Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 14 (no 46)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1925-11-14, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 40 3441 Vol.57 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi, 14 novembre 1925 PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 1.4th November, 192\") AUX ANNONCEURS DANS OFFICIELLE LA GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL GAZETTE CEUX qui transmettent des annonces pour DARTIES sending advertisements to be inêtre Insérées dans la Gazette Officielle * serted in the Official se conformer aux règlements observe the following rules: voudiont bien ri-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi.Qllébet.2.Spécifier le nombre d'insertions.TARIF DES ANNONCES Première insertion.15r.par ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, 5c.par ligne (mesure agate).La matière tabulaire est comptée double.Traduction.50c.par 100 mots.Gazette Officielle, par exemplaire, 3!)c FeuilleJ volantes, $1.00 par douzaine.Un acompte par chèque accepté ou mandat couvrant à peu près le montant de l'annonce est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publi- 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.ADVERTISING RATES.Firsc insertion, 15 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure).Tabular matter at double rate.Translation, 50 cents per 100 words.Official Gazette.30 cents per single number.Slips, $1.00 per dozen.Notice» which are to be inserted once only are stricly payable in advance by accepted cheque or money order.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, cation, qui sera cancclléc si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la Gazette Officielle du samedi suivant, niais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'ftbonnement, §7.par aimée, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Omette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la lignification suivante: I.e premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et !e dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, Ls.-A.PROULX.Hôtel «lu gouvernement.5033 which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the Official Gazette of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription , of $7.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gatftlt;, they must remit accordingly.N.IL\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gatetie number, ami the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once .'ire only followed bv our document number.Ls.a.PROULX, King's Printer.( iovernment House.5034 Nominations Il a plu à Son Honneur le Lieutenants ïouver-neur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif, de faire les nominations suivantes: Québec, le S octobre 1925.MM.Louis-A.Guay et André Lamontagnc, tous deux de Saint-David, comté de Lévis, rentiers, juges de paix pour le district de Québec.M.WallaceT.dward LeSauteur.de PenteCOSf River, comptable, juge de paix, avec juridiction sur le district de Saguenay.aux fins de recevoir le serment seulement, conformément aux dispositions de l'article 3301, S.K.Q.1909, tel qu'amendé par la loi 9 G.V, Ch.45.Québec, le Hi octobre 1925.M.Hcrtnéiiéirilde Lessard, de Charlesbourg, juge de paix, avec juridiction sur les districts de Québec et de Saguenay, aux fins de recevoir le serment seulement, conformément aux dispositions de l'article 3361 des S.R.Q., 1909, tel qu'amendé par la loi 9 G.V, Ch.i.l.MM.Joseph-Roméo Léonard, comptable.Thomas Kcrnan, Chef instructeur de la Cie des Tramways, de Montréal, tous deux de la cité de Montréal, juges de paix pour le district de Montréal.5161) NO 1141\u2014hier .Nomination de 2 commissaires d'écoles.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par un arrêté en Conseil en date du 4 novembre 1925, de nommer MM.Alexis Oesrosiers et Alphonse Gagné, commissaires d'écoles pour la municipalité de Saint-Marcellin, dans le comté de Rimouski.5171 Appointments His Honour the Lieutenant Governor has been pleased, by and with (he advice and eon-sent of the Executive Council, to make the following appointments, viz: Quebec, October 8, 1925.Louis a.Guay and André Lamontagne, both of Saint David, County of Levis, annuitant-, to be justices of the peace for the district of Quebec.Wallace Edward Ix» Sauteur, of Pentecost Hiver, accountant, to be a justice of the peace with jurisdiction over the district of Saguenay, lor administering the oath only, pursuant to the provisions of article 3361, R.8.Q., 1909, as amended by the Act 9, G.Y.Ch.45.Quebec, October 10, 1925.Herménégilde Lessard, of Charlesbourg.to be a justice of the peace over the districtsol Quebec and Saguenay.for administering the oath only, pursuant to the provisions of article 3361 R.S.Q., 1909, as amended by the Act 9, G.V, ch.45.Joseph Romeo Ix'onard, accountant, Thomas Kernan, Chief Instructor of the Montreal Tramways Company, both of the city of Montreal, to be justices of the peace for the district of Montreal.5170 No.1141\u2014Elec.Appointment of 2 School Commissioners.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order in Council dated the 4th of November 1925, to appoint Messrs Alexis Desrosiers and Alphonse Gagné School Commissioners for the municipality of Saint Marcellin, in the county of Rimouski.5172 3443 Arrêté en Conseil Order-in-Council Copie du rapport d'un Comité de l'Honorable Conseil Kxéeutif, en date \\ Chari.es Lanctot, J ATTENDU que le Aftsix'uiit-I'rocuri ur- .secrétaire des Général.' commissaires dû- ment nommés pour les fins du chapitre premier du titre neuf des Statuts refondus de la province de Québec, dans et pour le diocèse catholique romain de Joliette, tel que canoniquement reconnu et érigé par les autorités ecclésiastiques, a.sous l'autorité des dits Statuts, transmis au lieutenant-gouverneur de Notre dite province le décret de l'autorité ecclésiastique du dit diocèse en date du 26 août l!i2ô.érigeant en paroisse canonique le territoire ci-après décrit, dans le district électoral de Joliette.sous le nom de la paroisse de Notre-Dame-de-Lourdes; attendu qUe le secrétaire desdits commissaires a.de plus, transmis un certificat attestant qu'après la publication de ce décret et des avis requis, conformément aux dispositions desdits Statuts, il n'a été déposé à son bureau, dans le délai accordé par la loi, aucune opposition à la reconnaissance du (lit décret canonique pour les fins civiles: A CES CAUSES, du consentement et de l'avis de Notre Conseil Exécutif, exprimé «lans un décret eu date du 17 septembre 1925, Nous avons Confirmé, établi et reconnu et.par les présentes.confirmons, établissons et reconnaissons les limites ci les borne- assignées par h'di* décret canonique à la paroisse de Notre-Dame-de-Lourdes, comme suit, savoir: Le territoire, «lans la seigneurie de Lanoraie.dont les bornes en référence aux données «lu cadastre officiel, pour la paroisse f Our boni «me thousand nine hundred and twenty-five ami in i he sixteenth year of Our Reign.By command, I,.P.GEOFFRION, ( 'lerk of the Crown in Chancery, Quebec.5156 16 8 Canada, Province of N.PERODEAU.Quebec.|L.8.1 GEORGE V, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern\u2014Greeting.PROCLAMATION Charles Lanctot, | IVMIKRFAS the se-Deputy-Attorney- i V* cretary to the du-(ituiral.ly appointed com- missioners f«ir the purposes of chapter first of title nine of the Revised Statute; oi the Province of Quebec, in and for the Human Catholic «liocese of Joliette, as canonieally recognised ami erected by the Ecclesiastical Authorities.I.aerty, rights and information so acquired, and.with a view to the working and development of the same, to carry on any business, whether mining, manufacturing or otherwise, which directly or indirectly effectuate these objects; To cause the company to be registered, licensed or otherwise recognized in any foreign country and to designate and apjmint persons therein as attorneys or representatives, with full power to represent, it in all matters.according to the laws of such foreign country, and to accept service of any process or suit for it or on its behalf; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, consolidation, amalgamation, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction herein authorised, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the undertaking; and to lend money to, guarantee; the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities thereof and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To establish and support, or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences cal- 3448 ¦ m favoriser les objets ou les intérêts «le cette entreprise, OU A.profiter aux employés actuels et anciens de la compagnie, à leurs piédéces-seurs en office, :\\ leurs dépendants ou aux parents de cbs personnes, accorder des pensions et allocations, faire des paiements d'assurances, souscrire ou garantir de l'argent pour des fins charitables et bienveillantes pour toute exhibition ou pour aucun objet d'utilité générale et publique; Organiser toute entreprise et une ou plu-sieur- compagnies pour toutes fins qui pourraient favoriser cette entreprise et aider par garantie, endossement, avance ou autrement, toute compagnie dont les actions du capital-actions ou dont les obligations, debentures ou autres valeurs sont détenues par cette compagnie; Payer tous les frais, charges et dépenses encourus ou supportés pour la formation et l'établis-ciiient de cette entreprise et que la compagnie considérerait comme préliminaires- A l'occasion de toute émission d'actions, debentures ou autres valeurs, se servir de courtiers, agents :\\ commission, agents d'assurance, et pourvoir à la rémunération de telles personnes pour tels services par des paiements en argent ou.avec l'approbation des actionnaires, par l'émission d'actions, debentures ou autres valeurs de cette entreprise, ou par l'octroi d'options sur ces choses, ou de toute autre manière; Emprunter de l'argent, tirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets prninissoires, lettres de change, connaissements, mandats ou autres instruments négociables ou transférables, faire et émettre des bons, debentures et livres de dettes de toutes sortes, sans limite (plant au montant, et les garantir par des mortgages, des nantissements, ou autrement, si c'est nécessaire; Plocer et disposer les biens de la compagnie de telle manière déterminée de temps en temps, et prêter de l'argent à des individus ou à des compagnies lorsque jugé judicieux et garantir l'exécution de contrats, de même que l'exécution de toutes obligations ou entreprises de toute autre personne ou compagnie avec lesquelles la compagnie peut avoir des intérêts, comprenant le paiement de dividendes, l'intérêt sur des bons, des debentures, des actions-obligations ou autres valeurs, des hypothèques ou engagements de toute telle compagnie ou individu; et accepter comme sûreté pour tel prêt et garantie toute valeur qui pourrait être offerte par telle compagnie ou personne, comprenant des actions, bons, dél>en-tures, actions-obligations, mortgages, hypothèques, liens ou autres valeurs de telles autres compagnies ou de.ou sur la propriété de telle personne ou compagnie; Acheter, prendre, ou acquérir par souscription originale ou autrement, et garder, vendre, ou autrement disposer d'actions, de capital commun ou préférentiel, debentures, bons et autres obligations dans ou de toute autre entreprise ou compagnie (ayant des objets totalement ou partiellement semblables :\\ ceux mentionnés aux présentes ou exerçant tout commerce susceptible d'être conduit de manière à favoriser cette entreprise, directement ou indirectement) et voter toutes actions ainsi détenues par l'intermédiaire de l'agent ou des agents que les directeurs pourraient nommer; Distribuer eu espèces nu moyen de dividendes, ou autrement, aux actionnaires, aux Culated to benefit or further the objects or interests of this undertaking, its employees or ex-employees, its predecessors in business, or the dependents or connections of such persons, and grant pensions and allowances, and make payments towards in.