Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 19 septembre 1925, samedi 19 (no 38)
[" No 38 Vol.57 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi, 19 septembre 1925\tQuebec, Saturday, 19th September, 1925 AUX ANNONCEURS DANS OFFICIELLE LA GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL GAZETTE CEUX qui transmettent des annonces pour O ARTIES sending advertisements to be inêtre insérées dans la Gazette Officielle *¦ sorted in the Official Gazette will please voudront bien se conformer aux règlements observe the following rules: ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.TARIF DES ANNONCES Première Insertion, 15c.par ligne (mesure \u2022fate).Insertions subséquentes, 5c.par ligne (mesure agate).La matière tabulaire est comptée double.Traduction, 50c.par 100 mots.Gazette Officielle, par exemplaire, 30c Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Un acompte par chèque accepté ou mandat couvrant à peu près le montant de l'annonce est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent voua sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur ré-ception de la facture, avant la deuxième publi- ADVERTISING RATES.First insertion, 15 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure).Tabular matter at double rate.Translation, 50 cents per 100 words.Offlcir.l Gazette, 30 cents per single number.Slips, $1.00 per dozen.Notices which are to be inserted once only are stricry payable in advance by accepted cheque or money order.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication. 2934 cation, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la Gazette Officielle du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnée observeront aussi que le prix d'abonnement, $7.par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période pavée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Goutte pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, Ls.-A.PROULX.Hôtel du gouvernement.4159 Nominations Nos 1676 et 1015\u2014Elec.Nomination de commissaires d'écoles Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par un arrêté en Conseil en date du 11 septembre 1925.de nommer: M.Joseph Charbonneau, M.Camille Boisvert, commissaires d'écoles pour la municipalité de Terrebonne, dans le comté de Terrebonne.M.Georges Villemure, commissaire d'écoles pour la municipalité de La-Reine, dans le comté d'Abitibi.4395 No 924-Elee.Nomination de 1 commissaire d'écoles.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par un arrêté en conseil en date du septième jour d'août 1925, de nommer M.Nap.Houde, commissaire d'écoles pour la municipalité de Saint-Joseph-de-Coleraine, dans le comté de Mégantic.4405 Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif, de faire la nomination suivante: Québec, le 20 août 1925.M.Joseph-B.Verdon, de la cité de Québec, examinateur des ingénieurs stationnaires et inspecteur des chaudières à vapeur dans les établissements industriels et les édifiées publics.4407 Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif, de faire les nominations suivantes: Québec, le 7 août 1925.M.Maurice Blondin, de Bécancourt.P.Q., régistrateur de la division d'enregistrement No 1 de Nicolet.Québec, le 26 août 1925.M.Ernest Dempsey, de Westmount, juge de paix pour le district de Montréal.4409 which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the Official Gazette of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription, of $7.per annum, is invariably payable in advance, and that the GazeVe will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.Lb.A.PROULX, King's Printer.Government House.4160 Appointments Nos 1676 and 1015\u2014Elec.Nomination of school commissioners.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Orders in Council dated the 11th of September, 1925, to appoint: Messrs Joseph Charbonneau, Camille Boisvert, school commissioners for the municipality of Terrebonne, in the county of Terrebonne.(ieorges Villemure, school commissioner for the municipality of La Reine, in- the county of Abitibi.4396 No 924-Elec.Appointment of 1 school commissioner.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order in Council dated the 7th of August 1925, to appoint Mr.Nap.Houde, school commissioner for the municipality of Saint Joseph de Coleraine, in the county of Megantic.4406 His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by and with the advice and consent of Our Executive Council, to make the following appointment : Quebec, August 20, 1925.Mr.Joseph B.Verdon, of the city of Quebec, to be examiner of stationery engineers, and inspector of steam boilers in industrial establishments and public buildings.4408 His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by and with the advice of Our Executive Council, to make the following appointments: Quebec, August 7, 1925.Mr.Maurice Blondin, of Bécancourt, P.Q., to be registrar of the registration Division No.1 of Nicolet.Quebec, August 26, 1925.Mr.Ernest Dempsey.of Westmount, to be a justice of the peace for the district of Montreal.4410 2935 Proclamations Proclamations Canada, Province de N.PERODEAU.Québec.[L.S.j GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut.PROCLAMATION Charles Lanctot, | A TTENDU que le Assistant-Procureur- } ¦*» secrétaire des Général.' commissaires dû- ment nommés pour les fins du chapitre premier du titre neuf des Statuts refondus de la province de Québec, dans et pour le diocèse catholique romain de Québec, tel que canoniquement reconnu et érigé par les autorités ecclésiastiques, a, sous l'autorité des dits Statuts, transmis au lieutenant-gouverneur de Notre dite province deux décrets de l'autorité ecclésiastique du dit diocèse, l'un en date du 21 mars 1924 et le second en date du 13 décembre 1924, érigeant en paroisse canonique le territoire ci-après décrit, dans le comté de l'Islet, sous le nom de la paroisse de Saint-Damase; Attendu que le secrétaire desdits commissaires a, de plus, transmis un certificat attestant qu'après la publication de ces décrets et des avis requis, conformément aux dispositions desdits Statuts, il n'a été déposé à son bureau, dans le délai accordé par la loi, aucune opposition à la reconnaissance des dits décrets canoniques pour les fins civiles; A CES CAUSES, du consentement et de l'avis de Notre Conseil Exécutif, exprimé dans un décret en date du 22 janvier 1925, Nous avons confirmé, établi et reconnu, et par les présentes, confirmons, établissons et reconnaissons les limites et bornes assignées par lesdits décrets canoniques à la paroisse de Saint-Damase, comme suit, savoir: Le territoire dont les limites et bornes\u2014en référence aux données du cadastre officiel dans la division d'enregistrement de l'Islet\u2014sont les suivantes: en avant, vers le nord-ouest, le quatrième rang du fief Saint-Denis de Sainte-Anne, dans la paroisse de Saint-Onésime-dTxworth, la ligne brisée qui sépare la quatrième concession de la seigneurie de Saint-Roch-des-Aulnets d'avec les restes de terre qui existent entre cette concession et le canton d'Ashford, la ligne qui divise\u2014dans la paroisse de Saint-Aubert\u2014les vingt-trois arpents sud-est du quatrième rang du fief Réaume d'avec le reste de ce rang, puis, le deuxième rang du canton de Eournier sur la longueur déterminée par les lots numéros dix-neuf B (19b) à.dix B exclusivement du troisième rang et enfin, la ligne entre les cinquième et sixième rangs du même canton, depuis y compris le lot numéro vingt-deux (22) jusqu'au canton de Lessard; vers le nord-est, un tronçon de la ligne latérale des vingt-trois (23) arpents susmentionnés^ et le canton d'Ixworth, dans la paroisse de Saint-Onés.ime-dTxworth, sur la profondeur s'étendant depuis le coin nord du canton d'Ashford jusqu'à son neuvième rang exclusivement; vers le sud-ouest, le lot numéro quatre cent vingt-cinq (425) de la paroisse de Saint-Aubert, sur la ligne qui Canada, Province of N.PERODEAU.Quebec.[L.S., GEORGE V, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern\u2014Greeting.PROCLAMATION Charles Lanctot, | VyHEREAS the se-Deputy-AHomey- f »* cretary to the du-Gencml.> ly appointed com- missioners for the purposes of chapter first of title nine of the Revised Statutes of the Province of Quebec, in and for the Roman Catholic diocese of Quebec, as canonically recognized and erected by the Ecclesiastical Authorities, has, under the authority of the said Statutes, transmitted to the Lieutenant-Governor of Our said Province, two decrees of the Ecclesiastical Authority of said Diocese, one dated the 21st of March, 1924, and the second dated the 13th of December, 1924, erecting into a canonical parish the territory hereafter described, in the county of l'Islet, under the name of \"The parish of Saint Damase.\" Whereas the secretary of said cominis-sionners has, moreover, transmitted a certificate attesting that after the publication of said decrees and required notices, in accordance with the provisions of said Statutes, there has been deposited at his office, within the delay fixed by law, no opposition to the recognition of said canonical decrees for civil purposes: THEREFORE, with the consent and advice of Our Executive Council, expressed in an Order in Council dated the 22nd of January, 1925, We have confirmed, established and recognized and by these presents, confirm, establish and recognize the limits and boundaries assigned by the said canonical decrees to the parish of Saint Damase, to be as follows, to wit: The territory, the limits and boundaries of which\u2014with reference to the official cadastre in the registration division of L'Islet\u2014are as follows: in front, towards the northwest, the fourth Range of Fief Saint Denis de Sainte Anne, in the parish of Saint Onésime d'Ixworth, the broken line which separates the fourth concession of the Seigniory of Saint Roch des Aulnets, with the residue of land existing between such concession and the township of Ashford, the line which divides\u2014in the parish of Saint Aubert\u2014the twenty-three southeast arpents of the fourth Range of fief Réaume with the residue of such Range, then the second Range of the township of Fournier, for the length determined by lots numbers nine-teen-B (19-b) to ten-B exclusively of the third Range, and finally, the line between the fifth and sixth Ranges of same township, from and including lot number twenty-two (22) to the township of Lessard; towards the northeast, a piece of the lateral line of the twenty-three (23) arpents above mentioned, and the township of Ixworth, in the parish of Saint Onésime d'Ixworth, by the depth extending from the north corner of the twonship of Ashford to the ninth Range thereof exclusively; towards the northwest, the lot number four hundred and twenty-five (425) of the 2930 ¦ sépare la seigneurie de Saint-Jean-Port-Joli d'avec le fief Heaume, les lots numéros quatre-vingt-douze et cent trente (!I2 et 130), dans le premier rang et ledeuxiôme rang respectivement du canton de Fournier, le lot numéro dix H dan- le troisième rang aoquiie therefrom any rights, franchises or privileges suitable l'or the company's purposes To draw, underwrite, sign, accept, endorse, negotiate, pay out and issue promissory notes, cheques, bills of exchange, bills of lading, warehouse receipts or other negotiable and transferable commercial instruments; To remunerate by payment in cash, shares, debenture's or in any either manner any jwrson or persons or corporations for services rendered or to be- rendered in connection with the placing, the sale or the guaranteeing the placing or sale eif the shares, debentures or other securities of the company or in or about the organisation or formation of the- company or the conduct of its business; To carry on any other businesses deemed ne-ces8ary or suitable- for the company's purposes; To acquire by purchase, lease- or otherwise take over as a going concern the- property or business of any person or company e>f a like nature t.that for which incorporation is presently applied for; To acquire by purchase, at private, judicial, public or any other sale, by exchange, gift, the giving in payment e>r in any other manner and under any title whatever, to lease, receive as loan, lien, deposit, security, own.hold, retain, exploit and occupy under any title- and in any manner whatever, any rights or property, both eeirpore-al and incorporeal, movable or immovable, ana without any exception whatever; To sell, give on lease, or as lien, deposit, security in exchange and payment and generally alienate, transfer, convey or in any other manne>r and under any title te> dispose of the rights and property mentioned in the foregoing paragraph; To borrow money from any person or corporation on the issue of notes, bonds, debenture's, and to that end to transfer as security, bonds and debentures of the e-ompany, mortgage; and hypothecate, pledge e>r give a lien em the movable and immovable property of the company; Te> enter into arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint ad-venture,reciprocal concessions en- otherwise with any person m corporation carrying on or about to carry em any business capable of being conducted se> as directly or indirectly to benefit the company; To hold, subscribe to and out the capital and become a shareholder, hold or buy debentures or preferred stock of any incorporated company and to vote thereon at any meeting through proxy in favour of a contributary; To distribute in cash or otherwise any of the assets of the company among its members, and in particular the1 shares, debentures or other securities as the consideration of the- sale of the whole or part of the property of the company or the shares, debentures or other securities of any company formed for the purposes of acquiring the whole or part of the assets of the company; To carry on any financial and commercial operation in connection with the purposes of the company or calculated to promote the attainment e>f the aforementioned purjxises, under the name of \"J.Dufour à Fils, Limitée\", with a total capital stock of forty nine thousand nine hundred 21)43 divisé en quatre cent quatre-vingt-dix-neuf (499) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Saint-Moïse, dans le districl de Himoiiski.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour d'août 1925.Le sous-secrétaire de la province, 4309 C.-J.8IMARD.\"La Compagnie de Veneer de Saint-Don ai.Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-neuvième jour d'août 1925, constituant en corporation: Pierre Simard, Viateur Riopcl, cultivateurs, et Hector Bilodeau, gérant de banque, tous trois de la paroisse de Saint-Donat, dans le comté de Montcalm, province de Québec, dans les buts suivants: Acheter, vendre, importer, exporter et faire en général le commerce et l'industrie du bois de charpente, bois de sciage, bois de chauffage; Faire la fabrication et le commerce de meubles et particulièrement le placage en général (Veneering) avec toutes sortes de bois, matériaux et marchandises nécessaires à cette fin; Acheter, louer ou autrement acquérir des terres ou limites à bois, concessions, pouvoirs, moulins, machineries pour travailler et assembler le bois en général; Acheter ou fabriquer tous les articles qui peuvent l'être pour le commerce et l'industrie ci-dessus, ainsi que le matériel requis pour la fabrication de ces articles et même faire le commerce de ce matériel; Obtenir, acquérir, louer tout brevet d'invention, licence, concession ou autre droit de se servir de toute invention ou brevet susceptible; de servir aux fins de la compagnie; Faire des conventions avec toute autre personne, compagnie OU société relativement à l'exploitation de l'industrie et le commerce de la compagnie et se fusionner avec d'autres compagnies, sociétés ou particuliers; Agir comme agents de manufacturiers ou commerçants des articles ci-dessus; Acquérir tous biens, meubles et immeubles, clientèle, marques eh; commerce que la compagnie jugera utiles pour la poursuite de ses affaires et en disposer par aliénation ou autrement; Faire, tirer, accepter, émettre et endosser des billets promissoires, lettres de change et autres effets négociables, sous le nom de \"La Compagnie de Veneer de Saint-Donat, Limitée \", avec; un capital total de quarante-neuf mille piastres ($49,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à.Saint-Donat, dans le comté de Montcalm, province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-neuvième jour d'août 1925.Le sous-secrétaire de la province, 4371 C.-J.SIMARD.dollars (8-19.900.rX)), divided into four hundred and ninetv nine (499) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head uflicc of the company will be in Saint Moïse, in the district of Kiinouski.