Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 19 juin 1926, samedi 19 (no 25)
[" ri No 25 1 2071 Vol.58 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBUSHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi, 19 juin 1920 AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE OFFICIELLE PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 19th June, 1920 TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL GAZETTE CEUX qui transmettent des annonces pour D ARTIES sending advertisements to be inêtre insérées dans la Gazette Officielle + serted in the Official Gazette will please voudront bien se conformer aux règlements observe the fnlloving rules: ei-dessous : 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi.Québec 1.Address: The King's Printer.Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.TARIF DES ANNONCES Première insertion, 15c.par ligne (mesure ajate).Insertions subséquentes, 5c.par ligne (mesure agate).La matière tabulaire est comptée double.Traduction, 50c.par 100 mots.Gazette Officielle, par exemplaire, 30c.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Un acompte par chèque accepté ou mandat couvrant à peu près le montant de l'annonce est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur ré-\u2022epti«n de la facture, avant la deuxième publi- ADVERTLSING RATES.First insertion.15 cents per line (agate measure)._ Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure).Tabular matter at double rate.Translation, 50 cents per 100 words.Official Gazette, 30 cents per single number.Slips, $1.00 per dozen.Notices which are to be inserted once only are stricly payable in advance by accepted cheque or money order.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more inser.tions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication. cation, qui sera cancellée s! ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés duns la Gazette Officielle du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Lea abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, S7.par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de La Gazette sera arrêté à l'expiration de la jxiriode payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.X.B.\u2014Let chiffres au bas des avic ont la lignification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette jxiur la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, Le.-A.PROULX Hôtel du gouvernement.2093 Letties patentes which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the Official Gazette of the Saturday following, but in the next number.Rubforiben will also notice that the subscription, of 87.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.1J.\u2014The figurée at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gnzctte number, ana the last number, the niimoer of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by oui document number.Ls.A.PROULX, King's Printer.Government House.209-1 Letters patent \"Biscuit Capitol, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des Compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du deuxième jour de juin, 1920), constituant en corporation: Ulrie Parent, industriel, J.-Laurent Proulx, commerçant, et Ovide May-rand, avocat, tous de la cité de Québec, dans les buts suivants: Fabrication et commerce de gros et détail de biscuits, autres pâtisseries, confiserie, et en général toutes autres matières de ce genre, sous le nom de \"Biscuits Capitol, Limitée\", avec-un capital total de quarante-neuf mille piastres (.S 19.000.00).divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Québec.Daté du bureau du secrétaire «le la province, De deuxième jour de juin, 1926.Le sous-secrétaire de la pro vint e, 2991 C.-J.SIMARD.\u2022'Canadian Fur Dressing & Dyeing Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du cinquième jour de juin, 1920, constituant en corporation: Moses-Gordon Dub-nitsky, John Mudry, tous deux marchands, Nathaniel-L.Rappaport.étudiant en droit, Thomas-M.Tansey, [sidore-J.(.'harness, tous deux avocats, tous de Montréal, pour les fins suivantes: Faire comme manufacturiers, commerçants, comissionnaires.en gros et en détail, le commerce de fourrures, peaux vertes et repassées, et de toutes les autres choses qui y sont connexes; S'occuper de l'industrie qui consiste à repasser et à teindre des fourrures et peaux vertes et faire toutes les autres choses qui s'y rapportent; \"Biscuit Capitol, Limitée\".Notice is hereby given that tinder Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the second day of .lune, 1020, incorporating: Ulric Tarent, manufacturer, J.Laurent Proulx, trader, and Ovide Mayrand.advocate, all of the city of Quebec, for the following purposes: To manufacture and deal wholesale and retail in biscuits, other pastry, confectionery and generally all other substances of this kind, under the name of \"Biscuits Capitol, Limitée\", with a total capital-stock of forty nine thousand dollars (SI9.000.00), divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars (8100.00) \"each.The head office of the Company will be at Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this second day of June, 1920.C.J.SIMARD, 2992 Assistant Provincial Secretary.\"Canadian Fur Dressing & Dyeing Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of June, 1926, incorporating: Moses Gordon Dubnitsky, John Mudry.both merchants, Nathaniel L.Rappaport law student, Thomas M.Tansey, Isidore J.Cuarnes-, both advocates, all of Montreal, for the following purposes: To engage in as manufacturers, de.-tlers, jobbers, wholesale and retail, in furs, raw and dressed skins, and in any and all other things appertaining to the same; To engage in the business of dressing and dyeing raw fur and skins and to do any and all other things incidental thereto; 2073 Représenter des commerçante, manufacturiers, To represent jobbers, distributors, manufao-distributeurs, exportateurs et Importateur! de tuners, exportera importers, for all or any of the tOUf let produite OU marohandiseï susiuention- above merchandise or goods, on commission basis nés, :\\ commission ou autrement) or otherwise) Pour aucunes des fins susmentionnées ae- For any of the a hove purposes to acquire, quérir, acheter ou louer toutes formules et hre- purchase or lease any formulae and patents vets jugés nécessaires; found necessary: Fain* toute convention pour le partage des To enter into any agreement for the sharing profité, l'union des intérêts ou autres entreprises of prolits, union of Interest or any similar joint conjointes semblables avec toute personne ou venture with any person, persons, firm or personnes, firmes, OU Compagnies, que cette company, that this company may t hink fit ; compagnie croira convenable} Souscrire, prendre ou acquérir autrement To Subscribe for, take or otherwise acquire des actions et valeurs de toute compagnie dont shares and securities of any company having les objets sont en tout u en partie semblables objects altogether or in part similar to those of à ceux de la présente compagnie, et les détenir, the above company, to hold, sell r otherwise les vendre ou autrement en disposer; dispose of the same: Acquérir ou assumer la totalité OU toute To acquire, take over the whole or any part partie du commerce, des biens et droits de toute of the business, property and rights of any personne ou personnes, firme OU corporation person, persons, firm or eor|Hiration carrying exerçant toute industrie que celte compagnie on any business which this present company exerce ou qu'elle a le droit d'exercer, et les payer carries ort avec aucune des dites industries; Exercer toute .autre industrie, manufacturière OU autrement, que la compagnie pourra exercer convenablement en même temps que les industries spécifiées ci-dessus, OU de nature à accroître directement ou indirectement la râleur des biens ou «les droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acheter, prendre it bail ou en échange, louer, OU acquérir autrement tous les biens mobiliers ou immobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou con-renables pour tes fins de son industrie; Promouvoir, organiser, gérer ou développer toute corporation ou compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie et acquérir par achat, location OU autrement tout commerce ou industrie existante et les réorganiser et les développer: De temps à autre, demander OU acquérir par cession, transfert OU autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisâti.n.concession, droit ou privilèges qu'un gouvernement ou toute autorité suprême, municipale ou locale, ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir de décréter, de faire ou d'accorder, et affecter les actions, les obligations et l'actif de la compagnie pour eu payer et défrayer les frais, charges et dépens nécessaires; Pour les fins de la compagnie, acheter, prendre à bail ou en échange, et autrement acquérir toutes propriétés réelles ou personnelles, et les rendre, améliorer, gérer, développer, louer et faire valoir, en disi>oser ou les attribuer autrement; Vendre, louer ou aliéner autrement l'actif, les biens et l'entreprise de la compagnie ou toute partie de l'act'f, des biens et de l'entreprise, pour telle considération que la compagnie The head oflice of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifth day of June, l!»2 carry «on « »r operate; To establish in any places that the- company may elee-m suitable, branches, agencies, for ;my kind eif business or industry carried on by the company; To carry on either by tender, by the job, price or day work, or any either manner, any se»rt ami kinel of work, construction e»r structure e>f Iron, Bteel, sterne-, cement, concrete, wood, earth