Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 15 (no 46)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1924-11-15, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" 11/ I / No 40 3245 Vol.50 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi, 15 novembre 1924 Avis PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 15th November, 1924 Notice On pourra se procurer copie de la \"Loi con- Copies of the \"Act respecting the issue and cernant l'émission et la vente d'actions, d'obli- sale of shares, bonds and other serurities\"(Blue gâtions et autres valeurs\" (Blue Sky Law), en Sky Law', printed in pamphlet form, may be ob- s'adressant à l'Imprimeur du Roi.Prière d'in- tained from the King's Printer, Quebec.Price dure le prix de la brochure avec la commande.50c per copy which must be enclosed with the (50 sous par copie)., 3047 order.3048 AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE OFFICIELLE CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la Gazette officielle voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: l'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.Tarif des annonces Première insertion, 15c pai ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, 5c.par ligne (mesure agate).TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL GAZETTE.D ARTIES sending advertisements to lw insert-* ed in the Official Gazette will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.Advertising rates.First insertion, 15 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure). 3240 ta matière tabulaire est comptée double.T< uduction 50c par 100 mots.Gazette officielle, par exemplaire, 30c.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Un acompte par chèque accepté ou mandat couvrant à peu près le montant de l'annonce est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera rancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette Olflcielle\" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, S7 par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent pms d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise on conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des a\\is ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazelle pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi.Ls-A.PROULX.Hôtel du gouvernement.50G1 Nominations No 1182.\u2014Elec.Nomination d'un commissaire d'écoles.11 a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par un arrêté en Conseil en date du G novembre 1924, de nommer M.Napoléon Therrien, commissaire d'écoles pour la municipalité de Sainte-Monique, dans le comté de Nicolet.5173 Proclamation Canada, Province de N.PÊRODEAU.Québec.IL.8.] GEORGE Y, par la grâce de Dieu, roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, défenseur de la foi, empereur des Indes: A Nos très aimés et fidèles conseillers les membres du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de la province de Québec,\u2014Salut.ATTENDU que, pour diverses considérations, il est A propos de convoquer la Législature de la province de Québec pour l'expédition des affaires, Nous vous eonvoquons par les présentes pour le SERT JANVIER prochain, et, en consé- Tabuiar matter at double rate.Translation, 50 cents pe ilOO words.Official Gazelle, 30 cents per single number.Slips, 11.00 per dozen.Notices which are to be inserted once only, are strictly payable in advance by accepted cheque or money order.Over payment, if any, will be rofunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription, of S7 per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.Ls-A.PROULX, King's Printer.Government House.5002 Appointments No.1182\u2014Elec.Appointment of one school commissioner.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by order in Council dated the 6th of November 1024, to appoint Mr.Napoléon Therrien, School Commissioner for the municipality of Sainte Monique, in the county of Nicolet.5174 Proclamation Canada, Province of N.PÊRODEAU.Quelle fL.8.1 GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God, King of the United Kingdom of Great Britain and Ireland and of the British Dominions beyond the Seas, Defender of the Faith, Empcior of India :\u2014 To Our Well-Beloved and Faithful Councillors the Members of the Legislative Council and of the legislative Assembly of the Province of Quebec, Greeting.TV/HE I'E AS, for various considerations, it is VV expedient to convoke the Legislature of the Province of Quebec for the dispatch of business, We herebv convene you for the SEVENTH day of JANUARY next, and, ac- 3247 qucnce, vous mandons et ordonnons de vous assembler a cette date au palais législatif, en la cité de Québec, pour y expédier les affaires de la province et y examiner, discuter et décider les questions qui vous seront soumises.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de la province de Québec.Témoin : Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable M.NARCISSE PÊRODEAU, lieutenant-gouverneur de ladite province.Donné en Notre hotel du gouvernement, à Québec, ce SIXIÈME jourde NOVEMBRE, l'an de grâce mil neuf cent vingt-quatre, et de Notre Règne le quinzième.Par ordre, le greffier de la couronne en chancellerie à Québec, 5129-40-7 L.-P.GEOFFRION.cordingly, command and order you to meet on such date at the Parliament Building*, in the city of QucImc, for the dispatch of the business of the Province, and to examine, discuss and decide the questions to be submitted to you In Testimony Whereof, We have caused these Our letters to be made Patent, and the Great Seal of Our said Province of Quebec to l>e hereunto affixed.Witness : Our Trustv and Well-Beloved the Honourable NARCISSE PÊRODEAU, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of Quebec, this SIXTH day of the month of NOVEMBER, in the year of Our Lor) one thousand nine hundred and twenty-four, and in the fifteenth year of Our Reign.By command, L.-P.GEOFFRION, Clerk of the Crown in Chancery, Quebec.5130-40-7 .Bills privés, Assemblée législative.Private Bills, Legislative Assembly.AVIS DE L'ASSEMBLEE LEGISLATIVE Concernant les bills privés qui seront présentés pendant la prochaine session.Aux termes du règlement, les bills privés devront être déposés avant le 24 décembre 1924 et présentés avant le 28 janvier 1925; les pétitions introductives de bills privés devront être présentées avant le 17 janvier 1925, et reçues avant le 22 janvier 1925, et les rapports de comités élus chargés de l'examen des bills privés devront être reçus avant le 11 février 1925.Québec, ce 6 novembre 1924.Le greffier, 5131\u201446-7 L.'-P.GEOFFRION.NOTICE of the LEGISLATIVE ASSEMBLY Relating to private bills to be introduced during the corning session.Under the rules and standing orders, private bills must be deposited before the 24th December, 1924, and introduced before the 28th January 1925; petitions for the introduction of private bills must be presented before the 17th January, 1925, and received before the 22nd January,1925; and reports from select committees charged with the examining of private bills must be received before the 11th February.1925.Quebec, 6th November, 1924.L.P.GEOFFRION.5132\u201446-7 Clerk.Lettres patentes \"Andrews, Graham & Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dixième jour d'octobre, 1924.constituant en corporation: Max Bemfeld, Philip Mcyerovitch, avocats, et Harry Batshaw, étudiant, tous des cité et district de Montréal, pour les fins suivantes: Souscrire, assurer et acquérir par achat, échange ou autre titre légal, et détenir, soit absolument comme propriétaire ou au moyen de garantie collatérale ou autrement, et offrir au publie pour souscription, vendre, garantir la vente, et céder, transférer ou disposer ou faire commerce autrement des obligations, des debentures, des stocks, des actions et autres valeurs, effets de commerce, récépissés d'entrepôts, billets, vente conditionnelles, contrats, comptes reeevables et toutes sortes d'effets de commerce et preuves de dettes de tout gouvernement ou de toute corporation municipale ou scolaire, ou de toute Letters patent \"Andrews, Graham & Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1920, hitters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of October.1024, incorporating: Max Bernfeld, Philip Meyeroviteh, advocates, and Harry Batshaw, student, all of the city snd district of Montreal, for the following purposes: To subscribe for, underwrite and acquire by purchase, exchange or other legal title, and to hold, either absolutely as owner or by way of collateral security or otherwise, and to offer for public subscription, sell, guarantee the sale of and to assign, transfer or otherwise dispose of or deal in bonds, debentures, stocks, shares and other securities, trade acceptances, warehouse receipts, notes, conditional sales, contracts, accounts receivable and all kinds of commercial paper and evidence of indebtedness of any government or municipal or school corporation or of any banking, public utility, commercial, 3248 banque, commission d'utilité publique, compagnie ou corporation industrielle ou commerciale, individus ou association; transiger et faire les opérations d'une agence générale financière et de courtage, et agir en qualité d'agents et de courtiers pour l'achat, la vente, l'embellissement le développement et l'administration de toute propriété, industrie ou entreprise; Agir comme agents et courtiers d'assurance et comme agents et courtiers pour le placement le prêt, le paiement, la transmission et la perception de deniers; Promouvoir, organiser, gérer ou développer toute corporation ou compagnie dont Jes objets sont en tout ou en partie semblables à ceux dé cette compagnie, et acquérir par achat, bail ou autrement tout commerce ou industrie en opération, et les réorganiser et les développer; De temps si autre demander, acheter ou acquérir par cession, transfert ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, concession, droit ou privilège qu'un gouvernement ou toute autre autorité suprême, municipale ou locale, ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir de décréter, de faire ou d'accorder, et affecter les actions de la compagnie, ses obligations et ses biens pour en défrayer les frais, charges et dépens nécessaires; Pour les fins de la compagnie, acheter, prendre h bail ou en échange et acquérir autrement tous les biens mobiliers et immobiliers et les vendre, embellir, administrer, développer, louer, disposer, faire valoir et céder autrement; Vendre, louer ou disposer autrement de l'actif, des biens et des entreprises de la compagnie ou d'une partie quiconque desdits biens, pour la compensation (pie la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures, les obligations ou valeurs de toute autre compagnie; Se fusionner OU conclure des conventions au sujet du partage des profils, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou d'autres fins avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer OU de nature à accroître la valeurs des biens ou des valeurs de la compagnie, et prendre ou acquérir autrement les actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir, les réémettre, avec ou .-ans garantie, ou en disposer autrement; Emettre et répartir comme acquittées les actions de la compagnie constituée en corporation par les présentes, eu paiement complet ou partiel de toute industrie, franchise, entreprisé, droits, pouvoirs, privilèges, baux, permis, contrats, immeubles, actions, obligations et debentures ou autres biens ou droits qu'elle pourrait légitimement acquérir en vertu des pouvoirs qui lui sont conférés par les présentes; Lever et contribuer à lever des fonds et aider au moyen de bonis, prêts, promesses, endossements, garanties d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, toute corporation, compagnie, individu ou association, avec lesquels la présente compagnie aurait des relations d'affaires, et se porter garants de l'exécution des contrats par cesdites compagnie, corporation ou individu ou association ou par aucune de ces personnes; Distribuer entre les actionnaires de la compagnie, en nature, les biens de la compagnie, et en particulier les actions, les debentures ou va- industrial or other company or corporation or Individual or association; to transact and carry on a general financial agency and brokerage business, and to act as agents and brokers for the purchase, sale, improvement, development and management of any property, business or undertaking; To act as insurance brokers and as agents and brokers for the investment, loan, payment, transmission and collection of money; To promote, organise, manage or develop any corporation or company having objects similar in whole or in part to those of the company and to acquire by purchase, lease or otherwise any existing business or industry, and to reorganize and develop the same; From time to time to apply for, purchase or acquire by assignment, transfer or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, concession, right or privilege, which any government or authority, supreme, municipal or local or any corporation, or other public body may be empowered to enact, make or grant, and to appropriate any of the company's stock, bonds and assets to pay and defiay the necfessary costs, charges and expenses thereof; For the purposes of the company, to purchase, take on lease or in exchange and otherwise acquire any real and personal property, and to sell, improve, manage, develop, lease, dispose of, turn to account and otherwise deal with the same; To sell, lease or otherwise dispose of the assets, property and undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit and in particular for shares, debentures, bonds or securities of any other company; To amalgamate with or enter any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-oper-ation, joint adventure, reciprocal concession, or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which this company is authorized to engage in or calculated, to enhance the value of the company's properties or securities, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue with or without guarantee, or otherwise deal in the same; To issue and allot as fully paid up stock of the company hereby incorporated, in payment or part payment of any business, franchise, undertaking, property, rights, powers, privileges lease, license, contract, real estate, stocks, bonds and debentures or other property or rights which it may lawfully acquire by virtue of the powers herein granted; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, promise, loan, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise any corporation, company, individual or association with which the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation, individual or association or by anjr such person or persons; To distribute among the shareholders of the company, in kind, any property of the company and in particular any shares, debentures or se- 3249 leurs d'autres compagnies appartenant à la compagnie ou dont celle-ci aurait le pouvoir de djraoeer; Placer et disposer dos deniers disponibles do la compagnie de la manière qui sera déterminée de temps a.autre; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou :\\ rendre en plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant le placement des parts du capital-actions de la compagnie, ou toutes debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie OÙ de la conduite de ses opérations; Faire toutes les choses ci-dessus en qualité de principaux, d'agents ou de fondés de pouvoirs; Faire toutes les autres choses se rattachant ou de nature a atteindre les objets ci-dessus, sous le nom de \"Andrews, Graham & Company, Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres (820,000.00), divisé en deux cents (200) actions, de cent piastres ($100) chacune.Le bureau chef de la compagnie sera en les cité et district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire provincial, ce dixième jour d'octobre, 1024.Le sous-secrétaire de la province, 5065 C.-J.SIMARD.\"Aylmer Community Sports Club, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingtième jour d'octobre 1024, constituant en corporation: George-H.Brunet, notaire public, de Hull, Kdouard Maubach, secrétaire-trésorier et J.-Alfred Labbé, gérant de banquet tous deux de la ville d'Aylmer, dans les buts suivants: Former, établir, organiser, maintenir et construire dans la ville d'Aylmer et ailleurs, dans toutes autres cités ou villes ou endroits de la province de Québec, s'il est jugé à propos, un club ou cercle dans un but de récréation et d'instruction pour l'esprit et de délassement pour le corps, pour le bénéfice, l'avantage et l'amusement social, littéraire et musical des citoyens canadiens et de leurs amis, de promouvoir et procurer divers et tous les amusements, tels que musique, chant, danses, sports et jeux athlétiques, tels que la boxe, la lutte, la course à pied, les courses d'autos, les jeux de baseball, hockey, crosse, football, que le conseil d'administration du club jugeia :\\ propos d'accorder à tous les membres du club, leurs camarades et amis, et tous les privilèges et avantages et accommodations d'un club; de construire une maison de club et d'en permettre l'usage aux actionnaires et aux membres, leurs camarades et amis, soit gratuitement, soit sujet à des condi-\u2022 tions à être fixées; d'administrer toutes et chacune des affaires de ce club et faire généralement ce qui sera ou pourra être convenu dans l'intérêt du club; Acquérir par achat, bail ou autrement, dans le but et pour l'avantage de ce club, des meubles et des immeubles et en particulier toutes fermes et tous terrains, y construire des édifices, les meubler de meubles meublant, livres, instruments de musique, jeux et toutes autres accommodations; Emettre des actions acquittées et non sujettes a appel, obligations ou autres garanties de la compagnie, en paiement ou partie de paiement pour tous immeubles, droits ou autres biens ac- curities in other companies belonging to the company or which the company may have jKJwer to dispose of; To invest and deal with the monies of the company not immediately required in such manner as may from time to time be determined; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteing the placing of any of the shares of the company's capital or any bonds, debentures, debenture stock or other securities, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Andrews, Graham & Company, Limited\", with a total capital-stock of twenty thousand dollars (§20,000.00) divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (S 100.00) each.The head-office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this tenth day of October, 1924.C.J.SIMARD, 5066 Assistant Provincial Secretary.\"Aylmer Community Sports Club, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of October, 1024, incorporating: George IL Brunet.notary public, of Hull, Edouard Maubach, secretary-treasurer, and J.Alfred Labbé, bank manager, both of the Town of Aylmer, for the following purposes: To form, establish, organize, maintain and construct, in the Town of Aylmer, or elsewhere in any other city, town or localities of the province of Quebec, if deemed proper, a club or association for the purposes of mental recreation and education, physical relaxation, the social, literary and musical benefit, advantage and amusement of Canadian citizens and their friends, to promote and procure various and all amusements, such as music, singing, dancing, athletic sports and games, such as boxing, wrestling, foot and autos races, base-ball, tennis, hockey, la crosse, football games which the board of directors may think fit to grant to all the club members, their comrades and friends, all the privileges and advantages and accommodations of a club; to construct a club and to permit the use thereof to the shareholders and members, their comrades and friends, either gratuitously, or subject to the conditions to be fixed, administer all and any of the affairs of such club and generally do what will or may be agreed upon in the interest of the club; To acquire by purchase, lease or otherwise, for the purposes and benefits of this club, movables and immovables, and particularly any farms and lands, erect buildings thereon, equip them with furniture, books, musical instruments, games and other commodities; To issue paid up and non-assessable shares, bonds or other securities of the company in payment or part payment for any immovables, rights or other property acquired by the company 3250 quifi par la compagnie, par aucun titre, ou, avec l'approbation des actionnaires, pour rémunération pour services rendus ou devant être rendus a la compagnie de quelque manière que ce soit; de s'amalgamer avec toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Recevoir de ses actionnaires une contribution quelconque, annuelle ou autre, pour le maintien do son exploitation, l'entretien des bAtisses et généralement pour toutes lins d'exploitation des affaires de la compagnie, fixer le montant de telles contributions et prélever par tous les moyens légaux toutes contributions aux dates fixées par le règlement de la compagnie.; Accepter toute personne autre que les actionnaires de la compagnie, comme membre du club, jouissant de tous les privilèges que la compagnie jugera à propos de conférer moyennant les conditions qui pourront être fixées par elle; Etablir des règlements pour le maintien de la compagnie et la bonne conduite de ses membres, et tels règlements, une fois approuvés par la majorité des actionnaires de la compagnie, auront force de loi et obligeront tous les actionnaires de la compagnie; Fixer les conditions de transport des actions de la compagnie et spécialement réserver à la compagnie, par son bureau de direction, le droit d'accepter ou de refuser tels transports et ce, dans le but de contrôler la qualité de ses actionnaires; Prendre à loyer et exploiter pour d'autres personnes ou compagnies, des immeubles servant a des fins de sport ou d'amusements et en retirer une rémunération quelconque; Acquérir, posséder, administrer les dits immeubles, les vendre, les échanger, construire toutes espèces de bAtisses pour les clubs d'amusement et de sport; Faire tous actes, transactions, règlements quelconques nécessaires et utiles pour les fins de la dite compagnie; Accepter des souscriptions au capital-actions de la dite compagnie, payables par versements; Vendre aucune partie des immeubles ou autres propriétés appartenant à la compagnie, pour telles considérations et aux termes et conditions que la compagnie jugera à propos, et en disposer autrement et accepter de l'argent, actions, obligations, debentures, stocks ou garanties de toute autre compagnie en paiement ou partie de paiement d'iceux; Acquérir, acheter, posséder, céder, vendre des actions, stock, debentures ou garanties dans toutes autres compagnies ayant les mêmes objets en tout ou en partie que ceux de cette compagnie ou faisant des affaires directement pour le bénéfice de cette compagnie et en disposer; Prendre et garder des hypothèques, obligations, garanties ou charges pour garantir le paiement du prix d'achat de toute propriété vendue par la compagnie ou tout argent dû à la compagnie par les acquéreurs ou argent avancé par la compagnie aux acquéreurs ou pour des frais de construction ou autres améliorations; Distribuer, parmi les actionnaires de la compagnie, aucun des biens de la compagnie et en particulier toutes actions, obligations, debentures ou autres garanties dans d'autres compagnies appartenant à la compagnie ou dont cette dernière peut avoir le pouvoir de disposer; Faire le commerce d'immeubles dans toutes ses branches, acquérir, par achat, bail ou autrement, des immeubles et en particulier toutes fermes et tous terrains ou toute partie d'iceux et en under any title or, with the approval of the shareholders, as the remuneration for services rendered or to be rendered to the company in any manner whatever; to amalgamate with any other company having objects altogether or partly similar to those of the company; To receive from its shareholders some sort of contribution, annual or otherwise, for the maintenance of its exploitation, the upkeep of the buildings and generally for all matters connected with the affairs of the company fix the amount, of such contribution, and collect by all legal means at the dates fixed by the by-laws of the company: To accept any person besides the shareholders of the companv.as a club member, endowed with all the privileges that the company may think fit to confer upon the conditions that may fixed by it; To establish by-laws for the management of the company and the good conduct of its members and such bv-laws.once approved by the majority of the shareholders of the companv.to have force of law and to oblige the shareholders of the company: -* To fix the conditions of the transfer of the shares of the company and especially to reserve to the company, by its board of directors, the right to acceptor refuse such transfer and that with a view to control the quality of its shareholders; To take on lease ami exploit for other persons or companies immovables used for sporting and amusement purposes and to draw therefrom any remuneration whatever; To acquire, possess, manage the said immovables and sell and exchange the same, construct all kinds of buildings for amusement and sporting clubs: To do all acts, transactions, and make all bylaws necessary or useful for the purposes of the said company; To accept subscription to the stock of the company payable by instalments; To sell any part of the immovables or other property belonging to the company, for such consideration and on such terms and conditions as the company may think fit.or to dispose thereof otherwise and to accept cash, shares, bonds, debentures, stocks or securities of any other company in payment or part payment therefor; To acquire, buy, possess, assign, sell shares, stocks, debentures, or securities in any other company having in whole or in part the same objects as those of the company or carrying on business directly for the benefit of this company and to dispose of the same; To take and hold hypothecs, mortgages, liens and charges to secure the purchase price of any property sold by the company, or any money due to the company by the purchasers or advanced by the company to purchasers or for building costs or other improvements; To distritube among the shareholders of the company any property of the company and in particular any shares, bonds, debentures, or other securities in any other companies belonging to the company or which this company may be empowered to dispose of ; To carry on a real estate business in all branches thereof, acquire by purchase, lease or otherwise, deal in real estate or any part thereof, and to dispose of the same and to develop, im- 3251 disposer, et les développer, améliorer et disposer en tout ou en partie de telles propriétés en lots à bâtir, rues, ruelles, carrés ou autrement; Construire des maisons d'habitation et autres bâtisses sur les dits immeubles ou sur toute partie d'iceux; Ouvrir et tenir ouverts une ou des salles à manger, restaurants, buffets, \"grill-room\", pour le bénéfice des membres du club, leurs camarades et amis, ou pour le public en général; Obtenir de toute telle autorité tous permis, droits, privilèges et concessions (pie la compagnie croira avantageux d'obtenir et d'exercer; Kt exploiter une licence pour la vente des bières et du vin dans la compagnie, sujet cependant aux dispositions de la Loi des liqueurs alcooliques; Faire généralement tout ce qui sera utile ou nécessaire pour parvenir aux lins ci-dessus, sous le nom de \"Aylmer Community Sports Club, Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux mille (2000) actions communes de dix piastres (-1*10.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la ville d'Aylmer, dans le district de Hull.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingtième jour d'octobre 1924.Le sous-secrétaire de la province, 50G9 C.-J.SIMARD.\"Arthur S.Jacobs Co., Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des Compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenai t-gouverueur de la province de Québec, des lettres patentes en date du treizième jour d'octobre, 1924, constituant en corporation: Peter Rercovitch, Conseil du Roi.Bram Charles De Sola, et Harold Cohen, avocats, tous des cités et district de Montréal, pour les fins suivantes: Souscrire, assurer et acquérir .par achat, échange ou autre titre légal, et détenir, soit comme principal ou agent, et soit absolument comme propriétaire ou au moyen de garantie collatérale ou autrement, et vendre, garantir la vente, vendre à commission ou autrement et échanger, céder, transférer ou disposer et faire le commerce autrement des obligations, des debentures, et autres preuves de dettes, des actions, obligations, stocks, actions et autres valeurs de tout gouvernement ou de toute porporation municipale ou scolaire, ou de toute banque, commission d'utilité publique, compagnie ou corporation industrielle ou commerciale; transiger et faire les opérations d'une agence générale financière et de courtage, et agir en qualité d'agents et de courtiers pour l'achat, la vente, l'embellissement, le développement et l'administration de toute propriété, industrie ou entreprise; Acheter, acquérir par échange ou autre titre légal, et détenir soit comme principal ou comme agent, et soit absolument comme propriétaire absolu ou par voie de garantie collatérale ou autrement, et vendre, garantir la vente, vendre à commission ou autrement, échanger, céder, transporter ou autrement aliéner, ou faire le commerce de blé, seigle, orge, maïs, lin et toutes autres sortes de grains, coton, sucre, lard, métaux de toutes sortes, et marchandises en général; Faire les opération.3 de courtiers, agents, inspecteurs, dispacheurs d'assurance dans toutes leurs spécialités pour les tins ou objets susdits, prove, and lay out the whole or part of any such property into buildings lots, streets, lanes, squares or otherwise; To construct dwelling houses and other buildings upon the said real estate or any part thereof ; To enter with all or any authorities, whether federal, provincial, municipal, local or otherwise, into any arrangement which may seem conducive to the attainment of the purposes and objects of the company; To obtain from any such authority any permits, rights, privileges and concessions which the company may think advantageous to obtain and exercise; And to operate a license for the sale of beer and wine in the company's premises, subject however to the provisions of the Alcoholic Liquor Act; To do generally everything which may be useful or advantageous for the attainment of the above purposes, under the name of \"Aylmer Community Sports Club, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,-000.00), divided into two thousand (2000) common shares of ten dollars ($10.00) each.The head office of the company will be at the Town of Aylmer, in the district of Hull.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentieth dav of October, (024.C.J.SIMARD, 5070 Assistant Provincial Secretary.\"Arthur S.Jacobs Co., Inc.