Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 4 (no 22)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1927-06-04, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 22 1797 Vol.59 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi, 4 juin' 1927 PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 4 th Jink, 1927 AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE \" OFFICIAL OFFICIELLE\" GAZETTE\".CEUX qui transmettent des annonces pour DARTIES sending advertisements to be inêtre insérées dans la \"Gazette officielle\" 1 sorted in the \"Official Gazette\" will please voudront bien se conformer aux règlements ci- observe the following rules: dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.TARIF DES ANNONCES Première insertion, 15c.par ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, 5c.par ligne (mesure agate).La matière tabulaire est comptée double.Traduction, 50c.par 100 mots.\"Gazette officielle\", par exemplaire, 30c.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Un acompte par chèque accepté ou mandat couvrant à peu près le montant de l'annonce est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur récep- ADVERTISING RATES.First insertion, 15 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure).Tabular matter at double rate.Translation.50 cents per 100 words.\"Official Gazette\", 30 cents per single number.Slips, $1.00 per dozen.Notices which are to be inserted once only are strictly payable in advance by accepted cheque or money order.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception 1798 Mon de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonce^ reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle\" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7.par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la lignification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'imprimeur du Roi, L.-AMABLE PROUI-X.Hôtel du gouvernement.2193 of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.B.\u2014The figures at the bottom of notice* have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.L.AMABLE PROULX, King's Printer.Government House.2194 Lettres patentes Letters patent \"Auto Livery, Limited\".\"Auto Livery, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part I of the tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été Quebec Companies' Act, letters patent have been accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- issued by the Lieutenant-Governor of the Province de Québec, représenté par M.Alfred Mo- vince of Quebec, represented by Mr.Alfred Mo-risset, conformément à l'article 2, chapitre 223, risset, pursuant to article 2, chapter 223, R.S.Q., S.R.Q.1925, des lettres patentes en date du 1925, bearing date the fourteenth day of May, quatorzième jour de mai 1!)27, constituant en 1927, incorporating: Joseph Larochelle, Salo-corporation: Joseph Larochelle, Salomon Gi- mon Girardin, agents, and Lionel Forest, advo-rardin, agents, et Lionel Forest, avocat, tous trois cate, all three of the city of Sherbrooke, district de la cité de Sherbrooke, district de St-François, of St.Francis, for the following purposes: dans les buts suivants: Faire le commerce général de louage d'auto- To carry on the general business of renting au-mobiles; tomobiles; Faire le commerce des automobiles et d'accès- To deal in automobiles and automobile accessoires d'automobile de toutes sortes; sories of all kinds; Acquérir, louer ou autrement posséder, en tout To acquire, lease or otherwise own in whole or ou en partie, les contrats et les entreprises de in part the contracts and undertakings of per-personnes faisant un commerce similaire, et les sons carrying on a similar business and to pay for payer en actions acquittées du capital-actions same with paid up shares of the capital-stock of de la présente compagnie, sous le nom de \"Auto the present company, under the name of \"Auto Livery, Limited\", avec un capital total de onze Livery, Limited\", with a total capital-stock of cents'piastres (SI, 100.00), divisé en onze (11) eleven hundred dollars (31,100.00), divided into act ions de cent piastres ($100.00) chacune.eleven (11) shares of one hundred dollars ($100.- 00) each.Le bureau principal de la compagnie sera à The head office of the company will be at Sherbrooke, dans le district de Saint-François.Sherbrooke, in the district of St.Francis.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce quatorzième jour de mai 1927.this fourteenth day of May, 1927.Le sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD, 2659 C.-J.SIMARD.2660 Assistant Provincial Secretary.\"Diversified Standard Securities, Limited\".\"Diversified Standard Securities, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part 1 of the tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été Quebec.Companies' Act, letters patent have been accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- issued by the Lieutenant-Governor of the Province de Québec, des lettres patentes en date du vice of Quebec, bearing date the fourth day of quatrième jour de mai 1927, constituant en cor- May, 1927, incorporating: Frederick John Fair-poration: Frederick-John Fairhall, Arthur-Ger- hall, Arthur Gervais Tierney and Alexander vais Tierney et Alexander-Morrison Baird, tous Morrisson Baird, ail brokers, of the city and discourtiers, de la cité et du district de Montréal, trict of Montreal, for the following purposes: pour les fins suivantes: Acheter, garantir, prendre en échange, sous- To purchase, underwrite, take in exchange, 1799 ( rire, ou demander ou autrement acquérir, enregistrer, détenir comme placement ou autrement posséder, vendre, échanger, transporter, céder, louer, convertir, ou autrement faire le commerce, Hypothéquer, mettre en gage, en garantir la vente ou le placement ou autrement disposer et grever ou mettre en valeur et généralement faire le commerce d'obligations, debenture*, actions debentures, titres, actions, obligations, certificats et garanties ou autres titres de créance des diverses compagnies d'huile \"Standard\" et de leurs subsidiaires, et tant qu'elle posséder* ou détiendra aucune des valeurs susdites, exercer directement ou par l'entremise d'agents, tous les droits, pouvoirs et privilèges de propriété, y compris le droit de voter pour aucun de ces titres ou actions ou autres valeurs portant un droit de vote; Faire enregistrer, autoriser ou reconnaître la compagnie dans aucune autre province du Canada ou dans tout pays ou état étranger et y désigner des personnes, conformément aux lois de telles provinces, pays ou états, pour représenter la compagnie et accepter pour et en son nom assignation de toute procédure dans tout procès ou action; Rémunérer, soit au moyen de commission n'excédant pas vingt-cinq pour cent ou autrement, toute personne ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus en vendant ou plaçant ou en aidant à vendre ou à placer ou en garantissant la vente ou le placement des parts de la compagnie ou toutes debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses opérations; Distribuer en espèces ou autrement, au moyen de dividendes légalement déclarés a.même les bénéfices de la compagnie ou de la manière énoncée dans l'article SI de la loi, les biens quelconques de la compagnie entre ses membres et en parti culier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs revues comme considération de la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et du passif de la présente compagnie; Payer toutes ou chacune des dépenses de, incidentes à ou encourues en rapport avec la formation et l'incorporation de la compagnie, et relativement au prélèvement de son capital-actions ou faire des contrats avec toute compagnie pour payer lesdites dépenses; Contracter des emprunts sur le crédit de la compagnie et émettre des obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie, et les donner en garantie ou les vendre pour les sommes et prix-jugés convenables; Hypothéquer, nantir ou gager toute propriété mobilière ou immobilière, présente ou future, appartenant à la compagnie, dans le but de garantir toutes obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs que cette compagnie est autorisée par la loi à émettre, ou toutes obligations dont la compagnie est responsable ou toutes sommes d'argent empruntées pour les lins de la compagnie; Faire toutes les choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, faire toutes les choses précitées, ou aucune d'icelles, comme principaux, agents, entrepreneurs ou autres, et par fiduciaires, agents ou autres, et soit seuls soit conjointement avec d'autres; subscribe or apply for or otherwise acquire, regis-ter.hold for investment or otherwise own, sell, exchange, transfer, assign, lease, convert or otherwise deal in, mortgage, pledge, guarantee the sale or placing of, charge or otherwise dispose of or turn to account and generally deal in bonds, debentures, debenture stock, stocks, shares, obligations, scrip and securities or other evidences of indebtedness of the various Standard Oil Companies and their subsidiaries, and while the owner or holder of any of the foregoing, to exercise, directly or through agents, all the rights, powers and privileges of ownership, including the right to vote on any such stock or shares or other securities carrying a voting right; To procure the company to be registered, licensed or recognized in any other provinces of Canada or in any foreign country or state and to designate persons therein, according to the law of such province, country or state, to represent the company, and to accept service for and on its behalf of any process or suit; To remunerate, whether by means of commission not exceeding twenty five jx*r cent, or otherwise, any persons or companies for services rendered or to be rendered in selling or placing or assisting to sell or place or guaranteeing the selling or placing of any shares of the company or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the compauy or the conduct of its business; To distribute, in specie or otherwise, by way of dividends legally declared out of the profits of the company or in the manner set out in section 81 of the Act, any assets of the company among its members, and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company; To pay all or any expenses of, incident to or incurred in connection with the formation and incorporation of the company and the raising of its share capital or to contract with any company to pay the same; To borrow money on the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; To hypothecate, mortgage or pledge any movable property, present or future, belonging to the company, for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture stock or other securities which the company is by law entitled to issue or other obligations for which the company is liable, or any money borrowed for the purposes of the company; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and by or through trustees, agents or otherwise and either alone or in conjunction with others; 1800 Les pouvoirs do chaque paragraphe des présentes lettres patentes ne seront en aucune manière limités ou restreints par induction ou déduction des ternies de tout autre paragraphe; EH il est, par les présentes, ordonné et déclaré que dans le cas où la compagnie passe des contrats ou transige des affaires avec un ou plusieurs de ses directeurs, ou avec toute firme dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont membres ou employés, ou avec toute autre corporation ou association dont, l'un ou plusieurs de ses directeurs sont actionnaires, directeurs, officiers ou employés, tel contrat ou transaction ne seront pas invalidés ou affectés en aucune manière par le fait (pie ce directeur ou ces directeurs ont ou peuvent avoir des intérêts dans ces contrats ou transactions qui sont ou peuvent être contraires aux intérêts de la compagnie, lors même que le vote du directeur ou des directeurs ayant tel intérêt contraire soit nécessaire pour obliger la compagnie en vertu de tel contrat ou transaction, pourvu toutefois que, dans pareil cas, le fait que tel intérêt existe soit déclaré aux autres directeurs ou actionnaires affectés par tel contrat ou transaction.Nul directeur ayant tel intérêt contraire qu'il aura déclaré, ne sera responsable envers la compagnie OU envers aucun de ses actionnaires ou créanciers ou envers toute autre personne, pour toute perte encourue par telle personne ou compagnie en raison de tel contrat ou transaction, et il ne sera pal tenu de rendre compte pour toute perte ou profit réalisé en vertu de ce contrat ou transaction, sous le nom de \"Diversified Standard Securities, Limited\"; Le capital-actions de la compagnie consistera en quarante mille (40,000) actions privilégiées cumulatives au taux de huit pour cent d'une valeur au pair de vingt-cinq piastres ($25.00) chacune, et en cent mille ( 100,000) actions ordinaires, sans valeur au pair ou nominale.Le montant de capital avec lequel la compagnie commencera ses opérations sera de six cent mille piastres ($000,-000.00); Les quarante mille (40,000) actions privilégiées cumulatives au taux de huit pour cent, de la compagnie porteront et seront sujettes aux préférences, priorités, restrictions et conditions qui suivent, à savoir: 1.Les porteurs desdites actions privilégiées auront droit de recevoir, à même les bénéfices ou le surplus de la compagnie disponibles pour le paiement de dividendes, lorsque et tels (pie déclarés par le conseil d'administration, des dividendes cumulatifs au taux de huit pour cent (8%) par année et pas davantage, sur le montant alors versé sur les dites actions, ces dividendes devant courir et être cumulatifs de la date de l'émission de telles actions, payables en versements trimestriels, le premier janvier, avril, juillet et octobre de chaque année, et aucun dividende ne sera déclaré, payé ou mis de côté sur les autres actions de la compagnie, à moins que et jusqu'à ce que tous les dividendes courus et accumulés sur les-dites actions privilégiées aient été payés ou déclarés et mis de côté, et que le versement de dividende en cours sur les actions privilégiées ait été déclaré et mis de côté.Les dividendes et tous les argents payables pour le rachat des actions, tel que prévu -i-après, seront payables en monnaie du Canada, dans la cité de Montréal.2.La compagnie aura le droit, en aucun temps et de temps à autre, de racheter la totalité ou toute portion des actions privilégiées au taux de cent cinq pour cent (105%) de leur valeur au pair, avec en plus tous les dividendes courus The powers in each paragraph hereof are not in any way limited or restricted by reference t or inference from the terms of any other paragraph; And it is hereby ordained and declared that in case the company enters into contracts or transacts business with one Of mon' of its direct ors, or with any firm of which one or more of it> directors are members or employees, or with an other corporation or association of which one or more of its directors are stockholders, direct ors, offices or employees, such contract or transaction shall not be invalidated or in any wis-affected by the fact that such director or directors have or may have interests therein which are or might be adverse to the interests of the h impany, even though the vote of the director or directors having such adverse interest shall have been necessary to obligate the company upon such contract or transaction, provided, however, that in any such case, the fact of sin interest shall be disclosed to the other directors or stockholders acting upon or in reference to such contract or transaction.No director or directors having such disclosed diverse inten shall be liable to the company or to any stockholder or creditor thereof, or to any other person for any loss incurred by it under or by reason of any such contract or transaction, nor shall any such director or directors be accountable for any gains or profits realized thereon, under the name of \"Diversified Standard Securities, Limited\".The Capital Stock of the Company shall consist of Forty thousand (40,000) shares of Eight Percent Cumulative Preference Stock of the par value of Twenty-five dollars ($25.00) each, and one hundred thousand shares (100,000) of com mon stock without nominal or par value.The amount of capital with which the Company will commence its operations will be six hundred thousand dollars ($000,000.00); The forty thousand (40.000) shares of eight percent cumulative preference stock of the Company shall earrv and be subject to the following preferences, priorities, restrictions and conditions, to wit: 1.The holders of the said preference shares shall be entitled to receive, out of the profits or surplus of the Company available for dividends, when and as declared by the Hoard of Director.-cumulative dividends at the rate of eight per cent (sri) per annum, and no more, on the amount for the time being paid up thereon, such dividends to accrue and be cumulative from and after the date of issue of such shares, payable in quarterly instalments on the first of January, April, July and October in each year, and no dividends shall be declared, paid or set apart upon any other shares of the Company unless and until all accrued and accumulated dividends upon the said preference shares shall have been paid or declared and set apart and the current instalment of dividends upon the preference share shall have been declared and set apart.Dividends, and any moneys payable on redemption, as hereinafter provided, shall be payable in Canadian funds, in the City of Montreal; 2.The Company shall have the right at any time, and from time to time, to redeem the whole or any part of such preference shares at One hundred and five per cent (105%) of the par value thereof, plus accrued and unpaid dividends ISOI ¦1 impayés à la date «lu rachat, sur pré-avis de trente jours, envoyé par la poste ou publié dans les journaux ou les deux, à leurs détenteurs enregistrés, donné de la manière prescrite par résolution du conseil d'administration de la compagnie.Aucun appel pour le rachat d'une partie seulement des actions privilégiées ne sera fait en aucun temps lorsque des dividendes sur les actions privilégiées sont accumulés et en souffrance.Dans le cas où une partie seulement «les actions privilégiées sont appelées pour être rachetées, les actions ainsi appelées seront tirées au sort de la manière déterminée par résolution du conseil d'administration.Si l'avis de tel rachat d'actions privilégiées, en tout ou en partie, est donné et si un montant suffisant pour racheter les actions privilégiées appelées pour rachat est déposé entre les mains des agents de transfert ou banquiers de la compagnie, ou en tout autre endroit spécifié dans l'avis, le ou avant le jour fixé pour le rachat, les dividendes sur les actions privilégiées np]x>Iées pour être rachetées cesseront de courir après la date fixée pour le rachat, et les détenteurs de telles actions n'auront, après cette date, aucun droit dans ou contre la compagnie, et nul autre droit excepté celui de recevoir le paiement du prix de rachat, tel que prévu ci-dessus.;\\ même les argents ainsi déposés, et après le paiement par la compagnie de tel prix d'achat, les actions privilégiées ainsi rachetées seront annulées et ne seront pas réémises dans la suite; 5.Advenant la liquidation, faillite, ventilation ou dissolution de la compagnie, soit volontaire ou involontaire, les détenteurs des actions privilégiée! alors en cours auront droit de recevoir, à même l'actif (capital OU surplus) de la compagnie, avant de faire aucun paiement aux détenteurs de toutes autres actions de la compagnie, et la valeur au pair de leurs actions respectives et un montant qui devra être égal aux dividendes accumulés et en souffrance sur les dites actions, que ces dividendes aient été gagnés ou déclarés ou non, avec en plus un montant égal à la prime payable au cas de rachat.Après le paiement intégral de ce montant aux détenteurs des actions privilégiées, ute balance qui\" reste sera distribuée propor-: \"îmellement entre les détenteurs des actions ordinaires de la compagnie.Les actions privilégiées ne seront pas sujettes à annulation ou ré-' ludion pour cauçc de perte ou dépréciation de actif de la compagnie: 1.Les porteurs des dites actions privilégiées à huit pour cent n'auront aucun droit de vote 3fl n'auront pas droit aux avis de convocation assemblées des actionnaires de la compagnie à moins que la limitation des droits de vote des actions privilégiées ne soit expressément pro-bibée ou restreinte par la loi, et alors seulement m degré expressément requis par telles restriction et prohibition expresses, et seulement aussi longtemps que cette loi ou ces lois restrictives ou prohibitives n'auront pas été abrogées et continrent d'être en vigueur; pourvu cependant que i et lorsque des dividendes au montant global de seize pour cent (16%) de la valeur au pair des dites actions privilégiées à huit pour cent alors en tours sont en souffrance, les porteurs des dites 1 lions privilégiées à huit pour cent auront droit aux avis de convocation des assemblées des actionnaires, et auront droit de voter jusqu'à ce que tous les dividendes accumulés sur les actions privilégiées à huit pour cent aient été payés en entier.* Les actions autres que les actions privilégiées seront émises et réparties au prix qui sera fixé par les directeurs.to the date of redemption, upon Thirty days' notice by mail or by publication, or both, to the registered holders thereof, given in such manner as may be prescribed by resolution of the Company's Hoard of Directors.N'o call for redemption or part only of the preference shares shall be made at any time when any dividends on the preference shares have accrued and remain unpaid.In case of part only of the preference shares being called for redemption, the shares so to be called shall be solo» ted by lot in such manner as may be determined by resolution of the Hoard of Directors.If notice of any such redemption of preference shares, in whole or in part, be given, and an amount sufficient to redeem the preference shares called for redemption be deposited with the Company's transfer agents or bankers, on in any other place of payment specified in the notice, on before the date hxed for redemption, no dividends on the preference shares so called for redemption shall accrue after the date so fixed for redemption, and the holders of such shares shall thereafter have no rights in or against the Company other than to receive payment of the redemption price, as above provided, out of the moneys so deposited, and upon payment by the Company of such redemption price, the preference shares so redeemed shall be cancelled and shall not thereafter be re-issued; 3.In the event of the liquidation, bankruptcy, winding up or dissolution of the Company, whether voluntary or involuntary, tl e holders of the preference shares then outstanding shall be entitled to receive, out of the assets (whether capital or surplus) of the Company, before any payment shall be made to the holders of any other stock of the Company, both the par value of their respective shares and an amount which shall be equal to the dividends accumulated and unpaid thereof, whether or not earned or declared, plus an amount equal to the premium applicable thereon in case of redemption.After payment in full of the said amount to the holders of the preference shares, any balance then remaining shall be distributed rat eably among the holders of the common stock of the Company.The preference shares shall not be liable to cancellation or reduction by reason of loss or depreciation of the Company's assets; 4.The holders ofthe eight per cent Preferred Stock shall have no voting rights whatsoever, nor shall they be entitled to notice of any meeting of stockholders of the Company, unless the limitation of voting powers of Preferred Stock is expressly prohibited or restricted by law, and then only to the extent expressly required by such express restriction and prohibition, and only so long as such restrictive or prohibitory law or laws shall not have been repealed and shall continue to be in full force and effect; provided, however, that if and when dividends aggregating sixteen per cent (16%) of the par value of said eight per cent Preferred Stock for the time being oustanding shall be in arrears, the holders of such eight per cent Preferred Stock shall be entitled to notice of all stockholders' meetings and shall be entitled to voting rights until all accumulated dividends on the eight per cent Preferred Stock shall have been paid in full; Shares other than preferred shares shall be issued and allotted at such price as may be fixed by the directors. 1802 Le bureau principal de la compagnie sera n la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatrième jour de mai 1927.Le sous-secrétaire de la province, 2661 C.-J.SI MARI).The head office of the company will be at the City of Montreal, in the district of Montreal.I )atcd at the office of the Provincial Secretary, this fourth day of May, 1927.C.J.SIMAUD, 20(52 Assistait Provincial Secretary \"Frontenac Fruit Co., Ltd\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du onzième jour de mai, 1927, constituant en corporation: Joseph Shapiro, Michael (îarber et S.Léon Mendelsohn, tous avocats, de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Faire le commerce en gros et en détail de marchands, courtiers, encantours, importateurs, exportateurs, producteurs, distributeurs, agents à commission et commerçants généraux de fruits et de légumes; Manufacturer, préparer, améliorer, acheter, vendre, posséder, importer, exporter et faire le commerce ou le trafic, comme manufacturiers, grossistes ou détaillants, de toutes sortes d'aliments, préparations alimentaires, épiceries, spécialités d'épiceries, accessoires d'épiceries, bonbons, confiseries, fruits, légumes, viandes de toutes sortes et produits laitiers de toute nature et de toute description; Manufacturer, acheter ou autrement acquérir, détenir, posséder, vendre, céder et transporter des effets, denrées et marchandises et propriétés de toute classe etdescription, y placer des fonds et en faire le commerce et le trafic; Acheter, prendre à.bail ou en échange, louer ou autrement acquérir tous biens personnels et obligations de la compagnie, ou pour toute autre fin jugée de nature à profiter directement ou indirectement :\\ la compagnie; Acheter, prendre il bail ou en échange, louer, ou acquérir autrement toute propriété réelle et personnelle et tous les droits ou privilèges que la compagie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie et en particulier toute machinerie, matériel ou fonds de commerce; Tirer, souscrire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promisoires, letres de change, connaissements, mandats, ou autres instruments négociables ou transférables; Vendre ou disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle, pour le prix que la compagnie trouvera convenable et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement il la présente compagnie; Conclure des arrangements avec toutes autorités municipales, locales ou autres, qui pourraient être favorables aux objets de la compagnie ou aucun d'eux, et obtenir d'aucune telles auto-tés tous droits, privilèges, concessions que la compagnie peut juger désirable d'obtenir et exécuter, exercer et se soumettre à tels arrangements, droits, privilèges et concessions; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement de cha- \"Frontenac Fruit Co., Ltd\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec ( Companies Act, letters patent have beei issued by the Lioutenant-C iovernor of the Pro vince of Quebec, bearing date the eleventh day of May, 1927, incorporating: Joseph Shapiro, Michael Garber and S.Leon Mendelsohn, all advocates, of the city and district of Montreal for the following purjwscs: To carry on the business of wholesale and retail fruit and vegetable merchants, brokers, auctioneers, importers, exportera, producers, distributors, commission agents and general traders; To manufacture, prepare, improve, buy, sell own, import, export, and deal in or with, as manufacturers, wholesalers or retailers, all food food preparations, groceries, grocery speeialitie.-grocery sundries, candy, confectionery, fruit, vegetables, meats of all kinds, and dairy product-of every kind and description ; To manufacture, purchase or otherwise acquire hold, own,sell, assign and transfer, invest, tradi deal in or with goods, wares, merchandise, and property of every class and description; To purchase, take on lease or in exchange, hir< or otherwise acquire any personal property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any real or personal property, and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business, and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To make, draw, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, or any of them, and to obtain from any such authorit; any rights, privileges, concessions, which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions : To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing 1803 cune des parts dans le capital de la compagnie, ou toutes debentures, actions-debentures ou toutes autres garanties de la compagnie, dans ou au sujet de la formation ou promotion de la compagnie ou dans la conduite de ses affaires; Vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, louer, aliéner, faire valoir ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie des biens et droits de la compagnie; l'aire les opérations d'entreposeurs pour les lins de la compagnie; faire toutes les choses précitées ou aucune d'ioelles comme principaux, agents, entrepreneurs ou en une autre qualité, et soit seuls soit conjointement avec d'autres, sous le nom de \"Frontenac Fruit Co., Ltd\", avec un capital total de vingt millo piastres (820,000.00), divisé en deux cents (200) actions ordinaires d'une valeur au pair de cent piastres (§100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à\\ Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce onzième jour de mai, 1027.Le sous-secrétaire de la province, 2663 C.-J.SIMARD.\"Garage St-Jean, Limitée\u2014St.Johns Garage, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du neuvième jour de mai 1927, constituant en corporation: Joseph-Achille Dorais, William-S.De Carufel, hôteliers, et Réal Dubreuil, commis, tous de Saint-Jean, dans la province de Québec, dans les buts suivants: Faire affaires comme fabricants, manufacturiers, producteurs, marchands ou négociants d'automobiles, motocyclettes, camions, canots-automobiles, yachts, aéroplanes, voitures, bicycles, chars et véhicules de tous genres, moteurs, radios, batteries, appareils électriques de tous genres; et généralement faire le commerce de tous tels articles, et de toutes parties d'iceux et accessoires; Opérer un ou des garages, ateliers de réparations, agences d'automobiles, stations de service, et acheter, vendre et trafiquer généralement en gazoline, huile, graisse, caoutchouc, outillage et ustensiles de toutes sortes, et tous autres articles pouvant se rapporter à aucun des commerces ci-dessus; Construire, acheter, acquérir, louer, maintenir, administrer, opérer, vendre ou autrement disposer des immeubles de toutes sortes et descriptions, et\u2014ou tous droits ou intérêts en rapport avec tels immeubles ; acquérir par achat, louage ou autrement et construire, maintenir et opérer, sur les propriétés de la compagnie ou sur les propriétés louées ou contrôlées par la compagnie, tous voies d'évitement de chemin de fer, ou autres moyens de transport, barrages, canaux, aqueducs, ponts, bâtisses, pouvoirs ou machines; Agir comme entreposeurs généraux de toutes manières, construire, louer, acquérir, opérer et maintenir tous entrepôts, magasins, entreprises pour l'emmagasinage, l'entreposage et le transport par terre ou par eau, en entrepôt frigorifique ou autrement, de tous produits, effets, denrées, marchandises; émettre des certificats (négociables ou autrement) d'entrepôts et faire des avances ou prêts sur la garantie de tels reçus d'entrepôts ou de tous tels produits, effets, denrées et marchandises de toutes descriptions; of any of the shares in the company's capital, or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company, or the conduct of its businesss; To sell, improve, manage, develop, exchange, \u2022 lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any of the property and rights of the company; To carry on the business of warehousing for the purposes of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, con tractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others, under the name of \"Frontenac Fruit Co., Ltd\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (§20,000.00), divided into two hundred (200) common shares of a par value of one hundred dollars (§100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of ontreal.Datd at the office of the Provincial Secretary, this eleventh dav of May, 1927.C.J.SIMARD, 2664 Assistant Provincial Secretary.