ami other works, ami manufacture, im-port, export, buy, sell and exchange all materials required; To carry e.n the business of builders, engineers ami contractors for the construction, execution, repair, alteration or improvement of works ami buildings of all kinds; te> purchase, take on lease eir in exchange' or e>ther-\\\\ ise acquire any lands and buildings and any real estate or any interests or inherent rights in such lands and buildings, also to develop and turn same te> account, and in 2077 visant et préparant tels terrains pour (ins de construct ion OU pour eonslruire, modifier, démolir, décorer, entretenir, meubler, y faisant des travaux d'excavation, de pavage cl de drainage, ou en cultivant les dite terrains, les concédant de quelque manière et par quelque titre que ce soit, et en faisant des avances de fonds ou des contrats ou arrangements de toutes sortes avec, les constructeurs, locataires et autre-; fabriquer, acheter, vendre et faire le commerce île briques, chaux, ciment, vitre, peintures, pierres, sable, ferronneries, outils, fournit ures.machineries, camions-automobiles, matériaux et accessoires de constructions et marchandises de toutes sortes; posséder et exploiter des cuirs à bois, des cours d'hangaragC et d'entrepôts de toutes sortes, pourvu que tel pouvoir d'agir comme ingénieur- ne soit pas interprété comme comprenant le droit d'exercer les fonctions quisonf exclusivement attribuées aux membre- de la corporation des ingénieurs professionnels de Québec; Construire, entretenir, améliorer, développer, exécuter, contrôler et gérer des aqueduc-, égOUts, usines à gaz.réservoirs, ponts, chemins, hôtels, clubs, restaurants bains, niai-nus de rapport, maisons d'habitation, lieux à l'usage du culte, lieux d'amusements, terrains de jeux, pares, jardins, cottages, magasins, boulangeries, échoppes, laiteries et autres travaux et accommodations que la compagnie pourra juger de mit lire à faciliter directement ou indirectement l'obtention de ces objets et contribuer OU autrement aider à la construction, entretien, développement, exécution, contrôle et administration, ou y prendre part ; Fabriquer, acheter, vendre et faire le commerce de bois de construction, bois de commerce et bois, acheter, louer, acquérir par achat, échange ou aul renient.et vendre, aliéner, hypothéquer, développer, administrer et faire le commerce de propriétés mobilières et immobilières de toute nature, teneur et description, y compris des terrains, édifices, baux, machineries, outillages, fournitures, marchandises ot toutes sortes de biens et exercer un commerce général d'immeubles et d'agence générale, y compris les affaires de constructeurs, entrepreneurs, créateurs d'industrie, promoteurs, financiers, auditeurs, et exercer toute autre industrie que la compagnie croira capable d'être convenablement exercée en rapport avec aucun de ces objets, ou susceptible d'augmenter directement OU indirectement la valeur d'aucun des biens de la Compagnie, faciliter la réalisation OU les rendre profitables; Payer pour les services rendus à la compagnie OU pour tous biens ou droits acquis par elle, de la manière jugée convenable, et particulièrement payer en totalité ou en partie par l'émission d'actions ou autres valeurs dans lesquelles elle peut avoir placé des fonds: Acheter ou acquérir autrement et détenir OU faire le commerce des biens mobiliers ou immobiliers et des droits, particulièrement des terrains, édifices, héritages, maisons et entreprises commerciales ou industrielles, hypothèques, charge's, contrats, concessions, franchises, annuités, permis, brevets, valeurs et tout intérêt dans des biens mobiliers et immobiliers et toutes réclamations contre tels biens; Acquérir, acheter de toute personne, firme, corporation ou association la totalité ou aucune partie des propriétés, biens, valeurs réelles ou personnelles, mobiliers ou immobiliers, de donner en paiement de la totalité OU d'aucune partie d'iceux des actions entièrement libérées ou acquittées de cette compagnie; particular by laying out and preparing such lands for building purposes Or for constructing thereon, altering, pulling down, decorating, maintaining,furnishingsame, excavating, paving, draining, cultivating the said lands, ceding same in any manner and under any title whatever, and by advancing money to .and entering ÙltO contracts and arrangements of till kinds with builders, tenants, or others; to manufacture, buy, sell and deal in bricks, lime, cement, glass, paints, stone, sand, hardware, tools, supplies, machinery, auto-trucks, materials and building requisites and merchandise of all kinds whatsoever; to own and operate wood yards, storage yards and warehouses of all kinds; \u2022 provided that such power to act as engineers, shall not comprise the right to exercise the functions which are exclusively attributed to the members of the corporation of professional engineers of Quebec: To construct, maintain, improve', develop, work.Control ami manage any water-works, sewers, gas-works, reservoirs, bridges, roads, hotels, clubs, restaurants, baths, apartment houses, dwellings, places of worship, places of amusements, pleasure grounds, parks, gardens, cottages, stores, bakeries, shops, dairies and other works ami conveniences which the company may think directly or indirectly conducive to those objects, and to contribute to or otherwise assisi or take pari in the Construction.maintenance, development, working, control .and management thereof; To manufacture, buy, sell and deal in timber, lumber, wood; to lease, acquire by pur-Chase, exchange or otherwise, and to sell, alienate, hypothecate, develop, administer and ileal in immovable and movable properties of any nature, tenor or description, including lands, buildings, leases, machinery, equipment, supplies, merchandise and all kinds of property, and to carry on a general real estate and g< tu-rai agency business, including build-ding, contracting, development, promoting, financing, auditing, and to carry on any other business which may seem to be capable of being conveniently carried on in connection with any of these objects, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or facilitate the realization or render profitable any of the company's property; To pay for tiny services rendered to or any property or rights acquired by the company, in such manner as may seem exix>dient, and in particular to pay for the same, in whole or in part, by the issue of shares or other securities in which il may have invested its funds; To purchase or otherwise acquire and hold or deal in real and personal property and rights and in particular, lands, buildings, hereditaments, business or industrial concerns and undertakings, mortgages, charges, contracts, concessions, franchises, annuities, patents, licenses, securities and any interest in real or personal property and any claims against such property; To acquire, purchase, from tiny person, (inn.corporation or association, the whole or any part of their real estate, goods, assets, real or personal, movable or immovable property, and give in payment of the whole or any part thereof fully paid up shares of the company; 2078 AptèB autorisation par un règlement adopté When authorized by a by-law adopted and et sanctionné conformément aux dispositions sanctioned, pursuant to the provisions of the de la Loi des Compagnies régissanl ces ma- Companies' am governing Bueh matters, the tières, les directeurs pourront périodiquement:\u2014 directors may periodically:\u2014 (u Emprunter des deniers sur le crédit de la (a) Borrow money upon the credit of the compagnie: company; (6) Emettre des debentures, ou .autres va- (6) Issue debentures or other securities Of leurs de la compagnie, les donner en garantie the company, and pledge or sell the same for ou les vendre pour les prix et sommes jugés such sums and at such prices BJ may be deem-convenables: r,l expedient; (c) Hypothéquer, grever ou donner en ga- (r) Hypothecate, mortgage it pledge, in rant je.partiellement ou en totalité, hi propriété whole or in part, the movable or immovable mobilière ou immobilière, présente ou future, property, present or future, of the visie>n*s and usage's of the Bills et usage's do la loi des lettres de change; of Exchange Act : Construire', acquérir, louer, posséder, expleii- To construct, acquire, lease, peissess, operate ter et maintenir des usines, emtillages, ma- ami maintain works, equipment, machinery, chine's, appareils et e-ngins pour engenelrer le apparatuses ami engines for generating gas, gaz, l'électricité; la force ou l'énergie élee-tri- electricity, electric, pneumatic, hydraulic or que, pneumatique, hydraulique e.u autre ac- other foi-ce or motive power presently known tuellement connue em qui pourra être à l'avenir or te.be discowre'd in the future; to manufac-découverte, fabriquer, générer, accumuler, trans- tun>, generate, accumulate', transmit, utilize, mettre, utiliser, vendre, trafiquer, fournir & sell, deal in.contract for the supply of and contrat et distribuer h- gaz.l'électricité, la distribute gas.electricity, electric e.r other force ou l'énergie électrique ou autre, acqué- motive power or fein-e', acquire, peissess, exphiit nr, posséder, exploiter e-t disposer de quelque and in any manner whatever dispose of water-manière que ce soit de pouvoirs hydrauliques, et powers and develop the same, and that in the les développer, et ce dans les elistricts de Mont- districts e.f Montreal and Hull; real et de Hull; Aliéner de quelque manière, en tout ou en par- To alienate in any manner whatever, in whole tie, l'entreprise et les droits e-t biens de la compa- or jn part, the' business and rights anel property gnie lorsque jugé avantageux, ou s'unir a aucune of the company whenever deemed suitable, atitre- personne ou corporaii'.ne'xe'reant un ee)m- or to amalgamate with any other person or merce semblable ou non à celui de la compagnie, corporation carrying e.n a business similar or accepter en paiement des deniers ou des actions ne>t te.that e.f the company, te» accept in pay-libérées de toute Compagnie e.u autre valeur: ment e-ash or paiel up shams Or any either se- ourity of any other company; nrer, faire, accepter, endosser, escompter, pa- To draw, make, accept, endorse, discount, yer et émettre' des billets proniissoires, lettres de pay out ami issue- promissory notes, bills of change, de crédit, chèques.debentures et oblige- exchange, letters e.f credit, checks, debentures tions e-t autres effets négociables et transférables; anel bonds and other negotiable and transferees pouvoirs contenus dans chacun des para- able instruments; graphes de la présente requête ne sont pas limités The powers contained in any e>f the para-ni restreints par induction ou déduction des ter- graphs eif the present petition shall not be limes de tout autre- paragraphe, sous le nom de miteel or restricted by reference te> e.r inference \"Dixie- Landj Inc.', avec un capita] total de from the terms of any either paragraphs, under vingt nulle piastres ($20,000.00), divisé en deux the nam.