the passing of an Act ratifying and con-finning the deed of agreement passed between the city of Three Rivers and the Canadian Pacific Railway Company for the construction of a new Railway station at Three Rivers and other constructions and works in connection therewith, and the by-law of the city of Three Rivers referred to in said agreement, for the purpose of closing portions of Plaisante and Saint Thomas Streets of said City.Montreal, December 12, 1923.RODOLPHE PARADIS, 6408\u201450-4 Attorney for petitioner.Avis est par les présentes donné qu'à la prochaine session de la Législature de la province de Québec, lors de l'entente du projet de loi qui sera Srésenté par la Commission Métropolitaine de lontréal, pour amender sa charte, et pour obtenir d'autres pouvoirs, et pour autres fins, The Northern Land Company, Limited.de Montréal, demandera l'adoption d'un amendement pour obliger ladite Commission Métropolitaine de Montréal à exercer les pouvoirs qui lui sont conférés par sa charte et par les amendements à sa charte, et en particulier par la section 11 de l'acte 13 Geo.V, chapitre 105, et qui lui seront conférés par la loi qu'elle se propose de faire adopter sous un délai spécifique qui ne devra pas excéder six mois, et pour autres fins.Montréal, le 12 décembre, 1923.the northern land company, limited, par GEO.W.ELLIOTT, 6441\u201450-4 Secrétaire-trésorier.Avis est par les présentes donné qu'une application sera faite à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, par The Northern Land Company, Limited, de Montréal, pour l'adoption d'une loi autorisant les commissaires d'écoles de la municipalité scolaire de Saint-Ber-nardin-de-Montréal, de transiger et compromettre avec la.dite The Northern Land Company, Limited et autres propriétaires de biens fonds imposables situés dans les limites de ladite municipalité, sur toutes créances pour taxes ou impositions générales ou spéciales, dues et à devenir dues en vertu des rôles existant, y compris celles constatées par les jugements ayant l'autorité de la chose jugée, et de faire également remise de ces Public notice is hereby given that at the next session of the Legislature of the province of Quebec, at the time of the consideration of the bill to be presented by the Montreal Metropolitan Commission, to amend its charter, and to obtain further powers, and for other purposes, the Northern Land Company, Limited, of Montreal, will ask for the adoption of an amendment to compel the said Montreal Metropolitan Commission to exercise the powers conferred upon said commission by its charter and amendments thereto, and particularly by section 11 of the Act 13, Geo.V, chapter 105, and to be conferred by the proposed bill aforesaid within a specified time or delay not exceeding six months, and for other purposes.Montreal, December 12, 1923.the northern land company, limited, per GEO.W.ELLIOTT, 6442\u201450-4 Secretary-treasurer.Notice is hereby given that an application will be made to the Legislature of the Province of Quebec, \"at its next session, by The Northern Land Company, Limited, of Montreal, for the adoption of an act authorizing theSchoolCommissioners of the School Municipality of Saint Bernardin of Montreal, to transact and compromise with the said Northern Land Company, Limited and other proprietors of taxable real estate situated within the limits of the said municipality, on all debts for taxes, or general or special assessments due or to become due under the existing rolls, including those established by judgments having the authority of a final judgment, and to likewise remit these taxes and assessments in such proportion 9 Département du trésor Avis est par le présent donné que le certificat d'enregistrement accordé à la \"Hartford Fire Insurance Co.\", l'autorisant à faire, dans la Province de Québec, des affaires d'assurance contre le feu, le transport intérieur, cyclone ou ouragan, contre dégâts causés par arroseurs automatiques, foudre, explosion, automobile, température, à l'exception de l'assurance contre les pertes par suite de blessures à la personne, a été amende, permettant en plus la classe suivante: contre l'aviation, le et après le 28ième jour de Décembre 1923.Le tout conformément à l'article 6950 des Statuts refondus de Qqébec, ce vingt-huitième jour de décembre 1923.Pour le trésorier de la Province de Québec.Le surintendant des Assurances, J.-P.BELANGER.Branche des Assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.19\u20141-2 Avis est par le présent donné que le Certificat d'Enregistrement accordé à la \"Fidelity Insurance Company of Canada\", l'autorisant à fairej dans la province de Québec, des affaires d'assurance contre le bris de glace, la garantie, l'accident, la maladie et le vol, a été amendé, permettant en plus la classe suivante contre l'automobile, le et après le vingt et unième jour de décembre 1923.Le tout conformément à l'article 6950 des Statuts refondus de Québec, 1909, ce vingt et unième jour de décembre 1923.Pour le trésorier de la province de Québec, Le surintendant des Assurances, J.-P.BELANGER.Branche des Assurances, Département du Trésor, Québec, Que.6569\u201452-2 Actions en séparation de biens Treasury Department Notice is hereby given that the certificate of registry issued to the \"Hartford Fire Insurance Co.\", authorizing it to transact, throughout the Province of Quebec, the business of fire, inland transportation,cyclone or tornado,sprinkler leakage, hail, explosion, automobile and weather insurance, excluding insurance against loss by reason of bodily injury to the person, has been extended to include Aviation Insurance, on and after the 28th of December 1923.Given pursuant to article 6950 of the Revised Statutes of Quebec, 1909, this twenty eighth of December 1923.For the Treasurer of the Province of Quebec.J.P.BELANGER, Superintendant of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, Que.20\u20141-2 Notice is hereby given that the Certificate of Registry issued to the \"Fidelity Insurance Company of Canada\", authorizing it to transact, throughout the Province of Quebec, the business of Guarantee, Plate Glass, Accident, Sickness and Burglary, has been extended to include Automobile Insurance, on and after this twenty first day of December, 1923.Given pursuant to article 6950 of the Revised Statutes of Quebec, 1909, this twenty first day of December, 1923.For the Treasurer of the Province of Quebec.J.P.BELANGER, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, 6570\u201452-2 Quebec, Que.Actions for separation as to property Canada, province de Québec, district de Beauce, Cour supérieure.Dame Marie-Anna Poulin, épouse de J.-Napoléon Bérubé, journalier, de Saint-Gcorges-de-Beauce, demanderesse ; vs J.-Napoléon Bérubé, Saint-Georges, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 31ième jour de décembre 1923.Saînt-Joseph-de-Beauce, ce 31 décembre 1923.Le procureur de la demanderesse, 49-1-5 ROSAIRE BEAUDOIN.Canada, Province of Quebec, district of Beauce, Superior Court.Dame Marie Anna Poulin^ of Saint Georges, Beauce, wife or J.Napoléon Bérubé, laborer, plaintiff; vs J.Napoléon Bérubé, of Saint Georges, Beauce, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case, on the 31st of December, 1923.Saint Joseph of Beauce, this 31st December, 1923 ROSAIRE BEAUDOIN, 50\u20141-5 Attorney for Plaintiff.taxes ou impositions dans telle proportion qu'elle ' that it may consider right, and grant delay not jugera convenable, et d'accorder pour le paiement exceeding ten years for the payment of the same, d'icelles un délai n'excédant pas dix années.Montréal, le 12 décembre 1923.Montreal, December 12, 1923.the northern land company, limited, the northern land company, limited, par GEO.W.ELLIOTT, per GEO.W.ELLIOTT, 6443\u201450-4 Secrétaire-trésorier.6444\u201450-4 Secretary-treasurer. 10 Canada, province de Québec, district de Beauce, Cour supérieure, No 7(551.Marie-Rose-Ahnée Fortier, épouse de William Landry, de Saint-Zacharie, comté de Beauce, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs William Landry, cultivateur, du môme lieu, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 20ième jour de décembre 1923.Saint-Georges-de-Boauee, 31 décembre 1923.Le procureur de la demanderesse, 51\u20141-5 LORENZO OUTIL.Canada, province de Québec, district de Beau-ce, devant la Cour supérieure, No 7675\u2014 Dame Elise Lachance, épouse commime en biens de Napoléon Doyon.fils de Thomas h Vital, cultivateur, de la paroisse de Saint-Joséph-de-Beauce, et dûment autorisée à ester en justice, demanderesse, vs le dit Napoléon Doyon.Une action en séparation de biens a été instituée ce jour.Saint-Joseph-de-Beauce, 19 décembre 1923.Le procureur de la demanderesse.6571\u201452-5 LOUIS MORIN.Province de Québec, district de Montréal.Cour supérieure, No.1341.Dame Esther Sidran, épouse commune en biens de William Shapiro, marchand de meubles, des cité et district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice aux fins des présentes, demanderesse; vs ledit William Shapiro, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée le quatorzième jour de décembre 1923.le procureur de la demanderesse, CHS-E.GAGNON.Montréal, 14 décembre 1923.6499\u201461-6 Province de Québec, district de Montréal, Corn- Supérieure, No.2043.Dame Ernestine Mauger, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Emile Landry, sergent de ville, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse, a institué le 6 décembre 1923, une action en séparation de biens contre son dit éjxmx.Montréal, 19 décembre 1923.Les avocats de la demanderesse.6527\u201451-5 BEULLAC & MAILHIOT.Province de Québec, district de Montréal.Cour supérieure, No 5309.Dame Alphonsine Roy, épouse de Napoléon-Edouard Bourassa, cultivateur, de la paroisse de Laprairie, dans le district de Montréal, étant dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Napoléon Edouard Bourassa, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée en cette cause le 29 novembre 1923.Montréal, 30 novembre 1923.Les procureurs de la demanderesse, PATENAUDE, MONETTE, 6357\u201450-5 FILION & BOYER.Dans la cour supérieure pour la province de Québec, district de Montréal, No 56.Dame Rosie Winagoura, des cité et district de Montréal, épouse conunune en biens de Hyman Goldstein, marchand, du même endroit, demanderesse; vs Hyman Goldstein, du même endroit, défendeur.Canada.Province of Quebec, district of Beauce, Superior Court, No.7651.Marie Rose Aimée Fort ier, wife of William Landry, of Saint Zacharie, Beauce county, duly authorized to ester en justice, plaintiff ; vs William Landry, farmer, of Saint Zacharie, defendant.An action in separation as to property has been instituted in thie case on December the 20th, 1923.Saint Georges, Beauce, 31st December, 1923.LORENZO DUT1L, 52\u20141-5 Attorney for plaintiff.Canada, Province of Quebec, district of Beauce, before the Suierior Court, No.7675.\u2014Dame Elise Lachance, wife common as to property of Napoléon Doyon, son of Thomas son of Vital, fanner, of the parish of Saint Joseph de Beauce, and duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs the said Napoléon Doyon.An action for separation as to property has been instituted this day.Saint Joseph de Beauce, December 19, 1923.LOUIS MORIN, 6572\u201452-5 - Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal.Superior Court, No.1341.Dame E4her Sidran, wife common as to property of William Shapiro, furniture dealer, of the city and district of Montreal, duly authorized to ester en justice for the purposes hereof, plaintiff; vs the said William Shapiro, defendant.An action for separation as to property has been instituted the fourteenth day of December, 1923.CHS E.GAGNON, Attorney for plaintiff.Montreal, December 14th, 1923.6500\u201451-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.2043.Dame Ernestine Mauger, of the City and District of Montreal, wife common as to property of Emile Landry, of the same place, policeman, duly authorized to \"ester en justice\", has instituted an action in separation as to property against her said husband.Montreal, December 19th 1923.BEULLAC & MAILHIOT,.Attorneys for Dame Ernestine Mauger.6528\u201451-5 Province of Quebec, District of Montreal.Superior Court, No.5309.Dame Alphonsine Roy, wife of Napoleon Edouard Bourassa, farmer, of the parish of Laprairie, in the district of Montreal, being duly authorized to ester en justice, plaintiff ; vs the said Napoleon Edouard Bourassa, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause the 29th November, 1923.Montreal, November 30, 1923.PATENAUDE, MONETTE, FILION & BOYER, 6358\u201450-5 Attorneys for plaintiff.In the Superior Court for the Province of Quebec, district of Montreal, No.56.Dame Rosie Winagoura, of the City and District of Montreal, wife common as to property of Hyman Goldstein, merchant, of the same place, plaintiff; vs Hyman Goldstein, of the same place, defendant. M La demanderesse a pris contre le défendeur une action en séparation de biens.Montréal, 11 décembre 1923.Les procureurs de la demanderesse, 0389\u201450-5 SHULMAN & SHULMAN.Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 150.Dame Amanda Caron, épouse commune en biens de Joseph Primeau, marchand, des cité et district de Montréal, demanderesse ; vs Joseph Primeau, des cité et district de Montréal, marchand, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée ce jour contre le défendeur en cette cause.Montréal, 12 décembre, 1923.Les procureurs de la demanderesse, 6405\u201450-5 BRAIS & LORRAIN.District de Québec, Corn1 supérieure.No 4561.Dame Mary Gray, épouse commune en biens de Valère Fontaine, marchand, de la cité de Levis, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Valère Fontaine, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée ce jour.Les procureurs de la demanderesse, DEMERS & DEMERS.Québec, 11 décembre 1923.6439\u201450-5 Canada, Province de Québec, district de Montmagny, No 1723.Cour Supérieure.Dame Poméla Biais, épouse commune en biens du dit Joseph Racine, de Saint-Fabien, district de Montmagny, et dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs Joseph Racine, de Saint-Fabien, district de Montmagny, défendeur.Une action en séparation de biens a, ce jour, été instituée.Montmagny, 29 novembre 1923.Le procureur de la demanderesse, 6241-49-5 LOUIS MORIN.The plaintiff has taken against the defendant an action for separation as to property.Montreal, December 11, 1923.SHULMAN & SHULMAN, 6390\u201450-5 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.150.Dame Amanda Caron, wife common as to property of Joseph Primeau, merchant, of the city and district of Montreal, plaintiff ; vs Joseph Primeau, of the city and district of Montreal, merchant, defendant.An action for separation as to property has been, this day, instituted against the defendant in this cause.Montreal, December 12, 1923.BRAIS & LORRAIN, 6406\u201450-5 Attorneys for plaintiff.District of Quebec, Superior Court, No.4561, Dame Mary Gray, wife common as to property of Valère Fontaine, of the City of Levis, merchant, and duly authorized to ester en justice, plaintiff ; vs the said Valère Fontaine, defendant.An action for separation as to property has been instituted this day.DEMERS & DEMERS, Attorneys for plaintiff.Quelle, December 11, 1923.6440\u201450-5 Canada, Province of Quebec, district of Montmagny.Superior Court, No.1723.Dame Poméla Biais, wife common as to property of the said Joseph Racine, of Saint Fabien, district of Montmagny, and duly authorized à ester en justice, plaintiff ; vs Joseph Racine, of Saint Fabien, district of Montmagny, defendant.An action for separation as to property has been instituted this day.Montmagny, November 29, 1923.LOUIS MORIN, 6242\u201419-5 Attorney for plaintiff.Action en séparation de corps et de biens Action for separation as to bed and board Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 3921.\u2014Dame Lizzie Black, de la cité d'Oufcremont, district de Montréal, épouse commune en biens de Joseph Herman Golt, ci-devant du même lieu, et actuellement de lieux inconnus, demanderesse; vs le dit Joseph Herman Golt, défendeur.Une action en séparation de corps et de biens a été intentée ce jour par la demanderesse contre le défendeur.Montréal, 20 décembre 1923.Les avocats de la demanderesse, DESSAULLES, GARNEAU, 6577\u201452-5 DESY & SAINT-JACQUES.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.3921.\u2014Dame Lizzie Black, of the city of Outremont, district of Montreal, wife common as to property of Joseph Herman Golt, heretofore of the same place, and now of parts unknown, plaintiff; vs.the said Joseph Herman Golt, defendant.An action in separation as to bed and board has to-day been entered by plaintiff against defendant.\\ Montreal, December 20, 1923.DESSAULLES, GARNEAU, DESY & SAINT-JACQUES, 6578\u201452-5 Attorneys for plaintiff.Avis divers Miscellaneous Notices S.R.Q.\u2014Chapitre 68, 1909.R.S.Q.\u2014Chapter 68, 1909.Formule A (Article 7295a) Form A (Article 6295a) Avis public est donné, par les présentes, con- Public notice is hereby given, in accordance with formément à l'article 7295 a, des statuts refondus article 7295a of the Revised Statutes, 1909, that 12 1909, que la \"Gatineau Company, Limited\" de la cité d'Ottawa, comté de Carleton, province d'Ontario, se propose de demander l'autorisation de construire une usine hydro-électrique pour développer de la force, un barrage et des estaca-des, à Chelsea, sur la rivière Gatineau, sur certaines parties des lots 8, 9, 10 du rang IX, canton de Hull, province de Québec.Avis est aussi donné qu'une pétition à cet effet accompagnée par les plans et spécifications de tels travaux, indiquant les sites choisis pour leur construction et les terrains qui seront affectés par l'emmagasinage de l'eau, a été adressée au ministre des Terres et Forêts, et qu'un duplicata de tels plans et spécifications a été déposé au bureau d'enregistrement de la division de Hull, à Hull, province de Québec.L'application contenue dans la pétition sera prise en considération le ou après le jour suivant la date de la dernière publication de cet avis dans la Gazette Officielle de Québec.GATINEAU COMPANY, LIMITED.Le vice-président, 6291-19-5 J.-B.WHITE.Bureau-chef Gatineau Company.Limited.of the City of Ottawa of the County of Carleton, Province of Ontario, intends to apply for authorization to have constructed a hydro-electric power house, dam and headworks at Chelsea, on the Gatineau River, on parts of lots 8, 9,10, range LX, township of Hull, province of Quebec.Notice is also given that a petition to that effect, accompanied by a plan and specifications of such works, shewing the site chosen for the construction thereof and the lands wich will be affected by the backing up of the water, has been forwarded to the Minister of Lands and Forests, and that a duplicate of such plan and specifications has been deposited at the Registry office of the registration division of Hull, at Hull, Province of Quebec.The application contained in the petition will be taken into consideration on or after the day following the date of the last publication of this notice in the Quebec Official Gazette.GATINEAU COMPANY, LIMITED.J.B.WHITE, 6292\u201449-5 Vice President.Chief Office Canada, province de Québec, district de Beauce.Avis est donné que la compagnie \"B.L.B.Corporation, Limited\", constituée en corporation en vertu de la loi des compagnies de Québec, 1920, par lettres patentes en date du cinquième jour d'octobre mil neuf cent vingt-trois, et ayant son bureau principal à Beauceville, comté de Beauce, hôtel Bouchard, où elle avait son bureau situé jusqu'aujourd'hui, l'a transporté it Lac Frontière, comté de Montmagny, en cette province.A compter de la date du présent avis, ledit bureau de Lac Frontière est considéré par la compagnie comme étant son bureau principal, avec sous-agence à Québec.Donné à Lac Frontière, ce 26ième jour de décembre 1923.Le secrétaire-trésorier, 57 J.-ERN.LANGLOIS, N.P.Canada, province of Quebec, district of Beauce.Notice is hereby given that the company \"B.L.B.Corporation, Limited\", incorporated under the Quebec Companies' Act 1920, dated the fifth day of October, one thousand nine hundred and twenty three, and having its head-office at Beauceville, county of Beauce, Bouchard Hotel, where its head office was situated up to this day, has transferred it to Lac Frontière, county of Montmagny, in this province.From and after the date of the present notice, the said office of Lac Frontière is considered by the company as being its head office, with sub-agency at Quebec.Given at Lac Frontière, this 26th day of December, 1923.J.-ERN.LANGLOIS, N.P., 58 Secretary-treasurer.Compagnie autorisée à faire des affaires La compagnie \"Stedman Products Company\" a été autorisée à faire des opérations dans la province de Québec.Les pouvoirs donnés à la dite compagnie par sa charte seront limités à ceux accordés aux corporations de même nature, créées en vertu des lois de la province de Québec, et sujettes aux formalités prescrites par les lois existantes de cette province.La principale place d'affaires, dans la province, est à Montréal, à 465, rue Bourget.Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations en toutes actions et procédures exercées contre elles, est M.Alexandre Dubé, agent de manufacturiers, de la cité de Westmount, résidant à 4293, Western Avenue.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD.Québec, 17 décembre 1923.25 Company authorized to do business The \"Stedman Products Company\" has been authorized to do business in the province of Quebec.The powers conferred on the said company by its charter shall be limited to those granted to corporations of a like nature, created in virtue of the laws of the Province of Quebec, and subject to the formalities prescribed by the laws known in force of the Province.Its chief place of business, in the province, is at 465 Bourget Street.Montreal.Its principal agent, for the purpose of receiving services in any suits and proceedings instituted against it, is Mr.Alexandre Dubé, manufacturers' agent, of the city of Westmount, residing at 4293 Western Avenue.C.J.SIMARD, Assistant Provincial Secretary.Quebec, December 17, 1923.26 Election : Etat des dépenses 13 Election : Statement of costs DISTRICT ELECTORAL DE YAMASKA.ELECTORAL DISTRICT OF YAMASKA.Election du 22 octobre 1923.Election of the 22nd of October, 1923.Detailed statement of election expenses of the candidate DAVID LA PER RIE RE.Voters' Lists, livery hire and hotel bills in the county.