Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 2 mai 1925, samedi 2 (no 18)
[" No 18 1-189 Vol.57 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette \u2022PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi, 2 mai 1925 PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday.2nd May, 1925 AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL OFFICIELLE GAZETTE, CEUX qui transmettent des annonces pour être DARTTES fending advertisements to be insert- insérees dans la Gazelle officielle voudront * ed in the Officiai Gazelle will please observe bien se conformer aux règlements ci-dessous: the following rules: 1.Adresser: l'Imprimeur du Roi, Québec.1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the Dumber of insertions required.Tarif des annonces Première insertion, 15c pai ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure agate).La matière tabulaire est comptée double.Traduction 50c par 1(10 mots.Gazette officielle, par exemplaire, 30c.Feuilles volantes, SI .00 par douzaine.lin acompte par chèque accepté ou mandat couvrant à peu près le montant de l'annonce est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fols ou plus, le montant doit êlr.> payé sur -écep-Uonde la facture, avant la deuxième oublicattan, Advertising rates.First insertion, 15 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure).Tabular matter at double rate.Translation, 50 cents per 100 words.Official Gazette, 30 cents per single number.Slips, SI.00 per dozen.Notices which are to be inserted once only, are strictly payable in advance by accepted cheque or money order.Over payment, if any, will be refunded.For notices, which require two or mere insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication 1490 qui sera cancelled si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces roçii9 après miili.;e jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette OihVielle\" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, S7 par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette s>era arrêté a l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent puis d'un exemplaire de la GazcUe, ils doivent faire une remise en conséquence.N C.\u2014Les chiffrée au bas dos avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi.Ls-A.PROCLX Hôtel du gouvernement.2111 Proclamation Canada, Province de N.PERODEAU.Québec.(L.S.l GEORGE V, par la Grâce de Pieu, Roi du Royaume-Uni de lu Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi.Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut.PROCLAMATION.Charles Lanc ot, I A TTEXDU nue le se-Ass.slan', Procureur- { crétaire des com- Général.' missaires dCment nommés pour les fins du chapitre premier du titre neuf des Statuts refondus de la province de Québec, dans et pour le diocèse catholique romain de Québec, tel que canoniquement reconnu et érigé par les autorités ecclésiastiques, a.sous l'autorité des dits Statuts, transmis au lieutenant-gouverneur de Notre dite province le décret de l'aut rite ecclésiastique du dit diodèso, en date du 11 décembre 1924, érigeant en paroisse canonique le territoire ci après décrit, dans le comté de Lotbinièro, sous le nom de paroisse de Saint-Philéas-de-Villeroy; Attendu que le secrétaire desdits commissaires a, de plus, transmis un certificat attestant qu'après la publication de ce décret et des avis requis, conformément aux dispositions desdits Statuts, il n'a été déposé à son bureau, dans le délai accordé par la loi.aucune opposition à la reconnaissance dudit décret canonique pour les fins civiles; A CES CAUSES, du consentement et de l'avis deNotr Conseil Exécutif, exprimé dans un décret en date du 2 avril 1025, Nous avons confirmé, établi et reconnu, et par les présentes, confirmons, établissons et reconnaissons les limites et bornes assignées par le dit décret canonique à la paroisse de Saint-Philéas-de-Villeroy, comme suit, savoir: which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Ottirial Gazette\" of the Saturduy following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscrip tion.of $7 per annum, is invariably payable in advance, and i hat the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one rum-!)cr of the Gazette, they must remit accordingly.N.B.\u2014 The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number,, the second Dumber, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.Ls-A.PllOULX, King's Printer.Government House.2112 Proclamation Canada.Province of N.PERODEAU.Quebec, ft.S.| GEORGE V, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern\u2014Greeting.PROCLAMATION.Charles Lanctot, ) YY7HEREAS the se-Deputy Attorney ( \" cretary to the duly General.J appointed com- missioners for the purposes of chapter first of title nine of the Revised Statutes of the Province of Quebec, in and for the Roman Catholic diocese of Quebec, as canonically recognized and erected by the Ecclesiastical Authorities, has, under the authority of the said Statutes, transmitted to the Lieutenant-Governor of Our said Province, the decree of the Ecclesiastical Authority of said Diocese, dated the 11th of December, 1924, erecting into a canonical parish the territory hereafter described, in the county of Lotbinièro, under the name of \"The parish of Saint-Philéas-de-Villeroy\"; Whereas the secretary of said commis-sionners has, moreover, transmitted a certificate attesting that after the publication of said decree and required notices, in accordance with the provisions of said Statutes, there has been deposited at his office, within the delay fixed by law.no opposition to the recognition of said canonical decree for civil purposes; THEREFORE, with the consent and advice of Our Executive Council, expressed in an Order in Council dated the 2nd of April, 1925, We have confirmed, established and recognized and by these presents, confirm, establish and recognize the limits and boundaries assigned by the said canonical decree to the parish of Saint-Philéas-de-Villeroy to be as follows, to wit: 1491 Le territoire dans la seigneurie dé Saint-Jean-Dcschaillons\u2014dont les bornes, en référence aux plan et livre de renvoi de In paroisse de Snint-Jean-Baptiste-de-Deschaillons, pour le cadastre officiel, dans la division d'enregistrement de Ix)tbinière, sont les suivanles: vers le nord-ouest, le treizième rang de la seigneurie de Saint-Jean-Desehaillons; vers le sud-est, l'arrière-ligne du dix-neuvième rang, laquelle sépare la dite seigneur de l'Augmentation de Somerset, dans la paroisse «le Notre-Dame-de-Lonrdes-de-Mégan-tic; vers le nord-est, la seigneurie de Lotbinièro, dans la paroisse de Sainle-Emmélie-de-Ix>tbi-nière, et vers le sud-ouest, le canton de Blnndfnrd.dans les paroisses de Saint-Joseph-do-Blandford et de Saint-Lnus-de-Blandford, est érigé en une paroisse pour les fins civiles, sous le nom de \"La paroisse do Saint-Philéas-de-Villeroy\"; de 06 territoire ainsi borné, qui comprend les numéros de subdivision cadastrale numéros trois cent soixante et onze (371) àsept cent dix-huit (718) du lot primordial numéro sept cent vingt-trois (723) de la paroisse de Saint-Jean-Baptiste-de-Des-chaillons, les dix-huitième et dix-neuvième rangs de la seigneurie susdénommée étant détachés de la paroisse de Notre-Dame-de-Lourdes-de-Mégan-tic.Et Nous avons ordonné et déclaré, et par les présentes, ordonnons et déclarons, que la paroisse de Saint-Philéas-do-Villeroy.dans le comté de Lotbinièro, décrite comme susdit, sera une paroisse pour toutes les fins civiles, en conformité des dispositions desdits Statuts.De tout ce que dessus tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur i(telles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable M.NARCISSE PERODEAU, lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.En l'Hôtel du gouvernement, en Notre Cité de Québec, de Notre province de Québec, ce VINGT-DEUXIEME jour d'AVRIL, en l'année mil neuf cent vingt-cinq de l'ère chrétienne et de Notre règne la quinzième année.Le sous-secrétaire de la province, 2165 C.-J.S1MARD.Lettres patentes The territory\u2014in the seigniory of Saint-Jean* Dcschaillons\u2014the boundaries of which, with reference to the official cadastral plan and book of reference for the parish of Saint-Jcan-Baptiste de-Deschaillons.in the registration division of Lotbiniâre, are the following: towards the northwest, the thirteenth range of the seigniory of Saint-Jean-Dcschaillons; towards the southeast, the rear line of the nineteenth range, which is the line of division between the said seigniory and the (lore of Sommerset, in the parish of Notre-Dame - de - Lourdes - de - Mégantic ; towards the northeast, the seigniory of Lotbinière.in the parish of Sainte- Emrnélio-do-1/otbinière.and towards the southwest the township of Blandford, in the parishes of Saint Joseph-dc-Blandford and of Saint-Louis-de-Blandford, is erected into a parish for civil purpas-s, under the name of \"The parish of Saint-Philéas-de-Villeroy\"; from the territory thus bounded, which comprises cadastral subdivision numbers three hundred and seventy one (371) to seven hundred and eighteen (71S) of original lot number seven hundred and seventy-three (773) of the parish of Saint-Jean-Baptiste-de-Deschaillons, the eighteenth and nineteenth ranges of the aforesaid seigniory being detached from the parish of Notre-Da me-de- Lou rdes-de-Méga ntic.And We have proclaimed and directed and, by these presents, proclaim and direct that the parish of Saint-Philéas-de-Villeroy, in the county of Lotbinière, described as aforesaid, shall be a parish for all civil purposes, agreeably to the provisions of said Statutes.Of all which Our loving subjects and all othera whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony v\\ hereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable NARCISSE PERODEAU, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of Quebec in Our said Province of Quebec, this TWENTY SECOND day of APRIL, in the Year of Our Ix)rd.one thousand nine hundred and twenty five and in the fifteenth year of Our Reign.C.J.SIMARD, 21GG Assistant Provincial Secretary.Letters patent \"Alpha Delta Phi (McGill), Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quinzième jour d'avril 1925, constituant en corporation sans capital-actions: Victor Evelyn Mitchell, conseil en loi du Roi.et docteur en droit civil, Arthur Ramsay Ilolden, conseil en loi du Roi.Paul Fleetford Sise, manufacturier, James Colin Kemp, ingénieur, Frédérick-Gerald Robinson, gérant des ventes, Samuel Ilanford McKee, docteur en médecine, commandeur de l'Ordre de Saint-Michel et de Saint-George, Philip-William Kathain Robertson, ingénieur, et \"Alpha Delta Phi (McGill), Inc.\".Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifteenth day of April, 1925, to incorporate as a corporation without share capital: Victor Eveleyn Mitchell, King's Counsel and Doctor of Civil Law, Arthur Ramsay Holden, King's Counsel, Paul Eleetford Sise, manufacturer, James Colin Kemp, engineer, Frederick Gerald Robinson, sales manager, Samuel Hanford McKee, Doctor of Médecine, Commander of the Order of Saint Michae and Saint George, Philip William Kathain Robertson, engineer, and Paul 1492 Paul Phelps Hutchison, avocat, tous de la cité de Montréal, pour les lins suivantes: Ix!s relations sociales, le développement et l'amélioration de ses membres et pour des lins patriotiques, philantropiques et charitables et pour autres lins; L'acquisition, l'amélioration et l'emploi de propriétés et édifices pour cette lin; Ixj tout cependant sans intention de but pécuniaire, sou6 le nom de \"Alpha Delta Phi (McGill), Inc.\" , , Le montant auquel est limitée la valeur des propriétés immobilières que la corporation peut posséder est de deux cent mille piastres (S200.000.00).Ix; bureau principal de la compagnie sera dans la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quinzième jour d'avril 1025.Le sous-secrétaire de la province, 2113 C.-J.S1MARD.Phelps Hutchison, advocate, all of the city of Montreal, for the following purposes: J The social intercourse, development and improvement of its members and for patriotic, philanthropic and charitable purposes and the like; The acquisition, improvement and use of property and buildings for that purpose; The while, however, without pecuniary gain, under the name of \"Alpha Delta Phi (McGill) Inc.\" The amount to which the value of the immovable property which the corporation may possess, is to be limited, is £200,000.03.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, the fifteenth day of April, 1925.C.J.SIMARD, 2114 Assistant Provincial Secretary.\"Darwin's Furs, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du onze avril 1925, constituant en corporation: Henry Judah Trihey, avocat et conseil en loi du Roi.de la cité de Westmount, Wcntworth Roy Dillon, avocat, Patrick Mullin.comptable, Joseph-Edouard Leduc, ajusteur d'assurance, Mary Estelle-Eileen Gahan, sténographe, fille majeure, de la cité de Montréal, tous du district de Montréal, pour les fins suivantes: Acquérir et assumer comme industrie en exploitation le commerce maintenant exercé à Montréal, dans le comté d'Hochelaga, sous les nom et raison sociale de \"Darwin's Furs\" et la totalité ou toute partie de l'actif ou du passif du propriétaire de tel commerce qui s'y rattache, et payer pour ledit commerce, en totalité ou en partie, par la répartition et l'émission au dit propriétaire, d'actions entièrement acquittées et non sujettes à appel du capital-actions de cette compagnie; Exercer l'industrie générale de la fabrication de fourrures, et accepter et acquérir, détenir, échanger, troquer et de toute manière quelconque aliéner et vendre à commission ou autrement des fourrures ou tous autres articles de vêtements, et agir comme agents, courtiers OU manufacturiers dans aucune de ces transactions pour toute personne, firme ou corporation, et généralement dans l'exercice et la conduite d'une industrie manufacturière et de courtage; Acheter, acquérir et assumer comme industrie en exploitation le commerce de toute corporation, firme Ou individu qui peut être exercé avantageusement ou conjointement avec l'industrie de la compagnie, ou exercé par la compagnie avec tous leurs droits, franchises, pouvoirs, actif, privilèges et passif respectifs, et les payer en tout ou en partie au comptant ou en obligations, debentures ou actions du capital de cette compagnie, de la manière jugée à propos; Acheter et acquérir et louer, vendre et disposer d'immeubles et propriétés immobilières; S'unir et se joindre fi toute autre corporation dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, et conclure des conventions pour le partage des profits, l'union des intérêts, la coopération, les risques conjoints, les concessions réciproques ou pour d'autres fins semblables, avec toute personne ou compagnie \"Darwin's Furs, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of April, I92j5, incorporating: Henry .Judah Trihey, advocate and King's Counsel, of the City of Westmount, Westmount, Wentworth Roy Dillon, Advocate, Patrick Mullin, Accountant, Joseph Edouard Leduc, Insurance Adjuster, Mary Estelle Eileen Gahan, Stenographer, Spinster of the full age of majority, of the City of Montreal, all of the District of Montreal, for the following purposes: To acquire and take over as a going concern the business now carried on at Montreal, in the County of Hochelaga, under the firm name and style of \"Darwin's Furs\" and all or any of the assets and liabilities of the proprietor of that business in connection therewith, and to pay for the said business in whole or in part, by allotting and issuing to the said proprietor fully paid and non-assessable shares of the capital stock of this company; To carry on a general fur manufacturing business and to purchase, acquire, hold, exchange, deal in and in any way dispose of or sell on commission or otherwise furs or any other articles of wearing apparel and of acting as agent, broker or manufacturer in any such transaction for any person, firm or corporation, and in general in carrying on and conducting a manufacturing and brokerage business; To purchase, acquire and take over as a going concern the business of any corporation, firm or individual which may conveniently or advantageously bo combined with the business of, or carried on by the Company with all their respective rights, franchises, powers, assets, privileges and liabilities and to pay therefor, in whole or in part, in cash or in bonds, debentures or capital stock of this Company as may be deemed advisable; To purchase and acquire, and to lease, sell and dispose of real estate and real property; To consolidate or amalgamate with any other company or corporation having objects similar in whole or in part to those of this Company, and to enter into any arrangement for sharing profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about 1493 exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'exploiter toute industrie ou affaires que cette compagnie a l'autorisation d'exereer ou d'exploiter, ou qui peuvent être conduites de façon à profiter a cette compagnie directement ou indirectement, et fain; des avances de deniers à aucune telle personne, compagnie ou corporation, garantir leurs contrats ou leur aider autrement, et acquérir par souscription, et vendre, émettre ou réémettre avec ou sans garantie quant au capital et aux intérêts ou les négocier ou en disposer autrement; Rémunérer en deniers comptants ou, avec l'approbation des actionnaires.par l'émission d'actions, debentures ou autres valeurs de la compagnie, toute personne, firme ou corporation pour services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou aidant à placer ou en garantissant le placement d'aucune des actions ou des debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou relativement à l'organisation ou la formation de la compagnie, ou la conduite de ses opérations; Payer pour tous terrains, commerces, propriétés, droits, privilèges, concessions que cette compagnie pourra avoir acquis ou qu'elle conviendra d'acquérir, et généralement satisfaire au paiement de toutes obligations de la compagnie par l'émission d'actions de cette compagnie ou de toute autre compagnie comme entièrement ou partiellement acquittées, des debenture s ou autres valeurs de cette ou de toute autre compagnie Créditées comme entièrement ou partiellement acquittées; Fonder et sustenter ou aider à' fonder ou à sustenter des associations, institutions, fonds, fiducies et commodités susceptibles de profiter aux employés ou aux anciens employés de la compagnie ou de ses prédécesseurs en affaires ou aux dépendants ou parents de telles personnes: formuler et mettre à exécution, si ou lorsque la chose sera jugée à propos, un projet de partage de bénéfices pour permettre aux employés de participer dans les bénéfices du commerce de la compagnie, et accorder des pensions, et faire le paiement de primes d'assurance, le tout aux conditions et pour telle période de temps que cette compagnie croira recommandabl< s; Exercer toute autre industrie que cette compagnie croira pouvoir convenablement exercer en rappoit avec son industrie, ou susceptible d'augmenter ou faire valoir, directement ou indirectement, aucun des droits ou biens de la compagnie; Faire toutes les choses convenables et appropriées à l'accomplissement d'aucune des fins ou la réalisation des objets ou l'avancement d'aucun des pouvoirs ci-dessus mentionnés, soit seuls ou comme associés avec d'autres corporations, firmes ou individus, et tout autre acte ou actes, chose ou choses qui se rattachent ou se rapportent aux, ou découlent ou dérivent des commerces et pouvoirs susmentionnés ou de toute partie ou parties d'iccux; Vendre, louer ou autrement disposer des propriétés et entreprises de la compagnie ou de toute partie d'icelles pour la considération que cette compagnie croira raisonnable, et particulièrement pour des actions, debentures, obligations ou autres valeurs de toute autre compagnie; Aucune des clauses qui précèdent, ou aucun des objets y spécifiés, ou aucun des pouvoirs conférés par telles clauses, ne seront considérés comme étant subsidiaires ou auxiliaires seulement aux objets mentionnés dans la première clause des présentes, mais cette compagnie aura entière autorité d'exercer tous ou aucun des pouvoirs con- to carry on or engage in any business or transaction which the Company is authorized to engage in or earn' on, or capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this Company, and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such persons, company or corporation, and to acquire by subscription, and to sell, issue or re-issue the same with or without guarantee of principal and interest, or otherwise to deal with or dispose of the same; To remunerate by payment in cash or, with the approval of the shareholders, by the issue of shares, debentures or other securities of the Company, any person, firm or corporation for services rendered or to be rendered in placing or assisting in placing or guaranteeing the placing of any of the shares or any debentures or other securities of the Company, or in or about the formation or promotion of the Company or the conduct of its business; To pay for any lands, business, property, rights, privileges, concessions, acquired or agreed to be acquired by the Company and generally to satisfy any payment by or obligations of the Company by the issue of shares of this or any other Company as fully or partly paid up or of debentures or other securities of this or any other Company credited as fully or partly paid up; To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit the employees or ex-employees of the Company or its predecessors in business or the dependents or connections of sueh persons; to formulate and carry out, if and as deemed advisable, a profit sharing plan to enable and permit employees to participate in the profits of the business of the Company, and to grant pensions and make payments towards insurance, the whole upon such conditions and for such period of time as the Company may deem advisable; To carry on any other business which may seem to the Company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the Company's property or rights; To do all and everything suitable and proper for the accomplishment of any of the purposes or the attainment of the objects or the furtherance of any of the poweis hereinbefore set forth, either alone or in association with other corporations, firms or individuals, and every other act or acts, thing or things incidental or appurtenant to or growing out of or connected with the aforesaid business and powers or any part or parts thereof; To sell, lease or otherwise dispose of the property, undertakings of the Company or any part thereof for such consideration as the Company may deem fit, and in particular for shares, d( ben-tures, bonds or other securities of any other Company; None of the foregoing clause or the objects therein specified, or the powers thereby conferred, shall be deemed subsidiary or auxiliary merely to the objects mentioned in the first clause hereof, but the Company shall have full power to exercise all or any of the powers conferred by any of the foregoing clauses, and notwith- 1494 feres par aucune des clauses précitées, et nonobstant que le commerce, l'entreprise, les biens ou les actes qu'elle se propose de transiger, d'aequé-rir, de négocier ou d'accomplir ne font pas partie des objets de la première clause des présentes, 6ous le nom de \"Darwin's Furs.Limited\".Le capital-actions de la compagnie est de 3uatrc-vingt-dix-ncuf mille piastres (899.000.00), ivisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions privilégiées de cent piastres ($100.00) chacune, et de cinq cents (500) actions ordinaires de cent piastres ($100.00) chacune.I/.'S détenteurs d'actions privilégiées auront droit de recevoir à même les profits de la compagnie, comme un premier lien, un dividende cumulatif privilégié au taux de six pour cent (6%) par année sur le montant alors versé sur les dites actioirs respectivement; Ixî montant payé sur les actions privilégiées ne sera pas sujet à 0 mediation ou rachat s'il survenait des pertes ou dépréciations.Advenant la liquidation de la compagnie, les détenteurs d'actions privilégiées auront le droit de voir à ce que le surplus de l'actif soit appliqué, premièrement: au paiement du capital versé sur les actions privilégiées détenues par eux respectivement; deuxièmement: au paiement des arrérages s'il y en a.d.s dividendes privilégiés jusqu'au commencement de la liquidation, mais après cela, ils ne participeront pas dans le résidu, s'il y en a, du surplus de l'actif qui restera après avoir payé le principal des actions privilégiées et les arrérages des dividendes sur icelles; Toutes les actions privilégiées pourront être rachetées par la compagnie en aucun temps au taux de cent cinq (105), et la compagnie pourra en aucun temps racheter une partie des actions privilégiées au lieu de l'émission totale; dans le cas où la compagnie désirerait acheter une partie seulement des actions privilégiées émises, et que, par ce fait, un détenteur d'actions privilégiées aura droit au rachat d'une fraction d'une action, la compagnie ne sera pas tenue de racheter ou de tenir compte de telle fraction d'une action.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce onzième jour d'avril 1925.Le sous-secrétaire de la province, 2115 C.-J.SIMARD.\"Gerald Smith, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 192*0, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du huitième jour d'avril 1925, constituant en corporation: Francis-George Bush, gérant.William-Patrick Creagh et Harold Eldon Reid, sténographes, tous de la cité et du district de Montréal, dans la province de Québec, pour les fins suivantes: Acheter ou acquérir par location, échange ou autrement, du terrain, des bâtisses, des propriétés immobilières d'aucune tenure ou description, et aucun immeuble ou intérêt afférent, et aucuns droits s'y rapportant, et les faire valoir, comme on le croira bon.et particulièrement en les disposant en lots à bâtir, en construisant, reconstruisant, altérant, améliorant, décorant, meublant et entretenant des bureaux, logements, maisons, conciergeries, fabriques, entrepôts, boutiques, quais, bâtisses, travaux et commodités de toute espèce, comprenant plus particulièrement des résidences et des bâtiments adaptés spécialement pour faciliter et accommoder les personnes, firmes Standing that the business, undertaking, property, Or acts proposed to be transacted, acquired, dealt with or performed do not fall within the objects of the first clause hereof, under the name of \"Darwin's Furs, Limited\".The capital stock of the Company is to be ninety nine thousand dollars (§99,000.00), divided into four hundred and ninety (490) Preferred shares of one hiindn d dollars (S 100.00) each and five hundr.d (500) Common shares of one hundred dollars ($100.00) each.The holders of Preferred shares shall be entitled to receive out of the profits of the Company, as a first charge, a cumulative preferential dividend at the rate of six per centum (0%) per annum on the capital at the time being paid up on such shares respectively.The capital paid up on Preference shares shall not be liable to cancellation or redemption in respect of loss or depreciation.In the event of the winding up of the Company, the holders of Preference shares shall be entitled to have the surplus assets applied, first: in paying off the capital paid up on the Preference shares held by them respectively; secondly: in paying off the arrears, if any, of the preferential dividend to the commencement of the winding up, but thereafter they shall not participate in the residue, if any, of such surplus assets which shall remain after paying off the capital and arrears of dividends on Preferred shares.All preference shares shall be subject to redemption at any time at one hundred and five (105) and the Company may, at any time, redeem part of the Preference shares and not the whole issue In the event of the Company d taring to redeem a part only of the issued Pre-!'< rred shares and any Preference shareholder thereby becoming entitled to redemption of a fraction of a share, the Company shall not be bound to redeem or take into account such fraction of a share.The head office of the Company will be in the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eleventh dav of April, 1925.C.J.SIMARD, 2116 Assistant Provincial Secretary.\"Gerald Smith, Inc.