\"Garage St-Jcan, Limitée\u2014St.Johns Garage, Limited\".Xotice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth day of May, 1927, incorporating: Joseph Achille Dorais, William S.De Carufel, hotelkeepers, and Real Dubreuil, clerk, all of Saint John's, in the Province of Quebec, for the following purposes: To carry on business as makers, manufacturers, producers, merchants or dealers in automobiles, motorcycles, trucks, motor-boats, yachts, aeroplanes, carriages, bicycles, cars and vehicles of every kind, motors, radios, batteries, electrical apparatus of all kinds, and generally trade in any such articles and any parts thereof and accessories; To operate a garage or garages, repair shops, automobile agencies, service stations, and purchase, sell and generally deal in gasolene, oil, grease, rubber, equipment and utensils of every kind, and any other articles connected with any of the hereabove businesses; To build, purchase, acquire, lease, maintain, manage, operate, sell and otherwise dispose of immovables of any kind and description, and or any rights or interests in connection with such immovables; to acquire by purchase, lease or otherwise and build, maintain and operate, on the property of the company or on that leased or controlled by the company, any railway sidings, or other means of transportation, barrages, canals, aqueducts, bridges, buildings, power or machinery; To act in any manner as general warehousemen, to build, lease, acquire, operate and maintain any warehouses, stores, undertakings for the storage, warehousing and transportation by land or water, in cold storage or otherwise, of any products, articles, goods, merchandise ; to issue warehouse certificates (negotiable or otherwise) and to make advances or loans on the security of such warehouse receipts or of any such products, articles, goods and merchandise of any description; 1804 Demander, enregistrer ou faire enregistrer pour la compagnie ou d'autres personnes, compagnies ou sociétés; acheter ou autrement acquérir, détenir, exploiter, vendre, louer, transférer ou autrement disposer de tous droits d'auteurs, brevets d'inventions, marques de commerce, paten-tes, licences, franchises et privilèges,tous secrets et autres informations qui paraîtront utiles pour les lins de la compagnie; Entrer en société ou arrangements ]>oiir partage des profite OU bénéfices, union d'intérêts, coopération, aventures conjointes, concessions réciproque* ou autrement avec toute personne, société ou compagnie, et de recevoir OU autrement acquérir et détenir des parts, actions, debentures, valeurs et garanties de toute telle personne, société ou compagnie; faire des avances OU prêts d'argent OU autrement, garantir des contrats OU leur exécution ou autrement assister toutes telles personnes, sociétés, associations ou compagnies! Promouvoir toute comjwgnie ou compagnies ayant pour objet d'acquérir les propriétés et l'actif de la compagnie ou toute partie d'iceux ainsi que le passif.OU ayant tout autre objet qui pourra sembler profiter directement ou indirectement à la compagnie; .S'amalgamer, s'associer, ou autrement se joindre à toute personne, société, association, compagnie ou corporation ayant des objets en tout ou vu partie semblables à ceux de la compagnie et acquérir tous les droits, achalandages, marques de commerce, patentes, brevets, propriétés et \u2014 ou tout autre actif et assumer ou s'engager à assumer, en tout ou en partie, le passif de toutes personnes, sociétés, associations, corporations ou compagnies et de payer, OU s'engager de payer le prix d'achat, l'acquisition, l'amalgamation, l'actif OU l'équité en argent, actions, debentures ou valeurs de la compagnie ou autrement; Souscrire, acheter, acquérir, détenir, posséder, vendre, transférer, donner en garantie OU autrement disposer de tous actions, bons, debentures, billets ou autres valeurs, obligations, contrats ou autres droits de toute corporation, compagnie, association, société ou personne, d'employer ft cette fin en tout ou en partie les fonds de la compagnie et- OU d'émettre en échange eu en garantie collatérale tous actions, bons, debentures, garanties, obligations ou autres valeurs de la compagnie; faire des avances OU prêts ou autrement aider et assister bmtes personnes, sociétés, assi dations, compagnies ou corporations sur telles garanties ou valeurs; Emettre, tirer, accepter, endosser et négocier tous billets, lettres de change, connaissements, lettres de crédit OU autres effets négociables; Demander, acheter, acquérir par transport ou autrement, détenir, posséder, exploiter, transférer, vendre ou autrement disposer de tous pouvons, droits, autorités, franchises, licences, concessions et privilèges que tout gouvernement, corporation ou autre pouvoir public pourra accorder, et (humer en paiement ou en considération d'iceux ou contribution pour l'exécution d'iceux.OU 1> UT couvrir les dépenses, charges et coût d'iceux, t.;us actions, bons, debentures, obligations, engagements, garanties ou autre actif de la compagnie; Placer et disposer des fonds non immédiatement requis de la compagnie, «le telle manière qui pourra être déterminée de temps à autre; Emettre, répartir, réémettre des actions libérées et non sujettes à appel de fonds, obligations, bons, debentures ou autres valeurs de la compagnie, en paiement, partie de paiement, échange To apply for, register or cause to be registered for the company or for other persons, companies or lirms, to purchase or otherwise acquire.hold, exploit, sell, lease, transfer or otherwise dispose of copyrights, invention patents, trade-marks, patents, licenses, franchises and privileges, any secrets and other information which may be deemed useful for the purposes of the company; To enter into partnership or agreement for the sharing of profits or benefits, union of interests, CO-operation, joint adventure, mutual concessions or otherwise with any person, firm or company.and to receive or otherwise acquire and hold shares, stack, debentures, values and securities of any such person, firm or company; to advance or loan money or otherwise, to guarantee contracts or the execution thereof or otherwise assist any such persons, firms, associations or companies; To promote any company or companies for the purpose of acquiring the property and assets of the company or any part thereof, and also its liabilities or for any other purpose capable of beinf, directly or indirectly, a benefit to the company; To amalgamate, consolidate or otherwise enter into partnership with any person, firm, association, company or corporation having objects in whole or in part similar to those of the company and to acquire any rights, good-will, trade-marks, patents, brevets, property and or other assets and to assume or agree to assume, in whole or in part, the liabilities of any persons, linns, associations, corporations or companies and to pay, or agree to pay for the purchase price, acquisition, amalgamation, assets or equity, in cash, stock, debentures or securities of the company or otherwise; To subscribe for, purchase, acquire, hold, own, sell, transfer, give as security or otherwise dispose of any stock, bonds, debentures, notes or other securities, obligations, contracts or other rights of any corporation, company, association, firm or person, to employ for such purpose in whole or in part the funds of the company and or to issue in exchange or as collateral security any stock, bonds, debentures, guarantees, obligations or other securities of the company; to make advances or loans or otherwise aid and assist any persons, firms, associations, companies or corporations on such guarantees or securities; To issue, draw, accept, endorse or negotiate any notes, bills of exchange, bills of lading, letters of credit and other negotiable instruments; To apply for, purchase, acquire by transfer or otherwise hold, own, exploit, transfer, sell or otherwise dispose of any powers, rights, authority, franchises, licenses, concessions and privileges which may be granted by any government, corporation or other public authority and to give in payment or in consideration thereof, or contribution for the execution thereof or to cover the expenses, charges and cost thereof, any stock, bonds, debentures, obligations, engagements, securities or other assets of the company; To invest and dispose of the funds not immediately required by the company in such manner as may be from time to time agreed upon; To issue, allot, re-issue paid up and non-assessable shares, obligations, bonds, debentures or other securities of the company, in payment, part payment, exchange or consideration for the pur- 1805 leges, concessions, avantages, contrais, aclialan- w of any busi-immov-prh i- antagos, contracts, good-, other property1 of any kind or assets of any OU en partie, à ceux de la compagnie; Kémunéror, soit en argent ou, avec l'approha- To remunerate, either in cash or, with the i- I , , ¦ Ztt .i mil iv 1 * ¦ \u2022 i 1i in i ill i il.-» 11 > m , »> il ii in»; lions des actionnaires, eu actions entièrement OU approval of the shareholders, in fully or partly en partie lilH-reeslmns, debentures, garanties ou paid up shares, bonds, debentures, guarantees or auwea valeurs de la conqnign.e, toute personne, other securities of the company, any person, s.c etc, association, corporation, l.nne ou com- society, association, corporation, firm or* company business: Vendre, louer, transférer ou autrement disposer To sell, lease, transfer or otherwise dispose of in en laveur de toute- * assoi ou compagnie ventes.T*1'\"'; u,° other securities of anv suc de toutes telles compagnies, corporations, a&so- fi( associations, ,imis , cuirions, sociétés ou personnes; Exercer toutes les industries et genres de com- To ^ on ftny imiustrv and kind of trade or emed necessary, useful or connected complishment of the purposes afore-said: to enter into and make any contracts deemed advantageous for the pursuit of the aforesaid çompa or persons; i.xercer toutes les industries et genres de com- T merce ou d'affaires jugés nécessaires, utiles ou iin .¦\u201e J connexes à racco.nplisse.ne.it des objets ci-dessus; [.\u20221, \" \\* , consentir et faire tous contrats jugés avanta- \"-,].;\" *ï, geux pour la poursuite des objets ci-dessus, tain tous autres genres d'affaires ssédés ou représentés par eux, d'après et sujets aux règles, règlements, conditions et [imitations ipii seront prescrits de temps à autre pâlies règlements de la compagnie; aussi vendre et échanger telles nouvelles ou une partie ou des parties de telles nouvelles aux personnes ou aux corporations, domestiquée ou étrangères, en considération totale ou partielle pour les nouvelles fournies par telles personnes ou corporations, i\\ la compagnie; Louer, mais n'en point faire l'exploitation sauf tel que prévu ci-après, des fils télégraphiques, y compris dans telle expression des lignes de téléphones, sans-fils et tous appareils électriques ou autres pour transmettre et recevoir des messages par signaux, ou tout autre mode ou système pour transmettre et recevoir des renseignements et nouvelles: pourvu que la compagnie, par ses employés et agents, puisse exploiter tels bis ainsi loués jM»ur recevoir et transmettre plus effectivement des nouvelles pour les fins autorisées de la compagnie, et pour l'avancement de tels objets et fins; conclure et être partie à tout contrat, entreprise et travaux en rapport avec l'exploitation de fils, de la manière ci-dessus mentionnée, et pour recueillir, obtenir, procurer, acquérir, vendre, prêter, louer, échanger, transmettre et distribuer des nouvelles qui seront pour le bénéfice et la protection de ses actionnaires et des journaux possédés ou représentés par eux: Exploiter un commerce général d'annonce et de publicité, dans toutes leurs spécialités, et comme principaux et comme agents, et acquérir et exploiter des franchises et privilèges pour fins de publicité ou pour l'achat ou la vente de droits, franchises ou privilèges de publicité, et faire le commerce de tous autres articles ou choses de caractère semblable ou analogue aux objets susmentionnés ou a aucun d'eux, ou qui s'y rapportent, et généralement entreprendre et transiger toutes sortes d'affaires d'agences qu'un individu peut légalement entreprendre et transiger pour ou en rapport avec aucun des objets et fins susmentionnés; Faire l'acquisition et se charger de l'entreprise de toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'exploiter tout commerce ou négoce que cette compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, avec tout l'actif, le fonds de commerce et les biens réels et personnels possédés ou utilisés en rapport avec tel commerce où négoce, ainsi que la clientèle et tous les droits et contrats maintenant détenus par telle autre personne ou compagnie, à charge des obligations, s'il y en a, qui affectent tel commerce ou négoce, et les payer en actions libérées do cette compagnie; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Demander, acheter, ou acquérir autrement tous brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non foreign and domestic, hereinafter referred to and described by the term \"news\", whether collected or obtained by cable, telegraph, telephone or by any means, and which can or may be utilized in the business of a newspajjer and collector and vendor of news, and same to dispose of, sell, loan, pledge or exchange, hire, distribute and use in any and all ways, among and for the use and benefit of its shareholders and for publication iii the newspapers owned or represented by them, under and subject to such rules, regulations, conditions and limitations as may be prescribed from time to time by the by-laws of the company, also to sell or exchange such news or a portion or portions thereof to persons or to cor|x>rations, domes! ic Or foreign, as a consideration in whole or in part for the supply of news by such persons or corporation to the company; To lease, but not to operate save as hereinafter provided, telegraph wires, including in such expression, telephone, wireless and all electrical and other contrivances for transmitting and receiving messages by signal and any other medium or system for transmitting and receiving intelligence and news; provided that the company, by its employees and agents, may operate such wires so leased in connection with the more effectual receiving and transmission of news for the authorized purpose of the company, and for the furtherance of the said objects and purposes, to enter into and engage in such contracts, undertakings and works in connection with the operation of wires, as aforesaid, and in the gathering, obtaining, procuring, acquiring, selling, loaning, hiring, exchanging, transmitting and distributing news which may be for the Ixmefit and protection of its shareholders and the new spajK'rs owned or represented by them ; To carry on a general advertising and publicity business in all its branches, both as principals and agents, and to acquire and ojicrate franchises or privileges for advertising purposes, or for the buying or selling of advertising rights, franchises or privileges, and to deal in all other articles or things of a character similar or analoguous to the foregoing or an\\ of them, or connected therewith, and in general to undertake and transact all kinds of agency business which an individual may legally undertake and transact for or connected with any of the abeve objects and purposes; To acquire and take over the undertaking of any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, with all the assets, stock in trade and real and personal property owned or used in connection therewith and the goodwill thereof, and all rights and contracts now held by any said person or company, subject to the obligations, if any, affecting the same and to pay for same in paid up shares of this company; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or 1811 exclusif, ou limité, d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention, qui pourrait être employé pour les fins quelconques de la compagnie ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière, accorder des permis en ce qui les concerne u les faire valoir autrement; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou aid res avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d exercer OU d'exploiter une industrie ou transaction (pie la présente compagnie S l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, OU toute industrie ou transaction (pli pourrait être conduite de façon :\\ profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement cette dite personne OU compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie et les vendre, les détenir, les réémettre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement: Etablir, supporter ou aider à l'établissement ou support d'associations, d'institutions, fonds, fidéieommis et convenances devant bénéficier aux employés ou ex-employés de la compagnie (ou leurs prédécesseurs en affaires) ou ceux dont ils sont les soutiens, et à cet effet accorder des pensions, payer des primes d'assurances pour eux, si inscrire ou garantir des sommes d'argent pour des fins de charité ou de bienfaisance, ainsi que pour toute exposition ou autres objets d'utilité publique et générale; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers et tous les droits OU privilèges (pie la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier tcute machinerie, matériel et fonds de commerce; Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par cesdites personnes; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie; Prendre les moyens de faire connaître les marchandises de la compagnie qui seront jugés convenables, et particulièrement la publicité dans la presse, la distribution de circulaires, la publication de livres et périodiques et l'octroi de prix, récompenses et dons; Vendre, embellir, administrer, développer, échanger, louer, céder ou faire valoir autrement la totalité ou une partie quelconque des biens et droits de la présente compagnie; Paire toutes ou chacune des choses énumé-rées plus haut en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs ou autrement, et soit attribuer limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem callable of being used for any of the pur]x>ses of the company, or the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or Otherwise turn to account the property, right- or information so acquired; To enter intc partnership Or into any arrangements for sharing of profits, union of interests, CO-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to lend money to, guarantee the contracts or of otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company (or its predecessors in business) of the dependants or connections of such persons, and to grant pensions and allowances, and to make payments towards insurance, and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition or for any public, general or useful object; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business, and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To lend money to customers and others tunings dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments: To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either deal with all or any part of the property 1812 de toute iiutre manière In totalité ou toute partie des biens ou droits de là Compagnie; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriée! à la réalisation des objets précités; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et Jouir de tout permis, pouvoir, au- torisation, franchises, oncessi.ins, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité quolet nque ou toute corporation OU autre corps public aurait le pouvoir d'octroyer, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur et affecter les actions quelconques de la compagnie, ses obligations et son actif pour en payer les frais, charges et dépens nécessaire-: Prélever et aider à prélever de 1 \"argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endosse: ment, garantie d'obligations, debentures ou d'autres valeurs, OU autrement, toute autre compagnie ou corporation, et garantir l'exécution des contrats par aucune telle compagnie OU corporation ou par toute autre personne ou personnes avec lesquelles la compagnie pourrait avoir des relations d'affaires.BOUS le nom de \"Let Publications Françaises Commerciales.Ltée\"; Le mentant du capital-actions de la compagnie est divisé en quatre mille neuf cent quatre-vingt-dix-neuf (4,999) actions sans valeur au pair OU nominale et en cinq cents (\">(>.Prendre ou autrement acquérir et détenir des actions dans toute autre compagnie ayant des objets totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie, ou faisant tout commerce susceptible d'être exercé directement ou indirectement de manière à favoriser la compagnie; ().S'associer ou conclure des arrangements au sujet du partage «les profits ou de la réunion des intérêts, avec toute personne ou compagnie exerçant une entreprise ou transaction, ou engagée, ou se proposant d'exercer ou de s'engager dans une entreprise ou transaction que la présente Compagnie est autorisée à exercer ou entreprendre, faire des avances à, en garantir les contrats ou autrement l'assister, prendre ou autrement acquérir et détenir les actions ou valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, détenir ou autrement en disposer; 7.Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compa- (il) To take over, manage, and dispose of in anyjpnanner whatsoever any business or undertaking in which the company may be interested or in the securities, of which it may have invested its funds, or with which it may have business relations; (ci To buyfor otherwise acquire end hold, sell and deal in real and personal property of all kinds and rights, and in particular lands, building-, hereditaments, business or Industrial concerns, and undertakings, mortgages, balances of price, or charges on personal property, contracts, concessions, franchises, annuities, patents, licenses, securities, policies, book debts and any interest in real or personal property, any claims against such property or against any person or eompam, and privileges and choses in action of all kinds; (/) To act as agents and brokers for the investment, handling, loan, payment, transmission and collection or moneys for an\\ individual, Corporation, firm or court of law, and to take, receive, hold, transfer and convey all property, real or personal, which may be granted, conveyed or committed to this company; (g) To act as agents or attorneys for the transaction of any business, the management of estates, the sale of property, the investment and collection of moneys, rents, interest, dividends, mortgages, bonds, bills, notes and other securities; (/() To erect, alter, improve, repair, maintain and manage buildings, upon any lands in which the company may have any interest, and generally to carry on the business of a real estate and improvement company; 3.To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's pre pert y or rights; 4.To purchase or otherwise acquire and undertake all or any part of any business with objects similar to those of the company, together with buildings, machinery, stock-in-trade, good-will and assets generally; to assume in whole on in part the liabilities of such business and to pay for the same wholly >r partly in bonds, debentures or fully paid and non-assessable stock of the company, and to sell, lease .To enter into partnership or into any arrangement for sharing « f profits or union of interest with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is .authorized to cany on or engage in, and to make advances to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of such company and to sell, hold or otherwise detd with the same; 7.To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, 1817 giiic, ou l'une quelconque (lesdites (ins, et obtenir de ces dites autorités (eus les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirables, et exécuter, exercer cesdites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; S.Se joindre avec toute autre compagnie ayant des objets de même nature (pie ceux ci-énumérés; 9.Vendre, louer, échanger ou autrement disposer, en tout OU en partie, de la propriété ou de l'entreprise de la coin pagine, pour telle considération oui'pourrait être agréée, et en particulier pour des actions, debentures ou valeurs dans toute compagnie qui pourrait les acheter: distribuer aux actionnaires de la compagnie, en nature, toute propriété de la compagnie et, en particulier, toutes actions, debentures ou valeurs dans d'autres compagnies appartenant à la compagnie, OU dont la compagnie aurait le pouvoir de disposer; pourvu que telle distribution soit faite conformément aux dispositions de la loi des compagnies de Québec; 10.Vendre,améliorer.administrer,développer, échanger, louer, aliéner, rendre profitable ou autrement trafiquer de toute partie de la propriété et des droits de la compagnie; 11.Tirer, souscrire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats ou autres instruments négociables ou transférables; 12.Faire toutes les choses précitées comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres; 13.Organiser une ou plusieurs compagnies pour acquérir la totalité ou aucune partie de la propriété et du passif de la compagnie, ou pour aucune autre fin qui semblera directement ou indirectement propre à profiter à la compagnie:^ 14.Faire toutes les autres choses nécessaires pour atteindre les objets ci-dessus mentionnés, sous le nom de \u2022\"Montreal Investment Corjiora-tion\", avec un capital total (h; quatre-vingt-dix-neuf mille piastres ($99,000.00), divisé en neuf cent (piatre-vingt-dix (990) actions de cent piastres (SI00.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce deuxième jour de mai 1027.Le sous-secrétaire de la province, 207:! C.-J.SIMARD.\"Mount Royal .Securities, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la premiere partie de la Loi des compagnies de Quebec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dixième jour de mai 1927, constituant en corporation: René Chenevert, Joseph Hélai, avocats, et Mario Lattoni, étudiant en droit, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer les négoces de commerçants en obligations, assureurs, courtiers en placements et courtiers en actions dans toutes leurs spécialités; Agir comme agent fiscal pour des gouvernements, personnes, municipalités, firmes et corporations et faire les affaires générales d'une agence financière, de promotion et de courtage; Promouvoir, organiser, développer, administrer ou aider a promouvoir, organiser, développer et administrer toute corporation, compagnie, syndicat, entreprise OU affaire et comme opération connexe entreprendre, administrer, contrôler, ou autrement disposer de l'industrie et de or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exerci-e and Comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; 8.To amalgamate with any other company having objects similar to those of this company; 9.To sell, lease, exchange or otherwise dispose of, in whole or in part, the property and undertaking of the company for such consideration as may be agreed on, and in particular for shares, debentures or securities in any company purchasing the same; to distribute aimng the shareholders of the company, in kind, any property of the Company and in particular any shares, debentures or securities in other companies belonging to the company or which the company may have power to dispose of, provided such distribution be made in accordance with the Quebec Companies' Act; 10.To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; 11.To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of hiding, warrants and other negotiable instruments; 12.To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; 13.To promote any company or companies for the purpose of acquiring or taking over all or any of the property and liabilities of the company or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; 14.To do all such things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Montreal Investment Corporation'', with a total capital of ninety nine thousand dollars ($99,000.00), divided into nine hundred ami ninety (990) shares of one hundred dollars (S100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this second dav of May, 1927.C.J.SULVRD, 2674 Assistant Provincial Secretary.\"Mount Royal Securities, Limited\".Xotice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Ciovernor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of May, 1027, incorporating: René Chenevert, Joseph llelal, Advocates, and Mario Lattoni, Student at Law, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of bond dealers, underwriters, investment brokers and share brokers in all its branches; To act as fiscal agents for governments, persons, municipalities, firms and corporations and to carry on a general financial agency, promotion and brokerage business; To promote, organize, develop, manage or assist in the promotion, organization, development and management of any corporation, company, syndicate, enterprise or undertaking, and as incidental thereto to undertake, manage, control or otherwise deal with the business and 1818 l'entreprise de tonte corporation, firme ou individu dans le but de protéger les valeurs émises par telle industrie et entreprise, réaliser sur leurs réclamations ou mener à bonne fin aucune de leurs transactions en rapport avec lesquelles la compagnie a contracté des obligations ou engagements; Procurer du Capital, du crédit ou autre aide pour établir, agrandir ou réorganiser toute antre-prise ou industrie que toute personne, firme et corporation exploite ou a l'intention d'exploiter; Garantir, souscrire et acquérir par échange, achat OU autrement et détenir, suit comme principal ou comme agent ou absolument comme propriétaire ou comme garantie collatérale ou autrement et vendre, en gamutir la vente ou les offrir au publie POUT souscription, échanger, transférer, céder ou autrement disposer ou faire le commerce d'obligations, debentures, hypothèques ou autres preuves de dettes, titres, actions ou autres valeurs de tout gouvernement, agence gouvernementale, corps autorisé de prélever des taxes, commission ou corporation municipale ou scolaire ou de toute banque, compagnie d'utilité publique,compagnie commerciale ou industrielle ou autre ou Corporation, individu ou association, et durant la possession de telles valeurs, exercer tous les droits et privilèges de propriété, y compris tous les droits de vote, s'il y en a, qui leur appartiennent; Faire des avances ou prêts sur la garantie de tous effets, articles, marchandises, machineries, automobiles et autres véhicules, et acheter ou autrement acquérir toute convention de vente, billet privilégié OU autre garantie sur telle propriété; Acheter, vendre, échanger et faire le commerce de comptes recevables, connaissements, récépissés d'entrepôt, récépissés de louage, billets privilégies et autres garanties sur la totalité ou aucun de ces effets de commerce; prendre aucune desdites garanties, OU autres effets de commerce, en paiement pour la vente de toute propriété personnelle; et vendre, grever et hypothéquer aucune desdites garanties sur les propriétés personnelles, reçues dans le cour» de ses opérations; Acheter ou autrement acquérir de toute personne ou corporation tous contrats ou conventions faits ou passés avec tous manufacturiers, détaillants, commerçants, compagnies d'assurance, de garantie, de cautionnement ou de toute autre personne ou corporation, l'acquisition desquels contrats ou obligations, dans l'opinion des directeurs de la compagnie ou de la majorité des directeurs.serait jugée avantageuse pour la compagnie, et les payer avec la considération (pie la compagnie jugera à propos, y compris la répartition et l'émission du capital-actions de la compagnie, entièrement libérées et non sujetttes à appel, suivant que déterminé par le bureau de direction de la compagnie, ou par une majorité du dit bureau ; Agir comme agents pour les fins d'émettre ou de contresigner des certificats d'actions, de bons ou d'autres obligations de toute association ou corporation municipale ou autre; agir comme agents de transfert et régistraires en rapport avec lesdites actions, bons ou autres obligations, et administrer tous fonds d'amortissement pour ces valeurs aux termes qui pourront être convenus; Faire enquête et rapport concernant le titre de toute propriété mobilière ou immobilière, terrains, tenements et biens fonciers; Faire enquête, examen, audition et rapport undertaking of any corporation, firm or individual for the purpose of protecting securities issued thereby, realizing upon the claims thereon or carrying out any transaction to completion thereof in connection with which the company has undertaken any obligation or responsibility; To procure capital, credit or other assistance for establishing, extending, or re-organizing any enterprise or industry carried on or intended to be carried on by any person, film and corporation; To underwrite, subscribe for and acquire by exchange, purchase or otherwise and to bold, either as principal or agent, or .absolutely as owner or by way of collateral security or otherwise, and to sell, guarantee the sale of, offer for public subscription, exchange, transfer, assign or otherwise dispose of ordeal in the bonds, debentures, mortgages or other evidences of indebtedness, stock, shares or other securities of any government, governmental agency, taxing Ixxly, commission or municipal or school corporation, or of any banking, public utility, commercial, industrial or other company or corporation, individual or association, and while the owner thereof,to exercise all the rights and privileges of ownership, including all voting rights, if any, with respect thereto; To make advances or loans upon the security of