Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 27 (no 48)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1926-11-27, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 48 8506 51 If sil 2-' 5\" ft* Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi, 27 novembre 1926 PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Bâti rday, 27th November, 192G AUX ANNONCEURS DANS LA OFFICIELLE \" GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE CAZETTE \".OFFICIAL CEUX qui transmettent des annonces pour DARTIES sending advertisements to be inêtre insérées dans ia \"Gazette officielle'* serted in the \"Official Gazette\" will please voudront bien se conformer aux règlements ci- observe the following rules: dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.TARIF DES ANNONCES Première insertion, 15c.par ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, 5c.par ligne (mesure agate).La matière tabulaire est comptée double.Traduction, 50c- par 100 mots.\"Gazette officielle\", par exemplaire, 30c.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Un acompte par chèque accepté ou mandat couvrant à peu près le montant de l'annonce est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publica- ADVERTISING RATES.First Insertion, 15 cents per line (agate measure ).Subsequent Insertions, 5 cents per line (agate measure).Tabular matter at double rate.Translation.50 cents per 100 words.\"Official Gazette\", 30 cents per single number.Slips, $1.00 per dozen.Notices which are to be inserted once only arc strictly payable in advance by accepted cheque or money order.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, 3506 (Ion.qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle\" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Ix-s abonnéi observeront aussi que le prix d'Abonnement, 17.par année, eat invariablement payable d'avance 27, et noues avant le 26 janvier 1927, et let rapporte de comités élus chargés de l'examen des bills privés devront être reçus avant le lf> février 1927.Québec, ce 18 novembre 1926.Le greffier, 5187\u201448-7 L.-P.GEOFFRION.Under the rules and standing orders, private bills must be deposited before the 28th December, 1926, and introduced before the 1st February, 1927; petitions for the introduction of pri-\\»tc bills must le | resented before the 21st January, 1!»27, and received before the 20th January, 1927; and reports from select committees charged with the examining of private bills must be received before the 15th February, 1027.Quebec, 1st h November, 1020.I.P.GEOFFRION, 51NS is 7 Clerk.Letties patentes Letters patent \"Agfa Products, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, il a été accodé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, fies lettres patentes en date du dixième jour de novemvre, 1926, constituant en corporation: Andrew Ross McMaster, avocat et conseil en 'oi du roi de la cité de Westmount, Lillian Margaret Callager et Carolyn Elisabeth Silver, stenograph's, toutes deux de la cité de Montréal, et tous du district de Montréal, pour les fins suivantes : Assumer comme exploitation active, le commerce présentement exercé par Oscar K.Meyer, de la cité \"t du district de Montréal, sous le nom de \"Agfa Products, Company\"; Exercer les négoces de marchands, commerçants et agents des ventes d'effets, denrées et jn: r' ht nd'-( s de toutes sorte- et de toute nature et description, se rapportant à l'art de la photographie, dans toutes ses spécialités; Faire la fabrication de fouies sortes et espèces d'acessoires de photographie ou de tout ce qui se rapporte à l'art de la photographie, y compris la fabrication de tous les matériaux qui entrent dans aucune chose se rapportant au dit art de la photographie ou dans tout commerce qui s'y rapporte; Exercer toute autre industrie, manufac-turiètre ou autre), qui pourrait être exercée convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Solliciter acheter ou autrement acquérir des brevets, licenses, concessions et choses semblables, conférant aucun droit limité, exclusif, ou non exclusif, d'utiliser toute invention ou tout secret ou autre renseignement relatif à aucune invention qui paraîtra susceptible de servir à aucun des objets de la compagnie, ou dont l'ac- \"Agfa Products, Limited\".Notice i- herein- given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of November, 1926, incorporating: Andrew Ross McMaster.advocate and King's Counsel, of the city of Westmount.Lillian Margaret Gal lager and Carolyn Elisabeth Silver, Stenographers, both of the City of Montreal, and all of the district of Montreal, for the following purposes?To take over as a going concern the business now carried on by Oscar K.Meyer, of the City and District of Montreal, under the name of \".Agfa Products Company\"; To carry on the business of merchants, dealers and sales agents in all sorts, kinds and descriptions of goods, wares and merchandise connected with the :'rt of photography in all its branches; To carry on the business of manufacturing all sorts and kinds of photographia supplies, or of anything connected with the art of photography, including the manufacture of all materials entering into anything connected with said art of photography, or of any business connected therewith; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to *he company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use, or any secret or other information as to any invention whi' h may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may 3508 quisition semblera susceptible de profiter directement ou indirectement & la oompagnie; aussi utiliser, exercer, développer, accorder dos permis en ce qui les concerne ou autrement faire valoir des biens, droits ou renseignements ainsi acquis; Faire société nu aucune convention relative au partage des benefices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, a la concession réciproque ou pour d'autres fins, avec aucune personne ou compagnie exerçant, se livrant à.sur le point d'exercer ou de se livrer à aucun commerce ou genre d'affaires qu'elle peut exercer ou auxquels elle peut s'adonner, ou aucun commerce ou genre d'affaires propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie, prêter de l'argent, garantir leurs contrats OU autrement aider aucune telle personne ou compa-gnei et prendre ou autrement acquérir des actions et des valeurs de toute telle compagnie.aussi les vendre, détenir, réémettre avec ou sans garantie ou autrement les négocier; Prendre OU acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables OU en partie semblables à ceux de la présente oompagnie, ou exerçant uni-industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre à bail OU en échange, louer ou acquérir autrement toute propriété personnelles et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les lins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel OU fonds de commerce: Vendre ou disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie- d'icelle pour le prix que la compagnie trouvera convenable, et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant ou aidant à placer OU garantissant le placement d'aucune des actions du < apital de la compagnie, OU toutes debentures, act ions-dé! >enlures ou toutes autres garanties, dans du au sujet de la formation ou promotion de la compagnie ou dans la conduite de ses afla'res; Vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, louer, aliéner, faire valoir ou autrement disposer de la totalité OU d'aucune partie des biens et droits de la compagnie; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles comme patrons, agents, entrepreneurs ou en une autre qualité, et soit seuls soit conjointement avec d'autres; Faire t lutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation (les objets précitées, sous le nom de \"Agfa Products Limite ; ', avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000X0), divisé en deux cents (200) actions decent piastres i$100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dixième jour de novembre 1026.Le sous-secrétaire supplea.it de la province 5147 ALEXANDRE DÈSME1 LES.9 seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use exercise deve'op or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To enter into partner-hip or into any arrangement for Bh&ring of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, re ipr \u2022 \\al concession or otherwise, with any person or company carrying on or engiged in or about to carry on or engage i'» any business 0* transaction which the company is authorized to carry on or engige in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or companies and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to Bell, hold, re-issue with of without guarantee, or otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar bo those of the company or carrying Oil any business capable of being conducted su as directly or indirectly to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business, and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think lit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place m- guaranteeing the placing of any of the shares in I lie company's capital, or any debentures, debenture-stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its businessr To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of to company; To do all or any of the above things as principals, agents contractors or otherwise;, and either alone or in conjunction with others; To do such other thing- as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Agfa Products Limited\", with a total capital Stock of twenty thousand dollars ($2^,000.00), divided into two lion Ire 1 (2.0) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city anil district of Montreal, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this tenth day of Novembre, 1920.ALEX AX DRE DESMEULES, 5148 Acting Assistant Provincial .eeret:.ry. 3509 \"Beaulac & Gignac, Limitée\".\"Beaulac & Gignac, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under l'art, I of the tie de la loi des compagnies de Québec, il a été Quebec Companies Act, letters patent have been été accordé parle lieutenant-gouverneur de la issued by the Lieutenant-Governor of the Pro-province de Québec, des lettres patentes en dale vince of Quebec, bearing date the twelfth day of du douzic'me jour de novembre, 1920, const i- November, 1926, incorporating: James (iignac, tuant en corporation : .lames (iignac, agent business agent, Albert ( iiguère, contractor, both d'affaires, Albert (iiguère.contracteur, tous of Shawinigan falls, and .).Arthur I.efcbvre, deux de Shawinigan 1 alls, et .1 .-Arthur Lefeb- advocate, of the city of ( irand'Mère.P.(2-, for vie, avocat, île la cité de (irand'Mère, P.Q., the following purposes : dans les buts suivants: faire le ci n mené et l'industrie en général et To Carry On busine-s and trade generally and du bois en particulier, sous toutes ses formes, of wood in particular, in all its branches, to acheter, fabriquer, importer, exporter, vendre purchase, manafacture, Import, export, sell all toutes sortes de bois et tous produits, marchan- kinds of wood and any products, merchandise dises et les matières premières ayant rapport au and raw materials connected with the business of commerce de Is compagnie; the company; Agir comme agents de manufature ou agents To act as manufacturing agents or commis-à Commission de toute autre compagnie, SO- sion agents for any other company, linn or ciété ou personne engagée dans la fabrication, person engaged in the fabrication, sale importa-vente, importation ou exportation des articles tion or exportation of the aforesaid articles; ci-dessus; Tirer, faire, accepter, endosser et émettre des To draw, make, accept, endorse and issue pro-billets promissoires, lettres de changes, connais- missory notes, bills of exchange, bills of lading semen t s et autre instruments négociables et and other negotiable and transferable intru- transférables; mente; Emprunter tous montants que la compagnie To borrow any amount! which the company jugera utile et nécessaire d'emprunter^ pour may think convenient for its business purposes les fins de ses entreprises ou l'exercise d'aucun (,r the exercise cl any of its powers at any time de ses pouvoirs, en aucun temps et aussi souvent and as often as it may think fit to do so, and to qu'elle le jugera à propos, et faire les dits em- contract such loans on such terms and condi-prunts aux termes et conditions et en donnant tions.and by giving such securities and h y poles garanties et hypothèques que Is compagnie thecs as the i des compagnies de Québec, il a été acc irdé par le lieutenant-gouverneur de la province de Quel ee, des lettres patentes en date du dixième jour de n ivembre 1026, constituant en oorporati m: Benjamin Shulman, Samuel Alexander Shulman, Maurice Shulman.tous avocats, et tnis de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: l'aire un c \u2022mmerce d'importation et d'exportation de toutes sortes d'articles et de marchandises de toute nature et espèce, et les vendre en gros et en détail et de plus, exercer tout autre c immerce qui peut être incidemment exercé en rapport avec le commerce susdit; Acquérir, recevoir, détenir, louer, échanger, aliéner toutes sortes de propriétés mobilières ou imm ibilières nécessaires pour les lins de la compagnie, et en disposer autrement; Hypothéquer, gager de toute manière quelconque, les propriétés immobilières de la compagnie; .Accepter, tirer, endosser et négocier des lettres de change, billets promiss lires et autres effets négociables; Acquérir par voie d'achat, échange, location ou autrement tout commerce de semblable nature, y compris la machinerie, le fonds de commerce, la clientèle, l'ameublement et autres access rires, et les payer en argent ou en actions entièrement libérées de la compagnie pour les sommes et pour le nombre d'actions que la compagnie déterminera; Acquérir, détenir, louer, garantir, hypothéquer, vendre ou échanger des actions du capital ou des debentures ou valeurs de toute corporation exerçant un commerce semblable a celui de la présente compagnie; Faire toutes les choses, exercer tous les pouvoirs, exploiter toute industrie connexes a la réalisation des objets pour lesquels cette compagnie est constituée en corporation; Acheter, louer, détenir et acquérir tout commerce de nature semblable a celui exercé par la oompagnie, soit en tout ou en partie, et les franchises ou permis, et les payer, soit en actions, ment of the objects and for the attainment of the purposes hereabove enumerated that may be of profit to the company at any time, and generally exercise any business that the company may be able to carry on in connection with the objects mentioned hereabove or that may increase the value of or render profitable the property and rights of the company; The objects and powers specified and contained in the various paragraphs and clauses herein shall neither be restricted or limited in any manner by reference to or inference from the terms of any other paragraph or clause whatever; To draw, make, accept, endorse, execute and ISSUS promissory notes, drafts, letters of credit, bills of exchange, die ks, debentures, and other transferable instruments, under the name of \"(iodine's Limited\", with a total capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred | 100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, the sixth day of November, 1026.C.J.SIMARD, 515S Assistant Provincial Secretary.\"I.A.Kaufmann, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies Act, lettres patent have been issued by the Lieutem nt-Governor of the Province of Quel ec, bearing date the tenth day of November, 1926, inc irporating: Benjamin Shulman, Samuel Alexander Shulman, Maurice Shulman, all advocates, and all of the City and District of Montreal, for the following purposes: To carry on a.jobbing business of importing and exporting all kinds of wares and merchandise of whatever kind and nature and to sell same both wholesale and retail and furthermore to carry on any other business which may be incidentally carried on in connection therewith; To acquire, receive, hold, lease, exchange, alienate ami otherwise dispose of any proj>erty, movable or immovable, necessary for the company's purposes; To hypothecate, pledge, in any manner whatever, the immovables property of the companjr; To accept, draw, endorse and negotiate, bills of exchange, promissory notes and other negotiable instruments; To acquire by way of purchase, exchange, lease or otherwise, any business of a similar kind, including machinery, stock in trade, goodwill, furniture, and other accessories and pay for same in cash or fully paid up shares of the company for such price and for the number of shares as may be determined by the company; To acquire, hold, lease, guarantee, hypothecate, sell or exchange shares of stock, or debentures or securities of any corporation carrying on a similar business to that of the present company; To do all things, exercise all powers and carry on business incidental to 'the carrying out of the objects for which this company is incor-porated ; To purchase, lease, hold and acquire any business of a similar nature carried on by the company, either in whole or in part and also any franchise or license, and pay therefor either 351G dél «Millires ou autres valeurs «le la compagnie ou autrement ; l'aire toutes les ohoSSS, e\\erc«a- tOUl les pouvoirs, et exploiter toute industrie connexes a la réalisation des objeti pour lesquels cette compagnie est constituée en corporation, sous le nom de \"I.-A.Kaufman n, Limited'', avec un capital total de vingt mille piastres (S20.000.00), «livisé en deux Centfl (300) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal «!f or render i rofitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like conferring any exclusive or non-excluvise, or limited right to use, or any sedret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly t«> benefit the company, and to use, exercise, develop and grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co- 3517 coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour autres fins, avec toute personne ou compagnie exerçant OU exploitant, ou sur le point d'exercer OU d'exploiter une industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter, directement ou indirectement, à la présente compagnie; à prêter des fonds et garantir les contrats ou aider autrement cette dite personne ou compagnie, et prendre ou autrement acquérir des actions, des valeurs de toute telle compagnie et les vendre, les détenir, les réémettre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Prendre ou autrement acquérir ou détenir des actions dans aucune autre compagnie similaire dans ses objets à cette compagnie, en tout ou en partie, «m faisant affaires susceptibles d'être conduites directement ou indirectement au bénéfice de cette compagnie: Conclure avec aucune autorité municipale, locale ou autre, tous arrangements qui paraîtront appropriés aux objets de la compagnie ou à aucun d'iceux et obtenir d'une telle autorité' les droits, privilèges et concessions que la compagnie peut croire désirable d'obtenir, et exécuter, exercer, se conformer à CCS arrangements, droits, privilèges et concessions; Promouvoir toute compagnie dans le but d'acquérir les biens et dettes de la compagnie en tout OU en partie OU dans tout autre but qui peut paraître de nature, directement ou indirectement, à devoir bénéficier à la compagnie; Acheter, prendre à bail OU en échange, louer ou autrement acquérir toute propriété mobilière ou immobilière que la compagnie trouvera convenable, et particulièrement pour des actions, debentures, ou valeurs (d'aucune autre compagnie); Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, payer et émettre des billets promissoires, des lettres de crédit, des connaissements, des traites chèques, debentures et autres instruments négociables et transférables; Prendre, améliorer, administrer, développer, échanger, louer, disposer de ou rendre pro'itable ou autrement trafiquer de la totalité bu de toute partie des biens meubles et immeubles, de la propriété et des droits de la compagnie; Faire toutes ou chacune des choses ci-dessus comme principaux, agents, contracteurs, ou autrement, et soit seul OU conjointement avec d'autres.; Faim toutes telles autres choses comme se rapportant ou favorisant la réalisation des objets ci-dessus, sous le nom de \"South Shore Amusement Company.Limited La < 'ompagnie d'Amusements île la Hive Sud.Limitée\", avec un capital total de quatre-vingt-dix-neuf mille piastres ($99,000.00), divisé en mille neuf cent quatre-vingts (1980) actions ordinaire-, d'une valeur au pair de cinquante piastres ($50.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera eu la cité de Saint-Lambert, comté de Chambly, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce neuvième jour de novembre 1926.Le sous-secrétaire de la province.5161 C.-.J.SIMARD.