$ 105.00 Rental of houses or halls for meetings.30.00 Etat détaillé des dépenses d'élection du candidat: DAVID LAPERRIERE.Listes électorales, frais de voitures et hôtellerie dans le Comté.$ 105.00 Lover de maisons ou salles pour assemblées.Comptes téléphone du Comité Libéral No 24.'.Courrier de Sorel ^Procurations) .Payé i\\ Arthur Leclerc^ lavage bureau enregistrement après assemblées occasionnées par l'élection.30.00 57.90 4.56 20.00 Telephone bills of the Liberal Committee No.24.57.90 Courrier de Sorel (.Proxies).4.56 Paid to Arthur Leclerc, cleaning of Registry office after election meetings.20.00 S 277.40 L'agent officiel du candidat David Laperrière, A.P.CIIARLAND.Pierreville, 20 décembre 1923.Copie certifiée, L'officier rapporteur, LS.VERONNEAU.17 Compte de M.Joseph Hilaire Côté, notaire, candidat à l'élection tenue le22 octobre dernier, 1923, dans le comté de Richmond.Location de salles publiques.$ 83.00 Impressions : avis d'assemblées, listes, etc.v.36.S5 Dépenses personnelles du candidat, pour pension et frais de trans port.88.00 Total.$207.85 L'agent d'élection, WM.A.THIBAULT, L'officier-rapporteur, W.J.EWING.Assermenté devant moi, à Danville, ce 18ième jour de décembre 1923.MAURICE LUSSIER, 55 N.P.S 277.46 A.P.CIIARLAND, Officiai agent of the candidate David Laperrière.Pierreville, December 20, 1923.Certified true copv, LS.VERONNEÀU, Returning Officer.18 Election expenses of Mr.Joseph Hilaire Côté, notary, candidate at the election held the 22nd of October last, 1923, in the county of Richmond.Rental of public halls.^.$ 83.00 Printing, notice of meetings, lists, etc._v.v.,.36.85 Personal expenses of the candidate, for board and travelling expenses.88.00 Total.$207.85 WM.A.THIBAULT, Election Agent.W.J.EWING, Returning Officer.Sworn before me, at Danville, this 18th day of December, 1923.MAURICE LUSSIER, 56 N.P.Examens\u2014Examinations BARREAU D'OTTAWA.\u2014BAR OF OTTAWA.admission a la pratique du droit.\u2014-admission' to practice op law.Examens de janvier 1924.\u2014 Examinations of January 1924.Noms Names\tPrénoms Surnames\tAge\tRésidence Residence.Ahem.\t\t50\tOttawa.Hull, 27 décembre\u2014December 27th, 1923.21-2\u20141-2 Le secrétaire du Barreau d'Ottawa, P.A.GAUDET, Secretary of the Bar of Ottawa.\\ 14 Noma Names 1.\u2014Bussières.2.\u2014Cloutier.3.\u2014Cohen.4.\u2014DeLislo.6.\u2014Dufort-Gagnon.6.\u2014LabelJe.7.\u2014Long.8.\u2014Morin.9.\u2014Ostiguy.i 10.\u2014Pigeon.11.\u2014Rivard.12.\u2014Ryan.13.\u2014Saintongo.14.\u2014Vanier.15\u2014Wilkes.Prénoms Surnames Francis-A., Clarence I.A.S.Gaston.Emile.Lucien.John William.Louis-Joseph.Bornior., Henri., Edouard./ .Donald D.Contran.Antoirie-P.J.F.R.Age 28 31 31 27 24 30 24 24 24 25 25 27 25 22 29 Residence Residence Montréal, do \u2022 do (Boston Bar).do do do do do do St-Léonard do Port Maurice.Joliette.P.Q.Montréal.Valleyfield.P.Q.Montréal, do Montréul\u201426 Décembre\u2014December 2Gth, 1923.6587\u20148\u201452-2 Le secrétaire du Barreau de Montréal, JOHN G.AHERN, Secretary.BARREAU DE QUEBEC\u2014BAR OF QUEBEC.LISTE DES ASPIRANTS A L'ÉTUDE DU DROIT.\u2014LlST OF THE CANDIDATES TO THE STUDY OF THE LAW.Examens de janvier 1924.\u2014Examinations of January, 1924.Noms\u2014Prénoms Name\u2014Surnames Residence *ge College Clndoult, P.-René.Diounc, Jean-Paul.Larouche, Georges.Lavergne, Joseph.67, Grande-Allée, Québec.Avenue Saint-Cleophas, Beauport, P.Q.386, rue Saint-Jean, Québec.Saint-Paul de Montminy, Co.Montmagny, (adresse à Québec: 128 Saiut-VaUicr).Lcfebvre, Arthur.Morissct, St-Georges.Roberval, (adresse à Québec : rue Hébert).65, avenue Park, Québec.Parent, Gerard-Marcel, (called Murphy).Rémillard, Jean.ôô, rue d'Artigny, Québec.217, Grande-Allée, Québec.Tardif, Hcrmas.St-Pierre de Montmagny (adresse à Québec : 34, avenue Bougainville).22 20 28 21 27 21 22 21 20 Séminaire\"de Québec.Séminaire de Québec.Séminaire do Chicoutirni, Faculté des Arts, Université Laval.Collège de l'Assomption et Collège de Levis.Séminaire de Québec, Faculté des Arts, Université Laval.Séminaire de Chicoutirni, Saint Duntan's University, Faculté des Arts, Université Laval.Ecole Saint-Patrick et Ecole Bart.Séminaire de Québec et Collège Sainte-Anne.Collège de Lévis et Séminaire de Québec.Liste df.8 uandidats pour examens de janvier 1924 a la pratique du droit.\u2014List of the candidates to the practice of the law at the examinations of january 1924.Nom \u2014Prénoms\t\t \u2014\tResidence\tAge Name\u2014Surnames\t\t \tChicoutirni, P Q.\t30 24 28 \t\t \t\t \t\t 6529-30\u201451-2 Le seciétaire du Barreau de Québec, LOUIS-A.POULIOT, Secretary of the Bar of Quebec.BARREAU DE MONTREAL\u2014BAR OF MONTREAL.candidats pour l'admission a la pratique du droit.\u2014candidates for the admission to the practice of the law.Examens du 8 janvier 192/,.\u2014Examinations January Sth 1024. 15 BARREAU D'OTTAWA BAR OF OTTAWA Admission à la pratique du droit.Examens de Admission to practice of law.Examinations of Janvier 1924.January, 1924.Nora Prénoms Age Résidence Name Surnames Age Residence.Caron.Joseph-Georges.25 Hull.Caron.Joseph Georges.25 Hull Le secrétaire du Barreau d'Ottawa, P.A.GAUDET, P.-A.GAUDET.Secretary of the Bar of Ottawa.Hull, 21 décembre 1923.6575\u201452-2 Hull, December 21, 1923.6576\u201452-2 Minutes de notaire Notarial Minutes Québec, 28 décembre 1923.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du code du notariat, qu'il a plu à son Honneur le Lieutenant-gouverneur, par arrêté en conseil en date du 28 décembre 1923, d'accorder, en faveur de M.Adjutor Côté, notaire, de la cité de Montréal, le transfert des minutes, répertoire et index de feu le notaire Donat Martel, en son vivant du même lieu.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 35 ALEXANDRE DESMEULES.Québec, 5 décembre 1923.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du code du notariat, qu'une requête a été transmise au lieutenant-gouverneur en conseil, par M.Olivier Tourigny, notaire, demeurant et pratiquant en la ville de Magog, district de Saint-François, par laquelle il demande le transfert, en sa faveur , des minutes, répertoire et index de feu Louis-Avila Audet, en son vivant, notaire, du même lieu.Le sous-secrétaire de la province, 6293\u201449-5 C.-J.SIMARD.Quetac, December 28, 1923.Notice is hereby given, iii accordance with the provisions of the Notarial Code, that His Honour the Lieutenant-Governor in Council has been pleased, by Order inCouncil dated the 28th Of December.1923, to grant,in favour of Mr.Adjutor Côté, notary, of the city of Montreal, the transfer of the minutes, repertory and index of the late notai y Donat Martel, in his lifetime, of the same place.ALEXANDRE DESMEULES, 36 Acting Assistant Provincial Secretary.Quebec, December 5, 1923.Notice is hereby given, in accordance with the provisions of the Notorial Code, that application i3 made to the Lieutenant-Governor in Council,by Mr.Olivier Tourigny, notary, residing and practicing in the town of Magog, district of Saint Francis, whereby he prays for the transfer, in his favour, of the minutes, repertory and index of the late Louis Avila Audet, in his lifetime, notary, of the same place.C.J.SIMARD.6294\u201449-5 Assistant Provincial Secretary.Ventes\u2014Loi de faillite Sales\u2014Bankruptcy Act Canada, province de Québec, district de Saint-François, Cour supérieure.Session des Faillites.Dans l'affaire de Maurice Lisson, du village de Stanstead, dans le district de Saint-François, cédant autorisé.Avis est par les présentes donné que JEUDI, le SEPTIEME jour de FEVRIER, 1924, à DIX heures de l'avant-midi, seront vendus par encan public à la porte de l'église de la paroisse du Sacré-Cœur-dc-Jésus-de-Stanstead, au village de Stanstead, dans le district de Saint-François, les immeubles suivants appartenant au cédant ci-dessus, savoir: a.Ce certain morceau de terre connu et désigné comme étant le lot numéro 932 du cadastre et livre de renvoi officiels pour le canton de Stanstead.b.Trente acres en superficie, avec allocation pour le chemin, à être prises et mesurées du bout ouest et la moitié nord du lot quatre, rang douze du canton de Stanstead, sur toute la largeur du dit lot et divisées par une ligne allant parallèle avec la ligne de concession, au bout ouest-du dit lot, réserve cependant environ une acre et quart-déjà vendue par P.Baldwin à A.C.Hadley, tel que le Canada, Province of Quebec, district of Saint Francis.In the Superior Court (Bankruptcy Matters).\u2014In the matter of Maurice Bisson, of the village of Stanstead, in the district of Saint Francis, authorized assignor.Notice is herebv given that on THURSDAY, the SEVENTH day of FEBRUARY, 1924, al TEN o'clock A.M., there will be sold by public auction, at the door of the church of the parish of Sacred Heart of Jesus of Stanstead, in the village of Stanstead, in the district of Saint Francis, the immovable property of the estate, described as follows: (a) That certain piece of land known and designated as lot No 932, on the cadastral plan and book of reference for the township of Stanstead.(b) Thirty acres in superficies, with allotment for the road, to be taken and measured from the west end and north half of lot 4.range 12, of the township of Stanstead, on the whole length of the said lot, and divided by a line running parallel with the line of concession at the west end of said lot, reserve being made of about one and a quarter (\\l4) acre sold by P.Baldwin to A.C.Hadley, 16 dit morceau s'étend et maintenant connu et désigné comme étant partie du lot numéro neuf cent trente-deux, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le canton de Stanstead.c.Le lot numéro neuf cent trente-trois, aux dits plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le dit canton de Stanstead.d.Le lot numéro neuf cent treize, aux dits plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le canton de Stanstead.e.Partie du lot numéro neuf cent douze, aux dits plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le canton de Stanstead, la dite partie de lot située du côté sud du chemin conduisant de la maison à aller chez Quartus Pomeroy.f.Partie du lot neuf cent quarante, aux dits plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le dit canton de Stanstead, la dite partie de lot située au sud du terrain sus-décrit en dernier lieu, tel que la dite partie s'étend, sans garantie de mesures précises.g.Unedemi-acre en superficie, faisant partie du lot primitif cinq au cinquième rang du canton de Stanstead, à être prise du côté sud du chemin conduisant de Judd's Mill à la frontière, contenant en front cinq perches par six de profondeur; bornée en front par le dit chemin, en arrière par la profondeur, d'un côté au sud, par la ligne sud du dit lot, de l'autre côté au nord par une ligne tirée parallèle à cette dernière ligne, une distance de cinq rod , connue et désignée comme faisant partie du lot numéro neuf cent douze, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le dit canton de Stanstead.h.Toute la partie du lot numéro mille soixante-cinq, aux dits plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le dit canton de Stanstead, située du côté est du chemin du Roi traversant le dit lot.i.Le lot numéro neuf cent quinze, aux dits plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le dit canton de Stanstead.j.Partie du lot numéro neuf cent deux, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le dit canton de Stanstead, commençant jau coin sud-ouest du terrain où est construite a boutique de charron de Percy A.Baldwin, allant ensuite en droite ligne trente pieds, puis vers le sud, en angle droit a la ligne précitée, trente pieds, allant ensuite vers le nord une distance de trente pieds au point de départ, ainsi qu'un droit de passage en commun de douze pieds de large le long de la ligne sud de la dite boutique à part du chemin public à aller à la ligne est de la dite propriété, le dit passage en commun devant être en tout temps libre de tout obstacle.k.Quinze acres de terre, mesure exacte, à être prises et mesurées du coin nord-est de la moitié ouest du lot numéro neuf cent trente et un, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le dit canton de Stanstead,décrites comme suit: Commençant au coin nord-est de la moitié ouest du dit lot, cinquante-quatre rods et.dix pieds, allant à l'ouest parallèlement avec la ligne nord du dit lot, quarante-quatre rods, ensuite vers le nord parallèlement avec la dite ligne centre du dit lot et ensuite vers l'est le long de la ligne nord au point de départ\u2014avec les bâtisses construites sur les dits lots, circonstances et dépendances et tout ce qui se trouve actuellement de stock, etc., sur la dite terre, sans réserve.Les titres et certificats peuvent être vus au bureau des soussignés 72a rue Wellington Nord, Sherbrooke, Que.Les conditions de la vente peuvent être consultées au bureau des soussignés.La présente vente est faite en conformité avec and known as part of lot No.0.32, on the cadastral plan and book of reference for the township of Stanstead.(c) Lot No.93?, on the cadastral plan and book of reference for the township of Stanstead.(d) Lot No.913, on the cadastral plan and book of reference for the township of Stanstead.(e) Part of lot No.912, on the said cadastral plan and book of reference for the township of Stanstead, the said part of lot being situate on the south side of the road running from the house to Quartus Pomeroy's property.(J) Part of lot No.940, on said plan and book of reference for the township of Stanstead, the said part of lot being situate on the south of the lot previously described, without warrant as to measurements.(g) Half an acre in superficies, being part of primitive lot 5, in the fifth range of said township of Stanstead, to be taken on the south side of the road running from Judd's Mills to the International Line, containing in front five perches by six in depth, on the south side by the south line of said road, on the north line parallel to the latter for a distance of five rods, known and designated as being part of lot No.912, on the official cadastral plan and book of reference for the township of Stanstead.(h) The whole of lot No.1005, on said cadastral plan and book of reference for the township of Stanstead, situate on the east side of the King's road running through the said lot.(j\") Lot No.915, on said official cadastral plan and book of reference for the township of Stanstead.0> Part of lot No.902, on the official plan and book of reference for the township of Stanstead, starting at the southwest corner of the place where is constructed the blac!'.smith's shop of P.A.Baldwin, running in a straight line thirty feet, thence to the south of the latter line thirty feet, thence to the north a distance of thirty feet to the place of beginning: also common right of way twelve feet in width along the south line of said shop.(k) Fifteen acres of land, exact measure, to be taken and measured from the northeast corner of the west half of lot 931, on the official plan and book of reference for the township of Stanstead, described as follows: Beginning at the northeast corner of the west half of said lot 54 rods and ten feet, running to the west parallel with the north line of said lot 44 rods, thence to the north parallel with the centre line of the said lot, and thence to the east along the north line to the place of beginning\u2014with the buildings erected on the said lots, and appurtenances belonging thereto.Titles and certificates may be seen at the office of the undersigned, 72A Wellington Street North, Sherbrooke, Que., conditions of sale may be seen at the office of the undersigned.This sale is made pursuant to Article 20, par- 17 l'Article 20, paragraphes 3 et 4 de la Loi des faillites et ses Amendements, et ayant les mêmes effets que la vente par shérif.Les syndics autorisés, MOÏSE ALLAIRE, J.-F.LEBLANC.Bureau : 72a rue Wellington Nord, Sherbrooke, Que.39\u20141-2 Vente pour taxes agraphs 3 and 4 of the Bankruptcy Act, which gives it the effect of a sheriff's sale.MOISE ALLAIRE, J.P.LEBLANC, Authorized trustees.Office: 72A Weellington Street North, 40\u20141-2 Sherbrooke, Que.Sale for taxes province de quebec province of quebec.MUNICIPALITE DE LA CITE DE LEVIS MUNICIPALITY OF THE TOWN OF LEVIS.Avis public est par les présentes donné par Lionel Lemieux, soussigné, greffier de la cité de Levis, que les immeubles ci-dessous mentionnés seront vendus à l'enchère publique, au bureau du conseil, à l'hôtel de ville, en la dite cité de Levis, JEUDI, le VINGT-QUATRIEME jour du mois de JANVIER prochain,-en l'année nul neuf cent vingt-quatre, à DIX heures de l'avant-midi, pour les taxes municipales dues à la dite municipalité de la cité de Levis, sur les divers lots ci-après désignés, à moins qu'elles ne soient payées avec les frais avant la vente, savoir: Cité de Lévis 1.Comme appartenant aux héritiers de feu J.-B.Baron, le lot No trente-sept (37), du cadastre du quartier Lauzon.Montant dû.$29.53 2.Comme appartenent à Joseph Bégin, entrepreneur, Lévis, le lot No vingt-quatre (24), du cadastre du quartier Saint-Laurent.Montant dû.142.74 3.Comme appartenent à Hyacinthe Reaulieu, le lot No soixante-trois (63), du cadastre du quartier Saint-Laurent.Montant dû-$11.48 4.Comme appartenant à Dame Auguste Simpson (née Arthémise Pelletier), le lot No trente-deux (32), du cadastre du quartier Saint-Laurent.Montant dû.^25.51 5.Comme appartenant à Hervé Charest, le lot No deux cent trente-cinq-trente-deux (235-32) du cadastre du quartier Notre-Dame.Montant dû.$37.13 6.Comme appartenant à Léon Blanchet, le lot No deux cent trente-cinq-soixante-six (235-66), du cadastre du quartier Notre-Dame.Montant dû.$21.04 7.Comme appartenant à Joseph Côté, le lot No deux cent trente-cinq-soixante-quinze (235-75), du cadastre du quartier Notre-Dame.Montant dû.$31.56 8.Comme appartenant à La Société de Construction Permanente, le lot No neuf cent soixante-quatre (964), du cadastre du quartier Notre-Dame.Montant dû.$10.79 9.Comme appartenant à Madame veuve Lucien Pruneau, le lot No neuf cent soixante-neuf (969), du cadastre du quartier Notre-Dame.Montant dû.$12.69 Donné à Lévis, ce 26 décembre 1923.Le greffier de la cité de Lévis, 6627\u201452-2 LIONEL LEMIEUX.Public notice is hereby given by the undersigned, Lionel Lemieux, clerk of the city of Levis, that the immovables hereunder mentioned will be sold by public auction, at the Council's office, at the city hall, in the said city of Levis, on THURSDAY, the TWENTY FOURTH day of the month of JANUARY next, in the year one thousand nine hundred and twenty four, at TEN o'clock in the forenoon, for the municipal taxes due to the said municipality of the city of Levis, on the various lots hereunder described, unless the same be paid with costs before the sale, to wit : City of Levis 1.As belonging to the heirs of the late J.B.Baron, the lot No.thirty seven (37), of the cadastre of Lauzon Ward.Amount due.$29.53 2.As belonging to Joseph Begin, contractor, Levis, the lot No.twenty four (24), of the cadastre of Saint Laurent Ward.Amount due .$142.74 3.As belonging to Hyacinthe Bcaulieu, the lot No.sixty three (63), of the cadastre of Saint Laurent Ward.Amount due.$11.48 4.As belonging to Dame Auguste Simpson (née Arthémise Pelletier), the lot No.thirty two (32), of the cadastre of Saint Laurent Ward; Amount due.$25.51 5.As belonging to Hervé Charest, the lot No.two hundred and thirty five-thirty-two (235-32), of the cadastre of Notre Dame Ward.Amount due.:.:.$37.13 6.As belonging to Léon Blanchet, the lot No.two hundred and thirty five-sixty six (235-66), of the cadastre of Notre Dame Ward.Amount due.$21.04 7.As belonging to Joseph Côté, the lot No.two hundred and thirty five-seventy five (235-75), of the cadastre of Notre Dame Ward.Amount due.$31.56 8.As belonging to La Société de Construction Permanente, the lot No.nine hundred and sixty four (964), of the cadastre of Notre Dame Ward.Amount due.$10.79 9.As belonging to Dame Widow Lucien Pruneau, the lot No.nine hundred and sixty nine (969), of the cadastre of Notre Dame Ward.Amount due.$12.69 Given at Levis, this 26th of December, 1923.LIONEL LEMIEUX, 6628\u201452-2 Clerk of the city of Levis.2 CORPORATION DU COMTE DE DORCHESTER CORPORATION OF THE COUNTY OF DORCHESTER.Avis public est par les présentes donné par Patrice-Enée Rouleau, secrétaire-trésorier, que les terrains ci-après désignés seront vendus à l'enchère publique, au lieu où le conseil de comté tient ses sessions, à Sainte-Hénédine.au Palais de justice.MERCREDI, le DOUZIEME jour du mois de MARS prochain, à DIX heures de l'avant-midi, pour taxes municipales et scolaires dues à moins que ces diverses sommes et les frais encourus ne soient payés avant le jour ci-dessus indiqué.Public notice is hereby given by Patrice Enée Rouleau, secretary treasurer, that the lands hereinafter designated will be sold by public auction, at the place where the sittings of the county council are held, at Sainte Hénédine.in the Court House, WEDNESDAY, the TWELFTH day of the month of MARCH next, at TEN o'clock ,in the forenoon, for municipal and school taxes due, unless the various sums and costs incurred be paid before the day above mentioned.\t\t\t\t/.