- of '-Dixie Land, Inc.\", with a total cents (200) actions de cent piastres ($100.00) capital stock e.f twenty thousand dollars ($20,-chacune.000.00), divided into two hundred (200) shares of .m.- hundred dollars ($100.00) each.Le bureau principal de la compagnie sera à The head office e.f the company will be at Montréal, district de Montréal.Montreal, district of Montreal.Daté du bureau du .-'\u2022\u2022\u2022ret a in- our l'achalandage, les services acquis par la compagnie OU pour services rendus ou à être rendus à la compagnie, soit en argent ou en parts totalement libérées, soit en valeurs que la compagnie a le pouvoir d'émettre, ou partiellement d'une manière ou partiellement d'une autre, ou d'autres manières, e1 généralement aux termes que la compagnie pourrait déterminer, et vendre, louer OU autrement disposer de l'entreprise entière, de la propriété, des droits et de l'actif de la compagnie ou de quelques parties d'ieeux pour telle considération et aux termes et conditions que la compagnie jugerait raisonnables, et en particulier, ]xwr des actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie; Placer, souscrire, prendre ou autrement acquérir et détenir des actions ou des valeurs de toute autre compagnie et les accepter en thirty first day of May, l'1-'*'., incorporating: Isaac Kert, Notary Public, Abraham Wilfred Milhlstoek, Advocate, and Miss h'ae Kert, Spinster of majority, all of the City of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of a real estate and laud company, and a real estate .agency, and to act as real (stale brokers and valuators and as insurance agents, with power to acquire, buy, hold, own, hire, maintain, controI, manage, work, develop, sell, convey, lease, exchange, improve, Cultivate, let and otherwise deal in and dispose Of real estate and real property, buildings ami immovables, or any equity, interest and right therein, or balance of price thereof or any equities therein, and all other kinds of property and chattels, and to that end apply and invest the capital of the Company in the purchase, survey, improvement, development and preparation for occupation and Settlement of die said real estate, lands, buildings, immovables or any equity, interest and balances of price in such manner as may be most convenient for the due carrying on of the business of the Company; To construct dwelling houses and other buildings, upon such real estate or any part thereof; to rebuild, alter or improve existing buildings or works thereon, to subdivide, improve or develop Lands for the purpose of sale or otherwise, and to do and perform all things lawful and needful for the development and improvement of the same; To take and hold mortgages, hypothecs, liens and charges to secure payment of the purchase price of any property sold by the Company or any money due to the Company from purchasers or advanced by the Company to purchasers for buildings purposes or other improvements; To manufacture and sell builders' and contractors' supplies of all kinds, including patented and other materials of every description, and to cany on the business of general contractors and dealers in merchandise; To carry on any other business which may seem to the Company capable of being carried on in connection with its busiiuss, or any obligations of the Company, or calculated, directly or indirectly, to enhance the value of or render profitable any of the Company's rights or property; To pay for any property, good-will, or services acquired by the Company,or services rendered or to be rendred to the Company,either in cash or in fully paid up shares or by any securities which the Company has power to issue or partly in one mode or partly in another or others.and generally on such terms as the Company may determine, to sell, lease or otherwise dispose of the entire undertaking, property, rights, assets of the Company or any part thereof, for such consideration and upon such terms and conditions as the Company may think fit, and in particular for the shares, debentures or securities of any other company; To invest in, subscribe, take or otherwise acquire and hold shares or securities in any other company or to accept the same in whole L'OSO paiement total ou par.ici, ou connue satisfaction du prix OU considération de la vente, location, concession ou antre mode de disposition de toute propriété, 0) preferred shares of one hundred dollars ($100.00) each, and the amount with which the company shall commence its operations is twelve thousand five hundred d«»llars (812.000.00).Shares other than the preferred shares shall In1 issued and allotted at tin- prie*' which may be fixed by the directors.The head office of the Company will be MB the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty fifth day of May, 1020.ALEXANDRE DESMEULES, 3002 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Hicks, Limited\".Notice is hereby given that Under Part 1 of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth day of May, 1926, incorporating: Lawrence Macfarlane, advocate and King's Counsel, (iregor Barclay and William Bridges Scott, advocates, all of the city of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes: To manufacture, buy, sell, import, export and deal in all kinds of goods, wares and merchandipo; To purchase, take on lease or otherwise acquire and to hold, own, Improve, develop, lease, sell or otherwise deal in .and dispose of all property, real or personal, movable or immovable, rights, claims or privileges; To issue and allot as fully paid up shares of the capital stock of the Company,in payment or part payment of any business, purchase, under- 2083 duntric, achat, entreprise, droits, pouvoir, privilège, bail, licence, contrat, actions,debentures, obligations ou autres valeurs ou propriétés ou droits qu'elle peut légalement acquérir en vertu des pouvoirs conférés par les présentes.Exercer toute autre industrie que la compagnie eroira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie,ou de nature a accroître directement ou indirectement la valeur des Liens OU des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir OU se charger de la totalité OU d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, OU possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Demander, acheter, ou acquérir autrement tous brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser toute invention, ou quelque secret ou autre renseignement au sujet de telle invention, qui pourrait être utilisée l>our l'une des fins quelconques de la compagnie ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement pu indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer ou |K»rnicttre l'usage ou faire valoir autrement les hiens, les droits ou les renseignements acquît de cette manière; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des prolits, la fusion «les intérêts, la coopération, les risques communs, l«>s concessions réciproques ou pour d'autres lins similaires, avec toute |>ersonne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie OU transaction que la compagnie s l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui jKiurrait être conduite de façon :\\ profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats, ou aider autrement cesdrtes personnes ou compagnie, «'t prendre ou acquérir autrement dour les fins de la compagnie, ou l'une quelconque desdites fins, et obtenir de cesdites autorités tons les droits, privilèges et Concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer cesdites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformt r; Promouvoir une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité OU une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel et fonds de commerce; taking, real or personal property, rights, powers, privileges, lease, license, contract, shares of stock, debent ores, bonds or other securities or property or rights which it may lawfully acquire by virtue of the powers her«'in granted; To carry on .any other business which may seinin to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business r in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the Company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other pur]>osc which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property, and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business, and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; 20X1 Se fusionner à toute .