Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 14 (no 7)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1925-02-14, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 7 G13 Vol 37 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE V Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi, 14 février 1925 PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 14th February, 1925 AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL OFFICIELLE GAZETTE.CEUX qui transmettent des annonces pour être D ARTIES sending advertisements to be insert- insérées dans la Gazette officielle voudront * ed in the Official Gazette will please observe bien se conformer aux règlements ci-dessous: the following rules: 1.Adresser: l'Imprimeur du Roi, Québec.1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.Tarif des annonces Première insertion, 15c pai ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure agate).La matière tabulaire est comptée double.Traduction 50c par 100 mots.Gazette officielle, par exemplaire, 30c.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Un acompte par chèque accepté ou mandat couvrant à peu près le montant de l'annonce est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fols ou plus, le montant doit être payé sur réeep-tionde la facture, avant la deuxième publication.Advertising rates.First insertion, 15 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per Une (agate measure) Tabular macter at double rate.Translation, 50 cents per 100 words.fc Official Gazette, 30 cents per single number.Slips, $1.00 per dozen.Notices which are to be inserted once only, are strictly payable in advance by accepted cheque or money order.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication 014 qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été which will be cancelled If above conditions have remplies.not been fulfilled.Les avis, documents ou annonces reçus après Notices, documents or advertisements recelv- midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas ed after twelve o'clock noon, on Thursday, will publiés dans la \"Gazette Officielle\" du samedi not be published in the \"Official Gazette\" of the suivant, mais dans le numéro subséquent.Saturday following, but in the next number.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7 par année, est invariablement pavable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent puis d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N 15.Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi.Ls-A.PROULX.Hôtel du gouvernement.1 Lettres patentes \"American Silks and Woollens, Limited\".Subscribers will also notice that the subscription, of $7 per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only or.ee are only followed by our document number.Ls-A.PROULX, ICing's Printer.Government House.2 Letters patent \"American Silks and Woollens, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première Notice is hereby given that under Part 1 partie de la loi des compagnies de Québec, of the Quebec Companies' Act, 1920, letters 1920, il a été accordé par le lieutenant-gou- patent have been issued by the Lieutenant- verneur de la province de Québec, des lettres Governor of the Province of Quebec, bearing patentes en date du dix-neuvième jour de jan- date the nineteenth day of January, 1925, vier, 1925, constituant en corporation: Nathan incorporating: Nathan Gordon, Lyon Levine, Gordon, Lyon Levine, avocats, et Owen Daw- advocates, and Owen Dawson, secretary, all son, secrétaire, tous de la cité de Montréal, of the city of Montreal, in the province of Que- dans la province de Québec, pour les fins sui- bec, for the following purposes: vantes : Acheter, vendre et faire commerce autrement To buy, sell and otherwise deal in dry goods, de marchandises sèches, soies, satins, fournitu- silks, satins, tailors' trimmings, textile fabrics res pour tailleurs, tissus de toutes sortes, et of all kinds and cloth, woollen and cotton goods draps, lainages et cotonnades en général, exer- generally, and to carry on the business of im- cer le commerce d'importateurs et d'exporta- porters and exporters of such goods; teurs de telles marchandises; Acquérir et disposer de cotons bruts, laines To acquire and dispose of raw cotton, wool and et déchets de coton, et tissus de toute descrip- cotton waste and fabrics of every description or tion ou des articles fabriqués avec ces matériaux; articles manufactured therefrom; to weave or tisser ou fabriquer autrement, acheter et ven- otherwise manufacture, buy and sell and deal dre.et faire le commerce de coton, toile, chiffons in cotton, linen cloth, shoddy and waste, yarns et déchets, laine filée et tissus de toute descrip- and fabrics of every description whether textile, tion.soil ut tissés, tressés, maillés ou crochetés; trebled, netted or looped; to treat, manufacture traiter, manufacturer et préparer pour le marché and prepare for market all the said products tous lesdits produits etleurs sous-produits, soit and by-products thereof, cither in the prepared, à l'état préparé, manufacturé ou brut, et soit manufactured or raw style and state, and either en gros ou en détail; construire, acheter ou ac- wholesale or retail; to construct, purchase or quérir autrement, et vendre, louer et exploiter otherwise acquire, and to sell, lease and operate des fabriques de coton, toile, soie, lainage et manufactories of cotton, linen, silk, woollen and autres tissus de toute description, ou des ar- other textiles and fabrics of every description tides fabriqués avec ces matériaux; or of articles manufactured therefrom; Acquérir et assumer comme industrie active, les To acquire and take over as going concern industries présentement exercées dans la cité de the businesses now carried on in the city of Mon- Montréal, dans la province de Québec, sous les treal, in the province of Quebec, under the raisons sociales de \"The American Leather Goods firm names of \"The American Leather Goods Company\" ct \"The Canadian Trading Company\" Company\" and \"The Canadian Trading Com- respectivement, avec leur actif, fonds de com- pany\", respectively, with all their assets, inercc, les propriétés mobilières et immobilières stock in trade, real and personal property owned possédées ou utilisées en rapport avec telle or used in connection therewith and the good- industrie et la clientèle des deux firmes, avec will of both, together with all rights and contracts aussi tous les droits et contrats maintenant dé- now held by each, subject to the obligations, if tenus par chacune d'elles, sujet aux obligations, any, affecting each, and to pay for each of the s'il y en a, qui affectent chacune d'elles, et payer said firms in paid up shares of this company; pour chacune desdites firmes en actions acquittées de la compagnie; 615 Exercer toute autre industrie, manufacturière ou autre, que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement eu même temps que son industrie ou tie nature à accroître directement ou indirectement la valeur îles biens ou des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Demander, acheter ou acquérir autrement tous brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser toute invention, ou quelque secret ou autre renseignement au sujet de telle invention, qui pourrait être utilisée pour l'une des fins quelconques de la compagnie ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer ou permettre l'usage ou faire valoir autrement les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins similaires, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; et prêter des fonds, garantir les contrats, ou aider autrement cesdites personnes ou compagnies, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir, les réémettre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions dans toute autre compagnie dont les objets sont en totalité ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, ou qui exerce toute industrie pouvant être conduite de façon à profiter à la compagnie, soit directement ou indirectement; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses ]x>ur les fins de la compagnie, ou l'une quelconque desdites fins, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer cesdites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Etablir ou entretenir ou aider :\\ l'établissement et à l'entretien d'associations, d'institutions, fonds, fidéicommis et choses de nature à\\ profiter aux employés ou aux ex-employés de la compagnie (ou ses précédesseurs en affai-' res) ou les personnes dépendantes ou alliées à cesdits employés, et accorder des pensions et allocations et faire des paiements dans un but d'assurance, et souscrire ou garantir des fonds pour des fins charitables ou de bienfaisance, ou pour toute exposition ou pour tout objet public, général ou utile; Promouvoir toute compagnie ou compagnies formées dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company ca|>ahle of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the vajue of or render profitable any of the company's property or rights; To acqiure or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business wluch the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, or any them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company (or its predecessors in business) or the dependents or connections of such persons, and to grant pensions and allowances, and to make payments towards insurance, and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects or for any exhibition or for any public, general or useful object; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the propertyAand liabilities of the\" company, or 610 de la présente compagnie, ou pour toute autre fin qui pourrait directement ou indirectement profiter a la présente compagnie; Acheter, prendre a bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie et en particulier toute machinerie, matériel et fonds de commerce; Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie et garantir l'exécution des contrats par cesdites personnes; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets a ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables a ceux de la présente compagnie; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de toute charte, permis, pouvoir, autorisation, franchise, concessions, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité quelconque ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'exercer, et les payer, aider et contribuer i\\ les mettre en vigueur, et affecter les actions quelconques de la compagnie, ses obligations et son actif pour en payer les frais et dépens nécessaires; Faire enregistrer ou reconnaître la compagnie dans tout pays étranger et y désigner des personnes en conformité des lois de cedit pays étranger pour représenter la compagnie et accepter la signification de procédures pour et au nom de la compagnie dans tout procès ou poursuite ; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant le placement des parts du capital-actions de la compagnie ou toutes debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses opérations; Lever et contribuer à lever des fonds et aider au moyen de bonis, prêts, promesses, endossements, garanties d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, toute autre compagnie ou corporation avec laquelle la présente compagnie aurait des relations d'affaires, et garantir l'exécution des contrats par cesdites compagnies ou personnes ou par cetttùlte personne; Vendre, embellir, administrer, développer, échanger, louer, céder ou faire valoir autrement la totalité, ou une partie quelconque des biens et droits de la présente compagnie; Faire toutes ou chacune des choses énumé-rées plus haut en qualité de princijmux, d'agents, d'entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Faire toutes les autres choses nécessaires pour atteindre les objets ci-dessus mentionnés ou s'y rattachant de quelque manière, sous le nom de \"American Silks and Woollens, Limited\", avec un capital total de cent quarante-neuf mille piastres ($149,000.00), divisé en mille quatre cent quatre-vingt-dix (1,490) actions for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which the company may think neeessary or convenient for the purposes of its business, and in particular any machinery, plant, stock-in-trade ; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority, or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein, according to the laws of such foreign country, to represent this company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; To remunerate any person or company for services rendered, or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for, and to aid, by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corporation with which the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation or by any such person or persons; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"American Silks and Woollens, Limited\", with a total capital stock of one hundred and forty nine thousand dollars (8119,000.00), divided into one thousand four hundred and ninety (1,490) shares of 617 d'une valeur au pair de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal.Daté au bureau du secrétaire de la province, ce dix-neuvième jour de janvier, 1925.Le sous-secrétaire de la province, 731 C.-J.SIMARD.\"Bourlamaque Syndicate, Limited\".(Libre de responsabilité personnelle) Avis est donné qu'en vertu de la loi des compagnies Minières de Québec, il a été accordé parle lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingtième jour de janvier 1925, constituant en corporation: Henry -Noel Chauvin, conseil du Roi, Ernest Howard Cliff, avocat, tous deux delà oité de Montréal,et Jean Mart ineau.avocat, de la cité de Westmount, province de Québec, pour les fins suivantes: Faire des explorations ou recherches pour découvrir des mines et minerai-: Faire toutes opérations par lesquelles on peut miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, fondre, épurer, broyer ou traiter de quelque autre manière que ce soit le sol ou les terres, les roches ou les pierres, dans le but d'en extraire des minerais quelconques; donner une valeur marchande à ces ruinerais par quelque procédé que ce soit, et les vendre ou autrement en disposer; Acquérir, louer, posséder et aliéner des mines, terrains miniers, droits de mine, droits de préemption, ou tout intérêt en iceux; des appareils mécaniques, des brevets d'invention ou le droit de se servir de ces appareils ou des inventions brevetées se rapportant aux objets susdits; Construire, entretenir et exploiter sur ses propriétés ou sur celles dont elle a le contrôle, des lignes de télégraphe et de téléphone, jetées, digues, biez, canaux, pouvoirs hydrauliques, pouvoirs électriques et autres, aqueducs, chemins, usines, bâtiments, moulins, entrepôts et hangars nécessaires ou utiles pour ses opérations; Exercer tous les pouvoirs qui sont énumérés dans les articles 6735 à 6741 en la manière y prescrite; Fabriquer, acheter et vendre toutes espèces d'effets, marchandises, outils et appareils requis par la compagnie ou par ses employés et ouvriers; Construire, acquérir, posséder, affréter et employer les navires nécessaires pour ses opérations et pour transporter ses produits; Recevoir en paiement de minerais, de terrains, de marchandises ou d'ouvrages faits, des actions, bons, obligations ou autres valeurs émises par une compagnie minière, et les garder ou en disposer; Acquérir l'actif, l'entreprise, les biens, privilèges, franchises, contrats ou droits d'une personne ou d'une compagnie exerçant une industrie ou faisant un commerce que peut exercer ou faire une compagnie constituée en vertu de cette section, et les payer au moyen d'actions libérées, en tout ou en partie, si elle le désire, et se charger des dettes et charges y afférentes; Faire tous les actes et opérations qui sont un accessoire de ceux ci-dessus énumérés, ou qui peuvent faciliter la réalisation des fins de sa constitution en corporation.Les requérants demandent que les lettres patentes pourvoient à ce que les actionnaires n'encourront aucune responsabilité au delà du montant qu'ils ont payé ou qu'ils ont convenu de payer pour leurs actions, et que la compagnie soit administrée par un Conseil de sept administrateurs, sous le nom de \"Bourlamaque Syndicate, Limited\" (libre de responsabilité personnelle) avec un capital total de deux thé par value of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the city and district of Montreal.Dated at the ollice of the Provincial Secretary, this nineteenth day of January.1925.c.J.SIMARD, 732 Assistant Provincial Secretary.\"Bourlamaque Syndicate, Limited\".(Nopersonal liability) Notice is hereby given that under the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Pro-vinceof Quebec, bearingdate the* twentieth day of January 1925, incorporating: Henry Noel Chauvin, King's Counsel, Ernest Howard Cliff, advocate, both of the city of Montreal, and Jean Marti-neau, advocate, of the city of Westmount, Province of Quebec, for the following purposes: Prospect and explore for mines and minerals; Carry on all operations by which the soil, earth, rocks and stones may, for the purpose of extracting any minerals whatever, be mined, dug.raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner; render such minerals merchantable by any means whatever; and sell or otherwise dispose thereof ; Acquire, lease, possess and alienate mines, mining lands, mining, rights, pre-emption rights, or any interest therein, mechanical contrivances, patent rights of invention, or the right to make use of such apparatus or patent rights connected with the aforesaid purposes; Build, maintain and exploit upon its own property or upon those under its control, telegraph and telephone lines, embankments, dams, flumes, canals, water-powers, electric and other powers, water-works, roads, factories, buildings, mills, warehouses and stores necessary or useful to its operations; Exercise all the powers enumerated in articles 6735 to 6741, in the manner therein prescribed; Manufacture, buy and sell all kinds of goods, merchandise, tools and apparatus required by the company or its servants or workmen; Build, acquire, possess, charter and employ the vessels necessary for its operations and for the transport of its products; Receive, hold and dispose of shares, bonds, debentures or other securities issued by any mining company, in payment for minerals, lands, merchandise or works; Acquire the assets, enterprise, property, privileges, franchises, contracts or rights of any person or company carrying on any industry or business which a company constituted under this section may carry on, and pay for the same by paid up shares in whole or in part, if it so desires, and undertake the debts and charges appertaining thereto; Do all such acts and operations accessory to those above-mentioned, or which may facilitate the attainment of the objects for which it was in corporated.The applicants reque t that the Letters patent provide that the shareholders shall incur no personal responsability in excess of the amount of the prise paid or agreed to be paid to the company for its shares, and the company will be managed by a Board of seven Directors, under the name of \"Bourlamaque Syndicate, Limited\", (No personal Liability), with a total capital stock of two hundred and fifty thousand dollars 018 cent cinquante nulle piastres ($250,000.00), divisé en cinquante mille (50.000) actions de cinq piastres ($5.00) chacune.Ix- bureau principal de la compagnie sera à Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingtième jour de janvier 1025.Le sous-secrétaire de la province, 733 C.-J.SIMARD.($250,000.00), divided into fifty thousand (50,000) shares of five dollars ($5.00) each.The head office of the company will be at Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentieth day of January, 1925.C.J.SIMARD, 734 Assistant Provincial Secretary.\"Club Eden, Limité\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Quéhec.1920, il a été accordé par le lieutenant-gou-verneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quinzième jour de janvier, 1925, constituant en corporation: Ixirenzo Tellier, marchand, Eugène Ixddanc, boulanger, et Emile Leblanc, charpentier, tous des cité et district de Hull, dans les buts suivants: Procurer à ses membres des moyens de récréation et d'instruction pour l'esprit et de délassement pour le corps; Fonder, maintenir et gérer un club pour la commodité des membres de la * compagnie, se procurer une maison de club et généralement donner aux sociétaires tous les privilèges, avantages, commodités et conforts d'un club; Exploiter les installations pour des salons de barbier, des salles de billard, de pool et de quilles, des dépôts de journaux et autres publications périodiques, des magasins de cigares, cigarettes, tabacs et bonbons; Exercer en général et dans toutes ses branches le commerce de restaurateur, y compris la vente de la bière, des vins et des autres boisson alcooliques, en conformité avec les lois de la Province de Québec, de même que des eaux gazeuses, minérales et artificielles, et autres breuvages, et obtenir, à ces fins, une licence de club, ou toute autre license qui sera jugée avantageuse pour les fins de l'entreprise; Adopter une constitution, faire et édicter des règlements, ordonnances et règles, non-incompatibles avec les lois d'ordre public de la Province de Québec, et pour l'administration et la régie générale des affaires et choses de la corporation et de ses membres, pour la discipline, la suspension et l'expulsion de ses membres pour autoriser les directeurs à s'objecter au transfert des actions de la corporation; Se faire un revenu au moyen d'honoraires d'entrée, de redevances annuelles, d'autres contributions et cotisations pour commodités et fournitures, l'usage d'aucune propriété du club, avec pouvoir d'établir différentes catégories de membres et de déterminer leurs privilèges, sous le nom de \"Club Edcn, Limité\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en vingt mille (20,000) actions de une piastre ($1.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Hull, au numéro 101 rue Principale, dans le district de Hull.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quinzième jour de janvier, 1925.Le sous-secrétaire de la province, 735 C.-J.SIMARD.\"Club Eden, Limité\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifteenth day of January 1925, incorporating: Lorenzo Tellier.merchant, Eugène Leblanc, baker, and Emile Leblanc, carpenter, all of the city and district of Hull, for the following purposes: To procure for its members means of recreation and instruction for the mind and relaxation for the body; To found, maintain and manage a club for the accommodation of the members of the company, procure a club house and generally give members all the privileges, advantages, accommodation and comfort of a club; To exploit the equipment for barber shops, billiard and pool rooms and bowling alleys, newspaper depots and other periodical publications, cigar, cigarette, tobacco and bonbon stores; To carry on in general and in all its branches the business of restaurant-keeper, including the sale of beer, wine and other alcoholic liquors, in conformity with the laws of the Province of Quebec, and also gaseous, mineral and artificial waters and other beverages, and obtain for such purposes a club license or any other license that may l>e deemed advantageous for the purposes of the undertaking; To adopt a constitution, make and enact by-laws, rules and regulations, not incompatible with the laws of public order of the Province of Quebec, and for the general administration and government of the business and things of the corporation and its members, for the discipline, suspension and expulsion of its members, to authorize the directors to object to the transfer of shares of the corporation; To derive a revenue by means of entrance fees, annual dues, other contributions and assessments for accommodation and supplies, the use of any property of the club, with power to establish different categories of members and determine their privileges, under the name of \"Club Eden, Limité\", with a total capital of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into twenty thousand (20,000) shares of one dollar ($1.00) each.The head office of the company will be in the city of Hull, No.101 Main Street, in the district of Hull.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifteenth dav of January, 1925.C.J.SIMARD, 736 Assistant Provincial Secretary. 91Q \"Josephson's Korrect Klothes, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-quatrième jour de janvier l92.r), constituant en corporation : Henry Weinfield, avocat, et Marcus Meyer Bperber, avocat et conseil du Roi, tous deux dans la cité de Westmount, Isadorc-Louis Tolzess, étudiant en droit, Demoiselles Sarah Miller, sténographe, et Gertrude Goldberg, comptable, de la cité de Montréal, tous du district de Montréal, pour les fins suivantes : Exercer le commerce de commerçants de lainages et d'étoffes, tailleurs, drapiers, costumiers, manufacturiers de draps, soies, satins, fournitures pour tailleurs, et tissus de toutes sortes, draps et cotonnades en général, et exercer le commerce de tailleurs, merciers, costumiers et drapiers; Exercer toute autre industrie, manufacturière ou autre, que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Demander, acheter ou acquérir autrement tous brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser toute invention, ou quelque secret ou autre renseignement au sujet de telle invention, qui pourrait être utilisée pour l'une des fins quelconques de la compagnie ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer ou ix'rmettre l'usage ou faire valoir autrement les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière.S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins similaires avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; et prêter des fonds, garantir les contrats, ou aider autrement cesdites personnes ou compagnies, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir, les réémettre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions dans toute autre compagnie dont les objets sont en totalité ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, ou qui exerce toute industrie pouvant être conduite de façon à profiter à la compagnie, soit directement ou indirectement; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie, \"Josephson's Korrect Klothes, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec! Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-fourth day of January, 1925, incorporating: Henry Weinfield, advocate, and Marcus Meyer Sperl>er, advocate and King's Counsel, both of the city of Westmount, Isadore Louis Tolzess, student-at-law, Miss Sarah Miller, stenographer, and Miss Gertrude Goldberg, bookkeeper, of the city of Montreal, all of the district of Montreal, for the following purposes : To carry on the trade and business of dealers in wollen and worsted goods, tailors, clothiers, outfitters, cloth manufacturers, silks, satins, tailors' trimmings, textile fabrics of all kinds, and cloth and cotton goods generally, and to carry on the business of tailors, haberdashers, out litters and clothiers; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the comjMiny's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of projx'rty suitable for the purposes of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to.use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired: To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage Ju any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To enter into any arrangements, with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, 620 ou rime quelconque desdites fins, et obtenir do ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer cesdites conventions, droits, privilèges, et concessions et s'y conformer; Etablir, supporter ou aider :\\ l'établissement ou support d'associations, d'institutions, fonds, fidéicommis et convenances devant bénéficier aux employés ou ex-employés de la compagnie (ou leurs prédécesseurs en affaires) ou ceux dont ils sont les soutiens, et à cet effet accorder des pensions, payer des primes d'assurances pour eux, souscrire ou garantir des sommes d'arpent pour des fins de charité ou de bienfaisance, ainsi que pour toute exposition ou autres objets d'utilité publique et générale; Promouvoir une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou on échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers et tous les droits ou privileges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel et fonds de commerce ; Prêter des fonds aux clients et autres personnes en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par ces-dites personnes; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie; Faire enregistrer ou reconnaître la compagnie dans tout pays étranger et y désigner des personnes en conformité des lois de cedit pays étranger pour représenter la compagnie et accepter la signification de procédures pour et au nom de la compagnie dans tout procès ou poursuite; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant le placement des parts du capital-actions de la compagnie ou toutes debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses opérations; Lever et contribuer à lever des fonds et aider au moyen de bonis, prêts, promesses, endossements, garanties d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, toute autre compagnie ou corporation avec laquelle la présente compagnie aurait des relations d'affaires, et garantir l'exécution des contrats par cesdites compagnies ou corjx>rations ou par ces personnes ou par cette dite jM-rsonne; Prendre les moyens jugés nécessaires pour annoncer les produits de la compagnie, et en particulier par la publicité dans la presse, par circulaires, par l'achat cm 'exposition d'oeuvres dart ou d'i nér t, par la pub ication de ivies et îevues périodiques et en teco .ant de prix, réci mpense et dons; or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain and te carry out, oxercise-and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company (or its predecessors in business) or the dependents or connections of such persons, and to grant pensions and allowances, and to make payments towards insurance, and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition or for any public, general or useful object; Tp promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any persona] property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business, and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein, according to the laws of such foreign country, to represent this company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; To remunerate any person or company for services rendered, or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for, and to aid, by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corporation with which the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation or by any such person or persons; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient, and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; 621 Vendre?, embellir, administrer, dével ppe , échanger, out, cède ou fai e va'or autrement U otali'é ou une partie quc'conqne des biens et dro:ts de la présente compagn c: Fair 'outes ou chacune des choses énumérées plus haut en qualité de principaux, d'agents, d'entre pren urs ou autrement, et soit seule ou conjo ntement avec d'autres; Faire toutes les autres choses nécessaires pour atteindre les objets ci-dessus mentionnés ou s'y rattachant de quelque manière, sous le nom de \"Josephson's Korrect Klothes, Incorporated\", avec un capital total de dix-neuf mille piastres (119,000.00), divisé en 00 actions privilégiées, d'une valeur au pair de $100.chacune, et 130 actions ordinaires d'une valeur au pair de $100 00 chacune.La partie du capital-actions de la compagnie qui sera mise comme actions privilégiées est divisée en soixante actions de S100.chacune, 'esdites actions privilégiées étant privilégiées quant au capital seulement, ne recevront pas de dividendes et n'auront aucun droit de vote, excepté au cas de faillite ou liquidation de la compagnie, tous les votes appartenant aux actions ordinaires.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-quatrième joiTr de janvier, 1925.Le sous-secrétaire de la province» 739 C.-J.SIMARD.\"La Brique de Scott, Limitée.\u2014The Scott's Brick.Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt et unième jour de janvier, 1925, constituant en corporation: Charles Cantin, notaire, de la paroisse de Saint-Ro-muald, comté de Levis, Edgar GosseUn, Achille Pettigrew, avocats, Charles-Edouard Bourdon, docteur en Chirurgie dentaire, Edouard Boisseau Picher, notaire, ces quatre derniers de la cité de Québec, dans les buts suivants : Acheter ou prendre en mains ou autrement acquérir comme une affaire en opération les affaires maintenant entreprises en la paroisse de Saint-Maxime-de-Scott, comté de Dorchester, province de Québec, par la \"Cie de Briques de Scott, Limitée\" et tout ou partie de l'actif et du passif de cette compagnie avec l'entreprise, l'achalandage ou clientèle de cette compagnie et tous les droits et contrats maintenant en sa possession, sujets aux obligations de cette compagnie, et payer le prix de cette acquisition en parts acquittées de cette compagnie ou autrement; Manufacturer, acheter, vendre ou autrement disposer du marbre, granit, pierre, béton, mosaïque, tuile, ardoise, terre cuite, mortier et autres terres calcinées, et toutes sortes de ciment, bois de construction, bois et toutes autres sortes de matériaux ou fournitures de construction et spécialement manufacturer la brique et tout dérivé de la glaise ou du tuf et en faire le commerce; Acheter, louer ou acquérir autrement et détenir, posséder, employer et mettre en opération des terrains, bâtisses, mines, carrières, usines, cours d'emmagasinage, entrepôts et matériaux qui peuvent être nécessaires ou utiles a l'entreprise de la compagnie; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the above things as prin- * olpals, agents, contractors or otherwise and either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Josephson's Korrect Klothes, Incorporated\", with a total capital stock of nineteen thousand dollars ($19,000.00), divided into GO preferred shares of the par value of $100.00 each, and 130 common shares of the par value of $100.00 each.The part of the capital stock to be issued as preferred shares is divided into sixty shares of $100.00 dollars each, the said preferred shares are preferred only as to capital, shall not receive dividends and have no right to vote, except only in the event of the bankruptcy or winding up of the company, all votes being on common snares.The head office of the company will be at the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty fourth day of January, 1925.C.J.SIMARD, 740 Assistant Provincial Secretary.\"La Brique de Scott, Limitée.