-S\tB3\taa>\t\t\t\t\t\tce\t\t\t Propriétaires\tMunicipalités\tNo du cadastre\tc\tp, 'c\ts X et\tO o\tos o X «s\tV M \"S 2*\toc o s\ti o\tfa O\tja [3 \"S\t09 O X s\tFrais\tMontant Owners\tMunicipalities\tCadastral number\tDimens\tI OS » M a\tG 3 T«\tw « m a X eJ\t3 o \u2014 V GG\tt3 03 O X ts E->\tX o £ 0\tX S r»\t¦5 Q «\t\u2014 » K S\to\tCosts\tAmount François I.anglais.Achille Poliquin.St-Cyprien.Vve Irénée Fournier.Joseph Audet.Pierre Asselin.Gédéon Veilleux.Arthur Gilbert.Josoph Gilbert.Eugène Poliquin.Joseph Marquis.Donat Larocbelle.Agnat Larochclle.Napoléon Poulin.Wilfrid Rodrigue.Joseph Rodrigue, fils Jean.Wilfrid Beaudoin.A rcadius Goulet.Alcide Faucher.Josaphat Doyon.Linière Poulin, St-Odilon.Inconnu\u2014Unknown.Charles Trahan.Buckland.EvanKéliste Trahan.St-Maxime.St-Louis-do-G onzagu e.St-Léon-de-Standon.15 Rg4Langcvin.16 Rg4 \" .32 (H) Rg 2 \" .43(H) Rg3 \" .44 Rg3 \u2022' .35 Rk4 \" .737Ste-Marie\u2014St.Marv.49 Rg A LaiiRc-vin Pt.63 Rg 1 Pt.63 Rg 1 51 buest-west Rg 2 \" 51 est-east Rg 2 ' 50ouest-west Rg 47 Rg 2 63 ouest-west Rg 4 31RgS Watford.32Rg8 33Rg8 36 ouest-west Rg 10 \" 3SRg7 25RglO 24 est-east Rg 10 44 est-east Rg 11 32 Rg 10 55Rg4 48Rg4 119Rg2 Pt.891 Rg8 901 Rg 9.Pt.866 Rg 8 Pt.865 Rg8 Pt.866Rg8 Langevin.Cranbourne.Standon.100 acres.100 \" .50 \" .33 \" .100 \" .100 \" .1?16 arpenl 100 acres.U ¦¦ :: 50 \" .50 \" .50 \" 100 \" .60 \" .100 \" .100 \" .100 \" .52 \" 100 \" .104 \" 71 104 100 100 109 55-109 80 59 80 8.19 9.33 8.89 6.5 21,56 30.65 2.30 22.56 7.70 18.66 10.1S 24.66 15.38 24.13 10.G6 34.32 34.77 34.77 15.02 5.19 25.86 14.61 41.98 47.05 6.00 43.92 14.94 6.73 3.48 752 9.00 11.20 11 42 6.28 20.33.40 1 63 6.60 2.50 6.00 9.04 9.54 12.72 19.18 9.£4 9.00 10.00 10.00 11.20 4.78 31.00 4.00 51.50 22 06 25.90 11.26 $ 0.22 2.17 0.97 0.67 1.15 $ 17: 20 Inconnu\u2014Unknown.C.-A.Morin.St-Luc.Inconnu\u2014Unknown.Thomas Kennedy.Bénonie Roy, St-Proaper Eugène Chabot.Joseph Anclair, B.F.Joseph Bilodeau.Adolphe Boulet.Alonzo McKlantock.Donat Lajoie.Napoléon Roy.Alphonse Picard.Fortunat Gilbert, père.Narcis?e Fleury.Dme Achille Poliquin.Edmond Faucher.Ernest Campeau.Joseph Lafontaine.Vve Joseph Gagnon.Homer Fauteux, Beauceville Adélard Cloutier.Alyre Marceau.St-Malachie.Ste-Rose St-Odilon-de-Cran bourne.St-Nazaire.Donné à Sainte-Claire, ce 28 décembre 1923.Le secrétaire-trésorier, comté Dorchester, 59\u20141-2 P.-E.ROULEAU.Standon.Frampton Watford.Ware.Watford.Ware Watford.Lange \\nn.Watford.» Cranbourue.29Rg5Buckland.55 acres.55 \" 109 \" .127 \" .54 \" .IH M \u2022 100 \" .H \" .112 \" .110 .104 '* .107 \" .44 \" .104 \" .104 \" .104 \" .60 \" .110 \" .104 \" .M \" \u2022 71 \" .104 \" .104 \" .104 \u2022' .104 \" .104 \" .104 \" .105 \" '.4.411.2.531-va 10.00 6.79 1.00 61.50 9.47 69.49 107.70 75.84 34.56 34.71 24.33 156.41 42.09 20.12 21.40 24.09 19.44 69.54 10.27 21.78 37.40 44.88 99.14 ^89.76 4.73 16.51 30 9.29.76 133.14 24.33 33.85 18.69 10.65.16 15.57 21.3 19.27 8.20 61.19 48.93 15.99 9.9* 20.20 23.73 100 M 47.46 1.65 24.66 5.20 5.59 2.50 8.75 4.68 3.91 10.92 1.03 4 64 8.24 8.24 3.31 4.S4 0.77! 055 1.871 1.45 1.03 Given at Sainte Claire, 28th December, 1923., g roule^tj 50_i_2 Secretary treasurer, county of Dorchester. 20 AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District d'A bitibi.No 284.1 MOE BROUILLETTE, cultiva-/ *^ teur, d'Amos, district d'Abitibi, demandeur; contre ARTHUR CINQ-MARS et al., d'Amos susdit, défendeurs, à savoir: Les lots de terre portant les numéros dix (10) et «mze (11), du bloc numéro A deux (A-2), et le lot numéro huit (8), du bloc No trente-deux (32), des plan et livre de renvoi officiels du village d'Amos, dit district d'Abitibi\u2014avec bâtisses dessus érigées.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale d'Amos susdit, le SLXIEME (6) jour de FEVRIER prochain mil neuf cent vingt-quatre, à DIX (10) heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-U.DUMONT.Amos, 28 décembre 1923.[Première publication, 5 janvier 1924] 41\u20141-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Magistral.\u2014District de Québec.No 4305.\\ p T.LEGARE, Ltee, corps poli-/ * \u2022 \" tique et incorporé ayant sa principale place d'affaires en la cité et le district de Québec, demanderesse; Contre HENRI LA-COURSIERE et al., de Landrienne.district d'Abitibi, défendeurs, à savoir: Le lot de terre portant le numéro vingt et un (21), du rang No huit (8) du canton Landrienne, dit district d'Abitibi, décrit comme tel aux plan d'arpentage du département des Terres et Forêts de Québec\u2014avec bâtisses dessus érigées.Pour être vendu h la porte de l'église paroissiale de Landrienne susdit, le CINQUIEME (5) jour de FEVRIER prochain, mil neuf cent vingt-quatre, à DLX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-U.DUMONT.Amos, 28 décembre 1923.[Première publication, 5 janvier 1924] 43\u20141-2 SHERIFF'S SALJ S ABITIBI PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized and will he sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of AHtitn.No.284.) MOE BROUILLETTE, farmer, of / I ^ A m os, district of Abitibi, plaintiff ; against ARTHUR CINQ-MARS et al., of Amos aforesaid, defendants, to wit: The lots of land bearing the numbers ten (10) and eleven (11), of block number A-two (A-2) and the lot number eight (8), of block number thirty two (32) of the official plan and book of reference of the village of Amos, said district of Abitibi\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the door of the parochial church of Amos aforesaid, the SIXTH (6) day of FEBRUARY next, one thousand nine hundred and twentv four, at TEN (10) o'clock in the forenoon.J.U.DUMONT, Sheriff's office, Sheriff.Amos, December 28, 1923.[first publication, January 5, 1924] 42\u20141-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Magistrate's Court\u2014 District of Quebec.No.4305.\\ p T.LEGARE, Ltd., a body / * \u2022 politic and corporate having its head-office in the city and district of Quebec, plaintiff; against HENRI LACOURSIERE et al., of Landrienne, district of Abitibi, defendants, to wit: The lot of land bearing the number twenty one (21), of range number eight (S), of the township of Landrienne, said district of Abitibi, described as such on the plan of survey of the Department of Lands and Forests of Quebec\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the door of the parochial church of Landrienne aforesaid, the FIFTH (5) day of FEBRL:ARY next, one thousand nine hundred and twenty four, at TEN o'clock in the forenoon.J.U.DUMONT, Sheriff's office, Sheriff.Amos, December 28, 1923.[First publication, January 5, 1924] 44\u20141-2 ARTHABASKA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014-District d'Arthalyaska.Arthabaska, à savoir : \\ H AME ALBANIE No 426./ L-7 GUERTIN et vir, demandeurs; vs ANTONIO JOYAL, défendeur.Comme appartenant au défendeur : 1.Une terre située dans la paroisse de Saint-Jean-de-Wickham, contenant environ 60 arpents en superficie, connue et désignée au cadastre officiel du canton de Wickham, comme étant le lot No 354\u2014avec les bâtisses y érigées; à distraire de ladite terre l'emplacement d'école et une ARTHABASKA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.\u2022Arthabaska, to wit : \\ P\\AME ALBANIE No.426./ LJ GUERTIN et vir, plaintiffs; vs ANTONIO JOYAL, defendant.As belonging to said defendant : 1.A piece of Idn^l situated in the parish of Saint Jean de Wickham, containing about 60 arpents in superficies, known and designated upon the official plan and book of reference for the township of Wickham as being the lot No.354\u2014with the buildings thereon erected ; to take VENTES PAR LE SHÉRIF ABITIBI 21 pointe de terre d'environ %/i d'arpent, appartenant au \"Canadian Pacific Railway\".2.Une autre terre située dans la même paroisse mesurant environ 2 arpents de large sur la profondeur du lots, connue et désignée au même cadastre du canton de Wickham, comme étant le lot No 355\u2014circonstances et dépendances.3.Une autre terre située dans la paroisse de Saint-Nicéphore, contenant environ 2j^ arpents de front sur la profondeur du lot, étant une partie du lot No 334 dudit cadastre officiel du canton de Wickham; bornée des deux bouts par les cordons des rangs, du côté nord par Louis Caya, et du côté sud par le résidu dudit lot No 334 ¦\u2014circonstances et dépendances.4.Une autre terre située dans la même paroisse de Saint-Nicéphore, mesurant environ 2 arpents de large sur la profondeur du lot, connue et désignée comme étant une partie du lot No 334 du dit cadastre du canton de Wikham; bornée des deux bouts par les cordons des rangs, du côté nord par la terre décrite ci-dessus en 3c lieu et du côté sud par Joseph Sylvestre ou représentants\u2014circonstances et dépendances.Pour être vendues séparément, le SIXIEME jour de FEVRIER prochain (1924), les deux premiers immeubles à la porte de l'église paroissiale de Saint-Jean-l'Evangéliste-de-Wickham (West-Wickham) à UNE heure de l'après-midi, et les deux autres â la porte de l'église paioissiale de Saint-Nicéphore, à TROIS heures de l'après-midi.Bureau du shérif.Le shérif.J.-E.GIROUARD.Arthabaska, 2 janvier 1924.(Première publication, 5 janvier 1924] 63\u20141-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Magistrat à Thetford Mines\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, à savoir : \\ I ES COMMISSAI-No 157./ 1- RES D'ECOLES de la Cité de Thetford Mines, demandeurs ; vs MICHEL BOIZIERS, défendeur.Comme appartenant au défendeur : Un emplacement situé dans la cité de Thetford Mines, connu et désigné sous le No 106 de la subdivision du lot No 390 du cadastre officiel du village de Kingsville, maintenant la cité de Thetford Mines\u2014avec les bâtisses dessus construites.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-Alphonse-de-Thetford (Thetford Mines) le SEIZIEME jour de JANVIER prochain (1924), à UNE heure de l'après-midi.Bureau du shérif.Le shérif, J.-E.GIROUARD.Arthabaska, 6 décembre 1923.[Première publication, 15 décembre 1923] 6369\u201450-2 off from the said piece of land the emplacement for the school and a piece of land of about % of an arpent belonging to the \"Canadian Pacific Railway\".2.Another piece of land situated in the same parish, measuring about 2 arpents in width by the depth of the lot, known and designated upon the same official plan for the township of Wickham as being the lot No.355\u2014circumstances and dépendances.3.Another piece of land situated in the parish of Saint Nicéphore, containing about 2]/^ arpents in front by the depth of the lot, being a part of the lot No.334 of the said official plan for the township of Wickham; bounded at both ends by the concessions lines, on the north side by Louis Caya, and on the south side by the remaining of said lot No.334\u2014circumstances and dependencies.4.Another piece of land situated in the same parish of Saint Nicéphore, measuring about 2 arpents in width by the depth of the lot, known and designated as being a part of lot No.334 of the said official plan for the township of Wickham; bounded at both ends by the concessions lines, on the north side by the piece of land above descril>ed in 3rd place and on the south side by Joseph Sylvestre or representatives-circumstances and dépendances.To be sold separately, on the SIXTH day of FEBRUARY next,\" (1924), the two first immovables at the parochial church door of Saint Jean l'Evangéliste de Wickham (West Wickham) at ONE o'clock in the afternoon, and the other two at the parochial church door of Saint Nicéphore, at THREE o'clock in the afternoon.Sheriff's office.J.E.GIROUARD, Sheriff.Arthabaska, 2nd of January, 1924.[First published, 5th January, 1924J 64\u20141-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Magistrate's Court at Thetford Mines\u2014District of Arthabaska.Arthabaska.to wit :\\ I ES COMMISSAIRES No.157./ L» D'ECOLES de la Cité de Thetford Mines, plaintiffs ; vs MICHEL BOIZIERS, defendant.As belonging to said defendant : An emplacement situated in the city of Thetford Mines, known and designated under No.106 of the subdivision of the lot No.390 of the official plan and book of reference for the village of Kingsville, now the city of Thetford Mines\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint Alphonse de Thetford (Thetford Mines) on the SLXTEENTH day of JANUARY next, (1924), at ONE o'clock in the afternoon.Sheriff's office.J.E.GIROUARD, Sheriff.Arthabaska, December 6, 1923.[First publication, December 15, 1923] 6370\u201450\u20142 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District d'Artfiabaska.Arthabaska, à savoir .\\ HE L L E LE O N-No 394./ u TINE BARRET- TE et al, demanderesses ; vs JOSEPH VEAU-LIGNEY, défendeur.Comme appartenant au défendeur: Un terrain situé en la paroisse de Saint-Ger-main-de-Grantham, contenant environ trois arpents carrés, connu et désigné comme étant le lot FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit:\\ M ISS LEONTINE No.394./ 1VI BARRETTE bt al.plaintiffs; vs JOSEPH VEAULIGNEY, defendant.As belonging to said defendant: A piece of land situated in the parish of Saint Germain de Grantham, containing about three square arpents, known and designated as being 22 No 600 du cadastre officiel du canton de Grantham\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-Germain-de-Grantham, le DIX-SEPTIEME jour de JANVIER prochain (1924), à DEUX heures de l'après-midi.Bureau du shérif.Le shérif, J.-E.GIROUARD.Arthabaska, 13 décembre 1923.[Première publication, 15 décembre 1923] 6417\u201450-2 ___i_ - BEAUCE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Beauce.Beauce, à savoir:! pHARLES BOLDUC, de-No 7503./ ^ nmndeur; contre JOSEPH DEBLOIS, défendeur.1.Un terrain de la contenance d'environ un arpent et dejnj de largeur, par environ quatre arpents de profondeur\u2014avec maison, grange et dépendances, faisant partie du lot de terre désigné sous le numéro neuf \"A\" (Ptie 9a) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le rang \"B\" du canton de Lambton; sauf et à distraire de ce dit terrain les emplacements à bâtir et autres lopins de terre appartenant à et occupés par d'autres propriétaires, suivant les titres existants; 2.Une terre de la contenance d'environ trois acres de largeur par la profondeur du rang\u2014sans bâtisse, connue et désignée sous le numéro neuf \"A\" (9a) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le rang \"A\" du canton de Lambton; sauf et à distraire de la dite terre les emplacements à bâtir et autres lopins de terre appartenant à et occupés par d'autres propriétaires, suivant les titres existants; 3.Le lot de terre portant le numéro trois \"B\" (3b) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le deuxième rang du canton de Lambton; sous réserve en faveur des représentants de Octave Godbout, d'un passage pour communiquer à pied et en voitures depuis la route publique et aller jusqu'au lot numéro trois \"A\" du même rang; 4.La moitié nord-ouest du lot de terre numéro trois du troisième rang du canton Ayhner, maintenant désigné sous le numéro trois \"A\" (3a) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le dit rang; 5.Le lot de terre désigné sous le numéro huit \"B\" (Sb) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le rang \"B'' du canton de Lambton \u2014avec appartenances et dépendances ; sauf et à distraire du dit lot de terre les emplacements à bâtir et autres lopins de terre appartenant à et occupés par d'autres propriétaires ou occupants, suivant les titres existants.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Vital-de-Lambton, le QUINZIEME jour de JANVIER prochain 1924, à DLX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph, Beauce, 10 décembre 1923.[Première publication, 15 décembre 1923] 6355\u201450-2 the lot No 660 of the official plan and book of reference for the township of Grantham\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint Germain de Grantham, on the SEVENTEENTH day of JANUARY next (1924), at TWO o'clock in the afternoon.Sheriff's office.J.E.GIROUARD, Sheriff.Arthabaska, 13th of December, 1923.[First publication, 15th of December, 1923] 6418\u201450-2 BEAUCE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit: l CHARLES BOLDUC, plain-No.7503.f V> tiff; against JOSEPH DEBLOIS, defendant.1.A lot of land containing about one arpent and a half in width, by about four arpents in depth \u2014 with a house, barn and dependencies, forming part of the lot of land designated under the number nine-A (Part No.9a) on the official cadastral plan and book of reference for range \"B\" of the township of Lambton ; save and to be deducted from the said land the building lots and other parcels of land belonging to and occupied by other proprietors, according to existing titles; 2.A land containing about three acres in width by the depth of the range\u2014without building, known and designated imder the number nuie \"A' (9a) on the official cadastral plan and book of reference for range \"A\" of the township of Lambton; save and to be deducted from the said land the building lots and other parcels of land belonging to and occupied by other proprietors, according to existing titles; 3.The lot of land bearing the number three \"B\" (3b) on the official cadastral plan and book of reference for the second range of the township of Lambton; under reservation in favor of the representatives of Octave Godbout, of a passage to communicate on foot and with vehicles from the public road and up to the lot number three \"A\" of the same range; 4.The northwest half of the lot of land number three of the third range of the township of Aylmer, now designated under the number three \"A\" (3a) on the official cadastral plan ajid book of reference for the said range; 5.The lot of land designated under the number eight \"B\" (8b) on the official cadastral plan and book of reference for range \"B\" of the township of Lambton \u2014 with appurtenances and dependencies ; save and to be deducted from the said lot of land the building lots and other parcels of land belonging to and occupied by other proprietors or occupants, according to existing titles.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Vital de Lambton, the FIFTEENTH day of JANUARY next, 1924, atr TEN o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's office, Sheriff.Saint Joseph, Beauce, December 10, 1923.[First publication, December 15, 1923] 6356\u201450-2 BEAUHARNOIS 23 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure Province de Québec, \\ ANTONIO -M.District de Beauharnois.j t% CAPPIELLO, No 4.501, à savoir: J demandeur; ys PB-TER-F.KING and ARCIIIBALD-P.WHITE, défendeurs.Saisi connue appartenant au défendeur Archibald-^.White: La moitié indivise de l'immeuble situé dans la ville de Huntingdon, district de Beauharnois, composé des lots numéros dix, vingt-trois, vingt-six et trente-neuf (Nos 10, 23, 26 et 39), des plan et livre de renvoi officiels du village de Huntingdon, du dit district\u2014avec les bâtisses sus-érigées.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Saint-Joseph-de-Huntingdon,dans la ville de Huntingdon, le QUINZIÈME jour de JANVIER prochain, 1924, à ONZE heures de l'avant-midi.Le sheriff Bureau du shérif, - L.-O.THISDALE.Salaberry-de-Valleyfield, 10 décembre 1923.[Première publication, 15 décembre 1923] 6351\u201450-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, ) ANTONIO M.District of Beauharnois.CAPPIELLO, No.4501, to wit: ) plaintiff; vs PETER F.KfNG and ARCHIBALD P.WHITE, de-fendants.Seized as belonging to the defendant Archibald P.White: The undivided half of the immovable lying and situate in the town of Huntingdon, district of Beauharnois, composed of lots numbers ten, twenty three, twenty six and thirty nine (Nos.10, 23, 26 and 39), of the official plan and book of reference of the village of Huntingdon, said district\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the door of the parochial church of the parish of Saint Joseph de Huntingdon, in the town of Huntingdon, the FIFrEENTH day of JANUARY next, 1924, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.O.THISDALE, Sheriff's office, Sheriff.Salaberry de Valleyfield, December 10, 1923.[Fisrt publication, December 15, 1923] 6352\u201450-2 BEDFORD FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.Province de Québec, i p EDEON DUFRES-District de Bedford.- V» NE, du canton Bol-No 23.) ton, dans le district de Bedford, journalier, demandeur; contre PIERRE RICHARD, des cité et district de Montréal, défendeur.Comme appartenant au défendeur: Ces lots de terre situés dans le canton Bolton, connus aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du dit canton Bolton, comme étant les lots numéros douze cent trente-six (1236) et douze cent trente-cinq (1235), excepté la moitié nord de cinquante acres du dit dernier lot susmentionné, â l'ouest du chemin, vendue à William-H.Burbank, contenant le résidu des dits lots, à peu près quarante et une acres de terre en superficie, plus ou moins.2.Le lot de terre numéro mille huit (1008), aux dits plan et livre de renvoi officiels du cadastre du dit canton Potton, contenant soixante acres de terre en superficie, plus ou moins\u2014-avec toutes les bâtisses sus-érigées, le tout formant un emplacement.Pour être vendus au bureau du régistrateur du comté de Brome, à Knowlton, dit district, JEUDI, le SEPTIEME jour de FEVRIER 1924, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, C.-B.JAMESON.Sweetsburg, 31 décembre 1923.[Première publication, 5 janvier 1924] 79\u20141-2 BEDFORD FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, ) p EDEON DUFRES-District of Bedford.( NE, of the township No.23.J of Bolton, in the district of Bedford, laborer, plaintiff; against PIERRE RICHARD, of the city and district of Montreal, defendant.As belonging to defendant: 1.Those certain pieces of land situated and lying in the township of Bolton, known upon the official cadastral plan and in the book of reference of the said township of Bolton, as being the lots of land numbers twelve hundred and thirty six (1236), and twelve hundred and thirty five (1235), save and except the north half of fifty acres off of said last mentioned lot, west of the road, sold to one William H.Burbank, containing the remainder of said lots, about forty one acres of land in superficies, more or less.2.The lot of land number one thousand and eight (1008), of the said official cadastral plan and book of reference of the said township of Potton, containing sixty acres of land in superficies, more or less\u2014with all the buildings thereon ereeted and made, the whole forming one emplacement.To be sold at the Registry Office of the county of Brome, at Knowlton, said district, on THURSDAY, the SEVENTH day of FEBRUARY, 1924, at TEN of the clock in the forenoon.C.B.JAMESON, Sheriff's office, Sheriff.Sweetsburg, December 31, 1923.