Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 3 octobre 1925, samedi 3 (no 40)
[" V7 No 40 3041 Vol.57 OFF A I/E8 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi, 3 octobre 1925 AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE OFFICIELLE PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 3rd October, 1925 TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL GAZETTE CEUX qui transmettent des annonces pour D ARTIES sending advertisements to be inêtre insérée.-, dans la Gazette Officielle *¦ serted in the Official Gazette will please voudront bien se conformer aux règlements observe the following roles: ci-dessous : 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.TARIF DES ANNONCES Première insertion, 15c.par ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, 5c.par ligne (mesure agate).La matière tabulaire est comptée double.Traduction, 50c.par 100 mots.Gazette Officielle, par exemplaire, 30c.Feuille.» volantes, $1.00 par douzaine.Un acompte par chèque accepté ou mandat couvrant à peu près le montant de l'annonce est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publi- ADVERTISING RATES.First insertion, 15 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure).Tabular matter at double rate.Translation, 50 cents per 100 words.Official Gazette, 30 cents per single number.Slips, $1.00 per dozen.Notice* which are to be inserted once only are stricly payable in advance by accepted cheque or money order.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication.118474 3042 ration, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque- semaine, ne seront pas publiés dans la Gazette Officielle du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnée observeront aussi que le prix d'abonnement, Ç7.par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la lignification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre: le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et !e dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, Ls.-A.PROULX.Hôtel du gouvernement.4159 Arrêté' en Conseil «03.copie i)i' rapport d'un comité de l'Honorable Conseil Exécutif en date du 22 avril, approuvé par le lieutenant-gouverneur le 24 avril 1925.Concernant le permis de circulation sur les terres de la Couronne.L'honorable Ministre des Terres et Forêts, dans un mémoire en date du 22 avril, (1925).expose: que la perspective d'une grande sécheresse, ce printemps, rend possible le développement d'incendies résultant de feux imprudemment allumés ou négligemment éteints par ceux qui circulent, à différents titres, en forêt, et il est devenu nécessaire, dans l'intérêt de tous, pour préserver les forêts de la Couronne des atteintes de 1 incendie, d'exercer, par l'intermédiaire d'un permis de circulation, un contrôle sur les allées et venues de ceux qui vont en forêl.Ex conséquente.l'Honorable Ministre recommande que toute personne voulant pénétrer et circuler sur les terres de la Couronne, sauf celles sous billets de location, soit obligée, d'hui au 15 novembre prochain, de se munir d'un permis de circulation, tel que prévu par l'article 1647a des Statuts refondus de la province de Québec, et qui pourra être obtenu, sans déboursé, de tout officier autorisé à cet effet.L'obligation imposée par le présent arrêté prendra force et effet dès sa publication dans la Gazette Officielle de Québec.Certifié, Le greffier du Conseil Exéutif, 4655 A.MORISSET.which will be cancelled if above conditions hare not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not he published in the Official Gazette of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription, of $7.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the jieriod paid for.When advertisers require more than one number of the Gaxette, they must remit accordingly.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, tin second number, the Gazette number, and tin last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.Ls.A.PROULX, King's Printer.Government House.* 4160 Order-in-Council 608.copy ok a he pout of a Committee of the Honourable Executive Council dated the 22nd of April, 1925.approved bv the Lieutenant-Governor the 21th of April, L925.Respecting travel permits over Crown Lands.The Honourable Minister of Lands and Forests, in a memorandum elated the 22nd of April (1925), sets forth: that the expectation of a great drought this Bpring may cause a spreading of forest fires resulting from fires imprudently lighted and carelessly extinguished by persons travelling for various reasons in the forest and it has become necessary, in the public interest, for the conservation of Crown timber from lire hasards, to exercise, by means of a travel permit, a control over the going and coining of those entering the forest.THEREFORE, the Honourable Minister recommends that every person wishing to enter and travel over Crown lands, save I he holders of loca-tion tickets, be obliged, between this date and the 15th of November next, to provide themselves with u travel permit, as provided by article 1647a of the Revised Statutes of the Province of Quebec, which permit may be obtained, free of costs, from any officer authorized to issue same.The obligation imposed by the present order in Council shall come into force from the date of the publication thereof in the Quebec Official Gazette.Certified.A.MORISSET, 4656 Clerk Executive Council.Nominations Appointments Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouver- His Honour the Lieutenant-Governor has been neur, de l'avis et du consentement du Conseil pleased, by and with the advice and consent of exécutif, de faire les nominations suivantes: the Executive Council, to make the following appointments: 3043 Québec, le 22 juillet 1925.Quebec, July 22, 1925.M.N.-S.Walsh, de la cité de Montréal, Que., N.S.Walsh, of the city of Montreal, Que., to examinateur des ingénieurs stationnaires.be examinor of stationery engineers.Québec, lé 28 aQÛt 1925.Quebec, August 20.1926.M.Coote Nisbett Shanley, de la ville de River- Coote Nisbetl Shanley, of the town of River-bend, juge de paix pour le district de Chicoutimi.bend, to be a justice of the peace for the district of Cnicoutimi.Québec, le 11 septembre 1925.Quebec, September 11, 1925.MM.J.-R.Crochetière et A.-F.Ménard.tous J.R.Crochetière ami A.1 .Menard, both of deux delàcitéele Montréal, attachés au personnel the city of Montreal, members of the personnel du district postal de Montréaljuges de paix, avec of the Postal District of Montreal, to be justices juridiction sur le district de Montréal, Alphonse of the peace wit li jurisdiction over the district of Garneau.de Percé, Gaspé, protonotaire de la Montréal, Alphonse (îamcau, of Percé, Gaspé, Cour Supérieure du district de Gaspé, à Percé, prothonotary of the Superior Court of the disjuge de paix, avec juridiction sur le district de triet of Gaspé, at Percé, to be a justice of the Gaspé, aux fins de recevoir le serment seulement, peace with jurisdiction over the district of Gaspé.conformément aux dispositions de l'article 3361 for the purposes of administering the oath only, des Statuts Refondus de Québec, 1909, tel (pré- pursuant to the provisions of article 3301 of the dicté par la loi 9 George V, chapitre 45.Quebec Revised Statutes, 1909, as enacted by the Act 9, George V, chapter 1\">.MM.Charles Saint-Pierre, Antoine Tremblay Charles Saint-Pierre.Antoine Tremblay and et Ladislas Martel, tous trois de Saint-August in- Ladislas Martel, all three of Saint Augustin de de-Péribonka, cultivateurs, juges de paix pour Péribonka.farmers, to be justices of the peace for le district de Roberval.the district of Roberval.M.Edmond Rioux, de Saint-Arse ne, négociant, Edmond Rioux, of Saint Arsène, merchant, to juge de paix pour le district de Kamourasaa.be a justice of the peace for the district of Kamou- raska; M.C.-A.Huehnegard, du canton de Rouyn, C.A.Huehnegard, of the township of Rouyn, juge de paix pour le district de Pontiac.to be a justice of the peace for the district of Pontiac.Québec, le 17 septembre 1926.Quebec, September 17.1925.M.J.-E.Coulombe, du village de Laval, juge J.E.Coulombe, of the village of Laval, to be a de paix pour le district de Xicolet.\u2022 justice of the peace for the district of Nicolet.M.Edouard Férinet, de Woburn, commerçant, Edouard Ferine!, of Woburn, merchant, to be juge de paix pour le district de Beauce.a justice of the Peace for the district of Beauce.M.C.-E.Founder, de Rivière Pentecôte, juge C.E.Founder, of River Pentecôte, to be a jus- de paix pour le district de Saguenay.4643 tice of the peace for the district of Saguenay.4644 Nos 1330, 1127, 1414-Elec.Xos.1330, 1127, 1414-Elec.Nomination de commissaires d'écoles.Appointment of school commissioners.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouver- His Honour the Lieutenant-Governor has been neur, par un arrêté en Conseil en date du 25 pleased, by an order in Council dated the 25th septembre 1925, de nommer: of September, 1925, to appoint: M.François Boudreau, commissaire d'écoles Mr.FrançoisBoudreau,school commissioner for pour la municipalité de Saint-Omcr, dans le comté the municipality of Saint Omer, in the county of de Bonaventure.Bonaventure.MM.Angus Ratté et Angus LeBlanc, com- Messrs.Angus Ratté and Angus Leblanc, missaires d'écoles pour la municipalité de Mann, school commissioners for the municipality of dans le comté de Bonaventure.Mann, in the county of Bonaventure.MM.Adélard Boisvert et Eugène Boyer, com- Messrs.Adelard Boisvert and Eugène Boyer, missaires d'écoles pour la municipalité de Pin- school commissioners for the municipality of court, dans le comté de Terrebonne.4645 Pincourt, in the county of Terrebonne.4646 Lettres patentes Letters patent \"Acme Transport, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du seizième jour de septembre 1925, constituant en corporation: Viola Sutcliffe, fille majeure, 859a Avenue Durocher, Outremont, William Arthur NutBrown, bourgeois, Charles Walker, comptable, 306 New Birks Building, Montréal, pour les fins suivantes: Faire l'exploitation de camions, d'automobiles, \"Acme Transport, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth day of September, 1925, incorporating: Viola Sutcliffe, Spinster, 859a Durocher Ave., Outremont, William Arthur NutBrown, Gentleman, Charles Walker, Accountant, both of 306 New Birks Bldg., Montreal, for the following purposes: To carry on the business of operators of motor- 3044 autobus, véhicules-moteurs, omnibus, taxi-cabs, cabs, fartliers ou autres moyens de transport privés ou publics pour le transport de personnes ou marchandises moyennant rémunération, et faire affaires comme vpituriers généraux et agents d'expédition, agents cl courtiers en assurances, propriétaires de hangars et entrepôts, agents de transfer! et «le livraison, propriétaires d'écuries de louage et de pension pour chevaux, commerçants de chevaux, fourrageurs et commerçants de foin, avoine, mais, paille et fourrage en général, charbon, coke et bois, et commerçants de véhicules de toutes sortes et espèces, gazoline, huiles et pièces et accessoires d'automobiles, et comme garagistes: Faire affaires comme entrepreneurs, constructeurs, agents et courtiers en immeubles, propriétaires de carrières et commerçants de matériaux en général; Acheter, construire, prendre à bail ou acquérir autrement un ou des édifices, quais, bassins ou autres structures ou travaux qui peuvent être avantageusement utilisés en rapport avec l'industrie ou les industries susmentionnées.clauses générales (P.Q.) Manufacturer, produire, acheter ou autrement acquérir, détenir, posséder, hypothéquer, vendre, céder et transférer, placer, troquer et faire le commerce de produits, denrées et marchandises, et de propriétés de toutes sortes et description; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir et se charger de la totalité ou de quelques-uns des biens, de la propriété, réelle ou personnelle, mobilière ou immobilière, des affaires, privilèges, franchises, licences ou concessions, Btocks, actions, bons, debentures ou actions-obligations, contrats, droits, obligations et engagements de toute entreprise, compagnie, société, association ou personne exerçant ou sur le point d'exercer aucune partie des affaires que cette compagnie a L'autorisation d'exercer ou aucune industrie similaire, ou qui possèdent de la propriété convenant à cette entreprise, ou de toute compagnie dont les actions, bons, debentures, actions-obligations ou autres valeurs sont détenues par cette compagnie, et les payer totalement ou partiellement en argent ou par l'émission d'actions ou valeurs de cette compagnie totalement acquittées, ou par toute autre considération, et exercer la totalité ou une partie du commerce, si la chose est jugée raisonnable et désirable, de toute telle compagnie, société association ou personne dont les biens sont ainsi acquis; Adopter tel moyen qui lui semblera convenable, pour faire connaître les objets et produits de cette entreprise et en particulier par des annonces dans la presse, au moyen de circulaires, par l'achat ou l'exposition des œuvres d'art et d'intérêt, par la publication de livres, périodiques, par l'octroi de prix, récompenses ou par des donations; Demander, obtenir par cession, transporter, enregistrer, acheter ou louer ou autrement acquérir et détenir, posséder, utiliser, opérer, exercer, exécuter ou jouir de, introduire et vendre, céder, ou autrement disposer de toute licence, pouvoir, autorité, franchise, concessions, droits ou privilèges que tout gouvernement ou autorité, ou toute corporation ou autre corps public aurait le droit d'accorder, et de marques de commerce, formules, procédés secrets, noms de commerce et marques distinctives, et toutes inventions, améliorations et procédés utilisés en rapport avec iceux ou obtÈmus par lettres truck, motor-bus.motor-car, omnibus, taxicab, Cab, dray or other private or public conveyances for the carrying of passengers or goods for hire, as general carriers and forwarding agents, insurance agents and brokers, as storage and warehouse men.transfer and express agents, as livery and feed stable keepers, horse dealers and as grazers and dealers in hay, oats, corn, straw and fodder generally, coal, coke and wood, as dealers in and with vehicles of every iype and description, in gasolines, oils and automobile parts and accessories and as garage keepers; To carry on business as contractors, builders, real estate agents and brokers, quarrymen and supply dealers generally; To purchase, construct, take on lease or otherwise acquire any building or buildings, wharf, dock or other erection or works capable of being advantageously used in connection with the foregoing business or businesses.general clauses (P.Q.) To manufacture, produce, purchase, or otherwise acquire, hold, own, mortgage, sell, assign and transfer, invest, trade, deal in and deal with goods, wares and merchandise, and property of every class and description ; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire and undertake all or any of the assets, real or personal property, movable or immovable, business, privileges, franchises, licenses or concessions, stocks, shares, bonds, debentures, or debenture stocks, contracts, rights, obligations and liabilities of any undertaking, company, society, partnership, or person carrying on, or about to carry on any part of the business herein authorized, or which is germane thereto, or which is possessed of property suitable for the purposes of this undertaking, or of any company in which shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities are held, and to pay for the same, in whole or in part, in cash or by the issue of fully paid up shares or securities, or any other consideration, and to carry on all or any part of the business, if deemed expedient and desirable, of any such company, society, partnership or person whose assets are so acquired; To adopt such means of making known the objects and products of this undertaking as may seem expedient, and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books or periodicals, and by granting prizes, rewards and donations; To apply for, obtain by assignment, transfer, register, purchase or lease or otherwise acquire, and to hold, own, use, exercise, carry out and enjoy, introduce and sell, assign or otherwise dispose of any license, power, authority, franchise, concession, rights or privileges which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant, trade-marks, formulae, secret processes, trade names and distinctive marks, and all inventions, improvements and processes used in connection with or secured under letters patent or otherwise, of Canada, or of any other country; and to use, 3045 patentes ou autrement, de la Puissance du Canada ou de tout autre pays; et utiliser, exercer, développer, oelroyer des permis a leur sujet, ou faire, valoir autrement toutes et aucunes telles marques de commerce, patentes, permis, concessions, procédés et choses semblables, ou aucune telle propriété, droits ou renseignements ainsi acquis; et, en vue de leur exploitation et développement, exercer toute industriel soit minière, manufacturière ou autre que cette compagnie jugera directement ou indirectement de nature à effectuer ces objets; Procurer à la compagnie son enregistrement, son permis de faire affaires ou sa reconnaissance civile dans tout pays étranger et y désigner et nommer des personnes pour agir comme agents ou représentants de la compagnie, avec entière autonté de la représenter dans toutes affaires, d'après les lois de tel pays étranger, et accepter pour et au nom de cette compagnie assignation d'aucune procédure OU action; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, l'union, la fusion, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour autres fins, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'entreprendre, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduire de façon à profiter directement ou indirectement il cette entreprise; et prêter des fonds à, garantir les contrats de, ou autrement aider toute telle personne ou compagnie, ou prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie et les vendre, les détenir, les réémettre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement : Etablir, supporter ou aider à L'établissement ou support d'associations, d'institutions, fonds, fldéicommis et convenances susceptibles de faire bénéficier ou promouvoir les objets ou les intérêts de cette entreprise, et aux employés ou ex-employés de la compagnie (ou leurs prédécesseurs en affaire) ou ceux à qui ils sont alliés ou dont ils sont les soutiens et accorder des pensions et allocations, payer des primes d'assurance pour eux, souscrire ou garantir des sommes d'argent pour des fins de charité ou de bienfaisance ainsi que pour toute exposition ou autres objets d'utilité publique et générale; Promouvoir toute entreprise et toute compagnie ou compagnies pour toutes fins qui sembleraient devoir favoriser cette entreprise et aider, par garantie, endossement, avances ou autrement, toute compagnie dont les actions du capital ou dont les bons, debentures ou autres valeurs ont été acquis ou sont déténus par la présente compagnie; Pa)rer tous les frais, charges et dépenses encourus ou soutenus au sujet de la promotion et de l'établissement de cette entreprise ou qui seraient considérés par elle comme préliminaires; Lors de L'émission d'actions, debentures ou autres valeurs, employer des courtiers, agents à commission et des assureurs, et pourvoir à la rémunération de telles personnes pour leurs services, en deniers comptants, ou, avec l'approbation des actionnaires, par l'émission d'actions, debentures ou autres valeurs de cette entreprise ou en accordant des options sur ces choses, ou de toute autre manière; Emprunter de l'argent, tirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets promissoires, des