Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 4 (no 36)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1926-09-04, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 36 2777 Vol.58 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi, -1 septembre 1926 AUX ANNONCEURS DANS LA OFFICIELLE \" GAZETTE CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.TARIF DES ANNONCES Première insertion, 15c.par ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, 5c.par ligne (mesure agate).La matière tabulaire est comptée double.Traduction, 50c.par 100 mots.\"Gazette officielle\", par exemplaire, 30c.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Un acompte par chèque accepté ou mandat couvrant à peu près le montant de l'annonce est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publica- PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 4th September, 1926 TO ADVERTISERS IN THE \" OFFICIAL GAZETTE \".DARTIES sending advertisements to be in-* serted in the \"Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.ADVERTISING RATES.First insertion, 15 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure).Tabular matter at double rate.Translation, 50 cents per 100 words.\"Official Gazette\", 30 cents per single number.Slips, $1.00 per dozen.Notices which are to be inserted once only are strictly payable in advance by accepted cheque or money order.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication. 2778 tion, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle\" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, S7.par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la GtuetU sera arrêté a.l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.X.B.Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'imprimeur du Roi, L.-AMABLE PROULX.Hôtel du gouvernement.é089 Lettres patentes which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursduy, will not be published in the \"Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of 87.per annum, is invariably payable in advance, and that the Guzitte will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.X.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number Is our document number, the second number, the Gazette number, and the la>t number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.L.AJMABLE PROULX, King's Printer.Government House.1000 Letters patent \"Albert Houle.Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie île la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, de- lettre.- patentes en date du quatorzième jour d'août 102b.constituant en corporation: Albert Houle, vendeur.00 rue Dol-lard.Art bur Houle, électricien, 185 rue Saint- Mariin, Télesphore Leclerc,agent, 69 rue Saint-Marc, tous de Bhawinigan Falls, dans les buts suivants: Commerce d'épicerie et de boucherie, sous le nom de \u2022'Albert Houle.Limitée\", avec un capital total de dix mille piastres (.$10.000.00).divisé en mille (1000) actions de dix piastres ($10.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Bhawinigan falls, dans le district des Trois-Rivières.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatorzième jour d'août, 1926.Le sous-secrétaire de la province.4055 ('.-.I.8LMARD.\"Alcalinol, Incorporée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettre- patente- en date du treizième jour d'août, 1926, constituant en corporation: Joseph-Ulric Last, Joseph-Alexandre Bussières.tous deux commis, et Albert Du-beatt, comptable, tous de la cité de Québec, pour les fins suivantes: Acheter, manufacturer, empaqueter, vendre en gros ou en détail, conformément à la loi existante, des remèdes brevetés: Acheter et vendre des formules pour remèdes patentés; Acquérir ou absorber des fonds de commerce semblables, en tout ou en partie des compagnies de même nature, ou des actions dans telles compagnies avec tous les pouvoirs d'un actionnaire; Acquérir, louer ou vendre, bâtir, construire \"Albert Houle, Limitée\".Notice is hereby given tbat under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of August.1020.incorporating: Albert Houle, salesman, 66 Dollard street.Arthur Houle, electrician.185 Saint Martin Street.Télesphore Leclerc.agent.60 Saint Mare St reef, all of Shawi- nigaa falls, for the following purposes: The business of grocer and butcher, under the name of \"Albert Houle, Limitée\", with a total capital-stock of ten thousand dollars (810.000.00), divided into one thousand (1(100) -hares of ten dollars ($10.00) each.The head office of the company will be at Bhawinigan falls, in the district of Three Rivers.Dated at t he office of the Provincial Secretary, this fourteenth dav of August.1026.C.J.SIMARD, 4056 Assistant Provincial Secretary.\"Alcalinol, Incorporée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of August.1926, incorporating: Joseph Olric Last, Joseph Alexandre Bussures.both clerks, and Albert Dubeau.accountant all of the city of Quebec, for the following purposes: To purchase, manufacture, pack, sell wholesale or retail, according to the existing law.patented medicines: To purchase and sell formula's for patented medicines; To acquire or take over the stock in trade of companies of same nature, in whole or in part, or shares in such companies with all the powers of a shareholder; To acquire, lease or sell, build, construct and 2779 et réparer tout entrepot, manufacture ou maga- repair any warehouse, manufacture or thon an»! sim-t tout biuneuble nécessaire à l'exploitation du any immovable necessary for the exploitation of commerce de la compagnie; the businesi of the company; Faire tOU8 les actes, matières OU choses et exer- To ilo ftCtf, 111:111< r.- or things, and exercise cer tons les pouvoirs avantageux pour atteindre all powers advantageous for the attainment of l'objet île la présente compagnie ou s'y ratta- the object of the present company or connected chant île quelque manière: therewith in any manner; lixercer tous les droits, pouvoirs et privilèges To exercise all rights, powers and privileges conférés par la \"Loi des Compagnies de Québec'', conferred by the \"Quebec Companies' Act\", in en rapport avec les objets de là compagnie, sous connection with the objects of the company, le nom île \"Alcalinol, Incorporée\", aveciincapi- under the name of \"AJcalinol, Incorporée\", with tal total de dix mille piastres (.$10.000.00), divisé a total capital stock of ten thousand dollars en mille (1.000) actions de dix piastres ($10.00) ($10.000.00).divided into one thousand (1,000) chacune.shares of ten dollars ($10.00) each.Le bureau principal de la compagnie sera en la The head office of the company will be in the cité de Québec, dans le district de Québec.city of Quebec, in t he district of Quebec.Daté du bureau «lu secrétaire de la province.Dated at the oiiice of the Provincial Secretary, ce treizième jour d'août 1020.this thirteenth day of August.1926.Le sous-secrétaire suppléant delà province, ALEXANDRE DESMEULES, -ioôt ALEXANDRE DESMEULES.4058 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Anticosti Shipping Company\".\"Anticosti Shipping Company\".Avis est donné qu'en vertu de la première X'ot ice is hereby given that under Part I of the partie de la loi des compagnies de Québec, il a Quebec Companies' Ad, letters patent have been \u2022été accordé par le lieutenant-gouverneur de la issued by the Lieutenant-Governor of ilie Pro-province de Québec, des lettres patentes en date vince of Quebec, bearing date the eleventh day du onzième jour d'août 1020.constituant en of August, 1926, incorporating: Charles Edmond corporation: Chartes-Edmond Taschereau, Taschereau, Claude Taschereau.1.Philias Can- Claude Taschereau, J.-Philia8 Cantin, tous tin, all three notaries, André Taschereau, Jules trois notaires, André Taschereau, Jules-Arthur Arthur Gagné, both advocates, and Alphonse (îagné.tous deux avocats, et Alphonse Manibal, Manibal, accountant.and Miss Jeanne I léchène, Comptable, et demoiselle Jeanne Déchêne, sté- stenographer, all residing in the city and district nographe, tous résidant en la cité et le district of Quebec, in the Province of Quebec, for the de Québec, dans la province de Québec, pour les following purposes: fins suivantes: Exercer l'industrie du transport, par eau ou To carry on the transportation business, by par terre, de passagers, fret, malles et effets et and or water, or passengers, freight, mail and autres objets susceptibles d'être transportés; goods and other objects capable of being forwarded; Agh* comme agents de bateaux à passagers et To act as agents for passenger and cargo à marchandises, connue sauveteurs, évaluateurs.boats, as wreckers, appraisers, unloaders of déchargeurs de bâtiments et pour toutes autres boats and for any other business connected affaires s'y rattachant de quelque façon que ce therewith in any manner whatever; soit; Acheter et vendre des marchandises pour l'af- To purchase and sell merchandise for the Internent des bateaux ou navires de la compa- freighting of boats or ships of the company or gnie, mi de toutes autres personnes ou corpora- for any other persons or corporations) tions; Construire, louer, acheter ou autrement ae- To construct, lease, purchase or otherwise quérir, à quelque titre que ce soit, ou opérer des acquire, under any title whatever, or operate bateaux mU8 par la vapeur.OU par toute autre boats propelled by steam or any other power, force, y compris les remorqueurs, barges, embar- including tow-boats, barges, craft of all kinds.cations de toutes espèces, pour atteindre les fins to attain the purposes for which the Company is pour lesquelles la compagnie est constituée en incorporated; corporation; Construire, louer, acheter ou autrement ae- To construct, lease, purchase or otherwise quérir des quais, des entrepôts, machineries, acquire wharves, warehouses, machinery, engi-engins, bouilloires ou toutes autres choses qui nés, boilers or any other things which may be peuvent être nécessaires ou utiles aux fins de la necessary or useful for the purposes of the coin-compagnie; pany; Construire, louer, acheter ou autrement ac- To construct, lease, purchase or otherwise quérir ou opérer des élévateurs, des entrepôts, acquire or operate elevators, warehouses, cold des appareils frigorifiques: storage appliances; Conclure toutes ententes avec tous gouverne- To enter into any arrangements with any incuts ou autorités municipales, locales, fédéra- governments or authorities, municipal, local, les ou étrangères, qui puissent paraître profita- federal or foreign, which may appear.profitable bles aux fins de la compagnie, et obtenir de to the company, and to obtain from such au- telles autorités tous droits, privilèges ou conces- thorities any rights, privileges, concessions, fran- sions, franchises ou subsides; chises or subsidies; Acheter, posséder, opérer des parcs d'amuse- To purchase, hold, operate amusement parks, ments, des hôtels pour l'accommodation des hotels for the accommodation of travellers; voyageurs; Acquérir, louer ou échanger, en tout ou en To acquire, lease or exchange, in whole or in partie, les crédits, l'achalandage, les propriétés part, the credits, good-will, movable and immov- mobilières et immobilières, et autres droits able property and other rights belonging to 2780 appartenant à des compagnies constituées en Corporation ou des sociétés OU ft des iiKlividus; Donner en paiement pour tous services rendus à la compagnie, ou pour toute autre acquisition par la compagnie d'actif quelconque de toute compagnie faisant le même genre d'affaires del artiuns libérées, des obligations de la compagnie; Proumoiivoir.ou aider :\\ promouvoir toutes compagnies ou corporations faisant un genre d'affaires semblables, en tout OU Sfl partie, à celui de cette compagnie, ou constituées dans le l>ut d'opérer l'achalandage de la compagnie, ou toute partie d'icelle, et organiser toutes compagnies semblables, et, à cette fin, fournir les deniers requis; Négocier toutes telles autres affaires qui pourront être utiles aux fins pour lesquelles la compagnie est incorporée, «pie ce soit pour constructions, manufactures, entreprises ou autrement; Vendre, acquérir et posséder des valeurs, de quelque nature qu'elles soient, mobilières ou immobilières, en garantie de dettes dues à la compagnie, et disposer de ces garanties au meilleur avantage de la compagnie; Emprunter sur le crédit de la compagnie telle OU telles sommes qui lui seront nécessaires pour les fins de son commerce ou de son industrie, hypothéquer, pour garantir tel OU tels emprunts, en tout OU en partie, son actif, ses immeubles, ges dettes actives, son achalandage; Emettre des bons OU debentures et.pour garantir telle émission, hypothéquer et donner en gage et nantissement, suivant le cas.en faveur de un OU plusieurs fiduciaires, tout OU partie de Bea biens meubles et immeubles, crédits, achalandage; El sans limiter la généralité des susdits pouvoirs, faire toutes choses et affaires qui puissent être jugées utiles et nécessaires en rapport avec les lin-pour lesquelles la compagnie est constituée en corporation, sous le nom de \"Anticosti Shipping Company\".Le capital-actions de la compagnie sera divisé en dix mille actions sans valeur au pair ou nominale, pourvu (pie les dites actions sans valeur au pair ou nominale soient émises pour telle considération à être déterminée par le conseil d'administration; Le montant de capital avec lequel la compagnie commencera ses opérations -era de cinquante mille piastres ($50,000.00).Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté tlu bureau du secrétaire de 'a province, ce onzième jour d'août 102)'».Le SOUS-secrétaire de la province.¦lu.ïo C.-J.BIMARD.\"Chats Falls Power Company\".Avis est donné qu'en vertu de 'a première partie de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du onzième jour d'août 1020.constituant en corporation: Edgar-Reginald Parkins, avocat et conseil en loi du roi, Jonathan Robinson, avocat.Maurice Monro Cox.gérant de bureau, Wilson-James: Muir, ingénieur civil, Alexander-Joseph Cooney, Howard-Sidney Dunn et Henry Hawkins Hath, comptables, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer l'industrie d'une compagnie de lumière, chaleur, énergie, eau et aqueduc, et pour ces fins et d'autres, produire, générer, ma-nafacturer, accumuler, raffiner, purifier, importer, Incorporated companies or partnership! or individuals; To give in payment for services rendered to the company or for any other acquisition by the company of any assets whatever of any company carrying on the same kind of business, paid up shares, bonds of the company; To promote or assist in promoting any companies or corporations carrying on a business similar in whole or in part to that of this company, or incorporated for the purposes of operating the good-will of the company or any part thereof, and to organize any similar companies, and, for such purpose, supply the money requin (I; To negotiate any such other business ;is may lie useful to the purposes for which the company is incorporated, either for constructions, factories, undertakings or otherwise; To sell, acquire and hold securities of any nature whatever, movable or immovable, as Security for debts due to the company, and dispose of such securities to the best advantage of tin- company; To borrow on the credit of the company such sum or sums as may be necessary for the purposes of its business or industry; to hypothecate, as the security for such loan or loans, the whole or part of its assets, immovables credits, goodwill: To issue ImukIs or debentures and.for the guarantee of such issue, to hypothecate, mortgage and pledge, as the case may be.in favor of one or several trustee.-, the whole or part of its movables and immovables, credits, good-will; And without limiting the generality of the foregoing powers, to do such things and matters as may be deemed necessary and useful in connection with the purposes for which the company is incorporated, under the name of \"Anticosti shipping Company\".The capital-stock of the company will be divided into ten thousand shares having no nominal or par value, provided that the said shares of no nominal or par value may beissued for BUOh consideration as may be fixed by the board of directors; The amount of capital stock with which the Company will commence its operations will be fifty thousand dollars ($50,000.00).The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eleventh day of August, 1020.C.J.BIMARD, \u20221000 Assistant Provincial Secretary.