Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 20 (no 51)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1924-12-20, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No M 3709 Vol.5C Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Qoebec Official ûazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi, 20 décembre 1024 PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 20th December, 1924 AUX ANNONCEURS DAXS LA GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL OFFICIELLE GAZETTE.CEUX qui transmettent des annonces pour être D ARTIES sending advertisements to be insert- insérées dans la Gazelle officielle voudront » ed in the Official Gazette will please observe bien se conformer aux règlements ci-dessous: the following rules: 1.Adresser: l'Imprimeur du Roi, Québec.1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2: Specify the number of insertions required.Tarif des annonces Advertising hates.Première insertion, dgate).Insertions subséquentes, ôc par ligne (mesure agate).I.ia matière tabulaire est comptée double.Traduction 50c par 100 mots.Gazette officielle, par exemplaire, 30c.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.16c pai ligne (mesure First insertion, 15 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure).Tabular matter at double rate.Translation, 50 cents per 100 words.Official Gazette, 30 cents per single number.Slips, $1.00 per dozen.Un acompte par chèque accepté ou mandat couvrant à peu près le montant de l'annonce est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fols ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication.Notices which are to be inserted once only, are strictly payable in advance by accepted cheque or money order.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication 3710 qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publics dans la \"Gazelle Officielle\" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, S7 par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la (lazclle sera arrêté a l'expiration de la période payée.Quand lea annonceura veulent puis d'un exemplaire de In Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.X B.\u2014Lea chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième eat celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de nuire numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi.Ls-A.PROULX.Hôtel du gouvernement.5001 Proclamations which will be cancelled If above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription, of $7 per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.Wl.cn advertisers require more than one lumber of the Gazette, they must remit accordingly.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the Second number, the Gazelle number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.Ls-A.PROLtLX, King's Printer.Government House.5002 Proclamât ioi s Canada, Province de X.PÉRODEAU.Québec.[L.S.] GEORGE V.par la grâce de Dieu, roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, défenseur de la foi, empereur des Indes: A Nos très aimés et fidèles conseillers les membres du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de la province de Québec,\u2014Salut.ATTENDU que, pour diverses considérations, il est à propos de convoquer la Législature de la province de Québec pour l'expédition des affaires, Nous vous convoquons par les présentes pour le SEPT JAXVIER prochain, et, en conséquence, vous mandons et ordonnons de vous assembler à cette date au palais législatif, en la cité de Québec, pour y.expédier les affaires de la province et y examiner, discuter et décider les questions qui vous seront soumises.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de la province de Québec.Témoin : Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable M.NARCISSE PÉRODEAU, lieutenant-gouverneur de ladite province.Donné en Notre hôtel du gouvernement, à Québec, ce SIXIÈME jour de NOVEMBRE, l'an de grâce mil neuf cent vingt-quatre, et de Notre Règne le quinzième.Par ordre, l^e greffier de la couronne en chancellerie à Québec, 5129\u201446-7 L.-P.GEOFFRION Canada, Province of N.PÉRODEAU.Quelnjc.ÎL.S.] GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God, King of the United Kingdom of Great Britain and Ireland and of the British Dominions beyond the Sens, Defender of the Faith, Kinpeior of India :\u2014 To Our Well-Beloved and Faithful Councillors the Members of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of the Province of Quebec, Greeting.WHEREAS, for various considerations, it is expedient to convoke the Legislature of the Province of Quebec for the dispatch of business, We herebv convene vou for the SEVENTH day of JAXUARY next, and, accordingly, command and order you to meet on such date at the Parliament Buildings, in the city of Quebec, for the dispatch of the business of the Province, and to examine, discuss and decide the questions to be submitted to you.In Testimony Whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent, and the Great Seal of Our said Province of Quebec to be hereunto affixed.Witness : Our Trustv and Well-Beloved the Honourable NARCISSE PÉRODEAU, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of Quebec, this SIXTH day of the month of NOVEMBER, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and twenty-four, and in the fifteenth year of Out Reign.By command, L.-P.GEOFFRION, Clerk of the Crown in Chancery, Quebec.5130\u201446-7 3711 Bills privés, Assemblée législative.AVIS DE L'ASSEMBLEE LEGISLATIVE Concernant 1rs bills privés qui seront présentés pendant la prochaine session.Aux ternies du règlement, les hills privés devront être déposés avant le 24 décembre 1024 et présentés avant le 28 janvier 1925, les pétitions Introductives de bills privés devront être présentées avant le 17 janvier 1925, et reçues avant le 22 janvier 1925, et les rapports de comités élus chargés de l'examen des bills privés devront être reçus avant le 11 février 1925.Québec, ce 6 novembre 1924.Le greffier, 5131-46-7 L.-l\\ GEOFFRION.Lettres patentes \"A.-B.Dupuis, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920.il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-septième jour de novembre 192-1 constituant en corporation: Félix-Albert Gauthier, gérant de banque, de la cité de Québec, Joseph Masse, gérant de banque, de Beauport.et Joseph Tremblay, fila d'Alexis, industriel, de Chicou-tiini.dans les buts suivants: Acheter, manufacturer, vendre en gros ou en détail, exercer en général le commerce de biscuits, bonbons, fruits, noix, thé, café, conserves, épiceries en général, tabac, liqueurs, conformément à la loi existante, remèdes patentés provisions de bouche et tous les produits alimentaires en général ; Acquérir ou absorber de fonds de commerce semblables en tout ou en partie, des compagnies de même nature ou des actions dans telles compagnies avec tous les pouvoirs d'un actionnaire Acquérir, louer ou vendre, bâtir, construire et réparer tout entrepôt, manufacture ou magasin, et tout immeuble nécessaire à l'exploitation du commerce de la compagnie; Faire tous le- actes, matières ou choses et exercer tous les pouvoirs avantageux pour atteindre .'objet de la présente compagnie, ou s'y rat achant de quelque manière Exercer tous les droits, pouvoirs et privilèges conférés par la loi des Compagnies de Québec, sous le nom de \"A.-B.Dupuis, Limitée\", avec un capital total de quatre-vingt-quinze mille piastres ($95,000.00), divisé en neuf cent cinquante (950) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour de novembre 1924.Le sous-secrétaire de la province,' 5799 C.-J.SI MAR D.\"Acme Garage & Service, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du Private Bills, Legislative Assembly.NOTICE of the LEGISLATIVE ASSEMBLY Relating ta private bills to be introduced during the coming session.Under the rules and standing orders, private bills must be deposited before the 24th December, 1924, and introduced before the 28th January 1925; petitions for the introduction of private bills must be presented before the 17th January, 1925.and received before the 22nd January.1925; and reports from select committees charged with the examining of private bills must be received before the 11th February.1925.Quebec, 6th November.1924.L.P.GEOFFRION, 5132-40-7 Clerk.Letters patent \"A.-B.Dupuis, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.1020, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebe -, bearing date the twenty seventh day of November 1924, incorporating: Félix Albert Gauthier, bank manager, of the city of Quebec, Joseph Masse, bank manager, of Beauport.and Joseph Tremblay, son of Alexis, of Chicoutimi, for the following purposes: To buy, manufacture, sell wholesale and retail, and generally deal in biscuits, candies, fruit, nuts, teas, coffees, canned goods, general groceries, tobaccos, liquors, in accordance with existing laws, patented medicines, eatables and all foodstuffs generally; To acquire and take over stocks in trade in similar business, in whole or in part, of companies of a like nature, or shares in such companies with all the powers of a shareholder: To acquire, lease or sell, build, construct and repai \u2022 any warehouse, factory or store, and any immovable necessary for the carrying on of the business of the company; To do all acts, matters and things and exercise all powers conducive to incidental to the attainment of the objects of the present company; To exercise all the rights, powers and privileges conferred by the Quebec Companies' Act, under the name of \"A.-B.I >upuis, Limitée\", with a total capital stock of ninety five thousand dollars ($95,000.00), divided 'into nine hundred and fifty (950) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city of Quebec, in the district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentv seventh dav of November 1924.C.J.SIMARD, 5800 Assistant Provincial Secretary.\"Acme Garage & Service, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the 3712 dix-neuvièrre jour de novembre 1924, constituant en corporation: René Chêncvcrt, Leopold Rarry, avocats, de la cité de Montréal.William Thuot, notaire publie, de la cité de Verdun, tous dans le district de Montréal, pour les fins suivantes: Acheter, vendre, échanger, louer, importer, exporter, construire, assembler, réparer et monter et généralement faite le commerce et manufacturer des automobiles, véhicules-moteurs, motocyclettes, canots-automobiles, bicycles,tracteurs et voitures et véhicules à traction mécanique ou non, aéroplanes, talions et autres machines propres à l'aviation et à l'aérostat ion; Faire les affaires de grossistes, détaillants, commerçants, négociants, en gros et en détail, manufacturiers, importateurs et exportateurs de toutes sortes d'effets, denrées et marchandises, et spécialement de machineries, engins, instruments, ustensiles, appareils, spécialités de quincaillerie, tubes en acier, pièces, outillages et accessoires pour les automobiles, ressorts et batteries, appareils, nouveautés, spécialités et fournitures électriques; Exploiter un service général de réparation et faire le commerce de gazoline.huiles et lubrifiants; Tenir, entretenir et exploiter des garages pour automobiles et autres véhicules; Faire l'exploitation commerciale de taxis; Exercer toute autre industrie, manufacturière ou autre, que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en nu me temps que son industrie ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou les rendre prolitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou possédant des biens convenant aux fins de la i résente compagnie; Demander, acheter ou acquérir autrement tous brevets, permis, concessions et choses de même nature conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser toute invention, ou quelque secret ou autre renseignement au sujet de telle invention, qui pourrait être utilisée pour l'une des fins quelconques de la compagnie ou dont l'acquisition serait de nature à profiler directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer ou permettre l'usage ou faire valoir autrement les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la Coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins similaires, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction (pie la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; et prêter des fonds, garantir les contrats, ou aider autrement cesdites personnes OU compagnies, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir, les réémettre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; l'rendre ou acquérir autrement et détenir des actions dans toute autre compagnie dont les objets sont en totalité ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, ou qui exerce toute industrie pouvant être conduite de façon à profiter à la compagnie, soit directement ou indirectement; nineteenth day of November, 1924, incorporating: René Chenevert, Leopold Rarry, advocates of the city of Montreal, William 'lhuot, notary public, of the city of Verdun, all in the district of Montreal, for the following purposes: To buy, sell, exchange, lease, import, export, construct, join together, repair and fit up, and generally deal in and manufacture automobiles, motor cars, motorcycles, motor boats, bicycles, niachanical tractors and carriages and vehicles ( f all kinds, whether moved by mechanical power or not, a i planes, air-balloons and other machines suitable to aviation and aerostation; To carry on business as wholesale! and retail merchants, dealers, traders, manufacturers, importers and exporters of all kinds of goods, wares and merchandise, and specially machinery, engines, implements, utensils, appliances, hardware specialities, steel tubing, automobile parts, equipments and accessories, springs and batteries, electrical apparatus, novelties, specialties and supplies; To operate a general repairing service and to deal in all kinds of gasolene, oils and lubricants; To keep, maintain and operate garages for automobiles or other vehicles; To carry on a general taxi-cab business; To carry on any other business, wheter manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being ubcd for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; 3713 Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie, ou l'une quelconque desdites fins, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer eesdites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Placer les deniers de la companie non immédiatement requis de la manière qui sera déterminée de temps h autre; Promouvoir une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de.la compagnie ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre a bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers et tous les droits ou privilèges nue la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel et fonds de commerce; Distribuer entre les actionnaires de la compagnie, en nature, tous biens de la compagnie et particulièrement toutes actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie appartenant à cette compagnie ou dont elle peut avoir le pouvoir de disposer; Se joindre ou se fusionner à toute autre compagnie ou autres compagnies dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux mentionnés dans les présentes; Prêter des fonds aux clients et autres personnes en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par eesdites personnes; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets a ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont lès objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchises, concessions, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité quelconque ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'octroyer, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter les actions quelconques fie la compagnie, ses obligations et son actif pour en payer les frais, charges et dépens nécessaires; Faire enregistrer ou reconnaître la compagnie dans tout pays étranger et y désigner des personnes en conformité des luis de ci dit paya étranger pour représenter la compagnie et accepter la signification de pièces pour et au nom de la compagnie dans tout procès ou poursuite; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant le placement des parts du capital-actions de la compagnie ou toutes debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses opérations; Lever et contribuer à lever des fonds et aider au moyen de bonis, prêts, promesses, endosse- To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain and to carry out.exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To invest the moneys of the company not immediately required in such manner as may from time lo time be determined; To promote any company or companies for the prupose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or ii.d'rectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business, and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To distribute among the shareholders of the Company, in kind.any property of the company and in particular any shares, debentures or security in any other company.belonging to this company or which this company may have powers to dispose of; To consolidate or amalgamate with any other company or companies having objects similar m whole or in part to those herein enumerated; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To drnw, make, accept, endorse, execute and issue promissory note, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit.and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To apply for.secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority, or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, ami to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To procure the compagny to be registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein, according to the laws of such foreign country, to represent this company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; To remunerate any person or company for services rendered, or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for, and to aid, by way of bonus, loan, promise, endorse- 3714 monts, garanties d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, toute autre compagnie ou corporation avec laquelle la présente compagnie aurait des relations d'affaires, et garantir l'exécution des contrats par eesdites compagnies OU corporations ou par ces personnes OU par cette dite personne; Prendre les moyens jugés nécessaires pour annoncer les produits do la compagnie, et en particulier par la publicité dans la presse, par circulaires, par l'achat et l'exposition d'œuvres d'art ou d'intérêt, par la publication de livres et revues périodiques et en accordant des prix, récompenses et dons; Vendre, embellir, administrer, développer, échanger, louer, céder ou faire valoir autrement la totalité OU une partie quelconque des biens et droits de la présente compagnie; l'aire toutes ou chacune des choses énun érées plus haut en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs ou autrement, et soit seule ou conjointement avec d'autres; Faire toutes les autres choses nécessaires pour atteindre les objets ci-dessus mentionnés ou s'y rattachant de quelque manière, sous le nom de \"Acme Garage «fc Service Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20.000.00), divisé en deux cents (200)actions decent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera il Montréal, district de Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-neuvième jour de novembre 1024.Le sous-secrétaire de la province, 5801 C.-J.SIMAPiD.\"Barry & McManamy, Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-deuxième jour de novembre 1924, constituant en corporation : Alphonse Barry, agent de change, résidant à Château-Richer, James-Augustin McManamy, Gabriel Barry, agents de change, et Joachim Benson Williams, comptable, de Québec, dans les buts suivants: Faire et exercer le commerce de banquiers en obligations; Garantir, souscrire, acheter ou autrement acquérir et détenir comme principal ou agent ou comme propriétaire incommutable ou par voie de garantie collatérale ou de toute autre manière; et vendre, échanger, transférer, céder ou autrement aliéner ou commercer des obligations ou debentures, parts, actions ou autres valeurs de tout gouvernement ou corporation municipale ou scolaire, ou de toute banque, ou d'une ou de plusieurs autres compagnies ou corporations dûment constituées, corporations, compagnies industrielles, financières ou autrement; Acheter, louer ou autrement acquérir tout ou toute partie de commerce, propriété, franchise, clientèle, ac ifs, droits et privilèges détenus ou possédés par toute personne, lit me ou corporation exerçant tout commerce ou jxjssédant des propriétés convenant aux fins de cette compagnie, et les payer soit totalement ou en partie en argent comptant ou en obligations, parts acquittées ou autres garanties de la compagnie ou autrement, et assumer les responsabilités de telle personne firme ou corporation; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour autres fins avec ment, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corporation with which the company hay have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporal ion or by any such person or persons; .To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient, and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of Looks and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To do nil or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and cither alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objecta, under the name of \"Acme Garage e empowered to grant and to pay for, aid in and contribute; towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expense* thereof; To remunerate, whether by means of commission or otherwise, any |x>rsons or companies for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares of the company or any debentures, debenture stock or ot her seeurit ies of t he company or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other person, firm, company or corporation with whom the company may have business relations and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required in such manner as from time to time may be determined; To distribute in specie or otherwise- any assets of the company among its members, and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration e>f the sale of the whole or any portion of the property of the company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company; To lease, sell, or otherwise dispose e»f the business, property or undertakings of the company or any part thereof, for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To pay all or any expenses of, incident to or incurred in connection with the formation and incorporation of the company and the raising of its share capital or to contract with any company to pay the same; To borrow money on the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, belonging to the company, for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture stock or other securities which the company is by law entitled to issue, or any money borrowed for the purposes of the company; To de> all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and by or through trustees, agents or otherwise and either alone or in conjunction with others, under the name of \"Bridge Terminal Land Company.\" 3718 Le capital-actions de lu compagnie consistent en nulle act ions sans valeur nominale au pair et le montant de capital avec lequel la compagnie commencera ses opérations est de dix mille piastres.Los dites actions seront émises au prix fixé par les directeurs.Ixï bureau principal de la Compagnie sera en la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-septième jour de novembre 1924.Le sous-secrétaire suppléant île la province, 5805 ALEXANDRE DESMEULES.\"Clark-Bourlamaquc Gold Mines, Limited\".(Libre de responsabilité personnelle).Avis est donné qu'en vertu de la loi des compagnies minières de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-huitième jour de novembre 1024.constituant en corporation: Lionel-Albert Sperber, avocat, Abraham-Saul Cohen, comptable, et Bernard Lande Cohen, étudiant en droit, tous des .uté et district de Mon-réal, pour les fins suivantes: Faire des explorations ou recherches pour découvrir des mines et minerais; Faire toutes oj)érations par lesquelles on peut miner, fouil er, charrier, laver, passer au crible, fondre, épurer, broyer ou traiter de quelque autre manière que ce soit le sol ou les terres, les roches ou les pierres, dans le but d'en extraire «les minerais quelconques; donner une valeur marchande à ces minerais par quelque procédé (pie ce soit, et les vendre ou autrement en dispos r; Acquérir, louer, posséder et aliéner des mines, terrains miniers, droits de mine, droits de préemption, ou tout intérêt en iceux; des appareils mécaniques, des brevets d'invention ou le droit de se servir de ces appareils ou des inventions brevetées se rapportant aux objets susdits; Construire, entretenir et exploiter sur ses pro priétés ou sur celles dont elle a le contrôle, des lignes de élégraphe et de téléphone, jetées, digues, biez, canaux, pouvoirs hydrauliques, pouvoirs él.