Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 24 (no 4)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1925-01-24, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 4 249 Vol 57 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette (PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi.24 janvier 1025 PROVINCE OF QUEBEC Quebec.^Saturday, 24th January, 1925 AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE TO ADVERTISERS )N THE OFFICIAL OFFICIELLE GAZETTE.CEITX qui transmettent des annonces pour être DARTTES sending advertisements to be insert- insérées dans la Gazette officielle voudront * ed in the Official Gazette will please observe bien se conformer aux roulements ci-dessous: the following rules: 1.Adresser: l'Imprimeur du Roi, Québec.1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.Tarif des annonces Premiere insertion, 15c pai ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure agate).La matière tabulaire e«t comptée double.Traduction 50c par 100 mots.Gazette officielle, par exemplaire, 30c.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Un acompte par chèque accepté ou mandat couvrant à peu près le montant de l'annonre est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur récep-tionde la facture, avant la deuxième publication.Advertisixo rates.First insertion, 15 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure) Tabular matter at double rate.Translation.50 cents per 100 words.Official Gazette, 30 cents per single number.Slips, $1.00 per dozen.Notices which are to be inserted once only, are strictly payable in advance by accepted cheque or money order.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication 250 qui seru canrellée si ces conditions n'ont pas été which will be cancelled if above conditions have remplie s.not been fulfilled.lis avis, documents ou annonces reçus après Notices, documents or advertisements receiv- midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas ed afler twelve o'clock noon, on Thursday, will publiés dans la \"Gazette Officielle\" du samedi not he published in the \"Officia I Gazette\" of the Suivant, ruais dans le numéro subsequent.Saturday following, but in the next number.1 os abonnés observeront aussi que le prix d'à h- îuit'ji eut, S7 par année, est invariablement pa\\aille d'avance et que l'envoi de la (!mette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand lés annonceurs veulent puis d'un exemplaire de la < (Mette, ils doivent faire une remise en conséquence* N IL- Les chiffres au bas des avis ont la signi-fieaiiou suivante Le pren ier chiffre est notre numéro d'ordre; le (leii.vièn c est celui de la livraison de la (¦mette pour la première insertion, et le dernier chiffre Meuse le uombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que «le mitre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Koi.Ls-A.l'KOCLX.Hôtel du gouvernement.1 Subscribers will also notice that the subscription, of ?7 per annum, is invariably payable in advance, and that the (-'mette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one I urn-!>er of the Gazelle, they must remit accordingly.N.13.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions uf the notice.Notices published only or.ee are only followed by our document number.Ls-A.PROULX, King's Printer.Government House.2 Proclamation Proclamation Canada.Province de N.PERODEA U.Québec.IL.8.1 GEORGE V.par la Grace de Dieu.Roi du Royaume Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et de- pH-^e-wions britanniques au delà de- mers.Défenseur de la Foi.Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut.PROCLAMATION.Chari.is Lanctot.J ATTENDU qu'en Assistuiri-Pïccuwn-, vertu des disposi- Gânêral.> tions de l'article .'Î2.*i7 des Statuts refondus de Québec.Ï909, le lieutenant-gouverneur peut, par proclamation, ordonner t.tout teinpa la tenue, dans tout district, d'un terme extraordinaire de la Cour du banc du Roi, siégant comme tribunal en matière criminelle; attendu qu'il est devenu nécessaire qu'un terme de cette Cour soit tenu dans le district de Richelieu: A CES CAUSES, de l'avis et du consentement de Notre Conseil Exécutif, Nous avons réglé et ordonné, et.par les présentes, réglons et ordonnons, conformément aux disiwsitions de l'article 31*37 des Statuts refondus de Québec, M09, qu'un terme extraordinaire de la Cour du banc du Roi, siégeant en matière criminelle, soit tenu dans le district de Richelieu, le 2 mars prochain 1025, et les jours suivants.De tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner, sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.Ex Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.témoin : Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable M.Canada, Province of Quebec.IL.S.) GEORGE \\ N.PERODEAU.by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, Kivo, Defender of the Faith, E.nperor of India.To all to whom these present* shall come or whom the same may concern\u2014Gheetixg: PROCLAMATION.Charles Lanctot, i \"VY7 Deputy Attorney- r vV HER HAS under 'y Attorney- [ W and by virtue of General.' the provisions of article .3237 of the Quebec Revised Statutes, 1909, the Lieutenant-Governor may, at any time, by proclamation, direct an extraordinary term of the Court of King's Bench, Crown Side, to be held in any district; whereas it has become necessary that a terra of this Court be held in the district of Richelieu ; THEREFORE, with the advice and consent of Our Executive Council, We have proclaimed and directed and, by these presents, proclaim and direct, in accordance with the provisions of Article 3237 of the Quebec Revised Statutes, 1!K)9, that an extraordinary term of the Court of King's Bench, Crown Side, be held in the district of Richelieu, the 2nd day of March, 1925, and the following days.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.Ix testimony whereof, Wc have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Belo- 251 NARCISSE PÊRODEAU, lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernen ent.en Notre cité de< Il BEI ' ce DIX-SEPTIEME jour de JA NVIER, ''M L'année mil neuf cent vingt-cinq de l'ère chrétienne et de Notre règne la quinzième année.Par ordre, Le sou-i-secrétaire de la province, 405 C.-.I.SIMARD, ved the Honourable NARCISSE PB-RODEAL'.Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government Houce, in Our City of QUEBEC, this SK\\ ENTEENTH day of JANUARY, in the fear of Our Lord one thousand nine hundred and twenty five, and in the fifteenth year of Our Reign.By command.C.J.SIMARD, 400 Assistant Provincial Secretary.Lei i res patentes \"Alliance Securities Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-neuvième jour de décembre 1021.constituant en corporation: Frederic-Henry Markcy, conseil en loi du Roi.Cuarles-Arthur Sara, courtier financier, et Robert John-Forster.secrétaire, tous de la cité de Montréal, dans la province de Québec, pour les fins suivantes: Souscrire, assurer et acquérir par achat, échange ou autre titre légal et détenir absolument comme propriétaire ou par voie de garantie collatérale ou autrement, et vendre , échanger ou autrement faire le commerce des obligations, des debentures ou autres preuves de dettes, des actions, parts et valeurs de tout gouvernement, de toute corporation municipale ou scolaire ou de toute banque, toute compagnie d'utilité publique, compagnie ou corporation commerciale ou industrielle ou autre, et de tout individu ou association, et exercer tous et aucun des pouvoirs, droits et privilèges qui s'y rattachent; Acheter ou acquérir autrement, détenir et vendre ou faire le commerce des biens immobiliers et mobiliers, réels et personnels; Promouvoir, organiser, développer ou administrer ou aider à la promotion, l'organisation, le développement ou l'administration de toute corporation ou compagnie, et prélever et aider à prélever des deniers pour toute autre compagnie ou corporation, leur aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, et offrir au public pour souscription, toutes actions, stock, bons, déoentures, obligations, preuves de dettes ou autres valeurs de toute autre compagnie ou cor|>oration; Généralement agir comme agents ou procureurs pour lu transaction de toute affaire, l'administration d'heril:irt par eau des passagers, du fret et de toutes marchandises quelconques; Construire, ériger ou acquérir tous quais qui pourront paraître nécessaires ou utiles pour les fins de la compagnie; appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and exoe-is's thereof; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein, according to the laws of such foreign country, to represent this company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; To remunerate any person or company for services rendereed.or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for.and to aid, by way of bo ris loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corporation with which the company /nay have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation or by any such person or persons; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient and in particular by advertising in the press, by circulars by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; To s-41 improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of.turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of '\"Brampton Company.Limited\", with a total capital stock of fifteen thousand dollars ($15,0)0.00), divided into one hundred and fifty (153 shares of one hundred dollars (8100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of M ntreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of December, 1921.C.J.SIMARD.301 Assistant Provincial Secretary.\"Gaspe Freight Comoaiv, Incorporât si.\u2014Compagnie de Fret de Gaspé, Incorporée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-second day of December.1924, incorporating: François Bouret.junior, grocer; I lame Bernadette Marcoux-Bouret.wife separate as to property of Frs Bouret.junior.Quebec, Jos.Sam.Maurice, seaman.Bienville.Levis, P.().for the following purposes: To buy, possess, sell, construct, lease, charter or otherwise own and dispose of steam, gasolene or oil vessels, sailing vessels of every kind and to carry on the transportation, by water, of passengers, freight and merchandise in general ; To construct, erect or acquire all wharves which may seem necessary or useful for the company's purposes; , 256 Construire et exploiter dos chantiers de construction et de réparation de vaisseaux et s'engager dans la construction et la réparation de vaisseaux de toutes sortes; Agir comme arrimeur pour le chargement et le déchargement des vaisseaux; Acquérir, acheter, louer, hypothéquer et disposer de toutes propriétés immobilières et bâtisses que la compagnie jugera nécessaires ou utiles pour les lins de la compagnie; Disposer de et vendre tout ou partie de l'actif de la compagnie pour telle considération et à telles conditions que la compagnie jugera convenable» et à propos; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billet* promissoires.lettres de change, connaissements, et tous autres effets négociables; Acheter, louer ou autrement acquérirde toutes personnes ou corporations toutes franchises, droits et privilèges utiles pour les fins de la compagnie, et exercer les dits droits, franchises et privilèges.Emettre des parts complètement acquittées de la compagnie et les donner en paiement du prix d'achat de tous vaisseaux, propriétés immobilières ou autres que la compagnie pourra acquérir ou en paiement de services rendus à la compagnie dans son organisation ou autrement; Payer à même les fonds de la compagnie tous les frais et déboursés encourus pour l'incorporation et l'organisation de la compagnie; Faire toutes choses et affaires permises par la loi des Compagnies de Québec et ne requérant pas un acte spécial de la législature, sous le nom de \"Gaspé Freight Company Incorporated.\u2014 Compagnie de Fret de Gaspé, Incorporée\", avec un capital total de trente mille piastres (830,000-00), divisé en trois cents (300) actions de cent piastres (8100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera dans les cité et district de Quel ec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-deuxième jour de décembre 1924.Le sous-secrétaire de la province, 307 C.-J.SIMARD.\"City Renderers, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-neuvième jour de décembre 1924, constituant, en corporation: Louis-P.Crépeau, Maurice Dugas, K.C, avocats, Maurice Versailles, avocat, 189 rue Saint-Jacques, Montréal, pour les fins suivantes: Acquérir, arrenter posséder, louer, exploiter et gérer des abattoirs et des cours à bestiaux, établissements de salaison, de fertilisants, d'abattage, et des établissements pour la préparation et la mise en boîtes de viande; fabriquer, acheter, vendre et faire le commerce de fertilisants, graisse, suif, huile, peaux, cuir, laine, savon, colle, peinture, vernis, poudre à laver, condiments, liniments, couvertures, selles, harnais, clous, fer à cheval, traîneaux voitures, charrettes et toutes sortes de véhicules, et acheter, vendre, garder, cultiver, et faire le commerce de beurre, fromage, saindoux, œufs, volailles, peaux, viindcs, provisions, légumes, fruits et toutes sorte s d'( ffets et de denrées alimentaires; manufacturer, extraire et produire, et faire le commerce de produits et sous-produits qui peuvent être manufacturés, extraits et produits d'aucun des articles précités; Etablir, bâtir et exploiter des marchés, cours à bestiaux, fondoirs, et tous établissements ou To construct and operate shipyards and repair docks and to engage in the construction and repair of vessels of every kind; To act as stevedores for the loading and un-loaeling of vessels; To acquire, buy, lease, hypothecate and dispose of any immovable property and buildings which the company may think necessary or useful for the purposes of the company; To dispose of and sell the whole e>r part of the assets e>f the company for such consideration and on such ceinelit ions as the company may think convenient and proper; To draw make, accept, endorse, execute and issue premiss ry notes, bills of exchange, bills of lading and any other negotiable instruments; To buy, lease or otherwise acquire from any persons or Corporations any franchises, rights and privileges useful for the company's purjx>ses and to exercise the said rights, franchises and privi-leges; To issue fully paid up shares of the company and to give the1 same in payment of the purchase price of any vessels, immovable or other property which the company may acquire or in payment of services rendered to the company in its organization or otherwise; To payout of the funds of the company all the costs and disbursements incurred for the incorporation and organization of the company; To do all matters and things permitted by the Quebec Companies' Act and not requiring a special act of the Legislature, under the name of \"Gaspé Freight Company, Incorporated\u2014Compa-pagnie de Fret de Gaspé, Incorporée\", with a total capital stock of thirty thousand dollars ($30,-000.00), divided into three hundred (300) shares-of one hundred dollars (8100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty second dav of December, 1924.C.J.SIMARD, 368 Assistant Provincial Secretary.\"City Renderers, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the nineteenth day of December, 1924, incorporating: Louis P.Crépeau, Maurice Dugas, K.C.barristers, Maurice Versailles, barrister, 189 Saint James, Street, Montreal, for the following purposes: To acquire, rent, possess, lease, operate and manage abattoirs and stockyards, packing, fertilizer, slaughtering, dressed beef, and canning plants; and to manufacture, buy, sell and deal in fertilizers, grease, tallow, oil.skins, leathers, wool, soap, glue, paint, varnish, washing powders, dressings, liniments, blankets, saddles, harness, nails, horse shoes, sleighs, carriages, carts and all other classes and kind of vehicles, and to buy.sell, keep, raise and deal in butter, cheese, lard, eggs, poultry, hides, meat, provisions, vegetables, fruits, and all other classes of good and food stuffs; and to manufacture, extract and produce and deal in all products and by-products which may be manufactured, extracted or produced from any of the foregoing articles; To establish, build and operate markets stock yards, rendering houses and any establishments 257 bâtiments nécessaires ou utiles pour l'exploitation de l'industrie de la compagnie ; Percevoir et imposer les loyers, dépenses et honoraires pour l'emploi et l'occupation de places de marchés, ou toutes parties d'icelles, avec l'approbation des autorités municipales, et acquérir et exploiter des droits et privilèges en rapport avec aucun des objets précités; Faire les opérations de voituriers, entreposeurs, camionneurs, expéditeurs, et acquérir, posséder, exploiter et disposer de barges, remorque urs, entrepôts et matériel roulant et construire, acquérir, posséder, exploiter et disposer de réfrigérateurs, machinerie et matériel pour la fabrication de la glace; Manufacturer ou autrement acquérir, posséder, détenir.exploiter et disposer de brevets.dispositifs brevetés, inventions, licences, concessions, et choses semblables conférant tous droits exclusifs, non-exclusifs ou limités de se servir de tous secrets ou autres procédés, brevets ou autres renseignements relativement à, toutes inventions ou brevets d'invention; Acheter, prendre ft bail ou en échange, louer ou autrement acquérir, posséder, détenir, exploiter, louer, vendre ou autrement disposer d'une ou de plusieurs industries, immeubles, terrains, propriétés, bâtiments, droits de construction, matériel, marchandises, droits contrats ( t obligations de ou appartenant à toute personne ou compagnie, firme ou corporation exerçant toute industrie semblable à l'industrie que cette compagnie a l'autorisation d'exercer, ou semblable aux fins pour lesquelles la constitution est demandée, ou possédant des biens convenant aux fins de cette compagnie, ou toutes actions du capital-actions, obligations ou autres valeurs de telle corporation, ou les intérêts, parts, ou droits de toute telle personne dans aucune de ces industries, et employer les fonds de cette compagnie pour les acquérir au nom et pour cette compagnie, et les payer en actions entièrement libérées et non sujettes à appel, obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie si jugée à propos ou de toute autre manière; Acheter, acquérir, détenir, vendre et aliéner des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables à ceux de cette compagnie et les payer en actions entièrement libérées et non sujettes à appel de cette compagnie; Payer pour toutes propriétés, droits ou choses requis par la compagnie, ou pour services rendus à la compagnie en actions entièrement libérées et son sujettes à appel du capital-actions de cette compagnie; Agir comme agents, commerçants ou manufacturiers ou producteurs d'aucune des choses ci-dessus mentionnées; et faire toutes conventions pour le partage des profits, l'union des intérêts, la coopération, les risques communs, la fusion et les concessions réciproques avec toute personne, firme ou corporation exploitant ou sur le point d'exploiter toute industrie semblable à l'industrie pour laquelle on demande la constitution en corporation, et leur aider au moyen de garantie et endossement, prêt, garantie de contrat ou autrement; Vendre, céder, louer ou autrement disposer de la totalité ou toute partie des propriétés et de l'entreprise ele la compagnie pour telle considération que la compagnie croira convenable, et particulièrement pour des actions, debentures, obligations ou autres valeurs de toute autre compagnie, et distribuer aucun des biens de la compagnie en nature parmi ses membres; or premises necessary or useful for the carrying on of the company's business; To collect and levy rents, expenses and dues for the use and occupation of market stalls or any part thereof, with the consent of the municipal authorities, and to acquire and operate rights and privileges in connection with any of the aforesaid objects; To carry on the business of carters, warehousemen, draymen, forwarders and to acquire, hold, operate and disuse of barges, tugs, warehouses and rolling stock and to construct, acquire, own, operate and dispose of refrigerating plants, machinery and plant lor the manufacture of ice; To purchase or otherwise acquire, own.hold, operate and dispose of patents, patent devices, inventions, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive, unexclusive or limited right to use any secret or other process, patent or any information as to any invention or patent of invention; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire, own, hold, operate, lease, sell or otherwise dispose of the business, businesses, real estate, lands, properties, buildings, building rights, plant, stock, rights, contracts and liabilities of or appertaining to any person, firm or corporation carrying on any business akin to the business which this company is authorized to carry on or similar to the purposes for a hich incorporation is sought, or who or which may be possessed of property suitable for the purposes of this company or any shares in the capital stock, bonds or other securities in such corporation or interest, share or right of any such person in any such business, and to use the funds of this company for the acquiring of the same in the name and on behalf of this company, and to pay for any such in fully paid up and non-assessable shares, bonds, debentures, or other securities of the company, if desired, or in any other way; To purchase, acquire, hold, sell and dispose of shares in any other company having objects similar to those of this company and to pay therefor in fully paid up and non-assessaLle shares of this company; To pay for any property, rights, or things required by the company or for services rendered to the company in fully paid up and non-assessable shares of the capital stock of the company; To act as agents for, dealers in or manufacturers of or producers of any of the foregoing, and to enter into any agreement as to the sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, amalgamation, and reciprocal concession with and to aid by guarantee and endorsement, loan, guarantee of contracts or otherwise, any person, firm or corporation engaged in or about to carry on any business similar to thé business for which incorporation is now sought; To sell, assign, lease or otherwise dispose of the property and undertakings of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular, but without limiting the scope of the foregoing, for shares, debentures, bonds or other securities of any other company and to distribute any property of the company in kind among the members thereof ; 258 Faire toutes les affaires et choses, transiger To do all matters and things, transact all toutes opérations, et acquérir par achat, location, business and acquire by purchase, lease, con-concession, licence, échange ou autre titre légal, cessions, license, exchange or other legal title, posséder, détenir, aliéner, céder, transporter, own, hold, alienate, cede, transfer, lease or other-louer ou autrement disposer et faire le commerce wise dispose of and deal in all rights, property de tous les droits et propriétés et autres actifs and properties or other asset sort hii'gs necessary, ou choses nécessaires, ou (pie la compagnie croira or in the opinion of the company useful or con-utiles ou convenables, ou (pli se rattachent à venient for or incidental to the proper fulfilment l'accomplissement des objets pour lesquels la of the objects for which incorporation is sought, constitution en corporation est demandée, ou or for the purpose of enlarging, extending or in pour les fins d'accroître, d'étendre ou de promou- any way advancing the intention, scope or extent voir en aucune manière le but, l'objet ou les of the business to be hereby incorporated; fins de l'industrie présentement constituée en corporation; Souscrire à, assurer, acheter, ou autrement To subscribe for.underwrite, purchase or acquérir, offrir pour souscription publique, ven- otherwise acquire, offer for public subscription, dre, céder, ou autrement faire le commerce de sell, assign, or otherwise deal in stocks, bonds, valeurs, obligations, debentures, actions et au- debentures, shares and other securities of any très garanties de tout gouvernement, corpora- government, municipal, school corporation, or tion municipale, ou scolaire, de toute banque à of any chartered bank, or any industrial, com-charte ou de toute corporation industrielle, com- mércial or mining corporation or of any other merciale ou minière, ou de toute autre compagnie duly incorporated company; dûment incorporée; Acheter, prendre, louer, vendre, céder, échan- To buy, take, lease, sell, assign, exchange, ger, transférer, nantir, hypothéquer et autrement transfer, mortgage hypothecate, and otherwise trafiquer de, et disposer de propriété mobilière deal in, and dispose of property movable and et immobilière, et de fonds, généralement, soit immovable, and assets generally, either absolu-absolument comme propriétaires ou au moyen fcely as owner, or by way of collateral security de garantie collatérale ou autrement; or otherwise; Contrôler, promouvoir, organiser, admiiis- To control, promote, organize, manage or trer ou développei toute corporation, compagnie develop any corporation,company or syndicate; ou syndicat; Solliciter, acheter ou autrement acquérir tous To apply for.purchase or otherwise acquire brevets, licences, concessions et autres choses any patents, licenses, concessions and the like, similaires conférant tous droits exclusifs ou non.conferring any exclusive or non-exclusive or ou limités, de se servir de tout secret, ou autre limited right to use.or any secret or other inform-information se rapportant à toute invention, et ation as to anjr invention, and to turn to account, faire valoir, vendre, louer ou autrement trafiquer sell, lease or otherwise deal in such patents, de tels brevets, licences ou concessions; licenses or concessions; Emettre et répartir comme totalement acquit- To issue and allot as fully paid up shares of tees, des actions de la compagnie par les présentes the company hereby incorporated, in payment incorporée, en paiement ou partie de paiement de or part payment of any business, franchise, un-toute, affaire, franchise, entreprise, propriété, dertaking.property, rights, powers, privileges, du its pouvons, privilèges, bail licence, contrat, lease, license, contract, real estate, stock, bonds, immeuble, valeurs, bons, debentures et autre pro- debentures and other property or rights which it priété ou droits qu'elle peut légalement acquérir may lawfully acquire by virtue of the powers en vertu des pouvoirs qui lui sont conférés par herein granted; les présentes: Faire des arrangements pour la distribution To enter into any arrangement for sharing des profits, l'union des intérêts, la coopération, of profits, union of interests, co-operation, joint les aventures conjointes, les concessions réci- adventure, reciprocal concession or otherwise proques ou pour autres objets, avec toute per- with any person or company carrying on or sonne ou compagnie exerçant ou exploitant ou engaged in or about to carry on or engage in sur le point d'exercer ou d'exploiter toutes allai- any business which this company is authorized res que cette compagnie est autorisée à exercer to engage in or carry on, and to take or otherwise ou exploiter, et prendre ou autrement acquérir acquire shares and securities of any such compa-tes actions et les valeurs de toute telle compa- ny, and to sell, hold, re-issue, with or without gnie, et les vendre, les détenir, les réémettre avec guarantee, or otherwise deal in the same; ou sans garantie, ou autrement en trafiquer; Diriger, comme principal ou agent, toute affaire To carry on as principal or agent any com-commerciale ou industrielle, de quelque nature mercial or industrial business of any kind what-que ce soit, et acheter, acquérir, transporter, soever, and to purchase, acquire, convey, hypo-hypothéquer, céder, vendre, ou, de quelque thecate, assign, sell or in any way deal with any manière, trafiquer i le toute propriété mobilière OU property, movable or immovable, or any assets immobilière ou de biens de toutes sortes, de of any kind whatsoever, of any nature, for the toute nature, pour la réalisation d'iceux; pursuance of the same; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider To raise and assist in raising money for and au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, to aid by way of bonus, loan, promise, endorse-garantie d'obligations, debentures ou d'autres ment, guarantee of bonds, debentures or other valeurs, ou autrement, d'aucune autre compa- securities or otherwise of any other company gnie ou corporation et garantir l'exécution des or corporation and to guarantee the performance contrats par aucune telle compagnie, individu of contracts by any such company ôr corporation ou corporation ou par toute autre personne ou or by any other person or persons with whom personnes avec lesquelles cette compagnie est en the company may have business relations; relation d'affaires; Demander, acheter et acquérir, par cession, To apply for, purchase and acquire by assign- 259 transfert ou autrement, et exercer, transférer, vendre, céder et exécuter tout permis, pouvoir, autorisation, contrat, franchise, concession, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou individu ou line autorité suprême, municipale ou Looftlo, ou toute corporation ou autre coprs public aurait le pouvoir de décréter, faire ou accorder, et affecter les actions, les obligations et les biens quelconques de la compagnie POUT en défrayer les frais, charges et dépens nécessaires; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir ou se charger de la totalité ou de toute partie des affaires, de la propriété et des responsabilités de toute personne ou compagnie exerçant toutes affaires que cette compa» gnie est autorisée à exercer, ou possédant de la propriété convenant aux objets de cette compagnie; Construire, entretenir ou mettre en opération ou louer des édifices et des constructions convenables pour la réception et l'emmagasinage de propriété j>orsonnclle de toutes sortes et de toute nature, et agir comme agents, cosignataires et intendants, prendie toutes sortes de propriété personnelle en dépôt et sûreté, sous tels termes qui pourraient être fixés; Se fusionner a toute autre compagnie ou compagnies poursuivant des fins totalement ou en partie semblables à celles ci-dessus énumérées et prendre des actions dans telle compagnie; Acheter, prendre :\\ bail ou en échange ou aqcu V rir autrement des biens mobiliers ou immobiliers et les entreprises de la compagnie et les hypothéquer, vendre, céder ou autrement disposer ou de quelques parties d'icelles, pour toute considération que la compagnie jugerait raisonnable, et, en particulier, pour des parts, debentures, obligations et valeurs de toute autre compagnie; prêter de l'argent aux clients et autres ayant .1 s relations avec la compagnie; exécuter ou garantir l'exécution de contrats, par toute telle personne, firme ou corporation; Distribuer aux actionnaires de la compagnie, en espèces ou en nature, toute propriété de la compagnie, comprenant des actions, debentures ou valeurs que cette compagnie peut acquérir OU qu'elle peut avoir en sa possession; Emettre des parts acquittées en paiement de toute propriété, droits, marques de commerce achetés par la compagnie, comme rémunération pour services rendus ou pour toute autre considération que les directeurs jugeraient convenable ou appropriée; Faire tous les actes nécessaires pour l'entreprise, l'exécution ou la réalisation de chacune des affaires que la compagnie est autorisée à, faire ou dans lesquelles elle a le droit de s'engager, et pour tous services, devoirs et crédits, charger, collecter et recevoir une rémunération convenable, les frais, charges et dépenses légaux, coutumiers et usuels; Faire tous actes, exercer tous pouvoirs se rapportant ou conduisant à la réalisation des objets ci-dessus ou de quelques-uns ou plus d'entre eux; Faire toutes ou chacune des choses ci-dessus comme principaux, agents ou procureurs.Les pouvoirs de chaque paragraphe ne devront être en aucune façon limités ou restreints par induction à, ou déduction des termes de tout autre paragraphe, so us le nom de \"City (tenderers, Limited\", avec un capital total de cinquante mille piastres (800,000.00), divisé en cinq cents (500) actions, de cent piastres (8100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.ment, transfer or otherwise, and to exercise, transfer, sell, assign, ami carry out any license, power, authority, contracts, franchise, concessions, right or privilege which any government or individual or authorities,Supreme, municipal or local, or any corporation or other public body may bo empowered to enact, make or grant, and to appropriate any of the company's stock and assets to pay and defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire, or undertake tic whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any 1 USi-neSS which this company is authorized to carry on or possessed of property suitable for the purposes of this company; To construct, maintain and operate or to lease buildings and structures suitable for the reception and storage of personal property of every kind and nature, and to act as agents, consignees and bailies thereof and to take all kinds of personal property for deposit and safekeeping, on such terms as may be agreed upon; To amalgamate with any other company or companies having objects altogether or in part similar to those herein enumerated, and to take shares therein; To purchase, take on lease or in exchange, or otherwise acquire, movable or immovable property and undertakings of the company, and to hypothecate, sell, assign, or otherwise dipose of same or any part thereof, forsuch consideration as the company may think lit, and in particular for shares, debentures, bonds or securities of any other company; to lend money to customers and others having dealings with the company, to perform or guarantee thé performance of contracts by any person, firm or corporation; To distribute among the shareholders of the company, in specie or in kind, any property of the company, including shares, debentures or securities which this Company may acquire or have in its possession; To issue paid upshares in payment of any property, rights, trade-ji arks bought by the company, in remuneration of services rendered or for any other consideration which the directors may think advisable or proper; To do all acts necessary for the undertaking, carrying on.or completion of any of the business which the company is authorized to engage in or carry on.and for all services, duties and trusts, to charge, collect and receive all proper remuneration, legal, usual and customary costs, charges and expenses; To do all acts and exercice all powers as are incidental or conducive to the attaii ment of the above objects or any one or more of them; To do all or any of the above things as principals, agents or attorneys; The powers in each paragraph to le in no wise limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph, under the name of \"City Renderers.Limited\", with a total capital stock of fifty thousand elollars (850,000.00), divided into five hundred (500) shares of one hundred dollars (8100.00).each.The head office of the company will be at Montreal, in the District of Montreal. j 260 Daté du bureau du secrétaire de la province, ec dix-neuvième jour de décembre 1024.Le sous-secrétaire de la province, 360 C.-J.SIMARD.\"Canadian School of Electricity, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1020.il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quinzième jour de décembre 1024, constituant en OOrporarion: Louis-P.Crépeau, Maurice Du-gas, avocats et conseils en loi du Roi, John-P.Callaghan, Maurice Versailles, avocats, Maurice Parent, étudiant, Joseph Philias Aubin, huissier, demoiselle Jeanne Hainault, fille majeure, sténographe, tous du Xo 180 rue Saint-Jacques, Montréal, pour les fins suivantes: Posséder, maintenir, administrer, conduire et exploiter une école d'électricité pratique, accorder aux gradués de telles écoles des certificats et diplômes énonçant le terme et la nature de l'instruction reçue et la qualification de la personne à laquelle tel certificat ou tel diplôme est accordé ; Détenir toutes sortes de propriétés, mobilières, imobilières.personnelles ou d'aucune autre nature quelconque, qui sont en aucune manière utiles, nécessaires, avantageuses ou convenables aux fins de la compagnie ou pour l'exploitation de son industrie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir, ou se charger de la totalité ou de toute partie de la propriété, des affaires ou des engagements de toute personne ou compagnie exerçant un commerce que cette compagnie est autorisée à exercer, ou possédant toute propriété convenant aux lins de la compagnie; Faire toutes les choses ou exercer toute autre industrie qui sont en aucune manière profitables à la corporation, ou qui découlent de ses pouvoirs; Faire et exécuter tous les actes qui peuvent en aucune manière promouvoir ou avancer les intérêts de la compagnie, ou qui, dans l'opinion des directeurs, tendent à l'accomplissement de ses fins et objets; Faire toutes les choses nécessaires, requises, appropriées, convenables ou avantageuses pour mener à bonne fin aucun des objets de cette compagnie-; Exercer comme principal ou agent toute affaire industrielle ou commerciale de toute sorte, et acheter, acquérir, transporter, hypothéquer, céder, vendre ou autrement exploiter toute propriété mobilière ou immobilière, ou tout actif de toute sorte, de toute nature, pour la poursuite des fins ci-dessus; Distribuer aux actionnaires de la compagnie.cn nature ou en espèces, toute propriété de la compagnie, comprenant des actions, debentures ou valeurs que cette compagnie peut acquérir et avoir en sa possession; Emettre des actions acquittées en paiement de toute propriété, droits, marques de commerce, achetés par la compagnie, en rémunération des services rendus ou pour toute autre considération que les directeurs croiront appropriée ou convenable; Faire toutes ou chacune des choses précitées comme principaux, agents, ou procureurs; Acheter, prendre à bail ou en échange ou acquérir autrement des propriétés mobilières ou immobilières, et les hypothéquer, vendre, céder, ou en disposer autrement, ainsi que des propriétés et entreprises de la compagnie, ou toute partie Dated at the office of the Provincial Secretary, this nineteenth day of December, 1024.C.J.SIMARD, 370 Assistant Provincial Secretary.\"Canadian School of Electricity, Limited»'.Notice Î0hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1020, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifteenth day of December, 1924, incorporating: Louis P.Crcpcaii, Maurice 1 higas, King's Counsels, barristers.John P.Callaghan, Maurice Versailles, barristers, Maurice Parent, student, Joseph Philias Aubin, bailiff, Miss Jeanne Hainault.spinster of the age of majority, stenogra-pher, all of 189 Sainl James Street, Montreal, for the following purposes: To own, maintain, manage, conduct and carry on a School of Practical Electricity, to issue to the graduates of such school, certificates and diplomas setting forth the term and character of instruction received, and the qualification of the person to whom such certificate or diploma is issued; To hold any and all property, whether movable, immovable, personal or of any other nature whatsoever, which is in any way suitable, neces-Sa ry, advantageous or convenient for the purposes of the company or for the carrying on of its business; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire, or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which this company is authorized to carry on or possessed of property suitable for the purposes of this company; To do any and all things or to carry on any business in any way advantageous to the corporation or ancillary thereto; To do and perform any and all acts which may in any way further or advance the interest of the company, or tend in any way in the discretion of the company, to the fulfilment of its purposes or objects ; To do all things necessary, requisite, proper, convenient or advantageous for carrying into effect any ofthe purposes of this incorporation; To carry on as principal or agent any commercial or industrial business of any kind whatsoever and to purchase, acquire, convey, hypothecate assign, sell or in anyway deal with any property, movable or immovable, or any assets of any kind whatsoever, of any nature, for the pursuance of the same; To distribute among the shareholders of the company,in specie or in kind, any property of the company, including shares, debentures or secur-ities which this company may acquire or have in its possession; To issue paid up shares in payment of any property, rights, trademarks bought by the company in remuneration of services rendered or for any other consideration which the directors may think advisable or proper; To do all or any of the above things as principals, agents, or attorneys; To purchase, take on lease or exchange or otherwise acquire movable or immovable properties, and to hypothecate, sell, assign or otherwise dispose of same of any property and undertakings of the company, or any part thereof, for 261 d'icelles pour telle considération que la compagnie croira convenable, et particulièrement pour des actions, debentures, obligations ou valeurs de toute autre compagnie; prêter des fonds aux clients et autres en relation d'affaires avec la compagnie; exécuter et garantir l'exécution de contrats par toute personne,firme ou corporation, flous le nom de \"Canadian School of Electricity, Limited\", avec un capital total de quarante-neuf mille piastres ($49,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau-chef de la compagnie sera en la cité de Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quinzième jour de décembre 1924.Le sous-secrétaire de la province, 3G5 C.