\u2022mire compagnie ou autre compagnies dont l«'s objeti sont en tout ou en pari il- semblables à ceux mentionnés aux pré» sentes, aux ternies qui pourront être convenus; Construire, améliorer, maintenir, travailler, administrer ou contrôler toutes manufactures, entrepôts, magasins «m boutiques, qui semble* raient susceptibles «le favoriser les intérêts «le la compagnie, directement ou indirectement, y contribuer, les subventionner «m autrement les aider, ou prendre part à la construction, l'amélioration, SU maintien, à l'exnloitation, à l'administration ou au contrôle d'ieeux; Prêter des fonds aux clients «'t autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution ration ]>eut ixtsséder est de vingt-cinq mille piastres ($25,000.00).Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, OC premier jour «le juin, 1926.Le sous-secrétaire «le la province, 3005 C.-J.SIMARD.\"Island Finance Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu «le la première partie de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province «le Québec, «les lettres patentes en date du quatrième jour de juin, 1926, constituant en corporation: John Marshall Hall, courtier en valeurs minières, Albert-Victor Hannam, courtier en valeurs minières, tous deux de la cité et «lu district de Montréal, et EVS Lancaster Oakley, du même endroit, agent financier, veuve de feu John Johnson, en son vivant aussi du même endroit, pour les fins suivantes: Agir comme agents financiers et faire les opérations d'une agtaiee financière, de promotion et île courtage en général; or securities belonging to the company or which the company may have |>ow«t to dispose of; To do such other things as are incidental or conducive to the attainment of tin* a hove objects, under the name of \"Hicks, Limited\", with a total capital stock of forty nine thousand dollars ($49,- 000.00), divided into four hundred and ninetv (490) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The bead ofliia- of the company will be at Sherbrooke, in the district of Saint Francis, Province 7740 de la rue Saint-Hubert, en la cité de Montréal, par Monsieur Joseph-Arthur Deschamps, et en payer le prix à ce dernier en actions entièrement libérées du capital social de cette compagnie; Faire affaires comme marchands généraux, et généralement importer, exporter, acheter ou vendre et échanger toutes autres marchandises connexes et similaires à celles ci-dessus et au besoin les fabriquer; Agir comme courtiers ou agents à commission jx)ur l'achat ou la vente de telles marchandises et accessoires: Acquérir, exploiter, disposer i\\ quelque titre que ce soit et de quelque manière que ce soit de tous brevets d'inventions ayant rapport aux objets ci-dessus; J.A.Deschamps, Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty ninth day of May, 1026.incorporatmg: Joseph Arthur Deschamps, merchant, domiciled at No.7744, Saint Hubert Street; Charles Des-marais, accountant, domiciled at No.0077 Chrisfophe-Colomb Street; Théivso Campbell, stenographer, domiciled at No.550 Visitation Street, all three of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on business as dry goods merchants, ha ben lashers, dealers in boots and shoes, hats, lingerie; To carry n business wholesale and retail in dry goods, haberdashery, boots and shoes, hats, lingerie; to manufacture, sell, import, export, prepare for market, manipulate, deal In any kind of dry goods, haberdashery and other similar or like things; To 1 urchase and acquire the business actually carried on at No.7746 Saint Hubert Street, in the city of Montreal, by Mr.Joseph Arthur Deschamps, and pay the latter for same in fully paid up shares of the capital stock of the company; To carry on business as general merchants, and generally import, export, purchase or sell and exchange any other like and similar merchandise to that hereabove and, if need be, manufacture Bame; To a«'t as brokers or commission agents for the purchase or sale of such merchandise and accessories; To acquire, operate, disj)ose under any title and manner whatever, tiny patents of invention connected with the hereabove objects; 20S7 Construire ou faire const ru ire aucune bâtisse quelconque jxnir servir aux fins de la compagnie; Acquérir, acheter, louer, posséder, soit par bail, vente ou autrement, des terrains, bâtisses devant servir à l'exploitation du commerce de la compagnie; vendre, grever, hypothéquer OU autrement aliéner tels terrains et bfitUNM s; Acquérir de quelque manière que ce soit, posséder, détenir et utiliser toutes esjxVes de franchises et privilèges se rapportant aux objets ei-dessus; Kxercer toutes industries et tous commerces susceptibles d'être exercés conjointi ment avec ce qui fait l'objet principal de la compagnie OU «le nature à aider directement ou indirectement à la compagnie; Organiser une ou plusieurs compagnies pour acquérir la propriété «le la compagnie ou pour aucune autre lin paraissant propre à aider la compagnie dans l'accomplissement de ses objets principaux, garantir !f its undertakings or the operation of any of its powers, and such, at any time it may deem suitable and by giving the securitif s it may deem lit ; To do till such other things as are incidental or conducive to the attainment «>f the above objects and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and by or through truste» s, agi nts or ot her- wise and either alone or in conjunct i< n with others, under the name of \"J.-A.Deschamps.Limitée'', wit h a total slock of twenty thousand dollars (s20.000.00), divided into two hundred (200) Bharea of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city of Montreal.Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty ninth day of Mav, 1020.C.J.SIM AH D, 3010 Assistant Provincial Secretary.2 20XS \"La Compagnie dos Brûleurs a l'Huile Perfection, Limitée.Tito Perfection Oil Burners Company, Limited\".Avis est donné qu'on vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, «les lettres patentee en date du vingt -neuvième jour de mai, 1020, const it uant en corporation: Bdouard Lapierre, mécanicien, 1033 labre, Antonio Ram ville, inspecteur, 341a labre, René Jette, commis, 4220 Delorimier, tous de Montréal, pour les lins suivantes: Acquérir en tout OU en partie,sous forme de bail, vente OU autrement, tout l'actif,y compris l'achalandage d'une certaine entreprise faisant affaires à Montréal sous le nom de Compagnie des Brûleurs à l'Huile Perfection, et payer le prix de telle acquisition soit en argent ou en actions entièrement libérées du capital social de la compagnie; l'aire affaires en général comme manufacturiers et vendeurs de toutes pièces de mécanique OU autres appareils et accessoires quelconques, se rapportant directement ou indirectement à la fabrication de brûleurs à l'huile ou de systèmes rie chauffage de toutes sortes; S'occuper de la fabrication et de la vente de radiateurs, bouilloires, réservoirs, pompes à air, à l'eau ou à l'huile, do moteurs à combustion interne ou mus par la vapeur, l'électricité ou autres fonts quelconques; l'aire affaires en général comme mécaniciens, fondeurs, mouleurs, modeleurs, garagistes ou entreposeurs, et s'occuper de la fabrication, réparation OU de tout travail concernant toutes les choses se rapportant directement ou indirectement aux objets ci-haut mentionnés; Acquérir, posséder, louer, vendre ou transporter des immeubles, terres et constructions requises pour l'exercice de ce commerce et des opérations et entreprises plus haut mentionnées; Construire, établir, acheter, louer ou autrement acquérir, posséder et faire fonctionner des moulins, machineries, manufactures et autres installations à l'effet de fabriquer et manufacturer le> articles ci-haut mentionnés, OU chacun d'eux et tous autres objets connus,et pour.faire et exécuter tous actes incidents à ce commerce; Vendre, transporter ou disposer de toute autre manière des dits moulins, machineries, manufactures et installations, faire application pour acheter ou autrement acquérir les brevets d'inventions, marques de commerce, licences, concessions ou autres titres conférant un droit exclusif ou non, ou un droit limité à l'usage d'aucun secret ou renseignement sussceptibles d'être utilisés à l'obtention des fins de ht compagnie, ou à l'acquisition de ce qui lui semblera avantageux, soit directement ou indirectement; Se servir, user, développer et accorder des permisse rapportant de toute manière aux droits et privilèges ainsi acquis; Vendre, louer ou autrement disposer de l'entreprise ou de toute partie d'icelle en considération de ce que la compagnie jugera convenable, et particulièrement disposer et acquérir des parts, debentures ou autres garanties dans toute compagnie semblable à la présente dans son objet, en tout ou en partie; Prendre en garantie pour toute dette due à.la compagnie des meubles en gage, des hypothèques sur les propriétés des débiteurs de la compagnie, en général, tous les biens meubles et immeubles des débiteurs de la compagnie en garantie de leurs dettes; \"La Compagnie des Brûleurs à l'Huile Perfection, Limitée.The Perfection Oil Burners Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the J.ieuleiinnM iovernor of the Province of Quebec, bearing date the twenty ninth day of May.1926, incorporating! Edouard Lapierre, machinist, 1083 Fsbre.Antonio Rninville, inspector.'51 In Fabre.René Jette, Clerk, 1220 Delorimier Street, all of Montreal, for the following purposes: To acquire in whole or in part, under form of lease, sale or otherwise, the whole of the assets including the good-will