Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 13 (no 50)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1924-12-13, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No .50 3641 Vol.5(> Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUEBEC Québec, samedi, 13 décembre 1924 PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 13th December, 1924 AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL OFFICIELLE GAZETTE.CEUX qui transmettent des annonces pour être DARTTES sending advertisements to be insert- insérées dans la Gazette officielle voudront * eel in the Officiai Gazelle will please observe bien se conformer aux règlements ci-dessous: the following rules: 1.Adresser: l'Imprimeur du Roi, Québec.1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.Tarif des annonces Première insertion, 15c pai ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, ôc par ligne (mesure agate).La matière tabulaire est comptée double.Traduction 50c par 100 mots.Gazette officielle, par exemplaire, 30c.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Un acompte par chèque accepté ou mandat couvrant à peu près le montant de l'annonce est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, Advertising rates.First insertion, 15 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure) Tabular nmccer at double rate.Translation, 50 cents per 100 words.Oficial Gazelle, 30 cents per single number.Slips, $1.00 per dozen.Notices which are to be inserted once only, are strictly payable in advance by accepted cheque or money order.Over payment, if any, will be refunded.For notice*} which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication 3042 qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette Officielle\" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7 par année, est invariablement pavable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la j)ériode payée.Quand les annonceurs veulent pms d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.13.\u2014l&s chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi.Ls-A.PROULX.Hôtel du gouvernement.5061 Proclamations which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Official Gazette\" of the Saturduy following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription, of $7 per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one cumber of the Gazette, they must remit accordingly.N.13.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only or.ee are only followed by our document number.Ls-A.PROULX, ICing's Printer.Government House.5062 Proclamalioiis Canada, Province de N.PÉRODEAU.Quéljec.[L.S.) GEORGE V, par la grace de Dieu, roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, défenseur de la foi, empereur des Indes: A Nos très aimés et fidèles conseillers les membres du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de la province de Québec,\u2014Salut.ATTENDU que, pour diverses considérations, il est i\\ propos de convoquer la Législature de la province de Québec pour l'expédition des affaires, Nous vous convoquons par les présentes pour le SEPT JANVIER prochain, et, en conséquence, vous mandons et ordonnons de vous assembler à cette date au palais législatif, en la cité de Québec, pour y expédier les affaires de la province et y examiner, discuter et décider les questions qui vous seront soumises.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de la province de Québec.TÉMOIN : Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable M.NARCISSE PÉRODEAU, lieutenant-gouverneur de ladite province.Donné en Notre hotel du gouvernement à Québec, ce SIXIÈME jour de NOVEMBRE, l'an de grâce mil neuf cent vingt-quatre, et de Notre Règne le quinzième.Par ordre, \\je greffier de la couronne en cliancellerie h Québec, 5129\u201446-7 L.-P.GEOFFRION.Canada, Province of N.PÉRODEAU.Quebec 'L.S.l GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God, King of the United Kingdom of Great Britain and Ireland and of the British Dominions beyond the Seas, Defender of the Faith, Empeior of India :\u2014 To Our Well-Beloved and Faithful Councillors the Members of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of the Province of Quebec, Greeting.WHEREAS, for various considerations, it is exj>edient to convoke the Legislature of the Province of Quebec for the dispatch of business.We herebv convene vou for the SEVENTH day of JANUARY next, and, accordingly, command and order you to meet on such date at the Parliament Buildings, in the city of Quebec, for the dispatch of the business of the Province, and to examine, discuss and decide the questions to l>e submitted to you.In Testimony Whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent, and the Great Seal of Our said Province of Quebec to 1m?hereunto affixed.Witness : Our Trusty and Well-Beloved the Honourable NARCISSE PÉRODEAU, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of Quebec, this SIXTH day of the month of NOVEMBER, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and twenty-four, and in the fifteenth year of Our Reign.By command, L.-P.GEOFFRION.Clerk of the Crown in Chancery, Quebec.5130-46-7 3643 Canada, Province de N.PERODEAU.Québec.(L.S.l GEORGE V, par la Grâce do Dieu, Roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la loi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut: PROCLAMATION.J.-A.Hudon, } A TTENDU qu'une Assistant-I'rocvreur- i ** requête Nous a été Gévéral-Svppleanl.' présentée, deman- dant d'ériger en municipalité les deux cantons de Latulippe et Gaboury, dans le comté de Témiseamingue.sous le nom «le \"La Municipalité des Cantons-Unis de Latulipc et Gaboury\"; Attkndu qu'il nous a été démontré que le territoire de ces deux cantons n'appartient à aucune municipalité, que la population de chacun d'eux n'atteint pas trois cents âmes, mais que la population totale des deux cantons réunis dépasse trois cents âmes; Attendu que toutes les prescriptions du Code municipal à cet égard ont été remplies; A CES CAUSES, du consentement et de l'avis de Notre Conseil exécutif, exprimé dans un décret en date du 6 novembre 1924, et conformément aux dispositions du Code municipal de Notre Province de Québec, nous déclarons par les présentes que le territoire suivant, savoir: Le territoire comprenant les cantons de Latu-lipe et de Gaboury\u2014tels que délimités par les proclamations\u2014les érigeant\u2014du 9 juin 1909 et du 10 décembre 1919 respectivement, ensemble avec la section du Lac-des-Quinze, afférente au canton susdit de Latulipe pour les objets des présentes, est érigé en municipalité et forme à compter do ce jour une municipalité sous le nom de \"La Municipalité des Cantons-Unis de Latulipe et Gaboury\".De tout ce que dessus tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En foi de quoi.Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable M.NARCISSE PERODEAU, lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.En l'Hôtel du gouvernement, en Notre Cité de QUEBEC, de Notre province, de QUEBEC, ce DIX-HUITIEME jour de NOVEMBRE, en l'année mil neuf cent vingt-quatre de l'ère chrétienne et de Notre Règne la quinzième année.Par ordre, Le sous-secrétaire de la province, 5681 C.-.I.S1MARD.Canada Province de N.PERODEAU.Québec.[L.S.] GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Ir- Canada, Province of N.PERODEAU.Quebec.IL.S.] GEORGE V, by the ( Iraoe of God, of the United Kingdom of Great Britain and Treland and of * the British Dominions beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern \u2014Greeting: PROCLAMATION.J.A.Hudon, ] WHEREAS appHoa-Acling Deputy \\ VV tion has been A ttorney- General.> made to Us, to erect into a municipality the two townships of Latulippe and Gaboury, in the county of T.unis-camingue, under the name of \"The municipality of the United Townships of Latulipe and Gaboury\"; Whereas it hath been shewn to Us that the territory of these two townships belong to no municipality, that the population of each township does not reach three hundred souls but that the total population of the two townships exceeds three hundred souls; Whereas all the provisions of the Municipal Code on that behalf have been observed; THEREFORE, with the consent and advice of Our Executive Council, expressed in an.Order dated the 6th of November, 1924, and in conformity with the provisions of the Municipal Code of Our Province of Quebec, We declare, by these presents, that the following territory, to wit: The territory comprising the townships of Latulipe and Gaboury\u2014as bounded by the proclamations\u2014erecting them\u2014of the 9th of June, 1909, and of the 10th December, 1919, respectively, together with that section of Lake des Quinze adjacent to the aforesaid township of Latulipe for the purposes hereof, is erected into a municipality and form, from and after this day, a municipality under the name of \"The Municipality of the United Townships of Latulipe and Gaboury\".Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable NARCISSE PERODEAU, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, in Our said Province, thi3 EIGHTEENTH day of NOVEMBER, in the Year of Our Lord, one thousand nine hundred and twenty four, and in the fifteenth year of Our Reign.By command, C.J.SIMARD, 5682 Assistant Provincial Secretary.Canada, Province of N.PERODEAU.Quebec.[L.S.] GEORGE V, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland and of 3641 lande et dos possessions britanniques au delà des mere, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut: PROCLAMATION.Charles Lanctot, ] A TTEN DU qu'une re-Assistant-Procureur- ( *» quête Nous a été Général.> présentée, deman- dant de détacher de la municipalité de la partie sud-est du canton de Talon, dans le comté de Montmagny, le territoire ci-après décrit et de l'ériger en municipalité sous le nom de \"La municipalité de Sainte-Lucie-de-Beaurcgard\"; Attendu que toutes les prescriptions du Code municipal à cet égard ont été remplies, que ledit territoire est dans les conditions exigées par la loi pour former une municipalité, et qu'il restera à la municipalité de la partie sud-est du canton de Talon, après cette érection, une population de plus de trois cents âmes; A CES CAUSES, du consentement et de l'avis de Notre Conseil exécutif, exprimé dans un décret en date du 14 novembre 1924, et conformément aux dispositions du Code municipal de Notre province de Québec, nous déclarons que le territoire suivant, savoir: Le territoire, dans le canton de Talon, dont les bornes\u2014en référence aux données du cadastre officiel pour ce canton, dans le comté de Mont> magny\u2014sont: vers le nord-ouest, la ligne qui sépare le deuxième rang du troisième rang, sur la longueur qui s'étend depuis\u2014y compris\u2014le lot numéro vingt-un (21) jusqu'au canton de Le-verrier; vers le sud-est, la ligne entre les huitième et neuvième rangs sur telle même longueur; vers le sud-ouest, le lot numéro vingt (20), dans les troisième, quatrième, cinquième, sixième, septième et huitième rangs; vers le nord-est, le canton de Leverrier sur la longueur que déterminée par ies bornes précédentes, est détaché de la municipalité de la partie sud-est du canton de Talon et érigé en municipalité sous le nom de \"La municipalité de Sainte-Lueie-de-Beaure-gard\", et forme une municipalité à compter de ce jour.De tout ce que dessus tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin: Notic très fidèle et bien-aimé l'honorable M.NARCISSE PERODEAU, lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.En l'Hôtel du gouvernement, en Notre Cité de QUEBEC, de Notre province de QUEBEC, ce DIX-NEUVIEME jour de NOVEMBRE, en Tannée mil neuf cent vingt-quatre de l'ère chrétienne et de Notre Règne la quinzième année.Par ordre, Le sous-secrétaire de la province.5083 C.-J.SIMARD.the British Dominions beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern\u2014Greeting: PROCLAMATION.I 'ii.\\ki.ig* Lanctot, | VV/IIKREAS appli-Deputy Attorney- c VV cation has been General.' made to Us, to detach from the municipality of the southeast part of the township of Talon, in the county of Montmagny, the territory hereinafter described and to erect it into a municipality under the name of \"The municipality of Sainte-Lucie-de-Beauregard\" ; WHEREAS all the provisions of the'Municipal Code on that behalf have been observed, that the said territory is within the conditions required by law to form a municipality, and that there shall remain in the municipality of the southeast part of the township of Talon, after such erection, a population of over three hundred souls; THEREFORE, with the consent and advice of Our Executive Council, expressed in an Order dated the 14th of November, 1924, and in accordance with the provisions of the Municipal Code of Our Province of Quebec, We declare that the following territory, to wit: The territory in the township of Talon, the boundaries of which\u2014with reference to the official cadastre for such township, in the county of Montmagny\u2014are: towards the northwest, the line which divides the second range from the third range, for the length extending from\u2014and including\u2014the lot number twenty one (21) up to the township of Leverrier; towards the southeast, the line between the eighth and ninth ranges for such same length ; towards the southwest, the lot number twenty (20), in the third, fourth, fifth, sixth, seventh and eighth ranges; towards the northeast, the township of Leverrier for such length as is determined by the foregoing boundaries, is detached from the municipality of the southeast part of the township of Talon and is erected into a municipality under the name of \"The municipality of Sainte-Lucie-dc-Beauregard'' and forms a municipality from and after this day.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable NARCISSE PERODEAU, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, in Our said Province, this NINETEENTH day of NOVEMBER, in the Year of Our Lord, one thousand nine hundred and twenty four, and in the fifteenth year of Our Reign.By command, C.J.SIMARD, 5l84 Assistant Provincial Secretary. 3645 Bills privés, Assemblée législative.Private Bills, Legislative Assembly.AVIS DE L'ASSEMBLEE LEGISLATIVE Concernant les bills privés qui seront présentés pendant la prochaine session.Aux termes du règlement, les bills privés devront être déposés avant le 24 décembre 1924 et présentés avant le 28 janvier 1925; les pétitions introductives de bills privés devront être présentées avant le 17 janvier 1925, et reçues avant le 22 janvier 1925, et les rapports de comités élus chargés de l'examen des bills privés devront être reçus avant le 11 février 1925.Québec, ce 6 novembre 1924.Le greffier, 5131\u201446-7 L.-P.GEOFFRION.Lettres patentes NOTICE of tue LEGISLATIVE ASSEMBLY Relating to private bills to be introduced during the coming session.Under the rules and standing orders, private bills must be deposited before the 24th December, 1924, and introduced before the 28th January 1925; petitions for the introduction of private bills must be presented before the 17th January, 1925, and received before the 22nd January, 1925; and reports from select committees charged with the examining of private bills must be received before the 11th February, 1925.Quebec, 6th November, 1924.L.P.GEOFFRION, 5132\u201446-7 Clerk.Letters patent \"Charles Rosenthal!, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingtième jour de novembre 1924, constituant en corporation: William Mortimer Mazur, Thomas-Michael Tansey, avocats, Leonard Morris, dispacheur, tous de la cité de Montréal, pour les fins suivantes: Etablir, conduire et exercer un commerce général de commandes par la poste, et de magasins à rayons, et en rapport avec tel commerce, faire toutes les opérations qui se rattachent au commerce de marchands de marchandises sèches, manufacturiers de drap, marchands de fourrure, merciers, bonnetiers, modistes, costumiers, fabricants de manteaux, tailleurs, chapeliers, drapiers, fournisseurs, habilleurs, gantiers, fabricants de dentelles, prépareurs de plumes, fabricants de chaussures, selliers, ébénistes, rembourreurs, bijoutiers, horlogers, libraires, restaurateurs, tabaconistes, confiseurs, barbiers, perruquiers photographes, imprimeurs, publieistes, graveurs, papetiers, décorateurs et chimistes; Généralement acheter, vendre, importer, exporter, manufacturer et faire le commerce de tissus, articles en cuir, meubles, quincaillerie, outils, machinerie, porcelaine, verrerie, vaisselle, brimborions, articles de fantaisie, savons, parfums, produits chimiques, articles de toilettes, bijouterie, montres, épicerie, viande, poisson, fruits, produits laitiers, bonbons, livres, revues, portraits, bycicles, motocyclettes et d'effets, articles et denrées de toutes sortes et de toute description; Faire de la publicité par toutes méthodes légales; faire toutes affaires qui se rattachent à l'impression, la publication, la gravure, la reliure, le dessin, la production et la reproduction d'imprimés, d'écriture, de dessin et d'impressions de toutes sortes; acheter, vendre, manufacturer et généralement faire le commerce de papier, enveloppes, livres, revues, magazines et d'annonces, imprimés et copies de toutes sortes, et de tous accessoires, papeterie et matériaux employés dans un commerce de publicité, d'imprimerie et d'éditeurs; Solliciter, obtenir, acheter, louer ou acquérir autrement, et enregistrer, détenir, posséder, utili- \"Charles Rosenthal!, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of November, 1924, incorporating: William Mortimer Mazur, Thomas Michael Tansey, advocates, Leonard Morris, adjuster, all of the city of Montreal, for the following purposes: To establish, conduct and carry on a general mail order business and department store, and in connection therewith to carry on all or any of the trades and businesses of dry-goods merchants, cloth manufacturers, furriers, haberdashers, hosiers, milliners, dress-makers, cloakmakers, mantua-makers, tailors, hatters, clothiers, furnishers, outfitters, glovers, lace manufacturers, feather-dressers, boot makers, saddlers, cabinet makers, upholsterers, jewelers, watchmakers, booksellers, restauranteurs, tobacconists, confectioners, barbers, hairdressers, photographers, printers, publishers, engravers, stationers, decorators and chemists; Generally to buy, sell, import, export, manufacture and deal in and with textile fabrics, leather goods, furniture, hardware, tools, machinery, china, glassware, crockery, notions, fancy goods, soaps, perfumes, chemicals toilet articles, jewelry, watches, groceries, meats, fish, fruits, dairy produce candies, books, periodicals, pictures, bicycles, motor cycles, and all kinds and descriptions of goods, wares, and commodities ; To advertize by all legitimate methods; to carry on the business of printing, publishing, engraving, bookbinding., designing, producing and reproducing printing, writing, drawing and impressions of all kinds; to buy, sell, manufacture and deal generally in and with paper, envelopes, books, periodicals, magazines, and advertising, printed and duplicated materials of all kinds, and with all supplies, stationery, and materials used in connection with the business of advertising, printing and publishing; To apply for, obtain, purchase, lease, or otherwise acquire, and to register, hold, own, use, 3046 ser, exploiter industriellement et vendre, céder, accorder des permis pour l'exploitation ou aliéner autrement, et faire valoir et mettre à profit toutes sortes de marques de commerce, améliorations, procédés, formules, secrets de commerce, droits, franchises, permis, inventions, projets, dispositifs, accessoires, noms de commerce, étiquettes, patrons et modèles, soit obtenus, soit en vertu de lettres patentes du Canada ou de tout pays ou autrement et de toute autre manière; Exploiter et exercer toute autre industrie qui peut être profitablement exercée en rapport avec l'industrie de la compagnie, ou qui peut directement ou indirectement augmenter la valeur des biens de la compagnie, et les bénéfices de son industrie corporative; Acheter ou acquérir autrement toute autre entreprise qui peut être convenablement exercée en rapport avec l'industrie de la compagnie, avec la clientèle, les droits, les biens ét actif, de quelque nature qu'ils soient, lui appartenant ou qui s'y rapportent, et assumer aucune des obligations de toute personne, firme ou corporation, et payer telle acquisition en argent, actions, debentures ou autres valeurs de la compagnie; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Vei d \u2022(\u2022 ou aliéner l'entreprise de la compagnie ou toute partie de son entreprise pour telle considération que la compagnie croira convenable; Faire toutes ou aucune des choses précitées comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement et soit seule ou conjointement avec d'autres; Faire toutes autres choses qui se rattachent ou favorisent la réalisation des objets précités; Prêter des fonds aux clients et autres en relation d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution de contrats par telles personnes; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus à la compagnie soit au sujet de sa formation ou dans la conduite de ses opérations, par l'émission en faveur de telles personnes ou compagnies, d'actions entièrement acquittées de la compagnie, sous le nom de \"Charles Rosenthal Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres (820,000.00), divisé en deux cents actions (200), d'une valeur au pair de cent piastres (8100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingtième jour de novembre 1924.Le sous-secrétaire de la province.5667 C.-J.S1MARD.\"Jacques-Cartier Hydro-Development Company\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920.il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du septième jour de novembre 1924.constituant eu corporation: L.-A.Cannon, avocat, et conseil du Roi, Alida Chouinard et Alice Amyot.sténographes, tous de la cité de Québec, pour les fins suivantes: Acheter, louer ou acquérir autrement, et posséder des terrains de toute description et situés dans n'importe quel endroit, permis forestiers, limites et baux forestiers, claims, droits de coupe, concessions forestières, emplacements d'esta-cades, droits de flottage, pouvoirs hydrauliques, operate, and manufacture under, and to sell, assign, grant licenses in respect of.or otherwise dispose of and turn to account and profit any and all trade-marks, improvements, processes, formulae, trade secrets, rights, franchises, licenses, inventions, contrivances, devices, appliances, brands, labels, patterns and models, whether secured under letters patent in Canada, or in any foreign country, or otherwise or in any other manner; To conduct and carry on any other business which may be capable of being profitably carried on in connection with the business of the company, or which may directly or indirectly add to the value of the company's property and the profits of its authorized business; To buy or otherwise acquire any other enterprise adapted to be carried on in connection with the company's business, together with the goodwill, rights, property, assets of all kinds thereto pertaining, and in connection therewith to assume any of the liabilities of any person, firm or corporation, and to pay for the same in cash, stock, debentures, or other securities of the company; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants, and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit ; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and cither alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To remunerate any person or company for services rendered to the company, either in or about its formation or the conduct of its business, by the issue to him or to her or to it of fully paid up shares in the company, under the name of \"Charles Rosenthall.Limited\", with a total capital stock of twentv thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares having a par value of one hundred dollars (8100.00) each.The head office of the company will be at the city and district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twentieth day of November.1924.0.J.SIMARD, 5668 Assistant Provincial Secretary.