\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth clay of October, 1024, incorporating: Peter Rercovitch, Esq., King's Counsel.H ram Charles De Sola, and Harold Cohen, advocates, all of the City and District of Montreal, for the following purposes* To buy, subscribe for, underwrite, and acquire by purchase, exchange, or other legal title, and to hold, either, as principal or agent and either absolutely as owner or by way of collateral security or otherwise, and to sell, guarantee the sale of, sell on commission or otherwise, exchange, assign, transfer or otherwise dispose of or deal in bonds, debentures, and other evidences of indebtedness, debenture stocks, stocks, shares, and other securities of any government or municipal or school corporation, or of any banking, public utility, commercial, industrial or other company or corporation or individual or association; to transact and carry on a general financial company and brokerage business, and to act as agents and brokers for the purchase, sale, improvement, development and management of any property, business, or undertaking; To buy, acquire by exchange or other legal title, and to hold, either as principal or agent, and either absolutely as owner or by way of collateral security or otherwise, and to sell, guarantee the sale of, sell on commission or otherwise, exchange, assign, transfer or otherwise dispose of or deal in wheat, rye, barley, corn, flax and all other kinds of grains, cotton, sugar, coffee, pork, metals of every kind, and commodities in general; To carry on the business of insurance brokers, agents, inspectors and adjusters, in all their various branches for the aforesaid purposes or 3252 agir comme apents et courtiers pour le placement, le prêt, le paiement, la transmission et la perception de deniers; S'engager dans tout commerce auxiliaire au commerce précité ou cpii peut être exercé en rapport avec tel commerce; Offrir au public pour souscription les actions, stock, obligations, debentures et autres preuves de dettes ou autres valeurs de tout gouvernement, corporation, compagnie, individu ou association; Promouvoir organiser, administrer, développer ou aider à la promotion, l'organisation, au develop->emcnt ou à l'administration de toute compagnie, corporation, syndicat ou entreprise, et prélever ou aider à prélever des fonds pour, et aider, au moyen de boni, prêts, promesses, endossements, garanties de bons, debentures ou autres valeurs ou autrement, toute autre compagnie ou corporation; Placer les deniers disponibles de la compagnie sur les valeurs et de la manière qui seront déterminées de temps h autre; De temps à autre, demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchise, concession, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité, suprême, municipale ou locale, ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir de décréter, faire ou accorder, et les payer, et affecter les actions, les obligations et les biens quelconques de la compagnie pour en défrayer les frais, charges et dépens nécessaires; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers et immobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables, et vendre, améliorer, gérer, développer, louer, aliéner, l'aire valoir ou autrement l'aire le commerce de la totalité ou de toute partie des biens de la compagnie; Acheter, louer ou acquérir autrement, pour telle considération que la compagnie croira convenable, tout commerce dont la nature et les objets sont semblables à aucun des commerces de la compagnie; Vendre, louer ou aliéner autrement la totalité ou toute partie des biens et de l'entreprise de la compagnie pour telle considération que la compagnie croira convenable et particulièrement pour des actions, debentures, obligations et valeurs de toute autre compagnie; l'aire aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou à d'autres fins, avec aucune personne ou compagnie exerçant, se livrant à, sur le point d'exercer ou de se livrer ;\\ aucun commerce ou genre d'affaires qu'elle peut exercer ou auxquels elle peut s'adonner, ou supposés devoir augmenter la valeur des propriétés ou des valeurs de la compagnie; et prendre ou autrement acquérir des actions ou des valeurs de toute telle compagnie, aussi les vendre, détenir, réémettre avec ou sans garantie, ou autrement les négocier; Emettre et répartir comme entièrement acquittées, des actions, obligations, debentures, actions-obligations ou d'autres valeurs en paiement total ou partiel de toute propriété, réelle ou personnelle, mobilière ou immobilière, ou de tous droits, bail, commerce, franchise, entreprise, pouvoir, privilège, permis, concession, stock, bons et debentures ou autres propriétés que cette compagnie peut légalement acquérir et aussi, avec l'approbation des actionnaires, en paiement de services rendus à la compagnie par voie d'or- objects ; to act as agents and brokers for the investment, loan, payment, transmission and collection of money; To engage in any business ancillary to or which can be carried on in connection with the aforesaid business; To offer for public subscription any shares, stocks, bonds, debentures and other evidences of indebtedness or other securities of any government, corporation, company, individual or association; To promote, organize, develop, or manage, or to assist in the promotion, organization, development, or management of any corporation, Company, syndicate, enterprise or undertaking and to raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promises, endorsement, guarantee of bonds, debentures or otherwise, any other company or corporation; To invest the funds of the company not immediately required in such investments as may from time to time be determined; From time to time to apply for.purchase or acquire by assignment, transfer or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, concession, right or privilege which any government or authority, supreme, municipal, or local, or any corporation or other public body may be empowered to enact, make or grant, and to appropriate any of the company's stock, bonds and assets to pay and defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To purchase, take on lease or in exchange, hire, and otherwise acquire any real and personal property which the company may think necessary or desirable, and to sell, improve, manage, develop, lease, dispose of, turn to account, and otherwise deal with all or any part of the company's property; To purchase, lease or otherwise acquire, for such consideration as the company may think proper, any business similar in character and objects to any of the business of the company; To sell, lease or otherwise dispose of, the pro-pert\\- and undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit.and in particular for shares, debentures, bonds or securities of any other company; To enter into any arrangements for sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which this company is authorized to carry on or calculated to enhance the value of the company's properties or securities, and to take or otherwise acquire shares and securities of any suéh company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal in the same; To issue and allot as fully paid up, shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities in payment, cither in whole or in part, for any property, real or personal, movable or immovable, or for any rights, lease, business, franchise, undertaking, power, privilege, license, concession stock, bonds and debentures or other property rights which the company may lawfully acquire, and also, with the approval of the shareholders, in payment of services rendered to the company by any of promotion or otherwise, 3253 ganisation ou autrement, et émettre des actions entièrement acquittées, des obligations, debentures, actions-obligations ou d'autres valeurs de toute autre compagnie faisant des affaires semblables ou connexes à celles de cette compagnie; Acheter, prendre ou acquérir par souscription originaire et détenir, vendre ou disposer d'actions, de stock, préférentiel ou ordinaire, de debentures, bons et autres obligations de toute autre compagnie ayant des objets totalement ou partiellement semblables h ceux de cette compagnie, ou exerçant tout Commerce susceptible d'être conduit de manière à favoriser cette compagnie, directement ou indirectement, et voter toutes actions ainsi détenues, par l'intermédiaire de tel agent, ou agents, que les directeurs pourraient nommer; Prélever et aider :\\ prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, de debentures ou d'autres valeurs, ou autrement, aucune autre compagnie et corporation, individus ou associations avec lesquels la compagnie pourrait avoir des relations d'affaires; garantir aussi l'exécution des contrats par aucune telle compagnie, corporation, individus ou associations, ou par une ou plusieurs autres personnes avec lesquelles elle peut avoir des relations d'affaires; S'unir à toute autre compagnie ayant des objets, en tout ou en partie, semblables à ceux de cette compagnie, aux tenues qui pourraient être convenu^; Promouvoir toute compagnie dans le but d'acquérir aucune des ou toutes les propriétés, les droits et engagements de cette compagnie, ou pour toutes autres fins supposées devoir directement ou indirectement favoriser cette compagnie; Payer à même les fonds de la compagnie toutes ou chacune des dépenses se rapportant à sa formation et à son organisation, et employer des courtiers, agents à commission, contrac-teurs d'assurances au sujet de toutes parts, obligations, debentures, capital ou autres valeurs de la compagnie, passer des contrats avec telles personnes et pourvoir à leur rémunération; Distribuer parmi les actionnaires de la compagnie, en nature, aucun des biens de la compagnie et en particulier les actions, debentures ou autres valeurs, ou autres biens appartenant à la compagnie, ou dont cette dernière peut avoir le pouvoir de disposer; Exercer tout autre commerce, manufacturier ou non, que la compagnie jugerait capable d'être exercé convenablement avec son propre commerce, ou supposé devoir augmenter la valeur de, ou rendre profitable aucune des propriétés ou aucun des droits de la compagnie, directement ou indirectement, et généralement faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées a la réalisation des objets précités; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles comme principaux, agents, entrepreneurs ou autres, et par fiduciaires, agents ou autres, et soit seuls soit conjointement avec d'autres, sous le nom de \"Arthur S.Jacobs Co., Inc.\", avec un capital total de dix-neuf mille cinq cents piastres, ($19,600.00), divisé en cent quatre-vingt-quinze (195) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal.and to issue fully paid up shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities of the company in payment r part payment of, or in exchange for shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities of any other company doing business similar or incidental to the business of this company; To purchase, take or acquire by, original subscription or otherwise, and to hold, sell or otherwise disjwse of shares of stock, whether common or preferred, debentures, bonds, and other obligations in any other company having objects similar in whole or in part to the objects of this company,] or carrying on any business capable of being carried on so as directly or indirectly to benefit this company, and to vote all shares so held through such agent or agents as the directors may appoint; To raise and assist in raising money for and to aid by way of loan, bonus, promise, endorsements, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any corporation, company, individual or association with which the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation, individual or association, or by any other person or persons with whom the company may have business relations; To amalgamate with any other company or companies having objects altogether or in part similar to those of this company, on such terms as may be agreed upon; To promote any company for the purpose of acquiring all or any of the property, rights, and liabilities of this company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit this company; To pay out of the funds of the company all or any of the expenses of or incidental to the formation and organization thereof, and to employ, contract with, and provide for the remuneration of brokers, commission agents and underwriters upon any issue of shares, bonds, debentures, debenture-stock or other securities; To distribute among the shareholders of the company, in kind, any property of the company, and in particular any shares, debentures or securities in other companies belonging to the company, or which the company may have power to dispose of ; To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the above, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights, and generally to do all such other things as are incidental or conducive to the attaining of the above objects ; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, or by or through trustees, agents or otherwise, and either [done or in conjunction with another or others, under the name of \"Arthur S.Jacobs Co., Inc.\", with a total capital stock of nineteen thousand five hundred dollars ($19.500,00), divided into one hundred and ninety five (195) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal. 3254 Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce treizième jour d'octobre, 1924.this thirteenth day of October, 1924.Le sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD, 50G7 C.-J.SIMARD.500S Assistant Provincial Secretary.\"Browne, Urquhart & Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour d'août 1924, constituant en corporation: Andrew Ross McMaster, Gui Casimir Papineau-Couture, avocats et conseils du Roi, tous deux de West mount, et Mademoiselle Mary Bradley, secrétaire, de la cité de Montréal, tous du district de Montréal, dans les buts suivants: Acquérir le conn.eiee de con n créants (t de coui tiers d'obligations actuellement exercé en la cité de Montréal, sous le nom de Browne Urquhart & Co., ft payer telle acquition en actions acquittées de la con pagine; Assurer, souscrire, acheter ou autrement acquérir et détenir, soit comme principal ou agent, et absolument comme propriétaire ou au moyen de gaiantie collatérale ou autrement, et vendre, échanger, transférer, céder, ou autrement aliéner et faire le commerce d'obligations, debentures, actions, parts ou autres valeurs de tout gouvernement ou corporation scolaire, ou municipale, ou de toute banque établie par charte, ou de toute compagnie ou CO poration industrielle, financière ou autre, dûment incorporée, et généralement faire les opérations de courtiers, vendeurs d'obligations, agents financiers; Promouvoir, organiser, développer ou administrer ou aider h la promotion, l'organisation, le développement ou l'administration de toute corporation, compagnie, syndicat, entreprises, et prélever et aider à prélever de l'argent pour, et aider au moyen de boni, prêts, promesses, endossement, garanties d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, toute autre compagnie OU corporation, et offrir pour souscription publique, toutes parts, actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute compagnie ou corporation, affaires ou entreprises; Agir connue agents dans le but d'émettre ou contresigner des certificats d'actions, bons ou autres obligations de toute association municipale ou autre corporation, agir comme agents de transfert et régistraire relativement aux dites actions, bons ou autres obligations et administrer tout fonds d'amortissement s'y rapportant, 60us tels termes qui pourront être agréés; Acquérir par achat, bail, échange, concession ou autrement, des lots de ville, des fermes, des terrains miniers ou fruitiers, des emplacements de ville, des terres à pâturage et à bois, et toutes sortes de propriétés mobilières ou immobilières et tout intérêt et droits qui y sont attachés, légaux ou équitables ou autrement, de quelque manière que ce soit; prendre, bâtir, détenir, posséder, maintenir, travailler, développer, vendre, louer, échanger, améliorer et autrement trafiquer de et disposer de tels lots, terrains, emplacements, propriété mobilière ou immobilière et tout intérêt qui s'y rattache, trafiquer de toute partie de terrains et des propriétés ainsi acquises les subdivisant en lots à bâtir et généralement les préparer en lots à bâtir, rues et emplacements pour y construire des résidences privées ou autrement, et avec le pouvoir d'y construire des rues, les systèmes d'égout et de drainage nécessaires et y construire des édifices pour fins résidentielles ou autrement; Agir comme agent financier et exercer le \"Browne, Urquhart & Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of August, 1924, incorporating: Andrew Ross McMaster, Gui Casimir Papineau-Couture, advocates and King's Counsels, both of West-mount, Miss Mary Bradley, secretary, of the city of Montreal, all of the district of Montreal, for the following purposes: To acquire the business of bond dealers and bond brokers presently carried on in the City of Montreal under the name Browne, Urquhart & Co., and to pay for the same in paid up stock of the company; To underwrite, subscribe for, purchase or otherwise acquire and hold, either as principal or agent and absolutely as owner or by way of collateral security or otherwise, and to sell, exchange, transfer, assign or otherwise dispose of or deal in the bonds, debentures, stocks, shares or other securities of any government or municipal or school corporation, or of any chartered bank or of any duly incorporated company or corporation, industrial, financial or otherwise, and generally to carry on business of stock brokers, bond dealers, financial and fiscal agents; To promote, organize, develop or manage or to assist in the promotion, organization, development or management of any corporation, company, syndicate, enterprise or undertaking and to raise and assist in raising money for and aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise any other company or corporation, and to offer for public subscription any shares, stocks, bonds, debentures or other securities of any company or corporation, business or undertaking; To act as agent for the purpose of issuing or countersigning certificates of stock, bonds or other obligations of any association or municipal or other corporation, to act as transfer agents and registrars in connection with said stock, bonds or other obligation and to manage any sinking fund therefor, on such terms as may be agreed upon; To acquire by purchase, lease, exchange, concession or otherwise city lots, farm lands, mining or fruit lands, water-powers, town sites, grazing and timber lands, and any description of real estate and real property or any interest and rights therein, legal or equitable or otherwise howsoever; to take, build upon, hold, own, maintain, work, develop, sell, lease, exchange, improve and otherwise deal in and dispose of such lots, lands, sites, water-powers, real estate and real property or any interests therein; to deal with any portion of the lands and property so acquired, subdividing the same out into building lots and generally laying the same out into lots, streets and building sites\" for residential purposes or otherwise, and with power to construct streets thereon, necessary sewerage and drainage system, and to build upon same for residential purposes or otherwise; To act as fiscal agent and to carry on the gener- commerce d'agents financiers, de promoteurs et de courtiers, et agir comme agents et courtiers pour l'achat, la vente, l'amélioration, le développement et l'administration do toute propriété, affaires ou entreprises; Exercer tout autre commerce ou entreprise que la compagnie croirait susceptible d'être exercé économiquement ou convenablement en rapport avec toute partie de ses affaires, ou qui semblerait pouvoir directement ou indirectement favoriser ses intérêts et acquérir pour toute considération valable, comprenant son propre capital ou ses bons, tout tel commerce; Agir comme administrateurs ou agents pour toute compagnie, société ou personne exerçant toutes affaires semblables ou connexes; Se fusionner, s'unir ou se joindre -\\ toute personne, compagnie ou corporation exerçant toutes affaires semblables ou connexes, et en assumer le passif; Vendre, louer, transférer ou autrement disposer de la totalité ou de toute partie du commerce et de l'entreprise de la compagnie en faveur de toute autre personne, firme, compagnie ou corporation et accepter en considération de telle vente, bail OU transfert, des argents ou toutes parts, actions, debentures, obligations ou valeurs de toute autre compagnie ou corporation; Faire société ou tout arrangement au sujet du partage des profits, de la coopération, ou de la fusion avec toute autre personne, société ou compagnie, sous le nom de \"Browne, Urquhart & Company, Limited\", avec un capital total de cent mille piastres ($.100.(J0)()0.divisé en mille (1000) actions de cent piastres (§100.00) chacune.La principale place d'affaires de la compagnie sera en les cité et district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour d'août 1924.Le sous-secrétaire de la province.5071 C.-J.SIMAKD.\"Elks Home and Club, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920.il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatrième jour d'octobre 1924, constituant en corporation: John MacXaughton, Albert-Isidore Goodstone, Joseph-Horace Michaud, avocats, Simone Taché, Eléonore Reichrath, secrétaires, tous des cité de Montréal, pour les fins suivantes; Acheter, vendre, détenir et faire le commerce d'immeubles, et acheter, vendre, importer, exporter, manufacturer et autrement faire le commerce d'effets, denrées et marchandises et de machinerie de toutes espèces et description; Exercer aucune autre industrie, manufacturière ou autre, que la compagnie croira susceptible d'être convenablement exercée en rapport avec 6on commerce, ou susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur d'aucun des biens et droits de la compagnie, ou de les rendre profitables; Faire exécuter et prendre et recevoir tous contrats ou cessions de contrats se rapportant à aucun des objets de la compagnie, et recevoir en paiement de l'argent comptant ou des actions, des obligations, des debentures ou autres garanties de toute autre corporation ou individu, ou gouvernement, et détenir, vendre ou autrement en disposer ou souscrire au capital, obligations, debentures ou autres sûretés de toute autre corporation, conformément à l'article 5985 de la Loi des Compagnies de Québec; al financial agency, promotion and brokerage business, and to act as agents and brokers for the purchase, sale, improvements, development and management of any property, business or undertaking; To carry on any other business or undertaking which may seem to the company capable of being economically or conveniently carried on in connection with any portion of the company's business or calculated directly or indirectly to advance the company's interests, and to acquire for any valuable consideration, including its own stock or bonds, any such business; To act as managers Of agents for any company, partnership or person carrying on any similar or allied business; To amalgamate, unite or join with any other person, companv or corporation carrying on any similar or allied business, and to assume the liabilities thereof; To sell, lease, transfer or otherwise dispose of the whole or any part of the business and undertaking of the company to any other person, firm, company or corporation, and to accept by way of consideration for such sale, lease or transfer, monies or any shares, stock, debentures, bonds or securities of any other company or corporation; To enter into any partnership or any agreement for sharing profits, co-operation or amalgamation with any other person, partnership or company, under the name of \"Browne, Urquhart & Companv, Limited\", with a total capital stock of one hundred thousand dollars (S100.000.00), divided into one thousand (1000) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixth day of August, 1924.C.J.SIMARD, 5072 Assistant Provincial Secretary.\"Elks Home and Club, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of October.1924, incorporating: John MacNaugh-ton, Albert Isidore Goodstone.Joseph Horace Michaud, advocates, Simone Taché, Eléonore Reichrath.secretaries, all of the city of Montreal, for the following purposes: To buy, sell, hold and otherwise deal in real estate, and to buy, sell, import, export, manufacture and otherwise deal in goods, wares, merchandise, and machinery of every kind and description; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To make, execute, and take or receive any contracts, or assignments of contracts relating to any objects of the company and to receive in payment therefor cash or stock, bonds, debentures or other securities of any other corporation, or any individual or government and to hold, sell or otherwise dispose of the same or to subscribe to the stock, bonds, debentures or other securities of any other corporation, in conformity with Article 5985 of the Quebec Companies' Act; 3256 Solliciter, obtenir, enregistrer, ou autrement acquérir et détenir, utiliser, posséder, exécuter et introduire et vendre, céder ou autrement disposer de toutes marques de commerce, formules, procédés secrets, noms de commerce et marques distinctives et toutes inventions, améliorations et procèdes, utilisés en rapport avec des lettres patentes OU obtenus en vertu des lettres patentes ou autrement, et autres octrois, permis, baux ou concessions de tout gouvernement ou autre autorité, et utiliser, exercer, développer toutes telles marques de commerce, brevets, octrois, permis, baux, concessions, procédés et choses semblables ou toute autre propriété, droits et renseignement ainsi acquis, accorder des permis à leur sujet, ou les faire valoir autrement; Acquérir par achat, souscription ou autrement, et détenir comme placement, vendre, céder, transférer ou autrement disposer de toutes obligations, debentures ou autres valeurs ou preuves de dettes, ou de toutes parts du capital-actions créé OU émis par toute autre corporation ou association semblable, et tant qu'elle possédera telles actions, obligations, debentures ou autres valeurs, exercer tous les droits, pouvoirs et privilèges de propriétaires, comprenant le droit de voter en vertu d'icelles; Former, promouvoir et assister financièrement ou autrement des compagnies, des syndicats ou associations ayant des fins semblables à celles de cette compagnie, et donner toutes garanties légales relativement à iceux ou autrement, pour le paiement d'argent ou pour l'accomplissement de toutes obligations ou entreprises: Devenir membre de toute association ou partie à tout agrément légal pour les concessions réciproques, aventures conjointes, coopérations, ou conventions commerciales mutuelles, avec toutes personnes ou firmes ou compagnies exerçant ou transigeant toutes affaires que cette compagnie; est autorisée à exercer ou transiger, et faire toutes telles avances ou autrement aider toutes telles personnes, firmes ou compagnies, et émettre ou autrement acquérir et détenir des parts, stock, debentures ou valeurs de, et subventionner ou autrement aider toutes telles personnes, firmes ou compagnies, et vendre, détenir, réémettre avec ou sans garantie, ou négocier telles parts, stock, debentures ou valeurs; Se fusionner avec toute autre compagnie poursuivant des fins totalement ou partiellement semblables à celles de cette compagnie, ou acheter, louer ou autrement acquérir toute affaire totalement ou partiellement de même nature et mêmes objets à aucune des affaires de la compagnie; Acquérir tout commerce semblable à aucun des objets de cette compagnie et tous terrains, propriétés, privilèges, droits, contrats, limites et responsabilités lui appartenant, et vendre ou autrement disposer de toute affaire, propriété ou entreprise de la compagnie; Emettre comme parts acquittées de la compagnie, du capital de la compagnie en paiement de toutes affaires, franchises, entreprises, droits, pouvoirs, privilèges, brevets d'invention, immeubles, stocks, biens et autres propriétés que la compagnie peut légalement acquérir, ou, avec l'approbation des actionnaires, pour services rendus à ou pour la compagnie, professionnellement ou autrement, par les organisateurs de la compagnie ou par d'autres, soit avant ou après son incorporation, et, pour telle considération, repartir et livrer telles parts à tout individu comprenant ses actionnaires ou -es directeurs, et les payer totalement ou partiellement en actions libérées ou totalement ou partiellement en obligations, dében- To apply for, obtain, register or otherwise acquire and hold, own, use, operate, introduce and sell, assign or otherwise dispose of any and all trade-marks, formulae, secret processes, trade names and distinctive marks and all inventions, improvements and processes and in connection with or secured under letters patent or otherwise and any governmental or other grants, licenses, leases or concessions and use, exercise, develop, grant licences in respect of or otherwise turn to account any and all such trade marks, patents, grants, licenses, leases, concessions, processes and the like or any such property, rights and information so acquired; To acquire by purchase, subscription or otherwise and to hold as an investment, sell, assign, transfer or otherwise dispose of any bonds, debentures or other securities or evidence of indebtedness or any shares of capital stock, created or issued by any other similar corporation or association, and while owner of such stock, bonds, debentures or other securities, to exercise all the rights, powers and privileges of ownership, including the right to vote thereon; To form, promote and assist financially or otherwise, companies, syndicates and associations having objects similar to those of this company, and to give any lawful guarantee in connection with same or otherwise for the payment of money or for the performance of any obligation or undertaking; To become a member of any partnership or a party to any lawful agreement for reciprocal concession, joint adventure or co-operation or mutual trade arrangement with any person or firm or company that is carrying on or engaged in any business which this corporation is authorized to carry on, or is engaged in, and to make such advances to or otherwise assist any such person, firm or company, and to make or otherwise acquire and hold shares, stock, debentures or securities of, and subsidize or assist any such person, firm or company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee or otherwise deal with such shares, stock, debentures, or securities; To amalgamate with any other company having objects in whole or in part similar to those of this company, or to purchase, lease or Otherwise acquire any business in whole or in part similar in character and objects to any of the business of this company; To acquire any business within any of the objects of the company and lands, properties, privileges, rights, contracts, limits and liabilities appertaining thereto, and sell or otherwise dispose of any business, property, or undertaking of the company; To issue as paid up shares of the company, stock of the company in payment of any of the business, franchises, undertakings, rights, powers, privileges, lettres patent of invention, real estate, stocks, assets and other properties which the company may lawfully acquire or, with the approval of the shareholders, for services rendered to or for the company, either professionally or otherwise, by the promoters of the company or by others ,either before or after the incorporation thereof, and for such considerations, allot and hand over such shares to any person, including its shareholders or its directors, or pay for the same wholly or partly in paid up shares or wholly or partly in bonds, debentures or cash, as 3257 turcs eu argent comptant, comme il aura été résolu ; Recevoir, comme aide pour la construction et l'exercice de tous travaux ou opérations autorisés par les présentes, tous terrains, propriété, franchises, sommes d'argent, stocks, parts, obligations ou debentures, et les aliéner ou en disposer pour favoriser aucune des affaires, entreprises et opérations de la compagnie, recevoir des exemptions de taxes et toutes autres exemptions que toute autorité municipale ou autre peut accorder par règlement, résolution ou autrement, que toute telle municipalité ou autre autorité peut accorder par règlement; Faire des arrangements avec tout individu, compagnie ou corporation, publics ou privés, et avec tout gouvernement ou autorité, pour obtenir de tout tel gouvernement ou autorité tous droits, privilèges, boni, subsides, garanties et concessions que cette compagnie considérerait désirable d'obtenir, et exécuter, exercer et se conformer à tout arrangement fait avec tel gouvernement ou autorité relativement à ce qui précède; Vendre, louer ou autrement disposer de l'entreprise et des biens de la compagnie ou de toute partie d'icelle moyennant le prix que la compagnie croira convenable, y compris des actions, obligations, debentures, parts ou valeurs de toute compagnie; Distribuer, en espèces, entre les actionnaires aucun des biens de la compagnie; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, négocier et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissement-, récépissés d'cntrejxjt, mandats et autres instruments négociables ou transférables; Payer tous ou chacun des frais, charges ou dépenses préliminaires ou incidents à ou encourus relativement à la création, l'organisation, la formation, l'établissement, l'enregistrement et l'incorporation de la compagnie; h aire tous actes et exercer tous pouvoirs et tout commerce se rapportant à la réalisation complète des objets pour lesquels cette compagnie est incorporée et nécessaires pour pei mettre à la compagnie d'exercer son industrie d'une manière probable; Faire toutes ou chacune des choses ci-dessus comme principaux, agents ou procureurs, sous le nom de \"Elks Home and Club.Incorporated\", avec un capital-actions total de quatre-vingt-dix-neuf mille piastres ($99,000.00), divisé en neuf cent quatre-vingt-dix (91(0) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera :\\ Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatrième jour d'octobre 1024.Le sous-secrétaire de la province, 5077 C.-J.SI MAP D.\"Esscoen Top Coat Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première! partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du troisième jour de septembre, 1924, constituant en corporation: Lyon Levine et David Isaac Shvemar, avocats, Samuel David Rudenko, étudiant en droit, demoiselle Sarah Miller, sténographe, et demoiselle Gertrude Goldberg, teneur de livres, ces deux dernières étant lilies majeures, tous des cité et district de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer le commerce et l'industrie d'impor- may be agreed upon ; To receive as aid in the construction or carrying on of any of the works or operations hereby authorized, any lands, properties, franchises.sums of money, stock, shares, bonds or debentures and to alienate and dispose thereof, in promoting any of the affairs, businesses and operations of the company, to receive exemptions from taxation and all other exemptions granted by municipal or other authority by by-law.resolution or otherwise, which may by by-law bo granted by such municipality or other authority; To contract with any person, company or corporation, whether public or private, and with any government or authority, to obtain from any such government or authority any rights, privileges, bonuses, subsidies, guarantees and concessions which the company may consider it desirable to obtain, and to carry out.exercise and comply with any arrangement made with such government or authority in connection therewith; To sell, lease or otherwise dispose of the property and assets of the company or any part thereof for such consideration as the company may deem lit, including shares, bonds, debentures and other securities of any company: To distribute any of the property of the company, in specie, among the shareholders; To draw, make, accept, endorse, discount, execute ami issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warehouse receipts, warrants and other negotiable and transferable instruments; To pay all or any costs, charges or expenses preliminary or incidental to, or incurred in connection with the promotion, organization, formation, establishment, registration and incorporation of the company.To do all acts and exercise all powers and carry on all business incidental to the due carrying out of the objects for which the company is incorporated and necessary tu enable the company profitably to carry on its undertakings; To do all or any of the above things as principals, agents or attorneys, under the name of Elks Home and Club, Incorporated\", with a total capital stock of ninety nine thousand dollars (§99.000.00), divided into nine hundred and ninety (990) shares of one hundred dollars (8100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Moid real.Dated at the Office of the Provincial Secretary, this fourth day of October, 1924.C.J.SIMARD, 5078 Assistant Provincial Secretary.