\u2014The Scott's Brick, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-first day of January, 1925, incorporating: Charles Cantin, notary, of the parish of Saint Romuald, county of Levis, Edgar Gosselin, Achille Pettigrew, advocates, Charles Edouard Bourdon, surgeon dentist, Edouard Boisseau Picher, notary, these last four of the city of Quebec, for the following purposes: To purchase take over or otherwise acquire as a going concern the undertaking now carried in the parish of St Maxime de Scott, county of Dorchester, Province of Quebec, by the \"Cie de Briques de Scott, Limitée\" and all or any of the assets and liabilities connected therewith, with the undertaking, goodwill or custom of said company, and all the rights and contracts now in its possession, subject to the liabilities of such company, and to pay for such acquisition in paid up shares of this company or otherwise; To manufacture, buy, sell in any manner marble, granite, stone, concrete, mosaic, tiles, slate, torra-cotta, calcinized mortar and other earth and all kinds of cement, lumber, wood and any other kind of materials for building supplies and especially to manufacture brick and all the derivatives of clay or turf and to deal therein; To buy, lease, or otherwise acquire and hold, possess, use and operate lands, buildings, mines, quarries, shops, storage yards, warehouses and materials which may be necessary or useful for the suitable operation of the undertakings of the company; 622 Faire, entreprendre, exécuter, effectuer des contrais pour la construction, démolition, changements, décorations, entretien, fournitures, ameublement et améliorations de toutes sortes, faire des avances et entreprendre des contrats et arrangements de toutes sortes, avec les constructeurs, propriétaires d'immeubles et autres, faire dans toutes leurs branches respectives les affaires de constructeurs, entrepreneurs, décorateurs, commerçants de pierre, brique, bois, quincaillerie et autres matériaux de construction ; Manufacturer, acheter et autrement acquérir, détenir, posséder, hypothéquer, vendre, céder, transférer, placer, trafiquerej faire le commerce d'objets, articles, produits et marchandises et propriétés de toutes classes et descriptions, meubles et immeubles; en un mot tout ce qui est susceptible d'être fabriqué ou de faire l'objet d'un commerce ou entreprise; Acquérir par achat, bail, concession, licence ou autrement et maintenir, mettre en opération, améliorer et développer des pouvoirs d'eau et autres travaux, matériaux, bâtisses et machines, pour la manufacture, production et conversion de pouvoirs électrique, hydraulique, pneumatique, et autres pouvoirs ou force, en faire le commerce de toutes manières et en disposer, et ce, dans les comtés de Beauce et Dorchester; Acquérir par achat, bail ou autrement, le pouvoir électrique, pneumatique, hydraulique ou autre pouvoir, en faire le commerce et en disposer de toutes manières, pourvu cependant que la vente, distribution, transmission ou autre distribution de tels pouvoirs électrique, pneumatique, hydraulique ou autre pouvoir soient conformes à tout règlement municipal et local y relatif, et ce, dans les comtés de Beau-ce et Dorchester; Souscrire pour, avec ou sans condition et assumer, émettre sur commission ou autrement, prendre, détenir, en faire le commerce et convertir les stocks, actions, obligations, debentures et garanties de toutes compagnies avec lesquelles cette compagnie peut avoir des relations d'affaires ou faisant des affaires semblables en tout ou en partie aux affaires de cette compagnie, ou autres affaires qui peuvent être conduites pour le bénéfice des affaires de la compagnie, sa propriété ou droit; S'associer ou conclure des arrangements au sujet du partage des profits, de l'union des intérêts, avec toute personne ou compagnie exerçant une entreprise ou transaction, ou engagée ou se proposant d'exercer ou de s'engager dans une entreprise que la présente compagnie est autorisée à exercer,ou toute industrie ou transaction capable d'être conduite de façon à profiter directement ou indirectement a, cette compagnie, et avancer des fonds à, garantir les contrats ou autrement aider toutes telles personne, firme ou compagnie, prendre ou autrement acquérir les actions ou valeurs de toutes telles compagnies et les vendre, détenir ou réémettre avec ou sans garantie ou autrement en disposer; Acquérir toute entreprise en tout ou en partie semblable a celle de cette compagnie, ensemble avec les biens, matériel, stock, clientèle, franchise, obligations et actif d'icelles de toutes sortes et les payer en argent, actions ou debentures de la compagnie ou autrement; Rémunérer, au moyen d'une commission ou autrement, toute personne ou corporation |>our To make, undertake, execute and carry out contracts for the construction, pulling down, altering, decorating, maintenance, equipment, furnishing and equipment of all kinds; to make advances of money to and undertake contracts and agreements of all kinds with builders, owners of immovable and others, to carry on in all branches thereof the business of builders contractors, decorators, dealers in stones, brick, lumber, hardware and other building materials; To manufacture, buy or otherwise acquire, hold, possess, hypothecate, sell, assign, transfer, invest, deal in and deal with goods, wares, products and merchandises and property of every class and description, movable and immovable, and everything capable of being manufactured or the object of any trade or business; To acquire by purchase, lease, concession, license or otherwise and to maintain, o|>erate, improve and develop water-powers and other works, materials, buildings and machinery for the manufacturing, producing and converting of electric, hydraulic, pneumatic or other power or force and otherwise deal therein and dispose thereof in the counties of Beauce and Dorchester; To acquire by purchase, lease or otherwise electric, pneumatic, hydraulic or other power or force and otherwise deal therein and dispose thereof; provided however that the sale, distribution, transmission or other disposal of such electric, pneumatic, hydraulic or other power or force be subject to all municipal or local by-laws on that behalf in the counties of Beauce and Dorchester; To subscribe for, conditionally or unconditionally, and to underwrite, issue on commission or otherwise, take, hold, deal in and convert stocks, shares, bonds, debentures and securities of any company with which this company may have dealings or carrying on business in whole or in part similar or ancillary or other businessess capable of being conducted so as to benefit the company's business, property or rights; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, with any person or company carrying on or engaged in.or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on, or any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person, firm or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such partnership, association or company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To acquire any undertaking in whole or in part similar to that of this company, together with the property, plant, stock, good-will, franchises, liabilities and assets thereof of any description and to pay for the same in cash, shares or debentures of the company or otherwise; To remunerate, whether by means of commission or otherwise, any persons or companies 623 services rendus ou à être rendus en faisant souscrire, aidant à faire souscrire ou en garantissant la souscription du capital de la compagnie, de ses obligations, bons ou autres valeurs de la compagnie, à l'occasion de la formation, de l'organisation de la compagnie ou relativement à la gestion de ses affaires; Emettre et répartir des actions acquittées entièrement ou en partie de la compagnie en paiement ou partie de paiement de services rendus ou à être rendus à cette compagnie, en paiement de franchises, entreprises, propriétés mobilières ou immobilières, droits, pouvoirs, privilèges, bail, licence ou contrat, capital, bons, obligations ou autres propriétés et droits que cette compagnie peut légalement acquérir en vertu de ses pouvoirs, et émettre et céder des obligations aux mêmes fins; Vendre l'entreprise de la compagnie ou toute partie d'icelle pour telle considération que la compagnie jugera convenable et en particulier pour actions, debentures ou garanties de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie ou autrement en disposer; Vendre, améliorer, conduire, développer, échanger, louer, ou autrement en disposer, mettre à profit, ou faire le commerce de toute partie des biens de la compagnie; Acquérir par achat, bail ou autrement, maintenir, construire et mettre en opération sur les terres de la compagnie ou sur celles dont elle a le contrôle, des voies d'évitement, embranchements, tramways et tout autre moyen de transport sur terre; Acheter, louer, ériger, construire ou autrement acquérir, posséder, affréter, maintenir, mettre en opération, conduire, naviguer, et employer des bateaux à vapeur et autres, barges, bacs et vaisseaux pour les fins des affaires de la compagnie ou poilr toutes autres fins, ou acheter ou autrement acquérir des parts ou actions dans tout vaisseau ou toute compagnie faisant le commerce de transport par eau des personnes et des marchandises; Acquérir par achat, concession, échange, bail ou autrement, et construire, ériger, mettre en opération, maintenir et conduire des manufactures, boutiques, magasins, dépôts, ateliers pour machines, bâtisses pour engins et autres constructions nécessaires pour ses affaires et toute autre propriété mobilière et immobilière nécessaire et utile ou avantageuse pour l'entreprise de la compagnie et les louer, vendre et autrement en disposer; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des patentes, brevets d'invention, octrois, licences, baux, concessions et choses semblables, conférant tout droit exclusif ou non exclusif ou limité ou tout secret ou tout renseignement relatif à toute invention qui peut paraître propre à servir ou profiter à tout objet de la compagnie et dont l'acquisition peut paraître susceptible de profiter à la compagnie, aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis, ou autrement faire valoir les biens, droits, intérêts ou renseignements ainsi acquis; Faire toute convention avec toute autorité souveraine, fédérale, provinciale, municipale, civile, publique et obtenir de telle autorité toutes concessions, octrois, pouvoirs, privilèges et franchises que la Compagnie croira avantageux d'obtemr et faire toute convention et contrat pour l'exploitation et le développement de tels octrois, concessions et privilèges; Se fusionner à toute autre compagnie dont for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares of the company or any debentures, bonds, or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To issue and allot as fully paid up and nonassessable shares of the company in payment or part payment of services rendered or to be rendered to the company, in payment of franchises, undertakings, movable or immovable properties, lights, powers, privileges, lease, license or contract, stock, bonds, debentures or other properties and rights which this company may lawfully acquire by virtue of its power, and to issue and assign bonds, for bke purposes; To sell or otherwise dispose of the undertaking of the company or any part thereof, for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of this company; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any of the property of the company; To acquire by purchase, lease or otherwise, maintain, construct and operate on the lands of the company or lands controlled by the company, railway-sidings, tramways and other means of transportation on land; To buy, lease, erect, construct or otherwise acquire, own, charter, maintain, operate, manage navigate, and utilize steam or other vessels, barges, scows snd boats for the purposes of its business or otherwise and to buy or otherwise acquire shares in any vessels and in any company carrying on by land or water the transportation of passengers and merchandise; To acquire by purchase, concession, exchange, lease or other legal title and to construct, erect, operate, maintain and manage factories, shops, stores, depots, machine-shops, engine-houses and other constructions and erections necessary for its business or any other movable or immovable property necessary and suitable for the carrying on of any of the objects of the company and to lease, sell and dispose of the same ; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, brevets d'invention, grants, licenses, leases, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights, interests or information so acquired; To enter into any arrangements with any authorities, supreme, federal, provincial, municipal, civil, public, and to obtain from any such authority any concessions, grants, powers, privileges and franchises which the company may think it desirable to obtain, and to enter into any agreements and contracts for the carrying out and development of such grants, privileges and concessions; To amalgamate with any other company 624 les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de cette Compagnie et prendre des actions dans telle compagnie, garantir l'exécution de contrats par toute telle compagnie ou personnes avec lesquelles la compagnie pourrait avoir des relations d'affaires; Exercer toute industrie que la Compagnie croira propre à être convenablement exercée en rapport avec ses entreprises, ou susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur des biens, droits ou produits de la compagnie; Prêter de l'argent aux clients ou autres personnes en relation d'affaires avec la compagnie, aux fermes et conditions qui seront jugés convenables et garantir l'exécution des contrats et le paiement des obligations de ces personnes; Distribuer parmi les actionnaires de la compagnie, en espèces ou autrement, au moyen de dividendes ou primes ou de toute autre manière, tout OU partie des biens de la compagnie ou produit de la vente ou disposition de tout ou partie des biens de la compagnie; Placer et employer les deniers disponibles de la compagnie et en disposer de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Agir comme agents, agents à commission, marchands à commission, courtiers et représentants pour toutes autres personnes, firmes et corporations; Acquérir, transmettre, accumuler, utiliser et aliéner du courant ou de l'énergie électrique pour toutes fins de la compagnie; Acquérir et détenir des actions, titres, debentures, actions-obligations, bons, obligations, ou valeurs émises ou garanties par toute compagnie constituée et faisant affaires dans n'importe quel pays et des debentures, actions-obligations, bons, obligations et valeurs émises ou garanties par tout gouvernement, commission, corps public, ou autorité souveraine, municipale, locale ou autre, soit au Canada ou ailleurs; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, mandats, debentures et autres instruments négociables et transférables; Emprunter des fonds sur le crédit de la compagnie et émettre des bons, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou les engager ou les vendre pour les sommes et prix convenables; Hypothéquer, grever ou engager toutes propriétés mobilières ou immobilières, présentes ou futures, appartenant à la compagnie comme garantie de toutes obligations, debentures, ou autres valeurs que cette compagnie est légalement autorisée à émettre ou toutes sommes d'argent empruntées pour les fins de la compagnie; Vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, louer, aliéner, faire valoir ou autrement disposer de la totalité ou de toute partie des biens mobiliers ou immobiliers ou des droits de la compagnie; Importer, exporter, manufacturer, vendre, acheter, ou autrement acquérir des marchandises, des produits et effets de toutes espèces et en faire le commerce; Payer toutes les dépenses inhérentes ou connexes à la formation, à l'incorporation et à la constitution de la compagnie ou au prélèvement de son capital-actions; Obtenir l'enregistrement et la reconnaissance de la_compagnie dans tous pays étrangers et having objects altogether or partly similar to those of the company and to take shares in any such company, guarantee the performance of contracts by any such company or person, with which or with whom the company may have business relations; To carry on any other industry which the company may think capable of being conveniently carried on in connection with its undertakings or directly or indirectly calculated to enhance the value of the properties, rights, or products of the company; To lend money to customers or other persons having dealings with the company on such terms or conditions as they may deem fit and to guarantee the performance of contracts and the payment of the obligations of such persons; To distribute among the shareholders of the company, in specie or otherwise, by way of dividends or premiums or in other manner deemed proper, any of the property of the company or the products of the sale or alienation of any of the property of the company; To invest and deal with the money of the company not immediately required, and to dispose of same in such manner as may from time to time be determined; To act as agents, .commission agents, commission merchants, brokers and representatives for any other persons, firms and corporations; To acquire, transmit, accumulate, use and dispose of electric current or power for any of the company's purposes; To acquire and hold shares, stocks, debentures, debenture stocks, bonds, debentures or securities issued or guaranteed by any incorporated company carrying on business in any country and the debentures, debenture stock, bonds, obligations and securities issued or guaranteed by any government, commission, public body, or authority supreme, municipal, local or otherwise, either in Canada or elsewhere; To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, warrants, debentures, and other negotiable and transferable instruments; To borrow money upon the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the company or to pledge or sell the same for such sums and at such price as may be deemed proper; To hypothecate, mortgage or pledge any movable or immovable properties, present or future, belonging to the company as the security of any bonds, debentures or other securities which this company is lawfully authorized to issue or any sums of money borrowed for the company's purposes; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, alienate, turn to account or otherwise dispose of the whole or any part of the movable or immovable properties or rights of the company; To import, export, manufacture, sell, purchase or otherwise acquire and deal in goods, wares and merchandise of every kind; To.pay all and any expenses incidental or connected with the formation, incorporation and promotion of the company or the raising of its capital stock; To procure the company registered and recognized in any foreign country, and pur- G25 conformément aux lois de ces pays exercer toute industrie de la compagnie et vendre ses produits dans tous tels pays étrangers et.pour telles fins, établir des bureaux ou succursales et posséder des propriétés dans tous tels pays étrangers et y nommer des agents pour représenter la compagnie et accepter, pour et au nom de la compagnie, signification légale de tout procès ou poursuite; Acheter ou autrement acquérir les intérêts de toute compagnie dont l'entreprise est en tout ou en partie semblable à celle de cette compagnie; Les pouvoirs spécifiques mentionnésà chacun des paragraphes ci-dessus ne sont aucunement limités ou restreints par allusion ou en raison des termes de tout autre! paragraphe; Toutes dispositions contenues dans les présentes et qui peuvent être décrétées par règlement de la compagnie ou par règlement des directeurs approuvé par le vote des actionnaires pourront être abrogées ou modifiées par règlement; Généralement faire toute chose et exercer tout pouvoir que la ceunpagnie peut ou pourra légalement faire ou exercer en vertu et conformément aux lois de la province de Québec ou de toutes autres lois qui s'appliquent actuellement ou s'appliqueront à la compagnie; I/c8 objets et pouvoirs des clauses qui précèdent seront interprétés comme complétant et non pas comme limitant les pouvoirs généraux, conférés par les lois de la province de Québec; Et il est expressément pourvu, dans les présentes, que l'énumération précitée des pouvoirs spécifiques ne limitera ou restreindra, en aucune manière, les pouvoirs de cette compagnie et cette compagnie peut faire toutes les choses nécessaires, utiles ou appropriées à l'accomplissement de toutes fins ou objets ci-dessus énumérés, soit comme principal, agent ou autrement, par l'intermédiaire de fidéicommissaires, agents, ou autres et soit seule ou comme associée avec d'autres firmes, corporations ou individus, sous le nom de \"La Brique de Scott, Limitée.\u2014\"The Scott's Brick, Limited\".Le montant du capital-actions de la compagnie sera de quatre cent quatre-vingt-dix-neuf mille piastres ($499,000.00), divisé en deux mille (2,000) actions privilégiées cumulatives avec dividende de 7% pour cent d'une valeur au pair de cent piastres ($100.00) chacune, et vingt-neuf mille neuf cents (29,900) actions ordinaires d'une valeur au pair de dix piastres ($10.00) chacune.Les actions privilégiées auront et posséderont toutes les propriétés, droits et privilèges ci-après énumérés et seront sujettes aux restrictions suivantes :\u2014 Les porteurs des actions privilégiées auront droit de recevoir comme tels, à même les bénéfices nets ou les surplus de la Compagnie tel que déterminé de temps à autre par le bureau de direction, des dividendes privilégiés cumulatifs à.compter de la date de l'émission au taux ele 7% par année, sur la valeur globale au pair des dites actions détenues par eux respectivement, les dits dividendes étant cumulatifs et payables annuellement le premier janvier de chaque année avant la déclaration ou le paiement d'aucun dividende sur les actions ordinaires, et si, en aucune manière, les dividendes au taux de 7% par année n'ont pas été payés sur les actions privilégiées, le solde déficitaire sera payable sans intérêt à même les bénéfices ou le surplus des années subséciuentes ou antérieures déter- suant to the laws of such countries, to carry on any of the company's business and to sell its products in any.such foreign countries and for such purposes, to establish offices or branches and own property in any such foreign country, and to appoint agents therein to represent the company and toacccpt, for and in the name of the company, service of any process or suit; To purchase or otherwise acquire the interests of any company the undertaking of which is altogether or partly similar te) that of the company; The specific powers mentioned in each of the above paragraphs shall in no wise be limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph; Any provisions contained herein and which may be enacted by by-law of the company or by by-law of the directors approved by the vote of the shareholders may be repealed or modified by by-law; Generally to do all things and exercise all powers which the company can or may lawfully do or exercise under and pursuant to the laws of the Province of Quebec or of any other laws which presently apply or shall apply to the company; The objects and powers of the foregoing clauses shall be construed as extending and not limiting the general powers conferred by the laws of the province of Quebec; And it is expressly provided herein that the foregoing enumeration of the specific powers shall in no wise limit or restrict the powers of this company and this company may do all things necessary, useful e>r proper for the attainment of any purposes or objects here-above enumerated,either as principal, agent or otherwise and by and through trustees, agents or otherwise and either alone or in partnership with other firms, corporations, or individuals, under the name of \"La Brique de Scott, Limitée\u2014The Scott's Brick, Limited\".The amount of the capital stock of the company shall consist of four hundred and ninety-nine thousand dollars ($499,000.00) divided into two thousand (2,000) 7% cumulative preferred shares of a par value of one hundred dollars ($100.00) each and twenty-nine thousand nine hundred (29,900) common shares of a par value of ten dollars ($10.00) each.The preferreel shares shall have anel possess all the preferences, rights and privileges hereinafter expressed, and shall be subject to the following restrictions, namely: The holders of the preferred shares shall be entitled to receive in respect thereto out of net profits or surplus of the corporation, as determined from time to time by the Board e>f Directors, cumulative preferential dividends from the date of issue, at the rate of 7% per annum, on the aggregate par value of their respective holdings of said stock, and said dividends shall be cumulative and be payable annually on January first in each year and before any dividends are declared or paid on the common stock, and if in any year\" dividends at the rate of 7% per annum shall not have been paid on the preferred stock, the deficiency shall be payable without interest out of the net profits or surplus of subsequent as well as previous years, determined by the Board of 626 miné par le bureau de direction tel que susdit, avant qu'un dividende soit déclaré ou payé sur les actions ordinaires, et les porteurs des dites actions privilégiées participeront en plus dans les bénéfices et profits de la Compagnie avec les porteurs d'actions ordinaires après qu'un dividende de l\"/r aura aussi été payé à ces derniers; Survenant la liquidation, dissolution ou ventilation de la compagnie, les actions privilégiées en cours devront être payées en entier et au pair, avec en plus les dividendes courus et leurs arrérages, avant qu'aucun paiement ne soit fait sur les actions ordinaires et les détenteurs des actions ordinaires auront droit de partager au -pro rata dans le résidu de l'actif; Les porteurs d'une ou plusieurs actions du capital-actions de la compagnie auront droit à un vote pour chaque action à toute assemblée des actionnaires et dans toute élection des directeurs ils auront le droit de cumuler leurs votes en faveur d'un ou plusieurs directeurs et les porteurs d'actions privilégiées et ordinaires ou communes auront un pouvoir égal de voter et les porteurs des dites actions privilégiées auront le droit de voter à toute assemblée des actionnaires de la compagnie comme les porteurs d'actions ordinaires, excepté que les porteurs d'actions privilégiées n'auront le droit de choisir que deux des membres du bureau de direction de la compagnie; Chaque action privilégiée est émise sujette au droit, pour la compagnie, de la racheter en aucun temps, (sur un vote de la majorité du bureau de direction adopté quinze jours avant telle date, à une assemblée des directeurs convoquée à cette fin), à sa valeur au pair, avec en plus les dividendes courus et non payés et une prime de dix piastres (SI 0.00) par action, et les actions ainsi rachetées seront cancellées et ne seront pas réémises, et si une partie seulement du nombre total des actions privilégiées en cours sont rachetées, la majorité des directeurs déterminera quelles actions seront rachetées et déterminera le mode de rachat des actions privilégiées et leur décision à cet effet sera finale.Avis de tel rachat d'actions privilégiées sera envoyé aux détenteurs enregistrés des actions devant être rachetées au moins quinze jours avant la date fixée pour tel rachat, et après cette date, et pourvu que les fonds nécessaires soient disponibles pour cette fin, les dites actions privilégiées n'auront pas droit à aucun autre dividende additionnel.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt et unième jour de janvier, 1025.Le sous-secrétaire de la province, 741 C.-J.SIMARD.\"La Laiterie Frontenac, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du treizième jour de janvier 1925, constituant en corporation: Félix Rochette, industriel, Ferdinand Rochette et Evariste Rochette, comptables, tous trois de la cité de Québec, dans les buts suivants: Exercer dans toutes ses diverses spécialités l'industrie et le commerce, en gros et en détail, de beurre, de fromage, de lait, de crème, des œufs, Directors as aforesaid, before any dividends are declared or paid on the common stock, and the holders of said preferred shall further participate in the profits of the company with the holders of common shares after the payment of a dividend of 7% on such common shares; In case of liquidation, dissolution or winding up of the company, the outstanding preferred shares shall be paid in full at the par value thereof, plus dividends accrued or in arrears thereon, before any payment is made on the common shares, and the holders of the common shares shall be entitled pro rata to the remaining assets; The holders of one or several shares of the company shall have one vote for each share at any meeting of the shareholders and in any election of the directors and shall have the right to cumulate their votes in favour of one or several directors and the holders of preferred and common shares shall have a legal power to vote and the holders of sa,id preferred shares shall have the right to vote at any meeting of the shareholders of the company as the holders of the common shares, save and except that the holders of preferred shares shall only have the right to erect two of the members of board of directors of the company; Each preferred share is issued subject to the right of the Corjwration to redeem it at any time (upon the vote of the majority of the Board of Directors passed at least fifteen days before such date, at a meeting of the Dili dors called for that purpose) at par value, plus dividends accrued or ip arrears thereon and a premium of ten ($10.00) dollars per share, and the shares so redeemed shalll be retired and not re-issued and if less than the total number of preferred shares outstanding are called for redemption at any time, the majority of Directors may determine which shares shall be called, and prescribe the method of the redemption of the preferred shares, and their action to that end shall be conclusive.Notice of any call of preferred shares for redemption shall be sent to the recorded holder or holders of the called shares at least fifteen days before the date fixed for redemption as aforesaid, and after the date fixed for redemption and provided that the necessary funds are then available for such purpose, no further dividends shall accrue upon the preferred shares so called for redemption.The head office of the company will be at the city of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty first day of January, 1925.C.J.SIMARD, 742 Assistant Provincial Secretary.\"La Laiterie Frontenac, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of January, 1925, incorporating:Félix Rochette, industrial, Ferdinand Rochette and Evariste Rochette, accountants, all three of the city of Quebec, for the following purposes: To carry on in all its various branches the business of wholesale and retail traders and dealers in butter, cheese, milk, cream, eggs and 627 et généralement tous produits alimentaires, de quelque nature qu'ils soient; acheter ou vendre ces mêmes produits ainsi que tous les articles avec lesquels ils sont fabriqués ou s'y rattachant de quelque manière; Acheter ou acquérir et prendre à son nom c mime industrie active les affaires de toutes personnes, maisons ou corporations semblables, en totalité ou en partie, à celles que la présente compagnie a l'intention d'exercer, et émettre des actions acquittées, en paiement complet ou partiel de ces choses, et se charger ties engagements et entreprendre d'exécuter les obligations de cesdites personnes, maisons ou corporations; Construire, ériger ou acquérir, posséder, exploiter, entretenir et administrer des beurreries, fromageries, entrepôts frigorifiques ou autres usines pour la fabrication et la production de fromage, beurre et leurs dérivés, ainsi que de tous les articles et substances qui sont employés ou utiles à leur sujet, et vendre, acheter, céder ou autrement acquérir lesdits articles ou leurs produits secondaires; Eriger, construire, acquérir, entretenir, louer ou céder à bail, vendre et aliéner tous édifices, magasins, entrepôts, ateliers, dépôts, bureaux ou autres constructions nécessaires ou utiles dans la conduite de l'industrie de la compagnie; Exercer Toute autre industrie manufacturière ou non qui pourrait être exercée convenablement en même temps que son industrie, de manière à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie, ou les rendre profitables; Demander, acheter ou acquérir autrement tous brevets d'invention, permis, concessions et choses de même nature conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention qui pourrait être utilisée pour l'une des fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers, et tous les droits et privilèges que la coinpagnie jugerait nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toutes machineries, matériel et fonds de commerce: Promouvoir et devenir actionnaires dans toute compagnie ou compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toute autre fin de nature à bénéficier directement ou indirectement à la compagnie, et garantir le paiement du principal et des dividendes et de l'intérêt sur les actions, les obligations, les debentures et autres valeurs, ainsi que l'exécution des contrats par toute compagnie semblable; Placer et disposer des deniers disponibles de la compagnie de la manière qui sera décidée de temps à autre; Distribuer en espèces ou autrement les biens de la compagnie entre ses membres, et en particulier les actions, obligations, debentures ou autres valeurs reçues en compensation de la vente des biens de la compagnie, en totalité ou en partie, ou les debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie formée dans le but de prendre à son nom la totalité ou une partie quelconque de l'actif ou des engagements de la compagnie; Se consolider ou fusionner avec toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie; Emprunter, sur le crédit de la compagnie, telles generally in all food products of any nature whatsoever; to purchase or sell such products as well as all articles entering into their manufacture or in any way connected therewith; To purchase or acquire, take over as a going concern the business of any persons, firms or corporations in whole or in part similar to that which the present company has the intention of carrying on, and to issue paid up shares in full or t>art payment thereof and to take over the liabilities and undertake the carrying out of the liabilities of such persons, firms or corporations; To construct, erect or acquire, possess, operate, maintain and manage butter-factories, cheese-factories, cold storage plants or other works for the manufacture and production of cheese, butter and their derivatives, as well as all articles and substances used or useful in connection therewith, and to sell, purchase, assign or otherwise acquire the said articles or the by-products thereof; To erect, construct, acquire, maintain, rent or give on lease, sell and dispose of any buildings, stores, ware-houses, shops, depots, offices or other constructions necessary or useful in the conduct of the company's business; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated to directly or indirectly enhance the value of or render profitable the company's properties or rights; To apply for purchase or otherwise acquire any patents of invention, licenses, concessions and the rights conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use any secret or other information as to any invention capable of being used for any of the company's purposes or the acquisition of which may seem calculated to directly or indirectly benefit the present company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any movable properties and any rights and privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business, and in particular any machinery, plant and stock in trade; To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring the whole or any part of the properties and liabilities of the company or for any other purpose calculated to directly or indirectly benefit the company, and to guarantee the payment of the principal of and the dividends and interests on the shares, bonds, debentures and other securities as well as the performance of contracts by any such company; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required in such manner as may from time to time be determined; To distribute, in specie or otherwise, any of the property of the company among its members and in particular the shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the property of the company, in whole or in part, or the debentures or other securities of any other company formed for the purpose of taking over the whole or any part of the assets or liabilities of the company; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar or partly similar to those of the present company; To borrow, upon the credit of the company, 028 sommes qui lui seront nécessaires pour les fins de Bon commerce, hypothéquer, pour garantir tel emprunt, toutou partie de son actif, ses immeubles, ses dettes actives, achalandage, émettre des bons ou obligations et pour garantir telle émission, hypothéquer ou donner en gage ou en nantissement, suivant le cas, en faveur de un ou plusieurs fiduciaires, tout ou partie de ses immeubles, crédits, achalandage; Et sans limiter la généralité des susdits pouvoirs, faire toutes choses et affaires qui peuvent être jugées nécessaires et utiles pour l'accomplissement des fins pour lesquelles la compagnie est constituée en corporation, sous le nom de \"La Laiterie Frontenac, Limitée\", avec un capital total de cinq cent mille piastres (§500,000.00), divisé en cinq mille (5,000) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce treizième jour de janvier 1Q25.lie sous-secrétaire de la province, 743 C.-J.SIMARD.