\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of t!n Province of Quebec, bearing date the twenty eighth day of April, 1925, incorporating: Francis George Bush, manager, William Patrick Creagh and Harold Eldon Reid, stenographers' all of the city and district of Montreal, in the province of Quebec, for the following purposes: To purchase or acquire by lease, exchange or otherwise land, buildings and immovable property of any tenure or description, and any estate or interest therein, and any rights over or connected therewith, and to turn the same to account as may seem expedient, and in particular by preparing building sites, and by constructing, reconstructing, altering, improving, decorating, furnishing and maintaining offices, flats, houses, apartments, factories, warehouses, shops, wharves, buildings, works and conveniences of all kinds, including private residences and buildings specially designed to provide facilities and accommodation for persons, firms and corporations 1495 et corporations qui requièrent un local pour bureaux, magasins, banque, restaurants, fins industrielles ou autres lins commerciales, aussi en consolidant, en reliant, en subdivisant les propriétés, en les louant, exploitant et aliénant; administrer les terrains, bâtiments et autres propriétés situés tel que susdit, appartenant ou non :\\ la compagnie) collecter les loyers et revenus, fournil1 aux locataires, occupants et autres des rafraîchissements, les soins, les messagers, l'éclairage?, des salles d'attente, de lecture, de réunion, d'opération, de cercle, salles de tiilett'.la buanderie, commodités électriques, garages, éta-bles ainsi que d'autres avantages, services, ftCCt s-soires.selon leur profession ou occupation; et faire les opérations générales d'agents d'immeubles et de courtiers dans toutes leurs spécialités; Acquérir par achat, location, échange ou autrement, et vendre, aliéner, développer, administrer et faire le commerce de terrains, édifices, baux, droits riverains, permis, concessions forestières, machineries, outillage, fournitures, marchandises et toutes sortes de propriétés, et faire un commerce général d'immeubles et les opérations d'une agence générale, y compris les opérations attachées à la construction, l'entreprise de travaux le développement, la promotion, le placement, l'audition, e't le courtage d'assurance, et exercer toute autre industrie (pie la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en rapport avec aucun de ces objets ou jugée de nature à augmenter la valeur d'aucun des biens ou objets de la compagnie, en faciliter la réalisation ou les rendre profitables, et exercer les fonctions d'entrepreneurs et constructeurs pour construire, exécuter, démolir, réparer, modifier ou améliorer des logis, maisons, conciergeries, fabriques, entrepôts, bureaux, ateliers, quais, édifices et travaux de toutes sortes, y compris des résidences privées; Construire, maintenir, améliorer, développer, exploiter, contrôler et gérer des aqueducs, égouts, usines à gaz.réservoirs, ponts, chemins, usines pour la génération de forces motrices, chaleur et lumière, hôtels, clubs, restaurants, bains, conciergeries, maisons d'habitation, lieux de culte, lieux d'amusements, terrains de jeux, parcs, jardins, magasins, boulangeries, échoppes, laiteries et autres travaux et installations que cette compagnie croira pouvoir directement ou indirectement favoriser la réalisation des objets de la compagnie, et contribuer ou autrement aider ou prendre part a la construction, l'entretien, le développement, l'exploitation, le contrôle et l'amélioration d'ieeux; Etre agents pour la vente et l'achat d'immeubles et de tous intérêts immobiliers et moyennant rémunération, trouver des placements immobiliers pour toute personne; être agents pour la vente, pour les propriétaire s.de toi s immeubles, subdivisions, emplacements d'édifices ou de villes OU de terrains de' tout» s sorti s ou de tout intérêt dans iceux, et assumer et acquérir de toute personne ou corporation toute agence» inclusive ou autres pour la vente de tels terrains, emplacements ou intérêts sur iceux, et accepter cession de tous contrats et exécuter tous contrats faits par toute personne avec toute personne ou corporation pour la vente de tels terrains, emplacements ou intérêts dans iceux, comme agents ou autrement, et généralement agir comme; agents d'immeubles, agents de location ele- maisons, e-t.comme commerce connexe, faire les opérations d'agents d'assurance contre le feu; Faire affaires comme épargnistes, capitalistes,, financiers, courtiers et agents, et exécuter et exploiter tous genres d'opérations financières, requiring premises for office, store, bank, restaurant, manufacturing or either commercial purposes, and by consolidating or connecting or subdividing properties and by leasing, operating and disposing of same-: and to manage land, buildings and other property situate; as aforesaid, whether belonging te> the1 I'onipany or not.anel te» collect rents and income, and to supply to tenants, 0C0U> piers.and others, refreshments, attendance, messengers, light, waiting rooms, reading rooms, meeting rooms, operating rooms, club rooms, lavatories, laundry conveniences, electric conveniences, garages, stables and other advantage's, service» and supplies, according to their profession or business, and to carry on a genera] real estate development agency and brokerage business in all its branchi s; To acquire by purchase, lease, exchange or otherwise, ami tei sell, alienate, develop, administer and deal in lands, buildings, leases, water rights, licenses, timber limits, machinery, equipment, supplies, merchandise and all kinds of property, and to carry on a general real estate anel general agency business, including building, contracting, development, promoting, investing, auditing, anel insurance brokerage and to carry on any other business which may seem to be capable of being conveniently carried on in connection with any of these objects, e>r calculated directly or indirectly to enhance the value of or facilitate the realization of or render profitable any of the company's objects or property: and to carry on the business of contractors, builders and jobbers, for the construction, execution,demolition, repair, alteration or improvement of flats, houses, apartments, factories, wan houses, officts, tlups, wharves, buildings and works of all kinds, including private residences; To construct, maintain, improve, develop, work, control and manage by waterworks, sewers, gas works, reservoirs, bridges, roads, electric power, heat and light supply works, hotels, clubs, restaurants, baths, apartment houses, dwellings, places of worship, places of amusement, pleasure grounds, parks, gardens, stores, bakeries, shops, dairies and other works and conveniences which the Company may think directly or indirectly conducive to the objects of the Company, and to contribute to or otherwise assist or take part in the construction, maintenance, development, working, control and management thereof; To act as agents for the sale and purchase of real estate and all interests therein and Tor reward, to procure real estate investments for any person; to act as selling agents for the owners of any real estate, subdivision, buildings eites, town sites, or lands of any kind e»r any interest threin, and to take over and acquire from any person or corporation any agency, inclusive or otherwise, for tlie sale of any sue h lands, site s or interest therein, anel to accept an assignment of and perform any contracts made by any person with any other person or corporation for the sale of any such lands, sites or interest therein as agents or otherwise, and generally to act as real estate, house, and rental agents, and.as incidental thereto, to carry em the business of lire insurance' agents; To cany on business as investors, capitalists, financiers, brokers ami agents and te> execute and carry on all kinds of financial, commercial, 1496 commerciales, foncières, mercantiles et autres, et trading and other operations, and to carry on the faire le commerce d'obligations et de valeurs business of bond and investment dealers and to mobilières et placer dans, souscrire, garantir, invest in, subscribe for, underwrite, buy, take or acheter, prendre ou autrement acquérir, et déte- otherwise acquire, and to hold, either as principal nir, soit comme principal on agent, ou absolument or agent, and absolutely as owner or by way of comme propriétaire ou nu moyen de garantie collateral security, and to enjoy, sell, exchange, collatérale, et jouir, vendre, échanger, voter ou vote or otherwise deal in any bonds, debentures, autrement trafiquer de toutes obligations dé- stocks, shares, scrip or securities of any Govern-bentures.capital, actions, certificats ou garan- ment.State, Dominion, Province, Sovereign or ties de tout gouvernement, état, dominion, pro- authority supreme, municipal, local or otherwise, vince.souveraineté ou autorité suprême, muni- and in bonds, debentures stock, scrip, obligations, cipale, locale ou autrement, et des bons, débentu- shares or securities of any company or corpora-res, part;, titres, obligations, actions ou valeurs tion whatsoever, whether public or private, or in d'aucune compagnie ou corporation quelconque, any undertaking upon which the company may publique ou privée, ou dans aucune entreprise enter iNelf or which may be entered into by others dans laquelle la compagnie pourra s'engager as well as in any movable or immovable property ou dans laquelle d'autres personnes pourront whatsoever, and to invest and deal in.and lend s'intéresser, de même que sur toute propriété money at interest with security or without secu-mobilièrc ou immobilière quelconque; placer et rity.and to change, alter or realize upon any such négocier des emprunts et prêter de l'argent a investments and to re-invest in the mnnner afore-intéret, avec ou sans garantie, aussi changer ces said any moneys which may at any time be in the placements, les modifier ou réaliser et replacer de hands of the company; pourra disposer en aucun temps; Exercer toute autre industrie, manufacturière To earn' on any other business, whether manu-ou autre, que la compagnie pourra exercer conve- facturing or otherwise, which may seem to nablement en même temps que son industrie the company capable of being conveniently ou de nature :\\ accroître directement ou indirec- carried on in connection with its business or cal-tement la valeur des biens, droits ou produits calated directly or indirectly to enhance the value de la compagnie ou les rendre profitables; of or render profitable any of the company's pronerty, rights or products; Demander, acheter, ou acquérir autrement To anply for.purchase or otherwise acquire toutes marques de Commerce, noms de commerce, any trade marks, trade names, patents, licenses, brevets, permis, concessions et choses de même concessions and the like, conferring any exclusive nature conférant un droit exclusif ou non exclusif, or non-exclusive or limited or unlimited right ou limité ou illimité.d'Utiliser quelque s\"crct ou to use.or any secret or other information as to autre renseignement au sujet d'une invention, any invention, formula, recipe or process which formule, recette ou procédé qui pourrait être em- may seem capable of being used for any of the ployé pour les fins quelconques de la compa- purposes of the company, or the acquisition of gnie ou dont l'acquisition serait de nature è pro- which may s\"om calculated, directly or indirectly, fiter directement ou indirectement à la présente to benefit the company, and to use, exercise, compagnie, et utiliser, exercer, développer les develop or grant licenses in respect of.or other-biens, les droits ou les renseignements acquis de wise turn to account the property, rights or infor-cette manière, en permettre l'usage sous permis mation so acquired; ou les faire valoir autrement; Acheter, prendre â bail ou en échange, louer ou To purchase, take on lease or in exchange, hire acquérir autrement tous biens mobiliers et immo- or otherwise acquire any movable or immovable biliers et tous les droits ou privilèges que la com- property and any rights or privileges which the pagnie jugera nécessaires ou convenables pour les company may think necessary or convenient fins de son industrie, et en particulier toute ma- for the purposes of its business and in particular chincrie.matériel ou fonds de commerce: anv machinery, plant, stock-in-trade; Acquérir ou se charger de la totalité OU d'une To acquire or undertake the whole or any part partie quelconque de l'industrie, des biens et en- of the business, property and liabilities or assets gagements et de l'actif de toute personne, so- of any individual, partnership or company carry-ciété ou compagnie exerçant une industrie que la ing on any business which the company is author-présente compagne a l'autorisation d'exercer ou ized to carry on, or possessed of property suitable possédant des biens convenant aux fins de la pré- for the purposes of the company, and to issue sente compagnie, et émettre des actions acquit- paid up shares or bonds or both for the payment tées.obligations ou les deux en paiement du prix of the purchase price thereof; Promouvoir et devenir actionnaire d'une ou To promote and become a shareholder in any plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la company or companies for the purpose of acquir- totalité ou une partie quelconque des liions et ing all or any of the property and liabilities of engagements de la compagnie ou pour toutes the company or for any other purpose which may autres fins de nature ;\\ profiter directement ou s-em di/ectly or indirectly calculated to benefit indirectement â la présente compagnie; garantir the company and to guarantee payment of the aussi le remboursement du capital, le service des principal of and dividends and interest on the dividendes et intérêts sur les actions, parts, obli- shares, stock, bonds, debentures and other secur- gations, debentures et autres valeurs, ainsi que ities of and the performance of contracts by any l'exécution des contrats par aucunes telles com- such company; S'associer ou conclure des conventions au sujet To enter into partnership or into any arrange-du partage des profits ou dépenses, la fusion des ment for sharing of profits or expense, union of intérêts, la coopération, les risques communs, interests, co-operation, joint adventure, réelles concessions réciproques ou autres avec toute procal concessions or otherwise with any person, personne, société, association ou compagnie partnership, association or company carrying d'achat; pagnies; 1497 exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement cette dite personne, société, association ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle société, association ou compagnie et les vendre, les détenir, les réémettre, avec ou sans garantie, ou en dis]M).ser autrement; Souscrire, prendre ou acquérir autrement et détenir des actions, du capital ou des titres de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables a ceux de la présente compagnie ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon a profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; et les vendre ou autrement en disposer; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchise, concession, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'accorder, et les payer, aider et contribuer a les mettre en vigueur, et affecter les actions, les obligations et les biens quelconques de la compagnie pour en défrayer les frais, charges et dépens nécessaires; Rémunérer, soit au moyen de commission ou autrement, toute personne ou compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement de chacune des parts dans le capital de la compagnie, ou toutes debentures, actions hypothécaires ou toutes autres garanties de la compagnie dans ou au sujet de la formation ou promotion de la compagnie, ou dans la conduite de ses affaires; Prélever et.aider :\\ prélever de l'argent, aider au moyen d-» boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou d'autres valeurs, ou autrement, aucun autre individu, firme, compagnie ou corporation avec lesquelles la compagnie serait en nffaires et garantir l'exécution des contrats par aucune telle compagnie ou corporation; Placer et employer les deniers disponibles de la compagnie et en disposer de la manière qui sera de temps à autre déteiminée; Distribuer en esjHces ou autrement les biens quelconques de la compagnie entre ses membres et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie reçues comme considération de la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie ou les attions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie for mée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et du passif de la présente compagnie; Se joindre ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Vendre, louer, échanger la totalité ou aucune partie de la propriété, des droits ou entreprises de la compagnie, ou en disposer autrement, pour le prix que la compagnie croira convenable, et particulièrement pour des actions, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables il ceux de la compagnie; Payer toutes les dépenses inhérentes ou connexes à la fonnation et la constitution de la on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person, partnership, association or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such partnership, association or company, and to sell, hold, reissue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To subscribe for.take up or otherwise acquire and hold shares or stock or other securities of or in any other company having objects altogether or in \"part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to sell or otherwise dispose of the same ; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase, or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's Shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To remunerate, whether by means of commission or otherwise, any persons or companies for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares of the company or any debentures, debenture stock or other securities of the cora-panv.or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other person, firm, company or corporation with whom the company may have business relations and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required in such manner as from time to time may be determined; To distribute, in specie or otherwise, any asse>ts of the company among its members, and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company; To lease, sell, or otherwise dispose of the business, property, or undertakings of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To pay all or any expenses of, incident to or incurred in connection with the formation and 1498 compagnie ou au prélèvement de son capital ou passer des contrats avec toute autre compagnie pour les payer: Emprunter des fonds sur le crédit de la compagnie et émettre des bons, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou les engager ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; Hypothéquer, grever ou engager toute propriété mobilière ou immobilière, présente ou future, appartenant à la eompagiue comme garantie de toutes obligations, debentures, actions hypothécaires OU autres valeurs que cette compagnie est légalement autorisée à émettre ou toutes sommes d'argent empruntées pour les fins de la compagnie; l'aire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées :\\ la réalisation des objets précités, faire toutes les choses précitées, ou aucune d'icellcs comme principaux, agents, entrepreneurs ou autres, et par fiduciaires, agents ou autres, et soit seuls soit conjointement avec d'autres, sous le nom de \"Gerald Smith.Inc.\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres (S 100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal, province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce huitième jour d'avril 1925.Le sous-secrétaire de la province, 2117 C.-J.S1MARD.incorporation of the company and the~raising of its share capital or to contract with any company to pay the same; To borrow money on the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of I Ik' company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; ^ To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, belonging to the company, for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture stock or other securities which the company is by law entitled to issue, or any money borrowed for the purposes of the company; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the above; things as principals, agents, contractors or otherwise and by or through trustees, agents or otherwise and either alone or in conjunction with others, under the name of \"Gerald Smith.Inc.\", with a total capital of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company wi'I be at the City of Montreal, District of Montreal, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighth day of April, 1925.C.J.SIMARD, 2118 Assistant Provincial Secretary.\"Joncas, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920.il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatorzième jour d'avril 1925, constituant en corporation: Henry-Judah Trihcy, avocat et conseil en loi du Roi.de la cité de Westmount, Went-worth Roy Dillon, avocat.Patrick Mullin, comptable, Joseph-Edouard Leduc, ajusteur d'assurances, Mary-Estelle-Eileen Gahan, sténographe, fille majeure, de la cité de Montréal, tous du district de Montréal, pour les fins suivantes: Acquérir et assumer comme industrie en exploitation le commerce maintenant exercé à Montréal, dans le comté d'Ilochelaga, par M.J.-II.Joncas, et la totalité ou toute partie de l'actif ou du passif du propriétaire de tel commerce qui s'y rattache, et payer pour le dit commerce, en totalité ou en partie, par la répartition et l'émission au dit propriétaire d'actions entièrement acquittées et non sujettes à appel du capital-actions de cette compagnie; Exercer l'industrie générale de la fabrication de fourrures, et accepter et acquérir, détenir, échanger, troquer et de toute manière quelconque aliéner ou vendre à commission ou autrement des fourrures ou tous autres articles de vêtements, et agir comme agents, courtiers ou manufacturiers dans aucune de ces transactions pour toute personne, firme ou corporation, et généralement dans l'exercice et la conduite d'une industrie manufacturière et de courtage; Acheter, acquérir et assumer comme industrie en exploitation le commerce de toute corporation, firme ou individu qui peut être exercé avantageusement ou conjointement avec l'industrie do la compagnie, ou exercé par la compagnie, avec tous leurs droits, franchises, pouvoirs, actif, privilèges et passifs respectifs, et les payer en tout ou en partie au comptant ou en obligations, debentures \"Joncas, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of April, 1925, incorporating: Henry Judah Trihey, advocate and King's Counsel, of the City of Westmount.Wentworth Roy Dillon, Advocate, Patrick Mullin, Accountant, Joseph Edouard Ixîduc.Insurance Adjuster, Mary Estelle Eileen Gahan.Stenographer, Spinster of the full age of majority, of the City of Montreal, all of the District of Montreal, for the following purposes: To acquire and take over as a going concern the business now carried on at Montreal, in the County of Hochelaga, by J.H.Joncas, Esq., and all e>r any of the assets and liabilities of the said J.II.Joncas, and to pay for same, in whole or in part, by allotting and issuing to the said proprietor fully paid and non-assessable shares of the capital stock of this Company; To carry on a general fur manufacturing business and to purchase, acquire,.hold, exchange, deal in and in any way dispose of or sell on commission or otherwise1 furs or any other articles of wearing apparel and of acting as agent, broker or manufacturer in any such transaction for any person, firm or corporation and in general in carrying on and conducting a manufacturing and brokerage business; To purchase, acquire and take over as a going concerns the business of any corporation, firm or individual, which may conveniently or advantageous^ be combined with the business of, or carried on by the Company, with all their respective rights, franchises, powers, assets, privileges and liabilities and to pay therefor, in whole or in part, in cash or in bonds, debentures or capital 1499 ou actions du capital de cette compagnie de la manière jugée à propos: Acheter et acquérir et louer, vendre et disposer d'immeubles et propriétés immobilières; S'unir ou se joindre i\\ toute autre corporation dont les objets sont en tout ou en partie semblables a ceux de cette compagnie, et conclure des conventions pour le partage défi profits, l'union des intérêts, la coopération, les risques conjoints, les concessions réciproques ou pour d'autres fins semblables avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter toute industrie ou affaires ue cette compagnie a l'autorisation d'exercer ou 'exploiter, ou qui peuvent être conduites dz façon à profiter à cette compagnie directement ou indirectement, et faire des avances de deniers à aucune telle personne, compagnie ou corporation, garantir leurs contrats ou leur aider autrement, et acquérir par souscription, et vendre, émettre ou réémettre avec ou sans garantie quant au capital et aux intérêts ou les négocier ou en disposer autrement; Rémunérer en deniers comptants ou, avec l'approbation des actionnaires, par l'émission d'actions, débetitures ou autres valeurs de la compagnie, toute personne, firme ou corporation pour services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou aidant a placer ou en garantissant le placement d'aucune des actions ou des debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou relativement à l'organisation ou la formation de la compagnie, ou la conduite de ses opérations; Payer pour tous terrains, commerces, propriétés, droits, privilèges, concessions que cette compagnie pourra avoir acquis ou qu'elle conviendra d'acquérir, et généralement satisfaire au paiement de toutes obligations de la compagnie! par l'émission d'actions de cette compagnie ou de toute autre compagnie comme entièrement ou partiellement acquittées, des debentures ou autres valeurs de cette ou de toute autre compagnie créditées comme entièrement ou partiellement acquittées; Fonder et sustenter ou aider à.fonder ou à sustenter des associations, institutions, fonds, fiducies et commodités susceptibles de profiter aux employés ou aux anciens employer de la compagnie ou de ses précédesseurs en affaires ou aux dépendants ou parents de telles personnes; formuler et mettre à exécution, si ou lorsque la chose sera jugée à propos, un projet de partage de bénéfices pour permettre aux employés de particijwr dans les bénéfices du commerce de la compagnie, et accorder des pensions, et faire le paiement de primes d'assurances, le tout aux conditions et pour telle période de temps que cette compagnie croira recommandables; Exercer toute autre industrie que cette compagnie croira pouvoir convenablement exe:rcer en rapport avec son industrie, ou susceptible d'augmenter ou faire valoir, elirectement ou indirectement, aucun des droits ou biens de la compagnie; Faire toutes les choses convenables et appropriées à l'accomplissement d'aucune des fins ou la réalisation des objets ou l'avancement d'aucun des pouvoirs ci-dessus mentionnés soit seuls ou comme associés avec d'autres corporations, firmes ou individus, et tout autre acte ou actes, chose* ou choses qui se rattachent ou se rapportent aux, ou découlent ou décrivent des commere-es et pouvoirs susmentionnés ou de toute partie ou parties d'iceux; Vendre, louer ou autrement disposer des propriétés et entreprises de la compagnie ou de toute stock of this Company, as may be deemed aelvis.able; To purchase and acquire, and to lease, sell and dis|M)se of real estate and real property; To consolidate or amalgamate with any other company or corporation having objects similar in whole or in part to those of this Company, and to enter into any arrangement for sharing of profits, union of interests.CO-Operation,joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company oarryingon or engaged in or about to carry on r engage in any business or transaction which the Company is authorized to engage in or carry on, or capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this Company, and to lend money to, guarantee the contracts of or othe r.vise assist any such persons, company or corporation, and to acquire by subscription, anel to sell, issue or re-issue the same with or without guarantee of principal anel interest, or otherwise to deal with or dispose of the same' To remunerate by paying in cash or, with the approval of the shareholders, by the issue of shares, debentures or other securities of the Company, any person, firm or corporation for services rendered or to be rendered in placing or assisting in placing or guaranteeing the placing of any of the shares or any debentures or other securities e)f the Company, or in or about the formation cr promotion of the company or the conduct of its business; To pay for any lands, business, property, rights, privileges, concessions, acquired or agreed to be acquired by the Company and generally to satis'y any payment by or obligations of the Company by the issue of shares of this or any other Company as fully or partly paid up or of debentures or other securities of this or any other Company credited as fully or partly paid up; To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trustsand conveniences calculated to benefit the employees or ex-employees of the Company or its prececessors in business or the dependents or connections eif such persons; to formulate and carry out, if anel as deemed advisable, a profit sharing plan to enable anel permit employees to participate in the profits of the business of the Company, and to grant pensions and make payments towards insurance, the whole upon such conditions and for such period of time as the Company may deem advisable; To carry on any other business which may seem to the Company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the Company's property or rights; To do all and everything suitable and proper for the accomplishment of any of the purposes or the attainment of the objects or the furtherance of any of the powers hereinbefore set forth, either alone or in association with other corporations, firms or individuals, and every other act or acts, thing or things incidental or appurtenant to or growing emt of or connected with the aforesaid business and powers or any part or parts thereof; To sell, lease or otherwise dispose of the property, undertakings of the Company or any part 1500 partie d'icollcs pour la consideration que cette compagnie croira raisonnable, et particulièrement pour des actions debentures, obligations ou autres valeurs de toute autre compagnie; Aucune des clauses qui précèdent, ou aucun des objets y spécifiés, ou aucun des pouvoirs conférés par telles clauses, ne seront considérés comme étant subsidiaires ou auxiliaires seulement aux objets mentionnés dans la première clause des présentes, mais cette compagnie aura entière autorité d'exercer tous ou aucun des pouvoirs conférés par aucune des clauses précitées, et nonobstant que le commerce, l'entreprise, le bien ou les actes qu'elle se propose de transiger, d'acquérir, de négocier ou d'accomplir ne font pas partie des objets de la première clause des présentes, sous le nom de \"Joncas, Limited\".Le capital-actions de la compagnie est de quatre-vingt-dix-neuf mille piastres ($99,000.00) divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions privilégiées de cent piastres (8100.00) chacune, et de cinq cent3 (500) actions ordinaires de cent piastres (8100.00) chacune.Les détenteurs d'actions privilégiées auront droit de recevoir à même les profits de la compagnie, comme un premier lien, undividendecumulatif privilégié au taux de six pour cent (6%) par année sur le montant alors versé sur les dites actions respectivement.Le montant payé sur les actions privilégiées ne sera pas sujet à cancellation ou rachat s'il survenait des pertes ou dépréciations; Advenant la liquidation de la compagnie, les détenteurs d'actions privilégiées auront le droit de voir à ce que le surplus de l'actif soit appliqué, premièrement: au paiement du capital versé sur les actions privilégiées détenues par eux respectivement; deuxièmement: au paiement des arrérages, s'il y en a, des dividendes privilégiés jusqu'au commencement de la liquidation, mais après cela ils ne participeront pas dans le résidu, s'il y en a du surplus de l'actif qui restera après avoir payé le principal des actions privilégiées et les arrérages des dividendes sur icelles; Toutes les actions privilégiées pourront être rachetées par la compagnie en aucun temps au taux de cent cinq (105), et la compagnie pourra en aucun temps, racheter une partie des actions privilégiées au lieu de l'émission totale; dans le cas où la compagnie désirerait acheter une partie seulement des actions privilégiées émises et que, par ce fait, un détenteur d'actions privilégiées aura droit au rachat d'une fraction d'une action, la compagnie ne sera pas tenue de racheter ou détenir compte de telle fraction d'une action; Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatorzième jour d'avril 1925.Le sous-secrétaire de la province, 2119 C.