Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 20 février 1926, samedi 20 (no 8)
[" No 8 707 Vol.58 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi, 20 février 1926 AUX ANNONCEURS DANS OFFICIELLE LA GAZETTE PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 20th February, 1926 TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL GAZETTE CEUX qui transmettent des annonces pour D ARTIES sending advertisements to be inêtre insérées dans la Gazette Officielle * serted in the Official Gazette will please voudront bien se conformer aux règlements observe the following rules: ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.TARIF DES ANNONCES Première insertion, 15c.par ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, 5c.par ligne (me-Bure agate).La matière tabulaire est comptée double.Traduction, 50c par 100 mots.Gazette Officielle, par exemplaire, 30c Feuille.) volantes, $1.00 par douzaine.Un acompte par chèque accepté ou mandat couvrant à peu près le montant de l'annonce est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publi- ADVERTISING RATES.cents per line (agate cents per line First insertion, 15 measure).Subsequent insertions, (agate measure).Tabular matter at double rate.Translation, 50 cents per 100 words.Official Gazette, 30 cents per single number.Slips, $1.00 per dozen.Notices which are to be inserted once only are stricly payable in advance by accepted cheque or money order.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication. 708 ration, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la Gazette Officielle du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.I.cs abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, ?7.par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration île la période pavée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise eu conséquence.N.B.\u2014Les clutTres au bas des avis ont la signification suivante: Le\" premier chiflie est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Ga-zetu- pour la première insertion, et !e dernier cliilïre accuse le nombre d'insertions.Les a\\is publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, Ls.-A.PROULX.Hôtel du gouvernement.1 which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the Official Gazette of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice tbat the subscription, of S7.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for When advertisers require mon; than one number of the GcuetU, they must remit, accordingly N lb\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second* number, the Gaxetle number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by oui doeument number Ls.A.PROULX, King's Printer.Government House.2 Lettres patentes \"Aird & Joice, Limited\".Avis est donné qu't n vertu de la première partie de la loi d's compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec.île- lettres patentes en date du quatrième jour de février.1926, constituant en corporation: Henry-Noël Chauvin, conseil en loi du roi.Ernest-Howard Cliff, avocat, tous deux de la cité de Montréal, et Jean Martineau, avocat, de la cité de West mount, province de Québec, pour les fins suivantes: Manufacturer, préparer, faire, acheter toutes sortes d'effets, denrées, marchandises et articles de commerce et en faire le commerce; Exercer toute autre industrie (manufacturière ou autre) qui pourrait être exercée convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie (pie la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des brevets, licences, concessions et choses semblables, conférant aucun droit limité, exclusif ou non exclusif,d'utiliser toute invention ou tout secret ou autre renseignement relatif à aucune invention qui paraîtra susceptible de servir à aucun des objets de la compagnie, ou dont l'acquisition semblera susceptible de profiter directement ou indirectement à la compagnie; aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis en ce qui les concerne ou autrement faire valoir des biens, droits ou renseignements ainsi acquis; Faire sociélé ou aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou pour d'autres fins, Letters patent \"Aird & Joice, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of February.1926, incorporating: Henry Noel Chauvin.King's Counsel.Krnest Howard Cliff, advocate, both of the city of Montreal, and Jean Martineau, advocate, of the city of Westmount, province of Quebec, for the following purposes: To manufacture, prepare, make, buy.sell and deal in all kinds of goods, wares, merchandise and articles of trade or commerce; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on iu connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or 709 avec aucune personne \"n compagnie exerçant, ne livrant, à, sur le point (l'exercer ou de se livrer a, aucun commerce, genre d'affaires qu'elle peut exercer ou auxquels elle peu! s'adonner, ou aucun commerce ou genre d'affaires propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie; prêter de l'argent, garantir tel contrais ou autrement aider aucune telle personne ou compagnie et prendre ou autrement acquérir des actions et des valeurs de toute telle compagnie, aussi les vendre, détenir, réémettre avec ou sans garantie ou autrement les négocier; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets soid semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon «\\ proiiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les lins de la compagnie, ou l'une quelconque desdites lins, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concession- que la présente compagnie jugera désirables, et exécuter, exercer cesdites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Etablir, supporter ou aider à l'établissement ou support d'associations, d'institutions, fonds, fidéicommis et convenances devant bénéficier aux employés ou ex-employés de la compagnie (ou leurs prédécesseurs en affaires) ou ceux dont ils sont les soutiens, et h cet effet accorder des pensions, payer des primes d'assurances pour eux.souscrire ou garantir des sommes d'argent pour des fins de charité ou de bienfaisance, ainsi que pour toute exposition ou autres objects d'utilité publique et générale; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie ou pour toutes autres lins de nature k profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre t\\ bail ou en échange, louer ou acquérir autrement toute propriété personnelle et tous les droits ou privileges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les lins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel ou fonds de commerce; Construire, améliorer, entretenir, exploiter, administrer, exécuter ou contrôler des routes, chemins, des ponts, réservoirs, cours d'eau, quais, \u2022 fabriques, entrepôts, ateliers, magasins et autres structures et commodités que la compagnie croira susceptibles directement ou indirectement de favoriser les intérêts de la compagnie; aussi contribuer, subventionner ou autrement aider ou prendre part à leur construction, amélioration, entretien, exploitation, administration, exécution ou contrôle; Prêter de l'argent aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par aucune telle personne ; Tirer, souscrire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats, ou autres instruments négociables ou transférables; Vendre ou disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle pour le prix que la compagnie trouvera convenable, et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compa- OOmpany carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to.guarantee the contracts of, or Otherwise assist any such person or company, and to* take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, bold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire and bold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company,or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out.exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts, and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company (or its predecessors in business) or the dependents or connections of such por-s.ins.and to grant pensions and allowances, and to make payments towards insurance, and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition or for any public, general or useful object; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; , To purchase, take on lease or in exchange, hire or Otherwise acquire any personal property, and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business, and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To construct, improve, maintain, work, manage .carry out or control any roads, ways, bridges, reservoirs, water-courses, wharves, manufactories, warehouses, shops, stores and other works and conveniences which may seem calculated directly or indirectly to advance the company's interests, and to contribute to, subsidize or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance, working, management, carrying out or control thereof; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects alto- 710 gnie dont les objets son! totalement ou partiel-lement semblables à ceux de la compagnie; Solliciter, se procurer, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, avoir aussi l'exercice, l'exécution et la jouissance d'au-OUOe licence, d'aucun pouvoir, «l'aucune autorité, des franchises, concessions, droits ou privilèges qu'aucun gouvernement, aucune autorité ou cor|>oration.aucun autre corps public peut accorder, et lei payer, aider et contribuer a leur donner effet, attribuer aussi aucune des actions de la compagnie, obligations et valeurs a en solder les frais, charges et impenses nécessaires; Faire enregistrer et reconnaître la compagnie dans aucun pays étranger, y désigner les personnes qui.d'après les lois de ce payi étranger, la représenteront et recevront poulet au nom de la compagnie assignation d'aucune procédure dans tout procès ou poursuite; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement de chacune des parts dans le capital de la compagnie.OU toutes debentures, actions-debentures ou toutes autre- garantie.- dans ou au sujet de la formation ou promotion de la compagnie ou dans la conduite de ses affaires; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni.piét.promesse, endossement, garantie d'obligations, de debentures ou d'autres valeurs, ou autrement, aucune autre compagnie et corporation avec lesquelles la compagnie pourrait avoir des relations d'affaires; garantir aussi l'exécution des contrats par aucune telle compagnie, corporation, par une ou plusieurs autres personnes; Pour faire connaître les produits de la compagnie, adopter les moyens que l'on jugera à propos, et particulièrement annoncer dans les journaux, par circulaires, par achat et exposition d'œuvres d'art ou d'intérêt, par publication de livres et périodiques, octroi de prix, récompenses et dons; Vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, louer, aliéner, faire valoir ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie des bien- et droits de la compagnie; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles comme principaux, agents, entrepreneurs ou en une autre qualité, et soit seuls soit conjointement avec d'autres; lane toute:- les autres choses (pli se rattachent ou sont approprié! s à la réalisation des objets précités, suis le nom de \"Aird à Joicé, Limited'', avec un capital loi al de vingt mille piastres (820,-000.00).divisé en deux cents (200) actions decent piastres ($100.00) chacune* La compagnie sera administrée par un conseil de cinq administrateurs lesquels seront élus à la première assemblée générale «les actionnaires.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatrième jour de février, 1026.Le sou\u2014secrétaire de la province, s-J'.i C.-J.SIMARD.\"Association de Crédit des Marchands, Incorporée.\u2014 Merchant's < redit Association, Incorporated\".Avis e-t donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du get her or in part similar to those of the company; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise.Carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority, or any corporation or other public body may he empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary COSts, charges and expenses thereof; To procure the company to be registered and regognized in any foreign country and to designate persons therein, according to the laws of such foreign country, to represent this company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; To remunerate any person or company for Services rendered, or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in t he company's capital, or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the Company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for, and to aid.by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corporation with which the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation or by any such person or persons; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient, and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of.turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the above things as principal.-, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with other-; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Aird iV.Joice, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (s20.tMXI.00).divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The company shall be managed by a Hoard of live Directors to be elected at the*first general meeting of the shareholders.The head office of the company will be at the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourth dav of February, 1926.'('.1.SIM.\\i:I).830 Assistant Provincial Secretary.\"Association de Crédit des Marchands, Incorporée.\u2014Merchant's Credit Association, Incorporated\".Notice is hereby given that under Pari I of (he Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutcnant-( iovernor of the Province of Quebec, hearing date the second day 711 deuxième jour de février 1026, constituant en cor* poration: Charles Dumas, oomptable, Edgar I los- sclin, axerai.et Marguerite Dorion.fille majeure, sténographe, tous domiciliés en la oité de Québec, dam les buta suivants: l jal>lir, organiser et opérer un service d'infor mat ion sur le crédit et la solvabilité des individus, des sociétés et des compagnies de tous pays et,à cette fin,faire les recherches nécessaires et établir un système de documentation et de libères; faire bénéficier toutes personnes de tel service aux conditions qui pourront être fixées par les directeurs; Publier, prêter, louer OU vendre a toutes personnes, sociétés ou compagnies tous renseignements provenant des archives publicities, toutes listes de personnes dont on désire les adresses, toutes publications provenant des filières de la compagnie ou d'ailleurs sur la solvabilité de toutes personnes, sociétés ou compagnies, tous rapports BUT les habitudes de paiement; le tout aux conditions imposées par les directeurs, et avec mention que ceci est fait aux risques et périls de celui qui les obtient lorsqu'ils sont communiqués à des personnes qui n'ont aucun intérêt, le tout suivant la loi; Etablir et opérer une agence générale mercantile, poursuivre tous genres d'affaires se rapportant :\\ cette dernière, y compris l'acquisition pat-achat ou de toutes autres manières légales d'informations, de statistiques de fails ayant droit à la conduite financière et commerciale, au capital, dettes, solvabilités et crédit de tous individus.sociétés ou compagnies, en quelque pays que ce soit, et en user de toutes manières légales en les vendant, prêtant ou en en disposant autrement; Etablir et opérer une agence générale «le recouvrements, collecter tous comptes, billets, dette-, obligations, réclamations, lettres de change ou fous autres objets négociables dus par des individus, des sociétés ou (les compagnies; Acheter ou autrement obtenir tous comptes, dettes, billets, lettres de change, obligations, dettes de livres et en devenir créanciers; Obtenir des garanties, hypothèques, gages et des assurances de tous genres dans l'intérêt de la compagnie ou au nom et dans l'intérêt de sa clientèle; Agir comme syndics autorisés ou comme liquidateurs de compagnies à fonds social, connue comptables ou auditeurs dans toutes affaires, le tout en se conformant aux exigences des [ois provinciales et fédérales en pareil cas; Souscrire, assurer, acheter, prendre ou autrement acquérir et détenir, soit comme principal ou agent et absolument comme propriétaire, ou à titre de garantie collatérale, et vendre, échanger ou autrement négocier des actions, bons, debentures et autres valeurs de toute corporation, en avoir la jouissance et voter en vertu d'iœlles; Agir comme agents et courtiers pour le placement, la manipulation, le prêt, le paiement, la transmission et la perception de deniers, comme agents ou fondés de pouvoirs pour l'administration de biens-fonds, la vente de propriété, le placement et la perception de deniers, loyers, intérêts, dividendes, hypothèques, obligations, comptes, billets et autres valeurs, comme agents pour administrer les successions; Faire affaires comme agents d'immeubles et de finances, agir aussi comme agents pour acheter, vendre, louer, gérer, administrer de la propriété mobilière?ou immobilière et charger des commissions pour ses services; Faire les affaires de marchands a commission, agents des ventes et facteurs, et agir en qualité of February, 1920, incorporating:Charles Dumas, accountant.Edgar Gossclin.advocate, and Marguerite Dorlon, spinster, stenographer, all domiciled in the city of Quebec, for the following purposes; To establish, organise and operate an information service on the credit and solvency of individuals, firms and companies of any country and* for such purpose, to make the necessary searches and establish a letter and filing system; to have such service benefit any persons, on the conditions that may be fixed by the directors; To publish, loan, lease or sell to any persons, linns or companies any information derived from public archives, any lists of persons whose addresses are desired, any publications from the files of Ihe company or elsewhere on the solvency of any persons, firms or companies, any reports on the custom of payment : the whole on the conditions imposed by the directors, and with mention that this is done at the risk and peril of the one who obtains .