étriqués et autres, aqueduc , chemins, usines, bâtiments, mulins, entrepôts et hangars nécessaires ou utiles pour ses opérations; Exercer tous les pouvoirs qui sont énumérés dans les articles 0735 à 6741, des Statuts refondus de Québec, 1000, en la manière y prescrite; Fabriquer, acheter et vendre toutes espèces d'effets, marchandises, outils et appareils requis par la compagnie ou par ses employés et ouvriers; Construire, acquérir, posséder, affréter et employer les navires nécessaires pour ses opérations et pour transporter ses produits; Recevoir en paiement de minerai de terrains, de marchandises ou d'ouvrages faits, des actions, bons, obligations ou autres valeurs émis par une compagnie minière, et les garder ou en disposer; Acquérir l'actif, l'entreprise, les biens, privilèges, franchises, contrats ou droits d'une personne ou d'une compagnie exerçant une industrie ou faisant un commerce que peut exercer ou faire une compagnie constituée en vertu de cette section, et les payer, au moyen d'actions libérées, en tout ou en partie;, si elle le désire, et se charger des dettes et charges y afférentes; Faire tous les actes et opérations qui sont un accessoire de ceux ci-dessus énumérés, ou qui peuvent faciliter la réalisation des fins de sa constitution en corporation, sous le nom de \"Clark-Bourlamaque Golf Mines, Limited\" (libre de responsabilité personnelle.lœ montant du capital-actions de la compagnie The capital stock of the proposed company shall consist of one thousand shares without nominal or par value and the amount of capital with which the company will commence it« operations will be ten thousand dollars.The said shares may be issued for such consideration &u may be determined by the directors.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this seventeenth day of November, 1924.ALEXANDRE DESMEULES, 5800 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Clark-Bourlamaquc Cold Mines, Limited\".(No personal Liability).Notice is hereby given that under the Quebec Mining Companies' Act.letters patent havo been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty eighth day of November, 1024, incorporating: Lionel Albert Sperber.advocate, Abraham Saul Cohen, accountant, and Bernard Lande Cohen, student-at-law.all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To prospect and explore for mines and minerals; To carry on all operations by which the soil, earth, rocks and stones may, for the purpose of extracting any minerals whatever, be mined, dug.raised washed, cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner; render such minerals merchantable by any means whatever; and sell or otherwise dispose thereof; To acquire, lease, possess and alienate mines, mining lands, mining rights, pre-emption rights, or any interest therein, mechanical contrivances, patent rights of invention, or the right to make use of such apparatus or patent rights connected with the aforesaid purposes; To build, maintain and exploit upon its own property or upon those; under its control, telegraph and telephone; lines, embankments, dams, flume's, canals, water-powers, elee;tric and other powers, water-works, roads, factories, buildings, mills, warehouses and steires necessary or useful to its operations: To exercise all the powers enumerated in ar-ticles (i735 te> 0741, of the Quebec Revised Statutes.1000, in the manner therein prescribed; To manufacture, buy and sell all kinds of geiods, merchandise, tools and apparatus required By the; company exr its servants e>r workmen ; To build, acquire, possess, charter and employ the vessels necessary for its operations and for the transport of its products; To receive, hold and dispose of shares, bonds, debentures or other securities issued by any mining Company, in payment for minerals, lands, merchandise or works; To acquire the assets, enterprise, property, privileges, franchises, contrats or rights of any person e>r company carrying e>n any industry or business which a company constituted under this section may carry on, and pay for the same by paid up shares in whole e>r in part, if it so desires, and undertake the debts and charges appertaining thereto; Do all such acts and operations accessory to those above-mentioned, or which may facilitate the attainment of the objects for which it was incorporated, under the name of Clark-Bourla-maepie Gold Mines, Limited\" (No personal Liability).The amount of the capital stock of the company 3719 est de cinq millions de piustres (15,000,000.00).divisé en cinq millions (6,000,000) d'actions de une piastre ($1.00) chacune.lies actionnaires n'encourront aucune responsabilité au delà du montan «lu prix qui aura été payé ou(qu'il aura été convenu de payer à la compagnie pour ses actions.Cette restriction de responsabilité aura lieu, si aucune action «le la compagnie n'est émise au-dessous du pair ou à un prix diffèrent de celui préalablement déterminé par la compagnie ; ou si, étant émise avec l'escompte ou â un taux différent, cet escompte ou ce taux, et tous autres termes et conditions, s'il en est, de l'émission sont autorisés par un règlement de la compagnie, et que copie dûment certifiée de ce règlement soit transmise, dans les deux jours «le son adoption, par lettre recommandée, au secrétaire de la province.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté «lu bureau du secrétaire de la province, ce vingt-huitième jour de novembre 1924.Le sous-secrétaire de la province, 5807 C.-J.SIMARD.is to be five million dollars ($5.000,000.00), divided into five million (5,000,000) shares of «>ne dollar ($1.00) each.The shareholders shall incur no personal res-ponsability in excess of the amount of the price paid or agreed to be paid to the company for its shares.Such limitation of liability shall exist if no share of tin; company be issued under par or for a price different from that previously determined by the company; or if, being issued at a discount or at a «lifferent rate, such discount or rate and all other terms anil conditions, if any, of the is>ue.be authorized by a by-law of the company, and a duly certified copy of such by-law be by registered letter sent, within two days of its having been passed, to the Provincial Secretary.The head office of the company will be in the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty eighth day of November, 1921.('.1.SIMARD, 5808 Assistant Provincial Secretary.\"Kwong Hing & Co., Ltd\".Avia est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1020, il a été accordé par h; lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-neuvième jour d«; novembre 1024, constituant en corporation: James Leung Deo, marchand, Leung Sing, Leung Tip and Ixiung Tank, commis, tous de Québec, dans les buts suivants: Exploiter un commerce, en gros et en détail de fruits domesti«pies et d'importation, «le légumes et tous autres produits de la ferme, de denrées alimentaires généralement épiceries, grain moulée, BUcre, lait et crème, bonbons, eaux gazeuses, confiseries, pâtisseries et pam, tabac et accessoires de tabagie.Importer et vendre toutes marchandises chinoises et tous autres produits d'importation chinoise et autres, tels que poterie, objets d'art, tapisseries, jeu de Mahg-Jongg ainsi «pje conserves chinoises et aliments de toute nature; Acheter, échanger et vendre des immeubles, acheter ou autrement acquérir, posséder, louer, hypothéquer des meubles et immeubles et autrement en disposer, et acheter ou autrement acquérir, de toutes personnes\" ou corporations, toutes affaires et valeurs avec objet en tout ou en partie semblables â ceux de la compagnie en formation et vendre ou autrement disposer de telles affaires ou valeurs; Etablir des Comptoirs «'t maintenir en tous endroits qu'il conviendra à la dite compagnie des agents, magasins, salles d'échantillons ou autres bureaux devant servir aux fins de ladite compagnie et de même servir comme agent d'affaires pour toutes personnes ou compagnies étrangères ou locales ayant des objets semblables, en tout OU en partie, :\\ ceux de cette compagnie et, enfin, faire toutes choses et exercer tous les pouvoirs en rapport â la mise en opération des objets pour lesquels la compagnie demande l'incorporation, sous le nom de \"Kwong Hing Co., Ltd\".Le montant du capital-actions de la compagnie est de dix mille piastres ($10,000.00), divisé en quatre (4) actions de deux mille cin«j cents piastres ($2,500.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Québec, dans le district de Québec.\"Kwong Hing & Co., Ltd\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies Act.1020, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date tb.3 twenty ninth day of November.1024, incorporating: James Leung Deo, merchant, Leung Sing, Leung Tip and Leung Tank, clerks, all of Quebec, for the following purposes: To establish a wholesale and retail business in domestic and imported fruits, vegetables and any other farm produce, food-stuffs generally, groceries, grain, middlings, sugar, milk and cream, candies, aerated waters, confectioneries, pastries ami 'oread, tobacco ami smoker's supplies; To import and sell all kinds of Chinese goods and any other products of Chinese importation and otherwise, such as pottery, objects of art, tapestry, Mahg Jongg games and also Chinese canned g«)ods ami foodstuffs of every kind; To buy, exchange and sell immovables, buy or otherwise acquire, possess, lease, hypothecate movables and immovables and otherwise dispose of the same, and to buy or otherwise acquire from any persons or corporations, any business and securities having objects altogether or in part similar t«> those of the company now seeking incorporation and to sell or otherwise dispose of such business or securities; To establish branches and to maintain in such places as the said company may think suitable any agents, stores, sample rooms or other offices to be used for the company's purposes, and also to act as business agents for any pers«ms or companies, foreign or local, having objects altogether or partly similar to those of this company and finally to do all acts and exercise all powers incidental to Lhe carrying on of the objects for which the company is now seeking incorporation under the name of \"Kwong Hing Co.Ltd\", with a total capital stock of ten thousand dollars ($10.000.00), divided into four (4) shares of two thousand five hundred dollars ($2,500.00) each.The head office of the company will be in the city of Quebec, in the district of Quebec. 3720 Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-neuvième jour de novembre 1024.Le sous-secrétaire de la province.'.MM' C.-J.SIMARD.\"La compagnie des Ventes \"Koustines\", Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première par-tic de la loi des compagnies de Québec, 1020, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt et unième jour de novembre 1021.constituant en corporation: Fred.-IMward Wilson, manufacturier, de Buffalo.William-Alfred Au-bert, gérant de ventes, de Buffalo, et Robert Tas-chereau, avocat, de la cité de Québec, dans les buts suivants: Faire le commerce d'équipements sanitaires, agir comme agents pour ces eliets, et en manufacturer; Vendre ces produits en gros, ou en détail; Contracter pour équiper des édifices complets, ou en partie; Vendre des désinfectants, et tout autre produit pour lesquels la requérante pourra être agente, ou qu'elle pourra manufacturer; Acheter, louer, céder, transporter des immeubles, les hypothéquer; Acquérir des meubles et des immeubles, et les payer avec des parts de la compagnie; Donner des parts de la compagnie pour services rendus, et acheter aussi avec des parts de la compagnie, du stock, des patentes, et autres choses utiles h l'exploitation de la dite compagnie, sous le nom de \"La Compagnie des Ventes \"Koustines\", Limitée\".Le capital-actions de la compagnie est divisé en 7500 actions sans valeur au pair ou nominale et en 250 actions privilégiées de §100.00 chacune, et le montant avec lequel la compagnie commencera ses opérations est de $02,500.00 Les actions autres que les actions privilégiées seront émises et réparties au prix de §5,00.Emettre 250 parts privilégiées dont la valeur au pair sera de §100.00 la part ; ces dites parts seront cumulatives au taux de 8%, et privilégiées sur l'actif pour garantir le dividende, et le capital dans le cas de liquidation.Elles pourront être rachetées par la compagnie, sur résolution du bureau de direction, au taux de §120.00 la part, après deux ans ou plus de l'émission des présentes lettres patentes; émettre 7,500 parts sans valeur au pair dont les porteurs seuls auront droit de vote aux élections de la compagnie, les porteurs des actions privilégiées n'ayant pas ce droit.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt et unième jour de novembre 1024.Le sous-secrétaire de la province.5811 C.-J.SIMARD.' Linteau Automobile, Limited\u2014Linteau Automobile, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Qu bec, 1 20, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-deuxième jour de novembre, 1021, constituant en corporation: Emile Linteau, gérant, résidant 1862 rue Saint-Jérôme, Roméo Linteau, Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty ninth day of November, 1021.C.J.SIMARD, 5810 Assistant Provincial Secretary.\"La compagnie des Ventes \"Koustines\", Limitée\".Not ice is hereby given that under Part I of the Quebec < lompanies Act, 1020.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province «»f Quel>ec, bearing date the twenty first day of November, 1024, incorporating: Fred Edward Wilson, manufacturer, of Buffalo.William Alfred Aubcrt.sales manager, of Buffalo, and Robert Taschereau, advocate, of the city of Quebec, for the following purposes: To deal in sanitary supplies, act as agents for and manufacture the same; To sell the above products at wholesale and retail; To contract for the equipment of buildings, in whole or in part ; To sell disinfectants and any other products for which the petitioners may be agent or which it may manufacture; To buy, hase, assign, transfer immovables and hypothecate the same; To acquire movables and immovables and to pay for the same with paid up shares of the company; To give shares of the company for services rendered and to buy with shares of the company, stocks, patents and other things useful for the carrying on of the business of the company, under the name of \"La Compagnie des Ventes \"Koustines\".Limitée\".The capital stock of the company is to be divided into 7,500 shares without nominal or par value and 250 preferred shares of §100.00 each, and the amount with which the company shall commence its operations is §62,500.00.The shares other than the preferred shares shall be issued and allotted at the price of $5.00.To issue 250 preferred shares with a par value of §100.00 each; such shares shall be entitled to a cumulative dividend at the rate of 8% and carry a first charge over the assets to secure the dividend and the principal in case of liquidation.They may be redeemed by the company upon resolution of the Board of directors, at the rate of §120.00 per share, after two years or more from the date of the issue of the present letters patent : issue 7.500 shares without nominal or par value, the holders of which alone shall have the right to vote at the elections of the company, the holders of the preferred shares not having such right.The head office of the company will be in the city and district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty first day of November 1024.C.1.SIMARD.5812 Assistant Provincial Secretary.\"Linteau Automobile, Limited\u2014Linteau Automobile, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1020.letters pate nt have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty second day of November 1024, incorporating: Emil \u2022 Linteau, manager, residing at 1862 Saint Jérôme Street, Roméo Linteau, machinist, residing 3721 mécanicien, résidant 1806 rue Saint-Jérôme, Alphonse Dupont, charretier, résidant h 2025 Avenue Papineau, tous de Montréal, dans les huts suivants: Fabriquer et faire le commerce des véhicules de tous genres et de leurs moteurs et accessoires; de voitures, engins, machines, outils, appareils et machine] ies de tous genres pour l'industrie, le commerce et l'agriculture et les besoins domestiques, de meuble-, articles de bois et de ferronnerie, d'instruments de musique, de vaisseaux et navir s de tous genres, et de leurs machineries et accessoires fabriquer et faire le commerce d'ins-trumenls de précision, d'optique, de téléphone, de télégraphe, de radio, et faire le commerce sur tous les dits articles Acquérir, exploiter e disposer à quelque titre et de quelque manière que ce soit, de tous brevets d'invention, ayant rapport auxdits objets; Construire ou faire construire toutes bâtisses et constructions quelconques, ou agir comme entrepreneu: pour toutes espèces de constructions et bâtisses; Acquéi ir de quelque manière que ce soit, posséder, détenir, exploiter et utiliser toutes espèces de franchises et privilèges; Acquérir à quelque titre que ce soit, toute autre ou toutes autres industries, manufactures, ou tous autres commerces identiques à ceux que la présente compagnie est appelée à exercer, y compris l'achalandage, good will, et tout l'actif mobilier et immobilier, et ce, aux termes, prix et conditions qui pourront être convenus, et payer avec desactionsacquittées, des debentures, des actions-obligations (debenture-stock), des obligations ou autres valeurs de la compagnie, toute telle acquisition; Faire avec toute autre ou toutes autres compagnies, personnes, associations ou sociétés, tous arrangements concernant l'exploitation l'acquisition ou le contrôle de leur industrie manufacture ou commerce respectifs, et contrôler, soit par l'acquisition des actions, des intérêts ou autrement, toute autre OU toutes autres compagnies, associations, ou sociétés; Employer en tout ou en partie ses actions, fonds, debentures, obligations ou autres valeurs pour l'achat de debentures ou d'actions d'autres compagnies ou d'intérêts dans toute association ou société; Acquérir par achat, sur vente privée, judiciaire, publique ou toute autre, échange, donation, dation en paiement, ou de quelque manière et à quelque titre que ce soit louer, recevoir à titre de prêt, de nantissement, de dépôt, de garantie, posséder, détenir, retenir, exploiter et occuper à quelque titre et de quelque manière que ce soit-tous droits et biens, tant corporels qu'incorporels, qu'ils soient meubles ou immeubles et sans aucune exception quelconque; Vendre, donner à bail, en nantissement, en dépôt, en garantie, en échange, en paiement, et généralement aliéner, céder, transporter, ou disposer de quelque manière, à quelque titre que ce soit, des droits et biens mentionnés dans la clause précédente; Grever de servitude et hypothéquer tous immeubles quelconques et consentir, soit comme bailleur ou preneur, tout bail emphytéotique; Exercer tous les pouvoirs mentionnés dans les trois clauses précédentes chaque fois, aussi souvent et dans tous les cas, circonstances et conditions où la compagnie jugera qu'il est de son intérêt, utile, avantageux ou nécessaire à ses entreprises d'exercer aucun desdits pouvoirs; at 1806 Saint Jérôme Street Alphonse Dupont, carter, residin ¦ at 2025 Papineau Avenue, all of Montreal, for the following purposes: To fabricate, manufacture and deal in automobiles and motor vehicles of all kinds and the motors and accessories thereof; carriages, engines, machinery, equipment, apparatuses oi every kind for industry, trade and agriculture and domestic needs, furniture, woodenware, ironware, musical instruments, vessels and boats of every kind and their machinery and accessories; to manufacture and deal in measuring Instruments, optical goods, telephone, telegraph and radio accessories and deal in all such articles; To acquire, exploit and dispose of, under any title and in any manner whatever, all patents relating to the aforesaid objects; To construct or cause to be constructed any buildings and constructions whatsoever, or to act as contractor for all kinds of constructions and buildings To acquire in any manner whatever, own and hold, exploit and utilize all kinds of franchises and privileges; To acquire under any title whatever, any other industry or industries, manufactory or manufactories, business or businesses identical to those which the present company is authorized to operate, including the custom and goodwill, the movable and immovable assets, upon such terms and conditions and for such a price as may be determined, and to pay for the above in paid up shares, debentures, debenture-stock, bonds or other securities of the company; To enter into any arrangement with any other company or companies, person or persons, association or associations, society or societies, respecting the exploitation, acquisition or control of their respective industry, factory or business, and to control either by acquiring the shares and interests or otherwise, any other company or companies, association or associations, society or societies; To invest the whole or part of its shares, funds, debentures bonds, or other securities in the purchase of debentures or shares of other companies or interest in any association or society; To acquire by purchase, at private* judicial, public or any other sale, by exchange, gift, the giving in payment or in any other manner and under any title whatever, to lease, receive as loan, lien, deposit, security, own.hold, retain, exploit and occupy under any title and in any manner whatever, any rights or property both corporeal and incorporeal, movable or immovable, and without any exception whatever; To sell, give on lease, or as lien, deposit, security, in exchange and payment and generally alienate, transfer, convey or in any other manner and under any title to dispose of the rights and property mentioned in the foregoing paragraph; To charge with servitude or hypothecate any immovables whatsoever and to be a party either as lessor or lessee to any emphyteutic lease; $1 To exercise all the powers mentioned in the three preceding paragraphs, each time, as often and in all cases, circumstances and conditions wherein it may appear to the company to be in its interest or useful, advantageous or necessary for its undertaking to exercise any of the said powers; 3722 Emprunter tous montants que la compagnie jugera utile où nécessaire d'emprunter pour les fins de BCfl ei t reprises ou l'exercice d'aucun de ses pouvoirs, et ce, en aucun temps et aussi souvent qu'elle le jugera à propos, et faire lesdits emprunts aux termes et conditions, et en donnant les garanties et hypothèques que la compagnie trouvera raisonnables; J-.'me tire, on aucun temps, et aussi souvent (pie la compagnie le jugera ut île ou nécessaire, des actions-obligations (debenture-stock) et en disposer, pour Ice moi tants et aux termes et conditions que la compagnie croira raisonnables; Hypothéquer, garantir ou mettre en gage par acte authentique, pour garantir le paiement des obligations, debentures et actions-obligations (debenture-stock) qu'elle est autorisée a émettre par la loi ou sa charte, les biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, (pie la compagnie possède CU possédera dans la province, et d'une manière gérérale, exercer, sous les conditions y mei tioi i écs.tous h s pouvoirs mentionnés aux articles 6110 à 6119d inclusivement des statuts refondus de Québec, 1909; Distribuer en nature, parmi ses actionnaires tous les 1 i î s de la Compagnie, et en particulier, toutes actions ou autres valeurs d'autres corporations, corps publics ou compagnies que la cou pagnie peut posséder; Emettre ou distribuer des actions acquittées et non sujettes à appel, obligations, obligations-actions (debenture-stock) ou autres valeurs de la compagi ie et payer avec i celles pour tous services, toutes dettes et obligations de la compagnie; faire tous contrats de louage, de service, de cautionnements autres que les cautionnements qui doivent être donnés par des compagnies de garantie, de mandat, d'agence, de transaction et généralement tous contrats et conventions quelconques dont est capable une corporation sans aucune exception; Vendre, aliéner, transporter et céder en bloc pour valable considération; qui pourra consister en étions, obligations, actions-obligations (de-b '-stock) émises par d'autres compagnies, les is, l'actif, l'entreprise et la clientèle de la compagnie comme une exploitation en cours (as a going concern) sur un vote d'au moins les deux tiers en nombre et en valeur, des actionnaires présents ou représentés à l'assemblée convoquée peiur déeieler de la transaction en question, sous le nom de \"Linteau Automobile, Limited\u2014Linteau Automobile, Limitée,\" avec un capital total de quatre-vingt-dix-neuf mille piastres ($99.000.00).divisé en neuf cent quatre-vingt-dix (990) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le principal bureau de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-deuxième jour de neivembre 1924.Le sems-secrétaire de la prenunce, 5817 C.J.SIMARD.\"Maison Bertha, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première1 partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingtième jour de novembre 1924, constituant en corporation: Zisu Abrams, marchand, Dame Bertha-H.Newman, femme mariée, épouse séparée en biens de Zisu Abrams et le dit Zisu Abrams pour autoriser sa dite épouse pour les fins des présentes, Benjamin Abrams, marchand, tous des cité et district de Montréal, pour les fins suivantes: To borrow any amounts which the company may think useful or necessary to borrow for the purposes of its undertaking or the carrying on of any of its powers, and that, at any time and as often as it may think proper, anel to contract the said le>ans upon such terms and conelitions anel by giving such guarantees and hypotheca as the company may think lit To issue at any time and as often as the company may think useful or necessary, debenture-stock, and to dispose thereof, for such amounts and upon such terms and conditions as the company may think fit; To hypothecate, mortgage or pledge by authen-tie' deed, to guarantee the payment of the bonds, debentures and debenture-stock which it is by law or under its charter authorized to issue the property, movable or immovable, present or future, which the' company now own or may own in the Province anel generally to exercise, under the conelitions therein stipulated, al the powers mentioned in articles 611!' to 6119d, both inclusive, of the Quebec Revised Statutes.1909; To distribute in kind, among its shareholders, all the property of the company, anel in particular any shares or other securities of other corporations public bodies or companies which this company may own: To issue and allot paiel up and non-assessable shares, bonels, debenture-stock or other securities of the company in payment of any services rendered, ele-bts or liabilities of the company ; To make any contracts respecting leases, services, sureties, mandates, agencies and transactions and generally all contracts and agreements which a corporation may e'nte-r into, without any exception : To sell, alienate, transfer anil assign cn bloc for lawful consideration which may consist of shares, bonels, debenture-stock issued by other companies, the property, assets, undertakings and goodwill e>f the company as a going concern, em a vote o no less than two thirds in number and value e>f the shareholde s present or represented at a meeting called to decide the transaction in question, under the- name e>f \"Linteau Automobile, Limited\u2014Linteau Automobile, Limitée\", wi a total capital stock of nine y nine thousand dollars ($99,000.00), divided into nine hundred and ninetv (990) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the- company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty second day of November 1924.