lettres de change, des connaissements, des mandats et autres instruments négociables et transférables, faire et émettre des bons, debentures et preuves de dettes exercise, develop, grant licenses in respect of, or otherwise turn to account any and all such trademarks, patents, licenses, concessions, processes and the like, or any such property, rights and information so acquired, and, with a view to the working and development of the same, to carry on any business, K bother mining, manufacturing, or otherwise, which directly or indirectly effectuate these objects; To cause the company to beregistered, licensed or otherwise recognized in any foreign country, and to designate and appoint persons therein as attorneys or representatives, with full power to represent it in all matters according to the laws of such foreign country, and to accept service of any process or suit for it or on its behalf; To enter into partnership or info any arrangement for sharing of profits, union of interests, consolidation, amalgamation, co-operation, joint adventure, reciprocal concession, or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction herein authorized, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the undertaking, and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities thereof, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To establish and support, or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit or further the objects or interests of this undertaking, its employees or ex-employees, its predecessors in business, or the dependents or connections of such persons, and grant pensions and allowances, and make payments towards insurance, and subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition or for any public, general or useful object; To promote any undertaking, company or companies for any purposes which may seem to benefit this undertaking, and to aid by guarantee, endorsement, advance or otherwise any company shares of whose capital stock or whose bonds, debentures or other securities are held hereby; To pay all costs, charges aud expenses incurred or sustained about the promotion and establishment of this undertaking or which shall be considered preliminary; Upon any issue of shares, debentures or other securities, to employ brokers, commission agents and underwriters, and to provide for the remuneration of such persons for their services by payment in cash, or, with the approval of the shareholders, by the issue of shares, debentures or other securities of this undertaking, or by the granting of options to take the same or in any other manner; To borrow money, to draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments, to make and issue bonds, debentures and evidences of indebtedness of all kinds, without limit 3046 de toutes sortes, sans limite quant au montant, et les garantir, si c'est nécessaire, par mortgage, nantissement OU autrement ; Placer et disposed- des fonds de la coinpgnio de telle manière qui, de temps en temps, pourrait être déterminée, et prêter de l'argent à d'autres personnes ou compagnies, si jugé à propos, et garantir l'exécution de contrats, de même que l'exécution de toutes obligations OU entreprises de toute autre compagnie ou personne, comprenant le paiement de dividendes, des intérêts sur les obligations, debentures, actions-obligations OU autres valeurs, mortgages ou engagements de toute telle compagnie ou personne, el accepter comme garantie pour tels prêts et garanties toutes valeurs qui pourraient être offertes par telle compagnie ou personne, comprenant des actions, des bons, debentures, actions-obligations, mortgages, nantissements, ou autres valeurs de telles autres compagnies ou de telle personne ou compagnie ou sur les biens; Acheter, prendre ou acquérir par souscription originaire ou autrement, et détenir, vendre ou autrement disposer d'actions, stock commun ou préférentiel, debentures, bons ou autres obligations dans et de toute entreprise ou compagnie (ayant des objets semblables totalement ou partiellement à ceux ici décrits, ou exerçant un commerce susceptible d'être conduit de manière à favoriser cette entreprise directement ou indirectement) et voter toutes actions ainsi détenues par l'intermédiaire de tel agent ou agents que les directeurs pourraient nommer; Distribuer en espèces, au moyen de dividendes ou autrement, entre les actionnaires, clients ou employés ou autrement, toutes actions, valeurs, ou toutes propriétés ou tout avoir de la compagnie applicables comme bénéfices de la compagnie; Vendre, louer, échanger ou autrement disposer ou trafiquer de chacun ou de tous les biens, de toutes les propriétés, droits ou entreprises, pour telle considération que la compagnie jugerait convenable et, en particulier, pour des actions, bons, debentures ou autres valeurs, si la chose est autorisée par un vote de la majorité en nombre des actionnaires, préférentiels et communs, présents ou représentés par procureurs ù, une assemblée générale dûment convoquée pour étudier cette question, et possédant au moins les deux-tiers du capital-stock émis de la compagnie; Faire toutes ou chacune des choses ci-dessus et toutes les choses autorisées dans les lettres-patentes ou les lettres-patentes supplémentaires, comme principaux, agents, contracteurs ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Faire toutes telles autres choses qui se rapportent ou se rattachent à la réalisation des objets ci-dessus; Les pouvoirs de chaque paragraphe des présentes ne devront, en aucune façon, être limités ou restreints par induction à ou déduction des termes de tout autre paragraphe, sous le nom de \"Acme Transport, Limited\".Le capital-actions de la compagnie est divisé en quatre mille (4,000) actions sans valeur nominale au pair, et le montant du capital avec lequel la compagnie commencera ses opérations est de vingt mille piastres (S20,000.00).Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce seizième jour de septembre 1925.Le sous-secrétaire de la province, 45S3 C.-J.SIMARD.as to amount, and to secure the same, if deemed advisable, by mortgage, pledge or otherwise ; To invest and deal with the funds of the co m pan)' in such manner as may from time to time be determined, and to lend money to persons or companies when deemed advisable, and guarantee the performance of contracts as also the performance of any obligations or undertakings of any other company or person, including the payment of dividends, interest on bonds, debentures, debenture stock or other securities, mortgages, or liabilities of any such company or person; and to accept as security for such loans and guarantee any security that may be offered by such company or person, including shares, bonds, debentures, debenture stock, mortgages, pledges, liens, or other securities of such other companies or of or upon property of such persons or companies; To purchase, take or acquire by original subscription or otherwise, and to hold, sell or otherwise dispose of shares, stock, whether common or preferred, debentures, bonds and other obligations in and of any undertaking or company (having objects similar in whole or in part to the objects herein set forth, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this undertaking), and to vote all shares so held through such agent or agents as the directors may appoint; To distribute in specie, by way of dividend or otherwise, among the shareholders, customers, or employees or otherwise, any shares, securities, or other property or assets applicable as profits; To sell, lease, exchange or otherwise dispose of or deal with all or any of the assets, properties, rights or undertakings, for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, bonds, debentures or other securities, if authorized so to do by the vote of a majority in number of the sahreholders, preferred and common, preseut or represented by proxy at a general meeting duly called for considering the matter, and holding not less than two-thirds of the issued capital stock; To do all or any of the above things and all things authorized by the letters patent or supplementary letters patent, as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do all such other tilings as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; The powers in each paragraph hereof shall be in no wise limited or restricted by reference to, or inference from the terms of any other paragraph; under the name of \"Acme Transport, Limited\".The capital stock of the company is divided into four thousand (4,000) shares having no nominal or par value and the amount of capital stock with which the company will commence its operations will be twenty thousand dollars ($20,000.00).The head office of the company will be at the city and district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this sixteenth day of September, 1925.C.J.SIMARD, 4584 Assistant Provincial Secretary. 3047 \"Aywon Films, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des Ici lies patentes en date du dix-septième jour de septembre.i!'!'\"), ('(instituant eu corporation: Benjamin Shulman, Maurice Shulman et Samuel-Alexander Shulman, avocats, tous de la cité et du district de Montréal, dans les huts suivants : Posséder, exploiter, exhiber et représenter au public, moyennant rémunération, «les vues cinématographiques, des VUea animées parlantes, des chansons illustrées et plaques pour lanternes-magiques, des disques de vaudeville, de phonographe, piano, pianos automatiques, boîtes automatiques pour vues photographiques et autres expositions artistiques de toutes sortes, y compris des représentations théâtrales dans des établissements aménagés à ces fins; Manufacturer, acheter ou acquérir autrement, vendre, engager, échanger, louer, affermer, utiliser, réparer et entretenir des théâtres, acteurs, décors, effets, actes, machines, inventions, appareils, chansons, musique, plaques illustrées pour chansons et pour autres fins, vues cinématographiques, vues parlantes, pianos, pianos-automatiques, phonographes, boîtes automatiques, effets de lumières, gaz de calcium, cameras, machines à- imprimer, rhéostats, lentilles, transformateurs et accessoires de toutes sortes se rapportant à l'industrie de la compagnie; Souscrire, acheter ou autrement acquérir, posséder, détenir, vendre ou autrement en disposer, et les négocier, et transférer des actions du capital-actions de toute corporation, étrangère ou autre, et des bons, debentures, obligations ou autres valeurs de tout gouvernement, municipalité ou corporation, étrangères et autres, et durant possession de telles valeurs, exercer tous les droits de propriétaires, y compris le droit de vote y attaché; Exercer aucune autre industrie, (manufacturière ou autre), que la compagnie croira susceptible d'être convenablement exercée en rapport avec son industrie ou propre directement ou indirectement à accroître la valeur d'aucun des biens ou droits de la corporation; Émettre des actions entièrement ou partiellement acquittées de la compagnie en paiement ou paiement partiel de toute propriété, actif, franchise, options ou autres droits et privilèges; Organiser ou aider :\\ organiser toute compagnie ou corporation exerçant un commerce en tout ou en partie semblable à celui de la compagnie, ou dans le but de faire l'acquisition de l'entreprise de la compagnie ou toute partie d'i-celle; Agir comme agent pour d'autres dans le placement de fonds, ou dans l'exploitation de toute industrie que cette compagnie a l'autorisation d'exercer; Distribuer aucun des biens de la compagnie, en espèces, entre les actionnaires; Vendre, louer les propriétés et l'entreprise de la compagnie, en tout ou en partie, ou en disposer autrement, pour la considération que la compagnie croira acceptable, et particulièrement pour des actions, debentures, obligations ou valeurs de toute autre compagnie; Faire société ou aucune convention-relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou autre avec aucune personne ou compagnie exerçant présentement ou qu.\"Aywon Films, Limited\".Nul ice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, hearing date the seventeenth day of September, 11)25, incorporating: Benjamin Shulman.Maurice Shulman and Samuel Alexander Shulman, advocates, all of the city and district of Montreal, for the following purposes : To own, operate, exhibit and show to the public for gain, moving pictures, talking motion pictures, illustrated songs and song slides, vaudeville phonographs, pianos, automatic pianos, automatic boxes for photographic views and other artistic exhibitions of all sorts, including theatrical representations in places set for such purposes; To manufacture, buy or otherwise acquire, sell, engage, exchange, let, lease, utilize, repair and maintain any theatres, actors, sceneries, goods, acts, machineries, inventions, apparatus, songs, music, illustrated slides for songs or other purposes, moving pictures, talking pictures or motion, pianos, automatic pianos, phonographs, automatic,' boxes, shadow works, calcium gas, cameras, printing machines, rheostats, lenses, transformers and accessories of all kinds connected with the business of the company; To subscribe for, purchase, or otherwise acquire, own, hold, sell or otherwise dispose of and deal with and to transfer shares in the capital stock of any corporation, foreign or otherwise, and bonds, debentures, obligations, or other securities of any governments, municipality or corporation, foreign or otherwise, and while the holder thereof, to exercise all the rights and privileges of ownership, including the right to vote thereon; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or capable directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To issue fully or partly paid up shares of the company, in payment, or in part payment of any property assets, franchises, options or other rights and privileges; To promote or to assist in the promotion of any company or corporation carrying on a business similar in whole or in part to that of this company, or for the purpose of acquiring the undertaking of the company or any part thereof; To act as agents for others, in the investment of funds, or in the carrying out of any business which the company is authorized to carry on; To distribute any of the company's property, in specie, among the shareholders; To sell, lease, or otherwise dispose of the property and undertaking of the company, or any part thereof, for such consideration as the company may think fit and in particular for shares, debentures, bonds or securities of any other company; To enter into partnership or into any arrangement, for sharing profits, union of interests, cooperation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company now or hereafter earning on, or engaged in any 3048 exercera dans la suite ou exploitant aucun commerce ou genre d'affaires que cette compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter OU aucun commerce OU genre d'affaires propre à être exercé convenablement de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie; Hypothéquer et nantir les immeubles de la compagnie ; Se fusionner avec toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à- ceux de cette compagnie, ou acheter, louer ou acquérir autrement toute industrie semblable en nature et en objets :\\ aucune des industrie- île la compagnie: Faire tous les actes qui sont nécessaires pour entreprendre, exercer et mènera bonne lin aucune des industries (pie la compagnie a l'autorisation d'exercer et d'exploiter, sous le nom de \"Aywon Films, Limited'', avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres (S100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-septième jour de septembre.1926 Le sous-secrétaire suppléanl delà province, 45S5 ALEXANDRE DESMEULES, \"Belmont Sweets, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-deuxième jour de septembre, 1925, constituant en corporation: George Pulos, marchand, No 5022, avenue du Parc, Charley-A.Shannon, comptable, 232 rue Saint-Jacques, James Pulos, marchand, 153, Mont-Royal ouest, tous de la cité de Montréal, pour les fins suivantes: Acheter, acquérir et assumer le commerce présentement exercé dans la dite cité de Montréal, par M.George Pulos, de la dite cité de Montréal, faisant affaires seul au No 1013 de la rue Sainte-Catherine ouest, en ladite cité de Montréal, sous les nom et raison sociale de \"Belmont Sweets\", comme marchand de fruit et restaurateur; Exercer le commerce de marchands de fruits, restaurateurs, pourvoyeurs, et organiser, promouvoir, conduire, exploiter et entretenir des salons de crème glacée, restaurants, cafés, maisons de pension, salles de rafraîchissement et magasins de fruits; Faire affaires comme manufacturiers, marchands et commerçants, en gros et en détail, et acheter, vendre des cigares, cigarettes, tabac, fruits et autres articles d'alimentation, et en faire le commerce généralement; Exploiter des fontaines de soda, et faire le commerce de toutes sortes de boissons non-al-coolicpies ou rafraîchissements; Acheter et acquérir autrement et détenir par bail ou autrement tous meubles ou immeubles qui seront jugés nécessaires pour l'exploitation du commerce de la compagnie, et les payer soit en argent, obligations ou actions de la compagnie; Vendre, échanger, louer, aliéner ou autrement disposer d'aucune de ses propriétés mobilières et immobilières, et emprunter de l'argent sur la garantie d'icelles, et gager telles propriétés mobilières, et hypothéquer ses propriétés immobilières; Acheter, acquérir ou souscrire et accepter, business or transaction which this company is authorized to engage in or carry on, or any business or transaction capable of being conveniently conducted so as directly or indirectly to benelit the company; To hypothecate and mortgage the immovables of the company: To amalgamate with any other _ company having objects similar in whole or in part to those of this company, or to purchase, lease, or otherwise acquire any business similar in character and objects of any of the business of the company; To do any acts necessary for the undertaking, carrying on and completion of any of the business which the company is authorized to engage in and carry on, under the name of \"Aywon Films, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (820,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (8100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this seventeenth day of September.1925.ALEXANDRE DESMEULES.