-uch when communicated to persons who have no interest, the whole according to law: To establish and operate a general mercantile agency, to carry on any kind of business relating to the latter, including the acquisition by purchase or in any other manner, of information, statistics, fact- respecting the financial and commercial standing, capital, debt-, solvency and credit of any individual-, firms or companies, in any country whatever, and make use thereof in any legal manner by selling, loaning or otherwise disposing of same; To establish and operate a general collection agency, to collect any accounts, notes, debts, liabilities, claim-;, bills of exchange or any other negotiable instruments due by individuals, firms or companies: To purchase or otherwise obtain any accounts, debts, notes, bills of exchange\", bond-, book debts and become creditors thereof; To obtain securities, hypothecs, pledges and insurances of every kind in the interest of the Company or in the name and interest of its clients; To act as authorized trustees or as liquidators of joint stock companies, as accountants or auditors in any business, the whole on complying with the requirements of the Provincial and Federal laws in such case; To subscribe for.underwrite, buy.take or otherwise acquire and to hold,either as principal or agent and absolutely as owner, or by way of collateral security, and to enjoy, sell, exchange, vote or otherwise deal in the stock, bonds, debentures, and other securities of any corporation and have the enjoyment of and vote in virtue of same: To act as agents and brokers for the investment, handling, loan, payment, transmission and collection of money; To ait a< agents or attorneys for the management of e-tatf manager, pr« ducers, and j n ] inters of theatres, opera houses, amusen cut parks, and other similar places of amusement, and to employ actors, artists, singeis.musicians, and either persons, for the purposes of its business; To take, acquire, purchase, hold, own, rent, lease, sell, exchange, mortgage', license, improve, cultivate, develop, and e.the îwi.-e- deal in and dispe se of any and all property, real and personal, movable and immovable, of every description, incidental to or capable of being used in connection with the Company's business; To purchase, acquire, and to own, hold, sell and re-issue si sres.del entures, b« nds, and i ther securities of any «\u2022« mpany or corporate n and te> pay for same wholly or partly in cash, shares, bonds, debentures, or other securities of the company, and to guarantee the payments of the principal or all dividends and interest on such shares, bonds, debentures and other securities and.while owners of any such shares of stock, bonds, debentures,securities or legal obligations, to exercise any and all voting powers thereon by its duly authorized officers, or by a proxy duly appointed, and to manage, operate and carry on as manager the property, franchise, undertaking and business of any corporation whose' shares, bonds, debentures or other securities are held by the Company, for such remuneration as may be deemed reasonable and proper; To consolidate and amalgamate with and to purchase', lease or otherwise acquire the goodwill, property, rights and assets and assume any or all the liabilities i f any pera n, firm or corporation carrying on or transacting anj business similar in whole or in part to that carried on by the Company.and to pay for same wholly or partly in cash, paid up shares, lends, or other securities of the ('< mpany or otherwise; To Bell, lease or otherwise dis» se of the property, plays, franchise and undertakings of the Company, or any part thereof, for such consider- 723 considération que la c.pagnie croira convenable ou pour des actions, debentures.obligations.ou autres valeurs de toute autre compagnie dont les objet! sont totalement ou partiellement som- blabh s à ceux de la compagnie; l'Apl< iter toute autre industrie que la compagnie croira pouvoir exploiter en rapport avec son industrie,ou directement ou indirectement susceptible d'augmenter la valeur d'aucune dos propriétés de la compagnie ou de les rendre profitables, ou autrement ; Paire toutes les Choses qui peuvent enduire à la réalisation d'aucun ou de la totalité des objets susmentionnés; )m compagnie sera administrée par un conseil de six administrateurs,lesquels seront élus à la première assemblée génér: le des actionnaires; Le nombre des actionnaires de la compagnie est limité à vingt, non compris les employés actuels et les anciens employés qui w nt nota nnai-res de la compagnie et qui ont continué de l'être après avoir quitté sr connections of such persons, and lo grant ponsit ns and allowances, and to make payments towards insurance, and to subscribe or guarantee money for charitable en- benevolent objects or for any exhibition or for any public, general or useful object ; To pre mote any company e>r cemipanies for tlu> purpose eif acquiring all or any eif the property ami liabilities eif the company, or for any other purpose which may see-in directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights or pri\\ ileges which the ceimpany may think necessary or convenient for the purpose eif its business, and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To lend money to customers and others having dealings With the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; 725 Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sunt semblables ou en partit- semblables à ceux de la présente compagnie; Faire enregistrer OU reconnaître la compagnie dans tout pays étranger et y désigner des personnes en conformité des lois de oedit pays étranger pour représenter la compagnie, et accepter la signification de procédures pour et au nom de la compagnie dans tout procès ou poursuite; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou en aidant ii placer ou en garantissant le placement des parts du capital-actions de la compagnie ou toutes debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses opérations; Lever et contribuer à lever des fonds et aider au moyen de bonis, prêts, promesses, endossements, garanties d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, toute autre compagnie ou corporation avec laquelle la présente compagnie aurait des relatif ns d'affaires, et garantir l'exécution des contrats par cesdites compagnies ou corporations ou par ces personnes ou par cette dite personne; Prendre les moyens jugés nécessaires pour annoncer les produits de la compagnie, et en particulier par la publicité dans la presse, par circulaires, par l'achat et l'exposition d'oeuvres d'art ou d'intérêt, par la publication de livres et revues périodiques et en accordant des prix, récompenses et dons; Vendre, embellir, administrer, développer, échanger, louer, céder ou faire valoir autrement la totalité ou une partie quelconcmc des biens et droits de la présente compagnie; Faire toutes ou chacune des choses énumé-rées plus haut en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs ou autrement et soit seule ou conjointement avec d'autres; Faire toutes les autres choses nécessaires pour atteindre les objets ci-dessus mentionnés ou s'y rattachant de quelque manière, sous le nom de \"Style Dress Company\", avec un capital total de vingt mille piastres (S20.000.00), divisé en deux cents (200) actions ordinaires de cent piastres ($100.00) chacune.Le.bureau principal de la compagnie sera à Montréal, édifice Belgo, 240 rue Sainte-Catherine Ouest, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de février, 1026.Le sous-secrétaire de la province, 847 C.-J.SIMARD.\"The Marine Officers Club, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du deuxième jour de février, 1926.constituant en corporation: William Harrison, ingénieur de marine, John Carleton, journaliste, et Sydney Winter, ingénieur de marine, de Montréal, pour les fins suivantes: Former, établir, organiser et maintenir et construire dans la cité de Montréal, et ailleurs, dans toutes autres cités et villes ou endroits To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company nay think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country and to designate perse ns therein, acceiehig to the laws e>f such foreign country, to represent this Ol mpany and to accept service for and on behalf e.f the company of any process or suit; To remunerate any person or company for services rendered) or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the | lacing of any of the shares in the company's capital, or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for, and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corporation with which the company n ay have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation or by any such person or perse ns; To adopt such means of making known the pre ducts of tl e- ce n p; ny as n ay seem expedient.and in particular I y advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works eif art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and de ma tiens; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn tei account or otherwise eleal with all eir any part of the property and rights of the ce mpany; To do all or any e>f the above things as principals, agents, contractors or otherwise and either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Style Dress Com-panv\".with a total capital stock of twenty thousand dollars (S20.CC0.(0).divided into two hundred (2(0) con men shares of one hundred dollars (SlfJO.CO) each.The head office of the company will be at Montreal, Belgo Bld'g.240 Sainte Catherine Street West, in the district of Montreal.Datid at the office of the Provincial Secre'ary, this fifth day of February.1926.C.J.SIMARD, 848 Assistant Provincial Secretary.\"The Marine Officers Club, Limited\".Notice is hereby given that under Fart 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province e>f Quebec, bearing date the second day of February, 1026, incorporating: William Harrison, Marine Fngineer, John Carleton.Journalist, and Sydney Winter, Marine Engineer, of Montreal, for the following purposes: To form, establish, organize, maintain and construct in the city of Montreal, or el.-ewhere in any other city, town or localities of the pro- 726 de la province de Québec, s'il est jugé il pro- vince of Quebec, if deemed proper, a elub*or pus, un club ou cercle dans on !>wl do récréation association for the purposes of nienfal recrea-et d'instruction pour l'esprit et do délassement tion and education, physical relaxation, the pour le corps, pour le bénéfice, l'avantage Social, literary and musical benefit, advantage et l'amusement social, littéraire et musical and amusement of Canadian citizens, marine des citoyens canadiens, oflieiers de marine ollicors coming in Montreal, from all over the en visite à Montréal, de toutes les parties du world, and their friends; to promote and procure monde, et de leuns amis; de promouvoir el pro- various and all amusements, such as music curer divers et tous les amusements, tels que singing, dancing, athletie sports and games, musique, Chant, danses, sports et jeux athléti- Which the board of directors may think fit to (pics, (pie le conseil d'administration du club grant to all the club members, their comrades jugera :\\ propos d'accorder à tous les membres and friends, all the privileges, advantages du club, leurs camarades et amis, et tous les and accommodation of a club; to rent or con-privilèges et avantages et accommodations d'un struct a club location and to permit the use club; de louer ou construire une maison de club thereof to the shareholders and members, comet d'en permettre l'usage aux actionnaires rades and friends, either gratuitously, or sub-et aux membres, leurs camarades et amis, soit ject to the conditions to be fixed; administer gratuitement, soit sujet à des conditions à all ami any of the affairs of such club and être fixées; d'adniinistrei toutes et chacune generally do what will or may be agreed upon des affaires de ce club et faire généralement ce in the interest of the club; qui sera ou pourra être convenu dans l'intérêt du club; D'acquérir par achat, bail ou autrement.To acquire by purchase, lease or otherwise, dans le but et pour l'avantage de ce club, des for the purposes and advantage of this club, meubles et des immeubles et en particulier movables and immovables and particularly toutes fermes et tous terrains, y construire des any farms and lands, erect buildings thereon, édifices, les meubler de meubles meublant, livres, equip tbem with furniture, books, musical instruments de musique, jeux et toutes autres instruments, gaines and other commodities; accommodations; lOinettre des actions acquittées et non sujettes To issue paid up and non-assessable shares, à.appel, obligations ou autres garanties de la bonds or other securities of the company in compagnie, eu paiement ou partie de paie- payment or part payment for any immovables, ment pour tous immeubles, droits ou autres rights or other property acquired by the company biens acquis par la compagnie, par aucun titre under any title or, with the approval of the ou, avec l'approbation des actionnaires, pour shareholders, as the remuneration for services rémunération pour services rendus ou devant rendered or to Ik; rendered to the company être rendus à la compagnie de quelque manière in any manner whatever; to amalgamate with que 08 soit, de s'amalgamer avec toute autre any other company having objects altogether compagnie ayant des objets en tout ou en or partly similar to those of the company; partie semblables à ceux de cette compagnie; Recevoir de ses actionnaires une contribu- To receive from ils shareholders some sort tion quelconque, annuelle «ni autre, pour le of contribution, annual or otherwise, for the maintien de son exploitation, l'entretien des maintenance of its exploitation, the upkeep of bâtisses et génér: lenient pour toutes fins d'ex- the buildings and generally for all matters ploitation des affaires de la compagnie, fixer connected with the affairs of the company, le montant de tidies contributions et prélever lix the amount of such contributions and col-par tous les moyens légaux toutes contributions lect by all legal means any contributions nt the aux dates fixées par les règlements de la com- dates fixed by the by-laws of the company; pagnie; Accepter toute personne autre que les ac- To accept any person, besides the sbarelold- tionnaires de la compagnie comme membre ers of the company, as club mcmlxrs, endowed du club, jouissant de tous les privilèges que with all the privileges that the company may la compagnie jugera à propos de conférer nio- think fit to confer, upon t he conditions that may yennani lea conditions qui pourront être fixées be fixed by it; par elle; Btabl.r des règlements pour le maintien To establish by-laws for the management de la compagnie et la bonne Conduite de ses of the company and the good conduct of its membres, el tels règlements, une fois approu- members, and such by-laws, once approved vés par la majorité des actionnaires de la com- by the majority of the shareholders of tl.e compagnie, auront force de loi et obligeront tous les ac- pany.to have force of law and to oblige the tionnaires de la compagnie; shareholder! < f the a mpany; Fixer les conditions de transport des ac- To fix the conditions of the transfer of the tions de la compagnie et spécialement réserver shares of the company and especially to re- à la compagnie, par son bureau de direction, sone to the company, by its Board of Directors, le droit d'accepter ou de refuser tels transports the right to accept or refuse such transfer et ce dans le but de contrôler la qualité de sin and that with a view to control the quality of actionnaires; its shareholders; Prendre ou louer et exploiter pour d'autres To take or lease and exploit for other persons personnes ou compagnies des immeubles ser- or companies, immovables used for sporting vaut â des lins de sport ou d'amusements et and amusement purposes and to draw there-en retirer une rémunération quelconque; from any remuneration whatsoever; Acquérir, posséder, administrer les dits im- To acquire, possess, manage the said immov- meubles, les vendre, les échanger, construire ablos and sell and exchange the same, construct toutes espèces de bfttisses pour les clubs d'aiiui- all kinds of buildings for amusement and sporting sements et de sport ; clubs; Faire tous actes, transactions, règlements To do all acts, transactions, and make all 727 uelconques nécessaires et utiles pour les tins e la dite compagnie; Accepter des souscriptions au oapital-ac-tions de la dite compagnie payables par versement!; Vendre aucune partie des immeubles ou autres propriétés appartenant â la compagnie, pour telles considérations et aux termes et conditions que la compagnie jugera à propos et en disposer aid renient et accepter de l'argent, actions, obligations, debentures, stocks ou garanties de toute autre compagnie en paiement ou partie de paiement d'iceux; Acquérir, acheter, posséder, céder, vendre des actions, stocks, debentures ou garanties dans toutes autres compagnies ayant les mêmes objets en tout ou en partie que ceux de cette compagnie ou faisant des affaires directement pour le bénéfice de cette compagnie et en disposer; Prendre et garder des hypothèques, obligations, garanties ou charges pour garantir le paiement du prix d'achat de toute propriété vendue par la compagnie ou tout argent dû a la compagnie par les acquéreurs ou argent avancé par la compagnie aux acquéreurs, ou pour des frais de constructions ou autres améliorations; Distribuer parmi les actionnaires de la compagnie aucun des biens de la compagnie et en particulier toutes actions, obligations, debentures ou* autres garanties dans d'autres compagnies appartenant à la compagnie ou dont cette dernière peut avoir le pouvoir de disposer; Faire le commerce d'immeubles dans toutes ses branches, acquérir par achat, bail ou autrement, faire le commerce d'immeubles ou toute autre partie d'iceux et en disposer et en développer, améliorer et disposer en tout ou en partie de telle propriété en lots à bâtir, rues, ruelles, carrés ou autrement; Construire des maisons d'habitation et autres bâtisses sur lesdits immeubles OU sur toute partie d'iceux: Conclure avec toutes et chacune des autorités, soit fédérales, soit provinciales, soit municipales, locales ou autres, tout arrangement qui pourrait aider la compagnie à obtenir le but de l'objet de la compagnie; Obtenir de toute telle autorité tous permis, droits, privilèges et concessions que la compagnie croira avantageux d'obtenir et d'exercer; lit exploiter une licence pour la vente des bières et du vin dans la compagnie, sujet cependant aux dispositions de la loi concernant les liqueurs alcooliques; Faire généralement tout ce qui sera utile ou nécessaire pour parvenir aux fins ci-dessus; Les pouvoirs spécifiés dans aucun des paragraphes ci-dessus ne seront en aucune manière restreints ou limités par les déductions ou termes de tout autre paragraphe, sous le nom de \"The Marine Officers Club.Limited\", avec un capital total de dix mille piastres ($10.000.01)).divisé en deux cents (200) actions de cinquante piastres ($50.