-J.SIMARD.\"La Compagnie de la Mine d'Amiante Boisvert, Limitée\"._ Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour d'avril 1925, constituant en corporation: Augustin Galipeau, commerçant, de.la ville de Saint-Jérôme, dans le district de Terre-bonne, Albert Valiquette, Frédéric Boisvert, Frédéric Sigouin, cultivateurs, et Ernest Galipeau, industriel, tous quatre de Saint-Calixte-de-Kilkermy, dans le district de Joliette, dans les buts suivants: thereof for such consideration as the Company may deem fit, and in particular for shares, debentures, bonds or other securities of any other company; None of the foregoing clauses, or the objects therein specified, or the powers thereby conferred shall be deemed subsidiary or auxiliary merely to the objects mentioned in the first clau se hereof, but the Company shall have full power to exercise all or any of the powers conferred by any of the foregoing clauses, and notwithstanding that the business, undertaking, property or acts proposed to be transacted, acquired, dealt with or performed do not fall within the objects of the lirst clause hereof, under the name of \"Joncas, Limited\".The capital stock of the Company is to be ninety nine thousand dollars (899,000.00), divided into four hundred and ninety (490) Preferred shares of one hundred dollars (8100.00) each and five hundred (500) Common shares of one hundred dollars (8190.00) each.The holders of Preferred shares shall be entitled to receive out of the profits of the Company, as a first charge, a cumulative preferential dividend at the rate of six per centum (0%) per annum on the capital at the time being paid up on such shares respectively.The capital paid up on Preference shares shall not be liable to cancellation or redemption in respect of loss or depreciation.In the event of the winding up of the Company, the holders of Preference shares shall be entitled to have the surplus assets applied, first: in paying off the capital paid up on the Preference shares held by them respectively; secondly: in paying off the arrears, if any, of the preferential dividend to the commencement of the winding up, but thereafter they shall not participate in the residue, if any, of such surplus assets which shall remain after paying off the capital and arrears of dividends on Preferred shares.All 'reference shares si all Le subject to redemption at any time at one hundred and five (105) and the Company may, at any time, re-eleem part of the Preference shares and not the whole issue.In the event of the Company desiring to redeem a part only of the issued Preferred shares and any Preference shareholder thereby becoming entitled to redemption of a fraction of a share, the Company shall not be bound to redeem or take into account such fraction of a share.The head office of the Company will be in the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourteenth day of April, 1925.C.J.SIMARD, 2120 Assistant Provincial Secretary.\"La Compagnie de la Mine d'Amiante Boisvert, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of April, 1925, incorporating: Augustin Galipeau.trader, of the town of Saint Jérôme, in the district of Terrebonne, Albert Valiquette, Frederic Boisvert, Frédéric Sigouin.farmers, and Ernest Galipeau, industrial, all four of Saint Calixte de Kilkenny, in the district of Joliette, for the following purposes: 1501 Faire des explorations ou recherches pour dé- Prospect and explore for mines and minerais; couvrir des mines et minerais; Faire toutes opérations par lesquelles on peut Carry on all operationshy which the soil, earth, miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, rocks and stones may, for thepurposrsof extract- fondre, épurer, broyer ou traiter de quelque autre ing any minerals whatever, be mined, dug.raised, manière que oe soit le sol ou les terres, les roches washed, cradled, smelted, refined, crushed or ou les pierres, dans le but d'en extraire des mine- treated in any manner; rentier such minerals rais quelconques; donner une valeur marchande merchantable by any means whatever, and sell à ces minerais par quoique procédé que ce soit, or otherwise dispose thereof; et les vendre ou autrement en disposer; Acquérir, louer, posséder et aliéner des mines, Acquire, lease, possess and alienate mines, min- terrains miniers, droits de mine, droits de préemp- ing lands, mining rights, pre-emption rights, or tion, ou tout intérêt en iceux; des appareils mé- any interest therein mechanical contrivances, pa- caniqucs.dt s brevets d'invention ou le droit de se tent rights of invention,or the right to make use servir de ces appareils ou des inventions brevetées of such apparatus or patent rights connected se rapportant aux objets susdits: with the aforesaid purpose s; Construire, entretenir et exploiter sur ses pro- Build, maintain and exploit upon its own propriétés ou sur celles dont elle a le contrôle, des erty or upon those under its control, telegraph and lignes de télégraphe et de téléphone, jetées, di- telephone lines, embankments, dams, flumes, gues, biez, canaux, pouvoirs hydrauliques, pou- canals, water-powers, electric and other powers, vnirs électriques et autres, aqueducs, chemins, water-works, roads, factories, buildings, mills, usines, bâtiments, moulins, entrepôts et hangars ware-hous: s and stores necessary or useful to its nécessaires ou utiles ->our ses opérations; operations: Fabriquer, acheter et vendre toutes espèces Manufacture, buy and sell all kinds of goods, d'effets, marchandises outils et appareils requis merchandise, tools and apparatus required by the par la compagnie ou par ses employés et ouvriers; company or its servants or workmen; Construire, acquérir, posséder, affréter et em- Build, acquire, possess, charter and employ the ployer les navires nécessaires pour ses opérations vessels necessary for its oj)erations and for the et pour transporter ses produits; transport of its products; Recevoir en paiement de minerais, de terrains, Receive, hold and dispose of shares, bonds, de-de marchandises ou d'ouvrages faits, des actions, benturcs or other securities issued by any mining bons, obligations ou autres valeurs émis par une company, in payment for minerals, lands, mer-compagnie minière, et les garder ou en disposer; chandise or works; Acquérir l'actif, l'entreprise, les biens, privilô- Acquire the assets, enterprise, property, privi- ges, franchises, contrats ou droits d'une personne leges, franchises, contracts or rights of any person ou d'une compagnie exerçant une industrie ou or company carrying on any industry or business faisant un commerce que peut exercer ou faire which a company constituted under the present une compagnie constituée en vertu de la présente section may carry on.and pay for the same by section, et les payer, au moyen d'actions libérées, paid up shares in whole or in part, if it so desire, en tout ou en partie, si elle le désire, et se charger and undertake the debts and charges appertain- des dettes et charges y afférentes; ing thereto; Faire tous les actes et opérations qui sont un Do all such acts and operations accessory to accessoire de ceux ci-dessus énumérés, ou qui those above mentioned, or which may facilitate peuvent faciliter la réalisation des lins de sa cons- the attainment of the objects for which it was titution en corporation, sous le nom de \"La Com- incorporated, under the name of \"La Compagnie pagnic de la Mine d'Amiante Boisvert, Limitée\", de la Mine d'Amiante Boisvert, Limitée\", with a avec un capital total de cent mille piastres total capital stock of one hundred thousand ($100.000.00).divisé en vini;t mille (20.000) ac- dollars (§100,000.00), divided into twenty thou- tions de cinq piastres ($5.00) chacune.sand (20.000) shares of five dollars ($5.00) each.lie bureau principal de la compagnie sera à The head office of the company will be at Saint-Calixte, comté do Montcalm, dans le dis- Saint Calixte, county of Montcalm, in the district de Joliette, chez M.Frédéric Boisvert.trict of Joliette.atMr.Frederic Boisvert's house.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated from the office of the Provincial Secre- ce sixième jour d'avril 1025.tary, this sixth day of April, 1025.Le sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD, 2121 C.-J.SIMARD.2122 Assistant Provincial Secretary.\"La Compagnie Electrique de Ville-Marie, \"La Compagnie Electrique de Ville-Marie, Limitée\".Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part I of the tie de la loi des compagnies de Québec, 1920.il a Quebec Companies Act, 1920, letters patent été accordé par le lieutenant-gouverneur de la have been issued by the Lieutenant-Governor province de Québec, des lettres patentes en date of the Province of Quebec, bearing date the du onzième jour d'avril 1025, constituant en cor- eleventh day of April, 1925, incorporating: Ber-poration: Bernardin Desrochers, employé civil, nardin Dcsrochcrs.civic employee, Dame Marie Dame Marie-Anne Gauthier, épouse séparée de Anne Gauthier, wife separated as to property of biens du susdit Bernardin Desrochere, R.-Cccil aforesaid Bernardin Dcsrochcrs, R.Cecil Parker, Parker, comptable, Donal Goulet, avocat, et accountant, Douât Goulet, advocate,and Albert Albert Guay, notaire, tous du Village de Ville- Guay, notary, all of the village of Ville Marie, Marie, dans le comté de Témiscamingue, dans in the county of Témiscamingue, for the following les buts suivants: purposes: Construire, installer et maintenir une ou des To construct, install and maintain one or lignes de transmission et de distribution d'éner- more lines for transmission and distribution of gie électrique dans les comtés de Témiscamingue, electric power in the counties of Témiscamingue, Pontine et Abitibi; Pontiac and Abitibi; Construire, acquérir, louer, posséder, exploi- To construct, acquire, lease, possess, exploit 1502 tor et maintenir des usines, outillages, machines, appnnils et engins pour engendrer l'électricité, la force OU l'énergie électrique, pneumatique hyelrauliquo ou autre actuellement connue ou qui pourra être a l'avenir découverte.Fal riqurr, générer, accumuler, transmettre, utiliser, vendre, trafiquer fournir h contrat et distribuer l'électricité, ln force ou l'énergie electronic OU autre, pourvu épie- la vente ele la lumière, de la cl ale ur e t de- l'énergie soit circonscrite elans les comtés de Témiscamingue, de Pontine et d'Alitili; Acquérir, posséder, louer OU autrement acquérir, exploite ret dispose rde'ciuolque manière que ce Soit des pouvoirs hyelraulique s et les elévelopper; Obtenir de toute municipalité ou personne comprise e'ai s 1( s comtés ele' Témiscamingue.Pon-tiac el Abitibi, dis franchises exclusives pour l'installation et la transmission d'énergie électrique fiai s lesdits comtés; Agir en général comme inelustriels, fabricants, manufacturiers, marchands, courtiers agents en tout gei re et pour toutes sortes d'objets en rapport avec les objets pour lesquels la compagne est incorporée; Exercer tous autres industries ou commerces qui pourraient être jugés profitables ou avantage ux pour la compagnie; Acquérir par achat, concession, échange, bail ou autrement et détenir, posséder, utiliser, louer, charger, vendre, céder et autrement disposer et exploiter tous biens meubles et immeubles utiles aux fins de la compagnie et les payer en actions de la compagnie, acquittées en totalité ou en parlié ou obligations de la compagnie; Acquérir, et détenir des valeurs de toutes sortes mobilières et immobilières, pour dettes et engagements ou obligations encourus ou à encourir envers la compagnie dans la conduite de ses opérations et les décharger ou en disposer autrement; Vendre, louer ou disposer autrement de la totalité ou de toute partie de l'entreprise de la compagnie et accepter en paiement complet ou partiel des actions, obligations ou autres valeurs de toute autre compagnie, et les distribuer entre les actionnaires de la compagnie; Acquérir toutes entreprises semblables à celle de la compagnie, y compris la clientèle, le matériel et les pouvoirs de telle compagnie et en disposer de la manière qu'elle jugera ù, propos; Tirer, souscrire, accepter, endosser, payer et émettre des chèques, billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats et autres instruments négociables ou transférables dans l'exercice des pouvoirs de la compagnie ; S'associer, s'unir, se fusionner ou autrement conclure des arrangements au sujet du partage des profits, des dépenses, des intérêts, des risques communs, des concessions réciproques ou pour toutes autres fins avec toutes personnes, sociétés, associations ou compagnies exerçant ou exploitant, ou sur le p« i it d'exercer ou d'exploiter une industrie ou commerce qui pourrait être susceptible de profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Promouvoir ou aider à la promotion de compagnies pour les fins ou denature à profiter à la présente compagnie; Faire tous les actes, exercer tous les pouvoirs et faire toutes les opérations nécessaires et.pro-pr< s aux fins pour lesque-lles la compagnie est constituée en corporation, sems le nom de \"La Compagnie lilectrique do Ville-Marie, Limitée\", avec un capital total de trente mille piastres ($30,000.00), divisé en trois cents (300) actions de cent piastres ($100.00) chacune, actions communes.and maintain shops or plants, machinery, appa\" ratus and engines for generating gas, electric pneumatic, hydraulic or other power or energy now known or which may be discovered in the future; To manufacture, generate, accumulate, trans-nrt.iiti'ise, s'il, deal in, supply on contract and distribut\" electricity, electric or other power or energy provided such sale of light, heat and power be limited to the counties of Témiscamingue.of Pontiac and of Abitibi; To acquire, possess, lease o- otherwise acquire, exploit and disposa, in any manner whatever, of hydraulic power and to develop the same; To obtain from any municipality or person, within the counties of Témiscamingue, Pontiaç and Abitibi exclusive franchises for the instillât ion and transmission of electric power in the said counties; To act generally as makers fabricators, manufacturers, merchants, brokers, agents for any purposes and objects connected with the purposes for which the company is incorporated; To carry on any other industry or business that may be deemed profitable or advantageous for the company; To acquire by purchase, concession, exchange, lease or otherwise, and hold, own.utilize, lease, change, sell, convey and otherwise dispose of and exploit any movable and immovable property us ?fid for the purposes of the company, and pay for same with wholly or partly paid up shares or bonds of the company; To acquire and hold movable and immovable securities of all kinds for liabilities or obligations incurred or to be incurred towards the company in the conduct of its business and to discharge or otherwise dispose of same; To sell, lease or otherwise dispose of the whole or any part of the undertaking of the company and to accept in full or part payment therefor shares bonds or other securities of any other company and to distribute same among the shareholders of the company; To acquire any undertakings similar to those of the company, including the good-will, plant and powers of such company and to dispose of same as it may see fit; To draw, underwrite, accept, endorse, pay out and issue cheques, promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments in the exercise of the powers of the company; To enter into partnership, union or amalgamation or into other arrangements for sharing of profits or expenses, interests, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any persons, partnerships, associations or companies carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction capable of I \"ing conducted so as to directly or indirectly benefit the company;- To promote or assist in promoting any companies, for purposes calculated to benefit the present company; To do all acts, exercise all powers and carry out all operations incidental or conducive to the purposes for which the company is incorporated, under the name of \"La Compagnie Electrique de Ville-Marie, Limitée\", with a total capital stock of thirty thousand dollars ($30,000.00), divided into three hundred (300) common shares of one hundred dollars ($100.00) each. 1503 La valeur de chaque àol ion scia de cent piastres ($100.00) et le eapital-aetions ne comprendra que des actions communes ou ordinaires ayant une valeur au pair ou nominale, tel que susdit, de cent piastres ($100.00), I/' bureau principal de la compagnie sera à Ville-Marie, dans le comté de Témiscamingue, district de Pontine.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce onzième jour d'avril 1925, Le sou.\u2014s-, crétaire de la province, 2123 C.-J.SIMARD.\"La Propriété Immobilière, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies ele Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gemver-neur de la province de Québec, des lettres patentes en elate- du quate>rziènie jour el'avril 1925, constituant en corporation: Rémi Che-vrier, agent.Fugène Simarel, avocat, et Lucienne Gagnon, fille majeure et usant de ses droits, tous des cités et district de Montréal, dans les buts suivant-: Agir comme comptables-vérificateurs; Agir comme agents de manufacturiers, de producteurs et de commerçants; Demander, rechercher, obtenir des informations sur l'état financier des individus, des compagnies, des Corporations; communiquer telles informations a ses clients; préparer et vendre des rapports et d< s états à ce sujet; Tenir une agence mercantile; Acquérir, posséder, vendre des états ou rapports commerciaux; préparer et distribuer des journaux, circulaires, brochures, almanachs d'adresse, se rapportant à la situation financière et commerciale1 des individus et des corporations; Tenir un bureau de recouvrement de créances; Acheter et vendre des créances; Promouvoir, organiser, régir tous commerces, toutes industries, toutes sociétés, toutes corporations; Faire le commerce des valeurs mobilières,notamment des oblgations, actions et autres titres; Acheter, acquérir, posséder, donner, aliéner des actions, obligations, bons, debentures ou autres titres émis par toutes personnes, individus ou corporations; Acheter, acquérir, louer, donner, aliéner des marques de commerce et de fabrique, permis, brevets, dessins industriels, concessions, franchises et privilèges; Faire affaires comme financiers, agents financiers ou courtiers, marchands ou agents à commission, marchands généraux, courtiers ou spéculateurs sur actions, obligations ou autres titres négociables, souscripteurs, organisateurs de compagnes ou el'autres affaires; Fond) r, organist r, aider à fonder e>u à organiser des sociétés, compagnies ou corporations relativement à toutes affaires; prélever ou aider il prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêts, cautionnements, endossements, garanties ou autres titres, tous individus, sociétés, compagnies ou corporations; Distribuer aux actionnaires de la compagnie, en f the Quebec Companies' Act, 1920.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing elate the fourteenth day e>f April, 1925.incorporating: Rami Chevrier, agent, Eugène Simard.advocate, and Lucienne Gagnon.Spinster and in the full exercise of her rights, all e>f the city and district of Montreal, fe>r the following purposes: To act as auditors; To act as agents for manufacturers, producers and traders; To ask for, seek, obtain information respecting the financial standing of individuals, companies, corporations, distribute such informations to their clients, prepare and sell reports and statements with reference thereto; To carry ou a mercantile agency business; To acquire, possess, sell commercial statements or reports, prepare and distribute newspapers, circulars, pamphlets, directories, respecting the commercial and financial standing of individuals and corporations; To keep a collection office; To purchase and sell credits; To promote, organize, manage any trade, industry, society or corporation: To deal in movable securities, specially bonds, shares and other stocks; To purchase, acquire, possess, give, alienate shares, bonds, obligations, debentures or other securities issued by any persons, individuals or corporations; To purchase, acquire, lease, give, alienate trade marks, trade names, licenses, patents, industrial designs, concessions, franchises and privileges; To carry on business as financiers, financial agents or brokers, merchants or commission agents, general merchants, brokers or speculators in stocks, bonds or other negotiable instruments, underwriters and promoters of companies or other business; To promote, organize, help to promote or organize societies, companies or corporations for all kinds of businesses, to raise or assist in raising money or to aid by way of bonus, loans, sureties, endorsements, security or other titles any individuals, partnerships, companies, corporations; To distribute to the shareholders of the company, in specie or kind, any property of the company, including its own stocks and bonds or securities as well as the stocks, bonds or securities which the company may acquire or possess; To act as real estate brokers; To accept, purchase, aceiuire, possess, lease, operate, alienate, give, exchange and hypothecate all kinds of movable and immovable property; 1501 Acquérir, acheter, posséder, exploiter, aliéner ou donner toutes promesses do vente d'immeubles, tous droits réels sur h s immeubles, tels que hypothèques, privilèges ou autres droits; agir comme spéculateurs sur les immeubles; acquérir, acheter, posséelcr, aliéner, donner ou échanger des terres et lots vacants; diviser en lots et préparer les cadastres ele toutes étendues de terre; faire construire ou construire tous lots vacants ou toutes étendues de terre lui appartenant; Accepter, jM>sséelcr, exploiter, louer, échanger et aliéner toutes propriétés mobilières et immobilière s pour recouvre r eles créances ou pour en faciliter et en assurer le paiement; accepter et rece voir des immeubles et des hypothèques en paiement ou en garantie de dettes existantes; prendre, acquérir, détenir, échanger, vendre, aliéner des biens ele' toute nature, réels ou personnels, meubles ou immeubles; Exercer l'industrie générale de camionneurs et expéditeurs; Manufacturer, troquer et faire le commerce d'outils, instrume nts, voitures, camions, carosses, véhicules-automobiles, et généralement ele toutes sortes ele véhicules d'été et d'hiver; Manufacturer, acheter, louer ou autrement, vendre, acquérir, arrenter, exploiter, faire circuler ou autrement disposer ou rendre profitable, et faire le commerce; de moteurs et machines mus par la vapeur, l'électricité, l'explosion ou la combustion interne, l'air comprimé ou toutes autres énergies, taximètres, automobiles et toutes sortes d'autres véhicules ou moyens de transport, mus par la force motrice ou non, et employés ou jxmr être cmpleiyés sur terre, sur l'eau ou elans l'air, ainsi que tous les accessoires et équipeme nts s'y rattachant; Mettre en service, pour le transport du fret, des voitures, eles automobiles, eles taxicabs, et autres véhicules-moteurs de tous genres, bateaux, automobiles, et généralement toutes sortes ele moyens de transport, mécaniques ou non, de quelque genre que soit la force motrice; Construire, aliène r, échange r et exploiter des garages et débarcadères, ateliers de réparations, boutiques, entrepôts, et magasins pour les fins susdites et pour l'utilité du public en général; Construire, aliéner, échange r et exploiter tous genres de remises et étables; acheter, louer, échanger,' acquérir, posséder, construire», aliéner et exploiter les biens ci-elessus mentionnés, de même que tous genres d'entrepôt pour recevoir et emmagasiner tous biens, meubles, effets et marchandises quelconques, et faire tous contrats à cette fin; Construire, ériger, acquérir à un titre quelconque, exploiter et entretenir des installations à vapeur, réservoirs pour le gaz, la gasoline, le pétrole, et tous autres liquides OU explosifs, su-DOrdonnément à tout» s les lois générales et règle nu nts locaux à ce sujet, aux lins de produire la force motrice en rapport avec l'inelstrie de la compagnie; Produire, manufacturer et fournir de l'électricité pour des fins ele lumière, de chaleur, de force motrice, pour l'usage de la compagnie; construire, ériger, entretenir et mettre en service toutes machines pour produire de l'électricité pour les besoins ele la compagnie; Payer tous les déboursés relatifs à la promotion ele la présente compagnie et à sa formation, ainsi que pour se rvices rendus par les promoteurs ou par toutes autres personnes, soit en deniers comptants ou en actions acquittées, privilégié' - et ordinaires, de la compagnie, ou les deux; To\"\"acquire,osse;ss, operate, alienate; or tu've any promises e>f sale of real estate and any real rights upon immovables, such as hypothecs, privileges or other rights; to act as real estate speculators; te> acquire, purchase, possess, alienate, give or exchange vacant lands and lots to divide into lots and prepare; the ca-elastre of any tracts of land; to cause the building or build upon any vacant lots or any tracts of land belonging to the company; To nccept.possess, exploit, lease, exchange, sell and alienate movable and immovable property to recover credits or to facilitate and assure such recovery ; to accept and receive immovables and hypothecs in payment of or as security for existing debts, take, acquire, hold, exchange, sell, alienate property of all kinds, real or personal, movable or immovable; To carry on a general cartage and forwarding business; To manufacture, truck and deal in tools, instruments, vehicles, trucks, carriages, motor-vehicles and generally all kinds of summer and winter vehicles; To manufacture, purchase, lease or otherwise, sell, acquire, rent, operate, circulate or otherwise disjiose of or render profitable anel eleal in motors anel machinery driven by steam, electricity, internal explosion or combustion, compressed air e>r any other power, taxi-meters, automobiles and any other kinds of vehicles or conveyances, mechanically driven or ne)t, and used or to be; used on land, water, or in the air, as well as all accessories and equipment attached thereto; To operate for the transportation of freight, carriages, automobiles, taxi-cabs and other motor-vehicles of all kinds, motor-boats and generally all sorts of conveyances, mechanically driven or not, and driven by any motor power whatsoever: To construct, alienate, exchange and operate garages and landings, repair-shops, work-shops, warehouses and stores for the aforesaid purposes and for public use generally; To construct, alienate, exchange and operate all kinds of stores anel stables ; to purchase, lease, exchange, acquire, possess, construct, alienate and operate the above mentioned property and also all kinds eif warehouses, fe>r receiving anel storing any chattels, movables, geieids and merchandise whatsoever, and to enter into any contracts in connection therewith; To construct, erect, aceptire under any title, operate anel maintain steam plants, gas, gasolene, petroleum, reservoirs,.and reservoirs for any other liquids or explosives, subject to all general laws and local by-laws on that behalf, for the production of motive power in connection with the business of the company; To produce, manufacture, anel supply electricity, for light, heat and motive power purposes for the use of the company; to construct, erect, maintain and operate any machinery for the production of electricity for the requirements of the company; To pay all disbursements in connection with the promotion of the present company and its formation, as well as for services rendered by the promoters or by any other persons, either in cash or in paid up preferred or common shares or both; 1505 Exercer toutes autres