-J.SIMARD.\"E.Givernaud, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-septième jour de décembre 1924, constituant en corporation: Joseph-Pierre-Augustin Gravel, conseil en loi du Roi, Andrew Cecil Meredith Thomson, et John Joseph Hcarn, avocats, tous trois de la cité de Québec, pour les fins suivantes: Exercer le commerce d'agents d'assurance contre le feu, sur la vie, contre les accidents ou autres risques dans toutes ses spécialités ou de gérants, agents ou réassureurs pour semblables assurances; Se charger, aux termes qui seront trouvés convenables, du commerce présentement exercé par Etienne Givernaud; Souscrire, assurer et acquérir par achat, échange ou autre titre légal, et détenir comme propriétaire, absolu, ou au moyen de garantie collatérale ou autrement, et vendre, garantir la vente, céder, transférer ou dispeser et faire le cen n.crée autrement des obligations, des debentures, stocks, actions et autres valeurs ou preuves de dettes de tout gouvernement ou de toute corporation municipale ou scolaire, ou de toute banque, commission d'utilité publique, compagnie ou corporation, minière, manufacturière, industrielle ou commerciale; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous biens mobiliers ou immobilers que la compagnie jugera nécessaires ou avantageux, et vendre, améliorer, administ rer, dévelopj>cr, louer, aliéner, faire valoir ou autrement négocier la totalité ou toute partie des biens de la compagnie; Manufacturer, importer, exporter, vendre et trafiquer de produits, denrées et marchandises de toutes sortes, et promouvoir, organiser, gérer ou développer toute corporation, compagnie ou entreprise commerciale; Agir comme agents et courtiers pour l'achat, la vente, l'amélioration le développement et l'administration de toutes propriétés, commerces ou entreprises; De temps à autre demander, acheter, acquérir par cession transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de toutes concessions, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité souveraine, municipale ou locale, ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir de décréter, faire ou octroyer, et affecter les actions quelconques de la compagnie, ses obligations et son actif pour en payer les frais, charges et dépens nécessaires; such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures, bonds, or securities of any other company; to lend money to customers and others having dealings with the company; to perform or guarantee the performance of contracts by any person, firm or corporation, under the name of \"Canadian School of Electricity.Limited\", with a total capital stock of forty nine thousand dollars ($49,000.00), divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifteenth day of December, 1924.C.J.SIMARD, 3GG Assistant Provincial Secretary.\"E.Givernaud, Incorporated\".Notice is hereby given that ure'er Tart I of the Quebec Companies' Act, 1920.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of December, 1924.incorporating: Joseph Pierre Augustin Gravel, King's Counsel Andrew Cecil Meredith Thomson.and Jonh Joseph Hcarn advocates, all three of the city of Quebec, for the.following purposes: To carry on the business of agentsof fire, life, accident or any other kind insurance in all their respective branches, or as managers, agents or underwriters thereof ; To take over, on such terms as may be found advisable, the business at present carried on by Etienne Givernaud; To subscribe for, underwrite and acquire by purchase, exchange or other legal title and hold either absolutely as owner or by way of cahoterai security or otherwise and to sell, guarantee the sale of and to assign, transfer or otherwise dispose of or deal in bonds, debentures, stocks, shares and other securities or evidences of indebtedness of any government or municipal or school corporation or any banking, public utility, mining, manufacturing, commercial or industrial company or corporation; To purchase, take on lease or in exchange, hire and otherwise acquire any real and personal property which the company may think necessary or desirable, and to sell, improve, manage, develop, lease, dispose of, turn to account, and otherwise deal with all or any part of the company's property; To manufacture, import, export, buy, sell and deal in goods; wares and merchandise of all kinds whatsoever and to promote, organize, manage or develop any corporation, company or business entreprise; To act as agents and brokers for the purchase, sale, improvement, development and management of any property, business or undertaking; From time to time to apply for, purchase or acquire by assignment, transfer or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any concession, right or privilege which any government or authority, supreme, municipal, or local, or any corporation or other public body may be empowered to enact, make or grant, and to appropriate any of the company's stock, bonds and assets to pay and defray the necessary costs, charges and expenses thereof; 2G2 Solliciter, acheter, ou autrement acquérir To apply for.purchase or otherwise acquire brevets d'invention, licences et choses scmllal.les any patents, licenses, and the like, conferring conférant un droit exclusif ou non exclusif ou any exclusive or non-exclusive, or limited right limité d'utiliser toute invention, ou aucun secret to use.or any secret or other information as to et autres renseignements s'y rapportai I pn pici any invent ion which n ay seem capable r being à servir à aucun des objets de la compagr ie ou used for any of the purposes of the company, or dont l'acquisition peut paraître susceptil le dire c- tie acquisition of which may seem calculated tement ou indirectement de profiter à la con pa- directly or indirectly to benefit this company, gnie, et utiliser, exercer, développer et accorder aid to use.exercise, develop grant licenses des permis y relatifs, faire valoir les droits f opening and macadamising Boyce Street; repeal of ceitain ] ie,visions re exemption-from taxation granted to \\aiie us h stitutioi s; rate of the real estate tax in the foimer City of Maisonneuve-: special taxes on Ceitain stri|s e>f land em olel hheibroke Street; establishment of cemeteries; contribution to the election e>f a certain monument;annul'* ?cent of authorisation for the incorporation of eh I s e>r associations; reports from the Executive Committee; powers of the Council; redistribution e.f wards; rights of ownership of certain Btreets and lanes; business tax; municipal clec-tions; voters' list; date of elections; notice to electors; voting; polls, ballot-papers, right to vote feu Major; cnlianehiscmeiit of incorporated associations; disqualify cation of Mayor and Al-dem.cn; corrupt practices; deposit required of candidates; recall; confirmation of the register of public streets; daylight saving time; trimming of trees on private property; City Planning Beard; salary e>f ceitain civic officials; extension of the teim of office of the members of Council; mode of municipal administration; administration by committees; annexation of municipalities or paits of municipalities; Municipal Service Con.mission; preferential right (if way; functions and powers of the Mayor; right of veto; constitution of the Executive Committee, the' Metropolitan Commission oi other commissions or committees.City Clerk, RENE BAUSET.City Clerk's Office, City Hall, Montreal, 27th December, 1924.28\u20141-4 Public notice is hereby given that the Ceirpora-tion of the County e>f 1 Assomption, District of Joliette.corporation having its principal place of business in the Town of l'Assomption, district of Joliette, will petition the Legislature of the Province e»f Quebec, at its next session, for the adoption of a bill to legalize in so far as the signatures of the Mayor and the Secretary-Treasurer of the said corporation are concerned, all minutes, resolutions, procèn-verbatix, by-laws, and to allow the said corporation to borrow money to pay its debts to an amount not exceeding $25,000.00, after resolution by its council 209 rite tics membres presents à une assemblée régulièrement convoquée.L'Assomption, 12 décembre 1021.Le procureur des pétitionnaires, 29-1-1 J.-A.T1IOUIN.Avis public est donné que la corporation de la paroisse de l'Assomption, district de Juliette, corporation ayant son siège social dans la ville de l'Assomption, district de Joliette.s'adressera à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour demander l'adoption d'un bill privé à l'effet de légaliser toutes minutes, résolutions, procès-verbaux, règlements, etc.en autant (pie les signatures du maire et du secrétaire-trésorier sont concernées, et pour permettre à la dite corporation d'effectuer un emprunt, pour payer sa dette, pour un montant n'excédant pas S30.000.00.sur résolution adoptée à la majorité des membres présents à une assemblée régulièrement convoquée.L'Assomption.12 décembre 1924.L'avocat des pétitionnaires.31\u20141-4 J.-A.TH0U1N.Avis est par les présentes donné que l'Hôpital Sainte-Justine, corps politique et incorporé ayant sa principale place d'affaires dans la cité de Montréal, province de Québec, s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir une loi amendant sa charte de manière à modifier sa constitution et à mieux définir ses pouvoirs, tel que décrété par sa charte Loi S Ed.VII.chap.137 et ses amendements: 11 Geo.V, (hap.118.et à lui en accorder d'additionnels, entre; autres celui de recevoir les personnes malades de tout age et d'établir généralement tous les services d'hôpital approprié.- à ses lins, celui de pratiquer l'autopsie et celui d'emprunter et émettre des obligations garanties par hypothèques, gage et nantissement sur ses biens meubles et immeubles, et autres pouvoirs nécessaires à ses fins.Montréal.24 décembre 1924.Les procureurs de l'Hôpital Sainte-Justine.KAVANAGH, LAJOIL] & LACOSTE.33-1-4 Avis est par les présentes donné que les Exécuteurs testamentaires de la Succession de feu L'Honorable Charles Wilson, en son vivant Sénateur, résidant en la cité de Montréal, s'adresseront à la Législature ele la province de Québec, à sa prochaine session, pour la passation d'une loi les autorisant à emprunter, hypothéquer et engager les biens meubles et immeubles de la dite Succession pour des lins particulières, pour réduire le montant des assurances-feu.les argents ainsi économisés devant servir à créer un fonds de réserve pour parer aux pertes éventuelles par incendie, ou toutes autres dépenses imprévues, et les autorisant à augmenter la rémunération des dits Exécuteurs testamentaires.Montréal, 24 décembre 1924, Les procureurs des requérants.KAVANAGH, LAJOIE & LACOSTE.35\u20141-4 Avis est, par les présentes, donné que la Ville Saint-Laurent, corps politique et incorj>oré suivant la loi, s'adressera à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour la passation d'un bill décrétant qu'à l'avenir, les compagnies ou corporations à fonds social possédant des immeubles dans ladite municipalité pourront être inscrites sur la liste des électeurs adopted on the majority of its members present at a meeting called for that purpose.L'Assomption, December 12.1921.J.A.THOUIN, 30\u20141-4 Attorney for the Petitioners.Publie notice is hereby given that the Corporation of the Parish of I Assomption, district of Joliette.corporation having its principal place of business in the Town of l'Assomption, distritc of Joliette, will petition the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the adoption of a bill to legalize, in so far as all the signatures of the Mayor and the Secretary-Treasurer of the said corporation are concerned, all minutes, resolutions, prarcs-mbaux, by-laws, and to allow the said corporation to borrow money to pay its debts to an amount not exceeding S30.000.00, after resolution by its council adopted on the majority of its members present at a meeting called for that purpose.L'Assomption.December 12.1921.J.A.THOUIN, 32\u20141-4 Attorney for the Petitioners.Notice is hereby given that \"L'Hôpital Sainte-Justine\", a body politic and corporate having its principal place ol business in the city of Montreal, Province of Qucbx c.will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of a law modifying its charter so as to amend its constitution and more clearly de'ine its powers as granted by its charter s lid.VII, ch.137.and its amendements 11 (Jeo.V.ch.118, as well as to grant it certain additional powers, amongst others to admit sick persons of any age and to establish generally any hospital services connected with its purposes, to hold posl mortem examinations, and further, to borrow, and issue bonds guaranteed by hypothecs, mortgage and pledge of its movable and immovable property, and other powers necessary to attain its ends.Montreal.December 24.1921.KAVANAGH, LAJOIE & LAO [STE, Attornevs for the petitioner.34-1-4 Notice is hereby given that the testamentary executors of the estate of the late Honourable Charles Wilson, in his lifetime senator, living in the city of Montreal, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of a law authorizing them to borrow, hypothecate and pledge the movable and immovable property of the said estate for special purposes, to reduce the amount of fire insurances, the moneys thus saved creating a reserve fund for the purpose of providing against any eventual loss by fire or any other unforeseen expenses, and authorising them to increase the remuneration of the said testamentary executors.Montreal, December 24, 1924.KAVANAGH, LAJOIE & LACOSTE, Attorneys for the Petitioners.36-1-4 Notice is hereby given that the Town of Saint Laurent, a body politic and corporate, will apply to the Parliament of the Province of Quebec, at its next session, for the passation of a bill whereby the companies or corporations possessing immovables in the said municipality, will be inscribed on the list of electors and will be entitled to vote at each election or any by-law 270 et voter à toute election et sur tout règlement soumis à l'approbation des électeurs, et pour autres fins.Montréal, le 26 décembre 1924.Les procureurs de la requérante, 37\u20141-4 AKC11AMBAULT & MARCOTTE Avis est, par les présentes, donné que Joseph Tn mblay, ex-chef du département des incendies et du département de la sûreté publique de la cité de Mordréal.s'adressera à la législature de la province de Québec, à la prochaine session, pour la passation d'une loi lui accordant une pension.Les avocats du requérant, BEAULIEU, corIX.MARIN & MFRCIKR.Montréal, 29 décembre 1924.G7\u20141-4 La compagnie dite \"The Montreal Central Terminal Company\" s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour la passation d'une loi l'autorisant à construire des tunnels de chemin de fer sous la rivière Saint-Laurent, vis-à-vis Montréal, faisant raccordement avec les chemins de fer des deux côtés de la rivière.Le secrétaire, C.ROSS DOBBIN.Montréal, 29 décembre 1924.73\u20141-4 Avis est par les présentes donné que \"Lawrence Hugh Smyth.de Montiéal.s'adressera à la Législature de la province de Québec.s\\ sa prochaine session, POUT la passation d'une loi lui permettant de pratiquer la profession légale après examen.Le requérant, (Signé) LAWRENCE HUGH SMYTH.S7\u20141-4 submitted to the approbation of the electors, and for other ends.Montreal.December 2(5, 1924.ARCHAMBAULT & MARCOTTE, 38\u20141-4 Attorneys for Petitioners.Notice is hereby given that Joseph Tremblay, ex-chief of the Fire Department and of the Police Department of the city of Montreal, will make application to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an act to grant him a pension.BEAULIEU, GOUIN.MARIN & MERCIER, Attorneys for Applicant.Montreal, December 29, 1924.G8-1-4 The Montreal Central Terminal Company will apply to the Legislature of Quebec, at its next session, for the passing of an act authorizing it to construct railway tunnels under the River Saint Lawrence opposite Montreal, and to connect them with the railways or either side of said River.C.ROSS DOBBIN, Secretary.Montreal, December 29, 1924.74\u20141-4 Notice is hereby given that Lawrence Hugh Smyth, of Montreal will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next ensuing Session, for an act to permit him to practise the legal profession after examination.(Signed) LAWRENCE HUGH SMYTH, S8\u20141-4 Applicant.Avis public est par les présentes donné qu'il la prochaine session de la Législature de la province de Quel oc.demande sera faite par Hyman Bim Rokit, entrepreneur; Barnet Beçker, manufacturier, Juda Peigel, man hand; Juda Blonde, marchand; Nathan Goldblatt, instituteur; Israel Fracht, manufacturier; Barnet Panofsky tailleur; Issie La vino, marchand; Sim Hilf.marchand; Morris Selitz, entrepreneur, et Abraham Shatz, bourgeois, tous de la cité de Montréal, pour les constituer en corporation religieuse, sous le nom de \"Chevra Thilim Linas Hazedek \".avec pouvoir de tenir des registres des actes de l'état civil et de détenir, posséder et d'acquérir dos biens n ( 1 ilieis et in mobiliers, et faire tous actes et choses nécessaires au fonctionnement d'une corporation religieuse, et pour autres lins.Montréal, 22 décembre 1924.Les procureurs des requérants, JACOBS & PHI LIP PS.83, rue Craig Ouest, Montréal.6001\u201452-5 Avis est par les présentes donné que Frank Devlin Genest s'adressera à la Législature de Québec aU cours de la présente Session, pour obtenir la passation d'une loi autorisant le Barreau de la Province de Québec à I'adfnettre à la pratique du droit après un examen oral seulement.Quebec, 21 janvier, 1925.Les procureurs du requérant, St-Laurent, Gagne, Devlin &Taschereau.479\u20144-4 Public notice is hereby given that at the next Session of the Legislature of the Province of Quebec, application will be made by Hyman Bim Rokit.contractor; Barnet Becker, manufacturer; Juda Beigel,merchant; Juda Blonde, merchant; Nathan Goldblatt, teacher; Israel Fracht, manufacturer; Barnet Panofsky.tailor, Issie Davine, merchant, Sim Hilf, merchant; Morris Sclitz, contractor, and Abraham Shatz.gentle,nan, all of the City of Montreal, for incorporation as a religious Corporation under the name of Chevra Thilim Linas Has dek.with power to keep registers of civil status and to hold, own and acquire movable and immovable property, and to do all acts and things necessary in the work of a religious corporation, and for other purposes.Montreal, December 22, 1924.JACOBS A PHILIPPS, Solicitors for Applicants.83, Craig Street West, Montreal.6002\u201452 -5 Notice is hereby given that Frank Devlin Genest, of the City of West mount, will apply to the Legislature during the course of its present Session for an Act to authorize the Bar of the Province of Quebec to admit him to the practice of Law after an oral examination only.Quebec, January 2lsL, 1925.St-Laurent, Gagné, Devlin & Tascukrsau, Attorneys for Petitioner.480-4-4 271 THE NATURAL HISTORY SOCIETY OF MONTREAL Avis est par les présentes donné que \"The Natural History Society of Montreal\" s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa piochaine session, j)our la passation d'une loi rat'I'ai t et COnfilniant le transport de tout son actif mobilier et immobilier, a \"The Royal Institution for the Advancement of learning\" (McGill University) sujet i\\ certaines obligations et pour déclarer ladite \"Natural History Society of Montreal\" dissoute et pour autres fins.Montréal, 7 janvier, 1925.Los procureurs de la requérante, Camim:i:i.i , Me Masti.k & Coutuhe.401\u20144-4 Département de l'Instruction Publique THE NATURAL HISTORY SOCIETY OF MONTREAL Notice is hereby given that The Natural History Society of Montreal will apply to the legislature of Quebec; at its present Session for an Act ratifying and confirming a comeyancc of all its assets, movable and immovable, to The Royal Institution for the Advancement of Learning (McGill University), subject to certain liabilities and for a declaration of the dissolution of the said Natural History Society of Montreal and for other purposes.Montreal.January 7th, 19Jô.Cami'hei.i., McMastjcr & Couture, Attorneys for Applicants.402-4-4- Departnient of Public Instruction Québec, 12 janvier 1925.Demande est faite d'ériger en municipalité scolaire distincte, sous le nom de \"Sainte-Kosc-tle-Lima\", dans le comté de Chicoutimi.tous les lots des rangs A.B, C, D et II.du canton de Saint-Germain; les lots numéros 27 à 55 inclusivement du rang 2 du même canton, dans le comté de Chicoutimi.Ce territoire ne fait actuellement partie d'aucune municipalité scolaire déjà organisée.305\u20143-2 Quebec, January 12, 1925.Application is made to erect into a separate school municipality under the name of \"Sainte Rose; de Lima\", in the county of Chicoutimi.all the lots of Ranges A.B, C.I) and II.of the township of Saint Germain; the; lots Nos.27 to 55 inclusively of Hange 2 of same Township, in the county Of Chicoutimi.This territory eloes not presently form part of any organized school municipality.300\u20143-2 Département des terres et forêts Conformément aux articles 1507 à 1009.1011, 1023.1024.1025.etc., des S.IL P.Q., 190!).les permis ele bois sur les terres ci-dossous désignées seront of Te H s à l'enchère, à l'hôtel du gouvernement, le TRENTIEME jour de JANVIER 1925, à DIX heures et DEMIE a.m.a.Un bloc de forêt d'une étendue d'environ 19 milles carrés, situé dans le bassin du Ruisseau Bleu, affluent du Grand-Pabos.1.Toute personne qui voudrait se porter enchérisseur devra, le ou avant le 21 janvier, déposer au département des terres et forêts un mordant de £5.000: 2.La prime d'adjudication de $600.par mille carré, est payable en 3 versements égaux, le premier comptant, le Sème en un an et le derrder en 2 ans, avec intérêt au taux de 0% par année; 3.La rente foncière pour l'année 1921-1925 est payable comptant; 4.L'enchère portera sur la prime d'adjudication; 5.Le ministre des terres et forêts pourra exiger le bornage élu territoire ainsi offert à l'enchère; les frais dudit bornage devront être payés par l'acquéreur; 6.L'inventaire du territoire affermé devra être fait dans un délai de 3 ans.b.Un bloc de forêt incendié, situé dans le bassin de la rivière Sainte-Marguerite et couvrant une étendue d'environ 50 milles carrés.1.Toute personne qui voudra se porter enchérisseur devra, le ou avant le 23 janvier 1925, déjx)ser au département des terres et forêts un montant de $5,000.; Department of Lands and Forests In conformitv with articles 1507 to 1009.1011.1023.1021, 1625, etc., of the R.S.P.Q., 1909, permits to cut timber On the lands hereafter mentioned will be offered at public auction, at the Parliament Buihlimrs.-it Quebec, the THIRTIETH day of JANUARY, 1925.at HALF PAST TEN o'clock a.m.a.A block of forest covering an area of about 19 square miles located in the basin of Ruisseau Bleu, tributary of the Grand Pabos.1.To have the right to bid.one will have to make a deposit of $5,000.at the department of lands and forests, on or before the 23rd of January.1925; 2.The price of adjudication, fixed at $500.per square mile, is payable in 3 equal instalments: the first cash, the 2nd in one year and the last in 2 years, with interest at the rate of 0% per annum; 3.The ground rent for the year 1921-1925 is payable cash; 4.The auction shall bear on the price of adjudication; 5.The minister of lands and forests may exact the bounding of thy territory so offered at auction, the cost of said bounding to be paid by the purchaser; 0.The inventory of the territory leased must be made within a delay of three years.b.A block of burnt forest located in the basin of Sainte Marguerite river, and covering an area of about 50 square miles.1.To have the right to bid, one must make, on or before the 23rd of January, 1925, a deposit at the departmerrt of lanels and forests of a sum of $5.000.; 272 2.Tx> permis est pour 3 ans; 2.The cutting permit is for 3 years; 3.I>e paiement, lors de l'enchère, est une 3.The payment at the auction of a guarantee garantie de |200 par mille carré.; of $200 per square mile; 4.L'enchère portera sur le droit de coupe de 4.The auction bears on the stumpage dues, $1.par mille pieds, m.p.; that is $1.per 1000 f.b.m.J ft, La rente foncière, soit $1.par mille carré, 5.The rental is for three years and payable est payable pour les 3 ans lors de la vente; at the auction; G.Le concessionnaire est censé avoir examiné G.The limit-holder is supposed to have le territoire qu'il achète et avoir constaté (pie les examined the territory which he secures and to bois brûlés qui s'y trouvent sont exploitables; le have seen that the lire-killed timber is exploitable; montant déposé en garantie ne sera donc pas for no consideration will the amount deposited rend ourse sous prétexte qu'il n'y a point de bois as guarantee be reimbursed, on account of there brûlé exploitable.being no exploitable fire-killed timber.Le ministre des Terres et Forêts.HONORE MERCIER, HONORE MERCIER.Minister of Lands and Forests.Québec, 24 décembre 1024.6067 Quobee, December 21, l!)2b 6038 Département du trésor Treasury Department Avis est par le présent donné nue le Certificat d'enregistrement accordé à \"The Occidental Fire Insurance Company\", l'autorisant a faire, dans la province de Québec, des affaires contre le feu.automobile) grêle, contre les dégâts causés par arrosoirs automatiques et contre les dommages sur propriétés de toutes sortes causés par l'explosion du gaz naturel ou autres, a été amendé, peimettant en plus la classe suivante contre les ouragans, le et après ce huitième jour de janvier, IK'Ô.Le tout conformément h l'article 6950 des Statuts Refondu* de Québec, 11)00, ce huitième jour de janvier, 1025.Pour le trésorier de la province de Québec.Le Pro Surintendant des assurances, J.-A.PARADIS.Brandie des Assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.245-3-2 Avis est par le présent donné que \"The World Fire and Marine Insurance Company\" a été enregistrée pour faire, dans la province de Québec, dos afiaircs d'assurance contre le feu, ouragans, contre les dégâts causés par arrosoirs automatiques et contre les dommages sur propriétés de toutes sortes causés par l'explosion du gaz naturel OU autres, le et après ce quatorzième jour de janvier, 1025.Le nom et l'adresse du principal agent pour la province sont: Rolert-Y.Hunter, 14 rue Saint-Jean, Montréal, P.Q.Donné conformément à l'article 6050 des S.R.P.Q., 1909, ce quatorzième jour de janvier, P.; 25.1 ( Ul le Im'm lier de la province de Québec, Le n.iintent'ai.t des assurances suppl.J.-A.PARADIS.Département du Trésor, Branche des Assurances, Québec, P.Q.301\u20143-2 Notice is hereby given that the Certificate of Registry issued to \"The Occidental Fire Insurance Company\", authorizing it to transact, throughout the Province of Quebec, the business of Pire, automobile, hail, sprinkler leakage and Insurance against damage to property of any kind caused by the explosion of natural or other gas, has been extended to include Tornaod Insurance, on and after this eighth day of January, 1025.Given pursuant to article 6950 of the Revised Statutes of Quebec, 1909, this eighth day of January, 1025.For the Treasurer of the Province of Quebec.J.-A.PARADIS.Pro Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.246\u20143-2 Notice is hereby given that \"The World Fire and Marine Insurance Company*' has been registered to transact, within the Province of Quebec, the business of fire, tornado, sprinkler leakage insurance and insurance against damage to property of any kind caused by the explosion of natural or other gas, on and after this Fourteenth day of January, 1925.The name and address of the chief agent for the Province of Quebec are: Robert Y.Hunter, 14 Saint John street, Montreal, P.Q.( liven pursuant to article 6950 It.S.P.Q., 1909 this fourteenth day of January, 1925.For the Treasurer of the Province of Quebec.J.A.PARADIS, Acting Superintendent of Insurance.Treasury Department, Insurance Branch, Quebec, P.Q.302\u20143-2 Actions en séparation de biens Actions for separation as to property Province de Québec, District de Joliette.Cour Supérieure, No.892.Dame Laura Marchand, de la paroisse de Sainte-Béatnx, district de Joliette, épouse commune en biens de Ephrem Saint-Onge, cultivateur du même lieu, la dite dame Laura Marchand dûment autorisée à ms- Province of Quebec, District of Joliette, Superior Court No.892.Dame Laura Marchand, of the parish of Sainte Beatrix, m the district of Joliette, wife common as to property of Ephrem Saint Onge, farmer of the same place, the said dame Laura Marchand duly authorized 273 tituor la présente action par jugement de l'honorable juge Arthur Trahan, en date du 2 octobre 1024, demanderesse; vs Le dit F.phrcm Saint-Onge, ci-dessus désigné, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le sixième jour du mois d'octobre.1024.Joliette, 15 décembre.1024.Les avocats de la demanderesse, DENIS, FER LAND & DENIS.390-4-5 to institute the present case by tin?Honourable judge Trahan, d day of October, 1024, plaintiff Ephrera Saint Onge, défendant.An action for separation as to bean instituted in the above case day of October 1921.joliette.15 December, 1024.DENIS, FER LAND & Attorneys 400-4-5 Canada.Province ele Québec, District ele Peauce.Cour Suj)érieure, No.851S.Dame Rose-Dérira Desroehers, épouse commune en biens de Gaudias Rodrigue, journalier, de Saint-Zaclarie.demanderesse; vs Le dit Gaudias Rcdriguc, défendeur.Ure action en séparation de biens a été instituée dans celte cause, le Sièmc jour de janvier, lf?5.Sail t-J( sej h.Reauce.S janvier 1925.Le procureur de la demanderesse.209-3-5 ROSAIRE BEAUDOIN.Province de Que] ce.District de Montréal, Ccur Supérieure, No.2703.Dame Rosie I ustgarten.des cité et district de Montréal, épouse ccrrnime en biens de Joseph Ilaimo-viteh.du même lieu, demanderesse; vs Le dit Joseph Ila'naAiteh.défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée par la demanderesse contre le défendeur, le Cème jour de janvier.1925.W KIN FIELD & SPERBER, Les procureurs de la demanderesse.Montréal, le 9 janvier.1925.201\u20143-5 Province de Québec, district de Rimouski.Cour supérieure, No 9019.Dame Adèle Bouillon épouse commune en biens de Pierre Tremblay, contracteur.de la ville de Rinouski.dûment autorisée à ester en justice, demanderesse : vs Pierre Tremblay, de la Ville de Rimouski.défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 23 décembre 1924.Rimouski, 31 décembre 1924.Les procureurs de la demanderesse, 109\u20142-5 LA VOIE & CHASSÉ.Cour supérieure, Kamouraska.No 96*24.Dame Hélène Fraser.de la cité de Rivière-du-Loup.éi ouse commune en biens de Joseph Cha-rest.industriel, de la cité de Rivière-du-Loup, demanderesse; vs Joseph Charest, industriel, du même endroit, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 5 janvier 1925.Rivière-du-Loup, le 5 janvier 1925.Le procureur de la demanderesse.145\u20142-5 ALEX.MICHAUD.Province de Québec, district de Montréal, No.008.Cour Supérieure.Dame Susan Anderson, de la cité et du district de Montréal, épouse commune en biens de John Nutt.du même endroit, demanderesse: vs le dit John Nutt, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée par la demanderesse contre le défendeur, le 22ième jour de décembre, 1924.Montréal, 24 décembre, 1924.Les procureurs de la demanderesse, 23-1-5 WEINFIELD.& SPERBER.judgment of ited the 2nd ; vs The saiil property bas on the sixth I) FX IS, for plaintiff.Canada.Province of Quebec, District of Beauce.Superior Court.\\.V>IS.Dame Rose Dérina Desroehers, wife common as to property of Gaudias Rodrigue.laborer, of Saint Zacharie, plaintiff; vs the said Gaudias Rodrigue, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case, the 8th January 1925.Saint Joseph, Beauce.S th January.1925.ROSAIRE BEAUDOIN, 210\u20143-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec.District of Montreal.Superior Court, No.2703.Dame Rnie Lust-garten.of the city and district of Montreal, wife common as to pro]>erty of Joseph Haimovitch, of the same place, plaintiff; vs the said Joseph Haimovitch, defendant.An action in separation as to property has been instituted by the plaintiff against the defendant, on the 9th.day of January, 1925.WEINFIELD A- SPERBER, Attorneys for plaintiff.Montreal, January 0th.1925.\" 202\u20143-5 Province of Quebec, district of Rimouski.Superior Court.No.9019.Dame Adèle Bouillon, wife common as to property of Pierre Tremblay, contractor, of the town of Rimouski, duly authorized to ester en justice plaintiff; vs Pierre Tremblay, of the town of Pimouski.defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the 23rd of December, 1924.Rimouski, December 31, 1925.LAVOIE & CHASSE, 110\u20142-5 Attorneys for plaintiff.Superior Court, Kamouraska, No.9021.Dame Hélène Fraser, of the city of Rivière du Loup, wife common as to property of Joseph Charest, industrial, of the city of Rivière du Loup, plaintiff; vs Joseph Charest, industrial, of the same place, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause the fifth of January, 1925.Rivière du Loup, Januarv 5, 1925.ALEX.MICHAUD, 140\u20142-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, No.008.Superior Court.Dame Susan Anderson, of the City and District of Montreal, wife common as t > property of John Nutt, of the same-place, plaintiff; vs the said John Nutt, defendant.An action in separation as to property has been instituted by the plaintiff against the defendant on the 22nd day of December, 1924.Montreal, December 21th, 1921.WEINFIELD & SPERBFR 21-1-5 Attorneys for plaintiff. 274 Province de Québec, district de Roberval.No.4530.Cour Supérieure.Dame Marie-Louise Allard, de Saint-François-de-Sabs, é|>ou-6e commune en biens de David Petitpas, secrétaire-trésorier, de Saint-IVançois-de-Salcs, demanderesse; contre le dit David Petitpas, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée le premier décembre 1924, contre le défendeur.Roberval.28 décembre, 1921.Le procureur de la demanderesse, 43-1-5 CHS.-ED.CHAYER.Province de Québec, Saint-François.No 879, Cour supérieure.Dame Elise Nadeau.épouse commune en biens de Ernest Gagné, voiturier, de Saint-Adolphc-de-DudsweII.district de Saint-François, demanderesse; vs ledit Ernest Gagné, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 15 décembre 1924.Sherbrooke, le 20 décembre 1924.Les procureurs de la demanderesse, 83\u20141-5 NICOL, LAZURE & COUTURE.Canada, ' Province de Québec, District de Roberval.Dans la Cour Supérieure.No.4537.Dame Ar.thellia Frigon.de Nonnandin, comté du Lac Saint-Jean, épouse en communauté de biens de Jules Trotticr.du même endroit, demanderesse; vs Jules Trotticr.de Nonnandin, comté du Lac Saint-Jean, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le neuvième jour de décembre nul neuf cent vingt-quatre.Roberval, 17 décembre, 1921.Le procureur de la demanderesse, 5981-52-5 EUDORE BOlYTN.Canada, province de Québec, district de f ontréal.Cour supérieure, No.12S2.Dame \\ ctoria Lacroix, du village de Contrecœur, ouse de Joseph Saint-Onge.boucher, de la ville e Montréal, dûment autorisée par jugement de ette Cour à ester en justice, demanderesse; vs Joseph Saint-Onge, des cité et district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de, biens a été instituée ce jour dans la cause susdite.Montréal, le 23 décembre 1924.Les procureurs de ia demanderesse.AKCHAMBAULT & MARCOTTE.GU31\u201452-5 Province of Quebec, district of Roberval.No.4530.Superior Court.Mary Louise Allard, from Saint François d9 S des, wife common as to property of David Petitpas.secretary, of the same place, plaintiff; vs the said David Petitpas, defendant.An action for separation as to property was instituted on December first, 1921, against the defendant.Roberval, 26th December.1921.CHS.ED.CHAYF/I.44-1-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec.Saint Francis, No.S79.Superior Court.Dame Elise Nad &U.wife common as to property of Ernest Gagné, carriage-maker, of Saint Adolphe \t1.05\t8.87 \u2022« \u2022\u2022\t\u2022 i\t?\t18 .\t100\t\t1.72\t4.Î.S\t1.05\t7.05 \u2022\u2022\t\u2022 i\t2\t19.\t100\tLouis Gravei.\t1.72\t4.as\t1.05\t7.05 i< ii\t\u2022i\t1\t19\t10(1\t\t2.14\t4.2S\t1.05\t7 47 !\u2022 \u2022\u2022\ti.\t1\t22.\t100\tAnthimc Desbiens.\t\t1.07\t1.05\t2.12 \u2022\u2022 ii\t\u2022 i\t2\t23\t100\t\t\t4 2S\t1.05\t5 33 \u2022I \u2022\u2022\t\u2022 ¦\t2\t\t100\t\t3.64\t7.63\t\t11 27 t< \u2022\u2022\tta\t2\t26 .\t100\t\t4 28\t10.70\t\t14 98 \u2022t ii\tM\t2\t27 *A E.\t50\t\t.43\t1.07\t\t1.50 ii ii\ti\t1\t31.\t100\t\t6.42\t13.10\t25.00\t44.52 \u2022\u2022 \u2022\u2022\t1\t2\t47 .\t100\t\t.43\t1.07\t\t1.50 , l'emplacement de Achille Beaudoin, au nord-ouest par le lot No 7.1 et au nord-est par partie du même lot appartenant ù Marcel Founiier.(2) Bornée au nord-ouest par la 7e rue, au sud-ouest par le lot No.81, au nord-est la partie du lot No 80, et au sud-est par le lot No 89.(3) Bornée au nord-ouest par le lot No 29-70 appartenant à Eugène GoHsclin, au sud-est par la partie du lot No 29-71 uppar-enant à Henri Doyon.(1) Bounded to the southeast by the 8th Street, to the southwest by the lot 85, part belonging to Achille I eaudnin, to the northwest by the lot No.75, and to the northcabt by part of the same lot belonging to Marcel Fournier.(2) Bounded to the northweit by the 7th Street, to the eouthwcM by lot No.81, to the noithcnst the part oflot No.80, and to the southeast by the lot No.89.(3) Bounded to the northwest by the lot No.29-70, belonging to Eugène Gossclin, to the eouthcoft by the part of said lot No.29-71 belonging to Henri Doyon.Municipalité du canton de Dudswell\u2014Municipality of the township of Dudswell.Municipalité du canton de Stratford\u2014Municipality of the township of Stratford.\t\t\t\t\t \t\t\t50.\tStratford.\t11.13 (4) Bornée au sud au terrain de Alyre Bourque et au noid au terrain de Henri Couture, sur la largeur au chemin du gouvernement, en arrière & Antoine Dolbec.(4) Bounded to the south to the land of Alyre Bourque, to the north by the land of Henri Couture, on the width to the Government road, in rear to Antoine Dolbec.Municipalité du canton de Saint-Camille\u2014Municipality of the township of Saint Camille.Louis Menard.Soldiers Settlement Board.Roméo Boivin.Dame Horace Royer.37.Pt.(5).39.Pt.(5),40.Pt.(5),41.Pt.(6),42.4N.-E.74.4N.-E.75.14S.-0.\u2014S.-W.74.VSS.-O.\u2014S.-W.75.12____ 12____ 12.13.6.6.54.64.164.56.26 26.26____ 26.Samt-Camille.(5) Moins les 3 acres de profondeur au bout nord-ouest du dit ot, appartenant aux représentants de Joseph Bonhomme.(6) Moins les 3 acres de.profondeur aux représentants de Joseph Bonhomme, et l'emplacement des Commissaires d'écoles de Samt-Camille, au bout sud-est du lot.(5) Loss the 3 acres iu depth at the northwest end, belonging to the representatives of Joseph Bonhomme.(6) Less the 3 acres in depth at the northwest end, belonging to the representatives of Jonph Boi.hcn n>t, and the building lot of the School Commissioners of fcamt Camille, at the southeast end of the lot. 297 Municipalité de lu paroisse de Saint-Raymond-dc-Penn»ifort de Weedon.Municipality of the parish of Saint Raymond de Pcnnufort of Weedon.Noms Names\tNuméro du lot Number of lot\tRang Range\tAcres\tCadastre\tMontant dû Amount due J.-P.Roy.\t\t\t\t\t$ 9.36 27.26 17.97 Wilfrid Bilodcau.\t\t2.\t\t\t \tPt.(9),21f.\t3.\t\t\u2022 \u2022\t \t\t\t\t\t (7) Uti emplacement de 100 pieds de front sur 100 pieds de profondeur, tenant en front au chemin entre les rangs 2 et 3, du cûté sud-ouest et en arrière au terrain de Alfred Lagassé, et du côté nord-est au terrain de Victor Landry ou représentant.(8) Un emplacement de 140 pieds de front sur 100 pieds de profondeur, borné en front au chemin antra les rangs 2 et 3, on arrière et des deux côtés au terrain de EU.'-ar Despr/w.(9) Un emplacement de 100 pieds de front par 100 pieds de profondeur, borné en front au chemin entre les rangs 2 et 3, en anière et du côté nord-est au terrain de Dame Honoré Scott Mercier o\" représentant, de l'autre côté nu sud-ouest au terrain de feu Charles Tanguay.(7) A buildini! lot of 100 feet in front by 100 feet in depth, bounded in Iront by the road between rang» t 2 and 3, on the m utliHiri : i or représentative.(8) A Luildirg let of 140 feet in front by 100 feet in depth, bounded in fiont to the road between the ranges 2 and 3, in rear and on both sides to the land of Elzéar Desprén.(0) A building lot of 100 feet in front by 100 feet in depth, bounded in front to the n.ud between the ranges 2 uud 3, in ru r ml t rlf.Lt jrglcs and going 8 roils, tli.ncc turning to the touthwett sud roing 12 rods to thctterlii f.pc.il t, with a rijiht of way from the highway to the said parcel ol land in passing by the road actually existing.Municipalité du canton de Wolfestown\u2014Municipality of the township of Wolfcstown.Armand Begin.16d.4.1.60.Wolfestown.20.15 Les droits du gouvernement sont réservés sur tous ces lots.Donné à Ham-Sud, ce cinquième jour du mois de janvier, mil neuf cent vingt-cinq.Le secrétaire-trésorier de la Corporation du comté de Wolfe.133\u20142-2 O.LAMOUREUX.The Government rights are reserved on ail these lots.Given at South Ham, this fifth day of the month of January, one thousand nine hundred and twenty five.0.LAMOUREUX, Secretary-treasurer of the corporation 134\u20142-2 of the county of Wolfe.PROVINCE DE QUÉBEC.MUNICIPALITE DU COMTE DE BERTHIER.Avis public est par les présentes donné, par le soussigné, secrétaire-trésorier du conseil municipal de la corporation du comté de Berthier, que les terrains ci-après décrits seront vendus par encan public, au palais de justice de la ville de Berthier, MERCREDI, le QUATRIEME jour du mois de MARS prochain (1925), à DIX heures de l'avant-midi, à défaut du paiement des taxes municipales et scolaires dues sur iceux, avec tous les frais encourus, à moins que le tout ne soit réglé avant la vente: 4 PROVINCE OF QUEBEC.MUNICIPALITY OF THE OF BERTHIER.COUNTY Public notice is hereby given by the undersigned, secretary-treasurer of the municipal council of the corporation of the county of Berthier, that the lands hereunder described will be sold by public auction, at the Court House of the town of Berthier, on VVEDNESDAY, the FOURTH day of the month of MARCH next, 1925, at TEN o'clock in the forenoon, for the non-payment of the municipal and school taxes due thereon, together with all costs incurred, unless the same be paid before the sale: 298 Municipalité du village de Sainl-Gabricl-de-Brandon.Comme appartenant à Alfred Boucher: 1.Un terrain situé on la dite municipalité, faisant partie de la subdivision du numéro deux cent trerde (230) du cadastre officiel pour la dite municipalité; mesurant soixante -cinq pieds de front, sur cent trente-cinq de profondeur; tenant d'un côté aux terrains de la Saint Maurice Paper Company, d'un autre côté à la rue Saint-David, en profondeur par le terrain appartenant il Arsène Beauvilliers.et de l'autre côté par le lot suivant, paraissant appartenir au dit Alfred Boucher.Taxes municipales.