-uranee.and subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition or for any public, general or useful object; To promote any undertaking, company or companies for any purposes which may seem to benefit this undertaking, and to aid by guarantee, endorsement, advance or otherwise any company shares of whose capital stock or whose bonds, debentures or other securities are held hereby; To pay all costs, charges and expenses incurred or sustained about the promotion and establishment of this undertaking or which shall be considered to be preliminary; Upon any issue of shares, debentures or other securities, to employ brokers, commission agents and underwriters, and to provide for the remuneration of such persons for their services by payment in cash, or, with the approval ot the shareholders, by the issue of shares, debentures or other securities of this undertaking or by* the granting of options to take the same or in any other manner; To borrow money, to draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants, and other negotiable or transferable instruments, to make and issue bonds, debentures and evidences of indebtedness of all kinds, without limit as to amount, and to secure the same, if deemed advisable, by mort-gage, pledge or otherwise; To invest and deal with the funds of the company in such manner as may from time to time be determined, and to lend money to persons or companies when deemed advisable, and guarantee the performance of contracts as also the performance of any obligations or undertakings of any other company or person, including the payment of dividends, interests on bonds, debentures, debenture stock or other securities, mortgages or liabilities of any such company or person; and to accept as security for such loans, and guarantee any security that may be offered by such company or person, including shares, bonds, debentures, debenture stock, mortgages, pledges, liens or other securities of such other companies, or of or upon the property of such persons or companies; To purchase, take or acquire by original subscription or otherwise, and to hold, sell or otherwise dispose of shares, stock, whether common or preferred, debentures, bonds and other obligations, in and of any undertaking or company (having objects similar in whole or in pari to the objects herein set forth, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this undertaking), and to vote all shares so held through such agent or agents as the Directors may appoint; To distribute in specie, by way of dividend or otherwise, among the shareholders, custom- 3449 clients ou aux employés ou autrement, toutes actions ou valeurs ou toute propriété ou biens applicables comme prolits; Vendre, louer, échanger OU autrement aliéner et tranlimier de eliacun ou de tous les biens, propriété, droits ou entreprises pour telle considérât ion qu'elle jugerait raisonnable, et, en particulier, pour des actions, obligations, debentures ou autres valeurs, si autorisé par un vote d'une majorité en nombre des actionnaires (préférentiels et communs) présents ou représentés par des procureurs :\\ une assemblée générale dûment convoquée pour étudier cette question, et possédant au moins les deux-tiers du capital-actions émis; l'aire toutes ou chacune des choses ci-dessus, et toutes choses autorisées par lettres patentes et par lettres patentes supplémentaires, comme principaux, agents, contracteurs ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Faire toutes telles autres choses comme incidentes :\\, ou favorisant la réalisation des objets ci-dessus; Les pouvoirs de chaque paragraphe ci-dessus ne devront pas être limités ou restreints par induction ;\\, ou déduction des termes de tout autre paragraphe, sous le nom de \"Art Bronze.Incorporated\u2014Arts en Bronze, Incorporée\".Le capital-actions de la compagnie est divisé en quatre mille actions sans valeur nominale au pair, et le montant avec lequel la compagnie commencera ses opérations est de $20,-00(1.00.Le bureau principal de la compagnie sera en le< cité et district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trentième jour d'octobre, 1025.Le sous-secrétaire dé la province, 5125 C.-J.8IMARD.ers or employees or otherwise any shares, securities or other property or assets applicable as profit-; To sell, lease, exchange or otherwise dispose of or deal with all or any of the assets, properties, rights or undertakings for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, bonds, debentures or other securities, if authorized so to do by the vote of the majority in number of the shareholders, preferred and common, present or represented by proxy at a general meeting duly called for considering the matter, and holding not less than two thirds of the issued capital stock; To do all Or an) Of the above; things and all things authorized by the letters patent or supplementary letters patent as principals, agents, contractors e>r otherwise' and either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; The' powers in each paragraph hereof shall be in nowise limited or restrie-te-el by reference to, or inference from the terms e>f any other paragraph, under the name e»f \"Art Bronze, Ineorporateel Arts en Bronze, Incorporée\".The capital stock of the' company is divided into four thousand shares having no nominal or par value, and the amount of capital Btock with which the- company will commence its operations will be $20,000.00 dollars.The head office of the' company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, the thirtieth day of October, 1925.C.J.SIMARD, 5120 Assistant Provincial Secretary.\"Automobile Painters, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1020, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-sixième jour d'octobre.1025, constituant en corporation: Wil-liam-Grant Gilbert, peintre d'automobiles, Jo-seph-Urgel Châtelain, commis, et Charles-Albert Haie, avocat, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants : Peinturer, vernir, finir, rembourrer et réparer des automobile's, voitures et véhicules-moteurs de toutes sortes, et leurs parties constituantes; Acheter, vendre, manufacturer des automobiles ou véhicules-moteurs, motocyclettes et tous autres véhicules quelconques et tous leurs accessoires et en faire le commerce; Exploiter des garages, ateliers, fabriques, et louer, acheter, posséder, détenir, entretenir, grever ou hypothéquer, et vendre toutes sortes de propriétés mobilières ou immobilières, y compris les terrains et édifices, ou les deux, en rapport avec les opérations de la compagnie, mentionnées ci-dessus; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie' quelconque de l'industrie, des biens et engagements OU de l'actif de toute personne, société ou compagnie exerçant une industrie que; la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie, et les \"Automobile Painters, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor e>f the Province of Quebec, bearing date the twenty-sixth day of October, 1925, incorporating: William (Irant Gilbert, automobile finisher.Joseph Urgel Châtelain, clerk, and Charles Albert Hale, advocate, all of the city and district of Montreal, for the fedlowing purposes : Te> engage in the business of painting, varnishing, finishing.Upholstering and repairing automobiles, motor cars and vehicles of all kinds, and their component parts; Te> buy.sell, manufacture and deal in automobiles or motor cars, motor-cycles and any other vehicles whatsoever, and all their accessories; To operate garages, workshops, factories, and to lease, purchase, own.hold, maintain, mortgage or hypothecate and sell all movable and immovable property, including land anel buildings, or both, in connection with the operations of the company, as aforesaid; To acquire or undertake the whole e>r any part of the business, property and liabilities or assets of any individual, partnership or company carrying em any business which the company is authorized to carry on e>r possessed of property suitable for the purposes of the company, and to issue paid up shares or bonds, or 3450 payer par l'émission d'actions acquittées ou d'obligal ions mi les deux: Louer, vendre la totalité ou aueune partie de la propriété, des droits ou entreprises de la compagnie, OU OU disposer autrement, pour la considération Que la compagnie croira convenable et particulièrement, pour des actions, debentures, ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement senil.labiés à ceux de la compagnie; Se joindre OU se fusionner avec aueune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Distribuer, en espèces on autrement, les biens quelconques de la compagnie entre ses membres et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs reçues comme Considération «le la vente de la totalité ou (rancune partie des biens de la compagnie, ou les action-, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou nue partie quelconque de l'actif ou du passif de la présente compagnie; Placer et approprier les deniers de la compagnie non immédiatement requis de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Payer à même le capital tous les frais, charges et dépenses contractés ou encourus au sujet de la formation, la constitution en corporation et l'organisation de la compagnie, ou que la compagnie considérera comme étant préliminaires.rest ri ( n ( ix s spé CI a le s Cl) Sauf dans le cas de transfert d'actions par décès aux héritiers OU légataires, aucun transfert d'actions ne pourra se faire sans la permission des directeurs, à moins qu'avis de tel transfert soit préalablement donné au secrétaire de la compagnie, qui alors avisera par écrit les autres actionnaires de tel transfert proposé.Dans |,k trente jours de la réception de tel avis par le secrétaire de la compagnie, les autres actionnaires auront le droit ou le privilège d'acheter pour eux-mêmes, ces actions proportionnellement au nombre d'actions qu'ils détiennent de la classe d'actions de la compagnie alors offertes en vente, et au prix déterminé par 1 auditeur de la compagnie dans le dernier état annuel, ou si ce prix n'est pas déterminé, au prix que l'actionnaire qui dé-ire transférer ses actions a convenu de les vendre; (2) Le nombre des actionnaires, non compris: les employés actuels et les anciens employés qui sont actionnaires de la compagnie et qui Ont continué à l'être après avoir quitté leur emploi, est limité à vingt; (3) H est détendu d'inviter le publie à assister pour des actions, obligations ou autres valeurs de la compagnie, sous le nom de \"Automobile Painters.Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux-cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour d'octobre.1925.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 5127 Af/îX ANDRE DESMEULES.both, for the payment of the purchase price thereof; To lease, sell, or otherwise dispose of the business, property or undertaking of the company, or any part thereof, for such consideration as the company may think tit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of this company; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company; To distribute, in specie or otherwise, any assets of the company among its members, and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required in such manner as from time to time mav be determined; To pay out of the capital of the company all costs, charges and expenses incurred or sustained about the promotion, incorporation and organization of the company, or which the company shall consider to be preliminary.SPECIAL restrict'' >NS (1) Saving the case of transmission of shares by death to heirs or legatees, no transfer of shares may be made without the permission of the directors, unless notice of such transfer be first given to the secretary of the company, who will thereupon notify in writing the other shareholders of such intended transfer.Within thirty days from the receipt of such notice by the secretary of the company, the other shareholders shall have the right or option to purchase for themselves such shares in proportion to their holdings of the class of stock in the company then being offered for sale and at the price determined by the company s auditor in the last annual statement,or failing such determination, at a price which the shareholder desiring to transfer his shares has arranged to sell them; (2) The number of shareholders, exclusive of present and past employees who may be shareholders of the company, and who may have continued so to be after leaving its employ, shall be limited to twenty; (3) Any invitation to the public to subscribe1 for shares, bonds, debentures, or other securities ,,(' the company, shall be prohibited, under the name of \"Automobile Painters.Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary.this twenty sixth day of October.1925.' ALEXANDRAS DESMEULES, 5128 Acting Assistant Provincial Secretary 3451 \"Benoit Motor Sales, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la prend're partie de la loi des compagnies «le Québec, 1!»2erty and liability of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on or possessed of property suitable for the purpose of the company; To promote, organize, manage and develop or to a-si-t in the promotion, organization, management or development of any corporation, company, syndicate, enterprise or undertaking for the purpose of acquir ng all or any of the property, rights and liabilities of this company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit this company and to do all acts necessary or incidental thereto; To adopt such means of making known the products of this company as may seem expedient and in particular by advertizing in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; To amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of the company, and to enter into any arrangements for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or firm or company carrying on or engaged in, or about to cany on or engage in any business or transaction which the company is authorized to engage in or carry on, and to take or otherwise acquire shares or securities of any such company, and to sell, pledge, hold, re-issuè with or without guarantee or otherwise deal with same; To do all or any of the above things and all things authorized by letters patent or supplementary letters patent, as principal agents, contractors, or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental 3453 client (in «>nt appropriées à la réalisation des objets précités, et des objets énumérés duns les lettres patentes, sous le nom de \"Benoit Motor Bales, Limited\", avec un capital total de qùarai e-neuf mille piastres ($49.000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions «le cent piastres ($100.00) chacune, (actions ordinaires).]a> bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour d'octobre.1926\\ Le sous-secrétaire suppléant de la province, 5129 ALEXANDRE DESMEULES, \"H.& B.Amusements, Limited\".Avis est donné qu'en \\erlu de la première part e de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la prov'nce de Québec, des lettrée patentes en datedu trente et unième jour d'octobre.1925, constituant en corporation: Georges-Henri Bru net, notaire, Harry-Frederick Black-well, promoteur, Raymond Brunet, courtier, tous de la cité et du district de Hull, pour les fins suivantes : Avoir le pouvoir de bâtir, promouvoir, entretenir et exploiter des sa! es do billards, billards à poches, allées de (polies, salles do danse et autres lieux d'amusements permis par la loi: Entretenir et exploiter des restaurants, salles à dîner, sal es de rafraîchissements pour le profit de la compagnie; Solliciter, obtenir et exploiter une licence de club pour a vente des liqueurs spiritueuses permises en aucun temps par la loi.le tout en rapport el en conformité avec les lois de la province de Québec; Former, établir, organiser, maintenir et construire dans la cité de null, et a Heurs, dans toutes autres cités ou villes ou endroits de la province de Québec, s'il est jugé à propos, au club ou cercle dans un but de récréation et «l'instruction pour l'esprit et de délassement pour le corps, pour le bénéfice, l'avantage et l'amusement so-c'a , littéraire et musical des citoyens canadiens et de leurs amis, dé promouvoir et procurer divers et tous les amusements, tels que musique, chant, danses, sports et jeux athlétiques, tels que la boxe, jeux de baseball, hockey, crosse, football, tennis, (pie le conseil d'administration du club jugera à propos d'accorder à tous, les membres du club, leurs camarades et amis et tous les privilèges et avantages et accommodations d'un club; de construire des maisons de club et d'en permettre l'usage aux actionnaires et aux membres leurs camarades et amis, soit gratuitement, soit sujet à des conditions a être fixées, d'administrer toutes et chacune des affaires\" de ce club et faire généralement ce qui sera ou pourra être convenu dans l'intérêt des clubs; D'acquérir, par achat, b.rl ou autrement, dans le but et pour l'avantage de ces clubs, des meubles et des immeubles et en particulier toutes fermes et tous terrains, y construire des édifices, les meubler de meubles meublants, livres, instruments de musique, jeux et toutes autres accommodât ions; l'a rc des arrangements pour l'achat, le loyer ou l'acquisition des droits, de la propriété, des franchise-;, pouvoirs, privilèges et autres biens de toute compagn e, association ou individu ayant des pouvoirs et fins semblables à ceux de cette compagnie; Faire des conventions et arrangements avec or conducive to the attainment of the above objects, and of the objects set out* in the letters patent, undei the name of \"Benoit Motor Sales.Limited\", with a total capital stock of forty nine thousand dollars bSI9.000.00).divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars ($100.00) each (common stock).'I'h lead office o' the company w I' b in the c'ty and d strict of Montreal.Dated at the office of the I'rov ncia Secretary.this twenty sixth dav of Octobe .925.ALEXANDRE DESMEULES, 5130 Acting Assistant Provincial Secretary, \"IL & B.Amusements, Limited\".Notice is hereby given that under l'art 1 of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent nave been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirty first day of October.1925, incorporating: Georges Henri Brunet.notary, liar y Frederick Blackwell, promoter.Raymond Brunet.broker, all of the city and district of Hull, for the following purposes : To have the power to build, promote, maintain and operate billiard rooms, pocket billiards, bowling alleys, dance halls and other places of amusement permitted by law; To maintain and operate restaurants, dining rooms, refreshment parlors for the profit of the company; To apply for.obtain and exploit a club license for the sale of spirituous liquors permitted at any time by law.the whole in connection and in conformity with the laws of the Province of Quebec : To form, establish, organize, maintain and construct in the city of Hull, and elsewhere in any other city, town or locality of the province of Quebec, if deemed proper, a club or association for the purposes of mental recreation and education, physical relaxation, the social, literary and musical benefit, advantage and amusement of Canadian citizens and their friends: to promote and procure various and all amusements, such as music, singing, (lancing, athletic sports and games, such as boxing, base-bal'.tennis, hockey, lacrosse, football games which the board of directors may think fit to grant to all the club members, their comrades and friends, and all the privileges and advantages and accommodations of a club; to construct club houses and to permit the use thereof to the shareholders and members, their comrades and friends, either gratuitously, or subject to the conditions to be lixed.administer all and any of the affairs of such club and generally do what will or may be agreed upon in t he interest of the clubs; To acquire by purchase, lease or otherwise', for the purposes and benefits of such clubs,-movables and immovables, and particularly any farms and lands, erect buildings thereon, equip them with furniture, books, musical instruments, games and other commodities) To make arrangements for the purchase, rental or acquisition of the rights, property, franchises, powers, privileges and other assets of any company, association or individual having similar powers and purposes to those of the company; To enter into agreements and arrangements 3454 les conseils municipaux el autorités aux lins d'obtenir tous privilèges «ai contrats susceptibles de promouvoir les intérêts de la compagnie; Acquérir par achat, bail, échange) ou autrement, la propriété mobilière ou immobilière, nécessaire ou utile pour les fins «le la compagnie, ou la vendre OU l'aliéner autrement et rengager ou l'hypotbéquer; VA généralement faire tout ce qui sera nécessaire ou Utile pour obtenir les tins ci-dessus, sous le nom de \"IL A: 15.Amusements, Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Hull.«lans le district de Hull.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trente et unième jour d'octobre.l!)2ô.Le sous-secrétaire de la province.5131 C.-.I.SIMARD.\"Chase Securities, Limited\".Avis est donné- qu'en vertu de la première partie de la loi dès compagnies de Québec, 1020.il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date «lu vingt-neuvième jour d'octobre.I925i constituant en corporation: Henry - Jiulah Trihey, avocat «'t Conseil en Loi «lu Roi, de la cité de Westmount, YVentworth-Roy Dillon, avocat, Patrick Mullin, comptable, de la cité de Montréal, tous trois du district de Montréal, «lans les buts suivants Acquérir par achat, location et échange ou autrement ou détenir, améliorer, louer, hypothéquer OU vendre des terrains, tenements et immeubles en général ou en disposer et en faire le commerce et souscrire pour des stocks, actions et valeurs de toutes sortes, soit avec ou sans condition, les garantir, émettre à commission OU autrement et les prendre, détenir, acheter, en faire le commerce, les vendre et les convertir, et fa re société ou conclure des arrangements pour le partage des profits, l'union des intérêts, concession réciproque OU coopération avec toute personne, société ou compagnie et promouvoir ou aider à promouvoir, former ou organiser des compagnies, syndicats ou SO-sociétés de toutes ,-ortes dans le but d'exploiter toute industrie ou d'ae.Le sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD, 5133 C.-J.SIMARD.5134 Assistant Provincial Secretary.\"Club du Château Social, Incorporé\".\"Club du Château Social, Incorporé\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part I of the tie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a Quebec Companies' Act, 1920, letters patent été accordé par Je lieutenant-gouverneur de la have been issued by the Lieutenant-Governor of province de Québec, des lettres patentes en date the Province of Quebec, bearing date the thirty- du trente et unième jour d'octobre 1925, consti- first day of October, 1925, incorporating: Raoul tuant en corporation: Raoul Raymond, Fernand Raymond, Fernand Rainville, and Odette Ri- Rainville, et Odette Richard, comptables, tous chard, accountants, all of the city and district des cité et district de Montréal, dans les buts of Montreal, for the following purposes: suivants: Former, établir, organiser, maintenir et cons- To form, establish, organize, maintain and truire dans la cité de Montréal et ailleurs dans construct, in the city of Montreal, or elsewhere in toutes autres cités ou villes ou endroits de la any other city, town or localities of the province province de Québec, s'il est jugé à propos, un of Qubeec, if deemed proper, a club or association club ou cercle dans un but de récréation et d'ins- for the purposes of mental recreation and educa- 3456 traction pour l'esprit et de délassement pour le corps, pour le bénéfice, l'avantage et l'amusement BOCl&l, littéraire et inusieal des citoyens canadiens et de !eur> amis, de promouvoir et procurer divers et tout les amusements, tels que musique, chant, danses, sports et jeux athlétiques, tels que la boxe, la lutte, la «'ourse à pied.lea courses d'autos.|gg jeux ated at the office of the Provincial Secretary, this thirtv first dav of Octol er.1P25.C.J.SIM \\HD.ôl42 Assistant Provincial Secretary.\"Joseph Pitre, Limitée\".Notice is hereby given that undei the Quebec Insurance Act, as amended by the Act 7 Ceo.V, eh.47.and the Act 14 Ceo'.V.ch.07.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the twenty seventh day of October.1025, incorporating: Joseph Pitre, funeral undertaker.Mariette Pitre, spinster,Victor Patenaude,clerk, ami C.Ernest Birs.civil employee all of Longueuil.and Beithe Pitre, spinster, of the city of Montreal, all of the district of Montreal, for t he following purposes : Outside of the island of Montreal, to carry on a funeral insurance and re-insurance business and make all the various contracts relating thereto, on the system of a contract made for one year only: ( hitside of t hi' island of Montreal, to make and execute policies, contracts, agreements or engagements, written or printed or partly printed, according to the requirements of each case, and SUCh.pursuant to the provisions of the Act.and generally execute any matters and things rela-t ive to such purpose- and suitable for t he attainment thereof, and particularly outside of the island of Montreal, carry on business as general funeral undertakers and as manufacturers of supplies in connection with the funeral undertaking business; To acquire the stock in trade and good-will presently exploited by Joseph Pitre, one of the petitioners and carrying on business in the city of Longueuil.district of Montreal, as general funeral undertaker, and all the movable and immovable property belonging to the said Joseph Pitre, and pay for same with paid up share- of the aforesaid Company; To assume the whole of the liabilities and especially purchase or Otherwise acquire by lease, exchange or other legal title.and hold any immovable property that may be necessary to the objects for which the company applies 1er civil corpora-teness.and pay for such acquisitions and holdings 3403 ou détentions en argent ou en actions acquittées de la dite compagnie; Vendre, échanger, louer toutes ou partie des propriétés mobilières el immobilières susdites pour toutes considérations jugées convenables; Construire, entreprendre, exploiter, en dehors de l'île de Montréal, sur tout terrain acquis ou possédé par la compagnie, des hâtisses ou dépendances pouvant être nécessaires pour la mise en opération des entreprises e1 du commerce de la compagnie; Acquérii par achat, échange, hail ou autrement, de toute personne ou compagnie, un commerce semblable à celui de la compagnie, en dehors de l'île de Montréal, comme commerce en opération ou autrement, et le payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Distribuer aux actionnaires de la compagnie des aidions, obligations, valeurs ou propriétés appartenant à la compagnie ou, avec l'approbation des actionnaires, leur distribuer des actions acquittées, non sujettes à appel, en considération des travaux faits ou des services rendus; Rémunérer toute autre personne ou toute compagnie pour les services rendus dans le passé ou dans l'avenir, relativement à la souscription d'un nombre égal de parts dans le capital-actions de la compagnie, d'obligations ou d'autres valeurs de la compagnie, à l'occasion de sa formation, de son organisation ou de la gestion de ses affaires; Emettre des obligations garanties par les propriétés mobilière- ou immobilières de la compagnie, qu'elle possède actuellement ou qu'elle possédera dans l'avenir, sous le nom de \"Joseph Pitre.Limitée\", avec un capital total de cent (¦implante mille piastres ($150,000.00),divisé en mille cinq cents($1,500)actions de cent piastres ($100.00) chacune; Le bureau principal de la compagnie sera en la Cité de Longueuil,dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour d'octobre 1025.Le sous-secrétaire de la province.5143 C.