industries, manufac- To carry on any other business, manufacturing turières ou autres, que la compagnie croira or otherwise, which the company may think capal 1rs d'être convenablement exercées en rap- ca* able of being conven'ently carried on in port avec l'industrie ci-dossus; connect on with the above business; Faire toutes conventions et conclure tous To enter into any agreement or arrangement Arrangements pour le partage des bénéfices, for sharing of pro.'its, union of interests and l'union des intérêts et des entreprises, la con- enterprises, reciprocal concession or co-operation cession réciproque ou la coopération avec toutes with a'I persons, partnerships, companies, eor-persorms, sociétés, compagnies, corporations ou porations or associations engaged in or about to associations, engagées ou sur le point de s'engà- engage in any business or any industry which oer dans un commerce ou dans une industrie que the present company is authorized to carry on, la présente compagnie est elle-même autorisée à or into any ent trprise conducive or incidental exercer, ou dans quelque entreprise utile a la to the attainment of the purposes of the coin-réalisation d«s objets de la présente compagne pany; ou s'y rattachant; acquérir, posséeler, vendre' et To acquire, possess, sell anel alienate stocks, aliène r eles notions, e)bligations, bons, elébentures bonds, obligations, debentures or other securi-et autres valeurs de toutes autres compagnies ties of any other cennpany or corporation; ou corporations; Acquérir ele toutes personnes.ce>mpagnies ou To ae-quire from any person, company or corporations, per eclat, bail, ou autrement, le corporation, by purchase, lease or otherwise, the corrrr< re\", la preqiriété meibilièro ou immobilière, business, movable or immovable property, assets, l'actif, l'achnlnnelage, les droits, privilèg s, ce>n- goodwill, rights, privileges, contracts, enter-trats.entre prises, associations, compagnie sou cor- prises, associations, companies or corporations poratioi s exerçant un commerce semblable à carrying on a business similar te) the above: ice lui ; les peyer en argent ou en obligations ou to pay for the same in cash or bonds or paid! en actions acouittées, privilégiées et ordinaires, up preferred and common share's of the com-de la con peg?ie: pany; Low r.vendre ou autrement elisposer de tout To lease, sell or otherwise elispose of all or ou partie elu commerce, ele la preipriété et entre'- any part of the business, property and enterprise e!c la compagnie, moyennant le prix et aux prise of the company, at such price and for conditions qu'elle jugera convenables; such conditions as the company may deem suit- able; Emprunter tous montants que la compagnie To borrenv any amounts which the company jugera a propos, pour les fins de son commerce may elecm suitable for the purjx)sos of its bu-ou de son industrie, en tout temps et aussi sou- siness.at any times, anel as often as the company vent qu'e lie le jugera opportun, sous les termes, will deem expedient, on such terms, conditions conditiems et garanties jugées convenables par and securities eleemeel suitable by the company, la compagnie, notamment, par hypothèques sur notably by hype)thecs on the movable and ses biens, meubles ou immeubles, ou par dépô-ts, immovable preiperty, or by deposits or by the ou par émission d'e)bligations; issue of bonds; Tirer, faire, accepter, endosser, payer et émet- ^ To draw, make, accept, enelorse, pay and tre des billets promissoires, lettres de change, issue promissory notes, bills of exchange, bills connaisse ments.obligations, debentures, man- of lading, obligations, elebenture's, warrants and dats.et autres instruments négociables et trans- other negotiable and transferable instruments; portables; Emettre des actions acquittées ele la compa- To issue paid up shares of the company in gnie en paiement de toutes marchandises, pre> payment of any merchandise, movable or im-priété mobilières ou immobilières, qu'elle pourra movable property which the company may or détenir ou qu'elle elétiendra, ou en paiement de will holel, or fe>r elisbursements or services ren-tous frais, eléboursés ou sendees, rendus ou elereel or to be rendered; futurs; Faire toutes choses relatives aux entreprises.To do all things relative to the business of de la compagnie, à l'exercice de son commerce the company, for the exercise of its trade and et à la réalisation ele son objet; exercer toutes the realization of its purposes, to carry on any industries ou tous commerces susceptibles eletre industry and traele capable e>f being carried exercés conjointement avec ceux mentionnés jointly with the aforegoing; ci-dessus; Vendre, céder et aliéner ses franchises, et To sell, assign and alienate its franchises and quelques-uns ou la totalité des elroits, privileges part or all of the rights, privileges, powers et pouvoirs possédés par la compagnie, ainsi que possessed by the company, as well as its business ses entreprises ou partie d'icelles, à toutes per- or any part thereof, to any person, company sonnes, compagnies ou corporations, pour tels or corporation, at such price and for such con-prix et considérations et aux termes et conditions sideration and on such terms anel conditions qu'elle jugera convenables, et particulièreme'nt, as the company may deem suitable, and parti-pour les actions, soit privilégiées OU ordinaires, cularly for preferred or common stock, bonds, les be>ns.obligations em autres valeurs ele telle debentures or other Securities of such compa-compagnie; nies; Faire et exécuter tous Jes autres actes et To do and execute any other acts anel things choses qui peuvent être utiles ou paraître avan- which may be useful or seem advantageous for tageux à l'exploitation eles susdites entreprises, the operations of the above undertakings, under sous le nom ele \"La Propriété Immobilière, Li- the name of \"La Propriété Immobilière, Limitée\", avec un capital total ele quatre-vingt- mitée\", with a total capital stock of ninety-nine dix-neuf mille piastres (899,000.00), divisé en thousand dollars ($99,000.00), divided into nine neuf cent quatre-vingt-dix (990) actions d'une va- hundred anel ninety (990) shares of a par value leur au pair de cent piastres (8100.00) chacune ; of one hundred dollars ($100.00) each.2 ' 1506 Ce capital-notions de neuf cent quatre-vingt- This capital stock of nine hundred and ninety dix actio].-< st fractionné en sept cent quarante (900) shares is fraetioned into seven hundred actions privilégiées a dividende fixe, cumulatif and forty (740) eight per cent (8%) fixed cumu- et privilégié de huit pour cent (B%), et en deux lative preferred shares and into two hundred and cent cii quinte actions ordinaires: fifty (350) common shares; [is dites actions privilégiées ns herein after epumer- énrireVs.savoir: ateel.to wit: (a) les porteurs eles actions privilégiées au- (n) The holders of the said preferred shares ront droit de recevoir.:\\ me'mo les profits nets shall he entitled to receive, out of the net prode chrove année de la compagnie el avant paie- fits of each year of tile company and before the ment d'aucun dividende sur les actions oreunai- payment of any dividends on the common res, un divide nde fixe et privilégié de K% par shares, a fixed preferred dividend of 8% per an, nais ils n'auront le droit ele- recevoir aucun annum, but they shall not be entitled to any autre divide rde.Ce dividende fixe et privilé- other dividend; this fixed preferred dividend shall gié seia psysble trimestrielle nie nt les premier be payable euart'riy the' first of October, .Jan-cctel re.janvier, avril et juillet ele chaoue année', nary, April and July of each year.Such divi-Ce elivie'e nde sera cumuiatif, c'est-à-dire, si les elend shall be cumulative', that is to say, if profits nets d'une année re suffscnt pes à le the net profits of any year are not sufficient payer, aucun dividende sur les actions ordinaires to pay same, no diviamd will be paid on the ne pourra être payé avant que les arrérages ele conunon shares before the arrears of the divi-divieîer.e'e sur les actions privilégiées airnt dends on the preferred shares have been paid; été payés.Les ajustements à faire quant aux dividendes The adjustments to be made as to dividend ou à l'intérêt en vue des diverses elates des sems- or interest in view of the various dates of sub- criptiocs et eles divers montants payés sur les scription and of the various amounts paid upon dites actions privilégiées, seront eléte rminés ele the said preferred shares shall be determined temps à autre par règlements ou résolutions eles from time to time by by-laws or resolutions of directeurs de la compagnie, jusqu'à ce que I'd- the directors of the oompany, until such time mission totale des dites actions privilégiées soit as the total issue of the said preferred shares has faite et payée; been subscribed and paid for; (6) La compagnie devra, par résolution du (b) The company shall, by a resolution of the bureau do direction, nommer à Montréal un board of directors, appoint at Montreal, a trans-agent de transfert eles actions ele la compagnie, fer agent of the shares of the company, which lequel agent de transfert pourra être un officier transfer agent may be an officer of the company; de la compagnie; (c) La compagnie, sur résolution des direc- (c) The company, by resolution of the dircct- teurs.aura le droit en aucun temps et de temps ors, shall have the right at any time and from à autre de racheter en tout ou en particles dites time to time to redeem in whole or in part the actions privilégiées de gré à gré, à la bourse, ou said preferred shares from hand to hand, at autrement, au prix du marché ou à tout prix the stock exchange or otherwise, at the market dont il pourra être convenu; price or at any such price as may be agreed upon; ((/) La compagnie, sur résolution des direc- (f three months the said arrears of dividends upon the preferred shares, a new meeting of the holders of preferred and common shares may be called as above mentioned, to proceed again to the election of a new mixed board of directors and the right to vote shall belong to the holders of preferred shares subject to the above terms, conditions and restrictions; During all the time that the affairs of the company shall be managed by a mixed board of directors as above provided for, any vacancy among the directors elected by the holders of preferred shares shall be filled by the other director elect, d by them, and in Office, and any vacancy in the Office of director electe'd by the: holders of the common shares shall be filled by the latter, in special meeting assembled as provided in the by-laws of the* company; (k) In any case, no dividend whatsoever shall be eleclared or paid on the common shares of the company unless and until all accrued unpaid dividends on the preferred shares have been paid or set apart.(/) Upon all points ne>t provided for herein, the company may.with regards to the preferred shares, make by-laws in accordance with law and not inconsistent with these presents.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal. 1509 Daté du bureau du secrétaire do la province, \u2022o quatorzième jour d'avril.1025.Le sous-secrétaire de la province, 2125 C.-J.SIMARD.\"North Western Cold Mining & Exploring Co., Limited\".(Libre de responsabilité personnelle) Avis est donné qu'en vertu de la loi des compagnies minières de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patente^ en date du quinzième jour d'avril 1025, constituant en corporation: René Chénevert, I/opold Barry, avocats, Mario Lattoni, étudiant en droit.William Thuot, notaire public, et Edward Volkmar, agent, tous des cité et district de Montréal, pour les fins suivantes: Faire des explorations et des recherches pour les mines et minéraux; Faire toutes opérations par lesquelles on peut miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, fondre, épurer, broyer ou traiter de quelque autre manière que ce soit le sol ou les terres, les roches ou les pierres, dans le but d'en extraire des minerais quelconques; donner une valeur marchande à ces minorais par quelque procédé que ce soit, et les vendre ou autrement en disposer; Acquérir, louer, jxisséVlrr et aliéner des propriétés mobilières et immobilières, mines, terrains miniers, droits de none, droits de préemption, ou tout intérêt en iceux; des appareils mécaniques, des brevets d'invention ou le droit de se servir de ces appareils ou des inventions brevetées se rapportant aux objets susdits; Construire, entretenir et exploiter sur ses propriétés ou sur celles dont elle a le contrôle, des ligne s de télégraphe et de téléphone et ele transmission, jetées, digues, biez, canaux, pouvoirs teydrnuliquos, pouvoirs électriques et autres, aqueducs, chemins, usines, bâtiments, moulins, entre-pots et hangars nécessaires ou utiles pour \u2022es opérations; Exercer tous les pouvoirs qui sont énumérés dans les artidles 6735 à 6741, en la manière y prescrite; Fabriquer, acheter et vendre toutes espèces d'effets, marchandises, outils et appareils requis par la compagnie ou par ses employés et ouvriers; Construire, acquérir, posséder, affréter et employer les navires nécessaires pour ses opérations et pour transporter ses proeluits; Recevoir en paiement ele minerais, de terrains, de marchandise s OU d'ouvragi s faits, des actions, bons, obligations ou autres valeurs émis par une compagnie minière, et les gareler ou en disposer; Acquérir l'actif, l'entreprise, les biens, privilèges, franchises, contrats ou droits d'une personne ou d'une compagnie exerçant une industrie ou faisant un commerce que peut exercer ou faire une cetmpagnie constituée en vertu ele cette section, et les payer, au moyen d'actions libérées, en tout ou en partie1, si elle le désire, et se charger des dettes et charges y afférentes; Les actionnaires n'encourront aucune responsabilité personnelle au delà du montant du prix qui aura été payé ou qu'il aura été convenu ele payer à la compagnie pour ses actions; Faire tous les actes et opérations qui sont un accessoire de ceux ci-elessus énumérés, ou qui peuvent faciliter la réalisation des fins de sa constitution en corporation, sous le nom de \"North Western Cold Mining & Exploring Co., Limited\", (Libre de responsabilité personnelle) avec un capital total de soixante-quinze mille piastres Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourteentli dav of April, 1925.C.J.SIMARD, 2126 Assistant Provincial Secretary.\"North Western Gold Mining & Exploring Co., Limited\".(No Fer.-onal Liability) Notice is hereby given that uneler the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province e>f Quebec, bearing elate the fifteenth day of April, 1025.incorpeirating: René Chénevert, Leopold Barry, Advocate's, Mario Lattoni, Law Student, William Thuot, Notary public, and Edward Volkmar.Agent, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To prospect anel explore for mines and minerals; To carry on nil operations by which the soil, earth, rocks and stones may, for the purpose of extracting any minerals whatever, be mined, dug.raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner; reneler such minerals merchantable by any means whatever, and sell or otherwise dispose thereof; To acquire, lease, peissess anel alienate mines, mining lands, mining rights, pre-emption rights, or any interest therein, mechanical contrivances, patent rights of invention, or the* right to make use or such apparatus or patent rights connected with the aforesaid purposes; To build, maintain and exploit, upon its own property or upon those under its control, telegraph and telephone lines, embankments, dams, flumes, canals, water-powers, electric and other powers, water-works, roads, factories, buildings, mills, warehouses and stores necessary or useful to its ope'rations; To exercise all the powers enumerated in articles 6735 to 6741, in the manner therein prescribed; To manufacture, buy and sell all kinds of goods, merchandise, tools anel apparatus required by the company e>r its servants or workmen; To build, acquire, possess, charter and employ the vessels necessary for its operations and for the transport of its proelucts; To receive, hold anel dispose of shares, bonels, debentures and other securities issued by any mining company, in payment for minerals, lands, merchandise or works; To acquire the assets, enterprise, property, privilege s, franchises, contracts or rights of any person or company carrying on any industry or business which a company constituted under this section may carry on, and pay fe>r the same by paiel up shares in whole or in part, if it so desire, and unelertake the elebts and charges appertaining thereto; The shareholders shall incur no personal responsibility in excess of the amount of the price paid or agreed to be paid to the company for its shares; To do all such acts and operations accessory to those above mentioned, or which may facilitate the attainment of the objects for which it was incorporated, under the name of \"North Western Gold Mining & Exploring Co., Limited\" (No Personal Liability), with a total capital stock of seventy five thousand dollars ($75,000.00), 1510 ($75,000.00).divise on mille cinq cents (1500) actions de cinq piastres (85.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera dans la cité et le dis) rict de Munt n'ai.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quinzième jour d'avril 1025.Ix?sous-secrétaire de la province, 2127 C.-J.SIMARD.\"Quebec Southern Power Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quinzième jour d'avril 1025, constituant en corporation: Edmund Parker Dale Harris, Duncan Robinson Anderson, avocats, Mary Bradley, Margaret Hartley et Lilian-Margaret Gallagher, sténographes, ces trois dernières, fille?majeures, tous des cité et district de Montréal, pour les fins suivantes: Exploiter l'industrie d'une compagnie de lumière, chauffage et force motrice dans toutes ses spécialités, et acquérir, développer, produire, transmettre, distribuer, fournir et vendre de l'électricité pour fins de chauffage, d'éclairage, de traction et de force motrice électriques, et pour fins industrielles et autres, et entreprendre et conclure tous contrats et conventions pour l'éclairage de cités, villes, rues, édil.ces et autres lieux, et pour l'approvisionnement d'éclairage et chauffage et force motrice électriques pour fins publiques et privées dans les districts de Terre-bonne, Joliette, Moncalm et Hull; Acquérir par achat, échange, licence, location ou autrement, et posséder, détenir et développer des forces hydrauliques, droits et privilèges hydrauliques; et faire, bâtir, construire, maintenir et mettre en œuvre des aqueducs, réservoirs, barrages, canaux, pouceaux, hies, conduites, tuyaux et autres dispositifs, et exécuter et faire tous autres travaux nécessaires ou appropriés pour développer, obtenir, emmagasiner, transmettre, vendre, livrer, mesurer et distribuer de l'eau et pour créer, maintenir et développer des forces hydrauli-liques, électriques ou autres forces mécaniques pour aucune des fins de la compagnie; Souscrire ou acquérir par achat, exchange ou autrement, et détenir et posséder des titres, obligations, debentures ou autres valeurs de toute compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, ou exerçant toute industrie pouvant être conduite de façon à profiter directement ou indirectement h cette compagnie; Paire société ou aucune convention relative au partage des bénéfices, :\\ l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou pour autres fins, avec aucune personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'exploiter aucun commerce ou genre d'affaires que la compagnie est autorisée a exercer ou à exploiter, ou tout commerce ou genre d'affaires propre à être oxe.-cô de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie, prêter de l'argent à telle personne ou compagnie, garantir leurs contrats ou autrement leur aider, souscrire ou autrement acquérir des actions et valeurs d'aucune telle compagnie, et les vendre, les détenir, réémettre avec ou sans garantie ou autrement les négocier; Construire, acquérir, maintenir, exploiter, utiliser et conduire des usines, machinerie, appareils et dispositifs pour produire de la force et de l'énergie électrique, pneumatique.divided Into nue thousand five hundred (1,500) shares of five dollars ($5.00) each.The head office of the company will be in the City and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifteenth day of April, 1025.C.J.SIMARD, 212s Assistant Provincial Secretary.\"Quebec Southern Power Corporation\".Notice is hereby given that under Part lof the Quebec Companies'Act, 1020, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifteenth day of April, 19254noorparating: Edmund Parker Dale Harris.Duncan Robinson Anderson.Advocates, Mary Bradley, Margaret Hartley and Lilian Margaret Gallagher, Stenographers, these last three unmarried women of full age, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: To carryon the business of a light, heat and power company in all its branches, and to acquire, develop, generate, transmit, distribute, supply and sell electricity for the purposes of electric heating, lighting, traction and motive power, and for industrial and other purposes, and to undertake and enter into contracts and agreements for the lighting of cities, towns, streets, buildings and other places, and for the supply of electric light, heat and motive power and for any or all public and private purposes in the districts of Terrebonne, Joliette, Montcalm and Hull; To acquire by purchase, exchange, license, lease or otherwise, and to own.hold and develop water powers, water rights and hydraulic privileges; and to make, build, construct, mail tain and operate aqueducts, reservoirs, dams, canals, culverts, flumes, conduits, pipes and other appliances and to execute and do all other works and things necessary or convenient for developing, obtaining, storing, transmitting, selling, delivering, measuring and distributing water and for the creation, maintenance and development of hydraulic, electric of other mechanical power for any of the purposes of the company; To subscribe for or acquire by purchase, exchange or otherwise, and to hold and own stocks, bonds, debentures or other securities of any company having objects altogether or in part similar to those of this company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and tp sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To construct, acquire, maintain, operate, use and manage works, machinery, apparatus and appliances for the production of electric, pneumatic, hydraulic or other power or energy, and to 1511 hydraulique- OU Mitre et acheter, louer ou autrement acquérir telle force, et en produire, la transmettre et distribuer; Construire, maintenir et exploiter des lignes ou fils de transmission, poteaux, tours, tunnels, conduites et autres travaux s'y rattachant, ou avec d'autre^ conducteurs OU dispositifs pour conduire, transporter, fournir et recevoir de l'électricité, ou autre force ou énergie à ou de compagnie OU compagnies, peisom e ou personnes; Acquérir par achat, échange, licence, location ou autrement, et posséder et développer toutes sortes de propriétés mobilières et immobilières, terrains, terres, lots de grève, forces hydrauliques, droits hydrauliques, droits riverains, privilèges hydrauliques et autres servitudes, droits, franchisas et privilèges: Manufacturer, acheter ou acquérir autrement, produire, développer, transmettre, distribuer et disp'ser de gaz soit naturel ou artificiel, pour lins d'éclairage, de elmuflago et ele force motrice, et toutes sortes d'aopareils et de matériaux qui s'y rapportent, et en disposer ainsi que de tous leurs produits et de leurs sous-produits; Construire et acquérir, louer et exploiter des Hews rie téléphone, acepiérir et érieer tout !c matériel l'outillage ou les appareils nécessaires et transmettre des messages sur lesdites lignes, et conclure des contrats ou conventiors avec d'autres compagnies pour la réception et la transmission de messages à ou de lignes de raccordement; Acquérir par achat, échange, location ou autrement, développer et exploiter des terres à bois et des concessions forestières de toutes sort s, et exploiter l'industrie du bois et du papier dans toutes ses spécialités, fabriquer et disposer de toutes sortes de bois de construction, bois bois à pâte et papier et de leurs produits et sous-produits; Acquérir, ériger, maintenir et exploiter des scieries, moulins à raboter, moulins à farine et toutes autres sortes de moulins et fabriques, soit actionnés par la force électrique, hydraulique, la vapeur ou autre force; Manufacturer, importer, exporter, acheter, vendre et généralement faire le commerce de toutes sortes d'effets, denrées et marchandise, et spécialement d'appareils, dynamos, générateurs, lampes et autres accessoires électriques; Construire, maintenir et exploiter, sur des terrains jM)ssédés ou contrôlés par la compagnie ou sur lesquels la compagnie peut acquérir des droits, des chemins de fer, tramways, embranchements et voies d'évitement, cours d'eau, quais, entrepôts et usines; Acquérir, développer maintenir, exécuter et jouir de concessions, licence, franchise, privilèges ou pouvoir se rapportant à la génération, l'accumulation, la distribution, l'usage et l'emploi d'énergie électrique, de force hydraulique, d'eau et de gaz; Exercer toute autre industrie, manufacturière ou non, qui pourrait être exercée convenablement en même temps que son industrie ou de nature à- accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie excerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Demander, acheter, ou acquérir autrement purchase, lease or otherwise acquire such power and to generate, tramsmit and distribute the same; To construct, maintain and operate transmission lines or wires, poles, towers, tunnels, conduits and other works wherewith or with other conductors or device s te, conduct, convey, furnish or receive electricity e>r other power or ciuTgy to or from any company or companies, i>erson or persons; To acqu're by purchase, exchange, license, lease or othe rwise.anel to own and develop all kine's of projx rty.novable and immovable, lands, lots, water lots, water-powe rs.wate r rights, riparian rights, hydraulic privileges and other se rvitudes, rights, easements and privileges; To manufacture, buy or otherwise acquire, produce, develop, transmit, distribute and dispose of gas, u In ih' r natural or artificial, for light, heat and power purposes, and all kinds of apparatus and supplies in connection therewith, and to dispose of the same or of any products or byproducts thereof: To construct, acquire, lease and operate lines of tele phone, and te> acquire, erect and maintain all necessary plant, equipment or apparatus, and to transmit messages over its said lines, and to enter into contracts and agreements with other companies for the reception and transmission of messages to and from connecting lines; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise, anel to develop anel exploit tim!