\"Chats Falls Power Company\".Notice is hereby given that under Part I of the Québec Com pan ics' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of August, 192G, incorporating: Edgar Reginald Parkins, Advocate and King's Counsel, Jonathan Robinson, advocate, Maurice Monro Cox, officer manager, Wilson James Muir, civil enginer, Alexander Joseph Cooney, Howard Sidney Dunn and Henry Hawkins Rath, accountants, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of alight, heat, power, water and waterworks company and, in that connection and otherwise, to produce, generate, manufacture, accumulate, refine, purify, import, 2781 acheter ou acquérir autrement, vendre, huer, exporter, emmagasiner, transporter, transmettre, distribuer, fournir, utilise r et autrement faire le trafic et le commerce «le l'éleotrioité, eau, vapeur, gai, nulle, Si OS toutes sortes de force motrice, énergie, lumière, chaleur et de tons leurs produits et sous-produits, pour toutes lins publiques et privées, pourvu que telles ventes d'électricité, dans la province de Québec, soient limitées aux comtés ae Pontiao, Hull.Papineau, Deux-Montagnes, Vaudreuil, Boulanges, Jacques-Cartier, Laval el Terrebonne; cette limitation tout-fois ne devant pas restreindre les pouvoirsdcla compagnie lorsqu'ils sont exercés en dehors du territoire de la provînt e de Quel < r the acquisition e.f which may seem calculated te> benefit the company; Te» sell, lease, make 0V6T, transfer, exchange or otherwis ¦ dispose of the undertaking, property, franchises, licenses, grams, concessions or other piwers.rights ami privileges e»f the company or any part thereof, as a g »ing concern or in the ordinary course eif business or otherwise, and if deemed advisable, em such ter ma that the- person or company acquiring the- same- may carry on.use and exercise the same', within the limits of their jurisdiction, to the- same extent and in the same manner as if carried on, used or exercised by the company, and in any case for sue-h consideration as the Board of Directors may determine, and in particular fe»r any ste»e-k.shares, debentures or other securit ies whie-h the' company is authorised te» acquire; To borrow and raise- money in such manner as by law allowed and in particular by the issue e»f bonds, debentures or debenture steie-k, perpetual or otherwise, and if deemed advisable, te» secure payment thereof in such manner as by law permitted and in particular by hypothec, mortgage, pledge- and or charge' of or upon all or any part of the company's undertaking and property (both present and future), imhiding its uncalled capital, and to deal in, deal with, purchase, re-deem, or pay off any such securit ies; To elraw.make, accept, endorse, discount, execute ami issue; bills of exchange-, warrant-.bills of laeling ami other negotiable or transferable instruments; To consolidate or amalgamate! with any other company whose stock, shares, debentures or other securities the company is authorized to acquire; To promote any company for any necessary or useful purpose; To enter into partnership or any agreement or arrangement for sharing pre»(its, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or with any company whose stock, shares, debentures e>r other securities the company is authorized to acquire or with any city, town, village or other municipality; 2784 Emettre el répartir des actions entièrement ou partiellement libérées du capital-actions de la compagnie ou ses obligations, débenturei ou autres valeurs, en paiement intégral ou partiel pour toute entreprise, propriété, franchises, permis, oetroJB, concessions ou autres pouvoir», droits et privilèges ou titres, actions, obligations, déhentmes OU aut res valeurs que cette comparu[e a l'autorisai ion d'ac(|iiérir.et rémunérer, soit en deniers comptants, ou, en autant que permis par la loi.en actions entièrement ou partiellement libérées du capilal-act ions de la compagnie ou avec so obligations, debentures ou autres valeurs, toute personne, compagnie ou syndicat, pour dépenses contractées et services rendus ou à être rendus en plaçant OU aidant à placer mi en garant isant le placement d'aucune des actions du capital-actions de la compagnie, ou toutes obligations, debentures OU autres valeurs de la compagnie ou dans ou relativement à la formation et à l'organisât ion de la compagnie ou eu rapport avec la conduite de ses opérations; l'aire des prêts et donner crédit, et prendre ou acquérir autrement et assumer ou garantir le paiement du capital OU des intérêts ou dividendes sur les t itres, actions, obligal ions, debentures OU autres valeurs de toute personne, compagnie, société, cité, ville, village et municipalité avec lesquels la compagnie a, ou pourrait avoir des relations d'affaires ou dans les affaires, les propriétés ou la prospérité desquels la compagnie a.dans l'opinion du conseil d'administration.OU pourrait désirer d'acquérir un intérêt, ou leur aider de toute autre manière, et faire tous les actes et choses dans le but de protéger, préserver, améliorer et augmenter la valeur de ids titres, actions, obligations, debentures, OU autres valeurs ou intérêts, et hypothéquer, gager, affecter OU grever autrement ses entreprises, propriétés, capital non appelé, franchises, permis, octrois, concessions, pouvoirs, droits et privilèges conférés par la charte et autres, presents OU futurs ou les deux, ou toute partie d'iceux pour garantir toutes obligations que la compagnie a assumées ou qu'elle a garanties; Etablir, supporter ou aider à L'établissement ou support d'associations, clubs, institutions, fonds, fiducies et convenances devant bénéficier aux employés ou ex-employés de la compagnie, ou à ceux dont ils sont les soutiens, ou à leurs parents, et à cet effet leur accorder d( s pensions ci allocations, payer des primes d'assurances pour eux.souscrire OU garantir des sommes d'argent pour des fins de charité ou de bienfaisance, ainsi que pour toute exposition ou autres objets d'utilité publique et générale; Développer, vendre, mettre en valeur et attribuer autrement tous immeubles ou propriétés immobilières ou terrains appartenant à la compagnie ou contrôlés par elle ou dans lesquels elle a des intérêts, et particulièrement en les dispesant et préparant pour fins de construction ou en faisant la construction, la modification, démolition, décoration, l'entretien, l'aménagement et l'amélioration de maisons, édifices, travaux, chemins, rues, trottoirs, systèmes d'aqueduc, de lumière, chaleur, forces motrices, téléphone et télégraphe, système de réfrigération, égouts et autres améliorations et commodités et en y faisant des plantations, des travaux de pavage et de drainage, des travaux de culture, ou en les cédant i\\ rente foncière pour fins de construction ou en y faisant de avances de deniers aux constructeurs, locataires ct autres personnes en relations d'affaires avec la compagnie en ce qui les concerne et en passant des contrats et eles conventions de toutes sortes avec eux; To issue- and allot fully or partly paid up shares of the company's capital stock or its bonds, debentures or Other securit ies in payment or pari payment for any undertaking, property, franchises, licenses, grants, concessions or other powers, rights or privileges or stock, shares, bonds, debentures or other securities which the company is authorized to acquire and to remunerate, either in cash or, in so far as permitted by law, in fully or partly paid up shares of the company's capital stock or in its bonds, debentures or other securities, any person, company or syndicate for expenses incurred and services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or in guaranteeing the placing of any of the shares of the company's capital stock or any bonds, debentures or other securities of the company, or in or about the format bn or promotion of the company, or in connection with the conduct of its business; To lend money or credit to.and to take or otherwise acquire and to assume or guarantee the payment of principal of or interest or dividends on the stock, shares, bonds, debentures or other securities of, and to aid in any other manner any person, company, partnership, city, town, village or municipality with which the Company has or may have business relations or in the affairs, property or prosperity of which the company has, in the opinion of the Board of J )iiectors.or may wish to acquire an interest, and to do all ads and things designed to protect, preserve, improve or enhance the value of any such stock, shares, bonds, debentures or other securities or interest, and to mortgage, hypothecate, pledge or otherwise charge its undertaking, property, uncalled share capital, franchises, licenses, grants, concessions, charter and other powers, rights and privileges, present or future or both, or any pari thereof, to .secure- any such obligation by way of assumption or guarantee; Te> establish and support or aid in the; establishment .and support of associations, e-lubs, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees e>r ex-employees of the company, eir the dependents or connections of such persons, and to grant pensions and allowances te>, and to make payments towards the insurance of any such persons, and to subscribe eir guarantee- money for charitable or benevolent objects or for any exhibition or for any public, general or useful objects; To develop, sell, turn to account and either-wise deal with any immovables or real property or lands belonging tei eir controlled by the company or in which it is interested, and in particular by laying out and preparing the same for building purposes, constructing, altering, pulling down, decorating, maintaining, fitting up and improving houses, buildings, works, roads, Streets, sidewalks, water, light, heat, power, telephone and telegraph systems, refrigeration systems, sewe-rs, and other improvements and conveniences and by plainting, paving, draining, farming and cultivating the same', letting the same on building lease or building agreement, and by advancing money to and entering into contracts and arrangements of all kinds with builders, tenants and others having dealings with the company in connection therewith; 2785 l'aire enregistrer, autoriser ou reconnaître autrement la compagnie dans toute juridiction, province, territoire, état ou pays canadiens OU étrangers et y désigner et nommer des personm s comme procureurs ou représentants de la compagnie, avec pouvoir de représenter la compagnie dans toutes affaires et accepter pour et au nom de la compagnie assignation de toutes procédures dans tout procès ou act ion ; Obtenir ou aider à obtenir tout acte, résolu- t ion ou ordre nécessaires OU ut il« l de tout parlement, législature, congrès ou autre corps administratif pour permettre à la compagnie de mener à bonne fin aucun de ses objets, ou pour effectuer toute modification des droits eî pouvoirs de la compagnie ou pour toute autre (in, soit relativement aux droits OU pouvoirs de la compagnie ou pour exploiter avec profit son entreprise ou autrement; et faire opposition à toute procédure ou demande qui sont ou paraîtront au conseil d'administratif n directement ou indirectement susceptibles de porter préjudice aux intérêts de la compagnie; Distribuer, en nature ou autrement, aucune partie de l'actif de la compagnie entre ses actionnaires, sujet toutefois .aux disjxisitions de la section 69 de la dite loi; Poursuivre, exercer et exploiter les objets et pouvoirs sus-énumérés et tous les autres objets et jMtuvoirs nécessaires ou utiles, et soit comme ou par l'entremise de principaux, agents, procureurs, entrepreneurs, facteurs, gérants, curateurs, bailleurs, locataires OU autrement e-t soit sends ou cemjeiintement avec d'autres; «'t poursuivre, exercer ou exploiter l'un quelconque ou plusieurs de tels objets et pouvoirs sans égard aux autres, tels objets accept service for and on behalf erty of the company, and in particular any shares, debentures or securit ies in other companies belonging to the company, or which the company may have, power to dispose of; To subscribe for, underwrite, buy, take or otherwise acquire and to hold, either as principal or agent, and absolutely as owner or by way of collateral security, and to enjoy, sell, exchange or otherwise dispose of any stock, shares, bonds, debentures, debenture stock, notes, mortgages and other securities, obligations, contracts and evidences of indebtedness of any government or municipal or school corporation or of any chartered bank or of any industrial or financial or other corporation or company, and while the owner or holder thereof, to exercise all the rights, powers and privileges of ownership, including all voting riglus.if any, with respect thereto; To do all or any of the above things as principals, agents or attorneys; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; And the undersigned petitioners tire also desirous that, in and by the Letters Patent incorporating the company, it be ordained and declared as follows, to wit: a.No shareholder shall have the right to transfer shares registered in his name, without the consent of the Directors of the company, ex- 2788 exprimé bom* par une résolution passée à l'unanimité ou par un document signé par tous les administrât ours; h.Le nombre des actionnaires ou membres de la compagnie, non compris les personnes qui sont à, l'emploi de la compagnie et des personnes qui, ayant été déjà à l'emploi de la compagnie, étaient, pendant qu ils occupaient tel emploi et ont our les sommes et prix qui seront considérés convenables; pressed cither by a resolution unanimously passed, or by an instrument signed by all the directors; h.The number of shareholders or members of the Company, exclusive of persons who are in the employment of the company, and of persons who, having been formerly in i he employment of the company were, while in such employment and have continued after the termination of such employment,to be members of the company, shall not exceed twenty; Any ap|teal to the public to suscribe for shares is forbidden, under the name of \"Harvard Avenue Garage, Limited\", with a total capital stock of forty five thousand dollars ($45,000.- 00), divided into four hundred and fifty (450) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the Office Of the Provincial Secretary, this fourteenth dayof August, 1926, ALEXANDRE DESMEULES, 400(1 Acting Assistant Provincial Secretary.\"J.P.Kecnan & Company, Limited\".Not ice is hereby given thai under Part I of the Quebec ( îompanies'Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of August 1926, incorporating: Lazarus Philips and Lionel Albert Sperber, advocates, and Abraham Saul Cohen, accountant, all of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on business as importers and exporters of and dealers in crockery, china, glassware, porcelain and semi-porcelain, dishes and ornaments of every description, both at wholesale and retail ; To do all acts and to exercise all powers and carry on all business germane to the objects for which this company is incorporated; To acquire by purchase, lease, exchange, grant, concession or other legal title, and to hold and own lands and immovables of every description, necessary or ust ful for the purposes of the company's business, and to sell, lease, rent, convey, exchange, dispose of and otherwise deal with such lands and immovables, on BUCh terms and conditions as the company may think fit; To guarantee, and give security for, and to become resjtonsible for the payment of promissory notes, bills of exchange, accounts or other obligations of any kind whatsoever, of any other corporation, firm or individual: To amalgamate, share profits or unite with any person or company carrying on any business the same as or similar to that which this company is authorized to carry on, on such terms as this company may decide; If authorized by by-law, sanctioned by a vote of not less than two-thirds in value of the subscribed stock of the company, represented at a general meeting called for considering the by-law.the Directors may, from time to time: a.Borrow money upon the credit of the company; b.Issue debentures or other securities of the company, and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; f 2789 c.Nonobstant L'article 2017 du ('«\"le civil, hypothéquer, gager ou nantir la propriété mobilière ou immobilière, présente ou future, de la compagnie, pour garantir toutes telles debentures ou autres valeurs, ou donner partie seulement de pareilles garanties pour tel but et constituer l'hypothèque ou !r immovable, which may be of some benefit to the company; To receive from its shareholders and their friends who may be admitted to the privileges of the club, a fee, annual or otherwise, for the general maintenance of the club and for all the business purposes of the company, and to fix the 2791 honoraire par règlement de tempi à autre, ci en faire la perception par tous les moyens légaux s'il n'est pas payé] Adopter des règlements permettant à d'autres qu'aux act ion na ires de jouir des privilèges du club, tels règlements devant déterminer le mode d'admission et les conditions en vertu desquelles on pourra jouir de ces privilèges; Refuser l'usage du club à tout membre coupable de mauvaise conduite; Acheter ou acquérirautremenl.ent r« prendre < t assumer la totalité ou toute partie de l'actif, des affaires, propriétés, privilèges, contrats, droits, obligations et du passif de toute personne, firme ou compagnie faisant toutes affaires que cette compagnie a L'autorisation de faire ou toutes affaires semblables à icelles, ou possédant des biens convenant aux lins des affaires de la compagnie et les payer en deniers comptants, actions totalement libérées, obligations ou autres valeurs deci tie compagnie, el déten iron de toute manti re disposer de la totalité ou de toute partie des biens ainsi achetés ou acquis; s'associer ou conclure tout arrangement pour le partage des bénéfices, l'union des intérêts.la coopération, les risques conjoints, les concessions réciproques ou pour d'autres fins avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant,actuellement ou dans l'avenir, tout commerce ou négoce (pie cette compagnie a l'autorisai ion d'exercer OU d'exploiter; Se fusionner avec toute compagnie dent les objets sont semblables à ceux de cette compagnie; Louer, vendre ou aliéner autrement les propriétés mobilières ou immobilières et l'actif de la compagnie, en tout ou en partie,pour la considération que la compagnie croira convenable, y compris des actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie; Fournir une maison de club et autres commodités pour l'usage des membres, et de tout club (pli pourra être établi pour succéder à celui-ci, et les meubler et les entretenir et en permettre l'usage aux membres du dit club et à leurs amis, soit gratuitement ou aux termes qui pourront être convenus de temps à autre, et,s'il est jugé apropos, maintenir et conduire un club et promouvoir des relations sociales et amicales entre Bes membres, et gérer les affaires du club OU aucune d'elles et généralement faire tout ce qui est jugé de nature à promouvoir les intérêts du club et particulièrement prêter de l'argent ou donner des subsides au club, garantir ses dettes, acheter la totalité OU toute partie de son ad if, et assumer et payer son passif; Faire tous les actes, et exercer tous les pouvoirs et faire toutes affaires (pli se rattachent à l'entier accomplissement des objets pour lesquels la compagnie est constituée en corporation et (pli sont nécessaires pour permettre à la compagnie d'exploiter prolitablemcnt son entreprise; Le nombre des actionnaires est limité à huit (S) et il ne sera fait aucun appel au public pour faire souscrire ses actions; Fixer les conditions du transfert des actions par les actionnaires de la compagnie,cl spécialement donner à la compagnie, par son conseil d'administration, le droit d'accepter ou de refuser tout transfert, la décision du conseil devant être finale et dans le but de contrôler le status de ses actionnaires, donner :\\ tout directeur ou actionnaire le droit d'acheter l'action ou les actions de tout actionnaire décédé ou de tout autre actionnaire désirant disposer de son action ou ses actions, sous le nom de \"St.John River Fishing Club, Inc.