any goods, wares, merchandise, machinery, automobiles and other vehicles, and to purchase or otherwse acquire any sale agreement, lien note or other security upon any such property; To buy, sell, exchange and deal in accounts receivable, bill of lading, warehouse receipts, hire receipts, lien notes and other securities in respect of the same or any of them; to take any of the said securities or other commercial paper in payment for the sale of any personal property; and to sell, charge and hypothecate any of the said securities on personal property received in the course of its business; To purchase or otherwise acquire from any person or corporation any contracts or agreements, made or entered into with any manufacturer, retailer, dealer, insurance company, guarantee, bond or surety company or any other person or corporation, which contracts or agreements, in the opinion of the directors of the company or of a majority of them, may be deemed desirable to be acquired for the company, and to pay therefor such consideration as the company may think fit, including the allotment, and issue of shares of the capital-stock of the company, fully paid up and non-assessable, as may be determined by the Hoard of Directors of the company or a majority thereof; To act as agent for the purpose of issuing or countersigning certificates of stock, bonds or other obligations of any association or municipal or other corporation; to act as transfer agents and registrars in connection with said stock, bonds or other obligations, and to manage any sinking fund therefor on such terms as may be agreed upon; To investigate and report upon the title to any movable or immovable property, lands, tenements and chattels real; To investigate, examine, audit and rejx)rt on 1819 et garantir les livres, l'état, les ]x'rs|)eetives, les affaires et conditions commerciales de toute personne, firme ou corporation et garantir tout sceau ou signature ou acte de cession, de vente ou de transfert de toutes actions de capital ou autre propriété foncière ou personnelle, et employer des solliciteurs, comptables et experts pour aucune de ces lins; Agir somme procureurs, agents OU autrement POUT la transaction d'affaires, le placement de fonds, la perception des prêts, rentes, intérêt-, dividendes et l'émission, création, manipulation et perception de dettes, hypothèques, debentures, obligations, comptes, billets, coupons et autres garanties pour ces argents; Acquérir pour elle-même OU comme agent pour d'autres et détenir, utiliser, améliorer, administrer, exph iter, développer, exercer tous les droits qui les concernent,louer, hypothéquer, vendre, en disposer ou autrement en faire le commerce et mettre en valeur les propriétés de toute sorte et particulièrement des concessions, brevets, permis, procédés secrets, affaires et entreprises commerciales et ériger, modifier, réparer et entretenir des édifices sur tous terrains dans lesquels la compagnie pourrait avoir un intent, soit comme principal ou comme agent, ou sur tout autre terrain et faire le commerce de matérhuix de construction tie toutes espèces; Louer, vendre, améliorer, manulacturer, développer, échanger, mettre en valeur ou autrement disjxiser de la totalité ou d'aucune des propriétés, des droits ou de l'actif de la compagnie, pour la considération que la compagnie croira à propos, J compris «les actions, obligations, debentures ou garanties de toute autre corporation; Acquérir tous tels placements comme ci-dessus par souscription originaire, soumission, participation dans des syndicats ou autrement, et totalement payés ou non, et en faire le paiement sur appel ou avant les appels ou autrement, et les garantir et les souscrire eondition-nellenicnt ou autrement, et soit en vue de placements OU pour reventes, ou autrement varier les placements de la compagnie, et généralement vendre, échanger ou autrement disposer de.Indiquer de, et rendre profitables tous les biens de la compagnie; Transiger, entreprendre et faire toutes affaires, transactions, entreprises ou o])érations c immu-nément transigées, faites ou entreprises par «les agents d'immeubles, entrepreneurs, marchands, manufacturiers, commissionnaires, ou agents d'assurance ou ageids généraux: Exercer toute autre industrie (manufacturière OU autre) cpie la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement OU indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou les rendre profitables: Acquérir OU se charger de la totalité OU d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne OU compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer.OU possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des prolits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins similaires, avec toute personne ou compagnie exerçant OU exploitant ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou tratis- and guarantee the books, standing, prospects, business affairs and conditions of any person, firm or corporation, and to guarantee any seal or signature or act of assignment, sale or transfer of any shares of stock or other pro|>erty, real or personal, and to employ solicitors, accountants and experts for any of such purposes; To act as attorneys, agents or otherwise for the transaction Of business, the investment of funds, the collection of loans, rente, interest, dividends and the issuing, making, handling and collection of debts, mortages.debentures, bonds, bills, notes, coupons and other securities for moneys; To acquire for itself or as agent for others, hold, use.improve, manage, work, develop, exercise all rights in respect of, lease, mortgage, sell, dispose of, turn to account, and otherwise deal with property of all kinds and in particular concessions, patents, licenses, secret processes, business concerns and undertakings, and to erect, alter, repair and maintain buildings upon any lands in which the company may have any interest, eitheras principal or agent, or upon any other lands, and to deal in building material of all kinds; To lease, sell, improve, manufacture, develop, exchange, turn to account or otherwise dispose of any or all of the properties, r.ghts or assets of the company for such consideration .as the company may think fit, including shares, debentures or securities of any other company or corporation; To acquire any such investments as aforesaid by original subscription, tender, participation in syndicates and otherwise, and whether or not fully paid up, and to make payments thereon as called up or in advance of calls or otherwise, and to underwrite or subscribe for the same, conditionally or otherwise, and either with a view to investment or for re-sale or otherwise, and to vary the investments of the company and generally to sell, exchange and otherwise dispose of, deal with and turn to account any of the assets of the company; To transact, undertake and carry on any business, transaction, undertaking or operation usually transacted, carried on or undertaken by real estate agents, contractors, merchants, manufacturers, commission men or insurance or general agents: To cany on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To eider into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to earn' on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as to directly 1820 act khi pourrait et re conduite de façon à profiter directement ou indirectement a la présente compagnie, el prêter des fonds, garantir les contrats, ou aider autrement ce-dites personnel OU compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir, les réémettre avec ou sans garantie, ou en disposer autrement ; Construire, améliorer, maintenir, travailler, administrer, exécuter ou contrôler des manufactures, entrepôts, usines électriques, magasins, boutiques, et autres travaux et commodités qui sembleraient susceptibles de favoriser les intérêts de la compagnie, directement ou indirectement, les subventionner ou autrement les aider.OU prendre parla la construction, l'amélioration, au maintien, à l'organisation, l'exercice ou le contrôle d'iceux; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera Convenable, et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en- partie semblables à ceux de la compagnie: Rémunérer toute personne ou personnes ou compagnie j>our services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou en aidant à placer OU en garantissant le placement des parts du capital-actions de la compagnie ou toutes debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, OU au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie OU do la conduite de ses opérations; Lever et contribuer à lever des fonds et aider au moyen de bonis, prêts, promesses, endossements de paiement de dividendes sur des actions, garanties d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, toute autre compagnie ou corporation, firme, personne, industrie ou entreprise; l'aire enregistrer ou reconnaître la compagnie dans tout pays étranger ou juridiction et y désigner des personnes en conformité des lois de ce dit pays étranger OU juridiction pour représenter la compagnie; Placer les deniers de la compagnie non immédiatement requis, delà manière qui sera déterminée de temps à autre; Se joindre ou se fusionner à toute autre compagnie OU autres compagnies dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux mentionnés aux présentes; Paire toutes ou chacune des choses énumé-rées plus haut en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou Conjointement avec d'autres; faire toutes les autres choses nécessaires pour atteindre les objets ci-mentionnés ou s'y rattachant de quelque manière, sous le nom de \"Mount Hoyal Securities.Limited''; Le capital-actions de la compagnie est divisé en mille (1.000) actions sans valeur au pair ou nominale, et le montant de capital-actions avec lequel la compagnie commencera ses opérations sera de cinq mille piastres ($5,000.00).Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dixième jour de mai, 1027.Le sous-secrétaire de la province, 267Ô C.-J.SIMARD.or indirectly to benefit the company; and lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To construct, improve, maintain, work, manage, carry out or control any manufactories, warehouses, electric- works, shops, stores and other works and conveniences which may seem Calculated directly or indirectly to advance the company's interests, and to contribute to, subsidize or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance, working, management, carrying out or control thereof; To sell or, dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To remunerate any jwrson or jwrsons or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the Formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for, and to aid, by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of payment of dividends upon shares, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any company, corporation,firm, person, business or undertaking; To procure tlie company to be registered and recognised in any foreign country or jurisdiction and to designate parties therein, according to the laws thereof, to represent the company; To invest the money of the company not immediately required, in such manner as may from time to time be determined; To consolidate or amalgamate with any other company or companies having objects similar in whole or in part to those herein enumerated; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Mount Royal Securities, Limited\".The capital stock of the company is divided into one thousand (1000) shares having no nominal or par value, and the amount of capital stock with which the company will commence its opérât ions will be five thousand dollars ($5,000.00).The head office of the company will be at the City and District of Montreal, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary this tenth dav of May, 1027.C.J.SIMARD, 2676 Assistant Provincial Secretary. 1821 \"Securities Trading Corporation, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la premiere partie de la Loi 001 compagnies de Québec, il a été accordé jwir le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du treizième jour dé mai 11)27, constituant en corporation: (ieorge-Thomaj Porter, comptable, Erie Ratcnelôui, commis.St-Iambert, Henry- Murray < iardncr, comptable licencié, Westnioiint, POUT lèl fini suivantes: Souscrire, garantir et acquérir ]«ir achat, échange ou autre titre légal et détenir soit absolument comme propriétaire QU par voie de garantie additionnelle ou autrement et vendre, en garantir la vente et céder, transporter ou autrement disposer et faire le commerce d'obligations, debentures et autres titres do créance, actions, parts et autres valeurs de tout gouvernement ou corporation municipale ou scolaire ou de mute banque, corporation d'utilité publique, compagnie commerciale, industrielle OU autre ou individu OU associai ion : transiger et faire les affaires générales d'une compagnie financière et agence de courtage, et agir comme agents et courtiers pour l'achat, la vente, l'amélioration, le développement et l'administration de toute propriété, commerce ou entreprise; Exercer le négoce de promoteurs, organisateurs et gérants de compagnies et corporations financières, industrielles, mercantiles et autres; l'aire des emprunts et des prêts d'argent, faire des avances d'argent sur contrats, faire des placements et généralement agir comme banquiers en placements; émettre des billets, obligations, garanties et debentures, garantis par hypothèque! OU autrement sur les biens réels et personnels de la corporation; procurer «lu capital, du crédit ou autre aide pour établir, agrandir OU réorganiser toute entreprise ou industrie que toute personne ou corporation a l'intention d'exercer et, s'il est nécessaire, assumer et acquérir tout commerce ainsi aidé et l'exploiter et le maintenir pour le bénéfice de la compagnie; et exercer, durant la possession du capital d'autres corporations, tous les droits, pouvoirs et privilèges de propriété, y compris le droit de voter, avec pouvoir de désigner une personne pour cette fin, de temps à autre, de la même manière qu'une personne naturelle peut OU pourrait le faire; Garantir OU faire garantir le paiement des dividendes OU intérêts sur les obligations, titres, debentures ou autres valeurs de cette corporation ou de toute autre corporation : et garantir ou faire garantir les contrats et obligations de cette corporation OU de toute autre corporation toutes les fois (pie, dans l'opinion du bureau de direction de cette corporation,ces garanties sont appropriées.nécessaires ou avantageuses pour le commerce de cette corporation; En rapport avec ce qui précède,acheter, louer OU autrement acquérir des immeubles, terrains, droits de location et des droits, franchises, immunités et permis de toutes sortes du gouvernement, des municipalités ou autres autorités et les vendre, les échanger, en disposer ou en trafiquer autrement ; Demander, obtenir, acheter ou autrement acquérir des brevets, droits brevetés, concessions, droits d'auteur, permis, privilèges, marques de fabrique, noms de commerce, étiquettes, formules, améliorations, procédés de toute nature quelconque et autres privilèges similaires conférant tout droit exclusif, ou non exclusif ou limité de se servir de toute invention, ou tout secret ou autre renseignement concernant toutes inventions \"Securities Trading Corporation,Limited\".Notice is hereby given that under l'art 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-t lovcrnor of the Province of Quebec, hearing date the thirteenth day of May.1927, inoorporatingj George Thomas Porter, Accountant.Eric Patehelous, clerk, St Lambert, Henry Murray ( iardner, Chartered Accountants, Wcstmount, for the following purposes! To subscribe for, underwrite and acquire by purchase, exchange or other legal title, and to hold either absolutely as owner or by way of collateral security or otherwise, and to sell, guarantee the sale of and to assign, transfer or Otherwise dispose of or deal in bonds, debentures and other evidences of indebtedness, stocks, shares and other securities of any government or municipal or school corporation, or of any banking, public utility, commercial, industrial or other company or corporation or individual or association: to transact and carry on a general financial company and brokerage business, and to act as agents and broken for the purchase, sale, improvement, development and management of any property, business or undertaking; To carry on the business of a promoter, organizer and manager of financial, industrial, mercantile and other companies and corporations ; To borrow money, make loans, advance money on contracts, make investments, and generally act as investment bankers; to issue notes, bonds, securities, and debentures secured by mortgage or otherwise upon property real and personal of the corporation; to procure capital, credit or other assistance for establishing, extending or re-organizing any enterprise or industry intended to be carried on by any person or corporation, and if necessary, to take over, acquire any business so aided, and to operate, maintain the same for the benefit of the company; and to exercise, while owner of the stock of other corporations,all the rights, powers, and privileges of ownership, including the right to vote thereon, with power to designate some person for that purpose from time to time to the «une extent as natural person might or could do; To guarantee or cause to be guaranteed the payment of dividends or interest on any bonds, stocks, debentures, or other securities of this corporation or any other corporation; and to guarantee or cause to be guaranteed the contracts and obligations of this corporation or any id her corporation whenever, in the judgment of the Board of Directors of this corporal ion, such guarantees are proper, necessary or advantageous for the business of this corporation; In connection with the foregoing to purchase, lease or otherwise acquire real estate, lands, locations.( lovemment, Municipal or other rights, privileges, franchises, easements and licenses of all kinds, and to sell, exchange or otherwise dispose of, or deal in same; To apply for, obtain, purchase or otherwise acquire1 any patents, patent rights, concessions, copyrights, licenses, privileges, trade names, trade marks, labels, formulae, improvements, process of any nature whatsoever, and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use, or any secret or other information as to inventions which may seem capable of being used for any of the purposes of the com- 1822 qui pourraient servir pour aucune des fins de la compagnie, ou dont l'acquisition semblerait susceptible directement ou indirectement de profiter a la com]Nignic, et fabriquer les articles ainsi protégés, utiliser, exercer, développer OU octroyer des permis en ce qui les concerne, vendre, trafiquer, échanger OU autrement mettre en valeur les biens, droits ou renseignements ainsi acquis; Acheter ou autrement acquérir et posséder, développer, vendre, hypothéquer ou autrement aliéner «les immeubles, biens réels et tous intérêts et droits en iceux.sans limite ou montant, et au même degré (pie des personnes naturelles peuvent ou pourraient le faire, sujet à la Loi des ( 'oni-pagnies de Québec; < on.hure et exploiter toute industrie, manufacturière OU autre, que l'on croira pouvoir exercer Convenablement en rap|x>rt avec l'industrie de cette corporation,OU exercer toute industrie qui pourrait directement ou indirectement augmenter la valeur des biens de cette corporation et les bénéfices de son commerce autorisé; Acheter ou autrement acquérir toute autre entreprise qui pourrait s'exercer en rapport avec le commerce de cette corporation, avec la clientèle, les droits, les biens et l'actif de toute sorte, y appartenant, et en rapport avec ces opérations, se charger des obligations de toute personne, firme et corporation et les payer en argent, titres, debentures ou autres valeurs de cette corporation; Promouvoir OU aider de toute manière, financièrement ou autrement, toute corjM»nition ou association dont les actions, obligations ou autres titres de créance ou valeurs sont détenus directement OU indirectement par cette corporation; et à cette lin, garantir les contrats, dividendes, titres, bons, billets ou autres obligations de toute autre corporation ou association et faire tous les autres actes ou choses ayant pour but de protéger, conserver, améliorer ou augmenter la valeur de telles actions, obligations OU autres titres de créance ou valeurs; Contracter librement avec toute personne, firme ou corporation, privée ou publique, et exécuter et remplir des contrats de toute sorte et nature et acheter, louer ou autrement acquérir tous les droits, privilèges et franchises qui peuvent être exercés convenablement et probablement en rap])ort avec les fins corporatives et l'industrie corporative de cette corporation; Faire des emprunts d'argent de toute personne, firme et corporation; faire et émettre des billets, comptes, obligations, debentures et autres titres de créance de toutes sortes et les garantir par gages, hypothèques ou autrement, sans limite quant au montant, et pourvoir à leur paiement par des dépôts d'argent, fonds d'amortissement OU autrement ; Faire des prêts d'argent à toute ]>ersonne,firmc et corporation, soit sur billet, .avec OU sans garantie, ou sur des obligations, hypothèques OU debentures, sans limites quant au montant, pourvu (pie telle personne, firme et corporation ne soit pas actionnaire de cette corporation; Faire toutes les choses énoncées dans les présentes lettres patentes, comme objets, lins, pouvoirs ou autrement, au même degré et aussi entièrement que des personnes naturelles peuvent ou pourraient le faire, comme principaux, agents ou autrement, mais en se conformant aux exigences de la Loi des Compagnies de Québec ; Agir comme agents, facteurs, courtiers, marchands à commission, entrepreneurs, locataires et gérants d'immeubles ou autrement dans la passation, l'entreprise, l'exécution, la négociation, la pany, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to manufacture such articles so protected, to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, sell, traflie, exchange, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To purchase or Otherwise acquire, and to own, develop, sell, mortgage, or otherwise dispose of real estate, real property, and all interests and rights therein, without limit or amount, and to the same extent M natural persons might or could do, subject to the Quebec Companies Act; To conduct and carry on any business, manufacturing or otherwise, which may be capable of being carried on in connection with the business of this corporation, or to carry on any business that is adapted directly or indirectly to enhance the value of the property of this corporation .and the profits « f its authorized business; To buy or otherwise acquire any other enterprise adapted to be carried on in connection with the business of this corporation, together with the good-will, rights, property and assets of all kinds thereto pertaining, and in connection therewith to assume any of the liabilities of any person, firm or corporation, and to pay for the same in cash, stock, debentures, or other securities of this corporation; To promote or to aid in any manner, financially or otherwise, any corporation or association of which any stocks, bonds or other evidences of indebtedness or securities are held directly or indirectly by this corporation; and for this purpose to guarantee the contracts, dividends, stocks, bonds, notes or other obligations of such other corporations or associations, and to do any other acta or things designed to protect, preserve, improve or enhance the value of such stocks, bonds or other evidences of indebtedness or securities; To contract freely with any ]>erson, firm or corporation, private or public, and to carry out and fulfill contracts of every sort and kind, and to purchase, lease or otherwise acquire any and all rights, privileges and franchises which may l>e conveniently or profitably carried out in any connection with the corporate purposes and corporate business of this corporation; TO borrow money from any person, firm or corporation; to make and issue notes, bills, bonds, debentures, and other evidences of indebtedness of all kinds, and to secure the same by pledge, mortgages or otherwise, without limit as to amount, and to provide fer payment of the same by dej>osited cash, sinking funds, or otherwise; To lend money to any person, firm or corporation, either on note secured or unsecured, or by bonds, mortgages, or debentures, without limit as to amount, such person, firm or corporation not being a shareholder of this corporation; To do any or all.of the things in these letters patent set.forth as objects, purposes, powers or otherwise, to the same extent and as fully as ?atural persons might or could do,as principals, agents or otherwise, but subject to the Quebec Companies Act; To act as agents, factors, brokers, commission merchants, contractors, lessees and managers of real estate or otherwise, in entering into, undertaking, performing, negotiating, executing, 1823 conduite et lu transaction pour des personnes, firmes ou corporations, .a commission ou au t.renient, de toutes les choses énoncées dans les présentes lettres patentes qu'elle peut faire pour elle-même et exercer tous ses pouvoirs au même degré qu'une personne naturelle peut le faire, mais en se conformant aux exigences de la Loi des Compagnies «le Québec; lies objets et pouvoirs spécifiés dans les clauses qui précèdent ne seront pas, excepté où ils sont expressément limités, en aucune manière limités ou restreints par influence des termes d'aucune autre clause: Acquérir ou se charger de la b-talitéou de toute partie du commerce, des biens et obligations de toute personne ou compagnie exerçant toute industrie que cette Compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux tins de la compagnie; Prendre ou autrement acquérir et détenir des actions dans toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, OU qui exploite toute industrie pouvant être conduite de façon à profiter à cette compagnie, directement ou indirectement; Placer et attribuer les deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis, de la manière qui sera déterminée de temps à autre; Conclure avec aucune autorité municipale, locale ou autre, tous arrangements qui paraîtront appropriés aux objets de la compagnie ou a aucun d'iceux, et obtenir d'aucune telle autorité les droits, privilèges et concessions que la compagnie peut croire désirable d'obtenir, et exécuter, exercer, se conformer :\\ ces arrangements, droits, privilèges et concessions; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Faire enregistrer et reconnaître la compagnie dans aucun pays étranger, y désigner les personnes qui, d'après les lois de ce pays étranger, la représenteront et recevront pour et au nom de la compagnie aucune procedure; ou actions, sous le nom de \"Securities Trading Corporation, Limited\"; Le montant du capital-actions de la compagnie est de 149,000.00,divisé en 250 actions privilégiées Cumulatives, d'une valeur au pair de 1100.00 chacune, et 4,800 actions d'une valeur au pair de $5.00 chacune; Les dites actions privilégiées cumulatives porteront des dividendes privilégiés, cumulatifs, fixes, payables à même les benefices de la compagnie disponibles pour le paiement des dividendes, au taux de 7'\", par année sur le capital dans le temps versé sur les dites actions respectivement, ces dividendes étant payables, s'ils ont été gagnés et déclarés, trimestriellement le premier jour des mois de mai, août, novembre et février de chaque année, et elles auront rang, quant au dividende et h s arrérages de dividendes, et le remboursement du capital, de priorité sur toutes les actions ordinaires du capital-actions de la compagnie; Si après avoir pourvu au paiement, pour toute année, des dividendes au taux de sept pour cent (7%) sur le capital dans le temps versé sur les actions privilégiées cumulatives et pour tout solde restant dû sur les dividendes cumulatifs sur telles actions privilégiées cumulatives pour les années précédentes, il reste un surplus de bénéfices nets, tout tel surplus de bénéfices nets qui, dans conducting and transacting for persons, firms and corporations, upon commission or otherwise, any and all the things set forth in these letters liaient that it can do for itself; and to exercise all of its powers to the same extent that a natural person might do, but subject to the Quebec ( \"'in pal lies Aetj The objects and powers Specified Ul the foregoing clauses shall, except where expressly limited,be in nowise limited or restrained by influence from the terms of any one of them; To acquire or undertake the whole r any part of the business, property and liabilities of any jM>rson ( r company carrying on any business whii h the company is authorised to carry on, or possessed of property suit il do for the purposes of the company; To take or otherwise acquire, and hold shares in any ether company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as may from time to time be determined; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, or any of them, and to obtain from any such .authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise, and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants, and other negot table or transferable instruments; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country, and to designate persons therein according to the laws of such foreign country to represent this company, and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit, under the name of \"Securities Trading Corporation, Limited\".The amount of the capital stock of the company is $49,000.00, divided into 250 cumulative preferred shares of a par value of 8100.00 each and 4,800 shares of a par value of $5.00 each.The said cumulative preferred shares shall carry a fixed cumulative préfèrential dividend, payable out of the profits 01 the company available for dividend, at the rate of 7l7( per annum, on the capital for the time being paid up thereon respectively, payable if earned and declared, quarterly on the 1st day of the months of May, August, November and February in each and every year, and shall rank, both as regards dividends and arrears thereof and return of capital, in priority to all common shares in the capital stock of the company; If after providing for the payment for any year of a dividend at the rate of seven per cent (7%) on the capital for the time being paid up on the cumulative preferred shares, and for any balance that may remain due on the cumulative dividends of such cumulative preference shares for preceding years, there shall remain any surplus of net profits, any and all such net profits 1824 l'opinion des directeurs de lit compagnie, n'est pas requis pour pourvoir à l'entretien,, 1 amélioration, l'agrandissement et l'exploitation des biens et du commerce de la compagnie, OU DOUT le paiement de ses obligations, pourra être attribué au paiement des dividendes sur les actions ordinaires; Dans le cas de liquidation de la compagnie, le surplus de l'actif sera affecté en premier lieu à payer aux porteur-de- dites actions privilégiées, cumulatives la somme de SI 10.00 pour chacune des dites actions et tous les arrérages de dividendes jusqu'au commencement de la liquidation, soit déclarés ou non.et subonlonnénicnt à ce qui précède, le résidu de l'actif appartiendra et sera distribué entre les autres actionnaires de la compagnie'; Les porteurs des dites actions privilégiées n'auront pas droit de voter excepté sur une résolution pour la liquidation volontaire de la compagnie, et, ou à moins (pie et tout le temps (pie les dividendes n'auraient pas été payés pour une période de deux .années d'une des dates d'échéance ci-dessus mentionnées.Les dites actions privilégiées pourront être rachetées à toute date de dividende au prix de $110.00 l'action, avec tous les dividendes et arrérages de dividende à date, après un avis de deux mois de tel rachat projeté.A moins (pie et tant que les dites actions privilégiées n'auront pas été rachetées, il ne sera fait aucune émission additionnelle d'actions privilégiées sans le consentement des trois-quarts des actionnaires privilégiés et ordinaires,déerété par résolution à une assemblée des dits actionnaires privilégiés et ordinaires convoquée spécialement pour les lins de telle émission.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce treizième jour de mai 10*27.Le sous-secrétaire de la province, 2077 C.-.J.SIMARD.