>er lands anel timber limits of all kinels, and to carry on the lumber and pajie r inelustry in all its branches, and to manufacture and elispose of all kinds of lumber, wood.pulp-wex>d and paper and the products or by-products thereof ; To acquire, erect, maintain and operate saw mills, planing mills, flour mills and all other kinels of mills and factories, whether operated by electric, hydraulic, steam or other power; To manufacture, import, export, buy, sell and deal generally in all kinds of goods, wares and merchandise, anel especially electrical apparatus, elyr.amocs, generators, lamps and other appliances; To construct, maintain and operate, on lands owned or cemtrolled by the company or over which the company may acepiire rights, railways, tramways, branches anel sidings, water-courses, wharves, warehouses and works; To acquire, develop, maintain, enjoy and carry out concessions, licenses, franchises, privilegesor powers relating to the generation, accumulation, distribution, use anel employment of electric energy, hydraulic power, water or gas; To carry on any other business (whether manufacturing or oth u'teiss) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connectiem with its business or e'alculatcd directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acepiire e>r undertake the whole or any part of i he business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable feir the purposes of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire 1512 tous brevets, permis, concessions et choses de môme nature, oo- férant un droit 6*cltl«if ou non exclusif, ou limité d'utiliser toute invention, ou tout secret ou autre ren^eig >cmen?s'y rapportant, qui pourrait être employée pour h\\s fins quel-connues de la comppg'de ou dont l'acqu'sit'o n serait de nature a profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et ut'liser, exercer, développer, manufacturer ou accorder des licences au sujet de, ou autrement rendre profitai îles la propriété, les droits ou informations ainsi acquis; Conclure des conventions avec les autorités mmucipale s, locales ou autres, qui sembleront avantage-uses pour les fins ele la compagnie, ou l'une quelconque elesdites fies, et obtenir de cesdites autorités tous les droits, privilèges et corcessiems que la présente compagnie?jugera dés:rable ePenbtcnir, et exécuter, exerc t c s dites conventions, drents, privilèges et concessions et s'y confe>rmer; _ Prêter ele l'argent aux clients et autres en Ha-tiors d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par aucune telle personne; Veneîrc ou autrement disposer ele l'entreprise de la compagnie ou el'aucune partie d'icelle pour telle considération que la compagnie trouvera corverable et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dort les objets sont totalement ou partiellement semblables a ceux ele la compagnie; Solliciter, se procurer, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, avoir aussi l'exercice, l'exécution et la jouissance d'aucune licence, d'aucun pouvoir, d'aucur e aute>rité.des franchises, coi cessions, droits ou privilèg-s qu'aucun gemve nu ment, aucune autorité ou corporation, aucun autre corps publie peut acnoreler, et les rayer, nie'rr et cru tri ne r à leur elotmer effet, employer aussi aucune ele-s actions ele la compagnie, obligations et valeurs à en solder les frais, charges et impenses nécessaires; Faire' emreg'strer et reconnaître la compagnie dars aucun pays étranger, y désigner les pe rson-nrs qui, d'après les lois ele ce pays étrang'r, la représentèrent et recovremt pour et au nom de la compagnie rss'gnation el'aucune procédure dans toute poursuite ou action; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou ù rendre en plaçant ou aidant à placer ou gnrant'ssmt le placement d'aucunes actions du capital de la compagnie, ou eles debentures, actions-obligations ou toute s autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou preimotiem ele la compagnie ou dans la e^onduite de ses affaires; Prélever et aieler a prélever ele l'argent pour toute compagnie ou corporation avec lesqu- lies cette compagnie pourrait aven'r eles relations d'affaires, et leur aieler au moyen de- boni, prêt, promesse, erdosfemcnt, garantie el'obligations, de debentures ou el'nutres valeurs, ou autrement; garantir aussi l'exécution eles contrats par aucune telle compagnie ou corporation, par une ou plusieurs autres personnes; Vendre, améliore r, gérer, développer, échanger, louer, aliéner, faire valoir ou autrement disposer de la totalité ou el'aucune partie des biens et droits de lu compagnie; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles comme principaux, agents, entrepreneurs ou en une autre qualité, et soit seuls soit conjointement avec d'autres; Faire toutes les autres choses qui se rattachent any patents, licenses, concessions and the like, conferring nny exclusive or non-exclusive, or limited right te, use', se'S e>f the company, or the acquisitiem of which may seem calculated directly e>r inelire'ctly to benefit the Company, and te> use', exercise, eleveleip or grant license-s in respect of, or edherwise turn to ac-oounl the property, rights, or information so acepiire-d; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local e>r otherwise, that may seem conducive to the ceunpany's objects, or any of them, anel to obtain from any such authority any rights, privile-ges anel concessions which the company may think it elesirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrange'inents, rights, privile-ges and ernioessions; To lenel moiey to customers and others having dealings with the company and to guarantee tho performance of contracts by any such persons; To sell or dispose of the unelertaking e>f the company e>r any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures e>r securities of any other company having e)bjects altogether or in part similar to those of the company; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or othe-rwise.and to exercise, carry out and enjoy any license, power, autlmrity franchise, concession, rights or privilege which any rovi ruinent or authority or any œrporation or other public body may be e-mpowe reel te> grant, and to pay fe>r, aiel in and contribute tenvards carrying the same into effect, anel te> appropriate any of the company's shares, bonds anel assets to ele'fray the necessary costs, charges and expeuises thereof; Te> prieure the company to be registered and rcog lized in any foreign country and to elesig-rate p rsms therein, nceemîit g to the laws of such foreign country, to represent the company anel to ncc pt service for and on behalf of the company e>f any process or suit; To remunerate any person or company for Services rende're;d, or to be rendered, in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital or any debentures.debenture stock or other securities Of the company or in or about the formation or pre> motion of the company or the conduct of its business; Te> raise and assist in raising money for, and to aid.by way of bonus, loan, promise,endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or cor-p iration with which the company may have business relations and to guarantee the performance' of contracts by any such company, corporation, or by any such person or persons; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the above things as prin-pals, agents, contractors or otherwise and either alone or in conjunction with others; To do such other things as are incidental or 1513 ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, sous le nom de \"(Quebec Southern Power Corporal ion\".Le capital-actions de la compagnie est divisé en cinq mille (f>,(KX)) actions de stock privilégié d'une valeur au pair de cent piastres ($100.00), et dix mille (10,000) actions sans valeur nominale au pair, et le montant du capital avec lequel la compagnie commencera ses oj)érations est de de $175,000.00; Lesditcs actions privilégiées auront droit à un dividende privilégié à un taux n'excédant pas sept pour cent (7%) par an sur le capital alors payé sur lesditcs actions, lequel dividende sera cumulatif de la date de l'émission desdites actions, avant la déclaration ou le paiement sur les actions ordinaires ou sans valeur nominale au pair de la compagnie; et advenant toute liquidation de la compagnie, ou toute ventilation ou distribution, soit volontaire ou autrement, de l'actif de la compagnie, lesditcs actions privilégiées seront remboursées à leur pleine valeur au pair de $1(X) par action avec en plus les diviJ mdes courus jusqu'à la date de telle ventilation ou distribution, avant le paiement d'aucune somme sur les actions ordinaires ou sans valeur nominale au pair; Les actions privilégiées seront rachetables en totalité ou en partie, au gré de la compagnie, à toute échanoe de dividende pour les fins de les retirer de la circulation, au taux de $105 par action avec les dividendes courus jusqu'à la date du rachat; Tous les autres profits de la compagnie disponibles pour la distribution de dividendes seront attribués aux actions ordinaires de la compagnie en cours, et lesditcs actions ordinaires, advenant toute liquidation, ventilation ou distribution de l'actif de la compagnie, tel que mentionné plis haut, auront droit à tous autres biens et actif disponibles après avoir satisfait auxdits droits des détenteurs desdites actions privilégiées en v( rtu de cette charte.La s possesseurs et les détenteurs d'actio s privilégia s n'auront aucun droit devote aux assemblées des actionnaires de la compagnie, excepté dans le cas et aussi longtemps quo la compagnie fern défaut de payer huit dividendes trimestriels au taux de (7%) par année, sur telles actions.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montiéal, district de Montréal.Daté du bun au du secrétaire de la province, ce quinzième jour d'avril 1025.Le sous-secrétaire de la province, 2129 C.-J.SIMARD.\"Ramsay Glass Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 11)20, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du huitième jour d'avril 1025, constituant en corporation: Solon Eliasoph, Adolph Cordon, et Nathan Solomon, tous avocats, de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer le commerce et l'industrie de manufacturiers, importateurs, exportateurs, agents et commerçants en gros et en détail de toutes sortes de glaces et vitres, verres de fantaisie, mercure, miroirs et de tous articles de commerce de nature semblable ou autre: Acquérir par achat, location, concession ou autrement des plantations, fabriques, franchises, et les exploiter et les développer; Acquérir par achat, location ou autrement, ériger, construire, maintenir, exploiter, améliorer, conducive to the attainment of the above objects Under the name of \"Quebec Southern Power Corporation\".The capital stock of the company is to consist of (5000) shares of preferred stock of the par value of one hundred dollars ($100.00) each, and (10,000) shares having no nominal or par value, and the amount with which the eomnany will commence its operations will be $175,000.00; The Said preferred shares shall be entitled to a preferential dividend at the rate of, but not exceeding seven per cent (7%) per annum on the capital for the time being paid uo on such shares, cumulative from the date of the issue thereof, before any dividends are declared or paid upon the common or no par shares of the company; and upon any winding up of the company or any liquidation or distribution, whether voluntary or otherwise, of the assets of the company, the said preferred shares shall be entitled to be paid in full at their par value of $100.00 pit share and dividends accrued to the date of liquidation or distribution, before any amount is paid upon the common or no par value shares; The preferred shares shall be redeemable in whole or in part, at the option of the comoany, on any dividend date for the purpose of being retired, at the sum of $10\").00 per share anel dividends accrued to date of redemption; All other profits of the company available for distribution in dividends shall be attributed to the outstanding common shares of the company, and the said common shares shall, upon any winding up, liquidation or distribution of the ass -ts of the company, as aforesaid, be entitled to all other available property and assets, after satisraction of the said rights of the holders of said preferred shares.The owners and holders of said preferred shares shall have no right to vote at any meeting of the shareholders of the company, except in the event of and only so long as there shall be eight quarterly dividends at the rate' of 7% per annum in arrears and unpaid thereon.The head oTice of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifteenth day of April 1125.C.J.STMARD, 2130 Assistant Provincial Secretary.\"Ramsay Glass Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1020, letters patent have been issued by the Lieutenant-G wernor of the Province of Quebec, bearing date th >eighth day of April.1025, incorporating: Solon Elia«oph, Adolph Cordon, and Nathan Solomon, all advocates, of the City and district of Montreal, for the following purposes: To carry on the trade and business of manufac-turi rs.importers,exporters, agents and wholesale and retail dealers in all kinds of plate and window glass, fancy glass, art lead, mirrors and all and any articles of commerce of a similar or other nature; To acquire by purchase, lease, concession or otherwise, plantations, factories, franchises, and to work and develop the same; To acquire by purchase, lease or otherwise, to erect, construct, maintain, operate, improve and 1514 et faire le commerce d'immeubles, moulins, fabriques, entrepôts, edifices, maisons pour les employés et les autres personnes et travaux de toute description, et convertir et approprier tous terrains de la compagnie pour des chemins, édifices et autres commodités, et généralement améliorer et exploiter des terrains et propriétés: Acquérir par achat, location ou autrement, et exploiter des magasins pour la vente d'aucun des produits de la compagnie, ou produits de nature semblable; Tirer, faire, accepter, endesser, exécuter et émettre des billets à orelre.lettres f or otherwise assist any person, firm or company with which the Company may have business relations; To subscribe for.to undertake, issue on commission, or otherwise, take, hold, deal in and convert stocks, shares, any securities of all kinels, of companies with which this Company may have business relations; To borrow money from any bank, person, firm or corporation and te> give such hypothec or security as may he deemed fit; To take as security for any debt of the Company mortgages anel hypothecs upon the property of the ill bters of the Ce rrrnny; To enter into partnership or other arrangement for sharing profits, union of intrrests, or co-operation with any pe rson or firm and to promote, aid in promoting, form or organize companies, syndicates, or other partnerships of all kinds, for the purpose of acquiring and undertaking any pro-pe rty eif this Company orof advancing the objecta thereof or for any other purposes which may be expedient for the business of the Company to enter into; To purchase, lease or otherwise acquire, to hold, own, use, develop, exchange, sell or otherwise turn to account concessions, rights, privileges, traelcmarks.patents, permits and franchises suitable or convenient for the business of the Com- To acquire any unelertaking or business similar in whole or in part to that of the Company te>ge the r with the plant, stock in trade, good-will, t rade marks, asse ta and franchisese>f all kinds, and to carry on any other business which may conveniently he carried on in connection with any of the above objects, and te> pay for the same in cash, shares or stock of the Company, or otherwise; To enter into any arrangement with any authorities, municipal or otherwise, that may seem conducive to the Company's objects.and to obtain from such authorities any rights, privileges and concessions which the Company may think advisable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To manufacture, purchase or otherwise acquire, hold, use, own, sell, assign, transfer, trade, deal in goods, wares anel merchandise and property of every class and description; To sell or dispose of the undertaking of the Company, or any part thereof, for such considerations as the Company may think fit, and in particular for shares, stock or securities of this or any other company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either 1515 trement, et soit seuls ou conjointement avec d'au- alone or in conjunction with others; très; Faire toutes autres choses qui se rapportent To do all such other things as are incidental or ou conduisent à la réalisation des objets sus- conducive to the attainment of the above objects; mentionnés; Rémunérer en deniers comptants et, avec l'an- To remunerate by payment in cash, and, with prohation des actionnaires, en actions ou titres on the approval of the shareholders, in shares or de toute autre manière toute personne, firme stock, or in any other manner, any person, firms ou corporation pour services rendus ou qui seront or corporations, for services rendered or to be rendus en plaçant ou aidant à placer, ou en gnran- rendered, in placing or assisting to place or tissant le placement d'aucune des actions de la guaranteeing the placing of any of the shares of compagnie, ou toutes autres valeurs de la compa- the Company or any other securities of the gnie, ou dans la formation ou promotion de la Company or in the formation or promotion of the compagnie, ou dans la conduite' de ses affaires; Company or in the conduct of the business; Les susdits objets, pouvoirs ou fins de la com- The' above objects, powers eir purposes of the pagnie seront considérés être distincts et indé- Company shall be deemed to be several and not pendants les uns de s autre s.e t la compagnie peut dep.ndent on each other, and the Company may poursuivre ou exercer un quelconque ou plusieurs pursue or carry on any one or more of such de tels objets, pouvoirs ou fins sans égare! aux ar- objects, powers or purposes, without regard to très, et aucune clause ne sera limitée' danssagéné- the others e>f them, anel i:e> clause- shall be limited ralité ou interprétée autrement comme se rap- in its generality e>r otherwise construed as having portant à toute autre clause de tels objets, pou- regard to any other clause of such objects, powers voirs ou fins, sous le nom de \"Ram-ay Class or purposes, under the name of \"Ramsay Company.Limite>d.\" avec un capital total de vingt Glass Company.Limited\", with a total capital mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), (200) actions con juunes de cent piastres ($100.00) divided into two hundred (2(H)) shares of one chacune.hundred dollars ($100.00) each, common stock.Le bureau principal de la compagnie sera en The head office of the company will be in the les cité et district de Montréal.city and district of Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce huitième jour d'avril 1025.this eighth day of April, 1025.Le sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD, 2131 C.-J.SIMARD.2132 Assistant Provincial Secretary.Lettres Patentes supplémentaires Supj lementary Letters Patent \"Canadian International Paper Company\".\"Canadian International Paper Company\".Avis est donné qu'en vertu des dispositions de Notice is hereby given that uneler the provi- 1'article 1 de la loi 15 George V.chapitre 03.il a sions of article 1 of the Act 15 George V.chapter été accordé par le lieutenant-gouverneur de la 03, supplementary letters patent have been issued province de Québec, des lettres patentes supplé- by the Lieutenant-Governor of the Province of mentaires, en date du quatorzième jour d'avril Quebec, bearing date the ilth e)f April, 1025, 1025, à la compagnie \"Saint-Maurice Lumber to the company St.Maurice Lumber Company, Company\", changeant son nom en celui de \"Ca- changing its name to that of \"Canadian Inter- naelian International Paper Company\".national Paper Company\".Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce quatorzième jour d'avril 1025.this fourteenth day of April.1025 Le sous-eecrétaire suppléant de la province, ALEXANDRE IJESMEULES, 2133 ALEXANDRE DESMEULES.2134 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Geo.Hall Coal & Shipping Corporation\".\"Geo.Hall Coal & Shipping Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première Notice is hereby given that under Part I of the partie de la loi des compagnies de Quél>ec, 1020, Quebec Companies' Act.1020, articles 5003 and articles 5003 et suivants, il a été accordé par le following, supplementary letters patent have been lieutenant-gouverneur de la province de Québec, issued by the Lieutenant-Governor of the Prov- des lettres patentes supplémentaires en date du ince of Quebec, bearing date the eleventh day of onzième jour d'avril 1926, à la compagnie dite April, 1025, to the cennpany \"Ceo.Mall Coal & \"Geo.Hall Coal & Shipping Corporation\", pour Shipping Corporation\", for the following pur- les fins suivantes: pos.a: a.Augmentant le capital-actions de la dite a.To increase the capital stock of the saiel com- compagnie, étant le règlement No 10 de ses règle- pnny, being By-law N.10 of its By-laws, in the ments, de la manière ci-après indiquée: manner set forth: t 1.Le capital-actions de la compagnie est par le 1.That the capital stock of the company be, présent augmenté de la somme de deux millions and the same is hereby increased from the sum quatre cent mille piastres ($2,400,000.00) à la of two million four hundred thousand dollars somme de cinq millions deux cent cinquante mille ($2,400.000.00) to the sum of five million, two piastres ($5,250,000.00) par une émission addi- hundred and fifty thousand dollars ($5,250 000.00) tionnelle de cinq cent mille piastres ($500,000.00) by the further issue of five hundred thousand de stock privilégié ele deuxième série (divisé en dollars ($500,000.00) .of Second Preference stock cinq mille (5,000) actions de cent piastres ($100.00) (divided ito 5,000 shares of $100.00 each), chacune, ayant le même rang et étant pari passu ranking equally with and pari passu to, and sub- et sujet à tous les droits, privilèges, préférence, ject to all the rights, privileges, preferences, 1516 droits de vote, restrictions et qualifications attaches à la présente émission de stock privilégié de deuxième série; et par l'émission additionnelle de deux millions trois cent cinquante mille piastres ($2,350.000.00) de stock ordinaire, divisé en (2.*.500) actions de cent piastres ($100.00) chacune; 2.Les nouvelles actions seront émises et réparties de la manière et dans la proportion que les directeurs de la compagnie jugeront à propos pour le bénéfice de la compagnie; b.Amendant le paragraphe 5 du caractère particulier et des caractéristiques de protection des actions privilégiées de première et seconde séries de la compagnie, étant le règlement No 13 de ses règlements, de la manière suivante: Le paragraphe 5 du caractère particulier et des caractéristiques de protection des actions privilégiées de première série est abrogé et remplacé par le suivant: '5.Les détenteurs d'aucune des actions privilégiées de première série auront aussi le droit de recevoir de la compagnie quatre pour cent (4%) sur le montant total des dividendes reçus sur telles actions, ledit quatre pour cent (4%) étant une contribution additionnelle faite par la compagnie pour payer l'impôt du revenu sur tels dividendes\"; Et le paragraphe 5 du caractère particulier et des caractéristiques de protection des actions privilégiée s de deuxième série est abrogé et remplacé par le suivant: \"5.Les détenteurs des actions privilégiées de deuxième série auront aussi le droit de recevoir de la compagnie quatre pour cent f4%) sur le montant des dividendes reçus sur telles actions, ledit quatre pour cent (4%) étant une contribution additionnelle faite par la compagnie pour payer l'impôt du revenu sur tels dividendes\"; c.Pour mieux définir les pouvoirs d'emprunt de ladite compagnie, étant un règlement portant le No 11 de ses règlements, de la manière suivante: Aucune dette hypothécaire ou obligataire ne sera créée par la compagnie sans l'autorisation et le Consentement des détenteurs des deux-tiers en valeur des actions privilégiées ele la compagnie de première et de seconde séries en cours, obtenus à une assemblée générale spéciale des détenteurs des dites actions privilégiées de première et de seconde séries, dûment convoquée aux fins d'obtenir tel consentement et autorisation, pourvu toutefois que tel consentement et telle autorisation des détenteurs d'actions privilégiées de première et de seconde série ne s'appliquent pas aux emprunts faits par la compagnie de ses banquiers ou autrement dans le cours orelinaire de se«s opérations, et ne s'appliquent pas aussi à l'achat de vaisseaux additionnels qui ont été maintenant achetés ou pour lesquells elle a donné des contrats ou qui seront achetés dans l'avenir ou pour lesquels elle donnera des contrats, sujet aux liens existants, ou que cette compagnie pourra acheter en donnant une hypothèque ou des hypothèques sur tels vaisseaux, ou autres propriétés ainsi achetées ou pour lesquels elle a donné des contrats, dans la but d'obtenir des fonds pour tel achat particulier.Daté du bureau du secrétaire de la province, à Montréal, ce onzième jour d'avril 1925.Le sous-secrétaire de la province, 2135 C.-J.SIMARD.voting powers, restrictions and qualifications attaching to the present authorised issue of Second Preference stock; and by the further issue of two million, three hundred and fifty thousand dollars ($2,350000.00) of Common Stock, divided into 23,500 shares of $100.00 each; 2.That the ne-w shares be issued anel allotted in such manner anel in such proportion as the directed of the company may deem proper for the benefit of the cennpany; b.To amend paragraph 5 of the Particular Character and Protective Features of the First and Second Preference Stock of the said Company, being By-law No.13 of its By-laws, in the manner set forth: That Paragraph 5 e>f the Particular Character and Protective Features of the First Preference Stock be cancelled, and the following Paragraph substituted therefor: '5.The holders of any of the First Preference shares shall also be entitled to receive from the company four per cent (4%) on the amount of the dividends received thereon, said four per cent (4%) being an additional contribution by the company towards the income tax thereon\"; And that paragraph 5 of the Particular Character and Protective Features of the Second Preference Stock be cancelled and the following paragraph substituted therefor: \"5.The holders of any of the Second Preference shares shall also be entitled to receive from the company four per cent (4%) on the amount of the dividends received thereon, said four per cent (4%) being an additional contribution by the company towards the income tax thereon\"; c.To further define the borrowing powers of the said company, being known as By-law No.14 e>f its By-laws, in the manner set forth: That no mortgages or bonded indebtedness shall be created by the company without the authorization and consent of the holders of two-thirds in value of the outstanding First and Second Preference Stock e>f the company, obtained at a special general meeting of the holders of said First and Second Preference Stock, duly called for the purpose of giving such consent and authorization, provided, however, that such consent and authorization of the holders of First and Second Preference Stock shall not be applicable to borrowings by the company from its bankers or otherwise in the ordinary course of business, nor shall it be applicable to the purchase of additional vessels or other property which have now been bought or contracted for.or may hereafter be bought or contracted for.subject to existing encumbrances, or which may be bought by the Corporation giving a mortgage or mortgages on such vessels or other property so bought or cemtractod for, for the purpose of financing that particular purchase.Dated at the office of the Provincial Secretary, the eleventh day of April, 1925.C.J.SIMARD, 2136 Assistant Provincial Secretary 1517 Département de la colonisation, des mines et des pêcheries Ordonnance pour la fermeture des routes entre les lots 41 et 12 du rang III et 42 et 43 du rang IV du canton de Taché, dans le comté de Chi-coutimi.Attfndu que le conseil municipal du canton de Taché, en vertu du règlement No 10 adopté le sixième jour d'avril, 1925, demande la fermeture des routes entre les lots 41 et 42 du rang 111 et 42 et 43 du rang IV du canton de Taché, copie de ladite résolution ayant été déposée dans les ar-chivesdu ministère de la Colonisation, eles Mines et des Pêcheries sous le No 2/110 des lettres reçues pour l'année 1925; Am-Nnu que la raison alléguée A.l'appui de la dite de mande est que ces routes sont devenues une charge trop lourde pour la municipalité et qu'elles ont été re m placée s par une autre; ATTENDU qu'il y a lieu d'aoeéder à cette demande et qu'en vertu ele l'article 2005 des Statuts re fonelus de la province de Québec, 1000, ces routes ne peuvent être fermées sans une autorisation du ministère de la Colonisation, eles Mines et des Pêcheries, des deniers du gouvernement y ayant été elépensés; En CONSÉQUENCE, pour me conformer au elésir du conseil municipal du canton de Taché, elans le comté de Chicoutimi, j'autorise la fermeture des route s plus haut mentionnées, et ordonne que les terrains qu'elles occupent retournent à leurs anciens propriétaires ou successeurs.Le Sous-Ministre, L.-A.RICHARD.Québec, le 23 avril, 1925.2151 Département de l'Instruction publique 1498-20.Québec, le 24 avril 1925.Demande est faite d'unir le-s municipalités sce)laires ele Shawvillc et Clarendon, toutes deux dans le ce>mté de Pontine, sous le nom de \"La Municipalité scolaire de Clarendon\".2155\u201418-2 No 07-25 Québec, 23 avril 1025.Dans l'avis concernant la municipalité scalaire de la \"Paroisse de Saint-Benoît\", publié elans la Gazette officielle de Québec, du 4 avril 1925, à la page 1218, si la quatrième ligne, après le mot Saint-Benoît, ajouter \"village\".2177 No 507-24 Québec, 27 avril 1925.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, en date élu 21 avril 1925, de détacher ele« la municipalité scolaire de Saint-Ambroisc-dc-Kilelare, comté de Joliette, le lot No 352 élu cadastre olliciel ele la paroisse ele- Snint-Ambroise-dc-Kildarc, et de l'annexer à la municipalité scalaire de \"Grand-Rang-de-Samte-Mélanie'1, même comté.2179 661\u201422 Québec, 27 avril, 1925.Il a plu s\\ Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, en date du 24 avril 1925, de changer le nom de la municipalité scolaire de Sainte-Chantal.comté de Jacques-Cartier, en celui de î'Sainte-Jeanne-de-Chantal\".2181 Department of Colonization, Mines and F.shcries ORDRE for the closing of the by-roads between lots 41 anel 42 of range III anel 42 and 43 of range IV of the township of Taché, in the county of Chicemtimi.WHEREAS the municipal council of the township of Taché, by virtue of by-law No.10 a lopted the sixth elay of April.1925 makes application for the dosing of the by-roads between lots 41 and 42 of range III and 12 and 43 of range IV e>f the township of Taché, copy of said resolution being filed in the archives of the Department of Colonization, of Mines anel Fisheries under No.2/110 of Letters-Received for the year 1936; WHEREAS the reason broughtforth to the support of said application is that such by-roads have become useless, having been replaced by another; Whereas it is advisable to grant said application and that under article 2065 eif the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, such by-roads cannot be closed without an order from the Department of Colonization, Mines and Fisheries, Government moneys having been expended thereon; Therefore, tei comply with the desire of the municipal council of the township of Taché, in the county of Chicoutimi, I do authorize the closing e>f the above by-roads and oreler that the lands they eiccupy revert to their former proprietors anel successors.Quebec, April 23, 1025.L.A.RICHARD, 2152 Deputy Minister.Department of Public Instruction 140S-20.Quebec.April 24th, 1025.Application is made to unite the school municipalities of Shawville and Clarendon, beith in the county of Pontiac, under the name of \"The School Municipality of Clarendon\".2156\u201418-2 No.97-25 Quebec, April 23rd, 1925.In the notice concerning the school municipality of the \"Parish of Saint Benoit\", published in the Quebec Official Gazette, of the 4th e»f April, 1925, at the page 1218, at the fourth line, after the word Saint Benoit, add \"village\".2178 No.507-24 Quebec.April 27, 1925.His Honor the Lieutenant-Governor has been pleaseel, by Order in Council elated the 24th erf April, 1925, to detach from the school-municipality of Saint Ambroise de Kildare, county of Joliette, the lot number 352 of the; oliieial cadastre of the parish of Saint Ambroise do Kildare, and to annex it to the school municipality of Grand Rang of Sainte Melanie, same county.2180 661\u201422 Quebec, April 27th., 1025.His Honor the Lieutenant Governor has been pleased, by Order in Council dated the 24th.of April, 1925, to change the name of the municipality of Ste Chantai, county of Jacques Cartier, to that of \"Sainte Jeanne de Chantai\".2182 1518 1793\u201424 Quebec, 27 avril 1925.Il a plu :\\ Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, en date du 24 avril 1925, de détacher de la municipalité scolaire de Val-Brillant, conté de Matapédia, les lots Nos 233 à 236 inclusivement du rang 2 de la seigneurie du Lac-Matapédia: les lots Nos 885 à387 inclusivement du rang 3 de la même seigneurie, et de les annexer à la municipalité scolaire deSayabec, même comté.21*3 42-25 Québec.27 avril 1925.Il a plu a Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, en date du 24 avril 1925.d'ériger en municipalité scolaire distincte, sous le nom de \"Villeroy\".dans le comté de Lotbinièro, tous les lots des rangs 12.13, 14.15, 10.17.18 et 19 de la seigneurie de Sairt-Jean-Deschaillons, ce territoirc ne faisant actuellement partie d'aucune municipalité scolaire déjà organisée.2185 No 132-25.Québec, 17 avril 1925.Demande est faite de détacher de Ta municipalité scolaire de l.acolle.comté de Saint-Jean, lis lots Nos 108, 170 à 173 inclusivement du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Bomard-de-Lacolle, même comté, et de les annexer à la municipalité scolaire de Saint-Cyprien.dans le comté de Napicrville.2057\u201417-2 No 289-25 Québec, 16 avril 1925.