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce deuxième jour de février, 1020.IjC sous-secrétaire de la province, 849 C.-J.SIMARD.by-laws necessary or useful for the purposes of tii- said company; To accept subscriptions to the stock of the company payable by the instalments; To sell any pari of the immovables or other property belonging to the company, 'for such considerations and on such terms and condition- as the company may think fit.or to dispose t hereof of horw ise and to accept cash, shares, bonds, debentures, stocks or securities of any other company in payment or part payment therefor; To acquire, buy.possess, assign, sell shares, stocks, debentures or securities in any other company having in whole or in part the same objects as those of the company or carrying on business directly for the benefit of this company and to dispose of the same; To take and hold hypothecs, mortgages, liens and charges to secure the purchase price of any property sold by the company or any money due to the company by the purchas-sers or advanced by the company to purchasers or for building costs or other improvements; To distribute among the shareholders of the company any property of the company and in particular any shares, bonds, debentures, or other securities in any other companies belonging to the company or which this company may be empowered to dispose of; To carry on a real estate business in all branches thereof, acquire by purchase, lease or otherwise, deal in real estate or any part thereof, and to dispose of the same and to develop, improve and lay out the whole or part of any such property into building lots, Btreets, lanes, squares or otherwise; To construct dwelling houses and other buildings upon the said real estate or any part thereof; To enter with all or any authorities, whether federal, provincial, municipal, local or otherwise, into any arrangement which may seem conducive to the attainment of the purposes and objects of the company; To obtain from any such authority any permits, rights, privileges and concessions which the company may think advantageous to obtain and exercise; And to operate a license for the sale of beer and wine in the company's premises, subject however to the provisions of the Alcoholic Liquor Act; To do generally everything which may be useful or advantageous for the attainment of the above purpost - ; The powers specified in any paragraph hereof shall in no wise be limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph, under tl.e mine of \"The Marine Officers Club.Limited\", with a total capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into two hundred (200) shares of fifty dollars ($50.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Difr.ed at the office of the Provincial Secretary, this second day of February, 1920.C.J.SIMARD, 860 Assistant Provincial Secretary.:i 728 \"Auger Lumber Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu f Sainte Anne des Monts, county and district of Gaspé, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, the 2nd day of Januarv, 192G.Perce.January 10, 1920.LANGEAIS, LANGEAIS à GODBOUT, Attorneys for plaintiff.372\u20144-5 Province of Quebec, District of Iberville.Superior Court, No.484.Dame Rosa Bédard, wife common as to property of Donat Keroack, agent, both of the parish of Saint Alexandre, in tlie district of Iberville, and the said Rosa Bédard, duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs the said Donat Keroack, defendant.An action for separation of property has been brought in this case.on the 30th day of December 1925.Saint Jean, January 13th, 1926.JACQUES CARTIER, 394\u20144-5 Attorney for the plaintiff. 735 Province de Québec, district de Montréal, Province of Quebec, district of Montreal, Cour Supérieure, No 807.Superior Court.No.807.Dame Cordilia Freinent, épouse commune en Dame Cordilia Freinent, wife common as to biens de Joseph Palardy, cultivateur, de Verchè- property of Joseph Palardy.farmer, of Verehères, res, district de Montréal, demanderesse; vs district of Montreal, plaintiff ; vs Joseph Palardy, Joseph Palardy, cultivateur, de Verehères, dis- farmer, of Verehères, district of Montreal, trict de Montréal, défendeur.defendant.Une action en séparation de propriété a été An action for separation as to property has instituée par la demanderesse contre le défen- been instituted by the plaintiff against the deur, le 30 décembre 1925.defendant, the 30th of December, 1925.Montréal, le 12 janvier 1928.Montreal, January 12.1926.Le procureur de la demanderesse, WILFRID LAP OS 11, 457\u20144-5 WILFRID LAROSE.458\u20144-5 Attorney for plaintiff.Cour Supérieure, district de Kamouraska.No.10080.Une action en séparation de biens a été instituée, le 24 novembre 1925, par Dame Marie-Lotlise Malenfant contre Finest Dionne, marchand de Saint-Paul-de-la-Croix, district susdit.Rivière-du-Loup, 18 janvier 1926.Le procureur de la demanderesse, 459\u20144-5 S.-C.RIOU.Avis divers Superior Court, district of Kamouraska, No.10080.An action for séparation as to property has been instituted the 24th of November, 1925, by Dame Marie-I.oui-e .Malenfant, against Ernest Dionne, merchant, of Saint Paul de la Croix, aforesaid district.Rivière du Loup, January 18, 1920.S.C.RIOU, 460\u20144-5 Attorney for plaintiff.Miscellaneous Notices Avis est donné au public, conformément ;\\ l'article 7 delà loi du régime des eaux courantes, que la compagnie dite \"The Donnacona Paper Company, Limited\", ayani son bureau-chef pour la province de Québec, en la cité de Québec, dans le comté de Québec, se propose de demander l'autorisation de faire construire une chaussée, usine d'énergie et tous les autres travaux nécessaires pour le développement d'énergie hydroélectrique sur la rivière Jacques-Cart ier, lequel cours d'eau borde, dans la paroisse de Sainte-Jeanne-de-Xeuville, les lot s 4S à 53 inclusivement, rang de la Rivière, et les lots 200 à 203 inclusivement, Rang des Petites-Montagnes.et dans la paroisse de Cap-Santé, les lots 2 à 16 inclusivement de la concession Grand-Rois-de-l'Ail.et dans la paroisse de Pointe-aux-Trembles, les lots 537 à 559 inclusivement; rang des Abouts.Avis est de plus donné qu'une requête à cette fin, accompagnée des plan et devis indiquant remplacement choisi pour la construction de ces ouvrages et les terrains qui seront affectés par le refoulement des eaux, a été transmise au ministre des terres et forêts et qu'un duplicata de ces plan et devis a été déposé au bureau de la division d'enregistrement Portneuf, à Cap-Santé.La demande contenue dans la requête sera prise en considération le ou après le jour suivant la date de la dernière publication du présent avis dans la Gazette Officù //< de Québec.Tu i: Donnacona Paper Company, Ltd.855-8-5 Par R.-L.SEABORNE.Avis est par les présentes donné que.par un arrêté en conseil en date du quatrième jour de février 1020.il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur d'autoriser la compagnie \"Alliance Assurance Company.Limited**, de Londres.Angleterre, de se imiter caution en justice, en vertu de l'article 10 de la Loi des compagnies de garantie, chapitre 240 des S.R.Q., 1025.Daté 08 Oième jour de février, 1020.Le sous-secrétaire de la province, 859 C.-J.SIMARD.Public notice is hereby given, in accordance with section 7 of the Water Course Act, that ¦\"The Donnacona Paper Company.Limited\", having its head office for the province of Quebec, in the city of Quebec, in the county of Quebec, intends to apply for authorisation to have constructed a dam.power house, and all the other necessary works for a hydro-electric development on the Jacques Cartier river, which water course runs along, in the parish of Sainte Jeanne de Neuville, lots 48 to 53 inclusive, Range de la \\ Rivière, and lots 290 to 2t 3 inclusive.Range des Petites Montagnes, and in the parish 01 Cap Santé, lots 2 to 10 inclusive,concession Grand Bois de l'Ail, and in the parish of Pointe aux Trembles, lots 537 ro 559 inclusive, Range des Abouts.Notice is also given that a petition to that effect, accompanied by a plan and specifications of such work, showing the site chosen for the construction thereof, and the lands which will be affected by the backing up of the water, has been forwarded to the Minister of Lands and Forests, ami that a duplicate of such plan and .spécifications has been deposited at the Registry office of the registration division of Portneuf,at Cap Santé.The application contained in the petition will be taken into consideration on or after the day following the date of the last publication of this notice di the Official Gazette.Tmk Donnacona Papeb Comj aw.limited.856 8 r.R.I.SEABORNE.Notice is hereby given that, by order in Council dated the fourth day of February, 1020, His Honour the Lieutenant-Governor has hen pleased to grant authorization to \"Alliance Assurance Company, Limited\"*, of London, England, to become a judicial surety, pursuant to article 10 of the Companies' Guarantee Act, ch.210 of the R.S.Q\u201e 1925.Dated this ninth dav of Februarv.1020.C.J.SIMARD.800 Assistant Provincial Secretary. 736 Avis est par les présentes donné que Myron E.Bullanl, bourgeois, Delmer-E.Hadlock, Jack Chapman, Ernest Howard et John-C.Blanoy, tous demeurant h Iron Hill, dans le comté de Brome et district de Bedford, cultivateurs, après l'expiration de deux mois après la première publi-ca'ion de cet avis, tel que requis par la loi, s'a-dresseront au lieutenant-gouverneur pour faire confirmer et approuver, par un arrêté en conseil, l'acte d'achat fait par les personnes ci-dessus mentionnées, d'un certain terrain connu et désigné au cadastre officiel pour le canton de Brome, comme étant le lot numéro quatre cent trois (403) et partie du lot quatre cent deux (ptie 402), situé» à lit et au sud du dit lot quatre cent trois, ayant une largeur de 10S pieds au chemin public, sur une profondeur de cent trente-deux pieds; ladite vente faite par James Mason aux pétitionnaires suscités, le premier jour du mois de décembre, 1925, et reçue par Jules Côté, notaire publie, résidant i\\ Cowansville, dans ledit district de Bedford.Pour constituer lesdits appliquants, et leurs successeurs en office, en une corporation sous le nom de \"Iron Hill Union Cemetery\", avec pouvoir de conserver et détenir à perpétuité fout le lot et partie de lot ci-haut décrite et, si nécessaire, acquérir et détenir à perpétuité d'autres terrains avoisinants, n'excédant pas en tout trente-cinq arpents en superficie, pour servir comme ci-mot ière et pour nulle autre fin.I>e tout conformément à la section XXI, articles G821 et suivants des Statuts Refondus de la province de Quel ce.1909.Cowansville.Québec, 28 janvier 1926.Le procureur des requérants, 641\u20146-8 JULES COTÉ, N.P.Public notice is hereby given that Myron E.Bullard.gentleman, Delmer E.Hadlock.Jack Chapman Ernest Howard and J.C.B'ancy.all residing at Iron Hill, in the county of Brome and district of Bedford, farmers, after the expirât ion of two months from the first publication of this notice, will make application to the Lieutenant-< \\o\\ ernor of the Province of Quebec, for an order in council to approve and confirm the deed of purchase, made by the aforesaid petitioners, of a certain piece of land known and designated on the ollicial cadastral plan and book of reference for the township of Brome as lot number four hundred and three (403) and part of lot four hundred and two (Pt 402).located west and south of said lot four hundred and three, having a width, the said pieces of land, of 108 feet on the public road, by a depth of 132; the said sale was made by James Mason, of the township of Brome, farmer, to the aforesaid applicants, by deed received by Jules Côté, notary public, practising at Cowansville, the first day of the month of December.1025.And to constitute the aforesaid applicants, and their successors in ofFce, in a corporation under the name of \"Iron Hill Union Cemetery\", with power to take over and held in perpetuity as such corporation the aforesaid descril ed pieces of land ami.if need be, to acquire and hold in perpetuity other adjoining lands, not exceeding in all thirty five arpents in superficies, to be used as burial ground and for no other purpose.The whole in conformity with sect.XXI, articles 0821 and following of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909.Cowansville, 28th January.1926.JULES COTE, N.P., 642\u20146-8 Attorney for the petitioners.Avis est donné au public, conformément à Particle 7 de la Loi du régime des Eaux courantes, que la compagnie dite \"Central Quebec Light & Power Company, Limited\", de la cité de Montréal, comté d'Hochelaga, se propose de demander l'autorisation de faire construire une chaussée pour le développement d'énergie hydro-électrique sur le cours d'eau qui borde les lots (41) rang 1, canton Bust rode, subdivision 20-88-89-90-91-92-93-94-9 -96-97-98-99-100-101-102-103-104-105-100 (42) 11-12 rang 11 (22) (21) canton Maddington, rang XI (13)-a (13)-e (12).Avis est de plus donné qu'une requête à cette fin, accompagnée des plan et devis indiquant l'emplacement choisi pour la construction de ces ouvrages et les terrains qui seront affectés par le refoulement des eaux, a été transmise au ministre des terres et forêts, et qu'un duplicata de ces plan et devis a été déposé au bureau de la division d'enregistrement d'Arthabaska, à Ar-thabaska.La demande contenue dans la requête sera prise en considération le ou après le jour suivant la date de la dernière publication du présent avis dans la Gazette officielle de Québec.Central Quebec Light & 709-6-5 Power Company, Limited.Public notice is hereby given, in accordance with section 7 of the Water-Course Act, that the \"Central Quebec Light & Power Company, Limited\",of the city of Montreal,of the county of Hochelaga, intends to apply for authorization to have constructed a power dam on the water-course which borders upon lots (41) rang l.Twp.Bustrode, Subdivision 20-88-89-90-91-92 93-94-95-90-97-98-99-100-101-102-103-104-105 -100 (42) 11-12 range II (22) (21) Maddington Twp., range XI (13)-a (13)-e (12).Notice is also given that a petition to that effect, accompanied by a plan and specifications of such work shewing the site chosen for the construction thereof and the land which will be affected by the backing up of the water, has been forwarded to the Minister of Lands and Forests, and that a duplicate of such plan and specifications has been deposited at the registry office of the registration division of Arthabaska, at Arthabaska.The application contained in the petition will be taken into consideration on or after the day following the date of the last publication of this notice in the Quebec Official Gazette.Central Quebec Light & 710\u20146-5 Power Company, Limited. 737 norrinoton DEVELOP1TBNT COUPANT, limited ( No personal liability) Avis est par le- préaentei donné que \" Norring-ton Development Company, Limited\" (No personal liability), incorporée par lettres patentes émises par le I.ieutenant-( !ou\\crneur de la province de Québec, le vdngt-sixième (26) jour de janvier, 1926, et ayant son bureau-chef en la cité et le district de Montréal, a établi son bureau au No 115 rue Saint-Jacques, chambre 310.A compter de la date de cet avis, le dit bureau sera considéré par la compagnie comme étant son bureau-chef.Daté il Montréal, le huitième jour de février, 1920.Le président, 861 R.-W.NORRINGTON.Charte :\u2014Abandon de \"jacques land company\" Avis de demande d'abandon de charte.Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des Compagnies de Québec.1920, la compagnie \"Jacques Land Company\", une compagnie incorporée par lettres patentes, en date du onzième jour de novembre, 1909, s'adressera au lieutenant-gouverneur de la province de Québec pour obtenir la permission d'abandonner sa charte.Daté à Québec, le 3ième jour de février, 1926.JACQUF.S LAND COMPANY, Par Meredith & Meredith, 863 Notaires publics.Compagnie autorisée à faire des affaires NOBBINOTON development company, limited (No personal liability) Notice is hereby given that \"Norrington Development Company, Limited \" (No personal liability), incorporated by letters-patent granted by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, on the twenty sixth (26th) day of January.1926, and having its Bead office in the city and district of Montreal, has established its oflice at No.115 Saint James Street, room 810.Prom and after the date of this notice, the said office shall be considered by the Company as being the Head Office of the Company.Dated at Montreal, this eighth dav of Februarv, 1926.It.W.NORRINGTON, 862 President.Charter :\u2014Surrender of jacques land company Notice of application for leave to surrender charter.Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1920.the \"Jacques Land Company\", a company incorporated by Letters Patent dated the eleventh day of November, 1909, will applj' to the Lieutenant-Governor of the province of Quebec for leave to surrender its charter.Dated at Quebec.Februarv 3rd.1926.JACQUES LAND (*< LMPANY.Per Meredith & Meredith, 864 Notaries Public.Company authorized to do business La compagnie \"Perkus and Company, Limited\", a été autorisée à faire des opérations dans la province de Québec.Les pouvoirs donnés à lndife compagnie par sa charte, seront limités à ceux accordés aux corporations de même nature créées en vertu des lois de la province de Québec, et sujettes aux formalités prescrites par les lois existantes de cette province.La principale place d'affaires, dans la province, est à O'Brien, Québec.Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations en toutes actions et procédures exercées contre elle, est M.Morris Breland, de la cité de Privât, Que.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD.Québec, 12 février 1926.873 The company \"Perkus and Company,Limited\", has been authorized to carry on business in the Province of Quebec.The powers conferred to the said company by its charter, shall be limited to those granted to corporations of a like nature, created in virtue of the laws of the Province of Quebec, and subject to the formalities prescribed by the laws now in force of the Province.Its chief place of business, in the Province, is at O'Brien, Que.Its principal agent, for the purpose of receiving sendees in any suits and proceedings instituted against it.is Mr Morris Breland, of the city of Privât, Que.C.J.SIMARD, Assistant Provincial Secretary.Quebec, February 12, 1926.874 Bureau-chef Chief (ifïices 738 Minutes de notaire Québec, ce 5 février 1020.Avis est par le jurent donné, conformément aux dispositions du ('ode du notariat, qu'une requête a été transmise à Sun Honneur le Lieu- teii:int-( \"ioii\\erneiir en conseil, par monsieur Joseph-E.Beauohampi notaire, résidant et pratiquant dan- la ville de l'Assomption, district de Jolictte, par laquelle il demande le transfert en sa laveur «les minutes, répertoire et index de feu l.lie I.emire, en son vivant, notaire, du môme lieu.Le sous-secrétaire de la province.773 -Tô C.-J.SIMARD.Québec, ce 4 février.1020.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du Notariat, qu'une requête a été présentée à Son l'onneur le lieutenant -gouverneur en conseil, par monsieur Paul-A.Blondin.notaire, de la cité de Montréal, par laquelle il demande le transfert en sa i&veur, des minutes, répertoire et index de feu monsieur Georges-Antoine Bourdeau, en son vivant, notaire, du même lieu.Le sous-secrétaire de la province, 775\u20147-5 C.-J.SIMARD.Québec, le 15 janvier 1026.Avis et en garantie sera confisqué si, lors de l'affermage, le requérant ne met pas une enchère, tel with interest at the rate of six (0%) per centum per annum.4.The ratable proportion of the ground rent for the fiscal year 1925-26 is payable immediately after auction.5.The Government reserves the right to dispose, ns it may see lit, of all the \\\\a ter ]lowers situated within the timber-limits thus leased.The same right is reserved hereby for all the land necessary for their development and exploitation.0.In addition to the payment of the bonus of adjudication mentioned in paragraph 3.the auction shall bear exclusively on a sum to be paid over and above the ordinary stumpage dues per looo feet, I'.ML but each bid must not be less than 10.10 over the preceding bid as well as above the upset price.7.An inventory of the forests hereby leased must be made to the satisfaction of the Department within thirty-six months of the signing of the lease.This inventory shall be at the entire charge of the lessee.The working-plan must be accepted by the Lieutenant-Governor in Council before any logging operations are carried out.Nevertheless,the Minister of Lands and forests may grant permission to begin certain lumbering operations before the acceptance of the working plan, if due cause be shown by the lessee.This working-plan must provide for the regulation of the timber yield, under all conditions of the forest, and for the settlement of any other question dealt with by such plans in ordinary practice, including the revision of said plan.8.The total quantity of the lessee's cut on Ihe areas herein leased shall not exceed SO',' of the annual increment of the forest, so as to create a reserve to provide for accidents.Exception may.however, be made in the case of overmature forests and in cases of force majeure (such as forest fires, insect épidémies, etc.).All the timber cut on said limits must be manufactured in mills located within the limits of the Province of Quebec.0.Each year the lessee shall, so far as practicable, exploit all windfalls and fire-killed trees as well as those affected by insects or fungi, before cutting down any green timber.The volume of these special cuttings shall be deducted from the quantity of timber he is authorized to cut yearly by the working-plan.10.The Minister of Lands & Forests will decide if the protection of these timber-limits against forest fires as well as the scaling of the timber cut on same will be made or not by the officers of the Department.The cost of each of these operations will be charged to the account of the lessee, according to the schedule of rates adopted from time to time by the Lieutenant-Governor in Council, for these services.11.Any person or company desiring to obtain the placing at auction of this lumbering permit must make a deposit with the Minister of Lands & Forests amounting to §25,000, consisting either in accepted cheque or in securities of the Province of Quebec,when filing their demand in writing fc such lease.Any other person or company wishing to participate in this auction of lumber permit must also make, in the same manner, a deposit of an equal amount and of the same nature, not later than three days before the date set for the auction ; it being understood that each deposit is a guarantee which will be confiscated by the Crown if, at the time of the auction, the applicant does not make a bid, as mentioned in paragraph 6, or if, 742 que mentionné dans le paragraphe \"6\", ou si, étant l'adjudicataire, il ne signait pas le contrat pour cette concession dans un délai de dix jours | dater de l'adjudication.B.\u2014Concession forestière dans le hassin de la rivière ( 'hamouchouane.1.La superficie totale de cette concession comprendra toute cette partie du bassin de la rivière du-Chef, affluent de la rivière Chamouchou* ane, qui est située sur la rive droite de la rivière du-Chef et qui esl bornée comme suit: à l'est, par le lit de la rivière du-( 'hof, au sud par la ligne nord des concessions affermées à la Brompton Pulp »t Paper Co.à l'ouest, par la ligne de faite des bassins des rivières du-Chef et Boisvert.au nord, par la ligne de séparation entre les cantons projetés de Sarrasin et Thibodeau.Le tout tel qu'indiqué .au plan déposé au Département des Terres et Forêts.La superficie de ce bloc est maintenant évaluée à deux cents milles carrés, mais elle sera déterminée finalement après l'arpentage du terrain décrit plus haut et tout excédent, quel qu'il soit, sera payé sur la même base.2.Cette délimitation sera faite par un arpenteur-géomètre désigné par le ministre des terres et forêts, qui lui donnera les instructions nécessaires pour exécuter son travail: toutes !esdéj)enses de cet arpeidage sont à la charge de l'acquéreur du permis et il devra rembourser ces frais au Département aussitôt après que le travail d'arpentage aura été officiellement accepté.3.La prime d'adjudication pour ce groupe de concessions forestières, fixée à $500.00 par mille carré, est payable en trois versements égaux: le premier tiers immédiatement «près l'adjudication, le deuxième tiers douze mois après l'adjudication et le dernier tiers vingt-quatre mois après l'adjudication, le tout avec intérêt au taux de six (firyt ) pour cent par an.4.I>a proportion de la rente foncière pour l'exercice financier 1025-20 est payable immédiatement après l'adjudication.5.Le gouvernement se réserve le droit de disposer à.son gré des forces hydrauliques situées dans les territoires forestiers ainsi affermés.Il se réserve le même droit pour tous les terrains nécessaires à leur exploitation et à leur développement.0.En sus du paiement de la prime d'adjudication mentionnée dans le paragraphe \"3\".il y aura une enchère qui portera exclusivement sur le montant à payer en sus des droits de coupe ordinaires en vigueur, par nulle pieds mesure de planche, mais chaque enchère ne devra pas être moindre de S0.10 sur l'enchère précédente ou sur la mise à prix.7.L'inventaire des forets ainsi affermées devra être exécuté à la satisfaction du Département dans les trente-six mois qui suivront l'affermage.Il sera entièrement aux frais de l'adjudicataire.I-e plan d'aménagement devra avoir été accepté par le Lieutenant-gouverneur en conseil avant qu'aucune exploitation n'y soit faite.Toutefois le ministre des terres et forêts pourra autoriser le commencement de certaines coupes avant l'acceptation du plan d'aménagement, si de bonnes et valables raisons lui sont fournies à cet effet.Ce plan d'aménagement doit pourvoir j\\ la fixation de la possibilité, suivant la condition où se trouve la forêt, au règlement de toute autre question qu'un tel plan comporte dans le cours ordinaire, y compris la révision même dudit plan.8.Les concessionnaires devront limiter le chiffre de leur coupe annuelle à 80% du montant being the successful bidder, he does not sign the Contract for this concession within ten days after the date of auction.B.\u2014Timber limit in the watershed of Chamouchouane river.1.The total area of this timber limit shall comprise all that part of the watershed of the river du-Chef, tributary of the river Chamouchouane, which is situated on the right bank of river du-Chef and is bounded as follows: on the east,by t he bed of the river du-( 'hef, on the south, by the north line of the limits leased to the Brompton Pulp iv.Paper ( 5o., on the west, by the height of land of the watersheds of the rivers du-< lief and Boisvert.on the north, by the divisional line between the projected townships of Sarra- zin and Thibodeau.The whole as indicated on tin plan fyled in the Department Of Lands and Forests.The area of the said hlock is now estimated at two hundred square miles, but it shall be determined finally after the survey of the land above described, and any excess, whatever it may be.shall be paid for on the same basis.2.The surveying shall be made by a surveyor designated by the Minister of Lands and Forests, who will give him the necessary instructions for the execution of his work.All the exjxmses of this survey are at the charge of the lessee, and they w ill ho reimbursed by him to the Department after all the work has been officially accepted.3.The bonus of adjudication for this group of timber limits, fixed at $500 per square mile, is payable in three equa1 instalments: the first third immediately after the auction, the second third twelve months after the auction, and the last third twenty-four months after the auction, with interest at the rate of six (0%) per centum per annum.4.The ratable proportion of the ground rent for the fiscal year 1025-20is payable immediately after auction.5.The Government reserves the right to dispose, as it may see fit, of all the water-powers situated within the timber limits thus leased.The same right is reserved hereby for all the land necessary for their development and exploitation.0.In addition to the paj'ment of the bonus of adjudication mentioned in paragraph 3, the auction shall bear exclusively on the sum to be paid over and above the ordinary stumpage dues per 1000 feet, B.M.but each bid must not be less than §0.10over the preceding bid as well as above the upset price.7.An inventory of the limits l»ereby leased must be made to the satisfaction of the Department within thirty six months of the signing of the lease.This inventory shall be at the entire charge of the lessee.The working plan must be accepted by the Lieutenant-Governor in Council before any logging operations are carried out.Nevertheless, the Minister of Lands and Forests may grant permission to begin certain lumbering operations before the acceptance of the working plan, if due cause be shown by the lessee.This working plan must provide for the fixation of the timber yield, whatever may be the state of the forest, and for the settlement of any other question dealt with by such plans in ordinary practice, including the revision of said plan.P 8.The total quantity of the lessee's cut on the areas herein leased shall not exceed 80% of the 743 de hois dont la forêt s'accroît annuellement, afin de se créer ainsi une réserve pour parer aux accidents.Exception pourra cependant être faite dans le cas de forêts caduques, de même que dans les cas de force majeure, (tels que incendie-, épidémies d'insectes, etc.) Tous les bois coupé- BU] Ml concessions devronl cire manufacturés dans une usine située dans les limites de la province de Québec.9.Chaque année, le concessionnaire devra exploiter, en autant que pratique, tous les bois brûlé-, renversés ou endonimages par les insectes ou les champignons, avant les bois verts.I.e volume de ces coupes spéciales sera toujours déduit du chiffre de la possibilité annuelle qu'il est autorisé à exploiter.10.I-e Ministre des Terres et Forêts pourra décider si la protection des territoires affermés ainsi que le incsuragc de- bois qui seront exploités sur les concessions affermées par les présentes, seront faits ou non par son Département.Ixî coût de ces deux opérations sera chargé au concessionnaire, suivant les montants qui seront déterminés de temps à autre par le lieutenant-gouverneur en Conseil pour ces fins.11.Le ministre se réserve le droit d'interdire partiellement les opérations forestières sur une zone mesurant trois chaînes île largeur de chaque côté des rivières ou des lacs import tints si, d'après empiète faite par des experts qualifiés, telle action est jugée nécessaire.12.Toute personne désirant obtenir la mise à l'enchère «le ce permis d'exploitation forestière devra déposer entre les mains du ministre des terres et forêts, une garantie au montant de $2ô.0()0.consistant soit en un chèque accept ésoit en délientures de la province, en même temps qu'elle transmettra sa demande par écrit pour obtenir la mise a l'enchère.Toute autre personne ou compagnie désirant se porter acquéreur de ce permis d'exploitation devra faire, de la même manière, un dépôt du même montant et de même nature trois jours avant la date de l'affermage.11 est bien entendu que chaque dépôt en garantie sera confisqué si, lors de l'affermage, le requérant ne met pas une enchère, tel (pie mentionné dans le paragraphe \"G\", ou si, étant l'heureux adjudicataire, il ne signait pas le contrat pour cette concession dans un délai de dix jours à dater de l'adjudication.C.\u2014Concessions forestières dans le bassin des rivières Péribonca et Shipshaw.1.La superficie de l'ensemble des trois blocs de forêts à affermer est approximativement de 1,000 milles carrés, mais ellt' sera définitivement déterminée après l'arpentage des territoires suivants: a) Dans I\" cas du bloc situé aux sources des rivières Alex et Petite Péribonca, affluents de la rivière Péribonca.ainsi que de celui situé aux sources de la rivière Shipshaw.les territoires à affermer par les présentes comprennent la partie vacante du bassin supérieur de chacune de ces rivières, qui est située immédiatement au nord des concessions déjà affermée-^: b) quant à la rivière Manouane, autre affluent de la rivière Péribonca.le territoire à.affermer comprend toute cette partie du bassin de la rivière Manouane, qui est située immédiatement après les concessions forestières actuellement BOUS licence de coupe, de même qu'à l'est du territoire octroyé comme subsides en terre et ce.en remontant de chaque côté de la rivière Manouane, h l'est jusqu'il la ligne de faîte du bassin de la rivière Hersimis et à l'ouest jusqu'à la ligne de faîte, que doit faire arpenter la \"Port animal increment of the forest, so as to create a reserve to provide for accidents.Exception may, however, be made in the case of overmature forests and in cases of force majeure (such as forest fires, in.-ect epidemics, etc.).All the timber cut on said limits mu.-t be manufactured in mills located within the limits of the Province of Quebec.o.Bach year the lessee shall, so far as practicable, exploit all windfalls and lire killed trees as well as those affected by insects or fungi, before cutting down any green timber.The volume of these special cuttings shall be deducted from the quantity of timber be is authorized to cut yearly by the working-plan.10.The Minister of Lands and forests will decide if the protection of these timber limits against forest lires as well as the scaling of the timber cut on same will be made or DOt by the officers of the Department.The cost of each of these operations will be charged to the account of the lessee, according to the schedule of rates adopted from time to time by the Lieutenant-Governor in Council, for these services.11.The Minister reserves the right to partially restrict lumbering operations on zones measuring three chains in width on each side of important rivers and lakes, if.after investigation conducted by properly qualified experts, such action is found necessary 12.Any person or company desiring to obtain the placing at auction of this lumbering permit must make a deposit with the Minister of Lands and forests amounting to 825,000.consist ingeither in accepted cheque or in securities of the Province of Quebec, when filing their demand in writingfor such le.ise.A ny other person or company wishing to participate in this auction of lumber permit must a'-o make, in the same manner, a deposit of an equal amount and of the same nature, not later than three days before the date set for the auction; it being understood that each deposit is a guarantee which will be confiscated by the Crown, if, at the time of the auction, the applicant does not make a bid, as mentioned in paragraph 6, or if, being the successful bidder, he does not sign the contract for this concession within ten days after the date of auction.C.