Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 13 juin 1925, samedi 13 (no 24)
[" No 24 1877 Vol.57 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi, 13 juin 1925 PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 13th June, 1925 AVIS NOTICE On peut maintenant se procurer le Supple- The Supplement of the Official Gazette ment de la Gazette Officielle contenant certa - containing certain laws passed at the last nés lois adoptées à la dernière session de la session of the Legislature can now be obtained Legislature, en s'adressant à l'Imprimeur du from the King's Printer, Quebec.Price : 50 Roi, Québec.Prix : 50 centins.2253 cents.2254 AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE OFFICIELLE TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL GAZETTE CEUX qui transmettent des annonces pour D ARTIES sending advertisements to be In- être insérées dans la Gazette Officielle * serted in the Official Gazette will please voudront bien se conformer aux règlements observe the following rules: ci-dessous : 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.1.Adress: The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.TARIF DES ANNONCES Première insertion, 15c.par ligne (mesure agafe).Insertions subséquentes, 5r.par ligne mesure agate).La matière tabulaire est comptée double.Traduction, 50c.par 100 mots.Gazette Officielle, par exemplaire, 30c Feuille.?volantes, $1.00 par douzaine.ADVERTISING RATES.First insertion, 15 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure).Tabular matter at double rate.Translation, 50 cents per 100 words.Official Gazette, 30 cents per single number.Slips, $1.00 per dozen. 1878 Un acompte' par chèque accepté ou mandat couvrant à peu près le montant de l'annonce est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou pins, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, te jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la Gazette Officielle du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, £7.par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazelle pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, Ls.-A.PROULX.Hôtel du gouvernement.2111 Notices which are to be inserted once only are stricly payable in advance by accepted cheque or money order.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, pay ment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the Official Gazette of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription, of $7.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.I J.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed bv our document number.Ls.A.PROULX, King's Printer.Government House.2112 Proclamation Proclamation Canada, Province de N.PERODEAU.Québec.[L.S.] GEoKGF V.par la Grace de Dieu, Roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut.PROCLAMATION.CharlesLanctot, ] ATTENDU que dans Assistant-Procureur- t *V't par un Acte du Général.) Parlement de Notre Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et intitulé: \"Acte concernant l'union et le gouvernement du Canada, de la Nouvelle-Ecosse et du Nouveau-Brunswiek.ainsi que les objets qui s'y rattachent\", il est entre autres choses décrété que \"le lieutenant-gouverneur de Québec pourra, de temps à autre, par proclamation, sous le grand sceau de la Province, devant venir en force au jour y mentionné, établir des cantons dans les parties de la province de Québec dans lesquelles il n'en a pas encore été établi, et en fixer les tenants et aboutissants;\" Et attendu que Nous avons jugé à propos d'établir une certaine étendue de Nos terres incultes, sise et situé dans le Comté do Matapédia, dans le district de Rimouski, dans Notre Province de Québec, en un canton sous le nom de canton de Langis: A ces causes, sous l'autorité du susdit Acte Canada, Province of N.PERODEAU.Quebec.[L.S.] /.3 GEORGE V.by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland and of the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern\u2014Greeting.j PROCLAMATION.Charles Lanctot, 1TJT7HEREAS in and by Deputy-Attorney- | a\" Act of the General.'Parliament of Our United Kingdom of Great Britain and Ireland, and intituled: \"An Act for the Union of Canada, Nova-Scotia and New-Brunswick and the Government thereof, and for other purposes connected therewith\", it is amongst other things enacted that, \"the Lieutenant-Governor of Quebec may, from time to time, by Proclamation under the Great Seal of the Province, to take effect from a day to be appointed therein, constitute townships in those parts of the Province of Quebec in which townships are not then already constituted and fix the metes and bounds thereof;\" And whereas, We have thought lit to constitute a certain tract of Our waste lands situate and being in the county of Matapedia, in the district of Rimouski, in Our Province of Quebec, a township by the name of the township of Langis: Now Know Ye, that under the authority 1879 du Parlement de Notre Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'I rlande, Nous avons établi, et par Noire présente Proclamation Royale établissons en un canton, sous le nom de canton de Lainris, cette étendue de Nos terres incultes, sise et située dans le «lit comté de Matapédia.dans le dit district de Kimouski.dans Notre dite Province de Québec, et délimitée et décrite COmme Suit, dan s et par le Rapport de l'Honorable Ministre des Terres et Forêts, dans Notre dite Province de Québec, fait au Licutenant-Goiiver-neur de Notre dite Province, savoir: Vers le sud-est: la limite nord-ouest du canton de Biais depuis un angle de bl seigneurie du Lac-Matapédia situé à oinquante-quutre chaîne^ cinquante-cinq chaînons (64.56) au nord du coin ouest du premier rang de ce canton, \u2014 en suivant la dite limite, dans sn direction nord trente-six degrés quinze minutes est (N.-3G0 16' G.) et sur la longueur de cinq cent quarante-Sept chaînes quati^vinjrt-seise chaînons (647.96), jusqu'au coin nord de ce canton de Biais, qui est aussi |e coin est du dit canton de Langis.sur la ligne sud-ouest du canton projeté de Cuoq; vers le sud-oues't: à partir de l'angle ci-dessus désigné comme coin sud du dit canton de Langis.l'arrière-ligne de la seigneurie du Lae-Matapé-dia, sur les courses et distances suivantes: N.-42o -lô' ().\u2014 P.ks.07 chs; N.-4So ôô' ().\u2014 87.46 chs; N.-SOo 0.\u2014131.69chs.et N.-52o.0\u2014256.06 chs, jusqu'au coin sud du canton de Matane, qui est aussi le coin ouest du dit canton de Langis; vers le nord-ouest, à partir de ce dernier coin:le canton de Matane.en suivant sa limite sud-est sur nord quarante et un degrés vingt-huit minutes est (N.-llo 28' E.) pour une distance de cinq cent quarante-cinq chaînes quarante et un chaînons (Ô4Ô.41) et sur nord trente-huit degrés est (N.-3No.E.) pour quat re- vingts chaînes soixante-huit chaînons (80.68), jusqu'à la ligne sud-ouest du canton de TesSier, au coin est du canton de Matane.qui est aussi le coin nord du dit canton de Langis; vers le nord-est: depuis le coin commun dérider déterminé, la dite limite sud-ouest de 'fessier, en la suivant jusqu'au coin sud de ce canton, \u2014 dans la direction «lu sud-est, \u2014 sur la longueur cumulée de cinq cent soixante-quinze chaînes vingt-huit chaînons (575.2S), dont celle des premières 310 «haines s'établit toutefois par 48o 10', puis, faisant suite, une autre longueur de trente-quatre chaînes soixante-six chaînons (34.66) sur la limite sud-ouest du canton projeté de Cuoq, jusqu'au coin est \u2014 en premier lieu déterminé \u2014 du «lit canton «le Langis; le tout plus ou moins quant aux distances et aux courses données, ces dernières étant toutes astronomiques, lesquelles distances et oourees proviennent du plan de l'arpenteur E.-II.-N.Piton, en 1919, le territoire ainsi borné et délimité formant une superficie d'environ trente-quatre mille trois cents (34,300) acres, tel que le tout appert du diagramme ou plan du dit territoire annexé au dit rapport, et en autant (pie la nature et les circonstances le permettent et conformément aux rapports d'arpentage produits et demeurés de record dans le département des Terres et Forêts.Et de tlus, conformément aux dispositions dudit Acte, déclarons et ordonnons par les présentes que le quinzième jour du mois de juin prochain (l!)2ô) sera le jour à compter duquel et après lequel Notre présente Proclamation viendra en vigueur, et que la dite étendue de terre, of the said Act of the Parliament of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, \\W have constituted and by this Our Royal Proclamation, do constitute into a township,by the name of the township of Langis, that certain tract of Our waste lauds situated and being in the said county of Matapedia, in the said district of Rimouski, in Our Province of Quebec, and bounded and dcscrhVd as follows, in and by the Report of the Honourable Minister of Lands and forests, in Our said Province of Quebec, made to the Lieutenant-Governor of Our said Province, to wit : Towards the southeast; the northwest limit of the township of Biais, from an angle ort of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company 'or its predecessors in business) or the dependents or connections of such person-, and to grant pensions and allowances, and to make payments towards insurance, and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition or for any public, general or useful object; To promote any company (»r companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property, and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business, and in partieidar any machinery, plant, stock-in-trade; To construct, improve, maintain, work, manage, carry out or control roads, ways, branches or sidings upon the lands owned or controlled by the company and for the purpose of its business and industry only, bridges, reservoirs, water - courses, wharves, manufactories, warehouse's, electric works, shops, stores and other works and conveniences which may seem calculated directly or indirectly to advance the company's interests, and to contribute to, subsidize or otherwise; assist or take part in the construction, improvement, maintenance, working, management, carrying out or control thereof; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guar-rantce the performance of contracts by any such persons; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the 1885 pagnie ou une partie quelconque de cette entreprise pour la considération (pie la compagnie peut juger convenable, et en particulier pour des actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à eeux de la compagnie; De demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et d'exercer, exécuter et utiliser tout permis, pouvoir, autorité-, franchise, concessions, droits ou privilège qu'un gouvernement ou une autorité quelconque ou une corporation OU un autre corps public peut avoir le pouvoir d'accorder, et de payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter des actions, obligations et fonds de la compagnie JMMir en payer les frais, chanres et dépenses nécessaires; De faire enregistrer et reconnaître la compagnie dans tout pays étranger et y désigner des personnes, en conformité des lois de ce pays étranger, pour représenter la compagnie et accepter la signification de toute assignation ou poursuite pour la compagnie et en son nom; De rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou a rendre en plaçant ou aidant à placer ou en garantissant le placement des actions du capital de la compagnie (»i des debentures, actions-dél>eiitures ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de l'organisation de la compagnie ou de la conduite de ses opérations; De lever et contribuer à lever des fonds pour toute autre compagnie ou corporation avec laquelle la compagnie peut avoir des relations d'affaires, et l'aider au moyen de gratification, prêts, promesses, endossements, garanties d'o-bligatfons.debentures ou autres valeurs ou autrement, et de garantir l'exécution des contrats pour toute pareille compagnie, corporation, dll par toutes pareilles personne ou personnes; De prendre les moyens qui peuvent paraître ;\\ propos pour faire connaître les produits de la compagnie, et en particulier par la publicité dans la presse, par circulaires, par l'achat et l'exposition d'oeuvres d'art ou d'intérêt, par la publication de livres et périodiques et en accordant des prix, récompenses et dons; De vendre, améliorer, administrer, mettre en valeur, échanger, louer, aliéner ou faire valoir autrement la totalité ou partie des biens et droits de la compagnie; De faire toutes les choses énUméréeS plus haut ou l'une d'elles en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs ou autrement et soit seule, ou de concert avec d'autres; De faire les autres choses qui se rattachent ou conduisent :\\ la réalisation des objets ci-dessus mentionnés, sous le nom de \"Kamouraska HydrO-Electrique, I.imitée\", avec un capital total de cent vingt-cinq mille piastre- ($125,000.00), divisé en mille deux cent cinquante (12.50) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal (h1 la compagnie sera à Saint-Pascal, dans le district de Kamouraska.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vinat-septième jour de mai.1025.I.e sous-secrétaire de la province, 2807 C.-.I.S1MARP.company or any part thereof for such consideration as the company may think fit.and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the,company; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority, or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid m and contribute towards Carrying the s;une into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and exjxmses thereof; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country and to designate |x'rsons therein, according to the laws of such foreign country, to represent this company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; To remunerate any person or company for services rendered, or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for, and to aid.by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corporation with which the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation or by any such person or persons; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient, and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting' prizes, rewards and donations; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Kamouraska Hy-drô-Electrique, Limitée'', with a total capital stock of one hundred and twentv-five thousand dollars ($125,000.00),divided into one thousand two hundred and fifty (1,250) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Saint Pascal, in the district of Kamouraska.Dated at tiie otliceofthe Provincial Secretary, this twentv-seventh dav of Mav.1025.C.J.SI MAUD.L'Mis Assistant Provincial Secretary.La Chaussure Crescent, Limitée\u2014Crescent Shoe, La Chaussure Crescent, Limitée\u2014Crescent Shoe, Limited\".Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première Notice is hereby given that under Part 1 partie de la loi des compagnies de Québec, of the Quebec Companies' Act.1020, letters 1!)2().il a été accordé par le lieutenant-gou- patent have been issued by the Lieutenant- verneur de la province de Québec, des lettres Governor of the Province of Quebec, bearing 1886 patentes en date du vingt-sixième jour de mai 1025, constituant en corporation: Louis-Philippe Lortie, 436 West Hill, Armand Gauthier, 1233 Ontario list, Charles-René Dufresne, 1530a Saint-Hubert, tous trois comptables-vérificateurs, et tous de la cité de Montréal, dans la province, dans les buts suivants : Manufacturer, acheter, vendre en gros et en détail des chaussure^, gants, mitaines et autres objets en cuir, caoutchouc, étoffe OU autres matériels, acheter, importer, exporter, vendre et commercer le cuir, caoutchouc et autres produits d'ieeux et tous les articles, ingrédients ou composés d'ieeux; l'aire les affaires en général de tannerie, et acheter, vendre et faire le commerce de tout produit et matériel brut s'y rapportant; Manufacturer, acheter, vendre, louer, importer, exporter et faire le commerce de machines de tonte sorte en rapport à la manufacture de chaussures, caoutchouc, semelles, formes et toute sorte de chaussures de cuir, caoutchouc, feutre et drap: , Manufacturer, acheter, vendre, importer, exporter et faire le commerce de toute sorte «le cirage, polissage, vernis, attaches et autres articles de marchandises y ayant rapport; Acquérir par achat, bail ou autrement des patentes, droits de patentes, licences, inventions.marques de commerce, noms de commerce et demandes en suspens, et de les payer en argent ou en actions complètement payées, lions ou autres garanties de la compagnie et eu disposer: Acquérir par achat, bail OU autrement des meubles et immeubles et la clientèle, franchises, droits, privilèges, contrats et actif de toute sorti', utiles ou en rapport aux affaires delà compagnie, et de les jiayer en argent ou en actions payées.bons ou autres garanties de la compagnie ou autrement, tel qu'il peut être- convenu, et de vendre OU faire le commerce autrement avec tout ou aucune partie d'iceux et en disposer; Hypothéquer, garantir, vendre, louer aucun des immeubles de la compagnie ou en disposer; Agir comme agent pour toute personne, compagnie ou corporation faisant en aucune manière des affaires semblables ou qui peuvent être combinées avec les affaires couvertes par les susdits objets; Faire tous les actes et exercer tous les pouvoirs et faire toutes les affaires y ayant rapport OU en aucune manière ayant rapport aux susdits objets directement ou indirectement ou pour l'exécution des objets pour lesquels cette compagnie est incorporée: Acquérir l'actif et la clientèle de toutes personnes ou sociétés exerçant un négoce quelconque, de payer le prix des achats en argent ou en actions acquittées OU partie en argent et partie en actions acquittées de la compagnie; Vendre, louer ou échanger son actif et sa clientèle à toutes personnes ou sociétés, et en retirer le prix en argent ou en actions acquittées ou partie en argent et partie en actions acquittées ou autres valeurs: Emprunter de l'argent et émettre des obligations, billets promissoires ou autres preuves de dettes et les garantir par hypothèque ou par garantie des immeubles appartenant à U compagnie; .Souscrire, détenir et payer des actions et des debentures ou autres valeurs d'une ou de plusieurs compagnies constituées en corporation; date the tuenfy-sixth day of May, 1025, Incorporating: Louis Philippe?Lortie, 436 West Hill; Armand