Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 25 (no 25)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1927-06-25, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 25 2023 Vol.50 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi, 20 JUIN 1927 PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Satubday, 2.\">th Ju.ve, 1927 AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE TO OFFICIELLE\" ADVERTISERS IN THE GAZETTE\".\" OFFICIAL /*^EUX qui transmettent des annonces pour DARTIES sending advertisements to be in- être insérées dans la \"Gazette officielle\" * serted in the \"Officiai Gazette\" will please voudront bien se conformer aux règlements ci- observe the following rules: dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.TARIF DES ANNONCES Première Insertion, 15c.par ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, 5c.par ligne (mesure agate).La matière tabulaire est comptée double.Traduction, 50c.par 100 mots.\"Gazette officielle\", par exemplaire, 30c.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Un acompte par chèque accepté ou mandat couvrant à peu près le montant de l'annonce est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le ¦urplus d'srgent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur récep- ADVERT1SING RATES.First insertion, 15 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per Une (agate measure).Tabular matter at double rate.Translation.50 cents per 100 words.\"Official Gazette\", 30 cents per single number.Slips, $1.00 per dozen.Notices which are to be inserted once only are strictly payable in advance by accepted cheque or money order.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception 2024 Mon de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés d ans la \"Gazette officielle\" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7.par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'imprimeur du Roi, L.-AMABLE PROULX.Hôtel du gouvernement.2193 of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and thd last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.L.AMABLE PROULX, King's Printer.Government House.2194 Lettres patentes \"Agencies Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du premier juin, 1927, constituant en corporation: Charles Gouverneur Ogden, avocat et conseil BD loi du roi, Lewis Kellert Freedman, Max Bernfeld, avocats, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Acheter, vendre, importer et exporter des effets, articles et marchandises de toute nature et description; Manufacturer toutes sortes de marchandises et en faire le trafic et le commerce; Souscrire, garantir et acquérir par achat, échange ou autre titre légal, et détenir, soit comme propriétaire absolu ou soit comme garantie collatérale ou autrement, et offrir au public pour souscription, vendre, garantir la vente, et céder, transporter ou autrement disposer ou faire le commerce d'obligations, debentures, stocks, actions et autres valeurs, traites, récépissés d'entrepôts, billets, ventes conditionnelles, contrats, comptes recevables et toutes sortes d'effets de commerce et preuves de dettes de tout gouvernement, corporation municipale ou scolaire, compagnie ou corporation bancaire, d'utilité publique, Commerciales, industrielles ou autres, ou individus ou associations, transiger et faire les opérations d'une agence financière ou de courtage et agir comme agents et courtiers pour l'achat, la vente, l'amélioration, le développement et l'administration de toutes propriétés, affaires ou entreprises; Agir comme courtiers et agents d'assurances, et comme courtiers et agents pour le placement, le prêt, le paiement, le transport et la perception de deniers; Promouvoir, organiser, gérer ou développer toute corporation ou compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie, et acquérir par achat, location ou autrement, tout commerce ou industrie existante et les réorganiser et les développer; Letters patent \"Agencies Corporation\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the first of June, 1927, incorporating: Charles Gouverneur Odgcn, advocate and King's Counsel, Lewis Kellert Freedman, Max Bernfeld, advocates, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To buy, sell, import and export goods, wares and merchandise of all kinds and description; To manufacture, deal and trade in all classes of goods; To subscribe for, underwrite and acquire by purchase, exchange or other legal title, and to hold, either absolutely as owner or by way of collateral security or otherwise, and to offer for public subscription, sell, guarantee the sale of and to assign, transfer or otherwise dispose of or deal in bonds, debentures, stocks, sharew and other securities, trade acceptances, warehouse receipts, notes, conditional sales, contracts, accounts receivable and all kinds of commercial paper and evidence of indebtedness of any government or municipal or school corporation or of any banking, public utility, commercial, industrial or other company or corporation or individual or association, to transact and carry on a general financial agency and brokerage business, and to act as agents and brokers for the purchase, sale, improvement, development and management of any property, business or undertaking; To act as insurance brokers and as agents and brokers for the investment, loan, payment, transmission and collection of money; To promote, organize, manage or develop any corporation or company having objects similar in whole or in part to those of the company, and to acquire by purchase, lease or otherwise any existing business or industry, and to reorganize and develop the same; 2025 De temps a autre demander, acheter ou acquérir par cession, transfert ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, concession, droit ou privilège qu'un gouvernement ou toute autorité suprême, municipale ou locale, OU toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir de décréter, de faire ou d'accorder, et affecter les actions, les obligation- et l'actif de la compagnie pour en défrayer les frais, charges et dépens nécessaires; Pour les lins de la compagnie, accepter, prendre à bail ou en échange et autrement acquérir toutes propriétés réelles ou personnelles, et les vendre, améliorer, gérer, développer, louer et faire valoir, en disposer ou les approprier autrement; Vendre, louer ou aliéner autrenient l'actif, les biens et l'entreprise de la compagnie ou toute partie de l'actif, des biens et de l'entreprise, pour telle considération que la compagnie croira convenable et particulièrement pour des actions, debentures, obligations ou valeurs de toute autre compagnie; Se fusionner ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction que cette compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'entreprendre, ou de nature à augmenter la valeur des propriétés ou valeurs de la compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir, les réémettre avec ou sans garantie ou en disposer autrement; Emettre et répartir comme acquittées les actions de la compagnie constituée en corporation par les présentes, en paiement complet ou partiel de toute industrie, franchise, entreprise, biens, droits, pouvoirs, privilèges, baux, permis, contrats, immeubles, actions, obligations et debentures ou autres biens ou droits qu'elle pourrait légalement acquérir en vertu des pouvoirs qui lui sont conférés par les présentes; Lever et contribuer à lever des fonds et aider au moyen de bonis, prêts, promesses, endossements, garanties d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, toute corporation, compagnie, individu ou association avec lesquels cette compagnie est en affaires, et se porter garants de l'exécution des contrats par toute compagnie, corporation, individu ou association ou par toute personne ou personnes semblables; Placer et approprier les deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis de la manière déterminée de temps i\\ autre; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou aidant à placer, ou en garantissant le placement d'aucune des actions du capital de la compagnie, ou toutes obligations, debentures, actions-obligations ou autres valeurs, ou relativement a la formation ou l'organisation de la compagnie ou la couduite de ses affaires; Garantir le titre de toute propriété ou hypothèque, et émettre des certificats à ces fins aux termes et conditions que la compagnie pourra déterminer; Faire toutes ou chacune des choses précitées comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; From time to time to apply for, purchase or acquire by assignment, transfer or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, concession, right or privilege winch any government or authority, supreme, municipal or local, or any corporation or any public body may be empowered to enact, make or grant, and to appropriate any of the company's stock, bonds and assets to pay and defray the necessary costs, charges and expenses thereof; For the purposes of the company to purchase, take on lease or in exchange and otherwise acquire any real and personal property, and to sell, improve, manage, develop, lease, dispose of, turn to account and otherwise deal with the same; To sell, lease or otherwise dispose of the assets, property and undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures, bonds or securities of any other company; To amalgamate with or enter into any arran-geinent for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession, or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which this company is authorized to engage in, or calculated to enhance the value of the company's properties or securities, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal in the same; To issue and allot as fully paid up stock of the company hereby incorporated, in payment or part payment of any business, franchise, undertaking, property, rights, powers, privileges, lease, license, contract, real estate, stocks, bonds and debentures or other property or rights which it may lawfully acquire by virtue of the powers herein granted; To raise and assist in raising money for, and to aid by way of bonus, promise, loan, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any corporation, company, individual or association with which the company may have business relations and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation, individual or association or by any such person or persons; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as may from time to time be determined; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing or any of the shares of the company's capital or any bonds, debentures, debenture stock or other securities, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To guarantee the title to any real estate property, or mortgage, and to issue certificates therefor upon such terms and conditions as the company may decide; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and either alone or in conjunction w ith others; 2026 Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées :\\ la réalisation des objets susmentionnés, sous le nom de \"Agencies Corporation\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions ordinaires d'une valeur au pair de cent piastres («100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce premier jour de juin.1927.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 3025 ALEXANDRE DESMEULES.\"American Hat Manufacturing Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de QuékjBC, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1925, des lettres patentes en date du trentième jour de mai 1927, constituant en corporation: Isidore Popliger, Isidore-M.Bobrove et Egbert-W.West over, tous avocats, et tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Acheter, vendre, importer, exporter et faire le commerce en gros et en détail d'articles de mode, étoffes à robe, soie, satin et nouveautés de toutes sortes; Acquérir et assumer la totalité ou toute partie du commerce, de la clientèle, des biens et privilèges de toute personne, firme ou corporation engagées dans tout commerce que cette compagnie a l'autorisation d'exercer et les payer, s'il est jugé à propos, par l'émission d'actions entièrement libérées du capital ou autrement; Acquérir par achat, location ou autrement tous les droits ou privilèges qui peuvent être nécessaires ou utiles pour la poursuite des affaires de la compagnie; Emettre des actions libérées, actions-debentures, debentures, obligations ou autres valeurs de la compagnie, en paiement ou paiement partiel de tous biens, droits ou privilèges qui peuvent être acquis, avec l'approbation des actionnaires, pour tous services rendus ou travail fait pour la compagnie, ou en paiement ou :\\ l'acquit des dettes et obligations dues par la compagnie; Placer les argents de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis, de la manière qui sera déterminée «le temps à autre: Exercer toute autre industrie que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement conjointement avec son commerce ou jugée de nature à augmenter directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou de les rendre profitables; Vendre ou aliéner l'entreprise de la compagnie, en tout ou en partie, pour la considération qui sera jugée convenable et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie, et vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, louer, en disposer, mettre en valeur ou autrement attribuer la totalité OU aucun des biens ou droits de la compagnie-, -mus le nom de \"American Hat Manufacturing Company, Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres (§20,000.00), divisé en deux cents (200) actions, de cent piastres (8100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.To do all such other things as are incidental to or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Agencies Corporation\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (§100.00) each, common stock.The head oflice of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the oflice of the Provincial Secretary, this first dav of June.1927.' ALEXANDRE DESMEULES, 3020 Acting Assistant Provincial Secretary.\"American Hat Manufacturing Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with article 2, chapter 223, Q.R.S., 1026, bearing date the thirtieth day of Slav, 1927, incorporating: Isidore Popliger, Isidore M.Bobrove, and Egbert W.Westover, all advocates, and all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To buy, sell, import, export and deal in, both wholesale, retail and jobbers, millinery, dress goods, silks, satins and novelties of all kinds; To acquire and undertake all or any part of the business,good-will, property and privileges, from any person, firm or corporation, engaged in any business which the (ompauy is authorized to carry on and to pay for same, if deemed advisable, by the issue of fully paid up shares of stock or otherwise; To acquire by purchase, lease or otherwise, any rights or privileges which may be necessary or useful for the carrying on of the business of the company; To issue paid up shares, debenture stock, debentures, bonds or other securities of the company in payment or in part payment of any property, rights or easements which may be acquired, with the approval f the shareholders, for any services rendered to or any work done for the company, or in or towards the payment or satisfaction of debts or liabilities owing by the company; To invest the moneys of the company not immediately required, in such manner as from time to time may be determined; To carry on any other business which may seem capable of being convenient!}' carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's projrcrty or rights; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof, for such consideration as the company may see fit and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to tin se of the company, and to sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose; of, turn to account or otherwise deal with all or any property or rights of the company, under the name of \"American Hat Manufacturing Company, Limited\", with a total capital-stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (§100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal. 2027 Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trentième jour de mai 1927.Le sous-secrétaire de la province, 3027 C.-J.SIMARD.\"Canadian Holdings, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été a.cordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Quél>ee, des lettres patentes en date du septième jour de juin, 1037, constituant en corporation : Francis-George Rush, gérant, Ilerbort-Williain Jackson, comptable, Alexander-t îordon Yeoman, William-Patrick Croagh et Clifford-(ïeorge Sleek, clercs avocats, tous de la cité et du district de Montréal, dans la province de Québec, pour les fins suivantes: Faire le commerce de bailleurs de fonds, de capitalistes, financiers, concessionnaires, courtiers et agents, et entreprendre et exercer et faire toutes sortes d'o])énitions financières, commerciales et autres, et exercer toutes autres affaires qui sembleraient susceptibles d'être conduites convenablement en rapj>ort avec aucune des affaires de cette compagnie OU calculées pouvoir, directement ou indirectement, augmenter la valeur ou faciliter la réalisation de ou rendre profitable aucune des propriétés de la compagnie.; Souscrire, conditionnellenient ou non, garantir, émettre à commission ou autrement, prendre, détenir, trafiquer et convertir des valeurs, actions et valeurs de toutes sortes, et entrer en société ou faire tout arrangement pour le partage des profits, l'union des intérêts, les concessions réciproques ou la coo])ération, avec tout individu, société ou compagnie, et promouvoir et aider a la promotion, et constituer, former ou organiser des compagnies, des syndicats ou sociétés de toutes sorte-, dan- le but d'acquérir toute propriété ou entreprise et engagements de cette compagnie OU de toute autre compagnie, OU d'en favoriser directement ou indirectement les objets, ou jxmr toutes autres fins que la compagnie croirait avantageuses; Placer de l'argent à intérêt sur la garantie de terrains i\\ bail et en franc-alleu, mines, plantations, manufactures, établissements industriels, stocks, actions, valeurs, marchandises et' autre propiété, et généralement prêter et avancer de l'argent à telles personnes et BOUS tels termes et sujet à telles conditions qui sembleraient avantageux; Acheter, vendre, améliorer, administrer, faire valoir, disposer et trafiquer de terrains, mines, plantations, manufactures, établissements industriels, valeurs, actions, valeurs, marchandises et autres propriétés sur la garantie desquelles toute- avances peuvent avoir été faites par la compagnie, et, en ce qui concerne les terrains, en développer les ressources eu nettoyant, drainant, faisant des plantations, construisant ou améliorant, minant, vendant ou érigeant des travaux publics et autres accommodations, et généralement exercer tout autre commerce, manufacturier ou autrement, qui pourrait être exercé convenablement, conjointement avec aucun des objets de la compagnie; Recevoir de l'argent en dépôt, à intérêt ou autrement, et avancer et prêter de l'argent et des valeurs de toutes sortes, sous telles conditions qui pourraient être fixées; Prendre part :\\ l'administration, à la surveillance ou au contrôle des affaires ou opérations de toute compagnie ou entreprise, et, «\\ cette fin, nommer et rémunérer tous directeurs, comptables ou autres experts ou agents; Dated at the office of the Provincial Secretary* this thirtieth day of May, 1027.C.J.SIMARD, 3028 Assistant Provincial Secretary.\"Canadian Holdings, Limited\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lioutenant-< iovcrnor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of June, 1927, incorporating: Francis George Rush, manager, Herbert William Jackson, Accountant, Alexander ( iordon Yeoman, William Patrick Creagh, and Clifford George Meek, Law Clerks, all 01 the city and district of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes: To carry on business as investors, capitalists, financiers, concessionaries, brokers and agents, and to undertake and earn' on and execute all kinds of financial, commercial, trading and other operations, and to carry on any other business which may seem to be capable of being conveniently caried on in connection w ith any of these objects, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or facilitate the realization of or render profitable any of the company's property; To subscribe for, conditionally or unconditionally, to underwrite, issue on commission or otherwise, take, hold, deal in and convert stocks, shares and securities of all kinds, and to enter into partnership or into any arrangements for sharing of profits, union of interests, reciprocal conces-sie ms or co-operation with any person, partnership or company, and to promote! .and aid in promoting and to constitute, form or organize companies, syndicates or partnerships of all kinds, for the purpose of acquiring any property or any undertaking and liabilities of this or any other company, or of advancing directly or indirectly the objects thereof or for any other purpose which this company may think expedient; To invest money at interest on the security of free-hold and lease-hold land, mines, plantations, factories, industrial establishments, stocks, shares, securities, merchandise and other property and generally to lend and advance money to Mich persons and upon such terms and subject to such conditions as may seem expedient; To buy.sell, improve, manage, turn to account, dispose of and deal in land, mines, plantations, factories, industrial establishments, stocks, shares, securities, merchandise and other property on the security of which any advances shall have been made by the company, and as regards land, to develop the resources thereof by cleaning, draining, planting, building or improving, mining, selling or constructing public works and conveniences, and generally to carry on any business, manufacturing or otherwise, which can be conveniently carried on in connection with any of the company's objects; To receive money on deposit, at interest or otherwise, and to advance and lend money and assets of all kinds upon such terms as may be arranged; To take part in the management, supervision or control of the business or operations of any company or undertaking and, for that purpose, to appoint and remunerate any directors, accountants or other experts or agents; 2028 Employer des experts pour faire des recherches sur et examiner les conditions, les projets, les valeurs, le caractère et les circonstances de toute maison d'ail aires et de toute entreprise, et généralement, de tous biens, propriété ou droits.Transiger ou exercer toutes sortes d'oj)éralions d'agent es et, en particulier, agir comme agents pour le placement, le prêt, le paiement, la transmission et la collection (l'arg°nt.pour le transfert de bons, délx?ntures ou actions ou autres valeurs et pour l'achat', fa vente, l'amélioration, le développement, l'administration de propriété, comprenant des maisons d'affaires et les entreprises, et généralement transiger|et se charger de toutes espèces d'affaires d'agences, que ce soient des affaires commerciales, industrielles ou des affaires financières; Kxercer toute autre industrie, manufacturière ou autrement, que la compagnie pourra exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens, des droits ou produits de la compagnie ou les rendre profitables; Demander, acheter, ou acquérir autrement toutes marques de commerce, noms de commerce, brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif, ou limité ou illimité, d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention, formule, recette ou procédé qui pourrait être employé pour les fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature a profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer, manufacturer ou accorder des licences au sujet de, ou autrement rendre profitables la propriété, les droits ou informations ainsi acquis; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers et immobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel ou fonds de commerce; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelonque de l'industrie, des biens et engagements ou de l'actif de toute personne, société ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie, et émettre des actions acquittées ou des obligations ou les deux pour le paiement de leur prix d'achat; Promouvoir et devenir actionnaire d'une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement a la présente compagnie, garantir aussi le remboursement du capital, le service des dividendes et intérêts sur les actions, obligations, debentures et autres valeurs, ainsi que l'exécution des contrats par aucunes telles compagnies; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins semblables, avec toute personne, société, association ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter; ou toute indus- To employ experts to investigate and examine into the condition, pmsjiects, value, character and circumstances of any business concerns and undertaking, and generally of any assets, property or rights; To transact, to carry on all kinds of agency business, and in particular to act as < the investment, loan, payment, transmission and collection of mono}', for the transfer of bonds, debentures, shares or other securities, and for the purchase, sale and improvements, development and management of property, including business concerns and undertakings, and generally to transact and undertake all kinds of agency business, whether in respect of commercial, industrial or financial matters; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directl}' or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property, rights or products; To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, trade names, patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive of limited or unlimited right to use, or any secret or other information as to any invention, formula, recipe or process which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated,*directly or indirectly, to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired ; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any movable or immovable property, and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock in strade; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities or assets of any individual, partnership or company Carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company, and to issue paid up shares or bonds or both for the payment of the purchase price thereof; To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company, and to guarantee payment of the principal of and dividends and interest on the shares, stock, bonds, debentures and other securities of, and the performance of contracts by any such company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits or expense, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person, partnership, association or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction which may seem capable 2029 trie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et prêter des fonds », garantir les contrats de ou aider autrement cette dite personne, société, association ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle société, association ou compagnie et les vendre, les détenir, les réémettre avec ou sans garantie, ou en disposer autrement ; Souscrire, prendre ou acquérir autrement et détenir des actions, du capital ou des titres de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables :\\ ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement è la présente compagnie, et les vendre eu autrement en disposer; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat OU autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchise, concession, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité ou toute corporation ou autre corps publie aurait le jxnivoir d'accorder, et les payer, aider et Contribuer ;\\ les mettre en vigueur, et affecter les actions, les obligations et les biens quelconques de la compagnie pour en défrayer les frais, charges et dépens nécessaires; Rémunérer, soit au moyen de commission ou autrement, toute personne ou compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant ou aidant à placer OU garantissant le placement d'aucune des actions du capital de la compagnie, ou toutes debentures, actions-debentures ou toutes autres garanties de la compagnie, dans ou au sujet de la formation eu promotion de la compagnie, ou dans la conduite de ses affaires; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures, ou d'autres valeurs ou autrement, aucun autre individu, firme, compagnie OU corporation avec lesquels la compagnie serait en affaires et garantir l'exécution des contrats par aucune telle compagnie ou corporation ; Placer et disposer des fonds disponibles de la compagnie de telle manière qui, de temps en temps, sera déterminée; Distribuer en espèces ou autrement, comme dividendes déclarés légalement à même le surplus de la compagnie, les biens quelconques de la compagnie entre ses membres et en particulier les actions, les obligitions, les debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie reeues connue considération de la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de 11 compagnie ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et du passif de la présente compagnie; Se joindre ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables :\\ ceux de la compagnie; Louer, vendre ou autrement disposer de toute propriété, comprenant les entreprises de la compagnie, pour le prix que la compagnie croira convenable, et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Payer toutes les dépenses inhérentes ou connexes à la formation et la constitution de la compagnie ou au prélèvement de son capital, ou passer des contrats avec toute autre compagnie our les payer; of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company ami to lend money to, guarantee the contracts of Or otherwise assist any such person, partnership, association or company, and to take or otherwise acquire shares and Securities of any such partnership, association or Company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To subscribe for, take up or otherwise acquire and hold shares or stock or other securities of or in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company,or carrying on any business capable of being con-, ducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to sell or otherwise dispose of the same; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority, or any corporation or other public body may be empowered to grant,and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To remunerate, whether by means of commission or otherwise, any persons or companies for services rendered or to be rendered in placing or agisting to place or guaranteeing the placing of any shares of the company or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other person, firm, company or corporation with whom the company may have business relations and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation ; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required in such manner as from time to time may he determined; To distribute, in specie or otherwise, as dividends legally declared out of the surplus of the company, any assets of the company among its members, and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company; To lease, sell or otherwise dispose of the business property or undertakings of the company or any part thereof, for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To pay all or any expenses of, incident to or incurred in connection with the formation and incorporation of the company and the raising of its share capital or to contract with any company to pay the same ; 2030 Emprunter des fonds sur le crédit de In compagnie et émettre des bons, debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou les engager ou les vendre pour le.s sommes et prix jugés convenables; Hy|M>tliéquer, gager ou nantir toute propriété mobilière ou immobilière, présente ou future, appartenant a la compagnie, jxnir garantir tous bons, debentures, actions-obligations ou autres valeurs que la compagnie est légalement autorisée à émettre, ou tout argent emprunté pour les fins de la compagnie; l'aire toutes les choses qui se rapportent ou favorisent la réalisation des objets ci-dessus et faire toutes ou chacune «les choses ci-dessus comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement et par l'intermédiaire de fiduciaires, agents ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres, sous le nom de \"Canadian Holdings, Limited''; Le capital-actions de la compagnie consistera en quatre mille (4,000) actions sans valeur au pair ou nominale, et le montant avec lequel la compagnie exercera son industrie est le vingt mille piastres ($20,000.00).La repartition et l'émission de telles actions sans valeur au pair ou nominale seront faites pour la considération qui sera fixée de temps en temps par le bureau de direction de la compagnie.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce septième jour de juin 1!our la considération qui pourra être convenue, et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs de toute compagnie qui en fera l'achat : Vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, louer, en disposer, mettre en valeur ou autrement attibuer la totalité ou toute partie des biens et droits de la compagnie; Faire la totalité et aucune des choses susmentionnées, comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Paire toutes les autres choses qui se rattachent ou conduisent à la réalisation des objets susdits, sous le nom de \"Chait Construction Company\", avec un capital tojal de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la com])agnie sera à Outremont, P.Q., dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trente et unième jour de mai, 1927.Le sous-secrétaire de la province, 3t t:{:{ C.-J.SIMARD.\"Chas.F.Edward, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du neuvième jour de juin 1027, constituant en corporation: Charles Iloldstock, Jacques Panneton et Hector Mackay, avocats, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes : Dompter, détenir, posséder, exporter, importer, acheter, vendre, garder, pensionner, élever et faire le commerce de chevaux, bétail et autres animaux; Exercer le négoce de voituriers, camionneurs, expéditeurs et entreposeurs; Eriger, construire, réparer, modifier, acquérir, posséder et utiliser, détenir, louer, exploiter, aliéner et transporter des cours d'exercices, écuries et autres édifices; similar to those of the company, or any land or improved immovable property; to assume in whole or in any part, the liabilities of such business, land, or improved immovable property, and to pay for same wholly or partly in lands, debentures or fully paid and non-assessable stock of the company, and to sell, lease or otherwise dispose of the same or any part thereof ; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To enter into partnership or into any arrangements for sharing of profit s or union of interest with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, and to make advances to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire share and securities of any such Company and to sell, hold or otherwise deal with the same; To amalgamate with any other company having objects similar to those of this company; To sell, lease, exchange, or otherwise dispose of, in whole or in part, the property and undertaking of the company for such consideration as may be agreed on, and in particular for shares, debentures or securities in any company purchasing the same; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do all such things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Chait Construction Company\", with a total capital stock of twenty thousand dollars 'S20.000.00i.divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Outremont, P.Q., in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirty first day of May, 1927.C.J.SIMARD, oO.il Assistant Provincial Secretary.\"Chas.F.Edward.Inc.\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth day of June, 1927, incorporating: Charles Iloldstock, Jacques Panneton and Hector Mackay, advocates all of the city and district of Montreal, for the following purposes : To train, hold, own, export, import, buy, sell, keep, board, raise and deal in horses, cattle and other animals; To carry on the business of carters, dray-men, forwarders and warehouse-men; To erect, construct, repair, alter, acquire, own and use, hold, lease, operate, alienate and convey exercise-yards, stables and other buildings; 2033 Acheter et vendre des harnais, voitures et autres véhicules; Exercer toute autre industrie (manufacturière ou autre) que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature a accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins similaires, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats, ou aider autrement cesdites personnes ou compagnies et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir, les réémettre avec ou sans garantie ou en disposer autrement; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon a profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie ou l'une quelconque desdites lins, et obtenir de cesdites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir et exécuter, exercer ces-dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Promouvoir une ou plusieurs compagnies ou un ou des clubs dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Prêter des fonds aux clients et autres eu relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par cesdites personnes; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchises, concessions, droits ou privilège qu'un gouvernement ou une autorité quelconque ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'octroyer, et les payer, aider et con- To buy and sell harness, carriages and other vehicles; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to cany on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To lend money to customers and others having dealings with the compamr and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority, or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and 2034 tribuer i\\ les mettre en vigueur, et affecter les actions quelconques de la compagnie, ses obligations et son actif, pour en payer les frais, charges et dépens nécessaires; Vendre', embellir, administrer, développer, échanger, louer, céder ou faire valoir autre-¦ ment la totalité ou une partie quelconque des biens et droits de la présente compagnie; l'aire toutes ou chacune des choses énuiné-rées plus haut en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs OU autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Faire toutes les autres choses nécessaires pour atteindre les objets ci-mentionnés ou s'y rattachant de quelque manière, sous le nom de \"Chas F.Fdward.Inc.