\"Lasaile Dress Manufacturing Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du cinquième jour de janvier 1925, constituant en corporation: Andrew Ross McMaster, avocat, et conseil en loi du Roi, de la cité de Westmount, Demoiselle Mary Bradley, secrétaire et Demoiselle Lilian Margaret Gallagher, sténographe, toutes deux filles majeures, et toutes deux de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer l'industrie de manufacturiers, marchands et négociants et manufacturer, acheter, vendre et faire commerce généralement, soit en gros et en détail, de toutes sortes de vêtements et d'accoutrements pour femmes, des blouses, matinées, vêtements, jupons, habits, costumes, bonneteries, lingerie, fournitures et accoutrements pour femmes, chapeaux, bonnets et coiffures de toutes sortes pour femmes, chaussures et souliers de toutes sortes pour femmes, tissus, matériaux, étoffes à robes et autres articles de marchandises, exercer le commerce d'importateurs, exportateurs, tailleurs, costumiers, marchands à commission, et agents de manufacturiers, soit en gros ou en détail; Manufacturer, exploiter, acheter, vendre, et faire le commerce en général de toutes sortes de vêtements et d'accoutrements de toutes descriptions quelconques; mercerie, chaussures et coiffures de toutes sortes et description, soit en gros et en détail; Manufacturer, importer, exporter, acheter, vendre et faire commerce de toutes sortes de matériaux, tissus, machinerie, outils, matériels, outillage, ameublements et accessoires qui sont utilisés ou qui se rapportent à aucune desdites entreprises commerciales; Acheter ou acquérir autrement, et solliciter, détenir, développer des brevets d'invention, marques et noms de commerce, procédés, dessins, permis ou franchises, en faire l'exploitation industrielle, en faire commerce et en disposer; Acquérir par achat, échange, location ou autrement, et détenir, posséder, développer, vendre, faire commerce ou autrement disposer de toutes sortes de biens-fonds et propriétés immobilières, terrains, lots, fabriques, entrepôts, ateliers, mai- such sums as may be necessary for the purposes of its business and to hypothecate, to secure such loans, all or part of its assets, its immovables, credits, good-will, and to issue bonds or debentures and to secure such issue hypothecate or mortgage or pledge, as the case may be, in favour of one or several trustees, all or part of its immovables, credits, good-will ; And without limiting the generality of the above powers, to do all things and carry on any business which may seem incidental or conducive to the attainment of the purposes for which the company is incorporated, under the name of \"La Laiterie Frontenac, Limitée\", with a total capital stock of five hundred thousand dollars ($500,000.00), divided into five thousand (5000) snares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirteenth day of January 1925.C.J.SIMARD, 744 Assistant Provincial Secretary.\"Lasalle Dress Manufacturing Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of January, 1925, incorporating: Andrew Ross McMaster, advocate and King's Counsel, of the city of Westmount, in the Province of Quebec, Miss Mary Bradley, secretary and Miss Lillian Margaret Gallagher, stenographer, both of the city and district of Montreal, and both spins-tersof the full age of majority, for the following purposes: To carry on the business of manufacturers, merchants and jobbers, and to manufacture, buy, sell and deal in generally either by wholesale or retail, all kinds of women's clothing and wearing apparel of every description, blouses, waists, dresses, skirts, habits, costumes, hosiery, lingerie, furnishings and women's wear of all kinds, hats, bonnets and women's head wear, of every description, women's boots, shoes and footwear of every sort, fabrics, materials, dress stuffs and other articles of merchandise, and to carry on the business of importers, exporters, tailors, dressmakers, commission merchants and manufacturers' agents, either by wholesale or retail; To manufacture, export, buy, sell and deal in generally all kinds of clothing and wearing apparel of whatever description; men's furnishings, head and foot wear, haberdashery of every kind and description, either by wholesale or retail; To manufacture, import, export, buy, sell and deal in all kinds of materials, fabrics, machinery, tools, plant, equipment, furniture and fixtures used or connected with any of the said business enterprises; To purchase or otherwise acquire and to apply for, hold, develop, manufacture under deal in or dispose of patents of invention, trade marks, trade-names, processess, designs, licenses or franchises; To acquire by purchase, exchange, lease, or otherwise and to hold, own, develop, deal in, sell or otherwise dispose of all kinds of real estate and immovable property, lands, lots, factories, warehouses, shops, nouses, buildings, machinery 029 ons, édifices, machinerie et outillage, et de tout intérêt ou droits qui s'y rapportent; Exercer toute autre industrie ou entreprise que la compagnie croira pouvoir économiquement ou convenablement exercé en rapport avec aucune partie de l'industrie de la compagnie ou susceptible de promouvoir directement ou indirectement les intérêts de la compagnie; Prendre, acheter, acquérir et accepter, détenir, vendre, émettre et réémettre toutes actions, stock, obligations, debentures ou valeurs de toute compagnie ou corporation* en faire le commerce et en disposer; Agir comme gérants ou agents pour toute compagnie, société ou personne exerçant toute industrie semblable ou connexe; Se fusionner, s'unir ou se joindre avec toute autre personne, compagnie ou corporation exerçant tout commerce semblable ou connexe et assumer leur passif, et garantir l'exécution de toutes obligations ou entreprises par toute autre compagnie, société ou individu ayant des relations d'alT-faires avec la compagnie et dans lesquelles ou avec lequel elle est intéressée; S'associer ou conclure toute convention pour le partage des profits, la coopération et la fusion avec toute autre personne, société ou corporation exerçant une industrie semblable en tout ou en partie à celle de la compagnie; Emettre des actions, parts, obligations ou debentures de la compagnie entièrement ou partiellement acquittées, en faveur de toute personne, firme ou corporation pour toute propriété ou tous droits acquis par la compagnie, et avec l'approbation des actionnaires, rémunérer soit en deniers comptants ou en actions, obligations ou debentures, tel que susdit, toute personne, firme ou corporation pour services rendus ou qui seront rendus relativement à sa constitution en corpora-tion, sa formation ou son Organisation, ou en rapport avec la conduite des affaires de la compagnie, ou pour toute propriété OU droits acquis par la compagnie; De temps à autre, distribuer en espèces parmi les actionnaires de la compagnie toutes propriétés ou droits de la compagnie; Les pouvoirs susmentionnés peuvent être augmentés mai.- ne seront point limités par induction ou déduction de tout autre pouvoir, sous le nom de \"La Salle Dress Manufacturing Company, Limited\".Le montant du capital-actions de la compagnie est divisé en deux cents actions sans valeur nominale au pair, et le montant du capital avec lequel la compagnie commencera ses opérations sera de dix mille piastres ($10,000.00).I/î bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de janvier 1925.Le sous-secrétaire de la province, 745 C.-J.SIMARD.\"L'Institut de Prophylaxie de Montréal.\u2014The Institute of Prophylaxy of Montreal\".Avis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du qu nzième jour de janvier 1925, constituant en corporation, sans capital-actions: Georges-Etienne Milette, Norman Masse, J.-Lucien Guilbert, tous médecins et tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants : and equipment and any interest or right connected therewith; To carry on any other business or undertaking which may seem to the company capable of being economically or conveniently carried on in connection with any portion f the company's business, or calculated directly or indirectly to advance the company's interests; To subscribe for.purchase, acquire and to accept, hold, deal in, sell and dispose of, issue and re-issue any shares, stock, bonds, debentures or securities of any company or corporation; To act as managers or agents for any company, partnership or person carrying on any similar or allied business; To amalgamate, unite or join with any other person, company or corporation carrying on any similar or allied bUBÛM BS, and to assume the liabilities thereof, and to guarantee the fulfilment °f any obligations or undertaking by any other company, firm or individual having dealing, with the company or in which it is in any way interested^ To enter into any partnership or any agreement for sharing profits, co-operation or amalgamation with any other person, partnership or corporation carrying on a business similar in whole or in part to that of the company; To issue fully paid-up or partly paid-up stock, shares, bonds or debentures of Hie company to any person, firm or corporation for any property or rights acquired by the company, and with the approval of the shareholders to remunerate either in cash or in stock, bonds or debentures as aforesaid, any person, firm or incorporation for services rendered, or to be rendered to the company in connection with its incorporation, promotion or organization or in connection with the conduct of the company's business, or for any property or rights acquired by the company; To distribute in specie from time to time among the shareholders of the company any property, assets or rights of the company; Any of the above powers may be extended but shall not be limited by reference to or implication from any other power, under the name of \"La-salle Dress Manufacturing Company.Limited\".The amount of the capital stock of the company is divided into two hundred shares having no nominal or par value, and the amount of the capital stock with which the company will commence its operations will be ten thousand dollars.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifth day of January, 1925.C J.SIMARD, 740 Assistant Provincial Secretary.\"L'Institut de Prophylaxie de Montréal.\u2014The Institute of Prophylaxy of Montreal\".Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieu enant-Govcrnor of the Province of Quebec, bearing date the fifteenth day of January, 1925, to incorporate as a corporation without share capital : Georges Etienne Milette, Norman Masse, J.Lucien Guilbert, all physicians and all of the city of Montreal, for the following purposes: 2 030 Diriger les efforts des gens, non seulement à lu prévention des maladies, mais encore à la recherche de leurs manifestations avant qu'elles ne so eut écloscs; reeomma\" der fortemi nt au g s et leur faire voir la nécessité de subir ties e aniens méd eaux period'ques dans le but de conserver la santé et la vie; encourager les gen pour qu' ven-tuellement ces examens médicaux périodiques deviennent une pratiqu généra e chez tout le monde; Aux fins ci-dessus établir et maintenir un institut central d'intérêt national et d'utilité publique, supporté par un comité de médecins reconnus des autorités dans les différentes sphères où l'on s'occupe de la conservation de la s&nté et de la vi , et complètement équipé pou les fins ci-dessus; Retenir les services de médecins comjrétents dans tout le pays, et établir des laboratoires dans le but de faire des examens physiques OU des travaux de recherches; Fournir au public et à la profession môdica'e en particulier une source autorisée et responsable d'où il peuvent puiser des informations et des connaissances scientifiques pour lutter avantageusement dans la grande guerre de la civilisation contre les maladies que l'on peut prévenir et la mort prématurée; Consacrer une attention toute spéciale à .'enseignement des règles d'hygiène individuelle et sociale, par des conférence s publiques, par des articles BWentifiquefl et périodiques dans le but, non seulement d'arrêter les ravages causés par les malades communicablcs, mais auss dans le but d'empêcher et de diminuer la destruction toujours grandissante de la vitalité et de a vie humaine par les maladies chroniques; Donner un support constant et un encouragement continu aux services de santé publique, local, provincial et national; Avoi un sceau qu'ils modifieront ou renouvelleront à volonté; Ester en justice; Accepter, posséder et acquérir des biens meu-b es et immeubles, de quelque nature qu'ils soient, pourvu que la valeur des immeubles possédés par la dite corporation n'excède pas la somme de deux cent mille piastres; Emprunter, louer, vendre, échanger, céder ou autrement aliéner à quelque titre que ce soit, soit partiellement ou en totalité, ses biens meubles et mmeubles, hypothéquer ses immeubles et devenir partie à des lettres de change ou billets ft ordre ou autres effets négociables; Faire des règlements pour l'admission et la direction et le renvoi de ses membres et l'administration générale de ses biens; Nommer des officiers, procureurs et administrateurs et définir eurs pouvoirs, sous le nom de \"L'Institut de Prophylaxie de Montréal \u2014The Institute of Prophylaxy of Montreal\".Le montant auquel sont limités les biens immobiliers que la corporation j>eut posséder, est de deux cent mille piastres ($200,000.00).Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quinzième jour de janvier 1925.Le sous-secrétaire de !a province, 749 C.-J.SIMARD.To direct the efforts of people, not only towards the prevention of diseases but towards the research of their manifestation before they are declared; To recommend strongly to people and to impress ui>on them the necessity of undergoing periodical medical examinations with a view to preserve health and life; to encourage people so that eventually such periodical medical examinations become a general practice with every body; For the above purposes to establish and main-fain a central institute of national interest and public utility supported by a committee of physicians recognized as authorities in the different spheres devoted to the conservation of health and life and fully equipped for the above purposes; To retain the services of competent physicians throughout the country and to establish laboratories with a view to carry-out physical examinations or research works; To provide the public and the medical profession in particular with an authorized and responsible source wherefrom they may draw scientificinforniations and knowledges, to combat advantageously in the great war of civilization against preventable disease and premature death; To give particular attention to the teaching of individual and social rules by public lectures, by scientific periodica] articles with the view not only to put a stop to ravages caused by communicable disease shut also with a view to prevent and diminish, the ever growing destruction of vitality and human life through chronic diseases; To give a constant assistance and a continuous encouragement to local, provincial and national public health services; To have a seal which they may modify or renew at will; Ester en justice; To accept, possess and acquire movable and immovable property of any nature whatsoever, provided the value of the immovables possessed by said corporation do not exceed the sum of two hundred thousand dollars; To borrow, lease, sell, exchange, assign or dispose under any title whatever, either wholly or in part, of its movable and immovable property, hypothecate its immovables and to be a party to bills of exchange or promissory notes or other negotiable instruments; To make by-laws for the admission, conduct and dismissal of its members and the general management of its property; To appoint officers, attorneys and administrators and to define their powers, under the name of \"L'Institut de Prophylaxie de Montreal\u2014The Institute of Prophylaxy of Montreal\".The amount to wliich the immovable property which the corporation may possess is to be limited, is two hundred thousand dollars ($200,000.-00).The head office of the company wi 1 be at Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifteenth day of January 1925.C.J.SIMARD, 750 Assistant Provincial Secretary. 631 \"Montmorency Power Company\".Avîr est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il.a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-deuxième jour de janvier 1925, constituant en corporation : Godfrey Gourdeau, René-P.Landry, courtiers, Camille Lessard, ingénieur, de la cité de Québec, et LudgerTêtu, meunier, du Chateau-Richer, dans les buts suivants: Acquérir et posséder de toutes façons permises par la loi, des pouvoirs hydrauliques, chutes d'eau, lacs, étangs, réservoirs, et des droits en iceux; les écluser, développer et exploiter; Acquérir, construire, entretenir et exploiter des éservoirs, bassins de compensation, digues, barrages, jetées, canaux, tuyaux, ainsi que tous autres travaux et constructions qui seront nécessaires ou utiles à la prise, à la dérivation, à l'emmagasinage, à la distribution ou à l'utilisation des eaux; Emmagasiner les eaux des lacs, rivières, cours d'eau et étangs dans le but de les conserver pour en régulariser le débit; Acquérir et posséder les immeubles dont elle .aura besoin; Construire, acquérir, développer et exploiter des usines à vapeur, au gaz et hydrauliques pour la production de l'énergie électrique sous toutes ses formes; ériger des poteaux, fils et autres appareils dont elle aura besoin pour la transmission de l'énergie électrique; Acheter l'énergie électrique des personnes ou compagnies faisant ce commerce; Faire le commerce de l'énergie électrique sous toutes ses formes; Acquérir, construire et exploiter des moulins :\\ farine, scieries et usines a préparer le bois: Acquérir, louer ou autrement posséder les immeubles, réseaux de distribution, achalandages, droits et privilèges des personnes ou compagnies faisant un même commerce; Acquérir les actions, obligations et autres valeurs de compagnies se livrant au même genre d'affaires; les payer en argent ou en actions libérées de la compagnie, Emettre des actions libérées de la compagnie en paiement de ses dettes, acquisitions et pour services rendus; Faire avec les corporations municipales toutes conventions que de droit pour la fourniture aux dites corporations et aux personnes habitant leur territoire de l'énergie électrique pour fins d'éclairage, de chauffage et de force motrice; Acquérir et recevoir des corporations municipales, ou des compagnies et personnes les détenant, tous les privilèges, franchises, bonus et aides qui sont permis par la loi; La compagnie pourra faire affaire en vertu des pouvoirs susdits, dans les comtés de Charlevoix, de Montmorency, de Québec, et dans la cité de Québec, sous le nom de \"Montmorency Power Company\", avec un capital total de quatre vingt dix-neuf mille neuf cent quatre-vingt-dix piastres ($99,990.00), divisé en neuf mille neuf cent quatre-vingt-dix-neuf (9.999) actions de dix piastres ($10.00) chacune; Le bureau principal de la compagnie sera dans les cité et district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-deuxième jour de janvier 1925.Le sous-secrétaire de la province, 753 C.-J.SIMARD.\"Montmorency Power Company\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-second day of January 1925, incorporating: Godfrey Gourdeau, René P.I^andry, brokers, Camille Lessard, engineer, of the city of Quebec, and Ludger Têtu, miller, of Chateau-Richer, for the following purposes: To acquire and possess in any manner permitted by law, water-powers, water-falls, lakes, ponds, reservoirs and rights therein; dam, develop and operate the same ; To acquire, construct, maintain and operate reservoirs, regulating basins, embankments, dams, piers, canals, pipes, as well as all other works and constructions necessary or useful for the taking, derivation, storing, distribution, or use of waters; To store the waters of lakes, rivers, water courses and ponds with a view to their conservation so as to regularize their flow; To acquire and possess all immovables it may require; To construct, acquire, develop and operate steam, gas, and hydraulic works for the production of electric power under all forms; erect poles, wires and other apparatuses it may require for the transmission -of electric power; To buy electric power from persons or company dealing in the same; To deal in electric power under all forms; To acquire, construct and operate flour mills, saw-mills, and wood working establishments; To acquire, lease or otherwise possess real estates, transmission lines, good-will, rights and privileges from persons or companies carrying on a similar business; To acquire the shares, bonds, and other securities of companies engaged in a like business; to pay for the same in cash or in paid up shares of the company; To issue paid up shares of the company in payment of its debts, acquisitions and for services rendered ; To enter into any lawful arrangements with municipal corporations for the supply to said corporations and to persons inhabiting their territory, of electric power for light, heat and motive power purposes; To acquire and receive from municipal corporations or from companies and persons holding same, all the privileges, franchises, bonuses and assistance permitted by law; The company may carry on business under the above power in the counties of Charlevoix, Montmorency, Quebec, and in the city of Quebec, under the name of \"Montmorency Power Company\", with a total capital stock of ninety-nine thousand nine hundred and ninety dollars ($99,990.00), divided into nine thousand nine hundred and ninety-nine (9,999) shares of ten dollars ($10.00) each.The head office of the company will be at Quebec, in the city and district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty-second day of January, 1925.C.J.SIMARD, 754 Assistant Provincial Secretary. 632 'Davie Shipbuilding & Repairing Company, Limited\".Avis es* donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1020, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du neuvième jour de janvier, 1025, constituant en corporation: Francis-Géorge Bush, gérant de bureau, Georges -Robert D ennan, eh rc avocat.Herbert-William Jackson, comptai le, Alexander Gordon Yeoman, William-Patrick Crcagh.sténographes, tous des cité et district de Montréal, dans la province de Québec, pour les fins suivantes: (a) Exercer l'industrie de constructeurs de navires, réparateurs de navires et propriétaires de navires dans toutes ses spécialités; (b) Préparer les plans, installer, construire, acheb r.prendre en échange, louer, affréter ou acquérir autrement, avoir et détenir, améliorer, développer, réparer, changer, entretenir, mettre en service, administrer, vendre, échanger, louer, céder à bail, affréter, approprier ou disposer autrement de : 1.Râteaux à vapeur, vaisseaux, navires, chalands, remorqueurs, allèges, lignes de bateaux à vapeur, lignes de vaisseaux, lignes de transport, installations pour le remorquage, le sauvetage et le renflouage, quais, piles, bassins, de radoub, bassins a flot, chantiers de construction de navires, lits de navires, bassins, chemins de fer maritimes, lignes de télégraphe et de téléphone sur les terrains que possède ou contrôle la compagnie, et installations et stations de télégraphie sans fil pour les finsde la compagnie, ainsi que toutes les constructions, appareils et équipements s'y rattachant, ou toute part ou intérêt dans cesdites constructions; 2.Installations de têtes de lignes de bateaux à vapeur et de chemins de fer, facilités pour le transport, l'entreposage et l'emmagasinage du charbon, chantiers, cours à bestiaux, cours à charbon, réservoirs à j>étrole, lignes de tuyaux, hangars a marchandises, stations et cours pour les passagers et le fret, magasin, édifices de tout genre, tramways et voies ferrées sur les terrains que possède ou contrôle la compagnie, wagons, moteurs, machines à vapeur et équipement pour le mouvement, le soin, l'emmagasinage ou la disposition de toute marchandise ou trafic; 'A.Élévateurs pour lever le grain, le blé ou autres produits matériel et équipement pour nettoyer le blé ou autres produits, moulins et machinerie et outillages pour le chargement et le déchargement, le nettoyage, l'affinage, l'entreposage et la manutention en général de l'huile et du charbon; 4.Ateliers et usines pour la fabrication de machineries ou d'équipements de chemins de fer, ainsi que tous les appareils et approvisionnements pour les bateaux à vapeur et les vaisseaux généralement et leur équipement; 5.Usines génératrices, matériel et équipement pour le développement, la production, la transmission ou l'utilisation de la force hydraulique, la vapeur, l'électricité ou autre, et usines et matériel pour toutes sortes d'éclairage et de chauffage, sauf toutefois que la vente, la distribution ou la transmission de chaleur, de lumière électrique ou autre énergie ou force au delà des terrains de la compagnie seront subordonnées aux règlements locaux et municipaux à ce sujet et se feront seulement dans les districts de Québec, Québec Centre, Québec-Est, Québec-Ouest, Portneuf, Champlain, Montmorency, Charlevoix, Chicoutimi et Saguenay; \"Devis Shipbuilding & Repairing Company.Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the QliebeQ Companies' Act, 1920, letters patent have been ssued by the Lieutenant-( iovernor of the Prov'hee of Quebec, bearing daté the ninth day of January, 1025, incorporating : Francis George Hush, oflice manager, Georges Robert Drennan, law clerk, Herbert William Jackson, accountant, Alexande\" Gordon Yeoman, and William Patrick Creagh, .stenographers, all of the city and district of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes: (a) To carry on the business of ship-builders, ship-repairers, and shipowners in all its branches; (6) To design, lay-out, construct, purchase, take in exchange, lease, charter or otherwise acquire, have and hold, improve, develop, repair, alter, maintain, operate, manage, sell, exchange, let out to hire, charter or otherwise deal with and dispose of : (1) Steamships, steamboats, vessels, ships, barges, tugs, scows, steamship lines, vessel lines, transportation lines, towing, salvage and wrecking outfits, wharves, piers, docks, dry docks, floating docks, dock yards, ship-building yards, slips, basins, marine railways, telegraph and telephone lines on land owned or controlled by the company, and wireless telegraph outfits and stations for the purposes of the company, and all incidental structures, appliances and equipment or any shares or interests in any of same; (2) Steamship, steamboat and railway terminals, transportation, warehouse, stoiage and coal storage facilities, yards, stock yards, coal yards, oil tanks, pipe lines, freight sheds, freight and passenger stations, stores, build ngs of every description, tramways and tracks on lands owned or controlled by the company, cars, motors, engines and equipment for the movement, care, storage or handling or any merchandise or traffic; (3) Elevators for elevating grain, wheat or other produce and plant and equipment for cleaning same, and plant, machinery and equipment forloadingandunloading, cleaning, refining, storing and generally handling oil and coal of all kinds; (4) Shops and works for the manufacture of machinery or railway equipment, and all supplies for steamships, steamboats and vessels generally, and their equipment; (5) Power houses, structures, plant and equipment for the development, generation, transmission or utilization of water, steam, electric or other power and structures and p'ant for any form of lighting and heating; provided, however, that any sale, distribution or transmission of heat, light, electric or other power or force beyond the lands of the company shall be subject to local and municipal regulations in that behalf and will be made in the only districts of Quebec, Quebec Center, Quebec East, Quebec West, Portneuf, Champlain, Montmoiency, Charlevoix, Chicoutimi and Saguenay; 033 6.Et acquérir par bail, achat ou autrement, et détenir et posséder, et vendre, louer, échanger ou disposer autrement de tous les édifices, terrains, lots de grève, droits de prise d'eau, chutes d'eau, mines, minéraux et droits miniers, immunités, servitudes, franchises et autres droits et propriétés d'une nature quelconque qui pourraient être utiles à la compagnie dans le cours di's susdites opérations et pour les susdits objets; (c) Acheter, vendre,troquer et faire le commerce de marchandises, effets, denrées, outillages, provisions, huile, charbon et fournitures et matériaux de toutes catégories et description nécessaires ou utiles pour la réalisation des objets de la compagnie ou requis par elle ou par ses employés; (d) Exercer aucune autre industrie, manufacturière ou autre que la compagnie croira susceptible d'être convenablement exercée en rapport avec son commerce, ou susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur d'aucun des biens, droits ou \"produits de la compagnie, ou de les rendre profitables; (c) Solliciter, acheter ou autrement acquérir des marques de fabrique, marques de commerce, patentes, licences, concessions et choses semblables conférant aucun droit exclusif ou non exclusif, limité ou illimité à l'usage d'aucun secret, ou autre renseignement relatif à aucune invention, formule, recette ou procédé qui sembleront propres à servir h aucun des objets de la compagnie et dont l'acquisition peut paraître susceptible directement ou indirectement de profiter ï\\ la présente compagnie;aussi utiliser, exercer, développer, accorder des j>ermis y relatifs ou autrement faire valoir les biens, droits, ou renseignements ainsi acquis; (/) Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir aucune propriété mobilière ou immobilière, aucuns droits ou privilèges que la Compagnie croira nécessaires ou avantageux, aux fins de son industrie, et spécialement des machines, du matériel, le fonds de commerce; (g) Acquérir ou assumer la totalité ou aucune partie du commerce, des biens, de l'actif et du passif d'aucune personne, société, compagnie exerçant aucun commerce que la présente compagnie est autorisée à exercer, ou en possession de biens convenant à l'objet de la présente compagnie\", et émettre en paiement du prix d'achat des actions libérées ou bons ou les deux; (h) Promouvoir et devenir actionnaire dans une ou plusieurs compagnies aux fins d'acquérir la totalité ou aucune partie de la propriété et du passif de la compagnie, ou pour aucun autre objet qui semblera susceptible directement ou indirectement de profiter à la compagnie, garantir aussi le paiement du capital, des dividendes et de l'intérêt des actions, parts, obligations, debentures et autres titres, ainsi que l'exécution des contrats par aucune telle compagnie ; (i) Faire société ou aucune convention relative au partage des bénéfices ou dépenses, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou pour autres fins similaires, avec aucune personne, société, association ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter aucun commerce ou genre d'affaires que la compagnie est autorisée à exercer ou a exploiter, ou tout commerce ou genre d'affaires propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie, prêter de l'ar- (6) And to acquire by lease, purchase or otherwise and hold and own and to sell, lease, exchange or otherwise dispose of, all or any buildings, lands, water lots, water rights, water powers, mines, minerals and mining rights, easements, servitudes and any other rights and properties of any nature whatsoever that may be useful to the Company in connection with any of the foregoing objects; (c) To buy, sell, barter and deal in merchandise, goods, stores, implements, provisions, oil, coal and supplies and materials of every kind and description necessary or incidental to the carrying out of the objects of the company or required by it or by its employees; (d) To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the Company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the Company's property, rights of products; (e) To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, trade names, patents, licenses, concessions and the like conferring any exclusive or non-exclusive or limited or unlimited right to use.or any secret or other information as to any invention, formula, recipe or process, which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the company, and to use.exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; (/) To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwi.se acquire any movable or immovable property and any rights or privileges which the Company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade : (g) To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities or assets of any individual, partnership or company carrying on any business which the company is authorized to carry on.or possessed of property suitable for the purposes of the company, and to issue paid up shares or bonds or both for the payment of the purchase price thereof; (/() To promote and become a shareholder in any company or companies for the purposes of acquiring all or any of the property and liabilities of the company or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company and to guarantee payment of the principal of and dividends and interest on the shares, stock, bonds, debentures and other securities of and the performance of contracts by any such company; (i) To enter into partnershipor into any arrangement for sharing of profits or expense, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person, partnership, association or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction which may seem Capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of or other- 634 gent, garantir les contrats ou autrement aider aucune telle personne, société, association ou compagnie, souscrire ou autrement acquérir des actions et titres d'aucune telle société, association ou compagnie, et les vendre, les détenir, réémettre avec ou sans garantie, ou autrement les négocier; (j) Souscrire, prendre ou autrement acquérir et détenir des actions, parts ou autres valeurs, dans aucune autre compagnie dont les objets sont entièrement OU partiellement semblables à ceux de la compagnie, ou qui exerce aucun commerce propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie, aussi les vendre ou autrement en disposer; (k) Solliciter, se procurer, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, aussi exercer, exécuter et avoir la jouissance d'une licence, d'un pouvoir, d'une autorité, franchise, concession, des droits ou privilèges qu'aucun gouvernement ou autorité, aucune corporation, aucun autre corps public peut accorder, et les payer, contribuer et aider à leur donner effet, affecter aucune des actions, obligations et valeurs de la compagnie à en payer les frais, charges et impenses nécessaires; (1) Rémunérer, soit au moyen de commission ou autrement, toute personne ou compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant ou aidant à- placer ou garantissant le placement de chacune des parts dans le capital de la compagnie, ou toutes debentures, actions hypothécaires ou toutes autres garanties de la compagnie dans ou au sujet de la formation ou promotion de la compagnie ou dans la conduite de ses affaires; (m) Prélever et aider à prélever de l'argent pour toute autre personne, firme, compagnie ou corporation avec lesquelles la compagnie pourrait avoir des relations d'affaires, leur aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations ou autres valeurs ou autrement; garantir aussi l'exécution des contrats par aucune telle compagnie ou corporation; (n) Placer les deniers disponibles de la compagnie et en disposer de la manière qui sera de temps à autre déterminée; (o) Distribuer, en espèces ou autrement, aucunes valeurs de la compagnie à ses membres, et particulièrement les actions, obligations, debentures ou autres titres reçus comme prix de vente de la totalité ou d'aucune partie de la propriété de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou aucune partie de l'actif et du passif de la présente compagnie; (p) Se consolider ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la présente compagnie; (q) Louer, vendre, ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie du commerce de la propriété et de l'entreprise de la compagnie moyennant le prix que la compagnie trouvera convenable, et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont entièrement ou partiellement semblables à ceux de la présente compagnie; (r) Payer toutes les dépenses inhérentes ou connexes à la formation et la constitution de la compagnie ou au prélèvement de son capital ou passer des contrats avec toute autre compagnie pour les payer; wise assist any such person, partnership, association or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such partnership, association or company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; (j) To subscribe for, take up or otherwise acquire and hold shares or stock or other securities of or in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to sell or otherwise dispose of the same; (k) To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege, which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; (1) To remunerate, whether by means of commission or otherwise, any persons or companies for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares of the company or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; (m) To raise and assist in raising money for and aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other person, firm, company or Corporation with whom the company may have business relations and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation; (n) To invest and deal with the moneys of the company not immediately required in such manner as from time to time maybe determined; (o) To distribute in specie or otherwise, any assets of the company among its members, and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company; (p) To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company; (q) To lease, sell, or otherwise dispose of the business, property, or undertakings of the company of any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares debentures or securities or any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; (r) To pay all or any expenses of, incident to or incurred in connection with the formation and incorporation of the company and the raising of its share capital or to contract with any company to pay the same; 635 (h) Emprunter des fonds sur le crédit de la compagnie et émettre des bons, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou les engager ou les vendre jour les sommes et prix jugés convenables; (t) Hypothéquer, grever ou engager toute propriété mobilière ou immobilière, présente ou future, appartenant à la compagnie comme garantie de toutes obligations, debentures, actions hypothécaires ou autres valeurs que cette compagnie est légalement autorisée à émettre ou toutes sommes d'argent empruntées I>our les fins de la compagnie; (u) Faire toutes les choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités et faire toutes les choses précitées ou aucunes d'icellcs comme principaux, agents, entrepreneurs ou autres et pàV l'entremise de fiduciaires, agents ou autres et soit seuls soit conjointement avec d'autres.Il est ordonné et déclaré que tout appel au public pour la souscription de ses actions est interdit, sous le nom de \"Davie Shipbuilding A Repairing Company, Limited''.Le capital-actions de la compagnie est divisé en dix mille (10,000) actions sans valeur nominale au pair, et le montant de capital avec lequel la compagnie commencera ses opérations est de cinquante mille piastres (§50,000.00).Le bureau principal de la compagnie sera en les cité district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce neuvième jour de janvier, 1925.