\"La Compagnie des Cours par Correspondance Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de Is première part ie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatrième jour de novembre 1928, constituant operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company earning on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction capable of being c inducted si as directly or indirectly to lieie'it the comp'iiy; and to lend monev to gil 'mitée the cmtracts of, or otherwise assist any such person or company, and t » take or otherwise acquire -hares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same ; To take or Otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company or (tarrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To enter into any arrangements with any authorities, municipal.Local or otherwise, that may seem c mducive to the company's objects or any of them, and t » obtain from any such authority any rights, privileges and c incessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and ose of, render profitable or otherwise deal with all or any part of the movables and hum ivables, pr iperty and rights of the company.To do all or any of the hereabove things as principals, agents, .tractors or otherwise, and either al me or jointly with others; To do all other such things as are incidental or conducive 11 the att linmeni of the above or-SOn on such credit and under such terms as may from time to time be arranged: To acquire any personal property which the said (dub may find it desirable to own.and to re-sell such personal property thai they may not require for their purposes; also to enter into negotiations and arrangements with municipal councils and authorities or lor the purpose of securing any privileges or contracts that may promote the interests of the dub; To maintain, conduct a restaurant dining-room and refreshments for the bene.it of the club; To l'uther have power to build in.prom if and conduct bowling alleys, billiard hills. billard, bassins de Datation exhibitions de lutte et de boxe pour le profit du club et de ses membres, et généralement faire ce qui semblera le plu* susceptible de promouvoir les intents du club,et sé procurer une maison de club et autre-commodités et généralement procurer aux membres et à leurs amis, tous les privilèges, avantages, commodités et accommodations usuels d'un club .-dus le nom de \"Lumbermen's and Hoo-Hoo < lub Incorporated', avec un capital total de Vingt mille pia.-tres ($20.001 >,00>, divisé en deux cents (200) actions de cent piastre- ($100.-00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, OS douzième jour de novembre 1020.Le sous-secrétaire de la province, \u2022r>107 C.-.J.SI MAKI).swimming pools, wrestling and boxing matches for the benefit of the club and its memb-rs, and generally to do what may seem best calculated to promote the interest of the club, and provide a club house and other conveniences and generally afford to members and their friends all the usual privileges, advantages, conveniences and accommodations of a dub under the name of \"Lumbermen's and I loo-1 Toot 'lub Incorporating with a total capital stock of twenty thousand dollar- ($2'1.000.00).divided up into two hundred (2()(li shares of one hundred dolllars ($100.00) each.The head oflice of the company will be at the city of Montreal, in the Province f Quebec.Dated at the oflice of the Provincial Secretary, this twelfth day of November, 1026.( .J.SIMARD, 5168 Assistant Provincial Secretary.\"Maxwell Cummlngs Realty Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Quel ee.il a é:é accordé p; r le lieuteni nt-gouverneur de la province de Quel ce, des lettres patentes eu date (lu dixième jour de novcml re 1020, oonstitui nt en eorpi r: tion: llyman Krnest Hcr.-chorn, Edi uard Chclette, Herbert H; vue McLeen, George Carlyle Marier, tous note-ires, et Mademoiselle Dor t.y M: y Quinton, sténographe, tous de Montré: I.pour les luis stiiv; ntes: Acquérir par achat, location, échange, bail, concession ou autrement et détenir et pi sséder des terres, biens fonciers et innneul les de 0 ute description, et develop) er, amélitrer, exploiter et dis: i .-er aucun de ces immeul le- eu rues, ruelles, squi res.I t« ou : utren eut et ériger ('es maisons, bâtiments et autres constructions sur les dits immeul les ainsi acquis; Vernirc, 1 uer.arrenter, transporter, échanger, en disp' ser ou autren eut f: ire le l'iitin crée de terre-, biens f.nciers et immeul les et des I aliments y érigés, et disposer des rue, squi res ou ruelles sur ces immeul les en faveur de toutes personnes ou munichx lités, aux ternes et conditions que lu emp gnie croira convem 1 les; Louer, posséder et opérer des hôtels, m; isonsde r.- pp.rt.entrepôts et fal riques et genén lemenf bâtir, p Bséder, louer, entretenir et < pérer toutes sorte- d'édiûces pouvant servir à aucune fin, avec toutes sortes de commodités USl ci es ou nécess: ires ou qui peuvent être avant: geusement fournies ou amen: gées en r, pport avec icei x: Exercer le négoce d'agents pour des comp: gnies d'assur.me feu, vie, accident ou autre : ssur: née dans toute.- leurs spécialités respectives ou ci mine géra nt-, agents ou ré'-: ssuieurs pour telles compagnies; Agir comme agents ou procureurs pour l'administration d'iniineiil les.la vente de propriétés, le pi cement, la manipul: tion.le prêt, le paiement.1 tr iisinissh n et la ] erceptii n de deniers, loyers, intérêts, dividendes, hyp< tl.èqees, ol ligations, déi entures et autres valeurs et l'entreprise d'enquêtes, évahu ti- ns, ventes, échanges,baux, BUbdlVÎsii ns et choses seml 1: 1 les: Consentir des prêts aux acheteurs ou locataires de t >ute pi rtie des in meul les de la compagnie afin d'aider dans la c instruction et l'amélioration sur tels innneul les, d'édifices, chemins, trottoirs, aqueducs, égouts,usines d'éclairage ou autres ana lu r; tions; Acquérir, construire, entretenir et oj>érer des aqueducs, dans le but de fournir le u aux détenteurs et acquéreurs des immeubles de la compa- \"Maxwell Cnmmings RealtO Corporation\".Notée is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' A.ct.letters pa eut have been issued by the lieutenant-Governor of the Province of Quebec bearing date the tenth (lay of .November.1926, incorporating: Pyman Ernest Pers horn.I douard Cholette, Herbert Payi e McLean, Ceorge Carlyle Mailer, all notaries, and Miss Dorothy May Quinton, stenographer, all of Montreal, for the following purposes: To acquire by purchase, lease, exchange, grant, concession or otherwise, and to hold and own lands, real estate, and immovables of every description, and to develop improve, exploit and lay out any such property in streets, lanes, squares, lots or otherwise, and to erect houses, buildings, and other constructions on said real I roj city so acquired; '1 o sell, lease, rent, convey, exchange, dispose of or otherwise deal with lands, real estate and immovables, and of building thereon erected and to dispose of any streets, squares or lanes on such property in favour of any persons or municipalities on such terms and conditions as the c mpany may think Id : I 0 lease, own and operate hotels, apartment house-, warehouses and factory Bats and gene-n lly to build, own, lease, maintain and oj>erate all kinds of buildings to be used for any purposes, together with all forms of conveniences usual or necessary or which can be advantageously furnished or supplied in connection therewith; To carry on the business of agents of fire, life, accident or other insurance companies in all their respective branches or as managers, agents or underwriters thereof ; To act as agents or attorneys for the management of estates, the sale of property the investment, handling, loan, payment, transmission and collection of monies, rents, interests, dividends, mortgages, bonds, debentures and other securities and the undertaking of investigations, valuations, sales, exchanges, leases, subdivisions and the like; To make advances of loans to purchasers or le-sees of any part of the company's property, in order to assist in the erection and the improvement thereon of buildings, roads, sidewalks, waterworks, sewers, lighting plant or other improvements; To acquire, construct, maintain and operate water-works for the purpose of supplying water to the holders and purchasers of property of the 3523 gnie ou aux personnes et corporations possédant des terres y OOntiguet, aux taux qui pounonl être convenus, conformément aux règlements locaux et municipaux qui régissent ces open lions: Acquérir per achat, location ou autrement et posséder, développer et exploiter des usines à vapeur et des usines électriques et hydrauliques \u2022 pour la générationd'éci; ir ge,chauffage et f< rce motrice, pour les besoins de la compagnie, le tout, en rapport avec l'industrie de la compagnie, dans Je district de Montréal, et disposer de tout suri lus non requis par la compagnie, pourvu cependant «lue toutes ventes, transmissions ou distnl utions de forces électriques ou autres, en delu rs des terres de la compagnie, soient sujettes aux règlements locaux et.municipaux qui régissent ces opérations; Construire, entretenir et oxph iter dies égOUts, ou autres moyens de drainer les terrains et édifices possédés par la compagnie ou ceux y oontî-gus; ( \u2022onstruire, bâtir, réparer, modifier et aménager les édifices et autres constructions et l'aire le ci m-mcrce de toutes sortes de matériaux de construction; litre partie à toute convention, pour le partage des bénéfices, l'union des intérêts, la cooper: lion, les aventures conj in tes, les concessions réciproques ou pour d'autres fins, avec tout gouvernement ou toutes sut rites municipales ou h cales ou avec tnitc personne, firme ou compagnie exerçant ou cxpl itant ou sur le point d'exercer ou d'expl iter tout commerce ou nég ce pouvant être conduit île façon à profiter directement «m indirectement à cette compagnie, et garantir leurs contrats avec ou sans garantie et leur consentir des avances de deniers ou autrement aider aucune telle personne, firme ou compagnie ou toute personne, firme ou compagnie entreprenant de construire ou d'amélii rer tout immeul le dans lequel la c impagnieest intéressé, et génér: lenient aux pers unies, firmes mi compagnies et aux termes et conditions que la compagnie croira convenables; Prendre et détenir des mortgages, hypothèques, privilèges ou charges pour g- rantir le paiement du prix d'achat de tout immeuble vendu par la compagnie, ou toutes sommes d'argent dies à la compagnie, par les acheteurs ou des avances faites par la compagnie, aux acheteurs ou autres, pour fins de construction ou autres amélii rations; Acquérir par achat, location ou autrement et assumer la totalité ou toute partie du ci m-merce, des franchises, biens, droits ou du passif de t iiite personne, firme ou compagnie exerçant tout commerce (pie cette compagnie à l'aub ri-sati m d'exercer ou possédant des biens convenant aux fins de cette compagnie; Acheter, acquérir, détenir, transporter, vendre et aliéner des actions, titres, debentures ou valeurs de toute autre c impagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, ou exerçant tout commerce pouvant être conduit de façon ;\\ profiter directement ou indirectement à la compagnie; Vendre, louer ou autrement aliéner les propriétés et entreprises de la compagnie, ou toute partie d'icelles, pour la considération et aux ternies et conditions que la compagnie croira convenables; et en paiement ou paiement partiel accepter de l'argent, des actions, obligations, debentures, titres ou valeurs de toute autre compagnie; Émettre des actions entièrement libérées et non sujettes à appel, obligations ou autres valeurs de la compagnie, en paiement ou paiement partiel pour toute propriété, foncière ou per- company, or to |>ersonsor corporation s holding lands Contiguous thereto, at such rates as may be agreed upon, subject to local and municipal regulations in that In-half; TO acquire by purchase, lease or otherwise and to own, develop and operate steam, electric, and hydraulic plants, for the purpose of generating light, heat and power for the use of the company, the whole in connect ion with the company's business in the district of Montreal, and todispo-se of any surplus thereof not required by the company, provided, however, that all sales, transmission or distribution ofelectrict or other power beyond the lands of the company shall be subject to local and municipal regulations in that behalf; To construct, maintain and operate sewers or other (lev ices to drain the lands and buildings owned by the company or contiguous thereto; To construct, build, repair, alter and equip buildings and other structure, and to deal in any building requisites; To enter into any arrangement for the sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any government, municipal or local authorities, or with any jxu'son, firm or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction capable of being conducted bo as dire-tly or indirectly to benefit this company, and to guarantee contracts of either with or without security and to lend monies to or otherwise assist any such person, firm or company, or any person, linn or company underetaking to build or improve any property in which the company is interested, and generally to such persons, linns or companies and upon such terms ami conditions as the company may think fit; To take and hold inortages, hypothecs, liens, or charges to secure the payment of the purchase price of any property sold by the company or any money due to the company from purchasers, or advances by the company to purchasers or others for building purposes or others, improvements; To acquire by purchase, lease or otherwise or undertake the whole or any part of the business, franchises, property, rights or liabilities of any person, linn or company carryimr on any business which this companies authorized to carry on or possessed of property suitable for the purpose of this company; To purchase, acquire, hold, transfer, sell and dispose of shares, stock, debentures or securities in any other company having objects similar in whole or in part to those of this company, or carrying on business capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the company; To sell, lease or otherwise dispose of the property and undertaking of the company or any part thereof, for such considerations and upon such terms and conditions as the company shall see ht, and to accept cash, shares, bonds, debentures, stock or securities of any other company in payment or part payment therefor; To issue fully paid up and non-assessable shares, bonds or other securities of the company in payment or part payment for any real or Personal property, rights or other assets acquired 3524 tonnelle, ilr it.- (tu autres biens acquis par la Compagnie, par aucun titre ou pour services rendus dans s n organisation ou autrement; Placer St attribuer les deniers de In.compagnie, qui ne i nt pas InimédiAtement requis, dans les valeurs et de la manière qui ser ut détermine'es ('e tenq s à autre; S'unir avec tout individu, lirnie ou corporation exerçant un commerce avec des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette ci in-pagnie.aux termes et conditions jup.es à dtop s; Distribuer entre les actionnaires de la compagnie, de temps à autre, comme dividende ou boni ou de toute autre manière jugée convenable, toutes actions, obligations, dél entires, valeurs ou autres propriétés spéciales appartenant à la compagnie; Conclure avec aucune autorité municipale, locale ou autre, tous arrangements qui paraîtront appropriée aux objets de ta oomprgnie ou à aucun d'iccux et obtenir d'aucune telle autorité, les droits, privilèges et concessions qi e la compagnie peut croire désirable d'obtenir, et exécuter, exercer, se conformer à, ces arrangements, droits, privilèges et concessions: Tirer, faire, accepter, endosser et exécuter des billets promissoires, lettres de change, mand: ts et autres effets négociables ou transférai les; Payer des commissions à toute personne, firme ou compagnie en considératii n d'av» ir obtenu ou convenu d'obtenir des souscriptions, soit al soldes ou conditionnelles, pour toutes actions de cette compagnie ou dans aucune des compagnies susdites; Exercer tout autre commerce qui peut être conduit à l'avantage de la compagnie; Paire toutes les autres choses qui se rattael eut ou conduisent à la réalisation des objets susmentionnés; Les pouvoirs de chaque paragraphe ne sen nt eu aucune manière limités ou restreints par indi ction ou deduct] n des termes de tout autre paragraphe sous le n m de \"\u2022.Maxwell Cummings net lty Corpora ti n\".avec un capital total de qurtre-vingt-quinze mille piastres ($95,000.00), divisé en neuf cent cinquante (950) actions de cent piastres ($100.00) chacune.IiC bure u principal de la oompagnie, sera en la cité de M 'iitré: 1, dans le district de Montré: 1.Daté du bureau du secrétaire de la province.ce dixième jour de novembre 1926.Le s ms-secrétaire de la.province, ôlii'.i C.-J.SIMARD.\"Pyramid Realty Limited\".Avis est donné qu'en vertu de 1- première partie de 1 ! i des c unpagnies de Quel ee.il a été accordé p r le lieuten:'ut-gouverneur de la province de Quel ce, des lettres patentes en d: te du cinquième jour de novembre 1926, constituent en corp< r tion: Pen Pcrnstein, Louis Henry Rohrlick, et Adtlph Gardner, avocr-ts, tous de la cil'' de Montré: 1, pour le- lins suivi ntes: Acheter, vendre, échanger, lofer, ou autrement f ire le c mmerce d'immeul les et de pr.-priétés iinna i ilières et négf cier pour l'i du t, la vente, l'échi npe ou 1 1 ici tion d'immeul les et de propriétés imniol ilières, et genér lenent f iie le commerce d\": gents d'immeul les, dans t- utes ses spécit lités : Agir c mme agents financiers et négocier des prêts et administrer et gérer des i ro| riétés mol ibère- et immobilières; by the company by any title or for service rendered by way of promotion or otherwise; To invest and deal with the monies of the company not Immediately required in such securities and in such manner as may l>e from time to time l>e determined; To unite with any individual, firm or corporation carrying on business with objects altogether or in part similar to those of this company, on such terms and conditions as may deemed advisable; To distribute among the shareholders of the Company from time to time by way of dividend or bonus or in any other manner deemed advisable, any special shares, bonds, debentures, sccu-iii ir- and other property belonging to the company; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or Otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To draw, make, accept, endorse and execute promissory notes, bills of exchange, warrants and other negotiable or transferable instruments; To pay commissions to any person, firm or company in consideration of his or their procuring or agreeing to procure subscriptions whether absolute or conditional for any shares in this company or in any such company aforesaid; To carry on any other business which may lx» conducted with advantage to the company; To do all such other thing.- as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; I he powers in each paragraph to be in no way limited or restricted by reference to or inference from tie tenus of any other paragraph, under the name of ¦Maxwell Cummings Realty Corporation\", with a total capital stock of liinet'-hve thousand dollars ($95,000.00), divided into nine hundred and fifty (950) shares of one hundred dollars fS 100.0Mi each.The head office of the company, will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.I anted from the oflice of the Provincial Secretary, this tenth (lav of November, 1920.( .1.SI MA KD, 5170 Assistant Provincial Secretary.\"Pyramid Realty Limited\".Notice is herd y given that under Part 1 of the Quel ecCoir.p nie-' Act, letters p.- tent have been issued by the I.ieuten: nt-gi verm r i f the Pro-vinceof Qi ei ec, I e ring date the fifth dt y < f Nb-vemler, 1020, inci rperating: Pen Bernstein, Louis Henry Rohrlick mi! Adolph Gardner, : dvi c.tes : il .f the city of Montre: 1, for the h II wing pun i sc.- : To buy, sell, exchange, lease or otherwise deal in.re- I est te am! immoval le property, and to neg< ti- te fi r die punie sc.- le exclu MjGi r lease ' f ;e I est te I nd imniov: ble | ro] erty.: ml gene-r.lly t c-rry on the business if re: 1 estate : \u2022.eat- in el its Ir ml e.-: To act as fin: nci- I -gents and nog ti: te loans, .\u2022nd administer end manage property, movable and imniov: 1 le; :if>2f> Acquérir par achat, location, échange, octroi, oonoesai n ou autrement, et détenir el posséder des terrains, biens-fonds et Immeul les de toute description; et développer, améU rer, exploiter et disposer toutes telles propriétés, on rues, ruelles, squares, lots ou autrement; et ériger «les maisons, édifiée.- et autre constructions sur les dites propriétés immobilières ainsi acquises; et vendre, louer, arrenter.céder, échanger, en disposer sell, lease, rent, 0 n\\ey, eXCl nee.dispose Of, end Otl cruise deal with lands ret I estate and immovables, and the buildings thereon erected, an to dispose of any streets, squares or lanes, on such property, in favor of any persons, or municipalities, on such terms, and conditions a- the company may think lit; To ta.ke and hold mortgages, hypothecs and liens, to secure the payment < !