$ 8.00 Taxes scolaires.8.00 Municipality of the villaqe of Saint Gabriel de Brandon.As belonging to Alfred Boucher: 1.A lot of land situate in said municipality, forming part of the subdivision of the number two hundred and thirty (230) of the official cadastre for said municipality, measuring sixty five feet in front by one hundred and thirty five in depth; bounded on one side by the lands of Saint Maurice Paper Company on the other side by Saint David Street, in depth by the land I lelonidng to Arsène Beauvilliers and on the other side by the following lot, supposed to belong to said Alfred Boucher.Municipal taxes.$ 8 00 School taxes.8.00 $16.60 2.Comme appartenant à Alfred Boucher: Un terrain situé en la dite municipalité, faisant partie de la subdivision du numéro deux cent trente (230) du cadastre officiel pour la dite municipalité; mesurant quanrante-cinq pieds de front, sur cent soixante-cinq de profondeur; borné de chaque côté, par les terrains paraissant appartenir au dit Alfred Boucher, en profondeur par le terrain appartenant à Arsène Beauvilliers.et sur la rue.par la rue Saint-David.Taxes municipales.S 7.50 Taxes scolaires.8.60 816.10 3.Comme appartenant à Alfred Boucher: Un terrain situé en la dite municipalité, faisant partie de la subdivision du numéro 'deux cent trente (230) du cadastre officiel pour la dite municipalité, mesurant quarante-cinq pieds de largeur sur cent soixante-cinq pieds de profondeur; borné d'un côté par le terrain précédemment décrit, et paraissant appartenir au dit Alfred Boucher, de l'autre côté, ainsi qu'en profondeur par le terrain appartenant à Arsène Beauvilliers, et sur le chemin public, par la rue Saint-David.Taxes municipales.$ 7.50 Taxes scolaires.8.60 $16.10 Municipalité de la paroisse de Saint-Gabriel-dc-Brandon.$16.60 2.As belonging to Alfred Boucher: A>lot ol land situate in said municipality, forming part of the s il>division of number two hundred and thirty (230) of the official cadastre for said municipality; measuring forty five feet in front by one hundred and sixty five in depth; bounded on the both sides by the lots of land supposed to belong to said Alfred Boucher, in depth by the land belonging to Arsène Beauvilliers and on the street, by Saint David Street.Municipal taxes.$ 7.50 School taxes.8.60 $16.10 3.As belonging to Alfred Boucher: A lot of land situate in said municipality, forming part of the subdivision of number two hundred and thirty (230) of the official cadastre for said municipality, measuring forty five feet in width by one hundred and sixty five feet in depth ; bounded on one side by the lot of land above described belonging to said Alfred Boucher, on the other side and in depth by the land belonging to Arsène Beauvilliers and on the public road by Saint David Street.Municipal taxes.$ 7.50 School taxes.$ 8.60 $16.10 Municipality of the parish of Saint Gabriel de Brandon.Comme appartenant à Joseph Richard : As belonging to Joseph Richard : Un terrain situé dans la dite paroisse, dans le A lot of land situate in said parish, in the fifth cinquième rang de Brandon, et portant au cadas- range of Brandon, and bearing on the official tre officiel le numéro quatre cent quarante-cinq cadastre number four hundred and forty five (445).(445).< Taxes municipales.$ 8.92 Municipal taxes.$ 8.92 Intérêt et avis.50 Interest and notice.0.50 $ 9.42 Comme appartenant à Napoléon Boulard: Un terrain situé en la dite municipalité de la paroisse de Saint-Gabriel-de-Brandon, et portant au cadastre officiel pour la dite paroisse, les numéros cinq cent quanrante-cinq-A, cinq cent quarante-six, et cinq cent quarante-sept (545A- 546-547).Taxes de 1924,1925.$4.20 Rétribution mensuelle.50 Anérages.10.97 Taxe spéciale 24-25.19 $15.86 $ 9.42 As belonging to Napoléon Boulard: A lot of land situate in the said municipality of the parish of Saint Gabriel de Brandon, and bearing on the official cadastre for said parish, numbers five hundred and forty five-A, five hundred and forty six and five hundred and forty seven (545A, 546, 517).Taxes 1924-1925.$ 4.20 Monthly Dues.0.50 Arrears.10.97 Special tax 24-25.19 $15.86 299 Municipalité de la paroisse de Lavallrie.Comme appartenant à Dame Veuve Jean-Baptiste Pelletier: Un terrain situé en la dite municipalité, connu au cadastre officiel sous le numéro cent quarante et un (Ml).Taxes municipales.$ 2.56 Taxes scolaires.1.97 Frais de compte.25 $ 4.78 Comme appartenant aux héritiers de François Bourdon: Un terrain situé en la dite municipalité, connu au cadastre officiel sous le numéro 11 (onze).Taxes municipales.$ 0.19 Taxes scolaires.0.10 Frais de compte.0.25 S 0.G0 Donné a Berthierville, ce deuxième jour de janvier mil neuf cent vingt-cinq.Le secrétaire-trésorier C.M.C.B.121-2-2 THEODORE GERVAIS.Municipality of the parish of Lavaltrie.As belonging to Dame widow Jean-Baptiste Pelletier: A lot of land situate in said municipality, known on the official cadastre as being number one hundred and forty one (141).Municipal taxes.% 2.50 School taxes.1.97 Service.25 $ 4.78 As belonging to the Heirs of François Bourdon: A lot of land situate in said municipality, known on the official cadastre as the number eleven (11).Municipal taxes.$ .19 School taxes.1G Service.25 $ .60 Given at Berthier, this second day of January, one thousand nine hundred and twenty five.THEODORE GERVAIS, C.122\u20142-2 Secretary-treasurer M.C.B.Province de Quebec MUNICIPALITÉ DU COMTÉ DE MASKI-NONGÉ Avis public est par les présentes donné par le soussigné Joseph-Alphonse Fcrron, secrétaire-trésorier du conseil Municipal du comté de Maskinongé.que les terrains ci-après mentionnés seront vendus :\\ l'enchère publique dans la salle du Palais de Justice, en la ville de Louise-ville, lieu où le conseil de comté tient ses séances, MERCREDI, le QUATRIEME jour du mois de MARS prochain.1925, à DIX heures de l'avant-midi, pour taxes municipales, scolaires et frais dus à la Corporation des Cantons-Unis Masson & Laviolette, sur les différents lots et parties ci-après décrits, à moins que les dites taxes ne soient payées avec les frais encourus avant le jour fixé pour la vente, savoir: Province of Quebec MUNICIPALITY OF THE COUNTY OF MASKINONGE Public notice is hereby given by the undersigned, Joseph Alphons3 Ferron, secretary-treasurer of the municipal council of the county of Maskinongé, that the lands hereinafter described will be sold by public auction, in the roo n of the Court House, in the town of Louise vilh, where the countv council holds its sessions, on WEDNESDAY, the FOURTH dav of the month of MARCH next.1925, at TEN o'clock in the forenoon, for the municipal and school taxes and costs due to the Corporation of the United Tomwships of Masson & Laviolette, on the various lots and parts of lots designate 1 below, unless same be paid, with costs incurred, before the day of the sale, to wit: Dans lee cantons unis Masson et Laviolette\u2014In the united townships of Masson and Laviolette.Nom du propriétaire\t\tM.des taxes \u2014\tCadastre\t\u2014 Name of proprietor\t\tTaxes \tNos 7, 8, 9.10, 2ème rang\u20142nd range, Canton\u2014Township of\t \t\tS 22.02 \tNo 67, 36merang\u20143rd range, Canton\u2014Township of Masson.\t38.00 \tNos45,6omerang\u20146th range, 47, 4éme rang\u20144th range, Can-\t \t\t14.15 \t\t29.10 \t\t12.18 Joseph Lsfrançois\tNo 17 3ème rang\u20143rd range, Canton\u2014Township of Masson.\t \t\tS 115.45 Donné à Louiseville, ce cinquième jour du Given at Louiseville, this fifth day of the mois de janvier mil neuf cent vingt-cinq.month of January, one thousand nine hundred and twenty five.Le secrétaire-trésorier du conseil J.A.FERRON.municipal du comté de Maskinongé, Secretary-Treasurer of the Municipal Council 137\u20142-2 J.-A.FERRON.138\u20142-2 of the County of Maskinongé. 300 MUNICIPALITE DU COMTE (Suite) D'ABITIBI MUNICIPALITY OF THE COUNTY ABITIBL\u2014 (Continued) OF AVIS PUBLIC.PUBLIC NOTICE Les immeubles décrits dans la liste suivante seront vendus à l'enchère publique, conformément aucole municipal, au pilais de justice, à Amos, le MERCREDI, QUATRI FM F J\"\"r de MARS 1925, à DIX heures du matin, à défaut du paiement, d'ici le moment de la vente, des taxes auxquelles ils sont affectés et des frais encourus.Liste des immeubles situés dans le comté d'Abitibi et affectés au paiement de taxes municipales ou scolaires: The immovables described in tin; following list will be sold by public auction, pursuant to the Municipal Code, ,tt the Court House, at Amos, on WEDNESDAY, the FOURTH day of MARCH 1925, at TEN o'clock in the forenoon, in default of the payment, between now and the sale, of the taxes due thereon and costs incurred.List of immovables situate in the county of Abitibi on which are due unpaid municipal or school taxes: Municipalité de la partie ouest du oanton do Sennoterre\u2014Municipality of the west part of the township of Senneterre.Dbbcbiption\t\t\t\tTaxes\tTaxes\t \t\t\tPropriétaire ou occupant\tMunicipales\tscolaires\t \t\t\t\t\t\u2014\tTotal Canton\tItarg\tLot\tOwner or occupant\tMunicipal taxes\tSchool taxes\t Township\tRange\t\t\t\t\t Senneterre.\tC.2\t8 à-tol6- 2\t\t$ 13S.42\tS 130.81\tS 269.23 \t\t\t\tIl 18\t2.96\t14.09 \to\t7 A\u2014tn O\t\t178.29\t41 60\t219 89 \t11.j j\t1\t\t37.1«\t9.3\t46.50 \t\t2\t\t11.13\t2.96\t14.09 \t1 1\ta\t\t11.13\t2.96\t14.09 \til.n.77.80____ 80.81____ 81\t17.10 A- \u2022 >l 1\tVérina, j.-K.\t9.54 25.34\t7.8i 20.24\t17.36 45.48 \t\t1 * 2\t\t27.53\t13.50\t41.09 \t\t11 & 12\t\t22.26\t20.75\t43.01 \t\t13.\t\t25.44\t13.2C\t38.64 \t\t\t\t28.62\t15.26\t44,87 \t\t11\t\t14.31\t7.41\t21.72 \t95.96.\t9 & 10\t\t25.44\t13.22\t38.66 M\t\t1 * \u2022!\t\t25.44\t18 28\t38.66 M\t\t2\t\t12.72\t6.61\t19 33 a .\t2.o\t\t\t18.04\t8.80\t26.84 ,j .\t\t114 1/312.j0\t\t27.54\t11.60\t39.14 #l\t5.\t\t\t17.90\t11.08\t28.98 M .\t\t12.13\t\t12 72\t6.62\t19.34 ¦i **-*\u2022\"-\t5.\t\t\t17.90\t6.62\t24.52 \ta\t16\t\t17.90\t11.86\t29.76 \tu.6.\t2r3 n.20 ct-am!21- 12\t\t67.19\t12.84\t80.03 \t7\t\t\t96.29\t15 26\t111.55 \t#.a\t30\t\t37.81\t14 «9\t52.50 \t9.9.o\t16 « 13 g ,a rf l'I 1 *\ta ^ n a * 1 ¦ 5 « 1 o a o S 1\tTaxes syndics Trustees taxes\tTotal Chest el, Alrlionse.succ.est .\t210 A 220.\t1.\t\t0.12 0.S7 0.25 1.66\t$14 41 7.01 6.37\t\t\t$14.41 7.00 6.37 8.50 \t\t\t\t\t\t\t\t Tl il.ault, Joseph.\tFt.115 .it.405 .\t1.\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t Muricipalité do Saint-Kabien-de-Panct\u2014Municipality of Sairt Fabien de Panet.\t\t\t\t\t\t\t\t Noms et prénoms Namos and surnames\tf No.lot No.lot\tRang Rargo\tCanton Township\tSuperficie arp.perc.Area arp.perc.\tTaxes municipales Municipal taxes |\tm v ai ! ' ¦n O 3 -g ji (2 r\"\tTaxes syndics Truste-* taxes\t1 Campeau.Vve-Widow Joseph.\t\t\t\t\t58.93 2.43\t\t$56.00 3.2'.\"> 33.50 10.00 18.00 45.00 9.2) 35.75 40.00 35.75 60.23 33 50 20 00 24.50 24.50\t114.93 5.68 71.47 53.61 50.31 73.61 23.12 54.91 6).85 78.72 80.72 52.73 49.77 55.68 42 23 3 61 4.86 106.97 6 5.56 54.60 52.54 21.63 41.06 22.39 16.32 18.63 36.11 80.03 103.90 8.96 4.41 1.61 5.01 5.01 42.69 \tPt.9.\t\tPanct.\t\t\t\t\t Faulev William\tNo 27\t1 .\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t \t4.\t\u2022>\t\t\t31.41 28.61 13.87 lit 16 25.85 42.97 30.47 19 23 19.77 31.18 17 73 3.61 4.86\t\t\t Gigurc & Fils, in\u2014 ou Néré Forgucs\t23.\t6.\tRolette.\t\t\t\t\t \t\t6.\t\t\t\t\t\t \t\t7.\t\t\t\t\t\t RoHichaud, George.\t18.\t9.\t\t\t\t\t\t Létourneau, Napoléon\u2014\t\t\t\t\t\t\t\t \t7.\t0.\t\t\t\t\t\t Gagné, Xavier\u2014\t24.\t7.\tRolette.\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t \t\t10.\tTalon.\t\t\t\t\t \t\t\tPanct\t\t\t\t\t \t\t2 .\t\t\t\t\t\t \t\t¦>\t\t\t\t\t\t \t\t\tii\t\t\t\t75.00 40.00 40.28 29.00\t Bélargcr Iïerménégildc.\t12.\t3.\t\u2022\u2022\t\t25.56 14.32 23.54 21.68 41.06 22 39\t\t\t \t30.\t3.\t,,\t\t\t\t\t ou Robert Edmoi d\u2014\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t»\t\t\t\t\t Tberrnult A\tVi 35 ouest west 1.\t1.\t\u2022i\t\t\t\t\t \t\t6.\t\t\t\t\t\t \t0\t6 .\t\t\t\t\t\t \u2022\u2022\t\t\t\u2022i\t\t\t\t\t \" \u2022¦ .l\t\t7.\t\t\t18.68 12.11 48.08 66.74\t\t\t \ti\t\tParet\t\t\t\t21.00 3'.00 37.16\t Lessard, Ernest\t11.\t10.\t\t\t\t\t\t \t18.\t8.\t\t\t\t\t\t \t4\t2.\t\t\t\t\t\t \t5.\t2.\t\t\t8.96 4.41 4.61 5.01 5.01 18.19\t\t\t Ouellet Joseph .\t26 r .\t2 .\t\t\t\t\t\t Biais, Amédéc\t30.\t2.\t\u2022\u2022\t\t\t\t\t \t\t\t.\t\t\t\t\t Maurin, NareisBe.\t24.\t2.\t\u2022\u2022\t\t\t\t\t \t18.\t6.\t\t\t\t\t24.50\t \t\t\t\t\t\t\t\t MUNICIPALITE DU COMTE DE MONT- MUNICIPALITY OF THE COUNTY OF MAG N Y.MONTMAG N Y.Avis public est par les présentes donné par Public notice is hereby given by the under* Wenceslas Nicole, soussigné, secrétaire-trésorier signed Wenceslas Nicole, secretary-treasurer de la susdite municipalité, que les terrains ci- of the aforesaid municipality, that the lands après désignés seront vendus à l'enchère publique, hereunder described will be sold at public auction au lieu où le conseil de Comté tient ses sessions, à at the place where the sittings of the County Montmagnv.en la Salle Publique, MERCREDI, Council are held, at Montmagny.in the public; le QUATRIEME jour du mois de MARS pro- hall, WEDNESDAY, the FOURTH day of the chain, 1925, a DIX heures de l'avant-midi, pour month of MARCH next, 1925, at TEN o'clock taxes municipales et scolaires dues sur iceux, à in the forenoon, for the non payment of the muni-moins quo ces diverses sommes et les frais encou- cipal and school taxes due, unless the same be rus ne soient payés avant la vente, savoir: paid with costs incurred before the sale, to wit: 308 Municipalité de IWiliici Municipality of Berthier.Noms et prénoms Names and surnames No.lot Lot No.rang range Canton township Superficie arp.porc.Area arp.perc.s '5 Taxes syndics Tr itecs taxes Auliert, Emile .Mercier, J.Bte.success .-est Pt.74 .l'i lii'l 7.26 1.92 .'197.4.26.jBerthier .Avec réserve d'un chemin de 12 pieds de largeur, côté n.est.With the reserve of a road 12 feet wide, n.east side.Municipalité du canton Montminy\u2014Municipality of the township of Mortminy.Noms et prénoms Names and surnames No cadastre Cadastral No, Rang Range Canton Township Superficie arp.perc.Area arp.pere.Taxes syndics Tru tecs taxes \tNo.26.\t6ème ths.o.-w \u2022'Mme rd n.e.\t\t\t97.45 15.20 7.25 31.28 2.40 12.20 2.77 19.76\t18.9\" 33.15 15.25 113.80 \t\t\t\t\t\t Biais Aueuste, sue-.-est.\tNo.25.Pt.136.No.19.\t6ème th s.o.w .3éme rds.o.-w 2(imc nds.o.-w 3éme rd s.o.w\t\u2022\t\t\t \t\t\t\u2022\u2022\t\t\t \t\t\t\u2022«\t\t\t \tNo.136.\t\t¦ \u2022\t\t\t5.4S 12.00 1.73 \t\t\t\u2022 \u2022\t\t\t \tH 15.\t2omc nds.o.w.\t\u2022\u2022\t\t\t 116.35 48.35 22.50 145.08 10.35 17.68 14.77 21.49 aie.juin, juillet 1924 $27.00 laissant une balance de taxe municipale due de $41.11, par ce dernier.a'c June, July.1924.$27.00 leaving a balance of municipal taxes due of $41.11, by the lat ter.Municipalité de Saint-Just-de-Breteniôre\u2014Municipality of Saint Just de Breteniére.\t\t\t\t\tS\t09\t09\t\t\t \t\t\t\tSuperficie\t1\tM 03\t.5\tm x\tAvis\t Noms et prénoms\tNo cadastre\tRang\tCanton\tarp.perc.\t'1\tS\t|\tm Zo\tInt.\tOtlll Names and surnames\tCadastral No.\tRange\tTowrsbip\tArea\tE\tV\tS\tc\tNotice\tH \t\t\t\tarp.perc.\t8\tg\tX ci\t00\tInt.\t \t\t\t\t\te) H\tS\t\t\t\t Lachance, Rosaire.Parent, Clotine Lacl a nce, Josep h .Bernard, Napoléor.Therrien, Pierre.Frigon, Edmond Cloutier, Napoléon.Hénaire, Amédée.Valley, Napoléon.Gigucre, Arthur.Ainsley.J.B.Royer.Exard.Hammelle, Joseph.Md.Quelley.Drouin.Samuel.Chabot, Mad Mrs.Edouard Chabot, Mad.-Mrs.Edouard.Duval, Alphonse.Bureau.Joseph .Varhon, Amédée.Robichaud, Ernest .Royer, Exard.Lachar.ce, Joseph.Nadeau,Joseph.Brctor., Faust in.Nadeau, Alphonse.Poulin, Napoléon.Bcaulicu, Adolphe.Vachon, Amédée.No 4.11.15.16.17.3.5.Pt.10 .19.20.26.43.44.45.Pt.10 .Pt.10 .Pt.ll .Pt.13 .Pt.25 .Pt.26 .Pt.26 .Pt.26 .No.41.42.No.4.ÎS18.Pt.10 .Pt.25 .Pt.25 .Pt.25 .Pt.25 .Pt.25 .Pt.25 .Pt.25 .No.43.Panet 16.80\t34.55\t4.25\t55.60 22.68\t16.50\t3 37\t42.50 20.40\t26.60\t4 01\t51.01 10.34\t5.10\t1.45\t16.89 18.12\t9.40\t2.41\t29.93 25.55\t14.40\t3.45\t43.40 14.78\t24.50\t3.45\t42.73 12.40\t7.15\t1.77\t21.32 20.50\t9.55\t2.65\t32.76 17.57\t6.20\t2.09\t25.86 18.20\t7.50\t2.25\t27.95 12.80\t24.80\t3.21\t40.81 s s:,\t17.60\t2.33\t28.78 84.30\t25.88\t9.05\t119.23 4.80\t21.45\t2.25\t28.50 6.40\t29.60\t3.13\t39.13 11.40\t58.78\t5.85\t76.03 3.20\t16.30\t1.77\t21.27 13.60\t11.00\t2.25\t26.85 3.20\t14.60\t1.09\t19.49 2.80\t11.85\t1.37\t16.02 20.80\t91.20\t9.21\t121.21 \t61.55\t8.01\t105.16 11.20\t22.30\t2.89\t36.39 15.60\t32.03\t4.01\t51.64 1160\t8.15\t1.85\t21.60 69.28\t55 35\t10.17\t134.80 15.20\t71.00\t7.13\t93.33 18.00\t55.00\t0.09\t79.09 3.20\t15.00\t1.69\t20.49 8.00\t36.50\t3.77\t4S.27 3.20\t14.60\t1 61\t19.41 0 60\t43.80\t4.59\t57.99 9.00\t33.00\t3.61\t45.61 6.40\t13.65\t1.85\t21.90 309 Municipalité de Sainte-Apolline-de-Patton\u2014Municipality of Suinte Apolline do Putton.NoniB et prénoms Names and surnames No cadastro Cadastral No.Rang Rango Canton Township Superficie arp.pero, Area arp.pero.\u2022 J Avis, int.noli int.Touchot,Thomas (St-Mareel).Godbout, Ernest (Ste Apolline) No.27.Talon .Patton.8.10 5.87 80.60 17.54 2.50 0.50 Municipalité de Saint-François\u2014Municipality of Saint Franois.\t\t\t\tSuperficie\t2 1\ta N K a\tB J \"5\ta 6 M\tAvis,\t Noma et prénoms\tNo cadastre\tRang\tCanton\tarp.pore.\t'S\t3\t\ta\tint.\t~3 _\t\u2014\t\u2014\t\u2014\t\u2014¦\t9 8\t.§¦\t~\t*\t\u2014\to Names and surnames\tCadastral No.\tRange\tTownship\tArea\t\t| Munici\ta\tc\tNotice,\t \t\t\t\tarp.pero.\tM i\t\t\t1\tiut.\t Tremblay, Joseph Tremblay.Ernest Jolivet, André .211.20osubd.212-213.216.206 subd.6-h.278.290.281.36-3e.; 277.3-6.25 2 30 1 4 20 21 8 12 2.10 0.00 15.27 0.53 0.04 0.77 0.21 0.53 4.3) 6 11 0.11 1.51 2.56 0.98 44.23 0.88 1.08 0.69 0.26 0.69 5.42 14.81 0.08 0.90 Municipalité de Notre-Dame-du-Rosaire\u2014Municipality of Notre Dame du Rosaire.Noms et prénoms Names and surnames \t\t\t\t« 03\t\t\t \t\t\tSuperficie\t1 K \u2022c S\tV c 1\ta V M\tAvis, No cadastre\tRang\tCanton\tarp.perc.\t\t3\ta\t' int.\u2014\t\u2014\t\u2014\t\u2014\t2 1 .1\t\t~:\t\u2014 Cadastral No.\tRange\tTownship\tArea\t\ts\to £\tNotice.\t\t\tarp.pore.\t3 3\tl\t1\tint.Godin, Gaudiosc.Càuilmette, William.Pruneau, Gédéon.Inconnu\u2014Unknown.Gamaohe, Adélard.Veuve-Widow Ad.Guilmette Inconnu\u2014Unknown.Coulombe, Amédée.Gender, Félix.Inconnu\u2014Unknown.Lemieux, Narcisse.No 8.\tVI.\tAshburton\t\t29.70\t26.20 14 tl\tB.\t\t\t18.57\t10.16 14 42.\tB.\t\u2022\u2022\t\t26.41\t16.26 41\tC.\t\u2022 \u2022\t\t46.58\t:ii :i.r> Pt.9.\tA.\t\u2022\u2022\t\t8.23\t12.70 Pt HO-\tB .\t\u2022\u2022\t\t25.49\t1.70 Pt 6 .\t\t\u2022\u2022\t\t3.22\t1.44 Pt.7.\t\t\u2022\u2022\t\t12.14\t7.70 No 10.\t\t\u2022\u2022\t\t54.23\t32.52 Pt.il.\t\t\t\t1.70\t2.58 \t\t$i7n.\t \t \t The Métabetchouan Sulphite Co.David Duchesne.Oscar Côté.AthanaseCôté.Honoré Martel.Arth.Tremblay.362\t52\t323.82 28\t16\t116.81 24\t57\t76.61 13\t25\t38 12 16\t05\t90 25 38\t30\t86.12 Donne à Roberval, ce septième jour de Jan- Given at Roberval, this seventh day of Janua- vier, 1925.ry, 1925.Le secrétaire-trésorier.J.Ed.ROILY, 429-4-2 J.-Ed.BOILY.430-4-2 Secretary-Treasurer.irovïnce de québec BUREAU DE LA CORPORATION DU OFFICE OF THE CORPORATION OF THE COMTÉ DE SHERBROOKE.COUNTY OF SHERBROOKE.Sherbrooke, Que., 9 janvier 1925.Sherbrooke, Que., 9th January, 1925.Je, soussigné, secrétaire-trésorier de la corpo- I, the undersigned, Secretary-Treasurer of the ration du comté de Sherbrooke, donne avis public Corporation of the County of Sherbrooke, hereby par les présentes, que les lots et portions de lots give public notice that the lots and parcels of ci-après mentionnés, seront vendus par encan lands hereinafter mentioned will be sold by public, au bureau de la corporation du comté de public auction, at the office of the Corporation Sherbrooke, au bureau du régistrateur, en la cité of the County of Sherbrooke, in the Registry de Sherbrooke, MERCREDI, le QUATRIEME Office building, in the City of Sherbrooke, on jour de MARS prochain, à DIX heures de l'a- WEDNESDAY, the FOURTH day of MARCH vant-midi, pour les taxes et redevances dues aux next, at the hour of TEN of the clock in the fore-municipalités ci-après mentionnées, sur les lots noon, for the taxes and charges due to the muni-et portions de lots ci-après décrits, à moins que cipalities hereinafter mentioned, upon the several les dites taxes et redevances, avec les frais, ne lots or parcels of land hereinafter described, un-soient payés avant le jour de la dite vente.less the same be paid, with costs, before the day of the said sale.Province of Quebec. 315 Canton Compton Comme, appartenant h W.-M.Ford; le lot vingt-huit F (28F), dans le cinquième rang, et les lots vingt-huit A et vingt-huit C (28A & 28C).tous deux dans le sixième rang, contenant en tout cent soixante-neuf acres; taxes dues: $129.80; Comme appartenant a L.-J.Lacombe; le lot un B (1B), dans le troisième rang, contenant vingt-huit acres; taxes dues: $15.10: Comme appartenant à Ed.Tremblay; le lot deux B (2B), dans le second rang, contenant cent acres, et le lot deux A (2A), dans le troisième rang, contenant cent acres: taxes dues: $270.10; Comme appartenant à L.-A.Huntington; le lot huit B (8B), dans le troisième rang, contenant cent acres; taxes dues $118.00; .Comme appartenant a John Imrie; le lot vingt-huit H (28H), dans le premier rang, contenant dix acres; taxes dues: $124.20; Comme appartenant à James McKay; le lot quatorze D (14D), dans le premier rang, contenant trente acres; taxes dues: $13.75; Comme appartenant à Frank Birch; les lots vingt-sept C\\2iC),ctvirgt-septD (27D), et vingt-sept F (27F).dans le cinquième rang, contenant environ quatre-vingt-douze acres et trois-quarts; taxes dues: $132.94; Comme appartenant à R.Hambly; le lot quatre C (4C), dans le second rang, contenant quatre acres; taxes dues: $1.25; Comme appartenant à Alden Baylay; le lot onze D (11D), dans le troisième rang, contenant environ deux acres; taxes dues: 0.42; Comme appartenant ;\\ C.-B.Todd; le lot neuf B (9B) et la partie du lot neuf A (pt 9A) au sud du ruisseau traversant le dit lot, et du côté nord du chemin public (excepté la maison d'école), tous dans le cinquième rang, contenant vingt-trois acres; taxes dues: $43.10; Comme appartenant i\\ H.-F.Draper, la partie du lot dix-sept A (pt 17A), dans le septième rang laquelle est située du côté est du chemin public, contenant environ onze acres; le lot dix-sept A (17A), dans le huitième rang, contenant environ dix acres; les portions ouest des lots dix-huit D et dix-huit A (18D »fc 18A), dans Le dit huitième rang situé à l'ouest de la rivière Moe (excepté la partie nord d'environ seize acres du lot dix-huit A, appartenant à A.Draper), la balance desd.ts deux lots contenant environ dix-neuf acres; le lot dix-sept C (17C), dans le septième rang, avec droit de puiser de l'eau à la source sur le lot dix-sept B, dans le dit septième rang; taxes dues: SI 11.20; Municipalité d'Ascot-Corner Comme appartenant à OU va Bourque; le lot vingt-trois A, (23A), dans le troisième rang au plan cadastral du canton d'Asc >t, contenant cent acres, taxes municipales dues: $53.06.Taxes scolaires dues $01.42, total $115.08., Le secrétaire-trésorier de la corporation du comté de Sherbrooke.(Signé) G.-E.BORLASE.425\u20144-2 Township of Compton.As belonging to W.M.Ford; lot twentv-eight E (28E), in the Fifth Range, and lots twentv-eight A and twenty-eight C (28A la.H.E.Trudeau.F.H.Nuzum.J.M Wall.John Vallée, Ala-eon.Victor Dufnrt.Ferdinand Lessard.Ernest Viilamaire.Ovila laçasse.Alphonse Laçasse.¦.Alex.Strasbourg.Pierre Martel.TreftiéBourque.Edouard Rodier.Edouard Rodier.Edouard Rodier.Edouard Rodier.9 a 10.1-12.52 a 63.P».nord-north 31 a No 15.Pt.25; bornée nord par L^ Jubin-ville.sud par P.-F.Forget, e»t par chemin public et ou^st par i-a< Labclle- Pt.85; Bounded nor'l by Ls Jubiuville, KHlth by P.e Forget, east by public road, west by Lake Labelle.\u2022'\u2022a 6.Pt.25; bornée sud Ls Jubinviile, est P.e.Forget, ouest Lac Lnbcllc, nord John McGibbon; bounded south Ij* Jubinville, east P.e Forjjct.wcs't I-ake libelle, notth John McGibbon.Pt.36 a 37: bornée est Jo*.Boivin.ouct P.e.Forget,nord riv.Rouge sud Ulri.Broufseau\u2014l't.3fi a 37; bounded east Jos.Boivin; west P e.Forget north Rouge River, south Ulric Hr-.'i \u2022 ¦\u2022\u2022:.>».35.190.30.13cst-east.8.Pt 18: bornée nord H Paiement, au sud chemin public, est rang V, ouest chemin public\u2014Pt.18: bounded north 11 Paiement,south pi.l h- rond, east range V, west public road.23.5-6-7-8 ouest-west.18.15 4 16.10.a.3.37.3A4.24.25 4 26.42.Pt nord-north 29.13-14-15.39-40-41-42.1.52.0.10.6.37 *38.20.21.22.23.Canton Township Bouthillcr.WubiiS-ce.Bigelow.Wells.Me Gill.Wells.Joly.Turgeon.Minerve.Kiamika.Loranger.Rang Range ÎVIII.I.II.III.III.III.A.i.H.e.D.Cad.-Vih Labello VI.IX.X.XI.XL XI.xii.xii.xii.xii.xiii.vi.iii.iii.iii.viii.viii.x.iii.V.Superficie Superficies 287 x 358 pils-ft.35 x 150 pds-ft.33 acres.Montants dus Amounts due 100 200 60 200 23 30 100 100 200 152 1C0 100 33 324 Noms den propriétaires Nuinrs of owners Edouard Rodier.Edouard Hodior.Joseph Nantel.Dame Nu p.l'âgé.Adolphe Nantel.Emile Matte.Dame Roeh Jette.Dame Roeh Jette.Dame Roeh Jette.Dame Roeh Jette.Dame Roeh Jette.Phidyme Clmlifoux.Phidyme Chalifoux.MéthotSigouin.Joseph Jounnette.Et.Godard.Rodrigue Bisson.Hormidus Lorrain.Ineornu\u2014 Unknown.Willii M( Room.Delphi: Broux eau.Jos.Rourgcois.Lour Dépatie.WliirklThibeau.Ozint I.égaré.Médérir Tl'.erricn.Edouard Alh.rd.Adéhird Testier.AlphègePhnneuf.Mag.Coursollc.Dame V.Miron.DamaM Gagnon.Petrus Lnvallée.Adéhird Michaudville.George Léveillé.Jos.Hunault.Jos.Hunai'lt.Edmond Daoust.Edmond Bigrns.Eélix Pacjuette .Georges De ré.Jos.Paquelte.Donat Bi.ivin.Norbert Thomas.J.-Bte Do-jardins.C.-B.Mar'ineau.Hector Ijichapelle.Zéphir La fleur.Gilbert Venncs .David.Mélançoii.D.-E.Phnneuf.John Hogu., Johr llogue.Jos.Ouellet.Jos.Ouellet.George Chart rand.George Chartrand.J.-Bîe Huneaut.Arthur Jolie mur.Nos du cadastre ou description du terrain Cadastral Nos.or description of land 24.M.26.166.27.22.476.64.65.126 A 43'-.42-43-44.Pt.67, moins |* partie appartenant à Dame 11 Chartier ou repr-'-rn-tants-Pt.67, les.' part belonging to Dame 11.Chartier or representatives .Pt.6», moins la partie appartenant A Dame Chartier ou représentants- Pt.68, less part belonging to Dame Chartier or représentatives .15.63,64o&646.1 3-4-5-6-7.386.13.1-2-3-4.21.20.12.10.42.41____.36.37 4 38.49.18.52.17.33.18.16 4 17.Canton Township Loranger.Clyde.Décarie.Thomas Potvin.Hubert Boutin.Charlef Bédnrd.Jules Martel.Hector Lachapelle.Stanley Hand.-idc.Pascal Turpin.Oscar Irlande.Alex.Thilault.Alphonse St-Jcan.Joseph Guibord.,.Joseph Guibord.Narc.Gargnntini.Heikn Ryan.David La tour.Alphonse Dumais.Joseph I.acaire.Alex.Warnet.Ahidc Pnquetto.Emery Aubry.Pt.i>.-o.-w.Partie appartenant à Arthur Joli-cœur\u2014Part belonging to Arthur Joliiœui.358.308.13-20 4 31-27 4 8-27.15-27.28-27.214 4 215.365.360 4 367.2.345.4 38.37 4 38.12-13a-136.28 4 29.30a,306,30c,31a,316.33.86 4 87., 61.1.Campbell.Marchand.v.V.VIL IV.VI.VIL IV.IV.IV.V.V.VIL.V.IV.IV.V.V.VI.X.VIII.X.X.VI.I.iii.v.ii iv.VIL VI.IX.VIL XL.XL.Rang Range Superficie Superficiel 600 acres.2 \" .99 \" .3éme-rd n.-o.-w.II.Cad-vill.Nominingue.VII cad.vill.Ste-A.-du-Lac Cad.vill.de Val-Barrette.ii.III.N'.-o.-N.W.R.Riv.N.-E.Riv.R.III.Ill.200 acres.99 \" .200 \" .176 \" .95 \" .100 \" .237 \" .103 \" .100 100 \" .Montant dus Amounts due 325 Nom» des propriétaire\tNos du cadastre ou description du terrain\tCanton\tRang\tSuperficie\tMontant* dus Namos of owners\tCadastral Nos.or description of land\tTownship\tRange\tSuperficie*\tAmounts due \t\t\u2022Marchand.\tIII\t100 aores.100 \u2022\u2022 .100 \" .04 \" .94 \" .92 : ' 92 \" .91 \" .103 \" .103 \" .86 \" 105 \" 73 \" .\t123.04 22.04 30.52 32.89 43.58 35.49 21.87 17.84 85.08 24 72 13 65 19 91 10.54 \t\t\tIII .\t\t \t\t\u2022\tA.\t\t \t\t14\t\\\t\t Michel Desjardins.\t\t\u2022 \u2022\tA\t\t \t\tII\tA.\t\t Michel Dcsjardins.\t\til\t\\.\t\t \t\t\tR\t\t \t\t\tB\t\t \t3.\t\t^ RiV \\l'l('u7't\t\t Stephen Isakowsky.\t\t\u2022 \u2022\tVII .\t\t \t\t\u2022 \u2022\tc\t\t \t\t\t\t\t L'Annonciation, 19 Janvier 1925.L'Annonciation, January, 19, 1925.Le seciétaiie-tréscrier, G.MORISSETTE.437-4-2 G.MORISSETTE.438-4-2 Secretary-Treasurer.Avis est par les présentes donné qu'à DIX Notice is hereby given that at TEN o'clock heures de l'avant-midi, LUNDI, le DEUXIEME in the forenoon, on MONDAY, the SECOND jour de MARS prochain (1925), en vertu d'une day of MARCH next, (1925), by virtue of a résolution adoptée par le conseil municipal de la resolution adopted by the municipal council ville de Scotstown, à son assemblée tenue le of the town of Scotstown, at its meeting held septième jour de janvier 1925, le soussigné, on the seventh of January 1925, the undersigned, Emile Beaudoin, secrétaire-trésorier de la corpo- Emile Beaudoin, secretary-treasurer of the ration de la ville de Scotstown, vendra à l'enchère Corporation of the town of Scotstown, will sell, à la maison d'école, rue Victoria, lieu ordinaire by auction, at the school house, on Victoria des sessions dudit conseil, en la ville de Scotstown, Street, the usual place of the meetings of said les divers lots ou parties des lots de terre ci-après council, in the town of Scotstown.the several pécrits, pour taxes et intérêts dus à la corporation lots or parts of lots of land hereinafter described, de la ville de Scotstown et aux commissaires for the taxes and interest due thereon to the d'école de la ville de Scotstown sur lesdits lots ou corporation of the town of Scotstown and to the parties des lots, à moins qu'elles ne soient payées School Commissioners of the town of Scotstown, avec frais et intérêt avant le jour de la vente.upon the said several lots or parts of lots, unless the same be paid, with costs and interest, before the day of said sale.Lota\tNom du propriétaire Name of owner\tTaxes municipales Municipal taxes\tTaxes scolaires School taxes\tTotal \tSlice -T^st Flnrn Rpntiin\t828.65 91.20\t819.29 40.00\t847.94 131.20 Les cinquante pieds de largeur est sur la longueur du lot\u2014The fifty feet in width east, on the length\tDuncan Stewart\t\t\t \t\t\t\t Donné à Scotstown, P.Q., ce dix-neuvième Given at Scotstown, P.Q., this nineteenth jour de janvier 1925.day of January, A.D.1925.Le secrétaire-trésorier, EMILE BEAUDOIN, 451\u20144-2 EMILE BEAUDOIN.452\u20144-2 Secretary-treasurer. 326 Province de Quebec Province of Quebec MUNICIPALITE DU COMTE DE QUEBEC MUNICIPAUTY TOE COUNTY OF Avis public est par les présentes donné par Amédée Dorion, Secrétaire-trésorier du Conseil Municipal du Comté de Québec, que les lots ou part ies de lots ci-après mentionnés seront vendus par encan public, dans la salle du Conseil en la Municipalité du Village de Ixirettcville, dans ce Comté, MERCREDI, le QUATRIEME jour du mois de MARS prochain, à DIX heures de l'avant-midi pour taxes Municipales et scolaires dues aux Municipalités ci-après mentionnées, a moins qu'elles ne soient payées avec les frais avant la vente.Public notice is hereby given by Amédée Dorion.Secretary-treasurer of the Municipal Council County of Quebec, that the lots or parts of lots hereinafter mentioned will be sold by public auction, in the public room in the Munici-cipality of the Village of Loretteville, in this County, WEDNESDAY, the FOURTH day of the month of MARCH next at TEN o'clock in the forenoon for the assesments and charges due to the Municipalities hereinafter mentioned, upon the several lots or parts of lots hereinafter mentioned, unless the same are paid to me, with costs, before the day of sale.Municipalité de Saint-GabrieUe-Vakartier.f Municipality of Saint Gabriel of Valcartier.Comme appartenant à: Olivier McKinley, lot No.116,3ème concession.Taxes municipales.$21.90 John W.Thompson, lot No part 289, 4ème concession.Taxes municipales.$13.75 Chas.Talbot, j nr, lot No part, 312, 5ème concession.Taxes municipales.'.$4.83 Municipalité des Cantons-unis d: Stoniham et Tewkesbury.Comme appartenant à: Frank Boyd, lot No 2 A.6ème rang, 52^ acres.Taxes municipales.$4.75 Isidore Barrette, lot No 66.concession Sud« Ouest.Domaine Saint-Pierre.Taxes municipales.$7.78 \" Scolaires.22.41 \" Eglise.7.50 Total.$37.69 John Wright, lot No 13, B, 2ème rang, 50 acres.Taxes municipales.§14.20 John W right, lot No 18, 4ôme rang, 105 acres.Taxes municipales.$1.57 John Wright, lot No 13, 1er rang, 210 acres.Taxes municipales.$19.13 John Wright, lot No 14, 1er rang, 210 acres.Taxes municipales.§5.00 Albert Martineau, lot No 22, 1er rang, 210 acres.Taxes municipales.$ 4.17 Albert Martineau, lot No 21 B, 2ème rang, 40 acres.Taxes municipales.$3.99 A.bert Martineau, lot No 20 A, 2ème rang, 40 acres.Taxes municipales.$11.62 Municipalité de Saint-Dunslan du Lac Beauport Comme appartenant à: Paul Duchène, lot No 280, 6ôme rang Taxes municipales.§1.20 Taxes scolaires.28 $1.48 David Caulivet, lot No 113 p, 1er rang.Taxes municipales., $1.20 Taxes scolaires.32 As belonging to : Olivier McKenlcy, lot No 116, Third concession.Municipal taxes.$21.90 John W.Thompson, lot No part 289, Fourth concession.Municipal taxes.$13.75 Chas.Talbot, jnr, lot No part 312, Fifth concession.Municipal taxes.$4.83 Municipality of the townships Stoneham and Tewkesbury.As belonging to : Frank Boyd, lot No.2 A, 6th range, 52^ acres.Municipal taxes.$4.75 Isidore Barrette, lot No.66, concession South West, Domaine Saint-Pierre.Municipal taxes.7.78 School taxes.22.41 Church taxes.7.50 Total.$37.69 John Wright, lot No.13 B, 2th range,50 acres.Municipal taxes.§14.20 John Wright, lot No.18, 4th range, 105 acres.Municipal taxes.$1.57 John Wright, lot No.13, 1st range, 210 acres.Municipal taxes.$19.13 John Wright, lot No.14, 1st range.210 acres, Municipal taxes.$5.00 Albert Martineau, lot No.22, 1st rangr, 210 acres.Municipal taxes.$4.17 Albert Martineau, lot No.21, B, 2nd range, 40 acres.Municipal taxes.$3.99 Albert Martineau, lot No.20 A, 2nd, 40 acres.Municipal taxes.$11.62 Municipality of Saint Dunslan of Lake Beauport.As belonging to : Paul Duchène, lot No.280, 6th rang.Municipal taxes.§1.20 School taxes.28 $1.48 David Caulivet, lot No.113 part, 1st rangr.Municipal taxes.$1.20 School taxes.32 $1.52 $1.52 327 156 Costs.$53.94 1.56 $53.94 Villeneuve et Bédard, lot No 556, cad.de Villeneuve and Bédard, lot No 556, cad.of Charlesgourg Charlesbourg.Taxes municipales.$1.54 Municipal taxes.$1.54 Taxes scolaires.2.28 School taxes.2.28 Frais.36 Costs.35 $4.17 $4.17 Edouard Guenard, lot No 473A, 473 B.cad.Edouard Guenard, lot No.473 A, 473 B, cad.de Charlesbourg.of Charlesbourg.i Taxes municipales.$15.64 Municipal taxes.$15.64 Taxes scolaires.8.90 School taxes.8.90 Frais.Costs.Verret, bourg.1.22 J08eâariSboirg0t N° M9~800P- C\"d- * J0S lemt- N°- p.«¦\"\u2022 R3*-> Municipalité du Village de Beauporl-Est.Municipality of the Village of BeauportrEaet.Comme appartenant à: .As belonging to : Dame Vve l'hiléas Giroux, lot No 253p, 254p, Mrs.Widow Philias Giroux, lot No.253 P.cad.de Beauport.2511', cad.of Beauport.Taxes scolaires.$31.80 School taxes.$31.80 Real Drapeau, lot No 242p, cadastre de Beau- Real Drapeau, lot No.242 P, cad.of Beauport.port.Taxes municipales.$22.34 Municipal taxes.$22.34 Taxes scolaires.18.37 School taxes.18.37 $40.71 $10.71 Ain oron Calvin, lot No 249p, cad.de Beauport.Amoron Calvin, lot No.249 P, cad.of Beauport.Taxes municipales.$33.64 Municipal taxes.$33.64 Municipalité de la paroisse de Sainte-Foy.Municipality of the parish of Saintc-Foy.Comme appartenant à: As belonging to : Elie Can tin, lot No 35-2.Elie Cantin, No.35-2, cad.of Sainte Foy.Taxes municipales.$10.07 Municipal taxes.$10.07 Taxes scolaires.3.75 School taxes.3.75 $13.82 $13.82 Succession François Defoy, emplacement.Estate François Defoy, emplacement.Taxes municipales.$5.15 Municipal taxes.$5.15 Taxes scolaires.2.10 School taxes.2.10 $7 25 $7.25 Délie M.L.Pouliot, 2 lots No 319-562, 319- Miss M.L.Pouliot, 2 lots, No.319-562, 319- 563.563.Taxes municipales.$20.63 Municipal taxes.$20.63 Taxes scolaires.5.40 School taxes.5.40 $20.03 $20.03 Joseph Viel, lot No 319, Sub.790-791-817-818- Joseph Viel, lot No.319 cad.Sub.790-791- 819.817-818-819.Taxes municipales.$60.06 Municipal taxes.$60.06 Taxes scolaires.16.30 School taxes.16.30 $76.36 $76.36 Harry Roberts, lot No 351, 10 arp.avec bâ- Harry Roberts, lot No.351, 10 acres, with tisses.buildings.Taxes municipales.$60.29 Municipal taxes.$60.29 Taxes scolaires.17.40 School taxes.17.40 $77.69 $77.69 M unicipalilé de la paroisse de N.-D.-des-Lauren- Municipality of the parish ofN.D.des Laurentides.tides.Comme appartenant à: As belonging to : Adélard Pruneau, lot No 96-97-98-99 cad.de Adélard Pruneau, lot No.96-97-98-99, cad.Charlesbourg.Clement Fackini.of Charlesbourg.Clement Fackini.Taxes municipales.$24.02 Municipal taxes.$24.02 Taxes scolaires.28.36 School taxes.28.36 Irais. 328 Taxes municipales.$7.36 Taxes scolaires.11.02 Frais.72 $10.10 George Collin, lot No 497p, cad.de Charles-bourg.Taxes municipales.$86.75 Taxes scolaires.10.15 Frais.75 $106.65 Jcan-Bte.Collin, lot No 498, 500p, 501p, cad.de Charlesbourg.Taxes municipales.$19.82 Taxes scolaires.29.64 Frais.1.49 $50.95 P.-C.Falardeau, lot No 537, 539, 513 p., cad.de Charlesbourg.Taxes municipales.$25.41 Taxesscoalires.38.00 Frais.1.84 $65.25 Nap.Savard, lot No 1378-1521 cad.de St-Ambroise.Taxes municipales.$18.70 Taxes scolaires.24.81 Frais.1.72 $45 23 William Martel, lot No 1301 p, 1363, 1364, 1365, cad.St-Ambroise.Taxes municipales.$23.50 Taxes scolaires.31.36 Frais.1.54 $56.40 Picrre-C.Rhéaume, lot No 90 cad.Charlesbourg 1404p, 1410, cad.St-Ambroise.Taxes municipales.$19.06 Taxes scolaires.22.90 Frais.,.1.35 $13.31 P.J.B.C.Rhéaume, lot No 1142 p, 1512 B.p, 1512 c p:, cad.St-Ambroise.Taxes municipales.$ 8.52 Taxes scolaires.11.26 Frais.72 S20.50 C.-J.LockweU, lot No 1453-2 B, 1453-2 C, cad.St-Ambroise.Taxes municipales.$19.06 Taxes scolaires.22.50 Frais.1.29 842.85 Paul Lemieux, lot No 1403 p., cad.de St-Ambroise.Taxes municipales.$13.98 Taxes scolaires.16.50 Frais.1.02 $31.50 Wilbrod Barbeau, lot No 936 p.937 p.cad.de St-Ambroise.Taxes municipales.$7.24 Taxes scolaires.8.56 Frais.66 Municipal taxes.$7.36 School taxes.11.02 Costs.72 $19.10 George Collin, lot No.497 p, cad.of Charles bourg.Municipal taxes.$86.75 School taxes.19.15 Costs.75 $106.65 Jean Bte-Collin, lot No.498, 500 p, 501 p.,cad.of Charlesbourg.Municipal taxes.$19.82 School taxes.29.64 Costs.1.49 $50.95 P.C.Falardeau, lot No.537, 539.543 p, cad.of Charlesbourg.Municipal taxes.$25.41 School taxes.38.00 Costs.1.84 $65.25 Nap.Savard.lot No.1378-1521, cad.Saint Ambroise.Municipal taxes.$18.70 School taxes.24.81 Costs.1.72 45.23 William Martel.1301 p, 1363, 1364, 1365.cad.of Saint Ambroise.Municipal taxes.$23.50 School taxes.31.36 Costs.1.54 ' $56.40 Pierre C.Rhéaume, lot No 90 cad.of Charlesbourg.1 104 p.1410, cad.of St-Ambroise.Municipal taxes.$19.06 School taxes.22.90 Costs.1.35 $43.31 Pierre J.B.C.Rhéaume, lot No.1442 p, 1512-B.p, 1512-C.p, cad.of Saint Ambroise.Municipal taxes.$ 8 .52 School taxes.11.26 Costs.72 $20.50 C.J.Lockwell, lot No.1453-2 B, 1453-2 C, cad.of Saint Ambroise.Municipal taxés.$19.06 School taxes.22.50 Costs.1.29 $42.85 Paul Lemieux, lot No.1403 p., cad.of Saint Ambroise.Municipal taxes.$13.98 School taxes.16.50 Costs.1.02 $31.50 Wilbrod Barbeau, lot No.936 p., 937 p, cad.of Saint Ambroise.Municipal taxes.$ 7.24 School taxes.8.56 Costs.66 $16.46 $16.46 329 Théophile Bédard, lot No 1505 p., cad.de St-Amhroise.Taxes municipales.$4.40 Taxes scolaires.5 .26 Jrais.50 $10.22 George Bilodeau, lot No 552, cad.de Charles-bourg.Taxes municipales.$1 02 Taxes scolaires.2.80 Frais.37 $5.15 E.Chalifour, lot No 1402 p., cad.de St-Am-broise.Taxes municipales.$1.02 Taxes scolaires.1.20 Frais.31 $2.53 Wilbrod Fleury, lot No 852, cad.de Charlesbourg.Taxes municipales.$1.92 Taxes scolaires.2.2(5 Frais.37 $4.65 William Boivin, lut No 471, cad.de Charlesbourg.Taxes municipales.$18.74 Taxes scolaires.44.20 Frais.1.36 $64.36 Inconnu, lot No 543, cad.de Charlesbourg.Taxes municipales.$1.02 Taxes scolaires.1.52 Frais.8 2.62 Joseph Lafond, lot No 022 p., 1275 p, 1278 p, cad.de St-Ambroisc.Taxes municipales.$3.82 Taxes scolaires.4.50 Frais.47 $8.79 Alp.Rhéaume, lot No 1286, cad.de St-Am-broise.Taxes municipales.$1.92 Taxes scolaires.2.26 Frais.37 $4.55 Euclide Rhéaume, lot No 1287, cad.de St-Ambroise.Taxes municipales.,.$1.27 Taxes se olaircs.1.50 Frais.33 $3.10 Succession Frédéric Rhéaume, lot No 1453-1, cad.de St-Ambroise.Taxes municipales.$1.66 Taxes scolaires.1.96 Frais.9 $3.71 Ferd.-B.Bedard, lot No 599 p, 467 p , cad.de Charlesbourg.Taxes municipales.$3.00 Taxes scolaires.4.73 Frais.39 Théophile Bedard, lot No.1505 p cad.of Saint Ambroiso.Municipal taxes.$1.46 School taxes.5.26 Costs.50 $10.22 George Bilodeau, lot No.552, cad.of Charlesbourg.Municipal taxes.$1.92 School taxes.2.86 Costa.37 5.15 E.Chalifour, lot No.1462 p., cad.of Siint Ambroise.Municipal taxés.$1.02 School taxes.1.20 Costs.31 $2.53 Wilbrod Fleury, lot No 852, cad.of Charlesbourg.Municipal taxes.$1.92 School taxes.2.26 Costs.37 $1.55 William Boivin, lot No.471, cad.of Charlesbourg.Municipal taxes.$18 .74 School taxes.44.26 Costs.K36 $61.36 Unknown, lot No.513 p., cad.of Charlesbourg Municipal taxes.$1.02 School taxes.1.52 Costs.8 $2.02 Joseph Lafond, son, lot No.922 p., 1275 p., 1278 j)., cad.of Saint Ambroise.Municipal taxes.$3.S2 School taxes.4.5J Costs.47 $8.79 Alp.Rhéaume, lot No.1286, cad.of Saint Ambroise.Municipal taxes.