\"; Le capital-actions de la compagnie est divisé amount of such fee by by-laws from time to time and to collect the same bv all legal means if unpaid; To pass by-laws permitting the use of the privileges of the club by others than t he shareholders, such by-law to determine the method of admission and the conditions under which such privileges may be enjoyed; To expel, from the use of the club, any member guilty of improper conduct : To purchase or otherwise acquire, undertake and assume all or any part of the assets, business, properties, privileges, contracts, rights, obligations ami liabilities of any person, firm or company carrying on business which this company is authorized to carry on or any business similar thereto or possessed of property suitable for the purpose of the company's business and to pay for the same in cash, fully paid stock, bonds or other securities Of this company, or to hold or in any manner dispose of the whole or any part uf t he property so purchased or acquired; To enter into partnership or any arrangement for sharingprofits,union of interests, co-operative joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company now or hereafter carrying on or engaged in any business or transaction which this company is authorized to carry on or engage in; To amalgamate with any company having objects similar to those of this company; To lease, sell or otherwise dispose of the property, movable or immovable, and assets of the company, or any part thereof for such consideration as the company may deem fit, including shares, debentures or securities of any other company; To provides club house and o| her con ven ieiiees for the use of the members, and of any club that may be established in succession thereto, and to furnish and maintain the same, and to permit the same to be used by members of the said club and their guests, either gratuitously or upon such terms as may from time to time be agreed upon, and if thought fit, to maintain and conduct a club and promote social and friendly intercourse among its members, or to manage the affairs of t lie club, or any of them, and generally to do whatever may seem best calculated to promote the interests of the club, and in particular to lend money to or subsidize the club, guarantee its debts, purchase any or all of its assets, and assume and pay any of its liabilities; To do all acts and exercise all powers and carry on business incidental to the (hie carrying out of the object s for which the company is incorporated and necessary to enable the company to profitably carry on its undertaking; The number of shareholders is limited to eight (S) and no appeal will be made to the public to subscribe for shares; To fix the conditions of the transfer of shares by shareholders of the company and especially to give to the company, through its Hoard of Directors, the right to accept or refuse any transfer, the decision (f the Hoard to be final, and with a view to control the status of its shareholders, to give any director or shareholder the right to purchase the share or shares of any deceased shareholder or of any oflier shareholder wishing to dispose of his share or shares; under the name of \"St.John River Fishing Club, Inc.\"; The capital stock of the company is divided 2792 en huit actions sans valeur au pair ou nominale into eight shares having no nominal or par value, et le montant du capilal avec lequel la compagnie and the amount of capital stock with which the commencera ses opérations sera de cinq cents company will commence its operations will be piastres ($500.00).five hundred dollars ($500.00).I.e bureau principal de la compagnie sera en la The head ollico of the company will he in the cité de Québec, dans le district de Québec.city of Quebec, in the district of Quebec.Dan' du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce lixième jourd'aoûl 1926.tin-tenth day of August, 1926.Le - 'Us-secrétaire de la province, C.J.SIMARD, 4071 C.-J.SIMARD.4072 Assistant Provincial Secretary.\"The Canadian Optical Service Company, \"The Canadian Optical Service Company, Limited\".Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part I of the tie de la loi des compagnies de Québec, il a Quebec Companies' Act, letters patent have been été accordé par le lieutenant-gouverneur de la issued by the Lieutenant-Governor of the Pro-province de Québec, «les lettres patentes en date vines of Quebec, bearing date the seventeenth day du dix-septième jour d'août 1926, constituant of August, 1020, incorporating: Joseph Pierre en corporation: Joseph-Pierre-AugustinGravel, Augustin Gravel, King's Counsel; Andrew Ceeil Conseil en loi du Ru, Andrew-Cecil-Meredith Meredith Thomson, John Joseph llearn, both Thomson,John-Joseph riearn,tousdeuxavocats, advocates; Joseph Alphonse Rochette, account- Joseph-Alphonse Rochette, comptable, el Elian- taut, and Elisabeth Isabel Gall, stenographer, beth-Isahel Gall, fille- majeure', sténographe, tous spinster, all of the oity of Quebec, for thefollowing tie la cité de Québec, pour las lins suivantes: purposes: l'aire le- commerce en greis et en détail et la fa- T) carry on a wholesale, retail ami manufactura brication d'articles d'-ontique em l'une ou L'autre ing optical business or either of the- same; de ces opérations; Paire la fabrication et la vente d'articles d'op- To carry on the manufacturing ami sale- of tique, et généralement exercer l'industrie de' ma- optical goods and generally to carry on the busi- nufacturie rs et le négoce' d'acheteurs et ele- ven- QCSfl of manufacturers, buyers and sellers ed and deurs et ele« commerçants de toutes sortes d'arti- dealers in all kinds of optical goods and supplies des d'optique et de leurs accessoires; whatsoever; Exercer toutes et chacune eles industries ele- fa- To carry em all ejr any of the business of optical bricants f dividends on the common stock for such year.4.That the common stock shall be subject to the prior rights of the class A sinking fund preferred stock, and the- class B preferred stock.After payment eif the' dividends on the class A sinking fund preferred Stock, and on the class B preferred stock, and after making provision for the special sinking fund reserve, all surplus net profits in any year (not in the opinion of the board of directors required for the maintenance, im-provement or operation of the property and business of the company, eir its liabilities) shall be available' for dividends upon the common shares for such year.5.That proceeds from the distribution of assets in the event of dissolution or termination of the company shall go first te> the payment at par of the class A sinking fund preferred stock outstanding plus any unpaid declared dividends.Any balance remaining thereafter shall be divided equally among the class B preferred stock and comme m stock outstanding.6.That the shares created by this by-law bo allotted and issued in such manner and proportion as the directors may deem proper and conducive te< the furtherance of the aims and objects of the company.7.That the capital with which the company will continue its business will be twenty thousand dollars (820,000.00).Dated at the office of the Provincial Secretary, this ninth day of August, 1926.C.J.SIMARD, 4062 Assistant Provincial Secretary.Insurances Notice is hereby given that under and in virtue of a Resolution passed at a meeting of the Board of directors of The National Mutual Fire Insurance Company, on the tenth day of February, 1926, a petition is made to the Insurance Inspector for the province in order to obtain the authorization from the Lieutenant-Governor-in-Coun-cil to change the name of the Company to \"The National\" Fire Insurance Company, and also to change the principal place of business of the said company, establishing it in the city of Saint Hyacinthe instead of the city of Montreal, the I 279G Montréal, lo tout conformément aux dispositions whole in conformity with the dispositions of de l'article 6922 S.R.P.Q., 1909.article 6922 S.R.P.Q., 1909.Donné à Montréal, ce 17iôme jour d'août 1926.Dated at Montreal, this seventeenth day of August, 1926.Le secrétaire, T.A.ST-GEIIMAIN, 3921\u201434-4 T.-A.ST-GERMAIN.3922\u201434-4 Secretary.Département des affaires municipales Department of Municipal Affairs CHAMBRE DU CONSEIL EXECUTIF.EXECUTIVE COUNCIL CHAMBER.Québec, le 26 août 1926.Quebec, August 26, 1926.Présent: le lieutenant-gouverneur en Conseil.Present: the Lieutenant-Governor in Council.Attendu qu'une résolution passée par le con- Whereas by resolution passed by the muni-seil municipal du canton de 1 )orion.dans le comté cipal council of the township of Dorion, in the de Pontiac, le septième jour de juin 1926, a fait county of Pontiac, on the seventh day of June, voir à Son Honneur le lieutenant-gouverneur que 1!)26, it hath been shewn to His Honour the la publication de tout avis, règlement ou réso- Lieutenant-Governor that the publication of lution dudit conseil municipal à être faite en vertu any notice, by-law or resolution of the said muni-du code municipal de la province de Québec, cipal council, to be math; under the provisions pourra se faire dans la langue française seulement, of the Municipal Code of the Province of Quebec, sans préjudice DO.UT aucuns des habitante de la may be SO made in the French language only, dite municipalité: et attendu que toutes les for- without detriment to any of the inhabitants 01 malités de la loi ont été remplies; said municipality; and whereas all the formali- t ies required by law have been observed; Il est ordonné que les avis, règlements et réso- It is ordered that the notices,by-laws and resolutions du dit conseil municipal du canton de huions of the said municipal council of the Dorion.dans le comté de Pontiac, dont la publi- township of Dorion, in the county ôf Pontiac, cation est prescrite par les dispositions du code the publication of which is required by the.pro-municipal de la province de Québec, se publient visions of the Municipal Code of the Province of à l'avenir dans la langue française seulement.Quebec, be henceforth published in the French language only.Le greffier du Conseil exécutif, A.MORISSET, A.MORISSET.Clerk Executive Council.Publié en conformité de l'article 131 du Code Published in conformity with Article 131 of municipal de la province de Québec.the Municipal Code of the Province of Quebec.Le sous-ministre des Affaires Municipales, OSCAR MORIN, OSCAR MORIN.Deputy Minister of Municipal Affairs.Québec, 26 août 1926.4091 Quebec, August 26,1926.4092 Département de l'Instruction Publique Department of Public Instruction No 201-26 Québec, 30 août 1926.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Killarney, dans le comté de Hull, les lots Nos 28, 29, 30 et 31 du rang 2 du canton de Low, et de les annexer à la municipalité scolaire de Low, même comté.4111\u201436-2 No.201\u201426 Quebec, August 30, 1926.Application is made to detach from the school municipality of Killarney, in the county of Hull, the lots Nos.28, 29, 30 and 31 of range 2 of the township of Low, and to annex them to the school municipality of Low, same county.4112\u201436-2 Département des terres et forêts Department of Lands and Forests département des terres et forêts examens des candidats au diplome de mesureurs de bois, tenus durant 1926 Avis est par la présente donné que le Bureau d'Examinateurs des candidats au diplôme de Mesureurs de Bois de la Province de Québec, se réunira cette année comme suit: 4.\u2014A Trois-Riviôres, les 14 et 15 septembre, 1926.Les aspirants devront communiquer avec le Département des terres et forêts et désigner l'endroit où ils doivent se présenter.department of land and forests examinations of candidates who desire to qualify as scalers, held during 1926 Notice is hereby given that the Board of Examiners of Candidates to the diploma of Cullers of the Province of Quebec will hold its meetings tlus year as follows: 4.-at Trois-Rivières, on the 14th and 15th of September, 1926.Candidate will have to communicate with the Department of Lands and Forests and state the place where they intend to present themselves. 2797 Un honoraire de six ($6.00) dollars ainsi qu'une photographie (la plus récente) du candidat sont exigibles avec l'application.Aucun candidat qui n'a pas fait de pratique dans le mesuragc ou le travail de scieries, durant au moins deux saisons, ne sera admis aux examens.De plus, il devra fournir des lettres de références à l'appui de sa prétention.Aucun candidat ne pourra se présenter plus d'une fois chaque année aux examens.Par ordre, Le sous-ministre, F.-X.LEMIEUX.Québec, 21 avril, 1926.2141\u201418-20 Actions en séparation de biens Province de Québec, district de Bedford.Cour Supérieure, No 20.Dame Christiana Salvail, épouse commune en biens de Emilien Fournier, cultivateur, du canton de Stukely, dans le district de Bedford, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Emilien Fournier défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le lOième jour de juillet 1926.Sweetsburg, 31 août 1926.Les procureurs de la demanderesse, 4115\u201436-4 NUTTING & GINGRAS.Province de Québec, district de Chicoutimi.Cour Supérieure, No 182.Dame Eugénie Del isle, de Larouche, épouse de Ernest Dubois, industriel de Larouche, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs le dit Ernest Dubois, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 28ème jour de mai 1926.Chicoutimi, le 6 juillet 1926.Le procureur de la demanderesse, 3999\u201435-4 CHS-ED.CHAYER.Canada, province de Québec, district de Saint-François.Cour Supérieure, No 418.Dame Marie Lachancc, épouse de Joseph Deblois, cultivateur, de Saint-Romain, demanderesse; vs Joseph Deblois, cultivateur, Saint-Romain, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, ce 21ième jour d'août 1926.Sherbrooke, ce 21 août 1926.Le procureur de la demanderesse, 4001\u201435-4 ROSAIRE BEAUDOIN.Canada, province de Québec, district de Québec.Dans la Cour Supérieure, No 2561.Dame Léontine Lefebvre, épouse de Patrick Dolbec, charretier, de Saint-Casimir, demanderesse; vs Phydime Dolbec, médecin, de Sainte-Anne-dc-la-Pérade, en sa qualité de curateur au dit Patrick Dolbec, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette eause, le vingt-troisième jour d'août 1926.Québec, 23 août, 1926.Les procureurs de la demanderesse, 4003\u201435^4 BEDARD & FLYNN.Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 11308.Dame Clara Silverman, des cité et district de Montréal, épouse commune des biens de William Malitz, manufacturier, des mêmes lieux, et dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; contre William Malitz, du même lieu, défendeur.A fee of six (f 6.00) dollars as well as a photograph of the candidate must accompany the application.Each candidate must have at least two seal son's practice in the scaling of logs or in sawmil-work to be admitted to these examinations.Furthermore, ho must furnish references to justify his pretentions.No candidate can present himself more than once a year before the Board.Per order, F.X.LEMIEUX, Deputy Minister.Quebec, April 21st., 1926 2142\u201418-20 Actions for separation as to property Province of Quebec, district of Bedford Superior ( Jourl, No.20.Dame Christiana Salvail wife common as to projx-rty of Emilien Four* nier, farmer, of the township of Stukely, in the district of Bedford, duly authorized, plaintiff; vs the said Emilien Fournier, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case, on the 10th of July, 1926.Sweetsburg, August 31st, 1926.NUTTING & GINGRAS, 4116\u201436-4 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of Chicoutimi.Superior Court, No.182.Eugenie Delisle, wife of Ernest Dubois, industrial, from Larouche, duly authorized, plaintiff; vs the said Ernest Dubois, defendant.An action in separation as topro]>erty hasbeen instituted in this case, on the 28th of \"May, 1926.Chicoutimi, 6 th of July, 1926.CHS.ED.CHAYER, 4000\u201435-4 Attorney for the plaintiff.Canada, province of Quebec, district of Saint Francis.Superior Court, No.418.Dame Marie Lachanee, wife of Joseph Deblois, farmer, of Saint Romain, plaintiff; vs Joseph Deblois,farmer, of Saint Romain, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case, on August 21st, 1926.Sherbrooke, this 21st August, 1926.ROSAIRE BEAUDOIN, 4002\u201435-4 Attorney for plaintiff.Canada, Province of Quebec, district of Quebec.In the Superior Court.No.2561.Dame Léontine Lefebvre, wife of Patrick Dolbec, carter, of Saint Casimir, plaintiff; vs Phydime Dolbec, physician, of Sainte Anne de la Pérade, in his quality of curator to the said Patrick Dolbec, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, the twenty third day of August, 1926.Quebec, August 23, 1926.BEDARD &, FLYNN, 4004\u201435-4 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.11308.Dame Clara Silver, man, of the city and district of Montreal,wife common as to property of William Malitz, of the same place, and duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs William Malitz, of the same place, defendant. 2798 Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause.le 20ième jour d'août 1926.Montréal, 21 août 1926.Le procureur de la demanderesse, 4027\u201435-4 I.-J.('HARNESS.Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No 10214.Dame Bernadette David, de Montréal, épouse de Norbert Berge-ton, gardien, du même lieu, dûment autorisée, a intenté une action en séparation de biens contre son dit époux.Montréal, 12 août 1926.Ixj procureur de la demanderesse, 3901\u201434-4 J.-H.-O.PAPILLON.Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No 6192.Dame Marie-Louise Valiquette, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Damase Larosc, plâtrier, du même lieu, et dûment autorisée à ester en justice aux lins des présentes, a, ce jour, institué une action en séparation de biens contre son dit mari.Montréal, 5 août 1926.Les avocats de la demanderesse, MONTY, DURANLEAU, ROSS & ANGERS.3839\u201433-4 An action in separation as to property has been instituted in this cause, on the 20th day of August, 1926.Montreal, August 21st, 1926.I.J.CHARNESS, 402S\u201435-4 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.10214.Mrs Bernadette David, of Montreal, wife of Norbert Bergeron, caretaker, of the same place, duly authorized, has taken an action in separation as to property against her said husband.Montreal, August 12th, 1926.J.IL O.PAPILLON, 3902\u201434-4 Attorney for Plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.6192.Dame Marie Louise Valiquette, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Damase Larose, plasterer, of the same place, duly authorized to ester en justice, has this day instituted an action in separation as to proj>erty against her said husband .Montreal, August 5th, 1926.MONTY, DURANLEAU, ROSS & ANGERS.Attorneys for plaintiff.3840\u201433-4 Avis divers Avis est donné au public, conformément à l'article soixante et à l'article sept, sans préjudice et en autant seulement qu'il jxjurra être nécessaire, du chapitre quarante-six, des statuts refondus de Québec, 1925, que la compagnie \"Duke-Price Power Company, Limited\", une corporation organisée et existante, en vertu des lois de la province de Québec, ayant sa principale place d'affaires dans la cité de Montréal, Edifice \"Canada Cement\", se propose de demander l'autorisa-ton de faire construire et exécuter les travaux suivants, savoir: la parachèvement de certains barrages et autres constructions maintenant situés à la Grande Décharge et la Petite Décharge, décharges du Lac Saint-Jean, dans la dite province, sur la propriété suivante, à savoir: L'Ile connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le canton Delisle, dans le dit comté du Lac Saint-Jean, sous le numéro cent soixante-treize (173) des îles de la Grande Décharge du dit canton, et communément appelée Re Maligne: les lots connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le dit canton, sous les numéros un (1) et deux (2) du Rang A du dit canton; les lots connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le canton Delisle, Ile d'Alma,sous les numéros onze (11) des rangs deux (2) et trois (3) du dit canton; les îles connues ct désignées aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le dit canton Delisle, sous les numéros trois (3), quatre (4) et cinq (5) des îles de la Petite Décharge, la dite île numéro cinq (5) étant l'île \"H\", de l'arpentage primitif des îles du dit canton: le lot connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le dit canton Delisle, Ile d'Alma, sous le numéro trente-trois (33), du rang un (1) du dit canton; et les lots connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le canton Signai, dans le dit comté, sous le numéro trente-neuf (39) du Miscellaneous Notices Public notice is hereby given, in accordance with Article sixty and Article seven, without prejudice and insofar only as may be necessary, of Chapter forty six of the Revised Statutes of Quebec of 1925, that Duke-Price Power Company, Limited, a corporation organized and existing under the Laws of the Province of Quebec, having its principal office in the city of Montreal, Canada Cement Building, intends to apply for authorization to have constructed and to execute the following work, namely: the completion of certain dams and other structures now located on the Grand Discharge and the Little Discharge, outlets of Lake Saint John, in said Province, on the following property, to wit: The island known and designated on the Official cadastre and book of reference for the township of Delisle, in said county of Lake St.John, under the number one hundred and seventy-three (173) of the islands of the Grand Discharge of said Township, and commonly called Ile Maligne; the lots known and designated on the official cadastre and book of reference for said township under the numbers one (1) and two (2) of Range A of said township; the lots known and designated on the official cadastre and book of reference for the township of Delisle, He d'Alma, under the numbers eleven (11) of Ranges two (2) and three (3) of said township; the islands known and designated on the official cadastre and book of reference for said township of Delisle under the numbers three (3), four (4) and five (5) of the islands of the Little Discharge, said island number five (5) being island \"H\" of the original survey of the islands of said township; the lot known and designated on the official cadastre and book of reference for said township of Delisle, He d'Alma, under the number thirty-three (33) of Range one (1) of said township; and the lot known and designated on the official cadastre and book 2799 rang \"A\" du dit canton, ot les rives et lits de la Grande Décharge et de la Petite Décharge, con-tigus à aucun des dits lots ct îles; pour fausser le niveau du Lac Saint-Jean de dix-sept pieds et demi (17j^) au-dessus du zéro de l'échelle dît ia-ge, au quai j\\ Roborval; pour l'ommagasinement, en toute saison, des eaux du dit Lac Saint-Jean, dans le luit de les conserver pour en régulariser le débit, et d'assurer ainsi l'uniformité d'alimentation aux aqueducs ot aux usines ct la constance des forces hydrauliques et aussi dans le luit de développer de la force électrique.Avis est, de plus, donné qu'une requête ;\\ cette fin, accompagnée des plan et devil indiquant l'emplacement de ces travaux, la nature des travaux et les terrains qui seront affrétés par ces travaux et le refoulement des eaux, .v été transmise au Ministre des Terres ct Forêt.?, et qu'un duplicata de ces plan et devis a été déposé au bureau de la première division d'enregistrement pour le comté du Lac Saint-Jean, à Hébertville, et au bureau de la seconde division d'enregistrement pour le comté du Lac Saint-Jean, à Ro-berval.La demande d'autorisation contenue dans la requête, sera prise en considération par le lieutenant-gouverneur en conseil, le ou après le jour suivant la date de la dernière publication du présent avis, dans la Gazette Officielle de Québec, qui sera d'au moins un mois après sa première publication.En foi de quoi, la dite corporation a fait apposer aux présentes son nom corporatif et son sceau corporatif, attestés par des officiers dûment autorisés i\\ ce faire.DUKE-PRICE POWER COMPANY, Limited.Par le président, ARTHUR-V.DAVIS.Attesté: Le secrétaire, W.-C.PARKER.3955 Avis est par le présent donné que le siège principal de \"l'Institut des Frères de Notre-Dame-des-Champs\", de Saint-Damien, en le comté de Bellechasse, est transféré de ce dernier endroit à Saint-Michel-de-Squatteck, en le comté de Témiscouata.Saint-Michel-de-Squatteck, le 29 juillet 192G.\"l'institut des freres de notre-dame-des- champs\", par Fr.JEAN DE DIEU, 3803 Supérieur.Avis est donné au public, conformément à l'article 7 de la loi du Régime dos Eaux Courantes, que la Lake Saint John Light & Power Company, corps politique et incorporé, ayant son siège social à Montréal, se propose de demander l'autorisation de faire faire une écluse nouvelle et certains travaux de réparations à son développement hydraulique situé sur la rivière Métabet-chouan, dans le comté du Lac Saint-Jean, à l'endroit où la dite rivière traverse les lots de terre Nos 19 et 20 du rang III du canton de Métabet-chouan.Avis est de plus donné qu'une requête à cette fin accompagnant des plans et devis indiquant l'endroit choisi pour la construction de ces ouvrages et les terrains qui seront affectés par le refoulement des eaux, a été transmise; au Ministre des Terres et Forêts, et qu'un duplicata de ces plans et devis a été déposé au bureau de la divi- of reference for the township of Signai, in said county, under the number thirty-nine (39) of Range A of said township; and the banks and beds of Grand Discharge and Little Discharge contiguous to any of said lots and islands; to raise t he level of Lake Saint John up to seventeen and one half feet (171^) above zero mark of the gauge at the wharf at Roborval; to store at all seasons the waters thereof, with the object of conserving them so as to regulate their flow, and thus to ensure the uniform supply to waterworks systems and to mills and a constancy of hydraulic power, and also with the object of developing electric power.Notice is also given that a petition to that effect, accompanied by a plan and specifications of such work showing the site chosen for the construction thereof, the nature of the work and the lands which will be affected by such work and by the backing up of the water, has been forwarded to the Minister of Lands and Forets, and that a duplicate of such plan and specifications has been deposited at the Registry Office of the First Registration Division for the county of Lake Saint John, at Hebertville, and at the Registry Office of the Second Registration Division for the county of Lake Saint John, at Roberval.The application contained in the petition will be taken into consideration by the Lieutenant-Governor in Council on or after the day following the date of the last publication of this notice in the Quebec Official Gazette, which shall be as much as one month after the first publication thereof.In witness whereof, the said corporation has caused its corporate name to be hereunto subscribed and its corporate seal to be hereunto affixed and attested by officers duly authorized so to do.DUKE-PRICE POWER COMPANY, Limited.By ARTHUR V.DAVIS, President.Attest: W.C.PARKER, Secretary.3956 Notice is hereby given that the head office of \"l'Institut des Frères de Notre Dame des Champs\", of Saint Damien, in the county of Bellechasse, has been transferred from the latter place to Saint Michel de Squatteck, in the county of Temiscouata.Saint Michel de Squatteck, the 29th July, 1926.\"l'institut des freres de notre dame des champs\", by Br.JEAN DE DIEU, 3804 Superior.Public notice is hereby given, in accordance with section 7 of the Water-Course Act, that the Lake Saint John Light à Power Company, a body politic and corporate, having its head office at Montreal, intends to apply for the authorization to have constructed a new dam and make certain improvements to its hydraulic development situate on the Metabetcbouan river,in the county of Lake Saint John, at the place where the said river crosses the lots of land Nos 19 and 20 of range 111 of the township of Metabetcbouan.Notice is also given that a petition to that effect, accompanied by a plan and specifications of such work, shewing the site chosen for the construction thereof and the lands which will be affected by the backing up of the water, has been forwarded to the Minister of Lands and Forests, and that a duplicate of such plan and 2800 sion d'enregistrement No 1 du Lac Saint-Jean, à Hébcrtville, et au bureau de la division d'enregistrement No 2 du Lac Saint-Jean, à Roberval.La demande contenue dans la requête sera prise en considération le ou après le jour suivant la date de la dernière publication du présent avis dans la Gazette Officielle.Québec, «\u2022(¦ 24 août 1926, lis procureurs de la Lake Saint John Light & Power Co.LAPOINTE, ROCHETTE & BOISVERT.4053\u201435-5 specifications has been deposited at the office of the registration division No.1 of I^ake Saint John.atHebertville, and at the office of the regis-t rat ion division No.2 of Lake of Saint John, at Roberval> The application contained in the petition wdl be taken into consideration on or after the day following the date of the last publication of this notice in the Quebec Official Gazette.Quebec.August 24, 1020.LAPOINTE, ROCHETTE «V BOISVERT, Attorneys for Lake Saint John Light & Power Co.4054\u201435-5 Chartes :\u2014Abandon de Prenez ans que \"Murray's Lunch, Limited\", incorporée par lettres patentes émises par le lieutenant-gouverneur en Conseil, le 0 mars 1023, ayant vendu tout son actif \"as a going concern\" à \"Murray's Lunch, Limited\", incorporée par lettres patentes émises par le lieutenant-gouverneur en Conseil, le 9 avril 1926, fera application auprès du lieutenant-gouverneur en Conseil pour obtenir l'abandon de sa charte.Montréal, 1er juin 1926.Le secrétaire, 4085 R.HOOD.Charters :\u2014Surrender of Notice is hereby given that \"Murray's Lunch, Limited\", incorporated by letters patent granted bv the Lieutenant-Governor in Council, on the (it h March, 1923, having sold all its assets as a going concern to \"Murray's Lunch, Limited\", incorporated by letters patent granted by the Lieutenant-Governor in Council on the 9th day of April, 1926, will make an application to the Lieutenant-Governor in Council to surrender its charter.Montreal, June 1st, 1926.R.HOOD, lost; Secretary.Avis est par les présentes donné que la compa- Notice is hereby given that Robertson, Ken- gnie \"Robertson, Kennedy, Limited\" a l'inten- nedy, Limited, intends to apply to the Lieutenant- tion de s'adresser au lieutenant-gouverneur de ( tovernor of the Province of Quebec for leave to la province de Québec, pour obtenir la permis- surrender its charter, sion d'abandonner sa charte.Montréal, le 30 août 1926.Montreal, 30th August, 1926.4107 (Signé) AGNA LEFEBVRE.4108 (Signed) AGNA LEFEBVRE.Compagnie autorisée à faire des affaires Company authorized to do business La compagnie \"Felt & Tarrant, Limited\", a été autorisée à faire des opérations dans la province de Québec.Les pouvoirs donnés à, ladite compagnie par sa charte, seront limités à ceux accordés aux corporations de même nature créées en vertu des lois de la province de Québec, et sujettes aux formalités prescrites par les lois existantes de cette province;.La principale place d'affaires, dans la province, est à Montréal, district de Montréal.Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations en toutes actions et procédures exercées contre elle, est M.Emilien Gadbois, de 17 Saint-Jacques, Mi mtréal.Québec, 27 août 1926.Le sous-secrétaire de la province, 4075 C.