-J.SIMARD.\"Neuville General Construe ion.Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la Province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-quatrième jour d'octobre 1925, constituant en corporation: David Devito, entrepreneur.Dominique Devito, contre-maître, P.-L.-A.Arthur Beaudry, notaire, tous domiciliés au village de Neuville, comté de Portneuf.district de Québec, dans les buts suivants: Construire, refaire, réparer et entretenir des chemins macadamisés, gravelés ou autres; Faire des terrassements de chemins de fer, ou travaux de construction, réparation ou entretien de chemins de fer, ériger des poteaux ou des clôtures, faire des travaux de drainage, d'égout, d'aqueduc et autres du même genre; Acheter, vendre el trafiquer de machineries.matériaux, outils et accessoires nécessaires ou utiles pour les fins de la compagnie; Acheter, bâtir, louer tous terrains selon que la Compagnie le jugera à propos et en disposer de foutes laçons et pour toutes fins; Souscrire ou autrement acquérir, détenir des actions dans aucune autre compagnie dont les objets sont entièrement ou partiellement semblables à ceux de la présente compagnie ou qui exerce aucun commerce propre à profiter directement ou indirectement à la Compagnie; with cash or paid up shares of t he sa id company ; To sell, exchange, lease the whole or part of t he aforesaid movable and immovable property lor any considerations deemed advisable; To construct, undertake, exploit, outside of the island of Montreal, on any land acquired or held by the Company, buildings or dependencies that may be necessary for carrying on the undertakings and business of I he company ; To acquire by purchase, exchange; lease or otherwise, from any person or company, any similar business to that of the Company, outside of the island of Montreal, as a going concern or otherwise, and pay for same in cash, bonds or paid up -hares of the company; To distribute among the shareholders of the company shares, bonds, securities or property of the company or, with the approbation of the shareholders, non-assessable paid up shares, in consideration for work performed or services rendered ; To remunerate any other person or company for past or future services, respecting the subscription of an equal number of shares in the capital stock, bonds or other securities of the company.in or about i he format ion or promotion of t he companj or < he management of its business : To issue bonds guaranteed by the ti'o\\able or immovable property of the company that it presently holds or may hereafter hold, under the name of \"Joseph Pitre, Limitée\", with a total capital stock of one hundred and fifty thousand dollars ($150,000.00), divided into fifteen hundred (1500) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head odice of the company will be in the City of Longueuil.in the district of Mont real.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty seventh dav of October, 1025.C.J.SIMARD, 5144 Assistaid Provincial Secretary.\"Neuville General Construction, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1020.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-fourt !i day of October.1025.incorporating: David Devito, contractor.Dominique Devito.foreman, P.L.A.Arthur Beaudry.notary, all domiciled at the village of Neuville, county of Portneuf, district of Quebec, for the following purposes: To construct, remake, repair, and maintain macadamized gravelled or other roads; To make embankments for railways or construction work, reparation, or maintenance of railways, erect posts or fences, to carry on drainage, sewerage, aqueduct and other work of like nature: To purchase, sell and deal in machinery, materials, equipment and accessories necessary or useful for the purposes of the company; To purchase, build on.lease any land as the company may deem lit and dispose thereof in any manner and for any purpose; To subscribe for or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the present company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly Or indirectly to benefit the company; 34(>4 Acquérir ou assumer la totalité ou toute partie «lu commerce, «les propriétés et «lu passif de toute personne ou compagnie faisant un commerce semblable à celui que cette compagnie a l'autorisation de faire, et possédant des Liens convenant aux lins de la compagnie: Acheter, prendre :\\ bail, louer ou acquérir aucune propriété personnelle, aucun droit ou privilège (me la compagnie croira utile aux objets de son commerce; Vendre, hypothéquer l'entreprise de la compagnie et en -er.en tout ou en partie, pour telle considération que I compagnie croira acceptable, et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie, et distribuer son aid if, en espèces ou nature, entre ses actionnaires; Vendre, améliorer, développer, échanger, louer?hypothéquer, aliéner, faire valoir, ou autrement disposer de la totalité OU d'une partie; de la propriété ou «les droits de la compagnie; Faire la totalité OU aucune des choses susmentionnées comme principaux, agents ou autrement «'I soit seuls OU conjointement avec d'autres, sous le nom de \"Neuville General Construction.Limitée\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Neuville, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-quatrième jour d'octobre 1025.Le sous-secrétaire de la province.5145 C.-J.SIMARD.\"Richelieu Place Gardens, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la loi des compagnies de Québec, 1020, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-huitième jour d'octobre 1925, constituant en corporation, sans capital-actions: Harry-Woodburn Blaylook, gérant.Stephen-John Le-Huray, avocat, tous deux de la cité de Montréal, et ( 'harles-Ilenry Ancrum, comptable, de la cité de Westmount, district de Montréal, dans les buts suivants: Construire, maintenu, développer, améliorer, gérer et contrôler des jardins, pelouses, sentiers, chemins, allées, trottoirs, et d'autres travaux et commodités situés sur le lot No 175 1 et les subdivisions dudit lot No I7ôl du quartier Saint-Antoine, en la cité de Montréal, connus et désignés sous le nom dé \"Richelieu Place\", pour 1 utilité, l'accommodation et le confort des membres de la corporation, sous Je nom de \"Richelieu Place .Daniels, Max Bernstein, Max Lauterman.Israel Sourkes and Levi Kert.gentlemen, all of the Ci tya d District pf Montreal, will apply to the Legislature of the Province of Quebec.at its next session, to incorporate under name of \"Sons of Israel\", with powers to acquire and possess movable and immovable property, to own and conduct a cemetery and to exercise all other rights incorporate to mutual benefit associations and for all other such purposes.Montreal, November 7.1025.DINER .v- POPLIGER, 5170 40-4 Attorneys for Petitioners, Notice is hereby given that Octave Dionne, senior, bailiff, of the village of Saint Jérôme de Matane, will make application to the I egislature of the Province of Quebec, at its next session, for an act to obtain the authorization to sell a substituted immovable and provide to the investment of the price of sale.Quebec.5th.October.1025.G.L.DIONNE.5114\u201445-4 Attorney for the applicant.Notice is hereby given that Baruck Re:nblatt, Mendel Shapiro, Ilirsch Dieuch, Israel Wienesh, Joseph Greenberg, Jacob Shaffer, Nissan Safian, Solomon Zittrer.Benjamin Ilershcovitch, merchants, and Birsch Sharaga, reverend, all of City and District of Montreal, will apply to the Legislature of this Province, at its next session, to be incorporated under the name of \"Congregation Chevra Misl mais Beth Jehuda\", with powers to acquire and possess movable and immovable property, to keep registers of acts of civil status and to exercise all other rights incorporate to religious corporations for all other such purposes.I.J.CHARNESS, 4992\u201444-2 Attorney for petitioners.Notice is hereby given that George Larouche, bachelor of Arts and bachelor of I aw of Laval University, will apply - to the Legislature of Quebec, at its next session, for the passing of an act to authorize the Bar of the province of Quebec, when such private bill is sanctioned, to admit him to the practice of 'aw immediately after he has successfully passed the regular examination for admission to the practice of law.MAURICE BERNIER, 4940\u201443-4 Attorney for Applicant. Ministère de l'agriculture 3472 Department of Agriculture AvUt est par le présent donné «prune société de patrons a été constituée «lans le comté «le Wolfe, sous le ni un de ''Sociétédes Patrons de la beurrerie et fromagerie Xo 2403 de la paroisse «le Saint-Fortunat-de-Wolfestown\", avec sa principale place d'affaires à Saiid-l'ortunat-de-Wolfestown, comté de Wolfe.Le ministre autorise la formation de celle société.Le sous-ministre de l'Agriculture, J.-ANTONIO GRENIER.Québec, 5 novembre 1925.ôl 77 Notice is hereby givent liai a society of patrons has been incorporated in the county of Wolfe, Under the name of \"Société des Patrons de la beurrerie «'t fromagerie X 2403 «le la paroisse de Saint-Fortunat-de-Wolfestown\", with its principal place of business at Saint Fortunat de wolfestown, county f Wolfe.The minister authorizes the formation of this society.1.ANTONIO GRENIER, Deputy-Minister of Agriculture.Quebec, November 5th, 1925.5178 Actions arpents sud-ouest du lot No 929; bornée des deux bouts aux cordons des rangs, du côté nord-est à Henri Beauchemin et du côté sud-ouest par Alfred Lampron\u2014circonstances et dépendances.Pour être vendues à la porte de l'église paroissiale de Sainte-Séraphine, le VINGT-SIXIEME jour de NOVEMBRE prochain (1925), à ONZE heures de l'avant-midi.Le Shérif, Bureau du Shérif, J.-E.GIROUARD.Arthabaska, 20 octobre, 1925.[Première publication, le 24 octobre, 1925] 4949\u201443-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska.to wit: 1 rSÀME ROSANNA No.845./ DESPRES & Vin, plaintiff; vs JOSEPH and ALFRED VINCENT, defendants, 1.As belonging to the defendant, Joseph Vincent.A piece of land situated in the parish of Sainte Seiaphine, containing about 6J£ arpents in width upon the depth of the lots, known and designated as being the lots Nos.832.831 and paît of lot No.830 of the official plan and book of reference for the township of Warwick; bounded in both ends by the concessions lines, on the northeast side by Hubert Vincent or representatives and on the southwest side by George Lampron\u2014with the buildings thereon erected.2.As belonging to the defendant.Alfred Vincent.A piece of land situated in the same parish, of about the same dimension, known and designated as being the southwest part of lot No.829 and the northeast part of lot No.S30 of the aforesaid official plan; bounded at both ends by the concessions lines, on the northeast side by Henri Beauchemin, and on the southwest side by Joseph Vincent\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the Darochial church door of Sainte Séraphine, on\" the SEVENTEENTH day of DECEMBER next (1925), at TEN o'clock in the forenoon.J.E.GIROUARD, Sheriff's office, Sheriff.Arthabaska.11th November, 1925.