\", avec un capital total de vingt nulle piastres (S20.000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piasl res I s 100.00) chacune.I.e bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce neuvième jour de juin 1027.Le sous-secrétaire de la province, :;o.;:, C.-J.SIMARD.\"Coaticook Amusements and Exhibitions, Limited\u2014Amusements et Expositions de Coaticook, Limitée\".Avis est donné (pi'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-troisième jour de mai 1927.constituant en corporation : Adélard-X.Dupuis, médecin, Eugène Bouchard, hôtelier, Guy-C.Tellotson.louageur.Arthur Bouchard, secrétaire-trésorier, 1).Brown Ilopkms, meunier, Frances-J.Meade, gérant, Jean-C.Samson, avocat, tous de la ville de Coaticook, dans le district de Saint-François et la province de Québec, pour les lins suivantes: Exploiter des parcs d'amusements et foires, et fournir au public de la récréation et des amusements au moyen de courses, jeux, foires, exhibitions sportives et autres, et à cette fin, posséder, exploiter et détenir des expositions et amusements de toutes sortes; Acquérir, posséder, louer, vendre ou hypothéquer des propriétés immobilières pour les fins de ses opérations; Emettre et répartir, en tout ou en partie, les actions libérées du capital-actions de la compagnie, en paiement pour des propriétés mobilières ou immobilières ou des droits et intérêts acquis parla compagnie; Louer ses propriétés à toute autre compagnie ou à une ou plusieurs personnes pour servir pour iie~ fins de récréation, amusements ou foire1-: Promouvoir et devenir actionnaire dans toute autre compagnie subsidiaire ayant les mêmes objets; Unir OU fusionner la compagnie avec toute autre corporation ayant fies objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; bonder, maintenir et administrer un club pour la commodité, le bénéfice et l'avantage de ses membres et promouvoir ou ériger une maison de club pour telles fins; Admettre toute personne autre que les actionnaires de la compagnie, comme membre du club, et lui conférer la jouissance de tous les droits et privilèges que la compagnie croira à propos de conférer; Faire toute autre chose qui sera jugée nécessaire ou utile pour l'accomplissement des fins et objets de la compagnie, sous le nom de \"Coaticook Amu- contribute towards carrying the same into effect and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Chas.I'.Edward, Inc.\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20.000.00).divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the oflice of the Provincial Secretary, this ninth day of June, 1027.C.J.SIMARD, 3030 Assistant Provincial Secretary.\"Coaticook Amusements and Exhibitions, Limited\u2014Amusements et Expositions de Coaticook, Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty third day of May, 1927, incorporating : Adelard N.Dupuis, physician.Eugene Bouchard, hotel-keeper, Guy C.Tellotson, livery stable keeper, Arthur Bouchard, secretary-treasurer, I).Brown Hopkins, miller, Frances J.Meade, manager.Jean C.Samson, advocate, all of the town of Coaticook, in the district of Saint Francis and province of Quebec, for the following purposes: To carry on the business of amusements and fairs and provide recreation and amusements for the public, by means of races, games, fairs and sporting or other exhibitions and, to that end, to own, operate and hold shows and amusements of all kinds; To acquire, own, lease, sell or hypothecate immoveable property for the purposes of its business; To issue and allot, in whole or in part, the paid up shares of the capital stock of the Company, in payment for any moveable or immoveable property or rights and interests acquired by it; To lease its property to any other company or pers( n or persons, to be used for recreation, amusement or fair purposes; To promote and become shareholder in any other subsidiary company having the same objects; To combine or amalgamate with any other corporation having object in whole or in part similar to those of the Company; To found, maintain and manage a club for the convenience, benefit and advantage of its members, and to procure or erect a club house for such purposes; To admit any person other than shareholders of the Company as member of the club, enjoying any rights and privileges the Company may see fit to confer; To do anything else that may be deemed necessary, or suitable for the accomplishment of the purposes and objects of the Company, under the 2035 sementc and Exhibitions, Limited\u2014Amusements et Expositions de Coaticook, Limitée'', avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux mille (2,000) actions de dix piastres ($10.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la ville de Coaticook, dans le district de Saint\u2022Francois.I )até du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-troisième jour de mai 1027.Le sous-secré-laire de la province, 3037 C.-J.SIMARD.\"Compagnie d'Enseignes Caron, Incorporée\u2014 Caron Advertising Sign Company, Incor-I orated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du deuxième jour de juin 1027, constituant en corporation: Joseph Hermil alias Emile Caron.Raoul Tremblay, entrepreneurs, Alfred Gravel, comptable, tous de Montréal, dans les buts suivants: Faire les opérations générales d'une agence d'affaires et d'annonces dans toutes ses spécialités; Construire, vendre et installer des enseignes et pancartes de toutes sortes; Entreprendre, acheter et louer des espaces d'annonces; Acheter et acquérir, comme industrie active, l'actif et la clientèle du commerce jusqu'à présent exercé par la Compagnie d'Enseignes Caron; se charger des engagements de la dite maison et de tous les contrats, outillage, fondsds commerce, équipement, privilèges et servitudes, et les payer en totalité ou en partie en actions acquittées de la présente compagnie; Acquérir comme industrie active tous et chacun des biens, y compris la clientèle de toutes compagnie, personne ou personnes engagées dans une entreprise (pie la présente compagnie est autorisée t\\ entreprendre, ou toute industrie identique, et les payer en totalité ou en partie en obligations, debentures ou actions acquittées et non co-tisables de la compagnie, et les vendre, arrenter ou autrement en disposer en tout ou en partie; Exercer toute industrie reliée aux fins et objets ci-dessus ou que la compagnie jugera pouvoir être avantageusement exercée en rapport avec l'industrie OU les objets de la compagnie; Acheter, prendre à son non, acquérir, détenir, utiliser, vendre, arrenter, céder et transférer toute propriété personnelle, meubles, machinerie, marques de commerce, brevets, licences et immunités ou droits en découlant, qui sont nécessaires pour la bonne exécution des fins pour lesquelles la compagnie est constituée ; Entreprendre toutes les autres spécialités d'affaires se rattachant :\\ la bonne exécution des objets pour lesquels la compagnie est constituée, et nécessaires a l'exercice profitable des industries de la compagnie; Acquérir, posséder et aliéner toutes actions dans d'autres compagnies, sociétés ou autres exploitations similaires ou autres, se fusionner avec elles, leur vendre ou échanger des actions du capital de la présente compagnie; l'aire toutes les choses nécessaires, convenables ou propres à l'accomplissement des fins ou pour atteindre les objets ci-dessus énumérés ou qui pourraient paraître profitables à la compagnie, name of \"Coaticook Amusements and Exhibitions, Limited\u2014Amusements et Expositions de Coaticook, Limitée\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (520,000.00), divided into tWO thousand (2,000) shares of ten dollars ($10.00) each.The head office of the ComjMiny will be at the town of Coaticook, in the district of Saint Francis.Dated from the oflice of the Provincial Secretary, this twenty third day of Mav, 1027.C.J.SIM AIM), 3038 Assistant Provincial Secretary.\"Compagnie d'Enseignes Caron, Incorporée\u2014 Caron Advertising Sign Company, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the second day of .lune 1027, incorporating: Joseph Hermil alias Emile Caron, Raoul Tremblay, contractors, Alfred Gravel, accountant, all of Montreal, for the following purposes: To carry on the general operations of a business and advertising agency on all their sj>ecial-ties; To build, sell and install signs and posters of every kind; To undertake, purchase and lease advertising space ; To purchase and acquire as a going concern the assets and good-will of the business carried on, up to the present time, by \"La Compagnie d'Enseignes Caron\"; to take over the obligations of the said firm and all the contracts, implements, stock-in-trade, equipment, privileges and servitudes and to pay therefor, in whole or in part, with paid up shares of the present company; To acquire as a going concern all and any of the assets, including the good-will of any company, person or persons engaged in a business which the present company is authorized to undertake or in any similar undertaking, and to pay therefor, in whole or in part, with bonds, debentures or paid up and non-assessable shares of the company, and to sell, lease, or otherwise dispose thereof in whole or in part; To carry on any business connected with the purposes and objects aforesaid or which the company may deem capable of being carried on to advantage in connection with the business or the objects of the company; To purchase, take in its own name, acquire, hold, utilize, sell, lease, assign and transfer any personal property, movables, machinery, trade marks, patents, licenses and immunities, or rights resulting therefrom, which may be necessary for the proper carrying out of the purposes for which the company is incorporated; To undertake any other business specialties connected with the proper carrying out of the objects for which the company is incorporated, and necessary to render profitable the carrying on of its business; To acquire, own and alienate any shares in other companies, firms or other similar exploitations or otherwise, to amalgamate with same, sell thereto or exchange therewith shares of the capital stock of the present company; To do anything necessary, convenient or suitable for the accomplishment of the purposes or the attainment of the objects aforesaid or which may seem profitable to the company, 203G sous le nom de \"Compagnie d'Enseignes Caron, Incorporée\u2014Caron Advertising Sign Company, Incorporated\", avec un capital total de quarante-neuf mille piastres ($49,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce deuxième jour de juin 1927.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 3039 ALEXANDRE DKSMLTLKS.\"Consolidated Copper & Sulphur Company\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1925, des lettres patentes en date du vingt-septième jour de mai 1927, constituant en corporation: Kenneth Archibald, E.Stuart McDougall, avocats, D.Rurley Smith, secrétaire, Susan Good et Eileen Walker, toutes deux sténographes et filles majeures, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fuis suivantes: Faire des explorations et des recherches pour découvrir du cuivre, du soufre et autres minerais, et les miner, tirer du sol, broyer, moudre, concentrer, réduire, affiner, précipiter, fondre, ou les traiter autrement, et manufacturer et faire l'extraction du cuivre, soufre et autres minéraux et métaux de toutes sortes et de leurs divers dérivés et sous-produits de toute nature et description, et généralement exercer l'industrie d'une compagnie s'occupant d'exploitations miuières et de la fonte, la réduction, l'affinage, la concentration et le broyage des minerais, sous toutes ses formes ; Acquérir par achat, location, concession, permis, échange ou autre titre légal des mines, terrains miniers, privilèges, propriétés minières et tout intérêt en iceux, des minéraux et minerais et daims miniers, options, pouvoirs, privilèges, droits hydrauliques et autres, droits brevetés, procédés et appareils mécaniques ou autres, de toutes sortes, emplacements de moulins, emplacements de fonderies, usines de broyage, réduction, concentration et affinage et tous les travaux et constructions qui peuvent servir comme dépendances et accessoires, forces hydrauliques, lignes de transmission et usines d'énergie et autres usines ou tout agent de génération et de transmission, de force motrice et soit absolument ou conditionnellement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres et comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement, et les détenir, mettre en œuvre, louer, mettre sous permis, les vendre ou autrement en disposer et en faire le commerce, en tout ou en partie, ou de tout intérêt en iceux, mais le droit de vendre de l'électricité sera limité au district de Saint-François: Acheter et vendre et autrement faire le commerce et le trafic de cuivre, soufre et de toutes sortes de métaux,minéraux, minerais et pierres précieuses, bois et autres matériaux et d'aucun de leurs produits et dérivés; Acquérir par achat, location ou autrement et posséder, détenir, utiliser, améliorer, administrer, grever, louer, vendre, disposer et faire le commerce de terrains, propriétés, emplacements, droits, franchises, pouvoirs, actif ou privilèges en rapport avec la dite industrie; Exercer toute autre industrie (manufacturière ou autre) que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son under the name of \"Compagnie d'Enseignes Caron, Incorporée\u2014Caron Advertising Sign Company, Incorporated\", with a total capital-stock of forty nine thousand dollars ($49,000.00), divided into four hundred ami ninety (490) shares of one hundred dollars ($100.00) each, The head ollice of the company will be in the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this second dav of June, 1927.ALEXANDRE DESMEULES, 3010 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Consolidated Copper & Sulphur Company\".Xotice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr Alfred Moris-set, in conformity with article 2, chapter 223, Q.R.S., 192.\"), bearing date the twenty seventh day of May, 1927, incorporating: Kenneth Archibald, E.Stuart McDougall, advocates, D.Rurley Smith, secretary, Susan Good and Eileen Walker, both stenographers and spinsters, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To prospect and explore for, mine, raise, crush, mill, concentrate, reduce, refine, precipitate, smelt and otherwise treat copper, sulphur and other ores and to manufacture and extract therefrom copper, sulphur and other metals and minerals of all kinds and their various derivatives and by-products of every kind and description, and generally to carry on the business of a mining, smelting, reduction, refining, concentrating and milling company in all its branches; To acquire by purchase, lease, concession, license, exchange or other legal title, mines, mining lands, easements, mineral properties, or any interest therein, minerals and ores, and mining claims, options, powers, privileges, water and other rights, patent rights, processes and mechanical or other contrivances of all kinds, mill sites, smelter sites, crushing, grinding, reducing, concentrating and smelting plants and mills and all works and structures appertaining or incidental thereto, water-powers, transmission lines and power plants and other, or any means of generating and transmitting power and either absolutely or conditionally, and either solely or jointly with others and as principals, agents, contractors or otherwise and to hold, operate, lease, place under license, sell or otherwise dispose of and otherwise deal with same or any part thereof or any interest therein, but the right to sell electricity shall be limited to the district of Saint Francis; To buy and sell, and otherwise to deal and traffic in and with copper, sulphur and every kind of metals, minerals, ores and precious stones, wood, lumber, and other materials and any of the products or derivatives thereof ; To acquire by purchase, lease or otherwise and to own, hold, use, improve, manage, charge, lease, sell, dispose of and deal in lands properties, sites, rights, franchises, powers, assets or privileges in connection with said business; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being convenient- 2037 industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens el engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Demander, acheter OU acquérir autrement tous brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif OU non exclusif ou limité d'utiliser toute invention, ou quelque secret ou autre renseignement au sujet de telle invention qui pourrait être utilisée pour l'une des fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer ou permettre l'usage' ou faire valoir autrement les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins similaires, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant, OU sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à.la présente compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats, ou aider autrement cesdites personnes ou compagnies, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir, les réémettre avec ou sans garantie ou en disposer autrement; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, .qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie ou l'une quelconque desdites fins et obtenir de cesdites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir et exécuter, exercer ces-dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Fonder et sustenter, aider à- établir et sustenter des associations, institutions, fonds, trusts et secours propres à profiter aux employés actuels et anciens de la compagnie (à ses prédécesseurs en affaires) ou aux dépendants ou aux parents de ces personnes, accorder des pensions et allocations, faire des paiements d'assurances, souscrire ou garantir de l'argent pour fins charitables ou bienveillantes, pour toute exhibition ou pour aucun objet d'utilité générale et publique; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir ou de louer la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement toute propriété person- ly carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights-; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for tiny of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company earning on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To establish and support, or aid in the estab-blishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company (or its predecessors in business) or the dependants or connections of such persons, and to grant pensions and allowances, and to make payments towards insurance, and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition or for any public, general or useful objects; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and 2038 tulle et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les lins de son industrie, et en particulier C0Ut6 machinerie, matériel ou fends de commerce; Construire, améliorer, maintenir, travailler, administrer, exécuter ou contrôler «les chemins, routes, embranchements ou voies d'évitement, ponts, réservoirs, cours d'eau, quais, manufactures, entrepôt*, usines électriques, magasins, boutiques, et autres travaux et commodités «pli sembleraient susceptibles de favoriser les intérêts de la compagnie, directement ou indirectement, les subventionner ou autrement les aider, ou prendre part à la construction, l'amélioration, au maintien, à l'organisation, l'exercice ou le contrôle d'iceux; la construction, l'administration et l'exploitation d'embranchements ou voies d'évitement se fera seulement sur les terrains possédée ou contrôlés par la compagnie et pour les fins de soji commerce et de son industrie seulement; Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par cesdites personnes; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Vendre ou céder les biens, l'actif et l'entreprise de la compagnie, en tout ou en partie, pour la compensation (pie la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les dél>entures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchises, concessions, droits ou privilège qu'un gouvernement ou une autorité quelconque ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'octroyer, et les payer, aider et contribuer i\\ les mettre en vigueur, et affecter les actions quelconques de la compagnie, ses obligations et son actif, pour en payer les frais, charges et déj>ens nécessaires; Faire enregistrer ou reconnaître la compagnie dans tout pays étranger et y désigner des personnes en conformité des lois de ce dit pays étranger pour représenter la compagnie, et accepter la signification de procédures pour et au nom de la compagnie dans tout procès ou pousuite; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou en aidant i\\ placer ou en garantissant le placement des parts du capital-actions de la compagnie ou toutes debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de ht conduite de ses opérations; Lever et contribuer à lever des fonds et aider au moyen de bonis, prêts, promesses, endossements, garanties d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, toute autre compagnie ou corporation avec laquelle la présente compagnie aurait des relations d'affaires, et garantir l'exécution des contrats par cesdites compagnies ou corporations ou par ces personnes ou par cette dite personne; Prendre les moyens jugés nécessaires pour annoncer les produits de la compagnie, et en particulier par la publicité dans la presse, par circulaires, par l'achat et l'exposition d'œuvres any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-t rade; To construct, improve, maintain, work, manage, carry out or control any roads, ways, branches or sidings, bridges, reservoirs, water-courses, wharves, manufactories, warehouses, electric works, shops, stores and other works and conveniences which may seem calculated directly or indirectly to advance the company's Interests, and to contribute to, subsidize or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance, working, management, carrying out or control thereof; the construction, management and opération of branches or sidings shall be only on the lands owned or controlled by the company and for the purposes of its trade or industry only; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guar-rantee the j)erformanee of contracts by any such persons; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the property and assets and the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority, or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof ; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein, according to the laws of such foreign country, to represent the company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered, in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for, and to aid, by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corporation with which the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation or by any such person or persons; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of 2039 d'art ou d'intérêt, par la publication do livres et revues pérodiques et en accordant des prix, récompenses et dons; Vendre, embellir, administrer, développer, échanger, louer, céder OU Wre valoir autrement la totalité ou une partie quelconque des biens et droits de la présente compagnie; Payer pour tous services rendus a la Compagnie OU pour tous biens ou droits acquis par elle de la manière jugée convenable et particulièrement émettre et répartir comme entièrement ou partiellement lil>érées des actions de la compagnie présentement constituée, en paiement ou paiement partiel de tous biens mobiliers ou immobiliers, ou de tous droits, baux, commerce, franchises, entreprises, pouvoirs, privilèges, permis, concessions, titres, obligations, debenture! ou autres droits de propriété qu'elle peut légalement acquérir en vertu des pouvoirs qui lui sont présentement conférés ou les payer, en tout ou en partie, totalement ou partiellement avec des obligations ou debentures de la compagnie ou autrement; \u2022 Acheter ou autrement acquérir et détenir, vendre ou autrement disposer ou autrement faire le trafic et le commerce de biens et droits réels et personnels et particulièrement de terrains, édifices, héritages, commerce, ou industrie et entreprise, hypothèques ou charges sur des biens personnels, contrats, concessions, franchises, annuités, brevets, permis, garanties, polices, dettes de livres, et tout intérêt dans des biens réels ou personnels ou contre toute personne ou compagnie et des privilèges et choses en litige de toutes sortes; Placer et approprier les argents de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis, de la manière qui sera déterminée de temps à autre; Distribuer en espèces ou nature ou autrement, au moyen de dividendes déclarés légalement à même le surplus de la compagnie et conformément à l'article M de la Loi des Compagnies, entre les actionnaires de la compagnie, aucun des biens ou toute partie de l'actif de la compagnie et particulièrement, mais sans limiter la généralité des termes susdits, des actions, obligations, debentures ou autres valeurs appartenant à la compagnie ou dont la compagnie a le pouvoir de disposer; Accepter en paiment de toutes dettes dues à la compagnie, des titres, actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute compagnie; l'aire la totalité ou aucune des choses susmentionnées, comme principaux, .agents, entrepreneurs ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Faire toutes les autres choses qui sont incidentes ou appropriées à la réalisation des objets susdits; l'aire des emprunts d'argent sur le crédit de la compagnie et émettre des obligations, debentures et autres valeurs de la compagnie et les donner en gage ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; Hypothéquer, nantir ou gager aucun des biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, appartenant à la compagnie dans le but de garantir toutes obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs que cette compagnie est par la Loi autorisée à émettre ou toutes sommes d'argent empruntées pour les fins de la compagnie ou obligations garanties par la compagnie; Payer à même le capital de la compagnie, art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To pay for any services rendered to or any property or rights acquired by the company in such manner as may seem expedient.mid in part i-OUlar to issue and allot as fully paid up or partly paid stock of the company hereby ineor|k>rated, in payment or part payment for any projx'rty, movable or immovable, or for any rights, lease, business, franchise, undertaking, powers, privileges, licenses, concession, stocks, bonds, debentures or other property rights which it may lawfully acquire by virtue of the powers hereby granted, or to pay for the same or any part thereof wholly or partly in bonds or debentures of the company, or otherwise; To purchase, or otherwise acquire and hold, sell or otherwise dispose of, or otherwise deal in and with real and personal property and rights, and in particular hinds, buildings, hereditaments, business, or industrial concerns Mid undertakings, mortgages or charges on personal property, contracts, concessions, franchises, annuities, patents, licenses, securities, policies, book debts, and any interest in real or personal property or against any person or company, and privileges, and chosen in action of all kinds; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as from time to time may be determined; To distribute in specie, in kind, or otherwise, by way of dividend legally declared out of the surplus of the company or in conformity with Sec.SI (if the Companies Act, among the shareholders of the company, any property or assets of the company, and in particular, but without limiting the generality of the foregoing, any shares, bonds, debentures or other securities beloging to the company, or which the company may nave power to dispose of: To accept in payment of any debt due to the company, stocks, shares, bonds, debentures, or other securities of any company: To do all or any of the above things .as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do such other things as are incidental or Conducive to the attainment of the above objects; To borrow money On the credit of the company, and to issue bonds, debentures or other securities of the company, and pledge or sell the same for such sums and tit such prices as may be deemed expedient; To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, belonging to the company, for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture stock or other securities which the company is by law entitled to issue or any money borrowed for the purposes of the company, or obligations guaranteed by the company; To pay out of the capital of the company, all 2 2040 boutes let depenjM qui so rapportent ou se rattachent à l'incorporation ou l'organisation de la compagnie; Maintenir, dans la province de Québec, les bureaux ou places d'affaires qu'elle jugera nécessaires ou utiles; Lesassemhlécsdu bureau de direction pourront être tenues :\\ l'endroit ou aux endroits, dans ou en dehors de la province de Québec1, qui seront de tempe à autre déterminés par le bureau de direction, sous le nom (le \"Consolidated Copper & Sulphur Company\".Le capital-actions de la compagnie est divisé en cinquante mille (00,000) aetions.sans valeur au pair ou nominale et le montant de capital avec lequel la compagnie commencera ses ojx'rations scia de deux cent cinquante mille piastres (1250,000.00).Les actions autres que les actions privilégiées seront émises et réparties au prix qui sera fixé par les directeurs.Le bureau principal de la compagnie sera à Capelton, dans le district de Saint-Francois, province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour de mai 1027.Le sous-secrétaire de la province, 3041 c.-.l.SIMARD.\"Devonshire Publishing Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé pal le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du huitième jour de juin 1027, constituant en corporation: Ressie Rosenbaum, fille majeure, Sténographe, Henri de Labarre, agent financier, Victor Morris, agent, tous de la cité et du district de Montréal, pOUI les fins suivantes: Exercer les métiers d'imprimeurs des beaux-arts pour le commerce, manufacturiers, éditeurs et imprimeurs de cartes de N'oel, cartes autogra-phiques, cartes postales illustrées, cartes de mariage, programmes de toutes sortes et de cartes postales, calendriers, périodiques et autres publications, papetiers en gros et en détail et toute autre fabrication, commerce ou autres opérations commerciales que cette compagnie croira pouvoir faire convenablement en rapport avec les ojx'rations susdites, ou de nature i\\ profiter directement ou indirectement à la compagnie, OU à augmenter la valeur ou mettre à profit aucun des biens ou droits de la compagnie; Exercer, si et lorsque la chose est jugée désirable, le commerce ou le négoce d'imprimeurs, lithograveurs et graveurs en général, et agir comme agents de publicité et agents des ventes, pour leurs produite; Etablir des concours de dessins ou autres productions artistiques, ou problèmes de mots croisés, et offrir et accorder des prix, récompenses et primes de la qualité et .aux termes jugés à propos, et acquérir des droits uniques ou partiels pour la reproduction de photographies, pour la considération qui sera jugée convenable; Bâtir, construire, ériger, acheter, louer ou acquérir autrement ou fournir tous les édifices, le matériel et les machineries ou autres choses nécessaires ou utiles pour l'accomplissement des objets de cette compagnie; Etablir des agences et succursales, et nommer des agents et autres personnes iwur aider à conduire ou étendre les affaires de la compagnie; Agir comme agents et, ou comme courtiers pour expenses, in connection with or incidental to the incorporation and organization of the company; To maintain, within the Province of Quebec.IU0hOffices or places of business as may he deemed necessary or expedient; The meeting of the Hoard of Directors may be held at such place or places within or without the Province of Quebec as may from time to time be determined by the Board, under the name of \u2022Consolidated Copper & Sulphur Company\".The capital stock of the company is divided into fifty thousand (00,000) shares having no nominal or par value, and the amount of capital stock with which the company will commence its operations will be tWO hundred and fifty thousand dollars (§200,000.00).Shares other than preferred shares shall be issued and allotted at such price as may be fixed by the directors.The head office of the company will be at Capelton, in the district of Saint Francois, Province of Quebec.I toted at the oflice of the Provincial Secretary, this twenty seventh day of May, 1027.C.-.L SIMARD, 3042 Assistant Provincial Secretary.\"Devonshire Publishing Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part, I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighth day of June, 1027, incorporating: Ressie Rosenbaum, spinster, of the full age of majority, stenographer, Henri de Labarre, financial agent, Victor Morris, agent, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of fine art printers to the trade, manufacturers, publishers and printers of Christmas cards, autograph cards, pictural post-cards, wedding cards, programs of all sorts, and post cards, calendars, periodicals and other publications, wholesale and expert stationers, and any other business, manufacturing, dealing or otherwise, which may seem to the company capable of being carried on in connection with the above, or calculated directly or indirectly to benefit the company, or enhance the value of or render profitable any of the company's properties or rights; To carry on, if and when it shall seem desirable, the trade or business of general printers, lithographers and engravers, and to act as advertising and sales agents for the products thereof; To establish -competitions in respect of designs or other artistic productions, or cross word puzzles and to offer and grant prizes, awards and premiums of such character and on such terms as may seem expedient, and to acquire rights, sole or partial, for the reproduction of photographs, for such consideration as may be deemed suitable; To build, construct, erect, purchase, hire or otherwise acquire or provide any buildings, plant and machinery, or other things necessary or useful for the purpose of carrying out the objects of the company; To establish agencies and branches and to appoint agents and others to assist in the conduct or extension of the company's business; To act as agents or brokers for any person, 2041 toute personne, firme ou compagnie et entreprendre et exécuter des sous-contrats et aussi faire aucune des affaires de la compagnie par l'entremise d'agents, courtiers, sous-entrepreneurs et autres; Imprimer et publier des lettres ou imprimés quotidiens, heddomadaires et mensuels, sur les affaires de bourse, sous le nom de 'The Stock Exchange Mirror\"; Souscrire, acheter, assumer des responsabilités, Acquérir, détenir, vendre, échanger, disposer ou faire le commerce autrement ou passer des contrats au sujet d'obligations, debentures, actions ou autres valeurs ou titres, et solliciter ou accepter en tout ou en partie comme considération, satisfaction OU garantie de tout contrat, dette ou obligation de ou envers la compagnie, des propriétés, obligations, actions et valeurs de toutes sortes, à la valeur et aux termes qui seront convenus, sous le nom de ''Devonshire Publishing Company, Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres (§20,000.00), divisé en deux cents (200) actions d'une valeur au pair de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce huitième jour de juin 1027.Le sous-secrétaire de la province, 3043 C.-J.SIMARD.