\" the purchase price of any property sold by the company to purchasers, or others, or advances by the company to purchasers for buildings purposes or other improvements; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any « f them, and to obtain fr< m any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's pro; erty or rights: To sell or dispose of the umlertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part 3 imilar to those of the company; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorize«l to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To issue paid up shares, bonds, debentures or other securities of the Company in payment or part payment for any property or rights which may bo acquired by, or with the approval of the sir r< holders, for any services rendered or for any work done for the company or in or towards the payment and satisfaction of debts and liabilities owing by the «-ompany; To do all the acts and to exorcise all the powers, and carry on all business germane to the objects for which this company is incorporated: To borrow money, to make and issue promissory notes, bills of exchange, bonds, debentures and evidence of indebtedness of all kinds, whether secured by mortgage, pledge or otherwise, without limite as to amount, and to sc«mre the same by mortgage, pledge or otherwise; To lend money to persons or companies having dealings with the company, and guarantee the performance of contracts as also the performance of any obligations or undertakings of any other company or person in which the company is interested, including the payment of dividends, interest on bonds, debentures, debenture stock, 3526 dividendes, intérêt* sur les obligations, dél en-turcs, iictit >ns-ilt'l ou turcs ou autres valeurs, hypothèques et «lottes de toute telle oompagnie et personne; et accepter comme garantie de tels prêts et garantir toutes garanties qui peuvent être offertes par telle compagnie OU personne, y compris les actions.* obligations debentures, sctions-dérentures, hypothèques, gages, pri- lèges, ou autre garanties de tell»; autre o< mpegnie ou sur les propriétés de telles personnes ou compagnie, sous le m m «le \"Pyramid Rerlty Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé on deux cents (200) actions decent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal «le la compagnie sera en la cité et le district «le Montréal.Daté du bureau «lu secrétaire «le la province, ce cinquième jour do noveml re U '-'t.Le sous-secrétaire «le la province, 5171 C.-.J.SIMARD.\"Ruyon Lingerie, Inc\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie do la loi des compagnies be rendered, or for work done or agreed to be done, for the Company or in or towards the pavement and satisfaction of debts or liabilities owing by the Company, or for raising money for any other purpose of the ( 'oinpany : To invest the monies of the Company not Immediately required, in such manner as may from time to time be determined; To distribute in specie or otherwise SS may be resolved any assets of the Company among its members and particularly the shares, bonds, debentures or other securities of any Company that may take over the whole or any part of the as-ets or liabilities of the Company or of any Company belonging to the Company or which the Company may have power to dispose of; To carry on any business whether manufacturing or otherwise which may seem to the Company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of, or render profitable any of the Company's property or rights; To make cash advances to customers and others having dealings with the Company, and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To draw, ma he.accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, warehouse receipts, bills of lading and other negotiable instruments; To do all such other things a- are incidental or conducive to the attainment of the objects: Any power granted in any paragraph hereof shall not be limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph, under the name of \"Sourkes er-son or company now or hereafter carrying on business, or to engage in any business or transaction which this company is authorized to carry on or engage in ; To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the business or objects of the company and necessary to enable the ((impany to profitably carry on its undertakings: To sell, lease or otherwise dispose of the pro-perty and assets of the company or any part thereof for such consideration as the company may deem lit.including shares, deben ures or other seourit'cs of any company; To amalgamate with any other company having object- similar to those of the company: To distribute among the shareholders of the company in kind any property of the Company and in particular any shares, debentures or securities belonging to the company or which the company may have power to dispose of; To carry on.transact and operate a general financial agency and brokerage business, and to act as agents and brokers; To purchase, sell, improve, develop and manage any property, business or undertaking; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conduc ive to the company's objects, or any of them, and to obtain from such authority any rights, privileges and concessions which the company may think desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, cheques, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such con- 3530 le prix que Is oompagnie trouvera convenable, et particulièrement pour del act ions, debenture! «»u valeurs d aucune autre compagnie dont les objets sont totalement «ni partiellement semblables à ceux de la compazine; Solliciter, se procurer, acquérir par cession, transfert, achat OU autrement, avoir BUS8I l'exercice, l'exécution et la jouissance d'aucune licence, d'aucun pouvoir, d'aucune autorité, des franchises, concessions, droits ou privilèges qu'aucun gouvernement, aucune autorité ou corporation, aucun autre corps public peut accorder et les payer, aider et contribuer à leur donner effet, attribuer aussi aucune des actions de la compagnie, obligations et valeurs à en soli 1er les frais, charges et impenses nécessaires; l'aire toutes les choses précitées OU aucune d'icclles comme principaux, entrepreneurs, a-gents OU en une autre qualité, et soit seuls soit conjointement avec d'autres; l'aire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées a la réalisation des objet< précités, sous le nom de \"l nitcd Investments Limited\", avec un capital total de trois mille piastres ($3,000.00b divisé en trois cents (300) actions d'une valeur au pair de dix pias-res ($10.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la Ville de Lory, dans le district de Beauharnois.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de novembre 1020.Le sous-secrétaire de la province, 5177 C.-.l.SI M.VI'J ).\"Bllice WHbed and Company.Limited\".Avis est ilonné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieurenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dixième jour de novembre 1020, constituant en corporation: Gerald Samuel Tritt, LewÎ8 Kellert Freedmsn, avocats, et Myer Gross, étudiant en droit, tous de la cité et du district de Montréal, pour les lins suivantes: 1.((/) Exercer le négoce en gros et en détail de marchands de nouveautés en général, drapiers, merciers, modistes, costuni ers, tailleurs, pelletiers, marchands de dentelles marchands de confections, bonnetiers, gantiers et marchands d'habits en général; (6) Acquérir, acheter, détenir, vendre, en disposer, fournir, manufacturer et produire des effets, denrées et marchandises de tontes sortes et espèces dont on fait le commerce ou qui se raj>-porte ou se rattache au commerce ou à toute partie du commerce susdit; (r) Prendre, acquérir, détenir, vendre et aliéner des biens-fonciers et personnels de toute nature et es|m'ces comme garantie ou en paiement total ou partiel des dettes, engagements ou obligations contractés ou à être contractés relativement ou en rapport au commerce susdit au aucune des hns et objets de la compagnie; ('/) Acquérir tout commerce de même nature ou caractère à celui que la compagnie a l'autorisation d'exercer, avec sa clientèle; (c) Agir comme agents pour des commerçants, négociants et manufacturiers de toutes sortes d'effets, denrées et marchandises de même nature et description à (eux mentionnés oi-dessus; (/) Acheter, acquérir, détenir, louer et aliéner des droits de brevets, et des permis se rapportant en aucune manière au commerce de la compagnie, ou tout intérêt clans tels droits de brevets sideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities or any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To apply for, secure, acquire by a signment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power or authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority, or any corporation or other public body inav be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with o he s: To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objets, under the name of \"United Investments, Limited\", with a total capital stock o' three thousand dollars ($3,000.00), divided into three hundred (300) shares having a par value of ten dollars ($10.00) each.The head oflice of the company will be at Ville de Lery, in the district of Meauharnois.Dated at the office of the Provincial Secretary, tin- Bixth day of November, 1926.C.J.SI MAPI).~)\\7,< Assistant Provincial Secretary.\"Brace WUbed and Company.Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of November, 1926, icorporating: Gerald Samuel Tritt, Lewis Kellert Friedman.Advocates, and Myer ( Iross, Law-student, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: 1.(n) To carry on the business both wholesale and retail of general dry goods merchants, drapers, haberdashers, milliners, dress-makers, tailors, furriers, lacenien.clothiers, hosiers, glovers and general outfitters; (6) To acquire, purchase, hold, sell, dispose of.supply manufacture and produce all manner and kinds of goods, wares and merchandise dealt in or appertaining or incidental to the business or any part of the business aforesaid: [r) To take, acquire, hold, sell and dispose of real and personal property of every nature and kind as security for or in satisfaction wholly or in part of debts, liabilities or obligations incurred or to be incurred in respect of or in connection with the business aforesaid or any of the purposes or objects of the company; ('/) To acquire any business of the nature or character which the company is authorized to carry on and the goodwill thereof; ic) To act as agents for traders, dealers and manufacturers of any goods, wares or merchandise of the nature or description hereinbefore mentioned; (/) To purchase, acquire, hold, lease and dispose of patent rights and licenses in any way relating to the business of the company, or any interest in such patent rights and licenses and such 3631 et permis, et les motifs et pouvoirs de fahricat ion ou tout intérêts en ieeux qui seront con idérés désirables et nécessaires pour ou en rapport avec les objectfl siisment ionnés de la compagnie; 2.Ktnblir, maintenir et eomluire un eonuneree de ventes à commission, de courtage et d'agence générale, et comme auxiliaires à tel commerce, manufacturer et faire le commerce d'effets, denrées et marchandises ; 3.Importer, manufacturer, acheter et vendre toutes sortes de confeetions, vêtements, accoutrements, habits, merceries, articles de fantaisies et autres articles similaires; 4.Exercer le négoce d'agents financiers, courtiers et organisateurs en général; financer ou aider k financer des sociétés et compagnies à fonds social, acheter, vendre et faire le négoce de valeurs financières OU industrielles; promouvoir ou aider à promouvoir «les société- et compagnies à fonds-social, et agir comme agents pour rachat, l'assemblage, l'échange et l'aliénation des propriétés qui peuvent faire partie de l'actif fdes compagnies à être organisées; f).Payer pour toute propriété mobilière ou immobilière, droits, privilèges, commerces ou franchises que cette compagnie peut légalement aoquélï , OU avec l'approbation «les actionnaires pour tous services rendus à la compagnie, en actions entièrement acquittées, obligations, debentures OU autres valeurs de la compagnie; C).l'aire tous les actes et exercer tous les pouvoirs, exploiter tonte industrie connexes aux objects pour lesquels cette compagnie est constituée en corporation; 7.Acquérir par achat, location, échange, bail, concession ou autre titre légal, et détenir et posséder des terrains et immeubles de toute description nécessaires ou utiles pour les Cuis du eonuneree de la compagnie, et vendre, louer, arrenter, céder, échanger, disposer et autrement faire le commerce de tels terrains et immeubles aux termes et conditions que la compagnie croira convenables; ¦S.Garantirel cautionner, et se porter garants du paiement de billets promissoires, lettres de change, comptes ou autres obligations de toute nature quelconque, de toute autre corporation, firme OU individu; 0.Se fusionner, partager les prolits OU s'unir avec toutes personnes ou compagnies exerçant tout commerce semblable OU similaire à celui que la compagnie a l'aurotisation d'exercer .aux termes que cette oompagnie pourra décider; 10.Après autorisation par un règlement sanctionné par le vote d'au moins les deux tiers en valeur du capital souscrit de la compagnie, représentée à une assemblée générale dûment convoquée pour prendre tel règlement en considération, les directeurs pourront périodiquement: 11.(o) Emprunter des deniers sur le crédit de la compagnie; (/-) l.m ttre des debentures, ou autres valeurs de la compagnie, les donner en garantie ou les vendre aux montants et prix qui seront jugés judicieux; 12.liien de contenu dans la présente clause ne limitera ou restreindra le pouvoir d'emprunt d'argent par la compagnie sur les lettres de change ou billets promi soires, consentis, tirés, acceptés, ou endossés par ou pour la compagnie; Aucun appel ne sera fait au public pour faire souscrire ses actions, sous le nom de \"Bruce Wilbed Company.Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé motive and manufacturing powers or any interest\" therein as may be considered desirable or necessary for or in connection with the aforesaid objects of the company; 2.To establish, maintain and conduct a jobbing commission, brokerage anil general agency busi-neSB, and a incidental to such business lo manufacture and deal in goods, wares and merchandise; 3.To import, manufacture, buy, ami sell all kinds of ready-to-wear garments, wearing apparel, clothing, furnishings, fancy-goods and kindred articles; I.To carry ou business as a general financial agent, broker and promoter; to finance or assist in financing partnerships and joint stock companies, to buy.sell and otherwise deal in financial and industrial securities; to promote or assist in promoting partnerships and joint stock companies, and to act as agents in the buying, assembling, exchanging ami disposing of such properties as may enter into the assets of the companies to be promoted; \">.To pay for any property, movable and immovable rights, privileges, business or franchises which the company may lawfully acquire, or, with the approval of the shareholders, for any services rendered to the company, in fully paid-up shares, bonds, debentures or other securities of the company: 0.To do all acts and to exercise all the powers and carry on all business germane to the objects for which this company is incorporated; 7.To acquire by purchase, lease, exchange, grant, concession or other legal title, and to hold and own lands and immovables of every description, necessary or useful for the purposes of the company's business, and to sell, lease, rent, convey, exchange, dispose of and otherwise deal with such lands and immovables on such terms and conditions as the company may think fit; 8.To guarantee, give security for, and to become responsible for the payment of promissory notes, bills of exchange, accounts or other obligations of any kind whatsoever, of any other corporation, firms or individual; 0.To amalgamate, share profits or unite with any person or company carrying on any business the same as or similar to that which this company is authorized to carry on, on such terms as this company may decide; 10.If authorized by by-law, sanctioned by a Vote of not loss than two-thirds in value of the subscribe stock of the company, represented at a general meeting called for considering the by-law the directors may from to time to time: 11.(a) Borrow money upon the credit of the company; (b) Issue debentures or other securities of the (\u2022\u2022impany.and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient ; 12.The limitations and restrictions contained in this article shall not apply to the borrowing of money by the company on bills of exchange or promissory notes, made, drawn, accepted or endorsed by or on behalf of the company; Xo appeal shall be made to the public to subscribe for shares.\" under the name of \"Bruce Wilbed and Company, Limited\",with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,- 3532 en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.i.e bureau principal de la compagnie sera en la cité et district do Moidréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dixi'me jour de novembre 1926.l.e BousHsecrétaire suppléant de h» province, ôis;; ALEXANDRE DESMEULES.Lettres patentes supplémentaires \"Corona Mines, Limited\" (Libre de responsabilité personnelle).Avis est ilonné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du neuvième jour de novembre 1926, à la compagnie \"Corona Mines Limited\" (Libre de re.-ponsablilté personnelle), augmentant le capital-actions de la dite oompagnie, comme suit, à savoir: Que le capital-actions de la compagnie soit augmenté de la somme de §2,000,000.00 à la somme de $3,000,000.00 par l'émission de 1,000,000 nom elles actions d'une valeur au pair de $1.00 chacune.Daté du bureau du secrétaire de la province de Québec ce neuvième jour de novembre 1020.Le sous-secrétaire de la province, 5179 C.-.L SIMARD.\"La Renardière Modèle de Hoivin, Inc.\u2014Boivin's Model Silver Fox Farm, Inc\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du onzième jour de novembre 1020.à la compagnie '\"La Renardière Modèle de Boivm, Inc.\u2014Boivin's Model Silver Fox Farm.Inc.\", pour les fins suivantes: Que les quatre mille (1,000) actions du capital-actions de la compagnie, ayant une valeur au pair de vingt-cinq piastres (82\").00) chacune, -oient changées en dix mille (10,000) actions ordinaires d'une valeur au pair de dix piastres ($10.00) chacune.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce onzième jour de novembre 1026.Le sous-secrétaire de la province, \">181 C.-J.SIMARD.\"Hydro-Llectric Securities Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des>compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du quinzième jour de novembre 1020, à la compagnie \"Hydro-Electric Securities Corporation\", confirmant le Règlement numéro XXV de la dite compagnie, comme suit, îi savoir: Le capital-actions de cette compagnie est, par les présentes, augmenté par la création de cinq cent mille (000,000) actions privilégiées, cumulatives, avec droit de participation, au taux de six pour cent (6%), d'une valeur au pair de cent piastres (8100.00) chacune, et en un million neuf cent quatre-vingt-dix-neuf mille (1,000,000) actions ordinaires, sans valeur au pair ou nominale; 0(10.0(0, divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (8100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the Office Of the Provincial Secretary, this tenth dav of November, 1020.ALEXANDRE DESMEULES, ôisl Acting Assistant Provincial Secretary.Supplementary Letters Patent \"Corona Mines, Limbed\".(Xo personal liability).Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieute-nant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth day of November, 1020, to the company \"Corona Mines Limited\" (No personal liability), increasing the capital stock of the s.dd company as follows, to wit: That the capital stock o' the company be increased from 82,000,000,00 to 85,000,000.00 by the issue of 1,000,000 new shares of the par value of 81.00 each.Dated at the office of the Provincial Secretary, this ninth day of Xovember, 1020.C.J.SIMARD, Ô180 Assistant Provincial Secretary.\"La Renardière Modèle de Boivin, Inc.-Boivin's Model Silver Fox Farm, Inc\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieute-nant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of Xovember, 1020, to the company \"La Renardière Modèle de Boivin, Inc.- Boivin's Model Silver Fox Farm.Inc.\", for the following purposes: That four thousand (1,000) shares of the capital stock of the company, having a par value of twenty five dollars (82Ô.00) each, be changed into ten thousand (10,000) common shares of the par value of ten dollars (810.00) each.Dated at the oflice of the Provincial Secretary, this eleventh dav of .November, 1020.C.J.SIMARD, ÔT82 Assistant Provincial Secretary.