[First publication, November 14, 1925] 5210\u201410-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit : ^ p EDEON CARON, No.224.J vj plaintiff; vs ADELARD LAMPRON, defendant.As belonging to said defendant: 1.A piece of land situated in the parish of Sainte Séraphine and known and designated under the Nos.991 and 997 of the official plan and book of reference for the township of Warwick\u2014circonstances and dependencies.2.Another piece of land situated in the same parish and known and designated upon the aforesaid official plan and book of reference for the township of Warwick as being the south west ZYi arpents of lot No.929; bounded at both ends by the concessions lines, on the northeast side by Henri Beauchemin and on the southwest side by Alfred Lampron\u2014circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Sainte Séraphine, on the TWENTY SIXTH day of NOVEMBER, next (1925), at ELEVEN o'clock in the forenoon.J.E.GIROUARD, Sheriff's office, Sheriff Arthabaska, 20th of October, 1925.[First publication, October 24, 1925] 4950\u201443-2 3487 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, à savoir:» ET MILE DESFOSSÉS, No 61./ demandeur; vs A-DELARD LAMPRON, défendeur.Comme appartenant au défendeur: Une terre située dans le 7ô rang de la paroisse de Sainte-Séraphine, connue et désignée au cadastre officiel du canton de Warwick comme étant les Nos834 et 835\u2014circonstances et dépendances.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Sainte-Séraphine, le VINGT-SIXIEME jour de NOVEMBRE prochain (1925), à ONZE heures de l'avant-midi.Le Shérif, Bureau du Shérif.J.-E.GIROUARD.Arthabaska, 21 octobre, 1925.[Première publication, le 24 octobre, 19251 4951\u201443-2 BEAUCE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Beauce.Beauce.à savoir: f CXILIUS FORTIN, de-No 8609.I *-« mandeur; contre JOSEPH PHILIPPON et al, défendeurs.Comme appartenant aux défendeurs: Un emplacement faisant partie du lot de terre connu et désigné au plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le canton Forsyth, sous le No partie 27A.dans le rang B du canton Forsyth, mesurant, ledit emplacement, environ 88 pieds de terre de large, plus ou moins, au chemin public, et envi on 94 pieds de terre de large en arrière, plus ou moins, sur une p ofondeur de 180 pieds, plus ou moins; ledit terrain borné en front au chemin public, route Lambton, à la profondeur au terrain de Dame Alphonsine Lessard, ou ses représentants, d'un côté vers le nord, partie par un ruisseau, et partie par une lisière de terrain qui appartient à J.-A.Dallaire ou ses représentants \u2014avec toutes les bâtisses, c rconstances et dépendances, y compris la grange, et le passage mitoyen ntre lui et Majorique Bolduc, à perpétuité, ledit passage mitoyen se trouvant la largeur du terrain qui se trouve entre e terrain vendu et la maison dudit Majorique Bolduc, sur une rofondeur de 116 pieds.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Evarist , le VINGT-QUATRIEME jour de NOVEMBRE prochain, 1925, à ONZE heure-: de l'avant-m di.Le shérif, Bureau du shérif.GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph, Beauce, 17 octobre, 1925.(Première publication, 24 octobre 1925] 4933\u201443-2 JOLIETTE Cour Supérieure' Province de Québec,) p\\AME FLORIDA District de Joliette, r ROY, demande- No 1197.) resse; vs GEORGE LAFOND, défendeur.1.Un terrain situé en la paroisse de Lanoraie, faisant partie du No 452 du cadastre de la sei- FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS- Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit :\\ L\" MILE DESFOSSES, No.61./ C- plaintiff ; vs ADE-LARD LAMPRON, defendant.As belonging to said defendant : A piece of land situated in the 7th range of the Pari h of Sainte Séraphine, known and designated upon the official plan and book of reference for the township of Warwick, as being the Nos.834 and 835 \u2014 circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Sainte Séraphine, on the TWENTY SIXTH day of NOVEMBER next (1925), at ELEVEN o'clock in the forenoon.J.E.GIROUARD, Sheriff's office, Sheriff.Arthabaska.21st.of October, 1925.(First publication, October, 24, 1925] 4952\u201443-2 BEAUCE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit: i CXILIUS FORTIN, plain-No.8609 f L tiff; against JOSEPH PHILIPPON et al, defendants.As belonging to the said defendants: An emplacement being part of the lot of land known and designated in the official plan and book of reference of the cadastre of the township of Forsyth, under No.part 27-A, in the range B of the township of Forsyth, measuring, the said emplacement, about 88 feet in width, more or less, to the public road, and about 94 feet in width, in rear, more or less, by a depth of 180 feet, more or less; the said emplacement bounded in front by the public road.Lampton by-road, in the depth by the land of Dame Alphonsine Lessard, or representatives, on one side to the north, partly by a brook, and partly by a strip of land belonging to J.A.Dallaire, or his representatives \u2014with all the buildings, circumstances and dependencies, included the barn, and the right of way in common between him and Majorique Bolduc, in perpetuity, the said right of way in common being the width of the emplacement which is between the land sold and the house of the said Majorique Bolduc, by a depth of 116 feet.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Evariste, the TWENTY-FOURTH day of NOVEMBER next.1925, at ELEVEN o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's office.Sheriff.Saint Joseph, Beauce, October 17, 1925.[First publication, October 24,1925] 4931-43-2 JOLIETTE Superior Court.Province of Quebec,) pvAME FLORIDA District of Joliette, \\ U ROY, plaintiff; vs No.1197.J GEORGE LAFOND, defendant.1.A lot of land situate in the parish of Lanoraie, being part of No.452 of the cadastre of the 3488 gncuric de Lanoraie, contenant le dit terrain deux seigniory of Lanoraie, containing, the said lot of arpents de largeur sur dix-huit arpents de pro- land, two arpents in width by eighteen arpents In fondeur, le tdul plus OU moins, et borné comme depth, the whole more or less, and bounded as suit: :\\ un bold à Jules (loyet, à l'autre bout au follows: at one end by Jules (ïoyet, at the other dit Jules Goyet et à Paul Paquin ou représcn- end by the said Jules ('.ovet and by Paul Paquin tants; d'un côté au terrain de I/on Goulet et de or representatives, on one side by the land of l'autre coté à Adélard Roberge ou représentants Léon Goulet and on the other side by Adélard \u2014avec une maison et autres bâtisses y érigées.Roberge or representatives\u2014with a house and lequel terrrain est aujourd'hui connu et désigne other buildings thereon erected, which lot of DOmme faisant partie du lot Xo 1019 des plan land is now known and designated as being part et livre de renvoi officiels du cadastre d'en regis- of the lot No.10PJ of the Official Cadastral plan trement de la paroisse de Lanoraie.maintenant and book of reference of the parish of Lanoraie, annexé à la paroisse de Saint-Thomas; now annexed to the parish of Saint Thomas.2.Un autre terrain situé au même lieu de 2.Another lot of land situate at the same place Lanoraie, connu et désigné connue faisant partie of Lanoraie.known and designated as being part du lot No 101S des plan et liviede renvoi officiels of the lot No.101S of the official cadastral plan du Cadastre de la paroisse de Lanoraie, contenant, and book of reference of the parish of Lanoraie, le dit terrain, deux arpents de largeursui vingt containing, the said lot of land, two arpents in arpents de profondeur, le tout plus ou moins, et width by twenty arpeids in depth, the whole borné comme suit: à un bout, aux terrains du more or less and bounded as follows: at one end Coteau Jaune.â l'autre bout au Ruisseau du by the lands of Coteau Jaune, at the other end Lac Romer.d'un côté au No 101!) et de l'autre by the brook of lake Romer, on one side by the coté au terrain de Léon Goulet, ou représentants No.1019 and on the other side by the land of \u2014sans bâtisse.Léon Goulet, or representatives\u2014without build- ing.3.Un autre terrain situé au même lieu de 3.Another lot of land situate at the same place Lanoraie.faisant partie du lot No 452 du cadas- of Lanoraie.being part of the lot No.452 of the tre de la seigneurie de Lanoraie, où il est situé, cadastre of t he seignior} of Lanoraie.where it is contenant, le dit terrain, quatre arpents de lar- situated, containing, the said lot of land, four geur sur dix-huit arpents de profondeur, h; arpents in width by eighteen arpents in depth, tout plus ou moins, et borné comme suit: à un the whole more or less and bounded as follows: bout au terrain de Jules ( loyet.à l'autre bout au at one end by the land of Jules Goyet.at the other terrain do Camille Chartier et de Lactance Roy.end by the land of Camille Chartier and of Lac-ou représentants, et de chaque côté au terrain de tance Hoy.or representatives, and on each side Léon Goulet ou représentants\u2014avec une maison by the land of Léon Goulet or representatives et autres bâtisses dessus construites; lequel ter- \u2014with a house and other buldings thereon rain est aujourd'hui connu et désigné comme erected, which lot of land is now known and desig- \u2022 faisant partie du lot No 1019 des plan et livre de nated as being part of the lot No.1019 of the renvoi officiels du cadastre de la paroisse de La- official cadastral plan and book of reference of noraie, maintenant annexé à la dite paroisse de the parish of Lanoraie.now annexed to the said Saint-Thomas; les terrains ci-dessus en premier, parish of Saint Thomas, the lots of land firstly, second et troisième lieux désignés sont conti- secondly and thirdly above described are con-gus les uns aux autres et ne forment qu'une seule tiguous the one to the others and form one single et même exploitation de huit arpents de largeur plot of land of eight arpents in width by a mean sur une profondeur moyenne de dix-huit à vingt depth of from eighteen to twenty arpents, arpents; 4.Un autre terrain situé au même lieu, étant 4.Anothei lot of land situate at the same place, le lot numéro 1012 du cadastre officiel de la dite being the lot number 1012 of the official cadastre paroisse de Lanoraie, maintenant faisant partie of the said parish of Lanoraie, now being part of de la paroisse de Saint-Thomas et y annexé, con- the parish of Saint Thomas and annexed thereto, tenant environ quatre-vingt-douze arpents en containing about ninety-two arpents in super-superficie \u2014 avec les bâtisses qui peuvent être ficies\u2014with the buildings which may be erected dessus construites.thereon.Pour être vendus à la porte de l'église de la To be sold at the door of the church of the paroisse deSaint-Thomas-de-.Ioliet le, le MARDI, parish of Saint Thomas of Joliette, TUESDAY, QUINZIEME jour de DECEMBRE, 1925, à the FIFTEENTH day of DECEMBER 1925, DIX heures du matin.at TEN o'clock in the forenoon.Le shérif.GEORGE DESROCHES, Bureau du shérif, GEORGES DESROCHES.Sheriff's office, Sheriff.Joliette, 10 novembre 1925.5189\u201440-2 Joliette, November 10,1925.5190-40-2 [Première publication, le 14 novembre 1925] [First publication.November 14, 1925] Province de Québec.\u2014District de Joliette.\u2014Cour Sxipèrieure.No 931.\\ IVilOTOR MART OF MON-/ TREAL, demanderesse; vs ARTHUR BRUNO, défendeur.1.Un lot de terre situé dans le troisième rang du Canton Masson, en la paroisse de Saint-Ignace, comté de Maskinongé.connu et désigné sous le numéro cinquante-six (50).2.Un lot de terre situé dans le quatrième rang du canton Masson, en la paroisse de Saint-Ignace, dans le comté de Maskinongé, connu et désigné sous le numéro cinquante-six (56).Pour être vendu à la porte de l'église de la Province of Quebec.\u2014District of Joliette.\u2014Superior Court.No.931.) 1V/|0T0R MART OF MON-I iVl TREAL, plaintiff; vs ARTHUR BRUNO, defendant.1.A lot of land situate in the third range of the township of Masson in the parish of Saint Ignace, county of Maskinongé.known and designated under number fifty six (56).2.A lot of land situate in the fourth range of the township of Masson, in the parish of Saint Ignace, in the county of Maskinongé, known and designated under number fifty six (56).To be sold at the door of the church of the 3489 paroisse de Saint-ïgnacc-du-Lac, le VINGT-QUATRIEME jour du mois de NOVEMBRE, 1925, à ONZE heures de l'avant-midi.Le Shérif.Bureau du Shérif, GEORGE DESROCHES Joliette.19 octobre.1925.[Première publication, le 21 octobre.1925] 4945\u201443-2 Province de Québec.\u2014District de Joliette.\u2014Cour Supérieure.