Gauthier, 1233 Ontario East; Charles René Dufresne, 15.'10«, Saint Hubert, all three auditors and all of the city of Montreal, in the province of Quebec, for the following purposes : To manufacture, purchase, sell wholesale; anil re-tail boots ami shoes, gloves, mitts and other articles made of leather, rubber, cloth or other materials; to purchase, import, export, sell ami deal in Leather, rubberand other products thereof and all articles, ingredients or compounds thereof; To carry On 8 general tanning business and te» purchase, sell and deal 10 any products and raw materials connected therewith; Te) manufacture', purchase, sell, lease,import, export anel de-al in machinery of all kinds connected with the1 manufacture of boots and shoes, rubber soles, lasts and all kinds of leather, rubber, felt and cloth footwear; Te> manufacture, purchase, sell, import, export and de-al in all kinds of ghoe-polish, shoe-blacking, polish, varnish, fastenings anel other goods connected therewith; To acquire by purchase, lease or otherwise patents, patent rights,licenses, inventions, trade marks, trade-names and caveats and to pay for the- saine in cash or in fully paid Up shares, bonds or either Securities of the company and to dispose of same; To acquire by purchase, lease or otherwise; movable anel immovable property anel thé goodwill, franchises, rights, privileges* contracts anel assets e»f all kinds, incidental to or connected with the business of the company and to pay lor the same- in cash or in paid up shares, bonds or other securities of the company or otherwise, as may be agieed upon, and to s:-ll or otherwise deal with or dispose of the whole or any part thereof; To hypothecate, mortgage, sell, lease or dispose of any of the immovable property; To act as agents for any person, company or corporation carrying on in any manner any business similar te> or Which may be- combined with the business covered by the aforesaid objects; To elo all acts, exercise all powers anel carry on any business incidental te» or in any manner connected with the aforesaid objects, directly or indirectly, e>r conducive te> the attainment of the' objets for which this company is incorporated; To acquire the assets and good-Will of any person or parnership carrying on any business and te> pay the purchase price thereof in cash or in paiel up shares or partly in cash or partly in paid up shares of this company; To sell, lease or exchange its assets and goodwill with any person or partnership and to receive the price thereof in cash or in paid up shares e>r partly in cash or partly in paid up shares or other securities: To borrow money and issue bonds, promissory notes or other evielences of indebtedness and to secure the same by hypothec or lien upon the immovables belonging to the company; To subscribe for, hold and pay out shares and debentures or other securities of any incorporated company or companies; 1887 Vendre, céder et aliéner ses franchise's et quelques-uns ou la totalité des droits, privilèges et pouvoirs possédés par la compagnie, ainsi que ses entreprises ou toute partie d'icclles.:\\ toute personne ou personnes, compagnie ou compagnies pour tels prix et considérations et aux termes et conditions qu'elle pourra juger convenables et particulièrement pour les actions, oit privilégiées ou ordinaires, les bons, obligations ou autres valeurs de telles compagnies; Rémunérer toutes personnes ou compagnies POUT services rendus ou a être rendus en plaçant ou en aidant à placer OU en garantissant le placement de tout ou d'autre partie; du capital- aotions eh' la compagnie et la conduite de ses affaires; Placer e-t investir le surplus ele la compagnie de toute- manière jugée convenable; l'aire- toutes les autres choses nécessaires peuir atteindre les e>bje-ts ci-dessus mentionnés e»u s'y rattachant de- quelque manière'; Le-s pouvoirs accordés dans aucun paragraphe ne pourront être- limités ou restreints en aucune manière par les termes d'autres paragraphes.s affaires, ou division volontaire ou forcée ou autrement du capital ou de l'actif de la corporation, ou division entre détenteurs d'actions privilégiées ou ordinaires, il soit payé aux détenteurs d'actions privilégiées, et ce avant qu'aucun paiement soit faix aux détenteurs d'actions « » r< 1 i - naires, le- plein montant de leurs actions au pair, les dividendes impayés et passés dûs, et un montant équivalent au dividende ele leurs actions, aux taux ci-haut mentionnés, depuis la lin de la dernière période où le dividende a été déclaré, :\\ la date de la dissolution ou autres remaniements de la corporation, et pas plus; (c) Le dit dividende de S', devra être payé entièrement à même les profits nets ele- la corporation, et devra être cumulatif, c'est-à-dire, s'il n'est pas payé tel qu'il doit être payé, annuellement ou Bemi-annuellement, ou bien s'il est payé en partie seulement, le montant entici du dit dividende ou la partie' restant due devra être payée à même' les premiers bénéfices ne'ts accumulés et aucuns dividendes ne devront être dé-clarés et payés sur le stock commun de la corporation, en aucun temps, avant que le plein montant des dividendes privilégiés ait été payé, au taux de S%; mais au cas où les dividendes déclarés sur actions privilégiées ne soient pas payés lorsque dûs, ou à leur échéance, et cela dû au manque de bénéfices, le dit montant de dividende ne portera aue-un intérêt; ((/) Les porteurs «les dites actions privilégiées n'auront pas le droit de vote; (e) La compagnie se réserve' le droit, à partir du 1er janvier 1020, de racheter en aucun temps To soli, assign and dispose of its franchise's and any or all of the rights, privilege's and pe»wers held by the- company, as well as its unelertakings or any part thereof, te> any person or persons, company or companies for such price and eon> side-ration and upon such terms and conditions as the company may think fit and in partie-ular for the shares, whether preferred or common, bonds, debentures, or othe-r se-e-urities of any such company; Te> remunerate any persons or companies for services rendered or te» be- rendered in placing or assisting to place or in guaranteeing the placing of all or any part of the capital stock of the e-om-pany or in the e-onduct of its business; To place and invest the surplus of the company in any manner deemed proper; To do all other acts incidental or conducive te) the attainment Of the above' objects; The> powers granted in any paragraph shall not be limited eu- restricted in any manner by the terms of any other paragraph, under the name of \"La Chaussure! Crescent, Limiter.Cresent Shoe-.Limited\", with a total capital stoe-k of twenty thousand dollars, ($20,000.00), divided into one- thousand (1,000) common share's (>f ten dollars($10.00) each, andonethous-and 11.000) preferred shares of ten dollars ($10.00) each.Privileges attached te) the- preferred shares: (n) The- holders of preferred shares shall be entitled to n fixed cumulative dividend of eight per cent (892 '.payable yearly or semi-yearly.as the board of directors may decide; (M The preferred shares shall carry a lien Upon the assets of the corporation, and such ben shall be- prior te> any right, pretention or claim of the common snares of the holders thereof, so that in case of dissolution of the corporation or winding up or liquidation of its business or voluntary or forced distribution eir otherwise of the- capital or assets e>f the\" corporation, or any division between the holdersof preferred or common share's, there shall be- paid to the holders of preferred shares and that before any payment being made to the holders of common share-s.the full amount of their shares at par.unpaid dividends elm- and the sum equivalent to a dividend on their share-s at the- rate above mentioned, from the end of the last period when the dividends has been declared to the date eif dissolution or other changes of the corporation, and no more1; (c) The said dividend e>f Sr; shall be paid in full out of the net profits of the corporation and shall be cumulative, that is to say.if unpaid as it must be paid, yearly or send yearly, or if paid in part only, the full amount of said dividend or the part remaining due must be' paid out of the- first accumulative net profits and no dividend shall be declared anel paid on the common stock of the- corporation at any time-, before- the full amount of the preferred dividends has I n'eu paiel at the rate of 8%; but in case when the dividend declared on the preferred shares have not been paid when, due or at maturity and that owing to the insufficiency of profits, the said dividends shall carry no interest; ((/) The holders of the said preferred shares shall have no right to vote; (e) The company shall have the right, from the first of January 1°{2(), to redeem at any 1888 l'une Quelconque des dites actions privilégiées en remboursant au détenteur enregistré dans ses livres la valeur au pair des dites actions, tous les dividendes déclarés et accumulés.I*e bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dan- le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de mai.102\").I.e sous-secrétaire de la province.2809 ('.-.).8TMARD.\"Lamy & Lumy, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec.1020.il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-neuvième jour de mai, 102Ô.constituant en corporation: Hercule Lamy, marchand, Dame Joseph-Ernest Lamy.née Alice Lamy.époUSe contractuelleinmit séparée de biens de Joseph-l\".rue-* Lamy, financier, de Montréal, et par ce dérider dueinent autorisée aux présentes.Thomas Lamy.gardien.Dame veuve Kvariste Lamy.née Olida Trahan.rentière, veuve de Evarrste Lamy, en son vivant industriel, du même lieu.Dette Alice Lamy.fille majeure usant de ses droits, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Acquérir par achat, ba:l.ou autrement détenir, utiliser, améliorer, développer, administrer, hypothéquer, louer, transférer, vendre, échanger, aliéner et trafiquer de propriété mobilière et immobilière de toute description, franchises, permis, affaires ou tout intérêt s'y rattachant, et construire, modifier, réparer et entretenir des édifice- sur les terrains dans lesquels la compagnie aurait quelque intérêt ; Exercer généralement un commerce d'immeuble, d'amélioration et construction: manufacturer et faire le commerce de constructeurs, et de matériaux de constructions: agir comme organisateurs, promoteurs, agents d'assurance, de finance, à commission, de prêts et placement; courtiers pour l'achat, le loyer, la vente, amélioration, développement et administration de toute propriété, affaire et entreprise; faire des affaires de prêts et placements de toutes sortes, à l'exception des affaires de banque, et à cette fin, recevoir des fonds d'autres personnes pour les prêter et Ie8 investir, et garantir le paiement de tels prêts et investissements, détenir des mort-gages, hypothèques, liens et charges et autres garanties de toutes sortes pour assurer le paiement de toutes dettes dues à.ou toutes avances faites par la compagnie, pour elle-même ou pour d'autres; recevoir et administrer tous fonds d'amortissements sous tels termes qui pourraient être arrêtés, et recevoir des fonds en dépôt et payer l'intérêt sur iceux : prêter de l'argent sur la garantie de toute propriété réelle ou personnelle, mobilière ou immobilière; Acquérir, exercer, administrer la totalité ou toute partie des affairés, motif et passif de toute personne, succession, firme, association ou corporation, (pie ia compagnie jugerait susceptibles d'être administrées par elle-même, ou Supposées pouvoir rendre profitables ou augmenter la valeur de la propriété de la compagnie, de ses intérêts ou droits; Prendre, accepter toute garantie mobilière ou immobilière pour assurer le paiement de toute dette (lue à la Compagnie; prendre, accepter toute garantie mobilière ou immobilière eu garantie du remboursement de toute avance d'argent faite à la compagnie, de toute somme d'ar- time any of the said preferred shares by paying to the holders thereof recorded in its books, the par value of such shares, together with all declared and accrued dividends.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary this twenty-sixth day of May, 1020.('.\" J.SIMARD, \u2022_*spl Assistant Provincial Secretary \"Lamy & Lamy, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.pr_>o.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the nineteenth day of May, 1925, incorporating: Hercule Lamy.merchant; Dame Joseph Ernest Lamy.net Alice Lamy, wife contractually separated as to property of Joseph Ernest Lamy, financier, of Montreal, and by the latter duly authorized for the purposes hereof; Thomas Lamy.guardian: Dame Widow Evariste Lamy.fiée Ouda Trahan, annuitant, widow of Kvariste Lamy, in his lifetime industrial, of the same place; Miss Alice Lamy, spinster, in the full exercise of her rights, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To acquire by purchase, lease or otherwise hold.u-e.improve, develop, manage, mortgage, lease, transfer, sell, exchange, dispose of and deal in real estate and in immovables of every description, franchises.jMTtnits.businessc-or any interest therein, and to erect.alter, repair and maintain buildings upon land in which the company may have any interest; To carry on a general real estate, improvement and contracting business, manufacture and deal in builders' and other supplies; to act as organizers, promoters, insurance, financial, commission, loan and investment agents or brokers for the purchase, lease, sale, improvement, development and management of any property, business and undertaking: to carry on a loan and investment business of even' kind, excepting banking business, and.for that purpose,to receive money from others for loan or investment and to guarantee the payment of such loans or investments, to hold mortgages, hypothecs,liens anil charges and other s\"cur-ities of every description to secure any debts due to or advance made by the company for itself or for others; to receive and manage any sinking fund on BUch terms as may be agreed upon and to receive money in deposit and pay interest on same: to lend money upon the guarantee of any property real or personal, movable or immovable; To acquire and carry on or manage all or any part of the business, assets or liabilities of any person, estate, firm, association or corporation which may seem to the company capable of being carried on or managed by it, or calculated to render profitable or enhance the value of the company's property, interest or rights; To take and accept any real or personal security to secure the payment of any debts owing to the company; to take and accept any real or personal security to Secure the reimbursement of any advances of money made to the company, of any sums of money loaned by the 1S89 roi it prêtée par la compagnie, a toute personne, lirine, corporation OU association; Vendre, hypothéquer, garantir, louer ou autrement disposer de la totalité ou «l'aucune partie tics entreprise^, ,1,.Pactif ou de l'achalandage de la compagnie, moyennant le prix que la compagnie croira convenable e1 particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune compagnie qui les achètera ou acquerra; Se fusionner avec toutes autres compagnies poursuivant la même (in OU des lins similaires h celles de cette compagnie; Acheter des parts, obligations, debentures ou autres sûretés créditées comme totalement libérées, pour le paiement de la totalité ou de toute partie de toute propriété, pour travail OU DOUr Services rendus OU à être rendus, pour des droits, baux, affaires, franchises, entreprises, privilèges, licenses ou concessions, pour des parts, debentures, obligations ou autres garanties de toute autre compagnie totalement ou partiellement semblable à.ou se rapportant aux affaires de Cette compagnie; Souscrire à.se charger de ou acquérir par achat, échange ou autre titre légal, et détenir, soit absolument, (Minime propriétaires ou agents, ou au moyen de sûretés collatérales ou autrement, ou vendre, garantir la vente de, et céder, transférer et autrement disposer de et trafiquer, en quelque capacité que ce soit, d'obligations, debentures, mortgages, ou autres preuves de dettes, de capitaux, parts, ou autres garanties de tout gouvernement ou corporation scolaire OU municipale, ou de toute affaire de banque, utilités publiques, affaires commerciales, industrielles, ou autre compagnie, corjx>ration, individu ou association; Acquérir, acheter de toute personne, firme, corporation ou association la totalité ou aucune partie des propriétés, biens, valeurs, réels ou personnels, mobiliers ou immobiliers; de donner en paiement de la totalité ou d'aucune partie d'ieeux des actions entièrement libérées ou acquittées de cette compagnie; Offrir pour souscription publique toutes parts, capitaux, obligations, debentures et preuves de dettes, ou autres garanties de tout gouvernement, corporation, individu ou association; Promouvoir, organiser, gérer ou développer toute corporation ou compagnie; Faire société ou aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou autre, avec aucune personne ou compagnie exerçant ou sur le point d'exercer ou de s'engager dans aucun commerce ou genre d'affaires ou transaction que la compagnie est autorisée à exercer ou dans lesquels elle peut s'engager, et susceptibles d'augmenter la valeur et les sûretés de la compagnie; souscrire ou autrement acquérir des actions et titres d'aucune telle compagnie, et lea vendre, les détenir, réémettre avec ou sans garantie, ou autrement les négocier; Prélever OÙ aider à prélever de i'argent, aider au moyen de boni, prêt,promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou autres sûretés, ou autrement, aucune corporation, compagnies, individus ou associations avec lesquels la Compagnie peut avoir des relations d'affaires, et garantir l'exécution des contrats par toute telle compagnie ou corporation et par toute telle personne ou personnes avec lesquelles la compagnie pourrait avoir des relations d'affaires; Distribuer aux actionnaires de la compagnie, company to any person, firm, corporation or associât ion : To sell, mortgage, pledge, lease or otherwise dispose of the undertakings, assets and goodwill of the company, or any part thereof, for such consideration as the company may deem fit and particularly for shares, debentures or securities of any other company purchasing or acquiring the same: To amalgamate with any other company having objects wholly or partly similar to those of this