-J.SIMARD.The company \"Felt & Tarrant, Limited\", has been authorized to carry on business in the Province of Quebec.The powers conferred to the said company by its charter, shall be limited to those granted to corporations of a like nature created in virtue of the laws of the Province of Quebec, and subject to the formalities prescribed by the laws now in force of the Province.Its chief place of business, in the Province, is at Montreal, district of Montreal.Its principal agent, for the purj>ose of receiving services in any suits and proceedings instituted against it, is Mr.Emilien Gadbois, of 17 Saint James Street, Montreal.Quebec, August 27, 1926.C.J.SIMARD, 4076 Assistant Provincial Secretary.Minutes de notaire Notarial Minutes Québec, 27 août 1926.Quebec, August 27, 1926.Avis est par le présent donné, conformément Notice is hereby given that pursuant to the aux dispositions du Code du notariat, qu'une provisions of the Notarial Code, a petition has requête a été transmise par M.Adélard L'Heu- been presented to the Lieutenant-Governor in 2801 reux, notaire public, résidant et pratiquant a Council, by Mr.Adélard L'Heureux, notary Loretteville, district de Québec, par laquelle il public, residing and practising in Loretteville, demanda le transfert, en sa faveur, des minutes, district f Quebec, whereby he asks for the trans- répertoire et index de Cyrille Renaud, en son fer in his favour of the minutes, repertory and vivant, notaire, pratiquant à I .ret teviiie.index of the late Cyrille Renaud, in nie lifetime, notary, practising :it Loretteville.I/> sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD, Ills.; 30-5 C.-.I.SIMARD.4084\u201436-fi Assistant Provincial Secretary.Québec, h- 81 août 1936.Quebec.August 81, 1926.Avis est par le présent donné, conformément Notice is hereby given that pursuant to the aux dispositions du code du notariat, qu'une provisions of the Notarial Code, a petition has requête a été présentée par M.Jean-Baptiste been presented to the Lieutenant-Governor, by IVrreault, notaire, pratiquant et demeurant à Mr.Jean-Rapt iste l'erreault, notary public,resid- Sayabec, comté de Matapédia, par laquelle il ingand practising in Sayabec.county of Mata-demande, en sa faveur, le transfert des minutes, podia, whereby he asks for the transfer in his répertoire et index de M.Gleason Belsile, notaire, favour of the minutes, repertory and index of ci-devant de la paroisse de Sainte-Marie-dc-Saya- Mr.Gleason Relzile, nolary, heretofore of the bec, dans le district judiciaire de Rimouski, qui a parish of Sainte Marie de Sayabec, in the judicial cessé de pratiquer comme tel.district of Rimouski, who has ceased to practice b8 SUcll.Le sous-secrétaire suppléant delà province, ALEXANDRE DESMEULES, 4105\u201436-5 ALEXANDRE DESMEULES.Acting Assistant Provincial Secretary.4106\u201436-5 Soumissions Tenders VILLE DE DRUMMONDVILLE TOWN OF DRUMMONDVILLE La ville de Drummondville demande des sou- The town of Drummondville invites tenders missions pour l'achat d'une émission de dében- for purchase of an issue of debentures, bearing turcs portant intérêt à 5{\u201eô l'an, payable semi- 5r'< interest, payable semi-annually on the first annuellement le 1er octobre et avril.of October and first of April.Les debentures sont émises en vertu du règle- The bonds are issued under by-law 136 of the ment 136 des règlements de la ville de Drum- by-laws of the town of Drummondville and are mondville.sont payables ainsi que leurs coupons payable, as well as their coupons, at the Rank of à la Banque de Montréal, à Drummondville, et Mont real,in Drunnnondvillc.and shall become due deviendront échues en séries durant l'espace de seriallv during a jxriod of thirty years,from the 30 années, à compter du 1er octobre 1927, su i- first of October, 1927, according to the following vant 1c tableau suivant : t able : 1927.SI600.00 1928.1700.00 1929.1800.00 1930.1900.00 1931.2000.00 1932 .2100.00 1933.'.2200.00 1934.2300.00 1935 .2400.00 1936.2500.00 1937.2600.00 1938 .2800.00 1939 .2900.00 1940.3100.00 1941.3200.00 1942.3400.00 1943.3500.00 1944.3700.00 1945.3900.00 1946.4100.00 1947.4300.00 1948.4500.00 1949.4700.00 1950.5000.00 1951.5200.00 1952.5500.00 1953.5700.00 1954.6000.00 1955.6300.00 1956 .6600.00 1927 .S1600.00 1928 .1700.00 1929 .1800.00 1930 .1900.00 1931 .2000.00 1932 .2100.00 1933 .2200.00 1934 .2300.00 1035.2400.00 1 «w; .2500.00 1937 .2600.00 1938.2800.00 1039 .2900.00 1040.3100.00 1941.3200.00 1942.3400.00 1943.3500.00 1944 .3700.00 1945.3900.00 1946.4100.00 1947.4300.00 1948.4500.00 1949 .4700.00 1950 .5000.00 1951.5200.00 1952 .5500.00 1953.5700.00 1954.6000.00 1955.6300.00 1956 .6600.00 2802 Des soumissions cachetées seront reçues conformément à l'article 585 de la loi des cités et villes,chapitre 102, S.R.Québec, jusqu'à mardi soir, le 21 septembre 1920, a 8 heures, et seront ouvertes à line séance publique du conseil qui sera tenue à cette date, à la salle du conseil.Le Conseil ne s'engage pas ;\\ accepter la plus haute ou aucune autre soumission.Le greffier de la ville de Drummondville, < .-II.lalonde.Drummondville, 30 août 1926.4087 Province de Québec, municipalité du village de I/Abor.l-à-l'louffe.Defl soumissions sont demandées dout l'achat de $60,000.00 d'obligations de la municipalité du village de I.'Abord-à-Plouffe, datées le 1er août 1926, échéant le 1er août 1966, et portant intérêt au taux de 5% l'»n, payable semi-annuellement les premiers février et août de chaque année.Ces obligations sont divisées en 2 séries dont $20,000.00 en coupures de $100.00 et $40,000.00 en coupures de $500.00.Cette émission d'obligations est faite en vertu du règlement Xo 21 adopté par le Conseil, le 7 juin 1020, approuvé par les électeurs le 3 juillet 1926, et par le lieutenant-gouverneur en Conseil, le 12 août 1926.Les soumissions cachetées seront reçues jusqu'au samedi, 1S septembre 1926, à sept heures du soir, au bureau du secrétaire-trésorier, et seront ouvertes à, une séance spéciale du conseil qui sera tenue le 18 septembre.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque égal à 1% du montant de l'emprunt.Le conseil se réserve le droit de rejeter toutes et chacum; des soumissions.Le secrétaire-trésorier, 4081 I».-!\u2022:.DUROCHER.Province de Québec.VILLE DE FARNHAM.2181.r.uti, at eigm o ciock, aim win pe upouw »\" » public Bitting ol the Council to be held that date, at the town hall.The Council does not bind itself to accept the highest or any other tender.C.H.LALONDE.\u2022Ptss Clerk of the town of Drummondville.Drummondville, August 30th, 1920.4088 Province of Quebec, municipality of L'Abord a Plouffo.Tenders will be received for the purchase of $60,000.00 of bonds of the municipality of the village of L'Abord a Plouffe, dated the 1st of August, 1926, issueing the 1st of August, 1966, and bearing interest at the rate of .7 per annum, payable semi-yearly the first of February and August of each year.These bonds are divided into 2 series of which $20,000.00 in denominations Of $100.00 and $40,000.00 in denominations of $500.00.The said issue of bonds is made by virtue of a by-law No.21,adopted by the Council the 7th of June, 1926, approved by the electors the 3rd of July, 192t), and bv the Lieutenant-Governor in Council the 12th of August, 1920.Sealed tenders will be received until Saturday, the 18th of September, 1926, at seven o'clock in the evening, at the office of the Secretary-Treasurer, at a special meeting of the Council which will be held the 18th of September.Each tender must be accompanied by a cheque equal to 1% of the amount of the loan.The Council reserves the right to reject all and anv of the tenders.P.E.DUROCHER, 4082 Secretary-Treasurer.Province of Quebec.TOWN OF FARNHAM.COMTE DE MISSISQUOI.Avis est par le présent donné que le conseil municipal de la ville de Farnham, P.Q., recevra d'ici au 20 septembre 1920, à 8 heures P.M., des soumissions cachetées adressées au soussigné pour l'achat de $200,000.00 d'obligations de la Ville de Farnham, à 5%, datées du premier juillet 1926 et paj-ables en série de 1927 à 1956.Dénominations: S100.00, $.500,00 et $1000.00.Intérêt payable semi-annuellement, le premier juillet et le premier janvier de chaque année.Capital et intérêt payables au bureau de la Banque Canadienne Nationale, à Farnham et à Montréal.Les dites soumissions seront prises en considération à une séance publique du conseil de la dite ville, qui sera tenue à l'Hôtel de Ville, le 20 septembre 1926 :\\ huit heures du soir, ou aussitôt après que le conseil ou l'un de ses comités pourra le faire.Toute soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à 1% de la valeur au pair de l'émission.Les chèques des soumissions non acceptées seront remis sans délai.Celui du soumissionnaire dont l'offre aura été acceptée lui sera remis après l'exécution du contrat,sans intérêt.Toute soumission devra spécifier si le prix offert comprend ou ne comprend pas les intérêts COUNTY OF MISSISQUOI.Notice is hereby given that the Municipal Council of the Town of Farnham, P.Q., will receive between now and the 20th of September.1926, at 8 o'clock P.M., written tenders sealed and addressed to the undersigned for the purchase of $200,000.00 of bonds of the Town of Farnham.at 5%, dated from the first of July, 1926, and payable serially from 1927 to 1956.Denominations: $100.00, $500.00 and SI,000.00 Interest payable semi-annually, the first of July and the first of January of each year.Capital and interest payable at the office of la Banque Canadienne Nationale, at Farnham and Montreal.The aforesaid tenders shall be taken into consideration at a public meeting of the council of the said town, which will be held at the City Hall, the 20th of September, 1926, at eight o'clock in the evening, or as soon after as the council or one of its committees can do so.Every tender must be accompanied by an accepted check equal to 1% of the par value of the issue.The checks for non accepted tenders shall be remitted without delay.That of the tenderer whose offer has been accepted will be remitted to him on the execution of the contract, without interest.Every tender must specify if the price offered includes or not the 2803 accrus sur les obligations au moment de leur livraison.La Ville de Farnham ne s'engage à accepter aucune des soumissions.Le secrétaire-t résorier, J.-E.LEFEBVRE.Farnham, 30 août 102(5.4100\u201430-2 Province de Québec, municipalité scolaire du village de Bagotville (maintenant ville).Soumissions, $100,000.00 obligations; Intérêt 5%.Les commissaires d'écoles du village de Bagot-ville, (maintenant ville).Avis est par les présentes donné, que des soumissions cachetées, adressées au soussigné, le secrétaire-trésorier des commissaires d'écoles du village de Bagotville, (maintenant ville) Co.Chicoutimi, seront reçues jusqu'à cinq heures de l'après-midi, le mardi, 14 septembre 1920, pour l'achat de cent mille piastres ($100,000.00) d'obligations de la municipalité scolaire du village de Bagotville, (maintenant ville) et datées du 1er novembre 1925.Ces obligations seront remboursées en séries de 1 à 40 ans, d'après le tableau décrit par la résolution adoptée par les commissaires d'écoles de Bagotville, le 10 novembre 1925; En outre de cette demande, les commissaires d'écoles de Bagotville désirent avoir des prix pour des obligations émises en vertu de la même résolution, et d'après le même tableau échelonné de 1 à 40 ans, mais remboursables par séries de 1 à 15 ans.L'intérêt est payable semi-annuellement, le 1er mai et le 1er novembre de chaque année.Ces dites obligations, ainsi que l'intérêt, seront payables au bureau de la Banque Canadienne Nationale à Bagotville, Québec ou Montréal, au choix du porteur.La présente émission a été approuvée par le lieutenant-gouverneur en Conseil de la province de Québec, le 22 juillet 1920.Ces obligations seront en coupures de cent piastres ou de multiples de cent piastres, au choix de l'acquéreur.Un chèque accepté représentant 1% de la valeur au pair de cette émission devra accompagner chaque soumission.Toute soumission devra spécifier si le prix offert comprend ou ne comprend pas les intérêts accrus sur les obligations au moment de leur livraison.Les commissaires d'écoles du village de Bagotville (maintenant ville) ne s'engagent à accepter aucune des soumissions.Les soumissions seront prises en considération à une séance spéciale des commissaires d'écoles du village de Bagotville, (maintenant ville), mardi, le 14 septembre 1926, à 8 hrs de l'après-midi.Bagotville, ce 20 août 1926.Le secrétaire-trésorier, 4015\u201435-2 LOUIS-PH.CHAYER.province de québec.CITÉ DE THETFORD MINES Comté de Mégantic.Avis est par les présentes donné que le Conseil de la cité de Thetford-Mines, comté de Mégantic, recevra d'hui à 8 hrs p.m.le 13 septembre 1926, au bureau du soussigné, des soumissions cachetées pour l'achat des debentures de ladite cité do acecrued interest on the bonds at the time of their delivery.The Town of Farnham does not bind itself to accept any of the tenders.J.E.LEFEBVRE, Secret arv-Treasurer.Farnham, August 30, 1926.4110\u201436-2 Province of Quebec, school municipality of the village of Bagotville (NowTown).Tenders, $100,000.00 of bonds; Interest 5%.The School Commissioners of the Village of BagOl ville, (now Town).Notice is hereby given that sealed tenders, addressed to the undersigned, secretary-treasurer of the School Commissioners of the village of Bagotville, (now Town), county of Chicoutimi, will be received until live o'clock in the afternoon, on Tuesday, the 14th of September, 1926, for the purchase of one hundred thousand dollars ($100,000.00) of bonds of the school municipality of the village of Bagotville, (now town), and dated from the 1st of November, 1925.These bonds will be redeemable serially from 1 to 40 years, according to the tabic described by the resolution adopted by the School Commissioners of Bagotville, the 10th of November, 1925.Moreover, the School Commissioners of Bagotville wish to have a price for the bonds issued by virtue of the same resolution, and according to the same scale from 1 to 40 years, but redeemable serially from 1 to 15 years.The interest payable semi-annually, the 1st of May and the 1st of November of each year.The said bonds, also with interest,will be payable at the office of la Banque; Canadienne Nationale, at Bagotville, Quelle or Montreal, at the option of the bearer.The present issue is approved by the Lieutenant-Governor in Council of the Province of Quebec, the 22nd of July, 1926.These, bonds will be in denominations of one hundred dollars or its multiples, at the option of the purchaser.An accepted cheque representing 1% of the par value of the said issue must accompany each tender.Every tender shall specify if the price offered includes or does not include the accrued interest on the debentures at the time of delivery.The School Commissioners of the village of Bagotville (now town) do not bind themselves to accept any of the tenders.Tenders shall be taken into consideration at a special meeting of the School Commissioners of the Village of Bagotville, (now town), Tuesday, the 14th of September, 1926, at 8 o'clock in the afternoon.Bagotville, August 20,1926.LOUIS PH.CHAYER, 4016\u201435-2 Secretary-treasurer.province of quebec.CITY OF THETFORD MINES.County of MegatUic.Notice is hereby given that the Council of Thetford Mines, county of Megantic, will receive until 8 o'clock P.M., the 13th of September, 1926, at the office of the undersigned, sealed tenders for the purchase of debentures of the said city of 2804 Thetford-Mincs, au montant de $111,700.00, avec OOUponi d'intérêts y attachés; les dites debentures et intérêts payables au bureau de la banque < 'anadienne Nat ionale à ThstfOfd Mines, Québec et Montréal, au choix du |>orteur.Ces soumissions devront être données sous les trois manières, suivantes: 1.839,700.00 au taux de .7 , par an, pour 20 ans, intérêt payable le 1er mai et 1er novembre de chaque année, remboursable à $2,000.00 par année.( 'esditcs debentures sont émis( s en vertu du règlement No 137.2.$65,000.00 SU taux de 5' \\ par an, fc 20 ans, intérêt payable le 1er mai et 1er novembre de chaque année.('esditcs debentures sont rache-tablea comme suit : 5 debentures de $600.00 seront rachetées chaque année, |xnir les cinq premières années, et ensuite 7 debentures de $500.00 seront rachetées chaque année pour la balance du terme.Ces debentures sont émises en vertu du règlement No 13S.3.$7,000.00au taux de 5% par an, pour 15 ans, intérêt payable le 1er mai et 1er novembre do chaque année.Une debenture de $500.00 rachetée chaque année à l'exception de la première année.( 'esditcs debentures sont émises en vertu du règlement No 130.Les debentures émises en vertu de ces trois règlements sont toutes de 8500.00 chacune, à l'exception d'une de $200.00.Toute soumission devra spécifier: 1.Le prix offert j>our les règlements 137 et 139 ensemble, soit $40,700.00.2.Le prix offert pour le règlement No 138 soit $05,000.00 seulement.3.Le prix offert jwur le tout ensemble, soit $111,700.00.Un chèque accepté rcjjrésentant 1% de la valeur au pair devra accompagner chaque soumission.Toute soumission devra spécifier si le prix offert comprend ou ne comprend pas les intérêts accrus au moment de la Livraison.Le conseil de la cité de Thctford Mines ne s'engage pas à accepter aucune des soumissions.Les soumissions seront prises en considération a l'assemblée du conseil mardi, le 13 septembre, à huit heures du soir, à la salle publique.Le secrétaire-trésorier, 4031\u201435-2 HON.GILBERT.Ventes\u2014Loi de faillite Province de Québec, district de Montréal.Cour Supérieure, (En Faillite).No 138.Dans l'affaire de F.