Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 22 (no 34)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1925-08-22, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 34 2533 Vol.57 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi, 22 août 1925 PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 22nd August, 1925 AUX ANNONCEURS DANS OFFICIELLE LA GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL GAZETTE CEUX qui transmettent des annonces pour OARTIES sending advertisements to be inêtre insérées dans la Gazette Officielle * serted in the Official Gazette will please voudront bien se conformer aux règlements observe the following rules: ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.TARIF DES ANNONCES Première insertion, 15c.par ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, 5c.par ligne (mesure agate).La matière tabulaire est comptée double.Traduction, 50c.par 100 mots.Gazette Officielle, par exemplaire, 30c.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Un acompte par chèque accepté ou mandat couvrant à peu près le montant de l'annonce est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publi- ADVERTISING RATES.First insertion, 15 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure).Tabular matter at double rate.Translation, 50 cents per 100 words.Official Gazette, 30 cents per single number.Slips, $1.00 per dozen.Notices which are to be inserted once only are stricly payable in advance by accepted cheque or money order.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication. 2534 ration, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la Gazette Officielle du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the Official Gazette of the Saturday following, but in the next number.Les abonnés observeront aussi que le prix Subscribers will also notice that the sub-d'abonncincnt, $7.par année, est invariablement scription, of $7.per annum, is invariably pay-payable d'avance et que l'envoi de la Gazette able in advance, and that the Gazette will be sera arrêté à l'expiration de la période payée, stopped at the end of the period paid for.Quand les annonceurs veulent plus d'un When advertisers require more than one exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une number of the Gazette, they must remit ac- remise en conséquence.cordingly.N.B.\u20141*8 chiffres au bas des avis ont la N.B.\u2014The figures at the bottom of notices signification suivante: have the following meaning: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; The first number is our document number, le deuxième est celui de la livraison de la Ga- the second number, the Gazette number, and zette pour la première insertion, et le dernier the last number, the number of insertions of chiffre accuse le nombre d'insertions.the notice.i a - avis publiés une seule fois ne sont suivis Notices published only once are only followed que de notre numéro d'ordre.by our document number.L'Imprimeur du Roi, Ls.A.PROULX, Ls.-A.PROULX.King's Printer.Hôtel du gouvernement.3147 Government House.3148 Nominations Appointments Il a plu à Son Honneur le Lieutcnant-Gou- His Honor the Lieutenant-Governor has been verneur.de l'avis et du consentement du Conseil pleased, by and with the advice and consent of Exécutif, de faire les nominations suivantes : Our Executive Council, to make the following appointments: Québec, le 1G juillet, 1925.Quebec, July 16, 1925.MM.W.-H.Lovell, régistrateur.E.-F.Olivier, Messrs.W.H.Lovell.registrar, E.F.Olivier, marchand, tous deux de la cité de Sherbrooke, merchant, both of the city of Sherbrooke, to be conjointement régistrateur de la division d'en- joint registrar for the registration division of registrement de Sherbrooke.Sherbrooke.Québec, le 22 juillet.1925.Quebec, July 22, 1925.M.Jean-Victor Guay, de Sept-lles, opérateur Jean Victor Guay, of Seven Islands, telegraph du télégraphe, greffier de la Cour locale de Ma- operator, to be clerk of the local Magistrate's gistrat pour Sept-Isles, dans le comté de Sague- Court for Seven Islands, in the county of Sa-nav.gucnay Québec, le 31 juillet, 1925.Quebec, July 31, 1925.M.Wilfrid Landry, de Natashquan, comté de Wilfrid Landry, of Natashquan, county of Saguenay, agent des sauvages, greffier de la Saguenay, Indian agent, to be clerk of the local Cour locale de Magistrat^ pour Natashquan.Magistrate's Court for Natashquan, in the dans le comté de Saguenay.county of Saguenay.Québec, le 7 août, 1925.Quebec, August 7, 1925.M.Jean-J.Crête, de Saint-.Iacques-des-Piles, Jean J.Crête, of Saint J coues des Piles, marchand, juge de paix pour le district de merchant, to be a Justice of lb* Peace for the Trois-Rivières.3985 district of Three Rivers.3986 Lettres patentes Letters patent \"American Paper Box Co., Limited\".\"American Paper Box Co., Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première Notice is hereby given that under Part 1 partie de la loi des compagnies de Québec, of the Quebec Companies' Act, 1920, letters 1920, il a été accordé par le lieutenant-gou- patent have been issued by the Lieutenant- verneur de la province de Québec, des lettres Governor of the Province of Quebec, bearing patentes eu date du troisième jour d'août, date the third August, 1925, incorporating: 1925, constituant en corporation: Benjamin Benjamin Robinson, Joseph Shapiro and Mi- Robinson, Joseph Shapiro et Michael Garber, chad Garber, advocates, all of the city and avocats, tous des cité et district de Montréal, district of Montreal, for the following purposes: pour les fins suivantes: Faire les affaires de marchands, manufactu- To carry on the business of merchants, manu- riers et commerçants de papier fait de tous facturers and dealers in paper made from any matériaux, carton et autres préparations, pro- material, cardboard and other preparations, duits et derives de la j>aille, et en faire des boites, products and manufactures of straw, and to 2535 sacs, matériel d'emballage, livres et autres articles et leurs accessoires; et manufacturer tous les matériaux requin pour telles opérations, en faire le commerce, et vendre tous les articles ainsi manufacturés ou leurs accessoires et autrement en faire le commerce, manufacturer, vendre et acheter toutes sortes de machineries utiles ô.ces fins; Acquérir et exploiter ou administrer la totalité ou toute partie du commerce, de l'actif et du passif de toute personne, succession, firme ou société que la compagnie croira pouvoir exploiter ou gérer, ou susceptible de faire valoir les propriétés, les intérêts ou droits de la compagnie, ou d'en augmenter la valeur; Vendre, hypothéquer, gager, louer les propriétés, les droits, les franchises et les entreprises de la compagnie, en tout ou en partie, ou en disposer autrement, pour la considération que la compagnie croira acceptable, et particulièrement pour toutes actions ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Se joindre avec toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Acheter ou acquérir autrement des parts, actions, obligations ou autres valeurs de toute autre compagnie, et tant que la compagnie les détiendra, elle exercera tous les droits de propriété; Emettre des actions, obligations, debentures ou autres valeurs, créditées comme entièrement ou partiellement acquittées, en paiement intégral ou partiel de toute propriété, ouvrage ou services rendus ou convenus d'être rendus, droits, bail, commerce, franchise, entreprise, privilèges, patentes ou concessions, et pour des actions, debentures, obligations ou autres valeurs de toute autre compagnie faisant un commerce totalement ou partiellement semblable ou connexe à celui de la compagnie; Prendre des agences pour toute compagnie, corporation, société ou personne faisant affaires dans toutes spécialités se rapportant aux objets de la présente compagnie; Ouvrir et exploiter des succursales, fabriques, entrejK>ts, magasins, échoppes, agences privées, comptoirs dans des magasins à.iayons et toutes sortes de places d'affaires où le commerce de la compagnie peut être exercé; Emettre, vendre et répartir, avec l'approbation des actionnaires, pour services rendus à la compagnie, soit professionnels ou autres, des actions entièrement acquittées du capital-actions de la présente compagnie, sous le nom de \"American Paper Box Co., Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.-00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres (SI00.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce troisième jour d'août, 1925.Le sous-secrétaire de la province, 3935 C.-J.SIMARD.\"Boulevard Club of Montreal, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dixième jour d'août, 1925, constituant en corporation: Georges Madgin, marchand, Albert Lambert, propriétaire de manufacture the same into boxes, bags, packages, books, and other articles and appurtenances thereof; and to maanufacturc and to deal in all materials required for the same, and to sell and otherwise deal in such manufactured articles or any accessory thereof; to manufacture, sell and buy all kinds of machinery in connection therewith: To acquire and carry on or manage all or any part of the business, assets or liabilities of any person, estate, firm or partnership, which may seem to the company capable of being carried on or managed by it, or calculated to render profitable or enhance the value of the company's property, interest or rights; To sell, mortgage, pledge, lease or otherwise dispose of the property, rights, franchises and undertaking of the company, or any part thereof, for such consideration as the company may deem fit, and in particular for any snares or security of any other company having objects wholly or partly similar to those of this company; To amalgamate with any other company having objects wholly or partly similar to those of this company; To purchase or otherwise acquire shares, stocks, bonds or other securities of any other company, and while holding same, to exercise all rights of ownership; To issue shares, bonds, debentures, or other securities credited as fully or partly paid up, for payment in whole or in part of any property, work or services rendered or agreed to be rendered, rights, lease, business, franchises, undertaking, privilege, licenses or concession, or for shares, debentures, bonds or other securities of any other company doing a business wholly or partly similar or incidental to that of this company; To take agencies for any company, corporation, firm or partnership or person carrying on business in any line connected with any of the present company's objects; To open and operate branches, manufactories, warehouses, stores, shops, private agencies, counters in departmental stores, and all kinds of places of business where the business of the company may be carried on; To issue, sell and allot, with the approval of the shareholders, for services rendered to the company, either professional or otherwise, fully paid up shares of the capital stock of the present company, under the name of \"American Paper Box Co., Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (S20.000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (S100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this third day of August, 1925.C.J.SIMARD, 393G Assistant Provincial Secretary.\"Boulevard Club of Montreal, Inc.\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1920, letters jMitent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of August 1925, incorporating: Georges Madgin, merchant, Albert Lambert, garage owner, and Jean Baptiste Monette, 2536 garage, et Jean-Baptiste Monette, rentier, tous de la cité de Montréal, dans la province de Québec, dans les buts suivants : Constituer un Club récréatif pour ses membres qui pourront y prendre des repas, y donner des conférences; Acquérir posséder, vendre, louer, échanger toutes propriétés mobilières ou immobilières, mais pour les fins du club; Faire toutes choses et accomplir tous actes propres à développer le Club, sous hi nom de ''Boulevard Club of Montreal, Inc.\".avec un capital total de vingt mille piastres (820,000.00), divisé en quatre cents (-100) actions de cinquante piastres ($50.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dixième jour d'août 1925.Le sous-secrétaire dla province, 3937 C.-J.SIMARD.\"Bradley's Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatrième jour d'août, 1925, constituant en corporation: Max-Isidore Sigler, Moses-Hyman Myerson, avocats, Nathan Nobleman, Moses Nobleman, et Menashe Nobleman, marchands, tous des cité et district de Montréal, pout lea fins suivantes : Manufacturer, acheter et vendre en gros et en détail des vêtements, manteaux et costumes et bardes pour dames; faire le commerce de soie, lainage, satin, doublures et garnitures, tissus et autres étoffes pour telles fins, et toutes les fois que la chose paraîtra avantageuse et profitable aux intérêts de la compagnie; Exercer tOUte autre industrie, manufacturière ou autre, connexe aux objets susmentionnés, et que la compagnie croira pouvoir exercer avec profit en rapjiort avec aucune industrie ci-haut énumérée: Emettre et répartir des actions entièrement acquittées et non sujettes à appel de versements, des obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie, avec l'approbation des actionnaire-; Acquérir par achat, bail, ou autrement, et vendre les terrains et bâtisses qui peuvent être nécessaires pour l'exploitation de son industrie, et en disposer; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets promissoires, chèques, lettres de change, connaissements, debentures, récépissés d'entrepôt et autres effets négociables et transférables; Acheter ou acquérir autrement la totalité ou toute partie de la clientèle, y compris toute option, concession, et autres privilèges semblables, actif, commerce, droits de propriété et passif de toute personne ou compagnie exploitant une industrie semblable à celle de la compagnie; et les payer en actions entièrement acquittées, obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie; Se joindre avec toute compagnie dont les object sont semblables ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Faire des avances au moyen de prêts aux acheteurs de toutes sortes de marchandises dont la compagnie fait le commerce, pour des fins manufacturières ou commerciales; Vendre la totalité ou toute partie des proprié- annuitant, all of the city of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes: To constitute a club for the recreation of its members who may be served meals and give lectures therein; To acquire, possess, sell, lease, exchange any movable or immovable, but for the purposes of the club; To do all things and execute all acts suitable for the development of the club, under the name of \"Boulevard Club of Montreal, Inc.\", with a total capital-stock of twenty thousand dollars (820.000.00), divided into four hundred (400) shares of fifty dollars ($50.00) each.The head office of the company will be at the ersonal property incidental thereto or connected therewith, and with that end in view to acquire by purchase, lease, hire or otherwise lands, tenements, hereditaments or any interest therein, and to improve the same; and generally to hold, deal with and improve the property of the company, and to sell, lease or otherwise dispose of the lands, tenements and hereditaments or other property of the company; To operate farms of various kinds, and by sale, lease and hire, deal in and deal with cattle and livestock generally, poultry and farm produce; To manufacture, purchase, or otherwise acquire, export, import, deal in, hold,own, manage, sell, transfer or otherwise dispose of goods, wares and merchandise and property of every kind, class and description that may be suitable or may be used or dealt with in connection with the business of the company; To undertake any work by way of drainage, obtaining.supplyingand selling water, trenching, excavating, building and so forth in connection with the business of the company; To acquire, hold, use, sell, assign, lease, grant licenses in respect of, or otherwise dispose of Letters patent of the Dominion of Canada or of any foreign country, patent rights, licenses and privileges, inventions, improvements and processes, copyrights, trade-marks and tradenames, relating to or useful in connection with the business of the company; To obtain from any domestic or foreign government or municipal authority, or otherwise to acquire by purchase, lease, assignment, or in any manner any powers, rights, privileges, immunities, franchises and concessions which the company mav deem desirable, and to exercise and exploit the same and to undertake and prosecute any business dependant thereon; To acquire by purchase or otherwise, and to use, carry on, operate or dispose of the whole or any part of the business, good-will, rights, assets and property, and assume liabilities of any firm, person or company having objects altogether or in part similar to those of this company, and to pay for the same in cash, stock, bonds, or other securities of this corporation or otherwise, and upon the disposal thereof to accept cash, stock, bonds, or other securities 2558 'argent, des actions, obligations ou autres valeurs en échange; Conclure toute convention pour le partage des profits, l'union des intérêts ou toute aventure conjointe semblable, avec toutes personnes, firmes ou corporations exerçant une industrie semblable en tout ou en partie a celle de cette compagnie, lorsque la compagnie le jugera convenable; Promouvoir ou aider à promouvoir OU devenir actionnaires dans toute compagnie subsidiaire ou autre dont les objets sont en tout ou en partie semblables h ceux de cette compagnie, ou s'unir ou se fusionner avec telle compagnie aux termes et conditions jugés convenables; Accepter en paiement ou paiement partiel de toutes dettes dues à la compagnie, les actions, obligations ou valeurs de toute autre Compagnie; Emettre et répartir des actions entièrement acquittées du capital-actions de la compagnie en paiement ou paiement partiel de toute propriété réelle ou personnelle ou mixte, et pour tous droits, privilèges ou concessionsobtenuspar achat, bail ou autrement, ou pour toutes obligations dues par la compagnie, ou, avec l'approbation des actionnaires, pour services rendus ou qu'il aura été convenu de rendre à la compagnie par toute personne, firme ou corporation dans la formation et l'organisation de la compagnie, ou la conduite de ses opérations, et particulièrement dans la vente ou le placement d'aucune de ses actions, obligations ou valeurs; et payer une commission pour la vente et le placement de ses actions, obligations, debentures ou autres valeurs; Vendre, louer ou aliéner autrement la propriété, l'actif et les entreprises de la compagnie, en tout ou en partie, aux termes et conditions et pour la considération que les directeurs et les deux tiers en valeur de la compagnie jugeront acceptables, et particulièrement pour des actions, obligations ou autres valeurs de toute autre compagnie ayant des objets semblables; et distribuer entre les actionnaires de la compagnie, en nature, toute propriété de la com}>agnie, et particulièrement toutes actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie appartenant à cette compagnie, ou dont cette compagnie peut avoir le pouvoir de disposer; et disposer de telles actions, obligations, debentures ou valeurs comme si elle en était la propriétaire; Faire la totalité ou aucune des choses susmentionnées comme principaux, agents ou procureurs, et soit seuls ou en société avec d'autres, sous le nom de \"The Farm Investment Company, Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en huit cents (800) actions de vingt-cinq piastres ($25.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal, province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trente et unième jour de juillet, 1925.Le sous-secrétaire de la province, 3971 C.-J.SIMARD.in ex change therefor; To enter into any arrangement for sharing of profits, union of interest or any such joint adventure, with any persons, firms or corporations carrying on any business similar in whole or in part to that of this company, as the company may deem expedient; To promote, or assist in promoting, or become a shareholder in any subsidiary or other company having objects altogether or in part similar to those of this company, or to consolidate or amalgamate therewith, on such terms and conditions as may be deemed expedient; To accept in 'payment or part payment of any debt due to this company, the shares, bonds, or securities of any other company; To issue and allot fully paid up shares of the capital-stock of the company in payment or part payment for any property, real, personal or mixed, and for any rights, p ivileges or concessions secured by purchase, lease or otherwise, or for any liabilities owing by the company, or, with the approval of the shareholders, for services rendered or agreed to be rendered to the company by any person, firms or corporations in the formation and promotion of the company or the conduct of its business, and especially in the sale or placing of any of its stock, bonds or securities; and to pay a commission for the sale and disposal of its shares, bonds, debentures or other securities; To sell, lease, or otherwise dispose of all the property, assets and undertakings of the company, or any part thereof, on such terms and conditions and for such consideration as the directors and two-thirds in value of the shareholders of the company may deem proper, and in particular for shares, Ixmds or other securities of any other company having similar objects; and to distribute among the shareholders of the company, in kind, any property of the company, and in particular any shares, debentures or securities of any other company belonging to this company, or of which this company may have the power of disposing; and to deal with such shares, bonds, debentures and securities in all respects as being the owner thereof; To do all or any of the above things as principals, agents or attorneys, and either alone or in partnership with others, under the name of \"The Farm Investment Company, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into eight hundred (800) shares of twenty five dollars ($25.00) each.The head office of the company will be at Montreal, district of Montreal, province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirty first day of July, 1925.C.J.SIMARD, 3972 Assistant Provincial Secretary. 2559 Lettres patentes supplémentaires Supplementary Letters Patent \u2022«J.-D.-C.Martin, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi dos compagnies do Québec, 1920, articles 5994 et suivants, il a été accordé par lo lieutenant-gouverneur de la province do Québec, des lettres patentes supplémentaires on date du quatrième jour d'août 1925, à la compagnie \"J.-D.-C.Martin, Limitée\", ratifiant un règlement do la dite Compagnie, augmentant son capital do S40.000.00 à $14S,()00.00 par la création de 9,900 actions additionnelles de $100.00 chacune.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatrième jour d'août 1925.Le sous-secrétaire de la province, 3973 C.-J.SIMARD.\"Motorists Savings Association, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies do Québec, 1920, articles 5992 et suivants, il a été accordé par le lieu-tenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du troisième jour d'août 1925, à la compagnie dite \"Motorists Savings Association, Limited\", ratifiant un Règlement de ladite compagnie se lisant comme suit, savoir: lo.Que le capital-actions autorisé de la compagnie \"Motorists Savings Association, Limited\" soit modifié et amendé en le subdivisant en 36,000 actions privilégiées cumulatives avec fonds de réserve, à 7%, d'une valeur au pair de $10.00 chacune, et 39,900 actions ordinaires d'une valeur nominale au pair de $1.00 chacune.2o.Les actions privilégiées n'auront pas droit de vote et de participation, mais auront droit à même tout surplus de bénéfice net, lorsque déterminé, à des dividendes cumulatifs au taux de 7% par année, de préférence et aveo priorité au paiement de dividendes sur les actions ordinaires pour telle année.Les actions privilégiées seront retirées ou rachetées par la compagnie au pair avec en plus tous les dividendes cumulatifs courus à toute échéance de dividende, au gré du conseil d'administration, conformément aux dispositions du fonds de réserve qui suivent, savoir: 3o.Dix pour cent des bénéfices nets do chacun, après allocation des dividendes privilégiés cumulatifs, seront versés au fonds de réserve; et le conseil d'administration utilisera de temps à autre ces fonds ainsi mis de côté pour le rachat desdites actions privilégiées cumulatives avec fonds de réserve à 7%, qui seront offertes à un prix n'excédant pas le pair avec les dividendes courus, et de plus, si les actions ainsi offertes et le montant du fonds de réservo forment une somme égale à 10% du montant global des actions privilégiées cumulatives avec fonds de réserve en cours, alors le conseil d'administration fera faire un tirage au sort, de la manière jugée convenable,et les actions ainsi primées seront, conformément au privilège de redemption, rappelées et rachetées; 4o.Les actions ordinaires seront sujettes aux droits de priorité des détenteurs des actions privilégiées cumulatives avec fonds de réserve à 7%, tels que déclarés ci-dessus; 5o.Les recettes provenant de la distribution de l'actif au cas de dissolution ou ventilation de la compagnie, seront attribuées premièrement \"J.-D.-C.Martin, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of th Quebec Companies' Act, 1920, articles 5994 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of August, 1925.to the company \"J.-D.-C.Martin, Limitée\", ratifying a by-law of the said company increasing its capital stock from S 19.000.00 to $148,000.00.by the creation of 9,900 additional shares of $100.00 each.Dated at the office* of the Provincial Secretary, this fourth dav of August, 1925.C.J.SIMARD, 3974 Assistant Provincial Secretary.\"Motorists Savings Association, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec.Companies' Act.1920, articles 5992 and following .supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third day of August, 1925, to the company \"Motorists Savings Association.Limited\", ratifying a By-law of the said Company as follows, to wit: lo.That the authorized capital stock of \"Motorists Savings Association, Limited\" be altered and amended by sub-division into 36,000 7% cumulative sinking fund preferred shares of a par value of $10.00 each, and 39.900 common shares of a nominal par value of $1.00 each.2o.The preferred shares shall be non-voting and non-participating, but shall be entitled out of any and all surplus net profits, whenever ascertained, to cumulative dividends at the rate of 7% per annum in each and every year, in preference and priority to any payment of dividends on the common shares for such year.The preference shares shall be, retirable or redeemable by the Company at par plus any accrued cumulative dividends on any dividend date, at the option of the Board of Directors, in accordance with the following Sinking Fund provisions, that is to say: 3o.Ten per cent of the net profits of each and every year, after allowance for payment of cumulative preferential dividends, shall be paid into a sinking fund reserve, and the Board of Directors shall from time to time use such funds so set aside for the redemption of such 7% cumulative sinking fund preferred shares, as may be offered at a price not exceeding par plus accrued dividends, and furthermore, if any such shares shall be so offered and the amount of the sinking fund reserve shall cumulate to a sum equal to 10% of the aggregate amount of the 7% cumulative sinking fund preferred shares outstanding, then the Board of Directors shall cause a drawing to be made in such manner as they may deem advisable, and the shares so drawn shall in accordance with the redemption privilege be called in and redeemed; 4o.The common shares shall be subject to the prior rights of the holders of the 7% cumulative sinking fund preferred shares, as hereinabove declared; 5o.Proceeds from the distribution of assets in the event of dissolution or termination of the company, shall go first toward the payment at 2560 au paiement des actions privilégiées en cours à leur valeur au pair, avec en plus tous les arréragea de dividendes cumulatifs.Toute balance qui restera après telle distribution sera divisée également entre les porteurs d'actions ordinaires; 80, Qu'une proportion des nouvelles actions créées par œ Règlement soit émise et répartie en échange pour les actions présentement souscrites, acquittées et émises du capital-actions de la compagnie, et la balance de la manière et dans la proportion que les administrateurs jugeront convenables.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce troisième jour d'août 1925.Le sous-secrétaire de la province, 3975 C.