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 737 ALEXANDRE DESMEULES.\"Park Bowling Academy, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes-en date du neuvième jour de janvier 1925, constituant en corporation: Gregory Pulos, résidant au No.285 rue Sainte-Catherine, Peter Andrew, résidant au No 1553 rue Jeanne-Mance, George Pulos, résidant au No 23 rue Closse, en la cité de Montréal, tous marchands, pour les fins suivantes: Organiser, promouvoir, conduire, exploiter et maintenir des salles de quilles, de pool et de billards et autres facilités pour la récréation et l'exercice; Organiser, conduire, promouvoir, exploiter des gymnases, salles de boxe, salles d'escrime, de danse et autres jeux athlétiques et facilités éduca-tionnelles; Organiser, promouvoir et conduire des concours, tournois, exhibitions de toutes sortes pour l'encouragement d'exercices athlétiques et de jeux d'adresse; Organiser, promouvoir, conduire, exploiter et maintenir des salles pour la vente des crèmes glacées, restaurants, cafés, pensions et lieux de rafraîchissement et généralement exercer le commerce de pourvoyeurs et restaurateurs; Exercer le commerce de manufacturiers, marchands et commerçants, et acheter et vendre, et faire généralement le commerce de cigares, cigarettes, tabac, fruits et autres produits alimentaires; Exploiter des fontaines de soda, et faire le commerce de toutes sortes de boissons non-alcooliques; Acheter ou acquérir autrement et détenir par (s) To borrow money on the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; (t) To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, belonging to the company, for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture stock or other securities which the company is by law entitled to issue, or any money borrowed for the purposes of the company; (u) To doall such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all of any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and by or through trustees, agents of otherwise and either alone or in conjunction with others.And it is to be ordained and declared that any invitation to the public to subscribe for any shares or debentures of the company is prohibited, under the name of \"Davie Shipbuilding & Repairing Company, Limited\".The capital stock of the company is divided into ten thousand (10,000) shares having no nominal or par value, and the amount of capital stock with which the company will commence its operations with be fifty thousand dollars ($50,000.00).The head office of the company will be in the City and District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this ninth day of January, 1925.ALEXAX DR E DESMEULES, 73S Acting Assistant Provincial Secretary.\"Park Bowling Academy, Limited\".Xotice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth day of January, 1925, incorporating: Gregory Pulos, residing at Xo.285 Sainte Catherine Street, Peter Andrew, residing at No.1553 Jeanne Mance Street, George Pulos, residing at No.23 Closse Street in the city of Montreal, all merchants, for the following purposes: To organize, promote, conduct, operate and maintain bowling alleys, pool rooms, billiard parlors and other facilities for recreation and exercise ; To organize, conduct, promote, operate and maintain gymnastic, boxing, fencing, dancing and other athletic academies and educational facilities; To organize, promote and conduct competitions, tournaments and exhibitions of all kinds for the encouragement of athletic exercises and games of skill; To organize, promote, conduct, operate and maintain ice-cream parlors, restaurants, cafees, eating houses, and place of refreshment, and generally to carry on the business of purveyors and restaura tors; To carry on the business of manufacturers, merchants and traders, and to buy, sell and deal generally in cigars, cigarettes, tobacco, fruits and other articles of food: To operate soda-water fountains, and to deal in all forms of non-alcoholic liquid refreshment; To buy or otherwise acquire and to hold by 636 bail OU autrement tous immeubles qui seront pigés nécessaires D0UT l'exploitation du commerce de la compagnie, et les payer soit en argent, obligations ou actions de la compagnie; Vendre, échanger, louer, aliéner ou autrement disposer d'aucune de ses propriétés mobilières et immobilières, et emprunter de l'argent sur la garantie d'icelles, et gager telles propriétés mobilières, et hypothéquer ses propriétés immobilières; Acheter, acquérir ou souscrire et accepter, détenir et aliéner toutes actions, obligations, debentures OU valeurs de toute compagnie ou corporation ayant des objets semblables à ceux de cette compagnie; S'unir ou se joindre à toute autre personne; firme ou corporation exerçant tout commerce semblable ou connexe; Vendre, louer, transporter ou autrement aliéner la totalité ou toute partie du commerce et de l'entreprise de la compagnie à toute personne, firme ou corporation, et accepter en considération de (eue vente, location ou transport, du comptant ou toutes actions, obligations OU valeurs de toute compagnie ou corporation; Rémunérer soit en argent OU én actions libérées ou partiellement libérées ou debentures de la Compagnie toute personne, firme ou corporation pour services rendus à la compagnie en.rapport avec sa formation ou son organisation ou en rapport avec la conduite du commerce de la compagnie, et pour foute propriété ou droits acquis par la compagnie, sous le nom de \"Park Howling Academy, Limited''.Tirer, faire, accepter, exécuter et émettre des billets, lettres de crédit, lettres de change, traites, chèques, debentures et tous autres effets négociables et transférabh s; Faire toutes les choses, exercer tous les pouvoirs, et faire toutes affaires qui se rattachent à l'exercice des objets pour lesquels la compagnie est constituée en corporation, sous le nom de \"Park Howling, Limited\", avec un capital total de quarante-huit piastres (S4K.000.00).divisé en quatre cent quatre-vingts(480)actions,deoent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal, dans la province de Québec Daté du bureau du secrétaire de la province, ce neuvième jour de janvier 1025.Le sous-secrétaire de la province.7ô7 C.-J.SIMARD.\"Rioux & Pettigrew, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des Compagnies de Québec, 1!)20, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du douzième jour de janvier 1925, constituant en corporation: Marcelin) J.Pettigrew, négociant, Dame Elisabeth Desjardins, épouse séparée de biens par contrat de mariage dUdit Marcellin-J.Pettigrew, ici présent pour autoriser son épouse; Lucien Pettigrew, Robert Pettigrew, négociants, Antonio Pettigrew, professeur à l'Ecole Technique, R.-Ovidc Montambault, Arthur Fiset et Ernest Germain, négociants, tous de la cité de Québec, dans les buts suivants: Exercer sous toutes ses formes, en gros, en détail, à commission, comme importateurs, exportateurs, manufacturiers, marchands, le commerce des épiceries, farines, sucres et sucreries, mélasses et sirops, viandes fraîches, salées ou fumées, poisson frais, salé ou fumé, provisions de toutes sor- lease or otherwise any immovable property which may be deemed necessary for the carrying on of the business of the company and to pay therefore either in cash, bonds or stock of the company; To sell, exchange, lease, dispose of or otherwise deal with any of its movable or immovable property and to borrow money upon the security thereof, and to pledge said immovable property and hypothecate such immovable pre* perty: To buy.acquire or subscribe for and to accept, hold and dispose of any shares, bonds, debentures or securities of any company or corj>oration having objects similar to those of this company; To unite or join with any other person, firm or corporation carrying on any similar or allied business; To sell, lease, transfer or otherwise dispose of the whole or any part of the business and undertaking of the company to any person, firm or corporation, and to accept, by way of consideration for such sale lease or transfer, monies or nny shares, bonds or securities of any other company or corporation; To remunerate, either in cash or in paid up or partly paid up stock or debentures of the company, any persons, firm or eor|>oration for servers rendered to the company in connection with its promotion and organization or in connection with the conduct of the company's business or for any property or rights acquired by the company, under the name of ' Park Howling Academy, L'mited\".To draw.make, accept.execute and issue notes, letters of credit, bills of exchange, drafts, checks, debentures and all other negotiable and transferable instruments; To do all things, exercise all powers and carry on any business incidental to the carrying on of the Objects wherefore the company is incorporated under the name of \"Park Howling Academy, L'mited\", with a total capital stock of forty eight thousand dollars ($48.000.00), divided into four hundred and eighty (480) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this ninth dav of January, 1025.C.J.SIMARD, 7\",s Assistant Provincial Secretary.\"Rioux & Pettigrew, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.1020, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of January 1925, incorporating: Marcellin J.Pettigrew, merchant.Dame Elisabeth Desjardins, wife separate as to property by marriage; contract of said Marcellin J.Pettigrew, a party hereto to authorise his said wife; Lucien Pettigrew.Robert Pettigrew, merchants.Antonio Pettigrew.Professor at the Technical School, R Ovide Montambault, Arthur Fiset and Ernest Germain, merchants, all of the city of Quebec, for the following purposes: To carry on in all branches thereof, by wholesale, retail, or on commission, the business of importers, exporters, manufacturers, merchants of groceries, flour, sugar and sweets, molasses and syrups, fresh, salted or smoked meats, fresh, salted or smoked fish, provisions of every kind (337 tea.conserves, eaux minérales, gazeuses ou autres, foin et grains, engrais artificiels, médecines brevetées et parfums; Manufacturer ou produire autrement, et faire le commerce de tous les effets, denrées OU marchandises mentionnés au paragraphe précédent, avec tous les matériaux, bruts ou autres, qui peuvent être utilisés en rapport avec tels effets, denrées ou marchandises ou dont ils sont des parties composantes, et acquérir, maintenir et exploiter (les fabriques, moulins, installations, plantations et jardins, et engager des sous-agents et correspondants et ouvrir des salles d'échantillons, boutiques et mgasins qui peuvent être requis en rapport avec ce qui précède; Exercer aucun autre commerce, de fabrication ou autre, que la compagnie croira propre à être Convenablement exercé en rapport avec son commerce, ou susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie, ou de les rendre profitables; Acquérir et assumer la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété et du passif d'aucune personne ou compagnie exerçant, aucun Commerce (pie la compagnie est autorisée à exercer ou en possession de biens convenant aux objets de la présente corporation et tout spécialement le commerce actuelh ment exercé à Québec par Maiceilin-.J.Pettigrew, l'un des requérants, sous les nom et raison de \"Rioux & Pettigrew, Enr.\"; Solliciter, obtenir, enregistrer, acheter, louer, patenter, moyennant un droit régalien ou acquérir autrement, détenir, utiliser, posséder, exploiter et introduire, et vendre, céder ou aliéner autrement des marques et noms de commerce, brevets d'invention, améliorations et procédés enregistrés ou non, utiles à l'industrie de la compagnie, et utiliser, exercer, développer ou faire valoir autrement aucun de ces marques ou noms de commerce, inventions, permis, procédés et choses similaires ou aucun de ses biens ou droits, et accorder des permis pour leur exploitation; Faire société ou aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou pour autres fins similaires, avec aucune personne ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter aucun commerce ou genre d'affaires quelacompa- gnie est autorisée à exercer ou à exploiter, ou tout commerce ou genre d'affaires propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à !a compagnie, prêter de l'argent à aucune telle personne OU compagnie, garantir leurs contrats ou les aider autrement, souscrire ou autrement acquérir des actions et titres d'aucune telle compagnie, et les vendre, les détenir, réémettre, avec ou sans garantie, ou autrement les négocier; Prendre ou autrement acquérir, détenir, vendre, transporter et réémettre des actions, parts, debentures, obligations et autres valeurs de toute compagnie ou corporation, et les payer totalement OU partiellement en argent OU en actions, parts, obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie, et gérer et exploiter et conduire comme gérants les biens, franchises, entreprises et industries de toute compagnie dont aucune des actions, obligations, debentures ou autres valeurs sont détenues par la compagnie, pour telle rémunération qui sera jugée raisonnable et convenable, et garantir le paiement du capital et des dividendes et intérêts sur les actions, obligations, debentures et autres valeurs, et l'exécution de contrats par aucune telle compagnie; Conclure des conventions avec les autorités and canned goods, mineral, aerated waters or other beverages, hay and grain, artificial manure patented médecine and perfume; To manufacture and otherwise produce or deal in all the goods, wares or merchandise referred to in the foregoing paragraph, together with all materials, raw or otherwise, which maybeused in connection therewith, or form component parts thereof-, and to acquire, maintain and operate factories, mills, plants, plantations and gardens and to engage sub-agents and correspondents and to open sample rooms, shops and stores which may be required in connection therewith; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's pro]>erty or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To apply for.obtain, register, purchase, lease or license on royalty, or to of herwise acquire, hold, use.own.operate and introduce and to sell, assign or otherwise dispose of any trade marks, trade names, patents of invention, improvements and processes under registration or otherwise, useful to the business of t he company and to use.exercise, develop, grant licenses in respect of or otherwise turn to account any such trade marks, trade names and inventions, licenses, processes and the like or any such other property or rights; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interest, cooperation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in.or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to lend money to, guarantee the contracts of.or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any Buch company and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same: To take or otherwise acquire, hold, sell, transfer and re-issue the shares, stocks, debentures, bonds and other securities of any company or corporation and to pay for the same wholly or partly in cash, shares, stocks, bonds, debentures, or ot her securities of the company and to manage and to operate, and to carry on as manager the property, franchises, undertaking and business of any company any of whose shares, bonds, debentures or other securities are held by the company, for such remuneration as may be deemed reasonable and proper, and to guarantee payment of the principal of and dividends and interest on the shares, bonds, debentures and other securities and the performance of contracts by any such company; To enter into any arrangements with any G38 municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les lins de la compagnie, ou l'une quelconque desdites fins, et obtenir de eesilites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirables, et exécuter, exercer cesdites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Etablir OU entretenir ou aider à l'établissement et à l'entretien d'associations, d'institutions, fonds, fiducies et choses de nature à profiter aux employés actuels ou anciens de la compagnie (ou Ses prédécesseurs en affaires) ou les personnes dépendantes ou alliées à cesdits employés et accorder des pensions et allocations et faire des paiements dans un but d'assurance, et souscrire ou garantir des fonds pour des fins charitables ou de bienfaisance, ou pour toute exposition ou pour tout objet public, général ou utile; Promouvoir, financer et aider une ou plusieurs compagnies formées dans le but d'acquérir la totalité OU une partie quelconque des biens et enga-gcim nts de la présente compagnie, ou pour toute autre fin qui | ouïrait directement ou indirecte-mei t profitera la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers et tous les dioits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel et fonds de commerce; Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie; et garantir l'exécution des contrats par ces dites personnes et accepter en paiement de toutes dettes dues ;\\ la compagnie, des actions, parts, obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie; Se joindre ou so fusionner à toute autre compagnie dont les objets sont en tout OU en partie semblables à ceux de cette compagnie, et acquêt ir par achat, location ou autrement les biens, franchises, entreprises et industries de toute telle compagnie, et en assumer les obligations et payer pour telles acquisitions, totalement ou partiellement, en argent ou en actions, obligations ou autres valeurs de la compagnie; Faire et exécuter tout acte, engagement, convention, nomination ou autre acte ou document légal OU notarié qui j>eut être nécessaire, opportun ou désirable pour effectuer ou mener à bonne fin toutes affaires ou transactions du ressort de la compagnie, ou s'y rattachant ou s'y rapportant, tirer, accepter, endosser, escompter et exécuter et émettre des chèques, debentures, connaissements, mandats et autres effets ou valeurs négociables, commerciales ou transférables; Vendre ou aliéner l'entreprise de la compagnie moyennant le prix (pie la compagnie trouvera convenable, et particulièrement pour des actions, debentures rai valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont entièrement ou partiellement semblables à ceux de la présente compagnie; Prélever et aider a prélever de l'argent pour toute autre compagnie ou corporation avec lesquelles la compagnie jxairrait avoir des relations d'affaires, leur aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement; garantir aussi l'exécution des contrats par aucune telle compagnie ou corporation et par aucune telle personne ou personnes; Prendre les moyens jugés convenables pour faire connaître les produits de la compagnie et particulièrement par la publicité dans les journaux, par circulaires, par l'achat et l'exposition authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions^ funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company (or its predecessors in business) or the dependants or connections of such persons, and to grant pensions and allowances, and to make payments towards insurance, and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition or for public, general or useful object; To promote, finance or assist in any other company or companies for the purpose of its or their acquiring all or any of the property , rights and liabilities of this company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit this company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant or stock in trade; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons and to accept in payment of any debt due to the company stocks, shares, bonds, debentures or other securities of the company; To consolidate or amalgamate with any other company having objects altogether or in part similar to those of the company and to acquire by purchase, lease or otherwise, the property, franchises, undertaking and business of any such company and to assume the liabilities thereof, and to pay for the same wholly or partly in cash, shares, bonds or other securities of the company; , , To make and execute any deed, endenture.agreement, appointment or other legal or notarial act or document which may be necessary, expedient, or desirable for effectuating or carrying out any matter or transaction within the powers of the company or which may be incidental thereto or connected therewith, and to draw, accept, endorse, discount and execute and issue checks, debentures, bills of lading, warrants and other negotiable, commercial or transferable instruments or securities; To sell, or dispose of the undertakings of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures, or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To raise and assist in raising money for, and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of l>onds, debentures or other seucri-ties or otherwise, any other company or corporation with whom the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts of any such company, corporation or by any such person or persons: To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works 039 d'ouvrages artistiques ou d'intérêt, par la publicité de livres et de périodiques et par l'octroi de prix, récompenses et dons; Emettre et répartir des actions entièrement acquittées du capital-actions eu paiement ou en paiement partiel de fous biens réels ou personnels, mobiliers, immobiliers ou mixtes, brevets, réclamations, contrats et de tous droits et concessions et autres avantagea achetés ou acquis par la compagnie; Faire toutes ou aucune des choses précitées comme principaux, agents, entrepreneur.-, ou autrement et soit seule ou conjointement avec d'autres; Acquérir l'achalandage, les biens, les droits et l'actif, et assumer le passif de toute personne, firme ou compagnie endettées envers la compagnie ou transigeant toutes affaires semblables t\\ celles transigées par la compagnie) et les paver en argent ou en actions, debentures, obligations ou autres valeurs de la compagnie ou partiellement en argent, et partiellement en actions, obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou autrement; Détenir, placer et approprier les deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis de la manière qui sera arrêtée de temps à autre; Accepter en paiement de toutes dettes dues à la compagnie des actions, parts, obligations, debentures ou autres valeurs de toute compagnie; Payer toutes les dépenses préliminaires de la compagnie et de toute compagnie formée ou organisée par la compagnie, et rémunérer toute personne ou compagnie pour les services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou aidant t\\ placer ou en garantissant le placement d'aucune des actions du capital de la compagnie ou toutes debentures, actions, obligations ou autres valeurs de la compagnie, ou relativement à sa formation, son organisation ou la gestion de si s affaires; Distribuer en espèces ou autrement, de la manière déterminée, aucun des biens de la compagnie entre ses membres et particulièrement les actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie qui pourrait acquérir la totalité ou une partie de l'actif ou du passif de la compagnie; Faire toutes les choses nécessaires, utiles, convenables ou appropriées pour l'accomplissement ou la réalisation de l'un quelconque ou de plusieurs des objets de la compagnie, ou qui en aucun temps paraîtra ou semblera nécessaire pour la protection ou le profit de la compagnie ou de ses biens; et exercer toute autre industrie, soit manufacturière ou autre, alliée aux fins et objets ci-dessus mentionnés, et que la corporation jugera capable d'être profitablementexercée par la compagnie OU susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur des biens ou droits de la compagnie ou de les rendre profitables sous le nom de \"Rioux & Pettigrew, Limitée\", avec un capital total de deux cent quatre-vingt-dix-neuf mille piastres ($299.000,00), divisé en deux mille neuf cent quatre-vingt-dix (2990) actions de cent piastres (Si00.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera il Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire île la province, ce douzième jour de janvier 1925.I/î sous-secrétaire de la province, 761 C.-J.SIMARD.of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; To issue and allot fully paid up shares of the capital stock in payment or part payment of any property, real or personal, movable, immovable or mixed, patents, claims, contracts and of any rights and concessions or other advantages purchased or acquired by the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To acquire the goodwill, property, rights and assets and assume the liabilities of any person, firm or company indebted to the company, or transacting any business similar to that conducted by the company, and to pay for the same in cash, or in shares, debentures, bonds or other securities rrf the company, or partly in cash and partly in shares, bonds or debentures or other securities of the company or otherwise; To hold, invest and deal with the moneys of the company not immediately required in such manner as may from time to time be determined; To accept in payment of any debt due to the company stock, shares, bonds, debentures or other securities of any company; To pay all preliminary expenses of the company, and any company formed or promoted by the company and to remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares in the company's capital or any debentures, debenture stock or other securities of the company or in or about the formation or promotion of the company or the conduct or its business; To distribute in specie or otherwise, as may be resolved, any assets of the company among its members and particularly the shares, bonds, debentures or other securities of any other company that may take over the whole or part of the assets or liabilitities of the company; To do all and everything necessary, suitable, convenient or proper for the accomplishment or attainment of any one or more of the objecta of the company or which shall or may at any time appear to be necessary for the production or benefit of the company or its properties and to carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, germane to the purposes and objects set forth and which may seem to the company capable of being conveniently carried on by the company, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of its properties or rights, under the name of \"Rioux & Pettigrew, Limitée\", with a total capital stock of two hundred and ninety nine thousand dollars ($299,000.00), divided into two thousand nine hundred and ninety (2990) shares of one hundred dollars (S100.00) each.The head office of the company will be at Quebec, in the district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twelfth dav of Januarv, 1925.* C.J.SIMARD, 702 Assistant Provincial Secretary. G40 \"Orange Juice, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du douzième jour de janvier, 1925, constituant èn corporation: René Cnène-vert, Leopold Harry, avocats, William Thuot, notaire public, tous des cité et district de Montréal, pour les fins suivantes: Acquérir, absorber et continuer le commerce présentement exercé par la compagnie dite \"Orange Juice, Limited\".Fabriquer, acheter, vendre et faire-commerce de toutes sortes de breuvage, soit gazeux ou naturel, et spécialement le jus d'orange et d'autres fruits et essences, sirops de fruits, et aussi des comptoirs, boîtes, bouteilles et autres récipients et acceSBOin s.et des moulins, appareils, machines et machineries employés dans la préparation ou la fabrication de tels jus, essences et sirops; Fabriquer, acheter, vendre, importer et exporter, et faire commerce de condiments, jelées.fruits comprimés et évaporés, confitures, compotes, marmelades, essence s et autres produits semblables; Exercer le commerce de marchands de fruits et légumes en gros et en détail, courtiers, importateurs, exportateurs, producteurs, distributeurs, agents à commission, et commerçants généraux ; Exercer l'industrie de manufacturiers, importateurs, acheteurs et vendeurs et commerçants de tabac, cigares, cigarettes, pipes, confise rie, I onl.ors.1 isenits e t tous produits dans la confection desquels le sucre et la farine entrent pour une' partie, et tous autres articles et choses semblables qui sont communément utilisés en rapport avec tels produits: Etal lir.exploiter et conduire des échoppes ou dépôts pour la vente de tous effets et marchandise s de.nt trafique la compagnie; Exercer toute autre industrie (manufacturière ou autre) qui pourrait être exercée convenablement en même temps que son industrie ou de- nature a accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne- ou Compagnie exerçant une industrie epie la présente' compagnie' a l'autorisation d'exeree-r ou peissédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Solliciter, ache ter ou autrement acejuérir des brevets, licences, concessions et choses semblables conférant aucun droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser toute invention, e>u aucun secret ou autre renseignement s'y rapportant, qui paraîtra susceptible de servir à aucun des objets de la compagnie.OU dont l'acquisition semblera susceptible ele profiter directement ou indirectement à la compagnie; aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis y relatifs ou autrement faire valoir défi biens, droits ou renseignements ainsi acquis; Eaire société ou aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, il la concession réciproque ou pour d'autres fins, avec aucune personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'exploiter aucun commerce ou genre d'affaires qu'elle peut exercer ou exploiter, ou aucun commerce \"Orange Juice, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1920, letters* paten! have been issued by the Lieutenant-Governor of tin- I'mvincc of Que-bee, bearing date the twelfth day of January, 1925.incorporating: René Chenevert, I/opold Harry, advocates, and William Thuot, notary public, all eif the- city anel district of Montreal, for the fe>lh>wing purpose's: To acquire, take' over and continue the business presently Barried on by \"Orange Juice, Limited\"; To manufacture, buy, sell and deal in all lands of beverages, either aerated or still, and specially the juice of orange and other fruits anel extracts, fruit syrups, and also stands, boxes, beetles anel all other containers and accessories anel mills, apparatus, mae-hine's e>r machinery used in the preparation or manufacture of such juices, extracts or syrups; To manufacture, buy, sell, import, export anel elcal in relishes, jellies, aerated or evaporated fruits, preserves, jams, marmalades, essences anel Other similar goods; To carry on the business of wholesale and re-tail fruit and vegetable merchants, brokers, inn enters, exporters, producers', distributors, commission agents and general traders; Te> carry on the' business of manufacturers, importers, 1 ttyers and sellers of and dealers in tobacco, cigars, cigarettes, pipes anel in confectionery, candy, biscuits anel all ge>e>els e>f which sugar ai:el flour form a part, and all sue-h articles and things which are ceunmonly useel in connection therewith; To establish, operate and conduct shops or de] ots for the sale e>f all goods and merchandise dealt in by the company; To earn' on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value e>f e>r render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which thé company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To apply fe>r, purchase or otherwise acquire-any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive' or non-exclusive, or limit eel right to use, or any secret or other infor-mation as to any invention which may seem capable of being used for any e»f the purposes e.f the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union e>f interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on e>r engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction with the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction 641 ou genre d'affaires propre à être exercé de manière :\\ profiter directement ou indirectement à la compagnie; prêter de l'argent, garantir les contrats ou autrement aider aucune telle personne ou compagnie et prendre ou autrement Requérir des actions ou des valeurs de toute telle compagnie, aussi les vendre, détenir, réémettre avec ou sans garantie ou autrement les négocier; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les obj» ts sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie (pli pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie, ou l'une quelconque desdites fins, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie ju-g ra désirables, et exécuter, exercer cesdites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Placer et disposer des deniers disponibles de la compagnie de la manière qui sera décidée de temps à autre; Promouvoir une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie ou pour toutes autres lins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre il bail ou en échange, louer ou acquérir autrement toute propriété personnelle et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel ou fonds de commerce; Se joindre ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Distribuer entre les actionnaires de la compagnie, en nature, aucun des biens de la compagnie, et particulièrement toutes actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie appartenant à cette compagnie ou dont cette compagnie peut disposer; Prêter de l'argent aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par aucune telle personne; Tirer, souscrire, accepter, endosser, exécuter et émettre de;s billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats ou autres instruments négociables ou transférables; Vendre ou disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle pour le prix que la compagnie trouvera convenable, et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compa- enie;,.Solliciter, se procurer, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, avoir aussi l'exercice, l'exécution et la jouissance d'aucune licence, d'aucun pouvoir, d'aucune autorité, des franchises, concessions, droits ou privilèges qu'aucun gouvernement, aucune autorité ou corporation, aucun autre corps public peut accorder, et les payer, aider et contribuer à leur donner effet, employer aussi aucune des actions de la compagnie, obligations et valeurs à en solder les frais, charges et impenses nécessaires; capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts e>f, or otherwise assist any such persem or company, and to take or otherwise acquire shares anel .securities of any such company and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same To take, or otherwise' acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company or carrying on any business capable e>f being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To invest the moneys of the company not immediately required m such manner as may from time to time be determined; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all of any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property anel any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To consolidate or amalgamate with any other company or companies having objects similar in whole e>r in part to those herein enumerated; To distribute among the shareholders of the company, in kind, any property of the company, and in particular any shares, debentures or securities in any other company, belonging to this company or which this company may have powers to disjiose of; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, lulls of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase, or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege which any govern ment or authority or any corprao-tion or other public body may be empowered to grant and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; 642 Faire enregistrer et reconnaître la compagnie dans aucun pays étranger, y désigner les personnes qui, d'après les lois de ce pays étranger, la représenteront et recevront pour et au nom de la compagnie assignation d'aucunes procédures dans tout procès ou poursuite; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement d'aucunes des parts dans le capital de la compagnie, ou toutes debentures, actions-obligations ou toutes autres valeurs, dans ou au sujet de la formation ou promotion de la compagnie ou dans la conduite de ses affaires ; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement garantie d'obligations, de debentures ou d'autres valeurs, ou autrement, aucune autre compagnie et corporation avec lesquelles la compagnie pourrait avoir des relations d'affaires; garantir aussi l'exécution des contrats par aucune telle compagnie, corporation, par une ou plusieurs autres personnes; Pour faire connaître les produits de la compagnie, adopter les moyens que l'on jugera à propos, et particulièrement annoncer dan-lés journaux, par circulaires, par achat et exposition d'oeuvres d'art ou d'intérêt, par publication de livres et périodiques, octroi de prix, récompenses et dons; Vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, louer, aliéner, faire valoir ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie des biens et droits de la compagnie; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles comme principaux, entrepreneurs, agents ou en une autre qualité, et soit seuls soit conjointement avec d'autres; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées a la réalisation des objets précités, sous le nom de \"Orange Juice.Limited\", avec un capital total de quarante-neuf mille piastres (§49,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour de janvier, 1925.Le sous-secrétaire de la province, 755 C.