Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 9 (no 27)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1927-07-09, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" V No 27 2173 Vol.59 A /IES G 3/si Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC QUÉDKC \u2022\u2022entures or other securities of the company or otherwise; To do all things, exercise all powers and carry on any 1 tusmese incident to 1 he carrying out of the objects for which this company is incorporated, under the name of \"Gold Bros., Limited\", \\\\ ith a total capital stork of twenty thousand dollars («20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the City of Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this seventh day of June, 1927.C.J.SIMARD, 3276 Assistant Provincial Secretary. 2176 \"Graham Tennis Courts, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies do Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patente! en date du treizième jour de juin PJ27, constituant en corporation: Gustave Dutaud, avocat, de la cité de Montréal, James Kerr, surintendant, Philip Faughnan, sténographe officiel, Reginald Prentis Kember, vendeur, et Stanley Karl l'ilo, vendeur, de la ville de Mont-Royal, tous du district de Montréal, pour les fins suivantes: Procurer un terrain de jeux, dans la ville de Mont-Royal, district de Montréal, et disposer, préparer, aménager et détenir tel terrain pour toutes sortes de jeux et sports athlétiques, et autres fins de la compagnie; Etablir et maintenir un ou plusieurs cmplace-ments pour le jeu de lawn-tennis, boulingrin, ronds de curling et patinoires, champs de lacrosse, baseball et football et des champs pour tous autres jeux ou sports et passe-temp8\"athlétiquos, et promouvoir des jeux, parties et concours, et offrir et accorder ou contribuer a fournir des prix, récompenses et distinctions; Faire l'achat, la vente et le commerce en général de toutes sortes d'articles, appareils, provisions, rafraîchissements, effets, denrées et marchandises requis par les persomies qui fréquentent les terrains ou établissements de la compagnie ou qui pourraient augmenter le commerce de la compagnie ; Subordonnément aux restrictions contenues dans ces lettres patentes, acheter, prendre à bail ou autrement acquérir et détenir et administrer les terrains, édifices, immunités ou biens, soit réels ou personnels, mobiliers ou immobiliers, qui peuvent être requis pour les fins d'aucun des objets de la compagnie ou qui peuvent servir convenablement eu rapport avec aucun des dits objets; Eriger, administrer, maintenir et aménager une maison de club ou toute autre sorte d'édifices qui peuvent être requis pour aucun des objets de la compagnie; Faire un commerce d'immeubles, sous toutes ses formes et, subordonnénient aux restrictions contenues dans ces lettres patentes, acquérir par achat, location ou autrement et posséder des immeubles, et vendre, échanger, en disposer ou en faire le commerce, ou autrement aliéner des propriétés immobilières ou toute partie d'icelles, et développer, améliorer et dispose] toute telle propriété en lots à bâtir, rues, ruelles, squares ou autrement; Exploiter toute autre industrie que la compagnie croira pouvoir exploiter convenablement en rapport avec le commerce de la compagnie,ou susceptible directement ou indirectement d'augmenter la valeur des biens ou droits de la compagnie, ou de les mettre à profit; Subordonnénient aux restrictions contenues dans ces lettres patentes, échanger, vendre, en disposer, ou autrement aliéner la totalité ou toute partie des propriétés réelles ou personnelles, mobilières ou immobilières, ou du commerce ou de l'entreprise de la compagnie à une ou des per-sonnes,firmes ou corporations, et accepter en tout ou en partie, comme considération de telle vente, transport, disposition ou aliénation, toutes actions debentures, titres, obligations ou autres valeurs de toute autre compagnie exerçant un commerce en tout ou en partie semblable à celui de la compagnie; Subordonnément aux restrictions contenues dans ces lettres patentes, acquérir par achat, ; \"Graham Tennis Courts.Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of June, 1927.incorporating: Gustave Dutaud, advocate, of the City of Montreal, James Kerr, superintendant, Philip Faughnan, court stenographer, Reginald Prentis Kember, salesman, ami Stanley Earl File, salesman, of the town of Mount Royal, all in the I )istrict of Montreal, for the following purposes: To provide an athletic ground in the Town of .Mount Royal, District of Montreal, and to lay out, prepare, equip and hold such ground for all kinds of games and athletic sports and other purposes of the company; To establish and maintain one or several tennis courts lawns, bowling greens, curling or skating rinks, lacrosse, baseball and football fields, or fields for any other games or athletic sjiorts and pastimes, and to promote games, matches and competitions in connection therewith, and offer and grant or contribute towards the provision of prizes, awards and distinctions; To buy, sell and generally deal in all kinds of articles, apparatus, provisions, refreshments, goods, wares and merchandise required by persons frequenting the company's grounds or premises, or calculated to enhance the company's business; Subject to the restrictions contained in these letters patent, to purchase, take on lease, or otherwise acquire and to hold and manage any lands, buildings, easements or property, either real or personal, moveable or immoveable, which may be requisite for the purpose of, or capable of being conveniently used in connection with any of the objects of the company; To erect, manage, maintain and equip a club house, or any other kind of building or buildings requisite for any of the objects of the company: To carry on a real estate business in all branches thereof and, subject to the restrictions contained in these letters patent, to acquire by purchase, lease, or otherwise, and to own immovables, and to sell, exchange, dispose of, deal in or otherwise alienate immoveable property, or any part thereof, and to develop, improve, and lay out any such property in building lots, streets, lanes, squares, or