Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 7 (no 45)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1925-11-07, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 45 3383 Vol.57 Gazette Officielle de Québec publiee par autorité Quebec Official Gazette published by authority PROVINCE DE QUEBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi, 7 novembre 1925\tQuebec, Saturday, 7th November, 1925 AUX ANNONCEURS DANS OFFICIELLE LA GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL GAZETTE /^EUX qui transmetteni des annonces pour DARTIES sending advertisements to be in- V\" être insérées dans la Gazette Officielle * serted in the Official Gazette will please voudront bien se conformer aux règlements observe the following rules: cl-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québei.1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.TARIF DES ANNONCES Première insertion, 15c.par ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, 5c.par ligne (mesure agate).La matière tabulaire est comptée double.Traduction, 50c.par 100 mots.Gazette Officielle, par exemplaire, 30c.Feuille.! volantes, $1.00 par douzaine.Un acompte par chèque accepté ou mandat couvrant à peu près le montant de l'annonce est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publi- ADVERTISING RATES.First insertion, 15 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure).Tabular matter at double rate.Translation, 50 cents per 100 words.Official Gazette, 30 cents per single number.Slips, $1.00 per dozen.Notices which are to be inserted once only are stricly payable in advance by accepted cheque or money order.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication. 3384 cation, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la Gazette Officielle du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.I>e.s alxmnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7.par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette Bera arrêté à l'expiration de la j>ériode pavée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre: le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, Ls.-A.PROULX.Hôtel du gouvernement.5033 Lettres patentes \"Canadian Oddfellows Temple Montreal, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première part ie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour d'octobre 1925, constituant en corporation.Tboinas-Slewart Hudson, Alexander-Thomas Clark, Peler Garfield McCuaig, entrepreneurs, Frédéric-Roger Yule, comptable, William-Guy Armstrong, entrepreneur de pompes funèbres.Georges-Herbert Carden, commis.Alexander-Lewis Hall, tailleur, tous de la cité de Montréal, dans la province de Québec, pour les fins suivantes: Procurer un local consistant en les édifices, terrains et dépendances jugés utiles et convenable- pour servir de maison ou lieu de réunion pour les membres de \"Canadian Order of Oddfellows'', particulièrement ceux qui résident sur l'île de Montréal, dans le district de Montréal; Percevoir et recevoir des souscriptions, donations, legs, dons et autres contributions et bénéfices pour les lins de la corporation, aux termes qui pourront être convenus et sujets aux règles et règlements adopt's de temps à autre, pour leur gouverne, él placer les fonds de la corporati m de telle manière et sur telles valeurs et propriétés jugées convenables et changer et varier tels placements; Acquérir, acheter, détenir, louer des propriétés mobilières et immobilières de toutes sortes et en avoir la jouissance; Vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, louer, hypothéquer, aliéner, faire valoir ou autrement approprier la totalité ou toute partie des propriétés et droits de la compagnie, pourvu qu'aucune vente, nantissement ou autre aliénation de l'une quelconque des propriétés immobilières de la compagnie ne se fassent :\\ moins d'être autorisés par un règlement adopté par les directeurs, a\\ ec l'assentiment de pas moins des deux-tiers de la totalité des directeurs, et which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the Official Gazette of the Saturday following, but in the next number.Subscril)ers will also notice that the subscription, of $7.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.Ls.A.PROULX, King's Printer.Government House.5034 Letters patent \"Canadian Oddfellows Temple Montreal, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of October, 1925, incorporating: Thomas Stewart Hudson, Alexander Thomas Clark, Peter Garfield McCuaig, contractors, Frederick Roger Yule, accountant, William Guy Armstrong, undertaker, George Herbert Carden, clerk, Alexander Lewis Hall, tailor, all of the city of Montreal, in the province of Quebec, for the following purposes: To provide premises in the way of such buildings, lands and appurtenances as may be considered suitable and proper to serve as a home or rallying place for members of The Canadian Order of Oddfellows, particularly those resident upon the island of Montreal and the Montreal district; To collect and receive subscriptions, donations, legacies, bequests and other contributions or benefits for the purposes of the company and upon such terms as may be agreed upon and subject to such rules and regulations as may from lime to time be adopted governing the same, and to invest any monies of the company in such manner and in such securities or properties as i nay be deemed expedient and to vary and transpose such investsments; To acquire, purchase, hold, lease and enjoy moveable and immoveable property of every kind whatsoever; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, mortgage, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company, provided that no sale, hypothecation or other alienation of any of the immoveable property of the company shall be made unless authorized by a by-law passed by the directors, with the concurrence of not less than two thirds of the whole Board of directors, and sanctioned by a vote of not less than two 3385 sanctionnés par un vote de pas moins des deux-tiers des membres de la corporation représentés à une assemblée générale dûment convoquée pour prendre ledit règlement en considération; Fournir et conduire, louer et maintenir, dans tout édifice appartenant à.la corporation, des salles de réunion, salles à manger, restaurants, salles de rafraîchissement et d'amusements, salles de lecture et de récréation et toutes autres Commodités jugées nécessaires OU utiles en rapport avec la réalisation des objets de la corporation; Aménager les propriétés de la compagnie, de meubles, instruments, machineries et commodités jugés appropriés, dans le but de les utiliser, les vendre et les louer; Faire toutes autres opérations que cette corporation croira pouvoir faire convenablement en rapport avec ses objets ou de nature a augmenter directement ou indirectement les propriétés et les droits de la corporation ou de les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Souscrire, accepter, endosser et négocier des lettres de change, billets h ordre, chèques et autres effets négociables; Contracter des emprunts et en assurer le remboursement en la manière déterminée par les directeurs de la compagnie et particulièrement par l'émission de debentures e d'obligations portant hypothèque sur la totalité ou partie des immeubles tie la compagnie; Garantir, donner des garanties et se rendre responsable du paiement de billets à ordre, let tus de change, comptes et autres obligations de toutes sortes pour toute autre corporation, firme ou personne; Emettre des actions acquittées, obligations ou debentures en paiement intégral ou partiel de prix d'achat de propriétés mobilières ou immobilières, droits, réclamations, privilèges, concessions ou autres avantages que la compagnie peut légalement acquérir et aussi en paiement de services rendus soit en rapport avec la formation de la compagnie ou durant le cours de ses opérations; Faire toutes autres choses qui se rattachent ou tendent à la réalisation des objets susmentionnés, sous le nom de \"Canadian Oddfellows Temple Montreal, Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en quatre mille (4.000) actions de cinq piastres ($5.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du\"bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour d'octobre 1925.Le sous-secrétaire de la province, 5035 C.-J.S1MARD.\"Cercle Catholique des Voyageurs de Commerce de Maisonneuve, Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du 21 octobre 1925, constituant en corporation, sans capital-actions: Joseph-Frédéric Biais.3501 rue Adam, Joachim-Edouard Sauvé, 1020 rue Jeanne-d'Arc, Raoul Routhier, 464 rue Lasalle, tous de la cité de Montréal, voyageurs de commerce, dans les buts suivants: thirds of the shareholders of the company represented at a general meeting duly called for considering the by-law; To provide and conduct, lease and maintain, in anj- building belonging to the company, lodge rooms, dining rooms, restaurants, refreshments, amusement, reading and recreation r Kims and such other conveniences as may be necessary or expedient in connection with the carrying on of the business of the company; To furnish the company's property with such furniture implements) machinery and conveniences as may be desirable,with a view to the use, sale or letting thereof; To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with ts objects or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights: To acquire oi undertake the whole or an}' part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which this company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of this com pan}'; To subscribe for, accept, endorse and negotiate any bills of exchange, promissory notes, cheques and other negotiable instruments; To contract loans and assure the repayment of same in the manner determined by the directors of the company and in particular by the issue of debentures and bonds bearing hypothecs on all or part of the immoveables of the company; To guarantee, go security for and become liable for the payment of promissory notes, bills of exchange, accounts, and other obligations of any kinds for any other corporation, firm or person; To issue paid up shares, bonds or debentures in total or part payment for the purchase price of moveable or immoveable property, rights, claims, privileges, concessions or other advantages that the company may lawfully acquire,as also in payment for services rendered either in connection with the formation of the company or during the course of its operations; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects under the nan e of \u2022'Canadian Oddfellows Ten pie Montreal.Limited\", wit h a total capital stock of twenty thousand dollars (820.000.00), divided into four thousand (4,000) shares of five dollars ($5.00) each.The head office of the corporation will be at the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixth day of October, 1925.C.J.SIMARD, 5036 Assistant Provincial Secretary.\"Cercle Catholique des Voyageurs de Commerce de Maisonneuve, Inc.\" Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the 21st day of October, 1925, to incorporate as a corporation without share-capital: Joseph Frédéric Biais, 3501 Adam Street, Joachim Edouard Sauvé, 1020 Jeanne d'Are Street; Raoul Routhier, 464 Lasalle Street, all of the city of Montreal, travelling salesmen, for the following purposes: 3380 [la désirent être constitués en corporation sans intention de faire un gain pécuniaire et dans un but religieux, charitable, social, professionnel et spécialement \"pour procurer et avancer la vie sociale et morale «le B68 membres par voie d'éducation et de toute autre manière possible\", BOUS le nom de \"Cercle Catholique des Voyageurs de Commerce de Maisonneuve.Inc.\".l.e montant auquel sont limitée les biens Immobiliers que la corporation peut posséder est decent mille piastres (S 100.000.00).Le bureau principal de la corporation est dans la cité de Mont réal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt et unième jour d'octobre 1925.l.e sous-secrétaire de la province, 5037 C.-.l.SIMARD.\"Connaughl Inn, Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-septième jour d'octobre 1925, constituant en corporation:John-Perley Wells, Walter-Harold Lynch.Kenneth-Albert Wilson, tous avocats, delà cité de Sherbrooke, dans le district de Saint-François, dans les buts suivants: Exercer le commerce de tenanciers d'hôtels restaurants, cafés, tavernes, salles de rafraîchissements cl d'auberges, pourvoyeurs licencié-, marchands de vin.bière et liqueurs spiritucu.-cs.et tabac, importateurs et manufacturiers d'eaux gazeuses, minérale- et artificielles et autres breuvages, le tout sujet aux lois de Québec régissant les liqueurs alcooliques, pourvoyeurs, fournisseur.