-J.SIMARD.\"Miller Knitting Mills, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a[été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-neuvième jour de janvier 1925, constituant en corporation: Isidore Popliger, Egbert, William Westover, avocats, et Joseph-Louis Racine, huissier, tous des cité et district de Montréal, pour les fins suivantes: Faire l'achat, la vente et la fabrication de toutes sortes d'effets en laine et en coton, chandails, vestes, bas, gants, mitaines, foulards, et généralement de tous articles fabriqués avec la laine, le coton, la soie et des matériaux semblables, et généralement de tous articles faits au crochet; Exercer aucune industrie similaire, manufacturière ou autre, connexe avec ci-dessus et que la compagnie croira propre à être avantageusement exercée en rapport avec l'industrie ci-dessus; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein according to the laws of such foreign country, to represent this company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; To remunerate any person or company for services rendered, or to be rendered, in placing or assisting to place of guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for, and to aid, by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corporation with which the company may have b isiness relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation, or by any such person or persons; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient, and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Orange Juice, Limited\", with a total capital stock of forty nine thousand dollars ($49,0000.00), divided into four hundred andninetv shares M90) of one hundred dollars (§100.00) each.The head office of the company will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of January, 1925.C.J.SIMARD, 75G Assistant Provincial Secretary.\"Miller Knitting Mills, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty ninth day of January, 1925, incorporating: Isidore Popliger, Egbert William Westover, advocates, and Joseph Louis Racine, bailiff, all of the city and district of Montreal, for the following pourposes: To carry on the business of buying and selling and manufacturing all sorts of woollen and cotton goods, sweaters, jackets, stockings, gloves, mittens mufflers and generally all articles made out of wool, cotton, silk, and similar materials and generally all knitted articles; To carry on any other similar business, whether manufacturing or otherwise, which is germane to the foregoing amd which may seem capable of being conveniently carried on in connection with the above business; 643 Acquérir et assumer la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété, du passif d'aucune personne ou compagnie exerçant un commerce que cette compagnie est autorisée à exercer ou en possession de biens convenant aux fins de la compagnie; et acquérir la clientèle de toute entreprise constituée en corporation, et payer ladite clientèle en parts de la compagnie; Demander, acheter ou acquérir autrement tous brevets, licences, concessions et choses de mêW nature conférant un droit exclusif ou non-exclusif ou limité d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet de telle invention qui pourrait être utilisée pour l'une des fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature a profiter directement ou indirecte nient à la présente compagnie, et utilise r, exercer, développer ou accorder des licences au sujet de ou faire valoir autrement les bien-, les droits ou les renseignements acquis de cette manière; Généralement acheter, prendre à bail OU en échange, louer ou autrement acquérir toute propriété, réelle et personnelle, et tous droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenant aux fins de son commerce, et particulièrement tous terrains, édifices, facilités, machineries, ateliers et fonds de commerce; Rémunérer toute personne ou compagnie pour set vices rendus ou à rendre en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement de chacune des parts dans le capital de la compagnie, ou toutes debentures, ou toutes autres garanties de la compagnie ou la conduite de ses affaires; Prendre ou autrement acquérir et détenir des actions dans toute autre compagnie ayant des objets totalement ou partiellement semblables à, ceux de cette compagnie, ou exerçant toute industrie susceptible d'être exercée de manière à favoriser cette compagnie, directement OU indirectement; Vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, louer, hypothéquer, aliéner, faire valoir ou autrement disposer de la totalité ou de toute partie des droits de la compagnie; Garantir et cautionner, et se porter garants du paiement de billets promissoires.lettres de change, comptes ou autres obligations de toute nature quelconque ou aucune ou autre obligation de quelque nature que ce soit, pour toute autre corporation, firme ou individu avec lesquels la compagnie pourrait avoir des relations d'affaires; Après autorisation par un règlement sanctionné par le vote d'au moins les deux-tiers en valeur du capital souscrit de la compagnie, représenté à une assemblée générale dément convoquée pour prendre tel règlement en considération, les directeurs pourront périodiquement ; (1) Emprunter des deniers sur le crédit de la compagnie; (2) Emettre des debentures, ou autres valeurs de la compagnie, les donner en garantie ou les vendre aux montants et prix qui seront jugés judicieux; (3) Nonobstant l'article 2017 du Code civil, hypothéquer, grever ou donner en garantie la propriété mobilière ou immobilière, présente ou future, de la compagnie pour garantir toutes debentures ou autres valeurs ou donner partie seulement de telles garanties pour telles fins, et constituer l'hypothèque, le mortgage ou le gage mentionnés dans ce sous-paragraphe par acte de fiducie, selon les articles 01196 et 0119c ou d'aucune autre manière; (4) Hypothéquer ou grever la propriété immobilière de la compagnie, donner en garantie ou au- To acquire and undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which this company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company, and to acquire the good-will of any business incorporated, and pay for the said goodwill by shares of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, brevèU il'ini'ention, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use, or any secret or any other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and, to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights, or information so acquired; Generally, to purchase, take on lease, or in exchange, hire or otherwise acquire any real and personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or^ convenient for the purposes of its business, and in particular any land, buildings, easements, machinery, plant and stock-in-trade; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital or any debentures or other securities of the company or the conduct of its business; To take or otherwise acquire and hold in any other company having objects altogether or in part similar to those of this company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this company; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, mortgage, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To guarantee and give security for and to become responsible for the payment of promissory notes, bills of exchange, accounts or other obligations of any kind whatsoever of any other corporation, firm or individual with which the company has business dealings; If authorized by by-law sanctioned by a vote of not less than two-thirds in value of the subscribed stock of the company, represented at a general meeting called for considering the by-law, the directors may, from time to time: (1) Borrow money upon the credit of the company; (2) Issue debentures or other securities of ther company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; (3) Notwithstanding article 2017 of the Civil Code, hypothecate, mortgage or pledge the movable or immovable property, present or future, of the company to secure any such debenture or other securities or give part only of guarantee for such purjK>ses and constitute the hypothec, mortgage or pledge mentioned in this sub-paragraph by trust deed, in accordance with articles 01196 and 6119c or in any other manner; (4) Hypothecate or mortgage the immovable property of the company, or pledge or otherwise 644 freinent affect or la propriété mobilière, ou fournir toutes les garanties pour assurer le remboursement des emprunts contractés autrement que par ('mission de debentures, de même que le paiement OU l'exécution d'aucune autre dette, d'un contrat OU d'une obligation de la compagnie; Rien de contenu dans la présente clause ne limitera ou restreindra (e pouvoir d'emprunt d'argent par la compagnie sur les lettres de change, billets promissoires, consentis, tirés, acceptes ou endossés par ou pour la compagnie, sous le nom de '\u2022.Miller KnitthgMills, Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00).divisé en deux cents actions (200) de cent piastres ($1(10.00) chacune.Lé bureau principal de la compagnie scia en la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt -neuvième jour de janvier 1025.Le sous-secrétaire de la province, 751 C.-J.SIMARD.affect the movable property, or give all such guarantee to secure the payment of loans made otherwise than by the issue of debentures, as well as the payment or performance of any other debt, contract or obligation of the company; The limitations and restrictions contained in this clause shall not apply to the borrowing of money by the company on bills of exchange or promissory notes made, drawn, accepted or endorsed by or on behalf of the company, under the name of \"Miller Knitting Mills, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (2(H)) sharesof one hundred dollars ($100.00) each, The head office of the company will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secre-tarv, this twenty ninth dav of January, 1025.C.J.SIMARD, 752 Assistant Provincial Secretary.Lettres Patentes supplémentaires \"Strathcona Securities Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, articles 5978 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du vingt-septième jour de janvier 1925: à la compagnie \"Strathcona Securities Company, Limited\" ajoutant aux pouvoirs de ladite compagnie, les suivants, à savoir: Le nombre des actionnaires est limité à vingt (20), non compris les employés actuels et les anciens employés qui sont actionnaires de la compagnie et qui continueront .à l'être après avoir quitté leur emploi; aucun appel ne sera fait au public pour faire souscrire ses actions.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour de janvier 1925.Le sous-secrétaire de la province, 767 C.-.l.SIMARD.\"The Montrose Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, articles 5978 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du vingt-Septième jour de janvier 1925: à la compagnie \"The Montrose Company, Limited\", ajoutant aux pouvoirs de ladite compagnie, les suivants, à savoir: Ixî nombre des actionnaires est limité à vingt (20) non compris les employés actuels et les anciens employés qui sont actionnaires de la compagnie et qui ont continué de l'être après avoir quitté leur emploi; aucun appel ne sera fait au public pour faire souscrire ses actions.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour de janvier 1925.Le sous-secrétaire de la province, 709 C.-J.SIMARD.Supplementary Letters Patent \"Strathcona Securities Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920.articles 5078 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty seventh day of January, 1925, to the company \"Strathcona Securities Company, Limited\", adding to the powers of said company the following, to wit: The number of shareholders shall be limited to twenty (20) exclusive of the present and past employees who are shareholders of the company and who shall continue so to be after leaving its employ; no appeal shall be made to the public to subscribe for shares.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty seventh day of Januarv, 1925.C.J.SIMARD, 768 Assistant Provincial Secretary.\"The Montrose Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, articles 5978 and following, supplementary letters patent have heen issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty seventh day o January, 1925, to the company \"The Montrose Company, Limited\", adding to the powers of said company, the following, to wit: The number of shareholders shall be Limited to twenty (20) exclusive of the present and past employees who are shareholders of the company and who shall continue so to be after leaving its employ; no appeal shall be made to the public to subscribe for shares.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentv seventh day of January 1925.C.J.SIMARD, 770 Assistant Provincial Secretary. 045 Avis est, par les présentes, donné que la \"Saint Maurice Lumber Company\" s'adressera à la Législature de la Province de Québec, à sa présente session, pour la passation d'une loi pourvoyant au changement de son nom.à des changements dans la nature et le montant de son capital, à son pouvoir d'emprunt, lui accordant divers pouvoirs additionnels et étendant le territoire dans lequel elle peut exercer Bes divers pouvoirs, spécialement ses pouvoirs de construire et d'opérer les chemins de fer aux comtés de Témiscamingue, Pontiac, Hull, La-belle, Argenteuil, Terrebonne, Montcalm et Joliette, lui accordant les mêmes pouvoirs en rapport avec les pouvoirs d'eau qu'elle loue du gouvernement fédéral ou provincial que la loi lui donne pour les pouvoirs d'eau qui lui appartiennent, et autres fins.Montréal, 4 février, 1925.Les Avocats des requérants.707-6-4 GEOFFRION & PRUD'HOMME.Avis public est par les présentes donné que lors de la prise en considération de la loi concernant la Succession de feu l'Honorable Charles Wilson, les héritiers de ce dernier proposeront, en amendement aux clauses de ce projet de loi, que l'exécution de ce testament soit confiée à une Compagnie de Fiducie, et que pouvoir soit donné à cette dernière de vendre des immeubles dépendants de la Succession pour en partager le produit entre les héritiers, après avoir pourvu aux rentes prévues par le testament et au paiement des dettes de la Succession et à autres fins.Montréal, 2fi janvier 1925.Le procureur des requérants, ALPHONSE DECARY.\"Les Héritiers de feu l'Honorable 585\u20145-4 Charles Wilson\".Avis est par les présentes donné que Frank Devlin Genest s'adressera à la Législature de Québec au cours de la présente Session, pour obtenir la passation d'une loi autorisant le Barreau de la Province de Québec à l'admettre à la pratique du droit après un examen oral seulement.Quebec, 21 janvier, 1925.Les procureurs du requérant, St-Laurent, Gagne, Devlin & Taschsreau.479\u20144-4 THE NATURAL HISTORY SOCIETY OF MONTREAL Avis est par les présentes donné que \"The Natural History Society of Montreal\" s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour la passation d'une loi ratifiant et confirmant le transport de tout son actif mobilier et immobilier, à \"The Royal Institution for the Advancement of Learning\" (McGill University) sujet à certaines obligations et pour déclarer ladite \"Natural History Society of Montreal\" dissoute et pour autres fins.Montréal, 7 janvier, 1925.Les procureurs de la requérante, Campbell, McMaster & Couture.401\u20144-4 Notice is hereby given that the Saint Maurice Lumber Company will apply to the legislature of the Province of Quebec, at its present session, for the passing of a law making provisions respecting changes in the name, changes in the nature and the amount of its capital, its borrowing power, granting it various additional powers and extending the territory within which it may exercise its diverse powers, particularly its powers to construct and operate railways to the counties of Temiscaming, Pontiac, Hull.Labelle, Argenteuil, Terrebonne, Montcalm ana Joliette.granting it the same powers in respect the water-powers which it leases from the Federal or Provincial Government that the law gives it for the water-powers which belong to it, and other purposes.Montreal, February 4th, 1925.GEOFFRION & PRUD'HOMME.708\u20146-4 Attorneys for the Applicants.Public notice is hereby given that when the Act concerning the Estate of the late Honourable Charles Wilson will be taken into consideration, the heirs of the latter will propose, by way of amendment to the clauses of this draft of bill, that the execution of the will be confided to a Trust Company and that power be given to the latter to sell the immovables of the Estate so as to provide to the partition of the proceeds thereof amongst the heirs, after having provided for the annuities memtioned in the will and to the payment of the debts of the Estate and for other purposes.Montreal.Januarv 26.1925, ALPHONSE DECARY, The Attorney for the Petitioners \"The Heirs of the late Honourable 586\u20145-4 Charles Wilson\".Notice is hereby given that Frank Devlin Genest, of the City of Wcstmount, will apply to the Legislature during the course of its present Session for an Act to authorize the Bar of the Province of Quebec to admit him to the practice of Law after an oral examination only.Quebec, January 21st., 1925.St-Laurent, Gagné, Devlin & Tascuerbau, Attorneys for Petitioner.480-4-4 THE NATURAL HISTORY SOCIETY OF MONTREAL Notice is hereby given that The Natural History Society of Montreal will apply to the Legislature of Quebec at its present Session for an Act ratifying and confirming a conveyance of all its assets, movable and immovable, to The Royal Institution for the Advancement of Learning (McGill University), subject to certain liabilities and for a declaration of the dissolution of the said Natural History Society of Montreal and for other purposes.Montreal, January 7th, 1925.Campbell, McMaster & Couture, Attorneys for Applicants.402\u20144-4- Demandes à la Législature Applications to the Legislature 646 Avis est par le présent donné que le certificat d'enregistrement accordé à \"The London Mutual Fire Insurance Company of Canada\", l'autorisant à faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance contre le feu, automobile, grêle et contre les dégâts causés, par arrosoirs automatiques, a été amendé, permettant en plus l'assurance contre l'ouragan, le et après ce onzième jour de février, 1925.Le tout conformément à l'article 6950 des Statuts refondus de Québec, 1909, ce onzième jour de février, 1925.Pour le trésorier de la province de Québec.J.-A.PARADIS, Surintendant des Assurances suppléant.Branche des Assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.819 Avis est par le présent donné que le certificat d'enregistrement accordé a la \"Central Insurance Company, Limited\", l'autorisant a faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance contre le feu, contre les dommages causés par arrosoirs automatiques, contre les ouragans et contre les dommages sur propriétés de toutes sortes causés par l'explosion du gaz naturel ou autres, a été amendé, permettant en plus l'assurance sur les automobiles, le et après ce onzième jour de février, 1925.Le tout conformément a l'article 6950 des Statuts Refondus de Québec, 1909, ce onzième jour de février, 1925.Pour le trésorier de la province de Québec, J.-A.PARADIS, Surintendant eles Assurances suppléant.Branche des Assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.821 AVIS DE FORMATION DE SOCIETE CHARITABLE Avis est par le présent donné que la formation d'une société charitable, sous le nom de \"Conférence de Saint-Vincent-de-Paul de la paroisse de Saint-Hyacinthe-le-Confesseur\", a été approuvée par le lieutenant-gouverneur le troisième jour de février 1925, par un ordre en conseil portant le numéro 156.Le but de ladite société est déclaré être: \"De secourir, au moyen de contributions ou souscriptions volontaires, dons ou donations de ses membres ou du public, les affligés par suite de maladie, accident, revers de fortune, les veuves et les orphelins, ou de retirer du vice et de réformer les femmes déchues et de prévenir les actes ele cruauté envers les femmes et les enfants ou d'atteindre d'autres objets analogues.\" Le siège principal de ladite société sera situé dans la cité de Saint-Hyacinthe, district de Saint-Hyacinthe.Donné conformément aux dispositions du paragraphe 4 de l'article 6896 des Statuts Refondus de la Province ele Québec, 1909, ce douzième jour de février 1925.Le surintendant des assurances suppléant, J.-A.PARADIS.Pour le trésorier de la province de Québec.Branche des assurances, Département du Trésor, Québec.843 Notice is hereby given that the certificate of registry issued to \"The London Mutual Fire Insurance Company of Canada\", authorizing it to transact, throughout the Province of Quebec, the business of Fire, automobile, hail and sprinkler leakage insurance, has been extended to include tornado insurance, on and after this eleventh day of February, 1925.Given pursuant to article 6950 of the Revised Statutes of Quebec, 1909, this eleventh day of February, 1925.For the treasurer of the Province of Quebec.J.A.PARADIS, Acting Superintendent of Insurance.Insurance Branch, è Treasury Department, Quebec, P.Q.820 Notice is hereby given that the certificate of registry issued to the \"Central Insurance Company.Limited\", authorizing it to transact, throughout the Province of Quebec, tin; business of fire, sprinkler leakage, tornado and insurance against damage to property of any kind caused by the explosion of natural or other gas, has been extended to include automobile insurance, on and after this eleventh day of February, 1925.Given pursuant to article 6950 of the Revised Statutes of Quebec, 1909, this eleventh day of February, 1925.For the treasurer of the province of Quebec.J.A.PARADIS, Acting Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.822 NOTICE OF FORMATION OF A CHARITABLE ASSOCIATION.Notice is hereby given that the formation of a charitable association, under the name of \"Conférence de Saint-Vincent-de-Paul de la paroisse de Saint-Hyacinthe-le-Confesseur\", has been approved by the Lieutenant-Governor the third day of February, 1925, in virtue of an order in council bearing the number 156.The objects of the said association are stated to be: \"By means of voluntary contributions, subscriptions, gifts or donations from its members or from the public, of making provisions for those afflicted by sickness, accident or reverse of fortune, and for widows anel orphans and for rescuing from vice and reforming fallen women, for the prevention of cruelty to women and children or for the purpose of attaining any other similar objects.' The head office of the said association is fixed in the city of Saint Hyacinthe, in the district of Saint Hyacinthe.xGiven pursuant to the provisions of paragraph 4 of article 6896 Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, this twelfth day of February, 1925.J.A.PARADIS, Acting Superintendent of Insurance.For the treasurer of the Province of Quebec.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec.844 Département du trésor Treasury Department 647 Avis est par le present donné que la formation d'une société charitable, sous le nom de \"Conférence de Saint-Vinccnt-de-Pnul de la paroisse de Notre-Dame de Saint-Hyacinthe\", a été approuvée par le lieutenant-gouverneur le troisième jour de février 1925, par un ordre en conseil portant le numéro 155.Le but de ladite société est déclaré être: \"De secourir, au moyen de contributions ou souscriptions volontaires, dons ou donations de ses membres ou du public, les affligés par suite de maladie, accident, revers de fortune, les veuves et les orphelins, ou de retirer du vice et de réformer les femmes déchues et de prévenir les actes de cruauté envers les femmes et les enfants ou d'atteindre d'autres objets analogues.\" Le siège principal de la dite société sera dans la cité de Saint-Hyacinthe, district de Saint-Hyacinthe.Donné conformément aux dispositions du paragraphe 4 de l'article 6896 des Statuts Refondus de la province de Québec, 1909, ce douzième jour de février 1925.Le surintendant des assurances suppléant, J.-A.PARADIS.Pour le trésorier de la province de Québec.Branche des assurances, Département du Trésor, Québec.845 Notice is hereby given that the formation of a charitable association, under the name of \"Conférence de Saint-Vincent-de-Paul de la paroisse de Notre-Dame de Saint-Hyacinthe\", has been approved by the Lieutenant-Governor the third day of February, 1925, in virtue of an order in council beaiing the number 155.The objects of the said association are stated to be: \"By means of voluntary contributions, subscriptions, gifts or donations from its members or from the public, of making provisions for those afflicted by sickness, accident or reverse of fortune and for widows and orphans, or for rescuing from vice and reforming fallen women, for the prevention of cruelty to women and children or for the purpose of attaining any other similar objects.\" The head office of the said association is fixed in the city of Saint Hyacinthe, in the district of Saint Hyacinthe.Given pursuant to the provisions of paragraph 4 of article 6890 Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, this twelfth day of February, 1925.J.A.PARADIS, Acting Superintendent of Insurance.For the treasurer of the Province of Quebec.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec.840 Avis est par le présent donné que le certificat d'enregistrement accordé à la \"Acadia Fire Insurance Company\" l'autorisant à faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance contre le feu, a été amendé, permettant en plus les classes suivantes contre l'ouragan, contre les dégâts causés par arorsoirs automatiques et contre les explosions le et après ce trente et unième jour de janvier, 1925.Le tout conforihément à l'article 6950 des Statuts Refondus de Québec, 1909, ce trente et unième jour de janvier, 1925 Pour le trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurances, suppl.J.-A.PARADIS.Branche des Assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.667\u20146-2 Notice is hereby given that the Certificate of Registry issued to the \"Acadia Fire Insurance Company\", authorizingitto transact throughout the Province of Quebec, the business of Fire Insurance, has been extended to include Tornado, Sprinkler Leakage and Explosion Insurance, on and after this thirty-first day of January, 1925.G'ven pursuant to article 6950 of the Revised Statutes of Quebec, 1909, this thirty-first day of January, 1925.For the Treasurer of the Province of Quebec.J.A.PARADIS, Acting Superintendent of Insurance.Insurance Branch.Treasury Department, Quebec, P.Q.668\u20146-2 Avis est par le présent donné que le certificat d'enregistrement accordé à la \"Columbia Insurance Company\", l'autorisant à faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance contre le feu, transport intérieur et contre les automobiles (à l'exception des dommages causés par les blessures à la personne), a été amendé, permettant en plus les classes suivantes contre les ouragans, explosion et contre les dégâts causés par arrosoirs automatiques, le et après ce 31 janvier, 1925.Le tout conformément à l'article 6950 des Statuts Refondus de Québec, 1909, ce trente et unième jour de janvier 1925 Pour le trésorier de la province de Québec.Le surintendant des assurances supnléant.J.-A.PARADIS.Branche des Assurances, Département du Trésor.Québec, P.Q.669\u20146-2 Notice is hereby given that the Certificate of Registry issued to the \"Columbia Insur nee Company\",authorizing it to transact, throughout the Province of Quebec, the business of Fire, Inland Transportation, Automobile Insurance (excluding insurance against loss by reason of bodily injury to the person), has been extended to include Tornado, Explosion and Sprinkler Leakage Insurance, on and after this thirty-first day of January, 1925.Given pursuant to article 6950 of the Revised Statutes of Quebec, 1909, this thirty-first day of January, 1925.For the Treasurer of the Province of Quebec.J.A.PARADIS, Acting Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.670-6-2 G48 Avis est par le présent donné que le certificat Notice ie hereby given that the Certificate d'enregistrement accordé à la \"Phoenix Assurance of Registry issued to the \"Phoenix Assurance Company, Limited, of London, England\", Pau- Company, Limited, of London, England\", autorisant à faire, dans la province de Québec, des thorizing it to transact, throughout the Provin-affaires d'assurance contre le feu et la vie, a ce of Quebec, the business of Fire and Life Insur-été amendé, permettant en plus les classes sui- ancc, has been extended to include Tornado, vantes contre l'ouragan, explosion et contre les Explosion and Sprinkler Leakage Insurance, on dégâts causés par arrosoirs automatiques, le et and after this thirty-first day of January, 1925.après ce trente et unième jour de janvier, 1925.Given pursuant to article 6950 of the Revised Le tout conformément à Particle 6950 des Statutes of Quebec, 1909, this thirty-first day Statuts Refondus de Québec.1909, ce trente of January, 1925.et unième jour de janvier, 1925.Pour le trésorier de la province de Québec, For the Treasurer of the Province of Quebec.Le surintendant des assurances suppléant, J.A.PARADIS, J.-A.PARADIS.' Acting Superintendent of Insurance.Branche des Assurances, Insurance Branch, Département du Trésor, Treasury Department, Québec, P.Q.671\u20146-2 Quebec, P.Q.672\u20146-2 Actions en séparation de biens Actions for separation as to property Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 2023.Dame Bella Klaiman, de la cité de Montréal, épovae de Morris Alper, marchand, du même endroit, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Morris Alper, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 7ème jour de février 1925.Montréal, 7 février 1925.Les procureurs de la demanderesse.771\u20147-5 ROBINSON & SHAPIRO.Canada, province de Québec, district de Bedford.Cour Supérieure, No 514.Dame Eva Leduc, épouse commune en biens de J.-Alphonse Nadeau, bijoutier, de la ville de Farnham.dit district, a, le 6 février 1925, poursuivi son dit époux en séparation de biens.Le procureur de la demanderesse, 773\u20147-5 ANATOLE GAUDET.Province de Québec.District de Juliette.Cour Supérieure, No.892.Dame Laura Marchand, de la paroisse de Saintc-Béatrix, district de Joliette, épouse commune en biens de Ephrem Saint-Onge, cultivateur du même lieu, la dite dame Laura Marchand dûment autorisée à instituer la présente action par jugement de l'honorable juge Arthur Trahan, en date du 2 octobre 1924, demanderesse; vs Le dit Ephrem Saint-Onge, ci-dessus désigné, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le sixième jour du mois d'octobre.1924.Joliette, 15 décembre, 1924.Les avocats de la demanderesse, DENIS, FERLAND & DENIS.399\u20144-5 Canada.Province de Québec, District de Beauce.Cour Supérieure, No.8518.Dame Rose - Dérina Desrochers, épouse commune en biens de Gaudias Rodrigue, journalier, de Saint-Zacharie, demanderesse; vs Le dit Gaudias Rodrigue, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée dans cette cause, le 8ième jour de janvier, 1925.Saint-Joseph, Beauce, 8 janvier 1925.Le procureur de la demanderesse, 209\u20143-5 ROSAIRE BEAUDOIN.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.2023.Dame Bella Klaiman, of the city of Montreal, wife of Morris Alper, merchant, of the same place, duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs the said Morris Alper, defendant.An action in separation of property has been instituted in this case the 7th day of February, 1925.Montreal, February 7th, 1925.ROBINSON & SHAPIRO, 772\u20147-5 Attorneys for plaintiff.Canada, Province of Quebec, district of Bedford.In the Superior Court, No.514.Dame Eva Leduc, wife common as to property of J.Alphonse Nadeau, jeweler, of the town of Farnham.aforesaid district, has.on the 6th February 1925, instituted against her said husband an action in separation as to property.ANATOLI-: GAUDET, 774\u20147-5 Attorney for the plaintiff.Province of Quebec, District of Joliette, Superior Court No.892.Dame Laura Marchand, of the parish of Sainte Beatrix, in the district of Joliette, wife common as to property of Ephrem Saint Onge, farmer of the same place, the said dame Laura Marchand duly authorized to institute the present case by judgment of the Honourable judge Trahan, dated the 2nd day of October, 1924, plaintiff; vs The said Ephrem Saint Onge, défendant.An action for separation as to property has been instituted in the above case on the sixtu day of October 1924.Joliette, 15 December, 1924.DENIS, FERLAND & DENIS, Attorneys for plaintiff.400-4-5 Canada.Province of Quebec, District of Beauce.Superior Court.No.8518.Dame Rose Dérina Desrochers, wife common as to property of Gaudias Rodrigue, laborer, of Saint Zacharie, plaintiff; vs the said Gaudias Rodrigue, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case, the 8th January 1925.Saint Joseph, Beauce, 8 th January, 1925.ROSAIRE BEAUDOIN, 210\u20143-5 Attorney for plaintiff. 