company; To buy shares, bonds, debentures or other securities, credited as fully or partly paid up, for payment in whole or in part of any property, work Or services rendered or agreed to be rendered, rights, lease, business, franchises, undertaking, privilege, license or concession, or for shares, debentures, bonds or other securities of any other company doing a business wholly or partly similar or incidental to that of this company; To subscribe for.underwrite and acquire by purchase, exchange or other legal title and to hold, either absolutely as owners or agents, or by way of collateral security or otherwise, or to sell, guarantee the sale of.and to assign, transfer or otherwise dispose of and deal in any capacity in bonds, debentures, mortgages or other evidences of indebtedness, stocks, shares, or other securities of any government or municipal or school corporation or of any banking, public utility, commercial, industrial or other company, corporation, individual or association; To acquire, purchase from any person, firm, corporation or association the whole or any part of the property, assets, real or personal, movable or immovable securities; to give in payment of the whole or any part thereof fully paid up sjiares of the company; To offer for public subscription any shares, stocks, bonds, debentures and other evidences of indebtedness, or other securities of any government, corporation, individual or association; To promote, organize, manage, or develop any corporation or company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which this company is authorized to carry on or engage in, or calculated to enhance the value of the company's properties or securities, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company and to sell, hold,re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal in the same; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any corporation, company, individual or association with which this company may have business relations and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation, or by any other person or persons with whom the company may have business relations; To distribute among the shareholders of the 1890 en espèces, faute propriété de lu compagnie, et en particulier, toutes parts, debentures, OU sure-tés de toutes autres compagnies appartenant à cette compagnie, ou dont la compagnie peut avoir le pouvoir de disposer; Se servir «les fonds ou du crédit de la compagnie, et agir comme agents OU procureurs pour, ou en faveur d'autres personnes, pour tous ou pour chacun des objets ici énumérés; l'aire toutes choses convenant aux,ou propres aux lins et objets énumérés ici, ou pour la protect ion et le bénéfice de la compagnie Comme principaux ou agents; les pouvoirs de chaque paragraphe ne devant pas être limités ou restreints par déduction de, ou introduction à tout autre paragraphe, ou du nom de la compagnie, sous le nom de \"Lamy à Lamy, Limitée\", avec un capital total de quarante-neuf mille piastres ($49,000.00).La parti»' du capital-actions qui sera émise comme actions communes est de dix-neuf mille piastres ($19,000.00), divisée en cent quatre-vingt-dix (190) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La partie du capital-actions qui sera émise comme actions privilégiées est de trente mille piastres (SW.OOO.OO).divisée en trois cents C«)0) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Privilèges attachés aux actions privilégiées: 1.Ces actions privilégiées conféreront à leurs détenteurs le droit de recevoir un dividende fixe et cumulatif, sans intérêt sur telle accumulation.-Ce dividende fixe et cumulatif auquel auront droit les détenteurs de ces actions privilégiées sera au taux de six pour cent (0*'é-rations, les subventionner ou leur aider ou y prendre part; Accepter, posséder, exploiter, échanger, louer, vendre et aliéner des propriétés mobilières et immobilières utiles à son entreprise (tu pour recouvrement; accepter et recevoir des immeubles et hypothéquer en paiement ou en garantie de dettes actives et de créances, et prendre, acquérir, détenir, posséder, échanger, vendre the day fixed for such purchase.Such purchase shall be made in the discretion of the board of directors and the latter shall establish the procedure to be followed, including the method to be followed to decide by lot which preferred shares shall be redeemed in case part Only of such shares are to be redeemed; if such notice of redemption has been given, no dividend upon the preferred stock thus redeemed shall accrue after the date fixed for such purchase, and the holders of such stock shall have, after the date fixed for such purchase, no right in or against the company and no other rights except to l>e paid the purchase price, as aforesaid, from the sum thus offered; 5.The issue of such preferred shares shall not be interpreted as limiting in any way the discretion given to the directors of toe company by law for the management of the affairs of the company, and more particularly in what concerns the declaration of dividends and the use which may be made of the surplus realized; 0.All and every of the holders of the preferred shares of the company consent, in accepting their certificates for such shares, to any increase in the issue of common shares and that they be disposed of upon such terms and conditions as the board of directors may from time to time determine, as being proper and desirable for the purposes of the company.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this nineteenth day of May, 1925.C.1.SIMARLV 2*12 Assistant Provincial Secretary.\"L'Aqueduc de Sainte-Croix, Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-third day of May, 1025, incorporating: René Boisvert, Sainte-l'oye Iielleau.both advocates, and Aimé Auger, financier, all of Quebec, for the following purposes: To provide, purchase, lease or otherwise acquire, construct, lay out, erect, establish, operate, maintain and execute water-works and the accessories thereof for the supplying of water to municipalities, the whole subject to municipal and local regulations; To construct, carry out.maintain,improve, manage, work, control and Superintend any roads, ways, pipe lines and tramways and railway BidingS nn rand's owned, leased or controlled by the company, bridges, reservoirs, water-courses, aqueducts, wharves, furnaces, crushing works, hydraulic works, electrical works, factories, warehouses, Shops, dwelling houses, and other works and conveniences which may seem directly or indirectly conducive to or convenient for any of the objects of the company, and to contribute, subsidize or aid or take part in any such operations; To accept, possess, operate, exchange, lease, sell and dispose of any movable and immovable property useful for its undertaking or for the recovery of claims; to accept and receive immovables and hypothecs in payment or as the security of book-debts and claims; and to take, acquire, hold, possess, exchange, sell and dis- 1S92 cl aliéner del biens do toute nature, réels OU personnels, dans le cours de son commerce, l'exploitation de son industrie?et la réalisation de son entreprise; emprunter sur billet et hypothéquer les dits immeubles de la dite compagnie à un taux d'intérêt raisonnable; Construire, acquérir par achat ou titre équi-valent, des immeubles manufactures, moulins, ateliers ou toute entreprise on tout ou en partie semblable à celle de la compagnie, ainsi (pic l'achalandage et les droits d'aucune personne OU société; Etudier, acquérir, exploiter, DU vendre des brevets, droits, inventions, perfectionnement, procédé se rapportant aux entreprises de la corporation; Agir comme agent pour et en fonction des objets ci-haut mentionné-; Conclure des conventions avec toute autorité mUnidpale, locale OU autre, qui seront propre^ à atteindre les objets de la compagnie.OU à chacun d'eux.et obtenir de toute telle autorité, les droits, privilèges et concessions (pie la compagnie jugera désirable d'obtenir et exercer et accomplir toute telle convention, droits, privilèges et concessions; Tirer, faire, souscrire, accepter, endosser, négocier, payer et émettre des billets promis- Boires, chèques, lettres de change, connaissements, obligations, mandats d'entrepôt OU autivs instructions négociables et transportables: Payer toutes dépenses en rapport à la formation de la compagnie et avec le consentement des actionnaires, pour services rendus par les promoteurs et autres, soit en argent, ou en action- Acquittées de la compagnie, debentures ou autres valeurs, suivant la direction OU décision «les directeurs; Souscrire, prendre ou autrement acquérir et détenir des actions dans une autre compagnie dont les objets sont entièrement ou partiellement semblables à ceux de la corporation OU qui exerce aucun commerce propre à être exercé de manière :\\ profiter directement ou indirectement à la compagnie, les vendre OU autrement en disposer; Vendre, louer, se consolider OU s'amalgamer avec aucune autre compagnie dont les Objets sont en tout OU en partie semblables à ceux de la présente compagnie; Emettre et répartir comme entièrement acquittées des actions du fonds social de la compagnie en paiement partiel de tous biens, biens réels, personnels, mobiliers, immobiliers ou mixtes et de tous droits et concessions achetés ou acquis par la compagnie, sous le nom de \"L'Aqueduc de Sainte-Croix.Limitée\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.-00).divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera dans la paroisse de Sainte-Croix, comté de Lot-binière, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-troisième jour de mai.1025.Le sous-secrétaire de la province.2813 C.-J.SIMARD.\"Lebeau, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-deuxième jour de mai, 1025, constituant en corporation: Félix-Etaoul Lebeau.marchand, demeurant au No 221 rue Notre-Dame Ouest, Adéhird L'Heureux, pose of all kiinds of real or personal property in the pursuit of its business, the exploitation of its property and the fulfilment Of its undertaking; to borrow upon notes and hypothecate the immovables of the company at a reasonable rate of Interest ; To construct, acquire by purchase or equivalent title, real estate, factories, mills, work shops, or any undertaking altogether or partly similar to that of the company, together with the good-will and rights of any person or partnership; To study, acquire, operate or sell patents, rights, inventions, improvements, processes connected with the undertaking of the corporation; To act as agents for and in respect of the above mentioned objects; To enter into any arrangements with any authority municipal, local or otherwise, which may seem conducive to the company's objects, or any of them, and to obtain from any such authority, any rights, privileges and concessions which the company may think desirable to obtain and to exercise and to carry out any such agreement, right, privileges and concessions; To draw, make, underwrite, accept, endorse, negotiate, pay out and issue promissory notes, checks, bills of exchange, bills of lading, bonds, warrants or other negotiable or transferable instruments; To pay all expenses incidental to the formation of the company and.with the consent of shareholders, for services rendered by the promoters and others, either in cash or iu paid up shares, debentures or other securities of the company, as the directors may direct or decide; To subscribe for.take or otherwise acquire and hold shares in any other cnmpun\\ having objects altogether or partly similar to those of the cor-poratidn or carrying on any business capable of being carried on so as to directly or indirectly benefit the company and to sell or otherwise dispose of the same; To sell, lease, consolidate or amalgamate with any other company having objects altogether or partly similar to those of the present company; To i>sue and allot fully paid up shares of the capital stock of the company in payment or part payment of any property, real, personal, movable, immovable or mixed, and of any rights and concessions purchased or acquired by the company, under the name of \"L'Aquedue de Sainte-Croix, Limitée\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00) divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head ollice of the company will be in the parish of Sainte Croix, in the county of Lotbiuièrc, in the district of Quebec.Dated at the office of the Provincial .Secretary, this twentv-thjrd dav of Mav, 1025.('.' .1.SIMARD, 2814 Assistant Provincial Secretary.\"Lebeau, Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1020.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-second day of May, 1025, incorporating: Felix Raoul Lebeau, merchant, domiciled at No.221 Notre Dame Street West, Adelard L'Heureux, travelling salesman, do- 1893 oonlnûs-voyageur, demeurant au No 4854 rue Sa :t I )ciiis,cl Joseph I'.Beaudoin, restaurateur, demeurant au NTo 8462 Avenue du l'are, loirs de la cité de Montréal, dans la province de Québec, pour lés buts sui.unts : Acheter, vendre, importer, exporter, produire, manufacturer, et lain- le commerce de toutes espèces de marchandises, d'articles de modes et de nouveautés; Agir connue marchands a commission et agents OOmmerciaUX pour la vente des marchandises et du produit de toute autre maison de commerce et d'industrie; Acquérir, par achat ou autrement, tout ou partie de l'actif de toute personne, société ou compagnie exerçant un commerce semblable à Celui de cette compagnie, et s'associer avec telles persODJies, sociétés OU compagnies; Développer ou aider au développement de toute compagnie auxiliaire ou alliée exerçant une industrie de même natureque celle delà présente compagnie et devenir actionnaire de telle compagnie: Se consolider ou s'amalgamer avec toute autre compagnie ayant des objets en toutou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, et acquérir par achat, bail ou autrement les biens, franchises, entreprises et affaires de toute telle corporation, et assumer les obligations d'i-celle, et les payer en tout ou en partie, en argent, actions, obligations ou autres garanties de la compagnie; Kinettre des actions acquittées, obligations, debentures ou autres garanties de la compagnie en paiement ou partie de paiement jxnir tous les biens ou droits qui peuvent être acquis par icelle; Tirer, faire, accepter, endosser et émettre des billets à ordre, lettres de change, mandats, valeurs et autres instruments négoeialdes et transférables; Distribuer au moyen de dividendes ou autrement l'actif de la compagnie, soit eu argent, soit en nature, parmi les membres et en particulier au moyen d'actions acquittées,obligations ou stock de toute autre compagnie: Vendre ou aliéner l'entreprise de la compagnie ou partie d'icelle pour la considération (pie la compagnie approuvera; Faire, exécuter et accomplir tous autres actes et choses qui pourront être jugés nécessaires ou avantageux pour l'exploitation du dit commerce de la compagnie; Tout pouvoir accordé dans chacun des paragraphes ne sera limité ni restreint par les dispositions d'aucun autre paragraphe, sous le nom de \"Ix'l>eau.Limitée\", avec un capital total de Vingt nulle piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-deuxième jour de mai, 1925.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 2815 AI.FXANDHi: DKSMJXLKS.\"Matapedia Valley Kanch Company, Limited\u2014 La Ferme d'Elevage de la Vallée Matapedia, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres miciled at \\'o.1X51 Saint Denis Street, and Joseph I'.Beaudoin, restaurant-keeper.domiciled at No.3462 Park Avenue, all Of Hie city of Montreal, in the province of Quebec, for the following purposes: To buy.sell, import, export, prodUce, manufacture and deal iu all kinds of merchandise, millinery and dry goods; To act as commission merchants and commercial agents for the sale of the merchandise and products of any business concern and industry; To acquire, by purchase or otherwise, the whole or part.of the assets of any person, partnership or company carrying on a business similar to that of this company and to enter into partnership with such person, partnership or company; To promote or assist in promoting any BUD-sidiary or allied company carrying on a business similar to that of the present company and to become shareholder of such company; To consolidate or amalgamate with any other company having objects altogether or partly similar to those of the present company and to acquire by purchase, lease or otherwise the property, franchises, undertakings and business of any such corporation and to take over the liabilities thereof and to pay for the same wholly or partly in cash, shares, bonds or other securities of the company; To issue paid up shares, bonds, debentures or other securities of the Company iu payment or part payment for any property or rights which may be acquired by the company; To draw, make, accept, endorse and issue promissory notes, bills of exchange, warrants, securities and any other negotiable or transferable instruments; To distribute by way of dividends or otherwise, the assets of the company, either in cash or in kind,among its members and in particular by way of paid up shares, bonds or stocks of any other company; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit; To do.execute and carry out any other acts and things which may be deemed necessary or suitable for the carrying on of said business of the company; Any power granted in any paragraphs hereof shall not be limited or restricted by the terms of any other paragraph, under the name of \"lie-beau.Limitée\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20.000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollar- ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the Province of Quebec.Dated at the oHice of the Provincial Secretary, this twenty-second day of May, 1025.ALKXAXDKF DKSMEULES, 2S16 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Matapedia Valley Itanch Company, Limited\u2014 La Ferme d'Elevage de la Vallée Matapedia, Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1020, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date 1894 patentee en date du vingt-sixième jour de mai, 1025, constituant en corporation: Jeanne Landry Pinault, épouse séparée de Liens par contrat de mariage do Joseph Pinault.le dit Josepn Pinault, major dans l'armée canadienne et courtier en assurance et immeubles, agissant tant en sa qualité personnelle que j>our autoriser son épouse aux fins des présentes, et Antoine La rivée, cultivateur, tous trois domiciliés à Mont-Joli, district de Rimouski, comté de Matane, dans les buts suivants: (Pouvoirs spéciaux) Acquérir à titre définitif OU précaire, onéreux OU gratuit, des droits de pleine propriété, de jouissance.OU de servitude, sur des immeubles dans la vallée Matapedia.ou ailleurs dans les limites de la province de Québec, et y ériger toute construction relative à l'exploitation ci-après détaillée des dits immeubles; Défricher et exploiter, sous les restrictions imposées par la Couronne quant aux terres non patentées, les dits Immeubles au point de vue colonisation, agriculture, industrie, développement hydroélectrique, et spécialement au point de vue élevage du mouton, OU de tout autre bétail ou animal domestique, et acquérir, à tout titre légal, animaux, instruments, machines, provisions, appareils et autres effets mobiliers connexes aux buts proposés par la compagnie; Faire le commerce, sous toutes ses formes, des produits et sous-produits de la terre, de l'élevage et du bois provenant du défrichement des immeubles de la compagnie.Pouvoirs secondaires ou accessoires: Etablir des succursales dans les limites de la province de Québec, et même changer de domicile légal de la compagnie, sauf les formalités à remplir; Tirer, souscrire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoircs, lettres de change, connaissements, mandats et autres instruments négociables et transférables, dans les limite.