of a certain business cairied on in Montreal, under the nameof \"Compagnie des Brûleurs à l'Huile Perfection\", and pay for such acquisition either in cash or fully paid up shares of the capital-sbx k of the company: To carry on business generally as manufacturers and sellers of any mechanical parts or other .apparatus and accessories whatever, directly or indirectly connected with the manufacture of oil burners or heating systems of any kind; To engage in the manufacture and sale of radiators, boilers reservoirs, air.water or oil pumps, internal combustion motors or motors propelled by steam, electricity or other force whatever; To carry on business generally as mechanics, foundrymen, moulders, modelers, garage owners and warehouse-men and to engage in the manufacture, repair or any work respecting everything connected directly or indirectly with the objet ts hereabove mentioned; To acquire, hold, lease, sell or transfer immovable property, lands and buildings required for the carrying on of such business andthooper-ations and undertakings above mentioned; To construct, establish, purchase, lease or otherwise acquire, hold and operate mills, machinery, factories and other installations to manufacture and make the hereabove mentioned articles or any of same, and any other known objects, and to do and execute any acts relating to such business; To sell, transfer or dispose* in any other manner of the said mills, machinery, factories and installations, to make application to purchase or otherwise acquire patents of invention, trade maries, licenses, concessions or other titles conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use any secret or information capable of being used for the attainment of the purposes of the company,or for the acquisition of that which may seem directly or indirectly advantageous to it; * To make use of, utilize, develop and grant permits connected in any manner with the rights and privileges thus acquired; To sell, lease or otherwise dispose of the undertaking or any part of same for such consideration as the company may deem lit, and particularly to dispose and acquire shares, debentures or other securities of any similar company to the present in its object, in whole or in part; To take as security for any debt due to the company,movables on pledge, hypothecs on the property of the debtors of the company, generally, all the movable and immovable property of the debtors of the company as security for their debts; \u2022JOS'.) Acquérir ci posséder des actions al autres valeurs dans toute compagnie, les vendre et en disposer de toute manière; Emettre des actions entièrement libérées à l'acquit du prix d'achat de tOUl bien meuble, Immeuble ou droit de reproduction des patentes, et des actions que la Compagnie pourrait acquérir dans d'autres entreprises] Acquérir de toute personne, société ou corporation toute affaire de même nature ou incidente, ou susceptible d'être conduite avec Celle-ci OU toute partie de ce commerce, et émettre des actions entièrement libérées OU des obligations de Is compagnie en paiement total OU partiel du prix d'achat d'icelies; Kxercer tous les pouvoirs nécessaires sit comme principal, soit comme agents pour d'autre», à, commission, par partage dans les bénéfices ou autrement : Payer i\\ même les fonds de la compagnie le coût de l'incorporation d'iœlle, sous le nom de \"La Compagnie des Brûleurs à l'Huile Perfection, Limitée.-The Perfection Oil Burners Company, Limited\"; I>e montant du capital-actions de la compagnie sera de vingt mille piastres (S20.000.00); Ia partie du capital-actions qui sera émise connue actions privilégiées est de quinze mille piastres ($15,000.00)] divisé en quinze cents (1,500) actions de dix piastres (S 10.00) chacune; La balance du capital-actions comprendra OÛiq mille (5,000) actions ordinaires d'une valeur au pair d'une piastre (SI.00) chacune; Siailes les .actions ordinaires auront droit de vote et conféreront le sens d'éligibilité aux fonctions d'administrateurs de la compagnie; Los actions privilégiées ni conféreront aucun droit aux détenteurs d'icelles et elles comporteront un dividende cumulatif et annuel de 7r'(, payable à même les prolits réalisés, et auront priorité en cas de distribution (h; l'actif de la compagnie.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-neuvième jour de mai, 1020.Le sous-secrétaire de la province, 3011 C.-J.SIMARD.\"La Cie de Téléphone de Saint-Pie-de-Guire\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettre.- patentes en date du vingt-huitième jour de mai 1020, constituant en corporation: Adolphe Duhaime, Arthur For-cier, Donat Laramée.Antonio Bourque, Lucien Poirier, Romuald Généreux, Adélard Brousseau, tous cultivateurs, de Saint-Pic-de-Cuiro, dans les buts suivants: La construction, l'entretien et l'exploitation d'une ligne téléphonique, sous le nom de \"La Compagnie de Téléphone de Saint-Pie-de-Guire.Le montant du capital-actions de la compagnie est de cinq mille piastres ($5,000.00), divisé en cinquante (50) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Les actions seront émises et réparties au prix qui sera fixé par les directeurs, contre valeur, au pair ou plus.Le montant du capital-actions avec lequel l.a compagnie commencent ses opérations est de deux mille quatre cents piastres (S2.400.00).To acquire and hold shares and other securities in any company and sell and dispose thereof in any manner; To issue fully paid up shares in settlement of the purchase price of any movable, immovable property or right of reproduction Oi patents and shares which the company may acquire in other undertakings; To acquire from any person, firm or corporation any business of a like or similar nature or capable of being carried on with the latter or any part of such business, and to issue fully paid up shares or bonds of the company in full or part payment of the purchase price thereof; To exercise ad the powers necessary, either as principals or as agents for others, on commission, sharing of profits or otherwise; To pay out of the funds of the company for the cost of its incorporation, under the name of \"La Compagnie des Brûleurs à l'Huile Perfection.Limitée.\u2014The Perfection Oil Burners Company.Limited\"; The amount of the capital-stock of the company Will be twenty thousand dollars (S20.000.00).The part of the capital-stock which will be issued as preferred shares is fifteen thousand dollars ($15,000.00), divided into fifteen hundred (1.500) shares of ten dollars ($10.00) each; The balance of the eapital-stock will consist of five thousand (5,000) common shares of a par value of one dollar (SI.0(0 each; The common shares only shall have the right to vote and shall confer the right of eligibility to the offices of administrators of the company; Tic preferred shares shall confer no right to the holders thereof and shall bear a cumulative and annual dividend of 7%,payable out of the profits realized, and shall nave priority in the event of the distribution of the assets of the company.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at t he office of the Provincial Secretary, this twenty ninth day of Mav 1020.( !.J.SIMARD, 3012 Assistant Provincial Secretary.\"La Cie de Téléphone de Salnt-Pie-dc-Guire\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty eighth day of May 1020.incorporating: Adolphe Duhaime.Arthur Forcier, Donat Laramée, Antonio Bourque, Lucien Poirier, Romuald Généreux, Adélard Brousseau, all farmers, of Saint Pie de ( luire, for the following purposes: The construction, maintenance and exploitation of a telephone line, under the name of \"La Compagnie de Téléphone de Saint-Pie-de-(iuire.The amount of the capital-stock of the company is five t housand dollars (S5.000.00), divided into fifty (50) shares of one hundred dollars $100.00)) each.The shares shall be issued and allotted for the price which may be fixed by the directors, at par value or over.The amount of the capital stock with which the company shall commence its operations is two thousand four hundred dollars ($2,400.00). 2090 Le bureau principal de la compagnie sera à The head office of the company will be at 8aint Baint-Pie-de-Quire, dans le district de Richelieu.PiedeGuire, In the culstrioi of Richelieu.Daté 'lu bureau du secrétaire de la province, Dated al the office of the Provincial Secretary, OS vingt-huitième jour de mai 1020, this twenty eighth day of May.1926.l>e sous-secrétaire suppléant de la province, ALEXANDRE) DE8M1 !ULES, 3013 ALEXANDRE DESMEULES.3014 Uting Assistant Provincial Secretary.\"La use séparée de biens d'Arthur Marois, de Québec, gérant, et le dit Arthur Ma-rois, pour l'autoriser aux présentes, Marie-Blanche et Fernande Côté, filles majeures, tous de la cité de Québec, dans les buts suivants: Acheter, acquérir, assumer les terrains, bâtisses ou autres immeubles du Syndicat de Québec, Enregistré, et appartenant aux héritiers de la Succession de bai Edouard Côté, en son vivant de h» cité de Québec, marchand, et payer soit en argent, soit .avec des act ictus entièrement acquittées de ht compagnie, tel achat ou .acquisition; Faire le Commerce d'immeubles BOUS toutes ses formes, acheter, construire, vendre, louer, céder a bail ou autrement aliéner la totalité ou aucune pari ie des immeubles de la ( 'ompagnieen considération de ce qu'elle jugera avantageux et s'unir à aucune personne, société ou compagnie exerçant un commerça' dont les objets sont semblables à ceux de la présente compagnie; Faire toutes choses et affaires permises sous l'empire de la Loi des compagnies de Québec, qui seront jugé: s utiles ou convenable s aux fins de la compagnie' présentement incorporée, sous le nom de \"Le Syndicat de Québec, Incorporée\".Le capital-actions de la Compagnie sent de soixante-quinze mille piastres ($75,000.00), divisé en sept cent cinquante (760) actions d'une valeur au pair de cent piastres ($100.00) chacune, dont la répartition devra être déterminée par les actionnaires.