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty sixth day of August, 1925.G.J.SIMARD, \u20221370 Assistant Provincial Secretary.\"La Compagnie de Veneer de Saint-Donat, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent, have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty ninth day of August, 1925, incorporating: Pierre Simard) Viateur EUopel, farmers, and Hector Bilodeau, bank manager, all three of the parish of Saint Donat, in the county of Montcalju.Province of Quebec, for the following purposes: To purchase, sell, import, export, and generally trade and deal in timber, lumber and fire wood; To manufacture and deal in furniture and particularly to carry on all kinds of veneering with all kinds of wood, materials and goods necessary for such purposes; To purchase, lease or otherwise acquire timber lands or timber limits, timber concessions, powers, mills, machinery for wood-working and wood-joinery generally; To purchase or manufacture all articles capable of being manufactured for the above trade and business as well as any materials required for the manufacture of said articles and to deal therein; To secure, acquire, lease any liaient of invention, license, concession or otherwise, to use any invention or patent conducive to the company's objects; To enter into any agreements with any other person, company or partnership for the carrying of the trade and business of the company and to amalgamate with any other companies, partnerships or individuals; To act as manufacturers' agents or dealers in any of the above objects; To acquire the movable and immovable property, good-will, trade-marks which the company may think useful for the pursuit of its business and to dispose thereof, by alienation or otherwise; To make, draw, accept, issue and endorse promissory notes, bills of exchange and other negotiable instruments, under the name of \"La Compagnie de Veneer de Saint-Donat, Limitée\", with a total capital stock of forty-nine thousand dollars ($49,000.00).divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Saint Donat, in the county of Montcalm, Province of Quebec.\u2022 Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty-ninth day of August, 1925.C.J.SIMARD, 4372 Assistant Provincial Secretary.\"La Compagnie Foucher Gélinas, Limitée '.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-septième jour d'août 1925, constituant en corporation: J .-Armand Foucher, gé- \"La Compagnie Foucher Gélinas, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty seventh day of August, 1925, incorporating: J.Armand Foucher, manager, Shawinigan 4 2944 rant, do Shawinigan Falls, Estelle Frigon Foucher, épouse séparée de biens de J.-Armand Foucher, de Sainte-Flore, et Ephrem Juneau, huissier, de Shawinigan Falls, dans les buts suivants: Exercer sous toutes ses formes, en gros, à commission, comme importateurs, exportateurs, manufacturiers, marchands, le commerce des épiceries, farines, sucres et sucreries, mélasses et sirops, viandes fraîches, salées ou fumées, poisson frais, salé ou fumé, provisions de toutes sortes, conserves, eaux- minérales, gazeuses ou autres, foin et grains, engrais artificiels, médecines brevetées et parfums; Manufacturer ou produire autrement, et faire le commerce de tous les effets, denrées ou marchandises mentionnés au paragraphe précédent, avec tous les matériaux, bruts ou autres, qui peuvent être utilisés en rapport avec tels effets, denrées ou marchandises ou dont ils sont des parties composantes, et acquérir, maintenir et exploiter des fabriques, moulins, installations, plantations et jardins, et engager des sous-agents et correspondants et ouvrir des salles d'échantillons, boutiques et magasins qui peuvent être requis en rapport avec ce qui précède; Exercer tout autre commerce, de fabrication ou autre, que la compagnie croira propre à être convenablement exercé en rapport avec son commerce, ou susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie, ou de les rendre profitables; Acquérir et assumer la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété et du passif d'aucune personne ou compagnie exerçant aucun commerce que la compagnie est autorisée à exercer ou en possession de biens convenant aux objets de la présente corporation; Acheter, louer ou acquérir autrement et détenir, posséder, employer et mettre en opération des terrains, bâtisses, mines, carrières, usines, cours d'emmagasinage, entrepôts et matériaux qui peuvent être nécessaires ou utiles à la compagnie; Faire, entreprendre, exécuter, effectuer des contrats pour la construction, démolition, changements, décorations, entretien, fournitures, ameublement et améliorations de toutes sortes, faire des avances et entreprendre des contrats et arrangements de toutes sortes, avec les constructeurs, propriétaires d'immeubles et autres, faire dans toutes leurs branches respectives les affaires de constructeurs, entrepreneurs, décorateurs, commerçants de pierre, brique, bois, quincaillerie et autres matériaux de construction; Manufacturer, acheter ou autrement acquérir, détenir, posséder, hypothéquer, vendre, céder, transférer, placer, trafiquer et faire le commerce d'objets, articles, produits et marchandises et propriétés de toutes classes et descriptions, meubles et immeubles, en un mot tout ce qui est susceptible de faire l'objet d'un commerce ou d'une entreprise; Souscrire pour, avec ou sans condition, et assumer, émettre sur commission ou autrement, prendre, détenir, en faire le commerce et convertir les stocks, actions, obligations, debentures et garanties de toutes compagnies avec lesquelles cette compagnie peut avoir des relations d'affaires ou faisant des affaires semblables en tout ou en partie aux affaires de cette compagnie, ou autres affaires qui peuvent être conduites pour le bénéfice des affaires de la compagnie, sa propriété ou son droit; S'associer ou conclure des arrangements au sujet du partage des profits, de l'union des intérêts avec toute personne ou compagnie exerçant Falls, and Estelle Frigon Foucher, wife separated as to property of J.Armand Foucher, of Sainte Flore, and Ephrem Juneau, bailiff, of Shawinigan Falls, for the following purposes: To carry on in all branches thereof, by wholesale or on commission, the business of importers, exporters, manufacturers, merchants of groceries, flour, sugar and sweets, molasses and syrups, fresh, salted or smoked meats, fresh, salted or smoked fish, provisions of every kind and canned goods, mineral, aerated waters or other beverages, hay and grain, artificial manure, patented medicine and perfume; To manufacture and otherwise produce or deal in all the goods, wares or merchandise referred to in the foregoing paragraph, together with all materials, raw or otherwise, which may be used in connection therewith, or form comjjonent parts thereof, and to acquire, maintain and operate factories, mills, plants, plantations and gardens and to engage sub-agents and correspondents and to open sample rooms, shops and stores which may be required in connection therewith; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of beng carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To buy, lease, or otherwise acquire and hold, possess, use and operate lands, buildings, mines, quarries, shops, storage yards, warehouses and materials which may be necessary or useful for the suitable operation of the undertakings of the company; To make, undertake, execute and carry out contracts for the construction, pulling clown, altering, decorating, maintenance, equipment, furnishing and equipment of all kinds; to make advances of money to and undertake contracts and agreements of all kinds with builders, owners of immovable and others, to carry on in all branches thereof the business of builders, contractors, decorators, dealers in stones, brick, lumber, hardware and other building materials; To manufacture, buy or otherwise acquire, hold, possess, hypothecate, sell, assign, transfer, invest, deal in and deal with goods, wares, products and merchandises and property of every class and description, movable and immovable, and everything capable of being the object of any trade or business; To subscribe for, conditionally or unconditionally, and to underwrite, issue on commission or otherwise, take, hold, deal in and convert stocks, shares, bonds, debentures and securities of any company with which this company may have dealings or carrying on business in whole or in part similar to the business of this company or other businesses capable of being conducted so as to benefit the company's business, property or rights; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, with any person or company carrying on or 2945 une entreprise ou transaction, ou engagée ou se proposant d'exercer ou de s'engager dans une entreprise que la présente compagnie est autorisée à exercer ou toute industrie ou transaction capable d'être conduite de façon h profiter directement ou indirectement à, cette compagnie, et avancer des fonds à garantir les oontraté ou autrement aider toutes telles personnes, firmes ou compagnies, prendre ou autrement acquérir les actions ou valeurs de toutes telles personnes) firmes ou compagnies, et les vendre, détenir, ou réémettre avec ou sans garantie ou autrement en disposer; Acquérir toute entreprise en tout ou en partie semblable a.celle de cette com pagine, ensemble avec les biens, matériel, stock, clientèle, franchise, obligations, actif et passif d'icelles de toutes sortes et les payer en argent, actions ou debentures de la compagnie ou autrement; Rémunérer, au moyen d'une commission ou autrement, toute personne ou corporation pour services rendus ou à être rendus en faisant souscrire ou en garantissant la souscription du capital de la compagnie, de ses obligations, bons ou autres valeurs de la compagnie, à l'occasion de la formation, de l'organisation de la compagnie ou relativement à la gestion de ses affaires; Emettre et répartir des actions acquittées entièrement ou en partie de la compagnie, en paiement ou en partie de paiement de services rendus ou à être rendus t\\ cette compagnie, en paiement de franchises, entreprises, propriétés mobilières ou immobilières, droits, pouvoirs, privilèges, bail, licence ou contrat, capital, bons, obligations ou autres propriétés et droits que cette compagnie peut légalement acquérir en vertu de ses pouvoirs, et émettre et céder des obligations aux mêmes fins; Vendre l'entreprise de la compagnie! ou toute partie d'iCelle, pour telle considération que la compagnie jugera convenable et en particulier pour actions, debentures ou garanties de toutes autres compagnies ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie ou autrement en disposer; Vendre, améliorer, conduire, développer, échanger, louer ou autrement en disposer, mettre à profit, ou faire le commerce de toute partie des biens de la com pagine; Acquérir par achat, bail ou autrement, maintenir, construire et mettre en opération sur les terres de la compagnie ou sur celles dont elle a le contrôle, des voies d'évitement, embranchements, tramways et tout autre moyen de transport sur terre; Acheter, louer, ériger, construire ou autrement acquérir, posséder, affréter, maintenir, mettre en opération, conduire, naviguer et employer des bateaux à vapeur ou autres, barges, bacs et vaisseaux pour les fins des affaires de la compagnie ou pour toutes autres fins, ou acheter ou autrement acquérir des parts ou actions dans tout vaisseau ou toute compagnie faisant le commerce de transport par eau et par terre des personnes et des marchandises; Acquérir par achat, concession, échange, bail ou autrement, et construire, ériger, mettre en opération, maintenir et conduire des manufactures, boutiques, magasins, dépôts, ateliers pour machines, bâtisses pour engins et autres constructions nécessaires pour ses affaires et toute autre propriété mobilière et immobilière nécessaire et utile ou avantageuse pour l'entreprise de la compagnie et les louer, vendre et autrement en disposer; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on, or any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person, firm or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such person, firm or company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To acquire any undertaking in whole or in part similar to that of this company, together with the property, plant, stock, good-will, franchises, liabilities and assets thereof of any description and to pay for the same in cash, shares or debentures of the company or otherwise; To remunerate, whether by means of commission or otherwise, any persons or companies for services rendered or to be rendered in placing or guaranteeing the placing of any shares of the company or any debentures, bonds, or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To Issue and allot as fully or partly paid up, shares of the company in payment or part payment of services rendered or to be rendered to the company, in payment of franchises, undertakings, movable or immovable properties, rights, powers, privileges, lease, license or contract, stock, bonds, debentures or other properties and rights which this company may lawfully acquire by virtue of its powers, and to issue and assign bonds, for like purposes; To sell or otherwise dispose of the undertaking of the company or any part thereof, for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of tins company; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any of the property of the company; .To acquire by purchase, lease or otherwise, maintain, construct and operate on the lands of the company or lands controlled by the company, railway-sidings, tramways and other means of transportation on land; To buy, lease, erect, construct or otherwise acquire, own, charter, maintain, operate, manage, navigate, and utilize steam or other vessels, barges, scows and boats for the purposes of its business or otherwise, and to buy or otherwise acquire shares in any vessels and in any company carrying on by land or water the transportation of passengers and merchandise; To acquire by purchase, concession, exchange, lease or other legal title and to construct.erect, operate, maintain and manage factories, shops, stores, depots, machine-shops, engine-houses and other constructions and erections necessary for its business or any other movable or immovable property, necessary and suitable for the carrying on of any of the objects of the company and to lease, sell and dispose of the same; To apply for, purchase or otherwise acquire 2940 a ten tes, brevets d'invention, octrois, licences, aux, concessions et choses semblables, conférant tout droit exclusif ou non exclusif ou limité ou tout secret ou tout renseignement relatif à toute invention qui peut paraître propre a servir ou profiter il tout objet de la compagnie et dont l'acquisition peut paraître susceptible de profiter à la compagnie, aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis, ou autrement faire valoir les biens, droits, intérêts ou renseignements ainsi acquis; Faire toute convention avec toute autorité souveraine, fédérale, provinciale, municipale, civile, publique, et obtenir de telle autorité toutes concessions, octrois, pouvoirs, privilèges et franchises que la compagnie; croira avantageux d'obtenir et faire toute convention et contrat pour l'exploitation et le développement de tels octrois, concessions et privilèges; Se fusionner à toute compagnie dont les intérêts sont en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie et prendre des actions dans telle compagnie, garantir l'exécution de contrats par toute telle compagnie ou personne avec lesquelles la compagnie pourrait avoir des relations d'affaires; Exercer toute industrie que la compagnie croira propre à être convenablement exercée en rapport avec ses entreprises, ou susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur des biens, droits ou produits de la compagnie; Prêter de l'argent aux clients ou autres personnes en relation d'affaires avec la compagnie, aux termes et conditions qui seront jugés convenables, et garantir l'exécution des contrats et le paiement des obligations de ces personnes; Distribuer parmi les actionnaires de la compagnie, en espèces ou autrement, au moyen de dividendes ou primes ou de toute autre manière, tout ou partie des biens de la compagnie ou produit de la vente ou disposition de tout ou partie des biens de; la compagnie; Placer et employer les deniers disponibles de la compagnie et en disposer de la manière qui sera de temps à autre déternùnée; Agir comme agents, agents à commission, marchands à commission, courtiers et représentants pour toutes autres personnes, firmes et corporations; Acquérir, transmettre, accumuler, utiliser et aliéner