- d'amusements publics en général, propriétaires d'automobiles, coches, cabriolets et voitures, tenanciers d'écuries de louage.et tenir, maintenir, exploiter et gérer des garages, hangars, magasins, entrepôts et autres édifices semblables pourhangarer, nettoyer et réparer et prendre soin généralement d'automobiles, véhicules-moteurs, bateaux-moteurs de toutes sortes,espèces et description, et de 10US leurs accessoires, et arrenter, louer et affermer des véhicules-moteurs, camions et bateaux et automobiles, et y faire le transport de personnes et fret aux termes et conditions que la compagnie croira judicieux: faire affaires comme agents d'immeubles, courtiers, voituriers et entreposeurs; construire, ériger et exploiter des hôtels et toutes les const met ions nécessaires ou requises en rapport avec -e,- opérations, et exploiter une buanderie générale à vapeur dans toutes ses spécialités; Acquérir et assumer connue industrie active la totalité ou partie de tout commerce ou opérations présentement exercés ou qui seront à l'avenir exercés par toute personne, lin ne ou corporation exploitant ou ayant l'autorisation d'exploiter toute industrie de la compétence de la compagnie, et les payer totalement ou partiellement en deniers comptants ou totalement ou partiellement en actions, debentures ou valeurs de la compagnie; Prélever ou aider à prélever des deniers pour toute corporation dont des actions du capital-actions sont détenues par cette compagnie, ou avec laquelle cette compagnie a des relations d'affaires, et lui aider au moyen de boni, promesse, endossement, garantie ou autrement, et agir comme employés, agents ou manufacturiers de telle corporation, et garantir l'exécution des contrats consentis par telle corporation ou par toute personne ou les personnes avec lesquelles la compagnie a des relations d'affaires; They desire to be incorporated without intention 01 pecuniary gain and for objects of a religious, charitable, social and professional character and particularly t procure and further the social and moral life of its members, by means of education and in any other possible manner; under the name of \"Cercle Catholique des Voyageurs de Commerce de Mai-onneiive, Inc.\".The amount to which the immoveable property which the corporation may possess is to limited, is one hundred thousand dollars ($100,000.00).The head office of the corporation will be at Mont real.Dated from the office of the Provincial Secre-tarv.this twenty first dav of October.1925.' ('.,1.SIMARD, 5038 Assistant Provincial Secretary.\"Connaughl Inn, Inc.\" Notice is hereby given Ilia! under Part I of the Quebec Companies'Act, l'.»20.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing dale the so\\ enteenth dav of October, 1925, incorporating: John Perley Wells, Walter Harold Lynch, Kenneth Albert Wilson, all advocates, of the city of Sherbrooke, in the district of Saint Francis, tor the following purposes: To carry on the business of hotel, restaurant, café, tavern, refreshment booth and lodging-house keepers, licensed victuallers, wine, beer and spirit and tobacco merchants, importers and manufacturers of aerated, mineral and artificial waters and other drinks, the whole subject to the law of Quebec applying to alcoholic liquors, purveyors, caterers for public amusements generally, automobile, match, cab and carriage proprietors, livery stable keepers, to keep, maintain, operate and manages garages, store-houses, storerooms, warehouses and other like places for the keeping, cleaning, repairing and care generally of automobiles, motor-cars, motor-boats of all and every kind, description and class, and all accessories thereof and thereto, and to rent, lease and hire motor-cars, trucks and boats and automobiles and to carry and transport passengers and freight upon same, upon such terms and conditions as the company may consider advisable ; to cany on the business of real estate ageids, brokers, carriers, and warehousemen; to construct, erect and operate hotels, and all constructions desired or required in connection therewith, and to carry on the business of a steam and general lanndry in all its branches; To acquire and take over as a going concern any business or operations, or any part thereof now or hereafter carried on by any person, linn or corporation engaged in or empowered to engage in any business within the powers of the company, and to pay for the same, wholly or partly in cash Or wholly or partly with shares, debentures or securities of the company; To raise or assist in raising money for and to aid by way of bonus, promise, endorsement, guarantee or otherwise anj' corporation in the capital stock of which this company holds shares, or with which it may have business relations, and to act as employee, agent or manufacturer of any such corporation and to guarantee the performance of contracts by any such corporation, or by any person or persons with whom the company may have business relations; 3387 Solliciter, acheter ou acquérir autrement tous brevets d'invention, marques OU droits de commerce OU autres privilèges semblables se rapportant OU qui sembleront utiles au commerce de la compagnie, et les vendre ou en disposer autrement de la manière jugée à propos; Vendre les entreprises de la compagnie, en tout OU en partie, ou en disposer, pour la considération qUe la compagnie croira acceptable, et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de cet te compagnie; Faire des conventions avec tout gouvernement OU autorité, suprême, municipale, locale ou aut re, qui sembleront favoriser la réalisation des objets de la compagnie ou d'aucun «le ces objets, et obtenir de ces gouvernements ou autorités tous les droits, privilèges et concessions que la compagnie croira bon d'obtenir, et mener à bonne lin, exercer ces arrangements, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Prendre, acheter ou acquérir autrement, et détenir des actions dans toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de cet te compagnie, ou qui exerce tout commerce pouvant être conduit de façon à profiter à cet te compagnie directement ou indirectement ; Conclure des conventions au sujet du partage des prolits, la fusion des intérêts, la Coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres lins similaires, avec toute personne ou compagnie exerçant OU exploitant OU sur le point d exercer ou d'entreprendre une Industrie ou transaction que la compagnie s l'autorisation d'exercer OU d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Généralement acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir toutes propriétés réelles ou personnelles et tous droits OU privilèges que cette compagnie croira nécessaires ou appropriés aux fins de ses opérations, et particulièrement tous terrains, bâtiments, immunités, machineries, matériel et fond de commerce, et construire, entretenir et modifier tous bâtiments nécessaires aux fins de la compagnie, prêter des deniers à toute personne, firme OU corporation ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, garantir leurs contrats et leur aider autrement; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoircs.lettres de change, connaissements et autres effets négociables; Aucune action du capital-act ions de la compagnie ne sera vendue ou transférée par un actionnaire à moins (pie et avant que les directeurs de la compagnie, à leur propre discrétion, aient, par résolution du bureau, approuvé ou autorisé telle vente ou transfert ; Le nombre des actionnaires de la compagnie est limité â vingt; Le public ne sera pas invité à souscrire pour des actions et debentures de la compagnie, BOUS le nom de \"Connaughl Inn.inc.\", avec un capital total de quarante-cinq mille piastres ($45,000.00), divisé en quatre cent cinquante (450) actions de cent piastres ($100.00) chacune.lie bureau principal de la compagnie sera en le village de North llatley.dans le district de Saint-François, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-septième jour d'octobre 1925.Le sous-secrétaire de la province, 5039 C.-J.SI MAR D.To apply for, purchase or otherwise acquire any patents for inventions, trade marks or rights Or other similar privileges relating to, or which may be deemed useful for the company's business, and to sell or otherwise dispose of the same as may be deemed expedient ; To sell or dispose of the undertakings of the Company or any part thereof for such consideration as the company may think fit and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of i his company; To enter info any arrangement for the sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any busi- ness or transaction which this company is authorised to carry on or engage in.or any business or transaction capable ntrepreneurs forestiers, marchands de bois de charpente cl autres buis dans toutes leurs spécialités; acheter, vendre, préparer pour le marché, manipuler, importer, exporter et faire le commerce de bois de sciage, bois carré, pilots e poteaux, bois de commerce et autres bois de toutes sortes, et manufacturer, et faire le commerce de bois de commerce, bois carré, bardeaux, lattes, châssis et portes, maisons portatives, édifices et de tous articles et matériaux dans la fabrication desquels le bois carré, le bois de commerce ou autre bois sont utilisés; Acheter ou acquérir autrement, maintenir, tenir et améliorer toutes sortes de scieries et au tics édifices, outillages et machines de toutes sortes, concessions et permis forestiers et terrains boisés, droits de brevet et marques de commerce, et en disposer de temps à autre par vente, location ou autrement; Construire, mener à bonne fin, acquérir par achat ou autrement, maintenir, améliorer, administer, exploiter, contrôler et surveiller, et vendre, louer ou aliéner p\"*.rement des chemins de fer in accordance with articles 6119*0 and 6119-C, or in any other manner; Hypothecate or mortgage the immovable properly of the company, or pledge or otherwise affect the movable property, or give all such guarantees to secure the payment of loans made otherwise than by the issue of debentures, as well as the payment or performance of any other debt, contract or obligation of the company; The limitai ions and restrictions contained in this article .-hall not apply l tank ships, boats, barges, towboats and other conveyances and transportation facilities, tanks.loading and discharging plants, terminals, «loeks and any other rights and properties real, personal or mixed, which may be necessary or convenient to the conduct of any of the said businesses; i To manufacture ami refine oils, grease, petroleum and the byproducts thereof; to deal in.import and export, prospect for, open, develop, work, improve, maintain and manage, acquire by purchase, lease or otherwise and se||.lease or otherwise dispose of petroleum, oil-lands, gas, gasolene, oil.grease, chemicals or rights or interests therein, and to purchase, buy.sell, ami deal in gas.gasul he, crude petroleum oil and other oils, grease and other products thereof, to sink oil wells, to erect, buy.acquire, purchase, lease or otherwise maintain and operate oil refineries or plants, to work the same, to store, tank, warehouse, refine crude petroleum oil and other oils, grease and chemical-, and to buy.sell and manufacture, regenerate, export and import and deal in all raw materials, machinery, apparatus and things capable of being used in any business which the company is authorized to carry on or acquired by any customers of or persons having dealings with the company; To make application and negotiate for, lease, purchase or otherwise acquire or exercise, develop, hold, grant and dispose of or turn to account any patent, trade-mark, tradename, secret, information, copyright, grant, license, lease, process, design, concession ami the like, which may seem capable of being used for any of the purposes of the company and the acquisition of which may seem calculated (o benefit the company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of int«T-ests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in.or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country, and 3415 et désigner toutes personnes pour l'y représenter selon les lois de tel pays étranger, pour recevoir as ignation de ton tes procédures dans tout procès ou poursuite; Acquérir par achat, bail OU autrement, et détenir et aliéner les propriétés foncières et personnelles, droits, immunités et privilèges qui sembleront nécessaires ou convenables pour les fins de la compagnie; Acheter ou acquérir autrement ou assumer la totalité ou toute partie du commerce, des propriétés, de l'actif et du passif de toute personne, société ou compagne exerçant une industrie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie ou en possession de biens convenant aux fins de la compagnie, et les payer en deniers comptants, actions, obligations, debentures.ou partie en doners comptants ou partie en actions, obligations ou debentures de la compagnie ou autrement; Emettre des actions, obligations ou debentures entièrement aoqu ttées en paiement intégral OU partiel des propriétés foncières OU .personnelles, brevets, droits réclamations, privilèges, concessions, contrats ou autres avantages (pie a compagnie peut légalement acquérir Acheter, acquérir, souscrire, recevoir