$1.92 School taxes.2.26 Costs.37 $1.55 Euclide Rhéaume, lot No.1287, cad.of Saint Ambroise.Municipal taxes.$1.27 School taxes.1.50 Costs.33 $3.11) Estate Frédéric Rhéaume, lot No.1153- 1, cad.of Saint Ambroise.Municipal taxes.$1.66 School taxes.1.96 Costs.9 $3.71 Ferd.B.Bedard, lot No.599, 467 p, cad.of t'hailesbourg.Municipal taxes .$3.06 School taxes.4.73 Costs.39 Sis .18 330 Municipalité de la paroisse de Saint-Colomb-de-Sillery.Comme appartenant à : A.Robitaille, lot No 105-40 du cadastre de Sillery.Taxes municipales.(4.65 Taxes scolaires.2.17 Municipality of the parish of Saint Colomb of Sillery.As belonging to : A.Robitaille.lot No.105-40 cad.of Sillery.Municipal taxes.$1.05 School taxes.2.17 $0.82 Wilfrid Cloutier, lot No 210-23 du cadastre de Sillery.Taxes municipales.$53.85 Taxes scolaires.25.13 S78.98 Joseph Boivin, lot No 118, du cadastre de Sillery.Taxes municipales.$3.30 Taxes scolaires.1.57 $4.93 Do.lot No 132, du cadastre do Sillery.Taxes municipales.$58.43 Taxes scolaires.27.20 $85.69 Succession James Timmany, lot No 295 E du cad.ele Sillery.Taxes municipales.$1.35 Taxes scolaires.03 81.98 Succession James Timmany, lot No 295 K du cadastre de Sillery.Taxes municipales.$2 .T> \u2022 Taxes scolaires.1.05 $3.30 Succession James Timmany, lot No 300 du cadastre dc Sillery.Taxes municipales.$0.97 Taxes scolaires.45 $1.42 Succession James Timmany, lot No 301 du cadastre de Sillery.Taxes municipales.SO .90 Taxes scolaires.42 $1.32 Succession James Timmany, lot No 302 du cadastre de Sillery.Taxes municipales.$0.90 Taxes scolaires.42 SI .32 Succession James Timmany, lot No 304 du cadastre de Sillery.Taxes municipales.$1.27 Taxes scolaires.59 $1.80 Succession James Timmany, lot No 305 du cadastre de Sillery.Taxes municipales.$1.20 Taxes scolaires.50 $1.70 Succession James Timmany, lot No 300 du cadastre de Sillery.Taxes municipales.$1.50 Taxes scolaires.70 $0.82 Wilfrid Cloutier, lot No.210-23, cad.of Sillery.Municipal taxes.$53.85 School taxes.25.13 $78.98 Joseph Boivin, lot No.118, cad.of Sillery.Municipal taxes.$3.30 School taxes.1.57 $4.93 Joseph Boivin, lot No.132, cad.of Sillery.Municipal taxes.$58 .43 School taxes.27.20 $85.09 Estate James Timmany, lot No.295 E.cad.of Sillery.Municipal taxes.$1.35 School taxes.03 $1.98 Estate James Timmany, lot No.295 K, cad.of Sillery.Municipal taxes.$2.25 School taxes.1.05 $3.30 Estate James Timmany, lot No.300, cad.of Sillery.Municipal taxes.$0.97 School taxes.45 $1.42 Estate James Timmany, lot No.301, cad.of Sillery.Municipal taxes.$0.90 School taxes.42 $1.32 Estate James Timmany, lot No.302, cad.of Sillery.Municipal taxes.$0.90 School taxes.42 $1.32 Estate James Timmany, lot No.304, cad.of Sillery.Municipal taxes.$1-27 School taxes.59 $1.80 Estate James Timmany, lot No.305, cad.of Sillery.Municipal taxes.$1.20 School taxes.50 $1 .70 Estate James Timmany, lot No.300, cad.of Sillery.Municipal taxes.$1.50 School taxes.70 $2.20 $2.20 331 Succession James Timmany, lot No 306-A du cadastre de Sillery.Taxes municipales.$0.90 Taxes scolaires.42 $1.32 Succession James Timmany, lot No 309 du cadastre de Sillery.Taxes municipales.$0.98 Taxes scolaires.45 $1.43 Edouard Walsh, lot No 321-A du cadastre de Sillery.Taxes municipales.$22.50 Taxes scolaires.10.50 $33.00 Estate James Timmany, lot No.306 A, cad.of Sillery.Municipal taxes.$0.90 School taxes.42 $1.32 Estate James Timmany, lot No.309, cad.of Sillery Municipal taxes.$0.98 School taxes.45 $1.43 Edward Walsh, lot No.321-A, cad.of Sillery.Municipal taxes.$22.50 School taxes.10.50 $33.00 Pure Saint-Louis, Limitée (Suite)\u2014Park Saint Louis: Limited (Continued).No du cadastre\tNo du lot\tTaxes municipales\tTaxes scolaires\t \t_\t\u2014\t\u2014\tTotal Cadastral No.\tNo.of lot'\tMunicipal taxes\tSchool taxes\t 105\t3\t110.05\tS 4.69\t$11.74 105\t6\t8.85\t4.13\t12.98 105\t16\t3.30\t1.54\t4.84 105\t20\t3.67\t1.71\t5.38 105\t21\t3.75\t1.75\t5.50 105\t22\t4.35\t2 03\t6.38 105\t25\t3 67\t1.71\t5.38 105\t26\t3 00\t1.40\t4 40 105\t27\t3.00\t1.4(1\t4.40 105\t28\t3.00\t1.40\t4 40 105\t29\t2.85\t1.88\t4.18 105\t31\t2.92\t1.36\t4.28 105\t32\t2.92\t1.36\t4.28 105\t33\t2.92\t1.86\t4 28 105\t34\t3.00\t1.40\t4.40 105\t35\t3.67\t1.71\t5.38 ids\t36\t2.92\t1.36\t4 28 105\t37\t2 90\t1.35\t4.25 105\t38\t2.92\t1.35\t4 27 105\t30\t3.45\t1.61\t5 06 105\t41\t3.60\t1.68\t5.2S 105\t42\t3.60\t1.68\t5.2* 105\t43\t4.20\t1.96\t6 16 105\t44\t4.20\t1.96\t6.16 105\t45\t4.20\t1.96\t6 16 105\t46\t4.20\t1.96\t6.16 105\t47\t4.20\t1.96\t6.16 105\t54\t4.20\t1.96\t6.16 105\t55\t4.20\t1.96\t6.16 105\t56\t4.20\t1.96\t6 16 105\t57\t4.20\t1.96V\t6.16 105\t58\t4.20\t1.96\t6.16 105\t59\t4.20\t1.96\t6 16 105\t60\t4.20\t1.06\t6.16 105\t61\t4.20\t1.06\t6.16 105\t62\t4.20\t1.96\t6.16 105\t64\t2.55\t1.19\t3 74 105\t65\t2.55\t1.19\t3 74 105\t67\t2.55\t1.19\t3.74 105\t71\t2.55\t1.19\t3.74 105\t72\t2.55\t1.19\t3.74 105\t73\t2.55\t1.19\t3.74 105\t74\t2.55\t1.19\t3.74 105\t75\t2.55\t1.19\t3 74 105\t76\t2.55\t1.19\t3,74 105\t77\t2.55\t1.19\t3.74 105\t78\t2.55\t1.19\t3.74 105\t79\t.2.55\t1.19\t3.74 105\t80\t2.55\t1.19\t3.74 105\t81\t2.55\t1.19\t3.74 105\t82\t2.55\t1.19\t3.74 105\t83\t2.55\t1.19\t3.74 105\t84\t2.55\t1.19\t3.74 105\t85\t2.55\t1.19\t3.74 105\t86\t2.90\t1.35\t4.25 105\t87\t2.92\t1.36 \u2022\t4.28 105\t88\t2.92\t1.36\t4.28 105\t80\t8.66\t1.71\t6.37 105\t90\t3.08\t1.43\t4 51 105\t91\t2.55\t1.19\t3.74 105\t92\t2.55\t1.19\t3.74 105\t93\t2.55\t1.19\t3 74 105\t94\t2.55\t1.19\t3.74 332 Paro Saint-Louis, Limitée (Suite)\u2014Park Saiut Louis.Limited (Continued).No du cadastre Cadastral No.105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 105 No du lot No.of lot Taxes municipales Municipal taxes 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 115 119 120 122 123 124 125 127 128 129 130 131 132 133 134 135 138 139 140 141 .142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 108 109 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 2.55 \u2022 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 3.06 3.08 3.00 3.08 3 00 3.08 3V00 3.08 3.00 3.08 3 00 3.08 3.00 3.08 2.70 2.70 2.55 2.70 2.70 2.70 2.68 3.00 3.08 3.06 3.08 3.00 3.08 8.08 3.08 3.00 3.08 3.00 3.08 3.00 3.08 3.00 3.08 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.56 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.40 2.85 1.71 2.18 2.25 2.25 2.25 2.25 2.25 2 25 2.25 2.2'» 2.25 2.25 Taxes scolaires School taxes 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1 ID .1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.43 1.43 1.43 1.43 1.43 1.43 1.43 1.43 1.43 1.43 1.43 1.43 1.43 1.43 1.20 1.20 1.19 1.20 1.20 1.20 1.20 1.43 1.43 1.43 1.43 1.43 1 43 1.43 1.43 1.43 1.43 1.43 1.43 1.43 1.43 1.43 1.43 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.12 1.33 0 80 1.01 1.05 1.05 1.05 1.05 1.05 1.05 1.05 1.05 1.05 1.05 Total 3 74 3.74 3 74 3 74 3.74 3 74 3 74 3 74 3.74 3.74 3.74 3.74 3 74 3.\"74 4.49 4.51 4 49 4.51 4.49 4.51 4.49 4.51 4.49 4.51 4.49 4.51 4 49 4.51 3 96 3.96 3 74 3.90 3.96 3.96 3.94 4.49 4.51 4.49 4.51 4 49 4.51 4 49 4.51 4.49 4.51 4.49 4.51 4.49 4.51 4.49 4.51 3.74 3.74 3.74 3.74 3.74 3.74 3.74 3.74 3.74 3.74 3.74 3.74 3.74 3.74 3.74 3.74 3.74 3.74 3.74 3.74 3.74 3.74 3.52 4.18 2.51 3.19 3.M 3.30 3.80 3.30 3 30 3 33 3 30 3.30 3.30 3.30 333 Parc Saint-Louis Limitée (Suite)\u2014Park Saint Louis Limited (Continued).No du cadastre\tNo du lot\tTaxes municipales\tTaxes scolaires\tTotal \t_\t_\t\u2014\t Cadastrai No.\tNo.o' lot\tMunicipal taxes\tSchool taxes\t 105\t106\t2.25\t1.05\t8.80 105\t107\t2 25\t1.05\t:î :io 105\t108\t2.25\t1.05\t3 30 105\t199\t2 25\t1.05\t3.30 105\t200\t2.25\t1.05\t3 30 105\t201\t2 2,5\t1.05\t3.30 105\t202\t2,25\t1.05\t3.30 105\t203\t2 31\t1.08\t3 39 105\t204\t2 33\t1.08\t3.41 105\t205\t2 31\t1.08\ta 39 105\t206\t2,88\t1.08\t3.41 105\t207\t2 31\t1.08\t3.39 105\t208\t2 33\t1 08\t3.41 105\t209\t2 31\t1.08\t3.37 105\t210\t2 88\t1.08\t3 41 105\t211\t2 31\t1 08\t3 37 105\t212\t2 33\t1.08\t3 41 105\t216\t3.(30\t1.54\t4.84 105\t226\t3.30\t1.54\t4.84 105\t228\t8.80\t1.54\t4.84 105\t229\t4.66\t2 20\t6 80 105\t235\t3.30\t1.54\t4.84 105\t240\t3 75\t1.75\t5.50 105\t249\t2.72\t1.29\t4.01 105\t250\t2.40\t1.12\t3.52 105\t251\t2.40\t1.12\t3.52 105\t252\t2 40\t1.12\t3.52 105\t2\"3\t2 40\t1.12\t3.52 105\t2'A\t2 40\t1.12\t3 52 104\t255\t2 40\t1.12\t3.52 105\t256\t2 47\t1.14\t3 61 105\t257\t2.48\t1.15\t8.68 105\t258\t2 46\t1.15\t3 61 105\t2\"9\t2.02\t.94\t2 96 105\t260\t2.47\t1.15\t3 62 105\t261\t2.47\t1.15\t3.62 105\t262\t2.47\t1.15\t3.02 105\t263\t2 47\t1.15\t3.62 105\t264\t2.47\t1.15\t3.62 105\t265\t2.47\t1.15\t3 62 105\t266\t2.47\t1.15\t3.62 105\t267\t2.47\t1.15\t3 62 105\t268\t2 47\t1.15\t3 62 105\t269\t2.47\t1.15\t3.62 105\t270\t2.' 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 320 327 328 320 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 312 313 314 345 310 317 348 349 350 351 352 353 854 355 3.-0 357 3; S 3'9 300 861 302 303 301 305 306 307 3G8 309 370 371 372 373 374 375 370 377 378 379 3s0 3S2 3s3 3s4 385 3S6 887 3ss 389 390 891 392 393 394 395 396 397 398 899 400 401 402 Taxes municipales Municipal taxes 3 06 3.08 3.00 3 08 3.08 3.07 3.07 3.07 3.07 2.70 2.70 2 70 2.85 2.85 2.70 2.70 2.70-3.07 3.07 3.07 3.07 3.07 3.07 3.07 3 07 3.07 3.07 3.07 3.07 3.07 3.07 3.07 3.07 3.07 3.07 3.07 3.07 3.05 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2 55 2.55 2.91 2 93 2 91 3.08 2.91 2.93 2.91 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 2.55 Taxes scolaires School taxes 1.43 1.43 1.43 1.43 1.43 1.43 1 43 1.43 1 43 1.26 1.20 1.20 1.33 1.33 1.26 1.26 1.20 1.43 1.43 1.43 1.43 1.43 1.48 1.43 1.43 1.43 1 43 1.43 1.43 1.43 1.43 1.43 1.43 1.43 1.43 1.43 1.13 1.43 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 T.10 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.36 1.30 1.36 1.43 1.36 1.36 1.36 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 335 Parc Saint-Louis, Limitée (.Suite)\u2014Park Saint Louis, Limited (Continuai).No du cadastre\tNo du lot\tTaxes municipales\tTaxes scolaires\t\t\t \u2014\t\u2014\t\t\t\tTotal\t Cadastral No.\tNo.of lot\tMunicipal tftzet\tSchool taxes\t\t\t 105\t403\t2.55\t1\t19\t3.74\t 105\t404\t2 55\t1\t19\t3.74\t 105\t405\t2.55\t1\t19\t3.74\t 104\t406\t2.55\t1\t19\t3.74\t 105\t407\t2.55\t1\t19\t3.74\t 105\t408\t2.55\t1\t10\t3.74\t 105\t409\t4.20\t1\t96\t6.16\t 105\t416\t4 20\t1\t96\t0.16\t 105\t417\t4.20\t1\t96\t6.16\t 105\t420\t4.20\t1\t96\t6.16\t 105\t421\t4.20\t1\t96\t6.16\t 105\t422\t4.20\t1\t96\t6.16\t 105\t423\t4 2*0\t1\t96\t6.10\t 1P5\t424\t4.20\t1\t96\t6.16\t 105\t425\t4.20\t1\t96\t6.16\t* 105\t426\t4.20\t1\t96\t0.16\t 105\t427\t4 20\t1\t96\t6.16\t 105\t428\t4.2)\t1\t96\t6.16\t 105\t429\t4.20\t1\t96\t6.16\t 105\t430\t3 60\t1\t68\t5.28\t 105\t431\t3 60\t1\t68\t5.-2S\t 105\t432\t3.60\t1\t65\t5.25\t Donne à Charlesbourg, dans lo bureau (lu Conseil Municipal du Comté do Québec, le Septième jour du mois de Janvier, mil neuf cent vingt-cinq.Le Secrétaire-trésorier, C.M.C.Q.421\u20141-2 AMEDEE DORIOX.Given in the office of the Municipal Council County of Quebec, at Charlesbourg, the seventh day of the month of January, one thousand nine hundred and twenty five.AMEDEE DOKIOX, 422\u20144-2 Secretary-Treasurer, M.C.C.Q.Province de Quebec.MUNICIPALITE DU COMTE DE PAPI-XEAU.Avis public est par le présent donné, par le soussigné Albert Boulais, s.'crétairj-tré-i >ri »r, q i ; 1 ;s propriétés mentionnées ci-après seront vendues à l'enchère publique, en l'Hôtel de Ville du Village de Papineauville, lieu où le Conseil de Comté tient ses sessions.MERCREDI, le QUATRIEME jour de MARS, nid neuf cent vuigt-cinq, à DIX heures de l'avant-midi, pour 1 -s tax -s municipales et scolaires et autres charges dues aux municipalités ci-après nommées, sur les divers lots de terre ci-dessous désignés, à moins qu'elles ne soient payées, avec les frais, avant la vente.Province of Quebec.MUNICIPALITY OF THE COUNTY OF PAPINEAU.Public notice is hereby giwi, by the undersigned, Albert R.»dus.Secretary-Treasurer, that the lots of land hereinafter mintiOaed will be sold by public auction, in th» Tewn II til of the Village of Papineauville, place wh ir ¦ the a lésions of ih i Countv Council are held, WEDNESDAY, the FOURTH of .MARCH, one thousand nine hundred and twenty-five, at TEN o'clock in the forenoon, for the municipal and school taxes and other charges clue to the municipalities hereinafter described, unless the same be paid, with costs, before the sale.Municipalité du canton d'Amherst\u2014Municipality of the township of Amherst.\tRang\tSuperficie\t\tPropriétaire Lot\t\u2014\t\u2014.\tTjutes\t\u2014 \tRange\tArea\t\tOwner \tb\t\t$32.80\tInconnu\u2014Unknown.\t\t\t\t Municipalité de Montpellier\u2014Municipality of Montpellier.\t9\t\t44.21\tDame vei've\u2014widow J.-B.Gauthier.Municipalité de Ilartwcll & Preston\u2014Municipality of Hartwcll & Preston.\t\t\t\t \t5 4\t\t37.00 5.14\tJoseph Grosleau.Narcisse Bois.\t\t158 .\t\t 336 M-nicipalité du villngo do Çhânevii]\t\te\u2014Municipality of the village\t\tof Chêne ville.Pt.10b, mu ton d'-township of Hartweil.\t1\t\\4 fier**\t3.02 30.12\tThomas Bédard.fîustavc Major.12a-9, I2a-I0.!2a-1J.ennton \\ front road, west, by pt.of 22c, east by road\" south hy creek in 3rd range.\t3\t50 acres\t38.83\tHugh McNeil.\t\t\t\t Municipalité de la partie ouest du canton de Buek.ngham-Miinieip.lity of the west part of the township of Buckingham.\t\t\t\t 13r, canton de-township of Buckingham.\t6 10 10 5 12 8\t30 acres.117 \" .117 \" .\t60.54 23.10 23.10 161.07 22.44 16.03\tSuccession-E'tnte Stewart Smith.Buckingham Planing Mill Co.F.dwarc McGurn.James R.Bigelow.Mlle\u2014Miss Le.Bourgenu.\t\t\t\t 7c&8c.\t\t\t\t Houcst-wcst 76.\t\t\t\t \t\t\t\t Municipalité du vidage de Masson\u2014Municipality of the village of Masson.\t\t\t\t Lot\tBang Range\tSuperficie Area\tTaxes\tPropriétaire Owner Pt.116, ennton de-township of Buckingham____ Pt.116, ennton de-township of Buckingham____ Pt.116 & lie, canton de-township of Buckingh.Pt.116, canton de-township of Buckingham____ Pt.116, canton de-township of Buckingham.\t1 1 1 2 1\tH - .H \" .a \" .H \" .\t4.80 4.90 9.00 3.48 33.08\tLouis Raymond dit I-abrosse.Edouard Maheu.Municipalité scolaire de Popineauville\u2014School municipality of Papineauvillc.Pt.182, paroisse de-parish of Sainte-Angélique.125&126,parc\".-:sedc-parishof.Snii!fe-AngéIique Pt.165, paroisse do-parish of Sainto-Angéliquo.72.00 72.00 12.60 P.-Louis Longpré.Eugène Chalut.Donné à Papineauville, ce 31 décembre 1924.Given at Papineauville, this 31st December Le becrétaire-Trésorier, 1924 473-4-2 ALBERT BOULAIS.ALBERT BOULAIS, 474\u20144-2 Secretary-Treasurer. 337 BUREAU DU CONSEIL MUNICIPAL DU COMTE DE TERREBONNE Avis public esl par les présentes donné par le soussigné J.-Vietor Léonard, secrétaire-trésorier.que MERCREDI, le QUATRIEME jour de MARS prochain (1025), à DIX heures du matin, au lieu où le conseil tient ses séances, dans la ville de Saint-Jérôme, dans le palais do justice, il sera vendu a l'enchère publique les lots do terre ci-après mentionnés, pour le paiement des laves municipales et scolaires et autres impositions publiques dues sur ces immeubles, si ces taxes ne sont pas payées, avec les frais encourus, avant le jour ci-dessus lixé pour la vente.OFFICE OF THF MUNICIPAL COUNCIL OF THE CQUNTY or TERREBONNE.Public notice is hereby given by the undersigned, J.Victor I/onard, soerotarv-treasurer, that, on WEDNESDAY, the FOURTH day of MARCH next (1925),atTEN o'clock in the forenoon, at the place where the sessions of the county council are held, in the town of Saint Jerome, in t he court house, the following lands are to be sold at public auction, in default of payment of the municipal and school taxes and other public contributions for which said lands are liable and the costs incurred up to the time of the sale.Municipalité de Saint-Jovite\u2014Municipality of Snint Jovite.\t\t\tTaxes\tTaxes\t\t Noms\t\tItalic;\tmuni ipalv\t(colairc\tFra is\t \tNo.\t\u2014\t\u2014\t\u2014\t\u2014\tTotal Names\t\tRange\tMunicipal\tSchool\tCosts\t \t\t\ttaxes \u2022\ttaxas\t\t C!rnv Tlrtrlfq Inn T.tri\t\t\t\tS 7.79 0.7C u.os\tS 4.81 4.85\t12 64 6 70 18 99 \t\t\t\t\t\t Clifi- \\ugusto BfiUmccr '\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t Municipalité cant >ns-unis de Sal ib Try et Grin lison\u2014Municipality United Twnshiu of S.daburry and Grandi «on.Alex.Bell.Noa465.Itanglcr-stGrandison.52.29 21.8.74 11 Municipalité; de Saint-Faust in Station, village\u2014Municipality of Saint Faustin Station, village Harry, Collins,4 Hospital Mont.Harry Collins.OvilaDusablon.St-Faustin Station.Edouard Prévost.St-Faustin Station.P.27u.Rang 7 Wolfe.Borné au nord par Gow et W.A.White, à l'est, chemin public, au sud par W.Scott, à l'ouest par chemin\u2014 Bounded on north by Gow & White, on east by public road, on south by W.Scott, on west by public road.P.27;.7rang 7, Wolfe.Borne1 au nord par M.E.Kemp, à l'est par chemin public, au sud par Riordan Pulp, à l'ouest par Lac Carré\u2014Bounded on north by M.E.Kemp, on east by public road, on south by Riordan Pulp, on west by Lac Carré.P.276.Rang 7.Borné au nord par Jos.Doré, fils,à l'est par Jos.Bourguignon, nu sud parchemin privé.à l'ouest, parchemin public\u2014Bounded on north by Jos.Doré, jr., on east by Jos.Bourguignon, on south by a private road, on west by public road.No27t.Rang 7 Wolfe.57.79 25.27 34.61 37.69 56.70 15.70 Municipalité du canton Wolfe\u2014Municipality of the township of Wolfe.Thomas Latimer Comtesse d'lvry.Willie Munroe de DeLe«seps.Edouard Raquette.Toussaint Gareatt.Inconnu\u2014Unknown.W.-S.Lingley.305 McGill, Montréal.McLennan.E.-T.Garney, St-Faustin.É.-D.Leo,Montréal.RodrigueTisdale, St-Faustin.Nol.Pt.2 twee.37.38.P.36a.P.39.P.28 & 29 18.P.19.P.19.p.20.P.20 nord-north P.19, p.20.21.P.19.Moitié-Half 11 ouest-west.13.Wolfe,rang 2 .2 .2 .2 5 Wolfe.6 \" .7 \u2022\u2022 .8 \" .9 \" .42.53 17.08 5.83 11.74 71.23 5.91 6.62 49.40 11.86 5.92 21.03 7.59 3.10 17.18 15.66 27.58 31.58 2.72 36.16 14.38 112.80 9.8.r 31.20 1 338 Municipalité du Cn.ton Wolfe\u2014Suite.\u2014Mu dcipality of tlie Township of Wolfe\u2014Continued.Noms Names Denis Whclan.St-Foustin.Edmond Le vert, fils.St-Faust in.Inconnu\u2014Unknown.Adrien Labonte, Dol.esseps Wilfrid Lefebvre.St-Faustin.Suce-Est.Lnpointe, 210 Notre-Damc-oueM-wct», Montréal .Jos.Lauxon,S;iint-Fni»tin.Charles Dufour.St-Fnustiu.C.Bofswell.300 East Ave.Roche ter, New-York.L.Sti.ht,2003 Park Ave, Mont.Joe.Buliili.St-F.u'Klin.R.-A.-C.Henry, HI'.XS,Ottawa J.-T.Ryan, 834d Dorche.->tor, Montré:,!.David Sleet, Portneuf.No.7.9.Moitiôsud-Half south 20.20.'.42.41.43.44.Moitié-Half 43.41.10.P.33.37.!»a.Rang Range i; Wolfa.7 \" .8 ** 9 \" .8 \" .9 \" 9 \" 9 \" .10 \" .10 \u2022\u2022 .10 \" 10 \" 11 \" Il \u2022\u2022 Il \" 11 \" 12 \" 12 \" 14.13 \" 14 Taxes municipale! Municipa I taxes 2.9 18.4.17.82.78.30.4 20 11 38 7.4 3 3 26 2\") 15.12 17.104 70 Taxai scolaires School taxes 6.00 2.00 17.76 4.0/ 17.70 28.50 14.71 1.86 11.10 11.69 16.S2 2.6 1.90 4.67 4.23 3.60 21 '.< 25.73.30 Frais Costs Total 8.94 2.60 36.22 8.39 17.50 100.49 107.10 54.39 6.19 37.40 23.59 55.21 10.45 6.18 8.65 7.79 30.51 25.57 15.60 33.15 42.82 177.52 70.93 Municipalité d'Ivfy-sur-lc-Lac\u2014Municipality o! Ivry sur le Lac.Nom i Names\tNos.\tRang Range\tCanton Township\tTaxes iiiuii.Mun.taxes\tDivers Misa.\tInt.\tTaxée seul.School taxes\tInt.Damell.-A.H'\u2022IMc.Ste-Agathe.MIle-Misa Hamilton.\t\t\t\t22.76 3.00\t0 50 0.50\t2.20 1.35\t17.01 Total.14.70 Total, \u2022\t1.88 S 44.65 0.57 S 39.62 \tP.28a.\t5.\tBereaford.19.50\t\t\t\t\t Muni dp dit Sde la p iron.se de S iiiitc-Agithc-des-Monts\u2014Municipality of the purish of Sainte Agathe des Monts.Noms Names\tNo\tRang Range\tCanton Town hip\tT.M.M.T.\tSp.'ic.Rpeo.\tD.D.\tlut.\tT.S.S.T.\tInt.\tTotal Joseph Cyr (Gauthier).IL-V.Bli le.Jos.Bi au hamp.\t42.\tIl.\tMorin.Beresford.\t18.00 1.30\t118.79 1.12\t.50 .50\t0.09 .25\t44.10 1.70\t1.72 .0»\t187.20 5.08 \tMoit.-Half39\t7.\t\t2.90\t1.29\t.50\t.41\t7.S5\t.72\t13.67 \t\t2.\t.\t4 00\t2.55\t.50\t.45\t18.11\t1.32\t26 93 f 11 llrlirti.t\tNo 1\t2.\t\t\t\t\t\t\t\t10.60 \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t Municipalité do S.ihit-Jonn-Btc-dc-BSlide\u2014Municipality of Saint Jean Baptiste de Béli.-Ic.Noma Names\tNos.\tRang Range\tCanton To a'n ship\tTaxes mun.Mun.taxes\tG rave-la 40 Gravelling\tfat.\tTaxes scol.School taxes\tTotal A.Silverberg ou M.Singer.\tP.29a.\t\tMorin\t51.37\t48.43\t\t10.93\t110.70 \t\t\t\t\t\t\t\t Bornes: si tué a 180 pu* de ligne des lots 29a et 29*.mesurant Bounded: situated at 180 feet of line Nos.29a and 296.90 x 220 et home on front par route gravelée, au nord P.Galar- measuring 90 x 220, in front by gravel road, on north P.Galar-neau, en arriére par A.Leduc, nu sud Anna Vendctte.neau, in rear A.Leduc, on south hy Anna Vendettc.Octave Vcndctto.Eldègc Vondetto.B.A.McNab.la & 16.P.8.Dnncaster.Doncastor.Morin.19.57 30.25 160.51 65.21 27.30 2.75 6.65 207.38 08.25 BirnS en fratit pir chemin, à Test arrière par A.Paquin.à Bounded in front by public road, on rear and oast by A.I 'ooost par II.C.Drydale.Paquin, on west by R.C.Drydale. 339 Municipalité do St-Jean-Baptiste-de-Bclisle\u2014Suûs.\u2014Municipality of Saint Joan Baptiste de Bélisle\u2014Continued.\t\t\t\tTaxes\tCira vê-\t\tTaxes\t Noms\t\tRang\tCanton\tmuii.\tlage\t\tscol.\tTotal _\tNos.\t\u2014\t\u2014\t\u2014\t\u2014\tInt.\t\u2014\t Names\t\tRange\tTownship\tMun.\t(Ira veil-\t\tSchool\t \t\t\t\ttaxes\ting\t\ttaxes\t \t\t\t\t22.20\t165.53\t\t\t187.73 \t\t\t\t\t\t\t\t Borné en front par chemin, du côté sud pnr A.Pam in, à l'est par I).C.Drydalc, eu arrière par I.ac Taquin.Bounded in front by road, south side by A.Paqi'in, east by 1).C.Dryd'tle.iii rear by Lac Puquin.A.C.McNeil.Montréid.26,27 Apt.2S 1).Morin.56.11 209.41 30.84 296.36 A distrain- du No 26, les subdivisions 165 ct 160, du No 27, To be deducted from No.26, subdivisions lots Nos.165 & la sulxlivk'-ion No 47.166 and from No 27, subdi vision No.47.Municipalité de Vnl-Morin\u2014-Municipality of Val Morin.Wiliam Swift, Val-Morin.\tP.24.\t6.\t\t14.10\t\t\t4.76 4.50 3.15 10.14 \t\t\t\t\t\t\t A.-II.Dunham, \" .\tP.21.\t11.\t\t\t\t\t \t\t\t\t8.40\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t 18 80 17.88 10 84 18534 Muni r[ >dit i I) li piroiue du Siiuto-.VlMe \u2014 M ini-ipdity of the parish of Sainte Adèle.\t\t\t\t\t\t\t11.2_.\t22.30 Ltldgfr \\ at TEN o'clock in the forenoon, in the Public Hall, .it Saint Jean Port Job.in default of the payment of taxes due and costs incurred.MUNICIPALITE DU COMTE DE L'ISLET 343 FIERI FACTAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure \u2014District des Trois-liivihcs.280.\\ T -G.DFSAULNTERS, mar-! J* chand, do la roaroisse de Saintc-Thède, district des Trois-Riviêres.demandeur; vs WILFRID PERRON et ai., de La Sarre, district d'Abitibi, défendeurs, â savoir: Comme appartenant audit Wilfrid Perron: 1.Le lot (V terre portant le numéro cinq (5) du raeir numéro neuf (0), du canton La Sarre, dit district d'Ahitihi et 2.le lot de terre portant le numéro vingt -cino (25), du rang numéro sent (7), dudit canton La Sarre, décrits comme tels au plan dVnentag\" du Ministère des Terres et Forêts de Ouébec\u2014¦ avec bâtisses, circonstances et dépendances.Pour être vendus a la norte de lYg'^e panés-siale de la Sarre susdit, le VTXGT-SFPT'I'ME jour de FEVRIER prochain 1925, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.J.-U.DUMONT.Amos, 10 janvier 1025.(Première publication, 24 janvier 1926] 461\u20144-2 FIERI FACIAS DE ROX1S ET DE TERRTS.Superior Co\"^,\u2014Dis'rirt of Three Pème avenue élargie, superficie 6000 pieds mesure anglaise et plus ou moins, et formé: 1.De la partie ouest du lot No 236 des plan et livre de renvoi officiels de la ville de Lacliine.dans le comté de Jacques-Cartier, mesurant 36'6\" de largeur par toute la profondeur du dit lot; bornée en front vers le sud par la rue Saint-Joseph, en arrière vers le nord par partie du lot No 1 de la Subdivision officielle du lot No 232 des dits plan et livres de renvois officiels ci-après décrits, vers l'ouest par une partie non subdivisée du lot No 232 des dits plan et livre de renvoi officiels, et vers l'est par le résidu du dit lot No 236.appartenant, à la cité de Lachine, et réservé pour l'élargissement de la 2f>ème avenue.2.De cette partie du lot No 1 de la subdivision officielle du lot No 232 des plan et livre de renvoi officiels de la ville de Lachine.dans le comté de Jacques-Cartier, mesurant 36'6\" de largeur sur la rue Notre-Dame;bornée en front vers le nord par la rue Notre-Dame, dans la cité de Lachine, en arrière vers le sud par cette partie du lot No.236 des dits plan et livre de renvoi officiels ci-dessus décrits, d'un côté vers l'ouest par une ligne qui serait le prolongement vers le nord et en travers du dit lot No 1 de la subdivision du lot No 236 et la partie non subdivisée du dit lot numéro 232, et de l'autre côté vers l'est, par cette partie du lot No 1 de la subdivision du dit lot No 232 appartenant a la cité de Lachine et réservé pour (élargissement de la 25ôme avenue.\u2014Le tout avec les bâtisses et dépendances érigées sur les dits lots.Pour être vendus en bloc à mon bureau, en la cité de Montréal, le CINQUIEME jour de FEVRIER prochain, à DIX heures du matin.Un dépôt de $1,926.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur avant de recevoir son offre ou enchère, suivant jugement de l'Hon.juge Bru-neau, daté le 27 décembre 1924.Le shérif.Bureau du shérif.L.-J.LEMIEUX.Montréal.30 décembre, 1924.[Première publication, 3 janvier 1925] 79\u20141-2 FIERT FACIAS DE TERRIS.Conr svvêrieurc.\u2014District de Mmlrêal.Montréal, à savoir:! A LBERT ELFE CIIA-No 4196.I»r.1)23, before notary G.A.Terrault, by the defendant to the Montreal Catholic School C > 0 ttiision, for five yc3rs from the first of September, 1J23, for a rental of $113 3 * p it m mth.To be sold at my office, in the city of Montreal, I 352 Montréal le VINGT-SIXIEME jour de FE- the TWENTY SIXTH day of FEBRUARY next VRI1R prochain, à DIX heures du matin.at TEN o'clock in the forenoon \\m shérif L- J- LEMIEUX , Bureau du shérif.L.-J.LEMIEUX.Sheriff's office.Sheriff.Montréal.21 janvier 1025.(Premiere publication, 17 janvier 1025 est nulle] 347-4-2 Montreal, January, 21.1025.[First publication, January 17, 1025 is null] 348\u20144-2 QUÉBEC QUEBEC FIERI FACTAS.Québec, h sa voir :\\ [OS.BOLDUC.forgeron, No 2220 I J Sainte-Anne-de-Beaupré, comté de Montmorency: contre MEDERIC RACINE, cultivateur, du même lieu, à savoir: le lot No 223 (deux cent vingt-trois) du cadastre officiel pour la paroisse de Sainte-Anne-de-Beaupré.comté de Montmorency, étant une terre située dans la dite paroisse de Sainte-Anne-de-Beaupré\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et déi>endances.A distraire le terrain du chemin de fer Quebec By.L.& P.Co., le petit lopin donné à l'école et l'en-placement actuellement possédé par Sieur Al] house Paré.Pour être vendu à la porte de l'église parois-Fi'ale de Samte-Anrc-dc-Beaupré.comté de Vortirorencv, le TREIZIEME jour de FE-^ R1IR prochain, à DIX heures du matin.Le Shérif, Bureau du Shérif, CLÉOPIIAS BLOUIN.Quel» c.7 janvier 1025.IPremière publication, le 10 janvier 1025] 167\u20142-2 FIERT FACTAS.Quebec, to wit:\\ JOS.BOLDUC, blacksmith, No.2220 ( J of Sainte Anne de Beaupré, county of Montmorency; against MEDERIC RACINE, fariner, of the same place, to wit: The lot No.223 (two hundred and twenty-three) of the official cadastre for the parish of Sainte Anne de Beaupré, county of Montmorency, being a farm situate in the said parish of Sainte Anne de Beaupré\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be deducted therefrom the land of the Quebec Ry.L.& P.Co., the small parcel given to the school and the emplacement presently possessed by Mr.Alphonse Paré.To be sold at the door of the parish church of Sainte Anne de Beaupré, county of Montmorency, the THIRTEENTH day of FEBRUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office.Sheriff.Quebec, January 7, 1025.[First publication.January 10, 1925] 168-2-2 Québec, à savoir:) JOSEPH LABBÊ.de la No 1502 / J paroisse de Saint Anselme, menuisier; contre JOSEPH-PIERRE-FKAX-ÇOIS BLANC H ET, de la paroisse de Sainte-Hérédme.comté de Dorchester, boulanger.Partie du lot No 47 (quarante-sept) du cadastre officiel pour la paroisse de Sainte-Hénédine, comté de Dorchester, étant un emplacement situé en la dite paroisse de Sainte-Hénédine, concession Sainte-Thérèse nord-ouest, contenant cent pieds de front, sur cent pieds de profondeur; borné en front à une route publique, au sud au terrain de Philéas Ruel ou représentants, à l'est et au nord au terrain de Ixmis Dion\u2014avec toutes les bâtisses érigées sur le dit emplacement, bâtisses servant à un boulanger, circonstances et dépendances.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Sainte-Hénédine.comté de Dorchester, le DOUZIEME jour de FEVRIER prochain, â DIX heures du matin.Le Shérif.Bureau du Shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, S Janvier.1025.[lumière publication, le 10 janvier, 1025]| ILeuxième publication, 24 janvier 1925] 109-2-2 Quebec, to wit:\\ JOSEPH LABBE.of the No.1502 I J parish of Saint Anselme, joiner; against JOSEPH PIERRE FRANÇOIS BLANCHET.of the parish of Sainte Hénédine, county of Dorchester, baker Part of lot No.47 (forty-seven) of th^ official cadastre for the parish of Sainte HénéJine, county of Dorchester, being an emplacement situate in said parish of Sainte Hénédine.northwest concession of Sainte Theresa, containing one hundred feet in front by one hundred feet in depth; bounded in front by the public by-road, to the south by the land of Philé:^ Ruel or representatives, to the east and to ths north by the laud of Louis Dion\u2014with all the buildings erected upon said emplacement, building used as a bakery, circumstances and dependencies.To be sold at the door of the parish church of Sainte Hénédine, countv of Dorchester, the TWELFTH day of FEBRUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's office, Sheriff.Quebec.January 8, 1925.[First publication, January 10.1925] [Second publication, January 24, 19251 170\u20142-2 353 ROBERVAL ROBERVAL FTERI PAÇIAS.Cour supérieure Province de Québec] JJENRI MARTEL, District de Roberval.} fils d'Onésîme.cul-No 4516.I tivatenr.d'HétortvilIe, demandeur; vs THOMAS LANOEVTN, fils d'Henri, do Saint-Bruno, défendeur, à savoir: Le lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro onze (No 11), aux plan et bvre de renvoi officiels du cadastre pour le deuxième rang ouest, canton Labarre\u2014avec ensemble les bâtîsâee dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu â la porte de Pégase de la paroisse de Saint-Wilbrnd (Station d^HébertvilV).MAPDI.le VTNGTQUATRTFME jour de FEVRIER prochain (1925),:\\ DIX heures de l'avant-midi.Le shérif Bureau du shérif.GEO.LEVESQUE.Roberval.le 20 janvier 1025.[Première publication.24 janvier 1025] 405\u20144-2 FIERI FACIAS.Superior Court Province of Q'iebeo] UlENRT M \\RTEL, District of Roberval.r son of Onésime, No.4516.I farmer of Hébertville, p'nintiff; vs THOMAS LANGEVIN.son of Ilexri, of Saint Rruno, defendant, to wit: The lot of land now known and designated under number eleven (No.11) on the official oa-dastra] p'nn and book of reference for the second west rn'ge of the township of Lnbarre\u2014together with the buildings thereon erected, circumstances and depmdnnci\"s.To be sold at the door of the church of Saint Wilbrod (TTnhnrtville Station), on TUESDAY the TWENTY FOURTH day of FEBRUARY next (1025) at TEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's office.Sheriff.Roberval, January 20, 1025.[First publication, Januarv 24, 10251 496\u20144-2 Province de Québec, ) JOSEPH VOISINE, District de Clveoutimi-1 J fils de Wènoe*lasi No.8316.' cultivateur, d'Hé- bert ville, demandeur; vs HTLAÏRE UUDON, JFAN-BAPTISTE HUDON et CHARLES HUDON, tous trois cultivateurs.d'Hébertville, défendeurs, j\\ savoir: 1.Le lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro un (No 1), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le premier rang Ouest du canton Mésy\u2014avec appartenances et dépendances.2.La demie est du lot de terre maintenant connu et dés'gné sous le numéro un 04 E.No 1), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le premier rai g est du chemin Kénogami, dans le canton Labarre, de la contenance d'environ soixante-quinze acres en superficie\u2014avec appartenances et dépendances.3.La demie ouest du lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro dix (14 O.No 10), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le troisième rang est du canton Mésy, \u2014avec ensemble les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Notre-D.anie-d'Hébertville, MARDI, le VINGT-QUATRIEME jour de FEVRIER prochain (1925), à DEUX heures de l'après-midi- Le shérif, Bureau du shérif.GEO.LEVESQUE.Roberval, 20 janvier 1925.[Première publication, 24 janvier 1925] 497-4-2 Province of Quebec, 1 JOSEPH VOISINE, District of Clveoutimi, ( J son of Wenceslas, No.8316.' farmer, of Hébert- ville, plaintiff; Vs HTLAÏRE HUDON, JEAN-BAPTISTE HUDON and CHARLES HUDON, all three farmers, of Hébertville, defendants, to wit: 1.The lot of land now known and designated under number one (No.1).on the official cadastral plan and book of reference for the first west rang' of the townsh'p of Mésy\u2014with appurtenances and dependencies.2.The east half of the lot of land now known and designated under number one (E\\4 No.1), on the official cadastral p'an and book of reference for the first East range of K*mgrni mad, in the township of Labarre, containing about seventy-five acres in superficies\u2014with appurtenances and dependencies.3.The west half of the lot of land now known and des'gnated under number ten (W.}A No.10), on the official cadastral plan and book of reference for the third East range of the township of Mésy\u2014together with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies- To be sold at the door of the church of the parish of Notre Dame d'Hébertville.on TUESDAY, the TWENTY FOURTH day of FEBRUARY next (1925), at TWO o'clock in the afternoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's office.Sheriff.Roberval, January 20, 1925.[First publication.January 24, 1925] 498\u20144-2 FIERI FACIAS.Cour supérieure.Province de Québec.] /CREDIT FONCIER n.'.m«i a\u201e c\\\u201eAun\u201e \\ L riBimiriNi- FIERI FACIAS.Superior Court.District de Québec, i No 312.J DIEN, corps politique et incorporé ayant son bureau chef en la cité de Montréal, et un bureau d'affaires en la cité de Québec, demanderesse ; vs JOSEPH LA VOIE, fils d'Hector, de l'endroit appelé Roberval, défendeur, à savoir: Le lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro quatre-vingt-quatorze (No 94) dans le premier rang, aux plan et livre de renvoi Province of Quebec) p REDIT FONCIER ! \\NCO-CANA- District of Quebec, J v - No.312.' DIEN, a body politic and corporate having its chief place of business in the city of Montreal, and a place of business in the city of Quebec plaintiff; vs JOSEPH LA VOIE son of Hector, of the place called Roberval, defendant, to wit: The lot of land now known and designated under, number ninety four (No.94), in the first range, on the official cadastral plan and in the 354 officiels du cadastre du canton Roberval\u2014avec ensemble les bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances.Pour être vendu à mon bureau, au Palais de Justice, a Roberval, MARDI, le TROISIEME jour de FEVRIER prochain (1925), à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval.le 22 décembre 1021.59\u20141-2 (Première publication, le 3 janvier 1925] book of reference of the township of Roberval \u2014together with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.To be sold at my office, at the Court House, at Roberval.on TUESDAY, the THIRD dav of FEBRUARY next (1925), at TWO o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's office, Sheriff.Roberval, December 22, 1924.60\u20141-2 (First publication, January 3, 1925] FIERI FACIAS.Cour supérieure.Province de Québec, | A LPHONSE CO-District de Montmagny, / TE, rentier, de No 2039.i la ville de Mont- magny, demandeur; vs JULES TROTTIER, cultivateur, de Nonnandin, défendeur, à savoir: Les deux arpents sud-est du lot de tern; maintenant connu et désigné sous le numéro vingt et un-A (No 21-A), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre jxnir le septième rang du canton Normandin, mesurant deux arpents de largeur sur la profondeur du dit lot et borné comme suit: en froid au sud-ouest au sixième rang, au nord-est au huitième rang, tenant du côté sud-est au numéro vingt, et au nord-ouest au quart d'arpent nord-ouest restant du dit lot numéro vingt et un-A\u2014avec ensemble les bâtisses dessus Construites, appartenances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Cvrille-dc-Xormandin.MERCREDI, le QUATRIEME jour de FEVRIER prochain (1925), à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif.Bureau du shérif.GEO.LEVESQUE.Roberval, le 23 décembre 1924.61\u20141-2 (Première publication, le 3 janvier 1925] FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec, ) A LPMONSE CO-DMrict of Montmagny, / TE\\ annuitant, No.2039.' J of the town of Montmagny, plaintiff; vs JULES TROTTIER, fanner, of Normandin, defendant, to wit: The two southeast arpents of the lot of land now known and designated under number twenty one A (No.21-A), on the official cadastral plan and book of reference for the seventh range of the township of Normandin, measuring two arpents in width by the depth of said lot and bounded as follows: in front to the southwest by the sixth range, to the northeast by the eighth range, on the southeast side by number twenty, and to the northwest by the northwest quarter arpent, the residue of said lot number twenty one-A - together with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Cyrille de Normandin.on WEDNESDAY, the FOURTH day of FEBRUARY, next (1925).at ELEVEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE.Sheriff's office.Sheriff.Roberval.December 23.1924.62\u20141-2 (First publication, January 3, 1925] SAINT-FRANÇOIS SAINT FRANCIS F1FRI FACIAS DE BONIS ET DE TERRTS.Cour Supérieure.\u2014District tVArthabaska.No.322.1 JOSEPH-EDOUARD HUDOX, i J régistrateur de la ville de Ar-thabaska, demandeur; contre LES HERITIERS DE FEU MOÏSE PRINCE, en son vivant, cultivateur.deSaint-Camille-de-Wotton, défendeur, et DAME LAURA DION, d'Asbestos, épouse de feu Médéric Morin.en son vivant, cultivateur, de la ville de Victoriaville.mise-en-cause.Saisi comme appartenant aux dits défendeurs: 1.\u2014 Une terre connue et désignée au cadastre officiel du canton de Saint-Camille, comme étant les lots Nos.7 et 8 du quatorzième rang du dit canton\u2014avec bâtisses dessus construites.2.\u2014Une terre connue et désignée au cadastre officiel du canton de Saint-Camille comme étant le lot No.68 du septième rang du dit canton.3.\u2014Une terre connue et désignée au cadastre officiel du canton de Saint-Camille comme étant les lots Nos.8 et 9 du treizième rang élu dit canton\u2014avec bâtisses dessus construites.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Camille-de-Wotton, MARDI, FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.No.322.] JOSEPH EDOUARD HUDON, I J Registrar of the town of Arthabaska.plaintiff: airainst THE HEIRS OF LATE MOÏSE PRINCE, in his life time, farmer, of Saint Camille de Wotton, defendant, and DAME LAURA DION.d'Asbestos.wife of the late Mederic Morin, in his lifetime, farmer, of the town of Victoriaville, mise-en-eausc.Seized as belonging to said defendants: 1.\u2014A farm known and designated on the official cadastre of the township of Saint Camille, as being lots Nos.7 and 8 of the fourteenth range of said township\u2014with the buildings thereon erected.2.\u2014A farm known and designated on tho official cadastre of the township of Saint Camille as being lot No.68 of the seventh Range of said township.3.\u2014A farm known and designated on the official cadastre of the township of Saint Camille as being the lots Nos.8 and 9 of the thirteenth Range of said township\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the door of tho church of the parish of Saint Camille de Wotton.TUESDAY, 355 le V1N0T-0UATRTEM E jour do FEVRIER, 1925, à DEUX heures de l'après-midi.Le député Shérif.Bureau du shérif.J.-A.LAZURE.Sherbrooke.15 janvier, 1925.(Pren>ière publication, le 24 janvier, 1025J 487-4-2 FTFRT FACT AS DE PONTS ET DE TERRIS, Cour Supérieure\u2014 District de Saint-François No.853.) ADEIAFD PAQUIN.connus, I *»do la ville de Fast Angus, dans le District de Saint-François, demandeur; contre FRANCOIS GRONDIN, du canton de Dudswell.et NAPOLFON ROY.de Birchton, d8rs le d'strict de Saint-François, défendeurs.Saisis ren me appartenant au dit défendeur François Grondin: Ces eerta'rs morceaux de terre situés dans le Carton d'Eaton, con rus et désignai aux plan et livre de renvoi officiels du dit canton comme étant le lot numéro quatorze \"J\", contenant trois acres et demie: le lot numéro quinze \"G\" contenant soixante-deux acres et demie, et partie des lots rrrréros quatorze \"II\".Treize \"C\" et Treize \"D\".formant ensemble soixante-quinze arper ts en superficie, et les dits soixante-quinze arperts à être mesurés comme suit: à partir du passage du chemin de fer \"Canadien Paci-fioue\", au coin sud-est du lot numéro quatorze \"II\" et de là en suivant la tigre sud du dit lot jusqu'à' l'intersection de la même ligne avec la ligre de division entre les lots primitifs quatorze et quirze.dars le dit sixième rang du dit canton, ure distance d'environ quinze cents pieds, et de là allant au nord en suivant la dite ligne de division entre les lots primitifs quatorze et quinze, une distance suffisante pour qu'en tirant une ligne parallèle à celle en premier lieu mentionnée jusqu'au côté nord-ouest du dit passage du chemin de fer.en traversant les lots quatorze \"H\" et treize \"D\", et de là.en suivant le dit passage du chemin de fer jusqu'au point de départ, on obtienne une superficie exacte de soixante-quinze arpents, lequel morceau de terre sera borné au sud par les lots quatorze \"B\" et quatorze \"E\"; à l'ouest par la dite ligne du dit lot entre les lots quatorze et quinze primitifs, au nord par le résidu des lots quatorze \"II\" et treize \"D\" et au sud-est par le dit passage du chemin de fer\u2014ensemble avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église de là paroisse de Sa int-Camillo-de-Cookshii e.JFUDI, le VINGT-SIXIEME jour de FEVRIER (1925), à DIX heures de l'avant-midi.Le député-shérif.Bureau du Shérif, J.