\"Esscoen Top Coat Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third day of September, 1921, incorporating : Lyon Levine and David Isaac Shvemar, advocates, Samuel David Rudenko, student-at-law, Miss Sarah Miller, stenographer, and Miss Gertrude Goldberg, bookkeeper, the last two being spinsters, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on the trade and business of import- 3258 tatcurs, d'exportateurs, manufacturiers, marchands et commerçants en gros et en détail de manteaux, pantalons, vêtements, nouveautés, fournitures pour tailleurs, soie, satin, lainages, tissus de toutes sortes, draps et cotonnades en général, faire toutes les opérations qui se rattachent au commerce do marchands d'habits, de fourrure, de draps, tailleurs, merciers, bonnetiers, modistes, costumiers, chapeliers, gantiers, manufacturiers, importateurs, négociants en gros et en détail de cotonnades et tissus de toutes sortes, fournitures pour vêtements en fourrure et habits de toutes sortes, soutaches, cordes, ornements, dentelles, boutons, articles de nouveauté, articles en cuir, vêtements et accoutrements de toutes espèces, agir comme agents, marchands à commission ou représentant-; Exercer toute autre industrie (manufacturière ou non) qui pourrait être exercée convenablement (m même temps que son industrie ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, tics biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des brevets, licences, concessions et choses semblables conférant aucun droit exclusif ou non exclusif, ou limité d'utiliser aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune invention qui paraîtra susceptible de servir à aucun des objets de la compagnie, ou dont l'acquisition semblera susceptible de profiter directement ou indirectement à la compagnie; aussi utliser, exercer, développer, accorder des permis y relatifs ou autrement faire valoir des biens, droits ou renseignements ainsi acquis; Faire société ou aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou a d'autres fins avec aucune personne ou compagnie exerçant, se livrant à, sur le point d'exercer ou de se livrer à aucun commerce ou genre d'affaires qu'elle peut exercer ou auxquels elle peut s'adonner, ou aucun commerce ou genre d'affaires propre à être exercé de manière :\\ profiter directement ou indirectement à la compagnie; prêter de l'argent, garantir les contrats ou autrement aider aucune telle personne ou compagnie et prendre ou autrement acquérir des actions ou des valeurs de toute telle compagnie, aussi les vendre, détenir, réémettre avec ou sans garantie ou autrement les négocier; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les tins de la compagnie, ou l'une quelconque des dites fins, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions (pie la présente compagnie jugera désirable d'obtenir et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; m ers, exporters, manufacturers, wholesale and retail dealers and jobbers in coats, pants, clothing, dry goods, tailors' trimmings, silks, satins, woollens, textile fabrics of all kinds, cloth ana cotton goods generally; to carry on all or any of the business of clothiers, furriers, drapers, tailors, heberdashers.hosiers, milliners, costu-mers, hatters, glovers, manufacturers, importers, wholesale and retail dealers in coton and textile fabrics of all kinds, fur and dress trimmings, braids, cords, ornaments, laces, buttons, novelties, leather goods, garments and wearing apparel, of every description: to act as agent, commission merchants or representatives; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the companys' property or rights, To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which-the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of prouts, union o.interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benent the company; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, or any Of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out.exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; 3259 Etablir, supporter ou aider à l'établissement ou support d'associations, d'institutions, fonds, fidéicommis et convenances devant bénéficier aux employés ou ex-employés de la compagnie (ou leurs prédécesseurs en affaires) ou ceux avec lesquels ils sont alliés ou dont ils sont les soutiens, et à cet effet accorder des pensions, payer des primes d'assurances pour eux, souscrire ou garantir des sommes d'argent pour des fins de charité ou de bienfaisance ainsi que pour toute exposition ou autres objets d'utilité publique et générale; Promouvoir une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel ou fonds de commerce; Construire, améliorer, entretenir, exploiter, administrer, exécuter ou contrôler des routes, chemins, embranchements ou voies d'évite-ment, des ponts, réservoirs, cours d'eau, cpiais, fabriques, entrepôts, usines électriques, ateliers, magasins et autres structures et commodités que la compagnie croira susceptibles directement ou indirectement de procurer les intérêts de la compagnie; aussi contribuer, subventionner ou autrement aider ou prendre part à leur construction, amélioration, entretien, exploitation, administration, exécution ou contrôle; Prêter de l'argent aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par aucune telle personne; Tirer, souscrire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats ou autres instruments négociables ou transférables: Vendre OU autrement disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle pour le prix (pie la compagnie trouvera convenable et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Solliciter, se procurer, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, avoir aussi l'exercice, l'exécution et la jouissance d'aucune licence, d'aucun pouvoir, d'aucune autorité, des franchises, concessions, droits ou privilèges qu'aucun gouvernement, aucune autorité ou corporation, aucun autre corps public peut accorder, et les payer, aider et contribuer à leur donner effet, employer aussi aucune des actions de la compagnie, obligations et valeurs à en solder les frais, charges et impenses nécessaires; Faire enregistrer et reconnaître la compagnie dans aucun pays étranger, y désigner les personnes qui, d'après les lois de ce pays étranger, la représenteront et recevront pour et au nom de la compagnie signification d'aucune procédure ou action: Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus où à rendre en plaçant ou aidant à.placer ou garantissant le placement d'aucunes actions du capital de la compagnie, ou des bons ou debentures, actions-obligations ou toutes autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou promotion de la compagnie ou dans la conduite de ses affaires ; To establish and support Or aid in the establish\" ment and support of associations, institutions» funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-em ploy ces of the company (or its predecessors in business) or the dependents or connections of such persons, and to grant pensions and allowances, and to make payments towards insurance, and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition or for any public, general or useful object; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose, which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase;, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any right.-, or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particu-ar any machinery, plant, stock-in-trade; To construct, improve, maintain, work, manage, carry out or control any roads, ways, branches or sidings, bridges, reservoirs, watercourses, wharves, manufactories, warehouses, electric works, shops, stores and other works and conveniences which may seem calculated directly or indirectly to advance the company's interests, and to contribute to, subsidize or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance, working, management, carrying out or control thereof ; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities or any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To apply for.secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any charter, license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and exj>cnses thereof; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein according to the laws of such foreign country to represent this company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit: To remunerate any person or company for services rendered, or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; 3200 Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, de debentures ou d'autres valeurs, ou autrement, aucune autre compagnie et corjxiration avec lesquelles la compagnie pourrait avoir «les relations d'affaires; garantir aussi l'exécution des contrats par aucune telle compagnie, corporation, par une ou plusieurs autres personnes; Adopter tel moyen qui lui semblera convenable pour faire connaître les produits de la compagnie et, en particulier, par des annonces dans la presse, au moyen de circulaires, par l'achat ou i'ex|>osition d'oeuvres d'art et d'intérêt, par la publication de livres et de journaux périodiques, par l'octroi de prix, de récompenses ou donations; Vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, louer, aliéner, faire; valoir ou autrement négocier la totalité ou toute partie des biens et droits de la compagnie : Paire toutes les choses précitées comme principaux, agents, entrepreneurs, ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou favorisent la réalisation des objets ci-dessus mentionnés, sous le nom de \"Esscoen Top Coat Companv.Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres (820.OIJO.UO).divisé en deux cents (200) actions de cent ($100.00) cent piastres chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce troisième jour de septembre, 1024.Le sous-scrétaire de la province, 5079 C.-J.SIMARD.\"Glenbrooke Realties.Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1020, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres pateides en date du dixième jour de septembre 1024, constituant en corporation: Albert Edward Davy llolden, comptable, de Westmount.William George Mc-Connel.courtier, de Lachine.Ivanhoe Bis-sonnette, notaire public.Florence Edna Tinkess, fille majeure, de la cité de Montréal.John OgQvy, agent, de Montréal-Ouest, dans la province de Québec, pour les fins suivantes: Acquérir par achat, location, échange, concession ou autrement des lopins de terre urbains et ruraux, fermes, terrains miniers ou fruitiers, emplacements de ville, pâturages et terrains boisés et des biens-fonds et propriétés immobilières de toutes sortes ou tous intérêts et droits s'y rapportant, qu'ils soient légaux ou équitables ou autrement; prendre, bâtir, détenir, posséder, entretenir, exploiter, développer, vendre, louer, échanger, améliorer et autrement commercer et aliéner tels lopins, terrains, emplacements, biens-fonds et propriétés immobilières ou tous intérêts s'y rapportant, affecter aucune partie des terrains et propriétés ainsi acquis en les subdivisant en lots à bâtir et généralement en les disposant en lopins, rues et emplacements pour lins résidentielles ou autres, et avec pouvoir d'y construire ou d'y faire construire des rues, systèmes d'égout et de drainage, les bâtir pour fins résidentielles ou autres, aménager les édifices ainsi érigés de lumière électrique, chauffage, gaz, eau et autres commodités et acheter, vendre, louer, échanger, développer, administrer et faire le commerce, de propriétés immobilières et mobilières d'aucune tenure ou To raise'and assist in raising'money for, and to aid, by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any|other company or corporation with which the company hay have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation, or by any such person or persons; To adopt such means of making known the products of the company as may seem exjx'dient, and in particular by advertising in the press, by circulars, bv purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Eescoen Top Coat, Company, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (8100.00) each.The head office of the company will be at the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this third dav of September, 1924.C.J.SIMARD, 5080 Assistant Provincial Secretary.\"Glenbrooke Realties, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1020, letters patent have been issued by the Licutenant-t Jovernor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of September.1924, incorporating: Albert Edward Davy llolden.accountant, of Westmount, William George McConnel, broker, of Lachine, Ivanhoe Bissonnettc, notary public, Florence Edna Tinkess, spinster of the full age of majority, of the city of Montreal, John Ogilvy, agent, of Montreal West, in the Province of Quebec, for the following purposes: To acquire by purchase, lease, exchange, concession or otherwise city lots, farm lands, mining or fruit lands, town sites, grazing and timber land and any description of real estate and real property or any interest and rights therein, legal or equitable or otherwise howsoever; to take, build upon, hold, own, maintain, work, develop, sell, lease, exchange, improve and otherwise deal in and dispose of such lots, lands, sites, real estate and real property or any interest therein, to deal with anv portion of the lands and property so acquired, subdividing the same into building lots, and generally laying the same out into lots, streets and building sites for residential purposes or otherwise and with power to construct or to procure the construction thereon of streets and sewerage and draining systems, to build upon same for residential purposes or otherwise, to supply buildings so erected with electric light, heat, gas and water or other requisites therefor; and to buy, sell, lease, exchange, develop, administer and deal in and with movable and immovable properties of any tenure or description, including lands, buildings, leases, water 3261 description, y compris des terrains, édifices, baux, droits riverains, permis, concessions forestières, machinerie, outillages, fournitures, marchandises et toutes sortes de biens, et faire les affaires générale d'une compagnie d'immeubles et d'agence générale, y compris les affaires de constructeurs, ingénieurs, créateurs d'industrie, promoteurs, financiers, auditeurs et courtiers d'assurance; Etre agents pour la vente et l'achat d'immeubles et de tous intérêts s'y rapportant, et moyennant rémunération, trouver des placements immobiliers pour toute personne; être agents pour la vente pour les propriétaires de tous immeubles, subdivisions, emplacements pour édifices, emplacements de ville ou terrains de toutes sortes et tous intérêts s'y rapportant; et assumer et acquérir de toute personne ou corporation toute agence, exclusive ou autre, pour la vente de tels terrains, emplacements ou intérêts s'y rapportant et accepter toute cession de contrats et exécuter tous contrats faits par toute personne avec toute j)er-sonne ou corporation pour la vente desdits terrains, emplacements ou intérêts s'y rapportant, comme agents ou autrement et généralement agir comme agents d'immeubles, agents de logements et agents de locations et, comme commerce connexe, faire les affaires d'agents d'assurance contre le feu; Prendre et détenir des hypothèques pour tout solde du prix d'achat d'aucun des terrains, bâtisses ou constructions ainsi vendus et vendre, grever ou autrement aliéner lesdites hypothèques; Améliorer, modifier et gérer lesdits terrains et bâtisses; sous le nom de \"Glenbrooke Realties, Ltd\", avec un capital total de cinquante mille piastres ($50,000.00).divisé en cinq cents (500) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La partie du capital-actions qui sera émise comme actions privilégiées est divisée en cent (100) actions de cent piastres ($100.00) chacune, qui seront privilégiées quant au capital et au revenu et auront droit à un dividende au taux de 20% non-cumulatif.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dixième jour de septembre 1024.\\/i spus-secrétaire de la province, 5083 C.-J.SIMARD.\"Feldspar Corporation of North America\".Avis est donné qu'en vertu de la loi minières des comgagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-huitième jour d'octobre 1024, constituant en corporation : Nérée Seguin, avocat, Duquet Nolin, Ludgcr Pérusse, banquiers, Royal LeSage, ingénieur civil, Philippe Rochefort, teneur de livres, Emile-B.St-Jean, courtier en assurances, J.-L.Kenner Laflamme, publicists, tous de Montréal, dans les buts suivants; Chercher et explorer des terrains miniers et des minéraux; l-'aire toutes opérations par lesquelles le sol, la terre, le roc et les pierres, dans le but d'extraire des minéraux de toutes sortes, peuvent être minés, creusés, extraits, lavés, tamisés, fondus, raffinés, broyés ou traités de quelque manière; préparer pour le marché tels minéraux par tous les moyens possibles, et les vendre ou autrement en disposer; Acquérir, lour, posséder et aliéner des mines, rights, licenses, timber limits, machinery, equipment, supplies, merchandise and all kinds of proj>erty, and to carry on a general real estate and general agency business, including building, contracting, engineering, development, promoting, investing, auditing and insurance brokerage; To act as agents for the sale and purchase of real estate; and all interest therein and for reward to procure real estate investments for any person ; to act as selling agents for the owners of any real estate subdivision, building sites, town sites or lands of any kind or any interest thereon, and to take over and acquire from any person or corporation any agency exclusive or otherwise for the sale of any such lands, sites or interests therein, and to accept an assignment of and perform any contracts made by any person with any person or corporation for the sale of such lands, sites or interest therein as agents or otherwise, and generally to act as real estate house and rental agents, and as incidental thereto to carry on the business of fire insurance agents; To take or hold mortgages for any unpaid balance of the purchase money on any of the lauds, buildings or structures so sold and to sell mortgage or otherwise dispose of said mortgages ; To improve, alter and manage the said lands and buildings, under the name of \"Glenbrooke Realties, Ltd\", with a total capital stock of fifty thousand dollars ($50,000.00), divided into five hundred (500) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The part of the capital stock to be issued as preferred shares is divided into one hundred shares of $100.00 each, which will be preferred as to capital and revenue and will bear dividend at the rate of 20% non-cumulative.The head office of the company will be at the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this tenth day of September, 1024.C.J.SIMARD, 5084 Assistant Provincial Secretary.\"Feldspar Corporation of North America\".Notice is hereby given that the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighteenth day of October, 1024, incorporating : Nérée Seguin, advocate, Duquet Nolin, Ludger Pérusse.bankers, Royal LeSage, civil-engineer, Philippe Rochefort, bookeeeper, Emile R.St-Jean, ins.broker, J.L.Kenner Laflamme, publicist, all of Montreal, for the following purposes: Prospect and explore for mines and minerals; Carry on all operations by which the soil, earth, rocks and stones may, for the purpose of extracting any minerals whatever, be mined, dug, raised, washed; cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner; render such minerals merchantable by any means whatever; and sell or otherwise dispose thereof; Acquire, lease, possess and alienate mines, 3262 des terrains miniers, des droits miniers, des mining lands, mining rights, pre-emption rights droits de préemption ou tout intérêt y apparte- or any interest therein, mechanical contrivances, nant, tout outillage mécanique, brevets d'inven- patent rights of invention, or the right to make tion, ou le droit de faire usage d'appareils et de use of such apparatus or patent rights connected droits de patente, relativement aux fins ci-dessus; with the aforesaid purposes; Construire, maintenir et exploiter, sur ses Build, maintain and exploit, upon its own propres propriétés et sur les propriétés sous son property or upon those under its control, tele- eontrôle, des lignes de télégraphe et de téléphone, graph and telephone lines, embankments, dams, des jetées, des barrages, des biez, des canaux, flumes, canals, waterpowers, electric and other pouvoirs d'eau, pouvoirs élour des fins de construction, en construisant ou modifiant ou démolissant, décorant, maintenant, meublant et améliorant des édifices et accommodations, et en faisant des plantations, du pavage, du drainage, en prenant à ferme, en cultivant, en concédant à rente foncière, pour fins de construction, et en avançant des fonds è, ou en faisant des contrats et conventions de toutes sortes avec les constructeurs, les locataires et autres; Acquérir toute propriété que la compagnie pourrait trouver désirable d'être acquise au moyen de placements, mi en vue de revente ou autrement, et en particulier toute propriété détenu\" en francalleu, ou à bail, hypothèque, parts et garanties; Pourvoir et diriger des logements, salles à manger, restaurants, salles de rafraîchissements, dépôts de journaux, salles de lecture et d'écriture, chambre de toilette, téléphones et autres commodités à l'usage des locataires et autres; Etablir et entretenir des jeux de tennis ou autres récréations ou jeux que le bureau de direction jugera convenables; Pourvoir la propriété de la compagnie de tels ameublement, meubles, machines et commodités qui pourraient être désirables pour,l'usage, la vente ou la location d'iceux; Exercer toutes affaires (pie la compagnie jugera susceptibles d'être conduites convenablement en rapport avec son commerce, ou susceptibles d'augmenter la valeur ou de rendre profitables toute propriété ou tous droits de la compagnie, directement ou indirectement; Faire des arrangements avec toutes autorités municipales, locales ou autres, qui sembleraient devoir favoriser les objets de la compagnie, ou quelques-uns d'entre eux, et obtenir de telles autorités, tous droits, privilèges et concessions que la compagnie jugerait désirable d'obtenir, et conduire, exercer et se conformer à tous tels arrangements, droits, privilèges et concessions; Rémunérer, soit au moyen de commission ou autrement, toute personne ou compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement de chacune des parts dans le capital de la compagnie, ou toutes debentures, obligations ou toutes autres garanties de la compagnie dans ou au 3ujet de la formation ou promotion de la compagnie, ou dans la conduite de ses affaires; Subordonnéincnt aux dispositions de la Loi des Compagnies de Québec, relativement à l'approbation des règlements par les actionnaires, les règlements de la compagnie devront être passés par les directeurs avec le concours de pas moins desfjdeux-tiers du conseil d'administration au To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, mortgage, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company, provided that no sale, hypothecation or other alienation of any of the immovable property of the company shall be made unless authorized by a By-law passed by the directors, with the concurrence of Uqt less than two-thirds of the whole Board of Directors, and sanctioned by a vote of not less than two-thirds in value of the subscribed stock of the Company represented at a general meeting duly called for considering the By-law; To develop and turn to account any land acquired by the company, or in which it is interested, and in particular by laying out and preparing the same for building purposes, constructing, altering or pulling down, decorating, maintaining, fitting up and improving buildings and conveniences, and by planting, paving, draining, fanning, cultivating, letting on building lease or building agreement and by advancing money to and entering into contracts and agreements of all kinds with builders, tenants and others; To acquire any property which the company may think it desirable to acquire by way of investment, or with a view to resell or otherwise, and in particular any freeholds, leaseholds, mortgages, shares and securities; To provide and conduct lodge-rooms, dining rooms, restaurants, refreshment rooms, newspaper rooms, reading and writting rooms, dressing rooms, telephones and other conveniences for the use of tenants and others; To establish and maintain tennis lawns or any other recreations or games which the Board of Directors may think fit; To furnish the Company's property with such furniture, implements, machinery and conveniences as may be desirable with a view to the use, sale or letting thereof; To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the vaenses thereof; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses and the like, conferring an exclusive or non-exclusive or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purjxwes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit this company, and to use, exercise, develop, grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the rights and information so acquired; To issue and allot as fully paid up stock of the company hereby incorporated in payment or part payment of any business, franchise, undertaking, property, rights, powers, privileges, lease, license, contract, real estate, stocks, bonds and debentures or other pro|x?rty or rights which it may lawfully acquire by virtue of the powers herein granted; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, and to guarantee the performance of contracts or payment of liabilities or otherwise aid and assist any person, firm or corporation in whom or in which the company may be financially interested or with which it may have business relations, ami to act as employee, agent or manager of any such corporation or firm; To enter into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which this company is authorized to engage in or carry on, or which is calculated in any way to enhance the value of the company's properties or secuiities; To sell, lease or otherwise dispose of the property and undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures, bonds or securities of any other company; To distribute among the shareholders of the company, in kind, any property of the company and in particular any shares, debentures or other securities in other companies belonging to the company or which the company may have power to dispose of; To procure the company to be registered, licensed or recognized in any other Province of Canada or in any foreign country or state, and to designate persons therein, according to the laws of such Province, country or state, to represent the company and to accept service for and on its behalf of any process or suit; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required upon such security and in such manner as may from time to time be determined; To do all and everything necessary, suitable, convenient or proper for the accomplishment of any one or more of the objects herein enumerated, 3200 mérés aux présentes ou qui pourraient en aucun temps paraître nécessaires pour la protection ou le bénéfice «le la compgnie, soit comme détenteur de toute propriété ou y étant intéressée ou autrement; Faire toutes les affaires autorisées par les présentes soit seule ou conjointement avec d'autres comme facteurs, ou comme agents.Les pouvoirs de chaque paragraphe des présentes lettres patentes ne seront en aucune manier:! limités OU restreints par induction ou déduction des termes d'aucun autre paragraphe, sous le nom de \" L'Agence, Nationale d'Assurance, Limitée.\u2014National Insurance Agency Limited\", avec un capital total de quinze mille piastres ($15,000.00), divisé en cent cinquante (150) actions ordinaires de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatrième jour du mois d'octobre 1024.Le sous-scerétaire de la province.5001 C.-J.SIMARD.\"Laurentian Resorts, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la premiere partie de la loi des compagnies de Québec, 1*2 3 lia été accordé par le lieutenant-gouver le ir de la province de Québec, des lettres patente, ei data du trentième jour de juillet 1021.constitui.it en corporation: Louis P.Crépeau, Maurice Dugas, Maurice Versailles, avocats, Joseph P.Aubin, huissier, demoiselle Jean McAdams, fille majeure, teneur de livres, demoiselle Jeanne Hainault, demoiselle Annette A.Turgeon.filles majeures, sténographes, tous des cité et district de Montréal, pour les fins suivantes: Faire les opérations d'une compagnie exploitant des stations de repos et bâtir, construire, entretenir, exploiter, gérer des bâtiments ou constructions pour faire telles opérations; Exploiter soit entièrement OU aider à l'exploitation de toutes affaires de toutes sortes et espèces (pie cette compagnie croira avantageux d'exploiter, ou posséder les actions du capital ou les valeurs de toute telle autre Compagnie ou compagnies; Acheter, acquérir, détenir et posséder ou hypothéquer, vendre ou céder autrement ou aliéner de toute manière quelconque les actions, bons.OU autres valeurs de toute compagnie ou corporation quelconque; Exercer le commerce de financiers, agents financiers, courtiers, marchands ou agents à commission, courtiers en stock, marchands généraux, courtiers ou marchands en valeurs et en actions, assureurs, organisateurs de compagnies, et, généralement, faire dans toutes ses branches le commerce d'agents, organisateurs et courtiers; Souscrire à, assurer, acheter ou autrement acquérir, offrir pour souscription publique, vendre, céder ou autrement faire le commerce de valeurs, obligations, debentures, actions et autres garanties de tout gouvernement, corporation municipale, scolaire, de toute banque enregistrée, ou de toute corporation industrielle, commerciale ou minière, ou de toute autre compagnie dûment incorporée; Acheter, prendre, louer, vendre, céder, échanger, transférer et autrement trafiquer de, et disposer de propriété mobilière et immobilière, et de fonds, généralement, soit absolument comme propriétaires ou au moyen de sûretés collatérales ou autrement; or which shall or may at any time be necessary for the protection or benefit of the corporation, either as holders of or interested in any property or otherwise; Todo all or any of the matters hereby authorised either alone or in conjunction with the others or as factors, or agents.The powers in each paragraph to be in no way limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph, under the name of \"L'Agence Nationale d'Assurance, Limitée.\u2014National Insurance Agency, Limited\", with a total capital stock of fifteen thousand dollars ($15,000.00), divided into one hundred and fifty (150) common shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourth day of October, 1024.C.J.SIMARD, 5002 Assistant Provincial Secretary.\"Laurentian Resorts, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1020, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of Jul}', 1044, incorporating: Louis P.Crépeau, Maurice Dugas, Maurice Versailles, barristers, Joseph P.Aubin, bailiff, Miss Jean McAdams.spinster, bookkeeper, Miss Jeanne Hainault, Miss Annette A.Turgeon, Spinsters, stenographers, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of a resorts company, and to build, construct, equip, maintain, operate, manage any buildings or erections to carry on such business; To operate either entirely or to assist in the operation of any and all business of any kind or nature whatsoever, which it may be advantageous to this Company to operate, or to act as a holding company for any such other company or companies; To buy, acquire, hold and possess or to hypothecate, pledge, sell or otherwise dispose of or alienate in any manner whatsoever, the capital stock, bonds or other securities of any other Company or corporation; To carry on the business of financiers, financial agents, brokers, commission merchants or agents, stock-brokers, general merchants, stock and share brokers or dealers, underwriters, company promoters and generally to do an agency promotion and brokerage business in all its branches; To subscribe for, underwrite, purchase or otherwise acquire, offer for public subscription, sell, assign or otherwise deal in stocks, bonds, debentures, shares and other securities of any government, municipal, school corporation, or of any chartered bank, or any industrial, commercial or mining corporation or of any other duly incorporated company; To buy, lease, sell, assign, exchange, transfer and otherwise deal in, and dispose of property movable and immovable, and assets generally, either absolutely as owner, or by way of collateral security or otherwise; 3207 Agir comma agents et courtiers pour le placement, le prêt, paiement, transmission et collection d'argents; pour l'achat, la vente, l'amélioration, développement ou administration de toute propriété, affaire ou entreprise et l'administration, direction, réorganisation ou contrôle de syndicats, sociétés, associations, compagnies ou corporations, financer, administrer et promouvoir, ou aider à financer, administrer et promouvoir des firmes, sociétés et corporations: Contrôler, promouvoir, organiser, administrer ou développer toute corporation, compagnie ou syndicat; Agir comme agents et courtiers pour le placement, prêt, paiement, transmission et collection d'argent, le transfert et l'enregistrement de bons, debentures, actions et autres sûretés; Solliciter, acheter ou autrement acquérir tous brevets, licences, concessions et autres conférant tous droits exclusifs ou non, ou limités de se servir de tout secret, oil autre information se rapportant a toute invention, et rendre profitables, vendre, louer ou autrement trafiquer de tels brevets, licences ou concessions; Emettre et distribuer, comme parts totalement acquittées de la compagnie par les présentes Incorporée, en paiement ou partie de paiement de toute affaire, franchise, entreprise, propriété, droits, pouvoir-, privilèges, bail, licence, contrat, immeuble, valeurs, bons, debentures et autre propriété ou droits qu'elle peut légalement acquérir en vertu des pouvoirs qui lui sont conférés par les présentes; Agir comme agents aux fins d'enregistrer, émettre et contresigner les transports, certificats de valeurs, debentures ou autres obligations, pour toute association, corporation, municipalité ou autrement, et recevoir et administrer des fonds d'amortissement s'y rapportant, sous tels tonnes et conditions qui pourraient être déterminés, et garantir le paiement de toutes debentures, debentures-actions, bons, obligations et autres garanties et tout intérêt qui s'y rattache; Agir comme agents ou procureurs pour la transaction de toute affaire, l'administrât ion de toutes successions, la vente de la propriété, le placement et la collection de deniers, rentes, intérêts, dividendes, mortgages, obligations, billets, notes et autres sûretés; Prendre, détenir, recevoir, vendre et transporter et autrement faire le commerce de tous biens-fonds et propriétés, réelles et personnelles, qui peuvent être accordés, transportés et confiés à la compagnie avec son consentement: Faire des arrangements pour la distribution des profits, l'union des intérêts, la coopération, les aventures conjointes, les concessions réciproques ou pour autres objets, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer OU d'exploiter toutes affaires que cette compagnie est autorisée à exercer ou exploiter, et prendre ou autrement acquérir les actions et les sûretés de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir, les réémettre avec ou sans garantie, ou autrement en trafiquer; Faire des recherches, examiner, apurer et faire un rapport au sujet de livres, conditions, perspectives et intérêts, affaires et conditions de toute personne, firme ou corporation; et taire des recherches, examiner et faire un rapport sur la valeur des propriétés mobilières et immobilières privées ou publiques, faire des recher- To act as agents and brokers for the investment, loan, payment, transmission and collection of money; for the purchase, sale, improvement, development and management of any property, business or undertaking, and the management, direction, re-organization or control of syndicates, partnerships, associations, companies or corriorations; to finance, administer and promote, or to assist in financing, administrating and promoting linns, partnerships and corporations; To control, promote, organize, manage or develop any corporation, company or syndicate; To act as agents and brokers for the investment, loan, payment, transmission and collection of money, transfer and recording of bonds, debentures, shares or other securities; To apply for, purchase! or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use, or any secret or other information as to any invention, and to turn to account, sell, lease or otherwise deal in such patents, licenses or concessions; To issue and allot as fully paid up shares of the company hereby incorporated, in payment or part payment of any business, franchise, undertaking, property, rights, powers, privileges, lease, license, contract, real estate, stock, bonds, debentures and other property or rights which it may lawfully acquire by virtue of the powers herein granted; To act as agents for the purpose of registering, issuing and countersigning the transfers and certificates of stock, debentures or other obligations of any