\"Jacques-Cartier Hydro-Development Company\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, beaiing date the seventh day of November, 1924, incorporating L.Arthur Cannon, advocate and King's Counsel, Alida Chouinard and Alice Amyot.stenographers, all of the city of Quebec, for the following purposes: To purchase, lease or otherwise acquire and own lands of whatsoever description and wheresoever situate, and timber licenses, limits and leases, claims, berths, concessions, booming grounds, driving rights, water powers, water lots and other easements, rights and privileges 3G47 lots riverains et autres franchises, droits et privilèges quelconques; Exercer l'industrie d'une compagnie électri-ue, de lumière, d'éclairage et de force motrice ans toutes ses spécialités et fournir, acheter, louer ou autrement acquérir et construire, poser, ériger, établir, exploiter, maintenir et opérer toues usines nécessaires, les stations, engins, machines, ateliers, cables, fils, réseaux, générateurs, accumulateurs, lampes, compteurs, transformateurs, appareils, accessoires et outillages connexes a la génération, à l'accumulation, à la distribution, à la transmission, à la fourniture, à la vente, à l'usage et à l'utilisation de l'électricité, aussi générer, accumuler, transmettre, distribuer, fournir et vendre l'électricité pour fins de chauffage et d'éclairage électriques, de propulsion et de force motrice, pour fins industrielles et autres, assumer, faire des contrats et arrangements relatifs a l'éclairage des cités, villes, nies, bâtisses et autres lieux et à l'approvisionnement en lumière, chauffage et force motrice électrique à toutes fins d'ordre public OU privé ou à aucune d'icellcs; faire, bâtir, construire, poser, maintenir et exploiter des réservoirs, aqueducs, citernes, barrages, canaux, tunnels, drains, canaux d'écluses, conduits, gros tuyaux et autres, et appareils; exécuter et faire tous autres travaux et choses nécessaires ou avantageux, pour capter, emmagasiner, vendre, livrer, mesurer et distribuer l'eau à tout individu ou corporation pour la génération, la conservation et le développement de la foi ce hydraulique, électrique, mécanique ou autres, ou pour aucune autre fin: construire, améliorer, ériger, maintenir, administrer, exécuter, ou contrôler, aussi acheter, louer ou autrement acquérir, détenir, utiliser, vendre, louer ou autrement aliéner des terrains, moulins, usines, tuyaux, machines, chemins, routes, ponts, réservoirs cours d'eau, quais, manufactures, entrepôts, installations électriques ou autres structures ou commodités paraissant propres à servir ou a être exploitées en rapport avec aucune partie de l'entreprise de la compagnie, ou susceptibles directement ou indirectement de profiter à la compagnie, et aménager, entretenir et actionner au moyen de la force électrique, hydraulique ou autre force mécanique toutes usines appartenant à la con: pagnie ou dans lesquelles elle est intéressée et contribuer, subventionner ou autrement aider ou prendre part à leur construct ion.amélioration, entretien, exploitation, administration, exécution ou contrôle.Les pouvoirs contenus dans ce paragraphe seront exercés dans les limites des comtés de Portneuf, Québec, Montmorency, Saint-Sauveur, Québec-Ouest, Québec-Est et Québec-Centre: Prendre ou acquérir autrement, et détenir des actions dans toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables :\\ ceux de cette compagnie, ou qui exerce toute industrie pouvant être conduite de façon à profiter directement ou indirectement il la compagnie; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie, ou l'une quelconque desdites fins, et obtenir de cesdites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer et se conformer à cesdites conventions, droits et privilèges, franchises et concessions; Promouvoir toute compagnie ou compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou toute partie de la propriété et du passif de la compagnie, ou whatsoever; To carry on the business of an electric light, heat and power company in all its branches; To provide, purchase, lease or otherwise acquire and to construct, lay down, erect, establish, operate, maintain and carry out all necessary works, stations engines, machinery, plant, cables, wires, lines, generators, accumulators, lamps, meters, transformers, apparatus, appurtenances and appliances connected with the generation, accumulation, distribution, transmission, supply, sale, use and employment of electricity, and to generate, accumulate, transmit, distribute, supply and sell electricity, for the purposes of electric heating, lighting, traction and motive power and for industrial and other purposes and to undertake and to enter into contracts and agreements for the lighting of cities, towns, streets, buildings and other places, and for the supply of electric light, heat and motive power for any or all public or private purposes; to make, build, construct, lay down, maintain and operate reservoirs, waterworks, cisterns, dams, canals, tunnels culverts flumes,conduits, main and other pipes and appliances and to execute and do all other works and things necessary or convenient for obtaining, storing.Belli g.delivering, ineas-suring.and distributing water to any individual or corporation for the creation, maintenance and development of hydraulic, electric, or other mechanical power or for any other purpose; to construct, improve, work, maintain, manage, carry out or control and to purchase, lease or otherwise acquire and to hold, use, sell, lease or otherwise dispose of any lands, works, mains, machinery, or any roads, ways, bridges, reservoirs, watercourses, wharves, manufactories, warehouses, electrical works, shops, stores and other works and conveniences which may seem capable of being used or operated in connection with any part of the company's undertaking for the time being, or calculated directly or indirectly to benefit the company, and to equip, maintain, and operate by electric, hydraulic or other mechanical power all works belonging to the company or in which the company may be interested, and to contribute, to subsidize, or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance, working, management, carrying out or control thereof.The powers of this paragraph to be exercised within the limits of the counties of Portneuf, Quebec, Montmorency, Saint Sauveur, Quebec West, Quebec East and Quebec Centre; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, or any of them, and to obtain from any such authority, any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the prop erty and liabilities of the company, or for any 3G48 potir toute autre fin paraissant devoir favoriser la compagnie directement ou indirectement; Acheter, prendre à bail ou tn échange, louer ou acquérir autrement tous biens mobiliers et immobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie et en particulier toute machinerie, matériel ou fonds de commerce; Construire, améliorer, entretenir, exploiter, gérer, conduire ou contrôler tous chemins, routes, tramways, embranchements ou voies d'évite-ment sur les propriétés possédées ou contrôlées par la compagnie et pour les fins de son commerce et industrie seulement, ponts, réservoirs, cours d'eau, quais, manufactures, entrepôts, usines électriques, ateliers, magasins et autres structures et travaux qui sembleraient directement ou indirectement susceptibles de promouvoir les intérêts de la compagnie, et contribuer par d'autres moyens d'assistance a la construction, l'amélioration et l'entretien, exploitation, gérance, conduite ou contrôle des choses précitées; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jueera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Faire les opérations de marchands, importateurs, exportateurs et commerçants en gros et en détail de charlwn, coke, tourbe, huile, bois, et combustibles de toutes sortes, et de marchands et de manufacturiers de bois de commerce et de construction, et en rapport avec telles opérations: (1) Faire des recherches pour du charbon, de l'huile.coke, schistes, tourbe et autres minéraux et substances de même nature, les extraire, ouvrer, miner, exploiter, sortir, préparer pour le marché, nffiner, et les rendre marchand par tous procédés quelconques, et manufacturer du combustible artificiel; (2)couper, scier et ptéparer pour le marché du bois de charpente et du bois de construction, des billes, bois de chauffage, dormants, bardeaux, poteaux, poteaux de télégraphe et de téléphone, pieux de clôtures, bois, bois à pâte et tous autres produits de la forêt.Le conseil d'administration de la compagnie sera composé de sept directeurs; Le conseil d'administration fixera le prix auquel les actions seront émises et réparties, sous le nom de \"Jacques-Cartier Hydro-Development Company.\" Le capital-actions de la compagnie est divisé en dix mille (10.000.00) actions sans valeur nominale au pair et le montant du capital avec lequel la compagnie commencera ses opérations est de cinquante mille piastres ($50,000.00).Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Quél>ec.Daté du bureau du secrétaire de la province, le septième jour de novembre 1924.Le sous-secrétaire de la province, 5669 C.-J.SLMARD.\"Lachine Athletic Association, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatorzième jour de novembre 1924, constituant en corporation : Frank-E.Lincoln, teneur de livres, William-It.Raven, contre-maître charpentier, Arthur-F.Norton, charpentier, other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To construct, improve, maintain, work, manage, carry out or control any roads, ways, tramways, branches or sidings on property owned or controlled by the company and for the sole purpose of its trade and industry, bridges, reservoirs, watercourses, wharves, manufactories warehouses, electric works shops, stores and other works and conveniences which may seem calculated directly or indirectly to advance the company's interests, and to contribute to, subsidize, or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance, working management, canying out or eor.trol thereof; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular, for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To carry on the business of a wholesale and retail merchant, importer, exporter and dealer generallv in coal, coke, peat, oil, wood and fuel of all kinds, and of a timber and lumber merchant and manufacturer, and in connection therewith :(l)to search for, get work, mine, quarry raise, prepare for sale, refine and make merchantable by any process coal, oil, coke, shale, peat and other like mineral and substances and to manufacture patent fuel;(2) to cut.saw, null and prepare for market, timber, lumber, logs, fire-wood, ties, shingles, piling telegraph and telephone poles, fence posts, wood, pulpwood and all other products of the forests.The board of directors of the company shall be composed of seven directors; The board of directors shall determine the price for which the shares may be issued and allotted, under the name of \"Jacques-Cartier Hydro-Development Company\".The capital of the company is to be divided into ten thousand (10.000.00) shares having no nominal or par value and the amount of the capital with which the company will commence its operations will be fifty thousand dollars (§50,000.00).The head office of the company will be at the city and district of Quebec.Dated from the office of the Provincial Secretary, this seventh day of November, 1924.C.J.SIMARD.5670 Assistant Provincial Secretary.\"Lachine Athletic Association, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of November, 1924, incorporating: Frank E.Lincoln, bookkeeper, William It.Raven, foreman carpenter, Arthur F.Norton, carpenter, William Monks, engineer, Thomas R.Hurson, 3649 William Monks, ingénieur, Thomas-B.Hurson, comptable, tous de la cité de Lachine, dans la province de Québec, pour les fins suivantes: Promouvoir, organiser, gérer, conduire, développer, mettre en œuvre et autrement faire l'exploitation commerciale de toutes sortes de jeux, sports et amusements athlétiques et autres, tels que football, criquet, tennis, la crosse, base-bail golf, quilles, billards, pool et autres sports, jeux et amusements à l'intérieur ou en plein air.soit comme amateurs ou professionnels.Et aider :\\ la promotion, l'organisation, l'administration ou le développement d'associations ou corporations intéressées dans les mêmes fins, ou faisant l'exploitation commerciale des mêmes objets; Faire les affaires de pourvoyeurs et exploiter des restaurants, salles de rafraîchissements et salles de danse, et faire le commerce d'aliments, breuvages et tabac.louer des chambres aux membres ou à d'autres personnes, et établir et percevoir des charges pour ce qui précède; La corporation pourra acquérir, accepter, recevoir et posséder tous terrains, édifices et autres propriétés ou immeubles situés dans la cité de Lachine ou dans le voisinage, dont l'usage ou l'occupation sera nécessaire pour la réalisation des fins pour lesquelles l'association est constituée, aussi les hypothéquer, vendre, aliéner, transporter, louer ou échanger, en acquérir d'autres à leur place si jugé à propos; Acquérir les entreprises, l'actif ou les biens de tout individu, firme ou corporation exerçant actuellement ou qui exercera à l'avenir un commerce semblable, ou tout commerce de nature connexe ou allié à aucun commerce que la corporation a l'autorisation ou le pouvoir d'exercer ou de faire; Acquérir, détenir, aliéner et disposer des actions, parts, obligations, debentures de toute autre compagnie ou corporation, et durant détention exercer tous les droits et pouvoirs de propriétaires, y compris le droit de vote; Placer le surplus des fonds de la corporation de la manière que la corporation jugera convenable, et particulièrement dans le rachat de ses propres obligations ou debentures, ou distribuer en espèces entre les membres ou actionnaires de la corporation tous deniers appartenant à la corporation et non requis pour ses besoins immédiats; Aucun membre de la corporation ne sera responsable des dettes de la corporation pour un montant excédant ses droits d'entrée et la part de chaque membre respectivement dans les droits ou contributions qui seront prélevés sur tous les membres et qui seraient en défaut; Chaque membre qui serait expulsé ou qui se retire volontairement de la corporation, ou dont le nom est rayé de la liste; des membres pour aucune des causes mentionnées dans la constitution, les règles ou règlements, perdra tous ses droits dans la corporation; Les loyers, revenus et profits retirés des propriétés mobilières ou immobilières appartenant à la compagnie, ou de toute autre source, seront appropriés et employés à l'usage exclusif de la corporation, pour la construction et la réparation des édifices et terrains requis par la corporation, et au paiement des dépenses légales encourues pour la réalisation des objets mentionnés ci-dessus; Faire toutes autres choses qui se rapportent ou se rattachent ou qui conduisent à la réalisation de la totalité ou d'aucun des objets précités; L'interprétation d'aucun des objets delacorpo- accountant, all of the city of Lachine, in the Province of Quebec, for the following purposes: To promote, organize, manage, carry on, develop and exploit and otherwise deal with all kinds of athletic and other sports, games and passtimes generally, such as football, cricket, tennis, lacross, baseball, golf, bowling, billiards, pool, and all other indoor and outdoor sports, games and passtimes generally, amateur or professional.And to assist in the promotion organization, management or development of associations or corporations which may be interested or dealing with same subjects; Also to do business as caterers and operate restaurants, refreshment rooms and dancing halls, and to sell edibles, beverages and tobaccos, to let rooms to members or other persons and to make and collect charges for the foregoing; The corporation may acquire, accept, receive and possess all lands, buildings and other property or immovables situated in the city of Lachine or in its vicinity, the use or occupation whereof shall be necessary for the attainments of the ends for which it is incorporated, also hypothecate, sell, alienate, convey, lease or exchange the'same and acquire others in lieu thereof as it may deem expedient; To acquire the undertakings, assets or property of any individual, firm or corporation now or hereafter canying on a similar business, or any business of a kind incidental or ancillary to any business that the corporation may be authorized or empowered to carry on or engage in; To acquire, hold, alienate and dispose of stocks, shares, bonds or debentures of or in any other company or corporation and, while holding the same, to exercise all the rights and powers of ownership thereto belonging including voting powers; To invest any surplus moneys of the corporation in such manner as the corporation mav deem proper and in particular in the redemption of its own bonds or debentures or to distribute in specie among the members or shareholders of the corporation any such moneys belonging to the corporation and not required for its immediate needs; No member of the corporation shall be responsible for the debts of the corporation beyond the amount 6f the entrance fees and of the share of each member respectively in the subsequent dues or contributions which may be levied upon all the members and remain unpaid; Every member who is expelled or who retires from the corporation of its own accord, or whose name is struck from the list of members for any of the causes mentioned in the constitution, rules and by-laws, shall forfeit all his rights in the corporation; The rents, revenues and profits derived from any movable or immovable property belonging to the corporation or from any other source, shall be applied and employed for the exclusive use of the corporation in the construction and repair of the buildings and lands required by the corporation and in the payment of the lawful expenses incurred in the attainment of its objects above mentioned; To do all such other things as are ancillary, incidental or conducive to the above objects or amy of them; The interpretation of any of the objects of the 3650 ration mentionnés, ou d'aucun des pouvoirs accordés dans aucun paragraphe des présentes ne sera limitée ou restreinte par induction ou déduction des termes de tout autre paragraphe, ou par induction ou déduction du nom de la corporation, sous le nom de \"Lachine Ahtïetic Association, Incorporated\", avec un capital total de vingt mille piastres (S20.000.00), divisé en deux mille (2000) actions, de dix piastres ($10.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Lachine, avenue Victoria, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatorzième jour de novembre 1924.Le sous-secrétaire suppléant de la province.5G71 ALEXANDRE DESMEULES.