par transfert, faire le commerce, détenir pour placement ou contrôle, vendre céder, transporter ou autrement aliéner ou participer dans toutes actions du capital, boos, debentures, valeurs OU autres obligations de toute corporation OU association, et exercer tous les droits, pouvoirs et privilèges de propriétaires, y compris le droit de voter; Cîarant r les comptes des clients de la compagnie ou des compagnies pour lesquelles, cette compagnie pourra agir comme agent; Promouvoir ou aider à promouvoir, et devenir actionnaires dans toute autre .compagnie subsidiaire ou alliée exerçant ou ayant pour ses objets l'exploitation de toute industrie en tout ou en partie semblable à celle de cette compagnie; V ndre et aliéner l'actif et l'entreprise de la compagnie, en tout ou en partie pour la con- idération (pie la compagnie croira convenable et particulièrement so t pour des deniers comptants ou pour des actions, obligations, debentures OU valeurs de toutes autres compagnies OU partie pour du comptant et partie pour des actions, obligations, debentures ou valeurs; Distr buer en espèces OU autrement, de la manière que la compagnie pourra déterminer, aucune partie de Tactil de la compagnie entre ses membres, et particulièrement les obligations actions ou debentures de toute autre compagnie formée pour assumer la totalité ou toute partie de l'actif de cette compagnie; Conclure des conventions avec tout gouvernement ou autorité suprême, municipale, locale OU autre, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie, ou l'une quelconque des dites fins, et obtenir de ces gouvernements ou autorités tous les droits, privilèges ou concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir et exécuter, c er-cer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer, et les vendre ou en disposer; Aider de toute manière et garantir les obligations de toute compagnie dont quelques-unes des actions du capital-actions, des dé- to designate persons therein, according to the laws of any such foreign country, to represent this company, and to accept services for and on behalf of the company of any process or suit; To acquire by purchase, lease or otherwise, and to hold and dispose of such real and personal property, rights, easements and privileges as may be deemed necessary or convenient for the purposes of the company; To purchase or otherwise acquire or undertake all or any part of the business, property, assets or liability of any person, partnership or company carrying on business with objects similar in whole or in part to those of the company, or possessed of property suitable for the purposes of the company, and to pay for the same in cash, shares, bonds, debentures or partly in cash and partly in shares, bonds or debentures of the company or otherwise; To issue fully paid up shares, bonds or debentures for the payment either in whole or in part of the property, real or personal, paient-, rights, claims, privileges, concessions, contracts or other advantages which the company may lawfully acquire; To purchase, acquire, subscribe for, take by transfer, deal in.hold for investment or control, sell, assign transfer or otherwise dispose of or participate in any shares of stock, bonds, debentures, securities or other obligations of any corporation or association and to exercise all the rights, powers and privileges of ownership, including the right to vote thereon: To guarantee the accounts of customers of the company or of companies for which this company may act as agent; To promote or assist in promoting and to become a shareholder in any subsidiary, allied or other company carrying on or having for its objects the operation of any business altogether or in part similar to that of this company; To sell and dispose of the assets and the undertaking of the company or any part thereof, for such consideration as the company may think fit.and in particular either for cash or for shares, bonds, debentures or securities of any other companies, or partly for cash and partly for such shares, bonds, debentures or securities; \u2022 To distribute in specie or otherwise, as may be resolved by thè C iinpaiiy.any assets of the company among its members and particularly the bonds, shares or debentures of any other company formed to take over the whole or any part of the assets of this company; To enter into any agreement with any government or authority, supreme, municipal, local or otherwise, that may be conducive to the company's objects, or any of them, and to obtain from any such government or authority any rights, privileges or concesssions which it may be dee: ed desirable to obtain and to carry out, exercise and comply with or sell or dispose of any such arrangements, rights, privileges and concessions; To aid in any manner and guarantee the obligations of any company any of whose shares of capital stock, bonds or other obligations 341G boutures ou autres obligations sont détenues ou sont en aucune manière garanties par cette Compagnie) et faire tous les acts et choses pour la conservation et la protection, l'amélioration et l'augmentation de la valeur d'aucune de ces actions du capital-actions, debentures ou autres obligations, et faire tous les autres acte; et choses qui peuvent contribuer à augmenter la valeur des propriétés de telle compagnie; Placer et approprier les deniers de la compagnie qui ne sunt pas immédiatement requis dans telles valeurs et de la manière (pie la compagnie pourra déterminer de temps à autre; Se consolider ou s'amalgamer avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables :\\ ceux de la présente compagnie; acquérir par achat, bail ou autrement les biens, les franchises, l'entreprise et l'industrie de toute telle compagnie et en assumer les obligations et les payer totalement ou partiellement en deniers comptants, actions, bons ou autres valeurs de la compagnie; Acheter et acquérir, posséder, détenir, vendre et réémettre les actions, debentures, obligations et autres valeurs de toute compagnie ou corporation, et les payer, soit totalement ou partiellement, en deniers comptants ou en actions, obligations, debentures ou autres valeur- de la compagnie, et garantir le paiement du capital, des dividendes et intérêts de telles actions, obligations, debentures ou autres valeurs, et gérer, opérer et exploiter Comme gérants les propriétés, franchises, entreprises et industries de toute corporation dont aucune des actions, obligations, debentures ou autres valeurs sont détenues par la compagnie, pour la rémunération qui sera jugée raisonnable et convei able; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des chèques, lettres de change, billets à ordre, connaissements, mandats, ou autres effets de commerce ou valeurs négociables ou transférables; Pour faire connaître les produits de la compagnie, adopter les moyens que l'on jugera à propos, et particulièrement annoncer dans les journaux, par circulaires, par achat et exposition d'oeuvres d'art ou d'intérêt, par la publication de livres et périodiques, octroi de prix, récompenses et dons; Paire tous les actes et choses qui se rapportent ou favorisent la réalisation des objets, susmentionnés ou aucun d'iceux, et exercer toute autre industrie, soit manufacturière ou autre, reliée aux lins et objets susmentionnés, et que la compagnie pourra exercer convenablement en mon e temps que son industrie ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens et des droits de la compagnie OU les rendre profitables; Paire la totalité ou aucune des choses qui sont autorisées par les présentes, soit seuls ou conjointement avec ou comme facteurs ou comme agents de toute autre compagnie ou personne, ou par l'entremise de facteur, fiduciaire ou agent : Et il est par les présentes décrété et ordonné que, s'ils y sont autorisés par un règlement sanctionné par pas moins des deux tiers en valeur du capital souscrit de la compagnie, représenté à une assemblée générale convoquée pour prendre en considération ledit règlement, les directeurs pourront, de temps à autre: are held or are in any manner guaranteed by this company, and to do any acts or things for the preservation and protection, improvement or enhancement of the value of any such shares of capital stock, bonds or other obligations and to do any and all such acts and things tending to increase the value of the property of such company; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required in such securities and in such manner as may from time to time be determined; To consolidate or amalgamate with any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, and to acquire by purchase, lease or otherwise, the property, franchises, undertaking and business of any such corporation and to assume the liabilities thereof, and to pay for the same wholly or partly in cash, shares, bonds, or other securities of the company; To purchase and acquire, to own, hold, sell and re-issue the shares, debentures, bonds and other securities of any company or corporation and to pay for the same wholly or partly in cash, shares, bonds, debentures or other securities of the company, and to guarantee the payment of the principal of or dividends and interest on such shares, bonds, debentures or other securities, and to manage, operate and carry on as manager the property, franchises, undertaking and business of any corporation any of whose shares, bonds, debentures or other securities are held by the company, for such remuneration as may be deemed reasonable and proper; To draw, accept, endorse, discount and execute and issue cheques, bills of exchange, promissory notes, bills of lading, warrants and other negotiable, commercial or transferable instruments or securities; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient, and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; To do all such acts or things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects or any of them, and to carry, on any other business, whether manufacturing or otherwise, germane to the purposes and objects set forth and which may seem to the company capable of being conveniently carried on by the company or calculated directly or indirectly tb enhance the value of or render profitable any of its properties or rights; To do all or any of the things hereby authorized either alone or in conjunction with or as factors or agents of any other company or persons, or by or through factors, trustees or agents; And that it be further ordained and declared that, if authorized by by-law, sanctioned by at least two-thirds of the votes cast at a special general meeting of the shareholders duly called for considering the by-law, the directors may, from time to time: 3417 a.Emprunter de l'argent sur le crédit de la compagnie; b.Limiter ou augmenter le montant à être emprunté; c.Emettre des bons, debentures, actions-obligations ou autres valeurs de la compagnie et les engager ou les vendre pour telles sommes et pour tels prix qui seraient jugés convenables ; d.Hypothéquer, engager ou grever la propriété réelle ou personnelle de la compagnie, ou les deux, pour garantir tous tels bons, debentures, actions-obligations ou autres valeurs, et tout argent emprunté pour les besoins de la compagnie; Rien de contenu dans la présente clause ne sera censé limiter ou restreindre les emprunts d'argent faits par la compagnie sur des lettres de change, ou des billets promissoires faits, tirés, acceptés ou endossés par ou en faveur de la compagnie, sous le nom de \"Robt.A.Thacker Company, Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres (SlOO.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-septième jour d'octobre, 1025.Le sous-secrétaire de la province, 50G9 C.-J.SIMARD.(a) Borrow money upon the credit of the company; (b) Limit or increase the amount to be borrowed; (c) Issue bonds, debentures, debenture stock or other securities of the company, and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; (d) Hypothecate, mortgage or pledge the real or personal property of the company or both, to secure any such bonds, debentures, debenture-stock or other securities and any money borrowed for the purposes of the com- pany; ., .Nothing in this clause contained shall limit or restrict the borrowing of money by the company on bills of exchange or promissory notes made, drawn, accepted or endorsed by or on behalf of the company, under the name of \"Robt.A.Thacker Company, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20.000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this seventeenth day of October, 1025.C.J.SIMARD.5070 Assistant Provincial Secretary.Lettres patentes supplémentaires Supplementary Letters Patent \"W.C.MacDonald, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu do la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1020.articles 5904 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt-troisième jour d'octobre 1025, t\\ la compagnie \"W.C.MacDonald, Incorporated\", réduisant son capital de $2.500.000.00 a $500.000.00, par la cancellation de 20,000 actions privilégiées de $100.00 chacune.