association, corporation, municipal or otherwise, and to receive and manage any sinking fund connected therewith, on such terms and conditions as may be agreed upon, and to guarantee the payment of any debentures, debenture stock, bonds, obligations, or other securities, and of the interest thereon; To act as agents or attorneys for the transaction of any business, management of estates, sale of property, investment and collection of moneys, rents, interest, dividends, mortgages, bonds, bills, notes and other securities; To take, hold, receive, sell and convey, and otherwise! deal with all estate and properties, real and personal, which may be granted, conveyed and committed to the company with its assent; To enter into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business which this company is authorized to engage in or carry on, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise ileal with the same; To investigate, examine, audit and'report on the books, standing, prospects, business, affairs and conditions of any person, firm or corporation, and to investigate, examine and report on the value of properties, real or personal, private or public; to investigate and report on the circumstances of any business concern or 3208 ches et faire des rapports sur les circonstances se rattachant à toute affaire, intérêt et entreprise, et généralement, concernant tous biens, propriétés ou droits; Diriger, comme principal ou agent, toute affaire commerciale ou industrielle, de quelque nature que ce soit, et acheter, acquérir, transporter, hypothéquer, céder, vendre, ou, de quelque manière, trafiquer de toute propriété mobilière ou immobilière ou de biens de toutes sortes, de toute nature, pour la réalisation d'iceux; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou d'autres valeurs, ou autrement, aucune autre firme, compagnie ou corporation avec lesquelles la compagnie serait en affaires et garantir l'exécution des contrats par aucune telle compagnie, individu ou corporation; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert ou autrement, et exercer, transférer, vendre, céder et exécuter toute ordonnance, ordre, permis, pouvoir, autorisation, contrat, franchise, concession, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou individu, ou une autorité suprême ou municipale, locale, ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'exercer, faire ou accorder, et affecter les actions, les obligations et les biens quelconques de la compagnie pour en défrayer les frais, charges et dépens nécessaires; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir ou se charger de la totalité ou de toute partie des affaires, de la propriété et des responsabilités de toute personne ou compagnie exerçant toutes affaires que cette compagnie est autorisée à exercer, ou possédant de la propriété convenant aux objets de cette compagnie; Construire, entretenir ou mettre en opération ou louer des édifices et des constructions convenables pour la réception et l'emmagasinage de propriété personnelle de toutes sortes et de toute nature, et agir comme agents, consi-gnataires et intendants, prendre toutes sortes de propriété personnelle eu dépôt et sauvegarde, sous tels termes qui pourraient être fixés; Faire des recherches, explorer, ^extraire, ouvrir, développer, mettre en œuvre,.acheter, prendre à bail ou autrement acquérir, obtenir des licences au sujet de, détenir, vendre, disposer de, et rendre profitables toutes mines d'or, d'argent, de cuivre, de plomb, d'étain, de charbon et autres, terrains aurifères, droits miniers, claims et licences, quartz aurifère, et des pierres précieuses, sources, rivières, cours d'eau et minéraux de toutes sortes; Se fusionner à toute autre compagnie poursuivant des fins totalement ou en partie semblables à celles ci-dessus énumérées et y prendre des parts; Hypothéquer, vendre, céder ou autrement disposer de la propriété et des entreprises de la compagnie, ou de quelques parties d'icelles, pour toute considération que la compagnie jugerait raisonnable, et, en particulier, pour des parts, debentures, valeurs ou sûretés de toute autre compagnie; prêter de l'argent aux clients et autres ayant des relations avec la compagnie; exécuter ou garantir l'exécution de contrats, par toute telle personne, firme ou corporation; Distribuer aux actionnaires de la compa-nie, en espèces ou en nature, toute propriété e la compagnie, comprenant des actions, debentures ou garanties que cette compagnie peut acquérir ou qu'elle peut avoir en sa possession; Emettre des parts acquittées en paiement de undertaking, and generally on any assets, prop erty or rights; To carry on as principal or agent any commercial or industrial business of any kind whatsoever, and to purchase, acquire, convey, hypothecate, assign, sell or in any way deal with any property, movable or immovable, or any asset of any kind whatsoever, of any nature, for the pursuance of the same; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise of any other company or corporation and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation or by any other person or persons with whom the company may have business relations; To apply for, purchase and acquire by assignment, transfer or otherwise, and to exercise, transfer, sell, assign, and carry out any ordinance, order, license, power, authority, contracts, franchise, concessions, right or privilege which any government or individual or authorities, supreme municipal or local, or any corporation or other public body may be empowered to enact, make or grant, and to appropriate any of the company's stock, bonds and assets to pay and defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire, or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which this company is authorized to carry on or possessed of property suitable for the purposes of this company; To construct, maintain and operate or to lease buildings and structures suitable for the reception and storage of personal property of every kind and nature, and to act as agents, consignees and baillies thereof, and to take all kinds of personal property for deposit and safekeeping, on such terms as may be agreed upon ; To search for, explore, peg out.open up, develop, work, purchase, take on lease or otherwise acquire, obtain licenses in respect of, hold, sell, dispose of and turn to account any gold, silver, copper, lead, tin, coal and other mines, and other auriferous lands, mining rights, claims and licenses, auriferous, quartz, precious stones, springs, rivers, streams, minerals of all kinds; To amalgamate with any other company or companies having objects altogether or in part similar to those herein enumerated, and to take shares therein; To hypothecate, sell, assign, or otherwise dispose of the property and undertakings of the company, or any part thereof, for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures, bonds or securities of any other company; to lend money to customers and others having dealings with the company, to perform or guarantee the performance of contracts by any such person, firm or corporation; To distribute among the shareholders of the company, in specie or in kind, any property of the company, including shares, debentures or securities which this company may acquire or have in its possession; To issue paid up shares in payment of any 3209 toute propriété, droits, marques de commerce property, rights, trade-marks, bought by the achetés par la compagnie, comme rémunéra- company, in remuneration of services rendered or tion pour services rendus ou pour toute autre for any other consideration which the directors considération que les directeurs jugeraient con- may think advisable or proper; venable ou sage; Faire tous les actes nécessaires jxtur l'entre- To do all acts necessary for the undertaking, prise, l'exécution ou la completion de ehacu- carrying on, or completion of any of the business ne des affaires que la compagnie est autorisée which the company is authorized to engage in à faire, ou dans lesquelles elle a le droit de s'en- or carry on, and for ail services, duties and trust, gager, et pour tous services, droits et crédits, to charge, collect and receive all proper remuner- charger, collecter et recevoir une rémunéra- ation, legal, usual and customary costs, charges tion convenable, légale, les frais ordinaires et and expenses; coutumiers, charges et dépenses; Faire tous actes, exercer tous pouvoirs se To do all acts and exercise all powers as are rapportant ou conduisant à la réalisation des incidental or conducive to the attainment of objets ci-dessus ou de quelques-uns ou plus the above objects or any one or more of them; d'entre eux; To do all or any of the above things as princi- Faire toutes ou chacune des choses ci-dessus pals, agents or attorneys, comme principaux, agents ou procureurs.Les pouvoirs de chaque paragraphe no de- The powers in each paragraph to be in no vront être en aucune façon limités ou restreints wise limited or restricted by reference to or par induction à, ou déduction des termes de inference from the terms of any other paragraph, tout autre paragraphe, sous le nom de \"Lauren- under the name of \"Laurentian Resorts, Limi- tian Resorts, Limited\", avec un capital total ted\", with a total capital stock of ninety nine de quatre-vingt-dix-neuf mille piastres ($99.- thousand dollars ($99,01)0.00), divided into nine 000.00), divisé en neuf mille neuf cents (9.900) thousand nine hundred (9,900)) shares of ten actions de dix piastres ($10.00) chacune.dollars ($10.00) each.Le bureau principal de la compagnie sera à The head office of the company will be at Montréal, dans le district de Montréal.Montreal, in the District of Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce trentième jour de juillet, 1924.this thirtieth day of July, 1924.Le sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD.5093 C.-J.SIMARD.5094 Assistant Provincial Secretary.\"Mount Royal Furniture Co., Limited\".\"Mount Royal Furniture Co., Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première Notice is hereby given that under Part 1 of partie de la loi des compagnies de Québec, the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouver- have been issued by the Lieutenant-Governor neur de la province de Québec, des lettres patentes of the Province of Quebec, bearing date the en date du vingt-troisième jour d'août, 1924, twenty third day of August, 1924, incorporating: constituant en corporation: Max Liverman, Max Liverman, Isidore Popliger and Egbert \\V.Isidore Popliger et Egbert W.Westover, avocats.Westover, advocates, all of the City and Distous des cité et district de Montréal, pour les trict of Montreal, for the following purposes: fins suivantes: Fabriquer et acheter, vendre et faire le com- To manufacture, and to buy, sell and other- merec autrement de toutes sortes de meubles wise deal in all kinds of furniture, carpets, stoves, meublants, carpettes, poêles et effets de ménage and household furniture and any other product et tous autres produits de nature semblable ou of the same or similar nature or to be utilized similaire ou qui peuvent être utilisés pour des for similar purposes; fins semblables; Vendre ou louer des meubles et effets mobiliers To sell or lease furniture and movable effects à terme, soit à la semaine ou au mois; on terms, either weekly or monthly: Flxercer aucune autre industrie, manufactu- To carry on any other business (whether man- rière ou autre, que la compagnie croira suscep- ufacturing or otherwise) which may seem to the tible d'être convenablement exercée en rapport company capable of being conveniently carried avec son commerce, ou susceptible directement on in connection with its business or calculated ou indirectement d'accroître la valeur d'aucun directly or indirectly to enhance the value of or des droits ou biens de la compagnie, ou de les render profitable any of the company's property rendre profitables; or rights; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une To acquire or undertake the whole or any partie quelconque de l'industrie, des biens et part of the business, property and liabilities of du passif de toute personne ou compagnie exer- any person or company carrying on any business çant une industrie que la présente compagnie which the company is authorized to carry on, or a l'autorisation d'exercer ou possédant des biens possessed of property suitable for the purposes convenant aux fins de la présente compagnie; of the company; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des To apply for, purchase or otherwise acquire any patentes, licences, concessions et choses sembla- patents, licenses, concessions and the like, con- bles conférant aucun droit exclusif ou non ex- ferring any exclusive or non-exclusive or limited clusif ou limité, d'utiliser tout secret ou autre right to use, or any secret or other information renseignement relativement à toutes inventions as to any invention which may seem capable of qui sembleront propres à servir à aucun des ob- being used for any of the purposes of the com- jets de la compagnie et dont l'acquisition peut pany, or the acquisition of which may seem paraître susceptible directement ou indirecte- calculated directly or indirectly to benefit the ment de profiter à la présente compagnie; aussi company, and to use, exercise, develop or grant utiliser, exercer, développer, accorder des permis licenses in respect of, or otherwise turn to account 3270 y relatif*, ou autrement faire valoir les biens, droits ou renseignements ainsi acquis; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour autres fins avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'entreprendre, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon h profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; et prêter des fonds, garantir les contrats, ou aider autrement ces dites personnes ou compagnies, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute compagnie semblable, et les vendre, les détenir, les réémettre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon a profiter directement ou indirectement à la présente Compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir toute propriété, réelle et personnelle, et tous droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables aux fins de son commerce, et particulièrement toutes machineries, matériel et fonds de commerce; Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par ces dites personnes; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets â ordre, lettres de change, connaissements, mandats ou autres effets négociables ou transférables; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable et en particulier pour les actions, les debentures, ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables a ceux de la présente compagnie; Adopter les moyens jugés convenables pour faire connaître les produits de la compagnie, en particulier, en annonçant dans la presse par des circulaires, par l'achat et par l'exposition des objets d'art ou d'intérêt, et par la publication de livres et de revues, et par l'octroi de prix, récompenses et donations; Vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, louer, aliéner, faire valoir ou autrement négocier la totalité ou toute partie des biens et droits de la compagnie; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement et soit seule ou conjointement avec d'autres; Paire toutes autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, sous le nom de \"Mount Royal Furniture Co., Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres (S20.000.00) divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau-principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-troisième jour d'août, 1024.Le sous-secrétaire de la province, 5000 C.J.SIMARD.the property, rights or information so acquired; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business, and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To lend money to customers and others having business dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures, or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient, and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of.turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and cither alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Mount Royal Furniture Co., Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (§20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (si(K).OO) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary this twenty third day of August, 1024.C.J.SIMARD, 5100 Assistant Provincial Secretary. 3271 \"American Motor Sales Co., Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la premiere partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-quatrième jour d'octobre 1024, constituant en corporation : Jean-Louis I^avoie, Ernest Matte, tous deux voyageurs de commerce, des cité et district de Montréal, et Jean Renaud, commis, de la cité de Longueuil, dans les buts suivants: Exercer le commerce et l'industrie de propriétaires de garages, commerçants d'automobiles et d'accessoires de toutes sortes et de toutes espèces, ainsi (pie de la réparation des automobiles de toutes sortes; Exercer tous autres commerces ou industrie pouvant être convenablement exercés en même temps que le commerce et l'industrie ci-dessus mentionnés et qui pourraient être de nature t\\ augmenter, directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie, ou les rendre plus profitables; Se porter acquéreur ou acquérir ou se charger de la totalité ou une partie quelconque de l'industrie, commerce, biens, clientèle de toute personne ou compagnie exerçant l'industrie ou le commerce ci-dessus mentionné, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques, ou autres fins, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Prendre ou acquérir ou autrement détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables à ceux de la présente compagnie ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement eu indirectement i\\ la présente compagnie: Exercer a Montréal ou ailleurs le commerce de manufacturiers, réparateurs, trafiquants en gros et détail de véhicules de toutes sortes et de toute description; Tenir, maintenir, mettre en opération et conduire des garages, magasins, dépits, entrepôts et autres lieux semblables pour la garde, le nettoyage, la réparation, et les soins d'une manière générale d automobiles et de chars de toutes sortes; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement et se charger de la totalité ou de toute partie de l'entreprise, des affaires, propriétés, biens, ou responsabilités de toute personne, société, ou compagnie exerçant un commerce semblable à celui que cette compagnie exerce ou est autorisée à exercer; Emettre des actions libérées, des bons, debentures ou autres valeurs pour le paiement total ou partiel de toute propriété, ou autres droits que cette compagnie pourrait acquérir, et aussi, avec l'approbation des actionnaires, en paiement de services rendus à la compagnie lors de son organisation, ou antérieurement à icelle, et aussi émettre des actions entièrement libérées ou autres valeurs de la compagnie en paiement total ou partiel d'actions, de bons, debentures ou toute autre valeur de toute autre compagnie faisant un commerce semblable à celui de la compagnie, \"American Motor Sales Co., Limited\".^Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty fourth day of October 1924, incorporating: Jean-Louis Lavoie, Ernest Matte, both commercial travellers, of the city and district of Montreal, and Jean Renaud, clerk, of the city of Longueuil, for the following purposes: To carry on the trade and business of garage owners and dealers in automobiles and accessories of every kind anil specie, as well as of repairers of automobiles of every kind; To carry on any other business or industry capable of being conveniently carried on in connection with the above business and industry, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or right,-.; To buy or acquire or undertake the whole or any part of the business, industry, property and good-will of any person or company carrying on the above business or industry or possessed of property suitable for the purposes of the company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorize! 1 to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To take, or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects similar to those of the company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly benefit the company; To carry on in Montreal or elsewhere the business of manufacturers, repairers of, wholesale and retail dealers in of vehicles of every kind and description; To hold, maintain, operate and conduct garages, stores, depots, warehouses and other similar places for keeping, cleaning, repairing and caring in a general manner for automobiles and cars of every kind; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise and take over the whole or any part of the undertaking, business, property, goods or responsibilities of any person, firm or company exercising a similar business to that which the company exercises or is authorized to exercise'; To issue paid up shares, bonds, debentures or Othél securities in whole or part payment for any property or other rights that the company may acquire, and also, with the approval of the shareholders, in payment for services rendered to the company at the time of its organization, or previous to same, and also issue paid up shares or other securities of the company in full or part payment for the shares, bonds, debentures or any other security of any other company carrying on a similar business to that of the company, with the option of redeeming, on conditions to be 3272 avec l'option de racheter, avec conditions à être déterminées par les actionnaires de la compagnie, toutes actions ainsi émises et ainsi disposer d'icelles conformément à la décision des actionnaires; Payer à même les fonds de la compagnie en argent ou actions acquittées toute transaction par elle effectuée, le coût deson incorporation, ses dettes et comptes, ainsi que tous services ou autres choses semblables, qui pourraient profiter à l'a compagnie, sous le nom de \"American Motor Sales Co., Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres (S20.000.00), divisé en deux mille (2000) actions de dix piastres ($10.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-quatrième jour d'octobre 1024.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 6063 ALEXANDRE DESMEULES.\"Ottawa Rouyn Mines, Ltd (Libre de responsabilité personnelle)\".Avis est donné qu'en vertu de la loi des compagnies minières de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trente et unième jour de juillet.1024.constituant en corporation: Ella Doloreux, Imclda Ifogue, Jessie Dickson, fillies majeures, secrétaires, J.-Albert Lecompte.Benoît-H.Beauvaois.comptables, William 1).Cooper, gérant de mines, et James Bail, courtier, tous des cité et district de Montreal, dans la province de Québec, pour les fins suivantes: Faire des explorations ou recherches pour découvrir des mines et minerais; Faire faire toutes opérations par lesquelles on peut miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, fondre, épurer, broyer ou traiter de quelque autre manière que ce soit le sol ou les terres, les roches ou les pierres, dans le but d'en extraire des minerais quelconques; donner une valeur marchande à ces minerais par quelque procédé que ce soit, et les vendre ou autrement en disposer; Acheter, prendre à bail ou autrement acquérir, louer, posséder et aliéner des mines, terrains minier-, terrains métallifères, dépôts miniers, droits de mine, droits de préemption, ou tout intérêt en iceux; des appareils mécaniques des brevets d'invention ou le droit de se servir de ces appareils ou des inventions brevetées se rapportant aux objets susdits; Construire, entretenir et exploiter, sur ses propriétés ou sur celles dont elle a le contrôle, des lignes de télégraphe et de téléphone, jetées, digues, biez, canaux, pouvoirs hydrauliques, pouvoirs électriques et autres, aqueducs, chemins, usines, bâtiments, moulins, entrepôts et hangars nécessaires ou utiles à ses opérations; Exercer tous les pouvoirs qui sont énumérés dans les articles 6735 à 6741, S.R., 1909 en la manière y prescrite; Fabriquer, acheter et vendre toutes espèces d'effets, marchandises, outils et appareils requis par la compagnie ou par ses employés et ouvriers; Construire, acquérir, posséder, affréter et employer les navires nécessaires pour ses opérations et pour transporter ses produits; Recevoir en paiement de minerais, de terrains, de marchandises ou d'ouvrages faits, des actions, bons, obligations ou autres valeurs émis par une compagnie minière, et les garder ou en disposer; determined by the shareholders of the company, any shares thus issued and thus dispose therewith in conformity with the decision of the shareholders; To iNiy for, out of the funds of the company, in cash or paid up shares for any transaction effected by it, for the cost of its incorporation debts and accounts and for any services or other similar things that may benefit the company, under the name of \"American Motor Sales Co., Limited\", with a total capital of twentv thousand dollars ($20,000.00), divided into two thousand (2000) shares of ten dollars ($10.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentv fourth day of October.1924.ALEXANDRE DESMEULES, 5064 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Ottawa Rouyn Mines, Ltd (No Personal Liability)\".Notice is hereby given that under the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirty first day of July, 1024, incorporating: Ella Doloreux, Imelda Hogue, Jessie Dickson, spinsters, secretaries.J.Albert Lecompte, Benoit H.Beauvais, accountants.William D.Cooper, mines manager, and James Rail, broker, all of the city and dis-district of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes: PrOepect and explore for mines and minerals; Carry on all operations by which the soil, earth, rocks and stones may, for the purpose of extracting any minerals whatever, be mined, dug, raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner; render such minerals merchantable by any means whatever; and sell or otherwise dispose thereof; Acquire, lease, possess and alienate mines, mining lands, mining rights, pre-emption rights, or any interest therein, mechanical contrivances, patent rights of invention, or the right to make use of apparatus or patent rights connected with the aforesaid purposes; Build, maintain and exploit upon its own property or upon those under its control, telegraph and telephone lines, embankments, dams, flumes, canals, waterpowers, electric and other powers, water-works, roads, factories, buildings, mills, warehouses and stores necessary or useful to its operations; Exercise all the powers enumerated in articles 6735 to 6741 It.S., 1900 in the manner therein prescribed ; Manufacture, buy and sell all kinds of goods, merchandise, tools and apparatus required by the Company or its servants or workmen; Build, acquire, possess, charter and employ the vessels necessary for its operations and for the transport of its products; Receive, hold and dispose of shares, bonds, debentures or other securities issued by any mining company in payment of minerals, lands, merchandise or works; 3273 Acquérir l'actif, l'entreprise, les biens, privilèges, franchises, contrats ou droits d'une personne ou d'une compagnie exerçant une industrie ou faisant un commerce que peut exercer ou faire une compagnie constituée en vertu de cette section, et les payer, au moyen d'actions libérées, en tout OU en partie, si elle le désire, et se charger des dettes et charges y afférentes; Faire tous les actes et opérations qui sont un accessoire de ceux ci-dessus énuméréj, ou qui peuvent faciliter la réalisation des fins de sa constitution en corporation.Los actionnaires n'encourront aucune responsabilité au-delà du montant du prix qui aura été payé ou qu'il aura été convenu de payer à la compagnie pour ses actions, sous le nom de \"Ottawa Rouyn Mines Ltd, (Libre de responsabilité personnelle), avec un capital total de trois millions de piastres (S3.000,000.00), divisé en trois millions (3,000.-000) d'actions de la valeur au pair de une piastre (SI.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal, dans notre dite province.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trente et unième jour de juillet 1024.Le sous-secrétaire suppléant de la province.5101 ALEXANDRE DESMEULES.\"Compagnie de Coupe de Bois C'hamplain, Limitée.\u2014Champlain Logging Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec.1020.il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-septième jour d'octobre.1024, constituant en corporation: Joseph-Armand Charbonneau, Jean-Marie Dénéchaud, clercs, Raoul Raymond, comptable, Alphonsine Page, Blanche Chevrier, filles majeures, sténographes, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Exercer l'industrie de marchands, manufacturiers et négociants en bois, en papier et tenir commerce dans les billots, le bois de construction, le bois de papier et la préparation de bois de toute sorte; acheter, garder, vendre et exploiter des limites à bois et faire des chantiers: manufacturer, acheter, vendre et garder et faire le commerce des bois de toute sorte: manufacturer tous les articles possibles faits en bois et vendre et faire le commerce du bois de pulpe, de la sulfate et du papier d'affaire en général et de tout commerce et industrie en bois en général; Eriger des manufactures et acquérir de toute manière des limites à bois, des terrains miniers, des carrières et du terrain contenant la matière nécessaire pour fins de construction; acquérir l'outillage et les machineries nécessaires pour faire et préparer le matériel de construction, faire le commerce en gros et en détail de ces objets ainsi manufacturés; bâtir, construire, acheter et Opérer des moulins pour la préparation du bois en général, et importer et exporter le bois ainsi préparé ou â l'état rudimentaire: Employer les fonds de la compagnie en tout ou en partie pour l'achat d'actions dans d'autres compagnies ou jK>ur l'acquisition de l'avoir et de l'actif de toute personne ou compagnie tenant un commerce ou une industrie semblable; Payer pour tout service rendu ou requis â ou par la compagnie ou pour tout achat de la compagnie avec des parts payées au fond social de la compagnie, ou en partie de cette manière et partie avec de l'argent : Exercer toute autre industrie, manufactu- _ Acquire the assets, enterprise, property, privileges, franchises, contracts or rights of any person or company carrying on any industry or business which a company constituted under this section may carry on and |>ay for the same by paid up shares, in whole or in part, if it so desire, and undertake the debts and charges appertaining thereto; Do all such acts and operations accessory to those above mentioned or which may facilitate the attainment of the objects for which it was incorporated.The shareholders shall incur no personal responsability in excess of the amount of the price paid or agreed to be paid to the Company for its shares, under the name of \"Ottawa Rouyn Mines, Ltd, (No personal Liability)\", with a total Capital stock of three million dollars (13,000,000,00), divided into three million (3,000,000) shares of the par value of one dollar (§1.00) each.The head office of the 'company will be at Montreal, in the district of Montreal, in our said Province.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirty first dav of July.1024.ALEXANDRE DESMEULES.5102 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Compagnie de Coupe de Bois Champlain, Limitée.\u2014Champlain Logging Company, Limited\".Notice is hereby given that, under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1020, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of October.1924, incorporating: Joseph Armand Charbonneau, Jean Moise Dénéchaud, clerks.Raoul Raymond, accountant.Alphonsine Page.Blanche Chevrier, Spinsters, stenographers, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of merchants, manufacturers and dealers in wood and paper and to deal in logs, lumber, pulpwood and prepared wood of every kind: to buy.hold, sell and operate timber limits and carry on the business of lumberers; to manufacture, buy, sell and hold and deal in wood of every kind; to manufacture all articles capable of being made of wood and to sell and deal in pulpwood, sulphate, and writing paper in general and to carry on any lumber business and industry in general; To erect plants and factories and acquire in any manner timber limits and mining lands, quarries and any land containing raw materials for building purposes; to acquire the equipment and machineries necessary for making and preparing building materials, deal wholesale and retail, in such articles thus manufactured; to build, construct, buy and operate mills for the preparation of wood generally and to import and export wood thus prepared or in the law .state; To apply the funds of the company in whole or in part to the purchase of shares in other companies or for the acquisition of the property and assets of any person or company carrying on a similar business and industry; To pay for any services rendered to or required by the company or for any purchase of the company with paid up shares of the capital-stock of the company, or partly in paid up shares or partly in cash; To carry on any other business, manufactur- 3274 rière ou autre, qui semblera à la compagnie pouvoir être convenablement exercée avec son industrie et directement ou indirectement d'une nature pouvant augmenter la valeur ou rendre profitable aucun des droits ou propriété de la compagnie; Acquérir, établir et tenir dee bétels, maisons de pension, entreats, magasins, boutiques, cours, bureaux, restaurants, maisons pour les employés, résidences, camps, pour les besoins de la compagnie, et en construire de toutes sortes pour les mêmes fins; Acheter, prendre a bail ou en échange et exploiter des terres à bois et des limites à bois, les droits de COUpe de bois et autres droits de même nature, acheter le fonds de terns les droits de passage de billots sur l'eau, les pouvoirs hydrauliques et tout autre droit et privilège nécessaires pour l'exploitation du commerce et de l'industrie de la compagnie et pour le transport par eau ou autrement du bois de la compagnie; Construire, posséder et exploiter des quais, chemins et voies de chemins de fer sur les propriétés de la compagnie et sur les propriétés dont elle aura le contrôle, pour faciliter à la compagnie ses moyens de communication avec les lignes de chemins de fer; Acheter, construire, mettre en opération des moulins et manufactures de toute sorte pour la production des billots, bois de construction, bois de sciage, de la pulpe ou d'autres formes quelconques de production de bois en général; acquérir, améliorer les cours d'eau et construire des digues ou dams pouvant être nécessaires aux entreprises de la compagnie; Construire et posséder des ponts, aqueducs, pouvoirs hydrauliques pouvant servir directement ou indirectement à la compagnie; Prendre ou autrement acquérir et détenir des actions d'aucune autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie similaires à ceux de la compagnie ou exerçant une industrie pouvant être directement ou indirectement conduite pour le plus grand bien de la compagnie: Construire, posséder, vendre, acheter des bateaux, navires, cales ou autres objets pouvant servir pour le transport du bois et des matériaux de la compagnie ou pouvant servir pour fins du ressort des affaires de la compagnie; Demander, acheter ou autrement accpiérir tous brevets, permis, concessions et choses de même nature conférant un droit exclusif ou limité, utiliser tout secret ou autres informations concernant toute invention qui paraîtra capable d'être utilisée pour aucune des fins de la compagnie, ou dont l'acquisition serait jugée avantageuse, directement ou indirectement, à la compagnie, et utiliser, exercer, développer ou permettre l'usage ou autrement faire valoir la propriété, les droits ou renseignements ainsi acquis; Faire le commerce de terre, de terrains, limites h bois, droits de coupe et toute concession quelconque et acheter et revendre ces choses ci-haut énumérées pour les fins de ce commerce, et acheter des immeubles en général et revendre ces immeubles ou faire le commerce des immeubles à commission ou autrement; prendre des hypothèques sur les immeubles, échanger et faire en général le commerce des'immeubles pour les fins de la compagnie; Développer et faire le défrichage des terres à bois, faire la culture, l'élevage des animaux sur les terrains ainsi défrichés, acheter des fermes, en posséder, en exploiter, faire l'élevage des ing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business and directly or indirect!