\"Gotham Trading Co., Limited\".Avis est donné qu'en vertu do la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en di te du neuvième jour de juin 1927, constituant en corporation: Benjamin Shulman, Samuel Shulman, avocats, et Dorothy Boretsky, sténographe, fille majeure, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Escompter et faire des avances de deniers sur la garantie de billets, lettres de change et autres effets de commerce négociables ou autres valeurs quelconques; Acheter, vendre et faire des prêts sur des propriétés immobilières garantis par des hypothèques sur icelles ou autrement; Placer le capital de ladite compagnie dans toute entreprise, sous tontes formes quelconques que la compagnie croira à propos; Acheter, prendre à bail ou acquérir autrement, détenir ou en disposer autrement et vendre des propriétés mobilières ou immobilières, terrains et tous droits ou intérêts en iceux, forces hydrauliques, chutes d'eau, concessions forestières ou permis forestiers, carrières, puits d'huile et produits des carrières et terrains miniers et tout intérêt en iceux; faire la fabrication ou la production du bois de charpente ou de construction, billes, bois à- pâte ou de tout article fait en totalité ou en partie du bois ou de tout produit ou sous-produit du bois; Souscrire, acheter ou autrement acquérir, posséder, détenir, vendre ou autrement en disposer, et les négocier, et transférer des actions du capital-actions de toute corporation, étrangère ou autre, et des bons, debentures, obligations ou autres valeurs de tout gouvernement, municipalité ou corporation, étrangères et autres, et durant possession de telles valeurs, exercer tous les droits de propriétaires, y compris le droit de vote y attaché; Exercer aucune autre industrie, manufacturière ou autre, que la compagnie croira sus- firm or company ami to undertake and perform sub-contracts, and also to act in any of the businesses of the company, through or by means of agents, brokers, sub-contractors and others; To print and publish a daily, weekly and monthly stock, market letter or periodical, under the name of ''The Stock Exchange Mirror\"; To subscribe for, purchase, assume liability under, acquire, hold, sell, exchange, dispose of or otherwise deal in or contract with reference to bonds, debentures, stocks or other securities or obligations, and to apply or accept in whole or in part as consideration for, satisfaction of or security for any contract, indebtedness or obligation to or for the 0 inp.mv, property, obligations, shares and securities of any kind, at such valuation .and upon such terms as may be agreed upon, under the name of ''Devonshire Publishing Company, Limited'', with a total capital stock of twenty thousand dollars (§20,-000.00), divided into two hundred (200) shares of the par value of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighth day of June, 1927.C.J.SIMARD, 3044 Assistant Provincial Secretary.\"Gotham Trading Co., Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bering date the ninth day of June, 1927, incorporating: Benjamin Shulman, Samuel Shulman, Advocates^ and Dorothy Boretski, Stenographer, Jille majeure, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: To discount and make advances against notes, bills of exchange and all other negotiable instruments, or other securities whatsoever; To purchase, sell, and make loans on any immoveable property by way of making mortgages thereon or otherwise; To invest the capital of the said company in any undertaking in any form whatsoever which the company deems advisable; To purchase, take on lease or otherwise acquire, to hold, sell, or otherwise dispose of property, movable or immovable, land or any right or interest therein, water-powers, power sites, timber limits or licenses, quarries, oil wells and products of quarries and mineral lands and any interest therein; to manufacture or produce timber, lumber, logs, pulp-wood or any articles made in whole or in part from wood, or any product or by-product thereof; To subscribe for, purchase, or otherwise acquire, own, hold, sell or otherwise dispose of and deal with, and to transfer shares in the capital stock of any corporation, foreign or otherwise, and bonds, debentures, obligations or other securities of any government, municipality or corporation, foreign or otherwise, and while the holder thereof, to exercise all the rights and privileges of ownership, including the right to vote thereon; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the 2012 ccptihle d'être convenablement exercée en rapjKirt avec son industrie, OU propre directement oïl indirectement a accroître la valeur d'aucun 'Its biens ou droits de la corporation; Emettre des actions entièrement ou partiellement acquittées de la compagnie en paiement OU paiement partiel de toute propriété, actif, franchise, options ou autres droits et privilèges; Organiser ou aider à organiser toute compagnie Ou corporation exerçant un commerce en tout ou en partie scmola! le à celui de la compagnie, ou dans le but de faire I'acquisitù n de l'entreprise de la compagnie ou toute partie d'iceUe; Agir comme agent pour d'autres dans le placement de fonds, ou dsnfc l'exploitation de toute industrie (pie cette compagnie a l'autorisation d'exercer; Distribuer aucun des biens de la compagnie en espèces, entre les actionnaires; Vendre, louer les propriétés et l'entreprise de la compagnie, en tout ou en partie.Ou en disposer autrement, pour la considération (pie la compagnie croira acceptable, et particulièrement pour des actions, debentures, obligations ou valeurs de toute autre compagnie; Faire société ou aucune convention relative au partage des bénéfices, a l'union des intérêts, :\\ la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou pour d'autres fins, avec aucune personne ou compagnie exerçant présentement ou (pli exercera dans la suite, ou se proposent d'exercer ou d'exploiter aucun commerce ou genre d'affaires propre à être exercé convenablement de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie; Se fusionner avec toute autre compapnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, ou acheter, louer ou acquérir autrement toute industrie semblable en nature et en objets à aucune des industries de la compagnie; Faire tous les actes qui sont nécessaires pour entreprendre, exercer et mener à bonne fin aucune des industries (pie la compagnie a l'autorisation d'exercer et d'exploiter, sous le nom de '\"Gotham Trading Co., Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres < sjo.Ol10.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie serti en la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce neuvième jour de juin 1027.Le sous-secrétaire de la province.3047 C.-J.SIMARD.\"Greenberg's Grocery, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-neuvième jour de mai 1927, constituant en corporation: RaeMednick, sténographe, Gertrude Boggin, teneur de livres, fille majeure.Samuel-Léon Mendelsohn, avocat, tous de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer le négoce d'épiciers en gros et en détail importateurs, exportateurs, producteurs, distributeurs, agents à commission et commerçants généraux ; Préparer, améliorer, acheter, vendre, posséder importer, exporter et faire le commerce ou l'ex- coinpany capable of being conveniently carried on in connection with its business, or capable directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the Company's property or rights; To issue fully or partly paid up shares of the company, in payment or in part payment of any property, asset, franchises, options or other rights and privileges; To promote or to assist In the promotion of any company or corporation carrying on a business similar in whole or in part to that of this company, or for the purpose of acquiring the undertaking of the company or any part thereof; To act as agents for others, in the investment of funds, or in the carrying out of any business which the company is authorised to carry on; To sell, lease, or otherwise dispose of the property and undertaking of the company, or any part thereof, for such consideration as the company may think fit and in particular for shares, debentures, bonds or securities of any other company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing profits, union of interests, 0O-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company now or hereafter carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction capable of l)eing conveniently conducted, so as directly or indirectly to benefit the company; To amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company, or to purchase, lease or otherwise acquire any business similar in character and objects ro any of the business of the company ; To do any .acts necessary for the undertaking, earning on and completion of any of the business which the company is authorized to engage in and earn' on, under the name of \"Gotham Trading Co., Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20.000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the City of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this ninth day of June, 1927.C.J.SIMARD, 304s Assistant Provincial Secretary.\"Greenberg's Grocery, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the nineteenth day of May, 1927, incorporating: Rac Mednick, stenographer, Gertrude Roggin, Book-keeper, spinster, Samuel Leon Mendelsohn, advocate, all of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of wholesale and retail grocers, importers, exporters, producers, distributors, commission agents and general traders; To prepare, improve, buy, sell, own, import, export, and deal in or work with, as wholesalers or 2043 ploitation, comme grossistes ou détaillants, de toutes sortes d'aliments, préparations alimentaires, épiceries, spécialités et accessoires d'épicerie, bonbons, confiseries, fruits, légumes et produits laitiers de toute nature et dosatent have l)een issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of June, 1927, incorporating: Louis Alfred Pinault, Alcide Thibaudeau, Ja.ques Philippe Lantier, Henri Paul Geoffrion, surgeon-dentists, all of Montreal, for the following purposes: To publish, edit, print, conduct.cir< ulate, sell, purchase journals, reviews, newspapers, books, circulars, magasines, and every thing which may l>e the object i f the above powers, directly or indirectly; To carry on the trade and business of printers generally, lithographers, photoengraving, advertizing, electro-typing, book-selling, book-binding, engraving, photography, type-setting, articles of art and every thing connected therewith; To form, organize literary clubs, lectures, courses, conferences, both from a literary and artistic, theatrical and cinematographic point of view; 2047 Acheter et vendre des dentifrices, brosses à dents, instruments dentaires, dents, métaux et en général tous matériaux dentaires; prendre des agences pour la vente de tous les objets, marchandises mentionnât plus haut et exploiter t.ut commerce s'y rattaibant; Acheter, louer et exploiter, à quelque titre que ce soit, des journaux, revues, publications et autre* entreprises, ainsi (pic des ateliers, fabriques, magasins et bureaux nécessaires ou correspondant aux divers commerces et industries qu'elle pratiquera; vendre, louer, et affermer ou faire exploiter, en tout OU on partie, par d'autres personnes ou compagnies, des journaux, publications et autres entreprises, ainsi (pie des ateliers, fabriques, magasins et bureaux nécessaires ou correspondant t\\ ces diverses entreprises; S'associer ou se fusionner par vente, par achat ou autrement, avec toute personne OU Compagnie exerçant des industries analogues à celles qu'elle pratique ou peut pratiquer; Acquérir, louer et posséder & quelque titre que ce soit des biens mobiliers et immobiliers, les revendre, les louer ou en disposer de toute autre manière; Acquérir, détenir et posséder des actions ou obligations d'autres compagnies ou corporations faisant un commerce en tout ou en partie semblable à celui de la compagnie; Acheter et revendre des droits d'auteur, brevets, franchise., ou de les exploiter et d'en disposer; Exercer tous les pouvoirs corollaires à ceux qui font l'objet principal de la demande, sous le nom de \"Revue Canadienne de Stomatologie, Limitée\", avec un capital total de cinq mille dollars (16,000.00), divisé en deux cents (200) actions de vingt-cinq d< liais ($25.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce septième jour de juin 1027.Le sous-secrétaire de la province, 3060 C.-J.SIMARD.\"Guy Stores, Inc.\u2014Les Magasins Guy, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-septième jour de mai 1927, constituant en corporation: Richard-R.Alleyn, Lucien Mo-raud, avocats, Melle Km ilia Cantin, secrétaire, fille» majeure, tous trois de Québec, dans les buts suivante: Fabriquer, manufacturer, produire, acheter ou autrement acquérir et vendre, vendre par consignation, trafiquer et faire le commerce de, emboîter, préparer pour la conservation les grains, les épiceries, les viandes, les légumes, les œufs, le lait, le beurre, le fromage et autres aliments et les diverses substances servant t\\ leur préparation et production; Faire les affaires de marchands généraux en gros et en détail, importateurs et exportateurs d'épiceries, denrées, provisions de toutes sortes, biscuits, confiseries, tabac, cigares, pipes, sirop, mélasse, liqueurs et autres breuvages, et tous sortes d'effets, articles et produits semblables ou non ; Manufacturer, vendre, échanger, acheter ou faire le commerce autrement de toutes sortes d'effets et produits se rapportant ou connexes au commerce susmentionné ou jugés avantageux, et To purchase and sell tooth-pastes, toothbrushes, dental instruments, teeth, metals and dental material in general; to take agencies for the sale of any of the aforesaid objects, merchandise, and to carry on any business connected therewith ; To purchase, lease and operate under any title whatever,newspapers, reviews, publications and other undertakings as well as the shops, factories, stores and offices necessa.y for or eorresjMmding to the various trades and businesses it may carry on; to sell, lease and rent or cause to be exploited, in whole or in part, by other persons or companies, newspapers, publications and other undertakings, as well as the shops, factories, stores and offices necessary for or corresponding to such various undertakings; To enter into partnership ->r amalgamation by sale, purchase! r otherwise, with any person or company carrying on any trades or businesses identical to those this company carries on or may carry on ; To acquire, lease and possess, under any title whatsoever, movable and immovable pro])crty, to resell, lease or dispose of the same in any manner whatsoever; To acquire, hold and possess shares or bonds of other companies or corporations carrying on a business altogether or partly similar to that of the company; To purchase and resell copy-rights, ]>atents, franchises or operate and dispose of the same; To exercise all powers incidental to those forming the principal object of this application, under the name of \"Revue Canadienne de Stomatologie, Limitée\", with a total capital stock of five theusand dollars ($5,000.00), divided inte two hundred (200) shares of twenty five dollars (S2\">.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secre-tarv, this seventh day of June, 1927.C.J.SIMARD, 3070 Assistant Provincial Secretary.\"Guy Stores, Inc.\u2014Les Magasins Guy, Inc.\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the I iputcnanUt lovernor of the Province of Quebec, bearing date the twenty seventh day of Ma\\ , 1927,incorporating: Richard R.Alleyn, Lucien Moraud, advi cates, Miss Emilia Cantin, secretary, spinster, all three cf Quebec, for the following purposes: To make, manufacture, produce, purchase or otherwise acquire and sell, sell on consignment, trade and deal in, box, prepare for the market grain, groceries, meats, vegetables, eggs, milk, butter, cheese and other foodstuffs and the divers substances used in their preparation and production; To carry on the business of general merchants, wholesale and retail, importers, exporters of groceries, commodities, provisions of every kind, biscuits, confectionery, tobacco, cigars, pipes, syrups, molasses, liquors and other beverages, and all kinds of goods, articles and products similar or otherwise; To manufacture, sell, exchange, purchase, or otherwise deal in all kinds of goods and products comiected with or genua ne to the aforesaid business or deemed advantageous, and to act as 2048 agir connue ng-uits, manufacturiers, agents à commission pour la vente de toutes les diverses sortes il articles, effets, produits et choses susmentionné.- : Acheter, trafiquer de, importer, manufacturer, raffiner, clarifier et autrement préparer poUT le marché le sucre, le sirop, les mélasses et tous leurs dérivés et les articles de commerce de même nature; Acheter, louer ou autrement acquérir, posséder et détenir toutes sortes de propriétés mobilières ou immobilières et tous droits et privilèges que la compagnie croira nécessaires ou utiles pour les fins de son industrie et commerce, et particulièrement \"des entrepôts, manufactures, édifice- et usines de toutes sortes, machineries, fonds de commerce que cette compagnie croira nécessaires ou utiles en rapport avec son industrie ou son commerce, des droits brevetés ou autres inventions, marques de commerce, droits exclusifs; aussi les vendre, louer, et en disposer, les aliéner, hypothéquer, et les donner en gage; Faire les opérations générales d'emmagasinage, entreposage, expédition et vente à commission; Exploiter des chaînes de magasins de tous genres et y faire le commerce de gros et de détail ; Exercer toute autre industrie, manufacturière ou autre, et tout commerce que la compagnie croira pouvoir convenablement exercer et qu'elle croira avantageuse ou susceptible d'augmenter directement ou indirectement le commerce et la valeur des biens ou droits de la compagnie ou de les rendre profitables; Acquérir, acheter, vendre, louer ou autrement obtenir et disposer de, et trafiquer de marques de commerce, noms de commerce et de fabrication, patentes, formules, récépissés, étiquettes et dessins jugés convenables et utiles aux fins de la compagnie; Acquérir ou assumer partie OU la totalité du commerce, des biens, obligations, achalandage et clientèle de toute personne ou personnes ou compagnie exerçant toute industrie ou commerce que cette compagnie a l'autorisation d'exploiter ou exercer, ou possédant des biens jugés convenables et utiles aux lins de la compagnie, aux termes et conditions de paiement, en argent ou par émission de parts privilégiées, de debentures ou autrement, tel que convenu; Acheter, souscrire ou acquérir par souscription originaire ou autrement, détenir, vendre ou autrement aliéner des actions du capital, ordinaires ou privilégiées, debentures, bons et autres obligations d'aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables aux objets de la présente compagnie ou jugés utiles à celle-ci; Faire société ou aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou autre avec toute personne ou compagnie exerçant, se livrant à, ou sur le point d'exercer ou de se livrer à aucun commerce ou genre d'affaires dans lesquels la compagnie est intéressée, qu'elle peut exercer ou auxquels elle peut s'adonner, ou aucun commerce ou genre d'affaires propre a être exercé de manière a profiter directement ou indirectement à la compagnie, prêter de l'argent, garantir les contrats, souscrire ou autrement acquérir des actions et valeurs d'aucune telle compagnie, et les vendre, les détenir, les réémettre avec ou sans garantie, ou autrement les négocier; Vendre, louer l'entreprise de la compagnie ou la totalité ou toute spécialité ou partie du commerce, des entreprises, propriétés mobilières ou agents, manufacturers, commission agents for the sale of all the different kinds of articles, goods, products and things hereinbefore enumerated; To buy, deal in, import, manufacture, refine, clarify and otherwise prepare for market, sugar, syrup, molasses, all the by-products thereof, and articles of trade of a similar nature; To purchase, lease or otherwise acquire, and own and hold any movable or inunovnble property and any rights or privileges that the company may think necessary or useful for the purposes of the company's industry and business, and in particular warehouses, manufactures, buildings and workshops of all kinds, machinery and stock-in-trade, thai the company may think necessary or useful in connection with its industry and business, pi>tent-rights or other inventions, trade marks, exclushe rights and to sell and dispose of, alienate, hypothecate and pledge the same; To carry on a general storing, warehousing, forwarding aiid commission business; To operate a chain of stores of all kinds and carry on therein a wholesale and retail business; To carry on any other business, whether for manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire, purchase, sell, lease or otherwise provide and deal in trade marks, trade names, patents, formulae, receipts, labels and designs deemed convenient and useful for the purjioses of the company; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property, liabilities, goodwill and custom cf any jierson or persons, or com-pany carry ing on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company, on such terms and conditions < f payment, in cash or by the issue of preferred shares, bonds or otherwise, as agreed Upon; To purchase, subscribe for or acquire by original subscription or otherwise, hold, sell or otherwise alienate common or preferred shares of the capital stock, debentures, bonds and other securities of any other company having objects in whole or in part similar to those of the present company or useful thereto; To enter into partnership or into any arrangement for the sharing of profité, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in, or about to tarry on or engage in any business or transaction which the company may be interested in, carry cn or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to loan money, to guarantee the contracts, subscribe for or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To sell, lease the undertaking of the company or otherwise dispose of the whole or any branch or part of the business, undertakings, movable or 2049 immobilières, engagements, ou tous autres droits et franchises de la compagnie, ou en disposer autrement, pour la considération que la compagnie croira acceptable et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables i\\ ceux de cette compagnie; Faire, tirer, accepter, endosser, escompte!', payer et émettre des billets promissoires.lettres de crédit, connaissements, traites, chèques, debentures ou autres effets négociables ou transférables, et particulièrement des reçus d'entrepôts, négociables ou non, pour des marchandises reçues par la compagnie, ou garantir autrement les contrats de, ou autrement aider toute personne, firme ou compagnie faisant affaires avec la compagnie; Rémunérer aucune personne ou compagnie pour services rendus ou a être rendus en faisant souscrire, aidant à faire souscrire ou garantissant la souscription d'actions du fonds social de la compagnie, ou relativement à, la formation, à l'organisation de la compagnie, ou dans la gestion de ses affaires, et cela en argent ou par parts acquittées ou de toute autre manière légale et sujet, dans tous les cas, à l'approbation des actionnaires; Prendre les moyens de faire connaître le commerce et les produits de la compagnie et particulièrement de faire de la publicité dans la presse ou autrement par circulaires, par l'achat et l'exhibition d'œuvres d'art et d'intérêt, et au moyen de prix, récompenses et dons; Faire tous les actes et jouir de tous les pouvoirs, exploiter toute industrie et exercer tout commerce ayant rapport aux objets de la compagnie ou jugés utiles aux fins de celle-ci; Le nombre des directeurs sera de cinq (5), sous le nom de \"Guy Stores, Inc.\u2014'Les Magasins Guy, Inc.\" Le capital de la compagnie sera divisé en douze cent cinquante (1250) actions sans valeur au pair ou nominale et en quatre cents (400) actions privilégiées de la valeur au pair de cent piastres (8100.00) chacune, et le.montant avec lequel la compagnie commencera ses opérations est de dix mille deux cent cinquante piastres ($10,250.00).Les actions autres que les actions privilégiées seront émises et réparties au prix qui sera fixé par les directeurs; Les dites actions privilégiées seront sujettes aux préférences, priorités, privilèges, pouvoirs, limitations et restrictions ci-après énumérés, savoir: a.Elles seront privilégiées quant au principal; b.Les porteurs de ces actions privilégiées auront droit, a même les bénéfices nets de la compagnie attribuables au paiement des dividendes en aucune année, a des dividendes privilégiés cumulatifs à compter de la date de leur émission, au taux de sept pour cent (7%) par année aur le capital versé sur icelles; les dividendes sur ces actions privilégiées seront payables scmi-annucl-lement, savoir, le premier avril et le premier octobre de chaque année, avant le paiement d'aucun dividende sur les actions ordinaires; c.Le bureau de direction pourra, a sa discrétion, déclarer et payer, à même les profits de la compagnie, des dividendes sur les actions ordinaires lorsqu'il n'y aura aucun dividende en souffrance sur les actions privilégiées; d.Survenant la liquidation, banqueroute, dissolution ou ventilation de la compagnie, soit volontaire ou involontaire, les actions privilégiées en cours devront être payées en entier et au pair, inunovable property, liabilities and any other rights and franchises of the company, for such consideration as the company may think fit and iti particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to this company; To make, draw, accept, endorse, discount, execute, pay and issue promissory notes, letters of credit, bills of lading, drafts, cheques, debentures or other negotiable or transferable instruments, and particularly warehouse receipts, negotiable Or not, for goods warehoused with the company, or ot herwise to guarantee the contracts of or otherwise assist any jhtsoii, firm or company doing business with the company; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered, in placing of aiding in placing, or guaranteeing the placing of the shares of the capital-stock of the company, or with respect to the formation or promotion of the company, or the conducting cf its affairs, and such in cash or paid up shares or in any other legal manner and, in any case, subject to the approval of the shareholders; To take steps to make known the business and products of the company, and in particular, by publicity fn the press or otherwise, by circulars, by purchase and exhicit of works of art and of interest and by means of prizes, rewards and donations; To do all acts and enjoy all the powers and carry on any business or industry connected with the objects of the company or deemed useful for the purposes thereof; The number of directors shall be five (5), under the name of \"Guy Stores, Inc.\u2014Les Magasins Guy, Inc.\".The capital-stock of the company shall be divided into twelve hundred and fifty (1250) shares without par or nominal value and into four hundred (400) preferred shares of a par value of one hundred dollars ($100.00) each, and the amount with which the company will begin its operations shall be ten thousand, two hundred and fifty dollars ($10,250.00).The shares other than the preferred shares shall be issued and allotted at a price which shall be fixed upon by the Directors; The said preferred shares shall be subject to the preferences, priorities, privileges, powers, limitations and restrictions hereafter enumerated: a.They shall have preference as to capital; 6.The holders of such preferred shares shall be entitled, out of the net profits of the company attributable to the payment of dividends in any year, to preferred cumulative dividends from the date of their issue, at the rate of seven per cent (7/ç) per annum on the capital paid thereon; the dividends cn such preferred shares shall be payable semi-annually, namely: on the first of April and the first of October of each year, before the payment of say dividend on the common shares ; c.The Board of Directors may, on its own authority, declare and pay, out of the profits of the company, dividends on the common shares When there shall be no outstanding dividends on the preferred shares; d.In case of liquidation, bankruptcy, dissolution or winding up of the company, either voluntary or involuntary, the outstanding preferred shares must be paid in full at par, with moreover, 2050 avec en plus les dividendes dus et accrus avant qu'aucun paiement ne soit fait sur les actions ordinaires, et les détenteurs des actions ordinaires ge partageront ail prorata le résidu de l'actif; e.Les détenteurs «les actions ordinaires sans valeur au pair ou nominale aasisteronf el participeront aux assemblées de la compagnie, et seuls ils pourront prendre part aux délibérations, voter et, d'une manière générale, exercer les droits et pouvoirs des actionnaires de la compagnie, et les porteurs d'actions privilégiées n'auront aucuns tels droits et pouvoirs, sauf le cas d'exception suivant: Les actionnaires privilégiés auront toutefois le droit d'assister et de prendre part aux dites assemblées et de voter: Dans le cas.où, en aucun temps, à courir trois ans après le commencement des opérations, quatre dividendes cumulatifs semestriels et consécutifs n'auraient pas été payés et seraient en souffrance; Dans ce cas seulement, les actionnaires privilégiés auront le droit de participer aux assemblées tant générales que spéciales de la compagnie, de même que les porteurs d'actions nominales et ce, aussi longtemps que la compagnie sera en défaut, selon que susdit; Les porteurs d'actions privilégiées auront, advenant telle éventualité, le même droit de vote que les porteurs d'actions nominales, soit un vote par action sur laquelle aucun arrérage ne sera dû ; /.Tout porteur d'action privilégiée pourra transférer ses actions en faisant enregistrer dans les livres de la compagnie un transfert en la forme approuvée par tes directeurs; Le bureau principal de la compagnie sera à Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour de mai 1027.Le Bous-secrétaire de la province, 3051 C.-J.SIMARD.\"L'Aqueduc de Charny, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-troisième jour de mai 1927, constituant en corporation: René Dupont, J.-Gustave Raymond, courtiers en obligations, et Charles-Edmond Taschereau, notaire, tous trois résidant en la cité de Québec, dans les buts suivants: Posséder et opérer un ou plusieurs systèmes d'aqueduc et dégoûts; Construire, posséder, vendre, louer une ou plusieurs franchises de corporation de personnes ou corps publics; De faire tous contrats quelconques avec toutes personnes, corporations ou corps publics pour l'exploitation d'un ou plusieurs systèmes d'aqueduc pour le service de l'eau ou pour toutes autres causes; Acquérir, louer, échanger tous terrains requis pour l'installation de réservoirs, tuyaux, conduits; Acquérir, posséder, louer, donner à bail, vendre, échanger ou hypothéquer des propriétés mobilières ou immobilières pour les fins dudit commerce; Acheter, accepter en paiement, posséder ou vendre des actions dans d'autres compagnies constituées en corporation; Promouvoir ou aider à promouvoir toutes compagnies ou corporations faisant un genre d'affaires semblable, en tout ou en partie, à celui de the due and accrued dividends, before any payment shall be made on the common shares, and the common shares shall participate }>ro rata in the residue of the assets; e.The holders of common shares without par or nominal value, shall assist at and participate in the meetings, of the company and such holders Only shall be entitled to take part hi the deliberations, vote and, in a general manner, exercise the rights ami power- of shareholders of the company, and the holders of preferred shares shall have no such rights and powers, save in the following exceptional case: The preferred shareholders however shall have the right to assist and take part in the said meetings and to vote: 1 n the case that, at any time w ithin three years after the beginning if operations, four cumulative half-yearly and consecutive dividends shall not have been paid and be outstanding; In such a case only, the holders of preferred shares shall have the right to attend both the general and special meetings of the company, in the same way as the holders of nominal shates, and such right shall exist as long as the company shall be in default, as aforesaid; In such a ca^e, the holders of preferred shares shall be entitled to the same right of voting a the holders of nominal shares, namely: one vote per share upon which no arrears are due; /.Any holder of preferred sliares may transfer said shares by having the transfer registered in the books of the company in a form approved of by the Directors.The head oflice of the company will be at Quebe , in the district of Quebec.Dated at the oflice of the Provincial Secretory, this twentv seventh day of Mav, 1027.C.J.SIMARD, 3052 Assistant Provincial Secretary.\"L'Aqueduc de Charny, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty third day of May, 1027, incorporating: René Dupont, J.Gustave Raymond, stock-brokers, and Charles Edmond Taschereau, notary, all three residing in the city cf Quebec, for the following purposes: To own and operate one or several water-works and sewerage systems; To build, own, sell, lease one or several franchises from corporations, persons or public bodies; To enter into any contracts with any persons, corporations or public bodies for the exploitation of one or several water-works systems for the supplying of water of for any other purpose; To acquire, lease, exchange any lands required for the installation of reservoirs, pipes, conduits; To acquire, possess, lease, give on lease, sell, exchange or hypothecate movable and immovable property for the purposes of the said business; To buy, accept in payment, possess or sell shares in other incorporated companies; To promote or assist in promoting any companies or corporations carrying on any business similar in whole or in part to that of this company 2051 cette compagnie, ou constituées dans le but d'acquérir l'achalandage de la oompagnie, ou toute partie d'icelle, et organiser d'autres compagnies semblables; Vendre, louer, engager, céder et transporter la totalité ou aucune partie des biens, droits, franchises, clientèle, licence de la compagnie à toute autre compagnie exerçant un commerce semblable :\\ celui de cette compagnie, et en paiement d'ieeux accepter de l'argent, des actions, obligations ou autres valeurs de cette compagnie ou «le toutes autres compagnies, d'individus ou sociétés; Se fusionner avec toute autre compagnie exerçant un commerce semblable ou toute industrie se rapportant au commerce de la compagnie, et acquérir d'aucune manière les biens, franchises, contrats et commerces de toute autre compagnie et les payer soit en argent, debentures ou autres valeurs de la compagnie; Promouvoir toute autre compagnie subsidiaire ou quasi semblable et en devenir actionnaire; Acquérir par achat, ou autrement, les biens, achalandage, clientèle et les droits de toute autre compagnie ou individu exerçant un commerce ou industrie semblable j\\ celui de cette compagnie OU s'y rapportant individuellement, engager les biens, droits et debentures de la compagnie, et en paiement d'ieeux donner de l'argent, des actions, obligations ou autres valeurs de cette compagnie, et en général faire tous actes et choses nécessaires ou convenables aux objets susdits de la compagnie; Emprunter, sur le crédit de la compagnie, telle ou telles sommes qui lui seront nécessaires pour les fins de son commerce, hypothéquer, pour garantir tel ou tels emprunts, tout ou partie de son actif, ses immeubles, ses dettes actives, achalandage1, émettre des bons ou délxmtures et.pour garantir telle émission, hypothéquer ou donner en gage ou nantissement, suivant le cas, en faveur de, un ou plusieurs fiduciaires, tout ou partie de ses immeubles, crédits, achalandage; Et sans limiter la généralité des susdits pouvoirs, faire toutes choses et affaires qui peuvent être jugées nécessaires et utiles pour l'accomplissement des fins pour lesquelles la compagnie est constituée en corporation, sous le nom de \"L'Aqueduc de Charny, Limitée\".Le capital-actions de la compagnie est divisé en deux mille cinq cents (2,500) actions sans valeur au pair ou nominale, et le montant du capital-actions avec lequel la Compagnie commencera ses opérations est de douze mille cinq cents piastres (SI 2.500.00).Les actions autres que les actions privilégiées seront émises et réparties au prix qui sera fixé par les directeurs.Le bureau principal de la compagnie sera à Québec, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire deja province, ce vingt-troisième jour de mai 1027.Le sous-secrétaire de la province.3057 C.-J.SIMARD.\"Federal Mortgage Corporation\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Ixti des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1925, des lettres patentes en date du vingt-septième jour de mai 1927, constituant en corporation: Gordon-Herbert Wilson, Basil-Francis Smith, courtiers, et William Thom- or formed for the purpose of acquiring the goodwill of the Company, Or any part thereof, and to organize other similar companies; To sell, lease, pledge, assign and transfer the whole or any part of the property, rights, franchises, custom, licenses of the Company to any other company carrying OH B business similar to that of this company, and iti payment therefor to accept cash, shares, bonds or other securities of this company or of any other companies, individuals or partnerhisps; To amalgamate with .any other company carrying on a similar business or any indust ry germane to the business of the company, and to acquire in any way the property, franchises, contracts and business of any other company and to pay for the same either in cash, debentures or other securities of the company; To promote any other similar or quasi-similar subsidiary company, and to become a shareholder thereof ; To acquire by purchase or otherwise the property, good-will, custom and rights of any other company or individual carrying on a trade or business similar to that of this company or individually connected therewith, pledge the property, rights and debentures of the company, and in payment thereof give money, shares, bonds or other securities of the company, and generally do all acts and things necessary or suitable for the company's aforesaid objects; To borrow upon the credit of the company any sum or sums which may appear necessary for the purposes of its business, hypothecate, to secure any such loan or loans, the whole or part of its assets, immovables, book-debts, good-will; issue bonds or debentures and.to guarantee such issue, hypothecate or pledge or give a lien on, as the case may be, in favour of one or several trustees, all or part of its immovables, credits, good-will; And without limiting the generality of the above powers, to do all things and carry on any business which may be deemed necessary and useful for the attainment of the purposes for which the company is incorporated, under the name of '\"L'Aqueduc de Charny, Limitée\".The capital-stock of the company shall be divided into two thousand five hundred (2500) shares without par or nominal value and the amount of capital-stock with which the company will begin its operations shall be twelve thousand five hundred dollars (§12,500.00).The shares other than the preferred shares shall be issued and allotted at a price to be fixed upon by the Directors.The head office of the company will l>e at Quebec, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty third day of May, 1927.C.J.SIMARD, 305S Assistant Provincial Secretary.