otherwise; To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the company's business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of, or render profitable any of the company's property or rights; Subject to the restrictions contained in these letters patent, to exchange, sell, dispose of or otherwise alienate the whole, or any part of the property, real or personal, moveable or immoveable, or of the business or undertaking of the company, to any person or persons, firm or corporation, and to accept in whole or in part as consideration for any such sale, transfer, disposal or alienation, any shares, debenture, stock, bonds or other securities of any other company carrying on a business in whole or in part similar to that of the company; Subject to the restrictions of these letters patent, to acquire by purchase, exchange, lease 2177 échange, location ou autrement et entreprendre et détenir la totalité ou toute partie, y compris la clientèle, de l'entreprise, du rtation of passengers, goods and merchandise or for the towing of other vessels and generally everything connected with the purposes of our business, in particular to construct, possess and utilize docks, warehouses and other premises which may be convenient and necessary for the company's purposes, with the right to make any contracts, transactions and arrangements with any person, partnership or company engaged in the transportation of passengers, merchandise and the towing of other vessels; To unite, amalgamate or consolidate with any person, company or corporation carrying on any similar or allied business; To sell, lea.se, transfer or otherwise alienate and dispose of the whole or any part of the business and undertaking of the company and to accept as the price of such alienation any securities, cash, money, shares or bonds of any other persons companies or corporations; To acquire, possess and deal with building lots, erect houses,buildings, stores or structures thereon and to occupy, lease, sell or otherwise alienate same, the whole in accordance with the purposes of the company; To acquire the assets and take over the liabilities of any persons, partnerships or joint stock or otherwise formed companies and carrying on a similar and subsidiary business; To acquire by purchase, exchange or otherwise and to hold shares in other companies formed for any or several of the objects of the present company; To give in payment for the movable or immovable property acquired by the company or in settlement for services, accounts, debts, fully or partly paid up shares of the company: To hand over, transfer by sale, exchange or' otherwise, shares of the present company to other companies incorporated for any or several of the objects of the company; To amalgamate with any other company incorporated for any or several of the objects of the company; To borrow any amounts which the company may think useful and necessary for its business and that, at any time and as often as it may think proper, and to contract the said loans on such termsand conditions and in giving the securities and hypothecs the company may think convenient, the whole according to law ; To draw, endorse, accept, pay out and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, Ixmds, debentures, warrants and other negotiable or transferable instruments; To act as brokers, agents or representatives for any corporation, partnership or person carrying on a similar or allied business, or supplying any 2186 un commerce subsidiaire,et fournir toutes marchandises pouvant être convenablement utilisées en rapport avec ce commerce de la Compagnie; Manufacturer, acheter et vendre de la glace et fournit tires pouf les marchands de glace et en taire le commerce; Obtenir îles brevet- d'invention, en acheter, en posséder,en vendre et en exploiter, le tout conformément AUX lins de la compagnie; Exploiter des pouvoirs d'eau dam les districts de Québec, Charlevoix, Montniagny, Kamoiiras-ka, Kiniouski et Sagueiiay.eing conveniently utilized in connection with such business of the company ; To manufacture, buy and sell ice and supplies for ice merchants and to deal therein; To obtain patents, purchase, possess, sell and exploit same, the whole in accordance with the objects of the company; To operate water powers in the districts of Quebec, Charlevoix.Montniagny, Kaiuouraska, Himouski and Saguenay, and any other powers capable of producing am motive power to manufacture the electricity or gas necessarv'for the purposes of the exploitation and the business of the company only; To import, âmort, manufacture, buy and sell canned foodstuffs; And generally to carry on all other operations to enable the company to attain the purposes for which it is imcorporated, under the name of \"James Brown Co., Incorporé\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will l>e in the city and district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this tenth dav of May, 1027.C.J.SIMARD, 32N-1 Assistant Provincial Secretary.\"La Compagnie Lepage, Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quelle, bearing date the eighth day of .June 1027, incorporating: Ovide Legape, manufacturer, Dame Ovide Lepage, née Marie Anne Rousseau, wife of Ovide Lepage, separate as to property by marriage contract, and Daniel Clovis Ouellet, Ixxik-kooper all of baint Ulric de Rivière Blanche, county of Matane, Province of Quebec, for the following purposes: To carry on lumbering operations in all branches thereof and to deal in wood, paper and pulpwood, in\"nufacture, produce, buy, sell and deal in timber, logs, deals, pulpwood and paper of all kinds; To generally deal in lumber and other products, buy, transfer, manufacture, import, exportj fabricate, sell or exchange, produce and sell and otherwise alienate timber, prepared lumber, building lumber, logs, pulpwood.sawn lumber, firewood, wood for charcoal and furniture and any other wood; to buy, construct, exploit, manage, sell lease, exchange or otherwise alienate saw-mills, lumber yards, factories for the preparatioivof timber and the various other woods aforementioned, sash and door factories, lath and shingle mills and all other articles capable of