\"Stowell, Beers & Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour de niai 1027, constituant en corporation: Krskinc Buchanan, avocat.Oeral-dine-Klizabeth Medarigle et Flizabeth-Florence Hallam, sténographes, filles majeures, tous de la cité- de Montréal, dans la province de Québec, pour les fins suivantes: Acquérir et assumer la clientèle jiersonnelle et l'achalandage des commerces individuels de Frederick Stuart Stowell, William Maclean Beers et Basil-F.Smith; Souscrire, entreprendre, acheter ou autrement acquérir et détenir, soit absolument comme propriétaire ou par voie de garantie additionnelle ou autrement et vendre, en garantir la vente et échanger, céder, transputer ou autrement disposer et faire le commerce d'obligations, debentures, titres, actions et autres valeurs de toute corporation ou compagnie municipale, industrielle ou financière; Offrir au public pour souscription, des actions, titres, obligations, debentures ou autes valeurs de toute corporation ou compagnie; Promouvoir, organiser, administrer ou développer et aidera promouvoir, organiser, administrer ou développer toute corporation ou compagnie ou entreprise; Transiger et faire les opérations d'une agence not in the opinion of the directors of the company required to provide for the maintenance, improvement, enlargement and operation of the property and business of the company or for the payment of its liabilities, shall be applicable to the payment of dividends upm the common shares; In the event of the company being wound up, the surplus assets thereof shall lie applied, in the first place, in paying the holders of the said cumulative preferred shans the sum of SI 10.00 in respect of each of said shares, and any arrears of dividends up to the commencement of the winding up.whether declared or not, and subject as aforesaid, such surplus asse-ts shall belong to and be divided among the other shareholders of the company: The owners of the said preference shares shall not as such be' out it It-tl to vote, except upon a resolution for the voluntary liquidation of the company, and or unless and until the dividends shall not have been paid for a period of two years from one of the due dates herein above mentioned.The said preference shares may be redeemed on any dividend date at a price of f 110.00 per share, with all dividends and arrears of dividends to date, after a notice of two months of such intended redemption.Unless and until such preference shares shall have been so redeemed, no further preference shares may be issued without the consent of three quarters of the preferred and common shareholders, evidenced by resolution at a meeting of such preferred and common shareholders specially ctdled for the purposes thereof; The head office of the company will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirteenth dav of May, 1027.C.J.SIMARD, 2G7S Assistant Provincial Secretary.\"Stowell, Beers & Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Covernor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of May, 1027.incorporating: Frskine Buchanan, Advocate, (ieraldino Flizabeth Medarigle and Elisabeth Florence Hallam, Stenographers, Spinsters, all of the < 'ity of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes: To acquire and take over the personal clientele and good-will eif the individual businesses of Frederick Stuart Stowell, William Maclean Beers ami Basil !\u2022'.Smith: To subscrilx; for, undertake, purchase or otherwise acquire, anil te> bold, either absolutely as owner or by way of collateral security or otherwise, and to sell, guarantee the sale of, exchange, assign, transfer or otherwise dispose of and deal in bonds, debentures, stocks, shares, and other securities of any municipal, industrial or financial cetrporation or company; To appeal for public subscription, any shares, stock, bonds, debentures or other securities of any corporation or company; To promote, organize, manage or develop and to assist in the promotion,'organization, management or development of any corporation or company, or undertaking; To transact and carry on a general agency and 1825 générale et de courtage et agir comme agents et courtiers pour placer, prêter, payer, transmettre et encaisser des deniers, pour le transfert et l'enregistrement d'obligations, debentures, actions ou autres valeurs et pour l'achat, la vente, l'amélioration, le développement et l'administration de toute propriété, commerce ou entreprise et l'administration, le contrôle OU la direction de syndicats, associations, compagnies OU corporations; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir des biens réels ou jiersonnel.s ou tous les droits ou privilèges (pie la compagnie croira nécessaires ou utiles pour les fins de son Commerce OU aucune desdites lins; Emettre des actions, actions-debentures, debentures, obligations et autres valeurs de la compagnie pour du comptant ou après qu'elles ont été émises comme entièrement libérées, en paiement ou paiement partiel de toutes propriétés, droits et immunités qui peuvent être acquis par la compagnie et pour tous services rendus et travail fait pour la compagnie, et en paiement ou à.l'acquit (les dettes et obligations dues par la compagnie; Emprunter des fonds sur le crédit delà compagnie et émettre des bons, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou les engager ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, et autres effets négociables et transférables; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées a la réalisation des objets précités, faire toutes les choses précitées, ou aucune d'icelles, comme principaux, agents, entrepreneurs ou autres, et par l'entremise de fiduciaires, agents ou autre.nt OU Boil seuls soit conjointement avec d'autres; Le nombre des actionnaires de la compagnie sera limité à vingt, non compris les employés de la compagnie; Il est interdit à la compagnie de faire appel au publie pour faire souscrire ses actions ou debentures, sous le nom de \"Stowell, Rcers «fc Company, Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) aidions decent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de mai 1927.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 2679 ALEXAXDRF DKSMKULFS.\"Union of Taxicab Owners of the Province of Quebec, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du onzième jour de mai, 1027, constituant en corporation' Camille Vetera, éditeur de journal, Andrea Pagotto, tailleur, Rodolphe Bernard, avocat, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Former une association de propriétaires d'automobiles licenciés, pour leur avantage et protection mutuels, et en rapport avec telle association, prendre toutes les mesures, passer tous les contrats et conclure tous arrangements avec toute personne, corps ou association pour l'avancement de leurs intérêts; brokerage business, and to act as agents and brok-ers for the Investment, loan, payment, transmission and collection of money, for the transfer and recording of Ixmds, debentures, shares or other securities, and for the purchase, sale, improvement, development and management of any property, business or undertaking, and the management, control or direction of syndicates, associations, companies or corporations; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any real or personal property or any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business, or any part thereof; To issue shares, debenture stock, debentures, bonds and other securities of the company for cash, or after having been previously made; paid up, in payment or in part payment of any property, rights and easements which may be acquired by the company, and for any services rendered and work done for the company, and in or towards the payment or satisfaction of debts and liabilities owing by the company; To borrow money on the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient: To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange and other negotiable or transferable instruments; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do till or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and by or through trustees, agents or otherwise, and either alone or in conjunction with others; The number of shareholders of the company shall be limited to twenty, exclusive of the employees of the company; Any invitation to the public to subscribe for any shares or debentures of the company is prohibited, under the name of \"Stowell, Beers à Company, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (8100.00) each.The head office of the company will be at the City and District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixth dav of May, 1027.' ALEXANDRE DESMEULES, 26S0 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Union of Taxicab Owners of the Province of Quebec, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of May, 10*27, incorporating: Camille Voters, newspaper editor, Andrea Pagotto, tailor, Rodolphe Bernard, advocate, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: To form an association of licensed car owners for their mutual benefit and protection, and in connection therewith to take any measures, pass any contracts or enter into any arrangement with any person, body or association, in the promotion of their interests; 1820 l'aire affaires comme manufacturier et marchand d'automobiles, «le pièces et d'accessoires d'automobiles et manufacturer, importer, exporter, acheter, vendre, troquer, jouer et trafiquer généralement d'automobiles, de pièces, fournitures et accessoires, de pneus, articles en caoutchouc et en cuir, capotes et carosserics d'autos, de la gasoline, kérosène, des huiles, lubrifiants et de baltes denrées, des effets, marchandises, outils, outillages, machines, connexes directement OU indirectement à l'industrie de l'automobile; Acheter, acquérir, posséder et exploiter des garages, stations de services, ateliers de réparation d'automobiles, entrepôts et toute autre branche de l'industrie de l'automobile; .Manufacturer, importer, exporter, acheter, vendre et trafiquer des marchandises, denrées, effets, provisions, instruments, outils, fournitures et matériaux de toute catégorie et description; Tenir, maintenir, exploiter, gérer des bureaux, garages, magasins, salles d'expositions, entrepôts, OU d'autres locaux semblables pour garder, nettoyer, réparer et prendre soin généralement des automobiles et véhicules-moteurs de toutes espèces et description, ainsi que tous les accessoires afférents et connexes, et trafiquer, acheter, vendre et généralement faire le commerce des autos de toute espèce et description, des véhicules-moteurs, camions, taxis, motocycles, moteurs, engins, huiles, gasoline, du caoutchouc, «le la gutta-percha, du cuir, du bois, des matières fibreuses, ainsi que toutes pièces et accessoires d'automobile, véhicules-moteurs, ou autres engins, et généralement de tous les articles ou choses qui pourront être avantageux et utiles en rapport avec la réalisation adéquate et complète des objets de la compagnie; Réparer, emmagasiner, nettoyer et entreposer des automobiles, auto-camions, tombereaux-moteurs, autotracteurs, motocyclettes, voitures et véhicules de toute espèce, mus ou actionnés par une force mécanique ou autre; Faire le commerce d'automobiles et tout ce cpii se rapporte à ce commerce; Acheter, acquérir, posséder, exploiter, prendrai céder à bail, maintenir, louer ou autrement trafiquer de taxis, camions, autobus, réseaux d'omnibus, diligences, ainsi (pie de toutes les sortes d'automobiles et de véhicules-moteurs; faire affaires généralement comme voituriers privés de louage pour le transport des personnes, effets, denrées et marchandises, approvisionner et outiller les propriétaires et opérateurs de taxis et automobiles, et d'autres personnes ou firmes exerçant ou se proposant d'exercer un commerce totalement ou partiellement semblable à celui de la compagnie, les services, commodités, renseignements, privilèges, concessions, droits, annonces, qu'on croira avantageux à la compagnie ou à ceux qui font ou feront des arrangements avec elle; Agir comme agents pour d'autres personnes ou corporations, pour acheter, vendre, trafiquer de matériaux et produits semblables ou identiques à ceux que fabrique la présente comp ignie ou dont elle trafique, et pour transiger toutes opérations et faire tous actes et choses auxquels il est référé; Exercer aucun autre commerce, manufacturier ou non, que la compagnie croira propre à être convenablement exercé en rapport avec son commerce, ou susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur d'aucun des biens, droits ou entreprises de la corporation ou de les rendre profitables; Louer, vendre ou autrement disposer de la totalité ou d'autre partie de la propriété foncière To carry on the business of manufacturers of and dealers in automobile parts and accessories, and to manufacture, Import, export, buy, sell, barter, lease and deal generally in automobiles, automobile parts, fixtures and accessories, tires, rubber goods, leather goods, automobile tops and bodies, gasolene, kerosene, oils, lubricants and all goods, Wares, merchandise, tools, equipment and machinery connected directly or indirectly with the automobile industry; To purchase, acquire, own and operate garages, service stations, automobile repair shops, storage, warehouses and any other branch of the automobile industry; To manufacture, import, export, buy, sell, lease and deal in merchandise, wares, goods, stores, implements, tools, supplies and materials of every kind and description; To keej), maintain, operate and manage offices, garages, store houses, store rooms, warehouses, or other like places for the safekeeping, cleaning, repairing and care generally of automobiles .and motor ears of all kinds and descriptions and of all accessories thereof and thereto, and to trade in, buy, sell, and generally deal in and with automobiles of even- kind and description, motor vehicles, trucks, taxicabs, motor cycles, motors, engines, oils, gasolene, rubber, gutta percha, and leather, wood, fibrous substances, and any and all automobile, motor vehicle or motor engine parts and accessories and, generally, in all such articles or things as may be advantageous or useful in connection with the proper and advantageous earning on of the purposes of the company; To repair, store, clean and warehouse automobiles, motor-trucks, motor-lorries, motor tractors, motorcycles, carriages and vehicles of all kinds, whether propelled, driven or operated by mechanical power or other; To earn' on the automobile business and every thing connected therewith; To purchase, acquire, own, operate, take, lease, maintain, hire or otherwise deal with taxi-cabs, trucks, inotorbuscs lines, autobuses .and all sorts of automobile and motor vehicles, and to carry on generally the business of private carriers for hire of persons, goods, Wares and merchandise, and to furnish and supply to automobile and taxicab owners or operators, or to other persons or linns carrying on a business in whole or in part similar to that of the company, any service, facilities, information, privileges, concessions, rights, advertisements, which maybe deemed of advantage to the company or to those contracting with the company; To act as the agent of other persons or corpora-tions in buying, selling, trading in materials and products identical with, or similar to those manufactured or dealt in by this company and in the transaction of all or any of the business and in the doing of all or any of the acts or things referred to; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property, rights or undertakings; To lease, sell or othenvise dispose of the whole or any part of the property, real or personal, or 1827 ou personnelle, du commerce ou de l'entreprise de la Compagnie en faveur d'aucune personne, firme ou corporation, accepter en compensation de cette vente, cession OU aliénation, des actions, debentures, debentures-actions, obligations ou autres valeurs d'aucune autre compagnie exerçant un commère en tout ou en partie semblable à celui de la compagnie; Prendre part à l'administration, a la surveillance OU au contrôle des affaires ou opérations d'aucune compagnie ou entreprise dont les objets sont entièrement ou partiellement semblables à ceux de la présente compagnie, et pour cela nommer et rétribuer des directeurs,comptables, d'autres experts OU agents peur gérer, exploiter et administrer, comme gérants, la propriété, les franchises, entreprises et affaires de toute entreprise dont les actions, obligations, debentures ou autres valeurs sont détenues par la compagnie, pour le prix qu'on croira juste et raisonnable; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat OU autrement et exercer, exécuter et jouir de tout permis, droit de patente, droit d'auteur, marque distincte, pouvoir, autorisation, franchise, concession, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'accorder, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter les actions, les obligations et les biens quelconques de la compagnie, iM)ur défrayer les frais et dépens nécessaires; Rémunérer, soit en argent ou en parts entière-mont acquittées OU valeurs de la compagnie, aucunes personnes, firmes, associations ou syndicats ou compagnies pour frais encourus et, avec l'assentiment des actionnaires, pour services tendus ou à être rendus, en faisant souscrire ou en garantissant la souscription d'aucune des actions du capital de la compagnie, de ses debentures, obligations, ou autres valeurs de la compagnie ou dans sa formation, son organisation ou dans la gestion de ses affaires; Prêter de l'argent aux personnes ou compagnies en relations d'affaires avec la compagnie, garantir avec ou sans gages l'exécution des contrats ainsi que l'exécution d'aucune obligation ou entreprise d'aucune autre compagnie ou personne dans laquelle la compagnie est intéressée, y compris le paiement des dividendes, intérêts sur obligations, debentures, actions-débentures ou autres valeurs, hypothèques, engagements d'aucunes autres compagnies ou personnes, accepter en garantie de ces prêts, et garantir aucune garantie offerte par cette compagnie ou personne, y compris les actions, obligations, debentures, actions-debentures, hypothèques, gages, liens, ou autres titres de ces compagnies, sur la propriété de ces personnes ou compagnies; Prendre toutes les mesures, passer tous les contrats, avec toute personne, corps ou association cpii tendent à promouvoir le commerce de la Compagnie, et qui seraient dans l'intérêt des actionnaires, sous le nom de \"Union of Taxicab Owners of the Province of Quebec, Incorporated\", avec un capital total de vingt mille piastres (820,000.00), divisé en quatre cents (400) actions d'une valeur au pair de cinquante paistres (§50.-00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce onzième jour de mai 1027.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 2081 ALEXANDRE DESMEULES.of the business or undertaking of the company, to any person, firm or corporation, and to accept by nay of consideration for any sale, transfer or disposal, any shares, debentures, debenture stock, bonds or other securities of any other company carrying on s business in whole or in part similar to that of the company; To take part in the management, supervision or control of the business or operations of any company or undertaking having objects altogether or in part similar to those of this company and, for that purpose, to appoint and remunerate any directors, accountants or other experts or agents to manage, oj>erate and carry on as a manager the property, franchises, undertakings and business of any undertaking the shares, bonds, debentures or other securities of which are held by the company, for such remuneration as may be deemed reasonable and proper; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license1, patent right, copyright, power, authority, franchise, distinctive marks, concession, rights or privilege which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in, and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To remunerate, either in cash or shares fully paid up or in other securities of the company, any company, firm, association, syndicate or individual for expenses incurred, and, with the approval of the shareholders, for services rendered or to be rendered to the company in placing or assisting to place, or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or any bonds, debentures or other securities of the company, or in or about the organization, formation, promotion of the company or the conduct of its business; To lend money to persons or companies having dealings with the company, and guarantee with or without security, the performance of Contracts as also the performance of any obligations or undertaking of any other company or person in which the company is interested, including the payment of dividends, interest on bonds, debentures, debenture stock or other securities, mortgages or liabilities of any other company or persons, and for such loans and guarantee any security that may be offered by such company or persons, including shares, bond.s.debentures, debenture stock, mortgages, pledges, liens or other securities of such other companies, or of or upon the property of such persons or companies; To take any measures, pass any contract, with any persons, body or association, which would help to promote the business of the company and which would be in the interestsof the shareholders, under the name of \"Union of Taxicab Owners of the Province of Quebec, Incorporated\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (820,000.00).divided into four hundred (400) shares of a par value of fifty dollars (850.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eleventh day of May, 1027.ALEXANDRE DESMEULES, 2682 Acting Assistant Provincial Secretary. 1828 \"Victor Lafrance, Limitée\".Avis est dorme qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patent.- en date «lu septième jour de mai 1027, constituant m corporation: Mlles Imelda Sasscville, Marguerite Qagné et Lucienne Binet, toutes trois filles majeures, sténographes, de la cité de Québec, dans les buts suivants: Ut) Ëxerœr les négoces de papetiers, imprimeurs, lithograveurs, stéréotypeurs, électroty-peurs, imprimeur.- photographiques, photoli-thograpbeurs, graveurs en creux, relieurs, manu-facturiers de livres de comptes et de machineries jK.ur leur fabrication, fabricants de papier et de boites, fondeurs de caractères, photographes, commerçants d'étampes.agents de publicité, dessinateurs, fabricants d'encre, libraires, éditeurs, commerçants de matériaux qui peuvent entrer dans la fabrication du papier, ébénistes, commerçants d'ameublements et accessoires de bureaux et mobiliers en acier pour bureaux; (6) SÔU pour la compagnie ou pour d'autres, bâtir, acheter, louer ou acquérir autrement, posséder, vendre, échanger OU aliéner autrement des terrains, édifices et autres propriétés mobilières et immobilières, ou tout intérêt sur iceux, hypothéquer ou gager les propriétés de la compagnie, et généralement faire le commerce et trafiquer do telles propriétés immobilières de toute manière quelconque; (r) Exercer toute autre industrie (pli pourrait être exercée convenablement en même temps que son industrie ou aucun de ses objets, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; (d) Payer pour toute propriété OU droits acquis par cette compagnie, soit eu deniers comptants ou en actions entièrement acquittées, ou par toutes valeurs (pie la compagnie a le pouvoir d'émettre ou partie d'une manière ou partie d'une autre OU d'autres manières, et généralement aux termes et conditions (pie la compagnie pourra déterminer; (e) Conclure des conventions au sujet du partage des prolits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques OU pour d'autres fins, avec tout gouvernement, autorité municipale ou locale ou avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; et garantir les contrats, avec ou sans garantie, de toute telle personne ou compagnie, ou de toute personne ou compagnie entreprenant de bâtir OU d'améliorer toute propriété dans laquelle la compagnie est intéressée, leur avancer des deniers ou leur aider autrement; (/) Vendre, louer ou aliéner autrement l'entreprise, les biens et l'actif de la compagnie, en totalité OU en partie, pour telle considération et aux termes et conditions que cette compagnie croira convenables et particulièrement pour des actions, debentures et valeurs de toute autre compagnie; (g) Distribuer aux actionnaires, en espèces, au moyen de dividendes légalement déclarés à même les profits nets de la compagnie, toute propriété de la compagnie, ou tous produits de la vente ou \"Victor Lafrance, Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec < ompanies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of May 1027, incorporating: Misses linelda SasSC-ville, Marguerite (Sagné and Lucienne Minet, all spinsters, stenographers, of the city of Quebec, for the following purposes: («) To carry on business as sta t ioners, printers, lithographers, stereotypers, electrotypers, photographic printers, photolithographors,engravers, die-sinkers, bookbinders, manufacturers of account books and of machinery for the manufacturer thereof, papermakerSj boxmakers, typefounders, photographers, dealers in stamps, advertising agents, designers, draughtsmen, ink manufacturers, booksellers, publishers, dealers in materials used in the manufacture of paper, cabinet makers, dealers in office furniture and supplies and steel equipment; (6) To either for the company or for others, build, purchase, lease, or otherwise acquire, own, sell or otherwise dispose of lands, buildings, and other properties, movable or immovable, or any interest therein, hyixithccato or mortgage properties of the company, and generally to deal and traffic in such property in any manner whatsoever; (c) To carry on any other business which may seem to the company capable of being carried on in connection with its business or any of the objects of the company, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's rights or property; (d) To pay for any property or right acquired by the company, either in cash v*r in fully paid up shares, or by any securities which the company has power to issue, or partly in one mode and partly in another or others, and generally On such terms and conditions as the company may determine; (c) To enter into any arrangement for sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any government, municipal or local authority, or with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which this company is authorized to carry on or engage in.or any business or transaction capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit this company; and to guarantee the contracts of, either with or without security, or to lend money to, or otherwise assist any such person or company, or any person or company undertaking to build on or improve any projierty in which the company is interested; (/) To sell, lease, or otherwise dispose of the entire undertaking, property and assets of the company, or any part thereof, for such consideration and upon such tenus and conditions as the company may think fit, and in particular for the shares, debentures and securities of any other company: (g) To distribute among the shareholders, in specie, by way of dividends legally declared out of the net profits of the company, any property of the company, or any proceeds of the sale or 1829 de l'aliénation d'aucune propriété de la coiupa finie; (h) Faire ou exercer aucun des commerces, actes et choses susmentionnés, soit comme principaux, agents, ou soit par l'entremise de fiduciaires, agents ou autrement cl soit seuls ou conjointement avec une autre ou d'autres personnes; (i) Faire tout ce qui est nécessaire, utile ou approprié à l'accomplissement d'aucune des fins ou qui tend à la réalisation de; l'un quelconque OU de plusieurs des objets ci-dessus énumérés; (j) L'intention de la compagnie est que les objets mentionnés dans les paragraphes a, b et c des présentes soient considérés comme objets indépendants, et ne soient en aucune manière limités ou restreints par induction ou déduction d'aucun autre paragraphe ou du nom de la compagnie, sous le nom de \"Victor Lafrance, Limitée\", avec un capital total divisé eu deux cents (200) actions privilégiées de cent piastres ($100.00), chacune cumulative, 7}{>%, et en cinq mille huit cents (5,800) actions sans valeur au pair; , \u2022 Le montant du capital-actions avec lequel la compagnie commencera ses opérations est de trente et un mille piastres (S31.000.00) ; Les .actions autres que les actions privilégiées seront émises et réparties au prix qui sera fixé par les directeurs; Les actions privilégiées sont sujettes aux restrictions et jouiront des droits, priorités et privilèges ci-après: a.Elles recevront a- même les bénéfices de la compagnie un dividende privilégié, cumulatif, de sept et demi pour cent (7J.£%) l'an, à compter de la date de leur émission, payable en deux versements échéant respectivement aux époques qui seront fixées par règlements du bureau de direction de la compagnie; et ce, par priorité, avant qu'aucun dividende ne soit payé sur les actions ordinaires; ce dividende les excluant de toute participation aux bénéfices que pourra réaliser la compagnie; b.Files pourront être rachetées par la compagnie en aucun temps à tels taux, conditions et époques qui pourront être fixés par un règlement de la compagnie à être ratifié par les actionnaires convoqués en assemblée générale; c.Les actions ainsi rachetées conformément aux ci-dessus, seront annulées et ne pourront par la suite être réémises par la compagnie: d.Les détenteurs d'actions privilégiées ne pourront voter, et assister aux assemblées des actionnaires: e.Lors de la dissolution ou de la liquidation de la compagnie, les actions privilégiées qui n'auront pas été rachetées seront payées en entier et au pair, avec les dividendes accrus, et ce par préférence», avant qu'aucun paiement ne soit fait sur les actions ordinaires; f.En cas d'amalgamation ou de fusion de la compagnie avec une autre, les détenteurs d'actions privilégiées qui, en ce moment-là, n'auront pas été rachetées, auront droit au remboursement en argent de leurs actions à tels taux et conditions qui pourront être déterminés par règlement ratifié par les actionnaires, j\\ moins que les détenteurs des deux tiers des actions privilégiées en cours n'aient, par leur vote affirmatif, approuvé le règlement autorisant l'amalgamation ou la fusion; tel règlement ainsi approuvé devant lier la minorité pour tout ce qu'il comportera.Le bureau principal de la compagnie sera dans les cité et district de Québec.disposai of any property of the company; (h) To carry on or do any of the businesses, acts and things aforesaid, either as principals, agents or by or through trustees, agents or otherwise, and either alone or in conjunction with another or others; (i) To do all and everything necessary, suitable or proper for the accomplishment of any of the purposes, or conducive to the attainment of any or more of the objects hereinabove enumerated; (j) The intention is that the objects specified in paragraphs n, b and f the two thirds e>f the outstanding preferred shares have1, by their affirmative vote, approved the by-law authorizing the amalgamation or consolidation; a by-law thus approved shall bind the minority for every thing it permits.The head office of the company will be in the city and district of Quebec. 1830 Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce septième jour de mai 1927.this seventh day of May, 1927, Le sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD, 20*3 C.-J.SIMARD.2084 Assistant Provincial Secretary.Lettres Patentes supplémentaires Supplementary Letters Patent \"Independent Sand Company, Limited'.Avis est donné (m'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 47 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset.conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1025, des lettres patentes supplémentaires, en date du treizième jour de mai 1027, à la compagnie \"Independent Sand Companv, Limited\", augmentant son capital de $25,000.00 à $350,000.00, par la création de 3,2ô0 actions ordinaires d'une valeur au pair de S100.00 chacune.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce treizième jour de mai 1027.Le sous-secrétaire de la province, 2ii,sô C.-J.SIMARD.Assurances \"Independent Sand Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, articles 47 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, pursuant to article 2, chapter 223 B.S.Q., 1025, bearing date the 13th of May, 1927, to the \"Independent Sand Company, Limited\", increasing its capital from $25,000.00 to $350.000.00, by the creation of 3,250 common shares of the par value of $100.00 each.Dated at the office of the Provincial Secretary, the thirteenth day of May, 1027.C.J.SIMARD, 20S0 Assistant Provincial Secretary.Insurances AVIS Di: FORMATION DE SOCIÉTÉ CHARITABLE Avis est par le présent donné que la formation d'une société charitable, sous le nom de \"Société de Bienfaisance de Hull\" a été approuvée par le lieutenant-gouverneur le dix-neuvième jour de mai.1027, par un ordre en conseil portant le numéro 862.Le but de ladite société est déclaré être: \"De secourir, au moyen de contributions ou souscriptions volontaires, dons ou donations de ses membres ou du public, les affligés par suite de maladie, accident, revers de fortune, les veuves et les orphelins, ou de retirer du vice et de réformer les femmes déchues et de prévenir les actes de cruauté envers les femmes et les enfants ou d'atteindre d'autres objets analogues.\" Le siège principal de ladite société sera situé dans la Cité de Hull, district de Hull.Donné conformément aux dispositions du pa-.ragraphe 4 de l'article 66 de la Loi des Assurances de Québec, ce vingt-cinquième jour de mai, 1027.Pour le trésorier de la province de Québec.Le surintendant des assurâmes.O.-E.SHARPE.Branche des assurances.Département du Trésor, Québec.2091 Avis est par le présent donné que la \"Saint Paul-Mercury Indemnity Company, of Saint Paul\" a été enregistrée pour faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance sur les automobiles, (excepté l'assurance contre les pertes ou dommages causés par le feu), le et après ce premier jour de juin 1927.Le nom et l'adresse du principal agent pour la province sont: C.