- de ses affaires; Faire enregistrer et reconnaître la compagnie dans aucun pa\\s étranger, y désigner les personnes qui, d'après les lois de ce pays étranger, la représenteront, et recevront pour et au nom de la compagnie signification d'aucune procédure ou action; Faire des emprunts de deniers sur le crédit de la compagnie; Emettre «les debentures ou autres valeurs de la compagnie, et les donner en garantie ou les vendre pour les prix et sommes jugés convenables; Nonobstant l'article 2017 du code civil, hypothéquer, nantir ou mettre en gage les biens mobiliers ou immobiliers de la compagnie, présents ou futurs, pour assurer le paiement de telles obligations ou autres valeurs et constituer tels hypothèques, emprunts et nantissements' par acte de fidéi-commis (trust-deed), le tout conformément aux statuts relatifs aux compagnies; Solliciter, obtenir, enregistrer, acheter, louer, céder moyennant une royauté ou autrement acquérir et détenir, utiliser, jwsséder, exploiter et introduire, vendre, céder ou autrement aliéner des étiquettes et raisons commerciales, des brevets d'invention, des marques et noms de the twenty-sixth day of May, 1025, Incorporating! Jeanne Landry Pinault, wife separate as to property, by marriage contract, of Joseph Pinault; the said Joseph Pinault, major in the Canadian Militia, and real estate and insurance broker, acting both personally and to authorize his wife for the purposes hereof; and Antoine Larivée, farmer; all three domiciled at Mont Joli, district of Rimouski.county of Matane, for the following purposes' (Specific Powers): To acquire under definite or precarious, oner-OttS Or gratuitous title, rights of full ownership, enjoyment or Servitudes, upon immovables in the Matapedia Valley, or elsewhere within the limits of the Province of Quebec, and to erect thereon any construction respecting the exploitation herein after specified of said immovables; To clear and operate, under the restrictions imposed by the < !rown with respect to unpatented lands, the said immovables with a view to colonization, agriculture, industry, hydro-electric development and especially with a view to the breeding of sheep or of any other cattle or domestic animal and to acquire, by any lawful title, live-stock, instruments, machinery, provisions, apparatuses and other movable effects connected with the purposes which the company has in view: To generally deal in the products and byproducts of the farm, live-stock industry and wood derived from the clearing of the immovables of the company.Secondary or Accessory Powers: To establish branches within the limits of the Province of Quebec and even change the legal domicile of the company by fulfilling the i leoessa ry formalities; To draw, underwrite, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and any other negotiable and transferable instruments in the due course of its business; To procure the company to be registered and recognised in any foreign country and to designate; persons therein, according to the laws of such foreign country, to represent the company and to accept for and on behalf of the company service of any process or suit; To borrow money upon the credit of the company: To issue debentures or other securities of the company and to pledge or sell the same for such price and at such sums as may be deemed expedient; Notwithstanding article 2017 of the Civil Code, to hypothecate, mortgage or pledge the movable or immovable property, present or future, of the company, to secure the payment of such bonds or other securities and to constitute such hypothec, loan and pledge by trust deed, the whole in accordance with the statutes respecting companies; To apply for.obtain, register, purchase, lease, license or royalty or otherwise acquire and own, use, possess, operate and introduce, sell, dispose of or otherwise deal with brands and firm names, patents of inventions, trade-marks and tradenames, inventions, licenses, processes and the 1S95 commerce, inventions, licences, procédés et choses semblables dans l'intérêt de la compagnie; Faire tous règlements pour l'organisation et l'administration de la compagnie, la répartition des actions, les appels de versement-1, l'émission et l'enregistrement îles certificats d'actions, la confiscation des actions a défaut «le paiement, les déclarations et paiements de dividendes, le nombre des directeurs, la date de l'assemblée annuelle des actionnaires, la durée «le la charge des officiers de la compagnie, le cautionnement par eux a fournir, le mode de convocation «les assemblées, les conditions exigées des fondés de procuration, l'imposition d'amendes et toutes choses relatives à la procédure générale de la compagnie: Eire partie contractante, soit pour obliger ou s'obliger, stipuler ou promettre ou autrement agir, dans tout contrat licite commercial OU civil, disposer de et exercer toute faculté de même qu'une personne physique capable, sauf cependant les restrictions apporté«'s par les arts.304 à 367 inclusivement «lu code civil, et par le statut provincial régissant les compagnies, et ses amendements actuels et futurs, sous le nom de \"Matapedia Valley Ranch Company, Limited.\u2014La Ferme d'Elevage de la Vallée Matapedia.Limitée\", avec un capital total de dix mille piastres ($10,000.00), divisé en cent (100) actions de cent piastres ($100.) chacune.Le bureau principal «le la compagnie sera :\\ Mont-Joli, comté de Matane, dans le district de Rimouski.Daté du bureau «lu secrétaire «le la province, ce vingt-sixième jour de mai, 1925.Le sous-secrétaire de la province, 2S17 C.-J.SIMARD.\"Motor Tours Service, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi «les compagnies de Québec, 1020, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-septième jour de mai, 102f>, constituant en corporation : William-John Thompson, gérant d'affaires, cité «le Québec, Hugh-Francis Thompson, ingénieur, et William-Joseph Thompson, comptable, tous deux de Montréal, pour les fins suivantes: Assumer le commerce connu sous le nom de \"Motors Tours Service\", possédé et exploité par le sus-nommé William-Joseph Thompson, avec sa clientèle, son achalandage, ses annonces et tout l'outillage que les directeurs de cette compagnie croiront être «le quelque utilité; Faire le transport de voyageurs au moyen de véhicules-moteurs pour les touristes et le public voyageur, entre la cité de Montréal, et aussi entre la cité de Montréal et autres centres «p|i intéressent les touristes dans l'est du Canada, principalement la cité de Québec, et acheter, vendre, louer, posséder, outiller, conduire, exploiter et maintenir toutes sortes de véhicules-moteurs que les directeurs de cette compagnie jugeront nécessaires pour l'exercice de leur commerce, ainsi (pie h:s garages et ateliers de réparation pour réparer, maintenir et hangarer les dits véhicules-moteurs; Utiliser les garages et atoliers susmentionnés pour l'usage du public, moyennant rémunération, quand ils ne sont pas requis pour les besoins de la compagnie; Retenir des places dans les hôtels, stations estivales et maisons de pension, restaurants, like in the interest of the company; To make any by-laws for the organization and management of the company, the allotment of the shares, the calls of instalments, tin; issue and recording of shares, certificates, the forfeiture of the shares for non-payment, the declarations and payments of dividends, the number of directors, the date of the annual meeting of shareholders, the duration of the term of office of the officers of the company, the security to be given by them, the modi; of convocation f the meetings, the conditions required from proxies, the imposition of fines and any other things respecting the general procedures of the company; To be party to any contract either to obligate itself or obligate others, stipulate or promise or otherwise act in any lawful business or civil contracts, dispose Of and exercise any faculty which a physical person is capable of, save however tin* restrictions covered by articles 301 to 307.both inclusive, of the Civil Code and by the provincial statute governing companies and its present and future amendments, under the nana' of \"Matapedia Valley Ranch Company, Limited.\u2014La Ferme d'Elevage de la Vallée Matapedia, Limitée\", with a total capital stock of ten thousand dollars (S 10.000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred \u2022 lobars ($100.00) each.The head-office of t he company will be at Mont Joli, county of Matane, in the district of Rimouski.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentv-sixth dav of Mav.1025.C.J.SIMARD, 281 x Assistant Provincial Se may be deemed of use by the directors of the company; To carry on the business of motor passenger transportation for tourists and the travelling public, between the city of Montreal, and also between the city of Montreal and points of interest to tourists in Eastern Canada, principally the city of Quebec, and to buy, sell, rent, own, equip, manage, operate and maintain any and all motor vehicles which the directors of the company may deem necessary to carry on the business, as well as garages and repair e-ment incident to the repair, maintenance and storage of the said motor vehicles; To utilize the forementioned garages and equipment to serve the public for compensation during the intervals when not required for the company's use; To list accommodation such as hotels, summer resorts and boarding houses, restaurants 1890 Balles de fché, attractions spéciales et voyages par bateaux situés ],.long défi mutes de la compagnie, et vendre ces places aux passagers de la compagnie ou aux automobilistes, moyennant une certaine commission ;\\ être payée par les propriétaires ou gérants desdits hôtels; Offrir et vendre au publie directement ou par l'entremise d'agents, des voyages de lins de semaines ou de vacances, y compris toutes Les dépensés des items suivants; Transport par véhicules-moteurs, transport par bateau et cabines, frais d'hôtels et pensions et dépenses pour la visite des lieux; S'affilier au moyen d'un contrat spécial avec d'autres maisons d'affaires exploitant des véhicules-moteurs dans les Ktats-Unis, aux fins de raccorder les lignes de la compagnie avec les centres populeux «les Etats-Unis, principalement des districts de Xcw York et Boston; Organiser, instruire, employer et engager à l'heure, à la journée ou à la semaine, des garçons pour servir de guides aux automobilistes visitant la eitéetlesenvironsde Montréal, ces garçons devant être âgés de 11 ans ou plus et devant posséder certaines connaissances des règlements du trafic de la cité, de l'histoire de la cité et de toutes les localités et centres qui sont accessibles aux touristes, automobilistes, ou qui les intéressent, avant d'être engagés comme tels.Les directeurs de la compagnie ou toute autre personne qu'ils pourront nommer, fixeront le degré de connaissances nécessaire.Les requérants demandent en plus: Que la vente ou le transport des actions ordinaires dé la compagnie, soit entièrement acquittées ou non.soient sujets à l'approbation des directeurs de la compagnie, qui pourront exiger un avis de soixante jours de tout actionnaire dé.-irant disposer de la totalité ou de toute partie des actions qu'il détient dans la Compagnie, sous le nom de \"Motor Tours Service, Inc.\", avec un capital total de vingt mille piastres (S_>(>.000.00).divisé en mille (1.000) actions ordinaires de vingt piastres ($20.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal.Daté dii bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour de mai, 1925.Le sous-secrétaire de la province.2M0 C.-J.SIMARD.\"Ontario Street Provision Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec.1020.il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-neuvième jour de mai.102ô.constituant en corporation: Joseph Jacobson, épicier licencié.Bennie Jacobson, épongeur, Israël Jacobson.voiturier.Mosea Abraham, épicier, et Sain Morantz.bouclier, tous des cité et district de Montréal, pour les fins suivantes: faire le commerce de grossistes, détaillants, commerçants, négociants, importateurs, exportateur.- et colporteurs de viande, provisions, légumes, épiceries, fruits et tous produits de commerce et de toutes sortes de choses dont la compagnie croira nécessaire de faire le commerce; l'aire tout autre commerce nécessaire ou utile pour atteindre les objets ci-dessus mentionnés; Acquérir, soit par vente ou autrement, disposer tearooms, special attractions and boat trips Situated along the company's routes, and to sell these accommodations to the company's passengers or to the motoring public, on a coin-mission arrangement with the owners or the managers of said hotels; To offer and sell to the public, direct or through agents, so called all expense week-end and vacation tours or trips, including any of the following items: Motor transportation¦ boat transportation and berths, hotel or boarding house accommodation and incidental sightseeing expenses; To affiliate under special agreement with any other concern operating motors in the United States for the purpose of linking up the company's lines with the populous center- of the United States, principally New York & Boston districts; To organize, train, employ ami hire out by the hour, day or week, Boy Guides to visiting motorists in the city and vicinity of Montreal, these boys to be 14 years of age or older and to have acquired a certain degree of knowledge of city traffic rules, city history and all localities and points which arc accessible and of interest to motor tourists, before being so employed.Standard to be fixed by the company's directors or such other person they may appoint.The petitioners further request: That the sale or transfer of the hereinafter mentioned common shares of the Company, whether paid in full or not, shall be Subject to the approval of the directors of the company, who may require sixty days notice from a shareholder of his or her intention to dispose in whole or in part or his or her holdings in the company, under the name of \"Motor Tours Service.Inc.\".with a total capital stock of twentv thousand dollars ($20,000.00), divided into one thousand (1,000) common shares of twenty dollars ($20.00) each.The head office of the Company will be in the city and district of Montreal.I )ated at the office of the Provincial Secretary, this twentv seventh day of May, 1925.C.J.SIMARD.2X20 Assistant Provincial Secretary.