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Charles-de-Caplan, comté de Bonaventure, tout le territoire ci-dessous décrit, et de l'annexer à la municipalité scolaire de Saint-Siméon, même comté.Ce territoire est borné et limité comme suit: Vers le nord-ouest, la ligne séparant le lot primitif No 40 du lot No 41, dans le 1er rang, et celles entre les lots primitifs 15 et 16, dans les 2, 3, 4èmes rangs; au sud-est, les lots Nos 211, 664, 952 et la moitié sud-est de 819; au sud-ouest, la Baie-des-Chaleurs, et au nord-est, le 5ème rang, sur les largeurs, telles que respectivement déterminées par les deux bornes précédentes.2059\u201417-2 Département du trésor Avis est par le présent donné que la \"Lumbermen's Mutual Casualty Company\" a été enregistrée pour faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance automobile, lc et après ce premier jour d'avril, 1925.Le nom et l'adresse du principal agent pour la province sont: Alfred Richard, 50 Edifice Beard-more, Montréal.Donné conformément à l'article 6950 des S.R.P.Q., 1909, ce premier jour d'avril, 1925.Pour le trésorier de la province de Québec.Le surintendant des assurance s suppléant, J.-A.PARADIS.Département du trésor, Branche des assurances, Québec, P.Q.2137\u201418-2 1793\u201424 Quebec, 27th April.1925.His Honor the Lieutenant-Governor has been pleased,by Order in Council dated the 24th.of April, 1925.to detach from the school muni-cipality of Val Brillant, county of Matapédia, the lots Nos.233 to 286 inclusively, of the 2nd range of the seigniory of I ake Matapédia ; the lots Nos.385 to 387 inclusively of range 3 of the same seigniory, and to annex them to the school municipality of \"Sayabec\", same county.2184 42-25 Quebec.April 27th, 1925.His Honor the I.ieutennnt-Governor has been pleased, by Order in Council dated the 24th of April, 1925, to erect into a separate school munieij ality, under the name of \"Villeroy\", in the county of Lotbinière.all the lots containeil in ranges 12, 13, 14.15, 10.17, 18 and 19 of the seigniory of Saint Jean Dcschaillons.This territory presently forms part of no organized school-municipality.21S6 No.132-25.Quebec, April 17th, 1025, Application is made to detach from the school municipality of Lacolle, county of Saint John, the lots Nos.168.170 to 173 inclusively of the official cadastre of the parish of Saint Bernard de Lacolle, same county, and to annex them to the school municipality of Saint Cyprien, in the county of Napiervillc.2058\u201417-2 No 289-25 Quebec, April 16th, 1025.Application is made to detach from the school municipality of Saint Charles de Caplan, county of Bonaventure, all the territory hereunder described, and to annex it to the school municipality of Saint Simeon, same county.This territory is bounded and limited aa follows : To the northwest, the Une dividing original lot No.40 from lot No.41, in the 1st range, and those between original lots 15 and 16, in tho 2nd, 3rd and 4th ranges; to the southeast, the lots Noa.211, 664, 952 and the southeast half of 819; to the southwest, the Bay of Chaleurs, and to the northeast, the 5th range, on such widths as are respectively determined by the two preceding boundaries.2060\u201417-2 Treasury Department Notice is hereby given that the \"Lumbermen's Mutual Casualty Company\" has been registered to transact, within the Province of Quebec, the business of Automobile Insurance, on and after this first day of April, 1925.The name and address of the chief agent for the province of Quebec are: Alfred Richard, 50 Beardmore Building.Montreal.Given pursuant to article 6950 of R.S.P.Q., 1909, this first day of April, 1925.For the treasurer of the Province of Quebec.J.A.PARADS, Acting Superintendent of Insurance.Treasury Department, Insurance Branch, Quebec, P.Q.2138\u201418-2 1519 ^Avis est par le présent dorme due lo Certificat d'Enregistrement accordé :\\ la \"Phoenix Insurance Company of Hartford\", l'autorisant a faire, dans la province de Quebec, des affaires d'assurance contre le fell, a été amendé permettant en plus l'assurance automobile (ne comprenant pas les dommages causés par les blessures à la personne) grêle, contre les dégâts causés par arro-roirs automatiques, ouragan et contre les dommages sur propriétés de toutes sortes causés par l'explosion du gaz naturel ou autres, le et après ce trente et unième jour d \u2022 mars, 11)25.Le tout conformément î\\ l'article 605') des Statuts refondus de Qi';!>\u2022r a total amount of $124,-600.01).Given pursuant to the article (5889 of Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, this twentieth day of April, one thousand nine hundred and twenty five.SIMEON BELANGER, President.EUSEBE LANDRY, 2168 , Secretary.Notice is hereby given that the Certificate of Registry issued to the \"Sea Insurance Company, Limited\", authorizing it to transact, throughout the Province of Quebec, the business of Fire Insurance, has been extended to include Sprinkler Leakage and Insurance against damage to property of any kind caused by the explosion of natural or other gas, on and after this twenty eighth day of April, 1925. 1521 Le tout conformément i\\ l'article 6050 des Statuts Refondus de Québec, lOOO, ce vingt-huitième jour d'avril.1025.Pour le trésorier de la province de Québec.Le surintendant des assurances suppléant, J.-A.PARADIS.Branche des assurances, Département du trésor, Québec, P.Q.2171\u201418-2 Avis est par le présent donné que le Certificat d'Enregistrement accordé :\\ \"The British Colonial Fire Insurance Company\", l'autorisant à faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance contre le feu, contre les «légats causés par arrosoirs automatiques et contre les dommages sur propriétés de toutes sortes causés par l'explosion du gaz naturel ou autres, a été amendé, permettant en plus l'assurance contre l'ouragan, le et après ce vingt-huitième jour d'avril.1925.Ix?tout conformément à l'article 6950 des Statuts refondus de Québec, 1909, ce vingt-huitième jour d'avril 1925.Pour le trésorier de la province de Québec.Le surintendant des assurances suppléant, J.-A.PARADIS.Branche des assurances, Département du trésor, Québec, P.Q.2173\u201418-2 Département de la Voirie Given pursuant to article 6950 of the Revised Statutes of Quebec, 1909, this twenty eighth day of April, 1925.For the treasurer of the Province of Quebec.J.A.PARADIS, Acting Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.2172\u201418-2 Notice is hereby given that the Certificate of Registry issued to \"The British Colonial Firo Insurance Company\", authorizing it to transact, throughout the Province (if Q lebeo, the business of Fire, Sprinkler Leakage; and Insurance against damage- to property of any kind caused by the explosion of natural or other gas, has been extended to include Tornado Insurance, on and after this twenty eighth day of April, 1925.Given pursuant to article 6950 of the Revised Statutes of Quebec, 1909, this twenty-eighth day of April.1925.For the treasurer of the Province of Quebec.J.A.PARADIS, Acting Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.2174\u201418-2 Road Department DECRET DU LIEUTENANT-GOUVERNEUR EN CONSEIL.No 649.24 avril 1925.route richmond\u2014yamaska A l'avenir, les chemins suivants feront partie de la route régionale connue sous le nom de: Route Richmond-Yamaska savoir: Dans le comté de Richmond: Dans la municipalité de la ville de Drummond-ville: La rue Hemmings, aussi désignée sous le nom de rue Principale, depuis l'intersection de la rue Lindsay jusqu'à la rue Hériot; La rue Hériot, depuis la rue Hemmings jusqu'à la rue Lowring.2153 Ministère de l'agriculture ORDER OF THE LIEUTENANT GOVERNOR IN COUNCIL No.649.April 24, 1925.richmond\u2014yam aska highway In the future, the following roads shall form part of the Regional liighway known under the name of: R ic hmond-Ya mask a H igh way to wit: In the county of Richmond: In the municipality of the town of Drummond-ville: Hemmings Street, also known under the name of Main Street, from the intersection of Lindsay Street to lleriot Street; Hériot Street, from Hemmings Street to Lowring Street.2154 Department of Agriculture Avis est par le présent donné qu'une société eooj>érative agricole a été constituée dans la province, sous le nom de \"Les producteurs de sucre d'érable de Quélx'c\", et que son principal sie^gc d'affaires est en la cité de Québec.lies objets pour lesquels cette société est formée sont: l'amélioration et le développement de l'agriculture, ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage, ou des deux, l'achat et la vente d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles à la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente des produits agricoles.Notice is hereby given that a co-operative agricultural association has been formed in the Province, under the name of \"Les Producteurs ele sucre d'érable de Québec\", with its chief place of business in the city of Quebec.The objects for which the assentation is formed are: the improvement and development of agriculture or of one or any of its branches, the manufacture of butter or cheese, or both, the purchase and sale of cattle, agricultural implements, commercial fertilizers and other things useful to the agricultural class, the purchase, the keeping, transformation and sale of agricultural products.3 1522 I/1 ministre autorise la formation de cette société.Le sous-ministro de l'Agriculture, J.-ANTONIO GRENIER.Québec, 25 avril 1925.2217 Actions en séparations de biens Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 520!).Dame Anna Lobel, de la ville et du district de Montréal, épouse commune en biens de Maurice Herman, marchand, du nu me lieu, demanderesse; vfl Maurice' Jîeiman, de la ville et du district de' Montréal, marchand, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée, ce jour, en cette cause.Montréal.24 avril 1925.l.i' procureur de la demanderesse, 2167\u201418-5 ISIDORE POPLIGER.Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, Ne> 299.Dame Certruele Luber, ele la ville et du district de Montréal, épouse commune en lùeu.s ele Harry Adelman, marchand, du même lieu, demanele-rcsBo; VS Harry Adelman, ele la ville et du district de Montréal, marchand, défendeur.¦ Une actiem en séparation de biens a été instituée, ce jour, en cette cause.Montréal.24 avril 1925.Le procureur ele la elemandcresse, 2169-18-5 ISIDORE POPL1GER.Province de Quel ce-, district de Trois-Riviéres, Cour sui>érieure, No 615.Dame; Gilberte Bae-on, épouse commune en biens de Ludger Permentier, restaurateur, des cité et district de Trois-Riviéres, duement autorisée à ester en justice, demanele-resse; vs ledit Ludger Permentier, du même lieu, défendeur.Une action en séparation ele biens a été instituée en cette cause, le 26 mars 1925.Le procureur eh' la ele-manelerosse, 2219\u201418-5 ROSAIRE MARCOTTE.Canada, province ele Québec, eiistrict de Saint-Frane.-ens, Cour supérieure.No 198.Dame Del-vina Tanguay, ele la ville ele Ce>aticeH)k, district de Saint-Frane/ùs, éj>e>use commune en biens de Moïse-J.Be-audin, benirgoois.du même lieu, dit eiistrict, ladite Dame Delvina Tanguay dûment aute>rise'H' à esteT en just ice aux lins eles présentes, demaneleresse; vs Me/ise-J.Beaudin, bemrgeois, de la ville ele Coaticook, eiistrict ele Saint-François, eléfenele'ur; et ''City WateT Company, Limitée!\", corps politique et incorpore, ayant sa principale place d'affaires en la ville de Cemticook, district de Saint-Francois, tiers-saisie.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause', le 24ième jour d'avril 1925.Les procureurs ele- la domaneh-resse, 2221\u201418-5 RlOt'X & PORTIER.Province ele Québec.District ele Montréal.Cour Supérieure, No.2409.Dame Aldina Turcot, de la ville» ele Saint-Michel-ele-Laval, district de Montréal, éj>ouse commune en biens de Edouard Saint-Maurice, laitier, élu même lieu, dûment autemsée: à estir en justice par jugement de cette cour en elate élu 1er avril, 1925, demanderesse; vs Le dit Edouard Saint-Maurice, laitier, du même lieu, défeneleur.The Minister authorises the formation of this Assetciatiem.Date;el at Quebec, Aoril 25th, 1925.1.ANTONIO GRENIER, 221S Deputy Minister e>f Agriculture.Acliems for separation as to property Province eif Quebec, district e,f Montreal, Superior Court.Ne,.5209.Dame Anna Lobe*l.of the city anel eiistrict of Montreal, wife ceunmon as te> prop-rty with Maurice Berman, merchant, e>f the; same place, plaintiff; vs Maurice Berman, oi the city and district eif Montreal, merchant, defenelant.An action in separation as tei property has this day been instituted in this cause.Montreal, April 24.1925.ISIDORE POPLIGER, 2108\u201418-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.299.Dame Gertrude- Luber, e>f the city anel eiistrict iif .Montreal, wife common as to property with Harry Adelman, merchant, of the same place, plaintiff; vs Barry Adelman, of the city and district of Montreal, merchant, defendant.An action in separation as tei property has this dav been instituted in this cause.Montreal, April 24,1925.ISIDORE POPLIGER, 2170\u201418-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Three Rivers, Superior Court, No.615.Dame Gilberte Bacon, wife common as to property of Ludger Permentier, rrslauratemr, of the city and district of Three Rivers, duly authorised to ester en justice, plaintiff: vs the said Ludger Permentier, of the same place, defendant, An action in separation as tej property has been instituted in this case, the 26th March, 1925.ROSA IRK MARCOTTE, 2220\u201418-5 Attorney for Plaintiff.Canada, Province» of Quebec, eiistrict of Saint Francis, Superior Court, No.19S.Dame Delvina Tanguay, e)f the town of Coaticook, district of Saint Francis, wife common as to property of Moïse J.Beaudin, burgess, of the same place, saiel eiistrict, the- said Dame De-lvina Tanguay duly authorized ei ester en justice for the purposes e>f these presents, plaintiff; vs Moïse J.Beaudin.burgess.e>f the town e>f Ce>aticook, eiistrict of Saint Francis, defenelant ; and \"City Water Company, Limited\", a body politic and corporate having its chief place e>f business in the city of Coaticook, eiistrict of Saint Francis, garnishee.An aetion in separation as to property has been instituted in this case, on the 21th day of April, 1925.RIOUX & PORTIER, 2222\u201418-5 Attorneys for Plaintiff.Province of Quebec, District of Montreal.Superior Court, No.2109.Dame Aldina Turcot, of the; town of Saint Michel ele Laval, district e,f Montreal, wife common as to property of Eelouard Saint Maurice, milkman, of the same place, duly authorised à ester en justice under a judgment of this Court, rendered on the 1st of April, 1925, plaintiff; vs The said Eelouard Saint-Maurice, of the same place, defendant. 1523 Une action en séparation de biens n été intentée; dans cette cause, le 9 avril, 1925.Montréal, 18 avril.1925.I/js procureurs de la demanderesse, BEAUREGARD ec, district de Hull, Cour Supérieure.No Dame Anastasie La-coml>e, épouse commune en biens de Adrien Bergeron, imprimeur, des cité et district de Hull, dûment autorisée :\\ ester en justice, demanderesse; contre; le élit Adrien Bergeron, imprimeur, eles cité et eiistrict de Hull, eléfendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le dix-huitième jour d'avril 1925.Hull, le IS avril.1925.J.-WILFRJD SAINTE-MARTE, 2049\u201417-5 Procureur ele la demanderesse.Canaela, province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure No 73.Dame Lumiun Saint Ours, épouse commune en biens de; Elmer Rupert,agent, des cité et district de Montréal, et dûment autorisée; a ester en justice, demanderesse; vs ledit Elmer Rupert, défendeur.Une action en séparation de biens a été prise en cette cause le 8 avril 1925.Des procureurs ele la elemaneleresse.rAVERY & DEM ERS.Montréal, 8 avril 1925.1931\u201416-5 procédure sommaire.Canada, province deQiu';l>ec, district de Saint-François.Dans la Cour supérieure, No 165.Dame Marie-Louise Turcotte, du canton ele Stanstead, épouse de Alphôge Chauvette, du canton de Stanstead, dans le district ele Saint-François, cultivateur, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Alphège Chauvette, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le quatorzième jour du mois d'avril 1925.Lc procureur de la demanderesse, EUGENE SAINT-PIERRE.Sherbrooke, ce 14 avril 1925.1961\u201416-5 District de Montréal, Cour supérieure, No 4995.Dame Maude Anna Derosia, épouse commune ejn biens de Ian McLeish, professeur, des cité et district de Montréal, et duement autorisée par jugement de la Cour supérieure, rendu le 20ième jour eh; mars, A.D., 1925, demanderesse: vs Ian McLeish.professeur, des cité et district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée eu cette cause, le 21 iôme jour de mars 1925.Les procureurs de la demanderesse, 1789\u201415-5 COONAN & PLIMSOLL.Canada, province de Québec, district d'Abitibi, Cour supérieure, No 715.Blanche Hovington, ele La Reine, demanderesse; vs Ludger Marcoux, de La Reine, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée lc 31 mars 1925.Le procureur de la demanderesse, 1805\u201415-5 WILLIAM PARADIS.An action in separation as to property haa been instituted in this ease on the 9th of April 1925.Montreal, 18th April.1925.BEAUREGARD «fc LABELLE, Attorneys for plaintiff.2046\u201417-5 Canada, province of Quebec, eiistrict of Hull, Superior Court, No.Dame Anastasie Laoombe, wife common as to property of Adrien B tgo-ron, printer, of the city and eiistrict of Hull, duly authorized to proceed at law, plaintiff] against The said Adrien Bergeron, printer, of the city and eiistrict of I lull, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause, on the eighteenth dav e>f April.1925.Hull, April isth.1925., J.WILFRID SAINTE MARIE.2050\u201417-5 Attorney for plaintiff.Canada, Province of Quebec, eiistrict of Montreal.Superior Court.No.73.Dame I.umina Saint Ours, wife common as to property of Elmer Rupert, agent, of the city and eiistrict of Montreal, and duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs The saiel ICI mer Rupert, defendant.An action in separation as to property has been taken in this case, on the 8th elav of April, 1925.LAVER Y «v.DEM ERS, Attorneys for plaintiff.Montreal, Sth April 1925.* 1932\u201416-5 summary procedure.Canada, Province of Quebec, District of Saint Francis.In the Superior Court.No.165.Dame Marie Louise Turcotte, of the township of Stanstead, district of Saint Francis, wife of Alphège Chauvette, of the township of Stanstead, district of Saint Francis, fanner, duly authorized \"à ester en justice\", Plaintiff; vs the said Alphège Chauvette, Defendant.An action in separation as to property has been taken in this ease, this fourteenth day of April 1925.«, EUGENIA SAINT-PIERRE, Attorney for plaintiff.Sherbroe)kc, this 14th day of April, 1925.1962\u201416-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.4905.Dame Maude Anna Derosia, wife common as to property of Ian McLeish, professor, of the city anel district of Montreal, and duly authorized hereto by judgment of the Superior Court, rendered on the 20th day of March, A.D., 1920.plaintiff: vs Ian McLeish.professor, of the city and district of Montreal, defendant._ An action in separation as to property has been instituted in this case on the 21st of March, 1925.COONAN & PLIMSOLL, ' 1790\u201415-5 Attorneys for plaintiff.Canaela, Province of Quebec, district of Abitibi, Superior Court, No.715.Blanche Hovington, of La Reine, plaintiff; vs Ludger Marcoux, of La Reine, defendant.An action in separation as to property has been instituted the 31st of March, 1925.WILLIAM PARADIS, 1806\u201415-5 Attorney for plaintiff. 1524 quebec DEVELOPMENT company, limited Avis est donné au public, conformément à l'article 7295-A des Statuts refondus, 1909, que \"Quebec Development Company, Limited\", corporation incorporée en vertu de la I/)i des Compagnies du Canada, ayant son principal bureau d'affaires en la cité de Québec, dans la province de Québec, se propose de faire fain; et de construite des digues, une usine génératrice, un canal et tous autres travaux nécessaires pour le développement du pouvoir d'eau cpii lui appartient et connu sous le nom de Shipshaw.ces travaux devant être faits sur et le long de la rivière Saguenay depuis près de la Chute à Caron jusqu'à près l'embouchure de la rivière Shipshaw.en front et à travers des lots connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels pour le canton de Jonquère.comme les Nos 17-a, 17-b.18, 19-a, 19-b.et 20, et en front et à travers des lots connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels pour le canton Simard, sors les Nos 17-a, 18-a, 18-a-l, 19-a, 19-a-l, 20-a, 20-a-l, 21, 21-a, 22, 23, 24-a, 24-b, 25.26 et 27.Avis est.de plus, donné qu'une requête à cette fin.accompagnée des plans et devis indiquant remplacement choisi pour la construction de ces travaux et les terrains qui seront affectés par le refoulement des eaux, a été transmise au Ministre des Terres et Forêts et qu'un duplicata de ces plans et devis a été déposé au bureau d'enregistrement du Comté de Chicoutimi.La demande contenue dans la requête sera prise en considération le ou après le jour suivant la date de la dernière publication du présent avis dans la Gazette Officielle de Québec.Daté à Québec ce 22ème jour d'avril 1925.quebec development company, limited.par l'assistant secrétaire.2061\u201417-5 H.-L.STAVELEY.Assemblée quebec development company, limited.Public notice is hereby given in accordance with article 7295-A of the Revised Statutes.1009, that Quebec Development Company.Limited, a corporation organised under the Canada Companies' Act, with its principal office in the city of Quelle, province of Quebec, intends to apply for authorization to have constructed and to construct dams, power-house, canal and all other works for the development of its water power known as \"Shirshaw Development\", the said works to be built in and along the Sng lenay Hiver, from near Chute a Caron to near the mouth of the Shij shaw River, in froi.t of and across lots known and designated on the official plan and book of reference for the township of Jonquière.as numbers 17-a.17-b, 18, 19-a, 19-b.and 20.and in front of and across lots known and designated on the official plan and book of reference for the township of Simard.a> numbers 17-a.18-a, 18-a-l, 19-a, 19-a-l.20-a, 20-a-l, 21, 21-a, 22, 23, 24-a, 24-b, 25, 26 and 27.Notice is also given that a petition to that effect accompanied by a plan and specifications of such works shewing the site chosen for the construction thereof and the lands which will be affected by the backing up of the water, has been forwarded to the Minister of Lands and Forests and that a duplicate of such plan and specifications has been deposited at the registry office of the registration division of Chicoutimj.The application contained in the petition will be taken into consideration on or after the date following the date of the last publication of this notice in the Quebec Official Gazette.Dated at Quebec, this 22nd day of April 1925.quebec development company, limited, per H.L.STAVELEY.2062\u201417-5 Assistant-Secretary.Meeting SCOTTISH TRUST COMPANY.Avis est par les présentes donné qu'une assemblée des actionnaires de la compagnie elite \"Scottish Trust Company\", sera tenue en la cité fie Montréal, au No 110 rue Windsor, vendredi, le quinzième jour de mai 1925, conformément aux dispositions de la section 11 de la Du d'incorporation, étant 8 Edouard VII, ch.119.J.-P.-B.CASGRALN, AIME GEOFF R ION, NARCISSE PERODEAU, 2189 JOHN-GEORGE PYKE.SCOTTISH TRUST COMPANY.Notice is hereby given that a meeting of the shareholders of the \"Scottish Trust Company\" will be held in the city of Montreal, at 110 Windsor Street, on Friday, the fifteenth day of May, 1925, in accordance with section 11 of the Act of Incorporation, being S Edward VII, ch.119.J.P.B.CASCRAIN, AI ME (ïEOFFRION, NARCISSE PERODEAU, 2190 JOHN GEORGE PYKE.Chartes :\u2014Abandon de Charters :\u2014Surrender of Avis est par le present donné, conformément à Notice is hereby given, in accordance with ar-l'articlc 5973-A-D de la loi des compagnies de tide 5973-A-D of the Quebec Companies' Act, Quebec, que La Lithographie du Peuple.Ltée, that \"La Lithographie du Peuple, Ltée\", will demandera l'abandon de sa charte.make application for the surrender of its charter.Québec, 27 Avril, 1925.Quebec, April 27, 1925.Le secrétaire, J.H.SAINT-CYR, 2161 J.-H.SAINT-CYR.2162 Secretary.Avis divers Miscellaneous Notices 1525 Avis est par les présentés donné que la compagnie dite \"The Lacolle Brokerage Company.Limited,\" constituée; en corporation par lettres patentes de la province de Québec, en date du 11 mars 1922, s'adressera nu lieutenant-gouverneur de la province de Québec pour obtenir la permission d'abandonner sa charte.l'A).BUSH.Montreal, 27 avril 1925.2103 Bureau-chef Canada, province de Québec.\"cote's economic rosser, limited\".Avis re: Bureau Principal.Avis est donné que la compagnie \"Coté's Economie Rosser, Limited,\" constituée en corporation par lettres patentes de cette province en date du 17 mars 1925 et ayant son Bureau Principal dans la cité de Québec, a établi son Bureau et domicile légal au numéro 111, Côte de la Montagne, édifice Morin, cité de Québec.A compter de la date du présent avis, le dit Bureau est considéré par la compagnie comme étant son bureau principal.Donné a Québec, ce vingtième jour d'avril mil neuf cent vingt-cinq.EDGAR ROCHETTE, Secrétaire de la compagnie 2159 \"Coté's Economie Rosser, Limited\".ERRATUM CHICOUT1MI erhatum Dans la publication de l'avis dans la cause No 0618, Mademoiselle Emélie Tremblay contre Adjutor, fils de feu Jean, publié dans la Gazette Officielle de Québec du 25 avril 1925, à la page 1468 veuillez lire \"contre Adjutor Tremblay, fils de feu Jean Tremblay\" au lieu de \"contre Adjutor, iils de feu Jean\".2175 Soumissions le bureau protestant des syndics d'ecoles pour la cite d'outremont Avis public est par les présentes donné que Le Bureau Protestant des Syndics d'Ecoles pour la cité d'Outnmont, recevra au bureau du sous-sigré.Stratheoi a Acre'eny, 520 chemin Sainte-Catlerire, Cutrenent, jusqu'à quatre heures de l'nj iès-n ie i, le virgtet unième jour ele mai 1S25, des soumissie ns caehete'es adressées au soussigné et endossées \"Soumissions pour debentures\", pour l'achat de debentures formant un montant total ele cinquante mille piastres (J50.C00.C0), datée s le premier avril 1925, payables le premier jour d'avril, 19-15.portant intérêt au taux de cinq et demi pour cent par année, payable semi-nnnucllcment les premiers jours Notice is hereby given that The Lacolle Brokerage Company, Limited, incorporated by letters patent of the province of Quebec, dated 11th March.1922, will apply to the Lieutenant-Governor e>f the Province e)f Quebec for leave to surrender its charter.F.G.BUSH.Montreal, 27th April, 1925.2164 Chief Office Canada, Province of Quebec.cote's economic rosser, limited.Notice re: Head-Office.Notice is hereby given that the company Cote's Economic Rosser, Limited, incorporated by letters patent of this province dated the 17th of March.1925.anel having its head-office in the city of Quebec, has established its head-office and legal domicile at No.ill Mountain Hill Street, Morin Building, city of Quebec.From and after the date of the present notice, the said e>ffice is consielcred by the company as being its head-office.Given at Quebec, this twentieth day of April, one thousand nine hundred anel twenty five.EDGAR ROCHETTE, Secretary of the company 2160 Cote's Economic Rosser, Limited.ERRATUM CH1COUTIMI erratum In the publication of the notice in cause No.9618, Miss Emelie Tremblay against Adjutor, son cf the late Jean, published in the Quebec Official Gazette of the 25th of April, 1925.on page 1468, please mad: \"against Aeljutor Tremblay, son of the late Jean Tremblay\" instead of \"against Aeljutor, son of the late Jean\".2176 Tenders the protestant board of school trustees for the city of outremont Public notice is hereby given that the Protestant Board of School Trustees for the city of Outrememt.will receive at the off'ce e)f the undersigned, Stratbccrs Academy, 520 Sainte Catherine Read, Outremont, until four o'clock in the sfterncon, on tl e' twenty-first day of May.1925, sealed tenders addressed to the undersigned and endorsed \"Tenders fen- Debentures\",for the purchase of debentures aggregating in principal amount fifty thousand de>llars ($50,000.), elated the 1st day of April, 1925, payable on the first day of April, 1945, bearing interest at the rate of five anel one-half per centum per annum, payable half-yearly on the first elay of October 152G d'octobre et avril de chaque année, le principal et l'intérêt seront payables au jwrteur en or, au bureau de la \"Royal Hank of Canada\", en la cité de Montréal.Les debentures sont en coupures de $100.00, 8500.00 et 81,000.00, au gré de l'acheteur, et des coupons d'intérêt y seront annexés représentant les paiements seini-ainniels d'intérêt.