du courant ou de l'énergie électrique pour toutes fins de la compagnie dans les districts de Trois-Rivières et Joliette; Acquérir et détenir des actions, titres et dében-imes.actions-obligations, bons, obligations ou valeurs émises ou garanties par toute compagnie constituée et faisant affaires dans n'importe quel pays, et des debentures, actions-obligations, bons, obligations et valeurs émises ou garanties par tout gouvernement, commission, corps public, ou autorité souveraine, municipale, locale ou autre, soit au Canada ou ailleurs; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter,* exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, mandats, debentures et autres instruments négociables et transférables; Emprunter des fonds sur le crédit de la compagnie et émettre des bons, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou les engager ou les vendre pour les sommes et prix convenables; Hypothéquer, grever ou engager toutes propriétés mobilières ou immobilières, présentes ou any patents, brevets d'invention, grants, licenses, leases, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use.or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the pur|X).ses of the company or profitable thereto, or the acquisition of which may seem calculated to l>enefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights, interests or information so acquired; To enter into any arrangements with any authorities, supreme, federal, provincial, municipal, civil, public, and to obtain from any such authority any concessions, grants, powers, privileges and franchises which the company may think it desirable to obtain, and to enter into any agreements and contracts for the carrying out and development of such grants, privileges and concessions; To amalgamate with any other company having interests altogether or partly similar to those of the company and to take shares in any such company, guarantee the performance of contracts by any such company or person, with which or with whom the company may have business relations; To carry on any other industry which the company may think capable of being conveniently carried on in connection with its undertakings or directly or indirectly calculated to enhance the value of the properties, rights or products of the company; To lend money to customers or other persons having dealings with the company, on such terms or conditions as may be deemed fit and to guarantee the performance of contracts and the payment of the obligations of such persons; To distribute among the shareholders of the company, in specie or otherwise, by way of dividends or premiums or in other manner, all or any of the property of the company or the proceeds of the sale or alienation of any of the property of the company; To invest and deal with the money of the company not immediately required, and to dispose of same in such manner as may from tune to time be determined; To act as agents, commission agents, commission merchants, brokers and representatives for any other persons, firms and corporations; To acquire, transmit, accumulate, use and dispose of electric current or power for any of the company's purposes, in the districts of Three Rivers and Joliette; To acquire and hold shares, stocks, debentures, debenture-stock, bonds, debentures or securities issued or guaranteed by any incorporated company carrying on business in any country, and the debentures, debenture-stock, bonds, obligations and securities issued or guaranteed by any government, commission, public body, or authority supreme, municipal, local or otherwise, either in Canada or elsewhere; To draw, make, accent, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, warrants, debentures, and other negotiable and transferable instruments; To borrow money upon the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the company or to pledge or sell the same for such sums and ?.t such price as may be deemed proper; To hypothecate, mortgage; or pledge any movable or immovable properties, present or 2947 futures, appartenant à la compagnie comme garantie de toutes obligations, debentures ou autres valeurs que cette compagnie est légalement autorisée à émettre ou toutes sommes d'argent empruntées pour les fins de la compagnie; Vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, louer, aliéner, faire valoir ou autrement disjxhser de la totalité ou de toute jMirtie des biens mobiliers ou immobiliers de la compagnie; Importer, cxjKorter, manufacturer, vendre, acheter ou autrement acquérir des marchandises, des produits et effets de toutes espèces et en faire le commerce; Payer toutes les dépenses inhérentes ou connexes à la formation, à l'incorporation et ft la constitution de la compagnie ou au prélèvement de son capital-actions; Obtenir l'enregistrement et la reconnaissance de la compagnie dans tous pays étrangers et, conformément aux lois de ces pays, exercer toute industrie de la compagnie et vendre ses produits dans tous tels pays étrangers, et, pour telles fins, établir des bureaux ou succursales et posséder des propriétés dans tous tels pays étrangers et y nommer des agents pour représenter la compagnie et accepter, pour et au nom de la compagnie, signification légale de tout procès ou poursuite; Les directeurs jxmrront être démis de leurs fonctions à toute assemblée générale des actionnaires convoquée à cet effet: Un actionnaire ayant droit de vote pourra en tout temps faire convoquer une assemblée générale des actionnaires et, à défaut de convocation dans les quinze jours suivant telle demande, tel actionnaire pourra en faire la convocation lui-même; Toute personne ayant souscrit du capital de la compagnie, pour un montant qui pourra être fixé par les règlements de la compagnie, pourra être nommée directeur ou officier de la compagnie, même si l'action ou les actions souscrites n'ont pas été acquittées, pourvu toutefois qu'elle n'ait pas été requise de faire le paiement du montant dû sur telle ou telles actions; La compagnie pourra émettre des actions au porteur \"Share warrants\"; La compagnie pourra acheter la totalité des actions d'autres compagnies ou toute partie suffisante pour en prendre le contrôle; La compagnie pourra par ses votes faire nommer un ou plusieurs de ses actionnaires comme directeurs ou officiers de toute compagnie dont elle aura le contrôle; Les actionnaires de la compagnie pourront faire partie du bureau de direction de toute compagnie dont elle détiendra du capital, s'ils y sont nommés régulièrement, dans ce cas ils représenteront les inférêts de la compagnie dans tel bureau de direction; La compagnie pourra opérer toute compagnie dont elle aura le contrôle de la majorité des droits de vote; La compagnie pourra faire administrer par son propre bureau de direction toute compagnie dont elle détiendra la totalité ou la majorité des droits de vote; La compagnie aura le droit de faire valoir ses droits ou prétentions en justice, en poursuivant ou produisant une défense ou autres procédures jugées utiles; Les pouvoirs spécifiques mentionnés a chacun des paragraphes ci-dessus ne sont aucunement limités ou restreints par allusion ou en raison des termes de tout autre paragraphe; Généralement faire toute chose et exercer tout future, belonging to the company as the security of any bonds, debentures or other securities which this company is lawfully authorized to issue or any sums of money borrowed for the company's purposes, To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, alienate, turn to account or otherwise dispose of the whole or any part of the movable or immovable properties of the company; To import, export, manufacture, sell, purchase or otherwise acquire and deal in goods, wares and merchandise of every kind ; To pay all and any expenses incidental or connected with the formation, incorporation and promotion of the company or the raising of its capital stock; To procure the company registered and recognized in any foreign country, and pursuant to the laws of such countries, to carry on any of the company's business and to sell its products in any such foreign countries and, for such purposes, to establish offices or branches and own property in any such foreign country, and to appoint agents therein to represent the company and to accept, for and in the name of the company, service of any process or suit; The directors may be dismissed from office at any general meeting of the shareholders duly called for that purpose; Any shareholder having the right to vote may at any time cause the convocation of the general meeting of the shareholders and, if such meeting be not called within fifteen days following such request, such shareholder may himself call such meeting; Any person having subscribed for stock of the company for an amount to be fixed by the by-laws of the company, may be appointed director or officer of the company, even if the share or shares subscribed for liave not been fully paid up, provided however that such person has not been called upon to pay the amount due upon any such share or shares; The company may issue \"share warrants\"; The company may purchase the whole of the stock of the company or any part sufficient to take the control thereof ; The company may by its votes cause the nomination of one or several of shareholders as directors or officers of any company controlled by it; The shareholders of the company may be elected to the board of directors of any company in which it may hold stock, if they are regularly appointed to such office; and in such case they will represent the interest of the company in such board of directors; The company may operate any company in which it may hold a controlling vote; The company may manage, through its own board of directors, any company in which it may hold the whole or a majority of the voting power; The company shall have the right to claim its rights or pretensions before any court of justice by sueing or filing a defense or other procedures it may think to be its own interest; The specific powers mentioned in each of the above paragraphs shall in nowise be limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph; Generally to do all things and exercise all 2948 pouvoir quo la compagnie j>cut ou pourra légalement faire ou exercer en vertu et conformément aux lois de la province de Québec ou de toutes autres lois qui s'appliquent actuellement ou s'appliqueront a la compagnie; Les objets el pouvoirs des clauses qui précèdent seront interprétés comme complétant et non pas comme limitant les pouvoirs généraux conférés par les lois de la province de Québec, sous le nom de \"l.a Compagnie Pouoner Gélinas.Limitée\".Le montant du capital-act ions de la compagnie, sera de dix mille piastres ($10,000.00), divisé en deux cents (2(H)) actions privilégiées d'une valeur au pair de dix piastres ($10.00) chacune, et huit cents (SOO) actions ordinaires d'une valeur au pair de dix piastres ($10.00) chacune; Les actions privilégiées auront droit à même les bénéfices nets de la compagnie, lorsqu'établis par le bilan ou autre document, à des divi-dences cumulatifs au taux de huit pour cent (8%) par an, pour chacune et toutes années futures, de préférence et avant le paiement d'aucun dividende sur les actions ordinaires pour telle année; Les actions ordinaires seront sujettes au droit de priorité des actions privilégiées, tel que déclaré dans les présentes.Les actions privilégiées ne conféreront aucun droit de vote :\\ leurs détenteurs, les droits de vote étant réservés aux actions ordinaires; Les porteurs d'actions privilégiées ou ordinaires, seront éligibles comme directeurs ou officiers quelconques de la compagnie, mais ne seront élus que par les votes des actions ordinaires; Les actions privilégiées en tout ou en partie pourront être rachetées par la compagnie, avec une prime de (5%) cinq jxmr cent, et le paiement de tout dividende échu et non payé, en donnant avis par lettre recommandée, au moins (30) trente jours avant le jour fixé pour tel rachat, à la dernière adresse connue du ou des détenteurs de telles actions privilégiées qu'il aura été décidé de racheter, ou en ce qui concerne les actions privilégiées émises au porteur (Share warrants), en faisant publier un avis dans un journal local au moins (30) trente jours avant la date fixée pour tel rachat; Si, à la date fixée pour tel rachat, le ou les porteurs d'actions ainsi avisés n'ont pas réclamé le montant qui lui ou leur revient, ou n'ont pas remis les actions ainsi rachetées, le montant ainsi dû à tel ou tels porteurs d'actions sera déposé entre les mains d'un fidéi-commis ou à la banque à un compte spécial à cette fin, et à partir de telle date les dividendes cesseront de s'accumuler; Si, après avoir pourvu au paiement des dividendes complets pour une année quelconque sur les actions privilégiées, et pour toute balance due sur les dividendes cumulatifs sur telles actions privilégiées sur les années précédentes, il reste un surplus de bénéfices nets, la totalité ou toute partie de tels surplus de bénéfices nets pourra être attribuée au paiement de dividendes sur les actioas ordinaires, pour telle année, et toute partie des bénéfices nets non attribués au paiement des dividendes sera attribuée au fonds de réserve, lequel fonds de réserve pourra ensuite servir au paiement des dividendes futurs sur les actions privilégiées et sur les actions ordinaires; Advenant la liquidation de la compagnie, les actions privilégiées seront remboursées, principal et arrérages de dividendes, de préférence, et avant les actions ordinaires, et toute balance restant après le remboursement de tout le capital sera répartie sur les actions ordinaires; powers which the company can or may lawfully do or exercise under and pursuant to the laws of the Province of Quebec or of any other laws winch presently apply or shall apply to the company; The objects and powers of the foregoing clause- shall be construed as extending and not limiting the general powers conferred by the laws 0f ti\u201e.province of Quebeo»under tin; name of \"La Compagnie loucher Gélinas, Limitée\".The amount of the capital stock of the company will be ten thousand dollars ($10,000.00), divided into two hundred (200) preferred shares of a par value of ten dollars (S10.00) each and eight hundred (N00) common shares of a par value of ten ($10.00) dollars each; The preferred shares shall be entitled out of the net profits of the company, whenever ascertained by the balance sheet or otherwise, to cumulative dividends at the rate of eight per cent (8%) per annum, for each and any future year, in preference to and before the payment of any dividend on the common shares for such year; The common shares shall be subject to the right of priority of the preferred shares, as declared herein; The preferred shares shall not confer any right to vote to the holders thereof, the rights of voting being reserved to the common shares; The holders of the preferred or the common shares shall be eligible as directors or officers of the company, but shall only be elected by the vote of the common shares; The preferred shares may be redeemed, in whole or in part, by the company with a premium of five jmt cent (5%) and the payment of any dividend due and unpaid, by giving notice by registered mail, at least thirty (30) days before the day fixed for such redemption, at the last address known of the holder or holders of such preferred shares called for redemption, or with respect with the preferred shares issued as share warrants, by publishing a notice in the paper published in the locality at least thirty (30) days before the day fixed for such redemption; If on the date for such redemption the holder or holders of the shares thus notified have not claimed the amount due to him or them, or have not delivered the shares so called, the amount thus due to such holder or holders of shares shall be deposited in the hands of the trustee or in the bank, under a special account for that purpose, and from such date the dividends shall cease to accumulate; If after having provided for the payment of full dividends for any year on the preferred shares and for any balance remaining due on the cumulative dividends upon such preferred shares for the preceding years, there should remain a surplus of net profits, the whole or any part of such surplus of net profits may be allotted as dividends on the preferred shares for such year, and any part of net profits not allotted to the payment of dividends shall be set apart in a reserve fund, which ' reserve fund may then be used for the payment of future dividends on the prererred shares and on the common shares; In the event of the winding up of the company, the preferred shares shall be redeemed in principal and arrears of dividends in preference and priority over the common shares and any balance remaining after the reimbursement of all the stock shall be divided between the common shares; 2049 Les actions pourront être transférées, sujettes The shares may be transferred subject to the aux règlements qui pourront être faits de temps by-laws which may be made from time to time by à autre par les actionnaires avant droit de vote; the shareholders having the right to vote; A défaut de règlement sjxVial à cet effet, les In default of spécial by-law to that purpose, BjCtiona pourront être transférées sans obligation the shares may be transferred without any de faire accepter tel transfert par là Compagnie, obligation to have such transfer accepted by the company.Le bureau principal de la compagnie sera à The head office of the company will be at Shawinigan Falls, district de Trois-Rlvières, Shawinigan Palls, district of Three Hivers.