\"Ontario Street Provision Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.1020, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-ninth day of May, 1025, incorporating: Joseph Jacobson.licensed grocer, Bennie Jacobson.sponger.Israel Jacobson, carter, Mdses Abraham, grocer, and Sam Morantz, butcher, all of the dity and district of Montreal, for the following purposes: To cany on business as wholesalers, retailers, dealer's, jobbers, importers, exporters and peddlers in meats, provisions, vegetables, groceries, fruit - and in all marketable products and in any and all things that the Company might find it necessary to deal in; To carry on any other business incidental or conducive to the attainment of the above objects; To acquire, [whether by sale or otherwise, 1897 do (ous les dits produits ef sous-produits, soit préparés, en conserve ou à l'état brut; \u2022 Représenter les grossistes, commerçants, distributeurs, négociants, exportateurs, importateurs de tous les produits susmentionnés, :\\ Commission OU autrement; Faire des arrangements pour le partage des profits, l'union des intérêts ou toutes aventures conjointes semblables, avec, toutes personnes, firmes, compagnie ou compagnies que la compagnie croirait reeomniandables; S'inscrire, prendre ou autrement acquérir des actions et des valeurs de toute compagnie ayant des objets totalement ou partiellement Semblables à ceux de cette compagnie, et les détenir, les vendre ou autrement en disposer; Acquérir ou se charger de la totalité des affaires, propriété et engagements de toute personne, firme ou corporation exerçant un commerce que la présente compagnie exerce, ou qu'elle est autorisée à exercer, et les payer totalement ou partiellement avec des actions libérées de la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers et immobiliers et tous les droits ou privilèges (pie la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel et fonds de commerce, matériel roulant, privilèges, baux et permis; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats ou autres effets négociables; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de la dite entreprise, pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie; Prélever et aider à prélever des deniers pour toute autre compagnie ou corporation et leur aider au moyen de boni prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, et garantir l'exécution de contrats par telle compagnie ou Corporation ou par toute autre personne ou les personnes avec lesquelles la compagnie est en affaires; Représenter la compagnie et accepter jxmr et au nom de la compagnie, assignation de toute procédure dans tout procès et poursuite; Adopter telles mesures, pour faire connaître les produits de la compagnie, qui seront jugées convenables et particulièrement par des annonces dans la presse, par des circulaires, par la publication de livres et de magazines et par l'octroi de prix, récompenses et donations; Acquérir et jouir de fous les avantages (pie peuvent conférer des permis accordés soit par les autorités fédérale, provinciales ou municipales; Vendre, améliorer, administrer, échanger, aliéner, faire valoir ou aureuient négocier la totalité ou partie des biens et droits de la compagnie; Faire toutes les choses ci-dessus connue principaux, agents, sous-agents, entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec, d'autres firmes, compagnies ou corporations, sous le nom de \"Ontario Street Provision Company, Limited\", avec un capital total de dix mille piastres ($10,000.00), divisé en cent (100) actions de cent piastres (§100.00) chacune.dispose of all the said products and by-products, either in prepared, preserved or raw state; To represent wholesalers, dealers, distributors, jobbers, exporters and importers in all the above products on a commission basis or otherwise; To enter into any agreement for the sharing of profits, Union Of interest or any similar joint Venture With any persons, firms, company or Companies, that the Company may think fit; To subscribe for.take or otherwise acquire shares and securities of any company having objects altogether Or in palrt similar to those of the present Company, to hold, sell or otherwise dispose of the same; To acquire, or take over the whole or any part of the business, property and liabilities of any person, firm or corporation carrying on any business which the present Company carries on or is entitled to carry on and to pay for the same wholly or partly with paid up shares of the present Company: To purchase, take on lease or in exchange, hire, Or otherwise acquire any real or personal property, immovable «>r movable, and any rights and privileges which the Company may think necessary or convenient for the purposes of its business, and in particular any machinery, plant, stock-in-trade, rolling stock, privileges, leases and licenses; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and any other negotiable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof, for such consideration as the Company may think fit.and in particular, for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the present Company; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corporation and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation or by any other persons or person with whom the Company may have business relations; To represent the Company and to accept service for and on behalf of the Company of any process or suit; To adopt such means of making known the products of the Company as may seem expedieut, and in particular by advertising in the press, by circulars, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; To acquire and enjoy full benefits of licenses granted either by the Federal, Provincial, or Municipal authoril ieS; To selj, improve, manage, exchange, dispose of.turn to account or otherwise deal with all or any part of the property of the Company; To do all of the above things as principals, agents, sub-agents, contractors, or otherwise, and either alone or in conjunction with other firms, companies or corporations, under the name of \"Ontario Street Provision Company.Limited\", with a total capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each. 1898 Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans lé district de Montréal.Daté marbre, tuile, pierre ou tous autres matériaux pouvant servir aux planchers ou murs ou toutes autres parties de constructions quelconques, sous le nom de \"Saint Lawrence Marble «& Tile.Limited\", avec un capital total de qua-riante-neuf mille piastres ($49,000.00), divisé en «piatre coït quatre-vingt-dix (490) actions de cent piastres (SlOO.00) chacune.La partie du capital-actions qui sera émise comme actions privilégiées est «le vingt mille piastres ($20,000.00), divisée en deux cents (200) actions «le cent piastres ($100.00) chacune, portant dividende de 7' par année, non accumulai.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, c«{ vingt-huitième jour «le mai, 1925.Le sous-secn'taire de la province.2825 C.-J.SLMARD.\"T.Lessard & Fils, Limitée.\u2014T.Lessard & Sons, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie «le la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province «le Québec, des lettres patentes en date du vingt sixième jour de mai.1025, constituant en corporation: J.-Albert Lessard, maître the value of or rentier profitable any of the corporation's property or rights; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Saint Lambert Masonic Temple Corporation\".The amount to which the value «'f the immovable property which the corporation may possess is to be limited is one hundred thousand dollars ($100,000.00).The head ollice of the company will be at the city of Saint Lambert, in the district of Montreal.Dated at the ollice of the Provincial Secretary, this twentv sixth dav of May, 1925* C.J.SIMARD, 2824 Assistant Provincial Secretary.\"Saint Lawrence Marble & Tile, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of 9S9.il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province «le Québec, des lettres patentes supplémentaires en date; du vingt-deuxième jour de mai.1925, à la compagnie dite '-park Manor.Inc.\", ratifiant un règlement de la dite compagnie de la manière suivante, savoir: (a) Les dividendes cumulât ifs sur les actions privilégiées de la compagnie seront de sept pour «\u2022eut par an, au lieu de six pour cent par an.tels que décrétés dans les lettres patentes originaires; (6) Les dispositions suivantes des lettres patentes originaires sont retranchées et annulées; Aucun transfert d'actions ordinaires, ou privilégiées de la compagnie ne sera valide à moins que et avant que tel transfert ait été approuvé par les directeurs, que ce transfert soit fait par l'actionnaire personnellement ou par son représentant durant son vivant, et après la mort de lout actionnaire, les directeurs pourront donner instruction à l'exécuteur OU l'administrateur ou l'héritier .ou autre représentant de l'actionnaire décédé,de transférer telles actions à la personne n aux personnes indiquées par les directeurs et pour une somme de pas moins (pie le montant payé sur les actions, mais ) That Hie following provisions of the original Letters Patent will he cancelled and of no further effect :\u2014 \"and no transfer of any share Of the common, stock or of the preferred stock ol the company will be valid unless and until it has been approved by the directors, whether such transfer purports to be made by the shareholder personally or by any representative of his during his lifetime, and upon and after the death of any shareholder, the directors may call on the executor oradministrator or heir or other representative of the deceased, to transfer such shares to such person or persons as may be indicated by the directors and for a sum no less than the amount that was paid up on the shares, l,nt without interest.\" (c) That the company will have power to pur chase any of the shares of its preferred st ick at any dividend date, at not less than $102.per share.erior Court.Dame Bella Cadotte, of Saint Stanislas, wife of William Trépanier, farmer, of Saint Stanislas, district of Trois Rivières, duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs the said William Trépanier, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause this day.Trois Rivières.May 20th, 1925.I.AJOIE & LAJOLE, 2002\u201422-5 Attorneys for the plaintiff.Province of Quebec.District of Montreal.Superior Court, No.3488.Dame Antoinette Gtierin, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Cyrille Benoit, printer, of the same place, duly authorized in justice for the present purposes by judgment of the 11th of May 1925, plaintiff; vs Aristide Guerin, carpenter, of the same place, in his quality of curator ad hoc to the said Cyrille Benoit, interdicted for insanity, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this case,on the 12th of May 1925.C.A.GUERTIN, 2GG4\u201422-5 Attorney for plaintiff.In the Superior Court for the province of Quebec, District of Montreal, No.2544.Dame Rachel Korobow, of the village of New Glasgow, district of Terrebonne, wife common as to property of Ilyman Schwartz, merchant, of the city and district of Montreal, plaintiff; against Ilyman Schwartz, of the city and district of Montreal, defendant.The plaintiff has taken against the defendant an action for separation as to property.Montreal, May 13th., 1925.SHULMAN, SHULMAN & SHULMAN, Attorneys for plaintiff.2554\u201421-5 1909 Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No 3378, Alexina Luttier, épouse de C.-II.Pntry, de Montréal, demanderesse; vs C.-II.Patry, de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée contre le défendeur par la demanderesse, le 22 avril, 1920.Montréal, le 15 mai, 1925.Le procureur de la demanderesse, 2555\u201421-5 PIERRE ARBOUR.Province de Québec, district de Richelieu.Cour Supérieure, No 7502.Dame Odinat Pla-mondon, du village de Saint-François-du-Lac, épouse de Emile Beauchemin.charpentier, du même lieu, dûment autorisée :\\ ester en justice, demanderesse; vs Ledit Emile Beauchemin,défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 0 mai, 1925.Sorel, 15 mai, 1925.Le procureur de la demanderesse, 2557\u201421-5 AIMÉ CHASSÉ.Province de Québec, district de Joliette, Cour supérieure.No 1195.Dame Marie-Anne La-fortune, épouse de Emmanuel Laportc, journalier, de la paroisse de Saint-Gérard-do-Magella, district de Joliette, autorisée à ester en justice, demanderesse; vs le dit Emmanuel Laporte, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 27ième jour d'avril, 1925.Joliette, le 1S mai, 1925.L'avocat et le procureur de la demanderesse, MAX.PERRAULT.(Vraie copie) L'avocat et le procureur de la demanderesse, MAN.PERRAULT.2585-21-5 Province de Québec, District de Saint-François.Cour Supérieure, No.212.Clara Dai-gneault.du canton de M agog, dans le district de Saint-François, épouse commune en biens de W aidez Courtemanche, du même lieu, et dûment autorisée, demanderesse; vs Ledit Waldez Cour-temanchc, défendeur.Une action en séparation de biens a, ce jour, été intentée contre le défendeur.Sherbrooke, ce 10 avril, 1925.1-e procureur de la demanderesse, 2423\u201420-5 ROMULUS COUTURE.Province de Québec, district de Rimouski.Cour Supérieure.No 9816.Dame Emilia Pipe dit Simonneau, du village de Saint-Benoit-Joseph-Labre d'Amqui, district de Rimouski, épouse commune en biens de Charles Duval, cordonnier, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs Le dit Charles Duval, défendeur.Une action en séparation de biens a été, ce jour, instituée contre le défendeur.Rimouski, 0 mai, 1925.L'avocat de la demanderesse, 2441\u201420-5 J.-L.CEDRAS.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.3378, Alexina Lussier, wife of C.H.Patry, of Montreal plaintiff; vs C.H.Patry, of Montreal, defendant.An action for separation as to property has been instituted by plaintiff against defendant on April, 22, 1925.Montréal, 15th.May, 1925.PIFRRH ARBOUR, 2550\u201421-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Richelieu, Superior Court, No.7502.Dame Odinat Pla-moudon, of the village of Saint François du Lac, wife of Emile Beauchemin.carpenter, of the same place, duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs The said Emile Beauchemin, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause the sixth of May 1925.Sorel, May 15, 1925.AIME CHASSE, 255S\u201421-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Joliette, Superior Court, No.1105.Dame Marie Anne Lafortunc, wife of Emmanuel Laporte.laborer, of the parish of Saint Gerard de Magella, district of Joliette, authorized to ester en justice, plaintiff; vs the said Emmanuel Laportc.defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, the 27th day of April, 1925.Joliette, Mav 18, 1925.(Signed; MAN.PERRAULT, Advocate anil attorney for plaintiff.(A true copy) MAX.PERREAULT, Advocate and attorney for plaintiff.2580-21-5 Province of Quebec, District of Saint Francis.In the Superior Court.No.212.Clara Dai-gneault, of the township of Magog, in the district of Saint Francis, wife common as to property of Waldez Courtemanche.of the same place, and duly authorized, plaintiff; vs The said Waldez Courtemanche, defendant.An action in separation as to property has been taken against the defendant.Sherbrooke, this 10th of April, 1925.ROMULUS CLOUTIER, 2424\u201420-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, District of Rimouski, Superior Court.No.9816.Dame Emilia Pipe dit Simonneau, of the Village of Saint Benoit Joseph Labre d'Amqui, district of Rimouski, wife common as to property of Charles Duval, shoemaker, of the same place, duly authorized to ester en justice; vs The said Charles Duval, defendant.An action for separation as to property has been instituted, this day, against the defendant.Rimouski, May 0th, 1925.J.L.CEDRAS, 2442\u201420-5 Attorney for plaintiff.3 1910 Canada, province de Québec, district de Beau-ce, Cour supérieure, Beauce, No 8690.Marie-Ixmise-Anna Veilleux, épouse commune en biens de Joseph alias Josaphat Poulin, de Snint-Ilonoré, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Joseph alias Josaphat Poulin, défendeur.La demanderesse a institué ce jour une action en Séparation de biens contre son mari, le 7 mai, 1925.Saint-Joseph, Beauce, 7 mai, 1925.Le procureur de la demanderesse, 2443\u201420-5 REMI BOLDUC.Province de Québec, district de Rimouski, Cour Supérieure, No 9S35.Dame Marie Poirier, épouse commune en biens de Cyprien Vignola, cultivateur, de la paroisse de Sainte-Jeanne-d'Arc, district de Rimouski dûment autorisée à ester en justice, a institué, ce jour, une action en Séparation de biens contre le dit Cyprien Vignola, défendeur.Rimouski, 13 mai.1925.Le procureur de la demanderesse, 2507\u201420-5 R.-E.ASSELIX.Canada.Province de Québec, District de Saint-François.C.S.No 244.Dame Adeline Saint-Onge, de Martin ville, dans le district de Saint-François, épouse de Orner Desrosiers, du môme lieu, dit district, cultivateur, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs Orner Dcs-rosiers.de Martin ville, district de Saint-François, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée ce jour.Sherbrooke, 12 mai, 1925.Les procureurs de la demanderesse.2509\u201420-5 RIOUX & FORTIES.Action en séparation de corps et de biens Canada, Province de Québec, District de Montréal.Cour Supérieure, No.1702.\u2014Joseph-Aimé-Edgar Dansereau, employé civique, des cité et district de Montréal, demandeur; vs Dame Marie-Augustinc-.lulicUe Lanouette, éjKmse commune en biens de Joseph-Aimé-Edgar Dansereau, employé Civique, des cité et district de Montréal, et ledit Joseph-Aimé-Edgar Dansereau i>our autfiriser son épouse aux lins des présentes, 'défenderesse.I Une action de séparation de corps et de biens a été instituée ce jour, en cette cause.Montréal, le 12 mai, 1925.Les procureurs du demandeur, 2703\u201423-5 PAGER & CLOUTIER.Avis divers Canada, Province of Quebec, district of Beauce, Superior Court Beauce.No.8099.Marie Louise; Anna Veilleux, wife common as to property of Joseph alias Josaphat Veilleux, tanner of Saint Honoré, duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs the said Joseph alias Josaphat Poulin, Of the same place, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case, the 7th May, 1925.Saint Joseph, Beauce, May 7th, 1925.REM! BOLDUC, 2444\u201420-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec.District of Rimouski, Superior Court, No.9835.Dame Marie Poirier, wife common as to property of Cyprien Vigimla, farmer, of the parish of Sainte Jeanne d'Arc, district of Rimouski, duly authorized à ester en justice, has instituted, this day, an action for separation as to property against the said Cyprien Vignola.defendant.Rimouski, 13th May, 1925.R.E.ASSELIN, 250S\u201420-5 Attorney for plaintiff.Canada, Province of Quebec, District of Saint Francis, S.C.No.244.Dame Adeline Saint Onge, of Martinville, district of Saint Francis, wife of Orner Desrosiers, of the same place, said district, farmer, duly authorized à ester cn justice, olaintiff ; vs Orner Desrosiers, of Martinville.district of Saint Francis, defendant.An action in separation as to property has been instituted this dav.Sherbrooke, Mav 12th., 1925.RIOUX & FORTH-:It.2510\u201420-5 Attorneys for Plaintiff Action for separation as to bed and board Canada, Province of Quebec, Distrct of Montreal.Superior Court, No.1702.\u2014Joseph Aimé Edgar Dansereau, civic employee, of the city and district of Montreal, plaintiff; vs Dame Marie Augustine Juliette Lanouette, wife common as to property of Joseph.Aimé Edgar Dansereau, civic employee, of the city and district of Montreal, and the said Joseph Aimé Edgar Dansereau to authorize his wife to these presents, defendant.An action in separation as to bed and board has, this day, been instituted in this case.Montreal, Mav 12th., 1925.PAGER & CLOUTIER, 2701\u201423-5 Attorneys for the plaintiff.Miscellaneous Notices CHAMBRE DES NOTAIRES.secrétariat de montreal.Avis public est par le présent donné par moi, soussigné.Edouard Biron, secrétaire du conseil de la chambre des notaires et l'un des secrétaires de la dite chambre, que.par ordonnance du conseil de la dite chambre, en date du sept mai dernier BOARD OF NOTARIES.office of tue secretary for montreal Public notice is hereby given by the undersigned, Edouard Biron.secretary of the Council of the Board of Notaries, and one of the secretaries of said Board, that by a decree of the Council of the said Board, dated\" the seventh day of May last 1911 (1025), L.