049 Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, No.2703.Dame Rosie Lustgarten, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Joseph Haimc-vitch, du même lieu, demanderesse; vs Le dit Joseph Haimovitch, défendeur._ Une action en séparation de biens a été instituée par la demanderesse contre le défendeur, le fième jour de janvier.1025.WE1NFIELD & SPERBER, Les procureurs de la demanderesse, Montréal, le 9 janvier, 1925.261\u20143-5 Province de Quelle, district de Montréal.Cour supérieure, No 56.Dame Jeannette Korber, épouse séparée de biens de Pinkus Oles-ker, marchand, des cité et district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Pinkus Olesker, marchand, des cité et district de Montréal, défendeur.La demanderesse a.le troisième jour de février 1925, institué une action en séparation de biens contre le défendeur, son époux.Montréal, le 4 février 1925.Le procureur de la demanderesse, 709 B.GOLDENBERG.Province of Quebec, District of Montreal.Superior Court, No.2703.Dame Rosic Lustgarten, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Joseph Haimovitch, of the same place, plaintiff; vs the said Joseph Haimovitch, defendant.An action in separation as to property has been instituted by the plaintiff against the defendant, on the 9th.day of January, 1935.WEINFIELD à SPERBER, Attorneys for plaintiff.Montreal, January 9th, 1925.262\u20143-5 Province of Quelle, district of Montreal.Superior Court, No.56.Dame Jeannette Korber, wife common as to property of Pinkus Olesker, merchant of the City, and district of Montreal, duly authorized to citer en pidice, plaintiff; vs the said Pinkus Olesker, merchant, of the City and District of Montreal, defendant.The plaintiff has.on the third day of February, 1925, instituted action in separation as to property against the defendant, her husband.Montreal, February 4, 1925.B.GOLDENBERG, 710 Attorney for plaintiff.Action en séparation de corps Action for separation as to bed and et de biens board Province de Québec, District de Richelieu No.7071, Cour Supérieure.Dame Sarah Parent, de la cité de Sorel, district de Richelieu, épouse commune en biens de Ulric Bardier, pâtissier, du même lieu, demanderesse; vs le dit Ulric Bardier, défendeur.La demanderesse a institué une action en séparation de corps et de biens en cette cause, le 10 novembre 1922.Sorel, 10 janvier, 1925.CARDIN & SALVAS, Les procureurs de la demanderesse.263\u20143-5 Province of Quebec, District of Richelieu, No.7071, Superior Court.Dame Sarah Parent, of the city of Sorel, district of Richelieu, wife common as to property of Ulric Bardier, pastrycook of the same place, plaintiff; vs the said Ulric Bardier, defendant.The plaintiff has instituted an action for separation as to bed, board and property in this case, on the 16th of November, 1922.Sorel, January 10th, 1925.CARDIN & SALVAS, Attorneys for plantiff.264\u20143-5 Avis divers Miscellaneous Notices GRACE DART HOME HOSPITAL GRACE DART HOME HOSPITAL Avis est par les présentes donné que par un Notice is hereby given that by Order-in-Council arrêté en conseil, portant le numéro 62 et approu- bearing No.62 and approved on the 22nd.of vé le 22ème jour de janvier 1925, il a plu à Son January, 1925, the Honourable the Lieutsnant- Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil de Governor in Council of the Province of Quebec la province de Québec, d'accorder à la \"Grace has granted permission to change the name of Dart Home\", la permission de changer son nom Grace Dart Home into the name of \"Grace Dart en celui de \"Grace Dart Home Hospital\".Home Hospital\".Montréal, 2 février 1925.Montreal, Februarv.2nd, 1925.Le secrétaire, GORDON S.J.PAYNE, 775\u20147-2 GORDON-S.-J.PAYNE.776\u20147-2 Secretary.Avis est par les présentes donné que par un Notice is hereby given that by order in Council, arrêté en conseil, en date du troisième jour de dated the third day of February 1925, His février 1925, il a plu à Son Honneur le lieutenant- Honour the Lieutenant-Governor has been pleas- gouverneur d'autoriser la \"Fidelity Insurance ed to grant authorization to the \"Fidelity Company of Canada\" à se porter caution en Insurance Company of Canada\" to become a justice, conformément à Particle 7446 et sui- judicial surety, pursuant to article 7446 and vants des statuts refondus de la province de following Revised Statutes of the Province of Québec.Quebec.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce neuvième jour de février 1925.this ninth day of February, 1925.Le sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD, 777 C.-J.SIMARD.778 Assistant Provincial Secretary ( 650 Avis public est par les présentes donné, conformément aux dispositions de l'article 7299a, des Statuts refondus, 1909, que la compagnie dite \"The Donnacona PapcrCompany, Limited\", ayant ses bureaux en la cité de Québec, province de Québec, a l'intention de construire et de maintenir do estacades pour faciliter le flottage du bois sur la rivière Jacques Cartier.Avis est aussi donné qu'une requête à cet effet.accompagnée des plans et spécifications montrant le site et la nature des travaux et le terrain qui sera affecté par tels travaux, aété transmis- au ministère des Terres et Forêts, et que des duplicata de te's plans et spécifications ont été déposés au bureau d'enregistrement de la division d'enregistrement du comté de Québec, dans la province de Québec.La demande contenue dans la requête sera prise en considération par le lieutenant-gouverneur en conseil le ou après le dixième jour suivant la date de la publication de cet avis, dans la Gazette officielle.\"The Donnacona Paper Company limited\".787 Par R.-L.SEABORN.quebec paper mills, limited.Règlement No XXIII.Règlement augmentant le nombre de directeurs de la compagnie.Qu'il soit décrété par les directeurs de la Quebec Paper Mills, Limited, comme suit: 1.Que le nombre des directeurs soit par les présentes augmenté de cinq à dix.2.Que la première partie du règlement No 11 soit amendée, en insérant le mot \"dix\" au lieu du mot \"c;nq\" de telle manière que ledit règlement se lise à l'avenir comme suit: \"Un bureau de dix directeurs sera élu annuellement parmi les actionnaires de la compagnie, chacun desquels, durant son terme d'office devra détenir au moins une action du capital de la compagnie, absolument et en son propre nom, et ne devra pas être en retard dans le paiement des appels relativement à ladite action.\" Je, soussigné, secrétaire de la Quebec Paper Mills.Limited, certifie par les présentes que ce qui précède est une copie fidèle et exacte du règlement No.XXIII de la compagnie adopté par les directeurs de la compagnie, a une assemblée; tenue le 14ème jour de janvier 1925, et que ledit règlement a été approuvé par les actionnaires de la compagnie à une assemblée générale spéciale dûment convoquée pour les fins de considérer ledit règlement, tenue le Même jour de janvier 1925; qu'à telle assemblée les actionnaires personnellement présents représentaient 135,000 actions sur un total de 135,000 actions souscrites et émises du capital-actions de la compagnie, et que ledit règlement a été dûment approuvé par le vote unanime des actionnaires présents ou représentés à telle assemblée, lesquels actionnaires représentaient plus des deux-tiers en valeur du capital-actions de la compagnie souscrit et émis.Montréal, le 11 février 1925.Le secrétaire, 841 F.-B.COMMON.Province de Québec, District de Chicortimi, La ville de Jonquière.Avis est par les présentes donné, par le conseil municipal de la ville de Jonquière, dans les comté et district de Chicoutimi, que le dit Public notice is hereby given, in accordance with article 7299«, of the Revised Statutes, 1909, that \"The Donnacona Paper Company, Limited\", having offices in the city of Quebec, in the county of Quebec, Province of Quebec, intends to construct and maintain booms to facilitate driving on the Jacques Cartier River.Notice is also given that a petition to that affect, accompanied by plans and specilications showing the site and the nature of the work and the land which will be affected by such work, has been forwarded to the Minister of Lands and Forests, and that duplicates of such plans and specifications have been deposited at the Registry Office of the Registration Division of the County of Quebec, in the Province of Quebec.The application contained in the petition will be taken into consideration by the Lieutenant-Governor in Council on or after the tenth day following the date of the publication of this notice, in the Quebec Official Gazette.the donnacona paper company, limited.788 Per R.L.SEABORN.quebec paper mills, limited.By-Law No.XXIII.9 A By-law to increase the number of the Directors of the company.Be it enacted by the Directors of Quebec Paper Mills, Limited, as follows: 1.The number of the directors be and is hereby incrased from five to ten; 2.The first part of By-law No.11 be amended by inserting the word \"ten\" in the place of the word \"five\" in such manner that the same shall henceforth read as follows: \"A board of ten directors shall be elected annually from among the shareholders of the company, each of whom, during his tenure of office shall hold at least one share of the stock of the company absolutely in his own right and shall not be in arrears in respect of any calls thereon.\" I, the undersigned, secretary of Quebec Paper Mills, Limited, hereby certify that the foregoing is a true and exact copy of By-law No.XXIII of the company, enacted by the directors of the company at a meeting held on the 14th day of January.1925, and that the same has been duly approved by the shareholders of the company at a special general meeting duly called for the purpose of considering the said by-law, held on the 14th day of January, 1925; that at such meeting there were present in person shareholders representing 135,000 shares out of a total of 135,000 subscribed and issued shares of the capital stock of the company, and that the said By-law was duly approved by the unanimous vote of all of the shareholders present or represented at such meeting, which shareholders represented more than two-thirds in value of the subscribed and issued capital stock of the company.Montreal, 11th February, 1925.F.B.COMMON, 842 Secretary.Province of Quebec, District of Chicoutimi, The Town of Jonquière.Public notice is hereby given by the municipal council of the townof Jouquiere, in tha county and district of Chicoutimi, that the said mu- 651 conseil a l'intention de s'adresser au Lieutenant-Gouverneur en conseil de la province de Québec, pour le prier d'ordonner, en conformité de l'article 173 de la loi des Cités et Villes 1922, l'émission de Lettrée Patentee, pour modifier la date des élections générales du maire et des échevins, pour la dite municipalité, de manière à ce que les dites élections, pour la dite municipalité, aient lieu à tous les deux ans, au premier jour juridique de juillet, au lieu de celui de février, tel que fixé par la susdite loi, pour prendre effet en l'an 1926.Par ordre, I,a Ville de Jonquière.par J.-M.LACROIX, 699 Greffier.Formule \"A\" (Article 7295 et 7299a).Avis est donné au public, conformément aux articles 7295a et 7299a des Statuts refondus, 1909, que MM.Price Brothers & Company, Limited, de la cité de Québec, dans le comté de Québec, se proposent de demander l'autorisation de faire faire un barrage sur cette partie do la rivière Saguenay apjxdée la Petite Décharge, dans le village de Saint-Joseph-d'Alma, P.Q.Avis est de plus donné qu'une requête à cette fin, accompagnée des plans et devis indiquant la nature de l'ouvrage, l'emplacement choisi pour la construction de ces travaux, et les terrains qui seront affectés par le refoulement des eaux, a été transmise au ministre des terres et forêts, et qu'un duplicata de ces plans et devis a été déposé au bureau d'enregistrement de la division d'enregistrement du Lac Saint-Jean No.1.P.Q.La demande contenue dans la requête sera prise en considération par le Lieutenant-Gouverneur en Conseil le ou après le dixième jour suivant la date de la dernière publication du présent avis dans la Gazette Officielle de Québec.PRICE BROTHERS& COMPANY, LIMITED, Par HECTOR CIMON, 583\u20145-5 Ingénieur.nicipal council intends to present a petition to the Lieutenant-Governor in council of the Province of Quebec, praving for the issue, in accordance of the article 173 of the Cities and Towns Act 1922, of letters patent, to change the date of the general elections for mayor and aldermen of this municipality, as established by the said Act, so that the general elections for the mayor and aldermen of the municipality of the town of Jonquière, shall be held every two years on the first juridical day of July instead of February, to take effect in the year 1920.By order, The town of Jonquière, Per J.M.LACROIX.700 Clerk.Form \"A\" (Articles 7295a and 7299a) - Public notice is hereny given, in accordance with articles 7295a and 7299a of the Revised Statutes, 1909, that Messrs.Price Brothers & Company, Limited, of the City of Quebec, in the County of Quebec, intend to apply for authorization to have constructed a dam on that part of the River Saguenay called the Little Discharge, in the Village of Saint Joseph d'Alma, P.Q.Notice is also given that a petition to that effect accompanied by plans and specifications showing the nature of the work, the site chosen for the construction thereof, and the lands which will be affected by the backing up of the water, has been forwarded to the Minister of Lands and Forests, and that a duplicate of such plans and specifications has been deposited at the Registry Office of the Registration division of I^ake Saint John, No.1, P.Q.The application contained in the petition will be taken into consideration by the Lieutenant-Governor in Council on or after the tenth d y following the date of the last publication of tins notice in the Quebec Official Gazette.PRICE B ROTHERS & COM PANY, L IMITE D Per HECTOR CIMON, 584\u20145-5 Engineer.Avis matthew MOODY iV.SONS COMPANY.Règlement AA.\u2014Que le nombre des directeurs soit fixé à cinq, quorum trois, et que les présents règlements soient amendés en conséquence.Certifié vraie copie du règlement AA, tel (pie décrété par les directeurs, réunis en assemblée, le 10 février 1925, lequel règlement a été unanimement confirmé à une assemblée générale spéciale des actionnaires de la compagnie \"Matthew Moody & Sons Company\", à laquelle assemblée plus des deux-tiers en valeur du capital émis étaient représentés et ont voté affirmativement.Le secrétaire, 851 C.-A.KIMPTON.Notice matthew moody & son?company.By-Law AA.\u2014That the number of directors be fixed at five, quorum three, and that the present by-laws be amended accordingly.Certified to be a true copy of by-law AA.duly enacted by the directors in meeting assembled, on the 10th day of February, 1925, and which bylaw was unanimously confirmed at a special general meeting of the shareholders of \"Matthew Moody & Sons Company\", at which meeting more than two-thirds in value of the issued stock was represented and voted in the affirmative.C.A.KIMPTON, 852 Secretary.\\ 652 J.A.'FESSIER, LIMITED Rèjlement No 29.Attendu qu'il est dans l'intérêt de cette compagnie de changer sa principale place d'affaires et de la transporter dans la cité de Lachine, dans le district de Montréal, au lieu de la cité de Montréal, district de Montréal, tel que pourvu par les lettres patentes ((instituant la compagnie: Il est décrété par les présentes que la principale place d'affaires de la compagnie est et sera en la cité de Lachine, dans le district de Montréal.Je.Lucien Dansereau, secrétaire de J.A.Tessier, Limited, certifie par les présentes (pie ce qui précède est une copie exacte du Règlement No 20 de J.A.Tessier.Limited, adopté par les directeurs de ladite compagnie, à leur assemblée tenue le 31ième jour de janvier 1025, que ledit Règlement a été adopté à l'unanimité par tous les actionnaires de ladite compagnie, à une assemblée générale spéciale convoquée à cette fin, et tenue le 31 janvier 1025.Le secrétaire, 770 LUCIEN DANSEREAU.Extrait des minutes d'une assemblée du Conseil d'administration de la compagnie dite \"Badgley Construction Co., Inc.,\" tenue le 28ème jour de janvier 1025 à laquelle assemblée les administrateurs présents formaient quorum.\"Ha été proposé et résolu à l'unanimité que le Règlement suivant soit par les présentes décrété comme règlement No 35 : Règlement No 35 \"Le bureau-chef de la compagnie sera en la cité de Westmount.\" Pour copie conforme.Westmount, 5 février 1025.Le secrétaire, 780 J.-B.FLANAGAN.le bulletin de la ferme, limitee Avis est par les présentes donné que \"Le Bulletin de la Ferme.Limitée\", constituée en corporation nar lettres patentes, en date du quinzième jour de novembre 1024, a établi son bureau-chef et sa principale place d'affaires au bloc Morin, 111 Côte de la Montagne, dans la cité et district de Québec.Daté à Québec, ce dixième jour de février 1025.Le secrétaire, 791 FRANÇOIS FLEURY.Compagnies autorisées à faire des affaires La compagnie \"La Rose Mines, Limited\", a été autorisée à faire des opérations dans la province de Québec.Les pouvoirs donnés à la dite compagnie par sa charte seront limités à ceux accordés aux corporations de même nature, créées en vertu des J.A.TESSIER, LIMITED By-law No.29.Whereas it is in the interest of this Company that its chief place of business be changed and that same be in the city of I.achine, in the district of Montreal, instead of in the city of Montreal, district of Montreal, as provided by the Letters Patent incorporating the Company: It is enacted by these presents that the chief place of business of the company is and will be at the city of I.achine, in the district of Montreal.I.Lucien Dansereau.secretary of J.A.Tessier, Limited, hereby certify that the above is a true copy of By-Law No.20 of J.A.Tessicr.Limited, adopted by the Directors of the said Company, at their meeting held on the 31st day of January 1025, and that the said By-Law was unanimously approved by all the shareholders of the said Company, at a special general meeting called for that purpose and held on the 31st day of January 1025.LUCIEN DANSEREAU, 780 Secretary.Extract from Minutes of Meeting of the Board of Directors of the Badgley Construction Co.Inc., held on the 28th day of January, 1025, at which a quorum of the Directors were present: \"It was moved and unanimously resolved that the following By-Law be and it is hereby enacted as By-Law No.35 : By-Law No.85.\"The Head Office of the company shall be at the city of Westmount.\" Certified to be a true extract.Westmount, 5th day of February, 1925.J.B.FLANAGAN, 790 Secretary.\"le bulletin de la ferme, limitee\" Notice is hereby given that \"Le Bulletin de la Ferme, Limitée\", incorporated by letters patent dated the fifteenth day of November, 1924, has established its head office and principal place of business in the Morin Building, 111 Mountain Hill Street, in the city and district of Quebec.Dated at Quebec, this tenth day of February, 1925.FRANÇOIS FLEURY, 792 Secretary.Companies authorized to do business The company La Rose Mines, Limited, has been authorized to carry on business in the Province of Quebec.The powers conferred to the said company by its charter, shall be limited to those granted to corporations of a like nature, created in virtue Bureaux-chef Chief Offices 653 lois de la province de Québec, et sujettes aux formalités prescrites par les lois existantes de cette province.La principale place d'affaires, dans la province, est à Montréal, au numéro 200 rue Saint-.laïques.Son agent principal, aux lins de recevoir les assignations en toutes actions et procédures exercées contre elle, est M.Charles-Henry An-crum, de Montréal.Québec, 6 février 1925.Le sous-secrétaire de la province.781 C.-J.SIMARD.of the laws of the Province of Quebec, and subject to the formalities prescribed by the laws now in force of the Province.Its chief place of business, in the Province, is Si No.200 Saint James Street, Montreal.Its principal agent, for the purpose of receiving services in any suits and proceedings instituted against it, is Mr.Charles Henry Ancrurn, of Montreal.Quebec, February 0, 1925.C.J.SIMARD, 782 Assistant Provincial Secretary, la compagnie \"The A.W.Chase Company, Limited\", a été autorisée à faire des opérations dans la province de Québec.Les pouvoirs donnés a la dite compagnie par sa charte seront limités à ceux accordés aux corporations de même nature, créées en vertu des lois de la province de Québec, et sujettes aux formalités prescrites par les lois existantes de cette province.La principale place d'affaires, dans la province, est à Montréal, au numéro 112 rue Saint-Jacques.Son agent principal, aux lins de recevoir les assignations en toutes actions et procédures exercées contre elle, est M.G.Gordon, conseil en loi du Roi, de Montréal.Québec, fi février 1925.Le sous-secrétaire de la province, 783 C.-J.SIMARD.ERRATUM The company \"The A.W.Chase Company, Limited\" has been authorized to carry on business in the Province of Quebec.The powers conferred to the said company by its charter shall be limited to those granted to corporations of a like nature, created in virtue of the laws of the Province of Quebec, and subject to the formalities prescribed by the laws now in force of the Province.Its chief place of business, in the Province, is at No.112 Saint James Street, Montreal.Its principal agent, for the purpose of receiving services in any suits and proceedings instituted against it is Mr.G.Gordon, K.C, of Montreal.Quebec, February 6, 1925.C.J.SIMARD, 784 Assistant Provincial Secretary.ERRATUM VENTE POUR TAXES Dans la liste des lots mis en vente par la Corporation du comté Lac Saint-Jean-Ouest, pages 312, 313 et 314 de la Gazette Officielle du 24 janvier dernier, 1925, et pages 542, 543 et 544 du 31 janvier, prendre note des corrections suivantes: Normandin: Frs Paulin, lire No P.42b au lieu de P42; Albanel: Cérénus Boulianne, lire Nos 13a-13b au lieu de 13; Roberval, ville: lire Emile Dufour No P41; Saint-F^licien, par.: Nap.Lavertu, lire 25a-25b au lieu de 25; Saint-FTicien, ville: No P 4a au lieu de P.5; Chambord: Chs Martin, lire P 20d au lieu de 20; Chambord: Standard Cement, lire P.40a-P.41a au lieu de 40.; Roberval, par.: A.DuTremblay, lire rang 1 au lieu de rang 2; Roberval; par.: Méridé La voie No 21-3 au lieu de 20-21; Saint-André: D.Duchesne lire h 1 et h-2 au lieu de H.H2; Saint-André: lire Athanase Tremblay au lieu de Ath.Côté.Mistassini: lire Alphonse Doucet au lieu de A.Ouellet.Saint-Prime: Pierre Garneau, lire No 16 au lieu de No*5.713 SALE FOR TAXES.In the list of lots advertized forsale by theCor-poration of Lake Saint John West, pages 312, 313 and 314 of the Official Gazette of the 24th January last, 1925, and pages 542, 543 and 544 of the 31st of January, the following corrections must be noted: Normandin: Frs.Paulin, read No.P-42-B instead of P-42: Albanel : Cérénus Boulianne, read Nos.13-A\u2014 13-B instead of 13; Roberval, town: read Emile Dufour No P.41; Saint Félicien, par.Nap.Lavertu, read 25-A\u2014 25-B instead of 25; Saint Félicien, village: No.P 4-A instead of P 5; Chambord: Chs.Martin, read p.20d instead of 20; Chambord: Standard Cement, read p.40-A, p 41-A instead of 40; Roberval, par.: A.DuTremblay, read Range 1 instead of Range 2; Roberval, par.: Méridé Lavoie, No.21-3 instead of 20-21; Saint André, D.Duchesne, read h-1 and h-2 instead of h-h2; Saint André: read Athanase Tremblay instead of Ath.Côté; Mistassini: read Alphonse Doucet instead of A Ouellet; Saint Prime: Pierre Garneau, read No.16 instead of No.5.714 654 Avis est par les présentes donné, conformément aux dispositions de l'article 6127 des Statuts refondus de la province de Québec, ItM>î>, que la compagnie dite \"Sawyerville Co-operative Society, Limited\", a passé une résolution, le 12 novembre 1924.pourla liquidation et la dissolution de ladite compagnie, et que le soussigné en a été nommé liquidateur.793 GEORGE FLAWS.Ventes\u2014Loi de faillite Notice is hereby given, under the provisions'of article 6127 of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, that the Sawyerville Cooperative Society, Limited, has passed a resolution, on the 12th of November, 1924, for the winding up and dissolution of the said company, and that the undersigned has been appointed the liquidator thereof.791 GEORGE FLAWS.Sales\u2014Bankruptcy Act Dans l'affaire de P.-E.-Emile Rélanger, notaire et négociant, de la cité de Québec, et y faisant affaires sous les noms et raison sociale de Wiliam Carrier & Fils, enregistrée, cédant autorisé.Avis est donné que MERCREDI, le DIX-HUITIEME jour de MARS mil neuf cent vingt-cinq (1925), à ONZE heures de l'avant-midi, seront vendus,ài'enchère publique, au bureau de LaRue, Trudel & Picher, syndics, édifice de La Banque Nationale, 71, rue Saint-Pierre, Québec:\u2014 1.Le lot numéro cinq cent soixante-dix (570) du cadastre officiel de Saint-Roch-Nord de Québec.2.Le lot numéro cinq cent soixante (560) du cadastre officiel de Saint-Roch-Nord de Québec, sauf le droit de passage de la compagnie de Tramways Electriques et sauf aussi la partie vendue à Sa Majesté, selon acte reçu devant A.Leclerc, notaire, le vingt-deux décembre mil neuf cent vingt-deux et enregistré sous le No 185544.Ces deux propriétés sont généralement connues sous le nom de \"Grève de Limoilou\".Cette vente est faite suivant les dispositions de l'article 20 de la Loi de Faillite, paragraphe 4, et a les mêmes effets (pie la vente par le shérif.Pour autres informations, s'adresser aux soussignés.Les syndics autorisés, LARUE, TRUDEL & PICHER.Bureaux: Edifice de La Banque Nationale, 71, rue Saint-Pierre, Québec.813\u20147-2 Dans l'affaire de J.-Ludger Thériault, Giffard, P.Q., cédant autorisé.A vis est par le présent donné que MERCR EDI, le DIX-HUITIEME jour de MARS, 1025, à ONZE heures A.M., sera vendu à la porte de l'église de Giffard, l'immeuble, en cette affaire, décrit comme suit: Un terrain de forme irrégulière étant la partie nord du lot numéro cinquante-six, subdivision du lot six cent quatre-vingt-dix du cadastre officiel de la paroisse de Bcauport; borné au nord-est par les lots 690-54 et 690-55, vers le sud par le résidu dudit lot, de l'autre côté par le chemin public, contenant soixante-dix-huit pieds et deux dixièmes dans la ligne courant le long de la rue désignée sous le numéro six cent quatre-vingt-dix-soixante, et soixante-trois pieds et six dixièmes dans la ligne le long du chemin public, soixante-deux pieds et six dixièmes dans la ligne entre le lot partie nord de cinquante-six et le lot cinquante- In the matter of P.E.Emile Bélanger, notary and merchant, of the city of Quebec, and there cariying on business under the firm name and style of \"William Carrier & Fils, Registered\", authorized assignor.Not ice is hereby given that on WEDNESDAY, the EIGHTEENTH day of MARCH one thousand nine hundred and twenty five, (1925), at KI.EVEN o'clock in the forenoon, there will be sold at public auction, at the office of I-arue, Trudel & Picher, trustees.La Banque Nationale Building, 71 Saint Peter Street.Quebec:\u2014 1.The lot number five hundred and seventy (570) of the official cadastre of Saint Roch North of Quebec.2.The lot number five hundred and sixty (560) of the official cadastre of Saint Roch North of Quebec, with the exception of the right of way of the Electric Tramways Company and also with the exception of the part sold to His Majesty, as per deed executed before A.Leclcrc, notary, the twenty second day of December one thousand nine hundred and twenty-two and registered under No 185544.These two properties are generally known under the name of \"Grève de Limoilou\".Tirs sale is made pursuant to the provisions of article 20 of the Bankruptcy Act.paragraph 4, and has the same effects as a sheriff's sale.For further particulars, apply to the undersigned.LARUE, TRUDEL & RICHER, Authorized trustees.Offices: Ia Banque Nationale Building, 71 Saint Peter Street, Quebec.814\u20147-2 In the matter of J.Ludger Thériault, Giffard, P.Q., authorized assignor.Notice is hereby given that WEDNESDAY, the EIGHTEENTH day of MARCH, 1925, at ELEVEN o'clock A.M., there will be sold at the door of the church of Giffard, the immovable of this estate, described as follows: A parcel of land of irregular figure being the north part of lot number fifty-six, subdivision of lot number six hundred and ninety of the official cadastre of the parish of Beauport; bounded to the northeast by lots 090-54 and 090-55, to the south by the residue of said lot, on the other side by the public road, containing seventy-eight feet and two tenths in the line along the street designated under number six hundred and ninety-sixty, and seventy-three feet and six tenths in the line along the public road, sixty-two feet and six tenths in the line betweeen the lot north part of fifty-six, and the lot fifty-four and fifty-five of Liquidation\u2014Avis de Winding up Notice 655 quatre et cinquante-cinq desdites subdivisions\u2014 avec bâtisse dessus construite, circonstances et dépendanoes.La vente se fera au plus haut enchérisseur.Les titres et certificat sont visibles à mon bureau.Cette vente est faite conformément aux articles 716 et 717 du C.P.C.et aussi à l'article 20, paragraphe 4 A, P>, C de la Loi de Faillite, qui équivaut à la vente par le shérif.Conditions de paiement: argent comptant.Le syndic.J.-P.-E.GAGNON.Bureau: 44 rue Dalhousie, Bâtisse Canada Steamship Lines, Ltd.Québec, ce 13 février, 1025.840\u20147-2 Province de Québec, district de Hull, Cour Supérieure, No.7520.(En matière de faillite).Dans l'affaire de la faillite d'Ovila Levêquc et Victor Gaulin, débiteurs.Sur la demande! d'Ovila Levêquc et Victor Gaulin, marchands, de l'endroit appelé Namur, dans la paroisse de Saint-Emile-de-Suffolk, dans le district de Hull, déclarés en faillite, le huitième jour de septembre, 1924, et après avoir pris en considération le rapport du syndic autorisé concernant la conduite et les affaires des faillis et après avoir constaté que des avis enregistrés avaient été envoyés aux créanciers, dans les délais légaux, que les dits faillis feraient leur demande de libération ce jour et qu'aucune objection n'a été faite de la part d'aucun des dits créanciers; Et attendu qu'il n'a pas été prouvé que les faillis aient commis aucun des délits mentionnés dans la loi des faillites et que la preuve n'a établi aucun des faits mentionnés à l'article 59 ou à l'article 60 de la dite loi, ni que les faillis se soient rendus coupables d'aucune infraction en rapport avec leurs biens ou leurs affaires; Il est ordonné que les dits faillis soient et les dits faillis sont par les présentes libérés.Hull, ce lOième jour de février.1025.ARTHUR, TRAHAN, 817 J.C.S.Dana l'affaire de: Georges Morissette, Lan-drienne, Abitibi, Failli Avis est par les présentes donné que MARDI, le 17 MARS 1025, à DIX heures de l'avant-midi, sera vendu à l'encan public, conformément au par.4~A-C et E de l'article 20 de la Loi de Faillite, à la porte de l'église paroissia e de Lan-drienne l'immeuble suivant, savoir : \"Le lot de terre portant le numéro vingt-trois (23) du rang huit (8) du canton Landrienne, district d'Abitibi, décrit comme tel au plan d'arpentage du département des Terres et Forêts de Québec\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances '.Cette vente, faite en vertu de la Loi de Faillite, tel que susdit, équivaut à une vente par le shérif Montréal, le 3 février, 1925.Le Syndic.WILFRID DAMPHOUSSE.Bureau: 426 Power Building, Tel Main 0158, Montréal.683\u20146-2 Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, (en faillite), No 50.In re: J.-Albert Touchette, failli, et Pierre-H.Dufresne, syndic.said sulxlivision\u2014with the building thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold to the highest bidder.The titles and certificates may be seen at my office.This sale is made pursuant to articles 716 and 717 C.C.P.and also to article 20, paragraph 4A, B.C.of the Bankruptcy Act, which gives it the effect of a sheriff's sale.Terms of payment: Cash.J.P.E.GAGNON, Trustee.Office: 44 Dalhousie Street, Canada Steamship Lines, Ltd., Building.Quebec, February 13, 1925.850\u20147-2 Province of Quelle, district of Hull, Superior Court, No.7520.(In matters of Bankruptcy).In the matter of Bankruptcy of Ovila Leve-que and Victor Gaulin, debtors.On the application of Ovila Leveque and Victor Gaulin, merchants, of the place called Namur, in the parish of Saint Emile de Suffolk, in the district of Hull,adjudgedbankruptonthe eighth day of September, 1924, and upon taking into consideration the report of the authorized trustee as to the bankrupts' conduct and affairs and upon establishing that registered notices have been sent to the creditors, in the legal delays, to the effect that the said bankrupts were to make their demand for a discharge this day and that no objection was made on the part of any of the said creditors; And whereas is has not l>een proved that the brankrupts have committed any of the offenses mentioned in the Bankruptcy Act and proof has not been made of any of the facts mentioned in section 50 or in section 60 of the said Act, or that the bankrupts have been guilty of any misconduct in relation to their properties or affairs; It is ordered that said bankrupts be and said bankrupts hereby are discharged.Hull, this 10th day of February, 1925.ARTHUR TRAHAN, 818 J.S.C.In the matter of Georges Morissette, Landrienne, Abitibi, Bankrupt.Notice is herebv given that on TUESDAY, the SEVENTEENTH of MARCH, 1925, at TEN o'clock in the forenoon, there will be sold at public auction and pursuant to par.4.-A-C and E of art.20 of the Bankruptcy Act.at the door of the parish church of Landrienne, the following immovable, to wit: \"The lot of land bearing number twenty-three (23) of Range eight (8) of the townsh p of Landrienne, district of Abitibi, described as such on the plan or survey of the Department of Lands and Forests of Quebec\u2014with the buildings thereon, circumstances and dependencies\".This sale made under the Bankruptcy Act as aforesaid, is equal to a sheriff's sale.Montreal, February 3, 1925.WILFRID DAMPHOUSSE, 'Trustee Office: 426 Power Building, Phone.Main 0158 Montreal.681\u20146-2 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court (In Bankruptcy), No.50.In re: J.Albert Touchette, insolvent, and Pierre H.Dufresne, trustee. 656 Vente à l'encan public.au bureau du shérif du district de Montréal, au palais de justice, en la cité de Montréal.JEUDI, le DOUZIEME jour de MARS 1025, à ONZE heures a.in.Deux lots de terre ou emplacements ayant front sur la rue Saint-Hubert, Nos civiques 3002 â 3006.en la cité de Montréal, connus et désignés sous les numéros huit cent soixante-quinze et huit cent soixante-seize de la subdivision du numéro originaire sept (Nos.7-875 et 876) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, contenant vingt-ciw| pieds de largeur chacun par quatre-vimit-sept pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, avec droit de passage en commun avec tous autres y ayant droit dans la ruelle située en arrière desdits lots\u2014avec bâtisses.Cette vente est faite en vertu d'un jugement de la Cour supérieure en date du 2 février 1025, autorisant le syndic à procéder a la vente desdits immeubles suivant les prescriptions de l'article 20, paragraphe 4, sous-paragraphes 4a.b.c, e, de la Loi de Faillite, de façon à donner l'effet du décret à ladite vente.Les certificats et les conditions de vente sont déposés au bureau de Vinet & Dufresne, 00 rue Saint-Jacques.Le syndic, P.