-J.SIMARD.Assurances avis de dissolution et de non-renouvellement de permis.Avis est par le présent donné que la compagnie d'assurance mutuelle de la Municipalité de Saint-Antoine-de-Padoue, ayant été dissoute par un règlement de la dite municipalité passé à son assemblée du deuxième jour de juillet, 1925, le permis accordé en vertu des dispositions de l'article 0870 des Statuts Refondus de la province de Québec, 1909, n'a pas été renouvelé le 1er juillet, 1925.Donné conformément aux dispositions de l'article 6950 S.R.P.Q., 1909, ce onzième jour d'août, 1925.Pour le trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurances suppléant, J.-A.PARADIS.Service des assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.3915\u201433-2 Département des affaires municipales CHAMBRE DU CONSEIL EXECUTIF.Québec, 12 août, 1925.Présent: Le lieutenant-gouverneur en conseil.Attendu qu'une résolution passée par le conseil municipal de la paroisse de Saint-François-de-Sales, dans le comté du Lac Saint-Jean, a fait voir à Son Honneur le lieutenant-gouverneur que la publication de tout avis, règlement ou résolution du dit conseil municipal à être faite en vertu du code municipal de la province de Québec, pourra se faire dans la langue française seulement, sans préjudice pour aucun des habitants de la dite municipalité; et attendu que toutes les formalités de la loi ont été remplies; Il est ordonné que les avis, règlements et résolutions du dit conseil municipal de la paroisse de Saint-François-de-Sales, dans le comté du Lac SainWean.dont la publication est prescrite par les dispositions du code municipal de la province de Québec, se publient à l'avenir dans la langue française seulement.Le Député-greffier du conseil exécutif, WM.LEARMONTH.Publié en conformité de l'article 131 du Code municipal de la province de Québec.Le sous-ministre des Affaires Municipales, OSCAR MORIN.Québec, 12 août, 1925.3981 par of the preferred shares outstanding plus any cumulative; dividends in arrears.Any balance remaining thereafter shall be divided equally among the common shares; 60.That the proportion of the new shares created by this By-law be issued and allotted in exchange for the presently subscribed, paid up, and issued shares of the capital stock of the company and the balance in such other manner and pro]K)rtion as the Directors may deem proper.1 )ated at the office of the Provincial Secretary, this third day of August, 1925.3970 C.J.SIMARD, Assistant Provincial Secretary.Insurances notice of dissolution and non-renewal OF permit.Notice is hereby given that the Mutual Fire Insurance of the municipality of Saint Antoine de Padoue, having been dissolved by a by-law of said municipality adopted at its sitting of the second day of July, 1925.the permit granted under the provisions of article 6870 of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, has not been renewed the 1st of July, 1925.Given pursuant to the provisions of article 6950 K.B.P.Q., 1909, this eleventh day of August, 1925.For the Treasurer of the Province of Quebec, J.A.PARADIS, Acting Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.3916\u201433-2 Department of Municipal Affairs EXECUTIVE COUNCIL CHAMBER.Quebec, August 12, 1925.Present, the Lieutenant-Governor in Council.Whereas by resolution passed by the municipal council of the parish of Saint François de Sales, in the county of Lake Saint John, on the sixth day of April, 1925, it hath been shewn to His Honor the Lieutenant-Governor that the publication of any notice, by-law or resolution of the said municipal council to be made under the provisions of the said Municipal Code of the Province of Quebec, may be so made in the French language only, without detriment to any of the inhabitants of said municipality; and whereas all the formalities required by law have been observed; It is ordered that the notices, by-laws and resolutions of the said municipal council of the parish of Saint François de Sales, in the county of Lake Saint John, the publication of which is required by the provisions of the Municipal Code of the Province of Quebec, be henceforth published in the French language only.WM.LEARMONTH, Deputy Clerk Executive Council.Published in conformity with Article 131 of the Municipal Code of the Province of Quebec.OSCAR MORIN, Deputy Minister of Municipal Affairs.Quebec, August 12, 1925.3982 2561 Département de l'Instruction publique Department of Public Instruction No 996-25.Québec, 11 août 1925.Demande est faite d'annexer a la municipalité scolaire de Saint-Raphaël-d'Albertville, comté de Matapédia, le territoire ci-dessous décrit, savoir: 1.Les lots Nosl à 12 inclusivement du rang 8 du canton de Humqui; les lots Nos 11 et 12 du rang 7 du même canton; ces lots devront être détachés de la municipalité scolaire de Saint-Léo n-le-Grand; 2.Les lots Nos 1 à 10 inclusivement du rang 7 du canton de Humqui; ces lots ne font actuellement partie d'aucune municipalité scolaire déjà organisée.3875\u201433-2 Département des terres et forêts Avis est par le présent donné que le bureau d'examinateurs des mesureurs de bois de la province de Québec, se réunira à: Ristigouche, 4 et 5 août, 1925; Grand'Mère, 18 et 19 août, 1925; Donnacona (près de Québec), 8 et 9 septembre.1925, pour procéder à l'examen des candidats qui désirent se qualifier comme mesureurs et classifica-teurs de bois.Les aspirants devront communiquer immédiatement avec le Département et désigner l'endroit où ils doivent se présenter.Un honoraire de six piastres et la photographie récente du candidat sont exigibles.Le ministre des Terres et Forêts, HONORE MERCIER.Québec, 5 juin, 1925.2843\u201424-13 Actions en séparation de biens No.996-25.Quebec.August 11, 1925.Application is made to annex to the school municipality of Saint Raphael d'Albertville, county of Matapedia, the territory hereunder described, to wit: 1.The lots Nos.1 to 12 inclusively of range 8 of the township of Humqui; the lots Nos.11 and 12 of range 7 of the same township; such lots to be detached from the schoool municipality of Saint Léon le Grand; 2.The lots Nos.1 to 10 inclusively of range 7 of the township of Humqui; such lots do not actually form part of any organized school municipality.3876\u201433-2 Department of Lands and Forests Notice is hereby given that the Board of Examiners of Cullers of the Province of Quebec will meet at: Ristigouche, 4th and 5th of August, 1925; Grand'Mère, 18th and 19th.of August, 1925; Donnacona (near Quebec) 8th.and 9th.of September, 1925, to examine candidates desiring to qualify as log measurers and cullers.Intending candidates should communicate at once with the Department and mention the place where they purpose presenting themselves.A fee of six dollars and a recent photograph of the candidate are required.HONORE MERCIER, Minister of Lands and Forests.Québec, June 5th., 1925.2844\u201424-13 Actions for separation as to property Dans la Cour Supérieure pour la province de Québec, District de Montréal, No 3773.Dame Asna Plotnik, des cité et district de Montréal, épouse séparée de biens de Myer Ginsberg, boucher, des cité et district de Montréal, demanderesse; vs Myer Ginsberg, du m-ine endroit, défendeur.La demanderesse a pris contre le défendeur une action en séparation de biens.Montréal, 22 juin, 1925.Les procureurs de la demanderesse, 3993\u201434-5 Shulman, Shulman & Shulman.Province de Québec.District de Montréal, Cour Supérieure.No 1654.Dame Leah Scha-chet, de la cité de Westmount, district de Montréal, épouse de Morris Cohen, nettoyeur et teinturier, du même endroit, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs Ledit Morris Cohen, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le dix-septième jour d'août, 1925.Montréal, 17 août, 1925.Les procureurs de la demanderesse, 3995\u201434-5 ROBERTSON & SHAPIRO.In the Superior Court for the Province of Quebec, district of Montreal.No.3773.Dame Asna Plotnik, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Myer Ginsberg, butcher, of the city and district of Montreal, plaintiff; against Myer Ginsberg, of the same place, defendant.The plaintiff has taken against the defendant an action for separation as to property.Montreal, June 22nd., 1925.Shulman, Shulman & Shulman, 3994\u201434-5 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, District of Montreal, No.1654.Superior Court.Dame Leah Scha-chet, of the city of Westmount, district of Montreal, wife of Morris Cohen, cleaner and dyer, of the same place, duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs The said Morris Cohen, defendant.An action in separation of property has been instituted in this case, on the 17th day of August, 1925.Montreal, August 17th., 1925.ROBERTSON & SHAPIRO, 3996\u201434-5 Attorneys for plaintiff. 2502 wProvince de Québec, district de Montréal, No 2310.Dame Corine Thémens, épouse commune en biens deEustapbe Dufresne, entrepreneur, ville Saint-Laurent, district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, a, le lOiême jour d'août 1925, institué une action en séparation de biens contre son dit époux.Les avocats de la demanderesse, 3997\u201434-5 Guerin, Renaud & Cousineau.Cour Supérieure de la province de Québec, pour le district de Montréal, No 2544.Dame Rachel Korobow, du village de New-Glasgow, district de Terrebonne, épouse commune en biens de Hyman Schwartz, marchand, des cité et district de Montréal, demanderesse; vs Hyman Schwartz, des cité et district de Montréal, défendeur.La demanderesse a pris, contre le défendeur, une action en séparation de biens.Montréal, le 13 mai, 1925.Les procureurs de la demanderesse, SHULMAN, SHULMAN & SHULMAN.4063\u201434-5 Province de Québec, district de Montréal, No 4594.Dame Marie-Louise Dumais, épicière, épouse commune en biens de Azarias Fortin, menuisier, des cité et district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, a, le 7ème jour d'août 1925, institué une action en séparation de biens contre son dit époux.Les avocats de la demanderesse, GUERIN, RENAUD 3853\u201433-5 & COUSINEAU.Province de Québec, district de Beauharnois, Cour Supérieure, No 5036.Dame Emélia Pri-meau, du village de Saint-Chrysostôme, district de Beauharnois, épouse de Louis Lemieux, journalier, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs Le dit Louis Lemieux, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 5 août, 1925.Valleyfield, 10 août, 1925.Les procureurs de la demanderesse, 3867\u201433-5 LAURENDEAU & SAINTONGE.Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, Dame Amanda Lacharité, épouse d'Ustazarde Brisson, tavernier, de Montréal, avec lequel elle est domiciliée, a formé une demande de séparation de biens.Montréal, 30 juillet 1925.Le procureur de la demanderesse, 3707\u201432-5 A.-J.-J.BISSONNET.Canada, Province de Québec, District de Saint-François.Dans la Cour Supérieure.Ma-bel-Lucy Lyon, épouse commune en biens de Artémus-N.Todcl, cultivateur, du canton de Eaton, district de Saint-François, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs Le dit A.-N.Todd, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le premier jour d'août, mil neuf cent vingt-cinq.Daté à Sherbrooke, ce premier août, 1925.Les procureurs de la demanderesse, 3773\u201432-5 Rugg, Mignault & Holtham.Province of Quebec, District of Montreal, No.2310.Dame Corine Themens, wife common as to property of Eustache Dufresne, contractor, of the city of Saint Lawrence, district of Montreal, being duly authorized à ester en justice, has, on the 10th.day of August 1925, instituted an action in separation as to property against her said husband.Guerin, Renaud & Cousineau, 3998\u201434-^5 Attortieys for plaintiff.In the Superior Court for the province of Quebec, District of Montreal, No.2544.Dame Rachel Korobow, of the village of New Glasgow, district of Terrebonne, wife common as to property of Ilyman Schwartz, merchant, of the city and district of Montreal, plaintiff; against Hyman Schwartz, of the city and district of Montreal, defendant.The plaintiff has taken against the defendant an action for separation as to property.Montreal, May 13th., 1925.SHULMAN, SHULMAN & SHULMAN, Attorneys for plaintiff.4064\u201434-5 Province of Quebec, district of Montreal, No.4594.Dame Marie-Louise Dumais, grocer, wife common as to property of Azarias Fortin, carpenter, of the city and district of Montreal, being duly authorized à ester en justice, has, on the seventh day of August 1925, instituted an action in separation as to property against her said husband.GUERIN, RENAUD & COUSINEAU, 3854\u201433-5 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, District of Beauharnois, No.5036.Superior Court.Dame Emelia Pri-meau, of the village of Saint Chrysostôme, in the district of Beauhamois,wife of Louis Lemieux, of the same place, laborer, duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs The said Louis Lemieux, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, on the 5th day of August, 1925.Valleyfield.10th.August, 1925.LAURENDEAU & SAINTONGE, 3868\u201433-5 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, District of Montreal.Superior Court.Dame Amanda Lacharité, wife of Ustazarde Brisson, tavern-keeper, of Montreal, with whom she is domiciled, has sued her husband in separation as to property.Montreal.30th July, 1925.A.J.J.BISSONNET, 376S\u201432-5 Attorney for plaintiff.Canada, Province of Quebec, District of Saint Francis.In the Superior Court.Mabel Lucy Lyon, wife common as to property of Artemus N.Todd, farmer, of the township of Eaton, in the district of Saint Francis, duly authorized to ester en justice, plaintiff ; vs The said Artemus N.Todd, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the 1st.day of August, 1925.Dated at Sherbrooke, this 1st.day of August, 1925.Rugg, Mignault & Holtham, 3774\u201432-5 Attorneys for plaintiff. 2463 Province de Québec, district do Montréal Cour Supérieure, No 3026.Dame Odila Jarry, épouse de Léandre Founder, journalier, de Montréal, a, ce jour, institué une action en séparation de biens contre son dit époux.Les avocats de la demanderesse, MONTY, DURANLEAU, ROSS & ANGERS.Montréal, 25 juillet 1925.3699\u201431-5 Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No 2193.Suzanne Sauvé, épouse commune en biens de Gustave Fontaine, des cité et district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs Gustave Fontaine, plombier, des mêmes lieux, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause contre le défendeur, le 20ôme jour de juillet 1925.Montréal, 29 juillet 1925.Les procureurs de la demanderesse, CASGRAIN, McDOUGALL, 3701\u201431-5 STAIRS & CASGRAIN.Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No 1396.Dame Blandine Courtemanche, épouse de Arsène - George Le-febvre, télégraphiste, de Adirondack Jet., district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit George-Arsène Lefebvre, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le I4ième jour de juillet mil neuf cent vingt-cinq.Montréal, le 16 juillet 1925.Le procureur de la demanderesse, 3589\u201430-5 J.-E.GAGNON.Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No 4935.Dame Alice Rivard, des cité et district do Montréal, épouse commune en biens de Hormisdas Durand, du même lieu, et judiciairement autorisée aux fins des présentes par jugement de cette cour en date du 3 juillet 1925, demanderesse; vs Hormisdas Durand, des cité et district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée le 8 juillet 1925, en cette cause.Montréal, 20 juillet 1925.Le procureur de la demanderesse, 3591\u201430-5 GUSTAVE ADAM.Province do Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 3879.Dame Anna beaudry, de la cité et du district de Montréal, épouse commune en biens de Charles-Emile Houle, du même endroit, demanderesse; vs ledit Charles-Emile Houle, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 2 juillet 1925.Le procureur de la demanderesse, W.PATTERSON.Montréal, le 23 juillet 1925.3649\u201430-5 Avis divers Avis public est par les présentes donné que le vingt-cinq août prochain, la \"Compagnie de Bois de Cartierville, Limitée\", fera la distribution de Province of Quebec, District of Montreal.Superior Court, No.3026.Dame Odila Jarry, wife of Léandre Founder, laborer, of Montreal, has instituted an action in separation as to property against her said husband.MONTY, DURANLEAU, ROSS & ANGERS, Attorneys of plaintiff.Montreal, June 25th, 1925.3700\u201431-5 Province of Quebec, district of Montreal.Superior Court, No.2193.Suzanne Sauvé, wife common as to property of Gustave Fontaine, of the City and District of Montreal, duly authorized to institute the present proceedings, plaintiff; vs Gustave Fontaine, plumber, of the same place, defendant.An action in separation of property has been instituted in this case against the Defendant on the 20th day of July, one thousand nine hundred and twenty-five.Montreal, 29th July, 1925.CASGRAIN, McDOUGALL, STAIRS & CASGRAIN, 3702\u201431-5 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.1396.Dame Blandine Courtemanche, wife of Arsène George Lefebvre, operator, of Adirondack Jet., district of Montreal, duly authorized for the present, plaintiff; vs said George Arsène Lefebvre, defendant.An action in separation as to property has been instituted the 14th day of July 1925 against the defendant.Montreal, the 16th July, 1925.J.E.GAGNON, 3590\u201430-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.4935.Dame Alice Rivard, of the City and District of Montreal, wife common as to property of Hormisdas Durand, of the same place, and judicially authorized to those presents by the judgment of this Court the 3rd of July, 1925, plaintiff; vs Hormisdas Durand, of the City and district of Montreal, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause, the 8th of July, 1925.Montreal, July 20, 1925.GUSTAVE ADAM, 3592\u201430-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.3879.Dame Anna Beaudry, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Charles Emile Houle of the same place, Plaintiff; vs the said Charles Emile Houle, defendant.An action in separation as to property was instituted in this cause July 2nd.1925.W.PATTERSON, Attorney for Plaintiff.Montreal, July 23rd, 1925.3650\u201430-5 Miscellaneous Notices Notice ife hereby given that the twenty-fifth day of August next, the \"Compagnie de Bois de Cartierville, Limitée\", a distribution of the 2564 eon capital à ses actionnaires dûment inscrits dans les livres de la compagnie.Montréal, huit août, mil neuf cent vingt-cinq.Par ordre, Le secrétaire, 3987 MAURICE PLOUFFE.Avis est donné au public, conformément à l'article 7295a des Statuts Refondus 1909, que Adhémar-Gaston Munich, des cité et district de Montréal, gérant, se propose de demander l'autorisation de construire une usine (power house) en béton et en acier pour y installer des turbines hydrauliques et des générateurs, ainsi que des vannes et des ailerons mobiles de surhaussement (gates and wing dams), afin de conduire les eaux de la Rivière Ottawa aux dites turbines, et ce dans le but de développer de l'énergie hydro-électrique sur cette partie de la rivière Ottawa qui borde le lot 5-E du rang No 1 du canton de Onslow, dans le comté de Pontiac, province de Québec, ainsi que le lit et les îles de la rivière Ottawa immédiatement contigucs audit lot.Avis est, en outre, donné qu'une requête à cette fin, accompagnée des plan et devis indiquant l'emplacement choisi pour la construction de ces travaux, et les territoires qui seront affectés par le refoulement des eaux, bien que, dans l'opinion du requérant, aucun territoire appartenant à des tiers ne sera ainsi affecté, a été transmise au Ministère des Terres et Forêts, et qu'un duplicata de ces plan et devis a été déposé au bureau d'enregistrement de la division d'enregistrement du comté de Pontiac.La demande contenue dans la requête sera prise en considération le ou après le jour suivant la date de la dernière publication du présent avis dans la Gazette Officielle do Québec.Montréal, 10 août, i925.Le requérant, 3869\u201433-5 ADHEMAR-GASTON MUNICH.Avis capital will be made to its shareholders duly mentioned in the books of the company.Montreal, this eighth day of August, nineteen hundred and twenty-five.By order, MAURICE PLOUFFE, 3988 Secretary.Public notice is hereby given, in accordance with article 7295a of the Revised Statutes, 1909, that Adhemar Gaston Munich, of the city and district of Montreal, manager, intends to apply for authorization to have constructed a concrete and steel power house to include hydraulic turbines and generators, together with gates and wing dams, to be used for guiding the waters of the Ottawa river to turbines, for the purpose of generating hydro-electric power on the water course which borders upon lot 5-E in range No.1 of the township of Onslow, in the county of Pontiac, in the province of Quebec, and the bed and islands of the Ottawa river immediately adjacent thereto.Notice is also given that a petition to that effect, accompanied by a plan and specifications of such work, shewing the site chosen for the construction thereof, and the lands which may be affected by the backing up of the waters, though, in the opinion of the Petitioner, no lands belonging to third parties will be thus affected, has been forwarded to the Minister of Lands and Forests, and that a duplicate of such plan and specifications has been deposited at the registry office of the registration division of the county of Pontiac.The application contained in the petition will be taken into consideration on or after the date following the date of the last publication of this notice in the Quebec Official Gazette.Montreal, 10th.August.1925.ADHEMAR GASTON MUNICH, 3870\u201433-5 Petitioner.Notice loi des syndicats professionnels.avis (En vertu de l'article l,dela loi l/f Geo V, ch.112) La formation d'une société sous le nom de \"L'Union Nationale des Employés du Département du Feu, Québec\", pour l'étude, la protection et le développement des intérêts professionnels de ses membres, a été autorisée par arrêté en conseil, en date du 7 août, 1925.Le siège social de la société est au No 308 de la rue Saint-Joseph, en la cité de Québec.Le sous-secrétaire de la Province, 4035 C.-J.SIMARD.an act respecting professional syndicates notice (Under article 1, of the Act 14 Geo.V, ch.119) The formation of a society under the name of \"L'Union Nationale des Employés du Département du Feu, Québec\", for the study, protection and development of the professional interests of its members, has been authorized by Order-in-Council, dated the 7th of August, 1925.The head office of the syndicate is at No 308 Saint Joseph Street, in the city of Quebec.C.J.SIMARD, 4036 Assistant Provincial Secretary.Bureaux-chef Chief Offices Avis est donné que la compagnie \"Diane Club, Notice is given that the company \"Diane Incorporé\", constituée en corporation par lettre Club.Incorporé\", incorporated by letters patent patente, le 5 juin 1925, en vertu de la première dated the 5th day of June, 1925, and having 25G5 partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, ayant son bureau principal dans la cité de Shawinigan Falls, a établi son bureau au No.1 de la cinquième rue de Shawinigan Falls.A~\"compter de la date du présent avis, le dit bureau est considéré par la compagnie comme étant son bureau principal.Donné il Shawinigan Falls, ce 17ième jour de juin, 1026.Le Président.3989 C.-FHANK FONTAINE.\"harlow & mingay, limited\".Avis est par les présentes donné que la compagnie dite \"Barlow & Mingay, Limited\", constituée en corporation par lettres patentes de la province de Québec en date du huitième jour de juillet, 1925, a établi son bureau-chef au Xo 52 Carré Victoria, en la cité de Montréal.A l'avenir, ledit bureau sera considéré par la compagnie comme étant son bureau-chef.Montréal, 10 juillet, 1925.Le président de Barlow & Mingay, Limited, 4011 A.-H.MIN (JAY.Avis est par les présentes donné que \"Corbctt & Cowley, Limited\", constituée en corporation en vertu de la loi des compagnies de Québec, 1920, par lettres patentes, le vingt-neuvième jour de juin, 1925.et ayant son bureau-chef en la cité de Montréal, dans la Province de Québec, a établi son bureau au No 311 rue Notre-Dame ouest.A compter de la date de cet avis, ledit bureau sera considéré par la compagnie comme étant son bureau-chef.Daté en la cité de Montréal, ce treizième jour d'août, 1925.Le président, 4045 SCOTT-L.COWLEY.Compagnie autorisée à faire des affaires its principal place of business in the city of Shawinigan Falls, bas established its office at No.1 Fifth Street, in the city of Shawinigan Falls.From and after the date of the present notice, the said office i^ considered by the company as being its head-office.Dated at Shawinigan Falls, this 17th day of June, 1925.C.FRANK FONTAINE, 3990 President.\"barlow & .mingay, limited\".Notice is hereby given that \"Barlow & Mingay, Limited\", incorporated under Letters Patent of the Province of Quebec dated the 8th day of July.1925, has established its head office at 52 Victoria Square, in the city of Montreal.Henceforth, the said office shall be considered by the Com pan v as its head office.Montreal, July 10th., 1925.A.II.MINGAY, 4012 President : Barlow tV, Mingay, Limited.Notice is hereby given that \"Corbett & Cowley Limited\", incorporated under the Quebec Companies' Act, 1920, by Letters Patent, on the 29th day of June, 1925, and having its head office in the city of Montreal, in the Province of Quebec, has established its office at number 314 Notre Dame Street West.From and after the date of this notice, the said office shall be considered as being the head office of the company.Dated at Montreal, this 13th day of August, 1925.SCOTT L.COWLEY, 4046 President.Company authorized to do business La compagnie \"International Producing and Refining Company\", a été autorisée à faire des opérations dans la province de Québec.Les pouvoirs donnés à la dite compagnie par sa charte, seront limités à ceux accordés aux corporations de même nature, créées en vertu des lois de la province de Québec, et sujettes aux formalités prescrites par les lois existantes de cette province.La principale place d'affaires, dans la province, est à Montréal.Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations en toutes actions et procédures exercées contre elle, est M.Edward-C.Burness, de Montréal.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD.Québec, 11 août, 1925.3979 The company \"International Producing and Refining Company\" has been authorized to carry on business in the Province of Quebec.The powers conferred to the said company by its charter, shall be limited to those granted to corporations of a like nature, created in virtue of the laws of the Province of Quebec, and subject to the formalities prescribed by the laws now in force of the Province.It chief place of business, in the Province, is at Montreal.Its principal agent, for the purpose of receiving services in any suits and proceedings instituted against it, is Mr.Edward C.Burness, of Montreal.C.J.SIMARD, Assistant Provincial Secretary.Quebec, August, 11, 1925.3980 3 ERRATUM 2566 ERRATUM No 1358\u2014Elect.Québec, 14 août 1925.Dans l'avis concernant la nomination de commissaires d'écoles pour la municipalité scolaire de Paspébiac, publié à la page 2453 de la Gazette Officielle, No 32, volume 57, à la 4ème ligne, il faut lire Jérôme Denis, à la place de John Denis.4039 Failli Province de Québec, district de Montréal, No 27.Cour Supérieure.En faillite.Le sixième jour de juillet, 1925.Présent: le régis-traire, dans l'affaire de: Israel-A.Kaufman, débiteur, et A.Stark, syndic autorisé.Vu la demande d'Israel-A.Kaufman, de la cité de Montréal, qui a fait une cession autorisée, le 21 octobre 1925, et après avoir pris en considération le rapport du syndic autorisé sur la conduite desdites affaires du cédant autorisé et sur comparution du syndic autorisé, et après lecture de son rapport; Vu le retrait de la contestation qui avait été déposée; Et attendu qu'il n'a pas été prouvé que le failli ait commis aucune des offenses mentionnées dans la Loi des Faillites et qu'aucun des faits mentionnés dans la section 59 ou 60 de la dite Loi n'aient été établis ou que preuve n'a été faite que le failli ait commis des irrégularités dans l'administration de ses propriétés ou de ses affaires: Il est ordonné que ledit I.-A.Kaufman soit, et il est par les présentes, libéré.iSigné) Le régistraire.ARTHUR DELISLE.Pour copie conforme.Le député-régist raire, L.-P.-II.TRUDEAU, 3991 Minutes de notaire Québec, le 13 août, 1925.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du code du notariat, qu'il a plu à Son Honneur lo lieutenant-gouverneur, par arrêté en conseil en date du 12 août, 1925, d'accorder en faveur de M.Charles Delagrave, notaire, de la cité de Québec, le transfert des minutes, répertoire et index de feu M.J.-I3.Parkin, en son vivant, notaire, du même lieu.Sous-sccrétairc suppléant de la province, 3983 Signé: Alexandre Desmeules.Québec, 31 juillet, 1925.