-Philippe Pariscau, notaire, de Saint-Jacques, comté de Montcalm, district dé Joliette, a été suspendu, pour cinq années, pour s'être rendu coupable d'actes dérogatoires à l'honneur professionnel prévus par les dispositions de l'alinéa 7ème de l'article 4840 du Code du Notariat.Cette suspension prendra effet le vingt juin courant (1025) et se terminera le vingt juin mil neuf cent trente, ces deux jours inclus, mais sujet en outre au paiement par l'inculpé de tous les frais occasionnés tant par l'enquête que par le jugement et l'exécution du jugement.En foi de quoi, j'ai signé le présent, à Montréal, ce huitième jour de juin mil neuf cent vingt-cinq.EDOUARD BIRON, Secrétaire du conseil de la 2803\u201424-2 Chambre des notaires.CHAMBRE DES NOTAIRES secrétariat de montréal.Avis public est par le présent donné par moi.soussigné, Edouard Biron, secrétaire du conseil de la Chambre des notaires et l'un des secrétaires de la dite chambre, que.par ordonnance du conseil de la dite chambre en date du sept mai dernier (1025), Gaston Trempe, notaire, de Montréal, district de Montréal, a été suspendu pour cinq années, pour s'être rendu coupable d'acte dérogatoire à l'honneur professionnel prévu par les dispositions de l'alinéa 7ème de l'article 4840 du Code du Notariat.Cette suspension prendra effet le vingt juin courant (1025), et se terminera le vingt juin mil neuf cent trente, ces deux jours inclus, mais sujet en outre au paiement par l'inculpé de tous les frais occasionnés tant par l'enquête que par le jugement et l'exécution du jugement.En foi de quoi, j'ai signé le présent, a Montréal ce huitième jour de juin mil neuf cent vingt-, cinq.EDOUARD BIRON, Secrétaire du conseil de la 2865\u201424-2 Chambre des notaires.Extrait des minutes d'une assemblée générale spéciale des actionnaires de la \"National Paper Bcx, Limited\", tenue au siège social de la Compagnie, le samedi 30 mai, 1025, à midi, dans le but de considérer l'adoption d'un règlement portant de cinq ;\\ sept le nombre des directeurs de la compagnie.Sur proposition de M.J.-A.Marois, il est résolu de porter de cinq à sept le nombre des directeurs de la \"National Paper Box, Limited\", et d'abroger en conséquence le règlement No 7 des règlements de la compagnie et de le remplacer par le règlement suivant: \"Les affaires de la compagnie sont administrées par un bureau de sept directeurs, dont quatre forment quorum\".La proposition est mise au voix, tous les actionnaires de la compagnie se trouvant présents et prenant part au vote.Sept actionnaires représentant trois cent sept (307) actions se prononcent en faveur de la proposition, sur un total de huit actionnaires représentant trois cent trente-sept (337) actions; un seul actionnaire.M.J.-O.Gratton, représentant trente (30) actions, se prononce contre.Le président déclare (1025), L.Philippe Pariseau, notary, residing at Saint Jacques, county of Montcalm, in the district of Joliette, bas been suspended for five years, as having been found guilty of an illegal act covered by the paragraph 7th of article 4849 of the Notarial Code of the Province of Quebec.Such suspension will take effect on the twentieth day of June instant (1026), mid will cease On the twentieth day of June nineteen hundred and thirty, both days included, but subject also to the payment by said L.P.Pariseau of all legal costs incurred by the enquiry, the judgment and the execution of said judgment.In witness whereof, I have signed these presents, at Montreal, tin- eighth day of June nineteen hundred and twentv-five EDOUARD BIRON, Secretary of the Council of 2864\u201424-2 the Board of Notaries.BOARD OF NOTARIES office of tue secretary for montreal Public notice is hereby given by the undersigned Edouard Biron.secretary of the Council of the Board of Notaries and one of the secretaries of said Board, that by a decree of the Council of the said Board, dated the seventh day of May last (1925), Cast on Trempe, notary, residing at Montreal, district of Montreal, has been suspended for a period of five years, as having been found guilty of an illegal act covered by the paragraph 7th of article 4849 of the Notarial Code of the Province of Quebec.Such suspension will take effect on the twentieth day of June instant (1925), and will cease on the t went iet h day of June nineteen hundred and thirty, both days included, but subject also to the payment by said Gaston Trempe of all legal costs incurred by the enquiry, the judgment and the execution of said judgment.In witness whereof, I have signed these presents, at Montreal, this eighth day of June nineteen hundred and twentv-five.EDOUARD BIR< >N, Secretary of the Council 2S00\u201424-2 of the Board of Notaries.Extract from the minutes of a general special meeting of the shareholders of \"National Paper Box, Limited\", held at the head office of the company, Saturday, the 30th.of May, 1925.at twelve o'clock noon, for the purpose of considering the adoption of a by-law increasing the number of directors of the company from five to seven.Upon the motion of Mr J.-A.Marois, it is resolved to increase from five to seven the number of directors of the National Paper Box, Limited, and to repeal in consequence by-law No.7 of the By-laws of the company and to replace it by tl c following By-law: \"The affairs of the company shall be managed by a Board of seven directors, four of whom shall constitute a quorum\".The motion being put to a vote, all the shareholders of the company present register their votes.Seven shareholders representing three hundred and seven (307) shares vote in favour of the motion, out of a total of eight shareholders representing three hundred and thirty seven (337) shares; one shareholder alone, Mr.J.O.Oral ton, representing thirty (30) shares, votes against the motion.The President declares the i 1912 a résolution adoptée par 307 voix contre 30 voix, sur un total de 337 voix.Poux copie conforme, Le secrétaire-trésorier de la \"National Râper Box, Limited\", 2879 LOUIS MAliCHILDON.UNISON GOLD MINE, LIMITED (Libre de responsabilité personnelle) Règlement No 3\u2014Les affaires de la compagnie seront administrées par un conseil de sept administrateurs.Il y aura un président, un vice-président, un secrétaire et un trésorier, et tous autres officiers que le conseil d'administration pourra déterminer.Il n'est pris absolument nécessaire que le secrétaire et le trésorier fassent partie du conseil d'administration.Une seule personne peut remplir plus d'une charge.Le Président, AUGUSTE MATHIEU.Le Secrétaire, RAOUL RAYMOND.2923 resolution adopted by 307 votes against 30 votes, out of a total of 337 votes.A true copy.LOUIS MARCIIILDON, Secretary-Treasurer of 2S.S0 National Paper Box, Limited.UNISON GOLD M INTO, LI M ITU D ( No personal liability) By-law No.3\u2014The affairs of the Company shall be managed by a Board of seven directors.There shall be a President, a Vice-President and a Secretary and Treasurer and such other officers as the Board of Directors may determine.The secretary and the treasurer shall not necessarily be directors.One person may hold more than one office.AUGUSTE MATHIEU, President.RAOUL RAYMOND, Secretary.2921 Bureaux-chef Avis est donné que la compagnie '\"Matapedia Valley Ranch Company, Limited\" (La Penne d'Elevage de la N'allée Matapedia, Limitée), constituée en corporation par lettres patentes en date du 27 mai 1925, a B00 principal bureau d'affaires au village de Mont-Joli, district de Rimouski.A compter de la date du présent avis, le dit bureau est considéré par la compagnie comme étant son siège d'affaires principal et son domicile légal.Donné à Mont-Joli, ce 2S mai.1925.Les procureurs de la compagnie, 2851 CASGRALN A: ( 'ARON.Province de Québec, District de Montréal.Avis est par les présentes donné que la \"General Mortgage Corporation\", constituée en corporation par lettres patentes de la province de Québec, émises le vingt-quatrième jour d'avril dernier (1925).a établi son bureau-chef au No 11 Place d'Armes, dans la cité tie Montréal.Daté à Montréal, ce sixième jour de juin, A.D., 1925.Le seerctaire-t résorii r.2853 E.GREENWOOD.La compagnie \"Norbec Mining Corporation, Limited\" (No personal liability), a été autorisée à faire des opérations dans la province de Québec.Les pouvoirs conférés à la dite compagnie par sa charte seront limités à ceux accordés aux corporations de même nature, créées en vertu des lois de la province de Québec, et sujettes aux formalités prescrites par les lois existantes de cette province.Sa principale place d'affaires, dans la province, est à Montréal, au numéro 205 rue Saint-Jacques.Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations en toutes actions et procédures exercées contre elle, est M.Herbert-William Shearer, gérant de bureau, de la cité de Montréal.Le so us-sec ré tu re de la province, C.-J.SIMARD.Québec, le 19 mai, 1925.2S07 Chief Offices Notice is hereby given that the company '\"Matapedia Valley Ranch Company.Limited\" (ïji Ferine d'Elevage de la N'allé' Matapedia, Limitée), incorporated by Letters Pat mt dated the 27th day of May.1925.has it- principal place of business in the village of Mont Joli, district of Rimouski.From and after the date of the present notice, the said office is considered by the company as being its head-office and legal domicile.Dated at Mont Joli, this 28th.day of May, 1925.CASGRAIN & CARON, 2S52 Attorneys for the Company.Province of Quebec, District of Montreal.Notice is hereby given that General Mortgage Corporation, incorporated by Letters Patent of the Province of Quebec, issued the twenty-fourth day of April bat (1)25), has established it< head office at No.11 Place d'Armes, in the city of Montreal.Dated at Montreal, this sixth day of June, A.D.1925.E.GREENWOOD, 2854 Sec retary-Treasurer.The company \"Norbec Mining Corporation.Limited\" (No personal Liability), has been authorized to carry on business in the Province of Quebec.The powers conferred to the said company by its charter, shall be limited to those granted to corporations of a like nature, created in virtue of the laws of the Province of Quebec, and subject to the formalities prescribed by the laws now in force of the Province.[ts chief place of business, in the Province, is at No 205 Saint James Street, Montreal.Its principal agent, for the purpose of receiving services in any suits and proceedings instituted against it, is Mr.Herbert William Shearer, office manager, of the city of Montreal.C.J.SIMARD, Assistant Provincial Secretary.Quebec, May I!), 1925.2608 Chartes :\u2014Abandon de 1913 Charters:\u2014Surrender of Selective Treatment, Limited Avis est par les présentée donné qu'une demande sera faite au lieutenant-gouverneur en conseil par la \"Selective Treatment, limited'', pour permission d'abandonner sa charte, suivant l'article 5973% S.R.Q.Montréal, le 9 juin, 1025.Les procureurs de SELECTIVE TREATMENT, Limited.1NM DUJT & MERRILL.LES HABITATIONS L1MOILOU, LTEE.Avis est par le présent donné (pie la Compagnie \"Les Habitations Limoilou, Ltée\", constituée en corporation par lettres patentes de cette province, en date du 23 août 1922 et ayant sa principale rlace d'affaires à Québec, est dissoute, conformément à l'article 6136 S.R.Q., 1909.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce huitième jour de juin 1925.Le sous-secrétaire de la province, 2913 C.-J.SIMARD.SELECTIVE Treatment, Limited.Notice is hereby given that application will be made to the Lieutenant-GJovemor in Council by \"Selective Treatment, Limited\", for leave to surrender its charter, in accordance with R.S.Q.5973a.Montreal, 9 June, 1925.DUFF & MERRILL, Attorneys for 2882 SELECTIVE TREATMENT, Limited.LES HABITATIONS LIMOILOU, LTEE.Notice is hereby given that \"Les Habitations Limoilou, Ltée\", incorporated by Letters Patent of this Province, dated the 23rd.of August, 1922, and having its head-office at Quebec, is dissolved, in accorda net; with article 0130 Q.R.S.1909.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighth day of June, 1925.C.J.SIMARD, 2914 Assistant Provincial Secretary.Examens du barreau\u2014Bar Examinations BARREAU DU DISTRICT DES TROIS-RIVIERES\u2014BAR OF THE DISTRICT OF THREE RIVERS.Tableau dos aspirants à l'étude de la profession d'avocat\u2014List of candidates to the study of law.Nom\t\tRésidence \u2014\tAge\t\u2014 Name\t\tResidence \t23 21 22 22 21\t \t\t \t\t \t\t \t\t \t\t Séminaire Seminary Trois-Rivièrcs\u2014Three Rivers.Trois-Rivieres\u2014Three Rivers.Trois-Riviercs\u2014Three Rivers.Trois-RiviônM\u2014Three Rivera.Trois-Riviércs\u2014Three Rivers.Trois-RivicVes, 7 juin 1925\u2014Three Rivers, June 7, 1925.Le secrétaire du Barreau des Trois-Riviércs, JEAN-MARIE BUREAU, 2809-70\u201424-2 Secretary of the Bar of Threo Rivers.EXAMENS\u2014EXAMINATIONS.barreau di saint-francois\u2014rar of saint fran'cis.Admission a l'étude du droit\u2014Admission to the study of law.Examens de juillet 1925\u2014Examinations of July, 1925 Noms Names\tPrénoms Surnames\tAge\tRésidence Residence\tColleges \t\t22 21\tBromptonville Que\tLoyola College et-and Bishop's University.Public School, Prince Albert.Westmount High School.McGill University.Bishop's University.\t\t\t\t \t\t\t\t Sherbrooke, Que., 8 juin 1925\u2014Sherbrooke, Que., June 8, 1925.Le secrétaire du Barreau de Saint-François, K.A.WILSON, 2903 04\u201424-2 Secretary of the Bar of Saint Franois. 1914 BARREAU DE MONTREAL\u2014BAR OP MONTREAL CANDIDATS I Ol'R 1.'ADMISSION A i 'ÉTUDE dd DROIT\u2014CANDIDATES for THE ADMISSION TO TUE STIIDr OK TUB X.o Examens du 7 juillet 192.r>\u2014Examinations, July 7th., 1025.Noma Names 1.\u2014 Blumenstein.2\u2014BubrolT.3.\u2014Casey.«.\u2014Citait.5.\u2014Clément.6.\u2014Cohen.7.\u2014Cohen.8.\u2014Cossette.9.\u2014COW.10.\u2014Dupuis.11.\u2014Dureault.12.\u2014Forget.13.\u2014Fortin.14\u2014 Gauthier.15.\u2014Goldcnbcrg.16.\u2014Gradingcr.17.\u2014Hébert.18.\u2014Joyal.19.\u2014Kauffman.20.\u2014Klineberg.21.\u2014I-apalmc.22.\u2014Lattoni.23.\u2014Laurence.24.\u2014Lebire.25.-26.- 27.-28.-29.-30.-31.-32.-33.-34.- 35.-36.-37.-38.-39.-40.-41.-42.-43-44.- -Leblanc.-Létourncnu.-I.ynch-Staunton.-Miller.-Moskovitch.-Oxorn.IVIIctier.-Perron.-Porteous.-Prieur.-Rashback.-Rinfrct.-Rodier.-St.Germain.-Sylvestre.-Sylvestre.-Turgeon.\u2022Usher.'.-Vanier.-Wevrick.Prénoms Surnames J.-H.Isidore.Paul-Charles.Samuel.Henri-David .Burnett-Joseph.Lawrenee>Z.Lionel.Al.ide.Raymond.Georges-Henri.Albert.Maurice.Jean.Morris.Beroard-L.Louis-Phippc.Albert.B.-J.Jack.Gcorgc«-Emilc.Mario-Emile.Georges.I/oiiidns.Lionel, lean.Victor.David.Samuel.Milan.L.-Conrad.Guy-R.John-G.Jules.Harry-H virion.Edouard.Lucien.Gaétan.Louis-de-Gonzague.L.-J.-O.Pc ter-Joseph.Guyon-D.Solomon.Age 22 23 20 20 18 25 24 10 22 17 21 2 20 21 2 23 22 19 20 18 24 20 21 21 21 20 39 19 19 19 19 28 20 21 20 22 1 17 8 23 Résidence Residence Montréal.Valleyfield.Saint-Jean.Montréal.Montréal Iberville.S*int-8ébasti*n, Montréal.Yamaskn, S.Montréal.Joliette.Montréal.2 Saint-Hyacinthe.19 Wcstmount.Montréal.Wcstmount.Montréal.Collèges ( 'ollegcs Outremont.Wcstmount.Outremont.Montréal.Saint-Simon-dc-Bagot, Montréal.High School of Montreal, MoOill University.Montreal High School, McGill University, st.Patrick School,Loyal College.Montreal High School, MoOill University.Jardin d.'l'Enfance, Collège de Montréal.Montreal High School, Bishop's University.W.s| mount High School, McGill University.( oll.'gc do Valleyfudd, College Ste-Marie.académie de St-Jean, College de St-Jean.Mont St-Louis et Professeurs Casimir Hébert et Ren a Savoie.< Soilège «lu Sacré-Coeur, et Cours LcBlond do Itruinnlh.Séminaire St-Hyaclnthe.Bémineire Bt-Hyacinthe.Collège Bte-Marie, ( Sampbellton Hich School, McGill University.Mfiitri'iil Hiuli Sehocl,McGill University.Collège Bte-Marie.¦ Séminaire St-Hyacinthe.Montreal High School, McGill University.Commercial and Technical High School McGill Uni.Béninaire de Joliette.Montreal High School, McGill University.College Ste-Marie.Collège de St-Jean, Coll.Comm de St-Zotique dc Montréal.Séminaire de St-Hyactnthe, (¦.Hère Bte-Thérôae, at Collège Ste-Maric do Montréal.Royal Military Coll Kingston, McGill University Montreal High School,McGill University.Montreal High School, MoOill University.Univ.of Csernowita, Rounmnia et McGill Univ.Collège Ste-Maricit < 'our- l.e Blond de Brumath.Cours privés du Prof.Savoie.Royal Military College et McGill University.Coll.Notre-Dame Coto-dea-Neigei et Coll.l'Assomption.Montreal High School »t McGill University.Coll.de Montréal et Coll.Ste-Marie.Cours privés et Collège Ste-Marie de Montréal.Collège de Montréal et Collège Ste-Marie.Séminaire de St-Hyaointhe.Collège Ste-Marie et Cours de M.W.Levcsques, B.A.Catholic HighScb.et Cours privés de M.Savoie.Montreal High School, et Bishop's Uuivcrsity.Collège Ste-Marie.McGill University.Montréal, 7 juin\u20147th June 1925.8911-12\u201424-2 Le secrétaire du Barreau de Montréal, ANTOINE CHAUVIN, Secretary Bar of Montreal.Barreau d'Arthabaska.\u2014Bar of Arthabaska.DEMANDE D'ADMISSION A LA PRATIQUE DU DROIT.CANDIDATE FOR ADMISSION TO THE PRACTICE OF LAW.Nom\tPrénom\tAge\tResidence de l'aspirant.Naine\tSurname\tAge\tDomicile of the Candidate.\t\t25\tDrummondville, P.Q.\t\t\t Le secrétaire du Barreau d'Arthabaska, WILFRID GIROUARD.Secretary of the Bar of Arthabaska.Daté ce 2 juin 1925\u2014Dated this 2nd of June, 1925.2795\u201423-2-2796\u201423-2 Liquidation\u2014Avis de 1915 Winding up Notice Province de Québec, District «le Montréal.Cour Supérieure.In rè! \"Dominion Dairy, Ltée\", Montréal, en liquidation.Un second et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera ouvert ;\\ objection jusqu'au 27 juin, 1925, après laquelle date ce dividende sera payable a mon bureau, 83 rue Craig Ouest, Montréal.Le liquidateur, .VIXCKXT LAMARHK.Bureaux: 820 Edifice Power.Montréal, 9 juin, 1925.::^71 Province of Quebec, District of Montreal.Superior Court.Inre: Dominion Dairy, I.tee, Montreal, in liquidation.A second and final dividend sheet has been prepared in this matter and will be open to objection until June 27th., 1925, after which date this dividend will he payable at my ollice, 88 Craig Streel West, Montreal.VIXCKXT LAMAR UK, ( Mlice: 820 Power Bldg.Trustee.Montreal, June 9th., 1925.2872 Minutes de notaire Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du code du notariat, qu'il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par arrêté en conseil en date du S juin, 1925.d'accorder, en faveur de M.L.-.L Deland, notaire, de Saint-Jean, district d'Iberville, le transfert des minutes, répertoire et index de feu le notaire Alfred Deland, en son vivant notaire, du menu! lieu, ainsi que des minutes, répertoires et index de feu les notaires l'.-G.Marchand.C.-T.Char- bonneau, J.-U.Tremblay et J.-B.Deniers, dont le dit feu Alfred Deland' était cessionnaire.Le sous-secrétaire de la province, 2833 C.