\"Hydro-Electric Securities Corporation\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementaty letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifteenth day of November, 1020, to the company \"Hydro-Electric Securities Corporation\", confirming By-Law No.XXV of the said company, as follows, to wit: The capital stock of this company is hereby increased by the creation of five hundred thousand (500,000) shares of six per cent (0%) cumulative participating preferred stock of the par value of one hundred dollars (8100.00) each, and one million nine hundred and ninety nine thousand (1,000,000) shares of common stock without nominal or par value; le nombre des dites actions privilégiées, cumulatives, avec droit de participation au taux de six pour cent (6%) ne seront augmentées en aucun cas; Les dites actions privilégiées, cumulatives avec droit de participation au taux de six pour cent (\u2022'.', i porteront et seront sujettes aux préférences, priorités, conditions et restrictions Suivantes, à savoir: 1.Lai porteurs des dites actions privilégiées auront droit de recevoir à même le surplus OU les bénéfices de la oompagnie, comme une premiere charge, lorsque et de Is manière que ces dividendes seront déclarés par le conseil d'administrer tion, des dividendes privilégié-, cumulatifs au taux de six pour cent (',') par année, sur le capital dans le temps versé sur ces actions respectivement.Il ne sera déclaré ou payé ou mis de coté aucun dividende sur les autres actions de la compagnie, à moins que tous les dividendes courus et accumulés sur telles actions privilégiées, y compris le dividende privilégié pour la période de dividende en cours, aient été payés ou déclarés ou mis de coté; 2.En plus du dividende privilégié, cumulatif susdit, au taux de six pour cent ('i', i par année, les porteurs des dites actions privilégiées auront droit de recevoir pour distribution entre eux, au pro rata, et d'après le nombre de telles actions privilégiées détenues par eux respectivement, une somme, laquelle, sujette aux dispositions ci-après mentionnées, en aucune année sera équivalente à Vingt pour cent (2 )' ) de tout bénéfice pouvant être distribué connue dividende entre les porteurs des actions ordinaires de la compagnie, Pourvu que, aussi longtemps que moins de cinquante millions en valeur globale, au pair des dites actions privilégiées de la compagnie seront en cours et entièrement libérées, la somme à être ainsi distribuée entre les porteurs des dites actions privilégiées sera celle qui a la même proportion à la somme qui est équivalente à vingt pour cent (20','.) des bénéfices distribués aux porteurs des dites actions ordinaires de la compagnie que la somme totale globale, dans le temps versé sur les dites actions privilégiées a avec cinquante nnllions de piastres, pourvu toutefois que la dite somme à être ainsi distribuée ne soit en aucune année moins qu'un montant égal à dix pour cent (10%) de tous bénéfices qui pourront être distribués en aucune année (a.mine dividendes entre les porteurs des actions ordinaires de la compagnie.Ces dividendes de participation seront payés aux porteurs de telle-actions privilégiées concurremment au paiement de tous les dividendes aux porteurs des actions ordinaires de la compagnie, burbordonnément aux dispositions qui précèdent et aux dispositions ci-après énoncées relativement à la liquidation de la compagnie, les actions privilégiées ne conféreront aucun droit additionnel de participer dans les bénéfices ou 'actif de la compagnie; '¦i.Le capital versé sur les actions privilégiées ne sera pas sujet à annulation ou réduction pour cause de perte OU dépréciation de l'actif de la compagnie; l.dvenant la liquidation ou la dissolution de la compagnie, pour fins de réorganisation ou autre, lors de toute distribution de capital, il ne sera payé aucune somme et il ne sera distribué aucune partie de l'actif entre les porteurs de toutes autres actions de la compagnie, avant que les porteur.- des actions privilégiées aient reçu la valeur au pair des actions privilégiées détenues par eux respectivement, avec une somme égale aux arrérages, s'il y a en, des dividen- The number of such six per cent (6%) cumulative participating preferred shares shall in no event be increased; The said six DOT cent (6%) Cumulative participating preferred shares shall carry Slid 08 subject to the following preferences, priorities, conditions and restrictions, that is to say: I.The holders of the said preferred shares shall I*' entitled to receive out of the surplus or profits of the company, as a first charge thereon when and as declared by the board of directors, cumulative preferential dividends at the rate of six per cent.(6%) per annum, on the capital for the time being paid-up on such shares respectively.\\o dividends shall be declared or paid or set apart upon any other shares of the company unless all accrued and accumulated dividends upon such preferred shares, including the preferential dividend for the current dividend period have been paid or declared and set apart; 2.In addition to the aforesaid cumulative preferential dividend at the rate of six per cent (li'/'v) jx'r annum, the holders of such preferred shares shall be entitled to receive for distribution among them pro rata according to the number of such preferred shares held by them respectively, a sum which subject to the provisions hereinafter detailed, in any year shall be- equivalent to twenty per cent (2)%) of any profits which may be distributed by way of dividends among the holders of the common capital stock of the company.Provided that, so long as less than fifty million dollars in aggregate par value of the company's said preferred shares shall be outstanding and fully paid, the sum so to be distributed a.ng the holders of said preferred shares shall be that which bears the same ratio to the sum which is equivalent to twenty |>er cent (2 )'/;.\u2022 of the profits distributed to holders of the company's said common stock as is borne to fifty million dollars by the total aggregate amount at that time paid up on said preferred -hares, provided, however, that said sum so to be distributed shall not be less in any year than an amount equivalent to ten per cent (I )'\",.) of any profits that may be distributed in such year by way of dividend among the holders of the common capital stock of the company.Such particip ingdiv idends shall be paid tot he holders of such preferred shares concurrently with the payment of any dividends to the holders of the common capital stock of the company.Subject to the foregoing provisions and to the provisions hereinafter set forth with reference to winding up of the company the preferro 1 shares \u2022 shall not confer any further right to participate in the profits or assets of the company.'{.The capital paid up on the preferred shares shall not be liable to cancellation or reduction by reason of loss or depreciation of the company's assets; I.In the event of the wind-up or dissolution of the company, for reorganization or otherwise or on any distribution of capital, no sum whatsoever -hal; be paid nor shall any assets whatsoever be distributed among the holders of any other shares of the company until there shall have been paid to the holders of preferred shares the par value of the preferred shares held by them respectively, plus a sum equivalent to the arrears, if any, of the preferential dividends which shall 3534 des privilégiés qui seront accumulés sur telles actions privilégiées jusqu'à la date de distribution, soit déclarés OU non et qu'il y ait ou non des bénéfices disponibles pour ces dividendes et les porteurs 'les actions privilégiées auront droit de recevoir le paiement de ces montants à même l'actif de la compagnie, de préférence et cm priorité auX porteurs de toutes autres actions du capital de la compagnie, et l'actif et les fonds de la compagnie qui resteront seront distribués et payés aux porteurs des autres actions, d'après leurs droits: 5.I.( s dites actions ordinaires sans valeur au pair pourront être émises pour la considération que les administrateurs de la compagnie pourront (le temps à autre déterminer.La compagnie, à l'avenir, exploitera son industrie avec un montant de pas moins dj $15,-000,000.00.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quinzième jour de novembre 1026.Le sous-secrétaire de la province, 5211 (\u2022.-,).SIMARD.Assurances Avis est par le présent donné que la \"Compagnie d'Assurance mutuelle de la municipalité de Louis-Joliet, comté de Dorchester\" est devenue Une corporation en vertu des dispositions des articles 40 et suivants du chapitre 243 des statuts refondus 1925, et a obtenu le permis et l'enregistrement conformément aux dispositions des articles 106 et 10!» du dit chapitre 243 des mêmes statuts, à l'effet de tenir assurer contre le feu, la foudre et le vent des bâtiments de fermes situés dans les limites de la municipalité de I OUis-Joliet, comté de Dorchester, ainsi (pie «le grains, foins, fourrages, instruments aratoires et meubles de ménage, contenus dans les dits bâtiments.Donné conformément aux dispositions de l'article 121 du chapitre 243 des S.IL I».Q.1025, ce quinzième jour de novembre, 1020.Pour le trésorier de la province de Québec.Le surintendant des assurances, O.-E.SHARPE.Service des assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.50S5\u201447-2 Avis est par le présent donné que la \"Dominion Rubber Factory Employees' Mutual Benefit Association\" a obtenu un permis et a été enregistrée comme société de secours mutuels à l'effet: \"De créer au moyen de contributions de la part des membres des caisses lesquelles devront appartenir aux membres et devront servir en conformité avec les règlements de la société pour ceux de ses membres qui sont empêchés de suivre leur emploi régulier pour raison de maladie, quarantaine ou accident, et dans le cas de la mort des membres pour leurs veuves, orphelins ou représentants légaux\", tel que mentionné dans la déclaration qui a précédé l'autorisation du lieutenant-gouverneur en Conseil, le 21 septembre 1020.Donné conformément aux dispositions de l'article 121 du chapitre 243, des Statuts refondus de have accumulated on such preferred shares to the date of distribution, whether or not declared, and whether or not there are prohts available for such dividends, and the holders of the preferred shares shall be entitled to be paid all such moneys cud of the assets of 'he company by preference over and in priority to the holders of any other Bhares of capital stuck of the company and the remaining assets and finals of the company shall be divided among and paid to the holders of the Other shares in accordance with their rights.5.The said common shares without nominal or par value may be issued for such consideration as the Dire tors of the company may from time to time determine.The company will hereafter carry on its business with an amount of not less than $15,000,-0011.00).Dated at the oflice of the Provincial Secretary, this fifteenth day of Xovember, 1020.C.1.SIMARD, 5212 Assistant Provincial Secretary.Insurances Notice is hereby given that the \"Compagnie d'Assurance mutuelle de la municipalité de Louis Joliet, comté de Dorchester\", has become a corporation in virtue of the provisions of articles 40 and following of Chapter 243 of the Revised Statutes.1025, and has been licensed and registered, pursuant to the provisions of Article 106 and 109 of the said chapter 243 of the same Statutes, in order to keep insured against fire, lightning and wind any farm buildings situated upon taxable land within the limits of the municipality of Louis Joliet, in the County of Dorchester, as well as any grain, hay, fodder, household furniture and agricultural implements contained in such buildings.(liven pursuant to article 121, chapter 213 R.S.P.Q.1025, this fifteenth dav of Xovember, 1020.For the Treasurer of the Province of Quebec.O.E.SHARPE, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, Que.5080\u201467-2 Notice is hereby given that the \"Dominion Rubber Factory Employees' Mutual Benefit Association\" has been licensed and registered as a mutual benefit association with a view: ''To create by means of contributing from its members, funds which shall belong to the members and which shall be available for making provision in accordance with the by-laws of the association for those of its members who are prevented from following any regular employment by reason of sickness, quarantine or accident, and in case of death of members for their widows, orphans or legal representatives\", as set forth in the declaration which preceded the authorization of 21st the Lieutenant-Governor in Council dated the of September, 1026.Given pursuant to the provisions of article 121 of chapter 243 of Revised Statutes of Quebec, 3535 la province de Québec, 1928, ce dix-septième jour de novembre 1926.Pour le trésorier de la province de Québec.Le Surintendant des assurances, 0.-E.SHARPE.Service «les assurances, I )épartcment du trésor, Québec, P.Q.5113\u201447-2 Avis est par le présent donné que la \"Canadian Rubber Factory Employees1 Mutual Benefit Association\" a obtenu un permis et a été enregistrée connue société de secours mutuels à l'effet: '\"De créer au moyen de contributions de la part des membres des caisses Lesquelles devront appartenir aux membres et devront servir en conformité avec les règlements de la société pour ceux de ses membres qui sont empêchée «le suivre leur emploi régulier pour raison de maladie, quarantaine ou accident, et dans le cas de la mort des membres pour leurs veuves, orphelins ou représentants légaux\", tel que mentionné dans la déclaration qui a précède l'autorisation du lieutenant-gouverneur en Conseil, le 21 septembre 1926.Donné conformément aux dispositions de l'article 121 du Chapitre 243, des Statuts retondus de a province de Québec, 1926, ce dix-septième jour de novembre 1926.Pour le trésorier de la province de Québec.Le surintendant des assurances, O.-E.SHARPE.Service des assurances, Département du trésor, Québec, P.Q.5115-47-2 1926, this seventeenth day of November, 11)26.For the Treasurer of the Province of Quebec.0.E.SHARPE, Superintendent of Insurance.Insurance P> ranch, Treasury I lepartment, Quebec, Que.5114\u201447-2 Notice is hereby given that the \"Canadian Rubber factory Employees' Mutual Benefit Association\" lias been licensed and registered as a mutual benefit association with a view: \"To create by means of contributing from its members, funds which shall belong to the members and which shall be available for making provision in accordance with the by-laws of the association for those of its members who are prevented from following any regular employment by reason of sickness, quarantine or accident, and in case of death of members for their widows, orphans or legal representatives\", as set forth in the declaration which preceded the authorization of the Lieutenant-Governor in Council dated the21st of September, 1926.Given pursuant to the provisions of article 121 of chapter 213 of Revised Statutes of Quebec, 1925, this seventeenth day of November, 1926.For the Treasurer of the Province of Quebec.0.E.SHARPE, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, Que.5116\u201447-2 Avis est par le présent donné que la compagnie d'; ssi n me ci nniie sis le mm de \"Underwriters at American 1.1 yds\" a changé SOU nom pour celui de \"American I.I yds lue [pointed\", le et aj rès ce dix-so tième jour de novembre.1926.Pour le très fier de la pr ivince de Québec.Le surintendant des assurances.0-E.SHARPE.lira ne! e des assurances, Dé, alternent du trés.r, Québec, P.Q.5191\u201448-2 Notice is hereby given that the Insurance O nq any kin \\\\n ; s tl e \"Underwriters at American LI yds\" has changed its name to \"American Lloyds I nc r, orated\", on .\"nd after this seventeenth day of November, 1920.For the Treasurer of the Province < f Quebec.().E.SHARPE, Su] erintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, 1'.Q.5192-4S-2 Avis est par le ] résent donné (pie le Certili-cat d'Enregistrement acta rdé à, la \"Jj cal Government Guarantee Society, Limited\" l'au-t risant à faire dans la province de Québec, des affaires d'assurance c mtre le feu, a été amende permettant en pl.s l'assurance contre les dégâts causés ) ar arrs irs automatiques et l'assurance c ntre les di minages sur propriétés de toutes s rtes causés ] ar l'expl sion du gaz naturel OU autres, le et après ce dix-huitième jour de novembre, 1026.Le t.ut c nf rménient à l'article 121, ch.243 des Statuts Ref indus de Québec, 1025, ce dix-huitième jour de novembre, 1926.Pour le très rier de la province de Québec.lje surintendant des assurances, O.-E.SHARPE.Branche des assurances, Département du trésor, Québec, P.Q.5193\u201448-2 Notice is hereby given that the Certificate of Registry issued to the \"Local Government Guarantee Society Limited\" authorizing it to transact, throughout the Province of Quebec, the business of Fire Insurance, has been extended to include Sprinkler leakage Insurance and Insurance against damage to property of any kind caused by the ex| ii sion of natural i r other gas, on and after this Eighteenth day of November, 1926.Given pursuant to article 121, oh.243 of the Rivised Statutes of Quebec, 1925, this Eighteenth day of November, 1926.For the Treasurer of the Province of Quebec.O.E.SHARPE, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.5194\u201448-2 3536 Demande! à la Législature Applications to the Legislature Avis est DAT loi présentes donné que les légataires universels et le- exécuteurs testamentaires de la succession de [']foie ral.le .1.-Octave Villeneuve s'adresseront à la Législ: ture de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir l'adopti ui d'une loi prolongeant les |wiu-virs «les exécuteur! testamentaires et jxuir autres lins.Montréal, le 17 novembre 1026.LOS avocats des requérants.51l)i)\u20144S-4 CORMIER A FORGET, A\\is est, par les présentes, donné que Michael Rafolovitch, marchand, de la cité- de Montréal, tant i ers nnelleinent qu'en sa qualité «le tuteur de son enfant mineur.J< shun Lionel Rafolo-viteh, M ses Jacob Raf< |< vitcli, docteur en médecine, J eeph Samuel Rafolovitch, étudiant en médecine.et David Rafolovitch, étudiant en médecine, t >ui de la cité «!«\u2022 Montréal, s'adresseront à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session,pour la passation d'une loi leur permettant de changer leur im-m de famille \"Rafolovitch\", en celui de \"Raff\".Montréal le 18 novembre 1026.Les procureurs des Demandeurs.5201\u201448-4 ROBINSON & SHAPIRO.Avis est, par les présentes, donné que les soussignés, Lavery et Deniers, avocats, des cité et district de .Montréal, par une résolution en date du 2 novembre 1026, passée par le conseil municipal de la corporation de la Ville de Sainte-Ag.a-the-des-Monts, ont été autorisés à présenter à la législature de Québec, siégeant pendant la prochaine session, une requête dans le but de faire passer un bill pour amender la charte de la corporation de la ville de Sainte-Agathe-des-Monts, dans le but de fixer la date des élections le deuxième samedi d'octobre de chaque année, au lieu du quatrième samedi de mai, et aussi pour que le ma in-et les échevins, dont le terme finissait en niai 1927 soit continué dans l'e ercice de haïr charge jusqu'en octobre 1927, et aussi pour changer les limites des quartiers de la ville, dans le but «le rendre le nombre des électeurs plus proportionné pour chaque quartier, et aussi pour chi nger les conditions nécessi ires à un citoyen peur être eligible sur la liste des électeurs, en ei levant l'obligation de p yer les taxes pour avoir le droit de vote,et enfin, pour que la liste des électeurs soit faite du premier au 15 juillet de chaque année, au lieu d'avant le premier avril de chaque année.Sainte-Agathe-des-Monts, le 15 novembre 1926.Les procureurs de la Corporation de la ville de Sainte-Agathe-des-Monts, LAVERY & DEMERS.15.Saint-Jacques, Montréal.5203\u201448-4 QUEBEC CENTRAL RAILWAY COMPANY.Avis est par les résentes donné que la Compagnie \"«Québec Central Railway\" s'adressera à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour demander l'adoption d'une loi permettant l'augmentation de son capital-actions.Montréal, le 23 novembre 1926.Le secrétaire.5223\u201448 I IL C.OSWALD.Notice is hereby given that the universal legatees and the testamentary execut rs of the Estate of the Honourable .1.Octave Villeneuve will apply t - the Legislature of the Province of Québec, at its next session, to obtain the passing if an act extending the powers of the testamentary executors and for other purposes.Montreal, November 17, 1026.CORMIER A FORGET, 5200\u201448-4 Attorneys for Api licants.Notice is hereby given that Michael Rafolovitch, merchant, of the City of Montreal, as well pers uially as in his quality «'f tutor t«» his minor child, jYshua Lionel Rafolovitch, Moses Jacob Rafolovitch, Doctor of Mecidine, J seph Samuel Rsf lovitch, Student of Medicine, and David Rafo] >vitch.Student of Medicine, all of the City of Montre:: 1, will apply t i t' e Legislature i !' the Province of Quebec, at its next Session, for the passing of an act to change their family name from \"Rafoli vitcll\" to \"Raff\".Montreal, November.1Mb, 1020.ROBINSON & SHAPIRO, 5202 - 48 4 Attorneys f« r Petitioners.Notice is.hereby., given that the undersigned Lavery and deniers, advocates, of the city and district of Montreal, by resolution dated the 2nd of November.1926, voted by the municipal council of the ( Corporation of the Town of Sainte Agathe des Monts, have been authorized to present to the Quebec Legislature, sitting during the next session, S petition to have a bill passed to amend the charter of the Corporation of the Town of Sainte Agathe des Monts, in order to fix as the date of elections the second Saturday of October of ei eh year instead of the fourth Saturday of May.and also that the nr yor's I nd aldermen's term of i flice which is to t< in in: te .luring the month of May, 1927, be extended until October, 1927.and ; IsO to change the limits of the wards of the Town of Ht into Ag the des Monts, in order to hove s mor proportionr-te number of electors in each w.rd ¦\u2022 nd ; Iso to change the conditions, which : re rquind frein any citizen, to be pf ced on the list < f electors.and more specif lly by relieving the s id citisen from the obligation to pay the t x s ni rdi r to obtain the right to \\ote, ami lastly, so that the list of the electors be prepared from the ! rst to the fifteenth of Julj of each year instead of before the first of April of each year, bainte Agathe des Monts, 15th November, 1926.LAVERY à DEALERS, Attorneys for the Corporation of the Town of Sainte Agathe des Monts.15, Saint .J: cqi.es, Montre: I.521 4 -1S-4 QUEBEC CENTRAL RAILWAY COMPANY.Notice is hereby given that the Quebec Central Railway Company will apply to the Legislature of .he Province of Q .ebe-, at i > nex feies-sion, for the passing of an Act to authorize the said Company to increase its Capital Stock.Montreal, November 23rd, 1926.IL C.OSWALD, 5221- 48-4 Secretary. 