-A.LAZURE.Sherbrooke, ce 21 janvier, 1925.[Première publication, le 24 janvier, 1925] 489-4-2 the TWFNTY-FOURTH day of FEBRUARY, 1925, at TWO o'clock in the afternoon.J.A.LAZURE, Sheriff's Office, Deputy sheriff.Sherbrooke, January l\">, 1925, [first publication.January 24, 1925] 488\u20144-2 FIERI FACIAS DE BOMS FT DE TERRIS.Superior Court.\u2014District f Saint Francis, No.853.] A DELA R I) PAQITN, clerk, of / the town of blast Angus, in the district of Saiid Francis, plaintiff; against FRANÇOIS GRONDIN, of the township of Dudswell.and NAPOIJSON ROY, Of Birchton, in the district of Saint Francis, defendants.Seized as belonging to said defendant, François Grondin: Those certain parcels of land situate in the township of Eaton, known and designated on the official plan and book of reference of said township, as being number fourteen \"J\".containing three acres and a half, lot number fifteen \"G\", containing sixty-two acres and a half, ard part of lots number fourteen \"H\", thirteen \"C\" and thirteen \"D\", forming in all seventy-five arpents in superficies, and the said seventy-five arpents to be measured as follows: Commencing at the Canadian Pacilic Railway right of way, at the south east corner of lot number fourteen \"H\", and thence following the south line of said lot up to the intersection of the same line with the line of subdivision between original lots fourteen and fifteen, in said sixth range of said township, a distance of about fifteen hundred feet, aiid thence northerly, following the said line of division between original lots fourteen and fifteen a sufficient distance so that in drawing a line parallel to that firstly mentioned up to the north west side of said railway right of way, across lots fourteen \"II\" and thirteen \"D\" and thence following the said railway right of way up to the point of commencement, the exact contents of said parcel of land be seventy-five arpents, which paicel of land is bounded to the south by lots fourteen \"B\" and fourteen \"E\", to the west by the said line of said lot between original lots fourteen and fifteen, to the north by the residue of lots fourteen \"H\" and thirteen \"D\" and to the southeast by the said Railway right of way\u2014together with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Camille de Cookshire.on THURSDAY the TWENTY-SIXTH day of FEBRUARY (1925), at TEN o'clock in the forenoon.J.A.LAZURE, Sheriff's office.Deputy Sheriff.Sherbrooke, January 21, 1925.[First publication, January 24, 1925] 490\u20144-2 SAINT-HYACINTHE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Kamouraska.Saint-Hyacinthe, à savoir : i CMERILLE No 9514./ LL ALBERT, demandeur; contre N.-P.DUSSAULT, défendeur.1.Un terrain sis et situé au village de La Providence, dans le comté de Saint-Hyacinthe, sur SAINT HYACINTHE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Kainouraska.Saint-Hyacinthe, to wit : \\ CMERILLE AL-No.9514./ BERT, Plain- tiff; against N.P.DUSSAULT, Defendant.1.A piece of ground situate at the village of La Providence, in the county of Saint Hya- 35G la rue Sainte-Anne, contenant cinquante pieds cinthe, on Sainte Anne Street, containing fifty de front sur quatre-vingt-dix pieds de profondeur, feet in front by ninety feet in depth, the whole le tout plus ou moins; tenant devant au chemin, more or less; bounded in front by the road, in en profondeur à Charles Berthiaume, d'un côté depth by Chs Berthiaume, on one side Louis à Louis Guertin, et de l'autre côté â Joseph Guertin, and on the other side Joseph Legros; Legros; ce terrain connu et désigné sous le lot that piece of ground known and designated under numéro cent quatre-vingt-sept (187) du cadastre lot number one hundred ami eighty seven (187), officiel de la paroisse de Saint-Hyacinthe\u2014avec on the official cadastre of the parish of Saint bâtisse y éricée.Hyacinthe\u2014with building thereon erected.2.Ùnelis^re de terrain sise et située au village 2.A piece of ground situate in the village of de La P rovidence, d'environ quatre pieds de lar- La Providence, containing about four feet in feur sur la profondeur du lot numéro 180 et pro- width along the depth of lot number ISO and longeant la nronrîété dudit N.-P.Dussault, lengthening the property of N.P.Dussault.étant le numéro 187 : laouelle lisière de terrain being number 187: that piece of ground bounded bornée en front a îadfte rue Sainte-Anne, en pro- in front bv Sainte Anne Street, in depth lot fondeur le lot numéro 188 apnartenant a Hector number 188 belonging to II.Casavant, on one Casavant, d'un côté nu résidu du lot No 180 side by residue of lot No.180 being the property étant la pronriété de In cornoration du village of the Corporation of the village of La Provi-deï.aPro'i 'eiiee et de l'autre côté au dit N.-P.dence, and on the other side by the said N.P.Dussault -ette lisière do terrain formant partie Dussault: that piece of ground being a part of d i lot numéro cent nuatre-vingt-neuf fnt.180) lot number one hundred and eighty nine (pt.du cadastre de ladite paroisse de Saint-Hva- W.on the cadastre of the said parish of Saint cinthe.Hvacinthe.Pour être vendus â la porte de l'église de la To be sold at the parochial church door of paro;sse de Notre-Dame de Snint-TTvacinthe Notre D»me de Saint Hyacinthe, TUTSDAY, MARDT.le VTNGT-OUATRIFME jour .le on the TWENTY FOURTH day of FEBRUA-FEVRIER prochain (1025), à DIX heures de RY next (1025), at TEN o'clock in the forenoon, l'avant-midi.Le s},orifi JOS.-L.CORMTER.Bureau du shérif.JOS.-L.CORMIER.Sheriff's off ce.Sheriff.Saint-Hyacinthe, 21 janvier 1025.Saint.Hvacinthe, January 21, 1025.[Première publication, 24 janvier 10251 [First publication, January 24, 1025] 505\u20144-2 506\u20144-2 TRCIS-RTVTT>RES THREE RIVERS FIERI FACTAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières.à savoir : \\ I A B A N O UE No 300.I L D'HOCHELA- GA, corps politique et incorporé avec bureau-chef dans les cité et district de Montréal.et nlnce d'affaires dans les cité et district des Troîs-Rivières.demanderesse; vs P.-D.CLOUTTER et ai., défendeurs.Connue appartenant h Dame P .-Eugène Cloutier.l'un desdits défendeurs savoir: L Une terre située dans le nremier rang Saint-Charles, en la paroisse de Saint-Prosrtcr.connue et désignée Bous 1*8 numéros trois cent vinct-neuf et trois cent trente (390 et 330) du cadastre officiel de la pnro!s=e de Saint-Prosper, contenant six arpents de large sur vingt arpents de profondeur: bornée en front nu chemin public, en profondeur au second rang Saint-Charles, du côté nord-est & William T.efebvre et du côté sud-ouest à Jos«nh Désilets\u2014avec les bâtisses dessus construites.2.Un emplacement situé au village de la paroisse de Saint-Prosper, dans le deuxième rang Saint-Augustin, côté nord du chemin public, connu et désigné sous le numéro deux cent trois (203), sur les plan et livre de renvoi officiels delà dite paroisse de Saint-Pros|>er, contenant un demi arpent de front sur un arpent de profondeur, plus ou moins; borné en front au chemin public, en profondeur ;\\ Josaphat Fraser, et au sud-ouest à William Frigon, au nord-ouest à Raoul Frigon\u2014 avec une maison y érigée habitée par la défenderesse Dame P.-Eugône Cloutier.A distraire cependant dudit emplacement: 1.La partie FIERI FACTAS DE BONIS ET DE TFRRIS.Superior Court.\u2014District of Three Fivers.Three Rivers, to wit :\\ THE HOOTELAGA No.300 I 1 BANK, a body politic and corporate having its head off ce in the city and district of Montreal and a place of business in the city and district of Three Rivers Plaintiff; vs P.D.CLOUTIER et al.Defendants.As belonging to Dame P.Eugène Cloutier, one of said defendants, to wit: 1.A farm situate in the first range of Saint Charles, in the parish of Saint Prosper, known and designated under numbers three hurdred and twenty nine and three hundred and thirty (320and330)on the official.cadastre of the parish of Saint Prosper, containing six arpents in width by twenty arpents in depth; bounded in front by the public road, in rear by the second range of Saint Charles, on the northeast side by William Lefebvre and on the southwest side by Joseph Désilets\u2014with the buildings thereon erected.2.An emplacement situate in the village of the parish of Saint Prosper, in the second range of Saint Augustin, north side of the public road, known and designated under number two hundred and three (203), on the official plan and book of reference of said parish of Saint Prosper, containing one half arpent in front by one arpent in depth, more or less; bounded in front by the public road, in rear by Josaphat Fraser, and to the southwest by William Frigon, to the northwest by Raoul Frigon\u2014with a house thereon erected inhabited by the defendant Dame P.Eugène Cloutier.To be deducted 357 qui a été vendue à Xavier Frigonpour magasin; 2o.La partie vendue :\\ Amédée Fbaeher; 3o.La partie sur laquelle repose ]e magasin habité par Primat Cloutier ou représentants, avec trois (>iedR de terrain autour d'icelle maison, et aussi a partie vendue à Gustave Lacoursière, suivant leurs titres.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint -Prosper, dans le comté de Champlain, le VINGT SIXIEME jour de FEVRIER prochain 1925, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif.PHI.-L.LASSO N DE.Trois-Rivières, 19 janvier 1925.[Première publication, 24 janvier 1925] 491\u20144-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District des Trois-Rivières Trois-Rivieres, a savoir: Il OUÏS LACROIX, No403.J demandeur; vs ARTHUR ROCHELEAU et al, défendeurs.Comme appartenant auxdits défendeurs, savoir: Uu lot de terre situé en la cité du Cap-de-la-Maueieme, connu et désigné comme étant la mo.uc nord-ouest du lot de terre numéro cent quatre-vingt-trois N.-0.No 183) du cadastre u eurc0isitreincnt du comté de Champlain, pour ia paroisse de Sainte-Marie du Cap-de-la-Bnwieieme, contenant soixante-sept pieds et QBUii ue iront sur la profondeur qu'il y a du cinamn publie au terrain de Alex.Baptist ou repicSAJuiunts; joignant au nord-ouest à Joseph Lacroix ou représentants, et de l'autre côté au sua-cai au résidu dudit emplacement\u2014avec mai-sou et dépendances dessus érigées.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de ûainte-Marie-Madeleine du Cap-tle-la-Madeleine, en la cité du Cap-de-la-Madeleine, le VINGT-QUATRIEME jour de FEVRIER prochain 1925, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif.PHI.-L.LASSO N DE.Trois-Rivières, 19 janvier 1925.[Première publication, 24 janvier F925J ^ Lettres patentes \"E.R.Gagné, Limitée\".Avis est donné qu 'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-neuvième jour de novembre 1924.constituant en corporation: Elzéar-René Gagné, imprimeur, Joseph Duguay, avocat, et Mlle Marie Renaud, tille majeure, sténographe, des cité et district de Montréal, dans les buts suivants; Exercer dans le sens le plus général du mot le commerce et la fabrication d'estampes en caoutchouc et en métal, et du matériel nécessaire s'y rapportant, de sceaux métalliques, marques de commerce ou autres, poinçons, dessins, emblèmes et estampilles de toutes sortes, estampes pour numéroter et pour dater,médaillons de commerce, however from said emplacement: 1.The part thereof sold to Xavier Frigon fora store: 2.The part sold to Amédée Fhachor; 3.The part upon which is erected the store occupied by Primat Cloutier or representatives with three feet of ground around said store, and also the part sold to Gustave Lacoursière, according to their tit-tat To be sold at the door of the church of the par'sh of Sn,r,t Prosper «t» the countv of Chnm-plsin.the TWFNTY P-TTF ('ay of'lTPPUA-RYnext (1925), at TEN o'clock in the forenoon.PHI.L.I.ASSONDF, Sheriff's ofPce.Sheriff.Three Rivers.January 19, 1925.[First publication, January 24.19251 492\u20144-2 FIERI FACIAS DE PONTS ET DE TER RTS.Superior Court.\u2014District of Three Rivers Three Rive,s.t., wit: ) I ÔUIS LACROIX, No.403.j *-> plaintiff: vs AR- THUR ROCHELEAU kt ai., défendante.As belonging to said defendants, to wit: A lot of land situate in the city of Cap de la Madeleine, known and designated as being the northwest half of the lot of land number one hundred and eighty-three (N.W.H No.183) of the official cadastre of the county of Champlain.for the parish of Sainte Marie du Cap de la Madeleine, containing sixty seven and a half feet in width by the depth there may be from the public road to the land of Alex.Baptist or representatives; adjoining to the northwest Joseph Lacroix or representatives and on the other side to the southeast the residue of said emplacement \u2014with the house and dependencies thereon erected.To be sold at the door of the church of the parish of Sainte Marie Madeleine of Cap de la Madeleine, in the city of Cap de la Madeleine, the TWENTY FOURTH day of FEBRUARY next,1925, at TEN o'clock in the forenoon.PHI.L.LASSONDE, Sheriff's office.Sheriff.Three Rivers, January 19,1925.[First publication, January 24, 1925] 494\u20144-2 Letters patent \"E.R.Gagné.Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-ninth day of November, 1924.incorporating: Elséar René Gagné, printer, Joseph Duguay, advocate, and Miss Marie Renaud, spinster, stenographer, of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on in the widest sense of the word t he business and manufacture of rubber and metal stamps and of the necessary material connected therewith, metal seals, trade-marks or other brands, dies, designs, emblems, and stamps of every kind, numbering and dating stamps, metal and other stencils, metal plates for adver- 358 \"stencils\" en métal et autres, plaques en métal pour annonce, gravure sur bois et métal; Exercer le commerce et l'industrie «le l'imprimerie, lithographie, reliure, réglage, photogravure, librairie, papeterie et accessoires pour la comptabilité et bureau: Faire de la publicité, éditer et publier des journaux, des livres, des catalogues, des revues, des programmes, des gravures; 1 fabriquer et vendre des calendriers, articles de réclames, livrets de comptoirs, sacs et papiers d'emballage, meubles, ameublement et fournitures de bureaux, machines d'utilité dans les bureaux et faire tous autres travaux relevant de l'industrie des requérants; En faire l'importation et l'exportation; Exercer aucune autre industrie analogue ou semblable, manufacturière, ou autre et spécialement exercer le commerce de fournitures et accessoires de bureau; Acquérir ou assumer, en tout ou en partie, l'actif et le passif de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que cette compagnie est autorisée d'exercer et possédant des propriétés pour les fins de cette industrie ou commerce; Solliciter, demander, acheter ou autrement acquérir tous brevets d'invention, licences, per-mis, concessions et autre chose semblable conférant tout droit exclusif ou non exclusif ou limité, ou tout secret ou autre information concernant toute invention ou tout procédé qui paraîtront capables d'être utilisés pour les fins ele la compagnie ou dont l'acquisition sera jugée propre et avantageuse à aucune des fins de la compagnie; faire valoir, vendre, louer ou autrement d.sposer de tels brevets, licences, permis ou concessions; Faire société ou aucune convention r dative au partage des bénéfices, à, l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou autre, avec aucune personne ou compagnie exerçant eléjâ ou sur le point d'exercer une industrie ou un commerce que la compagnie jugera être à son avantage ou pouvant lui profiter directement ou indirectement; prêter de l'argent, garantir les contrats, ou autrement aider aucune telle personne ou compagnie, souscrire ou autrement acquérir des actio, s et valeurs d'aucune telle corporation, les vendre, les détenir, les réémettre avec ou sans garantie ou autrement disposer; Louer ou acquérir, posséder, ériger, maintenir, explo ter et gérer des fabriques, entrepôts ou immeubles, ah si que tout autre outillage et équipement nécessaires pour les fins de la compagnie; acquérir, détenir, administrer, posséder des immeubles, les revendre ou les échanger, les hypothéquer, les aliéner, y ériger toutes sortes de constructions, en tirer des revenus, donner à bail l'exploitation de ses propres immeubles à d'autr s personnes ou compagnies moyennant considération pécuniaire; Acheter, assumer, pour telle compensation qui sera agréée, et exercer comme une industrie active, l'industrie ou le commerce de tout individu, maison ou corporation ayant en tout ou en partie des objets similaires à ceux de la présente compagnie; Emettre comme libérées des actions, obligations, debentures ou autres valeurs en paiement total ou partiel de toute, propriété foncière ou personnelle, mobilière ou immobilière, bail, industrie, franchise, entreprise, permis, pouvo.rs, réclamations, privilèges, brevets ou autres coucessions que cette compagnie peut aceiuérir; émettre les actions libérées, obligations, debentures ou autres tising, wood and metal engraving; To carry on the trade and business of printers, lithographers, bookbinders rulers, photr'ravers, book sellers, stationers a*id dealers and book keeping and other supplies; To carry on an advertising business, edit and publish newspapers, books, catalogues, reviews, programs, engravings; To deal and sail calendars, advertising specialities, counter-books, paper-bags and wrapping-paper, furniture, office fixture and supplies oTice appliances and to carry 01 any other worts incidental to the business of the petitioners; To import and export the above articles; To carry on any other like or si nilar b inn ess, manufacturing or otherwise, and especially to carry on an ofiice fixtures and supply busi.iess; To acquire or undertake the whole or part of the assets or liabilities of any person or company carrying on any business which this compa îy is authorized to carry on or possessed of property suitable for the purposes of this industry or business; To apply and make application for purchase or otherwise acquire any patents, licenses, permits, concessions and the like conferring any exclusive or non-exclusive or limited right, or any secret or other information as to any invention or process which may seem capable of being used for the company's purposes or the acquisition of which may seem calculated to bene.it any of the company's purposes; turn to account, sell, lease, o otherwise d spose of such patents, licenses, permits or concessions; To enter into partnership or into any arrangements for sharing of pro.its, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company already carrying on or about to carry oi a:iy industry or business which this company may think advantageous to or capable of d.rectly or indirectly benefiting the company, to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person or company, take or otherwise or acquire shares and securities of any such company, aid to sell, hold, re-.ssue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To lease or acquire, possess, erect, maintain, operate and manage factories, warehouses or immovables, as well as many other plant and equipment necessary for the co npany's pjrpoa '8; to acquire, hold, manage, possess real estate, res 11 or exchange, hypothecate and dispose of the same, erect thereon all kinds of constructions, draw revenues therefrom.give on lease the exploitation of its own immovables to other person or company for a pecuniary consideration; To buy, take over, for such consideration as may be agreed upon, and to carry on as a going concern, the industry or business of any individual; firm or corporation, having objects altogether or partly similar to those of the present company ; To issue paid up shares, bonds, debentures or other securities for the payment, either in whole or in part, of any real or personal, movable or immovable property, lease, business, franchise, undertaking, permit, power, claim, privileges, patent or concession which this company may acquire and to issue fully paid up shares, bonds, debentures or other securities of the company, 359 valours de la compagnie on paiement total ou partiel, ou en échange pour dos actions, obligators, debentures ou autres valeurs d'aucune con j agrie exerçant un commerce ou une industrie w it l lui le* ou se rapportant au commerce et a l'industrie de cette compagnie; donner en gage ou en garantie les debentures de la présente compagnie; Yere're.louer, aliéner ou autrement disposer de la totalité ou de partie de l'entreprise et clos biens de la COU j agi'ie, pour telle compensation et à telles condition que la compagnie jugera couverai les, et accepter comme compensation des actors, obligations d'aucune autre compagnie exerçait ui e industrie en tout ou en partie semblable a celle exercée par la présente compagnie; Avancer dos deniers ou garantir l'exécution des coi tiats j ar e!cs clients ou autres ayant des relators c*'afairos avec la compagnie, ainsi que l'exécution de toute entreprise ou engage-m.ei t d'aucune autre compagnie dans laquelle la présci te compagnie est intéressée, et accepter en nantissement de tels prêts et garanties, toutes valeurs qui p urront être offertes par telle person o (,u compagnie, y compris les actions et debentures de telle autre compagnie; 1 irer, faire, accepter, endosser et émettre des billots à ordre, des lettres de change, mandats, toutes valeurs en vertu de la loi des Banques.non prel ibées aux compagnies incorporées, et autres effets négociables ou transférables; Rémunérer aucune personne ou compagnie pour EH rvices rendus ou à être rendus, en aidant à vendre ou à placer, en garantissant le placement d'aucune des actions du capital de la Compagnie, debentures ou autres valeurs de la cen pagine, < u relativement à la formation ou la promotion de la compagnie dans son intérêt et la conduite de ses affaires, payer telle jiersonne ou con pagnie en numéraire ou en actions de la corporation, libérées entièrement ou de toute autre manière que la compagnie le jugera opportun; Souscrire ou autrement acquérir et détenir des actions dans aucune compagnie dont les objets Sont totalement ou partiellement semblables à ceux ele la présente compagnie ou qui exerce aucune ii duStrie susceptible de profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Adopte r tels moyens ou procédés qui seront jugés opportuns pour faire connaître les marchandises ue la compagnie, soit par des annonces dans les journaux, circulaires, achats et expositions de tra\\aux et par la publication de catalogues; faire d'autres affaires, manufacturières ou non, que la compagnie jugera être dans ses intérêts, ou qui pourraient profiter directement ou indirectement à la compagnie, ou augmenter la valeur des propriétés et des droits de la compagnie: Ltablir, maintenir, eliriger des fabriques, eles manufactures, des bureaux d'affaires, des succursales, dos agences ou des sous-agences, pouvant contribuer directement ou indirectement à l'ext et i-sion de l'industrie ou du commerce de la présente compagnie; Considérer que les pouvoirs accordés dans aucun paragraphe ne pourront être limités ou restreints en aucune manière par les termes d'au tics paragraphes: Faire tout ce qui sera nécessaire, convenable, avantageux ou approprié à l'obte tion des fins ou à laccompbssemeni «/aucun des objets pmr lesquels la présente compagnie est constituée en corporation ; Entre en pourparlers avec toutes ou chacune des autorités fédérales, provinciales, municipales in payment or part payment of or in exchange for shares, bonds.delKmtures or other securities of any other company doing a business or trade similar or incidental to the business or trade of this company; and to pledge or give in security the debentures of the present company; To sell, lease, alienate or otherwise dispose of the whole or any part of the undertaking and property of the company for such consideration and upon such conditions as the company may think fit, and to accept as the considerati >n thereof shares, bonds of any other company carrying on a business wholly or partly similar to that carried on by the present company; To make advance's of money to or guarantee the performance of contracts by customers or others having dealings with the company, as well as the performance of any undertaking or engagement of any other company in which the present company is interested, and to accept as the security of such loans and guarantees any securities which may be offered by such person or company, including the shares and debentures of such other company; To draw, make, accept, endorse, and issue promissory notes, bills of exchange, warrants, securities under the Bank Act not prohibited to incorporated Companies and other negotiable or transferable instruments; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in assisting to sell or place or in guaranteeing the subscription of any shares of the capital stock or any debentures or other securities of the company or in or about its formation or promotion in its interest and in the management of its affairs, and to pay such person or company in eadi or in fully paid up shares of the company, and in any other manner which the company may thin c tit ; To take or otherwise acquire and hold shares in any company having objec'.s altogether or partly similar to those of the present company or carrying on any other business capable of directly or indirectly benefiting the present company; To adopt such means or processes of making known the products of the company as may seem expedient, either by advertising in the press > by circulars, the purchase and exhibition of works and by the publication of catalogues; To carry on other businesses, manufacturing or otherwise, which the company may think to be in its interest or which may seem capable of directly or indirectly benefiting the company or enhancing the value of the property and rights of the company; To establish, maintain, conduct factories, shops business offices, branches, agencies or sub-agencies capable of directly or indirectly contributing to further the industry or business of the present company; To consider that the power granted in any para-graph hereof shall in no wise be limited or restricted by the terms of any other paragraph; To do all and every thing necessary, convenient, suitable or proper for the attainment of the purposes or the accomplishment of any of the objects for which the company is incorporated; To enter into negotiations with all or any federal, provincial, municipal, social or other author- 3G0 locales ou aiilies, afin de solliciter et acquérir de telle autorité tous permis, droits, licences, privilèges, franchises, que la compagnie croira avantageux d'obtenir et d'exercer, sous le nom de E.-It.Gagné, Limitée\", avec un capital total de dix-neuf mille piastres ($19,000.00), divisé en cent quatre-vingt-dix (190) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-neuvième jour de novembre 1021.Le sous-secrétaire de la province, 373 C.-J.SIMARD.\"Independent Films, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920.il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-septicme jour de décembre 1924, consti-tiant en corporation; Harold Neumann.David M.Notkin.avocats, Jason Neumann, commis.Léna-F.Ashkaloney journaliste, tous des cité et district de Montreal, pour les fins suivantes: Faire affain s comme propriétaires ou agents de théâtres, salles ele musique, salles de co.icerts, cirqut s, hipjHxlromcs, et cinémas, peintres et d< ecrateurs de de'cors et d'avant scènes en général faineants et jx>seurs d'appareils pour l'éclairage au gaz et à l'électricité, et pourvoyeurs de récréations, concerts et amusements de toutes sert s.soit pi blics < u prives; Manufacturer, acheter, vendre et faire le commerce d'effets, denrées et marchandises; I rése.ter, exposer, exploiter, retenir, produire, gérer, conduire et représenter dans tout théâtre, salles de musique ou ailleurs, des vues animées et autres vues, pièces ou productions operas, concerta, spectacles, exhibitions et variétés et autres amusements de la manière jugée convenaoles par la compagnie de temps à autre; Manufacturer, acheter ou acquérir autrement, vendre, importer, exporter, aliéner, utiliser, exploiter sous permis, produire, imprimer ou publier, et l'aire le commerce et l'exploitation de caméras, machines à projections, appareils photographiques et accessoires généraux de photographies, machines cinématographiques, outils, articles, attaches et accessoires de machines cinématographiques, vues cinématographiques et autres pièces et opéras, lithographies, électrographies et accessoires de toute description connexes ou accessoires à lopération ou à l'outillage de 1 eux d'amusements publics ou privés; importer, exporter, acheter, vendre, louer au autrement aliéner et fabriquer, et fare !e comm rce et l'exp o.-tation ele toute machinerie, appare.L, dispositifs, attaches, outi.s, accessoires, matériaux, fournitures et autres articles qui so t requis ou ut l.sés dans la production de vues cinématographiques ou dans tous procédés de photographie, de chimie, lum.ère, optique, .lectricité, acoustique et mé< anique, ou nécessaire ou qu'il est convenable d'empoyer en rapport avec l'industrie de la compagnie, ou tout' partie d'icellc; Acquérir, utiliser et permettre l'usage sous permis des représentations, permis et privilèges de toutes sortes susceptibles de favoris r la realisation des objets de la compagnie, employer des per.-onnes pour écrire, composer, inventer, produite ou aider à la product.on ue vues cinématographiques, pièces de théâtre, chansons, musique et danses et rémunérer telles pjrsonnes; Acheter, bâtir, ér.ger, construire, posséder, louer, exploiter, gérer, et faire le commerce de ity in order to apply for and acquire from such authority any permits, rights, licenses, privileges, franchises which the company may think convenient to obtain and exercise, under the name of \"E.R.Gagné, Limitée\", with a total capital Btook «»f nineteen thousand (:$ 19,090.09) dollars divided into one hundred and ninety (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the ofiice of the Provincial Secretary, this twenty-ninth day of November 1024.C.J.SIMARD, 374 Assistant Provincial Secretary.\"Independent Films, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies'Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of December, 1921, incorporating: Harold Neumann, David M.Notkin, advocates, Jison Neumann, clerk, Lena E.Ashkaloney, journalist, all of the city and district of Montreal, for the following purposes.To carry on the business of theatre, music hill, concert hall, circus, hippodrome and motion picture proprietors or agents, scene, proscenium and general painters and decorators, gas and electric light makers an 1 titters, and cat irers for public and private entertainments, concerts and amusements of every description; To manufacture, buy, sell and deal in goods, wares and mcrchand.se; To present, exhibit, exploit, book, produce, manage, conduct and represent at any theatre, music hall, or elsewhere, motion pictures and other pictures, plays or productions, operas, cone its.shows, exhibitions and variety and other entertainment-, as the company may from time to time think fit; To manufacture, buy, or otherwise acquire, sell, import, export, dispose of, use, license the use of, produce, print or publish and deal in and with cameras, projection machines, photographic apparatus and general photographic app.iances, moving pictures machines, implements, art.cles attachments and supplies, motion pictures and other pictures, plays and operas, litographs, electrographs and accessories of every description appertaining or relating to the operation or equipment of places of public or private eut Ttain-ment, to import, export, purchase, sell, lease or otherwise disjiose of and to manufacture and deal in and with any machinery, apparatus.applianecs, attachments, tools, devices, materials, supplies, and other artic es required or used in the manufacture of motion pictures or in any process of photography, chemistry, light, optics, electricity, acoustics and mechanics, or necessary or convenient for use in connection with carrying on the business of the company or any part thereof; To acquire, use and license the use of rights of representations, licenses and privileges of any sort likely to be conducive to the objects of the company, to employ persons to write, compose, invest, produce or assist in the production of motion pictures, plays, songs, music and dances, and to renumerate such persons; To purchase, build, erect, construct, own lease, operate, manage and deal in theatres, music halls, 361 théâtres, salles de musique, salles de co-corts, lieux d'amusements ou do récréations publie ou privés; Accorder des baux, licences, ou droits relativement a tout actif, propriété ou droits de la compagnie à toute personne, firme ou compagnie; Prélever et aider à prélover des fonds pour toute compagnie ou personne avec lesquelles cette compagnie pourrait avoir des relations commerciales, et leur aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie ou autrement; Sujet aux dispositions de la loi des Compagnies de Québec, garantir, souscrire acheter ou acquérir autrement et détenir soit comme principal ou comme agent ou soit comme propriétaire absolu ou soit par voie de garantie collatérale ou autrement et vendre, échanger, transporter, céder ou autrement disposer ou faire le commerce d'obligations, debentures, stocks, actions ou autres valeurs de toute corporation ou compagnie: Accepter du stock ou des actions ou des debentures, débenturcs-hypothécaires ou autres valeurs de toute autre compagnie en paiement ou paiement partiel pour tûUC services rendus ou pour toute vente faite à telle compagnie ou de ses dettes; Se fusionner, ou faire toute convention pour le partage des profits, l'union des intérêts, la coopération, les risques conjoints, les concessions réciproques ou pour autres fins avec toute personne, firme ou compagnie exerçant ou sur le point d'exercer toute industrie ou affaires que cette compagnie a l'autorisation d'exercer, ou toute industrie ou affaires qui peuvent être conduites de façon h profiter à cette compagnie; Émettre, donner et répartir comme entièrement libérées toutes actions, debentures, actions-obligations et autres valeurs de cette compagnie, soit en paiement total ou partiel de toute propriété ou droits que cette compagnie peut légalement acquérir en vertu des présentes ou autrement; Hypothéquer, nantir ou donner en gage toute propriété mobilière ou immobilière, présente ou future, pour les lins de garantir toutes obligations, debentures ou actions-obligations que cette compagnie est légalement autorisée à émettre; Vendre, donner en gage, nantir, hypothéquer, aliéner, louer ou autrement disposer de la totalité ou de toute partie des biens mobiliers ou immobiliers, présente ou futurs et d -s droits en aucun temps possédés par cette compagnie, ou dont elle a la jouissance, aux termes et conditions que cette compagnie croira convenables; Acquérir, acheter, louer et exploiter le commerce, les biens ou l'entreprise, en totalité ou en partie, de toute compagnie, firme ou individu exerçant toute industrie semblable ou alliée a l'industrie de cette compagnie ou pouvant être exploitée eu rapjjort avec icelle, ou que la compagnie croira lui être avantageuse ou profitable, sous le nom de \"Independent Films, Limited\", avec un capital total de vjngt-ciuq mille piastres \u2022>'_',\"),(101).()();, divisé en deux mille cinq cents (2500) actions de dix piastres (S10.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-septième jour de décembre 1921.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 375 ALEXANDRE DESMEULES.concert halls and places for public or private amusement or entertainment; To grant leases, licenses or rights of or in respect of any assets property or rights of the company to any other person, firm or company; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus loan, promise, endorsement, guarantee or otherwise any company or person with which or whom it may have business relations; Subject to the provisions of the Quebec Companies' Act.to underwrite, subscribe for.purchase or otherwise acquire and hold, cither as principal or agent and absolutely as ow er or by way of collateral security or otherwise, and to sell, exchange, transfer assign or otherwise dispose of or deal in bonds, debentures, stocks, shares or other securities of any corporation or company; To accept stock or shares in, or the debentures, mortgage debentures or other securities of any other company in payment or part payment for any services rendered or for any sale made to or debt owing from such company; To amalgamate, or 1 inter into any arrangement for sharing of prolits.union of interests, cooperation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person, firm or company carrying on or about to carry on any business or transaction which this company is authorized to carry on, or any business or transaction capable of being conducted so as to benefit this company; To issue, hand over and allot as fully paid up any shares, debentures, debenture stock or other securities of this company either in payment or part payment of any property or rights which this company may lawfully acquire by virtue hereof or otherwise; To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, for the purpose of securing any bonds, debentures or debenture stock, which the company is by law entitled to i6 the company, under the name of \u2022'Independent Films, Limited\", with a total capital stock of twenty five thousand dollars (S25.000.00i, divided into two thousand five hundred (2500) shares of ten dollars (§10.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal Dated at the office of the Provincial Secretary, this seventeenth day of December, l!)21.ALEX A N DRE DESi\\ l E U LES, 376 Acting Assistant Provincial Secretary.8 362 \"Le Club Libéral du Comté de Chambl/, Inc.\" \"Le Club Libéral du Comté de Chamblj, Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part 1 of the tic de la loi «les compagnies de Québec, 1920, il a Quebec Companies'Act.1920, letters patent bave été accordé par le lieutenant-gouverneur de la been issued by the Lieutenant-Governor of the province de Québec, des lettres patentes en date Province of Quebec, bearing date the eighteenth du dix-huitième jour de décembre 1924, consti- day of December.1924, incorporating: Raoul tuant en corporation: Raoul Raymond, comp- Raymond accountant, J.Armand Charbonneau, table, J.