-J.S1MARD.Notarial minutes Notice is hereby given, in accordance with the provisions of the Notarial Code, that His Honor the Lieutenants iovemor has been pleased, by order in council dated the 5th of June.1925, to grant in favour of Mr.L.J.Deland, notary, of Saint John's, district of Iberville, the transfer of the minutes, repertory and index of the late notary Allied Deland, in his lifetime, notary, of the same place, as well as the minutes, repertories and indexes of the late notaries P.G.Man-hand, C.T.Charbonneau, J.U.Tremblay and J.B.Deniers, which had been transferred to the said late Alfred Deland.C.J.SIM API).2VM Assistant Provincial Secretary.Ratifications de titres Re: the petholia lanixx in vestment company, limited Avis est par les présentes donné qu'il a été déposé entre les mains de Georges Duclos, comptable', 30 rue Saint-Jacques.Montréal, en sa qualité de liquidateur aux biens de \"The Te-trolia Land A: Investment Compam, Limited\", un certificat du Registrateur et trois copies de ventes passées devant J.-Kmery Coderre, N.P.le 29èmo jour d'avril, 1925, sous les numéros 2005, 2000 et 2007 de ses minutes, soit:\u2014 (a) Vente par le dit Georges Duclos, ès-quali-té,à Impérial Oil, Limited, corps politique légalement constitué ayant son principal bureau d'affaires en la Cité de Sarnia, dans la Province d'Ontario, et sa principale place d'affairée pour la Province de Québec, dans les cité et district de Montréal, des immeubles suivants: \"Un lopin de terre étant composé des sub-\" divisions Xos 739 jusqu'à et y compris la \"subdivision Xo 902 du lot originaire No 77 \" des plan et livre de renvoi officiels de la pa-\" roisse de la Pointe-aux-Trembles.\" (6) Vente par le dit Georges Duclos, es-qualité, à Anselme Letang, marchand, des cité et district de Montréal, des immeubles suivants: \" Un lopin de terre étant composé des subdivisions Xos 904 jusqu'à et y compris la sub-\" division 1180 du lot originaire Xo 77 des plan \" et livre de renvoi officiels de la paroisse de la \"Pointe-aux-Trembles; :\\ distraire cependant Confirmations of titles Re: The petholia land & investment company limited.Xoticc is hereby given that there has been lodged with (ieor»e Duclos.accountant, 30 Saint James Street.Montreal, in his quality of liquidator to the estate of \"The Petrolia Land & Investment Company.Limited\", a certificate of the registrar and three copies of deeds of sale, passed before J.Emery Coderre, X.P., the 29th., day of April, 1925, under numbers 2005, 2000, and 2007 of his minutes, namely: (a) Sale by the said George Duclos.es-quality, to Imperial Oil, Limited, body politic and corporate having its principal place of business in the city of Sarnia, in the province f Ontario, and its principal place Of business for the province of Quebec, in the city and district of Montreal, of the following immovables: \" A parcel of land composed of subdivisions \" Xos.739 to subdivision No.962 inclusively, of \" the original lot Xo.77 of the official plan and \" book of reference of the parish of Pointe aux \" Trembles\".(6) Sale by the said George Duclos, cs-quality, to Anselme Lctang, merchant, of the city and district of Montreal, of the following immovables, namely: \" A parcel of land composed of subdivisions \" Xos.904 to subdivision 1186 inclusively of \" original lot Xo.77 of the official plan and book \" of reference of the parish of Pointe aux Trem-\" bles; less, however, the following subdivision 1916 \" des numéros de subdivisions suivants: 77-064, \" 965, 966, 997, 998, 999, 1000, 1057, 1058, 1059, '¦ 1060, 1061, 1062.1063, 1120, 1121, 1122, 1123, \" 1121, U25.H2 LIMITED, plaintiff; vs THE EAGLE LUMPER COMPANY, LIMITED, and JOSEPH DUHAMEL, curator to the surrender of property herein, of the city and district of Montreal.The lots of land situate in the township of Boyer, in the County of Labelle, in the said Province of Quebec, which are known by the numbers twenty-six (20), twenty-seven fj27), twenty-eight (28) and twenty-nine (29), in the fourth (4) Range, in the Township of Boyer, which township has been attached to the County of Labelle for registration purpose, and each of which lots contains one hundred (100) acres in superficies, more or less\u2014together with improvements and any building which may be erected on the said parcels of land, with any plant and machinery which may be attached thereto.To be sold at the Registrv ollice of the county of Labelle, at Mont Laurier, the TWENTY-SIX I'll day of JUNE one thousand nine hundred and twenty-five, at TEX o'clock in the forenoon.LAMARCHE & BOUDREAULT, Sheriff.[First publication, May 23, 1925] 2008\u201421-2 MONTRÉAL MONTREAL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: I CTANISLAS-D.VAL-No257G./ LITRES, bourgeois, des cité et district de Montréal, demandeur; vs DAME ESTHER TARTICK, des cité et district de Montréal, épouse séparée de biens de Louis-M.Cherry, du même deu, et ledit Louis-M.Clarry.pour autoriser saditc épouse aux p.éscn es, défenderesse.Un certain lot de terre connu et désigné comme étant le ot numéro neuf cent vingt-sept de la Bubdiv s on officii lie du lot primitif numéro cent soixante-huit (168-927) des plan et livre de renvoi officiels pour la munie palité de la paroisse de Montréal, contenant vingt-sept pieds et huit cen ièmes de pied de largeur, par cent trois pieds et cinq dixièmes de pied de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins\u2014avec es bât sses sus érigées, portant le numéro civique 341 avenue Hingston, Notre-Dame-de-Grâces, Montréal.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superio Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I CTANISLAS D.VAL-No.2576./ ^ LIERES, gentleman, of the Citv and district of Montreal, plaintiff; vs DAME ESTHER TARTICK, of the city and district of Montreal, wife separate as to property of Louis M.Cheny, of the same place, and the said Louis M.Cherry to authorize his said wife for the purposes hereof, defendant.A certain lot of land known and designated as being the lot number nine hundred and twenty seven of the official subdivision of the original lot number one hundred and sixty eight (108-927), on the official plan arid in the book of reference for the municipality of the Parish of Montreal, containing twenty seven feet and eight hundreths of a foot in width by one hundred and three feet and five tenths of a foot in depth, English measure and more or less\u2014with the buildings thereon erected bearing Civic Number 341 1025 et aussi la \"mitoyenneté de pignon\" du mur sud-est desdites bAtisses érigées sur ledit lot.Pour être vendu à mon bureau, en la eilé de Montréal, le VINGT-CINQUIEME jour de JUIN prochain, a DIX heures de l'avant-midi.I/> shérif, Bureau du shérif.L.-J.LEMIEUX.Montréal, 19 mai 1925.2(513\u201421-2 I Première publication, le 23 mai 1925] FIER] FACIAS DE TERRIS.Cour Stijx'rù ure \u2014 District de Montréal.Montréal, à savoir:) CLZEAR PEPIN, de-Xo3072.! *-« mai»leur, vs DONAT QUINTAL, défendeur.Un emplacement situé en la paroisse de la Pointe-aux-Trembles.sur la rue Dorchester, composé des lots connus et désignés sous les numéros deux cent trente, deux cent trente et un.et deux cent trente-deux de la subdivision officielle du lot numéro quatre-vingt-sept (.^7-230-231 et 232).aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Pointe-aux-Trembles - avec les bâtisses y érigées: y conquis les bouilloires, les bassins à échauder lis porcs, les crochets, les comptoirs, garnitures et rayons gui tous sont tenus aux susdits immeubles à fer.à vis et à clous et qui sont immeubles par destination.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-CINQUIEME jour de JUIN prochain.à DEUX heures dé l'après-midi, l.e shérif, Bureau du shérif.I.-.J.LEMIEUX.Montréal.19 mai 1925.2011\u201421-2 [Première publication, le 23 mai 1025] FIER] FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District ur communiquer de la propriété sus-décrite avec la rue Pleasant de Ayer's Cliff, la dite lisière de terrain devant être immédiatement au sud du terrain sus-décrit et y adjacente, et de l'extrémité sud-est du terrain sus-décrit jusqu'à la rue Pleasant, à un point de la dite nie qui sera désigné par le dit Aaron-G.Clough dans un délai raisonnable \u2014 avec tous les édifices et améliorations qui se trouvent sur le morceau de terre sus-décrit.Pour être vendue au bureau d'enregistrement du comté de Stanstead.à Stanstead.JEUDI, le SEIZIEME jour de JUILLET (1925V à DIX heures de l'avant-midi (heure solaire).Le Shérif.Bureau du shérif.C.-E.THERRIEN.Sherbrooke, 9 juin.l(.>2.\">.[Première publication, le 13 juin.1925] oS()7_24-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérù ure.\u2014District d'Arthabaska.X.330.\\ JOSAPHAT CANTIN, jour-i J nalier, de Black Lake, demandeur: contre MICHAEL BYRNES, journalier, de Thetfdrd Mines, défendeur.Saisi comme appartenant au dit défendeur: Le lot 11-A.Rang 1.Canton de Wolfestbwn, à Saint-Julien\u2014avec bàtis-es dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-.Iulien-de-\\\\'oll'esto\\vn.MARDI.le QUATORZIEME jour de JUILLET (1925).à UNE heure de l'après-midi.(Heure solaire).Le shérif.Bureau du Bhérif, C.E.THERRIEN.sh.rbrooke, 9 juin 1925.2899\u201424-2 [Première publication, le 13 juin 1925] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.< 'ur Supérieure - District sA Y, the FOURTEENTH day of JULY (1925), at ONE o'clock in the afternoon.(Standard Time).C.E.THERRIEN, Sheriff's office, Sheriff.Sherbrooke, June 9,.1925.2'.H)(i 212 [First publication, June 13.1925] fieri FACIAS de ROMS et de terris.Superior Court\u2014District of Saint Francis.xo.166.i [Same azilda lussier, of I *-J the city and district of Montreal, unmarried widow of Azarie Millier, in his lifetime, farmer, of the parish of Sainte Madeleine, district of Saint Hvacinthe, plaintiff; against ZENON DEMERS, farmer, of Massa-wippi, in the district of Saint Francis, defendant. 1020 Saisi comme appartenant au dit défendeur: 1.Un certain morceau de terre connu sur les plan et livre de renvoi oflieiels pourle canton de Hatley.comme étant le lot cadastral numéro six cent soixante-quatre (004), contenant quarante-deux acres de terre\u2014avec bâtisses dessus construites; 2.Un-autre terrain connu comme étant quarante-six acres dans la partie sud et sud-ouest du lot numéro dix du rang quatre du canton de Hatley susdit, maintenant connu confine étant le lot cadastral du «lit canton de Hatley numéro six cent soixante-cinq, plus ou moins; 3.La moitié nord du lot numéro neuf dans le rang quatre du canton de Hatley, contenant cent acres de terre, plus ou moins, maintenant connu comme étant les lots cadastraux d'IIatley susdit, numéros six cent soixante-six et six cent soixante-sept (666 & 007).4.Quatre acres de terre dans le coin nord-ouest du lot numéro neuf dans le rang trois d'I Iat-ley susdit, maintenant connu sur le dit plan cadastral d'IIatley, sous le numéro cadastral quatre cent vingt-neuf\u2014avec l'agrès de sucrerie.5.Ce certain morceau de terre formant partie des l.t> dix et onze du rang quatre du canton de Hatley et au long décrit dans un acte de vente portant date du dix mai mil huit cent soixante dix-huit et enregistré à Stanstead.Reg.R.vol.21, No 2153, maintenant connuela dite propriété, comme étant les lots numéros six cent soixante-deux et six cent soixante-trois, sur le plan et dans le livre de renvoi officiels pour le canton de Hatley \u2014avec bâtisses dessus construites; sauf et à déduire des dits lots les parties décrites dans les actes de vente ci-après énumérés.savoir: (a) tin acte de vente passé devant témoins le six juillet mil neuf cent neuf et enregistré à Stanstead.R.-M, Xo.12163, (l>) un acte de vente passé devant témoins le neuf septembre mil neuf cent dix et enregistré à Stanstead R.47.Xo 12718: (c) un acte de vente passé devant témoins le vingt -cinq juillet mil neuf cent onze et enregistré R.47 Xo.13214; (il) un acte de vente passé devant témoins le huit août mil neuf cent treize et enregistré R.48, Xo 14083; (e) un acte de vente passé devant Thomas X.P., le neuf octobre mil neuf cent treize et enregistré B.48, Xo 14851; (/) un acte de vente en faveur de Thomas Rowell, enregistré à Stanstead B.40).Xo 10785; (g) un acte de vente passé devant G.-E.Borlase.X.P., et enregistré à Stanstead.le 10 avril 1021.B.52, Xo 21301, consenti parle dit Joseph Voisard, (/') un acte de vente consenti par le dit Joseph Voisard a Dame Mary-Béatrice Rowe, devant G.-E.Borlase.X.P.le trente juillet dernier.(1921) et enregistré à Stanstead, le ô août 1021: 'i') un acte de vente consenti par Joseph Voisard à Mjfi.Bertha-YV.Price, devant G.-E.Borlase.X.P.le quatre août mil neuf cent vingt et un et enregistré à Stanstead; (j) un acte de vente consenti par Joseph Voisard à Oswald Voisard.devant G.-E.Borlase.X.P.le quatre août courant (1921) et enregistré à Stanstead; le tout sujet aux servitudes mentionnées dans les dits actes de vente.0.Ce certain lot de terre sis et situé dans ledit canton d'IIatley, étant toute cette partie du lot numéro neuf, dans le troisième rang du dit canton Seized as belonging to said defendant: 1.A certain parcel of land known on the official plan and book of reference for the township of Hatley, as being cadastral lot number six hundred and sixty-four fOOl), containing forty-two acres of land\u2014with the buildings thereon erected.2.Another lot of laud known as being forty-six acres in the south and southwest part of lot number ten of Range four of the aforesaid township of Hatley, now known as being cadastral lot of said township of Hatley number six hundred and sixty-live, more or less.3.The north half of lot number nine, in the fourth Range of the township of Hatley.containing one hundred acres of land, more or less, now known as being cadastra] lots of said Hatley numbers six hundred and sixty-six anil number six hundred and sixty-seven (666 & 0)07).4.Four acres of land in the northwest corner of lot number nine in the third Range of Hatley.aforesaid, now known on the said cadastral plan of Hatley under cadastral number four hundred and twenty-nine\u2014with the sugary equipment.ô.A certain parcel of land forming part of lots ten and eleven of the fourth Range of the township of Hatley and fully described in a deed of Sale dated the tenth of May, one thou and eight hundred and seventy eight and registered at Stanstead, Reg.B.vol.24, Xo.2153, now known, the said property, as being the Iotfc numbers six hundred and sixty-two and six hundred and sixty-three, on the official plan and book of reference for the township of Hatley \u2014with the buildings thereon constructed; save and to be deducted from the said lots tlie parts described in the deeds of sale hereunder enumerated, to wit: (a) The deed of sale passed before witnesses the sixth of July one thousand nine hundred and nine anil registered at Stanstead, R.40.Xo.12103.(h) A deed of sale passed before witnesses the ninth of September one thousand nine hundred and ten, and registered at Stanstead R.47.Xo.12718; (c) A deed of sale passed before witnesses the twenty-fifth of July, one thousand nine hundred and eleven, and registered B.47.Xo.13214; 01) A deed of sale passed before witnesses the eighth of August one thousand nine hundred and thirteen and registered R.is, Xo.14683; («) A deed of sale passed before Thomas.X.P., the ninth of October one thousand nine hundred and tlurtecn and registered P.48, No.14851; (/) A deed of sale in favour of Thomas Rowell.registered at Stanstead B.40.No.107s.*>: (?/) A deed of sale passed before (\\.E.Borlase.X.P.and registered at Stanstead the 10th.of April.1921, R.52.No.21301.consented by the said Joseph Voisard; (h) A deed of sale consented by the said Joseph Voi8ard to Dame Mary Beatrice Rowe.before O.E.Rorlase, X.P., the thirtieth of July last (1921) and registered at Stanstead the 5th of August.1021; (/) A deed of sale consented by Joseph Voisard to Mrs Bertha W.Price, before (!.E.Borlase.X.P., the fourth of August one thousand nine hundred and twenty-one and registered at Stanstead; (j) A deed of sale consented by Joseph Voisard to Oswald Voisard, before G.E.Borlase, X.P., the fourth of August instant (1921) and registered at Stanstead.The whole subject to the servitudes mentioned in the said deeds of sale.0).That certain lot of land situate and being in the said township of Hatley, being all that portion of lot number nine in the third range of 1930 Hatley.située à l'ouest et au sud d'une certaine ligne décrite par L.-O.-C.Migneault, A.I\\ Q., dans un procès-verbal daté le neuvième- jour de décembre 1910: \"Partant d'un poteau marquant le coin nord-ouest dudit lot numéro neuf (9), j'ai mesuré vers le sud le long de la ligne entre (e deuxième (2) et le troisième (3) rangs de Hatley susdit, une distance de neuf cent cinquante-huit (1)58) pieds jusqu'à un point A dans la dite ligne du rang.De là, j'ai tourné à gauche et j'ai tiré une ligne courant nord soixante-neuf (09) degrés et trente (30) minutes ouest, le long de cette ligne, j'ai mesuré une distance de mille sept cent huit (1,70S) pieds, où j'ai placé une borne en pierre avec de La vaisellë dessous et un poteau en cèdre, marqué B sur le plan.De là.j'ai tourné à gauche, dans une direction nord quarante-sept (47) degrés et trente (30) minutes est et j'ai - prolongé cette ligne jusqu'à la ligne du côté nord du lot neuf (9), où j'ai placé une borne en pierre avec de la vaisselle dessous et un poteau en cèdre marqué C1 sur le plan.De là, retournant au poteau B, j'ai prolongé la ligne A-B pour une distance de deux mille six cent trois pieds (2.003), où j'ai placé une borne en pierre avec de la vaisselle dessous et un poteau en cèdre marqué D sur le plan.De là.j'ai tourné à droite et j'ai tiré une ligne dans une direction sud quinze (15) degrés ouest, le long de cette ligne, j'ai mesuré une distance de neuf cent quatre-vingt-douze (092) pieds jusqu'à la ligne du côté sud du lot neuf (9), où j'ai placé une borne en pierre avec de la vaisselle dessous et un poteau en cèdre marqué H sur le plan.De là.j'ai mesuré vers l'est, le long de la dite ligne du côté sud dudit lot neuf (9), une distance de quatre cent soixante-quatre (404) pieds jusqu'au coin sud-est dudit lot.Le dit lot ici décrit contient une superficie de cent cinq acres, plus ou moins, (edit lot étant maintenant connu aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour ledit canton Hatley comme étant partie des lots numéros quatre cent vingt-quatre et quatre cent vingt-cinq, tel que le tout se trouve actuellement\u2014avec les bâtisses et autres améliorations qui peuvent se trouver sur lesdits immeubles.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de .Sainto-F.lizaboth-do-Hatlev (North Hatlev).MARDI, le Vl.\\(JT-TROISHÔME jour de JUIN (102Ô).à DIX heures de l'avant-midi (heure solaire).Le Shérif.Bureau du shérif, G.-E.THERRIEN.Sherbrooke.1.S mai, 1925.[Première publication, le 23 mai, 1925] 2017\u201421-2 FIERI FACIAS SUR DELAISSEMENT.