('.1.SIMARD, 58IS Assistant Provincial Secretary.\"Maison Bertha, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of November, 1924, incorporating: Zisu Abrams, merchant, Dame Bertha IL Newman, married woman, wife separate as to property of Zisu Abrams and the said Zisu Abrams to authorize his wife for the purpose of these presents, Benjamin Abrams, merchant, all of the city and district of Montreal, for the following purposes : 3723 Exercer dans toutes ses spécialités l'industrie de manufacturiers de vêtements pour enfants et dames, hnliits pour hommes et garçons, et toute autre industrie qui peut être exercée incidemment avec l'industrie précitée; Exercer tel commerce en gros et en détail et acquérir, recevoir, détenir, louer, échanger, aliéner les propriétés, mobilières et immobilières, nécessaires aux lins de la compagnie et on disposer autrement; Hypothéquer et engager de toute manière quelconque les biens immobiliers de la compagnie; Accepter, tirer, endosser et négocier des lettres de change, billets promissoircs et autres instruments négociables; Acquérir par voie d'achat, d'échange, de location ou autrement tout commercer any persons or companies with whom or with which the company may have business dealings; To apply for and secure, register, take on lease, buy, sell, lease, dispose of or grant licenses in respect of or otherwise turn to account any invention, improvement or processes, trade marks and the like, necessary or useful f«»r the company's purposes; To construct dwelling houses and other buildings upon the lands of the company or upon any other lands and to make advances by way of loans to the purchasers of any part of the immovables of the company; x To construct and open and operate general stores, buy or otherwise acquire, sell or other- 3728 autrement aliéner des bateaux de toutes sortes, des machineries, matières brutes et tous autres objets et marchandises nécessaires ou utiles au bon fonctionnement de la Compagnie; Construire des fonderies, briqueteries et faire le commerce de leurs produits; Acheter ou autrement acquérir, construire, en-tretenir et exploiter sur les propriétés de la compagnie, ou sur celles sous son contrôle, vendre ou autrement aliéner des lignes de télégraphe et de téléphone; Acquérir, aliéner et posséder des daims miniers, les exploiter et faire tout ce qui peut être nécessaire en rapport avec l'exploitation de ces claims.mil es et minerais, acquérir et aliéner toutes les propriétés nécessaires a cette fin; Acquérir, aliéner et posséder des terrains pour la culture, les exploiter, les défricher, les ensemencer et faite tout ce qui peut être nécessaire en rapport avec l'exploitation de ces terrains, acquérir et aliéner toutes les propriétés a cette fin ; Acheter ou autrement acquérir toute autre industrie manufacturière ou autre qui paraîtra à la compagnie susceptible d'être convenablement exploitée en rapport avec son commerce ou censée accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie; Acheter, ou acquérir autrement la totalité ou aucune partie des biens, commerce, propriété, privilèges, contrats, droit-, obligations et passifs de toute personne, compagnie ou société commerciale ou corporation exerçant tout commerce ou toute industrie que- cette compagnie est autorisée à exercer ou tout commerce semblable ou subsidiaire; Se joindre avec toute autre compagnie et acquérir et entreprendre la totalité ou aucune autre partie des biens, commerce, privilèges, contrats, droits et passifs de toute personne, compagnie ou société commerciale ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Vendre, louer ou disposer autrement de l'entreprise et des biens de la compagnie ou d'aucune partie d'iccux, pour telle considération que la compagnie jugera à propos et en particulier pour des actions, debentures, obligations ou valeurs de toute autre compagnie ou corporation; Emettre et répartir des actions entièrement acquittées de la compagnie incorporée par les pré-s( ntes en paiement ou partie de paiement de toutes patentes brevets d'invention ou d'aucuns biens meubles ou immeubles, droits ou choses acquis par la compagnie ou pour elle ou pour services rendus à la compagnie; Emprunter de l'argent et donner en garantie de ces emprunts des hypothèques sur les biens de la compagnie, émettre des bons, garantis sur les propriétés de la compagnie; Les pouvoirs dans chaque paragraphe à être en aucune façon limités ou restreints par les termes d'aucun autre paragraphe; Faire tous actes et opérations qui aideraient la compagnie à atteindre le but pour lequel elle est incorporée, sous le nom de \"Beauchemin, Limités\", avec un capital total de dix mille piastres ($10.000.00), divisé en cent (100) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Amos, dans le district d'Abitibi.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quizième jour de novembre 1024.Le sous-secrétaire suppléant de la province, :>s;jo ALEXANDRE DESMEULES.wise dispose of vessels of every kind, machineries, raw materials and any other goods and merchandise necessary or useful for the^ proper working of the company; To construct foundries, brick kilns and deal in the products thereof; To buy or otherwise acquire, construct, maintain and operate upon the property of the company or upon property under its control, sell or otherwise dispose of telegraph and telephone lines; To acquire, alienate and possess mining claims, operate; the same and do everything necessary in connection with the exploitation of such claims, mines and ores, acquire and dispose of all property necessary for such purposes; To acquire, alienate and possess lands fit for cultivation, exploit, clear and cultivate the same and do everything necessary in connection with the exploitation of such lands, acquire and dispose of any property in for such purposes; To buy or otherwise acquire any other business, manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated to directly or indirectly enhance the value of the property and rights of the company; To buy or otherwise acquire the whole or any part of the property, business, assets, privileges, contracts, rights, obligations ami liabilities of any person.company.partnership or corporation carrying on any trade or business which this company is authorized to carry on or any trade or business similar or subsidiary thereto; To amalgamate with any other company and to acquire and take over the whole or any part of the property, business, privileges, contracts, rights and liabilities of any person, company or partnership having objects altogether or in part similar to those of this company; To sell, lease or Otherwise dispose of the undertakings and property of the company or any part thereof, for such consideration as the company may think fit and in particular for shares, debentures, bonds or securities of any other company or corporation; To issue and allot fully paid up shares of the company hereby incorporated in payment or part payment of any patents, brevet d'invention or any other moveable or immoveable property, rights or things acquired by or for the company or for services rendered to the company; To borrow money and give as the security of such loans hypothecs on the pro|)erty of the company, issue bonds secured on the property of the company; The powers contained in any paragraph hereof to be in no wise limited or restricted by the terms of any other paragraph ; To do all acts and operations conducive to the attainment of any of the purposes for which the company is incorporated, under the name of \"Beauchemin, Limitée\" with a total capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Amos, in the district of Abitibi.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifteenth day of November, 1924.ALEXANDRE DESMEULES, 5840 Acting Assistant Provincial Secretary. 3729 \"La Compagnie Lemay, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-deuxième jour de novembre 1921, constituant en corporation: Joseph Lemay, rentier, Albert Lemay, cultivateur, de Sainte-Emélie, comté de Lotbiniere, Alain Lemay.cultivateur, de Landrienne, comté d'Abitibi, dan les buts suivants: Fuir le commerce général de bois de construction, de sciage, de pulpe et de chauffage; manufacturer de toute manière les bois de pulpe, de sciage ou de construction; faire le commerce de foin, de grain, de denrées, d'épiceries ou de marchandises en général; acheter et vendre des terres, lots à bâtir, terrains miniers, limites à bois; posséder, et vendre ou acheter des bateaux; faire la navigation pour le transport de marchandises et de passagers; acquérir, posséder tous biens meubles et immeubles et hypothéquer ses immeubles; faire des contrats, engagements, ou conventions et marchés; tirer, endosser ou accepter des lettres de change; faire, tirer ou endosser des billets ou des chèques: faire des contrats pour se fusionner a d'autres compagnies poursuivant des fins similaires; acheter ou vendre ou autrement aliéner des actions d'autres compagnies; subdiviser les actions de la dite compagnie; augmenter son capital-action; faire des emprunts de deniers sur le crédit de la compagnie; émettre des obligations ou autres valeurs de la compagnie, et les donner en garantie et les vendre; hypothéquer, nantir, ou mettre en gage les biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, de la compagnie; augmenter le nombre de ses directeurs; changer son bureau principal; payer les frais et les dépenses de ses directeurs, et leur payer un salaire raisonnable pour leurs services, le tout aux termes des dispositions de la loi des compagnies de Québec.1920.sous le nom de \"La Compagnie Lemay, Limitée\", avec un capital total de vingt mille piastres (S20.000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Landrienne, dans le district d'Abitibi.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-deuxième jour de novembre 1924.Le sous-secrétaire de la province, 5813 C.-J.SIMARD.\"La Compagnie Lemay, Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of he Province of Quebec, bearing dat?the twenty second day of November, 1924.incorporating: Joseph Lemay.annuitant, Albert Lemay, farmer, of Sainte-Emélie, county of Lotbiniere, Alain Lemay, farmer, of Landrienne, county of Abitibi, for the followmg purposes: To generally deal in timber, lumber, pulp wood and fire wood; manufacture in every way pulp-wood, lumber and timber; to deal in hay.grain, foodstuffs, groceries or general merchandise; to buy and sel! lands, building lots, minin?lands, timber limits; to possess, sell or buy vej-sels; to navigate vessels for the transportation of goodsaml passengers; to acquire, possess any movable and immovable property and hypothecate its immovables; to ente : into any contracts, engagements, agreements or bargains; to draw, endorse or accept bills of exchange; to make, draw or endorse notes o cheques ; to enter into any contracts for amalgamation with other companies pursuing similar purposes; to buy or sell or otherwise alienate shares of other companies; subdivide the shares of the company ; increase its capital stock borrow money upon the credit of th \u2022 company; issue bond or other securities of the com any and pledge or sell the same; hypothecate, morgage or pledge tne movable or immovable property, present or future, of the company; increase the number of its directors; change, its head-office; pay the costs and expenses of its d rectors and pay them a reasonable salary for their services, the whole subject to the provisions of the Quebec Companies' Act.1920.und-v the name of \"I a Compagnie I>emay.Limitée\", with a total capital stock of twentv thousand dollars ($20.000.00).divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the corn ny will be at Landrienne, in the district of Abitibi.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentv second dav of November, 1924.C.SIMARD, 5814 Assistant ProvincialjSecretary.\"La Société de l'Aide aux enfants catholiques de \"La Société de l'Aide aux enfants catholiques de Montréal\u2014Catholic Children's Aid Society Montréal\u2014Catholic Children's Aid Society of Montreal\".of Montreal\".Avis est donné qu'en vertu de la troisième par- Notice is hereby given that under Part III of tie de la loi des compagnies de Québec, 1920.il a the Quebec Companies' Act.1920, letters patent été accordé par le lieutenant-gouverneur de la have been issued by the Lieutenant-Governor province de Québec, des lettres patentes en date du of the Province of Quebec, bearing date the vingt-cinquième jour de novembre 1924, consti- twenty fifth day of November, 1924, incorporating tuant en corporation, sans capital-actions: Mesde- as a corporation without share capital: Misses moiselles Margaret Quigley, Idola Saint-Jean, Margaret Quigley.Idola Saint-Jean, of Montreal, de Montréal.Madeleine Sheridan, de Westmount, Madeleine Sheridan, of Westmount, Michael Michael-Arthur Phelan, avocat et Conseil du Roi, Arthur Phelan.advocate and King's Counsel, de Westmount, et Joseph-Charles-Hector Dus- of Westmount, and Joseph Charles Hector Dus-sault, avocat et Conseil du Roi, d'Outremont, sault, advocate and King's Counsel, of Outreflans les buts suivants: mont, for the following purposes' D'organiser et diriger une société d'honnmes To organize and direct a society of men and et de femmes de bonne volonté qui voudront women of goodwill who are willing to interest s'intéresser au bien-être, au relèvement et à themselves in the welfare the uprighting, im- l'amélioration et perfectionnement des enfants provement and betterment of children brought qui seront traduits devant la Cour Juvénile ou before the Juvenile Court or any other Court toute autre Cour de Justice, dans la Cité de of Justice, in the city o>' Montreal, or in the Montréal ou dans la Province de Québec, et des Province of Quebec, and children whose physical, 3730 enfants dont le développement physique, mental et moral a été arrêté ou mis en danger par un milieu malsain OU par d'autres conditions ou circonstances, et qui induiront d'autres personnes à s'intéresser à ces enfants et aux membres de leurs familles; De fourn r à ces enfants le moyen d'améliorer leur bien être au poin d l VU6 physique, mental e; moral D établir, main oui (it (higer, dans le but de pr.mOUVOir et propager les objets susdits, des succursales de la société dans la province de Québec, les dites succursales devant travailler et agir sous son contrôle et sa direction et être soumises à ses lois et règlements: De prélever, percevoir, recevoir et détenir des argents et des biens, meubles et immeubles, au moyen de souscriptions volontaires, de contributions des membres, dedons ou legs, de subsides pul lies ou privé- ou autrement pour les objets de la SOI iété; \u2022 D'acheter, louer, prendre à bail ou autrement acquérir et occuper des terrains et bâtiments ou posséder des intérêts en ieeux pour les objets de la société et de les vendre ou autrement en disposer; De construire des bâtiments, les meubler et équiper pour les objets susdits ou dans un but de sport, de récréation, d'amusement, de divertissement ou «l'instruction; De faire toute autre chose que la société croira devoir être faite pour atteindre les objets de la société ou ts à prélever pour payer ces emprunts.Elle demandera à ne plus faire partie du comté d'Abitibi pour fins municipales, sauf en ce qui a trait au paiement des dettes du comté contractées (huis le passé.Elle demandera aussi par le même projet de loi le droit d'imposer une taxe spéciale aux lots vacante désignés comme tels par son conseil, et le pouvoir Spécial de fermer certaines rues projetées quand son conseil le jugera :\\ propos.La Corporation municipale du village d'Amos, Par le Maire.T.-A.LALONDE.Le secrétaire.5735\u201450-4 BENOIT TRUDEL.Avis est par les présentes donné que Sœur Marie Gérin-Lajoie.Sceur Herméline Lussier,Sœur Georgette Normandin, toutes trois résidant actu-tuellcmcnt à Montréal, membres de l'Institut des Sours de Notre-Dame-du-Bon-Conseil de Montréal, s'adresseront a la I.égisturede Québec, à sa prochaine session, pour en obtenir une loi les constituant, elles et leurs successeurs et toutes personnes formant partie de leur communauté, en corporation sous les noms de \"L'Institut de Notre-Dame-du-Bon-Conscil de Montréal\", aux fins de contribuer à renseignement social catholique sous toutes ses formes, surtout par l'établissement d'œuvres d'éducation post-scolaire, tel que patronages, cercles d'études et bibliothèques; en assumant la direction morale d'oeuvres de protection et de service sociales; en prêtant leur concours aux œuvres et organisations où elles pourront exercer l'action éducatrice et sociale; la dite loi leur accordant en outre tous les pouvoirs possédés par des corporations religieuses.Montréal, 3 décembre 1924.Pour les requérantes, les procureurs, KAVANAGH.LAJOBE & LACOSTE.5781\u201450-4 county of Jacques Cartier, being a private street known as Fifty Third Avenue, without indemnifying any one for the use of said street; to be authorized to apportion the cost of such improvements upon the bordering proprietors; to nave such inprovements declared free from privileges and seizure; to be authorized to apportion the cost of this Act upon the interested parties and for other purposes.Lachine, December 9, 1924.A.S.PELLETIER.5734\u201450 4 Attorney for the City of Lachine.Public notice is hereby given that the municipal corporation of the village of Amos, county of Abitibi, will apply to the legislature of Quebec, at its next session, for an Act to constitute the village of Amos into a town municipality, divided at the beginning into four wards, with a municipal council composed of a Mayor and six aldermen, four of whom shall be elected by one of the wards, and the other two elected by the electors at large, the election to take place the second Mondav of September of each year.The new municipality will ask, by its Bill, to be exempted from the authority and application of all the present by-laws of the council of the county of Abitibi.and the county councils of which its territory formerly formed part, excepted to those of the by-laws respecting the loans contracted by the council of the county of Abitibi and the assessments to be collected to repay such loans.It will also ask to no longer form part of the county of Abitibi, for municipal purposes, save and except in connection with the payment of the debts contracted by the County in the past.It will apply, by the same Bill, for the right to in pose levy a tax of the vacant lots, designated as such, by its council and the special power to close certain projected streets whenever the council shall think fit.The Municipal Corporation of the Town Village of Amos, Per T.A.LALONDE, Mayor.BENOIT TRUDEL, 5736\u201450-4 Secretary-Treasurer.Notice is hereby given that Sister Marie Gérin-Lajoie, Sister Herméline Lussier.Sister Georgette Normandin, all three residing presently at Montreal, members of \"l'Institut des Sœurs de Notre-Dame-du-Bon-Conseil de Montréal\", will apply to the Legislature of Quebec, at its next session, for an Act to constitute them and their successors and any persons joining their community into a corporation under the name of \"L'Institut de Notre-Dame-du-Bon-Conseil de Montreal\", for the purpose of contributing to Catholic social education, in all branches thereof, especially by the establishment of post-scholar educational works, such as patronages, study clubs and libraries; assuring the moral direction of works of protection and social services; lending their concourse to works and organisations where they may exercise educational and social activities; the said Act granting them also all the powers possessed by religious corporations.Montreal, December 3, 1924.KAVANAGH, LA JO IE & LA COSTE, Attorney for applicants.5782\u201450-4 3737 Avis ost par les présentes donné par l'Œuvre et Fabrique de la paroisse de Notre-Dame-de-Montréal que demande sera faite à la prochaine session de la Législature de la province de Québec pour la passation d'une loi aux fins suivantes, savoir: 1.Pour mieux définir les droits des héritiers et légataires d'un concessionnaire dans les lots du cimetière de la Côte des Neiges; 2.Pour définir le droit de la Fabrique de maintenir le bon ordre dans le dit cimetière; d'en interdire l'accès dans certains cas; de réglementer l'entretien des lots concédés; de donner à la Fabrique, sous certaines conditions, le droit de reprendre les terrains abandonnés ou dont les concessionnaires ou leurs ayants-droit sont inconnus ou ne peuvent être trouvés; 3.De réglementer la vitesse maximum à laquelle pourront circuler les voitures automobiles ou autres véhicules et rendre passible de l'amende et de l'emprisonnement toute personne contrevenant au règlement passé à cet effet; 4.D'autoriser la Fabrique à concéder les terrains dans le dit cimetière pour un nombre limité d'années et d'en reprendre possession à l'expiration du terme, sans formalité de justice.5.Ratifier et valider en autant que besoin est l'achat par la Fabrique de la propriété connue et désignée comme étant le lot No 11, aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte des Neiges, tel que constaté par l'acte de vente passé le 10 mars 1021 par The Royal Trust Co.aux Curé et Marguilliers de l'Œuvre et Fabrique de la paroisse deJNotre-Damc-de-Montréal, sous le No 14086 des minutes du notaire H.-M.Marier, à Montréal.Montréal, 10 décembre, 1024.Les procureurs des requérants, KAVANAGH, LAJOIE & LACOSTE.5783\u201450-4 Avis est, par les présentes, donné que Joseph I.etendre.cultivateur, de la paroisse de Notre-Dame-de-Pierreville, s'adressera à la législature de Québec, à sa prochaine session, pour la passation d'une loi validant son titre de propriétaire incommutable des lots Nos.332, 333, 365, 366 du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Thomas-de-Pierreville et d'une partie du lot No 1110 du cadastre officiel de la paroisse de Sa i n ^François-d u-Lac.Saint-François-du-Lac, 27 novembre 1024.Le procureur du requérant, 5791\u2014504 ADOLPHE ALLARD.RE: THE BERTH ISRAEL & SAMUEL CONGREGATION.Avis est par les présentes donné que : Louis Spector, boucher, 1500 ave.Esplanade, Montréal; Solomon Bass, marchand de charbon, 907 Saint-Dominique, Montréal; David Cohen, boucher, 1648 rue Hutchison, Montréal; Samuel Cohen,boucher, 450ave.Henri-Julien,Montréal; Samuel Duskes, quincaillier, 1080 blvd Saint-Laurent, Montréal; Joseph Gersovitch, entrepreneur, 1117 rue Saint-Urbain, Montréal; Hyman Katzman, épicier, 68 rue Roy, Montréal; Levy Kert, bourgeois, 1043 rue Mance, Montréal; Isaac-B.Levitt, bourgeois, 402 ave.Laval, Montréal; Rubin Lenar, boulanger, 307 ave.Colonial, Montréal; Samuel Marks, entrepreneur, 1055 rue Saint-Urbain, Montréal; Berl Norman, bourgeois, 1352 Saint-Dominique, Montréal; Abraham Ostroff, bourgeois, 876 ave.Hôtel-de-Ville, Montréal; Peretz Peretz, bourgeois, 548 ave.Henri-Julien, Montréal; Max Notice is hereby given that \"L'Œuvre et Fabrique of the parish, of Notre Dame de Montréal\"will make application, at the next session of the legislature of the Province of Quebec, for the passing of an Act for the following objects, to wit: 1.To better define the rights of the heirs and legatees of a concessionnaire in the lots of the cemetery of Côte des Neiges; 2.To better define the right of the Fabrique to maintain good order in said cemetery; to prohibit the access thereof in certain cases; to regulate the upkeep of lots granted; to empower the Fabrique under certain conditions to retake possession of abandoned lots or lots the concessionnaire of which or their assigns are unknown or cannot be fourni; 3.To regulate the maximum speed of automobiles and other vehicles circulating in said cemetery, and to render liable to fine and imprisonment any persons contravening to the by-law passed to that effect; 4.To authorize the Fabrique to grant lots in the said Cemetery for a limited number of years and to retake possession thereof at the expiration of the term, without any judicial formality; 5.To ratify and validate, in so far as needs be, the purchase by the Fabrique of the property known and designated as beinglotNo.11, on the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte des Neiges, as shewn in the deed of sale passed the 10th of March, 1021, by the Royal Trust Co.to the Curé and Church Wardens of l'Œuvre et Fabrique of the parish of Notre Dame de Montréal, under No.11686 of the minutes of the notary H.M.Marier, at Montreal.Montreal, December 10, 1021.KAVANAGH.LAJOIE & LACOSTE, 5784\u201450-4 Attorneys for Applicant.Notice is hereby given that Joseph le tendre, farmer, of the parish of Notre Dame de Pierre-ville, will apply at tho next session of the Legislature of the Province of Quebec, for the passing of an Act to validate his title as incommutable proprietor to lots Nos.332, 333, 365, 366 of the official cadastre of Saint Thomas de Pierreville and to a part of lots No.1110 of the official cadastre of Saint François du Lac.Saint François du Lac, 27th November, 1024.ADOLPHE ALLARD.5702\u2014504 Attorney for the Petitioner.RE: THE BERTH ISRAEL & SAMUEL CONGREGATION.Notice is hereby given that: Louis Spector, butcher, 1560 Esplanade ave., Montreal; Solomon Bass, coal merchant, 007, Saint Dominique street, Montreal; David Cohen, butcher, 1648, Hutchison street, Montreal; Samuel Cohen, butcher, 450, Henri Julien ave., Montreal; Samuel Duskes, hardware, 1080, Saint Lawrence blvd., Montreal; Joseph Gersovitch, contractor, 1117, Saint Urbain street, Montreal; Hyman Katzman, grocer, 68, Roy street, Montreal; Levy Kert, gentleman, 1043, Mance street, Montreal; Isaac B.Levitt, gentleman, 402, Laval ave., Montreal; Rubin lenar, baker, 307 Colonial ave., Montreal; Samuel Marks, contractor, 1055 Saint Urbain street, Montreal; Berl Norman, gentleman, 1352, Saint Dominique street, Montreal; Abraham Ostroff, gentleman, 876, City Hall ave., Montreal; Peretz Peretz, gentleman.548, Henri Julien ave., Montreal; 3738 Polof.sk.v, tailleur, 1139 mo Clark, Montreal; Myer Silverstein, révérend, 707 rue Clark, Montréal; Perl Vineberg,tailleur, 750ave.Laval, Montréal; Hyman Shuster.bourgeois.45 rue Drolet, Montréal; Issaeliar ScbabaSSon, révérend.912 rue (\"adieux.Montreal; Isaae Cold-berg, tailleur.133] ave.Ilôtel-de-Ville, Montréal, 6'adresseront à la législature fie la province de Quel 60, :'i sa prochaine session, our une loi les constituant en congrégation juive pour fins de culte d'après les rites de la religion juive, et afin d'autoriser ladite corporation qui sera formée d'acquérir et de posséder en son propre nom des propriétés mobilières et immobilières, et de faire tous les actes qui peuvent être requis pour les fins pour lesquelles elle est constituée.Montréal, 9 décembre 1924.Le procureur des requérants, 5795\u201450-4 LYON-W.JACOBS.Prenez avis qu'Isidore ('harness s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour la passation d'une loi l'autorisant à pratiquer comme avocat immédiatement après la sanction de ladite loi.nonobstant les délais requis par les règlements du Barreau.Le requérant.5583-49-4 ISIDORE CHARNESS.Avis est.par les présentes, donné que Charles-A.Pratt, de la ville de Longueuil; Marie-Louise-Evelina Pratt, de la cité de Montréal, veuve de Gustave l.aviolette; Marie Angélina-Virginie Pratt, de la cité de Montréal.veuve de Coorges-H.Matthews; et Aloysia Pratt, de la cité de Montréal, épouse de P.