\"Le Bulletin de la Ferme, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quinzième jour de novembre 1924, constituant en corporation : Henri Gagnon, François Fleury, gérants, de la cité de Québec, François-Xavier Lizotte, agent de publicité, de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Faire affaires comme journaliste et publkiste, imprimeur, relieur, libraire, manufacturier et commerçant en gros et en détail; Acheter, louer, vendre, échanger, construire, posséder des imprimeries, en tout ou en partie, des bâtisses, des terrains, des accessoires d'imprimerie, ou tout ce qui est nécessaire pour une imprimerie, un journal ou une revue; Acheter, louer, vendre, échanger, imprimer des journaux, revues, pamphlets, faire tout ce qti se rapporte au journalisme, â la publicité, à l'imprimerie, à 'a reliure, à la librairie, à la fabrication et au commerce en gros et en détail; Acquérir par achat, bail, échange, don, concession ou autre titre légal, et détenir, posséder et hypothéquer et aliéner des terrains et des immeubles de toute description, et ériger des édifices et autres constructions sur lesdits immeubles; Vendre, échanger, louer ou autrement disposer de toute partie de la propriété, des droits, biens ou entreprise s de la compagnie pour telle considération qui pourra être agréée, comprenant des actions, des bons, debentures et autres valeurs de toute autre compagnie, ou en prenant des hypothèques sur ties terrains et des édifices; Payer pour toute propriété mobilière OU immobilière, pour tous droits, privilèges, affaires, ou franchises, ou contrats, que la compagnie peut légalement acquérir, ou pour tous services rendus à la compagnie, en parts totalement libérées, bons, debentures ou autres garanties de la compagnie; Emettre et répartir des actions entièrement libérées du capital social de la compagnie en paiement ou partie de paiement de toute propriété réelle, personnelle, mobilière, immobilière, ou les deux et de tous droits et concessions achetés ou acquis par la compagnie; Acheter, acquérir, posséder, détenir, vendre et réémettre des actions, debentures, bons et autres valeurs de toute compagnie ou corporation et les payer totalement ou partiellement en deniers comptants, actions, bons, debentures et autres valeurs de la compagnie et garantir le paiement du principal, des dividendes et intérêts de telles actions, bons, debentures ou autres valeurs, et gérer, opérer et exploiter comme gérant les biens, corporation set forth or of any of the powers granted in any paragraph hereof shall not be limited or restricted by reference to or inference from the terms of any of the paragraphe, or by reference to or inference from the name of the corporation, under the name of \"Lachine Athletic, Association Incorporated\", with a total capital stuck of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two thousand (2000) shares of ten dollars ($10.00) each.The head office of the companj' will be in the city of Lachine, Victoria Avenue, In the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourteenth dav of November.1921.A LEX AN DRE DESMEUI ES, 5072 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Le Bulletin de la Ferme, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifteenth day of November.1924, incorporating: Henri Gagnon, François Fleury.managers, of the city of Quebec.François-Xavier Lizotte, advertising agent, of the city of Montreal, for the following purposes! To carry on the business of journalists and publicists, printers, book-binders, booksellers, manufacturers and wholesale and retail dealers; To purchase, lease, sell, exchange, construct, possess printing shops, in whole or in part, buildings, lands, printing accessories or every thing necessary for a printing shop, a newspaper or a review; To purchase, lease, sell, exchange, print, newspapers, reviews, pamphlets, to do every thing incidental to journalism, advertising, printing, bookbinding, bookselling, manufacturing and wholesale or retail business; To acquire by purchase, lease, exchange, gift, concession or other legal title and to hold, own and hypothecate and dispose of lands and building of every kind and description and to erect buildings and structures upon the said immovables; To sell, exchange, lease or otherwise dispose of any part of the property, rights, assets and undertakings of the company for such consideration as may be agreed upon, including shares, bonds, debentures and other securities of any other company or in accepting hypothecs upon the lands and buildings: To pay for any movable or immovable property, rights, privileges, business or franchises or contracts which the company may lawfully acquire or for any services rendered to the company in fully or partly paid up shares, bonds, debentures, or other securities of the company; To issue and allot fully paid up shares of the capital stock of the company in payment or part payment of any real or personal, movable or immovable property or both and of any con-t ra«ts.rights, and concessions bought or acquired by the company; To buy, acquire, possess, hold, sell and re-issue shares, debentures, bonds and other securities of any corporation or company and to pay for the same wholly or partly in cash or with shares, bonds, debentures and other securities of the company and to guarantee the payment of the principal of and the dividends and interest on such shares, bonds, debentures or other securities and to manage, operate and carry on as manager 3G51 franchises, entreprises et commerce de toute corporation dont les actions, bons, debentures ou autres valeurs sont détenus par la compagnie, pour toute rémunération qui sera jugée raisonnable et équitable; Se consolider ou s'amalgamer avec toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, et acquérir par achat, bail ou autrement la propriété, les franchises, les entreprises et les affaires de toute telle corporation, et en assumer les obligations, et les payer en tout ou en partie, en argent, parts, bons ou autres valeurs de la compagnie; Distribuer aux actionnaires de la compagnie, en espèce ou nature, tous biens de la compagnie, y compris les actions, debentures ou valeurs que cette compagnie peut acquérir ou avoir en sa possession; Emettre des actions au porteur (share warrant) conformément aux articles 50916 de la loi concernant les compagnies; Exercer toute autre affaire commerciale, industrielle ou autre, qui, dans l'opinion de la compagnie, serait rccommandable d'exercer; Généralement faire et exécuter tous autres actes et choses qui se rattachent ou semblent avantageux pour l'accomplissement d'aucun des objets susdits, sous le nom de \"Le Bulletin de la Ferme, Limitée\", avec un capital total de trente mille piastres (830,000.00).divisé en six cents (000) actions de cinquante piastres (850.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quinzième jour de novembre 1924.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 5073 ALEXANDRE DESMEULES.\"Lincoln Construction Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du onzième jour de novembre 1924, constituant en corporation: Jacob DeWitt, avocat et conseil du Roi, de la ville d'Outrcmont, Joseph-James Harold, avocat, de la cité de West mount, et Hazel-Elizabeth Booth, sténographe, épouse séparée de biens de Sethus-J.Booth, de la cité de Montréal, tous du district de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer l'industrie de constructeurs et d'entrepreneurs pour la construction, l'aménagement, la démolition , la réparation, la refaction et la décoration de travaux publics et privés et d'édifices ou toute partie de tels travaux et édifices; Manufacturer, utiliser, acheter, vendre et autrement troquer et employer du ciment, sable, gravier, chaux, marne, argile, fer, acier, et tous articles fabriqués avec ces produits, brique, tuile, pierre artificielle ou autre, béton armé, bois de charpente et de construction, châssis, portes, stores, moulures, meubles meublants, voitures, peinture, fertilisants, déodorisants et généralement de toutes sortes de matériaux de construction, et de toutes compositions dans lesquelles les dits articles et matériaux sont convertis ou utilisés; Acheter, assumer, louer ou acquérir autrement, développer, exploiter, détenir, administrer, louer, vendre et faire le commerce do propriétés mobilières ou immobilières, concessions forestières, permis de coupes de bois, carrières, the property, franchises, undertakings and business of any corporation the shares, bonds, debentures and other securities of which are held by the company for such remuneration as may be deemed proper and equitable; To consolidate or amalgamate with any other company the objects of which are altogether or in part similar to those of this company and to acquire by purchase, lease; or otherwise the property, franchises, undertakings and business of any corporation and to undertake the liabilities thereof, and to pay for the same in whole or in part, in cash, shares, bonds or other securities of the company; To distribute among the shareholders of the company, in specie (\"* Kind, any property of the company including the shares, debentures or securities which the company may lawfully acquire or have in its possession; To issue share; warrants in accordance with articles 59916 of the Companies' Act; To carry on any other business, whether trading, manufacturing e>r otherwise, which the company may think proper to carry on; Generally to do and execute all other acts and things as may seem incidental or conducive to the attainment of any the above objecte, under the name e>f \"Le Bulletin de la Ferine, Limitée\", with a total capital stock of thirty thousand dollars (830,000.00), divided into six hundred (600) shares of fifty dollars ($50.00) each.The head office of the company will be at the city and district of Quebec.Date from the office of the Provincial Secretary, this fifteenth dav of November, 1924.ALEXANDRE DESMEULES, 5074 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Lincoln Construction Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of November, 1924, incorporating: Jacob DeWitt, advocate and King's Counsel, of the town e>f Outrcmont, Joseph James Harold, advocate, of the city of Westmount, and Hazel Elizabeth Booth, stenographer, wife separate as to property of Sethus J.Booth, of the city of Moid real, all of the district of Montreal, for the following purposes: To carry on business as builders and contractors for the construction, equipment, demolition, repairing, re-modelling anel decorating e>f public and private works and buildings or any part thereof; To manufacture, use, buy, sell and to otherwise deal in and with cement, sand, gravel, lime, marl, clay, iron, steel and all articles manufactured therefrom, bricks, tiles, stone (artificial or otherwise), reinforced concrete, timber, lumber, sashes, doors, blinds, mouldings, furniture, vehicles, paints, fertilizers, deodorizers, and generally in all sorts of builders' materials and supplies, and all compositions into which any of the said articles and materials can be converted or used; To purchase, take over, lease, or otherwise acquire, develop, work, operate, hold, manage, lease, sell and deal in any movable or immovable property, timber limits, licenses to cut timber, quarries, mines, minerals and mining 3652 mtaefl, minéraux et droits miniers et exercer Tin- rights, and to carry on the business of mining, diiKtrie minière, de la fonte et de l'affinage de smelting and refining; to construct and operate métaux; construire et exploiter, sur la propriété on the property of the company tramways to de la compagnie, des tramways aux chemins de fer railroads and to navigable waters and to the va-conduisant aux eaux navigables et aux divers rious cement rock deposits, clay lands, mineral dépôts de pierres à ciment, terrains argileux, beds, mines and quarries and other properties of dépôts miniers, mines et carrières et autres pro- the company, subject to municipal, provincial (métes de la compagnie, sujets aux lois ou règle- or other law or regulation; mentfl municipaux, provinciaux ou autres; Bâtir, acheter, acquérir, louer, affréter, exploi- To build,/purchase, acquire, lease, charter, na-ter et utiliser des vaisseaux et bateaux, soit ac- vigate and use vessels and boats whether tionnés par la vapeur, l'électricité ou toute autre operated by steam, electricity or any other force motrice; motive power; Solliciter, acheter ou autrement acquérir To apply for, purchase or otherwise acquire brevets d'invention, licences, concessions et cho- any patents, licenses, concessions and the like ses semblables, conférant aucun droit exclusif conferring any exclusive or non-exclusive or ou non exclusif ou limité d'utiliser aucun secret limited right to use or any secret or other inform-et autres renseignements propres à servira aucun ation which may seem capable of being used des objets de la compagnie ou dont l'acquisition for any of the purposes of the company, or the peut paraître susceptible directement ouindirec- acquisition of which may seem calculated directly iement de profiter :\\ la compagnie, et utiliser, or indirectly to benefit the company, and to use, exercer, développer et accorder des permis y rela- exercise, develop, grant licenses in respect of tifs, faire valoir les biens, les droits ou renseigne- or otherwise turn to account the property, rights ments ainsi acquis; or information so acquired; Acquérir ou assumer la totalité ou toute partie To acquire or undertake the whole or any part du commerce, des biens et obligations de toute of the business, property and liabilities of any per-personne ou compagnie exerçant tout commerce son or company carrying on any business which que cette compagnie a l'autorisation d'exercer, the company is authorized to carry on or pos-ou possédant des biens convenant aux fins de la sessed of property suitable for the purposes of the compagnie; company; Prendre comme garantie de toutes dettes dues To take as security for any debt due the com-à la compagnie des gages mobiliers, mortgages et pany chattel mortgages, mortgages and hypo-hypothèques sur les biens des débiteurs de la thecs upon the property of the debtors of the compagnie; prendre en gages les biens mobiliers company; to take the movable and immov-et immobiliers des débiteurs de la compagnie; able property of the debtors of the company in pledge; Acquérir et posséder des actions et valeurs de To acquire and own shares and securities in toute autre compagnie ou compagnies faisant des any other company or companies carrying on opérations de même nature; business of a like nature; Emettre des actions entièrement acquittées en To issue fully paid-up shares in payment or paiement ou paiement partiel du prix d'achat de part payment of the purchase price of any mov-toutes propriétés mobilières ou immobilières, bre- able or immovable property, patents, patent vets, droits brevetés ou actions d'autres compa- rights or shares in other companies that may be gnies que cette compagnie peut acquérir; acquired by the company; Acquérir de toute personne, firme ou corpora- To acquire from any person, firm or corporation tout commerce de même nature ou con- tion any business of a like nature or incidental to nexe au commerce précité ou pouvant être ex- the foregoing or capable of being operated in con-ploité en rapport avec tel commerce, et émettre ncction therewith, and to issue fully paid up des actions entièrement acquittées de la compa- shares of the company in payment or part pay-gnie en paiement ou paiement partiel du prix ment of the purchase price thereof; d'achat; Acheter, vendre, et garantir la vente des obliga- To buy, sell, deal in and underwrite the sale of tions, debentures et actions du capital-actions de the bonds, debentures and shares of stock of any toute compagnie constituée en corporation et les incorporated company and to pay for the same payer soit en argent ou en services; either in cash or services; Garantir les entreprises et les obligations de To guarantee the undertakings and obligations toute personne, firme ou corporation, sous le nom of any person, firm or corporation, under the na-de \"Lincoln Construction Company, Limited \".meof \"Lincoln Construction Company, Limited\".Le montant du capital-actions de la compagnie The amount of the capital stock of the company est de $50,000.00.is to be $50,000.00.Le capital-actions de la compagnie est divisé The capital stock of the company is divided en 250 actions privilégiées de skid chacune, et into 250 preferred shares of 8100.00 each, and 2500 actions ordinaires de 810.00 chacune; 2,500 common shares of 810.00 each.Les actions privilégiées auront un privilège^ The preferred shares shall have a privilege both tant qu'au principal et aux dividendes, qui ne as to principal and dividends, shall not be cumu-seront pas cumulatifs, et ne conféreront pas le lative and shall have no right to vote, droit de vote.Le bureau principal de la compagnie sera en The head office of the company will be in the les cité et district de Montréal.city and district of Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce onzième jour de novembre 1924.the eleventh day of November, 1924.Le sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD, 5675 C.-J.SIMARD.5676 Assistant Provincial Secretary. 3G53 \"Montreal Graduates Nurses Association\".Avis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-septième jour de novembre 1924, constituant en corporation sans capital-actions, sous le nom de \"Montreal Graduate Nurses Association \"the\" Montreal Gruduate Nurses Association\" dûment constituée en corporation par une loi de la législature de la province de Québec, 7 Edouard VII, chapitre 130 (1907), pour les fins suivantes: L'instruction et le perfectionnement mutuels, l'instruction professionnelle graduée des gardes-malades, l'établissement d'un fonds de secours en maladie et autres objets analogues, aussi le pouvoir de comprendre parmi ses membres, des infirmières et étudiantes gardes-malades, sous le nom de \"Montreal Graduate Nurses Association\".Ladite corporation est autorisée à posséder et détenir, et pourra aliéner des propriétés immobilières pour une somme n'excédant pas en valeur annuelle $10,000.00.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour de novembre 1924.Le sous-secrétaire de la province, 5677 C.-J.SIMARD.\" La Cie de Salaisons Richelieu, Ltée \".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la Srovince de Québec, des lettres patentes en date u treizième jour de novembre 1924, constituant en corporation: Hervé Larivière, Ovila Bussières, tous deux bouchers, de la cité de Sorel, et Horace Larivière, cultivateur, de la paroisse de Saint-Ours, dans les buts suivants: Exercer dans toutes ses branches le commerce de bouchers, empaqueteurs, gardiens d'enclos, commerçants de bestiaux, éleveurs de bestiaux, et engraisseurs, gardiens de bestiaux, gardiens d'entrepôts, expéditeurs, transportateurs, commerçants, marchands et autres trafiquant» de toutes sortes de bétail et de tous produits totalement ou partiellement faits et fabriqués de ces choses; Manufacturer, préparer, acheter, vendre et exercer dans toutes ses branches le commerce de marchands de cuir, peaux, pelleterie, fourrures, poil, gras, os, suif, graisses, engrais, colle, pieds d'animaux, matières à fabriquer la colle, queues d'animaux, laine, déchets, saindoux, savon, matières fertilisantes, huile, peinture, vernis, et toutes substances semblables et de tous produits ou substances nécessaires pour la préparation de ces choses, et de tous les sous-produits d'abattoirs, boucheries et maisons d'empaquetage; Acheter, vendre, élever et exercer dans toutes ses branches le commerce de marchands de bestiaux et animaux vivants de toutes sortes; Acheter, vendre, manufacturer, préparer et exercer dans toutes ses branches, le commerce de marchands de viandes, de boucherie, charcuterie, comprenant de la viande fumée, mise en boîtes, viandes marinées et séchées, et tous produits et sous-produits provenant de, ou fabriqués en exerçant le dit commerce; Abattre des bestiaux et des animaux de toutes sortes, demander, obtenir et opérer toute franchise d'abattoir public; Acquérir, construire, établir, faire usage de, \"Montreal Graduates Nurses Association\".Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty seventh day of November, 1924, to constitute as a corjxmition without share capital, under the name of \"Montreal Graduate Nurses Association, 'the\" Montreal Graduate Nurses Association\" duly incor|>orated by the Act of the Legislature of the Province of Quebec, 7 Edward VII, chapter 130 (1907), for the following purposes: The mutual instruction and improvement and the graduate professional instruction of trained nurses, the establishment of a sick benefit fund and other analogous objects, and also with power to include in its membership trained attendants and undergraduate nurses, under the name of \"Montreal Graduate Nurses Association\".The said corporation is authorized to possess and hold with power to alienate immovable property of an annual value not exceeding $10,000.00.The head office of the company will be at the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty seventh day of November, 1924.C.J.SIMARD, 5678 Assistant Provincial Secretary.\"La Cie de Salaisons Richelieu, Ltée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of November, 1921, incorporating: Hervé I^ariviôre, Ovila Bussières, both butchers, of the city of Sorel, and Horace Larivière.farmer, of the parish of Saint Ours, for the following purposes: To carry on in all its branches the business of butchers, packers, stockyardsmcn, stockmen, stockraiscrs and feeders, agistors, warehousemen, forwarders, carriers, dealers in, merchants and handlers of all kinds of stock and of all products made or manufactured wholly or in part therefrom; To manufacture, prepare, buy, sell and carry on in all its branches the business of dealers in hides, skins, pelts, furs, hair, fat, bones, tallows, greases, casings, glues, cattle feet, glue stock, cattle switches, wool, offals, lard, soap, fertilizers, oil, paint, varnish and all other like substances, and in all products and substances necessary for the preparation of the same, and in all by-products of abattoirs, slaughter houses, packing houses; To buy, sell, raise and carry on in all its branches the business of dealers in livestock and live cattle of every kind; To buy, sell, manufacture, dress and carry on in all its branches the business of dealers in slaughtered and dressed meat, including smoked, canned, preserved and pressed meats and all products and by-products arising out of, or produced in operation of the said businesses; To slaughter cattle and animals of all kinds, to apply for, secure and operate any public abattoir franchise; To acquire, erect, establish, use, own, rent, let, 3054 posséder, prendre à bail, louer, o])érer et disposer d'abattoirs, cours h bestiaux, usines de clarification, entrepôts, usines d'empaquetage, matières fertilisantes, viandes de boucheries, bœuf salé, bœuf en conserve, installations et entrepots frigorifiques DOUX conserver les produits ou tous établissements ou propriétés nécessaires ou utiles pour l'exercice des affaires de la compagnie; Etablir, opérer et exploiter des magasins de gros et de détail, et généralement faire le commerce de provisions et produits alimentaires; Préparer pour le marché, acheter et vendre, manufacturer, mettre en conserve et exercer dans touti s ses branches le commerce de tous produits alimentaires de toutes sortes et descriptions, Comprenant des viandes, de la volaille, poisson, fromage, beurre, œufs, lait, crème, céréales et produits de céréales, légumes, fruits, friandises, produits en canistres et marines et tous produits alimentaires et autres préparations et de tous les ingrédients qui entrent dans leur préparation; Exploiter des entrepôts frigorifiques et magasins et toutes atïaires nécessaires ou s'y rapportant, et de plus faire le commerce général d'entreposeurs dans toutes ses branches; construire, prendre à bail, acheter, mettre en opération, maintenir toutes sortes de commodités pour le transport dans les entrepôts frigorifiques ou autrement par terre ou par eau.de chacun de tous les produits, marchandises ou articles manufacturés, et généralement exercer et entreprendre tout commerce, entreprise, transaction ou opération exercée ou entreprise par les entreposeurs et propriétaires d'entrepôts frigorifiques; Exercer dans toutes ses branches le commerce de marchands à commission et agents pour les commerçants, et manufacturiers des choses ci-dessus décrites; Acheter ou autrement acquérir, détenir, louer ou autrement disposer de propriété mobilière ou immobilière, droits et privilèges qui peuvent être nécessaires ou utiles pour l'exercice de chacune des affaires de la compagnie; Acheter ou acquérir ou entreprendre toutes ou toute partie des affaires, propriété, actif et passif de tout individu, société ou compagnie exerçant des affaires avec les objets totalement ou partiellement semblables à ceux de cette compagnie, ou possédant des propriétés convenables et propres aux fins de la compagnie; Acheter, acquérir, détenir et posséder le fonds social, les bons et autres valeurs de toute autre compagnie, corporation ou individu exerçant ou exploitant toute industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, et vendre ou autrement aliéner ces actions, bons ou autres valeurs; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour toutes autres fins avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'exploiter ou d'entreprendre une industrie ou transaction que cette compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'entreprendre, ou toute industrie; Se fusionner il toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de cette com pagine; Vendre, louer, échanger ou autrement disposer de la propriété, des droits et de l'entreprise corporative ou d'aucune partie d'icelle, pour le prix que la compagnie croira convenable, et particulièrement pour des