being manufactured in or with the wood and wood and pulp waste derived from the business of the company, simps, equipment and aasessories necessary for the exploitation of timber concessions and reserves, timber limits, such as the cutting, transporting and manufacturing of timber, and to acquire, build, develop, transport, manage, sell and otherwise alienate movable and immovable property, lands, lots of land, improved pro|>erties, timber concessions or n -( r\\e>, timber limits, cuts of timber, timber berths, brick-yards, quarries, mines, sand-pits, 2187 hois, couJM's de Ixiis, terres â hois, briqueteries, carrières, mines, sablières, pulperies, emplacements d'estiicades, lots de grèves, scieries, garages, entrejx'its, ponts, chemins de halage, voies d'ôvitement appartenant â la compagnie, quais, jetées, damn et brise-glace, aqueducs, réservoirs, canaux, écluses, chutes, jxmvoirs d'eau, droits de flottage, bateaux a va|x'ur, barges, remorqueurs, \\ other purposes for which electric power may lie utilized, to obtain for such purposes franchises, rights or privileg s from any powers or authorities capable of conferring same, to exploit, sell, transfer, lease or otherwise dispose of similar franchises, rights or privileges; the whole within the limits of the territory actually comprised in the counties of Montmagny, 1.'Islet, Kamouraska.Temiscouata and Rimouski; (g) To acquire by way of purchase or otherwise, take on lease, construct, maintain and operate, for the use of the company and on its property or on adjacent projxjrty, with the consent of the proprietors thereof, steam, electric and any other motive power railway sidings, so as to connect any whatever of its establishments or all of same to a public railway in operation; (//) To generally exercise any business or trade similar to those hereabove enumerated, connected or that may be con ectcd herewith and which n ay be conveniently carried on in relation with same; (t) To acquire by way of purchase or other- 2195 en tout ou en partie, de toute jiersonno, société ou corporation, toute entreprise common iale manufacturière ou industrielle, semblable ou similaire à celles (pic la compagnie sera autorisée à posséder ou exercer pour elle-même, en assumer les responsabilités, et ainsi acquérir la clientèle ou achalandage de toute telle entreprise, et en payer le prix, -oit en deniers courants, soit en actions de la compagnie, soit en obligations, soit au moyen de tous aut-es biens ou droits pouvant former la considération d'un contrat; (j) Obtenir, acheter ou autrement acquérir toutes patentes, brevets d'invention, marques de commerce, licences ou autres concessions conférant un droit d'usage d'iceux, exclusif ou non, limité ou illimité, ainsi (pie tout procédé secret ou infonnation concernant une invention dont la compagnie pourra faire usage à aucune des lins f>our lesquelles elle aura été constituée, ou dont 'acquisition peut être au bénéfice direct ou indirect de la compagnie, les exploiter, vendre, ou autrement en disposer légalement; (it) Généralement acheter, échanger, prendre ou donner à loyer tous biens, meubles et immeubles, ainsi que tous droits et privilèges dont la propriété, la possession ou l'exercice peut sembler utile ou convenable a la compagnie, pour la conduite de ses affaires, et en particulier, tous terrains, constructions, machineries, installations et fonds de commerce, et ainsi acquérir tous tels biens, droits et privilèges, les posséder et en disposer par tous moyens légaux; (/) Rémunérer toute personne, société ou corporation pour services rendus ou b être rendus, en rapport avec les souscriptions au capital-actions de la compagnie; (m) Rémunérer toute personne, société ou corporation pour services rendus ou a être rendus, en rapport avec le placement des obligations que la compagnie pourra émettre; (n) Hypothéquer ses biens, meubles et immeubles, les donner en gage, nantissement ou autre sécurité, et émettre des obligations comportant semblables garanties, en tout ou en partie ; (o) Accepter et recevoir, dans le cours de ses affaires, et en garantie de ses créances actives, des hypothèques, gages, nantissements, et autres sécurités, les posséder, les acquérir, les échanger, et généralement les exercer et en disposer par tous moyens légaux; (p) Souscrire ou autrement acquérir, et posséder, détenir des actions dans toute autre compagnie exerçant un commerce, ou exploitant une ou des entreprises entièrement ou partiellement semblables ou similaires à ceux que la compagnie sera autorisée à exercer ou à exploiter, ou susceptibles d'être exercés ou exploités à son bénéfice; (o) Donner et accepter des bons, billets, lettres de change, et autres titres et valeurs, notariés ou non, hypothécaires ou autrement, et les endosser, soit comme garantie, soit aux fins de les transporter; (r) Garantir le paiement de billets a ordre, lettres de change, comptes ou autres obligations de toute sorte, signés, consentis ou stipulés par toute personne, société ou corporation avec laquelle la compagnie aura des relations d'affaires; (a) Généralement exercer tous autres pouvoirs qui peuvent être nécessaires à l'accomplissement légitime et convenable des objets et obligations de la compagnie, ou pour l'exploitation et la direction de son commerce et de ses entreprises; (0 Emettre des actions privilégiées de la dénomination et jusqu'à concurrence du montant ci-après mentionnés et accorder aux détenteurs de semblables actions privilégiées, les avantages et droits suivants, savoir: wise, in whole or in part, from any person, firm Of Corporation, any commercial, manufacturing or industrial undertaking similar or.like those which the company shall be authorized to hold or exercise for itself, to assume the responsibilities thereof and thus acquire the custom or good-will of any such undertaking and to pay therefor either in cash, shares, bonds of the company or by means of any other property or rights capable of forming the consideration for a contract; 0) To obtain, purchase or otherwise acquire any patents, patents of invention, trade-marks, licenses or other concessions conferring any exclusive, non-exclusive, limited or unlimited right to