-F.Woodcock, du même lieu, et ce dernier pour autoriser son épouse aux fins des présentes, Chas.-L.Pratt, de la ville de Longueuil; Georges-A.-E.Pratt, de la ville d'Outre-mont; et autres, tous héritiers et grevés de la succession de feu John Pratt, en son vivant, marchand, de la cité de Montreal, s'adresseront au parlement de la province de Québec, à sa prochaine session, pour la passation d'un bill afin de faire augmenter les rentes et avances qui leur sont payées par ladite succession, en vertu du testament dudit feu John Pratt et en vertu des lois imposées au sujet de ladite succession.Montréal, le 8 novembre 1924.Les procureurs des requérants.ARCHAMBAULT & MARCOITE.5585\u201449-4 Avis est, par les présentes, donné que Joseph Archambault.Conseil du Roi.de la ville d'Outre-ment, et Gaspard Archambault, ingénieur civil, de la ville de Montréal, en leurs qualités d'exécuteurs testamentaires et administrateurs fiduciaires de la succession de feu Gaspard Archambault, père, en son vivant, médecin, de la ville de Montréal, s'adresseront à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour la passation d'une loi relative à ladite succession de feu Gaspard Archambault, père, afin de leur permettre de, et les autoriser à, négocier des emprunts sous certaines conditions en donnant comme garantie hypothécaire les immeubles de ladite succession, valider certains emprunts déjà, faits et pour autres fins.Montréal, le 27 novembre 1924.Les procureurs des requérants, ARCHAMBAULT & MARCOTTE.5587\u201449-4 Max Potofsky, tailor, 1139, Clarke street, Montreal ; Myer Silverstein, reverend, 707, Clark street, Montreal; Berl Vineberg, tailor, 756, Laval ave., Montreal\"; Hyman Shuster.gentleman, 45 Drolet street, Montreal; Issaehar Bchabasson, reverend, 912, Cadieux street, Montreal; Isaac Goldberg, tailor, 1331, City Hall ave., Montreal, will apply to the Parliament of the Province of Quebec, nt the next session thereof, for the purpottes of being incorporate I a Hebrew Congregation for the purposes of divine service according to the tenets of the .Jewish religion and in order that the corj>oration to be formed may in its own name acquire and possess movable and immovable property and do all acts that may be required for the purposes of i:.- formation.Montreal, December 9th, 1924.LYON W.JACOBS.5796\u201450-4 Attorney for Petitioners.Take notice that Isidore Chamcss will apply to the Legislature of the Province of Quebec at its next ensuing session, for an Act to permit him to practice the legal profession immediately after the ratification of the Act, notwithstanding the de-lavs required by the regulations of the Bar.ISIDORE CHARNESS, 5584\u201449-1 Applicant.Notice is hereby given that Charles A.Pratt, of the city of Longueuil; Marie Louise Evelina Pratt, of the city of Montreal, widow of Gustave Laviolette; Marie Angelina Virginie Pratt, of the city of Montreal, widow of George H.Matthews; and Aloysia Pratt, of the city of Montreal, wife of P.F.Woodcook, of the same place, and the latter to authorize his wife to these presents; Charles L.Pratt, of the city of Longueuil; George A.F.Pratt, of the city of Outre-mont, and others, all heirs and institutes to the estate of the late John Pratt, in his lifetime, merchant, of the city of Montreal, will apply to the Parliament of the Province of Quebec, at its next session, for the adoption of a law in view of increasing the revenues and advances which are now paid to them by said estate in virtue of the will of the late John Pratt and in virtue of the laws already passed in connection with the said estate.Montreal.November 19th, 1921.ARCHAMBAULT & MARCOTTE, 5586\u201449-4 Attorneys for the petitioners.Notice is hereby given that Joseph Archambault, King's Counsel, of the city of Outremont, and Gaspard Archambault, civil engineer, of the city of Montreal, in their qualities of testamentary executors and fiduciary administrators of the estate of the late Gaspard Archambault, senior, in his lifetime, physician, of the city of Montreal, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of a law respecting the said estate of the late Gaspard Archambault.senior, to permit and authorize them to negotiate loans under certain conditions by giving as mortgage security the immovables belonging to the said estate, to validate certain loans already made and for other purposes.Montreal, November 27th, 1924.ARCHAMBAULT & MARCOTTE, 5588\u201449-4 Attorneys for petitioners. 3739 Avifl est par les présentes donné que demande sera faite à la Législature de la province de Québec, h sa prochaine session, par François-Xavier Décarie, John McEvoy, Joseph Aubertin et autres, cultivateurs, de la cité de Montréal, pour l'adoption d'une loi obligeant la cité de Montréal à continuer d'évaluer à une somme déterminée les terres en culture situées dans la dite cité ainsi que les bâtisses les desservant,et pour autres lins.Montréal, 28 novembre 1924 Le procureur des requérants, 5589\u201449-4 .ALPHONSE DECARY.Avis est.par les présentes, donné que demande sera faite à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, afin d'obtenir une loi pour établir le titre de l'Eglise Unie du Canada à la propriété des biens généraux de l'Eglise Presbytérienne en Canada, de l'Eglise Méthodiste et des Eglises Congrégationalistes du Canada, et pour pourvoir: à la possession, l'usage et l'administration des biens des congrégations entrant dans l'Union desdites Eglises pour former l'Eglise Unie du Canada, et à la possession des biens des congrégations votant ne pas y concourir; aux fidéi-commis ayant rapport auxdits biens gônéiaux et à ceux des congrégations; à la célébration du mariage et h la tenue des registres de l'état civil et pour pourvoir généralement à la mise en vigueur de ladite union.Daté ce 28 novembre.1924.112 rue Saint-Jacques.Montréal, Québec.Les procureurs des requérants.5591\u201449-2 GEOF1RION à PRUD'HOMME.Avis est par les présentes donné que la corporation du Collège Nominingue s'adressera à la Législature de Québec, à sa prochaine sessiona.fin d'obtenir une loi changeant son nom en celui de \"Le Séminaire Saint-Joseph de Mont-Laurier\", établissant son siège social à Mont-Laurier et lui accordant tous les pouvoirs nécessaires pour atteindre son but, à la charge d'acquitter toutes les obligations et de remplir tous les engagements de la Corporation du Collège Nominingue,et pour d'autres fins.Hull, ce 1er décembre 1924.Les avocats de la requérante, 5595\u201449-4 PORTIER & MAJOR.Avis public est par les présentes donné que \"L'Association d'assurance mutuelle des fabriques de la province ecclésiastique de Québec\" présentera à la Législature de Québec, à sa prochaine session, une pétition demandant l'adoption d'un bill pour les fins suivantes, savoir: (a) Changer son nom en celui de \"L'Assurance mutuelle des fabriques de Québec\"; (b) Refondre sa charte et mieux définir ses pouvoirs relativement à son champ d'action, à l'établissement d'un fonds de réserve commune ou pour le bénéfice particulier de ses membres, à, la représentation des corporations qui en fout partie aux assemblées de l'association, à la classification des édifices assurés et au prélèvement de cotisations appropriées pour rencontrer les pertes et les frais d'administration, à la réassurance et au placement de ses risques et de ceux de ses membres, à la nomination et aux privilèges d'un administrateur et du secrétaire.Québec, 28 novembre 1924.Les procureurs.5597\u201449-5 NADEAU & PRATTE.Notice is hereby given that an application will be made to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session.by François Xavier Décarie.John McEvoy and Joseph Aubertin, and others, farmers, of the city of Montreal, for the adoption of a law obliging the city of Montreal to continue to value at a definite amount the land under cultivation situated within the said city, as also the buildings in use threon and for other purposes.Montreal, November 28 1021.ALPHONSE DEDARY, 5590\u201449-4 Attorney for petitioners.Notice is hereby given that application will be made to the Legislature of the Province of Quebec, at the next session thereof, for an Act making provision for the vesting of general property of the Presbyterian Church in Canada The Methodist Church and the Congregational Churches of Canada in the United Church of Canada; for the holding, use and administration of the property of congregations entering the union of the said Churches to form the United Church of Cai ada and for the holding of the property of congregations voting not to concur therein; for the trusts relating to general and congregational property; for the solemnization of marriage and the keeping of registers of civil status; and generally for the carrying of the said union into effect.Dated this 28th day of November, 1924.112 Saint James Street, Montreal.Quebec.GEOEFRION & PRUD'HOMME, 5592\u201449- 2 On behalf of the applicants.Notice is hereby given that \"La Corporation du Collège Nominingue\" will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the adoption of a law changing its name in that of \"Le Séminaire Saint-Joseph de Mont-Laurier\", establishing its principal place of business at Mont Laurier, and granting it all the necessary powers to reach its end, at the charge of all the obligations and the engagements incurred or accepted by \"La Corporation du Collège Nominingue\", and for other purposes.Hull, this 1st day of December.1921.FORTIER ct MAJOR, 5596\u201449-4 Attorneys for petitioners.Public notice is hereby given that \"L'Association d'assurance mutuelle des fabriques de la province ecclésiastique de Québec\" will present to the Legislature of Quebec, at its next session, a petition praying for the passing of a bill for the following purposes: (a) Change its name to that of \"L'assurance mutuelle des fabriques de Québec\"; (6) Revise its charter and better determine its powers as to its general scope; as to the creation of a reserve fund, common to all or for the particular benefit of .its members; as to the mode of representation at the meetings of the association of the corporations members thereof; as to the classification of the buildings insured; as to the collection of appropriate assessments to provide for the losses and overhead charges; as to the reinsurance and placing of its risks and those of its members, and as to the appointment and privileges of an administrator and of the secretary.Quebec, November 28, 1924.NADEAU & PRATTE, 5598\u201449-5 Attorneys. 3740 Avis public est par les présentes donné que la corporation du village de Thurso s'adressera h la Législature de cette province, à sa prochaine session, pour obtenir la passation d'une loi ratifiant et confirmant le règlement No 84 du dit village, accordant une commutation spéciale de taxes à la Singer Manufacturing Company, et pour autres fins.Village de Thurso, 2 décembre 1021.La corporation du village de Thurso, par le secrétaire-trésorier.5599\u201449-4 F.FRAPPIER.Avis est par les présentes donné que Sir Douglas Alexander, manufacturier, de la ville de Stanford, dans l'état du Connecticut, un des Etats-Unis d'Amérique.F.-A.Park, bourgeois, de la cité de New York, dans l'Etat de New York, un des Etats-Unis d'Amérique.W.-A.Davidson, secrétaire de la ville d'Elisabeth, dans l'état du New Jersey, un des Etats-Unis d'Amérique.Andrew McCutcheon.gérant, de la cité de Saint-Jean, dans le district d'Iberville, R.-C.McMichael.avocat et Conseil du Roi, des cité et district de Montréal, T.-F.Elmitt, gérant, et Paul-D.Bourget, .secrétaire, tous deux de la cité de Hull, district d'Ottawa, s'adresseront à la Législature de cette province, à sa prochaine session, pour obtenir la passation d'une loi constituant en corporation les dits requérants sous le nom de Thurso & Nation Valley Railway Company, et leur permettant de construire, maintenir et opérer un chemin de fer partant de Thurso, et se dirigeant dans une direction nord, jusque dans le comté de Labelle, et pour autres fins.Montréal, 2 décembre 1921.Le procureur des requérants, 5601\u201449-4 ALPHONSE DECARY.\u2014Avis pst par les présentes donné que la \"Shef-ford, Bagot & Missisquoi Railway Company\" s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir une loi amendant son acte d'incorporation aux fins d'obtenir un prolongement du ternie par lequel elle pourra commencer et terminer la construction de son chemin de fer.Le procureur des requérants, 5603-49-4 GEO.-H.BOIVIN, C.R.Avis est par les présentes donné que le soussigné Robert-Alexander Hart, de la cité de Montréal, dentiste, s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour l'adoption d'un bill privé et une loi pour autoriser le Collège des Chirurgiens Dentistes de la province de Québec, à lui accorder un permis de pratiquer l'art dentaire, dans la province de Québec, après examen final, et pour la permission de pratiquer la profession de chirurgien-dentiste dans la province de Québec.Montréal, 30 novembre 1924.Le requérant, 5605\u201449-4 ROBERT-ALEXANDER HART.Avis est par les présentes donné que M.Robert Fiset, E.E.M.de l'Université Laval de Québec, présentera à la prochaine session devant la législature un projet de loi, à l'effet d'autoriser le Collège des Médecins et Chirurgiens de la province de Québec, à l'admettre au nombre de ses membres après qu'il aura subi les examens professionnels de 3e, 4e et 5e années, devant le Bureau.Le requérant, 5607\u201449-4 ROBERT FISET.Public notice is hereby given that the corporation of the village of Thurso will apply to the Legislature of this province, at its next session, for an act ratifiying and confirming the By-Law No.84 of the said village, granting a special tax commutation to the Singer Manufacturing Company and for other purposes.Village of Thurso, December 2nd, 1924.The corporation of the village of Thurso, By F.FRAPPIER, 5600\u201449-4 Secretary-treasurer.Public notice is hereby given that Sir Douglas Alexander, manufacturer, of the city of Stanford, in the State of Connecticut, one of the United States of America.F.A.Park, gentleman, of the city of New York, in the State of New York, one of the United States of America.W.A.Davidson, secretary of the town of Elizabeth, in the State of New Jersey, one of the United States of America.Andrew McCutcheon.manager, of the city of Saint John, in the district of Iberville, R.C.McMichael.advocate and King's Counsel, of the city and district of Montreal, T.F.Elmitt, manager, and Paul D.Bourgct, secretary, both of the city of Hull, district of Ottawa, will apply to the Legislature of this Province, at its next session, for an act constituting the applicants into a corporation under the name of Thurso & Nation Valley Railway Company, and granting them the right to construct, maintain and operate a railway, starting from Thurso extending in a northerly direction into the county of Labelle, and for other purposes.Montreal, December 2nd, 1924.ALPHONSE DEDARY, 5602\u201419-4 Solicitor for applicants.Notice is hereby given that \"The Shefford, Bagot & Missisquoi Railway Company, having its head office in the city of Cran by, Quebec, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for an Act to amend its charter for the purpose of granting an extension of time to the company for the beginning and completion of its railway.GEO.H.BOIVIN, K.C.5604\u201449-4 Solicitor for the applicant*.Public notice is hereby given that the undersigned, Robert Alexander Hart, of the City of Montreal, dentist, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next Session, for a Private Bill and an Act to authorize the College of Dental Surgery of the Province of Quebec, to accord to him a License to practice Dental Surgery in the Province of Quebec, after final examination, and for permission to so practise the profession of Dental Surgery in the Province of Quebec.Montreal, November 30, 1924.ROBERT ALEXANDER HART, 5606\u201448-4 Applicant.Notice is hereby given that Robert Fiset, medical student of Laval University of Quebec, will present a Bill before the next Session of the Legislature of Quebec, to authorize the College of Physicians and Surgeons of the Province of Quebec to admit him amongst their members alter having successfully passed the professional examinations of the 3rd, 4th and 5th years, before the Medical Board.ROBERT FISET, 5008\u201449-4 Applicant. 3741 Avis est par les présentes donné que la compa- 5nie Price Brothers & Co., Ltd., le Major nhn-U.Price, marchand, J.-Ieonard Apedaile, gérant, Henry-Edward Price, marchand, Arthur-John Price, marchand, et George-H.Thomson, marchand, s'adresseront à la Législature de la province de Québec, au cours de la prochaine session, pour obtenir la passation d'une loi constituant en corporation comme municipalité distincte, sous la loi d< s cités et villes, un certain territoire à être détac hé de la municipalité de Saint-Jose] h-d'Ahna, dois le comté du Lac Saint-Jean, Comprenant les lots connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Delisle comme étant les lots 2-3a-3l>4-5-6-7-8-9«-9l -Oc du premier rang dudit canton et ectte pi rtie des lits lots dans le deuxième raiifi du même ca« ton portant les nu'mes numéros et n'étant pas inclus dans la ville de l'Ile Maligne et aUSS cette partie du lit de la Petite Décharge sise en face desdits lots, à l'exception toutefois de ces parties des lots 4 et 3b et du lit de la rivière compris dans la municipalité du village de Saint-Jose],h-d'Alma; et déterminant le nom à être donné à ladite ville, ainsi que son mode de gouvernement, la qualification requise pour faire partie de son conseil municipal et le mode d'élection des membres d'icelui et pour autres fins.Les procureurs des requérants.SAINT-LAURENT, GAGNE, DEVLIN & TASCHEREAU.Québec, 3 décembre 1924.5617\u201440-4 Avis est par les présentes donné qu'une demande sera faite à la Législature de la province de Québec, au cours de la prochaine scssion.d'amcn-der la charte de la ville de Saguenay et d'étendre le délai durant lequel le maire et les membres du conseil municipal ne sont pas tenus de résider dans les limites de la ville et de modifier les dispositions relatives à leur élection Les procureurs des requérants, SAINT-LAURENT, GAGNE, DEVLIN ce TASCHEREAU.Québec, 3 décembre 102-1.5610\u201449-4 Avis public est par les présentes donné que l'Aasociation des gardes-malades enregistrées de la province de Québec s'adressera à la Législature de cette province, à sa prochaine session, pour obtenir la passation d'une loi amendant la loi la constituant en corporation, sur les sujets suivants: le droit de devenir membre, les procédures de l'assemblée générale, la composition du comité d'administration, le nombre de ses officiers, les cotisations annuelles et pour autres fins.Montréal, 19 novembre 1924.Le procureur de la requérante, 5435-48-4 ALPHONSE DECARY.Les \"Ursulines de Roberval\" s'adresseront à la législature de Québec, à sa prochaine session, pour demander certains amendements à leur acte d'incorporation contenu dans le statut 57 Victoria, chapitre 86, dans le but de modifier leur pouvoir et leur mode d'emprunt et de consentir tout contrat relatif à l'enseignement des filles avec le gouvernement de cette province et les commissions scolaires et d'acquérir et posséder des biens à cette fin.Roberval, le 22 novembre 1924.Le procureur des requérantes, 5439\u201448-4 ARMAND BOILY.Notice is hereby given that an application will be made to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, by Price Brothers A Company, Limited, Major John II.Price, merchant.J.Leonard Apedaile, manager, Henry Edward Price, merchant, Arthur John Price, merchant, and George II.Thompson, merchant, for an Act to incorporate as a separate municipality under the Cities and Towns Act a certain territory to be detached from the municipality of the 'parish of Saint Joseph d'Alma, in the county of Lake Saint John, comprising the lots of land known and designated on the official plan and book of reference of the Cadaster for the township of Delisle as lots 2-3a-3b-1-5-6-7-8-Pa-9b-9c of the first range of the said township, and that part of the said lots, in range two of the said township bearing the same numbers and not being included in the town of lie Maligne and also that portion of the bed of the Little Discharge opposite these said lots, excluding, however, these portions of lots 4 and 3b and of the said river bed which form part of the municipality of the village of Saint Joseph d'Alma and to determine the name under which the said town shall be known and the manner in which it shall be administered, the qualifications required to form part of its municipal council, the manner in which the members thereof shall be elected and other purposes.SAINT-LAURENT, GAGNE, DEVLIN & TASCHEREAU, Attorneys for Petitioners.Quebec, December 3, 1924.5618-494 Notice is hereby given that an application will be made to the legislature of the Province of Quebec, at its next session, to amend the charter of the town of Saguenay and extend the time during which the mayor and members of the municipal council shall not be required to reside within the limits of the town and to modify the provisions concerning their election.SAINT-LAURENT, GAGNE, DEVLIN & TASCHEREAU, Attorneys for petitioners.Quebec, December 3.1924.5620\u201449-4 Puglic notice is hereby given that the Association of Registered Nurses of the Province of Quebec will apply to the Legislature of this Province, at its next session, for an Act amending its Act of incorporation upon the following subjects: membership, proceedings of the general meeting, composition of the Committee of Management, number of its officers, annual fees, and for other purposes.Montreal, November 19,1924.ALPHONSE DECARY, 5436\u201448-4 Solicitor for the applicant.The \"Ursulines de Roberval\" will pray the Legislative Assembly of Quebec, at its next session, for the adoption of a law amending their act of incorporation contained in 57 Victoria, chapter 86, for the purpose of modifying the form of their right and power of borrowing, and to further enable them to pass any contract concerning the teaching of the girls with the provincial government and school Commissioners, and for this object to acquire and possess property.Roberval, November 22,1924.ARMAND BOILY, 5440\u201448-4 Attorney for the petitioners. 