\u20221580 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Belmont Sweets, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty second day of September.1925, incorporating : George Pulos, merchant, No.5022 Park Avenue, Charley A.Shannon, accountant.232 Saint James Street, James Pulos.merchant, 153 Mount Royal West, all of the city of Montreal, for the following purposes: To buy, acquire and take over the business carried on as to now in the said city of Montreal, by Mr.George Pulos, of the said city of Montreal, doing business alone at No.1013 Sainte Catherine Street West, in the said city of Montreal, under the name and firm of \"Belmont Sweets\", as fruit dealer and restaurateur; To carry on the business of fruits dealers, restaurateurs or purveyors, to organize, promote, conduct, operate and maintain ice-cream parlors, restaurants, cafes, eating houses, and places of refreshments and fruits stores; To carry on the business of manufacturers, merchants and traders, in wholesale and retail, and to buy, sell and deal generally in cigars, cigarettes, tobacco, fruits and other articles of food; To operate soda-water fountains, and to deal in all forms of non-alcoolic liquid or refreshment; To buy and otherwise acquire and to hold by lease or otherwise any movable or immovable property which may be deemed necessary for the carrying on of the business of the company and to pay therefore either in cash, bonds or stock of the company; To sell, exchange, deal, dispose of or otherwise deal with any of its movable or immovable property, and to borrow money upon the security thereof, and to pledge said immovable property and hypothecate said immovable property: To buy, acquire or subscribe for and to accept, 3049 détenir et aliéner toutes actions, obligations, debentures ou valeurs de toute compagnie ou corporation ayant des objets semblables à ceux de cette compagnie; S'unir ou se joindre à toute autre personne, Orme ou compagnie exerçant tout commerce semblable ou connexe; Vendre, transporter ou autrement aliéner la totalité ou toute partie du commerce ou de l'entreprise de la compagnie à toute personne, firme ou corporation, et accepter en considération de telle vente, location ou transport, du comptant ou toutes actions, obligations, debentures ou valeurs de toute compagnie ou corporation; Rémunérer, soit en argent ou en actions libérées ou partiellement libérées ou debentures de la compagnie, toute personne, firme ou corporation pour services rendus à la compagnie en rapport avec sa formation ou «on organisation ou en rapport avec la conduite du commerce de la compagnie, et pour toute propriété ou droits acquis par la compagnie; Tirer, faire, accepter, exécuter et émettre des billets, lettres de crédit, lettres de change, traites, chèques, debentures et tous autres effets négociables ou transférables; l'aire toutes les choses, exercer tous les pouvoirs, et faire toutes affaires qui se rattachent à l'exercice des objets pour lesquels la compagnie est constituée en corporation, comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement, et faire toutes les choses, exercer tous les pouvoirs, et, exercer les objets pour lesquels cet te compagnie est constituée, comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement, par l'entremise de fiduciaires, procureurs ou autres personne-, et soit seuls ou avec d'autres, sous le nom de \"Belmont Sweets.Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres (820,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-deuxième jour de septembre.1925.Le sous-secrétaire de la province.4587 C.-J.SIMARD.hold and dispose of any shares, bonds, debentures or securities of any company or corporation having objects similar to those of this company; To unite or join with any other person, firm or corporation carrying on any similar or allied business: To sell, transfer or otherwise dispose of the whole or any part of the business or undertaking of the company to any person, firm or corporation and to accept, by way of consideration for such sale, lease or transfer, monies or any shares, bonds, debentures or securities of any other company or corporation; To remunerate, either in cash or paid up or partly paid up stock or debentures of the company, any person, firm or corporation for sendees rendered to the company in connection with its promotion or organization or in connection with the conduct of the company's business or for any property or rights acquired by the company; To draw, make, accept, execute and issue notes; letters of credit, bills of exchange, drafts, cheques, debentures and all other negotiable or transferable instruments; To do all things, exercise all powers and carry on any business incidental to the carrying on of the objects wherefore this company is incorporated as principal agents, contractors or otherwise, and to do all things, exercise all powers and carry on the objects wherefore this company is incorporated as principal agents, contractors, or othenvise.by trustee, attorney or other, either alone of with others, under the name of \"Belmont Sweets.Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty-second dav of September.1025.C.L SIMARD.45S8 Assistant Provincial Secretary.\"Canadian Sales Corporation, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920.il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du onzième jour de septembre 1925, constituant en corporation: Joseph-Arthur Lalonde, comptable, 203 rue du Pont, Joseph Couture, télégraphiste, et Camille Lalonde.commis, tous deux de 50 rue Fraser, tous de Québec, dans les buts suivants: Faire le commerce d'agent à commission, vendre à commission, acheter et vendre tous produits, marchandises qui peuvent être vendus, être courtier d'assurances, agent d'immeubles et ainsi que toutes transactions ou commerce permis par les lois fédérales ou provinciales en rapport avec les objets de la compagnie, sous le nom de \"Canadian Sales Corporation, Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en quatre cents (400) actions de cinquante piastres ($50.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera dans les cité et district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce onzième jour de septembre 1925.Le sous-secrétaire de la province.4589 C.-J.SIMARD.\"Canadian Sales Corporation, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of September, 1925, incorporating: Joseph-Arthur Lalonde, accountant, 203 Bridge Street, Joseph Couture, telegraphist, and Camille Lalonde, clerk, both of 50 Fraser Street, all of Quebec, for the following purposes: To carry on business as commission agent, sell on commission, purchase and sell all products and merchandise capable of being dealt in.to act as insurance broker, real estate agent and to carry on any transactions or businesses permitted by the federal or provincial laws in connection with the objects of the company, under the name of ''Canadian Sales Corporation, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into four hundred (400) shares of fifty dollars ($50.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eleventh dav of September, 1925.C.J.SIMARD.4590 Assistant Provincial Secretary. 3050 \"Central Liberal Club of Montreal, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la première par-tic orsorme ou compagnie exerçant, ayant l'intention d'exer-cer, ou qui peut être conduite de manière à profiter directement ou indirectement :\\ la compagnie; Garantir, cautionner et se porter responsable de paiements de billets promissoires, de lettres de change, comptes ou autres obligations d'aucune nature quelconque, d'aucune autre corporation, société ou personne avec laquelle la compagnie est en relations d'affaires; Généralement faire tous actes, exercer tous pouvoirs et aucuu commerce se rattachant à la complète réalisation des objets pour lesquels la compagnie est constituée en corporation; Après autorisation par un règlement sanctionné par le vote d'au moins les deux tiers en valeur du capital souscrit de la compagnie, représenté à une assemblée générale dûment convoquée pour délibérer sur ce règlement, les directeurs pourront périodiquement : 1.Emprunter sur le crédit de la compagnie: 2.limiter ou augmenter le montant de l'emprunt; 3.Emettre des obligations, debentures, actions-obligations ou autres valeurs de la compagnie, les engager ou vendre aux montants et prix qui seront jugés judicieux; 4.Hypothéquer, grever ou engager la propriété foncière ou personnelle de la compagnie, ou les deux, pour garantir aucunes telles obligations, debentures, actions-obligations ou autres valeurs et aucune somme d'argent empruntée aux fins de la compagnie; Rien de contenu dans la présente clause ne limitera ou restreindra le pouvoir d'emprunt d'argent par la compagnie sur lettres de change, billets promissoires consentis, tirés, acceptés ou endossés par ou pour la compagnie, sous le nom de \"F.-A.Eluet, Limitée\".Le montant du capital-actions social de la compagnie sera de cent quarante-neuf mille neuf cents piastres ($149,'.KK).(X)), divisé en quatre mille neuf cent quatre-vingt-dix (49«K)) actions ordinaires de dix piastres ($10.00) chacune, et la partie du capital-actions qui sera émise comme actions privilégiées est de cent mille piastres ($100.000.00), divisée en deux mille (2000) actions de cinquante piastres ($50.00) chacune.Les actions privilégiées conféreront à leurs détenteurs le droit à un dividende cumulatif de 7°7ç par année qui doit être payé avant tout autre dividende sur les actions ordinaires.De plus, lorsque les actions communes auront reçu un dividende de 7%, les porteurs des actions privilégiées auront droit, concurremment avec les porteurs des actions communes, à un dividende additionnel de 5%, non cumulatif, mais pas davantage.Les actions privilégiées ne conféreront pas le droit de vote à leurs détenteurs.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce troisième jour de septembre 1925.Le sous-secrétaire de la province, 4597 C.-J.SIMARD.of the stock, shares, securities or undertaking of any other company having for any of its object! the carrying on of any of the power- of the present Company, t assign its undertakings or assets to or to amalgamate with any such company; To eider into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise and to amalgamate with any other person or company carrying on or intending to carry on any business capable of being conducted so as to directly or indirectly benefiting the company; To guarantee and give security for and to become responsible for the payment of promissory notes, bills of exchange, accounts or other obligations of any kind whatsoever in any other Corporation, firm or individual with which the company has business dealings; Generally to do all acts, exercise all powers and carry on any business incidental to the full attainment of the objects for which the company is incorporated ; If authorized by by-law sanctioned by a vote of not less than two-thirds in va'ue of the subscribed stock of the company, represented at a general meeting called for considering the 1 y-law, the directors may.from time to time: 1.Borrow money upon the credit of the company; 2.Limit or increase t he amount tobe 1 >orrwed ; 3.Issue bonds, debentures, debenture-stock or other securities of the company and to pledge or sell the same for such prices and at such sums as may be deemed proper: 4.To hypothecate, mortgage or pledge the immovable or movable property of the company or both, to secure such bonds, debentures, debenture-stock or other securities and any sum of money borrowed for the company's purposes; The limitations and restrictions contained in this clause shall not apply to the borrowing of money by the company on bills of exchange or promissory notes made, drawn, accepted or endorsed by or on behalf of the company, under the name of \"F.-A.Fluet.Limitée\", The amount of the capital stock of the com-panv will be one hundred and furtv-nine thousand and'nine hundred dollars ($140.900.00).divided into four thousand nine hundred and ninety (4,990) common shares of ten dollars ($10.00) each, and the part of capital to be issued as preferred shares is one hundred thousand dollars ($100.000.00), divided into two thousand (2000) shares of fifty dollars ($50.00) each.The holders of preferred shares shall be entitled to a cumulative dividend of per annum before the payment of any other dividend on the common shares.Moreover, after the payment of dividend of 7% on the common shares, the holders of the preferred shares shall be entitled, concurrently with the holders of common shares, to a further non-cumulative dividend of 5% but no more.The preferred shares shall not confer to the holders thereof any right to vote.The head office of the company will be in the city and district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this third day of September, 1925.C.J.SI> ARD.4598 Assistant Provincial Secretary. 3058 \"Frank Lapun, Limited\".\\\\is est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du deuxième jour «le septembre l!>2ô.constituant en corporation: Clarence-Francis McCaffrey.Artliur-Maguire Terroux.avocats, et Joseph-Raymond McCaffrey, bourgeois, ton* de la cité de Montréal, dans les huts suivante: Faire affaires comme entrepreneurs généraux pour construire et aménager des travaux publics et privés; Construire, exécuter, faire, outiller, améliorer, exploiter, développer, administrer, gérer ou contrôler des structures et commodités de toutes sortes, d'ordre public et privé, (expression dont le*sens général n'est d'aucune manière limité par ce qui suit,) et qui comprend des docks, havres, jetées, «piais, canaux, réservoirs, chaussées, travaux d'irrigation, de recouvreim-nt, d'amélioration.égOUt, de drainage, d'hygiène, d'hydraulique, «le gaz.des installations télégraphiques, téléphoniques, des hotels, entrepôts, marches «'t édifices publics, ainsi que toute- autres structures ou commodités d'utilité publique; Faire dans toutes leurs spécialités respectives des travaux de dragage, d'entreprise générale et de construction, et en rapport avec tels travaux, consentir, entreprendre, parfaire et exécuter «les contrats avec des gouvernements, corporations, société-; et individus pour des travaux de dragage et pour la construction «le travaux publics et privés «le toutes sortes et espèces; B&tir, acheter, louer ou acquérir autrement, détenir, entretenir et exploiter, vendre, louer ou autrement aliéner de- dragues, insl allât ions pour draguer et autres installations, vaisseaux, allèges, radeaux, chalands, remorqueurs, barges, et généralement toutes sortes de matériel et installations, machines et outillages nécessaires pour mener à bonne fin aucune «le ses entreprises, et à cette fin.acquérir tous droits de patentes, marques de commerce et autres droits et privilèges semblables; Fxercer aucune autre industrie, manufacturière ou autre, «pie la compagnie croira propre à être convenablement exercée en rapport avec son industrie.OU susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie ou de les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de L'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou possédant des biens convenant aux lins «le la présente compagnie; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage «les profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour autres fins, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou «l'exploiter une industrie ou transaction «pie la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, faire des avances de deniers à telles personnes ou compagnies, garantir leurs contrats ou leur aider autrement, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie et les vendre, les détenir, les réémettre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; \"Frank I.apan, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies'Act, 1920, letters liaient have been issued i>y the Lieutenant-Governor of the Province Of (Quebec, bearing date the second day of September 1925, incorporating: Clarence Francis McCaffrey.Arthur Maguire Terroux, advocates, and Joseph Raymond McCaffrey, gentleman, all of the city of Montreal, for the following purposes; To carry on the business of general contractors for the construction and equipment of public and private works; To construct, execute., carry out, equip, fan-prove, work, develop, administer, manage of control public works and conveniences of all kinds, which expression (the generality of which is not to be limited in any way by the following) inclu-des docks, harbours, piers, wharves, canals, reservoirs, embankments, irrigations, reclamation, improvement, sewage, drainage, sanitary, water, gas, telephonic, telegraphic and power supply works, and hotels, warehouses, markets and public buildings and all other works or conveniences of public utility; To carry on, in all their respective branches, a general dredging business, and a general contracting and construction business, and, in connection therewith, to enter into, undertake, per form and execute contracts with governments, corporations, partnerships and private individuals for dredging work, and for the construction of public and private works of ((very kind and description; To build, purchase, lease or otherwise acquire, hold, maintain and operate, sell, lease or otherwise dispose of dredges, dredging and other plants, vessels, lighters, floats, scows, tugs, barges, and generally all stock and plant, machinery and appliances necessary for the proper carrying out of any of its undertakings, and for this pure pose also to acquire all patent rights, patent trad-marks and other similar rights and privileges; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculate«l directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any per.-on or company carrying on any business which the company is authorize*! to carry on.or possessed of property suitable for the purposes of the company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend_money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; 3059 Prendre ou autrement acquérir et détenir des actions dans toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables il ceux de la compagnie ou exerçant toute indus! rie susceptible (l'être conduite «le manière à favoriser la compagnie, directement ou indirectement; Faire des arrangements avec toutes autorités municipales, locales ou autres, qui sembleraient devoir favoriser les objets de la compagnie, ou quelques-uns d'entre eux, et obtenir de telles autorités tous droits, privilèges et concessions que la compagnie jugerait désirable d'obtenir et exécuter, exercer et se conformer à- tous tels arrangements, droits, privilèges et concessions; Construire, améliorer, entretenir, exploiter, administrer, exécuter ou contrôler des routes, chemin», des ponts, réservoirs, cours d'eau, quais, fabriques, entrepôts, usines électriques, ateliers, magasins et autres structures et commodités que la compagnie croira susceptibles directement ou indirectement de favoriser les intérêts de la compagnie; aussi contribuer, subventionner ou autrement aider ou prendre part à leur construction, amélioration, entretien, exploitation, administration, exécution ou contrôle; Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie et garantir l'exécution des contrats par ces dites personnes; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de la dite entreprise pour la compensation (pie la compagnie jugera convenable , et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie; i I demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchise, concessions, droits ou privilèges que tout gouvernement ou autorité quelconque ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'accorder, et les payer, aider et contribuer à.les mettre en vigueur et affecter les actions quelconques de la compagnie, ses obligations et son actif pour en payer les frais, charges et dépens nécessaires; Faire enregistrer et reconnaître la compagnie dans tout état étranger, y nommer des personnes, conformément aux lois de tel état, pour représenter la compagnie et recevoir assignation pour et au nom de la compagnie de toutes procédures dans toute poursuite ou action; Vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, louer, aliéner, faire valoir ou autrement approprier la totalité ou toute partie des biens et droits de la compagnie; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Faire toutes les autres choses qui se rapportent ou favorisent la réalisation des fins ci-dessus, sous le nom de \"Frank Lapan, Limited\", avec un capital total de quatre-vingt-dix-neuf mille ($09,000.00) piastres, divisé en neuf cent quatre-vingt-dix (990) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce deuxième jour de septembre 1925.Le sous-secrétaire de la province, 4599 C.