[First publication, January 5, 1924] 80\u20141-2 BEAUHARNOIS 24 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Chùoutimi.Chicoutirni, à savoir : \\ T -B.RENAUD & Cib, No 8702./ )\u2022 Enregistrée, corporation légale ayant sa principale place d'affaires à Québec et un bureau à Chicoutirni, demanderesse; contre STANISLAS MINIER, négociant, maintenant de Port-Alfred, défendeur.Un terrain mesurant soixante-six pieds de front environ sur environ cent quatre-vingt-dix-huit pieds de profondeur; borné en front à la rue Victoria, en arrière à Alphide Tremblay ou ses représentants, d'un côté vers le nord aux représentants d'Etienne Lévéque, et de l'autre côté vers le sud aux représentants de Pitre Tremblay\u2014avec ensemble les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances; lequel terrain est conn et désigné sous le numéro cadastral numéro cent vingt-deux (122), du village Bagot ou de Bagot-ville.Pour être vendu à la porte de l'église de Bagot-ville, LUNDI, le QUATORZIEME jour de JANVIER prochain, 1924, à DLX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, ELZ.BOIVIN.Chicoutirni, 5 décembre 1923.[Première publication, 15 décembre 1923] 6341\u201450-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Chicoutirni.Chicoutirni, to wit \\\\ T B.RENAUD & Cie, No.8702./ J \u2022 Registered, a body politic and corporate, having its principal place of business at Quebec and an office at Chicoutirni, plaintiff; against STANISLAS MINIER, trader, now of Port Alfred, defendant.A lot of land measuring about sixty six feet in front by about one hundred and ninety eight feet in depth; bounded in front by Victoria street, in rear by Alphide Tremblay or his representatives, on one side to the north by the representatives of Etienne Levêque, and on the other side to the south by the representatives of Pitre Tremblay\u2014together with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies; which lot of land is known and designated under the cadastral number one hundred and twenty two (122), of the village of Bagot or Bagotville.To be sold at the door of the church of Bagotville, on MONDAY, the FOURTEENTH day of JANUARY next, 1924, at TEN o'clock in the forenoon.ELZ.BOIVIN, Sheriff's office, Sheriff.Chicoutirni, December 5, 1923.[First publication, December 15, 1923] 6342\u201450-2 IBERVILLE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District d'Iberville.Saint-Jean, à savoir : \\ [DOMINA LANGE-No 82./ VIN, demandeur; contre JOSEPH RAYMOND, de la ville dTber-ville, district d'Iberville, défendeur.Sassi comme appartenant audit défendeur, à savoir : Un lopin de terre situé en la ville d'Iberville, au côté sud de la quatrième avenue, de la contenance d'un arpent de largeur sur trois arpents de profondeur, le tout plus ou moins, connu comme étant le lot numéro deux cent cinquante-deux (No 252) des plan et livre de renvoi officiels de ladite ville d'Iberville, district d'Iberville\u2014avec une maison et les autres bâtisses sus érigées.Pour être vendu à la porte de l'Église paroissiale de la paroisse Saint-Athanase, district d'Iberville, le QUINZIEME jour de JANVIER prochain (1924), à DLX heures de l'avant-midi.Bureau du shérif.Le shérif, ARTHUR LASNIER.Saint-Jean, 11 décembre 1923.[Première publication, 15 décembre 1923] 6401\u201450-2 IBERVILLE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Iberville.Saint Johns, to wit : \\ P\\OMINA LANGE-No.82./ LJ VIN, plaintiff ; aginast JOSEPH RAYMOND, of the town of Iberville, district of Iberville, defendant.Seized as belonging to the said defendant, to wit : A parcel of land situate in the town of Iberville, on the south side of Fourth Avenue, containing one arpent in width by three arpents in depth, the whole more or less, known as being the lot number two hundred and fifty two (No.252) of the official plan and book of reference of the said town of Iberville, district of Iberville\u2014with a house and other buildings thereon erected.To be sold at the door of the parochial church of the parish of Saint Athanase, district of Iberville, the FIFTEENTH day of JANUARY next, (1924), at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.ARTHUR LASNIER, Sheriff.Saint Johns, December 11, 1923.[First publication, December, 15, 1923] 6402\u201450-2 KAMOURASKA FIERI FACIAS DE BONIS-ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014Kamouraska.Rivière-du-Loup, à savoir : \\ Q ODRIGUE LE-N088I6.BEL, cultiva- teur, de Saint-Eleuthère, demandeur; contre JOSEPH MALTAIS, du même endroit, défendeur; à savoir: KAMOURASKA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014Kamouraska.Rivière du Loup, to wit :\\ D ODRIGUE LE-No.8816./ BEL, farmer, of Saint Eleuthère, plaintiff; vs.JOSEPH MALTAIS, of the same place, defendant, to wit: CHICOUTIMI CHICOUTIMI 25 Un terrain ou emplacement étant désigné au cadastre officiel du canton Pohénégamook, dans le septième rang, sous le numéro vingt-quatre D (No 24D); sauf à distraire ce qui suit: 1.L'emplacement de Jean Théberge, d'une largeur de trente-cinq pieds sur une profondeur de un arpent; borné au nord-ouest par le ruisseau, au nord-est par le chemin public, au sud-est par le chemin du rang huit et au sud-ouest par Joseph Sirois; 2.L'emplacement de Mathieu Hunter, d'une profondeur de soixante pieds sur la largeur qu'il y a du ruisseau à une ligne distante de douze pieds de la maison servant d'hôtel, appartenant au débiteur; borné au nord-ouest et au sud-ouest par le vendeur, au sud-est par le ruisseau et au nord-est par le chemin public ; 3.Un autre morceau de terre appartenant à M.Siméon Bélanger, à prendre le long de la ligne nord-ouest du dit lot numéro vingt-quatre D, étant borné au sud-ouest et au nord-ouest par Joseph Sirois, au nord-est par le chemin public, au sud-est par une ligne passant à trois pieds au sud-est du magasin qu'il y a sur ce terrain et courant sud-ouest en ligne droite dans la direction du dit magasin jusqu'au point où cette dite ligne couperait une ligne qui longerait le pan sud-ouest d'un garage qui s'y trouve, pour de là suivre cette dernière ligne le long du garage jusqu'à un point situé à cinquante pieds de la ligne nord-ouest du dit lot numéro vingt-quatre 13, et de là courir sud-ouest à une égale distance de cinquante pieds jusqu'au terrain de Joseph Sirois\u2014circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de SaintrEleuthère, le DIX-SEPTIEME jour de JANVIER prochain, 1924, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-O.GIRARD.Rivière-du-Loup, 7 décembre 1923.[Première publication, 15 décembre 1923] 6353\u201450-2 MONTMAGNY A lot of land or emplacement being designated on the official cadastre of the township Pohénégamook, in the seventh range under the number twenty foHr D (No.24D), save and to be deducted therefrom the following: 1.The emplacement of Jean Théberge, of a width of thirty five feet by a depth of one arpent; bounded to the northwest by a brook, to the northeast by the public road, to the southeast by the road of the eighth range, and to the southwest by Joseph Sirois; 2.The emplacement of Mathieu Hunter, of a depth of sixty feet by the width there is from the brook to a line twelve feet distant from the house used as a hotel, belonging to the debtor; bounded to the northwest and southwest by the vendor, to the southeast by the brook and to the northeast by the public road; 3.Another piece of land belonging to Mr.Siméon Bélanger, to be taken along the northwest line of the said lot number twenty four D; being bounded to the southwest and northwest by Joseph Sirois, to the northeast by the public road, to the southeast by a line passing at a distance of three feet to the southeast of the store erected upon the said piece of land and running southwesterly in a straight line in the direction of the said store up to the point.where the said line would cut a line runnmg along the southwest wall of a garage there situate, and thence following the latter line along the garage up to a point situate at fifty feet of the northwest line of the said lot number twenty four D, and thence running southwesterly at an equal distance of fifty feet up to the lot of land of Joseph Sirois\u2014 circumstances and dependencies.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Eleuthère, the SEVENTEENTH day of JANUARY next, 1924, at ELEVEN o'clock in the forenoon.J.O.GIRARD, Sheriff's office, Sheriff.Rivière du Loup, December 7, 1923.[First publication, December 15, 1923] 6354\u201450-2 MONTMAGNY FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014Montmagny.Montmagny, à savoir:! I A CORPORATION No 1294./ DU VILLAGE DE SAINT-RAPHAEL, corporation légale ayant son siège social en la paroisse de Saint-Raphael, comté de Bellechasse, district de Montmagny, demanderesse; contre DAME MARIE ROY, du village de Saint-Raphael, veuve de Damase Deschamps, en son vivant journalier, du même lieu, défenderesse.Un emplacement d'un quart d'arpent de front sur un demi-arpent de profondeur; tenant au nord-est au chemin public, le dit terrain faisant partie de celui connu et désigné sous le numéro cinq cent sept (507), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Saint-Raphael\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-Raphael, MERCREDI, le SLXIE- FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014Montmagny.Montmagny, to wit:\\ '\"FHE CORPORATION No 1294./ 1 OF THE VILLAGE OF SAINT RAPHAEL, a body politic and corporate having its head-office in the parish of Saint Raphael, county of Bellechasse, district of Montmagny, plaintiff : against DAME MARIE ROY, of the village of Saint Raphael, widow of Damase Deschamps, in his lifetime laborer, of the same place, defendant.An emplacement of one quarter of one arpent in front by one half arpent in depth; bounded to the northeast by the publie road, the said piece of land forming part of the lot known and designated under the number five hundred and seven (507), on the official cadastral plan and book of reference of the parish of Saint Raphael\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the door of the parochial church of Saint Raphael, on WEDNESDAY, the SIXTH 26 ME jour du mois de FEVRIER prochain (1924), à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-C.LISLOIS.Montmagny, 31 décembre 1923.[Première publication, 5 janvier 1924] 81\u20141-2 MONTRÉAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour du Recorder.\u2014District de Montréal.Montreal, à savoir:) I A CITE DE MONT- No4912.j RÉAL, demanderesse; contre H.DEMERS, ci-devant des cité et district de Montréal, maintenant de lieux inconnus, défendeur.Quatre lots de terre situés en la cité de Montréal, ayant front sur la rue Bossuet, étant les subdivisions numéros 503, 504, 505 et 506, du lot originaire numéro 28, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue-Pointe.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le SEPTIÈME jour de FÉVRIER prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 2 janvier 1924.[Première publication, 5 janvier 1924] 93\u20141-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour du Recorder.\u2014-District de Montrêal.Montréal, à savoir:) I A CITÉ DE MONT- No4880.( REAL, demanderesse; contre JOHN PAURIE, ci-devant des cité et district de Montréal, maintenant de lieux inconnus, défendeur.Deux lots de terre vacants, sis et situés en la cité de Montréal ; bornés en front par la rue Green-shields, étant les lots de subdivision numéros cent onze et cent douze, de la subdivision du lot originaire numéro six cent trente-huit (638-111 et 112), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent\u2014circonstances et dépendances.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le SEPTIEME jour de FEVRIER prochain, à MIDI.Le shérif, Bureau du shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 2 janvier 1924.[Première publication, 5 janvier 1924j 95-1-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: f E CRÉDIT FONCIER No 666.f L» FRANCO-CANA- DIEN, une corporation légalement constituée, ayant son siège d'affaires dans les cité et district de Montréal, demandeur; contre FREDERIC LEMOINE, défendeur.Un lot de terre ayant front sur la rue Saint-Philippe, dans le quartier Saint-Henri de la cité de Montréal, contenant trente-quatre pieds de front par quatre-vingt-dix pieds de profondeur, plus ou moins, sans garantie de mesure précise, lequel lot est maintenant connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels pour la municipalité de la paroisse de Montréal, sous le numéro day of the month of FEBRUARY next (1924), at ELEVEN o'clock in the forenoon.J.C.LISLOIS, Sheriff's office, Sheriff.Montmagny, December 31, 1923.[First publication, January 5, 1924] 82\u20141-2 MONTREAL FTERI FACIAS DE TERRIS.Recorder's Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: XHE C1TY OF M0N\" No.4912.J A TREAL, plaintiff; against H.DEMERS, heretofore of the city and district of Montreal, and now of parts unknown, defendant.Four lots of land situated in the city of Montreal, fronting on Bossuet street, being the subdivisions numbers 503, 504, 505 and 506, of original lot number 28, of the official plan and book of reference of the parish of Longue Pointe.To be sold at my office, in the city of Montreal, the SEVENTH day of FEBRUARY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, January 2, 1924.[First publication, January 5, 1924] 94\u20141-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Recorder's Court.\u2014 District of Montreal.Montreal, to wit: \\ the CITY CF MON-No.4880.j A TREAL, plaintiff; against JOHN PAURIE, heretofore of the city and district of Montreal, and now of parts unknown, defendant.Two lots of vacant land lying and situated in the city of Montreal, fronting on Greonshields Street, being the subdivision lots numbers one hundred and eleven and one hundred and twelve, of the subdivision of original lot number six hundred and thirty eight (638-111 and 112), on the official plan and book of reference of the parish of Saint Laurent\u2014circjmstances and dependencies.To be sold at my office, in the city of Montreal, the SEVENTH dav of FEBRUARY next, at TWELVE o'clock noon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, January 2, 1924.[First publication, January 5, 1924] 96\u20141-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ 1 E CRÉDIT FONCIER No.666.J *-i FRANCO-CANADIEN, a body politic and corporate having its head-office in the city and district of Montreal, plaintiff; against FREDERIC LEMOINE, defendant.A lot of land fronting of Saint.Philippe Street, in Saint Henri Ward of the city- of Montreal, containing thirty four feet in front by ninety feet in depth, more or less, without warranty of precise measurements, which lot of land is now known and designated on the official plan and book of reference for the municipality of the parish of Montreal, under the number one thousand eight 27 mille huit cent soixante et onze (No 1871)\u2014avec une maison en bois et brique et autres bâtisses portant les Nos civiques 175, 175a, 177 et 177a, de la dite rue Saint-Philippe, et avec toutes les servitudes attachées au dit immeuble.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le SEPTIEME jour de FEVRIER prochain, à DIX heures du matin.Un dépôt d'une somme de $650.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur avant de recevoir son offre ou enchère, suivant jugement de l'honorable juge Bruneau, daté le 19 décembre 1923.Le shérif, Bureau du shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 2 janvier 1924.[Première publication, 5 janvier 1924] 97-1-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir :\\ \\Y/ILLIAM GERAGH- No 2263./ VV TY, demandeur ; vs J.J.BRENNAN, défendeur.1.Le huitième indivis des lots portant les numéros 616, 617, 618, 619 et 620 des plan et livre de renvoi officiels du quartier Sainte-Anne, dans la cité de Montréal, les Jits lots ayant front sur la rue Saint-Etienne\u2014avec bâtisses sus-érigées.2.Un huitième indivis d'un tiers indivis du lot portant le numéro 1378 sur les plan et livre de renvoi officiels du quartier Sainte-Anne, dans la cité de Montréal; borné en front par la rue Saint-Thomas, et en arrière, par la rue du Séminaire et d'un côté par la rue Ottawa\u2014-avec les bâtisses sus-érigées.3.Le huitième indivis des lots 1735, 1736 et 1737 des plan et livre de renvoi officiels du quartier Sainte-Anne, dans la cité de Montréal, les dits lots formant un morceau de terrain faisant front à la rue William; borné, d'un côté, par la rue Prince et de l'autre côté par la rue Duc\u2014avec les bâtisses sus-érigées.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-SEPTIEME jour de JANVIER prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Bureau du shérif '.Le shérif, Montréal, 12 décembre 1923.L.-J.LEMIEUX.[Première publication, 15 décembre 1923] v 6419\u201450-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir .1 H AME CLARA No.306.j LJ CAP LAN, épouse séparée de biens de Samuel Laing, et le dit Samuel Laing pour autoriser sa dite épouse, ces-sionnaire, dans une cause dans laquelle Dame Virginie Cyr, veuve de Amédée Descent, était la demanderesse, et ISAAC YAPHET était défendeur.Comme appartenant au dit Isaac Yaphet : Un immeuble étant la subdivision cent trente-une du lot original numéro quatre des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de Côte Saint-Louis\u2014avec les maisons et autres bâtisses sus-érigées, faisant front à la rue de Nor-manville, en la cité de Montréal.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour de JANVIER prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.Bureau du shérif.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 12 décembre 1923.[Première publication, 15 décembre 1923] 6421\u201450-2 hundred and seventy one (No.1871)-with a wood and brick house and other buildings bearing civic Nos.175, 175a, 177 and 177a, of said Saint Philippe Street, and with all the servitudes attached to the said immovable.To he sold at my office, in the city of Montreal, the SEVENTH day of FEBRUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of a siun of $650.00 shall be exacted from each and every bidder before receiving his offer or bid, according to a judgment of the Honourable Justice Bruneau, dated the 19th of December, 1923.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, January 2, 1924.[First publication, January 5, 1924] 98\u20141-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ \\Y/ILUAM GERAGH- No.2263./ W TY, plaintiff; against J.J.BRENNAN, defendant.1.The one undivided eighth of lots bearing the numbers 616, 617, 618, 619 and 620 upon the official cadastral plan and book of reference of the Saint Ann ward in the city of Montreal, said lots fronting of Saint Etienne street\u2014with buildings thereon erected.2.One undivided eighth of one undivided third of lot bearing the No.1378 upon the official cadastral plan and book of reference of the Saint Ann Ward in the city of 'Montreal ; being bounded in front by Saint Thomas Street and in the rear by Seminary Street, and one side by Ottawa Street\u2014with buildings thereon erected.3.The one undivided eighth of lots 1735, 1736, and 1737, upon the official cadastral plan and book of reference of Saint Ann ward, in the city of Montreal, said lots forming a block of land fronting on William street; bounded on one side by Prince Street and on the other side by Duke Street\u2014with buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SEVENTEENTH day of JANUARY next, at TWO o'clock in the afternoon.Sheriff's office.J.L.LEMIEUX, Montreal, December 12, 1923.Sheriff.[First publication, 15th of December, 1923] 6120\u201450-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ PVAME CLARA CA- No.306./ PLAN, wife sepa- rate as to property of Samuel Laing, and said Samuel Laing to authorize his said wife, cession-naire in a case wherein Dame Virginie Cyr, widow of Amédée Descent, was plaintiff ; and ISAAC YAPHET was defendant.As belonging to the said Isaac Yaphet: An immovable being subdivision one hundred and thirty one of original lot number four on the official plan,and book of reference of the incorporated village of Côte Saint Louis\u2014with houses and other buildings thereoa erected, fronting on de Normanville Street, in the city of Montreal.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the EIGHTEENTH day of JANUARY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.L.J.LEMIEUX.Montreal, December, 12th, 1923.Sheriff.[First publication, December 15th, 1923] 6422\u201450-2 28 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:\\ I CHAPUT FILS & No 3124.j Cib, Limitée, corporation légalement constituée ayant son siège d affaires en les cité et district de Montréal, demanderesse; contre ARMAND CHARBONNEAU, du même lieu, défendeur.Un emplacement situé sur le côté nord-est de la rue Jeanne-d'Arc, dans la cité de Montréal, étant la plus grande partie nord-ouest du lot numéro deux cent quarante-trois C de la subdivision du lot numéro quatorze (14-243C), des plan et livre de renvoi officiels du village d'Hochelaga, dans le comté d'Hochelaga, la dite partie contenant vingt (20) pieds de largeur par cent (100) pieds de profondeur, le tout plus ou moins, mesure anglaise, sans garantie de mesure précise; le dit emplacement borné en front au sud-ouest par la rue Jeanne-d'Arc, en arrière par une ruelle, du côté nord-ouest par le lot numéro deux cent quarante-trois B (243B) et du côté sud-est par le résidu du dit lot numéro deux cent quarante-trois C (243C)\u2014avec les bâtisses dessus érigées, et avec droit de passage en commun avec d'autres dans la dite ruelle, et dans celles conduisant de cette dernière à la dite rue Jeanne-d'Arc.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DLX-SEPTIEME jour de JANVIER prochain, à MIDI.Un dépôt de $1,000.