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trente et unième jour de mai, 1020.Le Bous-secrétaire de la province, 3021 C.-J.SIMARD.association having purposes in whole or in part similar t** those of the present association; To do any other things which the association may deem useful or advantageous for the attainment of its pprposes, under the name of \"L'Association des Marchands de Bois Détaillants de la Province de Québec- Province of Quebec Retail Lumber Dca i s Association\".The amount of the immovable property which the corporation may hold is limited to twenty thousand dollars ($20,000.00).The head office of the company will be in the City Of Montreal, in the district Of Montreal.Dated at t he office of t he Provincial Secretary, this first day \"f .bme, 1926.c.J.SIMARD, .'{020 Assistant Provincial Secretary.\"Le Syndicat de Québec, Incorporée\".Notice li hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies'Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirty first day of May.1926, incorporating: Joseph Edouard Coté, manager.Mary Paré, widow of the late lie loua n I Côté, in his lifetime of Quebec, merchant, Lucien Côté, salesman.Charles Eugene Côté, salesman, Paul Emile Côté, student, Adrienne Côté, wife separated as to property of Arthur Marois, e>f Quebec, manager, and the said Arthur Marois, to authorize his wife for the purposes hereof, Marie Blanche and Fernande Côté, spinsters, all of the city of Quebec, for the following purposes: To purchase, acquire, take over the lands, buildings or other immovable' property of the \"Syndicat de Quebec, Enregistré\", .and belonging to the heirs of the estate of the late Edouard Côté, in his lifetime of the city of Quebec, merchant, and pay for such purchase or acqui it ion either in cash, or with fully paid up shares eif the Company; To deal in real estate under all forms: purchase, construct, sell, hire, lease or otherwise alienate the whole or any part of the immovable property of the company for such consideration as it may deem advantageous and unite with tiny person, firm or company carrying on a business whose objects are similar to those of the present company; , To do any business and things authorized under the Quebec ( Companies' Act.which may be deemed use ful or suitable for the purposes of the company presently incori orated, under the name of \"Le Syndicat de Quebec, Incorporée\".The total capital stock of the company shall be seventy five thousand dollars ($75,000.00), divided into seven hundred anel fifty (760) shares of the par value of one hum heel dollars l S 100.00) each, the allotment of which shall be determined by the shareholders.The head office of the Company will be in the city ami di.-tric! of Quebec Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirty first dav of Mav, 1020.c.1.SIMARD, 3022 Assistant Provincial Secretary.\"Le Syndicat de Québec, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province ut ce To purchase, acquire, cany on and assume qui concerne l'actif et le passif.raehalandagèT\"all or any of the assi-ts and liabilities, good-will, le commerce et l'industrie présentement exercé business and industry presently carried on at à Québec, par le Syndicat de Québec, Enregis- Quebec by the \"Syndicat de Quebec, Enregistré,\" tré e-t appartenant aux héritiers de la succession and belonging to the heirs of tic estate ol the de It ii Edouard Côté, en son vivant de la cité late Edouard Côté, in his lifetime of the city of de Québec, marchand, et payer soit en argent.soit Quebec, merchant, and pay for such purchase avec des actions entièrement acquittées de la or aC( |iii-it ion in oa marchait- sell, exchange and manufacture all kinds of goods, dises, art ides et produits qui se vendent dans lea wares ami merchandise which are sold in the magasins de gros et ele détail, ou elans les inaga- wholesale and retail stores, or in the1 depart-sins à rayons, et agir en qualité d'agents de mar- mental stores, ami act as merchants or manufac-chands ou ele manufacturiers de tous ces dits turers'agents for the said goods, wares and mer-articles, produits e-t marchandises ; chandise; Exercer tout autre commerce, OU industrie, To carry on any either business or industry, manufacturière ou autre, epic la compagnie jugera manufacturing or otherwise, which the company convenable d'être avantageusement exercé en may deem suitable- of being advantageously rapport au commerce ou à l'industrie et aux lins carried em in connection with business en- indus- de la compagnie, em qui paraîtra de nature à try and for the purposes of the company, or favoriser les objets ele la'compagnie; which may seem of a nature conducive to the attainment of the objects of the- company; Demander, acquérir, louer e-t céder des mar- To apply for, acquire, lease and assign trade ques de commerce, dessins industriels, brevets et marks, industrial designs, patents and patent droits de brevets, licences et privilèges se- ratta- rights, licenses and privileges connected with any chant à toute invention jugée utile ou avantageai- invention deemed useful or advantageous for the se pour Is compagnie, et (es utiliser, exercer et company, and to utilize', exercise .and exploit exploiter et payer soit en argent, soit avec des same, and pay for such acquisition either in cash actiona entièrement acquittées de la compagnie en- with fully paidup shares of the company; telle acquisition; Faire- toutes choses et affaires permises sous To ele» all things and business authorised l'empire de la Loi des compagnies de Québec, qui under the Quebec Companies' Act, which may seront jugées utiles em convenables aux fins de be- deemed useful or suitable for the purposes of la compagnie présentement incorporée, sous le the company presently incorporated, under the nom ele \"Le Syndicat ele Québec, Limitée\", avec name- of \"Le Syndicat de Québec, Limitée\", with un capital total ele cent quarante-neuf mille a total capital stock of one hundred and forty piastres ($149.000.00), divisé en mille quatre nine thousand dollars ($149,000.00), divided into cent quatre-vingt-dix (1,490) actions de cent fourteen hundred and ninety (1,490) shares «>f piastres ($100.00) chacune, dont la répartition one hundred dollars ($100.00) each, the allotment devra être déterminée par les actionnaires.of which shall be determined by the shareholders.Le bureau principal ele la compagnie sera The head office of the' company will be at en les e-ité et district de Québec.the city and district of Quebec, Daté élu bureau élu secrétaire de la province; Dated at the office of the Provincial Secretary, ce pumiei jour de juin.1020.this first day eu\" June.1926.Le sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD, 3023 C.-J.SIMARD.3024 Assistant Provincial Secretary.\"Leumas Realties, Limited\".\"Leumas Reallies, Limited\".Avis est donné qu'en vertu ele la première par- Notice is hereby given that under Part 1 of the tie> de la leii de1- compagnies ele Québec, il a été Quebec Companies' Act, letters patent have accordé par ie- lieutenant-gouverneur ele- la pro- been issued by the Lieutenant-Governor of the vince île Québec, ill 8 lettres patentes en date du Province eif Quebec, bearing elate the first day of premier jour de juin 1926, constituant en corpora- June.1020.incorporating: Henry Weinfield, tion: Henry Weinfield, avocat, Marcus Meyer advocate, Marcus Meyer Sperber, advocate and Sperber, avocal el conseil en le»i du mi.tous deux King's Counsel, both e»f the city of Westmount.de la eité de Westmount, elans le district de in the- district of Montreal, and Samuel David Montréal, e-t Samuel-David Rudenko, avetcat.I'uelenko.advocate-, of the- city and district of de la e-ité et du district ele- Montréal, pour les fins Montreal, for the following purposes: suivantes: Faire- affaires comme agents d'immeubles et To carry on business as real estate and finan- agents financiers, et agir comme agents pour cial agents and act as agents for the purpose of l'achat, la vente, la location, la gérance et l'admi- buying, selling, leasing, managing, administering lustration de propriétés immobilières et charger immovable property and charge commission for des commissions pour ses services; its services: Acheter, louer OU acquérir autrement et OOSSé- To pure-hase, lease or Otherwise acquire and to der des immeubles; vendre, louer, transporter, own real estate: to sell, lease, convey, exchange, échanger tels immeubles, en tout ou en partie, dispose of or otherwise deal with such real estate en disposer ou en faire le, commerce autrement el or any portion thereof, and to develop, improve 2095 développer, améliorer et disposer toute telle propriété eu lots :\\ bâtir, rues, ruelles, squares ou autrement; cultiver tels immeubles, et BU vendre les produite OU OU disposer: Agir comme agents ou procureurs pour l'administration de successions, la vente de propriétés, ie placement, la gestion, le prêt, paiement transmission et la perception de deniers rentes, intérêts, dividendes, hypothèques, bons.debentures et autres valeurs, et se charger (bin-vest igalions, évaluations, vente, échange, bail.subdivision et autres choSti s semblables; Construire, bâtir, réparer, modifier et aménager des édifices et autres structures et faire le commerce de tous matériaux de construction; litre partie à toute convention pour le partage des bénéfices, l'union des intérêts, la Coopération, les risques conjoints.Ii s concessions réciproques et pour d'autres bus.avec tout gouvernement .toutes autorités municipales ou locales ou avec toute personne, firme ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou «l'exploiter toute industrie ou négoce oui peuvent être conduits de façon à profiter directement ou indirectement à cette compagnie, et garantir.avec ou sans garantie, les contrats de toute telle personne, firme ou compagnie, ou de toute personne, firme ou compagnie entreprenant de bâtir ou d'améliorer toute propriété dans laquelle la compagnie a des intérêts, et généralement toutes personnes, firmes ou compagnies, leur faire des avances de denier.