-J.SIMARD.To take, or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of (lie company or carrying OU any business cajtable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company: To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objets, or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and con-cessions; To construct, improve, maintain, work, manage, carry out or control any roads, ways, bridges, reservoirs, water-courses, wharves, manufactories, ware houses, electric works, shops, stores and other works and conveniences which may seem calculated directly or indirectly to advance the company's interests, and to contribute to, subsidize or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance, work-ing,management, carrying out or control thereof; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit.and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for.aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein according to the laws of such foreign country to represent this com-pan}r and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Frank Lapan, Limited\", with a total capital of ninety nine thousand dollars ($99,000.00), divided into nine hundred and ninety (990) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this second day of September, 1925.C.J.SIMARD, 4600 Assistant Provincial Secretary. 3000 \"Frenette & Beaulieu, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de 1m première |>ar- tie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il n été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du huitième jour de septembre 1925, constituant en corporation' Josepn-Eugène Prenette, agent d'assurances, Joseph-LudgerBeaulieu, comptable, Paul-F.Laforest.eonnnis marchand, tous trois de la cité de la Rivière-du-Loup, pour les tins suivantes: Faire, en général, le commerce en gros et en détail d'ornements et orfèvrerie d'église et pour le culte, ameublements d'église, de sacristie et de presbytère, lingerie pour le culte, costumes pour préires, religieux ei religieuses; Vendre en gros et en détail, articles de fumeurs, en général, articles de toilette et de fantaisie, parfumeries, savonneries, fournitures pour barbiers et salons de barbiers; Vendre en gros et en détail, librairie, papeterie, articles tie bureaux, objets religieux, instruments de musique, lunettes et accessoire, articles d'op-tométrie.Bijouterie, argenterie,orfèvrerie, verrerie, bimbeloterie de toutes esjx'ccs; Exploiter une imprimerie', publier un journal, des revues, manufacturer des fournitures declasse, des cahiers, sacs d'écolier et au.tres accessoires, enfin exploiter tout commerce quelconque en général ; Acquérir le commerce en opération, les biens, clientèle, passif et commerce généralement exercé, et jusqu'ici exercé, par la raison commerciale Frenette A: Beaulieu, et payer le tout par l'émission d'actions acquittées du capital de cette Compagnie; Acquérir par achat, bail ou autrement, tels terrains, bâtisses ou autres propriétés OU matériel, et ériger et installer et exploiter telles manufactures, boutiques, bâtisses, usines, machines ou autres installations avantageuses ou nécessaires pour le bon exercice du commerce de la Compagnie et les vendre, échanger, louer ou rem-placei ou en dispose) autrement, faire le commerce de matériel de construction; Acquérir toute autre industrie, manufacturière ou autre, qui paraîtra à la Compagnie susceptible d'être convenablement exploitée en rapport avec son commerce ou censée directement ou indircctemcnt^-accroître la valeur d'aucun des biens ou droits de la Compagnie ou les rendre pro fi tables; Faire tous arrangements avec tout Gouvernement, autorités supérieures, municipales, locales, ou autrement ou avec toute personne, association ou compagnies incorporées ou non-incorporées, lesquelles pourraient favoriser les intérêts de la Compagnie ou quelqu'un d'eux, tous droits, privilèges ou concessions que la Compagnie croira avantageux d'obtenir, ou de se servir de tels droits, privilèges ou concessions, conformément auxdites conventions ou arrangements, aux fins de promouvoir les affaires ou entreprises de la Compagnie, dans toute sa spécialité, ou celles de tels gouvernements, autorités, personnels, associations ou compagnies, ou celles de la Compagnie alors existante, de ses clients futurs, ou pour tous autres objets licites qui pourraient paraître favoriser les faits de la Compagnie; Demander, acheter, louer ou d'aucune manière acquérir toutes patentes, brevets d'invention, perfectionnement et procédés sous enregistrement, permis, concessions, marques de commerce, noms de commerce et dessins de commerce, et chose de même nature ou tout intérêt en iceux, ou tout secret ou tout autre renseignement concer- \"Frenette & Iieaulieu, Limitée\".Notice is hereby given that under l'art I of the Quebec ( Sorapanies Act, 1920, letters patent have been issued by the LicutenanM lovernor of the Province of Quebec, bearing date t he eight h day of September, l!*2.r>, incorporating : Joseph Fugène Prenette.insurance agent.Joseph Ludger Beaulieu, accountant.Paul F.Laforest, clerk merchant, all t hree of t he city of Rivière du Loup, for the following purposes: To carry on generally the wholesale and retail business in church and religious ornament and golden wares, church, vestry and presbytery furniture, church lingerie, costumes for priests and members of religious communities; To sell, at wholesale find retail,.smokers'supply generally, toilet and fancy articles, perfumes, soaps, barbers' supplies; To sell at wholesale and retail books, stationery, office supplies, objects of virtue, musical instruments, spectacles and accessories, and optical goods, jewellery, silver wares, golden wares, glassware, notions of all kinds; To carry on a printing business, publish newspapers and reviews, manufacture school supplies, copy-books, school bags and other accessories and finally to carry on any general business; To acquire as a going concern the property, good-will, liabilities and business generally carried on and up to now carried by the firm of \"Frenette & Beaulieu\" and to pay for the same by the issue of paid up shares of the capital stock of this company; To acquire by purchase, lease or otherwise any lands, buildings, or other property or plant and to erect and install and operate any factories, ships, buildings, works, machinery and other appliances suitable or necessary for the proper carrying on of the company's business and to sell, lease or replace or otherwise dispose of same and to deal in building materials; To acquire any ot her business, inanuf acturingor Otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To enter into any arrangements with any government or authority, supreme, municipal, local or otherwise or with any person, association or incorporated or unincorporated companies which may seem conducive to the company's objects or any of them, and any rights, privileges or concessions which the company may think desirable to obtain, and to use any such rights, privileges or concessions in accordance with said agreement or arrangement for the purposes of promoting the business or undertakings of the company in all their branches or those of any governments, authorities, persons, associations or companies or those of the company then existing or of its future clients or for any lawful objects which may seem capable of benefiting the company's objects; To apply for, purchase, lease or in any way acquire any patents, brevets d'invention, improvements and processes under registration, licenses, concessions, trade-marks, trade-names, industrial designs and the like, or any interest therein, or any secret or other information as to any invention which may seem to the company capa- 3061 mint tonic invention qui sembleraient à la Compagnie susceptibles d'être trafiqués nu qui pourraient être utilisés pour aucune des lins de la Compagnie, dont l'acquisition pourrait, être considérée de nature à proliter à la ( ompagnie, directement ou indirectement, et utiliser ou exercer, développer.Vendre, louer ou accorder des permis pour leur usage ou en disposer autrement ou faire valoir autrement toutes toiles patentes, brevets d'invention, perfectionnements ou procédés sous enregistrement, permis, concessions, marques de commerce, noms de commerce et dessins de commerce et chose de même nature ou tout intérêt en iceux, ou tout secret, ou autre renseignement susdit ; Acheter.OU acquérir autrement la totalité ou aucune partie des biens, commerce ou propriété, privilège-, contrats, droits, obligations et pas-df dé toute personne, société commerciale ou corporation exerçant tout commerce que cette compagnie est autorisée à exercer ou tout commerce semblable ou en possession de biens convenables pour les fins de tel commerce; Se fusionner avec toute autre compagnie, acquérir et entreprendre la totalité et aucune partie des biens, commerce, privilèges, contrats, droits et passif de toute personne ou société commerciale ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette Compagnie; Vendre, louer, ou disposer autrement de l'entreprise et des biens de la Compagnie ou d'aucune partie d'iceux, pour telle considération que la Compagnie le jugera à propos, et en particulier pour des actions, des debentures, obligations et valeurs de toutes autres compagnies ou corporations: Emettre et répartir comme entièrement acquittées des actions de la Compagnie incorporée par les présentes, en paiement ou partie de paiement de toutes patentes, brevets d'invention, ou d'aucuns biens, meubles et immeubles, droits ou choses acquis par la Compagnie ou pour elle ou pour services rendus à la Compagnie: Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des biens, des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats ou autres effets négociables et transférables; Acheter des hypothèques, créances, balances de prix de ventes, billets promissoires ou autres valeurs pour telles acquisitions soit en argent comptant, soit en parts acquittées ou obligations de la Compagnie; Emettre des obligations, emprunter de l'argent et donner, pour garantie de ces emprunts, des hypothèques sur les propriétés possédées par la Compagnie, émettre des bons ou debentures garanties sur les propriétés de la Compagnie; Distribuer parmi les actionnaires de la Compagnie, en nature, tous biens de la Compagnie, et en particulier toutes actions, debentures ou garanties dans toutes compagnies dont la Compagnie peut avoir le droit de disposer; Faire des dépôts aux banques, tirer des chèques, négocier, escompter des billets, traites, ou tous autres documents négociables; Emprunter de l'argent des banques ou de toutes autres associations ou personnes, et donner en garantie des meubles ou des mai chandises; Les pouvoirs de chaque paragraphe à n'être en aucune façon limités ou restreints par les termes d'aucun autre paragraphe, sous le nom de \"Frenette er, 1025.C.J.SIMARD, 4600 Assistant Provincial Secretary.\"Holy Trinity Church Greek Orthodox\".Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, 1020, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of t he Province of Quebec, bearing date the twelfth day of September, 1025, to incorporate as a corporation without share capital: George Spiliotopoulos, Merchant, George Kalfas, Contractor, Demetrious Poulos, merchant, Constantinus School, Merchant, and Athanasius Sperdakos, Merchant, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: To establish a church where religious worship and services may be held according to the ritual of the Greek Orthodox Communion, and for that purpose to acquire the necessary buildings and equipment, and to engage the services of a Priest or Priests and such assistants as may l>e necessary for the proper conducting of such services, under the name of \"Holj' Trinitv Church Greek Orthodox\".The amount to which the value of the immovable property which the corporation may possess, is to be limited, is scventv-five thousand dollars ($75.000.00).The head office of the corporation will be at the city of Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twelfth dav of September, 1025.C.J.SIMARD, 4608 Assistant Provincial Secretary. 3006 \"J.-L.Vachon & Fils, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec 1020, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-deuxième jour de septembre 1925, constituant en corporation: Madame Flmina Giguèrc Vachon.épouse judiciairement séparée quant aux biens de M.\u2022'\u2022 Linière Vachon, industriel.M.Uldéric Vachon, manufacturier, de Saint-Joseph-de-Beauee, M.Marins Vachon, manufacturier, de la cité de Montréal, dans les huts suivants: Faire le commerce de bois dans la cité de Montréal; Faire la vente de châssis et portes et tenir magasin d'ouvertures, ainsi (pie de tous matériaux de construction; Droit d'acquérir des propriétés et de construire, agissant comme contracteur général, sous le nom de \"J.-L.Vachon & Fils.Limitée\", avec un capital total de vingt mille piastres (g20.000.00), divisé en deux cents (2(H)) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera dans les cité et district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-deuxième jour de septembre 1025.Le sous-secrétaire de la province.4009 C.-J.SIMARD.\"Jos.Foucher.Ltée\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec 1020, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du huitième jour de septembre 1025, constituant en corporation: Albéric Foucher, commis, de Sainte-Flore, Georges-Emile Ladouceur, notaire public, de Shawinigan Falls, et J.-Armand Bourassa, comptable, de Saint-Boniface-de-Shawinigan, district de Trois-Rivières, dans les buts suivants: Exercer, sous toutes ses formes, à commission, comme importateurs, manufacturiers, exportateurs, marchands, le commerce des épiceries, ferronnerie, et tous les commerces que peuvent autoriser des lettres patentes sous la présente loi; Manufacturer, acheter ou autrement acquérir, détenir, posséder, hypothéquer, vendre, céder, transférer, placer, trafiquer et faire le commerce d'objets, articles, produits et marchandises et propriétés de toutes classes et descriptions, meubles et immeubles, en un mot, tout ce qui est susceptible d'être fabriqué ou de faire l'objet d'un commerce ou d'une entreprise; Souscrire pour, avec ou sans conditions, et assumer, émettre sur commission ou autrement, prendre, détenir, en faire le commerce et convertir les stocks, actions, obligations, debentures et garanties de toutes compagnies avec lesquelles cette compagnie peut avoir des relations d'affaires ou faisant des affaires semblables en tout ou en partie aux affaires de cette compagnie, ou autres affaires qui peuvent être conduites pour le bénéfice des affaires de la compagnie, sa propriété ou son droit; Acquérir et assumer la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété et du passif d'aucune personne ou compagnie exerçant aucun commerce que la compagnie est autorisée à.exercer ou en possession de biens convenant aux objets de la présente corporation; Rémunérer, au moyen d'une commission ou autrement, toute personne ou corporation pour services rendus ou à être rendus en faisant souscrire, aidant i\\ faire souscrire ou en garantissant la \"J.-L.Vachon & Fils, Limitée\".N'ot ice is hereby given I hat under l'art I of the Quebec t Companies' Act.1020, letters patent have I een issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty second day of September.1925, incorporating! Dame Elrnina Giguère Vachon, wife judicially separated as to property of Mr.1.Linière Vachon, industrial.Mr.Flderie Vachon, manufacturer, of Saint Joseph of Beauce, Mr.Marins Vachon.manufacturer, of the city of Montreal, for the following purposes; To carry on a lumber business in the city of Montreal; To sell Bashes .and doors and to carry on business therein as well as in all building materials; The right to acquire property and to carry on the construction business as general contractors, under the name of \"J.-L.Vachon & Pils, Limitée\", with a total capital stock of twentv thousand dollars (820.000.00), divided into two hundred (2(H)) shares of one hundred dollars (8100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty-second day of September, 1025.C.J.SIMARD, 4610 Assistant Provincial Secretary \"Jos.Foucher, Ltée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1020, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighth day of September, 1925, incorporating: Albéric Foucher, clerk, of Sainte Flore, Georges Emile Ladouceur, public notary, of Shawinigan Falls, and J.Armand Bourassa, accountant, of Saint Boniface of Shawinigan, district of Three Rivers, for the following purposes: To carry on in all branches thereof, on commission, the business of importers, manufacturers, exporters, merchants of groceries, hardware and any businesses which may be authorized by IiCtters Patent under the present Act; To manufacture, buy or otherwise acquire, hold, possess, hypothecate, sell, assign, transfer, invest, deal in and deal with goods, wares, products and merchandises and property of every class and description, movable and immovable, and everything capable of being the object of any trade or business; To subscribe for, conditionally or unconditionally, and to underwrite, issue on commission or otherwise, take, hold, deal in and convert stocks, shares, bonds, debentures and securities of any company with which this company may have business dealings, or carrying on business in whole or in part similar to the business of this company or other businesses capable of being conducted so as to benefit the company's business, property or rights; To acquire and undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To remunerate, whether by means of commission or otherwise, any persons or companies for services rendered or to be rendered in placing, assisting to place or guaranteeing the pla- .3007 souscription du capital de la compagnie, de ses ol ligations, bons ou autres valeurs do la compagnie, à l'occasion de la formation, de l'organisation de la compagnie, ou relativement à la gestion de ses affaires; M mettre et répartir des actions acquittées entièrement ou en partie de la compagnie,en paument de services rendus ou a être rendus à cette compagnie, en paiement de franchises, entreprise, propriétés mobilières ou immobilières, droits, pouvoirs, privilèges, bail, license ou contrat, capital, bons, obligations ou autres propriétés et droits (pie cette compagnie peut légalement acquérir en vertu de ses pouvoirs et émettre et céder des obligations aux mêmes lins; Vendre l'entreprise de la compagnie ou toute partie d'icelle, pour telle considération que la compagnie jugera convenable et en particulier pour actions, debentures ou garanties de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables ïî ceux de cette compagnie, ou autrement en disposer; Vendre, améliorer, conduire, développer, échanger, louer ou autrement en disposer, mettre à profit, ou faire le commerce de toute partie des biens de la compagnie; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des patentes, brevets d'invention, octrois, licences, baux, concessions et choses semblables, conférant tout droit exclusif et non exclusif ou limité, ou tout secret ou tout renseignement relatif à toute invention qui peut paraître propre à servir ou profiter à tout objet de la compagnie et dont l'acquisition peut paraître susceptible de profiter à la compagnie, aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis ou autrement faire valoir les bfens, droits, intérêts ou renseignements ainsi acquis; Prêter de l'argent aux clients ou autres personnes en relation d'affaires avec la compagnie, aux termes et conditions qui seront jugés convenables, et garantir l'exécution des contrats et le paiement des obligations de ces personnes ; Distribuer parmi les actionnaires de la compagnie, en espèces ou autrement, au moyen de dividendes ou primes ou de toute autre manière, tout ou partie des biens de la compagnie ou produits de la vente ou disposition de tout ou partie des biens de la compagnie; Placer et employer les deniers disponibles de la compagnie et en disposer de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Acquérir et détenir des actions, titres et debentures, actions-obligations, bons, obligations ou valeurs émises ou garanties par toute compagnie constituée et faisant