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté ('gai à un pour cent de la valeur au pair des debentures, et chaque soumission devra spécifier si le prix offert comprend ou ne comprend pas les intérêts accrus sur les debentures au moment de leur livraison.La plus haute ni aucune des soumissions ne sera nécessairement nce< ptéo.Les soumissions seront prises en consieléra-tion à une assemblée eles syndics d'écoles, tenue; à leur bun au, en la cité d'Uutreniont.lc vingt et unième jour de mai, 1925, à huit heures du soir.Pour renseignements complets concernant cette émission, s'adresser au soussigné.Outremont, 28 avril, 1925.Le s'crétair.'-trésorier, 2LS7 WILLIAM-!'.POWELL.Avis est par le présent donné que la Ville Laval-des-Papieles demande eles soumissions pour l'achat de $10000.d'obligations, portant intérêt à 5^è% payable les premier mai et premier novembre, avec échéance au premier mai 1945.Ces obligations sont en coupures de $500.paj'ables à la Banque Canadienne Nationale bureau chef à Montréal, et à la succursale ele la même Banque à Cartierville.Ces obligations sont émises en vertu élu règlement No 52 de la Ville Laval-dcs-Rapide's et sont numérotées de 1 à 20.Des soumissions cachetées seront reçues jusqu'à lundi, le 18 mai 1925.avant 5 heures de Paprès-mieli, et seront ouvertes à la séance re'gu-lière du Conseil qui sera tenue ce même soir.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à 1%.Le Conseil ne s'engage pas à accepter ni la plus basse, ni la plus haute, ni aucune des soumissions.Aussi sur même avis, la Ville Laval-des-Rapides demande_des soumissions pour l'achat de $29000.debentures des règlements 23-24 de la Ville Laval-des-Rapidcs données en garantie collatérale pour un emprunt temporaire eJe même montant, portant intérêt au taux de 0% payable les premier janvier et premier juillet.avec échéance au premier juillet 1950 et les premier novembre et premier mai avec échéance au premier mai 1957.Des soumissions cachetées seront aussi reçues jusqu'à lundi, le 18 mai 1925, avant 5 heures ele l'après-midi, et seront ouvertes à la séance régulière du Conseil qui sera tenue ce même soir.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque; accepté égal à 1%.Le Conseil ne s'engage pas à accepter ni la plus basse, ni la plus haute, ni aucune des soumissions.De même sur même avis la Ville Laval-eles-Rapides demande des soumissions pour l'achat de $2500.d'obligations, portant intérêt à 5^% payable les premier mai et premier novembre, avec échéance au premier mai 1935.Ces obligations sont en coupures de $500.payables à la Banque Canadienne Nationale bureau chef à Montréal et à la succursale de la même Banque à Cartierville.Ces obligations sont émises en vertu du règlement No 47 de la Ville Laval-dcs-Rapides et sont numérotées de 1 à 5.Des soumissions cachetées seront de même re- and of April in each year, the principal and interest being payable to bearer in ge>lel coin, at tin' office \"f the Royal Bank e>f Canada, in the city Of Montreal.The debentures are of the denominations of S100., $500.and $1,000.to suit purchaser, anel there will be attached thereto interest coupons representing the semiannual payments of interest.Every tender must be accompanies! by an accepted check equal to one j>er cent of the par.value of the debentures and every teuider must specify whether the price ofîere'd does or elocs not include the interest accrued on the debentures at the time e>f their elelivcry.The highest or any tender not necessarily accepted.Tenders arc to be taken into consieleration at a meeting of the School Trustees to be held at their office, in the city of Outremont, on the 21st day of May 1925.at eight o'clock in the evening.Full particulars of the issue may be had on application to the undersigneel.Outremont, April.28th, 1925.WILLIAM F.ROWELL, 2188 Secretary-Treasurer.Notice is hereby given that the town of I^val eles Rapides asks for tcnelers for the purchase of 810.000.00 of bonds bearing interest at 5H%» payable the first of May and first of November, anel maturing the first of May 1945.These bonds are in denominations of $500.00 payable at the head-office of La Banque Canadienne Nationale at Montreal, and at the Branch of the same Bank at Cartierville.These bonds are issued under by-law No.52 of the town of Laval des Rapiek's, anel are numbered from 1 to 20.Sealed tenders will be received until Monday, the 18th of May.1925, before 5 o'clock P.M.and will be openeîd at the regular sitting of the Council to be held the same evening.Each tender must be accompanied by an accepted check equal to 1%.1 he Council does not bind itself to accept the lowest, the highest or any of the tenders.Notice is further given that the town of Laval des Rapieles asks for tenders for the purchase of S29.000.00 of debentures, under by-laws 23-24 of the town of Laval eles Rapides, given as collateral sccurit}' for a temporary loan of the same amount, bearing interest at the rate of 6%, payable the first of January and the first of July and maturing the first of July.1956, and the first of November and the first of May, maturing the first of May 1957.Sealed tenders will also be received until Mondav the ISth of May 1925, before 5o'clock P.M.and will be opened at the regular sitting of the Council to be held the same evening.Each tender must be accompanied by an accepted check equal to 1%.The Council doe>s not bind itself to accept the towest, the highest or any of the tcnelers.Also, notice is further given that the town of Laval de;s Rapides asks for tenders for the purchase of $2,500.00 of bonds bearing interest at 5/-2%> payable the first of May and the first of November and maturing the first of May, 1935.These bonds are in denominations of $500.00 payable at the heael-ollice of La Banque Canadienne Nationale at Montreal and at the Branch of the same Bank at Cartierville.These boneJs are issued under by-law No.47 of the town of Laval des Rapides and are numbered from 1 to 5.Scaled tenders shall also be received until 1527 cues jusqu'à lundi, lo 18 mai 1925.avant 5 heures de l'après-midi, et seront ouvertes à In séance régulière du Conseil qui sera tenue ce même soir.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à 1%.Le Conseil ne s'engage pas ft accepter ni la plus basse, ni la plus haute, ni aucune des soumissions.Ville Laval-eh's-Rapides, 20 avril 1925.Le greffier, 2055\u201417-2 J.-A.PAQUKTTE.Monday, the 18th of May, 1925.before 5 o'clock P.M., and shall bo opened at the regular sitting of the Council to be held the same evening.% Each tender must be accompanied by an accepted check equal to 1%.The Council does not bind itself to accept the lowest, the highest or any of the tenders.Town of Laval des Rapides, April 20th.1925.J.A.PAQUETTE, 2050\u201417-2 Clerk.Ventes d'effets non réclamés Avis est par les présentes donné au public, sous l'autorité de la Loi des chemins de fer du Canada, que la compagnie de messageries \"Dominion Express Company\" vendra à l'encan public, dans la cité de Montréal, dans la province de Québec, mercredi, le 20 mai 1925.toutes les consignations non réclamées reçues avant le premier juin 1024 dans les bureaux de la division dite Atlantique.Le vice-président et gérant-général, 1gs7\u201414-6 t.-e.McDonnell.Ventes \u2014Loi de faillite Dans l'affaire de: Dame Joseph Dallaire, Grand'Mère.Que., c'dantc autorisée.Avis est p'ir les présentes donné (pie JEUDI, le QUA TPI I'M H jour de JUIN, 1925, à ONZE h( ures de l'avant-midi (heure solaire), s ra vendu, à l'encan publient conformément au paragraphe 4-A-C et E, de l'article 20.de la Loi de faillite, à h \u2022 orte de l'église pnroisside de Saint-Paul-dc-Grand'Mère, rim.nejble suivant: Un terrain à Grand'Mère, contenant 45 pds de largeur sur la profondeur qu'il y a à partir de la rue \"Publique\" à aller à 50 pieds de l'eau la plus haute de la rivière \"'W< lsh\"; borné en front par la dite rue, en arrière au bout ele la dite pro fonde-ur, élu e-e'ité sud-ouest par M.Arthur Ferron, représentant Antoine Gelions, et de l'autre cédé par MM.Petit, représentant Thomas Desaulniers: faisant partie élu lot No.91, cadastre hypothécaire ele la paroisse de Sainte-Flore \u2014 avec maison y érigée' e t dépendances.Cette vente, faite en vertu ele la Loi de faillite, équivaut à une- vente faite par le shérif.Trois-Rivières, le 28 avril, 1925.Le Syndic, J.-II.-O.HEBERT.Bureau: 15a Bona venture, Trois-Kivières.2191\u201418-2 Dans l'affaire de Loguay Arseneault, Shawini-gan Falls, Que., cédant autori é.Avis e:st par les présentes donné que MERCREDI, le VINGTIEME jour de MAI 1925, à DIX heures de l'avant-mieli, sera vendu par encan public à la porte de l'église paroissiale de Saint-Marc-ele-Shawinigan, l'immeuble suivant, savoir: Un terrain situé en la ville de Shawinigan Falls, connu et désigné comme étant le lot numéro quatre-vingt-six au plan ele subdivision du lot cadastral numéro six cent vingt-quatre (624-86), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre el'enregistrement du comté de Saint-Maurice pour la Sales of unclaimed freight Public notice is hereby given that under authority of Canadian Railway Act.the Dominion Express Company will sell at public auction, in the city of Montreal, in the Province of Quebec, on Wednesday, May 20, 1925.all unclaimed shipments that have been on hand since previous to June the first 192-1, at offices in the Atlantic division.t.e.McDonnell, Vice-President and General Manager.1088-11-6 Sales\u2014Bankruptcy Act In the matter of: Dame Joseph Dallaire, Grand'Mère.Que., authorized Assignor.Notic is herebv »iven that on THURSDAY, the FOURTH day of JUNE, I >?5, at ELEVEN o'clock in the forenoon (Standard Time), there will be sold by p iblic auction and in accordance with pangraph 4-A-C and E, of article 20 of the Bankruptcy Act.at the eloor of the parish church e>f Saint Paul ele Grand'Mère, the following immovable: A lot of land at Grand'Mère, containing 45 feet in width, by the depth to be found from the Public Street as far as 5!) feet from the high water mark of Welsh River; bounded in front by the said street, in rear at the end of said depth, on the southwest side by Mr.Arthur Ferron.representing Antoine Gelinas, and on the other sielc by Messrs Petit, representing Thomas Desaulniers; forming part of lot No.91 of the official caelastre of the; parish of Sainte Flore \u2014 with the house thereon erected, and dependencies.This sale, made under the Bankruptcy Act.is equal to a sheriff's sale.Three Rivers, April 28, 1925.J.IL O.hebert, Trustee.Office: 15a, Bona venture.Three Rivers.2192\u201418-2 In the matter of Loguay Arseneault, Shawinigan Falls, Que., authorised assignor.Notice is hereby given that WEDNESDAY, the TWENTIETH day of MAY 1925, at TEN o'clock in the forenoon, there will be solel by public auction at the door of the parochial church of Saint Marc de Shawinigan, the following immovable, to wit : A lot of lane! situate in th \u2022 town of Shawinigan Falls, known and designated as being the lot number eighty six, on the plan of subdivision of cadastral lot number six hundreel anel twenty four (624-86) of the official cadastral plan and book of reference of the county of Saint Maurice, 1528 paroisse de Suinte-Flore, contenant, le dit terrain, cinquante pieds et six pouces de largeur sur cent pieds e six pouces de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins\u2014sans bâtisse.Les titres et certificats peuvent être examinés à mon bureau en aucun temps.Cette vente est faite conformément aux articles 710-717 C.P.C.et article 20, paragraphe 4a, b, c, de la I-oi de Faillite, et a les mêmes effets qu'une vente par le shérif.Conditions de vente: Argent comptant.Pour plus amples renseignements, s'adresser a le syndic, HENRI BISSON.Bureau: 142 rue Notre-Dame, Trois-Rivières 8 avril 1025.1935\u201410-2 Dans l'affaire Alexandre Malouin, de Buckingham, cédant autorisé.Avis est par le présent donné que JEUDI, le VINGT-HUITIEME jour de MAI 1925, à DIX heures de l'avant-midi.sera vendu à la porte de l'église Saint-Grégoire-ele-Na/ianze, en la ville de Buckingham, P.Q., l'immeuble en cette afaiie, comme suit: Un certain morceau de terrain étant la partie nord du lot deux cent treize de la ville de Buckingham, mesurant soixante-six pieds entre les lignes tant en front qu'en arrière, par cent pieds de profondeur, plus ou moins\u2014avec toutes les bâtisses y érigées.La vente se fera au plus haut enchérisseur.Les titres et certificats sont visibles à mon bureau.Cette vente est faite conformément aux article 710 et 717 du C.P.C, et aussi à l'article 20.paragraphe 4, A.B.C., «le la Loi de faillite, qui équivaut à la vente par le shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Le svndic, J.-E.COUTURE.Bureau: 193, rue Principale, Hull, ce 17 avril, 1925.2039-17-2 for the parish of Sainte Flore, containing, the said lot of lanel, fifty feet anel six inches in width, by one hundred and six inches in depth, English measure, more or less\u2014without buildings.The titles and certificates may be seen at my office at any time.This sale is made pursuant to article 716-717 C.C.P.and article 20, paragraph 4a, b, c, of the Bankruptcy Act and has the same effect as a sheriff's sale.Conditions of sale: Cash.For further particulars, apply to HENRI BISSON, Trustee Office: 142 Notre Dame Street.Three Riven, April 8, 1925.1936\u201416-2 In the matter of Alexandre Malouin, of Buckingham, authorised assignors.Notice is hereby given that on THURSDAY, the TWENTY EIGHTH day of MAY 1925, at TEN o'clock in the forenoon, there will be sole! at the door of the parish church of Buckingham, P.Q., the immovable forming part of this estate, to wit: That piece of land known anel designated as being the north part of lot two hundred and thirteen of the town e>f Buckingham, measuring sixty-six feet between the front and rear lines by one hundred and twenty feet in depth, more or less\u2014with all the buildings thereon erected.This Item to be sold to the highest bidder.The titles and certificates may be seen at my office.This sale is made pursuant to arti«;les 716 and 717 C.C.P.and also to article 23, paragraph 4, A.B.C., of the Bankruptcy Act, which gives it the effect of a sheriff's sale.Terms of payment: Cash.J.E.COUTURE, Office: 193 Main Street.Hull.April 17, 1925.2010-17-2 Ventes par licitation Sales by licitation Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, No 751.Avis est donné qu'en vertu d'un jugement ele la Cour Supérieure, siégeant à Montréal, dans le district de Montréal, le 24 avril 1925, elans une cause dans laquelle Emile Legault, bourgeois, « t Joseph I/Cgault, conducteur ele tramways, tous deux des cité et district de Montréal; Dame Maria Legault.épouse contractuellement séparée ele biens de Hector Desnoyers, photographe, tous deux des cité et district de Saint-Hyacinthe, ce dernier pour autoriser son épouse aux fins des présentes; demoiselle Emilia Nantais, fille majeure, Dame Exilda Nantais, épouse contractile llement séparée ele biens de Henri Ouelle tte, te>us trois de s cité et eiistrict de Montréal, le dit Henri Ouellette pour autoriser son épouse aux fins des présentes; Dame Maria Nantais, épouse contractue Ueme-nt séparée de biens de Ilonnisdas Roy, marchand, tous deux de la ville ele Beauharnois, élit eiistrict, ce dernier pour autoriser son épouse aux fins eles présente s; Dame Malvina Laflamme, veuve de feu Olivier Nantais, des cité el district ele Montreal, et Dame Clèophile Lamarche, veuve de Joseph Nantais, des cité et district de Montréal, sont demandeurs; et Pierre-Henri Dufresne, ôs qualité Province of Quebec, District of Montreal, SiirM r'or Court, No.751.Not'ce is her by given that urielerand by virtue of a judgment of the Superior Court, sitting at Montred.in the district of Montreal, the 21th.of April, 1425, in a cause wherein Emile Legault, gentleman, and Joseph Legault, tramway conductor, b )th of the city and district of Montreal; Dame Maria Legault, wife contractually separated as to property of Hector Desnoyers, photographer, both of the city and eiistrict e>f Saint Hyacinthe, the latter to authorize his wife for the purposes hereof; Miss Emilia Nantais, spinsti r of the full age of majority; Dame Exilda Nantais, wife contractually separated as to property of Henri Ouellet, all three of the city anil eiistrict of Montreal, the said Henri Ouellet to authorize his wife for the purposes hereof; Dame Maria Nantais, wife contractually separated as to property of Hormidas Roy, merchant, both of the town e>f Beauharnois, said eiistrict, the latter to authorize his wife fin* the purposes hereof; Dame Malvina Laflanune, widow of the late Olivier Nantais, of the city and district of Montreal, and Dame Clèophile Lamarche, widow of Joseph Nantais, of the city and district of Montreal, are plaintiffs; and Pierre Henri 1529 Pynrtio Autorisé aux Liens de Olivier Legault, failli, des cité et district de Montréal; Dame Ruth Valois, en sa qualité de tutrice :\\ T.ue Nantais, Denise Nantais et Anne Nantais, tous des cité et eUstriet de Montréal; Ferdinand Legault, répnrateur de métiers, de New Bedford, dans l'état du Massachusetts, l'un des états unis de l'Amérique, sont défendeurs, et Olivier Legault, des cité et district de Montréal, est mis-en cause, ordonnant la licitation de certains immeubles désignés comme suit, savoir: (A) \"Un emplacement ayant front sur la rue Bleury, en la cité de Montréal, contenant quarante-neuf pieds rie largeur par cent quatre-vinets pieds de profondeur, moms ce qui en a été détaché pour l'élargissement de la rue Bleury; le tout mesure anglaise et plus ou moins.avec deux maisons en brique, façade en pierre de taille, contenant magasins avec logements au-dessus, construites sur le niveau de la rue Bleury, portant ci-devant les Nos 314.316.322 et 324 de ladite rue Bleurv.et maintenant les Nos 1414, 1410.1120 et 1422 de la même rue.et avec deux pâtés de ma;sons en brique construits en arriére desdits magasins, de chaque cédé dudit rrri lecement, et autres dépendances dessus construites: le dit empiècement étant comjK>sé de la partie rord-cst du lot de terre connu et désigné sors le numéro deux cent vingt-sept (Ft.N.F.227) sur le plan et au livre de renvoi ofTculs du quartier Saint-Laurent de la cité de Montréal; ic lie partie de lot étant bornée; en front, au nord-est, par une partie dudit lot numéro deux cnt vingt-sept sur ledit plan exproprié pour l'élargissement de la rue Bleury; en arrière, pnr le résidu dudit lot numéro deux cent vingt-sept sur ledit plan; du côté nord-ouest par le numéro d'ux cent vimrt-trois sur ledit plan; et du cêté sumté de Brome, dans le volume 49, registre \"B\", No 29053, ledit morceau de terre étant sujet aux conditions suivantes, saveur: qu'à partir du chemin Fulford jusqu'au élit puits il y aura un passage en commun ele; denize pieds ele largeur entre les propriétaires ele chaque côté du chemin, et ledit puits sera utilisé en commun entre les propriétaires voisins et les dépenses de l'entretenir en bon état seront supportées en proportion égale; par eux.2.Un autre emplacement connu comme étant le lot minière) huit cent Boixante-quinse (875), Au plan officiel élu cadastre pour le canton Brome, de la contenance qu'il peut avoir\u2014avec une maison, grange, scierie, moulin penir mouelre le grain et toutes les machine-ries qu'ils contiennent» la force hyelrauliqui' e>t les droits hydraulienjcs.Quant aux bornes dudit lot, il faut référer à l'acte de convention passé entre Oscar Geeirge et Na-zaire Bessette par devant LouisJe)doin,notaire, le quinze mai 1888: 3.Un certain emplacement connu comme étant le lot numéro huit cent soixante-treize; (873), au plan oflicie'l du e-adastn; élu canton Brome;\u2014avec une maison, une forge et autres bâtisses sus-érigées; 4.Un certain morceau de terre faisant partie FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Bedford.Canada, | pHARLES ALBERT Province of Quebec, ! ^ NUTTING, advocate Ne>.557.' and King's Counsel, of the town of Waterloo in the district e>f Bedford, plaintiff; vs THE AUDITONE COMPANY, LIMITED, a body politic anel duly incorporâtes!, having its oHie-:' anil principal place of business at Fulford, township of Brome;, in the district of Bedford, defendant.As belonging to defendant: l.'I hat certain tract or parcel of land forming part eif lot number twenty seven (27), in the seventh range' of the primitive survey of the township of Brome, saiel district, anel now known as i\" ing part of |e»t number eight hundred and seventy four (874), described as follows, to wit: Commencing at a point on the west side of the mad or street, thirty seven feet northerly from the northeast corner of a piece e>f land owned by erne M.Davis and fsprasuitatives, anel ninety two fe-i't from high water mark of the river; thence magnetically north sixty one degrees, west one hundred and sixty two feet to a stake; thence north thirty eight degrees and thirty minutes, east sixteen feet to the centre of a well: thence north forty nine degrees, west seventy nine feet to a cedar stake; thence northerly twenty degrees and forty five minutes, east three hundred and thirty three feet to a cedar on the south bank of the river; said piece or emplacement of land bemnded on the east by the road, on the south anel west by the lands e)f William Hay, and on the north by the centre; eif the river, anel contains one acre and fifty three hundredths of an acre, in superficies, over anel above what lays in the said river\u2014together with all the buildings thereon erected including a dwelling hemse, a barn and tannery with all the machinery, fixed or not, therein contained, anel the water-power, dam and water rights generally acquired by Erwin C.Joyal, from Israel England anel Sons, by eleed of sale bearing date; and passed before E.Fleury, notary, on the 25th January, 1S99, enregistered in the Brome County Registry Office, in volume 49, register \"B\", No.29053, the said piece of land to be subject to the following conditions, to wit: That from the Fulford roael as far as the said well, there shall be a twelve feet wide road in common between the proprietors of each side of saiel road, and the saiel well shall be used in common between adjoining proprietors and the expenses of keeping the same in good order shall be borne in equal proportions by the same; 2.An other emplacement known as being lot number eight hundred anel seventy five (875), of the official cadastral plan of the township of Brome, containing what it may\u2014with a house, barn saw mill, grist mill, all machinery therein contained, water-power anel rights to water.As te> the boundaries of said lot.reference is hereby made to a eleeel of agreement passée! between Oscar George anel Nazaire Bessette, before Louis Jodoin, notary, on the fifteenth day of May, 1888; 3.A certain emplacement known as being lot number eight hundred anel Seventy three; (873) of the official cadastral plan of the township of Brome\u2014with a house' and a blacksmith shop anel other buildings thereon; 4.A certain piece of land forming part of lot BEDFORD BEDFORD 1535 du lot numéro butt cent quatre-vingt-quatre (884) au plan officie] du Cadastre pour ledit canton Brome et compris dans les limites suivantes: commençant au coin sud-ouest du lot numéro huit cent soixante-seize (S7(i).appartenant à Henry Booth, de là suivant la ligne ouest dudit lot une distance de vingt pieds,de là vers l'ouest, suivant une ligne parallèle à la ligne cidre ledit lot huit cent quatre-vingt-quatre (884) et le lot nhméro huit cent soixante-seize (870), cent dix pieds, de là vers le sud vingt pieds, et de là vers l'est en droite ligne, cent dix pieds jusqu'au point de départ; 5.Toutes les machineries à demeure fixe et les outils qui se trouvent sur les morceaux de terre sus-déerits et dans les bâtisses.Pour être vendus à la porte de l'église parois- sinle de la paroisse de Samt-Francois-Xaviér-de-Shefîord.à West Shclïord, dit district, le QUATRIEME jour de JUIN 1026, à DIX heures de Pavant-midi.D; shérif, Bureau du shérif.C.-B.JAMESON.Sweetsburg, Que., 27 avril 1025.[Première publication, 2 mai 1925' 2195\u201418-2 FIEPJ FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Bedford.Canada, | WALMORE PATE-Province de Quéliec, ; ?NAUDE, artisan, No 172.i de la cité de Cranby.district de Bedford, demandeur; vs EPHREM LEÇOURS, du canton de Cranby, dit district.Comme appartenant au défendeur: Une ferme sise et située dans le canton Cranby, district de Bedford, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre dudit canton, comme étant le lot numéro huit cent quarante-huit (848) et la moitié nord du lot huit cent cinquante-epiatre (854) dudit canton\u2014avec les bâtisses sus-érigées.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Notrc-Danie-ele-Granby, dans la citédeCranbv.dit district, le DIXIEME jour de JUIN 1925.à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.C.-B.JAMESON.Sweetsburg, Que., 2 mai 1925.(Première publication, 2 mai 1925] 2197\u201418-2 CHICOUTJÀ1I El EPI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Chicoutimi.Chicoutimi, à savoir:) I OUIS TREMBLAY, No 9605.I' La filspikkkk(Camil), rentier, de la ville de Chicoutimi; contre FRANÇOIS TREMBLAY et ELIE TREMBLAY, fils de Cuari.es, cultivateurs, de la paroisse de Saint-Honoré.Comme appartenant audit Elie Tremblay, l'un des défendeurs: 1a juste moitié nord du lot numéro neuf (9) du huitième rang au cadastre officiel du canton Simard\u2014avec toutes bâtisses et dépendances; bornée en front au sud par l'autre moitié sud du même lot appartenant audit François Tremblay, number eight hundred and eighty four (SSI) of tin; official cadastral plan of the said township of Brome, comprised within the following limits: commencing at tin; southwest corner of lot number eight hundred and seventy six (870), owned by Henry Booth; thence following the west line of said lot a distance of twenty feet, thence westerly following a line parallel with the line between the said hit eight hundred and eighty four (SS-1) and lot number eight hundred and seventy six (H70), one hundred and ten feet; thence southerly twenty feet and thence easterly in a straight direction, one hundred and ten feet to the place of beginning; 5.All the fixed machinery and tools to be found on the above described pieces of land and in their buildings.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint François Xavier de Sheffbrd, at West Shefford, said district, on the FOURTH day of JUNE, 1925, at TEN of the clock in the forenoon.('.I'.JAMESON, Sheriff's office.Sheriff.Sweetsburg, Que., April 27th, 1925.(First publication, May 2, 1925] 2190\u201418-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Bedford.Canada.I WALMORE PATE-Province of Quebec, J V NAUDE, artisan, No.172.i of the city of Granby, district of Bedford, plaintiff; vs EPHREM LECOURS, of the township of Cranby, said district.As belonging to defendant: A farm situated and lying in the township of Granby, district of Bedford, known and designated upon the official cadastral plan and in the book of reference of the said township, as being lot number eight hundred and forty eight (848), and the north half of lot number eight hundred and fifty four (854) of said township\u2014with the buildgins thereon erected.To be sold at the parochial church door of the parish of Notre Dame de Cranby.in the city of Granby, said district, on the TENTH day of JUNE.1925, at TEN of the clock in the forenoon.C.B.JAMESON, Sheriff's eiffice.Sheriff.Sweetsburg, Que., May 2nd., 1925.(First publication, May 2nd., 1925] 2198\u201418-2 CHICOUTIMI FIERI FACIAS DE BOX IS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Chicoutimi.Chicoutimi.to wit:) T OUIS TREMBLAY, No.9605./ son of Pierre (Camil) annuitant, of the town of Chicoutimi; against FRANÇOIS TREMBLAY and ELIE TREMBLAY, sons of Charles, farmers, of the parish of Saint Honoré.As belonging to said Elie Tremblay, one of the defendants: The exact north half of lot number nine (9) of the eighth range, on the official cadastre of the township of Simard\u2014with all the buildings and dependencies; bounded in front to the south by the other south half of same lot, belonging to said 1536 l'un des défendeurs, au nord par le chemin publie, divisant le huitième rang du dixième rang du même canton, joignant d'un côté à l'est au terrain de Joseph Tremblay (Phelibert) et de l'autre coté à l'ouest au terrain de Louis Briant; Comme appartenant audit François Tremblay, l'un des défendeurs: a.la juste moitié sud dudit lot numéro neuf (9) du huitième rang au cadastre officiel du canton Simard\u2014 avec toutes bâtisses et eléjiendances; bornée en front au sud aux terres du septième rang, en profondeur au nord à la juste moitié nord du même lot appartenant audit l.lie Tremblay, joignant d'un cf Longue Pointe under number seven hunelreel anel eleven of the official subdivision of original lot number three hundred and ninety-seven (307-711)\u2014with the buildings thereon erecteel anel right of way in common with those having right thereto, in the lanes leading to and from said lot of land.To be sold en bloc, at my office, in the city of Montreal, the FOURTH day of JUNE next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of §300.00 shall be exacted from each anel every bielder before receiving his offer or bid, pursuant to a judgment of the Hon.Judge Deniers, dated the twenty-fifth of April 1925.