Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 5 (no 27)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1924-07-05, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 27 1095 ol.56 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, sambdt, 5 juillet 1924 PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 5th July, 1924 Avis Notice On pourra se procurer copie de la \"Loi con- Copies of the \"Act respecting the issue and cernant l'émission et la vente d'actions, d'obli- sale of shares, bondsand other securities''(Blue gâtions et autres valeurs \" (Blue Sky Law), en Sky Law), printed in pamphlet form, may be ob- s'adressant à l'Imprimeur du Roi.Prière d'in- tained from the King's Printer, Quebec.Price dure le prix de la brochure avec la commande.50c per copy which must be enclosed with the (50 sous par copie).3047 order.3048 AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE OFFICIELLE CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la Gazette officielle voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: l'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.Tarif des annonces Première insertion, 16c par ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure agate).TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL GAZETTE.DARTIES sending advertisements to be insert-* ed in the Official Gazette will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.Advertising- rates.First insertion, 15,cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure). 1990 La matière tabulaire est comptée double.Traduction 0Ofl par 100 mots.Gazette officielle, par exemplaire, 30c.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Un acompte par chèque accepté ou mandat couvrant à peu près le montant de l'annonce est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fols ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera canceliée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette Officielle\" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7 par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent pius d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, Ls-A.PROULX.Hôtel du gouvernement.3259 Lettres patentes \"General Highway Construction Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première paît if de la loi des compagnies de Québec.1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du seizième jour d'avril 1924, constituant en corporation : Nicholas Bucciarelli, entrepreneur, de Chapleau, province d'Ontario, Harry Benson Poitou, Aurèle Champagne, commis, tous deux de la cité de Hull, province de Québec, pour les fins suivantes: Faire affaires comme constructeurs de chemins, et de eontracteurs pour construire, améliorer et réparer des chemins, rues, chemins publics, et pour faire toutes autres choses pouvant être faites conjointement avec les affaires ci-dessus; Entreprendre la construction d'édifices publics ou privés, quais, barrages, cheminées, écluses, ponte, égouts, aqueducs, trottoirs, canaux, filtres, réservoirs, viaducs, tunnels; inspecter, éprouver et évaluer toutes sortes de matériaux et machineries entrant dans, ou se rapportant à telle construction; Faire le commerce de, et faire affaires comme entrepreneurs et constructeurs généraux, et faire toutes autres choses s'y rattachant; Entreprendre et faire exécuter tous travaux de pavage, de macadamisage de rues, ruelles, routes et chemins publics, produire, acheter et vendre tous les matériaux entrant dans telles constructions; Tabular matter at double rate.Translation, 50 cents pe jIOO words.Official Gazette, 30 cents per single number.Slips, $1.00 per dozen.Notices which are to be inserted once only, are strictly payable in advance by accepted cheque or money order.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription, of $7 per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.B.\u2014The figures at the bottom of noticea have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number; Ls-A.PROULX, King's Printer.Government House.3200 Letters patent \"General Highway Construction Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth day of April, 1924, incorporating: Nicholas Bucciarelli, contractor, of Chapleau, in the Province of Ontario, Harry Benson Pelton, Aurèle Champagne, clerks, both of city of Hull, in the Province of Quebec, for the following purposes: To carry on business as builders of roads, and contractors for the building and improvement and repair of roads, streets, highways, and to do such other business as may be conveniently carried on in connection therewith; To undertake the construction of public or private buildings, wharves, dams, chimneys, locks, bridges, sewers, waterworks, sidewalks, canals, filters, reservoirs, viaducts, tunnels; inspect, test and valuate all sorts of materials and machineries entering into or connected with such construction; To carry on the trade and business of contractors and builders in general and any other business incidental thereto; To undertake and cause the execution of all paving, macadamizing work on streets, lanes, roads and highways; to produce, buy and sell all the materials entering into such works; 1997 Acquérir pur achat, bail, échange, octroi, concession ou autre titre légal, et détenir et posséder des terrains et des immeubles de toute deseri|>-tion, et dévelop{>er et améliorer telle propriété et construire des édifices et telles constructions sur ces terrains, quand il en sera jugé nécessaire ou convenable pour les affaires de la compagnie et vendre, transférer ou autrement disposer de toutes telles propriétés, et les hypothéquer pour garantir les sommes dues par la compagnie à ses créditeurs; Construire, entretenir et mettre en œuvre des égouts et autres systèmes pour drainer les terrains et les édifices possédés par la compagnie ou qui y sont contigus; Aoquérir par achat, bail ou autre titre légal, et se charger de la totalité ou de toute partie de l'entreprise, affaires, propriété, contrats, actif et passif de toute personne, firme ou corporation exerçant une industrie que la compagnie est autorisée à exercer; Vendre, louer, échanger, ou autrement disposer de la totalité ou de toute partie de la propriété, des droits, des biens ou des entreprises de la compagnie pour telle considération qui pourrait être acceptée, comprenant des actions, des bons, debentures, ou autres valeurs de toute autre compagnie, ou en prenant des hypothèques sur les terrains et des bâtiments; Acheter, prendre en échange ou en payement, ou autrement acquérir, posséder et détenir, et vendre, disposer d'actions, debentures, bons et autres valeurs d'autres compagnies ayant des objets semblables ou partiellement semblables à ceux de cette compagnie, et acquérir, détenir et disposer de droits ou hypothèques, privilèges ou garanties dans, ou d'autres compagnies ou individus; Garantir et donner des sûretés pour et se porter garants pour le payment de billets promissoircs, lettres de change, comptes et autres obligations, de toute nature, de toute corporation, firme ou individu; Payer pour toute propriété mobilière et immobilière, droits, privilèges, affaires ou franchises ou contrats, que la compagnie peut légalement acquérir ou, avec l'autorisation des actionnaires, pour tous services rendus à la compagnie, en actions entièrement libérées, bons, debentures, ou autres valeurs de la compagnie; S'amalgamer avec, partager les profits ou s'unir avec toute personne ou compagnie exerçant toute affaire analogue ou semblable à celle que cette compagnie est autorisée à exercer, sous tels termes que pourra fixer la compagnie; Faire tous actes, exercer tous pouvoirs et conduire toute affaire connexe aux objets pour lesquels cette compagnie est incorporée; Après autorisation par un règlement sanctionné par le vote d'au moins les deux-tiers en valeur du capital souscrit de la compagnie, représenté à une assemblée générale dûment convoquée pour prendre tel règlement en considération, les directeurs pourront périodiquement: Emprunter des deniers sur le crédit de la compagnie; Emettre des debentures, ou autres valeurs de la compagnie, les donner en garantie ou les vendre aux montants et prix qui seront jugés judicieux; Nonobstant l'article 2017 du Code civil, hypothéquer, grever ou donner en garantie la propriété mobilière ou immobilière, présente et future, de la compagnie et donner toutes telles debentures ou autres valeurs, ou une partie seulement de telles garanties à ces fins, et constituer To acquire by purchase, lease, exchange, grant, concession or other legal title, and to hold and own lands and immovables of eery description, and to develop, improve such property, and to erect buildings and other constructions thereon, when necessary or convenient for the business of the company, and to pell, transfer, or otherwise dispose of any such property; and to hypothecate same to secure sums due by the company to any of its creditors; To construct, maintain and operate sewers or other devices to drain the lands and buildings owned by the company or contiguous thereto; To acquire by purchase, lease or other legal title, and to take over the whole or any part of the undertaking, business, proj)erty, contracts; assets or liabilities of any person, firm or corporation carrying on any business which this company is authorized to carry on; To sell, lease, exchange, or otherwise dispose of all or any part of the property, rights, assets or undertakings of the company for such consideration as may be agreed upon, including shares, bonds, debentures or other securities of any other company, or by taking hypothecs on lands and buildings; To purchase, take in exchange, or in payment, or otherwise to acquire, own and bold, and to sell and dispose of shares, debentures, bonds and other securities in other companies having objects similar or partly similar to those of this company and to acquire, hold, sell and dispose of rights of hypothecs, privileges or pledge in and from other companies or individuals; To guarantee and give security for and to become responsible for the payment of promissory notes, bills of exchange, accounts, or other obligations, of any kind whatsoever, of any other corporation, firm or individual; To pay for any property, movable and immovable, rights, privileges, business or franchises or contracts which the company may lawfully acquire, or, with the approval of the shareholders, for any services rendered to the company, in fully paid up shares, bonds, debentures or other securities of the company; To amalgamate, share profits, or Unite with any person or company carrying on any business the same as or similar to that which that company is authorized to carry on.on such terms as this company may decide; To do all acts and to exercise all powers, and carry on any business germane to the objects for which this company is incorporated; If authorized by by-law sanctioned by a vote of not less than two-thirds in value of the subscribed stock of the company, represented at a general meeting called for considering the bylaw, the directors may from time to time: Borrow money upon the credit of the company; Issue debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient: Notwithstanding article 2017 of the Civil Code, hypothecate, mortgage or pledge the movable or immovable property, present and future, of the company to secure any such debentures or other securities, or give part only of such guarantee for such purposes, and constitute the 1998 l'hypothèque, le mortgage ou le gage mentionnés dans ce sous-paragraphe par acte de fiducie, selon l'article 61196 et (H 19c ou d'aucune autre manière; Hypothéquer mi grever la propriété immobilière de la compagnie, donner en garantie ou autrement affecter la propriété mobilière, et fournir toutes les garanties pour assurer le remboursement des emprunts contractés autrement que par émission de debentures, de même que le paiement ou l'exécution d'aucune autre dette, d'un contrat ou d'une obligation de la compagnie; Rien de contenu dans l'article ci-dessus ne limitera ou restreindra le pouvoir d'emprunt d'argent par la compagnie sur les lettres de change, billets promissoircs, consentis, tirés, acceptés ou endossés par ou pour la compagnie, sous le nom de \"General Highway Construction Company, Limited\", avec un capital total de quarante-neuf mille ($49,000.00) piastres, divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) parts de cent ($100.00) piastres chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Hull, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce seizième jour d'avril 1924.Le sous-secrétaire de la province, 3239 C.-J.SIMARD.