\u2022 Avis est par les présentes donné, conformément aux dispositions du Code du notariat, qu'une requête a été présentée à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, par Joscph-Emilicn Cardinal, notaire, résidant et pratiquant en la paroisse de Sainte-Geneviève, comté de Jacques-Cartier, district de Montréal, par laquelle il demande le transfert, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de feu Joseph-Adolphe Chauret, en son vivant, notaire, du No.1358\u2014Elec.Quebec, August 14, 1925.In the notice respecting the nomination of school-commissioners for the school municipality of Paspébiac, published on page 2453 of the Official Gazet te, NO.32, volume 57, in the fourth line: read Jérôme Denis\" instead \"John Denis.\" 4040 Insolvent Province of Quebec, District of Montreal.Superior Court No.27.(In Bankruptcy).On the 6th day of July, 1925.Present: The registrar.In the matter of: Israel A.Kaufman, debtor, and A.Stark, authorized trustee.On the application of Israel A.Kaufman, of the city of Montreal, who made an authorized assignment on the 21st day of October, 1924, and upon taking into consideration the report of the authorized trustee as to the authorized assignor's conduct and affairs, and upon hearing the authorized trustee and reading his report.Seeing the withdrawal of the contestation which had been filed; And whereas it has not been proved that the brankrupt has committed any of the offiences mentioned in the Brankruptcy Act and proof has not been made of any of the facts mentioned in section 59 or 60 of the said Act or that the brankrupt has been guilty of any misconduct in relation to his properties or affairs: It is ordered that the said I.A.Kaufman be and hereby is discharged.(Signed) ARTHUR DELISLE, Registrar.(True Copy) : L.P.H.TRUDEAU, Deputy-Registrar.3992 Notarial minutes Quebec.August 13, 1925.Notice is hereby given, in accordance with the provisions of the Notarial Code, that His Honor the Lieutenant Governor has been pleased, by Order in Council dated the 12th of August, 1925, to grant in favour of Mr Charles Dela-grave, notary, of the city of Quebec, the transfer of the minutes, repertory and index of the lato notary J.B.Parkin, in his lifetime, notary, of the same place.(Signed) Alexandre Desmeules, 3984 Acting Assistant Provincial Secretary.Quebec, July 31, 1925.Notice is hereby given, in accordance with the provisions of the Notarial Code, that application is made to the Leutenant-Governor in Council, by Joseph Emilien Cardinal, notary, residing and practicing in the parish of Sainte Genevieve, county of Jacques Cartier, district of Montreal, whereby he prays for the transfer of the minutes, repertory and index of the late Joseph Adolphe Chauret, in his lifetime notary, of the same place, also of the minutes, repertories 2507 môme lieu, ainsi que des minutes, répertoires et index de feu Ovide Leclair, en son vivant notaire, de la cité de Montréal, et de feu Hyacinthe Brunet, en son vivant notaire, de la paroisse de Sainte-Geneviève, dont le dit J.-A.Chauret était dépositaire.Le sous-secrétaire de la province, 3775\u201432-5 C.-J.SIMARD.Soumissions and index of the late Ovide Leclair, in his lifetime notary, of the city of Montreal, and of the late Hyacinthe Brunet, in his lifetime notary, of the parish of Sainte Geneviève, which had been transferred to J.A.Chauret.C.J.SIMARD, 3776\u201432-5 Assistant Provincial Secretary, Tenders Canada, Province de Québec, District de Hull.Cité de Hull.demande officielle de soumissions.Avis public est par les présentes donné que la Cité de Hull recevra au bureau du soussigné, d'aujourd'hui jusqu'à quatre heures de l'après-midi de mardi le 8 septembre 1925, pour être prises en considération par le conseil à huit heures du soir ou aussitôt après telle heure que le conseil jugera à propos de procéder à l'ouverture des dites soumissions, des soumissions cachetées pour l'achat de debentures de la cité de Hull, au montant de §142,000.00 avec coupons annexés pour intérêts, émises pour travaux d'améliorations locales, tels que égouts, trottoirs, pavages, aqueduc, outillage, etc.La dite émission de $142,000.00, savoir: 142 debentures de $1,000.00, étant la balance de l'émission totale de $650,000.00 autorisée par le règlement No 246 de la Cité de Hull, payables, les dites debentures et les intérêts, aux bureaux de la Banque Provinciale du Canada, à Montréal ou à Québec, ou au bureau du trésorier de la cité, dans la cité de Hull.Date des debentures, 1er novembre 1924.Echéance, le 1er novembre, 1945.Intérêt 5%, payable semi-annuellement les premier mai et premier novembre de chaque année.Un chèque accepté représentant 1% de l'émission devra accompagner la soumission.Tel chèque accompagnant une soumission qui n'aura pas été acceptée sera retourné immédiatement.La soumission devra mentionner si le prix comprend ou ne comprend pas les intérêts accrus sur les coupons au moment de la livraison à partir du 1er novembre 1021.Idles devront être sous pli cacheté et avec indication \"Soumission pour debentures\", à l'adresse du Greffier de la cité, Hull, Que.I.a livraison des debentures se fera au bureau du trésorier, à Hull, ou par l'entremise d'une banque incorporée, à Hull ou à Ottawa, suivant le désir de l'acheteur.La présenti! émission a été approuvée par le Lieutenant-Gouverneur en Conseil de la province de Québec, le 30 décembre 1924, et les debentures sont signées par le sous-ministre des Affaires Municipales de Québec.Le conseil ne s'engage à accepter ni la plus haute ni la plus basse, ni aucune des soumissions.Donné en l'hôtel de ville de la cité de Hull, ce 15 août, 1925.Le greffier de la cité, 4009\u201434-2 H.BOULAY.Canada, Province of Quebec, District of Hull City of Hull.official call for tenders.Public notice is hereby given that the Council of the city of Hull will receive from now until four o'clock P.M., Tuesday, the 8th day of September 1925, at the office of the undersigned, to be taken into consideration by the City Council at eight o'clock in the evening or immediately after such hour as soon as the council will be ready for the opening of the tenders, written tenders for the purchase of $142,000.00 debentures of the city of Hull, with coupons attached for interests, issued for local improvements as sewers, sidewalks, pavements, waterworks, implements, etc.Said issue of $142,-000.00, namely: 142 debentures of $1,000.00, being a portion of the total issue of $650,000.00 authorized by the By-law No.246 of the city of Hull.Said debentures and interests are payable at the branches of the Provincial Bank of Canada, in Montreal or in Quebec, or at the City Treasurer's Office, in the city of Hull, Que.Debentures dated, 1st November, 1924.Maturing, 1st November, 1945.Interest 5%, payable semi-annually on the 1st of May and November each year.An accepted cheque representing one per cent of the issue must accompany each tender.The cheque accompanj'ing such tenders which will not be accepted shall be returned immediately.All tenders must mention if the price includes or not the accrued interest on the coupons at the time of delivery from the 1st of November 1924.They shall be under seal with the indication \"Tenders for debentures\" and addressed to the \"City Clerk, Hull, Que.\" Delivery of said debentures shall be made at the City Treasurer's Office at Hull, Que., or through a chartered bank in the City of Hull or in the city of Ottawa, as may be desired by the successful bidder.The present issue has received the approval of the Lieutenant-Governor in Council of the Province of Quebec, on the 30th day of December 1924, and the debentures arc signed by the Deputy Minister of Municipal Affairs of the Province of Quebec.The City Council does not bind itself to accept the highest, or the lowest, or any of the tenders.Given at the City Hall, in the City of Hull, on this 15th day of August, 1925.H.BOULAY, 4010\u201434-2 City Clerk. 2508 Avis que des soumissions pour l'achat de $48,000.d'obligations de la Municipalité du Village d'Amos, Comté de Témiscamingue, portant 5J^% d'intérêt et remboursables par séries de 1926 à 1940, seront reçues par le soussigné jusqu'à 7 heures P.M., le 8 septembre 1925.Ce montant servira à payer uu égal montant dû.Un chèque représentant 1% de l'émission devra accompagner chaque soumission.Amos, ce 22 août 1025.4061 I>e secrétaire-trésorier.Ventes\u2014Loi de faillite Notice is given that tenders for the purchase of $48,000.of serial bonds of the municipality of the Village of Amos, county of Témiscamingue, bearing interest at 5^% and redeemable from 1026 to 1940, will be received by the undersigned until 7 o'clock P.M., the 8th of September 1925.This amount shall be used to pay an equal amount due.A cheque representing 1% of the issue must accompany each tender.Amos, August 22, 1925.4062 Secretary-Treasurer.Sales\u2014Bankruptcy Act Province de Québec, District de Montréal.No 183.Dans l'affaire de : Ernest Prozeau, failli, entrepreneur de Montréal.Avis est par les présentes donné que JEUDI, le 24 (VINGT-QUATRIEME jour de SEPTEMBRE 1925, à ONZE heures de L'avant-midi, sera vendu, au bureau du shérif de Montréal, par encan public, l'immeuble suivant : Un emplacement situé dans le quartier Rose-mont, en la cité de Montréal, et composé du lot numéro cent soixante-douze, 172-1783, aux plan et livre de renvoi officiels du village de la Cote Visitation\u2014avec les bâtisses dessus construites, appartenant au cédant et contenant vingt-quatre pieds de largeur par quatre-vingt-dix pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins.Avec droit en commun dans la ruelle située en arrière du dit lot avec les autres y ayant droit, aux charges ordinaires d'entretien.Cette vente est faite conformément à l'article 20 de la loi des faillites et en vertu d'un jugement de cette cour, lesquels lui donnent l'effet du décret.Pour autres renseignements et cahier des charges, s'adresser au soussigné.Le syndic.ROBERT BURELLE.71-A rue Saint-Jacques, Montréal.3999\u201434-2 Canada, Province de Québec,.District de Rimouski.C.S.No 9906.Dans l'affaire de Elzéar Michaud, de Amqui, cédant autorisé.Avis est par le présent donné que JEUDI, le VINGT-QUATRIÈME jour de SEPTEMBRE, 1925, à DIX heures de l'avant-midi (heure solaire), seront vendus, à la porte de l'église paroissiale d'Amqui, les immeubles suivants, savoir: (a) Une terre située à Saint-Benoît-Joscph-Labre-d'Amqui, contenant environ cinquante arpents et soixante perches en superficie, connue et désignée sous le numéro cent dix (No.110) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Benoit-Joseph-Labre-d'Amqui, second rang ouest, seigneurie Matapédia \u2014 avec la maison et les autres bâtisses y érigées, circonstances et dépendances.(6) Une terre située à Saint-Benoît-Joseph-Labre-d'Amqui, contenant environ trois arpents de front sur la profondeur du rang, connue et désignée sous le numéro cent onze (No 111) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Benoît-Joseph-Labre-d'Amqui, second rang ouest.La vente se fera au plus haut enchérisseur.Province of Quebec, District of Montreal.No.183.In the matter of: Ernest Prezeau, bankrupt; contractor, of Montreal.Notice is hereby riven that on THURSDAY, the TWENTY FOURTH day of SEPTEMBER, 1925, at ELEVEN o'clock in the forenoon, there will be sold at the office of the sheriff of Montreal, by public auction, the following immovable : An emplacement situate in Rosemont ward, in the city of Montreal, and composed of lot number one hundred and seventy two (172\u2014 L783), on the official plan and book of reference o! the village of Côte dc la Visitation\u2014with the buildings thereon erected, belonging to the brankrupt and containing twenty four feet in width by ninety feet in depth, English measure, more or less.With rights in the lane lying in rear of said lot in common with others entitled thereto, upon the customary charges of maintenance.This sale is made pursuant to article 20 of the Brankniptcy Act and under virtue of a judgment of this Court and has the effect of a sheriff's sale.Eor further particulars and list of charges, applv to the undersigned.ROBERT BURELLE, Trustee.71 A Saint James Street.Montreal.4000\u201434-2 Canada, Province of Quebec, District of Rimouski.C.S.No'.9906.In the matter of Elzéar Michaud, of Amqui, authorized assignor.Notice is hereby given that THURSDAY, the TWENTY FOURTH dav of SEPTEMBER, 1925.at TEN o'clock A.M.(standard time), will be sold at the door of the parochial church of Amqui the following immovables, to wit : (a) A land situated at Saint Benoit Joseph Labre d'Amqui, containing about fifty acres and sixty rods in area, known and designated under the number one hundred and ten (No.110) of the official cadastre of the parish of Saint Benoit Joseph Labre d'Amqui, second range west, seigniory Matapedia \u2014 with buildings thereon erected, appurtenances.(6) A land situated at Saint Benoit Joseph Labre d'Amqui, containing about tliree acres in front by the depth of the range, known and designated under the number one hundred and eleven (No.Ill) of the official cadastre of the parish of Saint Benoit Joseph Labre d'Amqui, second range west.To be sold to the highest bidder. 2569 lies titres et certificats sont visibles à mon bureau en aucun temps.Cet le vente est faite conformément aux articles 710 et 717 du C.P.C, et aussi :\\ l'article 20, paragraphe I.h, c, de la loi de faillite et cette vente équivaut à une vente par le shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Kiinouski, le 17 août, 1925.Le syndic, 4001\u201434-2 R.-O.GILBERT.Dans l'affaire «le 'd.es Textiles du Golfe, Limitée\", cédant autorisé; et LaHue, Trudel & Picher, syndics.Avis est donné que VENDREDI, le VIm !T-CINÛ SEPTEMBRE, mil neuf cent vingt-cinq (1925), à ONZE heures de l'avant-midi, (heure avancée), seront vendus à l'enchère publique, au bureau de Messieurs LaRue, Trudel k Picher, édifice \"La Banque Canadienne Nationale\", 71 rue Saint-Pierre, Québec: 1.Partie des numéros quatre cent vingt et un.quatre cent vingt-cinq et quatre cent trente-deux (Nos 421, 425 et 432) des plan et livre de renvoi officiels de la ville de Rimouski, étant un emplacement situé en la dite ville, mesurant quatre-vingt-dix pieds de front sur cent trente-sept pieds de profondeur dans la ligne est et cent dix-neuf pieds de profondeur dans la ligne ouest \u2014 borné au nord au terrain ci-après désigné, à l'est à la rue Rouleau, au sud à l'Avenue de l'Evêché et à l'ouest au terrain ci-après désigné en cinquième lieu \u2014 à charge par l'acquéreur de payer la rente sur le dit terrain de dix-sept piastres et cinq centins (SI 7.05) par année, payable le premier mai, due suivant vente par Pierre Lavoie à G.-A.Marois, passée devant le notaire L.de G.Belzile, le vingt décembre mil neuf cent cinq, enregistrée à Rimouski sous le No 36069, Reg.A.2.Partie des numéros quatre cent six, quatre cent sept, quatre cent vingt et quatre cent vingt et un (Nos 406, 407, 420, 421) des plan et livre de renvoi officiels de la ville de Rimouski, étant un emplacement situé en la dite ville, mesurant cent trente-neuf pieds de froid, nord au sud, sur cent dix pieds de profondeur, est à ouest, le tout mesure française \u2014 borné au nord à J.-A.Fortin, à l'est à la rue Rouleau, au sud au terrain ci-dessus désigné et à l'ouest à Pierre Lavoie ou représentants ^\u2014 à charge par l'acquéreur de payer la rente sur le dit terrain de vingt-deux piastres et soixante-deux centins ($22.62) par année, payable le premier mai, due suivant vente par Pierre Lavoie à G.-A.Marois, passée devant le notaire L.de G.Belzile, le dix août mil neuf cent sept (1907), enregistrée à Rimouski sous le No 37385, Reg.A.3.Partie des numéros quatre cent deux et quatre cent cinq (402 & 405) du cadastre officiel de la ville de Rimouski, étant un terrain en la dite ville, mesurant quatre-vingt-dix-sept pieds de profondeur sur quatre-vingt-cinq pieds de front \u2014borné au nord à La Société d'Agriculture, à l'est et au sud à la ville de Rimouski ou représentants, et à l'ouest, en front, à la rue Rouleau, le tout mesure anglaise\u2014à charge par l'acquéreur de pa}rcr la rente sur le dit terrain de trente-neuf piastres ($39.00) par année et son augmentation, payable le premier novembre, due suivant vente par la ville de The titles and certificates may be seen at my office at any time.This sale is made pursuant to articles716and 717 O.C.P., and also to article 20, paragraph 4 a, b, c, of the Bankruptcy Act, and this sale is equal to a sheriff's sale.Terms of payment: Cash.Rimouski, August, 17th., 1926.R.O.GILBERT, 4002\u201434-2 Authorized trustee.In the matter of: \"Les Textiles du Golfe, Limitée\", authorized assignor; and LaRue, Trudel A: Picher, trustees.Notice is given that FRIDAY, the TWENTY-FIFTH of SEPTEMBER, one thousand nine hundred and twenty-five (1925), at ELEVEN o'clock in the forenoon (Day Light Saving time), there will be sold by public auction, at the office of Messrs.LaRue.Trudel & Ficher, \"La Banque Canadienne Nationale Building\", 71 Saint Peter Street, Quebec: 1.Part of the numbers four hundred and twenty-one, four hundred and twenty-five and four hundred and thirty-two (Nos.421, 425 & 432) of the official plan and book of reference of the town of Rimouski.being an emplacement situate in the said town, measuring ninety feet in front by one hundred and thirty-seven feet in depth in the east line and one hundred and nineteen feet in depth in the west lim\u2014 bounded to the north by the land hereunder described, to the east by I'ouleau Street, to the south by Avenue de l'Evôché.and to the west by the land fifthly hereunder described \u2014 subject to the charge by the purchaser to pay the rent on the said lajid, of seventeen dollars and five cents ($17.05) yearly, payable the first of May, due according to sale by Pierre Lavoie to G.A.Marois, made before notary L.de G.Belzile, the twentieth of December, one thousand nine hundred and five, registered at Rimouski, under the No.36,069, Reg.A.2.Part of the numbers four hundred and six, four hundred and seven, four hundred and twenty and four hundred and twenty-one (Nos.406, 407, 420 & 421) of the official plan ancLbook of reference of the town of Rimouski, being an emplacement situate in said town, measuring one hundred and thirty nine feet in front, north to south, by one hundred and ten feet in depth, east to west, the whole French measure; bounded to the north by J.A.Fortin, to the east by Rouleau Street, to the south by the lot of land hereinabove described and to the west by Pierre Lavoie, or representatives, subject to the charge by the purchaser to pay the rent of the said lot of land of twenty-two dollars and sixty-two cents ($22.62) per year, payable the first of May, due according to sale by Pierre Lavoie to G.A.Marois.made before notary L.de G.Belzile, the tenth of August one thousand nine hundred and seven (1907),registered at Rimouski, under No.37385 Reg.A.3.Part of numbers four hundred and two and four hundred and five (402 & 405) of the official cadastre of the town of Rimouski, being a parcel of land in said town, measuring ninety-seven feet in depth by eighty-five feet in front; bounded to the north by the Agricultural Society, to the east and to south by the town of Rimouski or representatives, and to the west, in front, by Rouleau Street, the whole English measure, subject to the charge by the purchaser to pay the rent on the said parcel of land of thirty-nine dollars ($39.00) per year, and any increase thereof, payable the first of November, due 2570 Rimouski à la Cie de Lainage de Rimouski, Ltée, passée devant le notaire L.de G.Belzile, le quinze septembre mil neuf cent dix-neuf, enregistrée à Rimouski, sous le No 47470, Reg.A.4.Partie du numéro quatre cent vingt-deux (No 422) du cadastre officiel de la ville de Rimouski, étant un terrain en la dite ville, mesurant soixante-sept pieds de front sur quatre-vingt-dix pieds de profondeur/' le tout mesure anglaise; borné au nord à la ville de Rimouski ou représentants, à une rue projetée, à l'est à la ville de Rimouski ou représentants, au sud :\\ Pierre Vaillancourt, et à l'ouest en front à la rue Rouleau \u2014a charge par l'acquéreur de payer la rente sur le dit terrain de vingt et une piastres ($21.00) par année et son augmentation, payable le premier novembre, due suivant vente par la ville de Rimouski à La Cie de Lainage «le Rimouski, Ltée.passée devant le notaire L.de G.Belzile, le quinze septembre mil neuf cent dix-neuf, enregistrée à Rimouski sous le No 47400.Reg.A.5.\u2014Partie des numéros quatre cent vingt, quatre cent vingt-cinq et quatre cent trente-trois (Nos 420, 425 et 433) du cadastre officiel de la ville de Rimouski, étant un terrain mesurant environ cinquante pieds de front sur cent dix-neuf pieds de profondeur dans la ligne est et environ cent quinze pieds aussi de profondeur dans la ligne ouest\u2014borné au nord aux 'Textiles du Golfe, Limitée\", à l'est, au terrain en premier lieu désigné ci-dessus, au sud, en front, à l'Avenue de l'Evêché, et à l'ouest à Jos.La-montagne\u2014à charge par l'acquéreur de payer la rente sur le dit terrain de quinze piastres et vingt-cinq centins ($15.25) par année, due suivant vente par Pierre Lavoie à la Société de Fabrication de beurre et de fromage de la ville de Saint-Germain-de-Rimouski, passée devant le notaire L.de G.Belzile, le vingt décembre mil neuf cent cinq, enregistrée à Rimouski sous le No 36070, Reg.A; 6.Partie des numéros quatre cent trente-trois, quatre cent vingt-cinq et quatre cent vingt (Nos 433, 425 et 420) du cadastre officiel de la ville de Rimouski, étant un terrain mesurant environ soixante-cinq pieds de front est à ouest sur environ cent cinquante pieds de profondeur, mesure anglaise \u2014 borné au nord à Léon Du-mont, à l'alignement de la ligne sud du terrain de J.-A.Fortin, à l'est aux \"Textiles du Golfe\", au sud partie aux \"Textiles du Golfe\" et partie à Jos.Lamontagne, et à l'ouest à Albert Mi-chaud.7.Toutes les bâtisses construites sur les dits terrains, manufactures, entrepôts, machines, machinerie et accessoires garnissant les dits immeubles, terrains et bâtisses, et en faisant partie; 8.Partie des numéros deux cent dix-sept, deux cent dix-huit,\u2014les numéros deux cent dix-neuf, deux cent vingt, deux cent vingt et un, deux cent vingt-deux, deux cent vingt-trois, deux cent vingt-quatre (Nos 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224) du cadastre officiel pour la paroisse de l'Ile-Verte, c'est-à-dire un terrain de contenance indéterminée, mais tel que borné comme suit: au nord à Lazare Côté et au chemin public du deuxième rang et Alphonse Simard, au sud et à l'est à la rivière Verte, et à l'ouest à Michel according to sale by the town of Rimouski to \"La Cie de Lainage de Rimouski, Ltée\", made before notary L.de G.Belzile, the fifteenth of September one thousand nine hundred and nineteen, registered at Rimouski under No.47470 Reg.A.4.Part of number four hundred and twenty-two (422) of the official cadastre of the town of Rimouski, being a lot of land in said town, measuring sixty-seven feet in front by ninety feet in depth, the whole English measure; bounded to the north by the town of Rimouski or representatives a projected street, to the east, by the town of Rimouski or representatives, to the south by Pierre Vaillancourt, and to the west in front, by Rouleau Street, subject to the charge by the purchaser, to pay the rent upon the said lot of land of twenty-one dollars ($21.00) per year and any increase thereof, payable the first of November, due according to sale by the town of Rimouski to \"La Cie de Lainage de Rimouski, Ltée\", made before notary L.de G.Belzile, the fifteenth of September one thousand tune hundred and nineteen, registered at Rimouski under No.47469 Reg.A.5.Part of number four hundred and twenty, four hundjvd and twenty-five and four hundred and thirty-three (Nos.420, 425 & 433) of the official cadastre of the town of Rimouski, being a lot of land measuring about fifty feet in front by one hundred and nineteen feet in* depth in the east line and about one hundred and fifteen feet, also in depth, in the west line; bounded to the north by the company \"Les Textiles du Golfe, Limitée\", to the east by the lot of land firstly above described, to the south in front by Avenue de l'Evêché and to west by Jos.Lamontagne, subject to the charge by the purchaser to pay the rent upon the said lot of.land of fifteen dollars and twenty-five cents ($15.25) per year, due according to sale by Pierre Lavoie, to \"La Société de Fabrication de Beurre et de Fromage de la Ville de Saint Germain de Rimouski\", made before notary L.de G.Belzile, the twentieth of December one thousand nine hundred and five, registered at Rimouski, under No.36070 Reg.A.6.Part of numbers four hundred and thirty-three, four hundred and twenty-five and four hundred and twenty (Nos.433, 425 and 420) of the official cadastre of the town of Rimouski, being a lot of land measuring about sixty-five feet in front, east to west, by about one hundred and fifty feet in depth, English measure; bounded to the north by Léon Dumont, the alinement of the south line of the land of J.A.Fortin, to the east by the company \"Les Textiles du Golfe, Limitée\", to the south partly by \"Les Textiles du Golfe, Limitée\" and partly by Jos.Lamontagne and to the west by J.Albert Mi-chaud.7.All the buildings erected upon the said lots of land, factories, warehouses, machines, machineries, and accessories in and upon the said immovables, lands and buildings and forming part thereof; 8.Part of numbers two hundred and seventeen, two hundred and eighteen, the numbers two hundred and nineteen, two hundred and twenty, two hundred and twenty one, two hundred and twenty-two, two hundred and twenty three, two hundred and twenty four (Nos.217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224) of the official cadastre for the parish of ITslo Verte, being a parcel of land of undetermined contents, but bounded as follows: to the north by Lazare Cotl, and the public road of the second Range and Alphonse 2571 Giffard, la clôture allant du nord au sud et passant sur le numéro deux cent dix-huit servant de ligne de ce côté\u2014avec bâtisses, machines, machineries et accessoires, servitudes, dépendances, ainsi que les biens et les droits suivants\u2014lesquels seront, pour les fins des présentes, considérés comme attachés et incorporés aux dits immeubles, savoir: les machines, outils, appareils et roulant, marques de commerce, patrons, brevets d'invention, achalandage, privilège et franchise.La vente du dit immeuble plus haut désigné est faite sujette aux droits de la ville de Kivièrc-du-Loup, tels qu'ils lui appartiennent suivant contrat avec la Cie Desjardins, reçu par le notaire L.-J.Dugal, le vingt-six octobre mil neuf cent dix, tant dans le terrain que dans les droits riverains; sous la réserve du terrain sur lequel se trouve bâtie une partie de la grange de Michel Giffard\u2014avec en outre un morceau déterre de quinze pieds de largeur, tout le tour de la dite bâtisse, aussi la propriété de la fontaine avec droit d'accès en faveur du dit M.Giffard.Cette vente est faite suivant les dispositions de l'article 20, paragraphe 4 de la Loi de faillite et a les mêmes effets qu'une vente par le shérif.Pour autres informations, s'adresser aux soussignés.Les syndics autorisés, La RUE, TRUDEL & PICHER.Bureaux: Edifice \"La Banque Canadienne Nationale\", 71 rue Saint-Pierre, Québec.4005\u201434-2 Canada, Province de Québec.District de Rimouski.C.S.9881.Dans l'affaire de Adélard Canuel, de Saint-Donat, cédant autorisé.Avis est par le présent donné que VENDREDI, le VINGT-CINQUIEME jour de SEPTEMBRE, 1925, à DIX heures de l'avant-midi, (heure solaire), seront vendus à la porte de l'église paroissiale de Saint-Donat, les immeubles suivants, savoir : (a) La partie est du lot numéro cinquante-cinq (No 55) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Donat, étant une terre contenant trois arpents de front sur quarante arpents de profondeur, située au cinquième rang de la seigneurie Tessier \u2014 avec bâtisses dessus construites; bornée au nord au quatrième rang, à l'est à Léon Perron, au sud à la rivière Neigette.à l'ouest à Honoré Canuel.A distraire une lisière de terrain de forme irrégulière, faisant partie est du lot numéro cinquante-cinq (No 55), suivant un contrat de vente par Adélard Canuel à la Cie Neigette, passé devant le notaire L.de G.Belzile, le 14 mai, 1913, enregistré au bureau d'enregistrement à Rimouski, le 26 mai, 1913, sous le numéro 41675, registre A, vol.46.(6) Le lot numéro cinquante-six (No 56) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Donat, étant une terre située au cinquième rang de la seigneurie, de deux arpents de front sur quarante arpents de profondeur; bornée à l'est â Louis Parent, ou ses représentants, au sud à la rivière Neigette et à l'ouest à l'acheteur \u2014 avec circonstances et dépendances.A distraire: (a) l'emplacement de la maison d'école, tel qu'il se trouve actuellement, (b) Une lisière de terrain suivant un acte de vente par Alphonse Ouellet à Isidore Saint-Laurent, passé devant le notaire Ls.