3537 Avis est par les présentes donné que les Révérendes Daines Marie-Zenaire deniers, dite Marie de la I'resent at ion.Supérieure; Marie V.Fabiola Jacques, dite Soeur st-\\\\'ilfrid, Assistante; M.-H.dîernadette Desjardins, dite Marie de la Paix, Econome, et Cora Desrochers, dite Ste-AIhina, Secrétaire, toutes quatre des Sieurs de la Charité de Québec, demeurant actuellement à l'Iessisville, s'adresseront à la Législature de Québec, à bs prochaine session, pour en obtenu une loi les constituant en corporation sous le nom de \"L'Hôpital du Sacré-Coeur de l'Iessisville\", définissant ses fins, et lui accordant tous les pouvoirs et droits habituellement accordé- à ces corporations.Québec, 23 novembre 1926.Pour les pétionnaires.5227 IS I JOS.SI HOIS.X.P.Avis est par les présentes donné (pie les Révérendes Dames Marie-Louise Cant in, en religion Mère Marie de l'Incarnation, Supérieure, .\\nia-rilda Gagnon, en religion Mère de Saint-Albert, Assistante, et Josephtc l'.elleau, en religion Mère de St-Norbert, Discrète, toutes trois des Religieuse-; I fo-pit.alières «le St-A.ugustin.et résidant actuellement en la paroisse de (Jaspé, -'adresseront à la Législature de Québec, à sa prochaine session, pour en obtenir une loi les constituant en corporation sous le nom de \"L'II«\">tel-Dieu de (Jaspé'', définissant ses fins, et lui accordant les pOUvoire et droits habituellement accordés à ces corporations.Québec, 23 novembre 1926.Pour les pétitionnaires, 5229\u201448-4 .IOS.SI ROIS, X.P.Avis est par les présentes donné que les Sœurs de la Charité de Québec, corporation constituée par 16 Victoria, chapitre 264, amendée par 25 Victoria, chapitre 90, s'adresseront à la Législature de Québec, à sa prochaine session, jxiur en obtenir une loi amendant la loi ci-dessus mentionnée et ses amendements, de façon à mieux définir les tms de la corporation, à établir ses pouvoirs d'acqi i-ition et d'emprunt, et à lui donner tous les pouvoirs nécessaires pour remplir ses fins.Québec, 23 novembre 192b.Pour les pétitionnaires, 5231\u201418-4 JOS.SIROIS.X.P.Avis est, par les présentes, donné qu'Armand Zappa, étudian en notariat, des cité et district de Montréal, s'adressera à la Législature de la province de Québec, à la prochaine session, pour la passation d'une loi régularisant sa cléricature, plus spécialement antidatant son brevet de cléricature.Les avocats du requérant, BEAULIEU, GOUIN, M ALIX & MERCIER.Montréal, 15 novembre 1926.5093\u201447-4 Avis public est.par les présentes, donné que Victor M.Lynoh-Staunton, de la cité de Hamilton, Ontario, bachelier en loi de l'université de Montréal, s'adressera à la Législature, à sa prochaine session.jxour la passation d'une loi autorisant le barreau de la province de Québec.à l'admettre à la pratique du droit, aussitôt après la sanction de ladite loi.Ijc requérant, V.LYNCH-STAUNTON.Montréal, le 16 novembre 1926.5095\u201447-4 Notice il hereby given that the Révérendes Dames Marie-Zenaide deniers, dite Marie de la Présentation, Supérieure; Marie E.Fabiola Jacques, dite sieur St.Wilfrid, Assistante; M.-B.-Bernadette Desjardins, dite Mano de Is Paix, Econome, et Cors Desrochers, dite Ste-Albina, Secrétaire, all four of Les sours de la ( 'harité do Québec, actually residing at Plessisville, will apply to the Legislature of Quebec, at its next session, in order to obtain a law constituting them in corporation under the name of \"L'Hôpital du Sncn'-Cu'ur de Plessisville\", defining it- ends, and granting it all the powers and rights usually granted to such corporation.Québec, Xovember 23rd, 1926.For the pétitionnera.522S Is I JOS.SI HOIS, X.P.Xotice is presently given that the Révérendes Dames Marie-Louise Cant in.in religion Mère Marie «le l'Incarnation.Supérieure, Amarilda Gagnon, in religion Mère de Saint-Albert, Assistante, and Josephte Belleau, in religion Mère de St-Norbert, Discrète, all three Religieuses Hospitalières | cretive agricultural ass« dation has I een f< rmed in the county of Ragi t, under the name< f\"& ciété Coo] érative Agric* l«' «les Producteurs «le Foin «le Rag t\", and that its i rinci] al place < f business will be in the village < f Saint Hugues.c< unty « f Bag< t.Tj e « bject h r which this association is formed is the el.' ssilicatii n and sale «if lay.The Minister authorizes the formation of this society.J.ANTONIO GRENIER, Deputy Minister « f Agriculture.Quebec, 16th November, 1920.5190 Actions for separation as to property Canada, province de Quel ce, district dc M< ntré: I.Cour Supérieure, No 7863.Dame Maria l'n (eau.épouse c« nimene en biens de David Perrcault, et dûment autorisée aux lins des présentes ] ar jugement «'c l'H« n« rable Juge A.A.Pruneau, en d: t«' f Montreal, wife common as to property with Isaac Frieman, of the same place, Plaintiff; vs Isaac Frieman, of the City and District of Montreal, merchant, Defendant.An action in separation as to property has this day been instituted in this cause.Montreal, 15th November, 1926.I.POPLIGER, 5222\u201448-4 Attorney for Plaintiff.Province of Quebec, district of Saint Francis in the Superior Court, No.595.Dame Léontine Boisvert, of Danville, district of Saint Francis, wife common SS to property of Armand Dion, mechanic, of the same place, and duly authorized to appear injudicial proceedings, plaintiff; vs.the said Armand Dion of the same place, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause on the 10th day of the month of November, 1026.Sherbrooke, 10th November, 1920.J.JACQUES BROSSEAU, 51)70 17 I Attorney for the Plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal.No.10671.Superior Court.Agnes Rachel Gordon, of the city of West-mount, district of Montreal, wife common as to property without marriage contract of Joseph Atter, trader, of the same place, and duly authorised to ester en justice, Plaintiff; vs the said Joseph Atter, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this ease, on the 15th day of I tetober, 1926.ARCHAMBAULT à GUIMOND, Attorneys for Plaintiff.Montreal.November 17.1926.' 5122\u201447-2 Superior Court.No.11875.District of Montreal.Dame Clara Feldstein, of Montreal, duly authorised for these presents, wife of Marcus Stein, of Montreal, has made a demand for separation as to property from her husband, Marcus Stein,on the 10th dav of November, 192b.DAVID M.NOTKIN, 5124\u201447-4 Attorney for Plaintiff.Province of Quebec, district of Quelle, No.2570.Dame l.hnérina Lessard, wife common as to property without marriage contract of parie Perrault, laborer, of Saint Sylvestre, district of Quebec, duly authorised to ester en justice, plaintiff; VS the said Darie Perrault, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, on the 15th of September, 1920.Quebec, 30th October, 1920.FORTIER «fc CLICHE, 5000 Attorneys for plaintiff.Canada.Province of Quebec.District of Ar-thabaska.Superior Court.No.254.De.Ella Maud Miles, presently of the city and district of Montreal, wife common as to property of David Wallace Simonds, farmer, of the Towmship of Inverness, county of Megantic, Plaintiff; vs David Wallace Simonds, Defendant, and Ovila Savoie, registrar, of Inverness, for the county of Megantic, mis en cause. 3541 Une action en séparation de biens a été instituée le 27 octobre 1026.Arthabaska, ce 2 novembre 1926.Le procureur de la demanderesse.ma i.;» AKTiint girouabd, Action en séparation de corps et de biens Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure.No 8802.Crescenso Msrratts, delà cité et du district de Montréal, aiguilleur, demandeur; vs Dame Carmela Martinelli, épouse coniniune en bien.- de ( 'icscenzo Marratta, de la dite cité et du dit district de Montréal, défenderesse.Une action en séparation de corps et de biens a été instituée ce jour contre de la défenderesse.Montréal, le 4 novembre, 1920.Les procureurs du demandeur, 5071\u201447-4 LIGHTHAL1 & LIGHTHALL.An action for separation as to projxrty bas been instituted in this cause the 27th.of October, 1926.Arthabaska, 2 Xovember, 1926.ARTHUR GIROUARD, lull I Attorney for Plaintiff.Action for separation as to bed and board Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.sst)2.Crescensi Marratta, of the city and district of Montreal, Switchman, plaintiff; vs Paine Carmela Martinelli, wife common BS to property of Crescenzo Marratta, of the said city and district of Montreal, defendant.An action in separation as to bed and board and property has been taken this day against the defendant.Montreal, Xovember 4th, 1920.LIGHTHALL .v LIGHTHALL, 5072\u201417-1 Attorneys for plaintiff.Assemblée Avis est par la présente donné qu'une assemblée générale spéciale des membres de la Nationale.Compagnie d'Assurance Mutuelle contre le feu, aura lieu à son bureau principal, 5 Montréal, No U7 rue Saint-Jacques, le 27idme jour de décembre prochain, à 10.30 lus de l'avant-inidi.A cette assemblée sera soumis à l'approbation des membres de la compagnie, un règlement adopté par le bureau de direct ion, autorisant la \"Nationale\" Compagnie d'Assurance Mutuelle contre le feu, ayant son principal bureau d'affaires dans la cité de Montréal, à demander en son propre nom, par l'entremise de ses officiers autorisés, sa conversion en une compagnie à fonds social sous le nom de La Nationale, Compagnie d'Assurance contre le feu, au capital de $500,000.et ayant son principal bureau d'affaires en la cité de Saint-Hyacinthe.A cette assemblée, il sera procédé, s'il y a lieu, à l'ouverture des livres de souscription au capital-actions projeté pour permettre aux membres actuels de La Nationale, Compagnie d'Assurance Mutuelle contre le feu, d'exercer le privilège de priorité, que leur accorde la loi, de souscrire des actions de ce nouveau capital.Montréal, le 22 novembre 1026.lie secrétaire-trésorier, 5239-18-4 T.-A.ST-GERMAIX.Meeting Xotice is hereby given that a special gênerai meeting of the members of The National Mutua I ire Insurance Company, will be held at its head-office in Montreal, No.97 Saint James street, on the 27th day of December next, at 10.30 o'clock in the forenoon.At such meeting a by-law adopted by the Board of Directors will be submitted for the approval of the members of the company, authorizing The National Mutual lire Insurance Company to have its head-oflice in the city of Montreal, to apply in its own name through its authorized officers for its conversion into a joint stock company under the name of The National lire Insurance Company, with a capital of 8500.000.00.and having its head-oliice in the city of Saint Hyacinthe.At said meeting, if need be, the projected capital stock subscription books will be opened to permit the actual members of The National Mutual Eire Insurance Company to exercise the privilege of priority granted them by law to subscribe for shares of the new capital.Montreal, Xovember 22, 1920.T.A.ST.GERMAIN, 5240\u20144S-4 .-ecretary-treasurer Avis divers Avis est donné au public conformément a l'article 35 de la Loi du Régime des Eaux Courantes (S.R.Q.1925, ch.40) que Eagle Lumber C« mpany Limited, une corpt rati* n ayant si n siège social dans les cité et district de Montréal, se propose de faire un barrage en \"crib\" chargé de pierres pour le flottage du bois, sur la rivière du Brus Est, tributaire de la rivière du Nord, sur le lot No 33 du dixième rang, du Canton Wexford, Miscellaneous Notices Notice is 1 erel y given tl at ] ursusnt to article 35 ( f tl e Water-G une Act (R.S.Q.1S26, ch.40) that tl e \"Esgle Lyml er G mreny Limited, a c( rj ( rstii n 1 aving its 1 eedn fi'ce in tl e city and district < f Mi ntrcal, intends to c( rstruct a drm in crib w rk leaded with st( res f< r the fl< ating < f timl er, ( n tl e river Bras Est, tributary ( f tl e N( rth river, on h t No.33 < f tl e tenth range cf tie township of Wexford, in the parish 3542 dans la paroisse Bte-Marguerita du Lao Masson, dans le comté de Terrebonne.Avis est de ])lus donné qu'une requête à cette fin.acc< mpagnée des plan et devis indiquant la nature de l'ouvrage et les terrains qui seront affectés par ces travaux, a été transmise au ministre des terres et forêts, et qu'un duplicata des plan et devis a été dép< sé au bureau d'enregistrement de la division d'enregistrement de Terrebonne, à St-Jérôme.La demande contenue dans la requête sera prise en considération par le lieutenant-gouverneur en conseil le ou après le dixième jour suivant la date de la publicati< D du présent avis dans la Gazette i fficielle de Quel ec.Ste-Marguerite, le 1(5 février 1926.Le requérant, THE EAGLE LUMBER COMPANY limited, J.-S.BOCK.5195 Managing Director.Statuts Refondus de Quebec, 1909.Chapitre 68, formule A (Article 7295a).Avis est donné par les présentes, conformément à\\ l'article 7206a,des Statuts refondus 1909.que la Canadian International Paper Company, de la cité de Trois-Rivières, comté de St-Mauri-ce, province de Québec, se propose de demander l'autorisation de faire construire un barrage en bois pour faciliter le flottage des billots sur le ruisseau Pelletier dans le canton Boischatel.comté de Témiskamingue, Province de Québec.Avis est aussi donné qu'une petition à cet effet accompagnée par les plans et spécifications de tel travail indiquant le site choisi pour la construction et les terrains qui seront affectés par l'emmagasinage de l'eau, a été adressée au ministre des Terres et Eorêts.Province de Québec, et qu'un duplicata de tels plans et spécifications a été déposé au bureau d'enregistrement de la division de Témiskamingue, à Ville-Marie, Province de Québec.L'application contenue dans la pétition sera prise en considération le ou après le jour suivant la date de la dernière publication de cet avis dans la Gazette Officielle de Québec.Canadian International Paper Co.Signé le vice-président, 5225\u201418-5 J.-B.WHITE.of Ste.Marguerite du Lac Masson, in the county of Terrebonne Notice is also given that a petition to that effect, accompanied by plans and specifications snowing the nature of the work and the lands which will be affected by such work, has been forwarded to the Minister of Lands and forests, and that a duplicate of such plans ami specifications has been deposited at the registry office of the Registration Division of Terrebonne, at St Jerome.The application contained in the petition will be taken into consideration by the Lieutenant-Governor in Council on or after the tenth day following the 'late of the last publication of this notice in the Quebec Official Gazette.Ste.Marguerite, the loth of February, 1926.Till: EAGLE LUMBER COMPANY Limited, J.S.POCK, Managing Director, 51! Hi Petitioner.Notice Under Revised Statutes Quedec 1009, Chapter 68, Form a (Article 7295a).Public notice is hereby given in accordance with article 7295a of the Revised statutes, 1909, that Canadian International Pajwr Company, of the City of Three Rivers, of the County of St.Maurice, Province of Quebec, intends to apply for authorization to have constructed a timber dam to facilitate log driving on Pelletier Creek, Township of Boischatel, County of Timis-kaming, Province of Quebec.Notice is also given that a petition to that effect, accompanied by a plan and s|>ecification of such work, showing the site chosen for the construction thereof, and the lands which will be affected by the backing up of the water, has been forwarded to the Minister of Lands and Forests, Province of Quebec, and that a duplicate of such plan and specification has been deposited at the Registry Oflice of the Registration Division of Timiskaming, at Ville Marie.The application contained in the petition will be taken into consideration on or after the day following the date of the last publication of this notice in the Quebec Official Gazette.Canadian International Paper Compant.Signed J.B.WHITE, 5220\u201448-5 Vice-President.province de quebec JOHN EENDERSON & Co., INCORPORATED SAYABEC, COMTÉ DE MATAPEDIA.Avis est donné au public, conformément à Particle 7 de la Loi du régime des eaux courantes, que la compagnie John Eenderson & Co., incorporated, du village de Sayabec, Co.Matapédia, se propose de demander l'acceptation de pilliers, murs de revêtement et glissoires construits dans la Branche Nord, sur les lots 15, 40 et 47 du rang 3 du cadastre officiel du canton Xemtayé, Co.Matane.Avis est de plus donné qu'une requête à cette fin, accompagnée des plan et devis indiquant l'emplacement des dites constructions, et les terrains qui sont affectés, a été transmise au ministre des terres et forêts, et qu'un duplicata de ces plan et devis a été déposé au bureau de la division d'enregistrement du canton Nemtayé, à Amqui, Co.Matapédia, P.Q.province of quebec.JOHN EENDERSON & Co., INCORPORATED SAYABEC, COUNTY OE MATAPEDIA.Public notice is given, pursuant to article 7 of the Water-Course Act, that the company John Eenderson &Co., Incorporated, of the village of Sayabec, County of Matapédia, intends to apply for the acceptance of piers, embankments and slides constructed on the North Branch, on lots 45, 40 and 47 of range 3 of the official cadastre of the township Nemtayé, County of Matane.Notice is also given that a petition to that effect, accompanied by a plan and specifications showing the site of such works, and the lands affected, has been forwarded to the Minister of Lands and Forests, and that a duplicate of such plan and specifications has been deposited at the Registry Office of the registration division of the township Xemtayé, at Amqui, Co.Matapédia, P.Q., La demanda contenue dans la requête sera prise en considérai ion le ou après le jour suivant la date de la dernière publication du présent avis dans la Gazette officielle à Québec.john Fendebson & Co., incorporated.Par: ZACHEE (.ANGLAIS, Ingénieur civil.Certifié vraie copie, ZACHEE LANGLAIS, Ingénieur civil, 5269 Bureau-chef The application contained in the petition will be taken Into consideration on or after the day following the date of the Isst publication of this notice i\" the Quebec Official Gazette.John Fenderson & co .incorporated.Per: ZACHEE LANGLAIS, Civil Engineer.( Sertified t rue copy, ZACHEE LANGLAIS, Civil Engineer.5270 Chief Olïicc Avis est par les présentes donné (pie la compagnie \"Cooke Construction Corporation\", constituée en corporation par lettres patentes émises par 'e heutenant-gouverneur en Consei , 'e 2!) octobre 1920.a étab'i son bureau-chef en la Chambre 603, New Birks Building, 10 rue Carthcart, en la cité et le district de Montréal, et qu'à compter de la date de cet avis, le dit bureau sera considéré par la compagnie comme étant son bureau-chef.Montréal, le lô novembre 1920.Le secrétaire, 5273 WM.COOKE.Notice is hereby given that Cooke Construction Corporation, incorporated by letters patent granted by the Lieutenant-Governor in Council, on the 29th of October, 1926, has established its head oflice at Boom 603, New I'.irks Building, 10 Cat heart Street, in the city and district of Montreal, and from ami after the date of this notice, the said office shall be considered by the company as being its head office.Montreal, November 15th, 1926.WM.COOKE, 5271 Secretary.Compagnie autorisée à faire des affaires Company authorized to do business La compagnie \"Canadian Hoffman Machinery d mpany, Limited\", a été aub risée à faire des o] en fcions dans la province de Québec.Les pouvoirs donnés à la dite compagnie par sa charte, seront limités à ceux accordés aux corporations de même nature créées en vertu des lois de la province de Quel ec et sujettes aux h rnialités prescrites par les lois existantes de cette province.La principale place d'affaires, dans la province, est à Montréal, à 3532 boulevard Saint-Laurent.S n agent principal, aux fins de recevoir les assignations en toutes actions et procédures exercées c< ntre elle, est M.Aubrey IL Ëlder, avocat, de Montréal.Québec, 18 novembre 1920.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 5213 ALEXANDRE DESMEULES.The company \"Canadian Hoffman Machinery Company.Limite 1\" has been authorised t*> carry on business in the Pr ivince of Quebec.The i lowers c mferre I t \u2022 the said c impany by its charter, shell be limited t> those granted to eorporati ins of a like nature, created in virtue of the laws i f the Province of Quebec, and subject to the f irmalities i rescribed by the laws now in force of the Pr wince.Its principal place of business, in the Pr ivince, is at No.3532 Saint Lawrence Boulevard, Montreal.Its chief agent, for the purpose of receiving services in any suits and proceedings instituted against it, is Air.Aubrey IT.Elder, advocate, of Montreal.Quebec, Xovember 18, 1920.A LEXAN DRE DESMEULES, 5214 Acting Assistant Provincial Secretary.Minutes de notaire Québec, le 30 octobre 1920.