actions, debentures, ou titres d'aucune autre compagnie ayant des objets en operate and dispose of abattoirs, stockyards, rendering houses, warehouses, and packing, fertilizers, slaughtering, dressed beef, canning, preserving and cold storage plants, and any establishments or premises necessary or useful for the carrying on of the company's businesses; To establish, operate and conduct wholesale and retail shops and generally to carry on the business of provision and produce merchants; To prepare for market, buy and Bell, manufacture, preserve and deal in food products of every class and description, including meats, poultry, fish, cheese, butter, eggs, milk, cream, Cereals and cereal products, vegetables, fruits, delicacies and all canned and preserved foods and all food and other preparations and the various materials entering into the preparation thereof; To carry on the business of cold storage and warehousing and all the business necessarily or impliedly incidental thereto and to further carry on the business of general warehousing in all its branches; to construct, hire, purchase, operate and maintain all or any conveyances for the transportation in cold storage or otherwise, by land or by water, of any and all products, goods, or manufactured articles and generally to carry on and undertake any business, undertaking, transaction.or operation commonly carried on or undertaken by warehousemen and proprietors of cold storage plants; To carry on in all its branches the businesses of commission merchants and agents for dealers in and manufacturers of the foregoing; To purchase or otherwise acquire, hold, lease, or otherwise dispose of any real or personal property, rights or privileges which may be necessary or useful for the carrying on of any of the businesses of the company; To purchase or otherwise acquire or undertake all or any part of the business, property, assets or liabilities of any person, partnership or company carrying on business with objects similar in whole or in part to those of the company, or possessed of property suitable and proper for the purposes of the company; To purchase, acquire, hold and own the capital stock, bonds or other securities of any other company, corporation or individual carrying on or engaged in any business which this company is empowered to carry on or engage in and to sell or otherwise dispose of such shares, bonds or other securities; To eider into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operntion, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on any business or transaction which this company is authorized to engage in or carry on, or any business; To amalgamate with any other company having altogether or partly similar objects to those herein enumerated; To sell, lease, exchange or otherwise dispose of, in whole or in part, the property, rights, or undertakings of the company for such consideration as may be agreed upon, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part 3G55 tout ou en partie .semblables à ceux de cette compagnie; Distribuer en espèces ou autrement aucunes valeurs de la compagnie a ses membres et particulièrement les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou aucune partie de l'actif et du passif de la présente compagnie; Emettre des actions acquittées et non sujettes à appel, obligations ou autres garardies de la compagnie, en paiement intégral ou partiel d'aucune propriété foncière ou personnelle, des droits, réclamations, privilèges, concessions ou autres avantages que la compagnie pourra légalement acquérir, ainsi que pour rémunération pour services rendus ou devant être rendus a la compagnie de quelque manière que ce soit; Solliciter et acquérir à quelques conditions que ce soit des brevets d'invention, droits de patentes, procédés, concessions, licences, marques de commerce, franchises ou tout autre privilège ou protection d'une nature semblable, pour ou se rattachant à toutes matières, articles ou sujets :\\ être manufacturés ou convenables pour les affaires de la compagnie et les rendre profitables en les manufacturant ou en les travaillant ou en accoiùunt des licences à leur sujet ou autrement; Placer les deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis de la manière qui pourra être décidée de temps à autre; Faire tout ou toutes choses nécessaires, convenables ou propres à l'accomplissement des fins ci-dessus et à la réalisation des objets ci-dessus; Les objets et les pouvoirs spécifiés et contenus dans les divers paragraphes et clauses ci-dessus ne seront en aucune manière limités ou restreints par induction ou déduction des termes de tout autre paragraphe ou clause, et chaque clause ou paragraphe sera lu et interprété indépendamment, sous le nom de \"La Cie de Salaisons Richelieu, Ltée\", avec un capital total de quarante-neuf mille neuf cents piastres (§49,900.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix-neuf (499) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Sorel, dans le district de Richelieu.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce treizième jour d'octobre 1924.Le sous-secrétaire de la province, 5079 C.-J.SIMARD.Demandes à la Législature similar to those of the company; To distribute among the shareholders of the company, in kind or otherwise, any property or assets of the company, and in particular any shares, bonds, debentures or securities of any other company formed for taking over the whole or part of the assets and liabilities of this company; To issue paid up and non-assessable shares, bonds or other securities for the payment either in whole or in part of any property, real or personal, movable or immovable, rights, claims, privileges, concessions, or other advantages which the company may lawfully acquire, and also as the remuneration for services rendered or to be rendered to the company in any manner whatsoever; To apply for and acquire on any terms letters patent of invention, patent rights, processes, concessions, licenses, trade-marks, copy-rights, or any other privileges or protections of a like nature for or connected with any matter, article or subject to manufacture, or convenient for the business of the company and to turn the same to account by manufacturing or working the same, or granting licenses in respect thereof, or otherwise; To invest the moneys of the company not immediately required in such manner as may from time to time be determined; To do all and everything necessary, suitable or proper for the accomplishment of any of the purposes or attainment of any of the objects hereinbefore enumerated.The objects and powers specified and contained in the various paragraphs and clauses hereof shall be in no wise limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph or clause, but each clause or paragraph is to be read and interpreted independently of the other, under the name of \"La Cie de Salaisons Richelieu, Ltée\", with a total capital stock of forty nine thousand nine hundred dollars ($19.900.00), divided into four hundred and ninety nine shares (499) of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Sorel, in the district of Richelieu.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirteenth day of October.1924.C.J.SIMARD, 5680 Assistant Provincial Secretary.Applications to the Legislature Avis est donné que les Chevaliers de Colomb du district de Montréal et les Sociétés filiales suivantes: Association Catholique Columbienne de Saint-Henri, Inc., Metropolitan Columbus Association, La Compagnie de Construction Maisonneuvc, Limitée, La Compagnie de Construction Lafontaine, Limitée, s'adresseront à la Legislature, h sa prochaine session, pour demander l'adoption d'une loi exemptant la Société et ses dites filiales de toutes taxes municipales à Montréal, ainsi que leurs cercles et propriétés immobilières.Le procureur des requérants, LOUIS VIENS.Montréal, 9 décembre 1924.5691\u201450-4 Notice is hereby given that the Knights of Columbus of the district of Montreal, and the following Associate Companies, to wit: Association Catholique Columbienne de Saint-Henri, Inc., Metropolitan Columbus Association, la Compagnie de Construction Maisonneuve, Limitée, la Compagnie de Construction Lafontaine, Limitée, will apply to the Legislature, at its next session, for the adoption of an Act exempting the Society and its Associate Companies from all school and municipal taxes in Montreal, as also their Councils and real estates.LOUIS VIENS, Attorney for petitioners.Montreal, December 9, 1924.5692\u201450-4 3G56 Avis est par les présentes donnés que Adolphe Klein, Isaac Rivenovitch, David Scharf, Jacob Hubscher, Bernard Resell, Isaac Kauffman, Joseph Solomon, Harry Harris, Bernard Schach-ter, Louis Diner, Isadore Hecht, Joseph-S.Solomon, Max Koll>er, I/mis Salomon, Dr.Louis Schachter, Samuel-Louis Kolber, Louis Berger, George Solomon, Myer Ungar, Osias Cohen, bourgeois, tous de la cité et du district de Montréal, s'adresseront à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour les constituer en corporation, sous le nom de \"Congregation Shareh Tefilah\", avec les pouvoirs d'acquérir et posséder des biens mobiliers et immobiliers, tenir des registres des actes de l'état civil, et d'exercer tous autres droits appartenant aux corporations religieuses, et pour toutes autres fins similaires.Le procureur des requérants, LOUIS DINER.Montréal, 4 décembre 1924.5093\u201450-4 Avis est par les présentes donné que le soussigné B'adressera à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour demander l'adoption d'une loi autorisant le Collège des Médecins et Chirurgiens de la province de Québec à l'admettre au nombre de ses membres et à lui accorder la licence requise, après examen.Le requérant, ADRIEN LEBRUN, M.D.Montréal, 5 décembre 1924.5095\u201450-4 Avis est, par les présentes, donné que la compagnie St.Maurice Lumber Company, de la cité des Trois-Rivières, présentera, à la prochaine session de la Législature, un bill demandant la confirmation et la ratification des résolutions et actes de convention qui suivent, savoir: a.Une résolution passée par la corporation de la cité de Trois-Rivières, le 20 octobre 1924; 6.Une résolution passée par les commissaires d'école de la cité des Trois-Rivières, le 20 octobre 1924; c.Un acte de convention entre la corporation de la cité des Trois-Rivières et la compagnie St.Maurice Lumber Co.passé à Trois-Rivières, devant J.-A.Lemire, N.P., le 20 novembre 1924; d.Un acte de convention entre les commissaires d'école de la cité des Trois-Rivières et la compagnie St.Maurice Lumber Co., passé devant J.-A.Lemire, N.P., et daté le 20 novembre 1924.Les résolutions et actes de convention ci-dessus mentionnés se rapixndant à une commutation de taxes accordée par les commissaires d'école ainsi que la corporation de la cité des Trois-Rivières, en faveur de la compagnie St.Maurice Lumber Co.Les agents et avocats de la \"St.Maurice Lumber Co\", BUREAU, BIGUE & GOUIN.Trois-Rivières, 6 décembre 1924.5G97\u201450-4 Avis est par les présentes donné que la Ville Lasalle s'adressera il la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour l'adoption d'une loi amendant sa charte, la Loi 2 Geo.V, chap.73 et ses amendements, et pour lui donner d'autres pouvoirs, particulièrement, sur les matières suivantes: La rectification des limites de la ville; la taxation de la \"Distillers Corporation, Limited\" à cinquante pour cent de l'évaluation municipale de sa propriété_ taxable; une Notice is hereby given that Adolphe Klein, Isaac Rivenovitch, David Scharf, Jacob Hubscher, Bernard Resell, Isaac Kauffman, Joseph Solomon, Harry Harris, Bernard Schachter, Louis Diner, Isadore Hecht, Joseph-S.Solomon, Max Kolber, Louis Salomon, Dr.Louis Schachter, Samuel Louis Kolber, Louis Berger, George Solomon, Myer Ungar, Osias Cohen, gentlemen, all of the City and District of Montreal, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, to incorporate under the name of \"Congregation Shareh Tefilah\", with powers to acquire and possess movable and immovable property, to keep registers for acts of civil status and to exercise all other rights incorporate to religious corporations and for all other such purposes.LOUIS DINER, Attorney for Petitioners.Montreal, December 4, 1924.5694\u201450-4 Notice is hereby given that the undersigned will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an act authorizing the College of Physicians and Surgeons of the Province of Quebec to admit him among their members and to grant him the required license after examination.ADRIEN LEBRUN, M.D., Applicant.Montreal, December 5, 1924.5696\u201450-4 Notice is hereby given by the St.Maurice Lumber Company of the city of Trois Rivières, that this company will present, at the first session of the Legislature, a bill asking for the confirmation and ratification of the following resolutions and agreements, viz: a.A resolution passed by the corporation of the city of Trois Rivières, the 20th of October, 1924; 6.A resolution passed by the School Commissioners of the city of Trois Rivières, the 20th of October, 1924; c.An agreement between the corporation of the city of Trois Rivières and the St.Maurice Lumber Company, passed before J.A.Lemire, N.P., at Trois Rivières, dated November 20th, 1924; d.An agreement between the School Commissioners of the city of Trois Rivières and the Saint Maurice Lumber Co., passed before J.A.Lemire, N.P., dated November 20th, 1924.The above resolutions and agreements referring to commutation of taxes by the said School Commissioners and the Corporation of the City of Trois Rivieres, in favor of the St.Maurice Lumber Company.BUREAU, BIGUE & GOUIN, Agents and Attorneys for the St.Maurice Lumber Co.Trois Rivières, December 6,1924.5698\u201450-4 Public notice is hereby given that the town of Lasalle will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at the next session thereof, for the passing of a law amending its charter 2 Geo.V, chap.73 and amendments, and giving said town further powers, especially on the following matters: Rectification of the limits of the town; taxation of the \"DistillersCorporation, Limited\", on fifty per cent of the municipal valulation of their taxable property; expense of $13,000 for a 3657 dépense de $13,000 pour un parc public; une dépense annuelle de $5,000 durant cino ans pour la création d'un meilleur service d'autobus; la redistribution des quartiers; l'extension de la durée du privilège des fermiers d'avoir leurs terres évaluées à $200.l'acre, et pour d'autres fins.Les procureurs de la Ville Lasalle, HURTEAU & HURTEAU.Montréal, 9 décembre 1924 .5099\u201450-4 Avis est par les présentes donné que la ville Saint Pierre s'adressera à la I législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour l'adoption d'une loi amendant sa charte la loi 8 Edouard VII, chapt.100 et ses amendements, et pour lui donner d'autres pouvoirs, particulièrement sur les matières suivantes: La rectification des limites de la ville; la modification de la Cédulc \"A\", 14 George V.chap.138, loi ratifiant un règlement entre la ville Saint-Pierre et \"Canadian Car & Foundry Company, Limited\", et pour d'autres fins.Les procureurs de la Ville Saint-Pierre, HURTEAU & HURTEAU.Montréal, 9 décembre 1924 .5701\u201450-4 Avis est donné que la compagnie du Chemin de fer Roberval-Saguenay s'adressera à la législature pour faire amender sa charte en étendant le délai pour continuer et terminer les travaux autorisés jusqu'au 24 mars 1930.Les procureurs de la compagnie du chemin de fer Roberval-Saguenay, BEIC.UE & BEIQUE.Chicoutimi, 9 décembre 1924.5715\u201450-4 Prenez avis qu'Isidore Charness s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour la passation d'une loi i'autorisant à pratiquer comme avocat immédiatement après la sanction de ladite loi.nonobstant les délais requis par les règlements du Barreau.Le requérant.5583\u201449-4 ISIDORE CHARNESS.Avis est, par les présentes, donné que Charles-A.Pratt, de la ville de Longueuil; Marie-Louise-Evelina Pratt, de la cité de Montréal, veuve de Gustave Laviolette; Marie-Angélina-Virginie Pratt, de la cité de Montréal.veuve de Georges-H.Matthews, et Aloysia Pratt, de la cité de Montréal, épouse de P.-F.Woodcock, du même lieu, et ce dernier pour autoriser son épouse aux fins des présentes, Chas.-L.Pratt, de la ville de Longueuil; Georges-A.-F.Pratt, de la ville d'Outre-mont; et autres, tous héritiers et grevés de la succession de feu John Pratt, en son vivant, marchand, de la cité de Montréal, s'adresseront au parlement de la province de Québec, à sa prochaine session, pour la passation d'un bill afin de faire augmenter les rentes et avances qui leur sont payées par ladite succession, en vertu du testament dudit feu John Pratt et en vertu des lois imposées au sujet de ladite succession.Montréal, le 8 novembre 1924.Les procureurs des requérants, ARCHAMBAULT & MARCOTTE.5585\u201449-4 Avis est, par les présentes, donné que Joseph Archambault, Conseil du Roi, de la ville d'Outre-ment, et Gaspard Archambault, ingénieur civil, de la ville de Montréal, en leurs qualités d'exécuteurs testamentaires et administrateurs fiduciaires de la succession de feu Gaspard Archambault, public park : yearly expense of $5,000 during five years for the creation of a better autobus service; redistribution of the wards; extension of the duration of the privilege of the farmers to have their lands assessed at $200 per acre, and for other purposes.HURTEAU & HURTEAU, Attorneys for the town of Lasalle.Montreal, December 0, 1924 .5700\u201450-4 Public notice is hereby given that the town of Saint Pierre will apply to the Legislature of the Pnivince of Quebec, at the r«xt session thereof, for the passing of a law amending its charter 8 Edward VII, chapt.100 and amendments, and for obtaining further powers on the following matters: Rectification of the limits of the town; modification of \"Schedule\" A\" 14 George V, chap.138, an act to ratify a by-law between the town of Saint Pierre and \"Canadian Car & Foundry Company, Limited\", and for other purposes.HURTEAU & HURTEAU, Attorneys for the town of Saint Pierre.Montreal, December 9, 1924.5702\u201450-4 Notice is given that the Roberval-Saguenay Railway Company will apply to the Legislature to amend its charter by extending the delay to continue and complete the works authorized up to the 21th of March, 1930.BEIQUE & BEIQUE, Attorneys for the Roberval-Saguenay Railwav Company.Chicoutimi, December 9, 1924 .5710\u201450-4 Take notice that Isidore Charness will apply to the Legislature of the Province of Quebec at its next ensuing session, for an Act to permit him to practice the legal profession immediately after the ratification of the Act.notwithstanding the delays required by the regulations of the Bar.ISIDORE CHARNESS, 5584\u201449-4 Applicant.Notice is hereby given that Charles A.Pratt, of the city of Longueuil; Marie Louise Evelina Pratt, of the city of Montreal, widow of Gustave Laviolette; Marie Angelina Virginie Pratt, of the city of Montreal, widow of George H.Matthews; and Aloysia Pratt, of the city of Montreal, wife of P.F.Woodcook, of the same place, and the latter to authorize his wife to these presents; Charles L.Pratt, of the city of Longueuil; George A.F.Pratt, of the city of Outre-mont, and others, all heirs and institutes to the estate of the late John Pratt, in his lifetime, merchant, of the city of Montreal, will apply to the Parliament of the Province of Quebec, at its next session, for the adoption of a law in view of increasing the revenues and advances which are now paid to them by said estate in virtue of the will of the late John Pratt and in virtue of the laws already passed in connection with the said Montreal, November 19th, 1924._ ARCHAMBAULT & MARCOTTE, 5586\u201449-4 Attorneys for the petitioners.Notice is hereby given that Joseph Archambault, King's Counsel, of the city of Outremont, and Gaspard Archambault, civil engineer, of the city of Montreal, in their qualities of testamentary executors and fiduciary administrators of the estate of the late Gaspard Archambault, 3658 père, en «on vivant, médecin, de la ville de Montréal, s'adresseront à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour la passation d'une loi relative à ladite succession de feu Gaspard Archambault, père, afin de leur permettre de, et les autoriser i\\, négocier des emprunta sous certaines conditions en donnant comme garantie hypothécaire les immeubles de; ladite succession, valider certains emprunts déjà faits et pour autres fins.Montréal, le 27 novembre 1924.Les procureurs des requérants.ARCHAMBAULT & MARCOTTE.5587\u201449-4 Avis est par les présentes donné que demande sera faite à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, par François-Xavier Décarie, John McEvoy, Joseph Aubertin et autres, cultivateurs, de la cité de Montréal, pour l'adoption d'une loi obligeant la\" cité de Montréal à continuer d'évaluer a use somme déterminée les terres en culture situées dans la dite cité ainsi que les bâtisses les desservant,et pour autres fins.Montréal, 28 novembre 1924.Le procureur des requérants.5589\u201449-4 ALPHONSE DECARY.Avis est, par les présentes, donné que demande sera faite à la Législature de la province de Québec, à sa prochain;' session, afin d'obtenir une loi pour établir le titre de l'Eglise Unie du Canada à la propriété des biens généraux de l'Eglise Presbytérienne en Canada, de l'Eglise Méthodiste et des Eglises Congrégationalistes du Canada, et pour pourvoir: à la possession, l'usage et l'administration des biens des congrégations entrant dans l'Union desdites Eglises pour former l'Eglise Unie du Canada, et à la possession des biens des congrégations votant ne pas y concourir; aux fidéi-commis ayant rapport susdits biens généraux et à ceux des congrégations; à la célébration du mariage et à la tenue des registres de l'état civil et pour pourvoir généralement à la mise en vigueur de ladite union.Daté ce 28 novembre 1'.24.112 rue Saint-Jacques.Montréal, Québec.Les procureurs des requérants.5591-49 2 GEOITRION & PRUD'HOMME.Avis est par les présentes donné que la corporation du Collège Nominingue s'adressera à la Législature de Québec, à sa prochaine sessiona, fin d'obtenir une loi changeant son nom en celui de \"Le Séminaire Saint-Joseph de Mont-Laurier\", établissant son siège social à Mont-Laurier et lui accordant tous les pouvoirs nécessaires pour atteindre son but, à la charge d'acquitter toutes les obligations et de remplir tous les engagements de la Corporation du Collège Nominingue,ct pour d'autres fins.Hull, ce 1er décembre 1924.Les avocats de la requérante, 5595\u201449-4 PORTIER & MAJOR.Avis public est par les présentes donné que \"L'Association d'assurance mutuelle des fabriques de la province ecclésiastique de Québec\" présentera à la Législature de Québec, à sa prochaine session, une pétition demandant l'adoption d'un bill pour les fins suivantes, savoir: (a) Changer son nom en celui de \"L'Assurance mutuelle des fabriques de Québec\"; (/;) Refondre sa charte et mieux définir ses pouvoirs relativement à son champ d'action, à l'établissement d'un fonds de