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-troisième jour d'octobre 1925.Le sous-secrétaire de la province.5071 C.-J.SIMARD.\"W.C.MacDonald, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.1920, articles 5994 and following.supplementary letters patent have been issued by the I.ieutenant-Oovernor of the Province of Quebec, bearing date the twenty third day of October, 1925, to the company \"W.C.MacI )onald, Incorporated\", decreasingits capital stock from $2,500,000.00 to $500,000.00,by the can collation of 20,000 preferred shares of S100.00 each.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty third day of October, 1025.C.J.SIMARD, 5072 Assistant Provincial Secretary \"Westward Amateur Athletic Association,Inc.\" _ Avis est donné qu'en vertu do la première par-tic de la loi des compagnies de Québec, 1020, articles 5069 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt-quatrième jour d'octobre 1925, changeant le nom de la compagnie \"Wcstmount Amateur Athletic Association.Inc.\", en celui de \"Westward Amateur Athletic Association.Inc.\".Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-quatrième jour d'octobre 1025.Le sous-secrétaire de la province, 5073 C.-J.SIMARD.\"Westward Amateur Athletic Association,Inc.\" Notice is hereby given thai under Part I of the Quebec Companies' Act, 1020.articles 5069 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty fourth day of October 1925, changing the name of the company \"Westmount Amateur Athletic Association.Inc.\", to that of ''Westward Amateur Athletic Association, Inc.\".Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty fourth dav of October, 1925.C.J.SIMARD, 5074 Assistant Provincial Secretary. 3418 Assurances Insurances Avis est par le présent donné que le certificat d'enregistrement accordé à \"The British Colonial Fire Insurance Company\", l'autorisant à faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance contre le feu, contre les dégâts causés par arrosoirs automatiques, ouragans, contre les don images sur propriétés de toutes sortes causés par l'explosion du gaz naturel ou autres, a été amendé, permettant en plus l'assurance automobile, le et après ce vingt-huitième jour d'octobre, 1925.Le tout conformément â, l'article 6950 'les Statuts refondus de Québec, 1909, ce vingt-huitième jour d'octobre, 1925.Pour le trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurances suppléant, J.-A.PAPA DIS.Branche des assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.5021\u201444-2 Avis est par le présent donné que le certificat d'enregistrement accordé à la \"Merchants Fire Assurance Corporation of New York\", l'autorisant à l'aire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance contre le feu, a été amendé, permettant en plus l'assurance contre les dégâts causés par arrosoirs automatiques, le et après ce vingt-huitième jour d'octobre.192Ô.Le tout conformément à l'article 6950 des Statuts Refondus de Québec, 1909, ce vingt-huitième jour d'octobre.1925.Pour le trésorier de la province de Québec, l.e surintendant des assurances suppléant, J.A.PARADIS.Branche des Assurances, Département du Trésor.Québec, P.Q.5023\u201444-2 Avis est par le présent donné que le certificat d'enregistrement accordé à la \"Pacific Fire Insurance Company\", l'autorisant à faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance contre le feu, contre les dommages sur propriétés de toutes sortes causés par l'explosion du gaz naturel ou autres, a été amendé, permettant en plus l'assurance contre les dégâts causés par arrosoirs automatiques, le et après ce vingt huitième jour d'octobre.1925.Le tout conformément à l'article 6950 des Statuts Refondus de Québec, 1000, ce vingt-huitième jour d'octobre.1925.Pour le trésorier de la province de Québec.Le surintendant des assurances suppléant.J.-A.PARADIS.Branche des assurances.Département du trésor, Québec, P.Q.5025\u201444-2 AVIS DE FORMATION\" DE SOCIÉTÉ DE SECOURS MUTUELS Avis est par le présent donné que la formation d'une société de secours mutuels, sous le nom de \"Société de Secours Mutuels des Citoyens de Casacalenda\",a été approuvée par le lieutenant-gouverneur, en vertu d'un ordre en conseil portant le Xo 172S, le huitième jour d'octobre, 1925.Le but de la dite société est déclaré être : Notice is hereby given that the certificate of Registry issued to \"The British Colonial Fire Insurance Company\", authorizing it to transact, throughout the Province of Quebec, the business of fire, sprinkler leakage, tornado insurance and insurance against damage to property of any kind caused by the explosion of natural or other gas.has been extended to include automobile insurance, on and after this twenty-eighth day of October, 1925.(\"liven pursuant to article 6950 of the Revised Statutes of Quebec, 1909, this twenty-eighth day of October, 1925.For the Treasurer of the Province of Quebec.J.A.PARADIS, Acting Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasurv Depart ment, Quebec, P.Q.5022\u201444-2 Notice is hereby given that the certificate of registry issued to the \"Merchants Fire Assurance Corporation of New York\", authorizing it to transact, throughout the province of Quebec, the business of Fire insurance, has been extended to include sprinkler leakage insurance, on and after this twenty-eighth day of October, 1925.Given pursuant to article 0950 of the Revised Statutes of Quebec, 1909, this twenty-eighth day Of October.1925.For the treasurer of the province of Quebec.J.A.PARADIS, Acting Superintendent of Insurance.Insurance; Branch, Treasurv I )epartment, Quebec, P.Q.5024\u201444-2 Notice is hereby given that the certificate of registry issued to the \"Pacific Fire Insurance ( 'ompany\", authorizing it to transact, throughout the Province of Quebec, the business of fire insurance and insurance against damage; to property of any kind caused by the explosion of natural or other gas, has been extended to include sprinkler leakage insurance, on and after this twenty eighth day of October, 1925.Given pursuant to article 6950 of the Revised Statutes of Quebec.1909, this twenty-eighth day of October.J925.For the treasurer of the Province of Quebec.J.A.PARADIS, Acting Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasurv Department, Quebec, P.Q.5026\u201444-2 NOTICE OF THE FORMATION\" OF A MUTUAL BENEFIT ASSOCIATION Notice is hereby given that the formation of a mutual benefit association, under the name of \"Société de Secours Mutuels des Citoyens de Casacalenda\", has been approved by the Lieutenant-Governor, in virtue of an order in council bearing the number 1728, the eighth day of October, 1925.The purposes of the said association are stated to be : 3419 \"De se mettre, au moyen de contributions de \"By means of contributions from'its members, la part de ses membres, en état de secourir ceux of making provision for those of its members de ses membres qui sont affligés par suite de who are afilieted by sickness, accidents or remaladie, d'accident ou de revers de fortune, verse of fortune, and, in case of the death of et \u2014 dans le cas de la mort des membres\u2014leurs members, for their widows and orphans or legal veines, orphelins ou représentants légaux\".representatives.\" Le siège d'affaires de la dite société est fixé The head office of the said association is dans la cité de Montréal, province de Québec, fixed in the city of Montreal, Province of Quebec.Donné conformément aux dispositions du Given pursuant to the provisions of para-paragraphe 4 de l'article 0890 des Statuts Be- graph 4 of article 0N96 of the Revised Statutes fondus de la province de Québec, 1909, ce dou- of Quebec, 1909, this twelfth day of October, zième jour d'octobre, 1925.1925.Pour le trésorier de la province de Québec, l'or the Treasurer of the province of Quebec, Le surintendant des assurances suppléant.J.A.PARADIS, .l.-A.PARADIS.Acting Superintendent of Insurance.Service des assurances, Insurance Branch, Département du Trésor.Treasurv Department, Québec P.Q.5100 Quebec, P.Q.5110 Actions en séparation de biens Actions for separation as to property Province de Québec, district de Montréal.No 2420.Dame Eva Leriche dit Lasonde, épouse commune en biens de Siméon Desrochers, manufacturier, des cité et district de Montréal, demanderesse, a, le 17ême jour d'août 1925, institué une action en séparation de biens contre le dit Siméon Desrochers, défendeur.Les avocats de la demanderesse, SAINT-JACQUES, EILION & HOULE.4719\u201441-5 Canada, province de Québec, district de Québec.Cour Supérieure, No 4749.Dame Anna Savard.de Québec, épouse de Louis Cédillot dit Montreuil, comptable, du même endroit, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs le dit Louis Cédillot dit Montreuil, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le dix-huitième jour d'août 1925.Québec, 18 août 1925.Les procureurs de la demanderesse.4735\u201441-5 BEDARD & FLYNN.Province de Québec, district de Montréal.Cour Supérieure, No 3081.Dame Katie Malomat, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Hyman Deckelbaum, marchand, des mêmes lieux, et dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; contre Hyman Deckelbaum, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 5iôme jour d'août 1925.Montréal, 13 août 1925.Le procureur de la demanderesse, 4821-42-5 N.-W.JACOBS.Canada, Province de Québec, district de Beauce.Cour Supérieure, Beauce, No 8905.Dame Anaïse Jolin, épouse commune en biens de Cléophas Boutin, commerçant, de Saint-Gédôon, demanderesse ; vs le dit Cléophas Boutin, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, ce I2ème jour du mois d'août L925.Saint-Joseph, Beauce, 12 octobre 1925.Le procureur de la demanderesse, 4835-42-5 (Signé) REMI BOLDUC.Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, No 837.Dame Régina Côté, Province of Quebec, district of Montreal, No.242G.Dame Eva Leriche dit Lasonde, wife common as to property of Siméon Desrochers, manufacturer, of the city and district of Montreal, plaintiff, has, the 17th day of August, 1925, instituted an action for separation as to property against the said Simeon Desrochers, defendant.SAINT-JACQUES, FILION & HOULE, 4720\u201411-5 Attorneys for plaintiff.Canada, Province of Quebec, district of Quebec.Superior Court, Nq.4749.Dame Anna Savard, of Quebec, wife of Louis Cédillot dit Montreuil, accountant, of the same place, duly authorized to ester en juster, plaintiff; vs the said Louis Cédillot dit Montreuil, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, the eighteenth day of August, 1925.Quebec, August 18, 1925.(Signed) BEDARD & FLYNN, 4736\u201441-5 Attorneys for Plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal.Superior Court.No.3081.Dame Katie Malomat, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Hyman Deckelbaum, of the same place, and duly authorized à ester en justice, plaintiff; vs Hyman Deckelbaum, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause on the 5th day of August 1925.Montreal, August 13th, 1925.N.W.JACOBS, 4822\u201442-5 Attorney for plaintiff.Canada, Province of Quebec, district of Beauce.Superior Court, No.8905.Dame Anaïse Jolin, of Saint Gedeon, wife common as to property of Cleophas Boutin, trader, of Saint Gédéon, plaintiff ; vs the said Cleophas Boutin, of Saint Gedeon, defendant.An action in separation of property has been instituted in this case against the defendant, on the 12th of August, 1925.Saint Joseph, Beauce, October 12, 1925.(Signed) REMI BOLDUC, 4836-42-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.837.Dame Régina Côté, 3420 des cité et district de Montreal, épouse commune en biens de Napoléon Therrien, du même lieu, duement autorisée à ester en justice, demande-'¦; vs le dit.Napoléon Therrien, défendeur.Une action en séparation de biens a été ins-titiiéV OC jour contre le défendeur.Montréal, 29 septembre, 192.