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated from the office of the Provincial Secre\" C6 Vingt-septième jour d'août 1925.tary, this twenty seventh day Of August, 1925 l.e sous-secrétaire de la province, C.J.SLMAKI>.4373 C.-J.SIMAKD.4374 Assistant Provincial Secretary.\"Standard Factories of Cunada, Limited\".\"Standard Factories of Canada, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part I of the tie de la loi des compagnie- de Québec, 1920, Quebec ( 'ompanii s' Act, 1920, letters patent have il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la been issued by the Lieutenant-Governor of the province de Québec, des lettres patentes en date Province of Quebec, bearing date the thirty first du trente et unième jour d'août 192ô.c onstituant dav of August, 192\").incori>orating: Lionel Albert en corporation: Lionel-Albert Sperber, Isidore Sji-rbcr, Isidore Ballon and Harry Blanshay, Ballon, et Harry Blanshay, avocats, tous de advocates, all of Montreal, for the following Montréal, dans les buts suivants: purposes: Kxercer le commerce et l'industrie de mnufac- To carry on trade and business as manufacturiers, imjMirtateurs et excitateurs et commer- turers of, imjx>rtcrs and exporters of, and dealers cants en général et de négociants de vêtements de generally and jobbers in clothing of every kind toutes sortes et de toutes descriptions et de coton- and description, and in cotton and woollen goods, nades, de lainages et tissus en général, en gros et cloth and textile fabrics generally.both at en détail; wholesale and at retail; Faire tous les actes, exercer tous les pouvoirs To do all acts and to exercise all power- and et exploiter toute industrie connexes aux objets carry on any business germane to the objects pour lesquels cette compagnie est constituée en for which this company is incorjxjrated; corjxmition; Payer toute propriété mobilière ou immobilière, To pay for any property, movable and inimov-droits, privilèges, affaires ou franchises que la able, rights, privileges, business or franchises compagnie pourrait légalement acquérir ou, which the company may lawfully acquire, or, avec l'approbation des actionnaires, pour tous which the approval of the shareholders, for any services rendus ou à être rendus à la compagnie, services rendered or to be rendered to the corn-en actions totalement payées, obligations, dé- pany, in fully paid up shares, bonds, debentures, bentures ou autres valeurs de la compagnie; or other securities of the company; Acquérir par achat, location, échange, octroi.To acquire by purchase, lease, exchange, concession ou autre titre légal, et détenir et grant, concession or other legal title, and to posséder des terrains et immeubles de toute des- hold and own lands and immovables of every cription, nécessaires ou utiles pour les fins com- description, necessary or useful for the purjx)ses merciales de la compagnie, et vendre, louer, of the company's business, and to sell, lease, rent, arrcnter, transporter, échanger, aliéner ou autre- convey, exchange, dispose of and otherwise deal ment approprier tels terrains et immeubles, with such lands and immovables, on such terms aux termes et conditions (pie la compagnie and conditions as the company may think fit; croira convenables; Garantir et donner des garanties et se porter To guarantee, and give security for, and to garants du paiement de billets promissoires, become responsible for the payment of promis-lettres de change, comptes ou autres obligations sory notes, bills of exchange, accounts or other de toute nature quelconque de toute autre obligations of any kind whatsoever, of any corporation, firme ou individu; other corporation, firm or individual; Se fusionner, faire le partage des profits ou To amalgamate, share prolits or unite with s'unir avec toute personne ou compagnie exer- any person or company carrying on any business çant tout commerce semblable ou similaire à the same as or similar to that which this company celui que la compagnie a l'autorisation d'exer- is authorized to carry on, on such terms as this cer, aux termes que cette compagnie pourra dé- company may decide; terminer; Acheter, prendre en échange ou en paiement To purchase, take in exchange, or in pay-ou autrement acquérir, posséder et détenir, ment, or otherwise; to acquire, own and hold, et vendre et aliéner des actions, debentures, obli- and to sell and dispose of shares, debentures, gâtions ou autres valeurs dans d'autres compa- bonds and other securities in other companies gnies ayant des objets totalement ou partielle- having objects similar in whole or in part to ment semblables à ceux de cette compagnie, et those of this company, and to acquire, hold, sell acquérir, détenir, vendre et disposer des droits and dispose of rights of hypothec, privileges hypothécaires, privilèges ou nantissements dans or pledge in and from other companies or indi-et d'autres compagnies; viduals; Si autorisés par règlement ratifié par un vote If authorized by by-law, sanctioned by a vote de pas moins des deux-tiers en valeur du capital- of not less than two-thirds in value of the sub-actions souscrit de la compagnie, représenté à scribed stock of the company, represented at a une assemblée généralejconvoquée pour considérer general meeting called for considering the by-le réglementées directeurs pourront, de temps à law, the Directors may, from tune to time: autre: 2 2950 a.Emprunter de l'argent sur le crédit de la compagnie; /).Emettre des debentures ou autres garanties de la compagnie et les nantir ou vendre pour les sommes et prix qui seront considérés convenables; c.Nonobstant l'article 2017 du Code civil, hypothéquer, pager ou nantir la propriété mobilière ou immobilière, présente ou future, de la compagnie, pour garantir toutes telles debentures on autres valeurs, ou donner partie seulement de pareilles garanties pour tel but et constituer l'hy-|x>thèque ou le gage, ou le nantissement dans ce sous-paragraphe, par acte de fiducie, Conformément aux articles fil 106 et 81 IfiCOU en toute autre manière; il.Hypothéquer OU nantir la propriété immobilière de la compagnie ou autrement grever la propriété mobilière OU donner semblable- garanties pour garantir le paiement d'emprunts faits autrement (pie par l'émission de debentures, aussi bien (pie le paiement ou l'exécution de toute autre dette, contrat ou obligation de la compagnie; .Les limitations et les restrictions contenues en cet article ne s'appliqueront pas à l'emprunt d'argent par la compagnie sur lettres de change, billets promisSOireS, faits, tirés, acceptés ou endossés par ou pour la compagnie: Le nombre des actionnaires est limité à vingt, non compris les employés actuels et les anciens employés qui sont actionnaires de la compagnie et qui* ont continué de l'être après avoir quitté son emploi; Aucun apix'l ne sera fait au public pour faire souscrire Bes actions, BOUS le nom de \"Standard Factories of Canada.Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres (82O.000.CX)).divisé en deux cents (200) actions de cent piastres (8100.00) chacune.Le bureau principal de la Compagnie sera en la cité de Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trente et unième jour d'août 1025.Le sous-secrétaire de la province, 437S C.-J.SIMABJD.\"The Globe Investment & Loan Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec.1020.il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettre patentes en date du vingt-huitième jour d'août 1025.constituant en corporation : Joseph Bernard, agent; John-Thomas McDonnel.gérant, et Ulysse-Louis Chopin, ingénieur civil, tous de Montréal.I'.Q., dans les buts suivants: Faire les affaires d'immeubles, faire les affaires d'une compagnie d'immeuble et de construction, avec le pouvoir d'acheter, posséder, développer, améliorer, défricher, établir, cultiver, construire des résidences et autres immeubles, louer, garantir, hypothéquer, échanger, vendre îles immeubles et terres cultivées ou non et tout inté-r< t sur iceux; en faire le commerce oU en disposer autrement et pour cette fin payer et placer des deniers dans l'achat, arpentage, défrichement, amélioration, développement ou préparation pour l'occupation, l'établissement des dites terres, suivant qu'il sera nécessaire pour les fins de la compagnie; dans et sur les dites terres f aire,construire, ériger, bâtir ou maintenir des chemins, ponts ou autres communications intérieures, maisons, moulins, fabriques et manufactures et autres bâtisses et travaux nécessaires ou propres à l'oe- a.Borrow money upon the credit of the company; b.Issue debentures or other securities of the company, and pledge or sell the same fo such sums and at such prices as may be deemed espedient ; C.Notwithstanding article 2017 of the Civil Code, hypothecate, mortgage or pledge the movable or immovable property, present and future, of the company, to secure any such debentures or other securities, or give part only of such guarantee for such purjxjses; and constitute the hypothec, mortgage or pledge mentioned in this .-ub-paragraph.by trust deed, in accordance with articles 0110/; and (5110c, or in any other manner; (I.Hypothecate or mortgage the immovable property of the company, or pledge or otherwise affect the movable property or give all such guarantees, to secure the payment of loans made otherwise than by the issue of debentures, as well as the payment or performance of any other debt, contract or obligation of the company; The limitations and restrictions contained in this article shall not apply to the borrowing of money by the company on bills of exchange or promissory notes made, drawn, accepted or endorsed by or on behalf of the company; The number of shareholders shall be limited to twenty, exclusive of the present and past employees who may be shareholders of the company, and who have continued so to be after leaving its employ; No appeal shall be made to the public to subscribe for shares, under the name of \"Standard Factories Of Canada.Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (820.0CX).00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city of Montreal, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirty first day of August.1925.('.J.SIMAKD, 4370 Assistant Provincial Secretary.\"The Globe Investment & Loan Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.1020.letters pa teut have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty eighth day of August, 1925, incorporating: Joseph Bernard, agent.John Thomas McDonnel, manager and Ulysse Louis Chopin, civil engineer, all of Montreal, P.Q., for the following purposes: To carry on a real estate business and the business of a land and construction company with the power of purchasing, holding, owning, leasing, developing, improving, clearing, settling, cultivating, constructing dwelling houses and any and all other kinds of immovable property, guaranteeing, hypothecating, exchanging, selling real estate, properties and land, whether cultivated or not.and any interests therein ; to deal therein or therewith or otherwise dispose thereof and for that purpose to pay out and invest Capital in purchasing, surveying, clearing, improving, developing and preparing for occupation and settlement such lands as may be necessary for the purposes of the company, and in and upon such lands, to make, construct, erect, build and maintain roads, bridges or other internal communications, houses, mills, factories and 2051 cupationou amélioration d'aucune des dites terres et exploiter et faire tous travaux ou améliorations sur icellea; Vendre par enchère et agir comme encanteurs ou autrement, et louer, transporter, hypothéquer, échanger les dits immeubles ou toute autre partie d'iceux, en disposer ou en faire le commerce autrement et développer, améliorer et tracer aucune telle propriété en lois a bâtir, rues, ruelles, carrés ou autrement; Faire des avances au moyen de prêta OU autrement aux acquéreurs OU locataires d'aucune partie des immeubles de la compagnie, pour des lins de construction et autres améliorations; aider au moyen d'avances ou autrement dans la const ruction ou l'entretien des chemins, rues, aqueducs, égouts et autres travaux d'améliorations susceptibles de rendre la propriété de la compagnie plus accessible et d'augmenter sa valeur; Prendre et tenir des hypothèques, mortgages, nantissements et gages pour garantir le paiement de prix d'achat de toute propriété vendue par la compagnie ou de tout argent dû â la compagnie par les acquéreurs ou avances faites par la compagnie aux acquéreurs pour les lins de construction ou autres améliorations; Manufacturer et vendre des fournitures de toutes sortes, propres aux constructeurs et entrepreneurs, y compris les matériaux brevetés et autres de toute description, exercer aussi l'industrie d'entrepreneurs et de commerçants de telles fournitures, et généralement faire toutes les affaires d'entrepreneurs pour l'avantage de cette compagnie; Exploiter des omnibus, fiacres, camions, tombereaux, taxis, autobus, cannons et véhicules-automobiles et autres moyens de transport publics ou privés, tenanciers d'écuries de louage et de pensions de chevaux, commerçante de chevaux, cultivateurs, propriétaires de; pâturages, et commerçants de foin, avoine, maïs, paille et fourrage de toutes sortes; exercer la totalité ou aucune des affaires suivantes: voituriers publics, agents de chemins defer et de transport, magasiniers et entreposeurs, agents de transfert et de messagerie, et toutes autres affaires semblables; et faire l'exploitation d'omnibus et de camions-automobiles de toutes sortes aux endroits (pie la compagnie croira convenables, et acquérir de toute municipalité ou corporation, toute franchise ou droits d'exploiter des ommibus.autobus et véhicules moteurs qui peuvent être exploités pour le transport de personnes ou de marchandises, moyennant rémunération; Faire les affaires d'entreposeurs et de propriétaires de quais, et acquérir, construire, exploiter, maintenir, louer et aliéner des entrepôts, magasins, élévateurs, cours et édifices pour l'emmagasinage du bois à pâte, bois de commerce, produits et sous-produits du bois et tous autres articles de commerce; faire les affaires d'expéditeurs dans toutes les spécialités et entasser, recevoir, transporter, et expédier du bois de commerce et leurs produits et sous-produits, bois à pâte, papier, effets, denrées, marchandises, produits et tous autres articles de commerce; Agir comme agents, experts et évaluateurs d'immeubles, courtiers en immeubles, et exploiter une agence générale d'immeubles, y compris l'entreprise d'enquêtes, évaluations, ventes, échanges et choses semblables, et négocier des baux, et toutes autres formes de contrats se rapportant à l'immeuble et charger une commission, et percevoir, et généralement recevoir une rémunération pour tous tels services, soit en deniers manufactories and other buildings and works necessary or expedient for t e occupation or improvement of any such lands and to operate and Carry on any worksorimproveinents thereon; To sell by auction and to act as auctioneers or otherwise, and to lease, convey, hypothecate, exchange, dispose of or otherwise deal in or deal with or turn to account the said real estate or any part thereof and to develop, improve and lay any such property in building lots, streets, lanes, squares or otherwise; To make advances by way of loans or otherwise to purchasers or lessees of any part of the company's real estate for building purposes or other improvements, to aid by way of advances or Otherwise in the construction and maintenance of roads, streets, water-works, sewers, and other works of improvement calculated to render the company's property more accessible and to enhance its value; To take and hold mortgages, hypothecs, liens and charges to secure the payment