-N.Girard, le 11 février, 1913, enregistré au bureau Simard, to the south and to the east by Rivière Verte and to the west by Michel Giffard, the fence running from north to south and passing over number two hundred and eighteen, being the line on that side \u2014 with the buildings, machine, machineries and accessories, servitudes, dependencies as well as the following property and rights, which are, for the purposes hereof, considered as being attached to and incorporated in the said immovables, to wit: the machineries, tools, appliances and rolling stock, trade-marks, patterns, patents of invention, good-will, privilege and franchise.The sale of said immovable above described is made subject tosuch rights as may belong to the town of Rivière du Loup, according to contract with \"La Cie Desjardins\", received before notary L.J.Dugal, the twenty-sixth of October one thousand nine hundred and ten, both in and upon the lot of land and in the riparian rights; with the reservation of the lot of land upon which is built a part of the barn of Michel Giffard, together with a strip of land of fifteen feet in width all around the said building, also the property of the spring with the right of access thereto in favour of M.Giffard.This sale is made according to the provisions of article 20, paragraph 4 of the Bankruptcy Act and has the same effect of a sheriff's sale.For further particulars, apply to the undersigned.LaRUE, TRUDEL & PICIIER, Authorized Trustees.Office, \"La Banque Canadienne Nationale\" Building, 4006\u201434-2 71 Saint Peter Street, Quebec.Canada, Province of Quebec, District of Rimouski, C.S.No.9881.In the matter of Adélard Canuel, of Saint Donat, authorized assignor.Notice is hereby given that FRIDAY, the TWENTY FIFTH day of SEPTEMBER, 1925, at TEN o'clock A.M.(Standard time), will be sold at the door of the parochial church of Saint Donat, the following immovables, to wit: (a) The east part of lot number fifty five (55) of the official cadastre of the parish of Saint Donat, being a land containing three arpents in front by a depth of forty arpents, situated in the fifth range of the seigniory Tessier\u2014with buildings thereon erected; bounded to the north by the fourth range, to the east to Leon Perron, to the south to Neigette river, to the west to Honoré Canuel.To be deducted a pioce of land of irregular shape doing part east of the lot number fifty five (55), according to a deed of sale by Adelard Canuel to La Cie Neigette, passed before the notary L.de G.Belzile, the 14th.May, 1913, registered at the registrar's office, at Rimouski, the 26th.May, 1913, under number 41675, reg.A., vol.46.(6) The lot number fifty six (No.56) of the official cadastre of the parish of Saint Donat, being a land situated in the fifth range of the seigniory of two arpents in front by a depth of forty arpents; bounded to the east to Louis Parent, or his substitutes, to the south to Neigette river, to the west to buyer with appurtenances.To be deducted: (a) The building-ground of the school house, as it is at pre ent.(b) a piece of land according to a deed of sale by Alphonse Ouellet to Isidore Saint Laurent, passed before the notary Ls.N.Girard, February the 11th.1913, registered at the registrar's office 2572 d'enregistrement à Rimouski, le 20 avril, 1913, sous le numéro 41660, Rég.A., vol.46.La vente se fera au plus haut enchérisseur.Les titres et certificats sont visibles à mon bureau en aucun temps.Cette vente e-t l'aile conformément aux articles 716 et 717 du C.P.('., et aussi à l'article 20, paragraphe 1, a, h, c, de la loi de faillite et celte vente équivaut à une vente par h'shérif.Conditions de paiement : Argent comptant.Rimouski, le 17 août, 1925.Le syndic, 4007 .il 2 ' R.-0.GILBERT.Dans l'affaire de Herménégilde Thibault, Limoilou, Québec, cédant autorisé.Avis est par le présent donné que VENDREDI, le VINGT-CINQUIEME jour de SEPTEMBRE 1925, à ONZE heures A.M., sera vendu à mon bureau: si) rue Saint-Pierre.Québec, l'immeuble, en cette affaire, décrit comme suit-Un lopin de terre ou emplacement contenant 24 pieds anglais de front, sur la Troisième rue de Limoilou, sur une profondeur de 141 pieds, le tout plus ou moins, et connu sous le numéro du cadastre quatre cent quarante et un,subdivision trente-cinq (441 sùb.:i~>) de Limoilou, de la Cité de Québec, avec toutes les bâtisses dessus construites, et bornée comme suit: en front à la Troisième rue de Limoilou, au nord à Louis Tremblay, au sud à R.Gagnon, et au bout de sa profondeur à une petite ruelle, tel que le tout se comporte sans réserve ni exception.La vente se fera au plus haut enchérisseur.Les titres et certificat sont visibles à mon bureau.Cette vente est faite conformément aux articles 716 et 717 du C.P.C, et aussi à l'article 30.paragraphe 4 A, B, C de la Loi de Faillite qui équivaut à une vente par le shérif.Conditions de paiement: argent comptant.Le syndic, J.-P.-E.GAGNON.Bureau: 80 rue Saint-Pierre, Edifice de la Banque Canadienne Nationale.Québec, ce 19 août, 1925.4031\u201434-2 Province de Québec, district de Montréal.Cour Supérieure, No 100.(En faillite).Dans l'affaire de La Succession J.-U.Emard, en faillite.Avis est par les présentes donné que MERCREDI, le NEUVIEME jour de SEPTEMBRE 1925, à ONZE heures de l'avant-midi (heure avancée), seront vendus, par encan public, à mon bureau, à Montréal, 190 rue Saint-Jacques, Insurance Exchange Building, Chambre 517, les immeubles suivants, savoir: lo\u2014Propriété rues Iberville et Poupart.Nos civiques 45, 47, 49.51, 53, 55, 57, 59 rue Poupart.36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, 50 rue Iberville.' lo\u2014Un lopin de terre ou emplacement situé dans le quartier Sainte-Marie, en la Cité de Montréal, étant le lot de terre connu et désigné sous le numéro nulle trois cent soixante-neuf (1369), aux plan et livre de renvoi officiels du dit Quartier Sainte-Marie\u2014avec les bâtisses dessus érigées, avec tous les droits de passage et de mitoyenneté y attachés, moins cependant la lisière de terrain cédée à la ville pour l'ouverture de la rue Iberville, suivant acte devant O.Marin, N.P., le 25 mai 18SS, enregistré à Montréal-Est, sous le No 21252; Un dépôt de 82770.sera exigé de tout enchérisseur sur cette propriété.2o\u2014Propriété rue Iberville.Nos civiques: 17, 19, 21, 23, 25, 27 rue Iberville.at Rimouski, the 26th.April, 1913, under number 11500, Reg.A.vol.46.To be sold to the highest bidder.The titles and certificates may be seen at my office at any time.This sale is made pursuant to article 710 and 717 C.C.P., and also to article 20, paragraph 4, a, b, e, of the Bankruptcy Act, and this gale is equal to a sheriff's sale.Terms of payment: Cash.Rimouski, August, 17th., 1925.R.O.GILBERT, 4008\u201434-2 Authorized Trustee.In the matter of Herménégilde Thibault, Limoilou, Quebec,'authorized assignor.Notice is hereby given that FRIDAY, the TWENTY-FIFTH day of SE PTEMBER, 1925.at ELEVEN o'clock A.M., there will be sold at my office: 80 Saint Peter Street.Quebec, the immovable, in thai matter, described as follows: A parcel of land or emplacement, containing 24 feet, English measure, in front, on Third Street of Limoilou.by a depth of 144 feet, the whole more or less, and known under the number of the cadast re four hundred and forty-one, subdivision thirty-live (111 sub.36) of Limoilou.of the city of Quebec, with all the buildings thereon erected and bounded as follows: in front to the Third Street, to the north by Louis Tremblay, to the south by R.Gagnon.and at the end of its depth, by a small lane, as the whole now subsists, without reserve or exceptions.To be sold to the highest bidder.The titles and certificates may be seen at my office.This sale is made pursuant to articles 716 and 717 C.('.P., and also to the article 20, paragraph 4A, B, C, of the Bankruptcy Act, which gives it the effect of a sheriff's sale.Terms of pavment: Cash.J.P.E.GAGNON, Trustee.Office: 80 Saint Peter Street, Opposite La Banque Canadienne Nationale.Quebec, August 19, 1925.4032\u201434-2 Province of Quebec, district of Montreal.Superior Court, No.100.(In Bankruptcy).In the matter of Estate J.U.Emard, bankrupt.Notice is hereby given that WEDNESDAY, the NINTH day of SEPTEMBER 1925, at ELEVEN o'clock in the forenoon, (daylight saving time,) will be sold at public auction at my office, in Montreal, 190 Saint James Street, Insurance Exchange Building, room 517, the following immovable properties, to wit: lo\u2014Property Iberville and Poupart Streets.Civic numbers: 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59 Poupart Street; 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, 50 Iberville Street.lo A parcel of land or emplacement situate in Saint Mary's Ward, in the city of Montreal, being the lot known and designated under No.one thousand three hundred and sixty nine (1369) on the official plan and book of reference of said Saint Mary's Ward\u2014with the buildings thereon erected, with all the rights of way and the party-rights herewith connected, less however a strip of land given up to the city for the opening of Iberville Street, following a deed signed before O.Marin, N.P., on the 25th of May 1888.registered at Montreal East, under number 21252; A deposit of S2770.shall be exacted from each and every bidder on this property.2o.\u2014Property on Iberville Street.17, 19, 21, 23, 25, 27 Iberville Street. 2573 Un emplacement composé de deux lopins de terre, sis et situés dans le quartier Sainte-Marie, en la Cité de Montréal, et connus et désignés comme suit: a) le lot numéro onze de la subdivision officielle du lot numéro quinze cent quatre-vingt-dix-huit (1598-11).aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Sainte-Marie; b) la partie sud-est du lot numéro douze de la subdivision officielle du lot numéro quinze cent quatre-vingt-dix-huit (1598-Ft.12) des dits plan et livre de renvoi officiels, contenant, la dite partie, dix pieds et un tiers de large sur quatre-vingt-dix pieds de profondeur, mesure anglaise; et bornée en front par la rue Iberville, en arrière, par une ruelle, au sud-est par le lot No 11 susdécrit, et au nord-ouest par le résidu du dit lot No 12\u2014avec les servitudes y attachées, le tout formant une seule et même exploitation.Cette propriété sera vendue en bloc comme formant une seule exploitation et un dépôt de §880.sera exigé de tout enchérisseur sur icelle.3o\u2014-Propriété rue Sainte-Catherine côté Sud.Nos civiques: 1, 7, 9, 11.13, Ruelle Frontenac; 50-52, 52-54, 51-50 rue Frontenac; 1422.1424, 142G, 1428, 1430, 1432, 1434, 1430, 1438 rue Sainte-Catherine Sud.A.Cinq lots de terre ou emplacements, sis et situés dans le Quartier Sainte-Marie, en la Cité de Montréal, connus et désignés sous les numéros vingt-trois, vingt-quatre, vingt-cinq, vingt-six et vingt-sept de la subdivision officielle du lot numéro mille cinq cent quatre-vingt-dix-huit (1598-23, 24, 25, 20 et 27), aux plan et livre de renvoi offi-viels du dit Quartier'Sainte-Marie.B.Un lot de terre ou emplacement connu et désigné sous le numéro six cent quarante et un (641) de la subdivision officielle du lot numéro cent soixante-six (No 166), aux plan et livre de renvoi officiels du Village Incorporé d'Hochelaga, formant aujourd'hui partie du Quartier Hoche-laga, en la Cité de Montréal.Avec toutes les bâtisses dessus érigées, et avec droit de passage dans la ruelle portant le numéro neuf de la subdivision officielle du dit lot numéro quinze cent quatre-vingt-dix-huit, aux charges ordinaires d'entretien, formant une seule exploitation.Cette propriété sera vendue en b'oc comme formant une seule exploitation et un dépôt de $5200.sera exigé de tout enchérisseur sur icelle.4o\u2014Propriété rue Sainte-Catherine côté Nord.Nos civiques: 1419,1421,1423, 1525,1427, 1429, 1431,1433,1435,1437 rue Sainte-Catherine Nord; 74, 76, 78, 80 rue Frontenac.A.Cinq lots de terre ou emplacements sis et situés dans le quartier Sainte-Marie, en la Cité de Montréal, connus et désignés sous les lots numéros trente-deux, trente-trois, trente-quatre, trente-cinq et trente-cinq-Ade la subdivision officielle du lot numéro mille cinq cent quatre-vingt-dix-huit (1598-32, 33, 34, 35, 35a), aux plan et livre de renvoi officiels du dit quartier Sainte-Marie.B.Deux lots de terre ou emplacements connus et désignés sous les numéros six cent trente-huit et six cent trente-neuf de la subdivision officielle du lot numéro cent soixante-six, aux plan et livre de renvoi officiels du Village Incorporé d'Hochelaga, formant maintenant partie du Quartier Hochelaga, en la cité de Montréal\u2014avec toutes les bâtisses dessus érigées et avec le droit de passage dans a ruelle portant les numéros trente-six de la subdivision officielle du dit lot numéro quinze cent quatre vingt-dix-huit et six cent trente-sept de la subdivision officielle du dit lot numéro cent soixante-six, en commun avec les autres y ayant droit, aux charges communes d'entretien, formant une seule exploitation.An emplacement composed of two parcels of land situate in Saint Mary's Ward, in the city of Montreal, known and designated as follows: a) the lot number eleven of the official subdivision of lot number fifteen hundred and ninety eight (1598-11) of the Official plan and book or reference of Saint Mary's Ward; b) the southeastern part of lot number twelve of the official subdivision of lot number li teen hundred and ninety-eight (159S-12) of said Official Plan and book of reference, containing, the said part, ten feet and one-third in width by ninety feet in depth, English measure, and bounded in front by IbervilleStreet; in rear, by a lane; to the South East, by lot No.11 above described and to the North West, by the residue of said lot No.12, with the servitude herewith attached, the whole forming one and only property.This projx'rty shall be sold en b'oc as forming one single plot of land and a deposit of $880.shall be exacted from each and every bidder.3o.\u2014Property on Saint Catherine Street, South Side.Civic numbers: 1, 7, 9, 11,13Frontenac Lane; 50-52, 52-5-1, 54-56 Frontenac Street, 1422, 1424, 1426, 1428, 1430, 1432, 1434, 1436, 1438 Saint Catherine Street.A.\u2014Five lots or emplacements situate in Saint Mary's Ward, in the City of Montreal, known and designated under numbers twenty three, twenty four, twenty five, twenty six and twenty seven of the official subdivision of lot number one thousand five hundred and ninety eight (1598-23,24.25,20 and 27), on the official plan and book of reference of the said Saint Mary's Ward.B.\u2014A lot of land or emplacement known and designated under number six hundred and forty one of the official lot number one hundred and sixty six (106-641),on the Official Plan and book of Reference of the Incorporated Village of Hochelaga, now forming part of Hochelaga Ward, in the City of Montreal\u2014with all the buildings thereon erected and with a right of way in the lane bearing number nine of the official subdivision of said lot number one thousand five hundred and ninety eight, with the ordinary charges of maintenance, the whole forming one and only property.This property shall b- sold en bloc as forming one single plot of land and a deposit of $5200.shall be exacted from each and every bidder.4o\u2014Property on Sainte Catherine Street, North Side.Civic numbers: 1419, 1421, 1423, 1425, 1427,1429, 1431, 1433, 1435, 1437 Sainte Catherine Street North; 74,76, 78,80 Frontenac Street.A.\u2014Five lots of land or emplacements situate in Saint Mary's W:ard, in the City of Montreal, known and designated under numbers thirty two, thirty three, thirty four, thirty five and thirty five-A of the official subdivision of lot number one thousand five hundred and ninety eight (1598-32, 33,34,35 and 35a), on the official plan and book of reference of said Saint Mary's Ward; B.\u2014Two lots or emplacements known and designated under numbers six hundred and thirty eight and six hundred and thirty nine of the official subdivision of lot number one hundred and sixty six (166-638-639), on the official plan and book of reference of the Incorporated Village of Hochelaga, forming now part of Hochelaga Ward, in the City of Montreal.\u2014With all the buildings thereon erected and with the right of way in the lane bearing numbers thirty six of the official subdivision of said lot number one thousand five hundred and ninety eight and six hundred and thirty seven of the official subdivision of said lot number one hundred and sixty six, in common with the others ayant droits, and subject to charges of maintenance attached thereto, the whole forming one and oniy property. 2574 Cette propriété sera vendue en bloc comme formant une seule exploitation et un dépôt de 15300.sera exigé de tout enchérisseur sur icelle.5o\u2014Propriété rues Lafontaine et Poupart.Nos civiques: 258-260-260-262-262-204-260-268 ruo Poupart; 1338-1340-1340-1342-1342-1344-1346-1346-1348-1350-1350 rue Lafontaine.Un certain morceau de terre situé dans la Cité de Montréal, composé des parties sud-ouest des lots do terre connus sous les numéros trois, quatre et cinq de la subdivision officielle du lot numéro mille trois cent soixante-deux (1362-3,4, 5), aux planet livre de renvoi officiels du Quartier Sainte-Marie, le dit morceau de terre composé comme susdit, contenant quatre-vingt-dix pieds de largeur sur soixante-quatorze pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins; borné en front par la rue Lafontaine, en arrière par les parties sud-est des dites subdivisions trois, quatre et cinq du dit lot numéro mille trois cent soixante-deux, d'un côté par une ruelle, étant connue comme la subdivision numéro treize cent cinquante-neuf, et de l'autre côté par la rue Poupart.\u2014-Avec toutes les bâtisses sus-érigées et l'usage de la dite ruelle en commun, formant une seule exploitation.Cette propriété sera vendue en bloc comme formant une seule exploitation et un déjxit de $1750.sera exigé de tout enchérisseur sur icelle.6o\u2014Propriété rue Sanguinet.Nos civiques: 83-83a-85-85a-87-S7a-89-91 rue Sanguinet.Un lot de terre situé en la dite Cité de Montréal, dans le quartier Saint-Louis, contenant environ soixante dix-neuf pieds mesure anglaise de front par une profondeur irrégulière, étant le numéro officiel cent quatre-vingt-six (186) des plan et livre de renvoi officiels du dit Quartier Saint-Louis\u2014avec deux maisons en briques, à deux étages et à huit logements, et autres dépendances dessus érigées.Un dépôt de $1900.sera exigé de tout enchérisseur sur cette propriété.7o\u2014Propriété rue Notre-Dame Est.Un lot de terre sis et situé dans le quartier Hochelaga, en la dite Cité de Montréal, et connu sous le numéro un de la subdivision officielle du lot numéro cent soixante-deux (162-1), aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga\u2014 6ans bâtisse.Un dépôt de §70.sera exigé de tout enchérisseur sur cette propriété.8o\u2014Propriété Ville Saint-Laurent.Un lot de terre ou emplacement sis et situé en la Ville de Saint-Laurent, connu et désigné sous le lot numéro cent soixante de la subdivision officielle du lot numéro deux cent quarante-deux (242-160), aux plan et livre de renvoi officiels pour la paroisse de Saint-Laurent\u2014sans bâtisse.Un dépôt de $40.sera exigé de tout enchérisseur sur cette propriété.Tout créancier hypothécaire sur les dites propriétés pourra enchérir sur icelle sans qu'il soit tenu de faire un dépôt pourvu que sa créance dépasse la somme de $10,000.Cette vente est faite conformément à l'article 20 de la loi de Faillite, section 4, paragraphes a, b, c, d et e et en vertu d'un jugement de cette cour en date du 4 août 1925, lesquels lui donnent l'effet du décret.This property shall be sold en bloc as one single plot of land and a deposit of $5300.shall be exacted from each and every bidder.5o.\u2014Property of Lafontaine and Poupart Streets.Civic numbers : 258-260-260-262-262-264-266-268 Poupart Street ; 1338-1340-1340-1342-1342-1344-1346-1346-1348-1350-1350 Lafontaine Street.A certain parcel of land situate in the City of Montreal, composed of south western parts of the lots known under numbers three, four and five of the official subdivision of lot number one thousand three hundred and sixty two (1362 3, 4, 5).on the official plan and book of reference of Saint Mary's Ward, the said parcel of land composed as aforesaid, containing ninety feet in width by seventy four feet in depth, English measure, more or less; bounded in front by Lafontaine Street, in rear by the south eastern parts of said subdivisions three, four and five of lot number one thousand three hundred and sixty two, on one side by a lane known as subdivision one thousand five hundred and fifty nine, and on the other side by Poupart Street\u2014with all the buildings thereon erected and the use of the said lane in common; the whole forming one and only property.This property shall be sold en bloc as one single plot of land and a deposit of $1750.shall be exacted from each and every bidder.6o.\u2014Property on Sanguinet Street.Civic numbers: S3, 83a, 85, 85a, 87, 87a, 89, 91 Sanguinet Street.A lot of land situate in the said City of Montreal, in Saint Louis Ward, containing about seventy nine feet, English measure, in frontage by an irregular depth, being the official number one hundred and eighty six on the official plan and book of reference of said Saint Louis Ward.\u2014 With two brick houses, two stories and eight dwellings and other buildings thereon erected.A deposit of $1900.shall be exacted from each and every bidder.7o.\u2014Property on Notre Dame Street East.A lot of land situate in the Hochelaga Ward, in the said city of Montreal, known under number one of the official subdivision of lot number one hundred and sixty-two (162-1), on the official plan and book of reference of the Incorporated village of Hochelaga\u2014without building; A deposit of $70.shall be exacted from each and every bidder.8o.\u2014Property, Town of Saint Laurent.A lot of land or emplacement situate in the Town of Saint Laurent, known and designated under lot number one hundred and sixty of the official subdivision of lot number two hundred and forty two (242-160), on the official plan and book of reference of the parish of Saint Laurent\u2014without building; A deposit of $40.shall be exacted from each and every bidder.And hypothecary creditor on said properties may bid on same without being obliged to make a deposit provided his claim be over $10,000.This sale is made pursuant to article 20 of the Bankruptcy Act, section 4, paragraphs a, b, c, d, and e, and in virtue of a judgment of this Court, dated August 4th 1925, and thereby will have the effect of a sheriff's sale. 2575 Pour autres renseignements et cahier de charges s'adresser au soussigné.Conditions do paiement: Argent comptant.Le syndic, EUGENE TRUDEL.Bureau de Larue & Trudel, Insurance Exchange Building, 190 rue Saint-Jacques, Montréal.3817\u201432-2 Dans l'affaire de: Donat Cloutier, cultivateur, Sainte-Thècle, Que., cédant autorisé.Avis est par les présentes donné que JEUDI, le DIXIEME jour de SEPTEMBRE 1925, à DIX (10) heures de L'avant-midi, (heure solaire), sera vendu par encan public à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Thècle, l'immeuble suivant, savoir: Un lot de terre situé en ladite paroisse de Sainte-Thécle, sur lo rang B sud.contenant environ trois arpents de largeur sur environ trente ari>ents de profondeur, connu qt désigné sous le numéro soixante-dix-huit (78), sur les plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement pour la paroisse de Sainte-Thècle \u2014avec une maison dessus construite, circonstances et dôixmdances, (sous certaines réserves en faveur des représentants de feu Evan-John Price et mentionnées dans une vente consentie à Joseph Massicotte, par acte devant P.-Geo.Beaudry, notaire, le 8 mai 1872, enregistré le 24 août 1881, sous le No 20970).Et en détail sur la ferme, immédiatement après la vente de l'immeuble ci-dessus, le roulant faisant partie de l'actif du sudit débiteur.Les titres et certificats peuvent être examinés à mon bureau en aucun temps.Cette vente est faite conformément aux articles 716-717, C.P.C., et article 20, paragraphe 4a, 6, c de la loi de Faillite et a les mêmes effets qu'une vente par le shérif.Conditions de vente: argent comptant.Pour plus amples renseignements, s'adresser à Le syndic, NAPOLEON ALARIE.Bureau: No 20 rue Alexandre.Trois-Riviôres, 5 août 1925.3819\u201432-2 Province de Québec, District de Montréal.No 84.Dans l'affaire de Gérard Martel, entrepreneur, Montréal, failli.Avis est par les présentes donné que MERCREDI, le SEIZIEME jour de SEPTEMBRE, 1925, à ONZE heures de l'avant-midi, seront vendus au bureau du shérif de Montréal, par encan public, les immeubles suivants : Trois emplacements ayant front sur la rue Sherbrooke dans le quartier Notre-Dame-de-Grâces de la cité de Montréal, connus et désignés comme étant les subdivisions numéros deux cent cinquante-huit, deux cent cinquante-neuf et deux cent soixante du lot numéro centquatre-vingt-neuf (189-258, 259 et 260), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal.Contenant, la dite subdivision numéro deux cent cinquante-huit (189-258), trente-six pieds et cinq pouces de largeur sur cent trente et un pieds et cinq pouces de profondeur dans la ligne nord-est et cent vingt-sept pieds et onze pouces de profondeur dans la ligne sud-ouest, et formant une superficie de quatre mille sept cent vingt et un pieds la dite subdivision numéro deux cent cinquante-neuf (189-259), trente-six pieds et huit pouces de largeur sur cent vingt-sept pieds et onze pouces de profon- For particulars and list of charges, apply to the undersigned.Terms of payment: Cash.EUGENE TRUDEL, Trustee.Office of Larue & Trudel, Insurance Exchange Building, 190 Saint James Street, Montreal.3818\u201432-2 In the matter of: Donat Cloutier, farmor, Sainte Thècle, Que., authorized Assignor.Notice is hereby given that on THURSDAY, the TENTH day of SEPTEMBER 1925, at TEN (10) o'clock in the forenoon.(Standard Time), there will be sold by public auction at the door of the church of the parish of Sainte Thècle, the following immoveable, to wit: A lot of land situate in the said parish of Sainte Thecle, in range B south, containing about three arpents in width by about thirty arpents in depth, known and described under number seventy eight (78), on the official cadastral plan and book of reference for the parish of Sainte Thècle\u2014with a house thereon erected, circumstances and dependencies (under certain reserves in favour of the representatives of the late Evan John Price and mentioned in a sale consented to Joseph Massicotte, by deed before P.Geo.Beaudry.notary, the 8th of May, 1872, and registered the 24th of August, 1881, under No.20970).And in separate lots, on the farm immediately after the sale of the above immoveable, the rolling stock forming part of the assets of the said bankrupt.The titles and certificates can be seen at my office at any time.This sale is made pursuant to articles 716 and 717 C.C.P.and article 20, paragraph 4a, b, c, of the Bankruptcy Act which gives it the effect of a sheriff's sale.Conditions of sale: Cash.For further particulars apply to the undersigned.NAPOLEON ALARIE, Trustee.Office: No.20 Alexandre Street.Three Rivers, August 5, 1925.3820\u201432-2 Province of Quebec, District of Montreal, No.84.In the matter of Gérard Martel, contractor, Montreal, bankrupt.Notice is hereby given that WEDNESDAY, the SIXTEENTH day of SEPTEMBER.1925, at ELEVEN o'clock in the forenoon, will be sold at public auction, at the sheriff's office of Montreal, the following immovable properties : Three emplacements fronting on Sherbrooke Street, in Notre Dame de Grâce ward, of the city of Montreal, known and designated as subdivision numbers two hundred and fifty-eight, two hudnred and fifty-nine and two hundred and sixty of lot number one hundred and eighty nine, (189-258, 259 and 260) of the official plan and book of reference of the parish of Montreal.Containing, said subdivision number two hundred and fifty-eight (189-258), thirty-six feet five inches in width by one hundred and thirty-one feet five inches in depth in the northeast line and one hundred and twenty-seven feet eleven inches in depth in the south-west line, and a superficial area of four thousand seven hundred and twenty one feet; the said subdivision number two hundred and fifty-nine 189-259), thirty six feet eight inches in width by one hundred and twenty-seven feet eleven 2576 deur dans la ligne nord-est et cent vingt-quatre pieds et cinq pouces de profondeur dans la ligne sud-ouest, formant une superficie de quatre mille six cent vingt-cinq pieds, et la dite subdivision numéro deux cent soixante (189-260), trente-cinq pieds de largeur en front et trente-six pieds et neuf pouces de largeur en arrière, sur cent vingt-quatre pieds et cinq pouces de profondeur dans lajligne sud-est et cent vingt et un pieds de profondeur dans la ligne sud-ouest, fo-niant une superficie de quatre mille quatre cent deux pieds.Les mesures ci-dessus données sont d'après la mesure anglaise et sont plus OU moins, et sont tirées du livre de renvoi officiel.Avec les bâtisses en cours de construction sur les dits emplacements.Cette vente est faite conformément à l'article 20 de la Loi de Faillite et en vertu de jugements de cette Cour en date du 6 juillet et du 10 août 1925, lesquels lui donnent l'effet du décret.Conditions: Aucune offre ou enchère ne peut être reçue à moins que celui qui la fait ne dépose au préalable,entre les mains de l'officier chargé de faire la vente, la somme de 85.000.00 (cinq mille piastres) en argent ou par chèque accepté par une banque canadienne.La vente comprend tous les matériaux qui se trouvent sur les prémisses et servant à la construction de la dite bâtisse.Pour autres informations et cahier des charges, s'adresser au soussigné.Le Syndic, HERMAS FERRAS.Bureau de: Prévost et Ferras, 50 Notre-Dame Ouest, Montréal.3917\u201433-2 inches in depth in the north-east line and one hundred and twenty four feet five inches in depth in the south-west line, and a superficial area of four thousand six hundred and twenty-five feet, and said sulxlivision number two hundred and sixty (189-260), thirty-five feet in width in front ami thirty-six feet nine inches in width in rear by one hundred and twenty four feet five inches in depth in the south-east line, and one hundred and twenty-one feet in depth in the south-west line and a superficial area of four thousand four hundred and two feet.The above measurements are English measure and are more or less and are shown as described in the official book of reference.With the buildings now in course of erection thereon.This sale is made pursuant to article 20 of the Bankruptcy Act and in virtue of judgments of this Court, dated the 0th of July and 10th of August, 1925, and thereby will have the effect of a sheriff's sale.Conditions: No offer or bid shall be received unless the bidder previously deposits, in the hands of the officer making the sale, the sum of S5.000.00 (five thousand dollars) in cash or by an accepted cheque on a Canadian Bank.The sale includes all the materials on the premises and entering in the construction of said buildings.For particulars and list of charges, apply to the undersigned.HERMAS PERRAS, Trustee.Office of Provost & Perras, 50 Notre Dame St.West, Montreal.3918\u201433-2 Dans l'affaire de Joseph Mercier, meunier, Saint-Nicolas, Que., cédant autorisé.Avis est par le présent donné que MARDI, le QUINZIEME jour de SEPTEMBRE, 1925, à ONZE heures A.M.