\"Insto Company (Quebec), Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du cinquième jour de mai 1924, contituant en corporation: Wilbert-Harvard Howard, avocat, de la cité de Montréal, Joseph-James Harold, avocat, et Pansy Cowan, sténographe, fille majeure, de Westmount, tous du district de Montréal, pour les fins suivantes: Acquérir des droits dans toute invention, brevet, licence, concession ou autres choses semblables, conférant tous droits exclusifs ou non exclusifs ou limités à utiliser, ou tout secret ou autre information relativement à toute invention, brevet, licence, concession ou autres choses semblables, ou dans tous procédés, formules, recette, prescription, dessin, modèle, droits d'auteur, marque de commerce, ou toutes propriétés ou droits y appartenant, ou tout autre droit, chose ou information qui sembleraient être utiles ou avantageux, ou susceptibles d'être rendus utiles ou avantageux pour la compagnie, et les payer, en tout ou en partie, en argent ou en actions totalement ou partiellement acquittées ou autres valeurs, ou de toute autre manière, et utiliser, exercer, exploiter, développer, accorder des licences ou autres droits dans, vendre, louer, trafiquer dans, trafiquer de ou, de toute façon, rendre profitable la totalité ou toute partie de la propriété, des droits ou information ainsi acquis; Manufacturer, acheter, vendre, ou, de toute autre manière, trafiquer dans, ou de la totalité ou de toute partie de tous articles, préparation, machinerie ou inventions utilisés ou susceptibles d'être utilisés directement ou indirectement conjointement avec, ou provenant de telle propriété, droits ou information; Exercer toute autre industrie, manufacturière ou non, que la compagnie pourra exercer convenablement en même temps que son industrie ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens, des droits ou produits de la compagnie ou les rendre profitables; hypothec, mortgage or pledge mentioned in the sub-paragraph by trust deed, in accordance with ail ides 01196 and 6119c or in any other manner; Hypothecate or mortgage the movable property of the company, or pledge or otherwise affect the movable property, or give all such guarantees to secure the payment of loans made otherwise than by the issue of debentures as well as the payment or performance of any other debt, contract or obligation of the company; The limitations and restrictions contained in the article above shall not apply to the borrowing of money by the company on bills of exchange or promissory notes made, drawn, accepted or endorsed by or on behalf of the company, under the name of \"General Highway Construction Company, Limited\", with a total capital stock of forty nine thousand ($49,000.00) dollars, divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred ($100.00) dollars each.The head office of the company will be at Hull, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixteenth day of April, 1924.C.J.SIMARD, 3240 Assistant Provincial Secretary.\"Insto Company (Quebec), Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of May, 1924, incorporating: Wilbert Harvard Howard, advocate, of the city of Montreal, Joseph James Harold, advocate, and Pansy Cowan, stenographer, spinster of the full age of majority, of the city of Westmount, all of the district of Montreal, for the following purposes: To acquire rights in any invention, patent, license, concession or the like conferring any exclusive or non-exclusive or limited rights to use, or in any secret or other information as to any invention, patent, license, concession or the like, or in any process, formula, receipt, prescription, design, model, copyright, trade mark or any property or rights therein, or any other right, thing or information which may seem of use or advantage, or capable of being made of use or advantage to the company and to pay for the same either wholly or partly in cash or in fully or partly paid shares or other securities or in any other manner, and to use, exercise, exploit, develop, grant licenses or other rights in, sell, lease, deal in, deal with or in any other manner whatsoever turn to account the whole or any part of the property, rights, or information so acquired; To manufacture, buy, sell or in any other manner deal in or deal with the whole or any part of any article, preparation, machinery or device used or capable of being used directly or indirectly in connection with or derived from any such property, rights or information; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the capany capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; 1099 Acquérir, détenir, et trafiquer dans ou de toute propriété mobilière ou immobilière, et acquérir ou se charger de la totalité ou de toute partie; des affaires, propriétés et responsabilités de toute personne ou compagnie, exerçant tout commerce que cette compagnie est autorisée à exercer ou possédant de la propriété convenant aux fins de la compagnie; S'associer ou conclure des arrangements au sujet du partage des profits, de la réunion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autrement, avec toute personne ou compagnie exerçant une entreprise ou transaction ou engagée ou se proposant d'exercer ou de s'engager dans une entreprise ou transaction que la présente compagnie est autorisée à exercer ou entreprendre, ou toute industrie ou transaction capable d'être conduite de façon'u.profiter, directement ou indirectement, à cette compagnie, prêter des fonds, en garantir les contrats ou autrement l'assister, prendre ou autrement acquérir et détenir les actions ou valeurs de toute telle compagnie et les vendre, détenir ou réémettre avec ou sans garantie ou autrement en disposer; Prendre ou autrement acquérir et détenir des actions dans toute autre compagnie ayant des objets totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie, ou faisant tout commerce susceptible d'être exercé directement ou indirectement de manière à favoriser la compagnie; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie, ou l'une quelconque des dites fins, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirables, et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Prêter de l'argent aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par aucune telle personne; Vendre ou autrement disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle pour le prix que la compagnie trouvera convenable, et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Faire enregistrer et reconnaître la compagnie dans tout pays étranger et y désigner des personnes pour la représenter selon les lois de tel pays étranger et accepter leur service pour et en faveur de la compagnie dans toute action ou procès; Faire toutes les choses précitées comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Faire toutes les autres choses nécessaires pour atteindre les objets ci-dessus mentionnés, ou de chacun d'eux, sous le nom de \"Insto Company (Quebec), Limited\", avec un capital total de vingt mille ($20,000.00) piastres, divisé en deux c nts (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de mai 1924.Le sous-secrétaire de la province, 3241 C.-J.SIMARD.To acquire, hold, deal in or deal with any mov ¦ able or immovable property and to acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on or possessed of property suitable for the purposes of the company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take, or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, privileges, rights and concessions; To lend money to customers and others having dealings with the company, and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein, according to the laws of such foreign country, to represent this company and to accept service for and on behalf or the company of any process or suit; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do all such other things as arc incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Insto Company (Quebec), Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00 each).The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifth day of May, 1924.C.J.SIMARD, 3242 Assistant Provincial Secretary. 2000 \"La Compagnie Philippe-Albert, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1!>20, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour de mai 1924, constituant en corporation : Louis-Philippe Laçasse, étudiant en médecine, Jules-Albert Laçasse, commis-marchand, Annoneia Laçasse, sténographe, fille majeure, tous de Québec, dans les buts suivants: Faire le commerce général d'immeubles et de tout ce qui s'y rapporte subsidiairement; Acquérir par achat, bail, échange ou à titre équivalent des immeubles et en disposer de la manière qui sera le plus profitable a la compagnie; Faire toutes transactions immobilières ou mobilières, comme parties principales ou comme agents; Faire le commerce de toutes sortes de matériaux de construction ; Faire le commerce d'épicerie, en gros ou en détail, de quincaillerie, ou tout autre commerce, sous le nom de \"La Compagnie Philippe-Albert, Limitée\", avec un capital total de vingt mille piastres (§20,000.00), divisé en deux mille (2,000) actions de dix piastres (810.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de mai 1924.Le sous-secrétaire de la province, 3243 - C.-J.SIMARD.\"La Compagnie Philippe-Albert, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of May, 1924, incorporating: Louis Philippe Laçasse, medical student, Jules Albert Laçasse, salesman, Annoneia Laçasse, stenographer, spinster, all of Québee, for the following purposes: To carry on a real estate business and any other business subilidiarily connected therewith; To acquire by purchase, lease, exchange or other equivalent titles, immovable and to dispose of the same in such manner as may seem most profitable to the company; To carry on any movable or immovable transactions as principals or agents; To deal in all kinds of building materials; To carry on a wholesale or retail provisions, hardware or any other business, under the name of \"La Compagnie Philippe-Albert, Limitée\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (S20.000.000).divided into two thousand (2,000) shares of ten dollars ($10.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixth day of May, 1924.C.J.SIMARD, 3244 Assistant Provincial Secretary.\"L'Association des Débardeurs Syndiqués du Port de Montréal\".Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la troisième partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour de mai 1924, pour constituer en corporation, sans capital-actions, sous le nom de \"L'Association des Débardeurs Syndiqués du Port de Montréal\", la compagnie \"L'Association des Débardeurs Syndiqués du Port de Montréal\", contituée en corporation le S décembre 1907, en vertu des Statuts Refondus de Québec, 1S88, articles 3100 et suivants, maintenant les articles 4000 et suivants des Statuts refondus de Québec, 1909, pour quelques-uns des objets mentionnés dans l'article 6084 de la loi des compagnies de Québec, 1920, à savoir: Améliorer la condition sociale et financière de ses membres et sociétaires, travailler à procurer à ses membres un salaire raisonnable, de créer un sentiment de fraternité entre eux et de les secourir en cas de maladie ou d'accidents, eux ou leurs veuves et orphelins, et, de plus, lui accordant les pouvoirs additionnels suivants: D'emprunter, d'hypothéquer et de constituer des nantissements et des gages sur ses biens immobiliers ainsi que d'émettre des debentures aux fins ci-dessus, sous le nom de \"L'Association des Débardeurs Syndiqués du Port de Montréal\".Le montant auquel est limitée la valeur des immeubles que pourra détenir ou posséder la corporation est la somme de deux cent cinquante mille piastres ($250,000.00).Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de mai 1924.I-c sous-secrétaire de la province, 3245 C.J.SIMARD.\"L'Association des Débardeurs Syndiqués du Port de Montréal\".Notice is hereby given that under the provisions of Part III of the Quebec Companies' Act 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of May, 1924, to incorporate as a corporation without share capital, under the name of \"L'Association des Débardeurs Syndiqués du Port de Montréal\", the company \"L'Association des Débardeurs Syndiqués du Port de Montréal\", incorporated the 8th of December, L907, under and by virtue of the Quebec Revised Statutes, 1888, articles 3106 and following, now articles 4000 and following of the Quebec Revised Statutes, 1909, for several of the objects mentioned in article 6084 of the Quebec Companies' Act, 1920, to wit: To improve the social and financial standing of its members and associates, to strive to secure for its members a fair wage, to create a sentiment of fraternity among the members and to come to their aid in ca.se of sickness or accidents, themselves or their widows and orphans; And moreover granting the corporation the following additional powers: To borrow, hypothecate and constitute mortgages and liens on its immovable property as well as to issue debentures for the above purposes, under the name of \"L'Association des Débardeurs Syndiqués du Port de Montréal\".The amount to which the value of the immovable property which the corporation may hold or possess is to be limited, is the sum of two hundred and fifty thousand dollars ($250,000.00) The head office of the company will be at the city and district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secre- \u2022 tary, this sixth day of May, 1924.C.J.SIMARD, 3246 Assistant Provincial Secretary 2001 \"L'Hôpital des Enfants Malades, Incorporé\".Avis est donné qu'en vertu de la première parti»; de la loi des compagnies de Québec, 1020, d a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt et unième jour de mai 11)21, constituant en corporation: Irma LeVasseur, fille majeure, médecin, J.