\").L'avocat de la demanderesse, 4865\u201442-5 WILFRID BESSETTE.Cour Supérieure, district de Montréal, No 5194.Rachel Joseph, de Montréal, épouse d'Abraham Qreenberg, aussi de Montréal, a institué une action en séparation de biens contre son époux, le vingt-cinquième jour de septembre 1925.Les procureurs de la demanderesse.4867-42-5 NEUMANN & NOTKIN.Cour Supérieure.District de Montréal.No 5326.Marie Cadran.de Montréal, épouse commune en biens de Napoléon Larivière, journalier, du même ieu, a formé une demande en séparation de biens contre son mari le 3 octobre, 1925.Montréal, 21 octobre, 1925.Le procureur de la demanderesse, 4967\u201443-5 ELPHEGE MARIER.Cour Supérieure.District de Montréal.No 1998.Dame Sarah Perlman, de Montréal, dûment autorisée, épouse de David Myer, de Montréal, a institué une action en séparation de biens contre son époux, le 20i'me jour d'octobre, 1925.Les procureurs de la demanderesse, 4997\u201444-5 NEUMANN & NOTKIN.of the city and district of Montreal, wife common as to property of Napoléon Therrien, of the same place, duly authorized à ester en justice, plaintiff; vs the said Napoléon Therrien, defendant.An action in separation as to property has been instituted this day against the defendant.Montreal, 29 September, 1925.WILFRID BESSETTE.4866\u201442-5 Attorney for plaintiff.Superior Court, district of Montreal, No 5194.Raehel Joseph, of Montreal, wife of Abraham Greenberg.also of Montreal,merchant, has made a demand for separation as to property from her husband, on the 25th day of September, 1925.NEUMANN & NOTKIN, 4868\u201442-5 Attorneys for plaintiff.Superior Court.District of Montreal.No.5326.Marie Cadran, ef Montreal, wife common as to property of Napoléon Larivière.laborer, of the same place, has instituted an action in separation as to property against her husband, on the 3rd.of October.1925.Montreal, October 21st.1925.ELPHEGE MARIER, 4968\u201443-5 Attorney for plaintiff.Superior Court.District of Montreal.No.1998.Dame Sarah Perlman, of Montreal, duly authorized, wife of David Myer, of Montreal, has made a demand for separation as to property from her husband, on the 20th dav of October, 1925.NEUMANN & NOTKIN, 4998\u201444-5 Attorneys for plaintiff.Canada, Province de Québec, District de Beauce.Cour Supérieure.No 8242.Dame Lucienne Cloutier, épouse commune en biens de Lauréat Nadeau, commerçant, de Saint-Méthode-d'Adstock.demanderesse; vs Le dit Lauréat Nadeau, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée contre le défendeur en cette cause.Saint-Joseph , Beauce, 30 octobre.1925.VEZINA & FERRON, P.C.S.Le procureur de la demanderesse, L.-U.TALBOT, C.R.5089\u201445-5 Canada, Province of Quebec, District of Beauce.Superior Court.No.8242.Dame Lucienne Cloutier, wife common as to property of Lauréat Nadeau, trader, of Saint Méthode d'Adstock, plaintiff; vs The said Lauréat Nadeau, defendant.An action in separation as to property has been instituted against the defendant in this cause.Saint Joseph, Beauce, October.30, 1295.VEZINA & FERRON, P.S.C.L.U.TALBOT, K.C.Attorney for plaintiff.5090-45-5 Action en séparation de corps et de biens Canada, province de Québec, district de Montréal.Cour Supérieure.No 2879.Maria Dereuck, épouse commune en biens de Urbanus-Cornelis Molmans, instructeur-rameur, de la cité et du district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs Urbanus-Cornclis Molmans, de la cité et du district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de corps et de biens a été instituée, ce jour, contre le défendeur.Montréal, 26 septembre 1925.Le procureur de la demanderesse, 4715\u201441-5 S.-IL-R.BUSH.Action for separation as to bed and board Canada, Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.2879.Maria Dereuck, wife common as to property of Urbanus Cornelis Molmans, rowing instructor, of the City and District of Montreal, duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs Urbanus Cornelis Molmans, of the City and District of Montreal, defendant.An action in separation as to bed and board and property has been instituted this day against the defendant.Montreal, September 26th, 1925.S.H.It.BUSH, 4716\u201441-5 Attorney for plaintiff. Avis divers 3421 Miscellaneous Notices Avis est donné au public conformément à l'article 7296a des Statuts Refondus, 1909, que M.F .-Flo.Soucv, de la paroisse de Saint-Antonin, dans le comte de Ténuscouata,Qué\u201e se propose de demander l'autorisation de faire faire des améliorations i\\ son écluse sur le coins d'eau qui traverse les luis Xos 105 et 100.Avis est de plus donné qu'une requête :\\ cette fin, accompagnée des plans et devis indiquant l'emplacement choisi pour la construction de ces travaux et les terrains qui seront affectés par le refoulement des eaux, a été transmise au ministre dos Terres et Forêts, et qu'un duplicata de ces plans et devis a été déposé au bureau d'enregistrement de la division d'enregistrement de Témis-couata, Que.La demande contenue dans la requête sera prise en considération le ou après le jour suivant la date de la dernière publication du présent avis dans la Gazette officielle de Québec.5013\u201444-5 F.-FLO.SOUCY.CHAMBRE DES NOTAIRES secretariat du conseil Avis public est par le présent.donné par moi, soussigné.Edouard Biron.l'un des secrétaires de la( 'hambreiles notaires, et le secrétaire du conseil de la di e Chambre, que par ordonnance du dit conseil en date du seize juillet dernier, (1925), J.-Auguste Dionne, notaire, ci-devant résidant à Québec, dans le district de Québec, a été destitué pour s'être rendu coupable d'actes dérogatoires à l'honneur professionnel, prévus par les dispositions des alinéas sixième et septième de l'article 4S49 du Code du Notariat.Cette suspension prendra effet le quatorze novembre prochain.(1925).En foi de quoi j'ai signé le présent.:\\ Montréal.ce vingt-neuvième jour d'octobre, mil neuf cent vingt-cinq.Le secrétaire du Conseil de la Chambre des notaires.5081\u201445-2 EDOUARD BIRON.\"ALLEN'S MONTREAL THEATRE, LIMITED\".Article 6020a de la Loi des Compagnies de Québec.Avis est par les présentes donné, conformément au pouvoir contenu dans les lettres patentes constituant la compagnie en corporation et aux dispositions de l'article 6020a de la Loi des Compagnies de Québec, S.R.Q., 1900.tel qu'amendé, qu'un règlement a été passé par les directeurs de la susdite compagnie pour distribuer l'actif de la compagnie entre les actionnaires de la compagnie d'après leurs droits, et qu'en conséquence, ledit actif consistant en 1750 actions privilégiées cumulatives à- 8% de la compagnie \"Palace Theatre (Montreal), Limited\", soit distribué entre les porteurs des actions privilégiées cumulatives de la compagnie, sur abandon il la \"National Trust Company, Limited\", de Montréal, Canada, de leurs certificats pour des actions dans cette compagnie et sur versements de leurs taxes de transfert; des fractions d'actions représentées par des fractions de certificats de la \"National Trust Company, Limited\", sont échangeables pour des certificats d'actions de la compagnie \"Palace Theatre, (Montreal), Limited\", si elles sont Public notice is hereby given that pursuant to article 7295a of the Revised Statutes.1009, Mr.F.Flo.Soucy, of the parish of Saint Antonin, in the county of Tenusoouftta, Que., intends to obtain authorization to make improvements to its dam on I he water-course crossing the lots Nos ic,.\", and 166.Notice is also given that a petition to that effect, accompanied by plans ami specifications of such work, showing the site chosen for the construction thereof and the lands which will be affected by the backing up of the water, has been forwarded to the Minister of Lands and Forests, and that a duplicate of such plans and specifications has been deposited at the registry office of the Registration Division of Temiscouata, Que., The application contained in the petition will be taken into consideration on or after the day following the date of the last publication of this notice in the Quebec Official Gazette.5011 44-5 F.FLO.SOUCY.BOARD ()E NOTARIES office of the becrbtary of the council Public notice is hereby given by the undersigned.Edouard Biron.one of the secretaries of the Board of Notarié», and the Secretary of the Council of said board, that by a decree of the council of said board, dated t he sixteenth day of July last (1925), J.Auguste Dionne.notary, lately residing in the city of Quebec, district of Quebec, has been removed .as notary as having been found guilty of derogatory actions mentioned in the article 4849, paragraphs 6th and 7th of the Notarial Code.Such remova will take effect on the fourteenth day of November next (1925).In witness whereof 1 have signed these presents at Montreal, this twenty-ninth day of October nineteen hundred and twenty five.EDOUARD B BON, Secretary of the Council of the Board 5082\u201445-2 of Notaries.Allen's Montreal theatre, limited.Quebec Companies' Act, Art.6020a Notice is hereby given that, pursuant to the power contained in the Letters patent incorporating the company and to the provisions of Art.6020'/ of the Quebec Companies' Act R.S.Q.1000, as amended, a by-law has been passed by the directors of the above company for distributing the assets of the company among the shareholders of the company according to their rights, and that accordingly the said assets, consisting of 1750 8% cumulative preference shares of Palace Theatre (Montreal), Limited, be distributed among the holders of the cumulative preference shares of the company, upon surrender to National Trust Company, Limited, Montreal, Canada, of their certificates for shares in the Company and upon payment of any transfer taxes; fractional shares to be represented by fractional certificates of National Trust Company, Limited, exchangeable for share certificates of Palace Theatre (Montreal), Limited, if presented in amounts aggregating one or more whole shares, and that if any holders of cumulative 3422 déposées en montants totalisant une ou plusieurs actions entières; et si les détenteurs des Actions privilégiées cumulatives de la compagnie n'ont pas déposé leurs certificats et reçu leurs proportions respectives des actions de la compagnie \"Palace Theatre (Montreal), Limited\", le ou avant le premier janvier 1926, les actions de la compagnie \"Palace Theatre (Montreal).Limited,\" non réclamées à cette date par les actionnaires (le la compagnie y ayant droit, seront transférées à la \"National Trust Company.Limited\", en fiducie pour leurs détenteurs pour être livrées à ces détenteurs sur abandon de leurs certificats d'actions respectifs, tel cpie prévu ci-dessus.Donné h Montréal, P.O., ce trente et unième jour d'octobre, A.D., 1925.Le secrétaire de \"ALLEN'S MONTREAL THEATRE, LIMITER\".\".os; N.-G.BARROW.Bureau x-fîhel Avis esi donné cpie la Compagnie \"Le Club de Courses de Verdun, Limitée'', constituée en corporation par lettres patentes émises parle lieutenant-gouverneur de la province de Québec, le 2 juillet F.rjô.a son bureau au No 238 Chemin Lasalle.Verdun.Verdun, le 25 août 1925.Le président.5085 JOS.LABELLE.preference shares of the company shall not have surrendered their certificates and received their respective proportions of shares of Palace Theatre (Montreal), Limited, on or before the first day of January, 1926, these shares of Palace Theatre (Montreal), Limited, then remaining unclaimed by the shareholders of the company entitled thereto, shall be transferred to National Trust Company, Limited.in trust for such holders, to be delivered to such holders upon surrender of their respective share certificates, as above provided.Dated at Montreal, P.Q., this 31st day of October.A.1).1925.X.G.BARROW, Secretary, 50S8 ALLEN'S MONTREAL THEATRE, LIMITED.Chief « ffices Notice is vixen that the Company \"Le Club de Courses de Verdun, Limitée\", incorporated by letter- patent issued by the lieutenant-governor of the Province of Quebec, on the 2nd of July 1925, has its office at No.238 Lasalle Road, Verdun.Verdun, August 25th, 1925.JQS.LABELLE, 5086 President.Alpha Delta Phi (McGill), Inc.Avis est, par les présentes, donné (pie la compagnie \"Aloha Delta Phi (McOill), Inc.\", constituée en corporation par lettres patentes de la province de Québec, en vertu de la 3ième partie de la loi des compagnies de Québec, émises en date du 15 avril 1925, et ayant son bureau-chef à Montréal, a établi son bureau-chef au No 205 de la rue Saint-Jacques, en la cité de Montréal.A compter de la date du présent avis, le dit bureau sera considéré par la compagnie comme étant le bureau-chef de la compagnie.Daté à Montréal, ce 2ième jour de novembre, 1925.Le secrétaire.5115 PAUL-V.HUTCHISON.Compagnie autorisée à faire des affaires Alpha Delta Phi (McGill), Inc.Notice is hereby given that Alpha Delta Phi (McGill), Inc., incorporated by letters patent ôf the Province of Quebec, under Part 111 of the Quebec Companies' Act, issued under date of 15th April.1925, and having its head office in Montreal, has established its head office at 205 Saint James Street, in the city of Montreal.From and after the date of this notice, the said office shall be considered by the company as being the head office of the company.Dated at Montreal, this 2nd.day of November, 1025.PAUL V.HUTCHISON, 5116 Secretary.Company authorized to do business La compagnie \"Fisher Quebec Prospecting Syndicate, Limited,\" a été autorisée à faire des opérations dans la province de Québec.Les pouvoirs donnés à la dite compagnie par sa charte, seront limités à ceux accordés aux corporations de même nature, créées en vertu des lois de la province de Québec, et sujettes aux formalités prescrites par les lois existantes de cette province.La principale place d'affaires,dans la province, est à Québec, 71 rue Saint-Pierre.Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations en toutes actions et procédures exercées contre elle, est M.Charles-Edmond faschereau, notaire, de Québec.