\"Federal Mortgage Corporation\".Xot ice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quelle, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with article 2, chapter 223, Q.R.S., 1925, bearing date the twenty seventh day of May, 1927.incorporating: Gordon Herbert-Wilson, Basil Francis Smith, brokers, and William Thomson Hamilton, secretary, all 2052 son Hamilton, sociétaire, tous de la cité et du district de Montréal, province de Québec, pour les fuis suivantes: Faire des prêts d'argent aux ternies et conditions et aux taux d'intérêt (pli seront considérés raisonnables, et prendre toute garantie sur des propriétés mobilières ou immobilières, debentures, obligations, actions, capital-actions et toute propriété quelconque, pour le remboursement du principal et des intérêts et l'exécution des conditions (pie la compagnie jugera à propos: Acheter, vendre, améliorer, détenir, administrer, mettre en valeur, disposer, et faire le commerce de propriétés mobilières et immobilières, réelles et personnelles, terrains, mines, plantations, fabriques, établissements industriels, stock, actions, garanties, automobiles de toute description, marchandises et toute propriété sur la garantie desquels des avances ou prêts ont été faits POT la compagnie: Transiger et faire les opération! ('une agence financière ou de courtage, et agir comme agents, f>rineipaux et courtiers pour l'achat, la vente, 'amélioration, le développement et l'administration de toutes propriétés, affaires ou entreprises; Agir comme courtiers et agents d'assurances, et comme courtiers et agents pour le placement, le prêt, le paiement, le transport et la perception de deniers; Souscrire, garantir et acquérir par achat, échange ou autre titre légal et détenir, soit comme propriétaire absolu OU soit comme garantie collatérale ou autrement, et offrir au public pour souscription, vendre, garantir la vente, et céder, transporter ou autrement disposer ou faire le commerce de mortgages, hypothèques, obligations, debentures, stocks, actions et autres valeurs, traites, récépissés d'entre]x'>ts, billets, ventes conditionnelles, contrats, comptes recevables, et toutes sortes d'effets de commerce et preuves de dettes; Emettre des debentures, actions-debentures, bons, obligations et valeurs de toutes sorte-, et les rédiger, constituer et garantir de la manière jugée convenable, avec entière autorité de les faire transférables par livraison ou par acte de transport ou autrement, et soit perpétuels ou à termes, et soit rachetables, convertissables ou autrement, et les garantir par acte de fiducie ou autrement sur la totalité ou toute partie de l'actif de la compagnie, présent et futur, y compris, s'il est jugé a propos, son capital non appelé et de toute autre manière quelconque; Donner toute garantie en rapport avec des hypothèques, obligations, debentures, actions, stocks, certificats, prêts, placements et valeurs, soit faits ou affectés ou requis par l'entremise de l'agence de la compagnie ou autrement, et généralement garantir ou se porter garant pour l'exécution de tous contrats et obligations; Exercer toute autre industrie, manufacturière OU autre, que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir et se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les of the city and district of Montreal, l*rovince of Quebec, for the following purjKises: To lend money on lUCfa terms and conditions and at such rates of interest as may be considered advisable and to take such security upon moveable or immoveable projierty, debentures, Ixinds, .-hares, capital stock and any property whatsoever for the repayment of the prim ipal and interest and the fulfilment of the conditions as the company may think proper; To buy, sell, improve, hold, manage, turn to account, dispose of and deal in moveable and immoveable property, real or personal, land, mines, plantations, factories, industrial establishments, stocks, shares, securities, automobiles of all descriptions, merchandise and any property on the security of which any advances or loans shall have been made by the company; To transact and carry on a general financial and brokerage business, and to act as principals, agents and brokers for the purchase, sale, improvement, development and management of any property, business or undertaking; To act as insurance brokers and as agents and brokers for the investment, loan, payment, transmission and collection of money; To subscribe for, underwrite and acquire by purchase, exchange or other legal title, and to hold, either absolutely as owner or by way of collateral security or otherwise, and to offer for public subscription, sell, guarantee the sale of and to assign, transfer or otherwise dispose of or deal in mortgages, hypothecs, bonds, debentures, stocks, shares and other securities, trade acceptances, warehouse receipts, notes, conditional sales, contracts, accounts receivable and all kinds of commercial paper and evidence of indebtedness; To issue debentures, debenture stocks, bonds, obligations and securities of all kinds, and to frame, constitute and secure the same as may seem expedient, with full power to make the same transferable by deliver}' or by instrument of transfer or otherwise, and either perpetual or terminable, and either redeemable, convertible or otherwise, and to secure the same by Trust Deed or otherwise on the whole or any part of the assets of the company, present and future, including, if thought fit, uncalled capital or otherwise howsoever; - To give any guarantee in relation to mortgages, hypothecs, bonds, debentures, shares, Stocks, scrip, loans, investments and securities, whether made or affected or required through the company's agency or otherwise, and generally to guarantee or become securities for the performance of any contracts and obligations; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the above, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire and undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To enter into partnership or into any agreement for shares, profits, union of interests, cooperation, joint adventure, reciprocal concession 2053 concessions réciproques ou pourjd'autres fins similaires, avec toute personne OU compagnie exerÇ&Zlt OÙ exploitant une industrie ou transaction que la compagnie S l'autorisation d'exercer ou n'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, ët prêter des fonds, garantir les contrats, ou aider autrement cesdites personnes ou compagnies ou clients ou personnes en relation d'affaires avec la compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie et les vendre, les détenir, les réémettre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Acheter, prendre ou acquérir autrement et détenir des actions, bons ou délionturcs ou d'autres valeurs dans toute autre compagnie dont les objets sont en totalité ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, ou (pli exerce toute industrie pouvant être conduite de façon à profiter à hi compagnie, soit directement ou indirectement, et établir, promouvoir ou aider autrement toute telle compagnie OU compagnies; Conclure des conventions avec tous gouvernements ou autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fuis de la compagnie, ou l'une quelconque desdites fins, et obtenir de ces gouvernements ou autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer cesdites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et garantir et placer ou aider a placer des stocks, bons ou valeurs de toute telle compagnie ou compagnies; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir tous les biens réels ou personnels que la compagnie croira nécessaires ou désirables et vendre, améliorer, administrer, développer, louer, hypothéquer, mettre en valeur ou autrement approprier la totalité ou toute partie des biens de la compagnie ou en disposer; Placer et approprier les deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis, de la manière qui sera déterminée de temps :\\ autre; Emettre des actions libérées, obligations ou debentures ou autres valeurs en paiement, soit intégral ou partiel, de toutes propriétés foncières ou personnelles, mobilières ou immobilières, services, droits, baux, commerce, franchise, entreprise, pouvoirs, privileges, permis ou concessions que cette compagnie pourra légalement acquérir et en paiement ou paiement partiel ou en échange pour des actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie faisant un commerce semblable ou connexe au commerce de la compagnie; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant le placement des parts du capital-actions de la compagnie ou toutes debentures, ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de la conduite de Tses opérations, par l'émission et la répartition d'actions entièrement libérées de la compagnie; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; or otherwise, with any (icrson or company carrying on or engaged in any business or transaction which this company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, or customers or persons having dealings with the company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To purchase, take or otherwise acquire and hold shares, bonds or debentures or other securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of this company, or carrying on tiny business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit I his company and to establish, promote; or otherwise assist any such company or companies; To enter into any arrangements with any Governments, or authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from anu such Government or authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To promote any company or companies for the purjxise of acquiring all or any of the property and liabilities of this company, or for any other purposes which may seem directly or indirectly calculated to benefit this company, and to underwrite and place or assist in the placing of stocks, bonds or securities of any such company or companies; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any real or personal property which the company may think necessary, or desirable, and to sell, improve, manage, develop, lease, mortgage, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the company's property; To invest and deal with moneys of the company not immediately required, in such manner as may be from time to time determined; To issue paid up shares, bonds or debentures or other securities for the payment, either in whole or in part, of any property, real or personal, moveable or immovable, services, rights, lease, business, franchise, undertaking, power, privilege, license or concession which this company may legally acquire and in payment or part payment of or in exchange for shares, bonds, debentures or other securities of any other company doing a buiness similar or incidental to the business of this company; To remunerate any person or company for services rendered, or to be rendered inplacing or assisting to pjace or guaranteeing the placing of any shares in the company's capital or any debentures or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business, by the issue and allotment of fully paid up shares of the company; To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; 2054 Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie oïl une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblable.- à ceux de la présente compagnie; Faire toutes les choses précitées comme principaux, agents,entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Se fusionner avec toute autre compagnie ayant des objets en tout en ou partie semblables à ceux de la compagnie; Distribuer à même les bénéfices comme dividendes, aucun des biens de la compagnie, en espèces ou nature, entre les membres et par» i-culièrement des actions libérées, debentures ou actions-débentures de toute autre compagnie; La compagnie sera administrée par un bureau de onze (11) directeurs, lesquels seront élus à la première assemblée générale des actionnaires, sous le nom de \"federal Mortgage Corporation\"; Le capital-actions de la compagnie consistera en dix mille (10,000) actions privilégiées racheta-bles, a dividende cumulatif de sept pour cent (7%) d'une valeur au pair de cent piastres ($100.-iiii chacune, et cent mille (100,000) actions ordinaires sans valeur au pair ou nominale.Les dites 100,000 actions ordinaires sans valeur au pair OU nominale seront émises pour la considération que les directeurs pourront déterminer.Le montant avec lequel la compagnie exercera son industrie est de six cent mille piastres (8000,-000.00).Les dites actions privilégiées donneront droit et seront sujettes aux droits, priorités, privilèges, limitations et conditions ci-après énoncés, savoir: Les détenteurs des dites actions privilégiées auront droit de recevoir et recevront, avant la déclaration, la mise de coté OU le paiement de dividendes sur les actions communes ou ordinaires, trimestriellement, de la manière et aux époques auxquelles ils seront déclarés par le conseil d'administration, des dividendes privilégiés cumulatifs au taux de sept pour cent (7%) par année, et pas davantage, sur le montant alors versé sur les dites actions, à même les bénéfices nets ou l'excédent des recettes de la compagnie, à compter du premier juin 1027, ces dividendes étant payables les premiers jours de mars, juin, septembre et décembre de chaque année; La compagnie aura le droit à son gré, à toute date d'échéance de dividende, tel (pie ei-aprè-prévu, de racheter en fonds canadiens la totalité ou toute partie des dites actions privilégiées t\\ 110% de leur valeur au pair et, dans le cas de rachat partiel, les actions rachetées devront être choisies au sort de la manière (pie le conseil d'administration, à sa seule discrétion, déterminera par résolution; Dans tous les cas de rachat d'actions privilégiées, avis sera donné par lettre recommandée à l'adresse des actionnaires respectifs dont les actions ont été choisies pour rachat, à leur adresse respective, telle qu'elle apparaît dans les livres de la compagnie, mise :\\ la poste au moins trente jours avant la date fixée pour le rachat et, s\\ ou avant la dite date, les détenteurs des actions privilégiées ainsi choisies pour rachat devront, contre paiement du prix de rachat susdit, déposer chez la compagnie, à son bureau-chef, pour annulation, les certificats des dites actions dûment endossés, à défaut de quoi les actions pourront être annulées dans les livres de la compagnie, sur To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; « To do till or any of the above things as principals, contractors, agents or otherwise, and either alone or in conjunction with others; 'bo amalgamate with any other company having objects altogether or in part similar to those of this company; To distribute out of profits by dividend any of the property of the company, in specie or kind, among the members and particularly paidup shares, debentures or debenture stock of any other company; The company shall be managed by a Board of eleven (11) directors to be elected at the first general meeting of the shareholders, under the name of 'federal Mortgage Corporation\"; The capital stock of the company shall consist of ten thousand (10,000) shares of seven percent (\"',') cumulative redeemable preference shares of the par value of one hundred dollars ($100.-00) each, and one hundred thousand ((100,000) common shares without nominal or par value.The said 100,000 common shares without nominal or par value may be issued for such consideration as the directors may determine.The amount with which the company will carry on its business is six hundred thousand dollars ($000,000.00).The said preference shares shall carry and be subject to the following rights, priorities, privileges, limitations and conditions hereinafter set forth, that is to say; The holders of the said preference stock shall l>e entitled to and shall receive, before any dividends are declared, set apart or paid upon the common or ordinary shares, quarterly, as and when declared by the board of directors, cumulative preferential dividends at the rate of seven per cent (7C'() per annum, and no more, on the amount for the time being paid up thereon, out of the net profits or surplus of the company, from the first day of June.1027.and shall be payable on the first days of March, June, September and December in each year; The company shall have the right at its option, upon any dividend payment date, as hereinafter provided, to redeem in Canadian currency till or any portion of the said preference stock at 110 per centum of the par value thereof, and in case less than all the shares are being redeemed, they shall be selected by lot in such manner as the Board of directors, in its sole discretion, shall by resolution determine; II all cases of redemption of preference stock, notice shall be given by registered letter address* d to the respective stockholders whose stock is chosen for redemption, at their respective address, as the same appears on the books of the company, mailed at least thirty days prior to the date fixed for redemption; on or before the said date, the holder of the preference stock so selected for redemption, shall, against payment of the aforesaid redemption price, deposit with the company, at the head office thereof.for cancellation, the certificate for the said shares duly endorsed, in default of which the shares may be cancelled on the books of the company upon the company 2055 paiement par la compagnie du montant dû pour tel radiât dans mie banque à charte, à Montréa au crédit du dit détenieur et en lui donnant avis par lettre recommandée de tel paiement ; Au caa de dissolution ou ventilation de la compagnie ou liquidation de son affaire et de son actif ou de toute division de capital de l'net if de la compagnie entre ses actionnaires, les détenteurs des dites actions privilégiées, entre eux et avant Que les port curs 008 actions ordinaires reçoivent quoi que ce soit en ce qui concerne leurs actions, auront droit au paiement de leurs actions en entier ou au pair et de tous les dividende-s eoiin- et non payés, déclarés ou non.I.e capital versé sur les actions privilégiées ne sera pas sujet a annulation OU réduction pour cause de pertes ou dépréciât ion de l'actif de la compagnie, mais dans tel cas, il aura priorité sur les actions ordinaires et gardera sa valeur nominale; Pour conférer le cens d'éligibilité au conseil d'administration et le droit de vote aux assemblées des actionnaires, les dites actions privilégiées seront sur le même pied que les actions ordinaires sans valeur nominale au pair.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour de mai 1927.Le sous-secrétaire de la province, 3045 C.-J.SI MA Kl).\"Haie Perusse & Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Ix)i des compagnies de Québec, il ti été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Moris-set, conformément à l'article 2, chapitre 223, 8.R.Q., 1925, des lettres patentes en date du treiite-e!-unième jour de mai 1927, constituant en corporation: Roger Brossard, avocat, William Bayliss, teneur de livres, et Marjorie Anderson, sténographe, fille majeure, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer le négoce d'une agence générale de courtage; souscrire, garantir, acheter, vendre à vente publique ou autrement, échanger, détenir des stocks, bons, debentures et autres valeurs de toutes natures et espèces et autrement en faire le commerce ; Acheter ou autrement acquérir, détenir ou autrement trafiquer de propriétés foncières et personnelles, des droits et spécialement des terrains, bâtiments, héritages, maisons et entreprises commerciales ou industrielles, hypothèques, charges, contrats, concessions, franchises, annuités, patentes, licences, garanties, polices, dettes actives, d'aucun intérêt dans la propriété foncière ou personnelle, de réclamations à l'encontre de cette propriété ou contre aucune personne ou compagnie, de privilèges et choses en litige de toutes espèce-; Exercer les fonctions d'agents d'assurance feu, vie, accident et de toute autre sorte d'assurance, dans.toutes leurs spécialités; ou faire les affaires de gérants et d'agents pour ces sortes d'assurance; Recevoir en dépôt ou entreposage des propriétés mobilières de toute nature et classe, comme agents, consignataires OU dépositaires, et prêter de l'argent sur la garantie de telles propriétés; Faire les opérations de bailleurs de fonds, capitalistes, financiers, concessionnaires, courtiers et agents et entreprendre et faire et exécuter toutes sortes d'opérations financières, commerciales, immobilières, mercantiles et autres; Exercer toute autre industrie que la compagnie pourra exercer convenablement en même paying the amount due thereon on redemption, into a chartered bank at Montreal, to the credit of said holder, and mailing to him by registered letter lattice of such payment; In case of dissolution or winding up of the company or liquidation of its business and assets or on any division of capital or assets of the company among I he shareh ilders thereof, the holders of the preference shares, as between themselves and before the holders of the common shares shall receive anything in respect thereof, shall be entitled to payment for their shares in full at jwir and any accrued ami unpaid dividends whether or not declared.The capital paid up on the preference shares shall not be liable to cancellation oy reduction in respect ojf loss or depreciation of the assets of the company, but shall, in such case, in preference to the connnotn shares, remain unimpaired; for the purposes of qualifying directors and voting tit shareholders' meetings, the said profei*-ence shares shall rank equally with the common Snares without nominal or par value.The head office of the company will be at the city and district of Montreal.Dated at tine office of the Provincial Secretary, this twenty seventh day of May, 1927.C.* J.SIMARD, 3040 Assistant Provincial Secretary.\"Hale Perusse & Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset.in conformity with article 2, chapter 223, Q.It.S., 1925.bearing date the thirty-first day of May, 1927, incorporating: Roger Brossard,advocate, William Bayliss, bookkeeper, and Marjorie Anderson, stenographer, spinster of the full age of majority, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on a general agency and brokerage business: to subscribe for.underwrite, buy, sell, by public sale or otherwise, exchange, hold or otherwise deal in stocks, bonds, debentures and other securities of all kinds and classes; To purchase r.r otherwise acquire and hold, sell or otherwise de.al in real and personal prop-cm and rights, and in particular lands, buildings, hereditaments, business or industrial concern- and undertaking, mortgages, charges, contracts, concessions, franchises, annuities, patents, licenses, securities, p( licies, book debts and am interest in real or personal property, any claims against such property i r against any person or company, and t he privileges and choses in scti n of all kinds; To carry on the business of agents for lire, life, accident and any < ther kind of insurance in all branches thereof ; or to carry on the business of managers and agents for such insurance: To receive for deposit agnie croira pouvoir exercer convenablement, conjointement avec 6on industrie; Détenir et posséder des actions ou valeurs dans toute autre compagnie exerçant un commerce de même nature ou les vendre ou autrement les négocier; Conclure toute convention j«»ur le partage des bénéfices, l'union des intérêts, la coopération, les risques conjoints, les concessions réciproques ou pour d'autres fins similaires, avec toute personne ou compagnie exerçant ou poursuivant.OU BUT le point d'exercer OU de pousuivre tout négoce ou transaction que cette compagnie a l'autorisation d'exercer ou de poursuivre, et prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs d'aucune de ces Compagnies, et les vendre, les détenir, les réémettre avec ou sans garantie ou autrement les négocier; _ Acquérir de toute personne, firme ou corporation tout commerce de même nature ou connexe au commerce susdit et émettre des actions entièrement libérées, en paiement ou paiement partiel de son prix d'achat; Prendre et acquérir et détenir des garanties «le toute nature et espèce, réelles ou personnelles, pour des dettes, engagements ou obligations envers la compagnie, contractés ou qui seront contractés relativement aux fins et objets de la compagnie,souslcnomde\"Ilosenl)erg's, Limited\" avec un capital total de dix mille piastres (S 10.000.00), divisé en cent (100) actions de cent pi.astres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce septième jour de juin 1027.Le sous-secrétaire de la province, 3071 C.-J.SIMARD.\"The Little Niagara, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-g uverneur de la province de Quélicc, représenté par Monsieur Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.IL Q., 1925, des lettres patentes en date du trentième jour de mai 1927 constituant en corporation: Jules Desmarais, avocat, de la cité et du district de Montréal, Joseph Laurent, teneur de livres, de la ville de Verdun, district de Montréal, et Willie Quevillon, teneur de livres, de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Acheter, louer et acquérir des terrains et intérêts dans tels terrains, des forces hydrauliques et privilèges, hydrauliques, et en développer toute force électrique ou énergie, ou les utiliser en rap- Montreal, in the province of Quebec, for the following purposes: To carry on the trade and business of Importers, manufacturers and jobbers of, and wholesale and retail dealers in men's, women's and children's clothing of every kind and description; and to carry on the business of tailors, outfitters and clothiers; To buy, sell, import and export silks, woollens, cottons and textiles generally, trimmings and dry goods, fancy goods, jewelry, novelties and gene-nil merchandise and any machine, tool or appliance used in the manufacture thereof, and to deal in the same generally as princijmls or agents, either wholesale or retail; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the business; To hold and own shares and securities in any other company carrying on business of a like nature, or to sell or otherwise deal with the same; To enter into any management, for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person, company carrying Oh or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction wich this company is authorized to engage in or carry on, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company and to sell, hold, re-issue with or without guarantee, or otherwise deal in the same; To acquire from any person, firm or corporation any business of a like nature or incidental to the foregoing, and to issue fully paid up shares in payment or part payment of the purchase price thereof; To take and acquire and hold security of any nature or kind, real or personal,for debts, liabilities or obligations to the company, incurred Or to be incurred in respect of the purpose and objects of the company, under the name of \"Rosenberg's, Limited\", with a total stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head oflice of the company will be at the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this seventh day of June.1927.C.J.SIMARD, 3072 Assistant Provincial Secretary.\"The Little Niagara.Limited\".Xntice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with article 2, chapter 223, Q.R.S., 1925, bearing date the thirtieth day of May.1927.incorporating Jules Desmarais, advocate, of the city and district of Montreal, Joseph Laurent, bookkkeeper, of the town of Verdun, district) of Montreal, and Willie Quevillon, bookkeeper, of the city and district of Montreal, for the following purposes: To purchase, lease or acquire land and interests therein and water powers and water privileges, and to develop therefrom any power electrical or any energy and to use the same in connection 2004 port avec lour industrie, et la transmettre et vendre, louer OU aliéner des terrains ou des intérêts dans des terrains ou de la force motrice, et conclure tous marchés d'exploitation avec d'autres compagnies, personnes, firmes ou corporations pour les utiliser, et établir, exploiter et entretenir toute usine électrique, à gaz ou autre usine d'éclairage, chauffage ou autre, et vendre, aliéner de la force mélectrique, du gaz, de la lumière, du chauffage et de la fort 6 mot riee, dans les comtés de Labelle, Pn pineau.Argenteuil, Deux-Montagnes, Vaudreuil, et Terrebonne, pourvu toutefois que les droits et privilèges conférés par les présentes à la compagnie de produire, vendre et disposer de force électrique pour fins d'éclairage, de chauffage et de force motrice, lorsqu'ils seront exercés en dehors des propriétés de la compagnie, soient subordonnés aux règlements provinciaux ou municipaux à ces fins; Creuser des puits de mines et autres, et faire, bâtir, construire, ériger, poser et entretenir des réservoir-, aqueducs, citernes, barrages, |>on-oeaux, gros tuyaux et autres, et des outillages de toutes sortes, et exécuter et faire tous autres travaux et choses nécessaires ou appropriées pour obtenir, accumuler, vendre, livrer, mesurer et distribuer de l'eau pour fins d'irrigation et pour créer, maintenir, et développer des forces hydrauliques, électriques ou autres forces mécaniques pour aucune des fins de la compagnie ; Construire, maintenir, modifier, faire, mettre en œuvre et exploiter sur les propriétés de la compagnie, et pour ses propres fins, ou sur des propriétés qu'elle contrôle, des réservoirs, barrages, biez.canaux et aut res voies, forces hydrauliques, aqueducs, puits, chemins, jetées, quais, bâtiments, ateliers, boeards et tint res usines et machinerie, matériel, outillage électrique et autre de toute description; Acquérir par achat ou autrement, et détenir des terrains, concessions forestières ou permis forestiers, lots de grèves, chutes hydrauliques, privilèges ou concessions et forces et droits hydrauliques, et des intérêts qui y sont attachés, et les bâtir, développer, irriguer, cultiver, établir et améliorer autrement et les utiliser, louer, vendre ou autrement les négocier ou autrement en disposer, et généralement poursuivre les opérations d'une compagnie d'immeubles, de développement immobiliers et d'irrigation; Aider et assister au moyen de boni, avances d'argent ou autrement avec ou sans garantie les personnes établies ou qui ont l'intention de s'établir sur des terrains appartenant :\\ la compagnie, ou vendus par elle, et généralement promouvoir l'établissement de tels terrains; Etablir des magasins pour la vente d'épiceries, provisions et marchandise de toutes sortes aux personnes établies et ayant l'intention de s'établir sur des terrains appartenant à la compagnie ou vendus par elle, OU dans le voisinage de tels terrains, et généralement exercer le négoce de boutiquiers et marchands généraux; Construire, exécuter, posséder et faire toutes sortes de travaux qui peuvent être nécessaires ou utiles aux fins de la < ompagnie; Manufacturer et faire le commerce de billes, bois de commerce et construction, bois, métaux et de tous les articles dans la fabrication desquels le bois ou le métal est employé, et de toutes sortes de produits naturels ou de leurs sous-produits; Acheter ou acquérir autrement, détenir, vendre et aliéner autrement des actions du capital, des obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre corporation; with their business, and to transmit the same, and sell, lease or dispose of lands and interests therein or power, and to enter into working arrangements with other companies, persons, firms or COrporationi for the use thereof, and to establish, operate and maintain any electric, gas or other lighting, heating or other plant, and to sell and dispose of electric, gas or power, light, heat and power, in the counties of Label le, Papineau, Argenteuil, 1 )eux-.\\h>jitagnes, Vaudreuil and Terrebonne, provided always that the rights and privileges hereby conferred upon the company to generate, sell and dispose of ele bureau principal de la compagnie sera au numéro 10-10 rue Ploury, Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trentième jour de mai 11)27.I.o sous-secrétaire de la province, 30S1 C.J.SIMARD.\"The Well made Clothing Company\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il s été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour de juin, 1927, constituant en corpo-tion Octave Lambert, commis.Philip Popliger, marchand, Louis Diner, avocat, de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer le négoce et le commerce de tailleurs et manufacturiers de confections et d'habits de toutes sortes et de toute description, sous toute- sortes et de toutes description, sous toutes leurs formes; Exercer le négoce d'importateurs, exportateurs, manufacturiers, commerçants et négociants en gros et en détail d'habits, marchandises sèches, garnitures d'habits, soieries, satin, lainages, tissus, tricots de toutes sortes, drap et cotonnades en général; exercer la totalité ou aucun dés négoces de marchands de nouveautés, manufacturiers de drap, pelletiers, merciers, bonnetiers, modistes, manufacturiers de robes et manteaux, gantiers, manufacturiers de mantes, tailleurs, chapeliers, drapiers, fournisseurs, costumiers, fabricants de dentelle, ropasseurs de plumes, manufacturiers de Chaussures, selliers, ébénistes, rembour-reurs, bijouteries, orfèvres, libraires, restaurateurs, marchands de tabac, confiseurs, barbiers, coiffeurs, photographes, imprimeurs, éditeurs, graveurs, papetiers, décorateurs; < rénéralement .acheter, vendre, importer, exporter, manufacturer et faire le trafic et le conmerce de tissus, articles en cuir, meubles meublants, ferronnerie, outils, machineries, porcelaine, verrerie, vaisselle, bibelots, articles de fantaisie, savon, parfum, composés chimiques, articles de toilette, bijouterie, montres, épiceries, viandes, poisson, fruits, produits laitiers, bonbons, livres, publications périodiques, portraits, bicycles, motocyclettes et toutes sortes et espèces d'effets articles et marchandises; Solliciter, obtenir, acheter, louer ou autrement aliéner, et faire valoir et mettre à profit toutes marques de commerce, améliorations, procédés, formules, secrets de commerce, droits, franchises, permis, inventions, dispositifs, appareils, accessoires, marques, étiquettes, patron?et modèles, soit obtenus par des lettres patentes du Canada ou de tous pays étrangers ou de toute autre manière; Exercer et conduire toute autre industrie qui pourrait être prolitablemcnt exercée en rapport avec l'industrie de la compagnie, ou qui pourrait directement ou indirectement augmenter la valeur des propriétés de la compgnie, et les profits de son industrie autorisée; Acheter ou acquérir autrement toute autre entreprise susceptible d'être exercée en rapport avec l'industrie de la compagnie, avec sa clientèle, ses droits, ses propriétés et son actif de toute\" sorte et en rapport avec ce qui précède, assumer le passif de toute personne, firme ou corporation, capital stock of ninety thousand dollars ($!K),()()0.00), divided into nine hundred (900) shares of one hundred dollars ($100.00) each, (common shares).The head office of the company will t o at No.1040 Bieury Street, Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this thirtieth day of May, 1927.C.J.SIMARD, .'JOS'J Assistant Provincial Secretary.