affaires dans n'importe quel pays, et des debentures, actions, obligations, bons, obligations et valeurs émises ou garanties par tout gouvernement, commission, corps public, ou autorité souveraine, municipale, locale ou autre, soit au Canada ou ailleurs; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, mandats, debentures et autres instruments négociables et transférables; Emprunter des fonds sur le crédit de la compagnie et émettre des bons, debentures ou autres valeurs de la compagnie et les engager ou les vendre pour les sommes et prix convenables; Hypothéquer, grever ou engager toutes propriétés mobilières ou immobilières, présentes ou futures, appartenant à la compagnie comme garantie de toutes obligations, debentures ou autres valeurs que cette compagnie est légalement oing of any shares of the company or any debentures, bonds, or other securities of the company, or in or about the format ion or promof ion of the company or the conduct of its business: To issue and allot as fully or partly paid Up, shares of the company in payment or part payment of services rendered or to be rendered to the company, in payment of franchises, undertakings, movable or immovable properties, rights, powers, privileges, lease, license or contract, stock, bonds, debentures or other properties and rights which this company may lawfully acquire by virtue of its powers, and to issue and assign bonds for like purposes; To sell or ot berwise dispose of the undertaking of the company or any part thereof, for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of this company; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any of the property of the company; .To apply for, purchase or otherwise acquire any patente, brevets d'invention, grants, licenses, leasesr concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company or the acquisition of which may seem calculated to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights, interests or information so acquired; To lend money to customers or other persons having dealings with the company, on such terms or conditions as may be deemed fit, and to guarantee the performance of contracts and the payment of the obligations of such persons; To distribute among the shareholders of the company, in specie or otherwise, by way of dividends or premiums or in other manner, all or any of the property of the company or the proceeds of the sale or alienation of any of the property of the company; To invest and deal with the money of the company not immediately required, and to dispose of same in such manner as may from time to time be determined; To acquire and hold shares, stocks, debentures, debenture-stock, bonds, debentures or securities issued or guaranteed by any incorporated company carrying on business in any country, and the debentures, debenture-stock, bonds, obligations and securities issued or guaranteed by any government, commission, public body, or authority, supreme, municipal, local or otherwise, either in Canada or elsewhere; To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, warrants, debentures, and other negotiable and transferable instruments; To borrow money upon the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the company or to pledge or sell the same for such sums and at such price as may be deemed proper; To hypothecate, mortgage or pledge any movable or immovable properties, present or future, belonging to the company as the security of any bonds, debentures or other securities which this company is lawfully authorized to 3008 autorisée a émettre ou toutes sommes d'argent empruntée- pour les fins de la compagnie: Vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, louer, aliéner, taire valoir ou autrement dispo-er de la totalité ou de toute partie des liions mobilier- ou immobiliers ou des droits de la compagnie; Payer toutes les dépenses inhérentes OU connexe-, à la formation, à l'incorporation et à la constitution de la compagnie ou au prélèvement de son capital-actions; Les directeurs pourront être démis de leurs fonctions à toute assemblée générale des actionnaires régulièrement convoquée à cet effet; Toute personne ayant souscrit du capital de la compagnie, pour un montant qui pourra être fixé par les règlements de la Compagnie, pourra être nommée directeur ou officier «le la compagnie, même si l'action ou les actions souscrites n'ont pas été acquittées, pourvu toutefois qu'elle n'ait pas été requise de faire le paiement du montant dû sur telle OU telles actions; La compagnie pourra émettre des actions au porteur \"Share warrants\"; La compagnie aura le droit de faire valoir ses droits ou prétentions en justice, en poursuivant ou produisant une défense ou autres procédures qu'elle croira être de son intérêt : Les pouvoirs spécifiques mentionnés à chacun des paragraphes ci-dessus ne sont aucunement limités ou restreints par allusion ou en raison des ternies de tout autre paragraphe; ( iénéralement faire toute Chose et exercer tout pouvoir (pie la compagnie peut ou pourra légalement faire ou exercer en vertu et conformément aux lois de la province de Québec, ou de toutes autres lois qui s'appliquent actuellement ou s'appliqueront à la compagnie; Lés objets et pouvoirs des clauses qui précèdent seront interprétés comme complétant et non pas comme limitant les pouvoirs généraux conférés par les lois de la province de Québec, sous le nom de \"Jos.Foucher, Ltée\"; Le montant du capital-actions de la compagnie sera de SIO.000.00.divisé en huit cents actions privilégiées d'une valeur au pair de dix piastres (810.00) chacune, et deux cents actions ordinaires d'une valeur au pair de dix piastres (810.00) chacune; Les actions privilégiées auront droit à, même les bénéfices nets de la compagnie, lorsqu'établis par le bilan ou autre document, à des dividendes cumulatifs au taux de (8%) huit pour cent par an, pour chacune et toutes années futures, de préférence et avant le paiement d'aucun dividende sur les actions ordinaires pour telle année: Les actions ordinaires seront sujettes au droit de priorité des actions privilégiées, tel que déclaré dans les présentes; Les actions privilégiées ne conféreront aucun droit de vote a leurs détenteurs, les droits de vote étant réservés aux actions ordinaires; Les porteurs d'actions privilégiées ou ordinaires seront élifjbles comme directeurs ou officiers quelconques de la compagnie, mais ne seront élus cpie par les votes des actions ordinaires; Les actions privilégiées en tout ou en partie pourront être rachetées par la compagnie, avec une prime de (5%) cinq pour cent, et le paiement de tout dividende échu et non payé, en donnant avis par lettre recommandée, au moins trente jours avant le jour fixé pour tel rachat, :\\ la dernière adresse connue du ou des détenteurs de telles actions privilégiées qu'il aura été décidé de racheter, ou en ce qui concerne les actions privilégiés émises au porteur (Share warrants), en fai_ issue or any sums of money borrowed for the company's purposes; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, alienate, turn to account or otherwise dispose of the whole or any part of the movable or immovable properties or rights of the company; , ., To pay all and any expenses incidental or connected with the formation, incorporation and promotion of the company or the raising of its capital stock; The directors may be dismissed from office at any general meeting of the shareholders duly called for I hat purpose; Any person having subscribed for stock of the company for an amount to be fixed by t he by-laws of the company, may be appointed director or officer of < he company, even if the share or shares subscribed for have not been fully paid up, provided however that such person has not been Called upon to pay the amount due upon any such share or shares; The company may issue share warrants; The company shall have the right to claim its rights or pretensions before any court of justice bj' sueing or filing a defense or other procedures it may think to be its own interest ; The specific powers mentioned in each of the above paragraphs shall in nowise be limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph; Generally to do all things and exercise all powers which the company can or may lawfully do or exercise under and pursuant to the laws of the Province of Quebec,or of any other laws which presently apply or shall apply to the company; The objects and powers of the foregoing clauses shall be construed as extending and not limiting the general powers conferred by the laws of the province of Quebec, under the name of \"Jos.Foucher, Limitée\"; The amount of the capital stock of the company will be ten thousand dollars (810,000.00), divided into eight hundred (800) preferred shares of a par value of ten dollars ($10.00) each, and two hundred (200) common shares of a par value of ten ($10.00) dollars each; The preferred shares shall be entitled out of the net profits of the company, whenever ascertained by the balance sheet or otherwise, to cumulative dividends at the rate of eight per cent {8%) per annum, for each and any future year, in preference to and before the payment of any dividend on the common shares for such year; The common shares shall be subject to the right of priority of the preerrcd shares, as declared herein; The preferred shares shall not, confer any right to vote to the holders thereof, the rights of voting being reserved to the common shares; The holders of the preferred or the common shares shall be eligible as directors or officers of the company, but shall only be elected by the vote of the common shares; The preferred shares may be redeemed, in whole or in part, by the company with a premium of five per cent (5%) and the payment of any dividend due and unpaid, by giving notice by registered mail, at least thirty (30) days before the day fixed for such redemption, at the last address known of the holder or holders of such preferred shares called for redemption, or with respect with the.preferred shares issued as share warrants, by publishing a notice in the paper 3069 sant publier un avis dans un journal local au moins trente jours avant la date fixée pour tel rachat; Si, à la date fixée pour tel radiât, le OU les détenteurs d'actions, ainsi avisés, n'ont pas réclamé le montant qui lui ou leur revient, ou n'ont pas remis 1rs actions ainsi rachetées, le montant ainsi du à tel ou tels porteurs d'actions sera déposé entre les mains d'un fidéi-eommis ou à la banque.:\\ un compte spécial a cette fin, et à partir de telle date les dividendes cesseront de courir et de s'accumuler; Si.après avoir pourvu au paiement des dividendes complets pour une année quelconque sur les actions privilégiées, et pour toute balance restant due sur les dividendes (annulâtifs sur telles actions privilégiées pour les années précédentes, il reste un surplus de bénéfices nets, la totalité ou toute partie de tels surplus de bénéfices nets pourra être attribuée comme dividende sur les actions ordinaires, pour telle année, et toute partie des bénéfices nets non attribuée au paiement des dividendes sera attribuée au fonds de réserve, lequel fonds de réserve pourra ensuite servir au paiement de dividendes futurs, sur les actions privilégiées et sur les actions ordinaires; Advenant la liquidation de la compagnie, les actions privilégiées seront remboursées, principal et arrérages de dividendes, de préférence et avant les actions ordinaires et toute balance restant après le remboursement de tout le capital sera répartie sur les actions ordinaires; Les actions pourront être transférées, sujettes aux règlements qui pourront être faits de temps à- autre par les actionnaires ayant droit de vote; A défaut de règlement à cet effet, les actions pourront être transférées sans obligation de faire accepter tel transfert par la compagnie; Tout actionnaire ayant droit de vote, y compris les porteurs d'actions ordinaires au porteur \"Share warrants\", pourra Convoquer une assemblée des actionnaires en donnant un avis par écrit aux actionnaires à la dernière adresse connue, au moins huit jours avant la date fixée.Le bureau principal de la compagnie sera à Sainte-Flore, district de Trois-Rivières.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce huitième jour de septembre 1925.Le sous-secrétaire de la province.4011 C.-J.SIMARD.\"Lalumière & Frost Co., Ltd\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1020, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-septième jour de septembre 1025, constituant en corporation: Joseph-Emilien Lalumière, Ernest Bloomfield Frost, plombiers, de Lennox-ville, et Albert Leblanc, avocat, de Sherbrooke, dans les buts suivants: Acquérir et assumer comme industrie exploitée le commerce présentement exercé à Lennoxville, dans la province de Québec, sous les nom et raison sociale de \"Lalumière & Frost\", la totalité ou partie de l'actif et du passif du propriétaire de tel commerce en rapport avec icelui, et les payer par l'émission d'actions entièrement acquittées et non-sujettes à appel de cette compagnie; .Exercer les métiers de plombiers, poseurs d'appareils de chauffage, couvreurs et ferblantiers; exercer les fonctions d'entrepreneurs en telles matières; exploiter des magasins de gros et détail published in the locality at least thirty (30) days before the day fixed forsuch redemption; If.on the date for such redemption, the holder or holders of the shares thus notified have not claimed the amount due to him or them, or have not delivered the shares so called, the amount thus due to such holder or holders of shares shall be deposited in the hands of the I ru-tee or in t he bank, under a special account fur that purpose, and from such (late the dividends shall cease to accrue and accumulate; If, after having provided for the payment of full dividends for any year on the preferred shares and for any balance remaining due on the cumulative dividends upon such preferred -hares for the preceding years, there should remain a surplus of net profits, the whole or any part of such surplus of net profits may be allotted as dividends on the preferred shares for such year, -and any part of net profits not allotted to the payment of dividends shall be set apart in a reserve fund, which reserve fund may then be used for the payment of future dividends on the preferred shares and on the common share-: In the event of the winding up of the compan}', the preferred shares shall be redeemed in principal and arrears of dividends in preference and priority over the common shares, and any balance remaining after the reimbursement of all the stock shall be divided between the common shares; The shares may be transferred subject to the by-laws which may be made from time to time by the shareholders having the right to vote; In default of special by-law to that purpose, the shares may be transferred without any obligation to have such transfer accepted by the company; Any shareholder having a right to vote, including the holders of share warrants, may call a meeting of shareholders by giving a notice in writing to the shareholders at the last address known, at least eight days before the date fixed for the meeting.The head office of the company will be at Sainte Flore, district of Three Rivers.Dated from the office of the Provincial Secretary, this eighth day of September.1025.C.J.SIMARD, 4612 Assistant Provincial Secretary.\"Lalumière & Frost Co., Ltd\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1020, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of September, 1925, incorporating: Joseph Emilien Lalumière, Ernest Bloomfield Frost, plumbers, of Lennoxville, and Albert Leblanc, Advocate, of Sherbrooke, for the following purposes: To acquire and take over as a going concern, the business now carried on at Lennoxville, in the Province of Quebec, under the style or firm of \"Lalumière & Frost\", and all or any of the assets and liabilities of the proprietor of that business in connection therewith, and to pay for same by the issuing of fully paid up and non assessable shares of this company; To carry on the business of plumbing, heating, roofing and tinsmithing; to carry on the business of contractors in such matters; to carry on the business of wholesale and retail store, generally 3070 et généralement faire affaires Comme marchands dans ees Bpéoialitée; Acheter, vendre, manufacturer et réparer, modifier et échanger, louer ou affermer, importer ou exporter et faire le commerce de toutes sortes d'effets et d'articles qui peuvent être requis pour les lins d'aucun desdits commerces, ou ordinairement fournis par des personnes s'occupant d'aucun de ces commerces ou dont elles peuvent pro- fitablemenl trafiquer en rapport avec lesdits commerces ; Acquérir et assumer comme industrie en cours toutes affaires OU opérations, ou toute partie d'icelles, présentement exercées ou qui seront exercées par toute personne, firme ou corporation s'occupant ou employée pour s'occuper do toutes affaires dans les limites des pouvoirs de cette compagnie, et les payer totalement ou partiellement, en argent ou totalement ou partiellement avec des actions de la compagnie; Solliciter .acheter ou acquérir autrement toutes patentes OU inventions, marques ou droits de commerce ou autres privilèges semblables se rapportant ou Considérés utiles aux affaires de la compagnie, et les vendre ou en disposer autrement, si la compagnie le juge à propos: Vendre ou aliéner l'entreprise de la compagnie ou toute partie d'icelle pour telle considération que cette compagnie croira convenable et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie .semblables à ceux de cette compagnie; Faire toute convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou pour d autres fins, avec; aucune personne ou compagnie exerçant, se livrant à, sur le point d'exercer ou de se livrer à aucun commerce ou genre d'affaires qu'elle peut exercer ou auxquels elle peut s'adonner, ou aucun commerce ou genre d'affaires propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la Compagnie; Prendre, acheter ou acquérir autrement et détenir des actions dans toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie ou qui exerce tout commerce pouvant être conduit de façon à profiter à cette compagnie directement ou indirectement; Généralement acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir toutes propriétés réelles ou personnelles et tous droits ou privilèges que cette compagnie croira nécessaires OU appropriés aux fins de ses opérations, et particulièrement tous terrains, bâtiments, immunités, machinerie, matériel et fonds de commerce, et construire, entretenir et modifier tous bâtiments nécessaires aux fins de la compagnie, prêter des deniers h toute personne, firme ou corporation ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, garantir leurs contrats et leur aider autrement; Conclure des conventions avec tout gouvernement ou autorité, souveraine, municipale, locale ou autre, qui sembleront avantageuses pour les lins de la compagnie, ou l'une quelconque desdites fins, et obtenir de tel gouvernement ou de telle autorité tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer cesdites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, lettres de voitures et autres effets négociables; Vendre, enlever, gérer, développer, louer, aliéner, faire valoir ou autrement utiliser la totalité the business of a merchant in that line; To buy.sell, manufacture, repair, alter and exchange, let or hire, import or export, and deal in all kinds of articles and things which may be required for the purposes of any of the said businesses, or commonly supplied or dealt in by persons engaged in any such business, or which may seem capable of being profitably dealt with in connection with any of the said businesses; To acquire and take over a a going concern any business or operations, or any part thereof,now or hereinafter carried on by any person, firm or corporation engaged in or employed to engage in any business within the powers of (his company and to pay for the same wholly or partly in cash or wholly or partly in shares of the company; To apply for.purchase or otherwise acquire any patente or inventions, trade marks, or rights, or other similar privileges pertaining to or which may be needed, useful for the company's businsss, and to sell or otherwise dispose of the same, as may be deemed expedient ; To sell or dispose of the undertakings of the company, or any part: thereof, for such consideration as the company may think fit and in particular for shari-.debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of this company; To enter into any arrangement for the sharing of profits, union of interests, co operation, joint adventure, reciprocal concession, or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which this company is aut horized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as to direct ly or indirectly benefit the company; To take, purchase or otherwise acquire, and to hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to this company, or carrying on any business capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit this company; Generally to purchase, take on lease, or in exchange, hire or otherwise acquire any real or personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business, and in particular any lands, buildings, easements, machinery, plant and stock-in-trade, and to construct, maintain and alter any buildings ne-cessary for the purposes of the company, to lend money to, guarantee the contracts of, and other-wise assist any person, firm or corporation having objects similar in whole or in part to those of this company; To enter into any arrangements with any govern ment or authorities supreme, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such government or authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading and other negotiable instruments; To sell, remove, manage, develop, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with 3071 ou toute partie des biens et droits de la compagnie; Faire la totalité OU aucune des choses précitées comme principaux, agents, entrepreneurs OU autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Aucune action du capital-actions de la compagnie ne sera vendue ou transférée par un actionnaire à moins (pie et avant (pie les directeurs de la compagnie, à leur propre discrétion, aient, par résolution du bureau, approuvé ou autorisé telle vente ou t ransferl : Le nombre des actionnaires de la compagnie est limité à vingt; Le public ne sera pas invité à souscrire pour des actions et debentures de la compagnie, -ouïe nom de \"Lalumière & Frost Co., Ltd\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20.000.