(heure solaire), sera vendu par encan public, à la porte de l'église de Saint-Nicolas, comté de Lévis, Que., l'immeuble de cette faillite comme suit: Une terre située en la paroisse de Saint-Nicolas, comté de Lévis, contenant un arpent et demi de front sur vingt arpents de profondeur, le tout plus ou moins, et sauf à distraire les emplacements vendus, connue et désignée sous le lot numéro cinq cent cinquante-cinq (555) aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse \u2014avec le moulin à farine dessus construit, machineries y contenues, circonstances et dépendances.La vente se fera au plus haut enchérisseur.Cette vente est faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept (716-717) du C.P.C.et aussi à l'article vingt (20), paragraphe (4) A.B.C.de la loi de faillite.Cette vente équivaut à la vente au shérif.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant au soussigné.L'immeuble plus haut mentionné peut être examiné en tout temps en s'adressant au soussigné.Conditions de paiement: argent comptant.Le syndic-autorisé, .R .-ERNEST LEFAIVRE.Bureaux : 147 Côte de la Montagne, Edifice Bossé, Québec, Que.Québec, 12 août, 1925.3927\u201433-2 In the matter of Joseph Mercier, miller, Saint Nicolas, Que., authorized assignor.Notice is hereby given that TUESDAY, the FIFTEENTH of SEPTEMBER.1925, at ELEVEN o'clock A.M.(Standard Time), there will be sold by public auction, at the door of the church of Saint Nicolas, county of Levis, Que., the immovable of this estate, to wit: A land situate in the parish of Saint Nicolas, county of Levis, containing one arpent and a half in front by twenty arpents in depth, the whole more or less, and save and to be deducted therefrom the emplacements sold, known and designated under the lot number five hundred and fifty five (555), on the official plan and book of reference of the said parish\u2014with the flour-mill thereon erected, machineries therein, circumstances and dependencies.The above immovable will be sold to the highest bidder.This sale is pursuant to articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen (716-717) C.C.P., and also to article twenty (20), paragraph four (4) A B.C, of the Bankruptcy Act, and has the effect of a sheriff's sale.The titles and certificates may be seen at any time on applying to the undersigned.The above immovable can be inspected at any time, on applying to the undersigned.Terms of payment : Cash.R.ERNEST LEFAIVRE, Authorized-trustee.Offices: 147 Mountain Hill Street, Bossé Building, Quebec, Que.Quebec, August 12, 1925.3928\u201433-2 Vente par licitation 2577 Sale by licitation Canada, Province de Québec, District de Québec.Cour Supérieure, No 2465.Licitation.Avis public est par le présent donné que, par et en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, siégeant à Québec, dans le district de Québec, le dixième jour d'août 1925, dans une cause dans laquelle Edmond Godbout, de la paroisse de Saint-Henri, comté de Lévis, .maçon, est demandeur; et Antonio Godbout, ci-devant de la paroisse de Saint-Henri, comté de Lévis, et maintenant de lieux inconnus, est défendeur; ordonnant la licitation d'un certain immeuble désigné comme suit, savoir: le lot numéro (809) huit cent neuf, du cadastre de la paroisse de Saint-Henri-de-Lauzon, avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, l'immeuble ci-dessus désigné sera mis à l'enchère et adjugé, au plus offrant et dernier enchérisseur, le VINGT-TROISIEME jour de SEPTEMBRE prochain (1925), Cour tenante, dans la salle d'audience du Palais de Justice, en la cité de Québec, à DIX heures (heure avancée) du matin, sujet aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges déposé au greffe du protonotaire de la dite Cour; et toute opposition à fin d'annuler, à fin de charge ou à fin de distraire à la dite licitation, devra être déposée au greffe du protonotaire de la dite Cour, au moins douze jours avant le jour fixé, comme susdit, pour la vente et adjudication, et toute opposition à fin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication; et à défaut par les parties de déposer les dites oppositions dans les délais prescrits par le présent, elles seront forcloses du droit de le faire.Québec, 12 août, 1925.Les procureurs du demandeur, 3871\u201433-2 GELLY, PELLETIER & GELLY.VENTES PAR LE SHÉRIF ABITIBI Canada, Province of Quebec, District of Quebec.No.2465.Superior Court.Licitation.Public notice is hereby given that by and in virtue of a judgment of the Superior Court, sitting at Quebec, in the district of Quebec, on the tenth day of August 1925, in a cause in which Edmond Godbout, of the parish of Saint Henri, in the county of Levis, mason, is a plaintiff; and Antonio Godbout, formerly of the parish of Saint Henri, in the county of Levis, and now of parts unknown, is defendant; ordering the licitation of a certain immovable described as follows, to wit: the lot number (809) eight hundred and nine of the cadastre of the parish of Saint Henri de Lauzon, with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, the immovable above described will be put up to auction and adjudged to the highest and last bidder, on the TWENTY THIRD day of SEPTEMBER next (1925), at the sitting of the Superior Court, in the sitting room of that Court, in the Court-House, at Quebec, at TEN o'clock (advanced time) before noon, subject to the charges, clauses and conditions memtioned in the list of charges, deposited in the Protonotary's office of the said Court, and all oppositions to annul, to secure charges or to withdraw, in respect of said licitation, shall be filed at the said Prothonotary's office of the said Court, at least twelve days before the said fixed day for the sale and adjudication, and all oppositions for payment shall be filed within six days after the adjudication, and if the parties interested do not file the said oppositions within the delays herein prescribed, they shall be foreclosed of their right of filing them.Quebec.August the 12th., 1925.GELLY, PELLETIER & GELLY, 3872\u201433-2 Attorneys for plaintiff.SHERIFF'S SALES ABITIBI AVIS PUBLIC est par le présent donné que ies TERRES et HERITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District d'Abitibi.No 521.\\ \"THE MATHEW MOODY I * & SONS CO., corporation légale ayant le siège social de ses affaires à Terre-bonne.P.Q., et un bureau d'affaires en la cité de Québec, demanderesse; vs GEORGES DU-FOUR, d'Amos, dit district d'Abitibi, défendeur, à savoir: Le lot de terre portant le numéro quarante-trois (43) du rang numéro sept (7) du canton Figucry, décrit comme tel au plan d'arpentage du département des Terres et Forêts de Québec\u2014avec circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale d'Amos, le VINGT-DEUXIEME jour de SEPTEMBRE prochain 1925, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-U.DUMONT.Amos, le 17 août 1925.4013\u201434-2 [Première publication, le 22 août 1925] PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Abitibi.No 521.\\ HTHE MATHEW MOODY I 1 & SONS CO., a body politic and corporate, having its chief place of business at Terrebonne, P.Q., and an office in the city of Quebec, plaintiff; vs GEORGE DU-FOUR, of Amos, said district of Abitibi, defendant, to wit: The lot of land bearing the number forty-three (43) of the Range number seven (7) of the township of Figuery, described as such on the plan of survey of the Department of Lands and Forests of Quebec\u2014with circumstances and dependencies.To be sold at the door of the parochial church of Amos, the TWENTY-SECOND day of SEPTEMBER next, 1925, at TEN o'clock in the forenoon.J.U.DUMONT, Sheriff's office, Sheriff.Amos, August 17, 1925.4014\u201434-2 [First publication, August 22, 1925] 2578 ARTHABASKA - FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-Hyacinthe.Arthabaska, à savoir:! 1V/IAGLOIRE COTÉ, No 899.j AV1 demandeur; vsEU- CLIDE LAROCQUE, défendeur.Comme appartenant au défendeur: Une terre située dans la paroisse de Sainte-Séraphinc, contenant environ 153 arpents en superficie, et connue et désignée comme étant le lot No 27 du lié Rang du cadastre officiel du canton de Kingsey\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Sainte-Séraphine, le VINGT-QUATRIEME jour de SEPTEMBRE prochain (1925), à UNE heure de l'après-midi.Le Shérif, Bureau du Shérif, J.-E.GIROUARI).Arthabaska, 20 août, 1925 [Première publication, le 22 août, 1925] 4051\u201434-2 BEAUCE ARTHABASKA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Saint Hyacinthe.Arthabaska, to wit :\\ 1WIAGLOIRE COTÉ, No.2!)!)./ 1V1 plaintiff; vs EU-CLIDE LAROCQUE, defendant.As belonging to said defendant : A piece of land situated in the parish of Sainte Séraphine, containing about 153 arpents in superficies and known and designated as being the lot No 27 of the 11th range of the official plan and book of reference for the township of Kingsey\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Sainte Séraphine, on the TWENTY-FOURTH day of SEITEMBER next (1925), at ONE o'clock in the afternoon.J.E.GIROUARD, Shi riff's office, Sheriff.Arthabaska, 20th of August, 1925.( I irst publication, August 22, 1925) 4052\u201434-2 BEAUCE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cowr Supérieure.\u2014District de Beauce.Beauce, à savoir:\\ DIIILIPPE CRETE, de-No 8741.) * mandeur; contre LEON COUTURE, défendeur.1.Les numéros 26-A et 27-A et partie de 26-B et 27-B du onzième rang du cadastre officiel pour le canton d'Adstock, mesurant douze arpents de largeur sur cinq arpents de profondeur, ainsi borné: d'un bout par le chemin dans le trait-carré entre les dixième et onzième rangs, d'autre bout au résidu des dits lots 26-B et 27-B, d'un côté au terrain de Philias Rhéaume ou représentants et d'autre côté à celui de Napoléon Tardif ou représentants \u2014 avec les bâtisses dessus et dépendances; 2.La demie sud du lot numéro trente et un (\\i S.31) du neuvième rang du canton d'Adstock, comté de Frontenac, aboutissant aux lignes rectangulaires du dit neuvième rang tenant au lot trente et l'autre demie au dit lot 31\u2014circonstances et dépendances; 3.Les lots Nos 28-A, 28-B, 29-A, du lOième rang du canton d'Adstock, comté de Frontenac, d'après cadastre officiel\u2014circonstances et dépendances; 4.Le lot numéro 32 du cinquième rang du cadastre officiel pour le dit canton d'Adstock, comté de Frontenac\u2014circonstances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Métèode-d'Adstock, le VINGT-DEl'XIEME jour de SEPTEMBRE prochain 1925, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GUSTAVE GARANT.SaintrJoseph-de-Beauce, 17 août 1925.[Première publication, le 22 août 1925] 4015\u201434-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit:l DHILIPPE CRETE, plain-No.s74i.I r tiff; against LEON COUTURE, defendant.1.The numbers 26-A and 27-A and part of 2G-B and 27-B of the eleventh Range of the official cadastre for the township of Adstock, measuring twelve arpents in width by five arpenta in depth, thus bounded: at one end by the road in the \"trait-carré\" between the tenth and eleventh Ranges, at the other end by the residue of the said lots 26-B and 27-B, on one side by the land of Philias Rhéaume or representatives and on the other side by that of Napoléon Tardif or representatives\u2014with the buildings thereon and dependencies; 2.The south half of the lot number thirty-one (S.K-31) of the ninth Range of the township of Adstock.county of Frontenac, abutting on the rectangular lines of the said ninth Range, adjoining the lot thirty and the other half to the said lot 31\u2014circumstances and dependencies; 3.The lots Nos.28-A, 28-B, 29-A, of the 10th.Range of the township of Adstock, county of Frontenac, according to the official cadastre\u2014circumstances and dependencies.4.The lot number 32 of the fifth Range of the official cadastre for the said township of Adstock, county of Frontenac\u2014circumstances and dependencies.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Méthode of Adstock, the TWENTY-SEC'< >M > day of SEPTEMBER next.1926, at ELEVEN o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's office, Sheriff.Saint Joseph, Beauce, August 17, 1925.[First publication, August 22, 19251 4016\u201434-2 2579 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Beauce.Beauce, à savoir: \\ |\"\\AME EMILIENNE No 8884.J DESRUISSEAUX & vin, demanderesse; contre HONORE GUE-NETTE, défendeur.1.Une terre située à Saint-Benoit-Labre, Beauce, contenant deux arpents et quart (2)4) de largeur sur vingt-huit (28) arpents de profondeur, plus ou moins; bornée en front au chemin public, en arrière au trait-carré, d'un côté à Ferdinand Lambert et de l'autre à Dame Alexandrine Boucher, épouse de Joseph Ran-court, connue au cadastre officiel du comté de Beauce, comme étant la demie sud du lot 25-A rang six, Shenley-Nord \u2014 circonstances et dépendances; 2.Une terre située à Saint-Benoit-Labre, Beauce, contenant deux arpents (2) de largeur sur vingt-huit (28) arpents de profondeur, plus ou moins; bornée en front au chemin public, en arrière au trait-carré, d'un côté à Honoré Guénette et de l'autre à Damase Lambert, connue au cadastre officiel du comté de Beauce comme étant la partie du lot No.24-B, rang six, Shenley-Nord \u2014 bâtisses, circonstances et dépendances.Pour être vendues à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Benoit-Labre, le VINGT-SIXIEME jour de SEPTEMBRE prochain 1925, à ONZE heures de l'avant-midi.Le Shérif, Bureau du Shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph, Beauce, 18 août, 1925.[Première publication, le 22 août, 1925] 4017\u201434-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Beauce.Beauce, à savoir: \\ VY7ILFRID REHAUME, No S834./ VV demandeur ; contre JOSEPH DEMERS, défendeur.Le lot numéro vingt-neuf-B (29-B) du rang dix, canton d'Adstock\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Méthode-d'Adstock.le VINGT-DEUXIEME jour de SEPTEMBRE prochain, (1925), à DIX heures ET DEMI de l'avant-midi.Le Shérif, Bureau du Shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph, Beauce, 17 août, 1925.[Première publication, le 22 août, 1925] 4019\u201434-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit: I P\\AME EMILIENNE DES-No.8884./ RUISSEAU & vin ; plaintiff; against HONORE GUENETTE, de-fendant.1.A farm situate at Saint Benoit Labre, Beauce, containing two arpents and a quarter (234) in width by twenty eight (28) arpents in depth, more or less; bounded in front by the public road, in rear by the trait-carré, on one side by Ferdinand Lambert and on the other side by Dame Alexandrine Boucher, wife of Joseph Rancourt, known on the official cadastre of the County of Beauce, as being the south half of lot 25-A, range six, Shenley-North \u2014 circumstances and dependencies; 2.A farm situate at Saint Benoit Labre, Beauce, containing two arpents (2) in width by twenty eight (28) arpents in depth, more or less; bounded in front by the public road, in rear by the trait-carré, on one side by Honoré Guénette and on the other side by Damase Lambert, known on the official cadastre of the county of Beauce as being part of lot No.24-B, range six, Shenley-North \u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Benoit Labre, the TWENTY SIXTH day of SEPTEMBER next, 1925, at ELEVEN o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's office, Sheriff.Saint Joseph, Beauce, August, 18, 1925.[First publication, August 22, 1925] 401S\u201434-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit : I AY/ILFRID REHAUME, No.8834.J VV Plaintiff; against JOSEPH DEMERS, defendant.The lot number twenty nine-B (29-B) of range ten, township of Adstock\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Méthode d'Adstock, the TWENTY-SECOND of SEPTEMBER next (1925), at HALF PAST TEN o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's office, Sheriff.Saint Joseph, Beauce, August 17, 1925.[First publication, August 22, 1925] 4020-34-2 CHICOUTIMI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Chicoutimi.Chicoutimi, à savoir : \\ ABEL COTE, culti No 9844./ vateur, de la pa- roisse de Saint-Honoré, demandeur; contre JOSEPH DUFOUR, fils d'Abel, ci-devant de la paroisse do Saint-Honoré, maintenant de Saint-Joseph-d'Alma, défendeur.Une terre connue et désignée comme étant le lot numéro soixante-dix (70) du dixième rang, au cadastre officiel du canton Tremblay\u2014avec toutes bâtisses dessus construites et toutes dépendances.Pour être vendue à la porte de l'église de Saint- CHICOUTIMI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Chicoutimi.Chicoutimi, to wit: 1 ABEL COTE, farmer, No.9844./ r\\ of the parish of Saint Honoré, plaintiff; against JOSEPH DUFOUR, son of Abel, heretofore of the parish of Saint Honoré and now of Saint Joseph d'Alma, defendant.A farm known and designated as being lot number seventy (70) of the tenth range, on the official cadastre of the township of Tremblay\u2014 with all the buildings thereon erected and all dependencies.To be sold at the door of the church of Saint 2580 \u2022 Honoré, LUNDI, le VINGT ET UNIEME jour Honoré, on MONDAY, the TWENTY FIRST de SEPTEMBRE prochain (1925), à DIX heures day «>f SEPTEMBER next (1925), at TEN o'clock de Pavant-midi.in the forenoon.Le Shérif, ELZ.BOIVIN, Bureau du Shérif, ELZ.BOIVIN.Sheriff's office, Sheriff.Chicoutimi, IS août, 1925.Chicoutimi.August 18, 1925.(Première publication, le 22 août, 1925) | First publication, August 22, 1925] 4029\u201434-2 4030\u201434-2 JULIETTE Cour Supérieure.Province de Québec, j OALOMON BEAU-District de Joliette, \\ *^ DOIN, menuisier, No S90.j de la cité et du district de Joliette.demandeur; vs SINAI GARIEPV.de la paroisse de Sainte-Mélanie, dans le district de Joliette, défendeur.Une lisière de terre faisant partie du lot numéro ruatre-vingt-quinze (No 95) du cadastre de la pa-qoisse de Sainte-Béatrix, de 15 pieds de largeur sur une longueur d'environ 12 arpents; tenant par un bout au chemin de front, par l'autre bout à la ligne de division entre les paroisses de Sainte-Béatrix et de Sainte-Mélanie, d'un côté au numéro quatre-vingt-seize (No 90) du cadastre de Sainte-Béatrix et de l'autre côté au reste du dit No 95.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Béatrix.MARDI le PREMIER jour de SEPTEMBRE 1925, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.GEORGES DESROCIIES.Joliette, 28 juillet 1925.[Première publication, 1er août 1925] 3707\u201431-2 K AMOUR ASK A JOLIETTE Superior Court.Province of Quebec,, O ALOMON BEAU-District of Joliette, [ DOIN, joiner, of the No.890.j citv and district of Joliette, plaintiff; vs SINAI GARIEPY, of the parish of Sainte Mélanie, in the district of Joliette defendant.A strip of land forming part of lot number ninety five (No.95) on the cadastre of the parish of Sainte Beatrix, of 15 feet in width by a length of about 12 arpents; bounded at one end by the front road, at the other end by the line of division between the parishes of Sainte Beatrix and of Sainte Mélanie, on one side by number ninety six (No.90) of the cadastre of Sainte Beatrix and on the other side by the residue of said No.95.To be sold at the door of the church of the parish of Sainte Beatrix, on TUESDAY, the FIRST day of SEPTEMBER 1925, at TEN o'clock in the forenoon.GEORGE DESROCHES, Sheriff's office.Sheriff.Joliette, July 28, 1925.[First publication, August 1st, 1925] 3708\u201431-2 KAMOURASKA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Kamouruska.Rivièrc-du-Loup, à savoir: 1 DORROMEE No.spto./ O GUERIN, commerçant de bois, de la cité de Québec, et JOSEPH-H.DUCHARME, commerçant de bois, de la paroisse de Saint-Elcuthère, tous deux faisant affaires ensemble dans la dite paroisse de Saint-Eleuthère sous le nom de Guérin & Du-charme, demandeurs; contre DORILIA FOSTER, de la municipalité de Saint-Pierre-d'Est-court, comté de Témiscouata, défendeur; savoir: Les droits indivis dudit défendeur Dorilla Foster, sur un terrain mesurant sur le chemin public une largeur de deux cents pieds et une largeur de cent quinze pieds dans l'arrière-ligne sur une profondeur de deux cent cinquante-cinq pieds, à partir du chemin public, le long de la ligne entre les numéros vingt et vingt et un ; lequel terrain fait partie des lots vingt et un\u2014six, vingt et un\u2014 et tout le vingt et un\u2014sept (Nos 21-7, ptie.de 21-6 et partie de 21), du cadastre officiel du canton d'Estcourt, dans le premier rang; ledit terrain borné au nord-est par Romuald Nadeau, au sud-est par un chemin privé appartenant audit Romuald Nadeau, au sud-ouest par le chemin public et au nord-ouest par le lot numéro vingt \u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Katnouraska.Riviere du Loup, to wit: \\ D O R R O M E E No.8970.I GUERIN, lum- ber merchant, of the cit3*of Quebec, and JOSEPH H.DUCHARME, lumber merchant, of the parish of Saint Eleuthère, both carrying on business together in the said parish of Saint Eleuthère, under the name of \"Guérin & Ducharme\", plaintiffs: against DORILIA FOSTER, of the municipality of Saint Pierre d'Estcourt, county of Temiscouata, defendant, to wit: The undivided rights of the said defendant Dorilla Foster upon a lot of land measuring on the public road a width of two hundred feet and a width of one hundred and fifteen feet in the rear line by a depth of two hundred and fifty five feet, commencing at the public road, along the line between numbers twenty and twenty one; which lot of land forms part of lots twenty one\u2014 six, twenty one and the whole of twenty one\u2014 seven (Nos.21-7, Pt.of 21-6 and part of 21) of the official cadastre of the township of Estcourt, in the first range; the said lot of land bounded to the northeast by Romuald Nadeau, to the southeast by the private road belonging to the said Romuald Nadeau, to the southwest by the public road and to the northwest by the lot number twenty\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies. 2581 Pour être vendus à la porte de l'église de Saint-Pierre-d'Estcourt, le VINGT-TROISIEME jour de SEPTEMBRE prochain (1925), à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-O.GIRARD.Rivière-du-Loup, 17 août 1925.[Première publication, le 22 août 1925] 4021\u201434-2 To be sold at the door of the church of Saint Pierre d'Estcourt, tho TWENTY-THIRD day of SEPTEMBER next (1925), at ELEVEN o'clock in the forenoon.J.O.GIRARD, Sheriff's office, Sheriff.Riviere du Loup, August 17, 1925.[First publication, August 22, 1925] 4022\u201434-2 MONTMAGNY MONTMAGNY FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Beauce.Montmagny, à savoir:! |7MANUELLE FO-No8G27./ LEY, entrepre- neur, de Daaquam, comté et district de Montmagny, défendeur; contre JOSEPH TURGEON, cultivateur, deSaint-Juste-de-Ia-Bretcnnière, demandeur, dans une cause où Arthur Giguère, commerçant, de Saint-Joseph-de-Beauce, était mis en cause.Comme appartenant au dit Joseph Turgeon: a.Un lot de terre étant le lot numéro quarante-cinq (45) du cadastre pour le sixième (G) rang du canton Panet\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances.b.Un lot de terre étant le lot numéro quarante-six (46) du cadastre pour le septième (7) rang du canton Panet\u2014circonstances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de Saint-Juste-de-la-Bretennière, JEUDI le TROISIEME jour du mois de SEPTEMBRE prochain (1925), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shér f.J.C.LISLOIS.Montmagny, 27 juillet 1925.3709\u201431-2 [Première publication, 1er août 19251 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure de Montmagny.Montmagny, à savoir: | P\\AME EVA MO-No 2246./ RIN, épouse commune en biens de Fabiena Mercier, cultivateur, de la paroisse de Sainte-Apolline, district de Montmagny, et le dit Fabiena Mercier tant personnellement que pour autoriser sadite épouse, demandeurs; contre EVANGELISTE BER-NIER, ci-devant de la dite paroisse de Sainte-Apolline et maintenant de l'endroit appelé \"La Sarre\", Abitibi, défendeur.Le lot de terre connu sous le numéro sept (7) du cadastre pour le cinquième (5) rang du canton Patton, comté de Montmagny\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Avec une voiture à quatre roues et autres effets de roulant, un vieux crible et un moulin à battre, qui se trouvent dans les bâtiments et chez demoiselle Léontine Bernier.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Sainte-Apolline-de-Patton.MERCREDI, le DEUXIEME jour du mois de SEPTEMBRE prochain (1925), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.J.-C.LISLOIS.Montmagny, 27 juillet 1925.3711\u201431-2 [Première publication, 1er août 1926] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Montmagny, to wit:\\ C1 MANUELLE FO- No.8627./ t-* LEY, contractor, of Daaquam, countv and distr et of Montmagny, defendant; against JOSEPH TURGEON,farmer, of Saint Juste de la Bretenniôre, plaintiff, in a cause wherein Arthur Giguère, trader, of Saint Joseph de Beauce, was mis-en-cause.As belonging to the said Joseph Turgeon: a.A lot of land being lot number forty five (45) of the cadastre for the sixth (6) range of the township of Panet\u2014with the buildings thereon, circumstances and dependencies.6.A lot of land being lot number forty six (46) of the cadastre for the seventh (7) range of the township of Panet\u2014circumstances and dependencies.