\"The Well made Clothing Company\".Notice is hereby given that under l'art I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of June, 1927, incorporating: Octave Lambert, clerk, Philip Popliger, merchant, Louis Diner, advocate, of the City and District of Montreal, for the following purposes: To carry on the business and trade of tailor and manufacturer of ready-to-wear clothing and wearing apparel of all kinds and description in all its branches; To carry on the trade of importers, exporters, manufacturers, wholesale and retail dealers and jobbers in clothing, dry-goods, tailor's trimmings, silks, sat ins,woollens, textiles, fabrics of all kinds, cloth and cotton goods generally; to carry on all or any of the trade of dry-goods merchants, cloth manufacturers, furriers, haberdashers, hosiers, milliners, dress-makers, clock-makers, glovers, mantle-makers, tailors, hatters, clothiers, furnishers, out-fitters, lace-manufacturers, feather dressers, bootmakers, saddlers, cabinetmakers, upholsterers, jewelers, watch-makers, book-sellers, restaurateurs, tobacconists, confectioners, barbers, hair-dressers, photographers, printers, publishers, engravers, stationers, decorators; Generally to buy, sell, import, export, manufacture and deal in and with textile fabrics, leather goods, furniture, hardware tools, machinery, china, glassware, crockery, notions, fancy, goods, soaps, perfumes, chemicals, toilet articles, jewelry, watches, groceries, meats, fish, fruit, dairy produce, candies, book periodicals, pictures bicycles, motor-cycles, and all kinds and descriptions, of goods, wares and commodities; To apply for, obtain, purchase, lease or otherwise dispose of and turn to account and profit any and all trade marks, improvements, processes, formula, trade secrets, rights, franchises, licenses, inventions, contrivances, devices, appliances, brands, labels, patterns and models, whether secured under letter patent in Canada, or in any foreign country, or in any other manner; To carry on and conduct any other business which may be capable of being profitably carried on in connection with the business of the Company, or which may directly or indirectly add to the value of the Company's property and the profits or its authorized business; To buy or otherwise acquire any other enterprise adapted to be carried on in connection with the company's business, together with the good-will, rights, property, assets of all kinds thereto pertaining, and in connection therewith, to assume any other liabilities of any person, 2007 payer en deniers comptants, actions, debentures ou au! n valeurs de la compagnie; Tirer, souscrire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats, ou autres instruments, négociables ou transférables; Vendre ou aliéner l'entreprise de la compagnie ou toute partie d'icelle pour telle considération tpie la compagnie croira acceptable; Prendre ou acquérir aut renient, et détenir des actions dans foute compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à C6UX de la compagnie, ou qui exerce toute industrie pouvant être conduite de manière à profiter directement ou indirectement à- la compagnie; Conclure tous arragements avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront favoriser les objets de la compagnie ou aucun de ses objets, et obtenir de telles autorités les droits, privilèges et concessions que la compagnie croira avantageux d'obtenir, et mener à bonne fin et exercer tels arrangements, droits, privilèges et concessions, et s'y conformer; Organiser une ou des compagnies dans le but de faire l'acquisition de la totalité ou de la partie des biens et engagements de la compagnie, ou pour toute autre fin qui paraîtra directement ou indirectement susceptible de profiter à la compagnie; Acheter, prendre h bail ou en échange, louer ou acquérir autrement toutes propriétés personnelles et tous droits ou privilèges que la compagnie croira nécessaires ou appropries aux fins de SOU industrie, et particulièrement toute machinerie, installation et fonds de commerce; Placer le surplus des deniers de la corporation de la manière que la corporation jugera à propos et particulièrement dans le rachat de ses propres obligations ou debentures; Acquérir par achat, bail, échange, don, concession OU autre titre légal, et détenir, posséder, hypothéquer et aliéner «les terrains et édifices de toutes sortes et espèces, et ériger des édifices et constructions sur les dits immeubles; Vendre, échanger, louer ou disposer autrement de toute partie des propriétés, de droits, de l'actif et des entreprises de la compagnie, pour toute considération qui pourra être agréée, y compris des actions, obligations, debentures et autres valeurs de toute autre compagnie, ou en acceptant des hypothèques sur les terrains et édifices; Emettre et répartir des actions entièrement acquittées du capital-actions de la compagnie, en paiement ou paiement partiel de toute propriété foncière ou personnelle, mobilière ou immobilière ou des deux, et de tout contrats, droits et concessions achetés ou acquis par la compagnie: Exercer les fonctions de constructions et d'en-treprenuers pour construire, aménager, démolir, réparer, remodeler et décorer des travaux et édifices publics et privés ou toute partie d'ieeux; Etablir, exploiter et conduire des magasins de gros et de détail et généralement exercer l'industrie d'importateurs et d'exportateurs de lainages et de tissus; Préparer pour le marché, acheter et vendre, manufacturer, conserver et faire le commerce de lainages et de cotonnades de toute sortes et espèces; firm or corporation, ami to pay for same in cash, stocks, debentures, or other securities of the company; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills or exchange, bills Of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may see fit; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business callable of being conducted so as directly or indirect ly to benefit the company ; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To promote any company or companies for the purposes of acquiring all or any of the property and liabilities of the company or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purpose of its business and in particular any machinery, plant, stock in trade; To invest any surplus moneys of the Corporation in such maimer as the Corporation may deem proper and in particular in the redemption of its own bonds or debentures; To acquire by purchase, lease, exchange, gift, concession or other legal title and to hold, own any hypothecate and dispose of lands and building of even- kind and description, and to erect buildings and structures upon the said immovables; To sell, exchange, lease or otherwise dispose of any part of the property, rights, assets and undertakings of the company for such considerations as may be agreed upon, including shares, bonds, debentures and other securities of any other company, or in accepting hypothecs upon the lands and buildings; To issue and allot fully paid up shares of the capital stock of the company in payment or part payment of any real or personal property, movable or immovable property or both, and of any contracts, rights and concessions bought or acquired by the company; To carry on business as builders and contractors for the construction, equipment, demolition, repairing, re-modelling and decorating of public and private works and buildings or any part thereof ; To establish, operate and conduct wholesale and retail shops and generally to carry on the business of woollen and textile importers and exporters; To prepare for market, buy and sell, manufacture, preserve and deal in woollen and cotton products for any class and description; 2068 Faire l'achat, la vente, l'échange, l'importation et l'exportation, et faire l'exploitation, la fabrication, la production, la préparation, la manipulation, l'emmagasinage et la distribution de lainages, cotonnades, vêtements et autres produits faits de laine, soie, et coton, aussi acheter et vendre, échanger, faire le commerce et l'exploitation, manufacturer, produire, préparer, emmagasiner, manipuler et utiliser des 'effets, denrées, marchandises, machines, dispositifs et outillages et autres articles et choses de toutes sortes qui peuvent servir ou qui se rapportent à tel commerce ou industrie, et généralement faire toutes les choses qui se rattachent ou qu'il est nécessaire, utile OU convenable de fain; dans ou en rapport avec tel commerce ou industrie; Etablir et exploiter des chaînes de magasins pour l'achat et la vente et le commerce général d'effets, denrées et marchandises de toutes sortes; Garantir et aider autrement l'exécution des contrats ou hypothèques de personnes, finnes ou corporations avec lesquelles la compagnie est en relations d'affaires, et assumer et se charger de tels hypothèques ou contrats eu défaut; Exercer l'industrie d'une compagnie immobilière, et en rapport avec telles opérations, acquérir par achat, location, échange, octroi, concession ou autrement, et détenir et subdiviser, disposer eu lots à bâtir, rues, terrains, squares, et autrement améliorer, développer, affermer, vendre, transporter, échanger, louer et autrement aliéner, et généralement faire le commerce de terrains et propriétés immobilières de toutes sortes et description, soit vacants, non améliorés ou autrement, et aussi de tout droit, titre ou intérêt dans tels immeubles, et des propriétés de toutes sortes ou description, y compris des propriétés immobilières et mobilières et tous droits et privilèges que la compagnie considérera nécessaires pour les fins de ses opérations, et dans et sur tels terrains et immeubles ou toute partie d'ieeux, faire, ériger, construire, bâtir, exloiter et entretenir des chemins, rues, ruelles, ponts et autres moyens de communications, maisons, résidences, écuries, fabriques, moulins, usines, manufactures et autres bâtiments et travaux et améliorations considérés désirables en rapport avec les fins de la compagnie, y compris la construction, dans et sur tels terrains ou toute partie d'ieeux, de trottoirs, drainages, gros tuyaux, égouts, usines d'éclairage et accessoires, et toutes ou aucunes autres améliorations susceptibles d'augmenter la valeur des propriétés de la compagnie, ou toute partie d'icelles; faire affaires comme agents d'immeubles, experts, estimateurs, courtiers en immeubles, entrepreneurs et constructeurs et faire les opérations générales d'une agence immobilière, y compris l'entreprise d'enquêtes, évaluations, ventes, échanges et choses similaires, et négocier des baux et autres formes de contrats relativement au commerce d'immeubles; Faire des avances au moyen de prêts, pour fins de construction ou pour autres améliorations, aux acheteurs ou locataires de toute partie des propriétés de la compagnie, et aider au moyen d'avances ou autrement dans la construction et l'entretien de chemins, rues, ponts, trottoirs, aqueducs, égouts, une ou plusieurs usines d'éclairage et autres améliorations susceptibles de rendre les propriétés de la compagnie plus faciles d'accès ou d'augmenter leur valeur; To carry on the trade or business of buying, selling, exchanging, importing and exporting and otherwise dealing in or with, manufacturing, producing, preparing, handling, storing, distributing woollens, cotton products, clothing and other products made of wool, silk and cottons, also to buy and sell, exchange and otherwise deal with or in, manufacture, produce, prepare, store, handle and use goods, wares or merchandise, machinery, appliances and equipment and other articles and things of every kind for use or in connection with the said trade or business, and in general, to do all things incidental to or necessary, suitable or convenient to be done in or in connection with Said trade or business; _ \u2022 To conduct the business of establishing and operating chain stores for the purpose and sale of and the general dealing in goods, wares and merchandise of all kinds; To guarantee and otherwise assist in the performance of contracts or mortgages of persons, firms or corporations with whom the company may have dealings, and to assume and take over such mortgages or contracts on default; To carry on the business of a land company, and in connection therewith to acquire, by purchase, lease, exchange, grant, concession or otherwise, and to hold, subdivide, lay out in building lots, streets, lands, squares and otherwise to improve, develop, rent, sell, convey, exchange, lease and otherwise dispose of and generally deal in lands and real estate of all and every kind and description, whether vacant, unimproved or otherwise, as also any right, title or interest therein, as also property of any other kind or description, including personal and movable property, and any rights and privileges that the company may consider necessary for the purposes of its business, and in and upon such lands and real estate, or any part thereof, to make, erect, construct, build, operate and maintain roads, streets, lands, bridges and other means of communication, houses, dwellings, stables, factories, mills, plants, manufactories and all other buildings and works and improvements that may be considered advisable in connection with the purposes of the company, including the construction, in and on such lands or any part thereof, of sidewalks, drains, water-mains, sewers, lighting plants and accessories, and all and any other improvements of a nature to enhance the value of the company's property or any part there; and to carry on business as real estate agents, experts, valuators, realty brokers, contractors and builders, and do a general real estate agency business, including the undertaking of investigations, valuations, sales, exchanges, and the like, and negotiate leases and all other forms of contract in respect of real estate; To make advances by way of loans for building purposes or other improvements to purchasers or lessees of any part of the company's property, and by way of advances or otherwise in the construction and maintenance of roads, streets, bridges, sidewalks, water-works, sewers, lighting, plant or plants and other improvements calculated to render the company's property more accessible or enhance its value; 2009 Exercer la totalité et aucune des industries de manufacturiers, marchands en gros et en détail, importateurs, exportateurs en généra] de toutes sortes de produits et marchandises sans aucune restriction, sous le nom de \"The Wellmade Clothing Company\", avec un capital total de vingt nulle piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de rent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie -era en les cité et district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de juin 1027.Le Bous-secrétaire de la province, 3083 C.-J.SIMAKD.\"Verdun Investment Company, Limited\".To carry on all and any of the businesses of manufacturers and wholesale and retail merchants, importers, exporters generally of all kinds of products and merchandise without any restriction under the name of \"The W\"cllmade Clothing Company\", with a total capital stock of twenty thousand' dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the ollice of the Provincial Secretary, this sixth day of June, 1027.C.J.SIMARD, 3084 Assistant Provincial Secretary.\"Verdun I nv es ment Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de hi première Notice is hereby given that under Part I of partie de la Loi des compagnies de Québec, il a the Quebec Companies' Act, letters patent have été accordé par le lieutenant-gouverneur de la been issued by the Lieutenant-Governor of the province de Québec, des lettres patentes en date Province of Quebec, bearing date the fourth day du quatrième jour de juin 1027, constituant en of June, 1027, incorporating: Eugène Lorenzo corporation: Eugène-Lorenzo Gauthier, agent Gauthier, real estate agent, Verdun, Théodore d'immeubles, Verdun, Théodore Massé, agent Massé, real estate agent, and Mercedes Massé, d'immeubles, et Mercedes Massé, fille majeure, spinster, stenographer, Westmount, for the sténographe, Westmount, dans les buts suivants: following purposes: Acquérir par achat ou autrement, louer, déte- To acquire by purchase or otherwise, lease, hold nir ou exploiter, vendre, hypothéquer, échanger or exploit, sell, hypothecate, exchange or dispose ou disposer de toute manière de propriétés mobi- in any manner of moveable or immoveable lières ou immobilières, terrains, bâtisses ou inté- property, lands, buildings or interests in same of rôts sur iceux de toute propriété urbaine ou ru- any urban or rural property, vacant lot or farm; rale, lot vacant ou ferme; Construire, améliorer des maisons de logements, hôtels, théâtres, salles d'amusements, magasin, entrepôts, ateliers; les exploiter, les donner à bail, les vendre ou en disposer autrement; Agir comme agents et courtiers pour l'achat, To construct, improve dwelling houses, hotels, theatres, places of amusement, stores, warehouses, workshops; to exploit, give on lease, sell or otherwise dispose of same; To act as agents and brokers for the purchase, la vente et l'administration de toute propriété sale and management of any moveable or immov-mobilière ou immobilière, industrie ou entreprise, able property, business or undertaking, exercise exercer le commerce d'agent d'immeubles, entre- the business of real estate agents, contractors, preneurs, constructeurs de bâtisses de toutes builders of structures of every kind; sortes; Faire des arrangements avec toute personne To make arrangements with any person for pour avance de deniers ou pour en recevoir d'elle, advances of money or to receive money from pour fins d'achat et de vente des propriétés sus- same for the purposes of the purchase and sale dites, pour fins de construction, et pourvoir au of the aforesaid properties, for purposes of con-rembourfement de ces avances de toute manière struction, and to provide for the repayment of et particulièrement sous forme d'annuités ou such advances in any manner and particularly paiements mensuels; under the form of annuities or monthly pay- Prendre et détenir, pour garantie du paiement ments; des sommes dues à la compagnie et des prêts To take and hold as security for the payment qu'elle est autorisée à faire, des hypothèques, of the sums due to the company and the loans privileges ou autres charges, des billets, obliga- which it is authorized to make, hypothecs, tions, debentures, ventes à réméré; privileges or other charges, notes, bonds, deben- tures, sales with right of redemption; Emprunter des deniers de toute manière sur To borrow money in any manner on notes, billets, obligations, hypothèques ou autres bonds, hypothecs or other securities and parti-garanties, et particulièrement grever et engager cularly to mortgage and pledge any moveable or toute propriété mobilière ou immobilière par acte immoveable property by trust deed, as security de fidéi-commis, en garantie d'émission de dében- for the issue of debentures; tures; Emettre des debentures sur le crédit de la To issue debentures on the credit of the com-compagnie, les engager et les vendre pour les pany, to pledge and sell same for the sums and sommes et prix jugés convenables; prices deemed expedient; Acheter tout ou partie de l'actif d'autres per- To purchase the whole or part of the assets of sonnes ou compagnies, et payer le prix d'achat other persons or companies and to pay for the avec des actions acquittées de la présente com- purchase price with paid up shares of the present pagnie; company; Payer avec les actions acquittées de la présente To pay with the paid up shares of the present compagnie les services à elle rendus, par toute company for services rendered to it by any person personne, soit dans son organisation, sa gestion in or about its organization, management or ou autrement; otherwise; Payer de la même manière les biens que la To pay in the same manner for the property compagnie est autorisée à acquérir; which the company is authorized to acquire; Souscrire des actions dans toute autre compa- To subscribe for shares in any other company gnie dont les objets se rapportent, en tout ou en whose objects relate in whole or in part to the 2070 partie, aux affaires que la présente compagnie est autorisée â.faire, sous le nom de \"Verdun Investment Company, Limited\", avec un capital total de dix mille piastres (810,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cinquante piastres ($50.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera â 3985, nie Wellington, Verdun, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatrième jour de juin 1927.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 3085 ALEXANDRE DESMEULES.\"Quebec Realty Corporation, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-septième jour de mai 1927, constituant en corporation: Charles Hrotchie Xassmith, Robert FenneU, Dana-Harris Porter, avocats.William-Martin Penman, étudiant en droit, Edith-Mabel Tice, sténographe, fille majeure, tous de Toronto, Ont., pour les fins suivantes: Acquérir par achat, location, échange, concession ou autrement, des emplacements à la ville et à la campagne, fermes, terrains miniers ou fruitiers, emplacements de ville, terres â pâturage, terres à Ixiis et toutes sortes d'héritages et de propriétés immobilières ou de tous intérêts ou droits y afférents, légaux ou équitables ou d'autre nature quelconque; prendre, bâtir, détenir, posséder, maintenir, travailler, développer, vendre, louer et échanger, améliorer et autrement troquer et aliéner tels lopins, terres, emplacements, héritages et propriétés immobilières ou de tout intérêt y afférent, disposer de toute portion des terrains et propriétés ainsi acquis, les subdiviser en lots à bâtir et généralement y tracer des lots, des rues, lots à bâtir, pour tins résidentielles ou autres, et avec pouvoir d'y construire ou d'y faire construire des rues, des systèmes d'égouts et de drainage, et les bâtir pour fins résidentielles ou autres, fournir aux édifices ainsi construits, de la lumière électrique, du chauffage, gaz, eaux.OU autres nécessités; et généralement exercer l'industrie d'une compagnie d'immeubles et de.développement; Litre agent pour la vente et l'achat d'immeubles et de tous intérêts s'y rapportant, et moyennant rémunération, trouver des placements pour toutes personnes, être agents jwnir la vente, pour les propriétaires, de tous immeubles, subdivisions, emplacements |>our édifices, emplacements de ville ou terrains de toutes sortes et tous intérêts s'y rapportant; et assumer et acquérir de toute personne ou corporation toute agence, exclusive OU autre, pour la vente de tels terrains, emplacements ou intérêts s'y rapportant, et accepter toute cession de contrats et exécuter tous contrats faits par toute personne avec toute autre personne ou corporation pour la vente desdits terrains, emplacements ou intérêts s'y rapportant, comme agents ou autrement, et généralement agir comme agents d'immeubles, agents de logements et agents de location et, comme opérations connexes, faire affaires comme agents d'assurances contre le feu; Prendre ou détenir des hypothèques pour tout solde du prix d'achat d'aucun des terrains, édifices ou constructions ainsi vendus et vendre, hypothéquer lesdites hypothèques ou en disposer autrement; Améliorer, modifier et administrer lesdits terrains et édifices; business which the present company is authorized to carry on, under the name of \"Verdun Investment Company, Limited\", with a total capital-stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into two hundred (200) shares of fifty dollars ($50.00) each.The head office of the company will be at No.39S5 Wellington Street, Verdun, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fourth dav of June, 1927.ALEXANDRE DESMEULES, 30S0 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Quebec Realty Corporation, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec < 'ompnnies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of May, 1927, incorporating: Charles Hrotchie Xassmith, Robert Fennell, Dana Harris Porter, Solicitors, William Martin Penman, Student-at-Lttw, Edith Mabel Tice, stenographer, unmarried, all of Toronto, Ont., for the following purposes: To acquire by purchase, lease, exchange, concession or otherwise, urban and rural lots, farm lands, mining or fruit lands, town sites, grazing and timber lands and tiny description of real estate and real property or any interest and rights therein, legal or equitable or otherwise howsoever; to take, build upon, hold, own, maintain, work, develop, sell, lease, exchange, improve and otherwise deal in and dispose of such lots, lands, sites, .real estate and real property or any interest therein, to deal with any portion of the lands and property so acquired, subdividing the same into building lots, and generally laying the same out into lots, streets and building sites for residential purposes or otherwise, and with power to construct or to procure the construction thereon of streets, and sewerage and drainage systems, to build upon same for residential purposes or otherwise and to supply buildings so erected with electric light, heat, gas, water or other requisites therefor, and to carry on the business of a real estate and development company generally; To act as agents for the sale and purchase of real estate and all interests 1 herein and.for reward, to procure real estate investments for any person; to act as selling agents for the owners of any real estate, subdivision, building sites, town sites or lands of any kind or any interest therein, and to take over and acquire from any person or corporation any agency, exclusive or otherwise, for the sale of any such iands, sites or interests therein, and to accept an assignment of and perform any contracts made by any person with any person or corporation for the sale of such lands, sites or interests therein, as agents or otherwise, and generally to act as real estate, house and rental agents, and as incidental thereto, to carry on the business of fire insurance agents; To take or hold mortgages for any unpaid balance of the purchase money on any of the lands, buildings or structures so sold, and to sell, mortgage or otherwise dispose of said mortgages; To improve, alter and manage the said lands and buildings; 2071 Exercer toute autre industrie, manufacturière ou autre, que la compagnie pourra exercer convenablement en même temps (pie son industrie, OU de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens, droits OU produits de la compagnie ou les rendre profitables; Demander, acheter, ou acquérir autrement toutes marques de commerce, noms de commerce, brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif, ou limité ou illimité, d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention, formule, recette ou procédé qui pourrait être employé pour les fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière, en permettre l'usage sous permis ou les faire valoir autrement; Acheter, prendre à, bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers et immobiliers et tous les droits ou privilèges (pie la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel ou fonds de commerce: Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements et de l'actif de toute personne, société ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie, et émettra des actions acquittées, obligations ou les deux en paiement du prix d'achat; Promouvoir et devenir actionnaire d'une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; garantir aussi le remboursement du capital, le service des dividendes et intérêts sur les actions, parte, obligations, debentures et autres valeurs, ainsi que l'exécution des contrats par aucunes telles compagnies ; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres avec toute personne, société, association ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction cpii pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement cette dite personne, société, association ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle société, association ou compagnie et les vendre, les détenir, les réémettre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Souscrire, prendre ou acquérir autrement et détenir des actions, du capital ou des titres de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et les vendre ou autrement en disposer; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, fran- To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property, rights or products; To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, trade names, patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited or unlimited right to use, or any secret or other information as to tiny invention, formula, recipe or process which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any movable or immovable property, and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities or assets of any individual, partnership or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company, and to issue paid up shares or bonds or both for the payment of the purchase price thereof ; To promote and become a shareholder in any (\"inipany or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilit ies of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company, and to guarantee payment of the principal of and dividends and interests on the shares, stock, bonds, debentures and other securities of and the performance of contracts by any such company: To enter into partnership or into tiny arrangement for sharing of profits or expense, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person, partnership, association or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirect ly to benefit the company; and to lend money to.guarantee the contracts of or otherwise assist any such person, partnership, association or company and to take or otherwise acquire shares and securities of any such partnership, association or company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To subscribe for, take up or otherwise acquire and hold shares or stock or other securities of or in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to sell or otherwise dispose of the same; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase, or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, autho- 4 2072 chise, concession, droits ou privilèges qu'un gouvernement OU une autorité ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'accordée, et les payer, aider et contribuer h les mettre en vigueur, et affecter les actions, les obligations et les biens quelconques de la compagnie pour en défrayer les frais, charges et dépens nécessaires; Rémunérer, soit au moyen de commission ou autrement, toute personne ou compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant ou aidant à placer OU garantissant le placement de chacune des parts dans le capital de la compagnie, ou toutes debentures, actions hypothécaires ou toutes autres garanties de la compagnie, (huis ou au sujet de la formation ou promotion de la compagnie, ou dans la conduite de ses affaires; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou d'autres valeurs, ou autrement, aucun autre individu, firme, compagnie m corporation avec lesquels la compagnie serait en affaires et garantir l'exécution des contrats par aucune telle compagnie ou corporation; Placer et employer les deniers disponibles de la compagnie et en disposer de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Se joindre OU se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Agir comme une agence ou association pour ou au nom d'autres qui pourraient lui confier de l'argent pour fins de prêts ou placements; garantir le remboursement du principal ou le paiement des intérêts, ou les deux, de toute somme d'argent confiée :\\ la compagnie pour fins de placements et dans le but de garantir la compagnie contre toute perte sur toute garantie ou obligation, ou toute avance de fonds faite par la compagnie, recevoir et disposer de toute description de biens et de garanties qui sont transportés, gagés, hypothéqués, ou cédés à la compagnie ou entreposés chez elle, en rapport avec telle garantie, obligation, avance ou placement; Garantir le titre ou la jouissance paisible de biens, soit absolument ou sujet à toute qualification et condition, et garantir toute personne intéressée ou sur le point de devenir intéressée, ou possédant ou sur le point d'acheter ou d'acquérir des biens fonciers, contre toutes pertes, actions, procédures, réclamations ou demandes pour cause de manque ou d'inperfection ou défaut de titre, ou au sujet de privilèges, charges ou droits affectant telles propriétés, pourvu toutefois que la compagnie n'ait pas le droit de se servir des privilèges accordés dans cette sous-section avant d'avoir un capital payé d'au moins cinquante mille piastres; Garantir toute personne contre toute perte ou dommage pour cause de défaut, de la part de toute personne, de rencontrer le paiement t! échéance de la totalité et de toute partie de tout prêt, avance, hypothèque ou réclamation hypothécaire ou autre, ou des intérêts, et émettre ses certificats ou polices de garanties sjus la forme qu'elle pourra déterminer, ou pour la rémunération qui pourra être fixée; Garantir tout placement fait par ia compagnie, comme agents ou autrement; Louer, vendre, échanger la totalité ou aucune partie de la propriété, des droits ou entreprises de la compagnie, ou en disposer autrement, pour le prix que la compagnie croira convenable, et particulièrement pour des actions, debentures ou au- rity, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any Of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To remunerate, whether by means of commission or otherwise, any persons or companies for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares of the company or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other person, firm, company or corporation with whom the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as from time to time may be determined; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company; To act as an agency or association for or on behalf of others who entrust it with money for loan or investment; to secure the repayment of the principal or the payments of the interest or both, of any money entrusted with the company for investment and for the purpose of securing the company against loss upon any guarantee or obligation or any advance made by the company, to receive and dispose of any description of assets or security which is conveyed, pledged, mortgaged or assigned to or warehoused with the company in connection with such guarantee, obligation, advance or investment; To guarantee the title to or quiet enjoyment of property, either absolutely or subject to any qualifications and conditions, and to guarantee any person interested or about to become interested in, or owning, or about to purchase or acquire any real property against any losses, actions, proceedings, claims or demands by reason of any insufficiency or inqwrfection or deficiency of title or in respect of encumbrances, burdens or outstanding rights, provided, however, that the company shall not have the right to make use of the privileges given by this sub-section until at least fifty thousand dollars of the capital shall be paid up; To guarantee any person against any loss or damage by reason of the failure on the part of any person to make due payment of the whole or any part of any loan, advance, mortgage or claim, hypothecary or otherwise, or the interest thereon, and to issue its guarantee certificates or policies in such form as it may determine and for such remuneration as it may fix; To guarantee any investment made by the company as agent or otherwise; To lease, sell, or otherwise dispose of the business, property or undertakings of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other com- 2073 très valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables j\\ ceux de la compagnie; Payer toutes les dépenses inhérentes ou connexes a la formation et la constitution de la compagnie ou nu prélèvement de son capital ou passer des contrats avec toute autre compagnie pour les payer; Emprunter des fonds sur le crédit de la compagnie et émettre des bons, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou les engager ou les vendre i>our les sommes et prix jugés convenables; Hypothéquer, grever OU engager toute propriété mobilière ou immobilière, présente OU future, appartenant à la compagnie comme garantie de toutes obligations, debentures, actions hypothécaires ou autres valeurs que cette compagnie est légalement autorisée à émettre ou toutes sommes d'argent omprntées pour les lins de la compagnie; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées t\\ la réalisation des objets précités, faire toutes les choses précitées, ou aucune d'icelles, comme principaux, agents, entrepreneurs ou autres, et jnir fiduciaires, agents ou autres, et soit seuls soit conjointement avec d'autres; La compagnie aura le pouvoir d'émettre sous son sceau, des certificats au porteur (warrants) énonçant que le détenteur du certificat a droit à l'action ou aux actions y désignées, le tout sujet à la ratification de telle émission jxir un règlement approuvé par la majorité des actionnaires présents à une assemblée générale spéciale des actionnaires de la compagnie, convoquée dans le but de ratifier le dit règlement, et sujet è, toutes disposi-tions qui pourront être décrétées pour constituer le détenteur de tels certificats conme actionnaire de la compagnie, et pourvoir, au moyen de coupons ou autrement, au paiement de dividendes futurs sur l'action ou les actions visées dans les certificats, sous le nom de \"Quebec Realty Corporation, Limited\"; Le capital-actions de la compagnie est divisé en dix mille (10,000) actions sans valeur au pair ou nominale, et en sept mille (7,000) actions privilégiées de cent piastre* ($100.00) chacune, et le montant avec lequel la compagnie commencera ses opérations est de §200,000.00; Les actions autres que les actions privilégiées seront émises et réparties au prix qui sera fixé par les directeurs; Les dites actions privilégiées, cumulatives, à sept pour cent (7%) porteront et seront sujettes aux privilèges, priorités, droits, préférences, pouvoirs, limitations, conditions et restrictions ci-après énoncés, à savoir: 1.Les porteurs des dites actions privilégiées auront droit de recevoir, à même les bénéfices nets ou le surplus de la compagnie, avant qu'aucun dividende ne soit payé où mis de côté pour les actions ordinaires, des dividendes privilégiés cumulatifs, au taux de sept pour cent (7%) par année, mais ils n'auront p:»s droit a d'autres dividendes additionnels ou de p.artager dans les.bénéfi-ces.I.ies dits dividendes privilégiés cumulatifs seront payés semi-annuellement ou trimestriellement, suivant que les directeurs de la compagnie pourront déterminer de temps à autre.Ces dividendes seront cumulatifs et si aucun des dits dividendes au taux susdit n'est pas payé sur les dites actions privilégiées, on aura recours aux bénéfices nets de la compagnie des années à venir pour combler tout déficit; 2.Les porteurs des dites actions privilégiées auront aussi droit, dans la liquidation, dissolution, ou ventilation de la compagnie ou lors de toute pany having objects altogether or in part similar to those of the company; To pay all or any expenses of, incident to or incurred in connection with the formation and incorporation of the company and the raising of its share capital or to contract with any company to pay the same, To borrow money on the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the company and pledge or .sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; To hyjM)thecate, mortgage or pledge any property movable or immovable, present or future, belonging to the company, for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture stock or other securities which the company is by law (ait it led to issue, or any money borrowed for the purposes of the company; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and by or through trustees, .agents or otherwise and either alone or in conjunction with others; With power to the company to issue under its common seal warrants stating that the bearer of the warrant is entitled to the share, or shares therein specified, the whole subject to such issue being ratified by a by -law approved by the majority present at a special general meeting of the shareholders of the company, called for the purpose of ratifying the same, and subject to such regulations as may be enacted as to constitute the holder thereof a shareholder of the company, and as to payment, by coupon or otherwise, of future dividends on the share, or shares, covered by stiid warrants, under the name of \"Quebec Realty Corporation, Limited\".The capital stock of the company is divided into 10,000 shares having no nominal or par value, and into 7,000 preferred shares of one hundred dollars each, and the amount with which the company will commence its operations will be $250,000.00 dollars: Shares other than preferred shares shall be issued and allotted (at such price as may be fixed by the directors); The said seven per cent (7%) cumulative preferred stock to carry and be subject to the privileges, priorities, rights, preferences, powers, limitations, conditions and restrictions hereinafter set forth, that is to say: 1.The holders of the said preferred stock shall be entitled to receive, out of the net profits or surplus of the company, before any dividend shall be paid upon or set apart for the common stock, cumulative preferential dividends at the rate of seven per centum (7%) per annum, but shall not be entitled to any further dividends or share of profits.The said cumulative preferential dividends .shall be paid semi-annually or quarterly, as the Directors of the company shall from time to time determine.Such dividends shall be cumulative and if any of such dividends at the rate aforesaid arc not paid on the said preferred shares, recourse shall be had to the net profits of the company in future years to make good any deficiency; 2.The holders of the said preferred shares shall also have the right, on the liquidation, dissolution or windingup of the company, or upon other 2074 distribution «le son actif,au remboursement des argents versés par eux sur ces actions, avec tous les dividendes courus et impayés sur ioclles, de préférence si avec priorité sur les porteuri «les actions ordinaires, mais les jxirteurs des dites estions privilégiées n'auront pas droit de participer davantage dans le capital ou l'actif de la compagnie; 3.Les dites actions privilégiées ne conféreront PSJ à leur- porteurs le droit de voter, soit en personne ( »u par procurât ion, aux assen il tlées générales de la compagnie, t\\ moins (pie telle assemblée ne soit convoquée pour liquider ou dans le but de prendre en considération toute proposition de vendre l'entreprise de la comi>agnie, ou de créer une émission additionnelle d'actions privilégiées.Le bureau principal de la compagnie scia à Montréal, dans le comté d'IIoehelaga.