}' calculated to enhance the value of or render profitable any of the property or rights of the company; To acquire, establish and keep hotels, boarding houses, warehouses, stores, shops, yards, offices, restaurants, houses for the employees, dwellings, camps for the requirements of the company and to construct the same for the same purposes; To buy, take on lease or in exchange, operate timber lands and timber limits, timber licenses and any other rights of the same nature, to buy the ground, driving rights for logs, water-powers and any other right and privilege necessary for the carrying on of the business and industry of the company and for the transportation by water or otherwise of the timber of the company; To construct, possess and operate wharves, roads and railways upon the property of the company or upon any property under its control to facilitate the means of communication of the company with railway lines; To buy, construct, operate mills and factories of every kind for the production of logs, timber, lumber, pulp or wood under any other form generally; to acquire, improve watercourses and build any dams which may be necessary for the undertakings of the company; To construct and possess bridges, waterworks, waterpowers capable of being directly or indirectly useful to the company; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company or carrying any business capable of being directly or indirectly conducted so as to benefit the company; To construct, possess, sell, buy boats, vessels, cargo-boats or other crafts capable of being used for the transportation of the wood and materials of the company or capable of being used for purposes within the scope of the business of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or limited right to use or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To deal in lands, lots, timber limits, timber licenses and any concession whatever and to buy and resell any of the things above enumerated for the purposes of such business, and to buy immovables in general and resell such immovables or deal in immovables on commission or otherwise, take hypothecs on immovables, exchange and generally deal in real estate for the company's purposes; To develop and clear timber lands, cultivate and raise livestock upon the lands thus cleared, buy farms, possess and operate the same, raise livestock and carry on farming operations gen- 3275 animaux et de la culture en général sur 068 terres ou autrement, sous le nom de \"Compagnie de Coupe de Bois Champlain, Limitée.\u2014Champlain Logging Company, Limited\", avec un capital total de cent mille piastres (8100,000.00), divisé en mille (1,000) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daré du bureau du secrétaire de la province, ce dix-septième jour d'octobre, 1024.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 5073 ALEXANDRE DESMEULES.\"Parkland Estates, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1020, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-et-unième jour d'août, 1024, constituant en corporation: Daniel Percy Gillmor, avocat, Frederick Raymond, Currie MacDonald, agents de journaux, et Gertrude Millidge, fille majeure, tous des cité et district de Montréal, Province de Québec, pour les lins suivantes: Acquérir par achat, bail, échange ou autrement, et vendre, aliéner, développer et gérer et faire le commerce de propriétés mobilières et immooilières, de toute tenure et description, y compris des terrains, édifices, baux, droits riverains, permis, concessions forestières, outillages mécaniques, fournitures, marchandises, et toutes sortes de propriétés, et faire les opérations générales d'une agence immobilière et agence générale, y compris les opérations de constructeurs, entrepreneurs, ingénieurs, découvreurs, promoteurs, financiers, auditeurs et courtiers en assurance, et exercer toute autre affaire qui semblerait susceptible d'être exercée convenablement en rapport avec aucun des objets de la compagnie, ou calculée devoir directement OU indirectement augmenter la valeur de, ou faciliter la réalisation des objets ou rendre profitable aucune des propriétés de la compagnie: Faire les opérations de courtiers, de capitalistes, financiers, concessionnaires et agents, et exécuter et exercer toutes sortes d'opérations financières, commerciales, mercantiles et autres, et faire les opérations de courtiers en obligations et en valeurs, et placer, souscrire, assurer, acheter, prendre ou acquérir autrement, et détenir, soit comme principaux ou agents et absolument comme propriétaires ou par voie de garantie collatérale, et jouir, vendre, échanger, voter ou disposer autrement des obligations, debentures, actions, certificats ou autres valeurs de tout gouvernement, état, Dominion, province, souveraineté ou autorité suprême, municipale, locale ou autre, ainsi que des obligations, debentures, actions, certificats ou valeurs de toute compagnie ou corporation que ce soit, publique ou privée, ou de toute entreprise à laquelle la compagnie pourrait s'intéresser ou à laquelle d'autres pourraient s'intéresser, ainsi que tous les biens mobiliers ou immobiliers que ce soit, et placer et prêter des fonds, avec ou sans garantie, et changer, altérer ou réaliser sur cesdits placements, et placer de nouveau de la manière susdite tous les deniers qui se trouveraient en aucun temps dans les mains de la compagnie; Promouvoir, organiser, administrer ou développer ou aider a l'avancement, il l'organisation, à l'administration ou au développement de toute corporation, compagnie, syndicat, entreprise ou industrie, et prendre, administrer et erally on such farms or otherwise, under the name of \"Compagnie de Coupe de Bois Chain-plain, Limitée.\u2014Champlain Logging Company, Limited\", with a total capital stock of one hundred thousand dollars ($100,000.00), divided into one thousand (1,000) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in Montreal, district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this seventeenth day of October.102-1.ALEXANDRE DESMEULES, 5074 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Parkland Estates, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1020, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty first day of August, 1024, incorporating: Daniel Percy Gillmor, advocate, Frederick Raymond, Currie MacDonald.newspaper representatives, and Gertrude Millidge, spinster, all of the city and district of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes: To acquire by purchase, lease, exchange or otherwise, and to sell, alienate, develop, administer and deal in movable and immovable properties, of any tenure or description, including lands, buildings, leases, water rights, licenses, timber limits, machinery equipment, supplies, merchandise and all kinds of property, and to carry on a general real estate and general agency business, including building, contracting, engineering, development, promoting, investing, auditing and insurance brokerage, and to carry on any other business wheh may seem to be capable of being conveniently carried on in connection with any of these objects or calculated, directly or indirectly, to enhance the value of or facilicate the realization of or render profitable any of the company's property; To carry on business as investors, capitalists, financiers, concessionaries, brokers and agents, and to execute and carry on all kinds of financial, commercial, trading and other operations, and to carry on the business of bond and investment dealers and to invest in, subscribe for, underwrite, buy, take or otherwise acquire, and to hold, either as principal or agent, and absolutely as owner or by way of collateral security, and to enjoy, sell, exchange, vote or otherwise deal in any bonds, debentures, stocks, shares, scrip or securities of any Government, State, Dominion, Province, Sovereign or authority supreme, municipal, local or otherwise, and in bonds, debentures, stock, scrip, obligations, sharesorsccurities of any company or corporation whatsoever, whether public or private, or in any undertaking upon which the company may enter itself or which may be entered into by others, as well as in any movable or immovable property whatsoever, and to invest and lend money at interest, with security or without security, and to change, alter or realize upon any such investments and to reinvest in the manner aforesaid any moneys which may at any time be in the hands of the company; To promote, organize, manage or develo or to assist in the promotion, organization, management or development of any corporation, company, syndicate, enterprise or undertaking or to take over, manage and dispose of in any manner 3276 déposer de toute manière que ce soit de toute industrie ou entreprise dans laquelle la compagnie serait intéressée ou dans les valeurs de laquelle la compagnie aurait placé ses fonds; Faire affaires comme constructeurs, ingénieurs et contractent pour la construction, l'exécution, la réparation, la modification ou l'amélioration de travaux et édifices de toutes sortes; acheter, prendre â bail OU en échange; ou acquérir autrement tous terrains ou bâtisses, ou toute propriété immobilière ou intérêt dans tous droits connexes à tous tels terrains et édifices, aussi les développer et les rendre profitables et, particulièrement, en disposant et en préparant tels terrains pour des fins de bâtir, construire, modifier, démolir, décorer, maintenir, meubler, faire des excavations, des pavages, du drainage, dU jardinage, de la culture, sur tels terrains ou les concéder à rente foncière, et en avançant de l'argent à, et en faisant des contrats et des arrangements de toutes sortes avec des constructeurs, des locataires et autres personnes; Manufacturer, acheter, vendre et faire le commerce de brique, chaux, ciment, vitres, peinture, de la pierre, sable, quincaillerie, outils, fournitures, machineries, camions-automobiles, matériaux et articles de construction, marchandises de toutes sortes; posséder et opérer des cours à bois, des cours d'emmagasinage et des entrepôts de toutes sortes, pourvu que tel pouvoir d'agir comme Ingénieurs ne comprenne pas le droit d'exercer les fonctions qui sont exclusivement attribuées aux membres de la Corporation des ingénieurs professionnels de Québec; Construire, entretenir, améliorer, développer, mettre en œuvre, contrôler et administrer tous aqueducs, égouts, usines à gaz, réservoirs, ponts, chemins, hôtels, clubs, restaurants, bains, maisons de rapport, résidences, églises, lieux d'amusements, terrains d'amusements, parcs, jardins, magasins, boulangeries, boutiques, laiteries et autre travaux et commodités que la compagnie jugerait devoir favoriser ses objets directement ou indirectement, et contribuer à, ou autrement aider, ou prendre part â leur construction, maintien, développement, à leur exploitation, contrôle et à leur administration; Manufacturer, acheter, vendre et faire le commerce de bois debout, de bois coupé, de pulpe; acheter, louer, acquérir, construire, opérer et disposer de scieries, moulins pour la préparation du bois, et autres moulins ou manufactures, et acheter, louer ou autrement acquérir et exploiter, détenir et vendre des forêts et des terrains boisés; Payer pour tous services rendus à la compagnie ou pour toutes propriétés «Ai droits acquis par elle de la manière jugée convenable et en particulier les payer en totalité ou en partie par l'émission d'actions ou valeurs de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir et détenir ou faire le commerce autrement de biens et droits réels et personnels et particulièrement des terrains, édifices, héritages, maisons et entrepirses commerciales ou industrielles, hypothèques, charges, contrats, concessions, franchises, annuités, brevets, permis, valeurs, polices, dettes «le livres et tout intérêt dans des propriétés réelles ou personnelles, et toutes réclamations contre telles propriétés ou contre toutes personnes OU com pagines, et des privilèges, et choses en litige de toute sortes ; Emettre des debentures, actions-obligations, bons, obligations et valeurs de toutes sortes, et whatsoever any business or undertaking in which the company may be interested, or in the securities of which it may have invested its funds; To carry on the business of builders, engineers, and contractors for the construction, execution, repair, alterations or improvement of works and buildings of all kinds; to purchase, take on lease or in exchange or otherwise acquire any lands and buildings and any estate or interest in any rights connected with any such lands and buildings, also to develop and turn same to account, and in particular by laying out and preparing such land for building purposes, constructing, altering, pulling down, decorating, maintaining, furnishing, excavating, paving, draining, farming, cultivating on building lease or building agreement and by advancing money to and entering into contracts and arrangements of all kinds with builders, tenants and others; To manufacture, buy, sell and deal in bricks, lime, cement, glass, paints, stone, sand, hardware, tools, supplies, machinery, auto trucks, materials and building requisites and merchandise of all kinds whatsoever; to own and operate timber yards, storage yards and warehouses of all kinds, provided that such power to act as engineers shall not comprise the right to exercise the functions which are exclusively attributed to the members of the corporation of the professional engineers of Quebec; To construct, maintain, improve, develop, work, control and manage any waterworks, sewers, gas-works, reservoirs, bridges, roads, hotels, clubs, restaurants, baths, apartment houses, dwellings, places of worship, places of amusements, pleasure grounds, parks, gardens, stores, bakeries, shops, dairies and other works and conveniences which the Company may think directly or indirectly conducive to these objects and to contribute to or otherwise assist or take part in the construction, maintenance, develoj>-ment, working, control and management thereof; To manufacture, buy, sell, and deal in timber, lumber, wood and pulp; to buy, lease, acquire, construct, operate and dispose of saw-mills, planing mills, and other mills or factories, and to purchase, lease or otherwise ac«piire and to operate, hold and sell forest and timber lands; To pay for any services rendered to or any property or rights acquired by the company in such manner as may seem expedient and in particular to pay for the same in whole or in part by the issue of shares, or other securities of the company; To purchase or otherwise acquire and hold or otherwise deal in real and personal property and rights and in particular lands, buildings, hereditaments, business or industrial concerns and undertakings, mortgages, charges, contracts, concessions, franchise, annuities, patents, licenses, securities, jxilicics, byok debts, and any interest in real or personal property, any claims against such property or against any person or company, and privileges and choses in acting of all kinds; To issue debentures, debenture stock, bonds, obligations, and securities of all kinds, and to 3277 les rédiger, constituer, et les garantir de la manière jugée convenable avec plein pouvoir de les rendre transférables par livraison ou par acte de transport ou autrement, et soit perpétuelles ou à terme, et soit achetables, échangeables ou autrement, les garantir par acte de fiducie ou autrement portant hypothèque sur l'entreprise de la compagnie ou sur toutes propriétés ou droits spécifiques, présents ou futurs, de la compagnie ou d'une autre manière quelconque; Agir en qualité d'agents ou courtiers pour la transaction de toutes affaires, l'administration d'immeubles, la vente de propriétés, le placement, la manipulation, le prêt, le paiement, la transmission et la perception de deniers pour tout individu, corporation, firme ou cour de justice, et prendre, recevoir, détenir, transférer cl transporter tous les biens mobiliers ou immobiliers r ou les vendre |H>ur les sommes et prix jugés con- such sums and at such prices as may be deemed venables; expedient; Hypothéquer, engager ou lier toute propriété To hy|>othecate, mortgage or pledge any prop- mobilière ou immobilière, présente ou future, erty, movable or immovable, present or futur appartenant à la compagnie, dans le but d'as- belonging to the company for the purpose of surer toutes obligations, debentures, actions- securing any bonds, debentures, debenture stock obligations, ou autres valeurs que la compa- or other securities which the company is by law gnie est légalement autorisée :\\ émettre, et tout entitled to issue, or any money borrowed for argent emprunté pour les besoins de la compa- the purposes of the company; gnie; Faire toutes telles autres choses qui se rat- To doall such other things as arc incidental or tachent ou favorisent la réalisation des objets conducive to the attainment of the above ob ects ci-dessus et faire toutes ou chacune des choses and to do all or any of the above things as princi- ci-dessus comme principaux, agents, contrac- pals, agents, contractors or otherwise and by or teurs ou autrement, et par l'intermédiaire de through trustees, agents, or otherwise and either Commissaires, d'agents ou autrement, et soit alone or in conjunction with others, under the seuls ou conjointement avec d'autres, sous le name of \"Parkland Estates, Limited\", with a nom de \"Parkland Estates.Limited\", avec un total capital stock of twenty thousand dollars capital total de vingt mille piastres (S20,000.00) ($20.000.00), divided into two hundred (200) divisé en deux cents (200) actions ordinaires, common shares of one hundred dollars ($100.00) de cent piastres ($100.00) chacune.each.Le bureau principal de la compagnie sera à The head office of the company will be at Montréal, dans le comté d'fIochelaga, dans la Montreal, in the cointy of Hochclaga, in the province de Québec.Province of Quebec.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce vingt et unième jour d'août, 1024.this twenty first day of August, 1024.Le sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD, 5103 C.-J.SIMARD.5104 Assistant Provincial Secretary.\"Patent Development & Holding Corporation\".\"Patent Development & Holding Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part I of the tie de la loi des compagnies de Québec, 1020, il a Quebec Companies' Act.1020, letters patent have été accordé par le lieutenant-gouverneur de la been issued by the Lieutenant-Governor of the proviuce de Québec, des lettres patentes en date Province of Quebec, bearing date the eighth day du huitième jour d'août 1021, constituant en of August, 1024, incorporating: Jacob DeWitt, Corporation : Jacob DeWitt, avocat, de la cité advocate, of the city of Uutremont, Joseph James d'Outreniont, Joseph James Harold, avocat, Harold, advocate, of the city of West mount, and de la cité de Westmount,et Henry Charles McNeil, Henry Charles McNeil, clerk, of the city of Mon-commit}, de la cité de Montréal, tous du district treal, all of the district of Montreal, ior the fol-de Montréal, pour les fins suivantes: lowing purposes: Etudier, demander, obtenir, enregistrer, ache- To investigate, apply for, obtain, register, pur-ter, louer ou acquérir autrement la totalité ou chase, lease or otherwise acquire, the whole or toute partie de toutes marques de commerce, any part of, or rights in any trade marks, for-formules, procédés secrets, marques de commer- mulae, secret processes, trade naines ; nd dis-ce et marques distinctives, inventions, brevets, tinctive marks, inventions, patents, ûuprové-améliorations, permis, concessions ou choses ments, licenses, concessions or the like conferring de même nature, ou des droits y attachés, con- any exclusive or non-exclusive or limited rights férant tous droits exclusifs ou non-exclusifs ou to use, or any secret or other information as to limités d'utiliser, ou tous secrets ou autres ren- any invention, patent, license, concession, pro- 3280 geignements se rapportant à toutes inventions, brevets, permis, concessions, procédés, formules, recettes, prescriptions, dessins, modèles ou chose, semblables qui sembleraient utiles ou profitables ou qui |>cuvcnt être utiles ou profitables à la compagnie, et les payer en totalité ou en partie en argent ou en actions entièrement ou partiellement acquittées ou avec d'autres valeurs ou de toute autre manière, et utiliser, exercer, exploiter, octroyer des permis ou autres droits connexes, vendre, louer, troquer, négocier, octroyer des droits attachés à la totalité ou toute partie des biens, droits ou renseignements ainsi acquis, ou les faire valoir autrement de toute autre manière quelconque, et, en vue de leur exploitation et développement, exercer toute autre industrie, suit minière, manufacturière ou autre, que la compagnie jugera susceptible directement ou indirectement d'effectuer ces objets, ou d'augmenter directement OU indirectement la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie ou de les rendre profitables; vendre, manufacturer, mélanger ou assembler ou octroyer des droits de manufacturer, mélanger ou assembler aux conditions jugées convenables, tous ou aucun des articles ou substances qui peuvent être vendus, manufacturés Oil mélangés; Manufacturer, acheter, vendre, ou, de toute autre manière troquer la totalité ou toute partie de tous articles, préparation, machinerie ou inventions utilisés ou susceptibles d'être utilisés directement ou indirectement conjointement avec, ou provenant de telle propriété, droits ou information; Acquérir, détenir, et troquer toute propriété mobilière ou immobilière, et acquérir ou assumer la totalité ou toute partie des affaires, propriétés et passif de toute personne ou compagnie exerçant tout commerce que cette compagnie est autorisée à exercer ou possédant de la propriété convenant aux fins de la compagnie; S'associer ou conclure des arrangements au sujet du partage des profits, de la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou d'autres fins, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou se proposant d'exercer ou d'exploiter une entreprise ou transaction cette compagi ie a l'autorisation d'exercer ou d'expl* iter ou toute entreprise ou transaction capable d'être conduite de façon à profiter, directement ou indirectement, à cette compagnie, prêter des fonds, en garantir les contrats ou autrement aider telle personne ou compagnie, prendre ou autrement acquérir et détenir les actions ou valeurs de toute telle compagnie et les vendre, détenir ou réémettre avec ou sans garantie ou autrement en disposer; Prendre ou autrement acquérir et détenir des actions dans toute autre compagnie ayant des objets totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie, ou faisant tout commerce susceptible d'être exercé directement ou indirectement de manière a favoriser la compagnie; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie, ou l'une quelconque des dites fins, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirables, et exécuter, exercer ces dites conventions et concessions et s'y conformer; Prêter de l'argent aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par aucune telle personne; cess, formula, recipe, prescription, design, model, or the like which may seem of use or advantago or capable of being made of use or advantage to the company, and to pay for the same either wholly or partly in cash or in fully or partly paid shares or other securities or in any other manner, and to use, exercise, exploit, develop, grant licenses or other rights in, sell, lease, deal in, deal with, grant rights to, or, in any other manner whatsoever turn to account the whole or any part of the propery, rights or information so acquired and.with a view to the working and development of the same, to carry on any bussness, whether mining, manufacturing or otherwise, which the company may think calculated directly or indirectly to effectuate these objects, or to enhance directly or indirectly the value of or render profitable any of the company's property or rights; to sell, to manufacture, compound or assemble, or to grant rights to manufacture, compound or assemble, on such conditions as may seem fit, any and all articles or substances capable of being sold, manufactured or compounded; To manufacture, buy, sell or in any other manner deal in or deal with the whole or any part of any article, preparation, machinery or device used or capable of being used directly or indirectly in connection with or derived from any such property, rights or information; To acquire, hold, deal in or deal with any movable or immovable property and to acquire or undertake the whoke or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorised to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the \"same; To take, or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company .may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To lend money to customers and others having dealings with the company, and to guarantee the performance of contracts by any such persons; 3281 Vendre ou autrement disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle j>our la considération que la compagnie trouvera convenable, et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Faire enregistrer et reconnaître la compagnie dans tout pays étranger et y désigner des personnes pour la représenter, selon les lois de tel pays étranger, et accepter assignation pour et en faveur de la compagnie, de toute pièce judiciaire dans toute action OU procès; Faire toutes les choses précitées comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement et soit seule ou conjointement avec d'autres; Faire toutes les autres choses nécessaires, incidentes pour atteindre les objets ci-dessus mentionnés, sous le nom de \"Patent Development r services rendered or to be rendered to the company in any manner whatever; to amalgamate with any other company having objects altogether or partly similar to those of the company; To receive from its shareholders some sort of contribution, annual or otherwise, for the maintenance of its exploitation, the upkeep of the buildings and generally for all matters connected with the affairs of the company, fix the amount of such contribution and collect by all legal means any contributions at the dates fixed by by-law of the company; To accept any jxjrson,besides the shareholders of the company, as club member, endowed with all the privileges that the company may think fit to confer upon the conditions that may be fixed by it; To establish by laws for the management of the company and the good conduct of its members, and such by-laws, once approved by the majority of the shareholders of the company, to have force of law and to oblige the shareholders of the company; To fix the conditions of the transfer of the 3286 do la compagnie et spécialement réserver à la compagnie, par son bureau de direction, le droit d'accepter ou de refuser tels transports et ce, dans le but ('° contrôler la qualité de ses actionnaires; Prendre h loyer et exploiter pour d'autres personnes ou compagnies, des immeubles servant à des fins de sport ou d'amusements et en retirer une rémunération quelconque; Acquérir, posséder, administrer les dits immeubles, les vendre, les échanger, construire toutes espèces de bâtisses pour les clubs d'amusement et de sport; Faire tous actes, transactions, règlements quelconques nécessaires et utiles pour les fins de la dite compagnie; Accepter des souscriptions au capital-actions de la dite compagnie, payables par versements; Vendre aucune partie des immeubles ou autres propriétés appartenant à la compagnie, pour telles considérations et aux termes et conditions que la compagnie jugera à propos, et en disposer autrement et accepter de l'argent, actions, obligations, debentures, stocks ou garanties de toute autre compagnie en paiement ou partie de paiement d'iceux; Acquérir, acheter, posséder, céder, vendre des actions, stock, debentures ou garaidies dans toutes autres compagnies ayant les mêmes objets en tout ou en partie que ceux de cette compagnie ou faisant des affaires directement pour le bénéfice de cette compagnie et en disposer; Prendre et détenir des hypothèques, obligations, garanties ou charges pour garantir le paiement du prix d'achat de toute propriété vendue par la compagnie ou tout argent dû à la compagnie par les acquéreurs ou argent avancé par la compagnie aux acquéreurs OU pour des frais de construction ou autres améliorations; Distribuer, parmi les actionnaires de la compagnie, aucun des biens de la compagnie et en particulier toutes actions, obligations, debentures ou autres garanties dans a autres compagnies appartenant à la compagnie ou dont cette dernière peut avoir le pouvoir de disposer; Faire le commerce d'immeubles dans toutes ses hanches, acquérir, par achat, bail ou autrement, des immeubles et en particulier toutes fermes et tous terrains ou toute partie d'iceux et en disposer, et les développer, améliorer et disposer en tout ou en partie de telles propriétés en lots à bâtir, rues, ruelles, carrés ou autrement; Construire des maisons d'habitation et autres bâtisses sur lesdjts immeubles ou sur toute partie d'iceux; Ouvrir et tenir ouverts une ou des salles à manger, restaurants, buffets, \"grill-room\", pour le bénéfice des membres du club, leurs camarades et amis, ou pour le public en général; Payer le coût et les dépenses encourus pour l'incorporation et l'organisation de la compagnie à même les argents de la-compagnie; Conclure avec toutes et chacune des autorités, soit fédérales, soit provinciales, soit municipales, locales ou autres, tout arrangement qui pourrait aider la compagnie à obtenir le but de l'objet de la compagnie; Obtenir de toute telle autorité tous permis, droits, privilèges et concessions que la compagnie croira avantageux d'obtenir et d'exercer; Exploiter une licence pour la vente des bières et du vin dans l'établissement exploité par la compagnie, sujet cependant aux dispositions de la Loi des liqueurs alcooliques; shares of the company by its board of directors, the right to accept or refuse such transfers and that, with a view to control the quality of its shareholders; To take on lease and exploit for other persons on companies immovables used for sporting and amusement purposes and to draw there from any remuneration whatever; To acquire, possess, manage the said immovables and sell and exchange; the same, construct all kinds of buildings for amusemenl and sporting clubs; To do all acts, transactions, and make all bylaws necessary or useful for the purposes of the said company; To accept subscriptions to the stock of the company, payable by instalments; To sell part of the immovables or other property belonging to the company, for such considerations and on such terms and conditions as the company may think fit, or to disposé thereof otherwise, and to accept cash, shares, bonds, debentures, stocks or securities of any other company in payment or part payment therefor, To acquire, buy, possess, assign, sell shares, stocks, debentures or securities in any other company having in whole or in part the same objects as those of the company or carrying on business directly for the benefit of this company and to dispose of the same; To take and hold hypothecs, mortgages, liens and charges to secure the purchase price of any property sold by the company or any money due to the company by the purchasers or advanced by the company to purchasers or for building costs or other improvements; To distribute, among the shareholders of the company, any property of the company and in particular any shares, bonds, debentures, or other securities in any other companies belonging to the company or which this company may be empowered to dispose of; To carry on a real estate business in all branches thereof, acquire by purchase, lease or otherwise, real estate and in particular any farms, lands, or any part thereof, and to dispose of the same and to develop, improve and lay out the whole or part of any such property into building lots, streets, lanes, squares or otherwise; To construct dwelling houses and other buildings upon the said real estate or any part thereof; To open and keep open one or several dining rooms, restaurants, buffets, grill rooms, for the benefit of the members of the club,their comrades and friends or for the general public; To pay the costs and expenses incurred for the incorporation and organization of the company out of the moneys of the company; To enter with all or any authorities, whether federal, provincial, municipal, local or otherwise, into any arrangement which may seem conducive to the attainment of the purposes and objects of the company; To obtain from any such authority an)r permits, rights, privileges and concessions which the company may think advantageous to obtain and exercise; To operate a license for the sale of beer and wine in the company's premises, subject, however, to the provisions of the \"Alcoholic Liquor Act\"; 3287 Faire généralement tout ce qui sera utile ou nécessaire pour parvenir aux fins ci-dessus.Les pouvoir! spécifiés dans aucun des paragraphes ci-dessus ne seront en aucune manière restreints ou limités par les déductions ou termes de tout autre paragraphe, sous le nom de \"St.I,a\\vroncc-St.George Political Club, Incorporated\", avec un capital total de dix mille piastres (S 10,000.00).divisé en cent (100) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de septembre, 1024.Le sous-secrétaire de la province.5111 C.-J.SIMARD.