-\u2014 No 598.) TOS.ROSENBERG, deman-J J deur: va JOS.LAPLERRE, défendeur.1.Une terre connue et designée aux plan e1 livre de renvoi officiels du cadastre de l'Epiphanie, sous les numéros trois cent vingt-quatre et trois cent vingt-cinq (324 & 325), de la contenance d'un arpent et demi de largeur sur vingt-huit arpents de profondeur, plus ou moins; 2.Un lopin de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels «lu cadastre de l'Epiphanie, sous le numéro trois cent quarante-neuf (349), contenant huit perches de largeur sur huit arpents de profondeur, plus ou moins - avec maison, grange et autres dépendances sus érigées; 3.Un autre lopin de terre connu et désigné sous les mêmes plan et livre de renvoi officiels sous le numéro trois cent cinquante (350), contenant environ trente-deux arpents en superficie \u2014avec les bâtisses y érigées sur les dits immeubles.Pour être vendus à la porte de l'église .le la paroisse de l'Epiphanie, le VINGT-SIXIEME jour du mois de NOVEMBRE, 1925, à DIX heures de l'avant-midi.Le Shérif.Bureau du Shérif, GEORGE DESROt 11 ES.Joliette, 19 octobre.1925.[Première publication, le 21 octobre, 1925] ' 4947\u201443-2 KAMOURASKA FIERI FACIAS DE BOX IS ET DE TERRIS.Cour Supérieure .\u2014District de Kamouraska.Rivière-du-I>oup, à savoir : | T OUIS DES-No 992S.| J-« BIEXS, in- dustriel, de la paroisse de Saint-Clément, demandeur; contre CLEMENT BEAULIEU, du même lieu, défendeur, à savoir : 1.Une terre non patentée connue et désignée sous le numéro dix-neuf B (No 19-B), avec un emplacement contenant environ deux perches de front à prendre sur le lot de terre numéro vingt (No 20), le dit emplacement borné au chemin public du côté sud, au sud-ouest à la ligne entre dix-neuf B et vingt, au nord-est par le dit numéro vingt, formant un triangle d'environ deux arpents de hauteur, le tout au cadastre officiel du septième rang canton Denonvillc, comté Temiscouata, tel que le tout est actuellement\u2014avec ensemble les bâtisses en général dessus construites.2.Une autre terre non patentée contenant environ cinquante acres en superficie, connue et désignée sous le numéro dix-huit B (No 18-B), du susdit cadastre pour le Sième rang, canton Denonville, tel que le tout est actuellement\u2014circonstances et dépendances.parish of Saint Ignace du Lac, the TWENTY FOURTH day of NOVEMBER, 1925, at ELEVENTH o'clock in the forenoon.GEORGE DESROCHES, Sheriff's office, Sheriff.Joliette, October 19, 1925.[First publication, October 24, 1925] 4940\u201443-2 Province of Quebec.\u2014District of Joliette.\u2014Superior Court.No.598, 1 IDS ROSENBERG, plaintiff; ) J vs JOS.LAPIERRE, defendant.1.A farm known and designated on the official cadastral plan and book of reference of l'Epiphanie, under numbers three hundred and twenty four and three hundred and twenty live (324 & 325), containing one arpent and a half in width by twenty eight arpents in depth, more or less.2.A parcel of land known and designated on the official cadastral plan and book of reference of l'Epiphanie, under the number three hundred and forty nine (3-19), containing eight perches in width by eight arpents in depth, more or less \u2014 with a house, barn and other dependencies thereon erected; 3.Another parcel of land known and designated on the same official plan and book of reference under number three hundred and fifty (350), containing about thirty two arpents in superficies -\u2022 with the buildings thereon erected on the said immovables.To be sold at the door of the church of the parish of l'Epiphanie, the TWENTY SIXTH day of the month of NOVEMBER 1925, at TEN o'clock in the forenoon.GEORGE DESROCHES, Sheriffs oHice.Sheriff.Joliette, October 19, 1925.I first publication, October 24.1925] 4948\u201443-2 KAMOURASKA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Kumouraskn.Rivière du Loup, to wit: V ï OUIS DESBIENS, No.9928.I 1 industrial, of the parish of Saint Clément, plaintiff ; against CLEMENT BEAULIEU, of the same place, defendant, to wit : 1.An unpatented lot of land known and designated under number nineteen B (No.19-B), with an emplacement containing about two perches in front to be measured off the lot of land number twenty (No.20), the said emplacement bounded by the public road on the south side, to the southwest by a line between nineteen B and twenty, to the northeast by said number twenty, forming a triangle of about two arpents in height, the whole on the official cadastre of the seventh range, town-hip of Denonville, county of Temiscouata.as the whole now subsists\u2014 together with all the buildings thereon erected in general.2.Another unpatented lot of land containing about fifty acres in superficies, known and designated under number eighteen B (No.18B) of the aforesaid cadastre for the 8th range of the township of Denonville, as the whole now subsists\u2014circumstances and dependencies. 3490 Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Clément, le VINGT-CINQUIEME jour de NOVEMBRE prochain (1025), à ONZE heures de l'avant-midi.Le Shérif, Bureau «lu Shérif.J.-O.GIRARD.Rivière-du-Loup, le 20 octobre, 19225.[Première publication, le 24 octobre, 1925] 4961- 43-2 MONTRÉAL To be sold at the door of the church of the P.m 1, «.f Saint Clement, the TWENTY FIFTH da.N of NOVEMBER next (1925),at ELEVEN o'clock in the forenoon.J.O.GIRARD, Sheriff's office.Sheriff.Rivière du Loup, October 20, 1925.[first publication, October 24, 19251 1962 43 2 MONTREAL FIERI FACIAS DE ROMS ET DE TERRIS.Cour Supérieure-District de Montrent.Montréal, à savoir:! JAMES RAI I.I,IE.de-No 1502./ J mandeur; vs ALEXANDERS.Mi I'M 1.1 :.JOHN-C.ROSS,JOHN- W.M, PHEE, Dame 1 J.ORA-O.McPHEE, fille majeure.Daine LAVINIA CAR II ART.épouse séparée de biens dudit Alexander-C.MePhee et son mari pour autoriser sadite épouse; Dame HANNAH DYNES, épouse séparée de biens dudit John-W.MePhee et ce dernier tant personnellement cpie pour autoriser sadite épouse, ledit Alexander C.-MePhee.en sa qualité de tuteur à -e- enfants mineur-.COLIN McPHEE et DOUGLAS McPHEE, tous de la cité de Toronto, dans la province d'Ontario: GERMAIN BERIAU, de la cité de Montréal, comptable, en sa qualité tie curateur à la substitution créée par le testament de feu Colin Campbell MePhee.et WAl.TER-L.SCOTT, de la cité de Montréal, comptable, en sa qualité de tuteur ad hoc auxdits Colin MePhee et Douglas MePhee.enfante mineurs issus du mariage dudit Alexander- ('.MePhee et de son épouse Lavinia Oarhart.défendeurs.Un lopin de terre ayant front sur l'Avenue Grosvenor, dans le quartier Notre-Dame-de- Grâce, dans la cité de Montréal, composé de la résubdivision No 2 de la subdivision No 00 du plan de subdivision du lot connu et désigné par le lot No 152.aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte des Neiges, et de la résubdivision No 1 de la subdivision No 135, au plan de subdivision et dans le livre de renvoi du village incorporé de la Côte des Neiges.En lopin de terre ayant front sur l'avenue Grosvenor, dans le quartier de Notre-Dame-de- Gràce, dan- la cité de Montréal, composé de la resubdivision No 1 du lot subdivision No (il.au plan «le subdivision de la connu et désigné par le lot No 152.aux planet livre de renvoi officiels du village incorporé de la Cote des Neiges, et la résubdivision No 3 de la subdivision No 134.au plan de subdivision du lot connu et désigné par le No 151.aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé «le la Côte des Neiges.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Mont réal.le DIX-SEPTIEME jour de I >E( MEMBRE prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.OMKR I APIERRE.Montréal, 11 novembre 1025.5107\u201440-2 [Première publication, le 11 novembre 1025] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014 District de Montréal.Montréal, à -avoir: I DARISEAU FRERES, No 5212./ * LIMITEE, corporation légale ayant sa place d'affaires en la cité FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I JAMES RAILLIE, plain-No.1502.I J tiff: v.- ALEXANDER C.McPHEE, JOHN C.ROSS, JOHN W.Mi PHEE, Dame FLORA C.M< PHEE, spinster, Dame LAVINIA ( A H HART, wife separate a- to property of the said Alexander C.MePhee and her husband to authorise his said wife; Dame HANNAH DYNES, wife separate as to property of the said John W.MePhee, and the latter as well personally as for the purpose of authorizing his said wife, the said Alexander C.MePhee, in his quality of tutor to his minor children, COLIN M.PHEE and DOI'GLAS McPHEE, all of the city of Toronto, in the province of Ontario: GERMAIN BERIAU, of the city itf Montreal, accountant, in his quality of curator to the substitution created by the last will and testament of the late Colin Campbell MePhee, ami WALTER L.SCOTT, of the city of Montreal, accountant, in his quality of tutor adhoc to the said Colin MePhee and Douglas MePhee, minor children issued of the marriage of the said Alexander C.MePhee and of his wife Lavinia Carhart.defendants.A lot of land fronting on Grosvenor Ave., in Notre Dame do Grace Ward, in the city of Montreal, composed of resubdivision No.2 of subdivision Xo.00 on the subdivision plan of the lot known and designated by the No.152, on the official plan and book of reference of the incorporated village of Cote des Neiges; and resubdivision No.1 of subdivision No.135, on the subdivision plan and book of reference of the incorporated Village of Cote des Neiges.A lot of land fronting on Grosvenor Ave., in Notre Dame de Grace Ward, in the city of Montreal, composed of resubdivision No.1 of the subdivision No.01, on the subdivision plan of the lot known and designated by the No.152, on the official plan and book of reference of the incorporated Village of Cote des Neiges; and resubdivision No.3 of subdivision No.134, on the subdi-vi-ion plan of the lot known and designated by the No.151.on the official plan and book of reference of the incorporated Village of Côte des Neiges.To be sold at inv office, in the city of Montreal, on the SEVENTEENTH day of DECEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal.November 11th., 1925.5198\u201446-2 [First publication, November 14, 1925| FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) DARISEAU FRERES, No.5212./ * LIMITEE, a body politic and corporate having its principal place of 3491 d'Outremont, duns le district de Montréal, de- business in the city of Outreniont.in the district manderesse; vs W.-J.O'BRIEN, défendeur, et of Montreal, plaintiff; vs W.J, O'BRIEN, de- TELESPHORE BRASSARD, registrateur de fendant, and TELESPHORE BRASSARD, la division d'enregistrement d'Hoohelaga et registrar of the Registration Division of Hoche- Jacques-Carticr, mis-en-cause.lags and Jacques Cartier, mis-en-cause, Deux lots de terre ayant froid sur la rue Pratle, Two lots of land fronting on Pratie Street, in en la cité d'Outremont, connus (d désignés (¦online the city of Outreniont, known and designated étant les lots numéros cent soixante et onze et as being I\"'- numbers one hundred and seventy cent soixante-douze de la subdivision du lot one and one hundred and seventy two of the originaire numéro quarante-quatre (44-171,172) subdivision of original lot number forty four des plan et livre de renvoi officiels de la paioise > (Il 171, 172) of the official plan and book of de Montréal\u2014avec bâtisses dessus construites, reference of the parish of Montreal with the buildings thereon erected.Poui être vendus en bloc, à mon bureau, en To be sold en bloc at my office, in the city of la cité de Montréal, le DIX-SEPTIEME jour Montreal, the SEVENTEENTH day of DE-de DECEMBRE prochain, à DIX heures du CEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon, matin.Un dépôt de $1,329.20 sera exigé de tout A deposit of 81.329.20 shall be exacted from offrant ou enchérisseur, avant de recevoir son each and every bidder before receiving his offer offre ou enchère, suivant jugement de l'Hon.or bid, pursuant to a judgment of the Hon.juge Coderre, daté le lOème jour de novembre Justice Coderre, dated the lOth dav of Nov-1925.ember.1925.Le shérif.OMER LAPIERRE, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Sheriff's office, Sheriff.Montréal, 11 novembre 1025.5109\u201410-2 Montreal, November 11.1925.5200\u201440-2 [Première publication, le 11 novembre 1925] [First publication.November 14, 1925] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montréal, à savoir.! TOIINIIOOLAHAN.de- Montreal, to wit :\\ JOHN HOOLAIIAN, No 1627.(J mandeur; vs SAM No.1027./J plaintiff; vs SAM TAR-TARTICK, défendeur.TICK, defendant.Un emplacement ayant front sur l'avenue An emplacement fronting on Marlowe Avenue, Marlowe, dans le quartier Notre-Dame-de- in the Notre Dame de Grace ward of the city of Grâce, de la cité de Montréal, formant partie Montreal.forming part of the lot known and des-du lot connu et désigné aux plan et livre de renvoi ignated on the official plan and book of reference officiels de la paroisse de Montréal comme étant of the parish of Montreal, as lot number one hun-le lot numéro cent quatre-vingt-quatre, et plus dred and eighty-four, and more particularly particulièrement connu au plan de subdivision known on the subdivision plan duly made and dûment fait et déposé dudit lot officiel comme hied of said official lot as subdivision number three étant la subdivision numéro trois cent quatre- hundred and ninety seven \"A\" (184-397 \"A\"), vingt-dix-sept \"A\" (1S4-397 \"A\"), mesurant tren- measuring thirty-four feet in width by eighty-te-quatre pieds de largeur par quatre-vingt-un one feet in depth, English measure, more or less pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou \u2014with the dwelling bearing civic number 99 moins.