-X.Roy, 1 rue Brissette, Montréal, Que., failli.Avis est par les présentes donné que MERCREDI, le VINGT-NEUVIEME jour de SEPTEMBRE 1926, à ONZE heures de l'avant-midi (heure solaire), seront vendus par encan public au bureau du shérif de la cité de Montréal, les immeubles suivants, savoir: Un emplacement ayant front sur la rue Brissette, situé au coin de cette dernière et de la rue Le Caroh, dans le quartier Saint-Paul, en ladite cité de Montréal, et composé: 1.D'un lot de terre connu et désigné sous le numéro quatre de la subdivision officielle du lot originaire numéro quatre mille quarante-neuf Thctford Mines, for the amount of $111,700.00, with interest coupons attached thereto; the said debentures and interest payable at the office of La Banque ('anadienne Nationale at Thctford Mines, Quebec and Montreal, at the option of the purchaser.These tenders shall be offered under the three following manners: 1.$39,700.00 at t he rate of 5',,' per annum, for 20 years, interest payable the 1st of May and 1st of November of each year, $2,000.00 redeemable yearly.The said debt nturefl are issued by virtue of By-Law No.137.2.$65,000.00 at the rate of ,7/,' per annum, for 20 years, interest payable the 1st of May and 1st of November of each year.The said debenture! are redeemable as follows: 5 debentures of $500.00 redeemable yearly for the first live years and 7 debentures of $500.00 redeemable yearly for the balance of the term.These debentures are issued by virtue of By-Law No.138.3.$7,000.00 at the rate of 5% per annum, for 15 years, interest payable the 1st of May and 1st of November of each year.One debenture of $500.00 redeemable each year save the first year.The said debentures are issued by virtue of By-Law No.139.The debentures issued by virtue; of these three by-laws are all of $500.00 each, save one of $200.00.Every tender must specify: 1.The price offered for by-laws 137 and 139 together, being $46,700.00.2.The price offered for by-law No.138 being $65,000.00 only.3.The price offered for the whole, being $111,700.00.An accepted cheque representing 1% of the par value must accompany each tender.Every tender must specify whether the price offered does or does not include the accrued interest at the time of their delivery.The Council of the city of Thetford Mines does not bind itself to accept any tenders.Tenders will be taken into consideration at the meeting of the Council, on Tuesday, the 13th of September, at eight o'clock P.M., at the Public Hall.HON.GILBERT, 4032\u201435-2 Secretary-treasurer.Sales\u2014Bankruptcy Act Province of Quebec, district of Montreal.Suj)erior Court (In Bankruptcy), No.138.In the matter of F.X.Roy, 1 Brissette St., Montreal, Que., Insolvent.Notice is hereby given that on WEDNESDAY, the TWENTY NINTH day of SEPTEMBER 1926, at ELEVEN o'clock in the forenoon, (Standard Time), will be sold by public auction, at the office of the Sheriff of the city of Montreal, the following immovables, to wit: A piece of ground fronting on Brissette Street, situated at the corner of said street and IiC Caron Street, in Saint Paul ward, in the said city of Montreal, and consisting of: 1.A lot of land known and designated under number four of the official subdivision of the original lot number four thousand forty nine 2805 (No 4049-4), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, de la contenance de vingt-quatre pieds de largeur, par quatre-vingt-cinq pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec droit de passage dans la ruelle; située en arrière dudit lot de terre, en commun avec tous ceux y ayant droit, sans jMmvoir l'obstruer, avec conditions ordinaires d'entretien, et avec un cottage en bois, lambrissé en brique, à deux étages, et autres dépendances y érigés, i>or-tant le numéro civique 1 de ladite rue Brissette; 2.Un autre lot de terre connu et désigné sous le numéro cinq de la subdivision officielle du lot originaire numéro quatre mille quarante-neuf (No 4049-5), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, de la contenance de vingt-quatre pieds de largeur par quatre-vingt-cinq pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec droit de passage dans la ruelle située en arrière dudit lot de terre, en commun avec ceux y ayant droit, sans pouvoir l'obstruer, aux charges ordinaires d'entretien, sans bâtisses.Tel que le tout se trouve présentement, avec les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées auxdits immeubles.Les titres et certificats peuvent être examinés à mon bureau en aucun temps.Cette vente est faite en vertu de l'article 20, paragraphe 4 et suivants de la Loi de faillite et a l'effet du décret.Montréal, ce 21 août 1920.Le syndic, J.-G.DUHAMEL.Bureau Chambre 96, 92 rue Notre-Dame-Est, Montréal, Que.4025\u201435-2 Dans l'affaire de Geo.-A.Phénix, Montréal, failli.Avis est par les présentes donné que VENDREDI, le VINGT-QUATRIEME jour de SEPTEMBRE 1926, à ONZE heures de Pavant-midi (heure solaire), seront vendus à l'encan public et conformément au paragraphe 4, a, b, c et d, de l'article 20 de la Loi de Faillite, à la porte de l'église paroissiale de Saint-Rémi, comté de Napier-ville, les immeubles suivants: Les lots numéros un, deux, deux cent treize, soixante-huit, ct cent cinquante-sept des plan et livre de renvoi officiels du village de Saint-Rémi, comté de Napierville (Nos 1-2-, 213-68 et 157), lesquels sont plus amplement décrits\u2014avec les réserves ci-après mentionnées comme suit, savoir: 1.Ledit lot numéro un étant de forme irrégulière, borné en front vers le sud-est par le chemin public, et par les numéros deux, six et huit du cadastre susdit; en profondeur, vers le nord-ouest, et d'un côté, au nord-est, par la ligne limitative du village de Saint-Rémi, et d'autre côté, au sud-ouest, par les numéros deux, trois, dix, onze, douze, treize et quatorze du même cadastre, contenant neuf cent mille deux cent treize pieds en superficie.A distraire du dit lot No un du dit cadastre les emplacements appartenant à Messieurs Sévère Lefort, Odilon Surprenant et Emile Rousseau et qui ont été détachés du dit numéro un.la.Ledit lot numéro deux borné en front vers le sud-est par le lot numéro trois du cadastre susdit, en profondeur, vers le nord-ouest, et d'un (No.4049-4), on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, containing twenty four feet in width by eighty five feel in depth, English measure and more or less\u2014with a right of way in the lane situated at the back of the said lot of land, in common with all those having a right of way in said lane, without obstructing same, and with the ordinary conditions of maintenance\u2014with a wooden cottage wainscot ted in brick of two stories and other buildings thereon erected, bearing civic No.1 of the Brissette Street ; 2.Another lot of land known and designated under number live of the official subdivision of the original lot number four thousand forty nine (No.4049-5), on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, containing twenty four feet in width by eighty five feet in depth, English measure and more or less\u2014with a right of way in the lane situated in the back of said lot of land, in common with all those having B right of way in said lane, without obstructing same and al t he ordinary conditions of maintenance, without buildings.The whole as it stands presently, with all the servitudes active or passive, apparent or occult, attached to the said immovables.The titles and certificates can be examined at anjr time at my office.This sale is made in virtue of the Bankruptcy Act, article 20, paragraph 4 and following, and will have the effect of a Sheriff sale.Dated at Montreal, this twenty first day of August, 1926.J.G.DUHAMEL, Trustee.Office: Room 96.92 Notre Dame Street East, Montreal, Que.4026\u201435-2 In the matter of Geo.A.Phenix, Montreal, Bankrupt.Notice is hereby given that on FRIDAY, the TWENTY FOURTH day of SEPTEMBER, 1926, at ELEVEN o'clock in the forenoon (Standard time), there will be sold by public auction and pursuant to paragraph 4, a, b, c and d, of article 20 of the Bankruptcy Act, at the door of the parochial church of Saint Rémi, county of Napierville, the following immoveables: The lots numbers one, two, two hundred and thirteen, sixty eight and one hundred and fifty seven on the official plan and book of reference of the village of Saint Rémi, county of Napierville, (Nos.1-2, 213-68 and 157), which are more fully described with the reserves hereunder mentioned as follows, to wit: 1.The said lot number one being of irregular outline, bounded in front to the southeast by the public road, and by numbers two, six and eight of the aforesaid cadastre, in depth, to the northwest, and on one side, to the northeast, by the division line of the village of Saint Remi, and on the other side, to the southwest by numbers two, three, ten, eleven, twelve, thirteen and fourteen of the same cadastre, containing nine hundred thousand two hundred and thirteen feet in superficies.To be deducted from the said lot No one of the said cadastre, the emplacements belonging to Messrs Severe Lefort, Odilon Surprenant and Emile Rousseau, which have been detached from the said number one.la.The said lot number two bounded in front to the southeast by lot number three of the aforesaid cadastre, in depth, to the northwest and on 2806 côté nu nord-est par le lot numéro un plus haut décrit, et de l'autre côté au sud-ouest, par un chemin, contenant quarante-huit pieds de largeur et quatre-vingt-dix-huit pieds de profondeur, formant une superficie de quatre mille sept cent quatre pieds.Sa.IvC lot numéro deux cent treize des plan et livre de renvoi officiels susdits, paroisse de Saint-Rémi, lequel est plus amplement décrit comme suit: Borné en front vers le sud-est par la ligne limitative de la paroisse Saint-Rémi; en profondeur, vers le nord-ouest, par les lots numéros cent ving-cinq et cent vingt-six du dit cadastre, d'un coté au nord-est par le lot numéro deux cent douze dudit cadastre, et de l'autre côté, au sud-ouest par le numéro deux cent quatorze du dit cadastre, contenant trois arpents et trois perches de largeur et huit arpents de profondeur, formant vingt-six arpents et quarante perches en superficie.Les items 1, la, et 2a, forment ensemble une ferme d'une contenance d'environ cinquante-trois arpents\u2014sans bâtisses.2.Ledit lot numéro soixante-huit, étant de forme irrégulière, borné en front vers le nord-est, par la rue Saint-Sacrement, en profondeur, vers le sud-ouest, par les lots numéros soixante et un, soixante-trois et soixante-sept du cadastre susdit, d'un côté au nord-ouest par le numéro soixante-sept du dit cadastre et par le chemin public, et enfin de l'autre côté, au sud-est, par les numéros soixante-neuf ct soixante-dix du dit cadastre, contenant dix mille sept cent quatre pieds en superficie.Moins, cependant, la partie vendue au Docteur André Hébert, ct bornée, la partie vendue, au nord-ouest, par le résidu du dit lot No.68, au sud-ouest par N.Longtin, au sud-est par le dit André Hébert et au nord-est par le dit Sieur Hébert et part ie par Dame T.Rhéaume, étant toute la partie du dit lot No.68 située au sud-est d'une ligne prolongeant celle qui fait la ligne de division entre le No 69 et la partie antérieure de ce lot No 68\u2014avec bâtisses y érigées.3.Partie du lot numéro cent cinquante-sept (157) du dit cadastre, contenant cinquante pieds de largeur sur la continuation de la rue Perras, quatre-vingt-dix pieds de longueur dans la ligne nord-ouest, à partir de la clôture qui se trouve au front du dit terrain, quatre-vingts pieds de largeur derrière, c'est-à-dire dans la ligne nord-est, et cent dix pieds de profondeur dans la ligne sud-est, mesure anglaise; bornée devant par la continuation de la rue Perras, derrière et d'un côté au nord-ouest par Joseph Vanchcsteing et au sud-est par la compagnie du Grand Tronc\u2014avec bâtisses y érigées.L'adjudication sera faite au plus haut enchérisseur et le prix de vente sera payable comptant.Cette vente, faite en vertu de la Loi de Faillite, tel que ci-dessus, équivaut â une vente par le shérif.Le syndic, WILFRID DAMPHOUSSE.Montréal, le 17 août 1926.Bureau: 426 Power Bldg.Tel: Plat.1211, Montréal.3957 one side to the northeast by lot number one hereabove described, and on the other side to the southwest, by a road, containing forty eight feet in width and ninety eight feet in depth, forming a superficies of four thousand seven hundred and four feet.2a.The lot numl)cr two hundred and thirteen on the aforesaid official plan and book of reference, parish of Saint Rémi, which is more fully described as follows: Bounded in front to the southeast by the division line of the parish of Saint Rémi, in depth to the northwest, by lots numbers one hundred and twenty five and one hundred and twenty six of the said cadastre, on one side to the northeast by lot number two hundred and twelve of the said cadastre,and on the other side,to the southwest, by number two hundred and fourteen of the said cadastre, containing three arpents and three perches in width and eight arpents in depth, forming twenty six arpents and forty perches in sujM-rlicies.Items 1, la and 2a, form together a farm containing about fifty three arpents\u2014without buildings.2.The said lot number sixty eight, being of irregular outline, bounded in front to the northeast, by Saint Sacrement Street, in depth, to the southwest, by lots numbers sixty one, sixty three and sixty seven of the aforesaid cadastre, on one side to the northwest, by number sixty seven of said cadastre and by the public road, and finally, on the other side, to the southeast, by numbers sixty nine and seventy of said cadastre, containing ten thousand seven hundred and four feet in superficies.Less, however, the part sold to Doctor André Hébert, and bounded, the part sold,on the northwest by the residue of said lot No.68, to the southwest by N.Longtin, to the southeast by the said André Hébert and to the northeast by the said Sieur Hébert and partly by I lame T.Rhéaume, being all the part of said lot No.68 situate on the southeast of a line prolonging that which forms the division line between No.69 and the fore part of lot No.68\u2014 with the buildings thereon erected.3.Part of lot number one hundred and fifty seven (157) of said cadastre, containing fifty feet in width on the continuation of Perras Street, ninety feet in length in the northwest line, from the fence which is in front of the said land, eighty feet in width in rear, that is to say in the northeast line and one hundred and ten feet in depth, in the southeast line, English measure; bounded in front by the continuation of Perras Street, in rear and on one side to the northwest by Joseph Vanchesteing and to the southeast by the Grand Trunk Company\u2014with the buildings thereon erected.The adjudication will be made to the highest bidder and the price of sale shall be cash.This sale is made pursuant to the Bankruptcy Act, as hereabove, and 1ms the effect of a sheriff's sale.WILFRID DAMPHOUSSE, l^r us te c Montreal, August 17,1926.Office: 426 Power Building, fc, Tel.Plat.1211, Montreal.3958 Vente par licitation 2807 Sale by licitation Canada, province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No 318.Avis est par les présentes donné que par ct en vertu d'un Jugement de la Cour Supérieure, siégeant à Montréal, d:uis le district de Montréal, le seizième jour de juillet 1026, dans une cause dans laquelle Délie Valérie Lachaine.des cité et district de Montréal, sténographe, fille majeure et usant de ses droits, et Orphyre iAchaînc, employé civil, des cité et district de Montréal, maintenant décédé, et L.