- ou leur aider autrement, et cela.aux ternies et conditions que la compagnie croira acceptables; Prendre et détenir des mortgages, hypothèques, privilèges ou chargée pour garantir le paiement du prix d'achat de toute propriété vendue parla compagnie ou de toute somme d'argent due à, la compagnie par les acheteurs, ou des avances faites par la compagnie aux acheteurs ou autres pour fins de construction ou autres améliorations; Acquérir par achat, location ou autrement, ou entreprendre la totalité ou toute partie du commerce, des franchises, propriétés, droits ou du passif de toute personne, firme ou compagnie exploitant toute industrie que cette compagnie a l'autorisation d'exploiter ou en jKissession de propriétés convenant aux fins de cette compagnie; Acheter, acquérir, détenir, transporter, vendre des actions, titres, debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets semblables en tout ou en partie aux objets de cette compagnie, exploitant toute industrie pouvant être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à cette compagnie et en disposer; Vendre, louer les biens et l'entreprise de la compagnie en tout ou en partie, ou en disposer autrement, pour la considération et aux termes et condit ions que la compagnie croira à propos, et accepter du comptant, des actions, obligations, debentures, titres ou valeurs de toute autre compagnie, en paiement intégral ou partiel: Placer et attribuer les deniers disponibles de la compagnie dans telles videurs et en la manière qui seront déterminées de temps à autre; S'unir avec tout individu, firme ou corporation exploitant une industrie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de cette Compagnie, aux ternies et conditions jugés judicieux: Distribuer entre les actionnaires de la compagnie, de temps à autre, comme dividende ou boni ou de toute autre manière jugée convenable, toutes actions, obligations, debentures, valeurs OU and lay out any such property in building lots, streets, lanes, squnres or Otherwise; to farm any such real estate and to sell and dispose of the products thereof; To act as agents or attorneys for the management of estate, the sale of property, the Investment, handling, loan, payment, transmission and collection of moneys, rents, interests, dividends, mortgages, bonds, debentures .ami other securities, .and the undertaking of investigations, valuations, sales, exchanges, leases, subdivisions and the like; To construct, build, repair, alter and equip buildings and other structures, and to deal in any building roouisitcs; To enter into any arrangement for the sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concessionorotherwise with any government, municipal or local authorities, or with any person, firm en- company carrying on or engaged In or about to carry em e»r engage in any business or *ransaction capable of being conducted so as directly or indirectly te» benefit this company, and to guarantee contracts of, either with or without security, and te» lend moneys te» or otherwise assist any BUCh person, firm or company, or any person, firm or company undertaking to build or t the attainment of the above objects; To draw, make, accept, endorse and e-xecute promissory notes, bills Of exchange, warrants and other negotiable- eu- transferable instruments; To pay e-eiiiunissiems to any person, firm OT company in consideration e»f his or their procuring or agreeing to procure subscriptions, whether absolute- or conditional.for any shares in this company or in any such company aforesaid.The applicants request that the Letters patent of incorporation contain the following provisions, to wit: (a) The- number of shareholders of the- company shall be limited to 20.(b) Xo appeal shall be made to the public to subscribe for shares, under the name of \"Leumas Realties, Limited\", with s total capital stock of ninety nine thousand dollars ($99,-000.00), divided into nine hundred and ninety (990) shares e.f one hundred (hilars ($100.00) each.The head office of the- company will be in the- city and district e>f Montreal.Dated at the office eif the Provincial Secretary, this lirst day of June, 1926.C.J.SIMARD, 302(1 Assistant Provincial Secretary.\"Manoir Richelieu Company, Limited\".Xotice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the- Lieutenant-Governor of the Province- of Quebec, bearing elate the- lirst day of June.1926, ine-e.rpe.rating: William Patrick Creagh, Harold Bler ou accorder des permis d'exploitation en ce (pli les concerne ou faire valoir autrement les liions, les droits (tu les renseignements acquît de celte manière; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins similaires, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter.ou toute industrie ou transaction (pii pourrait être conduite de façon î\\ profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement cesdites personnes ou compagnies, et prendre ou acquérir autrement des .actions et valeurs de toute telle compagnie et les vendre, les détenir, les réémettre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement : Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions dans toute autre compagnie dont les objets sont en totalité ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, ou qui exercer toute industrie pouvant être conduite de façon à profiter à la compagnie, soit directement ou indirectement; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie, ou l'une quelconque des dites lins, et obtenir de CCS dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir el exécuter, exercer cesdites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Etablir, supporter ou aider à l'établissement ou support dassociations, d'institutions, fonds, fidéieommis et convenances devant bénéficier aux employés ou ex-employés de la compagnie, (ou leurs prédécesseurs en affaires) ou leurs parente ou ceux dont ils sont les soutiens, et à cet effet, accorder des pensions, payer des primes d'assurances pour eux, souscrire ou garantir des sommes d'argent pour des fins de ohraité ou de bienfaisance, ainsi que pour toute exposition ou autres objets d'utilité publique et générale; Promouvoir une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie ou pour toutes autres lins de nature :\\ profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables poulies fins «le son industrie, et eu particulier toute machinerie, matériel et fonds de commerce; Construire, améliorer, maintenir, travailler, administrer, exécuter ou contrôler tous chemins, routes, ponts, réservoirs, cours d'eau, quais, manufactures, entrepots, usines électriques, magasins, boutiques et autres travaux et commodités qui sembleraient stisceptibles de favoriser les intérêts de la compagnie, directement ou indirectement, et y contribuer, les subventionner ou autrement les aider.ou prendre part à la construction, l'amélioration, au maintien, à l'organisation l'exercice ou le contrôle d'ieeux; Prêter des fonds aux clients et autres personnes en relations d'affaires avec la com- uise turn to account the property, rights or information so acquired; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise, with any person or Company carrying oil or engaged in.or about to carry on or engage in any business or transaction which the Company is authorized to carry on or engage In, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to.guarantee the contracts of or otherwise assist any such person d« s Statuts Refondus «le la province de Québec 1925, c'est-à-dire prêter, moyennant profit stipulé ex-plicitement ou implicitement, en faveur do celui «pii prête une somme d'argent ou une chose quelconque convertible en argent, ou ayant une valeur pécuniaire, en prenant un gag«' pour assurer la restitution de la somme d'argent ou «!«' la chose prêtée, avec ou sans le profit stipulé, le tout sujet au paiement des droits reipiis par le percepteur du revenu de la province pour exercer le dit commerce de prêteurs sur gages; Acquérir toute propriété nécessaire pour l'exercice du «lit commerce pour le bénéfice de la présente compagnie, le tout sujet aux exigences de la loi; Acquérir et détenir «les parts dans toute autre compagnie dont les objets sont similaires à «-eux de la présente compagnie; Rémunérer, avec l'approbation des actionnaires, toute personne OU compagnie, pour Services rendus ou à rendre en plaçant OU aidant à placer ou garantissant le placement d'un nombre quelconque des actions et valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation Ou de la promotion de la compagnie ou dans la conduite de ses affaires; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets, lettres de crédit, lettres de change, traites, chèques, debentures et autres instruments négociables et transférables; faire toutes les choses, exercer tous les pouvoirs et exploiter toute industrie connexes à l'exercice des objets pour lesquels cette compagnie est constituée en corporation, sous le nom de \"S.H.Miller,Limited\",uvec un capital total de quarante-neuf mille neuf cents piastres ($49,900.