make use of same and also any secret process or information respecting any invention which the company may make use of for any of the purposes iorwhiciiitsliallbeincori)orated.ortheac(|uisition of which ma\\ be for the direct or indirect benefit of the company, and to operate, sell or otherwise legally dispose of same; (k) To generally purchase, exchange, take or give on lease any moveable and immoveable property and also' any rights and privileges the ownership, possession or exercise of which may seem useful or suitable to the company for the conduct of its business, and in particular any lands, buildings, machiner}', installation and stocks-in-trade, and also to acquire any such property, rights and privileges, and to hold and dispose of same by all legal means; (/) To remunerate any person, firm or corporation for services rendered or to be rendered m connection with subscriptions for capital-stock of the company; (m) To remunerate any person, firm or corporation for services rendered or to be rendered in connection with the placing of the bonds which the company may issue; (n) To hypothecate its moveable and immoveable property, mortgage, pledge or otherwise encumber same and issue bonds carrying similar guarantees in whole or in part; (o) To accept and receive in the course of its business and as guarantee for its credits and book-debts, hypothecs, mortgages, pledges and other securities and to hold, acquire, exchange and generally exercise and dispose of same by any legal means; (p) To subscribe for or otherwise acquire and hold and own shares in any other company carrying on any business or operating one or more undertakings wholly or partly similar or like those which the company will be authorized to carry on or operate, or capable of being carried on or operated for its benefit; (q) To give and accept bonds, notes, bills of exchange and other securities and values, notarial or otherwise, hypothecary or otherwise, and to endorse same either as guarantee or for the purposes of transferring same; (r) To guarantee the.payment of promissory notes, bills of exchange, accounts or other obligations of any kind, signed, executed or stipulated by any person, firm or corporation with which the company may have business relations; (,s) To generally exercise any other powers which may be necessary for the legitimate and suitable accomplishment of the objects and obligations of the company, or for the operation and management of its business and undertakings; (/) To issue preferred shares of the denomination and up to the amount hereinafter mentioned and to grant to the holders of similar preferred shares the following advantages and rights, to wit: 2196 1.Avant toute, declaration de dividende ou répartition de bénéfices en faveur des détenteurs d'actions'ordinaires, les détenteurs d'actions privilégiées auront droit de recevoir un dividende annuel «le sept pour cent (7', | BUT leun actions privilégiées; 2.Pendant trois ans à compter du comincnce-ment des opération! de la compagnie, les directeur.- pourront, par résolutions, ordonner (pie le paiement de ee dividende aux détenteurs d'actions .privilégiées .-.it fait jusqu'à concurrence de cinquante pour cent (50%), au moyen d'actions ordinaires de la compagnie entièrement lil)érées émises en faveur des détenteurs d'actions privilégiées; pourvu toutefois que le capital-actions de la compagnie ne s.it pas de ce chef augmenté sans l'accomplissement des conditions requises par la loi et les règlements de la compagnie; 3.Sauf ce que ci-dessus arrêté, la déclaration et le taux des dividendes sont laissés à la discrétion des directeurs; 4.Sauf ce que ci-après pourvu, les actions privilégiées ne qualifieront pas leurs détenteurs à voter aux assemblées des actionnaires, mais à l'assemblée générale annuelle ils auront droit d'élire, à la majorité en nombre des actions privilégiées détenues par les actionnaires présents ou représentés à l'assemblée, un directeur de la compagnie, lequel jouira des mêmes pouvoirs, droits et privilèges (pie les autres directeurs; au cas de décès, de démission ou d'incapacité de ce directeur, son successeur pour la fin de l'exercice alors courant sera choisi par résolution des directeurs en office, parmi les détenteurs d'actions privilégiées.Le montant du capital-actions de la compagnie sera de Si l'.I.OIKl.OOl, divisé; (e/) Lu si pt cent, cinquante (750) actions privilégiées de cent piastres ($100.00) chacune; (6) Et en sept mille quatre cents (7,400) actions ordinaires de dix piastres ($10.00) chacune, sous le nom de ''Sources d'F.au Minérale Saint-Germain \u2022 (Incorporée)\u2014 Saint Germain Springs & Mineral Water (Incorporated)\".Le bureau principal de la compagnie sera à Saint-( iermain, dans le district de Kamouraska.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce neuvième jour de juin 1027.Le sous-secrétaire de la province, 3291 C.-J.SIMARD.1.Refore any declaration of dividend or allotment of profits to the ladders of common shares, the holders of preferred shares shall Ik* entitled to receive an annual dividend of seven per cent (7' , ) on their preferred shares; 2.During three years from the commencement of the operations of the company, the directors may, by resolution order that the payment of such dividend t the holders of preferred shares Im: made up to fifty per cent (50%), by means of fully paid up common shares of the company issued in favour of the holders of preferred shares, provided, however; that the capital-stock of the company be not on this account i creased without the fulfilment of the conditions required by law and the by-laws of the company; .'1.Except as tO what is hereabove stipulateerof the Directors of the Company is hereby increased from three to five.INDEPENDENT BAND COMPANY, LIMITIM).J.-AZARIE BOUTET.I resident.P.-LD.BOUDE, 331(1 # Secretary.I.K COLLEGE DKS MI.DKCIN'S l-.T i 111 Kl Id il KNS DE LA PROVINCE DE QUEBEC.A vis de suspension Par ordre du Conseil de discipline, sont suspendus comme médecins, pour avoir commis un acte dérogatoire à l'honneur professionnel: Leopold Halthazard Dupioj, suspendu pour un an.J.-A.Jicrlrand, Macamik, suspendu pour dix-huit mois.