3742 Avis public est par les présentes donné par la municipalité de Saint-Philibert, comté de Beauce, qu'elle s'adressera a la Législature de Québec, à sa prochaine session, pour demander l'adoption d'une loi amendant sa charte a l'effet de la libérer pour l'avenir de certains impôts qu'elle paye actuellement à la municipalité de Watford-ouest (Saint-Prosper) pour un chemin gravclé de la ligne de séparation entre Saint-Prosper et Sainte-Amélie jusqu'à la rivière Famine: à la municipalité d'Aubert-Gallion (Saint-George) pour un pont en fer sur la rivière Chaudière, et à la municipalité de Saint-Côme, pour un pont en fer sur la rivière du Loup.Le procureur de la requérante, 5437-48-4 JEAN HUDON.Avis est donné au public, par les présentes, que Benjamin Nathanson, agent d'assurance; Jacob Tcssler, tailleur; Herman Stein, marchand; Moses Jacob Stober, tailleur; David Sternchein, tailleur; Abraham Strulovitch, marchand de charbon; Jacob Rosenfield, imprimeur; Meyer Henolis, professeur; David Weingarten, marchand; Jacob Englestein, tailleur; Abraham Fogel, charpentier; Zelman Indig, marchand de vieux fer; Jacob Stober, manufacturier; Abraham Reiffman, marchand de journaux; Meyer Goldberg, marchand de vieux fer; Jacob Ungar, tailleur; Israel Strulovitch, manufacturier; Israel Harry Stober, manufacturier; Abraham Tessler, tailleur; Mendel Stober, tailleur; et Aaron Weingarten, tailleur; tous des cité et district de Montréal, présenteront à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, une requête pour la passation d'une loi constituant en corporation les dits requérants sous le nom de \"Congregation Beth Matisyohn Anshe Maro-movosh and Romania\" pour les fins du culte, d'après la religion juive, et, pour la dite corporation et son ministre officiant.tenir des registres de l'état civil, et, pour le ministre de la dite corporation, exercer en rapport avec les dites fins tous autres pouvoirs civils appartenant au ministre de congrégations religieuses, et, pour la dite corporation, acquérir et détenir des biens mobiliers et immobiliers,faire des règlements pour l'administration et la gouverne de la corporation, et amender et révoquer la totalité ou aucune partie des dits règlements de la manière jugée à propos; et pour toute autre fin qui peut être nécessaire pour la réalisation des pouvoirs connexes aux fins précitées.Montréal, 20 novembre 1924.Les procureurs des requérants, 5441-48-4 WEINFIELD &SPERBER.Avis est par les présentes donné que M.Gaston Esnouf, licencié en droit de l'Université Laval ayant complété le terme de cléricaturc requis par les règlements du Barreau, et ayant passé avec succès, devant les examinateurs du barreau, les examens d'admission à la pratique du droit, présentera un projet de loi à la Législature de Québec, à l'effet d'autoriser la corporation du Barreau de la province de Québec, à l'admettre à la pratique régulière de sa profession, dès la sanction de ce bill privé.Québec, le 24 octobre 1924.Le requérant 5449\u201448-4 GASTON ESNOUF.Public notice is hereby given by the municipality of Saint Philibert, in the county of Beauce, that it will apply to the Legislature of Quebec, at its next session.for the enacting of a bill amending its charter, to the effect of discharging it, for (he future, of certain taxes now due to the municipality of Watford West (Saint Prosper) for a gravelled road from the separating linebetween Saint Prosper and Sainte Amélie to Famine River; to the municipality of Aubert Gallion (Saint Georges), for an iron bridge on Chaudière River, and to the municipality of Saint Come, for an iron bridge on Rivière du Loup.JEAN HUDON, 5438\u201448-4 Attorney for petitioner.Public notice is hereby given that Benjamin Nathanson.insurance agent; Jacob Tessler.tailor; Herman Stein, merchant; Moses Jacob Stober, tailor; David Sternchein, tailor; Abraham Strulovitch, coal dealer; Jacob Rosenlield, printer; Meyer Henolis.teacher; David Weingarten, merchant; Jacob Englestein, tailor; Abraham Fogel, carpenter; Zelman Indig.junk dealer; Jacob Stober, manufacturer; Abraham Reiffman, news dealer; Meyer Goldberg, junk dealer; Jacob Ungar, tailor, Israel Strulovitch .manufacturer; Israel Harry Sotber, manufacturer: Abraham Tessler, cutter; Mendel Sotber, tailor;and Aaron Weingarten, tailor: all of the city and district of Montreal, will, at the next session of the Parliament of the Province of Quebec, present a petition for the passing of an Act, constituting the said applicants into a corporation under the name of \"Congregation Beth Matisyohn Anshe Maromovosh and Romania\", for the purpose of religious worship, according to the Jewish religion, and for the said corporation and its officiating minister, to keep registers for acts of civil status, and for the minister of the said corporation to exercise in relation thereto all other civil powers appertaining to ministers of religious congregations, and for the said congregation to acquire and hold movable and immovable property, to make by-laws for the regulation and government of the corporation, and to amend and repeal the whole or any part of such by-laws as may be expedient; and for such other purpose as may be necessary for the powers incident thereto.Montreal, November 20, 1924.WEINFIELD & SPERBER, 5442\u201448-4 Attorneys for applicant*.Notice is hereby given that Mr.Gaston Esnouf, licentiate in law of Laval University, having completed his term of indenture required by the Bar regulations and having passed successfully before the Bar Examiners the examinations to the practice of law, will present a Bill to the Legislature of Quebec, to authorize the Corporation of the Bar of the Province of Quebec, to admit him to the regular practice of his profession, from and immediately after the sanction of such private bill.Quebec, October 24, 1924.GASTON ESNOUF, 5450\u201448-4 Applicant. 3743 Avis est par les présentes donné que les citoyens de la cité de Montréal, appelés à payer le coût de la construction de la rue de la cité de Montréal connue sous le nom de \"Boulevard Gouin\", s'adresseront à la législature de la province de Québec à sa prochaine session lors de la présentation du bill de la cité de Montréal, pour obtenir la passation d'une loi décrétant que le coût de la construction, de la réparation ou de l'entretien de cette rue de la cité de Montréal connue sous le nom de \"Boulevard Gouin\", ainsi que le coût de l'expropriation de cette dernière rue et celle de la rue Lajunesse, sera à la charge totale de la cité de Montréal.Montréal, 20 novembre 1924.Le procureur des requérants, 5467\u201448-4 EDMOND LUSSIER.Avis public est par les présentes donné que messieurs René Dupont, banquier.Joseph-Arthur Larue, comptable, Joseph-Stephanus Royer.négociant, de la cité de Québec, et Joseph-Wilfrid Simard, banquier, de la cité de Montréal, présenteront à la législature de Québec, à sa prochaine session, une pétition demandant l'adoption d'un bill pour les constituer, avec les personnes qu'ils pourront s'adjoindre, en compagnie sous le nom de \"Le Tramway de Québec\", avec pouvoir: de construire, acquérir et exploiter, dans fa province de Québec, et plus spécialement en la cité de Québec, des voies ferrées et réseaux de tramways en surface et souterrains, des lignes d'autobus, des navires et autres moyens de transport pour le fret et les voyageurs; d'acquérir, développer et exploiter des pouvoirs d'eau, machines et usines pour la production du gaz et de l'électricité; d'acquérir, construire, développer et exploiter des lignes de transmission et des canalisations pour le transport et la distribution du gaz et de l'électricité; de faire le commerce du gaz et de l'électricité; de faire le transport du fret et des voyageurs par terre et par eau; d'acquérir en tout ou en partie l'entreprise, l'actif ainsi que les privilèges et franchises de toute personne ou corporation exploitant une entreprise similaire; souscrire du stock dans les compagnies de même nature et les contrôler: exproprier pour les fins de son entreprise les biens meubles et immeubles dont elle aura besoin ; acquérir, construire et exploiter des quais, docks et bateaux-passeurs.Les procureurs, NADEAU & PRATTE.Québec, 26 novembre 1924.5481\u201448-4 Avis public est par le présent donné que MM.Frédéric Lafleur, père, Henri Bergevin, Xavier Bélanger, Louis Chatelle, Edouard Dumas, Loral Vachon, J.-H.Whittaker, Anatole l^eroux, tous de Lasalle, Emile Cool, de Verdun, et tous contribuables de la ville Lasalle, s'adresseront à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir une loi amendant la charte de la dite ville, la loi 2, George V, Chapitre 73, aux fins d'abroger les sections 12 et 13 de la dite loi; d'abolir la division de la municipalité en quartiers et rendre les échevins éligiblcs par toute la ville; d'autoriser la ville à subventionner toute personne ou compagnie qui établira un service d'omnibus ou d'autobus pour le transport des voyageurs dans les rues de la ville et jusqu'au Tramway, à Lachine, et l'autoriser à accorder un privilège exclusif dans son territoire à telle personne ou compagnie, et pour autres fins.Notice is hereby given that citizens of the city of Montreal, called upon to pay the cost of construction of the street in the city of Montreal known as \"Boulevard Gouin\", will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, upon the presentation of the city of Montreal Bill, to obtain the passing of a bill decreeing that the cost of the construction, repairs, and the maintenance of the street, in the city of Montreal, known as \"Boulevard Gouin\", and the expropriation of the said street and of La-jeunosse Street, will be borne entirely by the city of Montreal.Montreal, November 20, 1921.EDMOND LUSSIER, 5468\u201448-4 Attorney for petitioners.Public notice is hereby given that René Dupont, banker.Joseph Arthur Larue, accountant, Joseph Stephanus Royer, wholesale-merchant, of the city of Quebec, and Joseph Wilfrid Simard, banker, of the city of Montreal, will present to the Legislature of Quebec, at its next session, a petition praying for the passing of a bill constituting them and all persons who might join them, into a company under the name of \"Le Tramway de Québec\", with the power: to construct, acquire and operate, in the Province of Quebec, and specially in the city of Quebec, railroads and tramway systems, on ground and underground, autobus lines, ships and other means of transportation for freight and passengers; to acquire, develop and operate water-powers, machinery and manufactories for the production of gas and electricity; to acquire, construct, develop and operate transmission lines, conduites, canals and pipes for the transportation of gas and electricity; to carry freight and passengers by land and by water; to acquire, in whole or in part, the undertaking, assets, privileges and franchises of any person or corporation carrying on similar business; to subscribe stock in companies of the same nature and control them; to expropriate for the purposes of its undertaking the moveable effects and immoveables which it might require; to acquire, construct and operate wharves, docks and ferryboats.NADEAU & PRATTE, Attorneys for the Petitioners.Quebec, November 26th, 1924.5482-48-4 Public notice is hereby givt.i that Messrs.Frederic Lafleur, senior, Henri Bergevin.Xavier Bélanger, Louis Chatelle, Edouard Dumas, Loral Vachon, J.H.Whittaker, Anatole Leroux, all of Lasalle, Emile Cool, of Verdun, and all ratepayers of the Town of lasalle, will make application to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an Act to amend the charter of said Town, the Act 2, George V, chapter 73, for the purpose of repealing sections 12 and 13 of said Act; to abolish the division of the municipality into wards and to provide for the election of the aldermen by the town at large; to authorize the Town to subsidize any person or company establishing an omnibus or autobus service for the transportation of passengers in the streets of the Town and up to the Tramway, at échine, and to authorise it to grant an exclusive franchise in its territory to such person or company, and for other purposes 3744 Avis est de plus donné que lors de l'étude, par la Législature, du projet de loi de la ville Lasalle demandant des amendements à sa charte, semblables demandes seront aussi faites par voie d'amendements :\\ ce dernier projet de loi.Montréal, 17 décembre 1924.Le procureur des requérants.5887-51-4 A .-S.PELLETIER.Avis est par les présentes donné que la Quebec Paper Mills, Limited, incorporée par Lettres Patentes émanées suivant la Première Partie de la Loi des Compagnies de Québec, '920, fera application a la prochaine session de la Législature de la Province de Québec pour la passation d'un acte continuant la Québec Paper Mills.Limited, sous la Deuxième Partie de la Loi des Compagnii s d< Québec 1920.et déclarant qu'elle est une Compagnie à laquelle la Deuxième partie de la dite Loi s'appliquera, transférant effectivement à telle Compagnie et lui confirmant le titre à toutes propriétés et a tous droits acquis antérieurement par la Compagnie, accordant certains pouvoirs additionnels à la Compagnie, avec pouvoir d'augmenter le capital-actions autorisé de la Compagnie, avec pouvoir d'émettre des actions-débentures perpétuelles et des certificats d'actions au porteur, avec pouvoir de mettre en opération des laboratoires et de fabriquer et faire le commerce des produits chimiques et électro-chimiques et leurs sous-produits, et pour tous autres objets.Québec, 10 décembre 1924.Les procureurs de la Requérante, BROWN, MONTGOMERY 5879\u201451-4 & McMICIIAEL.Avis public est donné par Alcide Chaussé, ex-architecte de la ville et surintendant des bâtisses de Montréal, qu'à la prochaine session de la législature de la province de Québec, lors de l'étude du bill de la Cité de Montréal, il demandera l'adoption d'un amendement à la charte de la cité de Montréal, lui assurant une pension viagère, et pour d'autres fins.Montréal, le 15 décembre 1924.r)fll5_51_4 ALCIDE CHAUSSÉ.Notice is further given that, at trie time of th consideration by the Legislature of the Bil amending the charter of the Town of Lasalle, similar demands will be made by way of amendments to the latter Bill.Lachine, December 17, 1924.A.S.PELLETIER, 5888\u201451-4 Attorney for Applicants.Notice is hereby given that the Quebec Paper Mills.Limited, incorporated by Letters Patent issued under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1920, will make application at the next session of the Legislature of the Province of Quebec for an Act continuing Quebec Paper Mills.Limited, as and declaring it to be a Company to which Part II of the Quebec Companies' Act, 1920, shall apply, effectually vesting in such Company and confirming the tit le to all property and rights heretofore acquired by the Company, granting certain additional powers to the Company, including power to increase the authorized capital stock of the Company, power to issue perpetual debenture stock and share warrants and power to operate laboratories and produce and deal in chemicals and electro-chemical products and by-products, and for other purposes.Quebec, December 10.1924.BROWN.MONTGOMERY & McMICIIAEL, 5880\u201451-4 Solicitors for Applicant.Public notice is hereby given that Alcide Chaussé, former city architect and superintendent of buildings of Montreal, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at coming session, when the city of Montreal's bill is under consideration, for the passing of an amendment granting him a life pension, and for other purposes.Montreal December 15th.1924._ 5910\u201451-4 ALCIDE CHAUSSÉ.LA CITÉ DE VERDUN La Cité de Verdun donne avis qu'elle s'adressera à la Législature Provinciale, à sa prochaine session, pour obtenir des amendements à sa charte sur les matières suivantes, savoir: Réglementer la construction sur certaines rues; expropriations sur les rues Verdun, Bannantyne, Aqueduc et Claude; réglementer la circulation des voitures, durant la nuit, dans la Cité de Verdun.Montréal, 17 décembre 1924.Les procureurs de la Cité de Verdun, 59i7_5i_4 FAUTEUX & FAUTEUX.Avis est par les présentes donné que Olivine Lacroix, veuve de Joseph-Octave Gagnon, de la cité, de Montréal, s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour la passation d'une loi validant et ratifiant ses titres aux lots Nos.14 et 15, subdivisions du lot No 23 du village d'IIochelaga, en la cité de Montréal.Montréal, 17 décembre 1924.Pour la requérante, 5921\u201451-4 FONTAINE & DESJARLAIS.THE CITY OF VERDUN.The City of Verdun gives notice that it will apply to the Provincial Legislature, at its next session, for amendments to its charter, on the following matters, to wit: Regulate the construction of buildings on certain streets ; Expropriation of certain parcels of lands on Verdun, Bannantyne, Aqueduct and Claude Streets; Regulate the night traffic of any vehicle in the city of Verdun.Montreal, December 17, 1924.FAUTEUX & FAUTEUX, 5918\u201451-4 Attorneys for the City of Verdun.Notice is hereby given that Olivine Lacroix, widow of Joseph Octave Gagnon, of the city of Montreal, will apply at the next session of the Legislature of the Province of Quebec, for the passing of an act to validate and ratify her title in lots Nos.14 and 15, subdivisions of lot No.23 of the village of Hochelaga, in the city of Montreal.Montreal, December 17, 1924.FONTAINE & DESJARLAIS, 5922\u201451-4 Attorneys for Petitioner 3745 Avis public est, par les présentes, donné que la Commission Métropolitaine de Montréal s'adressera à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour faire amender les deux premiers alinéas de l'article 11 de la loi 13 George V, chapitre 105.concernant le pouvoir de la Commission de compromettre avec les propriétaires de biens-fonds imposables situés dans les limites de la Ville Saint-Michel, sur toutes créances pour taxes générales ou spéciales.Montréal, 17 décembre 1924.Le secrétaire-trésorier.5919\u201451-4 E.-T.SAMPSON.Avis est par les présentes donné que l'honorable Pierre-J.Véniel, de la ville de Bathurst, dans le comté de Gloucester, dans la province du Nouveau-Brunswick, premier-ministre de la province du Nouveau-Brunswick, l'honorable Ernest-A.Smith, de la ville de Shediac, dans le comté de Westmoreland, dans la province du Nouveau-Brunswick, président de la New Brunswick Electric Power Commission, et l'honorable Joseph Enoil Michaud, de la ville d'Edmundston.dans le comté de Madawaska.et province du Nouveau-Brunswick.membre du Conseil Exécutif de la dite province du Nouveau-Brunswick, et membre de la New Brunswick Electric Power Commission, s'adresseront à la Législature de Québec, à sa prochaine session, pour la passation d'une loi les constituant, eux et leurs successeurs, en corporation sous le nom de \"The New Brunswick Electric Power Com-mision Company\" avec pouvoir: de construire, et de maintenir, dans la province de Québec, des barrages pour l'emmagasinage des eaux, et à ces fins, prendre possession du lit et des rives des rivières, pénétrer sur tous terrains qui peuvent être requis de temps à autre et les arpenter; acheter, acquérir, détenir, jouir, par convention ou autrement, de tous terrains et autres propriétés nécessaires pour les dites fins; détourner, bâtir, construire, changer des routes et chemins pour les fins de son entreprise.Acquérir, acheter, détenir, avoir la jouissance, par convention ou autrement dans les limites de la province de Québec, de tous terrains, privilèges, franchises, droits ou autres propriétés pour les fins d'exécuter l'aménagement d'un pouvoir hydraulique à Grand Falls, dans la province du Nouveau Brunswick.Québec, 17 décembre 1924.Le procureur des requérants, 5923\u201451-4 LUCIEN CANNON.Avis public est donné que la Corporation de la ville de Coaticook s'adressera à la Législature de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir l'adoption d'une loi confirmant le règlement No 195 de ladite voie l'autorisant à émettre des obligations pour une soi un e totale de S150 000 et lui permettant d'utiliser le solde des emprunts faits en vertu des règlements 104 et 177 de ladite ville aux fins de développer des pouvoirs d'eau sui la rivière Coaticook appartenant à la Corporation, d'acquérir de nouveaux pouvoirs d'eau selon les conditions stipulées dans tel règlement, d'accorder certains privilèges et commutation de taxes, et pour d'autres fins.Coaticook, 13 décembre 1924.Le secrétaire-trésorier de la Ville de Coaticook, 5925- 51-4 ARTHUR BOUCHARD.Public notice is hereby given that the Montr\" eal Metropolitan Com'mission will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, to have the first two paragraphs of article 11 of the Statute 13 George V, chapter 105, concerning the compromise the Commission is authorized to make with the proprietors of taxable real estate situated within the limits of the Town of Saint Michel on |all debts for taxes, general or special, amended.Montreal, December 17.1924.E T.SAMPSON, 5920\u201451-4 Secretary-Treasurer.Public notice is hereby given that The Honourable Pierre J.Veniot, of the Town of Bathurst, in the County of Gloucester, in the Province of New Brunswick.Premier of the Province of New Brunswick, the Honourable Ernest A.Smith, of the Town of Shediac.in the conn i y of Westmoreland, in the Province of New Brunswick Chairman of the New Brunswick Electric Power Commission, and the Honourable Joseph Enoil Michaud.of the Town of Edmundston.in the County of Madawaska.and Province of New Brunswick, member of the Executive Council of the said Province of New Brunswick, and a Commissioner of the New Brunswick Electric Power Commission, will present to the Legislature of Quebec, at its next Session, a petition praying for the passing of a bill constituting them and their successors, under the name of \"The New Brunswick Electric Power Commission Company\", with the powers: to construct and maintain, in the Province of Quebec, dams for the storage of water, and for these purposes enter and take possession of the bed and beach of rivers, enter upon and survey all lands necessary from time to time; purchase, acquire, hold, enjoy, by agreement or otherwise, all lands and other property necessary for said purposes; divert, erect, construct, change roads and highways for the purpose of its undertaking.To acquire, purchase, hold, enjoy,by agreement or otherwise within the Province*of Quebec, all lands, privileges, franchises, rights or other property for the purpose of carrying on the development of a water power at Grand Falls, in the Province of New Brunswick.Quebec.December 17.1924.LUCIEN CANNON, 5924\u201451-4 Attorney for the Petitioners.Public Notice is hereby given that the Corporation of the Town of Coaticook will apply to the Legislature of Quebec, at its coming session, for the passing of an Act confirming by-la.v N >.1)5 of the said Town, providing for an issue of bonds aggregating $150,003.00 and for the use of the unexpended balance of loans under by-laws 101 and 177 of the said Town for tli3 p irp )S9 of developing water powers on the Coaticaok River belonging to the Corporation, acquiring other water powers on terms set forth in such by-law, granting certain privileges and commutation of taxes and for other purposes.Coaticook, December 13, 1924.ARTHUR BOUCHARD, Secretarv-Treasurer of the Town of Coaticook.5926\u201451-4 3746 Avis est par les prosentes donné que l'Hôpital Protestant pour les aliénés (constituée en corpo-rat'on par le statut de la province de Québec, 41-45 Victoria, chapitre 50) s'adressera à la L'eislature.a sa prochaine session, pour la passation d'une loi changeant son nom en celui de .'.'Verdun Protestant Hospital\".Montréal, 17 décembre 1024.lies procureurs des requérants, BROWN, MONTGOMERY 5931-51-4 & McMICHAEL.Avis public est par les présentes donné que la Cité de Sherbrooke s'adressera à la Législature de la Province de Quebec, a sa prochaine session, pour obtenir la passation d'une loi amendant sa charte (7 Edouard VIL Chap.66et amendements) aii si que certains articles de la loi des Cités et Villes, coneen ant la dite Cité de Sherbrooke pour les objets suivants: Faire un rôle spécial d'évaluation et de perception pour les taxes d'affaires et de locataires; imposer une taxe sur les personnes ne résidant pas dans les limites de la Cité et venant y exercer leur métier ou leur profession ; exiger la tul erculii ation des vaches laitières et la pasteurisation du lait et pour d'autres fins.Sherbrooke.17 décembre 1921.Les procureurs de la Cité de Sherbrooke, 5933\u201451-4 PANNETON & BOISVERT.Notice is hereby given that the Protestant Hospital for the Insane, (incorporated by Statute of Quebec, 4445 Victoria Chapter 50) will apply at the next session of the Legislature of the Province of Quebec, for an Act changing its name to \"Verdun Protestant Hospital.\" Montreal, December 17, 1924.RR() VYN, MONTGOMERY m time to time, between the confirmation of this By-law and the next annual Meeting, elect to the Board qualified shareholders of the Company until there shall have been elected, in addition tu the present Directors, a sufficient number to make a full 13 nil.3.Until a full Board is elected, the present Board of Directors and the shareholders from time to time elected by them as Directors, shall manage the affairs of the Company.4.That the first part of By-law No.XXIV, as amended by By-law No.XXV by inserting the word \"ten\" in the place of the word \"six\", shall henceforth read as follows:\u2014 \"A Board of ten Directors shall be elected annually from among the Shareholders of the Company, each of whom during his tenure of office shall hold at least one share of the stock of the Company absolutely in his own right and not be in arrears in respect of any calls thereon.\" I, the undersigned, Secretary of Windsor Hotel.Limited, hereby certify that the foregoing is a true and correct copy of By-law No.XXV of Windsor Hotel.Limited, and that the same has been duly enacted by the Directors of the said Company and has been approved by a vote of at least two-thirds in value of the Capital Stock of the said Company, represented by the Shareholders present at a Special General Meeting of Shareholders of the said Company duly called for approving the said By-law, on the sixteenth day of December 1921.J.ALDERIC RAYMOND, Secretary.Montreal, December 16, 1924.5930 Chief Office BOUCHER & BEAULIEU, LTEE Notice is hereby given that the head office and principal place of business of Boucher & Beaulieu, Ltée, incorporated by letters patent ou the 7th day of October 1924, is situated in the Village of Sainte Anne, in the County of Chicoutimi.From and after the date of this notice, the said office shall be considered by the Company as being the head office of the Company.Given at Chicoutimi, this 24th of November 1924.L.P.BEAULIEU, 5848 Secretary. 3754 Examens du barreau\u2014Bar Examinations BARREAU DE MONTREAL\u2014BAR OF MONTREAL.candidats pour l'admission a l'étude du droit.candidates for the admission to the study of the law.Examens du 13 janvier 1925\u2014Examinations, January 13th, 1925.Noms Names Prénoms Surnames Age Residence Residence Collèges Colleges 1.