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du code du notariat, qu'une requête a été transmise au Lieutenant-Gouverneur en Conseil, par M.Pierre Marcoux, notaire, demeurant et pratiquant en la paroisse de Sainte-Julie, dans le district électoral de Ver-chères, district judiciaire de Montréal, par laquelle il demande le transfert, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de feu Napoléon-Paul Lapierre, en son vivant, notaire, du même lieu.Le sous-secrétaire suppléant de la province, ALEXANDRE DESMEULES.1935\u201445-5 Notarial Minutes Quebec, October 30, 1920.Notice is hereby given that pursuant to the provisions of the Notarial Code, a petition has been presented to the Lieut mant-Governor in Council, by Mr.Pierre Marcoux, notary, residing and practising in the parish of Sainte Julie, in the electoral district of Ver.hères, judicial district of Montreal, whereby he asks for the transfer in his favour of the minutes, repertory and index of the late Napoléon Paul Lapierre, in his lifetime, nota y, of the same place.ALEXANDRE DESMEULES, Acting Assistant Provincial Secretary.4930\u201445-5 3544 Québec, le 22 octobre, 1920 Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions «lu code du notariat, qu'une requête B été présentée au Lieutenant-' .ouverneur en conseil par M.Paul < i au t hier, notaire, «le la cité de Montréal, par laquelle il demande le transfert, SU BS faveUT, des inimités, répertoire et index de M.Georgei Dufort, en son vivant, notaire, de l'Epiphanie, District de Joliette.l.e sous-secrétaire suppléant de la province, 4801- H 5 ALEXANDRE DESMEULES, Québec, le 25 octobre, 1026.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du code du notariat, qu'une requête a été présentée au Lieutenant-Gouverneur en conseil par M.Ovila Tétrault, notaire, de Montréal, par laquelle il demande le transfert, en sa faveur, des minutes, réjvrtoire et index de M.Louis-Achille Bériau, notaire, du même lieu, ainsi nue des minutes, refXTtoire et index de M.famille Perrault, en son vivant, notaire, de Montréal, et dont le greffe a été cédé au dit Louis-Achille Bériau par arrêté en conseil en date du 28 février, 1920.Le sous-secrétaire de la province, 4825\u201444-5 C.-J.SIMARD.Québec, le 27 octobre 1920.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du code du notariat, qu'une requête a été transmise au lieutenant-gouverneur en conseil par M.L.-J.Deland, notaire, pratiquant et demeurant à Saint-Jean, district d Iberville, par laquelle il demande le transfert, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de feu François-Xavier Archambault, en son vivant, notaire, du même lieu, ainsi que des minutes, répertoire et index de feu Romuald Gagnon.dnnt le dit François-Xavier Archambault était cession-naire.Ixî sous-secrétaire de la province, 4857\u201444-5 C.-J.SIMARD.Ratification de titres Province de Québec, district de Montréal.Cour Supérieure, No446.Avis est par le présent donné qu'il a été déposé au greffe du protonotaire de la Cour Supérieure du district de Montréal, un acte passé devant L.-.l.Bolleau, notaire, le 18 juillet 1006 entre Dame Elisabeth Barrctt.de la cité de Montréal, veuve de feu D.Hamilton, et Joseph-Albert Guénette, médecin, de la ville de Sainte-Anne de Bellevue.étant une vente par la dite Dame Elisabeth Barrett au dit Joseph-Albert Guénette.de L'immeuble suivant, savoir: Un lot de terre portant le numéro trois de la subdivision officielle du lot numéro cent quatre-vingt-quatorze sur le plan et au livre de renvoi officiels de la paroisse de Sainte-Anne du Bout de l'Ile, mesurant trente-neuf pieds de front par cent quarante-deux pieds de profondeur dans la ligne ouest et cent quarante-cinq pieds dans la ligne est, le tout mesure anglaise, et plus ou moins avec les bâtisses dessus érigées et l'usage en commun avec d'autres y ayant droit sur le lot numéro un de la subdivision officielle du lot numéro cent quatre-vingt-treize aux mêmes plan et livre de renvoi officiels et aussi l'usage en commun avec Quebec, 22nd.October, 1920.Notice is hereby given that pursuant to the provisions of the Notarial Code, a petition has been presented to the Lieutenant.-* iovernor in Council, by Mr.Paul Gauthier, notary, of the city of Montreal, whereby he asks for the transfer in his favour of the minutes, repertory and index of Mi\".I leorges I hitort, in his lifetime, no-tarv, of 1'Epiphauie, district of Juliette.ALEXANDRE DESMEU1 ES, Acting Assistant Provincial Secretary.4ML' -II 5 Quebec, October 25, 1920.Notice is hereby given that pursuant to the provisions of the Notarial Code, a petition has been presented to the Lieutenant-Governor in Council, by Mr.Ovila 'letrault, notary, of Montreal, whereby he asks for the transfer in his favour of the minutes, repertory and index of Mr.Louis Achille Bériau.notary, of the same place, also of the minutes, repertory and index of Mr.Camille Perrault, in his lifetime, notary of Montreal, and whose records pave been transferred to the said Louis Achille Bériau.by Order in Council dated the 28th of Eebruary, 1920.C.J.SIMARD, 4S20\u201444-5 Assistant Provincial Secretary.Quelle, October 27,1920.Xotice is hereby given that pursuant to the provisions of the Notarial Code, a petition has been presented to the Lieutenant-Governor in Council, by Mr.L.J.Deland, notary, residing and practising in Saint John's, district of Iberville, whereby he asks for the transfer in his favour of the minutes, repertory and index of the late François Xavier Archambault, in his lifetime, notary, of the same place, and also of the minutes, repertory and index of the late Romuald Gagnon.which were transferred to tlie said François Xavier Archambault.C.J.SIMARD.4858\u201444-5 Assistant Provincial Secretary.Confirmation of titles Province of Quebec, district of Montreal.Superior Court.No.140.Notice is hereby given that a deed passed before L.J.Boileau, notary, on the 18th.of July.1006, between Dame Elisabeth Barrett, of the city of Montreal, widow of the late D.Hamilton, and Joseph Albert Guencttc, physician, of the town of Sainte Anne de Bellevue, has been deposited at the office of the pro-thonotary of the Superior Court of the district of Montreal, said deed being a sale by the said I >ame Elizabeth Barrett to the said Joseph Albert Guenette, of the following immovable, to wit: A lot of land bearing number three of the official subdivision of lot number one hundred and ninety-four on the official plan and book of reference for the parish of Sainte Anne du Bout de 1'lle, measuring thirty-nine feet in front by one hundred and forty-two feet in depth on the west line and one hundred and forty-live feet on the east line, the whole English measure and more or less\u2014with buildings thereon erected and the use, in common with others having a right thereon, of lot number one of the official subdivision of lot number one hundred and ninety-three on the same official plan and book of reference, and also 3545 d'autres y ayant droit, dans les ruelles portant les numéroi cinq et six de la subdivision officielle du dit.lot numéro cent qua t rc-vingt - quatorze aux mêmes plan el 'ivre de renvoi officiels susdits, le tout sans nuire à qui que ce soit et en la possession du dit Joseph Albert Guénette, comme propriétaire, pendant les trois dernières années; et toutes |M'rsonnes qui réclament quelque privilège ou hypothèque sur le dit Immeuble immédiatement avant l'enregistrement du dit sots par lequel le dit lot n été acquits par le dit Joseph-Albert ( luénette, sont averties qu'il sera présenté à la dite ( 'our le onze janvier 1927, une demande en ratification de titre; et qu'à moins que leurs réclamations ne soient telles (pie le régistrateur est tenu par les dispositions du code de procédur Civile de les mentionner dans son certificat h être produ't dans ce cas, elles sont par le présent requises de signifier leurs oppositions par écrit et (le les produire au greffe du dit protonotairc dans les six jours après le dit jour, à défaut de quoi elles Seront pour toujours forcloses du droit de le faire.Montréal, le 20 novembre 1926.Le député-proi i mot aire, 5283-48-4 C.-E.SAUVÉ.Soumissions the use in common with others having rights therein, of the lanes bearing numbers live and six of the official subdivision of said lot one hundred and ninety-four on the same official plan and book of reference aforesaid, the whole without detriment to anybody, and possessed by said Joseph Albert Guénette as owner during the last three years; and al' persons who claim any privileges or hypothecs upon the said immovable immediately before the registration of the said deed by which the said lot was acquired by the said Joseph Albert Guénette.are hereby notified that application will be made bo the said ( lourt, on the llth.of January 1927, for a judgment of confirmation of title, and that unless their claims are such as the registrar is bound by the provisions of the Code of Civil Procedure to include in his certificate to be filed in this case, they are hereby required to serve their oppositions in writing and file the same in the ollice of the said I'rolhonotarv within six days after the said day, in default of which they will be foreover precluded from the right of so doing.Montreal, 20th.Xovember, 1926.C.E.SAUVE, 523-1 is i Deputy-Prothonotary.Tenders Province de Québec.COMTÉ DE MISSISQUOI.VILLE DE FARNHAM.Avis est par le présent donné (pie le Conseil Municipal de la ville de I'arnhaiii, l'.Q., recevra d'ici au 0 décembre 1920, à S heures p.m., des soumissions cachetées adressées au soussigné pour l'achat de $25,000.00 d'obligations de la ville de Farnham, à .\">' ',¦ datées du premier août 1926 et payables en séries de 1927 à 1966.Dénominations: $100.00, $500.00 et $1.000.00.Intérêt payable seuii-annuelleinent le premier août et le premier février de chaque année.Capital et intérêt payables au bureau de la Banque Canadienne Nationale, à Farnham et à Montréal.IjCS dites soumissions seront prises en considération à une séance publique du Conseil de ladite ville, qui sera tenue à l'Hôtel-de-Ville, le (i décembre à 8 heures du soir ou aussitôt après que le Conseil ou un de ses comités pourra le faire.Toute soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à 1% de la valeur au pair de l'émission.Les chèques des soumissions non-acceptées seront remis sans délai.Celui du soumissionnaire dont l'offre aura été acceptée lui sera remis après l'exécution du contrat.Toute soumission devra spécifier si le prix offert comprend ou ne comprend pas les intérêts accrus aur les obligations au moment de leur livraison.La ville ne s'engage à accepter aucune des soumissions.Le secrétaire-trésorier, J.-L.SEVRiXV.Farnham, 15 novembre 192G.5119\u201447-2 Province or Quebec.COUNTY OF MISSISQUOI.TOWN OF FARNHAM.Notice is hereby given that the Municipal Council of the town of farnham, P.Q., will receive between now and the lith of December 1920, at 8 o'clock p.m., written tenders sealed and addressed to the undersigned for the purchase of $25,000.00 of bonds of the town of Farnham.at 5',' dated from the first of August, 1926, and pavable seriallv from 1027 to 1950.Denominations: $100.00,1500.00 and $1,000.00.Interest payable semi-annually the first of August and the lirst of February of each year.Capital and interest payable at the oflice of La Banque Canadienne Nationale, at Farnham and Montreal.The aforesaid tenders shall be taken into consideration at a public meeting of the Council of the said town, which will be held at the City Hall, the 6th of December 1926, at 8 o'clock in the evening or as soon alter as the t 'ounc.il or one of its com-mitees can do so.Every tender must be accompanied by an accepted cheque equal to lc,'0 of the par value of the issue.The cheques for non accepted tenders shall be remitted without delay.That of the tenderer whose offer has been accepted will be remitted to him on the execution of the contract.Every tender must specify if the price offered includes or not the accrued interest on the bonds at the time of their delivery.The town of Farnham does not bind itself to accept any of the tenders.J.L.SEVIGNY, Secretary-treasurer.Farnham, November 15, 1920.5120\u201447-2 Ventes\u2014Loi de faillite Sales\u2014Bankruptcy Act Province de Québec, district de Montréal.No i\"1.».Cour Supérieure \"En Faillite\".Dans l'affaire de J.-A.Poissant, ferblantier, cédant-autorité.Avig est par les présentes donné que LUNDI, le VINGT-SEPTIEME jour de DECEMBRE 1926, & TROIS nomee de l'après-midi, sera vendu par encan public, au bureau du shérif au Palais de Justice, à Montréal, l'immeuble suivant, savoir: Un emplacement situé :\\ Verdun, sur la ru \u2022 Verdun, entre la partie sud du lot No 593 de la subdivision du lot No 3401 des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, mesurant dix-huit pieds de largeur par cent quatre pieds de profondeur, mesure anglaise; borné en front sur la rue Verdun, en arrière par une ruelle, d'un côté par le lot Nos 3401-594, de l'autre côté par le reste du lot Nos 3401-693\u2014avec maison portant les numéros civiques 95-97-99rue Verdun.Cette vent est faite conformément à l'article 20 de la loi de faillite, paragraphe A-n-lt-c et équivaut à une vente par le shérif.Les titres et certificats sont visibles à notre bureau.Conditions de vente: $1,200.00 comptant lors de l'adjudication, la balance à la passation de l'acte.Le syndic.HERMA8 FERRAS.Bureau de Prévost iV: Perras, 50 Notre-Dame-Ouest, Montréal.5235\u201448-2 Province de Québec, district de Montréal, No 1S5.Dans l'affaire de: J .-Eugène Tremblay, Montréal, cédant autorisé.Avis public est par les présentes donné qu'en vertu d'un jugement de la cour supérieure, l'immeuble sous-rnentionné, savoir: \"Un lot de terre ou emplacement situé en la oité de Montréal, ayant front sur la rue Des Erables, connu et désigné sous le numéro deux cent quarante-un de la subdivision officielle du lot originaire numéro cent soixante-un (101-241) aux plan et livre de renvoi officiels du village de 1a Côte Visitation, contenant vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingt-six pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, étant le deuxième lot de la ruelle, avec bâtisses dessus érigées et avec droits de passage dans les ruelles desservant le dit terrain,\" sera vendu au bureau du shérif, au Palais de Justice, à Montréal, MERCREDI, le VINGT-DEUXIEME jour de DECEMBRE, 1920, à OXZE heures de l'avant-midi.Cette vente est faite en vertu de l'article 20, sous-section 4 et suivantes de la Loi de faillite, e* équivaut à une vente par shérif.Pour autres informations, s'adresser au Syndic, HERMAS PERRAS.Bureau de: Prévost & Perras, 50 Notre-Dame Ouest, Montréal.5089\u201417-2 Dans l'affaire de J.-E.Bergeron, marchand, Saint-Ludger, Co.Frontenac, cédant-autorisé.Avis est par le présent donné que VENDREDI, le DIXIEME jour de DECEMBRE, 1926.à DIX heures A.M., sera vendu à la porte de l'église de Saint-Ludger, l'immeuble en cette affaire, comme suit- Province of Quebec, district of Montreal.No.17'.».Superior Court \"In Bankruptcy\", in the matter of J.A.Poissant, tinsmith, authorised assignor.Notice is hereby given that on MONDAY, the TWENTY-SEVENTH dav of DECEMBER, 1920.at THREE o'clock in the afternoon, will be sold by public auction, at the Sheriff's office in the Court House at Montreal, the following immovable, to wit: An emplacement situate at Verdun, on Verdun Street, between the south part of lot No.593.of the subdivision of lot No.3401, on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, measuring eighteen feet in width by one hundred and four feet in depth, English measure; bounded in front by Verdun Street, in the rear by a lane, on one side by the lot Nos.3401-594, on the other side by the remainder of lot Nos.3401-593 with house bearing the civic Xos.95-97-99 Verdun Street.This sa'e is made pursuant to article 20 of the Bankruptcy Act, paragraph 4-a-o-c and has the effect of a sheriff's sale.The titles and Certificates are visible at our office.( londitionsof sale: $1,200.00eashon the adjudi-cat ion, the balance on the signing of the deed.HERMAS PERRAS, Trustee.Oflice of Prévost & Perras, on Notre-Dame West, Montreal.5230\u201418-2 Province of Quebec, district of Montreal, No.185.In the matter of: J.Eugène Tremblay, Montreal, authorized assignor.Public notice is hereby given that under and in virtue of a judgment of the Superior Court, the following immovable, to wit: \"A lot of land or emplacement situate in the city of Montreal, fronting on Des Erables street, known and designated under number two hundred and forty one of the official subdivision of the original lot nuinlxT one hundred and sixty one (101-241) on the official plan and book of reference for the village of Cote Visitation, measuring twenty five feet in width by ninety feet in depth, English measure, more or lesa, being the second lot of the lane\u2014with buildings thereon erected, and rights of way in the lanes serving for the convenience of the said lot or land.\" will be sold at the office of the sheriff, in the ( Jourt House at Montreal, on WEDNESDAY the TWENTY SECOND day of DECEMBER, 1926, at ELEVEN o'clock in the forenoon.This sale is made in virtue of the Bankruptcy Act, article 20, paragraph 4 and following, and will have the effect of a Sheriff sale.For further information apply to HERMAS PERRAS, Trustee.Office of Prévost & Perras, 50 Xotre Dame West, Montreal.5090\u201447-2 In the matter of J.E.Bergeron, merch ¦ nt, Saint Ludger, county of Frontenac, authorized assignor.Notice is hereby given that on FRIDAY, the TENTH day of DECEMBER, 1920.at TEN o'clock in the forenoon, there will be sold at the door of the church of Saint Ludger, the immovable in this matter as follows : 3547 A.1.\u2014Un terrain ou emplacement faisant partie du lot numéro quarante-neuf (49\\d'après les plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le premier rang du canton (layhurst, de la contenance de quarante-huit pieds de largeur sur la profondeur de remplacement, tel qu'acquis et formant la moitié sur la largeur de l'emplacement acquis de Esdras Rousseau ou ses représentants; borné en front au nord-est par la route, chemin public, en arrière au sud-ouest par le terrain des débiteurs, d'un OÔté Ml sud-est p-rle terrinde Hon uald Daliaireetde l'autreoôtéau nord-ouest par le terrain des débiteurs\u2014le tout avec les bâtisses et améliorations faiteset érigées, circonstances et dépendances.2.\u2014-Un autre terrain ou emplacement faisant partie du lot No quarante-neuf (4!)) du cadastre pour le premier rang du susdit canton (layhurst.Beauoe de la contenance d'un quart d'arpent de largeur sur la profondeur comprise entre le chemin de front et le terrain des représentante de Romain Dallaire: borné au nord-ouest au terrain deS.-R.Page, et de l'autre côté, au terrain d'Olivier Vallée\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.3.\u2014Uncertain morceau de terrain ou lopin de terre, faisant partie du lot numéro quarante-neuf (49).ptie du cadastre pour le premier rang du susdit canton Gayhurst, Beauce, contenant trente-trois pieds de largeur du côté sud, et soixante-aept pieds de largeur du côté nord-ouest sur une hauteur d'un demi-arpent.Pour être vendu en un seul et même lot.La vente se fera au plus haut enchérisseur.I>es titres sont visibles à nos bureaux.Cette vente est faite conformément aux articles 710 et 717 du C.P.Cet aussi à 1 article \"20\", paragraphe 4 A, B, C, de la Loi de Faillite, qui équivaut à une vente au shérif.Conditions de paiement- argent comptant.Les syndics, LEGEXDRE & JOBIN.Bureaux: 80, rue Saint-Pierre, Québec.En face de la Banque Canadienne Nationale.Québec, ce 2 novembre 1926.4947\u201445-2 Province de Québec, district de Québec, Cour Supérieure.Dans l'affaire de J.-A.Roberge, marchand général, Saint-Evariste, Que., cédant autorisé.Avis est par le présent donné que MERCREDI, le QUINZIEME jour de DECEMBRE 1920.à DEUX heures P.M., seront vendus par encan public, à la porte de l'église paroissiale de Saint-Méthode-d'Adstock, comté de Frontenac, province de Québec, les immeubles suivants: a.Une terre mesurant trois arpents de largeur sur vingt arpents de profondeur, plus ou moins, laquelle dite terre fait partie nord du lot numéro un (1) B, rang sept (7), canton d'Adstock, du cadastre officiel pour le dit rang et canton; bornée comme suit: aux deux bouts, aux lignes rectangulaires du dit rang 7; d'un côté au sud, à Henri Poulin; de l'autre à une route.b.Le lot de terre numéro vingt-trois-B (23-B) du cadastre officiel pour le dixième rang (10) du canton d'Adstock\u2014avec les bâtisses dessus construites, circontances et dépendances.c.La demie sud-est du lot numéro vingt-trois (23) du cadastre officiel pour le sixième rang (0) du canton d'Adstock, comté de Frontenac; bornée des deux bouts aux lignes rectangulaires du dit rang, d'un côté au lot numéro 24 et de l'autre côté â la demie nord-ouest du dit lot\u2014circonstances et dépendances.A.l.-A lot of land or emplacement forming part of lot number forty nine (49).according to the official cadastral plan and book of reference for the first range of the township of (layhurst, containing forty eight feet in width by the depth of the emplacement, as acquired and forming the half on the width of the emplacement acquired from F.sdras Rousseau or I is representatives; bounded in front to the northeast by the public, road, in rear to the southwest by the lands of the debtors, on one side to the southeast by the land of Romuald Dallaire and on the other side to the northwest by the land of the debtors the whole with the buildings and improvements made and erected, circumstances and dependencies.2.