-J .-Ernest Côté, Edifice du Quebec Railway, Québec.Donné conformément à, l'article 121, ch.243 NOTICE OF FOP, MAT ION OF A CHARITABLE ASSOCIATION Notice is hereby given that the formation of a charitable association, under the name of \"Société de Bienfaisance de 1 lull\", has been approved by the Lieutenant-Governor,the nineteenth day of -May, 1927, in virtue of an order in council bearing the number 862.The objects of the said association are stated to be: \"By means of voluntary contributions, subscriptions, gifts or donations from its members or from the public, of making provisions for those afflicted by sickness, accident or reverse of fortune, and for widows and orphans, and for rescueing from vice and reforming fallen women, for the prevention of cruelty to women and children or for the purposcof attaining any other similar objects.\" The head office of the said association is fixed n the city of Hull, in the district of Hull.Given pursuant to the provisions of paragraph 4 of article 00 of the Quebec Insurance Act, this twenty fifth dav of May, 1927.().'E.SIIARI'F, Superintendent of Insurance.For the treasurer of the Province of Quebec.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec.2092 Notice is hereby given that the \"Saint Paul-Mercury Indemnity Company, of Saint Paul\", has been registered to transact, within the Province of Quebec, the business of Automobile Insurance (Including insurance against loss or damage by fire), on and after this first day of June, 1927.The name and address of the Chief Agent for the Province of Quebec, are: G.J.Ernest Côté, Quebec Railway Building, Quebec.Given pursuant to article 121, ch.243 of the 1831 des Statuts refondus de Québec, 1925, ce premier jour de juin 1927.Pour le trésorier de la province de Québec.Le surintendant des assurances, P.Q., .~w, of the official cadastre of the township of ( iodmanchester, and to annex them, for the Catholics only, to the Catholic school municipality of Sainte Agnès de Dundee, same county.2728\u201422-2 No.733-27.Quebec, May 28, 1927.Application has been made to detach from the school municipality of the pariah of Notre Dame de-Granby, county of Shefford, the lots Nos.490 and 491 of the township of Shelford, and to annex them to the school municipality of Saint Bernardin de Waterloo, same county.2730\u201422-2 No.922-25.Quebec, May 30, 1927.Application has been made to detach from the school municipality of Saint Ferdinand d'Halifax (Halifax-South), county of Megantic, all the territory actually forming the canonical parish of Saint Jean Baptiste de Y ianney, as erected by canonical decree dated the 10th of July, 1925, and to erect it into a separate school municipality, under the name of \"Saint Jean Baptiste de Vian-ney\", same county.2732\u201422-2 No.836-27.Quebec, June 1st, 1927.Application has been made to detach from the school municipality of Saint Benoit Labre, county of Matapedia, lots Nos.49 and 50 of the 8th range of the township of Humqui, and to annex them to the school municipality of Saint Léon le Grand, same county.2734\u201422-2 Actions en séparation de biens Actions for separation as to property Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure.No E.22074.Dame Gertrude Asher,de Montréal, épouse de Morris Goldsmith, marchand de chaussures, de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs Morris Goldsmith, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 27iôme jour de mai, 1927.Montréal, 27ème jour de mai, 1927.Les procureurs de la demanderesse, 2703\u201422-4 DESY, BOYER & BOUSQUET.Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure.No D-21056.Dame Rosie Schlomovitz, de la cité d'Outremont, dans le district de Montréal, épouse commune en biens de Bernard Tratenberg, marchand, du même endroit, étant dûment autorisée à ester en justice, en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, demanderesse; vs Bernard Tratenberg, du même endroit, marchand, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée par la demanderesse contre le défendeur.Montréal, le 31 mai 1927.Le procureur de la demanderesse, GERALD-S.TRITT.Suite 418a 190 rue St-Jacques, Montréal, Que.2709\u201422-4 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.No.E.22074.Dame Gertrude Asher, wife of Morris Goldsmith, Shoe maker, of Montreal, duly authorized to appear in justice, plaintiff; vs Morris Goldsmith, defendant.An action in separation of property has been taken in this case on the 27th day of May, 1927.Montreal, May 27th., 1927.' DESY, BOYER & BOUSQUET, 2704\u201422-4 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.No.D-21056.Dame Rosie Schlomovitz, of the city of Outremont, in the district of Montreal, wife common as to property of Bernard Tratenberg, merchant, of the same place, being duly authorized to ester en justice by judgment of the Superior Court, plaintiff; vs Bernard Tratenberg, of the same place.merchant, defendant.An action for separation as to property has been instituted by the plaintiff against the defendant.Montreal, May 31st, 1927.GERALD S.TRITT, Attorney for Plaintiff.Suite 418a 190 St James Street, Montreal, Que.2710\u201422-4 1834 Canada, province de Québec, district de Montréal, \\o A-12981.Cour Supérieure.Dame Fa-biola Larivière, épouse commune en biens de Joseph-Alfred Carbonneau, tous deux des cité et district de Montréal, demanderesse; vs Joseph-Alfred Carbonnenu, marchand, du même lieu, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée on cette cause, le 1 lème jour de mai 1927.Montréal, ce 19ème jour de mai 1027.Le procureur de la demanderesse, 2597-21-4 HONORE-N.GARCEAU.Canada, province de Québec, district de St-François.Cour Supérieure, No 997.Dame Ma-rie-Ida-Cloé Jacob, épouse de Lewis-Aaron Buz-zell, cultivateur, du canton de Stanstead, district de St-François, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs le dit Lewis-Aaron Buz-zell, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le vingtième jour de mai 1927.Sherbrooke, ce 20 mai 1927.Le procureur de la demanderesse, 2621\u201421-4 EUGENE ItlVARD.Province de Québec, district de St-Hyacinthe, Cour Supérieure, No 653.Dame Clarinda Pelletier, de la paroisse de St-Simon-de-Bagot, dans le district de St-Hyacinthe, épouse commune en biens de Azarie Gaumond, cultivateur, du môme lieu, a institué ce jour uue action en séparation de biens en cette cause contre le dit Azarie Gaumond.St-Hyacinthe, 21 mai 1927.Les procureurs de la demanderesse Clarinda Pelletier, 2623\u201421-4 LUSSIER & FONTAINE.Province de Québec, district dTberville.Dans la Cour Supérieure.No 936.Dame Thérèse Choquette, de la ville et du district d'Iberville, épouse de Hervé Desroches, mécanicien, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Hervé Desroches, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le quatrième jour de mai 1927.Saint-Jean, 11 mai, 1927.Le procureur de la demanderesse, 2505\u201420-4 GEORGES FORTIN.Cour Supérieure, Québec, No 5136.DameElzire Dubeau, épouse commune en biens de Elzéar Giguère, de Sainte-Anne-de-Beaupré, maître de pension et charretier, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Elzéar Giguère, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le douzième jour de mai 1927.Les procureurs de la demanderesse, 2507\u201420-4 MORAUD & ALLEYN.Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No B-13928.Dame Virginie Laurin, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Orner Provençal, garde-moteur, des mêmes lieux, et dûment autorisée aux fins des présentes, demanderesse; vs ledit Omer Provençal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 3 mai 1927.Les procureurs de la demanderesse, CARTIER, BARCELO & RIVARD.Montréal, 5 mai, 1927.2363\u201419-4 Canada, Province of Quebec, District of Montreal, No.A-12981.Superior Court.Dame Fa-biola Lariviere, wife common as to property of Joseph Alfred Carbonneau, both of the city and district of Montreal, Plaintiff; vs Joseph Alfred Carbonneau, merchant, of the?same place, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, on the 11th day of May, 1927.Montreal, this 19th.dav of Mav.1927.HONORE N.GARCEAU.2598\u201421-4 Attorney for the plaintiff.Canada, Province of Quebec, District of St.Francis.Superior Court, \\o.997.Dame Marie Ida Oloé Jacob, wife of Lewis Aaron Buzzell, farmer, of the township of Stanstead, duly authorized to appear in judicial proceedings, Plaintiff; vs The said Lewis Aaron Buzzell, Defendant.An action in separation as to property has been taken in this case on May 20th., 1927.Sherbrooke, May 20th., 1927.EUGENE RIVARD, 2622\u201421-4 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of St.Hyacinthe, Superior Court, No.663.Dame Clarinda Pelletier, of the Parish of St.Simon de Bagot, in the district of St.Hyacinthe, wife common aB to property of Azarie Gaumond, farmer, of the same place, has instituted, this day, an action in separation as to property against her husband, the said Azarie Gaumond.St.Hyacinthe, May 21st, 1927.LFSSIF.K cv FONTAINE, Attorneys for the plaintiff the said Clarinda 2624\u201421-4 Pelletier.Province of Quebec, district of Iberville.In the Superior Court.No.936.Dame Thérèse Choquette, of the town and district of Iberville, wife of Hervé Desroches, mechanic, of the same place, duly authorized à ester en justice, plaintiff ; vs the said Hervé Desroches, defendant.An action in separation of property has been instituted in this case, on May the 4th, 1927.St.John's, May 11th, 1927.GEORGES FORTIN, 2506\u201420-4 Attorney for plaintiff.In the Superior Court, Quebec, No.5136.Dame Elzire Dubeau, wife common of Elzéar Giguère, of Sainte Anne de Beaupré, boarding house master and carter, duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs the said Elzéar Giguère, defendant.An action in separation as to properties has been instituted in this case, the twelfth day of May, 1927.MORAUD & ALLEYN, 2508\u201420-4 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.B-13928.Mrs.Virginie Laurin, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Orner Provençal, motorman, of same place, and duly authorised to the presents, plaintiff; vs the said Orner Provençal, defendant.An action in separation as to property has been filed in this case the 3rd day of May 1927.CARTIER, BARCELO & RIVARD, Attorneys for plaintiff.Montreal, the 5th May, 1927.2364\u201419-4 1835 Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure No A-12910.Dame Gittel Singer, é]>ouse commune en biens de Philip Falovitch, boucher, de la cité et du district de Montréal, dûment autorisée ft ester en justice, demanderesse; vs Philip Falovitch, boucher, du même lieu, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le vingt-huitième jour d'avril 1927.Le procureur de la demanderesse, LOUIS-1L KOIIRLICK.Montréal, le 6 mai 1927.2305\u201410-4 Canada, province de Québec, district de Rimouski, Cour Supérieure, No 840.Dame Victoria St-Laurent, éjnuise commune en biens de Georges Desrosiers, commerçant, tous, deux du lieu appelé Sainte-Paula, district de Rimouski, demanderesse; vs ledit Georges Desrosiers, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause ce jour.Rimouski, 30 avril 1927.Les procureurs de la demanderesse, 2431\u201419-4 GAGNON & SIMARD.Actions en séparation de corps et de biens Province de Québec, district de Québec, dans la Cour Supérieure, No 1244.Dame Adelaide Harvey, ci-devant de la paroisse de Saint-Honoré, et résidant actuellement chez Martial Hudon, à Station d'Hébertville, district de Roberval, épouse commune en biens par contrat de mariage de Georges Servant, cultivateur, du même lieu, et actuellement de lieux inconnus, dûment autorisée à ester en justice aux fins des présentes, demanderesse; vs Georges Servant, de Saint-Honoré, cultivateur et actuellement de lieux inconnus, défendeur.Une action en séparation de corps et de biens a été instituée en cette cause le 27 avril 1927.Le procureur de la demanderesse, L.-P.GIRARD.Chicoutimi, 5 mai 1927.2361\u201419-4 Avis divers mother's sweets, limited.Les affaires de la compagnie seront administrées par un conseil de quatre directeurs.Montréal, le 10 mai, 1927.Le secrétaire, 2695 ROSE-S.GREENSPONE.\"Keiuiulu & Odiau, limitée\".\"Il est unanimement ordonné et statué: Que le nombre des directeurs de la compagnie \"Ker-hulu & Odiau, Limitée\" soit de sept au lieu de cinq\".Montréal, 13 décembre 1926.Le président, J.-C.DESY.Le secrétaire, 2705 J.-A.PELOQUIN.Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.A-12910.Dame Gittel Singer, wife common as to property of Philip Falovitch, butcher,of the city and district of Montreal, duly authorized to ester en justice, plaintiff; VS Philip Falovitch, butcher, of the same place, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause on the 28th day of April, 1927.LOUIS H.ROIIRL1CK, Attorney for plaintiff.Montreal, May 0, 1927.2306\u201419-4 Canada, Province of Quebec, District of Rimouski, Stqxjrior Court, No.840.Victoria St-Laurent, wife common as to pro])erty of Georges Desrosiers, trader, both of the place called Sainte Paula, District of Rimouski, plaintiff; vs Georges Desrosiers, defendant.An action for separation of property has been taken this date.Rimouski, 30 avril 1927.GAGNON & SIMARD, 2432\u201419-4 Attorneys for plaintiff.Actions for separation as to bed and board Province of Quebec, district of Chicoutimi, Superior Court, No.1244.Adelaide Harvey, formerly of the pariah of Saint Honoré, actually residing with Martial Hudon, at Hébertville-Station, common as to property by marriage contract with Georges Servant, of the same place and now of unknown place, duly authorized to ester en justice for the present purposes, plaintiff; vs Georges Servant, heretofore from Saint Honoré and now of unknown place, defendant.An action for separation as to bed and board has been instituted in this cause the 27th April 1927.L.P.GIRARD, Attorney for plaintiff.Chicoutimi, May 5, 1927.2302\u201419-4 Miscellaneous Notices mother's sweets, limited.The affairs of the company shall be managed by a Board of four Directors.Montreal, 10th May, 1927.ROSE S.GREENSPONE, 2096 .Secretary.\"Kerhulu & Odiau, limitée\".\"It is unanimously ordered and enacted: That the number of the directors of the company \"Kerhulu & Odiau, Limitée\" be seven instead of five.Montreal, December 13, 1926.J.C.DESY, President.J.A.PELOQUIN, 2706 Secretary. 1830 Province de Québec, district de Montréal.No 9843, Cour Supérieure.In re: J.-O.Bonnier, demandeur; vs F.-R.Paquet, défendeur.Avisent présentement donné que le 3 mai 1927, par jugement de l'Honorable Juge Pruneau, j'ai été nommé liquidateur aux biens de la société ci-devant existant entre les parties.l'.-If.1>1 FKESNE, de Vine! & Dufresne.99, rue St-Jacques.Montréal, 17 mai 1927.2093 Province of Quebec, District of Montreal.No.9843, Suj>erior Court.In re: J.0.Bonnier, Petitioner; vs F.It.Paquet, Defendant.Notice is hereby given that on the 3rd May, 1927, by judgment of Hon.Justice Bruneau, 1 have been appointed liquidator to the assets of the partnership hereto existing.p.il dufresne, of Yinet & Dufresne, 99, St.lames Street.Montreal, 17th May, 1927.2094 LISTE ADDITIONNELLE DES MEMBRES DE L'ASSOCIATION DES CHIMISTES PROFESSIONNELS DE LA PROVINCE DE QUEBEC.ADDITIONAL ' LIST OF MEMBERS OF THE ASSOCIATION OF PROFESSIONAL CHEMISTS OF QEEMEC.Bennett.Sidney, Richard, Beaudry, Jean Thomas, Barnes, Frederick.Carman, Harry Alfred, Chapman, Percy, Pridmore Stroud, Collins, Lawrence A., Chene, J.Dosithé, Chaunac de, Aldhemar F., Davis, Francis Harold, Dunscombe, Fred.C, Faessler, Carl, Farey.Prank Oscar, Fearnley, (!eorge, Flahault, Jean Errile, Foster, Francis A., Fillion, Philias J., Garnon, Leopold, Giasson, Amédéc Rev., Germain, Léonard, Gendreau, Joseph-E., Gagnon, Paul-A., Chas.R.Hazen, Harrington, John Henry, Koetz, Metty, Kirkegaard, Carlos, Arthur, LeCointe, Pierre Paul, Loignon, Bruno, Mungall, David Hynd, McFee, Malcolm Charles Coll, Murray, Robert, Pepin, Franchère, Pearson, Harry, Potter, Gabriel J.Clément, Payne, James M., Ross, Allan, Evans, Rowland, Charles, Rabinowiteh, Israel, M., Reynolds, Clayton, Wm., Rowe, Robt.William, Ryan, Leo.Georges, Riou, Paul, Smith, Egerton E., Shehyn, Henri, Sirois, Gaudias, Samson, René, Tweedale, Leonard, Valin, Aimé, Watson, Arthur-F., Yeomanns, William W., 2721\u20142272 144 11 th Ave., Lachine, Que.275 Outremont Ave., Outremont, Que.23 Maplewood Ave., Shawinigan Falls.350 St.Antoine St., Montreal.Canadian Steel Foundries, Longue-Pointe, Montr.30, 7th Street, Shawinigan Falls, Que.Dept.Indian Affairs, Ottawa, Ont.5395 Marquette St., Montreal.St.Maurice; Valley Corporation, Cap de la Madeleine.Que.Buckingham.Que.Ecole Supérieure de Chimie, Québec.901, McGill Bldg., Montreal.497 1st Ave., Verdun.Que.4IÔ Nortbcliffe Ave, Montreal.121 Shearer Street, Montreal.Université Laval, Québec.2247 Panet Street, Montréal.]>ole d'Agric.Ste-Annede la Pocatière, Que.539 QuerbesAve., Montréal.Université de Montréal, Montréal.210 Lemoine St., Montreal.84 St.Antoine St., Montreal.310 Joseph St., Verdun, Que.Rue d'Estimauville, Limoilou, Que.McMasterville, Que.3722 Montana St., Montreal.Rigaud, Que.3182 St.Adèle Ave., Montreal.164 Hutchison Street, Montreal.329 Lagauchetière St.West, Montreal.144 Durocher St., Montreal.117 St.Mark St.Montreal.144 Dorchester St., Montreal.700 University St., Montreal.31 Bruce Ave, Westmount.Power Bldg., Craig St., Montreal.Montreal General Hospital, Montreal.86, 34th Ave., Lachine, Que.249 Grand Trunk St., Montreal.468 St.Paul St., West, Montreal.399 Viger Ave., Montreal.2049 Waverley St., Montreal.Hotel Royal, Shawinigan Falls, Que.84 St.Antoine St., Montreal.Riordon Pulp Corporation, Temiskaming, Que.2201 Bordeaux, St., Montreal.2 Place You ville, Montreal.55 Dagenais St., Montreal.55 Wolseley Ave., Montreal West. 1837 Avis est donné au public, conformément à l'article 7 de la Loi du régime des eaux courantes, quo Mr.T.Bonhomme, de la paroisse de Papi-neauvillc, du comté* de Papincaii, se propose de faire accepter la const rucl ion d'une digue sur le cours d'eau de la Rivière Blanche, (pii traverse le lot 14-D-3, pAroitM d'East Templeton, Canton de Templeton.Avis est de plus donné qu'une requête à cette lin, accompagnée des plan et devis indiquant l'emplacement choisi pour la construction de ces ouvrages et les terrains affectés par le refoulement des eaux, a été transmise au Ministre des Terres et Forêts, et qu'un duplicata de ces plans et devis a été déjx>sé au bureau de la division d'enregistrement de Hull.La demande contenue dans la requête sera ] irise en considération le ou après le jour suivant de la dernière publication du prêtent avis dans la Gazette Officielle de Québec.Le requérant, T.BONHOMME.East Templeton, Que., le 3 mai 1927.2369\u201419-5 Avis est donné au public, conformément à l'article 7 de la loi du régime des eaux courantes, que M.R.-A.-P.YVhiteford,de la cité de Montréal, dans le comté d'IIochelaga, se propose de demander l'autorisation de faire faire des travaux d'aménagement de force hydro-électrique sur le cours d'eau connu sous le nom de rivière Mille Iles, qui coule du Lac des Deux-Montagnes au fleuve Saint- Lan rent et borne les comtés «les Deux Montagues.Laval et Terrebonne, l'usine d'énergie étant située en amont du ]xmt entre Saint-Franoois-de-Sales et Terrebonne.Avis est de plus donné qu'une requête à cette fin, accompagnée des plans et devis de tels travaux, indiquant les emplacements choisis jxmr la construction de ces ouvrages et les terrains qui seront affectés par le refoulement des eaux, a été transmise au Ministre des Terres et Forêts et qu'un duplicata de ces plans et devis a été dé]*>sé à chacun des bureaux d'enregistrement pour les comtés de Laval, Deux-Montagnes et Terre-bonne, à Sainte-Rose, Sainte-Scholastique et Saint-Jérôme, respectivement.La demande contenue dans la requête sera prise en considération le ou après le jour suivant la date de la dernière publication du présent avis dans la Gazette Officielle de Québec.Le requérant, 2371\u201419-5 R.-A.-P.WHITEFORD.Avis est donné au public, conformément à l'article 60 de la Loi du Régime des Eaux Courantes, que la Cie Hydraulique de St-Félicien, corps po-litique et incorporé d'après les I/>is de la Province de Québec, ayant son principal bureau d'affaires à St-Félicien, dans le Comté du Lac-St-Jean, se propose de faire des barrages pour l'emmagasi-nement, en toutes saisons, des eaux de la Rivièrc-à-l'Ours, situées à St-Félicien, Comté du Lac-St-Jean, dans le but de les conserver pour en régulariser le débit et d'assurer ainsi l'uniformité d'alimentation aux usines et la constance des forces hydrauliques.Avis est de plus donné qu'une Requête à cette fin, accompagnée des plans et devis indiquant l'emplacement de ces travaux et les terrains qui seront affectés par ces travaux, a été transmise au Ministre des Terres et Forêts, et qu'un Duplicata de ces plans et devis a été déposé au Bureau Public Notice is given, pursuant to article 7 of the Water-CoureeAct, that Mr.T.Bonhomme, of the parish of I'apineauvllle, of the county of Papineau.intends to have approved the construction of a (lam on the water-course of Rivière Planche, which runs across lot 14-D-3, parish of East Templeton, township of Templeton.Notice is also given that a petition to that effect, accompanied by a plan and specifications shewing the site chosen for the construction of such work, and the land which will be affected by the backing up of the water, has been forwarded to the Minister of Lands and Forests, and that a duplicate of such plan and s]>ecitications has been deposited at the registry office of the registration division of Hull.The application contained in the petition will be taken into consideration on or after the day following the date of the last publication of this notice in the Quebec Official Gazette.T.BONHOMME, Petitioner.Bast Templeton, Que., May 3, 1927.2370\u201419-5 Public Notice is hereby given, in acordance with section 7 of the Water-Course Act, that Mr.R.A.P.Whiteford, of the city of Montreal, in the county of llochelaga, intends to apply for authorization to have constructed a hydro-electric power development on the water-course which is known as the Mille lies River and which runs from the I^ake of Two Mountains to the Saint Lawrence River, bordering the counties of Two Mountains, Laval and Terrebonne, the power house being located a short distance upstream from the highway bridge between Saint François de Sales and Terrebonne.Notice is also given that a jietition to that effect, acompanied by plans and specifications of such works, showing the sites chosen for the construction thereof and the lands which will be affected by the backing up of the water, lias been forwarded to the Minister of Lands and Forests, and that a duplicata of such plans and specifications has been deposited at each of the registry offices for the counties Laval, Two Mountains and Terrebonne at Saint Rose, Saint Scholasti-que and Saint Jerome resi>ectively.The application contained in the petition will be taken into consideration on or after the day following the date of the last publication of this notice in the Quebec Official Gazette.R.A.P.WHITEFORD, 2372\u201419-5 Petioner.Notice is hereby given, pursuant to article 00 of the Water-Course Act, that the \"Cie Hydraulique de Saint-Félicien\", a body politic and corporate under the laws of the Province of Quebec, having its principal place of business at Saint Félicien, in the county of Lake Saint John, intends to construct dams to store at all seasons the waters of the Rivière à l'Ours, situate at Saint Félicien, county of Lake Saint John, with the object of conserving them so as to regulate their How, and thus to insure a uniform supply to mills, and a constancy of hydraulic power.Notice is also given that a petition to that effect, accompanied by plans and specifications showing the nature of the work and the lands which will be affected by such work, has been forwarded to the Minister of Lande and Forests and that a duplicate of such plans and specifica- 1838 de h Seconde Division d'Enregistrement du Comté du Lac-St-Jean, à Roberval.La demande d'autorisation contenue dans la Requête BOra prise en considération parle Lieutenant-Gouverneur en Conseil, le ou après le dixième jour suivant la date de la publication du présent avis dans la Gazelle Officielle de Québec.St-Félicien, le (i mai 1027.LA OIE HYDRAULIQUE DE ST-EELIOIEN.Le président, E.-A.TETU.- Le secrétaire, NEREE PERRON.2439\u201419-5 Bureaux-chef Avis est donné (pie la compagnie \"L.-IL Levas-seur, Limitée\", constituée en corporation par lettres patentes an date du 29ième jour d'avril 1927, et ayant son bureau principal dans la Cité de Rivière-du-Loup, a établi son bureau au numéro 03 de la rue Lafontaine.A compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son bureau principal.Donné à Québec, ce 23ième jour de mai 1927.Le président, 2097 F.-H.LEVASSEUR.Avis est donné que la compagnie \"Universal Insurance Agencies.Limited\", constituée en corporation par lettres patentes en date du 12ième jour d'avril, 1927, et ayant son bureau principal dans la cité de Montréal, a établi son bureau au numéro 405 de la rue St-Jean, dite cité.A compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme ctant son bureau principal.Donné à Montréal, ce 17 mai 1927.Le président.A.-P.PONTBRIAND, Le secrétaire, 2099 R.-F.GOUR.Charte:\u2014Abandon de Avis est, par les présentes, donné que la compagnie \"The Jolev Investment Corporation\" s'adressera au Lieutenant-Gouverneur en Conseil de la province de Québec, pour obtenir la permission d'abandonner sa charte.Montréal, le 31 mai 1927.the jolev investment corporation.Par le secrétaire, 2711 MYER CROWN.Ratification de titres No 789.\u2014Ex-Parte.Avis est par le présent donné qu'il a été déposé au greffe du protonotaire de la Cour Supérieure du district de Montréal, un acte passé devant Robert Bennett Hutcheson, notaire, le 15 septembre 1919, entre James Morgan, de la cité de Montréal, marchand, et Garden City Develop- tions has been deposited at the office of the second registration division of the county of Lake Saint John, at Roberval.The application contained in the petition will be taken into consideration by the Lieutenant-Oovernor in Council, on or after the tenth day following the date of the publication of this notice in the Quel>ec Official Gazette.Saint Félicien, May, 0, 1927.LA OI E 11VI 'I! VI 'LIQUE DE ST-EELICIEN.I¦:.A.TETU, Président.NEREE PERRON, 2440 -19 S Secretary.Chief Offices Notice is given that the company \"L.II.Le-vasscur, Limitée\", incorporated by Letters Patent dated the 29th day of April, 1927, and having its principal place of business in the city of Rivière du Loup, has established its office at No.03, Lafontaine Street.From and after the date of the present notice, the said office shall be considered by the compa-nv as being its head-office.\" Dated at Quebec, this 23rd day of May, 1927.F.II.LAVASSEUR, 2698 President.Notice is hereby given that the company \"Universal Insurance Agencies, Limited\", incorporated by Letters Patent dated the 12th day of April, 1927, and having its principal place of business in the city of Montreal, has established its office at No.465, St.John Street, said city.From and after the date of the present notice, the said office shall be considered by the corn-pan v as being its head office.Given at Montreal, this 17th of May.1927.A.P.PONTBRIAND, President.R.F.GOUR, 2700 Secretary.Charter:\u2014Surrender of Notice is hereby given that \"The Jolev Investment Corporation\" intends to make application to the Lieutenant-Governor in Council of the Province of Quebec for leave to surrender its Charter.Montreal, 31st May, 1927.the jolev investment corporation.Per MYER CROWN, 2712 Secretary.Confirmation of titles No.789.\u2014Ex-Parte.Notice is hereby given that there has been lodged in the office of the prothonotary of the Superior Court for the district of Montreal, a deed executed before Mtre Robert Bennett Hutcheson, notary public, on the 15th day of September, 1919, between James Morgan, of the 1839 ment Co., Limited, corps politique et incorpore, ayant son siège social et son principal bureau d'affaires h Sainte-Anne-de-Bcllevue, province de Québec; étant une vente par ledit .lames Morgan a ladite (lardon City Development Co., Limited, d'un emplacement situé dans la ville de Sainte-Anne-de-Bellevuo, dans ladite province, et étant composé de:\u2014 1.Lee lots de terre connus et désignés comme étant les subdivisions numéros un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix, onze, douze, treize, quatorze, quinze, seize, dix-sept, dix-huit, dix-neuf, vingt et vingt et un du lot numéro cent vingt-huit (128-1-2-3- l-5--7-S-9-10-l 1-12-13-14 \u2022 15-10-17-18-19-20-21), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sainte-Anne du-Bout-do l'Ile, dans le comté de Jacques-Cartier.2.I/js lots de terre connus et désignés comme étant.les subdivisions numéros un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix, onze, douze, treize, quatorze, quinze, seize, dix-sept, dix-huit du lot numéro cent soixante-dix B (170B\u20141-2-3-4-5-(>-7-S-9-10-11-12-13-14-15-1 (i-17-1 S), auxdits plan et livre de renvoi officiels jxnir ladite paroisse de Sainte-Anne du Bout-de-l'Ile.3.La partie non subdivisée dudit lot numéro cent soixante-dix-B, sur lesdits plan et livre de renvoi officiels, mesurant trente-huit pieds quatre pouces (38 pieds 4 pouces) de largeur par toute la profondeur entre le chemin public au nord et le chemin de fer Pacifique Canadien au sud, et bornée comme suit: au nord par ledit chemin public, au sud par la propriété dudit chemin de fer Canadien Pacifique, d'un côté à l'est par le lot numéro cent quatre-vingt-quinze auxdits plan et livre de renvoi officiels, et de l'autre côté à l'ouest par les subdivisions dudit lot en dernier lieu décrit dans les présentes.4.La petite portion non subdivisée dudit lot numéro cent vingt-huit, auxdits plan et livre de renvoi officiels, sise immédiatement au nord de la subdivision numéro un du dit lot ci-dessus mentionné et étant de forme irrégulière; ladite partie bornée au nord par ledit chemin public, tî l'est par la partie non-subdivisée dudit lot numéro cent soixante-dix-B ci-dessus en dernier lieu décrit, et à l'ouest par la subdivision numéro un dudit lot numéro cent vingtrhuit, auxdits plan et livre de renvoi officiels.Ledit emplacement étant de forme irrégulière et contenant une superficie de deux cent trente sept mille cinq cent cinquante-quatre pieds carrés (237,554 pieds carrés), le tout mesure anglaise et plus ou moins, et borné au sud-est par ladite propriété du chemin de fer Pacifique Canadien, au nord-ouest par le chemin public connu sous le nom de Côte Sainte-Marie, d'un côté au nord-est par le lot numéro cent quatre-vingt-quinze auxdits plan et livre de renvoi officiels, et de l'autre côté au sud-ouest par le lot numéro cent vingt-sept auxdits plan et livre de renvoi officiels.Avec toutes les constructions érigées sur le dit emplacement ou toute partie d'icelui; et en la possession de Garden City Development Co., Limited, comme propriétaire, pendant les trois dernières années; et toutes personnes qui réclament quelque privilège ou hypothèque sur ledit immeuble immédiatement avant l'enregistrement city of Montreal, merchant, and Garden City Development Co., Limited, a body politic and corporate, duly incorporated, having its chief office and principal place of business in Sainte Anne de Pellevue, province of Quebec; Ixîing a sale by the said James Morgan to the said Garden City Development ('osséder le failli sur l'immeuble connu et décrit au cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Colomban-de-Sillery, sous le lot numéro deux cent vingt-sept, subdivision cent cinq (105-227)\u2014avec maison en bois dessus construite, circonstances et dépendances, évalué à 84,000.00.Cette vente est faite conformément aux article 716 et 717 du C.P.C.et aussi à l'article 20, paragraphe 4 A.B.C.de la loi de Faillite, qui équivaut à la vente au shérif.La vente sera faite au plus haut enchérisseur, La propriété ci-haut mentionnée pourra être visitée en tout temps en s'adressant sur les lieux.Les titres et certificats sont visibles à mon bureau.Condition de paiement: argent comptant.Le syndic autorisé, J.-ART.GAGNON.Bureaux: Chambres 301-312, Edifice Lachance, 267 rue St-Paul, Québec.2373\u201419-2 An emplacement situate in the village of Chambly Basin, in the county of Chambly, containing about two arpents in superficies, more or less, the said emplacement being part of a parcel of land number one hundred and twenty nine (pt.129), on the officiai plan and book of reference of the village of Chambly Basin, in the county of Chambly, and being bounded as follows: in front by Burgoyne Street, in the rear by Chambly Basin, on one side by the immoveable heretofore belonging to the company Richelieu Ontario Navigation Company, or representatives, and on the other side by part of the land of the Chambly Canal\u2014with all the buildings thereon erected on the said emplacement and also with all the active servitudes existing in its favour and subject to all passive servitudes which may encumber same.The hereabove designated property shall be offered for sale to the highest bidder.This sale is made pursuant to articles 716 and 717 of the C.C.P.and article 20, paragraph 4a, b, c of the Bankruptcy Act.The titles and certificates may be examined at any time at the offices of the undersigned trustees.Conditions: Subject to the obligations and reserves mentioned in the list of charges.Payment: cash.Montreal, May 18th, 1927.ERNEST CHARETTE, WILFRID DAMPHOUSSE, Joint Trustees.Offices: ERNEST CHARETTE, \"La Sauvegarde\" building, 92, Notre-Dame East.Montreal.WILFRID DAMPHOUSSE, \"Power\" building, 83, Craig West, Montreal.2556\u201420-2 In the matter of C.O.Gaudias Boily, rea estate broker, Bergerville, P.Q., Authorized Assignor.Notice is herebv given that on THURSDAY, the NINTH day of JUNE, 1927, at ELEVEN o'clock A.M.