-00).divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Lennoxville, dans le district de Saint-François, dans notre dite province.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-septième jour de septembre 1025.Le sous-secrétaire suppléant de la province.4613 ALEXANDRE DESMEULES.\"L'Aqueduc de Saint-Pacôme.Limitée\".Avis e-^t donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1020, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du onzième jour de septembre 1025, constituant en corporation: Demetrius Pelletier, contrac-teur, Arthur Pelletier, menuisier, et Joseph-Etienne Ouellet, comptable, tous de Saint-Pacôme, Que., dans les buts suivants: Exploiter les sources, lacs ou rivières situés dans les limites actuelles de la paroisse de Saint-Pacôme.dans le comté de KamourasUa.ayant été au préalable achetés, loués ou autrement acquis par la compagnie, aux fins de fournir l'eau par voie d'aqueduc aux populations résidant dans les limites actuelles de la paroisse de Saint-Pacôme, comté de Kamouraska; Acheter, Vendre, échanger, louer et installer les accessoires, fixtures et autres appareils nécessaires à l'apport de l'eau dans les propriétés et édifices publics ou privés de tout individu, compagnie, société ou corporation quelconque désirant prendre l'eau de la compagnie; Acheter, louer, échanger, ou autrement acquérir toute propriété personnelle et tous droits ou privilèges (pie la compagnie croira nécessaires pour mènera bonne fin ses entreprise-: S'amalgamer, s'associer avec, acheter, louer ou autrement acquérir toute entreprise similaire pour les fins énoncées ci-dessus, sous le nom de \"L'Aqueduc de Saint-Pacôme.Limitée\", avec un capital total de huit mille piastres ($8,000.00), divisé en quatre cents (400) actions de vingt piastres ($20.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Saint-Pacôme, comté et district de Kamouraska, province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce onzième jour de septembre 1925.Le sous-secrétaire de la province, 4615 C.-J.SIMARD.all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; That no share or shares of stock of the company shall be sold or transferred by any shareholder unless and until the Directors of the company, in their sole discretion, have by resolution of the Hoard, approved or authorised the sale of such transfer; The number of i he shareholders of the company shall be limited to twenty; That no imitation shall be given to the public to subscribe for any shares or debentures of the company, under the name of \"Lalumière & Frost Co., Ltd\"; with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) share- of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Lennoxville, in the District of Saint Francis, in our said Province.I )ated at i he ofliee of the Provincial Secretary, this seventeenth dav of September 1925.ALEXANDRE DESMEULES, 4614 Acting Assistant Provincial Secretary.\"L'Aqueduc de Saint-Pacôme, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of September, 1925, incorporating: Demetrius Pelletier, contractor.Arthur Pelletier, joiner, and Joseph Ftienne Ouellet.accountant, all of Saint Pacôine, Que., for the following purposes : To exploit the springs.lakes or rivers within the present limits of the parish of Saint Pacônie, within the counties of Kamouraska.having' been previously bought, leased or otherwise acquired by the company for the purpose of supplying water by means of water-works to the population residing within the present limits of the parish of Saint Pacônie, county of Kamouraska; To purchase, sell, exchange, lease and install any accessories, fixtures and other appliances necessary for the supplying of water to public or private property or buildings of any individual, company, partnership or corporation desiring to take water from the company; To purchase, lease, exchange or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which the company may deem necessary for the carrying out of its undertaking; To amalgamate, enter into partnership with and to purchase, lease or otherwise acquire any similar undertaking for the above purposes, under the name of \"L'Aqucducde Saint-Pacôme, Limitée\", with a total capital stock of eight thousand dollars ($8,000.00, divided into four hundred (400) shares of twenty dollars ($20.00) each.The head office of the company will be at Saint Pacôme, county and district of Kamouraska, Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eleventh dav of September, 1025.C.J.SIMARD, 4616 Assistant Provincial Secretary. 3072 \"Larkin, Menard and Company\".Avis crts.évaluateurs, courtiers en immeubles, entrepreneurs et constructeurs, et faire les affaires générales d'une agence d'immeubles, y compris l'entreprise d'enquêtes, évaluations, ventes, échanges et choses semblables et baux négociables et toutes sortes de contrats se rapportant au commerce d'immeubles; Faire des avances au moyen de prêts pour fins de construction ou autres améliorations aux acheteurs ou locataires d'aucune partie des propriétés de la compagnie et aider au moyen d'avances ou autrement dans la construction de chemins, rues, ponts, trottoirs, aqueducs, égouts, une ou des usines génératrices de lumière ou autres améliorations jugées susceptibles de rendre plus faciles d'accès les propriétés de la compagnie ou d'augmenter leur valeur; Prendre et détenir des mortgages, hypothèques, gages et charges pour garantir le paiement du prix d'achat de toute partie des propriétés de la compagnie vendues par la compagnie, ou de toutes sommes de deniers dues à la compagnie par les acheteurs ou avancées par la compagnie aux acheteurs pour fins de construction ou autres améliorations; donner une décharge partielle et finale, accorder main-levée d'hypothèque avec ou sans considération; Bâtir, poser, entretenir et exploiter un ou plusieurs systèmes d'aqueducs pour l'approvisionnement raisonnable d'eau aux détenteurs et aux acheteurs des propriétés de la compagnie et autres personnes en rapport avecc tels approvisionnements, aqueducs, filtres, usines, station de pompes, tuyaux principaux, raccordement et autres accessoires et outillages de tels aqueducs, vendre et céder la dite eau et pour et à ces fins, faire tous contrats que la compagnie croira avantageux; Faire les opérations de courtiers en assurance et agents généraux pour l'emploi et aussi la vente et l'acliat des propriétés foncières et de tous intérêts en icclles, et moyennant rémunération, procurer des agents d'immeubles pour des propriétaires d'immeubles, subdivisions, lots à bâtir, emplacements de ville ou terrains de toutes sortes ou tous intérêts s'y rapportant; assumer et acquérir de toute personne ou corporation toutes agences inclusives ou autrement pour la vente de tels terrains, emplacements et intérêts s'y rapportant et accepter les cessions de contrats ou exécuter tous contrats faits en rapport avec tels terrains, emplacements ou intérêts s'y rapportant, comme agents ou autrement et généralement agir comme agents d'immeubles, develop, rent, sell, convey, exchange, lease and otherwise dispose of and generally deal in lands and real estate of all and everv kind and description, whether vacant, improved or otherwise, as also any right, title or interest therein, as also properly of any other kind Or description, including personal and moveable property, and any rights and privileges that the companv may consider necessary for the purposes of its business, and in and upon such lands and real estate, or any part thereof, to make, erect, construct, build, operate and maintain roads, streets.lanes, bridges and other means of communication, house-, dwellings, -table-,factories, mills, plants, manufactories and all other buildings and works and improvements that may be considered advisable in connection with the purposes of the company, including the construction in and on such lands, or any part thereof, of sidewalks, drains, water-mains, sewers, lighting plants and accessories, and all and any other improvements of a nature to enhance the value of the company's property or any part thereof; and to carry on business as real estate agents, experts, valuators, realty brokers, contractors and builders, and do a general real estate agency business, including the undertaking of investigations, valuations, sales, exchanges and the like, and negotiable leases and all other forms of contract in respect of real estate; To make advances by way of loans for building purposes or other improvements to purchasers or lessees of any part of the company's property, and aid by way of advances or otherwise in the construction and maintenance of roads, streets, bridges, sidewalks, water-works, sewers, lighting plant or plants and other improvements calculated to render the company's property more accessible or enhance its value; To take and hold mortgages, hypothecs, liens and charges to secure payment of the purchase price of any part of the company's property sold by the company or any money due to the company from purchasers, or advances made by the company to purchasers for building purposes or other improvement^ ; give partial and final discharge and grant main-levée of hypothec with or without consideration; To build, install, maintain and operate one or more systems of water-works for the proper supply of water to the holders and purchasers of the property of the company and others, in connection therewith, aqueducts, filtration plants, pumping stations, mains, connections and other accessories and adjuncts to such water-works; to sell and dispose of said water, and for such purposes to enter into any contracts that may be considered advisable by the company; To act as insurance brokers and general agents for employment, and also for the sale and purchase of real estate and all interests therein, and for reward to procure real agents for the owners of any real estate, subdivision, building sites, town sites or lands of any kind, or any interest therein, and to take over and acquire from any person or corporation any agency inclusive or otherwise for the sale of any such lands, sites or interest therein, and to accept an assignment of and perform any contracts made by any such lands, sites or interest therein, as agents or other-, wise, and generally to act as real e«tate, house and rental agents and.as incidental thereto, to carry on the business of fire insurance agents; 3083 agents de maisons et agents «le location, et comme industrie connexe, faire les affaires d'agentfl d'assurance contre le feu; Exercer aucune autre industrie manufacturière ou autre que la compagnie croira susceptible d'être convenablement exercée en rapport avec son commerce, ou susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur d'aucun des biens, droits et, produits de la compagnie, ou de les rendre profitables; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des marques de fabrique, marques de commerce, patentes, licences, concessions et choses semblables conférant aucun droit exclusif ou non exclusif, limité ou illimité, à l'usage d'aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune invention, formule, recette ou procédé qui sembleront prop\"-à servir à aucun des objets de la compagnie, ou dont l'acquisition peut paraître susceptible directement ou indirectement de profitera la présente compagnie; aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis y relatifs, ou autrement faire valoir les biens, droits ou renseignements ainsi acquis; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir aucune propriété mobilière ou immobilière, aucuns droits ou privilèges que la compagnie croira nécessaires ou avantageux aux fins de son industrie, et spécialement des machines, du matériel, le fonds de commerce; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements ou de l'actif de toute personne, société ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie, et émettre des actions acquittées, obligations ou les deux en paiement du prix d'achat; Promouvoir et devenir actionnaire dans une ou plusieurs compagnies aux fins d'acquérir la totalité ou aucune partie de la propriété et du passif de la compagnie, oU pour aucun autre objet qui semblera susceptible directement ou indirectement de profiter à la compagnie, garantir aussi le paiement du capital, des dividendes et de l'intérêt des actions, parts, obligations, debentures et autres titres, ainsi que l'exécution des contrats par aucune telle compagnie; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins, avec toute personne, société, association ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon il profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement cette dite personne, société, association ou compagnie, et les vendre, les détenir, les réémettre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Souscrire, prendre ou autrement acquérir et détenir des actions, parts ou autres valeurs, dans aucune autre compagnie dont les objets sont entièrement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie, ou qui exerce aucun commerce propre à, être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie, aussi les vendre ou autrement en disposer; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchise, concession, droits ou privilèges qu'un gou- To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or Calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property, rights or products; To apply for.purchase or otherwise acquire any trade marks trade names, patents, licenses, concessions and the like conferring any exclusive or non-exclusive or limited or unlimited right to use or any other secret or other information as to any invention, formula, recipe or process, which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use.exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information to acquired; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any moveable or immoveable property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities or assets of any individual, partnership or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company, and to issue paid up shares or bonds or both for the payment of the purchase price thereof ; To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company and to guarantee payment of the principal of and dividends and interest on the shares, stock, bonds, debentures and other securities of and the j>erformanec of contracts by any such company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits or expense, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person, partnership, association or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engaged in, or any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person, partnership, association or company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To subscribe for, take up or otherwise acquire and hold shares or stock or other securities of or in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to sell or otherwise dispose of the same; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege, which 3084 vernement ou une autorité ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'accorder, et le- payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter les actions, les obligations et les biens quelconques de la compagnie pour en défrayer les frais, charges et dépens nécessaires; Prélever et aider a prélever de l'argent pour toute autre personne, firme, compagnie ou corporation avec lesquelles la compagnie pourrait avoir des relations d'affaires, leur aider au moyen de boni, prêts, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement; garantir aussi l'exécution dos contrats par aucune telle compagnie ou corporation; Placer les deniers disponibles de la compagnie et en disposer de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Distribuer en espèces ou autrement les biens quelconques «le la compagnie entre ses membres et en particulier les actions, les obligations, les debentures OU autres valeurs reçues comme considération «le la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif ou du passif de la présente compagnie: Se joindre ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Louer, vendre la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété ou «le l'entreprise de la compagnie.erintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.4506\u201439-2 Notice is hereby given that the certificate of registry issued to the \"North British and Mercantile Insurance Company, Limited\", authorizing it to transact, throughout the Province of Quebec, the business of life, fire, sprinkler leak- 3094 lea dégâta causés par arrosoirs automatiques, ouragan, accident, automobile, vol avec effraction, garantie, transport intérieur, bris de glaces, maladie et contre les dommages sur propriétés de toutes sortes causés par l'explosion du gaz naturel ou autres, a été amendé, jienncttant en plus l'assurance garantie, le et après ce vingt et unième jour de septembre, 192ô.Le tout conformément à l'article 6950 des Statuts refondus de Québec, 1909, ce vingt et unième jour de septembre, 1925.Pour le trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurances suppléant, J.