\u2014Almond.2.\u2014Armstrong.3\u2014 Begin.4.-Borts.5.\u2014Brannen.6.\u2014Bubroff.7.\u2014Cohen.8.-Crestohl.9.\u2014Damphousse 10.\u2014Davis.11\u2014 Doucet.12.\u2014Dupuis.13\u2014Gaudet.14.\u2014Glazcr.15.\u2014Helfield.16.\u2014Hurtubise.17.\u2014Laflamme.18.\u2014Lévesque.19.\u2014Lynch- Staunton.20.\u2014Mendelsohn 21.\u2014Ozur.Cerald.Talbot-A.Stanislas.Abraham.Admond-J.Isidore.Lawrence-Z.Max.Roger.Morris-Cecil.Emile.Raymond.Elisée.Louis.J.-M.Louis-Vincent.J.-Oscar.Paul-Henri.Victor-M S.-Léon.Philippe .22.\u2014Pelletier.23\u2014Perron.L.-Conrad Guy-R.24.\u2014Pinard.25.\u2014Porteous.26.\u2014Signer.27.\u2014Vanier.28.\u2014Wainer.29.\u2014Will-Brenner.Roger.John-Geoffrey.Morris-B.Guyon-D.Isidore-J.de St-Georges 20 31 19 21 21 22 23 22 24 20 28 17 24 26 23 23 22 20 20 24 22 19 18 20 19 24 23 21 22 Montréal.Montréal.Châteauguay.Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.Joliette.Montréal.Montréal.Montréal.St-Hyacinthe.Montréal.Hamilton, Ont.Montréal.Montréal.Montréal Montréal Montréal Montréal Montréal.Montréal.Montréal.Montréal ï/>wer Canada Coll.Bishop's Un.Queen's University, Ont.Coll.Ste-Marie, Inst.Laroche.Mt.Dufferin School and Brother Ths.Loyola Collège.Montreal High School.McGill Un.Westmount High Sc., McGill Univ.High School, Québec, McGill Uni.Ec.Norm.J.-C.et Prof.R.Savoie.Lower Canada Coll., Loyola Cdl.Coll.de Lévis, Que., Un.de Mt'l.Mont St-Louis, Prof.René Savoie.Séminaire de Joliette.McGill Univ., Private Tuitioi.Sherbrooke High Sc., McG'.ll Univ.Univ.d'Ottawa, Un.McGill Col.St-Jean-Bte.Sémin.de St-Hyacinthe.Coll.Ste-Marie, Coll.Loyola.Royal Mil.Coll.Kings.McGill U.Comm.and Tech.H.Sch.MjG.U.Alexandria Sch., Comm.and Tech.High School.Coll.Ste-Marie et Cours Leblond de Brumath.Cath.High Sch.Cours prives, René Savoie.Collège Ste-Marie.Bishop's Coll.School, Royal Military College.Montreal High Sch., Un.Mtréal.Jardin de l'Enfance, Coll.Ste-Mar.Montreal High Sch., McGill Univ.Collège St-Laureut.Le Secrétaire du Barreau de Montréal, ROBERT BOURAS3A, Secretary of the Bar of Montreal.Montréal, 17 décembre\u2014December, 17, 1924.5913-14\u201451-2 3755 Liste des candidats a la pratique du droit pour les examens de janvier 1925.List of candidates to the practice of the law, for the examinations of January, 1925.NOMS\u2014NAMES\tPRENOMS\u2014SURNAMES\tAGE\tRESIDENCE Wolfe.\t\t22\tSherbrooke.\t\t\t 5845-6\u201451-2\tLe secrétaire du\tBarreau de Saint-François.K.A.W LSON.Secretary of the Bar of Saint Francis.\t LE BARREAU DE QUEBEC\u2014BAR OF QUEBEC.liste des aspirants a l'etude du droit list of candidates for admission to the study of law.Examens de janvier 1925\u2014Eaminations of January, 1925.NOMS\u2014NAMES\tRESIDENCES\tAge\tCOLLEGES Clément, Marcel.\t167, Ave des Erables-Maplc\t\t \tAve, Québec.\t21 ans-yrs.\tColl.de Montréal, Sém.\t\t\tde Québec\u2014Montreal Cl.\t\t\tQuebec Seminar}'.Dorion, Noël.\t15, 12e rue St-Frs-d'Ass.St.\t\t \tQuébec.\t20 \"\tSém.de Québec.\u2014Quebec \t\t\tSeminary.Parent, Gérard-Marcel (Mur-\t\t\t phy).\t55, rue d'Artigny Street, Québ.\t24 \"\tEc.St-Patrick.Ec.Bart \t\t\tet prof, privés\u2014St.Patr.\t\t\tSchool, Bart's school and \t\t\tprivate professors.Décary, Pierre de Beaufort.\t16.rue des Grisons Street,\t\t \t\t19 \"\tSém.de Québec.\u2014 Quebec \t\t\tSeminary.Le secrétaire du Barreau de Québec, LOUIS-A.POULIOT.Québec, décembre, 1924\u2014Quebec, December 1924.Secretary of the liar of Quebec.5877-8\u201451-2 Minutes de notaire Notarial Minutes Québec, le 3 décembre, 1924.Quebec, December 3,1924.Avis est par le présent donné, conformément Notice is hereby given, in accordance with the aux dispositions du code du notariat, qu'une provisions of the Notarial Code, that applica- requête a été transmise au Lieutenant-Gouver- tion is made to the Lieutenant-Governor in neur en conseil, par M.Albert Simard, notaire, Council, by Mr.Albert Simard, notary, of de Saint-Wenceslas, district de Nicolet, par Saint Wenceslas, district of Nicolet, whereby laquelle il demande le transfert, en sa faveur, he prays for the transfer, in his favour, of the des minutes, répertoires et index de feu David minutes, repertory and index of the late David Lebrun, en son vivant, notaire du même lieu.Lebrun, in his lifetime, notary, of the same place.Le sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD, 5665-49-5 C.-J.SIMARD.5666-49-5 Assistant Provincial Secretary. 375G Ordres de Cour Rules of Court Province de Québec, district de Montréal.Cour Supérieure, No 2504.Oscar Deniers, demandeur: vs Hercule Lamoureux, défendeur; et Hercule Lamoureux.tiers-saisi.I>e IMorne j\"1\"* de décembre 1021.Sur l'ordre de l'honorable Juge Pruneau donné ee jour.VU l'ai légat ion de l'insolvabilité du dit H.I.amoureux, 700 Dorchester est.Montréal, défendeur, tiers saisi, les créanciers du dit défendeur, qui n'auiaient pas encore produit leur réclamation, sont maintenant appelés à les produire en cette cause au bureau du protonotaire de la CoUf Supérieure pour ce District, a Montréal, dans les quinze jours de la date de la première insertion «lu présent avis dans la Gazette Officielle de Québec, conformément aux articles C73 et 074 du Code de Procédure civile.Le député protonotaire Cour supérieure, 5883\u201451-2 J.-M.LATOUR.Province de Québec, district de Bedford, Cour de Magistrat pour le comté de Shefford, No G17.Murphy Varnish, demandeur; vs Oscar-L.Gosselin, défendeur; & J.-W.McKee, opposant.Avis est par les présentes donné, aux créanciers dudit Oscar-L.Gosselin, de produire leur réclamation au bureau du greffier de ladite Cour, à Waterloo, comté de Shefford, dans les quinze jours de la date de la première insertion dudit avis.Le greffier de la Cour de magistrat pour le comté de Shefford, 5705\u201450-2 L.TRANCHEMONTAGNE.Ventes\u2014Loi de faillite Province de Québec, district de Joiiette Cour supérieure, (En matière de Faillite) No 14.Dans l'affaire de AUGUSTE ARCHAMBAULT, cultivateur, de la paroisse de Saint-Jean-do-Matha, dans le district de Joiiette, cédant autorisé; et J.-CONRAD PERRAULT, syndic.Avis public est par le présent donné que le MARDI, VINGTIEME jour du moi de JANVIER prochain (1025) à UNE heure de l'après-midi, seront vendus en la paroisse de Saint-Jean-de-Matha, à la porte de l'église paroissiale de la dite paroisse de Saint-Jean-de-Matha, dans le distric de Joiiette, les biens immobiliers ci-après mentionnés, savoir: Une terre contenant soixante arpents en superficie, étant à peu près la moitié du lot numéro cinq cent cinquante et un (551) du cadastre de la paroisse de Saint-Jean-de-Matha, e'.tenant par un bout au numéro cinq cent cinquante-deux (552), par l'autre bout au rang Feuille d'Erable, d'un côté au numéro cinq cent cinquante (550), et de l'autre côté au résidu du dit lot numéro cinq cent cinquante et un (551)\u2014 et les lots numéros cinq cent soixante-neuf, cinq cent soixante-dix.cinq cent soixante et onze (569, 570, 571) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Saint-Jeai»-de-Matha.Conditions de vente: Argent comptant.Pour cahier de charges et autres informations Province of Quebec, district of Montreal.Superior Court, No.2561.Oscar Domcrs, plaintiff; vs Hercule Lamoureux, defendant, ami Hercule Lamoureux.garnishee.The 15th day of December 1921.Upon the older of the Honourable Judge Bruneau, rendered this day, seeing the allegation of the insolvency of said Hercule Lamoureux, 760 Dorchester Street East, Montreal, defendant and garnishee, the creditors of said defendant, who have 'iot yet filed their claims are now called upon to Ble same in this cause at the office of the Prothonotary of the Superior Court for this District at Montreal, within fifteen days from the first insertion of the present notice in the Quebec Official (iwelle.in accordance with articles 673 and 671 of the Code of Civil Procedure.J.M.LATOUR, Deputv Prothonotary Superior Court.5884\u201451-2 Province of Quebec, district of Bedford.Magistrate's Court for the county of Shefford, No.617.Murphy Varnish, plaintiff ; vs Oscar L.( losseun, defendant, and J.W.McKee, opposant.Notice is hereby given, to the creditors of said Oscar L.Gosselin, to file their claims at the office of the clerk of said Court, at Waterloo, county of Sheffo; J, within fifteen days from the date of the first insertion of said notice.L.TRANCHEMONTAGNE, Clerk of the Magistrate's Court 5706\u201450-2 for the county of Shefford.Sales\u2014Bankruptcy Act Province of Quebec, district of Joiiette.Superior Court (Sitting in Bankruptcy).No.14.In the matter of AUGUSTE ARCHAMBAULT.farmer, of the parish of Saint Jean de Matha, in the district of Joiiette, authorized assignor; and J.CONRAD PERRAULT, trustee.Notice is hereby given that on TUESDAY, the TWENTIETH day of the month of JANUARY next (1925), at ONE o'clock in the afternoon, there will be offered for sale in the parish of Saint Jean dc Matha, at the door of the parish church of said parish of Saint Jean de Matha, in the district of Joiiette, the following immovable propeities, to wit: A farm containing sixty arpents in area, being about the half of lot number five hundred and fifty one (551) of the cadastre of the parish of Saint Jean de Matha and bounded at one end by the number five hundred and fifty two (552), at the other end by Range FeuUe d'Erable, on one side by number nve hundred and fifty (550) and on the other side by the residue of lot number five hundred and fifty one (551)\u2014and the lots num ers five hundred and sixty nine, five hundred and seventy and five hundred and seventy one (569, 570 and 571) of the official plan and book of.eference of the parish of Saint jean de Matha.Conditions of sale: Cash.For list of charges and other informations res- 3757 relativement à la propriété décrite plus haur s'adresser au syndic soussig' é.Les titres et certificats peuvent être examinés à nos bureaux en aucun temps.Le syndic, J.-COXRAD PERRAULT.Joiiette, 10 décembre 1021.5809\u201451-2 Province de Québec, district de Montréal.No 1S3.Dans l'affaire de Adéodat Chauret» notaire public.Saiutc-Ceneviève-de-Pierrefonds, comté Jacquea-Cai tier, cédant autorisé.Avis public, est par les présentes donné que les immeubles désignés comme suit: 1.Lots Nos.184 et 185 de la subdivision du lot originaire No 384, aux plan et livre de renvoi officiels de la Paroisse de Montréal, ayant front front sur la rue Selby, dans la Cité de Westmount.2.Lots Nos.341 et 342 de la subdivision du lot originaire No 38 et Nos 2 et 3 de la subdivision du lot originaire No38-A.aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, ayant front sur l'Avenue Rockland, dans la Cité d'Ou-tremont.3.Lot No 4 et partie des lots Nos 3 et 5 de la subdivision du lot originaire No 124, aux plan et livre de renvoi officiels du village de Sainte-Geneviève\u2014avec résidence et autres bâtisses sus érigées, ayant front sur la rue Principale.Sur le dit lot No 3, une lisière de terre bornée en front par le chemin public, d'une largeur d'environ vingt pieds plus ou moins, sur toute la profondeur du lot No 3; bornée du côté est par le lot No 4, et du côté ouest par le résidu du dit lot No 3 et en arrière par la partie subdivisée du lot No 124.Sur le dit lot No 5 une lisière de terre bornée en front par le chemin public, d'une largeur d'environ huit pieds, plus ou moins, sur toute la profondeur du dit lot No 5, et bornée à l'ouest par le dit lot No 4.à l'est par le résidu du lot No 5 et en arrière par la partie subdivisée du lot No.124.Seront vendus à.l'encan en vertu du jugement de la Cour supérieure du district de Montréal, en matière de faillite, rendu le douze novembre 1924, portant le numéro 183 des dossiers de la dite cour, suivant les dispositions de l'article 20, paragraphe 4, lettre C, ayant effet du décret, au bureau du shérif, au palais de justice, en la cité de Montréal, JEUDI, le VINGT-DEUXIEME jour de JANVIER 1925, à DIX heures et DEMIE de l'avant-midi.Conditions de paiement: Dépôt de dix pour cent (10%) du montant de l'adjudication, et la balance telle que mentionnée dans le cahier des charges.Pour informations, s'adresser au soussigné.THE SUN TRUST COMPANY, LIMITED.Le syndic, ARTHUR GAGNE, Gérant-général.Bureaux: 20 rue Saint-Jacques, Montréal.5871\u201451-2 Dans l'affaire de Georges Morrissette, Landrienne, Abitibi, failli.Avis est par les présentes donné que VENDREDI, le VIM iT-TROISIE-ME jour de JANVIER 1925, à DIX heures de l'avant-midi, seront vendus à l'encan public, et conformément au par.4-A-C et E de l'article 20, de la Loi de Faillite, à la porte de l'église paroissiale de Landrienne, l'immeuble suivant: pecting the property described above, apply to the undersigned trustee.The titles and certificates may be seen on applying at our offices at any time.J.CONRAD PERRAULT, Trustee.Joiiette, December 10, 1924.5870\u201451-2 Province of Quebec, district of Montreal.No.183.In the matter of Adeodat Chauret, notary public, Sainte Genevieve do Pierrefonds, County of Jacques Cartier, authorized assignor.Public notice is hereby given that the immovables described as follows: 1.Lots Nos.181 and 185 of the subdivision of original lot No.384, on the official plan and book of reference of the Parish of Montreal, fronting on Selby Street in theCity of Westmount; 2.Lots Nos.311 ami 342 of the subdivision of original lot No.38 and Nos.2 and 3 of the subdivision of original lot No.38-A, on the official plan and book of reference of the Parish of Montreal fronting on Rockland Avenue, in the City of Outremont; 3.Lot No.4 and part lots Nos.3 and 5 of the subdivision of original lot No.124, on the official plan and book of reference of the Village of Sainte Genevieve, fronting on Main Street\u2014 with residence and other buildings thereon erected ; On the said lot No.3, a strip of land bounded in front by the public road, being twenty feet more or less in width, and the same length as the said lot No.3; bounded on the east by lot No.4, on the west by the residue of lot No.3, and in the rear by the subdivided portion of lot No.124; On the said lot No.5, a strip of land bounded in the front by the public road, being eight feet wide more or less and the same length as the lot No.5; bounded on the west by the said lot No.4, on the east by the residue of lot No.5 and on the rear by the subdivided part of lot No.124; Will be sold at auction, under judgment of the Superior Court of the district of Montreal, sitting in Bankruptcy, rendered the twelfth of November 1924, bearing number 183 of the records of the said Court, pursuant of the provisions of section 20, par.4, letter C, having the effect of a sheriff's sale, at the office of the sheriff, at the Court House, in the city of Montreal, on THURSDAY, the TWENTY SECOND day of JANUARY 1925, at HALF past TEN o'clock in the forenoon.Conditions of payment: Deposit of ten per cent (10%) of the amount of the adjudicature, and the balance according to the conditions of sale.For informations, apply to the undersigned, THE SUN TRUST COMPANY, LIMITED.ARTHUR GAGNE, General Manager, Trustee.Offices: 20 Saint James Street, Montreal.5872\u201451-2 In the matter of Georges Morrissette, Landrienne, Abitibi, bankrupt.Notice is hereby given that on FRIDAY, the TWENTY THIRD day of JANUARY 1925, at TEN o'clock in the forenoon, there will be offered for sale at public auction, and pursuant to par.4-A-C and E of article 20 of the Bankruptcy Act, at the door of the parish church of Landrienne.the following immovable: 3758 Ta* lot de terre portant le numéro vingt-trois (23) du rang huit (8) du canton Landrienne, district Abitibi, décrit comme tel au pian d'arpentage du département des Terres et Forêts de Québec\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances.Cette vente, faite en vertu de la Loi de Faillite, tel que susdit, équivaut à une vente par le shérif.Montréal, le 17 décembre 1924.Le syndic, WILFRID DAMPIIOUSSE.Bureau: 420 Power Bldg.Tel.Main 0158, Montréal.5885\u201451-2 The lot of land bearing number twenty three (23) of Range eight (8) of the Township of Landrienne, district of Abitibi, described as such on the plan of survey of record in the Department of Lands and Forests of Quebec\u2014with the buildings thereon, circumstances and dependencies.This sale, made according to the Bankruptcy Act as aforesaid, has the effect of a sheriff's sale.Montreal.December 17, 1024.WILFRID DAMPHOUSSE, Trustee.Oflice: 426 Power Building, Phone Main 015S, Montreal.5S86\u201451-2 Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 254.Dans l'affaire de Emery Dnnjou, de la cité et du district de Montréal, province de Québec, cédant autorisé; et Joseph-Omer Bonnier, syndic autorisé.Avis public est par la présente donné que la terre sous-mentionnée sera vendue aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.Un lot de tern- Vacant situé dans le quartier Rosemont, de la cité de Montréal, portant le numéro huit cent soixante-dix-neuf de la subdivision du lot numéro cent quatre-vingt-trois (183-879) des plan et livre de renvoi officiels du village de la Côte de la Visitation.Pour être vendu au Bureau du Shérif, Palais de Justice, Montréal, le VINGT-TROISIEME jour de JANVIER 1025, à ONZE heures a.m.Les titres et certificats peuvent être examinés à nos bureaux en aucun temps.Cette vente est faite conformément à l'article 20, paragraphe 3-b de la Loi de Faillite, 0-10 George V, chapitre 36.et a les mêmes effets que la vente du shérif.Pour cahier de charges et autres informations relativement aux propriétés décrites plus haut, s'adresser au Syndic soussigné.Le syndic autorisé, JOSEPH-OMER BONNIER.de Paquet & Bonnier.Suite 501.120 rue Saint-Jacques.Montréal, 17 décembre 1024 .5927\u201451-2 Province of Quebec, district of Montreal.Superior Court, No.251.In the matter of Emery Danjou, of the City of Montreal, province of Quebec, authorized assignor; and Joseph Omer Bonnier, authorized trustee.Public notice is hereby given that the piece of land undermentioned will be sold at the respective time and place as mentioned below.A piece of land vacant and situated in the district of Rosemont, city of Mmtreal, known under number eight hundred and seventy nine of sub division of lot number one hundred and eighty three (1S3-879) of the official plan and book of reference of the village of the Côte de la Visitation.To be sold at the Sheriff's Office, Court-House, Montreal, on the TWENTY THIRD day of JANUARY, 1925, at ELEVEN o'clock a.m.The titles and certificates can be examined at any time at our offices, Suite 501, 120 Saint James Street, Montreal.This sale is made pursuant to article 20, paragraph 3-b of the Bankruptcy Act, 9-10 George?V, chapter 36, and has the same effects as a sheriff's sale.For book of charges and further information relative to the property above described, apply to the undersigned trustee.JOSEPH OMER BONNIER, of Paquet & Bonnier, Authorized Trustee.Suite 501.120 Saint James Street.Montreal, December 17, 1924.5928\u201451-2 Province de Québec, district de Saint-François, No 64.Dans l'affaire de Ixmis-Ovide Courtemanche, cultivateur, du canton de Barnston, dans ledit district.Avis public est par les présentes donné que les immeubles décrits comme suit: 1.Le lot numéro scpt-A (7-A), dans le deuxième rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton de Barnston, contenant cent huit acres (108) plus ou moins.2.Le lot numéro huit-B (8-B),dansle premier rang aux plan et livre de renvoi officiels du canton de Barnston, contenant environ cent quatre-vingt-douze (192) acres de terre, plus ou moins\u2014avec les bâtisses érigées sur ces lots de terre, seront vendus à l'encan, en vertu du jugement de la Cour supérieure du district de Baint-François, en matière de faillite, rendu le deux décembre 1924, sujet aux hypothèques ou privilèges dessus, suivant les dispositions de l'article 20, paragraphe 4, ayant effet d'une vente par le shérif, h la porte de l'église de Saint-Wilfrid-de-Barnston, SAMEDI, le DIX-SEPT- Province of Quebec, district of Saint Francis.No.64.In the matter of Louis Ovide Courtemanche, farmer, of the township of Barnston, in said district.Public notice is hereby given that the immovables described as follows : 1.Lot number seven-A (7-A), in the second range on the cadastral plan and book of reference of the township of Barnston, containing one hundred and eight acres (10S).more or less.2.Lot number eight-B (8-B), in the first range on the cadastral plan and book of reference of the township of Barnston containing about one hundred and ninety two (192) acres of land, more or less -with the buildings erected on these lots of land, will be sold at auction subject to the hypothecs or privileges thereon, under judgment of the Superior Court of the district of Saint Francis, sitting in Bankruptcy, rendered the second day of December, 1 I .pursuant of the provisions of section 2U, par.4, of the Bankruptcy Act having the effect of a Sheriff's sale, at the door of the church of 3759 IEME jour de JANVIER 1925, à DIX heures de l'avant-midi.Conditions de paiement: argent comptant.Le syndic, W.-L.SHURTLEFF.Coaticook, Que., 6 décembre 1924.5707-50-2 Vente par licitation Province de Québec, district de Montréal.Cour supérieure, No 4133.Dame Jennie O'Brien, veuve de feu E.Ixirne Tuck, en son vivant, agent de la cité et du district de Montréal, demandeur; et Reggie Tuck, personnellement et en sa qualité d'exécuteur en vertu du testament de Dame Annie Tuck, de la ville de Minneapolis, Etat de Minnesota, un des Etats-Unis d'Amérique; Edith Tuck, épouse de G.-G.Daniels, employé de chemin de fer, et ledit G.-G.Daniels, tous deux des cité et district de Montréal, pour autoriser sadite épouse aux fins des présentes; Mande Tuck, fille majeure et usant de ses droits: Fred Tuck, commis; Harry Tuck, commis, tous trois des cité et district de Montréal; et Joseph O'Brien, commis voyageur, du même lieu, en sa qualité de tuteur il Lorna Tuck, mineure, du même endroit, défendeurs.Avis public est, par les présentes, donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, siégeant h Montréal, dans le district de Montréal, rendu en cette cause le 5ème jour de décembre, 1924, ordonnant la licitation de l'immeuble suivant, savoir: Le lot No.44-152, aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Laurent, dans la Cité de Montréal, et portant les numéros civiques 158, 158a, 160 and 160a rue Hutchison, Montréal.Le lot de terre ci-dessus désigné sera mis à l'enchère et adjugé au plus offrant et dernier enchérisseur, le VINGT-TROISIEME (23ème) jour de JANVIER prochain (1925), à DIX heures et DEMIE du matin, cour tenante, dans la salle d'audience, No.31, ou dans toute autre salle indiquée par le juge présidant ladite Cour, au Palais de Justice, en la Cité de Montréal, sujet aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges déposé au greffe du protonotaire de ladite cour; et toute opposition afin d'annuler, afin de charge ou afin de distraire h ladite licitation, devra être déposée au greffe du protonotaire de ladite Cour- au moins douze jours avant le jour fixé comme susdit pour la vente et adjudication, et toute opposition afin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication; et à défaut par les parties de déposer lesdites oppositions dans les délais prescrits par le présent, elles seront forcloses du droit de le faire.Montréal, 15 décembre 1924.L'avocat de la demanderesse, 5881\u201451-2 WILLIAM-M.MAZUR.the parish of Saint Wilfrid de Barnston, on SATURDAY, the SEVENTEENTH day of JANUARY 1925, at TEN of the clock in the forenoon.Terms of payment: Cash.W.L.SHURTLEFF, Trustee.Coaticook, Que., December 6, 1924.5708\u201450-2 Sale by licitation Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.4133.Dame Jennie O'Brien, wido.w of the late E.Lome Tuck, in his lifetime agent, of the City and District of Montreal, plaint iff; and Reggie Tuck, personally as well as in his quality of executor of the last will and testament of Dame Annie Tuck, of the City of Minneapolis, in the State of Minnesota, one of the United States of America; Edith Tuck, wife of G.G.Daniels, railway emplo3'ce, and the said G.G.Daniels, both of the city and district of Montreal, to authorise his wife; Maude Tuck, spinster; Fred Tuck, clerk, Harry Tuck, clerk, all three of the City and District of Montreal, and Joseph O'Brien, traveller, of the same place, in his quality of tutor to Lorna Tuck, ninor, of the same place, defendants Public notice is hereby given that under and by a judgment of the Superior Court, sitting at Montreal, district of Montreal, rendered in this case on the 5th day of December, 1924, ordering the licitation of the following immovable: Lot No.44-152 on the cadastral plan and book of reference of Saint-Lawrence Ward, in the City of Montreal, bearing civic Nos.158, 158a, 160 and 160a Hutchison Street, Montreal.The said lot of land above described will be put to auction and adjudged to the last and highest bidder, on the TWENTY THIRD (23rd) of JANUARY next (1925), at HALF PAST TEN o'clock of the forenoon, sitting the Court, in Room No.31 or in any other room which the judge presiding the said Court may indicate, in the Court House, in the City of Montreal, subject to the charges, clauses and conditions contained in the list of charges deposited in the office of the Prothonotary of the said Court; and that any opposition to annul, to secure charges, or to withdraw, to be made to the said licitation, must be filed in the office of the Prothonotary of the said Court at least twelve days before the day fixed as aforesaid for the sale and adjudication, and that any opposition for payment, must be filed within six days after the adjudication; and failing the parties to file such oppositions within the delays hereby limited, they will be foreclosed from so doing.Montreal, December 15th, 1924.WILLIAM M.MAZUR, 5882\u201451-2 Attorney for plaintiff. 3700 Ventes pour taxes municipales Sales for municipal taxes Province de Québec.comte de LAVAL VILLI-: MONTREAL-NORD Avis public est, par les présentes, donné par Art.