of the purchase price of any property -old by the company or any money due to the company from purchasers or advanced by the company to purchasers for building purposes or other improvements; To manufacture and sell supplies of all sorts suitable for builders, suppliers of material and contractors, including patented and other materials of every kind and description, to carry on the business of contractors and dealers in such supplies as aforesaid, and generally carry on any contracting business for the advantage of this company; To carry on the business of omnibus, cab, dray, taxicab, motor bus.auto dray, motor truck or other private or public conveyances, livery and feed stable keepers, horse dealers and fanners, grazers and dealers in hay, oats, corn, straw, and fodder of all kinds; to carry on all or any of the following businesses: general carriers, railway and forwarding agents, storage and warehousemen, transfer and express agents, and any other similar business; and to carry on the business of running motor omnibuses of all kinds and motor trucks at such places as the company may see fit and to acquire from any municipality or corporation any franchise or right to operate omnibuses, motor buses or vehicles which can be or may be operated for carrying passengers or good for hire; To carry on the business of warehouse-men and wharfingers in all branches thereof and to acquire, construct, operate, maintain, lease and dispose of warehouses, storehouses, elevators, yards and buildings for the purpose of storing pulpwood, lumber, lumber products and by-products, and all other articles of commerce; to carry on the business of forwarders in all its branches, and to collect, receive, transfer, convey and forward lumber and lumber products and by-products, pulpwood, paper, goods, wares, merchandise, produce and all other articles of commerce ; To act as real estate agents, esperts, valuators, realty brokers, and do a general estate agency business, including the undertaking of investigations, valuations, sales and exchanges and the like and negotiate leases and all other forms of contract in respect of real estate, and charge commission and collect same and generally receive compensation for all of such services, either in cash or securities of any other company, as this 2952 comptantsou on valours de toute autre compagnie quo cette compagnie croira convenables; Exercer toute autre industrie de nature financière ou manufacturière, que cette compagnie croira pouvoir convenablement exercer avec son industrie OU de nature à augmenter directement ou indirectement la valeur «les propriétés ou des droits de la compagnie, ou de les rendre profitables, ou «pie cette compagnie croira convenable d'exercer; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchise, concessions, droits ou privilèges qu'un gouvernement OU une autorité quelconque ou toute corporation OU autre corps public aurait le pouvoir d'exercer, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter les actions quelconques de la compagnie, ses obligations et son actif pour en payer les frais, charges et dépens nécessaires; Acquérir par achat, échange, location ou autrement, et assumer la totalité ou toute partie de l'entreprise, du commerce, dos propriétés, de l'actif et du passif de toute personne, société ou compagnie exerçant un commerce semblable à celui que cette compagnie a l'autorisation d'exercer; Faire toute convention pour le partage des profits, la fusion, la consolidation ou l'union des intérêts, la coopération, le risque conjoint, la concession réciproque, l'administration des affaires OU l'exploitât ion de l'industrie de cette compagnie, ou autres arrangements de même nature avec toute personne ou compagnie ou des compagnies exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter toute industrie semblable à celle que cette compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, et l'aire toutes les démarches, procédures, affaires et choses qui peuvent être nécessaires ou convenables de faire afin de donner effet à telle convention ou aucune d'icelles; Souscrire, acheter, prendre en échange ou en paiement OU autrement acquérir, détenir et posséder, et tant qu'elle les détiendra, exercer tousles droits, pouvoirs et privilèges de détenteurs et propriétaires, recevoir et distribuer comme bénéfices les dividendes et intérêts gur telles valeurs, et garantir, vendre avec ou sans garantie ou autrement disposer et faire le commerce d'actions, obligations, debentures, actions-obligations ou autres valeurs de toute autre compagnie ou compagnies dont les fins et objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, ou qui exercent tout commerce pouvant être conduit de façon à profiter a cette compagnie directement ou indirectement, et établir, promouvoir ou autrement aider toute autre compagnie ou compagnies semblables; Placer les deniers de la compagnie non immédiatement requis de la manière qui sera déterminée de temps à autre; Emettre des actions acquittées, obligations, debentures, actions-obligations ou autres valeurs en paiement intégral ou partiel de toute propriété réelle ou personnelle, mobilière ou immobilière, ou autres droits, bail, commerce, franchise, entreprise, pouvoir, privilèges, permis ou concessions que cette compagnie peut légalement acquérir, comme aussi, avec l'approbation des actionnaires, en paiement des services rendus à la compagnie dans son organisation ou autrement, émettre des actions acquittées, obligations, debentures, actions-obligations ou autres valeurs de la compagnie en paiement ou paiement partiel ou en échange pour les actions, obligations, Company may deem advisable; To carry on any other business of a financial, commercial or manufacturing nature of any kind whatsoever, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights or which the company deems advisable to carry on; To apply for.Beoure, acquire by assignment, transfer, purchase, lease or otherwise and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privileges which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to apply, appropriate or otherwise make use of any of the company's shares, bonds and assets towards or for the paying, either in whole or in part, of the costs, charges and expenses incidental thereto; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise and to take over the whole of or any of the undertaking, business, property, assets or liabilities of any person, partnership or company carrying on a like business to that which this company is authorized to carry on; To enter Lito any agreements for sharing of profits, amalgamation, consolidation or union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions, management of the affairs of, carrying on the business of the company, or other arrangements of a like nature with any person or company or companies carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any like business which this company is authorized to engage in or carry on.and to take all such steps, proceedings and to do all such matters and tilings as may be necessary or expedient to carry out and give effect to such agreements or any of same; To subscribe for, purchase, take in exchange or in payment or otherwise acquire, hold and own, and while holding same to exercise all the rights, powers, and privileges of holders and owners thereof, receive and distribute as profits the dividends and interest thereon, and to guarantee, sell, with or without guarantee and otherwise dispose of, deal in shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities of any other company or companies having purposes and objects altogether or in part similar to those of this company, or carrying on any business capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit this company and to establish, promote or otherwise assist any such otheï corn-pan jr or companies; To invest the moneys of the company not immediately required in such manner as may from time to time be determined; To issue paid up shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities for the payment, either in whole or in part, of any property, real or personal, movable or immovable, or other rights, lease, business, franchise, undertaking, power, privileges, licenses or concession, which this company may lawfully acquire, as also, with the approval of the shareholders, in payment of services rendered to the company by way of promotion or otherwise and to issue fully paid shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities of the company in payment or part payment of or in exchange for shares, bonds, debentures, stock or other securities of any other company 2953 debentures, titres ou autres valeurs de toute autre compagnie faisant un commereo semblable au commerce de cette compagnie, ou un commerce connexe; Vendre, louer, échanger ou autrement aliéner ou approprier la totalité ou toute part ie de l'actif, des propriétés, des droit - et des entreprises de la compagnie pour toute telle considération (pie la compagnie croira convenable, et particulièrement pour des actions, obligations, debentures, actions-obligations ou autres valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblable- à ceux de cette compagnie; Prêter des fonda aux personnes, firmes ou compagnies en affaires avec cette compagnie, et garantir l'exécution de tous contrats et aussi de toutes obligations ou entreprises de toute autre compagnie ou personne ou firme dans lesquelles, ou avec laquelle cette compagnie est intéressée, y compris le paiement des dividendes et intérêts sur les obligations, debentures, actions-obligations ou autres valeurs, hypothèques ou obligations de toute telle compagnie OU personne ou firme, et accepter pour garantie de tel prêt, et garantir toutes valeurs qui peuvent être offertes par telle compagnie ou personne, y compris les actions, obligations, debentures, actions-obligations, hypothèques, nantissements, gages ou autres valeurs de telles autres compagnies ou de telles personnes ou compagnies ou sur leurs propriétés; Tirer, faire, accepter, endosser et émettre des billets promissoires, lettres de change, mandats, valeurs en vertu de la Loi des Banques et autres effets négociables ou transférables; Distribuer entre les actionnaires de la compagnie, en nature, parts ou autrement, de la manière qui pourra être décidée, au moyen de dividendes, boni OU de toute autre manière jugée à propos, toutes propriétés ou actif de la compagnie, ou tous produits de la vente ou de l'aliénation de toutes propriétés de la compagnie, et particulièrement toutes actions, obligations, debentures, actions-obligations ou autres valeurs de toute autre compagnie appartenant à cette compagnie, ou dont cette compagnie peut disposer; De temps à autre, faire l'un quelconque OU plusieurs des actes et choses mentionnés dans les présentes, soit seuls ou conjointement avec d'autres et soit comme principaux, agents, facteurs ou autrement, et exercer et jouir de tous tels droits et privilèges, et faire tous tels autres actes et choses qui se rattachent et conduisent à la réalisation des objets précités au aucun de ces objets, et aussi exercer toute industrie quelconque se rapportant aux objets susmentionnés, sous le nom de \"The Globe investment & Loan Company.Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres (S20.000.00), divisé en deux cents (200) actions, de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-huitième jour d'août 1025.Le sous-secrétaire de la province, 4377 C.-J.SIMARD.\"William Bramley, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1020, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trente et unième jour d'août 1925, constituant en corporation:Egbert-Wm.Westover, Bernard doing a business similar or incidental to the buni Hess of this company; To sell, lease, exchange or otherwise dispose of or deal with or deal in all or any of the assets, property, rights or undertaking of the company, for such consideration as the company may think proper, and in particular for shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To lend money to persons, firms or companies having dealings with this company, and guarantee the performance of contracts as also the performance of any obligations or undertaking of any other company or person or lirm in which this company is interested, including the payment of dividends, interest on bonds, debentures, debenture stock or other securities, mortgages, or liabilities of any such company or person or firm and to accept as security for such loans and guarantee any security that may be offered by such company or person, including shares, bonds, debentures, debenture stock,' mortgages, pledges, liens or other securities of such other companies or of or upon the property of such persons or companies; To draw.make, accept, endorse and issue promissory notes, bills of exchange, warrants, securities under the Bank Act, and other negotiable or transferable instruments; To distribute amongst the shareholders of the company, in kind, share or otherwise, as may be resolved, by way of dividend, bonus or in any other manner deemed advisable, any property or assets of the company or anjr proceeds of the sale or disposal of any property of the company, and in particular any shares, bonds, debentures, debenture stock, or other securities or in any other company belonging to this company or which it may have power to dispose of; From time to time to do any one or more of the acts and things herein set forth, either alone or in conjunction with others and either as principals, agents, factors or otherwise, and to exercise and enjoy all such rights and privileges, and to do all such other acts and things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects or any of them, as also to carry on any business whatsoever having reference to the objects hereinabove set forth, under the name of \"The Globe Investment & Loan Company, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (820,000.00), divided into two hundred (200) shres of one hundred dollars (8100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty eighth day of August, 1025.C.J.SIMARD, 4378 Assistant Provincial Secretary.\"William Bramley, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirty first day of August, 1925.incorporating:Egbert Wm.Westover, Bernard Figler, both advocates, 2954 Figler, tous doux avocats, Isidore Bobrove, étudiant en droit, tous de la cité et du district de Montréal, dans les buts suivante: Exercer l'industrie de l'orfèvrerie, l'argenterie, la bijouterie, la joaillerie, l'horlogerie, la galvanoplastie, la fabrication de nécessaires'de toilette, l'importation, l'exportation et l'affinage de l'or et de l'argent en lingots, et acheter, vendre et faire le commerce (en gros et on détail) de pierres précieuses, bijouterie, montres, horloges, or et argent plaqué, articles plaqués, coutellerie, nécessaires de toilette, bronzes, joncs, articles de piété, objets d'art et tous les autres articles et marchandises dont la compagnie se croira capable de faire le commerce en rapport avec son industrie, et manufacturer et établir des manufactures pour la fabrication d'effets pour les industries susmentionnées; Acquérir par achat, location ou autrement toutes sortes de machineries pour la fabrication de toutes sortes de bijouteries; Exercer toute autre industrie, (manufacturière ou non), qui pourrait être exercée convenablement par la compagnie en même temps que les industries susmentionnées ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitai dos; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions dans toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, ou qui exerce toute industrie pouvant être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel et fonds de commerce et les payer soit en argent, debentures, actions de la compagnie ou autrement; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables: Vendre ou aliéner l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de cette entreprise pour la considération que la compagnie peut juger convenable, et en particulier pour des actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Faire toutes ou chacune des choses énumérées plus haut en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs, manufacturiers, ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Faire toutes les choses que la compagnie croira nécessaires ou appropriées à l'obtention des objets susmentionnés, sous le nom de \"William Bramley, Limited\",avec un capital total de vingt mille piastres (S20,000,00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal, province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trente et unième jour d'août 1925.Le sous-secrétaire de la province, 4379 C.