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-septième jour de mai 1927.I^e sous-secrétaire de la province, 3067 C.-J.SIMARD.distribution of its assets, to be repaid the money paid up on such shares, together with all accrued and unpaid dividends thereon, in preference and priority to the holders of common shares, but the holders of said preferred shares shall have no right to any further participation in the capital or assets of the company; 3.The said preferred shares shall not confer on the holders thereof the right to vote, either in person or by proxy at any general meeting of the company, unless such meeting is convened for winding up or for the purpose of considering any proposition to sell the undertaking of the company or to create any further issue of preference shares.The head ollice of the company will be at Montreal, in the county of Ifochelaga.Dated at the oflice of the Provincial Secretary, this seventeenth day of May, 1927.C.J.SIMARD, 3068 Assistant Provincial Secretary.Lettres Patentes supplémentaires Supplementary Letters Patent \"Hydro-Electric Bond & Share Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 48 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du trente et unième jour de mai 1927, t\\ la compagnie \"Hydro-Electric Bond & Share Corporation\", ratifiant un règlement pour réduire le capital-actions autorisé de la compagnie, comme suit, à savoir: 1.Que le capital-actions autorisé de la compagnie soit réduit de cinq cent dix mille (010,000) actions de la classe \"A\", sans droit de vote.Bans valeur au pair ou nominale, et quatre-vingt-dix mille (90,000) actions de la classe \"B\", sans valeur au pair ou nominale, à cent quatre-vingt mille (1SO,000) actions de la classe \"A\", sans droit de vote, sans valeur au pair ou nominale, et vingt mille actions de la classe \"B\", sans valeur au pair ou nominale, et que telle réduction soit effectuée par la cancellation de trois cent trente mille (339,000) actions non-émises, de la classe \"A\", sans droit de vote, sans valeur au pair ou nominale, et de soixante-dix mille (70,000) actions non-émises, de la classe \"B\", sans valeur au pair ou nominale.2.Que Is compagnie, à l'avenir, exercera son industrie avec un montant de capital de pas moins d'un million de piastres i s 1.000.009.00).Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trente et unième jour de mai 1927.Le sous-secrétaire de la province, 3os7 C.-J.SIMARD.Assurances \"Hydro-Electric Bond & Share Corporation\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, articles 48 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirty first day of May.1927.to the company \"Hydro-Electric Bond & Share Corporation\", ratifying a by-law to reduce the authorized share capital of the company as follows, to wit: 1.That the authorized share capital of the company be reduced from five hundred and ten thousand ($010.000) class \"A\" non-voting shares without nominal or par value, and ninety thousand (90.000) class \"B\" shares without nominal or par value, to one hundred and eighty thousand (1N0.000) class \"A\" non-voting shares without nominal or par value, and twenty thousand (20,000) class \"B\" shares without nominal or par value, and that such reduction be effected by cancelling three hundred and thirty thousand (330,000) unissued class \"A\" non-voting shares without nominal or par value, and seventy thousand (70.000) unissued class \"B\" shares without nominal or par value.2.That the company hereafter will carry on its business with an amount of capital not less than one million dollars ($1,000,000.00).Dated from the oflice of the Provincial Secretary, this thirty first dav of May, 1927.C.J.SIMARD, ,'iOss Assistant Provincial Secretary.Insurances Avis est par le présent donné que la \"City of New York Insurance Company\", a été enregistrée pour faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance contre le feu, contre les dégâts causés par arrosoirs automatiques, ouragans et contre les dommages sur propriétés de toutes sortes causés par l'explosion du gaz naturel ou autres, le et après ce dixième jour de juin, 1927.Le nom et l'adresse du principal agent pour Notice is hereby given that the \"City of New York Insurance Company\", has been registered to transact, within the Province of Quebec, the business of Fire, Sprinkler Leakage, Tornado Insurance and Insurance against damage to property of any kind caused by the explosion of natural or other gas, on and after this Tenth day of June, 1927.The name and address of the Chief Agent for 2075 la province sont : Fred-W.Evans, Edifice Insurance Exchange, Montréal.Donné conformément à l'article 121, ch.243 des Statuts Refondus de Québec, 1925, ce dixième jour de juin, 1927.Le surintendant des assurances, P.Q.O.-E.SIIARPE.Branche \"les Assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.2929\u201424-2 Avis est par le présent donné que la \"'General Insurance Company of America\" a été enregistrée pour faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance contre le feu, contre les dégâts causés par arrosoirs automatiques, contre les ouragans et contre les donunages sur propriétés de toutes sortes causés par l'explosion du gaz naturel ou autres, le et après ce neuvième jour de juin, 1927.Le nom et l'adresse du principal agent pour la province sont: J.-R.Sherritt, Edifice Canada Life, Montréal, P.Q.Donné conformément à l'article 121, ch.243 des Statuts refondus de Québec, 1925, ce neuvième jour de juin, 1927.Pour le trésorier de la province de Québec.Le surintendant des assurances, P.Q.O.-E.SIIARPE.Département du Trésor, Branche des Assurances.Québec, P.Q.2931\u201424-2 Avis est par le présent donné que le Certificat d'Enregistrement accordé à la \"Imperial Insurance Office\", l'autorisant à faire dans la province de Québec, des affaires d'assurance contre le feu, automobile, accident, garantie, maladie, contre les dégâts causés par arrosoirs automatiques, bris de glaces, ouragan et contre les dommages sur propriétés de toutes sortes causés par l'explosion du gaz naturel ou autres, a été amendé, permettant en plus l'assurance contre le vol avec effraction, le et après ce treizième jour de juin, 1927.Le tout conformément à l'article 121, ch.243 des Statuts refondus de Québec, 1925, ce treizième jour de juin, 1927.Pour le trésorier de la province de Québec.Le surintendant des assurances, P.Q.O.-E.SHARPE.Branche des Assurances, Département du Trésor.Québec, P.Q.2963\u201424-2 the Province of Quebec are: Fred W.Evans, Insurance Exchange Building, Montreal.Given pursuant to article 121, ch.243 of the Revised Statutes of Quebec, 1925, this Tenth day of June, 1927.O.E.SIIARPE, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.2930\u201424-2 Notice is hereby given that the \"General Insurance ( lompany 0i America\", has been registered to transact, within the Province of Quebec, the business of Fire, Sprinkler Leakage, Tornado Insurance and Insurance against damage to property of any kind caused by the explosion of natural or other gas, on and after this Ninth day Of June, 1927.The name and address of the Chief Agent for the Province of Quebec are : J.R.Sherritt, Canada Life Building, Montreal, P.Q.Given pursuant to article 121, ch.243 of the Revised Statutes of Quebec, 1925, this Ninth day of June, 1927.For the Treasurer of the Province of Quebec.0.E.SIIARPE, Superintendent of Insurance, P.Q.Treasury Department, Insurance Branch.Quebec, P.Q.2932\u201424-2 Notice is hereby given that the Certificate of Registry issued to the \"Imperial Insurance Office\" authorizing it to transact, throiighout the Province of Quebec, the business of Fire, Automobile, Accident, Guarantee, Sickness, Sprinkler Leakage Plate Glass, Tornado Insurance and Insurance against damage to property of any kind caused by the explosion of natural or other gas, has been extended to include Burglary Insurance, on and after the Thirteenth day of June, 1927.Given pursuant to article 121, ch.243 of the Revised Statutes of Quebec, 1925, this Thirteenth day of June, 1927.For the Treasurer of the Province of Quebec.O.E.SIIARPE, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department.Quebec, P.Q.2964\u201424-2 Ministère de la colonisation, des mines et des pêcheries Department of Colonization, Mines and Fisheries MINISTERE DE LA COLONISATION, DES MINES ET DES PECHERIES Ordonnance pour la fermeture des routes Auclair et Veilleux, situées dans les limites de la municipalité de Sainte-Rose-de-Watford, dans le comté de Dorchester.Attendu que le conseil municipal de la paroisse de Sainte-Rose-de-Watford, dans le comté de Dorchester, par une résolution en date du 4 avril 1927, demande la fermeture des routes Auclair et Veilleux, la première située dans la ligne de division des lots 29 et 30, rang VI, canton de Watford, nord-est, et la deuxième située dans la ligne de division des lots 38 et 39 du rang III du canton de Watford, nord-est, copie de ladite résolution DEPARTMENT OF COLONIZATION, MINES AND FISHERIES.Order for the closing of the Auclair and Veilleux by-roads, situate within the limits of the municipality of Sainte Rose de Watford, in the county of Dorchester.Whereas the municipal council of the parish of Sainte Rose de Watford, in the county of Dorchester, by a resolution dated the 4th of April, 1927, prays for the closing of the Auclair and Veilleux by-roads, the first situate in the division line of lots 29 and 30 range VI, township of Watford, northeast, and the second situate in the division line of lots 38 and 30 of range III of the township of Watford, northeast, copy of 2076 ayant été déposée dans les archives du Ministère de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries, sous le numéro de 3-140-26-27 des lettres reçues pour l'année 1027; Attendu (pie ces deux routes ne sont plus utiles et que leur entretien est devenu trop onéreux pour la municipalité; Attendu qu'il y a lieu d'accéder à cette demande et qu'en vertu du paragraphe 16, section IV, du chapitre 76 des Statuts refondus de la province de Québec, 1925, (pie les routes ne peuvent être fermées sans une ordonnance du Ministère de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries, des deniers du gouvernement y ayant été dépensés: En conséquence, pour me conformer au désir du conseil municipal de la paroisse de Sainte-Rose-de-Watford, comté de Dorchester, en ma qualité de Sous-Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries, j'autorise la municipalité à fermer les routes plus haut mentionnées et à remettre les terrains qu'elles occupent à leurs propriétaires ou successeurs.Le sous-ministre, 3107 L.-A.RICHARD.said resolution having been filed in the archives of the Department of Colonization, Mines and Fisheries, under number 3-140-26-27 of letters received for the year 1927; Whereas the said two roads are no longer useful and that their maintenance has become too onerous for the municipality; Whereas it is advisable to grant this request and that under paragraph 16 (Section IV) of chapter 76 of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1925, such by-roads cannot be dosed without an order from the Department of Colonization, Mines and Fisheries, Government moneys having been expended thereon: Therefore, to comply with the desire of the municipal council of the parish of Sainte Rose de W at tord, county of Dorchester, in my quality of Deputy-Minister of Colon i*za turn, Mines and Fisheries, I do authorize the municipality to close the above mentioned by-roads, and do order that the lands they occupy revert to their fonner proprietors or successors.L.A.RICHARD, 3108 Deputy Minister.Département de l'Instruction publique Department of Public Instruction No 116-27.Québec, 20 juin 1927.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté ministériel en date du 18 juin 1927, de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Armand-ouest, comté de Missis-quoi, les lots Nos 204 t\\ 206 inclusivement du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Pierre-de-Vérone, et de les annexer à la municipalité scolaire de Saint-Pierre-de-Vérone, même comté.3113 No.116-27.Quebec, June 20th, 1927.His Honour the Lieutenants iovernor has been pleased by Order-in-Council, dated the 18th of June, 1927, to detach from the school municipality of Saint Armand west, county of Missis-quoi, the lots Nos.204 to 206 inclusively of the official ciidastre of the parish of Saint Pierre de Vérone, and to annex them to the school municipality of Saint Pierre de Vérone, same county.3114 Actions en séparation de biens Actions for separation as to property Province de Québec, district de Montréal, Cour Province of Quebec, district of Montreal, supérieure, No C-20055.Dame Laura Susan Superior Court, No.C-20055.Dame Laura Susan Thompson, de la cité et du district de Montréal, Thompson, of the city and district of Montreal, épouse commune en biens de Michael Smith, wife common as to property of Michael Smith, dûment autorisée à ester en justice, demande- duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs resse; vs Michael Smith, des mêmes lieux, défen- Michael Smith, of the same place, defendant, deur.Une action en séparation de biens a été insti- An action in separation as to property has been tuée en cette cause, le 25 mai 1927.instituted in this case, May 25th, 1927.Le procureur de la demanderesse, S.ELIASOPH, 3091\u201425-4 S.ELIASOPH.3002\u201425-4 Attorney for plaintiff.Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No D-21196.Dame Marie-Louise Boudreau, de Montréal, dit district, demanderesse; vs Georges Montpetit, des mêmes lieux, défendeur.La demanderesse a institué ce jour une action en séparation de biens contre son mari, le défendeur.Montréal, 17 juin 1927.Le procureur de la demanderesse, 3117\u201425-4 J.-WILFRID PILON.Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 22203.Dame Marie Adroguer, de Montréal, dit district, épouse commune en biens de Joseph-M.Diet, agent, du même lieu, dûment Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.D-21196.Mrs.Marie Louise Boudreau, of Montreal, has instituted an action in separation as to property against her husband, Georges Montpetit, of Montreal.Montreal, June 17th, 1927.J.WILFRID PILON, 3118\u201425-4 Attorney for Plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.22203.Dame Marie Adroguer, of Montreal, said district, wife common as to property of Joseph M.Diet, agent, of the same 2077 autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Jos.-M.I >iet, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le IS juin 1927.Le procureur de la demanderez 3103-25-1 .11 AN CHARBON NEAI .No.20150 C.S.M.Province de Québec, district de Montréal.Dme Juliette Sénécal a intenté ce jour une action en séparation de biens contre son mari, Henri Robidoux.Les procureurs de la demanderesse.LACHAPELLE & DENIS.Montréal, 0 juin 1927.2930\u201424-4 Province de Québec, district de Québec.No 5293 (1927).Cour supérieure.Dame Alphonsine Poulin, épouse commune en biens de Octave Thivierge, marchand de merceries, de Québec, demanderesse; vs Octave Thivierge, de Québec, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée le 15 de juin courant.Lé procureur de la demanderesse, RODOLPHE DEBLOIS.Québec, 15 juin 1927.3023\u201424-4 Province de Québec, district de Beauharnois.No 5370.Cour Supérieure.Dame Hermine Allaire, des cité et district de Montréal, épouse de Zénophilc Rose, de Orms-town, district de Beauharnois, a intenté, ce jour, une action en séparation de biens contre son dit époux.Les procureurs de la demanderesse, MONTY, DURANLEAU.ANGERS, EAUTEl'N & MONTY.Valleyfield, 31 mai 1927.2809\u201423-4 Canada, province de Québec, district de Rimouski, No.8S5.Cour Supérieure.Hectorine Gagné dit Bellavance, épouse commune en biens de Romuald D'Anjou, propriétaire de théâtre, tous deux de la ville de Rimouski, demanderesse; vs ledit Romuald D'Anjou, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée ce jour en la présente cause.Les procureurs de la demanderesse, GAGNON & SIMARD.Rimouski, 30 mai 1927.2825\u201423-4 Province de Québec, district de Montréal.No F.2310S.Cour Supérieure.Dame Marie-Rose Potvin, épouse commune en biens de Sylvestro Luisi, de la cité de Verdun, district de Montréal, demanderesse; vs ledit Sylvestro Luisi, garde-moteur, du même lieu, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée le 4 juin 1927, en cette cause, contre le défendeur.Les procureurs de la demanderesse, ANGERS & DELAGE.Montréal, 4 juin 1927.2831\u201423-4 Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure.No E.22074.Dame Gertrude Asher,de Montréal, épouse de Morris Goldsmith, marchand de chaussures, de Montréal, dûment autorisée a ester en justice, demanderesse; vs Morris Goldsmith, défendeur.place, duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs the said Jos.M.Diet, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, on the I8t0 of June, 1027, JEAN CHARBONNEAU, 8104 25-4 Attorney for the Plaintiff.No 20150, S.C.M.Province of Quebec, District of Montreal.Dme Juliette Sénécal has, this day, instituted an action for separation as to property against her husband, Henri Robidoux.LACHAPELLE & DENIS, Attorneys for Plaintiff.Montreal, June 9, 1927 .2940\u201424-4 Province of Quebec, district of Quebec.No.5293(1927).Superior Court.Mrs.Alphonsine Poulin, wife common as to property of Octave Thivierge, haberdasher, of Quebec, Plaintiff ; vs the said Octave Thivierge, of Quebec, Defendant.An action for separation as to property has been taken against the Defendant on the 15th of June, 1927.RODOLPHE DEBLOIS, Attorney for Plaintiff.Quebec, June 15th, 1927.3024\u201424-4 Province of Quebec, District of Beauharnois.No.5370.Superior Court.Dame Hermine Allaire, of the city and district of Montreal, wife of Zenophile Rose, of Orms-town, district of Beauharnois, has, this day, instituted an action in separation as to property against her said husband.MONTY, DURANLEAU, ANGERS, FAUTEUX & MONTY, Attorneys for Plaintiff.Valleyfield, May 31st, 1927.2810\u201423-4 Canada, province of Quebec, district of Rimouski, No.8S5.Superior Court.Hectorine Gagné dit Bellavance, wife common as to property of Romuald D'Anjou, theatre proprietor, both of the town of Rimouski, Plaintiff; vs the said Romuald D'Anjou, Defendant.An action for separation as to property has been instituted this date.GAGNON & SIMARD, Attorneys for Plaintiff.Rimouski, May 30, 1927.2820\u201423-4 Province of Quebec, district of Montreal.No.F.23108.Superior Court.Dame Marie Rose Potvin, wife common as to property of Sylvestro Luisi, of the city of Verdun, district of Montreal, Plaintiff; vs the said Sylvestro Luisi, motorman, of the same place, Defendant.An action in separation as to property has been taken in this case, the 4th of June 1927, against the Defendant.ANGERS & DELAGE, Attorneys for the Plaintiff.Montreal, June 4, 1927.2S32\u201423-4 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.No.E.22074.Dame Gertrude Asher, wife of Morris Goldsmith, Shoe maker, of Montreal, duly authorized to appear in justice, plaintiff; vs Morris Goldsmith, defendant. 2078 Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 27ième jour de niai, 1927.Montréal, 27ènie jour de mai, 1927.lies procureurs de la demanderesse, 2703\u201422-4 DESY, BOYER & BOUSQUET.Province de Québec, district de Montréal, Cour Sujiérieure.No D-21050.Dame Rosie Schlomovitz, de la cité d'Outrcmont, dans le district de .Montréal, épouse commune en biens de Bernard Tratenberg,marchand, du même endroit, étant dûment autorisée à ester en justice, en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, demanderesse; va Bernard Tratenberg, du même endroit, marchand, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée par la demanderesse contre le défendeur.Montréal, le 31 mai 1927.lie procureur de la demanderesse, GERALD-S.TRITT.Suite 418a 190 rue St-Jacques, Montréal, Que.2709\u201422-4 Province de Québec, district des Trois-Riviè- s.No 507.Cour Supérieure.Dame Arzélie Ledoux, de la cité du Cap-de-la-Madeleine, épouse de .1.-E.-Arthur Bédard, agent, de ladite cité du Cap-de-la-Madeleine, dûment autorisée a ester en justice, demanderesse; vs ledit J.-E.-Artluir Bédard, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le premier jour de juin 192V.Le procureur de la demanderesse, J.-A.CAMP RAY.Trois-Rivières, 1er juin 1927.2747\u201422-4 An action in sepaaation of property has been taken in this case on the 27th day of May, 1927.Montreal, May 27th., 1927.DESY, BOYER A BOUSQUET, 2704\u201422-4 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.No.D-21066.Dame Rosie Schlomovitz, of the city of Outremont, in the dist rict of Montreal,wife conunon as to property of Bernard Tratenberg, merchant, of the same place, being duly authorized to ester en justice by judgment of the Superior Court, plaintiff; vs Bernard Tratenberg, of the same place,merchant, defendant.An action for separation as to property has been instituted by the plaintiff against the defendant.Montreal, May 31st, 1927.GERALD S.TRITT, Attorney for Plaintiff.Suite 418a 190 St James Street, Montreal, Que.2710\u201422-4 Province of Quebec, district of Three Rivers.No.507.Superior Court.Dame Arzélie Ledoux, of the city of Cap de la Madeleine, wife of J.E.Arthur Bédard, agent, of the said city of Cap de la Madeleine, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs the said J.E.Arthur Bédard, Defendant.A suit for separation as to property has been instituted in this case on the first day of June, 1927.J.A.CAMBRAY, Plaintiff's attorney.Three Rivers, June 1st., 1927.2748\u201422-4 Avis divers Miscellaneous Notices DIVERSIFIED STANDARD SECURITIES, DIVERSIFIED STANDARD SECURITIES, LIMITED.LIMITED.Règlement \"A-3\".\u2014Que le nombre des direc- By-Law \"A-3\".\u2014That the number of directors teurs de la compagnie dite \"Diversified Standard of \"Diversified Standard Securities, Limited\", Securities, Limited\", soit, et il est par les pré- be and the same is hereby increased from three sentes, augmenté de trois à sept.to seven.Le président, F.G.FAIRIIALL, F.G.FAIRHALL, .President.Le secrétaire.A.MORISSON BAIRD, 3093 A.MORISSON BAIRD.3094 Secretary.Avis est donné au publie, conformément à Public notice is hereby given, in accordance Particle 7 de la Loi du Régime des Eaux Couran- with section 7 of the Water-Course Act, that Alcoa tes, que Alcoa Power Company, Limited, corpo- Power Company, Limited, a corporation organ-ration incorporée en vertu de la Loi des Compa- ized under the Canada Companies' Act, with gnies du Canada, ayant son principal bureau its principal office in the city of Montreal, pro-d'affaires en la cité de Montréal, dans la pro- vince of Quebec, intends to apply for authoriza-vinec de Québec, se propose de demander l'auto- tion to have constructed and to construct dams, risation de faire faire et de construire des digues, power-house and other necessary works for the une usine génératrice et autres travaux nécessai- development of its water-power known as \"Ship-res pour le développement d'un pouvoir d'eau shaw Development\", the said works to be built qui lui appartient et connu sous le nom de in and along the Saguenay River, at or near Chute \"Shipshaw\", ces travaux devant être faits sur à Caron, in front of and across lots known and et le long de la Rivière Saguenay, à et près de la designated, on the official plan and book of refer-Chute à Caron, en front et à travers les lots con- ence for the township of Jonquiere, as Nos.17-b, nus et désignés aux plan et livre de renvoi offi- 17-a, 18, 19-b, 19-a, 20, Lots Letters H and J, ciels pour le Canton de Jonquiere, comme les and in front of and across lots known and desig-numéros 17-b, 17-a, 18, 19-b, 19-a, 20, lots Let- nated on the official plan and book of reference for très II et J, et en front et à travers les lots con- the township of Simard, as Nos.23 and 24.nus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels pour le Canton Simard, sous les numéros 23 et 24.Ces travaux sont additionnels à ceux déjà Such works are additional to those already 2079 autorisés par ordre en Conseil en date du 20 juin, 1925, No 1011.Avis est, de plus, donné qu'une requête :\\ cette fin, accompagnée des plan et devis indiquant remplacement de ces ouvrages et les terrains qui seront affectés par le refoulement dee eaux, a été transmise au Ministre des Terres et Forêt qu'un duplicata de ces plan et devis a été déposé au bureau de la division d'enregistrement du comté de Chicoutimi, à Chicoutimi.La demande contenue dans la requête sera prise en considération un mois après le jour suivant la date de la dernière publication du présent avis dans la Gazette Officielle de Québec.Daté à Montréal, ce 17ème jour de juin, 1927.ALCOA LOW IL COMPANY, LIMITED, Requérante, par ARTIIUR-V.DAVIS, président.3007\u201424-5 Bureaux-chef THREE RIVERS OIL & GAS, LIMITED.Avis est par les présentes donné que \"Three Rivers Oil e, Ont., Bishop's, I.enuoxville, Que.Si ( 'hurles Coll., Sherbrooke.P.Q.Séminaire de St-Ilyacinthe, P.Q.Sherbrooke High School, Bishop's Coll.Lennox-villc, P.Q.Sherbrooke, P.Q., 4 juin\u20144th June, 1927.3005-O-24-2 Le secrétaire du Barreau de Saint-François, Cl SA IRE GERVAIS.Secretary for the Bar of Saint Francis.BARREAU DE MONTREAL.\u2014BAR OF MONTREAL.Candidats iour l'admission a l'étude du droit.\u2014Candidates for the admission to the study or the law.Examen du 5 juillet 1927.\u2014Examinations, July 5th, 1927.Noms Names\tPrénoms Surnames\tAge\tRésidence Residence\tCollèges Colleges \t\t2i 22 20 18\t\tColl.Ste-Marieet Séminaire de Sheibrooke.Université d'Ottawa.Ridley College & Royal Military College, Kingston.Collège de l'Assomption.4.\u2014Lalonde.\tGlyn Featherstone.Lucien.\t\tSte-Agathe-des-Monts.Toronto, Ont.\t Montréal, le 8 juin\u2014June 8, 1927.Le secrétaire du barreau de Montréal, BERBARD BISSONNETTE, Secretary of the Bar of Montreal.2881-82\u201423-3 Minutes de notaire Notarial Minutes Québec, le 9 juin 1927.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du notariat, qu'une requête a été transmise à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en Conseil par M.Louis-Aristide Rousseau, notaire public, pratiquant et demeurant à Ormstown, comté de Châteauguay, district de Beauharnois, par laquelle il demande le transfert, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de fou Stanislas Huet, en son vivant notaire, de la paroisse de Saint-Antoine-Abbé, dans le district de Beauharnois.Le sous-secrétaire de la province, 2889\u201423-5 C.-J.SIMARD.Quebec, June 9, 1927.Notice is hereby given that pursuant to the provisions of the Notarial Code, a petition has been presented to the Lieutenant-Governor in Council, by Mr.Louis Aristide Rousseau, notary public, residing and practising in Ormstown, county of Chateauguay, district of Beauharnois, whereby he asks for the transfer in his favour of the minutes, repertory and index of the late Stanislas Huet, in his lifetime, notary, of the parish of Saint Antoine Abbé, in the district of Beauharnois.C.J.SIMARD, 2890\u201423-5 Assistant Provincial Secretary.Ordres de Cour Rules of Court Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No E-10037.St.Lawrence Investment & Trust Co., Ltd, demandeur; vs G.-M.Johnson, défendeur, et M.Machlovitch, opposant.Sur ordre de l'Honorable juge Louis Coderre, Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.E-16937.St.Lawrence Investment & Trust Co., Ltd, plaintiff; vs G.M.Johnson, defendant; and M.Machlovitch, opposant.By order of the Honourable Mr.Justice Louis 2084 donné le deuxième jour de juin, 1927, vu l'allé- Sation de l'insolvabilité du dit (j.-M.Johnson, es cité et district de Montréal, défendeur, les créanciers du dit défendeur qui n'auraient pas encore produit leurs réclamations, sont maintenant appelés à les produire en cette c.-uise, au bureau du protonotaire de la Cour Supérieure pour ce district à Montréal, dans les quinze jours de la date de la première insertion du présent avis dans la Gazette officielle de (Jm'hir, conformément aux articles G73 et 074 du code de procédure civile.Le D.P.C.S., 2947\u201424-2 T.DEFAITE.Province de Québec, district de Chicoutimi, Cour Supérieure, No 0.35.Le trente et un de mai 1927.Présent: L'Hon.juge II.-A.Portier.McCaskey Systems, Limited, corporation légale ayant le siège principal de ses affaires a Galt, Ontario, et un bureau d'affaires en la cité de Montréal, demanderesse; vs Les Héritiers Légaux du Révérend feu Ovide Larouchc, prêtre; en son vivant curé à Saint-Fidèle, comté de Charlevoix, défendeur; et Dame Anna Boulianne, épouse contractuellement séparée de biens de Ulysse Fortin, de la Malbaie, et le dit Ulysse Fortin, pour autoriser et assister son épouse, opposante.La Cour; Vu la motion alléguant déconfiture des défendeurs; Vu la demande pour appeler les créanciers; Accorde la motion et avis est par les présentes donné à tous les créanciers de produire leur réclamation au greffe de cette Cour.Vraie copie, BAVARD & MARTIN, 2901\u201424-2 P.C.S.Soumissions Province de Québec, cité de Shawinigan-Falls.Avis public est par les présentes donné que le conseil municipal de la cité de Shawinigan-Falls recevra, jusqu'à cinq heures p.m., le mercredi, 20 juillet 1927, au bureau du soussigné, des soumissions écrites pour l'achat d'un montant total de $88,500.00 d'obligations de la cité de Shawinigan-Falls, émises en vertu des règlements Nos.259 et 270 de ladite cité, dûment approuvés suivant la loi, savoir: un montant de §32,ô00.remboursable par séries, annuellement, ;\\ partir du 1er novembre 1929, jusqu'au 1er novembre 1947, et un montant de S50,000.remboursable par séries, annuellement à partir du 1er novembre 1927 jusqu'au 1er novembre 1907.Les tableaux des échéances, de même que tous autres renseignements, seront fournis sur demande.Ces obligations sont émises en dénominations de $500.et de 81,000.et portent intérêt au taux de 5% l'an payable semi-annuellement le 1er mai et le 1er novembre.Le capital et l'intérêt de cesdites obligations sont payables aux bureaux de la Banque Canadienne Nationale, à Shawinigan-Falls, à Montréal ou à Québec, au choix du porteur.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à 1% du montant total desdites obligations; le chèque du soumissionnaire Coderre, given the second day of June, 1027, and seeing the allegation of the insolvency of the said defendant G.M.Johnson, of the City and District of Montreal, the creditors of the said Defendant who have not yet produced their clitiin.s, are now called upon to produce them in this cause, in the office of the Prothonotary of the Superior Court for the District of Montreal, in the City of Montreal, within fifteen days from the date of the first insertion of the present notice in the Quebec Official Gazette, in conformity with art ides 073 and 074 of the Code of Civil Procedure.T.DEPATIE, 29 IS\u201424-2 Deputy-Prothonotary S.C.Province of Quebec, District of Chicoutimi, Superior Court, No 035.On the thirty first of May, 1927.1'resent: Hon.Justice II.A.Fortier.McCaskey Systems, Limited, a legal corporation, having its principal place of business at ( hilt, Ontario, and a business office in the city of M oj it real, plaintiff; vsThe Legal Heirs of the late Reverend Ovide Larouche, priest, in his lifetime curé of Saint Fidèle, county of Charlevoix, defendant; and Dame Anna Boulianne, wife separate as to property by marriage contract of Ulysse Fortin, of La Malbaie, and the said Ulysse Fortin to authorize and assist his wife, opposant.The Court; Seeing the motion alleging insolvency of the defendants; Seeing the demand to call in the creditors; Grants the motion and notice is hereby given to all the creditors to file their claims at the office of the said Court.True copy, SAVARD & MARTIN, 2902\u201424-2 P.S.C.Tenders Province of Quebec, city of Shawinigan Falls.Public notice is hereby given that the municipal council of the city of Shawinigan Falls, will receive, until 5 o'clock p.m., Wednesday the 20th day of July, 1927, at the office of the undersigned, written tenders for the purchase of a total amount of 888,500.of bonds issued in virtue of by-laws No.259 and No.270 of said city, duly approved according to the law, viz: an amount of 832,500.redeemable serially, yearly, from the 1st of November, 1020, to the 1st of November, 1947, and an amount of S56,000.redeemable serially, yearly, from the 1st of November, 1027, to the 1st of November, 19G7.The maturity table and also any other informations will be given on request.These bonds are of the denomination of S500.and 81,000.and bearing interest at the rate of five per cent (5/,) per annum, payable semi-yearly on the first day of May and November of each year.The capital and interest of these bonds are payable at the offices of La Banque Canadienne Nationale, at Shawinigan Falls, at Montreal or at Quebec, at the option of the bearer.Each tender must be accompanied by an accepted cheque equal to one per cent (1%) of the total amount of these bonds; the cheque of 2085 dont l'offre sera accepté, lui sera remis après l'exécution de son contrat seulement.Le prix offert devra comprendre les Intérêts accrus sur les obligations au moment de leur livraison.Les soumissions seront ouvertes et prises en considération à une séance du conseil municipal de ladite cité qui aura lieu le mercredi, 20 juillet 1927, à huit heures p in.Ledit conseil ne s'engage a accepter ni la plus basse, ni aucune des soumissions.Shawinigan-Kalls, le 21 juin 1927.Le secrétaire-trésorier, 3119.A.-J.MEUNIER.Province de Québec, cité du Cap-de-la-Madeleine.Des soumissions cachetées, endossées: (soumissions) seront reçues au bureau du greffier de la cité du Cap-de-la-Madoloine, jusqu'à sept heures P.M., lundi, le quatrième jour du mois de juillet 1927, pour la vente de $234,400 (deux cent trente -quatre mille quatre cents piastres) d'obligations de la cité du Cap-de-la-Madeleine, au taux d'intérêt de 5%, datées le 2 juillet 1927 et payables en séries de 192S à 1947.Coupures de $100, $500 et $1000.Intérêt payable semi-annuellement, les 2 janvier et 2 juillet de chaque année.Le capital et l'intérêt payables au bureau de la Banque Canadienne Nationale au CajMle-la-Madeleine, Trois-Rivières, Québec ou Montréal.