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal.April 29, 1925.[First publication.May 2nd., 1925] 2238\u201418-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit.) T T.FONTAINE, plain-No.3695./ J \u2022 tiff; vs ULRIC TAPIN, defendant.A lot of land fronting on Omcr Street, in the city of Montreal, known and designated on the official cadastral plan and book of reference of the parish of Longue Pointe, in the district of Montreal, as being number 394.subdivision 183, of the aforesaid official plan and book of reference.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, the FOURTH day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office.Sh riff.Montreal, April 29, 1925.[First publication, May 2nd., 1925] 2240\u201418-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : \\ 1\\/T ISS MA U I E A NTOI-No.4261.I 1VA NETTE DESAUTELS, spinster of age in the full exercise of her rights, plaintiff; vs JOSEPH BERNARD, defendant, and TELESPHORE BRASSARD, registrar of the Registration division of Montreal, mis-en-cause, and L.A.BEDARD, curator to the surrender of property maele herein.As belonging to said defendant: A parcel of land forming part of lot number eleven hundred and thirty-four (Part 1134) of the official plan and book of reference of Saint Mary's ward, in the city of Montreal, measuring forty-one feet in front, by one hundred and one feet in depth, English measure and more or less; bounded in front by Visitation Street, in rear by the residue of said lot, on one side by lot number eleven hundred and thirty-three and on the other side by a part of lot number eleven 1542 plan et livre de renvoi officiels\u2014avec les maisons et autres bâtisses dessus érigées, portant les numéros 709 à 711 de la dite rue Visitation, et les servitudes y relatives.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATORZIEME jour de MAI prochain, à DIX heures du matin.Le Shérif, Bureau du Shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 7 avril, 1925.[Première publication, 11 avril 1925] 1861\u201415-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! T\"\\AME HELEN - I.No 3873./ BARNSTON & Al, demandeurs; vs BENJAMIN LAWTON & Al, défendeurs.Ce lopin de terre situé dans le quartier Notrc-Dame-do-Grfice, de la cité de Montréal, ayant front sur l'avenue Beaconsfield, et connu et désigné comme étant la subdivision numéro cent vingt et un du lot primitif numéro cent soixante-cinq (165-121) des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal\u2014 avec les bâtisses en construction sus-érigées.portant les numéros civiques 23S et 240 de la dite avenue Beaconsfield.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATORZIEME jour de MAI prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.Un dépôt de $950.00 sera exigé de chaque enchérisseur avant de recevoir son enchère, suivant jugement de l'hon.Juge Codcrre.daté le 4 avril 1925.Le shérif, Bureau du shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 7 avril 1925.1803\u201415-2 [Première publication, le 11 avril 1925) NICOLET FFERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.Province de Québec, \\ pEDEON LAFOND, District de Nicole*, 1 demandeur: vs No 471.J OLYMPE DUGUAY, défendeur.1.Un immeuble portant le numéro trente-six (36) du cadastre pour la paroisse de Sainte-Perpétue, comté de Nicolet, situé dans le rang Saint-Joseph de ladite municipalité\u2014avec bâtisses dessus érigées; 2.Un immeuble portant le numéro quatre-vingt-deux (82) du cadastre pour la paroisse de Sain te-Perpétue, comté de Nicolet, situé dans le rang Saint-Joseph de ladite municipalité\u2014avec bâtisses y érigées.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de Sainte-Perpétue, comté de Nicolet, le VINGT-SIXIEME jour de MAI mil neuf cent vingt-cinq, à DIX heures ele l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.L.-P.-H.BOURK.Nicolet, 21 avril 1925.[Première publication, 25 avril 1925] 2099\u201417-2 hundred and thirty-six of saiel official plan and book of reference\u2014with the houses and other building-' thereon erected, bearing numbers 709 to 711 of said Visitation Street, and the servitudes attached thereto.To be solel at niv office in the city of Montreal, the FOURTEENTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.I, J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, April 7, 1925.[First publication.April 11, 1925] 1862-15-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I HAME HELEN 1.No.3873.I U BARNSTON k Al, plaintiffs; vs BENJAMIN LAWTON à Ah, defendants.That lot of land situate in the Notre Dame de Grace ward of the city of Montreal, fronting on Beaconsfield Avenue, and known and designated as subdivision number one hundred and twenty one of original lot number one hundred and sixty-five (105-121) of the official plan and book of reference of the Municipality of the Parish of Montreal\u2014with the building in course of construction thereon erected, bearing civic numbers 238 and 240 of said Beaconsfield Avenue.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the FOURTEENTH day of MAY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of $950.00 will be exacted from each anel every bideler before receiving his offer or bid, pursuant to a judgm-nt of the Hon.Justice Coderre, dated the 4th of April, 1925.L.J.LEMIEUX.Sheriff's office, Sheriff.Montreal, April 7, 1925.1S64\u201415-2 [First publication, April 11, 1925] NICOLET FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, \\ (~* EDEON LAFOND, District of Nicolet, \u2022 plaintiff; vsOLYM- No.471.J PE DUGUAY, defendant.1.An immovable bearing number thirty-six (36) of the official cadastre for the parish of Sainte Perpétue, county of Nicolet, situate in range Saint Joseph of said municipality\u2014with the buildings thereon erected; 2.An immovable bearing number eighty-two (82) of the cadastre for the parish of Sainte Perpétue, county of Nicolet, situate in range Saint Joseph of said municipality\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the door of the parish church of Sainte Perpétue, county of Nicolet, the TWENTY-SIXTH day of MAY, one thousand nine hundred and twenty-five, at TEN o'clock in the forenoon.L.P.H.BOURK, Sheriff's office.Sheriff.Nicolet, April 21, 1925.[First publication, April 25, 1925] 2100\u201417-1 \u2022 1543 QUÉBEC FIERI FACIAS Québec, h savoir:) T A BRASSERIE CIIAM-No 1025 I MPLAIN, LIMITEE, corporation commerciale ayant sa principale pince d'affaires en la cité de Québec, contre L'HOTEL LAPOINTE, LIMITEE, corporation commerciale, ayant son siège social en la cité de Québec.Le lot No 707 (sept cent soixante-sept) du cadastre officiel pour le quartier Saint-Roeh, de la cité de Québec, étant un emplacement situé sur la rue de la Couronne \u2014 avec les bâtisses dessus contruites, circonstances et dépendances.Pour être vendu â mon bureau, en la cité de Québec, le CINQUIEME jour de JUIN prochain, à DIX heures du matin.Le Shérif.Bureau du Shérif, CLEOPIIAS BLOUIN.Québec, 20 avril 102.5.[Première publication, le 2 mai, 1925] 2207\u201418-2 FIERI FACIAS.Québec, à savoir: | PvANS une cause où Geor-No.2250.,reS Naud, cultivateur; de Saint-Alban, comté de Portneuf, était demandeur, et la corporation de la paroisse de Saint-Alban, corporation légale ayant son siège social a.Saint-Alban, comté de Portneuf, était défenderesse, la dite CORPORATION DE IA PAROISSE Dh: SAINT-ALBAN; contre le dit GEORGES NAUD, à savoir: Partie des lots Nos 201 et 203 (deux cent un et deux cent trois) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Alban, comté de Portneuf, étant une part ie de terrain de la contenance d'environ trois arpents et demi en superficie, plus ou moins; bornée au sud à la rivière Sainte-Anne, au nord à Théode et Damase Naud, à l'ouest à Vve Prosper Falarch au et à l'est à la Cie Electrique de Deschambault.A distraire de la partie du No.203 le chemin public qui traverse le dit lot conduisant au pont de la rivière Sainte-Anne, circonstances et dépendances; le dit chemin ayant une largeur d'environ trente pieds et conduisant au pont de la rivière Sainte-Anne vers le nord sur toute la profondeur de la dite partie de ce lot.Pour être vendue à la porte de l'église de Saint-Alban, comté de Portneuf.le CINQUIEME jour de JUIN prochain, à DIX heures élu matin.Le Shérif.Bureau du Shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Quélwc, 29 avril 1925.[Première publication, le 2 mai.1925] 2209\u201418-2 FIERI FACIAS.Québec, h savoir: I A VARD-G.SIM, manu-No 786.i facturier, de la ville de Farnham, district de Bedford, et y faisant affaires seul comme tel sous les nom et raison sociale de \"Missisquoi Tanning Co\".; contre ALFRED PAQUET & IL-J.CONNOLLY, t.mis deux agents, des cité et district de Québec, et y faissant affaires ensemble en société comme tels sous les nom et raison sociale de \"Paemet ovc described, at the door of the church of the parish of Sainte Geneviève de Batiscan, in the countv of Champlain.the FOURTH day of JUNE next, 1025, at TEN o'clock in the forenoon, and the immovable secondly above described, at the door of the church of the parish of Saint Luc, in the countv of Champlain.the FOURTH day of JUNE next, 1925.at TWO o'clock in the afternoon (Standard Time).PHI.L.LASSONDE, Sheriff's office.Sheriff.Three Rivers, April 28, 1925.[First publication, May 2nd., 1925] 2244\u201418-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court\u2014District of Three Rivers.Three Rivers, to wit:] r\\AME EMMA No.511.I U DELA NOES, es-qualitk.plaintiff; vs AUGUSTIN THIFFAULT.defendant.As belonging to said defendant, to wit: A strip of land situate in the parish of Saint Adelphe, forming part of the lot of land number seven hundred and twenty two (Pt.No.722) of the official plan and book of reference for the parish of Saint Stanislas, containing in front on the public road a width of fifteen feet and in rear a width of twenty eight feet, by a depth of one hundred and seven feet, the whole English measure, without warranty of precise measurements; bounded in front by the public road, in rear by Garneau Trudel as shewn by a fence, on one side by the defendant Augustin Thiffault or representatives and on the other side by Léon Dupuis or representatives, as shown by a fence.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Adelphe, in the county of Cham-plain, the FIFTH day of JUNE next, 1925, at TEN o'clock in the forenoon (Standard time).PHI.L.LASSONDE, Sheriff's office.Sheriff.Three Rivers, April 27, 1925.[First publication, May 2nd.1925] 2246\u201418-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Three Rivers.Three Rivers, to wit : \\ A DOLPHE LeBLEU, No.346./ \" plaintiff; vs JO- SEPH BOURGEOIS, defendant.As belonging to said defendant, to wit : 1.An emplacement situate in the city of Three Rivers, on Saint Paul Street, known and designated under numl)or forty of the official subdivision of lot number eleven hundred and twenty-four (1124-40) of the official cadastre of the city of Three Rivers, containing twenty-six feet in width by a mean depth of seventy-nine feet and five tenths, English measure. 1549 2.Un emplacement situé sur la rue Saint-Paul, en la OÎté «les Trois-Rivières, connu et désigné sous le numéro quarante et un de la subdivision officielle du lot numéro onze cent Vingt-quatre (1121 -11) du cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières, mesurant vingt-six pieds de large sur une profondeur moyenne de soixante-seize pieds cinq dixièmes, mesure anglaise ; 3.Un emplacement situé sur la rue Whitehead, en la cité des Trois-Rivières, connu et désigné sous le numéro trente-sept de la subdivision officielle du lot numéro onze cent vingt-quatre (1124-37) du cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières, mesurant vingt-cinq pieds de large sur une profondeur moyenne de quatre-vingt-cinq pieds six dixièmes, mesure anglaise.Pour être vendus au bureau du shérif du district des Trois-Rivières, dans le palais de justice, en la cité des Trois-Rivières, le HUITIEME jour de JUIN prochain, 1925, à DIX HEURES du matin (heure solaire).Lc Shérif, Bureau du Shérif, PH.-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 28 avril, 1925.[Première publication, le 2 mai, 1925] 2247\u201418-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014Disiricl des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir I T\\k M E MARI E-No 604.j lJ ERNESTINK- SOPHRON1E TRUDEL, veuve de Louis Deshaies, demanderesse; vs THEOPHILE BOR-DELEAU, défendeur.Comme appartenant audit défendeur, savoir: 1.Un lot de terre situé en la paroisse de Saint-Timothée, dans le rang Saint-Moïse, connu et désigné comme faisant partie du lot de terre numéro cinq cent soixante-quinze (partie No 575), sur les plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Tite, contenant un arpent de largeur sur environ vingt-deux arpents et demi de longueur; borné en front au chemin public; en profondeur aux continuations des terres sud-ouest de la Rivière-des-Envies, joignant du côté nord-est à Hercule Mongrain et du côté sud-ouest au lot de terre numéro cinq cent soixante-seize; 2.Un lot de terre situé en la paroisse de Saint-Timothée, dans le rang Saint-Moïse, connu et désigné sous lc numéro cinq cent soixante-seize (No 576), sur les plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Tite\u2014avec bâtisses dessus érigées.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Timothée.dans le comté de Champlain, le DEUXIEME jour de JUIN prochain 1925, à DIX heures du matin (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif.PHI.-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 27 avril 1925.[Première publication, 2 mai 1925] 2249\u201418-2 2.An emplacement situate on Saint Paul Street, in the eity of Three Rivers, known and designated under number forty-one of the official subdivision of lot number eleven hundred and twenty-four (1124-41) of the official cadastre of the city of Three; Rivers, measuring twenty-six feet in width by a mean depth of seventy-six feet and live tenths, English measure.3.An emplacement situate on Whitehead Street, in the city of Three Rivers, known and designated under number thirty-seven of the official subdivision of lot number eleven hundred and twenty-four (1124-37) of the official cadastre of the city of Three Rivers, measuring twenty-five feet in width by a mean depth (if eighty five feet and six tent lis, English measure.To be sold at the office of the Sheriff of the district of Three Rivers, in the Court House, in the city of Three Rivers, the EIGHTH day of JUKE next.1925.at TEN o'clock in the forenoon.(Standard Time).PHI.L.LASSONDE, Sheriff's office, Sheriff.Three Rivers, April 28, 1925.[First publication, May 2nd., 1925] 22-18\u201418-2 FIERI FACIAS DE RONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Three Rivxrs.Three Rivers to wit : i TV Y M E M A RIE No.604.( ERNESTINE SOPIIRONIE TRUDEL, widow of Louis Des-haies.plaintiff; vs THEOPHILE B< ?RDELEA.U, defendant.As belonging to said defendant, to wit: 1.A lot of land situate in the parish of Saint Timothée, in range of Saint Moïse, known and designated as forming part of the lot of land number five hundred and seventy-five (part No.575), on the official plan and book of reference of the parish of Saint lite, containing one arpent in width by about twenty two arpents and a half in length; bounded in front by the public road, in rear, by the continuation of the lands southwest of the river Des Envies, on the northeast side by Hercule Mongrain and on the southwest side by the lot of land number five hundred and seventy-six; 2.A* lot of land situate in the parish of Saint Timothée, in range of Saint Moïse, known and designated under number five hundred and seventy six (No.576), on the official plan and book of reference of the parish of Saint Tite\u2014 with the buildings thereon erected.To be sold at the eloor of the church of the parish of Saint Timothée, in the county of Champlain, the SECOND day of JUNE next, 1925, at TEN o'clock in the forenoon (standard time).PHI.L.LASSONDE, Sheriff's office.Sheriff.Three Rivers, April 27, 1925.[First publication, May 2nd., 1925] 2250\u201418-2 1550 Proclamation Proclamation N.PERODEAU.Canada, Province de Québec.Du.8.1 GEORGE V.par la Grâce do Dieu, Roi du Royaume Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut.PROCLAMATION.J.-A.IlunoN, j ATTENDU qu'en Aesistant-Pmcureur- \\ vertu des disposi- Gétiéral Suppléant.J tions de l'article 3237 des Statuts refondus de Québec.1009, le lieutenant* gouvirncur peut, par proclamation, ordonner la tenue d'un terme extraonUnaire de la Cour du banc du Roi siégeant en matière criminelle; ATTENDE qu'il est dans l'intérêt de la bonne administration de la justice qu'il y ait un terme extraordii aire de la Cour du banc du Roi.siégeant en matière criminelle, dans et pour le district d'Abitibi; A CES CAUSES, de l'avis et du consentement de Notre Conseil Exécutif, Nous avons réglé et ordonné et par les présentes réglons et ordonnons, conformément aux dispositions de l'article 3237 des Statuts refondus de Québec, 1909, qu'un terme extraordinaire de la Cour du banc du Roi, siégeant en n atière criminelle, soit tenu dans le district d'Abitibi, à Amos.le huitième jour de juin, 1925, et les jours suivants.Dk tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres que las présentes peuvent concerner, sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable M.NARCISSE PÉRODEAU, lieutenant-gouverneurde Notre provincede Québec.En l'hôtel du Gouvernement, en Notre cité de Québec, ce PREMIER jour de MAI, en l'année mil neuf cent vingt-cinq de l'ère chrétienne et de Notre règne la quinzième année.Par ordre, Le sous-secrétaire suppléant de la province, 2259 ALEXANDRE DESMEULES.N.PERODEAU.Canada, Province of Quebec.II, S.| GEORGE V, by the Grace of God.of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas.KlNO, Defender of the Faith, Emjx*ror of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern\u2014Greeting: PROCLAMATION.) WHEREAS under » *V and by virtue oj J.A.ITudon.A cling Deputy Attorney General, ) the provisions of article 3237 of tlic Quebec Revised Statutes.1909, the Lieutenant-Governor may, by proclamation, order the holding of an extraordinary town of the Court of King's Bench, Crown Side; WtoEREAfi it is in the interest of the proper administrai ion of Justice that an extraordinary term of the Court of King's Bench.Crown Side, be held in and for the district of Abitibi ; THEREFORE, with the advice and consent of Our Executive Council, We have proclaimed and directed, and, by these presents, proclaim and direct, pursuant to the provisions of article 3237 of the Quebec Revised Statutes 1909, that an extraordinary term of the Court of King's Bench, Crown side, he held in the district of Abitibi, at Amos, the eighth day of June, 1925, and the following days.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whekeof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable NARCISSE PB-RODEAU, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, this FIRST day of MAY in the Year of Our Lord one thousand nine hundreel and twenty five, and in the fifteenth year of Our Reign.By command, ALEXANDRE DESMEULES, 22(50 Acting Assistant Provincial Secretary.Département de la colonisation, des mines et des pêcheries Department of Colonization, Mines and Fisheries Vu que, par sa pétition du 0 avril 1925, Dame Azilda Arvisais, de la cité de Granby, dans le district de Bedford, veuve de feu Ferdinand Lamy, en son vivant courtier.de la paroisse de Saint-Barthélemy, elans le district ele Richelieu, se plaint ele ce que le lot No 423 du cadastre de la paroisse de Saint-Bartfielemy susdit a été subdivisé et vendu par lots de village, sans qu'au préalable des plan et livre de renvoi en aient été préparés conformément à l'article 2175 du Code civil, ou en conformité des lois subséquentes y supplé-pléant; Whereas by petition of the sixth of April, 1925, Dame Azilda Arvisais, of the city of Granby, in the district of Bedford, widow of the late Ferdinand Lamy, in his lifetime, broker, of the parish of Saint Barthélémy, in the district of Richelieu, complains that the lot No.423 of the cadastre of the parish of Saint Barthélémy aforesaid has been subdivided and sold as village lots, with no official plan and book of reference having seriously been prepared according to article 2175 of the Civil Code, or in conformity with subsequent laws completing same; 1551 Vu que les propriétaires des lots ainsi subdivisés et vendus, ont refusé ou négligé de donner leur consentement à la préparation d'un plan et d'un livre de renvoi réguliers du dit terrain; Le soussigné invite, parles présentes, les parties intéressées dans les subdivisions du susdit lot No 423, à faire valoir par écrit ou verbalement les motifs qu'elles allèguent â l'encontre de la requête, ces motifs devant être exposés à une époque postérieure à la dernière publication de cet avis.Le sous-ministre, 2251\u201418^ L.-A.RICHARD.Ministère tie l'agriculture Whereas the owners of the lots thus subdivided and sold, have refused or neglected to give their consent for the preparation of a regular plan and book of reference of said piece of land; The undersigned hereby calls upon the parties interested in the subdivisions of aforesaid lot No.423, to bring forth in writing or verbally the reasons they allege against the petition, such reasons to be set forth at a date posterior to the last publication of this notice.L.A.RICHARD, 2252\u201418-4 Deputy-Minister.Department of Agriculture Avis est par le présent donné qu'une société de patrons a été constituée dans le comté d'Abitibi, sous le nom de \"Société des Patrons de la Beurrerie et Fromagerie de Barraute\", avec sa principale place d'affaires à Barraute, comté d'Abitibi.Le ministre autorise la formation de cette société.Le sous-ministre de l'Agriculture.1 .-ANTONIO GRENIER.Québec, le 29 avril 1925.2255 Notice is hereby given that a society of patrons has been incorporated in the county of Abitibi, under the name of \"Société des Patrons de la Beurrerie et Fromagerie de Barraute\", with its chief place of business at Barraute, in the county of Abitibi.The Minister of Agriculture authorizes the formation of this society.J.ANTONIO GRENIER.Deputy-Minister.Quebec, April 29, 1925.2258 Action en séparation de biens Action for separation as to property ' Avis est, par les présentes, donné qu'une Notice is hereby given that an action for action en séparation de biens a été instituée, ce separation as to property has been instituted jour, en Cour supérieure, district de Kamouraska, this day, in the Superior Court, district of par Dame Eugénie Begin, contre Paul-Eugène Kamouraska, by Dame Eugénie Begin, against B'lodeau, marchand, tous deux du village de Paul Eugène Bilodeau, merchant, both of the Cabano, district susdit.village of Cabano, aforesaid district.Rivière-du-Loup, 1er mai 1925.Rivière du Loup, May 1st, 1925.L'avocat de la demanderesse, S.C.RIOU, 2257\u201418-5 S.-C.RIOU.2258\u201418-5 Attorney for Plaintiff.Avis aux annonceurs AVIS On peut maintenant se procurer le Supplément de la Gazette Officielle contenant certaines lois adoptées à la dernière session delà Législature, en s'adressant à l'Imprimeur du Roi, Québec.Prix 50 contins.2253 Notice to advertisers NOTICE The Supplement of the Official Gazette containing certain laws passed at the last session of the Legislature can now be obtained from the King's Printer, Quebec.Price 50 cents.2254 Index de la Gazette Oflieielle de Québec.So 18 Actions en séparation de biens :\u2014 Dame Bacon vs Permentier.1522 \" Bégin vs Bilodeau.1 \",.\",[ \" Derosia vs McLeish.1523 \" Hovington vs Marcoux.1523 \" Lacombe vs Bergeron.1523 \" Lobel vs Berman.'.1522 \" Luber vs Adelman.1522 \" St-Ours vs Rupert.1523 Index ol the Quehee Officiul Gazette.Xo 18 Actions for separation as to propbrtt: Dame Bacon vs Permentier.1522 \" Bégin vs Bilodeau.1551 \" Derosia vs MeLeish.1523 \" Hovington vs Marcoux.1523 \" Lacombe vs Bergeron.1523 \" Lobel vs Berman.1522 \" Luber vs Adelman.1522 \" St-Ours vs Rupert.1523 1552 Dnme Tanguav vs Beaudin.1522 \" Turcot vs StrMaurice.1522 \" Turcotte vs Chauvette.1523 Annoncfurs:\u2014Avis aux*\u2014 Supplément de la Gazette officielle Assemblée:\u2014 Scottish Trust Company.1524 Avis divers :\u2014 Quebec Development Co., Ltd.1524 Bureau-chef:\u2014 Cote's Economie Rosser, Ltd.1525 Charte\u2014abandon de:\u2014 l>a Lit hographie du Peu nie.ltée.1521 The Lacolle Brokerage Co., Ltd.1525 département de la colonisation, etc.:\u2014 Cadastre de la paroisse Saint-Barthélémy 1550 Fermeture de routes dans le canton Taché 1513 département de l'instruction publique :\u2014 Erratum:\u2014Paroisse de Saint-Benoît.1517 Grand-Rang de Sainte-Mélanie.1517 Municipalité Scolaire de Clarendon.1517 Ptie Lacolle à Saint-Cyrprien.1518 Ptie Saint-Charlcs-de-Caplan à Saint- Siméon.1518 Sainte-Jeanne-de-Chantal.1517 Val-Brillant.1518 Villeroy.1518 département du trésor :\u2014 Cie d'Assurance Mutuelle de Saint-Alexandre .1520 Lumhermens Mutual Casualty Co.1518 Phoenix Insurance Co.of Hartford.1519 Sea Insurance Co., Ltd.1520 The British Colonial Fire Ins.Co.1521 The British Law Insurance Co., Ltd.1519 The Connecticut Fire Insurance Co.1519 The Equitable Fire and Marine Ins.Co.1519 The Laurentian Insurance Co.1520 The Westchester Fire Insurance Co.1520 département de la voirie:\u2014 Route Richmond-Yamaska.1521 Lettres patentes:\u2014 Alpha Delta Phi (McCill) Inc.1491 Darwin's Furs Limited.1492 Gerald Smith Inc.1494 Joncas Limited.1498 La Cie de la Mine d'Amiante Boisvert, Ltée.1500 La Cie Electrique de Ville-Marie, Ltée 1501 La Propriété Immobilière, Ltée.1503 North Western Gold Mining & Exploring Co., Ltd.1509 Quebec Southern Power Corporation.1510 Ramway Glass Company, Ltd.1513 Lettres patentes supplémentaires:\u2014 Dame Tanguay vs Beaudin.1522 \" Turcot vs St-Maurice.1522 \" Turcotte vs Chauvette.1523 1489 1551 Meeting:\u2014 Scottish Trust Company.1524 Miscellaneous notices :\u2014 Quebec Development Co., Ltd.1524 Chief-Office:\u2014 Cote's Economic Rosser, Ltd.1525 Charter\u2014Surrender of:\u2014 La Lithographie du Peuple, Ités.1524 The Lacolle Brokerage Co., Ltd.1525 Department of Coloni ation, etc.:\u2014 Cadastre of the parish St.Barthélémy.1550 Closing of roads in the township of Taché 1513 Department of public instruction :\u2014 Erratum: -Parish of Saint Benoit.1517 Grand-Rang de Sainte-Mélanie.1517 School Municipality of Clarendon.1517 Part Lacolle to Saint-Cyprien.1518 Pa*t Saint-Charles-de-Caplan to Saint-Siméon.1518 Sainte-Jcanne-de-Chantal.1517 Val-Brillant.1518 Villeroy.1518 Treasury department:\u2014 Cie d'Assurance Mutuelle de Saint-Alexandre.1520 Lumbermens Mutual Casualty Co.1518 Phœnix Insurance Co.of Hartford.1519 Sea Insurance Co., Ltd.1520 The British Colonial Fire Ins.Co.1521 The British Law Insurance Co., Ltd.1519 The ( ionnecticut Eire Insurance Co.1519 The Equitable hire and Marine Ins.Co.1519 The Laurentian Insurance Co.1520 The Westchester Fire Insurance Co.1520 Roads department:\u2014 Richmond-Yamaska Highway.1521 Letters patent:\u2014 Alpha Delta Phi (McGill) Inc.1491 Darwin's Furs Limited.1492 Gerald Smith Inc.1494 Joncas Limited.1498 La Cie de la Mine d'Amiante Boisvert, Ltée.1500 La Cie Electrique de Ville-Marie, Ltée 1501 La Propriété Immobilière.Ltée.1503 North Western Gold Mining & Exploring Co., Ltd.:.1509 Quebec Southern Power Corporation.1510 Ramway Glass Company, Ltd.1513 Supplementary letters patent:\u2014 1480 Anvi-itTisFRs\u2014 Notice to-\u2014 .1551 Supplement of the Official Gazette Canadian International Paper Co Geo.Hall Coal & Shipping Corp.1515 1515 Canadian International Paper Co Geo.Hall Coal & Shipping Corp.1515 1515 1553 Ministère de l'agriculture:\u2014 I/s Producteurs de sucre d'érable de Québec.1521 Société des Patrons de la Beurrerie et Fromagerie de Barraute.1551 pro (LA M ati0n8 :\u2014 Cour du Banc du Hoi.district d'Abitibi.1550 Paroisse de S.iint-lMiiléas-de-Villeroy.1 190 Soumissions.\u2014 Bureau Protestant des Syndics d'Fcoles, citéd'Outremont .1525 Ville Lavables-Rapides.1520 Vente d'effets non réclamés :\u2014 Dominion Express Company.1527 Ventes, nu de faillite .\u2014 Arsoneault.Diguay.1527 Dallaire.Dame Joseph.1527 Malouin, Alexandre.1528 Ventes par licitation:\u2014 Bergevin vs McCarthy.153!) Bourbonnière vs Bourbonnière et al.1531 Bourbonnière vs Bourbonnière et al.1532 Legault et al vs Dufresne étal.1528 Vente pour taxes :\u2014 Cité du Cap-de-la-Madeleine.1532 VENTES BAR LES SHÉRIFS:\u2014 Arthabaska:\u2014 Côté vs Carrier.1533 Bedford:\u2014 Nutting va The Auditone Co.Ltd.1534 Patenaude vs Recours.1535 Cille oiTLMI :\u2014 Erratum : Tremblay vs Tremblay.1525 Tremblay vs Tremblay et al.'.1535 Hull :\u2014 Lajoie vs Boucher.1530 Lamothe vs ( 'hristin.1530 Juliette :\u2014 Grave! vs Morin.1538 Guilbault vs Sylvestre.1537 Kamouraska :\u2014 Dubé et al vs Vaillancourt.1538 1 .evesque vs Caron.1538 Michaud vs Ouellet et ut.1539 MONTMAGNY:\u2014 Bemier et ut vs Couture et al.1539 Banque Royale du Canada vs Girard.1540 Le Procureur Général du Canada vs Lan-gevin.1540 Department of agriculture:\u2014 Les Produoteun de sucre d'érable de Québec.1521 Société des Patrons de la Beur e ie et Fromagerie de Barraute.1551 Proclamations:\u2014 Court of King's Bench, district of Abitibi 1550 Parish of Saint-Philéas-de-Villeroy.1190 Tenders:\u2014 Protestant Board of School Trustees City of Outremont.1525 Town of Laval des Rapides.1520 Sale of unclaimed baggage \u2022\u2014 Dominion Express Company.1527 Sales, Bankruph y Act :\u2014 Arseneault, Loguay.1527 Dallaire Dame Joseph.1527 Malouin, Alexandre.1528 Sales by licitation:\u2014 Bergevin vs McCarthy.16&0 Bourbonnière vs Bourbonnière et al.1531 Bourbonnière vs Bourbonnière et al.1532 Legault
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.