-H.DUFRESNE.Montreal, 7 février 1025.705 Vente par licitation Sale by public auction at the Sheriff's office for the district of Montreal, at the Court House, in the city of Montreal, THURSDAY, the TWELFTH -lay of MARCH 1025, at ELEVEN o'clock a.m.Two lots of land or emplacements fronting on Saint HubertStreet, civic nos 3002 to 3006, jn the city of Montreal, known ami designated asbeing numbers eight hundred and seventy five and eight hundred and seventy six of the subdivision of number seven (7-875 and 876), on the official plan and book of reference for the incorporated village of Côte Saint Louis, containing twenty five feet wide each by eighty seven feet deep, English measure and more or less, with right of way in common with others having right in the lane situated in rear of said lots\u2014with buildings.Said sale is made in virtue of a judgment of the Superior Court dated 2nd February 1025, authorizing the trustee to proceed to the sale of said immovables according to the prescriptions of article 20, section 4, sub-sections 4a, b, c, e, of the Bankruptcy Act, so as to give said sale the effects of a sheriff's sale.Certificates and conditions of sale arc deposited at the office of Vinet & Dufresne, 09 Saint James Street.The trustee, P.H.DUFRESNE.Montreal, 7th February 1925.706 Sale by licitation Province de Québec, district d'Arthabaska, Cour supérieure, No 356.Avis public est par le présent donné que par et en vertu d'un jugement de la Cour supérieure, siégeant à Drummondville, dans le district d'Arthabaska, le Oème jour de février 1925, dans une cause dans laquelle Marion Amy Hardy est demanderesse, et Dorothy-Isabel Drysdale, Alexander Dunlop Drysdale, Evelyn Atkinson Drysdale, John Drummond Drysdale, et Joseph-Wilfrid Saint-Onge sont défendeurs,ordonnant la licitation de certains immeubles désignés comme suit, savoir: les lots Nos 285, 286 et 287 de la subdivision du lot No 50, aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Est de la ville de Drummondville, comté de Drummond\u2014avec les bâtisses dessus érigées; les lots Nos 240, 2-16, 254, 255, 257, 273, 274 et 275 de la subdivision du lot No.50, aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Est de la ville de Drummondville, comté de Drummonô!.Les immeubles ci-dessus désignés seront mis à l'enchère et adjugés au plus offrant et dernier enchérisseur, le DIX-SEPTIEME jour de MARS prochain, à DIX heures de l'avant-midi, Cour tenante, dans la salle d'audience du palais de justice de la ville de Drummondville, sujet aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges déposé au greffe du protonotaire de ladite Cour; et toute opposition afin d'annuler, afin de charge ou afin de distraire à ladite licitation, devra être déposée au greffe du protonotaire de ldite Cour au moins douze jours avant le jour fixé comme susdit pour la vente et adjudication, et toute opiwsition afin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication; et à défaut par les parties de dé- Province of Quebec, district of Arthabaska, Superior Court.No.356.Public notice is hereby given that under and by virtue of a judgment of the Superior Court, sitting at Drummondville, in the district of Arthabaska, the nineteenth day of February, 1925, in a cause wherein Marion Amy Hardy, is Plaintiff, and Dorothy Isabel Drysdale, Alexander Dunlop Drysdale, Evelyn Atkinson Drysdale.John Drummond Drysdale and Joseph Wilfrid Saint-Onge are Defendants, ordering the licitation of certain immovables designated as follows, to wit: the lots Nos.285, 286 and 287 of the subdivision of lot No» 50, on the official plan and book of reference of the East ward of the town of Drummondville, county of Drummond\u2014with the buildings thereon erected; the lots Nos.240, 246, 254, 255, 257, 273, 274 and 275 of the subdivision of lot No.50, on the official plan and book of reference of the east ward of the town of Drummondville, county of Drummond.The above immovables will be put up to auction and adjudged to the highest and last bidder, the SEVENTEENTH day of MARCH next, at TEN of the clock in the forenoon, sitting the Court, in the Court Room of the Court House of the town of Drummondville, subject to the charges, clauses and conditions contained in the list of charges deposited in the office of the protho-notary of said Court; and that any opposition to annul, to secure charges or to withdraw to be made to the said licitation must be tiled in the office of the prothonotary of the said Court, at least twelve days before the day fixed as aforesaid for the sale and adjudication; and that any opposition for payment must be filed within six days after the adjudication; and, failing the parties 657 poser lesdites oppositions dans les délais près- to file such oppositions within the delays hereby crits par le présent, elles seront forcloses du droit limited, they will be foreclosed from so doing, de le faire.10 février 1025.February, 10, 1925.Les procureurs de la demanderesse, G ARCEAU, RINGUET & GARCEAU, 795\u20147-2 GARCEAU, RINGUET & 796\u20147-2 Attorneys for plaintiffs.GARCEAU.Ventes pour taxes municipales Sales for municipal taxes Supplément à la liste de la vente de terrains pour taxes publiée dans la Gazette Officielle, le vingt-quatre janvier et le trente et un janvier, mil neuf cent vingtcinq, pour le comté de Pa-pineau: Seront aussi vendus à l'enchère publique, à l'hôtel de ville du Vdlage de Papineauville, à DIX heures de Pavant-midi, le QUATRE MARS, mil neuf cent vingt-cinq, pour taxes municipales et scolaires, etc, les propriétés suivantes : Supplement to the list of the sale of properties for taxes published in the Official Gazette, the twenty-fourth of January and the thirty-first day of January, one thousand nine hundred and twenty-five, for the county of Papineau: Will also be sold by public auction, in the Town Hall of the Village of Papineauville.at TEN o'clock in the forenoon, the FOURTH of MARCH, one thousand nine hundred and twenty-five, for municipal and school taxes, etc., the following properties: Municipalité de Suffolk et Addington\u2014Municipality of Suffolk and Addington.Lot\tRang\tSuperficie\t\tPropriétaire \t\u2014\t\u2014\tTaxcii\t\u2014 \tRange\tArea\t\tOwner \tA 1 4-5 1\t\tS 8 93 23.47 20.51 18.85\tHerbert Wilburn.Dominion property.F*IU Larose.Cyr Loignon.22.\t\t\t\t 14.\t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t Donné à Papineauville, ce 31 décembre, Given at Papineauville, this 31st of Decem-1924.ber, 1924.Le secrétaire-trésorier, ALBERT BOULAIS, ALBERT BOULAIS.Secretary-Treasurer.685\u20146-2 686\u20146-2 VENTES PAR LE SHÉRIF ABITIBI AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES ET HERITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District d'Abitibi.No 407.\\ VAVIER GALICHAMP, cul-/ *\u2022 tivateur, de Saint-David comté de Levis, P.Q., demandeur; vs ALEXANDRE AYOTTE, de La Sarre, district d'Abitibi, défendeur, à savoir: Le lot de terre portant le numéro soixante et un (61), du rang numéro quatre (4), du canton La Sarre, dit district d'Abitibi, désigné comme tel au plan d'arpentage du Ministère des Terres et Forêts de Québec\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de La Sarre, le VINGT-SEPTIEME jour de FEVRIER prochain, 1925, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.J.-U.DUMONT.Amos, 19 janvier 1925.IPremière publication, 24 janvier 1925] 463\u20141-2 SHERIFF'S SALES ABITIBI PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Abitibi.No.407.i \"VAVIER GALICHAMP, I farmer, of Saint David, county of Levis, P.Q.plaintiff; vs ALEXANDRE AYOTTE, of La Sarre, district of Abitibi, defendant, to wit: The lot of land bearing number sixty-one (61) of range number four (4) of the township of La Sarre, said district of Abitibi, described as such on the plan of survey of the Department of Lands and Forests of Quebec\u2014with the buildings thereon, circumstances and dependencies.To be sold at the door of the parish church of La Sarre, the TWENTY SEVENTH day of FEBRUARY next, 1025, at TEN o'clock in the forenoon.J.U.DUMONT, Sheriff's office.Sheriff.Amos, January 10.1925.[First publication, January 24, 1925] 464\u20141-2 658 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.280.\\ T -G.DESAULNIEHS, mar-} J' chand, de la paroisse de Sainte-Thècle, district des Trois-Rivières.demandeur; vs WILFRID PERRON et al.de La Sarre., district d'Abitibi, défendeurs, à savoir: Comme appartenant audit Wilfrid Perron: 1.Ix! lot de terre portant le numéro cinq (5) du rane numéro neuf (9), du canton La Sarre, dit district d'Abitibi.et 2.Le lot de terre portant le numéro vingt-cina (25), du rang numéro sent (7), dudit canton La Sarre, décrits comme tels au plan d'arnentage du Ministère des Terres et Forets de Québec\u2014 avec bâtisses, circonstances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de La Sarre susdit, le VINGT-SEPTIEME jour de FEVRIER prochain 1025, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.J.-U.DUMONT.Amos, 10 janvier 1025.[Première publication, 24 janvier 1025) 461-^-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour de magistrat.\u2014District d'Abitibi.No 6.1 THE GOODYEAR TIRE & / A RUBBER CO.OF CANADA, LTD.corps politique et incorporé ayant son principal bureau d'affaires à Toronto.Ont., demanderesse; vs JOSEPH I AM ARCHE, de Senneterre, défendeur, à savoir: Les blocs de terrain portant les numéros ou désignations suivants: celui désigné par la lettre H et les blocs portant les numéros huit (8) et neuf (9), du village de Senneterre, dit district d'Abitibi, décrits comme tels au plan d'arpentage du Ministèrre des Terres et F'orêts de Québec\u2014 avec bâtisses dessus érigées.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de Senneterre susdit, le VINGT-QUATRIEME jour de FEVRIER prochain, 1925, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.J.-U.DUMONT.Amos, 19 janvier 1925.[Première publication, 24 janvier 1925] 465-4-2 ARTHABASKA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Three Rivers.No.280.ï G.DESAULNIERS, raer-I J* chant, of the parish of Sainte Thôcle.district of Three Rivers, plaintiff; vs WILFRID PERRON et al, of La Sarre, district of Abitibi, defendants, to wit: As belonging to said Wilfrid Perron ' 1.The lot of land bearing number five (5) oi ranee nine (9) of the township of La Sarre, said district of Abitibi, and 2.The lot of land bearing number twenty five (25) of range number seven (7) of said township of La Sarre, described as such on the plan of survev of the Department of Lands and Forests of Quebec\u2014with the buildings thereon, circumstances and dependencies.To be sold at the door of the parish church of La Sarre aforesaid, the TWENTY SEVENTH dav of FEBRUARY next, 1925, at ELEVEN o'clock in the forenoon.J.U.DUMONT.Sheriff's office.Sheriff.Amos Januarv 19, 1925.[First publication, January 24, 1925] 462\u20144-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Magistrate's Court.\u2014District of Abitibi.No 6.\\ THE GOODYEAR TIRE ( A AND RUBBER CO.OF CANADA, LTD, a body politic and corporate having its head office at Toronto, Ont., plaintiff; vs JOSEPH LAMARCHE.of Senneterre, defendant, to wit : The blocks of land bearing the following numbers or designations: The one designated by the letter H and the blocks bearing numbers eight (8) and nine (9) of the village of Senneterre, said district of Abitibi, described as such on the plan of survey of the Department of Lands and Forests of Quebec\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the door of the parish church of Senneterre aforesaid, the TWENTY-FOURTH day of FEBRUARY next, 1925, at TEN o'clock in the forenoon.J.U.DUMONT.Sheriff's office.Sheriff.Amos, January 19,1925.[First publication, January 24, 1925] 466-4-2 ARTHABASKA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, à savoir:\\ I A CAISSE POPU-No.255./ LAIRE DE SA1NT- MEDARD-DE-WARWICK, demanderesse; vs J.-BTE RA1CHE, défendeur.Comme appartenant au défendeur: Le tiers sud-ouest du lot primitif No 25 du huitième rang du canton de Warwick, connu et désigné au cadastre officiel pour ledit canton comme étant la partie sud-ouest du lot numéro 923; borné d'un côté par Achille Gélinas et de l'autre côté par Arthur Gélinas.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Sainte-Séraphine, le DIX-HUITIÈME FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit: \\ I A CAISSE POPU-No.255.f LAIRE DE SA1NT- MEDARD DE WARWICK, plaintiff; vs J.*BTE RA1CHE, defendant.As belonging to said defendant : The southwest one third of the original lot No.25 of the 8th range of the township of Warwick, known and designated upon the said official plan as being the southwest part of lot No.923; bounded on one side by Achille Gélinas and on the other side by Arthur Gélinas.To be sold at the parochial church door of Sainte Séraphine, on the EIGHTEENTH day of 659 jour de MARS prochain, (1925), à ONZE heures MARCH next (1925), at ELEVEN o'clock in de l'avant-midi.the forenoon.!.endances.Pour être vendu à la porte de l'église de Sainte-Anne, MARDI, le VINGT-QUATRIEME jour de FEVRIER prochain (1925), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, ELZ.BOP7IN.Chicoutimi, 17 janvier 1925.[Première publication, 24 janvier 1925] 467-4-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Chicoutimi.Chicoutimi, à savoir:} P\\ A M E LUCETTE No 9413.I U TREMBLAY, épouse contractuellement séparée de biens de Edmour McLean, commis, de Bagotville et ce dernier en autant que besoin pour autoriser sa dite épouse, FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Chicoutimi.Chicoutimi, to wit:\\ I E PRET HYPOTHE-No 0330./ *\u2014 CAIRE, a body politic and corporate having its principal place of business in the city of Quebec, Plaintiff; against EPHREM BOULIANE, of Sainte Anne de Chicoutimi, Defendant.A farm situate in the parish of Sainte Anne de Chicoutimi and comprising according to the official cadastre of the township of Sin.ard 1.The northwest half of lot number twenty nine (29) in the third range, lying between lot number thirty-A (30-A) of the same range, to the northwest, the cross range line between the third range and the fourth range, to the north east, the land of Ernest Martel the owner of the other half of same lot to the southeast, and the river Shipshaw to the southwest 2.The lot number thirty A (30-A) of the third range; 3.The lot number thirty three (33) in the same third range; 4.The lot number thirty four (34) in the same third range; 5.The lot number thirty (30) in the fourth range; and 6.The lot number thirty one (31) also in the fourth range\u2014together with all the buildings erected upon any of such lots and part of lots, circumstances and dependencies.To be sold at the door of the church of Sainte Anne, on TUESDAY, the TWENTY FOURTH day of FEBRUARY next (1925), at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff.ELZ.BOIVIN, Sheriff's office.Chicoutimi, January 17, 1925.[First publication, January 24, 1925] 468-4-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Chicoutimi.Chicoutimi, to wit \\ h AME LUCETTE No.9413./ TREMBLAY, wife contractually separate as to property of Edmour McLean, clerk, of Bagotville, and the latter in so far as need be to authorize his said wife, plain- OGl demanderesse; contre meride larouciie.forgeron, de Saint-Honoré, détendeur.Une maison de vingt-quatre pieds par trente pieds avec toutes les autres bâtisses érigées sur un emplacement de cinquante pieds de largeur sur cent pieds de profondeur, borné au Nord par Monsieur Edmond Tremblay, marchand, au sud par Monsieur Louis I.agacé, cordonnier, à l'Est par le terrain de la Fabrique et â l'Ouest par la route du huitième rang, connu et désigné comme faisant partie du numéro un (1) du huitième rang du cadastre officiel du canton Simard, ainsi que tous les droits que le dit débiteur peut avoir sur ce terrain en vertu d'un bail verbal cidre lui et la Fabrique de la dite paroisse de Saint-Honoré.Pour être vendu, à la porte de l'église de la-paroisse de Saint-IIonoré, LUNDI le VINGT-TROISIEME jour de FEVRIER prochain (1925), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif.Bureau du shérif, ELZ.BOIVIN.Chicoutimi, 17 janvier 1025.469\u20144-2 [Première publication, le 21 janvier 1925] GASP il FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de (laspé.Percé, à savoir:! fSUEP.EC PRESERVING, No 1514.! X LIMITED, corporation légalement constituée ayant sa place d'affaires en la cité de Québec, demanderesse; vs FERDINAND MOREAU, de Grande-Rivière, comté et district de Gaspé, défendeur.Un certain lopin de terre de deux arpents et demi de largeur sur environ quatorze de profondeur, plus ou moins, étant partie du lot numéro cent cinquante-cinq (No 155),en la municipalité de Grande-Rivière, étant le côté ouest de al rivière; borné au nord par une ruelle, au sud par la succession de Louis ( 'al >ot, à l'ouest par les terres du 2ème -\\ng, et à l'est par la succession dudit Cabot\u2014avec une grange sus-érigée, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de ladite paroisse de Notre-Dame de la Grande-Rivière, à ONZE heures de l'avant-midi, le VINGT-HUITIEME jour de FEVRIER-prochain.Le shérif Bureau du shérif.JAS.-T.TUZO.Percé, 17 janvier 1925.[Première publication, 24 janvier 1925] 481\u20144-2 tiff; against MERIDE LAROUCIIE, blacksmith, of Saint-IIonoré defendant.A house twenty-four feet by thirty feet width all the other buildings erected upon an emplacement of fifty feet in width by one hundred feet in depth, bounded to the north by Mr.Edmond Tremblay, merchant, to the south by Mr.Louis Lagacé, shoe-maker, to the east by the land of the Fabrique and to the west by the by-road of the eight li range, known and designated as forming part of number one (1) of the eighth Range, on the oflicial cadastre of the township of Simard, as well as all t he rights which the said debtor may have upon such emplacement under a verbal case between himself and the fabrique of said parish of Saint-IIonoré.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Honoré, on MONDAY, the TWENTY-THIRD day of FEBRUARY next (1925), at TEN o'clock in the forenoon.ELZ.BOIVIN, Sheriff's office.Sheriff.Chicoutimi, January 17.1925.470\u20144-2 [First publication, January 24, 1925] GASPE FI ERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Gaspé.Percé, to wit:\\ r\\UEBEC PRESERVING, No.1511.LIMITED, a legal cor- poration having its place of business at the City of Quebec, plaintiff: against FERDINAND MOREAU, of Grand River, county and district of Gas|>é, defendant.A certain piece of land of two arpents and a half in breadth on or about fourteen arpents in depth, more or less, being part of lot number one hundred and fifty five (No 155) in the municipality of Grand River, being the west side of the river; bounded towards the north by a lane, towards the south by the stu:cession Louis Cabot; towards the west by the lands of the 2nd range, and towards the east by the siœccssion of the said Cabot\u2014with a barn thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of the said parish of Notre Dame de la Grande Rivière at ELEVEN o'clock in the forenoon, on the TWENTY EIGHTH day of FEBRUARY next.JAS.T.TUZO, Sheriff's office.Sheriff.Percé, January, 17th, 1925.[First publication, January 24, 1925] 482-4-2 KAMOURASKA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Kamouraska.Rivière-du-IiOup, à savoir: \\ IULES LAN-No.9502.jj GLAIS, avocat, de la cité de la Rivière-du-Loup, demandeur; contre ALBERT MORISSETTE, de l'endroit appelé Sully, défendeur, à savoir : Un terrain ou emplacement mesurant cent pieds sur le chemin public, à partir de la ligne KAMOURASKA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Kamouraska.Rivière du Loup, to wit: \\ IULES LANGLAIS, No.9502.J J advocate, of the city of Rivière du Loup, plaintiff; against ALBERT MORISSETTE, of the place called Sully, defendant, to wit: A lot of land or emplacement measuring one hundred feet on the public road, from the fine 662 entre les lots trente-cinq et trente-six B, courant sud-est sur une profondeur de trois cents pieds; borné au nord-est et au sud-est par «Alfred Tbéberge, au sud-ouest au chemin publie et au nord-ouest par Médéric Boulet, lequel terrain fait partie du lot numéro trente-six B (ptie 36-B) du cadastre officiel du canton Estcourt, dans le troisième rang\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu :\\ la porte de l'église de la paroisse de Sain t-David-d'Estcourt, le DIX-HUITIEME jour de MA PS prochain (1925), à UNE heure de l'après-midi.Le Shérif, Bureau du Shérif, J.-O.GIRARD.Rivière-du-L)Up, 11 février, 1025.(Première publication le 14 février, 19251 825-7-2 Cour Supérieure.\u2014District de Kninouraska.Riviên-du-Poup.à savoir: 1 JEAN THEBER-Nb.9400.lj CE.marchand, de la paroisse de Saint-Elcuthère, demandeur; contre JUPES CARON.père, cultivateur, du même endroit, défendeur.Avis est par le présent donné que la vente des immeubles saisis dans la présente cause, savoir: '\"La demie sud-ouest du lot numéro neuf (y?S.0.No.9) du huitième rang, canton Pchénégnmook, et le lot numéro huit B (No.SB) du même rang et canton\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances; les dits lots étant ainsi au cadastre officiel du canton Pohénéganiook.pour la paroisse de Saint-Elcuthère.''- -qui devait avoir lieu à midi, le dix-septième jour de février, mil neuf cent vingt-cinq.jà la porte de l'église de la paroisse de Saint-Elcuthère.aura lieu à ONZEheures de l'avant-midi, le DIX-NEUVIEME jour de MARS-prochain, 1925, à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Eleuthère.Ix; Shérif, Bureau du Shérif, J.-O.GIRARD.Rivière-du-lioup.11 février, 1925.830 of division between lots thirty-five and thirty-six B.running southeasterly for the depth of three hundred feet: bounded to the northeast and southeast by Alfred Théberge, to the southwest by the public road and to the northwest by Médéric Boulet, the said lot of land forming part of lot number thirty-six B (Pt.36 B) of the official cadastre of the township of Estourt, in the third Range\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependences.To be sold at the door of the church of the parish of Saint David d'EstCOUrt, the EIGHTEENTH day of MARCH next.(1925), at ONE o'clock in the afternoon.J.0.GIRARD.Sheriffs office, Sheriff.Rivière du Loup., February 11, 1925.[First publication, February 14, 1925] 826\u20147-2 Superior Court.- ¦Dislrirt of lûnnournska.U No.9199.IJ merchant, of the parish of Saint Eleuthère.plaintiff: against JULES CARON, senior, farmer, of the same place, defendant, to wit: Notice is hereby given that the sale of the immovable seised in the present cause, to wit: \"The southwest half of lot number nine (S.W.1 .NO.9) of the eighth range of the township of Pohénégamook, and the lot number eight-6 (No.8-5) of the same range and township\u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, the said lots being thus known on the official cadastre of Pohénégamook, for the parish of Saint Eleuthère.\"\u2014formerly announced to take place at twelve o'clock noon, the seventeenth day of February, one thousand nine hundred and twenty-five, at the door of the church of the parish of Saint Eleuthère, will take place at ELEVEN o'clock in the forenoon, the NINETEENTH of MARCH next.1925, at the door of the church of the parish of Saint Eleuthère.J.0.GIRARD, Sheriff's office, Sheriff.Rivière du Loup.February 11, 1925.Ml) MONT MAG NY FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure\u2014 Montmnqmi.Montmagnv.à savoir : \\ 1 A COMPAGNIE No 2097, J L DE LAITERIE, société commerciale duement enregistrée, ayant son principal bureau d'affaires dans la paroisse, de Saint-Pierre, comté de Montmagnv, demanderesse; contre EDMOND BELANGER, ci-devant tie Montmagnv et maintenant de Wil-liamselt, dans l'état de Massachusetts, Etats-Unis d'Amérique, défendeur.Un terrain mesurant cent pieds de front de Pesta l'ouest sur quatre-vingt-onze pieds de profondeur, le tout mesure anglaise; borné au nord et au nord-est à Wilfrid Tallx>t, sud à la rue Frontenac, sud-ouest à Réal La vergue, et faisant \u2022'partie du lot numéro cent quatre-vingt-huit (188) du cadastre officiel de la ville de Montmagny\u2014 avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.A charge des répartitions d'église pour l'avenir.MONTMAGNV FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.- -Montmagny.Montmagnv, to wit: I | A COMPAGNIE DE No.2097.f LAITERIE, a com- mercial partnership duly registered, having its head office in the parish of Saint Pierre, county of Montmagnv.Plaintiff;- against EDMOND BELANGER, heretofore of Montmagnv and now of Williamselt, in the state of Massachusetts, United States of America, Defendant.A lot of land measuring one hundred feet in front from east to west by ninety-one feet in depth, the whole English measure; bounded to the north and northeast by Wilfrid Talbot, to the south by Frontenac Street, to the southwest by Real Lavergne.and forming part of lot number one hundred and eighty-eight (188) of the official cadastre of the town of Montmagny\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.Subject to Church assessments for the future. 663 Pour être vendu a mon bureau, au Palais de Justice, en la ville de Montmagny, LUNDI, le SI 'il/Il :.\\] !\u2022] jour du mois de MARS prochain (1925), à DIX heures de l'avant-midi.Ixî shérif.Bureau du shérif.J.-C.L1SLOIS.Montmagny, 0 février 1925.[Première publication, 14 février 1925) 801\u20147-2 PIER] FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014Montmagny.Montmagnv, à savoir : \\ A RTIIUR RODRI-No 2059./ GUE, journalier, de Sainte-Sabine, demandeur; contre AMEDEE ROI ?RIGUE, du même lieu, défendeur.Avis public est par le présent donné (pie la vente de l'immeuble saisi dans la présente cause, savoir: \"4 ou enchérisseur lors de son enchère, suivant juge- and every bidder with liis first bid, pursuant to a ment «le l'Honorable juge Bruneau, daté le 23ème judgment of the Honourable Justice Bruneau, jour de Janvier 1925.dated the 23rd day of January 1925.Le shérif.!.\".!.LEMIEUX, Bureau du shérif.L.-J.LEMIEUX.Sheriff's office.Sheriff.Montréal, 11 février 1925.Montreal, February 11th.1925.[Première publication, 14 février 1925] [First publication, February 14, 1925] 829 830 FIERI FACIAS DE BONIS FT 1)1 S TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.ITERI FACIAS DE BONIS-ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montréal, à savoir:] JOSEPH RIEN DEAF, Montreal, to wit: | JOSEPH RIENDEAU, gen-No.1213./ J bourgeois, du village No.4213.j J tinman, of the village of de Boueherville.et AZARIE HUETdit DULUDE Boucherville,and AZARIE 11F ET, dit.DELUDE cultivateur, de la paroisse; de BouoherviUe, de- farmer, of the parish of Boucherville, plaintiff: mandeurs; contre J08EPH-A.SEGUIN, des against JOSEPH A.SEGUIN, of the city and cité et district de Montréal, défendeur.district of Montreal, defendant.Un emplacement situé sur la i ue Chambord.en '1 hat certain emplacement situate on Chambord la cité de Montréal, composé, ledit emplacement, Street, in the city of Montreal, composed, said de la moitié nord-ouest du lot numéro cent trois emplacement, of the northwest half of lot num-de la subdivision officielle du lot numéro trois ber one hundred and three of the oflicial subdi-cent trente et un, des plan et livre de renvoi vision of lot number three hundred and thirty-olliciels du village incorporé de la Côte Saint- one, of the oflicial plan and book of reference of Louis, contenant] ladite moitié du lot, vingt- the incorporated Village of Cote Saint Louis, cinq pieds de front sur quatre-vingt-six pieds de containing, said half of lot.twenty-five feet in profondeur, mesure anglaise et plus ou moins; front by eighty-six feet in depth, English measure bornée, ladite moitié du lot, en front par ladite and more or less; bounded, said half of lot, in rue Chambord, en profondeur par une ruelle, front by said C hambord Street, in depth by a d'un côté par l'autre moitié du susdit lot de lane, on one side by the other half of said subdivision et de l'autre côté par la moitié nord- subdivision lot and on the other side by the ouest du lot numéro cent deux de ladite sub- northwest half of lot number one hundred division\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu â mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-NEUVIEME jour de MARS prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le Shérif, Bun.au du Shérif.L.-J.LEMIEUX.Montréal, 11 février, 1025.[Première publication, le 14 février.1025] 831 and two of said subdivision\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, the NINETEENTH day of MARCH next, at TWO o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, February 11, 1025.[First publication, February 14, 1025] 832 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir.\\ C DOUARD BOUDRIAS, No.1210.j jardinier, des cité et district de Montréal, en sa qualité d'exécuteur testamentaire et de légataire fiduciaire de feu Zotique Boudrias, en son vivant jardinier, du même lieu, demandeur; contre THE WESTERN REALTY CO., LIMITED, corporation ayant son principal bureau d'affaires à Montréal, dit district, défenderesse.Un lot de terre ayant front sur l'Avenue Oxford, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro six cent huit sur le plan de subdivision du lot originaire numéro cent soixante-quinze (175-008), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-NEUVIÈME jour de MARS prochain, à DIX heures du matin.Un dépôt de $150.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de PHon.juge Bruneau, daté le 10 février, 1925.Le Shérif, Bureau du Shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 11 février, 1925.[Première publication, le 14 février, 1925] 833 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: l C* DOUARD BOUDRIAS, No.1219./ gardener, of the city and district of Montreal, in his quality of testamentary executor and fiduciary legatee of the late ZOTIQUE BOUDRIAS.in his lifetime, gardener, of the same place, plaintiff; against THE WESTERN REALTY CO.,LIMITED, a corporation having its head office at Montreal, said district, defendant.A lot of land fronting on Oxford Avenue, in the city of Montreal, known and designated under number six hundred and eight upon the subdivision plan of original lot number one hundred and seventy-five (175-008), on the official plan and book of reference of the parish of Montreal.To be sold at my office, in the city of Montreal, the NINETEENTH day of MARCH next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of $150.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Bruneau, dated the 10th of February, 1025.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, February 11, 1925.[First publication, February 14, 1925] 834 665 FIERI FACIAS DE TERRIS Court Supérieure.\u2014District de Montréal.Montreal, a «avoir:\\ T-L.PERRON, avocat, No.648.! J Conseil du Roi, ROBERT TASCHEREAU, avocat, conseil du Roi, THIBAUDEAU R1NFRET, avocat, conseil du Roi, ARTHUR VALLEE, avocat, conseil du Roi, et ROSARIO GENEST, avocat, tous des cité et district de Montréal et y exerçant ensemble en société leur profession, sous la raison sociale de PERRON, TASCHEREAU, RIN-FRET, VALLEE & GENEST, demandeurs; vs L.-P.BAST i ex, défendeur.Un treizième indivis d'un lot de terre sis et situé dans le village incorporé de Saint-.).nu-Baptiste (maintenantle quartier Sainte-Marie, de la cité de Montréal) et connu et désigné comme étant le lot numéro quatre cent huit, de la subdivision officielle du lot numéro un (No.1-408) des plan et livre de renvoi officiels du Village incorporé de Saint-Jean-Baptiste et ayant front sur la rue Seaton, maintenant rue Marquette \u2014et avec les bâtisses et dépendances y érigées, et avec droit de passage en commun avec tous autres y ayant droit dans les ruelles s'y rapportant, mais sans pouvoir y obstruer; le dit lot de terre mesurant vingt-cinq pieds de largeur par cent dix-huit pieds de profondeur, mesure anglaise et plus OU moins.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGTIEME jour de MARS prochain, à DIX heures du matin.Le Shérif.Bureau du Shérif, L.-L.LEMIEUX.Montréal, 11 février, 1925.{Première publication, le 14 février.1925] 835\u20147-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) I A COMPAGNIE CA- No 6418.I NADIENNE DES (\"( >U1!S PAR COR RES FONDA N( \"e.LIMITEE' demanderesse; contre MELEE MARIA DAMPHOUSSE, des cité et district de Montréal, défenderesse.1.Un certain emplacement ayant front BUT l'avenue appelée autrefois avenue des Cèdres, et qui s'appelle aujourd'hui avenue Somerled, dans la cité de Montréal, formant partie du lot numéro cent cinquante-deux, aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, et plus particulièrement connu sur le plan de subdivision dûment fait et déposé dudit lot officiel, comme la subdivision numéro cinquante-huit (152-58)\u2014sans bâtisses.2.Un certain emplacement ayant front sur l'avenue appelée autrefois avenue des Cèdres et qui s'appelle aujourd'hui avenue Somerled, dans la cité de Montréal, formant partie du lot numéro cent cinquante-deux, aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, et plus particulièrement connu sur le plan de subdivision dûment fait et déposé dudit lot officiel, comme la subdivision numéro cinquante-neuf (152-59)\u2014sans bâtisses.3.Un certain emplacement ayant front sur l'avenue appelée autrefois avenue des Cèdres et qui s'appelle aujourd'hui avenue Somerled.dans la cité de Montréal, formant partie du lot numéro cent cinquante-deux, aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, et plus particulièrement connu sur le plan de subdivision dûment fait et déposé dudit lot officiel, FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court\u2014District of Montnnl.Montreal, towit:\\ T.-L.PERRON, advocate No.648.\u2022 f J and King's Counsel.ROBERT TASCHEREAU, advocate and King's Counsel, THIBAUDEAU KIN FRET, advocate and King's Counsel.ARTHUR VALLEE, advocate and King's Counsel, and ROSARIO GENEST, advocate, all of the city and district of Montreal, and there practicing their profession together in partnership under the firm name of PERRON, TASCHEREAU, RIN-ERET, VALLEE k GENEST, plaintiffs; vs I, P.BASTIEN, defendant.The undivided thirteenth part of a lot of land lying and situate in the incorporated Village of Saint Jean Baptiste (now Saint Mary's ward of the city of Montreal) and known and designated as being lot number four hundred and eight of the official subdivision of lot number one (No.1-408) of the oflicial plan and book of reference of the incorporated village of Saint Jean Baptiste and fronting on Seaton Street, now Marquette Street\u2014and with the buildings and dependencies thereon erected and with right of passage in common with all others entitled thereto in the lanes connected therewith, but without power to obstruct same; the said lot of land measuring twenty-five feet in width by one hundred and eighteen feet in depth.English measure and more or less.To be sold at mv office in the city of Montreal, the TWENTIETH day of MARCH next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal.February 11, 1025.[First publication, February 14.1925] 836\u20147-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:! 1 A COMPAGNIE OA-No.6418.I NA 1)1 EN NE DES COURS PAR CORRESPONDANCE.LIMITE!:, Plaintiff; against MISS MARIA DAMPHOUSSE, of the City and district of Montreal, Defendant.1.That certain emplacement fronting on the Avenue formerly named Avenue des (Wires and which is now known as Somerled Avenue, in the City Of Montreal, forming part of the lot number one hundred and fifty-two, on the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal, and more fully described on the subdivision plan duly made and fyled of said official lot as being subdivision number fifty-eight (152-58)\u2014without buildings.2.That certain emplacement fronting on the Avenue formerly named Avenue des Cèdres and which is now known as Somerled Avenue, in the city of Montreal, forming part of lot number one hundred and fifty-two, on the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal, and more fully described on the subdivision plan duly made and fyled of said official lot as being subdivision number fifty-nine (152-59)\u2014without buildings.3.That certain emplacement fronting on tlie Avenue formerly named Avenue des Cèdres and which is now known as Somerled Avenue, in the city of Montreal, forming part of lot number one hundred and fifty-two, on the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal, and more fully described on the subdivision plan duly made and fyled of said offic al GOG comme la subdivision numéro soixante (152-60) \u2014sans bâtisses.Pour être vendus a mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-NEUVIEME jour de MARS prochain, a ONZE heures du matin.Un dé]K)t de $60.00 pour chacun desdits paragraphes sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'hon.juge Pruneau, daté le 10 février 1925.Le shérif, Bureau du shérif.L.-J.LEMIEUX.Montréal.11 février 1925.(Première publication, 14 février 1925] 837\u20147-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! I A CITE DE LACTII-No 2480./ J\u2014' NE, demanderesse; ts DAME ALMA BOULAY, épouse de Arthur Laplante, et ce dernier tant personnellement que pour autoriser sadite épouse aux fins des présentes, défendeurs.Comme appartenant à ladite Dame Aima Boulay; Le lot de terre No 81 de la subdivision officielle du lot No 754 des plan et livre de renvoi officiels de la ville de Lachine, dans le comté de Jacques-Cartier (754-81)\u2014avec bâtisses dessus construites, ayant front sur le côté est de la 7e avenue, dans la cité de Lachine.Pour être vendu â mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SIXIEME jour de FEVRIER prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif.Bureau du shérif.L.-J.LEMIEUX.Montréal.21 janvier 1925.(Première publication, 24 janvier 19251 483\u20144-2 lot as being subdivision number sixty (152-60)\u2014 without buildings.To be sold at my office, in the city of Montreal, the NINETEENTH day of MARCH next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of $00.00 for each of said paragraphs shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Bruneau, dated the 10th of February, 1025.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, February 11, 1025.