\u2014Avec la bâtisse sus-érigée, portant le Marlowe Avenue, thereon erected, whereof the numéro civique 99, avenue Marlowe, dont le Northwest wall is mitoyen.mur nord-ouest est mitoyen.Comme la dite propriété maintenant existe, As the said property now subsists, with all the avec tous les droits, servitudes, sans exception ou rights, members and appurtenances, without réserves d'aucune sorte.exception or reserve of any kind.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de To be sold at my office, in the city of Montreal, Montréal, le VINGT-SIXIEME jour de NO- on the TWENTY-SIXTH day of NOVEMBER VEMBRE prochain, à MIDI.next, at TWELVE o'clock noon.Un dépôt de $1,150.00 sera exigé de chacun A deposit of 81,150.00 shall be exacted from et de tout enchérisseur avant de recevoir son each and every bidder before receiving his offer enchère, suivant un jugement de l'honorable or bid.pursuant to a judgment of Hon.judge Co-juge Coderre, daté le 13ième jour d'octobre, derre, dated 13th.October, 1925.1925.Le Shérif, OMER LAPIERRE, Bureau du Shérif, OMER LAPIERRE.Sheriff's office, Sheriff.Montréal, 20 octobre, 1925.Montreal, October 20, 1925.[Première publication, le 24 octobre, 1925] [First publication, October 24, 1925] 4953\u201443-2 4954\u201443-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montréal, à savoir:! DOCH 0U1MET, de la Montreal, to wit :\\ DOCII OU1MET, of the No 3691./ 1 ville de Sainte-Rose, No.3691./ town of Sainte Rose, district de Montréal, DAME JULIETTE district of Montreal, DAME JULIETTE BOBO YER, épouse séparée de biens par contrat YER, wife separated as to property by marriage de mariage de J.-B.Latour, notaire, tous des contract of J.B.Latour, notary, all of the same mêmes lieux, et la succession de feu Adolphe place, and the estate of the late Adolphe Chau-Chauvin, senior, représentée par P.-A.LONG- vin, sr., represented by P.A.LONG PRE, PRÉ, notaire, du même lieu, et GUSTAVE notary, of the same place, and GUSTAVE CHAUVIN, électricien, des cité et district de CHAUVIN, electrician, of the city and district Montréal, ses exécuteurs testamentaires, en cet- of Montreal, its testamentary executors, and in if 3492 to qualité demandeurs ; vs EMILE VAIL-LANCOURT, défendeur.\"Un emplacement situe eu lu ville (le Sainte-Rose, district de Montréal, composé des lots numéros un et cinq de In subdivision officielle du lot numéro soixante-dix-sept (77-1-& 5) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de Sainte-Rose, dans le comté de Laval \u2014avec une maison en pierre, un bungalow et une autre maison construite en bois et autres bâtisses dessus érigées; borné, le dit emplacement, en front, vers le sud, par le boulevard Sainte-Rose, en arrière, vers le nord, par le \"Sainte Rose Boating Club\", d'un côté h l'ouest, partie par Ubald Garanti, et pour le reste, par Dame J.-U.Meunier, et de l'autre côté, à Rest, par la rue du l'ont, pour partie, et pour le reste par les emplacements de Dame Napoléon La-belle, J.-A.Perron, J.-Bte.Charbonneau, Martial Lemay, Louis Filiatrault et Joseph Desnoyers; à distraire une petite lisière de terrain cédée par l'auteur du défendeur Jacques Robert à la dite Dame Napoléon Labelle.ayant 18 et 21 pieds de largeur par trente-huit et trente-neuf pieds de profondeur, une autre lisière cédée à J.-A.-N.Pruneau, avocat, ayant soixante et onze pieds de largeur par quarante-neuf pieds de profondeur, et une autre lisière à Ludger Delor-me, ayant vingt-quatre pieds de largeur par quarante-sept pieds de profondeur, ce dernier actuellement représenté par ledit J.-A.Perron, suivant actes de vente et cession dûment enregistrés; le tout tel qu'actuellement enclos.Pour être vendu â la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Sainte-Rose, le VINGT-SIXIEME jour de NOVEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Le Shérif.Bureau du Shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, 2!) juillet, 1025.[Première publication, le 24 octobre, 1025] 4055\u201443-2 such quality, plaintiffs; vs EMILE VAILLAN-COURT, defendant.An emplacement situate in the town of Sainte Lose, district of Montreal, composed of the lots numbers one and live of the official subdivision of the lot number seventy-seven (77-1-& 5) of the official plan and book of reference of the incorporated village of Sainte Rose, in the county of Laval \u2014 with a stone house, a bungalow, and an oilier wooden house and other buildings tin icon erected; bounded, the said emplacement, in front towards the south by Sainte Rose Boulevard, in rear towards the north by the Sainte I >' ; Boati ng ( Hub, on one side to the west partly by Ubald( iarand.and for the remainder by Dame J.U.Meunier, and on the other side to the east by Bridge Street, for part and for the remainder by the emplacements of Dame Napoleon La-belle.,1.A.Perron.J.Bte.Charbonneau.Martial Lemay, Louis Filiatrault and Joseph Desnoyers; to lie deducted a little strip of land ceded by the auteur of lbe defendant Jacques Robert to the said Dame Napoleon Labelle, having 18 and 21 feet; in width by thirty-eight and thirty-nine feet in depth, an other strip of land ceded to J.A.N.Pruneau, advocate, having seventy-one feet in width by forty-nine feet in depth and an other strip of land to Ludger Delorme, having twenty-four feet in width by forty-seven feet in depth, this last actually represented by the said J.A.Perron, following a deed of sale and the transfer duly registered; the whole such as actually enclosed.To be sold at the door of the parochial church of the parish of Sainte Rose, the TWENTY SIXTH day of NOVEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal.July 29, 1925.[First publication, October 24, 1925] 4050-43-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: I I l'CIEN PIOTTE, de-No 5171.) i\u2014J mandeur; vs JEAN-LOUIS PINEAU, défendeur.Un lot de terre situé à Montréal, quartier Hochelaga.rue Eogan, connu et désigné sous le numéro 2570 de la subdivision officielle du lot originaire numéro 148 (148-2570), aux plan et livre de renvoi officiels du Village d'Hochelaga.Pour être vendu h mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SIXIEME jour de NOVEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 20 octobre 1925.4957\u201443-2 [Première publication, le 24 octobre 1925] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Circuit.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir : \\ T\\ A M E A L E X IN A No 5380.f LJ L'ARCHEVEQUE, épouse séparée quant aux biens de Elia Brodeur et ce dernier pour autoriser sa dite épouse et al es-qual, demandeurs; vs IÎONORIUS BER-NIER, défendeur.Deux lots de terre sis et situés sur l'avenue King Edward, en la municipalité du village de la Côte Saint-Luc, dans le comté de Jacques-Cartier, dans le district de Montréal, connus et désignés comme étant les numéros 343 et 344 de la subdivision officielle du lot numéro 88 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:| T UCIEN PIOTTE, plain-No.5171./ A-» tiff; vs JEAN LOUIS PINEAU, defendant.A lot of land situate at Montreal, Hochelaga Ward.Sogan Street, known and designated under number 257G of the official subdivision of original lot number 148 (148-2570), on the official plan and book of reference of the village of Hochelaga.To be sold at my office, in the city of Montreal, the TWENTY-SIXTH day of NOVEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, October 20, 1925.4958\u201443-2 [First publication, October 24, 1925] FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ rVAME ALEXIN A L'AR-No.5380./ CHEVEQUE, wife separated as to property of Elia Brodeur and this last to authorize his said wife, et al, es-quality, plaintiffs; vs IIONORIUS BERNIER, defendant.Two lots of land lying and situate in King Edward Avenue, in the municipality of the village of Cote Saint Luc, in the county of Jacques Car-tier, in the district of Montreal, known and designated as being numbers 343 and 344 of the official subdivision of the lot number 88 (88-343 3493 (88-343 et 344), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SIXIEME jour de NO-VEMDRE prochain, à DEUX heures de l'après-t midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 21 octobre 1925.4959\u201443-2 [Première publication, le 24 octobre 1925] QUÉBEC and 344), on the official plan and book of reference for the parish of Montreal.To be sold at mv office, in the city of Montreal, the TWENTY-SIXTH day of NOVEMBER next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, October 21, 1925.49G0\u201443-2 [Eirst publication, October 24, 1925] QUEBEC FIERI FACIAS Québec, à savoir: 1 \\Y/ENCESLAS DION X E, No 0016.J VV ARSENE DION NE, LUDGER DIONNE, tous trois de la paroisse de Saint-Georges et y faisant affaires en société sous la raison sociale de \"V.Dionnc & Fils\"; contre ALFRED GRANDBOIS, Lac-aux-Sables, comté de Portneuf, à savoir: 1.Partie du lot No 27 (vingt-sept) du cadastre officiel pour la paroisse de Notre-Dame-des-Anges, comté de Portneuf, dans le deuxième rang sud-ouest du canton Chavigny et partie du lot No 27 (vingt-sept) du cadastre officiel pour la paroisse de Notre-Dame-dcs-Angcs, comté de Portneuf, dans le troisième rang sud-ouest du canton Chavigny, étant un terrain situé maintenant dans la paroisse de Saint-Rémi du Lac-aux-Sables; bornées au nord par le chemin public, au sud et à l'est par Roméo Simard et à l'ouest à Sylva Saint-Amant\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.2.Partie du lot No 345 (trois cent quarante-cinq) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Ubalde, comté de Portneuf, étant un terrain situé dans le premier rang Price, maintenant de la paroisse de Saint-Rémi du Lac-aux-Sables; bornée au sud à Valère Fiset, au nord à Téles-phore l'Ecuyer, à l'est par la ligne du canton Montauban, à l'ouest au chemin public\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.A distraire de ce lot la coupe de bois, les droits de mine, les droits de draver le bois et autres droits, incluant le droit de passage, etc., en faveur de Price Bros.Co., suivant leur titre.Pour être vendues à la porte de l'église de Saint-Rémi du Lac-aux-Sables, comté de Portneuf, le QUATRIEME jour de DECEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif.CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 28 octobre 1925.[Première publication, 31 octobre 1925] [Deuxième publication, 14 novembre 1925] 5017\u201444-2 FIERI PAC IAS.Quebec, to wit:) AV/ENC'ESLAS DIONNE, No.6016.1 W ARSENE DIONNE, LUDGER DIONNE, all three of the pariah of Saint Georges and carrying on business there in partnership under the firm name and style of \"V.Dionne & Fils\";against ALFRED GRANDBOIS, Lac aux Sables, county of Portneuf, to Wit : 1.Part of lot No.27 (twenty-seven) of the official cadastre for the parish of Notre Dame des Anges, county of Portneuf, in the southwest second range of the township of Chavigny, and part of lot No.27 (twenty seven) of the official cadastre for the parish of Notre Dame des Anges, county of Portneuf, in the southwest third range of the township of Chavigny, being an emplacement now situate in the parish of Saint Rend du Lac aux Sables; bounded to the north by the public road, to the -oui h and to the east by Romeo Simard and to the west by Sylva Saint Amant-with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.2.Part of lot No.345 (three hundred and forty five) of the official cadastre for the parish of Saint Ubalde, county of Portneuf.being an emplacement situate in the first Range Price, now of the parish of Saint Rcini du Lac aux Sables; bounded to the south Iry Valere Fiset, to the north by Telesphorc L'Ecuyer, to the east by the line of the town-hip of Montauban.to the west by the public road \u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be deducted from this lot the cut of timber, mining rights, floating rights and other rights including the right of way, etc., in favour of Price Bros.Co., pursuant to their title.To be sold at the door of the church of Saint Remi du Lac aux Sables, county of Portneuf, the FOURTH day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's office.Sheriff.Quebec, October 28, 1925.