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Juste de la Bretennière, on THURSDAY, the THIRD day of the month of SEPTEMBER next (1925), at TEN o'clock in the forenoon.J.C.LISLOIS, Sheriff's office.Sheriff.Montmagny, July 27,1925.3710\u201431-2 [First publication, August 1st, 1925] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court of Montmaqny.Montmagnv, to wit: I PvAME EVA MO-No.2246./ *-S RIN, wife common as to property of Fabiena Mercier, farmer, of the parish of Sainte Apolline, district of Mont» magny, and the said Fabiena Mercier, both personally and to authorize his said wife, plaintiffs; against EVANGELISTE BERNIER, heretofore of the said parish of Sainte Apolline and now of the place called \"La Sarre\", Abitibi, defendant.The lot of land known under number seven (7) of the cadastre for the fifth (5) range of the township of Patton, county of Montmagny\u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.With a four wheel vehicle and other rolling stock, an old winnowing machine and a threshing machine, lying in the buildings and at the home of Miss Léontine Bernier.To be sold at the door of the church of the parish of Sainte Apolline de Patton, on WEDNESDAY, the SECOND day of the month of SEPTEMBER next (1925), at TEN o'clock in the forenoon.J.C.LISLOIS, Sheriff's office.Sheriff.Montmagny, July 27,1925.3712\u201431-2 [First publication, August 1st, 1925] 4 MONTRÉAL 2582 MONTREAL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montreal, à savoir;! IV/IARTIN LAGASSÉ, No 1458./ iVI demandeur; vs HENRI BAILLARGEON, ès-qualité de tuteur de ses trois filles, défendeur.Le quart indivis d'une propriété située a Montréal et bornée en front par la rue Cardinal et portant le numéro quatre cent soixante-dix, de la subdivision du lot originaire trois mille neuf cent trente (3930-470), sur les plans et au livre de renvoi officiels de la Paroisse de Montréal, contenant vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingts pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins\u2014avec bâtisses y érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-QUATRIEME jour de SEPTEMBRE, prochain, à DIX heures du matin.Le Shérif, Bureau du Shérif, OMER LAP1ERRE.Montréal, 18 août, 1925.[Première publication, le 22 août, 1925] 4053\u201434-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Moritréal.Montréal, à savoir: \\ JAMES BAILLEE.de-No 1502./ J mandeur; vs ALEXANDRES.McPHEE, JOHN-C.ROSS, JOIIN-W.McPHEE, Dame FLORA-C.McPHEE, fille majeure, Daine IA VI NIA CARHART, épouse séparée de biens dudit Aevaudre-C.McPhee et son mari pour autoriser sadite épouse; Dame HANNAH DYNES, épouse séparée de biens dudit John-W.McPhee et ce dernier tant personnellement pour fin d'autoriser sadite épouse, ledit Alexandre-C.MPhee, en sa qualité de tuteur h ses enfants mineurs, COLIN McPHEE et DOUGLAS McPHEE.tous de la cité de To-ronto.dans la province d'Ontario, GERMAIN BER1AU, de la cité de Montréal, comptable, en sa qualité de curateur a la substitution créée par le testament de feu Colin Campbell McPhee, et WALTER-L.SCOTT, de la cité de Montréal, comptable, en sa qualité de tuteur ad hoc auxdits Colin McPhee et Douglas McPhee, enfants mineurs issus du mariage dudit Alexandre-C.McPhee et de son épouse Lavinia Carhart.défendeurs.Douze lots de terre situés en cette partie de la cité de Montréal, ci-devant connue comme étant le village de la Côte-des-Neiges, ayant front sur l'avenue Grosvenor, dans le quartier Notre-Dame-de-Grâces.et désignés comme suit : 1.Un lot de terre composé de la re-subdivi-sion No 1 de la subdivision No 00, au plan de subdivision du lot connu et désigné sous le No 152, aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte-des-Neiges; et de la re-subdivision No 2 de la subdivision No 135 du lot No 151,aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte-des-Neiges; 2.Un lot de terre composé de la re-subdivision No 2 de la subdivision No 00, au plan de subdivision du lot connu et désigné sous le No 152, aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de'la Côte-des-Neiges; et de la ré-subdivision No 1 de la subdivision No 135, aux plan de subdivision et livre de renvoi officiel du village incorporé de la Côte-des-Neiges; FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ A/IARTIN LAGASSÉ, No.1458./ 1V1 plaintiff; vs HENRI BAILLARGEON, es-quality of tutor to his three daughters, defendant.The undivided one-fourth of a property situate at Montreal and bounded in front by Cardinal Street and bearing the number four hundred and seventy of the subdivision of original lot three thousand nine hundred and thirty (3930-470), on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, containing twenty-five feet in width by eighty feet in depth, English measure and more or less \u2014 with buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, the TWENTY-FOURTH day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal August 18, 1925.[First publication, August 22, 1925] 4054\u201434-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ TAMES BAILLIE, plain-No.1502./ J tiff; against ALEXANDER C.McPHEE, JOHN C.ROSS.JOHN W.McPHEE.Dame FLORA C.McPHEE, spinster, Dame LAVINIA CARHART, wife separate as to property of the said Alexander C.McPhee and her husband to authorize his said wife, Dame HANNAH DYNES, wife separate as to property of the said John W.McPhee, and the latter as well personally as for the purpose of authorizing his said wife, the said Alexander C.McPhee, in his quality of tutor to his minor children.COLIN McPHEE and DOUGLAS McPHEE, all of the city of Toronto, in the province of Ontario; GERMAIN BERIAU, of the city of Montreal, accountant, in his quality of curator to the substitution created by the last will and testament of the late Colin Campbell McPhee, and WALTER L.SCOTT, of the city of Montreal, accountant, in his quality of tutor ad hoc to the said Colin McPhee and Douglass McPhee, minor children issued of the marriage of the said Alexander C.McPhee and of his wife Lavinia Carhart, defendants.Twelve lots of land situate in that part of the city of Montreal formerly known as the Village of Côte des Neiges, fronting on Grosvenor Ave., Notre Dame de Graces Ward, and described as follows: 1.A lot of land composed of resubdivision No.1 of subdivision No.00, on the subdivision plan of the lot known and designated by the No.152, on the official plan and book of reference of the incorporated Village of Cote des Neiges; and resubdivision No.2 of subdivision No.135 of lot 151, on the official plan and book of reference of the incorporated Village of Cote des Neiges; 2.A lot of land composed of resubdivision No.2 of subdivision No 60, on the subdivision plan of the lot known and designated by the No.152, on the official plan and book of reference of the incorporated Village of Cote des Neiges; and resubdivision No.1 of subdivision No.135, on the subdivision plan and book of reference of the incorporated Village of Cote des Neiges; 2583 3.Un lot de terre composé de la ré-subdivision No 1 de la subdivision No 51, au plan de subdivision du lot connu et désigné sous le No 152, aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte-des-Neiges; et de la ré-subdivision No 3 de la subdivision No 134, au plan de subdivision du lot connu et désigné sous le No 151, aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte-des-Nei- ge8; 4.Un lot de terre composé de la ré-subdivi-eion No 2 de la subdivision No 61, au plan de subdivision du lot connu et désigné sous le No 152, aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte-des-Neiges; et de la ré-subdivision No 2 de la subdivision No 134, au plan de subdivision du lot connu et désigné sous le No 151, aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte-des-Neiges; 5.Un lot de terre composé de la ré-subdivision No 3 de la subdivision No 61, au plan de subdivision du lot connu et désigné sous le No 152, aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte-des-Neiges; et de la ré-subdivision No 1 de la subdivision No 134, au plan de subdivision du lot connu et désigné sous le No 151, aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte-des-Neiges; 6.Un lot de terre composé de la ré-subdivision No 1 de la subdivision No 62, au plan de subdivision du lot connu et désigné sous le No 152, aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte-des-Neiges; et de la ré-subdivision No 2 de la subdivision No 133, au plan de subdivision du lot connu et désigné sous le No 151, aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte-des-Neiges; 7.Un lot de terre composé de la-résubdivi-Bion No 2 de la subdivision No 62, au plan de subdivision du lot connu et désigné sous le No 152, aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte-des-Neiges; et de la ré-subdivision No 1 de la subdivision No 133, au plan de subdivision du lot connu et désigné sous le No 151, aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte-des-Neiges; 8.Un lot de terre composé de la ré-subdivision No 3 de la subdivision No 63.au plan de subdivision du lot connu et désigné sous le No 152, aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte-des-Neiges; et de la ré-subdivision No 3 de la subdivision No 132, au plan de subdivision du lot connu et désigné sous le No 151, aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte-des-Nei-ge s; 9.Un lot de terre composé de la ré-subdivision No 2 de la subdivision No 63, au plan de subdivision du lot connu et désigné sous le No 152, anx plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte-des-Neiges; et de la ré-subdivision No 2 de la subdivision No 132, au plan de subdivision du lot connu et désigné sous le No 151, aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte-des-Neiges; 10.Un lot de terre composé de la ré-subdivision No 1 de la subdivision No 63, au plan de subdivision du lot connu et désigné sous le No 152, aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte-des-Neiges; et de la ré-subdivision No 1 de la subdivision No 132, au plan de subdivision du lot connu et désigné 3.A lot of land composed of resubdivision No.1 of subdivision No.51, on the subdivision plan of the lot known and designated by the No.152, on the official plan and book of reference of the incorporated village of Cote des Neiges; and resubdivision No.3 of subdivision No.134, on the subdivision plan of the lot known and designated by the No.151, on the official plan and book of reference of the incorporated Village of Cote des Neiges; 4.A lot of land composed of resubdivision No.2 of subdivision No.61, on the subdivision plan of the lot known and designated by the No.152, on the official plan and book of reference of the incorporated Village of Cote des Neiges; and resubdivision No.2 of subdivision No.134, on the subdivision plan of the lot known and designated by the No.151, on the official plan and book of reference of the incorporated Village of Cote des Neiges; 5.A lot of land composed of resubdivision No.3 of subdivision No.01, on the subdivision plan of the lot known and designated by the No.152, on the official plan and book of reference of the incorporated Village of Cote des Neiges, and resubdivision No.1 of subdivision No.134, on the subdivision plan of the lot known and designated by the No.151.on the official plan and book of reference of the incorporated Village of Cote des Neiges; 6.A lot of land composed of resubdivision No.1 of subdivision No.62, on the sulxlivision plan of the lot known and designated by the No.152, on the official plan and book of reference of the incorporated Village of Cote des Neiges; and resubdivision No.2 of subdivision No.133.on the subdivision plan of the lot known and designated by the No.151, on the official plan and book of reference of the incorporated Village of Cote des Neiges; 7.A lot of land composed of resubdivision No.2 of subdivision No.62.on the subdivision plan of the lot known and designated by the No.152, on the official plan and book of reference of the incorporated village of Cote des Neiges; and resubdivision No.1 of subdivision No.133, on the subdivision plan of the lot known and designated by the No.151, on the official plan and book of reference of the incorporated Village of Cote des Neiges; 8.A lot of land composed of resubdivision No.3 of subdivision No.63, on the subdivision plan of the lot known and designated by the No.152, on the official plan and book of reference of the incorporated Village of Cote des Neiges; and resubdivision No.3 of subdivision No.132, on the subdivision plan of the lot known and designated by the No.151, on the official plan and book of reference of the incorporated Village of Cote des Neiges; 9.A lot of land composed of resulKlivision No.2 of subdivision No.63, on the subdivision plan of the lot known and designated by the No.152, on the official plan and book of reference of the incorporated Village of Cote des Neiges; and resubdivision No.2 of subdivision No.132, on the subdivision plan of the lot known and designated by the No.151, on the official plan and book of reference of the incorporated Village of Cote des Neiges; 10.A lot of land composed of resubdivision No.1 of subdivision No.63.on the subdivision plan of the lot known and designated by the No.152, on the official plan and book of reference of the incorporated Village of Cote des Neiges; and resubdivision No.1 of subdivision No.132, on the subdivision plan of the lot 2584 bous le No 151, aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte-des-Neiges; 11.Un lot de terre composé de la ré-subdivision No 1 de la subdivision No 64, au plan de subdivision du lot connu et désigné sous le No 152, aux plan et livre de renvoi officiels du village; incorporé de la Côte-des-Neiges; et de la ré-subdivision No 2 de la subdivision No 131, au plan de subdivision du lot connu et désigné sous le No 151, aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte-des-Neiges.12.Un lot de terre composé de la ré-subdivision No 2 de la subdivision No 64, au plan de subdivision du lot connu et désigné sous le No 152, aux planet livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte-des-Neiges; et de la ré-subdivision No 1 de la subdivision No 131, au plan de subdivision du lot connu et désigné sous le No 151, aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte-des-Neiges.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-QUATRIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.Le Shérif.Bureau du Shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 18 août, 1925.[Première publication, le 22 août, 1925| 4055\u201434-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ y BERTRAND, de-No 2615.) £-» mandeur; vs WM-S.LAW TON.défendeur Un emplacement com osé des lots de terre situés en la cité de Montréal, ayant front sur la rue Liverpool, connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, comme subdivisi n numéro cent quatre-vingt-sept du lot originaire trois mille deux cent trente-neuf (3239-187) et les résubdivisions Nos 1, 2, 3, 4 et 5 de la subdivision cent quatre-vingt-huit du dit lot origi aire trois mille deux cent ti ente-neuf (3239-188-1, 2, 3, 4 et 5)\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le TROISIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 2S juillet 1925.3511\u201431-2 [Première publication, le 18 juillet 1925 est nulle] [Première publication, le 1er août 1925] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Circuit.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! T A CITE D'OUTRE- No 10936./ MONT, corporation légalement constituée, ayant sa principale place d'affaires et son bureau-chef en la cité d'Outre-mont, district de Montréal, demanderesse; vs DAME LILLD3 BROWNSTE1N, épouse séparée de biens de Moses Siminovitch, marchand, tous deux de la cité et du district de Montréal, et ledit MOSES SIMINOVITCH, pour assister et autoriser sa dite épouse aux fins des présentes, défenderesse.Un lopin de terre sis et situé dans la cité d'Ou-tremont, district de Montréal, ayant front sur l'avenue Pagnuelo, connu et désigné sous le numéro quinze de la subdivision officielle du lot originaire numéro quinze (15-15) des plan et livre known and designated by the No.151, on the official plan and book of reference of the incorporated Village of Cote des Neiges; 11.A lot of land composed of resubdivision No.1 of subdivision No.64, on the subdivision plan of the lot known and designated by the No.152, on the official plan ana book of reference of the incorporated Village of Cote des Neiges; and resubdivision No.2 of subdivision No.131, on the subdivision plan of the lot known and designated by the No.151, on the official plan and book of reference of the incorporated Village of Cote des Neiges; 12.A lot of land composed of resubdivision No.2 of subdivision No.64, on the subdivision plan of the lot known and designated by the No.152, on the official plan and book of reference of the incorporated village of Cote des Neiges; and resubdivision No.1 of subdivision No.131, on the subdivision plan of the lot known and designated by the No.151, on the official plan and book of reference of the incorporated Village of Cote des Neiges.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the TWENTY FOURTH dav of SEPTEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, August 18th., 1925.[First publication.August 22, 1925] 4056\u201434-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ \"7 BERTRAND, plain-No.2615.J tiff; vsWM.S LAW-TON, defendant.An em lacement composed of the lots of land situate in the city of Montreal, fronting on Liverpool Street, known and designated on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, under subdivision number one hundred and eighty seven of original lot three thousand two hundred and thirty nine (3239-187) and the resubdivisions Nos.1, 2, 3, 4 and 5 of subdivision one hundred and eighty eight of said original lot three thousand two hundred and thirty nine (3239-188\u20141, 2, 3, 4 et 5)\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, the THIRD day of SEPTEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, July 28, 1925.3512\u201431-2 [First publication, July 18, 1925, is null] [First publication, August 1st, 1925] FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ rTUE CITY OF OUTRE-No.10936.J I MONT, a body politic and corporate having its principal place of business and head office in the City of Outremont, district of Montreal, plaintiff; vs DAME L1LLD3 BROWNSTE1N, wife separate as to property of Moses Simjnoyitch, merchant, both of the City and district of Montreal, and the said MOSES SIMINOVITCH, to assist and authorize his said wife for the purpose hereof, defendant.A lot of land lying and situate in the City of Outremont, district of Montreal, fronting on Pagnuelo Avenue, known and designated under number fifteen of the official subdivision of original lot number fifteen (15-15), on the official plan 2585 de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Montréal, circonstances et dépendances.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de-Montréal, le TROISIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à MIDI.Un dépôt de $425.00 sera exigé de tout enchérisseur avant de recevoir son offre ou enchère, suivant jugement de l'honorable juge Loranger, en date du vingt-deuxième jour de juillet 1925.Le shérif, Bureau du shérif, OMER IAPIERRE.Montréal, 28 juillet 1925.3713\u201431-2 [Première publication, le 1er août 1925) FEERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Circuit.\u2014District de Montréal.Montréal, à sa voir :\\ î A CITE D'OUTRE-No 7800 , j Lj MONT, corporation légalement constituée ayant son principal établissement dans la cité d'Outremont, district de Montréal, demanderesse; vs JOSEPH-ARTHUR GARON, défendeur.Un emplacement ayant front sur l'avenue de l'Epée, dans la cité d'Outremont, et composé: 1.Du lot numéro cent quatre-vingt-neuf de la subdivision du lot numéro trente-trois (33-189) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal ; 2.D'une lisière de terre étant la partie nord-ouest du lot numéro cent quatre-vingt-dix de la subdivision du lot numéro trente-trois (33-Pt 190) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, mesurant quatre pieds de largeur sur toute la profondeur dudit lot; bornée en front par l'avenue de l'Epée, en arrière par partie du lot numéro 33-166.du côté nord-ouest par le lot numéro33-189 susdécrit etdu côté sud-est par le résidu dudit lot numéro 33-190\u2014avec une maison en brique dessus érigée, circonstances et dépendances; le mur sud-est de ladite maison est mitoyen;le tout formant une seule et même exploitation.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le TROISIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Un dépôt d'une somme de $970.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur avant de recevoir son offre ou enchère, suivant jugement de l'Hon.juge Loranger, daté le 22 juillet 1925.Le shérif, Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, 28 juillet 1925.[Première publication, 1er août 1925] 3715\u201431-2 a d book of reference of the cadastre of the parish o Montreal, circumstances and dependencies.To be Bold at my office, in the city of Montreal, on the THIRD day of SEPTEMBER next, at TWELVE o'clock NOON.A deposit of $42500 shall be exacted from each and every bidder before receiving his offer or bid, pursuant to a judgment of Hon.Judge Loranger, dated the twenty-second day of July.1925.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, July 28, 1925.3714\u201431-2 [First publication, August 1st, 1925] FI BRI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ THE CITY OF OUTRE-No.7800./ A MONT, a body politic and corporate having its principal place of business in the city of Outremont, district of Montreal, plaintiff; vs JOSEPH ARTHUR GARON, defendant.An emplacement fronting on Avenue de l'Epée, in the city of Outremont, and composed: 1.Of lot number one hundred and eighty nine of the subdivision of lot number thirty three (33-189), on the official plan and book of reference of the parish of Montreal.2.Of a strip of land, being the northwest part of lot number one hundred and ninety of the subdivision of lot number thirty three (33-Pt.190), on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, measuring four feet in width by all the depth of said lot; bounded in front by Avenue de l'Epée, in rear by part of lot number 33-166, on the northwest side by lot number 33-189 above described and on the southeast side by the residue of said lot number 33-190 \u2014with a brick house thereon erected, circumstances and dependencies; the southeast wall of the said house is mitoyen', the whole forming one single plot of land.To be sold at my office, in the city of Montreal, the THIRD day of SEPTEMBER next, at THREE o'clock in the afternoon.A deposit of a sum of $970.00 shall be exacted from each and every bidder before receiving his offer or bid, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Loranger, dated the 22nd of July, 1925.OMER LAPIERRE, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, July 28, 1925.[First publication, August 1st, 1925] 3716\u201431-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Circuit.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ï A CITE D'OUTRE-No7891.)L< MONT, corporation légalement constituée ayant son principal établissement dans les limites de son territoire situé dans le district de Montréal, demanderesse; vs VICTOR SENECAL et Al, défendeurs.Un lot de terre situé sur le côté nord de l'Avenue Mont-Royal, en la cité d'Outremont, connu et désigné sous le numéro cinquante-six de la subdivision du lot numéro vingt-deux (22-56) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal\u2014circonstances et dépendances.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le TROISIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Un dépôt de $243.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur avant de recevoir son offre ou FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ rTHE CITY OF OUTRE-No.7891./ A MONT, a body politic and corporate having its principal place of business within the limits of its territory situate in the district of Montreal, plaintiff; vs VICTOR SENECAL et Al, defendants.A lot of land situate on the north side of Mount Roval Avenue, in the City of Outremont, known and designated under number fifty six of the subdivision of lot number twenty two (22-56), on the official plan and book of reference of the parish of Montreal\u2014circumstances and dependencies.To be sold at my office, in the city of Montreal, the THIRD day of SEPTEMBER next, at TWO o'clock in the afternoon.A deposit of $213.00 shall be exacted from each and every bidder before receiving his offer 2586 enchère, suivant jugement de 1'IIon.Juge Loranger, daté le 22 juillet 1925.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 28 juillet 1925.3717\u201431-2 [Première publication, le 1er août 1925] or bid, pursuant to a judgment of the Hon.Judge Loranger, dated the 22nd of July, 1925.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, July 28,1925 .3718\u201431-2 [First publication, August 1st, 1925) FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montréal, à savoir:! LJOGUE, LIMITEE, Montreal, to wit:\\ LJOGUE, LIMITEE, a No 1782./ corporation légale- No.1782./ 1 * body politic and cor- ment constituée ayant son principal bureau d'af- porate having its principal place of business in faires dans les cité et district de Montréal, de- the city and district of Montreal, plaintiff; vs manderesse; vs ETIENNE DAVID, défendeur.ETIENNE DAVID, defendant.Un lot de terre situé en la Cité de Montréal, A lot of land situate in the city of Montreal, borné en front par la rue Holt et connu et désigné bounded in front by Holt Street and known and sous le numéro 1781 de la subdivision du lot designated under number 1781 of the subdivision originaire No 172 des plan et livre de renvoi ofïi- of original lot No.172 on the official plan and ciels du village de la Côte Visitation\u2014avec les book of reference of the village of Côte Visitation bâtisses y érigées.\u2014with the buildings thereon erected.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de To be sold at my office, in the city of Montreal, Montréal, le TROISIEME jour de SEPTEM- the THIRD day of SEPTEMBER next, at BRE prochain, â DIX heures du matin.TEN o'clock in the forenoon.Le shérif.OMER LAPIERRE, Bureau du shérif, OMER IAPIERRE.Sheriff's office, Sheriff.Montréal, 28 juillet 1925.3719\u201431-2 Montreal, July 28, 1925.3720\u201431-2 [Première publication, le 1er août 1925] [First publication, August 1st, 1925] PONTIAC PONTIAC Cour supérieure.Province de Québec, ) jV/IICHAEL M c -District de Pontiac,} *V1 CRANK, deman-No 2623.J deur; vs PETER DU-FAULT, défendeur.Tout ce lopin ou morceau de terre sis et situé dans le canton Litchfield, dans le comté de Pontiac, et connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels pour ledit canton comme étant le lot numéro vingt-B, (20-B) dans le huitième rang (8-R.) du susdit Litchfield\u2014avec ensemble les bâtisses sus érigées et les dépendances.Pour être vendu au bureau du régistrateur pour le comté de Pontiac, dans le village de Bryson, le VINGT-NEUVIEME jour de SEPTEMBRE 1925, à DLX heures de l'avant-midi.Le shérif, .Bureau du shérif, BERNARD-J.SLOAN.Bryson, Que., 15 août 1925.4023\u201434-2 [Première publication, le 22 août 1925] Cour supérieure du district de Pontiac.Province de Québec, \\ D -D.BOYER, deman-District de Pontiac,} * .deur;vsJOSEPHUS No 2463.j ROY et al, défendeurs.Tout ce lopin de terre sis et situé dans le canton Guigues, dans le comté de Témiscamingue, dans la province de Québec, et connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels pour ledit canton Guigues, comme étant le lot numéro vingt-trois (23), rang trois (3) dudit canton Guigues\u2014 avec ensemble les bâtisses sus-érigées et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Bruno-de-Guigues, dans le comté de Témiscamingue, Que., le PREMIER jour de SEPTEMBRE 1925, à DLX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.BERNARD SLOAN.Bryson, Que., 28 juillet 1925.[Première publication, 1er août 1925] 3721\u201431-2 Superior Court.Province of Quebec, \\ \\/\\ I C II A E L M c -District of Pontiac, \\ 1™ CRANK, plaintiff; No.2623.Jvs PETER DUFAULT, defendant.All that parcel or tract of land lying and being in the Township of Litchfield, in the County of Pontiac, and there known and described according to the official plan and book of reference for the said Township as lot number twenty B.(20B,) in the eighth range (8 R.)of the aforesaid Township of Litchfield\u2014together with the buildings and appurtenances thereon erected and appertaining.To be sold at the Registrar's office for the County of Pontiac, in the village of Bryson, on the TWENTY NINTH day of SEPTEMBER 1925, at TEN o'clock in the forenoon.BERNARD J.SLOAN, Sheriff's office, Sheriff.Bryson, Que., August 15, 1925.4024\u201434-2 [First publication, August 22, 1925] Superior Court.\u2014District of Pontiac.Province of Quebec, i D D.BOYER, plain-District of Pontiac, * \u2022 tiff; vs JOSEPHUS No.2463 J ROY et al, defendants.All that parcel or tract of land lying and being in the township of Guigues, in the county of Temiskaming, in the Province of Quebec, and there known and described according to the official plan and in the book of reference for the said township of Guigues, as lot number twenty three (23), range three (3) of the said township of Guigues\u2014together with the buildings and appurtenances thereon erected and appertaining To be sold at the parish church door of Saint Bruno de Guigues, in the county of Temiskaming, Que., on the FIRST day of SEPTEMBER, 1925, at TEN of the clock in the forenoon.BERNARD J.SLOAN, Sheriff's office.Sheriff.Bryson, Que., July 28,1925.