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD.Québec, 16 octobre, 1925.5107 The Company \"Fisher Quebec Prospecting Syndicate, Limited\", has been authorized to carry on business in the Province of Quebec.The powers conferred to the said company by its charter, shall be limited to those granted to corporations of a like nature, created in virtue of the laws of the Province of Quebec, and subject to the formalities prescribed by the laws now in force of the Province.Its chief place of business, in the Province, is at 71 Saint Peter Street, Quebec.Its principal agent, for the purpose of receiving services in any suits and proceedings instituted against it is Mr.Charles Edmond Tas-chcreau, notary, of Quebec.C.J.SIMARD, Assistant Provincial Secretary.Quebec, October 16th, 1925.5108 Demandes à la Législature 3423 Application to the Legislature Avis est par les présentes donné que Georges Larouohe.Bachelier és-Arts et Bachelier en Droit de l'Université Laval, présentera un projet de loi à la prochaine session de la législature de Québec, a l'effet d'autoriser, dès la sanction de ce b'I privé, la Corporation du Barreau de la province d \u2022 Québec î\\ l'adme tre à la pratique de la profession d'avocat aussitôt qu'il aura subi avec succès, devant les examinateurs du Barreau, les examens d'admission à la pratique du droit.Le procureur du requérant, 4939\u201443-4 MAURICE BERNIER.Avis est par les présentes donnés que Baruck Reinblatt, Mendel Shapiro, Ilirsch Dieuch, Israel Wionesh, Joseph ( Iroenbcrg, Jacob Shaffer, Nissan Safian.Solomon Zit tier.Benjamin Hersh-covitch.marchands, et Ilirsch Sharago, révérend, tous de la cité et du district de Montréal, s'adresseront à la législature de la province de Québec, a sa prochaine session, pour les constituer en corporation, sous le nom de \"Congregation Chevra Mishnais Beth Jehuda\", avec des pouvoirs d'acquérir et posséder des biens mobiliers et immobiliers, tenir des registres des actes de l'état civil et d'exercer tous autres droits appartenant aux corporations religieuse-, et pour toutes autres fins similaires.Le procureur des requérants.4991\u201444-2 I.-J.CHARNESS.Avis est par les présentes donné que Adolph Klein, Louis Solomon, Louis Berger.Myor Ungar, Osias Cohen, Benjamin Bosch, Max Kolber, Sainuel-L.Kolber.Joseph Solomon et Martin Gross, ous des cité et district de Montréal, marchands, s'adresseront à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour les constituer en corporation sous le nom de \"Congregation Shaare Tefilah\", avec pouvoir d'acquérir et posséder des propriétés mobilières et immobilières, de tenir des registres pour les actes de l'état civil, et exercer tous les autres droits incidents aux corporations religieuses et pour toutes autres lins similaires.Montréal, le 24 septembre, 1925.Le procureur des requérants, 4993-44-2 NATHAN SOLOMON.Avis est par les présentes donné que Samuel Guttman.Solomon Weiscr, Philip Fainer, William Ziff, Morris Mendelsohn, Aaron Darabaner, Abraham Marcovitch, Nathan Ship, Sam Stern-klar, Elias Herscovitch, Joseph Lonn, Jacob Rosenberg, Solomon Schlosberg, Abraham Cohen, Sam Pollack et Joseph Spier, tous des cité et district de Montréal, marchands, s'adresseront à la lé islature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour les constituer en cor-ration sous le nom de \"New Beth Jehuda Synagogue\", avec pouvoir d'acquérir et posséder des propriétés mobilières et immobilières, de tenir des registres pour les actes de l'état civil, et exercer tous les autres droits incidents aux corporations religieuses et pour toutes autres fins similaires.Montréal, le 24 octobre, 1925.Le procureur des requérants, 1995\u201444-2 NATHAN SOLOMON.Avis est par les présentes donné que Octave Dionne, père, huissier, du village de Saint-Jé-rôme-de-Matane, s'adressera à la législature Notice is hereby given that George Larouche, bachelor of Arts and bachelor of I aw of Laval University, will apply to the Legislature of Quebec, at its next session, for the passing of an act to authorize the Bar of the province of Quebec, when such private bill is sanctioned, to admit him to the practice of 'aw immediately after he ha- successfully passed the regular examination for admission to the practice of law.MAURICE BERNIER, 4940\u201443-4 Attorney for Applicant.Notice is hereby given that Baruck Remblatt, Mendel Shapiro, Hirsch Dieuch, Israel Wienesh, Joseph < Ireenberg, Jacob Shaffer.Nissan Safian, Solomon Zittrer, Benjamin Herehcovitch, merchants, and Hirsch Sharaga.reverend, all of City and District of Montreal, will apply to the Legislature of this Province, at its next session, to be incorporated under the name of \"Congregation Chevra Mishnais Beth Jehuda\", with powers to acquire and possess movable and immovable property, to keep registers of acts of civil status and to exercise all other rights incorporate to religious corporations for all other such purposes.I.J.CHAR NESS, 4992\u201444-2 Attorney for petitioners.Notice is hereby given that Adolph Klein, Louis Solomon.Louis Berger, Myer LTngar, Osias Cohen.Benjamin Rcsch, Max Kolber, Samuel L.Kolber, Joseph Solomon and Martin Gross, all of the city and district of Montreal, merchants, will apply to the legislature of the Province of Quebec, at its next session, to incorporate them under the name of \"Congregation Shaare Tefilah\", with power to acquire and possess movable and immovable property, to keep registers for acts of civil status, and to exercise all other rights incidental to religious corporations and for all other such purposes.Montreal, September 24th.1925.NATHAN SOLOMON, 4994\u201444-2 Attorney for applicants.Notice is hereby given that Samuel Guttman, Solomon Weiser.Philip Fainer, William Ziff, Morris Mendelsohn, Aaron Darabaner, Abraham Marcovitch.Nathan Ship, Sam Stern-klar, Elias Herscovitch, Joseph Lonn, Jacob Rosenberg, Solomon Schlosberg, Abraham Cohen, Sam Pollack and Joseph Spier, all of the city and district of Montreal, merchants, will apply to the legislature of the province of Quebec, at its next session, to incorporate them under the name of \"New Beth Jehuda Synagogue\", with power to acquire and possess movable and immovable property, to keep registers for acts of civil status, and to exercise a'l other rights incidental to religious corporations and for all other such purposes.Montreal, October 24th., 1925.NATHAN SOLOMON, 499G\u201444-2 Attorney for applicants.Notice is hereby given that Octave Dionne, senior, bailiff, of the village of Saint Jérôme de Matane, will make application to the Legislature :u2i de hi province de Québec.a sa prochaine session, of the Province of Quebec, at its next session, pour la passation d'une loi aux fins d'obtenir for an act to obtain the authorization to sell :i l'autorisation de vendre un terrain substitué et substituted immovable and provide to the invest- pourvoir au placement du prix de vente.ment of the price of sale.Québec, 5 octobre.1925.Quebec, 5th.October, 1925.Le procureur du requérant, G.L.DIONNE, 5113\u201415-4 (î.-L.DIONNE.5114\u201415-1 Attorney for the applicant.Liquidation\u2014Avis de Winding up Notice compagnie .'l'HK.Mi'K À: FILS.limitée Avis est par le présent donné que les actionnaires de la compagnie A.-C.Trempe & Pils, Limitée, à une assemblée de la compagnie, tenue il son bureau, le lôième jour du mois d'août 1925, ont.par résolution passée ce dit jour, décidé la liquidation > t la dissolution de ladite compagnie.Sorel, ce 15ièmc jour d'août 1925.Le liquidateur.5079 ALFRED TREMPE.Ministère de l'agriculture Avis est par le présent donné qu'une société coopérative agricole a été constituée dans le comté de Saint-Jean, sous le nom de \"Société Coopérative Agricole de Saint-Valentin\" et que son principal siège d'affaires est en la paroisse de Saint-Valentin.Les objets pour lesquels cette société est fondée sont: l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage, ou des deux, l'achat et la vente d'animaux, d'instruments d'agriculture.d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles à la .classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente de produits agricoles.Le sous-ministre de l'Agriculture.J.-ANTONIO GRENIER.Québec, 29 octobre 1925.5075 Avis est par le présent donné qu'une société coopérative agricole a été constituée dans le comté de Gaspé.sous le nom de \"Société Coopérative de Beurrerie de Douglastown\", avec sa principale place d'affaires à Douglastown, dans le comté de Gaspé.Les objets pour lesquels cette société est fondée sont: l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage, ou des deux, l'achat et la vente d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles à la classe agricole, l'achat, la conservation, la transformation et la vente de produits agricoles.Le sous-ministre de l'Agriculture, J.-ANTONTO GRENIER.Québec, 29 octobre 1925.5077 Minutes de notaire Québec, le 21 octobre 1925.Avis est par les présentes donné qu'une requête a été transmise au lieutenant-gouverneur en con- COMI'Afi.VIE A.-C.TKEMl'E iV, FILS, LIMMKi: Notice is hereby given that the .shareholders of the company \"A.-C.Trempe & Fils.Limitée\", at a meeting of the company held at its oflicc the 15th day of the month of August 1925.have, by resolution passed the Baid day, decided the liquidation and winding up of I he said company.Sorel.the 15th (lav of August, 1925.ALFRED TREMPE, 5f M on1 real.Montreal, t.wit:| pVAME ' CORDELIA No.170(5.I XJ BLACHE, of the city of Montreal, district of Montreal, widow of late Alfred Dalbec.in his lifetime, advocate, of the same place, acting for the purposes hereof in her quality of testamentary executrix, administratrix and fiduciary to the property left by the said Alfred Dalbec.according to the will of t lie?latter, plaintiff ; vs J.EMILE VAILLANCOURT, of the city and district of Montreal, defendant.A lot of land fronting on the Saint Maurice Street, in the city of Montreal, containing forty eight feet and three inches in width by sixty feet, in depth.English measure and more or less with the buildings thereon erected, bearing civic numbers 135.137 and 139 of the said Saint Maurice Street, known and designated under number seventeen hundred and ninety six (1796) of the official plan and book of reference of Saint Ann's ward, in the city of Montreal.And a lot of land fronting on Notre Dame Street, as actually enlarged, in the city of Montreal, containing about ninety six feet in width on Notre Dame Street, extending to a depth of nine feet and live inches where the widt h i< about one hundred and two feet.extending after.on all thedept h where the widt h is about one hundred and four feet by a depth of about seventy two feet ami six inches, in the line of the said lot of land contiguous to t he lots numbers seventeen hundred and ninety and seventeen hundred and ninety four, on the official plan and book of reference, and by a depth of fifty two feet and six inches in the other line -with al! I he buildings thereon erected, bearing civic numbers 384, 386, 388, 390, -'i!''-'.394, 396 and 398 of Notre Dame Street West ami composed, the said lot secondly described: a.Of the lot of land known and designated under number seventeen hundred and eighty nine (1789) of the official plan ami book of reference of Saint Ann's ward, in the city of Montreal, less the part expropriated for the widening of the said Notre Dame Street and less this strip of land containing three feet and six inches at one end.four feet and six inches at t he ol her end by a depth of fifty three feet in the line of this strip of land contiguous to the lots number- seventeen hundred and eighty eight and seventeen hundred and ninety-seven of the said official plan and book of reference, and fifty three feet and nine inches in the other line: which -trip of land has been transferred by Dame Ada Maria Mills, widow of John James Redpath, to the Honourable Dennis Barry, on the terms of a deed of exchange passed before Mr.W.de M.Marier, notary, the twenty ninth of December one thousand eight » 3432 dix, et enregistré à Montréal-Ouest, BOUS le No hundred and ninety and registered at Montreal 120248; Dette dite partie du lot numéro dix-sept West under Xo.120248; this said part of the lot oent quatre-vingt-neuf (1789), auxdits plan et li- number seventeen hundred- and eighty nine vrede renvoi, contient quatre-vingt-seize pieda de (1789), on I he said plan and book of reference, con* largeur sur la rue Notre-Dame, par une profon- tains ninety six feet in width on Notre Dame deur de neuf pieds et six pouces, où «Ile a une lar- Street by a depth of nine feet and six inches, geur d'environ quatre-vingt-dix-huit pieds et six where it has a width of about ninety eight feet pouces, et telle qu'élargie, jusqu'à une nouvelle and six inches, and as widened, up to a new profondeur de soixante-douze pieds et six pouces depth of seventy two feet and six inches in the dans la ligne nord-est, et d'environ cinquante- northeast line and of about fifty two feet and six deux pieds et six pouces dans l'autre ligne, a cette inches in the other line, to this depth, containing profondeur, contenant quatre-vingt-neuf pieds eighty nine feet and six inches in width, forming et six pouces de largeur, formant une superficie a total superficies