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur avant de recevoir son offre ou enchère, suivant jugement de l'honorable juge Coderre, daté le 12 décembre 1923.Le shérif, Bureau du shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 12 décembre 1923.[Première publication, 15 décembre 1923] 6423\u201450-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ C MILIEN BIG RAS, fils, No 2415.ï bourgeois, de la paroisse de Sainte-Dorothée, en sa qualité d'exécuteur testamentaire de feu Emilien Bigras, père, en son vivant du même lieu, demandeur; contre ULYSSE-LOUIS CHOPIN et RENE CHOPIN, défendeurs, et J.-M.Latour, député pro* tonotaire, nommé curateur au délaissement en cette cause.Un lot de terre situé dans le quartier Rosemont, cité de Montréal, faisant partie du lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte-de-la-Visitation, sous No 178, laquelle partie est celle qui avait été sulxlivisée en 159 lots, mais subséquem-ment effacée et qui se trouve aujourd'hui non subdivisée et bornée comme suit: par un bout au nord-ouest par la rue Masson, au sud-est à l'autre bout par les usines Angus, d'un côté au nord-est par le lot No 179, aux mêmes plan et livre de renvoi officiels, et de l'autre côté au sud-ouest par le lot No 175, aussi aux mêmes plan et livre de renvoi officiels., Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DLX-SEPTIEME jour de JANVIER prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 12 décembre 1923.[Première publication, 15 décembre 1923] 6425-^0-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ I CHAPUT FILS & Oie, No.3124.I Limitée, a body politic and corporate, duly incorporated, having its head-office in the city and district of Montreal, plaintiff; against ARMAND CHARBONNEAU, of the same place, defendant.An emplacement situate on the northeast side of Jeanne d'Arc Street, in the city of Montreal, being the larger northwest part of lot number two hundred and forty three C of the subdivision of lot number fourteen (14-243C), of the official plan and book of reference of the village of Hochelaga, in theCounty of Hochelaga, the said part containing twenty (20) feet in width by one hundred (100) feet in depth, the whole more or less, English measurements, without warranty of precise measurements; the said emplacement being bounded in front to the southwest by Jeanne d'Arc Street, in rear by a lane, on the northwest side by lot number two hundred and forty three B (243B), and on the southeast side by the residue of said lot number two hundred and forty three C (243C)\u2014with the buildings thereon erected and with a right of passage in common with others in the said lane and in those leading from the latter to the said Jeanne d'Arc Street.To be sold at my office, in the city of Montreal, the SEVENTEENTH day of JANUARY next, at TWELVE o'clock noon.A deposit of $1,000.00 shall be exacted from each and every bidder before receiving his offer or bid according to a judgment of the Honourable Justice Coderre, dated the 12th of December, 1923.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, December 12, 1923.[First publication, December 15, 1923J 6424\u201450-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: 1 CMILIEN BIGRAS, Jr., No.2415.} Ej gentleman, of the parish of Sainte Dorothée, in his quality of testamentary executor of the late Emilien Bigras, Sr., in his lifetime of the same place, plaintiff; against ULYSSE LOUIS CHOPIN and RENE CHOPIN, defendants, and J.M.Latour, deputy-pro-thonotary, appointed curator to the surrender of property made herein.A lot of land situate in Rosemont Ward, city of Montreal, forming part of the lot of land known and designated on the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte de la Visitation, under the No.178, which part is the one which was subdivided into 159 lots, but subsequently cancelled and which is to-day unsub-divided and bounded as follows : at the northwest end by Masson Street; at the southeast end by the Angus shops, on one side to the northeast by the lot No.179, on the same official plan and book of reference, and on the other side to the southwest by the lot No.175, also on the same official plan and book of reference.To be sold at my office, in the city of Montreal, the SEVENTEENTH day of JANUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, December 12, 1923.[First publication, December 15, 1923] 6426\u201450-2 29 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:] r\\AME MARY JANE No 2031.J u GRAHAM, veuve de feu Matthew Gunson, en son vivant de Montréal, jardinier,demanderesse; contre REUBEN HILL SHANNON, de la cité de Lachine, district de Montréal, défendeur.Un lot de terre sis et situé en la cité de Lachine, district de Montréal, ayant front sur laSeptiôme Avenue de la dite cité, connu et désigné sous le No 594 de la subdivision officielle du lot originaire 753, des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la ville de Lachine\u2014avec bâtissej dessus construites, et avec droit de se servir de la ruelle en arrière du dit lot.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DLX-SEPTIEME jour de JANVIER prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, B ureau du shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 12 décembre 19?3.[Première publication, 15 décembre 1923] 6429\u201450-2 NICOLET FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.Province de Québec, j iSaME LUMINA LA-District de Nicolet, j u PORTE, demande-No 383.) resse; contre FIDELE BRISSON, défendeur.Un terrain ou emplacement situé dans le village ou paroisse de Saint-Joseph-de-Blandford, de la contenance de soixante-quinze pieds (75) de front sur cent pieds (100) de profondeur, mesure anglaise, et connu et désigné sous le numéro quinze-cent cinq (15-105), du huitième rang, aux plan et livre de renvoi officiels du comté de Nicolet (division No 1), pour le canton de Blandford, dans la partie subdivisée du lot quinze (15) du huitième rang de ce canton \u2014avec Dâtisses dessus érigées.Pour être vendu à la porte de l'église de Saint-Joseph-de-Blandford, comté de Nicolet, le SEPTIEME jour de FEVRIER mil neuf cent vingt-quatre, à TROIS heures de l'après-midi.lie shérif, Bureau du shérif, L.-P.-H.BOURK.Nicolet, 31 décembre 1923.[Première publication, 5 janvier 1924] 99\u20141-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.Province de Québec, * I A BANQUE NA-District de Nicolet.I TIONALE, deman-No400.J deresse; vs EUGENE CHAMPOUX etal., défendeurs.Un terrain situé à Bécancourt, au rang du Rapide, de un arpent et trois quarts de largeur sur trois arpents de profondeur, le tout plus ou moins et sans garantie de mesure précise; prenant à l'ouest au chemin public du rang du Rapide et partie au terrain de Dame veuve H.-E.Hall et aboutissant en profondeur à Albert Dumont; borné d'un côté au nord, à quarante pieds de la ligne divisant le numéro quatre cent cinquante-six (456), du cadastre de Bécancourt, dont le ter- FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: 1 ISAM!) MARY JANE No.2031.f \\f GRAHAM, widow of the late Matthew Gunson, in his lifetime of Montreal, gardener, plaintiff ; against REUBEN HILL SHANNON, of the city of Lachine, district of Montreal, defendant.A lot of land lying and situate in the city of Lachine, district of Montreal, fronting on Seventh Avenue of the said city, known and designated under the No.594 of the official subdivision of original lot 753, of the official cadastral plan and book of reference of the town of Lachine\u2014with the buildings thereon erected and with the right to use the lane at the rear of said lot.To be sold at my office, in the city of Montreal, the SEVENTEENTH day of JANUARY next, at THREE o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, December 12, 1923.[First publication, December 15, 1923] 6430\u201450-2 NICOLET FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, \\ pVAME LUMINA LA-District of Nicolet.PORTE, plaintiff; No.383.j against FIDELE BRIS- SON, defendant.A lot of land or emplacement situate in the village or parish of Saint Joseph de Blandford, containing seventy five (75) feet in front by one hundred (100) feet in depth, English measure, and known and designated under the number fifteen-one hundred and five (15-105), of the eighth range, on the official plan and book of reference of the county of Nicolet (Division No.1), for the township of Blandford, in the subdivided part of lot fifteen (15) of the eighth range of said township\u2014 with the buildings thereon erected.To be sold at the door of the church of Saint Joseph de Blandford, county of Nicolet, the SEVENTH day of FEBRUARY, one thousand nine hundred and twenty four, at THREE o'clock in the afternoon.L.P.H.BOURK, Sheriff's office, Sheriff.Nicolet, December 31, 1923.[First publication, January 5, 1924] 100\u20141-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.Province of Quebec, \\ I A BANQUE NA-District of Nicolet.[ L TIONALE, plain-No.400.j tiff; vs EUGÈNE CHAMPOUX et al., defendants.A lot of land situate at Bécancourt, at the range of Du Rapide, of one arpent and three quarters in width by three arpents in depth, the whole more or less, and without warranty of precise measurements; bounded to the west by the public road of range du Rapide and partly by the land of Dame Widow H.E.Hall and in rear by Albert Dumont, on one side to the north at forty feet from the line dividing the number four hundred and fifty six (456), of the cadastre of Bécan- 30 rain fait partie\u2014avec les bâtisses dessus construites.Ce terrain fait partie du lot numéro quatre cent cinquante-six (45(5), du cadastre officiel du comté de Nicolet pour la paroisse do Bécancourt.Pour être vendu à la jxirte de l'église de Bécancourt, comté de Nicolet, le SIXIEME jour de FEVRIER mil neuf cent vingt-quatre, à UNE heure de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, L.-P.-H.BOURK.Nicolet, 31 décembre 1923.[Première publication, 5 janvier 1924J 101\u20141-2 court, of which the above lot of land forms part\u2014 with the buildings thereon erected.This lot of land forms part of the lot number four hundred and fifty six (450), of the official cadastre of the county of Nicolet for the parish of Bécancourt.To be sold at the door of the church of Bécancourt, county of Nicolet, the SIXTH day of FEBRUARY next, one thousand nine hundred and twenty four, at ONE o'clock in the afternoon.L.P.II.BOURK, Sheriff's office.Sheriff.Nicolet, December 31, 1923.[First publication, January 5, 1921] 102\u20141-2 QUEBEC QUÉBEC Québec, à savoir : 1 FRANÇOIS COULOMBE, No 1693.j * de Saint-Edouard, comté de Lotbinière, rentier; contre AIME BLAN-CHETTE, de Saint-Edouard, comté de Lotbinière, cultivateur.Le lot No 310 (trois cent dix), du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Edouard-de-Lotbinière, comté de Lotbinière, étant une terre située dans la dite paroisse de Saint-Edouard, contenant deux arpents de front sur environ trente-cinq arpents de profondeur, plus ou moins; bornée au nord au cordon de terre de la rivière Roi s cl air; au sud au chemin royal de Julia ville, à l'est à Adalbert Cas-tonguay, et au sud-ouest à Ludger Lemay\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, sans réserve.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-Edouard, comté de Lotbinière, le HUITIEME jour de FEVRIER prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 3 janvier 1924.[Première publication, 5 janvier 1924] [Deuxième publication.19 janvier 1924] 83-Î-2 FIERI FACIAS.Québec, à savoir: ï JÎENRI HARDY, de la No4013./ parojxse de Saint- Ubald, forgeron: contre les HERITIERS de feu GEORGES RIVARD, en son vivant de Saint-Ubald, savoir: 1.Partie des lots Nos 258-259 (deux cent cinquante-huit et deux cent cinquante-neuf), du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Ubald, comté de Portneuf, étant mie étendue de terrain située dans le rang Saint-Paul, de la dite paroisse de Saint-Ubald, contenant une largeur de quatre arpents sur une longueur d'environ vingt et un arpents; bornée au bout sud-ouest au rang Saint-Achille, au bout nord-est à la Rivière Planche, au côté nord-ouest à l'acquéreur et du côté sud-est à Arthur Hébert\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, san3 réserve.A distraire sur la dite étendue de terrain le morceau de terrain appartenant à Dame Alfred Drouin, et contenant une superficie d'environ trois-quarts d'arpent, le tout d'après ses titres.2.Partie du lot No 260 (deux cent soixante;, du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Ubald, comté de Portneuf, étant une terre située dans le rang Saint-Paul de la dite paroisse de FRANÇOIS COULOMBE, of Saint Edouard, county Quebec, to wit: No.1093.[ * of Saint Edouard, county of Lotbinière, annuitant; against AIME BLAN-CHETTE, of Saint Edouard, county of Lotbinière.farmer.The lot No.310 (three hundred and ten), of the official cadastre for the parish of Saint Edouard de Lotbinière, county of Lotbinière, being a farm situate in the said parish of Saint Edouard, containing two arpents in front by about thirty five arpents in depth, more or less; bounded to the north by the range line of the lands of River Bois-clair, to the south by the King's Highway of Juliaville, to the east by Adalbert Castonguay, and to the southwest by Ludger Lemay\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, without reservation.To be sold at the door of the parochial church of Saint Edouard, county of Lotbinière, the EIGHTH day of FEBRUARY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's office, Sheriff.Quebec, January 3, 1924.IFisrt publication, January 5, 1924] [Second publication, January 19, 1924] 84\u20141-2 FIERI FACIAS.Quebec, to wit: \\ LIENRI HARDY, of the-No.4013.I n parish of Saint Ubald, blacksmith ; against THE HEIRS OF THE LATE GEORGES RIVARD, in his lifetime of Saint Ubald, to wit: 1.Part of lots Nos.258-259 (two hundred and fifty eight and two hundred and fifty nine), of the official cadastre for the parish of Saint Ubald, county of Portneuf, being a tract of land situate in range Saint Paul, of the said parish of Saint Ubald, containing a width of four arpents by a length of about twenty one arpents jbounded at the southwest end by the range Saint Achille, at the northeast end by Rivière Blanche, on the northwest side by the purchaser and on the southeast side by Arthur Hébert\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, without reservation.To be deducted out of the said tract of land the piece.of land belonging to Dame Alfred Drouin and containing an area of about three quarters of one arpent, the whole according to her titles.2.Part of lot No.260 (two hundred and sixty), of the official cadastre for the parish of Saint Ubald, county of Portneuf, beaing a farm situate in range Saint Paul of the said parish of Saint 31 Saint-Ubald, contenant une largeur de deux ar-j>ent8 sur une profondeur d'environ vingt-cinq arjœnts; bornée au bout sud-ouest à Phydimc Paquin, au sommet d'une montagne, du côté nord-ouest à l'acquéreur, du côté sud-ost à Gau-diose Perron, et au bout nord-est à la Rivière ! Manche\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, sans réserve.3.Le lot No 261 (deux cent soixante et un) et la Ver-ficie, et connu et désigné sous le numéro deux (No 2), du cadastre de la paroisse de Saint-Mathieu; 3.Un certain lot de terre situé en la paroisse de Sainte-Flore, dans le rang Saint-Ubald, et portant le numéro cinq cent huit (No 508), du cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Flore; 4.Une terre située en la paroisse de Sainte-Flore, dans le premier rang du township de Shawinigan, contenant deux acres de front sur la profondeur du rang; bornée en front par les terres du rang Saint-Anatole, en profondeur par celles du deuxième rang, du côté nord par une autre terre appartenant au dit défendeur, et du côté sud par François Houle, et étant la juste moitié nord du lot de terre numéro quarante-cinq N.No 45), du cadastre d'enregistrement du comté de Saint-Maurice, jxmr la paroisse de Saint-Mathieu; à distraire de la dite terre un emplacement contenant un arpent de front, sur la profondeur moyenne de trois arpents; borné en front par le chemin public, en profondeur par les terres du rang Saint-Anatole, du côté nord à Ad-jutor Saint>Pierre ou représentants et du côté sud par Edmond Lafrenière\u2014avec ensemble une maison y érigée, circonstances et déjxmdances, appartenant a William Lafrenière ou représentants; 5.Une terre située en la paroisse de Sainte-Flore, dans le premier rang de Shawinigan, contenant deux acres de front sur la profondeur du dit rang, et portant le numéro quarante-six A, du cadastre d'enregistrement du comté de Saint-Maurice, pour la paroisse de Sainte-Flore.Pour être vendus, les immeubles en premier et second lieu désignés, à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Mathieu, le SIXIEME jour de FEVRIER prochain, 1924, à DIX heures du matin, et les immeubles en troisième, quatrième et cinquième lieu désignés, à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Flore, le SIXIEME jour de FEVRIER prochain, 1924, à DEUX heures de l'après-midi., Le shérif, Bureau du shérif, PHI.-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 2 janvier 1924.[Première publication, 5 janvier 1924] 77\u20141-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières.à savoir:l JOSEPH-L.-L.GAIL-No.266.) J LOUX, demandeur; contre FREDERIC ROCHE LE AU, défendeur.Comme appartenant au dit défendeur, savoir: Un terrain situé en la cité des Trois-Rivières, à l'encoignure des rues Notre-Dame et Saint-Geor- FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014-District of Three Rivers.Three Rivers, to wit : 1 A DJIJTOR SAINT -No.489.|^ PIERRE, plainti; against EMILE SAINT-ARNAULT, defendant.As belonging to the said defendant, to wit: 1.A lot of land situate in the parish of Saint Mathieu, in the eighteenth range of the township of Caxton, containing twenty nine acres in superficies, and known and designated under the number one (No.1), of the cadastre of the parish of Saint-Mathieu; 2.A lot of land situate in the parish of Saint Mathieu, in the eighteenth range of the township of Caxton, containing one hundred and four acres in superficies and known and designated under the number two (No.2), of the cadastre of the parish of Saint Mathieu; 3.A certain lot of land situate in the parish of Sainte Flore, in the range of Saint Ubald, and bearing number five hundred and eight (No.508), of the official cadastre of the parish of Sainte Flore; 4.A farm situate in the parish of Sainte Flore, in the first range of the township of Shawinigan, containing two acres in front by the depth of the range; bounded in front by the lands of range Saint Anatole, in depth by those of the second range, on the north side by another farm belonging to the said defendant and on the south side by François Houle, and bring the exact north half of the lot of land number forty five (N.% N.45), of the official cadastre of the county of Saint Maurice, for the parish of Saint Mathieu; to be deducted from the said farm an emplacement containing one arpent in front by a mean depth of three arpents; bounded in.front by the public road, in depth by the lands of range Saint Anatole, on the north side by Adjutor Saint Pierre or representatives, and on the south side by Edmond Lafrenière\u2014together with a house thereon erected, circumstances and dependencies, belonging to William Lafrenière or representatives; 5.A farm situate in the parish of Sainte Flore, in the first range of Shawinigan, containing two acres in front by the depth of said range and bearing number forty six A of the official cadastre of the county of Saint Maurice, for the parish of Sainte Flore.To be sold, the immovables firstly and secondly described, at the door of the church of the parish of Saint Mathieu, the SIXTH day of FEBRUARY next, 1924, at TEN o'clock in\" the forenoon, and the immovables thirdly, fourthly and fifthlv described, at the door of the church of the parish of Sainte Flore, the SIXTH day of FEBRUARY next, 1924, at TWO o'clock in the afternoon.PHI.L.LASSONDE, Sheriff's office, Sheriff.Three Rivers, January 2, 1924.[First publication, January 5, 1924] 78\u20141-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Three Riv~\" Three Rivers, to wit: 1 IOSEPH L.L.GAIL-No.256.I J LOUX, plaintiff; against FREDERIC ROCHE LE AU, defendant.As belonging to the said defendant, to wit: A lot of land situate in the city of Three Rivers, at the corner of Notre Dame and Saint Georges TROIS-RIVIÈRES THREE RIVERS 37 ges, ayant dix-sept pieds et cinq pouces à son front sur la dite rue Notre-Dame, et quinze pieds de largeur â sa profondeur, sur une longueur de soixante-sept pieds, formant une superficie de mille quatre-vingt-douze pieds, le tout à la mesure anglaise, étant une partie du lot numéro cinq cent quatre (ptie No 504), des plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement pour la cité des Trois-Rivières; borné en front par la rue Notre-Dame, en profondeur au lot No 503 du dit cadastre, du côté nord-est par la rue Saint-Geor-.'elle qu'actuellement élargie, et du côté sud-ouest au No 505 du dit cadastre.Pour être vendu au bureau du shérif du district des Trois-Rivières, dans le palais de justice, \u2022n la cité des Trois-Rivières, le HUITIEME jour de FEVRIER prochain, 1924, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, PHI.-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 2 janvier 1924.[Première publication, 5 janvier 1924] 60\u20141-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014 District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir: II A BANQUE NA-No 830.] TIONALE, corps politique et incorporé, ayant son bureau-chef en la cité de Québec, et une succursale en la cité de (Irand'Môre, demanderesse; contre DON AT BEAUMIER, défendeur.Comme appartenant au dit défendour, savoir: Un terrain situé au village de Saint-Georges, dans le comté de Champlain, mesurant un demi-arj)ent de front, sur la profondeur d'un arpent; l>orné en front au chemin du rang Saint-Léon-Sud ; en arrière par le débiteur, représentant Joseph Gauthier; d'un côté par Zéphirin Lambert, représentant Joseph Gauthier, et d'autre côté par le terrain de Joseph Meunier, connu et désigné comme faisant partie du lot numéro mille trente et un (ptie No 1031), du cadastre hypothécaire de Notre-Damc-du-Mont-Carmel\u2014avec deux maisons dessus constr'uâtes, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Georges, dans le comté de Champlain, le SEPTIEME jour de FEVRIER prochain, 1924, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, PHI.