[P'irst publication, October 31, 1925] [Second publication, November 14,1925] 5018\u201444-2 TROIS-RIVIÈRES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir:I UILLAUME No 720./ ^» COURTOIS, demandeur; vs J.-ARMAND LEFEBVRE, défendeur.THREE RIVERS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Three Rivers.Three Rivers, towit:! p UILLAUME COUR-No.720./ v-» TOIS, plaintiff; vs J.ARMAND LEFEBVRE, defendant. 3494 Comme appartenant au dit défendeur, savoir: l'u emplacement situé au sud-ouest de la rue Sainte-Julie, en la cité des Trois-Rivières, contenant cinquante pieds de largeur par quatre-vingt-seize pied- de profondeur, connu et désigné comme faisant partie du lot numéro quatorze cent quatre-vingt-neuf (1480) «lu cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières, et comprenant la totalité de 06 lot, moins la quantité d'environ dix-sept pied- enlevés à son front pour l'élargissement de la rue Sainte-Julie\u2014avec la maison et autres bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Roui être vendu au bureau du shérif du district des Trois-Rivières, dans le palais de justice, en la cité des Trois-Rivières, le SEIZIEME jour de DECEMBRE prochain 1925, à DIX heures du matin.Le shérif.Bureau du shérif, Plll.-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 11 novembre 1925.[Première publication, le 11 novembre 1925] 5201\u20144(1 2 A - belonging to the said defendant, to wit: An emplacement situate at the southwest of Sainte Julie Street, in the city of Three Rivers, containing fifty feet in width by ninety six feet in depth, known and designated as forming part of lot number fourteen hundred and eighty nine (1489) of the oflieial cadastre of the city of Three Rivers, and comprising the whole of said lot, less about seventeen feet taken off its front for the widening of Sainte Julie St reed\u2014with a house and oilier buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the office of the sheriff of the district of Three Rivers, at the Court House, in the city of Three Rivers, the SIXTEENTH day of DECEMBER next.1925, at TEN o'clock in the forenoon.PHI.L.LASSONDE, Sheriff's office, Sheriff.Three Rivers.November 11, 1925.[First publication, November 14, 1925] 52u2 -In 2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir: \\ DAUL - ALFRED No 311./ i DEGROSEIL- LIERS, demandeur; vs MOÏSE BOISVERT et al.défendeurs.Comme appartenant à la dite défenderesse, Délie Zarilla Hains, savoir: Un terrain situé en la paroisse de Saint-Etienne-des-Grès, à l'endroit appelé \"La Gabelle\"; borné en front par le chemin de fer de la Vallée du Saint-Maurice, du côté nord-ouest et du côté sud-est par la Compagnie Shawinigan Water Power Company, et en profondeur; vers le sud-ouest, par Hercule Rivard, connu et désigné, le dit terrain, comme faisant partie du lot numéro soixante-dix-neuf (Ptic No 79) du cadastre officiel du comté de Saint-Maurice, pour la paroisse de Saint-Etienne-des-Grès\u2014avec une bâtisse servant d'hôtel dessus construite, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de 1 église de la paroisse de Saint-Etienne-des-Grès, dans le comté de Saint-Maurice, le VINGT-CINQUIEME jour de NOVEMBRE prochain, 1925, à DIX heures du matin.Le Shérif, Bureau du Shérif, PHI.-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 20 octobre.1925.[Première publication, le 24 octobre, 1925] 4965\u201443-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014 District of Three Rivers.Three Rivers, to wit :\\ DAUL ALFRED DE-No.311./* GROSEILLIERS, plaintiff; vsMOISE BOISVERT et al, defendants.As belonging to the said defendant Miss Zarilla Hains to wit : A lot of land situate in the parish of Saint Etienne des Grès,at the place called \"La Gabelle\"; bounded in front by the Saint Maurice Valley Railway, on the northwest side and on the southeast side by the company Shawinigan Water Power Company, and in depth towards the southwest by Hercule Rivard, known and designated, the said lot of land, as being part of the lot number seventy-nine (Pt.No.79) of the official cadastre for the county of Saint Maurice, for the parish of Saint Etienne des Grès\u2014with a building used as an hotel, thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Etienne des Grès, in the county of Saint Maurice, the TWENTY FIFTH day of NOVEMBER next, 1925, at TEN o'clock in the forenoon.PHI.L.LASSONDE, Sheriff's office, Sheriff.Three Rivers.October 20, 1925.[First publication, October 24, 1925] 4966-43-2 Département de l'Instruction Publique Department of Public Instruction No 473-19 Québec, 10 novembre 1925.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, en date du 1 novembre 1925, d'ériger en municipalité scolaire distincte, sous le nom de \"Lac-Lacroix\", le canton de Church, comté de Pontine, avec les mêmes limites qui lui sont assignées comme canton.Ce territoire ne fait actuellement partie d'aucune municipalité scolaire déjà organisée.5191 No.473-19 Quebec, November 10, 1925.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order in Council dated the 4th of November, 1925, to erect into a separate school municipality, under the name of Lake Lacroix, the township of Church, in the county of Pontine, with the same limits that are given to it as township.This territory does not presently form part of any school municipality already existing.5192 3495 No 1052\u201425 (Québec, 10 novembre 1925.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, en date (lu 4 novembre 1925, de changer le nom de la municipalité scolaire de Honfleur, comté du Lac-Saint-Jean, en celui de '\u2022Sainte-Moinque-de-Honfleur\".5193 Ministère de l'agriculture Avis est par le présent donné qu'une société coopérative agricole a été constituée dans le comté de Gaspé, sous le nom de \"Société Coopérative de Beurrerie de Saint-Majorique\", avec sa principale place d'affaires à Saint-Majorique, dans le comté de Gaspé.Les objets pour lesquels cette société est fondée sont: l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre ou du fromage, ou des deux, l'achat et la vente d'animaux, d'instruments d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles à la classe agricole, l'achat, la conservation.la transformation et la vente de produits agricoles.Le sous-ministre de l'agriculture, J.-ANTOMO GRENIER.Québec, le 12 novembre 1925.5207 No.1052\u201425 Quebec, November 10th.1025.His Honour the l.ieutenant-Go\\ernor has been pleased, by Order in Council dated the 4th of November, 1925, to change the name of the school municipality of \"Honlleur\", in the county of Lake Saint John, to that of \"Sainte Monique de Honfleur\".5194 Department of Agriculture Notice is hereby given that a co-operative agricultural association has been formed in the county of Gaspé, under the name of \"Société Coopérative de Beurrerie de Saint Majorique\", with its chief place of business at Saint Majorique, county of Gaspé.The object s for which the association is formed are: the improvement and development of agriculture or of one or any of its branches, the manufacture of butter or cheese, or both, the purchase and sale of cattle, agricultural implements, commercial fertilizers and other things useful to the agricultural class, the purchase, the keeping, transformation and sale of agricultural products.Dated at Quebec, November 12.1925.J.ANTONIO GRENIER, 520S Deputy-Minister Of Agriculture.Index do la liazctte Officielle de Quebec, Xo 40 Actions en séparation de biens:\u2014 Dame Cadran vs Larivière.3472 \" Cloutier vs Xadeau.3472 \" Côté vs Therrien.3473 \" Jolin vs Boutin.3473 \" Joseph vs Greenberg.3472 \" Malomat vs Deckelbaum.3472 \" Perlman vs Myer.3472 Annonceurs :\u2014Avis aux.3441 A rrêté-en-conseil :\u2014 Jury pour le concours littéraire et scienti-fiquelî)25.3443 \\vis divers:\u2014 Dionne, J.-Auguste, notaire destitué.3473 La Fraternité Nationale et Catholique des Employés de Tramways de Québec.3474 Soucy, F.Flo.3473 Bills, Assemblée législative:\u2014 Concernant les bills privés qui seront présentés à la prochaine session.3445 Compagnie dissoute:\u2014 La Cie de Grains & Provisions, ltée.3474 Redfern Lumber Company.3474 Compagnie autorisée a faire des affaires: J.& E.Atkinson, Limited.3474 Index ol the Quebec Official Gazette.Xo 4ti Actions for separation as to property:\u2014 Dame Cadran vs Larivière.3472 \" Cloutier vsNadeau.3472 \" Côté vs Therrien.3473 \" Jolin vs Boutin.3473 \" Joseph vs Greenberg.3472 \" Malomat vs Deckelbaum.3472 \" Perlman vs Myer.3472 Advertisers:\u2014Notice to.3441 Ordes-in-council:\u2014 Jury of Literary and Scientific competition, 1925.3443 Miscellaneous notices:\u2014 Dionne, J.-Auguste, notary removed.3473 La Fraternité Nationale et Catholique des Employés de Tramways de Québec.3474 Soucy, F.Flo.3473 Bills, Legislative assembly:\u2014 Relating to Private Bills to be introduced during the next session.3445 Company dissolved:\u2014 La Cie de Grains & Provisions, ltée.3474 Redfern Lumber Company.3474 Company licensed to do business:\u2014 J.& E.Atkinson, Limited.3474 3496 Demandes a la législature:\u2014 Applications to parliament:\u2014 Congregation Chevra Mishnais Beth Jehuda.3471 Dionne, Octave.3471 Larouche.Geo.3471 Sons of Israel.3471 Sons of Israel.Congregation Chevra Mishnais Beth Jehuda.3471 Dionne, Octave.3471 Larouche, Geo.3471 3471 DÉPARTKMKNT DE I.'lNSTRUCTlON PUDLIQUI :\u2014 DEPARTMENT OF PUBLIC INSTRUCTION:\u2014 Municipalité scolaire Lao Lacroix.3494 Municipalité scolaire Sainte-Monique-de-Honfleur.3495 LettrSB Patk\\n;s:\u2014 Appartements Montcalm, limitée.3445 Arts c\" Bronze.Inc.\u2014Art Bronze.Inc.3440 Automobile Painters, Limited.3440 Benoit Motor Sales.Lfd.3451 B.& B.Amusements, Limited.3153 Chase Securities.Limited.3454 Club du Château Social.Inc.3455 Club de ( îolf de Saint-Jérôme, limitée.3157 Eastern Canada Hotels Co.Lt'd.3459 General Walfare Corporation.3402 Joseph Bit re.limitée.3402 Neuville General Construction, limitée.3403 Richelieu Place Gardens, Inc.3404 Robert Favreau, limitée.3464 Saguenay Stores, Lt'd.3405 Lettres patentes supplémentaires:\u2014 Sherbrooke Street Realty Corporation.Ministère de l'agriculture :\u2014 Société des Patrons de la Beurrerie et Fromagerie N\" 2403 de Saint-Portunat-dc-Wolfestown.Société coopérative de Beurrerie de Saint-Majorique.Minutes de notaire:\u2014 3470 3472 3495 Déchénes.J.-L.Gibb, R.W.Nominations:\u2014 Commissaires d'écoles.Diverses.Proclamation:\u2014 Convocation de la Législature pour l'expédition des affaires, etc.Notre-Dame-de-Lourdes.Soumissions:\u2014 Corporation ville de Black Lake.Syndics d'écoles dissidentes de Shawini- gan-Falls .Village Saint-Benoit-Joseph-Labrc-d'Am- qui.Ventes d'effets non-réclamés:\u2014 Chemin de fer Canadien Pacific.Ventes, Loi de faillite:\u2014 Bégin, J.-Lauréat.Bignell, snr., II.R.Choquette, S.-E.School municipality Lake Lacroix.3494 School inurucipalitv Saintc-Monique-dc-Honfleur.3495 Letters patent:\u2014 Appartement! Montcalm, limitée.3445 Art- en Bronze.Inc.Art Bronze, Inc.3446 Automobile Painters.Limited.3449 Benoit Motor Sales, Lt'd.3451 B.& B.Amusements, Limited.3453 Chase Securities, Limited.3454 Club du Château Social, Inc.3455 Club de Golf de Saint-Jérôme, limitée.3457 Eastern Canada Hotels Co., Lt'd.3150 General Walfare Corporation.3462- Joseph Pitre, limitée.____.3402 Neuville General Construction, limitée.3403 Richelieu Place Gardens, Inc.'{Oil Robert Favreau, limitée.3404 Saguenay Stores, Lt'd.3405 Supplementary letters patent:\u2014 Sherbrooke Street Realty Corporation.3470 Department OF AGRICULTURE:\u2014 Si iciété des Pat rons de la Beurrerie et Fromagerie No 2403 de Saint-Fortunat-de- Wolfestown.3472 Société coopérative de Beurrerie de Saint-Majorique.3495 Notarial minutes :\u2014 Déchênes, J.-L.3475 Gibb, R.W.3475 Appointments:\u2014 School Commissioners.3442 Miscellaneous.3442 Proclamation :\u2014 Convocation of the legislature for the 3443 despatch of business, etc.3443 3444 Notre-Dame-de-Lourdes.3444 Tenders:\u2014 3475 Corporation town of Black Lake.\u2022 3475 Trustees Dissentient school of Shawini- 3470 gan-Falls.3470 Village Saint Benoit Joseph Labre d'Am- 3476 \"qui.3476 Sale of unclaimed baggage:\u2014 3477 Canadian Pacific Railway Company.3477 Sales, Bankruptcy Act:\u2014 3483 Begin, J.-Lauréat.3483 3483 Bignell, snr., H.R.3483 3477 Choquette, S.-E.3477 3475 3475 3442 3442 3497 Frechette, J.-E.3478 Frechette, J.-E.\u2022 3478 Frechette, J.-E.347» Frechette, J.-E.3470 Martin, J.-B.-A.3J78 Martin, J.-B.-A 3478 Ventes par licitation:\u2014¦ Sales bx licttatiom Fournier vs Foumier.3484 Fournier vs Fournier.3484 Fournier vs Fournier.3481 Fournier vs Fournier .3484 VENTES PAR LES SHÉRIFS:\u2014 SHERIFF'S SALES: Abitibi:\u2014 ABITIBI Cloutier vs Lambert .3485 Cloutier vs Lambert.\u2022 3485 Arthabaska :\u2014 A uni a n ask a :\u2014 Caron vs Lampron.3486 Caron vs Lampron.3486 Desfossés vs Lampron.3487 Desfossés vs Lampron.3487 Després
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.