(daylight saving time) the immovable hereafter described shall be sold by public auction, at the door of the church of the parish of Saint Colomban de Sillery, Quebec, to wit: All the rights which may be held by the insolvent on that immovable known and described on the official cadastre of the parish of Saint Colomban de Sillerj', under number two hundred and twenty seven, subdivision one hundred and five (105-227)\u2014with wooden house thereon erected, circumstances and dependencies, valued at 81,000.00.This sale is made pursuant to articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen (716 and 717) C.C.P., and also to article twenty (20), paragraph four (4) A.B.C.of the Bankruptcy Act, and lias the effect of a sheriff's sale.The stde shall be made to the highest bidder.The aforesaid property may be visited at any time by applying on the premises.The titles and certificates may be examined at my office.Terms of payment: Cash.J.ART.GAGNON, Authorized Trustee.Offices: Rooms 301-312, Lachance Building, 207 St Paul Street, Quebec.2374\u201419-2 1845 Province de Québec, district de Joliette, Cour Supérieur.', 'eii matière de faillite\", \\eth, comté et district de Joliette, conformément a l'ordre d'un juge de cette Cour, les immeubles suivants, savoir: 1.Un terrain désigné comme faisant partie du lot numéro deux cent soixante-neuf (209) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Sainte-Elisabeth, P.Q., Canada; borné en front par le chemin public, pour une partie, et par les emplacements de MM.Léon Joly et Hormisdas Clermont, d'un côté partie par Horace Joly, et partie par Alexis Forget et le terrain de la fabrique, de l'autre côté par Joe.Desroehers, ou représentants, en profondeur, la rivière Rayonne\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites; 2.Tout le terrain connu et désigné sous le numéro deux cent soixante-dix (270) dessus dits plan et livre de renvoi officiels\u2014avec également les bâtisses dessus construites; 3.Une autre terre de la contenance d'environ deux cent dix-huit arpents, en superficie, faisant partie du lot numéro deux cent soixante-douze (272) dessus dits plan et livre de renvoi officiels; borné en front par le terrain de la fabrique, par le chemin public et par les emplacements de Messieurs Zenon Pelland, Fugène Pelland et Dr Magnan, d'un côté par les emplacements de Messieurs Lévcsquc, Fugène Tessier, Joseph Chevalier, Mde Lefebvre, Edouard Chevalier, Louis Ducharme, M.Houde et Villeinurc, de l'autre côté par Horace Joly, et en profondeur par la rivière La Chaloupe\u2014avec toute les bâtisses dessus construites.ledits immeubles seront vendus en bloc.D's récoltes de grains de cette année appartiendront, pour moitié, à l'adjudicataire, et l'autre moitié appartient à la ]>ersonne qui a ensemencé une partie desdites terres.Cette vente est faite conformément â la Loi de faillite et équivaut à une vente par le shérif.Les titres peinent être examinés à mon bureau.Le svndie-autorisé, JOSEPH-EUGENE CHAPUT.Joliette, 27 mai 1927.2655\u201421-2 Vente par licitation Province de Québec, district de Terrebonne, Cour Supérieure, No 449.Avis public est, par les présentes, donné que par et en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure siégeant â Saint-Jérôme, dans le district de Terre-bonne, le 23 mai, 1927, dans une cause dans laquelle Roderick-R.Masson, cultivateur, des ville et district de Terrebonne, est demandeur; et Raymond Masson, de la cité d'Outremont, district de Montréal; Dame Suzanne Leclair, veuve de J.-L.de G.Masson, de la cité d'Outremont, district de Montréal; Dame Madeleine Masson, épouse séparée de biens de Achille Bienvenu, de la cité et du district de Montréal, et ce dernier pour autoriser son épouse; DUe Germaine Mas- Province of Quebec, district of Joliette, Superior Court, \"sitting in Bankruptcy\", No.000.In the matter of Azarias Pepin, fanner, of Sainte Elisabeth, authorized assignor.Notice is herebv given that on TUESDAY, the TWENTY EIGHTH day of the month of .11 NE, 1927, at ELEVEN o'clock in the forenoon, there will be sold by public auction, at the parochial church door of Sainte Elisabeth, county and district of Joliette, pursuant to an order of a judge of the said Court, the following immovables, to wit: 1.A lot of land designated as forming part of lot number two hundred and sixty nine (260), on the official cadastral plan and book of reference of the parish of Sainte Elizabeth, P.Q., Canada; bounded in front by the public road for a part, and by the emplacements of Messrs.Ixion Joly and Hormisdas Clermont, on one side partly by Horace Joly and partly by Alexis Forget and the land of the Fabrique, on the other side by Jos.Desrochers or representatives, in depth, the river Bayonne\u2014with all the buildings thereon erected; 2.All that lot of land known and designated under the number two hundred and seventy (270) on the aforesaid official plan and book of reference\u2014with also the biddings thereon ' erected ; 3.Another farm containing about two hundred and eighteen arpents in area, forming part of the lot number two hundred and seventy two (272), on the aforesaid official plan and book of reference; bounded in front by the land of the Fabrique, by the public road and by the emplacements ut' Messrs.Zenon Pelland.Eugène Pel-land and Dr.Magnan, on one side by the emplacements of Messrs.Lévesque, Eugène 'fessier, Joseph Chevalier, Mde I.el'ebvre, Edouard Chevalier, Louis Ducharme.M.Houde and Ville-mure, on the other side by Horace Joly, and on the depth by the river La Chaloui>e\u2014with all the buildings thereon erected.The said immoveables will be sold in block.One half of this year's harvest of grain shall belong to the purchaser, and the other half to the person who seeded a part of the said lands.The said Bale is made in conformity with the Bankruptcy Act and has the effect of a sheriff's sale.The titles may be examined at mv office.JOSEPH EUGENT: CHAPUT, Authorized trustee.Joliette, May 27, 1927.2656\u201421-2 Sale by bcitation Province de Québec, district of Terrebonne, Superior Court, No.449.Public notice is hereby given that by and in virtue of a judgment of the Superior Court sitting at Saint Jerome, in the district of Terrebonne, the 23rd of May, 1927, in a cause wherein Roderick B.Masson, farmer, of the town and district of Terrebonne, is plaintiff ; and Raymond Masson, of the city of Outremont, district of Montreal; Dame Suzanne Leclair, widow of J.L.de G.Masson, of the city of Outrernont, district of Montreal; Dame Madeleine Masson, wife separate as to property of Achille Bienvenu, of the city and district of Montreal, and the latter to authorize his wife; Miss Germaine 1840 son, do la cité d'Outremont, district de Montréal; Dame Marie Masson, épouse de C.-A.Har-wood, C.R., de la cité et du district de Montréal, et ce dernier pour autoriser son épouse; Dame Jeanne Desjardins, veuve de Henri Masson, de la cité d'Outremont, district de Montréal, es-qualité* de tutrice a ses \"niants mineurs Marguerite, Françoise et Henri Masson; Léon Masson, de la cité d'Outremont, district de Montréal; Dame Henriette Harwood, épouse séparée de biens de Bernard Languedoc, de la cité «le Westmount, district de Montréal, et ce dernier pour autoriser sadite épouse; Dame Marguerite Harwood, épouse séparée de biens de dis Porteous, de la cité et du district de Montréal, et ce dernier pour autoriser son épouse; William Harwood, de la cité et du district de Montréal; Dame .Joséphine Masson, veuve de F.de S.Bastien, du village de Vaudreuil, district de Montréal; Dame Geneviève Masson, épouse séparée de biens de Alphonse Mi-lette, de la ville et du district de Terrebonne, et ce dernier pour autoriser son épouse; Dame Cécile Masson.veuve de Enimanuel-B.Devlin, de la cité d'Ottawa, province d'Ontario; Edouard Bossange, Suisse; Daim; Marie Bossange, veuve de Robert Lesourd, de Meung sur Loire, Loiret, France; Dame Antoinette Bossange, épouse séparée de biens de Jacques Doumic, de Paris, France, et 1S heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal.31 mai 1927._ 2717\u201422-2 [Première publication, 4 juin 1927] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir : \\ IV VI ARTIX-.I.QUIG-Xo F170S5.I 1V1 LEY.demandeur; vs DAME M VR( 1ARET M.ARTHUR, épouse de feu Robert Sharp, défenderesse.Un certain emplacement situé sur l'avenue Oliver, en la cité de Westmount, dans le district de Montréal, formant l'arrière partie d'une portion du lot de subdivision six, sur le plan de subdivision dûment fait et déposé du lot numéro trois cent quatre, aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal (partie 304-0).Ledit emplacement contenant quarante pieds sur l'avenue Oliver susdite, sur une profondeur de vingt-cinq pieds (étant la largeur de ladite division) et une superficie totale de mille pieds, tous à la mesure anglaise et plus ou moins, et étant borné du côté nord-est par l'avenue Oliver susdite, en arrière au sud-ouest par une partie de la subdivision sept du dit lot officiel, du côté sud-est parle résidu de ladite subdivision six appartenant à \"The Laing Packing and Provision Company, Limited\", du côté nord-ouest par une ruelle de quinze pieds de largeur, tel que le tout apparaît sur un certain plan fait par Joseph Rielle, A.G.Q.en date du vingt-six février mil neuf cent deux, dont une copie reste annexée à un certain acte de vente consenti par ladite compagnie \"The Laing Packing and Provision Company, Limited\", à Emmerson-G.Hart, passé devant Mtre Ronzo Heathcote Clerk, notaire, le onze mars mil neuf cent deux, et enregistré au bureau d'enregistrement pour la division d'enregistrement des comtés d'Hochelaga et Jacques-Cartier, sous le numéro 94417.Avec un édifice en brique sus-érigé portant le numéro deux cent six de ladite avenue Oliver, avec le droit de passage à pied et en voiture et pour des animaux en tout temps, dans ladite FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ /\"VDILOX PICARD, No.11.1(17.J Plaintiff; vs AXDRE LKFEBVRE, Defendant.Two emplacements situate in Ville Lasalle, bearing numbers twenty seven and twenty eight of the subdivision of lot nine hundred and twenty one (921-27 cr three hundred and four, on the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal (pt.of 301-0).The said emplacement containing forty feet along Oliver Avenue aforesaid, by a depth of twenty five feet (being the width of said division) and a total superficial area of one thousand feet, all English measure and more or less, and being bounded on the northeast side by Oliver Avenue aforesaid, in rear to the southwest by a part of subdivision seven of the said official lot, on the southeast side by the remainder of the said subdivision six, the property of the Laing Packing and Provision Company, Limited, on the northwest side by a lane of fifteen feet in width, as the whole is shown on a certain plan made by Joseph Rielle, P.L.S., dated the twenty sixth day of February one thousand nine hundred and two, of which a copy remains annexed to a certain deed of sale granted by said The Laing Packing and Provision Company, Limited, to Emmerson G.Hart, executed before Mtre Ronzo Heathcote Clerk,notary,on the eleventh day of March, one thousand nine hundred and two, and registered in the registry office for the registration division of the counties of Hochelaga and Jacques-Cartier, under Xo.94417.With the solid brick building thereon erected known as number two hundred and six in said Oliver Avenue, and with the right of passage on foot and with vehicles and animals at all times 1855 ruelle, eu commun avec d'autres y ayant des droits semblables, ladite ruelle étant com posée de la subdivision douze dudit lot officiel trois cent quatre, delà subdivision une du lot officie! (rois cent cinq, de la subdivision une du lot officiel trois cent trois et de la subdivision huit du lot officiel trois cent deux (301-12, 806-1, 308-1 et 300-8).Tour être vendu a mon bureau, en la cité de Montréal, le SEPT1 EME jour «le JUILLET prochain, a ONZE heures du matin.Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, 31 mai 1027.2710\u201422-2 [Première publication, 4 juin 1927] FIERI FACIAS DE BOXIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:\\ T E CREDIT FON-NoB-13488.I J- ciER FRANCO-CANADIEN, une corporation légalement constituée ayant son siège social dans les cité et district de Montréal, demanderesse; vs A.W.JACOBS & COMPANY, LTD.une corporation légalement constituée ayant son siège social dans les cité et district de Montréal, défenderesse.Un emplacement de figure irrégulière ayant front sur la rue Murray, dans le quartier Sainte-Anne, de ladite cité de Montréal, composé d'une partie du lot numéro mille deux cent quatre-vingt-quatre et d'une partie du lot numéro mille deux cent quatre-vingt-six (Ptie .1284 et ptie 1286), aux plan et livre de renvoi officiels dudit quartier Sainte-Anne; Ladite partie du lot numéro mille deux cent quatre-vingt-quatre est bornée au nord-est par la rue Murray, au sud-ouest par la partie ci-après décrite du lot mille deux cent quatre-vingt-six et au nord-ouest et sud-est par le résidu dudit lot numéro mille deux cent quatre-vingt-quatre.Et ladite partie du lot numéro mille deux cent quatre-vingt-six est bornée au nord-est par la partie ci-dessus décrite du lot numéro mille deux cent quatre-vingt-quatre, au sud-ouest par le lot numéro mille deux cent quatre-vingt-sept, au nord-ouest par une autre partie du dit lot numéro mille deux cent quatre-vingt-quatre, et au sud-est, par le résidu du dit lot numéro mille deux cent quatre-vingt-six.Ledit emplacement est indiqué en dedans des lignes pointillées sur le plan préparé par J.-P.-B.Casgrain,A.P.Q.,en date du 6 juillet 1912, et attaché a un acte de vente par E.-R.Gareau à William Meldrum et ai, passé devant J.-A.Cameron, notaire, le 10 juilllet 1912, et dûment enregistré au bureau d'enregistrement pour la division d'enregistrement de Montréal-ouest, sous le No 153564.Avec tous les édifices sus-érigés.Pour être vendu a- mon bureau, en la cité de Montréal, le SEIZIEME jour de JUIN prochain, à DIX heures du matin.Un dépôt de S1500.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur lors de son offre ou enchère, suivant jugement de l'Honorable juge Bruneau, en date du 7 avril 1927.Le shérif, Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, le 10 mai 1927.[Première publication, 14 mai 1927] 2415\u201419-2 in the said lane, in common with others having similar rights therein, the said lane being composed of subdivision twelve of said official lot three hundred and four, of subdivision one of official lot three hundred and live, of subdivision one \"f official lot three hundred and three and subdivision eight of official lot three hundred and two (304-12, 305-1, 303-1 and 302-8).To be sold at inv ollice.in the citv of Montreal, on the SEVENTH day of JULY next, at El E-YEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, May 31st, 1927.2720\u201422-2 [First publication, June 4, 1927] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, t., wit: if E CREDIT FONCIER No.B-13488.I L< FRANCO - CANADIEN, a body politic and corporate having its head-office in the citv and district of Montreal, plaintiff: vs A.W.JACOBS & Q » M l'A NY, LTD, a body politic and corporate having its head-office in the city and district of Montreal, defendant.An emplacement of irregular figure fronting on Murray Street, in the Sainr Ann's.Ward of the said city of Montreal, composed of part of lot number twelve hundred and eighty four, and part of lot number twelve hundred and eighty six (pt.1284 and pt.1286) of the official plan and book of reference of the said Saint Ann's Ward; The said portion of lot number twelve hundred and eighty four is bounded to the north east by Murray Street, to the south west by the portion hereafter described of lot number twelve hundred and eighty six, and to the north west and south east by the residue of said lot number twelve hundred and eighty four.And the said portion of lot number twelve hundred and eighty six is bounded to the north east by the portion hereabove described of lot number twelve hundred and eighty four, to the south west by lot number twelve hundred and eighty seven, to the north west by another portion of said lot number twelve hundred and eighty-four, and to the south east by thejresidue of said lot number twelve hundred and eighty six.The said emplacement is shown within dotted lines on the plan prepared by J.P.B.Casgrain, P.L.S., dated the 6th of July 1912, and attached to a deed of sale from E.R.Gareau to William Meldrum et al, passed before J.A.Cameron, notary, on the 10th of July 1912, and duly registered in the Registry Office for the Registration Division of Montreal West, under the No.153504.Together will all the buildings thereon erected.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the SIXTEENTH day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of $1500.00 shall be exacted from each and every bidder, at the time of his first bid, pursuant to a judgment of Hon.Justice Bruneau, dated the 7th of April 1927.OMER LAPIERRE, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, May 10, 1927.[First publication, May 14, 1927] 2416\u201419-2 185G PONTIAC Cour de Cin'inl.-District de Montrent.Province de Québec,) L? >mce for the emraty of Pontiac, in the village of Bryson, Que., on the FOURTEENTH day of JUNE 1927, at TEN o'clock in the forenoon.BERNARD J.SLOAN, Sheriff's office.Sheriff.Bryson, Que, May 9, 1927.[First publication, May 14, 1927] 2418\u201419-2 QUÉBEC FIERI FACIAS.Québec, à savoir: 1 I - E VANGELISTE PA-No 2973.J J* RIS,deSaint-.Iacques-de - Parisville, comté de Lotbinière; contre ( >X1 SI 1Mb »KE BEI lARD.de Saint-Jacques-dfr-Parisville, comté de Lotbinière, à savoir: 1.Le lot No 421 (quatre cent vingt et un) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Jean-Deschaillons, comté de Lotbinière, étant un lot de terre situé rang Saint-Jacques, maintenant de la paroisse de Saint-Jaeques-de-Parisville \u2014 avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.2.Partie du lot No 559 (cinq cent cinquante-neuf) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Jean-Deschaillons, comté de Lotbinière, étant un lot de terre situé rang Saint-Sauveur, maintenant de la paroisse de Sainte-Philomène-de-Forticr\\'ille, contenant trois arpents de front sur quarante arpents de profondeur; bornée au nord aux terres de la concession Saint-Roch, au sud au chemin royal et partie au ruisseau L'Espérance, à l'ouest îpar Herménégilde Auger et par le lot No 421 et à 'est par Joseph Coté\u2014circonstances et dépendances.Pour être vendus, le lot en premier lieu décrit, à la porte de l'église paroissiale de Saint-Jacques-de-Parisville, comté de Lotbinière, le HUITIEME jour de JUILLET prochain, à DLX heures du matin, et le lot en deuxième lieu décrit, à la porte de Féglise paroissiale de Sainte-Philomène-de-Fortierville, comté de Lotbinière, le HUITIEME jour de JUILLET prochain, à DIX heures du matin (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif.CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 1er juin 1927.2735\u201422-2 [Première publication, 4 juin 1927] [Deuxième publication, 18 juin 1927] FIERI FACIAS.Cour du Recorder.Québec, à savoir: i ï A CITE DE QUEBEC; No 3897 (26) f L« COutre ZOEL GAR-NEAU, de la cité de Montréal, dans le district de Montréal, à savoir: QUEBEC FIERI FACIAS.Quebec, to wit : \\ Ï EVANGELISTS PA-No.2973.f J* R IS, of Saint Jacques de Parisville, county of Lotbinière; against ONESI-PHORE BEDARD, of Saint Jacques de Parisville, coqnty of Lotbinière, to wit: 1.Lot No.421 (four hundred and twenty one), on the official cadastre for the parish of Saint Jean Deschaillons, county of Lotbinière, being a lot of land situate in the Saint Jacques range, now of the parish of Saint Jacques de Parisville\u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.2.Part of lot Xo.559 (five hundred and fifty nine), on the official cadastre for the parish of Saint Jean Deschaillons, county of Lotbinière, being a lot of land situate in the Saint Sauveur range, now of the parish of Sainte Philomène de Fortierville, measuring three arpents in front by forty arpents in depth; bounded on the north by the lands of the Saint Etoch concession, on the south by the King's kighway and partly by the stream L'Espérance, on the west by Herménégilde Auger and by lot Xo.421 and on the east by Joseph Côté\u2014circumstances and dependencies.To be sold, the lot firstly described, at the door of the parochial church of Saint Jacques de Parisville, county of Lotbinière, on the FUGHTH day of JULY next, at TEN o'clock in the forenoon, and the lot secondly described, at the door of the parochial church of Sainte Philomène de Fortierville, county of Lotbinière, on the EIGHTH day of JULY next, at TEN o'clock in the forenoon (Standard time).CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's office.Sheriff.Quebec, June 1st, 1927.2736\u201422-2 [First publication, June 4, 1927] [Second publication, June 18, 1927] FIERI FACIAS.Recorder's Court.Quebec, to wit:\\ 'THE CITY OF QUEBEC; No.3897 (26) / * against ZOEL GAR-NEAU, of the city of Montreal, in the district of Montreal, to wit: 1857 La subdivision No 799 (sept cent quatre-vingt-dix-neuf) du lot No 50n (cinq cent huit) du cadastre officiel pour Saint-Hoch-Nord, maintenant quartier Liinoilou, de la cité de Québec, étant un emplacement situé sur la .'léme Avenue \u2014circonstances et dépendances.Pour être vendue à mon bureau, en la cité de Québec, le VINGT-CINQUIEME jour de JUIN prochain, DIX heures du matin.IiC shérif, Bureau du shérif.CLEOPHAS BLOUTN.Québec, 18 mai 1927.[Première publication, 21 mai 1927] [Deuxième publication, 4 juin 1927] 2531\u201420-2 FIER] FACIAS.Cour du Recorder.Québec, à savoir: 1| A CITE DE QUEBEC; \\.2117(25) contre ACHILLE MO- RIN, de notre cité de Québec, dans notre district de Québec, charretier, â savoir: Le lot No -S 19 (huit cent dix-neuf) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Sauveur-de-Québec, étant un emplacement situé sur la rue Morin\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Sujet à une rente annuelle de 85.00 payable le 29 septembre de chaque année à Edouard Pichcr et à la succession R.-P.Boisseau.Pour être vendu â mon bureau, en la cité de Québec, le VINGT-CINQUIEME jour de JUIN prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif.CLEOPHAS BLOITN.Québec, 18 mai 1927.[Première publication, 21 mai 1927] [Deuxième publication, 1 juin 1927] 2533\u201420-2 FIERI FACIAS Québec, à savoir:! MEW YORK LIFE IX-No 4875 i *^ SEP A NCE COMPANY, corps politique et incorporé ayant son bureau-chef et sa principale place d'affaires dans la ville de New-York et un bureau et place d'affaires en la cité de Québec : contre B< >SSE REALTY COMPANY, LI MITE I ), corps politique et incorporé ayant son bureau-chef à Québec, à savoir: La partie non subdivisée du lot Xo 2120 (deux mille cent vingt) du cadastre officiel pour le quartier Saint-Pierre, maintenant quartier Champlain, de la cité de Québec, étant un emplacement situé au coin de la rue Dalhousie et Côte de la Montagne, mesurant 07 pieds de front sur la rue Dalhousie et à peu près 75 pieds sur la Côte de la Montagne; bornée au nord par le lot No.2120-3, au sud par la rue Dalhousie, à l'ouest par la Côte de la Montagne et â l'est par le lot No.2118\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendue à mon bureau, en la cité de Québec, le VINGT-CINQUIEME jour de JUIN prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 18 mai 1927.2535\u201420-2 [Première publication: 21 mai 1927] [Deuxième publication: 4 juin 1927] Subdivision No.799 (seven hundred and ninety nine) of lot No.508 (live hundred and eight) on the official cadastre for Saint Roch North, now Limoilou ward, of the city of Quebec, being an emplacement situate on 3rd Avenue\u2014circumstances and deixmdcncies.To be sold at inv olliee, in the citv of Quebec, On the TWENTY III Til day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's office.Sheriff.Quebec, May 18, 1927.[First publication, May 21, 1927] [Second publication, June 4, 1927] 2532 -20-2 FIERI I \\< IAS.Recorder's Court.Quebec, to wit:) T]fl': ( -ITV ( ,|'' QUEBEC; No.2147 (25) j A against ACHILLE MORIN, of our city of Quebec, in our district of Quebec, carter, to wit: Lot No.819 (eight hundred and nineteen), on the official cadastre for the parish of Saint Sauveur de Quebec, being an emplacement situate on Morin Street\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.Subject to an annual rent of 85.00 payable on the 29th.of September of each year to Edouard Richer and to the R.P.Boisseau estate.To be sold at my office, in the city of Quebec, on the TWENTY FIFTH day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office.Sheriff.Quebec, May 18.1927.[First publication, May 21, 19271 [Second publication, June I, 1927] 2534\u201420-2 FIERI FACIAS Quebec, to wit:] MEW YORK I.I FE IXSUR-No.4875 } ANCE COMPANY, a body politic and corporate having its head-office and principal place of business in the city of New York and a place of business in the city of Quebec; against BOSSE REALTY COMPANY, LIMITED, a body politic and corporate having its head-office at Quebec, to wit: The undivided part of lot No.2120 (two thousand one hundred and twenty) of the official cadastre for Saint Peter's Ward, now Champlain Ward, of the city of Quebec, being an emplacement situate at the corner of Dalhousie Street and Mountain Hill, measuring 07 feet in front on Dalhousie Street and about 75 feet on Mountain Hill; bounded on the north by the lot No.2120-3, on the south by Dalhousie Street, on the west by Mountain Hill and on the cast by lot Xo.2118\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at my office, in the city of Quebec, the TWENTY FIFTH day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, May 18, 1927.2536\u201420-2 [First publication: May 21, 1927] Second publication: June 4, 1927] 1858 RICHELIEU RICHELIEU Cour Supérieure.Canada, \\ A DREEN - PHILIPPE Province de Québec, | LAI LECHE, boulan-District de Montréal, I ger, de la paroisse de No 7913 j Saint-Roch, dans le district de Richelieu, & LA COMPAGNIE MUTU-ELLE D'IMMEUBLES,LIMITEE, corps politique incorporé, dûment incorporé par lettres patentes fédérales, ayant son principal établissement dans la cité et le district de Montréal, demandeurs; contre HENRI DELABARRE, agent, actuellement résidant à Montréal, dit district, â VINCENT LAMARRE, syndic, mis-en-cause, iv LAFLAMME.MITCHELL, CAL-LACHAN & KEARNEY, avocate distrayants, savoir: \"Un terrain sis en la Paroisse de Saint-Ours, tenant en front par le chemin du Roy, en arrière, a Ulric Lemay,a'un côté à David Lamoureux,et de l'autre côté au créancier, connu au cadastre de la paroisse de Saint-Ours comme étant le numéro cent dix (110)\u2014avec maisons et autres bâtisses y érigées et avec toutes les servitudes actives et passives s'y rattachant\".Pour être vendu â la porte de l'église paroissiale de Saint-Ours, le QUATORZIEME jour du mois de JUIN prochain (1927), à UNE heure de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, MICHEL SAINT-GERMAIN.Sorel, 3 mai 1927.2401\u201419-2 [Première publication, le 14 mai 1927] ROBERVAL FIERI FACIAS.Cour Supérieure.Province de Québec | F)AVID OUELLET, District de Ibfberval, i- commerçant d'a- No 5450.' nimaux, de l'endroit appelé Station d'Hébertville, demandeur; vs GEORGES MALTAIS, de Saint-Cœur-de-Ma-rie, 5ième rang; défendeur, à savoir: Le lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro vingt-sept (No 27), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le cinquième rang du canton Delisle\u2014avec ensemble les bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances.Pour être vendu â la porte de l'église de la paroisse de Saint-Cœur-de-Marie (Delisle), MERCREDI, le QUINZIEME jour de JUIN prochain (1927), à DLX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.GEO.LEVESQUE.Roberval le 10 mai 1927.[Première publication, 14 mai 1927] 2437\u201419-2 SAGUENAY FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Chicoxdimi.No 635.) 1V/IcCASKEY SYSTEM / 1V1 COMPANY, LTD, de- Superior Court Canada, ) ADRIEN PHILIPPE Province of Quebec.] LAFLECHE, bak-District of Montreal j er, of the parish of No.7913 J Saint Roch, in the district of Richelieu, & LA COMPAGNIE MUTUELLE D'IMMEUBLES, LIMITEE, a body nolitio and corporate duly incorporated under Federal letters patent, having its principal place of business in the city and district of Montreal, plaintiffs; vs HENRI DELABARRE, agent, aetuellv domiciled at Montreal, said district, & VINCENT LAMAR R E.trustee, iitis-cn-rnuse, ,v LAFLAMME, MITCHELL, CALLAGHAN A EEARNEY, advocates, distracting for costs, to wit: A lot of land lying in the parish of Saint Ours, bounded in front by the King's Highway, in the rear by Ulric Lemay, on one side by David Lamou-reux and on the other side by the creditors, known on the cadastre of the parish of Saint Ours as being number one hundred and ten (110)\u2014 with the houses and other buildings thereon erected and with all the active and passive servitudes attached thereto.To be sold at the door of the parochial church of Saint Ours, the FOURTEENTH day of the month of JUNE next, 1927, at ONE o'clock in the afternoon.MICHEL SAINT GERMAIN, Sheriff's Office, * Sheriff.Sorel, May 3, 1927.2402\u201419-2 [First publication, May, 14, 1927] ROBERVAL FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec, , P\\ AVID OUELLET, District of Roberval, \\U livestock dealer, No.5450.J of the place called Hébertville Station, plaintiff; vs GEORGES MALTAIS, of Saint Cœur de Marie, 5th range, defendant, to wit: The lot of land now known and designated under number twenty seven (No.27), on the official cadastral plan and book of reference for the fifth range of the township of Delisle\u2014 together with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Cœur de Marie (Delisle), on WEI )N ES DAY, the FIFTH day of JUNE next, 1927, at TEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's office.Sheriff.Roberval, May 10, 1927.