-Armand Charbonneau, Jean-Marie Jean-Marie Dénechaud, clerks, all three of the Dénéchaud, clercs, tous trois des cité et district city and district of Montreal, for the following de Montréal, dans les buts suivants: purposes: Pormer, établir, organiser (t maintenir dans la To form, establish, organize and maintain cité de Montréal et ailleurs dans toutes autres in the city of Montreal, or elsewhere in any other cités ou villes ou endroits de la province de Québec, city, town or localities of the province of Quebec, s'il est jugé à propos, un club ou cercle dans un if deemed proper, a club or association for the but de récréation et d'instruction pour l'esprit purposes of mental recreation and education, etde délasse ne i t porr le coips, pour le bénéfice, physical relaxation, for the social, literary and l'avai tage et l'amusement social, littéraire et musical benefit, advantage and amusement of musical de s citoyen s caradiei s et de leuis amis, Canadian citizens ai d their fri nds.to promote de promouvoir ei procurer diveis et tous les amu- and procure various and all amusements, such semects tel que musique, chant, danses, sports et as music, singing, dancing, athletic sports and jeux athlétiques tel que la boxe, la lutte, la course games such as boxing, wrestling, foot and autos à pieds, h s COUTS) s d'autos, les jeux de baseball, races, basel ail, heeiey, lacreisse, football games hockey, crosse, football, que le conseil d'udminis- which the Board of Directors may think ht to tration du club jugera à propos d'accorder à tous grant toall the club members, their comrades and h s membres du Club.leuis camarades et amis et friends, all the privileges and advantages and tous Us privilèges et avantages et acceimmoda- accommodation of a club; to construct a club boutions d'un club; de Construire une maison de club Se and to permit the use thereof to the sharchold-et d'en peu mettre l'usage aux actiemnaires et aux ers and members, their comrades and friends, membres, leuis camarades et amis sent gratuite- either giatuitovsly, or subject to the conditions ment, sort sujet ii des conditions à être fixées; to be fixed, administer all and any of the affairs d'admil istier toutes et chacune eles affaires de of such club and generally elo what will or may ce club et faire généralement e:e qui sera ou pourra be agreed upon in the interest of the club; être convenu dans l'intérêt du club; D'acquérir par achat, bail ou autrement, dans To acquire by purchase, lease e>r otherwise for le but et pour l'avantage ele ce club, des meubles the purposes anel aelvantages of this club, mov-et de s immeuble s et en particulier toutes fermes ables and immovables and particularly any farms et tous terrains, y construire des édifices, lesmeu- and lands, erect buildings thereon, eciuip them bier ele meubles ineublaiit, livres, instruments de with furniture, books, musical instruments, musique, jeux et toutes autres accommodations; games and other commodities; Kmett ie de s actions acquittée s et non sujettes à To issue paid up and non-assessable shares, appel, obligations e>u autres garanties de la com- bonds or other securities of the company in pagnie, en paiement OU partie de paiement penir payment or part payment for any immovables, tous immeubles, elroits ou autres biens acquis rights or other propeity acquired by the company par la compagnie, par aucun title ou avec l'appro- under any title or, with the approval of the Dation des actionnaiies pour remuneration pour shareholders, as the remuneration for services services rendus OU devant être rendus à la compa- rendered or to be rendered to the company in gnie eif qu« Ique manière que ce soit; de s'amalga- any manner whatever; to amalgamate with any mer avec toute autre compagnie ayant des objets other ceunpany having objects altogether or en tout OU en partie semblables à ceux de cette partly similar to those of the company; compagnie; Re ee v ir de ses actionnaires une contribution To receive from its shareholders, some sort of quelconque, annuelle ou autre, pour le maintien contribution, annual e>r otherwise, for the main-de son expl itation, l'entretien des bâtisses tenance of its exploitation, the upkeep of the et générale ment pour toutes fins d'exploitation buildings and generally for all matters e:onnecteel ei< s aiia.n s de la compagnie, fixer le montant ele with the affairs of the company, fix the amount of tellescontiibutien.se'tpiéleverpar tous les moy- such contributionsai d collect by all legal means ens légaux toutes contiibutions aux dates any contributions at the elates fixed by by-law of fixées par le règle nient de la compagnie; the company; Accepter toute peisonne autre épie les action- To accept any person, besides the shnrelwlders paires de la compagnie comme- membre du club, of tie company, as club member, endowed with jouissant de tous les piivilèges que la Compagnie all the privileges that the company may think jugera à propos de conférer moyennant les con- fit to confer upon the conditions that may be dilions qui pourront être fixées par elle; fixed by it; Etablir dis règlements pour le- maintien de la Te» establish by-laws for the management of compagnie, et la bonne conduite ele ses membres, the company and the good conduct of its mem-et tels règlements, une- lois approuvés par la ma- bers, and such by-laws, once approved by the jorité eh s actionnaire s ele la compagnie auront for- majority of the shareholders of the company, to ce de loi et obligeront tous les actionnaires de la have fe>rce of law and to oblige the shareholders compagnie; of the ceunpany; lixer les conditions de transport des actions de To fix the conditions of the transfer of the la compagnie et spécialement réserver à la com- shares of the company and especially to reserve pagnie par son bureau ele direction le droit d'ac- to the company by its Board of Directors the ce pter ou de refuser tels transports et ce dans le right to accept or refuse such transfers and that but de contrôler la qualité de ses actionnaires; with a view to control the quality of its shareholders; Prendre à loyer et exploiter pour d'autres per- To take on lease and exploit for other persona 363 sonnes ou compagnies des immeubles servant à des fins de sport ou d'amusements et en retirer une rémunération quelconque; Acquérir posséder, administrer, les dits immeubles, les vendre, les échanger, construire toutes espèces de bâtisses pour les clubs d'amusement s et de sport; Fftire tous actes, transactors, règlements quelconques nécessaires et utiles pour les firs de la dite compagnie; Accepter des souscriptions nu capital-actions de la dite oompagl ie payables par versements; Vendre aucui e paitie des in meubles ou autres propriétés apporterai't à la compagnie, pour telles coi sidéi atioi s et aux termes et conditions que la compagnie juge, a à propos et en disposer autrement et accepter de l'argei t.actiors.obligations, debentures, stocks ou garanties de toute autre compagnie en paiement ou partie de paiement d'iceux; Acquérir, acheter, posséder, céder, vendre des actions stocks, debentures ou garanties dans toutes autres compagnies nyai t les mf mes objets en tout ou en partie que ceux de cette compagnie ou faisant des affaires directement pour le bér.éi.ce de cette compagnie et en dispeser; Prendre et garder des hypothèques.< 1 ligatioi s.garanties ou charges pour garantir le paiement du prix d'achat de toute propriété vendue par la compagnie ou tout argent dû à la compagnie par les acquéreurs ou argent avancé par la compagnie aux acquéreurs, ou pour des frais de constructions ou autres améliorations; Distribuer parmi les actionnaires de la compagnie aucun des biens de la compagnie et en particulier toutes actions, obligations, debentures ou autres garanties dans d'autres compagnies appartenant à la compagnie ou dout cette dernière peut avoir le pouvoir de dis] oser; l'aire le commet ce d'immeubles dans toutes ses branches, acquérir par achat, bail ou autrement, taire le commerce d'immeubles ou toute autre partie d'iceux et en disposer et en développer, améliorer et dispeser en tout ou en partie de telle propriété en lots à bâtir, rues, ruelles, carrés ou autrement; Construire des maisons d'habitation et autres bâtisses sur les dits immeubles ou sur toute partie d'iceux; Ouvrir et tenir ouverts une ou des sallcsâmanger, lunch counters, restaurants, buffets pour le bénétice des membres du club, leurs camarades et amis, ou pour le public en général; Conclure avec toutes et chacune des autorités soit fédérales, soit provinciales, soit municipales, locales ou autres tout arrangement qui pourrait aider la compagnie à obtenir le but de l'objet de la compagnie; Obtenir de toute telle autorité tous permis, droits, privilèges et concessions qi c la compagnie croira avantageux d'obtenir et d'exercer; Et exploiter une licence pour la vente des bières et du vin dans la compagnie sujet cependant aux dispositions de la loi concernant les liqueurs alcooliques; Paire généralement tout ce qui sera utile ou nécessaire pour parvenir aux fins ci-dessus; Lee pouvoirs spécifiés dans aucun des paragraphes ci-dessus ne seront en aucune manière restreints ou limités par les déductions ou termes de tout autre paragraphe, sous le nom de \"Le Club Libéral du Comté de Chambly, Inc.\",avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00) divisé en quatre cents (400) actions de cinquante piastres ($50.00) chacune.or companies, immovables used for sporting and amusement purp< ses ai.el to draw therefrom any remuneration whatever; To acquire, possess, manage the said immovables and sell ai d exchange the same, construct all kinds of buildings for amusement and sporting clubs; To do all acts, transactions, and make all by-laws necessary or useful for the purposes of the said company; To accept subscriptions to the stock of the company payable by instalments; To sell any part of the immovables or other property belonging to the company, for such 00] sideiatu ns ai d on such terms and condition* as the con par y may think fit, or to dispose thereof otherwise aid to accept cash, shares, bonds, debentures, stocks or seeuiitiei of any other company in payment or part payment therefor; To acquire, buy, possess, assign, sell, shares, stocks, debenture s or securities in any other com-pai y having in whole or in part the same objects as those of the company or carrying on business directly for the benefit of this company and to dispose of the same; To take and hold hypothecs, mortgages, liens, and charges to secure the purchase price of any propei ty sold by the company or any money due to the compai y by the purchasers or advanced by the company to purchasers or for building costs or other improvements; To distribute among the shareholders of the company any property of the company and in particular any shares, bonds, debentures, or other securities in any other companies belonging to the company or which this company may be empowered to dispose ofj To carry on a real estate business-in all branches thereof, acquire by purchase, lease or otherwise, deal in real estate or any part thereof, and te> dispose of the fan e ard to develop, improve and lay out the whole or part of any such property into building lots, streets, lanes, squares or otherwise; To construct dwelling houses and other buildings upon the said real estate or any part thereof; To open and keep open one or several elining rooms, lunch counters, restaurants, buffets, for the benefit of the Club members, their comrades and friends or for the public generally; To enter with all or any authorities, whether federal, provincial, municipal, local or otherwise, into any arrangement which may seem conducive to the attainment of the purposes and objects of the company; To obtain from any such authority any permits, rights, privileges and concessions which the company may think advantageous to obtain and exercise; And to operate a license for the sale of beer and wine in the company's premises, subject however to the provisions of the Alcoholic Liquor Act; To do generally everything which may be useful or advantageous for the attainment of the above purposes: The powers specified in any paragraph hereof shall in no wise be limited or restricteel by reference to or inference from the terms of any other paragraph under the name of \"Le Club Libéral du Comté de Chambly, Inc\"., with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20.000.00), divided into four hundred (400) shares of fifty dollars ($50.00) each. 364 Le bureau principal de It compagnie sera :\\ Chaml ly Bassin, dans le district de Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce (.'ix-huitun e jour de décembre 1924.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 877 ALEXANDRE DESMEULES.\"Mulsham Securities, Limited\".Avis est donné qu'on vertu do la première partie de la loi dos compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la provii ce de Québec, dos lettres patentes on date du virgt-septième jour de décembre 1924, constituant on corporation :Frank Brcadon Common, avocat, George-Robert Drennan, clerc avocat, et 1 rancis George Gush, gérant de bureau, tous de la cité de Montréal, district de Montréal, pour lea 1rs suivantes: Faire le commerce de placement d'obligations, et placer dar.s toutes obligations, debentures, actions, eertif cats ou garanties de tout gouverne-mont, état, de mil ion, province, souveraineté ou autorité suprême, municipale, locale ou autrement, bons, debentures, parts, titres, obligations, actions ou valeurs d'aucune compagnie ou corporation quelconque, publique ou privée, ou clans aucune entreprise que pourra assumer la compagnie ou que d'autres assumeront, de même que sur toute propriété mobilière ou immobilière quelconque, placer et prêter de l'argent à intérêt avec ou sans garantie, aussi changer ces placements, les modifier ou réaliser et replacer de la manière précitée l'argent dont la compagnie disposera en aucun temps; Faire affaires comme épargnistes, capitalistes, financiers, concessionnaires, courtiers et agents, entreprendre, exploiter et exécuter tous genres d'opérations financières, commerciales, foncières, mercantiles et autres, exercer aucun autre commerce qui paraîtra propre à être convenablement exercé en rapport avec aucun de ces objets, ou susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur de la propriété de la compagnie, de la rendre profitable, ou d'en faciliter la réalisation; Souscrire à, garantir, acheter ou autrement acquérir et détenir, soit comme principal ou agent, et absolument comme propriétaire ou au moyen de sûretés collatérales, et jouir de, vendre, échanger, voter ou autrement trafiquer ele stock, Lois, debentures et autres valeurs de tout gouvernement ou autre corporation municipale, scolaire, industrielle ou financière, ou autre ce n j agnie, et ('mettre des actions acquittées en paiement ou partie de paiement du prix d'achat de tout stock, bons, debentures ou autres valeurs acquises par la compagnie; 1 remouvoir, organiser, administrer et develop] or, ou aider à la promotion, l'organisation, l'acn.imstiat.oii, ou le développement de toute corpciation, compagnie, syndicat, entreprise dans lesquels la compagnie peut être intéressée ou dans les valeurs desquels elle peut avoir placé ses fonds; Acheter ou autrement acquérir, détenir ou autiement trafiquer de propriétés foncières et personnelles, des droits et spécialement des terrains, latiments, héritages, maisons et entreprises commerciales ou industr.ellcs, hypothèques, charges, contrats, concessions, franchises, annuités, patentes, licences, titres, polices, dettes actives, d'aucun intérêt dans la propriété foncière ou peisonnelle, de réclamations à l'encontre The head office of the company will be at Chambly Bassin, district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this eighteenth day of December, 1924.ALEXANDRE DESMEULES, 378 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Malsham Securities, Limite!\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies'Act, 1920, letters patent have beenissued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty seventh day of December, 1921, incorporating: Frank Breadon Common, advocate, George Robert Drennan, law clerk, and Francis George Bush, office manager, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of an investment company and to invest in any stocks, bonds, debentures, shares, scrip or securities of any Government, State.Dominion, Province, Sovereign or authority supreme, municipal, local or otherwise, and in bonds, debentures, stock, scrip, obligations, shares or securities of any company or corporation whatsoever, whether public or private, or in any undertaking upon which the company may itself enter into or which may be entered into by others, as well as in any movable or immovable property whatsoever, and to invest anel lend money at interest, with security or without security, and to change, alter or realize u|>on any such investments and to re-invest in the manner aforesaid any money s which may at any time be in the hands of the company; To carry on business as investors, capitalists, financiers, conccssiounaries, brokers and agents, and to undertake and carry on and execute all kinds of financial, commercial, real estate, trading and other operations, and to carry on any other business which may seem to be capable of being conveniently carried on in connection with any of these objects or calculated directly or indirectly to enhance the value of, or facilitate the realization of or render profitable any of the company's property; To subscribe for, underwrite, buy, take or otherwise acquire, and to hold, either as principal or agent, and absolutely as owner or by way of collateral security, and to enjoy, sell, exchange, vote or otherwise deal in the stock, bonds, debentures and other securities of any Government, municipal, school, industrial or financial or other corporation or company and to issue paid up shares in payment or part payment of the purchase price of any stock, bonds, debentures or other securities acquired by the company; To promote, organize, manage or develop or to assist in the promotion, organization, management or development of any corporation, company, syndicate, enterprise or undertaking in which the company may be interested.or in the securities of which it may have invested its funds; To purchase or otherwise acquire and hold or otherwise deal in real and personal property and rights and in particular lands, buildings, hereditaments, business or industrial concerns and undertakings, mortgages, charges, contracts, concessions, franchises, annuities, patents, licenses, securities, policies, book debts and any interest in real or personal property, any claims against such property or against any person or com- 365 de cette propriété ou contre aucune personne ou compagnie, de privilèges et choses en litige de toutes espèces; Emettre des debentures, actions hypothéquai-bons, obligations et titres do toutes sortes, les rédiger, constituer et garantir, comme on le jugera à propos, avec plein pouvoir de les faire transférables par remise, instrument de cession ou autrement, à perpétuité ou à terme, convertibles ou autrement, les grever ou les garantir par acte de fidéieomniis ou autrement sur l'entreprise de la compagnie, sur aucuns biens et droits spécifiques présents ou f uturs, de la compagnie, OU d'aucune autre manière quelconque; Agir en qualité d'agents et courtiers pour placer, manipuler, prêter, payer, transmettre et percevoir de l'argent pour aucune personne, corporation, firme, ou cour judiciaire, aussi recevoir, prendre, détenir, transférer et céder toute propriété foncière ou personnelle qu'on pourra octroyer, céder ou confier à la présente compagnie; Faire enquête, examen, audition et rapport relativement aux livres, à l'état, à l'avenir, aux affaires et conditions commerciales d'aucune personne, firme ou corporation relativement aux circonstances d'aucune maison ou entreprise mercantile, et généralement sur l'actif, les biens ou les droits; Agir comme agents ou procureurs pour la transaction de toute affaire, l'administration et la collection de fonds, rentes, intérêts, dividendes, mortgages, bons, billets, notes et autres valeurs; Etablir ou entretenir ou aider à l'établissement et à l'entretien d'associations, constitutions, fonds, fidéicommis, et choses de nature à profiter aux employés de la compagnie, ou les personnes dépendantes ou alliées à cesdits employés et accorder des pensions et allocations à telles personnes et faire des paiements dans le but de leur assurance et souscrire ou garantir des fonds pour des fins de charité, d'éducation ou de bienfaisance, ou pour tout objet public, général ou utile, et établir et supporter toute association, institution, fonds ou fidéicommis, pour la réalisation de tels objets; Exercer toute autre industrie, manufacturière ou autrement, que la compagnie pourra exercer convenablement en même temps que son industrie ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens, des droits ou produits de la compagnie ou les rendre profitables; Demander, acheter, ou acquérir autrement toutes marques de conmmerce, nom de commerce, brevets, permis, concessions et choses de même nature conférant un droit exclusif ou non exclusif, ou limité ou illimité, d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention, formule, recette ou procédé qui pourrait être employé pour les fins quelconques de la compagnie ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer, manufacturer ou accorder des licences au sujet de, ou autrement rendre profitables la propriété, les droits ou informations ainsi acquis; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous biens mobiliers et immobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel ou fonds de commerce; pany, and privileges, and choses in action of all kinds; To issue debentures, debenture stocks, bonds, obligations and securities of all kinds and to frame, constitute and secure the same as may seem expedient, with full power to make the same transferable by delivery or by instrument of transfer or otherwise, and either perpetual or terminable, and either redeemable, convertible or otherwise, to charge or secure the same by trust deed or otherwise in the undertaking of the company or upon any specific property and rights, present and future, of the company, or otherwise howsoever; To act as agents and brokers for the investment, handling, loan, payment, transmission and collection of money for any individual, corporation, firm or court of law, and to take, receive, hold, transfer and convey all property, real or personal, which may be granted, conveyed or committed to this company; To investigate, examine, audit and report on the books, standing, prospects, business affairs and conditions of any person, firm or corporation or on the circumstances of any business concern or undertaking, and generally on any assets, property or rights; To act as agents or attorneys for the transaction of any business, the management and collection of moneys, rents, interests, dividends, mortgages, bonds, bills, notes and other securities; To establish and support or aid in the establishment and support of associations, constitutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit servants or ex-servants of the company, or the dependents or connections of such persons, and to grant pensions and allowances to such persons, and to make payments towards their insurance, and to subscribe or guarantee money for any charity or educational or benevolent object, or any public, general or useful object, and to establish and support or aid in the establishment and support of any association, institution, fund or trust for the attainment of any such objects; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried or in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property, rights or products; To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, trade names, patents, licenses, concessions and the like conferring any exclusive or non-exclusive or limited or unlimited right to use, or any secret or other information as to any invention, formula, recipe or process, which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or informations so acquired; To purchase, take on lease, or in exchange, hire or otherwise acquire, any movable or immovable property, and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business, and particular any machinery, plant, stock-in-trade; 306 Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements et de l'actif «le toute personne, société ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie et émettre des actions acquittées ou des obligations ou les deux, pour le paiement de leur prix d'achat; Promouvoir et devenir actionnaire d'une ou plusieurs compagnes, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; garantir aussi le remboursement du capital, le service des dividendes et intérêts sur les actions, parts, obligations, debentures et autres valeurs ainsi que l'exécution des contrats par aucunes telles compagnies; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres avec toute personne, société, association ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement cette dite personne, société, association ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle personne, société, association ou compagnie et les vendre, les détenir, les réémettre .avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Souscrire, prendre ou acquérir autrement et détenir des actions, du capital ou des titres de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie et les vendre ou autrement en disposer; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat, ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchise, concession, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'accorder, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter les actions, les obligations et les biens quelconques de la compagnie pour en défrayer les frais, charges et dépens nécessaires; Rémunérer, soit au moyen de commission ou autrement, toute personne ou compagnie pour services rendus ou il rendre en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement de chacune des parts elans le capital de la compagnie, ou toutes debentures, actions hypothécaires ou toutes autres garanties de la compagnie, dans ou au sujet de la formation ou promotion de la compagnie, ou dans la conduite de ses affaires; Prélever et aider à prélever ele l'argent, aieler au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou d'autres valeurs, ou autrement, aucun autre individu, firme, compagnie ou corporation avec lesquels la compagnie serait en affaires et garantir l'exécution des contrats par aucune telle compagnie ou corporation; Placer et disposer des fonds disponibles de la To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities or assets e>f any indidual, partnership or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company, and to issue paid up shares or bonds or both for the payment of the purchase price thereof; To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company and to guarantee payment of the principal of and dividends and interest on the shares, stocks, bonds, debentures and other securities of and the performance of contracts by any such company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits or expense, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise, with any person, partnership, association or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in, any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; anel to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person, partnership, association or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such partnership, association or company, anel to sell, hold, re-issue, with or without guarantee or otherwise deal with the same; To subscribe for, take up or otherwise acquire and hold shares or stock or other securities of or in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the-company, and to sell or otherwise dispose of the same; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege, which any government or authority or any corporation or other public boely may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, anel to appropriate any of the company's shares, bonds and assets fo elefray the necessary costs, charges and expenses thereof; To remunerate, whether by means of commission or otherwise, any persons, or companies for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares of the company or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and asist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other person, firm, company or corporation with whom the company may have business relations and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation; To invest and deal with the moneys of the 367 compagnie, do telle manière qui, do temps en temps, sera déterminée; Distribuer en espèces ou autrement tous les biens quelconques de la compagnie entre ses membres et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie, reçues comme considération de la vente de la totalité ou d'aucune par company not immediately required in such manner as from time to time may be determined; To distribute in specie or otherwise, any assets of the company amongst its members, and particularly any shares, bonds, debentures or other Securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the company, or the shares, bonds, tie'des'biens\"de la compagnie ou les actions, debentures or other securities of any other obligations, debentures ou autres valeurs d'au- company formed to take over the> whole or any part of the assets or liabilities of this company; euno autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et du passif de la présente compagnie; Se joindre OU se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; ou acheter, louer ou autrement acquérir toute affaire semblable, quant nu caractère et aux objets, à aucune des affaires de cette compagnie; I ouer, vendre, toute propriété, comprenant les entreprises de la compagnie, ou en disposer autrement, pour le prix que la compagnie croira convenable, et particulièrement pour des actions, debentures, bons ou autres valeurs d'au-cuneautrecompagniedontles objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la com pa gnie; Payer toutes les dépenses inhérentes ou connexes à la formation et à la constitution de la compagnie .ou au prélèvement de son capital ou passer des contrats avec toute autre compagnie pour les payer; Emprunter des fonds sur le crédit de la compa gi ie et émettre des bons, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou les engager ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; Ih pothéquer.engager ou lier toute propriété mol ilière ou immobilière, présente ou future, appartenant à la compagnie, pour garantir tous hors, debentures, actions-obligations ou autres valeurs que la compagnie est légalement autorisée à émettre, ou tout argent emprunté pour les fins de la compagnie; Faire toutes telles choses comme se rapportant à.ou favorisant la réalisation des objets ci-dessus, et faire toutes ou chacune des choses ci-dessus comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement, et par l'intermédiaire de commissaires, agents ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres, sous le nom de \"Malsham Securities, Limited\", avec un capital total de un million de piastres (S1.000,0()().()0).divisé en dix mille (10.000) actions d'une valeur au pair de cent piastres (S100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour de décembre 1024.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 370 ALEXANDRE DESMEULES.To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company; To lease, sell, or otherwise dispose of the business, property or undertakings of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To pay all or any expenses of, incident to or incurred in connection with the formation and incorporation of the company and the raising of its share capital or to contract with any company to pay the same; To borrow money on the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, belonging to the compa y, for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture stock or other securities which the company is by law entitled to issue, or any money borrowed for the purposes of the company: To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do al! or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and by or through trustees, agents or otherwise and either alone or in conjunction with others, under the name of \"Malsham Securities, Limited\", with a total capital stock of one million dollars (81,000,000.00), divided into ten thousand (10.000) shares of the par value of one hundred dollars (SI00.00) each.The head office of the company will be at the city of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty seventh day of I )ecember.1924.ALEXANDRE DESMEULES, 380 Acting Assistant Provincial Secretary.'Novel Cloak, Ltd\".Vvis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920.il a été accordé par Je lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des let très patentes en date du vingt-deuxième jour de décembre 1924, constituant, en corporation: Renjamin-A.Schwartz, notaire, Ben Bernstein et Adolph Gardner, avocats, tous de la cité de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer toutes ou chacune des opérations de manufacturiers d'habits et vêtements de toutes sortes pour dames et enfants, hommes et garçons commerçants de lainages et soieries et autres \"Novel Cloak.Ltd\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec ( 'ompanies' Act, 1020, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty second day of December, 1924, incorporating, Benjamin A.Schwartz, notary, Ben Bernstein and Adolph Gardner, advocates, all of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on all or any of the businesses of manufacturers of ladies'and children's clothing and wearing apparel of all kinds, men's and boys clothing, and dealers in wollens and silks, and 3G8 articles, commodités, marchandises ou choses nécessaires pour les fins de la compagnie, avec le droit de manufacturer, Importer et exporter, et agir comme agents de manufacturiers ou agents h commission de toutes sortes d'articles manufacturés, effets, denrées et marchandises et matériaux, faire lesdites opérations en unis et en détail; Exercer toute autre industrie, (manufacturière ou non) que la compagnie pourra exercer convenablement en même temps que son industrie ou de nature â accroître directement ou indirectement la valeur des biens, des droits ou produits de la compagnie ou les rendre profitables; Acheter ou autrement acquérir et se charger de la totalité ou de toute partie de toute affaire ayant des objets semblables à ceux ele cette compagnie, avec les édifices, la machinerie, le fonds de commerce, l'achalandage et l'actif d'une manière générale; se charger de la totalité ou de toute partie du passif de telle entreprise, et le payer en tout ou en partie, en bons, debentures ou stock complètement acquitté et non transférable de la compagnie, et le venelre, le louer ou autrement en disposer ou de quelque partie d'icelui; Prendre ou autrement acquérir et détenir des actions dans toute autre compagnie ayant des objets totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie, ou faisant tout commerce susceptible d'être exercé directement ou indirectement de manière à favoriser la compagnie; S'associer ou conclure des arrangements au sujet du partage des profits ou de la réunion des intérêts, avec toute personne ou compagnie exerçant une entreprise ou transaction, ou engagée, ou se proposant d'exercer ou de s'engager dans une entreprise ou transaction que la présente compagnie est autorisée à exercer ou entreprendre, faire des avances à, en garantir les contrats ou autrement l'assister, prendre ou autrement acquérir et détenir les actions ou valeurs de toute telle compagnie et les vendre, détenir ou autrement en disposer; Se joindre avec toute autre compagnie ayant des objets de même nature que ceux-ci énumérés; Vendre, louer, échanger ou autrement disposer en tout ou en partie, de la propriété ou de l'entreprise de la compagnie, pour telle considération qui pourrait être agréée, et en particulier pour des actions, debentures ou valeurs dans toute compagnie qui pourrait les acheter; distribuer aux actionnaires de la compagnie, en nature, toute propriété de la compagnie et, en particulier, toutes actions, debentures ou valeurs elans d'autres compagnies appartenant à la compagnie, ou dont la.compagnie aurait le pouvoir de disposer; Vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, louer, aliéner, rendre profitable ou autrement trafiquer de toute partie de la propriété et des droits de la compagnie; Faire toutes les choses précitées comme principaux, ageids, entrepreneurs ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Faire toutes les autres choses nécessaires pour atteindre les objets ci-dessus mentionnés, sous le nom de \"Novel Cloak, Ltd\", avec un capital total de vingt mille piastres (S20.000.00) divisé en deux cents (200) actions de cent piastres (S100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire ele la province, ce vingt-deuxième jour de décembre 1924.Le sous-secrétaire de la province, 3S1 C.-J.SIMARD.other articles, commodities, merchandise or things necessary for the purposes of the company, with the right to manufacture, imjM)rt anel export, anel t e> act as manufacturers' agents or commission agents in all kinds of manufactured articles, goods wares, merchandise anel materials; and to carry on the said businesses either wholesale or retail; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise), which may seem to the con11 any capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly e>r inelirectly to enhance the value e>f or render profitable any of the company's property or rights: To purchase or otherwise acquire anel undertake a'l or any part of any business with objects similar to those of the company together with buildings, machinery, stock-in-trade, good-will and assets generally; to assume in whole or in any part the liabilities of such business anel to pay for the same wholly or partly in bemds, debentures or fully paid and non-assessable stock of the company, and to sell, lease or otherwise dispose of the same or any part thereof; To take, or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company or carrying on any business Capable of being con-ducteel so as directly or indirectly to benefit the company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits or union of interest with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, and to make advances to, guarantee the contracts of or other wise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company and to sell, hold or otherwise deal with the same; To amalgamate with any other company having objects similar to those of this company; To sell, lease, exchange or otherwise dispose of, in whole or in part, the property and undertaking of t he company for such consideration as may be agreed on, and in particular for shares, debentures or securities in any company purchasing the same; to distribute among the shareholders of the company, in kind, any property of the company and in particular any shares.elebentu-res or securities in other companies belonging to the company or which the company may have power to dispose of; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do all such things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Novel Cloak, Ltd\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (§20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (§100.00) each.The head office of the company .will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty second day of December, 1924.C.J.SIMARD, 382 Assistant Provincial Secretary. 369 \"Rouyn Lake Gold Mines, Limited\".(Libre de resposabilité personnelle) Avis est donné qu'en vertu de la loi des compagnies minières de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur delà province de Québec, dos let I res patentes en date du vingt-sept iè-me jour de décembre 1924, constituant en corporation: Gérald MeTeigne, procureur en loi, Rosaire Leprohon, comptable,et Germaine Geoffroy, sténographe, fille majeure, tous des cité et district de Montréal, pour les fins suivantes: Faire des explorations et des recherches pour des mines et minéraux; Faire toutes opérations par lesquelles on peut miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, fondre, épurer, broyer ou traiter de quelque autre manière (pie ce soit le sol ou les terres, les roches ou les pierres, dans le but d'en extraire des minerais quelconques; donner une valeur marchande à ces minerais par quelque procédé que ce soit, et les vendre ou autrement en disposer; Acquérir, louer, posséder et aliéner des propriétés mobilières et immobilières, mines, terrains miniers, droits de mine, droits de préemption, ou tout intérêt en iceux; des appareils mécaniques, des brevets d'invention ou le droit de se servir de ces appareils ou des inventions brevetées se rapportant aux objets susdits; Construire, entretenir et exploiter sur ses propriétés ou sur celles dont elle a le contrôle, des lignes de télégraphe et de téléphone, et de taans-mission jetées, digues, biez, canaux, pouvoirs hydrauliques, pouvoirs électriques et autres, aqueducs, chemins, usines, bâtiments, moulins, entrepôts et hangars nécessaires ou utiles pour ses opérations; Exercer tous les pouvoirs qui sont énumérés dans les articles 6735 à 6741, inclusivement, des Statuts Refondus de Québec, 1909, en la manière y prescrite; Fabriquer, acheter et vendre toutes espèces d'effets, marchandises, outils et appareils requis par la compagnie ou par ses employés et ouvriers; Construire, acquérir, posséder, affréter et employer les navires nécessaires pour ses opérations et pour transporter ses produits; Recevoir en paiement de minerais, de terrains, de marchandises ou d'ouvrages faits, des actions, bons, obligations ou autres valeurs émis par une compagnie minière, et les garder ou en disposer; Acquérir l'actif, l'entreprise, les biens, privilèges, franchises, contrats ou droits d'une personne ou d'une compagnie exerçant une industrie ou faisant un commerce que peut exercer ou faire une compagnie constituée en vertu de cette section, et les payer, au moyen d'actions libérées, en tout ou en partie, si elle le désire, et se charger des dettes et charges y afférentes; Faire tous les actes et opérations qui sont un accessoire de ceux ci-dessus énumérées, ou qui peuvent faciliter la réalisation des fins de sa constitution en corporation; Et la dite compagnie a l'autorisation d'émettre et peut autoriser l'émission, par règlement, de son capital non émis, à tel taux de prime et d'escompte et à tels termes et conditions qui seront jugés convenables; Après l'émission des lettres patentes, les affaires de la compagnie seront administrées par cinq directeurs, à moins que décidé autrement à une assemblée des actionnaires, sous le nom de \"Rouyn Lake Gold Mines, Limited\", (libre de responsabilité personnelle), avec un capital total de deux millions cinq cent mille piastres \"Rouyn Lake Gold Mines, Limited\".(No personal liability) Notice is hereby given that under of the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issin-d by the Lieutenant-( iovernor of the Province of Quebec, bearing date the twenty seventh day of December, 1924, incorporating: Gerald McTeigue, Attorney at Law, Rosaire Leprohon, accountant, and Germaine Geoffroy, stenographer, Spinster of age, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: Prospect and explore for mines and minerals; Carry on all operations by which the soil, earth, rocks and stones may, for the purposes of extract-ingany minerals whatever, be mined, dug.raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner; render such minerals merchantable by any means whatever, and sell or otherwise dispose thereof; Acquire, lease, possess and alienate movable and immovable properties, mines, mining lands, mining rights, pre-emption rights, or any interest therein, mechanical contrivances, patent rights of invention, or the right to make use of such apparatus or patent rights connected with the aforesaid purposes; Build, maintain and exploit, upon its own property or upon those under its control, telegraph and telephone and transmission lines, embankments, (lams, fiumes, canals, water-powers, electric and other powers, water-works, roads, factories, buildings, mills, ware-houses and stores necessary or useful to its operations; Exercise all the powers enumerated in articles 6745to 6741 inclusive, R.S., 1909, in the manner therein prescribed; Manufacture, buy, and sell all kinds of goods, merchandise, tools and apparatus required by the company or its servants or workmen; Build, acquire, possess, charter and employ the vessels necessary for its operations and for the transport of its products; Receive, hold and dispose of shares, bonds, debentures or other securities issued by any mining company, in payment for minerals, lands, merchandise or works; Acquire the assets, enterprise, property, privileges, franchises, contracts or rights of any person or company carrying on any industry or business which a company constituted under this section may carry on, and pay for the same by paid up shares, in whole or in part, if it so desire, and undertake the debts and charges appertaining thereto; To do all such acts and operations accessory to those above mentioned, or which may facilitate the attainment of the object for which it was incorporated ; The shareholders shall incur no personal res-ponsability in excess of the amount of the price paid or agreed to be paid to the company for its shares, and the said company has or may order to issue by by-law of its un-issued and at such rate of premium or discount and for such terms and conditions that may be considered advisable; After the issue of the letters patent, the company shall be managed by five directors, unless otherwise decided by a meeting of the shareholders, under the name of \"Rouyn Lake Gold Mines, Limited\" (No personal Liability), with a total capital-stock of two million five hundred thousand dollars ($2,500,000.00), divided into 370 ($2,500,000.00), divisé en deux millions cinq cent mille (2,500.000) actions d'une valeur au pair de une piastre ($1.00) chacune.Le bureau-principal de la compagnie sera i\\ Rouyn dans le comté de Ténisoamingue, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour de décembre 1024.