\u2014Timber limits in the watersheds of Péribonca and Shipshaw rivers.1.The aggregate area of the three blocks of forests to be leased is approximately 1,000square miles, but it shall be definitely determined alter the survey of the following territory: a) In the ease of the block located at the head waters of Alex and Petite Péribonca rivers, tributaries of the Péribonca river, and of the block located at the head waters of the Shipshaw river, the territory to be hereby leased comprises the vacant part of the upper watershed of each of said rivers, which is situated immediately north of the limits already leased; b) As to the Manouane river, another tributary of the river Péribonca, the territory to be leased comprises all that part of the watershed of Manouane river which is situated immediately next to the timber limits actually underlicense, as well as to the east of the territory granted as land subsidies and such.on ascending each side, of the Manouane river, on the east to the height of land of the basin of the Bersimis river and to the west to the height of land which the Port Alfred Pulp & Paper Corporation is to have 744 Alfred Pulp & Paper Corporation\" comme frontières est et Dora de sa CODOOSSion, « t ce en l'étendant vers le nord jusqu'aux environs du lac Manouane.I.e tout tel qu'indiqué au plan déposé au Département dei Terrée & Forêts C'est la superficie finalement trouvée par l'arpenteur qui servira de bai8 pour les calculs do la prime d'adjudication ainsi que «le la rente foncière 2.Cette délimitation sera fade par un arpen-teur-géoraètre désigné par le ministre des terres et forêts, qui lui donnera les instruction- nécessaires pour exécuter son travail jtoutos les dépenses de cet arpentage sont à la charge de l'acquéreur du permis et il devra rembourser ces frais au Département aussitôt que le travail d'arpentage aura été officiellement accepté.S.La prime d'adjudication pour ce groupe de concessions forestières, fixée à SOOO.OO par mille carré, est payable en trois versements égaux: le premier tiers Immédiatement après l'adjudication, le deuxième tiers douze mois après l'adjudication et le dernier tiers vingt-quatre mois après l'adjudication, le tout avec intérêt au taux de six (0r, ) pour cent par an.4.La proportion de la rente foncière pour l'exercice financier 1926-26 est payable immédiatement après l'adjudication.5.Le gouvernement se réserve le droit de disposer :\\ son gré des forces hydrauliques situées dans les territoires forestiers ainsi affermés.Il se réserve les mêmes droits pour tous les terrains nécessaires à leur exploit:ition et à leur développement.0.En SUS du paiement de la prime d'adjudication mentionnée dans le paragraphe \"3\".il y aura une enchère qui portera exclusivement sur le montant à payer en sus des droits de coupe ordinaires en vigueur, par mille pieds mesure de planche, mais chaque enchère ne devra pas être moindre de S0.lt) sur l'enchère précédente ou sur la mise à prix.7.L'inventaire des forêts ainsi affermées devra être exécuté à la satisfaction du Département dans les trente-six mois qui suivront l'affermage.Il sera entièrement aux frais de l'adjudicataire.Le plan d'aménagement devra avoir été accepté par le Lieutenant-gouverneur en conseil .avant qu'aucune exploitation n'y soit faite.Toutefois le ministre des terres et forêts pourra autoriser le commencement de certaines coupes avant l'acceptation du plan d'aménagement, si de bonnes et valables raisons lui sont fournies à cet effet.Ce plan d'aménagement doit pourvoir à la fixation de la possibilité, en telle condition que se trouve la forêt, au règlement de toute autre question qu'un tel plan comporte dans le cours ordinaire, y compris la révision même dudit plan.8.Les concessionnaires devront limiter le chiffre de leur coupe annuelle à Si)c/C du montant de bois dont la forêt s'accroît annuellement, afin de se créer ainsi une réserve pour parer aux accidents.Exception pourra cependant être faite dans le cas de forêts caduques, de même que dans les cas de force majeure, (tels que incendie-, épidémies d'insectes, etc.) Tous les bois coupé- sur ces concessions devront être manufacturés dans une usine située dans les limites de la province de Québec.\u2022 0.Chaque année, le concessionnaire devra exploiter, en autant que pratique, tous les bois brûlés, renversés ou endommagés par les insectes ou les champignons, avant les bois verts.Le volume de ces coupes spéciales sera toujours déduit du chiffre de la possibilité annuelle qu'il est autorisé à exploiter.10.Le Ministre des Terres et Forêts pourra surveyed .as t he eastern and northern boundaries of its limits, and this going extending towards the north to the environs Or lake Manouane.The whole as indicated on the plan filed in the Departim nt of Lands «V.Forests.The final area determined by the surveyor shall serve ai the basis for the calculations of t he bonus of adjudication and also of the ground rent.2.The surveying shall be made by a surveyor designated by the Minister of Lands and Forests, who will give him the necessary instructions.All the expenses of this survey are at the charge of the lessee, and they will be reimbursed by him to the Department after all the survey has been officially accepted.3.The bonus of adjudication for this group of timber limits, fixed at 1600 per square mile, is payable in three equal instalments: the first third immediately after the auction, the second third twelve months after the auction, and the last third twenty-four months after the auction, with interest tit.the rate of six (0%) per centum per annum.\" 1.The ratable proportion of the ground rent for the fiscal year 1025-20 is payable immediately after auction.5.The Government reserves the right to dispose, as it may see fit.of all the water-powers situated within the timber limits thus leased.The same rights are reserved hereby for all the land necessary for their development and exploitation.0.In addition to the payment of the bonus of adjudication mentioned in paragraph 3.the auction shall bear exclusively on a sum to be paid over and above the ordinary stumpage dues per 1000 feet, B.M.but each bid must not be less than SO.10 over the preceding bid as well as above the upset price.7.An inventory of the limits hereby leased must be made to the satisfaction of the Department within thirty-six months of the signing of the lease.This inventory shall be .at the entire charge of the lessee.The working plan must be accepted by the Lieutenant-Governor in Council before any logging operations are carried out.Nevertheless, the Minister of Lands and Forests may grant permission to begin certain lumbering operations before the acceptance of the working plan,if due caUSfi be shown by the lessee.This working plan must provide for the regulation of the timber yield, under al1 conditions of the forest, and for the settlement of any other question dealt with by such plans in ordinary practice, including the revision of said plan.S.The total quantity of the lessee's cut on the areas herein leased shall not exceed M )'.',' of the annual increment of the forest, so as to create a reserve to provide for accidents.Exception may, however, be made in the case of overmature forests and in cases of force majeure (such as forest tires, insect epidemics, etc.).All the timber cut on said limits must be manufactured in mills located within the limits of the Province of Quebec.0.Each year the lessee shall, so far as practicable, exploit all windfalls and lire killed trees as well as those affected by insects or fungi, before cutting down any green timber.The volume of these special cuttings shall be deducted from the quantity of timber he is authorized to cut yearly by the working-plan.10.The Minister of Lands and Forests will 745 'i.'ci 1er si ht protection des territoires affermes ainsi que le mesurage des hois qui y seront exploité! n! faits ou non par son Département.I.e coût de ces deux Opérations sera chargé au concessionnaire, suivant les montants qui seront déterminés de temps i\\ autre par le lieutenant-gouverneur en Conseil pour ces lins.11.Le ministre se réserve le droit d'interdire partiellement les opérations foiestières sur une zone mesurant trois chaînes de largeur de chaque CÔté des rivières ou des lacs importants -i.d'après empiète faite par des experts qualifiés, telle action est jugée nécessaire.12.Toute personne désirant obtenir la mise à l'enchère de ces permis d'exploitation forestière devra déposer entre les mains du ministre des terres et forêts, une garantie ail montant de 1200,000.00 consistant soit en un chèque accepté soit en debentures de la province, en même temps qu'elle transmettra sa demande par écrit BOUT obtenir ladite mise à l'enchère.Toute autre personne ou Compagnie désirant se porter acquéreur de ces permis d'exploitation devra faire, de la même manière, un dépôt du même montant et de même nature trois jours avant la date de l'affermage.Il est bien entendu que chaque dépôt en garantie sera confisqué si.lors de l'affermage, le requérant ne met pas une enchère, tel que mentionné dans le paragraphe \"0\", ou si, étant l'heureux adjudicataire, il ne signait pas le contrat pour cette concession dans un délai de dix jours à dater de l'adjudication.2202 \u2022.\u2014 Concessions forestières, dans les bassins des rivières Gatineau et Ottawa Supérieur.1.La superficie totale de ce groupe de concessions forestières, approximativement de dix-huit cents milles carrés, sera celle qui sera finalement déterminée par l'arpentage de tout le territoire vacant situé dans les bassins des rivières Kapitajouane.Chochoeoiiane et Kamachigania, tributaires de l'Ottawa Supérieur, ainsi que du territoire vacant situé dans le bassin de la branche ouest de la rivière Gatineau.et ce.en remontant au nord jusqu'au chemin de fer Transcontinental, tel qu'indiqué au plan déposé au déparlement des Terres & Forêts.C'est cette superficie fin de qui servira pour les calculs delà prime d'adjudication et de la rente foncière.2.Cette délimitation sera faite par un arpenteur-géomètre désigné par le ministre des terres et forêts, (pii.lui donnera les instructions nécessaires pour exécuter son travail.Toutes les dépenses de cet arpentage sont à la charge de l'acquéreur du permis et il devra rembourser ces frais au Département aussitôt que le travail d'arpentage aura été finalement accepté.3.La prime d'adjudication pour les forêts présentement .affermées est fixée d'avance à $500.00 par mille carré.Elle est payable en trois versements égaux : le premier tiers immédiatement après l'adjudication, le deuxième tiers douze mois après l'adjudication et le dernier tiers vingt-quatre mois après l'adjudication, le tout avec intérêt au taux de six (0%) pour cent par an.4.La proportion de la rente foncière pour l'exercice financier 1025-20 est payable immédiatement après l'adjudication.5.IjO gouvernement, se réserve le droit de disposer à son gré des forces hydrauliques situées dans les territoires forestiers ainsi affermés.II se réserve le même droit pour tous les terrains nécessaires à leur exploitation et à leur déve-oppement.decide if the protection of these timber limits against forest fires as well as the scaling of the timber cut on same will be made or not by the officers of the Department.The cost of each of these operations will be charged to the account of the lessee, according to the schedule of rates adopted from time to time by the Lieutenant-Governor in Council for these services.11.The Minister reserves t he right to partially restrict lumbering operations on zones measuring three chains in width on each side of important rivers and lakes, if, after investigation conducted by properly qualified experts, such action is fourni necessary.12.Any person or company desiring to obtain the placing at auction of this lumbering permit must make a deposit with the Minister of Lands and Forests amounting to $200,000.00 consisting either in accepted cheque or in securities of the Province of Quebec when filing their demand in writing for such tease.Any other person or company wishing to participate in this auction of lumber permit must also make, in the same manner, a deposit of an equal amount and of the same nature, not later than three days before the date set for the auction ; it being undent.I that each deposit is a guarantee which will be confiscated by the Crown if, at the time of the auction, the applicant does not make a bid, as mentioned in paragraph 0, or if being the successful bidder.he does not sign the contract for this concession within ten days after the date of auction.2202 D.\u2014Timber limits in Ihe watersheds of the rivers Gatineau and Upper Ottawa.1.The total area of this group of timber limits, approximately of eighteen hundred square miles, will be that which is finally determined by the survey of all the vacant territory situated in the watersheds of Kapitajouane.Chocliocouane and Kamachigama rivers, tributaries of the Upper Ottawa, as well as of the vacant territory situated in the watershed of the Western branch of Gatineau river, and such, by ascending on the north to the Transcontinental railway, as indicated on the plan filed in the Department of Lands and forests.This final area shall serve for the calculations of the bonus of adjudication and of the ground rent.2.The surveying shall be made by a surveyor designated by the Minister of Lands and forests, who will give him the necessary instructions.All the expenses of this survey are at the charge of the lessee, and they will be reimbursed by him to the Department after all the work has been officially accepted.3.The bonus of adjudication for the timber limits hereby leased, is fixed in advance at S500 per square mile.It is payable in three equal instalments : the first third immediately after the auction, the second third twelve months after the auction, and the last third twenty-four months after the auction, with interest at the rate of six (G%) per centum per annum.4.The ratable proportion of the ground rent for the fiscal year 1025-20 is payable immediately after auction.5.The Government reserves the right to dispose, as it may see fit, of all the wafer-powers situated within the timber limits thus leased.The same right is reserved hereby for a M the land necessary for their development and exploitation. 746 6.En'sus du paiement de la prime d'adjudication menti\"Mince dans le paragraphe \"3\", il y aura une enchère qui portera exclusivement sur le montant à payer en sus des droits de coupe ordinaires en vigueur, par mille pieds mesure de planche, mais chaque enchère ne devra pas être moindre de SO.10 sur l'enchère précédente ou sur la mise a prix.7.L'inventaire dea forêts ainsi affermées devra et re exécuté à la satisfaction du Département dans les vingt-quatre mois qui suivront l'affermage.11 sera entièrement, aux frais de l'adjudicataire.Le plan d'aménagement devra avoir été accepté par le Lieutenant-gouverneur en conseil avant qu'aucune exploitation n'y soit faite.Toutefois le ministre des terres et forêts pourra autoriser le commencement de certaines coupes avant l'acceptation du plan d'aménagement, si de bonnes et Valables raisons lui sont fournies à cet effet.Ce plan d'aménagement doit pourvoir à la fixation de la possibilité, en telle condition que se trouve la forêt, au règlement de toute autre question qu'un tel plan comporte dans le cours ordinaire, y compii- la révision même dudit plan 8.Les concessionnaires devront limiter le chiffre de leur coupe annuelle à 80% du montant de bois dont la forêt s'accroît annuellement, afin de se créer ainsi un\" ré-serve pour parer AUX accidents.Exception pourra cependant être faite dans le cas de forêts caduques.de même que dans les cas de force majeure, (tels que incendies, épidémies d'insectes, etc.) 9.Chaque année, le concessionnaire devra exploiter, en autant que pratique, fous les bois brûlés, renversés ou endommagés par les insectes ou les champignons, avant les bois verts.Le volume de ces coupes spéciales sera toujours déduit du chiffre de la possibilité annuelle qu'il est autorisé à exploiter.10.Avant l'expiration des vingt-quatre mois qui suivront la signature du contrat\u2014qui doit être sign/- dans les dix jours suivant l'adjudication- \"acquéreur du permis d'exploitation devra manufacturer, dans une usine encore non-cons-truite.mais qui devra être érigée dans la province de Québec, et ce dans le bassin de la rivière Ottawa\u2014du papier journal à raison de 450 tonnes par jour.11.Le Ministre des Terres et Forêts pourra décider si la protection des territoires présentement affermés ain -i que le mesurage des bois qui y seront exploités seront faits ou non par son Département.Le coût de ces deux opérations sera chargé au concessionnaire, suivant les montants qui seront déterminés de temps à autre par le lieutenant-gouverneur en Conseil pour ces lins.12.]jC minisire se réserve le droit d'interdire partiellement les opérations forestières sur une zone mesurant trois chaînes de largeur de chaque côté des rivières ou des lacs importants si, après enquête faite par des experts qualifiés, telle action est jugée nécessaire.13.Toute personne désirant obtenir la mise à l'enchère de ce permis d'exploitation forestière devra déposer, entre les mains du ministre des terres et forêts, une