-A.PARADIS.Branche des Assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.4507-39-2 Département de l'Instruction Publique No 473-19 Québec.18 septembre, 1925.Demande est faite d'ériger en municipalité scolaire distincte, sous le nom de Lac-Lacroix, le canton de Church, dans le comté de Pontiac, avec les mêmes limites qui lui sont données comme canton.Ce territoire ne fait actuellement partie d'aucune municipalité scolaire déjà existante.4525\u201439-2 Département des terres et forêts Québec, lo 17 septombre 1925.Lo 21 octobro prochain, à dix heures do l'avant-midi, au bureau du Gouvernement, à Québec, un pormis d'exploiter sur la coneossion forestière du canton de Nouvelle, d'une suporficio de 10% milles carrés, sera offert aux enchères.Los personnes désireuses do so portor enchérisseurs devront faire au département un dépôt do $2000.00 avant lo 18 octobro prochain.L'enchère portera sur un montant additionnol en sus des droits do coupe ordinaires.Le prix d'adjudication est do $600.00 lo millo carré payablo en trois versements égaux.Los bois coupés sur cotto concession l'orestièro devront être manufacturés dans los limites du comté do Bonaventure.LAC SAINT-JEAN NORD-OUEST.rivière chamouchouan bloc a Permis d'exploiter les bois endommagés par lo feu sur un bloc do terrain situé de chaque côté de la rivière Chamouchouan, depuis la chute Chaudière et l'arriôre4igne des cantons de Dufferin et Normandin.lo.Le permis sera pour cinq ans.2o.11 sera exigé une garantie de $3,000.00 de chaque personne voulant participer à l'enchère.3o.Le droit de coupe sera do $1.50 lo mille pieds pour les bois brûlés, etc.Pour autres détails, etc., &'adre.3ser au Département des Terres et Forêts.4435a\u201438-5 Actions en séparation de biens Canada, province de Québec, district de Saint-François, Cour Supérieure, No 050.Dame Ger-trude-Lucia Richardson, épouse de Bernard-John Taylor, du Canton de Stanstcad, cultivateur, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs le dit Bernard-John Taylor, défendeur.age, tornado, accident, automobile, burglary, guarantee, inland transportation, plate glass, sickness and insurance against damage to property of any kind caused by the explosion of natural or other gas, has been extended to include guarantee insurance, on and after this twenty-first day of September, 1925.Given pursuant to article 6950 of the Revised Statutes of Quebec, 1909, this twenty-first day of September, 1925.For the Treasurer of the Province of Quebec, J.A.PARADIS.Acting Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.4508\u201439-2 Department of Public Instruction No.473-19 Quebec, September 18, 1925.Application is made to erect into a separate school municipality, under the name of Lake Lacroix, the township of Church, in the county of Pontiac, with the same limits that are given to it as township.This territory does not presently form part of any school municipality already existing.4520\u201439-2 Department of Lands and Forests Quebec, September 17, 1925.The 21st of* October next, at ten o'clock in tho forenoon, at the Parliament Buildings, Quebec, a permit to lumber on the timber limit of the township of Nouvelle, of an area or 10'/£ square miles, will bo offered at public auction; Parties wishing to bid must make with tho Depart mint a deposit of $2.000.00 Ix-foro the 18th of October next ; The bidding shall bear on a sum to be paid on or above the ordinary prevailing stumpage duos; The bonus of adjudication is $000.00 per square mile payable, in three equal instalments; The timber cut on this timber limit must be manufactured within the limits of tho county of Bonaventure.LAKE SAINT JOHN NORTHWEST river chamouchouan block a A license to lumber fire killed timber on a Block of land situate on each side of the River Chamouchouan, from Chaudière Falls and the rear line of the Townships of Dufferin and Normandin.lo.The license is for five years.2o.There shall be exacted a guarantee of 13,000.00 from each intending bidder.3o.The stumpage due is $1.50 per thousand feet for fire killed timber, etc.For Further particulars, etc., apply to the Department of Lands and Forent s.4430a\u201438-5 Actions for separation as to property Canada, Province of Quebec, district of Saint Francis.Superior Court, No.050.Dame Gertrude Lucia Richardson, wife of Bernard John Taylor, of the Township of Stanstead, farmer, duly authorized à ester en justice, plaintiff; vs the said Bernard Jolm Taylor, defendant. 3095 Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 28èmc jour de septembre 1925.Sherbrooke.28 septembre 1925.Le procureur de la demanderesse, 4651\u201440 5 i:i;>3.Lvelina Dagonais, de Montréal, é|)ouse de Henri Dalpé, peintre-décorateur, a formé demande60 séparai ion de biens contre sou mari, le 5 septembre, 1925.Le procureur de la demanderesse, 4401\u20143S-5 J.-BRUNO NANTEL.Province de Québec, District de Chicoutimi, No 8695.Dame Laure Boulianne, épouse commune en biens de Thomas Tremblay, de Chicoutimi.district de Chicoutimi, dûment autorisée à seter en justice, demanderesse; vs le dit Thomas Tremblay, du même lieu, journalier, défendeur.Une action en separation de biens a été instituée en celte cause, le 14 novembre 1923.Chicoutimi, 2 septembre 1925.Le procureur de la demanderesse, 4303\u201437-5 L.-P.GIRARD.Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No 4153.Dame Malvina Buzzi, épouse commune en biens de Ernest Grenout dit Laurent Deleglise, marchand, autrefois des cité et district de Montréal, maintenant de domicile inconnu, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs Ernest Grenout dit Laurent Deleglise, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause contre le défendeur, le 2-lème jour de juillet.1925.Montréal, 5 septembre 1925.Les procureurs de la demanderesse, 4313\u201437-5 Mercier, Mergler & Sauvage.IN FORMA PAUPERIS Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No 3309.Dame Léontine Déry.des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Philippe Ouellet.journalier, du même lieu, duement autorisée il ester en justice, demanderesse; vs le dit Philippe Ouellet.défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée ce jour contre le défendeur.Montréal, 5 septembre, 1925.L'avocat de la demanderesse, 4315\u201437-5 'WILFRID BESSETTE.Province de Québec, district de Bedford, Cour Supérieure, No 707.Dame Délima Daigle, de la paroisse de Saint-Joachim-de-Shelford, dans le district de Bedford, épouse commune en biens de Jean-Baptiste Marois, cultivateur, du même lieu, et dûment autorisée aux fins des présentes, demanderesse; vs ledit Jean-Baptiste Marois, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée ce jour.Sweetsburg, ce 13 août 1925.Le procureur de la demanderesse.4195\u201430-5 ROMULUS CLOUTIER.Province de Québec, district de Roberval, Cour Supérieure, No 4804.Dame Philomône La voie, épouse commune en biens de Ildebert Cantin, aujourd'hui de Saint-Joseph-d'Alma, demanderesse; vs le dit Ildebert Cantin, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 11 août 1925.Roberval, 20 août 1925.Le procureur de la demanderesse, 4199\u201430-5 ADJUTOR BOULIANNE.Superior Court.District of Montreal.No.3783.Evelina Dagenais, of Montreal, wife of Henri Dalpe, painter and decorator, has instituted an action in separation as to property, against her husband, the 5th.of September, 1025.J.BRUNO NANTEL, 4-102\u201438-5 Attorney for Plaintiff.Province of Quebec, District of Chicoutimi, No 8095.Dame Laure Boulianne, wife of Thomas Tremblay, of Chicoutimi, district of Chicoutimi.duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs The said Thomas Tremblay, of the same place, laborer, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this case, on the I4tn day of November.1923.Chicoutimi.2nd September, 1925.L.P.GIRARD, 4304\u201437-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.4153.Dame Malvina Buzzi, wife common as to property of Ernest Grenout dit Laurent Deleglise, merchant, formerly of the city and district of Montreal, now of domicile unknown, having duly been authorized to ester < n justice, plaintiff; vs Ernest Grenout dît Laurent Deleglise, defendant.An action in separation of property has been instituted in this cause, the 24th day of Julv 1025.Montreal, September 5th., 1025.Mercier, Mergler & Sauvage, 4314\u201437-5 Attorneys for Plaintiff.IN FORMA PAUPERIS Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.3300.Dame Léontine Déry, wife common as to property of Philippe Ouellet, laborer, of the city and district of Montreal, duly authorized à ester en justice, plaintiff; vs the said Philippe Ouellet, defendant.An action in separation as to property has been instituted this day against defendant.Montreal, 5 September.1925.WILFRID BESSETTE, 4316\u201437-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Bedford, Superior Court, No.707.Dame Délima Daigle, of the parish of Saint Joachim of Shefford, in the district of Bedford, wife common as to property of Jean Baptiste Marois, fanner, of the same place, and duly authorized, plaintiff; vs the said Jean Baptiste Marois, defendant.An action in separation as to property has been taken to-day.Sweetsburg, this 13th of August, 1925.ROMULUS CLOUTIER, 4196\u201436-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Roberval, Superior Court, No.4804.Dame Philoinène Lavoie, wife common as to property of Ildebert Cantin, of Saint Joseph d'Alma, plaintiff ; and the said Ildebert Cantin, defendant.An action for separation as to property has been taken in this case on the 11th of August, 1925.Roberval, Que., August 20th, 1925.ADJUTOR BOULIANNE, 4200\u201436-5 Attorney for plaintiff. 3097 Province de Québec, district de Roberval, Cour Supérieure, No 4728.Dame De.sneiges, Fortin, épouse de François Potvin, do la paroisse de Hébertvillo, district de Roberval, autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit François Potvin, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 15 juin 1925.Roberval, 18 août 1925.Le procureur de la demanderesse, 4197\u201436-5 ADJUTOR BOULIANNE.Avis divers Prenez avis que First Baptist Church de Montréal, 735 rue Dorchester Ouest, Montréal, présentera une requête au Lieutenant-Gouverneur en Conseil de la province de Québec, demandant une incorporation sous le chapitre troisième\u2014 Congregations religieuses, statuts revisés de la province de Québec.1909.et amendements.Montréal, 28 juillet 1925.Le procureur des requérants, iioward-s.koss.90 Saint-Jacques, Montréal.4653\u2014£0-4 \"bourlamaque syvdioate, limited\".(Libre de responsabilité personnelle).reglement no 31 \"31.\u2014Jusqu'à ce qu'il en soit déterminé autrement, le nombre des directeurs sera de trois (3) et une majorité des directeurs formera quorum\".Je, F.-Howard Cliff, secrétaire de la compagnie dite \"Bourlamaque Syndicate, Limited\" (Libre de responsabilité personnelle) certifie par les présentes: (a) Que le règlement No.31, qui précède, a été adopté unanimement par les directeurs, à une assemblée tenue le vingt-deuxième jour de janvier, 1925; (6) Que le vingt-deuxième jour de septembre 1925, ledit règlement a été approuvé par les actionnaires, à une assemblée générale spéciale tenue à cette fin; (c) Qu'à telle assemblée, les actionnaires présents détenaient entre eux 30,003 actions du capital, et que le règlement a été ratifié par le vote unanime de tous les actionnaires présents, à savoir: 30,003 actions.Montréal, 22 septembre, 1925.Le secrétaire.40S9 F.-HOWARD CLIFF.Bureau-chef Canada, province de Québec, district de Québec.st.ursule lumber company Avis est donné que la''St.Ursule Lumber Company\", constituée en corporation par lettres patentes en date du 7 novembre 1923, sous l'empire de la loi des compagnies de Québec, 1920, a établi son bureau au numéro 147 de la Côte de la Montagne, en la cité de Québec.A compter de la date du présent avis, ce bu- Province of Quebec, district of Roberval, Superior Court, No.4728.Dame Desneiges Fortin, wife common as to property of François Potvin, of Hébertvillo, plaintiff; vs the said François Potvin, defendant.An action for separation as to property has been taken in I hie case on the lôth of June, 1925.Roberval, Que,.August 18th, 1925.ADJUTOR BOULIANNE, 4198\u201436-5 Attorney for the plaintiff.Miscellaneous Notices Take notice that First Baptist Church in Montreal.735 Dorchester Street West, Montreal, will present a petition to the Lieutenant-( Jovcrnor in Council for the Province of Quebec, asking for incorporation under chapter third\u2014Heligious Congregations.Revised statutes of the Province of Quebec, 1909 and amendments.Dated at Montreal, this 28th dav of July 1925.HOWARD S.ROSS, Solicitor for the applicants.90 Saint James Street.Montreal.4654\u201440 ?4 houhlamaque syndicate.limited\".(No Personal Liability) by-law no.31.\"31.\u2014Until otherwise determined, the number of directors shall be three (3) and a majority of the Directors shall form a quorum-'.I, E.Howard Cliff, the secretary of Bourlamaque Syndicate.Limited (No personal Liability) hereby certify: (a) That the foregoing By-Law number 31 was regularly adopted by the Directors, at a meeting held on the 22nd day of January, 1925; (b) That on the 22nd day of September, 1925.the said By-Law was approved by the Shareholders at a Special (louerai Meeting held for that purpose; (c) That at such meeting, the Shareholders present held amongst themselves 30.003 shares of the capital and that the said By-Law was ratified by the unanimous vote of all the Shareholders present, to wit: 30.003 shares.Montreal, September 22nd.1925.E HOWARD CLIFF, 4600 Secretary.Chief Office Canada, Province of Quebec, district of Quebec.st.ursule lumber company.Notice is given that the \"St.Ursule Lumber Company\", incorporated by letters patent, dated the 7th of November, 1923, under the Quebec Companies' Act, 1020, has established its head-office at No.147 Mountain Hill Street, in the city of Quebec.From and after the date of the present notice 3098 reau est considéré par la compagnie comme étant the said office is considered by the company as son bureau principal.being its head-office.Daté à Québec, ce deuxième jour de janvier, Dated at Quebec, this second day of January, 1924.1924.Ixi président, MARK II.KAINE.4093 MARK-II.KAINE.4094 President.Soumissions Tenders bureau de commissaires d'écoles catholiques romains de la cité de québec Avis es! par le présent donné (pie le Bureau de Commissaires d'Kcules Catholiques Romains de la cité de Québec offrira en vente ÇÔ2Ô.000.00 de ses debentures, au taux de 5 ou 4J4 pour cent, à une échéance de trente ans.ANTOINE-C.TASCHEREAU, Secrétaire-trésorier du Bureau de Commissaires d'Ecoles Catholiques Romains «le la ('ité de Québec.Québec, 20 septembre, 1925 4691 Ventes\u2014Loi de faillite BUREAU of roman oatiiolic commissioners of the city OF QUEBEC Notice is hereby given that the Bureau of Roman Catholic School Commissioners of the City Of Quebec shall offer for sale 8525,000.00 of its debentures, at the rate of 5% or 4^%, maturing in t hirtv years.ANTOINE '('.TAS('lli:i!i:\\U, Secretary-Treasurer of the Bureau of Roman Catholic School Commissioners of the citv of Quebec.Quebec, September 29, 1925.4002 Sales\u2014Bankruptcy Act Canada, province de Québec, district de Québec.Cour Supérieure.Dans l'affaire de Ludgcr Saint-Amand.Montauban-les-Mines, marchand, cédant autorisé.Avis est par le présent donné que JEUDI, le CINQUIEME jour de NOVEMBRE 1925.à ONZE heures A.M., sera vendu par encan public à la porte de l'église de Montauban-les-Mines, Co.Portneuf, l'immeuble de cette faillite comme suit: Un emplacement situé à Saint-Eloi - des -Mines, dans le premier rang du canton de Montauban, contenant une largeur de cinquante pieds sur une profondeur de cent pieds (50 x 100) et borné comme suit: en front au nord-ouest au chemin public, du côté sud-est au résidu du terrain appartenant à Joseph Delisle; le dit terrain faisant partie du lot numéro trente-neuf (39), sur le cadastre officiel du comté de Portneuf pour le premier rang du canton Montauban, de la paroisse Saint-Ubalde\u2014avec une maison et écurie et autres bâtisses y érigées, évalué à.$3,500.00.La vente se fera au plus haut enchérisseur.Cette vente est faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept (716 et 717) du C.P.C, et aussi à l'article 20, paragraphe 4, A.B.C.de la Loi de Faillite; cette vente équivaut à, la vente au shérif.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adrossant au Syndic soussigné: Conditions de paiement: Argent comptant.Québec, le 23 septembre 1925.Le syndic autorisé, J.-ART.GAGNON.J.-Art.Gagnon, Syndic autorisé, Bureau 207 rue Saint-Paul.Edifice Lachance, Québec.4059\u201410-2 Dans l'affaire de Thomas Blondeau, Bijoutier, 31ôli rue Saint-Joseph, Québec, cédant autorisé.Avis est par le présent donné que VENDREDI, le SIXIEME jour de NOVEMBRE 1925, à DIX heures A.M., seront vendus sur les lieux au Parc Canada, Province of Quebec, district of Quebec.Superior Court.In the matter of Ludger Saint-Amand, Montauban les Mines, merchant, authorized assignor.Notice is hereby given that on THURSDAY, the FIFTH dav of NOVEMBER.1925, at ELEVEN o'clock A.M., there will be sold by public auction, at the door of the church of Montauban les Mines, County of Portneuf, the immovables of this Estate, as follows: An emplacement situate at Saint Eloi des Mines, in the first range of the township of Montauban, containing a width of fifty feet by a depth of one hundred feet (50 x 100) and bounded as follows: in front to the northwest by the public road, on the southeast by the residue of the land belonging to Joseph Delisle, the said land forming part of lot number thirty nine (39), on the official cadastre of the county of Portneuf for the first range of the township of Montauban, of the parish of Saint Ubalde\u2014with a house, stable and other buildings thereon erected, valued at.S 3,500.00 To be sold to the highest bidder.This sale is made pursuant to articles 716 and 717 C.C.P., and also to the article 20.paragraph 4A.B.C.of the Bankruptcy Act, which gives it the effect of a sheriff's sale.The titles and certificates may be seen at any time on applying to the undersigned trustee.Terms of payment: Cash.Quebec, September 23, 1925.J.ART.GAGNON, Authorized Trustee.J.Art.Gagnon, Authorized Trustee.Office.207 Saint Paul Street, Lachance Building, Quebec.4660\u201440-2 In the matter of Thomas Blondeau, jeweller, 31534 Saint Joseph Street, Quebec, authorized assignor.Notice is hereby given that FRIDAY, the SIXTH day of NOVEMBER, 1925, at TEN o'clock A.M ., there will be sold on the pre- 3090 Bellevue, les immeubles en cette affaire, comme suit: A.Quatre-vingts terrains de trente-cinq pieds de front sur quatre-vingts pieds de profondeur, plus ou moins, situés dans lu paroisse de Beau-port, connus et désignés maintenant sous le nom de Parc Bellevue, étant les lots connus et désignés sur les plan et livre de renvoi officiels du cadastre de Beauport, sous les numéros: 359-35, 359-3(1, 359-39, 359-40, 359-44, 359-45, 359-40.350-47, 359-48, 359-49, 359-50.359-51, 359-52, 359-53, 359-54, 359-55, 359-50, 359-57, 359-58, 359-59, 359-60, 359-61, 359-62, 359-63, 359-64, 359-65.359-66, 359-67, 359-08, 359-69, 359-70, 350-72, 359-75, 359-76, 359-77, 359-78, 359-79, 359-81, 359-80, 359-88, 359-91, 359-92, 359-93, 359-94, 359-95,359-96, 356-99,359-100, 359-103, 350-104, 359-107, 359-108, 350-111, 350-112, 350-113, 359-114, 359-117, 359-118, 359-121, 359-125, 359-127, 359-128, 359-131, 359-132.359-135, 359-136, 359-139, 359-140, 359-147, 359-151, 359-152, 359-155, 359-160, 359-170, 350-170, 359-180, 359-183.359-184.359-180, et deux parties de lots numéros 173 et 178.B.Deux terrains de trente-cinq pieds de front sur quatre-vingts pieds de profondeur, plus ou moins, situés dans la proisse de Beauport.connus et désignés sur les plan et livre de renvoi officiels du cadastre de Beauport, sous les numéros 359-83, 359-84\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.La vente se fera au plus haut enchérisseur pour chaque terrain séparément pour l'item A, l'item B sera vendu au plus haut enchérisseur.Les titres et certificats sont visibles à mon bureau en aucun temps.Cette vente est faite conformément aux articles 716 et 717 du C.P.C.et aussi à l'article 20, paragraphe 4A, B, C, de la loi de faillite, qui équivaut à une vente par le shérif.Conditions de paiement: argent comptant.Le syndic, J.