-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 2 janvier 1924.[I'remière publication, 5 janvier 1924.J 71-1-2 Streets, havingseventeen feet and five inches in front on the said Notre Dame Street, and fifteen feet in width at its depth, by a length of sixty seven feet, forming a superficies of one thousand ninety two feet, the whole English measure, being a part of lot number five iuoared and four (Pt.No.504), on the official cadastral plan and book of reference for the city of Three Rivers; bounded in front by Notre DameStreet, in depth by the lot No.503 of the said cadastre, on the northeast side by Saint Georges Street,as presently widened, on the southwest side by No.505 of said cadastre.To be sold at the sheriff's office of the district of Three Rivers, at the Court House, in the city of Three Rivers, the EIGHTH day of FEBRUARY next, 1924, at TEN o'clock in the forenoon.PHI.L.LASSONDE, Sheriff's office, Sheriff.Three Rivers, January 2, 1921.[First publication, January 5, 1924] 70\u20141-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014¦District of Three Risers.Three Rivers, to wit: 1 I A BANQUE NATIO-No.830.J L« NALE, a body poli- tic and corporate having its head-office in the city of Quebec and a branch in the city of Grand'Mère, plaintiff; against DONAT BEAUMIER, defendant.As belonging to the said defendant, to wit: A lot of land situate in the village of Saint Georges, in the county of Champlain, measuring one half arpent in front by one arpent in depth; bounded in front by the road of range Saint Iiéon South, in rear by the debtor, representing Joseph Gauthier, on one side by Zéphirin Lambert, representing Joseph Gauthier, and on the other side by the land of Joseph Meunier, known and designated as forming part of lot number one thousand and thirty one (Pt.No.1031), of the official cadastre of Notre Dame du Mont Carmel \u2014with two houses thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Georges, in the county of Cham-plain, the SEVENTH day of FEBRUARY next, 1924, at TEN o'clock in the forenoon.PHI.L.LASSONDE.Sheriff's office, Sheriff.Three Rivers, January 2, 1924.I First publication, January 5, 1924J 72\u20141-2 FIERI FACIAS DE TERRIS Cour de Magistrat de district.\u2014District des Trois-Rivières Trois-Rivières, à savoir: 1 10SEPH OLES-No978.| J CAMP, deman- deur; contre ALPHONSE SAINT-OURS, défendeur.Comme appartenant au dit défendeur, savoir: Une terre sise et située en la paroisse du Lac-à-la-Tortue, étant le lot numéro trois (No 3), du rang sud-est Saint-Jean-Baptiste, faisant partie du lot numéro vingt-cinq (ptie No 25), du cadastre hypothécaire pour une partie du canton Radnor, contenant trois arpents de largeur, plus ou moins, sur la profondeur des terres du dit rang; bornée d'un côté au nord-est à Wilfrid Baribeault, et d'autre côté au sud-ouest à Pierre Pronovost, avec bâtisses y érigées, circonstances et dépendances; moins cependant et à distraire de la dite FIERI FACIAS DE TERRIS.Magistrate's Court.\u2014District of Three Rivers.Three Rivers, to wit: 1 JOSEPH OLESCAMP, No.978.I J plaintiff; against ALPHONSE SAINT-OURS, defendant.As belonging to the said defendant, to wit: A farm lying and situate in the parish of I^ac à la Tortue, being the lot number three (No.3), of the southeast range of Saint Jean Baptiste, forming part of lot number twenty five (Pt.No.25), of the official cadastre for a part of the township of Radnor, containing three arpents in width, more or less, by the depth of the lands of said range; bounded on one side to the northeast by Wilfrid Baribeault, and on the other side to the southwest by Pierre Pronovost\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies; less, however, and to be deducted from 38 terre les emplacements appartenant à Dolphis Pronovost et Isaac Perry; et ce, depuis le premier novembre mil huit cent quatre-vingt-treize, date de la mise en force du cadastre fait j>our une partie du canton Radnor, jusqu'à, ce jour.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Théophile-du-Lac, dans le comté de Ckamplain, le SEPTIEME jour de FEVRIER prochain, 1924, à UNE heure de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, PHI.-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 2 janvier 1924.[Première publication, 5 janvier 1924] 73\u20141-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District (les Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir: I LJENRI PAREN-No 267.j TEAU, deman- deur; contre EUCHARISTE DUPONT, défendeur.Comme appartenant au dit défendeur: Un terrain situé au village Saint-Georges, mesurant un quart d'arjxmt de largeur sur un arpent de profondeur; borné en front par le chemin public; en arrière par le terrain de Henri Parenteau, représentant Xavier Langevin: du eôté nord-est par Rév.M.Denoncourt, et d'autre côté par le Dr J.-D.-F.Paquin, représentant Onésime Vézina, faisant partie du lot numéro mille vingt-quatre (ptie No 1024), du cadastre hypothécaire de No-tre-Dame-du-Mont-Carmel\u2014avec maison y érigée, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Georges, dans le comté de Cham-plain, le SEPTIEME jour de FEVRIER prochain, 1924, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, PHI.-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 2 janvier 1924.[Première publication, 5 janvier 1924] 75\u20141-2 the said farm the emplacements belonging to Dolphis Pronovost and Isaac Perry, and that, since the first of November, one thousand eight hundred and ninety three, date of the coining into force of the cadastre made for a part of the township of Radnor, up to this day.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Théophile du Lac, in the county of Champlain, the SEVENTH day of FEBRUARY next, 1924, at ONE o'clock in the afternoon.PHI.L.LASSONDE, Sheriff's office, Sheriff.Three Rivers, January 2, 1924.[First publication, January 5, 1924] 74\u20141-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014-District of Three Rivers.Three Rivers, to wit:) LJENRI PAREN- No.267.j n TEAU, plaintiff; agajnst EUCHARISTE DUPONT, defendant.As belonging to the said defendant, to wit: A lot of land situate in the village of Saint Georges, measuring one quarter of one arpent in width by one arpent in depth; bounded in front by the public road, in rear by the land of Henri Parenteau, representing Xavier Langevin, on the northeast side by the Rev.Mr.Denoncourt and on the other side by Doctor J.D.F.Paquin, representing Onésime Vézina, forming part oi the lot number one thousand and twenty four (Pt.No.1024), of the official cadastre of Notre Dame du Mont Carmel\u2014with the house therein erected, circumstances and dei>endencies.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Georges, in the county of Cham-plain, the SEVENTH davof FEBRUARY next, 1924, at ELEVEN o'clock in the forenoon.PHI.L.LASSONDE, Sheriff's office, Sheriff.Three Rivers, January 2, 1924.[First publication, January 5, 1924] 76\u20141-2 Proclamations Canada, Province de L.-P.BRODEUR.Québec.[L.S.l GEORGE V, par la Grace de Dieu, Roi du Royaume Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut.PROCLAMATION.J.-A.HuDON, \\ ATTENDU qu'en Assistant-Procureur- f vertu des disposi- Général-Suppléant.> tions des articles 3234 et 3236 des Statuts Refondus de Québec, 1909, le lieutenant-gouverneur peut, par proclamation, changer, de temps à autre, les époques auxquelles commencent les termes de la Cour du banc du Roi, dans l'exercice de sa juridiction en première instance, en matière criminelle ; Attendu qu'il est dans l'intérêt de la bonne administration de la justice de changer les dates Proclamations Canada, Province of L.P.BRODEUR.Quebec.[L.S.| GEORGE V, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, Kin'o, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern\u2014Greeting : PROCLAMATION.J.A.Hudon\", ] WHEREAS under Acting Deputy t VV and by virtue of Attorney General J articles 3234 and 3236 of the Quebec Revised Statutes 1909, the Lieutenant-Governor may, by proclamation, from time to time, alter the periods at which the terms of the Court of King's Bench, Crown Side, shall commence ; Whekeas it is in the interest of the proper administration of justice to change the dates of the 39 de l'ouverture de ces tenues pour le district de Montréal et de les fixer, pour 1 avenir, au premier jour de février, au dixième jour de mai et de septembre et au premier jour de novembre de chaque année ; A CES CAUSES, de l'avis et du consentement de Notre Conseil Exécutif et conformément aux dispositions des articles 3234 et 3236 des Statuts Refondus de Québec, 1909, Nous avons réglé et ordonné et par les présentes réglons et ordonnons que, à l'avenir, les termes de la Cour du banc du Roi, dans l'exercice de sa juridiction en première instance, en matière criminelle, pour le district de Montréal, soient tenus chaque année, au palais de justice à Montréal, le premier jour de février, le dixième jour de mai et de septembre et le premier jour de novembre et les jours suivants.De tout ce que djSSSUB, tous nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner, sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable M.LOUIS-PHILIPPE BRODEUR, membre de Notre Conseil privé du Canada, lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.In l'Hôtel du Gouvernement, en Notre cité de QUEBEC, ce DIX-HUITIEME jour de DECEMBRE, en l'année mil neuf cent vingt-trois de l'ère chrétienne et de Notre règne la quatorzième année.Par ordre, Le sous-secrétaire de la province, 23 C.-J.SIMARD.Canada, Province de L.-P.BRODEUR.Québec.[L.S.j GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerne!-\u2014Salut: PROCLAMATION.J.-A.Hudon, \\ ATTENDU qu'une Assistant-Procureur- \\ *\u2022 requête nous a été Général-Suppléant.' présentée, demandant de détacher de la municipalité de Sainte-Anne-des-Monts, comté municipal de Gaspé-Ouest, le territoire oi-après décrit et de l'ériger en municipalité sous le nom de \"La municipalité de Christie\" ; Attendu que toutes les prescriptions du Code municipal à cet égard ont été remplies, que ledit territoire est dans les conditions exigées par la loi pour former une municipalité, et qu'il restera a la municipalité deSainte-Anne-des-Monts, après le changement, une ppoulation de plus de 300 âmes ; A CES CAUSES, du consentement et de l'avis de Notre conseil exécutif, exprimé dans un décret en date du 12 décembre 1923, et conformément aux dispositions du Code municipal de Notre province de Québec, nous déclarons que le territoire suivant, savoir : opening of these ternis for the district of Montreal and to fix them, for the future, on the first day of February, the tenth day of May and of September and on the first day of November of each year ; THEREFORE, with the advice and consent of Our Executive Council and in accordance with the provisions of articles 3234 and 3236 of the Quebec Révisée' Statutes 1909, We have proclaimed and directed and by these presents proclaim and direct that, in the future, the terms of the Court of King's Bench, Crown Side, for the district of Montreal, be held each year, at the Court House at Montreal, the first day of February, the tenth day of May and of September and the first day of November and the following days.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable LOUIS PHILIPPE BRODEUR, Member of Our Privy Council for Canada, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, this EIGHTEENTH day of DECEMBER, in the Year of Our Lord one thousand nine hundred and twenty three, and in the fourteenth year of Our Reign.By command, C.J.SIMARD, 24 Assistant Provincial Secretary.Canada, Province of L.P.BRODEUR.Quebec.[L.S.j GEORGE V, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern\u2014Greeting: PROCLAMATION.1.A.Hudon, ] \"W7HEREAS applica-Acting Deputy f tion has been Attorney General > made to Us, by petition, to detach from the municipality of Sainte-Anne-des-Monts, municipal county of Gaspé-West, the territory hereafter described and to erect it into a municipality under the name of \"The municipality of Christie\" ; Whereas all the provisions of the Municipal Code on that behalf have been observed, that the said territory conforms to the conditions required by law for the erection of a municipality; and that there shall remain in the municipality of Sainte-Anne-des-Monts, after the change of the said municipality a population of over 300 soids ; \\ THEREFORE, with the consent and advice of Our Executive Council, expressed in an Order in Council dated the 12th of December, 1923, and in accordance with the provisions of the Municipal Code of Our Province of Quebec, We declare that the following territory, namely : 40 IiC territoire, dans los cantons de Christie et de Duchesnay, dont les bornes sont ainsi décrites : Au nord : le golfe Saint-Laurent, en en descendant son cours, depuis y compris le lot niunéro deux (2) du premier rang de Christie, jusqu'au lot numéro treize (13)-\u2014exclusivement\u2014du premier rang de Duchesnay ; A l'ouest : le lot numéro un (1) du premier rang de Christie et la I igne latérale sud-ouest de ce canton, le séparant du canton de Tourelle, jusqu'aux Terres vagues de la Couronne ; A l'est : la ligne séparant le lot numéro douze (12) du lot numéro treize (13), dans les premier, deuxième, troisième'rangs du canton de Duchesnay et san prolongement jusbu'à l'arrière limite de ce canton ; Au sud : les Terres vagues de la Couronne sur telle longueur que déterminée par les deux bornes Srécédentes, est détaché de la municipalité de ., ainte-Amie-des-Monts, et érigé en municipalité de campagne, sous le nom de \"La municipalité de Christie\", à compter de ce jour.De tout ce que dessus, tous nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner, sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En* Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable M.LOUIS-PHILIPPE BRODEUR, membre de Notre Conseil privé du Canada, lieutenant-gouverneur de notre province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, en Notre cité de QUEBEC, ce DIX-HUITIEME jour de DECEMBRE, en l'année mil neuf cent vingt-trois de l'ère chrétienne et de Notre règne la quatorzième année.Par ordre, Le sous-secrétaire de la province, 27 C.-J.SIMARD.Canada, Province de L.-P.BRODEUR.Québec.[L.S., GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume Uni de la Grande Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut.PROCLAMATION J.-A.Hudon, ) ATTENDU qu'une Assistant-Procureur- i **¦ requête Nous a été Général-Suppléant.> présentée, demandant de détacher de la municipalité de Saînte-Anne-des-Monts, comté municipal de Gaspé-Ouest, le territoire ci-après décrit et de l'ériger en municipalité sous le nom de \"La municipalité de Duchesnay\"; Attendu que toutes les prescriptions du Code municipal à cet égard ont été remplies, que le dit territoire est dans les conditions voulues par la loi pour former une municipalité et qu'il restera à la municipalité de Sainte-Anne-des-Monts, après le changement, une population de plus de trois cents âmes ; The territory, in the townships of Christie and Duchesnay, the boundaries of which are as follows: To the north : the Gulf of Saint Lawrence, down streams, from and including lot number two (2) of the first range of Christie, up to lot number thirteen (13)\u2014exclusively\u2014of the first range of Duchesnay ; To the west : the lot number one (1) of the first range of Christie and the southwest lateral line of such township, which separates it from the township of Tourelle, up to vacant lands of the Crown ; To the east : the line of division between lot number twelve (12) and lot number thirteen (13) in the first, second, third ranges of the township of Duchesnay and the production thereof up to the rear limit of such township ; To the south : the vacant lands of the Crown for the distance determined by the two foregoing boundaries, is detached from the municipality of Sainte-Anne-des-Monts and erected into a rural municipality under the name of \"The Municipality of Christie\", from and after this date.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whkreof, We have caused these Our letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable LOUIS PHILIPPE BRODEUR, Member of Our Privy Council for Canada, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, this EIGHETtJNTH day of DECEMBER, in the Year of Our Lord one thousand nine hundred and twenty three, and in the fourteenth year of Our Reign.By command, C.J.SIMARD, 28 Assistant Provincial Secretary.Canada, Province of L.P.BRODEUR.Quebec.[L.S.GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God, of The United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern\u2014Greeting.PROCLAMATION.J.A.Hudon, ] YJTTHEREAS applica-Acting Deputy r VV tion has been made Attorney General.' to us, by petition, to detach from the municipality of Sainte-Anne des-Monts, in the municipal county of Gaspe West, the territory hereunder described and to erect it into a municipality under the name of \"The Municipality of Duchesnay\" ; Whereas all the provisions of the Municipal Code on that behalf have been observed, that the said territory coiiforms to the conditions required by law to form a municipality, and that there shall remain in the municipality of Sainte-Anne-des-Monts, after such change, a population of over three hundred souls ; v A CES CAUSES, du consentement et de l'avis de Notre conseil exécutif, exprimé dans un décret en date du 12 décembre, 1923, et conformément aux dispositions du Code municipal de Notre* province de Québec, nous déclarons que le territoire suivant, savoir : Le territoire, dans le canton de Duchesnay, dont lea bornes sont : au nord, le golfe Saint-Laurent, en en descendant son cours depuis y compris le lot numéro treize (13) jusqu'à la seigneurie de Mont-Louis ; à l'ouest, la ligne qui sépare le lot numéro douze (12) du lot numéro treize (13), dans les premier, deuxième, troisième rangs, et celle qui,\u2014 en prolongement, ou à peu près,\u2014lui ferait suite, jusqu'aux Terres vagues de la Couronne ; à l'est, la Seigneurie de Mont-Louis, dans la municipalité de Saint-Maxime-du-Mont-Louis ; au sud, l'arrière ligne du susdit canton de Duchesnay, aux Terres vagues de la Couronne, est détaché de la municipalité de Sainte-Anne-des-Monts, et érigé en municipalité de campagne sous le nom de \"La municipalité de Duchesnay\", à compter de ce jour.De tout ce que dessus, tous nos féaux sujets, et tous autres que les présentes peuvent concerner, sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province\" de Québec.Témoin : Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable M.LOUIS-PHILIPPE BRODEUR, membre de Notre Conseil privé du Canada, lieutenant-gouverneur de notre province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, en Notre cité de QUEBEC, ce DIX-HUITIÈME jour de DECEMBRE, en l'année mil neuf cent vingt-trois de l'ère chrétienne et de Notre règne la quatorzième année.Par ordre, Le sous-secrétaire de la province, 29 C.-J.SIMARD.-THEREFORE, with the consent and advice of Our Executive Council, expressed in an Order in Council dated the 12th of December, 1923, and in conformity with the provisions of the Municipal Code of Our Province of Quebec, we declare that the following territorv, to wit : The territory, in the township of Duchesnay, bounded as follows : to the north the Gulf of Saint-Lawrence, down streams, from and including lot number thirteen (13) up to the Seigniory of Mont-I/iuis ; to the west, the line of division between lot number twelve (12) and lot number thirteen (13) in the first, second, third ranges, and the production thereof\u2014or thereabouts\u2014up to the vacant lots of the Crown ; to the east, the Seigniory of Mont-Louis, in the municipality of Saint-Maxime-du-Mont-Louis ; to the south, the rear line of the aforesaid township of Duchesnay, at the vacant lands of the Crown, is detaehed from the municipality of Sainte-Anne-des-Monts and erected into a rural municipality under the name of \"The Municipality of Duchesnay\", from and after this day.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness : Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable LOUIS PHILIPPE BRCDEUR, Member of Our Privy Council for Canada, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, this EIGHTEENTH day of DECEMBER, in the Year of Our Lord one thousand ninp hundred and twenty three, and in the fourteenth year of Our Reign.By command, C.J.SIMARD, 30 Assistant Provincial Secretary.L.-P.BRODEUR.Canada, Province de Québec.(I, S., GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut.PROCLAMATION.J.-A.Hudon, ] ATTENDU qu'une A rmtant-Procureur- \\ requête Nous a été Oénéral-Sup])Uant.' présentée demandant de détacher de la municipalité de Sainte-Anne-des Monts, comté municipal de Gaspé-Ouest, le territoire ci-après décrit, érigé en paroisse civile -*>us le nom de \"Paroisse de Saint-.Ioachim-de-Tourelle\", et de l'ériger en municipalité sous te nom de \"La municipalité de la paroisse de Saint-Joachim-de-Tourelle\" ; Attendu que toutes les prescriptions du Code municipal à cet égard ont été remplies, que le dit territoire est dans les conditions exigées par la loi pour former une municipalité, et qu'il restera à la municipalité de Sainte-Anne-des-Monts, après le changement, une population de plus de 300 Ames; L.P.BRODEUR.Canada.Province of Quebec.[L.S., GEORGE V, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the .Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern-Greeting : PROCLAMATION.J.A.Hudon, ] WHEREAS aDDlica-Acting Deputy t VV tion has been made Attorney General \\ to Us, by petition, to detach from the municipality of Sainte-Anne-des-Monts, municipal county of Gaspe West, the terri tory hereunder described erected into a civil parish under the name of \"Parish of Saint-Joa-chim-de-Tourelle\"and to erect it into a municipality under the name of \"The Municipality of the parish of Saint-Joachim-de-Tourelle\" ; Whereas all the provisions of the Municipal Code on that behalf have been observed, that the said territory conforms to the conditions required by law to form a village municipality, and that there shall remain in the municipality of Sainte-Anne-des-Monts, after such change, a population of over three hundred souls ; 42 A CES CAUSES, du consentement et de l'avis de Notre Conseil Exécutif, exprimé dans un décret en date du 12 décembre 1923, et conformément aux dispositions du Code municipal de Notre province de Québec, Nous déclarons que le territoire suivant, savoir : Le territoire comprenant : 1.Dans le canton de Tourelle : les lots du cadastre officiel de ce canton renfermés dans les lots primitifs A, B, C, D et numéros de un à trente-sept (1 à37) du premier rang; dans ceux : de treize à quarante-six (13 à 46) du deuxième rang ; de treize à quarante-neuf (13 à49) du troisième rang ; de treize à cinquante-un (13 à 51) du quatrième rang ; de douze à trente-deux (12 à 32) et de quarante-cinq à cinquante-quatre (45 à 54) du cinquième rang, tous inclusivement ; 2.Dans le canton de Christie : les lots déterre connus et désignés, sur le plan et dans le livre de renvoi officiels du cadastre de ce canton, par les numéros A-l, A-2 et un (l) du premier rang\u2014 lequel territoire ainsi constitué est le même que celui de la paroisse civile de faint-Joachim par la proclamation du 3 aoât 1916\u2014 est détaché de la municipalité de Sainte-Anne-des-Monts et, érigé en municipalité sous le nom de \"La municipalité de la paroisse de Saint-Joachim-de-Tourelle\", à compter de ce jour.De tout ce que dessus, tous nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner, sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable M.LOUIS-PHILIPPE.BRODEUR, membre de Notre Conseil privé du Canada, 1 ieuten an t-gou verneur de No tre pro v i nce de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, en Notre cité de QUEBEC, ce DIX-HUITIEME jour de DECEMBRE, en l'année mil neuf cent vingt-trois de l'ère chrétienne et de Notre règne la quatorzième année.Par ordre, Le sous-secrétaire de la province, 31 C.-J.SIMARD.Canada, Province de L.-P.BRODEUR.Québec.[L.S.] , GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume Uni de la Grande Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut.PROCLAMATION.J.-A.Hudon, | A TTENDU que par Assistant-Procureur- \\ la section 16 de la Général-Suppléant.> loi 11 George V, chapitre 151, il est décrété que la loi pourvoyant à la fusion de \"The Montreal General Hospital\" et \"The Western Hospital of Montreal\", entrera en vigueur à la date fixée par proclamation du lieutenant-gouverneur en conseil, laquelle proclamation ne sera émise qu'à la demande faite conjointement par les deux hôpitaux à fusionner ; THEREFORE, with the consent and advice of Our Executive Council, expressed in an Order in Council dated the 12th of December, 1923, and in conformity with the provisions of the Municipal Code of Our Province of Quebec, we declare that the following territory, to wit : The territory comprising : 1.In the township of Tourelle: the lots of the official cadastre of this township comprised in the original lots A, B, C, D, and numbers from one to thirty seven (1 to 37) of the first range ; in those from thirteen to forty six (13 to 46) of the second range ; from thirteen to forty nine (13 to 49) of the third range ; from thirteen to fifty one (13 to 51) of the fourth range ; from twelve to thirty two (12 to 32) and from forty five to fifty four (45 to 54) of the fifth range, all inclusively ; 2.In the township of Christie : the lots of land known and designated, on the official cadastral plan and in the book of reference of such township, under the numbers A-l, A-2 and one (1 ) of the first range\u2014 which territory thus constituted is the same as that of the civil parish of Saint-Joachim, erected by proclamation of the 3rd of August, 1916\u2014is detached from the municipality of Sainte-Anne-des-Monts and erected into a municipality under the name of \"the Municipality of the Parish of Saint-Joachim-de-Tou-relle\" from and after this day.Of all which Our loving subjects and ail others whom these presents may concern, ace hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable LOUIS PHILIPPE BRODEUR, Member of Our Privy Council for Canada, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, this EIGHTEENTH day of DECEMPER, in the Year of Our Lord one thousand nine hundred and twenty three, and in the fourteenth year of Our Reign.By command, 4 C.J.SIMARD, 32 Assistant Provincial Secretary.Canada, Province of L.P.BRODEUR.Quebec.[L.S.] GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God, of The United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern\u2014Greeting.PROCLAMATION.J.A.Hudon, \\ YJT/HEREAS in and Acting Deputy- r by section 16 of Attorney-General.j the act 11 George V, chapter 151, it is enacted that the Act providing for the amalgamation of The Montreal General Hospital and The Western Hospital of Montreal, shall come i nto force on the date fixed by proclamation of the Lieutenant-Governor in Council, which proclamation shall be issued only on the joint request of the two hospitals to be amalgamated; 43 Attendu que les deux hôpitaux à fusionner ont demandé que ladite loi entre en vigueur le premier janvier prochain, 1924; Attendu qu'il y a lieu de faire droit à cette demande ; A CES CAUSES, du consentement et de l'avis de notre Conseil exécutif et conformément aux dispositions de la section 16 de la loi 11 George V, chapitre 151, nous avons décrété et ordonné et par les présentes décrétons et ordonnons que la loill George V, chapitre 151, intitulée: \"Loi pourvoyant a la fusion de \"The Montreal General Hospital\" et \"The Western Hospital of Montreal\", soit en vigueur à compter du 1er janvier prochain 1924.De tout ce que dessus, tous nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner, sont requi.' de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable M.LOUIS-PHILIPPE BRODEUR, membre de Notre Conseil privé du Canada, lieutenant-gouverneur de notre province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, de Notre province de QUEBEC, ce VINGT-SEP-TIEMF jour de DECEMBRE, en l'année nul neuf cent vingt-trois de l'ère chrétienne et de Notre règne la quatorzième année.Par ordre, Le sous-secrétaire suppléant de la province, ALEXANDRE DESMEULES.N.B.\u2014Cette proclamation remplace la proclamation publiée dans la Gazette Officielle de Québec du 29 décembre 1923, à la page 4027, laquelle publication est nulle.6639 Whereas the two hospitals to be amalgamated have requested that the said act be put into force on the first of January next, 1924; Whereas it is expedient to grant such request; THEREFORE, with the advice and consent of Our Executive Council and in accordance with the provisions of section 16 of the Act 11 George V, chapter 151,,we have proclaimed and directed, and, by these presents, proclaim and direct that the Act 11 George V, chapter 151, intituled: \"An Act to provide for the amalgamation of the Montreal General Hospital and the Western Hospital of Montreal\" be into force on, from and after the 1st of January next, 1924.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable LOUIS PHILIPPE BRODEUR, Member of Our Privy Council for Canada, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our Province of QUEBEC.this TWENTY SEVENTH day of DECEMBER, in the Year of Our Lord one thousand nine hundred and twenty three, and in the fourteenth year of Our Reign.By command.ALEXANDRE DESMEULES, Acting Assistant-Provincial Secretary.N.B.\u2014The above proclamation replaces the proclamation published in the Quebec Official Gazelle of the 25th December, 1923, on page 4027, which publication is null.6640 Lettres patentes Narrow Fabrics, Limited \".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920.il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour de décembre 1923, constituant en corporation: Cora Racicot, Valentine Martim-bault, et Alice Hébert, filles majeures, toutes des cité et district de Montréal, pour les fins suivantes : Faire affaires comme manufacturiers et commerçants de toutes sortes de produits et marchandises, de la classe des rubans et des garnitures pour tailleurs; Faire tout commerce semblable, connexe au précédent et que la compagnie jugerait susceptible d'être exercé convenablement en rapport avec son autre commerce; Importer, exporter, manufacturer, produire, échanger tous produits, marchandises, articles et effets en rapport avec le dit commerce et la dite industrie, et tout matériel brut qui peut être requis à cette fin et relativement au dit commerce, et agir comme agents pour les manufacturiers, les producteurs et les marchands d'articles semblables; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des patentes, brevets d'invention, licences, concessions et choses semblables conférant aucun droit limité, Letters patent \"Narrow Fabrics, Limited Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of December, 1923,incorporating: Cora Racicot, Valentine Martimbault, and Alice Hébert, spinsters, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of manufacturing and dealing in all kinds of wares and merchandises known as narrow fabrics and tailors trimmings; To carry on any other similar business, which is german to the foregoing, and which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the other business; To import, export, manufacture, produce, purchase, exchange any products, merchandises, art-cles and effects relating to the said business and industry, and any raw material that may be required therefore and in connection therewith, and act as agents for manufacturers, producers and dealers in similar goods; ' To apply for, purchase or otherwise acquire, any patents, brevets dinvention licenses, concessions and the like, conferring any exclusive 44 exclusif ou non exclusif, à l'usage d'aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune invention qui paraîtra susceptible de servir à aucun des obejts de la compagnie, ou dont l'acquisition semblera susceptible de profiter directement ou indirectement à la compagnie; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement a la présente compagnie et donner en paiement de telles actions, des parts ou des debentures de cette compagnie; Vendre, ou disposer de l'entreprise et de l'actif de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle comme industrie active pour le prix que la compagnie trouvera convenable, et particulièrement pour des actions, bons, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Distribuer aux actionnaires de la compagnie, en espèces, toute propriété de la compagnie, et particulièrement, toutes parts, bons, debentures et valeurs d'autres compagnies appartenant à la compagnie ou dont la compagnie peut avoir le pouvoir de disposer ; Faife toutes telles autres choses comme se rapportant à, ou favorisant la réalisation d^s objets ci-dessus, sous le nom de \" Narrow Fabrics, Limited\", avec un capital total de quarante-neuf mille piastres ($49,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt dix (490) actions de cent piastres (S100.00) chacune.Le bureau principal de la -compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de décembre 1923.Le sous-secrétaire de la province, 7 C.-J.SIMARD./ \" Sinclair, Limited \".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour de décembre, 1923, constituant en corporation: MauriceShulman, avocat, Annie Sinclair, Dora Boretsky, filles majeures, tous des cité et district de Montréal, pour les fins suivantes : Faire le commerce d'épiceries en gros, marchands de farine, foin, grain et provisions.Acquérir toute entreprise semblable, en tout ou en partie, à celle de la compagnie avec son in-tallation, son fonds de marchandise, sa clientèle, et ses biens de toutes sortes, et exercer tout commerce qui semblerait susceptible d'être exercé convenablement en rapport avec aucun des objets ci-dessus, ou supposé devoir augmenter directement ou indirectement la valeur de, ou faciliter la réalisation de ou rendre profitables aucune des propriétés de la compagnie ou de ses droits, et les payer en argent comptant, en actions, debentures de la compagnie ou autrement; Faire des arrangements avec toutes autorités, municipales, locales ou autrement, qui sembleraient favoriser les objets de la compagnie, ou aucun d'entre eux, et d'en obtenir telle autorité en droits, privilèges, concessions, que la compagnie désirerait obtenir, et exécuter, exercer et se conformer à tous tels arrangements, droits, privilèges et concessions; or non exclusive, or limited right to use, any secret or any other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company ; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of this company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this company, and give in payment of such shares, shares or debentures of^this company; To sell or dispose of the whole or any part of the assets and undertaking of the company, as a going concern or otheiwise, for such consideration as the company may deem fit, and in particular for shares, bonds, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of this company; To distribute among the shareholders of the company, in kind, any property of the company, and in particular any shares, bonds, debentures or securities in other companies belonging to the company or which the company may have power to dispose of ; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Narrow Fabrics, Limited\", with a total capital stock of forty nine thousand dollars ($49,000.00), divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the *\u2022 City and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixth dav of December, 1923.C.J.SIMARD, 8 Assistant Provincial Secretary.\" Sinclair, Limited \".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies'.Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of December, 1923, incorporating: Maurice Shulman, advocate, Annie Sinclair, Dora Boretsky, filles majeures, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on business as wholesale grocers and flour merchants and hay, grain and provision merchants; To acquire any undertaking in business similar in whole or in part to that of the company together with the plant, stock, good-will, franchise, and assets of all kinds and to carry on any other business which may seem to be capable of being conveniently carried on in connection with any of the above objects or calculating direct or indirect to enhance the value of or facilitate the realization of or render profitable any of the company's property or rights, and to pay for same in cash, shares, debentures of the company or otherwise; To enter into any arrangements with any authorities, municipal or local or otherwise that may seem conducive to the company's objects or any of them and to obtain thereof such authority in rights, privileges or concessions which the company may be desirable to obtain and carry out, exercise, and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; 45 Manufacturer, acheter ou autrement acquérir, détenir, posséder, faire usage de, vendre, céder, transférer, trafiquer de, négocier dans, et faire le commerce de produits, denrées et marchandises de toutes classes et descriptions, nécessaire?ou se rapportant au commerce de la compagnie; Acheter et vendre, détenir et administrer les immeubles de la compagnie; Hypothéquer et engager la propriété immobilière de la compagnie, pour garantir des emprunts; Faire toutes telles autres choses comme favorisant la réalisation des objets ci-dessus, sous le nom de \"Sinclair, Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000), divisé en deux cents parts (200) de cent piastres (8100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera dans les cité et district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de décembre 1923.\u2022Xe sous-secrétaire de la province, 9 C.-J.SIMARD.\" Weintraub's, Limited *'.' Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patent's en date du sixième jour de décembre, 1923, constituant en corporation: Lester Weintraub, marchand, Samuel Shapiro, comptable, Dora Boretsky.fille majeure, tous des cité et district de Montréal, pour les fins suivantes: Faire affaires comme trafiquants en gros et en détail de laine de rebut, cotonnades, merceries, peaux, peaux vertes, tissus, rognures, échantillons, pelleteries, sacs et toutes sortes de matériaux de seconde main, tels qi:e cordages, ferrailles, acier, cuivre et autres métaux de rebut ; Acquérir toute entreprise semblable, en tout ou en partie, à celle de la compagnie, avec son installation, son fonds de marchandise, sa clientèle et ses biens de toutes sortes, et exercer tout commerce qui semblerait susceptible d'être exercé convenablement en rapport avec aucun des objets ci-dessus, ou supposé devoir augmenter directement ou indirectement la valeur de, ou faciler la réalisation de, ou rendre profitable aucune des propriétés de la compagnie ou de ses droits, et les payer en argent comptant, en actions, debentures de la compagnie ou autrement; Faire des arrangements avec toutes autorités municipales, locales ou autrement, qui sembleraient favoriser les objets de la compagnie, ou aucun d'entre eux, et en obtenir telle autorité en droits, privilèges, concessions, que la compagnie désirerait obtenir, et exécuter, exercer et se conformer à tous tels arrangements, droits, privilèges et concessions; Manufacturer, acheter ou autrement acquérir, détenir, posséder, faire usage de, vendre, céder, transférer, trafiquer de, négocier dans, et faire le commerce de produits, denrées et marchandises de toutes classes et descriptions, nécessaires ou se rapportant au commerce de la compagnie; Acheter et vendre, détenir et administrer les immeubles de la compagnie; Hypothéquer et engager la propriété immobilière de la compagnie pour garantir des emprunts; Faire toutes* telles autres choses comme favorisant la réalisation des objets ci-dessus, sous le nom de \"Weintraub's, Limited\", avec un capital total de dix mille piastres ($10,000.00) divisé en cent.(100) parts, de cent piastres ($100.00) chacune.To manufacture, purchase or otherwise acquire, hold, own, use, sell, assign, transfer, trade, deal in and deal with goods, wares, merchandise of every class and description necessary or incidental to the business of the company; To purchase and to sell, to hold and manage immovables of the company; To hypothecate and mortgage the inunovable property of the company as guarantee for loans; To do all such other things as are conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Sinclair Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixth day of December 1923.C.J.SIMARD, 10 Assistant Provincial Secretary.\" Weintraub's, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Com panic's Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of December, 1923, incorporating: Lester Weintraub, merchant, Samuel Shapiro, accountant, Dora Boretsky, fille majeure, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on business as wholesale jobbers, to buy and sell wool waste, cottons, dry goods, skins, hides, textile clippings, swatches, furs, bags, and all sorts of second hand materials such as, junk, iron, steel, copper and all other waste metals; To acquire any undertaking in business similar in whole or in part to that of the company together with the plant, stock, good-will, franchise and assets of all kinds and to carry on any other business which may seem to be capable of being conveniently carried on in connection with any of the above objects or calculating direct or indirect to enhance the value of or facilitate the realization of or render profitable any of the companv^'s property or rights and to pay for same in cash, shares, debentures of the company, or otherwise; - To enter into any arrangements with any authorities, municipal or local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them and to obtain thereof such authority in rights, privileges or concessions which the company may be desirable to obtain and carry out, exercise, and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To manufacture, purchase or otherwise acquire, hold, own, use,sell,assign,transfer, trade, deal in and deal with goods, wares,merchandise of every class and description necessary or incidental to the business of the company; To purchase and to sell, to hold and to manage immovables of the oompany; To hypothecate and mortgage the immovable property of the company as guarantee for loans ; To do all such other things as are conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Weintraub's, Limited\", with a total capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each. 46 Le bureat) prinoipal de la compagnie sera h Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de décembre 1923.Le sous-secrétaire de la province.11 C.-.I.SIMARD.\"Yorkshire Carment Co., Limited *'.