-Aurélien Beaubien, manufacturier, Québec, Charles-Napoléon Dorion, avocat, Courville, dans les buts suivants: Recevoir, hospitaliser, élever dans leur maison et hôpital les bébés et enfants malades, nécessiteux, et autres, de quelque religion et nationalité qu'ils soient; de travailler à enrayer la mortalité infantile, de venir en aide aux mères honnêtes et pauvres qui ne peuvent donner à leurs enfants souffrants les soins nécessaires, sous le nom de \"L'Hôpital des Enfants Malades, Incorporé\", avec un capital total de quarante-neuf mille piastres ($49,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt et unième jour de mai 1921.Le sous-secrétaire de la province, 3247 \" C.-J.SIMARD.\"Lortie & Kémillard, Incorporée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du huitième jour de mai 1924, constituant en corporation: Charles-Edouard Guérin, Antonio Garneau, avocats, Jeanne Marsan, fille majeure, sténographe, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Faire le commerce d'importation et d'exportation, en gros et en détail, de foin, grains, farines de toutes sortes, et en général de toutes graminées, denrées, légumes et autres produits végétaux; de bois, charbon et antres combustibles et produite minéraux; de lait, de beurre, de crème, de fromage et autres comestibles et produits animaux, de tous tels produits naturels ou fabriqués et de tous autres produits ou fabrications dans lesquels entrent quelques-uns des produits ci-haut énumé-rés; Faire comme commerçant, manufacturier ou autrement, tout autre genre d'affaires que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en rapport avec les objets ci-dessus ou qui pourront directement ou indirectement donner de la valeur, protéger et rendre profitables les propriétés, les entreprises ou les droits de la compagnie; Exercer l'industrie de constructeurs pour les fins de la compagnie, faire les assurances nécessaires à la compagnie; Vendre ou en disposer autrement, les constructions, entreprises ou propriétés de cette compagnie, en tout ou en partie, et en acquérir, de quelque manière que ce soit, de toute autre personne ou compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Demander, acheter ou autrement acquérir toutes patentes, brevets d'invention, licences, franchises, et autres privilèges conférant des droits exlusifs ou non limités ou illimités, ou tout secret ou autres informations relatives à quelques inventions qui puissent paraître utiles pour les fins de la compagnie, ou dont l'acquisition pourrait bénéficier à la compagnie, et en user et les \"L'Hôpital des Enfants Malades, Incorporé\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, Iwaring date tin; twenty first day of May, 1921, incorporating : lrma LeVasseur, spinster, physician, J.Aurélien Beau-bien, manufacturer, Quebec, Charles Napoléon Dorion, advocate, Courville, for the following purposes: To receive, house, bring up in their house and hospital sick, indigent and other babies and children of any religion and nationality; to apply themselves to check infantile mortality, to pome to the aid of respectable and needy mother-unable to give their ailing children the necessary care, under the name of \"L'Hôpital des Knfants Malades, Incorporé\", with a total capital stock of forty nine thousand dollars (519,000.00), divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars (S 100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Quebec.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty first day of May, 1024.C.J.SIMARD, 324S Assistant Provincial Secretary.\"Lortie & Rémillard, Incorporée\".Notic \u2022 is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighth day of May, 1924, incorporating : Charles Edouard Guérin, Antonio Garneau.advocates.Jeanne Marsan, spinster, stenographer, all of the city and district oi Montreal, for the following purposes: To carry a wholesale and retail import and export business in hay, grain, flour of every kind and generally in all cereals, foodstuffs, vegetables and other vegetal products; wood, coal and other fuel and mineral products; milk, butter, cream, cheese and other eatables and animal products; in all such products in the raw or manufactured state and in all other products or manufactures in which enter any of the above mentioned products; To carry on as trader, manufacturer or otherwise, any other business which the company may think capable of being conveniently carried on in connection with the above or which may seem directly or indirectly calculated to enhance the value of.protect and render profitable the property, undertaking or rights of the company; To carry on the business of builders for the company's purposes and place the insurance necessary to the company; To sell or otherwise dispose of the constructions, undertakings or property of this company, in whole or in part, and to acquire others in any manner whatever, from any other person or company having objects altogether or in part similar to those of the company; To apply for, buy or otherwise acquire any patents, brevets d'invention, licenses, franchises and other privileges conferring any exclusive, nonexclusive, limited or unlimited, right to use, or any any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the company's purposes, or the acquisition of which may seem calculated to benefit this com- 2002 développer, et s'en servir de toutes façons pour les mettre à profit dans l'intérêt de la compagnie ; S'amalgamer ou s'associer avec toutes autres compagnies ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Fixer, faire accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements et autres effets négociables; Faire toutes autres choses qui peuvent paraître nécessaires ou utiles à la compagnie, pour le développement de ses entreprises et l'obtention de ses fins; Faire toutes les opérations ci-dessus et toutes autres opérations subsidiaires qui en découlent, et les faire à titre de principal, ou agent, ou entrepreneur, soit seule, soit en société avec d'autres personnes ou compagnies, le tout en autant que telles autres opérations pourraient paraître utiles pour les fins de cette compagnie, sous le nom de \"Lortie & Rémillard.Incorporée\", avec un capital total de vingt mille piastres (820,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce huitième jour de mai 1924.Le sous-secrétaire de la province, 3249 C.-J.SIMARD.\"L.-P.Dion, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du huitième jour de mai 1924, constituant en coi1-poration: Louis-Prosper Dion, marchand, Joseph-Albert Dion, agent manufacturier, Ephrem-Etienne Dion, comptable, Gabriel Dion, commis, et Délie Aurélienne Dion, commis, fille majeure, tous de Montréal, dans les buts suivants: Faire le commerce en général de marchandises sèches, merceries, bardes faites, costumes, garnitures de maison, lingeries, meubles, provisions de bouche, rafraîchissements, approvisionnements domestiques, matériaux de construction, ustensiles et exercer en général et dans toutes ses spécialités la fabrication et le commerce du genre ci-dessus; Acquérir par loyer, bail ou autrement des terrains, bâtisses, propriétés ou matériel et installer et exploiter des industries, des boutiques, bâtisses, usines, machines et autres installations avantageuses et nécessaires pour le bon exercice du commerce, et les vendre, échanger, louer ou remplacer ou en disposer autrement; Acquérir toutes autres industries manufacturières ou autres ou tous commerces qui paraîtront à la compagnie susceptibles d'être convenablement exploités en rapport avec son commerce, ou censés directement ou indirectement accroître la valeur des biens ou droits de la compagnie et les rendre profitables; Acheter ou autrement acquérir la totalité ou aucune partie des biens, commerce et propriétés, privilèges, contrats, droits, obligations et passif de toutes personnes, sociétés commerciales ou corporations exerçant tous commerces que cette compagnie est autorisée à exercer ou tous commerces semblables ou en possession de biens convenables pour les fins de tels commerces, et en payer le prix avec des argents, des valeurs, obligations ou parts acquittées dans la compagnie; Se fusionner avec toutes autres compagnies et acquérir et entreprendre la totalité et aucune par- pany, and to use, exercise, develop or otherwise turn the same to account for the benefit of the company; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading and any other negotiable instruments; To do all such other things as may seem necessary or useful to the company for the development of its undertakings and the attainment of its purposes; To do all the above operations and any other subsidiary operations resulting therefrom and to do the same as principal or agent or contractor, and either alone or in partnership with other persons or companies, the whole in so far as such other operations may seem useful to the company's purjx)ses, under the name of \" Lortie & Rémillard, Incorporé,\" with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighth day of May, 1914.C.J.SIMARD, 3250 Assistant Provincial Secretary.\"L.-P.Dion, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighth day of May, 1924, incorporating: Louis Prosper Dion, merchant, Joseph Albert Dion, manufacturer's agent, Ephrem Etienne Dion, accountant, Gabriel Dion, clerk, and Miss Aurélienne Dion, clerk, spinster, all of Montreal, for the following purpose: To generally deal in dry goods, gents' furnishings, ready made clothing, costumes, household furnishings, lingeries, furniture, eatables, refreshments, domestic supplies, building materials, utensils and to carry on generally and in all its branches the manufacturing and trading of the above; To acquire by lease, hire or otherwise lands, buildings, properties or plant and to equip and operate industries, shops, buildings, works, machinery and other equipment requisite and necessary for the proper carrying on of such business, and to sell, exchange, lease or replace or otherwise dispose of the same; To acquire any other industry, manufacturing or otherwise, or any business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or directly or indirectly calculated to enhance the value of or render profitable the company's property or rights; To buy, or otherwise acquire the whole or any part of the assets, business and property, privileges, contracts, rights, obligations and liabilities of any persons, partnerships or corporations carrying on any business which this company is authorized to carry on or any similar business or possessed of proj)erty suitable for the purposes of such businesses and to pay for the same with cash, shares, bonds or paid up shares of the company; To amalgamate with any other companies and to acquire and undertake the whole and any part 2003 tie des biens, commerce, privilèges, contrats, of the property, business, privileges, contracts, droits et passif de toutes personnes, compagnies rights and liabilities of any persons, partnerships ou sociétés commerciales ayant des fins en tout or companies having objects altogether or in part ou en partie semblables à celles de cette compa- similar to those of this company; gnie; Vendre, louer ou autrement disposer de l'entre- To sell, lease or otherwise dispose of the underprise et biens de la compagnie ou d'aucune partie taking and property of the company or any part d'iceux pour telle considération que la compagnie thereof for such consideration as the company jugera à propos et en particulier pour des actions, may think fit and in particular for shares, deben-débentures, obligations ou valeurs de toutes au- tures, bonds or securities of any other companies très compagnies ou corporations; or corporations; Emettre et répartir comme entièrement acquit- To issue and allot as fully paid up bonds of the tées des obligations de la compagnie incorporée company hereby incorporated in payment or part par les présentes, en paiement ou pnrtie de paie- payment