réserve commune ou senior, in his lifetime, physician, of the city of Montreal, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of a law respecting the said estate of the late Gaspard Archambault.senior, to permit and authorize them to negotiate loans under certain conditions by giving as mortgage security the immovables belonging to the said estate, to validate certain loans already made and for other purposes.Montreal.November 27th, 1121.ARCHAMBAULT & MARCOTTE, 5588\u201449-4 Attorneys fur petitioners.Notice is hereby given that an application will be made to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session,by François Xavier Décarie.John McEvoy and Joseph Aubertin, and others, fanners, of the city of Montreal, for the adoption of a law obliging the city of Montreal to continue to value at a definite amount the land under cultivation situated within the said city, as also the buildings in use threon for the said purposes< Montreal, November 28.1«>24.ALPHONSE DEDARY, 5590\u201449-4 Attorney for petitioners.Notice is hereby given that application will be made to the legislature of the Province of Quebec, at the next session thereof, for an Act making provision for the vesting of general property of the Presbyterian Church in Canada The Methodist Church and the Congregational Churches of Canada in the United Church of Canada; for the holding, use and administration of the property of congregations entering the union of the said Churches to form the United Church of Cai ada a» d for the hold it g of the property of congregations voting not to concur therein; for the trusts relating to general and congregational property; for the solemnization of marriage and the keeping of registers of civil status; and generally for the carrying of the said union into effect.Dated this 28th day of November, 1924.112 Saint James Street, Montreal.Quebec.GEOIT RION & PRUD'HOMME, 5592\u201449-2 On behalf of the applicants.Notice is hereby given that \"La Corporation du Collège Nominingue\" will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the adoption of a law changing its name in that of \"Le Séminaire Saint-Joseph de Mont-Laurier\", establishing its principal place of business at Mont Laurier, and granting it all the necessary powers to reach its end, at the charge of all the obligations and the engagements incurred or accepted by \"La Corporation du Collège Nominingue\", and for other purposes.Hull, this 1st day of December, 1924.FORTIER & MAJOR, 559G\u201449-4 Attorneys for petitioners.Public notice is hereby given that \"L'Association d'assurance mutuelle des fabriques de la province ecclésiastique de Québec\" will present to the Legislature of Quebec, at its next session, a petition praying for the passing of a bill for the following purposes: (a) Change its name to that of \"L'assurance mutuelle des fabriques de Québec\"; (6) Revise its charter and better determine its powers as to its general scope; as to the creation of a reserve fund, common to all or for the parti- 3059 pour le bénéfice particulier de ses membres, à la représentation des corporations qui en fout partie aux assemblées de l'association, à la classification des édifices assurés et au prélèvement de cotisations appropriées pour rencontrer les pertes et les frais d'administration, à la réassurance et au placement de ses risques et de ceux de ses membres, à la nomination et aux privilèges d'un administrateur et du secrétaire.Québec, 28 novembre 1924.** Lee procureurs, 5597\u201449-5 N A1 )EAU & PRATTE.Avis public est par les présentes donné que la corporation du village de Thurso s'adressera :\\ la Législature de cette province, à sa prochaine session, pour obtenir la passation d'une loi ratifiant et confirmant le règlement No 84 du dit village, accordant une commutation spéciale de taxes à la Singer Manufacturing Company, et pour autres fins.Village de Thurso, 2 décembre 1924.La corporation du village de Thurso, par le secrétaire-trésorier, 5599\u201449-4 F.FRAP1TER.Avis est par les présentes donné que Sir Douglas Alexander, manufacturier, de la ville de Stanford, dans l'état du Connecticut, un des Etats-Unis d'Amérique, F.-A.Park, bourgeois, de la cité de New York, dans l'Etat de New York, un des Etats-Unis d'Amérique.W.-A.Davidson, secrétaire de la ville d'Elisabeth, dans l'état du New Jersey, un des Etats-Unis d'Amérique.Andrew McCutcheon, gérant, de la cité de Saint-Jean, dans le district d'Iberville, R.-C.McMichael, avocat et Conseil du Roi, des cité et district de Montréal, T.-F.Elmitt, gérant, et Paul-D.Bourget, secrétaire, tous deux de la cité de Hull, district d'Ottawa, s'adresseront à la Législature de cette province, à sa prochaine session, pour obtenir la passation d'une loi constituant en corporation les dits requérants sous le nom de Thurso & Nation Valley Railway Company, et leur permettant de construire, maintenir et opérer un chemin de fer partant de Thurso, et se dirigeant dans une direction nord, jusque dans le comté de Labelle.et pour autres fins.Montréal, 2 décembre 1921.Le procureur des requérants, 5001\u201449-4 ALPHONSE DECARY.Avis est par les présentes donné que la \"Shef-ford, Bagot & Missisquoi Railway Company\" s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir une loi amendant son acte d'incorporation aux fins «l'obtenir un prolongement du terme par lequel elle pourra commencer et terminer la construction de son chemin de fer.Le procureur des requérants, 5603-49-4 GEO.-H.BOiVIN, C.R.Avis est par les présentes donné que le soussigné Robert-Alexander Hart, de la cité de Montréal, dentiste, s'adressera à la Législature de la province de Qiébec, à sa prochaine session, pour fadop-tion d'un bill privé et une loi pour autoriser le Collège des Chirurgiens Dentistes de la province de Québec, a lui accorder un permis de pratiquer l'art dentaire, dans la province de Québec, après examen final, et pour la permission de pratiquer la profession de chirurgien-dentiste dans la province de Québec.Montréal, 30 novembre 1924.Le requérant, 5605\u201449-4 ROBERT-ALEXANDER HART.cular benefit of its members; as to the mode of representation at the meetings of the association of the corporations members thereof; as to the classification of the buildings insured; as to the collection of appropriate assessments to provide for the losses and overhead charges; as to the reinsurance and placing of its risks and those of its members, and as to the appointment and privileges of an administrator and of the secretary.Quebec, November 28.1924.NADEAU & PRATTE, 5598\u201449-5 Attorneys.Public notice is hereby given that the corporation of the village of Thurso will apply to the Legislature of this province, at its next session, for an act ratifying and confirming the By-Law No.84 of the said village, granting a special tax commutation to the Singer Manufacturing Company and for other purposes.Village of Thurso, December 2nd.1924.The corporation of the village of Thurso, By F.FRAPPIER, 5600\u201449-4 Secretary-treasurer.Public notice is hereby given that Sir Douglas Alexander, manufacturer, of the city of Stanford, in the State of Connecticut, one of the United States of America.F.A.Park, gentleman, of the city of New York, in the State of New York, one of the United States of America, W.A.Davidson, secretary of the to~n of Elizabeth, «\u2022 the State of New Jersey, one of the United States of America.Andrew McCutcheon, manager, of the city of Saint John, in the district of Iberville, R.C.McMichael, advocate and King's Counsel, of the city and district of Montreal, T.F.Elmitt, manager, and Paul D.Bourget, secretary, both of the city of Hull, district of Ottawa, will apply to the Legislature of this Province, at its next session, for an act constituting the applicants into a corporation under the name of Thurso & Nation Valley Railway Company, and granting them the right to construct, maintain and operate a railway, starting from Thurso extending in a northerly direction into the county of Labelle, and for other purposes.Montreal, December 2nd, 1924.ALPHONSE DEDARY, 5602\u201449-4 Solicitor for applicants.Notice is hereby given that \"The Shefford, Bagot & Missisquoi Railway Company, having its head office in the city of Granby, Quebec, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for an Act to amend its charter for the purpose of granting an extension of time to the company for the beginning and completion of its railway.GEO.II.BOIVIN, K.C.5004\u201449-4 Solicitor for the applicants.Public notice is hereby given that the undersigned, Robert Alexander Hart, of the City of Montreal, dentist, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next Session, for a Private Bill and an Act to authorize the College of Dental Surgery of the Province of Quebec, to accord to him a License to practice Dental Surgery in the Province of Quebec, after final examination, and for permission to so practise the profession of Dental Surgery in the Province of Quebec.Montreal, November 30, 1924.ROBERT ALEXANDER HART, 5606\u201448-4 Applicant. 3G60 Avis est par les présentes donné que M.Robert Fiset, E.E.M.de l'Université Laval de Québec, présentera à la prochaine seseion devant la législature un projet de loi.a l'effet d'autoriser le Collège des Médecins et Chirurgiens de la province de Québec, à l'admettre au nombre de ses membres après qu'il aura subi les examenB professionnels de 3e, 4e et 5e années, devant le Bureau.Le requérant, 5607\u201449-4 ROBERT FISET.Notice is hereby given that Robert Fiset, medical student of Laval University of Quebec, will present a Bill before the next Session of the Legislature of Quebec, to authorize the College of Physicians and Surgeons of the Province of Quebec to admit him amongst their members after having successfully passed the professional examinations of the 3rd, 4th and 5th years, before the Medical Board.ROBERT FISET, 5608\u201449-4 Applicant.Avis est par les présentes donné que la compagnie Price Brothers & Co., Ltd., le Major John-H.Price, marchand, J.-Leonard Apedaile, Sérant, Henry-Edward Price, marchand, Arthur-ohn Price, marchand, et George-H.Thomson, marchand, s'adresseront à la Législature de la province de Québec, au cours de la prochaine session, pour obtenir la passation d'une loi constituant en corporation comme municipalité distincte, sous la loi des cités et villes, un certain territoire à être détadhé de la municipalité de Saint-Joseph'd'Alma, danB le comté du Lac Saint-Jean, comprenant les lots connus et désignés aux plan et livTe de renvoi officiels du cadastre du canton Delisle comme étant les lots 2-3a-3b-4-5-6-7-8-9a-9b-9c du premier rang dudit canton, et cette partie desdits lots dans le deuxième rang du même canton portant les mômes numéros et n'étant pas inclus dans la ville de l'Ile Maligne et aussi cette partie du lit de la Petite Décharge sise en face desdits lots, à l'exception toutefois de ces parties des lots 4 et 3b et du lit de la rivière compris dans la municipalité du village de Saint-Joseph-d'Alma; et déterminant le nom à être donné à ladite ville, ainsi que son mode de gouvernement, la qualification requise pour faire partie de son conseil municipal et le mode d'élection des membres d'icelui et pour autres fins.Les procureurs des requérants, SAINT-LAURENT, GAGNE.DEVLIN & TASCHEREAU.Québec, 3 décembre 1924 .5617\u201449-4 Notice is hereby given that an application will be made to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, by Price Brothers & Company, Limited, Major John H.Price, merchant, J.Leonard Apedaile, manager, Henry Edward Price, merchant, Arthur John Price, merchant, and George H.Thompson, merchant, for an Act to incorporate as a separate municipality under the Cities and Towns Act a certain territory to be detached from the municipality of the parish of Saint Joseph d'Alma, in the county of Lake Saint John, comprising the lots of land known and designated on the official plan and book of reference of the Cadaster for the township of Delisle as lots 2-3a-3b-4-5-6-7-8-9a-9b-9c of the first range of the said township, and that part of the said lots in range two of the 6aid township bearing the same numbers and not being included in the town of Ile Maligne and also that portion of the bed of the Little Discharge opposite these said lots, excluding, however, these portions of lots 4 and 3b and of the said river bed which form part of the municipality of the village of Saint Joseph d'Alma and to determine the name under which the said town shall be known and the manner in which it shall be administered, the qualifications required to form part of its municipal council, the manner in which the members thereof shall be elected and other purposes.SAINT-LAURENT, GAGNE, DEVLIN & TASCHEREAU, Attorneys for Petitioners.Quebec, December 3, 1924.5618-49-4 Avis est par les présentes donné qu'une demande sera faite à la Législature de la province de Québec, au cours de la prochaine session.d'amen-der la charte de la ville de Saguenay et d'étendre le délai durant lequel le maire et les membres du conseil municipal ne sont pas tenus de résider dans les limites de la ville et de modifier les dispositions relatives à leur élection Les procureurs des requérants, SAINT-LAURENT, GAGNE, DEVLIN & TASCHEREAU.Québec, 3 décembre 1924.5619\u201449-4 Notice is hereby given that an application will be made to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, to amend the charter of the town of Saguenay and extend the time during which the mayor and members of the municipal council shall not be required to reside within the limits of the town and to modify the provisions concerning their election.SAINT-LAURENT, GAGNE.DEVLIN & TASCHEREAU, Attorneys for petitioners.Quebec, December 3, 1924 .5620\u201449-4 Avis public est par les présentes donné que l'Association des gardes-malades enregistrées de la province de Québec s'adressera à.la Législature de cette province, à sa prochaine session, pour obtenir la passation d'une loi amendant la loi la constituant en corporation, sur les sujets suivants: le droit de devenir membre, les procédures de l'assemblée générale, la composition du comité d'administration, le nombre de ses officiers, les cotisations annuelles et pour autres fins.Montréal, 19 novembre 1924.Le procureur de la requérante, 5435\u201448-4 ALPHONSE DECARY.Puglic notice is hereby given that the Association of Registered Nurses of the Province of Quebec will apply to the Legislature of this Province, at its next session, for an Act amending its Act of incorporation upon the following subjects: membership, proceedings of the.general meeting, composition of the Committee of Management, number of its officers, annual fees, and for other purposes.\u2014 Montreal, November 19.1924.ALPHONSE DECARY, 5436\u201448-4 Solicitor for the applicant. 3661 Avis public est par les présentes donné par la municipalité de Saint-Philibert, comté de Beauce, qu'elle s'adressera à la Législature de Québec, à sa prochaine session, pour demander l'adoption d'une loi amendant sa charte à l'effet de la libérer pour l'avenir de certains impôts qu'elle paye actuellement à la municipalité de Watford-ouest (Saint-Prosper) pour un chemin gravelé de la ligne de séparation entre Saint-Prosper et Sainte-Amélie jusqu'à la rivière Famine; à la municipalité d'Aubert-Gallion (Saint-George) pour un pont en fer sur la rivière Chaudière, et à la municipalité de Saint-Côme, pour un pont en fer sur la rivière du Loup.Le procureur de la requérante, 5437-48-4 JEAN HUDON.Les \"Ursulines de Roberval\" s'adresseront à la législature de Québec, à sa prochaine session, pour demander certains amendements à leur acte d'incorporation contenu dans le statut 57 Victoria, chapitre 86, dans le but de modifier leur pouvoir et leur mode d'emprunt et de consentir tout contrat relatif à l'enseignement des filles avec le gouvernement de cette province et les commissions scolaires et d'acquérir et posséder des biens à cette fin.Roberval, le 22 novembre 1024.Le procureur des requérantes, 5430\u201448-4 ARMAND BOILY.Avis est donné au public, par les présentes, que Benjamin Nathanson, agent d'assurance; Jacob Tersler, tailleur; Herman Stein, marchand; Moses Jacob Stober, tailleur; David Sternchein, tailleur; Abraham Strulovitch, marchand de charbon; Jacob Rosenfield, imprimeur; Meyer Henolis, professeur; David Weingarten, marchand; Jacob Englestein, tailleur; Abraham Fogel, charpentier; Zelman Indig, marchand de vieux fer; Jacob Stober, manufacturier; Abraham Reiffman, marchand de journaux; Meyer Goldberg, marchand de vieux fer; Jacob Ungar, tailleur; Israel Strulovitch, manufacturier; Israel Harry Stober, manufacturier; Abraham Tessler, tailleur; Mendel Stober, tailleur; et Aaron Weingarten, tailleur; tous des cité et district de Montréal, présenteront à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, une requête pour la passation d'une loi constituant en corporation les dits requérants sous le nom de \"Congregation Beth Matisyohn Anshe Maro-movosh and Romania\" pour les fins du culte, d'après la religion juive, et, pour la dite corporation et son ministre ofnciant.tenir des registres de l'état civil, et, pour le ministre de la dite corporation, exercer en rapport avec les dites fins tous autres pouvoirs civils appartenant au ministre de congrégations religieuses, et, pour la dite corporation, acquérir et détenir des biens mobiliers et immobiliers.faire des règlements pour l'administration et la gouverne de la corporation, et amender et révoquer la totalité ou aucune partie des dits règlements de la manière jugée à propos; et pour toute autre fin qui peut être nécessaire pour la réalisation des pouvoirs connexes aux fins précitées.Montréal, 20 novembre 1924.Les procureurs des requérants, 5441\u201448-4 WEINFLELD & SPERBER.Avis est par les présentes donné que les citoyens de la cité de Montréal, appelés à payer le coût de la construction de la rue de la cité de Montréal connue sous le nom de \"Boulevard Gouin\", Public notice is hereby given by the municipality of Saint Philibert, in the county of Beauce, that it will apply to the Legislature of Quebec, at its next session.for the enacting of a bill amending its charter, to the effect of discharging it, for the future, of certain taxes now due to the municipality of Watford West (Saint Prosper) for a gravelled road from the separating linebetween Saint Prosper and Sainte Amélie to Famine River; to the municipality of Aubert Gallion (Saint Georges), for an iron bridge on Chaudière River, and to the municipality of Saint Come, for an iron bridge on Riviera du Loup.JEAN HUDON, 5438\u201448-4 Attorney for petitioner.- The \"Ursulines de Roberval\" will pray the Legislative Assembly of Quebec, at its next session, for the adoption of a law amending their act of incorporation contained in 57 Victoria, chapter 86, for the purpose of modifying the form of their right and power of borrowing, and to further enable them to pass any contract concerning the teaching of the girls with the provincial government and school Commissioners, and for this object to acquire and possess property.Roberval, November 22, 1924.ARMAND BOILY, 5440\u201448-4 Attorney for the petitioners.Public notice is herebj' given that Benjamin Nathanson,insurance agent; Jacob Tessler.tailor; Herman Stein, merchant; Moses Jacob Stober, tailor; David Sternchein, tailor; Abraham Strulovitch, coal dealer; Jacob Rosenfield, printer; Meyer Henolis, teacher; David Weingarten, merchant; Jacob Englestein, tailor; Abraham Fogel, carpenter; Zelman Indig, junk dealer; Jacob Stober, manufacturer; Abraham Reiffman.news dealer; Meyer Goldberg, junk dealer; Jacob Ungar, tailor, Israel Strulovitch .manufacturer; Israel Harry Sotber, manufacturer: Abraham Tessler, cutter; Mendel Sotber, tailor;and Aaron Weingarten, tailor; all of the city and district of Montreal, will, at the next session of the Parliament of the Province of Quebec, present a petition for the passing of an Act, constituting the said applicants into a corporation under the name of \"Congregation Beth Matisyohn Anshe Maromovosh and Romania\", for the purpose of religious worship, according to the Jewish religion, and for the said corporation and its officiating minister, to keep registers for acts of civil status, and for the minister of the said corporation to exercise in relation thereto all other civil powers appertaining to ministers of religious congregations, and for the said congregation to acquire and hold movable and immovable property, to make by-laws for the regulation and government of the corporation, and to amend and repeal the whole or any part of such by-laws as may be expedient; and for such other purpose as may be necessary for the powers incident thereto.Montreal, November 20, 1924.WEINFIELD & SPERBER, 5442\u201448-4 Attorneys for applicants.Notice is hereby given that citizens of the city of Montreal, called upon to pay the cost of construction of the street in the city of Montreal known as \"Boulevard Gouin\", will apply to the 3GG2 «'adresseront à la législature de la province de Québec à sa prochaine session lors de la présentation du bill de la cité de Montréal, pour obtenir la passation d'une loi décrétant que le coût de la construction, de la réparation ou de l'entretien de cette rue de la cité de Montréal connue sous le nom de \"Boulevard Gouin\", ainsi que le coût de l'expropriation de cette dernière rue et celle de la rue Lajunesse, sera a la charge totale de la cité de Montréal.Montréal, 20 novembre 1924.Le procureur des requérants, 6467-48-4 EDMOND LUSSIER.legislature of the Province of Quebec, at its next session, upon the presentation of the city of Montreal Bill, to obtain the passing of a bill decreeing that the cost of the construction, repairs, and the maintenance of the street, in the city of Montreal, known as \"Boulevard Gouin\", and the expropriation of the said street and of La-jeunesse Street, will be borne entirely by the city of Montreal.Montreal, November 20, 1921.EDMOND LUSSIER, 5468\u201448-4 Attorney for petitioners.Avis est par les présentes donné que M.Gaston ESsnouf, licencié en droit de l'Université Laval ayant complété le terme de cléricature requis par les règlements du Barreau, et ayant passé avec succès, devant les examinateurs du barreau, les examens d'admission à la pratique du droit, présentera un projet de loi à la Législature de Québec, à l'effet d'autoriser la corporation du Barreau de la province de Québec, à l'admettre à la pratique régulière de sa profession, dès la sanction de ce bill privé.Québec, le 24 octobre 1924.Le requérant 5449\u201448-4 GASTON ESNOUF.Avis public est par les présentes donné que messieurs René Dupont, banquier.Joseph-Arthur Larue, comptable, Joseph-Stephanus Royer.négociant, de la cité de Québec, et Joseph-W'iifrid Simard, banquier, de la cité de Montréal, présenteront à la législature de Québec, à sa prochaine session, une pétition demandant l'adoption d'un bill pour les constituer, avec les personnes qu'ils pourront s'adjoindre, en compagnie bous le nom de \"Le Tramway de Québec\", avec pouvoir: de construire, acquérir et