garantie au montant de 1500,000.consistant soit en un chèque accepté, soit en debentures de la province ou du Gouvernement fédéral, ou bien en obligation- municipales acceptées par le ministre des terres et forêts, en même temps qu'elle transmettra sa demande par écrit pour obtenir ladite mise à l'enchère.Toute autre personne cm compagnie désirant se porter acouéreur de ce permis d'exploitation devra faire, de la même manière, un dépôt du même montant et de même nature, trois jours 6.In addition to the payment of the bonus of adjudication mentioned in paragraph 3, the auction shall bear exclusively on a sum to be paid over and above the ordinary stumpage dues per 1000 feet, B.M-, but each bid must not be less than SO.10 over the preceding hid as well as above the upset price.7.An inventory of the limits hereby leased must be made to the satisfaction of the Department within t went y lour months of the signing of the lease.This inventory shall be at the entire charge of the lessee.The working-plan must be accepted by the Lieutenant-Governor in Council before any logging operations are carried out.Nevertheless, the Minister of Lands and Forests may grant permission to begin certain lumbering operations before the acceptance of the working plan, if due cause be shown by the lessee.This working-plan must provide for the regulation of the timber yield, under all conditions of the forest, and for the settlement of any other question dealt with by such plans in ordinary practice, including the revision of said plan.8.The total quantity of the lessee's cut on the areas herein leased shall not exceed 80Vé \"f the annual increment of the forest, so as to create a reserve to provide for accidetds.Exception may, however, be made in the case of overmature forests and in cases of force majeure (such as forest lires, insect épidémies, etc.).0.Each year the lessee shall, so far as practicable, exploit all windfalls and fire-killed trees as well ns those affected by -insects or fungi, before cutting down any green timber.The volume of these special cuttings shall be deducted from the amount of the quantity of timber he is authorized to cut yearly by the working plan.10.Before the expiration of twenty-four months following the signing of the-contract\u2014 which must be signed within ten days following the auction\u2014the acquirer of the lumber permit shall manufacture, in a mill to be built, but which must be erected in the Province of Quebec, and that in the watershed of the Ottawa river, newsprint at the rate of 450 tons per day.11.The Minister of Lands and Forests will decide if the protection of these timber limits against forest fires as well as the scaling of the timber cut on same will be made or not by the officers of the Department.The cost of each of these operations will lie charged to the account of the lessee, according to the schedule of rates adopted from' time to time by the Lieutenant-Governor in Council for these services.12.The Minister reserves the right to partially restrict lumbering operations on zones measuring three chains in width on each side of important rivers and lakes, if.after investigation conducted by properly qualified experts, such action is found necessary.13.Any person or company desiring to obtain the placing at auction of thislumbering permit must make a deposit with the Minister of Lands and Forests amounting to S500.000.00 consisting either in accepted cheque or in securities of the Province or of the Dominion Government, or in municipal securities accepted by the Minister of Lands and Forests,when filing their demand in writing for such lease.Any other person or company wishing to participate in this auction of lumber permit must also make: in the same manner, a deposit of an equal amount and of the same nature, not later than three days before the date set for the auction; it being under- 747 avant la date de l'affermage.Il est bien entendu que chaque dépôt en garantie sera confisqué si, lors de l'affermage, le requérant ne met pas une enchère, tel que mentionné dans le paragraphe numéro (1, ou si, étant l'heureux adjudicataire, il ne signait pas le contrat pour cette concession dans un délai de dix jours à dater de l'adjudication.IiC Département des terres et forêts conservera de ce dépôt une somme égale à S'100.000 à, titre de garantie, jusqu'à ce que l'adjudicataire ait rempli toutes les conditions du contrat d'affermage.14.Toutefois, Si, à l'expiration du délai de vingt-quatre mois fixé plus haut, les diverses conditions du contrat d'affermage ne sold pas exécutées à la satisfaction du ministre «les terres et forêts, ce dépôt en garantie sera confisqué, de même que toutes les autres sommes payées pour toutes lins en rapport avec l'affermage do ces concessions forestières.Le lieutenant-gouverneur en conseil pourra, après avis écrit de douze mois, donné par le ministre des terres et forêts, annuler la concession «le la forêt ainsi que le contrat,et prendre possession et contrôle des con-ce -ions forestières ainsi que de toutes les amé-iorations qui auront pu y être faites, et ce sans aucun recours par le concessionnaire.E.\u2014Concession de forêts et de forces hydrauliques dans le bassin de la rivière Mistassini.1.La superficie totale de cette concession, évaluée à environ 1,000 milles carrés, sera celle qui sera finalement déterminée par l'arpentage du terrain suivant: Borné à l'est,par une partie de la frontière ouest de la concession Péribonca, telle qu'elle sera établie prochainement, suivant des instructions émises par ce déoartement; au nord, par une parallèle de latitude traversant la rivière Mistassibi à son confluent avec la rivière à Henri; au sud.par la ligne de faîte ;\\ être établie suivant instructions\u2014 du bassin supérieur des rivières Alex et Petite Péribonca, ainsi que par l'arrière-ligne nord des concessions déjà affermées dans le bassin des rivières aux Hats et Mistassibi; à l'ouest, par la ligne de faîte, entre le bassin des rivières Samaqua et.aux Bats, qui devra être aussi établie suivant instructions du département.De cette superficie sera distraite la concession des bois brûlés, située à la tête de la rivière aux Bats, affermée à MM.Price Pros, éc Co.Le tout tel qu'indiqué au plan déposé au Département des Terres & Forêts.2.La délimitation de ladite concession sera faite par un arpenteur-géomètre désigné par le ministre des terres,qui lui donnera les instructions nécessaires pour son travail.Toutes les dépenses de cet arpentage sont à la charge de l'acquéreur du permis, et il devra rembourser ces frais au département aussitôt que le travail d'arpentage sera officiellement accepté; 3.La prime d'adjudication pour les forêts présentement affermées -est fixée à SôOO.OO par mille carré et est payable en trois versements égaux: le premier tiers immédiatement après l'adjudication; le second tiers le ou avant le 27 mars 1927 et le dernier tiers le ou avant le 27 mars, 1928, avec intérêt au taux de six (6%) pour cent par an; 4.La proportion de la rente foncière pour l'année 1025-26 est payable immédiatement après l'adjudication.5.Le gouvernement se réserve le droit de disposer à son gré des forces hydrauliques situées dans les territoires forestiers ainsi affermés.Il se stood that each deposit is a guarantee which will be confiscated by the Crown if, at the time of the auction, the applicant does not make a bid as mentioned In paragraph 0, Or if, being the successful bidder, he does not sign the contract for this concession within ten days after the date of auction.The Department of Lands and Forests shall keep from such deposit a sum equal to $300,000.00 as security until the lessee has fulfilled all I he conditions of the lease.14.1 however, If, at t he expirai ion of the delay of twenty-four months fixed above, the various conditions of the lease are not carried out to t Insatisfaction of the Minister of Land.-and Forests, the deposit made as security shall be confiscated by the Crown as well as all other sums paid for any purposes in connection with the lease of these timber limits.The Lieutenant-Governor in Council may.after twelve months written notice given by I he Minister of Lands and Porosis, cancel the timber concessions as well as the contract,and take possession and control of the timber concessions as well as all the improvements made thereon, and that without any recourse by the licensee.E.\u2014Timber limit and water-powers in the watershed of the Mistassini river.1.The total area of this limit, estimated at about l.ooo square miles, shall be that which is finally determined by the survey of the following land: Hounded on the east by a part of the western boundary of the Péribonca limit, as it shall short ly be established, according to instructions issued by this Department; on the north by :i parallel of latitude crossing Mistassibi river at its confluence with river à Henri; on the south by the height of hind, to be established according to instruct ions, of the upper watersht ds of Alex and Petite Péribonca rivers, and also by the rear line, north of the limits .already 'eased in the watersheds of aux Hats and Mistassibi rivers: on the west by the height of land between the watersheds of the Saniaqua and aux Hats rivers, which is to be also established according to instructions of the Department.From this area shall be deducted the burnt timber limit situated at the head of aux Bats river, leased to Messrs.Price Pros.A: Co.The whole as indicated on the plan fyled in the Department of Lands & Forests.2.The surveying shall be made by a surveyor designated by the Minister of Lands and Forests, who will give him the necessary instructions.All the expenses of this survey are at the charge of the lessee, and they will be reimbursed by him to the Department after all the work has been officially accepted : 3.The bonus of adjudication for the timber limits hereby leased is fixed at $500.00 per square mile, and is payable in three equal instalments: the first third immediately after the auction, the second third on or before the 27th of March 1927, and the last third on or before the 27th of March, 1928, with interest at the rate of C% per annum; , 4.The ratable proportion of the ground rent for the year 1925-20 is payable immediately after auction; 5.The Government reserves the right to dispose, as it may see fit.of all the water-powers situated within the timber-limits thus leased. 748 réserve le même droit pour tous les lorrains nécessaires :\\ leur exploitation et à leur développement.6.En sus du paiement de la prime d'adjudication, il y aura une enchère qui portera sur le montant a payer en sus des droits do coupe ordinaires on vigueur, par mille pieds mesure de planche, niais chaque enchère no devra pas être moindre do SO.10 sur l'enchère précédente ou sur la mise à prix; 7.Avant l'expiration des trois années qui suivront la signature du contrai ratifiant l'affermage (ce contrat doit être signé dans les dix jours suivant l'adjudication), l'adjudicataire devra construire et maintenir on bonne opération une usine d'une capacité minimum de 200 tonnes de pâté et papier par jour, et cette usine devra être érigée soit dans le bassin de la rivière Mistassini, soit dans un rayon de pas plus de dix milles do l'embouchure de cette rivière, et avoir aménagé, les deux groupes de chutes sis en amont du confluent des rivières Mistassini et Mistassibi, plus explicitement décrits comme suit: sur la Mistassini, le lit.les îles et les forces hydrauliques, etc.compris entre le prolongement de la ligne de division entre les lots 7 et 8 du rang H.canton d'AI-baïK'l.et le prolongement de la ligne do division des lots 42 et 4:i du rang X VTI du canton Parent; sur la Mistassibi, le lit.les îles et les forces hydrauliques, etc.compris entre le prolongement de la ligne de division entre les lots 10 et 11.rang Mistassibi, canton «le Pelletier.et le prolongement «le la ligne do division entre les lots A et l.rang Mistassibi, canton de Pelletier; 8.L'inventaire dos forêts ainsi affermées devra être exécuté à la satisfaction du Département dans les trente-six mois qui suivront l'affermage.Il sera entièrement aux Irais de l'adjudicataire.I.e plan d'aménagement devra avoir été accepté par le Lieutenant-gouverneur en conseil avant qu'aucune exploitation n'y soit faite.Toutefois, le ministre «les terres et forêts pourra autoriser le commencement do cei«aines coupes avant l'acceptation du plan d'aménagement,si de bonnes et valables raisons lui «ont fournies à cet effet.Ce plan d'aménagement doit pourvoir à la fixation de la possibilité, suivant les conditions où se trouve la forêt, au règlement de toute autre question qu'un tel plan comporte dans le cours ordinaire, y compris la révision même dudit plan; 0.Les concessionnaires devront limiter le chiffre de leur coupe annuelle à 80% du montant de bois dont la forêt s'accroît annuellement, afin de se créer ainsi une réserve pour parer aux accidents.Exception pourra cependant être faite dans le cas de forêts caduques, de même que dans les cas de force majeure, (tels que incendies, épidémies d'insectes, etc.) : 10.Chaque année, le concessionnaire devra exploiter, en autant que pratique, fous les bois brûlés, renversés ou endommagés par les insectes ou les champignons, avant les bois verts.Le volume de ces coupes spéciales sera toujours déduit du chiffre de la possibilité annuelle qu'il est autorisé à exploit* l\", 11.Le Ministre dos Terres et Forêts pourra décider si la protection des territoires affermés ainsi que le mesurage des bois qui seront exploités sur les concessions affermées par les présentes seront faits ou non par son Dénartement.Le coût de ces deux opérations sera chargé au concessionnaire, suivant les montants qui seront déterminés do temps à autre par le lieutenant-gouverneur en Conseil pour ces fins; 12.Le ministre se réserve le droit d'interdire partiellement les opérations forestières sur une The same right is reserved hereby for all the land necessary for their development and exploitation; o.in addition to the payment of the bonus of adjudication, the auction shall h«ar on a sum to he paid over ami above the ordinary stumpage duos per 1000 feet, lb M.but each bid must not be less than ten cents over the preceding bid as well as above the upset price; 7.Before the expiration of the time years following the signature of the contract ratifying the lease, (the contract must be signed within ten days following the and ion), t helicons* e must construct and maintain in proper operation a pulp and paper mill with a minimum capacity of 200 tons per day.and such mill must bo erected either in the watersheds of Mistassini river, within a radius of not more than ten miles from the mouth of the said river, and must develop the two groups of water-falls situated above the confluence of the Mistassini and Mistassibi rivers, more explicitly described as follows: on the Mistassini.the bod.islands and water-]>owers.etc.comprised between the prolongation of the division line between the lots 7 and 8 of range P.township of Albanel.and the prolongation Of the division lino of the lots 42 and 43 of range XVI] of Parent township: on the Mistassibi, the bed.islands and water-powers, etc., comprised between the prolongation «>f the division line between the lots 10 ami ll.Mistassibi range, township of Pelletier, and the prolongation of the division line between the lots A and I Mistassibi range, township of Pelletier: 8.An inventory of the forests hereby leased must be made to the satisfaction of the Department within thirty-six months of the signing of the lease.This inventory shall be at the entire charge of the lessee.The working-plan must be accepted by the Lieutenant-Governor in Council before any logging operations are carried out.Nevertheless, the Minister of Lands and Forests may grant permission to begin certain lumbering operations before the acceptance of the working plan,if due cause be shown by the lessee.This working-plan must provide for the regulation of the timber yield, under all conditions of the forest, and for the settlement of any other question dealt with by such plans in ordinary practice, including the revision of said plan; !).The total quantity of the lessee's cut on the areas herein leased shall not exceed SO'.',' of the annual increment of the forest, so as to create a reserve to provide for accidents.Exception may.however, bo mailc in the case of overmature forests and in cases of force majeure (such as forest fires, insect epidemics, etc.); 10.liach year, the lessee shall, so far as practicable, exploit all windfalls and fire-killed trees .as well as fhose affected by insects or fungi, before cutting down any green timber.The volume of these special cuttings shall be deducted from the quantity of timber he is authorized to cut yearly by the working-plan; 11.The Minister of Lands and Forests will decide if the protection of these timber limits against forest fires as well as the scaling of the timber cut on same will be made or not by the officers of the Department.The cost of each of these operat ions will be charged to the account of the lessee, according to the schedule of rates adopted from time to time by the Lieutenant-Governor in Council for these services; 12.The Minister reserves the right to partially restrict lumbering operations on zones measuring 749 zone mesurant trois chaînes de largeur de chaque côte! des rivières ou des hics importants, si, d'après enquêta laite par des experts qualifiés, telle action est jugée nécessaire; 13.Los forces hydrauliques affermées par les présentes sont sujettes, en plus des conditions ordinaires du Service hydraulique (formule M-.'l) aux conditions suivante.