-J.SIMARD.Isidore Bobrove, law student, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on business as goldsmiths, silversmiths, jewellers,gem merchants, watch and clock makers, electric-platers, dressing-bag makers, importers, exporters and refiners of bullion, and to buy, sell and deal in (wholesale and retail) precious stones, jewellery, watches, clocks, gold and silver plate, electro-plate, cutlery, dressing-bags, bronzes, rings, articles of vertu, objects of art, and such Other articles and goods as the company may consider capable of being conveniently dealt in in relation to its business and to manufacture and to establish factories for manufacturing goods for the above businesses; To acquire by purchase, lease or otherwise all kinds of machinery for the manufacture of all kinds of jewellery; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the above or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company or carrying on any business capable of being conducted SO as directly or indirectly to benefit the company : To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which t! e company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade and to pay for the same either in cash, debentures, shares in the company or otherwise; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit.and in particular for shares, debentures or securities of^ any other company having objects altogether or' in part similar to those of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors, manufacturers, or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"William Bramley,Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (S20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (§100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal, Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirty first day of August, 1920.C.J.SIMARD, 4380 Assistant Provincial Secretary. 2055 \"Corporation Canadienne d'Immeubles\u2014Canadian Realty Corporation\".Avis est donné (m'en vertu de la première partie de la loi (les compagnies de Québec, lt>20, il a été accordé par le lieu tenant-gouverneur de la province de Québec, des Litres patentes en date du trente et unième jour d'août 1925, constituant en corporation: Orner Martel, buandier, Louis-Charles Farley, comptable, el Clovis-Zônon La-porte, avocat, tous de Montréal, dans les buts suivants: Faire des transactions immobilières en général, soit comme principaux ou comme agents, et acquérir par achat, échange ou autrement des terres et lots de terres, les diviser, subdiviser et améliorer, acquérir par achat, échange ou autrement, et louer, construire, bâtir, améliorer et réparer des maisons, magasins, moulins el autres bâtisses et généralement toutes sortes de propriétés mobilières et immobilières, droits et privilèges, et les payer en argent, parts, debentures ou autrement et les vendre, les louer, ou en disposer de quelque façon que ce soit; Vendre et échanger les dites propriétés en tout ou en partie, ainsi que les améliorations et bâtisses qui auront pu y être faites, et accepter en paiement de l'argent comptant, des actions d'autres compagnies, des debentures, billets et autres valeurs, et payer toutes commissions nécessaires pour la vente de la dite propriété en tout ou en partie; Faire la collection des loyers, billets promiasoi-res.comptes, hypothèques, coupons et autres valeurs ou reconnaissances de dettes, à commission ou autrement; Emprunter de l'argent sur obligation, hypothèques, billets promiSSoires et autres reconnaissances de dettes quelconques, émettre des debentures garanties par l'actif de la Compagnie et agir comme agents pour la vente de toutes debentures, obligations, hypothèques ou autres valeurs émises suivant la loi.par toute corporation ou société; Avoir, sur tous rapports en ce qui concerne le prêt et le placement de ses capitaux et l'administration de ses affaires, tous les pouvoirs, privilèges et qualités qu'un particulier peut avoir; Recevoir toutes sommes d'argent des personnes, sociétés ou corporations qui désireront les prêter à la Compagnie ; Exercer en général l'industrie du lavage, de la teinture, et du nettoyage du linge, des étoffes et de soie et à ces fins mettre et tenir en opération toutes fabriques et usines avec les machineries et outillages appropriés et nécessaires; Acheter, acquérir, louer, échanger ou autrement détenir tous biens meubles et immeubles jugés nécessaires ou avantageux à.la Compagnie et payer toutes telles acquisitions, en tout ou en partie, en actions acquittées de la Compagnie ou en argent, et vendre les dits biens et aucun d'entre eux ou en disposer aux conditions et prix jugés avantageux; Solliciter, acquérir, acheter ou autrement obtenir, les payer en tout ou en partie, en actions acquittées de la Compagnie ou en argent, tous privilèges, droits exclusifs, secrets, brevets d'invention, noms et marques de commerce pouvant être utilesjaux objets de la Compagnie, ou de s'en servir, les vendre ou les aliéner ou autrement en disposer aux conditions et prix jugés avantageux; Acquérir, acheter ou autrement obtenir tous meubles et immeubles, achalandages, droits exclusifs, usines et fabriques, outils et machines de tous \"Corporation Canadienne d'Immeubles\u2014Canadian Realty Corporation\".Notice is hereby given that under l'art I of the Quebec ( lompaniea' Act, H)2(), letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirty first day of August, 1025, incorporating: Omer Martel, laundererj bonis Charles Farley, accountant, and Clovis Zenon La porte, advocate, all of Montreal, for the following purposes: To carry on a general real estate business either as principals or agents, and to acquire by purchase, exchange or otherwise lands and lots, divide, subdivide and improve same and to acquire by purchase, exchange or otherwise and to lease, construct, build, improve and repair houses, -ton- or other buildings and generally all kinds of movable and immovable property, rights and privileges, and to pay for the same in cash, shares, debentures or otherwise and to sell, lease, or dispose of same in any way whatsoever; To sell and exchange said property in whole or in part, as well as the improvements and buildings which may be erected thereon, and to accept in payment cash, shares of other companies, debentures, notes and other securities and to pay any necessary commissions for the sale of the whole or part of said property; To collect rents, promissory notes, accounts, hypothecs, coupons and other securities or evidences of indebtedness, on commission or other- * To borrow money upon bonds, hypothecs, promissory notes and any other evidences of indebtedness, to issue debentures secured on the assets of the company and to act as agents for sale of any debentures, bonds, hypothecs or other securities issued according to law, by any corporation or partnership; To have in all respects with regard to the loan and investment of its funds and the management of its business all the powers, privileges and qualities which any individual may have; To receive any sums of money from persons, partnerships or corporations desiring to lend same to the company; , , To carrv on generally the business of laundering, dying and cleaning of Clothing, cloths and silks and to that end to operate and exploit any factories and plants with the suitable and nccessarv machinery and equipment; To purchase, acquire, lease, exchange or otherwise hold any movable and immovable property deemed necessary or advantageous for the attainment of the company's objects and to pay for the same wholly or partly in paid up shares of the company or in cash, and to sell and dispose of the said property or any thereof on such terms and for such price as may be deemed proper; To applv for, acquire, buy or otherwise secure and pay for, wholly or partly, in paid up shares of the company or in cash, any privileges, exclusive rights, rights to secret processes, patents of invention, trade marks or trade names capable of being used for any of the company's purposes or grant licenses with respect to the enjoyment or use and to sell or otherwise alienate or dispose of the sanie.on such conditions and for such price as may be deemed proper; To acquire, buy.or otherwise secure any movable or immovable property, good-will, exclusive rights, plants and factories, tools and ma- 2950 particuliers, compagnies ou industries ayant pour objets des fins semblables à celles de la Compagnie ou se rapportant indirectement à ces fins, les payer en tout ou en parti©, en actions acquittées de la Compagnie ou en argent; Souscrire toutes actions ou autrement devenir actionnaires de toutes compagnies et permettre à toutes corporations incorporées de devenir actionnaires de cette Compagnie; Exercer toutes autres industries manufacturières (pie la Compagnie croira susceptibles d'être convenablement exercées en rapport avec ses fins et propres directement ou indirectement à accroître la valeur d'aucuns biens de la Compagnie ou à les rendre profitables; Acheter, obtenir, ou autrement acquérir ou assumer en tout ou en partie tout commerce, actifs ou passifs de toutes personnes ou corporations exerçant une industrie semblable à celle que la Compagnie est autorisée à exercer ou posséder des biens convenant aux fins de la Compagnie; S'amalgamer et faire des arrangements pour le partage de tout profit ou leur accumulation ou pour la coopération et les risques communs avec toutes personnes OU compagnies engagées ou sur le point de s'engager dans toutes affaires, transactions, commerces ou industries que cette Compagnie est autorisée à faire ou a exercer, et dans toutes affaires, transactions, commerces ou industries capables d'être conduits de manière à profiter directement ou indirectement à cette Compagnie, avancer tous fonds nécessaires, garantir tous contrats ou autrement aider toutes telles personnes ou compagnies, et prendre ou autrement acquérir des actions et des garanties de toutes telles compagnies, les détenir, les réémettre ou vendre avec ou sans garantie ou autrement en trafiquer; Distribuer selon que les actionnaires le décideront toutes valeurs de la Compagnie aux actionnaires et particulièrement les actions, les obligations et les debentures ou autres titres de toutes compagnies que cette Compagnie pourra posséder; Tirer, souscrire, accepter, endosser, escompter, négocier, payer e1 émettre tous billets promis-Boires, lettres de change, lettres de crédits, connaissements, mandats ou autre effet de commerce négociables et transférables; Emettre des actions libérées delà Compagnie, des debentures et des obligations en faveur de toutes personnes, sociétés ou corporations, en paiement intégral ou partiel des biens, droits, privilèges, avantages et concessions que la Compagnie acquerra et rétribuer en argent, ou, avec l'assentiment des actionnaires, en actions, obligations ou debentures de la Compagnie toutes personne-, sociétés ou corporations, pour services rendus à la Compagnie en rapport avec sa formation, sa constitution ou son organisation, ou en rapport avec la gestion des affaires; D'acheter connue compagnie en opération (as a going concern) l'actif et le passif de la Dominion Laundry Co.enregistrée, et de payer le dit achat ou par argent ou par parts privilégiées acquittées ou par parts communes acquittées, sous le nom de \"Corporation Canadienne d'Immeubles.\u2014Canadian Realty Corporation\".Le montant du capital-actions de la Compagnie est de cent quatre-vingt-dix-neuf mille piastres (§199,000.00), dont cent mille piastres ($100,-000.00) divisées en mille (1.000) actions privilégiées de cent piastres (SI00.00) chacune, et quatre-vingt-dix-neuf mille piastres ($99,000.00) divisées en neuf cent (000) actions communes d'une valeur au pair de cent piastres ($100.00) chacune.Les actions privilégiées de la Compagnie auront priorité sur les actions ordinaires relative.chinery from any individuals, companies or business having objects similar to those of the company or indirectly incidental thereto and to pay for the same in whole or in part in paid up shares of the company or in cash; To subscribe for any shares and to become a shareholder of any companies and to permit to other incorporated companies to become shareholders of this company; To carry on any other manufacturing business which this company may think capable of being conveniently carried on in connection with its objects and which may seem directly or indirectly calculated to enhance the value of or render profitable any of the company's property; To purchase, secure, or otherwise acquire and take over, in whole or in part, any business, assets or liabilities of any persons or corporations carrying on any business similar to that which this company is authorized to carry on or possessed of property suitable for the company's purposes; To amalgamate and enter into any arrangements for sharing of profits, or their accumula-' taon, or for co-operation, joint adventure with any persons or companies engaged in or about to engage in any business, transactions, trades or industries which the company is authorized to carry on or engage in and in any business, transactions, trades or industries capable of being carried on so as to directly or indirectly benefit the company, to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such persons or companies and to take or otherwise acquire shares and other securities of any such companies and to hold, re-issue or sell with or without warranty or otherwise deal with the same; To distribute, as may be resolved by the shareholders, any assets of the company among the shareholders, and in particular the shares, bonds, debentures or other securities of any other company which this company may possess; To draw.make, accept, endorse, discount, deal with, pay out and issue any promissory notes, bills of exchange, letters of credit, bills of lading, warrants, or other negotiable and transferable commercial instruments; To issue paid up shares of the company, debentures and bonds in favour of any persons, partnerships or corporations, in full or part payment for any property, rights, privileges, advantages and concessions which the company may acquire and io remunerate in cash or, with the approval of the shareholders, in shares, bonds, debentures of the companj7, any persons, partnerships or corporations for services rendered to the company in or about its formation, its incorporation or its organization or in the conduct of its business; To purchase as a going concern the assets and liabilities of Dominion Laundry Co., Registered, and to pay for the same either in cash or in fully paid up preferred or common shares, under the name of \"Corporation Canadienne d'Immeubles \u2014Canadian Realty Corporation\".The amount of the capital stock of the company is of one hundred and ninety-nine thousand dollars (8109,000.00), of which one hundred thousand dollars ($100.000.00) is divided into one thousand (1.000) preferred shares of one hundred dollars ($100.00) each, and ninety-nine thousand dollars ($00,000.00) is divided into nine hundred (000) common shares of a par value of one hundred dollars ($100.00) each.The preferred shares shall rank in priority over common shares both as to principals, for the 2957 ment au principal, pour le montant de telles actions et des intents accrus; les porteurs de telles actions auront, priorité au paiement d'un dividende de 7% l'an, et les actions communes seules donneront le droit de vote pour l'élection des directeurs de la Compagnie et pour toute décision h être légalement prise par les actionnaires de la Compagnie.Le bureau principal de la Compagnie sera à .Mimlréal, dans le district de Montréal, Province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trente et unième jour d'août 1925.Le sous-secrétaire de la province, 4381 C.-J.SIMARD.Lettres patentes supplémentaires \"La Cie Maritime et Industrielle de Lévis\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, articles 5994 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt-cinquième jour d'août 1925, h \"La Cie Maritime MULUS CLOUTIER, 4196\u201436-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Roberval, Superior Court, No.4728.Dame Desneiges Fortin, wife common as to property of François Potvin, of Hébertville, plaintiff; vs the said François Potvin, defendant.An action for separation as to property has been taken in this case on the 15th of June, 1925.Roberval, Que., August 18th, 1925.ADJUTOR BOULIANNE, 4198\u201436-5 Attorney for the plaintiff.Province of Quebec, district of Roberval, Superior Court, No.4804.Dame Philomène Lavoie, wife common as to property of Ildebert Cantin, of Saint Joseph d'Alma, plaintiff; and the said Ildebert Cantin, defendant.An action for separation as to property has been taken in this case on the 11th of August, 1925.Roberval, Que., August 20th, 1925.ADJUTOR BOULIANNE, 4200\u201436-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, District of Montreal, No.2310.Dame Corine Themens, wife common as to property of Eustache Dufresne, eon-tractor, of the city of Saint Lawrence, district of Montreal, being duly authorized à ester en justice, has, on the 10th.day of August 1925, instituted an action in separation as to property against her said husband.Guerin, Renaud & Cousineau, 3998\u201434-^5 Attorneys for plaintiff. 