exploiter, dans la province de Québec, et plus spécialement en la cité de Québec, des voies ferrées et réseaux de tramways en surface et souterrains, des lignes d'autobus, des navires et autres moyens de transport pour le fret et les voyageurs; d'acquérir, développer et exploiter des pouvoirs d'eau, machines et usines pour la production du gaz et de l'électricité; d'acquérir, construire, développer et exploiter des lignes de transmission et des canalisations pour le transport et la distribution du gaz et de l'électricité; de faire le commerce du gaz et de l'électricité; de faire le transport du fret et des voyageurs par terre et par eau ; d'acquérir en tout ou en partie l'entreprise, l'actif ainsi que les privilèges et franchises de toute personne ou corporation exploitant une entreprise similaire; souscrire du stock dans les compagnies de même nature et les contrôler; exproprier pour les fins de son entreprise les biens meubles et immeubles dont elle aura besoin; acquérir, construire et exploiter des quais, docks et bateaux-passeurs.Les procureurs.NADEAU & PRATTE.Québec, 26 novembre 1924.5481\u201448-4 Notice is hereby given that Mr.Gaston Esnouf, licentiate in law of Laval University, having completed his term of indenture required by the Bar regulations and having passed successfully before the Bar Examiners the examinations to the practice of law, will present a Bill to the Legislature of Quebec, to authorize the Corporation of the Bar of the Province of Quebec, to admit him to the regular practice of his profession, from and immediately after the sanction of such private bill.Quebec, October 24, 1924.GASTON ESNOUF, 5450\u201448-4 Applicant.Public notice is hereby given that René Dupont, banker.Joseph Arthur Larue, accountant, Joseph Stephanus Royer, wholesale-merchant, of the city of Quebec, and Joseph Wilfrid Simard, banker, of the city of Montreal, will present to the Legislature of Quebec, at its next session, a petition praying for the passing of a bill constituting them and all persons who might join them, into a company under the name of \"Le Tramway de Québec\", with the power: to construct, acquire and operate, in the Province of Quebec, and specially in the city of Quebec, railroads and tramway systems, on ground and underground, autobus lines, ships and other means of transportation for freight and passengers; to acquire, develop and operate water-powers, machinery and manufactories for the production of gas and electricity; to acquire, construct, develop and operate transmission lines, conduites, canals and pipes for the transportation of gas and electricity; to carry freight and passengers by land and by water; to acquire, in whole or in part, the undertaking, assets, privileges and franchises of any person or corporation carrying on similar business; to subscribe stock in companies of the same nature and control them; to expropriate for the purposes of its undertaking the moveable effects and immoveables which it might require; to acquire, construct and operate wharves, docks and ferryboats.NADEAU à PRATTE, Attorneys for the Petitioners.Quebec, November 26th, 1924.5482-48-4 Avis est par les présentes donné que \"L'Aide î\\ l'Hôtel-Dieu du Saint-Sacrement\" s'adressera à la Législature de Québec, à sa prochaine session, afin d'en obtenir une loi changeant son nom en celui de \"L'Hôtel-Dieu du Saint-Sacrement\", lui donnant tous les pouvoirs nécessaires pour atteindre son but, à la charge d'acquitter toutes Notice is presently given that \"L'Aide à l'Hôtel-Dieu du Saint-Sacrement\" will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the adoption of a law changing its name in that of \"L'Hôtel-Dieu du Saint-Sacrement\", granting it all the necessary powers to reach its end, at the charge of all the obligations and the engage- 8608 les obligations et do remplir tous les engagements ments incurred or accepted by \"L'Aide à l'IIÔtel-de \"L'Aide à l'I lôlel-l)ieu du Saint-Sacrement,\" Dieu du Saint-Sacrement\", and for other purposes, et pour d'autres fins.Québec, 17 novembre 1924.Quebec, November 17, 1021.L'AIDE A L'HOTEL-DIEU DU L'AIDE A L'HOTEL-D EU DU SAINT-SACREMENT, SAINT-SACREMENT, Par le secrétaire, By JOS.SIROIS, 5277\u201447-4 JOS.SIROIS.5278\u201417-4 Secretary.Avis est par les présentes donné que Charles-S.Notice is hereby given that Charles S.Fosbery, Fosbery, Maître d'école, de la Ville de Montréal; Headmaster, of the City of Montreal; the St.la \"St.John's School Company of Montreal\", et John's School Company of Montreal, and tho la \"Old Boys' Association of liOwcr Canada Colle- Old Boys' Association of Lower Canada College, ge.Inc.\", toutes deux étant constituées en corpo- Inc., both being bodies politic and corporate and ration et ayant leur bureau principal dans la having their chief places of business in the City of ville de Montréal; Brooke Claxton.avocat, Alan Montreal; Brooke Claxton, Advocate.Alan M.M.Mitchell, manufacturier, Frank S.B.Howard, Mitchell, Manufacturer, Frank S.B.Howard, ingénieur, et Harry O.Young, gérant de Ventes, Engineer, and Harry O.Young, Sales Manager, tous de la Ville de Montréal, dans la province de of the City of Montreal, in the Provinceof Quebec, Québec, présenteront une requête à la législature will petition the Legislature of the Province of de la Province de Québec, à sa prochaine ses- Quebec, at its next Session, for legislation to create sion, en vue de recevoir autorisation pour créer a corjwration without a view to personal gain, une corporation sans but de gain personnel, sous under the name of \"Lower Canada College\", with le nom de \"Lower Canada College\", avec succès- perpetual succession, a common seal and power sion perpétuelle, un sceau commun et le pouvoir to acquire, hold and dispose of movable and im- d'acquérir, détenir et disposer de biens meubles movable property in any legal manner, to con- et immeubles de toute façon légale, de faire des tract, to borrow, to sue and be sued, and with the contrats, d'emprunter, de poursuivre et être pour- other corporate powers, as are more fully set out suivie et de tous autres pouvoirs corporatifs, tel in the draft Bill for such legislation, and with the qu'il est pleinement exposé dans la loi proposée object of continuing the conduct of the School p)ur telle autorisation, et avec le but de continuer now known as Lower Canada College and owned la gestion de l'Ecole présentement connue comme by the St.John's School Company of Montreal; \"Lower Canada College\" et dont la \"St.John's to transfer to such new corporation when incorpo- School Company of Montreal.\" est le propriétaire; rated, all the assets and liabilities of the St.d'accorder à Charles-S.Foer year, capitalized at $300.00, payable the first of November, to the plaintiff.To bo sold at the door of the parish church of Nolro Dame de Charny.the THIRTY FIRST day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's office.Sheriff.Quebec, 27th November.1921.(First publication, 29th November, 1921] [Second publication, 13th December, 19241 5190\u201448-2 RICHELIEU FIERI FACIAS.Proxince de Québec.\u2014District de Richelieu.No 7398.1 j 'ASSOCIATION CANA-/ L 1)( ^-AMERICAINE, corps politique et incorporé, ayant son prinei-pal siège d'affaires à Manchester, un des Etats-Unis d'Amérique, et un siège d'affaires en la cité de Montréal, dans la province de Québec, demanderesse; contre J.-L.-D.METIYIER, agent, ci-devant de Pierreville, district do Richelieu, défendeur, â savoir: Un terrain-emplacement, sis et situé au village de Pierreville, sur le côté nord-est de la rue Georges, de cent quatre pieds de largeur dans le sens de la rue.sur cent pieds de profondeur, le tout plus ou moins, sans garantie de mesure précise; tenant devant à la dite rue, derrière, à Georges Plamondon, d'un côté au sud-ost à Georges Plamondon et de l'autre côté :\\ Georges Senneville\u2014avec bâtisses dessus construites.Laquelle portion de terre est une partie ainsi que sus-désignée du lot de terre décrit aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de Saint-Thomas-de-Pierrevillc, sous le numéro neuf cent trois (Ptie No 903).Pour être vendu à la porte de ''église de Saint-Thon as-de-Pierreville, MARDI, le VINGT-TROISIEME jour du mois de DECEMBRE, mil neuf cent vingt-quatre, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif.MICHEL SAINT-GERMAIX.Bureau du shérif, Sorel.19 novembre 1924.5355\u201447-2 [Première publication, le 22 novembre 1924] RIMOUSKI RICHELIEU FIERI FACIAS.Province of Quebec.\u2014District of Richelieu, No.739S.I I 'ASSOCIATION CAXA-I L- DO-AM ERICAINE, a body politic and corporate, having its principal place of business at Manchester, one of the United States of America, and a place of business in the city of Montreal, in the Province of Quebec, plaintiff; against J.L.D.METIVIER, agent, heretofore of Pierreville, district of Richelieu, defendant, to wit: An emplacement, lying and situate in the village of Pierreville, on the north-easterly side of George Street, of one hundred and four feet in width in the direction of the street, by one hundred feet in depth, the whole more or loss, without guaranty of precise measurements; bounded in front by the said street; in rear by George Plamondon.on the south-easterly side by Georges Plamondon and on the other side by Georges Senneville\u2014with the buildings thereon erected.The said parcel of land being a part as above designated of the lot of land described on the official plan and book of reference of the cadastre of Saint Thomas de Pierreville.under number nine hundred and three (Part No.003).To be sold at the church of Saint Thomas de Pierreville, on TUESDAY, the TWENTY THIRD day of the month of DECEMBER, one thousand nine hundred and twenty four, at TEN o'clock in the forenoon.MICHEL SAINT-GERMA) N, Sheriff's office, Sheriff.Sorel.November 19, 1924.5350\u201447-2 [First publication, November 22, 1921) RIMOUSKI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.District de Rimouski.) T,,n TRAVELLERS No 9456.f 1 INS.CO., de Hartford, Connecticut, ayant son bureau principal pour la province de Québec, dans la cité de Montréal; VS LANGLAIS & LANGEAIS, A m qui, â savoir: Comme appartenant à Charles Langlais, l'un des associés: Un terrain au village d'Amqui, do forme triangulaire, mesurant du côté est 149 pieds, en partant de la rivière Matapédia et courant vers le sud, et 215 pieds du côté sud, en partant de la rivière et en rejoignant l'extrémité sud du FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Su]>erior Court, District of Rimouski.I THE TRAVELLERS No.9456./ * INSURANCE ÇO.of Hartford, Connecticut, having its principal place of business for the Province of Quebec, in the city of Montreal; vs LANGLAIS & LANGLAIS, Amqui, to wit: As belonging to Charles Langlais, one of the partners : A lot of land in the village of Amqui, of triangular figure, measuring on the east side 149 feet, beginning at the river Matapedia and running southerly, and 215 feet on the south side, beginning at the river and running up to the south 3095 susdit côté est; borné au nord et à l'ouest à la rivière Matapé lia, à l'est et au sud à Auguste Poirier\u2014avec bâtisses sus-construites.circonstances et dépendances; étant partie du lot No cent cinquante-huit, au cadastre officiel de la paroisse de Saint-Benoît-Joseph-Labre-d'Ainqui.A charge de la rente emphytéotique de S75.00 par année pour l'avenir, aux termes du bail consenti par Auguste Poirier, devant H.Larue, N.P., le 9 septembre 1922.enregistré à Amqui, le 13 septembre 1922, sous le No 8449.Pour être vendu â la porte de l'église de Saint-Benoît-Joseph-Labre d'Amqui, le VINGT-TROIS IF.M K jour de DECEMBRE prochain, 1924.â DIX heures de l'avant-midi.Le shérif.Bureau du shérif.CIIS DANJOU.Rimouski, 19 novembre 1924.(Première publication, 22 novembre 1924] 5353\u201447-2 ROBERVAL FIERI FACIAS.Cour supérieure.Province de Québec, 1 UDGER POITRAS, District de Roberval.[ *-» cultivateur, de No 38(55.; Chambord.demandeur; vsCLFOPIIE B( >LDUC.du même endroit, défendeur, et ADELARD PARADIS, de Chambord.intervenant, et CLEOPIIE BOLDUC, contestant; :\\ savoir: Contre les biens immobiliers du dit Adélard Paradis, intervenant: a.Les lots de terre maintenant connus et désignés sous les numéros cinquantc-six-D et cinquan-te-six-E (Nos 50-D et 50-E), aux plan et livre de renvoi officiels du rang C, du cadastre du canton Métabetchouan\u2014avec ensemble les bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances.b.Un terrain de forme irrégulière mesurant deux tiers d'arpent, mesure moyenne, sur neuf arpentfl et quatre perches de profondeur, faisant partie du lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro cinquante-six-F (Ptie No 50-F) du rang C.aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Métabetchouan; borné au nord et à l'est au I^c Saint-Jean, au sud au bout de la profondeur du dit rang, et à l'ouest à une partie du lot numéro cinquante-six-E\u2014avec appartenances et dépendances.Pour être vendus :\\ la porte de l'église de la paroisse de Saint-Louis-de-Chambord, MARDI, le VINGT-TROISIEME jour de DECEMBRE prochain (1924), â ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif.Bureau du shérif.GEO.LEYESQL'E.Roberval, 18 novembre 1921.[Première publication, 22 novembre 1924] 5357\u201447-2 extremity of the above east side; bounded to the north and west by the river Matapédia.to the east and south by Auguste Poirier\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies; being part of lot number one hundred and fifty eight, of the official cadastre of the parish of Saint Benoît Joseph Labre d'Amqui.Subject to an emphyteutic rent of 175.00 per annum for the future, according to the terms of a lease given by Auguste Poirier, before 11.Larue.N.P.the 9th of September, 1922 registered at Amqui, the 13th of September, 1922.under No S119.To be sold at the door of the church of Saint Benoît Joseph Labre d'Amqui, the TWENTY THIRD day of DECEMBER, 1924* at TEN o'clock in the forenoon.CIIS.DANJOU, Sheriff's office.Sheriff.Rimouski.November 19, 1921.[First publication, November 2Î.1921] 5354 -47-2 ROBERVAL FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec.| I UDGER POITRAS, District of Rolwrval.- farmer, of Cham-No.3865.I bord, plaintiff; vs CLEOPIIE BOLDUC.of the same place, defendant, and ADELARD PARADIS, of Chambord.intervenant, and CLEOPIIE BOLDUC, contestant; to wit: Against the immovable property of said Adelard Paradis, intervenant: a.The lots of land now known and designated under numbers fifty six-D and fifty six-E (Nos 5G-D and 56-E), on the official cadastral plan and book of reference of range C of the township of Métabetchouan\u2014together with tlie buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.b.A lot of land of irregular figure, measuring two thirds of one arpent, mean measure, by nine arpents and four perches in depth, forming part of the lot of land now known and designated under number fifty six-F (Pt.No.66-F) of Range C.on the official cadastral plan and book of reference of the township of Métabetchouan; bounded to the north and east by Lake Saint John, to the south at the end of the depth of said Range and to the west by a part of lot number fifty six-E\u2014with appurtenances and dependencies.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Louis de Chambord.on TUESDAY, the TWENTY THIRD day of DECEMBER next (1924), at ELEVEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's office.Sheriff.Roberval, November 18, 1921.[First publication, November 22, 1924] 5358\u201447-2 3G96 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District, de Saint-François.No 734.] I A BANQUE ROYALE DU ( *-* CANADA, un corps politique et incorporé, ayant son bureau chef et sa principale place d'affaires dans la cité de Montréal, dans le district de Montréal, demanderesse; cotre 1 A SOCIETE COOPERATIVE AGRICOLE, KINGSCROFT, ayant son bureau chef et sa principale place d'affaires à Kingscroft, dans le canton de Barnston, dans le district de Saint-François, défenderesse Saisi comme appartenant à la dite défenderesse: Un certain morceau de terre situé dans le canton de Barnston, district de Saint-François, étant l'emplacement de la Bcurrerie.sur le coté Ouest du chemin public formant partie du 'ot de cadastre numéro cinq-D (5 d).dans le premier rang, décrit comme suit: Commençant à un point sur le dit chemin, se trouvant à cent soixante-douze (172) pieds au nord du coin Nord-Est du lot du cadastre numéro Cinq-F (W), dans le même rang; de là tournant à ang'e droit et se dirigeant vers l'ouest, cent pieds a un poteau: de là se dirigeant vers le Nord en ligne parallèle avec le dit chemin, cent quarante pieds à un poteau; de là se dirigeant vers l'Est, cent pieds au dit chemin et de là se dirigeant vers le sud en suivant le côté ouest du chemin, cent quarante pieds au point de départ\u2014avec la bâtisse de beurrerie y érigée et tous les accessoires compris dans la dite beurrerie.et avec les servitudes actives se rapportant à ce terrain.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-\\Yilfrid-de-Barnston.MARDI, le VINGT-TROISIEME jour de DECEMBRE (1924), à DOUZE heures et DEMIE de l'après-midi.Le député-shérif, Bureau du shérif, J-A LAZURE.Sherbrooke, 18 novembre 1924.5359\u201447-2 [Première publication, le 22 novembre 1921) FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Saint-François.No 641.) p\\AME 1 >EZILDA DUCLOS, / U de Manchester, dans l'Etat du New Hampshire.Etats-Unis, fille majeure et usant de ses droits, demanderesse; contre ARCADIUS GAGNON, autrefois du canton de Compton.district de Saint-François, et maintenant de Biddeford.dans l'Etat du Maine, un des Etats-Unis d'Amérique, défendeur.Saisi comme appartenant au dit défendeur: 1.Le lot numéro quinze \"A\" dans le septième rang, sur le plan officiel du cadastre et dans le livre de renvoi pour le canton de Compton.2.Le résidu du lot quinze UB\" dans le septième rang, sur le plan officiel du cadastre et dans le livre de renvoi pour le dit canton de Compton, après déduction faite de la partie vendue à O.-H.Hughes, par acte enregistré à Sherbrooke, sous le No 3468\u2014Vol.71.3.lie lot quinze \"C\" dans le septième rang, sur le plan officiel du cadastre et dans le livre de renvoi pour le dit canton de Compton.4.Le résidu du lot seize \"E\" dans le dit septième rang du dit canton, après déduction de la partie du dit lot vendue à Dame E.-M.Holtham, par acte enregistré sous le No 5087\u2014Vol.72, et autre partie vendue à Mary Draper, par acte enre- FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court\u2014District of Saint Francis.No.734.\\ HTIIE ROYAL BANK OF / * CANADA, a body politic and corporate having its head office and principal place of business in the city of Montreal, district of Montreal, plaintiff; against LA SOCIETE COOPERATIVE AGRICOLE, KINGSCROFT, having its head office and principal place of business at Kingscroft, in the township of Barnston, in the district of Saint Francis, defendant.Seized as belonging to said defendant: That certain parcel of land situate in the township of Barnston, district of Saint Francis, being the site of the Butter Factory, on the west side of the public road, forming part of cadastral lot number five-D (5-D), in the first Range, described as follows: commencing at a point on the said road, situate at one hundred and seventy two (172) feet north of the northeast corner of cadastral lot number five F (5-F), in the same Range; thence, turning at right angle and in a westerly direction, one hundred (100) feet up t» a post; thence, northerly in a line parallel with the said road, one numbed and forty feet up to a post; thence easterly, one hundred feet up to the said road and thence souther y following the west side of the road, one hundred and forty feet up to the point of commencement\u2014with the Butter Factory thereon erected and a 1 the accessories contained therein, and with the active servitudes attached to the said land.To be sold at the door of the < hurch of the parsh of Saint Wilfrid de Barnston on TUESDAY, the TWENTY THIRD dav of DECEMBER (1924), at HALF past TWELVE of the clock in the afternoon.J.A.LAZURE.Sheriff's office, Deputy-Sheriff.Sherbrooke.November IS.1924.5300\u201447-2 [First publication.November 22, 19211 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014r istrict of Saint Frawis.No.6*11.\\ ry\\ME DEZILDA DUCLOS, i *-J of Manchester in the State of New Hampshire, United States, spinster of the full age of majority and in the full exercise of her rights, plaintiff; against ARCADIUS GAGNON.heretofore of the township of Compton, district of Saint Francis, and now of Biddeford.in the State of Maine, one of the United States of America, defendant.Seized as belonging to the said defendant: 1.Lot number fifteen-A in the seventh range, on the official cadastral plan and book of reference for the township of Compton.2.The residue of lot fifteen-B in the seventh range, on the official cadastral plan and book of reference for the said township of Compton, after deduction therefrom of the part sold to O.H.Hughes, by deed registered in Sherbrooke, under No.3468\u2014Vol.71.3.The lot fifteen-C in the seventh range, on the official cadastral plan and book of reference for the said township of Compton.4.The residue of lot sixtecn-E in the said seventh range of said township, after deducting therefrom the part of said lot sold to Dame E.M.Holtham by deed registered under No.5087\u2014Vol.72, and another part sold to Mary SAINT-FRANÇOIS SATNT FRANCIS 3697 gistré sous le No 1382\u2014Vol.09 et rectifié par acte sous le No 7224\u2014Vol.73.Avec bâtisses sur les dits immeubles.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Thomas-de-Compton, MERCREDI, 'e vrNGT-OUATRIEMH jour de DECEMBRE (1924), à TROIS heures de l'après-midi.Le député-shérif.Bureau du shérif, J.-A.LAZURE.Sherbrooke, ce 18 novembre 1921.[Première publication, le 22 novembre 1921] 5301\u201447-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Saint-François.No 703.\\ A IME TRUDEAU, boucher, / de la ville de Richmond, dans le district de Saint-François, demandeur; vs DAME VEUVE ANNIE PARK, de Richmond, dans le district de Saint-François, veuve de feu J.Rockeell.défendeur.Comme appartenant .au dit défendeur: Le lot cadastral No 550 de la ville de Richmond, dans le district de Saint-François\u2014avec les bâtisses sus érigées.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Sainte-Bibiane-de-Richmond.MERCREDI, le VINGT-QUATRIEME jour de DECEMBRE, 1921, à DIX heures de Pavant-midi.Le député-shérif, Bureau du shérif, J.-A.LAZURE.Sherbrooke, 19 novembre 1924.5303\u201447-2 [Première publication, le 22 novembre 1921] TERREBONNE FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.Province de Québec.VJT/ILLIAM WIL-District de Terrebonne.SON, deman- No 429.) deur; vs MANOIR STE-MARGHERITE.LIMITEE, défenderesse.Avis est par le présent donné que la vente des immeubles saisis dans la présente cause le 11 juin 1924, et qui devait avoir lieu à une heure de l'après-midi le vingt-neuvième jour de juillet mil neuf cent vingt-quatre, et aussi annoncée et publiée pour avoir lieu à une heure de l'après-midi le douzième jour de novembre 1924, à la porte de l'église paroissiale catholique de la paroisse de Sainte-Marguerite du Lac-Masson, «lit district, la dite vente aura lieu à la porte de la dite église, de la dite paroisse, dans le dit district, le TRENTIEME jour de DECEMBRE mil neuf cent vingt-quatre, à UNE heure de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif.J.