of seven thousand three hun- totalede sept mille trois oent quarante-sept pieds, dred and forty seven feet, the whole English le tout mesure anglaise, et plus ou moins; borné mea-ure.and more or less; bounded in front by the en froid par ladite rue Notre-Dame; en arrière, said Notre Dame Street, in rear by the lot here- par le lot plus haut décrit No 1790, et les lots nu- above described No.1796, and the lots numbers méros dix-sept cent quatre-vingt-quatorze et dix- -eventeen hundred and ninety four and seventeen sept cent quatre-vingt-quinze, auxdits plan et hundred and ninety five, on the said plan and livre de renvoi; d'un côté, par la partie du lot book of reference; on one side by the part of the plus haut décrite, étant partie du lot numéro dix- lot hereabove described, being part of lot number sept cent quatre-vingt-neuf, et de l'autre côté, seventeen hundred and eighty nine, and on the par les lots numéros dix-sept cent quatre-vingt- other side by lots numbers seventeen hundred dix et dix-sept cent quatre-vingt-quatorze, aux and ninety and seventeen hundred and ninety dits plan et livre de renvoi officiels; four, on the said official plan and book of reference; 6.D'un lopin de terre de forme triangulaire.b.Of a parcel of land of triangular figure form- faisant partie du lot connu et désigné sous le nu- ing part of lot known and designated under num- méro dix-sept cent quatre-vingt-huit (1788) des ber seventeen hundred and eighty eight of the plan et livre de renvoi officiels du quartier Sainte- official plan and book of reference of Saint Ann's Anne, de la cité de Montréal, ayant front sur la ward, of the city of Montreal, fronting on Notre rue Notre-Dame; d'une largeur de neuf pieds Dame Street, of a width of nine feet and six in- et six pouces :\\ la rue Notre-Dame, longeant la ches on Notre Dame Street, running along the ligne do division des lots numéros dix-sept cent line of division of lots numbers seventeen hundred quatre-vingt-huit et dix-sept cent quatre-vingt- and eighty eight and seventeen hundred and neuf auxdits plan et livre de renvoi officiels, et un eighty nine on the said official plan and book of pied et six pouces à la base dudit triangle, for- reference, and of one foot and six inches at the niant une superficie totale de sept pieds, et plus base of said triangle, forming a total superficies ou moins, mesure anglaise; ledit triangle borné of seven feet, more or less, English measure; the à un point par la rue Notre-Dame, à sa base, et said triangle bounded at a point by Notre Dame sur un côté par les autres parties dudit lot numéro Street at its base, and on one side by the other dix-sept cent quatre-vingt-huit auxdits plan et parts of said lot number seventeen hundred and livre de renvoi officiels, et de l'autre côté, par eighty eight, on the said official plan and book of le lot numéro dix-sept cent quatre-vingt-neuf reference, and on the other side, by lot number des mêmes plan et livre de renvoi officiels.seventeen, hundred and eighty nine of the same official plan and book of reference.Le tout pour être saisi et vendu en bloc comme The whole to be seized and sold en bloc as form- formant une seule propriété et exploitation.ing one single property and plot.Tour être vendu à mon bureau, en la cité de To be sold al mv office, in the citv of Montreal, Montréal, le DIX-NEUVIEME jour de NO- the NINETEENTH day of NOVEMBER next.VEMBRE prochain, à MIDI.at TWELVE o'clock noon.Un dépôt de $1000.00 sera exigé de tout offrant A deposit \"f $1,000.00 will be exacted from ou enchérisseur avant de recevoir son offre ou en- each and every bidder before receiving their chère, suivant jugement de l'IIon.juge Coderre, offer or bid, pursuant to a judgment of the daté le ô octobre 1925.Honourable Justice Coderre, dated .-the 5th of October, 1925.Le shérif.OMER LAPIERRE, Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Sheriff's office.Sheriff.Montréal.13 octobre 1925.Montreal, October 13, 1925.(Première publication, 17 octobre 1925] [First publication, October 17.1925J 4877\u201412-2 4878\u201442-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cow Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: I I\"\\AME VTTAL1NE No 3264./ U DESL1ERES, de la paroisse de Saint-Bruno, district de Montréal, veuve de feu THEOPHILE MONCEAU, en son vivant rentier, du même lieu, et FREDE MONCEAU, menuisier, en sa qualité de conseil judiciaire nommé à cette dernière par ordonnance de cette cour, le 4 octobre, 1923, demandeurs; vs ROMEO MONCEAU, cultivateur, du même lieu, défendeur.Une terre située en la paroisse de Saint-Bruno, comté de Chambly.district de Montréal, faisant front au chemin public, et connue au plan et livre de renvoi officiels de ladite paroisse, sous FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montrai/.Montreal, to wit : I [SAME VITAL1NE DES- No.3264.I *f ITERES, of the parish of Saint Bruno, district of Montreal,widow of the late THEOPHILE MONCEAU, in his lifetime annuitant, of the same place, and FREDE MONGEAU, joiner, in his quality of judicial advisor appointed for the latter by order of this Court, the 4th of October, 1923, plaintiff.-: vs ROMEO MONGEAU, farmer, of the same place, defendant.A farm situate in the parish of Saint Bruno, county of Chambly, district of Montreal, fronting on the public road, and known on the official plan and book of reference of the said parish 3433 le numéro 3G5 \u2014 avec bâtisses dessus construites.Pour être vendue ;\\ la porte de l'église de la paroisse de Saint-Bruno, le DIX-NEl \\ II.ME jour de NOVEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Le Shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 13 octobre, 1025.[Première publication, le 17 octobre, 1925] 4881\u201442-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! D 111 LIPPE - AUGUSTE No 3338./ * GROTIIÉ.demandeur; va ALDEMIR GENDRON, défendeur.Cet emplacement composé des subdivisions numéros cinq cent trente-trois et cinq cent trente-quatre du lot numéro trois mille neuf cent trente (3030-533, 531) des plan (it livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, contenant, chacun desdits lots, vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingts pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins\u2014avec la construction portant les numéros 205, 207, 200 de la rue Cardinal, ;\\ Montréal, lesdits terrains étant situés au coin de la ruelle allant de la rue Cardinal à, la rue Jacques-IIertel.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-NEUVIEME jour de NOVEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du Shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 13 octobre, 1925.[Première publication, le 17 octobre, 1925] 4883\u201412-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) T~V\\ME GEORGINA No 3423.j LJ BAIN, veuve de feu Georges-E.Dies, de son vivant, de la cité de Toronto, dans la province d'Ontario, et STUART STANLEY BAIN, commis, tous deux de la cité de Toronto, dans la province d'Ontario, en leur qualité d'exécuteurs testamentaires de la succession de feu Dame veuve Fannie Wools, demandeurs en reprise d'instance; contre ADE-LARD C11ARIJONNE AU, défendeur et défendeur incident.Un emplacement sis et situé en la cité de Montréal, district de Montréal, ayant front sur le boulevard Saint-Laurent de la dite cité, et étant composé des lots Nos 59 et 59 lettre \"A\" (cinquan-quante-neuf et cinquante-neuf Lettre \"A\") aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du village de la Côte Saint-Louis\u2014avec bâtisse dessus érigée dont le mur du côté nord-ouest est mitoyen avec la propriété adjacente; déduction faite cependant de cette partie nord-est d'iceux prise pour l'élargissement du boulevard Saint-Laurent et plus au long décrite aux termes d'un acte de vente consenti par Dame Evelina Leblanc, veuve de feu Etienne Deparois, de la ville Saint-Louis, passé devant C.-E.Germain, notaire, le quatorzième jour du mois de mars, mil neuf cent cinq (1905) et enregistré au bureau d'enregistrement des comtés d'IIoehelaga et Jacques-Cartier, sous le numéro 112817.Pour être vendu à.mon bureau, en la cité de Montréal le DIX-NEUVIEME jour de NOVEMBRE prochain, à DEUX heures de l'après-midi.under number 365\u2014-with the buildings thereon erected.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Bruno, the NINETEENTH day of NOVEMBER next, at ELEVEN o'clook in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, October 13, 1025.[Fir i publication, October 17, 1825] 4882-42 2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : I DIM LIPPE Al (JUSTE No.8338./ * GROTIIE.plaintiff; vs ALDEMIR GEXDRON, defendant.An emplacement composed of the subdivision numbers five hundred and thirty three and five hundred and thirty four of lot number three thousand nine hundred and thirty (3930-533-534), on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, containing, each of the said lots, twenty five feet in width by eight feet in depth, English measure, more or lessy \u2014with the building bearing numbers, 205, 207.209 of Can final Street, at Montreal thesaid lots of land being situate at the corner of the lane from Cardinal Street to Jacques llertel Street.To be sold at my office, in the citv of Montreal, the NINETEENTH day of NOVEMBER next, at TEX o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, October 13, 1925.[First publication, October 17, 1925] 4884\u201412-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I T\\AME GEORGINA No.3423.I I-f BAIN, widow of late Georges E.Dies, in his lifetime, of the city of Toronto, in the province of Ontario, and STUART STANLEY BAIN, clerk, both of the city of Toronto, in the province of Ontario, in their quality of testamentary-executors of the estate of late Dame widow Fannie Wools, plaintiffs in continuance of suit; against ADE-LARD CHARBONNEAU, defendant and cross defendant.An emplacement being and situate in the city of Montreal, district of Montreal, fronting on Saint Lawrence Boulevard of the said city, and being composed of lots Nos.59 and 59 letter \"A\" (fifty-nine and fifty-nine letter \"A\") in the official cadasl ral plan and book of reference of the village of Cote Saint-Louis\u2014-with building thereonercct-ed, which the wall on the northwest side is mitoyen with the property adjacent thereto ; deduction made however from this northeast part of same taken for the widening of Saint Lawrence Boulevard and more fully described in the terms of a deed of sale consented by Dame Evelina Leblanc, widow of late Etienne Deparois, of the town of Saint Louis, passed before C.E.Germain, notary.the fourteenth day of the month of March, one thousand nine hundred and five (1905) and registered at the registry office of the counties of Hochelaga and Jacques Cartier, under number 112817.To be sold at my office in the city of Montreal, the NINETEENTH day of NOVEMBER next, at TWO o'clock in the afternoon. 3434 in dépôt de $3.150.00 sera exigé de tout offrant nu enchérisseur avant do recevoir son offre >'ii enchère, suivant jugement de Pilon.Juge Coderre, daté le 0 octobre lî)25.Le shérif.Bureau du shérif, I ».\\IER LAPIERRE.Montréal, 11 octobre 1925.4805\u201442-2 (Première publication, 17 octobre 1025] FIERI FACIAS DE TERRIS COW de Circuit.- District de Montréal.Montréal, à savoir:) PVAME K.-A.DEMERS No 15805.j U veuve de Désiré Du- montet, demanderesse; Vs OMER BEDARD, défendeur.Trou I\"'- de terre Bitués sur la 7ième avenue, quartier Rosemont, dans la cité de Montréal, connus cl désignés sous les numéros 652,653 et 654 de la subdivision du lot numéro 172.aux plan et livre «le renvoi officiels de la Côte Visitation sans bâtisses.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIXIEME jour de DECEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, l novembre, 1925.[Première publication, le 7 novembre.1025] 5117\u201445 2 A deposit of ST 150.00 will be exacted from each and every bidder before receiving their offer or bid pursuant to a judgment of the; Honourable Justice Coderre.dated 11\"- 9th of October.1925.OMER LAPIERRE, Sheriff's office.Sheriff.Montreal.October 1 1.1925.4*90 12 2 [First publication.October 17.1025] FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Montreal, Montreal, to wit : fSAME R.A.DEMERS, No.15805.] *-/ widow of Désiré Du-montet, plaintiff; vs OMER BEDARD, defendant.Three lots of land situate on 7th.Avenue, Rosemount Ward, in the city of Montreal, known and designated under numbers 652, 653 and 054 of the subdivision of lot number 172, on the official plan and book of reference of côte de la Visitation\u2014without buildings.To be sold at mv office, in the city of Montreal, the TENTH day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office.Sheriff.Montreal.November 4.1025.