-: a.L'adjudicataire, à la signature du hail,devra paver au département une prime d'adjudication de $10.000.00; />.Bail de 75 ans à compter de la signature du contrat & être apposé au plus tard dix jours après l'adjudication; v.Lover annuel fixe de $5,000.00 pour toute la durée du bail et payable d'avance dès sa signature: the Department ; 6.Ix'asoof 75 years from the date of the signing of the contract which must take place not later than ten dav-after the auction; c.Fixed annual rental of $5,000.00 for the duration of the lease and payable in advance on the signing of said lease; .111).y compris les machines y contenues.Les titres et certificats peuvent être examinés à mon bureau en aucun temps.Cette vente est faite conformément à l'article 20.paragraphe 4 de la Loi des faillites et a les mêmes effets (pie la vente par le shérif.Condition de vente: Argent comptant, l.e syndic autorisé.AUGUSTE BOURBEAU.Bureau: 82 rue Notre-Dame, Victoriaville, Que.869\u20148-2 Dans l'affaire de I).II.Pennington et Pennington Asbestos.Ilegd.cédant autorisé, et LaRue.Trudel & Picher, Syndics.Cause No 324F.Avis est donné que JEUDI, le VINGT-CINQ MAPS, mil neuf cent vingt-six.à DIX heures et DEMIE de l'avant-midi, seront vendus à l'enchère publique, au bureau de La Pue.Trudel & Picher, Edifice de la Ban.pie Canadienne Nationale.71 rue Saint-Pierre, Québec: A.\u20141.Tous les droits miniers de toutes sortes et description appartenant ou se rapportant en aucune manière à ce morceau ou lot de terre connu connue lots cadastraux numéros (16a, 10/; et 10e) seize-A, seize-B et seize-C, dans le (4ème rang) quatrième rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le canton of the contract are not fulfilled, the deposit made as security shall be confiscated and likewise any sums paid for any purposes in connection with such lease of timber-limits and water-powers.The Lieutenant-Governor in Council may, after a written notice of twelve months given by the Minister of Lands and Forests, cancel the timber and water-power concessions and the contract, and take possession and control of the timber-limits and water-powers as well as of any improvements made thereon, and such without any recourse by the lessee ; 10.All the wood cut on the said timber limit must be utilised in the mill mentioned in paragraph \"7\".(Signed) HONORE MERCIER, '.M_» s.\", Minister of Lands and forests.Sales\u2014Bankruptcy Act Xo.493-F.In the matter of Polyearpe Lambert.Sainte Anne du Sault, authorized assignor.Notice is hereby given that on THURS1 >AY the TWENTY FIFTH day of MARCH 1926, at ELEVEN o'clock in the forenoon, there will be sold tit the parish church door at Sainte Anno du Sault, county of Arthabaska.the immovable described as follow.-: A lot of land or an emplacement situate in the parish of Sainte Anno du Sault, and to take in the lot of land number twenty two of the township of Bulstrode.containing one hundred and twenty-six feet, more or less, width, by one arpent depth; bounded in front by the road of Hodges, and in depth and north by Elphège Boucher and in south by Oscar Toutant with all buildings thereon erected and dependencies, such as the said emplacement is actually closed and designated to the cadastral plan of the township of Bulstrode, as being part to the we-t of the number hundred and fourteen (P.0.Ill) and the machineries therein contained.The titles and certificates can he examined at my office at .any time.This sale is made pursuant to article 20, paragraph 1 of the Bankruptcy Act and has the same effects as a sheriff's sale.Condition of sale: Cash.AUGUSTE BOURBEAU, Authorized Trustee.Office: 82 Notre Dame Street.Victoriaville, Que.870\u20148-2 In the matter of D.II.Pennington and Pennington Asbestos.Regd.authorized assignor, ami LaRue.Trudel & Picher.Trustees.Cause No.3241\".Notice is given that (.11 THURSDAY, the TWENTY FIFTH day of MARCH, one thousand nine hundred .and twenty six.at HALF PAST TEN o'clock in the forenoon, there will be sold by public auction, at the office of LaRue, Trudel & Picher.Banque Canadienne Nationale Building.71 Saint Peter Street, Quebec: A.\u20141.All the mining rights of all kinds and description, belonging, appertaining or in any way connected with that piece or parcel of land known as cadastral lots numbers (16a, 166 and 10c) sixteen-A.sixteen-B and sixteen-C, in the (4th range) fourth range, upon Ihe official cadastral plan and book of reference thereto for the 751 Thetford, dans le comté de Menant le, contenant en totalité on\\ iron deux rents acres de terre, plus ou moins.2.(Propriété).I.es lots seize-A et seize-H flfoet loo) «lu cadastre officie] «lu canton Thetford, dans le Quatrième rang (4ème rang); a distraire du dit lot sei/.e-P (166) la partie d'ioelui appartenant ;'i la compagnie \"Continental Heat and Light ( 'ompaiiy\".telle «pie décrite dans deux actes dé vente et un acte de rétrocession reçus devant R.-A.Dunton, N.P.et enregistrés a Inverness.sou> les Nos44905, 46085 et 46086 respectivement avec les droits et privilèges stipulés en faveur de la compagnie \"Robertson Asbestos Mining Co.\" et qui peuvent appartenir au cédant.3.(Propriété.) I ne certaine lisière de terre de trente-deux pieds de largeur faisant partie du lot numéro seize-C (16c), au cadastre officiel du canton Thetford, dans le cinquième rang (Sème rang), à partir du Quebec ( 'entrai Railway, a.un point à soixante pieds de la ligne entre ledit lot seize-C (10c) et le lot di.\\-sept-A (17'/) et s'étendant pour une distance de cent soixante pieds, soixante pieds de ladite ligne, et de là s'étendant dans une direction nord-es1 jusqu'à un certain point cent pieds de ladite ligne et environ cinq cents pieds du terrain du Quebec Central Railway, et de là suivant ladite ligne à cent |)ieds d'icelle jusqu'à la ligne entre les quatrième et cinquième rangs.4.(Droits).\u2014Tous les droits, titres, propriétés, intérêts, dans et sur toutes les mines, droits miniers et autres droits sur le numéro dix-sopt-A (17a), contenant une superficie de quarante-sept acres et soixante porches, et sur le lot numéro dix-sept-B (17/>).contenant quarante-sept acres et soixante perches en superficie, et sur le lot numéro dix-sept-C (17c).contenant une superficie de quatre-vingt-onze acres et quatre-vingts perches du cadastre officie] pour le quatrième rang (lèmo rang) du canton Thetford\u2014avec tous les bâtiments, machinerie et matériel construits sur aucune des propriétés ci-dessus décrites ou y attachés et les propriétés immobilières qui y appartiennent par destination.Items A I.2.il.4 vendus en bloc.B.\u2014Un emplacement faisant partie du lot numéro (17'/.ôème rang) dix-sopt-A du cadastre officiel pour le cinquième rang du canton Thetford, contenant trois cent soixante-quinze pieds de longueur: borné au nord-est au chemin public, au sud-ouest au chemin de for Québec Central, d'un cédé à Télesphore St-Laurent ou représentants, et de l'autre côté à Valero Payeur ou représentants\u2014avec une bâtisse en bois d'environ 00 pieds par environ 50 pieds et le droit à un bail consenti par la compagnie du chemin de for Québec Central au cédant autorisé, le huit juillet 1919, sujet aux droits do mines.C.\u2014Tous les droits, titres, réclamations, intérêts et droits de propriété sur et dans toutes les mines et minéraux commerciaux (à l'exception dos mines d'or et d'argent réservées par la Couronne) qui se trouvent dans le roc.en dessous de la surface dos lots de terre désignés au cadastre officiel pour le canton Thetford, connue étant les lots numéros (1 b/.14/*.1 le.14//.21 et 28) qua- torze-A, quatorse-B, quatorse-C, quatorze-D, vingt et un et vingt-huit du quatrième rang Même rang)\u2014avec tous les accessoires pour l'exploitation des dites mines, tel que chCmins et explorations de surface et sous terre, dans le roc, et un morceau de terrain assez grand pour recevoir les débris provenant de ces excavations, sans aucune indemnité additionnelle township of Thetford.in the county of Megan tic, containing in all about two hundred acres of land, more or less.2.(Property).Lots sixteen-A and sixteen-B (10// and 10//) of the official cadastre of the township of Thetford, in the fourth range (1th range); to be deducted from the said lot i|ii//i Bixteen-B, the part thereof belonging to the Continental Heal and Light Company, as set out in two deeds of sale and a deed of reconveyance executed before IL A.Dunton, X.P., and registered at Inverness under PCoS.44905, 46085 and 46086 respectively- with the rights and privileges stipulated in favor of the Robertson Asbestos Mining Co., and which may belong to the assignee.3.(Property).A certain tract of land thirty two foot in widtch.forming part of the lot number si.\\toon-c (16c) of the official cadastre of the township of Thetford, in the (5th) fifth range, starling from the Quebec Central Railway, at a point of sixty foot from the lino between the said lot sixteen-C and the lot soventeon-A.and running for one hundred and sixty feet, sixty foot from the said line, and then running in a north easterly direction till it reaches a certain point one hundred foot from the said line and about five hundred feet from the Quebec Central Railway, and then following the said line hundred feet from it to the line between the fourth and lift h ranges.4.(Rights).All the right, title, property, interest on.in.for and upon all the mines, mining rights and other rights on lot number (17//) soventeon-A.containing a superficies of forty seven acres and sixty perches, on lot number sevenicon-B (17//).containing forty seven acres and sixty perches in superficies, and on lot number seventêen-C ' ( 17/).containing in super-ficies ninety-one acres and eighty perches, of the official cadastre for the fourth range (4th range) of the township of Thetford\u2014together with the buildings, machinery and plant constructed upon or attached to any of the foregoing described property, and the immoveable propi rty by destination tin reto appertaining.Items A 1.2.'.i.4 sold in one lot.lb- An emplacement forming part of lot number (17\".5th range) seventeon-A of the official cadastre for the fifth range of the township of Thetford, containing three hundred and seventy five feed in length: bounded to the northeast by the public road, to the southwest by the Quebec Central Railway, on one side by Télesphore St-Laurent or representatives and on the other side by Yalèro Payeur or representatives with a wooden building of about 96 bet by about .\">() Net and the right to a lease consented by the Quebec Central Railway Company to the authorized assignor, the eight of July.1919, sub-ject to mining rights.C- All ami every the right, title, claim, interest and ownership of.to upon and over all mines and all commercial minerals (with the exception of all mines of gold and silver reserved by the Crown) to be found in the bed rock underlying the surface of the lots of land designated on the official cadastre for the township of Thetford as lots numbers (14//.146.14c, I4r/.21 and 2s) fourteon-A, fourteen-B.foiirteen-C.fourteen-D, twenty one and twenty eight of the fourth range (4th range)\u2014together with all the accessories of and for the working of such mines.BUch as roads and surface explorations and deep excavations in the rock, and sufficient land for receiving the refuse stuff produced by such excavations, without any further indemnity 752 en faveur (les propriétaire! des dits terrains que «\u2022elle qui pourra être établie par arbitrage.I).In emplacement faisant partie du loi numéro (14kl) quatorze-!) du cadastre l lliciel pour le quatrième rang du canton Thetford, mesurant cinquante pieds de largeur sur cent pieds de profondeur; borné du coté sud-ouest par Alyre Dumas ou représentante, des cotés nord-ouest et nord-est parne hundred ami twenty five, one hundred ami twenty six.one hundred and twenty seven, one hundred and twenty eight, one hundred and twenty nine', one hundred and thirty, one- hundred and thirty «¦ne.one hundred and thirty two, erne' hundred and thirty three, one hundred and thirty four.one> hundred and thirty five-, one hundred and thirty six.one hundred and thirty seven, one' hundred ami thirty eight eif the subdivisions of hit number sixteen-B of tie official cadastre' for the' fifth Range eif the' teiwn-ship e>f Thetfen-el\u2014sold teigethcr\u2014 subjeet te> mining rights.K.1.Part of lot number fifteen-B (10/*) of the official cadastre' for the' fourth range (-1 range) of the township of Thetford.measuring five arpents in width by five arpents in depth; bounded in front towards the southeast by the public road, in rear by the residue of said lot.«ai one side by Allyre I Mimas or representatives, and on the> other side by lot number sixteen and depen dencies, subject to mining rights.K.\u20142.Part of lot number (lbV) sixteen-C of the official cadastre for the fifth range1 eif the township of Thetford.containing one hundred feet in width by live' bunelred feed in depth; bounded to the northwest by the fourth range', on one side to the southwest by lot number seventeen, on the other siele te> the' northeast by D.II.Pennington (siding) and in front to the southeast by the residue of said lot belonging to Teles.St.Laurent or representatives, subject to the mining rights.K.\u20143.Part of lot number sixteen-C eif the official cadastre for the fifth range of the township of Thetford.measuring abend fifty feet in length 764 longueur sur environ vingt pieds de largeur au milieu, se terminant en pointé à l'extrémité nord-esl ; i\">môe au sud-est par le chemin publie macadamisé, Si des autres côtés par le restant du lot numéro seize-C; cette partie est bornée au nord-est par le terrain de la voie d eviteinent, sujet aux droits de mines.K.- b Environ dix-sept acres et soixante perches en Superficie «lu lot numéro {\\7u) du cadastre officiel pour le quatrième rang du canton Thetford.mesurant environ doux arpents et demi de largeur sur environ sept arpents de longueur ¦ bornées en avant au sud-est au cinquième rang, en arrière au nord-ouest au restant de ce lot appartenant â Joseph [foule, d'un côté au lot numéro seize-C et do l'autre côté au lot numéro di.X-sept-B.c'est-à-dire ce qui reste de ce h ,1 après en avoir déduit les trente acres en superficie acquises par Joseph Houle, selon acte reçu devant le notaire André Taschereau et enregistré- à Inverness sous le Xo \">4.74 1.sujet aux droits do mines.K.\u2014ô.Une partie\u2014avec la source qui s'y trouve\u2014du lot numéro (17c) dix-sopt-C du cadastre officiel «lu quatrième rang du canton Thetford.mesurant cinquante pieds do profondeur du Sud-est au nord-ouest le long de la propriété-do Victor Tanguay.sur cent pieds de largeur du sud-ouest au nord-est, tel (pie clôturée actuellement; bornée des trois autres côtés au lestant du dit lot Xo 17-B appartenant à Auguste Bérubé-avoc la servitude d'aqueduc créée par un acte do vente reçu devant André Taschereau.notaire, le 30 janvier 1026, sujet aux droits de min' s.K.\u20140.Deux parties du lot du cadastre Xo (621a) six cent vingt et un-A.du cadastre officiel du canton Halifax (Saint-Ferdinand), comté de Mégantic, mesuranl ensemble quatre cents pieds de largeur, le long du lac William, et étant bornées du côté sud-ouest par la ligne des hautes eaux du dit lac.bornées vers le nord-est par le résidu du dit lot.vers le nord-ouest, par le lot numéro six cent dix-nouf-A.vers le sud-est par le terrain de Dunean-T.Stewart, toute la largeur des dites parties achetées par ML Woods de Bruno Dubois et de L.-I.Frechette.K.\u2014Un emplacement faisant partie du lot numéro (14c) quatorze-C, du cadastre officiel pour h- cinquième rang du canton Thetford.mesurant soixante-quinze pieds de largeur sur (eut pieds de profondeur; borné on avant au t rait carré entre les quatrième et cinquième rangs,en arrière et d'un côté au sud à I.udger Xadeau ou représentants, et de l'autre côté au nord à Joseph Toussaint ou représentants\u2014avec bâtisses dessus construites ol dépendances, sujet aux droits de mine-.T.\u2014Le lot numéro (7) sept des subdivisions du lot numéro seizo-B (10-B) du cadastre officiel pour le cinquième rang du canton Thetford.sujet aux droits de mines et aux conditions de l'acte de concession du 10 avril mil neuf cent dix.U.La partie sud.mesurant quarante acres en superficie, du lot numéro seize-C) (10-c) du cadastre officiel du quatrième rang du canton Thetford; bornée en front au sud par le cinquième rang, à l'est par le lot numéro seize-B (10-B), à l'ouest par le lot numéro dix-sept-,/ (17-A).et au nord par le restant dudit lot numéro (16-C) seize-C appartenant à Wilfrid Portier\u2014circonstances et dépendances, sujet aux droits de mines.Cette vente est faite suivant les dispositions by about twenty foot in width at the middle, and ending in a point at the northeast extremity; bounded to the southeast by the macadamized jiul.lie road, and on the other side by the residue of lot number sixtoen-C; this pari is bounded to the nortbeast by the land of t ho siding, subject to the iniiiing rights.K.i.About seventeen acres and sixty porches in superficies of lot number 117a) of t ho official cadastre for the fourth range of the township of Thetford.measuring about two arpents and a half in width by about seven arpente in length; bounded in front to the southeast by the fifth range, in the roar to the northwest by the remainder of I ho said lot belonging to Joseph Houle on one side by lot number sixteen-( 'and on the other side by lot number sevonteon-B.namely, i he remainder of such lot after having deducted the thirty acres in superficies acquired by Joseph Houle, as per deed executed before notary André Taschereau and registered at Inverness under Xo.54744, subject to the mining rights.K.