[First publication, May 14, 1927] 243S\u201419-2 SAGUENAY FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Chicoutimi.No.635.1 I\\/lcCASKEY SYSTEM / iVl COMPANY, LTD, plain- 1859 mandcur; contre LES HERITIERS de feu OVIDE EAHOECHE, défendeurs, savoir: 1.Une terre située en la paroisse de Saint-Fidèle, dans le rang Saint-Paul, contenant trois arpentl de largeur sur trente arpents de profondeur; tenant au sud-ouest à Na/aire Bhereur et au nord-est a l'acquéreur, ladite terre étant le lot numéro (22ô) deux cent vingt-cinq du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Fidèle.2.Une autre terre située dans la même paroisse, dans le rang du Caj>-à-l'Aigle, contenant un arpent de largeur sur trente arpents de profondeur, tenant au sud-ouest à Xazaire Bhércur et au nord-est à l'acquéreur, ladite terre étant le lot numéro (811) trois cent onze du cadastre suscité\u2014avec les bâtisses dessus construites.Ces deux terres ont été.acquises de Monsieur Alfred Tremblay, lils de Joseph, par acte de vente passé devant le notaire soussigné, le 13 mai, 1018, NTo 6028 do ses minutes, pour le prix de deux mille deux cents piastres; lesquelles terres les estimateurs évaluent â la somme de trois nulle piastres, ($3000.00).3.Une terre située en la paroisse de Saint-Fidèle, dans le rang du Cap-à-1 'Aigle, contenant trois arpents et huit perches de largeur sur trente arj>ents de profondeur; bornée en bas de la profondeur au trait carré du rang Saint-Paul, en haut de la profondeur au trait carré du rang Sainte-Mathilde, d'un côté au sud-ouest a Joseph Tremblay et d'autre côté au nord-est à baie Morin, ladite terre étant et composant le lot numéro (308) trois cent huit et partie nord-ouest du lot numéro (306) trois cent six du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Fidèle -avec toutes les bâtisses dessus construites; â déduire les emplacements de Joseph Morin, Elzéar Perron, et celui réservé par la venderesse.4.Une autre terre située dans le rang Saint-Paul en la même paroisse de Saint-Fidèle, contenant un arpent et sept perches de largeur, sur trente arpents de profondeur, étant et composant le lot numéro (223) deux cent vingt-trois du cadastre suscité; tenant au nord-est â Isaie Morin et au sud-ouest â Joseph Tremblay.Ces deux terres ont été acquises de Dame Herméline Jean, veuve Alexandre Tremblay, par acte de vente devant le notaire soussigné le 22 mars, 1915, sous le No 5020 de ses minutes, pour le prix de quinze cents piastres; lesquelles terres les estimateurs ont évaluées à la somme de deux mille piastres (82000.00).5.L'n lopin de terre ou emplacement situé en la paroisse de Saint-Fidèle, dans le rang du Cap-à-l'Aigle, faisant partie du lot numéro (300) trois cent du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Fidèle, contenant cent quarante-cinq pieds de largeur en avant dans la direction du chemin de front et à partir de l'emplacement de Eustache Harvey, au sud-ouest, mesurant environ deux cents pieds de profondeur du côté nord-est, c'est-à-dire partant du chemin public et allant jusqu'à treize pieds en bas d'un puits d'eau, mesurant deux cent trente-cinq pieds en arrière, et comprenant du côté sud-ouest tout le terrain en arrière de l'emplacement de Eustache Harvey.Le dit terrain borné au nord au chemin public, en arrière au sud, au terrain restant au vendeur, au sud-ouest, partie à Eustache Harvey et partie à Ers.Dallaire, et au nord-est à la ligne susmentionnée partant du chemin public et allant à treize pieds en bas de la fontaine\u2014avec bâtisses.Le terrain a été acquis de M.Joseph Bhéreur par tiff; against THE HEIRS of the late OVIDE LAROUt 'HE, defendants, to wit: 1.A farm situate in the parish of Saint Fidèle, in the Saint Paul range, measuring three arpents in width by thirty arpenta in depth; bounded on the southwest by Xazaire Bhereur and on the northeast by the purchaser, said farm being lot number (225) two hundred and twenty five of the official cadastre for the parish of Saint Fidèle.2.Another farm situate in the same parish, in the range of Can à l'Aigle, measuring one arpent in width by thirty arpenta in depth ; bounded on the southwest by Xazaire Bhereur and on the northeast by the purchaser, said farm being lot number (311) three hundred and eleven of the aforesaid cadastre\u2014with the buildings thereon erected.The two said farms having been acquired from Mr.Alfred Tremblay, son of Joseph, by deed of sale passed before the undersigned notary, on May 13, 1918, Xo.602S of his minutes, for the price of two housand two hundred dollars; such farms being valued by the valuators at the sum of three thousand dollars ($3000.00).3.A farm situate in the parish of Saint Fidèle, in the range of Cap à l'Aigle, measuring three arpents and eight perches in width by thirty arpents in depth; bounded on the lower depth by the trait carré of range Saint Paul, on the upper depth by the trait carré of range Sainte Mathilde, on one side, to the southwest by Joseph Tremblay, and on the other side to the northeast by Isaie Morin, said farm being and forming lot number (308) three hundred and eight and the northwest part of lot number (300) three hundred and six on the official cadastre for the parish of Saint Fidèle\u2014with all the buildings thereon erected ; to be withdrawn the emplacements of Joseph Morin, Elzéar Perron and the one reserved by the vendor.4.Another farm situate in range Saint Paul of the same parish of Sant Fidèle, measuring one arpent and seven perches in width by thirty arpents in depth, being and forming lot number (223) two hundred and twenty three of the aforesaid cadastre; bounded on the northeast by Isaie Morin and on the southwest by Joseph Trembly, the two said farms having been acquired from Dame Herméline Jean, widow Alexandre Tremblay, by deed of sale passed before the undersigned notary, on March 22, 1925, under Xo.5026 of his minutes, for the price of fifteen hundred dollars; such farms being valued by the valuators at the sum of two thousand dollars (82000.00).5.A parcel of land or emplacement situate in the parish of Saint Fidèle, in the range of Cap à l'Aigle, forming part of lot number (300) three hundred, on the official cadastre for the parish of Saint Fidèle, measuring one hundred and forty five feet in width in front towards the front road and from the emplacement of Eustache Harvey, on the southwest, measuring about two hundred feet in depth on the northeast, that is, from the public road as far as thirteen feet below a water-well, measuring two hundred and thirty five feet in the rear and comprising, on the southwest side, all the land in the rear of the emplacement of Eustache Harvey.The said land bounded on the north by the public road, in the rear, on the south, by the land remaining to the vendor, on the southwest, partly by ICustache Harvey and partly by Frs.Dallaire, and on the northeast by the aforesaid line from the public road to thirteen feet below the fountain\u2014with buddings.The said land 1860 acte de vente devant le notaire soussigné, le 10 février, 1916, No 5001 de ses minutes, pour le prix de trois cents piastres; lequel emplacement les estimateurs ont évalué:**, la s.mime de $ 1000.00.6.Un lopin de terre situé dans le rang Saint-Paul, en la paroisse de Saint-I'idèle, faisant partie du lot numéro (206) deux cent six du c.-tdasl re officiel de la paroisse de Saint-Fidèle, contenant tout le tarif in à partir du fleuve SJnt-Laurent en remontant dans la ligne de Wilbrod Bhereur au sud-ouest jusqu'à la route du quai, et sur toute la largeur qu'il peut y avoir à partir de la ligne de Wilbrod Bhéreur à aller jusqu'au quai du Gouvernement, et sera uniforme sur toute la profondeur.Ce terrain a été acquis de M.Frnest Savard par acte devant le notaire soussigné, le 23 juillet 1017, Xo 5760 de ses minutes,pour le prix de cinq cents piastres; lequel terrain les estimateurs évaluent a la somme de cent piastres ($1000.00).7.Une certaine terre située en la paroisse de Saint-Fidèle, dans les rangs premier rang et deuxième rang du Port-au-Saumon, contenant trois arpents de largeur sur soixante arpents de profondeur, étant les lots numéros (30, 93) trente et quatre-vingt-treize «lu cadastre Officiel de la paroisse de Saint-Fidèle; bornée d'un côté au sud-ouest à Benjamin Harvey et d'autre côté au nord-est à Donat Lebreton\u2014avec bâtisses dessus construites.Cette terre a été acquise avec ménage et roulant de culture de M.( îeorge Dallaire par acte de vente devant le notaire soussigné, le 8 février, 1921, Xo 6931 de ses minutes, jiour le prix de deux mille piastres: laquelle terre les estimateurs ont évaluée à la somme de ($1000.00) mille piastres.8.Une terre située dans les rangs premier rang et deuxième rang du Port-nu-Saumon.en la paroisse de Saint-Fidèle, contenant trois arpents de front sur trente-trois arpents de profondeur, étant et composant les lots numéros (58, _ 100) cinquante-huit et cent six du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Fidèle\u2014avec bâtisses dessus construites: bornée en bas de la profondeur au chemin ou route du Port-au-Saumon, en haut de la profondeur au rang Sainte-Anne, d'un côté au sud-ouest à Ovila Tremblay, et au nord-est aux représentants Napoléon Lavoie.Cette terre a été acquise de M.Adélard Tremblay par acte de vente devant le notaire soussigné, le IS octobre, 1920, No 6817 de ses niiiiutes,pour le prix de deux mille deux cents piastres; laquelle terre les estimateurs ont évaluée à la somme de huit cents piastres ($800.00).9.Une terre située en.la paroisse de Saint-Fidèle, dans le deuxième rang du Port -au-Saumon, contenant neuf arpents de largeur sur trente arpents de profondeur; tenant au sud-ouest à Georges Dallaire, et au nord-est à, Adélard Tremblay, en bas de la profondeur au premier rang du Port-au-Saumon, et en haut de la profondeur au rang Sainte Anne\u2014avec bâtisses construites sur ladite terre, qui est et compose les lots numéros (107, 108, 109) cent sept, cent huit, cent neuf du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Fidèle.Cette terre a été accpiise de Ovila Tremblay par acte d'échange passé devant le notaire soussigné, le 29 avril, 1924, Xo 7809 de ses minutes; laquelle terre les estimateurs ont évaluée à la somme de quinze cents piastres ($1500.00).10.Une terre située dans le rang Sainte-Ma-thilde,en la paroisse de Saint-Fidèle, contenant having been acquired from Mr.Joseph Bhereur by deed of sale before the undersigned notary, on February 10, 1915, No.5001 of his minutes, for the price of three hundred dollars; said emplacement having been valued by the valuators at the sum of $1000.00.0.A parcel of land situate in range Saint Paul, in the parish of Saint Fidèle, forming part of lot number (201'»] two hundred and six, on the official cadastre for the parish of Saint Fidèle, comprising all the land from the river Saint Lawrence going up to the line of Wilbrod Bhereur on the southwest, as far as the wharf road and on the whole width which may exist from the line of Wilbrod Bhrereur as far as the Government wharf, and shall be uniform on the whole of the depth.Such land having been acquired from Mr.Ernest Savard by deed before the undersigned notary, on July 2.1.1917, Xo.5700 of his minutes, for the price of five hundred .dollars; such land being valued bv the valuators tit the sum of one hundred dollars ($1000.00).7.A certain farm situate in the parish of Saint Fidèle, in the first and second ranges of Fort au Saumon, measuring three arpents in width by sixty arpents in depth, being lots numbers (30, 93) thirty and ninety three, on the official cadastre for the parish of Saint Fidèle; bounded On one side to the southwest by Benjamin Harvey and on the other side to the northeast by Donat Lebreton\u2014with buildings thereon erected.Such farm having been acquired with furniture and agricultural equipment from Mr.George Dallaire, by deed of sale before the undersigned notary, on February 8, 1921, Xo.0391 of his minutes, for the price of two thousand dollars; such farm having been valued by the valuators at the sum of ($1000.00) one thousand dollars.8.A farm situate in the first and second ranges of Port au .Saumon, in the parish of Saint Fidèle, measuring three arpents in front by thirty three arpents in depth, being and forming lots numbers (58, 100) fifty eight and one hundred and six, on the official cadastre for the parish of Saint Fidèle\u2014with buildings thereon erected ; bounded on the lower depth by the Port au Saumon road, on the upper depth by range Sainte Anne, on one side, to the southwest, by Ovila Tremblay, and on the northeast by the representatives of Napoléon Lavoie.Such farm having been acquired from Mr.Adélard Tremblay, by deed of sale before the undersigned notary, on October 18, 1920, No.6847 Of his minutes, for the price of two thousand two hundred dollars; such farm having been valued by the valuators at the sum of eight hundred dollars ($800.00).9.A farm situate in the parish of Saint Fidèle, in the second range of Port au Saumon, measuring nine arpents in width by thirty arpents in depth; bounded on the southwest by Georges Dallaire, and on the northeast by Adélard Tremblay, on the lower depth by the iirst range of Port au Saumon, and on the upper depth by range Sainte Anne\u2014with buildings thereon erected\u2014such farm being and forming lots numbers (107, 108, 109) one hundred and seven, one hundred and eight, one hundred and nine on the official cadastre for the parish of Saint Fidèle; such farm having been acquired from Ovila Tremblay, by deed of exchange passed before the undersigned notary, on April 29, 1924, No.7809 of his minutes; such farm having been valued by the valuators at the sum of fifteen hundred dollars ($1500.00).10.A farm situate in range Sainte Mathilde of the parish of Saint Fidèle, measuring three 1861 trois arpenta et une perche de largeur .sur trente arpenta do profondeur; tenant au nord-est â Jean Moily et au sud ouest à l'acquéreur, ladite terre étant et composant le lot numéro j Ï63) quatre -cent soixante-trois du cadastre officiel de la paroisse do Baint-Fidôle-\u2014avec bâtisses dessus construites.11.Une autre ferre située dans le rang Mary Grace, susdite paroisse de Saint-Fidèle, contenant (piatre arpents de largeur sur trente arpents de profondeur, tenant au nord-est h Jean Boily et au sud-ouest à l'acquéreur, ladite terré étant et Composant le lot numéro (532) cinq cent trente-deux et (533) cinq cent trente-trois du cadastre suscité\u2014sans bâtisses.Ces deux terres ont été acquises de M.Armand Tremblay, par acte de vente passé devant le notaire soussigné, le 30 décembre, Htio, No 6565 de ses minutes, pour le prix de deux mille piastres; laquelle terre les estimateurs ont évaluée à la somme de mille piastres ($1000.00).12.Une autre terre située dans les mêmes rangs Saintc-Mathildo et Mary Grace, contenant un arpetd et demi de largeur dans le rang Sainte-Mathilde et deux arpents de largeur dans le rang Mary Grace, et sur la profondeur des deux rangs, ladite terre étant et composant les lots numéros (101, 534) (piatre cent soixante-quatre et cinq cent trente-quatre du cadastre officiel de ladite paroisse de Saint-Fidèle\u2014-avec bâtisses dessus construites.Cette terre a été acquise avec un autre immeuble de Jean Tremblay, (ils de Jean, par acte de rente devant le notaire soussigné, le 14 mai, 1919, \\o0352 de mes minutes; laquelle terre les estimateurs évaluent à la somme de mille piastres (S 1000.00).13.Une terre située en la paroisse de Saint-Fidèle, rang Saintc-Mathilde.contenant deux arpents et sept perches et trois quarts de front environ sur trente arpents de profondeur, plus ou moins: tenant au nord-est à Fidèle Morin et au sud-ouest a, l'acquéreur, étant et composant le lot numéro (418) quatre cent dix-huit et partie nord-est du lot numéro (4l!l) (piatre cent dix-neuf du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Fidèle\u2014avec les bâtisses dessus construites, et dépendances, et aussi un droit de passage sur l'autre partie dudit lot (piatre cent dix-neuf, sur une lisière de douze pieds de large autour du petit lac.Cette terre a été acquise de Thomas Morin.par acte devant le notaire soussigné, le 13 juillet, 1907, Xo 2388 de ses minutes, pour le prix de neuf cents piastres; laquelle terre les estimateurs ont évaluée à la somme de mille piastres (81000.00).14.Un certain lopin de terre de forme irrégulière, faisant partie du lot numéro (110) (piatre cent dix du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Fidèle, contenant trois arpents de largeur sur la profondeur qu'il peut y avoir à partir de la rivière du Port-au-Saumon, inclusivement, jusqu'au chemin de front du rang Sainte-Mathildc; borné en front à la rivière du Port-au-Saumon, en haut de la profondeur au chemin public, d'un côté au sud-ouest au lot (409) quatre cent neuf appartenant à Jean Tremblay et d'autre côté au nord au terrain de Joseph Gagnon\u2014 avec un moulin à scie, ses dalles et écluses, pouvoir d'eau, agrès et accessoires achetés de Max-field Desbiens pour le prix de cinq cents piastres.15.Un certain lopin de terre situé aussi dans la dite paroisse de Saint-Fidèle, rang Sainte-Mathilde, et faisant partie des lots (410, 411) quatre cent dix et quatre cent onze du cadas- arpentl and one perch in width by thirty arj)ents in depth; bounded on the northeast by Jean Boily.and on the southwest by the purchaser, said farm being and forming lot number (403) four hundred and sixty three on t he official eadas-tre for the parish of Saint Fidèle with buildings thereon erected.11.Another farm situate iu range Mary Grace, aforesaid parish of Saint fidèle, measuring four arpents in width by thirty arpents in depth; bounded on the northeast by Jean Boily and on the southwest by the purchaser, such farm being and forming lot number (532) live hundred and thirty two and (533) five hundred and thirty three on the aforesaid cadastre without buildings.Such two farms having been acquired from Mr.Armand Tremblay, by deed of sale passed before the undersigned notary, on December 30, 1919, No.0f) of his minutes, for the price of two thousand dollars: such farm having been valued by the valuators at the sum of one thousand dollars (81,000.00).12.Another farm situate in the same ranges Sainte Mathilde tv.Mary Grace, measuring one arpent and one half in width in range Sainte Mathilde and two arpents in width in range Mary Grace, and by the depth of both ranges, such farm being and forming lots numbers (104,531) four hundred and sixty four and five hundred and thirty four on the official cadastre for the parish of Saint Fidèle \u2014with buildings thereon erected.Such farm having been acquired with another immovable from Jean Tremblay, son of Jean, by deed of sale before the undersigned notary, on May 14, 1919.No.0352 of his minutes; such farm being valued by the valuators at the sum of one thousand dollars ($1,000.00).13.A farm situate in the parish of Saint Fidèle, range Sainte Mathilde, measuring about two arpents and seven perches and three quarters, by thirty arpents in depth, more or less: bounded on the northeast by Fidèle Morin.and on the southwest by the purchaser; being and forming lot number (418) four hundred and eighteen and northeast part of lot number (419) four hundred and nineteen, on the official cadastre for the parish of Saint Fidèle -with the buildings thereon erected and dependencies, and also right of way on the other part of said lot four hundred and nineteen, on a strip of twelve feet in width around the small lake.Such farm having been acquired from Thomas Morin, bvdeed before the undersigned notary, on July 13, 1907, No.2388 of his minutes, for the price of nine hundred dollars; such farm ba\\ ing been valued by the valuators at t he sum of one thousanddoUars($ 1.000.00).14.A certain parcel of land of irregular outline forming part of let number (410) four hundred and ten on the official cadastre for the parish of Saint Fidèle, measuring three arpents in width by the depth which may exist from the river of Port au Saumon inclusively as far as the front road of range Sainte Mathilde; bounded in front by the river of Port au Saumon, on the upper depth by the main road, on one side to the southwest by lot number (409) four hundred and nine, belonging to Jean Tremblay and on the other side, to the north, by the land of Joseph Gagnon\u2014 with a saw-mill, its flumes and dams, water-power, equipment and accessories, purchased from Maxfiold Desbiens for the price of five hundred dollars.15.A certain parcel of land, also situate in the said parish of Saint Fidèle, range Sainte Mathilde, and forming part of lots (410,411) four hundred and ten and four hundred and eleven of the 1862 in- nifcité, comprenant toute la partie du lot quatre cent onse contenue entre le lot quatre cent dix cl la rivière \"ii cours d'eau, petit ruisseau, inclusivement, sur la profondeur qu'il peut y avoir à partir de la rivière du Port-au-Saumon a aller au chemin publie du rang Sainte-Mat liilde, et de plus toute la partie du lot quatre tent dix appartenant â Joseph (îagnon, formant un arpent de largeur a partir du lot 411 sur la profondeur de un arpent dans la ligne entre les lots 410 et 411 et sur la profondeur de trois perches à partir du chemin public dans la ligne séparant le terrain vendu de celui de Henry Dufour, ledit terrain vendu borné en bas de la profondeur partie à la rivière Port-au-Saumon, inclusivement, et partie au terrain vendu par Maxliold Desbiens, au sud-ouest au petit ruisseau inclusivement, au nord-est au terrain de Henry Dufour et en haut au terrain de Joseph Gagnon, acheté de M.Joseph (iagnon pour le prix de treize cents piastres.Ces deux propriétés ont été acquises par acte de vente devant le notaire soussigné, le 4 décembre, 1007, Xo 2f>23 de ses minutes; lesquels terrains les évaluateurs ont évalués à la somme de ($800.00) huit cents piastres.16.Une certaine terre située en ladite paroisse de Saint-Fidèle, dans la concession en arrière de la Montagno-dcs-Erables, contenant trois arpents de largeur sur trente arpents de profondeur- sans bâtisses, et un emplacement de moulin situé dans le rang Sainte-Mathilde, en la paroisse de Saint-Fidèle, contenant environ un arpent et demi en superficie, faisant partie du lot numéro (400) quatre cent neuf du cadastre officiel de la paroisse de Saint Fidèle; borné au nord-est au terrain de Joseph libérer et des autres côtés au reste du lot (piatre cent neuf appartenant à Johnny Tremblay\u2014avec toutes les bâtisses, y compris un moulin à farine, un moulin à bardeau, un moulin à fouler, avec tout le matériel et outillage desdits moulins.Ces deux propriétés ont été acquises de M.Cléophas Tremblay, par actedeventedevant le notaire soussigné, le 10 avril 1921, Xo 6990 de ses minutes, pour le prix de trois mille piastres; lesquels terrains les estimateurs ont évalués à la somme de sept cent soixante-quinze piastres ($776.00).17.Un morceau de terre situé en la paroisse de Saint-Fidèle, dans le rang Saint-Paul, contenant trois arpents de largeur sur toute la profondeur qu'il peut y avoir h partir du fleuve Saint-Laurent à aller jusqu'au chemin de front du rang Saint-Paul, étant et composant la partie du lot numéro (220) deux cent vingt-neuf du cadastre officiel de la paroise de Saint-Fidèle: borné en avant vers le >ud au fleuve Saint-Laurent, en haut de la profondeur vers le nord au chemin de front du rang Saint-Paul, d'un côté au nord-est au terrain de Xazaire Hhéreur et de l'autre côté au sud-ouest au terrain de Xavier Tremblay.Ce morceau de terre a été acquis de Joseph Tremblay, fils de Thomas-IIilaire, par acte devant le notaire soussigné, le 10 août.1921, No 7072 de ses minutes, pour le prix de mille piastres.18.Un morceau de terre situé dans le rang Saint-Paul en la paroisse de Saint-Fidèle, contenant trois arpents de largeur sur la profondeur qu'il peut y avoir à partir du chemin de front du rang Saint-Paul, à aller au fronteau du rang du Cap-à-1 '^Vigle, étant la partie nord du lot numéro (220) dudit cadastre officiel de la paroisse de Saint-Fidèle; tenant d'un côté au nord-est à Ludger Bhéreur, de l'autre côté au sud-ouest à Néré Dallaire\u2014sans bâtisses.Ce morceau de terre a aussi été acquis de Joseph Tremblay par acte devant le notaire soussigné, le 4 juillet, 1922, aforesaid cadastre, comprising all that part of lot four hundred and eleven lying between lot four hundred and ten and the river or watercourse, small stream, inclusively, by the depth which may exist from the river of Port au Saumon to the public road of range Sainte Mathilde, and moreover, all that part of lot four hundred and ten belonging to Joseph ( iagnon, forming one arpent in width from lot 11 I by the depth of one arpent in the line between lots 410 and 411 and by the depth of three jxTches from the public road in the line dividing the sold land from that of Henry Dufour; the said sold land bounded on the lower depth partly by the river Port au Saumon inclusively, and partly by the hand sold by Maxfield Desbiens, on the southwest by the small stream inclusively, on the northeast by the land of Henry I hifoUT and at the Upper part by the land of Joseph (iagnon, bought from Mr.Joseph < iagnon for the price of thirteen hundred dollars.Such two properties having been acquired by deeu of sale before the undersigned notary, on December 4, 1907, Xo.2523 of his minutes; such lands having been valued bv the valuators at the sum of (8800.00) eight hundred dollars.16.A certain farm situate in the said parish of Saint Fidèle, in the concession behind the Montagne des Erables, measuring three arpents in width by thirty arpents in depth\u2014without buildings\u2014and a mill site situate in range Sainte Mathilde.in the parish of Saint Fidèle, containing about one arpent and one half in area, forming part of lot number (409) four hundred and nine on the official cadastre for the parish of S.aint Fidèle: bounded on the northeast by the land of Joseph Bherer.and on the other sides by the residue of lot four hundred and nine belonging to Johnny Tremblay -with all the buildings, including a flour-mi 11, shingle-mill, pressing-mill, with all the material and equipment for the said mills.Such two properties having been acquired from Mr.Cléophas Tremblay, by deed of sale Iwfore the undersigned notary, on April 10, 1921, No.8990 of his minutes, for the price of three thousand dollars; such lands habing been valued by the valuators at the sum of seven hundred and seventy five dollars (8775.00).17.A piece of land situate in the parish of Saint Fidèle, in range Saint Paul, measuring three arpents in width by all the depth which may exist from the river Saint Lawrence, as far as the front road of range Saint Paul, being and forming that part of lot number (229) two hundred and twenty nine on the official cadastre for the parish of Saint fidèle; bounded in front towards the south by the river Saint Lawrence, on the upper depth, towards the north by the front road of range Saint Paul, on one side to the northeast by the land of Xazaire Bhereur, and on the other side to the southwest by the land of Xavier Tremblay.Such piece of land having been .acquired from Joseph Tremblay, son of Thomas Ililaire, by deed before the undersigned notary, on August 19, 1921, Xo.7072 of his minutes, for the price of one thousand dollars.18.A piece of land situate in range Saint Paul in the pariah cl Saint Fidèle, measuring three arpents in width by the depth which may exist from the front road of range Saint Paul as far as the fronteau of range Cap â l'Aigle, being the north part of lot number (229) of the said official cadastre for the parish of Saint Fidèle; bounded on one side to the northeast by Ludger Bhereur, on the other side to the southwest by X'éré Dallaire\u2014without buildings.Such piece of land having also been acquired from Joseph Tremblay by deed before the undersigned notary, on July 1863 No 7323 de ses minutes, pour le prix de sept cents piastres; lesquels terrains les estimateurs ont évalués à la somme de cinq cents piastres («500.00).19.Une certaine (cric .située dans le rang Saint -Paul, en ladite paroisse de Saint-Fidèle, contenant trois arpents de largeur sur trente arpents de profondeur, étant le lot numéro (231) deux cent trente et un du cadastre oUiciel de la paroisse de Saint-Fidèle; tenant d'un côté au nord-est au Rev.O.Farouche, représentant Joseph Tremblay, et de l'autre côté au sud-ouest à Dame veuve Paschal Tremblay avec bâtisses dessus construites, laquelle terre a été acquise de N'éré Dallaire par acte d'échange devant le notaire soussigné, le 4 juillet, 1922 No 7324; laquelle terre les estimateurs ont évaluée il la somme de deux cent cinquante piastres ($250.00).20.Une terre située en la paroisse de Saint-Fidèle, dans le rang Sainte-Mathilde, contenant trois arpents de front sur trente arpents de profondeur; tenant au sud-ouest aux représentants Achille Bhereur et au nord-est à lacquéreur, représentant Léandre Tremblay\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, ladite terre étant et composant le lot numéro (421) quatre cent vingt et un du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Fidèle, laquelle terre a été acquise de Maxfield Desbiens par acte de vente devant le notaire soussigné, le 20 février 1907, No 2317 de ses minutes, pour le prix de huit cents piastres; laquelle terre les estimateurs ont évaluée à la somme de deux cent cinquante piastres ($250.00).21.Une terre située dans le rang Sainte-Mathilde, susdite paroisse de Saint-Fidèle, contenant trois arpents et une perche de largeur sur trente arpents de profondeur, étant et composant le lot numéro (420 et partie de 419) quatre cent vingt et partie du lot quatre cent dix-neuf du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Fidèle; bornée au sud-ouest à l'acquéreur représentant Maxfield Desbiens, et au nord-est aux représentants Thomas Morin ; laquelle terre a été acquise de Léandre Tremblay; laquelle terre les évalua-teurs ont évaluée à la somme de deux cent cinquante piastres ($250.00).22.Une terre située dans le rang Sainte-Mathilde, susdite paroisse de Saint-Fidèle, contenant deux arpents et demi de largeur sur trente arpents de profondeur, étant et composant le lot numéro (402) quatre cent deux du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Fidèle; bornée au sud-ouest à Joseph Tremblay, au nord-est aux représentants Denis Gauthier.Cette terre a été acquise de Eugène Tremblay, par acte de vente devant le notaire soussigné, le 12 février, 1908, No 2563 de ses minutes, pour le prix de quatre cents piastres; laquelle terre les estimateurs ont évalué à la somme de deux cent cinquante piastres ($250.00).23.Une terre située en la paroisse de Saint-Fidèle, dans le rang Sainte-Anne, de trois arpents de largeur sur trente arpents de profondeur, étant et composant le lot numéro (138) cent trente-huit du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Fidèle.Cette terre a été acquise de Wilbrod Bhéreur par acte de vente devant le Notaire soussigné, le 21 février, 1913, No 4310 de ses minutes, pour le prix de vingt-huit piastres et cinq cents ($28.05) ; laquelle terre les estimateurs ont évaluée à la somme de cent piastres ($100.00).4, 1922, No.7323 of his minutes, for the price of seven hundred dollars; such lands having been valued by the valuators at the sum of five hundred dollars ($500.00).19.A certain farm situate in range Saint Paul, in the said parish of Saint Fidèle, measuring three arpente in width by thirty arpents in depth, being lot number (21U) two hundred and thirty one on the official cadastre for the pariah of Saint Fidèle; bounded on one side to the northeast by Rev..Larouche, representing Joseph Tremblay, and on the other side to the southwest by Dame Widow Paschal Tremblay\u2014with buildings thereon erected : such farm having been acquired from N'éré Dallaire by deed of exchange before the undersigned notary, on July I, 1922, No.7.'!L'I :such farm having been valued by the valuators at the sum of two hundred and fifty dollars ($250.00).20.A farm situate in the parish of Saint Fidèle, in range Sainte Mathilde, measuring three arpents in front by thirty arpents in depth; bounded on the southwest by the representatives of Achille Bhereur and on the northeast by the purchaser representing I^éandre Tremblay\u2014 with buildings thereon erected, circumstances and dependencies, such farm being and forming lot number (421) four hundred and twenty one, on the official cadastre for the parish of Saint Fidèle, such farm having been acquired from Maxfield Desbiens by deed of sale before the undersigned notary, on February 20, 1907, No.2317 of his minutes, for the price of eight hundred dollars; such farm having been valued by the valuators at the sum of two hundred and fifty dollars ($2.50.00).21.A farm situate in the aforesaid range Sainte Mathilde, parish of Saint Fidèle, measuring three arpents and one perch in width by thirty arpents in depth, being and forming lot number (420 and part 419) four hundred and twenty and part of lot number four hundred and nineteen, on the official cadastre for the parish of Saint Fidèle; bounded on the southwest by the purchaser representing Maxfield Desbiens, and on the northeast by the representatives of Thomas Morin; such farm having been acquired from Léandre Tremblay; such farm having been valued by the valuators at the sum of two hundred and fifty dollars ($250.00).22.A farm situatp in range Sainte Mathilde, aforesaid parish of Saint Fidèle, measuring two arpents and one half in width by thirty arpents in depth, being and forming lot number (402) four hundred and two on the official cadastre for the parish of Saint Fidèle; bounded on the southwest by Joseph Tremblay, on the northeast by the representatives of Denis Gauthier.Such farm having been acquired from Eugène Tremblay, by deed of sale before the undersigned notary on February 12,1908, No.2563 of his minutes, for the price of four hundred dollars; such farm having been valued by the valuators at the sum of two hundred and fifty dollars ($250.00).23.A farm situate in the parish of Saint Fidèle, in range Sainte Anne, of three arpents in width by thirty arpents in depth, being and forming lot number (138) one hundred and thirty eight on the official cadastre for the parish of Saint Fidèle.Such farm having been acquired from Wilbrod Bhereur by deed of sale before the undersigned notary, on February 21, 1913, No.4310 of his minutes, for the price of twenty eight dollars and five cents ($28.05) ; such farm having been valued by the valuators at the sum of one hundred dollars ($100.00). 1804 24.Une terre située dans le rang Sainte-Marguerite en la paroisse de Saint-Fidèle, contenant trois arpente et demi de largeur sur trente ar]>onts de prorondeur, plus ou moins; bornée au sud-ouest â Elisée Bavard et au nord-est aux représentants Antoine Perron, la dite terre étant et composant le lot numéro (1*9) oent quatre-vingt-neuf du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Fidèle.Cette terre a été acquise de Charles Asselin par acte de vente devant le Notaire soussigné, le 2 janvier.1912.sous le Xo 3N42 de ses minutes, pair le prix de cinquante piastres, laquelle terre les estimateurs ont évaluée à la somme de cent vingt-cinq piastres ($125.00); 25.Un morceau de terre OU limite à bois situé en la paroisse île Saint-Fidèle, dans le rang ouest du rang double de la Montagne-des-Krables, contenant douze arjMMits de largeur sur trente arpents de profondeur, plus ou moins, ayant étéaequisde François Tremblay, Fouis Tremblay, Isaie Bavard, Alfred Bergeron, pour le prix île quatorze cents piastres: lequel terrain les estimateurs ont évalué à la somme de douze cent cinquante piastres f* 1250.00.; 26.Un autre morceau de terre ou limite a bois situé en la paroisse de Saint-Fidèle, dans le rang nord-est du rang double de la Montagne des Erables, contenant environ douze arpents de largeur sur trente arpents de profondeur, ayant été acquis de Joseph Tremblay, Samuel Lapointe, Onésime Lapointe, Théophile Pilote, Hubert Pilote, pair le pris de sept cent cinquante piastres; lesquels terrains les estimateurs ont évalués à la somme de douze cent cinquante piastres, ($1250.00).27.Une terre à bois sit liée dans le rang Sainte-Anne, susdite paroisse de Saint-Fidèle, contenant sept arpents de largeur sur trente arpents de profondeur, étant et composant les lots numéros (153, 154, 155) cent cinquante-trois, cent cinquante-quatre, cent cinquante-cinq du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Fidèle.28.Une autre terre située dans le premier rang du Port-au-Saumon, susdite paroisse de Saint-Fidèle, étant et composant le lot numéro (51) cinquante et un dudit cadastre de la paroisse de Saint-Fidèle.Ces terres ont été acquises par acte de vente du Conseil de Comté, 1ère Division de Charlevoix, le 20 mai.1914, pour le prix de soixante-quatre piastres et soixante-six cents, lesquelles terres les estimateurs ont évaluées à la somme de deux cent cinquante piastres ($250.