\"Club Godmaire, Limité\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1020.il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-neu ième jour d'octobre 1024, constituant en corporation : Albert ( îodmairo.fromager Aimé Kingsbury, commis, et Claude Godmaire, journalier, tous des cité et distiict de Hull, dans les buts suivants: Procurer à ses membres des moyens de récréation et d'instruction pour l'esprit et de délassement pour le corps; Fonder, maintenir et gérer un club pour la commodité'' des membres de la compagnie, se procurer une maison de club et généralement donner aux sociétaires tous les privilèges, avantages, commodités et confort d'un club; Exploiter les installations pour des salons de barbier, des salle- de billard, de pool et de quilles, des dépôts de journaux et autres publications périodiques, des magasins de cigares, cigarettes, tabacs et bonbons; Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce de restaurateur, y compris la vente de la bière, des vins et des autres boisson.alcooliques, en conformité avec les lois de la Province de Québec, de même que des eaux gazeuses, minérales et artificielles, et autres breuvages, et obtenir, à ces fins, une licence de club, ou toute autre licence qui sera jugée avantageuse pour les fins de l'entreprise; Adopter une constitution, faire et édicter des règlements, ordonnances et règles, non-incompatibles avec les lois d'ordre public de la Province de Québec, pour l'administration et la régie générale des affaires et choses de la corporation et de ses membres, pour la discipline, la suspension et l'expulsion de ses membres et pour autoriser les directeurs à s'objecter au transfer des actions de la corporation; Se faire un revenu au moyen d'honoraires d'entrée, de redevances annuelles, d'autres contributions et cotisations pour commodités et fournitures, l'usage d'aucune propriété du club, avec pouvoir d'établir différentes catégories de membres et de déterminer leurs privilèges, sous le nom de \"Club Godmaire, Limité\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en vingt mille (20,000), actions de une piastre ($1.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Iiull.au numéro 131a rue du Pont, dans le district de Hull.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-neuvième jour d'octobre 1024.Le sous-secrétaire de la province, 5075 C.-J.SIMARD.To do generally everything which may be useful or advantageous for the attainment of the above purposes.The powers specified in any paragraph hereof shall in no wise be limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph, under the name of \"St.I.awrence-St.George Political Club, Incorporated\", with a total capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentv sixth day of September.1024.-C.J.SIMARD, 5112 Assistant.Provincial Secretary.\"Club Godmaire, Limité\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec ( 'ompanies' Act.1020.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty ninth day of October.1021.incorporating: Albert Godmaire, cheesemaker, Aimé Kingsbury, clerk, and ( llaude ( kxlmaire, laborer, all of the city and district of Hull, for the following purposes: To procure for its members means of recreation and instruction for the mind and relaxation for the body; To found, maintain and manage a club for the accommodation of the members of the company, procure a club house and generally give members all the privileges, advantages, accommodation and comfort of a club; To exploit the equipment for barber shops, billiard and pool rooms and bowling alleys, newspaper depots and other periodical publications, cigar, cigarette, tobacco and bonbon stores; To carry on in general and in all its branches the business of restaurant-keeper, including the sale of beer, wine and other alcoholic liquors, in conformity with the laws of the Province of Quebec, and also gaseous, mineral and artificial waters and other beverages, and obtain for such purposes a club license or any other license that may be deemed advantageous for the purposes of the undertaking; To adopt a constitution, make and enact bylaws, rules and regulations, not incompatible with the laws of public order of the Province of Quebec, for the general administration and government of the business and things of the corporation and its members, for the discipline, suspension and expulsion of its members and to authorize the directors to object to the transfer of shares of the corporation; To derive a revenue by means of entrance fees annual dues, other contributions and assessments' for accommodation and supplies, the use of any property of the club, with power to establish different categories of members and determine their privileges, under the name of \"Club Godmaire Limitée\", with a total capital of twenty, thousand dollars (820,000.00), divided into twenty thousand (20,000) shares of one dollar ($1.00) each.The head office of the company will be in the city of Hull, No.131a Bridge Streçt, in the district of Hull.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty ninth day of October, 1924.C.J.SIMARD, 5076 Assistant Provincial Secretary. 3288 \"Gilbert Hamel, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de lu première partie de la loi des compagnies de Québec, 11)20, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-deuxième jour d'octobre 1024, constituant en corporation: Adalbert Mayrand, comptable.Armand Hamel, marchand, commis, Fernando l'rince, contremaître, tous (h; Montréal, dans les buts suivants: Acheter, manufacturer, importer et exporter, vendre et disposer des provisions, thés et cafés, fruits, tabacs, épiées, de tous autres produits alimentaires, et faire le commerce en gros et en détail d'épiceries et de provisions et toutes autres affaires qui peuvent être conduites en rapport avec tel commerce; exercer e;i général et dans toutes ses branches le commerce et l'industrie de la viande; acheter, vendre, raffiner, ou préparer d'aucune manière, manufacturer des conserves de viande, légumes, fruits et toutes autres conserves alimentaires; Acheter ou autrement acquérir, en tout ou en partie, aucun commerce d'une nature semblable et le payer en actions, obligations ou avec d'autre.- valeurs de la compagnie, acheter ou autrement acquérir et détenir des actions et obligations de toute compagnie exerçant ou exploitant un commerce de même nature et les payer en deniers, actions libérées, obligations ou avec d'autres biens de la présente compagnie; 8e fusionner avec d'autres compagnies autorisées à exercer un commerce semblable à celui de la présente compagnie; Faire le commerce d'entrepositaire, émettre des certificats négociables ou non.ou des ordres pour les marchandises emmagasinées par la compagnie; faire des prêts sur la garantie des marchandises en entrepôt et pour toutes autres fins nécessaires; Etablir, louer, acheter, ériger, construire et exploiter des travaux, succursales, agences, bâtiments, entrepôts, machines, outillages nécessaires ou appropriés aux fins de la compagnie; Agir comme marchand à commission et agent dans le commerce des effets ci-dessus décrits; Solliciter, acheter, détenir, exploiter, vendre et disposer des marques de commerce, brevets d'inventions, licenses et autres privilèges similaires que la compagnie jugera utiles à servir aux fins corporatives; S'associer ou conclure aucun arrangement pour le partage des bénéfices, l'union des intérêts, la coopération, le risque mutuel, la cession réciproque ou autre, avec toutes personnes ou compagnies exerçant ou sur le point d'exercer ou entreprendre aucun genre d'affaires que la présente corporation est autorisée â exercer, de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Faire des avances au moyen de prêts aux clients et autres ayant des relations d'affaires avec la compagnie, acheter ou autrement acquérir, utiliser, prendre et détenir des valeurs de toutes sortcs.mobilières et immobilières, pour des dettes, obligations et hypothèques envers la compagnie, engager, affecter, transporter, louer, échanger, vendre et disposer de toutes ou aucune des valeurs et propriétés mobilières et immobilières de la compagnie; Distribuer aux actionnaires de la corporation aucun des biens de la compagnie, et particulièrement toutes actions ou autres valeurs dans d'autres corporations appartenant â la présente compagnie ou dont elle peut disposer; \"Gilbert Hamel, Limitée\".Notice; is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.1020, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty second day of October, 1024, incorporating: Adalbert Mayrand, accountant, Armand Hamel, salesman, Fernando Prince, foreman, all of Montreal, for the following purposes: To buy, manufacture, import and export, sell and dispose of provisions, tea, coffee, fruit, tobacco, spices and other food products and to carry on a wholesale; and retail grocery business and any other business which may be carried em in connection therewith; to carry on generally and in all branches thereof the meat and fish trade and business; buy, sell, refine or prepare in any manner, manufacture canned meats, vegetables, fruits and other canned food stuffs; To buy or otherwise acquire in whole or in part any business of a like nature and to pay for the same in shares, bonds, or with other securities of the company, buy or otherwise acquire and hold the shares and bonds of any company carrying on or engaged in a business of a like nature and to pay for the same in cash, paid up shares, bonds, or with other property of the present company; To amalgamate with other companies authorized to carry on a business similar to that of the present company; To carry on the warehousing business, issue certificates negotiable or otherwise or orders for merchandise stored by the company; make loans upon the security of the merchandise warehoused with the company and for any other necessary purposes; To establish, lease, buy, erect, construct and operate works, branches, agencies, buildings, warehouses, machineries, equipment necessary or suitable for the company's purposes; To act as commission merchant and agent in the dealing in of the above goods; To apply for, buy, hold, operate, sell and dispose of trade marks, patents, licenses and other like privileges that the company may think useful or capable of being used for the company's purposes; To enter into partnership or into any arrangements for sharing e)f profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise, with other persons or companies carrying on or about to carry on or engage in any business or transaction that the present company is authorized to carry on, so as to benefit directly or indirectly the present company; To make advances by way of loans to the customers and others having dealings with the company, te> buy or otherwise acquire, use, take and hold securities of every kind, movable and mmovable, for debts, obligations and hypothecs owing to the company, pledge, charge, transfer, lease, exchange, sell and dispose of all or any of the securities and movable and immovable property of the company; To distribute to the shareholders of the company any of the property of the company and in particular any shares or any other securities eif any other corporation belonging to the present company and which it may have power to dispose of ; 3289 Faire tous actes, exercer tous pouvoirs et aucun commerce se rattachant à l'entier accomplissement des objets pour lesquels la compagnie est constituée en corporation, sous le nom de \"Gilbert Hamel, Limitée\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie, sera à, Montréal, au No 147 de la rue Boyer, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-deuxième jour d'octobre 1024.Le sous-secrétaire de la province, 5085 C.-J.SIMARD.\"Mansions Development Compai.y, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1020, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour de septembre, 1024, constituant en Corporation: Andrew Garnit hers Mac-Lean, commis, Frank Hyghes, ingénieur, et Dame Lydia Ragé McLean, épouse de feu Archibald Liddell McLean, sténographe, tous des cité et district de Montréal, pour les fins suivantes: Acquérir par achat, location, échange, concession OU autrement des lopins de terre urbains et ruraux, fermes, terrains miniers ou fruitiers, emplacements de ville, pâturages et terrains boisés et des biens-fonds et propriétés immobilières de toutes sortes ou tous intérêts et droits s'y rapportant, qu'ils soient légaux ou équitables ou autrement ; prendre, bâtir, détenir, posséder, entretenir, exploiter, développer, vendre, louer, échanger, améliorer et autrement commercer et aliéner tels lopins, terrains, emplacements, biens-fonds et propriétés immobilières ou tous intérêts s'y rapportant, affecter aucune partie des terrains et propriétés ainsi acquis en les subdivisant en lots a bâtir et généralement en les disposant en lopins, rues et emplacements pour fins résidentielles ou autres, et avec pouvoir d'y construire ou d'y faire construire des rues, systèmes d'égoût et de drainage, les bâtir pour fins résidentielles ou autres, aménager les édifices ainsi érigés de lumière électrique, chauffage, gaz, eau et autres commodités et faire les affaires générales de la compagnie d'immeubles et de développement; Etre agents pour la vente et l'achat d'immeubles et de tous intérêts s'y rapportant, et moyennant rémunération, trouver des placements immobiliers pour toute personne; être agents pour la vente, pour les propriétaires, de tous immeubles, subdivisions, emplacements pour édifices, emplacements de ville ou terrains de toutes sortes et tous intérêts s'y rapportant; et assumer et acquérir de toute personne ou corporation toute agence, exclusive ou autre, pour la vente de tels terrains, emplacements ou intérêts s'y rapportant et accepter toute cession de contrats et exécuter tous contrats faits par toute personne avec toute personne ou corporation pour la vente desdits terrains, emplacements ou intérêts s'y rapportant, comme agents ou autrement et généralement agir comme agents d'immeubles, agents de logements et agents de locations et, comme commerce connexe, faire les affaires d'agents d'assurance contre le feu; Prendre ou détenir des hypothèques pour tout solde du prix d'achat d'aucun des terrains, bâtisses ou constructions ainsi vendus et ven- To do all acts, exercise all powers and carry on any business incidental to the proper attainment of the objects for which the company is incorporated, under the name of \"Gilbert Hamel, Limitée\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office; of the; company will be at No.147 Boyer Street, Montreal, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty second day of October.1021.C.J.SIMARD, 5080 Assistant Provincial Secretary.\"Mansions Development Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1020, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the s,Lxth day of September, 1024, incorporating: Andrew Carruthers MacLean, clerk, Frank Hyghes, engineer, and Dame Lydia Page' McLean, widow of the late; Archibalel Liddell McLean, stemographer, all of the City and District of Montreal, for the following purjxises: To acquire by purchase, lease, exchange, concession or otherwise urban anel rural loto, farm lands, mining e)r fruit lands, town sites, grazing anel timber lands, anel any description of real estate anel real property or any interest and rights therein, legal or equitable or otherwise howse>e'ver; to take, build upon, hold, own, maintain, weirk, develop, sell, lease, exchange, improve and otherwise deal in and dispose of such leits, lands, sites, real estate and real pre>j>-erty or any interest therein, to deal with any portion of the' lands and property so acquired, subdividing the same into bujleiing lots, and generally laying the1 same out into lots, streets anel building site's for residential purposes or otherwise, anel with power to construct or to procure the construction thereon of streets, and sewerage and drainage systems, to build upon same fe>r residential purposes e>r otherwise- and to supply buildings so crf a real estate and development company generally; To act as agents for the sale and purchase of real estate and all interests therein and for reward to procure real estate investments for any person; to act as selling agents for the owners of any real estate, subdivision, building sites, town sites or lands of any kind or any interest therein and to take over and acquire from any person or eorporatiem any agency, exclusive or otherwise, for the sale of any such lands, sites or interests therein, and te> accept an assignment of and perform any contracts made by any person with any person or corporation for the sale of such lands, sites or interests therein as agents or otherwise, and generally to act as real estate, house and rental agents, and as incidental thereto to carry on the business of fire insurance agents; i To take or hold mortgages for any unpaid balance of the purchase money on any of the lands, buildings or structures so sold and to 3200 f or r -neler profitable any of the company's property, rights or products; Te> apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, trade names, patents, licenses, eo (cessions and the like conferring any exclusive or non-exclusive or limited or unlimited right te> use, or any secret or other nformation as to any invention, formula, recipe or process, which may seem capable of being used fur any of the purposes of the company, or the- acquisition of which may serin e-alculate-el.diree-tly e>r indirectly, te> benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn te) account the property, rights or information so acquired; To purchase', take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any movable or immovable property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities or assets of any individual, partnership or company carrying on any business which the company is authorized to carry on.or possessed of property suitable for the purposes eif the' company, anel to issue pajel up shares or bonds or both for the payment of the purchase price thereof; To promote and become a shareholder in any company e>r companies for the purpose of acquiring all e>r any of the property and liabilities e>f the- ceimpany or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company and te» guarantee payment, of the principal of and dividends and interest on the shares, stock, bonds, debentures and other securities of anel the performance of contracts by any such company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing e>f profits or expense, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions e>r otherwise with any person, partnership, association or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to tarry on or engage in, or any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person, partnership, association or company, and to ta.e or otherwise acquire share's and securities of any such partnership, association or company, and to sell, hold, ro issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To subscribe for, take up or otherwise acquire and hold shares or ste>e'k or other securities of or in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to sell or otherwise dispose of the 3291 compagnie, aussi les vendre ou autrement en disposer; Solliciter, se procurer, Requérir par cession, transfert, achat ou autrement, aussi exercer, exécuter et avoir la jouissance d'une licence, d'un pouvoir, d'une autorité, franchise, concession, des droits ou privilèges qu'aucun gouvernement oïl autorité, aucune corporation, aucun autre corps public peut accorder, et les payer, contribuer et aider à leur donner effet, affecter aucune des actions, obligations et valeurs de la Compagnie il en payer les frais, charges et impenses nécessaires; Rémunérer, soit au moyen de commission ou autrement, toute personne ou compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement de chacune des parts dans le capital de la compagnie, ou toutes debentures, actions hypothécaires ou toutes autres garanties de la compagnie dans ou au sujet de la formation ou promotion de la compagnie ou dans la conduite de ses affaires; Prélever et aider à prélever de l'argent pour toute autre personne, firme, compagnie ou corporation avec lesquelles la compagnie pourrait avoir des relations d'affaires, leur aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations ou autres valeurs ou autrement; garantir aussi l'exécution des contrats par aucune telle compagnie ou corporation; Placer les deniers disponibles de la compagnie et en disposer de la maière qui sera de temps à autre déterminée; » Distribuer en espèces ou autrement aucunes valeurs de la compagnie à ses membres, et particulièrement les actions, obligations, debentures ou autres titres reçus comme prix de vente de la totalité ou d'aucune partie de la propriété de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée jxitir assumer la totalité ou aucune partie de l'actif ou du passif de la présente compagnie; Se consolider ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la présente compagnie; Louer, vendre ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie du commerce, de la propriété et de l'entreprise de la compagnie moyennant le prix que la compagnie trouvera convenable, et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre Compagnie dont les objets sont entièrement ou partiellement semblables t\\ ceux de la présente compagnie; Payer toutes les dépenses inhérentes ou connexes à la formation et la constitution de la compagnie ou au prélèvement de son capital ou passer des contrats avec toute autre compagnie pour les payer; Emprunter des fonds sur le crédit de la compagnie et émettre des bons, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou les engager ou les vendre j>our les sommes et prix jugés convenables; Hypothéquer, grever ou engager toute propriété mobilière ou immobilière, présente ou future, appartenant à la compagnie comme garant e de toutes obligations, debentures, actions hypothécaires ou autres valeurs (pie cette compagnie est légalement autorisée à émettre ou toutes sommes d'argent empruntées pour les fins de la compagnie; Faire toutes les choses qui se rattachent ou sont appropriées à la r>'dation des objets saine; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase, or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To remunerate, whether by means of commission or otherwise, any persons or compames for services rendered or to be rendered in placing or assisting to placq or guaranteeing the placing of any shares of the company or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other person, firm, company or corporation with whom the company may have business relations and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation; To invest an d deal with the moneys of the company not immediately required in such manner as from time to time may be determined; To distribute in specie or otherwise, airy assets of the company among its members and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take r ver t' e whole or any part of the assets or liabilities of this company; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company; To lease, sell, or otherwise dispose of the business property, or undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit.and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To pay all or any expenses of.incident to or incurred in connection with the formation and incorporation of the company and the raising of its share capital or to contract with any company to pay the same; To borrow money on the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, belonging to the company for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture stock or other securities which the company is by law entitled to issue, or any money borrowed for the purposes of the company; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above 3292 précités et faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles comme principaux, agents, entrepreneurs ou autres et par l'entremise de fiduciaires, agents ou autres et soit seule, soit conjointement avec d'autres, sous le nom de \"Mansions Development Company, Limited\".Le capital-actions de la compagnie sera divisé en dix mille (10,000) actions sans valeur nominale au pair, et le montant avec lequel la compagnie commencera ses opérations est de cinquante mille piastres ($60,000.00).lies actions du capital social de la compagnie seront émises et réparties pour tel prix qui sera déterminé par les directeurs.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de septembre.1024.IiC sous-secrétaire de la province.5007 C.-J.SIMARD.\"La Compagnie Electrique de St-Guillaume, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1020, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-huitième jour d'octobre.1024.constituant en corporation: Henri Gérin-Lajoie, Ephraim Lebœuf, Erie Martin, tous trois avocats, des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Construire, installer et maintenir une ou des lignes de transmission et de distribution d'énergie électrique dans les comtés de Drummoud, Yamaska et Richelieu; Construire, acquérir, louer, posséder, exploiter et maintenir des usines, outillages, machines, appareils et engins pour engendrer le gaz, l'électricité, la force ou l'énergie électrique, pneumatique, hydraulique ou autre actuellement connue ou qui pourra être à l'avenir découverte; Fabriquer, générer, accumuler, transmettre, utiliser, vendre, trafiquer, fournir à contrat et distribuer le gaz.l'électricité, la force ou l'énergie électrique ou autre, pourvu (pie la vente de la lumière, de la chaleur et de l'énergie soit circonscrite dans les comtés de Drummond, Yamaska et Richelieu; Acquérir, posséder, exploiter et disposer de quelque manière (pie ce soit des pouvoirs hydrauliques et les développer; Obtenir de toute municipalité ou personne comprise dans les comtés de Drummond, Yamaska et Richelieu, des franchises exclusives pour l'installation et la transmission d'énergie élec-tritpie dans les dits comtés; Agir en général comme industriel, fabricant, manufacturier, marchand, courtier, agent en tout genre et pour toutes sortes d'objets en rapport avec les objets pour lesquels la compagnie est incorporée; Exercer tous autres industries ou commerces qui pourraient être jugés profitables ou avantageux pour la compagnie; Acquérir par achat, concession, échange, bail ou autrement et détenir, posséder, utiliser, louer, changer, vendre, céder et autrement disposer et exploiter tous biens meubles et immeubles utiles aux fins de la compagnie et les payer en actions de la compagnie, acquittées en totalité ou en partie ou obligations de la compagnie; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des brevets, licences concessions et choses semblables conférant aucun droit limité, exclusif ou non exclusif à l'usage d'aucun secret ou autre objects and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and by or through trustees, agents or otherwise and either alone or in conjunction with others, under the name of \"Mansions Development Company, Limited\" The capital stock of the company will be divided into ten thousand (10,000) shares having no par value, and the amount with which the companv will carrv on its business is fifty thousand dollars ($50.000.00).The allotment and issue of shares of the company's capital stock shall be made for such price as may be fixed by the directors.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixth day of September, 1924.C.J.SIMARD, 5008 Assistant Provincial Secretary.\"La Compagnie Electrique de St-Guillaume, Limitée\".Notice is hereby given that under the Quebec Companies' Act, 1020, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighteenth day of October, 1024, incorporating: Henri Gerin-Lajoie.Ephraim Leboeuf, Erie Martin, all three advocates, of the city and district of Montreal, for the following purposes: To construct, install and maintain one or more lines for transmission and distribution of electric power in the counties of Drummond, Yamaska and Richelieu; To construct, acquire, lease, possess, exploit and maintain shops or plants, machinery, apparatus and engines for generating gas, electric, pneumatic, hydraulic or other power or energy now known or which may be discovered in the future; To manufacture, generate, accumulate, transmit, utilize, sell, deal in.supply on contract and distribute gas.electricity, electric or other power or energy, provided such sale of light, heat and power be limited to the counties of Drummond, Yamaska and Richelieu; To acquire, possess, exploit and dispose, in any manner whatever, of hydraulic power and to develop the same; To obtain from an}- municipality or person, within the counties of Drummond.Yamaska and Richelieu, exclusive franchises for the installation and transmission of electric power in the said counties; To act generally as maker, fabricator, manufacturer, merchant, broker, agent for any purposes and objects connected with the purposes for which the company is incorporated; To carry on any other industry or business that may he deemed profitable or advantageous for the company; To acquire by purchase, concession, exchange, lease or otherwise and hold, own, utilise, lease, change, sell, convey and otherwise dispose of and exploit any movable and immovable property useful for the purposes of the company, and pay for same with wholly or partly paid up shares or bonds of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non exclusive or limited right to use any secret or other inform- 3293 renseignement relatif à aucune invention qui paraîtra susceptible de servir a aucun des objets de la compagnie, ou dont {'acquisition semblera susceptible de profiter directement ou indirectement à la compagnie, aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis y relatifs ou autrement faire valoir des biens, droits ou renseignements ainsi acquis; Emettre toute partie du capital-actions de la compagnie, comme actions acquittées et non cotisables en paiement de toute propriété mobilière ou immobilière ou autres biens acquis ou loués par la compagnie ou en paiement d'immunités acquises par elle ou pour toute autre considération qui sera jugée suffisante par les directeurs de la compagnie; Tel que prévu par la section 5885 de la Loi des Compagnies, souscrire, acheter ou autrement acquérir et détenir, soit comme principal, soit comme agent, comme propriétaire absolu ou en garantie collatérale, vendre, échanger.transporter ou autrement aliéner des obligations ou des debentures ou autres valeurs de tout gouvernement, municipalité, commission scolaire ou banque ou de toute compagnie ou corporation dûment incorporée et donner en paiement des dites valeurs soit de l'argent, soit des actions, obligations ou debentures ou autres valeurs de la compagnie; détenir, vendre ou attribuer les actions, obligations, debentures ou autres valeurs ainsi acquises OU autrement en disposer et eu garantir le paiement quant au capital, au dividende et à l'intérêt; Se fusionner avec tout particulier, maison ou corporation exerçant une industrie semblable à l'industrie que la compagnie est autorisée à exercer et donner ou accepter pour cette fusion des actions acquittées en totalité ou en partie; Acquérir et détenir des valeurs de toutes sortes, mobilières ou immobilières, pour dettes et engagements OU obligations encourues ou à encourir envers la compagnie dans la conduite de ses opérations et les décharger ou en disposer autrement; Conclure des conventions au sujet du partage de tous profits, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autrement avec toute personne ou compagnie exerçant ou engagée ou sur le point d'exercer ou deîs'engager dans toute entreprise ou transaction que ia présente compagnie est autorisée à exercer ou entreprendre, ou toute entreprise ou transaction pouvant être conduite de manière à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; faire des avances de deniers, garantir les entreprises ou aider autrement toute personne ou client ou toutes personnes ayant des relations d'affaires avec la compagnie, et prendre OU acquérir autrement des actions et' valeurs d'une compagnie semblable et les vendre, détenir, ré-émettre avec ou sans garantie; ou en disposer autrement; Organiser une ou plusieurs compagnies pour acquérir la totalité ou aucune partie de la propriété et du passif de la compagnie, ou pour aucune autre fin qui paraîtra propre directement ou indirectement à profiter à, la corporation ; Vendre, louer ou disposer autrement de la otalité ou de toute partie de l'entreprise de la compagnie et accepter en paiement complet ou partiel des actions, obligations ou autres valeurs de toute autre compagnie, et les distribuer entre les actionnaires de la compagnie; Acquérir toutes entreprises semblables à celle de la compagnie y compris la clientèle, le matériel atloQ as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem, directly or indirectly, calculated to benefit the company; to also use, exercise, develop, grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To issue any part of the capital stock of the company as fully paid up and non-assessable shares, in payment for any movable or immovable property or other possessions acquired or leased by the company or in payment for immunities acquired by it or for any other consideration that may be deemed sufficient by the directors of the company; As provided for by section 5985 of the Companies' Act, to subscribe for, purchase or otherwise acquire and hold either as principal, agent, absolutely as proprietor or by way of collateral security, sell, exchange, transfer or otherwise alienate bonds, debentures or other securities of any government, municipality, school commission, bank or duly incorporated company or corporation, and give in payment for said securities either cash, shares, bonds, debentures or other securities of the company; to hold, sell or assign the shares, bonds, debentures or other securities thus acquired or otherwise dispose of and guarantee the payment of same as to capital, dividend and interest; To amalgamate with any individual, firm or corporation carrying on any similar business to that which the company is authorized to carry on and give in payment or accept for such amalgamation wholly or partly paid up shares; To acquire and hold securities of every kind, movable or immovable, for debts and engagements or obligations incurred or to be incurred towards the company in the conduct of its operations and discharge or otherwise dispose of same; To enter into any arrangement for sharing of profits, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person or company carrying on, engaged in, or about to carry on or engage in any undertaking or transaction that the present company is authorized to carry or undertake, or any undertaking or transaction which may be capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the present company; to make advances of money, guarantee the undertakings of or otherwise assist any person or client or any persons having business relations with the company, and take or otherwise acquire shares and securities of a similar company, and sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise dispose of same; To organize one or more companies to tako over thj whole or any part of the property and liabiliti>s of the company, or for any other purj ose which may appear directly or indirectly calculated to benefit the corporation; To sell, lease or otherwise dispose of the whole or any part of the undertaking of the company and accept in full or part payment shares, bonds or other securities of any other company and distribute same among the shareholders of the company; To acquire any business similar to that of the tompany, including the good-will, material and 4 3294 et les pouvoir! de telle compagnie et en disposer de la manière qu'elle jugera à propos; Tirer, souscrire, accepter, endosser, payer et émettre des chèques, billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats et autres instruments négociables ou transférables dans l'exercice des pouvoirs de la compagnie; Distribuer en espèces ou autrement, tel que décidé, aucunes valeurs de la compagnie à ses membres, et particulièrement les actions, debentures, ou autres valeurs d'aucune compagnie constituée pour assumer la totalité ou aucune partie de l'actif ou du passif de la présente corporation; faire toutes les choses autorisées par les présentes, seule ou avec d'autres et comme principal ou comme procureur, agent, représentant ou courtier; Les pouvoirs mentionnés dans aucun des paragraphes ci-dessus ne seront aucunement limités ou restreints par référence aux termes d'aucun autre paragraphe, sous le nom de \"La Compagnie Electrique de Saint-Guillaume, Limitée\", avec un capital total de dix mille piastres ($10,000.00 divisé en quatre cents (400) actions de vingt-cinq piastres ($25.