\" Marcel Daignault, Montréal, suspendu pour deux ans.Paul-E.Marier, Val Télrcaull, rayé du registre médical.F.-X.Renaud, Montréal, rayé du registre médical.J.-li.Robillard, Montréal, rayé du registre médical.Par ordre, l.e liegistraire du Collège des Médecins et Chirurgiens de la province de Québec, Dr JOSEPH GAUVREAU.3219\u201420-4 Avis est donné au public, conformément à l'article 7 de la Loi du Régime des Eaux Courantes, que Alcoa Power Company, Limited, corporation incorporée en vertu de la Loi dos Compagnies du Canada, ayant son principal bureau d'affaires en la cité de Montréal, clans la province de Québec, se propose de demander l'autorisation de faire faire et de construire des digues, une usine génératrice et autres travaux nécessaires pour le développement d'un pouvoir d'eau qui lui appartient et connu sous le nom de \"Shipshaw\", ces travaux devant être faits sur et le long de la Rivière Saguenay, à et près de la Chute à Caron, en front et à travers les lots connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels pour le Canton de Jonquière, comme les numéros 17-b, 17-a, 18, 19-b, 19-a, 20, lots Lettres II et J, et en front et à travers les lots connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels pour le Canton Simard, sous les numéros 23 et 24.Ces travaux sont additionnels à ceux déjà autorisés par ordre en Conseil en date du 20 juin, 1925, No 1011.Avis est, de plus, donné qu'une requête à cette fin, accompagnée des plan et devis indiquant l'emplacement de ces ouvrages et les terrains qui seront affectés par le refoulement des eaux, a été transmise au Ministre des Terres et Forêts, et qu'un duplicata de ces plan et devis a été déposé au bureau de la division d'enregistrement du comté de Chicoutimi, à Chicoutimi.La demande contenue dans la requête sera prise eu considération un mois après le jour suivant la date de la dernière publication du présent avis dans la Gazette Officielle de Québec.tue college of physicians and surgeons of the province of quebec Notice of Supcnsion By order of the Council on Discipline, the following are suspended as physicians for having committed an act derogatory to the honor of tho profession; Leopold BaWuuard, Dupuy, suspended for one year.J.A.Bertrand, Macamik, suspended for eighteen months.Marcel Daigneault, Montreal, suspended for two years.Patd E.Marier, Val Tetreault, stricken of the medical register./\u2022'.A'.Renaud, Montreal, stricken off the medical register.J.R.Robillard, Montreal, stricken off the medical register.By order, Dr.MSId'il GAUVREAU, Registrar of the College of Physicians and Surgeons of the Province of Quebec.3220\u201426-4 Public notice is hereby given, in accordance with sect ion 7 of the Water-Course Act, that Alcoa Power Company, Limited, a corporation organized under the Canada Companies' Act, with its principal office in the city of Montreal, province of Quebec, intends to apply for authorization to have constructed and to construct daniB, power-house and other necessary-works for the development of its water-power known as \"Shipshaw Development\", the said works to be built in and along the Saguenay River, at or near Chute à Caron, in front of and across lots known and designated, on the official plan and book of reference for the township of Jonquière, as Nos.17-b, 17-a, 18, 19-b, 19-a, 20, Lots Utters H and J, and in front of and across lots known and designated on the official plan and book of reference for the township of Simard, as Nos.23 and 24.Such works are additional to those already authorized by Order in Council dated the 20th of June, 1925, No.1011.Notice is also given that a petition to that effect, accompanied by a plan and specifications of such works shewing the site chosen for the construction thereof and the lands which will be affected by the backing up of the water, has been forwarded to the Minister of Lands and Forests, and that a duplicate of such plan and specifications has been deposited at the Registry office of the Registration Division of Chicoutimi, at Chicoutimi.The application contained in the petition will be taken into consideration on or after the day following the date of the last publication of this notice in the Quebec Official Gazette. Daté a Montréal, en 17ème JOUI «le juin.1927.ALCOA POWER COM PAX V, LIMITED, Requérante, par ARTHTJR-V.DAVIS, président 3007-24-5 Charte:\u2014Abandon de LA COMPAGNIE D'ELECTRICITE DE SAINT-PRIME.Avis est par les présentes donné que ''Là Compagnie d'Electricité de Saint-Prime\", compagnie ineorporée par lettres patentes émises par le lieutenant-gouverneur de la province (le Québec, le 7 juin 1021, a demandé la permission d'abandonner sa charte, conformément aux dispositions de la D>i des compagnies de Québec, et qu'elle a déposé, à cette fin, une requête au lieutenant-gouverneur de ladite province.Saint-Prime, 5 juillet 1027.LA compagnie l)'ÉLK< TUT CITÉ de SAI.NT-l'HIMK, Par G.-T.CURTIS, Directeur.Par GILLES DANSEREAU, 3310 Assi st ant-seerét ai re.Liquidation\u2014Avis de Avis est donné qu'à une assemblée générale «les actionnaires de La Compagnie de Pulpe et de Pouvoir d'Eau du Saguenay, tenue au bureau de la compagnie, 112, rue Saint-Jacques, Chambre 44, Montréal, mercredi le 1er juin 1027, à 10 heures de l'avant-inidi; Il a été aJors proposé pa.r Mr Ceo.Heausoleil.secondé par Mr J.-R.Pelletier, et unanimement résolu : Que les affaires de la compagnie soient liquidées volontairement et que la compagnie soit dissoute, le tout sous l'empire du chapitre 225 des Mat ut s refondus de Québec 1925.Il a été de plus proposé par Mr ( réo Heausoleil, secondé par Mr J.-R.Pelletier, et unametnent résolu: Que Mr Eugène Trudel, Comptable Licencié, de la cité de Québec, soit nommé liquidateur de la compagnie.Le secrétaire, 3313 E.-A.BERTRAND.Minutes de notaire Québec, le 0 juin 1027.