[First publication.November 7, 1025| 5118\u201445-2 QUÉBEC FIERI FACIAS Québec, à savoir:] Q CHALIFOUR, IjXC.No 926./ ^-'\u2022corps politique et incorporé de- lage of Saint franco is du Lac district of Richelieu, Plaintiff; vs JO-SEP11 PH< >ULX, heretofore farmer, of the parish of Saint Pie de Cuire, now of the city and district of Montreal, Defendant, to wit: The immovable to be seized as belonging to the defendant is the following: A portion of land situate in the parish of Saint Pie de Guire, district of Richelieu, in the twelfth range, containing four arpents in width in front and diminishing so that it has but One arpent ami a half in width at the depth, by a depth of thirty eight arpents, the whole mon; or less; bounded in front by the Saint Francis river, in rear by the lands of the eleventh range, on the northeast side by Ephrom Vergeau.junior, or representatives, and on the other side oy Ephrem Yergeau or representatives -with the buildings thereon erected, described on the official plan and book of reference of the parish of Saint Pie de Cuire under numbers fifty five and fifty six, (ôô.âli! fifty six-A (oti-A) and a part of lot number fifty seven (Pt.57); to be deducted, however, the part sold to The Southern Canada Power Cy., Ltd., according to registered title.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Pie de Cuire, on WEDNESDAY, the EIGHTEENTH dav of the month of NOVEMBER (1925), at ONE o'clock in the afternoon.MICHEL SAINT-GERMAIN, Sheriff's office, Sheriff.Sorel.October 13, 1925.4888\u201442-2 [First publication.October 17, 1925] ROBERVAL FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec, i A DE I.A R D G I-District of Roberval.j RARD.fanner.he-No.4840.i retoforeof Saint Cyrias and now of Jonquières, plaintiff; vs ALFRED ROILY, of Chambord, defendant, to wit: A farm lying and situate in the parish of Saint Louis de Chambord.containing eighteen arpents in superficies, more or less, forming part of the lot of land known and designated under number forty eight-S (Pt.No.1N-S), of the first range, on the official cadastral plan of the township of Métabetchouan; bounded as follows: to the north by the fence of the Quebec and Lake-Saint John Railway, to the south by the second range, on the east side by Edouard Tremblay and on the west side by Jules Villeneuve.or representatives \u2014 together with the buildings thereon erected, circuinstances and dependencies.Save and to be deducted however therefrom the emplacements belonging to Ernest Savard or representative and others, if any.in accordance with the respective titles of each of the proprietors.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Louis de Chambord, on TUES 3436 le PREMIER jour de DECEMBRE prochain (1925), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.GEO.LEVESQUE.Roberval, 2 novembre 1925.[Première publication, 7 novembre 1925] 5095\u201445-2 FIERI FACIAS.Cour Supérieure.Province de Québec, | I OUIS et JOSEPH District de Roberval.L« GAGNON, tous No 4051.) deux de Chicoutimi.et y faisant affaires en société sous les nom et raison sociale de \"Gagnon & Frère\", demandeurs; vs EMILE SIMARD.de Métabetchouan.défendeur, et HENRI DELISLE, syndic, de Roberval, et HERMENEG1LDH BOUCHARD, de Métabetchouan, mis-en-cause, à savoir: Une terre sise et située dans la paroisse de Saint-Jérôme, étant et compr ant le lot de terre connu et désigné sous le nu* o Un-A, (No 1-A), du rang B, aux plan et liv.de renvoi officiels du cadastre du canton Métabetchouan, de la contenance de soixante-dix acres environ en superficie\u2014avec les bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances.Cependant, sauf à en distraire un emplacement de figure irrégulière, mesurant environ cent cinquante pieds de profondeur du côté sud courant vers le nord sur une longueur d'environ cent deux pieds, et de là ayant une profondeur de quaranteAleux pieds environ sur une longueur d'environ deux cent quatre pieds, courant vers le nord, et de là ayant une profondeur de soixante pieds environ en courant vers le nord sur une longueur de cinquante-quatre pieds environ; bornée en totalité, ledit emplacement, en front vers l'est à la route de l'église, en arrière vers l'ouest à douze pieds des bâtisses construites sur ledit emplacement, soit partie au fossé qui entoure une partie du dit emplacement et partie à douze pieds à l'ouest et au nord de la clôture qui s'y trouve, joignant au sud le chemin du premier rang Métabetchouan, et par le côté nord au résidu du dit lot No 1-A.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Jérôme (Métabetchouan).MARDI, le PREMIER jour de DECEMBRE prochain (1925), à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif.GEO.LEVESQUE.Roberval, 2 novembre 1925.[Première publication, 7 novembre 1925] 5097-45-2 DAY, the FIRST day of DECEMBER nex (1925), at TEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's office.Sheriff.Roberval.November 2, 1925.[First publication, November 7, 1925] 5096-45-2 FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec.] I OUIS and JOSEPH District of Roberval.GAGNON, both No.4051.i of Chicoutimi, and there carrying on business in partnership under the firm name and style of \"Gagnon A: Frère\", plaintiffs; v.- EMILE SIMARD, of Métabetchouan, Defendant, and HENRI DELISLE, trustee, of Roberval.and HERMENEGILDE BOUCHARD, of Métabetchouan, mis-en-cause, to wit: A lot of land lying and situate in the parish of Saint Jérôme, being and comprising the lot of land known and designated under number oue-A, (No.1-A), of range B, on the official cadastral plan and book of reference of the township of Métabetchouan, containing about seventy acres in superficies\u2014with the building- thereon erected, appurtenances and dependencies.Safe and to be deducted therefrom, however, an emplacement of irregular figure, measuring about one hundred and fifty feet in depth on the south side, running towards the north for a length of about one hundred and two feet, and thence having a depth of about forty-two feet by a length of about two hundred and four feet, running towards the north, and thence having a depth of about sixty feet running towards the north by a length of about fifty-four feet; bounded in totality, the said emplacement, in front towards the east by the church by-road, in rear towards the west at a distance of twelve feet from the buildings erected on the said emplacement, namely partly by the ditch surrounding a part of the said emplacement and partly at twelve feet to the west and to the north of the fence to be found there, to the south by the road of the first range of Métabetchouan, and to the north side by the residue of the said lot No.1-A.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Jérôme (Métabetchouan), TUESDAY, the FIRST dav of DECEMBER next, (1925) at TWO o'clock in the afternoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's office.Sheriff.Roberval, November 2, 1025.[First publication, November 7, 1025] 5098\u201445-2 SAINT-FRANÇOIS SAINT FRANCIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-François.Superior Court.\u2014District of Suint Francis.No 602.\\ /SlIVIER-C MORRIS- No.602.\\ /^VLIVIER C.MORRIS- / VJ SETTE, rentier, de;-ta- / ^ SETTE, annuitant, of the cité de Sherbrooke, dans le district de Saint- city of Sherbrooke, in the district of Saint Fran- François, demandeur; contre CHARLES-L.-A.cis, plaintiff; against CHARLES L.A.DESAU- DESAUTELS, de la cité de Sherbrooke, dans le TELS, of the city of Sherbrooke, in the district district de Saint-François, défendeur.of Saint Francis, defendant.Saisi comme appartenant au dit défendeur: Seized as belonging to the said defendant: ( Le lot numéro soixante-deux (62) de subdivi- The lot number sixty two (02) of subdivision sion de partie du lot numéro trois cent soixante- of part of lot number three hundred and sixty huit (02-368) du cadastre et au livre de renvoi eight (62-36S),on the official cadastre and book officiels pour le village de Lennoxville\u2014avec les of reference for the village of Lennoxville\u2014with 3437 bâtisses dessus construites, circonstances et dépendance:.Pour être vendu à, la porte de l'église de la paroisse de Saint-Antoine-de-I&nnoxville, MARDI, le DIX-SEPTIEME jour de X(A'EMBRE, 1926, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, C.-E.THERRIEN.Sherbrooke, 11 octobre 1925.-1X89\u201442-2 [Première publication, le 17 octobre 1925] FIER] FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Saint-Fruntois.No 398.\\ I A CITE DE SHERBROOKE, ) *\u2014* corporation ayant sa principale place d'affaire.- dans la cité de Sherbrooke, dans le district de Saint-François, demanderesse; contre DAME GERTRUDE SKINNER, de Sherbrooke., veuve de feu Sylvester-W.Jenckes, en son vivant, manufacturier, de la cité de Sherbrooke, district de Saint-François, défenderesse.Saisi comme appartenant à la dite défenderesse: Les lots 422, 426 dans le quartier nord dans la cité de Sherbrooke.Pour être vendus au bureau du shérif, au palais de Justice, en la cité de Sherbrooke, MERCREDI le NEUVIEME jour de DECEMBRE, 1925.à DIX heures de 'avant-midi.Le shérif.Bureau du shérif.C.-E.THERRIEN.Sherbrooke.4 novembre.1925.[Première publication, le 7 novembre, 1925] 5119\u201415-2 TROIS-RIVIÈRES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir: \\ T EFFREY GER-No 303.I J MAIN, deman- deur; vs FORTUNAT THIFFAULT, défendeur.Comme appartenant au dit défendeur, savoir: Un terrain ou emplacement situé en la paroisse de Saint-Adelphe, faisant partie du lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Stanislas, sous le numéro sept cent vingt-huit (Ptie No 728), de la contenance de soixante-dix-sept pieds de largeur sur le chemin public,\" et de quarante-neuf pieds de largeur au bout de la profondeur, sur cent quarante-trois pieds de profondeur dans une ligne et cent quatre-vingts pieds de profondeur dans l'autre ligne, le tout mesure anglaise, et compris dans les bornes suivantes: en front par le chemin public, en arrière par Bruno Roberge ou représentants, d'un côté à Elisée Veillette ou représentants et de l'autre côté par Leopold Lafontaine ou représentants \u2014 avec une maison et autres bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Adelphe, dans le comté de Champlain, le DIX-SEPTIEME jour de NOVEMBRE prochain, 1925, à DIX heures du matin.Le Shérif, Bureau du Shérif.PHI.-L.LASSONDE.Trois-Rivières.10 octobre, 1925.[Première publication, le 17 octobre, 1925] 4885-42-2 the buildings thereon erected, circumstnnees and dependencies.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Antoine de Lennoxville, on TUESDAY, the SEVENTEENTH day of N( )\\ EMBER, 1925, at TWO o'clock in the afternoon.C.E.THERRIEN, Sheriff's office, - Sheriff.Sherbrooke, October 14, 1925.4890\u201442-2 [First publication, October 17, 1925] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Francis.No.398.} \"THE CITY OF SHERBROO-/ * KE, a body politic and corporate having its principa Iplace of business in the city of Sherbrooke, district of Saint Francis, plaintiff; against DAME GERTRUDE SKINNER, of Sherbrooke, widow of the late Sylvester W.Jenckes, in his lifetime, manufacturer, of the city of Serbrooke, district of Saint Francis, defendant.Seized as belonging to the said defendant: The lots 422, 420 in the north ward of the city of Sherbrooke.To be sold at the office of the sheriff, at the Court House, in the city of Sherbrooke, on WEDNESDAY, the NINTH day of DECEMBER, 1925, at TEN o'clock in the forenoon.C.E.THERRIEN, Sheriff's office, Sheriff.Sherbrooke, November 4, 1925.[First publication, November 7, 1925] 5120\u201415-2 THREE RIVERS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court\u2014District of Three Rivers.Three Rivers, to wit : \\ JEFFREY GERMAIN, No.303.J J plaintiff; vs FOR- TUNAT THIFFAULT, defendant.As belonging to the said defendant, to wit: A lot of land or emplacement situate in the parish of Saint Adelphe, forming part of the lot of land known and designated on the official plan and book of reference of the parish of Saint Stanislas, under number seven hundred and twenty eight (Pt.No.728), containing seventy seven feet in width on the public road and forty nine feet in width at the end of the depth, by one hundred and forty three feet in depth or one line and one hundred and eighty feet in the other line, the whole English measure, and comprised within the following boundaries: in front by the public road, in rear by Bruno Roberge or representatives, on one side, by Elisée Veillette or representatives and on the other side by Leopold Lafontaine or representatives\u2014with a house and other buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Adelphe, in the county of Cham-plain, the SEVENTEENTH day of NOVEMBER next, 1925, at TEN o'clock in the forenoon.PHI.L.LASSONDE, Sheriff's office, Sheriff.Three Rivers, October 10, 1925.[First publication, October 17, 1925] 4886-42-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supcrit un-.District dis Trois-Itiricres.Trois-Rivières, à savoir:) I F PRET HYPo-Xo 55j.f L.t 11 ESC AIRE, corporation légale ayant son principal bureau d'affaires en Is cité de Québec, demanderesse; va HARRY-S.POULOS, défendeur; et HENRI BISSON, de Trois-Rivières, en sa qualité de gardien dûment nommé par !
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.