of any patents, brevets d'invention, or ment de toutes patentes, brevets d'invention ou any movable or immovable property, rights or d'aucun biens meubles ou immeubles, droits ou things acquired by the company or for services choses acquis par la compagnie ou pour services rendered to the company; rendus à la compagnie; Tirer, faire, accepter, endosser et émettre des To draw, make, accept, endorse and issue pro-billets promissoires, lettres de change, connaisse- missory notes, bills of exchange, bills of lading, ments, mandats ou autres effets négociables et warrants and other negotiable and transferable transférables; instruments; Hypothéquer et donner en garantie ou en nan- To hypothecate, mortgage or pledge any mov- tissement tous les biens meubles et immeubles de able and immovable property of the company, la compagnie, droits, actions ou privilèges ou and any rights, shares or privileges or parts there- partie d'iceux; acheter des hypothèques, créances, of; to buy hypothecs, claims, balances of sale balances de prix de vente, billets promissoires ou prices, promissory notes or any other securities autres valeurs quelconques et en disposer et payer and to dispose of the same and to pay for such pour telles acquisitions soit en argent comptant, acquisition either in cash or in paid up shares or soit en parts acquittées ou obligations de la com- bonds of the company; pagnie; Emprunter des argents et donner en garantie To borrow money and to give in security of de ces emprunts des hypothèques sur les proprié- such loans, hypothecs on the properties possessed tés possédées par la compagnie, émettre des bons by the company, issue bonds or debentures secur- ou debentures garantis sur ces propriétés; ed on such properties; Faire tous actes et exercer tous pouvoirs et To do all acts, exercise all powers and carry on commerce quelconque se rapportant à l'accom- any business conducive to the attainment of the plissement des objets pour lesquels la compagnie objects for which the company is incorporated, est incorporée, sous le nom de \"L.-P.Dion, Li- under the name of \"L.-P.Dion, Limitée\", with mitée\", avec un capital total de quarante-neuf a total capital stock of forty nine thousand five mille cinq cents piastres ($49,500.00), divisé en hundred dollars ($49,500.00), divided into four quatre cents quatre-vingt-quinze (495) actions hundred and ninety five (495) shares of one hun- de cent piastres ($100.00) chacune.dred dollars ($100.00) each.Le bureau principal de la compagnie sera en The head office of the company will be in the les cité et district de Montréal.city and district of Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce huitième jour de mai 1924.this eighth day of May, 1924.Le sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD, 3251 C.-J.SIMARD.3252 Assistant Provincial Secretary.\"MacWorth Adjustment Company, Limited\".\"MacWorth Adjustment Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part I of the tie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a Quebec Companies' Act, 1920, letteis patent have été accordé par le lieutenant-gouverneur de la been issued by the Lieutenant-Governor of the province de Québec, des lettres patentes en date Province of Quebec, bearing date the fourteenth du quatorzième jour d'avril 1924, constituant en day of April, 1924, incorporating: : Peter Berco- corporation : Peter Bercovitch, Robert-Louis vitch, Robert Louis Calder, advocates and King's Calder, avocats et conseils du Roi, et Harry Counsels, and Harry Cohen, advocate, all of Mon- Cohen, avocat, tous de Montréal, pour les fins treal, for the following purposes: suivantes: Faire affaires comme conciliateurs (ajusteurs) To carry on the business of insurance adjust- en assurance, ajusteurs de dommages, évaluateurs, ers, average adjusters, appraisers, inspectors, inspecteurs, investigateurs, courtiers et agents, investigators, brokers and agents in all their dans toutes ses diverses branches; various branches; Faire des recherches et des rapports et régler To investigate, report on and adjust all insur- toute assurance et autres réclamations, affaires ance and other claims, matters or losses, and ou pertes, et leurs causes, et faire des recherches causes thereof, and to investigate and report on et des rapports sur des compagnies, firmes ou companies, firms or other persons; autres personnes; Agir comme estimateurs, évaluateure et arbi- To act as appraisers, valuators and arbitrators; très; faire des enquêtes et des rapports sur la va- to investigate and report on the value of all kinds leur de toutes sortes de propriétés, mobilières ou of property, movable and immovable, industries, unmobilières, industries, entreprises, droits, pri- enterprises, rights, privileges and franchises, and vilèges et franchises, et acquérir, détenir, déve- to acquire, hold, develop, promote or otherwise 2004 lopjicr, améliorer ou autrement trafiquer de, ou rendre profitables toutes telles propriétés ou entreprises; Acheter, vendre, louer, échanger, ou autrement trafiquer de, bu rendre profitable la propriété mobilière ou immobilière, et négocier l'achat, la vente, ou autrement le trafic de, ou la mise en valeur de la propriété mobilière ou immobilière, des droits et des privilèges; Faire affaires comme agents et courtiers en immeubles et hypothèques, dans toutes leurs diverses branches, agir comme agents et courtiers pour l'investigation, la manipulation, le prêt, le paiement et la transmission de fonds, soit relativement à l'ajustement de pertes d'assurance, pertes en évaluation ou autrement; Organiser, promouvoir et développer toute autre compagnie, et acquérir et se charger de la totalité ou de toute partie des affaires, propriétés, actif et passif de toute jiersonne ou compagnie exerçant un commerce en tout ou en partie semblable à celui de cette compagnie, ou qui pourrait être convenablement exercé conjointement avec le commerce de cette compagnie, ou possédant de la propriété convenant aux fins de cette compagnie, ou supposé devoir rendre profitable ses entreprises, et émettre des actions totalement ou partiellement acquittées, ou autres valeurs de la compagnie, en payment total ou partiel d'iceux, ou pour toute propriété ou tous droits acquis par la compagnie; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage; des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant une industrie ou transaction que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou garantir les contrats ou aider autrement cette dite personne ou compagnie; Vendre ou disposer de l'entreprise et de l'actif de la compagnie ou de quelques parties d'iceux, pour telle considération que la compagnie trouverait raisonnable, et, en particulier, pour des actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie poursuivant des objets totalement ou partiellement semblables à ceux de cette compagnie, ou autrement; Distribuer, de temps en temps, aux actionnaires, ainsi qu'il pourra en être décidé, chacun des biens de la compagnie, et, particulièrement, des valeurs, bons, actions de toute autre compagnie que cette compagnie peut acquérir ou dont elle peut se charger, ou avec laquelle cette compagnie peut faire des arrangements pour les aventures conjointes, ou la coopération, ou la totalité ou toute partie de l'entreprise dont la compagnie peut disposer; Faire toutes ou chacune des choses ci-dessus comme principaux ou agents, ou en société ou conjointement avec toute autre personne, firme, association ou corporation, et exercer toute industrie connexe ou subordonnée à l'industrie ci-dessus, ou que la compagnie jugerait susceptible d'être exercée convenablement conjointement avec les objets ou affaires ci-dessus, ou supposée devoir augmenter la valeur, ou rendre profitables aucune des propriétés ou aucun des droits de la compagnie, pour le temps présent; I^es pouvoirs de chaque paragraphe ci-dessus ne devront, en aucune façon, être limités ou restreints par induction ou par déduction des termes de tout autre paragraphe, sous le nom de \"MacWorth Adjustment Company, Limited\", avec un eapital-actions total de dix mille piastres ($10,000.00), divisé en cent (100) actions de cent ($100.00) piastres chacune.deal with or turn to account any such properties or enterprises; To buy, sell, lease, exchange, or otherwise deal with or turn to account movable and immovable property, and to negotiate for the purchase, sale or otherwise dealing with or turning to account of movable and immovable property, rights and privileges; To carry on the business of real estate and mortgage agents and brokers in all their various branches; to act as agents and brokers for the investing, handling, loaning, payment and transmission of moneys, whether in connection with adjustment of insurance losses, average losses or otherwise; To organize, promote and develop any other company, and to acquire and undertake the whole or any part of the business, property, assets and liabilities of any person or company carrying on any business similar in whole or in part to that of this company, or which can be conveniently carried on in connection with the business of this company, or possessed of property suitable for the purposes of this company, or calculated to render profitable its undertaking, and to issue fully paid up or partly paid up shares or other securities of the company in consideration, or part consideration therefor, or for any property or rights acquired by_the company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, eo-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in any business o«* transaction which this company is authorized to carry on or engage in, and to guarantee the contracts of, or otherwise assist such person or company; To sell or dispose of the undertaking and assets of the company, or any part or parts thereof, for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities in any other company having objects similar in whole or in part to those of this company, or otherwise; To distribute from time to time, as may be directed, amongst its shareholders, any of the assets of the company, and particularly the securities, bonds and shares of any other company which this company may acquire or take over, or with whom this company may form any arrangement for joint adventure, or co-operation, or to which this company may dispose of the whole or any part of its undertaking; To carry out all or any of the foregoing objects as principals or agents or in partnership or conjunction with any other person, firm, association or corporation, and carry on any other business gername or ancillary to the foregoing, or which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with any of the above businesses, or objects, or calculated to enhance the value of or render profitable any of the company's properties or rights for the time being; The powers in each of the foregoing paragraphs to be in no way limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph, under the name of \"MacWorth Adjustment Company, Limited\", with a total capital stock oi ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each. 2005 Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatorzième jour d'avril 1924.L'assistant-secrétaire de la province, 3253 C.-J.SIMARD.\"Parisien Dress House, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres jmtentes en date du troisième jour de mai 1924, constituant en corporation: Misses Winifred Beale, Hope Ryan, sténographes, Myer Gross, étudiant en droit, tous de la cité de Montréal, district de Montréal, pour les fins suivantes: Faire affaires comme manufacturiers et entreposeurs de produits, denrées et marchandises; Faire affaires comme agents des manufacturiers, marchands à commission, courtiers, entrepreneurs et commerçants de produits, denrées et marchandises, comprenant, mais pas seulement restreints aux tissus, merceries de toute description, petits objets, passementerie, objets d'art et autres articles susceptibles d'être des objets vendables; Prendre et se charger, comme d'une industrie active, de tout commerce^ actuellement exercé dans la province de Québec, ou toute affaire; qui peut être convenablement conduite conjointement avec le commerce de la compagnie, ou supposée devoir, directement ou indirectement, augmenter la valeur de, ou rendre profitable chacune des propriétés ou chacun des droits de la compagnie, et les payer, totalement ou partiellement, par l'émission de bons ou de debentures de la compagnie, ou par des actions privilégiées ou ordinaires de la compagnie, totalement ou partiellement acquittées, et transférables ou non transférables, comme il en sera jugé désirable; Agir comme agents ou représentants pour toute personne ou compagnie incorporée, domiciliée ou non, dans la province de Québec, ou exploitant une industrie semblable à celle de la compagnie; Faire des arrangements pour le partage des profits, l'union des intérêts, la coopération, les aventures conjointes, les concessions réciproques ou autrement, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter toute affaire ou toute transaction susceptible d'être conduite de manière à favoriser la compagnie, directement ou indirectement, et prêter des fonds à, garantir les contrats de, ou autrement aider toute telle personne ou compagnie, et prendre ou autrement acquérir des actions ou des valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir, les réémettre ou autrement en trafiquer, le tout en conformité avec les stipulations de l'article 5985 des Statuts refondus; Acquérir et exploiter des procédés, patentes, brevets d'invention et autres droits relativement à la manufacture et à la vente de merceries de toute description; Placer et disposer des fonds disponibles de la compagnie de telle manière qui, de temps en temps, sera déterminée; Faire, tirer, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats, debentures et autres instruments transférables ou négociables; Vendre ou disposer de l'entreprise de la compagnie, ou de quelque partie d'icelle, pour telle considération que la compagnie jugerait raisonnable et, particulièrement, pour des actions, des The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourteenth day of April.1924.C.J.SIMARD, 3254 Assistant Provincial Secretary.