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Saint-Guillaume d'Upton, dans le comté d'Yamaska.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-huitième jour d'octobre, 1024.Ix; sous-secrétaire supp.de la province, 5080 ALEXANDRE DESMEULES.\"Le Crédit Municipal, Ltée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1020, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Quél>cc, des lettres patentes en date du vingt et unième jour d'octobre 1024, constituant en corporation : Joseph-Evariste Laflammc, Joseph-Eugène Samson, courtiers, Paul-Eugène Lambert, comptable, tous de Lauzon, dans les buts suivants: Acheter, vendre, échanger tous effets de commerce, valeurs, debentures, obligations; Acheter, vendre, échanger tous crédits, balances de comptes, ou autres argents dus; Représenter toutes compagnies d'assurance, feu, vie, maladie, accidents, responsabilité, et autres risques habituels aux compagnies d'assurance, et de faire pour ces compagnies, toutes opérations commerciales et autres convenables aux affaires d'assurance; Acheter, vendre, échanger tous immeubles et en faire généralement commerce, sous le nom de \"Le Crédit Municipal, Ltée\".avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la Compagnie sera à Lauzon, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt et unième jour d'octobre, 1024.Le sous-secrétaire de la province, 5005 C.-J.SIMARD.powers of such company and dispose of the same in any manner deemed suitable; To draw, underwrite, accept, endorse, pay and issue checks, promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable and transferable instruments in the exercise of the powers of the company; To distribute in kind or otherwise, as may be agreed upon, any securities of the company to its members and particularly shares, debentures or other securities of any company incorporated to assume the whole or any part of the assets and liabilities of the present corporation; To do anything hereby authorized, alone or with others and as principal or attorney, agent, representative or broker; The powers mentioned in any of the hereinabove paragraphs shall in nowise be limited or restricted bj' reference to the terms of any other paragraph, under the name of \"La Compagnie Electrique de Saint-Guillaume, Limitée\", with a total capital of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into four hundred (400) shares of twenty five dollars ($25.00) each.The head office of the company will be at Saint Guillaume d'Uptod, in the county of Yamaska.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighteenth day of October, 1024.ALEXANDRE DESMEULES, 5000 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Le Crédit Municipal, Ltée\".Notice is hereby given that under the Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1020, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty first day of October, 1024, incorporating: Joseph Evariste Laflamme, Joseph Eugène Samson, brokers, Paul Eugène Lambert, accountant, all of Lauzon, for the following purposes: To purchase, sell, exchange any commercial instruments, securities, bonds, debentures; To purchase, sell, exchange any credits, balance of accounts or other money due; To represent any insurance company, fire, life, sickness, accident, guarantee and other risks usual to insurance companies, and carry on for such companies any commercial and other operations suitable for the insurance business; To purchase, sell, exchange any immovable property and deal in same, under the name of \"Le Crédit Municipal, Ltée\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Lauzon, in the district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty first day of October, 1024.C.J.SIMARD, 5006 Assistant Provincial Secretary.Lettres Patentes supplémentaires Supplementary Letters Patent \"Acadia Apartments, Limited\".\"Acadia Apartments, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première Notice is hereby given that under Part 1 partie de la loi des compagnies de Québec, 1020, of the Quebec Companies' Act, 1020, articles 3295 articles 5967 et suivants, il a été accordé par le lieulenant-gouverneur do la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du sixième jour d'août, 1924, changeant le nom de la compagnie \"Métropole Apartments Limited\", en celui de \"Acadia Apartments, Limited\".Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour d'août.1924.Le sous-secrétaire de la province.5117 C.-J SIMARD.\"Corporation d'Aqueduc Laval\u2014Terrebonne et l'Assomption\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, articles 5909 et suivants, il a été accorde par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt-neuvième jour d'octobre, 1924, changeant le nom de la compagnie \"Laval, Terrebonne L'Assomption Water, Limited\", en celui de \"Corporation d'Aqueduc Laval-Terre-bonne l'Assomption\".Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-neuvième jour d'octobre, 1924.Le sous-secrétaire de la province, 5119 C.-J.SIMARD.\"North American Mining Company (No personal liability)\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, articles 5993 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt-septième jour d'octobre, 1924, à- la compagnie \"North American Mining Company, (No personal liability)\", ratifiant un règlement de la dite compagnie augmentant son capital-actions de $20,000.00 à la somme de $49.000.00, par la création de 29,000 actions additionnelles de $1.00 chacune, les détenteurs desquelles n'encourront aucune responsabilité au-delà du montant du prix qui aura été payé ou qu'il aura été convenu de payer pour ces actions.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour d'octobre, 1924.Le sous-secrétaire de la province, 5121 C.-J.SIMARD.\"Sir Mortimer Davis, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, articles 5994 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt-huitième jour d'octobre, 1924, à la compagnie \"Sir Mortimer Davis, Incorporated\", ratifiant un règlement delà dite compagnie, réduisant son capital actions de dix millions à six millions sept cent cinquante mille piastres, par la cancellation de 32,500 actions de la valeur de $100.00 chacune.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-huitième jour d'octobre, 1924.Le sous-secrétaire de la province, 5123 C.-J.SIMARD.\"South Shore Services, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, article 5068, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du trentième jour d'octobre, 1924, changeant le nom de la 5967 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing (late the sixth day of August, 1924, changing the name of the company \"Metrople Apartments, Limited\" to that of \"Acadia Apartments, Limited\".Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixth dav of August, 1924.C.J.SIMARD, 5118 Assistant Provincial Secretary.\"Corporation d'Aqueduc Laval\u2014Terrebonne et l'Assomption\".m Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1920, articles 5969 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty ninth day of October, 1924, changing the name of the company \"Laval, Terrebonne & L'Assomption Water, Limited\", to that of \"Corporation d'Aqueduc Laval-Terrebonne & L'Assomption\".Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty ninth day of October, 1924.C.J.SIMARD, 5120 Assistant Provincial Secretary.\"North American Mining Company (No personal liability)\".Notice is hereby given that, under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1020, articles 5093 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty seventh day of October, 1924, to the company \"North American Mining Company (No personal liability)\", ratifying a by law of the said company increasing its capital-stock from $20,000.00 to the sum of $40,000.00, by the creation of 29,000 additional shares of $1.00 each, the holders of which shall incur no liability over the amount of the price paid or agreed to be paid by them for their shares.Dated at the Office of the Provincial Secretary, this twenty seventh day of October, 1924.C.J.SIMARD, 5122 Assistant Provincial Secretary.\"Sir Mortimer Davis, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1020, articles 5994 and following, supplementary letters patent have becm issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty eithth day of October, 1924, to the company \"Sir Mortimer Davis, Incorporated\", ratifying a by-law of the said company, decreasing its capital-stock from ten million to six million seven hundred and fifty thousand dollars, by the cancellation of 32,500 shares of the value of $100.00 each.Dated at the Office of the Provincial Secretary, this twenty eighth day of October, 1924.C.J.SIMARD, 5124 Assistant Provincial Secretary.\"South Shore Services, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1920, articles 5968, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of October, 1924, changing the 3296 compagnie \"South Shore Power Distributing name of the company \"South Shore Power Company\", en celui de \"South Shore Services, Limited\".Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trentième jour d'octobre, 1924.Le sous-secrétaire de la province, 5125 C.-J.SIMARD.\u2022'The Montreal Hardware Manufacturing Company\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, articles 5993 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt-neuvième jour d'octobre, 1924, à la compagnie \"The Montreal Hardware Manufacturing Company\", ratifiant un règlement de la dite compagnie, augmentant son capital de $20,000.00 à $150,000.00, par la création de 1.300 actions additionnelles de la valeur au pair de $100.00 chacune.Daté du bureau du secrétaire de la province, vingt-neuvième jour d'octobre, 1924.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD.ce 5127 Demandes à la Législature Distributing Company\", to that of \"South Shore Services, Limited\".Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirtieth day of October, 1924.C.J.SIMARD, 5120 Assistant Provincial Secretary.\"The Montreal Hardware Manufacturing Company\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1920, articles 5003 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty ninth day of October, 1024, to the company \"The Montreal Hardware Manufacturing Company\" ratifying a by-law of the said company increasing its capital stock from $20,000.00 to $150,000.00, by the creation of 1,300 additional shares of the par value of $100.00 each.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty ninth dav of October, 1924.C.J.SIMARD, 5128 Assistant Provincial Secretary.Applications to the Legis'ature Avis est par les présentes donné que Mesdames Adilie Istas, dite Mère Marie-Alphonse du Très-Saint-Sacrement, Yvonne Martineau, dite Mère Marie-Olivier du Très-Saint-Sacrement.Marie-Eva Boulay, dite Mère Marie-Virginie du Très-Saint-Sacrcment, résidant actuellement toutes trois à Québec, Membres de la Communauté dite des Servantes du Très-Saint-Sacrement, s'adresseront à la Législature de Québec, à sa prochaine session, pour en obtenir une loi les constituant, elles et leurs successeurs, en corporation sous le nom de \"La Congrégation des Servantes du Très-Saint-Sacrement de Québec\", avec tous les pouvoirs généralement accordés a ces corporations.Québec, 17 novembre 1924.Pour les requérantes, 5139\u201446-4 NADEAU & PRATTE.Avis est par les présentes donné que Catherine Curran, veuve de feu James O'Connor, de la cité de Montréal, et Margaret O'Connor, sa fille, s'adresseront à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour la passation d'une loi validant leur titre au lot No.296, quartier Sainte-Marie, en la cité de Montréal.Pour les applicants, 5141\u201446-4 J.-A.PERODEAU.Avis est par les présentes donné que le curé et les marguilliers de l'Œuvre et Fabrique de la Paroisse de Sainte-Catherine, à Montréal, et les Syndics de la dite Paroisse s'adresseront à la législature, à sa prochaine session, pour demander l'adoption d'une loi amendant la Loi concernant la construction de l'Eglise de la Paroisse de Sainte Catherine de Montréal, les autorisant à emprunter une somme additionnelle de soixante-quinze mille dollars ($75,000.00), à prélever et imposer sur les francs-tenanciers catholiques romains de la dite paroisse, une répartition annuelle basée sur le rôle d'évaluation municipale ne devant pas dépasser vingt-cinq sous par cent dollars, à porter et prolonger te terme de la dite Notice is hereby given that the Sisters Adilie Isdas, named Marie-Alphonse du Très-Saint-Sacrement, Yvonne Martineau, named Marie-Olivier du Très-Saint-Sacrement, Marie-Eva Boulay, named Marie-Virginie du Très-Saint-Sacrement, all three residing actually in Quebec, of the Community known as \"Les Servantes du Très-Saint-Sacrement\", will apply to the Legislature of Quebec, at its next session, in order to obtain a law constituting them as a corporation, them and their successors, as \"La Congrégation des Servantes du Très-Saint-Sacrement de Québec\", with all the powers generally granted to such corporations.Quebec, November 7, 1024.NADEAU & PRATTE, 5140\u201416-4 For the petitioners.Notice is hereby given that Catherine Curran, widow of the late James O'Connor, of the City of Montreal, and Margaret O'Connor.hcr daughter, will apply at the next session of the Legislature of the Province of Quebec, for the passing of an Act to validate their title to lot No.296 of Saint Mary's Ward, in the City of Montreal.J.A.PERODEAU, 5142\u201446-4 For the applicants.Notice is hereby given that the Parish-Priest and the church-wardens of L'G^uvre and Fabrique of the Parish of Saint Catherine, at Montreal, and the Trustees of the said Parish will apply to the Legislature, at its next Session, for an Act amending the Act concerning the construction of the Church of the Parish of Saint Catherine of Montreal, authorizing them to borrow an additional sum of seventy five thousand dollars ($75,000.00), to levy and impose upon the Roman Catholic free-holders of the said Parish a yearly assessment based upon the municipal valuation roll not exceeding twenty five cents per hundred dollars, to set and extend the limit of said assessment to forty years, to adopt such financial 3297 répartition à quarante ans, à prendre les mesures financières requises et effectuer les emprunts nécessaires suivant le mode qu'ils jugeront opportun, autorisant en conséquence les Syndics à retarder la construction de l'église jusqu'après la prochaine Session de la législature de la Province de Québec, c'est-à-dire, jusqu'au printemps de 1925, et confirmant les Syndics élus, constitués en Bureau Spécial, dans tous les droits et pouvoirs nécessaires à l'achèvement des fins cj-dessus énoncées.Montréal, le 31 octobre 1924.Le procureur des requérants, 5011\u201445-4 J.-OCTAVE MOUSSEAU.Avis est par les présentes donné que la \"Montreal Diocesan Theological College\" s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir une loi amendant son acte d'incorporation aux fins d'augmenter ses pouvoirs concernant son cours d'études, et de plus lui accordant le droit de conférer des degrés en théologie.Montréal, 3 novembre 1924.Les procureurs du requérant, AT WATER, BOND & BEAUREGARD.5013\u201445-4 measures as requested and transact the necessary loans according to the way deemed suitable-, authorizing therefore the Trustees to delay the construction of the Church until after the next Session of the Legislature of Quebec, to wit until the spring of the year nineteen hundred and twenty five, and confirming the Trustees elect constituting a Special Board in all rights and authority requested for the performing of the above purposes.Montreal, October 31st, 1021.J.OCTAVE MOUSSEAU, 5012\u201445-4 Attorney for applicants.Notice is hereby given that the Montreal Diocesan A neological College will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next ensuing Session, for an Act to amend its Act of Incorporation by extending its powers in respect to education and further granting the right to confer Degrees in Theology.Montreal, 3rd November, 1024.ATWATER, BOND & BEAUREGARD, 5014\u201445-4 Solicitors for Applicant.AVIS PUBLIC Prenez avis que la \"St.Lambert Baptist Church, Hôtel de Ville, Saint-Lambert, Montréal, présentera une pétition au lieutenant-gouverneur en Conseil, pour la province de Québec, demandant son incorporation selon le chapitre troisième.Congrégations Religieuses, des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, et amendements.Daté à Montréal, ce vingt-troisième jour d'octobre 1924.Le procureur des requérants, HOWARD S.ROSS.90 rue Saint-Jacques, Montréal.4911\u201444-4 PUBLIC NOTICE.Take notice that Saint Lambert Baptist Church, City Hall, Saint Lambert, Montreal, will present a petition to the Lieutenant-Governor in Council for the Province of Quebec, asking for incorporation under chapter third, Religious Congregations, Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, and amendments.Dated at Montreal, this twenty third day of October, 1924.HOWARD S.ROSS, Solicitor for the applicants.90, Saint James Street, Montreal.4912-^4-4 Prenez avis que la \" St.Henry Baptist Church\", 2550 rue Notre-Dame ouest, Saint-Henri, Montréal, présentera une requête au lieutenant-gouverneur en conseil pour la province de Québec, demandant son incorporation selon le chapitre trois, Congrégations Religieuses, des Statuts Refondus de la province de Québec 1909 et ses amendements.Daté à Montréal, ce dix-septième jour d'octobre 1924.Le solliciteur des applicants, HOWARD S.ROSS, 4821\u201443-4 \u2022 90 rue Saint-Jacques, Montréal.Take notice that St.Henry Baptist Church, 2550 Notre Dame Street West, St.Henry, Montreal, will present a petition to the Lieutenant-Governor in Council for the Province of Quebec, asking for incorporation under chapter third\u2014Religious Congregations\u2014Revised Statutes of the Province of Quebec 1009 and amendments.Dated at Montreal, this 17th day of October, 1924.HOWARD S.ROSS, Solicitor for the applicants.4822\u201443^ 90 Saint James Street, Montreal.Département de l'Instruction Publique Department of Public Instruction 2250-24 i Québec, 12 novembre 1924.Demande\"*est faite de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Joseph, paroisse, comté de Beauce, les lots numéros 95 et 102 du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Joseph, et de les annexer à la municipalité scolaire de Saint-Frédéric, même comté.5175\u201446-2 2259-24 Quebec, November 12, 1924.Application is made to detach from the school municipality of Saint Joseph, parish, county of Beauce, the lots 95 to 102 of the official cadastre of Saint Joseph, and to annex them to the school municipality of Saint Frederic, same county.5176\u201446-2 3298 Département des terres et forêts Department of Lands and Forests PROVINCE DE QUEBEC.Quebec, le 16 octobre 1924.Conformément aux articles 1507 à 1609, 1611, 1623, 1624 et 1625, etc., S.R.P.Q., 1909, des Rrmis de coupe sur les terres de la région de ibitibi ci-dessous mentionnées seront offerts à l'enchère, à l'Hôtel du gouvernement, à Québec, le VINGT-SIXIEME jour de NOVEMBRE 1924, à DIX heures et TRENTE du matin.1.\u2014Canton de Malartic: superficie: 8 milles carrés Rang 6.\u2014Lots 47 à 64 inclusivement; Rang 7.\u2014Lots 47 a 64 inclusivement; Rang 8.\u2014Lots 51 à 63 inclusivement et partie sud du 64.2.\u2014Canton de Varsan: superficie: 6Jt milles carrés Rang 1.\u2014Lots 1 à 12; 39 à 62 inclusivement; Rang 2.\u2014Lots 1 à 15; 17 et 18; 20 à 22: 29; 38 à 62 inclusivement; Rang 3.\u2014Lots 1 à 29; parties dc> 30, 31, 32, 33; 34 à 62 inclusivement; Rang 4.\u2014Lots 1 à 62 inclusiveme it ; Rang 5.\u2014Lota 1 à 62 inclusivement : Rang 6.\u2014Ixrts 1 à 62 inclusivement; Rang 7.\u2014Lots 1 à 62 inclusivement; Rang 8.\u2014Partie sud du 1; lots 2 à 62 inclusivement.S.\u2014Canton de Poularies: superficie: 1 mille carré Rang 2.\u2014Lots 26 à 29 inclusivement.4-\u2014Canton de Deslor: superficie: 25 milles carrés J£ n.-o.de ce canton.6.\u2014Canton de Barraule: superficie: 3 milles carrés Rang 3.\u2014Lots 3 h S inclusivement; Rang 4.\u2014Lots 3 à 8 inclusivement; Rang 5.\u2014Lots 3 à 8 inclusivement.6'.\u2014Canton de Tréccsson: superficie: 1 mille carré Rang 4.\u2014Lots 57 à 62 inclusivement.7.\u2014Canton de Launay: superficie: 7 milles carrés Rang 7.\u2014Lots 40 à 50 inclusivement; Rang 8.\u2014Lots 40 à 50 inclusivement; Rang 9.\u2014Lots 40 à 50 inclusivement; Rang 10.\u2014Lots 40 à 50 inclusivement.8.\u2014Canton de Manncville: superficie: 1 mille carré Rang 10.\u2014Ix)ts 13 a, 20 inclusivement.9.\u2014Canton de Languedoc: superficie: 1 mille carré Rang 1.\u2014Lots 40 à 45 inclusivement.10.\u2014Canton de Dalquier: superficie: 3 milles carrés Rang 4.\u2014Lots 1 à 5 inclusivement.Rang 5.\u2014Lots 1 à 9 inclusivement.11.\u2014Canton de Bert y: superficie: 2 milles carrés Rang 1.\u2014Lots 11 à 14 inclusivement; Rang.\u20142H sud du lot 11 et lots 12,13,14.PROVINCE OF QUEBEC.Quebec, October 16, 1924.In conformity with articles 1507 to 1609, 1611, 1623.1624, 1625, etc.R.S.P.Q., 1909, permits to cut timber on the lands of the Abitibi region hereunder mentioned, will be offered at public auction, at the Parliament Buildings, at Quebec, the TWENTY SIXTH day of November, 1924, at HALF PAST TEN o'clock A.M.1.\u2014Township of Malartic: area: 8 square miles Range 6.\u2014Lots 47 to 64 inclusively; Range 7.\u2014Lots 47 to 64 inclusively; Range 8.\u2014Ix>ts 51 to 63 inclusively and south part of 64.2.\u2014Township of Varsan: area: $4 square miles Range 1.\u2014Lots 1 to 12; 39 to 62 inclusively; Range 2.\u2014Lots 1 to 15; 17 and 18; 20 to 22: 20; 38 to 62 inclusively; Range 3.\u2014Lots 1 to 20; parts of 30, 31, 32, 33; 34 to 62 inclusively; Range 4.\u2014Lots 1 to 62 inclusively; Range 5.\u2014Lots 1 to 62 inclusively; Range 6.\u2014Lots 1 to 62 inclusively; Range 7.\u2014Lots 1 to 62 inclusively; Range 8.\u2014South part of 1; lots 2 to 62 inclusively.3\u2014Township of Poularies : area : 1 square mile Range 2.\u2014Lots 26 to 29 inclusively.4-\u2014Township of Destor: area: 25 square miles N.-W.}4 of this township.5.\u2014Township of Barraute: area: 3 square miles Range 3.\u2014Lots 3 to 8 inclusively; Range 4.\u2014Lots 3 to 8 inclusively; Range 5.\u2014Lots 3 to 8 inclusively.6.\u2014Township of Trécesson : area : 1 square mile Range 4.\u2014Lots 57 to 62 inclusively.7.\u2014Township of Launay: area: 7 square miles Range 7.\u2014Lots 40 to 50 inclusively; Range 8.\u2014Lots 40 to 50 inclusively; Range 9.\u2014Lots 40 to 50 inclusively; Range 10.\u2014Lots 40 to 50 inclusively.8.\u2014Township of Manneville : area : 1 square mile Range 10.\u2014Lots 13 to 20 inclusively.9.\u2014Township of Languedoc : area : 1 square mile Range 1.\u2014Lots 40 to 45 inclusively.10.\u2014Township of Dalquier: area: 3 square miles Range 4.\u2014Lots 1 to 5 inclusively.Range 5.\u2014Lots 1 to 9 inclusively.11.\u2014Township of Berry: area: 2 square miles Range 1.\u2014Lots 11 to 14 inclusively; Range 2.-H South of lot 11, and lots 12,13, 14. 3299 12.\u2014Canton de Tiblemont: superficie: 10 milles carrés Partie sud-est.13.\u2014Canton de Lestre: superficie: 3 milles carrés Rang 5.\u2014Lots 22 à 27 inclusivement; Rang 6.\u2014Lots 21 à 31 inclusivement; Rang 7.\u2014Lots 24 à 29 inclusivement; Rang 8.\u2014Lots 23 à 29 inclusivement.conditions (a) Le permis est pour cinq (5) ans: (b) La prime d'adjudication, de cinq cents piastres ($500.00) par mille carré, est payable en trois (3) versements égaux, le premier comptant, le deuxième en un an et le troisième en deux ans, avec intérêts au taux de six pour cent (6%) par an; (c) La rente foncière pour les cinq (5) ans est payable comptant, soit quarante piastres ($40.00) par mille carré; (d) L'enchère portera sur le montant à payer en plus des droits de coupe ordinaires en vigueur; (e) Le concessionnaire est censé avoir examiné le territoire qu'il achète et avoir constaté que les bois qui s'y trouvent sont exploitables; le montant payé comme prime d'adjudication ne sera donc pas remboursé sous prétexte qu'il n'y a point de bois exploitable: (f) De plus le concessionnaire devra se soumettre aux conditions ci-après énumérées.La coupe du bois dans la région de l'Abitibi devra se faire de la manière suivante: 1.L'épinettc et le sapin: (a) en terrain très mouilleux, c'est-à-dire \"muskegs\", à 6 pouces de diamètre; (b) en terrain drainé, à 8 pouces de diamètre; (c) la coupe par bandes pourra être employée suivant que déterminée par les ingénieurs du Service Forestier.Le placage est aux frais du concessionnaire; 2.Le pin gris (cyprès) : à 8 pouces de diamètre; 3.Les autres bois: pour les territoires classés impropres à la culture, les diamètres limites devront être comme suit: dans le cas de lots classifies propres à la culture, aucune coupe ne sera tolérée sur les 30% de la superficie de chaque lot qui sera choisi et réservé pour les colons par les officiers du gouvernement.Ailleurs les diamètres minima d'exploitation seront ceux mentionnés plus haut, mesure prise à deux pieds du sol; La sélection des terrain savaneux doit être faite par le Service forestier, avant la coupe, et la description de ces terrains inscrite dans le livre de chantier par le garde forestier: 4.Une bande de 200 pieds de largeur devra être laissée intacte le long des cours d'eau, de même qu'autour des lacs, et aucun arbre ne pourra y être enlevé d'un diamètre moindre de 12 pouces, mais tous les bois renversés ou gisant sur le sol devront être exploités, afin que le sol soit nettoyé de déchets; 5.Tous les bois devront être abattus avant le premier de l'an, car aucun travail d'abatage ne sera toléré avant la reprise des opérations de l'année suivante; Tous les bois seront mesurés par les officiers du gouvernement, et une charge de 50 contins les mille pieds sera imposée aux concessionnaires en plus des droits de coupe ordinaires; 6.Tous les bois coupés devront être empilés; aucun ne pourra être charroyé avant que le 12 \u2014 Township of Tiblemont: area: 10 square miles South east part.13.\u2014Township of Lestre: area: 3 square miles Range 5.\u2014Lots 22 to 27 inclusively; Range 8.\u2014LotS 21 to 31 inclusively; Range 7.\u2014Lots 24 to 29 inclusively; Range 8.\u2014Lots 23 to 29 inclusively.conditions (a) The permit is for five (5) years; (b) The adjudication bonus of five hundred dollars ($500.00) per square mile is payable in three (3) equal instalments, the first cash, the second in one year and the third in two years, with interest at the rate of six per cent (6%) per annum: (c) The ground rent for the five (5) years is payable cash, namely forty dollars ($10.00) per square mile; (d) Every bid offered must be for a certain sum to be paid over the customary timber dues in force; (e) The permittee is supposed to have examined the territory bought by him and to have seen that the timber thereon is marketable; the sum paid as bonus shall therefore not be reimbursed under pretext that there is no marketable timber: (f) Moreover the permittee shall comply with all conditions hereinafter enumerated.The cutting of timber in the Abitibi region must be carried out in the following manner: 1.Spruce and balsam: (a) in muskegs, from 0 inches in diameter; (b) in drained lands, from 8 inches in diameter; (c) the cutting by strips may be carried out as determined by the engineers of the Forestry Service.The facing is at the expense of the permittee; 2.Gray pine or banksian pine: from 8 inches in diameter; 3.All other woods: For territories classified unfit for cultivation, the minimum diameters must be as follows: In the case of lots classified suitable for cultivation, no cutting shall be tolerated over the 30% of the area of each lot selected and reserved for settlers by the officers of the Government.Elsewhere the minimum diameters are those mentioned above, measurements to be taken two feet from the ground; The selection of swampy lands must be made by the Forestry Service, before lumbering oper-rations are started, and the description of such lands entered in the shanty book by the forest ranger; 4.A strip of 200 feet in width must be left untouched along the watercourses and around lakes, and no tree of a diameter less than 12 inches can be removed therefrom, but all fallen timber or timber lying on the ground must be exploited, so as to clear the ground from slash; 5.Al! timber must be cut before the first of the year, and no chopping shall be tolerated before the resumption of operations in the following year; All timber to be measured by the officers of the Government and a charge of 50 cents per thousand feet shall be paid by the permittees in addition to the customary timber dues; 6.All timber cut must be piled up; no hauling shall be done before the timber has been measured 3300 mesurage ait été fait par les officiers du gouvernement; 7.Les concessionnaires devront ébranchcr toutes les têtes d'arbres ou faire brûler les déchets, suivant qu'il sera jugé à propos par les officiers du gouvernement; 8.La protection des terrains affermés sera faite exclusivement par les officiers du gouvernement, suivant les dispositions de l'article IQAlg; 9.Tous les bois devront être exploités dans les hbuppicrs jusqu'à trois pouces de diamètre, sinon une amende de $0.25 par houppier sera exigée; 10.Les souches ne devront pas avoir une hauteur excédant un pied au-dessus du niveau du sol, sinon une amende de $0.50 sera imposée; 11.Tout arbre coupé en contravention sera taxé à raison de $3.00 chaque; 12.Tous les règlements du Département des terres et forêts qui ne sont pas modifiés par les présentes s'appliquent à ces concessions, de même que les lois en vigueur.Le ministre des terres et forêts, 4879\u201443-5 HONORE MERCIER.Département du trésor Avis est par le présent donné que le Certificat d'Enregistrement accordé à la \"British General Insurance Company, Limited\",l'autorisant à faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance contre le feu, contre les dégâts causés par arrosoirs automatiques, automobile et contre les dommages sur propriétés de toutes sortes causés par l'explosion du gaz naturel ou autres, a été amendé, permettant en plus la classe suivante contre les ouragans, le et après ce septième jour de novembre 1924.Le tout conformément à l'article 0950 des Statuts refondus de Québec, 1909, ce septième jour de novembre 1924.Pour le trésorier de la province de Québec.Le surintendant des Assurances, J.-P.BELANGER.Branche des Assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.5149-46-2 Avis est par le présent donné que le Certificat d'Enregistrement accordé à \"The British & European Insurance Company, Limited\", l'autorisant à faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance contre le feu, contre les dégâts causés par arrosoirs automatiques et contre les dommages sur propriétés de toutes sortes causés par l'explosion du gaz naturel ou autres, a été amendé, permettant ep plus la classe suivante contre les ouragans, le et après le septième jour de novembre 1924.Le tout conformément à l'article 6950 des Statuts Refondus de Québec, 1909, ce septième jour de novembre 1924.Pour le trésorier de la province de Québec.Le surintendant des assurances, J.-P.BELANGER.Branche des Assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.5151\u201446-2 by the officers of the Government; 7.The permittees must cut off all branches from tree tops or burn the slash, as may be deemed expedient by the officers of the Government; 8.The protection of the lands under lease shall be done exclusively by the officers of the Government, according to article 16410; 9.No timber must be left in the tops that will measure more than three inches in diameter, otherwise a fine of $0.25 per tree top exceeding that diameter shall be imposed; 10.The height of stumps above the level of the ground shall not exceed one foot, otherwise a fine of $0.50 shall be imposed; 11.Every tree cut in contravention to the above shall be taxed at the rate of $3.00 each; 12.All regulations of the Department of Lands and Forests which are not modified by these presents shall apply to such concessions and also all laws in force.HONORE MERCIER, 48S0\u201443-5 Minister of Lands and Forests.Treasury Department Notice is hereby given that the Certificate of Registry issued to the \"British General Insurance Company, Limited\", authorizing it to transact, throughout the Province of Quebec, the business of Fire, Sprinkler Leakage.Automobile and Insurance against damage to property of any kind caused by the explosion of natural or other gas, has been extended to include Tornado Insurance, on and after this seventh day of November, 1924.Given pursuant to article 6950 of the Revised Statutes of Quebec, 1909, this seventh day of November.1924.For the Treasurer of the Province of Quebec.J.P.BELANGER, \u2022 Superintendent of Insurance.Insurance Branch.Treasury Department, Quebec, P.Q.5150\u201446-2 Notice is hereby given that the Certificate of Registry issued to \"The British & European Insurance Company, Limited\", authorizing it to transact, throughout the Province of Quebec, the business of Fire, Sprinkler Leakage and Insurance against damage to property of any kind caused by the explosion of natural or other gas.has been extended to include Tornado Insurance, on and after this seventh day of November, 1924.Given pursuant to article 6950 of the Revised Statutes of Quebec, 1909, this seventh day of November, 1924.For the Treasurer of the Province of \u2022 Quebec.J.P.BELANGER, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.5152-46-2 MOI Avis est par le présent donné que le Certificat d'Enregistrement accordé iV la \"North Empire Eire Insurance Company\", l'autorisant à faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance contre le feu, a été amendé, permettant en plus les classes suivantes contre les dégâts causés par arroseurs automatiques et contre les dommages sur propriétés de toutes sortes causés par l'explosion du gaz naturel ou autres, le et après ce trente et unième jour d'octobre, 1924.IjC tout conformément à l'article 0950 des Statuts refondus de Québec, 1909, ce trente et unième jour d'octobre 1924.Pour le trésorier de la province de Québec.Le surintendant des assurances, J.