2900 Province de Québec, District de Montréal, No 4330.Cour Supérieure.Dame Lucie Bou-thillier, épouse commune en biens de Amédée Brosscau.serre-freins, des cité et district de Montréal, demanderesse; vs Amédée Brosseau, serre-freins, des cité et district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée ce jour contre le défendeur en cette cause.Montréal, 6 août, 1925.Les procureurs de la demanderesse, 4101\u201435-5 Tkudeau, Guerin & Garneau Province de Québec, district de Montréal.Cour Supérieure, No 450.Dame Eliza Bracelet, épouse commune en biens de Emile Ga-reau.agent, des cité et district de Montréal, demanderesse, a, ce jour, institué une action en séparation de biens contre le dit Emile Gareau, défendeur.Montréal, 17 août, 1925.L'avocat de la demanderesse, 4103\u201435-5 GERMAIN BEAULIEU.Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure.No 1654.Dame Leah Scha-chet, de la cité de Westmount, district de Montréal, épouse de Morris Cohen.nettoyeur ;t teinturier, du même endroit, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs Ledit Morris Cohen, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le dix-septième jour d'août, 1925.Montréal, 17 août, 1925.Les procureurs de la demanderesse, 3995\u201434-5 ROBERTSON & SHAPIRO.Avis divers Règlement \"C\" Attendu que par lettres patentes octroyées par le secrétaire provincial de la province de Québec, le 24 août 1925, le nombre de directeurs de la compagnie a été fixé à trois, et aussi par le règlement No 7 des règlements généraux de la compagnie; et Attendu qu'il est nécessaire et convenable, dans l'intérêt de la compagnie, que le nombre des directeurs soit porté à quatre, et que le règlement No 7 soit amendé en conséquence: Qu'il soit en conséquence décrété, comme règlement de cette compagnie, que le nombre des directeurs de la compagnie soit augmenté de trois à quatre, et que les officiers de la compagnie soient par les présentes autorisés à faire tous les actes et choses nécessaires et signer tous les documents qui sont nécessaires afin de donner force et effet au présent règlement, et que ce règlement soit sounds à une assemblée spéciale générale des actionnaires pour considération.et confirmation si jugée à propos, et que le règlement No 7 des règlements généraux de la compagnie soit amendé comme suit: \"7.Les affaires de la compagnie seront admi- Province of Quebec, District of Montreal.No.4330.Superior Court.Dame Lucie Bou-thillier, wife common as to property of Amédée Brosseau, brakeman, of the city and district of Montreal, plaintiff; vs Amédée Brosseau, brake-man, of the city and district of Montreal, defendant, An action in separation as to property has been instituted against the defendant, this day.Montreal, August 6th., 1925.Trudeau, Guerin & Garneau, 4102\u201435-5'.^.iaÊït Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal.Superior Court, No.450.Dame Eliza Brace let, wife common as to property of Emile Gareau.agent, of the city and district of Montreal, plaintiff, has this day instituted an action in separation as to property against said Emile Gareau, defendant.Montreal, August 17, 1925.GERMAIN BEAULIEU, 4104 \u201435-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, District of Montreal, No.1654.Superior Court.Dame Leah Scha-chet, of the city of Westmount, district of Montreal, wife of Morris Cohen, cleaner and dyer, of the same place, duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs The said Morris Cohen, defendant.An action in separation of property has been instituted in this case, on the 17th day of August, 1925.Montreal, August 17th., 1925.ROBERTSON & SHAPIRO, 3996\u201434-5 Attorneys for plaintiff.Miscellaneous Notices By-Law \"C\".Whereas by letters patent granted by the Provincial Secretary of the Province of Quebec, on the 24th August, 1925, by which the number of directors of the company was fixed at three, and also by by-law No.7 of the general by-laws of the company; and Whereas it is necessary and expedient and in the interest of the company that the number of directors be increased to four and by-law No.7 amended accordingly: Now therefore, be it enacted as a by-law of this company, that the number of directors of this company be increased from three to four, and the officers of the company be and they are hereby authorized and empowered to do such necessary acts, deeds, and sign such documents as may be necessary in order to put this present by-law into full force and effect, and that this by-law be submitted to a special general meeting of shareholders for their consideration, and, if thought fit.approval; and that by-law No.7 of the general by-laws of the company be amended as follows: \"7.The affairs of the company Bhall be 2961 nistrées par un bureau do quatre directeurs, dont trois formeront quorum\".(Signé) Le président, JOSEPH SCIIAFRAN.(Signé) Le secrétaire-trésorier, NOEL BERTH IAUME.Pour copie conforme, Le secrétaire-trésorier, N.BERTIIIAUME.Je, Noël Berthiaume, secrétaire-trésorier de \"Thrift Stores,Limited\",certifie par les présentes: (a) Que le règlement \"C\" ci-dessus a été adopté régulièrement par les directeurs de la compagnie, le 8 septembre 1925; (b) Que ledit règlement \"C\" a été approuvé le 8 septembre 1925, par les actionnaires à une assemblée spéciale générale, tenue à cette lin; (c) Qu'à telle assemblée, les actionnaires présents détenaient ou représentaient entre eux trois actions du capital-actions de la compagnie, étant la totalité des actions émises j\\ cette date, et que les actionnaires qui ont voté en faveur dudit règlement détenaient ou représentaient entre eux trois actions.Le secrétaire-trésorier, 4431 N.BERTHIAUME.managed by a board of four directors, of whom three shall form a quorum\".(Signed) JOSEPH SCIIAFRAN, President.(Signed) NOEL BERTHIAUME, Secretary-treasurer.Certified true copy.N.BERTHIAUMI-:.Secret ary-treausror.I, Noel Berthiaume, secretary-treasurer of Thrift Stores, Limited, hereby certify: (a) That the foregoing by-law \"C\" has been regularly adopted by the directors of the company on the 8th day of September, 1925; (b) That the said by-law \"C\" has been approved on the 8th September, 1925, by the shareholders, at a special general meeting held for that purpose; (c) That at such meeting, the shareholders present held or represented among themselves three shares of the capital stock of the company, being all the issued shares as at that date, and that the shareholders who voted in favour of the by-law held or represented among themselves three shares.N.BERTHIAUME, 4432 Secretary-treasurer.Bureaux-chef Chief Offices Avis est donné que la Compagnie \"Hackett & Notice is given that the company \"Hackett & Tanguay Lumber Co., Ltd.\", constituée en cor- Tanguay Lumber Co., Ltd.\", incorporated by poration par lettres patentes émises sous le sceau Letters Patent issued under the Great Seal of de la Province de Québec, en date du 13 août the Province of Quebec, dated the 13th day of 1925, a établi son bureau au No.71 de la rue August.1925, has established its bead-oflice at Saint-Pierre, en la cité de Québec No.71 Saint Peler Street, in the city of Quebec.A compter de la date du présent avis, le dit Prom and after the date of the present notice, bureau est considéré par la compagnie comme the said office is considered by the company as étant son bureau principal being its head-office.Signé à.Québec, le 14ème jour de septembre, Dated at Quebec, this 14th day of August, 1925.1925.Hackett & Tanguay Lumber Co., Ltd.Hackett & Tanguay Lumber Co., Ltd.Le secrétaire-trésorier.F.M.HACKETT, 4403 F.-M.HACKETT.4404 Secretary-Treasurer.Avis est donné que \"La Compagnie de Marbre Notice is hereby given that \"Art Stones & et de Pierre Art, Limitée\", constituée en corr Marble Company, Limited\", incorporated by poration par lettres patentes émises par le lieu- Letters Patent, granted by the Lieutenant- tenant-gouverneur en conseil, en date du lOième Governor in Council, on the 10th day of June, jour de juin, 1925, a établi son bureau au numéro 1925, has established its head office at 1997 1997 de la rue Papineau, dans la cité et le district Papineau Street, in the city and district of de Montréal.Montreal, and from and after the date of this A compter de la date du présent avis, ledit bu- notice, the said office shall be considered by the reau est considéré par la compagnie comme étant company as being its head office, son bureau principal.Donné à.Montréal, ce 3ème jour de septembre, Montreal, September 3rd., 1925.1925.Le secrétaire, E.BERARD, 4413 E.BERARD.4414 Secretary.Chartes :\u2014Abandon de Charters.\u2014Surrender of Avis est par le présent donné que \"La Compagnie de Grains et Provisions, Limitée\", corps politique et incorporé, ayant son principal bureau d'affaire au village de Matane, s'adressera au lieutenant-gouverneur en conseil de cette province pour l'abandon de sa charte, en conformité à l'article 5973-A de la Loi des compagnies Notice is hereby given that \"La Compagnie de Gains et Provisions, Limitée\", a body politic and corporate, having its principal place of business at the village of Matane, will apply to the Lieutenant-Governor in Council of this Province, for the surrender of its charter, in conformity with article 5973-A of the Quebec Compa- 2962 de Québec, et qu'une résolution du bureau de direction à cette fin a été passée, le 10 septembre, 1925, et approuvée par les actionnaires, à la même date.Matane, le 12 septembre, 1925.Le secrétaire, 4391 J.-O.ROY.redkern lumber company.La compagnie dite \"Redfern Lumber Company\" demandera au lieutenant-gouverneur en conseil la permission d'abandonner sa charte, conformément a l'article 5973a des S.R.Q., 1909.Montréal, 15 septembre, 1925.Le secrétaire, 4415 WM.-K.RUTHERFORD.Compagnie autorisée à faire des affaires La Compagnie \"Woods l.'nderwear Company.Linuted\", a été autorisée à faire des opérations dans la province de Québec.Les pouvoirs donnés à, la dite compagnie par sa charte, seront limités à ceux accordés aux corporations de même nature, créées en vertu des lois de la province de Québec, et sujettes aux formalités prescrites par les lois existantes de cette province.La principale place d'affaires, dans la province, est à Montréal, édifice \"Beardmore\", 417 rue Saint Pierre.Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations en toutes actions et procédures exercées contre elle, est M.Harold Jaffray Rolph, de Montréal.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD.Québec, 31 août, 1925.4387 Minutes de notaire Québec, ce 12 septembre 1925.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du notariat, qu'il a plu à Son Honneur le Lieutenant-Gouverneur, par arrêté en conseil en date du 11 septembre, 1925, d'accorder, en faveur de M.J.-Emilien Cardinal, notaire, résidant et pratiquant en la paroisse de Sainte-Geneviève, comté de Jacques-Cartier, le transfert des minutes, répertoire et index de feu Joseph-Adolphe Chauret, en son vivant notaire, du même lieu, ainsi que des minutes, repertoires et index de feu Ovide Leclair, en son vivant notaire, de la cité de Montréal, et de feu Hyacinthe Brunet, en son vivant notaire, de la paroisse de Sainte-Geneviève, dont le dit J.-A.Chauret était dépositaire.Le sous-secrétaire de la province, 4393 C.-J.SIMARD.Soumissions nies' Act, and that a resolution of the Board of Directors has been passed for that purpose the 10th.of September, 1925, and approved by the shareholders on the same date Matane, September 12, 1925.J.O.ROY, 4392 Secretary.redfern lumber company.\"Redfern Lumber Company\" intends to apply forthwith to the Lieutenant-Governor in Council for leave to surrender its charter, in pursuance of article 5973u, R.S.Q.1909.Montreal.September, 15, 1925.WM.K.RUTHERFORD, 4410 Secretary.Company authorized to do business The company \"Woods Underwear Company, Limited*' has been authorized to carry on business in the Province of Quebec.The powers conferred to the said company by its charter, shall be limited to those granted to corporations of a like nature, created in virtue of the laws of the Province of Quebec, and subject to the formalities prescribed by the laws now in force of the Province.Its chief place of business, in the Province, is at 117 Saint Peter Street, Beardmore Building, Montreal.Its principal agent, for the purpose of receiv-ing services in any suits and proceedings instituted against it, is Mr Harold Jaffray Rolph, of Montreal.C.J.SIMARD, Assistant Provincial Secretary.Quebec, August 31, 1925.4388 Notarial minutes Quebec, September 12, 1925.Notice is hereby given, in accordance with the provisions of the Notarial Code, that His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order in Council dated the 11th of September, 1925, to grant in favour of J.Emilien Cardinal, notary, residing and practicing in the parish of Sainte Geneviève, county of Jacques Cartier, the transfer of the minutes, repertory and index of the late Joseph Adolphe Chauret, in his lifetime notary, of the same place, also of the minutes, repertories and index of the late Ovide Leclair, in his lifetime notary, of the city of Montreal, and of the late Hyacinthe Brunet, in his lifetime notary, of the parish of Sainte Geneviève, of which the said J.A.Chauret was the depositary.C.J.SIMARD, 4394 Assistant Provincial Secretary.Tenders Canada, Province de Québec, district de Jo- Canada, Province of Quebec, District of Juliette, Ville de l'Assomption.liette, Town of l'Assomption. 2903 Des soumissions cachetées et endossées \"Soumissions\" seront reçues au bureau du secrétaire-trésorier de la ville de l'Assomption jusqu'à quatre heures de l'après-midi du lundi, le cinq octobre prochain, pour l'achat de quarante mille piastres d'obligations, debentures de la ville de l'Assomption, portant intérêt au taux de cinq par cent l'an, payable semi-annuellement le premier jour de janvier et le premier jour de juillet de chaque année.Le capital étant remboursable dans une période de trente ans, à compter de la date de l'émission ( les bons ou debentures, émis par coupures de cent, cinq cents ou mille piastres l'unité, seront payables ainsi que les intérêts au bureau de la banque Canadienne Nationale, à Montréal ou à l'Assomption, ou à tout autre banque ou endroit désigné de préférence, et seront datés du premier juillet mil neuf cent vingt-cinq.La présente émission a été approuvée par le LieuteTiant-t iouverneur en conseil de la province de Québec, le sept août mil neuf cent vingt-cinq, et ces debentures seront signées par le Sous-Ministre des affaires municipales de Québec.Le conseil ne s'engage à accepter ni la plus haute, ni la plus basse ni aucune des soumissions.Donné en la ville de l'Assomption, le quinze septembre mil neuf cent vingt-cinq.Le secrétaire-trésorier de la corporation de la ville de l'Assomption, 4417 P.-A.BEGUIN.Sealed tenders endorsed \"Tenders\" will be received at the office of the Secretary-Treasurer of the town of l'Assomption, up to four o'clock in the afternoon, on Monday, the fifth of October next, for the purchase of forty thousand dollars of bonds of the town of l'Assomption, bearing interest at the rate of five per cent per annum, payable semi-yearly the first day of January and the first day of July of each year.The principal is redeemable within a period of thirty years, from the date of issue.These bonds, issued in denominations of one hundred, five hundred or one thousand dollars each, are payable, together with the interests thereon, at the offices of the Banque Canadienne Nationale, at Montreal or at l'Assomption, or at any other bank or place designated in preference, and will be dated the first of July, one thousand nine hundred and twenty five.The present issue has received the approval of the Lieutenant-Governor in Council of the Province of Quebec, on the seventh of August, 192Ô, and the debentures are signed by the Deputy Minister of .Municipal Affairs of Quebec.The City Council does not bind itself to acept the highest, or the lowest, or any of the tenders.