\"Parisien Dress House, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies'Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third day of May, 1924, incorporating: Misses Winifred Beale, Hojx; Ryan, stenographers.Myer Gross, law student, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on business as manufacturers and warehousemen of goods, wares and merchandise; To carry on business as manufacturers' agents, commission merchants, brokers, factors, and dealers in goods, wares and merchandise, including, but not restricted to textiles» dry goods of every description, smallwares, notions, objects of art and other articles capable of being objects of commerce; To acquire and take over as a going concern any business now carried on within the Province of Quebec, or any business which is capable of being conveniently carried on in connection with the business of the company, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; and to issue in whole or in part jwyment therefor bonds or debentures of the company or preferred or common shares of the company fully or partly paid up and assessable or non-assessable, as may be found expedient; To act as agents or representatives of any person or Incorporated Company, whether domiciled within the Province of Quebec, or not, engaged in a business similar to that of the company; To enter into any arrangement for sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company ; and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company; and to sell, hold, re-issue or otherwise deal with the same; the whole upon conforming to the provisions of Article 5985 of the Revised Statutes; To acquire and exploit processes, patents, brevets d'inventions, and other rights connection with the manufacture and disposal of dry goods of all descriptions; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as may from time to time be determined; To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants, debentures and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular, for shares, debentures or securities of any 2000 debentures ou des valeurs de toute autre compagnie poursuivant des objets semblables, en tout ou en partie, à ceux de cette compagnie; Prendre des mesures pour faire connaître les articles du commerce de cette compagnie, comme il sera jugé convenable, et faire tous tels contrats nécessaires à cette fin; Faire enregistrer la compagnie et la faire reconnaître et autoriser dans toute province du Dominion, ou dans tout autre pays étranger, ou partout ailleurs; Vendre, améliorer, développer, échanger, louer, disposer de, rendre profitable toute partie de la propriété et des droits de la compagnie; Faire toutes ou chacune des choses ci-dessus, comme principaux, agents, entrepreneurs, ces-sionnaires, ou autrement ou par l'intermédiaire de cessionnaires, agents ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Faire toutes choses comme se rapportant à ou devant favoriser les objets ci-dessus ou quelques-uns d'entre eux; Chacun des pouvoirs ci-dessus, pour lesquels on demande l'incorporation sera considéré comme étant complet par lui-même et ne sera pas restreint ou limité par déduction d'aucun autre, sous le nom de \"Parisien Dress House, Limited\", avec un capital total de vingt mille ($20.000.00) piastres, divisé en deux cents (200) actions de cent ($100.00) piastres chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce troisième jour de mai 1924.Le sous secrétaire de la province, 3255 C.-J.SIMARD.\"Saint-Germain, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du treizième jour de mai 1924, constituant en corporation: Ernest Forest, notaire, Georges-Lucien Charron.Cléophas Saint-Germain, industriels, Origène Therrien, comptable, Ulric Pleau, bourgeois, tous de L'Epiphanie, dans les buts suivants: Manufacturer toutes sortes de boîtes et articles et accessoires se rapportant à l'industrie des boîtes; De manufacturer les boîtes de cigares, en bois, carton, métal, et généralement toutes boîtes devant servir à empaqueter les cigares, cigarettes, ou tabacs; D'acquérir pour et au nom de la compagnie tous biens pouvant servir à l'exploitation de ce commerce ou industrie, immeubles, meubles, machineries, droits et pouvoirs, privilèges, marques de commerce, généralement tout ce qui peut servir aux fins du commerce ci-dessus et de tout autre commerce ou industrie de la compagnie autorisés par les présentes lettres patentes; Acquérir et posséder toutes industries, commerce, propriété possédés par d'autres personnes et d'autres compagnies, pour les fins du commerce ou de l'industrie auxquels la compagnie est autorisée par les présentes; Faire le commerce de bois, bois de service, bois de chauffage, bois de toutes sortes et à cette fin acheter et posséder tous immeubles, terres à bois et les exploiter et en général faire le commerce de bois.Et cela sous l'empire de la loi des compagnies de Québec, sous le nom de \"Saint-Germain, other company having objects altogether or in part similar to those of this company; To adopt such means of making known the articles dealt in by this company as may seem expedient, and to enter into such contracts as may be necessary for that purpose; To procure the company to be registered, recognized or licensed in any other Province of the Dominion, or in any foreign country or place, or elsewhere abroad; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal willi any part of or the property and rights of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors, transferees, or otherwise, and by or through transferees, agents or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do all things which may be found incidental to or conducive to the aforesaid objects or any of them; Each of the foregoing objects of incorporation is to be considered as distinct in itself, and is not to be construed or limited by reference to any other of the said objects, under the name of \"Parisien Dress House Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred ($100.00) dollars each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this third day of May, 1924.C.J.SIMARD, 3256 Assistant Provincial Secretary.\"Saint-Germain, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of May, 1924, incorporating: Ernest Forest, notary, Georges Lucien Charron, Cléophas Saint-Germain, industrials, Origène Therrien, accountant, Ulric Pleau, gentleman, all of L'Epiphanie, for the following purposes: To manufacture all kinds of boxes and articles and accessories connected with the box industry; To manufacture cigar boxes in wood, cardboard, metal and generally any boxes to be used for the packing of cigars, cigarettes or tobacco; To acquire for and in the name of the company any property capable of bein.used for the carrying on of such business or industry, immovables, movables, machinery, rights and powers, privileges, trade-marks and generally everything capable of being used for the purposes of the above business or of any other business or industry of the company authorized by the present letters patent; To acquire and possess any industry, business, property possessed by other persons and other companies for the purposes of the business or industry which the company is hereby authorized to carry on; To deal in lumber, timber, firewood and other wood of every kind and to that end to buy and possess any immovables, timber lands and exploit the same and to carry on a general lumber business.And that under the provisions of the Quebec Companies' Act, under the name of \"Saint-Ger- 2007 Limitée\", avec un capital total de dix-neuf mille cinq cents piastres ($19,500.00), divisé en cent quatre-vingt-quinze (195) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à L'Epiphanie, dans le district de JoUette.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce treizième jour de mai 1924.Le sous-secrétaire de la province, 3257 C.-J.SIMARD.main, Limitée\", with a total capital stock of nineteen thousand five hundred dollars ($19,500.00), divided into one hundred and ninety five (195) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head offico of the company will be at L'Epiphanie, in the district of JoUette, Dated at the office of the Provincial Secretary, tlii- thirteenth day of May, 1924.C.J.SIMARD, 3258 Assistant Provincial Secretary.Département de l'instruction publique Department of Public Instruction No 671-24.Québec, 28 juin 1924.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, en date du 27 juin 1924, de détacher de la municipalité scolaire d'Ely-Ouest, comté de Shefford, les lots Nos 759, 760 et 761, du rang 9 du canton d'Ely, et de les annexer à la municipalité scolaire d'Ely-Sud, même comté.3275 No.671-24.Quebec.June 28,1924.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order in Council dated the 27th of June, 1924,to detach from the school municipality of Ely West, county of Shefford, the lots Nos.759,760 and 761 of range 9 of the township of Ely, and to annex them to the school municipality of Ely South, same county.3276 No 678-24.Québec, 28 juin 1924.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, en date du 28 juin 1924, de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Jean, paroisse, comté de Saint-Jean, lo lot numéro 90 du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Jean, et de l'annexer à la municipalité scolaire de Saint-Luc, même comté.3279 No.678-24.Quebec, June 28, 1924.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order in Council dated the 28th of June, 1924, to detach from the school municipality of Saint John's, parish, county of Saint John's, the lot number 90 of the official cadastre of the parish of Saint John's and to annex it to the school municipality of Saint Luc, same county.3280 No 1088-23.Québec.28 juin 1924.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, en date du 27 juin 1924, de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Siméon, paroisse, comté de Charlevoix, les lots Nos 54 et 55, du 1er rang de Port-au-Persil, dans la seigneurie de Mont-Murray, et de les annexer à la municipalité scolaire de Saint-Siméon, village, même comté.3283 No 236-24.Québec, 30 juin 1924.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, en date du 27 juin 1924, de détacher de la municipalité scolaire d'Eaton, comté de Compton, le lot numéro 26 du 7ème rang du canton d'Eaton, et de l'annexer à la municipalité scolaire de Notre-Dame-de-la-Paix, même comté.3273 No 836-19.Québec, 30 juin 1924.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, en date du 27 juin 1924, de détacher de la municipalité scolaire du Lac-au-Saumon, paroisse, comté de Matapédia, les lots Nos 1 à 12, inclusivement, des rangs 2, 3, 4, 5, 6, du canton de Humqui, et de les annexer à la municipalité scolaire de Saint-Raphaël-d'Albertville, même comté.3277 No 284-23.Québec, 30 juin 1924.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, en date du 27 juin 1924, de détacher de la municipalité scolaire de Sainte-Jeanne-d'Arc, comté de Matapédia, les lots Nos 66 à 70, inclusivement, du rang 6 du canton de Fleuriault, et de les annexer à la municipalité scolaire de Sainte-Angèle-de-Mérici, comté de Matane.3281 No.1088-23.Quebec, June 28, 1924.