-A.Bédard, député-protonotaire, Cour Supérieure, Montréal, curateur à la succession de Orphyre Lachaine, le défendeur, et en cette qualité, défendeur en reprise d'instance; ordonnant la licitation des immeubles suivants, savoir: Un emplacement situé sur l'Avenue du Sacré-Cœur, dans la paroisse du Sault-au-Récollet, connu sous les numéros quatre-vingt-dix-huit et quatre-vingt-dix-neuf de la subdivision officielle du lot originaire numéro deux cent vingt-cinq (225-98 et 99),aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-Récollet, contenant, le dit emplacement, cinquante pieds de largeur par cent pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins\u2014avec une maison et autres bâtisses dessus construites.Un lot de terre vacant, faisant front sur la rue Sainte-Catherine, en la paroisse de la Pointeaux-Trembles, connu sous le numéro cent vingt-trois de la subdivision officielle du lot originaire numéro cent quatre-vingt-dix-huit (198-123),aux plan ct livre de renvoi officiels de la paroisse (h; la Pointc-aux-Trembles, contenant trente pieds de largeur par quatre-vingt-douze pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins.Un lot de terre vacant, situé au coin des rues Saint-Emile et Marcil, en la paroisse de la Longue-Pointe, connu et désigné sous le numéro six cent quatre-vingt-quatre de la subdivision du lot originaire! numéro trois cent quatre-vingt-seize (684-390), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue-Pointe,contenant, le dit lot, vingt-neuf pieds de largeur par quatre-vingt-trois pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins.Les immeubles ci-dessus désignés seront mis à l'enchère et adjugés au plus offrant ct dernier enchérisseur, le JEUDI, le TRENTIEME jour de SEPTEMBRE (1926), Cour tenante, dans la salle d'audience du Palais de Justice, en la cité de Mont réal, à DIX heures et TRENTE minutes du mat in, sujets aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges déposé au greffe de ladite cour; ct (pie toute opposition à tin d'annuler, à fin de charge ou à, fin de distraire à ladite licitation, devTa être déj>osée au greffe du jyrotonotaire de ladite Cour, au moins douze jours avant le jour fixé comme susdit pour la vente et adjudication; et que toute opposition à fin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication; et à défaut par les parties de déposer les dites oppositions dans les délais prescrits par le présent, elles seront forcloses du droit de le faire.Montréal, août 19, 1926.Le procureur de la demanderesse, 4005\u201435-2 J.-E.-C.BUMBRAY.Canada, Province of Quebec, district of Montreal, Sujx'rior Court, No 318.Public notice is hereby given that by and in vin ne of a judgment of t he Superior Court sitting in Montreal, in the district of Montreal, on the Sixteenth day of July 1920, in a cause in which Miss Valerie Lachaine, of the city and district of Montreal, stenographer, spinster, and using of her rights, and Orphyre Lachaine, civil employee, of the city and district of Montreal, now deceased, and L.A.Bédard, deputy-prothonotary of the Superior Court of Montreal, curator to Orphyre Lachaine's Estate, in his quality, defendant en reprise d'instance, ordering the licitation and sale of certain immovables described as follows, to wit : An emplacement, situated on Avenue du Sacré Cœur, in the pariah of Sault au Récollet, known as numbers ninety eight and ninety nine of the official subdivision of the original lot number two hundred and twenty live (225-98 and 99) of the official cadastre of the parish of Sault au Récollet, containing fifty feet in width by one hundred feet in depth, English measure, more or less\u2014with the buildings thereon erected.A vacant lot facing on Sainte; Catherine Street, in the parish of l'ointe aux Trembles, known as number one hundred and twenty three of the official subdivision of the original lot number one hundred and ninety eight (198-123) of the official cadastre of the parish of Pointe aux Trembles, containing thirty feet in width by ninety two feet in depth, English measure, more or less.A vacant lot situated corner of Saint Emile and Marcil Streets, in the pariah of Longue Pointe, known and designated as number six hundred and eighty-four of the original lot number three hundred and ninety six (684-396) of the official cadastre of the parish of I»ngue Pointe, containing, the said lot, twenty nine feet in width by eighty three feet in depth, English measure, more or less.The immovables above described will be put to auction and adjudged to the highest and last bidder, on THURSDAY, the THIRTIETH day of SEPTEMBER next (1920), sitting the Court, in the Court room of the Court House, at Montreal, at TEN THIRTY o'clock before noon, subject to the charges, clauses and conditions contained in the list of charges deposited in the office of the prothonotary of the said Court; and that any opposition to annul, to secure charges or to withdraw, to be made to the said licitation, must be filed in the office of the prothonotary of the said Court, at least twelve days before the day fixed as aforesaid for the sale and adjudication; and that any opposition for payment must be ffied within six days after the adjudication; and failing the parties to file such oppositions within the delays hereby limited, they will be foreclosed from so doing.Montreal, August 19, 1926.J.E.C.BUMBRAY, 4006\u201435-2 Plaintiff's Attorney. 2808 VENTES PAR LE SHÉRIF ARTHABASKA SHERIFF'S SALES ARTHABASKA AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.fieri facias DE Boms ET DE TERRIS.Cmir Supérieure.District tl'Arthabaska.Arthabaska, à Bavoir:) theophile be.u-No 120.J 1 DOIN, deman- deur; vs eli PORTIER, défendeur.Connue appartenant au défendeur: 1.En terrain de la contenance d'environ 4% arpents de front sur la profondeur du rang, connu et désigné connue étant le lot No tiA du cadastre ofliciel pour le 3e rang du canton de Thctford\u2014avec les bâtisses y érigées.2.Un autre terrain de la contenance d'environ 130 acres en superficie, connu et désigné comme étant le lot No 3 du 15e rang, du cadastre officiel du canton de Leeds et joignant le lot No 4 dudit rang\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendus, suivant autorisation de la cour, à la porte de l'église paroissiale de Saint-Antoine-de-Pontbriand, le CINQUIEME jour d'OCTOBRE prochain (1920), à MIDI.Le shérif, Bureau du shérif.J.-E.GIROUARD.Arthabaska, 2 septembre 1926.[Première publication, 4 septembre 1926] 4099\u201436-2 PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014Distriet of Arthabaska.Arthabaska.to wit:\\ THEOPHILE BEAU» No.120./ 1 DOIN.plaintiff: vs ELI PORTIER, defendant.As belonging to said defendant: 1.A piece of land, containing about 4% arpents in front by the depth of the concession, known and designated as being the lot No 6A of the official plan and book of reference for the 3rd range of the township of Thctford\u2014with the buildings thereon erected.Another piece of land, containing about 130 acres of land in superficies, known and designated as being the lot No 3 of the 15th range of the i tfficial plan and book of reference for the township of Leeds and adjoining the lot No 4 of the said range with the buildings thereon erected.To be told according to an order of the Court, at the parochial church door of Saint Antoine de Pontbriand, on the FIFTH day of OCTOBER next (1026), at TWELVE o'clock, (noon).J.E.GIROUARD, Sheriff's office.Sheriff.Arthabaska, 2nd of September 1926.[First publication, September 4, 1926] 4100\u201436-2 BREF DI-: VENDITIONI EXPONAS.Cour Supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, â savoir:! THOMAS BUTEAU, No 91./ * et al, demandeurs; vs JOS.-ALBERT ALLUISI, défendeur.Un emplacement situé au sud de la rue Saint-Henri, dans ta ville de Victoriaville, contenant environ 90 pieds de front; borné en front par ladite rue Saint-Henri, en profondeur par Edmond Lambert et Joseph Godin, ou représentants, du côté nord par Hormisdas Thibodeau, ou représentant, et de l'autre côté par Léon Labelle\u2014avec bâtisse y érigée, et connu et désigné au cadastre officiel de la partie du canton d'Arthabaska, formant la paroisse de Sainte-Victoire, comme faisant partie du lot No 454; la vente à être faite sujette au paiement de la rente foncière et annuelle de $20.00, payable le 1er mai à J.-Ena Auger.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Suntc-Victoire-d'Arthabaska, (Victoria-ville), le SIXIEME jour d'OCTOBRE prochain (1926), à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif.J.-E.(iIROUARD.Arthabaska, P.Q., 1er septembre 1926.[Première publication, 4 septembre 1026] 4101\u201436-2 WRIT OF VENDITIONI EXPONAS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit: \\ THOMAS BUTEAU No.91./ * et al, plaintiffs; vs JOS.ALBERT ALLUISI, defendant.An emplacement situated on the south side of Saint Henri Street, in the town of Victoriaville, containing about 90 feet in front; bounded in front by said Saint Henri Street, in depth by Edmond Lambert and Joseph Godin, or representatives, on the north side by Hormisdas Thibodeau, or representative, and on the other side by Léon Isabelle\u2014with building thereon erected, and known and designated upon the official plan and book of reference of that part of the township of Arthabaska forming the parish of Sainte Victoire, as forming part of lot No.454; such sale to be made subject to the payment of the 3'early ground rent of $20.00, payable on the 1st of May unto J.Ena Auger.To be sold at the parochial church door of Sainte Victoire d'Arthabaska, (Victoriaville), on the SIXTH day of OCTOBER next, (1926), at TWO o'clock in the afternoon.J.E.GIROUARD, Sheriff's office.Sheriff.Arthabaska, 1st of September, 1926.[First publication, 4th September, 1926] 4102\u201436-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.FIERI FACIAS]! )E TERRIS.Cow Supérieure.\u2014District est du canton de Farn-Cour Stq)érieure, I ham, cultivateur, deman-No 9S7.^ (leur; vs JOSEPH DU-PRE, de Holyoke, dans l'état du Massachusetts, l'un des Etats-Unis d'Amérique, défendeur.Comme appartenant au défendeur: Tous les droits, intérêts ct prétentions dudit défendeur dans certains lots de terre connus el désignés aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le canton de Granby, dit district, comme étant les lots numéros deux cent soixante-neuf (209) et deux cent soixante-seize (270), tels qu'indiqués dans un certain acte passé devant Louis-Fort una t Noiseux, notaire public, deSaint-Césaire, district de Saint-Hyacinthe, le 7 janvier 1911, et enregistré au bureau d'enregistrement du comté de Shell'ord, le 12 janvier 1911, dans le registre B, volume 80, numéro 626.44.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Alphonse-de-( J ran by, dans le canton de Granby, dit district, le SEP- Anastasie de Nelson, containing about five arpents in width by the depth of the concession, known and designated as being the lot No 17A and pari of loi No 17B.of the 6th range of the official plan and book of reference for the township of Nelson; bounded at both ends by the con-eession lines, on the north east by the by-road between the said piece of land from the one belonging to ( iedeon Dubuc, and on the sont h-west by Joseph Gagné with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Sainte Anastasie de Nelson, on the SEVENTH day of OCTOBER next (1026) a1 HALF PAST ELEVEN o'clock in the forenoon.J.E.GIROUARD, Sheriff's office.Sheriff.Arthabaska, 30th of August, 1926.[First publication.September I, 1926] 1101 36 2 BEDFORD FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Bedford.Canada, ) DRANK HULBURD.Province of Quebec, * of the Village of No.819.i Cowansville, district of Bedford, trader, plaintiff; vs GEORGE TRITES, of tin-same place, defendant.As belonging to defendant : Lot number ninety two (02), of the official cadastra] plan, and in the book of reference of the Village of Cowansville, district of Bedford.To be sold at the parochial church door of the parish of Sainte Rose de Lima., in the village of Sweetsburg.said district.on the SIXTH dav of OCTOBER, 1920, at TEN of the clock in*the forenoon.C.B.JAMESON, Sheriff's office, Sheriff.Sweetsburg, Que, August 28, 1926.44)78 -36-2 [First publication.September I.1926] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Canada.i \"VTAPOLEONLANGE-Province of Quebec, | VIX, of the east District of Bedford, } part of the township of Supe nor Court, Farnham, farmer, plain-No.987.J tiff; vs JOSEPH DU-PRE, of Holyoke.in the State of Massachusetts, one of the United States of America, defendant! As belonging io defendant : All the rights, interests and pretensions of said defendant in those certain lots of land known and designated,upon the official cadastral plan and in the book of reference of the township of Granby, said district, as lots numbers two hundred and sixty nine (269), and two hundred and seventy six (276), as indicated by a certain deed passed before Louis PortUnSl Noiseux.notary public, of Saint Césaire, district of Saint Hyacinthe, on the seventh day of .January, 1911, and en registered at the Registry Office of the count v of Shefford, on the twelfth day of January, lOli, Register \"B\", volume so, number 02014.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Alphonse de Granby, in the township of Granby, said district, on the SEVENTH 2810 T1EME jour d'OCTOBRE 1926, à DIX heures day of OCTOBER, 1926, at TEX of the clock de l'avant-midi, in the forenoon, hi' shérif, Bureau du shérif.C.-B.JAMESON.Sweetsburg, Que., le :-per susdite, telles que clôturées.Pour être ve'iidu à mon bureau, en la cité de Montréal, le SEPTIEME jour d'OCTOBRE prochain 1926, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureaut élu shérif.OMER LA PIERRE.Montréal, 1er septembre 1926.4137\u201436-2 [Première publication, 4 septembre 1926] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) TTHE MONTREAL NMPAN Y, demanderesse; vs GEORGE DANCE HARPER, tant personnellement qu'en sa qualité ele> curateur aux biens de son frère John Harper, maintenant absent ele la province; de' Québec, et ai., défendeurs* Une portion étant la partie ele front centrale du le>t de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Laurent, ele' la cité de Montréal, sous le numéro vingt-cinq (ptie 25), ele ligure irrégulière, mesurant vingt e-t un pieds de largeur sur la rue- Saint-Urbain, et vingt et un pieds six pouces sur la ruelle en arrière dudit lot, sur une' profondeur de cent vingt-deux pieds, y compris ladite' ruelle, le tout mesure-anglaise e-t plus ou moins, sans garantie de mesure précise, et bornée en front au nord-est par la rue Saint-Urbain, en arrière' au sud-ouest par partie' duilit lot minière) vingt-cinq, élu côté sud-est par une autre partie du même lot numéro vingt-cinq, maintenant connue comme étant la subdivision numéro trois dudit lot, «'t du côté nord-ouest par une autre partie dudit It numéro vingt-cinq \u2014avec la maison en brique sus-érigée, portant autrefois le numéro civique 492 < 1 Tupper Street aforesaid, as now fenced e.ff.To he sold at iiiv office-, in t he cit v of Montreal, on the SEVENTH day of OCTOBER next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office.sheriff.M intreal, September 1st, 1020.4138\u201436-2 [First publication, 4th September, 1926] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.'\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ THE MONTREAL LOAN No.3931.I I >v Mi >RT(;a the- property of his brother John Harper, now absent from the' Province of Quebec, BT ai., defendants.A portion, being the> middle or centre front part, e.f the le>t e>f land known and designated on the official plan and book eif reference e.f the Saint Lawrence ward, e.f the city of Montreal, by the' number twenty five (pt.25), being e.f an irregular figure and measuring twenty one feet in width at Saint Urbain Street, and twenty one feet six inches at the lane in the rear of the said lot.by a depth e.f one hundred and twenty two feet, ine'luding the saiel lane, the whole English measure, and more eir le-ss, without any warranty as to precise measurement, and bounded m front on the northeast by Saint Urbain Street, in rear on the- BOUthwest by part of said lot number twenty five', on the southeast side by another port ion e.f saiel lot number twenty live-, now being known as subdivision three thereof, and on the northwest side by another part e.f saiel lot number twenty live\u2014with the brick house thereon erected formerly known as civic number 102 of said Saint Urbain Street, now being civic number 700 of saiel street, and the- Bheds erected thereon, with also the' right eif way in common with others having e.r who may have' such right in and eiver the said lane.Te> be se.Id at my office, in the city COMPANY, LIMITED, a body politic and corporate having its head-office in the city of Montreal, and a place of business in the citv of Quebec, plaintiff; against EDGAR GIRARD, of Saint Simeon, county of Charlevoix, defendant.A lot of land situate at Saint Simeon, range of Port au Percil, measuring about one arpent in widt h measured from lot No.07 of the cadastre of Saint Simeon, in a southwesterly direction, by 1he depth then?may be measured from the public road of said Range to the Range of Sainte Anne; bounded in front towards the southeast by the public road, in rear and in depth to the northwest by the Range of Sainte Anne, on one side to the northeast partly by Charles Marier, and by the land remaining the property of Ulysse Trembla}' et al, thé said lot of land forming part (,f lot No.66 of said cadastre with the hotel and other buildings thereon.To be sold at the door of the church of Saint Simeon, the SIXTH dav of OCTOBER next, 1926, at ELEVEN o'clock of the forenoon.ELIE MALTAIS, Sheriff's office, Sheriff.La Malbaie, August 25, 1026.40S0\u201436-2 [First publication, September 4, 19261 SAINT-FRANÇOIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-François.No 850.\\ TVTATHIAS LABBE, journa-) lier, de East-Broughton, demandeur; contre JOSEPH CLOUTIER, ADE-LARD CLOUTIER, et AUGUSTINE DU-CHARME CLOUTIER, tous trois de La Patrie, district de Saint-François, défendeurs.Saisi comme appartenant aux dits défendeurs: Le lot numéro deux cent quarante-deux (242), sur le plan officiel du cadastre et dans le livre de renvoi pour le canton de Dit-ton\u2014avec les bâtisses ct les dépendances dessus construites.