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du notariat, cpi'une requête a été transmise à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en Conseil par M.Louis-Aristide Rousseau, notaire public, pratiquant et demeurant à Ormstown, comté de Châteauguay, district de Beauharnois, par laquelle il demande le transfert, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de feu Stanislas Huet, en son vivant notai- Dated at Montreal, this seventeenth day of June, 1927.Al/'OA POWER COMPANY, LIMITED, Petitioner, per ARTHUR V.DAVIS, president.8008\u201424-5 Charter:\u2014Surrender of LA COMPAGNIE D'ELECTRICITE DE SAINT-PRIME, Notice is hereby given that ''La Compagnie d'Electricité de Saint-Prime\", a company incorporated by letters patent issued by His Honour the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, on the 7th of June, 1921, has applied for leave to surrender its charter, in accordance with the provisions of the Quebec Companies' Act, and that it has deposited a petition to that effect with the Lieutenant-Governor of the said Province.Saint Prime, July 5th, 1927.I.\\ compaonie n'l';iil'.CTKI« TTK lUO 8AINT-piume, Per G.T.CURTIS, Director.Per GILLES DANSEREAU, 3320 Assistant-Secretary.Winding up Notice Notice is given that, at a general meeting of the shareholders of \"La Compagnie de Pulpe et de Pouvoir d'Eau du Saguenay\", held at the office of the company, 112 Saint James Street, room 44, Montreal, on Wednesday, .June 1st, 1927, at 10 o'clock in the forenoon: It was proposed by Mr Geo.Beausoleil, seconded by Mr J.B.Pelletier, and unanimously resolved: That the affairs of the company be voluntarily liquidated and that the company be dissolved, the whole in conformity with chapter 225 of the Revised Statutes of Quebec, 1925.It was moreover proposed by Mr Geo.Beausoleil, seconed by Air J.B.Pelletier, and unanimously resolved: That Mr.Eugène Trudel, chartered accountant of the city of Quebec, be appointed liquidator of the company.E.A.BERTRAND, 3314 Secretary.Notarial Minutes Quebec, June 9, 1927.Notice is hereby given that pursuant to the provisions of the Notarial Code, a petition has been presented to the Lieutenant-Governor in Council, by Mr.Louis Aristide Rousseau, notary public, residing and practising in Ormstown, county of Chateauguay, district of Beauharnois, whereby he asks for the transfer in his favour of the minutes, repertory and index of the late Stanislas Huet, in his lifetime, notary, of the 2203 re, de la paroisse do Saint-Antoinc-Abbé, dans le parish of Saint Antoine Abbé, in the district of district de Beauharnois.Beauhamois.Le sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD, 2889\u201423-5 C.-J.SIMARD.2890\u201423-5 Assistant Provincial Secretary.Soumissions Tenders Province de Québec, district de Hull, cité de Hull.Avis public est par le présent donné, que In cité de Hifll recevra au bureau du soussigné, à partir de cette date, jusqu'à quatre heures de l'après-midi, lundi le 25 juillet 1927, jxmr être prises en considération par le conseil, à huit heures du soir du dit jour ou aussitôt après telle heure (pie le conseil jugera a promis de procéder à l'ouverture, des soumissions cachetées jxiur l'achat de debentures de la cité de Hull, avec coupons annexés pour intérêts, pour une somme totale de $202,000.00, de la dénomination de $100.00 ou multiple de $100.00 chacune.au gré de l'acheteur, tel (pie réparti comme suit: Règlement No 200 pour la construction de trottoirs en béton.$75,000.00 Règlement No 261, pour la construction de pavages.127,000.00 Les dites debentures sont faites par série portant un intérêt de 5% payable semi-aimuellc-ment,à compter du 1er mai 1027 jusqu'à leur échéance.Le capital écherra annuellement à compter du 1er mai 1928 jusqu'au 1er mai 1957 pour le règlement No 260, et jusqu'au 1er mai 1947 pour le règlement No 261, suivant tableaux ci-dessous: Province of Quebec, district of Hull, City of Hull.Public notice is hereby given that the city of Hull will receive at the office of the undersigned from this date up to 4 o'clock P.M.Monday the 25th day of July 1027, to be taken into consideration by the City Council, at eight o'clock in the evening Of said day, or such hour which the Council may choose to proceed to the opening, sealed tenders for the purchase of debentures of the city of Hull, with eoujxms annexed for the interests, fora sum of $^02,000.011, of the d (\u2022nomination of .me hundred dollars or the multiple of one hundred dollars each, at the buyer's option, and described as follows: By-law No 260 for the construction of concrete sidewalks.$75,000.00 By-law No 261 for the construction of pavements.127,000 00 Said debentures arc by series bearing interest at 5% payable half yearly from the 1st of May, 1927 until their maturity.The capital shall mature annually from the 1st of May I92S, until the first of Mav 1057 for By-Law No 260, and until the first of May 1047 for the By-law 261, according to the following tabulation: REGLEMENT No 200 -BY-LAW No.200.Emission de \u2014Issue of $75,000.00, 5%.Capital échéant en série du 1er mai 1028 au 1er mai 1057.\u2014Capital maturing in series from the 1st of May 1928 to the 1st of May 1957.Intérêts de 5% échéant scmi-annucllemcnt le 1er novembre et le 1er mai\u2014Interest, ô% payable half yearly on the first day of November and May.Capital échéant le 1er mai Capital maturing the 1st of May 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936.1937.1938 1939.1940, 1941 1942.1943 1,000.00 1,000.00 1,500.00 1,500.00 1,500-.00 1,500.00 1,500.00 1,500.00 1,500.00 2,000.00 2,000.00 2,000.00 2,000.00 2,000.00 2,000.00 2,500.00 Montant des intérêts annuels Amount of annual interests.3,750.00 3,700.00 3,650.00 3,575.00 3,500.00 3,425.00 3,350.00 3,275.00 3,200.00 3,125.00 3,025.00 2,925.00 2,825.00 2,725.00 2,625.00 2,525.00 Total annuel des intérêts et du cap.Annual total of interests and cap.4,750.00 4,700.00 5,150.00 5,075.00 5,000.00 4,025.00 4,850.00 4,775.00 4,700.00 5,125.00 5,025.00 4,025.00 4,825.00 1,725.00 4,625.00 5,025.00 2204 REGLEMENT No 260 BY-LAW No.200-Suilr.-Continued.Emission db Issueof $75,000,00., 5%.Capital échéant on série du 1er mai 1028 au 1er mai 1057.-Capital maturing in .-crics from the 1st of May, 102S to the 1st of May 1057.Intérêts de 5Ç< échéant seini-annuellement le 1er novembre et le 1er mai- Interest, 5', payable, hall' yearly on the first day of November and May.\tCapital échéant\t\tMontant des\tTotal annuel des \tle 1er mai\t\tintérêts annuels\tintérêts et du cap.