-00); 29.Une autre terre située dans le même premier rang du Port-au-Saumon, de trois arpents sur trente arpents, étant et composant le lot numéro (53) cinquante-trois du dit cadastre de Saint-Fidèle, venant de Prisque Bilodeau; laquelle terre les estimateurs évaluent à deux cent cinquante piastres ($250.000); 30.Une terre située dans le rang Mary Grace, susdite paroisse de Saint-Fidèle, contenant denize arpents de largeur sur trente arpente de profon-deur.étant et composant les lots numéros (496, 497, 498, loi») quatre cent quatre-vingt-seize, quatre cent quatre-vingt-dix-sept, quatre cent quatre-vingt-dix-huit et (piatre cent quatre-vingt-dix-neuf du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Fidèle; laquelle terre a été acquise de Amable Bavard par acte sous seing privé; laquelle terre les estimateurs ont évaluée a la somme de six cents piastres ($600.00).31.Une propriété située en la paroisse de Saint-Siméon, dans les rang du Port-au-Persil et 24.A farm situate in range Sainte Marguerite in the parish of Saint Fidèle, measuring three arpenta and one half in width by thirty arpents in depth, more or less: bounded on the southwest by Flizée Savard, and on the northeast by the representatives of Antoine Perron, said farm being and forming lot number ( 189) one hundred and eighty nine 00 the official cadastre for the parish of Saint Fidèle.Such farm having been acquired from Charles Asselin by deed of sale before the undersigned notary on January 2, 1912.under Xo.3X42 of his minutes, for the price of fifty dollars; such farm having bean valued by the valuators at the sum of one hundred and twenty five dollars ($125.00); 25.A piece of land or timber limit situate in the parisb of Saint Fidèle, in the western range of the double range of the Montagne dee Erables, containing twelve arpents in width by thirty arpents in depth, mon.' or less, having been acquired from Francois Tremblay, Louis Tremblay, [saie Savard, Alfred Bergeron, for the sum of fourteen hundred dollars; which lot of land the valuators have valued at twelve hundred aud fifty dollars ($125.000).26.Another piece of land or timber limit situate in the parish of Saint Fidèle, in the northeast range of the double range of the Montagne des Erables, containing about twelve arpents in width by thirty arpents in depth, having been acquired from Joseph Tremblay, Samuel Lapointe, Onésime Lapointe, Théophile Pilote, Hubert Pilote, for the sum of seven hundred and fifty dollars; which lot of land the valuators have valued at twelve hundred and fifty dollars ($1250.00).27.A timber land situate in the Sainte Anne range, aforesaid parish of Saint Fidèle, containing seven arpents in width by thirty arpenta in depth, being and composing the lots numbers (153.154, 155) one hundred and fifty three , one hundred and fifty four, one hundred and fifty five of the official cadastre for the parish of Saint F'idèle.28.Another land situate in the first range of Port au Saumon, aforesaid parish of Saint Fidèle, being and composing the lot number (51) fifty one of the said cadastre of the parish of Saint Fidèle.The said lands were acquired by deed of sale from the Countv Council, 1st Division of Charlevoix, on the 29th of May, 1914, for the sum of sixty four dollars and sixty six cente which lands the valuators valued at two hundred; and fifty dollars ($250.00).29.Another farm situate in the same first range of Port au Saumon, of three arpents by thirty arpents, being and composing the lot number (53) fifty three of the said cadastre of Saint F'idèle, coining from Prisque Bilodeau; which farm the valuators valued at two hundred and fifty dollars ($250.00).30.A farm situate in the Mary Grace range, aforesaid pariah of Saint Fidèle, containing twelve arpents in width by thirty arpents in depth, being and composing the iots numbers (496, 197.498, 499) four hundred and ninety six, four hundred and ninety seven, four hundred and ninety eight and four hundred and ninety nine of the official cadastre for the parish of Saint Fidèle; which farm was acquired from Amable Savard by deed under private seal; which farm the valuators valued at six hundred dollars ($600.00).31.A property situate in the parish of Saint Simeon, in the ranges of Port au Persil and 1865 rang Sainte-Anne, contenant trois arpents de largeur sur toute la profondeur des dits deux rangs,qui esl de soixante et onse arpents, plus ou moins, étant et composant les lots numéros ((il) et cent cinq) du cadastre officiel de la paroisse de Sainf-Siméon, bornée connue suit: en avant au fleuve Srtiiil-1.auront, au bout de la profondeur au domaine Seigneurial de Mount Murray, d'un Côté vers le sud-ouest à Aimé Belley et d'autre OÔté vers le nord-est à, Aimé (utérin, et à Madame Elzéar Guérin\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.( 'et te propriété appartient pour avoir été acquise de George Belley pur acte de vente devant le notaire soussigné, le 22 décembre.li*22.Xo 7-118 de ses minutes, pour le prixde deux mille piastres; laquelle terre les estimateurs ont évaluée à la somme de trois mille piastres ($3000.00); De cette propriété doivent être distraits tous les emplacements vendus suivant les titres des occupants.32.Le lot de terre numéro 18 du troisième rang du canton Callières, contenant environ cent vingt-deux acres de superficie; tenant d'un côté au sud à Didier Lavoie, et d'autre coté au nord au lot 1 du rang X canton Callières, le dit lot de terre maintenant connu et désigné sous le lot numéro (18) dix-huit du 3ième rang sud-ouest, aux plan et livre de renvoi officiels pour le Canton Callières.33.Le lot de terre numéro (1) un du rang X Canton Callières, contenant quatre-vingts acres en superficie: borné d'un côté au sud au lot dix-huit du troisième rang sud-ouest du Canton Callières, et de l'autre côté au nord aux représentants Louis Tremblay, le dit lot de terre étant maintenant connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du dit Canton Callières, sous le numéro (1) un du dit rang dix.du Canton Callières.Ces deux lots ont été acquis de Dame Laure Bergeron, veuve Johnny Tremblay, par acte de vente devant le notaire soussigné, le 20 février, 1023, X'o 7508 de ses minutes pour le prix de treize cents piastres.Lesquels lots de terre les estimateurs ont évalués a la somme de mille piastres (81,000.00).Pour être vendus a la porte de l'église de la p&rcisse de Saint-Fidèle,le VINGTIEME jour de JUIX 1027, à DIX heures de l'avant-midi, tel que mentionné ci-dessus, les Nos 1, 2, 3, 4, 5, G, 7, 8, 0, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 10, 17, 18, 10, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 20, 27, 28, 29, 30.Et les Xbs 31, 32, et 33, pour être vendus à a porte de l'église de Saint-Siméon.dans le district de Saguenay, le VIXGT-CIXQUIEME jour de JUIN 1927, à DLX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, ELIE MALTAIS.Malbaie, 9 avril 1927.2441\u201419-2 [Première publication, le 14 Mai, 1927] TERREBONNE FIERI FACD1S DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Province de Québec,] D ARCHAMBAULT, District de Montréal r *T\\« demandeur; vs S.No F-17585 J VEZINA, défendeur.Sainte Anne, containing three arpents in width on all the depth of the said two ranges, which is of seventy one arpents, more or less, being and composing the lots numbers (00and one hundred and fivei of the official cadastre of the parish of Saint Simeon; bounded as follows: in front by the Saint Lawrence river, at the end of the depth by the Seigniorial domain of Mount Murray, on one side to the southwest by Aimé Belley and on the other side to the northeast by Aimé Guérin and by Dame Elzéar Guérin -with all the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.The said property is owned for having been acquired from George Belley by deed of sale before the undersigned notary the 22nd of December, 1922, No.\"its of his minutes, for the price of two thousand dollars; which land the valuators have valued at the sum of three thousand dollars ($8000.00).From the said property must be deducted all the emplacements sold according to the titles of the occupants: 32.The lot of land number 18 of the third range of the township of Callières, containing about one hundred and twenty two acres in superficies, bounded on one side to the south by Didier Lavoie.on the other side to the north by the lot 1 of range X, township of Callières, the said lot of land now known and designated under lot number (18) eighteen of the 3rd southwest range, on the official plan and hook of reference for the township of Callières.33.The lot of band number (1) one of range X of the township of Callières, containing eighty acres in superficies; bounded on one side to the south by Lot eighteen of the third southwest range of the township of Callières and on the other side to the north by the representatives of Louis Tremblay, the said lot of land being now known and designated on the official plan and book of reference of the said township of Callières under numlxr (1) one of the said range ten of the township of Callières.These two lots have been accpiired from Dame Laure Bergeron, widow of Johnny Tremblay, by deed of sale before the undersigned notary, the 20th of February, 1923, X'o.7508 of his minutes, for the price of thirteen hundred dollars, which lots of land the valuators have valued at the sum of one thousand dollars (81000.00).To be sold at the door of the church of the parish of Saint Fidèle, the TWENTIETH day of JUNE, 1927, at TEN o'clock in the forenoon, as hereabove mentioned, the Nos 1, 2, 3,4,5,6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30.And the Xos 31, 32, 33, to be sold at the door of the church of Saint Simeon, in the district of Saguenay, the TWENTY FIFTH day of JUNE, 1927, at TEX o'clock in the forenoon.ELIE MALTAIS, Sheriff's office.Sheriff.Malbaie, April 9, 1927.[First publication, May 14, 1927] 2442\u201419-2 TERREBONNE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec,) D ARCHAMBAULT, District of Montreal [ ^N- plaintiff; vs S.VE-No.F-17585 > ZINA, defendant. I860 Comme appartenant au dit défendeur, l'immeuble suivant, savoir: Un immeuble ou ferme situé dans la paroisse de Mille lies, comté d'Argenteuil, province de Quélièc, connu et désigné aux ])lan et livre de renvoi officiels du cadastre de la susdite paroisse comme étant les lots numéros 131, 132 et 133, côté nord-est de la côte \"Sainte-Angélique\u2014avec toutes les bâtisses y érigées; contenant, le dit immeuble, trois cents arj>ents, mesure française, plus ou moins; à distraire cependant du dit immeuble en faveur du vendeur Joseph Paradis ou représentants, un morceau de terre de cinquante arpenta, pris à l'arrière-partie dee lots 131, 132 dans la proportion de vingt-cinq arpents pour chacun des dits lots, aucune bâtisse n'y étant construite.Pour être vendu au bureau d'enregistrement du comté d'Argenteuil.dans la ville de Lachute, district de Terrebonne, le DIX-HUITIEME mur de JITN, mil neuf cent vingt-sept, a DEUX heures de l'après-midi (heure avancée).Le shérif, Bureau du shérif, J.-W.CYR.Saint-Jérôme, 10 mai 1927.2403\u201419-2 [Première publication, 14 mai 1927] As belonging to the said defendant, the following immovable, to wit: An immovable or farm situate in the parish of Mille Iles, county of Argenteuil, Province of Quebec, known and designated on the official Cadastra] plan and book of reference of the aforesaid parish as being lots numbers 131, 132 and 133, northeast side of Côte Sainte Angélique\u2014 with all the buildings thereon erected; the said immovable containing three hundred arpenls, French measure, more or less; to be deducted however from the said immovable in favour of the vendor Joseph Paradis or representatives, a parcel of land of fifty arpents, taken in the rear part of lots 131, 132 in the proportion of twenty five arpents for each of stud lots, no building being erected thereon.To be sold at the Registration office of the countv of Argenteuil, in the town of Lachute, district of Terrebonne, the EIGHTEENTH day of JUNE, one thousand nine hundred and twenty seven, at TWO o'clock in the afternoon (Daylight saving time).J.W.CYR, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Jerome, May 10, 1927.2404\u201419-2 [First publication, May 14, 1927] TROIS-RIVIÈRES FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Magistrat de district.\u2014District des Trots-Rivières.Troie-Rivières, à savoir: \\ï A CORPORATION No 2734./ L- DE LA CITÉ DES TI.'< IIS-RIVIERES,corps politique et incorporé, ayant son principal bureau d'affaires en la cité des Trois-Rivières, demanderesse; Va ALEX.-OSCAR LA M TOT, défendeur.Comme appartenant audit défendeur, savoir: Un emplacement situé en la cité des Trois-Rivières, sur la rue Gingras, connu et désigné par le numéro onze cent vingt-trois-cinquante-quatre (1123-54) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement pour la cité des Trois-Rivières; mesurant trente pieds de largeur, par quatre-vingt-dix pieds et huit pouces de profondeur dans sa ligne sud-ouest, et quatre-vingt-dix-huit pieds et six pouces dans sa ligne nord-est; contenant deux mille neuf cent quarante-deux pieds en superficie, mesure anglaise.Pour être vendu au bureau du shérif du district des Trois-Rivières, dans le palais de justice, en la cité des Trois-Rivières, le QUATORZIEME jour de JUIN prochain 1927, à DIX heures du matin (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif.PHL-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 9 mai 1927.[Première publication, 14 mai 19271 2385\u201419-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de magistrat de district.\u2014District des Trois-Runères.Trois-Rivières, à savoir: \\I A CORPORATION No 2749 f i- DE LA CITÉ DES TROIS-RIVIÈRES, corps politique et incorporé, ayant son principal bureau d'affaires en la cité de Trois-Rivières, demanderesse; vs LANCTOT REALTY COMPANY, corps ])olitique et incorporé, ayant un bureau d'affaires en la cité des Trois-Rivières, défenderesse.THREE RIVERS FIERI FACIAS DE TERRIS.District Magistrate's Court\u2014District of Three Rivers.Three Rivers, to wit:\\THE CORPORATION Xo.2731.I A OF THF.CITY OF THREE RIVERS, a body politic and corporate having its principal place of business in the city of Three Rivers, Plaintiff; vs ALEX.OSCAR LAXCTOT, defendant.As belonging to the said defendant, to wit: An emplacement situate in the city of Three Rivers, onGingras Street, known and designated by number eleven hundred and twenty three-fifty four (1123-54) on the official plan and book of reference of the registration cadastre for the city of Three Rivers; mesuring thirty feet in width by ninety feet and eight inches in depth on the southwest line, and ninety eight feet and six inches on the northeast line; containing two thousand, nine hundred and forty two feet in area, English measure.To be sold at the office of the Sheriff of the district of Three Rivers, in the Court House, in the city of Three Rivers, on the FOURTEEXTH day of JUXE next, 1927, at TEX o'clock in the forenoon (standard time).PHI.L.LASSOXDE, Sheriff's office.Sheriff.Three Rivers, May 9, 1927.[First publication, May 14, 1927] 2380\u201419- FIERI FACIAS DE TERRIS.District Magistrate's Court\u2014District of Three Rivers.Three Rivers, to wit:\\THE 'CORPORATION No.2749.J 1 OF THE CITY OF THREE REVERS, a body politic and corporate having its principal place of business in the city of Three Rivers, plaintiff; vs LANCTOT REALTY COMPANY, a body politic and corporate having a place of business in the city of Three Rivers, defendant. 1867 Comme appartenant a la dite défenderesse, savoir: 1.Un emplacement situé en la cité des Trois-Rivières, sur la rue Lewis, connu et désigné par le numéro onze cent vingt-trois-seize (1123-1(3) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement pour la cité des Trois-Rivières; mesurant trente pieds de largeur par quatre-vingts pieds de profondeur; contenant deux mille quatre cents pieds en superficie, mesure anglaise;; 2.Un emplacement situé en la cité des Trois-Rivières, sur la rue Lewis, connu et désigné par le numéro onze cent vingt-trois-dix-sept (1123-17), des plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement pour la oité des Trois-Rivières; mesurant soixante-huit pieds et sept pouces de largeur au front et trente-deux pieds et neuf pouces à la profondeur, qui est de quatre-vingts pieds; contenant quatre mille cinquante-deux pieds en superficie, mesure anglaise.Pour être vendus au bureau du shérif du dis- matin (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, PHL-L.LASSONDE.Trois-Rvières, 9 mai 1927.2387\u201419-2 [Première publication, 14 Mai 1927] As belonging to the said defendant, to wit: 1.An emplacement situate in the city of Three Rivers, on Ix;wis Street, known and designated under number eleven hundred and twenty three\u2014sixteen (1123-10), on the official cadastral plan and book of reference for tlie city of Three Rivers, measuring thirty feet in width by eighty feet in depth] containing two thousand four hundred feet in superficies.English measure; 2.An cmplacencnt situate in the city of Three Rivers, on Lewis Street, known and designated under numlier eleven hundred ami twenty-three-seventeen (1123-17).on the official cadastral plan and book of reference for the city of Three Rivera, measuring sixty eight feet and seven inches in width on the front and thirty two feet and nine inches on the depth, which is eighty feet; containing four thousand :'itd fifty two feet in BUperficies, English measure.To be sold at the office of the sheriff of the district of Three Rivers, at the Court House, in the city Of Three Rivers, the FOURTEENTH day of JUNE next, 1927, at ELEVEN* .'dock in the forenoon (standard time).PHI.L.LASSONDE, Sheriff's Office, Sheriff.Three Rivers, May 9, 1927.2388\u201419-2 [First publication, May, 14, 1927| FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District (les Trois-Rtvtères.Trois-Rivières.à savoir: | FRANÇOIS - XA-No 36.I r VIER MASSI- COTTE et ai., demandeurs; vb EMILE TREPANEES kt ai., défendeurs; et JOSEPH GO-DON, curateur au délaissement.Comme appartenant auxdits défendeurs, sur ledit curateur au délaissement, savoir: Un lopin de terre situé en la paroisse de Saint-Prosper, faisant partie du lot numéro deux cent quarante-cinq (Ptie No 245) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Prosper, dans le comté de Champlain\u2014avec certains bâtiments dessus érigés, un moulin a farine et certains autres droits et accessoires, ainsi qu'une route faisant partie du lot numéro deux cent quarante-quatre (Ptie No 244) du même cadastre de Saint-Prosper.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Pn>s]>er, dans le comté de Champlain, le QUINZIEME jour de JUIN* prochain 1927, à DIX heures du matin (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif.PHL-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 12 mai 1927.[Première publication, 14 mai 1927] 2421\u201419-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superxor Court.\u2014District of Three Rivers.Three Rivers, to wit : 1 EMI A X Ç O I S X A-No.36.j r VTER MASSI- OOTTE kt ai., plaintiffs; vs EMILE TREPA-NIER kt ai., defendants, and JOSEPH GODON, curator to the surrender.As belonging to the said defendants, upm the said curator to the surrender, to wit: A parcel of land situate in the parish of Saint Prosper, forming part of lot number two hundred and forty five (Pt.Xo.245) of the official cadastre for the parish of Saint Prosper, in the county of Champlain\u2014with certain buildings thereon erected, a flour-mill and certain other rights and accessories, and also a by-road forming part of lot number two hundred and forty four (Pt.No.244) of the same cadastre of Saint Prosper.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Prosper, in the county of Cham-plain, the FIFTEENTH day of JUNE next, 1927, at TEX o'clock in the forenoon (Standard Time).PHI.L.LASSONDE, Sheriff's office.Sheriff.Three Rivers, May 12, 1927.[First publication, May 14, 1927] 2422-19-2 Actions en séparation de biens Actions for separation as to property Province de (Québec, district des Trois-Riviè res.Xo 507.Cour Supérieure.Dame Arzélie Ledoux, de la cité du Cap-de-la-Madeleine, épousede J.-E.-Arthur Bédard, agent, de ladite cité du Cap-de-la-Madeleine, dûment autorisée a ester en justice, demanderesse; vs ledit J.-E.-Arthur Bédard,défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le premier jour de juin 192V.Le procureur de la demanderesse, J.-A.CAMBRAY.Trois-Rivières, 1er juin 1927.2747\u201422-4 Province of Quebec, district of Three Rivers.Xo.507.Superior Court.Dame Arzélie Ledoux, of the city of Cap de la Madeleine, wife of J.E.Arthur Bédard, agent, of the said city of Cap de la Madeleine, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs the said J.E.Arthur Bédard, Defendant.A suit for separation as to property has been instituted in this case on the first day of June, 1927.J.A.CAMBRAY, Plaintiff's attorney.Three Rivers, June 1st., 1927.2748\u201422-4 Avis divers 1868 Miscellaneous Notices f.N.MeCREA, IXoorporatfd Extrait des inimités d'une assemblée du bureau de direction de \"F.n.McCrea, Incorporated', tenue en la cité de Sherbrooke, le vingt et unième jour de mai 1927.Attendu (pie le nombre des directeurs de la compagnie est fixé à trois par ses lettres patentes « t ses règlements et qu'il y a lieu d'augmenter ce nombre: Il est proposé par le directeur Fraiik-O.Baker, -ecoiide par le directeur Frank-W.McCrea, et résolu que le règlement suivant, portant le numéro 11.soit adopté et qu'il soit décrété (pie: Les affaires de la compagnie seront administrées par un bureau de quatre directeurs dont il faudra la présence de trois membres pour constituer le quorum: le présent règlement devant venir en vigueur après sa publication dans la Gazette Officielle de Québec.(Signé) J.-F.McCHFA, Président.F.-W.McCHFA.Secretaire.Je.soussigné.Frank-W.McCrea, secrétaire de \"F.n.McCrea.Incorporated\", certifie que le règlement ci-deasua s été dûment adopté à une assemblée du bureau de direction tenue en la cité de Sherbrooke, le vingt et unième jour de mai 1927, et ratifié le même jour par un vote de tous les actionnaires présents à une assemblée générale spéciale dûment convoquée pour prendre le dit règlement en considération.I.e secrétaire.274!) F.-W.M«( RFA.Avis est par le présent donné qu'à une séance de la Commission de géographie de Québec, il a été décidé (pie le lac ci-devant appelé Maxtor, situé dans le canton de Frampton.comté de Dorchester, soit dorénavant connu et désigné sous le nom de Frampton.Cette décision a reçu l'approbation du ministre des terres et forêts, en conformité du chapitre 50 des Statuts refondus de Québec, 1925.Le secrétaire, 2751 J.-E.BEAUCHAMP.Députés élus bureau du greffier de la couronne en\" chancellerie Québec, le 2 juin 1927.D'après les rapports que j'ai reçus, les personnes ci-après désignées ont été élues députés à l'Assemblée législative de Québec, pour y représenter les districts électoraux mentionnés en regard de leurs noms: Québec: Joseph-Fph.ûm Bédard, avocat à Québec; Québec-ouest; Joseph-I.Power, arrimeur à Québec; Trois-Rivières: Maurice-L.Duplessis, avocat aux Trois-Rivièn - ; Dorchester; Josepb-Charles-l'.rnest Ouellet, cul-' tivateur à Sainte-Germaine; F.\\.MeCREA, INCORPORATED Extract of the minutes of a meeting of the board of directors of F.X.Met rea, Incorporated\", held at the city of Sherbrooke, the twentv first day of May.1997.Whereas the number of the directors of the company is fixed at three by its Fetter Patent and by-laws and it is expedient to increase their number: On motion of director Frank C.Baker, seconded by director Frank W.Créa, it is resolved that the following by-law number 44 and it is hereby enacted: \"The affairs of the company shall be managed by a board of four directors of who three shall be present to constitute a quorum; the present by-law to come in force when published in the Quebec Official Gazette.(Signed) J.E.MeCREA, Chairman.F.W.McCRF'A, Secretary.I.the undersigned.Frank W.McCrea, Secretary of F.X.McCrea.Incorporated, certify the foregoing by-law to have been duly elected at a meeting of the board of directors held tit the city of Sherbrooke, the twenty-first day of May.1927, and confirmed the same day by a vote of all the shareholders present at a special general meeting duly called for considering the same.F.W.McCREA, 2750 Secretary,! Notice is hereby given that, at a meeting of the Quebec Geographical Commission, it has been decided that the lake heretofore called Baxter, situate in the township of Frampton, county of Dorchester, shall hereafter be known and designated under the name of Frampton.Such decision has received the approval of the Minister of Lands and Eorests, pursuant to chapter 50 of the Revised Statutes of Quebec, 1925.J.E.BEAUCHAMP, 2752 Secretary.Members elected office of the clerk of the crown in* chancery.Quebec, June 2, 1927.According to the returns received, the persons hereinafter named have been elected as members of the Legislative Assembly of Quebec, to represent therein the electoral districts mentioned opposite to their names: Quebec: Joseph Ephraim Bédard, of Quebec, advocate; Quebec West: Joseph I.Power, of Quebec, stevedore; Three Rn-ers: Maurice L.Duplessis, of Les Trois Rivières, advocate; Dorchester: Joseph Charles Ernest Oucllct, of Sainte ( iormaine.farmer; 1SG9 N apierville-Laprairie: J.-Euclide Charbonneau, fils, cultivateur à Saint-Cyprien-de-Napierville; Jacques-Cartier: Victor marchand, industriel à Sainte-Geneviève; Richelieu: Jean-Baptiste-Théophile Lafrenière, notaire à Sorel; Témiscamingue: Joseph-Edouard Piché, agent à Saint-Bruno-de-Guigues; Montcalm: Joseph-Ferdinand Daniel, notaire à Saint-Esprit; Léins: Alfred-Valère Roy, médecin à Levis' Arthabaska: Joseph-Edouard Perrault, avocat, à Arthabaska; Rouville: C.-Améric Bernard, médecin à Saint-Césaire; Matapédia: Joseph Dufour, industriel à Saint-Moïse; Stanstead: Alfred-Joseph Bissonnet, manufacturier à Stanstead-Rockland ; Beauharnois: Louis-Joseph Papineau, avocat à Salaberry-de-Valleyfield; L'Assomption: Walter Reed, financier à Montréal; Satnt-Hyacinthe: Télesphore-Damien Bou\u2014 chard, journaliste à Saint-Hyacinthe; Missisquoi: Alexandre Saurette, rentier à Farn-ham; Soulanges: Jean-Baptiste-Avila Farand, marchand à Saint-Clet; Montréal-Laurier: Ernest Poulin, médecin à Montréal; Mégantic: Lauréat Lapierre, comptable s\\ Thetford-Mines; Saint-Maurice: Joseph-Auguste Frigon, financier a Shawinigan-Falls; Montréal-Saint-Jacques: Irénée Vautrin, architecte à Montréal; Vaudreuil: Hormisdas Pilon, médecin vétérinaire et cultivateur, à Vaudreuil; Compton: Jacob Xicol.avocat à Sherbrooke; Sherbrooke: Armand-C.Créneau, ingénieur civil à Sherbrooke; Abitibi: Hector Authier, avocat à Amos; Muisonneutc: William Tremblay, boucher à Montréal ; Brome: Carlton-James Oliver, cultivateur et négociant à Mansonville; Drummond.Hector La Ferté, avocat à Québec ; Joliette: Joseph-Alfred-Lucicn Dugas, avocat à Joliette; Yamaska: David Laperrière, marchand à Pierreville; Montréal-Mercier: Anatole Plante, médecin et chirurgien à Montréal.Kamouraska: Xérée Morin, cultivateur à Sainte-Hélène; Maskinongé: Joseph-Welly Gagnon, commerçant à Louise ville; Papineau: Désiré Lahaie, marchand à Buckingham; Terrebonne: Louis-Athanase David, avocat à Montréal; Bagot: Joseph-Emery Phaneuf, bourgeois à Saint-Hugues; Westmount: Chas-Allan Smart, gérant à Westmount; Montréal-Saint-Louis: Peter Bercovitch, avocat à Westmount.Le greffier de la couronne en chancellerie, 2745 L.-P.GEOFFRION.N apierville-Laprairie: J.Euclide Charbonneau jr., of Saint Cyprien de Napier ville, farmer; Jacques-Cartier: Victor Marchand, of Sainte Geneviève, manufacturer; Richelieu: Jean Baptiste Théophile Lafrenière, of Sorel, notary; Tetniscaminguc: Joseph Edouard Piché, of Saint Bruno de Guignes, agent; Montcalm: Joseph Ferdinand Daniel, of Saint Esprit, notarv; Levis.' Alfred Valôrc Roy, of Levis, physician; Arthabaska: Joseph Edouard Perrault, of Arthabaska, advocate; Rouville: C.Americ Bernard, of Saint Césaire, physician; Malapedia: Joseph Dufour, of Saint Moïse, manufacturer; Stanstead: Alfred Joseph Bissonnet, of Stanstead Rockland, manufacturer; Beauharnois: Louis Joseph Papineau, of Sala-berry de Vallcyfield, advocate; L'Assomption: Walter Reed, of Montreal, financier; Saint Hyacinthe: Télesphore Damien Bouchard, of Saint Hyacinthe, journalist; Missisquoi: Alexandre Saurette, of Farnham, gentleman; Soulanges: Jean Baptiste Avila Farand, of Saint Clet, merchant; Montreal-Laurier: Ernest Poulin, of Montreal, physician; Megantic: Lauréat Lapierre, of Thetford Mines, accountant; Saint Maurice: Joseph Auguste Frigon, of Shawinigan Falls, financier; Montreal-Saint James : Irénée Vautrin, of Montreal, architect; Vaudreuil: Hormisdas Pilon, of Vaudreuil, veterinary surgeon and farmer: < 'muplon: Jacob Xicol, of Sherbrooke, advocate; Sherbrooke: Armand C.Crépeau, of Sherbrooke, civil engineer; Abitibi: Hector Authier, of Amos, advocate; Maisonneuve: William Tremblay, of Montreal, butcher; Brome: Carlton James Oliver, of Mansonville, fariner and trader; Drummond: Hector La Ferté, of Quebec, advocate; Joliette: Joseph Alfred Lucien Dugas, of Joliette, advocate; Yamaska: David Laperrière, of Pierreville, merchant; Montréal-Mercier: Anatole Plante, of Montreal, physician and surgeon; Kamouraska: Xérée Morin, of Sainte Hélène, farmer; Maskinongé: Joseph Welly Gagnon, of Louise-ville, trader; Papineau: Désiré Lahaie, Buckingham, merchant; Terrebonne: Louis Athanase David, of Montreal, advocate; Bagot: Joseph Emery Phaneuf, of Saint Hugues advocate; Westmount: Chas Allan Smart, of Westmount, manager; Montreal-Saint Louis : Peter Bercovitch, of Westmount, advocate.L.P.GEOFFRION, 2746 Clerk of the Crown in Chancery. 1870 Index \u2014 Auto Lively, Limited.1798 DiversifiedStandardSecurities, Ltd.1798 Frontenac Fruit Co., Ltd.1802 Carage Saint-Jean, Ltée\u2014Saint Johns Garage,Ltd.1*03 Iron Fireman.Limited.1806 Les Publications Françaises Commerciales, Ltée.1809 McPherson Hadio, Limited.1812 Montreal Investment Corporation.1815 Mount Hoyal Securities, Limited .1817 Securities Trading ( 'orporation, Limited .1821 Stowell.Beers .v Co.Ltd.1824 Union of Taxicab < hvners of the Province of Quebec, Inc.1825 Victor Lafrance, Limitée.\u2022 1828 Lettres patentes supplémentaires:\u2014 Supplementary letters patent:\u2014 Independent Sand Co., Ltd.1830 Ratification de titre:\u2014 Garden City Development Co., Ltd.1838 Ventes, Loi de faillite:\u2014 Aumais, F.-J.-A.1842 Boily, C.-O.-Gaudias.1844 Dumais,Arthur.1843 Golden, A.X.1843 Laberge, Louis-0.1840 Pépin, Azarias.1845 Provost, B.-C.1840 Independent Sand Co., Ltd.1830 Confirmation of title:\u2014 Garden City Development Co., Ltd.1838 Sales, Bankruptcy act:\u2014 Aumais, F.-J.-A.1842 Boily, C.-O.-Gaudias.1844 Dumais, Arthur.1848 Golden, A.X.1843 Laberge, Louis-0.1840 Pépin, Azarias.:.1845 Provost, B.-C.1840 1872 Vhnte par licitation:\u2014 Sale by licitation:\u2014 Masson vs Masson et al.1846 Masson vs Masson etali.1845 Vente pour taxes:\u2014 Sale for taxes:\u2014 Ville de Sainte-Anne-de-Bellevue.1849 Town of Sainte Anne de Bellevue.1849 VENTES PAR LES SHÉRIFS:\u2014 SHERIFFS' SALES:\u2014 Arthabaska:\u2014 Arthabaska:\u2014 Bézotte vs Cantin.1849 Bézotte vs Cantin.1849 Beauce:\u2014 Beauce:\u2014 Gagné vs Paré.1851 Gagné vs Paré.1851 Lecours vs Cloutier.1850 Lecours vs Cloutier.1850 Iberville:\u2014 Iberville:\u2014 Sorel vs Héritiers E.Labelle.1851 Sorel vs Heirs E.Labelle.1851 Joliette:\u2014 Joliette:\u2014 Provost vs Gaudet.1851 Provost vs Gaudet.1851 Montréal:\u2014 \u2022 Montreal:\u2014 Bellcfeuille vs Darabaneref al.1852 Beliefeuille vs Darabaner et al.1852 Cogle vs Devlin.1853 Cogle vs Devlin.1853 Crédit Foncier Franco-Canadien vs A.W.Crédit Foncier Franco-Canadien vs A.W.Jacobs & Co., Ltd.1855 Jacobs & Co., Ltd.1855 Picard vs Lefebvre.1854 Picard vs Lefebvre.1854 QuigleyvsMcArthur.1854 Quigley vs McArthur.1854 Pontiac:\u2014 Pontiac:\u2014 Richardson vs Bennett.1850 Richardson vs Bennett.1856 Québec:\u2014 Quebec:\u2014 Cité de Québec vsGarneau.1856 City of Quebec vs Garneau.1856 Cité de Québec vs Morin.1857 City of Quebec vs Morin.1857 New-York Life Ins.Co.vs Bosse Realty New-York Life Ins.Co.vs Bosse Realty Co.Ltd.1857 Co.Ltd.1857 Paris vs Bédard.1856 Paris vs Bédard.1856 Ri ch e lt eu :\u2014 Ri ch eu eu :\u2014 Laflèche et al vs Delabarre.1858 Laflèche et al vs Delabarre.1858 Roberval:\u2014 Roberval:\u2014 Ouelletvs Maltais.1858 Ouellet vs Maltais.1858 Saguenay:\u2014 Saguenay:\u2014 McCaskey Svstem Co.Ltd vs Héritiers McCaskey System Co.Ltd vs Heirs O.Larouche.1858 O.Larouche.1858 Terrebonne:\u2014 Terrebonne:\u2014 Archambault vs Vézina.1865 Archambault vsVézina.1865 Trois-Rivières:\u2014 Three Rivers:\u2014 Cité des Trois-Rivières vsLanctot.1866 City of Three Rivers vs Lanctot.1866 Cité des Trois-Rivières vs Lanctot Realty City of Three Rivers vs Lanctot Realty Co.1866 Co.1866 Massicotte et al vs Trépanier et al.1867 Massicotte et al vs Trépanier et al.1867 Québec:\u2014Imprimé par L.-AMABLE PROULX, Quebec:\u2014Printed by L.AMABLE PROULX, imprimeur de Sa Très Excellente Majesté le printer to His Most Excellent Majesty the Roi.King."]
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.