-W.CYR.Saint-Jérôme, 9 décembre 1924.[Publication, 13 décembre 1924] 5775 Draper, by deed registered under No.1382\u2014 Vol.69 and corrected by deed under No.7224 \u2014Vol.73.With the bui'dings on said immovables.To be sold at the church door of the parish of Saint Thomas de Comoton, on WEDNESDAY, the TWENTY FOURTH day of DECEMBER, (1924), at THREE o'clock in the afternoon.J.A.LAZURE, Sheriff's office.Deputy-Sheriff.Sherbrooke.November 18.1921.[First publication, November 22 19211 5362\u201447-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014Dis'rict of S'lin'.Francis.No.703.\\ A IME TRUDEAU, butcher, r of the town of Richmond, in the district of Saint Francn.plaintiff; against DAME VEUVE ANNIE PARK, of Richmond, in the district of Saint Francis, widow of the late J.Rockeell, defendant.Seized as belonging to the said defendant: Lot cadastral No 55) of the town of Richmond, in the District of Saint Francis\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the door of the church of the parish of Sainte Bibiane de Richmond, WEDNESDAY, the TWENTY FOURTH day of DECEMBER, (1921), at TEN o'c ock in the forenoon.J.A.LAZURE, Sheriff's office.Deputy-Sheriff.Sherbrooke.November 19, 1921.5301-17-2 [First publication, November 22, 1921] TERREBONNE FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, i YY/IEEIAM WIL-District of Terrebonne.J SON, p'airdiff; No.429./ vs MANO'R STE MARGUERITE.LIMITEE, defendant.Notice is hereby given that the sale of the immovables seized in the present cause the 11th of June, 1924, and which was to take place at one o'clock in the afternoon, the twenty ninth day of July one thousand nine hundred and twenty four, and also announced and published to take place at one o'clock in the afternoon the twelfth day of November, 1921, at the door of the Catholic church of the parish of Sainte Marguerite du I^c Masson, said district, the said sale will take place at the door of the said church of said parish in the said district, the THIRTIETH day of DECEMBER, one thousand nine hundred and twentv four, at ONE o'clock in the afternoon.J.W.CYR Sheriff's office.Sheriff.Saint Jerome, December 9, 1924.[Publication, December 13, 19241 5776 3698 TROIS-RIVIÈRES THREE RIVERS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Riviêres, ft savoir:! [OSEPH RHFAULT, No 240.IJ demandeur: vs EMILE BEA I'M 1ER, défendeur.Comme appartenant au «lit défendeur, savoir: Un emplacement situé au coin dos rues Mercier et Notre-Dame, en la cité du Cap-de-la-Made-leine.au eoîii sud-est «lu lot numéro cent quarante-neuf (No 140) «lu cadastre officiel du comté deCbamplain, pour la paroisse du Cap-de-la-Ma-deleine, mesurant trente-cinq pieds de largeur, à partir de la ligne de division de ce lot «le terre d'avec le numéro 157 du dit cadastre, (Edouard Loranger) en allant du côté nord-est, sur une profondeur «le cent pieds à partir du chemin public, de la concession «lu fleuve, en allant «lu côté nord-ouest, le tout à la mesure française; borné «m froid par le dit chemin public, en profondeur et du opté nord-est par Gédéon Longvnl ou représentant», et «lu côté sud-ouest par le dit Edouard Loranger.Avec de Kamouraska, pur une résolution adoptée à sa séance du 10 septembre 1024.Nous a demandé d'annexer le canton de Chaliot.situé dans le comté de Kamouraska.à la municipalité de Saint-Eleutlière.(pli lui est voisine et est située dans le même coudé; Attendu qu'il Nous a été démontré (pie le canton de Chabot n'est pas dans les conditions requises pour former une municipalité, et particulièrement que sa population n'atteint pas trois cents Ames; A CES CAUSES, du consentement et de l'avis de Notre Conseil exécutif, exprimé dans un décret en date du 20 novembre 1024, et conformément à l'article 28 du Code municipal.Nous déchirons par la présente proclamation, que le territoire renfermé dans les limites du canton de Chabot, tel que décrit dans la proclamation, en date du 12 février 1863, l'érigeant en canton, est annexé à la municipalité île Saint-Eleuthèro, dans le comté de Kamouraska, et forme partie de cette municipalité à compter de ce jour.De tout ce (pie dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres (pie les présentes peuvent concerner, sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur (celles fait apposer le grand sceau de Notre province de Quebec.Tém tionsde l'article 3237 des Statuts refondus de Québec, 1000, le ieu-tenant-gouverneur peut, par proclamation', ordonner en tout temps la tenue, dans tout dis- Canada.Province of N.PERODEAU.Quebec.IL.S.| GEORGE V, by the Grace of God, of the United Kingdom of Groat Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern\u2014Greeting: PROCLAMATION.J.A.Hudon, | VJf/HEREAS under Acting Deputy \\ »V and by virtue of Attorney-General > the pr widens of article 3237 of the Quelxîc Revised Statutes, 1000, the Lieutenant-Governor may, at any time, by proclamation, direct an extraordinary term of the 3700 trict, d'un terme extraordinaire de la Cour du banc du Roi, siégant comme tribunal en matière crimienlle; Attendu qu'il est devenu nécessaire qu'un terme de cette Cour soit tenu dans le district de Saguenay; A CES CAUSES, de l'avis et du consentement de Notre Conseil Exécutif, Nous avons réglé et ordonné, et, par les présentes, réglons et ordonnons, conformément aux dispositions de l'article 3237 des Statuts refondus de Québec.190!), qu'un terme extraordinaire de la Cour du banc du Roi, siégeant en matière criminelle, soit tenu dans le district du Saguenay, le 21ième jour de janvier, 1025, et les jours suivants.De tout ce que dessus, tous Nos féauxsujets et tous autres que les présentes peuvent concerner, sont requis de prendre connaissance et de se.conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable M.NARCISSE PÉRODEAU, lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernen ent.en Notre cité de QUEBEC, ce ONZIEME jour de DECEMBRE, en l'année mil neuf cent vingt-quatre de l'ère chrétienne et de Notre règne la quinzième année.Par ordre, Le sous-secrétaire de la province, 5787 C.-J.SIMARD.Court of King's Bench, Crown Side, to be held in any district; Whereas it has become necessary that a term of this Court be held In the district of Saguenay; THEREFORE, with the advice and consent of Our Executive Council, We have proclaimed and directed and, by these presents, proclaim and direct, in accordance with the provisions of Article 3237 of the Quebec Revised Statutes, 1000, that an extraordinary term of the Court of King's Bench, Crown Side, be held in the district of Saguenay, the 21st day of January, 1925, and the following days.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable NARCIS.-E PERODEAU, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, this ELEVENTH day of DECEMBER, in the Year of Our Lord one thousand nine hundred and twenty four, and in the fifteenth year of Our Reign.By command.C.J.SIMARD, 5788 Assistant Provincial Secretary.Demandes à la Législature Avis est par les présentes donné par Joseph Besubien, de ln Cité d'Outromont, agissant en sa qualité de conseil judiciaire de Yillemonble de Beaujeu et dans l'intérêt tant de ce dernier que de son père Georges de Beaujeu.qu'il s'adressera à la 1/gislature de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour la passation d'une loi autorisant les exécuteurs testamentaires et admi-nistiatours fidéi-commisssaires de la Succession de feue Madame Adélaïde-Catherine Aubert de Caspé.veuve de l'Honorable Georges-René Baveuse r'e Peaujeu, de faire les avances nécessaires à m/me la part revenant à Yillemonble de Peaujeu.cou me appelé à la substitution ou autrement, pour désintéresser les créanciers qui alsorl ort les revenus dudit G orges de Beaujeu.comme grevé de ladite sul stit: tion, et afin de leur permettre d'ol tenir une per .on alimentaire ci les fonds nécessaires à leur s /sistance.ù leur ra-patrien ert et pour couvr ,' les dépenses pour atteirdre l'objet de la présente demande, et pour permettre auxdits Georges de Beaujeu et Yillemonble de Beaujeu respectivement d'obtenir telles avances et pour autres fins.Montréal.10 décembre 1024.Les procureurs du requérant es-qualité, BEAUBIEN & LAMARCHE.5717\u201450-4 La corporation de la ville de l'Assomption donne avis qu'elle s'adressera à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour faire adopter une loi remédiant à l'absence de la Applications to the Legislature Public notice is hereby given by Joseph Beau-bien, of the City of Outremont, herein acting in his quality of judicial adviser to Yillemonble de Beaujeu.and so much in the interest of the latter as of his father.Georges de Beaujeu, that lie will make application to the legislature of the Province of Quebec, at the next session thereof, for an Act authorizing the testamentary executors and fiducially administrators of the Estate of the late Madame Adelaide Catherine Aubert de Gaspé, widow of the Honourable Georges René Saveuse de Beaujeu, to make the necessary advances out of the share reverting to Villemon-ble de Beaujeu as a substitute in the substitution or otherwise, in order to disinteressthe creditors absorbing the income of the said Georges de Beaujeu as institute in the said substitution, and in order to allow them to obtain an alimentary pension together with the funds necessary to their maintenance, to bring them back home and to cover expenses to obtain the ends of the present application, and to entitle the said Georges de Beaujeu and Yillemonble de Beaujeu respectively to secure said advances, and for other purposes.Montreal.December 10.1024.BEAUBIEN & LAMARCHE, The attorneys for the Petitioner es-qualité.5718\u201450-4 Notice is hereby given that the Town of L'Assomption will make application to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an Act to remedy 3701 signature du président du Conseil et de celle du secrétaire-trésorier au bas de certains de ses règlements et procès-verbaux de délibérations.L'Assomption, 10 décembre 1024.Le secrétaire-trésorier, 5710\u201450-4 P.-A.SEGUIN.Avis est, par le présent, donné que Madame Mabel O'Dell, de Québec, épouse contractuelle-ment séparée de biens de M.Harold-O.Blair, du même lieu, comptable, dûment autorisée de son mari; M.Hurry-G.( KD'ell, de Québec, comptable; Madame Ethel Router, de Montréal, épouse contr; cruellement séparée de biens de M.Claude-C.Roi ter, du même lieu, gérant de trafic, dûment autorisée de son mari, s'adresseront à la Iiégsliiture de la Province de Québec, à sa pro-chaire session, aux lins de faire passer une loi ratil ant.continuant et validant un acte de transport à eux consenti par M.Ernest-E.O'Dell.de New York, Etat de New York, négociant, et passé devai t Me Allaire, notaire à Québec, le 7 mars P.10, et un acte de partage intervenu entre les pétitionnaires sus non -mes, et passé devant le nine notaire, le 23 février 1023.ainsi que certaii s autres actes consentis par les pétitionnaires ou aucun d'eux en faveur de tiers acquéreurs et pour autres fins touchant la succession de feu M.John-Uriah Gregory, en son vivant de Québec, leur grand'père.Québec, le 11 décembre 1024.Pour les pétitionnaires, CHARLES DEIAGRAVE, N.P., 5731- 50-4 203 rue Saint-Jean.Avis public est par le présent donné que la cité de Lachine s'adressera il la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour demander l'adoption d'une loi amendant sa charte la loi 0 Edouard VII chapitre 86, pour être autorisée à prolonger ses systèmes d'aqueduc, d'égouts et d'éclairage et à exécuter d'autres travaux municipaux sur les lots de terre Nos 887-30, 887-2a-l, 887-3-1, 887-4-1 et 887-5-1 des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Lachii e, dans le comté de Jacques-Cartier, étant une rue privée connue comme Cinquante-troisième Avenue, sans payer aucune indemnité pour l'usage de cette rue; pour être autorisée à répartir le coût de ces améliorations sur les propriétaires riverains; pour faire déclarer ces améliorations exemptes de privilèges et insaisissables; pour faire autoriser la répartition du coût de cette loi sur les intéressés et pour autres fins.Lachine, le 9 décembre 1924.Le procureur de la cité de Lachine, 5733\u201450-4 A.-S.PELLETIER.Avis public est par les présentes donné par la corporation municipale du village d'Amos, comté d'Abitibi, qu'elle s'adressera à la Législature de Québec, à sa prochaine session, pour demander l'adoption d'une loi constituant le village d'Amos en municipalité de ville, divisée au début en quatre quartiers, avec un conseil municipal composé d'un maire et de six échevine, dont quatre échevins élus chacun par l'un des quartiers et les deux autres élus par les électeurs de toute la ville; l'élection devant avoir lieu le deuxième lundi de septembre de chaque année.La nouvelle municipalité demandera par son projet de loi à être soustraite à l'autorité et à l'application de tous les règlements actuels du conseil de the omission of the signature of the President of the Council and that of the Secretary-Treasurer, at the bottom of certain of its by-laws and minutes of the meetings of the Council.L'Assomption, December 10, 1024.P.A.SEGUIN, 5720 \u201450-4 Secretary-Treasurer.Notice is hereby given that Dame Mabe! O'Dell, of the City of Quebec, wife separate as to property of Harold G.Blair, of the same place, accountant, dulv authorized bv her said husband; Dame Ethel O'Dell, of the City of Montreal, wife separate as to property of Claude C.Router, of the same place, traffic manager, duly authorized by her husband; Harry O'Dell, of the City of Quebec, accountant, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for t he passing of an Act confirming, ratifying and validating a Deed of Assignment and transfer granted into them bv Ernest E.O'Dell, of the City of New York, agent, and executed before Jos.Allaire.Notary Public, at Quebec, on the 7th day of March 1916, as well as a Deed of Partition entered into by the said Petitioners, and executed before the same Notary on the 23rd day of February 1023, and certain other Deeds granted by the said Petitioners or either of them in favour of third parties and for other purposes respecting the Estate and Succession of the late John Uriah Gregory, in his lifetime of the City of Quebec, their grand father.Quebec.December 11.1924.CHARLES DELÀGRAVE, N.P., 203 Saint John Street.5732\u201450-4 For the Petitioners.Public notice is hereby given that the city of Lachine will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the pa-sing of an Act to amend its charter, the Act 9 Edward VII, chapter 815.to be authorized to extend its systems of waterworks, sewers and lighting and to carry out certain other municipal works upon the lots of land Nos.887-30, 8S7-2a-l, 887-3-1, 887-4-1 and 887-5-1-of the official plan and book of reference of the parish of Lachine, in the county of Jacques Cartier, being a private street known as Fifty Third Avenue, without indemnifying any one for the use of said street; to be authorized to apportion the cost of sUch improvements upon the bordering proprietors; to have such inprovements declared free from privileges and seizure; to be authorized to apportion the cost of this Act upon the interested parties and for other purposes.Lachine, December 9, 1924.A.S.PELLETIER.5734\u201450-4 Attorney for the City of Lachine.Public notice is hereby given that the municipal corporation of the village of Amos, county of Abitibi, will apply to the Legislature of Quebec, at its next session, for an Act to constitute the village of Amos into a town municipality, divided at the beginning into four wards, with a municipal council composed of a Mayor and six aldermen, four of whom shall be elected by one of the wards, and the other two elected by the electors at large, the election to take place the second Monday of September of each year.The new municipality will ask, by its Bill, to be exempted from the authority and application of all the present by-laws of the council of the county of Abitibi, and the county councils of 3702 comte d'Abitibi et des conseils des comtés dont son territoire n déjà fait partie, excepté à celles des règlements concernant les emprunts faits par le conseil de comté d'Abitibi et les impôts h prélever pour payer ces emprunts.Klle demandera h ne plus faire partie du comté d'Abitibi pour tins municipales, sauf en ce qui a trait au paiement des dettes du comté contractées dans le passé.Klle demandera aussi par le même projet de loi le droit d'imposer une taxe spéciale aux lots vacante désignés comme tels par son conseil, et le pouvoir spécial de fermer certaines rues projetées quand son conseil le jugera :\\ propos.Iji Corporation municipale du village d'Amos, Par le Maire.T.-A.I.ALONDE.1 e secrétaire.BENOIT TRUDEL.5735\u201450-4 Avis est par les présentes donné (pie Sœur Marie Gérin-Lnj< ie.Sœur Ilerméline Lussier.Sœur Georgette Normandin, toutes trois résidant actu-tuellement à Montréal, membres de l'Institut des Soirs de Notre-I 'ame-du-Pon-Conseil de Montré^ 1.s'adresseront à la Legisture de Québec, à sa prochaine session, pour en obtenir une loi les constituant, elles et leurs successeurs et toutes personnes formant partie de leur communauté, en corporation sous les noms de \"L'Institut de Notre-Dame-du-Bon-Conseil de Montréal'*, aux fins de contribuer à l'enseignement social catholique sous toutes ses formes, surtout par l'établissement d'oeuvres d'éducation post-scolaire, tel que patronages, cercles d'études et bibliothèques ; en assumant la direction morale d'oeuvres de protection et de service sociales; en prêtant leur concours aux œuvres et organisations où elles pourront exercer l'action éducatrice et sociale; la dite loi leur accordant en outre tous les pouvoirs possédés par «les corporations religieuses.Montréal, 3 décembre 1024.Pour les requérantes, Les procureurs.KAVANAGH, LAJOIK & LACOSTE.5781\u201450-4 Avis est par les présentes donné par l'Œuvre et Fabrique de la paroisse de Notre-Darae-de-Montréal (pie demande sera faite à la prochaine session de la Législature de la province de Québec pour la passation d'une loi aux fins suivantes, savoir: 1.Pour mieux définir les droits des héritiers et légataires d'un concessionnaire dans les lots du cimetière de la Côte des Neiges; 2.Pour définir le droit de la Fabrique de maintenir le bon ordre dans le dit cimetière; d'en interdire l'accès dans certains cas; de réglementer l'entretien des lots concédés; de donner à la Fabrique, sous certaines conditions, le droit de reprendre les terrains abandonnés ou dont les concessionnaires ou leurs ayants-droit sont inconnus ou ne peuvent être trouvés; 3.De réglementer la vitesse maximum à laquelle pourront circuler les voitures automobiles ou autres véhicules et rendre passible de l'amende et de l'emprisonnement toute personne contrevenant au règlement passé à cet effet; 4.D'autoriser la Fabrique à concéder les terrains dans le dit cimetière pour un nombre limité d'années et d'en reprendre posssssion à l'expiration du terme, sans formalité de justice.5.Ratifier et valider en autant que besoin est l'achat par la Fabrique de la propriété connue et désignée comme étant le lot No 11, aux plan et which its territory formerly formed part, excepted to those of the by-laws respecting the loans contracted by the council of the county of Abitibi and the assessments to be collected to repay such loans.It will also ask to no longer form part of the county of Abitibi, for municipal purposes, save and except in connection with the payment of the debts contracted by the County in the past.It will apply, by the same Rill, for the right to in pose levy a tax of the vacant lots, designated as such, by its council and the special power to close certain projected streets whenever the council shall think fit.The Municipal Corporation of the Town Village of Amos, Per T.A.LALONDE, Mayor.BENOIT TRUDEL, 5736\u201450-4 Secretary-Treasurer.Notice is hereby given that Sister Marie Gérin-Lajoie, Sister Ilerméline Lussier.Sister Georgette Normandin, all three residing presently at Montreal, members of 'l'Institut desSœurs de Notre-Damo-du-Bon-Conseil de Montréal\", will apply to the Legislature of Quebec, at its next session, for an Act to constitute them and their successors and any persons joining their community into a corporation under the name of \"L'Institut de Notre-Dame-du-Bon-Conseil de Montreal\", for tho purpose of contributing to Catholic social education, in all branches thereof, especially by the establishment of post-scholar educational works, such as patronages, study clubs and libraries; assuring the moral direction of works of protection and social services; lending their concourse to works and organisations where they may exercise educational and social activities; the said Act granting them also all the powers possessed by religious corporations.Montreal.December 3.1024.KA VAN AG II, LAJOIE & LACOSTE, Attorney for applicants.5782-50-4 Notice is hereby given that\"L'Q']uvreet Fabrique of the parish of Notre Dame de Montréal\"will make application, at the next session of the Legislature of the Province of Quebec, for the passing of an Act for the following objects, to wit: 1.To better define the rights of the heirs and legatees of a concessionnaire in the lots of the cemetery of Côte des Neiges; 2.To better define the right of the Fabrique to maintain good order in said cemetery; to prohibit the access thereof in certain cases; to regulate the upkeep of lots granted; to empower the Fabrique under certain conditions to retake possession of abandoned lots or.lots the concessionnaire of which or their assigns are unknown or cannot be found; 3.To regulate the maximum speed of automobiles and other vehicles circulating in said cemetery, and to render liable to fine and imprisonment any persons contravening to the by-law passed to that effect; 4.To authorize the Fabrique to grant lots in the said Cemetery for a limited number of years and to retake possession thereof at the expiration of the term, without any judicial formality; 5.To ratify and validate, in so far as needs be, the purchase by the Fabrique of the property known and designated as being lot No.11, on the 3703 livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte des Neiges, tel que constaté par l'acte de vente passé le 10 mars 1021 par The Royal Trust Co.aux Curé et Marguilliers de l'Œuvre et Fabrique délai paroisse de|Noti( -Danîe-de-Montréal, BOUS le No 14686 des minutes du notaire 11.