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à un pour cent de la valeur au pair de l'émission.Chaque soumission devra spécifier si le prix offert comprend ou ne comprend pas l'intérêt couru sur les obligations lors de leur livraison.La cité du Cap-de-la-Madeleine ne s'engage pas à accepter la plus haute, la plus basse ou aucune des soumissions.Donné au Cap-de-la-Madeleine, ce onzième jour du mois de juin 1927.lie greffier, 2949\u201424-2 ROMEO MORRISSETTE.Province de Québec, cité du Cap-de-la-Madeleine.Des soumissions cachetées, endossées \"Soumissions\", seront reçues au bureau du greffier de la cité du Cap-de-la-Madeleine, jusqu'à lundi, le 4ème jour de juillet 1927, à 7 P.M., pour la vente de $75,000 d'obligations de la cité du Cap-de-la-Madeleine, au taux d'intérêt de 5%, datées du premier juin 1027 et payables en séries de 1928 à 1958.Coupures de $100 et de $500; intérêt payable semi-annuellement les 1er juin et 1er décembre de chaque année.Le capital et l'intérêt payables au bureau de la Banque Canadienne Nationale au Cap-de-la-Madeleine, Trois-Rivières, Quebec ou Montréal.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à 1% de la valeur au pair de l'émission.Chaque soumission devra spécifier si le prix offert comprend ou ne comprend pas l'intérêt couru sur les obligations lors de leur livraison.La cité du Car>de-la-Madeleine ne s'engage pas à accepter la plus haute, la plus basse ou aucune des soumissions.Donné au Cap-de-la-Madelcine, ce Heme jour de juin 1927.Lg greffier) 2951-24-2 ROMEO MORRISSETTE.the successful tenderer shall be returned to him after the execution of bis contract only.The price offered must, include the accrued interest on the bonds at the time of their delivery.The tenders will be opened and taken in considérât iun at a regular meeting of the municipal council of said city, which is to be held on Wednesday the 20th of July, 1927, at 8 o'clock p.m.The said council does not bind itself to accept the lowest or any of the tenders.Shawinigan balls, .bine 21st.1927.A.J.MEUNIER, 3120 Secretary-Treasurer.iTovince of Quebec, City of Cap de la Madeleine.Sealed tenders endorsed (Tenders) will be received at the office of the City Clerk of the City of Cap de la Madeleine, up to the fourth day of July 1927, at 7 P.M., for the sale of $234,400 City of Cap de la Madeleine bonds, at 5%, dated from July 2,1927 and payable serially from 1928 to 1947.Denominations $100, $500 and $1000; interest payable semi-annually on January 2 and July c of each year.Principal and interest payable at La Banque Canadienne Nationale, at Cap de la Madeleine, Trois-Rivières, Quebec or Montreal.Every tender must be accompanied by an accepted cheque equal to one per cent of the par value of the issue.Every tender must specify if the price includes or not the accrued interest on the bonds at the time of their delivery.The City of Cap de la Madeleine does not bind itself to accept the highest, lowest or any of the tenders.Given at Cap de la Madeleine, June 11,1927.ROMEO MORRISSETTE, 2950\u201424-2 City Clerk.Province of Quebec, City of Cap de la Madeleine.Sealed tenders, endorsed \"Tenders\", will be received at the office of the City Clerk of this city of Cap de la Madeleine, up to Monday, the 4th day of July 1927, at 7 P.M.,for the sale of $75,000 City of Cap de la Madeleine bonds at 5%; dated from the 1st June 1927 and payable serially from 1928 to 1958.Denominations $100 and S500; interest payable semi-annually on the 1st June and 1st December of each year.Principal and interest payable at the La Banque Canadienne Nationale of Cap de la Madeleine, Trois-Rivières, Quebec or Montreal.Every tender must be accompanied by an accepted cheque equal to 1% of the par value of the issue.Every tender must specify if the price offered includes or not the accrued interest on the bonds at the time of their delivery.The City of Cap de la Madeleine does not bind itself to accept the highest, lowest or any of the tenders.Given at Cap de la Madeleine, June 11, 1927.ROMEO MORRISSETTE, 2952\u201424-2 City Clerk. 2080 Province de Québec, cité du Cap-dc-la-Madc-lçine.Des soumissions cachetées, endossées \"Soumissions\", seront reçues au bureau du greffier de la cité du Cap-de-la-Madeleine jusqu'à sept heures P.M., lundi, le quatrième jour du mois de juillet 1927, pour la vente de $20,000.(vingt mille piastres) d'obligations de la cité du Cap-de-la-Madeleine, au taux d'intérêt de .7 , .datée! le 2 juillet 1027 et payables en séries de 1928 à 1947.Coupures de $100 et $500.Intérêt payable semi-annuellement, les 2 janvier et 2 juillet de chaque année.Le capital et l'intérêt payables au bureau delà Banque Canadienne Nationale au Cap-de-la-Madeleine, Trois-Hivières, Québec ou Montréal.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à un pour cent de la valeur au pair de l'émission.Chaque soumission devra spécifier si le prix offert comprend ou ne comprend pas l'intérêt couru sur les obligations lors de leur livraison.La cité du Cap-de-la-Madeleine ne s'engage pas à accepter la plus haute, la plus basse ou aucune des soumissions.Donné au Cap-de-la-Madeleine, ce onzième jour du mois de juin, 1027.Le greffier, 2969\u201424-2 ROMEO MORRISSETTE.Province of Quebec, City of Cap de la Madeleine.Sealed tenders, endorsed (Tenders), will be received at the office of the City Clerk of the City of Cap do la Madeleine, up to fourth day of June, 1027, at 7 P.M , for the sale of ($20,000.) City of Cap-de-la-Madeleine bonds at 5'',', dated from Julv 2, 1927 and payable serially from 1928 to 1947.Denominations $100 and $500; interest payable semi aiuiually on January 2 and July 2 of each year.Principal and interest payable at La Banque Canadienne Nationale, at Cap de la Madeleine, Trois Rivières, Quebec or Montreal.Every tender must be accompanied by an accepted cheque equal to one per cent of the par value of the issue.Every tender must specify if the price includes or not the accrued interest on the bonds at the time of their delivery.The City of Cap de la Madeleine does not bind itself to accept the highest, lowest or any of the tenders.Given at Cap de la Madeleine, June 11, 1027.ROMEO MORRISSETTE, 2970\u201424-2 City Clerk.Canada, province de Québec, district des Trois-Rivières.Avis public est par les présentes donné que les commissaires d'écoles pour la cité des Trois-Rivières recevront, jusqu'à lundi, le quatrième jour de juillet 1927, à quatre heures P.M., (heure avancée), au bureau du soussigné, des soumissions écrites, cachetés et endossées \"Soumission pour debentures\", pour l'achat de cent quarante-huit mille cinq cents dollars ($148,-500.00) d'obligations des commissaires d'écoles pour la cité des Trois-Rivières, datées du 1er novembre 192*i et échéant par séries, de novembre 192N à novembre 1950, le tout portant intérêt au taux de cinq pour cent (5%) par an, payable semi-annuellement le 1er mai et 1er novembre de chaque année.Le capital et les intérêts payables au bureau de la Banque de Montréal dans les cités de Québec, Montréal ou Trois-Rivières, au choix du porteur.Ces obligations seront émises par coupures de $100.00 ou de ses mutinies, au choix de l'acquéreur.Toute soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à un pour cent de la valeur au pair de cette émission.Les chèques déposés par ceux des soumissionnaires dont la soumission n'aura pas été acceptée leur seront remis sans délai, celui du soumissionnaire dont l'offre sera acceptée lui sera remis après l'exécution de son contrat, sans intérêt.Toute soumission devra spécifier si le prix offert comprend ou ne comprend pas les intérêts accrus sur les bons au moment de leur livraison.Les commissaires d'écoles pour la cité des Trois-Rivières ne s'engagent à accepter aucune des soumissions.Les soumissions seront prises en considération par les commissaires d'écoles pour la cité des Trois-Rivières, à une séance qui sera tenue lundi, le 4 juillet 1927, à 8 heures du soir, (heure avancée), ou à un ajournement de cette séance.Les particularités de cette émission ainsi que le tableau des échéances des obligations sérielles Canada, Province of Quebec, District of Three Rivers.Public notice is hereby given that The School Commissioners for the City of Three Rivers will receive until Mondav, the fourth day of July 1927, at four o'clock P.M., (Summer Time), at the office of the undersigned, written sealed tenders, endorsed \"Tender for Debentures\", for the purchase of one hundred and forty eight thousand and five hundred dollars (8148,500.00), of bonds of the School Commissioners for the City of Three Rivers, dated November 1st 1926 and maturing by series from November 1928 to November 1956, the whole bearing interest at the rate of five per centum (5%) per annum, payable semi-annually the 1st May and November in each year.The principal and interest payable at the office of the Bank of Montreal in the Cities of Quebec, Montreal or Three Rivers, at the holder's option.These bonds shall be issued in denominations of 8100.00 or its multiples, at the option of the purchaser.Every tender must be accompanied byjja certified cheque equal to one per cent of the par value of this issue.The cheque deposited by the tenderers whose offers are not accepted, shall be handed back to them without delay, that of the tenderer whose offer is accepted shall be handed back to him after the execution of his contract, without interest.Every tender shall specify whether the price offered does or does not include the interest accrued on the bonds at the time of their delivery.The School Commissioners for the City of Three Rivers does not bind themselves to accept any of the tenders.The tenders will be considered by the School Commissioners for the City of Three Rivers at a meeting which will be held Monday, the 4th of July 1927, at 8 o'clock P.M., (Summer Time), or at adjournment of said sitting.Particulars of this issue and the table of maturity of serial bonds may be secured on applica- 2087 pourront être obtenus en s'adressant au soussi- tion to the undersigned.gné.Le trésorier des commissaires d'écoles pour la cité des Trois-Rivières, ARTHUR NOBÉRT.Trois-Rivières, Que., le 14 juin 1927.2975\u201424-2 ARTHUR NOBERT, Treasurer for the School Commissioners for the City of Three Rivers.Three Rivers, Que., the 14th of June, 1927.2976\u201424-2 Ventes\u2014Loi de faillite Sales\u2014Bankruptcy Act Province de Québec, Cour supérieure, (en faillite), district de Montréal, No 44.Albert Ste-Marie, failli, Montréal; et J.-Paul Vermette, syndic.Avis vous est par les présentes donné que conformément :\\ un jugement du régistraire de la Loi de faillite, district de Montréal, rendu le 19 mars 1927, seront vendus au bureau du shérif de Montréal, au plus offrant et dernier enchérisseur, MARDI, le VINGT-SIXIEME jour de JUILLET, 1927, à ONZE heures de l'avant-midi, les immeubles ci-après désignés: Quatre lots de terre ayant front sur la nie Christophe-Colomb, en la cité de Montréal, connus et désignés sous les numéros cent soixante-quinze, cent soixante-seize, cent soixante-dix-sept etcentsoixantc-dix-huit delà subdivision officielle du lot numéro six (No 6-175, 176, 177 et 178) aux plan et livre de renvoi officiels du village de la Côte Saint-Louis\u2014avec maisons et autres bâtisses y érigées, situées au coin nord-est des rues Des Carrières et Christophe-Colomb, à Montréal, et les servitudes y attachées, compris ce qui y est attaché à perpétuelle demeure.Cette vente sera faite conformément à l'article 20, paragraphe 4, de la Loi de faillite, donnant l'effet du décret à ladite vente.Pour consulter le cahier des charges et autres renseignements, s'adresser au syndic.Le syndic, J.-PAUL VERMETTE.190 rue Saint-Jacques, Montréal.3095\u201425-2 l'rovince of Quebec, Superior Court, (In Bankruptcy), district, of Montreal, No.44.Albert Ste-Marie.bankrupt, Montreal; and J.Paul Vermette, trustee.Notice is hereby given that pursuant to a judgment of the Registrar of the Bankruptcy Act, district of Montreal, dated on the 19th March, 1927, there will be sold at the Sheriff's office at Montreal, to the highest and last bidder, TUESDAY, the TWENTY SIXTH day of JULY, 1927, at ELEVEN o'clock in the forenoon, the immoveables hereunder described: Four lots of land fronting on Christopher Columbus Street, in the city of Montreal, known and designated under numbers one hundred and seventy five, one hundred and seventy six, one hundred and seventy seven and one hundred and seventy eight of the subdivision of lot number six (No.6-175, 176, 177 and 178) on the official plan and book of reference of the village of Cote Saint Louis\u2014with all the buildings thereon erected, comprising what is thereon attached \"a.perpétuelle demeure\", and situated at the northeast corner of Des Carrières and Christopher Columbus Streets.This sale is made pursuant to article 20, paragraph 4 of the Bankruptcy Act, which gives the said sale the effect of a sheriff's sale.To consult the list of charges and other informations, applv to the trustee.J.PAUL VERMETTE, Trustee.190 Saint James Street, Montreal.3096\u201425-2 La Loi de Faillite.No 840-F.Dans l'affaire de l'actif de: E.-L.Cantin, Enrg., tanneur, Québec, cédant autorisé.Avis est par le présent donné que lundi le 25 juillet 11)27.à 10 heures de l'avant-midi (heure avancée), seront vendus par encan public, au bureau des Syndics, 147 Côte de la Montagne, Québec, conformément à un jugement de la Cour Supérieure, en matière de faillite, siégeant à Québec, en date du 8 juin 1927: \"A\".\u2014Les lots numéros quatorze cent trente-cinq (1435), contenant trente pieds de front sur soixante-dix-huit pieds de profondeur du côté de l'est et quatre-vingt-un pieds du côté de l'ouest; quatorze cent trente-six (1436), mesurant quarante pieds de front sur soixante-quinze pieds de profondeur du côté est et soixante-dix-huit pieds du côté ouest; quatorze cent trente-sept (1437), mesurant quarante pieds de front sur soixante-treize pieds de profondeur vers l'est et soixante-quinze pieds vers l'ouest; dix-neuf cent trente-six-quatre (1936-4), superficie deux mille six cent deux pieds; dix-neuf cent trente-six-cinq (1936-5), superficie six mille quarante-six pieds; dix-neuf cent trente-six-six (1936-6), superficie quatre mille huit cent douze pieds; dix-neuf cent trente-six-sept (1936-7), superficie deux mille huit cent The Bankruptcy Act.No S40-F.In the matter of: E.L.Cantin, Enrg., tanner, Quebec, Authorized Assignor.Notice is hereby given that on Monday, July.25, 1927.at 10 o'clock in the forenoon (daylight saving time), shall be sold by public auction, at the office of the Trustees, 147 Mountain Hill, Quebec, pursuant to a judgment of the Superior Court, sitting in bankruptcy, at Quebec, dated June 8, 1927: \"A\".\u2014Lots numbers fourteen hundred and thirty five (1435), measuring thirty feet in front by seventy eight feet in depth on the cast side and eighty one feet on the west side; fourteen hundred and thirty six (1436*), measuring forty feet in front by seventy live feet in depth on the east side and seventy eight feet on the west side; fourteen hundred and thirty seven (1437), measuring forty feet in front by seventy three feet in depth towards the east and seventy five feet towards the west ; nineteen hundred and thirty six-four (1936-4), two thousand six hundred and two feet in area; nineteen hundred and thirty six-five (1936-6), six thousand and forty six feet in area; nineteen hundred and thirty six-six (1936-6), four thousand eight hundred and twelve feet in area; nineteen hundred and thirty 2088 quatre-vingt-dix-huit pieds, le tout plus ou moins et sans garantie de mesure précise, du cadastre officiel pour le quartier Jacquee-Cartiei de Québec\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.\"B\".\u2014Machineries hypothéquées suivant inventaire.\"C\".\u2014Les lots numéros huit-un (8-1), mesurant trente-trois pieds de largeur par cent pied» de profondeur et contenant en superficie trois mille trois cents pieds; huit-deux (S-2), mesurant trente-trois pieds de largeur sur cent pieds de profondeur, et contenant en superficie tons mille trois cents pieds, du cadastre officiel de la banlieue de Québec, ancienne paroisse de Xotre-Dame de Québec, le tout plus ou moins et sans garantie de mesure précise\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.\"D\".\u2014Les lots numéros deux cent cinquante-sept (257), mesurant quarante pieds de front sur cinquante et un pieds de profondeur et contenant en sujwrficie deux mille quarante pieds; deux cent cinquante-huit (258), mesurant quarante pieds de front sur cinquante-cinq pieds de profondeur et contenant en superficie deux mille deux cents pieds, le tout plus ou moins et sans garantie de mesure précise, du cadastre et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Romuald-d'Et-chemin\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et -dépendances.\"E\".Ingrédients suivant inventaire: $1,550.49 \"E\".\u2014Stock de machineries suivant inventaire.947.51 \"G\".\u2014Roulant suivant inventaire.382.00 \"H\".\u2014Ameublement de bureau suivant inventaire.240.50 Les items \"A\", \"B\", \"C\", \"D\", \"F\", \"G\" et \"H\" seront vendus séparément et au plus haut et dernier enchérisseur, l'item \"E\" sera offert à tant dans la piastre et au plus haut enchérisseur.Les items \"B\", \"E\", \"F\", \"G\" et \"H\" seront visibles sur les lieux, 139 rue Arago, le 23 juillet, ou en tout temps, en s'adressant au bureau des syndics soussignés.L'inventaire, les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant au bureau des syndics soussignés.L'item \"A\" sera vendu sujet aux rentes foncières de l'Ilôtel-Dieu et l'Hôpital-Général de Que-bec La vente des items \"A\", \"B\", \"C\" et \"D\" est aussi faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept (716 et 717) du C.P.C., et aussi à l'article vingt (20), paragraphe quatre (4), A.B.C., de la Loi de Faillite; cette vente équivaut à la vente au shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Québec, 21 juin 1927.Les syndics autorisés, GAGXOX & CLOUTIER.Bureau: 147 Côte de la Montagne, Québec.3111\u201425-2 Dans l'affaire de Zoel Dupuis, tailleur, Bagot-ville, cédant autorisé.Avis est par le présent donné que VENDREDI le VINGT-NEUVIEME jour de JUILLET 1927 à ONZE heures a.m.(heure solaire), sera vendu à la porte de l'église paroissiale de Bagotville, comté de Chicoutimi, l'immeuble suivant, savoir: Un terrain formant partie des lots cadastraux du village de Bagotville, numéros deux cent treize et deux cent quatorze (213 et 214), ayant six-seven (1936-7), two thousand eight hundred and ninety eight feet in area; the whole more or less and without guarantee of exact measurement, on the official cadastre for Jacques Cartier ward of Quebec\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.IV.\u2014Machinery hypothecated according to inventory.\"C\".\u2014Lots numbers eight-one (8-1), measuring thirty three feet in width by one hundred feet in depth and containing three thousand three hundred feet in area; eight-two (8-2), measuring thirty three feet in width by one hundred feet in depth and containing three thousand three hundred foot in area, on the official cadastre for the suburbs of Quebec, former parish of Notre Dame de Quebec, the whole more or less and without guarantee of exact measurement\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.\"D\".\u2014Lots numbers two hundred and fifty seven (257), maesuring forty feet in front by fifty one feet in depth and containing two thousand and forty feet in area; two hundred and fifty eight (258), measuring forty feet in front by fifty five feet in depth and containing two thousand two hundred feet in area; the whole more or less and without guarantee of exact measurement, on the official cadastre and book of reference for the parish of Saint Romuald d'Etchemin\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.\"E\".\u2014Ingredients as per inventory.$1,556.49 \"F\".\u2014Stock of machinery as per inventory.947.51 \"G\".\u2014 Rolling stock as per inventory.382.00 \"II\".\u2014Office furniture as per inventory.240.50 Items \"A\", \"B\", \"C\", \"D\", \"F\", \"G\" and \"H\", shall be sold separately to the last and highest bidder, item \"E\" shall be offered at so much in the dollar and to the highest bidder.Items \"B\", \"E\", \"F\", \"G\" and \"H\" shall be visible on the premises, 139, Arago Street, on July 23,or at any time, by applying to the office of the undersigned trustees.The inventory, titles and certificates may be examined at any time by applying to the office of the undersigned trustees.Item \"A\" shall be sold subject to the ground-rents of the Hotel-Dieu and the General Hospital of Quebec.The sale of items \"A', \"B\", \"C\" and \"D\" is also made pursuant to articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen (716 and 717) of C.C.P.and also to article twenty (20), paragraph four (4) A.B.C., of the Bankruptcy Act and has the effect of a sheriff's sale.Terms of payment: Cash.Quebec, June 21, 1927.GAGXOX & CLOUTIER, ¦» Authorized Trustees.Office: 147 Mountain Hill, Quebec.3112\u201425-2 In the matter of Zoel Dupuis, tailor, Bagotville, authorized assignor.Notice is hereby given that on FRIDAY, the TWENTY NINTH day of JULY 1927, at ELEVEN o'clock a.m., (standard time), will be sold at the church door of Bagotville, Co.Chicoutimi, the immovable property, as follows: One lot of land forming part of the cadastral lots numbers two hundred and thirteen and two hundred and fourteen (213 and 214) of the village 2089 cinquante pieds de largeur au front et quarante-neuf pieds et demi de largeur en arrière sur une profondeur ou longueur de deux cent un pieds environ et borné au front vers l'est par la rue Victoria, en arrière vers l'ouest partie par le lot No 218 possédé par Eugène Minier et partie par le lot No 219 possédé par Alphonse Fortin, d'un côté vers le nord par le résidu du dit lot No 213 possédé par Donat Gaudreault et de l'autre côté vers le sud par le résidu du dit lot No 214\u2014¦ avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Cette vente est faite conformément aux articles 716 & 717 du C.F.C, et aussi à l'article 20, paragraphe 4 A, B, C, de la loi de faillite qui équivaut h une vente par le shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Les syndics, BEDARD &' BELANGER.Bureau: 101 rue Saint-Pierre, Québec, le 20 juin 1027.3130\u201425-2 Dans l'affaire de L.-P.Maltais, marchand, Sacré-Cœur, Co.Saguenay, cédant-autorisé.Avis est par le présent donné que JEUDI, le QUATORZIEME jour de JUILLET, 1027, à DIX heures A.M., (heure solaire), sera vendu à la porte de l'église de Sacré-Cœur, Co.Saguenay, l'immeuble, en cette affaire, comme suit: Un lot de terre numéro vingt-cinq du rang nord, chemin Albert, canton Albert et Tadous-sac, du cadastre officiel des susdits cantons\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites; superficie: environ cent acres; à distraire l'emplacement vendu à Johnny Bergeron, d'environ cinquante pieds par vingt-cinq, paroisse Sacré-Cœur, Co.Saguenay.La vente se fera au plus haut enchérisseur.Les titres et certificats sont visibles â nos bureaux en aucun temps.Cette vente est faite conformément à l'article 716 et 717 du C.P.C.et aussi à l'article 20, paragraphe 4A, B, C de la loi de faillite, qui équivaut à la vente au shérif.Conditions de paiement: argent comptant.Les syndics, LEGENDRE & JOB IN.Bureaux: 80, rue Saint-Pierre, Québec, En face de la Banque Canadienne Nationale.Québec, ce 7 juin 1927.2837\u201423-2 of Bagotville, having fifty feet in width on the front and forty nine and a half feet in width in rear on a depth or length of about two hundred and one feet and bounded in front towards the East by Victoria Street, in rear towards the west part by lot No.218 held by Eugene Minier and part by lot No.219 held by Alphonse Fortin, on one side towards the north by the balance of said lot No.21i< held by Donat Gaudrcault and on the other side towards the South by the balance of said lot No.214 wit 11 buildings thereon OO&Structed.cireunstnnees and dependencies.This sale is made pursuant to articles 716 & 717 of the C.O.P., and ajso to article 20, paragraph 4 A.B.C, of the Bankruptcy Act, which gives this sale the effects of a sheriff's sale.Terms of payment: Cash.BEDARD .V BELANGER, Trustees.Office: 101 Saint Peter St., Quebec, June 20th, 1927.3140\u201425-2 In the matter of L.P.Maltais, merchant, Sacré-Coeur, Co.Saguenay, authorized assignor.Notice is hereby given that on THURSDAY, the FOURTEENTH day of JULY, 1927, at TEN o'clock A.M.(Standard time), the immovable in this matter shall be sold at the door of the church of Sacré-Cœur, Co.Saguenay, as follows: A lot of land number twenty five of the north range, Albert Road, Albert and Tadoussac townships, on the official cadastre for the townships aforesaid\u2014with all the buildings thereon erected, about one hundred acres in area; to be withdrawn the emplacement sold to Johnny Bergeron, of about fifty feet by twenty five, parish Sacré-Cœur, Co.Saguenay.The sale shall be made to the highest bidder.The titles and certificates may be examined at any time by applying to the office of the undersigned.The sale is made in conformity of art.716 and 717 C.C.P.and of art.20, section 4, a, b, c, of the Bankruptcy Law, which is equivalent to a Sheriff's Sale.Terms of payment: Cash.LEGENDRE & JOBIN, Trustees Offices: 80 Saint Peter Street, Quebec.Facing the Banque Canadienne Nationale.Quebec, 7th June, 1027.2838\u201423-2 VENTES PAR LE SHÉRIF ABITIBI AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District d'Abitihi.No 1356.\\ ï A BANQUE CANADIENNE J DE COMMERCE, corporation légalement constituée ayant son siège d'affaires à Toronto et un bureau d'affaires à Waterloo, P.Q., demanderesse; vs THEO.LAVALLEE, de Senneterre, Abitibi, défendeur, à savoir: Comme appartenant audit défendeur, le lot de terre portant le numéro neuf (9) du bloc numéro soixante-dix-huit (78) du village de Senneterre, décrit comme tel au plan d'arpentage SHERIFF'S SALES ABITIBI PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of A bid hi.No.1356.1 CANADIAN BANK OF j A COMMERCE, a legally constituted corporation, having its head-office in Toronto and a business office at Waterloo, P.Q., Plaintiff; vs THEO.LAVALLEE, of Senneterre, Abitibi, Defendant, to wit: As belonging to the said defendant, that lot of land bearing number nine (0) in block number seventy eight (78), of the village of Senneterre, described as such on the survey plan of the 2090 du département des Terres et Forêts de Quétec\u2014 H we bâtisses, circonstances et dépendances.Four être vendu â la porte de l'église paroissiale de Senneterre, MARDI, le VINGT-SIXIEME jour de JUILLET 192T, k DIX heures de Favant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.J.-U.DUMONT.Amos, 21 juin 1027 .3159\u201425-2 |Première publication, 25 juin 1927] Department of Lands and Forests of Quebec \u2014with buildings, circumstances and dépendes** cies.To be sold at the door of the parochial church of Senneterre, on TUESDAY, the TWENTY SIXTH day of JULY, 1927, at TEN' o'clock in the forenoon.J.U.DUMONT, Sheriffs office.sheriff.Amos, June 21, 1927.3100\u201425-2 [Pint publication, June 25, 1927) ARTHABASKA FIERI FACIAS DE HON IS ET DE, TERRIS.e made in one h>t only, (A) with reserve in favor of the plaintiff, during lier lifetime, of the rights of habitation and usufruct (jouissance) of the house now occupied by her; (B) at the charge by the purchaser to provide for the heating of said house reserved in usufruct in favor of the plaintiff and to pay all the taxes and (C) at the charge by the pur-chaser to pay to the plaintiff her yearly annuity of $200.00, the whole as mentioned and stipulated in a deed of donation consented by Vital Cantin to J.W.alias Zoel Cantin, before C.R.Garneau, notary, on the 0th day of March 1919.and registered at Arthabaska, under No.5921RB, 6R.To be sold at the parochial church door of Saint Paul de Chester, on the SEVENTH day of JULY next (1927), at TEN o'clock in the forenoon.J.E.GIROUARD, Sheriff's Office, Sheriff.Arthabaska, May 31st, 1927.270R\u201422-2 [First publication, June, 4th, 1927J BEAUCE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.- District de Beauté.Beauce, à savoir:) P\\ A M E A LE RE 1)1 NE No 9923.j MORENCY kt ai.demanderesses; contre ANDRE TASCHEREAU défendeur, ex-.on the official plan and book of reference of the incorporated village of Cote.Saint Louis, containing twenty five feet in width by one hundred and fourteen feet in depth, English measure and more or less\u2014with the buildings thereon erected and the right of way in common in the lane in the rear of the said lot, on the ordinary charges of maintenance.To be sold at my office, in the city of Montreal, the TWENTY EIGHTH day of JULY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, June 21, 1827.3132\u201425-2 (First publication, 25 June, 1927] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : 1 P\\AME CAROLINE No.16256.J BELLEFEUILLE, of Montreal, widow of L.A.Beauchemin, in his lifetime contractor, of the same place, Plaintiff; vs H.DARABANER ET AL, Defendants.As belonging to Henri Legault, one of the defendants in the said cause: An emplacement on Jeanne d'Arc Street, in Montreal, and composed as follows: a.Of the lot of land number three hundred and sixty five of the subdivision of lot number seventeen (17-365), on the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga, measuring twenty eight feet in width by a depth of sixty seven feet six inches, English measure, more or less.b.Of a part of lot number three hundred and sixty six of the subdivision of lot number seventeen (17-366) of the said official plan and book of reference, the said part measuring four feet in width on Jeanne d'Arc Street by a depth of sixty seven feet and six inches, English measure, more or less, and bounded in front by Jeanne d'Arc Street, in rear by part of lot number three (3) of the subdivision of lot number three hundred and ninety three (393) of the subdivision of lot 2095 du lot numéro dix-sept (17), auxdits plan et livre de renvoi officiels, d'un côté par ledit lot numéro dix-sept (17), subdivision trois cent soixante-cinq, et de l'autre côté, par le résidu dudit lot numéro dix-sept (17), subdivision numéro trois cent soixante-six (366).c.Du lot numéro trois de la subdivision du lot numéro trois cent quatre-vingt-douze (392) de la subdivision du lot numéro dix-sept (17), aux dits plan et livre de renvoi officiels, mesurant un pied et six pouces par vingt-huit pieds, mesure anglaise, et plus ou moins.d.D'une partie du lot numéro trois de la subdivision du lot numéro trois cent quatre-vingt-treize (393) de la subdivision du lot numéro dix-sept (17), mesurant un pied et six pouces par quatre pieds, et bornée,ladite partie, au nord-est, par le lot numéro dix-sept (17), subdivision numéro trois cent soixante-six (366);du côté sud-est par ledit lot numéro dix-sept (17), subdivision numéro trois cent quatre-vingt-douze (392), subdivision trois (3) ; du côté sud-ouest par le lot numéro dix-sept (17), subdivision numéro trois cent quatre-vingt-treize (393), subdivision deux (2); et du côté nord-ouest par le résidu du dit lot numéro trois (3) de la subdivision du lot numéro trois cent quatre-vingt-treize de la subdivision du lot numéro dix-sept (17).Avec droit de passage en commun avec tous autres y ayant droit, dans la ruelle située en arrière dudit emplacement et portant les numéros dix-sept, subdivision trois cent quatre-vingt-douze, subdivision deux; dix-sept, subdivision trois cent quatre-vingt-quatorze, subdivision deux; et dix-sept, subdivision trois cent quatre-vingt-quinze, subdivision deux, desdits plan et livre de renvoi officiels, et droit de passage en commun avec d'autres dans un passage situé sur la partie non construite du lot numéro trois cent soixante-huit de la subdivision du lot numéro dix-sept,aux mêmes plan et livre de renvoi officiels \u2014avec les constructions y érigées, portant les numéros 1000 à 100S de ladite rue Jeanne-d'Arc.Pour être vendu a mon bureau, en la cité de Montréal, le SEIZIEME jour de JUILLET prochain, à MIDI.Le shérif, Bureau du shérif.OMER LAPlERRE.Montréal, 31 mai 1927.2713\u201422-2 [Première publication, 4 juin 1927] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir : 1 \\/[ ARTIN-J.QUIG-No F17685.f 1V1 LEY, demandeur; vs DAME MARGARET McARTHUR, épouse de feu Roljert Sharp, défenderesse.Un certain emplacement situé sur l'avenue Oliver, en la cité de Westmount, dans le district de Montréal, formant l'arrière partie d'une portion du lot de subdivision six, sur le plan de subdivision dûment fait et déposé du lot numéro trois cent quatre, aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal (partie 304-6).Ledit emplacement contenant quarante pieds sur l'avenue Oliver susdite, sur une profondeur de vingt-cinq pieds (étant la largeur de ladite division) et une superficie totale de mille pieds, tous à la mesure anglaise et plus ou moins, et étant borné du côté nord-est par l'avenue Oliver susdite, en arrière au sud-ouest par une partie de la subdivision sept du dit lot officiel, du côté sud-est parle résidu de ladite subdivision six appartenant à \"The Laing Packing and Provision Company, Limited\", du côté nord- number seventeen (17), on the said official plan and book of reference, on one side by the said number seventeen (17), subdivision three hundred and sixty five, and on the other side by the residue of said lot number seventeen (17), subdivision number three hundred and sixty six (366).r.( )f the lot number three of the subdivision of lot number three hundred and ninety two (392) of the subdivision of lot number seven teen (17) on the said official plan and book of reference, measuring one foot and six inches by twenty eight feet, English measure, and more or less.a.Of a part of lot number three of the subdivision of lot number three hundred and ninety three (393) of the subdivision of lot number seventeen (17), measuring one foot and six inches by four feet and bounded, the said part, on the northeast by lot number seventeen (17), subdivision number three hundred and sixty six (366); on the southeast side by said lot number seventeen (17), subdivision three hundred and ninety two (392), subdivision three (3) ; on the southwest side by lot numl)er seventeen (17), subdivision number three hundred and ninety three (393), subdivision two (2); and on the northwest side by the residue of said lot number three (3) of the subdivision of lot number three hundred and ninety three of the subdivision of lot number seventeen (17).With the right of way in common with all others having right thereto, in the lane situate in rear of the said emplacement and bearing numbers seventeen, subdivision three hundred and ninety two, subdivision two ; seventeen.subdi-vision three hundred and ninety four, subdivision two; and seventeen, subdivision three hundred and ninety five, subdivision two, on the said official plan and book of reference, and the right of way in common with others in a passage situate on the non-erected part of lot number three hundred and sixty eight of the subdivision of lot number seventeen, on the same official plan and book of reference\u2014with the buildings thereon erected bearing numbers 1000 to 1008 of the said Jeanne d'Arc Street.To l>e sold at mv office, in the city of Montreal, the SEVENTH day of JULY next, at TWELVE o'clock noon.OMER LAPlERRE, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, May 31st, 1927 2714\u201422-2 [First publication, June 4, 1927] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ 1V/IARTIN J.QUIGLEY, No.F 17685.I AV1 Plaintiff; vs DAME MARGARET McARTHUR, wife of the late Robert Sharp, Defendant.A certain emplacement situate on Oliver Avenue, in the City of Westmount, in the district of Montreal, forming the rear part of portion of lot subdivision six on the sulxdivision plan duly made and fyled of lot number three hundred and four, on the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal (pt.of 304-6).The said emplacement containing forty feet along Oliver Avenue aforesaid, by a depth of twenty five feet (being the width of said division) and a total superficial area of one thousand feet, all English measure and more or less, and being bounded on the northeast side by Oliver Avenue aforesaid, in rear to the southwest by a part of subdivision seven of the said official lot, on the southeast side by the remainder of the said subdivision six, the property of the Laing Packing and Provision Company, Limited, on the northwest side by a 209G ouest par une ruelle de quinze pieds de largeur, tel que le tout apparaît sur un certain plan fait par Joseph Rielle, A.O.Q.en date du vingt-six février mil neuf cent deux, dont une copie reste annexée h un certain acte de vente consenti par ladite compagnie \"The Laing Packing and Provision Company, Limited\", à Einmorson-G.Hart, passé devant Mtre Ronzo Heathcote Clerk, notaire, le onze mars mil neuf cent deux, et enregistré au bureau d'enregistrement pour la division d'enregistrement des c.mités d'Hochelaga et Jacques-Cartier, sous le numéro \"1417.Avec un édifice en brique sus-érigé portant le numéro deux cent six de ladite avenue Oliver, avec le droit de passage â pied et en voiture et pour des animaux en tout temps, dans ladite ruelle, en commun avec d'autres y ayant des droits semblables, ladite ruelle étant composée de la subdivision douze dudit lot officiel trois cent quatre, de la subdivision une du lot officiel trois cent cinq, de la subdivision une du lot officiel trois cent trois et de la subdivision huit du lot officiel trois cent deux (304-12, 305-1, 303-1 et 302-8).Pour être vendu :\\ mon bureau, en la cité de Montréal, le SEPTIÈME jour de JUILLET prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, 31 mai 1027.2719\u201422-2 [Première publication, 4 juin 1927] lane of fifteen feet in width, as the whole is shown on a certain plan made by Joseph Rielle, P.L.S., dated the twenty sixth day of February one thousand nine hundred and two, of which a copy remains annexed to a certain deed of sale granted by said The Laing Packing and Provision Company, Limited, to Emmerson G.Hart, executed before Mtre Ronzo Iloathcote Olerk.notary.on the eleventh day of March, one thousand nine hundred and two, and registered in the registry office for the registration division of the counties of Hoehelags and Jacques-Cartier, under No.94417.Wit 11 the solid brick building thereon erected known as numl>or two hundred and six in said < Hiver Avenue, and with the right of passage on foot and with vehicles and animals at all times in the said lane, in common with others having similar rights therein, the said lane being composed of subdivision twelve of said official lot three hundred and four, of subdivision one of official lot three hundred and five, of subdivision one of official lot three hundred and three and subdivision eight of official lot three hundred and two (304-12, 305-1, 303-1 and 302-8).To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the SEVENTH day of JULY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAITERRE, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, May 31st, 1927.2720\u201422-2 [First publication, June 4, 1027] QUÉBEC FIERI FACIAS.Québec, à savoir :\\ iSaME CI ARA DU-No 4S13./ CI I ES NAY.delà cité de Québec, veuve de Eugène-Etienne Taché, en son vivant sous-ministre des Terres et Forêts de la Province de Québec; contre DAME EYA DORE, épouse de Edmond Girard, tous deux actuellement de Buffalo.Etats-Unis d'Amérique, et le dit EDMOND GIRARD, tant personnellement comme chef de la communauté que pour autoriser et assister son épouse aux fins des présentes; DAME ZELLA GIRARD, de la cité de Montréal, veuve de Léger Doré, tant personnellement qu'en sa qualité de tutrice dûment nommée à Adé Doré, Mairance Doré, Simon Doré et Ernest Doré, tous quatre enfants mineurs nés du mariage de la dite Dame Girard et du dit Léger Doré, DONAT DORE, de Shawinigan Falls; JULIETTE DORE, épouse de Léo Tremblay, tous deux de Shawinigan Falls, et le dit LEO TREMBIAY, tant personnellement comme chef de la communauté que pour autoriser et assister son épouse aux fins des présentes; VIOLETTA DORE, épouse de Ernest McCulloch.tous deux de Shawinigan Falls et le dit ERNEST MCCULLOCH, tant personnellement comme chef de la communauté que pour autoriser et assister son épouse aux fins des présentes; HONORE DORE, de la cité de Québec; HELENE DORE, épouse de Cyrille Robitaille, et le dit CYRILLE ROBI-TAILLE tant personnellement comme chef de la communauté que pour autoriser et assister son épouse aux fins des présentes; ADOLPHE DORE, de Saint-Félix du Cap-Rouge, ayant fait élection de domicile au bureau du Notaire Jules Lame, 71, rue Saint-Pierre, Québec, pour les fins de toute procédure judiciaire; JEAN-BAPTISTE DORE, de la cité de Québec; DAME ANNA DORE, épouse de Joseph Noel, tous deux de Sillery, QUEBEC FIERI FACIAS.Quebec, to wit:\\ tS.