ô.A part\u2014with the spring to bo found thereon, of lot number (l7c) soventeon-C of the official cadastre of the fourth range of the township of Thetford.measuring fifty feet in depth from southeast to northwest along the property of Victor Tanguay.by one hundred feet in width from southwest to northeast, as presently fenced in ; bounded on the other throesi est par le présent donné que JEUDI,le ONZIEME jour de MAPS 1020,à ONZE heures a.m.seront vendus à notre bureau.101 rue St-Pierre.Québec, les biens immeubles en cette affaire, comme suit: Un emplacement situé en la cité de Québec, de vingt-trois pieds six pouces sur la rue Saint-Paul et sur la rue Sous -le-Cap: de trente-huit pieds >ix pouces sur la ligne qui le devise du numéro deux mille soixante-deux (2062) et trente-huit pieds quatre pouces sur la ligne qui le divise du numéro deux mille cinquante-huit (2058), mesure anglaise, connu comme étant le lot numéro deux nulle cinquante-neuf (2050) du cadastre officiel du quartier Saint-Pierre de la cité de Québec Un autre emplacement situé au même lieu.de vingt-cinq pieds deux pouces sur la rue Bous-le Cap; de 8oixante-dix-lu.it pieds sur la ligne (pu le divise du numéro deux mille soixante-ct-un (2001 ) et de soixante seize pieds sur la ligne qui le divise du numéro deux mille cinquante-sept ((2057) mesure anglaise, étant le lot numéro deux mille soixante (2060) du même cadastre du quartier Saint-Pierre de la cité de Québec, le tout borné au nord à la rue Saint-I'aul et au sud.au mur d'enceinte; tel «pie le tout est actuellement, avec bâtisses et dépendances.La vente se fera en bloc au plus haut et dernier enchérisseur.Celte vente est faite conformément aux articles 710 A: 771 du C.P.C, et aussi à l'article 20, paragraphe 1 A.B.C.de la Loi de faillite qui équivaut à une vente par le shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Les svndics.BEDARD & BELANGER.Bureau: 101 rue Saint-Pierre.Quebec, le 3 février.1926.705- 6-2 Canada.Province de Québec.District de Québec.Dan- l'affaire de: Allied Brousseau, menuisier, No.l.rue Aiguebelle, Québec, cédant.Avis est par le présent donné (pic JEUDI,le QUATRIEME jour de MARS, 1926, à ONZE heures de l'avant-midi, sera vendu à mon bureau 207, rue Saint-Paul (édilice I.achance) Québec, par encan public, l'actif en cette affaire connue suit: Item A.Les lots No 435-314 (quatre cent trente-cinq et trois cent quarante-quatre) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Roch la Visitation, containing twenty-five feet in width by a depth of one hundred and twelve feet, English measure, and more or less.The whole as it is actually, without exception nor reservation on the part of the vendor.To be sold at the sheriff's office, Court House, Montreal, on TUESDAY.NINTH day of MARCH.1926.at ELEVEN o'clock in the forenoon.This sale is made pursuant to article 20, subsection 4 and following of the Bankruptcy Act, giving said sale the effect of a sheriff's sale.For further particulars, apply to the undersigned.Joseph omi:r bonnier, of Paquet & Bonnikk.Authorized trustee.Montreal.February 1st.1026.120 Saint James Street 662-6-2 In the matter of Geo.Brousseau, Limited, hardware merchants, Quebec, Authorized assignors.Notice is herebv given that on THURSDAY ELEVENTH day of MARCH 1026.at ELEVEN o'clock a.im.wili be sold at our oflice.101 Saint Peter St., Quebec, the immoveable property as follows: ( me lot of land situated in the City of Quebec, of twenty three feet and six inches on Saint Paul and Sous le Cap Streets, thirty eight feet six inches on the division line from lot number two thousand and -i.xty-tvvo (2(62),and thirty eight feet four inches on the divish n line from lot number two thousand and fifty eight (2058), English mesure, known as being lot number two thousand and fifty nine (2069) of the Official Cadastre for Saint Peter ward of the City of Quebec.Another lot of land situated in the same place, of twenty five feet two inches on Sais le ( 'ap Street, seventy eight feet on the division line from lot number two thousand and sixty one (2061),and seventy six feet on the division line from lot number two thousand and fifty seven (2057 English measure, being lot number two thousand and sixty (2060) of the same cadastre for Saint Peter ward of the city of Quebec, the whole bounded towards the north by Saint Paul Street and towards the South by the enclosure walls, as the whole is actually, with buildings and dependencies.The sale will be made en iiloc to the highest and last bidder.This sale is made persuant to articles 710& 717 of the C C.P.and also to article 20.paragraph 1 A.B.C.of the Bankruptcy Act, which gives t his Bale I he effects of a sheriff's sale.Terms of payment : cash.BEDARD & BELANGER, Trustees.Office: 101 St.Peter St.Quebec, February 3rd, 1026.706\u20146-2 Canada.Province of Quebec, District of Quebec.In the matter of: Alfred Brousseau.oiner.No.1.Aiguebelle Street.Quebec, assignor, Notice is herebv given that on THURSDAY, the FOURTH of MARCH.1020.at ELEVEN o'clock A.M.there will be sold by public auction, at my office 267 Saint Paul Street, (Lachance building) Quebec, the assets in this matter as follows; Item A.The lots Nos.435-344 (four hundred and thirty live and three hundred and forty four) of the offical cadastre for the parish of 757 Nord, de la cite de Québec, étant un emplaoe-ment Bltué sur la rue.Aiguebelle, portant le No 1 de la dite rue \u2014 avec les b&tijses dessus construites, circonstances et dépendances.La vente de cet immeuble est faite conformément aux articles 710-717 du C 1'.C.et aussi à l'article 20 paragraphe 4, A.B.C, de la loi de faillite, et équivaut à la vente au shérif.L'immeuble peut être visité en tout tempe, en s'adressaiit sur les lieux.Les litres et certificats sont visibles à mon bureau.Condition de paiement: Argent comptant.Le syndic autorisé.J.-A HT.GAGNON.Quéhec.le 21 janvier.1926.Bureau Xo 207 rue Saint-Paul, (Ed'fice Lachance), Quel ec.545-5-2 L.-J.-A.Deniers & Cie.encanteurs Province de Québec.District de Montréal.No 211.Dans l'affaire do: \"Fan Flame Spark Plug Co.of Canada.Ltd.Montréal, faillie.Avis est par les présentes di une que MERCREDI, le DIX-SEPTIEME jour de MAPS.1926.à.TROIS heures p.tu.sera vendu au bureau du Shérif, au Palais de Justice, :\\ Montréal, l'immeuble suivant, savoir: Le lot de terre ou emplacement ayant front sur la rue Saint-Laurent, en la cité de Montréal, mesurant v.ng'-cinq p'eds de largeur sur quatre-vingt-treize pieds de profondeur, mesure anglaise, et plus ou moins, et étant la subdivision mille deux cent cinquante-trois du lot originaire numéro onze, aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Cote Saint-Louis, 11253-11 ¦ avec bât isses dessus érigé s, portant les numéros civiques 3070, 3072 du Boulevard Saint-Laurent.Cette vente est faite conformément à un jugement de la Cour Supérieure, et il Bera donné à la dite vente l'effet du décret.Conditions: Comptant.Les titres et cahiers des charges sont déposés au bureau du syndic soussigné.Le syndic.Bureau de: HERMAS PERRAS.PRhiVt )ST & PERRAS, 50 Notre-Dame-Ouest.Montréal.S07\u20147-2 Province de Québec.District de Montréal.No 210.Dans l'affaire de: R.-R.Lortie, Montréal, cédant autorisé.Avis est par les présentes donné que JEUDI, le DIX-HUITIEME jour de MAPS.1020, à TROIS heures p.m .sera vendu au bureau du shérif, au palais de Justice à Montréal, l'immeuble suivant, savoir : Lot de terre faisant front sur la huitième Avenue Rosemont.à Montréal, connu et désigné comme étant 'e lot deux mille cent quarante-neuf de la subdivision officielle du lot originaire numéro cent soixante-douze (172-2140), des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte de la Visitation, lot de terre contenant vingt-Cinq pieds de largeur par soixante-dix-huit pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins\u2014avec droit de passage en commun avec d'autres y ayant droit, dans une ruelle en arrière, connue sous le numéro cent soixante-douze\u2014deux mille cent quarante quatre (172-2144) et dans deux autres ruelles desservant cette dernière, connues sous les numéros cent soixante-douze, deux mille cent trente et Saint Roch north of the city of Quebec, being an emplacement situate on Aiguebelle Street, bearing No.lof the said street\u2014 with the buildings thereon elected, circumstances and dependencies.The «nie of this immovaole'i s mane pursuant to articles 716 and 717 CO.P., and also to the article 20, paragraph b a.b.c of the Bankruptcy Act, winch gives it.the effect Of B sheriff's sale.This immovable may be seen at any time, by applying on the premises, The titles and certificates may be examined at my office.( 'onditions of payment : I 'ash.J.ART.GAGNON, Authorized Trustee.Quebec.Januarv 21.1926.Office: No.267 Saint Paul Street.(Lachance Building!.Quebec.L.J.A.Deniers A: Cie, auct ioneers.546\u20145-2 Province of Quebec.District of Montreal.No.241.In the matter of: l'an Flame Spark Plug Co.of Canada.Ltd\".Montréal, bankrupt.Notice is herebv liiven that on WEDNESDAY, the SEVENTEENTH day of MARCH 1926, at Till!EE o'clock p.m.,there will be Bold at the Sheriff's office, in the Court House of Montreal, the following immovable, to wit: The lot of land or emplacement fronting on Saint Lawrence Street, in the city of Montreal, measuring twenty five feel in width by ninety three feet in depth.English measure and more or less, and being the subdivision one thousand two hundred and fifty three of primitive lot number eleven, en the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte Saint Louis (1263-11)\u2014with buildings thereon erected, bearing the civic numbers 3070.3072 of Saint Lawrence Boulevard.This sa'e is made pursuant to a judgment of the Superior Court, and the said sale shall have the effect of a Sheriff's sale.Conditions: Cash.The titles and list of charges are filed at the office of the undersigned trustee.HERMAS PERRAS, Trustee.Office of PREVOST & PERRAS: 50 Notre Dame West, Montreal 808\u20147-2 Province of Quebec.District of Montreal.No.210.In the matter of R.II.Lortie, Montreal, authorized assignor.Notice is herebv given that on THURSDAY, the EIGHTEENTH day of MARCH.1026, as THREE o'clock p.m.there will be sold at the Sheriff's office, in the Court House of Montreal, the following immovable, to wit: The lot Of land fronting on eight Avenue Rosemont, in Montreal, known and designated as being the lot two thousand one hundred and forty nine of the official subdivision of primitive lot number one hundred and seventy two (172-2140), on the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte de la Visitation; lot of land containing twenty five feet in width by seventy eight feet in depth.English measure, more or less\u2014with right of way in common with others having right therein, over a lane in the rear known under the number one hundred and seventy two\u2014two thousand one hundred and forty four (172-2144) and over two other lanes serving the latter, known under the numbers one hundred and seventy two- 758 un, et deux mille cent cinquante-sept des susdits plan et livra de renvoi c lliciels (172-2131 et 2157)\u2014avec toutes let bâtisses érigées en voie de construction sur ce dit lot de terre< Conditions: Comptant.Cette vente est faite conformément a un jugement de la ('our Supérieure et il sera donné à la dite vente l'effet du décret, en vertu de l'article 20,80u8-«eCti< Q 4 «\"t suivantes de la loi de faillite.Les titres et cahier des charges sont déposés au bureau du syndic soussigné.Le svndic.Bureau de llh'.RMAS PERRAS.PREVOST A PERRAS, 50 Notre-Dame Ouest, M< m réal.809\u20147-2 Province de Québec.District de Montréal.Cour Supérieure, No24.\"En faillite\".lnre:Wil- frid-E.Hanger, marchand.de la cité de hachine.district de Montréal, cédant autorisé; et Picrn- II.Dufresne, syndic requérant.Avis est présentement donné qu'en vertu d'un jugement du régistraire de la loi de faillite, dis-trict de Montréal, en date du 5 février.1926, seront vendus au bureau du shérif, palais de Justice Montréal.MARDI, le SEIZIEME jour de MARS.1020, à ONZE heures a m., les immeubles ci-après désignés, en deux lots séparément : 1.Le lot de terre numéro deux cent soixante-neuf (200).aux plan et livre de renvoi officiels de la ville de Lachine, de forme irrégulière, mesurant en superficie 304S pieds, mesure anglaise et plus ou moins, et borné en front par la rue Saint-Joseph\u2014avec un magasin et autres bâtisses dessus érigées; Toute la partie non subdivisée du lot numéro deux cent s axante et onze (271), aux mêmes plan et livre de renvoi officiels, mesurant, cette partie de lot, vingt-trois pieds et trois dixièmes de pied de largeur en front, vingt-neuf pieds et trois dixièmes de pieds de largeur en arrière, sur toute la profondeur du dit lot, et bornée, cette partie de lot, en front par la rue Saint-Joseph, en arrière par le lot No 268 du dit cadastre, d'un côté vers le nord-ouest par le lot ci-dessus décrit au paragraphe premier, et de l'autre côté vers le sud-est par le lot numéro un.de la subdivision officielle du dit lot No 271, du dit cadastre \u2014avec les bâtisses dessus érigées, à distraire néanmoins de cette partie non subdivisée du dit lot No 271 un passage de neuf pieds de largeur sur cinquante-huit pieds de profondeur à partir de la rue Saint-Joseph et longeant l'immeuble No 271-1, lequel droit de passage est commun entre les propriétaires des lots 200.271 et 271-1.2.Ce lot de terre situé en la cité de Lachine, connu comme étant le numéro un de la subdivision de l'immeuble numéro deux cent soixante et onze,sur le plan et au livre de renvoi officiels du cadastre de la ville de Lachine; borné en front par la rue Saint-Joseph\u2014avec les bâtisses dessus construite-.La dite vente scia faite en vertu de l'article 20,paragraphe,a.b, c, d, e, de la loi de faillite, et aura l'effet du décret.Montréal, 13 février, 1020.Le syndic, PIERRE-H.DUFRESNE.VINET & DUFRESNE, 99 rue Saint-Jacques.823\u20147-2 two thousand one hundred and thirty one and two thousand one hundred and fifty seven (172-2131 L.-A.BEDARD, es-qualité, défendeur.Le quart indivis d'un immeuble situé dans la ville de Saint-Lin-des-Laurentides, sur la rue JULIETTE Superior Court.Province of Quebec,) P\\AME J.GLADU, District of Montreal, t U plaintiff; vs L.A.No.331.» BEDARD, es-qualité, defendant.The undivided quarter of an immovable situated in the town of Saint Lin des Laurentides, 700 Saint-Isidore, de la contenance de quatre-vingt-dix pieds ¦'\u2022 rang de la rivière, au lot loi le t Irand I Sap Sa.les deux inclusivement, sur côté sud-est de la rivière Jacques-Cartier, et du lof 290, rang des Petites Montagnes, jusqu'au lot 232 Premier rang du Brûlé, sur le coté nord-ouest de la rivière Jacques-Cartier, et un canal et une ligne de tuyau, et tout autre ouvrage nécessaire pour un pouvoir et une ligne de tuyau, sur le côté sud-est de la rivière Jacques-Cartier, qui court a travers les lots in 1.103, 102, 101.100, 99, 98, 97,96,98, rang (irand Cap Sa.et lots 94, 90, 66, 65, 63, 69, 58, 57, 56, f)f>.54, 53, rang de la Rivière.Avis est do plus donné (prune requête i\\ cette fin, accompagnée des plans et devis indiquant l'emplacement choisi pour la construction de ces ouvrages et les terrains qui seront affectés par le refoulement des eaux, a été transmise au Ministre dos Terres et Forêts et qu'un duplicata de ces plans et devis a été déposé au bureau de la division d'enregistrement de Portneuf, au Cap-Santé.La demande contenue dans la requête sera prise en Considération le ou après le jour suivant la date de la dernière publication du présent avis dans la Gazette officielle de Québec.\"Tas DonnaconaPapbbCosip\\ny, Limited\".Par R.-l.SEABORNE, 923\u20148-5 Assistant gérant intends to apply for authorization to have const iiieted a dam.power bOUSO, and all the other necessary works for a hydro electric power development on the Jacques Cartier River which water course runs along in the parish of Sainte; Jeanne de Neuville, from lot 53 Range de la Rivière, to lot toi Le Grand Cap s.a, both inclusive, on the southeast side liquidateur.l.-c;.DUHAMEL.Suite 90.\"La Sauvegarde\", Bureau: 92 rue Notre-Dame-est.Montréal, Que.920 S-5 Index de la Gazette Officielle de Québec, Xo 8 Actions en séparation de biens:\u2014 tion of a sash and door factory, the whole having been in the possession 1st of \"La Banque Nationale\", 2o '\u2022Dubois, (Josselin, Ltée\", all as proprietors for the three last years, as per t he search Certificate Of .Jacques ('artier and Hochebiga, deposited at nay oflice with the said deed of sale.That the creditors of the company in liquidation and any p r-ons having hypothecary or real rights upon the immoveable sold and wishing to offer an increase over the purchase price, are notified to make their bids according to law within fifteen days following the last insertion of this notice, which latter insertion will be made the 20th March, 1920.The outbids will be received until the 0th of April, 1020, inclusively.J.G.DUHAMEL, Liquidator.Suite 90, \"La Sauvegarde\".Office: 92.Notre Dame Street east, Montreal, Que.926\u20148-5 Index ol the Quebec OUieiul Gazelle, Xo 8 AcTIONH FOR SEPARATION AS TO PROPERTY '\u2014 Dame Bachand vs Founder.732 \" Bédard vs Keroack.731 \" Bouchard vs Racine.733 \" Carrier vs Begin.733 \" Charland vs Moreau.732 \" Courtemanche vs Véronneau.733 \" Fremont vs Palardy.735 \" Harton vs Lafrance.732 \" Koyrozinsky vs Cohen.734 \" Malenfant vs Dionne.735 \" Martin vs Morier.733 \" Miville vs Therrien.734 \" Myerovitch vs Yetnikoff.733 \" Richard vs Doucet.732 \" Tremblay vs Lepage.732 \" Tessier vs Brunelle.751 \" Valiquette vs Picard.734 Annonceurs :\u2014Avis aux.707 Dame Bachand vs Founder.732 \" Bédard vs Keroack.734 \" Bouchard VB Racine.733 \" Carrier vs Bégin.73.3 \" Charland vs More au.732 \" Courtemanche vs Véronneau.733 \" Froment vs Palardy.735 \" Harton vs Lafrance.732 \" Koyrozinsky vs Cohen.734 \" Malonfant vs Dionne.735 \" Martin vs Morier.733 \" Miville vs Therrien.734 \" Myerovitch vs Yetnikoff.73-3 \" Richard vs Doucet.732 \" Tremblay vs Lepage.732 \" Tessier vs Brunelle.734 \" Valiquette vs Picard.734 \\[>vertisers :\u2014Notice to.707 Assurances:\u2014 Connecticut General Life Ins.Co.728 General Exchange Insurance Corp.730 La Cie d'Ass.Mutuelle contre le feu de la paroisse de Saint-Paul de Sennoterre.72S La Cie d'Ass.Mutuelle de la municipalité de 'a paroisse de Saint-Vital de Lambton 728 La Cie d'Assurance Internationale.729 IiOndon and Lancashire Ins.Co., Ltd.730 T.Raton Life Assurance Co.729 The Century Insurance Co Ltd.720 Avis divers:\u2014 Alliance Assurance Co., Ltd.735 Central Quebec Light
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.