[First publication, August 1st, 1925] 3722\u201431-2 2587 QUÉBEC QUEBEC FIERI FACIAS Québec, à savoir:) T44ARIE MILHOMME, de No 97./ AVI la cité de Québec, 4pouse autrefois commune en biens de Alphonse Daiglc, et maintenant séparée de biens par le jugement en cette cause* contre ALPHONSE DÂIGLE, charretier, de la cité de Québec, et EDMOND DECHENE, du même lieu, mis-en-cause.Les subdivisions Nos 33 et 34 (trente-trois et trente-quatre) du lot No 2341-D (deux mille trois cent quarante et un-D) du cadastre offi-\u2022iel pour la paroisse de Saint-Sauveur, étant des emplacements situés sur la rue Saint-Bernard, \u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Sujettes à une rente foncière annuelle de $8.00 sur chaque subdivision, payable chaque année à la succession Tourangeau.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Québec, le VINGT-CINQUIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures du matin.(Heure solaire).Le Shérif, Bureau du Shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 19 août, 1925.[Première publication, le 22 août, 1925] 4025\u201434-2 FIERI FACIAS.Cour de Magistrat.Québec, à- savoir:! TOS.CRETE, de Saint-No 2611./ J Thuribe, comté de Port-neuf; contre PHILIPPE LEFEBVRE, de Saint-Casimir, à savoir: Le lot No 524 (cinq cent vingt-quatre) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Casimir, comté de Portneuf, étant une terre située dans le rang Sainte-Anne, contenant environ deux arpents de largeur sur vingt-sept arpents de profondeur\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-Casimir, comté de Portneuf, le ONZIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures du matin.(Heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 5 août 1925.3807\u201432-2 [Première publication, le 8 août 1925] [Deuxième publication, le 22 août 1925] RICHELIEU FIERI FACIAS Quebec, to wit: \\ lV/fARIE MILHOMME, of No.97.I AVI the city of Quebec, formerly wife common as to property and now wife separate as to projwrty, by judgment in this cause, of Alphonse Daigle; against ALPHONSE DAIGLF.carter, of the city of Quebec, and EDMOND DEC IIEXE, of the same place, mis-en-cause.The subdivisions Nos.33 and 31 (thirty-time and thirty-four) of the lot No.2341-D (two thousand three hundred and forty-one D) of the official cadastre for the parish of Saint Sauveur, being emplacements situate on Saint Bernard Street\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.\u2014Subject to an annual ground-rent of $8.00 on each subdivision, payable each year to the Tourangeau Estate.To be sold at mv office, in the city of Quebec, the TWENTY-FIFTH day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.(Standard Time).CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's office, Sheriff.Quebec, August 19, 1925.[First publication, August 22, 1925] 4026\u201434-2 FIERI FACIAS.Magistrate's Court.Quebec, to wit: \\ TOS.CRETE, of Saint Thu-No.2611.) J ribe, county of Portneuf, vs PHILIPPE LEFEBVRE, of Saint Casimir; to wit: The lot No.524 (five hundred and twenty four) of the official cadastre for the parish of Saint Casimir, county of Portneuf, being a farm situate in Sainte Anne's range, containing about two arpents in width by twenty seven arpents in depth\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the door of the parochial church of Saint Casimir, countv of Portneuf, the ELEVENTH day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.(Standard Time).CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's office, Sheriff.Quebec, August 5, 1925.380S\u201432-2 [First publication, August 8, 1925] [Second publication, August 22,1925] RICHELIEU FIERI FACIAS.Cour Supérieure.Province de Québec, ) I \u2022ALLIANCE NA-District de Montréal, V *-* TION ALE, une No 3203.j corporation légalement constituée ayant son siège social dans les cité et district de Montréal, demanderesse; vsJOSEPH, EDMOND BEAUBIEN, de Sorel, district de Richelieu, â savoir: 1.Un emplacement ayant front sur la rue Charlotte, en la cité de Sorel, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la dite ville de Sorel, comme étant partie du lot numéro sept cent onze (711), comprenant une lisière de terre sur la partie est du dit numéro attenant le FIERI FACIAS Superior Court.Province of Quebec,] T 'ALLIANCE NA-District of Montreal, ?\u2022*-« TIONALE, a body No.3203.) politic and corporate hav-having its principal place of business in the city and district of Montreal, plaintiff; vs JOSEPH EDMOND BEAUBIEN, of Sorel, district of Richelieu, to wit: 1.An emplacement fronting on Charlotte Street, in the city of Sorel, known and designated on the official plan and book of reference of the said town of Sorel, as being part of lot number seven hundred and eleven (711), composed of a strip of land on the east part of the said 2588 lot numéro sept cent douze, de six pouces de front par cent trente-deux pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, et comme étant tout le lot numéro sept cent douze (712), et connu comme étant partie du lot numéro sept cent dix-neuf (719), comprenant une lisière de terre contiguë au lot numéro sept cent douze (pt.No.711, No 712 et pt.No 71!)); tenant en front le dit terrain à la dite rue Charlotte, d'un côté à l'est à autre partie du dit lot numéro sept cent dix-neuf, l'emplacement du Palais de Justice; en profondeur, ou au sud.à une autre partie du dit lot numéro sept cent dix-neuf (719), l'emplacement du palais de Justice, et à partie du lot numéro sept cent treize, la propriété de Tancrède Prud'homme; et de l'autre côté à l'ouest au résidu du dit lot numéro 711, la propriété de Madame Olive Beauchemin.épouse de Sieur Alfred Guêvre-mont.ou représentants\u2014avec les bâtisses y érigées; h distraire cependant du susdit emplacement les parties des mêmes lots, le tout tel que relaté aux termes du contrat de vente consenti par le dit J.-Edmond Beaubien à P.-J.-Arthur Cardin, le 21 octobre 1922, devant J.-Wilfrid Martel, notaire, et enregistré au bureau d'enregistrement de Richelieu sous le No 61,979.2.Un emplacement ayant front sur ladite rue Charlotte, en la cité de Sorel, connu et désigné comme étant le lot numéro sept cent quatre-vingt-dix (790), sur les plan et livre de renvoi officiels de la ville de Sorel\u2014avec bâtisses y érigées et les servitudes actives et passives s'y rattachant.Pour être vendus au bureau du Shérif, au Palais de Justice, en la cité de Sorel, MERCREDI, le VINGT-TROISIEME jour de SEPTEMBRE mil neuf cent vingt-cinq (1925), à UNE heure de l'après-midi (heure solaire).Le shérif, MICHEL SAINT-GERMAIN.Bureau du shérif, Sorel, 18 août 1925.4057\u201434-2 [Première publication, le 22 août 1925] SAINT-FRANÇOIS number adjoining lot number seven hundred and twelve, of six inches in front by one hundred and thirty two feet in depth, English measure and more or less, and as being the whole of lot number seven hundred and twelve (712), and known as being part of lot number seven hundred and nineteen (719), comprising a strip of land contiguous to lot number seven hundred and twelve (pt.No.711, No.712, and pt.No 719); the said land bounded in front by the said Charlotte Street, on one side to the east by another part of said lot number seven hundred and nineteen, the emplacement of the Court House; in depth, or to the south by another part of said lot number seven hundred and nineteen (719), the emplacement of the Court House, and by part of lot number seven hundred and thirteen,the property of Tancrôde Prud'homme; and on the other side to the west by the residue of said lot number No.711, the property of Darne Olive Beauchemin, wife of Mr.Alfred Guevremont, or representatives \u2014 with the buildings thereon erected; to be deducted however from the aforesaid emplacement the parts of same lots, the whole as set forth in a deed of sale consented by the said J.Edmond Beaubien to P.J.Arthur Cardin, the 21st of October, 1922, before J.Wilfrid Martel, notary, and registered at the registry office of Richelieu under No.61, 979.2.An emplacement fronting on the said Charlotte Street, in the city of Sorel, known and designated'as being lot number seven hundred and ninety (790).on the official plan and book of reference of the town of Sorel\u2014with the buildings thereon erected and the active and passive servitudes attached thereto.To be sold at the Sheriff's office, at the Court House, in the city of Sorel, on WEDNESDAY, the TWENTY THIRD day of SEPTEMBER, one thousand nine hundred and twenty five (1925).at ONE o'clock in the afternoon (Standard Time).MICHEL SAINT-GERMAIN, Sheriff's office, Sheriff.Sorel, August 18, 1925.4058\u201434-2 [First publication, August 22, 1925] SAINT FRANCIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.No 897.I [SORIA SAINT-JAMES, mi-/ U litaire, de la cité et du district de Montréal, demandeur: contre ANGUS GILLIS BEARD, contracter, de la ville de Scotstown, district de Saint-François, Province de Québec, défendeur.Saisi comme appartenant au dit défendeur: 1.Certains lots sis et situés en la ville de Scotstown, district de Saint-François, et connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la dite ville comme étant le lot No 303; 2.La partie nord de la moitié nord des lots Nos 299 et 300, aux plan et livre de renvoi officiels de la dite ville de Scotstown, district de Saint-François, les parties nord des dits lots bornées à l'est, et en front par le chemin Ditton, au nord sur un côté, par les lots Nos 298 et 301, la propriété de Calixte Hébert, à l'ouest, en arrière, par le dit lot No 305, et au sud de l'autre côté par partie des dits lots Nos 299 et 300 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.No.897.\\ ïSORIA SAINT JAMES, sol-/ dier, of the city and district of Montreal, plaintiff; against ANGUS GILLIS BEARD, contractor, of the town of Scotstown, district of Saint Francis, Province of Quebec, defendant.Seized as belonging to the said defendant: 1.Those certain lots lying and situate in the town of Scotstown, district of Saint Francis, and known and designated on the official cadastral plan and book of reference of the said town as being lot No.303; 2.The north part of the north half of lots Nos.299 and 300, on the official plan and book of reference of the said town of Scotstown, district of Saint Francis, the north parts of said lots bounded to the east and in front by Ditton road, to the north on one side by lots Nos.298 and 301, the property of Calixte Hébert, to the west, in rear, by the said lot No.305, and on the south on the other side by part of / 2589 occupés par Willie Roy et appartenant à Geor- said lots Nos.299 and 300 occupied by Willie ges Clément; Roy and belonging to Georges Clément; 3.Un lot de terre connu et désigné aux dits 3.A lot of land known and designated on plan et livre de renvoi officiels de la ville de said plan and book of reference of the town of Scotstown, district de Saint-François, comme Scotstown, district of Saint Francis, as being lot étant le lot No 289 de la dite ville de Scotstown, No.289 of the said town of Scotstown, district district de Saint-François; of Saint Francis; 4.Un autre lot de terre sis et situé dans la 4.Another lot of land lying and situate in ville de Scotstown, district de Saint-François, the town of Scotstown, district of Saint Francis, et connu et désigné aux plan et livre de renvoi and known and designated on the official plan officiels comme étant le lot No 276, aux plan et and book of reference as being lot No.276, on livre de renvoi officiels du cadastre de la ville the official cadastral plan and book of reference de Scotstown, district de Saint François, et of the town of Scotstown, district of Saint Fran-eontcnant environ un quart d'arpent de terre en cis, and containing about one quarter of one superficie, plus ou moins\u2014avec toutes les bâ- arpent of land in superficies, more or less\u2014with tisses et dépendances dessus érigées.all the buildings and dependencies thereon erected.Pour être vendus à la porte de l'église de la To be sold at the door of the church of the paroisse de Saint-Paul-de-Scotstown, MARDI, parish of Saint Paul do Scotstown, on TUES- le VINGT-DEUXIEME jour de SEPTEMBRE DAY, the TWENTY SECOND day of SEP- (1925), à DEUX heures de l'après-midi.(Heure TEMBER, (1925), at TWO o'clock in the solaire).forenoon.(Standard Time).Le Shérif, C.E.THERRIEN, Bureau du Shérif, C.-E.THERRIEN.Sheriff's office, Sheriff Sherbrooke, 17 août, 1925.Sherbrooke, August 17, 1925.[Première publication, le 22 août, 1925] [First publication, August 22, 1925] 4027\u201434-2 4028\u201434-2 Nominations No 203\u2014Elec.Nomination de 3 commissaires d'écoles Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par un arrêté en Conseil en date du 7 août, 1925, de nommer MM.Orner Tessier, Louis-P.Lesage et Herménégilde Dubois, commissaires d'écoles pour la municipalité de Beloeil, village, dans le comté de Ver chères.4041 Appointments No.203\u2014Elec.Appointment of 3 School Commissioners.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by an Order in Council dated the 7th.of August, 1925, to appoint Messrs.Omer Tessier, Louis P.Lesage and Herménégilde Dubois, school-commissioners for the municipality of Beloeil, village, in the county of Verchères.4042 No 1677-924\u2014Elec.Nos.1677-924\u2014Elec.Nomination de commissaires d'écoles.Appointment of School Commissioners.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouver- His Honour the Lieutenant-Governor has been neur, par des arrêtés en Conseil en date du 12 pleased, by Orders in Council dated the 12th.of août.1925, de nommer: August, 1925, to appoint: MM.J.-V.Proteau, J.-V.Gauthier et Leopold Messrs.J.V.Proteau, J.V.Gauthier, Leopold Lachapeile, commissaires d'écoles pour la muni- Lachapelle, school commissioners for the munici- cipalité de la ville de Terrebonne, dans le comté pality of the town of Terrebonne, in the county de Terrebonne.of Terrebonne.M.Philoside Thivierge, commissaire d'écoles Mr.Philoside Thivierge, school commissioner pour la municipalité de Saint-Joseph-de-Cole- for the municipality of Saint Joseph de Cole- raine, dans le comté de Mégantic.4043 raine, in the county of Megantic.4044 Proclamations Proclamations Canada, Canada, Province de N.PERODEAU.Province of N.PERODEAU.Québec.Quebec.[L.S.] [L.S.] GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi du GEORGE V, by the Grace of God, of the United Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Ir- Kingdom of Great Britain and Ireland, and lande et des possessions britanniques au-delà of the British Dominions beyond the Seas, des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des King, Defender of the Faith, Emperor of Indes.India.A tous ceux qui ces présentes verront ou To all to whom these presents shall come or qu'elles peuvent concerner\u2014Salut.whom the same may concern\u2014Greeting. 2590 PROCLAMATION J.-A.Hudon, ! ATTENDU qu'en ver-Assistant-Procureur- \\ tu des dispositions Général Suppléant.) des articles 3093 et 3120 des Statuts Refondus de Québec, 1909, le lieutenant-gouverneur en conseil peut, par f>roclamation, changer les époques auxquelles es termes de la Cour supérieure et de la Cour de circuit doivent être tenus; Attendu qu'il est opportun de changer la date des termes de la Cour supérieure et de la Cour de circuit dans le district d'Abitibi; A ces causes, de l'avis et du consentement de Notre Conseil Exécutif et conformément aux dispositions des articles 3093 et 3120 des Statuts Refondus de Québec.1909, Nous avons décrété et ordonné et, par les présentes, décrétons et ordonnons comme suit: 1.Que les termes et séances de la Cour de circuit pour le district d'Abitibi sont et seront à l'avenir tenus au palais de justice, le deuxième mardi des mois de février, mai et octobre de chaque année: 2.Que les termes et séances de la Cour supérieure pour le district d'Abitibi sont et seront à l'avenir tenus le deuxième mardi du mois de février, mai et octobre de chaque année et les trois jours suivants: 3.Que la proclamation du 11 octobre 1922, concernant les termes de la Cour supérieure et de la Cour de circuit dans le district d'Abitibi, soit révoquée.De tout ce que dessus tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelle8 fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable M.NARCISSE PERODEAU, lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, en Notre cité de QUEBEC, en Notre dite province, ce DLX-SEPTIEME jour d'AOUT, mil neuf cent vingt>cinq, de l'ère chrétienne et de Notre règne la seizième année.Par ordre, Le sous-secrétaire de la province, 3977 C.-J.SIMARD.Canada, Province de N.PERODEAU.Québec.L.S.GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut.PROCLAMATION j.A.Hudon, ) YJ/HEREAS under the Acting Deputy-Attor-\\ VV provisions of ar-ney General.' ticles 3093 and 3120 of the Quebec Revised Statutes 1909, the Lieutenant-Governor in Council may, by proclamation, alter the periods at and during which the terms of the Superior Court and of the Circuit Court must be held; Whereas it is expedient to alter the terms of the Superior Court and of the Circuit Court for the district of Abitibi; Therekork, with the advice and consent of Our Executive Council and in accordance with the provisions of articles 3093 and 3120 of the Quebec Revised Statutes, 1909.We have proclaimed and directed and.by these presents, proclaim and direct the following: 1.That the terms and sittings of the Circuit Court for the district of Abitibi be and shall in the future be held at the Court House, the second Tuesday of each of the months of Feb-bruary, May and October of each year; 2.That the terms and sittings of the Superior Court for the district of Abitibi be and shall in the future be held the second Tuesday of the month of February, May and October of each year and the three following days; 3.That the proclamation of the 11th.of October, 1922, respecting the terms of the Superior Court and of the Circuit Court in the district of Abitibi be revoked.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable NARCISSE PERODEAU, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, in Our said Province, this SEVENTEENTH day of AUGUST, in the Year of Our Lord, one thousand nine hundred and twenty five, and in the sixteenth year of Our Reign.By command, C.J.SIMARD, 3978 Assistant Provincial Secretary.N.PERODEAU.Canada, Province of Quebec.[L.S.] GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God, of the United Fvingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern\u2014Greeting.PROCLAMATION.PROCLAMATION.J.-A.Hudon, ] ATTENDU qu'en Assistant-Procureur- r *» vertu des dispo-Général-Suppléant.' sitions de l'article 7486 des Statuts refondus de la province de Québec, il est décrété qu'il sera préparé, sous la direction du Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries, un plan de chaque cité, ville et vil- J.A.Hudon, \"I TJT/HEREAS in virtue Acting-Deputy-Attorney j- W of the provisions General.) of article 7486 of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, it is enacted that the Honourable Minister of Colonization, Mines and Fisheries, shall cause to be prepared, under his superintend- 2501 lage constitué en corporation, paroisse, canton ou partie d'iceux, dans chaque comté ou division d'enregistrement dans la province, avec un livre de renvoi indiquant ces endroits et énonçant ce qui suit: 1.Une description générale de chaque lot ou lopin de terre désigné dans le plan qui s'y rapporte; 2.I^e nom du propriétaire de chaque lot ou lopin de terre séparé, ou le nom du propriétaire de tout droit réel en tel lot, autant qu'il est possible de s'en assurer; et 3.Toute chose propre a faire comprendre le plan.Chaque lot ou lopin de terre séparé, désigné Bur le plan, est indiqué dans le livre par un numéro qui est marqué sur le plan et inscrit sur le livre.Le Ministre peut adopter tout moyen qu'il croit propre à en assurer l'exactitude.Chaque plan et livre de renvoi sont dressés jusqu'à une date précise à laquelle ils sont corrigés aussi bien que possible; cette date y est marquée, et le plan, qui est signé par le Ministre, reste dans les archives de son bureau.Et vu les dispositions suivantes des articles 21(58, 2169, 2170, 2171, 2172, 2173 et 2176a du Code Civil du Bas-Canada, savoir: \"2168.Après que copie des plan et livre de renvoi a été déposée dans un bureau d'enregistrement pour toute sa circonscription, et qu'il a été donné avis par proclamation, tel que mentionné en l'article 2169, le numéro donné à un lot sur le plan et dans le livre de renvoi est la vraie description de ce lot et suffit dans tout document quelconque; et toute partie de ce lot est suffisamment désignée en déclarant qu'elle fait partie de ce lot et en indiquant à qui elle appartient, avec ses tenants et aboutissants; et tout terrain composé de parties de plus d'un lot numéroté est suffisamment désigné en déclarant qu'il est ainsi composé et en indiquant quelle partie de chaque lot numéroté il contient.\"La description d'un immeuble dans l'avis d'une demande en ratification de titre, ou dans l'avis d'une vente par le shérif, ou par licitation forcée, ou de toute autre vente ayant les effets du décret, ou dans telle vente ou jugement de ratification, ne sera censée suffisante que si elle est faite conformément aux prescriptions du présent article.\"Aussitôt après que le dépôt de tel plan et livre de renvoi a été fait et qu'il en a été donné avis, les notaires sont tenus, en rédigeant les actes concernant les immeubles indiqués sur tel plan, de désigner ces immeubles par le numéro qui leur est donné sur le plan et dans le livre de renvoi, de la manière prescrite ci-dessus; à défaut de telle désignation, .l'enregistrement ne peut affecter le lot en question, à moins qu'il ne soit produit une réquisition ou avis indiquant le numéro sur le plan et livre de renvoi comme étant celui du lot qu'on veut affecter par tel enregistrement.\"2169.Le dépôt des plan et livre de renvoi primitifs dans une circonscription d'enregistrement est annoncé par proclamation du Gouverneur en Conseil, fixant en môme temps le jour auquel les dispositions de l'article 2168 y deviendront en force.\"2170.A compter de ce dépôt, le régistrateur doit préparer l'index mentionné en second lieu dans l'article 2161.\"2171.A compter de l'époque fixée dans telle ence, a plan of each city, town, village, parish, township or part thereof, in each county or registration division in the province, with a book of reference to each, showing these places and in which are set forth: 1.A general description of each lot or parcel of land shewn on the plan to which it refers; 2.The name of the owner of each separate lot or parcel of land or of any estate therein, so far as it can be ascertained; and 3.Everything necessary to the right understanding of such plan.Each separate lot or parcel of land, shewn on the plan, shall be referred to in the said book, by a number which shall be marked upon the plan and entered in the book.The Minister may adopt any means he thinks proper to ensure the correctness thereof.Each plan and book of reference shall be made up to some precise date, up to which it shall be corrected as far as possible; and such date is marked upon it, and the plan, which is signed by the Minister, remains of record in his office.And considering the following provisions of articles 2168, 2169, 2170, 2171, 2172, 2173 and 2176a of the Civil Code of Lower Canada to wit: \"2168.When a copy of the plan and book of reference for the whole of a registration division has been deposited in the office for such division, and notice has been given by proclamation, in the manner mentioned in article 2169, the number given to a lot upon the plan and in the book of reference is the true description of such lot and is sufficient as such in any document whatever: and any part of such lot is sufficiently designated by stating that it is part of such lot and mentioning who is the owner thereof and the properties conterminous thereto; and any piece of land composed of parts of more than one numbered lot is sufficiently designated by stating that it is so composed and mentioning what part of each numbered lot it contains.\"The description of an immovable, in the notice of application for confirmation of title, or in the notice of a sale by the sheriff or by forced licitation or of any sale having the effect of a sheriff's sale, or in the sheriff's deed, or in the judgment of confirmation, will not be deemed sufficient unless it is made in conformity with the provisions of this article.\"As soon as such plan and book of reference have been deposited and notice thereof has been given, notaries passing acts concerning immovables indicated on such plan are bound to designate such immovables by the number given to them upon such plan and in the book of reference, in the manner above prescribed; in default of such designation, the registration does not affect the lot in question, unless there is filed a requisition or notice indicating the number on the plan and book of reference as being that of the lot intended to be affected by such registration.\"2169.The deposit of the original plan and book of reference in any registration division is declared by a proclamation from the Governor in Council, fixing at the same time the day on which the provisions of article 2168 shall come into force therein.\"2170.The registrar, so soon as such deposit has been made, must prepare the index to immovables mentioned in the second place in article 2161.\"2171.From and after the day appointed by 2592 proclamation, le régistrateur doit faire l'index des in meubles et le continuer jour par jour en inscrivant, sous chaque numéro de lot indiqué séparément au plan et au livre de renvoi, un renvoi a.chaque entrée faite subséquenunent dans les autres livres et registres affectant tel lot, de manière à mettre toute personne en état de constater facilement toutes les entrées faites subséquemment concernant ce lot.\"2172.Dans les deux ans qui suivent la date fixée par la proclamation du Lieutenant-Gouverneur pour la mise en vigueur des dispositions de l'article 2168, dans une division d'enregistrement, l'enregistrement de tout droit réel sur un lot de terre Compris dans cette division, y doit être renouvelé au moyen de la transcription, dans le livre tenu à cet effet, d'un avis désignant l'immeuble affecté, en la manière prescrite en l'article 2108, et observant les autres formalités en l'article 2131 pour le renouvellement ordinaire de l'enregistrement des hypothèques.\"Il est tenu un index des livres employés à la transcription de l'avis mentionné au présent article, de la même manière que l'index mentionné en l'article 21.31.\"2173.A défaut de tel renouvellement, les droits réels conservés par le premier enregistrement n'ont aucun effet à l'égard des autres créanciers, ou des acquéreurs subséquents dont les droits sont régulièrement enregistrés.\"2176a.Chaque fois que le plan des lots d'une cité, d'une ville, d'un village, d'une paroisse, d'un canton, ou d'une division quelconque de ces localités, faisant partie d'une division d'enregistrement, a été fait conformément à la loi, le Lieutenant-Gouverneur en Conseil peut faire déposer au bureau du régistrateur de la division d'enregistrement qu'il appartient, une copie correcte de ce plan, ainsi qu'une copie du livre de renvoi qui s y rapporte.\"Le dépôt de ces plan et livre de renvoi est annoncé par une proclamation du Lieutenant-Gouverneur en Conseil, fixant en même temps le jour auquel les dispositions de l'article 2108 deviendront en vigueur dans cette division d'enregistrement, relativement à la localité dont le plan a été ainsi déposé; et à dater de l'époque fixée dans la proclamation, toutes les dispositions de ce code s'appliquent à ces plan et livre de renvoi, ainsi qu'aux propriétés qui y sont comprises et aux contrats, hypothèques ou actes quelconques concernant ou affectant ces propriétés, de la même manière que si le dépôt du plan de toute la division d'enregistrement eût été fait conformément à l'article 2166.Et attendu que l'Honorable Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries de Notre province de Québec, a fait préparer, 60us sa direction, un plan de chacun des cantons de Demeloizes, de La Sarre et de La Reine, et de chacun des villages de Macamic et de La Sarre, dans la division d'enregistrement d'Abitibi, et un livre de renvoi se rapportant à chacun de ces plans, suivant les prescriptions de l'article 7486 des Statuts refondus, 1909; Et attendu que les dits plan et livre de renvoi ont été dressés jusqu'à une date précise ^marquée en iceux, lesquels sont signés par Notre dit Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries, et restent dans les archives de son bureau : Et attendu que des copies des dits plans et livres de renvoi, certifiées par le dit Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries, ont été déposées dans le bureau d'enregistrement de such proclamation, the registrar must, from day to day, make up and continue the index to immovables by entering, under the number of such lot separately designated upon the plan and book of reference, a reference to each entry thereafter made in the other books and registers affecting such lot, so as to enable any person easily to ascertain all the entries concerning it, made after that time.