-L.Chevrier, secrétaire-trésorier de la Ville Montréal-Nord, que lea propriétés ci-dessous désignées seront vendues à l'enchère publique au bureau du Conseil, à l'Hôtel de \\ ille.de la Ville Montréal-Nord, JEUDI, le QUINZIEME jour de JANVIER mil neuf cent vingt-cinq(1925), à DIX heures de l'avant-midi, pour satisfaire au paiement des taxes (municipales et spéciales) et scolaires, avec intérêt, mentionnées dans l'état ci-dessous, ainsi que des frais subséquemment encourus, à moins que ces taxes, intérêts et dépens ne soient payés avant la vente.Province of Quebec.COUNTY Qf LAVAL TOWN OF MONTREAL NORTH Public notice is hereby given by Art.E.Che-vricr, Secretary-Treasurer of the Town of Montreal North, that the properties hereinafter described will be sold by public auction, at the oflice of the Council, at the Town Hall of the Town of Montreal North, THURSDAY, on the FIFTEENTH day of JANUARY, nineteen hundred and twenty live (1925), at TEN o'clock in the forenoon, to satisfy to the payment of the municipal (ordinary and special) and school taxes, with interest, mentioned in the hereunder statement, and the costs which shall subsequently be incurred, unless the said taxes, interests and costs be paid before the sale.McLaughlin, Dan.Naud, Joseph-Hector.Pilon, Alexis.Dandurand, l\".-h.Amchhury Apartments Ltd Pepin, Georges.Ameslmry Apartments Ltd Pollard.Erneet-E.Wagner, Ma»____ McLaughlin, Dan.Brodeur, Charles.Lemma, A.épousede-wife of D.Caluméo.Taggart, J.-E.Girard, Yvonne.\t\t\ttaxes municipale»\t\t\ttaxes sc'OLAIItfcS\t\t Propriétaire de bien-fonds\tNo du ca-ia|\tInterests\tBy lot\tTaxe* and interests Glivrd, Jo*.-Féih.ftimson, J ¦ - -.;i, - .Cordon, AlbertCurdeweil.Brodeur, Charles.\t50-884 A 588,.\t8 1222\tt 10.80\t\t$ 1 12\t\t \t'0-029 A 030.\t9.17\t8.10\t\t1.07\t\t \tMM 180 A 1156\t7.82\t6.90\t\t.02\t\t \t\"0 13-16 à-to\t\t\t\t\t\t \t1350.\t4.76\t4.20\t\t\t\t \t\u2022\"0-1428.\t4.76\t4.20\t\t16\t\t \t53-3.\t18.31\t16 20\t\t2.14 2.10 2.02 2 °1\t\t \t\t18.00\t15.90\t\t\t\t I/onard, D-.Arthur.\t53-10.\t17.83 19.69\t15 30 17.40\t\t\t\t Dtibé, Lucien.\t61-72.\t16.98\t15,00\t\tl .08 1.79 1.07 1.27 .71 95\t\t DuflV, Patrick.\t61-119.\t15.29\t13.50\t\t\t\t Béguin, J.-Omer.\t61-600 A 601.\t9.17\t8.10\t\t\t\t Boivin, C, we-uidow K.Larivifre.\t61-615 A616.\t10 87\t9.60\t\t\t\t Croulx.Philias.\t61-730.\t6.11\t5.40\t\t\t\t \t61-739.\t8.15\t7.20\t\t\t\t \t61-766.\t0.85\t8.70\t\t1.15 0r-\t\t \t61-767.\t8.16\t7.20\t\t\t\t Onriépy, Joseph et son épouKe-nnd his wife.Iji Cie 8 was tira.Ltéo\t62-G A 7.\t16,64\t14.70\t\t, 1.94\t\t \tO'.Mia-toll.\t16.61\t14.70\t\t1 04\t\t \" \" .\t62 30 A 40.\t16.29\t14.40\t\t1 S\"\t\t \t02-10\".à-to 109.\t13.24\t11.70\t\t1 54\t\t \u2022 i\t62-110.\t16 26\t14.10\t\t2 16\t\t \" '*\t62-111 A 112.\t18.15\t16.80\t\t\t\t \u2022* .\t62-159 A 160.\t15 S0\t13 60\t\t2.20\t\t \u2022 i \u2022\u2022\t62-199 A 200.\t14.10\t12.10\t\t2.00\t\t \" .\t62-201 .\t15.03\t12.90\t\t\t\t \t62-205.\t60.70\t57.30\t\t9.40\t\t \t62-206.\t71 s:.'\t61,70\t\t10.12\t\t ' \" .\t62-£00 à-to 2U.\t10 80\t14.00\t\t\t\t \t62-219 A 220.\t16.30\t14.00\t\t9 W\t\t \t62-221 .\t15.96\t13.70\t\t2.2C 1 \"1\t\t \" \"\t62-230 ft-to 233.\tio.irs\t9.30\t\t\t\t \t62-234,.\t11.22\t0.8\"\t\t\t\t \t62-235 A 236.\t14 .'6\t12.50\t\t\t\t \t62-248.62-252 A 253.62-255.\t17.3\" 13.63 13.97\t14.90 11.70 12.00\t\t2.4?l K 1 .97\t\t ' .\t62-263 A-to 266.\t13 07\t12.0C\t\t1 .97\t\t ' .\t62-280.\t10.17\t9.00\t\t1 .17\t\t \" \" .\t62-Ï01.\t13.97\t12.00\t\t1.97 1.07\t\t \" \"\t02-208 à-to 302\t13.97\t12.00\t\t\t\t \t62-306 à-to 811.62-3!3 à-to 317.62-324 a-to 327.62-330à-to 332.62-335.62-337.\t13.97 18.97 12.57 12.57 12.57 12,57\t12.00 12.00 10 80 10.80 10.80 10.80\t\tI .97 1.97 1 77 1 77 1 77\t\t \t62-344.\t14.90\t12.80\t\t2.10\t\t \t62-3.-0 ft361.\t10.87\t9.30\t\t\t\t ;;\t62-3.\"3à-to3\"0.62-362 A-to 368.62-372.62-873 .62-377.\t10.87 10.87 18.63 11,08 12.28\t9.30 9.30 If.7fl 10.20 10.60\t\t1.67 1.57 1.93 1.73 1 7s\t\t \" .\t6J-37HA-to3S3.\t13.97\t12.00\t\t1.97\t\t \t62-384 à-to 3KS\t12.28\tio.ro\t\t\t\t \t62-890à-to 894.62 396à-to 406.62-408 à-to 412.\t11.93 12.28 11.93\t10.2(1 io.ro 10.20\t\t1.73 1.78\t\t \u2022\u2022\t62-413 à-to 424.*>.- 427à-to 430.62-431 à-to 142.\t12.28 Il 88 12.28\t10.60 10.20\t\t1 .78 1.73 1.78 141\t\t \"\t62\u2014148 A 419.\t9.51\t8.10\t\t\t\t \t\t0.51\t8.10\t\t1 .41 1 .41\t\t \" .\t88 458à-to 461.\t9.51\t8.10\t\t\t\t ¦i\t62-496.\t9.21\t7.80\t\t1 41 1 41\t\t \u2022\u2022\t62-498.\t9.21\t7.80\t\t\t\t \t62-499.62-608 »-to 810.88-818 à-to 616.\t10.57 10.57 10.57\t9.00 9.00 9.00\t\t1 .57 1.57\t\t \" \"\t62-517 à-to 528.\t10.57\t9.00\t\t\t\t \t03-2.\t25.47\t22.50\t\t2.97 2.10\t\t David, Ovila.\t63-8 A 9.\t18.00\t15.00\t\t\t\t Hauriol, Aid'rie.\t65-17.\t05.91\t22.90\tS 35.27\t7.71\t\t \t65-18.\t61 .97\t19.50\t36.26\t7.21 5 88\t\t Vandcliio, B., épouse de-wife of Art.Frédette.\t65-118.\t60.52\t15.90\t28.74\t\t\t Pare, Ferdinand-Michel .\t88-118.66-73.66-289.\t50.31 58.16 46.73\t16.90 18.30 14.70\t28.57 33 09 26.58\t6.84 6.77\t\t \t73-8.\t1/32\t15.30\t\t2.02\t\t 3702 \t\t\ttaxes municipales\t\t\ttaxes scoi.aikes\t\t IVopriétaire «le bien-fonds\tNo du cadastre\t\tmunicipal taxes\t\t\tschool\ttaxes\t \t\t\t\t\t\t\t\tToUI \t\t\t\t\t\t\t\t Owners\tCadastral No.\t\t\t\t\t\tTaxes et\t \t\tPar lot\tOrdinaires\tSociales\tIntérêt\tPar lot\tintérêt\t \t\tBy lot.\tOrdinary\tSpecial\tInterests\tBy lot\tTaxes and interests\t Maubert, Joseph.Charbonncau, J.-Emile.Charbonnier, Frédéric.Benoit, J.-G.Rousseau, A,ép.-wife .HiKiielt, S.Major.Andrew, Alfred.Gaie: u.Ed.-Rosario.Porkeni1\", M.wife of James Hoss, rt al.Kilgour, Peter.Park, Angus Boulevard.Coueybour.Wnltcr-Ths.Beauchnmp, John.épouse de-wife of Colin MrPhic.Niblock, Isabella.Ness, Harry.Coneybcar Walter Ths.Kinnersly, Chs.Holstend Turrifï.F.-A.A F.-A.-.May Lepage.Sin ton, E.Cardin, Jos-Hcnri.De Varcnnes,Emile.Latraverse, Romulus.Roy, Sadie, Adeline 6on épouse, Bertrand-Henry A Harold-Raymond Hrurkf-haw.Léc uyer, Jos.-Wcllie.Demers, Gaston.Leblanc, Adélard , Viau, Hector.73-129 4 130.\t$ 15 96\t$ 14.10 ::> 354 à-to 359\t15.61\t13 80 73-454 A 455.\t15.61\t13 80 73-638ù-to 645.\t7.82\t6.90 73-646.\t6.11\t5.40 73-047.\t6.11\t5.40 73-061.\t7.82\t6.90 77-76-714-711.\t\t 713-712, 712-\t\t \t8.15\t7.20 76-769 à-to 773.\t6.45\t5.70 70-SI0ù-to 814\t0.45\t5.70 77-699 à-to 701.\t8.15\t7.20 79-158 à-to 167.\t17 11\t14.80 77-79-289-276 à\t\t -to 298-285.\t15.75\t13.60 79-432 à-to 434.\t12.52\t10.80 S.-.-K2-142-79.\t15.29\t13.50 85-522.\t6.79\t6.00 90-86-244-76 A\t\t 245-77\t16.29\t14.40 90-86-363-154\t\t A 364-155.\t8.51\t7.60 86-175 A 176.\t9 19\t8.20 90-86-467-194 A\t\t -to 470-197.\t12.90\t11.40 90-124.\t47.74\t42.20 \t16.29\t14.40 90-164 A 165.\t16.29\t14.40 90-180 A 181.\t16.29\t14.40 93-49.\t18.00\t15.90 93-240 à-to 243.\t14.61\t12.90 93-244.\t16.27\t14.40 97- 104 à-to 110.\t16.64\t14.70 97-129 à-to 134.\t16.64\t14.70 114-97-46-291.\t14.74\t12.90 114-97-47-292.\t14.40\t12.60 97-557.\t12.66\t11.10 97-558 à-to 560.\t11.89\t10.50 97-614.\t9.50\t8.40 \t9.17\t8.10 97-616.\t8.82\t7.S0 113-110-82-7.\t62.09\t39.80 113-110-83-8.\t56.79\t36.40 111-P.\t28.42\tIS.60 114-139.\t26.57\t17.40 114-245 A 246.\t21.07\t13.80 1.86 1.81 1 81 .92 .71 71 .92 .75 .75 .95 2.31 2.1 1.72 1.79 .79 1.89 91 .99 1 50 5.64 1.89 1.89 1.89 2.10 1.71 1.87 1.94 1.94 1.84 1.80 1 .46 1.39 1.10 1.07 1.02 8.36 7.63 3.31 3.08 2.44 13.93 12.76 6.51 6.09 4.83 Les immeubles susdits sont tous du cadastre de la Paroisse du Sault-au-Récollet et situés dans la Ville Montréal-Nord.Donné en la Ville Montréal-Nord, ce onzième jour de décembre mil neuf cent vingt-quatre.Le secrétaire-trésorier.(Signé) ART.-E.CHEVRIER.Vraie copie.Le secrétaire-trésorier, ART.-E.CHEVRIER.5873\u201451-2 The above immovables arc all on the plan and book of reference for the Parish of Sault au Récollet, and situated in the Town of Montreal North.Given at the Town of Montreal North, this eleventh day of December, nineteen hundred and twenty four.(Signed) ART.E.CHEVRIER, Secretary-Treasurer.True copy.ART.E.CHEVRIER, Secretary-Treasurer.5874\u201451-2 37G3 VILLE DE MONTREAL-OUEST.TOWN OF MONTREAL WEST.Avis public est par les présentes donné que les firopriétés ci-dessous décrites seront vendues à 'enchère au bureau de la Commission, Hôtel de Ville, Montréal-Ouest, le JEUDI, HUITIEME jour de JANVIER.1925, à DIX heures de l'avant-midi, pour le non-paiement des taxes et intérêts sous-mcntionnés, avec en plus les frais qui ont été ou qui seront encourus, à moins que les dites taxes, intérêts et frais ne soient payés avant la vente.Publie notice is hereby given that the properties described hereunder will be sold by public auction in the Office of the Commission in the Town Hall, Montreal West, on THURSDAY, the EIGHTH day of JANUARY, 1925, at TEN o'clock in the forenoon, for unpaid taxes and interest mentioned in the statement, in addition to the costs which have been, or may be, incurred, unless said taxes, interest and costs be sooner paid.NOMS NAMES\tNuméros du cadastre Cadastral numbers\tTaxes municipales Municipal Taxes\tIntérêts et frais Interest & Costs\tTotal Total F.-A.Roman \u2014\t140\u2014650-651\t$ 84.88\t$82.51\t«167.39 W.-D.Gaines.\t140\u2014647-649\t199.33\t93.91\t293.24 J.-H.Boylan____\t138\u2014391-393\t27.48\t2.11\t29.59 Donné à Montréal-Ouest, ce 9ème jour de Given at Montreal West, this 9th day of décembre 1924.December, 1924.Le secrétaire-trésorier, CHAS.I.FRASER, 5729\u201450-2 CHAS.-I.FRASER.5730-50-2 Secretary-Treasurer.LA CORPORATION DE LA CITE DES CORPORATION OF THE CITY OF THREE TROIS-RIVIERES.RIVERS.Avis public est par le présent donné que Public notice is hereby given that on WED-MERCREDI, le SEPTIEME jour de JAN- NESDAY, the SEVENTH day of JANUARY, VIER, 1925, à DIX heures de l'avant-midi, 1925, at TEN o'clock in the forenoon, at the au bureau du greffier de la cité, dans l'Hôtel office of the clerk of the city, at the City Hall, de V «do, de la cité des Trois-Rivières.les terres of the city of Three Rivers, the lands and et héritages ci-dessous mentionnés, situés dans hereditaments hereunder mentioned situated in la cité des Trois-Rivières, seront vendus comme the city of Three Rivers, will be sold as being étant grevés de taxes qui n'ont pas été payées charged with taxes which have not been paid dans les six mois après l'avis du dépôt du rôle, within the six months following the deposit of tel que requis par la loi.savoir: the roll, as required by law, to wit: Un morceau de terrain situé au côté nord-ouest A parcel of land situate on the northwest side du chemin Sainte-Marguerite étant le lot numéro of Sainte Marguerite road, being the lot number vingt-quatre du cadastre de la cité des Trois- twenty four of the cadastre of the city of Three Rivières, et cette partie du lot numéro vingt- Rivers, and that part of lot number twenty cinq dudit cadastre, qui se trouve au nord-ouest five of said cadastre, which lies to the north-du chemin Sainte-Marguerite, mesurant environ west of Sainte Marguerite road, measuring cinq arpents de largeur sur vingt arpents de Ion- about five arpents in width by twenty arpents gueur; borné au sud-est par le chemin Sainte- in length; bounded to the southeast by Sainte Marguerite; au nord-ouest par la ligne limitative Marguerite road; to the northwest by the de la cité des Trois-Rivières; du côté nord-est boundary line of the city of Three Rivers; par le numéro onze cent un (1101); et du côté to the northeast by lot number eleven hundred sud-ouest par le lot numéro vingt-trois (23), and one (1101) and on the southwest side comme appartenant à L.-E.Dufresne ou ses by lot number twenty three (23), as belonging représentants.A distraire cependant: to L.E.Dufresne or his representatives.To be deducted therefrom however: 1.Un morceau de terrain étant l'extrémité 1.A parcel of land being the southeast extre-sud-est du lot numéro vingt-cinq du cadastre mity of lot number twenty five of the official ca-officiel de la cité des Trois-Rivières, mesurant dastre of the city of Three Rivers, measuring environ six cents pieds dans la ligne qui divise about six hundred feet in the line which separates le terrain présentement vendu d'avec celui the lot of land hereby sold from that belonging appartenant à Saint Maurice Valley Railway to the Saint Maurice Valley Railway Co., and Co.et comprenant tout le terrain compris entre comprising all the land between that of the said celui de ladite compagnie et le chemin Sainte- company and Sainte Marguerite road, and the lot Marguerite, et le lot numéro onze cent un (1101) number eleven hundred and one (1101) to the au nord-est, et le terrain restant au vendeur au northeast, and the land remaining to the vendor sud-ouest et la ligne sud-ouest est parallèle à la to the southwest, the southwest line thereof ligne nord-est\u2014avec les bâtisses dessus cons- being parallel to the northeast line\u2014with the truites, tel que le tout se trouve actuellement, buildings thereon erected, as the whole presently comme appartenant à P.-J.-O.Boucher; subsists, as belonging to P.J.O.Boucher; 2.Trois lots de terre faisant partie du lot de 2.Three lots of land forming part of the lot terre No 24 du cadastre officiel de la cité des of land No.24 of the official cadastre of the city Trois-Rivières et désigné sous les lots Nos 2,3 et 4 of Three Rivers, and designated under the num- 3704 dans un plan do subdivisions fait par Bonj.Bour- hors 2, 3 and 4, upon a subdivision plan made by geois en date du 24 juin 1012.et un autre lot de Benj.Bourgeois, dated the 24th of June.1912, terre fnisant partie du lot No 25 dudit cadastre et and another lot of land forming part of lot No.désigné sous le No 4 du plan de Benj.Bour- 25 of snid cadastre and designated under No.geois ci-dessus mentionné, lesquels terrains 4 of the plan of Benj.Bourgeois aforesaid, which appartiennent a Elie Bivard; lots of land belong to Elie Rivard; 3.Un lot de terre faisant partie du lot No 25 3.A lot of land forming part of lot No.25 of the du cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières, officiai cadastre of the city of Three Rivers and et désigné sous le No 5 du plan do Benj.Bour- designated under No.5 on the plan of Benj.geois ci-dessus mentionné, appartenant à Alfred Bourgeois aforesaid, belonging to Alfred Beland; Behind; 4.Un lot de terre fnisant partie du No 24 du 4.A lot of land forming part of No.24 of the cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières et officiai cadastre of the city of Three Rivers and désigné sous le No 50 du plan do Benj.Bourgeois designated under No.50 of the plan of Benj.ci-dessus mentionné, appartenant à Elie Rivard Bourgeois aforementioned, belonging to Alfred et Alfred Béland; Béland; 5.Les lots de terre suivants, faisant partie du 5.The following lots of land, forming part of lot No 24 du cadastre officiel de la cité des Trois- lot No.24 of the official cadastre of the city of Rivières, savoir: Nos fi.7.12.13, 11.15.10.17.22.Three Rivers to wit: Nos 0.7, 12, 13.11.15, 16, 23, 24, 29, 30.31.32.33.34.35.36.37.38.39, 40, 17, 22.23, 24.29 30, 31, 32.33, 34.35.36.37 .38, 41.42.67.66, fi5.61.60.59.58.57 56.55.Ill, 30.40.41, 42.67.66, 65.61.60, 59.58, 57, 56.55, 112.113.114.115.116, 120.121.122 et 123 du 111, 112,113, 114,115.116,120,121,122and 123 plan de Benj.Bourgeois ci-dessus mentionné; et of the plan of Benj.Bourgeois aforementioned, les lots de terre suivants, faisant partie du lot ami the following lots of land forming part of cadastral No 25.savoir: 32.33.34.35.36 37.38, cadastral lot No 25, to wit: 32.33.31.35 86.37, 39.40 et 41 du plan de Benj Bourgeois ci-dossus 38.39, 40 and 41 of the plan of Benj.Bourgeois mentionné, comme appartenant à L.-G.Pellerin aforementioned, as belonging to L.G.Pellerin et al; et al; 6.Les lots de terre suivants, faisant partie 6.The following lots of land, forming part of du lot No 25 du cadastre officiel de la cité des lot No.25 of the official cadastre of the city of Trois-Rivières, savoir: Nos 23.24, 25.26.27 et Three Rivers, to wit: Nos.23, 24, 25.26, 27 and 28 du plan de Benj.Bourgeois ci-dessus men- 28 of the plan of Benj.Bourgeois abovemen-tionné, comme appartenant à Honoré Gauthier; tinned, as belonging to Honoré Gauthier: the et les lots de terre suivants, faisant partie du lot following lots of land, forming part of lot No 24 No 21 du cadastre officie) de la cité des Trois- of the official cadastre of the city of Three Rivières, savoir: Nos 124 et 125.connue appartc- Rivers, to wit: Nos.124 and 125, as belonging to liant à Jules Dufresne; No 61.comme appartc- Jules Dufresne; No.61 as belonging to J.E.nant h J.-E.Thibodeau; Nos 43, 44 et 45, comme Thibaudeau; Nos.43, 41 and 45 as belonging to appartenant à Germain & Frère; lesquels lots Germain «t Frère; which lots of land are dcsig-de terre désignés sur un-plan de Benj.Bour- nated on the plan of Benj.Bourgeois abovcmen-geois ci-dessus mentionné; tioned; 7.Les lots de terre suivants, faisant partie du 7.The following lots cf land, forming part of lot No 24 du cadastre officiel de la cité des Trois- lot No.21 of the official cadastre of the city of Rivières, savoir: Nos 235 et 236, comme apparte- Three Rivers, to wit: Nos.235 and 236 as 11 : : 111 à Guillaume Trottierj et les lots de terre belonging to Guillaume Trottior; the following suivants, faisant partie du lot No 25 du cadastre lota of land, forming part of lot No.25 of the officiel de la cité des Trois-Rivières, savoir: Nos officiai cadastre of the city of Three Rivers, to 191 et 192, comme appartenant à Joseph, wit: Nos.PU and 102.as belonging to Joseph, Henri et Lionel Dufresne; Nos 131 et 135, Henri and Lionel Dufresne; Nos.134 and 135 comme appartenant à Arthur Gagnon; Nos 213 as belonging to Arthur Gagnon; Nos.213 and et 214, comme appartenant àà Joseph Savary; 214 as belonging to Joseph Savary; Nos.238 Nos 238 et 230, comme appartenant à Alphonse and 230, a3 belonging to Alphonse Dufresne; Dufresne; lesquels lots de terre désignés sur un which lots of land are designated on the plan of plan de Benj.Bourgeois ci-dessus mentionné.Benj.Bourgeois aforesaid.Les ii it Tressés dans les terrains mentionnés en la The interested parties in the lots of land above- présente vente ne devront pas considérer les avis mentioned in the present sale shall not ensider précédents déjà publiés au sujet de ces terrains, the previous notices already published with qui sont nuls, irais devront s'en rapporter unique- respect to such lois of land, which arc null, but ment au present avis.shall be governed solely by the present notice.Par ordre, Bv order.Le greffier.ARTHUR BELIVEAU.ARTHUR BELIVEAU.Clerk.Hôtel de Ville.City Hall, Three Rivers, December 10th, 1924.Trois-Rivières, P.()., 10 décembre 1924.5743\u20145C-2 5744-50-2 VENTES PAR LE SIIÉKll* AHTHABASKA AVIS PUBLIC est par le present donné que les TERRES ET HERITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.SHERIFF'S SALJ S ARTfiABASKA PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respeat-ive times and places mentioned below. 3765 FIERI FACIAS DE TER R IS.Cour supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, à savoir:1! CUGENE MERCIER, No.lis./ demandeur: vs JAMES NOONAN, défendeur.Comme appartenant au défendeur: Les lots Nos 14 et 15 A du Ge rang du cadastre officiel du cardon de Leeds\u2014avec les bâtisses y érigées et autres dépendances.Pour être vendus au Bureau d'enregistrement du comté de Mégantic, à Inverni m le VINGT-DEUXIEME jour de JANVIER prochain (1925), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.J.-E.GIROUARD.Arthabaska.15 décembre 1924.6889\u201451-2 [Première publication, le 20 décembre 1924) CHICOUTIMI FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Chicoutimi.Chicoutimi.a savoir:! DURE CHAYER, No 93S7./ » marchand, de Ba-gotville.demandeur; contrç JOSEPH POTVIN, 79 rue Hôtel de Ville, Montréal, défendeur.Une maison d'habitation située en le village de Bagotville, il l'extrémité Sud de la rue Victoria, près de l'embouchure de la Rivière-à-Mars, au sud-ouest du bloc A, et au nord de la dite rivière et de la rue Mars\u2014avec bâtisses et laiterie attenant à la dite maison et autres bâtisses, ainsi que les droits du vendeur sur le terrain sur lequel elles se trouvent, et tel que le tout est actuellement.Pour être vendu à la porte de l'église de Bagotville LUNDI, le YIXGT-NF.UVIKME jour de DECEMBRE prochain (102.1), A DIX heures de l'avant-midi.Le shérif.Bureau du shérif.ELZ.BOIVIN.Chicoutimi, 25 novembre 1921.[Première publication, 29 novembre 1921] 5171\u201418-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supêri(urc.\u2014District de Québec.Chicoutimi, à savoir:! JOSEPH - PIIILIAS-No 673.I J E.GAGNON.comptable, de la cité de Québec, demandeur; contre THEODE TREMBLAY, de Bagotville, défendeur.Tousles droits, titres et intérêts appartenant à Théode Tremblay, défendeur, sur un terrain formant partie du lot cadastral numéro cent six (106) du village de Bagotville, mesurant cinquante pieds de profondeur et borné en front â la Rue Y ietorin, en arrière au terrain de la compagnie du chemin de fer de la Baie des Ha ! Ha !, d'un côté vers le Nord au terrain delà Fabrique de la paroisse de Saint-Alphonse, et de l'autre côté vers le sud partie par le terrain de la commission scolaire de Bagotville et partie â celui de la dite Fabrique\u2014avec tous les droits de propriété sur les bâtisses dessus construites et dépendances.Pour être vendu â la porte de l'église de Bagotville, LUNDI, le VINGT-NEUVIEME jour de FIE PI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska.to wit: 1 C*l'GENE MERCIER, No.318./ plaintiff; vs JAMES NOONAN, defendant.As belonging to said defendant: The lots No.14 and ISA in the 6th Range of the official plan and book of reference for the Township of Iyeds\u2014with the buildings thereon erected and other dépendances.To be sold at the Registry office for the county of Megan tic, at Inverness, on the TWENTY SECOND day of JANUARY next, (1925), at TEN o'clock in the forenoon.J.E.GIROUARD, Sheriff's oflice, Sheriff.Arthabaska, December 15.1924.5890\u201451-2 [First publication, December 20, 1924J CHICOUTIMI FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District nf Chicoutimi.Chicoutimi.to wit:\\ D IT RE CHAYER, No.93S7./ * merchant, of Bagotville.plaintiff; against JOSEPH POTVIN, 79 City Hall Street.Montreal, defendant.A dwelling house situate in the village of Bagotville, at the south extremity of Victoria Street, near the mouth of River à Mars, to the southwest of block A and to the north of said River and Mars Street\u2014with the building.?and dairy annexed to the said house and other buildings, together with the rights of the vendor upon the land on which they are situated, as the whole now subsists.To be sold at the door of the church of Bagotville.on MONDAY, the TWENTY NINTH day of DECEMBER next (1.121), at TEN o'clock in the forenoon.ELZ.BOIVIN, Sheriff's office.Sheriff.Chicoutimi, November 2ï.1921.iFirst publication, November 2n.1021] 5472\u201448-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Quebec.Chicoutimi.to vit:\\.JOSEPH PHILIAS E.No.073.I J GAGNON.accountant, of the citv of Quebec, plaintiff; against THEODE TREMBLAY, of Bagotville, defendant.All the rights, titles and interests belonging to Defendant Theode Tremblay, hi and upon a lot of land forming part of cadastral lot number one hundred and six (100) of the village of Bagotville.measuring fifty feet in depth and bounded in front by Victoria Street, in rear by the land of the Baie des Ha ! Ha ! Railway Company; on one side towards the north by the land of the Fabrique of the parish of Saint Alphonse and on the other side, towards the south, partly by the land of the School Commission of Bagotville and partly by that of the said Fabrique\u2014together with all the property rights on the building» thereon erected and dependencies.To be sold at the door of the church of Bagotville, on MONDAY, the TWENTY NINTH day 37GG DECEMBRE prochain (1924), à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.ELZ.BOIVIN.Chicoutimi, 25 novembre 1924.(Première publication, 29 novembre 1924] 5473-48-2 HULL FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Hull.No 6725.}T~HE ROYAL BANK OF / * CANADA, corporation légalement constituée, faisant les affaires de banque et ayant son bureau-chef et sa principale place d'affaires en la cité de Montréal, dans la province de Québec, demanderesse; vs DAME ESTELLA ANN KEARNEY, épouse séparée en biens de feu William H.Kelly, en son vivant du canton de Buckingham, personnellement et comme faisant affaires sous les nom et raison sociale de \"The W.H.Kelly Lumber Company\", défenderesse.Toute cette propriété connue et désignée comme étant les lots numéros 9a et 9b.dans le septième rang du canton de Buckingham, dans le comté de Labelle.district de Hull, contenant deux cents acres de terre en superficie, plus ou moins\u2014avec les bâtisses sus érigées; Toute cette propriété connue et désignée comme étant les lots 9b et 10b.clans le troisième rang du susdit canton de Buckingham, contenant cent trente acres de terre en superficie, plus ou moins\u2014avec les bâtisses sus érigées; Le lot 24d, dans le cinquième rang du canton de Loehaber, dans le susdit comté de Labelle, contenant cent acres en superficie plus ou moins\u2014 avec les bâtisses sus érigées.Pour être vendus à la porte de l'église de Buckingham, le NEUVIEME jour de JANVIER prochain, à DLX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.I.SAINT-PIERRE.Hull.24 novembre 1924.[Première publication, 29 novembre 1924] 5175\u201448-2 KAMOURASKA of DECEMBER next (1924), at ELEVEN o'clock in the forenoon.ELZ.BOIVIN, Sheriff's office.Sheriff.Chicoutimi, November 25, 1924.[First publication, November 29, 19241 5474-48-2 HULL FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court \u2014District of Hull.No.6725.