\t\u2014\tCapital\t\u2014\t \tCapital maturing\t\tAmount of\tAnnual total of \tthe 1st of May\t\tannual interests.\tinterest.- and cap.1944.\t\t$2,500.00\t$2,400 00\t| -1.000 .00 1945\t\t2,500.00\t2,275.00\t4,775.00 1946\t\t2.500.00\t2,150.00\t4,650.00 I 1947 .\t\t3,000.00\t2,025.00\t5,025.00 IP IN\t\t3,000.00\t1,875.00\t1,875.00 1049\t\t3,000.00\t1,725.00\t4,725.00 1950\t\t3,600.00\t1.575.00\t5,075.00 1051\t\t3,500.00\t1,400.00\t4,900.00 1952.\t\t3,500 00\t1,225 0(1\t1.725.00 1058\t\t4,000.00\t1,050.00\t5,050.00 1954\t\t4,000.00\t850.00\t4,850.00 1955\t\t4,000.00\t050.00\t4,650.00 1956\t\t4,500.00\t450.00\t1.050.00 1957\t.\t4,500.00\tL'-'5.00\t4,725.00 \t1\t§75,000.00\t$71,075.00\t$ 146,075.00 REGLEMENT No 261 -BY-LAW No.261.Emission de \u2014Issue of $127,000.00, 5%.Capital échéant en série du 1er mai 1928 au 1er mai 1047.\u2014Capital maturing in series from the 1st of May 1928 to the 1st of May 1947.Intérêts de 5% échéant semi-annuellement le 1er novembre et le 1er mai\u2014Interest, 5% payable half yearly on the first day of November and May.Capital échéant le 1er mai Capital maturing the 1st of May\t\tCapital\t\tMontant des intérêts annuels Amount of annual interests.\tTotal annuel des intérêts et du cap.Animal total of interests and cap.102S\t\t$4,000\t00\t86,350.00\t$10,350.00 i \t\t\u2022 4,000\t00\t6,150.00\t10.150.00 1930\t\t4,000\t00\t5,050.00\t0,950.00 1931\t\t4,500\t00\t5,750.00\t10,250.00 1932\t\t4,500\t00\t5,525.00\t10,025.00 1933\t\t5,000\t00\t5,300.00\t10,300.00 1934\t\t5,000\t00\t5,050 00\t10,050.00 1935\t\t5,500\t00\t4,800.00.\t10,300.00 1936\t\t5,500\t00\t4,525.00\t10,025.00 \t\t6,000\t00\t4,250.00\t10,250.00 1938\t\t6,500\t00\t3,950.00\t10,450.00 1030\t\t6,500\t00\t3,625.00\t10.125.00 1940\t\t7,000\t00\t3,300.00\t10,300.00 1941\t\t7,500\t00\t2,950.00\t10,450 00 1942\t\t7,500\t00\t2,575.00\t10,075.00 1943\t\t8,000\t00\t2,200.00\t10,200.00 1944\t\t8,500\t00\t1,800.00\t10,300.00 1945\t\t9,000\t00\t1,375.00\t10,375.00 1946\t\t9,000\t00\t925.00\t0,925.00 1947\t\t9,500\t00\t475.00\t9,975.00 \t\t$127,000.00\t\t$76,825.00\t$203,825.00 2205 Les dites déltentures et les intérêts semi-annuels seront payables aux btueaux de la Banque Provinciale du Canada à Montréal, Québec vt Hull ou au bureau du trésorier de la cité de Hull, à l'hôtel de \\ ille de la dite cité.In ehèipie accepté représentant un pour cent de l'émission devra aoeomi>agner telles soumissions.Les soumissions devront mentionner si le prix comprend ou ne comprend pas les intérêts accrus BUT les OOUponi lors de la livraison.Telles soumissions devront être sous pli cacheté avec indication \"Soumission pour debentures\" cl adressées \"Au greffier de If cité de Hull, Hull, Que.\".Les soumissions pourront être faites séparément pour chacun de ces règlements.Le conseil ne s'engagea accepter ni la plus haute, ni la plus basse ni aucune des soumissions.I* livraison des debentures se fera au bureau du trésorier de la cité de Hull OU par l'eut remise d'une banque ineorjxiréc, soit dans la cité de Hull ou à Ottawa, au gré de l'acquéreur, le ou vers le 15 août 1927.La présente émission a été approuvée par le lieutenant-gouverneur en conseil de la Province de Québec, le 22 juin 1027.Donné en l'hôtel de ville de la cité de Hull, ce 28 juin 1927.Le greffier de la cité, 3901 11.BOULAY.Province de Québec, comté de Saguenay, municipalité scolaire des Escoumains.Avis est par lès présentes donné que des soumissions cachetées, endossées: ''Soumissions pour debentures\", seront reçues au bureau du secrétaire (le ladite ( SommisSlOn Scolaire, jusqu'à lundi, le 25 juillet 1927.à 7 heures de l'après-midi, pour l'achat de $1(1,000 d'obligations portant intérêt à datées du 1er juin 1927 et payables en séries de 192* a 1947.Le capital et les intérêts sont payables au hiireau de la Banque Canadienne Nationale, I*\\s Escoumains, Québec et Montréal.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à un pour «'eut de la valeur au pair de l'émission.-Chaque soumission devra spécifier si le prix offert comprend ou ne comprend pas l'intérêt couru sur les obligations lors de la livraison.La municipalité scolaire ne s'engage pas à accepter la plus haute, la plus basse ou aucune des soumissions.Donné à Les Escoumains, ce 23ième jour de juin 1927.liC secrétaire-trésorier.3301 JOHNNY BOUM AN NE.Said debentures and the half yearly interests shall 1h' payable at the offices oi the Provincial Bank of Canada at Montreal, Quebec and Hull or at the city treasurer's oflice at the city Hall of said ( 'ity of Hull.An accepted cheque being one per cent of the issue shall l>e annexed to each tender.The tenders shall mention if the price includes or not the accrued interests on the coupons at the time Of the delivery.Said tenders shall be under seal with the indication \"Tender for debentures\" and addressed to \"The City Clerk, Hull, Que.\".Separate tenders may he ma.de for each of said by-laws.The council does not agree to accept the highest, or the lowest nor any of the tendeis.The delivery of the debentures to be made at the city treasurer's office or through an incorporated Bank in Hull or the city of Ottawa, at the option of the buyer, on or about the lôth day of August 1927.The present issue has been approved by the Lieutenant-Governor in Council of the Province of Quebec, on the '.'2nd day of June 1927.Given at the City Hall, in the City of Hull, on this 28th day of June, 1927.11.BOULAY, \u2022 3302 City Clerk.Province of Quebec, county of Saguenay, School municipality of Escoumains.Notice is hereby given that sealed tenders endorsed \"Tenders for Debentures\" will be re< ei-ved at the office of the secretary of the said School Commission, until Monday, the 25th da} of July, 1927, at 7 o'clock in the afternoon, for the purchase of $10.000.of bonds bearing interest at by?%, dated from the 1st of June, 1927, and payable serially front 192* to 19-17.The capital and interest being payable at the office of La Banque Canadienne Nationale, Les Escoumains, Queliec and Montreal.Every tender must be accompanied by an accepted cheque equal to one per cent of the par value of the issue.-Every tender must specify if the price offer rod does or does not include the accrued interest on the bonds at the time of tin-del ivory.The School Municipality shall not be bound to accept the highest, lowest or any of the tenders.