\"2172.Within two years from the date fixed by the Lieutenant-Governor's proclamation, bringing the provisions of article 2168 into force in any registration division, the registration of any real right upon any lot of land within such division must be renewed by means of the registry at length, in the book kept for that purpose, of a notice describing the immovable affected, in the manner prescribed in article 2168, and conforming to the other formalities prescribed in article 2131 for the ordinary renewal of the registration of hypothecs.\"An index must be kept for the books used for the registration of the notice mentioned in this article, in the same manner as the index mentioned in article 2131.\"2173.If such renewal be not effected, the real rights preserved by the first registration have no effect against other creditors and subsequent purchasers whose claims have been regularly registered.\"2170a.Whenever the plan of the lots of any city, town, village, parish, township or ariy division whatsoever of such localities, forming part of any registration division, has been made in conformity with the law, the Lieutenant-Governor in Council may cause to be filed, in the registrar's office of the proper registration division, a correct copy of such plan together with a copy of the book of reference relating thereto.\"The deposit of these plan and book of reference is announced by a proclamation of the Lieutenant-Governor in Council, which at the same time determines the day upon which the provisions of the article 2168 shall come into force in such registration division, respecting the localities whereof the plan has been so filed; and from the date of the period fixed in such proclamation, all the provisions of this code apply to these plan and to such book of reference, and to all properties comprised in the said plan, and to all contracts, hypothecs or acts whatever concerning or affecting these properties, in the same manner as if the plan of the whole registration division had been deposited in conformity with article 2166.And whereas the Honourable Minister of Colonization, Mines and Fisheries of Our Province of Quebec has caused to be prepared, under his superintendence, a plan of each of the townships of Demeloizes, La Sarre and of La Reine, and of each of the villages of Macamic and of La Sarre, in registration division of Abitibi, and a book of reference relating to each of such plans, according to the provisions of article 7486 R.S.Q., 1909.And whereas such plan and book of reference have been made up to some precise date marked upon the same, which bears also the signature of Our said Minister of Colonization, Mines and Fisheries, and remain of record in his office; And whereas copies of such plans and books of reference, certified by the said Minister of Colonization, Mines and Fisheries, have been deposited in the registry office of the registration division of Abitibi, and there remain open to the 2593 la division d'enregistrement d'Abitibi, et restent ouvertes à l'inspection du public, pendant les heures de bureau, savoir: depuis neuf heures du matin jusqu'à trois heures «h; l'après-midi, chaque jour de la semaine, les dimanches 61 lea fêtes exceptés; Et attendu qu'à l'égard des dits plan et livre de renvoi, Notre dit Minbtre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries s'est en tout jK)int conformé aux dispositions du dit article 7480 des Statuts Refondus de la province de Québec et à celles du Code Civil du Bas-Canada qui s'y rap|)ortcnt: Et a'itkndu que le Lieutenant-Gouverneur de Notre dite province de Québec, de l'avis du Conseil Exécutif de la dite province, a fixé le quinzième jour du mois de septembre (1925) prochain, comme devant être le jour à partir duquel les dispositions de l'article 2108 du Code Civil du Bas Canada deviendront et seront en vigueur dans la dite division d'enregistrement d'Abitibi, relativement aux cadastres des cantons de Demeloizes, de La Sarre et de La Reine, et des villages de Macamic et de La Sarre faisant partie de la dite division d'enregistrement: A CES CAUSES, du consentement et de l'avis de Notre Conseil Exécutif exprimé dans un décret en date du 7 août 1925, Nous déclarons, par Notre présente Proclamation, qu'à partir du dit quinzième jour du mois de septembre prochain (1925), les dispositions de l'article 2168 du Code Civil du Bas-Canada deviendront et seront en vigueur dans la dite division d'enregistrement d'Abitibi relativement à chacun des cantons de Demeloizes, de La Sarre et de La Reine, et à chacun des villages de Macamic et de La Sarre; Et par ces présentes, Nous invitons toutes personnes ayant des hypothèques enregistrées dans ladite division d'enregistrement d'Abitibi de les renouveler dans les deux ans qui suivront le dit quinzième jour du mois de septembre prochain, à peine de perdre la priorité conférée par le dit Code Civil.De Tour ce que dessus tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes pourront concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence, En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable NARCISSE PERODEAU, lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.Donné en Notre hôtel du gouvernement, à Québec, ce QUINZIEME jour du mois d'AOUT, en l'année mil neuf cent vingt-cinq de l'ère chrétienne et de Notre Règne la seizième année.Par ordre, Le sous-secrétaire suppléant de la province, 4037 ALEXANDRE DESMEULES.inspection of the public during office hours, that is to say: between the hours of nine in the forenoon and three in the afternoon, every day of the week, excepting Sundays and holidays; And whkuka.s, so far as regards such plan and book of reference, Our said Minister of Colonization, Mines and Fisheries has, in every respect, complied with the provisions of the said article 74.s6 of iho Revised Statutes of the Province of Quebec-, 1900, and with those of the Civil Code of Lower Canada relating thereto; And whereas the Lieutenant-Governor of Our said Province of Quebec, with the advice of the Executive Council thereof, has fixed the fifteenth day of the month of September next (1925) as the day from and after which the provisions of article 2168 of the Civil Code of Lower Canada shall come into force in the said registration division of Abitibi, relating to the cadastres of the township of Demeloizes, La Sarre and La Reine and of the villages of Macamic and La Sarre, forming part of the said registration division: NOW KNOW YE, that by and with the advice and consent of Our Executive Council, expressed in an Order dated the seventh of August, 1925, We do by this Our Proclamation, declare that from the said fifteenth day of the month of September next (1925), the provisions of article 2168 of the Civil Code of Lower Canada shall come into force in the said registration division of Abitibi relating to each of the townships of Demeloizes, La Sarre and La Reine and to each of the villages of Macamic and La Sarre; And We do hereby call upon all persons having hypothecs registered in the said registration division of Abitibi, to renew the same witnin the period of two years after the said fifteenth day of the month of September next, on pain of the forfeiture of prioritv provided in the said Civil Code.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whekkok, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable NARCISSE PERODEAU, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of Quebec, this FIFTEENTH day of the month of AUGUST, in the Year of Our Lord, one thousand nine hundred and twenty-five, and in the sixteenth year of Our Reign.By command, ALEXANDRE DESMEULES, 4038 Acting Assistant Provincial Secretary. 2594 Département de l'Instruction Publique Department of Public Instruction No 1102-25 Québec, 19 août 1925.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de la paroisse de Saint-Jean, comté de Saint-Jean, la partie du lot No 03 du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Jean, bornée au sud par la rue Saint-Joseph, dans la cité de Saint-Jean; cette partie de lot à annexer s'étend vers le nord sur une profondeur de 3 arpents, et de l'est à l'ouest sur une largeur de 281 pieds et située entre le milieu de la rue Notre-Dame et le milieu de la rue Laurier, dans la cité de Saint-Jean, et de l'annexer a la municipalité scolaire de Notre-Damo-Auxiliatrice.même comté.4047\u201434-2 No 97-25 Québec, 14 août 1925.Demande est faite de détacher delà municipalité scolaire de la paroisse de SaintrBenoît, comté des Deux-Montagnes, les lots Nos 253 et 274 du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Benoît, et de les annexer à la municipalité scolaire du village de Saint-Benoît, même comté.4049\u201434-2 No.1102-25 Quebec, August 19, 1925.Application is made to detach from the school municipality of the parish of Saint John's, county of Saint John's, the part of lot No.63 of the official cadastre of the parish of Saint John's, bounded to the south by Saint Joseph Street, in the city of Saint John's, this part of lot to be annexed running towards the north on a depth of 3 arpents, and from east to west on a width of 281 feet and situate between the middle of Notre Dame Street and the middle of Laurier Street, in the city of Saint John's, and to annex it to the school municipality of Notre Dame Auxilia-trice, same county.4048\u201434-2 No.97-25 Quebec, August 14, 1925.Application is made to detach from the school municipality of the parish of Saint Benoit, county of Two Mountains, the lots Nos.253 and 274 of the official cadastre of the parish of Saint Benoit, and to annex them to the school municipality of the village of Saint Benoit, same county.4050\u201434-2 Ventes pour taxes municipales Sales for municipal taxes Avis public est par les présentes donné que les immeubles ci-après désignés, situés dans la cité de Sorel, seront vendus pour taxes municipales, en la salle publique de l'Hôtel de ville de la dite citédeSorel,à DIX heures de l'avant-midi, (heure solaire), MARDI le HUIT SEPTEMBRE prochain (1925), à moins que les taxes dues sur ces immeubles ne soient entièrement payées avec les frais et les intérêts avant la vente.Public notice is hereby given that the following immovable properties, situated in the city of Sorel, will be sold by public auction, at the public hall of the city-hall of Sorel, at TEN o'clock in the forenoon (standard time), on TUESDAY the EIGHTH of SEPTEMBER next (1925), unless the taxes due on said immovable properties be paid with interests and costs, before the sale.NOMS des PKOritlETAIKES names of owners nos.du cadastre cadastral nos.taxes dues taxes due Boisvert, Adélard.52 h -to 59-239 75-76-239,151, 152, 164,63a -to 74-79-80-82-239 Chevalier, Corinne\u2014Succession\u2014Estate.Latraverse, dame Anna, épouse\u2014wife, Philippe Gagné.169, Pt.170, Pt.252, Pt.344 .Latraverse, Antonio et\u2014and Cécile.186.Pt.66S .$491.36 $236.80 .$ 68.20 $396.00 Donné à Sorel, le vingt-septième jour de Given at Sorel, on the twenty-seventh day juillet, mil neuf cent vingt cinq.of July, nineteen hundred and twenty-five.Le greffier de la cité de Sorel, A.O.CARTIER, 3933\u201433-3 A.-O.CARTIER.3934\u201433-3 Clerk of the^city of Sorel. 2595 cité de 8alaberry-de-valleyfield.city of salaberry de valeyfield.Je, Louis-Joseph Boyer, greffier de la cité de Salaberry-de-Valley field, donne par lea présentes avis public que les immeubles ci-après désignés et mentionnés seront vendus à l'enchère publique, à la salle des délibérations du conseil de la dite cité, MARDI, le SIXIEME jour d'OCTOBRE prochain, à DIX heures de l'avant-midi, pour taxes, réclamations et autres redevances municipales dues à la dite cité et pour cotisations scolaires dues à la municipalité scolaire de la dite cité de Salaberry-de-Valley-field, à moins que les dites redevances municipales et cotisations scolaires ne soient payées, avec les frais encourus, avant la vente, savoir: I, Louis Joseph Boyer, clerk of the city of Salaberry de Valleyfield, hereby give public notice that the hereinafter described and mentioned immovables will be sold at public auction, at the meeting room of the city council of said city, on TUESDAY, the SIXTH day of OCTOBER next, at TEN o'clock in the forenoon, for taxes, claims and other municipal assessments due to the school municipality of said city of Salaberry de Valleyfield, unless said municipal dues and school taxes, together with the costs then incurred, be paid before the sale, to wit : Nom du propriétaire Naine of Proprietor Béique.J.-F.succ.-estate.Bélanger, Alfred.Mrs.Cardinal.Lucius, Md Giroux, Wilfrid.Lacombe, Trcfflée.Lalonde, Wilfrid.Leduc, sure.-estate Pierre.Pelletier.Ernest.Pharand, Adélard.Picard, J.-Bte, succ.-estate.Prinieau, Johnny.Salaberry Brewing Co., Ltd Tessier, Alphonse.Tessier, Bazile.Qualité Occupation Entrepreneur-Contractor.Artisan-laborer.Artisan-laborer.Artisan-laborer.Artisan-laborer.Artisan-laborer.Artisan-laborer Artisan-laborer.Artisan-laborer.No du cadastre Cadastral No.80.79.339, 507, 508.609, 96-197.pt.338, 97-197.92-98.92-130.113-1.520-42.213.6-26.520-53.Pt,377 .617.618.4.Pt.15' 638.Taxes et redevances municipales Municipal taxes and due $ 429.27 80.72 \"l'n.&b 11.36 Cotisations scolaires School assessments Totaux Totals t 445\t50\t$ 445.50 157\t40\t586.67 20\t60\t20.60 22\teg\t103.41 13\t45\t13.45 26\t50\t26.50 55\t50\t173.30 13\t00\t13.00 23\t66\t23.65 38.40\t\t38.40 6\t00\t6.00 1,036.25\t\t1,036.25 2\t65\t14.00 6\t93\t6.93 Salaberry-de-Valleyfield, ce quinzième jour Salaberry de Valleyfield, this fifteenth day of d'août mil neuf cent vingt-cinq.August, one thousand nine hundred and twenty- five.L.JOS.BOYER, Le greffier de la cité de Salaberry-de-Valleyfield.Clerk of the city of Salaberry de Valleyfield.4003\u201434-2 L.-JOS.BOYER.4004\u201434-2 CITE DE HULL.CITY OF HULL.Avis public est par les présentes donné que les propriétés décrites comme ci-dessous, seront vendues aux enchères publiques en la salle de l'Hôtel de Ville, dans la cité de Hull, dans le district de Hull.MERCREDI, le TRENTIEME jour de SEPTEMBRE prochain, 1925, à DIX heures de l'avant-midi, pour satisfaire au paiement des taxes et contributions municipales mentionnées audit état, et les frais qui seront subséquemment encourus pour toutes procédures ultérieures à ce jour, à moins qu* lesdites taxes, contributions et frais ne soient plus tôt payés.Public notice is hereby given that the property described in the hereunder statement, wfll 1 ,- P.1.1;.\\.;.I\u2014 .:.____\u2014.1.1.___:_ ,v r~*:.__n \u2022_ \u2022«._ /-odeau, Eugene.Gagné, Alfred.Pelletier, Nap.St-Louis, Henri.Ash James.Parent.Edouard.Alphonse Racine, Ltée, Josaphat Pharand, Banque Provinciale.C.-K.Graham.Alfred Larose, C.-K.Graham.C.-K.Graham.Maybury.DrW.-F.C.-K.Graham.Geo.-D.Graham, Geo.Montpetit J.-Bte Pharand.Joannette, Dame\u2014Mrs Nap.Leblanc, Siméon.Dalpé, J.-O.St-Jacques Stella.O'Connor.Dame- -Mrs G.-H Larose, Dame\u2014Mrs.J.-B.Lefebvre.Amédée.Charron, Eugène.Lefebvre, Amédée.Gagné, Jos.Valence Tremblay Germain, Joseph.Séguin, Joseph.Potvin, Télcsphore.254-46.\t 254-58.\t 254-105.\t >47 Pt.100\t 254-Pt.272.\t 254-34G-336.\t 247-11.\t 247-17s-177-176.\t 247-452.\t 247-453.\t 247-454.\t 247-455.\t 247-456.\t 247-457.\t 247-458.\t 247-60-561.\t 247-59-60.\t 247-407-498-531-\t 532.\t 247-25-604.\t 247-11-61.S.\t 247-^-4-^2-3-626-\t 627.\t 8-69.\t 245-26.\t 246-521.\t 244-52.\t 244-166.\t 244-167.\t 141-9S.\t 141-126.\t 141-149.\t 843-10.\t 343-29.\t 343-31.\t 343-88.\t 250-9C.\t 251-23.\t 25612a.\t 256-14C.\t 194.\t Machines.\t2 217.\t2 209.\t2 93- B\u201426.\t9 96\u201428.\t2 96- G -27.\t2 96\u2014E\u201418.\t\u2022> 06\u2014S\u201441.\t2 96\u201456.\t2 96\u2014O\u201447.\t2 E\u201478.\t2 MB- W II.M Bq\u2014Br H.Vacant.Vacant.M Bq\u2014BrH Vacant.Vacant.MB\u2014WH.M B- W EL Vacant.MB W II M Bq- BrH M B- W H mb w 11 M B\u2014W il 1.23 29.56 20 60 27.68 32.9S| 125 97 29.37 21 09 5.21 4.27 4.27 4.27 4.27 4 27 6.16 17.14 73.80 9.46 50.80 43.82 28.74 3.78 42.56 12.00 2N.52 57.90 22 22 35.38 4.73 4.73 6.13 16.56 18.59 42 6 2S ::7 11.60 8.43 43.91 484.96 33.65 285.39 669 28 6S.96 179.12 147.16 46.09 50.71 124 6 17 27 171.23 6 7^ 12 00 68.00 35.00 39.00 65.00 31 00 13.00 5.00 4.52 4.52 4.52 4.52 4.52 5.00 77\\50 9.26 40.50 21.50 36.19 4.52 34.63 41.00 43 50 37.00 601 7.50 7.00 7 51 15.00 9.00 40.00 38.00 135.00 135.00 157.50 90.2* 80.00 144.10 46 50 32.00 05 25 29.00 40.00 19.50 20.75 9\t90\t7\t92 4\t95\t2\t96 9\t90\t7\t9_ 45.75! 6.43 3.25 3.25 i i ! 38 ioièô 19.50 25.02 205.40 16.25 153.56 ut;ti.5o 41 65.75 107.25 33.31 21.25 17 s.s 39 oo 2 75 2.50 1.43 1.42 2 75 2 75 2!s6 2.75 2.75 2 51! .70 .71 .71 .71 .82 2.50 .82 .83 2.29 2!5Ô 2.50! 3.73 4.11 4 11 3.86 4.11 4.11 4 23 3.73 4.23 1.23 1.23 1.23 1.23 1 23 1.23 4.23 1.23 3 98 3.98 3.98 3 98 :; 88 4.36 3.86 3.86 4.11 1 36 4.11 4.11 \"1 Soi 4 36 4.36| 6.11 4 11 3 B6 :i 86 3.98 4.60 1.36 1.62 1 62 4.11 4.15 3.86 3.86 4.24 4 11 4 24 4 11 11.74 45.67 92.71 66.54 76.01 190.97 86.85 37.32 14.44 10.02 10.02 10.02 10.02 10.02 12.39 21.37 152.53 22 70 118.53 69.30 58.91 12.28 M.55 56.86 72.02 146.19 31 42 39.49 14.84 15.09 16.00 42.30 29.95 71.93 69.73 24.46 79 M 85.89 848.48 51.97 5S5 19 1.111.81 205.94 331.52 403.19 130.59 110.45 194.03 70.89 156.84 to ^1 Propriétairea de biens fonde Proprietors f real estate Propriétaires des améliorations et occupants Proprietors \"f improvements X du cadastre ( 'adastral \\\".oo.V 6054 6791 M) Il 8028 MO.\", s i 58 8159 8204 8227 .1.A.Jackson, Vve Widow Tréau de Cooli.Dame- Mrs J.-Bte Larose.Alphonse Hyendal 6930 Succession- Instate Scott.7004 Suco.-EstateScott.7959 V.-().Falardean.7885 Collège d'Ottawa.Daine- Mrs G.Portier.Ioseph-.\\.Fortin, J.-E.Gravelle.80 ( 8274 82t 8354 s:;::, 8376 8387 8391 8443 8476 8477 MMi 8490 8021 8627 S02.S 8654 8687 8693 8717 Marston, Vve- Widow.( ieo -.1 c -Estate P.-H.Durocher.( 'ollègc d'( Mtawa Christine Durocher.\"ollèged'Ottawa P.-H.Durocher.Adélard Angrignon.Gauthier, Ouva.Shepard,J.-E.- J.-E.Caldwell.Falardeau, V.-O.Ritore Salvatore-Dieudonné Béland Falardeau, V.-O.Marie-T.Durocher, II.Laviollette.M.T.Durocher, Oscar Rain ville.Collège d'Ottawa, Veuve Widow J H.Marston.Collège d'Ottawa.Gauthier, Délie\u2014MissOliva.Riendcau, Dame\u2014Mrs Arsène.Pharand, Josaphat.Geo.Wright in Trust.8907 Succession\u2014Estate Scott.8923 Lewis.Bros.Lted.Dame Mr.- [saie Poirier .Monument des Zouaves Thil.uilt, Albert.Magtian, Art.Savoie,Georges .,.Marteau, J.-Btc.Tremblay, Jean.Tremblay, Albert.Tremblay, Dolphis.( \"hanipagne.Nap.Dagcnais, Vve widow Jos.Amanda Levesque, Jacques Vve Tl.Goulet, Isidore.Sabourin, Win.Gauthier.Dlle Mis- Oliva Deachampe, Hilaire.Rodier.Hilaire.Morno Bruno.Cadieux, Emile.155.Pt.210 220 221.610 (Vil '., 37.s M oh .Pt 295.N\" 92.9 53.9 35.10 26.Gibeault, J.Vallière, Paul.Gauthier.Dell.- ( ) Dagenais, Annie et gênais, Alht.and Da- St-Arnaud, Théophile.Tremblay, Chs et\u2014and Trem blay.Cléoph.Bernier, Jos.Duquay, Elzéar.9 10 .^-S-46-«i-S-41.X 59 12 37.N\u201471.I 35 25 135 56 135 57.13 26 13 21 135 115- 13 II) .13 11 .14-25 .11-1VI I-3M O 78.116 Pt-81.Pt.81.E-134 Pt-114.135-83 0\u2014148.674.184.Description de la propriété Description f the property i t ' /.3 3 3 lia 3a 3a 3a 3a 3a 3a 3a 3a 3a 3a 3a sa 3a 3a 3a 3a 3a 3a 3a Shed M B Hangar.WH Vacanl.Vacant.M B W H M B- W H MB W II M B\u2014W H 33 11\t5s un 37 s:\t21 00 56.75\tis l)(i 277 si\t10S 82 61\t11 00 50 35\t33 74 20 7.\"\t32.00 92 28\tis 25.48\t30.00 9 16\t 65 OS\t31 ;52 2:i s;;\t59 00 3i'.90\t|s oi) 62 06\t5 1 00 66 71\t11 00 lO 6|\t37 00 33 11\t42.00 41 22\t72 00 3 94\t12 50 14 19\t15.00 21 87\t26 00 9 26\t30 00 22 29\t38 50 31 77\t31.91 25 66\t 37.81\t36.00 27 63\t31.00 180 52\t87 00 132.42\t78.00 101 37\t56 26 54.66\t45.46 52 65\t52 00 91.36\t38 71 80 91\t84 00 48 59\t71 50 453.57\t78.00 3 55 66 26 oo 29 OH 11 63 9.00 36 13 22 75 s.10 16 6 1 14 19 .50 2 50 2.53 1.30 1 30 175.50 2.25| 4\t74\t95 85 3\t.73\t88 27 i\t23\t135 68 3\tS(\t383.21 3\tS!\t131 13 4\tII\t97 18 4\t.11\t73 74 4\t2 1\t144 52 4\t24\t59 72 4\t24\t13 70 4\t36\t100.76 3\tN0\t86.68 1\t36\t88 26 4\t36\t121 02 4\t24\t15156 4\t11\t61.72 4\t36\t105 72 4\t36\t117 .\".s 1\t23\t17 67 3\t86\t43.88 4\t11\t51.98 3\t86\t43 12 i\t24\t65.03 4\ti 1\t115.73 I\t36\t42.50 4\t21\t78 01 4\t1 1\t02 74 4.\tI i\t271 63 4\t21\t214.66 1.\t36\t158 99 1\t36\t101.50 4.\t23\t108.88 4.\t11\t154 18 4.\t21\t169.15 4\t11\t124.20 4.\t11\t722 43 o 00 9185 La flamme.Marie-A.9256 Graham.C.-K.9351 9601 10501 105110 10603 10632 10690 10730 10806 10841 10946 11425 982 911 912 913 «Mil 962 1814 3077 3098 3009 3103 4012 4013 4014 410 1 4 10.-4416 5960 6071 8002 8013 8020 8234 8259 8384 8378 10754 C.-K.Graham, Marie Chauvin.Carrier, Alfred.Bélisle, Dme\u2014Mrs J.-R.Durocher, Christine.Succession-Estate Scott.Succession-Estate P.-h.Durocher.Du puis, H.Marston, Mde-MrsGco.-J.Durocher.Christine,.Mouette, A.-W.A.-Emili' Paquctte.J.-Bte Leduc.Horace Bisson.W.-A.Cole.Théophile G rave Ile.Zotique, JownisBO.Mnu Mr.- Ovide ( >u«llaflamme, Hector.Labelle, Vve-Widow Célina, Périard Ludger.Myre ( 'lovis.Carrière.Dîne Vve Edmond Mi- W i.luw J.-Bte Millette Picard Alex.Gauthier, Alex.H\u2014Pt\u2014 N\u201442.S-345.Bleau Wm.A Paquette, .1 Poirier, Nap.Piclictte.Onicr.PetitCha, à Petit Nap.Petit.Nap.r.( 'harlionneau, Nap.i ianadian < apital Realty.Edmond Duval.Narcis.-.Proiilx.Dan.Pat Burke.Vve Wîd.Ovide Ouellette.C 349a.519.Pt.E i Pt 517.402 !17 E 1 455.Pt 217a.N 189.N 190.E 108.255 607.255 636.255-537.255 .\">::s.255 586.255 587, 254 221 245 '.' .245 30.Melle Mis.sJeiinnetle l.avcr- dure.( ii [mmobOii rede Hull.< ie immobilière de Hull.limn Blackburn.).(».Aubry Vital Laplante Douât Lagivne.tï.H.Brunei.( huer Stucher.Alex.Beaudry.Fortin & Gravelle.Vve\u2014Wid.J.-BteGrouix.Collège d'Ottawa.John Simard Soec.-Estate R.H.Durocher Dîne Mrs John McMillan.Mde Mr- .1.R.Belisle.Josaphat Pharand.J.-Bte Legault, Evangelist! Kingsbury.Mis:; 834 835 836 H.W.Wohab.Frederick Jarvi- A: Léon Bissonneite Rév.Pères < Iblats.Abdon Darid, Coll.d'Ottawa.Ml 211 2II 212.24-1 213.I ! 1 10 1 Ml 10\" 141-118 131 .O 2is.10 N-0.9-51.9-59.S- 42.8-45____ 13 29.135 59,.s 190.X 490 Pt.5.[16 .255 459.460.461.\t33 11 68 25 99 38 95 45 32 33 25 92 104 77 9 64 22 77 57 59 si 34 39 33 35 07 32.26\t28.00 43.60 30 29 54.00 9 00 42.00 39 00 49.00 29.00 32.00 34.03 10 (M) 35 oo 28.00\t\t\t\t\t4.11 3.88 4.24 4.74 5 73 4.11 4.11 3.86 4.24 \t\t\t\t\t\t\t MB\u2014WH.M B W H\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t Vacant,.VI B \\Y II\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t21 94\t2.25\t \t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t3.98 4 11 4 24 4.11 ____4.11 \t\t\t\t\t\t\t Vacant.\t\t\t\t\t2.16 2.76 2.78 3.25 3.25 3 25 29 25 47.51 6.50 8.13 1 14 s.94 8.84 10.98 :'.25 3.25 3.25 15 1 s 54.87 17 27 6.50 12.25 9.58 5 sv 13.00 48.38 23.31 8 94 4.88 30.00 2 70 2.70 3.23\t2 se 1.15\t \t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t MB W II.\t\t\t\t\t\t1.55 1 55 2.75\t \t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t1.42 1.43 2 75 1.06 1.07\t \t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t m\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t1.55 2.75 .Si 2.25 2 25 2.50 2.58 ¦> \u2022>-\t \t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t MB WH.Vacant.\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t Mb wïi!! Vacant.MB WH.MB S II.\t\t\t\t\t\t2 50 2.25 2.50 1 30 1.30 2.75 2 09 2.10 2.10\t \t\t\t\t\t\t\t 65 22 115.84 133.91 154.19 47 06 96 22 147.88 62 50 56.01 93 07 112.48 53 57 12,% 08 64.37 4.66 3.91 3.91 4.40 4.80 4.80 32 00 50.26 7.92 9.56 3 89 10.00 10.01 12.05 4 80 4.80 6.00 10.01 58.92 19.52 9.00 14.75 11.75 s.3s 15.25 50.88 24.61 10.24 7.03 30.00 4.79 4.80 5.33 \tPropriétaires de biens fonds Proprietors of real estate\tPropriétaires des améliorations et oeenpants Proprietors of improvements\tXo dn cadastre ( 'adastral Mo.\tu o _ r E 3 .~ 9 ?\tDescription de la propriété Description of the property\tt.S ti 2 ! .£¦ M ^\tfi S £ 1 t « \u2014 ¦ fi\tS, 9\tK é» _ S H : «c 2 \"c £\t1 1 I i \u2014 ->\u2014¦\tT.T.\u2014 ' 'S ~ \u2014\t£.B S B c \u2014 L- \u2014 \u20223 «g _ K .2 ,c h\ta r- 2510\t\t\t247 470.\t1 1 1 1 1\t\t\t\t\t\t2 52 8 67 6.67 3.23 3.23\t2.44 2.18\t\t4 96 8.85 s Bf 5.47 5.48 4326 4327\tH.Shepherd & Cie, Pare La Mon-\t\t244.141 26.\t\t\t\t\t\t\t\t2 19 2.24 2.25\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t Donné h Hull, ce quatorzième jour d'août, 1925.Le Rr,.flJ(.r d,.)a d02 Harvey & Gagnon, ltée.2542 Highlea Tenuis and Country Club, Inc.2543 Holton Realties, Limited.2540 J.Weiner & Con.Lt'd.2545 La Cie de Publication de l'Union, ltée 2546 L'Association Athlétique et Dramatique Sainte-Brigitte, Inc.2540 Lion Brand General Supply Co., Lt'd.2649 Piano Correspondence School [no.2540 Potvin & Barrette, limitée.2551 Sterling Brewing Co.Lt'd.2552 St.Lawrence Navigation.Limited.2554 Stone Trucking, Limited.2555 The Farm Investment Co.Lt'd.2557 I jKTth i : s i ¦ at i : vit: s s i \u2022 i \u2022 i \u2022 i.\\: m k nt a i h e s :\u2014 J.D.C.Martin, limitée.2559 Motorist- Savings Association, Lt'd.2559 Minutes de notaire:\u2014 Cardinal, J.-Emilien.2500 En faveur de Delagrave, Charles.2500 Nominations:\u2014 Commissaires d'écoles.2589 Diverses.2534 Proclamation:\u2014 Cadastre, cantons Demeloizes, La Sarre, La Reine et villages Macamic et La-Sarre.2590 Termes des cours, dist.Abitibi.2589 Soumissions:\u2014 Cité de Hull.2567 Municipalité village d'Amos.2568 Ventes, Loi de faillite:\u2014 Canuel, Adélard.2571 Clouticr, Donat.2575 Les Textiles du Golfe, ltée.2569 Martel, Gérard.2575 Mercier, Joseph.2576 Miehaud.Elzéar.2568 Préseau, Ernest.2568 Succession J.-U.Emard.2572 Thibault.H.2572 Vente par licitation:\u2014 Godbout vs Godbout.2577 Vente pour taxes:\u2014 Cité de Hull.2596 Cité Salaberrv-de-Valleyfield.2595 Cité de Sorel.2594 VENTES PAR LES SHÉRIFS:-Abitibi:\u2014 Mathew Moody & Sons Co.vs Dufour.2577 Arthabaska:\u2014 Côté vs Larocque.2578 Harvey & Gagnon, ltée.2542 Highh:a Tennis and Country Club, Inc.2543 Holton Realties.Limited.2540 J.Weiner à Con.Lt'd.2545 La Cie de Publication de lTnion.ltée 2545 L'Association Athlétique et Dramatique Sainte-Brigitte, Inc.2540 Lion Brand General Supply Co., Lt'd.2549 Piano Correspondence School Inc.2549 Potvin & Barrette, limitée.2551 Sterling Brewing Co., Lt'd.2552 St.Lawrence Navigation, Limited.2554 Stone Trucking.Limited.2555 The Farm Investment Co., Lt'd.2557 Supplementary letters patent:\u2014 J.D.C.Martin, limitée.2559 Motorists Savings Association, Lt'd- 2559 Notarial minutes:\u2014 Cardinal, J.Emilien.2566 In favor of Delagrave, Charles.2566 Appointments:\u2014 School commissioners.2589 Miscellaneous.2534 Proclamation:\u2014 Cadastre,! i iwnships Demeloizes,La Sarre, I., Reine and villages Macamic and La Sarre.2590 Terms of the Courts,dist.Abitibi.2589 Tenders:\u2014 City of Hull.2567 Municipality village of Amos.2568 Sales, Bankruptcy Act:\u2014 Canuel, Adélard.2571 Cloutier, Donat.2575 Les Textiles du Golfe, ltée.2509 Martel, Gérard.2575 Mercier, Joseph.2576 Miehaud, Elzéar.2568 Prézeau, Ernest.2568 Estate J.-U.Emard.2572 Thibault, H.2572 Sale by licitation:\u2014' Godbout vs Godbout.2577 Sale for taxes:\u2014 City of Hull.2596 City Salaberrv-de-Valleyfield.2595 City of Sorel.2594 SHERIFF'S SALES:\u2014 Abitibi:\u2014 Mathew Moody & Sons Co.vs Dufour.2577 Arthabaska:\u2014 Côté vs Larocque.2578 2003 Beauce:\u2014 Crête vs Couture.2578 i )esruisseaux et vir vs Guénette.2579 Réhaume vs Deniers.2579 Chicoutimi:\u2014 CôtévsDufour.2579 Joliette :\u2014 Beaudoin vs Gariépy.2580 Kamouraska:\u2014 Guérin et al vs Foster.\u2022.2580 Montmagny:\u2014 Foley vs Turgeon.2581 Morin et ai VS Bernier.2581 Montréal:\u2014 Baillie vs McPhee et al.2582 Bertrand vs Lawton.2584 Cité d'Outremont vs Brownstein.2584 Cité d'Outremont vs Garon.2585 Cité d'Outremont vs Sénécal et al.2585 Hogue, Limitée vs David.2580 Lagassé vs Baillargeon.2582 Pontiac:\u2014 Boyer vs Rov et at.2580 McCrank vs Dufault.2580 Québec:\u2014 Crête vs Lefebvre.2587 Milhomme vs Daigle.2587 Richelieu:\u2014 Alliance Nationale vs Beaulieu.2587 Saint-Francois:\u2014 St.James vs Beard.2588 Beauce:\u2014 Crête vs Couture.2578 Desruisseaux et vir vs Guénette.2579 Réhauine vs Deniers.2579 Chicoutimi ;\u2014 CôtévsDufour.2579 Juliette:\u2014 Beaudoin vs Gariépy.2580 Kamouraska:\u2014 Guérin et al vs Foster.2580 Montmagny:\u2014 Foley vs Turgeon.2581 Morin et al vs Bernier.2581 Montreal:\u2014 Baillie vs McPhee et al.2582 Bertrand vs Lawton.2584 City of Outremont vs Brownstein.2584 City of Outrcniont vs Garon.2585 City of Outremont vs Sénécal et al.2585 Hogue.Limitée vs David.2580 Lagassé vs Baillargeon.2582 Pontiac:\u2014 Boyer vs Rov et al.258G McCrank vs Dufault.2580 Quebec:\u2014 Crête vs Lefebvre.2587 Milhomme vs Daigle.2587 Richelieu:\u2014 Alliance Nationale vs Beaulieu.2587 Saint Ff.vncis:\u2014 St.James vs Beard.2588 Québec:\u2014Imprimé par Ls-A.PROULX, impri- Quebec:\u2014Printed by Ls-A.PROULX, printer meur de Sa Très Excellente Majesté le Roi.to His Most Excellent Majesty the King. "]
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.