\u2014Another lot of land f Gayhurst.I'came, containing thirty three feet in width on the south side, and sixty seven feet in width on the northwest side by a length of one half arpent To be sold as one single plot of land.The sale will be made to the highest bidder.The titles may be seen at our offices.This sale is made pursuant to article-710and 717 C.C.P., and also to the article 20, paragraph 1 A.B, ;>ir the parish of Longue Pointe.s.A lot of land bounded in front by Sherbrooke Street in the city of Montreal ami being lot Subdi- vision number eight hundred and thirteen (813) of lot number four hundred and seven (407) on the official plan and book of reference for the parish of Longue Pointe.0.A lot of land bounded in front by Sherbrooke Street in the city of Montreal ami being lot siilxli- vision number eight h indred ami fourteen (814) of lot number four hundred and seven (107) of the official plan and book of reference for the parish of Longue Pointe.To be sold at inv oflice, in the citv of Montreal, on the TWENTY-NINTH -lay of DECEMBER next, at THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office.Sheriff.Montreal.November23rd, 1926.6250\u201448-2 [First publication.Xovember 27, 1926] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.District of Montreal.Montreal.tov.it:| DAUL EMILE ROY, of Xo.8349.( I the city and district of Montreal, in his quality of curator to Dame Marie I.oui.-e St-Aubin, widow of the late C.M.Roy, intenlicb'd for dementia, plaintiff; vs MEDARD ALBERT PAYETTE, defendant, and .1.M.LATOUR, curator t«> the surrender, and VINCENT LAMARRE, in his quality of trustee to the bankruptcy of the sai«l defendants Médard Albert Payette.' Two lot- of laud situate in Mercier Ward, of the city and district of Montreal, known and designated under numbers thirteen and fourteen of the official subdivision of original lot nutnl>er thn'c hundred ami twenty live (325-13 and 14), in the official plan and book of reference of the parish of Longue Pointe, each of the said lots measuring thirty feet in width by ninety two feet in depth, the whole more or less, English measure, without guarantee as to precise measurements, and bounded in front by llaig Avenue, in rear by original lot number 1*1 of the said official plan and book of reference, on one side by official lot number 325-15 anil on the other side by official lot number 325-12 with a wood and brick «ait t age.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, the TWENTY-NINTH .lay of DECEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE.Sheriff's office, Sheriff.Montreal, Xovember 23, 1020.5252 -4S-2 [First publication.Xovember 27, 1920] 4 3554 fieri facias dk tkhris.Cow supérieure.District de Montrait.Montréal, à savoir: I HTliE sun life as-Nol691./ a surance co.of canada, demanderesse; vs donald d.BIRCiiEXou.il, défendeur.La moitié nord-ouest du lot do terre du quartier Saint-Antoine, de la Oité de Montréal, formant partie de la subdivision quatre, sur le plan de subdivision du lot numéro seize cent cinquante-trois (Xo 1653) de< plan et livre de renvoi officiels du dit quartier Saint-Antoine; la moitié du dit lot contenant environ vingt-quatre pieds quatre pouces de largeur en front, et environ vingt-trois pied- deux pouces de largeur en arrière, par cent deux pieds de profondeur, mesure anglaise, plus 2S7 No 1504\u2014Elec.Nomination de président des commissaires d'écoles.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par un arrêté en Conseil en date du 18 novembre 1020, de nommer M.Louis Lavoie, président des commissaires d'écoles pour la muni- additional depth of one hundred and thirty-five feet, namely, as far as l'Hôtel de Ville Street, the whole, English measure, more or less including all the land comprised within the following boundaries and limits: in front, by the said public highway; on I he depth, by the said Hotel de Ville Street : on one side, by the lands belonging respectively to Messrs.Hormidas Jacob, representing Antonio Lacroix, the heirs of 1rs.Martel, Adélard Martel and Hercule Loranger; on the other side by the lands belonging respectively to Lucien Massicot te, representing Victor llamelin and Jos.V.Badly; the said land forming part of that lot of land known under number one hundred and eighteen (Pt.Xo.118), on the registration cadastre for the county of ( 'hamplain.f< >r the said parish of Sainte Marie du Cap de la Madeleine, and includes the lot of land known under number forty-five of the official subdivision of part of said lot number one hundred and eighteen (118-45) of the same cadastre\u2014with the building used as a shop and other buildings thereon erected, circumstances and dependencies.2.Another lot of Land or emplacement situate in the city of Cap de la Madeleine, measuring sixty feet in front by ninety-five feet in depth; bounded in front by the road leading to Saint Maurice, ending in depth at the land belonging to the estate of Denis Caron or representatives, on the south-east and north-west sides, adjoining Antonio Lacroix Or representatives\u2014with the bakery thereon erected, the said emplacement known and designated as forming part of lot number one hundred and eighteen (Pt.X'o.118), on the official plan and book of reference for the said parish of Sainte Marie du Cap de la Madeleine.To be sold at the door of the church of the parish of Sainte Marie du Cap de la Madeleine, in the city of t lap de la Madeleine, in the county of Champlain, on the SEVENTH dav of DECEMBER next, 1926, at TEN o'clock in the forenoon.PHI.L.LASSONDE, Sheriff's office.Sheriff.Three Rivers.( )ctober 30, 1926.4950\u201445-2 [first publication, November6,10201 Appointments No.139\u20141157\u2014Elec.DEPARTMENT OF PUBLIC rnstruction Appointment of School Commissioners.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased by an Order in Council dated the 18th of November, 1926, to appoint Mr.Alphonse Mateau, a School Commissioner for the municipality of Bouffard, in the county of Richmond.Mr.Henri Rondeau, a School Commissioner for the municipality of Sainte Marie de Monnoir, in the county of Rouville.Ô288 No.1504 -Elec.Appointment of chairman of School Commissioners.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased by an Order in Council dated the 18th Xovember, 1020, to appoint Mr.Louis Lavoie, chairman of the School Commissioners 3562 cipalité de Riinouski, paroisse, dans le comté de Rimouski.528g No 772-Elec.Nomination d'un syndic d'écoles.Il a pill â Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par un arrêté en Conseil en dale du 18 novembre 1926, de nommer M.Pierre Raymond Syndic d'écoles pour la municipalité de North Hatley, village, dans le comté de Stanstead.5291 Proclamations Canada, Province de N.PERODEAU.Québec.[L.S.) GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers.Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut.PROCLAMATION J.-A.Hudon, ] ATTENDU Assislmt!-Procurcur-G'énéral- t qu'une re- BuppUant.' quête Nous a été présentée demandant l'annexion de partie de la municipalité de Saint-Godefroi, coudé de Bona-venture, à celle de Shigawake, dans le même comté; Attendu que toutes les prescriptions du Code municipal à cet égard ont été remplies et qu'il restera à la municipalité de Saint-Godcfroi une population de trois cents âmes, après cette annexion.A ces causes, de l'avis et du consentement de Notre Conseil exécutif, exprimé dans un décret en date du 14 octobre.1926, et conformément aux dispositions du Code municipal de Notre province de Québec, Nous déclarons que le territoire suivant, savoir: Le territoire, situé dans le canton de Hope et dont les bornes\u2014en référence au plan et au livre de renvoi officiels du cadastre fait pour le dit canton, dans la première division d'enregistrement du Bonaventure\u2014sont: au sud, la baie des Chaleurs sur la largeur des lots primitifs numéros trente-quatre, trente-cinq et trente-six (34, 35 et 36); à l'est, les lots numéros deux cent soixante-un, deux cent soixante-deux et trois cent quatre-vingt-quatre (201, 202 et 3S4) des susdits plan et livre de renvoi; à l'ouest, les lots numéros deux cent trente-huit et trois cent quatre-vingt-dix-huit (238 et 398) et au nord, le fronteau du troisième rang nord sur la largeur (pie déterminée par les deux bornes précédentes, est détaché de la municipalité de Saint-Godefroi, comté de Bonaventure, et annexé à la municipalité voisine de Shigawake, à compter de ce jour.De tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner, sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre for the municipality of Rimouski, parish, in the county of Rimouski.5200 No.772\u2014Elec.Appointment of a School Trustee.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased by an < )rder in ( Sounoil dated the 18th.of November, 1926, to appoint Mr.Pierre Raymond, a School Trustee for the municipality of North Ilatlev, village, in the county of Stanstead.Ô202 Proclamations Canada, Province of N.PERODEAU.Quebec.IL.S.l GEORGE V, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, King.Defender of the Faith.Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern\u2014Greeting.PROCLAMATION J.A Hudon, ) TJJ7HEREAS Acting-DeptUy-Attorney- i W » petition General.' has'been pre- sented to Us, praying for the annexation of part of the municipality of Saint Godefroi.county of Bonaventure, to that of Shigawake, in the same county; Whereas all the provisions of the Municipal Code on that behalf have been observed, and that there shall remain to the municipality of Saint Godefroi after such annexation, a population of 300 sotds: therefore, with the consent and advice of Our Executive Council, expressed in an Order dated the 14th of October, 1020, and in accordance with the provisions of the Municipal Code of Our Province of Quebec, We declare that the following territory, to wit: The territory, situate in the township of Hope and whose boundaries\u2014with reference to the official plan and book of reference of the cadastre made for the said township, in the first registration division of Bonaventure\u2014are: to the south, the Baie des Chaleurs on the width of primitive lots numbers thirty-four, thirty-five and thirty-six (34, 35 and .30); to the east, lots numbers two hundred and sixty-One, two hundred and sixty-two and three hundred and eighty-four (301, 302 and 3S1 ) of the aforesaid plan and book of reference; to the west, lots numbers two hundred and thirty-eight and three hundred and ninety-eight (238and 398) and to the north, the fronteau of the third north range on the width such as determined by the two preceding boundaries, shall be detached from the municipality of Saint Godefroi, county of Bonaventure, and annexed to the neighboring municipality of Shigawake, from and after this date.of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony-whereof, We nave caused 3563 Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Tkmoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'Honora-râble M.NARCISSE PER ODE AU, lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec./ En l'Hôtel du gouvernement, en Notre Cité de QUÉBEC, «le Notre province de Québec, ce VINGT-DEUXIEME jour de NOVEMBRE, en l'année mil neuf cent vingt-six de l'ère chrétienne et de Notre Règne la dix-septième année.Par ordre, Le sous-secrétaire suppléant de la province, 5215 ALEXANDRE DESMEULES.Canada.Province de N.PERODEAU.Québec.[L.S.] GEORGE V, par la Grâce de Dieu.Roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut.PROCLAMATION.J.-A.Hudon, ) A TTENDU qu'une re-Assislmit-Procitreitr- i ** quête Noua a été Général-Suppléant.' présentée, demandant l'érection en municipalité distincte, sous le nom de \"Municipalité de la paroisse de Saint-Mare-de-Figuery\" du territoire ci-après décrit et formant la paroisse, canonique de Saint-Marc-de-Figuery, comté d'Abitibi; Attendu que toutes les prescriptions du code municipal a cet égard ont été remplies et qu'il restera aux municipalités de la partie est des cantons unis de Figuery et Dnlquier et de celle du canton de Landrienne, partie desquelles a été formée la dite paroisse canonique, une population de 300 âmes, après l'érection civile demandée.A ces causes, du consentement et de l'avis de Notre Conseil Exécutif, exprimé dans un décret en date du 5 novembre 1020, et conformément aux dispositions du Code Municipal de Notre province de Québec, Nous déclarons que le territoire suivant, savoir: Le territoire dont les bornes, en référence aux plans officiels, sont les suivantes: au sud-ouest, à l'ouest et au nord-ouest: les eaux du lac La Motte, de la rivière Harricana et du lac Figuery, en les suivant d'aval depuis la ligne qui sépare le huitième rang du canton de La Motte de son neuvième rang jusqu'à la ligne limitative entre le sixième et le septième rang du canton de Figuery; au nord: cette dernière ligne, dite limitative entre les sixième et septième rangs du canton de Figuery, depuis la rivière Harricana jusqu'au canton de Landrienne et la ligne de front du cinquième rang de ce canton dernier nommé, sur la largeur des huit premiers lots; au sud, la ligne entre les huitième et neuvième rangs du canton de la Corne, depuis y compris, le lot numéro huit, et, en allant à l'ouest, celle qui lui fait suite dans le canton de La Motte,\u2014entre les rangs VIII et IX,\u2014jusqu'au lac La Motte est, pour la plus grande partie, détaché de la municipalité de la partie est des cantons-unis de Figuery et Dalquier et de celle du canton de Landrienne, et érigé en une these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable NARCISSE PERODEAU, Lieutenant-Governor of Our Province of Quebec.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, in Our Province of Quebec, this TWENTY SECOND day of NOVEMBER, in the Year of Our Lord, one thousand nine hundred and twenty-six and in the seventeenth year of Our Reign.By command.ALEXANDRE DESMEULES, 5210 Acting Assistant Provincial Secretary.Canada, Province of N.PERODEAU.Quebec.|I, S.l GEORGE, V, by the Grace of God.of the United Kingdom of Great Britain and Ireland and of the British Dominions beyond the Seas, Kino.Defender of the Faith.Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern\u2014Greeting.PROCLAMATION.1.A.Hi don.\"j YV7UEREAS a petition Arling-Dr/tiihi- > vv b;ls been presented Attorney-General ' to Us, praying for the erection into a separate municipality under the name of \u2022\u2022Municipality of the parish of Saint Marc de Figuery\" of the territory hereinafter described and forming the canonical parish of Saiid Marc de Figuery, county of Abitibi; Whereas all the provisions of the Municipal Code on that behalf have been observed, and that there shall remain, after the civil erection applied for.in the municipalities of the east part of the united townships of Figuery and Dalquicr, and of that of the township of Landrienne, parts of which formed the said canonical parish, a population of 300 souls; therefore, with the consent and advice of Our Executive Council, expressed in an Order dated the 5th of Xovember, 1926, and in accordance with the provisions of the Municipal Code of Our Province of Quebec, We declare that the following territory, to wit: The territory according to the official plans bounded as follows: on the southwest, west and northwest : the waters of lake La Motte, the river Harricana and lake Figuery, following them downwards from the line which separates the eighth range of the township of La Motte from its ninth range to the division line between the sixth and the seventh range of the township of Figuery; on the north: the latter line, called division line between the sixth and seventh ranges of the township of Figuery, from the river Harricana to the township of Landrienne and the front line of the fifth range of the latter named township, by the width of the eight first lots; on the south: the line between the eighth and ninth ranges of the township of La Come, from and including lot number eight and running westward, that which it its continuation in the township of La Motte\u2014between the ranges VIII and IX\u2014to the lake La Motte, shall be, for the greater part, detached from the municipality of the east part of the united townships of Figuery and Dalquier and from that of 3504 m il 11 it - i i >.-i ] i 1 to Us, praying for the erection into a separate municipality under the name of \"Saint Mathieu de Dixville\".of the territory hereinafter described and forming part of the township of Barford ami of the municipality of Saint Hermenégilde.county of Stanstead.whereas all the provisions of the Municipal Code on that behalf have been observed, and that I here shall remain in the municipalities of the township of Barford and of the parish of Saint Hermenégilde.after such erection, a population of three hundred souls.therefore, with the consent and advice of Our Executive Council, expressed in an Order dated the 18th of November, 1926, and in accordance with the provisions of the Municipal Code of Our Province of Quebec, We declare that the following territory, to wit: The territory\u2014in the township of Barford\u2014¦ comprising all the lots of land designated in the book of reference and inscribed on the official cadastral plan for the said township of Barford, in the registration division of Coaticook, .*is forming part and disposing in their entity, of the primitive lots numbers: four (4) to seventeen (17) of the first and second ranges, four (4) to ten (10) of the third and fourth ranges, seven (7) to ten ilO) of the fifth range, seven (7) to eleven (11) of the sixth range, and seven (7) to seventeen (17) of the seventh range\u2014all inclusively\u2014 of the township firstly named, also of the north portions or halves of the primitive lots numbers twelve (12) to and including seventeen (17) of the aforesaid sixth range, strictly adjoining the 3565 de Dixvillo, est détaché de la municipalité du canton de Harford exception faite toutefois des lost 4,f>et (i des quatre premiers rangs, qui proviennent plutôt de la municipalité de Saint-i lerménégilde et érigé en municipalité distincte, tous le nom de Saint-Mathieu-de Dixville\", dans le comté de Btanstead, à compter «le ce jour.De tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner, sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur ieelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin: Notre très lidè'e el bien-aimé l'Honorable M.NARCISSE PERODEAU, lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.En l'Hôtel du gouvernement, en Notre Cité de Québec, de Notre province de Québec, ce VINGTIEME jour de NOVEMBRE, en l'année mil neuf cent vingt-six de4'ère chrétienne et de Notre Règne la dix-septième année.Ixî sous-secrétaire suppléant de la province, 521!» ALEXANDRE DESMEl'LES.northern boundary of the village of Diwille, shall Ik- detached from the municipality of the township of Barford exception being made however of the lots I.ô and 0 of the four first range-, which belong rather to the municipality of Saint Hermenégilde.and erected into a separate municipality under the name of Saint Mathieu de Dixville, in the county of Stanstead, from and after this date.Of a i.i.which Our loving sul-joets and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these ()ur Letters to be made Patent and the Great Sea! of the Province?of Quebec to be hereunto affixed.witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable NARCISSE PERODEAU, Lieutenant-Governor of Our Province of Quebec, At Our Government House, in Our City of Quebec, in Our Province of Quebec, this TWENTIETH day of NOVEMBER, in the Year of our Lord, one thousand nine hundred and twenty six and in the seventeenth year of Our Reign.ALEXANDRE DESMEULES, 5220 Acting Assistant Provincial Secretary.Assurances Avis est par le présent donné' que la \"Basse-rabier Hebrew Sick Benefit Association \" ayant négligé de satisfaite aux dispositions de la loi, le permis et l'enregistrement n'ont pas été renouvelés pour le terme commençant le 1er juillet, 1020, et hi dite société n'est plus autorisée à faire des affaires de société de secours mutuel dans cette province.Donné conformément à l'article 121 de la loi des assurances de Québec (( ;|iap, 243, S.R.P.Q., 1925), ce vingt-quatrième jour de novembre, 1020.Pour le trésorier de la province de Québec.Le surintendant des assurâmes, O.-E.SHARPE.Service des assurances, Département du trésor, Québec, P.Q.5275\u201448-2 Insurances Notice h hereby given that the \"Basserabier Hebrew Sick Benefit Association\" not having complied with the requirements of the law, the license and registration have not been renewed for the term beginning July 1st, 1020, and therefore the said association is not authorised to do business of Mutual Benefit Association in this province.Given pursuant to the Article 121 of the Quebec Insurance Act (Chap.243 R.S.Q., 1925), this twenty-fourth day of November, 1926.For the Treasurer of the Province of Quebec, 0.E.SHARPE, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury 1 department, Quebec, Que.5276\u201448-2 Avis est par le présent donné que la \"St.Patrick's Mutual Benefit Association of Quebec\", ayant négligé de satisfaire aux dispositions de la loi, le permis et l'enregistrement n'ont pas été renouvelés pour le terme commençant le 1er juillet, 1020, et la dite société n'est plus autorisée j\\ faire des affaires de société de secours mutuel dans cette province.Donné conformément à l'article 121 de la loi des assurances de Québec, (Chap.243, S.R.P.Q.1025), ce vingt-quatrième jour de novembre, 1926.Pour le Trésorier de la province?de Québec, Le surintendant des assurances, O.-E.SHARPE.Service des assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.5277\u201448-2 Notice is hereby given that the \"St.Patrick's Mutual Benefit Association of Quebec\", not having complied with the requirements of the law, the license and registration have not been renewed for the term beginning July 1st, 1926, and therefore the said association is not authorized to do business of Mutual Benefit Association in this province.Given pursuant to the Article 121 of the Quebec Insurance Act, (Chap.243, R.S.Q.1025), this twenty-fourth day of November, 1926.For the Treasurer of the Province of Quebec, 0.E.SHARPE, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, Que.5278\u201448-2 « 3566 Avis est par le présent donné que \"l'Union Belge du district de Montréal\", ayant négligé de satisfaire aux dispositions de la loi, le j)eriuis et l'enregistrement n'ont pas été renouvelés pour le terme commençant le 1er juillet 1026, et ladite société n'est plut autorisée à faire des Affaires de société de secours mutuel dans cette province.Donné conformément à l'article 121 de la loi des assurances de Québec.