\\ME CLARA DUCHES-No.1S13.I L-7 NAY.of the city of Quebec, widow of Eugène Etienne Taché, in his lifetime Deputy-Minister of Lands and Forests of the Province of Quebec; against DAME EVA DORE, wife of Edmond Girard, both actually of Buffalo.United States of America, and the said EDMOND GIRARD, both personally as head of the community and to authorize and assist his wife for the purposes hereof; DAME ZELLA GIRARJ >.of the city of Montreal, widow of LEGER DORE, both personally and in her quality of duly appointed tutrix to Ade Doré, Mairance Dore, Simon Dore and Ernest Dore, all four minor children born of the marriage of the said Dame Girard and of the said Léger Dore; DONAT DORE, of Shawinigan Falls; JULIETTE DORE, wife of Leo Tremblav, both of Shawinigan Falls, and the said LEO TREMBLAY, both personally as head of the community and to authorize and assist his wife for the purposes hereof ; VIOLETTA DORE, wife of Ernest McCulloch, both of Sha winigan Falls, and the said ERNEST McCUL-LOCH, both personally as head of the community and to authorize and assist his wife for the purposes hereof; HONORE DORE, of the city of Quebec; HELENE DORE, wife of Cyrille Robitaille, and the said CYRILLE ROBITAILLE, both personally as head of the community and to authorize and assist his wife for the purposes hereof; ADOLPHE DORE, of Saint Félix du Cap Rouge, having made election of domicile at the office of Notary Jules Larue, 71 Saint Peter Street, Quebec, for the purposes of any judicial proceedings; JEAN BAPTISTE DORE, of the city of Quebec; DAME ANNA DORE, wife of Joseph Noel, both of Sillery, and the said JOSEPH NOEL, both personally as head of the 2097 et le di* JOSEPH NOEL, tant personnellement comme chef de la communauté que pour autoriser et assister son épouse aux lins des présentes; DAME BOULANGE DORE, épouse de Elzéar Frechette, tous deux deSillcry, et le dit EI.ZEA l{ FRECHETTE tant personnellement comme chef de la communauté (pie pour autoriser et assister son épouse aux fins des présente.' ; I >A M I.AN NI E DORE, épouse de Thomas Dechène, tous deu\\ deSillcry, (Bcrgervillo), et le dit THOMAS DECIMAL tant personnellement comme chef de la connnunauté que pour autoriser et assister son épouse aux fins des présentes, i\\ savoir: Les lots Nos 13 et 14 (treize et quatorze) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Félix-du-Cap-Rouge, comté de Québec, étant une terre située sur le chemin public\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendus \"en bloc\" à la porte de l'église paroissiale de Saint-Félix-du-Cap-Rouge, comté de Québec, le VINGT-NEUVIEME jour de JUILLET prochain, à DIX heures du matin.(Heure Solaire).Le shérif, Bureau du shérif, Cl.EOPHAS BLOl'IN.Québec, 22 juin 1927.3143\u201425-2 [Première publication, le 25 juin 1927) [Deuxième publication, le 9 juillet 1927] community and to authorize and assist his wife for the purposes hereof; DAME SOUIANC.E DORE, wife of Elzear Frechette both of Sillery, and the said ELZEAR ii; i < 111 TTE, both personally as head of the community and to authorize and assist bis wife for the purposes hereof; DAME ANNIE DORE, wife of Thomas De-chene.both of Sillerv (Bergerville), and the said THOMAS deciiene.both personally as head of the community and to authorize and assist his wife for the purposes hereof, to « it: Lots Nos.13 and 14 (thirteen and fourteen) on the official cadastre for the parish of Saint Felix du Cap Rouge, county of Quebec, being a farm situate on the public road\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold in block at the door of the parochial church of Saint Félix du Cap Rouge, county of Quebec, on the TWENTY NINTH day of JULY next, at TEN o'clock in thcJorcnoon.(Standard Time).CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's office, Sheriff.Quebe}, June 22, 1927.3144\u201425-2 [First publication, June 25, 1927] [Second publication, July 9, 1927] ROBERVAL FIERI FACIAS.Cour supérieure.Province de Québec, ) T -E.CLOU-District dé Chicoutimi.,J» TIES, cour-No 571.J tier, de la ville de Chicoutimi, demandeur; vs CHARLES TREMBLAY, de Saint-Jooeph-d'Aima, et POLYCAR-PE TREMBLAY, de IIébertville-Station, défendeurs, à savoir: Une ferme formée des lots de terre maintenant connus et désignés sous les numéros seize-A, seize-B, dix-sept-Aetdix-sept-B (Nos Ki-A, 10-B, 17-A et 17-B) du sixième rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Signaï\u2014 avec ensemble les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Cependant, sauf à en distraire, en faveur de Jean Beaumont, la partie par lui occupée des lots dixj-sept-A et dix-sept-B, et dont il est devenu propriétaire en vertu d'un acte d'échange avec Charles Tremblay, devant G.Guérard, N.P., le 21 novembre 1921, No 11,774, enregistré sous le numéro 21,043.Aussi a distraire en faveur de Georges Côté, la partie par lui occupée à la profondeur de tous les lots ci-dessus mentionnés, et dont il est devenu propriétaire aux termes d'un acte de vente, de Joseph Gravel, reçu en minute par G.Guérard, N.P., le 7 novembre 1910, No 2539, enregistré sous le numéro 13,847.Pour être vendu en bloc, à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Bruno.Lac-Saint-Jean, MARDI, le VINGT-SIXIEME jour dë JUILLET prochain (1927), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.GEO.LEVESQUE.Roberval, le 21 juin 1927.3161\u201425-2 [Première publication, 25 juin 1927] ROBERVAL FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec, | T E.CLOUTIER, District of Chicoutimi.i J» broker, of the No.571./ town of Chicoutimi, Plaintiff; vs CHARLES TREMBLAY, of SaintJoseph d'Ahna, and POLYCARPE TREMBLAY, of Hébert Ville Station, Defendants, to wit: A farm et mposed of the lots of land now known and designated under numbers sixteen-A, sixteen-B, seventeen-A and seventeen-B (Nos.Ki-A, 16-B, 17-A and 17-B) of the sixth range, on the official cadastral plan and book of reference of the township of Signaï\u2014together with the buildings thereon erected, circumstances and dependen-sies.Save however and to be deducted therefrom in favour of Jean Beaumont, the part occupied by him of the lots seventeen-A and seventeen-B and of which he has become proprietor in virtue of a deed of exchange with Charles Tremblay, before G.Guérard, N.P., the 21st of November, 1921, No.11,774, registered under number 21,643.Also to be deducted in favour of Georges Côté, the part occupied by him on the depth of all the hrereabove mentioned lots and of which he has become proprietor under the terms of a deed of sale from Joseph Gravel, received in minute by G.Guérard, N.P., the 7th of November, 1910, No.2539, registered under number 13,847.To be sold in block, at the door of the church of the parish of Saint-Bruno, Lake Saint John, on TUESDAY, the TWENTY SIXTH day of JULY next, 1927, at TEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's office.Sheriff.Roberval, June 21, 1927.3162\u201425-2 [[First publication, June 25, 1927] 2098 FIERI FACIAS.Cour supérieure.Province do Québec,) IJUBERT TURCOT-District da Roborval, r TE, cultivateur, No 5487, à savoir: > de Saint-Jean, Ile d'Orléans, eoraté «le Montmorency, demandeur; vs PIERRE [ABOUCHE, de Normandin, cultivateur, défendeur; M J.-S.-N.TITRCOTTE, de Normandin.notaire, en s» qualité de curateur nommé au délaissement, curateur.Le lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro quarante-neuf-A (No 49a) du sixième rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Normandin -avec ensemble les bâtisses dessus érigées, appartenances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse do Saint-Cyrille-de-Nomandin, MERCREDI, le VINGT-SEPTIEME jour de JUILLET prochain, (1927), â DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.GEO.LEYESQUE.Ib.berval, 21 juin 1927.3163-25-2 [Première publication, 25 juin 19271 FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec,) LJUBERT TURCOT-District of Roberval, \\ ** TE, farmer, of No.5487, to wit: ' Saint Jean, Ile d'Orléans, county of Montmorency, plaintiff; vs PIERRE LAROUCHE.of Normandin, fanner, defendant; and J.S.N.TURCOTTE, of Normandin, notary! in his quality of curator appointed to the surrender, curator, to wit: The lot of land now known and designated under number forty ninc-A (No.49a) of the sixth range on the official cadastral plan and l>ook of reference of the township of Normandin,\u2014 together with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To l)c sold at the door of the church of the parish of Saint Cyrille de Norinandin.00 WEDNESDAY, the TWENTY SEVENTH day of JULY next, 1927, at TEN o'clock in the forenoon.GEO.LEYESQUE, Sheriff's office.Sheriff.Robewal, June 21st, 1927.3164\u201425-2 [First publication, June 25th, 1927] SAINT-FRANÇOIS SAINT FRANCIS PIER] FACIAS DE BONIS ET I)E TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Suint-François.No 984.I pilII.lAS MILLETTE,huissier de / » la Cour Supérieure, de la ville de Windsor, dans le district de Saint-François, demandeur; contre LES HERITIERS de feu J.-B.OUELLETTE, en son vivant cultivateur, du canton de Windsor, district de Saint-François, défendeurs.Saisi comme appartenant auxdits défendeurs: Cette ferine située en la paroisse de Sainte-Claude, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels pour le canton de Windsor, comme étant la moitié nord ouest de la moitié sud est du lot numéro cinq cent deux (502), contenant cinquante acres de terre plus ou moins en superficie avec bâtisses dessus y érigées.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Claude, MERCREDI, le VINGT-SEPTIEME jour de JUILLET prochain, :\\ DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, C.-E.TUER RIEN.Sherbrooke, ce 21 juin 1927.3133\u201425-2 [Première publication, 25 juin 1927] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014Dùtria d< Suint-François.No 942.I TOBIN STORE ( 50MPANY, / * corps politique et incorporé ayant sa principale place d'affaires à- Bromptonville, dans le district de Saint-François, demandeur; contre GEDEON\" IIAINS, delà ville de Bromptonville, dans le district de Saint-François, défendeur.Saisi comme appartenant audit défendeur: Un certain emplacement désigné et connu sur le plan et livre de renvoi officiels pour le canton de Brompton comme étant: A.\u2014Partie du lot vingt-sept-A (27a) ; B.\u2014Partie du lot vingt-sept-B (27b) ; C.\u2014Partie du lot vingt-sept-C (27c), le tout dans le quatrième rang du canton de Brompton, dans le district de Saint-François\u2014avec bâtisses et améliorations dessus y érigées.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Francis.N.9N4.| piIILIAS MILLETTE, bailiff of f * the Superior Court, of the town of Windsor, in the district of Saint Francis, Plaintiff: against 'I HE HEIRS of the late J.-B.OUELLETTE, in his lifetime, fanner, of the township of Windsor, district of Saint Francis, Defendants.Seized as belonging to the said defendants: A farm situate in the parish of Sainte ( 'lande, known and designated on the official plan and book of reference for the township of Windsor, as being the northwest half of the southeast half of lot number five hundred and two (502), containing fifty acres of land in superficies, more or less\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the door of the church of the parish of Sainte-Claude, on WEDNESDAY, the TWENTY SEVENTH clay of JULY next, at TEN o'clock in the forenoon.C.E.THERRIEN, Sheriff's office, Sheriff.Sherbrooke, June 21, 1927.3134\u201425-2 [First publication, June 25, 1927] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Sa ml Francis.No.942.) \"TOBIN STORE COMPANY, / I a body politic and corporate having its principal place of business at Bromptonville, in the district of Saint Francis, plaintiff; against GEDEON HA INS, of the town of Bromptonville, in the district of Saint Francis, defendant.Seized as belonging to the said defendant: A certain emplacement \"designated and known on the official plan and book of reference for the townslwp of Brompton as being: A.\u2014Part of lot twenty seven-A (27a) ; B.\u2014Part of lot twenty seven-B (27b); C\u2014Part of lot twenty scven-C (27c), the whole in the fourth range of the township of Brompton, in the district of Saint Francis\u2014with the buildings and improvements thereon erected. 2099 Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Praxôde-do-Brompton (Bromptonville), MERCREDI, le VINGT-SEPTIEME jour du mois de JUILLET prochain, a DEUX heures tie l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, C.-E.THERRIEN.Sherbrooke, ce 21 juin 1927.(Première publication, 26 juin 1927] 3135\u201425-2 FIERI FACIAS DE PONTS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-François.No 048.1 \"TOBIN STORE COMPANY, corps / J jM)litique et incorporé ayant sa principale place d'affaires à Bromptonville, dans le district de Saint-François, demanderesse; contre ALBERT PONTON, autrefois domicilié à PromptonvilK district de Saint-François, et maintenant domicilié dans les cité et district de Montréal, défendeur; Saisi comme appartenant audit défendeur: Un certain emplacement situé dans le canton de Windsor, district de Saint-François, et connu et désigné sur le plan et livre de renvoi officiels pour le dit canton de Windsor comme étant les lots neuf cent soixante et onze (071) moins la partie nord-est appartenant à Monsieur Azarie Beau-séjour; (B) le lot numéro neuf cent soixante et douze (972), moins toutefois la partie nord-est appartenant a Monsieur Azarie Beauséjour; (C) la partie du lot numéro neuf cent soixante-treize (973) appartenant à Monsieur Albert Ponton, telle que décrite dans un acte de rectification enregistré à Richmond sous le numéro B-38 No 9083; (D) Le lot numéro neuf cent soixante-quatorze (974), moins toutefois cette partie de ce lot appartenant à Gilbert Dufresne et celle appartenant à Arthur Ponton\u2014le tout avec bâtisses et améliorations dessus y érigées.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de St-Praxède-de-Brompton (Bromptonville), MERCREDI, le VINGT-SEPTIEME jour du mois de JUILLET prochain, à UNE heure de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, C.-E.THERRIEN.Sherbrooke, ce 21 juin 1927.3137\u201425-2 [Première publication 25 juin 1927] TROIS-RIVIÈRES To be sold at the door of the church of the parish of Saint Praxèdede Brompton (Bromptonville), on WEDNESDAY, the TWENTY SE\\ ENTH day of the month of JULY next, at TWO o'clock in the afternoon.C.E.THERRIEN, Sheriff's office.Sheriff.Sherbrooke, June 21, 1927.[First publication, June 25, 1927] 3130-25-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS, Superior Court.\u2014District of Sana Francis.No.648.Y nrOBIN STORE COMPANY, a / * body politic and corporate having its principal place of business at Bromptonville, in the district of Saint Francis, Plaintiff ; against ALBERT PONTON, heretofore domiciled at Bromptonville, district of Saint Francis, and now domiciled in the city and district of Montreal, Defendant.Seized as belonging to the said defendant: A certain emplacement situate in the township of Windsor, district of Saint Francis, and known and designated on the official plan and book of reference for the said township of Windsor as being the lots nine hundred and seventy one (971), less the northeast part belonging to Mr.Azarie Beauséjour; (B) the lot number nine hundred and seventy two (972), less however the northeast part belonging to Mr.Azarie Beauséjour; (C) the part of lot number nine hundred and seventy three (973) belonging to Mr.Albert Ponton, such as described in a deed of rectification registered at Richmond under number B-38-No.9683; (D) the lot number nine hundred and seventy four (974), less however the said part of the lot belonging to Gilbert Dufresne and that belonging to Arthur Ponton\u2014the whole with buildings and improvements thereon erected.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Praxède de Brompton (Bromptonville).on WEDNESDAY, the TWENTY SEVENTH day of the month of JULY next, at ONE o'clock in the afternoon.C.E.THERRIEN, Sheriff's office, Sheriff.Sherbrooke.June 21,1927.3138\u201425-2 [First publication, June 25, 1927] THREE RIVERS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, a savoir:! T\\ANS une cause No 799.I dans laquelle OMER BARIBEAU, demandeur; vs ALFRED LAFRENIERE, défendeur; et ORIGENE LA-FRENIERE, de Saint-Adelphe, et HENRI BISSON, comptable, de la cité des Trois-Rivières, en sa qualité de syndic des biens du dit Origène Lafrenière, failli, mis-en-causc; et le dit OMER BARIBEAU, demandeur; vs le dit ALFRED LAFRENIERE, défendeur.Gomme appartenant au dit défendeur Alfred Lafrenière, savoir: Un certain lot de terre situé en la paroisse de Saint-Adelphe, dans le rang Saint-Pamphile, portant le numéro huit cent trente-quatre (No 834), au cadastre officiel p >ur la paroisse de Saint-Stanislas\u2014avec ensemble un moulin à scie et ses accessoires, bouilloire, engin, planeur, bot-teur, moulin à bardeaux, courroies, poulies, mou- FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Three Rivers.Three Rivers, to wit:\\ IN a cause in which No.709.j 1 OMER BARIBEAU, plaintiff; vs ALFRED LAFRENIERE, defendant; and ORIGENE LAFRENIERE, of Saint Adelphe, and HENRI BISSON, accountant, of the city of Three Rivers, in his quality of trustee of the property of the said Origène Lafrenière, insolvent, mis-en-cause; and the said OMER BARIBEAU, plaintiff; vs the said ALFRED LAFRENIERE, defendant.As belonging to the said defendant Alfred Lafrenière, to wit: A certain lot of land situate in the parish of Saint Adelphe, in the Sunt Pamphile range, bearing the number eight hundred and thirty four (No.834), on the official cadastre for the parish of Saint Stanislas\u2014together with a sawmill and its accessories, boiler, engine, planer, butter, shingle-mill, belting, pulleys, grinder, 2100 lange et autres machineries servant à l'exploitation du dit moulin, une maison et autres bâtisses y érigées, sous la réserve en faveur des Price de leurs droits sur le pin et l'épinette qui se trouve sur le dit lot de terre, suivant leurs titres.Pour être vendu â la perte de l'église de la paroisse de Saint-Adelphe, dan.- le comté de < 'hain- plain, le VINGT-SLXIEME jour de JUILLET prochain 1927, à DIX heures du matin (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, PIII.-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 18 juin 1927.[Première publication, 25 juin 1927J 3145\u201425-2 and other machinery used for the working of the said mill, a house and other buildings erected thereon, with the reserve in favor of the Price* of their rights in the pine and spruce which is on the said lot of land, in accordance with their titles.To be sold at the church door of the parish of Saint Adelphe, in the county of Champlain, on the TWENTY SIXTH day of JULY next, 1927, at TEN o'clock (Standard time).PHI.L.LASSONDE, Sheriff's office.Sheriff.Three Rivers, June 18, 1927.(First publication, June 25, 1927J 3146\u201425-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, â savoir : I FRANC 01 S- X A-No 36.f * Y 1ER MASSI- COTTE et al, demandeurs; vs EMILE TREPAN 1ER est Al., défendeurs; et JOSEPH GO-DON, curateur au délaissement.Comme appartenant aux dits défendeurs, sur le dit curateur au délaissement, savoir: Un certain campeau de terre â être pris et détaché de la terre de Joseph Trottier, fils de Jean Trottier, ou représentants, situé en la paroisse de Saint-Prosper, sur le premier rang Sainte-Elizabeth, connu et désigné sous le numéro deux cent quarante-cinq (No 245) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Prosper, le dit campeau de terre connu comme place de moulin, défigure irrégulière, et contenant environ un arpent et demi de terre en superficie, à une distance d'environ sept arpents au nord-est du chemin de la rivière; borné vers le nord-ouest par la terre de Joseph Trottier, fils de Eustache, ou représentants, et de tous les autres côtés par la rivière \"Charest\" qui les sépare d'avec le résidu de la terre de Joseph Trottier, fils de Jean, ou représentants, sur lequel campeau de terre les acquéreurs auront le droit de construire une chaussée qui traversera la dite rivière \"Charest\" et sera appuyée sur la terre de Joseph Trottier, fils de Jean, ou représentants, du côté opposé au dit campeau de terre, avec le droit de faire monter l'eau au moyen de la dite chaussée sur la terre de Joseph Trottier, fils de Jean, ou représentants, pour l'utilité de tous moulins que les acquéreurs construiront sur le dit campeau de terre; ainsi que le tout se trouve, circonstances et dépendances\u2014avec le moulin â farine et autres bâtisses, ainsi qu'une route faisant partie du lot numéro deux cent quarante-quatre (Ptie No 244) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Prosper, sauf réserve dans le dit moulin à farine, savoir: une moulange d'acier et aussi autres machineries dans une bâtisse servant comme mou-Un à scie joignant au dit moulin â farine.Pour être vendu a la porte de l'église de la paroisse de Saint-Prosper, dans le comté de Champlain, le VINGT-SEPTIEME jour de JUILLET prochain 1927, à DIX heures du matin (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, PHI.-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 21 juin 1927.(Première publication, 25 juin 1927] 3147\u201425-2 1 IERI FACIAS DE TERRLS.Superior Court.\u2014District of Three Rivers.Three Rivers, to wit:| rTRANÇOIS XAV1 ER.No.36./ r MASSICOTTE kt ai., plaintiffs; vs EMILE TREE A xi ER i.i \\i.defendants; and JOSEPH GODON, curator to the surrender.As belonging to said defendants, on the said curator to the surrender, to wit: A certain tract of land to be taken and detached from the land of Joseph Trottier, son of Jean Trottier, or representatives, situate in the parish of Saint Prosper, in the first range Sainte Elizabeth, known and designated under number two hundred and forty five (No.245), on the official plan and book of reference for the parish of Saint Prosper, the said tract of land being known as a mill site of irregular outline, and containing about one arpent and one half in area, at a distance of about seven arpents northeast of the river road; bounded on the northwest by the farm of Joseph Trottier, son of Eustache, or representatives, and on all the other sides by the river \"Charest\", which separates them from the residue of the land of Joseph Trottier, son of Jean, or representatives, upon which tract of land the acquirers shall have the right to build a dam across the said river \"Charest\" and shall be leaning on the land of Joseph Trottier, son of Jean, or representatives, on the opposite side on the said tract of land, with the right of making the water rise by means of the said dam on the land of Joseph Trottier, son of Jean, or representatives, for the utility of any mills which the acquirers may build on the said tract of land, such as the whole exists, circumstances and dependencies\u2014with the flour mill and other buildings, and also a by-road forming part of lot number two hundred and forty four (Pt.No.244), on the official cadastre of the parish of Saint Prosper, save to be reserved in the said flour-mill, namely: a steel grinder and other machinery in a building used as a saw-mill adjoining the said flour-mill.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Prosper, in the county of Cham-plain, on the TWENTY SEVENTH day of JULY next, 1927, at TEN o'clock in the forenoon (standard time).PHI.L.LASSONDE, Sheriff's office, Sheriff.Three Rivers, June 21, 1927.[First publication, June 25, 1927] 3148\u201425-2 2101 Action en séparation de biens Action for separation as to property Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, Ko B-19139.Daine Cussie Friefiehl, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de David Brookman, ducmcnt autorisée en justice, demanderesse; vs David Brookman, des mêmes lieux, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 10 de juin 1927.Le procureur de la demanderesse, 3167\u201426-4 M.GARBKlt.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.B-10130.Dame Cussie i rielield, of the city and district of Montreal, wife common as to property of David Brookman, duly authorized en justice, plaintiff; vs David Brookman, of the same place, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the 16th of June, 1927.M.GARBEH, 3168\u201425-4 Attorney for plaintiff.Avis divers Miscellaneous Notices LA COMPAGNIE D'ELECTRICITE DE ST- LA COMPAGNIE D'ELECTRICITE DE ST-PRIME.PRIME.Sommaihk du règlement No 2a de \"La Compa- Summaky of by-law No.2a of \"La Compagnie gnie d'Electricité de Saint-Prime\", intitulé: d'Electricité de Saint-Prime\", intituled: To Pour pourvoir à la distribution de l'actif de la provide for the distribution of the assets of the compagnie entre les actionnaires.company among the shareholders.L'actif de la compagnie consiste en 500 actions acquittées et non-nppelables du capital-actions de la Compagnie Electrique du Saguenay, Limitée, qu'elle a reçues en considération de la vente de ses biens et de son entreprise â ladite Compagnie Electrique du Saguenay, Limitée.La compagnie est composée de 6 actionnaires, dont l'un détient 263 actions et les 5 autres détiennent chacun 5 actions.Lesdites 500 actions du capital-actions de la Compagnie Electrique du Saguenay, Limitée, seront distribuées entre les actionnaires de la compagnie comme suit: Chaque actionnaire détenant 5 actions recevra 10 actions de la Compagnie Electrique du Saguenay, et l'actionnaire détenant 263 actions recevra 450 actions de la Compagnie Electrique du Saguenay, Limitée.Je, Gilles Dansereau, assistant-secrétaire de \"La Compagnie d'Electricité de St-Prime\", certifie par les présentes que le document ci-dessus est un sommaire exact des dispositions du règlement No A-2 adopté par les directeurs de ladite compagnie à une assemblée tenue le 20 juin 1927 et unanimement approuvé par ses actionnaires à une assemblée tenue le même jour et à laquelle tous les actionnaires de la compagnie étaient présents en personne ou représentés par procureurs.L'assistant-secrétaire, 3153 GILLES DANSEREAU.Bureau-chef The assets of the company consist of 500 paid-up and non-assessable shares of the capital stock of the Saguenay Electric Company, Limited, which it has received as consideration of the sale of its property and undertaking to the said Saguenay Electric Company, Limited.The company is composed of 6 shareholders: one holding 263 shares and the 5 others, 5 shares respectively.The said 500 shares of capital stock of the Saguenay Electric Company, Limited, will be distributed among the shareholders of the company, as follows: Each shareholder holding 5 shares of the company will receive 10 shares of the Saguenay Electric Company, Limited, and the shareholder holding 263 shares will receive 450 shares of the Saguenay Electric Company, Limited.I, Gilles Dansereau, assistant-secretary of \"La Compagnie d'Electricité de St-Prime\", hereby certify that the above is a true summary of the provisions of by-law No.A-2 adopted by the directors of said company at a meeting held on the 20th day of June, 1927, and unanimously confirmed by the shareholders at a meeting held on the same day, and at which all the shareholders were present, either in person or by proxy.3154 GILLES DANSEREAU, Assistant-secretary.Chief Office \"Coke & Coal Company, Limited.\" Avis est donné que la compagnie \"Coke & Coal Company, Limited\", constituée en corporation par lettres patentes en date du 9 août 1926, et enregistrées le 11 août 1926, et ayant son bureau principal dans la cité de Montréal, a établi son bureau au numéro 1840 de la rue Frontenac, à Montréal, dit district.A compter de la date du présent avis ledit \"Coke & Coal Comi any, Limited Notice is given that the company \"Coke & Coal Company, Limited\", incorporated by letters patent dated the 9th day of August, 1926, and having its principal place of business in the city of Montreal, has established its office at No.1840 Frontenac Street, at Montreal.From and after the date of the present notice, 2102 bureau est considéré par la compagnie comme étant son bureau principal.Donné à Montréal, ce 19e jour d'avril 1927.Le secrétaire, 3155 BLANCHE COYER.Députés élus Bureau du Greffieh de la Couronne en Chancellerie.Québec, le 23 juin 1927.D'après les rapports que j'ai reçus, les personnes ci-après désignées ont été élus députés à l'Assemblée législative de Québec pour y représenter lee districts électoraux mentionnés en regard de leurs noms: Ritnouski: Louis-Joseph Moreault, médecin et chirurgien à Rimouski; Saint-Jean : Alexis Bouthillier, médecin à Saint-Jean.Le greffier de la couronne en chancellerie, 3171 L.-P.GEOFFRION.the said office is considered by the company as being its head-office.Dated at Montreal, this 19th day of April, 1927.BLANCHE GOYER, 3156 Secretary.Members elected Office of the Clerk of the Crown in Chancery.Quebec, June 23, 1927.According to the returns received, the persons hereinafter named have been elected as members of the Legislative Assembly of Quebec to represent therein the electoral districts mentioned opposite to their names- Rimouski: Louis Joseph Moreauit, of Rimouski, physician and surgeon; Saint Johns: Alexis Bouthillier, of Saint Johns, physician.L.P.GEOFFRION, 3172 Clerk of the Crown in Chancery.Examens du barreau\u2014Bar Examinations BARREAU DE LA PROVINCE DE QUEBEC\u2014BAR OF THE PROVINCE OF QUEBEC.HECTION DE QUÉBEC\u2014QUEBEC SECTION.Candidats aux examens do l'admission :\\ la pratique du droit.\u2014Candidates for admission to the practice of law Examem du .5 juillet 1927.\u2014Examinations of the 5th of July, 1927.Noms Nam.-s Beaudoin Cannon.Chamberland Clément.Déeary.Dionne.Dorion.Fradette.Caudet.Jinchereau.Laeoursière^.Lesage.Magnau.Noel.Roy.Roy.Viel.Prénoms Forename Antonio.Charles.Michel.Miircel.Pierre.Jean-Paul Noel.Roland.Elisée.Lucien.Antoine.Paul.Denis-Eugène.Philippe.Charles-Eug.Lucien.Real.Age 24 ans-years 21 23 24 21 23 23 28 27 27 23 22 26 27 23 23 24 Résidence Residence Québec.Québec.St-Philippe-de-Néri.Québec.Québec.Ville de Beauport.Charlesbourg.Station d'Hébertville.Québec.Québec.St-Victor-de-Tring.Quél>ec.Plossisville.Québec.Québec.Québec.Rivière-du-Loup.Québec.20 juin 1927\u2014Quebec, June 20th, 1927.Le secrétaire du Barreau de Québec, ANTOINE LEMIEUX, 3169-70\u201425-2 ' Secretary of the Bar of Quebec. 2103 Ordre de Cour Rule of Court Canada, province de Québec, district de (Québec.No 5251.Dans lu Cour supérieure.Jalbei t, demandeur; vs Bossé et al, défendeurs; «N: The Bo*>é Realty Co.et al, tiers-saisis; & Phydinie Gauthier, op]x>snnt afin de conserver.Le quinzième jour de juin sur l'ordre de l'honorable juge G.-F.Gibsone: Vu l'allégation de l'insolvabilité desdits .1.de S.Bossé et Henri Bossé, en leur qmditéd'exécutcurs-testannuitaires de la succession Rossé, défendeurs.Les créanciers desdits défendeurs (pli n'auraient pas encore produit leurs réclamations sont maintenant appelés a les produire en cette cause au bureau du Protonotaire de la Cour supéric ure pour ce district, à Québec, dans les quinze jour de la date de la première insertion du présent avis dans la Gazelle Officielle de Québec, conformément aux articles 073 et 074 du Code de procédure civile.Le protonotaire, 3166 AMD.ROUIT AILLE.Soumissions Province de québec.MUNICIPALITE scolaire de grand'mere.Avis est par les présentes donné que des soumissions seront reçues par le soussigné, pour l'achat (Lune émission d'obligation! au montant de 813N,000.souscrites par les Commissaires d'écoles de la Ville de Grand \"Mère, datées du 1er juin 1027, portant intérêt au taux de 5% l'an et remboursables annuellement, par séries, les échéances étant réparties sur une période de trente ans.Lesdites soumissions seront reçues jusqu'au mardi douze juillet 1027, à 5 heures P.M., heure d'été.Chaque soumissh n dcvi.être accompagnée d'un chèque accepté, à l'ordu desdits commissaires, au montant de 1% du chiffre de la soumission; le chèque du soumissionnaire dont l'offre sera acceptée lui sera remis après l'exécution de son contrat seulement.Lesdites soumissions seront prises en considération à une séance publique desdits commissaires t par J.-A.Roy, et de l'autre coté par la continuation de la rue projetée appelée Saint-Laurent, propriété de J.-A.Boy, connu et désigné comme faisant partie du lot numéro cent soixante-huit du cadastre officiel du comté de Cbamplain pour la paroisse de Sainte-Marie-Madeleiné-du-Cap-de-la-Madeleine- avec bâtisses, le tout à mesure anglaise.c.Un emplacement situé en la paroisse du Cap-de-la-Madeleine, sur et au côté nord-ouest de la rue Saint-Thomas, contenant cinquante pieds de front j>ar cent pieds de profondeur, mesure anglaise, connu et désigné sous le lot numéro soi-xante-sixdu plan de la subdivision officielle du lot numéro cent soixante et onze (171-00) du cadastre officiel du comté de Champlnin pour la dite paroisse du Cap-de-la-Madeleine\u2014sans bâtisse.d.Un autre emplacement situé même paroisse, situé sur et côté sud-est de la rue Saint-Albert, contenant trente-cinq pieds de front par cent de profondeur, mesure anglaise, connu et désigné-sous le lot numéro soixante-neuf de la subdivision officielle du dit lot numéro cent soixante et onze (171-09) du susdit cadastre.c.Un morceau de terre situé même paroisse, contenant cinquante pieds de largeur sur cent trente-neuf pieds de profondeur, connu et désigné comme faisant partie du lot numéro soixante-sept du plan de la subdivision du dit loi numéro cent s( uxanteetonze (I71-P.07)dususditcadastre; borné au sud-est par l'emplacement en troisième lieu décrit, du côté sud-ouest par le surplus du dit lot appartenant à Ang.Richer, du côté nord-ouest par une partie du lot numéro 68 de subdivision du dit lot numéro 171 et par le dit lot-numéro 09 en quatrième lieu décrit, et de l'autre côté par partie des lots numéros 72 et 74 et parle lot numéro 73 du plan de subdivision du dit lot numéro 171\u2014avec bâtisses./.L'n certain terrain situé en la cité du Cap-de-la-Madeleine, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saintc-Marie-du-Cap-de-la-Madeleine, comté de Cham-plain, comme étant une partie du lot numéro at TEX o'clock in the forenoon, (Daylight S.i\\ ing Time) there will be sold by public auction at the door of the church of the parish of Sainte Marie Madeleine du Cap de la Madeleine, the following immoveable forming part of the assets of the assignor, to wit : a.A certain emplacement situate in the town of Cap de la Madeleine, known and designated on the official registration cadastre of the county of Champlain, for the parish of Sainte Marie du Cap de la Madeleine, as being lot number fifty t wo of the subdivision of lot number one hundred and thirteen (113-02), containing forty feet in width by eighty two feet in depth, more or less and English measurement, with right in the lane which is at the rear of the said emplacement, the maintenance of which is at the charge of the purchaser throughout its width and for the utility of the public in general.6.An emplacement or lot of land situate in the parish of Cap de la Madeleine, containing one hundred feet in the northeast line; and about one hundred and ten feet in the southwest line by one hundred feet in the northwest line and a little more than one hundred feet in the sold beast line; bounded on the southeast by the line of the Canadian Pacific Railway, on the southwest by Léon R ichefort, on the northwest by J.A.Roy.and on 'the other side l
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.