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 383 AI IX ANDRE DESMEULES.\"Theatre Realty, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1020.il a été acordé par le lieutenant-gouverneur de la provine do Québec, des lettres patentes en date du vingt-troisième jour de décembre 1024, constituant en corporation: Jacob Dewitt, avocat et conseil du Roi, de la cité dOutremont.Wilbert Harvard Howard, avocat, de la cité de Montréal, et Joseph-James Harold, avocat, de la cité de Westmount, tous du district de Montréal, pourlcs fins suîvantes: Acquérir par achat, échange, bail ou autre titre légal, et posséder, détenir, améliorer, administrer, utiliser, développer, employer et jouir, ou autrement approprier et faire valoir, et vendre, louer, échanger ou autrement modifier et disposer d'immeubles ou d'intérêts y attachés, et des bâtiments et constructions susérigés, concessions forestières, pouvoirs hydrauliques et autres, autres propriétés mobilières et immobilières de toutes sort's et description, et des droits dans telles propriétés; Râtir.posséder, loner, entretenir et exploiter toutes sortes d'édifices pouvant servir pour aucunes fins avec toutes les formes d'accommodations usuelles et nécessaires ou qui peuvent être avantageusement fournies ou pourvues en rapport avec tels édifices; Agir comme agents ou procureurs pour l'administration d'immeubles, la vente de propriétés, le placement, le prêt, la manipulation, le paiement, la transmission et la perception de deniers, loyers, intérêts, dividendes, hypothèques, obligations, debentures et autres valeurs et l'entreprise d'investigations, évaluations, ventes, échange, baux, subdivisions et choses semblables et exercer l'industrie de courtiers d'assurance et d'agents d'assurance; Conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'au'res fins avec tout gouvernement, toute autorité municipale ou locale, ou avec toute personne, firme ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction que la présente compagnie^ l'autorisation d'exercer ou de faire ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; et garantir les contrats de, avec ou sans garantie, et prêter des fonds, ou aider autrement ces dites personnes, firmes ou compagnies ou toute personne, firme ou compagnie entreprenant de bâtir ou d'améliorer toutes propriétés dans lesquelles la compagnie est intéressée, et généralement à toutes personnes, firmes ou compagnies, aux termes et conditions que la compagnie croira convenables; Emettre et répartir, comme parts totalement acquittées de la compagnie constituée en corporation pir les présentes, en paiement ou partie de paiement de toute affaire, franchise, entreprise, prop iété, droits, pouvoirs, privilèges, bail, licence, contrat, immeuble, valeurs, bons, debentures two million five hundred thousand (2,500,000) shares of the par value of one dollar ($1.00) each.The head office of the company will be at Rouyn, in the county of Temiskamingue, in the Province of Quebec.- Dated from t he office of the Provincial Secretary, this twent v seventh day of December, 1024.ALEXANDRE DESMEULES, 384 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Theatre Realty, Limited\".Notice is hereby given that under Part T of the Quebec Companies' Act, 1020, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-third day of December, 1024, incorporating: Jacob Dewitt.advocate and King's Counsel, of the city of Outremont, Wilbert Harvard Howard, advocate, of the city of Montreal, and Joseph James Harold, advocate, of the city of Westmount, all of the district of Montreal, for the following purposes: To acquire by purchase, exchange, lease, or any other legal title, anel to possess, hold, improve, administer, utilize, develop, use and enjoy, or otherwise deal with anel turn to account, and to sell, lease, exchange, or otherwise make over and dispose of real estate or interests therein, and buildings or structures erected thereon, timber li its, water anel other powers, and other movable and immovable property of all kinds anel description and rights in said property; To build, own, lease, maintain and operate all kinds of buildings to be used for ary pvrçcsëa together with all forms of conveniences, usual or necessary or which can be advantageously furnished or supplied in connection therewith; To act as agents or attorneys for the management of estates, the sale of property, the investment, handling, loan, payment, transmission and collection of moneys, rents, interests, elivi-denels.mortgages, bonds, debenture's anel other securities, and the undertaking of investigations, valuations, sale, exchange, leases, subdivisions and the like, and to carry on the business of insurance brokers and insurance agents; To enter into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any government, municipal or local authority, or wit h any person, firm or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which this company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or inelircctly to benefit this company, anel to guarantee contracts of, either with or without security, and to lend money to or otherwise assist any such person, firm or company, or any person, firm or company undertaking to build on or improve any property in which the company is interested, and generally to such persons, firms or companies and upon such terms and conditions as the company may think fit; To issue anel allot as fully paid up shares of the company hereby incorporated, in payment or part payment of any business, franchise, undertaking, property, rights, powers, privileges, lease, license, contract, real estate, stock, bonds and debentures, and any other property or right 371 \u2022 et autre propriété ou droits qu'elle peut légalement acquérir en vertu des pouvoirs qui lui sont conférés par les présentes; De temps en temps, solliciter, acheter ou acquérir par cession, transfert ou autrement, aussi exercer, exécuter et avoir la jouissance d'aucune licence, pouvoir, autorisation, franchise, concession, droits ou privilèges qu'aucun gouvernement ou autorité suprême, municipale ou locale, aucune corporation ou autre corps public peut être autorisé à décréter, faire ou accorder, affecter aucune des actions, obligations et biens de la compagnie a en payer les frais, charges et impenses nécessaires; Prendre et détenir des hypothèques, mortgages, nantissements et charges pour garantir le paiement du prix d'achat de toutes propriétés vendues par la compagnie ou de toutes sommes d'argent dues à la compagnie par les acheteurs ou des avances faites par la compagnie aux acheteurs ou à d'autres personnes pour tins de construction ou pour d'autres améliorations; Garantir le paiement des argents garantis par ou payables en vertu ou au sujet des obligations, debentures, actions, contrats, mortgages, charges, obligations ou autres valeurs de toute compagnie ou entreprise dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Acquérir par achat, location ou autrement, ou entreprendre la totalité ou toute partie des affaires, franchises, propriétés, droits ou dettes de toute personne, firme ou compagnie exerçant toute industrie que cette compagnie a l'autorisation d'exercer ou en possession de biens convenant aux fins de cette compagnie; Acheter, acquérir, détenir, transférer, vendre et aliéner les actions, stocks, debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie ou exerçant toute industrie pouvant être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à cette compagnie; Emettre des actions entièrement acquittées et non sujettes à appel de versements, obligations ou autres valeurs de la compagnie en paiement ou paiement -partiel de tous biens mobiliers et immobiliers, droits ou autres biens acquis par la compagnie en vertu d'aucun titre ou pour services rendus relativement o, «a promotion ou autrement; Vendre, louer ou aliéner autrement la totalité ou aucune partie des biens et de l'entreprise de la compagnie, pour la compensation et aux termes et conditions que la compagnie jugera convenables, et accepter de l'argent, des actions, obligations, debentures, stocks ou autres valeurs de toute autre compagnie en paiement intégral ou partiel; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus relativement à la formation ou à l'organisation de cette compagnie ou dans la conduite de ses affaires; Placer et approprier les deniers disponibles de la compagnie sur telles valeurs et de la manière qui 6era déterminée de temps à autre; Se fusionner avec tout individu, firme ou corporation exerçant toute industrie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, aux termes et conditions qui pourront être jugés judicieux; Distribuer aux actionnaires de cette compagnie, de temps à autre, toutes espèces, actions, obligations, debentures, valeurs et autres biens appartenant à cette compagnie; which it may lawfully acquire by virtue of the powers herein granted; From time to time to apply for, purchase and acquire by assignment, transfer or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concessions, right or privilege, which any government or authority, supremo, municipal or local or any corporation or other public body may be empowered to enact, make or grant, and to appropriate any of the company's bonds, stock, assets to pay and defray the necessary co?ts, charges and expenses thereof; To take and hold mortgages, hypot' 60S, liens or charges to secure the | ayment I' the purchase price of any property sold by tl e c nq a y r any money due to the c< mpany fr< m purcha rs or I dvanc s I y he c mpany to punh.-sor r others for building purposes or oil cr impr ve-ments; To guarantee the payment of money secured by or payable under or in respect of bonds, debentures, shares, contracts, mortgages, charges, obligations or other securities of any company or undertaking having objects altogether or in part similar to those of this company; To acquire by purchase, lease or otherwise, or undertake the whole or any part of the business, franchises, property, r'ghts or liabilities of any person, firm or company carrying on any busi ess which th's company is auth riz d to carry on or possessed of property suitable for the purposes of this company; To purchase, acquire, hold, transfer, sell mid dispose of shares, stock, debentures or Securities in any other company having objec s similar to those, in whole or part, of th's compa y or carrying on business capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit th's company; To issue fully paid up and non-assessable shares, bonds or other securities of the company in payment of part payment for any real or personal property, rights or other assets acquired by the company by any title or for services rendered by way of promotion or otherwise; To sell, lease or otherwise dispose of the property and undertaking of the company or any part thereof, for such consideration and upon such terms and conditions as the company shall see fit, and to accept cash, shares, bonds, debentures, stock or securities of any other company in payment or part payment thereof; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in or about the formation or promotion of this company or the conduct of its business; To invest and deal with the pioneys of the company not immediately required upon such securities and in such manner as may from time to time be determined'; To amalgamate with any individual, firm or corporation carrying on business with objects altogether or in part similar to those of this company on such terms and conditions as may be deemed advisable; To distribute among the shareholders of the company, from time to time, any specie, shares, bonds, debentures, securities and other property belonging to the company; 372 Faire toutes telles autres choses qui se rapportent ou sont appropriées à la réalisation des objets ci-dessus.Les pouvoirs de chaque paragraphe ne seront en aucune façon limités ou restreints par induction ou déduction des termes île tout autre paragraphe, sous le nom de \"Theatre Realty, Limited\", avec un capital total de vingt nulle piastres (820,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-troisième jour du mois de décembre 1024.Le sous-secrétaire de la province, 385 C.-J.SIM AU D.\"Union Housing Corporation, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920.il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-neuvième jour de décembre 1924, constituant en corporation: Lionel-Albert Sperber, avocat, Abraham-Saul Cohen, comptable, et Bernard Lande Cohen, étudiant en droit, tous de la cité de Montréal, pour les fins suivantes: Acquérir par achat, bail, échange, octroi, concession ou autre titre légal et détenir et posséder des terrains et immeubles de toute description, et développer, améliorer, exploiter et tracer des rues, ruelles, squares, lots, ou autrement ériger des maisons, bâtisses et autres constructions sur la dite propriété ainsi acquise, et vendre, louer, affermer, donner, échanger, disposer, et autrement trafiquer de terrains, propriétés mobilières et immobilières, et les bâtisses sus-érigées, etdisposer de toutes rues, squares, ruelles sur toute propriété en faveur de toute personne, municipalité, aux termes et conditions que la compagnie croira opportuns; Agir comme agents d'immeubles et agents d'assurance, et comme agents pour la collection de loyers; Prendre et détenir des mortgages, hypothèques, nantissements pour garantir le paiement du prix d'achat de toutes propriétés vendues par la compagnie aux acheteurs et autres ou avancées par la compagnie aux acheteurs, aux fins de bâtir et autres améliorations; Payer toute propriété mobilière ou immobilière, droits, privilèges, affaires ou franchises que la com pagine pourrait légalement acquérir ou, avec l'approbation des actionnaires, pour tous services rendus à la compagnie, en actions totalement payées, obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie; Faire tous actes, exercer tous pouuoirs et faire toutes affaires connexes aux objets pour lesquels cette compagnie est incorporée; Si autorisés par règlement ratifié par un vote de pas moins des deux-tiers en valeur du capital-actions souscrit de la compagnie, représenté à une assemblée générale convoquée pour considérer le règlement, les directeurs pourront, de temps k autre: a.Emprunter de l'argent sur le crédit de la compagnie; 6.Emettre des debentures ou autres garanties de la compagnie et nantir ou vendre ces choses pour les sommes et prix qui seront fixés comme avantageux; c.Nonobstant l'article 2017 du Code civil, hypothéquer, gager ou nantir la propriété mobilière To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above projects; The powers in each paragraph to be in no way limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph, under the name of \"Theatre Realty, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the ofiice of the Provincial Secretary, this twenty third day of December, 1024.C.J.SIMARD, 386 Assistant Provincial Secretary.\"Union Housing Corporation .Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1020, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the nineteenth day of December, 1924, incorporating: Lionel Albert Sperber, a Ivocate, Abraham Saul Cohen, accountant, and Bernard Lande Cohen, student-at-law, all of the city of Montreal, for the following purposes To acquire by purchase, lease, exchange, grant concession or other legal title, and to hold and own lands, real estate and immovables of every description, and to develop, improve, exploit and lay out any such property in streets, lanes, squares, lots or otherwise, and to erect houses, buildings and other constructions on said real property so acquired, and to sell, lease, rent, convey, exchange, dispose of, and otherwise deal with lands, real estate and immovables, and the buildings thereon erected, and to dispose of any streets, squares or lanes on such property in favour of any persons or municipalities, on such terms and conditions as the company may think fit; To act as real estate and insurance agents, and as agents for the collection of rents; To take and hold mortgages, hypothecs and liens to secure the payment of the purchase price of any property sold by the company, from purchasers or others, or advanced by the company to purchasers or others for building purposes or other improvements; To pay for any property, movable or immovable, rights, privileges, business or franchises which the company may lawfully acquire, or, with the approval of the shareholders, for any services rendered to the company, in fully paid up shares, bonds, debentures, or other securities of the company; To do all the acts and to exercise all the powers and carry on all business germane to the objects for which the company is incorporated; If authorized by by-law sanctioned by a vote of not less than two-thirds in value of the subscribed stock of the company, represented at a general meeting duly called for considering the by-law, the directors may, from time to time: a.Borrow money upon the credit of the company; b.Issue debentures or other securities of the company, and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; c.Notwithstanding article 2017 of the Civil Code, hypothecate, mortgage or pledge the mov- 373 ou immobilière, présente ou future, de la compagnie, de se procurer toutes les debentures ou autres garanties du genre ou donner partie seulement de pareilles garanties POU! tel but et constituer l'hypothèque ou le gage, ou le nantissement dans ce sous-paragraphe par \"acte de fiducie\", conformément aux articles 61196 et 6119c ou en toute autre manière; d.Hypothéquer ou nantir la propriété immobilière de la compagnie ou autrement affecter la propriété mobilière ou donner semblables garanties pour obtenir le paiement d'emprunts faits autrement que par l'émission de debentures, aussi bien que le paiement ou l'exécution de toute autre dette, contrat ou obligation de la compagnie; Les limitations et les restrictions contenues en cet article ne s'appliqueront pas à l'emprunt d'argent par la compagnie sur lettres de change, billets promissoires, faits, tirés, acceptés ou endossés par ou pour la compagnie; Le nombre des actionnaires est limité à vingt, exception faite des employés actuels et anciens qui sont actionnaires de la compagnie et qui ont continué de l'être après avoir quitté son emploi.Aucun appel ne sera fait au public pour faire souscrire ses actions, sous le nom de \"Union Housing Corporation, Limited\", avec un capital total de quarante-neuf mille piastres ($49,000.00), divisé en quatre mille neuf cents (4900) actions de dix piastres ($10.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie, sera en la cité de Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-neuvième jour de décembre 1924.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 387 ALEXANDRE DESMEULES.\"Wilsil.Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-neuvième jour de décembre 1924, constituant en corporation : Louis-P.Crépcau, Maurice Dugas.C.R.avocats, Maurice Versailles, avocat, 189 rue Saint-Jacques, Montréal, pour les fins suivantes: Faire l'achat, la vente, l'élevage et le commerce d'animaux et de bétail vivants de toute description, y compris des moutons, agneaux et porcs; Faire l'achat, la vente, la fabrication et le commerce de viandes de boucherie et viandes préparées, y compris les viandes fumées, viandes en boite et comprimée, et de tous produits et sous-produits découlant ou dérivant de l'exploitation ue ladite industrie; Faire l'abattage du bétail et des animaux de toutes sortes: Etablir et exploiter des abattoirs, cours à bestiaux, installations et usines de salaison, fondo.rs et tous établissements ou bâtiments nécessaires ou utiles pour l'exploitation de l'industrie de la compagnie; Acquérir, arrenter, posséder, louer, exploiter et gérer des abattoirs et des cours à bestiaux, établissements de salaison, de fertilisants, d'abattage, et des établissements pour la préparation et la mise en boites de viande; fabriquer, acheter, vendre et faire le commerce de fertilisants, graisse, suif, huile, peaux, cuir, laine, savon, colle, peinture, vernis, poudre à laver, condiments, liniments, couvertures, selles, harnais, clous, fer à cheval, traineaux voitures, charettes et toutes able or immovable property, present or future, of the company, to secure any such debentures or other securities, or give part only of such guarantee for such purposes and constitute the hypothec, mortgage or pledge mentioned in this subparagraph, by trust deed, in accordance with articles 61196 and 6119c, or in any other manner; d.Hypothecate or mortgage the immovable property of the company, or pledge or otherwise affect the movable property, or give all such guarantees to secure the payment of loans made otherwise than by the issue of debentures, as well as the payment or performance of any other debt, contract or obligation of the company; The limitations and restrictions contained in this article shall not apply to the borrowing of money by the company on bills of exchange or promissory notes made, drawn, accepted or endorsed by or on behalf of the company; The number of shareholders shall be limited to twenty, exclusive of the present and past employees who may be shareholders of the company and who have continued so to be after having its employ.No appeal shall be made to the public to subscribe for shares, under the name of \"Union Housing Corporation, Limited\", with a total capital stock of forty nine thousand dollars ($19,000.00), divided into forty nine hundred (4900) shares of ten dollars (fclO.OO) each.The head office of the company, will be at the city of Montreal, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this nineteenth day of December, 1924.ALEXANDRE DESMEULES, 388 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Wilsil, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the nineteenth day of December, 1924, incorporating: Louis P.C répeau, Maurice Dugas, K.C, Barristers, Maurice Versailles, Barrister, 189 Saint James Street, Montreal, for the following purposes: To buy, sell, raise and deal in live stock and live cattle of every description including shecps, lambs and hogs; To buy, sell, manufacture and deal in slaughtered and dressed meats, including smoked, canned and pressed meats and all products and by-products arising out of or produced in operation of the said business; To slaughter cattle and animals of all kinds; To establish and carry on abattoirs, stockyards and, meat packing plants and Works, rendering houses and any establishments or premises necessary or useful for the carrying on or of the company's business; To acquire, rent, possess, lease, operate and manage abattoirs and stockyards, packing fertilizer, slaughtering, dressed beef, and canning plants; aud to manufacture, buy, sell and deal in fertilizers, grease, tallow, oil, skins, leather, wool, soap, glue, paint, varnish, washing powders, dressings, liniments, blankets, saddles, harness, nails, horse shoes, sleighs, carriages, carts and all other classes and kinds of vehicle, and to buy, sell, keep, raise and deal in butter, cheese, lard, 374 sortes do véhiculée, et acheter, vendre, garder, eggs, poultry, hides, meat, provisions, vegetables, cultiver, et faire le commerce de beurre, fromage, fruits, and all other classes of good and food, saindoux, œufs, volailles, peaux, viandes, provi- stuffs, and to manufacture, extract and produce sjons, légumes, fruits et toutes sortes d'effets et and deal in all products and by-products which de denrées alimentaires; manufacturer, extraire mny be manufactured, extracted or produced from et produire , et faire le commerce de produits any of the foregoing articles; et sous-produits qui peuvent être manufacturés, extraits et produits d'aucun des articles précitée; Etablir, bâtir, et exploiter des marchés et tous To establish.build and operate markets and any établissements ou bâtiments nécessaires ou utiles establishments or premises necessary or useful pour l'exploitation de l'industrie de la compagnie; for the carrying on of the company's business; Percevoir et imposer les loyers, dépenses et To collect and levy rents, expenses and dues for honoraires pour l'emploi et l'occupation de places the use and occupation of market stalls or any de marches, ou toutes parties d'icelles avec l'an- part thereof with the consent of the municipal prol ation des autorités municipales, et acquérir authorities, and to acquire and operate rights et exploiter des droits et privilèges en rapport and privileges in connection with any of the avec aucun des objets précités; aforesaid objects; Faire les opérations de voituriers, entreposeurs, To carry on the business of carters, warohouse-camionneurs, expéditeurs, et acquérir, posséder, men, draymen, forwarders and to acquire, hold, exploiter et disposer de barges, remorqueurs, operate and dispose of barges, tugs, warehouses entrepots et matériel roulant, et construire, ac- and roll ing stock and to construct, acquire, own, quérir, posséder,.exploiter et disposer de réfri- operate anel dispose of refrigerating plants; machi-gérateurs, machinerie et matériel pour la fabri- ncry and plant for the manufacture of ice; cation de la glace; Manufacturer ou autrement acquérir, posséder To manufacture or otherwise acquire, own, hold, détenir, exploiter et disposer de brevets, dispo- operate and dispose of patents, patent devices, in-sitifs brevetés, inventions, licences, concessions, ventior.6, lieorns, ecreessurs aid Ho lilc, tenet choses semblables conférant tous droits exclu- ferrii g any exclusive, urexelusive or lin ited rij.ht sifs, non-exclusifs ou limités de se servir de tous to use ary secret or other process, pater t cr any 6ecrets ou autres procédés, brevets ou autres ren- information as to any invention or patent of 6eigncments relativement à toutes inventions ou invention; brevets d'invention; Acheter, prendre a bail ou en échange, louer To purchase, take on lease or in exchange, hire ou autrement acquérir, posséder, détenir, exploi- or otherwise acquire, own, hold, operate, lease, ter, louer, vendre ou autrement disposer d'une ou sell or otherwise dispose of the business, busines-de plusieurs industries, immeubles, terrains, pro- ses, real estate, lands, properties, buildings, priétés, bâtiments, droits de construction, maté- building rights, plant, stock, rights, contracts riel, marchandises, droits, contrats, et obliga- and liabilities of or appertaining to any person, tions de ou appartenant à.toute personne ou com- firm or corporation carrying on any business pngnie, firme ou corporation exerçant tout indus- akin to the business which this company is trie semblable à l'industrie que cette compagnie authorized to carry on or similar to tho purposes a l'autorisation d'exercer, ou semblable aux lins for which incorporation is sought, or who or which pour lesquelles la'constitution est demandée, ou may be possessed of property suitable for the possédant eles biens convenant aux fins de cette purposes of this compai y or any shares in the compagnie, ou toutes actions du capital-actions, capital stock, bonds or other securities in such obligations ou autres valeurs de telle corporation, corporation or interest, share or right of any such ou les intérêts, parts, ou droits de toute telle per- person in any such business, and to use the funds Bonne dans aucune de ses inelustries.et employer of this company for the acquiring of the same in les fonds de cette compagnie pour les acquérir the name and on behalf of this compai y, and au nom et pour cette compagnie, et les payer en to pay for any such in fully paid up and nonactions entièrement libérées et non sujettes à assessable shares bonds, debentures or Other secu-appel, obligations, debentures ou autres valeurs rities of the company if desired, or in any other delà compagnie, si jugé à propos ou detouteautre way; manière; Acheter, acquéir, détenir, vendre et aliéner des To purchase, acquire, hold, sell and dispose of actions de toute autre compagnie dont les objets shares in any other company having objects sont semblables à ceux de cette compagnie, et similar to those of this company and to pay les payer en actions entièrement libérées et non therefor in fully paid up and non-assessable shares sujettes a appel de cette compagnie; of this company; Payer pour toutes propriétés, droits ou choses To pay for any property, rights, or things requi-roquis par la compagnie, ou pour services rendus red by the company or for services rendered to the à la compagnie en actions entièrement libérées company in fully paid-up and non-asessable et non sujettes à appel du capital-actions de cette shares of the capital stock of the company; compagnie; Agir comme agents, commerçants ou manufac- To act as agents for, dealers in or manufacturiers ou producteurs d'aucunes des choses ci- rers of or producers of any of the foregoing, dessus mentionnées; et faire toutes conventions and to enter into any agreement as to the sharing pour le partage des profits, l'union des intérêts, la of profits, union of interests, co-operation, joint coopération, les risques communs, la fusion et les adventure, amalgamation, and reciprocal con-concessions réciproques avec toute personne cession with and to aid by guarantee and endorse-finne ou corporation exploitant ou sur le point ment, loan, guarantee of contracts or otherwise, d'exploiter toute industrie semblable à l'industrie any person, firm or corporation engaged in or pour laquelle on demande la constitution en corpo- about to carry on any business similar to the poration, et leur aider au moyen de garantie et business for which incorporation is now sought; endossement, prêt, garantie de contrat ou autre- ment; 375 Vendre, céder, louer ou autrement disposer de la totalité ou toute partie des propriétés et de l'entreprise de la compagnie pour telle considération que la compagnie croira convenable, et particulière iront pour «les actions, debentures, «il ligations ou autres valeurs de toute autre compagnie, et distribuer aucun des biens de la compagnie en nature parmi ses membres; Faire toutes les affaires et choses, transiger toutes opérations, et acquérir par achat, loea-tion, concession, licence, écl arge, ou antre titre légal, posséder, détenir, aliéner, céder, transporter, louer ou autrement disposer et faire le c« m-meroc de tous les droits et propriétés et autres actifs ou choses nécessaires, ou que la compagnie croira utiles ou convenables, ou qui so ratta< Dit à l'accomplissement dos objets pour lesquels la constitution en corporation est denarcYe, ou pour les fins d'accroître, d'étendre ou de pr< n < u-voir en aucune n ai ière le but ,1'cl jet, ou 1« s ) i s \"de l'industrie présentement constituée en corporation; Souscrire, à .assurer, acheter, ou autrement acquérir, offrir pour souscription pnbliqie, vendre, céder ou autrement faire le con n eice c'e valeurs, obligatici s.dit ci ti res, aotioi s et autres garanties de tout gouvernement, corporation munie ij aie ou seolniio, de toute 1 ai « i « à charte, ou de toute corporation industrielle, conn erciale ou minière, ou de toute autre compagnie dûment incorporée; Acheter, prendre, louer, vendre, céder, échanger, transférer nantir, hypothéquer et autre n ont trafiquer et disposer de propriété mobilière e t immobilière, et de fonds, généralement, soit absolument comme propriétaires ou au moyen de garantie eollntéiale ou autrement; Contrôler, promouvoir, organiser, administrer ou développer toute corporation, compagnie ou syndicat; Agir con me agents et courtiers pour le placement, prêt, paiement, transmission et perception d'argent, le transient, et l'cnregisticn c nt oie bons, debentures, actions et autres valeurs; Solliciter, acheter, ou autrement acquérir tous brevets, licences, concessions et autres choses similaires conférant tous droits exclusifs ou non, ou limités de se servir de tout secret ou autre information se rapportant à toute invention, et faire valoir .vendre, louer ou autre ment trafiquer de tels brevets, licences ou concessions; Emettre et repartir Comme totalement acquittées des actions ele la compagnie par les présentes incorporée, en paiement ou partie oie paiement de toute affaire, franchise, entreprise, propriété, droits, pouvoirs, privilèges, bail, lie« n-ce, contrat, immeuble, valeurs, bons, debentures et autre propriété ou droits qu'elle peut légalement acquérir en vertu des pouvoirs qui lui sont confères par les présentes; Faire des arrangements pour la distribution des profits, l'union des intérêts, la coopération, les aventures conjointes, les concessions réciproques ou pour autres objets, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'exploiter toutes affaires que cette compagnie est autorisée à exercer ou exploiter, et prendre ou autrement acquérir les actions et les valeur ele toute telle compagnie, et les vendre, les détenir, les réémettre avec ou sans garantie, ou autrement en trafiquer; Diriger, comme principal ou agent, toute affaire commerciale ou industrielle, de quelque nature que ce soit, et acheter, acquérir, transporter, hypothéquer, céder, vendre, ou, de quelque ma- To sell, assign, lease or otherwise dispose of the property and undertakings of the company or any I ait thereof for such consideration as the company may thiik fit, and in particular, for shares, de 1.entures, bords or other securities of any other ce n j any aid to distribute any property of the company in kind among the members thereof; To do all matters and things, transact all b usi ness and acquire by purchase, lease, concessio ns' license, exchange or other legal title, own, hold,' alioi ate.code, transfer, lease or otherwise dispose, of and deal in all rights, property and properties or other assets or things necessary, or in the opinion of Uie company useful or convenient for or incidental to the proper fulfilment of the ob-j« < ts for which incorporation is sought, or for the I Uircse of enlarging, extending or in any way aehancii g the h ten tion, scope or extent of the business to be hereby incorporated; To subscribe for, underwrite, purchase or Otherwise acquire, offer for public subscription, Bell, assign or otherwise deal in stocks, bonds, debentures, snares and other securities of any government, municipal, school corporation, or of any chartered bank, or any industrial, c»m-ncieial or mining corporation or of any other duly incorpoiatcd company; To buy, take, lease, sell, assign, exchange, tiarsfcr, moitgagc, hypothecate and otherwise deal in, and dispose of property movable and in movable, and assets generally, either absolutely as owner, or by way of collateral security or otheiwise; To control, promote, organize, manage or develop any corpoiation, company or syndicate; To act as agents and brokers for the investment, loan, payment, transmission and collection of money, transfer and recording of bonds, debentures, shares or other securities; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use, or any secret or other information as to any invention, anel to turn to account, sell, lease or otherwise deal in such patents licenses or concessions; lo issue and allot as fully paid up shares of the company hereby incorporated, in payment or pait payment of any business, franchise, undertaking, property, rights, powers, privileges, lease, license, contract, real estate, stock, bonds d« tentures and other property or rights which it may lawfully acquire by virtue of the powers herein granted; To enter into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying on or engaged in or about to cany on or engage in any business which this company is authorize to engage in or carry on, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To carry on as principal or agent any commercial or industrial business of any kind whatsoever, and to purchase, acquire, convey, hypothecate, assing, sell or in any way deal with any 376 nière, trafiquer de toute propriété mobilière ou immobilière ou de biens de toutes sortes, de toute nature, pour la réalisation d'iceux; Prélever et aider û prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie, d'obligations, debentures ou d'autres valeurs, ou autrement d'aucune autre compagnie ou corporation et garantir l'exécution des contrats par aucune telle compagnie, ou corporation ou par toute autre personne ou personnes avec lesquelles cette compagnie est en relation d'affaires; Demander, acheter et acquérir par cession, transfert, ou autrement, et exercer ,transférer, vendre, céder et exécuter tout permis, pouvoir, autorisation, contrat, franchise, concession, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou individu, ou une autorité suprême, municipale ou locale, ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir de décréter, faire ou accorder, et affecter les actions, les oLligaticr.s et les biens quelcoi ques de la compagnie pour en défrayer les frais, chargea et dépens iécessaires; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir ou se charger de la totalité ou de toute partie des affaires, de la propriété et des responsabilités de toute persoi i e eu compagnie exerçant toutes affaires que cette cen pagine est autorisée à exercer, ou possédant ele la propriété convenant aux objets de cette compagnie; Construire, entretenir ou mettre en opération ou louer des édifices et des constructions convenables pour la réception et l'em.magasii age de propriété personnelle de toutes sortes et ce toute nature, et agir comme agents, consigi a-taires et intendants, prendre toutes sortes de propriété personnelle en dépôt et sûreté sous tels termes qui pourraient être fixés; Se fusionner à toute autre compagnie ou compagnies poursuivant des fins totalement ou en partie semblables à eelle s ci-dessus éninérées et prendre des actions elans telles compagnies; Acheter, prendre a bail ou en éehai ge ou acquérir autrement des biens mobiliers ou immobiliers et des entreprises de la compagnie et les hypothéquer, vendre, céder ou autrement disposer ou de quelques parties d'ieelles, pour toute considération que la compagnie jugerait raisonnai le, et, en particulier, pour des parts, debentures, obligations et valeurs de toute autre compagnie; prêter de l'argent aux clients et autres ayant eles relations avec la compagnie; exécuter ou garantir l'exécution de contrats, par toute telle personne, firme ou corporation ; Distribuer aux actionnaires de la compagnie, en espèces ou en nature, toute propriété de la compagnie,comprenant des actions, debentures ou valeurs que cette compagnie peut acquérir ou qu'elle peut avoir en sa possession; Emettre des parts acquittées en paiement de toute propriété, droits, marques de commerce achetés par la compagnies, comme rémunération pour services rendus ou pour toute autre considération que les directeurs jugeraient convenable ou approprier; Faire tous les actes nécessaires pour l'entreprise, l'exécution ou la réalisation de chacune des affaires que la compagnie est autorisée à faire, ou dans lesquelles elle a le droit de s'engager, et pour tous services, devoirs et crédits, charger, collecter et recevoir une rémunération convenable, les frais, charges et dépenses légaux, coutumicis et usuels; Faire tous actes, exercer tous pouvoirs se rapportant ou conduisant à la réalisation des objets ci-dessus ou de quelques-uns ou plus d'entre eux; property, movable or immovable, or any assets of any kind whatsoever, of any nature, for the pursuance of the same; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of l>onds, debentures or other securities or otherwise of any other company or corporation and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation or by any other person or persons with whom the company may have business relations; To apply for, purchase and acquire by assignment, transfer or otherwise, and to exercise, tiansfer, sell, assign, and carry out any license, power, authority, contracts, franchise, concessions, rijiht or privilege which any government or individual or authorities, supreme, municipal or local, or any corporation or other public Lody may be empowered to enact, make or plant, and to appropriate any of the company's* stock, bonds and assets to pay and defray the neeessaij' costs, charges and expenses thereof; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities cf any person or company carrying on any busi-rcFs which this company is authorized to carry on or possessed of property suitable for the purposes of this company; To construct, maintain and operate or to lease buildings and structures suitable for tht reception and storage of personal property of eveiy kind and nature, and to act as agents cor signées and bailies thereof, and to take all kirds of personal property for deposit and safekeeping, on such terms as may be agreed upon; To amalgamate with any other company or companies having objects altogether or in part similar to those herein enumerated, and to take shares therein; To pin chase, take on lease or in exchange or otheiwise acquire movable or immovable propei ty and undertakings of the company and to hypothecate, sell, assign, or otherwise dispose oi tame or any part thereof, for such eonsi-deiation as the company may think fit, and in particular for shares, debentures, bonds or securities of* any other company; to lend money to customers and others having dealings with the company, to perform or guarantee the performance of contracts by any such person, firm or eoiporation; lo distribute among the shareholders of the company, in specie or in kind, any property of the company, including shares .debentures or securities which this company may acquire or have in its possession; To issue paid up shares in payment of any pioperty, rights, trade-marks, bought by the company, in remuneration of services rendered or for any consideration which the directors may think advisable or proper; To do all acts necessary for the undertaking, carrying on, or completion of the business which the company is authorized to engage in or carry on, anel for all services, duties and trust, to charge, collect and receive all proper remuneration, legal, usual and customary costs, charges and expenses; To do all acts and exercise all powers as are incidental or conducive to the attainment of the above objects or any one or more of them; 377 Faire toutes ou chacune des choses ci-desssus comme principaux, agent! ou procureurs.les pouvoirs de chaque paragraphe ne devront être en aucune façon limites ou restreints par induction ou déduction des termes de tout autre paragraphe, sous le nom de \"Wilsil.Limited\", avec un canital total de cinq cent mille piastres ($500,000.00), divisé en cinq mille (5,000) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau princiapl de la compagnie sera il Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-neuvième jour de décembre 1024.Le sous-secrétaire de la province, .389 C.