(Chap.213, 8.R.P.Q., 1925), ee vingt-quatrième jour de novembre 192».Pour le trésorier de la province de Québec.Le surintendant des assurances, O.-E.SHARPE.Service des assurances, 1 département du Trésor, Québec, (tué.5279 18 2 Avis est par le présent donné «nie le certificat d'enregistrement accordé à \"The British Northwestern l'ire Insurance Company\", l'autorisant a faire dans la province de Québec, des affaires d'assurance contre le feu et contre les dégâts causés par arroseurs automatiques, a été amendé permettant en plus l'assurance contre les ouragans, le et après ce vingt-deuxième jour de novembre 1926.Le tout conformément à l'article 121, chap.243 des S.R.P.Q., 1925, ce vingt-deuxième jour de novembre 1926.Pour le trésorier de la province de Québec.Le surintendant «les assurances, O.-E.SHARPE.Branche des Assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.5281\u201448-2 \u201e Avis est par le présent donné que le certificat d'enregistrement accordé à \"The Canadian Surety Company\" L'autorisant à faire dans la province de Quélx.'e, des affaires d'assurance garantie, contre le vol avec effraction, bris de glaces, l'assurance automobile contre le feu, accidents et maladie, a été amendé permettant en plus l'assurance contre le faux, le et après ce vingt-deuxième jour de novembre 1020.Donné conformément à l'article 121, chai>.243 des S.R.P.Q., 1025, ce vingt-deuxième jour de novembre 1926.Pour le trésorier de la province de Québec, Le Surintendant des assurances, O.-E.SHARPE.Branche des Assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.VJS3-48-2 Avis est par le présent donné (pie le certificat d'enregistrement accordé & la \"New York Casualty Company'' l'autorisant à faire dans la province de Québec, des affaires d'assurance contre le bris de glaces, contre le vol avec effraction, garantie, accident (limité à l'assurance contre les j>ertes ou dommages provenant d'accidents ou blessures subis par un employé ou autre personne pour laquelle l'assuré est responsable), l'assurance des propriétés personnelles, autres que les glaces ou vitres, contre les dommages ou pertes accidentelles pour toute autre cause que par le feu, ou péril de la navigation et l'assurance automobile, :\\ l'exclusion de l'assurance contre les pertes ou dommages à l'automobile par le feu ou en transport par eau ou par terre, a été amendé permettant en plus l'assurance sur les chaudières à vapeur, le et après ce vingt-deuxième jour de novembre 1926.Donné conformément :\\ l'article 121, ch.243 Notice is hereby given that the \"Union Beige du district de Montréal\", not having complied with the requirements of the law, the license and registration have not l)een renewed for the term beginning July 1st, 192(5, and therefore the said society is not authorized to do business of Mutual Benefit Society in this province.Given pursuant to the article il'I of the Quebec Insurance Act.(Chap.213, R.S.Q., 1925), tins twenty fourth day of November, 1020.Pot the Treasurer of the Province of Quebec, O.E.SHARPE, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury I )epart ment, Quebec, Que.5280\u201448-2 Notice is hereby given that the certificates of registry issued to \u2022\u2022The British Northwestern fire Insurance Company\", authorizing it to transact throughout the Province of Quebec, the business of Eire and Sprinkler Leakage Insurance, has been extended to include Tornado Insurance, on and after this twenty second day of November, 1020.« Given pursuant to article 121.ch.243 of the Revised Statutes of Quebec, 1025, this twenty-second day of November, 192'h for the treasurer of the Province of Quebec.O.E.SHARPE, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department.Quebec, P.Q.5282\u201448-2 Notice is hereby given that the certificates of registry issued to \"The Canadian Suret}' Company\" authorizing it to transact, throughout the Province of Quebec, the business of guarantee, burglary, plate glass, automobile insurance on automobile against fire, accident and sickness insurance, has been extended to include Forgery Insurance, on and after this twenty second day of November, 1020.Given pursuant to article 121, ch.243 of the Revised Statutes of Quebec, 1025, this twenty second day of November, 1020.1 or the treasurer of the Province of Quebec.O.II.SHARPE, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department.Quebec, Que.52S4^8-2 Notice is hereby given that the Certificate of Registry issued to the \"New York Casualty Company\" authorizing it to transact, throughout the Province of Quebec, the business of Plate Class, Burglary, Guarantee, Accident Insurance (limited to insurance against loss or damage from accident or injury suffered by an employee or other person for which the insured is liable, and the insurance of jxjrsonal property other than plate or other glass, against accidental damage or loss by reason of any cause except by fire or perils of navigation), Automobile Insurance (excluding insurance against loss or damage to automobiles by fire or while being transported in any conveyance by land or water), has been extended to include Steam Boiler Insurance, on and after this twenty second day of November, 1920.Given pursuant to article 121, ch.243, of the 3567 des S.R.P.Q., 1925, ce vingt-deuxième jour de Revised Statutes of Quebec, 1925, this twenty novembre 1026.Pour le trésorier de hi province de Québec, Le surintendant des assurances, (>.-!¦:.SHARPE.Branche des Assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.6285\u201458-2 second day of November 1926.l'or the treasurer of the Province of Quebec, 0.E.SHARPE, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury I department, Quebec, P.Q.5286\u201448-2 Demande à la Législature Avis publie est par les présentes donné que la Commission des Champs de Bataille Nationaux, demandera à la Législature de Québec, à sa prochaine session, Ion de la présentation du Bill de la cité de Québec pour amendements à sa charte, l'insertion, dans la dite charte de la cité de Québec, de clauses pour: a.Abroger le règlement No 45 de la ci-devant ville de Montcalm et cette partie des règlements Nos 21-N et 24-T de la cité de Québec, concernant la construction sur l'Avenue des Braves et sur les terrains adjacents aux Champs de Bataille Nationaux, la section 15 de la loi 7 George V, ch.59 et la section 8 de la loi 13 George V.ch.90 .et leur substituer certaines dispositions à l'effet : 6.De defenders l'érection de toutes constructions sur l'étendue d'une /one de cent pieds de largeur bordant les avenues, allées et terrains qui font ou doivent faire partie des Champs de Bataille Nationaux, 'sauf pour les terrains formant partie de la ci-devant Ferme du Séminaire, du côté nord de l'Avenue de Bernières), à moins qu'il ne s'agisse de maisons exclusivement d'habitation, d'une valeur d'au moins $9,000.isolées, construites pour un seul logement, dont les œuvres extérieures soient à une distance d'au moins 20 pieds de la propriété de la Commission des Champs de Bataille Nationaux et à au moins 0 pieds des lignes latérales des terrains sur lesquels elles seront construites et dea dépendances jugées utiles, dont les plans et devis, quant à leur apparence extérieure et à leur site, auront été, au préalable, approuvés par la Commission des Champs de Bataille Nationaux: r.De définir les lignes latérales des terrains en bordure de la propriété de la Commission des Champs de Bataille Nationaux; d.D'autoriser la Cour Supérieure du district de Québec, à la demande de la Commission des Champs de Bataille Nationaux, à ordonner la démolition, aux frais des propriétaires des terrains, des constructions faites en contravention aux dispositions ci-dessus ou sans l'approbation au préalable de la Commission des Champs de Bataille Nationaux.Avis est également donné, qu'à défaut par la cité de Québec de présenter à la Législature un projet de loi pour amender sa charte, la Commission des Champs de Bataille Nationaux présentera elle-même un bill pour toutes les lins ci-dessus mentionnées.Québec, 24 novembre 1020.Le procureur de la Commission des Champs de Bataille Nationaux, 5305\u201448-4 JEAN GARNEAU.Application to the Legislature Public notice Is hereby given that the National Battlefields Commission, will apply to the Legislature of Quebec, at its next Session, at the time of the presentation of the Bill of the city of Quebec for amendments to its charter, the insertion in the said charter of the city of Quebec, of clauses: a.To repeal by-law No.15 of the heretofore town of Montcalm and that part of by-laws Nos.24-N and 24-T of the city of Quebec, respecting the construction on Avenue des Braves and on the lands adjacent to the National Battlefields, section 15 of the Act 7 George V, chapter 50 and section s of the Act 13 t Seorge V, chapter 90, and substitute certain provisions therefor: 6.To prohibit the erection of any buildings extending over a zone of one hundred feet in width bordering the avenues and paths and lands which form or may form part of the National Battlefields 'except on the lands forming part of the heretofore Seminary Farm, on the north side of Avenue de Bernières), unless as regards dwelling houses exclusively of the value of at least 80.000.separate and self contained, whose exterior projections shall be at a distance of at least 20 feet from the property of the National Battlefields Commission and ofat least 6fee1 from the lateral lines of the lands upon which they shall be constructed and from the dependencies deemed useful, the plans and specifications of which a< to their exterior appearance and site shall have been firstly approved by the National Battlefields ( 'oinmission; r.To define the lateral lines of the lands bordering on the property of the National Battlefields Commission; d.To authorize the Superior Court of the district of Quebec, at the request of the National Battlefileds Commission, to order the demolition, at the expense of the proprietors of the lands, of buildings made in contravention to the here-above provisions or without the previous approval of the National Battlefields Commission.Notice is also given that, failing the city of Quebec to present to the Legislature a draft of bill to amend its charter, the National Battlefields Commission will itself present a bill for all the hereabove mentioned purposes.Quebec, November 24, 1926.JEAN GARNEAU, Attorney for the National Battle-5300\u201448-4 fields Commission. 35G8 Département de l'Instruction Publique Department of Public Instruction No 1520-26 Québec, 22 novembre 1926.No.1526-26 Quebec, November 22 1426.Le is novembre 1926, il a plu à Son Honneur His Honour the Lieutenant-Governor in Coun- lo lieutenant-gouverneur en conseil, d'ériger en cil has been pleased, on the 18th of November, municipalité scolaire distincte, souk le nom de 1926, to erect into a separate school municipality \"Canton-Neratayô\", les lots Nos l à 50 inolusi- under the name of \"Township Nemtayé , the veinent des rangs h 5 et and (» tayé, dans le comté «le Matapédia.of the township Nemtayé, in the county of Mata- 5293 pédia.r>2«>4 N.i .\">.\">'.) 26 Québec, 22 novembre 1926.No.\",.>;> 26 Quebec, November 22, 1926.Ir is novembre l'., il a plu à Son Honneur His Honor the Lieutenant-Governor in Council le lieutenant-gouverneur en conseil, er Sainte-Anne, indiquée comme île \"G\" sur le end of bile Sainte Anne, marked as île \"G\" on cadastre officiel «lu canton de Delisle; de là, sui- the officia] ca«lastre for the township of Delisle; vaut la rive de ladite île autour de son bout supé- thence, following the bank of the said lie around rieur et en descendant la rive droite (lu chenal its upper end, and coming down the right bank gauche OU «les hautes eaux de ladite Petite- (>f the left channel or of the high waters of the; Décharge, jusqu'à son intersection avec la ligne said Petite; I'«'charge, as far as its intersect ion nord-ouest de la voie du chemin «le fer Alma & with the northwest une of the Alma & Jonquières Jonquières; de là, en une direction nord-est.le railraod; thence, in a northeast direction, along long de la ligne nord-ouest de cette voie de «lie- the north-west line of said railroad across the min de fer à travers Ledit chenal gauche OU «l«'s said left channel or high waters of the said Petite hautes eaux de la Petite-Décharge et en suivant Décharge, following the curl) of this line north-la courbe «le cet te ligne nord-ouest de cette voie west ,,f said railroad to its intersection with de chemin de fer jusqu'à son intersection avec la the division line between lots 4 and ô of range ligne de division entre les lots -1 et 5 du rang I, one (Isle d'Alma) of the said township of Delisle; (Isle-d'Alma) dudit canton (le Delisle; de là, le thence, along said line in a north east direction long de cette ligne dans une direction nord-est to its intersection with the south-west side of jusqu'à son intersection avec le côté sud-ouest the actual highway between Saiid Joseph «l'Aima du chemin actuel entre Saint-Joseph-d'Alma et and the upper end of Isle d'Alma; thence, along le bout supérieur de l'Isle-d'Alma; de là, le long said highway, ou its south-west side to its inter-de ce chemin sur son côté sud-ouest jusqu'à son section with the north-west side of the Alma & intersection avec le côté nord-ouest «le la voie du Jonquière railroad; thence, along the north-west dit chemin de fer Alma «fc Jonquières; de là, le line of the said railroad in a north-east direction, long de la ligne nord-ouest de cette dite voie dans as far as the territory of the town of isle .Maligne; une direction nord-est jusqu'au territoire de la thence, along the division line between the town ville d'Isle-Maligne: de là, le long de la ligne de of Isle Maligne and the parish of Saint Joseph division entre la ville d'Isle-Maligne et la paroisse d'Alma, in a north west direction to its intersec-de Saint-Joseph-d'Alma, en une direction nord- tion with the division line between lots 96 and ouest jusqu'à son intersection avec la ligne de I0n of the 2nd range (Isle d'Alma), township division entre les lots % et 10a du 2e rang (Isle of Delisle aforesaid; thence, towards the south-d'Alma), canton de Delisle susdit; de là, vers le west, along said division line and along the divi-Bud-ouest, le long de cette ligne de division et le sion line between the lots % and l()a of the lirst long de la ligne de division entre les lots 96 et 10a range (Isle d'Alma) of the township of Delisle du 1er rang (Isle d-'Alma), du canton de Delisle aforesaid, to its starting point.5296 susdit, jusqu'au point de départ.5295 3569 No 1773-20 Québec, 18 novembre 1920.Demande est, laite de détacher de la municipalité scolaire de Kingsey Falls, comté de Drum-mond, le lot 12 du rang 13 du canton de Kingsey, moins cependant la partie de ce lot appartenant à M.Arthur Qiguôre; le )4 nord du lot lib, du même rang et du même canton, et d'annexer ces parties de lots à la municipalité scolaire de Sainte-Elisabeth-de-Warwick, comté d'Arthabaska.5297-48-2 No.1773-20.Quebec, 18th November, 1920.Application has been made to detach from the school municipality of Kingsey Falls, county of Drummond, lot 12 of range 13 of the township of Kingsey, minus however the part of said lot belonging to Mr.Arthur Giguère; the north ]4 of lot 1 lb, of the same range and the same township, and to annex such parts of lots to the school municipality of Saiide Elizabeth de Warwick, county or Arthabaska.5298\u201448-2 No 2571-20 Québec, 18 novembre 1020.Demande est faite de changer le nom de la municipalité scolaire du \"village de Laprairie\", dans le comté de Napier ville-La prairie, en celui de \"Ville-de-Laprairie\".5290 IN 2 No.2571 20 Quebec, 18th November, 1920.Application has bien made to change the name of the school municipality of the \"Village of Laprairie\", in the county of Napierville-Laprairie, to that of \"Town of Laprairie\".5300\u201448-2 Ministère de l'agriculture Avis est, par le présent, donné qu'une société a été constituée, dans le comté de Saint-Maurice, en vertu des articles 1944 et suivants de la loi concernant la formation des Sociétés d'Horticulture, sous le nom de la '\"Shawinigan Falls Horticultural Society, Inc.\".Jjc sous-ministre de l'Agriculture, J.-ANTONIO GRENIER.Daté à Québec, ce 22e jour du mois de novembre 1920.5271 Department of Agriculture Notice is hereby given, that a society has been formed in the county of Saint Maurice, in virtue of articles IP 11 and following of the Act respecting the formation of Horticultural Societies, under the name of \"Shawinigan Falls Horticultural Society, Inc.\" J.ANTONIO GRENIER, Deputy Minister of Agriculture.Dated at Quebec, this 22nd day of the month of November, 1920.5272 Actions en séparation de biens Canada, province de Québec, district de Rimouski.Cour Supérieure, No 005.Dame Béatrice Bélisle.épouse de Louis Victorien Dupéré, gérant, de l'endroit appelé Luceville, district de Rimouski, dûment autorisée i\\ ester en justice, demanderesse; vs le dit Louis Victorien Dupéré, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée en cette cause le 23 novembre 1920.Rimouski, 24 novembre 1926.Les procureurs de la demanderesse, 5303\u201418-4 CASGRAIN éc CARON.Province de Québec, district de Montréal.Cour Supérieure, Xo 8913.Dame Malvina Ma-gnan, épouse de Joseph Théophune Gervais, boulanger, de la cité de Montréal, dans le district de Montréal, demanderesse; vs le dit Joseph Théo-phanc Gervais, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 24e jour de novembre 1926.Montréal, 24 novembre 1920.Les procureurs de la demanderesse, PATEXAUDE, MONETTE, 5309\u201448-4 1TLION & BOYER.Actions for separation as to property Canada, province of Quebec, district of Rimouski.Superior Court, No.605.Dame Béatrice Bélisle, wife of Louis Victorien Dupéré, manager, oi the place called Luceville, district of Rimouski, duly authorized to ester en justice, plaintiff; va the said Louis Victorien Dupéré, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause, on the 23rd.of November, 1926.Rimouski, 24th.November, 1926.CASGRAIN & CARON, 5304\u201448-4 Attorneys for the plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal.Superior Court, No.8913.Dame Malvina Ma-gnan, wife of Joseph Théophane Gervais, baker, of the city of Montreal, in the district of Montreal, Plaintiff; vs the said Joseph Théophane Gervais, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause the 24th day of November, 1926.Montreal, November 24, 1926.PATENAUDE, MONETTE, FILION & BOYER, 5310\u201448-4 Attorneys for the plaintiff.5 3570 Ventes pour taxes municipales Sales for municipal taxes pbovdft I Dl QUÉBEC.VILLE DE LAVAL DES RAPIDES.Avis public est par les présentes donné que let propriété* oi-desboiu décntei seront vendues par encan public- dans la chambre du conseil, à L'hôtel de ville de la ville de Laval des Rapides, LIN DI, Le VINGTIEME jour du mois de DECEMBRE mil neuf cent vingt-six, à DIX heures de l'avant-midi, à défaut du paiement des taxes mentionnées et les frais, à savoir: Taxes spéciales, taxes générales, taxes scolaires, égouts, intérêts, frais, etc., à moins qu'ils ne soient payés avant la vente.PROVINCE OF QUEBEC.TOWN OF LAVAL DES RAPIDES.Public notice il hereby given that the properties hereunder described will be sold by public auction, in the Council room of the Citv Hall, town of Laval des Rapides, MONDAY, the TWENTIETH day of DECEMBER, one thousand nine hundred and twenty six, at TEN o'clock in the forenoon, in default of the payment of taxes are mentioned and the cost, viz: Sjiecial taxes, general taxes, school taxes, sewers, interests, cost, etc., unless paid before the sale.Schedule No.Quartier Ward Ouest West.Centre-Center ( 'adastre No Subd.241-43a-to45.841-46.241-54 à-to 56.255-17.268 ISM.255-55.255-50.255-57 à-to 61.388-6819.255-204.255-205.255-218B).255-220/221.255-222.255-255/6.255-200.255-201.255-202.255-200 à-to 202.255-320 à-to 333.255-352/3.250-5/0.288-9617.250-00.250-150/1(10.250-214.250-244 à-to 250.250-310.250-307.250-442/3.286-468.286 1771'.Hue et No de rue Street A St.N.Blvd Girard.Ave Legrand.Ave I.aval Ave l'arc- \\vc Pacifique Lot Lot.Lot» Lot.Lot à bâtiment -building Ut.I.iti Lot Lots.Lot.Propriétaires cotisés Assessed proprietors Louis 11 a mon.J.-A.Villeneuve.Mine-Mrs.Corinne Blouin Marie B.L.Hurtubise.t ilivicr Jasmin.Joseph Dufresne.Elisabeth Dufresne.Joseph Dufresne.John 4 Theresa Murphy Louis Vellin.\\.W.Maitland.Marie-Anne Dufresne.Josephine Dufresne.M.Elisabeth Dufresne.Alphonse Provost.E.F.G.Hurtubise.Marie-Anne Hurtubise.F.Hurtubise.J M.Robertson.Vve Elzear Boucher.Louis Vellin.James Woodhouse.MosesFickler.Vve Elzear Boucher.Fanny Lattsin.A.U.Lanoix.Tréfile Bast ien.J.-E.-O.Chaput.Liiminu Murtincau.i Tremblay.lohn & Theresa Murphy., lohn Murphy Montant réclamé Amount claimed 169.71 36 40 45.83 40.33 S5.51 12.63 12.50 03.54 104.34 30.(Ht 66.13 47.51 47.45 23.70 7s 27 52.66 52.60 52.60 170.71 464.62 76.07 237.65 294.81 08.11 05.16 62 s;, 117.83 34.28 136.63 \u2022is
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.