-M.Marier, a Montréal.Montréal, 10 décembre, 1024.Les procureurs des requérants, KAYANA( .11, LAJOIE .t LACOSTE.5783-50-4 official plan and hook of reference of the incorporated village of Côte des Neiges, as shewn in the deed of sale passed the l()th of March, 10>I.by the Royal Trust Co.to the Curé and Church Wardens of l'Œuvre et.Fabrique of the parish of Notre Dame de Montréal, under No.1 1086 of the minutes of the notary IL M.Marier, at Montreal.Montreal, December 10, 1021.KAVANAGH.LA.IOIE à LACOSTE, 5784\u201450-4 Attorneys for Applicant.Avis est.par les présentes, donné que Joseph Iétendre, cultivateur, de la paroisse de Notre-Eame-de-PIerreville, s'adressera :\\ la législature de Québec, a sa prochaine session, pour la passation d'une loi validant son titre de propriétaire incommutable des lots Nos.332, 333, 365, 300 du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Thomas-de-Pierreville et d'une partie du lot No 1110 du cadastre officiel de la paroisse de Saint-François-du-Lac.Saint-François-du-Lac, 27 novembre 1024.Le procureur du requérant, 5701-50-1 ADOLPHE ALLARD.RE : THE PERTH ISRAEL & SAMUEL CONGREGATION.Avis est par les présentes donné cpie : Louis Spcctor.boucher, 1500 ave.Esplanade, Montréal; Solomon Bass, marchand de charbon, 007 Saint-Dominique, Montréal; David Cohen, boucher, 1048 rue Hutchison, Montréal; Samuel Cohen, boucher, 450ave.Henri-Julien, Montréal; Samuel Duskes, quincaillier, 1080 blvd Saint-Laurent, Montréal; Joseph Gersovitch, entrepreneur, 1117 rue Saint-Urbain, Montréal; Hyman Katzman, épicier, 08 rue Roy, Montréal; Levy Kert, bourgeois, 1043 rue Mance, Montréal; Isaac-B.Levitt, bourgeois, 402 ave.Laval, Montréal; Rubin Lenar, boulanger, 307 ave.Colonial, Montréal; Samuel Marks, entrepreneur, 1055 rue Saint-Urbain, Montréal; Berl Norman, bourgeois.1352 Saint-Dominique.Montréal; Abraham Ostroff, bourgeois, 870 ave.Hôtel-de-Ville, Montréal; Peretz Peretz.bourgeois, 548 ave.Henri-Julien, Montréal; Max Potofsky, tailleur, 1130 rue Clark, Montréal; Myer Silverstein, révérend, 707 rue Clark, Montréal; Berl Vineberg,tailleur, 750ave.Laval, Montréal; Hyman Shuster, bourgeois, 45 rue Drolet, Montréal; Issachar Schabasson, révérend, 012 rue Cadieux, Montréal; Isaac Goldberg, tailleur, 1331 ave.Hôtel-de-Yillo, Montréal, s'adresseront à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, our une loi les constituant en congrégation juive pour fins de culte d'après les rites de la religion juive, et afin d'autoriser ladite corporation qui sera formée d'acquérir et de posséder en son propre nom des propriétés mobilières et immobilières, et de faire tous les actes qui peuvent être requis pour les fins pour lesquelles elle est constituée.Montréal, 9 décembre 1024.Le procureur des requérants, 5795\u201450-4 LYON-W.JACOBS.Notice is hereby given that Joseph Le tendre, farmer, of the parish of Notre Dame de Pierreville, will apply at the next session of the Legislature of the Province of Quebec, for the passing of an Act to validate his title as incommutable proprietor to lots Nos.332, 333.305.300 of the official cadastre of Saint Thomas de Pierreville and to a part of lots No.1110 of the official cadastre of Saint François du Lac.Saint François du Lac, 27th November, 1024.ADOLPHE AEEARI).5702\u201450-4 Attorney for the Petitioner.RE: THE BERTH ISRAEL & SAMUEL CONGREGATION.Notice is hereby given that: IiOuis Spector, butcher.1500 Esplanade ave., Montreal; Solomon Bass, coal merchant, 007, Saint Dominique street, Montreal; David Cohen, butcher, 1018, Hutchison street, Montreal; Samuel Cohen, butcher, 450, Henri Julien ave., Montreal; Samuel Duskes, hardware, 1080, Saint Lawrence blvd., Montreal; Joseph Gersovitch, contractor, 1117, Saint Urbain street, Montreal; Ilyman Katzman, grocer, 68, Roy street, Montreal; Levy Kert, gentleman, 1943, Mance street, Montreal; Isaac B.Levitt, gentleman, 402, Laval ave., Montreal; Rubin Lenar, baker.307 Colonial ave., Montreal; Samuel Marks, contractor, 1055 Saint Urbain street.Montreal; Berl Norman, gentleman, 1352, Saint Dominique street, Montreal; Abraham Ostroff, gentleman, 876, City Hall ave., Montreal; Peretz Peretz, gentleman, 548, Henri Julien ave., Montreal; Max Potofsky, tailor, 1139, Clarke street, Montreal ; Myer Silverstein, reverend, 707, Clark street, Montreal; Berl Vineberg, tailor, 756, I^aval ave., Montreal; Hyman Shuster, gentleman, 45 Drolet street, Montreal; Issachar Schabasson, reverend, 012, Cadieux street, Montreal; Isaac Goldberg, tailor, 1331, City Hall ave., Montreal, will apply to the Parliament of the Province of Quebec, at the next session thereof, for the purposes of being incorporated a Hebrew Congregation for the purposes of divine service according to the tenets of the Jewish religion and in order that the corporation to be formed may in its own name acquire and possess movable and immovable property and do all acts that may be required for the purposes of its formation.Montreal, December 9th, 1024.LYON W.JACOBS, 5796\u201450-4 Attorney for Petitioners. 3704 Assemblée Meeting THE LEVIS COUNTY RAILWAY.TI11 : LEVIS COUNTY RAILWAY.Avis est par les présentes donné qu'une assem- Notice is hereby hiven that a Special General blée générale spéciale des actionnaires de la Meeting of the Shareholders of the LEVIS compagnie dite Id.Vis count V RAILWAY\" COUNTY RAILWAY will beheld on the 22nd aura lieu le vingt-deuxième jour de décembre day of December, 11)21, at 11 A.M., at the City 1924, à onze heures de l'avant-midi, à l'llôtel-de- Hall, in the City of Levis, County of Levis, Ville, en la cité de Lévis, comté de Lévis, province Province of Quebec, for the purpose of considering de Québec, aux lins de prendre en considération and.if deemed advisable, of ratifying and confirm-et, s'il y a lieu, ratifier et confirmer une résolution ing a resolution adopted at a meeting of Direc-adoptée à une assemblée des directeurs de la tors of the Company, held on the 4th day of Compagnie tenue le Quatrième jour de décembre December, 1921, providing for the sale by the 1924.jxiurvoyant à la vente par la compagnie, Company, in conjunction with the National conjointement avec la National Trust Company.Trust Company .Limited, in its quality of Trustee Limited, en sa qualité de fiduciaire, en vertu under a deed ol 'mortgage and conveyance executed d'un acte d'hypothèque et de transport exécuté by the company in favor of the said Trustee, bc-par la compagnie en faveur de la dite fiduciaire, fore Robert H.Barron, N.P., the 29th of May, devant Robert-H.Barron.n.P.le vingt-neuf 1907, securing an issue of First Mortgage Five mai 1907.garantissant rémission d'obligations-or Per Cent Gold Ponds of the Company, of all of the comportant première hypothèque, à cinq pour properties, real and personal, movable and cent d'intérêt, de toutes les propriétés réelles et immovable, assets, rights, privileges and fran-personnelles, mobilières et immoi-ilières.de l'actif, cluses of the Company to the Levis Tramways des droits, privilèueset franchises do la compagnie Company, for and in consideration of the sum of ''Levis County Railway.\" à la compagnie dite $1,115,000, payable by the delivery of Ten \"Levis Tramways Company\", pour et en con- Year Seven Per Cent Income Bonds, in the prin-aidération de la somme de $1,115.000.00 payable cipal amount of 1615,000 of said Levis Tramways par des obligations portant privilège sur les béné- Company, and 5,000 shares of the common stock fices nets de la compagnie, a sept pour cent d'inté- of the said Levis Tramways Company of the par r-1.au montant de 8015 01)0.00 de ladite coin pa- value of $100 each, which said bonds and stock gnie Levis Tramways Company et 5000 actions shall be disposed of by the said Trustee by de-ordinaires du capital de la dite Levis Tramways livery to the holders of the receiver's certi icates Company d'une valeur au pair de $100.chacune, of the Levis County Railway of the said $015,000 ladite fiduciaire disposant desdites obligations, of Ten Tear Seven Per Cent Income Bonds en donnant aux porteurs des certificats du Rece- of Levis Tramways Company, and by delivery veur de la dite compagnie \"Levis County Rail- to the holders of the First Mortgage Five Per way.\" pour la dite somme de Hi15.000.00, des Cent Bonds of the Levis County Railway of the obligations à dix ans portant privilège sur les said 5000 shares of common stock of Levis Tram-bénéfices nets de la compagnie, à sept pour ways Company, in exchange for the surrender to cent d'intérêt, de la Levis Tramways Company, the Trustee, for cancellation, of said receiver's et par la livraison aux porteurs des obligations certificates and bonds of the Levis County comportant première hypothèque, à cinq pour Railway, which certificates and bonds are to be cent d'intérêt, de la Levis County Railway, des cancelled and said property released and dischar-dites 5000 actions ordinaires du capital-actions ged from the mortgage, hypothec and charge de la Levis Tramways Company, en échange securing the same.It is a further condition of sur livraison aux fiduciaires, pour cancellation, the said sale that Levis Tramways Company des dits certificats du Receveur et des obligations shall assume payment of all liabilities of the de la Levis County Railway, lesquels certificats Levis County Railway other than its indebted-et obligations seront cancellés et la dite propriété ness represented by its said outstanding bonds dégrevée du mortgage, hypothèque et privilège and receiver's certificates, les garantissant.La dite vente est consentie à la condition que la compagnie Levis Tramways Company assumera toutefois le paiement de toutes les obligations de la Levis County Railway autre que ses dettes représentées par ses dites obligations et certificats du Receveur en cours.Donné à Lévis, P.Q., ce quatrième jour de Dated at Levis, P.Q., the 4th dav of Decem-décembre 1024.ber, 1924.Par ordre du conseil d'administration, By order of the Board of Directors, Le secrétaire.J.W.BROWN, 5727\u201450-2 J.-W.BROWN.5728\u201450-2 Secretary.Avis divers Miscellaneous Notices THE GRACE DART HOME Avis public est par les présentes donné que \"The Grace Dart Home\" s'est adressée au Lieutenant-Gouverneur en conseil, par l'entremise de l'inspecteur général d'assurance, pour la permission de changer son nom corporatif en y THE GRACE DART HOME Public notice is hereby given that The Grace Dart Home has made application to the Lieutenant-Governor in Council, through the Inspector General of Insurance, to change its corporate name by adding thereto the word \"Hospital\",so, 37C5 ajoutant le mot \"Hospital\" et qu'elle sera connue à l'avenir sous le nom \"The Grace Dart Home Hospital\".Montréal, 9 décembre 1924.Le secrétaire, 5779 GORDOX-S.-J.PAYNE.ROUYN GOLD MINES, LIMITED (Libre de responsabilité personnelle) Règlement No 10.Election des directeurs et autres officiers.Le bureau de direction sera composé de sept directeurs, lesquels seront élus à l'assemblée annuelle, et resteront en fonction jusqu'à, la prochaine assemblée annuelle ou jusqu'à l'élection et la qualification de leurs successeurs.( Règlement No 10 amendé.Le bureau de direction sera composé de dix directeurs, lesquels seront élus à l'assemblée annuelle, et resteront en fonction jusqu'à la prochaine assemblée annuelle, ou jusqu'à l'élection et la qualification de leurs successeurs.Vraie copie du Règlement No 10 amendé, de la compagnie Rouyn Gold Mines, Limited, tel qu'adopté à une assemblée des directeurs tenue le 18 octobre 1923.Le secrétaire, 5789 E.-R.FOSTER.ERRATUM that it shall be hereafter known as \"The Grace Dart Home Hsopital\".Montreal, December 9th, 1921.GORDON S.J.PAYNE, 5780 Secretary.ROUYN GOLD MINES, LIMITED (No personal Laibility) By-Law No.10.Directors and other Officiers Election.A board of seven directors shall be elected at the Annual Meeting, and shall hold office until the next Annual Meeting, or thereafter until their successors are elected and qualified.Amended By-Law No.10.A Board of ten Directors shall be elected at the Annual Meeting, and shall hold office until the next Annual Meeting, or thereafter until their successors are elected and qualified.True copy of Amended By-Law No.10 of Rouyn Gold Mines, Limited, as adopted at a Meeting of Directors held on October 18, 1923.E.R.FOSTER, 5790 Secretary.ERRATUM Dans la Gazette officielle du 6 décembre 1924, à la page 3595, dans l'avis de vente de Adéodat Chauret, à la deuxième ligne du cinquième paragraphe, veuillez lire \"originaire No 38\" au lieu He \"originaire No 28\".5797 In the Quebec Official Gazette of the 6th December, 1924, on page 3595, in the notice of sale of property of Adéodat Chauret, in the second line of the fifth paragraph, please read \"original lot No 38\" instead of \"original lot No 28\".5798 Index de la Gazette Officielle de Québec, X© 50 Actions en séparation de biens :\u2014 Dame Aitkinson vs Smith.3667 \" Cartier vs Parenteau.;.3666 \" Cloutier vs Doyon.3666 \" Cohen vs Shapiro.3665 \" Couillard vs Caron.3665 Fortin vs Petit.3666 \" Gagnon vs Rousseu.3607 \" Houle vs Dudemaine.3664 \" Langelier vs Hardy.3660 \" Marin vs Bouchard.3666 \" McNicoll vs Venne.3667 \" Moreau vs Dupont.3665 \" Place vs Bowen.3666 \" Scoups vs Lugas.3665 \" Simard vs Defoy.3666 \" Solomon vs Ritz.3667 \" Thiboutot vs Pelletier.3667 Annonceurs:\u2014Avis aux:\u2014 Assemblée :\u2014 The Levis County Railway.3704 Index of the Quebec Official Gazette, Xo 50 Actions for separation as to property : Dame Aitkinson vs Smith.3667 \" Career vs Parenteau.3666 Cloutier vs Doyon.3666 \" Cohen vs Shapiro.3665 \" Couillard vs Caron.3665 \u2022 Fortin vsPeti.3666 \" Gagnon vs Rousseu.3667 \" Houle vs Dudemaine.3664 \" Langelier vs Hardy.3665 \" Marin vs Bouchard.3666 \" McNicoll vs Venne.3667 \" Moreau vs Dupont.3665 \" Place vs Bowen.3660 \" Scoups vs Lugas.3665 \" Simard vs Defoy.3666 \" Solomon vs Ritz.3667 \" Thiboutot vs Pelletier.3667 3641 The Levis County Railway.3704 3641 Advertises:\u2014Notice to:\u2014 Meeting :\u2014 3706 Avis divers :\u2014 Miscellaneous notices :\u2014 Concours d'histoire du Canada.36G8 Canadian Hystory Competition.3008 Rouyn Gold Mines, Ltd.3705 Rouyn Gold Mines, Ltd.3705 The Gosselin Shoe Co.3667 The Gosselin Shoe Co.3667 The Grace Dart Home Hospital.3704 The Grace Dart Home Hospital.3704 Bills, Assemblée législative :\u2014 Bills, Legislative Assembly:\u2014 Concernant les bills privés qui seront Relating to private bills to be introduced présentés pendant la prochaine session.3645 during the com ingsession.3645 Charte\u2014Abandon de :\u2014 Charter\u2014Surrender ot :\u2014 Noël & Cie, ltée.3669 Noël & Cie, ltée.3669 Demandes a la législature :\u2014 Aide à l'Hôtel-Dieu du Saint-Sacrement.3062 Association des Gardes-Malades, Enr.3660 Boulevard Gouin.3001 Charness, Isidore.3057 Chemin de fer Roberval-Saguenay.3657 Chevaliers de Colomb, district de Montréal.3655 Cité de Lachine.3701 Congregation Beth Matisyohn Anshe Maromovash and Romania.3661 Congregation Shareh Te fila h.3050 Corporation village Thurso.3659 Décarie, F.-X.et al.3658 Eglise Unie du Canada.3658 Esnouf.Gaston.3662 Piset, Robert.3660 Hart, R.-A.3659 L'Association d'Assurance mutuelle des fabriques de la province ecclésiastique de Québec.3658 Lebrun, Adrien.3656 Le Séminaire Saint-Joseph de Mont-Laurier.365S Letendre, Joseph.3703 Le Tramway de Québec.3662 L'Institut de Notre-Dame-du-Bon-Con- seil de Montréal.3702 L'Œuvre et Fabrique Notre-Dame de Montréal.3702 Lower Canada College.3663 Municipalité de Saint-Philibert.3661 Price Bros.& Co.Ltd.3660 Shefford, Bagot &, Missisquoi Ry.Co- 3659 St.Maurice Lumber Co.3656 Succession de Beaujeu.3703 Succession Gaspard Archambault.3657 Succession de J.U.Gregory.3701 Succession John Pratt.3657 The Berth Isreal & Samuel Congregation.3703 Thurso & Nation Valley Ry.Co.3659 Ursulines de Roberval.3661 Village d'Amos.3701 Ville LaSalle.3656 Ville L'Assomption.3700 Ville de Saguenay.3060 Ville Saint-Pierre.3657 département de l'instruction publiqie:\u2014 Municipalité scolaire Desmeloizes.3663 Municipalité scolaire Foster.3664 Municipalité scolaire Saint-Firmin.3664 Partie Aldfield-est à Aldfield-sud.3664 Erratum :\u2014 Chaurest, Adéodat.3705 Applications to Parliament:\u2014 Aide à l'Hôtel-Dieu du Saint-Sacrement.3662 Association des Gardes-Malades, Enr.3660 Boulevard Gouin.3001 Charness, Isidore.3057 Roberval-Saguenay Railway.3657 Knights of Columbus, district of Montreal.3655 City of Lachine.3701 Congregation Beth Matisyohn Anshe Maromovash and Romania.3661 Congregation Shareh Tcfilah.3656 Corporation village Thurso.3659 Décarie.F.-X.etal.3658 United Church of Canada.3058 Esnouf, Gaston.3662 Fiset.Robert.3660 Hart, R.-A.3659 L'Association d'Assurance mutuelle des fabriques de la province ecclésiastique de Québec.3658 Lebrun, Adrien.3656 Le Séminaire Saint-Joseph de Mont-Laurier.3658 Letendre.Joseph.3703 Le Tramway de Québec.3002 L'Institut de Notre-Dame-du-Bon-Con- seil de Montréal.3702 L'Œuvre et Fabrique Notre-Dame de Montréal.3702 Lower Canada College.3663 Municipality of Saint Philibert.3661 Price Bros.& Co.Ltd.3660 Shefford.Bagot & Missisquoi Ry.Co.3659 St.Maurice Lumber Co.3656 Estate de Beaujeu.3700 Estate Gaspard Archambault.3657 Estate of J.U.Gregory.3701 Estate John Pratt.3657 The Berth Isreal & Samuel Congregation.3703 Thurso & Nation Valley Ry.Co.3659 Ursulines de Roberval.3601 Village of Amos.3701 Town LaSalle.3656 Town L'Assomption.3700 Town of Saguenay.3660 Town Saint Pierre.3657 Department of public instruction:\u2014 School municipality Desmeloizes.3663 School Municipality Foster.3664 School Municipality Saint-Firmin.3664 Part Aldfielcl-east to Aldfield-south.3G64 Erratum :\u2014 Chauret, Adéodat.3705 3707 Lettres patentes :\u2014 Charles Rosenthall, Limited.3645 Jacques Cartier Hydro-Development Co.3616 Lachine Athletic Association & lue.3648 La Cie de Salaisons Richelieu, ltée.3653 Le Bulletin de la Ferme, ltée.3650 Lincoln Construction Co., Ltd.3651 Montreal Graduate Nurses Association.3653 Minutes de notaire :\u2014 Desmarais.Leone].3669 Simard, Albert.3670 Nominations :\u2014 Waller, A.M.3698 Ordre de Cour :\u2014 Gosselin vs Gélinas.3670 Varnish vs Gosselin.3670 Proclamations :\u2014 Annexion canton Chabot.3698 Convocation de la Législature pour expéditions des affaires, etc.3642 Cour du Banc du Roi, district de Rimouski.3699 Municipalité des Cantons-Unis de La-tulippe & Gaboury.3643 Municipalité Sainte-Lucie-de-Beauregard 3643 Ratification de titre :\u2014 St.Denis, Elie.3670 Ventes, loi de faillite :\u2014 Courtcmanche, L.-O.3671 Lacombe, Wilfrid.3593 Vente par licitation:\u2014 Ènz vs Schnaufer et al.3672 Guay et vir vs Turgeon et al.3674 Malhiot et al vs Simoneau et al.3676 Schnaufer et al vs Schnaufer et al.3673 Vente tour taxes :\u2014 Cité de Trois-Rivières.3678 Ville Montréal-ouest.3677 VENTES PAR LES SHÉRIFS :\u2014 Abitibi :\u2014 Galarneau vs Lapointe.Lamontagne, ltée vs Loignon.Arthabaska :\u2014 Caisse Populaire de Warwick vs Raiche.3680 Côté vs Thibault.3681 Desfossés vs Lampron.3681 Beauce :\u2014 Banque d'Hochelaga vs Tanguay P.-T.Légaré, ltée vs Wintle.Chicoutimi :\u2014 Brassard vs Ouellet.3682 Gagnon vs Tremblay et vir.3683 Ville de Jonquières vs McNicholl.3683 Letters patent :\u2014 Charles Rosenthall, Limited.3645 Jacques Cartier Hydro-Development Co.3646 Lachine Athletic Association & Inc.3648 La Cie de Salaisons Richelieu, ltée.3653 Le Bulletin de la Ferme, ltée.3650 Lincoln Construction Co., Ltd.3651 Montreal Graduate Nurses Association.3653 Notarial minutes :\u2014 Desmarais.Léonel.3069 Simard, Albert.3670 Appointments :\u2014 WaUer, A.M.3698 Rule of Court :\u2014 Gosselin vs Gélinas.3670 Varnish vs Gosselin.3670 Proclamations :\u2014 Annexation township Chabot.3698 Convocation of Legislature for the dispatch of affairs, etc.3642 Court of the King's Bench, district of Rimouski.3699 Municipality of the United Townships of Lntunppe and Gaboury.3643 Municipality Sainte-Lucie-de-Beauregard 3643 Confirmation of title:\u2014 St.Denis, Elie.3670 Sale, Bankruptcy Act :\u2014 Courtemanche, L.-O.3671 Lacombe, Wilfrid.3593 Sal : by licitation:\u2014 Enz vs Schnaufer ctal.'.3672 Guay st vir vs Turgeon et al.3674 Malhiot et al vs Simoneau et al.3676 Schnaufer et al vs Schnaufer et al.3673 Sales for taxes :\u2014 City of Three Rivers.3678 Town Montreal-west.3677 SHERIFF'S SALES :\u2014 3679 3679 Arthabaska :\u2014 Caisse Populaire de Warwick vs Raiche.3680 Côté vs Thibault.3681 Desfossés vs Lampron.3681 3682 3681 Chicoutimi :\u2014 Brassard vs Ouellet.3682 Gagnon vs Tremblay et vir.3683 Town of Jonquières vs McNicholl.3683 Abitibi :\u2014 3679 Galarneau vs Lapointe.3679 Lamontagne, ltée vs Loignon Beauce :\u2014 3682 Hochelaga Bank vs Tanguay 3681 P.T.Légaré, Lt'd vs Wintle. 3708 Hull :\u2014 Monette vs Lafond.3684 Joliette :\u2014 P.-T.Légaré, ltée vs Prud'homme.3684 Kamouraska :\u2014 Héon vs Lévesque.3684 Montmagny :\u2014 Goulet vs Rodrigue.3685 Société de fabrication de beurre et de fromage de Sainte-Sabine vs Côté.3685 Montreal :\u2014 Banque de Montréal vs Gross et vir.7.3689 Charlebois et vir vs The National Real Estate & Investment Co.of Canada.3686 Cité de Lachine vs Boulay.36S8 Décarie vs Turgeon.3687 Ethier et al vs Létourneux.3688 Laurin vs Chauret.3689 P.-T.Légaré.ltée vs Malo.3690 Ouellette vs Kauffman et al.3686 Poirier vs Marais.3688 Smith vs Chauret et al.3690 The Sun Life Ass.Co.of Canada vs Birchnough.3690 Pontiac :\u2014 Ladouceur vs Ladouceur.3691 Québec :\u2014 Cantin vs Malouin.3693 Gingras vs Turcotte.3691 Leduc vs Lefebvre.3692 The National Cash Register of Canada vs Gervais.3693 Richelieu :\u2014 L'Association Canado-Américaine vs Métivier.3694 Rimouski :\u2014 The Travellers Ins.Co.vs Langlais et at.3694 Roberval :\u2014 Poitras vs Bolduc.3695 Saint-Francois :\u2014 Banque Royale du Canada vs La Société Coopérative Kingseroft.3696 Duclos vs Gagnon.3696 Trudeau vs Park.3697 Terrebonne :\u2014 Wilson vs Manoir Ste-Marguerite, ltée.3697 Trois-Rivières :\u2014 Rhéault vs Beaumier.3698 Québec.\u2014Imprimé par Ls-A.PROULX, impri meur de Sa Très Excellente Majesté le Roi.Hull :\u2014 Monette vs Lafond.3684 Joliette :\u2014 P.T.Légaré, Lt'd vs Prud'homme.3684 Kamouraska :\u2014 Héon vs Lévesque.3684 Montmagny :\u2014 Goulet vs Rodrigue.3685 Société de fabrication de beurre et de fromage de Sainte-Sabine vs Côté.3685 Montreal :\u2014 Bank of Montreal vs Gross et vir.3689 Charlebois et vir vs The National Real Estate à Investment Co.of Canada.3686 City of Lachine vs Boulay.3688 Décarie vs Turgeon.3687 Ethier et al vs Létourneux.3688 Laurin vs Chauret.3689 P.T.Légaré, Lt'd vs Malo.3690 Ouellette vs Kauffman el al.3686 Poirier vs Marois.3688 Smith vs Chauret et al.3690 The Sun Life Ass.Co.of Canada vs Birchnough.3690 Pontiac :\u2014 Ladouceur vs Ladouceur.3691 Quebec :\u2014 Cantin vs Malouin.3693 Gingras vs Turcotte.3691 Leduc vs Lefebvre.3692 The National Cash Register of Canada vs Gervais.3693 Richelieu :\u2014 L'Association Canado-Américaine vs Métivier.3694 Rimouski :\u2014 The Travellers Ins.Co.vs Langlais et al.3694 Roberval :\u2014 Poitras vs Bolduc.3195 Saint Francis :\u2014 Banque Royale du Canada vs La Société Coopérative Kingseroft.3696 Duclos vs Gagnon.3696 Trudeau vs Park.3697 Terrebonne :\u2014 Wilson vs Manoir Ste-Marguerite, ltée.3697 Three Rivers :\u2014 Rhéault vs Beaumier.3698 Quebec:\u2014Printed by Ls-A.PROULX, printer to His Most Excellent Majesty the King."]
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.