-J.SIMARD.Lettres Patentes supplémentaires To do all or any of the above things as principals, agents or attorneys; The powers in each paragraph to b-î in no wise limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph, under the name of \"Wilsil.Limited\", with n total capital stock of five hundred thousan 1 dollars ($500,000.00), divided into five thrmvl (TIT)) shares of one hundred dollars (SI0LO0) each The head office of the comnnnv, w'.ll 1)3 at Montreal, in the district of M mtreal.Dated at the office of the Provinoi d Secretary, this nineteenth day of Daoamber, 191b C.J.St MAUI), 300 Assistant Provincial Secretary.Supplementary Letters Patent \"Don Rouyn Cold Mines, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec.1020.articles 5093 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du douzième jour de janvier, 1925.à la compagnie \"Don Rouyn Cold Mines, Limited\", augmentant son capital de la somme de $2,000,-000 à la somme de $5.000.000.00, par la création de 3 millions d'actions additionnelles de la valeur au pair de $1.00 chacune.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour de janvier, 1025.Le sous-secrétairc de la province, 301 C.-J.SIMARD.\"Louise Lumber Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québe-., 1920, articles 5994 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du neuvième jour de janvier, 1925, a la compagnie \"Louise Lumber Company, Limited\", ratifiant un règlement de la dite compagnie, diminuant son capital de la somme de $100,000.00 à la somme de $20,000.00, par la cancellation de 800 actions de S100.C0 chacune.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce neuvième jour de janvier, L925.Le sous-secrétairc de la province, 303 C.-J.SIMARD.\"Don Rouyn Gold Mines, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.1929.articles 5993 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Qiebeo, bearing date the twelfth day of January.1025, to the company \"Don Rouyh Gold Mines, Limited\" increasing its capital stock from the sum of $2,000.000.00 to the sum of 15,000,000.00, by the creation of 3.000,000 additional shares of a par value of $1.00 each.Dated at the GfTice of the Provincial Secretary, this twelfth day of Januarv.1925.C.J.SIMARD 3! 12 Assistant Provincial Secretary.\"Louise Lumber Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.1920, articles 5994 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth day of January, 1925, to the \"Louise Lumber Company, Limited\" ratifying a by-law of said companv decreasing its capital stock from the sum of 1100,000.00 to the sum of $20.000.00, by the cancellation of 800 shares of $100.00 Dated at the office of the Provincial Secretary, this ninth day of Januarv.1925.C.1.SIMARD, 304 Assistant Provincial Secretary.\"The National Bond Company, Incorporated\".\"The National Bond Company, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, articles 5993 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du douzième jour de janvier, 1925, à la compagnie \"The National Rond Company, Incorporated\", augmentant son capital de la somme de$20,000.00 à la somme de $100,000.00.par la création de 800 actions de la valeur au pair de 8100.00 chacune.Daté du bureau\" du secrétaire de la province, ce douzième jour de janvier, 1025.Le sous-secrétaire de la province, 395 C.-.L SIMARD.Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1920, articles 5993 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec bearing date the twelfth day of January, 1925, to the company \"The National Pond Company.Incorporated\", increasing its capital stork from thi sum of $20,000.00 to the sum e/ 8100,000.00, by the creation of 800 shares of a par value of 8100.Oto each.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of Januarv, 1925.C.J.SIMARD, 390 Assistant Provincial Secretary.9 378 \"Walker Press, Limited\".Avis es1 donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de (Québec, 1920, articles 6900 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du dixième jour de janvier, 1925, changeant le nom de la compagnie \"The Potohild Press Con i ai y, Limited , en celui de \"Walker Press, Limited,'.Talé du 1 ureau du secrétaire de la province, ce dixième jour de janvier.1925.Le sous-secrétaire de la province, 397 C.-J.SIMARD.Proclamai ions Canada, Province de N.PERODEAU.Québec.1 .S.GF< PCE Y, par la Grâce de Dieu, Roi du Poyaun o-Vni de la Crande-Pretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des n ers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Sa ut.PRCCI.AMATION.J.-A.rrnoN, | ATTENDU qu'en Afsnlnvt-Frocvrevr- J vertu des dispo- ser êral-Svj i h'art.* rations de l'article 7486 des Statuts n fondus de la province de Qu/'bec, il est dédété qu'il sera préparé, sous la direction C*U ^ \" îi is t rc de- la Colonisation, des Mines et des Pêcheries, un plan de chaque cité, ville, village, paroisse, canton ou partie d'iceux, elans chaque cerr.té ou division d'enregistrement dans la province, avec un livre de renvoi s'y rapportant et énonçant ce qui suit: 1.Une description générale de chaque lot ou lopin de terre désigné dans le plan qui s'y rapporte; 2.Le nom du propriétaire de chaque lot ou lopin de terre séparé, ou !\" nom du propriétaire de tcait droit réel en tel lot, autant qu'il est possible de s'en assurer; et 3.Toute chose propre à faire comprendre le plan.Chaque lot ou lopin de terre séparé, désigné sur le plan,est indiqué dans le livre par un numéro qui est marqué sur le plan et inscrit sur le livre.Le Ministre peut adopter tout moyen qu'il croit propre à en assurer l'exactitude.Chaque plan et livre de renvoi sont dressés jusqu'à, une date précise à, laquelle ils sont corriges aussi bien que possible; cette date y est marquée, et le plan qui est signé par le Ministre reste dans les archives «le son bureau Et vu les dispositions suivantes des articles 2168, 21< 9, 2170, 2171, 2172, 2173 et 2170a du Code Civil du Ras-Canada, savoir: \"2168.Après que copie des plan et livre de renvoi a été déposée dans un bureau d'enregistrement pour toute sa circonscription et qu'il a été donné avis par proclamation, tel que mentionné en l'article 2169, le numéro donné,à un lot sur le plan et dans le livre de renvoi est la vraie \"Walker Press, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1920, articles 5909 anel following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the tenth dal of January, 1925.changing the name of the company \"The Rotchild Press Company, Limited\" to that of \"Walker Press, Limited\".Dated at the ofiice of the Provincial Secretary,, this tenth day of January, 1925.('.J.SIMARD.398 Assistant Provincial Secretary.Proclamations Canada, Province of N.PERO DEAU.Quebec.!l, S.l GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God, of the Tinted Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Skas, King, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern\u2014Gkektivo.PROCLAMATION.J.A.HunoH, ) WHEREAS in virtue Acting-Drjmti/-Attorney c W of the provisions General.t of article 7486 of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, it is enacted that the Honourable Minister of Colonization, Mines and Fisheries shall cause tube prepared, under his superintendence, a plan of each city, town, village, parish, township or part thereof, in each county or registration division in the province, with a book of reference to each, showing these places and in which are set forth: 1.A general description of each lot or parcel of land shewn on the plan to which it refers; 2.The name of the owner of each separate lot or parcel of land or of any estate therein, so far as it can be ascertained: and Everything necessary to the right understanding of such plan.Each separate lot or parcel of land, shewn on the plan, shall be referred to in the said book, by a number which shall be marked upon the plan and entered in the book.The Minister may adopt any means he thinks proper to ensure the correctness thereof.Each plan and book of reference shall be made up to some precise date, up to which it.shall be corrected as far as possible; and such date is marked upon it, and the plan which is signed by the Minister remains of record in his olfice.And considering the following provisions of article 2168.2169, 2170.2171.2172, 2173 and 217'\"' of the Civil Code of bower Canada, to wit : \"2168.When B copy Of the plan and book of reference for the whole of a registration division has been deposited in the office of such division, anel notice has been given by proclamation, in the manner mentioned in article 2160, the number given to a lot upon the plan and in the book 379 description do ce lot et suffit dans tout document quelconque; et toute partie de ce lot est suffisamment désignée en déclarant qu'elle fait partie de ce lot et en indiquant à qui elle appartient, avec ses tenants et aboutissants; et tout terrain composé de parties de plus d'un lot numérota est suffisan Ji.ent désigné en déclarant qu'il est ainsi con posé et en indiquant quelle partie de chaque lot numéroté il contient.\"la description d'un immeuble dans l'avis d'une demande en ratification de titre, ou dans l'avis d'une vente par le shérif, ou par licitation forcée, ou de toute autre vente ayant hy< effets du décret, ou dans telle vente ou jugement de ratification, ne sera censée suffisante que si elle est fait»; conformément aux prescriptions du présent article.\"Aussitôt après que le dépôt de tel plan et livre de renvoi a été fait et qu'il en a été donné avis, les notaires sont tenus, en rédigeant les actes concernant les immeubles indiqués sur tel plan, de désigner ces imn eubles par le numéro qui leur est donné sur le plan et dans le livre de renvoi, de la manière prescrite ci-dessus; à défaut de telle désignation, l'enregistrement ne peut affecter le lot en question, à moins qu'il ne toit produit une réquisition ou avis indiquant le numéro sur le plan et livre de renvoi comme étant celui du lot qu'on veut affecter par tel eiii( pétri n ont.\"5169.le dépôt des plan et livre de renvoi primitifs dans une circonscription d'enregistrement est annoncé par proclamation du Gouverneur en Conseil, fixant en même temps le jour auquel les dispositions de l'article 2168 y deviei (Iront en force.\"2170.A compter de ce dépôt, le régistra-teur doit pré parer l'index mentionné en second lieu dans l'article 2161.\"2171.A compter de l'époque fixée dans telle proclamation, le régistrateur doit faire l'index des inn.eubles et le continuer jour par jour en inscrivant, sous chaque numéro de lot indiqué séparén eut au plan et au livre de renvoi, un renvoi à chaque entrée faite subséquemment dans les autres livres et registres affectant tel lot, de manière à mettre toute personne en état de constater facilement toutes les entrées faites subséquemment concernant ce lot.\"2172.Dans les deux ans qui suivent la date fixée par la proclamation du Lieutenant-Gouverneur, pour la n 186 en vigueur des dispositions de l'article 2168, dans une division d'enregistrement, l'enregistrement de tout droit réel sur un lot de terre con pris dans cette division, y doit être renouvelé au moyen de la transcription, dans le livre tenu à cet effet, d'un avis désignant l'Ùrm.euble affecté, en la manière prescrite en l'article 2168, et observant les autres formalités en l'article 2131 pour le renoUveUen .eut ordinaire de l'enregistrement des hypothèques.\"Il est tenu un index des livres employés à la transcription de l'avis mentionné au présent article, de la n .en 6 manière que l'index mentionné en l'article 2131.\"2173.A défaut de tel renouvellement, les droits réels conservés par le premier enregistrement n'ont aucun effet à, l'égard des autres créanciers, ou des acquéreurs subséquents dont les droits sont régulièrement enregistrés.\"2176a.Chaque fois que le plan des lots d'une cité, d'une ville, d'un village, d'une paroisse, d'un canton, ou d'une division quelconque de ces localités, faisant partie d'une division d'enregistrement, a été fait conformément à la loi, le of reference is the true description of such lot and is sufficient as such in any document whatever; and any part of such lot is sufficiently designated by stating that it is part of such lot and mentioning who is the owner thereof and the properties conterminous thereto; and any piece of land composed of parts of more than one numbered lot is sufficient ly designated by stating that it is so composed and mentioning what part of each numbered lot it contains \"The description of an immovable in the notice of application l'or confirmation of title, or in the notice of a sale by I he sheriff or by forced licitation or of any sale having the effect of a sheriff's sale, or in the sheriff's deed, or in the judgment of confirmation, will not be deemed sufficient unless it is made in conformity with the provisions of this article.\"As soon as such plan and book of reference have been deposited and notice thereof has been given, notaries passing acts concerning immovables indicated on such plan are bound to designate such immovables by the number given to them upon such plan and in the book of reference, in the manner above described; in default of such designation, the registration does not affect the lot in question unless there is filed a requisition or notice indicating the number on the plan and book of reference as being that of the lot intended to be affected by such registration.\"2160.The deposit of the original plan and book of reference in any registration division is declared by a proclamation from the Governor in Council, fixing at the same time the day on which the provisions of article 2168 shall come into force therein.\"2170.The registrar, so soon as such deposit has been made, must prepare the index to immovables mentioned in the second place in article 2161.\"2171.From and after the day appointed by such proclamation, the registrar must, from day to day, make up and continue the index to immovables by entering under the number of such lot separately designated upon the plan and book of reference, a reference to each entry thereafter made in the other books and registers affecting such lot, so as to enable any person easily to ascertain all the entries concerning it, made after that tune.\"2172.Within two years from the date fixed by the Lieutenant-Governor's proclamation, bringing the provisions of article 2168 into force in any registration division, the registration of any real right upon any lot of land within such division must be renewed by means of the registry at length, in the book kept for that purpose, of a notice describing the immovable affected, in the manner prescribed in article 2168, and conforming to the other formalities prescribed in article 2131 for the ordinary renewal of the registration of hypothecs.\"An index must be kept for the books used for the registration of the notice mentioned in this article, in the same manner as the index mentioned in article 2131.\"2173.If such renewal be not effected, the real rights preserved by the first registration have no effect against other creditors and subsequent purchasers whose claims have been regularly registered.\"2176a.Whenever the plan of the lots of any city, town, village, parish, township or any division whatsoever of such localities, forming part of any registration division, has been made in conformity with the law, the Lieutenant- 380 Lieutenant-Gouverneur en Conseil peut faire déposer au bureau du régistratour de la division d'enregistren ent qu'il appartient, une copie correcte de ce plan, ainsi qu'une copie du livre de renvoi qui s'y rapporte.\"Le dépôt de ces plan et livre de renvoi, est annoncé par une proclamation du Lieutenant-Gouverneur en Conseil, fixant en môme temps le jour auquel les dispositions de l'article 2108 deviendront en vigueur dans cette division d'enregistrement, relativement à la localité dont le plan a été ainsi déposé; et à dater de l'époque fixée dans la proclamation, toutes les dispositions de ce code s'appliquent à ces plan et livre de renvoi, ainsi qu'aux propriétés qui y sont comprises et aux contrats, hypothèques ou actes quelconques, concernant ou affectant ces propriétés, de la même manière (pie si le dépôt du plan do toute la division d'enregistrement eût été fait conformément à l'article 2166.Ft attendu que l'Honorable Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries de Notre province de Québec, a fait préparer, sous sa direction, un plan de canton de Begin, dans la division d'enregistrement de Chicoutimi, et un livre de renvoi s'y rapportant, suivant les prescriptions de l'article 7480 des Statuts refondus, 1900; Ft attendu que les dits plan et livre de renvoi ont été dressés jusqu'à une date précise marquée en iceux, lesquels sont signés par Notre dit Ministre de la Colonisation, des Aines et des Pêcheries, et restent dans h s archives de son bureau; Fv attendu que copies des dits plan livre de renvoi,et certifiées par ledit Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries, sont déposées dans le bureau d'enregistrement de la division d'enregistrement de Chicoutimi.et restent ouvertes & l'inspection du public, pendant les heures du bureau, savoir: depuis 9 heures du n atin jusqu'à trois heures de l'après-midi, Chaque jour de la semaine, les din anches et les fêtes exceptés; Et attendu qu'à l'égard des dits plan et livre de renvoi, Notre dit Ministre de la Colonisation, des Mines et des 1 êeheries s'est en tout point conformé aux dispositions du dit article 7- Mi des Stain's Pefoi dus de la province de Québec et à celles du Code Civil du Bu.s-Canada qUÎ s'y rapportent: Ft attendu que le I.ieutcnant-Couverneur de Notre dite province de Québec, de l'avis du Conseil 1 xécutlf de la dite province, exprimé dans un décret en date du G décembre L924, a fixé le deuxième jour du mois de février (1925) prochain comme devant être le jour A partir duquel les dispositions de l'article 2168 du Code Civil du Bas-Canada deviendront et seront en vigueur dans la dite division d'enregistrement de Chicoutimi, relativement au cadastre du canton de Bégin, faisant partie de la dite division d'enre-gistn ment: A CES CAUSES, Nous déclarons, par Notre présente Proclamation, qu'à partir du dit deuxième jour du mois de février mil neuf cent vingt-cinq, les dispositions de l'article 2168 du Code Civil du Bas-Canada deviendront et seront en vigueur dans la dite division d'enregistrement du comté de Chicoutimi, relativement au cadastre du canton de Bégin.Ft par ces présentes, Nous invitons toutes personnes ayant des hypothèques enregistrées dans ladite division d'enregistrement de Chicoutin.i, de les renouveler dans les deux ans qui suivront le dit deuxième jour du mois de février prochain, Governor in Council may cause to be filed in the registrar's ofiice of the proper registration division, a correct copy of such plan together with a copy of the book of reference relating thereto.\"The deposit of these plan and book of reference is announced by a proclamation of the Lieutenant-Governor in Council, which at the same time determines the day upon which the provisions of the article 2168 shall come into force in such registration division, respecting the localities whereof the plan has been so filed, and from date of the period fixed in such proclamation, all the provisions of this code apply to these plan and to such book of reference, and to all properties comprised in the said plan, and to all contracts, hypothecs or acts whatever concerning or affecting these properties, in the same manner as if the plan of the whole registration division had been deposited in conformity with article 21ti(i.And WHEREAS the Honourable Minister of Colonization, Mines and Fisheries of Our Province of Quebec has caused to be prepared, under his superintendence, an official plan of the township of Began, in the registration division of the county of Chicoutimi, with a book of reference having relation thereto, according to the provisions of article 7186 of the Revised Statutes, 1009; And WHEBEAS such plan and book of reference have been made up to some precise date marked upon the same, which bears also the signature of Cur Minister of Colonization, Mines and Fisheries, and remain of record in his office; And whekeas a copy of such plan and book of reference, certified by the said Minister of Colonization, Mines and Fisheries, have been deposited in the registry office of the registration division of the county of Chicoutimi, and there remain open to the inspection of the public during office hours, that is to say: between the hours of nine in the forenoon and three in the afternoon, every day of the week, excepting Sunday and holidays; And WHEREAS, so far as regards such plan and book of reference, Our said A mister of Colonization, Mines and Fisheries has, in every respect, con plied with the provisions of the said article 74S0 of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1000, and with those of the Civil Code of I ower Canada relating thereto; -And whep.eas the Lieutenant-Governor of Our said Province of Quebec, with the advice of the Executive Council thereof, expressed in an.Order in Council dated the lit h of I) '¦t de ces plan et livre de renvoi est annoncé par une proclamation du Lieutenant-Gouverneur en Conseil, fixant en même temps le jour auquel les dispositions de l'article 2108 deviendront en vigueur dans cette division d'enregistrement, relativement à la localité dont le plan a été ainsi déposé; et à dater de l'époque fixée dans la proclamation, toutes les dispositions de ce code s'appliquent à ces plan et livre de renvoi, ainsi qu'aux propriétés qui y sont comprises et aux contrats, hypothèques ou actes quelconques concernant ou affectant ces propriétés, de la même manière que si le dépôt du plan de toute la division d'enregistrement eût été fait conformément a l'article 2100\".Et attendu que l'Honorable Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries de Notre province de Québec a fait préparer, sous sa direction, un plan du canton de Èumqui et un plan du canton de Nen tayé,dans la division d'enregistrement de Matapédia, et un livre de renvei se rapportant à chacun de ces plans, suivant les prescriptions de l'article 7480 des Statuts refondus.1000; Et Attendu que lesdits plans et livres de renvoi ont été dressés jusqu'il une date précise marquée en iceux, lesquels sont signés f.ar Notre dit Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries, et restent dans les archives de son bureau; Et attendu que copies desdits plans et livre de renvois certifiées par le dit Ministre de la Colonisation, dis MineS et des Pêcheries, sont, déposées dans le bureau de la division d'enregistrement de Matapédia, et restent ouvertes à l'inspection du public, pendant les heures de bureau, savoir: depuis neuf heures du matin jusqu'à trois heures de l'après-midi, chaque jour de la semaine, les dimanches et les fêtes exceptés ; Et aitendu qu'à l'égard elesdits plans et livres de renvoi, Notre dit Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries s'est en tout point conformé aux dispositions dudit article 74SG des Statuts Refondus de la province de Québec, et à celles du Code Civil du Bas-Canada qui s'y rapportent; Et attendu que le Lieutenant-Gouverneur de Notre dite province de Québec, de l'avis du Conseil Exécutif de la dite province, exprimé dans un décret en date du 0 décembre 1024, a fixé le deuxième jour du mois de février (1025) prochain, comme devant être le jour à partir duquel les dispositions de l'article 21 OS du Code Civil du Bas-Canada deviendront et seront en vigueur dans la elite division d'enregistrement de Matapédia, relativement aux cadastres des cantons de Humqui et de Nemtayé faisant partie de la elite division d'enregistrement: A CES CAUSES, Nous déclarons, par Notre présente Proclamation, qu'à partir du dit deuxième jour du mois de février mil neuf cent vingt-cinq les dispositions de l'article 2108 du Code Civil du Bas-Canada deviendront et seront en vigueur dans la dite division (l'enregistrement de Matapédia, relativement aux cadastres des cantons de Humqui et de Nemtayé.city, town, village, parish, township or any division whatsoever of such localities, forming part of any registration division, has been made in conformity with the law, the Lieutenant-Governor in Council may cause to be filed in the registrar's office of the proper registration division, a correct copy of such plan together with a copy of the book of reference relating thereto.\"The deposit of these plan and book of reference is announced by a proclamation of the Lieutenant-Governor in Council, which at the same time determines the day upon which the provisions of the article 2168 shall come into force in such registration division, respecting the localities whereof the plan has been so filed; and from the date of the period fixed in such proclamation, all the provisions of this code apply to these plan and to such book of reference, and to all properties comprised in the said plan, and to all contracts, hypothecs or acts whatever concerning or affecting these properties, in the same manner as if the plan of the who'e registration division had been deposited in conformity with article 2100\".And whereas the Honourable Minister of Colonization.Mines and Fisheries of Our Province of Quebec has caused to be prepared, under his superintendence, a plan of the township of Humqui and a plan of the township of Nemtayé, in the registration division of Matapédia, and a book of reference having relation to each of such plans, according to the provisions of art icle 7180of the Revised Statutes, 1009.And where Aô such plans and books of reference have been made up to some precise date marked upon ihe same, which bear also the signature of Our said Minister of Colonization.Mines and Fisheries and remain of record in his office; And whereas copies of such plan and books of reference, certified by the said Minister e>f Colonization, Mines and Fisheries, have been deposited in the office of the registration division of Matapédia, and there remain open to the inspection of the public during office hours, that is to say: between the hours of nine in the forenoon and three in the afternoon, every day of the week, excepting Sundays and holidays; and whereas, so far as regards such plans and books of reference, Our said Minister of Colonization, Minesand Fisheries has, in every respect, complied with the provisions of the said article 7480 of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, and with those of the Civil Code of Lower Canada relating thereto: And whereas the Lieutenant-Governor of Our said Province of Quebec, with the advice of the Executive Council thereof, expressed in an order in Council dated the 0th of December, 1924, has fixed the second day of the month of February next (1925), as the day from and after which the provisions of article 2108of the Civil Code of Lower Canada shall cojne into force in the said registration division of MatajWklm, relating to the cadastres of the townships of Begin and Nemtayé forming part of the said registration division : NOW KNOW YE, that We do, by this Our Proclamation, declare that from the said second day of the month of February.1925, the provisions of article 2108 of the Civil Code of Lower Canada, shall come into force in the said registration division of Matapédia.relating to the cadastres ol the townships of Humqui and Nemtayé. 384 Et par ces présentes, Nous invitons toutes personnes ayant des hypothèques enreeistrées dans la dite division d'enregistrement de Matapé-dia, dfl les renouveler dans les deux ans qui suivront le dit deuxième jour du mois de février prochain, a peine de perdre la priorité conférée par le dit Code Civil.De tout ce que dessus tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes pourront concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conscouence En Foi de Quoi.Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin : Notre très fidèle et bien-ain:é l'honorable M.NARCISSE RERODEAU, lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.Donné en Notre hôtel du couvernement.en Notre Cité de QUEBEC, ce VINGT-NEUVIEME jour de DECEMBRE, en l'année mil neuf cent vingt-quatre de l'ère chrétienne et de Notre- règne la quinzième année.Tar ordre, Le sous-secrétaire de la province.501 C.-J.SIMARD.Index de la Gazette Officielle lie Québec.No 4 Actions en séparation de biens :\u2014 Dame Allard vs Petitpas.274 \" Anderson vs Nutt.273 \" Bouillon vs Tremblay.273 \" Chénard vs Rlier .275 \" Desrochers vs Rodrigue.273 \" Fraser vs Charest.273 \" Frigon vs Trottier.274 \" Lacroix vs St-Onge.274 \" Lustcarten vs Haimovitch.273 \" Marchand vs St-Onge.272 \" Nadeau vs Gagné.274 \" Simard vs Boivin.274 11 Thiryn vs Vandemeulebroecke.274 Action en séparation de corps et de biens:\u2014 Dame Lafrenière vs Grenier.275 \" Parent vs Bardier.275 Annonceurs:\u2014Avis aux:\u2014.249 And We do hereby call upon all persons having hypothecs registered in the said registration division to renew the same within the period of two years after the said second day of the month of February next, on pain of the forfeiture of priority provided in the said Civil Code.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness : Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable NARCISSE PER01 'EAU, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, this TWENTY NINTH day of DECEMBER, in the Year of Our Lord, one thousand nine hundred and twenty four and in the fifteenth year of Our Reign.By command, C.J.SIMARD, 502 Assistant Provincial Secretary.Index of the Quebec Oil!rial Gazette, No 4 Actions for separation as to proprrty: Dame Allard vs Petitpas .274 \" Anderson vs Nutt.273 \" Bouillon vs Tremblay.273 \" Chénard vs Blier.275 \" Desrochers vs Rodrigue.273 \" Fraser vs Charest.273 '* Frigon vs Trottier.274 \" Lacroix vs St-Onge.274 \" Lustgarten vs Haimovitch.273 \" Marchand vs St Onge.272 \" Nadeau vs Gagné.274 \" Simard vs Boivin.274 \" Thiryn vs Vandemeulebroecke.274 Action forseparation asto bed and board:\u2014 Dame Lafrenière vs Grenier.275 \" Parent vs Bardier.275 Advertisers:\u2014Notice to:\u2014.249 Avis divers :\u2014 Gervais.J.-Donat.notaire destitué.275 James L.McCullock & Co., Ltd.270 Maniwaki Electric Company.27G Municipalité Sainte-Cécile-de-Whitton .277 Municipalité Saint-Eleuthère.276 Député élu:\u2014 Miljour, Joseph, dist.Témiscamingue.277 Demandes a la législature :\u2014 Miscellaneous notices:\u2014 Gervais, J.-Donat, removed notary.275 James !.McCullock & Co., Ltd.276 Maniwaki Electric Company.276 Municipality Sainte-Cécile-de-Whitton.277 Municipality Saint Eleuthôre.276 Member elected:\u2014 Miljour, Joseph, dist.Témiscamingue.277 Applications to Parliament:\u2014 Abitibi Southern Ry.Co.266 Abitibi Southern Ry.Co.266 Chevra Thilim Linas Hazedek.270 Chevra Thilim Linas Hazedek.270 Cité de Granby.266 CitvofGranby.266 Cité de Hull.265 City of Hull.265 385 Cité do Montréal.207 Cité de Québec.204 Corporation du comté de L'Assomption.208 Corporation de la paroisse de L'Assomption.209 Genest.Frank Devlin.270 La Communauté des Sœurs de charité de la Providence____.266 L'Hôpital Sainte-Justine.200 Montreal Contrai Terminal Co.270 Natural History Society of Montreal.271 Smyth.L.-H.270 Succession Chas.Wilson.200 The Canada & Gulf Terminal Ry.200 Tremblav.Joseph.270 Ville Montréal-Est.205 Ville Saint-Laurent.200 City of Montreal.207 City of Quebec.264 Corporation of the county of V Assomption 268 Corporation of the parish of L'Assomption 269 Genest.Frank Devlin.270 La Communauté des Sœurs de charité de la Providence.206 L'Hôpital Sainte-Justine.269 Montreal Central Terminal Co.270 Natural I listorv Societv of Montreal.271 Smyth.L.-H.270 Estate Chas.Wilson.219 The Canada ,v ( iulf Terminal Ry.286 Tremblay Joseph.270 Town Montreal-East.255 Town Saint Laurent.269 Département de l'instruction publique :\u2014 Department of public instruction :\u2014 Municipalité scolaire Sainte-Rose-de-Lima 271 School Municipality Sainte-Rose-de-Lima.271 Département des terres et forêts :\u2014 Department of lands and pobbsts :\u2014 Vente de permis de bois.271 Sale of timber permits.271 Département du trésor :\u2014 Treasury Department :\u2014 The Occidental Fire Ins.Co.272 The Occidental Eire Ins.Co.272 The World Fire & Marine Ins.Co.272 The World Fire à Marine Ins.Co.272 Lettres patentes:\u2014 Alliance Securities Co., Ltd.251 Brampton Co., Ltd.253 Can: dain S< heel of Electricity, Ltd.260 Cie de Fret de Gaspé.Inc.255 City Renderers, Limited.256 E.Given aud.Inc.261 E.R.Gagné limitée.357 Irdepei d< nt Filma Limited.360 Le ( lub Libéial du comté de Chambly, Iico.362 Mais! am Securities Limited.364 Novel Cloak Limited.367 \u2022Rruyn lake Gold Mines Limited.369 Theatre Realty Limited.370 Union Housing Corporation, Limited.372 Wilsil Limited.373 Lettres patentes supplémentaires:\u2014 Letters patent:\u2014 Alliance Securities Co., Ltd.251 Brampton Co., Ltd.253 ( 'anadain School of Electricity, Ltd.200 Gaspé Freight Co.Inc.255 City Renderers.Limited.256 E.Givernaud.Inc.201 E.R.Gagné, limitée.257 Inde pendent Films Limited.360 Le Club Libéral du comté de Chambly, Inco.;\u2022\u2022«:\u2022\u2022.3?2 Malsham Securities Limited.364 Novel Cloak Limited.337 Rouyn Lake Gold Mines Limited.309 Theatre Realty Limited.370 Union Housing Corporation, Limited.372 Wilsil Limited.373 Supplementary letters patent:\u2014 Don Rouyn Gold Mines, Ltd.377 Louise Lumber Co.Ltd.377 The National Bond Co., Inc.377 Walker Press, Limited.378 Ordres de Cour:\u2014 Gaumond vs Lachance.278 La Caisse Populaire de Saint-Médard de Warwick vs Raiche.277 Proclamations:\u2014 Cadastre canton Begin.378 Cadastre cantons Humqui et Mentayé.381 Cour du Banc du Roi, dist Richelieu.250 Ratification de titre :\u2014 E.A.Eddy Machinery Co., Inc.27S Maisonneuve, Louis.279 Don Rouyn Gold Mines, Ltd.377 Louise Lumber Co., Ltd.377 The National Bond Co.Inc.377 Walker Press, Limited.378 Rules of Court:\u2014 Gaumond vs Lachance.278 La Caisse Populaire de Saint-Médard de Warwick vs Raiche.277 Proclamations:\u2014 Cadastre township Begin.378 Cadastre townships Humqui and Mentayé 381 Court of King's Bench, Richelieu Distr.250 Confirmation of title :\u2014 E.A.Eddy Machinery Co., Inc.278 Maisonneuve, Louis.279 10 386 Soumissions:\u2014 Los Syndics d'écoles de la municipalité de Pte-aux-Tremblcs.280 Ventes, loi de faillite :\u2014 Boileau, Joseph.282 Charrette.Wilfrid.283 Cloutier, Dame Lueinda.281 Dupuis, I ouis.283 Trappier.D.280 Gauthier.Léo.285 Logniilt.Edmond.284 LorrHs.W.K.285 Soulières, Henri.282 Vente four taxes :\u2014 Abitibi, fruité),municipalité du comté de\u2014 30C Beauce, Municipalité du comté de\u2014.201 Bella basse, Municipalité du comté de\u2014.310 Portlier.Municipalité du comté de\u2014.207 Charlevoix No 1.Municipalité du comté de 311 Châteauguay.Municipalité du comté de\u2014 305 Chicoutimi, Municipalité du comté de\u2014.292 Deux-Montagnes, Municipalité du comté de\u2014.304 Labclle.Municipalité du comté de\u2014.3 23 Lac Saint-Jean Ouest, Municipalité du comté de\u2014.312 L'Assoirpt ion.Municipalité du comté de\u2014 286 Laval.Municipalité du comté de\u2014.316 Lévis Municipalité du comté de\u2014.287 LTsli t.Municipalité du comté de\u2014.342 Lotbinière, Municipalité du comté de\u2014.305 Maskinongé.Municipalité du comté de\u2014.209 Montaclam, Municipalité du comté de\u2014.2S7 Montmagny.Municipalité du comté de\u2014.307 Montmorency No 1, Municipalité du comté de\u2014.302 Papineau, Municipalité du comté de\u2014.335 Portneuf.Municipalité du comté de\u2014.317 Québec.Municipalité du comté de\u2014.326 Rimouski.Municipalité du comté de\u2014.303 Pouville, Municipalité du comté de.2fi6 Sherbrooke.Municipalité du comté de\u2014 314 Shefford, Muuicipalité du comté de\u2014.295 Témiscamingue, lerDiv., Municipalité du comté de\u2014.301 Terrebonne, Municipalité du comté de\u2014.337 Verchères, Municipalité du comté de\u2014.341 Wolfe, Municipalité du comté de\u2014.206 Yamaska, Municipalité du comté de\u2014.289 Ville de Scotstown.325 VENTES PAR LES SHÉRIFS:\u2014 Abitibi :\u2014 Desaulniers vs Perron.343 Galichamp vs Ayottc.343 The Goodyear Tire & Rubber Co., Ltd., vs Lamarche.343 Arthabaska :\u2014 Baril vs Deniers.Fortin vs Fortin.Fortin vs Nault.PlourdevsHoule.Roberge vs Bibeau Beauce :\u2014 Tenders!\u2014 School Trustees of the municipality of Pte-aux-Trembles.280 Sale Bankruptcy Act \u2014 Boileau.Joseph.282 Charrette.Wilfrid.283 Cloutier.Dame Lucinda.281 Dupuis.Louis.2*3 Frapnier.D.280 Gauthier.I/o.2S5 Legaiilt.Edmond.284 Loom is, W.E.285 Soulières, Henri.282 Sale for taxes :\u2014 Abitibi (Cnt'd), Municipality county of\u2014 300 Beauce.Municipality county of\u2014.201 Bellechasse.Municipality county of\u2014.310 Bert hier, Municipality county of\u2014.297 Charlevoix, No.1.Municipality county of 311 Châteauguay.Municipality county of\u2014.305 Chicoutimi.Municipality county of\u2014.292 Two Mountains.Municipality county of- 304 Labelle.Municipality county of\u2014.323 Lake Saint John Wcst.Municipalitvcountv of\u2014.312 L'Assomption, Municipality county of\u2014.286 Laval.Municipality county of\u2014.316 Levis.Municipality county of\u2014.287 L'Islet, Mir ici pal it v county of\u2014.342 Lotbinière.Municipality county of\u2014.305 Maskinongé.Municipality county of\u2014.299 Montcalm.Municipality county of\u2014.287 Montmangy, Municipality county of.307 Montmorency, No.1.Municipality county of\u2014.302 Papienau, Municipality county of\u2014.335 Portneuf.Municipality county of\u2014.317 Quebec.Municipality county of\u2014.326 Rimouski, Municipality county of\u2014.303 Rouville.Municipality county of\u2014.286 Sherbrooke.Municipality county of\u2014-314 Shefford, Municipality county of\u2014.295 Témiscamingue, 1st Div., Municipality county of\u2014.301 Terrebonne.Municipality county of\u2014.337 Verchères, Municipality county of\u2014.341 Wolfe.Municipality county of\u2014.206 Yamaska.Municipality county of\u2014.289 Town of Scotstown.325 SHERIFFS' SALES :\u2014 Abitibi :\u2014 Desaulniers vs Perron.343 Galichamp vs Avottc.343 The Goodyear Tire & Rubber Co., Ltd., vs Lamarche.343 Arthabaska :\u2014 314 345 345 314 344 Beauce :\u2014 344 Baril vs Demers.345 Fortin vs Fortin.345 Fortin vs Nault.344 Plourde vs Houle.344 Roberge vs Bibeau.Toulouse vs Lemieux el al.345 Toulouse vs Lemieux et al.345 387 T* Prêt Hyptohécaire vs Bouliane.346 U Prêt Hyptohô^aire vs Bouliane.m Tremblay vs Belly.347 Tremblay vs Belly.g* 316 j remniay vs jîeuy.o-».317 Tremblay vs I.arouehe.346 Tremblay vs Larouche.346 Carpe:\u2014 Gaspé:\u2014 Quebec Preserving, Ltd vs Moreau____ 347 Quebec Preserving, Ltd vs Moreau-317 Hull :\u2014 Hull :\u2014 The Royal Bank of Canada vs Kearny.348 The Royal Bank of Canada vs Kearny.348 Kamouraska!\u2014 Kamouraska:\u2014 Ouellet vs Carrier.349 Ouellet vs Carrier.319 Montreal :\u2014 Montreal :\u2014 Brossard vs Carrière.350 Brossard vs Carrière.350 Chagnon vs Mount Pleasant Realty, Chagnon vs Mount Pleasant Realty Limited.351 Limited.351 Cité de Lachine vs Boulay.349 City of Lachine vs Boulay.319 Kiischberg et al vs Cohen.350 Kirschberg et al vs Cohen.350 Québec:\u2014 Quebec:\u2014 Bolduc vs Racine.352 Bolduc vs Racine.352 Labbé vs Blanchet.352 Labbé vs Blanchet.352 Roberval :\u2014 Roberval :\u2014 Côté vs Trotticr.354 Côté vs Trottier.354 Crédit Foncier Franco-Canadien vs Crédit Foncier Franco-Canadien vs Lavoie.353 La voie.353 Martel vs I.angevin.353 Martel vs Langcvin.313 Voisine vs Hudon et al.353 Voisine vs Hudond al.353 Saint-Francois:\u2014 Saint Francis:\u2014 Hudon vs héritiers M.Prince.351 Hudon vs heirs M.Prince.354 Faquin vs Grondin.355 Paquin vs Grondin.355 Saint-Hyacinthe :\u2014 Saint-Hyacinthe :\u2014 Albert vs Dussault.355 Albert vs Dussault.355 Trois-Rivières:\u2014 Three Rivers:\u2014 Barque d'Hochelaga vs Cloutier et al.356 Bank of Hochclaga vs Cloutier et al.356 Lacroix vs Rochcleau et al.357 Lacroix vs Rochelcau cl al.357 QuÉBEc:-Imprimé par Ls-A.PROULX, impri- Quebec:-Printed by Ls-A.PROULX printer meur de Sa Très Excellente Majesté le Roi.to His Most Excellent Majesty the King.Chicoutimi:\u2014 Chicoutimi:\u2014 "]
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.