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-François.No 189.| JOSEPH - ETIENNE TOU-J J CHETTE, expéditeur, des cité et district de Montréal, demandeur; contre JOSEPH DOUVILLE, agent, des cité et district de Montréal, défendeur.Saisi comme appartenant au dit défendeur, sur le curateur, Messieurs Leonard & Bachand, Protonotaire de la Cour Supérieure pour la Province de Québec, dans le district de Saint-François, Curateur au Délaissement.Une ferme connue et désignée comme étant le lot numéro quinze (lô), dans le rang \"B\".aux plan et livre de renvoi officiels du canton d'Hcre-ford, contenant cent quatre-vingt-huit acrefl de terre, plus ou moins\u2014avec les bâtisses y érigées; sauf et excepté du dit terrain sus-décrit la lisière de terre occupée par le Maine Central Railway, the said township of Hatley situated west and south of a certain line described by L.0.('.Migneault, Q.L.S.in process-verbal, dated the ninth Deeeinlwr, 1910: \"Starting from a jnwt marking the north-west corner of said lot number nine (0), I measured towards the south along the line between the second (2nd) and the third (3rd) ranges of said Hatley, a distance nine hundred and fifty-eight (9.\">X) feet to a point A on said range line.Then I turned to left and I ran a line running north sixty nine degrees (00) and thirty minutes (30) west, along this line I measured a distance of seventeen hundred and eight (170S) feet where f placed a stone boundary with crockery underneath and a cedar post B on plan.Then I turned to left, and ran north forty seven degrees (47) and thirty (30) minutes east and I produced this line to the north Side line of lot nine (9), where I placed a stone boundary with crockery underneath and a cedar post C on plan.Then going back to post B, I produced the line A-B for a distance of twenty-six hundred and three (2003) feet where I placed a stone boundary with crockery underneath and a cedar post I) on plan.Then I turned to the right and I ran a line running south fifteen (15) degrees west, along this line I measured a distance of nine hundreed and ninety two (992) feet to the south side line of lot (9) nine, where I placed a stone boundary with crockery underneath and a cedar post 10 on the plan.Then I measured towards the east along the sai.l south side line of lot nine I'M.a distanC of four hundred and sixty four (464) feet to the southeast corner of said lot.Said lot herein descril»ed containing an area of one hundred and five acres, more or less.Said lot being now known upon the official cadastral plan and book of reference for the said township of Hatley as parts of lots numbers four hundred and twenty-four and four hundred and twenty-five\u2014as tin; whole presently subsists, with the buildings and other improvements which may be found upon the said immovables.To be sold at the door of the church of the parish of Sainte Elisabeth de Hatley.Xorth Hatley, on TUESDAY, the TWENTY-THIRD day of JUNE (192Ô).at TEN o'clock in the forenoon.(Standard Time).C.E.THERMKX.Sheriff's office, Sheriff.Sherbrooke.Mav Is, 1925.[First publication, Mav 23, 1925] 2018\u201421-2 FIERI FACIAS SUR DELAISSEMENT.Superior Court.\u2014District of Saint Francis.Xo.189.I IOSEPH ETIENNE TOU-l J CHETTE, shipper, of the city and district of Montreal, plaintiff; against JOSEPH DOUVILLE, agent, of the city and district of Montreal, defendant.Seized as belonging to said Defendant, on the curator, Messrs.D'onard & Bachand, prothonotary of the Superior Court for the province of Quebec, in the district of Saint Francis,Curateur au délaissement.A farm known and designated as being lot number fifteen (lô), in Range B, on the official plan and book of reference of the township of Hereford, containing one hundred mid eighty-eight acres of land, more or less\u2014with the buildings thereon erected; save and except from the said land above described the strip of land OCCU- 1931 dans lu partie est du dit lot pour lo passage du clieinin de fer.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Venant-d'Horeford (Paquetto-ville).VENDREDI, le VINGT-SIXIEME jour de JUIN U!)2f>), à UNE heure de l'après-midi.(Heure solaire).I/1 shérif, Bureau du shérif, C.-E.THERRIEN.Sherbrooke.1!» mai 1925.2!)19\u201421-2 [Première publication, lo 23 mai 1925J pied by the Main Central Railway in the east part of said lot for the railway right of way.To be sold at the door of'the church of the parish of Saint Venant d'Hereford (Paquette-ville), FRIDAY, the TWENTY-SIXTH day of JUNE (1925), at ONE o'clock in the afternoon (Standard Time).C.E.THERRIEN, Sheriff's office.Sheriff.Sherbrooke, May 19, 1925.2020\u201421-2 I first publication, May 23, 1925) TERREBONNE FIERI FACIAs DE TERRIS.Canada, i E?MILIEN BIGRAS, Province de Québec, es-qualité, de- District de Terrebonne.mandeur; vs LAZA-No 700.RI] LEBEL.défen- deur, et J.-.I.GRIGNON, curateur au délaissement.Les immeubles suivants, savoir: Les lots de terre numéros sept cent quatre-vingt-dix-neuf, huit cent, huit cent un.huit cent deux et huit cent trois ( 70,.l-s()()-S01-s()2 et 803) dis plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sainte-Thérèse, dans le comté de Terrebonne\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale catholique de la ville de Sainte-Thérèsc-de-Blainyille.dit district, le QUATORZIEME jour de JUILLET mil neuf cent vingt-cinq, à DIX heures de l'avant-midi (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif.J.-W.CYR.Saint-Jérôme.9 juin 1025.2001\u201424-2 [Première publication, le 13 juin 1925] TROIS-RIVIÈRES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières.à savoir:\\ DAUL - ALFRED* Xo.311./ I D EC.ros E I L- LTERS, demandeur; vs MOlSE BOISVERT et al, défendeurs.Comme appartenant à la dite défenderesse, Délie Zarilla Hains, savoir: 1.Une certaine étendue île terre située en la paroisse de Saint-Etienne-des-Grès, à l'endroit appelé \"La Gabelle'', formant partie des lots numéros soixante-quatorze, soixante-quinze et soixante-seize (Ptie.Xos 74, 75 et 70) du cadastre officiel du comté de Saint-Maurice, pour la paroisse de Saint-Etienne-des-Grès, à prendre sur toute leur largeur, depuis la distance de vingt-cinq arpents et demi à partir du cordon sud-ouest du premier rang, où ils se trouvent, en allant depuis cette distance jusqu'à la ligne du chemin de fer de la Vallée du Saint-Maurice, et bornée comme suit: du côté nord-est par le dit chemin de fer de la Vallée du Saint-Maurice, du côté sud-ouest par partie des susdits lots numéros soixante - quatorze, soixante - quinze et soixante-seize, appartenant à Jean-Baptiste \u2014 Bastien, du côté nord-ouest par le lot numéro soixante-dix-sept du dit cadastre et du côté TERREHONNE FIERI FACIAS DE TERRIS.Canada, j C MILIEN BIGRAS, Province of Quebec, I *-* èe-gualUê, plain-District of Terrebonne, tiff; vs LAZARE NT0.796.| LEBEL.defendant, and J.J, GRIGNON,curator to the surrender of property made herein.The following immovables, to wit: The lots of land numbers seven hundred and ninety-nine, eight hundred, eight hundred and One, eight hundred and two.and eight hundred and three (799-800-801-802 and 803) of the official plan and book of reference of the parish of Sainte Thérèse, in the county of Terrebonne \u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the dour of the ( 'atholic parochial church of the town of Sainte Thérèse de Blain- ville, said district, the FOURTEENTH day of JULY, one thousand nine hundred and twenty-tive.at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).1.W.CYR, Sheriff's office.Sheriff.Saint-Jerome.June 0.L925.2002\u201424-2 [First publication, June 13, 19251 THREE RIVERS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Three Rivers.Three Rivers, to wit \\ DAUL ALFRED DE-Xo.311./ A GROSEILLIERS, plaintiff; vs MOISEBOISVERT etal, defendants.As belonging to the said defendant, Miss Zarilla Hains, to wit: 1.A certain tract of laud situate in the parish of Saint Etienne des (1res, at the place called \"La Gabelle\", forming part of lots numbers seventy-four, seventy-live and seventy-six (Pts.N'ih, 74, 75 and 70) of the official cadastre of the county of Saint Maurice for the parish of Saint Etienne des (ires, to be taken on the whole width thereof, from the distance of twenty five arpents and a half from the southwest rear line (cordon) of the first Range, where they are situated, and running from this distance to the line of the Saint Maurice Valley Railway, and bounded as follows: on the northeast side by the said Saint Maurice Valley Railway, on the southwest side by part of said lots numbers seventy-four, seventy-five and seventy-six belonging to Jean-Baptiste Bastien, on the northwest side by lot number seventy-seven of sa,id cadastre, and on the southeast side by lot num . 1932 sud-est par le lot numéro soixante-douze du même cadastre\u2014avec les bâtisses dessus construites.2.l'n terrain situé en la paroisse de Saint-Etienne-des-< 1res, à l'endroit Appelé \"La < labelle\"; borné en Iront par le chemin de 1er de la Vallée «lu Saint-Maurice, du côté nord-ouest et du côté sud-est par la Compagnie Shawinigan Water PowerCbmpairy, et en profondeur, vers le sud-ouest, par Hercule Rivard; connu et désigné, le (ht terrain, coliuue faisant partie du lot numéro soixante-dix-neuf (Ptie No 70) du cadastre officie] du comté de Saint-Maurice, pour is paroisse de Saint-litionne-des-t 1res\u2014avec une bâtisse servant d'hôtel dessus construite, circonstances et dépendances, pour être vendus à la porte de L'église de la paroisse de Saiiit-Ptieiinc-«les-( 1res, dans le comté de Saint-Maurice, le QUINZIEME jour de JUILLET prochain, 1025, à DIX heures du matin (heure solaire).Le Shérif, Bureau du Shérif, P1IL-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 0 juin, 1925.[Première publication, le 18 juin, 1025] 2919\u201424-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cow supérieure.\u2014District de Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir: CVARISTE VIN-No594./ CENT, deman- deur; vs ALDEO FA FA KD, défendeur.Comme appartenant au dit défendeur, savoir: l'n emplacement situé en la paroisse de Sainte-Flore, au lieu appelé Glenada; mesurant cent pieds de largeur au chemin public, sur la profondeur qu'il peut y avoir usqu'à la ligne actuelle du Chemin de Fer du Gouvernement Canadien, faisant partie du lot de terre numéro six cent treize (Ptie Xo 613) du premier rang du Township de Shaw nigan, aux plan et livre de renvoi-officiels de la paroisse de Sainte-Flore; borné en front par le chemin des Piles, en profondeur par ladite ligne du chemin de fer, du eut ' nord par Evariste Vincent ou représentants, et de l'autre côté au sud par Josaphat Reaulieu \u2014avec les bâtisses dessus construites.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Flore, le VINGT-TROISIEME jour de JUIN prochain 1925.:\\ DIX heures du matin.(Heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif.PHI.-L.LASSONDE.Trois-Rivières.1!) mai 1925.2(121\u201421-2 (Premiere publication, le 2'.i mai 1925] her seventy-two of saine cadastre -with the buildings thereon erected; 2.A lot of land situate in the parish of Saint Etienne des 11res,at the place called \"La ( labelle\"; bounded iu front by the Saint Maurice Valley Railway, on the northwest side and on the BOUtheasI side by the Shawinigan Water Power Company, and in depth, towards thesouthwest, by Hercule Rivard.the said lot of 1-nd being known and designated :ls forming part of lot number seventy-nine (Pt.No.79) of the officia] cadastre of the county of Saint Maurice, for the parish of Saint Etienne des (1res\u2014with the hotel building thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the door of the church qf the parish of Saint Ft ienne des ( 1res, in the count v of Saint Maurice, the FIFTEENTH day of JULY next.1925, at TEN o'clock in the forenoon, (standard time).PHI.L.LASSONDE, Sheriff's office.Sheriff.Three Rivers, June 9, 1925.|Fir>t publication, June 13, 1925] 2920\u201424-2 FIERI FACIAS DE BONIS FT DE TERRIS.Superior Court.\u2014District «{ Tine- Rivers.Three Rivers, to wit : | L?VÀRISTF V I X-Xo.594./ J-\" CENT, plaintiff; .va ALDEO FA FAR D.defendant.As belonging to said defendant, to wit: An emplacement situate iu the parish of Sainte Flore, at the place called (llenada.measuring one hundred feet in width on the public road by the depth there may be from the present line of the Canadian Government Railway, forming part of tin' lot of land number six hundred and thirteen (Pt.Nit.613) of the first Range of the township of Shawinigan.on the official plan and book of reference of the parish of Sainte Flore: bounded in Iront by Des Piles road, in depth I y the said Railway line, on the north side by Kvariste Vincent or representatives and on the other side to the south by Josaphat Reaulieu\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the door of the church of the parish of Sainte Flore, the TWENTY-THIRD day of JUNE next.1925.at TEN o'clock in the forenoon.(Standard Time).PHI.L.LASSOXDK.Sheriff's office.Sheriff.Three Rivers, Mav p.).1925.2(122\u201421-2 [First publication, May 23, 1925] Nominations Appointments Québec, le S juin, 1925.Quebec, June Sth.1925.Il a plu à Son Honneur le Ijeutenant-gouver- His Honor the Lieutenant-Governor has been neur en conseil, en date du 5 juin 1025.de re- pleased, by order in council of June 5th.1925.nommer le Révérend A.-I).Matheson, M.A., to re-appoint the Reverend A.D.Matheson, membre du bureau des Commissaires d'Fcoles M.A., as a member of the Protestant Board of Protestantes de la cité de Quél>cc.School Commissioners for the city of Quebec.2S57 2858 Xo 4S3\u2014Elec.Nomination Commissaires d'écoles.Xo.-iSli-Elec.Nomination of 2 school commissioners.11 a plu à Son Honneur le lieutenant-gouver- His Honor the Lieutenant-Governor has been neur.par un arrêté eu conseil en «late du 5 juin pleased, by Order in Council dated the 5th.of 1925.de nommer M.Joseph Singelais et M.June, 1925, to appoint Mr.Joseph Singelais and Alphonse Demeules, commissaires d'écoles pour Mr.Alphonse Demeules, school commissioners la municiikilité de De Salles, dans le comté de for the municipality of De Salles, in the county Charlevoix.2905 of Charlevoix.2000 1933 Index de la Gazette Officielle «le Québec, No 24 Index of the Quebec Official Gazette, Xo 24 Actions en séparation de diens :\u2014 Dame Brière vs Rose.1908 \" Cadottcvs Trépanier.1908 \" Daigneault vs Courtemanche.1900 \" Delisle va Thériault.1007 \" Drouin va Veilleux.1907 \" Guérin vs Guérin.1908 \" Korobow vs Schwartz.I00S \" Lafortune va Laporte.1009 \" LussiervB Patry.1909 \" Millier vs J.xloi'n.1007 \" Pesant.vs Laniel.1908 \" Plamondon vs Beauchemin.1909 \" Pipe dit Simonneau vs Duval.1909 \" Poirier vs Vignola.1910 \" SaudelUvaLondei.1007 \" Bt-Gnge vs Desrosiers.1910 \" Veilleux vs Poulin.1910 Actions for separation as to property: Dame Brière vs Rose.1908 \" Cadottc vs Trépanier.1908 \" Daianeault vs Courtemanche.1009 \" Delisle va Thériault.1007 \" Drouin vs Veilleux.1007 \" Guérin vs Guérin.1008 \" Korohow vs Schwartz.1908 \" Lafortune vs Laporte.1909 \" Lussicr vs Patrv.1000 \" Millier vs Jodoin.1007 \" Pesant vs Laniel.1908 \" Plamondon vs Beauchemin.1000 \" Pipe dit Simonneau vs Duval.1909 \" Poirier vs Vignola.1910 \" SaudellivsLondei.1007 \" St-Ongevs Desrosiers.1910 \" Veilleux vs Poulin.1010 Actions en séparation de corps et de biend: Actions for separation as to red and board and property:\u2014 Dansereau vs Lanouette.1010 Dansereau vs Lanouette.1910 Annonceurs:\u2014Avis aux:\u2014.1877 Advertisers:\u2014Notice to:\u2014.1877 Supplément de la Gazette officielle.1877 Supplement of the Official Gazette.1877 Avis divers:\u2014 National Paper Rox.Lt'd.1911 Parisian, L.-P., notaire suspendu.1910 Trempe.Gaston, notaire suspendu.1011 Unison Gold Mine, Lt'd.1012 Bureau-chef:\u2014 Miscellaneous nôtres:\u2014 National Paper Rox, Lt'd.1011 Pariseau, L.-P.notary suspended.loio Trempe, Gaston, notary suspended.1911 Unison Gold Mine.Lt'd.1912 Chief-office:\u2014 General Mortgage Corporation.1912 General Mortgage Corporation.1012 La Ferme d'Elevage de la Vallée Mata- Matapedia Valley Ranch Co., Lt'd.1912 pédin.ltée.1912 Norhec Mining Corporation, Lt'd.1912 Norbec Mining Corporation, Lt'd.1912 Charte\u2014Abandon de:\u2014 Les Habitations Limoilou, ltée.1913 Selective Treatment, Lt'd.1913 C u a rte r\u2014Surrender of:\u2014 Les Habitations Limoilou, ltée.1013 Selective Treatment, Lt'd.1913 département de l'instruction publique:\u2014 department of public instruction :\u2014 Municipalité scolaire de Aldfield-Sud.1904 Municipalité scolaire de Clarendon.1003 Municipalité scolaire de Saint-Siméon.1901 Municipalité scolaire village de Sawver- ville.1903 Municipalité scolaire Lac-Frontière.1904 Municipalité scolaire La Durantaye.1904 département des terres et forets:\u2014 School municipality of Aldheld-South.1904 School municipality of Clarendon.1003 School municipality of Saint Simeon.1904 School municipality village of Sawyer- ville.1903 School municipality Lac-Frontière.1904 School municipality La Durantaye.1904 Department of lands and forests:\u2014 Examen des- mesureurs de bois.1904 Examination of log measurers and cullers 1004 département du trésor :\u2014 American Automobile Insurance Co.1905 Catholic Fraternal league.1000 Employers' Liability Assurance Corp., Ltd.1900 Hartford Fire Insurance Co.1905 London Guarantee and Accident Co., Ltd 1900 The Ocean Accident and Guarantee Corp., Ltd.1907 The Rossia Re-Insurance Co., Lt'd.1905 5 Treasury department:\u2014 American Automobile Insurance Co.1905 Catholic Fraternal League.1906 Employers' Liability Assurance Corp., Ltd.1006 I lartford Fire I nsurance Co.1905 London Guarantee and Accident Co., Ltd 1906 The Ocean Accident and Guarantee Corp., Ltd.1907 The Rossia Re-Insurance Co., Lt'd.1905 1934 Examen du barreau:\u2014 Arthabaska: Pratique du Droit.1014 Montréal: Pratique «lu droit.1914 Baint>François: Pratique du droit.1013 Trois-Rivières: Pratique du droit.1(.»I3 Lettres patenter:\u2014 Cercle Passe-Tempo Inc.ls>-'i Jay Wolfe.Incorporated.1881 Kamouraska Hydro-Electrique, Ltée.1883 La Chaussure Crescent, Ltée\u2014Crescent Sho,-.Lt'd.1885 Lamy a L:uny.Limitée.isss L'Aqueduc de Sainte-Croix, Limitée.1891 Lebeau, Limitée.1892 Matapedia Valley Ranch Co.Ltd.\u2014La Ferme d'Elevage de la Vallée Matapé- dia, Liée.1893 Motor Tours Service.Inc.1895 Ontario Street Provision Co.Lt'd.1896 St.Lambert Masonic Temple CorjM>ra- tion.1898 St.Lawrence Mari .le & Tile.Limited.1809 T.Lessard & Fils, ltée\u2014T.Ix-ssard
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.