\\ THE ROYAL BANK OF / * CANADA, a body politic and corporate duly mcorjwratcd.carrying on the business of banking and having its head office and principal place of business in the city of Montreal, in the Province of Quebec, plaintiff; vs DAME ESTELLA ANN KEARNEY, wife separate as to property of the late William H.Kelly, in his lifetime of the township of Buckingham, in the district of Hull, personally and as carrying on business at Buckinghama foresaid, under the name and style of The W.H.Kelly Lumber Company, defendant.All that property known and described as lots numbers 9a and 9b, in the seventh range of the township of Buckingham, in the county of Label le.district of Hull, containing two hundred acres of land in superficies, more or less\u2014with the buildings thereon erected; All that property known and described as lots 9b and 10b, in the third range of the aforesaid township of Buckingham, containing one hundred and thirty acres of land in superficies more or less\u2014with the buildings thereon erected; Lot 24d in the fifth range of the township of Lochaber, in the county of Labelle aforesaid, containing one hundred acres in superficies, more or less\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the door of the church of Buckingham, the NINTH day of JANUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.I.SAINT-PIERRE, Sheriff's office.Sheriff.Hull.November 24, 1924.[First publication, November 29, 1924| 5476-48-2 KAMOUIIASKA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS, Cour supérieure.\u2014District de Kamouraska.Rivière du Loup, à savoir:) CEL1X PELLE-No9363./ JU TIER, cultiva- teur, de l'endroit appelé Courchesne.dans le comté de Téraiscouata.demandeur; contre HONORE DAIGLE, du même endroit, défendeur; à savoir: Une terre ayant une longueur d'environ vingt-huit arpents sur une largeur d'environ neuf acres et un tiers; bornée au nord-est par Denis Daigle, au sud-est le Lac Baker, au sud-ouest par Hilaire Daigle et au nord-ouest par la ligne des lots 26 et 27; la dite terre étant la partie centrale des lots numéros 27, 28.29, 30, 31 32 et 33, partie du lot numéro trente-quatre (No 34), tout le lot numéro trente-quatre B et le numéro trente-cinq B (Nos 34b et 35b) du cadastre officiel du Canton Robinson, dans le cinquième rang FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Karnouraska.Rivière du Loup, to wit: I ETELIX PELLE-No 9363./ T TIER fariner, of the place called Courchesne.in the county of Témiscouata, plaintiff; against HONORE DAIGLE, of the same place, defendant; to wit: A farm having a length of about twenty eight arpents bj a width of about nine acres and one third; bounded to the north east by Denis Daigle.to the southeast by Baker Lake, to the southwest by Hilaire Daigle and to the northwest by the line of lots 26 and 27; the said farm being the central part of lots numbers 27, 28, 29, 30, 31 32 and 33.part of lot number thirty four (No.34), the whole of lot number thirty four B and thirty five B (Nos.34b and 35b) of the official cadastre of the Township of Robinson, in the fifth Range\u2014 3707 \u2014avec bâtisses sus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendue â la porte de l'église de la paroisse de Saint-Marc du Lac-Long, le QUATORZIEME jour de JANVIER prochain 11)25, à UNE heure de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-O.GIRARD.Rivièrc-du-Loup, 25 novembre 1021.[Première publication, le 29 novembre 1924] 5487\u201448-2 MONTRÉAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Ccvr supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:\\ CA MAJESTE LE ROI, No 1365a.f U demandeur ; vs FIZFAR MARDIS, défendeur.Un crr placement connu et désigné comme étant le lot numéro deux mille cent trente-sept (2137) de la fut division officielle du lot originaire numéro cent soixante-douze (172-2137) des plan et livre de renvoi officiels de la Côte Visitation, ayant front sur la neuvième avenue, dans le quartier Roscmont, cité et district de Montréal \u2014 avec bâtisses dessus érigées et les servitudes actives ou passives.Pour être vendu â mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-TROISIEME jour de JANVIER prochain, â DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif.L.-J.LEMIEUX.Montréal, 17 décembre 1924.5941\u201451-2 [Première publication, le 20 décembre 1924J PONTIAC ' Dans la Cour Supérieure.Province de Québec,\\ IV/IOISE AMYOTT.District de Pontiac,/ 1*1 demandeur; vs No 2461 DAME LOUISE MEIL- LEUR et Al, défendeurs.Tout ce lot ou partie de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels comme étant le lot No.30, dans le sixième rang du canton Grand-Calumet, dans le comté de Pontiac\u2014avec ensemble les bâtisses sus érigées.Pour être vendu au bureau du registrateur pour le comté de Pontiac.dans le village de Brvson, Québec, le VINGTIEME jour de JANVIER 1925, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif.Bureau du shérif, BERNARD-J.SLOAN.Bryson.Que., 15 décembre 1924.5891\u201451-2 [Première publication, le 20 décembre 1924] Cour supérieure du district de Pontiac.Province de Québec, | I A FONDERIE DE District de Pontiac,! L< PLESSISVILLE.No 2473.' demanderesse; vs PAUL PARENT et Al, défendeurs.Les lots numéros un et deux (1 et 2), étant les subdivisions du lot numéro soixante-dix (70), dans le troisième rang (3) du canton Guigues, dans la municipalité de Notre-Dame-des-Quinze, mesurant, les dits lots, le No un, deux mille neuf cents (2900) pieds; borné au sud par le lot No 70-52 et à un chemin public (rue Burwash), with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Marc du Lac Ixmg, the FOURTEENTH day of JANUARY next, 1925, at ONE o'clock in the afternoon.J.O.GIRARD, Sheriff's office, Sheriff.Rivière du Loup.November 25, 1924.[First publication, November 29, 1921] 5488-48-2 MONTREAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I LJIS MAJESTY THE No.1365a.I 1 1 KING, plaintiff; vs ELZEAR MAROIS, defendant.An emplacement known and designated as being lot number two thousand one hundred and thirty seven (2137) of the official subdivision of the original lot number one hundred and seventy two (172-2137), of the official plan and book of reference of the Côte Visitation, fronting on the ninth Avenue, in Rosemont Ward, city and district of Montreal\u2014with building the reonerect-ed and with the active and passive servitudes.To be sold at my office in the city of Montreal, the TWENTY THIRD day of JANUARY next, nt TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, December 17, 1924.5942\u201451-2 [First publication, December 20 1924] PONTIAC In the Superior Court.Province of Quebec.I IV/IOISE AMYOTT, District of Pontine,/ plaintiff; vs Dame No.2464.LOUISE MEILLEUR et Al, defendants.All that lot or parcel of land known and described according to the official plan and book of reference as lot No.30, in the sixth range of the Township of Grand Calumet, in the County of Pontiac\u2014together with the buildings thereon erected.To be sold at the registrar's office for the county of Pontiac, in the Village of Bryson, Que., on the TWENTIETH day of JANUARY 1925, at TEN of the clock in the forenoon.BERNARD J.SLOAN, Sheriff's office, Sheriff.Bryson.Que., December 15, 1924.5892\u201451-2 [First publication, December 20, 1924] Superior Court.\u2014District of Pontiac.Province of Quebec, I I A FONDERIE DE District of Pontiac, \\ PLESS1SVILLE, No.2473.> plaintiff; vs PAUL PARENT et Al, defendant.Lots number one and two (1 and 2), being subdivisions of lot number seventy (70), in the third (3rd) range of the Township of Guigues, in the Municipality of Notre Dame des Quinze, measuring, said lots, No.one.two thousand nine hundred feet (2900) ; bounded to the south by lot No 70-52 and a public road (Rue Burwash), to 37G8 fl, l'est pur Is lot 70-2 et à l'ouest par la rivière des Quinze, mesurant en front quarante pieds en largeur, contenant (2000) pieds.Le No deux (2), de forme ir régulière; borné au nord par le lot No 70-63 (ruelle), au sud par un chemin public (rue Burwash), a l'est parle lot No 70-3 et à l'ouest par le lot No.70-1 et la rivière des Quinze, contenant 0000 pieds en superficie \u2014avec ensemble les bâtisses et dépendances sus érigées.Pour être vendus au bureau du registrateur du OOmtédeTémiscamingue.dans le village de Ville-Marie.Québec, le VINGTIEME jour de JANVIER 1025, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif.Bureau du shérif.BERNARD-J.SLOAN.Bryson, Que.15 décembre 1924.5893 -51-2 [Première publication, le 20 décembre 1924) Cour supérieure.\u2014District de Pontiac.Province de Québec.ï ISIDORE BEAURE-District de Pontiac.- A GARD, demandeur; No 2309.J vs WILLIAM NITZ, défendeur.Tous ces lots de terre et tenements situés dans le canton de Thome, dans le comté de Pontiac.et connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels pour le dit canton de Thorne comme étant les lots numéros trente-deux-a (No32-a).trente-trois-a (No33-a).trente-quatre-a (No 34-a).trente-cinq-a (No 35-a), dans le rang est du dit canton de Thorne et le lot numéro dix-huit (No 1^).dans le huitième rang du susdit canton de Th wne \u2014 avec ensemble les bâtisses et appartenances sus érigées.Pour être vendus ,*,u bureau du régistrateur pour le comté de Poatiac, dans le village de Brv-son.le TRENTIEME jour de DECEMBRE 1924, h DIX heures et DEMIE de l'avant-midi.Le shérif.Bureau du shérif.BERNARD-J.SLOAN.Bryson.21 novembre 1021.5480\u201448-2 [Première publication, le 29 novembre 10211 Cour supérieure.\u2014Dis'rirt de Pontiac.Province de Québec, ¦ T O II N C, R A IIA M District de Pontiac - J FOR G IE.deman-No2111.I deur ; vs CHARLES JAMES M» ( TIRE, défendeur.1.La moitié sud de toute cette portion ou étendue de terrain sise et située dans le canton de l'Ile-aux-Allumettes.dans ie comté de Pontiac, clans la province de Québec, et connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels pour le dit canton des Iles-aux-Allumettes comme étant le lot numéro douze (12).dans le sixième rang (0) du dit canton de l'Ile-aux-Allumcttes, et bornée comme suit: au nord par la moitié nord du dit lot numéro douze (12), à l'est par le lot numéro onze (No 11).au sud par la ligne de concession entre les sixième et septième rangs et â l'ouest par le lot numéro treize (No 13) du susdit canton de l'Ile-aux-AIhimettes, contenant cinquante acres, plus ou moins.2.La moitié sud de cette portion ou étendue de terrain sise et située dans le canton de l'ile-aux-Allumcttes, dans le comté de Pontiac, dans la province de Québec, et connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels pour le dit canton del'Ile-aux-Alhnnettcs comme étant le lot numéro treize (No 13), dans le sixième rang (G) du dit canton de l'Ile-aux-Allumettes, et bornée comme suit: au nord par la moitié nord du lot numéro the east by the lot 70-2 and to the west by the river des Quinze, measuring in front forty feet in width, containing (2000) feet.No.two (2) of irregular ligure; bounded to the north by lot.No.70-53 (lane), to the south by a public road (Rue Burwash), to the east by lot No.70-3 and to the west by lot No.70-1 and the river des Quinze containing in superficies 6000 feet\u2014together with the buildings and appurtenances thereon erected and appertaining.To be sold at the Registrar's oflice for the County of Temiskaming, in the Village 2I.[Première publication, t)décembre 19241 [Deuxième publication, 20 décembre 1»24| 6649\u201449-2 RIMOUSKI FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de magistrat, Amqui.District de Rimouski.1 [SAME MARIE PI-No 2720./ J-7 NAULT, épouse séparée de biens de Nazaire Caron.ce dernier mis-en-cause.Causapscal; vs ARTHUR PICARD, Montréal; savoir: Tous droits d'occupation, de défrichements, d'améliorations et autres que le défendeur Arthur Picard a et peut avoir sur le lot numéro trente du rang sud-est du chemin Kempt, au cadastre officiel du canton Causapscal\u2014avec bâtisses.Pour être vendus à la porte de l'église de Causapscal.le TRENTIEME jour de DECEMBRE prochain, 1924, à DIX heures A.M.Le shérif de Rimouski, Bureau du shérif, CHS DANJOU.Rimouski, 20 novembre 1924.[Première publication, 29 novembre 1924) 5197\u201418-2 ROBERVAL FIERI FACIAS.Cour supérieure.Province de Québec.| ÏOSEPII-E.CLOU-District de Chicoutimi.t J TIER, de la ville No 9284, â savoir: > de Chicoutimi, courtier, demandeur; va JOSEPH BERGERON, fils de Joseph, de Saint-Cœur-de-Marie, défendeur.Le lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro quarante-deux (No 42), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le quatrième rang du canton Delisle- avec ensemble les bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Cœur-de-Marie, MERCREDI, le VINGT et UNIEME jour de JANVIER prochain (1925), à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif.Bureau du shérif.GEO.LEVESQUE.Roberval, 15 décembre 1924.[Première publication, 20 décembre 1924] 5905\u201451-2 FIERI FACIAS.Cour de Magistrat.District de Roberval.) ARMAND BOILY, Province de Québec, ( de Roberval, avo- No 693.' cat; vs ADHEMARD LAPOINTE.de Saint-Joseph-d'Alma, défendeur, et ADOLPHE ALLAIRE, cultivateur, de Roberval, tiers-saisi défaillant, à savoir: Contre les biens immobiliers du dit tiers-saisi défaillant: 1.Les lots de terre maintenant connuB et désignés sous les numéros cent quarante-trois et the NINTH day of JANUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's office, Sheriff.Quebec, December 4, 102 4.[First publication, December 6.1021] [Second publication, December 20.11211 6050\u201449-2 RLMOUSKI FIERI FACIAS DE TERRIS.Muuistrale's Court.Amqui.District of Rimouski.lf\\AME MARTE PI-No.2729.11* NAULT, wife sepa- rate as to property of Nazairc Garon, the latter a party hereto, Causapscal; vs ARTHUR PI-CARD.Montreal; to wit: All the rights of occupation, clearing, improvements and other rights which the Defendant Arthur Picard has or may have in and upon lot number thirty of the southeast range of Kempt Road, on the official cadastre of the township of Causapscal\u2014with the buildings thereon.To be sold at th\" door of the church of Causapscal, the THIRTIETH day of DECEMBER, 1924, at TEN o'clock in the forenoon.CHS DANJOU, Sheriff's office, Sheriff Rimouski, November 26, 1924.[First publication, November 29, 1924J 5-498\u201418-2 ROBERVAL FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec, | JOSEPH E.CLOU-District of Chicoutimi, r J TIER, of the town No.9284, to wit: ' of Chicoutimi, broker, plaintiff; vs JOSEPH BERGERON, son of Joseph, of Saint Cœur de Marie, defendant.The lot of land now known and designated under number forty two (No 42) on the official cadastral plan and book of reference for the fourth range of the township of Delisle\u2014together with the buildings thereon erected.appurtenances and dependencies.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Cœur de Marie, on WEDNESDAY, the TWENTY FIRST day of JANUARY next, (1925), at TWO o'clock in the afternoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's office.Sheriff.Roberval, December 15th, 1924.[First publication, December 20th, 1924) 5906\u201451-2 FIERI FACIAS.Magistrate's Court.Province of Quebec.} ARMAND BOILY, District of Roberval.\\ ¦*»\u2022 of Roberval, advo-No.693.) cate; vs ADHEMARD LAPOINTE, of Saint Joseph d'Alma, defendant; and ADOLPHE ALLAIRE, farmer, of Roberval, garnishee in default, to wit: Against the immovable property of said garnishee in default: 1.The lots of land now known and designated under numbers one hundred and forty throe and 15773 cent quarante-quatre (Nos.143 et 144), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Roberval.contenant ensemble, cent vingt-sept acres en superficie, plus ou moins\u2014avec ensemble les bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances.Avec en plus les droits de passage à perpétuité appartenant au dit tiers-saisi sur le lot de terre connu et désigné sous le numéro cent quarante et un des dits cadastre et canton.2.lie lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro cent quarante-cinq (No 145), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Roberval, contenant cent trente acres en superficie, plus ou moins\u2014avec ensemble les bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances.Pour être vendus à mon bureau, au palais de justice.:\\ Roberval, MARDI, le VINGTIEME jour de JANVIER prochain (1025), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.GEO.LEVESQUE.Roberval.15 décembre 1021.Première publication, 20 décembre 1024) 5003\u201451-2 Province de Québec.) f \"NAME ELLEN DO-District de Montréal., LJ NOHUE et vin.No 4379.' et ai., demanderesses dans la cause No 4.730 rt les défenderesses dans la cause No 2741, demanderesses: vs LA SUCCESSION DE PEU LOUIS LINDSAY, en son vivant de Roberval, registrateur.et al, défendeurs, a savoir: Un emplacement situé en la ville fie Roberval.étant la partie nord-est du quart sud-est du lot numéro douze (ptie nord-est du quart sud-est No 12).du rang B de la subdivision primitive du canton Roberval.maintenant connu et désigné sous les numéros deux cent vingt-neuf, deux cent trente, deux cent trente et un et deux cent trente-deux (Nos 220.230, 231 et 232).aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du village de Roberval.contenant une acre et un quart d'acre, plus OU moins, en superficie\u2014 avec les bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances.Pour être vendu à mon bureau, au palais de justice, à Roberval.MARDI, le VINGTIEME jour de JANVIER prochain, (1926), à DIX heures de l'avant-midi.^ Le shérif, Bureau du shérif.GEO.LEVESQUE.Roberval, 15 décembre 1024.[Première publication.20 décembre 11)24) 5907\u201451-2 ITER I FACIAS.Cour supérieure.t.Province de Québec.) iS'AME LAURETTE District de Roberval.\u2022 L/ SIMARD.veuve No 4518.' majeure de Georges Villeneuve, filsdejos.de la ville de Chicoutimi.demanderesse; vs THOMAS LANGEVIN, d \u2022Hebertville Station, cultivateur, défendeur, à savoir: Une ferme située à Hébertville-Station, comprenant le lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro neuf-A, (No 0-A), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le deuxième rang ouest du canton Labarre\u2014avec ensemble les bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances.one hundred and forty four (Nos 143 and 144), on the official cadastral plan and book of reference of the township of Roberval, containing together*-one hundred and twentv seven acres in area, more or less,\u2014togetln1.with the buildings thereon erected, appurtcn nces and dependencies.And also with the rights of passage at perpetuity belonging to t he said garnishee upon the lot of land known and designated under number one hundred and forty one of said cadastre and township.2.The lot of land now known and designated under number one hundred and forty five (No.145), on the official cadastral plan and book of reference of the township of Roberval, containing (me hundred and thirty acres in area, more or less \u2014together with the buildings thereon erected, appurtei an ces and dependencies.To be sold at my office, in tl e Court House, at Roberval.on TUESDAY, the TWENTIETH day of JANUARY next (1925), at TEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's office.Sheriff.Roberval.December 15, 1924.[First publication.December 20, 192-1] 5004-51-2 Province of Quebec.) pNAME ELLEN DO-District of Montreal, t '-^ NOHUE et via, No.4370.' et al, plaintiffs in cause No.4370 and defendants in cause No.2711, plaintiffs; vs THE ESTATE OF THE LATE LOUIS LINDSAY, in his lifetime of Roberval.registrar, et al, defendants, to wit: An emplacement situate in the town of Roberval, being the northeast part, of the southeast quarter Of lot number twelve (northeast pt.of southeast quarter of No.12) of range B of the original subdivision of the township of Roberval, now known and designated under numbers two hundred and twenty nine, two hundred and thirty, two hundred and thirty one and two hundred and thirty two (Nos.229.230.231 and 232), on the official cadastral plan and book of reference of the village of Roberval, containing one acre and one quarter acre, more or less, in area\u2014with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.To be sold at my office, in the Court House.atRobeivai.on TUESDAY, the TWENTIETH day of JANUARY next.(1925), at TEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE.Sheriff's office.Sheriff.Roberval.December 15th, 1924.(First publication.December 20th 1924] 5008\u201451-2 FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec.PVAME LAURETTE District of Roberval.[ V SIMARD.widow No.4518.) of the full age of major-ity of Georges Villeneuve, son of Jos., of the town of Chicoutimi, plaintiff: ya THOMAS LANGEVIN, of Hebertville Station, tanner, defendant, to wit: A farm situate at Hebertville Station, consisting of thelot of land now known and designated under nine-A (No 9-A), on the official cadastral plan and book of reference for the second West range of the township of Labarre\u2014together with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies. 3774 Pour être vendu â In porte de l'église de la parusse de Snint-Wilbrod (Iléhevtvillo Station), MERCREDI, le VINGT ET UNIEME jour de JANVIERprochain (1925), â DIX heures del'avant-inidi.Le shérif, Bureau du shérif.GEO.LEVESQUE.Roberval, 15 décembre 1924.[Premiere publication.20 décembre 1924) 5909\u201451 -2 FIERI FACIAS.Cour supérieure.Province de Québec, \\ fVDILON DUFRE8-District de Roberval.[ NE, artisan, ci- No 4380.) devant de Saint-Féli-Bien, et maintenant de Mont|>o)lier.Vermoid.Etats-Unis, demandeur; vs EDMOND TREM-BLAY.(ils d'Etienne, de Saint-Félicien, défendeur: a savoir: ]j& demie nord-ouest du lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro dix-huit fJ-£ N.-O.No 18), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le deuxième rang du canton Demeules- avec ensemble les bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances, et bornée comme suit: au sud-ouest au chemin public, au nord-ouest au lot numéro dix-neuf appartenant à Arthur Gagnon.au nord-est au trait^carré des rangs un et deux dudit canton et au sud-est à la demie sud-est dudit lot numéro dix-huit, appartenant â Ovila Germain.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Félicien, MARDI, le TRENTIEME jour de DECEMBRE prochain (1924), à ONZE heures de l'avant-midi.Iaî shérif.Bureau du shérif.GEO.LEVESQUE.Roberval, le 25 novembre 1924.|Première publication, 29 novembre 1924] 5199\u201448-2 To be sold at the door of the church of the parish of SaintW'ilbrod (Hebertville Station), on WEDNESDAY, the TWENTY FIRST day Of JANUARY next (1925),at TEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's oflice.Sheriff.Roberval, December 15, 1924.[First publication.December 20, 1924] 5910\u201451-2 FIERI FACIAS Superior Court.Province of Quebec, | /^VDILON DUFRE8-District of Roberval.! NE.workman, No.1389.) heretofore of Saint Félicien and now of Montpellier.Vermont, United States of America, Plaintiff; vs EDMOND TREMBLAY, son of Etienne, of Saint Félicien, Defendant: to wit: The northwest half of the lot of land now known and designated under number eighteen (N.W.1 \u2022_.No.18).on the official cadastral plan and book of reference for the second range of the township of Demeules\u2014together with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies; bounded as follows: to the southwest by the public road, to the northwest by lot number nineteen belonging to Arthur Gagnon, to the northeast by the cross line of ranges one and two of said township and to the southeast by the southeast hah of said lot number eighteen, belonging to Ovila Germain.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Félicien, on TUESDAY, the Til 1RTIETII day of DECEMBER next, (1924), at ELEVEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriffs office.Sheriff.Roberval, November 26, 1924.[First publication, November 29, 1924] 5500\u201448\u20142 SAINT-FRANÇOIS FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Saint-Friuiçoi\".No-773.i 'T'ANCREDE BEAUDOIN, comp- I * table et liquidateur, de Saint-Joseph, Beauce.demandeur; contre DAME DESILDA RODRIGUE, épouse séparée de biens de Philibert Fortin, cultivateur, du canton de DudSwell, et ledit Philibert Fortin, mis-en-cause, pour assister et autoriser son épouse, et THEOPHILE BEAUDOIN, marchand, de Leeds Station, défendeurs.Saisi comme appartenant auxdits défendeurs: Ces certains morceaux de terre sis et situés dans le canton de Dudswell.connus sur le plan du cadastre et livre de rémois officiel dudit canton comme étant les lots Nos sept C (7-C) et huit-A (S-A).dans le troisième rang.et le WO huit-A (8-A) dudit cadastre pour le quatrième rang, contenant ensemble deux cent dix-huit acres (218) un rod et vingt-sept perches en superficie-\u2014avec les bâtisses dessus construites et améliorations dessus.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Clémcnt-de-Dudswell (Bishop's Crossing).MERCREDI, le VINGT ET UNI- SAINT FRANCIS FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Francis.N.773.I TTANCREDE BEAUDOIN, ac-/ * countant and liquidator, of Saint Joseph.Beauce.Plaintif!': against DAME DESILDA RODRIGUE, wife separate as to property of Philibert Fortin, farmer, of the township of Dudswell, and the said Philibert Fortin, nn's-en-raiise.to assist and authorise his wife, and THEOPHILE BEAUDOIN, merchant, of Leeds station.Defendants.Seised as belonging to said Defendants: Those certain lots of land situate in the township of Dudswell.known on the official cadastral plan and book of reference of said township as being the lots numbers seven-C (7-C) and eight-A (8-A), in the third range, and the No.eight-A of said cadastre for the fourth Range, containing together two hundred and eighteen acres (2IS) one rood and twenty seven perches in superficies- with the buildings and improvements thereon erected and made.To be sold at the parochial church door of Saint Clément de Dudswell (Bishop'sCrossing), WEDNESDAY, the TWENTY FIRST day of 3775 EME jour de JANVIER (1925).à DIX heures JANUARY (1925), ut TEN o'clock in the fonde l'avant-midi.noon.U député-shérif, J.A.LAZURE, Bureau du shérif.J.A.LAZURE.Sheriff's office.Deputy-.shcriff.Sherbrooke, !
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.