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order in Council dated the 27th of June, 1924, to detach from the school municipality of St.Simeon, parish, county of Charlevoix, the lots Nos.54 and 55 of range 1 of Port au Persil, in the seigniory of Mount Murray, and to annex them to the school municipality of the village of St.Simeon, same county.* 3284 No.236-24.Quebec.June 30, 1924.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by order in Council dated the 27th of June, 1924, to detach from the school municipality of Eaton, county of Compton, the lot number 26.of the 7th range of the township of Eaton, and to annex it to the school municipality of Notre Dame de la Paix, same county.3274 No.836-19.Quebec.June 30, 1924.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order in Council dated the 27th of June,1924, to detach from the school municipality of Lac au Saumon, parish, county of Matapédia, the lots numbers 1 to 12, inclusively, of ranges 2, 3, 4, 5 and 6 of the township of Humqui, and to annex them to the school municipality of Saint Raphael d'Albertville, same county.3278 No.284-23.Quebec, June 30, 1921.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order in Council dated the 27th of June, 1924, to detach from the school municipality of Sainte Jeanne d'Arc, county of Matapédia, the lots Nos.66 to 70, inclusively, of range 6 of the township of Fleuriault, and to annex them to the school municipality of Sainte Angèle de Mérici, county of Matane.3282 2008 No 454-24.Québec, 28 juin 1924.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, en date du 27 juin 1924, de modifier l'arrêté ministériel en date du 24 octobre 1882, on donnant comme limites à la municipalité scolaire de Saint-Marcellin, comté de Rimouski, les mêmes que celles de la municipalité civile, telle qu'érigée par proclamation en date du 14 octobre 1921, insérée dans la Gazette officielle de Québec, du 29 octobre 1921, page 2274.3291 No 1816-21.Québec, 28 juin 1924.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, en date du 27 juin 1924, de détacher de la municipalité scolaire de Gentilly, comté de Nicolet, les lots Nos 58, 59.60, 61, 62%.63%.64, 65, 66 à 76, inclusivement, P.77, P.78, 79, I'.80.P.85, P.80.P.87, 88 à 110, inclusivement, 111%, 112 à 117, inclusivement, 138 à 144, inclusivement, du cadastre officiel de la paroisse de Gentilly, et d'ériger tout ce territoire en municipalité scolaire distincte sous le nom de \"Village de Gentilly,\" même comté.3293 No 728-22.Québec, 30 juin 1924.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, en date du 27 juin 1924, d'ériger en municipalité scolaire distincte, pour les catholiques seulement, sous le nom de \"Saint-Camille-de-Cookshire\", comté de Compton, le territoire actuel de la municipalité scolaire d'Katon; la dite municipalité scolaire, telle qu'elle existe aujourd'hui, devant former une autre municipalité scolaire distincte, pour les protestants seulement, sous le nom de \"Eaton\", même comté.3285 No 360-24.Québec, 30 juin 1924.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, en date du 27 juin 1924, d'ériger en municipalité scolaire distincte, sous le nom de \"Saint-Augustin\", comté du Lac-Saint-Jean, tout le territoire ci-dessous décrit, savoir: 1.Les lots Nos 31 à 59, inclusivement, du rang 4 du canton de Dalmas; les lots Nos 21 à 36, inclusivement, des rangs 5 et 7 du même canton; les lots Nos 16 à 36, inclusivement, du rang 6 du même canton; les lots Nos 27 à 36, inclusivement, des rangs 8 et 9, aussi du même canton.Ce territoire devant être détaché de la municipalité scolaire de Saint-Amédée, comté du Lac-Saint-Jean; 2.Les lots Nos 31 à 59, inclusivement, du rang 3 du canton de Dalmas; les lots Nos 37 à 59, inclusivement, des rangs 4, 5, 6, 7, 8 et 9 du même canton, ces derniers lots devant être détachés de la municipalité scolaire de Péribonca, même comté.3287 No 666-24.Québec, 30 juin 1924.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, en date du 27 juin 1924, de détacher de la municipalité scolaire de Sainte-Flore, comté de Saint-Maurice, le rang A, soit les Nos 499, 500, 501, 502 et 503, du cadastre hypothécaire de la dite paroisse; la partie nord-ouest du rang Saint-Ubald, renfermant les Nos 504 et suivants, jusqu'au No 511, inclusivement, du dit cadastre; toute la partie du rang Saint-Anatole, depuis et y compris les lots Nos 543 et suivants jusqu'au No 595, inclusivement, du même cadastre; le rang A et la partie de la seigneurie du Cap-de-la-Madeleine.Puis cette partie du premier rang du canton de Shawinigan, comprenant les No 454-24.Quebec, June 28, 1924.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order in Council dated the 27th of June, 1924, to modify the Order in Council dated the 24th of October, 1882, by giving as limits of the school municipality of Saint Marcellin, county of Rimouski, the same limits as those of the civil municipality, as erected by proclamation dated the 14th of October, 1921, inserted in i\\\\c Quebec Official Gazctteoi the 29th of October, 1921, page 2*274.3292 No 1816-21.Quebec, June 28, 1924.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order in Council dated the 27th of June, 1924, to detach from the school municipality of Gentilly, county of Nicolot, the lots Nos.58, 59, 60, 61.62%.63%, 64, 65, 66 to 76, inclusively, Pt.77, Pt.78, 79, Pt.80, Pt.85, Pt.86, Pt.87, 88 to 110 inclusively, 111%, 112 to 117, inclusively, 138 to 144, inclusively, of the official cadastre of the parish of Gentilly, and to erect all the above territory into a separate school municipality under the name of \"Village of Gentilly,\" same county.2394 No.728-22.Quebec, June 30, 1924.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order in Council dated the 27th of June, 1924, to erect into a separate school municipality, for Catholics only, under the name of \"Saint Camille de Cookshire\".county of Compton, the present territory of the school municipality of Eaton; the said school municipality, as it presently exists,to form another separate school municipality for Protestants only, under the name of \"Eaton\", same county.3286 366-24.Quebec, June 30, 1924.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order in Council dated the 27th of June, 1924, to erect into a separate school municipality under the name of \"Saint Augustin\", county of Lake Saint John, all the following territory, to wit: 1.The lots numbers 31 to 59, inclusively, of range 4 of the township of Dalmas, the lots numbers 21 to 36.inclusively, of ranges 5 and 7 of the same township; the lots numbers 16 to 36, inclusively, of range 6 of the same township; the lots numbers 27 to 36, inclusively, of ranges 8 and 9, also of the same township.This territory to be detached from the school municipality of Saint Amédée, county of Lake Saint John.2.The lots numbers 31 to 59, inclusively, of range 3 of the township of Dalmas; the lots numbers 37 to 59, inclusively, of ranges 4,5, 6, 7, 8 and 9 of the same township.These last lots to be detached from the school municipality of Péribonca, same county.3288 No.iitierior Court, No.5321.Dame Rachel Pelletier, wife common as to property of François-Xavier Pariseault, accountant, of the city and district of Montreal, Plaintiff ; vs the said François-Xavier Pariseault, defendant.An action in separation as to property has been instituted by the Plaintiff against the said defendant, May the 28th, 1924., J.H.O.PAPILLON, 2940-r24-5 Attorney for plaintiff.Canada, province of Quebec, district of Beauce.No.7885.Superior Court.Dame Rose Anna Pellerin, wife of Abraham Jacques, laborer, of Saint Evariste, plaintiff ; vs Abraham Jacques, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case, on April 15th, 1924.Saint Joseph, Beauce, June 10th, 1924.ROSAIRE BEAUDOIN, 2942\u201424-5 Attorney for plaintiff.Canada, province of Quebec, district of Beauce.No.7880.Superior Court.Dame Amanda Yvory, wife of Octave Gaboury, laborer, Shenley, Plaintiff; vs Octave Gaboury defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case on April 15th, 1924.Saint Joseph, Beauce.June 10th, 1924.ROSAIRE BEAUDOIN, 2944\u201424-5 Attorney for Plaintiff.Province of Quebec, district of Three Rivers, Superior Court, No.653.Dame Albertine Godin, of the city and district of Three Rivers, wife common as to property of Joseph Kelly Bouchard, plaintiff; vs Joseph Kelly Bouchard, cook, of the city and district of Three Rivers, now of the city and district of Montreal, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause the 4th day of June, 1924.DUPLESSIS, LANGLOIS & LAMOTHE, Attorneys for plaintiff.2946\u201424-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.3595.\u2014Dame Desneiges Leroux, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Ephrem Charlebois, of tho city and district of Montreal, duly authorized to sue by judgment of this Court, plaintiff; vs Ephrem Charlebois, of the city and district of Montreal, defendant, and Charles Henri Gagnon, of the city and district of Montreal, Ernest Jasmin, notary, of the same place, and the City and District Savings Bank, of the city and district of Montreal, tiers-saisis.An action in separation as to property has been instituted in this case, on the 22nd day of May 1924.LAMOTHE, GADBOIS & CHARBONNEAU, Attorneys for the plaintiff.Montreal, June 2nd, 1924.2826\u201423-5 2013 Action en séparation de corps et de biens Action for separation as to bed and board Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 3713.\u2014Dame Jeanne-Blanche Aubert, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Henri-Léon Brianchon, im-primour.ci-devant des cité et district de Montréal, actuellement à Papeete, ïaiti, Iles de la Société, demanderesse; vs Henri-Iéon Brianchon, imprimeur, ci-devant des cité et district de Montréal, actuellement de Papeete, Taiti, Iles de la Société, défendeur.Une action en séparation de corps et de biens a été instituée en cette cause, le quatorzième jour de mai mil neuf cent vingt-quatre.Les procureurs de la demanderesse, LAMARRE & BOURDON.Montréal, 2 juin 1924.2847\u201423-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.3713.\u2014Dame Jeanne Blanche Aubert, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Henri Léon Brianchon, printer, heretofore of the city and district of Montreal, and presently of Papeete, Taiti, Society Islands, plaintiff; vs Henri Léon Brianchon, printer, heretofore of the city and district of Montreal, presently of Papeete, Taiti, Society Islands, defendant.An action for separation as to bed and board has been instituted in this cause, the fourteenth day of May, 1924.LAMARRE & BOURDON, Attorneys for plaintiff.Montreal, June 2, 1924.2848\u201423-5 Avis divers Miscellaneous Notices Avis est donné au public, conformément à l'article 7295a des Statuts \"refondus de Québec, 1909, que Monsieur James McCallum Robertson, ingénieur consultant, de la cité de Westmount, comté d'Hochelaga.se propose de demander l'autorisation de faire faire des digues sur le cours d'eau qui borde les lots Nos 13 et 14 du rang No 2 de la concession des Trembles; 97 et 120 de la concession des Allumettes; 454-10-9,453 de la concession Chaudière, dans le canton de Hunters-town, dans le comté de Maskinongé; 12 et 11 du rang No 2dans la concession des Trembles; 8, 7 et 6 de la concession Chaudière, dans le canton de Hunterstown, dans le comté de Maskinongé; 5.4, 3, 2, 1 de la paroisse de Saint-Elie, dans la concession Chaudière.dans le canton de Hunterstown, dans le comté de Saint-Maurice; 140, 141, 142, 143, 144, 145, 140, 147, 148, 149, 150, 151, 152.10 et 10a de la paroisse de Saint-Paulin, dans la concession Bellechasse, dans le comté de Maskinongé; 13 et 15 du rang No 12, côté nord-est de la paroisse de Saint-Paulin, dans le petit fief de la seigneurie Johnson, et 452 de la concession Chaudière, dans le canton de Hunterstown, dans le comté de Maskinongé.Avis est de plus donné qu'une requête à cette fin, accompagnée des plan et devis indiquant remplacement choisi pour la construction de ces travaux et les terrains qui seront affectés par le refoulement des eaux, a été transmise au ministre des terres et forêts, et qu'un duplicata de ces plan et devis a été déposé au bureau d'enregistrement de la division d'enregistrement de Maskinongé et de Trois-Rivières.La demande contenue dans la requête sera prise en considération le ou après le jour suivant la date de la dernière publication du présent avis dans la Gazette Officielle de Québec.Le requérant, 3207\u201427-5 J.M.ROBERTSON.Public notice is hereby given, in accordance with article 7295A of the Revised Statutes, 1909, that Mr.James McCallum Robertson, engineer, of the city of Westmount, in the district of Montreal, in the county of Hochelaga, intends to apply for authorization to have constructed dams on the water course which borders upon: Lots 13 and 14 of range No 2 of Concession Des Trembles; lots 97 and 120 Concession Des Allumettes; lots 454-10-9, 453 of the Concession Chaudière, in the township of Hunterstown, in the county of Maskinongé; lots Nos 12 and 11 of range No 2.in the Concession des Trembles; lots Nos S, 7.6, Concession Chaudière, in the township of Hunterstown, in the county of Maskinongé; lots Nos 5, 4.3, 2.1 of the parish of Saint Elie, in the Concession Chaudière, in the township of Hunterstown.in the county of Saint Maurice; lota Nos 110, 141, 142,143, 144, 145, 140, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 10 and 10a of the parish of Saint Paulin, in the Concession Bellechasse, in the county of Maskinongé; lots Nos 13 and 15 of range No.12, northeast side of the parish of Saint Paulin, in the Petit Fief of the S'igniory Johnson, and lot No.452 in the Concession Chaudière, in the township of Hunterstown, in the county of Maskinongé.Notice is also given that a petition to that effect accompanied by a plan and specifications of such work, shewing the site chosen for the construction thereof and the lands which will be affected by the backing up of the water, has been forwarded to the Minister of Lands and Forests and that a duplicate of such plan and specifications has been deposited at the registry office of the registration division of Maskiuongé and Three Rivers.The application contained in the petition will be taken into consideration on or after the day following the date of the last publication of said notice in the Quebec Official Gazette.J.M.ROBERTSON, 3208\u201427-5 Petitioner.Extrait du livre des minutes d'une assemblée dû bureau de direction de la \"F.