(oven in the town of l'Assomption, the fifteenth of September, one thousand nine hundred and twentv-five.P.A.SEGUIN, Secretary-Treasurer of the Corporation of the Town of l'Assomption.4418 Province de Québec, Cité de (Jrand'Môre.Avis public est par les présentes donné que le conseil municipal de la cité de Grand'Mère, recevra jusqu'à 4 licures p.m., mercredi, le 30 septembre, 1925, au bureau du soussigné, Henri Neault, secrétaire-trésorier de la dite cité, des soumissions écrites pour l'achat de $153,000.00 de debentures émises sous l'autorité du règlement No 100 de la dite cité, ledit règlement ayant été approuvé par le lieutenant-gouverneur en conseil.Ces debentures au montant de S153,000.00 sont en renouvellement de la balance d'une émission antérieure qui avait été faite à courte échéance, suivant la loi, et qui deviendra échue le 1er novembre 1925, en vertu du règlement No 160.Ces debentures en renouvellement seront de la dénomination de $100.00, de $500.00 et de $1,000.00 chacune, datées du premier novembre 1925, remboursables par séries annuellement à partir de l'année 1926.Le capital et l'intérêt de ces debentures seront payables au bureau de la Banque Canadienne Nationale, à Grand'Mère, à Montréal ou à Québec, au choix du porteur.L'intérêt à 5% sera payable scmi-annucllement le premier mai et le premier novembre de chaque année.Le prix des soumissions devra comprendre les intérêts accrus sur ces debentures au moment de leur livraison.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à 1% du montant de l'émission.Le chèque du soumissionnaire dont l'offre sera acceptée lui sera remis après l'exécution de son contrat.Les soumissions seront ouvertes et prises en considération à une séance ordinaire du conseil municipal de ladite cité, qui aura lieu mercredi, le 30 septembre, 1925, à 7 hrs.P.M.Province of Quebec, City of Grand'Mère.Public notice is hereby given that the municipal council of the city of Grand'Mère will receive, until 4 o'clock P.M., Wednesday, September 30th.1925, at the office of the undersigned, Henri Neault, secretary-treasurer of said City, written tenders for the purchase of $153,000.00 of debentures issued under the authority of Bylaw No.106 of said city; said by-law having been approved by Lieutenant-Governor in council.These debentures for the amount of $153,-000.00 are in renewal of the balance of a previous loan at short maturity, made according to law, and coming due on the first of November 1925, by virtue of by-law No.106.These debentures in renewal are of the denomination of $100.00, S500.00 and $1,000.00 each, dated November first 1925,redeemable by series annually beginning with the year 1920.The principal and interests of these debentures will be payable at the office of the Banque Canadienne Nationale, at Grand'Mère, at Montreal or at Quebec, at the option of the bearer.Interest will be payable semi-annually the first of May and the first of November of each year.The price of every tender must specify the interest accrued of these bonds at the time of delivery.Each tender must be accompanied with an accepted cheque for an amount equal to one per cent of the amount of the loan.The cheque of the tenderer whose offer is accepted shall be returned to him after execution of his contract.Tenders will be opened and considered at an ordinary meeting of the municipal council of said city, which is to be held on Wednesday, September 30th., at 7 o'clock p.m. 2964 La Cité de Grand'Mère ne s'engage à accepter The city of Grand'Mère does not bind itself aucune soumission.to accept any tender.Donné à Grand'Mère, ce trois septembre, 1925.Given at Grand'Mère, this third day of September, 1925.Le secrétaire-trésorier.HENRI NEAULT, 4323\u201437-2 HENRI NEAULT.4324\u201437-2 Secretary-Treasurer.Ventes\u2014Loi de faillite Sales\u2014Bankruptcy Act Province de Québec, district d'Arthabaska.Comté de Drummond.Dans l'affaire de Frank & Astril Nadeau, cultivateurs, de Sainte-Jeanne-d'Arc, Québec, cédants autorisés.Avis est par les présentes donné (pie LUNDI le DIX-NEUVIEME jour d'OCTOBRE 1925, à ONZE heures A.M., sera vendu à l'encan public, à la porte de l'église paroissiale de Sainte-Jeanne-d'Arc, l'immeuble suivant: 1.Une ferme située dans le lOème rang du Canton de Wickham, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels sous le No ^2 Nord-Ouest du lot No 530.Les titres et certificats peuvent être examinés à mon bureau en tout temps.Cette vente est faite conformément h l'article 20, paragraphe R de la Loi de Faillite, 9 et 10 Geo.V, chapitre 30, et a les mêmes effets que la vente faite par le shérif.Conditions de vente: Comptant.Le syndic autorisé, J.-W.SAINT-ONGE.Bureau Xo 28 rue Heriot, Drummondville, Que., 14 septembre 1925.4411\u201438-2 Dans l'affaire de Jobin & Génois, limitée, Québec, cédante autorisée.Avis est par le présent donné que VENDREDI le VINGT-TROISIEME jour d'OCTOBRE 1925.à ONZE heures a.m., seront vendus à notre bureau, 101 rue Saint-Pierre, Québec, les immeubles suivants, savoir: 1.Un lopin de terre formant partie et à distraire du lot numéro trois-A (3-A), sur le plan et dans le livre de renvoi du cadastre officiel du premier rang du canton Bois, dans le comté de Portneuf, et mesurant six cents pieds de front sur le chemin public qui le borne vers l'est, sur cent cinquante pieds de profondeur, et borné vers le nord et vers l'ouest au reste dudit lot appartenant à Télesphore Beaupré, vers le sud à D.-II.Pennington, et vers l'est au chemin public, avec de plus un passage de quinze pieds de large, longeant le terrain dudit D.-H.Pennington, à prendre sur le reste dudit lot trois-A pour communiquer du terrain des vendeurs au terrain de Sieur Henri Gauvin, connu sous le numéro deux (2) du dit premier rang du canton Bois.2.Un certain lopin de terre ou carrière contenant trois arpents longeant le trait carré de longueur, sur deux arpents de largeur longeant le chemin de fer de Québec & Lac Saint-Jean, maintenant le Canadien Nord, et étant une partie du lot numéro quatre (4) du premier rang du canton Bois, sur le plan et dans le livre de renvoi du cadastre officiel pour le comté de Portneuf, et bornée, ladite partie du lot, d'un bout au sud au sudit chemin de fer, et de l'autre bout au nord et d'un côté au sud-ouest à Pierre Beaupré, ou représentants, et de l'autre côté au nord-est à la veuve Elie Côté ou représentants.Ces deux lopins de terre\u2014avec bâtisses dessus Province of Quebec, district of Arthabaska.County of Drummond.In the matter of Frank , c, of the Bankruptcy Act, which gives this sale the effects of a sheriff's sale.Terms of payment: Cash.BEDARD & BELANGER, Office: 101 Saint Peter Street.Quebec.September 16, 1925.4430\u201438-2 In the matter of Henri Delorme, grocer, 137 Saint Jean Baptiste Street, Pointe aux Trembles (Quebec), authorized assignor.Notice is hereby given that on MONDAY, the TWELFTH day of OCTOBER, 1925, at HALF PAST THREE o'clock in the afternoon (daylight saving time), there will be sold by public auction at the office of the sheriff, district of Montreal, the following immovables: 1.A lot of land situate in the town of Pointe aux Trembles, bearing number forty-six (46) of the subdivision of lot one hundred and seventy four (174), on the official plan and book of reference of the parish of Pointe aux Trembles, containing forty (40) feet in width by eighty (80) feet in depth, English measure and more or less, and bounded in front by Saint Je;m Baptiste Street\u2014with the buildings thereon erected and bearing civic numbers one hundred and thirty seven and one hundred and thirty nine (137-139), Saint Jean Baptiste Street.2.A lot of land situate in the town of Pointe aux Trembles, known and designated under number one hundred and twelve (112),on the official plan and book of reference of the parish of Pointe aux Trembles\u2014with tiie buildings thereon erected and bearing civic number five thousand eight hundred and eighty four (5884), Notre Dame Street.This sale is made in accordance with the Bankruptcy Act, article 20, paragraphs 4 and following and has the effect of a sheriff's sa'e.R.CORNELLIER Trustee.Montreal, 28th August, 1925.52 Saint James Street, .Montreal.4210\u201437-2 In the matter of: David Nolin, merchant, Lauzon, Lévis, P.Q., authorized assignor.Notice is hercbv given that on WEDNESDAY, the FOURTEENTH OCTOBER, 1925, at ELEVEN o'clock a.m., there will be sold by public auction, at the door of the church of Lauzon, county of Levis, Que., the following immoveables forming part of this estate, to wit: (a) 1.An emplacement situate in the town of Lauzon, containing forty feet in front by ninety five feet in depth, more or less, upon which are erected a two story wood and brick house and other buildings, the said emplacement being known on the official cadastre of the east part of the village of Lauzon, under number sixty nine-A (69a); 2.An emplacement situate at the same place, containing sixty feet in front by ninety five feet in depth, more or less, with two houses and dependencies, which emplacement is known and designated on the official cadastre of the east part of the village of Lauzon, under number sixty nine (69). 2066 Ces deux emplacements seront vendus en un seul item.La vente se fera au plus haut enchérisseur.Cette vente est faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept (716-717) du C.P.C.et aussi à l'article vingt (20), paragraphe quatre (1), a.b, c de la Loi de faillite, cette vente équivaut à la vente au shérif.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant au soussigné.l'immeuble plus haut mentionné peut être visité en tout temps en s'adressant au soussigné.Conditions de paiement: Argent comptant.Québec, 2 septembre 1925.Le svndic autorisé.r.-eknest lefaivre.Bureaux: 147 Côte de la Montagne, Edifice \"Bossé\", Québec, Que.4257\u201437-2 Dans l'affaire de J.-O.Desforges, plombier, 443, rue Saint-Joseph, Laehine, Que., cédant autorisé.Avis est par les présentis donné que MERCREDI, le TRENTIEME jour de SEPTEM-BRE, 1925, à ONZE heures de l'avant-midi, seront vendus par encan publie, au bureau du shérif du district de Montréal, les immeubles suivants: 1.Un emplacement ayant front sur l'Avenue Saint-Charles, dans la ville de Dorval, étant composé: 1.Du lot No 7 au plan de la redivision du lot No 21 au plan de la subdivision du lot No 875 (876-21-7), aux plan et livre de renvoi officiels pour la municipalité de la paroisse de Laehine, et 2.Du lot No 53 au plan de la subdivision officielle du dit lot No 875 (875-53); tel que le tout se trouve actuellement, sans aucune exception ni réserve eut y avoir depuis la rue Saint-Joseph â aller au fleuve Saint-Laurent, mesure anglaise et plus ou moins, lequel emplacement est borné comme suit: au nord par la rue Saint-Joseph, en arrière par le fleuve Saint-Laurent, du côté ouest par la partie ouest dudit lot numéro 230, et â l'est par la partie est du dit lot No 230, ainsi que le droit de passage; dans un passage de dix pieds de largeur par cinquante pieds de profondeur, dont la juste moitié doit être prise sur et à même le terrain ci-dessus décrit, el tel que le dit passage a été établi dans un acte de vente consenti au dit Joseph-O.Desforges parThe Montreal Loan and Mortgage Company, enregistré sous le No 87364 à II.& J.G., Lequel immeuble porte les numéros civiques 439 à 445 inclusivement de la rue Saint-Joseph, côté sud.Cette vente est faite conformément à la Loi de Faillite, article 20, paragraphe 4 et suivants, et aura le même effet qu'une vente au shérif.Pour plus amples informations, s'adresser au soussigné.Le syndic, J.-ALBERT LEJOUR.Chambre 63-30 Saint-Jacques, Montréal.Tél.Main 0343.4223\u201436-2 These two emplacements will be sold as one item.To be sold to the highest bidder.This sale is made pursuant to articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen (716-717), C.C.P.and also to article twenty (20), paragraph four (4), a, b, c of the Bankruptcy Act, and has the effect of a sheriff's sale.The titles and certificates may be seen at the offices of the undersigned.The above immovables may be inspected at any time on applying to the undersigned.Terms of payment: Cash.Quebec, 2nd'September.1925.It.ERNEST LEFAIVRE, Trustee.Offices: 147 Mountain Hill Street.\"Bossé\" building, Quebec, Que.4258\u201437-2 In the matter of J.().Desforges.plumber, 443 Saint Joseph St., Laehine, Que., authorized assignor.Notice is herebv given that on WEDNESDAY, the THIRTIETH day of SEPTEMBER 1925.at ELEVEN o'clock in the forenoon, will be sold by public auction, at the sheriff's office, in the district of Montreal, the following immovables: 1.One lot of land fronting on Saint Charles Avenue, in the town of Dorval.being composed : 1.Of lot No.7 of plan of the redivision of lot No.21 of plan of the subdivision of lot No.875 (875-21-7) of the official plan and book of references for the municipality of the parish of Laehine, and 2.Of lot No.53 of plan of the official subdivision of the said lot No.S75 (875-53); as the whole now exists, without any exception nor reserve on the part of the vendor.2.The half undivided of lots of land fronting on Lasalle Avenue, in the city of Laehine, known and designated on the official plan and book of reference of the cadastre of the city of Laehine, under numbers til and 65 of the subdivision of lot No.751 (751-64-65).3.A lot of land situate in the city of Laehine, being part of lot known under number 230 (Pt.No.230), on the official plan and book of reference of the city of Laehine\u2014with buildings thereon erected; said lot of land measuring fifty three (53) feet in width on Saint Joseph St., and thirty three feet in width in rear, by the depth which may exist from Saint Joseph St.to go towards the Saint Lawrence river, English measure more or less, which lot of land is bounded as follows: North by Saint Joseph St., in rear by the Saint Lawrence river, on the western side by the western part of said lot No.230, and on the eastern side by the eastern part of said lot No.230, and also the right of way in a passage of ten feet in width by fifty feet in depth, of which the rightly half must be taken on and from the land above described, and as the said passage has been established in a deed of sale consented to the said J.O.Desforges by the Montreal Loan and Mortgage Company, registered under No.87304 to H.& J.C, said immovable bearing civic numbers 439 to 445 inclusively on Saint Joseph St., south side.This sale is made in accordance with the Bankruptcy Act, article 20, paragraph 4 and following, and has the effect of a sheriff's sale.For further particulars, apply to the undersigned.J.ALBERT LEJOUR, Trustee.Room 03\u201430 Saint James St., Montreal.Tel.Main 0343 4224\u201436-2 2967 Dans l'affaire de: Henri Simard, cultivateur, Saint-Gilles, cédant autorisé.Avis est par le présent donné que MERCREDI, le SEPT OCTOBRE 1925, â ONZE heures a.m., sera vendu s\\ la porte de l'église f>aroissiale de Saint-Gilles, comté de Lotbinière, 'immeuble suivant, savoir: Une terre dans Saint-Gilles, dans le rang Saint-Pierre, contenant six arpents de large sur trente de long, le tout plus ou moins, connue sous les lots numéros cent vingt-trois et partie de cent vingt-deux (123 et ptie.122) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Gilles; bornée au sud-ouest à la rivière Beaurivage, au nord-est au bras de ladite rivière Beaurivage, au nord à.Alfred Deniers et au sud à Nicholas Montminy \u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et déjM'ndances.La vente se fera au plus haut et dernier enchérisseur.Cette vente est faite conformément aux articles 716 & 717 du C.P.C, et aussi il l'article 20, paragraphe 4 a, b, c, de la Loi de faillite qui équivaut à une vente par le shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Les syndics, 111 DARD & BELANGER.Bureau: 101 rue Saint-Pierre.Quebec, 2 septembre 1925.4273\u201436-2 In the matter of : Henri Simard, farmer, Saint Gilles, authorized assignor.Notice is hereby given that on WEDNESDAY, SEVENTH OCTOBER, 1925, at ELEVEN o'clock a.m., will be sold at the church door of Saint Gilles, Co.Lotbinière, the immovable property as follows: A land situated at Saint Gilles, in range Saint Pierre, containing six acres in width by thirty in length, more or less, known as lots numbers one hundred and twenty three and part of one hundred and twenty two (123 and part 122) of the official cadastre for tin; parish of Saint (idles; bounded to the southwest by Beaurivage river, to the northeast by the branch of said river Beaurivage.to the north by Alfred Demers and to the south by Nicholas Montminy\u2014with buildings thereon constructed, circumstances and dejM'iidcncies.This sale will be made to the highest bidder.This sale is made persuant to article 716 and 717 of the C.C.P., and also to article 20, paragraph -1 a.b,
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.