-P.-E.GAGNON.Bureau: 80 rue Saint-Pierre, Québec.En face de la Banque Canadienne Nationale.Québec, ce 30 septembre 1925.4661\u201440-2 Province de Québec, district d'Arthabaska.Comté de Drummond.Dans l'affaire de Frank & Astril Nadcau, cultivateurs, de Sainte-Jeanne-d'Arc, Québec, cédants autorisés.Avis est par les présentes donné que LUNDI le DIX-NEUVIEME jour d'OCTOBRE 1925, à ONZE heures A.M., sera vendu à l'encan public, à la porte de l'église paroissiale de Sainte-Jeanne-d'Arc, l'immeuble suivant: 1.Une ferme située dans le lOôme rang du Canton de Wickham, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels sous le No l/2 Nord-Ouest du lot No 530.Les titres et certificats peuvent être examinés à mon bureau en tout temps.Cette vente est faite conformément à l'article 20, paragraphe B de la Loi de Faillite, 0 et 10 Geo.V, chapitre 36, et a les mêmes effets que la vente faite par le shérif.Conditions de vente: Comptant.Le syndic autorisé, J.-W.SAINT-ONGE.Bureau No 28 rue Heriot, Drummondville, Que., 14 septembre 1925.4411\u201438-2 Dans l'affaire de Jobin & Génois, limitée, Québec, cédante autorisée.Avis est par le présent donné que VENDREDI le VINGT-TROISIEME, jour d'OCTOBRE mises, at Bellevue Park, the immovables of this Estate, as follows: A.Eighty lots of land of thirty-five feet in front by eighty feet in depth, more or less, situate in the parish of Beauport.now known and designated under the name of Bellevue Park, being the lots known and designated on the officiaKplan and book of reference of the cadastre of Beauport, under numbers: 359-35, 359-30, 359-39, 359-40, 350-44, 350-45, 359-40, 359-47, 359-48, 359-49, 359-50, 359-51, 359-52, 359-53, 359-54, 359-55, 359-50, 359-57, 359-58, 359-59, 359-00, 359-01, 350-02, 359-03 , 359-01.359-05.359-00, 359-07, 359-08, 359-09, 359-70, 359-72, 359-75, 359-76, :;.\")9-77.359-7S, 359-79, 359-81, 359-86, 359-88, 359-91, 359-92, 359-93.359-94, 359-95, 359-96, 359-99, 359-100 , 35'.)-103, 359-104, 359-107, 350-10S, 359-111, 359-112, 350-113, 359-114, 359-117.359-118, 359-121, 359-125, 359-127, 359-128.359-131.359-132, 359-135.359-136, 359-139, 359-140, 359-147, 359-151, 359-152, 359-155, 359-160, 359-170, 359-179, 359-180, 359-183, 359-184, 350-180, and two parts of lots numbers 173 and 178.B.Two lots of land of thirty-five feet in front by eighty feet in depth, more or less, situate in the parish of Beauport, known and designated on the official plan and book of reference of the cadastre of Beauport, under numbers 359-83,359-84 \u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.Each lot of land of Item A to be sold separately; Item B to be sold to the highest bidder.The titles and certificates may be seen at my office.This sale is made pursuant to articles 716 and 717 C.C.P., and also to the article 20, paragraph 4A, B, C, of the Bankruptcy Act, which gives it the effect of a sheriff's sale.Terms of payment: Cash.J.P.E.GAGNON, Trustee.Office: 80 Saint Peter Street, Opposite La Banque Canadienne Nationale.Quebec, September 30, 1925.4002-40-2 Province of Quebec, district of Arthabaska.County of Drummond.In the matter of Frank & Astril Nadeau, farmers, of Sainte Jeanne d'Arc, Que., authorized assignors.Notice is hereby given that MONDAY, the NINETEENTH dav of OCTOBER 1025, at ELEVEN o'clock A.M., will be sold at public auction, at the parochial church door of Sainte Jeanne d'Arc, the following immovable property: 1.One piece of land situated in the 10th range of Wickham, known and designated at the plan and book of reference, under number }4 North West, of No.530.Titles and certificates may be examined at my office any time.This sale is made according to article 20, paragraph B of the Bankruptcy Act, 9 and 10 Geo.V, and has the same effects as a sale made by the sheriff.Conditions of sale: Cash.The authorized trustee, J.W.SAINT-ONGE.Office No.28 Heriot Street.Drummondville, September the 14th, 1925.4412\u201438-2 In the matter of Jobin & Génois, Limited, Quebec, authorized assignor.Notice is herebv given that on FRIDAY, the TWENTY THIRD day of OCTOBER, 1925, 3100 1925, â ON ZI! heures a.m., seront vendus à notre bureau.101 rue Saint-Pierre, Québec, les immeubles suivants, savoir: 1.In lopin de terre formant partie et â distraire du lot numéro trois-A (3-A), sur le plan et dans le livre de renvoi du cadastre officiel du premier rang du canton Pois, dans le comte': de Portneuf, et mesurant six cents pieds de front sur le chemin public qui le borne vers l'est, sur cent cinquante pieds de profondeur! et borné vers le nord et vers l'ouest au reste dudit lot appartenant à Télesphore Beaupré, vers le sud à D.-IL Pennington, et vers l'est au chemin public, avec de plus un passage de quinze pieds de large, longeant le terrain dudit D.-ll.Pennington, à prendre sur le reste dudit lot trois-A pour communiquer du terrain des vendeurs au terrain de Sieur Henri Gauvin, connu sous le numéro deux (2) du dit premier rang du canton Bois.2.Un certain lopin de terre ou carrière contenant trois arpents longeant le trait carré de longueur, sur deux arpents de largeur longeant le chemin de fer de Québec & Lac Saint-.)eau.maintenant le Canadien Nord, et étant une partie du lot numéro quatre (4) du premier rang du canton Bois, sur le plan et dans le livre de renvoi du cadastre officiel pour le comté de Portneuf, et bornée, ladite partie du lot, d'un bout au sud au sudit chemin de fer, et de l'autre bout au nord et d'un côté au sud-ouest à Pierre Beaupré, ou représentants, et de l'autre côté au nord-est à la veuve Elie Côté ou représentants.Ces deux lopins de terre\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, système d'aqueduc, droits sur voie d'évitement et certaines machineries, suivant liste déposée au bureau des syndics.Ces deux terrains s-iront V( ndus en un seul et même lot.Cette vente est faite conformément aux articles 716 et 717 du C.P.C., et aussi à l'article 20, paragraphe 4a, 6, c, de la loi de Faillite, qui équivaut à une vente par le shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Les syndics, BEDARD à BELANGER.Bureau: 101 rue Saint-Pierre, Québec, le 10 septembre 1925.4429\u201438-2 Ventes pour taxes municipales at ELEVEN o'clock a.m.will be sold at ou office, 101 Saint Peter St., Quebec, the immov able properties as follows: 1.A lot of land forming part and to deduct of lot number three-A (3-A), on the plan and book of references of the official cadastre of the first range, township Bois, in the county of Portneuf, and measuring six hundred feet frontage on tho public road winch bounds said lot towards the east, one hundred and fifty feet depth and bounded towards the north and towards the west by the balance of said lot belonging to Télesphore Beaupré, towards the south to D.H.Pennington, and towards the east to flu; public road, also with a lane of fifteen feet wide running along the lot of said 1).11.Pennington to deduct from the balance of said lot three-A to communicate from the lot of the sellers to the lot of Henri Gauvin.known under lot number two (2) of said first range, township Bois.2.A certain lot of land or quarry containing three acres running along the division line,by two acres in width running along the Quebec & Lake Saint John Railway, at present the Canadian Northern, and being a part of lot number four (4) of first range, township Bois, on the plan and book of references of the official cadastre for the county of Portneuf, and bounded,said part of lot, at one end to the south bv the above named railway, and at the other end to the north and on one side on the southwest to Pierre Beaupré, or representatives, and on the other side on the northeast to widow Elic Côté, or representatives.These two lots of land\u2014with buildings thereon constructed, circumstances and dependencies, water-works system, rights on the siding and different machineries, as per list deposited at the office of the trustees.These two lots will be sold in one lot.This sale is made persuant to articles 71G and 717 of the C.C.P.and also to article 20, paragraph 4 a, b.c, of the Bankruptcy Act, which gives this sale the effects of a sheriff's sale.Terms of payment: Cash.\" BEDARD & BELANGER, Trustees.Office: 101 Saint Peter Street.Quebec, September 16, 1925.4430\u201438-2 Sales for municipal taxes CITE DE THETFORD MINES.Avis public est par les présentes donné que l'immeuble ci-après désigné, savoir: un lot de terrain vacant appartenant à M.Alfred Cloutier, et désigné sous le lot No 50 de la subdivision 20 du cadastre officiel du village de Kingsville, maintenant la cité de Thetford Mines, sur lequel il est dû la somme de (§14.05) quatorze piastres et soixante-cinq centins pour taxes municipales, sera vendu en la salle publique de l'hôtel de ville de la dite cité de Thetford Mines, à DIX heures de l'avant-midi (heure solaire), MARDI, le VINGTIEME jour d'OCTOBRE prochain, mil neuf cent vingt-cinq.Donné â Thetford Mines, le vingt-deuxième jour de septembre mil neuf cent vingt-cinq Le sec-trésorier de la cité de Thetford Mines, 4531\u201439-2 HON.GILBERT.CITY OF THETFORD MINES.Notice is hereby given tliat the immoveable hereunder described, to wit: a vacant lot of land belonging to Mr.Alfred Cloutier and designated under lot No.50 of subdivision 20 on the official cadastre of the village of Kingsville, now the city of Thetford Mines, upon which the sum of ($14.05) fourteen dollars and sixty five cents is due for municipal taxes, will be sold at the public hall of the city hall of the said city of Thetford Mines, at TEN o'clock in the forenoon, (Standard Time), on TUESDAY, the TWENTIETH day of OCTOBER next, one thousand nine hundred and twenty five.Given at Thetford Mines, the twenty second day of September, one thousand nine hundred and twenty five.HON.GILBERT, Secretary-treasurer of the city of Thetford Mines.4532\u201439-2 3101 PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC CITÉ DE LONGUEUIL CITY OF LONGUEUIL.Avis public est pur les présentes donné par le Public notice is hereby given by the under- soussigné J.-Arthur L'Heureux, secrétaire-tréso- signed, J.Arthur L'Heureux, secretary-treasurer lier de la cité de Longueuil, que les immeubles of the city of Longueuil, that by order of the ci-après désignés situés dans la cité de Longueuil, Protestant School Commission of the City of seront, par ordre de la commission scolaire pro- Longueuil, the following immovable properties, testante de la cité de Longueuil, vendus à Penché- situated in the eity of lxmgueuil, will be sold by re publique, dans la Chambre du Conseil, à public auction, in the Council Chamber, at the l'Hôtel de Ville de la cité de Longueuil, JEUDI, City Hall of Longueuil, on THURSDAY, the le VINGT-DEUXIEME jour du mois d'OC- TWENTY SECOND day of OCTOBER (1925), TOBRE (1925), à DIX heures de Pavant-midi, at TEN o'clock in the forenoon, for the taxes due pour taxes dues sur iceux à la commission scolaire to the said city of Longueuil Protestant School protestante susdite, à moins qu'elles ne soient Commission, unless the same are paid to me, payées avec les frais avant la vente.with costs, before the day of sale.Noms des propriétaires N.itin s of owners\tNo du cadastre Cadastral No.\tTaxes scolairea School (axe* \t\tS 9.35 9.35 9.35 9.35 9.35 9.35 9.35 9.35 9.35 9.35 9.35 9.35 9.35 9.35 11.60 11.60 11.60 11.60 11.60 11.60 11.60 11.60 11.60 11.60 11.60 11.60 11.60 11.60 11.60 11.60 11.60 11.60 51.75 11.60 11.60 11.60 9.35 0.35 9.35 9.35 9.35 9.35 9.35 9.35 9.35 9.35 9.35 9.35 9.35 9.35 9.35 9.35 9.35 9.35 9.35 9.35 9.35 9.35 9.35 9.35 9.35 9.35 \t\t \u2022 \u2022 \u2022< \u2022.\\/E heures de l'avant-midi.Le shérif.Bureau du shérif.j.-C.LISLOIS.Montmagny, 7 septembre 1925.4343\u201437-2 [Première publication, 12 septembre 1925] MONTRÉAL MONTMAGNY FIERI FACIAS DE TERRIS.Magistrate's Court.\u2014District of lieauce.Montmagny, to wit : \\ ÇALOMON JARJOUR, No.470.I *3 peddler, of Saint Joseph de Heauce.Plaintiff; against JOSEPH GOUPIL, of Sainte Sabine, county of Bolle-chasse, district of Montmagny, Defendant.Two lots of land being the lots numbers five hundred and forty-nine (549) and five hundred and fifty (550) of the official cadastre for the thirteenth (13) range of the township of Ware, parish of Sainte Sabine\u2014circumstances and dependencies.To be sold at the door of the parochial church of Sainte Sabine, on TUESDAY, the THIRTEENTH day of the month of OCTOBER next (1925), at ELEVEN o'clock in the forenoon.J.C.LISLOIS, Sheriff's office, Sheriff.Montmagny, September 7, 1925.4344\u201437-2 [First publication, September 12, 1925] MONTREAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! ï A COMPAGNES EQUT- \\\u201e [055./ L< TABLE D'ASSURANCE MUTUELLE CONTRE LE Fill', Corps légalement constitué ayant sou principal bureau d'affaires dans les cité cl di()') pieds de largeur par cent onze (111') pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins, et composé des lots de subdivision connus et décrits comme étant les numéros eont-soixante- quatorse et cent soixante-quinze du lot originaire numéro vingt-huit (28-174 & 175) et des lots de résubdivision numéros quatre et cinq du lot de subdivision numéro eont-soixante-dix du susdit loi originaire numéro vingt-huit (28-170-4 & ô) des plan et livre de renvoi officiels pour le village de la Côte-des-Neiges, comté (Fllochelaga.Avec les bâtisses sus-érigées, portant le numéro civique trois cent quatre-vingt-quatre (384) de ladite avenue Maplewood.Telle que la propriété existe actuellement.avec toutes les servitudes actives, passives, apparentes et occultes, droits, circonstances et dépendances, sans exception ou réserve.Pour être vendu â mon bureau, en la cité de Montréal, le CINQUIEME jour de NOVEMBRE prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.Un dépôt de $1000.00 sera exigé de chaque offrant ou enchérisseur avant de recevoir son enchère, suivant un jugement de l'honorable juge Bruneau, daté le 24ième jour de septembre, l!)2f).Le Shérif.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 29 septembre.1925.(Première publication, le 3 octobre.1025) 4077\u201440-2 FIERI FACIAS DE bonis ET DE TERRIS.Cow Supérieure - -District de Montréal.Montréal,* à savoir:] ï A VILLE LASALLE, No 2596.J *\u2014* corps politique et incorporé, ayant son bureau d'affaires dans la ville Lasalle, district de Montréal, demanderesse : vs R E ai ,T i ES s EX IURITIES, ii Ml TE 1 >.compagnie incorporée ayant son bureau d'affaires dans la cité et le district de Montréal, défenderesse.Les lots Nos 1301, 1302 et 1393 de la subdivision officielle du lot No 000 des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Lachine, dans le comté de Jacques-Cartier, ayant front sur une rue longeant le côté sud de la prise d'eau de l'aqueduc de Montreal\u2014sans bâtisses, et compris dans la Ville Lasalle.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le CINQUIEME jour de NOVEMBRE prochain, â DEUX heures de l'après-midi.Le Shérif.Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, 20 septembre, 1925.(Première publication, le 3 octobre.1025] 4079\u201440-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Circuit.\u2014District de.Montréal, Montréal, à savoir: \\ I ES COMMISSAIRES No 8029.I *- D'ECOLES PROTESTANTS DE LACHINE, corporation légalement constituée, de Lachine, district de Mont- FIER1 FAÇIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ ISELAyOIE NAULT, No.1177.I plaintiff; vs DA- ME ALICE SAINTE-MARIE, wife separate as to property of C.Pacifique Dumas, and the said c.PACIFIQUE DUMAS to authorize his wife for the purpose of these presents,defendant.An emplacement situate in Montreal, fronting on Maplewood Avenue, measuring fifty loo') feet in width by one hundred and eleven fill') feet in depth, English measure, more or less, and composed of the subdivision lots known and designated as numbers one hundred and seventy four and one hundred and seventy five of original lot number twenty-eight (28- 174 & I7\">) and resubdivision lots numbers four and five of subdivision lot number one hundred and seventy of the aforesaid original lot number twenty-eight (28-170-4 il S, on the official plan and boos of reference for the village of Cote des Neiges, county of Hocholaga.With the buildings thereon Greeted, bearing civic number three hundred and eighty-four (384) of said Maplewood Avenue.As the property now subsists, with all active, passive, apparent and unapparent servitudes, rights, members and appurtenances, without exception or reserve.To be sold at tnv office, in the citv of Montreal, on the FIFTH day of NOVEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of 81000 00 shall be exacted from each and every bidder before receiving his bid.pursuant to a judgment of Hon Judge Bruneau, dated 24th September, 1925.OMER LAPIERRE, sheriff's office, Sheriff.Montreal, September, 29th, 1925.[First publication.October 3.192ÔI 4678\u201440-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ THE TOWN OF LA-No.2596./ 1 SALLE, a body politic and corporate, having its principal place of business in the town of Lasalle, district of Montreal, plaintiff: vs REALTIES SECURITIES, LIMITED, a bod\\ politic and corporate having its place of business in the city and district of Montreal, defendant.The lots Nos.1391, 1302 and 1303 of the official subdivision of lot No.996, 00 the official plan and book of reference of the parish of Lachine.in the county of Jacques Cartier, fronting on a street running along the south side of the water intake of Montreal water-works \u2014 wit liront buildings and being in the town of Lasalle.To be sold at my office, in the citv of Montreal, the FIFTH day of NOVEMBER next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER.LAPIERRE.Sheriff's office, Sheriff.Montreal, September 29, 1925.[First publication, October 3, 1925] 4680\u201440-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ THE PROTESTANT No.8029./ * SCHOOL COMMISSIONERS OF LACHINE, a body corporate of Lachine, district of Montreal, plaintiffs; VS 3110 réal, demandeurs; vs WILLIAM STEEL JOHNSON, bs-no.M et bs-qual.et ai., défenderesse.Ces certains lois de terre situés en la cité de Lachine, eiPiimis et désignés connue étant le- lots de subdivision numéros vingt-sept '-'7).vingt-huit (28), trente et un (31).trente-deux (32\\ trente-trois (33).trente-quatre (31).trente-cinq (35), trente-six (30), trente-sept (37).trente-huit (38), trente-neuf (39), quarante (40), quarante et un (11), quarante-deux 112), quarante-trois (43), quarante-quatre (44), quarante-cinq (45), quarante-six ( hi), quarante-sept ( I7>.quarante-huit (4N), ayant Iront sur l'avenue Dawes, cent (100), ayant front sur l'avenue Dawes, cent un (101), cent deux .102).cent trois (103), entre la ruelle et la ligne des tramways de Montréal, eeni quarante-quatre (144), cent quarante-cinq (145), entre la ruelle et la ligne des tramway- de Montréal, cent soixante-seize (176), ayant front sur la rue.(lot 175), cent soixante-dix-sept (177), cent soixante-dix-huit (17*).entre la ruelle et la ligne des tramways de Montréal, cent quatre-vingt-seize (190), cent quatre-vingt-dix-sept (197), cent quatre-vingt-dix-huit (198), cent quatre-vingt-dix-neuf (199), deux cent (200).deux cent un (201).deux cent deux (202), deux cent trois (203).deux cent quatre (201).deux cent cinq (2
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.