& M.Manufacturing Company, Limited\", tenue aux bureaux de MM.Perron, Taschereau, Vallée, Genest & Perron, 504 Edifice Montreal Trust, Montréal, Extract from the minutes of a meeting of the board of directors of F.& M.Manufacturing Company, Limited, held at the offices of Messrs Perron, Taschereau, Vallée, Genest & Perron, 504 Montreal Trust Building, Montreal, on the 2014 le 24ièmc jour de juin 1924, à trois heures P.M., à laquelle assemblée tous les directeurs étaient présents.\"U a été proposé, dûment secondé et résolu à l'unanimité que le règlement No 6 soit remplacé par le suivant: Règlement No 22.Il a été résolu que le règlement No 6 soit remplacé par le suivant: \"Que les affaires de la compagnie soient administrées par un bureau de cinq directeurs\".Vraie copie certifiée, Le secrétaire, 3341 R.-S.McCUTCHEON.Minutes de notaire 24th day of June.1924,at 3 o'clock P.M.,at which meeting all the directors were present.\"It was proposed, duly seconded and unanimously resolved that By-law No.6 be replaced by the following: By-law No.22.\u2014It was resolved that By-law No.G be replaced by the following: The affairs of the company shall be managed by a board of five directors\".Certified true extract.R.S.McCUTCHEON.3342 Secretary.Notarial Minutes Québec, 27 juin 1924.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du code du notariat, qu'il a plu â Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par arrêté en conseil en date du 27 juin 1924, d'accorder en faveur de M.J.-Artbur Brissette, notaire, de Rawdon, comté de Montcalm, le transfert des minutes, répertoire et index de feu Gaspard-Alexis Archambault, en son vivant, notaire, de Ste-Julienne, même comté.Le sous-secrétaire de la province, 3295 C.-.T.SIMARD.Soumissions Quebec, June 27, 1924.Notice is hereby given that, in accordance with the provisions of the Notarial Code, His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order in Council dated the 27th of June, 1924, to grant in favour of Mr.J.Arthur Brissette, notary, of Rawdon, county of Montcalm, the transfer of the minutes, repertory and index of the late Gaspard Alexis Archambault, in his lifetime, notary, of Ste-Julienne, same county.C.J.SIMARD, 3296 Assistant Provincial Secretary.Tenders Des soumissions cachetées et endossées \"Soumission pour debentures\" seront reçues au bureau de la commission scolaire de la ville de Beauhar-nois, jusqu'à mardi, le 15 juillet 1924, à cinq heures du soir, pour la vente de §100,000 de debentures de la commission scolaire de la ville de Beauharnois, portant intérêt au taux de 5j/£% l'an.I^e dit intérêt payable semi-annuellement le 1er août et le 1er février, au bureau de la Banque de Montréal, à Beauharnois, Montréal et Québec.Ixs capital remboursable aussi au bureau de la Banque de Montréal, à Beauharnois, comme suit: en 100 debentures de $1.000.00, la première échéance le 1er août 1925.et la dernière le 1er août 1964, les 39 premières debentures seront de SI.000.00 chacune et la dernière de $01,-000.00.Ces soumissions seront étudiées par la commission, mardi, le 15 juillet 1924, à huit heures du soir.au bureau de la commission, No 89 rue Ellice, Beauharnois.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté représentant au moins 1% du montant de l'émission.Chaque soumission devra spécifier si le prix offert comprend ou ne comprend pas les intérêts accrus sur les obligations au moment de leur livraison.La commission ne s'engage pas à accepter la plus haute ni aucune des soumissions.Beauharnois, ce 26 juin 1924.Le secrétaire-trésorier, 3237\u201426-2 L.-C.TASSÉ.Sealed tenders endorsed \"Tender for Debentures\" will be received at the office of the School Commission of the Town of Beauharnois up to Tuesday, July 15, 1924, at five o'clock P.M., for the sale of $100,000.00 of debentures of the School Commission of the Town of Beauharnois, bearing interest at the rate of 5K% P°T annum.The said interest payable semi-annually the first of August and the first of February, at the office of the Bank of Montreal, at Beauharnois.The capital redeemable at the office of the Bank of Montreal, at Beauharnois, as follows: in 100 debentures of 81.000.00, the first date of maturity, August 1st, 1925, and the last, August 1st, 1904; the first 39 debentures will be of S1,000.00 each, and the last of $61,000.00.The tenders will be taken into consideration by the Commission on Thursday, the fifteenth day of July, 1924, at eight o'clock P.M., at the office of the Commission, 89 Ellice St., Beauharnois.An accepted cheque representing 1% of the total amount must accompany each tender.Each tender will specify whether or not the price offered includes the accrued interest on the debentures up to the time of delivery.The' Commission does not bind itself to accept the highest or any of the tenders.Beauharnois, this 26th day of June, 1924.L.C.TASSE, 3238\u201426-2 Secretary-Treasurer. 2015 Ventes\u2014Loi de faillite Sales\u2014Bankruptcy Act Canada, province de Québec, district de Montréal.Dans l'affaire de la \"Eastern Canada Fisheries, Limited\", cédant autorisé.Avis est donné par les présentes que, LUNDI, le DIX-HUITIEME jour d'AOUT 11)24, à DIX heures et TRENTE de l'avant-midi, sera vendue à l'enchère publique, au bureau du régistrateur, dans le village d'Amherst, Isles-de-la-Madeleine, F.Q., la propriété'immobilière suivante, à savoir: 1.Les lots de terre connus et désignés sous les numéros 1, 2, 3, 7a, 8, 8a, 8b, 8c, 8d, 9, 11, 13, 14a, 14b, 14d, 15, 16, 18, 19, 21.22, 24, 25, 26 (moins 2 acres), 29, 30a, 31, 36, 36a, 37, 38, 39, 39d, 39e, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 47, 48, 49, 50a, 51b, 52, 52a.53, 55, (moins 25 perches), 56, 57 (moins une lisière de 200 x 120 pds), 57a, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67 (moins 1 acre.2 perches), 69.70, 71.72, 73, 74, 75, 77, 81, 82, 84, 85, 86, 87, 88.89, 90, 91.92, 92-1, 92-la, 92-2, 92-3, 92-4, 92-5, 92-0, 92-7, 92-8, 92-9.92-10, 92-11, 92-12, 92-13, 92-14, 92-15, 92-16, 92-17, 92-18, 92-19, 92-20, 92-21, 92-22, 92-23, 92-24, 92-25, 92-26, 92-27, 92-28, 92-29, 92-30, 92-31, 92-32, 92-33, 92-34, 92-35, 92-36, 92-37, 92-38, 92-39, 92-40, 92-4Î, 92-42, 92-43, 92-44, 92-45, 92^0, 92-47, 92-48, 92-49, 92-50, 92-51, 92-52, 92-53, 92-54, 92-55, 92-50, 92-57, 92-58, 92-59, 93 (moins 1 acre), 94, 96, 97, 98, 99, 99a, 99a-l, 100, 101, 102a, 103, 103a, 103b, 103c, 103d, 103e, 103g, 103j, 104,105.106, 100a.107, 10S, 109, 110, 111, 112, 112a, 113, 114.114a, 116, 116a, 117, 118, 11.8a, 118b, 118c, 118d, 119, 120, 121, 122, 123, (moins 2 acres, 1 vergée, 20 perches), 124,125, 126, 126a, 128, 129, 130.131, 132, 133, 134, 137, 139, 140, 141, 141a, 142, 142a, 142b.143a, 143d, 143d-l,- 143d-2, 143d-3, 143d-4, 143d-5, 143d-G, 143d-7, 143d-8, 143e, 143e-l.143e-2.143e-3, 143f, 143f-l, 143f-2, 143f-3, 143f-4, 143f-5, 143f-6, 143f-7, 1431-8, 143f-9, 143M0, 143f-ll, 143M2, 143M3, 143f-14, 143f-15, 143M6, 143M7, 143M8, 143M9, 143f-20, 143f-21, 143f-22, 143f-23, 143f-24, 143F-25, 143F-26, 143f-27, 143f-28, 143f-29, 143f-30, 143f-31, 143f-32, 143f-33, 143f-34, 143f-35, 143f-36, 143f-37, 143f-38, 143f-39, 143f-40, 143f-41, 143f-42, 143f-43, 1431-44, 143f-45, 143f-46, 143f-47, 143f-48, 1431-49, 1431-50, 143f-61, 143f-62, 143f-63, 143f-64, 143f-65, 143f-66, 143f-67, 143f-68, 143f-69, 143f-70, 143f-51, 143f-52, 1431-53, 143f-54, 143f-55.143f-56, 143f-57, 1431-58, 143f-59, 143f-60, 143g, 143h, 143i.143j, 143k, 1431, 143m, 143n, 143o, 144, 144a, 144b, 144c, 144d, 145, 146, 146a, 147, 147a, 148, 149, 150, 151, 151a, 151b, 152.153, 154, 155, 156, 156a, 157, 158.loi».160, 101.162, 163, 164, 164a, 165, 165a, 166, 167, 168, 169, 171, 172, 173, 173-1, 173-2, 173-3.173-1, 173-5.153-6, 173-7, 173-8, 173-9, 173-10, 173-11, 173-12, 173-13, 173-14, 173-15, 173-10, 173-17, 173-18, 173-19, 173-20, 173-21, 173-22, 173-23, 173-24, 173-25, 173-26, 173-27, 173-28, 173-29, 173-30, 173-31, 173-32, 173-33, 173-34, 173-35, 173-30, 17.1 '7, 173-38, 173-39, 173-40, 173-41, 173-42, 173-43, 173-44, 173-45, 173-4(5, 173-47, 173-48, 173-49, 173-50, 173-51, 173-52, 173-52, 173-54, 173-55, 173-50, 173-57, 173-58, 173-59, 173-00, 173-01, 173-02, 173-63, 173-64, 173a, 173b, 173c, 173d, 173e, 173f, 173g, 173h, 173i, 174, 174a, 174b, 174b-1, 174c, 174d, 174e, 174f, 175f-l, 174f-2, 174f-3, 174g, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 180a, 181, 182, 183, 184, 185, 185a, 186, 187, 187a, 188, 188a, 189, 189a, 189b, 189c, 189e, 190b, 190c, Canada, Province of Quebec, district of Montreal.In the matter of \"Eastern Canada Fisheries, Limited\", authorized assignor.\\J Notice is hereby given that on MONDAY, the EIGHTEENTH day of AUGUST, 1924, at TEN o'clock and THIRTY in the forenoon, there will be sold by Public Auction at the Registry Office, in the village of Amherst, in the Magdalen Islands, P.Q., the following immovable property, to wit: 1.The lots of land known and designated under the numbers 1, 2, 3, 7a, 8, 8a, 8b, 8c, 8d, 9, 11.13, 14a, 14b, 14d, 15, 16, 18, 19, 21, 22, 21, 25, 26 (less 2 acres), 29, 30a, 31, 30, 36a, 37, 38, 39, 39d, 39c, 40, 41, 42, 43.44, 45, 47, 48, 49, 50a, 51b.52, 52a, 53, 55, (less 25 perches), 56, 57 (less a strip of 200 x 120 ft.), 57a, 58, 59, 00, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67 (le< This sale is made pursuant to article 20, paragraph 4, A, B, C of the Bankruptcy Act, so as to give said sale the effects of a Sheriff's sale.The trustee.THE SUN TRUST COMPANY, LIMITED.ARTHUR GAGNE, Manager.Montreal, June 18, 1924.3168\u201426-2 Canada, Province of Quebec, district of Saint Francis-Bedford.In the matter of the estate of Alexis Martel, farmer, of the parish of Sainte Sabine, district of Bedford, county of Missisquoi, province of Quebec, autliorizcd assignor.Notice is hereby given that on MONDAY, the TWENTY EIGHTH day of JULY, nineteen hundred and twenty four, at TEN o'clock in the forenoon, the following immovable or farm will be sold by public auction, at the Roman Catholic Church door of the parish of Sainte Sabine aforesaid, to wit: A farm known and designated under the east part of the lot number seventy four (E.P.74), 2026 lan et livre dé renvoi officiels de la paroisse de aint-Piomuald-de-Farnham (maintenant Sainte-Sabine), dans le district de Bedford; et un terrain et dépendances connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Romuald de-Farnham (maintenant Sainte-Sabine), sous le numéro soixante-douze (72), district de Bedford.Cette vente est faite conformément à la loi de faillite, 9-10 George V, chapitre 30, article 20, paragraphe 4 et amendements, suivant une ordonnance émise par la Cour supérieure en matière de faillite, siégeant à Sherbrooke, district de Saint-François, P.Q., en date du dix-huit de juin mil neuf cent vingt-quatre, et cette vente aura le mémo effet qu'une vente faite par le shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Farnham, 19 juin 1924.Le svndic autorisé.3169\u201426-2 EUGENE LEVEILLE.at the plan and book of reference for the parish of Sainte Sabine (detached from Farnham); and a lot of land, with buildings thereon erected, known and designated at the plan and book of reference for the parish of Sainte Sabine (detached from Farnham), under the number seventy two (72).This sale is made pursuant to the Bankruptcy Act, 9-10 George V, chapter 30, article 