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix-neuf (499) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera h Montréal, dans le district de Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce deuxième jour de juin 1920.I^e sous-secrétaire de la province, 3035 C.-J.SIMARD.\"Tadousac Hotel Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-septième jour de mai, 1020, constituant en corporation : William-Patrick Creagh, sténographe, Francis-George Bush, gérant.Herbert-William Jackson, comptable.Harold-Eldon Reid et Alexander-Gordon Yeoman, tous deux sténographes, tous de la cité et du district de Montréal, dans la province de Québec; pour les fins suivantes: Exploiter des hôtels, restaurants, cafés, tavernes, salles de rafraîchissements et maisons de pensions, faire les affaires de pourvoyeurs licenciés, marchands de vin, bière et liqueurs spiritueuses et tabac, importateurs et manufacturiers d'eaux gazeuses, minérales et artificielles et autres breuvages, pourvoyeurs et fournisseurs d'amusements au public en général, propriétaires d'automobiles, coches, cabriolets, et voitures, tenanciers d'écuries de louage, garagistes, buandiers, agents d'immeubles, courtiers, voituriers et entreposeurs; Pinsler, 630 «le L'Epée Ave., manufacturer, nil of Montreal, for the following purposes: To carry on a business of pawn-broker within the meaning of Section 106 of the chanter 25 of the Revised statutes of the Province of Quebec, 1025, that i.s to say to lend money or anything convertible into money, or having a pecuniary value, for a profit either impliedly or expressly Stipulated in favor of the lender, and taking pledges to secure the return of money or things loaned, wit h or wit bout profit, the whole subject to payment f the duty required by I he collector of Provincial Revenue for the purpose of carrying on the said business as pawn-broker; To acquire any property necessary for the carrying on of the said business for the benefit of the present company, the whole subject to the requirements of Law: To acquire and hold shares in any other company the objects of which are similar trtion of the property of the company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other Company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company; - .To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company; To lease, sell or otherwise dispose of the business, property or undertakings of the company or any part thereof, for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the Company; To pay all or any expenses of, incident to or incurred in connection with the formation and incorporation of the company and the raising of its share capital or to contract with any company to pay the same; To borrow money on the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the company, and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, belonging to the company, for the purpose or securing any bonds, debentures, debenture stock or other securities which the company is by law entitled to issue, or any money borrowed for the purposes of the Company; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the above things BS principals, agents, contractors or otherwise, and by or through trustees, agents or otherwise 2109 agents ou autrement, el s.it seuls ou conjointement ftveO d'autre.-,; Le nombre des actionnaires de lit compagnie sera limité à vingt (20).Il est interdit à la compagnie (le faire appel au publie pour faire souscrire ses actions ou debentures, sous le nom de \"Tadousae Hotel Company.Limited\".Le capital-actions de la compagnie consistera en cinq mille (5,000) actions sans valeur au pair ou nominale; L'émission et la repart it ion des dites cinq mille (5,000) actions sans valeur au pair ou nominale OU toute partie d'icelles, seront faites pour la considération déterminée par le conseil d'administration de la compagnie, de temps à autre; Le montant du capital avec lequel la compagnie exploitera son industrie est de vingt-Cinq mille piastres (§25,000.00).Le liureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour «le mai, 1020.Le sous-secrétaire de la province, 3037 c.-.J.SI MAKI).\"Towagmac Exploration Company, Limited\" (Libre de responsabilité personnelle).Avis est donné qu'en vertu de la loi des compagnies minières de Québec, il ;i été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province «!«' Québec, des lettres patentes en date du deuxième jour de juin 1926.const it mint en corporation: John-I.Rankin, secrétaire, Andrew-Allen Mackay, ingénieur de mines, et Jamcs-E.Steele, comptable, tous de Montréal, pour les fins suivantes: Faire des explorations ou recherches pour découvrir des mines et minerais; Faire toutes opérations qui consistent à, miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, fondre, broyer ou traiter de quelque autre manière que ce soit le sol ou les terres, les roches ou les pierres, dans le but d'en extraire des minerais quelconques; donner une valeur marcluinde à CCS minerais par quelque procédé que ce soit; les vendre ou autrement en disposer; Acquérir, louer, posséder et aliéner des mines, terrains, miniers, droits de mine, droits de préemption, ou tout intérêt en ces droits ou propriétés; des appareils mécaniques, des brevets d'invention ou le droit de se servir de ces appareils OU des inventions brevetées pour les objets ci-dessus mentionnés; Construire, entretenir et exploiter, sur ses propriétés ou sur celles dont elle a le contrôle, des lignes de télégraphe et de téléphone, jetées, digues biefs, canaux, forces hydrauliques, forces électriques et autres, aqueducs, chemins, usines, bâtiments, moulins, entrepôts et hangars nécessaires ou utiles pour ses opérations; Exercer tous les pouvoirs qui sont énumérés dans les articles 105 a 112 de la Loi des mines de Québec, (chap.SO), en la manière y prescrite; Fabriquer, acheter et vendre toutes espèces d'effets, marchandises, outils et appareils requis par la compagnie ou par ses employés et ouvriers; Construire, acquérir, posséder, affréter et employer les navires nécessaires pour ses opérations et pour transporter ses produits; Recevoir en paiement de minerais, de terrains, droits fonciers, de marchandises ou d'ouvrages, des actions, bons, obligations ou autres valeurs émis par une compagnie minière, et les garder ou en disposer; Acquérir l'actif, l'entreprise, les biens, privilèges, franchises, contrats ou droits d'une per- nnd either alone or in conjunction with others; The number of shareholders of the company shall be limited to twenty (20).Any invitation to the public to subscribe for any shares or debentures of the company is prohibited, under the name of \"Tadousac Hotel Company, Limited\".The capital Stock of the company will consist of five thousand Shares (5,000) without nominal or par value; The issue and allotment of the said five thousand (5,000) shares without nominal or par value or any part thereof, shall be made for such consideration as may be fixed by the Hoard of Directors of the company, from tune to time.The amount of capital with which the company shall carry on business shall be twenty-five thousand dollars ($25.000.00).The head office of the «aunpany will be at the city of Montreal, in the l'ro\\ inCC of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentv seventh day of Mav, 1020.C.1.SIMARD, :10.'5S Assistant Provincial Secretary.\"Towagmac Exploration Company, Limited\" (No personal liability).Notice is hereby given that under the Quebec Mining ( 'onipanies' Act, let lets patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the second day of June, 1926 mcoiporating: John I.Rankin, secretary, Andrew Aden McKay, mining engineer, and Jami s ISteele, accountant, all of Montreal, for the following purposes: Prospect and explore for mines and minerals; Carry on till operations by which the soil, earth, rocks and stones may.for the purpose of extracting any minerals whatever, be mined, dug.raised, washed, cradled, smelted, crushed or treated in any maimer; render such minerals merchantable by any means whatever, and sell or otherwise dispose thereof; Acquire, lease, possess and alienate mines, mining hinds, mining rights, pre-emption rights, or any interest therein, mechanical contrivances, patent rights of invention, or the right to make use of such apparatus or patent rights connected with the aforesaid purposes; Build, maintain and exploit, upon its own property or upon those under its control, telegraph and telephone lines, embankments, dams, flumes, canals, water-powers, electric and other powers, water-works, roads, factories, buildings, mills, warehouses and stores necessary or useful to its operations; Exercise all the powers enumerated in articles 105 to 112 of the Quebec Mining Act.(Ch.80), in the manner therein prescribed; Manufacture, buy and sell all kinds of goods, merchandise, tools and apparatus required by the company or its servants or workmen; Build, acquire, possess, charter and employ the vessels necessary for its operations and for the transport of its products; Receive, hold and dispose of shares, bonds, debentures or other securities issued by any mining company, in payment for minerals, lands, merchandise or works; Acquire the assets, enterprise, property, privileges, franchises, contracts or rights of any 2110 sonne ou d'uni- compagnie constituée en cor|x>-ration eu vertu de la présente loi, et les payer en tout ou en partie, si cette personne ou compagnie y consent, paj- la remise d'actions libérées, ci assumer les dettes et charges de l'actif sins] acquis; Faire tous les actes et opérations «pli sont un accessoire
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.