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour de décembre, 1923, constituant en corporation: Isidore J.Rosen, manufacturier, Noah J.Begun, comptable, Michael Garber, avocat, tous de Montreal, pour les fuis suivantes: Manufacturer, acheter, vendre, importer, exporter, trafiquer de et faire le commerce de toutes sortes de chapeaux, formes de chapeaux, casquettes, pelleteries, modes, habits, soieries, vêtements, draps, cotonnades, tweeds, lainages, tissus, merceries, ou tous articles se rattachant de quelque manière, directement ou indirectement, au genre de commerce ci-dessus; Acheter, revendre, accepter, prendre, recevoir, acquérir, garder ou vendre ou disposer, de quelque manière (pie ce soit, de parts, stock commun ou préférentiel, debentures, garanties ouautresobli-gations de toute autre compagnie poursuivant des fins totalement ou partiellement semblables aux fins de cette compagnie, ou exerçant tout commerce susceptible d'être exercé de manière à favoriser directement ou indirectement cette compagnie, et voter toutes actions ainsi détenues, par l'intermédiaire de tel agent que la compagnie pourrait désigner; Acquérir, se charger de, louer et mettre en œuvre toute corporation, compagnie, firme ou société exerçant un commerce dont quelque ligne pourrait directement ou indirectement se rattacher au commerce, ou à quelques parties du commerce exercé par \"Yorkshire Garment, Co., Limited\", et les payer le prix convenu, soit en argent comptant, ou en parts totalement acquittées du capital-actions de la compagnie créée par les présentes, ou partiellement en argent, et partiellement en argent et partiellement en parts acquittées; Ouvrir et mettre en opération des succursales, des manufactures, entrepôts, magasins, boutiques, agences privées, comptoirs dans des magasins à rayons, et toutes sortes de places d'affaires où le commerce de la compagnie pourrait être exercé; Prendre des agences pour toute compagnie, corporation, société ou individu exerçant un commerce analogue, en tout ou en partie, à celui exercé par cette compagnie; S'unir à toute compagnie, société ou individu exerçant un genre d'affaires semblable, de quelque manière, à celui de cette compagne; Vendre, transférer, ou autrement céder la totalité ou quelques parties des affaires de la présente compagnie à toute corporation, société ou individu, et accepter, comme considération, des actions, debentures, obligations ou garanties de toute autre compagnie; Acquérir, acheter, faire l'acquisition de, prendre à bail, louer, vendre, échanger ou aliéner, de quelque manière que ce soit, toute propriété mobilière ou immobilière ou immeuble, que la compa-lnie présente jugerait être nécessaires ou utiles à gexécution de quelques-unes de ses entreprises; Emettre, vendre, distribuer, avec l'approbation des actionnaires, pour services rendus à la compagnie, professionnellement ou autrement, des actions totalement acquittées dans le capital- The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixth day of December, 1923.C.J.SIMARD, 12 Assistant Provincial Secretary.\" Yorkshire Garment Co., Limited \".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of December, 1923, incorporating: Isidore J.Rosen, manufacturer, Noah I.Begun,accountant, Michael Garber, advocate, all of Montreal, for the following purposes: To manufacture, buy, sell, import, export, trade and deal in all kinds of hats, hat frames, caps, furs, millinery, clothing, wearing apparel, cloth, cotton, tweeds, woollens, fabrics, dry goods and any other articles connected in any way directly or indirectly, with the above mentioned trade; To purchase, re-sell, accept, take, receive, acquire, hold or sell, or dispose of in any way shares, stock, either common or preferred, debentures, bonds and other obligations in any other company having objects similar in whole or in part to the objects of this company, or carrying on any business capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit this company, and to vote all shares so held through such agent as the directors may appoint; To acquire, take over, lease and operate any corporation, company, firm or partnership, carrying on business in any line connected directly or indirectly with the business carried on by \"Yorkshire Garment Co., Limited\", and to pay for same the price agreed upon either in cash or in fully paid up shares of the capital stock of the company hereby created, or partly in cash and partly in cash and partly in paid up shares; To 0]>erate and open branches, manufactories, warehouses, stores, shops, private agencies, counters in departmental stores and all kinds of places of business where the business of the company may be carried on; To take agencies for any company, corporation, partnerships or person carrying on business in any line connected with the present company's objects; To amalgamate with any company, partnership or person carrying on a business similar in any way to that of the present company; To sell, transfer or otherwise dispose of the whole or any part of the present company's business to any corporation, partnership or person, and to accept in consideration shares, debentures, bonds or securities of any other company; To acquire, buy, purchase, lease, rent, sell, exchange or dispose of in any way immovable property or real estate which the present company may consider necessary or useful to carry out any of its business; To issue, sell and allot, with the approval of the shareholders, for services rendered to the company either professional or otherwise fully paid up shares of the capital stock of the present com- 47 actions do la présente compagnie, sous le nom de \"Yorkshire Garment Co., Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera h Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de décembre 1923.Le sous-secrétaire de la province, 15 C.-J.SIMARD.pany, under the name of \"Yorkshire Garment Co., Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixth day of December, 1923.C.J.SIMARD, 14 Assistant Provincial Secretary.Demande à la Législature Avis est par les présentes donné que Mesdames Corinne Allard, dite sœur Marie-Madeleine, Maria Béehard, dite sœur Ida de Jésus, et Germaine Langevin, dite sœur Sainte-Hélène, toutes trois résidant actuellement à Giffard, membres de la communauté des Missionnaires Oblates de Saint-Roniface, s'adresseront à la présente session de la Législature de Québec pour obtenir ia passation d'un bill intitulé : \"Loi constituant en corporation les Missionnaires Oblates du Sacré-Cœur et de Marie-Immaculée\", pour fins religieuses, charitables, d'éducation et autres, avec tous les pouvoirs habituels conférés î\\ ces corporations.\u2022 Le procureur des requérantes, 89\u20141-4 JEAN HUDON.Département du trésor Application to the Legislature Notice is hereby given that the Sisters Corinne Allard, named Marie-Madeleine, Maria Béehard, named Ida de Jésus, and Germaine.Langevin, named Sainte-Hélène, all three residing actually in Giffard, of the Community known as \"Les Missionnaires Oblates de Saint-Boniface\", will apply to the Legislature of Quebec, at its present session; in order to obtain a law constituting them as a corporation in this Province, them and their successors, as \"Les Missionrmires Oblates du Sacré-Cœur et de Marie-Immaculée\", for religious, charitable, educational purposes and others, with all the powers generally granted to such corporations.JEAN HUDON, 90\u20141-4 Attorney for applicants.Treasury Department Apis de fusion de société de secours mutuels Avis est par le présent donné que \"L'Ordre des Chevaliers de Champlain\", société de secours mutuels incorporée en vertu de la loi 8, Géo.V, chapitre 124, et dûment enregistrée pour faire des affaires dans cette province, tiendra une assemblée générale spéciale de ses membres, le dimanche, 13 janvier courant (1924), à 1.30 de l'après-midi, dans la salle de l'Union Saint-Joseph, à Saint-Roch de Québec, 201, rue Saint-Joseph, pour prendre en considération et une décision sur un projet de fusion de la dite société avec \"L'Alliance Nationale\", autre société de secours mutuels ayant son siège principal d'affaires dans la cité de Montréal, telle fusion devant se faire en conformité avec les dispositions des articles 7058a et suivants des Statuts refondus de la province de Québec, 1909.Tous les membres du dit \"Ordre des Chevaliers de Champlain\" sont par le présent requis d'être présents personnellement à la dite assemblée.Donné conformément aux dispositions de l'article 7058a S.R.P.Q., 1909, ce troisième jour de janvier 1924.Le secrétaire suprême, 91\u20141-2 (Signé) J.-E.-A.PIN.Notice of amalgamation of a mutual benefit association.Notice is hereby given that \"L'Ordre des Chevaliers de Champlain\", a mutual benefit association incorporated in virtue of Act.8, Geo.V, chapter 124, and duly registered to transact business in this Province, will held a general special meeting of its members on the Sunday, the 13th January instant (1924), at 1.30 in the afternoon, in the hall of L'Union Saint-Joseph à Saint-Roch de Québec, 261 Saint Joseph Street, with a view to take into consideration and a decision upon a project of amalgamation of the said association with the \"Alliance Nationale\", another mutual benefit association having its head office in the city of Montreal, such amalgamation to be performed in conformity of the provisions of articles 7058a and following of Revised Statutes of Quebec, 1909.All members of the said \"Ordre des Chevaliers de Champlain\" are required to be present in person at the said meeting.Given pursuant to the provisions of Article 7058a R.S.Q., 1909, this third day of January, 1924.(Signed) J.E.A PIN, 92\u20141-2 Supreme Secretary.Action en séparation de biens Action for separation as to property -}-:- Canada, province de Québec, district de Que- Canada, Province of Quebec, district of Quebec, dans la Cour supérieure, No 759.\u2014Dame bee, In the Superior Court, No.759.\u2014Dame Vic-Victorine Bastarac, épouse commune en biens de torine Bastarac, wife common as to property of 48 Thomas Héon, briqueteur, de la cité de Québec, dûment autorisée h ester en justice, demanderesse; vs le dit Thomas Héon, de la cité de Québec, défendeur.Une action en séparation du biens a été instituée en cette cause le vingt-septième jour de décembre 1923.Québec, 31 décembre 1923.Les procureurs de !a demanderesse, 87\u20141-5 (Signé) BEDARD & FLYNN.Thomas Héon, brick layer, of the city of Quebec, didy authorized to ester en justice, plaintiff; vs.the said Thomas Héon, of the city of Quebec, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause the twenty seventh day of December, 1923.Quebec, December 31, 1923.(Signed) BEDARD & FLYNN, 88\u20141-5 Attorneys for plaintiff.Avis divers Avis est par le présent donné que la \"Imperial Underwriter^ Corporation olCanada.\" par arrêté en conseil No 2357, approuvé par Son Honneur le lieutenant-gouverneur le 28 décembre 1923, a été dûment autorisée, conformément aux articles 7446 et suivants S.R.Q., 1909, à se porter caution en justice dans cette province.33 Extrait des minutes d'une assemblée générale spéciale des actionnaires de la Cie Charles La-force, Limitée, tenue à Montréal, le 23ème jour d'octobre 1922.U est résolu que le nombre des directeurs de la compagnie soit porté de 3 à 7, conformément à la loi des Compagnies de la province de Québec.Montréal, 21 mai 1923.Le président, CHAS LAFORCE.Vraie copie.107 Vente\u2014Loi de faillite Miscellaneous Notices Notice is hereby given that by Order-in-Coun-eil No.2357, approved by His Honour the Lieutenant-Governor the 28th of December, 1923, the Imperial Underwriters Corporation of Canada has been duly authorized to become a judicial suretv in this Province, pursuant to article 7446 and following Q.R.S., 1909.34 Extract from the minutes of a Special genera^ meeting of the shareholders of the Cie Charles Laforce, Limitée, held at Montreal, the 23rd day of October, 1922.It is resolved that the numbers of the directors of the company be raised from 3 to 7, pursuant to the Companies' Act of the Province of Quebec.Montreal, May 21, 1923.CHAS.LAFORCE, President.A true copy.108 Sale\u2014Bankruptcy Act.Dans l'affaire de : Félonize Dozois, épouse contractuellement séparée de biens de Maurice DeMeslé, opticien, des cité et district de Montréal, faisant affaires seule comme optométrice, sous les nom et raison sociale de Hearn & Harrison \", en faillite.Avis est par les présentes donné que MARDI, le CINQUIEME jour de FEVRIER 1924, à ONZE heures de l'avant-midi, sera vendu par encan public, au bureau du shérif, au Palais de justice, Montréal, l'immeuble de cette faillite décrit comme suit : Une propriété située en la paroisse du Sault-au-Récollet et portant les numéros du cadastre numéros 102 et 103 de la subdivision du lot numéro 224 (224-102 & 103) des plan et livre de renvoi officiels de ladite paroisse\u2014avec les servitudes y attachées.La propriété porte le numéro civique 6300 du Boulevard-des-Ormes,.au village du Sault-au-Récollet, en la cité de Montréal.Ce cottage est situé près des tramways, et vis-à-vis le couvent des Dames du Sacré-Cœur.Les titres et les certificats dont le syndic dispose peuvent être examinés au bureau des soussignés et la propriété peut être visitée en tout temps avec l'autorisation du syndic.Cette dite vente est faite conformément à l'article 716-717 C.P.C.et aussi à l'article 20, ragraphe 4a-b-c, Loi de faillite, afin de donner vente les effets du décret.Conditions de paiement : comptant.Le syndic, HERMAS PERRAS.Bureau de Prévost & Perras, 50 rue Notre-Dame-ouest, Montréal.Montréal, 2 janvier 1924.61\u20141-2 In the matter of : Felonize Dozois, wife contractually separated as to property from Maurice DeMeslé, optician, of the city and district of Montreal, doing business alone as optometrix, under the name and style of \" Hearn & Harrison \", insolvent.Public notice is hereby given that on TUESDAY, the FIFTH day of FEBRUARY, 1924, at ELEVEN o'clock in the forenoon, at the sheriff's office, at the Court House, Montreal, shall be sold the following immovable property, viz : A property bearing the cadastral numbers 102-103 of the subdivision of lot number 224 (224-102 & 103) of the official plan and book of reference of the parish of Sault au Réeollet\u2014 with all appertaining servitudes.The cottage bears the civic number 6300 of boulevard des Ormes, of the village of Sault au Récollet, in the city of Montreal.The cottage is situate near the tramways and in front of the Sacred Heart Convent.The titles and certificates in possession of the trustee can be examined at the office of the undersigned and the property may be visited at any time on applying to the trustee.This sale is made in conformity with articles 716-717 C.C.P.and article 20, paragraph 4a-6-c, Bankruptcy Act, in order to give it the effect of the Sheriff's sale.Terms of payment : Cash.HERMAS PERRAS, Trustee.Office of Prévost A Perras, 50, Notre-Dame Street West, Montreal.Montreal, January 2nd, 1924.62\u20141-2 49 Index de hi Gazette Officielle de Québec, No 1 Actions en séparation de biens :\u2014 Dme Bastarac vs Héon.47 \" Biais vs Racine.11 \" Caron vs Primeau.11 \" Fortier vs Landry.10 \" Gray vs Fontaine.11 \" Lachance vs Doyon.10 \" Mauger vs Landry.10 \" Poulin vs Bérubé.9 \" Roy vs Bourassa.10 \" Sidran vs Shapiro.10 \" Winagmravs Goldstein.10 Actions en séparation de corps et de biens : t Black vs Golt.11 Annonceurs :\u2014Avis aux :\u2014.1 Avis divers :\u2014 Gatineau Co., Lt'd., construction d'une écluse.11 Chas Laforce.ltée.48 Imperial Underwriters Corporation of Canada.48 Bills, Parlement fédéral:\u2014 Règles relatives aux avis de bills privés.3 Bureau-chef : B.L.B.Corporation, Lt'd.12 Compagnie autorisée a faire des affaires : Stedman Products Company.12 Demandes a la législature.\u2014 Brière, Arthur et al.5 Canadian Pacific Ry.Co.- 8 Congrégation des Augustins de l'Assomption .6 Flanagan, J.C.7 Hôpital Français de Montréal.6 Les Missioimaires Oblates du Sacré-Cœur et de Marie-Immaculée.47 Maher, Dr, J.D.7 Montreal Hebrew Old Peoples Home.7 Perreault, George.6 Société Marie Réparatrice.6 1 he Northern Land Co., Lt'd.8 The Northern Land Co., Lt'd.8 Ville Laval-des-Rapides.' .7 Département du trésor :\u2014 Fidelity Insurance Co., of Canada.9 Hartford Fire Insurance Company.9 Ordre des Chevaliers de Champlain.47 Election, état des dépenses :\u2014 Côté, J.-H., district Richmond.13 Laperrière, David, district Yamaska.13 Index ol the Quebec Official Gazette, Xo I Actions for separation as to property : Dme Bastarac vs Iléon.47 \" Biais vs Racine.11 \" Caron va Primeau.11 \" Fortier vs Landry.10 \" Gray vs Fontaine.11 \" Lachance vs Doyon.10 \" Mauger vs Landry.10 \" Poulin vs Bérubé.9 \" Roy vs Bourassa.10 \" Sidran vs Shapiro\u2014-.10 \" Winagoura vs Goldstein.10 Actions for separation as to bed and board and property '.\u2014- Black vs Golt.11 A DVERTtsERS :\u2014Notice to :\u2014.1 Miscellaneous notices: \u2014 Gatineau Co., Lt'd., construction of a dam.11 Chas Laforce.ltée.48 Impérial Underwriters Corporation of Canada.48 Bill, Federal Parliament :\u2014 Notice relative to application for to Private Bills.3 Chief-office :\u2014 B.L.B.Corporation, Lt'd.12 Company licensed to do business :\u2014 Stedman Products Company.\u2014 12 Application to Parliament:\u2014 Brière, Arthur et al.5 Canadian Pacific Ry.Co.8 Congrégation des Augustins de l'Assomption .6 Flanagan, J.C.7 Hôpital Français de Montréal.6 Les Missionnaires Oblates du Sacré-Cœur et de Marie-Immaculée.47 Maher, Dr, J.D.,.7 Montreal Hebrew Old Peoples Home- 7 Perreault, George.6 Société Marie Réparatrice.6 1 he Northern Land Co., Lt'd.8 The Northern Land Co., Lt'd.8 1 own Laval des Rapides.7 Treasury Department :-\u2014 Fidelity Insurance Co., of Canada.9 Hartford Fire Insurance Company.9 Ordre des Chevaliers de Champlain.47 Election, statement of costs :\u2014 Côté, J.-H., Richmond district.13 Laperrière, David, Yamaska district.13 4 50 Examens du barreau :\u2022 Montréal, à la pratique du droit.14 Ottawa, à la pratique du droit.13 Ottawa, h la pratique du droit.1.5 Québec, à la pratique du droit.14 Lettres patentes :\u2014 Dumas, limitée.4 Narrow Fabrics, Lt'd.43 Sinclair, Limited.44 Weintraub's Limited.45 Yorkshire Garment Co., Lt'd.46 Minutes de notaire :\u2014 En faveur de Adjutor Côté.15 Tourigny, Olivier.15 Nominations :\u2014 Commissaires d'écoles.3 Diverses.2 Proclamations :\u2014 Cour du banc du Roi, district de Mon- réal.38 Fusion de \" The Montreal General Hospital\" et \"The Western Hôpital of Montreal .42 Municipalité de Christie.39 Municipalité de Duchesnay.40 Municipalité de la paroisse Saint-Joachim-de-Tourelle.41 Vente, Loi de daillite :\u2014 Bisson, Maurice.15 Hearn & Harrison.48 Vente pour taxes :\u2014 Cité de Lévis.17 Municipalité du comté de Dorchester.18 VENTES PAR LES SHERIFS :\u2014 Abitibi :\u2014 Brouillette vs Cinq-Mars et al.20 P.T.Légaré, ltée vs Larcousière.20 Arthabaska :\u2014 Barrette et al vs Veauligny.21 GuertineJ wrvs Joyal.20 Les commissaires d'écoles de la ville de Thetford-Mines vs Boiziers.21 Beauce :\u2014 Bolduc vs Deblois.22 Beauharnois :\u2014 Cappiello vs King et al.23 Bedford :\u2014 Dufi$sne vs Richard.23 Chicoutimi :\u2014 J.-B.Renaud & Oie vs Minier.24 Bar examinations : Montreal, to the practice of the law.14 ¦ Ottawa, to the practice of the law.13 Ottawa, to the practice of the law.15 Quebec, to the practice of the law.14 Letters patent :\u2014 Dumas, limitée.4 Narrow Fabrics, Lt'd.43 Sinclair, Limited.44 Weintraub's Limited.45 Yorkshire Garment Co., Lt'd?.46 Notarial minutes :\u2014 In favor of Adjutor Côté.15 Tourigny, Olivier.15 Appointments :\u2014 School commissioners.3 Miscellaneous.2 Proclamations Court of the King's Bench, district of Montreal.38 Amalgamation of The Montreal General Hospital and The Western Hospital of Montreal.42 Municipality of Christie.39 Municipality of Duchesnay.40 Municipality of the parish of Saint-Joachim de-lourelle.41 Sale, Bankruitct Act :\u2014 Bisson, Maurice.15 Hearn & Harrison.48 Sale for taxes :\u2014 City of Levis.17 Municipality of the county of Dorchester 18 SHERIFFS' SALES :\u2014 Abitibi :\u2014 Brouillette vs Cinq-Mars etal.20 P.T.Légaré, Lt'd vs Lacoursière.20 Arthabaska :\u2014 Barrette et al vs Veauligny.21 Guertin et vir vs Joyal.20 Les commissaires d'écoles de la ville de de Thetford-Mines vs Boiziers.21 Beauce :\u2014 r Bolduc vs Deblois.22 Beauharnois :\u2014 Cappiello vs King et al.23 Bedford :\u2014 Dufresne vs Richard.;.23 Chicoutimi :\u2014 J.-B.Renaud & Cie vs Minier.24 51 Iberville :\u2014 Langevin vs Raymond.Kamouraska :\u2014 Iberville :\u2014 24 Langevin vs Raymond.Kamouraska :\u2014 24 Lebel vs Maltais.24 Lebel vs Maltais.24 Montmagny :\u2014 Corporation village Saint-Raphael vs Roy.Montréal :\u2014 Bigras vs Chopin et al.Caplan et vir vs Yaphet.Chaput, Fils & Cie, ltée vs Charbonncau.Cité de Montréal vs Deniers.Cité de Montréal vs Paurie.Crédit Foncier Franco-Canadien vs Le- moine.%.Geraghty vs Brennan.Graham vs Shannon.Nicolet :\u2014 Laporte vs Brisson.La Banque Nationale vs Champoux et al.Québec :\u2014 Coulombe vs Blanchette.Hardy vs héritiers de G.Rivard.P.-L.Lortie ltée vs Gagné et al.Nadeau vs Olivier.Montmagny :\u2014 25 Corporation village Saint-Raphael vs Roy.25 Montreal :\u2014 28 27 28 26 26 26 27 29 29 29 Bigras vs Chopin et al.28 Caplan et vir vs Yaphet.27 Chaput.Fils & Cie, ltée vs Charbonneau.28 City of Montreal vs Demers.26 Citv of Montreal vs Paurie.26 Crédit Foncier Franco-Canadien vs Le- moine.26 Geraghtv vs Brennan.27 GrahamJSTs SAannon.29 Nicolet :\u2014 Laporte vs Brisson.29 La Banque Nationale vs Champoux et al.29 Richelieu :\u2014 Bibeau vs Deneau.Boucher vs Lahaye Rimouski :\u2014 30 30 31 31 32 32 Quebec :\u2014 Coulombe vs Blanchette.30 Hardy vs heirs of G.Rivard.30 P.-L.Lortie ltée vs Gagné et al.31 Nadeau vs Olivier.31 Richelieu :\u2014 Bibeau va Deneau.32 Boucher vs Lahaye.32 Rimouski :\u2014 Lévesque vs Bouillon.33 Lévesque vs Bouillon.33 Saint-Francois :\u2014 Saint-Francis :\u2014 LemayvsGodin.33 LemayvsGodin.33 Saint-Hyacinthe :\u2014 Saint-Hyacinthe :\u2014 Boucher vs Brouillette et al.34 Guertin et al vs Duhaime.35 Boucher vs Brouillette et al.34 Guertin et al vs Duhaime.35 Terrebonne :\u2014 Binette vs Chauret et al Trois-Rivières :\u2014 Terrebonne :\u2014 35 Binett e vs Chauret et al.35 Three Rivers :\u2014 Cailloux vs Rocheleau.36 La Banque Nationale vsBeaumier.37 Olescamp vs St-Ours.37 Parenteau vs Dupont.38 St-Pierre vs St-Arnaud.36 Gailloux vs Rocheleau.36 La Banque Nationale vsBeaumier.37 Olescamp vs St-Ours.37 Parenteau vs Dupont.38 St-Pierre vs St-Arnaud.36 Québec.\u2014Imprimé par Ls-A.PROULX, impri- Quebec.\u2014Printed by Ls-A.PROULX, printer meur de Sa Très Excellente Majesté le Roi.to His Most Excellent Majesty the King. "]
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.