20, paragraph 4 and amendments, under and by virtue of a judgment of the Superior Court, sitting at Sherbrooke, district of Saint Francis.P.Q , dated the eighteenth day of June, nineteen hundred and twenty four, and this sale shall have the same effects as a Sheriff's sale.Conditions of payment: Cash.Farnham, this 19th June, 1924.EUGENE LEVEILLE, 3170\u201420-2 Authorized Trustee.s Dans l'affaire de Bernard J.Taylor, d'Ayer's Cliff, dans le comté de Stanstead, cédant autorisé.Avis public est par les présentes donné que JEUDI, le TRENTE ET UNIEME jour de JUILLET 1924, à DIX heures de l'avant-midi (heure solaire), il sera vendu par encan public, au bureau du régistrateur au palais de justice, dans h; village de Stanstead, l'immeuble à savoir: a.I ji moitié est du lot No 25 dans le onzième rang du canton de Stanstead, maintenant connu et désigné sur le plan du cadastre et dans le livre de renvoi pour le canton de Stanstead, comme lot No 840; b.Une partie du lot No 24 dans le onzième rang, dans le canton de Stanstead, commençant au coin nord-ouest dudit lot; de là longeant la ligne de concession ouest dudit lot; de là au centre de la largeur dudit lot; de là vers l'est sur une ligne dans le centre dudit lot; de là vers l'est dans la ligne dans le centre dudit lot, au centre de la longueur dudit lot; de là assez loin pour contenir dix (10) acres superficiels; de là au nord de la ligne nord dudit lot; de là longeant la dite ligne dudit coin nord-ouest dudit lot ou première borne mentionnée; contenant environ soixante-cinq (05) acres plus ou moins, maintenant connu et désigné sur le plan officiel et livre de renvoi comme lot No 842; c.Lot No 843 des plan cadastre officiel et livre de renvoi du canton de Stanstlead.lies lots plus haut mentionnés comprennent toutes bâtisses, améliorations érigées et maintenues sur iceux.La présente vente est faite conformément à un jugement de l'honorable juge Globensky, daté le 5ième jour de juin 1924, autorisant le syndic à faire cette vente conforme à la section 20, paragraphe 4 a, b, c, de la loi des faillites, afin de donner à ladite vente l'effet d'une vente par shérif.Les conditions de la vente: comptant, à moins que d'autres spécifications soient faites la date de la vente.Sherbrooke, Que., 23 juin 1924.Le syndic, JOHN J.GRIFFITH.46 rue Wellington nord.Sherbrooke, Que.3185\u201426-2 In the matter of Bernard J.Taylor, of Ayer's Cliff, in the county of Stanstead, authorized assignor.Public notice is hereby given that on THURSDAY, the THIRTY FIRST day of JULY, 1924, at TEN o'oclock a.m.(standard time), there will be sold by public auction, at the office of the registrar at the Court House, at the village of Stanstead, the following immovable property, to wit: a.The east half of lot No.25 in the 11th range of the township of Stanstead, now known and designated upon the official cadastral plan and in the book of reference for the said township of Stanstead, as lot No.810; b.Part of lot No.24 in the 11th range in the said Township of Stanstead, beginning at the northwesterly corner of said lot; thence running along the west concession line of the lot to the centre of the width of the same; thence easterly on a line in the centre of the width of the same; thence easterly in a line in the centre of the said lot to the centre of the length of the same; thence easterly far enough to contain ten (10) superficial acres; thence north to the north side line of the said lot; thence along the said north line of said northwest corner of the said lot or first mentioned boundary; containing about sixty-five (05) acres more or less, now known and designated on the official plan and book of reference as lot No.842; c.Lot No.843 of the official cadastral plan and book of reference for the township of Stanstead.The above mentioned lots include all buildings improvements, thereupon erected and maintained.The present sale is made pursuant to a judgment of the Honourable Mr.Justice Globensky, dated the 5th day of June, 1924, authorizing the trustee to make this sale pursuant to section 20, paragraph 4 a, b, c, of the Bankruptcy Act, so as to give the said sale the effect of a Sheriff's sale.The terms of sale: Cash, unless otherwise specified on the date of sale.Sherbrooke, Que., June 23rd, 1924.JOHN J.GRIFFITH, Trustee 46, Wellington Street North, Sherbrooke, Que.3186\u201426-2 2027 Dans l'affaire de Madame veuve Ovide Tremblay, de Saint-Hilarion, Co.Charlevoix, cédante autorisée.Avis est par le présent donné que MARDI, le VINGT-NEUVIEME jour de JUILLET 1924, à ONZE heures a.m.(heure solaire), seront vendus, par encan public, à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Hilarion, comté de Charlevoix, les immeubles de cette faillite comme suit: a.1.Un lopin de terre situé en la paroisse de Saint-Hilarion, comté de Charlevoix, dans le rang Sainte-Croix, contenant un arjxmt et demi de front sur environ huit arpents de profondeur, sans garantie de contenance, étant la partie sud-est du lot de terre portant le numéro quarante et un (41) des plan et livre de renvois officiels de la paroisse de Saint-Hilarion, rang Sainte-Croix; borné d'un bout par les terres de la paroisse de Saint-Urbain, de l'autre bout par le chemin de front du rang Sainte-Croix et joignant des deux cotés les terrains de Albert Tremblay; 2.Les lots de terre portant les numéros cinquante-quatre et cinquante-cinq (54 et 55) des plan et livre de renvois officiels de la paroisse de Saint-Hilarion, rang Sainte-Croix, contenant deux arpents de largeur sur environ trente-huit arpents de profondeur, sans garantie de contenance, moins la partie ou extrémité ouest dudit lot numéro cinquante-quatre (54) appartenant à François Simard, et contenant, icelle partie, environ six ajpents de longueur sur la largeur dudit lot et sous réserve, en faveur des représentants de F.-X.Gagnon, d'un chemin de trente trois pieds de largeur, mesure anglaise, traversant ledit lot numéro cinquante-quatre, et dont il est une partie centre^ 3.Une terre située en la paroisse de Saint-Hilarion, troisième rang du township Settrington, contenant quatre arpents de largeur sur environ douze arpents de profondeur, sans garantie de contenance, étant une partie centre du lot de terre portant le numéro un (1) des plan et livre de renvois officiels de la paroisse de Saint-Hilarion, troisième rang; borné d'un bout par le trait carré du rang Sainte-Croix, de l'autre bout à un arpent au-dessous du Lac de la Mine, joignant vers l'est les représentants de Origène Dufour et vers l'ouest à François Simard\u2014avec bâtisses, avec et y compris l'emplacement portant le numéro 2c (deux-C) dudit troisième rang.bloc no 2 In the matter of: Dame Widow Ovide Trem, blay, of Saint Hilarion, coufity of Charlevoix-' authorized assignor.Notice is hereby given that on TUESDAY, the TWENTY NINTH day of JULY, 1924.at ELEVEN o'clcok A.M., (Standard Time), there will be offered for sale by public auction, at the door of the church of the parish of Saint Hilarion, county of Charlevoix, the immovables forming part of this estate described as follows: a.1.That parcel of land situate in the parish of Saint Hilarion, county of Charlevoix, in Sainte Croix range, containing one arpent and a half in front by about eight arpenté in depth, without guarantee of contents, being the southeast nart of the lot of land bearing number forty one (41) of the official plan and book of reference of the parish of Saint Hilarion, Sainte Croix range; bounded at one end by the lands of the parish of Saint Urbain, at the other end by the front road of Sainte Croix rang'?and adjoining on the two sides the lands of Albert Tremblay.2.The lots of land bearing numbers fifty four and fifty five (54 and 55) of the official plan and book of reference of the parish of Saint Hilarion, Sainte Croix range, containing two arpents in width by about thirty eight arpents in depth, without guarantee of contents, less the west part or extremity of said lot number fifty four (No.54) belonging to François Simard, and containing, said part, about six arjxMits in length by tin; width of said lot and with the reservation, in favour of the representatives of F.X.Gagnon, of a road thirty three feet wide.English measure, crossing the said lot number fifty four and of which it is à central part.3.A tract of land situate in the parish of Saint Hilarion, third range of the township of Settrington.containing four arpents in width by about twelve arj>onts in depth, without warranty of contents, being a central part of the lot of land bearing number one (1) of the official plan and book of reference of the parish of Saint Hilarion.third range; bounded at one end by the perpendicular line of Sainte Croix range, at the other end at one arpent below lake de la Mine, adjoining to the east the representatives of Origène Dufour and to the west François Simard \u2014with the buildings thereon, together with and including the emplacement bearing number two-C (2C) of said third range.Block No.2.b.1.Une ferme située en la paroisse de Saint-Hilarion, dans le quatrième rang du township Settrington, comté de Charlevoix, de forme irrégulière, pouvant contenir tine superficie de deux cent soixante-six acres (266 acres) sans garantie de contenance, composée des lots de terre portant les numéros un, deux-A, deux-B et deux-C (Nos 1, 2a, 2b et 2c) desdits plan et livre de renvois officiels de la paroisse de Saint-Hilarion; bornée vers l'ouest et le nord-ouëst^par la Grande Ligne séparant les paroisses de Saint-Hilarion et Saint-Urbain, vers le sud par le trait-carré séparant les troisième et quatrième rangs dudit township de Settrington, et $ers l'est par les lots numéros deux-D et deux-E dudit cadastre officiel, appartenant à A.Desgagné\u2014avec une maison, grange, étable et dépendances, ainsi qu'un moulin à scie mû par la vapeur, avec bouilloire, engin, carriage, planer, machine à lattes et autres mécanismes et accessoires.b.1.A farm situate in the parish of Saint Hilarion, in the fourth range of the township of Settrington.county of Charlevoix, of irregular figure, containing a superficies of about two hundred and sixty six acres (266 acres) without warranty of contents, consisting of the lots of land bearing numbers one.i wo A, two B and twoC (Nos.1, 2-A, 2-B and 2C) of the said official plan and book of reference of the parish of Saint Hilarion; bounded to the west and northwest by the Grande Ligne dividing the parishes of Saint Hilarion and Saint Urbain, to the south by the perpendicular line dividing the third and fourth ranges of said township of Settrington, and to the east by the lots numbers two-D and two-E of said official cadastre belonging to A.Desgagné \u2014with a house, barn, stable and dependencies, as well as a steam saw-mill with boiler, engine, Carriage, planer, lath machine and other mechanical equipment and accessories. 2028 A distraire dudit lot numéro 1 une lisière de terrain de un arpent de largeur contournant le lac de la Mine, sur toute la partie dudit lac située dans ledit quatrième rang du township Settrington, avec en plus, une autre lisière de terrain, de un demi-arpent de largeur, sur chaque côté de la décharge dudit lac de la Mine, à partir de cedit lac jusqu'à la profondeur dudit lot numéro un du quatrième rang, mais sous réserve, en faveur du propriétaire de cedit lot numéro un, du droit de faire boire ses animaux audit lac et décharge de lac, et même d'y construire des clôtures pour conduire ses animaux audit lac et décharge de lac, le tout selon les titres établissant cette servitude.A distraire encore de cette dite ferme l'emplacement de Simon Morin, contenant environ un arj>ent en superficie et tel que clos; 1.I>es lots de terre portant les numéros, 64, 65.66, 67, 68, 60, 70, 71.72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79.80, 81 et la partie sud de 82 des plan et livre de renvois officiels de la paroisse de Saint-Urbain, rang \"Du Tremblay\", comté de Charlevoix, joignant au nord l'autre partie dudit lot numéro quatre-vingt-deux, appartenant à Adélard Tremblay, au sud la ligne de division entre les lots numéros 64 et 63, à l'est la grande ligne de division entre les paroisses de Saint-Urbain et Saint-Hilarion; et à l'ouest les terres de second rang.Crane Blanc.Ces propriétés seront vendues en deux blocs séparément a et b.Cette vente sera faite au plus haut enchérisseur.Cette vente est faite conformément aux articles 716 et 717 du C.P.C.et aussi à l'article 20, paragraphe 4, a, b, c, de la loi des faillites, qui équivaut à une vente par le shérif.Les propriétés plus haut mentionnées pourront être visitées en tout temps en s'adressant au soussigné.Les titres et certificats sont visibles à mon bureau.Conditions de paiement: Comptant.Le syndic.R.-ÈRXEST UUIAIVRE.Successeur Lcfnivre
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.