-P.BELANGER.Branche des Assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.5005-45-2 Avis est par le présent donné que le Certificat d'Enregistrement accordé à \"The British Oak Insurance Company.Limited\", l'autorisant à faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance contre le feu, automobile, responsabilité de patrons, transport intérieur et la grêle, a été amendé permettant en plus la classe suivante contre les dommages sur propriétés de toutes sortes causés par l'explos on du gaz naturel ou autres, le et après ce trente et unième jour d'octobre.1924.Le tout conformément à, l'article 6950 des Statuts refondus de Québec.1900, ce trente et unième jour d'octobre 1024.Pour le trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurances.J.-P.BELANGER.Branche des Assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.5007\u201445-2 Ministère de l'agriculture Avis est par le présent donné qu'une société coopérative agricole a été constituée dans le comté de Lac Saint-Jean, sous le nom de \"Société Coopérative Agricole de Saint-Joseph-d'Alma\" et que son principal siège d'affaires est en la municipalité du village de Saint-Joseph-d'Alma, comté de Lac Saint-Jean.Les objets pour lesquels cette société est formée sont: l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes «le ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage, ou des deux, l'achat et la vente d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles a la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente de produits agricoles.IiC ministre autorise la formation de cette société.Le sous-ministre de l'agriculture, J.-ANTONIO GRENIER.Daté à Québec, ce 13 novembre, 1921.5215 Notice is hereby given that the Certificate of Registry issued to the \"North Empire Fire Insurance Company\", authorizing it to transact, throughout the Province of Quebec, the business of Fire Insurance, has been extended to include Sprinkler Leakage Insurance and Insurance against damage to property of any kind caused by the explosion of natural or other gas, on and after this thirty first day of October, 1924.Given pursuant to article 6950 of the Revised Statutes of Quebec, 1900, this Thirty first day of October, 1024.For the Treasurer of the Province of Quebec.J.P.BELANGER, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.5006-45-2 Notice is hereby given that the Certificate of Registry issued to \"The British Oak Insurance Company, Limited\", authorizing it to transact, throughout the Province of Quebec, the business of Fire, automobile, employers liability, inland transportation and Hail, has been extended to include Insurance against damage to property of any kind caused by the explosion of natural or other gas, on and after this thirty first day of October, 1924.Given pursuant to article 6950 of the Revised Statutes of Quebec, 1009, this thirty first day of October, 1924.For the Treasurer of the Province of Quebec.J.P.BELANGER, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.5008\u201445-2 Department of Agriculture Notice is hereby given that a co-operative agricultural association has been incorporated in the county of Lake Saint John, under the name of \"Société Coopérative Agricole de Saint-.Joseph d'Alma\", with its chief place of business in the municipality of the village of Saint Joseph d'Alma, county of Ijake Saint John.The objects for which the association is formed are: the improvement and development of agriculture or of one or any of its branches, the manufacture of butter or cheese, or both, the purchase and sale of cattle, agricultural implements, commercial fertilizers and other things useful to the agricultural class, the purchase, the keeping, transformation and sale of agricultural products.The Minister authorizes this incorporation.J.ANT.GRENIER, Deputy Minister of Agriculture.Dated at Quebec, November 13, 1024.5216 3302 Actions en séparation de biens Actions for separation as to property Province de Québec, district de Bedford.Cour supérieure, No 431.Avis est par les présentes donné que Daine Diana Marin, épouse commune en biens de Clodomir Bouchard, employé de chemin de fer, de Farnham, dit district, a, ce jour, institué une action en séparation de biens contre son mari, le dit Clodomir Bouchard.Sweetsburg, ce 6 novembre 1924.Le procureur de la demanderesse, 5133\u20144(>-5 ANATOLE GAUDET.Province de Québec, district de Montcalm.Cour supérieure, No 1237.Dame Alice McNicoll, épouse commune en biens de Napoléon Venue, du Canton Pope, district de Montcalm, dûment autorisée aux fins des présentes, demanderesse; vs Napoléon Venue, du canton Pope, district de Montcalm, défendeur.Une action en séparation de biefls a été intentée le 22 octobre 1924 par la demanderesse contre le défendeur.Mont-Laurier, 5 novembre 1921.Le procureur de la demanderesse, 5135\u20144G-5 WILFRID LALONDE.Canada, province de Québec, district de Montréal.Cour supérieure, No 5303.Bessie Solomon, épouse commune en biens de Samuel Rit* alias Goldstein, de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs Samuel Ritz alias Goldstein, de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée par la demanderesse contre le défendeur, le troisième jour de novembre 1924.Montréal, 3 novembre 1924.Le procureur de la demanderesse, 5137-40-5 JOS.A.BUDYK.Cour supérieure, district de Montréal, No 2303.Dame Marie-lrène-Sabine-Evelina Ga-gnon, dûment autorisée, épouse de Jean-Marie Housseu, drapier, de la Cite de Montréal, a, le 3ième jour de novembre 1921, institué une action en séparation de biens contre sou époux.L'avocat de la demanderesse, 5147\u201446-5 WI I.FRID BESSETTE.Province de Québec, No 2072.Cour supérieure.District de Montréal.Dame Edith Aitkinson, épouse commune en biens de Samuel W.Smith, du même endroit, marchand, et dûment autorisée aux fins des présentée, demanderesse; vs Samuel W.Smith, défendeur.Une action en séparation de biens n été instituée en cette cause contre le défendeur.Le procureur de la demanderesse, c. d'hôtel, des cité et district de Montréal, demandeur; vs HECTOR GAUDETTE.du même endroit, un des défendeurs dans cette cause, défendeur.Comme appartenant au défendeur Hector Gaudette: 1.Ce certain morceau de terre sis et situé dans le canton de Potton, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du dit canton de Potton comme étant le lot de terre numéro mille neuf (10C9), contenant trente-sept acres de terre en superficie, plus ou moins, (sauf et excepté la partie du dit lot employée comme cimetière et clôturée).2.Un autre morceau de terre situé dans le dit canton de Potton, connu aux dits plan et livre de renvoi off ciels du dit canton de Potton, comme étant les cent acres est du lot numéro neuf cent dix-sept (917).3.Ce morceau de terre situé dans le canton de Bolton, connu au livre de renvoi officiel du dit canton de Bolton, comme étant le lot de terre numéro douze cent trente-sept (1237), contenant quatre acres de terre en sunerficic, plus ou moins; et FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Canada.| A MEDEE FRAP- Province of Quebec.; 1 * FIER, hotel em-No.4795.' ployce.of the citv and district of Montreal, plaintiff; vs HECTOR GAUDETTE.of the same place, one of the defendants in this case, defendant.As belonging to defendant Hector Gaudette: 1.That certain parcel of land lying and situate in the township of Potton, known and designated on the official plan and book of reference of said township of Potton as being the lot of land number one thousand and nine (1,009).containing thirty seven acres of land in superficies, more or less, (save and except the part of said lot used as cemetery and fenced in).2.Another parcel of land situate in the said township of Potton, known on said official plan and book of reference of said township of Potton, as being the east one hundred acres of lot number nine hundred and seventeen (917).3.That certain parcel of land situate in the township of Bolton, known on the official book of reference of said township of Bolton, as being the lot of land number twelve hundred and thirty seven (1,237), containing four acres of land in superficies, more or less; and 3317 4.Un autre morceau de terre situé dans je canton de Bolton, connu comme étant partie du lot dfl terre numéro douze cent trente-cinq (1235), des dits plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton de Bolton, décrit comme suit: Commençant sur la ligne de division entre les cantons de Bolton et de Potton, au coin nord-ouest d'un morceau de terre appartenant maintenant a Vincent J.Cummings; de là allant vers le nord cinq chaînes et trente-trois chaînons; ensuite vers l'ouest au terrain des représentante de James Cooper; ensuite vers le sud, en suivant la ligne du terrain des représentants du dit James Cooper, la distance de cinq chaînes rt trente-trois chaînons, à la dite ligne de division des dits cantons de Bolton et de Potton; ensuite ver-l'est, en suivant cette dite dernière ligne de division des dits cantons de Bolton et de Potton, au lieu de commencement, supposé contenir une acre et une demie de terre en superficie, plus ou moins\u2014avec tous ses droits et intérêts dans les bâtisses et améliorations dessus faites et construites.Pour être vendus au bureau du régistratcur du comté de Brome, à Knowlton, dit district, le VINGT-SIX 11.MF.jour de NOVEMBRE 1924, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif.Bureau du shérif.C.-B.JAMESON.[Première publication, 25 octobre 1924] 4*13 13 2 4.Another parcel of land situate in the township of Bolton, known as being part of the lot of land number twelve hundred and thirty five (1,235), of Baid official cadastral plan and book of reference of the township of Bolton, described as follows: commencing on the line of division between the townships of Bolton and of Potion, at the northwest corner of a parcel of land now belonging to Vincent J.Cununings; thence, in a northerly direction, five chains and thirty three links; thence, towards the west, up to the land of the representatives of James Cooper; thence, towards the south, following the line of the land of the representatives of said James Cooper, a distance of five chains and thirty three links, up to the said line of division of said townships of Bolton and of Potton; thence, towards the east, following the said latter line of division of said townships of Bolton and of Potton, up to the place of commencement, and supposed to contain one acre and a half of land in superficies, more or less\u2014with all his rights and interests in the buildings and improvements thereon erected and made.To be sold at the registry office of the county of Brume, at Knowlton, said district, on the TWENTY SIXTH day of NOVEMBER, 1924, at TEN of the clock in the forenoon.C.B.JAMESON, Sheriff's office.Sheriff.[First publication, October 25.1924] 4844-^43-2 FIERI I At IAS DE BONIS ET DE TERRIS.Covr fiipérUure.\u2014 District de Bedford.Canada.| t^EI.LE LAURA ROY, Province de Québec, j- ¦'-'fille majeure, du \\ il- No 24.i lage de Saint-Pie, dans le comté de Bagot, district de Saint-Hyacinthe, demanderesse; vs FRANÇOIS ROY.ci-devant de la paroisse de Saint-Valérien-de-Milton, district de Bedford, et maintenant de Easthampton.dans l'état de Massachusetts, un des Etats-Unis d'Amérique, ou de places inconnues, défendeur.Comme appartenant au défendeur: 1.Un terrain sis et situé dans la dite paroisse de Saint-Valérien-de-Milton.de la contenance de trois arpeids de largeur par trente arpents de profondeur, plus ou moins, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la dite paroisse de Saint-Valérien-de-Milton, comme étant le lot numéro soixante-sept (67)\u2014avec les bâtisses dessus construites.2.Les lots de terre connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Sainte-Pudentienne, sous le numéro trois-D et quatre-B (3D et 4B) du cinquième rang dans le canton de Roxton\u2014avec les bâtisses dessus construites; moins et à distraire ce|)cndant dudit lot numéro trois-D l'emplacement de la maison d'école, appartenant à la commission scolaire de la paroisse de Sainte-Pudentienne, tel qu'enclos.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Sainte-Pudentienne, à Sainte-Pudentienne, (Roxton Pond), dit district, le VINGT-NEUVIEME jour de NOVEMBRE 1924, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, C.-B.JAMESON.[Première publication, 25 octobre 1924] 4845\u201443-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court\u2014District of Bedford.Canada.I f\\EULE LAURA ROY, Province of Quebec, i *< spinster in her own No.246.f rights, of the village of Saint Pie, in the county of Bagot, di-drict of Saint Hyacinthe, plaintiff; vs FRANÇOIS ROY, formerly of the parish of Saint Valérien de Milton, district of Bedford, and now of Easthampton, in the state of Massachusetts, one of the United States of America, or of places unknown, defendant.As belonging to defendant: 1.A lot of land lying and situate in the said parish of Saint Valérien de Milton, containing three arpents in width by thirty arpeuts in depth, more or less, known and designated on the official cadastral plan and book of reference of said parish of Saint Valérien de Milton, as being lot nun ber sixty seven (67)\u2014with the buildings theieo i erected.2.The lots of land known and designated on the official cadastral plan and book of reference of the parish of Sainte Pudentienne.under number three-D and four-B (3D and 4B) of the fifth range, in the township of Roxton\u2014with the buildings thereon erected; save and except and to be deuuct3d however from said lot number three D the emplacement of the school house, belonging to the school commission of Sainte Pudentienne, as fenced in.To be sold at the parochial church door of the parish of Sainte Pudentienne, at Sainte Pudentienne, (Roxton Pond), said district, on the TWENTY NINTH day of NOVEMBER 1924, at TWO of the clock in the afternoon.C.B.JAMESON, Sheriff's office, Sheriff.[First publication, October 25, 1924] 4846\u201443-2 3318 KAMOURASKA KAMOURASKA FIERI FACI \\s ni: TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Kamouraska.Rivière-du-Loup, â savoir: \\ JOSEPH MORIN, No 0205.I J cultivateur, de l'endroit appelé \"Sully\", dans le comté de Ternis-oouata, demandeur; contre THE SULLY LUMBER CO., LTD.corps politique et incorporé a-yant son principal siège d'affaires à Estcourt, novembre 1024] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014 District de Montréal.Montréal,à savoir:! rxAME M.-I.oc1se I.E- No 1855./ BLANC, de Montréal, veuve de F.-X.Plouffe, en son vivant du même lieu, médecin, demanderesse; vs DEI.LE MATHILDE < IREFFARD, delà ville «le Laval-des-Rapides, district de Montréal, majeure, défenderesse.Dix-sept lots de terre sis et situés en la ville de Laval-des-Rapidcs; bornés en front par le Boulevard Girard, connus et désignés sous les numéros 31.32.3*.39.M).11.191.102.193.191.195, 196, 197, 19.S.199.200 et 201 de la subdivision officielle du lot numéro 211 (241-31.32.3s.39.It), 41, 101, 102.193, 194.195, 196, 197.196.199.200 et 201), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Martin.Deux lots de terre sis et situés en la ville tie Laval-dès-Rapides; bornés en Iront par le Boulevard des Prairies, connus et désignés sous les numéros 202 et 204 de la subdivision officielle du lot numéro 211 (241-202 et 201), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Martin.Un emplacement sis et situé en la ville de La-val-des-Rapides; borné en Iront par le Boulevard des Prairies, connu et désigné sous le numéro 203 de la subdivision officielle du lot numéro 211 (241-203), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Martin\u2014avec les b&tisses dessus érigées, circonstances et dépendances.Pour être vendus au bureau d'enregistrement du comté de Laval, à Saiide-Rose.le D1X-III THEME jour de DECEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif.L.-J.LEMIEUX.Montréal, 12 novembre 1924.(Première publication, 15 novembre 1024] 5199\u201440-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supéi-ieurc.\u2014District de Montréal.Montréal.à savoir:) r\\AME ANNIE FOR-No.180.j RESTER, de Mont- réal, veuve de feu J.Bithell, en son vivant du même endroit, et al, demandeurs; vs FRANK KENDALL el JOHN V.KENDALL, tous deux des cité et district de Montréal, entrepreneurs voituriers, défendeurs.1.Les lots de terre ayant front sur la rue Logan, en la cité de Montréal, connus et désignés An emplacement situate in the town of Pointe aux Trembles, forming part of lot No.181 of the official plan and book of reference of the parish of Pointe aux Trembles containing 150 feet in width in front, more or less, by 339 feet in depth, in its southwest line ami 232 feet in its northeast line, forming a total area of IS,310 feet, the whole English measure and more or le-s, and bounded as follows: in front by Notre Dame Street, in rear by the river St.Lawrence, on one sjde to the southwest by the part of said lot No.J SI belonging to Francois Bricault dit Lainarche and on (lie other side to the northeast by the |):irt of said lot No.1M belonging to Olivier Biais To be s i|d at my office, in thecitvof Moid real, the EIGHTEENTH day of DECEMBER next, at TWELVE o'clock noon.L.J.LEMIEUX.Sheriff's office, Sheriff.Montreal, November 12.1921.519(5-40-2 [First publication.November 15, 1924] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:| [\"AAMI.M.LOUISE LE-No.ls.V).I BLANC, «.f Montreal, widowÔf F.N.Plouffe, in his lifetime of the same place, physician, plaintiff: vs MISS MA-Tl 11 I.I >E GREFFARD, of the town of Laval des Rapides, district of Montreal, erval, November 11, 1924.5204-46-2 [First publication, November 15, 1924] FIERI FACIAS.Magistrate's Court.Province of Quebec,} T S.SIMARD, bailiff, District of Roberval, - J* of Normandin, plain-No.926, to wit: J tiff ; vs ALFRED LA-POINTE, of the same place, defendant.1.The lot of land now known and designated under number twenty three (No.23), on the official cadastral plan and book of reference for the eighth range of the township Normandin \u2014together with the buildings thereon, appurtenances and dependencies; 2.A farm of three arpents in front by twenty two arpents and six perches in depth, more or les-, forming part of the lot of land now known and designated under number twenty eight (pt.No.28), on the official cadastral plan and book of reference for the eighth range of the township of Normandin\u2014together with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.The said farm is bounded as follows: to the northeast by the land of N.Laurendeau or representatives, partly by a brook and partly by the public road, to the southwest by the a 3320 nord-ouest à Cyrille Bussières et du côté sud-est h Ernest de La Durantaye ou représentants.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Cyrille-de-Normaiidin, MARDI le SEIZIEME jour de DECEMBRE prochain (1924), à DIX heures do l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.GEO.LEVESQUE.Roberval, 11 novembre 1924.I [Première publication, 15 novembre 1921] 5205\u201440-2 seventh range, on one side, the northwest, by Cyrille Bussières and on the southeast side by Ernest do La Durantaye or representatives.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Cyrille de Normandin, on TUESDAY, the SIXTEENTH day of DECEMBER next, (1921), at TEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's office.Sheriff.Roberval, November 11, 1921.[First publication.November 15th, 1921] 5200\u201446-2 SAINT-FRANÇOIS SAINT FRANCIS Cour Supérieure Canada, ARTHUR ALIE, Province de Québec, ** commerçant, de District d'Arthabnska, la paroisse do Saint-No 252.Norbert-d'Arthabaska, demandeur; contre ALBERT S1MONEAU, de Saint-Julien-de-Wolfestown, défendeur.Saisi comme appartenant au dit défendeur: Tous les droits qu'il a et peut avoir de la jouissance et usufruit d'un arpent de terre faisant partie du lot numéro sept-A (p.7-a) du troisième rang, sur le plan et dans le livre de renvoi officiels du cadastre du canton de Wolfestown; borné en front par le chemin public, au sud-ouest par le cordon du quatrième rang, au nord-ouest et au nord-est par le terrain de Amédée Grégoire \u2014 avec les bâtisses dessus construites, avec tous les accessoires et l'outillage de la fromagerie et beurrerie.Pour être vendus a la porte de l'église de la paroisse de Saint-Julien - de-Wolfestown.MERCREDI, le DIX-SEPTIEME jour de DECEMBRE, 1921, a DEUX heures de l'après-midi.Le député-shérif.Bureau du shérif, J.-A.LAZURE.Sherbrooke, ce 11 novembre 1924.[Première publication, le 15 novembre 1924] 5207\u201446-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-François No 309.\\ A RTHUR LAJOIE, commer-/ ^ cant, de la ville de Coaticook, dans le district de Saint-François, demandeur; contre HONORIUS FORTIER, de la ville de Coaticook, dans le district de Saint François, défendeur.Saisi comme appartenant au dit défendeur: 1.Numéro six-A (6-a), dans le neuvième rang du canton de Compton, contenant cent acre- de terre, plus ou moins.2.Numéro 6-D, dans le huitième rang, contenant cinq acres de terre, plus ou moins, sous la réserve du droit de passage à travers ce cernier lot pouvant exister en faveur de Willis-C.Benoit ou représentants et mentionné dans une vente de Willis-C.Benoit à Joseph-T.Benoit \u2014avec les bûtisses érigées sur ces deux morceaux de terre.Pour être vendus à la porte de l'église do la paroisse de Saint-Thomas-dc-Compton, MARDI, le SEIZIEME jour de DECEMBRE, 1924, à TROIS heures de l'après-midi.Le député-shérif.Bureau du shérif, J.-A.LAZURE.Sherbrooke, ce 11 novembre 1924.[Première publication, le 15 novembre 1924] 5209\u201446-2 Superior Court Canada.| ARTHUR ALIE, Province of Quebec, I trader, of the par- Districtof Arthabaska.[ ish of Saint Norbert No.252.j d'Arthabaska.plaintiff; against ALBERT SIMONEAU, of Saint Julien de Wolfestown, defendant.Seized as belonging to the said defendant: All the rights which he has or may have in the enjoyment and usufruct of one arpent of land forming part of lot number seven A (Pt.7-a) of the third range on the official cadastral plan and book of reference of the township of Wolfestown; bounded in front by the public road, to the southwest by the range line of the fourth range, to the northwest and northeast by the land of Amédée Grégoire \u2014 with the buildings thereon erected, and all the accessories and equipment of the butter and cheese factory.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Julien de Wolfestown, on WEDNESDAY, the SEVENTEENTH day of DECEMBER, 1924, at TWO o'clock in the afternoon.J.A.LAZURE, Sheriff's office, Deputy-Sheriff.Sherbrooke, November 12, 1921.[First publication.November 15, 1921] 5203\u201446-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Coun\u2014District of Saint Francis No.309.\\ A RTHUR LAJOIE, trader, / of the town of Coaticook, in the district of Saint Francis plaintiff; against HONORIUS FORTIER, of the town of Coaticook, in the district of Saint-Francis, defendant.Seized as belonging to the said defendant.1.Number six-A ((>-a), in the ninth range of the township of Compton, containing one hundred acres of land, more or less.2.Number 6-D, in the eighth range, containing five acres of land, more or less \u2014 with the reserve of the right of way across this last lot which may exist in favour of Willis C.Benoit or representatives and mentioned in a sale from Willie-C.Benoit to Joseph T.Benoit\u2014with the buildings erected upon these two parcels of land.To be sold at the door of the church of the parish of Saint-Thomas de Compton, on TUES-1)AY, the SIXTEENTH day of DECEMBER 1921, at THREE o'clock in the afternoon.J.A.LAZURE, Sheriff's office, Deputy-Sheriff.Sherbrooke, November 11, 1924.[First publication, November 15, 1924] 5210\u201446-2 3327 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014 District de Suint-François.No 814.) AUGUSTIN BEGIN, journa-I lier, du village d'Asbestos, dans lo district de Saint-François, demandeur ; contre FERDINAND LEROUX, ci-devant du canton Shipton, dans le district de Saint-François, et maintenant de lieux inconnus, défendeur.Saisi comme appartenant audit défendeur: Lot No 5-B dans le premier rang du canton Shipton; borné au nord-est, par le canton Ting-wick; au sud-est, par le lot No.4-Cdans le premier rang; au sud-ouest, par le lot No.5-A dans ledit premier rang, et au nord-ouest, par le lot No 0-B clans le premier rang, contenant 100 acres en superficie, plus ou moins.Pour être vendu à la jtorte de l'église paroissiale deSnint-Aimé-dc-Shipton, (Asbestos) MARDI, le VINGT-CINQUIEME jour de NOVEMBRE 1924, à UNE heure de l'après-midi.Le député-shérif, Bureau du shérif.J.-A.LAZURE.Sherbrooke, 22 octobre 1924.[Première publication, 25 octobre 1924] 4877\u201443-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Francis.No.814.\\ A UGUSTIN BEGIN, labor-/ er, of the village of As- bestos, in the district of Saint Francis, plaintiff; against FERDINAND LEROUX, heretofore of the township of Shipton, in the district of Saint Francis, and now of parts unknown, defendant.Seized as belonging to the said defendant: Lot No 5-B in the first range of the township of Shipton ; bounded to the northeast by the township of Tingwick, to the southeast, by lot No.4-C in the first range, to the southwest by lot No.5-A in the said first range and to the northwest by lot No.0-B in the first range, containing 100 acres in sujxudicics, more or less.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Aimé de Shipton, (Asbestos,) TUESDAY, the TWENTY FIFTH day of NOVEMBER, 1924, at ONE o'clock in the afternoon.J.A.LAZURE, Sheriff's office.Deputy sheriff.Sherbrooke, October 22, 1924.[First publication, October 25, 1924] 4878\u201443-2 Index de hi Gazette Officielle de Quebec, No 46 Actions en separation de biens :\u2014 Dame Alarie vs Giroux.3303 \" Aitkinson vs Smith.3302 \" Begin vs Aubé.3304 \" Rentier vs Gauthier.3303 \" Bolduc vs Laliberté.3304 \" Cadicux de Courvillc vs Desmarais.3306 \" Caron vs Barron.3300 \" Caron vs I*bel.3305 \" Chramo}'e vs Glazerman.3304 \" Corbeil vs Ouellette.3305 \" Cottenoirvs Gaudreau.3305 \" Deveau vs Naud.3304 \" Duval vs Poidin.3305 \" Gagnon vs Rousseu.3302 \" Hansen vs Christensen.3304 \" Jacques vs Noël.3301 \" Lebeau vs Courtemanche.3303 \" Marcotte vs Gauthier.3306 \" McNicoll vs Venue.3302 \" Marin vs Bouchard.3302 \" Ouellct vs Carrier.3300 \" Riendeau vs Cantin.3306 \" Segal vs Weinstein.3303 \" Séguin vs Portelance.3303 \" Shildkraut vs Rabinovitch.33C5 \" Solomon vs Ritz.3302 \" Thiboutot vs Pelletier.3302 Actions en séparation de corps et de biens :\u2014 Dame Fournier vs Neault.3306 Annonceurs:\u2014Avis aux:\u2014.3245 Avis div^uS :\u2014 Loi concernant l'émission et la vente d'actions, etc.3245 Feldspar Corporation of North America.3307 index of Mie Quebec Ollicial Gazelle, No 40 Actions for separation as to propertt : Dame.Alarie vs Giroux.3303 \" Aitkinson vs Smith.3302 \" Begin vs Aubé.3304 Bernier vs Gauthier.3303 \" Bolduc vs Laliberté.3304 \" Cadieux de Courville vs Desmarais.3306 \" Caron to Barron.3306 \" Caron vs Lebel.3305 \" Chramoye vs Glazerman.3304 \" Corbeil vs Ouellette.3305 \" Cottenoirvs Gaudreau.3305 '* Deveau vs Naud.3304 \" Duval vs Poulin.3305 \" Cîagnon vs Rousseu.3302 \" Hansen vs Christensen.3304 \" Jacques vsNoël.3304 \" Lebeau vs Courtemanche.3303 \" Marcotte vs Gauthier.- 3 306 \" McNicoll vs Venue.3302 \" Marin vs Bouchard.3302 \" Ouellct vs Carrier.3306 \" Riendeau vs Cantin.3306 \" Segal vs Weinstein.3303 \" Séguin vs Portelance.3303 \" Shildkraut vs Rabinovitch.3305 \" Solomon vs Ritz.3302 \" Thiboutot vs Pelletier.3302 Actions for separation as to bed and board and property :\u2014 Dame Fournier vs Neault.3306 Advertises:\u2014Notice to:\u2014.3245 Miscellaneous notices:\u2014 Blue Sky Law.3245 Feldspar Corporation of North America.3307 8328 Bills, Assemblée legislative :\u2014 Bills, Legislative Assembly:\u2014 Concernant les bills privés qui seront Relating to private bills to bo introduced présentés pendant la prochaine session.3217 during the coining session.324.Bureau-chef :\u2014 Acadia Apartments Limited.3307 Feldspar Corporation of North America.3307 Le Crédit Municipal, ltée.330S Le Trianon* ltée.3307 Potvins, Limited.3308 Charte\u2014abandon de :\u2014 Paterson & Son, Inc.DEMANDE8 a la législature:\u2014 Curran, Dame Catherine ctal.3290 La Congrégation des Servantes du Très Saint-Sacrement de Québec.3290 L'Œuvre et Fabrique de la paroisse Sainte-Catherine.3290 Montreal Diocesan Theological College.3297 St.Henry Baptist Church.3297 St.Lambert Baptist Church.3297 Ptie Saint-Joseph de Beauce à Saint-Frédéric.3297 département des terres et forets *.\u2014 département du trésor :\u2014 British General ïns.Co., Lt'd.3300 North Empire Fire Ins.Co.3301 The British Oak Ins.Co., Lt'd.8301 The British & European Ins.Co., Lt'd.3300 Lettres patentes :\u2014 American Motor Sales Co., Ltd.3271 Andrews, Graham & Co., Ltd.3247 Arthur S.Jacobs Co., Inc.3251 Aylmer Community Sports Club, Ltd.3249 Browne, Urquhart & Co., Ltd.3254 Cie de Coupe de Bois Champlain, ltée\u2014 Champlain Logging Co., Ltd.3273 Club Godmaire.limitée.3287 Elks Home & Club, Inc.3255 Esscoen Top Coat Co., Ltd.3257 Feldspar Corporation of North America.3201 Glenbrooke Realties Ltd.3260 Gilbert Hamel, ltée.3288 Hudson Masonic Temple Corporation.3262 La Cie Electrique de Saint-Guillaume, ltée 32'.»2 L'Agence Nationale d'Assurance, ltée\u2014 National Insurance Agency, ltd.3264 Laurcntian Resorts, Limited.3266 Le Crédit Municipal, ltée.32: 11 Mansions Development Co., Ltd.3289 Mount Royal Furniture Co., Ltd.3269 Ottawa Rouyn Mines.Ltd.3272 Parkland Estates Limited.3275 Patent Development à Holding Corporation.3279 Printers & Engravers, Limited.3281 Quebec Paint & Varnish ( V.Ltd.32S3 St.Lawrence St.George Political Club, Inc.3285 The Bossé Realty Co., Ltd.3283 ' The Popular Skirt & Dress Co., Ltd.3284.Chie\"-\"-Office :\u2014 Acadia Apartments Limited.3307 Feldspar Corporation of North America.3307 Le Crédit Municipal, ltée.3308 lie Trianon, ltée.3307 Potvins, Limited.3308 Charter\u2014surrender of :\u2014 3308 Applications to Parliament:\u2014 Curran, Dame Catherine ctal.3296 La Congrégation des Servantes du Très Saint-Sacrement de Québec.3296 L'Œuvre et Fabrique of the parish Sainte-Catherine.3296 Montreal Diocesan Theological College.3297 St.Henry Baptist Church.3297 St.Lambert Baptist Church.3297 Part Saint-Joseph de Beauce to Saint-Frédéric.3297 Department of Lands and Forests:\u2014 3298 Treasury department :\u2014 British General Ins.Co., Lt'd.3300 North Empire Fire Ins.Co.3301 The British Oak Ins.Co., Lt'd.3301 The British & European Ins.Co., Lt'd.3300 Letters patent :\u2014 American Motor Sales Co., Ltd.3271 Andrews.Graham & Co., Ltd.3247 Arthur S.Jacobs Co., Inc.3251 Avlmer Community Sports Club, Ltd- 3249 Browne.Urquhart & Co.Ltd.3254 Cie de Coupe de Bois Champlain, ltée\u2014 Champlain Logging Co., Ltd.3273 Club Godmaire, limitée.3287 Elks Home & Club, Inc.3255 Esscoen Top Coat Co.Ltd.3257 Feldspar Corporation of North America.3261 Glenbrooke Realties Ltd.3200 Gilbert Hamel, ltée.:.3288 Hudson Masonic Temple ( orporation.3262 La Cie Electrique de Saint-Guillaume, ltée 3292 L'Agence Nationale d'Assurance, ltée\u2014 National Insurance Agency, ltd.3264 Laurentian Resorts, Limited.3266 Le Crédit Municipal, ltée.3294 Mansions Development Co., Ltd.3289 Mount Royal Furniture Co., Ltd.3269 Ottawa Rouyn Mines, Ltd.3272 Parkland Estates Limited.3275 Patent Development & Holding Corporation.3279 Printers & Engravers, Limited.3281 Quebec Paint & Varnish Co., Ltd.3283 St.Lawrence St.George Political Club, Inc.3285 The Bossé Realtv Co., Ltd.3283 The Popular Skirt & Dress Co., Ltd.3284 3308 Paterson & Son.Inc Département de l'instruction publique:\u2014 Department of Public Instruction :\u2014 Vente de permis de coupe de bois.3298 Sale of permits to cut timber 3329 Lettres patentes sut plémentaires :\u2014 Acadia Apartments Limited.3294 Corporation d'Aqueduc Laval, Terrebonne A: L'Assomption.3295 North American Mining Company.3295 Sir Mortimer Davis Inc.3295 South Shore Services Ltd.3295 The Montreal Hardware Manufacturing Co.3296 Ministère de l'agriculture:\u2014 Société Coopérative Agricole de Saint-Joseph-d'Almas.3301 Minutes de notaire :\u2014 Desmarais, Lionel.3308 Nominations :\u2014 Commissaire d'école.3246 Proclamation :\u2014 Convocation de la Législature pour expéditions des affaires, etc.3246 Ratification de titre :\u2014 Soulanges Water Co., Lt'd.3309 Soumissions :\u2014 Commission Scolaire d'Almaville.3311 Ville de Richmond.3312 Ventes, loi de faillite :\u2014 Allen, Hector.Chénier, René.Vente pour taxes :\u2014 Ville Sainte-Agathe-des-Monts.3314 VENTES PAR LES SHÉRIFS :\u2014 Abitibi :\u2014 Hamel vs Laporte.3315 Mofette vs Garneau.3315 Bedford :\u2014 Dozois vs Brouillet.3316 Frappier vs Gaudette.3316 Roy vs Roy.3317 Kamouraska :\u2014 Morin vs The Sully Lumber Co., Lt'd.3318 Ratté vs Albert.3318 Montmagny :\u2014 Laverdière vs Morissette.Rodrigue vs Rodrigue.Montréal :\u2014 Boileau vs Pilon.3320 Charbonneau vs Robert et virelai.3320 Forrester et al vs Kendall et al.3321 Leblanc vs Greffard.3321 Legault et vir vs Chopin.3320 Supplementary letters patent:\u2014 Acadia Apartments Limited.3294 Corporation d'Aqueduc Laval, Terrebonne &, L'Assomption.3295 North American Mining Company.3295 Sir Mortimer Davis Inc.3295 South Shore Services Ltd.3295 The Montreal Hardware Manufacturing Co.3296 Department ot agriculture :\u2014 Société Coopérative Agricole de Saint-Joscph-d'Almas.3301 Notarial minutes :\u2014 Desmarais, Léonel.3303 Appointments :\u2014 School Commissioner.3246 Proclamation :\u2014 Convocation of Legislature for the dispatch of affaire, etc.3246 Confirmation of title:\u2014 Soulanges Water Co., Lt'd.3309 Tenders :\u2014 School Commission of Almavilie.3311 Town of Richmond.3312 3313 3312 Sale for taxes :\u2014 Town of Sainte-Agathe-des-Monts.3314 SHERIFFS* SALES :\u2014 Abitibi :\u2014 Hamel vs Laporte.3315 Mofette vs Garneau.3315 Bedford :\u2014 Dozois vs Brouillet.3310 Frappier vs Gaudette.3316 Roy vs Roy.3317 Kamouraska :\u2014 Morin vs The Sully Lumber Co., Lt'd.3318 Ratté vs Albert.3318 Montmagny :\u2014 3319 3319 Boileau vs Pilon.3320 Charbonneau vs Robert el vir et al.3320 Forrester et at vs Kendall ctal.3321 Leblanc vs Greffard.3321 Legault et vir vs Chopin.3320 Sale, Bankruptcy Act :\u2014 3313 Allen, Hector.3312 Chénier, René.3319 Laverdière vs Morissette.3319 Rodrigue vs Rodrigue- Montreal :\u2014 3330 Québec :\u2014 Corporation Saint-Rémi du Lac-aux- Sables vs Volt dit Clément.3322 1a Cie Jos.IiCfrançois, ltéu vs Prémont.3321 L'Œuvre et Fabrique de Saint-Roeh vs héritiers de A.Boutet.3324 Perron et vir vs Rédard.3323 Rolland vs héritiers do IL Paquet.3325 Samson et vir vs Samson.3323 Roberval :\u2014 Banque Nationale vs Lambert et al.3325 Simard vs Lapointe.3325 Saint-Francois :\u2014 Alie vs Simoneau.3326 Bégin vs Leroux.3327 Lajoie vs Portier.3326 Quebec :\u2014 Corporation Saint-Rémi du Lac-aux- Sables vs Volt dit Clément.3322 La Cie Jos.Lefrançois, ltée vs Prémont.3324 L'Œuvre et Fabrique de Saint-Roch va heirs of A.Boutet.3324 Perron et vir vs Bédard.3323 Rolland vs heirs of H.Paquet.3325 Samson et vir vs Samson.3323 Roberval :\u2014 Banque Nationale vs Lambert et al.3325 Simard vs Lapointe.3325 Saint Francis :\u2014 Alie vs Simoneau.3326 Bégin vs Leroux.3327 Lajoie vs Fortier.3326 Québec\u2014Imprimé par Ls-A.PROULX, impri- Quebec:\u2014Printed by Ls-A.PROULX, printer meur de Sa Très Excellente Majesté le Roi.to His Most Excellent Majesty the King."]
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.