[First publication, February 14, 1025] 838\u20147-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) TTHE CITY OF LACHI- No.2480./ A NE, plaintiff; vs DAME ALMA BOULAY, wife of Arthur Laplante, and the latter both personally and to authorize his said wife for the purposes hereof, defendants.As belonging to the said Dame Alma Boulay: The lot of land No.81 of the official subdivision of lot No.751 of the official plan and book of reference of the town of Lachine.in the county of Jacques Cartier (754-81)\u2014with the buildings thereon erected, fronting on the east side of Seventh Avenue, in the city of Lachine.To be sold at mv office, in the city of Moid real, the TWENTY SIXTH day of FEBRUARY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office.Sheriff.Montreal.January 21, 1025.[First publication, January 24, 1025] 484\u20144-2 FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! P^ame JENNIE KIRSCH-No.1325 |Ly BERG, veuve de feu Zigmond Fineberg et al.ès-qualité, demandeurs; vs HYMAN COHEN, défendeur.Ce certain lopin de terre situé dans le quartier Saint-Laurent, de la cité de Montréal, étant la moitié nord-ouest d'un certain lopin de terre connu et désigné comme étant la subdivision \"H\" du lot de terre connu aux plan et livre de renvoi officiels dudit quartier Saint-Laurent sous le numéro cent-soixante-dix (170-H), contenant vingt-cinq pieds de largeur par une profondeur de cent trente-sept pieds et sept pouces et demi dans la ligne du côté sud-est et une profondeur de cent trente sept pieds et huit pouces dans la ligne du côté nord-ouest, et une superficie totale de trois mille quatre cent quarante et un pieds, mesure anglaise, et plus ou moins.Borné en front par la rue Mance.en arrière par une ruelle étant la subdivision \"L\" dudit lot officiel (170-L), d'un côté au sud-est par l'autre moitié de ladite subdivision \"H\" (170-H) vendue à M.Thomas Fraser, et de l'autre côté au nord-ouest par la subdivision \"G\" dudit lot officiel (170-G), avec le droit de passage dans ladite ruelle en arrière\u2014avec la maison d'habitation portant le numéro soixante-seize (76), rue Mance, et dépendances sus-érigées, dont les deux murs des pignons sont mitoyens.Tel que ladite propriété se trouve actuellement, avec tous ses droits, dépendances et appartenances, sans exception ou réserve d'aucune sorte.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\.p\\ame JENNIE KIRSCH-No.1325.f BERG, widow of the late Zicmond Fineberg et al.es qualité, plaintiffs; vs HYMAN COHEN, defendant.That certain lot of land situate in the Saint Lawrence Ward, of the city of Montreal, being the north-west half of the certain lot of land known and distinguished as subdivision \"H\" of the lot of land known on the official plan and book of reference of the said Saint Lawrence ward as number one hundred and seventy (170-H), containing twenty-five feet in width by a depth of one hundred and thirty-seven feet seven and a half inches in the south-east side line and a depth of one hundred and thirty seven feet eight inches in the northwest side line and a total superficies of three thousand four hundred and forty-one feet, English measure, and more or less.Bounded in front by Mance Street, in rear by a lane being subdivision \"L\" of the said official lot (170-L).on one side to the south by thcotherhalfofthesaidsubdivision \"H\" (170-H) sold to Thomas Fraser, and on the other side to the north west by subdivision \"G\" on the said official lot (170-G).with the right of passage in the said lane in rear\u2014with the dwelling house known as number sevent)'-six (76), Mance Street, and outbuildings thereon erected, both gable walls of which are mitoyens.As the said property now subsists, with all its rights, members and appurtenances, without exception of reserve of any kind.To be sold at my office, in the city of Montreal, 667 Montréal, le VINGT-SIXIEME jour de FEVRIER prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Un dépôt de $970.00 sera exigé de chaque offrant ou enchérisseur, avant de recevoir son enchère, suivant jugement de l'honorable juge Bruneau, daté le 20ième jour de janvier, 1025.Le Shérif, Bureau du Shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 21 janvier, 1025.\u2022 (Première publication le 24 janvier, 1925] 485\u20144-2 NICOLET FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.Province de Québec, ) r\\A\\\\V.MARIE-OLI-District.de Nicolet, VINE DARGIS, No 438.! demanderesse; vs J> EVARISTE ROCHETTE, défendeur.Une terre située dans le rang de la Grande-Rivière, dans la paroisse de Saint-Grégoire, connue et désignée par le lot numéro cent quatre (104) du cadastre officiel du comté de Nicolet, pour la paroisse de Saint-Grégoire\u2014avec les bâtisses dessus construites.A distraire du lot numéro eent quatre (104), l'emplacement de la fromagerie et beurreric situé au nord du chemin public dudit rang de la Grande-Rivière, appartenant a Monsieur Donat Gélinas, à prendre suivant ses titres.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Saint-Grégoire, comté de Nicolet, le SEIZIEME jour de MARS mil neuf cent vingt-cinq, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.L.-P.-H.BOURK.Nicolet, le 2 février 1025.(Première publication, 14 février 1025] 805\u20147-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Province de Québec, * V/ENAN LA VOIE, District de Nicolet, l ?demandeur; vs J.-No.454.j HENRI PROULX, dé- fendeur.Un certain lot de terre au dixième rang de Sainte-Sophie-de-Lévrard.portant le numéro neuf cent quinze (015) de la nouvelle subdivision, en la paroisse de Saint-Joseph-de-Blandford; borné vers le nord-est, par la rivière du Chesne, vers le sud-ouest par la route Sainte-Sophie, vers le nord-ouest au neuvième rang, vers le sud-est par le numéro neuf cent quatorze, (914) mesurant en front deux arpents de large et la profondeur s'étendant jusqu'à la Rivière du Chesne, selon la subdivision et les lignes existant actuellement\u2014avec bâtisses dessus construites.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-Joseph-de-Blandford, comté de Nicolet, le DIXIEME jour de MARS, mil neuf cent vingt-cinq, à DIX heures de l'avant-midi.Le Shérif, Bureau du Shérif, L.-P.-H.BOURK.Nicolet, le 2 février, 1925.[Première publication, le 7 février, 1925] 691\u20146-2 on the TWENTY-SIXTH day of FEBRUARY next, at TWO o'clock in the afternoon.A deposit of $970.00 shall be exacted from each and every bidder before receiving his bid.pursuant a judgment of Hon Justice Bruneau, dated 20th of January, 1925.L.J.LEMIEUX, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, January, 21st 1925.[First publication, January 24, 1925] 486\u20144-2 NICOLET FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, | tSaME MARIE OLI-Distriet of Nicolet, [ LJ VINE DARGIS, No.438.I Plaintiff; vs J.EVARISTE ROCHETTE, Defendant.A farm situate in the range of Grande Rivière, in the parish of Saint Grégoire, known and designated as being the lot number one hundred and four (10-4) of the official cadastre of the county of Nicolet, for the parish of Saint Grégoire \u2014wi,th the buildings thereon erected.To be deducted from lot number one hundred and four (104), the site of the cheese and butter factory situate to the north of the public road of said range of Grande Rivière,belonging to Mr.Donat Gélinas, to be taken according to its titles.To be sold at the door of the pariah church of Saint Grégoire, countv of Nicolet, the SIXTEENTH day of MARCH.one thousand nine hundred and twenty five, at TEN o'clock in the forenoon.LP.II.BOURK, Sheriff's office, Sheriff.Nicolet, February 2, 1025.(First publication.February 14, 1025] 806\u20147-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, v WEN AN LA VOIE, District of Nicolet, V Plaintiff; vs J.No.454.j HENRI PROULX, defendant.That certain lot of land in the tenth range of Sainte Sophie de Levrard, bearing number nine hundred and fifteen (915) of the new subdivision in the parish of Saint Joseph de Blandfrd; bounded towards the northeast by river du Chesne, towards the southwest by Sainte Sophie by-road, towards the northwest by the ninth range, towards the southeast by number nine hundred and fourteen (914); measuring in front two arpents in width and extending in depth up to river du Chesne, according to the present subdivision and existing lines\u2014with the buildings theron erected.To be sold at the door of the parish church of Saint Joseph de Blandford, county of Nicolet, the TENTH day of MARCH, one thousand nine hundred and twenty five, at TEN o'clock in the forenoon.L.P.H.BOURK, Sheriff's Office, Sheriff.Nicolet, February 2, 1925.[First publication, February 7, 1925] 692-6-2 668 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.Province de Québec, .TT HIBAUDEAU A Al, District de Nicolet, \\ * demandeurs ;vsLUD-No.4226.J GER BARIL, défendeur.Un terrain situé à la profondeur des terres du premier rang des concessions de la paroisse de Gentilly, connu et désigné sous le numéro quarante-deux (42) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement du comté de Nicolet, pour la dite paroisse de Gentilly\u2014avec les bâtisses dessus érigées, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Gentilly, comté de Nicolet, le TREIZIEME jour de MARS mil neuf cent vingt-cinq, à DIX heures de l'avant-midi.Le Shérif.Bureau du Shérif, L.-P.-H.BOURK.Nicolet, le 2 février, 1925.IPremière publication, le 7 février.19251 693\u20146-2 QUÉBEC FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec v TTIIBAUDEAU & Al, District of Nicolet.I * plaintiffs; vs LUD-No.4226.J GER BARIL, defendant.A lot of land situate at the rear of the lands of the first range of the concession of the parish of Gentilly, known and designated under number forty-two (42) of the official cadastral plan and book of reference of the county of Nicolet.for the said parish of Gentilly\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the door of the church of the parish of Gentilly, county of Nicolet, the THIRTEENTH day of MARCH, one thousand nine hundred and twenty-five, at TEN o'clock in the forenoon.L.P.H.BOURK, Sheriff's office.Sheriff.Nicolet, February 2, 1925.(Second publication, February 7, 1925] 694\u20146-2 / QUEBEC FIERI FACIAS-Québec, à savoir:! A YARD-G.SIM.manu-No.786.I facturier, de la ville de Farnham, district de Bedford, et y faisant affaires seul comme tel sous le nom et raison sociale de\"Missisquoi Tanning\"; contre ALFRED PAQUET & II.-.L CONNOLLY, tous deux agents, des cité et district de Québec, et y faisant affaires ensemble en société, comme tels, sous les nom et raison sociale de Paquet n n JQCSm Jttt For further reference, point \"D\" is described in a deed from the Sherbrooke Railway «fc !\\>.v;r Company, to Bush and Bartlett, of date July 24th 1012, as being in the northerly line of lot two hundred and fifty (250), at eighty feet and three tenths (80.3) of a foot east of the northwesterly corner of said lot two hundred and fifty (250) and at forty five feet and seven tenths (45'.7) weal of the northeasterly corner of the brick office building erected on said lot two hundred and fifty (250).In the same deed, point \"C\" is located as being at seventy four feet and seven tenths (74'.7) north of the northerly side of the aforesaid office building and distant one hundred and nineteen feet and five tenths (110.5) easterly of the northeasterly masonry corner of the old grist mill brick buildings and also two hundred and twenty six feet and seven tenths (226.7) westerly of the northerly corner of the old Sash and Door Factory brick building.a SAINT-FRANÇOIS SAINT FRANCIS 671 Ia propriété sus-décrite est bornée au nord par la rivière Magog, :\\ l'est par le résidu dudit lot numéro deux cent cinquante et un (251), au sud par le lot numéro deux rent cinquante (250) et la rue Wellington, à l'ouest par la partie dudit lot numéro deux cent cinquante et un (251) vendue a Robert-J.Spearing, le tout tel qu'indiqué par des lignes rouges sur ledit plan.Les bornes de la propriété au sud entre les lettres \"A\".\"R\", sur le plan, devant être la ligne de la nie Wellington seulement, et au nord entre les lettres \"B\" et \"C\" sur le plan, devant être la ligne des hautes eaux seulement; sujet a la réserve de tous les droits riverains en bas de la ligne des hautes eaux et des stipulations et servitudes contenues dans l'acte consenti par le vendeur à IL-B.Fletcher, en date du 28 octobre, 1919, enregistré au bureau d'enregistrement de la division de Sherbrooke dans le voltime 74, No 9180; à distraire de la dite propriété la partie d'icelle vendue à la corporation de la cité de Sherbrooke par acte consenti devant le notaire Picard, en date du 15 août 1022, enregistré dans le registre B, volume 77, No 145557.mais comprenant les droits acquis en vertu dudit contrat par lequel il a été convenu que la ligne de la rue sera la ligne indiquée par les lettres \"A\", \"B\", \"C\", \"D\" et \"F\" sur le plan de Tremblay, A.P.Q., en date du 23 octobre 1010, annexé il l'original dudit contrat et comprenant le terrain entre la ligne de la rue, tel que convenu, et la ligne de la rue indiquée par les lettres \"A\", \"B\", sur lesdits plans de Créneau, A.P.Q., comme étant la ligne de la rue Wellington, s'il y en a.(B) Toute cette partie du lot neuf cent quarante et un (941).aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le quartier Nord de la cité de Sherbrooke, décrite comme suit: bornée au nord par la partie du dit lot numéro neuf cent quarante et un (941) vendue par Charles-H.Fletcher à un nommé F.-R.Darche, par acte enregistré dans le registre \"B\", volume 04, No 891.maintenant possédée par L.-L.Couture ou représentants, au sud par une autre partie dudit lot, présentement occupée par Dame William-H.Sampson ou représentants: à l'est par la propriété de la compagnie du chemin de fer Grand Tronc du Canada, et à l'ouest et au sud-ouest par la rue Melbourne; ladite propriété présentement vendue mesurant en front, sur la rue Melbourne, cinquante-huit (68) pieds, èl (';us la ligne est longeant la propriété de la compagnie du chemin de fer Giand Tronc du Canada, quatre-vingt-deux pieds et six pouces (82'6).(C) Une certaine étendue ou parcelle de terre de forme triangulaire étant partie du lot numéro neuf cent quarante et un (941) aux planetlivre de renvoi officiels du cadastre pour la quartier Nord de la cité de Sherbrooke; bornée à l'ouest par le chemin Brompton, tel que le dit chemin existe actuellement; au sud par le chemin de vingt pieds de largeur de la \"Canadian Box & Shook Mills, Limited\", à l'est par le droit de passage de la compagnie du chemin de fer Grand Tronc, et connu comme étant le lot 941-1 sur le plan fait par Thomas Tremblay, A.P.Q., le 21 août 1919, mesurant deux cent deux pieds et neuf pouces (202'0\") dans la ligne est, le long du Grand Tronc, et deux cent cinq pieds et huit pouces (205'8\") dans sa ligne ouest, le long du nouveau chemin Brompton, et cinquante-quatre pieds et neuf pouces (54'9\") dans sa ligne sud, et le long du droit de passage de la Canadian Box & Shook Mills, Limited.The property above descried is bounded northerly by the Magog River, easterly by the residue of said lot number two hundred and fifty one (251), southerly by lot number two hundred and fifty and Wellington Street, westerly by the portion of said lot two hundred and fifty-one (251) sold to Robert J.Spearing, the whole as shown edged red on the said plan.The boundaries of the property on the South, between the letters \"AB\" on t Ik; plan, shall be to the line of Wellington Street only, and to the north, Iwtween letters \"BC\" on plan, shall l>e to the high water mark only; subject to the reserve of all riparian rights below high water mark and the stipulations and servitudes contained in the deed of side from plaintiff to H.-B.Fletcher, dated October28th, 1919, registered in the Sherbrooke division registry office, volume 71.No.9180; deducting however from the said property that portion thereof sold to the Corporation of the City of Sherbrooke by deed before Notary Picard, dated August 15th, 1922, registered in register B, volume 77.No.145557, but including the rights acquired under the said agreement whereby the street line was agreed to be the line shown by the letters \"A, B, C, I) & F\" on the plan of Tremblay, P.L.S., dated 23rd of October 1919.annexed to the original of said agreement and including the land between the street line, as so agreed upon, and the street line referred to as the letters \"A, B\", on the said plan of Créneau, P.L.S.as being the line of Wellington Street, if anv there be.(B) All that part of lot number nine hundred and forty-one (911), Upon the cadastral nlan and in the book of reference for the north ward of the city of Sherbrooke, described as follows: \"Bounded northerly by part of the said lot number nine hundred and forty-one (911)' by Charles H.Fletcher sold to one F.R.Darche by deed registered in register B, volume 01.No.891.presently owned by L.L.Couture or representatives, southerly by another part of said lot presently occupied by Mrs William H.Sampson or representatives; easterly by the property of the Grand Trunk Railway Company of Canada:, and westerly and southwesterly by Melbourne Street; said property hereby sold having a frontage on Melbourne Street of fifty eight (58) feet and on the easterly line along the property of said Grand Trunk Railway Comoa-nv of Canada of eightv two feet and six inches (82'0\").(C) A certain tract or parcel of land of triangular shape, being part of lot number nine hundred and forty one (911), on the cadastral plan and in the book of reference for the north ward of the city of Sherbrooke; bounded westerly by the Brompton road, as the said road is actually; southerly by the roadway of twenty feet in width of the Canadian Box & Shook Mills, Limited; and easterly by the right of way of the Grand Trunk Railway Company, and known as lot 911-1 on the plan made by Thomas Tremblay.P.L.S., on the 21st day of August 1919, measuring two hundred and two feet and nine inches (202'0\") in the easterly line along the Grand Trunk, and two hundred and live feet and eight inches (205'8\") in the westerly line thereof, along the new Brompton road, and fifty four feet and nine inches (51'9\") in the southerly line and on the right of way of the Canadian Box & Shook Mills, Limited. 672 (D) Une certaine étendue ou parcelle de (D) A certain parcel or tract of land of trian-terrain de forme triangulaire, étant l'extrémité gular sliapc, being the most southerly part of sud du lot numéro douze cent quatre-vingt deux lot numlœr twelve hundred and eighty two (1282), aux plan et livre de renvoi officiels du (1282), on the official cadastral plan and book cadastie du quartier Sud de la cité de-Sherbrooke, of reference of the south ward of the city of et plus particulièrement décrite comme suit, Sherbrooke and more fully descril)cd as follows, savoir: commençant sur la ligne est de la rue to wit: \"Commencing on the easterly line of Wellington a une borne en fer marquant le WellingtonStreet at the iron boundary marking coin le plus an BUd dudit lot numéro douze the most southerly corner of said lot number cent quatre-vingt-deux (1282), de là dans une twelve hundred and eighty two (1282),thence in a direction nord, le long de la dite ligne de la rue northwesterly direction along the said line of Wellington, une distance de dix-sept pieds et WellingtonStreet, a distance of seventeen feet cinq dixièmes (17.5').de là vers le nord à angle and five tenths of a foot (17'5), thence northeast-droit avec la rue Wellington, une distance de erly at right angle with Wellington Street, a onze pieds et deux dixièmes de pied (11.2') distance of eleven feet and two tenths of a foot jusqu'à la ligne est du dit lot.de là vers le sud, (11'2) to the easterly line of said lot, thence en suivant la dite ligne est jusqu'au point de southerly, following the said easterly line to the départ.I-a parcelle de terre sus décrite est bor- point of commencement.The piece above des-née à l'est par le lot douze cent quarante-cinq cribed is bounded easterly by lot number twelve (1245); au sud-ouest par la rue Wellington; au hundred and forty five (1245); southwesterly nord-ouest par le résidu dudit lot douze cent by Wellington Street; northwesterly by the QUatre-vingt-deux (1282), et contient une su- residue of lot number twelve hundred and eighty perficie de quatre-vingt-dix-huit (08) pieds two (1282) and contains an area of ninety eight carrés, mesure anglaise, le tout tel que décrit (OS) square feet.English measure, the whole as dans in acte d'écharge entre ledit H.-B.Elet- described ïh deed of exchange between the said cher et J.Knikowski.fait et exécuté devant Léo- IL B.Fletcher and J.Krakowski, dated and nidae Bachand, N.P.le 5 mai 1020.enregistré passed before liéonielas Bachand.N.B., on the au bureau d'enregistrement de la division de fifth of May 1020, registered in Sherbrooke Sherbrooke, dans le registre B, volume 75, division registry office in register B, volume 75, No.10273.No.10273.(E) Un certain lopin de terre situé sur les (E) That certain lot situate on Wellington rues Wellington et du Dépôt, en la cité de Shcr- and Depot Streets, in the city of Sherbrooke, brooke, connu sous le numéro mille deux cent known as miml>cr one thousand two hundred and quarante-cinq (1245).au:: plan et livre de renvoi forty five (1215).on the official plan and book officiels du quartier sud de ladite cité, et étant of reference of the south ward of the said city cette partie comprise entre les lignes rouges and being, that part, enclosed within red lines sur le plan dudit lot fait par Crépeau, A.P.Q., upon the plan thereof made by Creapeau.P.en date du 6 décembre! 1010.et un autre empla- L.S., of date of December 0th.1010.and ano-cement sur la rue du Dépôt, en la elite cité, ther emplacement on Depot Street in said city, connu comme étant le lot numéro mille deux known as lot number one thousand two hundred cent quarante-six (1240), aux elits plan et livre anel forty-six (1246), on the saiel plan anel book de renvoi officiels dudit quartier Sud, indiqué «>f reference of the saiel south ward, shown en-conime étant compris entre les lignes jaunes sur closed within yellow line's upon saiel plan of lesdits plans de Crépeau.A.P.Q., sauf et à Crepeau, P.L.S., save and except and eleduct-distrain de ci s deux lots ou emplacements: ing from the said two lots or parcels eif land: (a) La portion d'iceux cédée à Joseph Krakow- (a) The portion thereof conveyed to Joseph ski, par acte enregistré au bureau d'enregistré- Krakowski, by deed registered in Sherbrooke ment ele la division tie Sherbrooke, elans le re- division registry office, in register B, volume gist re \"B\", Volume 75.Ne>.10273; (b) la portion 75.No.10,273; (b) The portion thereof send to d'iceux vendue à J.-H.Bryant.Limited, oar J.H.Bryant.Limited, by deed registered in acte enregistré elans le registre B, vol.75, No.register B.vol.75, No.0082; (e made in the matter prescribed by the by-laws of the company; To do all or any of the above things and all things authorized by the letters patent, under the name of \"L'Echange Mobilier, Limitée.\u2014 The Furniture Exchange.Limited\", with a total capital stock of forty nine thousand dollars (Sio.000.00).divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars each ($100.00).The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this tenth dav of January, 1025.C.J.SIMARD, 748 Assistant Provincial Secretary.\"Wm Potts, Limited\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of January, 1025, incorporating: Benjamin Robinson, Joseph Shapiro, Michael Garber, advocates, all of the city and district of Montreal, for the following purposes : To carry on the trade and business of importers, exporters, manufacturers, wholesale and retail dealers and jobbers in clothing, dry goods, tailors' trimmings, silks, satins, woollens, textile fabrics of all kinds, cloth and cotton goods generally; to carry on all or any of the business of clothiers, furriers, tailors, drapers, haberdashers, hosiers, milliners, costumers, hatters, glovers, manufacturers, importers and wholesale and retail dealers in cotton and textile fabrics of all kinds, fur and dress trimmings, braids, cords, ornaments, laces, buttons, novelties, leather goods, garments and wearing apparel of every description; to act as agents, commission merchants or representatives; To purchase, re-sell, accept, take, receive, acquire, hold or sell or dispose of in any way shares, stocks, either common or preferred, debentures, bonds and other obligations in any other company having objects similar in whole or in part to the objects of this company, or carrying on any business capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit this company, and to vote all shares so held through 684 a la compagnie; et voter en vertu des actions ainsi détenues par l'entremise de l'agent ou des agents que les directeurs nommeront: Acquérir, assumer, louer et exploiter to>ite corporation, compagnie, firme ou société faisant affaires dans toutes lignes se rapportant directement ou indirectement au commerce ou partie du commerce exercé par \"Win Potts, Limited\", avec l'actif, les marques de commerce, dessins, brevets, permis et clientèle se rapportant directement ou indirectement aux lins de '*W ni Potts.Limited\" et payer pour telle acquisition le prix convenu, soit en deniers comptants ou en actions entièrement libérées du capital-actions de la compagnie constituée par les présentes, ou partie en deniers comptants ou partie en actions libérées; Ouvrir et exploiter des succursales, fabriques, entrepôts, magasins, échoppes, agences privées, comptoirs dans des magasins il rayons et toutes sortes de places d'affaires on le commerce de la compagnie peut être exercé; Prendre des agences pour toute compagnie, corporation, société OU personne faisant affaires dans toutes lignes se rapportant aux objets de la présente compagnie: Se fusionner à toute compagnie, société ou personne exploitant un commerce semblable en aucune manière il celui de la présente compagnie; Vendre, transporter OU autrement aliéner la totalité ou toute partie du commerce de la présente compagnie à toute corporation, société ou personne et accepter en considération des actions, debentures, bons ou valeurs de toute autre compagnie; Acquérir, acheter, louer, arrenter.vendre, échanger ou aliéner en aucune manière toute propriété immobilière ou biens-fonds que la présente compagnie pourra juger nécessaires ou utiles dans l'exercise d'aucun de ses commerces : Emettre, vendre et répartir, avec l'approbation des actionnaires, pour services rendus à la compagnie, soit professionnels ou autres, des actions entièrement acquittées du capital-actions de la présente compagnie, sous le nom de \"Win Potts, Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres (S100.00) chacu e.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-septième jour de janvier, 1025.Le sous-secrétaire de la province, 705 C.-J.SIMARD.\"Québec Boîte, Limitée\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec.1020, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes en date du neuvième jour de janvier 1025.constituant en corporaiii.ii: Joseph Blanche!te, charpentier, de Cap-Rouge, Que., Philippe Yézina.modeleur, Gilles-F.Gignac, marchand de bois, Québec.Josoph-Diurent.Anatole Tanguay,négociant et industriel, de la ville de Heauport, Co.de Québec, dans les buts suivants: Manufacturer ou faire manufacturer toute esi>èce d'effets ou marchandises qui |)eut être dans le commerce, et spécialement toutes sortes de boîtes de bois pouvant servir pour tous genres de commerce, tel que boîtes à beurre, à biscuits, à thé, à chaussures, boîtes de liqueurs, boîtes such agent or agents as the Directors may appointj To acquire, take over, lease and operate any corporation, company, firm or partnership carrying on business in any line connected directly or indirectly with the business or part of the business carried on by \"Win Potts, Limited\", together with any assets, trade-marks, designs, patents, licenses and goodwill connected directly or indirectly with the purposes of Win.Potts, Limited, and to pay for same the price agreed upon, either in cash or En fully paid up shares of the capital stock of the company thereby created, or partly in cash and partly in paid up shares; To open and operate branches, manufactories, warehouses, stores, shops, private agencies, counters in departmental stores, and all kinds of places of business where the business of the company may be carried on; To take agencies for any company, corporation, partnership or person carrying on business in any line connected with any of the present company's objects; To amalgamate with any company, partnership or person carrying on a business similar in whole or in part to that of the present company; To sell, transfer or otherwise dispose of the whole or any part of the present company's business to any corporation, partnership or person and to accept in consideration shares, debentures, bonds or securities of any other company; To acquire, buy, or purchase, lease, rent, sell, exchange or dispose of in any way any immovable property or real estate which the present company may consider necessary or useful to carry out any of its business; To issue, sell and allot, with the approval of the shareholders, for services rendered to the company, either professional or otherwise, fully paid-up shares of the capital stock of the present company, under the name of \"Wm.Potts, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the city and district of Montreal.Dateu at the office of the Provincial Secretary, this seventeenth day of Januarv, 1925.C.J.SIMARD, 766 Assistant Provincial Secretary.\"Québec Boîte, Limitée\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth day of January, 1025.incorporating: Joseph Blan-chette, carpenter, of Cap Rouge, P.Q.Philippe Yézina.pattern maker.Quebec, (lilies F.Gignac, lumber dealer, Quebec, Joseph Laurent Anatole Tanguay.merchant and industrial of the town of Beauport, County of Quebec, for the following purposes: '1 o manufacture or cause the manufacture of all kinds of goods or merchandises capable of being the object of trade, and especially all kinds of wooden-boxes capable of being used for all kinds of trade, such as butter, biscuits, tea, boot and shoe, liquor, packing boxes, and also 085 d'emballage, aussi toutes sortes delwltes en métal, ainsi que tous autres effets s'y 1 apportant; Manufacturer et préj>arer le DOM de commerce pour le gros et le détail.Manufacturer des meubles, des ouvertures et tout genre de menuiserie, spécialement des sièges d'aisance, W.C.et des réservoirs pour W.G, Acquérir, louer, établir et tenir une ou des usines, ouvrir des succursales, «les agences, ou entrepôt partout oû il sera jugé à pro|K)s; Faire affaires comme marchand en gros et en détail de toutes es|)èces d'effets, denrées et marchandises, et généralement bure commerce et trafifiucr de tous produits, provisions, matériaux de construction, et spécialement le commerce de bois, et autres effets s'y rapportant; Exercer un commerce connue agent général d'exportation et d'imiwrtation à commission, et d'expédition, acquérir pour cela le commerce, les droits, franchises, relations et l'achalandage d'aucune personne, société ou Corporation exerçant ou intéressée dans aucun commerce semblable; Acheter ou autrement acquérir les droits de tout détenteur de brevet d'invention, faire breveter des inventions, ou s'intéresser de quelque manière que ce soit dans l'exploitation d'un brevet d'invention; Acheter, vendre et réparer des machineries de toutes sortes confectionner des machines en fonte, fer ou acier, pour l'usage des moulins à scier le liois.boutiques de menuiserie, et tous genres de machines, faire des modèles pour ces dites machines ou pour des fonderies étrangères; Acheter, louer, prendre en .échange ou autrement acquérir des terrains ou intérêts en iceux avec aucunes bâtisses ou structures qui peuvent se trouver sur les dits terrains ou sur aucun d'iceux, aussi vendre, louer, échanger, grever ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie des terrains, des bâtisses ou structures qui y sont ou y seront construites, (selon qu'on croira nécessaire).Construire des bâtisses ou maisons, pour l'usage de la compagnie ou pour vendre ou louer, faire également le commerce d'immeuble; Prendre ou détenir des hypothèques en garantie d'aucune balance non payée du prix d'achat d'aucun des terrains, bâtiments ou structures ainsi vendus, vendre, grever ou autrement disposer des dites hypothèques, améliorer, altérer et administrer les dits terrains et bâtiments, garantir et autrement aider à l'exécution des contrats ou obligations de jx'rsonnes, sociétés ou corporations avec lesquelles la Compagnie sera en relation d'affaires et assumer et prendre charge de ces obligations ou contrats en souffrance; Acquérir l'actif ou le passif d'aucune personne ou compagnie exerçant aucun commerce totalement ou partiellement semblable à ceux de la Compagnie en vertu de la présente loi; Les administrateurs pourront payer avec les deniers de la Compagnie toutes les déjxmscs encourues pour former, enregistrer et publier la Compagnie, et rémunérer aucune personne ou compagnie pour services rendus en plaçant les parts du capital corporatif, ses dél>enturcs ou autres valeurs, ou dans la gestion de ses affaires, faire tous actes, actions et choses que l'on croira se rattacher ou être appropriés à l'obtention de tous les droits précités ou d'aucun d'iceux sous le nom de \"Québec Boîte, Limitée\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie, sera à all kind of metal-boxes as well'as all other goods connected therewith; To manufacture and prepare lumber for the wholesale and retail trade.To manufacture furniture, doom and sashes and all kinds of join-cry, and partictdarly water-closet seats and water-closet reservoirs; 1 To acquire, lease, establish and operate one or several work-shops, open branches, agencies or warehouses whenever deemed expedient; To carry on business as wholesale and retail merchant of all kinds of goods, wares and merchandises and generally trade and dual in all products, provisions,buildingsupplies and especially to deal in wood and other goods connected therewith ; To carry on business as general export and import commission agent and shipping agent, and to that end, to acquire the business, rights, franchises, connections and good-will of any person, partnership or corporation carrying on or interested in any similar business; To purchase or otherwise acquire the rights of any patent holder, obtain patents for any inventions or to interest themselves in any way whatsoever in the exploitation of any patent; To purchase, sell and repair machinery of every kind for the making of cast-iron, iron or steel machines for use in saw-mills and wood working establishments and all kinds of machines, make patterns for such machines or for foreign foundries; To purchase, lease, take in exchange or otherwise acquire lands or interests therein, with any buildings or structures which may be on the said lands or any part thereof and to sell, lease, exchange, mortgage or otherwise dispose of the whole or any part of the lands, buildings or structures presently or which may be hereafter erected thereon as may be deemed necessary.To erect buildings or houses for the use of the company or for sale or to let, and also to deal in real estate; To take or hold mortgages, to secure any unpaid balance of the purchase price of any of the lands, buildings or structures thus sold, to sell, hypothecate or otherwise dispose of said hypothecs, improve, alter and manage the said lands and buildings, guarantee and otherwise assist in the performance of contracts or obligations of any persons, partnerships or corporations with whom or with which the company may have business dealings and to undertake and take over such obligations or contracts in default; To acquire the assets or liabilities of any person or company carrying on any business altogether or partly similar to that of the company by virtue hereof; The directors may pay with the moneys of the company all expenses incurred for the formation, registration and advertising of the company, and to remunerate any person or company for services rendered in placing the shares of the capital stock of the company, its debentures or other securities or in the conduct of its business, to do all acts, matters and things which may seem incidental or conducive to the attainment of the above objects or any of them under the name of \"Québec Boîte, Limitée\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company, will be at 686 Quelle, No 168 rue Des Commissaires, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce neuvième jour de janvier 1925.Le sous-secrétaire de la province, 759 C.-J.SIMARD.\"Safely Engineers Publishing Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du douzième jour de janvier 1925, constituant en corporation: Joseph-Armand Charbonneau.commis, Raoul Raymond, comptable, Jean-Marie Dénéchaud, étudiant, tous des cité et district
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.