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Picrre-de-Ditton (La Patrie), dans le comté de Compton, JEUDI, le SEIZIEME jour de SEPTEMBRE (1920), à-DEUX heures de l'après-midi, (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif.C.-E.THERRIEN.Sherbrooke, 11 août, 1926.[Première publication, 14 août 1926] 3879\u201433-2 Ministère de l'agriculture SAINT FRANCIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Francis.No.850.\\]i/IATHIAS LABBE, laborer, j -Lva of EastBroughton, plaintiff; against JOSEPH CLOUTIER, ADELARD CLOUTIER, and AUGUSTINE DUCHARME CLOUTIER, all three of La Patrie, district of Saint Francis, défendants.Seized as belonging to the said defendants: The lot number two hundred and forty two (242), on the official plan of the cadastre and in the book of reference for the township of Dittoti\u2014 with the buildings and the dependencies thereon erected.To be sold at the church door of the parish of Saint Pierre de Ditton (La Patrie), in the county of Compton,on THURSDAY, the SLXTEENTH day of SEPTEMBER, 1926, at TWO o'clock in the afternoon (standard time).C.E.THERRIEN, Sheriff's office.Sheriff.Sherbrooke, 11th August, 1926.[First publication, August 14, 1926] 3S80\u201433-2 Department of Agriculture Avis est par le présent donné qu'une société Notice is hereby given that a co-operative coopérative! agricole a été constituée dans le agricultural association lias been incorporated comté de Gaspé, sous le nom «le \"Société Coopéra- in the county of Gaspé, under the name of \"So- 2822 tive Agricole de la Beurrorie de Grande-Rivière\", BV60 son principal siège d'affaires à Grande-Rivière, dans le eoinlé de Gaspé.Le ministre autorise la formation de cette société.I,e sous-ministre de l'agriculture, J.-ANTONIO GRENIER, Québec, le 1er septembre 1926.4126 eiété Coopérative Agricole de la Rcurrerie de Grande-Rivière\", with its principal place ot business at Grande Rivière, in tne county of Gainé.The Minister of Agriculture authorizes the formation of the said society.J.ANTONIO GRENIER, Deputy-Minister of Agriculture.Quebec, September 1st, 1926.6126 Action en separation de biens Action for separation as to property Cour Supérieure, district de Montréal, No 6374.D'.Henriette-Hubertine Farmesyn, due-ment autorisée, épouse de Josenb-Jacques-Jules Sauveur, des cité et district de Montréal, demanderesse; contre ledit Sauveur, forgeron, de la même place, défendeur, a, ce 1er jour de Septembre 1926, institué une action en séparation de biens contre son époux.L'avocat de la demanderesse, 1127\u201436-4 WILFRID BESSETTE.Superior Court, district of Montreal, No.6374.De.Henriette Ilubertine Farmesyn, duly authorized, wife of Joseph Jacques Jules Sauveur, of the city and district of Montreal, plaintiff; vs the said Sauveur, blacksmith, of the same place, defendant, has.this 1st day of September 1926, instituted an action in separation as to projxTtv against her husband.WILFRID BESSETTE.412S\u201436-4 Attorney for plaintiff.Avis divers Miscellaneous Notices Province dé Québec.villi; 1)1.COATICOOK Avis est donné au public, conformément a l'article 7 de la Loi du régime des eaux courantes, que la Ville de Coaticook, de la ville de Coaticook, dans le comté de Stanstead, se propose de demander l'autorisation de faire construire un liarrage et une usine hydro-électrique sur le cours d'eau qui longe les lots numéros 7.\">.'!, 751, 755, 75»}, 757.758.70(^761, 1511, 1512, 1513.1514.1515, 1570.1574, 1575, 1576 du cadastre de la ville de Coati-cook.Ans est de plus donné qu'une requête à cette fin, accompagnée des plan et devis indiquant remplacement choisi pour la construction de ces ouvrages et les terrains qui seront affectés par le refoulement des eaux, :i été transmise au ministre des terres et forêts, et qu'un duplicata de ces plan et devis a été déposé au bureau de la division d'enregistrement de Coaticook, à Coaticook.La demand*! contenue dans la requête sera prise en considération le ou après le jour suivant la date de la dernière publication du présent avis dans la Gazette Officielle de Québec.Le maire.ALFRED ROUSSEAU.Le secret a in '-t rést >rier, ARTHUR ROUCILVRD.Certifié vraie copie.Le sécréta ire-trési prier.ARTHUR BOUCHARD.4129\u201436-5 Province of Quebec.TOWN OF COATICOOK.Public notice is herebv given.in accordance with article 7.section II, chapter46, R.8.P.Q.1925, that the Town of Coaticook, of the Town of Coaticook, in the county of Stanstead, intends to apply for authorization to have constructed a \u2022 lam and hydro-electric plant on the water-course which runs along lots numbers 753, 754, 755, 756.757, 758, 760, 761, 1511.1512, 1513, 1514, 1516, 1570.1574, 157.\").1570 of the cadastral plan of the Town of Coaticook.Notice is also given that a petition to that effect, accompanied by a plan and specifications of such work, shewing the site chosen for the construction thereof and the lands which will be affected by the backing up of the water, has been forwarded to the Minister of Lands and forests, and that a duplicate of such plan and specifications has been deposited at the registry office of the registration division of Coaticook.The application contained in the petition will be taken into consideration on or after the day following the d;tte of the Last publication of this notice in the Quebec Official Gazette.ALFRED ROUSSEAU, Mayor.ARTHUR BOUCHARD, Secret ary-Treas u rer.Certified a true copv.ARTHUR BOUCHARD, Secretary-Treasurer.4130\u201436-5 Bureau-chef Chief Office Avis est donné que \"La Vogue du Saguenay, Notice is hereby given that \"La Vogue du Ltée\", constituée en corporation par lettres pa- Saguenay, Ltée\", incorjMirated by letters patent tentes émises en vertu de la première partie de issued under Part I of the Quebec Companies' la loi des compagnies en date du deux juillet, 1020, Act, on the second day of July, 1926, have estab- a établi son bureau principal à Port-Alfred, P.Q.lished its head office at Port-Alfred, P.Q. 2823 A compter de la date du présent avis, le dit bureau est considéré par la compagnie comme étant son bureau principal.Le sécréta ire-trésor ier, j.-andre ouellet.Port-Alfred, 25 août 1920.4141 Ratification de titre Canada, province de Québec, district tie Montréal, Cour Supérieure, No 205.Sous la loi de liquidation Dans l'alfa ire de Mac-Tag Rubber Company, Limited, en liquidation.t Avis est par les présentes donné qu'il a été déposé entre les mains de Georges DuOlOS, comptable, 30 rue Saint-Jacques, Montréal, en sa qualité de liquidateur aux biens de \"Mac-Tag Rubber Company, Limited\", un certificat du régistrateur et une copie de vente passée devant René Leroux, N.P., le 7ième jour d'août, 1020, sous le numéro 14,122 de ses minutes, soit: Vente par le dit Georges Duolos, es-qualité, à Monsieur Edoiiard-WillYid Caron, marchand, demeurant en la cité de Monlréal, No 1100 rue Champlain, de l'immeuble suivant : Un emplacement ayant iront sur la rue Salaberry, dans la cité de Yalleyfiehl, dite province de Québec, composé des lots Nos A-deux, A-trois, A-quatre, A-cinq;, A-six, A-sept, A-huit de la subdivision officielle du lot originaire numéro vingt-trois (23-A-2, A-3, A-l.A-5, A-0.A-7 et A-s), aux plan et livre de renvoi officielsde la ville de Salaberry-de-Valleyfield \u2014avec bât isses dessus érigées, y compris le monte-charge, la bouilloire, et les tuyaux déjà installés dans la dite manufacture; toutes les autres machineries ne faisant pas part ie de la dite vente.Tel que le tout se trouve actuellement, avec t< >us les droits actifs et passifs qui peuvent y être inhérents.Le dit immeuble a été en la possession, à t itre de propriétaire, de la dite '\"Mac-Tag Rubber Company, Limited\", depuis le 2 octobre 1924, et antérieurement de la \"National Iroiuv.Steel.Limited\" qui t'avait acquis de la Banque Nationale, le 13 juin, 1022, dont copie est enregistrée au bureau d'enregistrement du comté de Beauharnois, sous le numéro 40,949.Tout créancier de la dite compagnie en liquidation et toute personne ayant des droits hypothécaires ou immobiliers sur l'immeuble ci-dessus vendu, ont le droit d'offrir une ou des surenchères sur le prix d'achat porté dans le susdit acte de vente; le tout conformément au chapitre 277, article 9 et suivants des Statuts Refondus de Québec, 1925.Le liquidateur, GEORGES DUCLOS.Le procureur du liquidateur, J .-ARMAND HOULE.30 rue Saint-Jacques, Montréal.4131\u201430-2 From and after the date of this notice, the said office shall be considered by the company as being the head office of the company.J.ANDRE OUELLET, Secretary-Treasurer.Port-Alfred, this 25th August, 1920.4142 Confirmation of title Canada, province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.205./ 'mli /\u2022 the Winding I '/> Act.In the mat lia- of Mae-Tag Rubber Company, Limited, in liquidation.Notice is hereby given that there has been lodged wit h ( ieorges I Hielos, accountant, 30 Saint James Street Montreal, in his quality of Liquidator to the estate of the \".Mac-Tag Rubber Company, Limited*', a certificate of the registrar and a copy of deed of sale passed before René Leroux, N.P., on the 7th day of August 1926, under number 1 I.122 of liis minutes, namely: Sale by the said Georges Duclos, es-quality, to Mr.Edouard Wilfrid Caron, residing in the city of Montreal, No.1100 Champlain Street, of the following innnovi able1: An emplacement fronting on Salaberry Street, in the city of Valleylield, composed of lots A-two, A-three, A-four, A-five, A-six, A-seven and A-eight of the subdivision of official lot number twenty three (23-A-2, A-3, A-4, A-5, A-0.A-7 and A-8), on the official plan and book of reference! of the town of Salaberry tie Valleylield\u2014with the buildings thereon erected, and also the over head travelling, the boiler ami pipes already installed in the said manufacture, but exclusive of all other machineries.As the whole now subsists, with all rights, members and appurtenances.The said immoveable was in the possession, as owners, of the said \"Mac-Tag Rubber Company, Limited'\" since the 2nd of October 1024, and previously of the \"National Iron & Steel, Limited\", who had acquired same from the \"Banque Nationale\", on the 13th day of June 1922, as per deed registered at the registration office of the county of Beauharnois, tinder number 49,949.Any creditor of the said company in liquidation and any person having hypothecary or real rights upon the immoveable sold, have the right to offer one or several increases over the purchase price mentioned in the aforesaid deed of sale; the whole pursuant to chapter 277, paragraph 9 and the following, of the Revised Statutes of Quebec 1925 GEORGES DUCLOS, Liquidator.J.ARMAND HOULE, Attorney for liquidator.30 Saint James Street, Montreal.4132\u201436-2 2824 Index de la Gazette Oflieielle de Québec, Xo #0 Actions en séparation de biens:\u2014 Index of the Quebec Official Gazette, No.36 Actions for separation as to property-\u2014 Dune David va Bergeron.2798 Dame David va Bergeron.2798 Delisle vs Diil».is.2797 Farmesyn Vl Sauveur.2822 La chance vs Deblois.2797 Lefebvre vs Dolbec.2797 Salvail vs Fournier.2797 Silverman vs Malitz.2797 Valiquette vs Laroae.2798 D.lisle vs Dubois.2797 Farmesyn vs Sauveur.2822 Lachalice VS Deblois.2797 Lefebvre vs Dolbec.2797 Salvail vs Fournier.2797 Silverman vs Malitz.2797 Valiquette vs Laroae.2798 Annonceurs:\u2014Avis aux.2777 Advertisers:\u2014Notice to.2777 Assurances:\u2014 La Nationale, cie d'ass.contre le feu____ 2792 Avis divers:\u2014 Duke-Price Power Co.Ltd.2798 Institut des Frères de N.-D.-des-Champs 2799 Lake St.John Light & Power Co.2799 Ville de Coat icook (barrage).2822 Bt keau-chef:\u2014 La Vogue du Saguenay, Ltée.2822 Charte\u2014abandon de:\u2014 Murray's Lunch, Limited.2800 Robertson, Kennedy, Limited.2S00 Compagnie autorisée a faire des affaires: Felt & Tarrant, Ltd.2800 Département des affaires municipales:\u2014 ( anton de Dorion._.279G Insurances:\u2014 The National, Fire Ins.Co.2795 Miscellaneous notices:\u2014 1 )uke-Price Power Co., Ltd.2798 Institut des Frères de N.-D.-des-Champs 2799 Lake St.John Light & Power Co.2799 Town of Coat icook (dam).2822 ( 'una¦\u2022-( OFFICE:\u2014 La Vogue du Saguenay, Ltée.2822 Charter- Surrender of:\u2014 Murray's Lunch, Limited.2800 Robertson, Kennedy, Limited.2800 ( l( IMP ANY LICENSED TO DO BUSINESS:\u2014 Felt & Tarrant, Ltd.2800 Department or Municipal Affairs:\u2014 Township of Dorion.2796 Département de l'instruction publique:\u2014 Department of Public Instruction:\u2014 Municipalité scolaire de Low.2796 School Municipality of Low.2796 département des terres et forêts:\u2014 department of lands and forests:\u2014 Examen des mesureurs de bois.2796 Examination of log measurers and cullers.2796 Lettres patentes:\u2014 Letters patent:\u2014 Albert Houle, limitée.2778 AlcalinoL Incorporée.2778 Anticosti Shipping Company.2779 Chats Falls Power Company.2780 Harvard Avenue Garage, Limited.2785 .1.P.Keenan & Co., Ltd.2788 Kays Brand, Limited.2789 St.John River Fishing Club, Inc.2790 The Canadian ( hptical Servie*' Co., Ltd.2792 Lettres pate.yj es SUPPLÉMENTAIRES:\u2014 Albert Houle, limitée.2778 Alcalinol, Incorporée.2776 Anticosti Shipping Company.2779 Chats Falls Power Company.2780 Harvard Avenue Garage, Limited.2785 J.P.Keenan & Co., Ltd.2788 Kays Brand, Limited.2789 St.John River Pishing Club, Inc.2790 The Canadian Optical Service Co., Ltd.2792 Supplementary letters patent:\u2014 Canada Finance Corporation, Ltd.2794 Canada Finance Corporation, Ltd.2794 Ministère de l'Agriculture :\u2014 Department of Agriculture:\u2014 Société Coopérative Agricole'de la Bcur-rerie de Grande-Rivière,.2821 Société Coopérative Agricole de la Beur- rerie de ( îrande-RIvière.2821 2825 Minutes de notaire:\u2014 Notarial minutes:\u2014 L'Heureux, Adélard.2800 L'Heureux.Adélard.2800 Perrault, Jean-Baptiste.2801 Perrault, Jean-Baptiste.2801 Ratification de tithe:\u2014 CONFIRMATION of title:\u2014 Mac-Tag Rubber Co., Ltd.2823 Mac-Tag Rubber Co., Ltd.2823 Soumissions:\u2014 Tenders:\u2014 Cité de Tlietford-Mincs.2803 City of Thctford Mines.2803 Municipalité scolaire de Bagotville.2803 School municipality of Bagotville.2803 Village de l'Abord-a-Plouffe.2802 Village of 1 Abord-a-Plouffe.2802 Ville de Druuunondville.2801 Town of Drummondville:.2801 Ville de Farnham.2802 Town of Farnham.2802 Ventes, loi de faillite:\u2014 Sales, bankruptcy act:\u2014 Phénix.Geo.-A.*.2805 Phénix.C.co.-A.2805 Roy, F.-X.2804 Roy, F.-X.2804 Vente par licitation:\u2014 Sale by licitation:\u2014 Succession Lachaine.2807 Estate Lachaine.2S07 VENTES PAR LES SHÉRIFS:\u2014 SHERIFF'S SALES:\u2014 Artii ab ask a :\u2014 ARth a b ask a :\u2014 Beaudoin vs Fortier.2808 Beaudoin vs Fortier.2S08 Buteau cl al vs Alluisi.2808 ButeaU et al vs Alluisi.2808 Cauchon vs Xocl.2808 Cauchon vs Noel.2808 Bedford:\u2014 Bedford:\u2014 Ashton vs Sansrcgret.2810 Ashton vs Sansrcgrct.2810 Boright ct al vs Royea alias Ray.2S10 Roright d al vs Royea alias Ray.2810 Hulburd vs Trites.2809 Hulburd vs Trites.2809 Lange vin vs Du pré.2809 Lan ge vin vs Dupré.2809 Chicoutimi:\u2014 Chicoutimi:\u2014 Levesque vs Perron d al.2811 Levesque vs Perron et al.2811 Hull:\u2014 Hull:\u2014 Roy vs Britt.2811 Roy vs Britt.2811 Iberville:\u2014 Iberville:\u2014 Ethier vs Jolicoeur.2812 Fthier vs Jolicœur.2812 Harncl vs Joubcrt.2812 Hamel vs Joubcrt.'.2812 montm agn y:\u2014 Mo ntm a gny :\u2014 Corporation du canton Arago vs Le- Corporation of the township Arago vs cours.2812 Lecours.2812 Montréal :\u2014 Montreal :\u2014 Bell vs Fecteau et al.2816 Bell vs Feetcau et al.2816 Cité de Lachine vs I .archevêque.2816 City of Lachine vb Larchevôque.2816 Guérin d al vs Favreau.2813 Guérin d ol vs l'avreau.2813 Jacques vs Archambault.2817 Jacques vs Arcbambault.2817 La Banque Canadienne de Commerce vs Canadian Bank of Commerce vs Gour- Gourlev .2814 ley.2814 Simon et wrvsKupchik.2814 Simon et vit vs Kupchik.2814 The Montreal Loan it Mortgage Co.vs The Montreal Loan & Mortgage Co.vs Harper etal.2815 Harper d al.2815 Vineberg vs Pearson d vir.2816 Vineberg vs Pearson et vir.2816 Pontiac:\u2014 Pontiac:\u2014 Gauthier vs Julien.2817 Gauthier vs Julien.2817 Verhelst vs Héroux.2817 Vcrhelst vs Héroux.2817 4 282G Québec:\u2014 Lnjeunesse vs Mainguy.2819 Mayrand vaTrottier.\u2014.2819 Motors, Limited va Germain.2818 Paradis d al vs Tunnel Land Co.2819 Pouliol vs Rouasin.2820 Vsrreauh vs Dumaine et al.2818 Quebec:\u2014 Lnjeunesse vs Mainguy.2819 Mayrand vaTrottier.2810 Motors, Limited va Germain.2M8 Paradis et al vs Tunnel Land Co.2819 Puuliot vs Roussin.2820 Verreault vs Dumaine d al.2818 Kohkhval:\u2014 Rohekval:\u2014 Dumais vs Bélanger.-.2820 Dumais vs Bélanger.2820 S aulknay:\u2014 Sachlnay:\u2014 Canadian Packing Co., Ltd n Girard.2821 Canadian Packing Co., Ltd va Girard.2821 B aint-Françoib :\u2014 Baind Fsajtczs:\u2014 Labbé vs Cloutier et al.2821 Labbé vs doutier d al.2821 Québeci\u2014 Imprimé par L.-AMABLE PROULX, Quebec:\u2014Printed by L.AMABLE PROULX, imprimeur de Sa Très Excellente Majesté le printer to His Most Excellent Majesty the Roi.King."]
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.