( riven at Us Escoumains, this 23rd day of June 1927.JOHNNY BOULIANNE, 3362 Secretary-treasurer.Ventes\u2014Loi de faillite La loi de faillite No 799-P.Dans l'affaire de l'actif de: Louis-Sosthène Kioux.père, Sainte-Angèle-de-Mérici, P.Q.Cédant autorisé.Avis est par le présent donné que LUNDI, le QUINZIEME jour d'AOUT 1027, à 1 UN heures de Pavant-midi (heure solaire), Seront vendus a la porte de l'église paroissiale de Sainte-Angèlc-de-Mérici, les immeubles suivants provenant de cette cession, savoir: 1.Une maison et autres bâtisses érigées sur un terrain sous bail aved les droits sur ce Sales\u2014Bankruptcy Act The Bankruptcy Act No 799-F.In the matter of: I/mis Sosthène Rioux senior, Sainte Angèlede Mérici, P.Q., authorized assignor.Notice is hereby given that on MONDAY, the FIFTEENTH of AUGUST, 1927, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time) there will be sold at the door of the parochial church of Sainte Angèle de Mérici, the following immovables of the said estate, to wit: 1.A house and other buildings erected on a land under lease, with the rights on such land, of 220(3 terrain, de un quart d'ar]>cnt en suiwrficie, plus nu moins, de forme triangulaire ; borné' au nord-ouest, à l'ed et au sud à René Langlais, et au sud-ouest à la route, étant partit des numéros quatre-vingt-quinze el quatre-vingt-dix-neuf (06 it 90) du cadastre officiel |>our la paroisse de Sainte-Angèlc-dc-Mérici, en la seigneurie de tapage et Thibierge.b- tout aux termes du bail eoneentî par René I.anglais et à charge du loyer du terrain payable à ce dernier.2.l'n terrain de soixante pieds de front sur Mill pieds de profondeur, plus OU moins, mesure anglaise; borné au sud À Achille '.évesque, au sud-ouest à Alfred Lévesque, à l'est à Auguste Thibault et au nord-est au chemin Matapédia; ledit terrain étant connu et désigné comme étant partie des numéros cent vingt-trois et cent vingt-quatre (123 et 124), du cadastre officiel pour la paroisse de Sainte-Angèle-de-Mérici, en la seigneurie de tapage et Thibierge- avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Ces immeubles seront vendus au plus haut et dernier enchérisseur.Les titres et certificats peuvent être examinés aux bureaux des soussignés.Cette vente est aussi faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept (716 et 717) du C.P.C., et aussi à l'article vingt (20) paragraphe quatre (4) A.B.C.de la tai de Faillite; cette vente équivaut à la vente au shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Les syndics autorisés, GAGXOX .V- CLOl'TIKR.Bureau: 147 côte de la Montagne, Québec.3311\u201427-2 Cour Supérieure.(En matière de-faillite).Province de Québec, district des Trois-Riviè-res, No 65.Dans l'affaire de Hercule Ayotte, forgeron et maître de pension, de la paroisse de Saint-Narcisse, P.Q.Avis est par les présentes donné que 1.1\" M )I, le QUINZIEME jour d'AOUT 1027, à DIX (10) heures a.m., (heure solaire) seront vendus par encan public, a la porte de l'église de la paroisse de Saint-Narcisse, les immeubles suivants, savoir: 1.Un emplacement situé au nord de la route qui conduit au deuxième*rang, en la paroisse de Saint-Narcisse, près de l'église, de quarante pieds de front, sur quatre-vingt-un pieds de profondeur; prenant son front â ladite route, se terminant en profondeur au terrain ci-après décrit, c'est-à-dire a partir du lot deux cent soixante-treize du cadastre de Saint^Narcisse, appartenant audit Hercule Ayotte, joignant au nord-est à Majorique Trépa-nier, au sud-ouest â Edmond Houle\u2014avec ensemble une maison et dépendances dessus construites; lequel emplacement est maintenant connu sous le numéro deux cent soixante-dix-neuf (270), sur les plan et livre de renvoi officiels pour la paroisse de Saint-Narcisse, sujet au paiement d'une rente foncière annuelle de six piastres à Dame Vve Alfred Trudel, représentant Michel Trudel.2.Un certain terrain faisant partie du lot de terre connu et désigné sous le numéro deux cent soixante-treize (273), sur les plan et livre de renvoi officiels pour la paroisse de Saint-Narcisse, contenant deux arpents et une perche de longueur, sur la largeur qui peut se trouver à partir de la ligne one quarter of an arjxuit in superficies, more or less, of triangular outline; bounded on the north-wet i.on the east and south by René Langlais, on the southwest by the by-road, being part of numbers ninot\\ live and ninety nine (05 and 00) of the official cadastre for the parish of Sainte Angèle de Mérici, in the seigniory of tapage and Thibierge, the whole under the terms of the lease consented by René tanglais and subject to the charge of the lease of the rent payable to the latter.2.A lot of land of sixty feet in front by one hundred feet in depth, more or less, English measure, bounded on the south by Achille taves-que, on the southwest by Alfred Lévesque, on the east by Auguste Thibault and on the northeast by the Matapedia Road ; the said land known and designated as being part of numbers one hundred and twenty three and one hundred and twenty four (123 and 124), of the official cadastre for the parish of Sainte Angèle de Mérici, in the seigniory of ta>page and Thibierge\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.These immovables will be sold to the highest and last bidder.The titles and certificates may be examined at the offices of the undersigned.This sale is also made pursuant to articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen (716 and 717) of C.C.P.and also to article twenty (20), paragraph four (4) A.B.C., of the Bankruptcy Act and has the effect of a sheriff's sale.Terms of payment: Cash.GAGNON et CLOUTIER, Authorized Trustees.Office: 147 Mountain Hill, Quebec.3312-27-2 Superior Court.(Sitting in Bankruptcy).Province of Quebec, district of Three Rivers.No.65.In the matter of: Hercule Ayotte, blacksmith and boarding-house keeper, of the parish of Saint Narcisse, P.Q.Notice is herebv given that on MONDAY, the FIFTEENTH day of AUGUST, 1927, at TEN (10) o'clock a.m., (standard time), the following immovables shall be sold by public auction at the door of the church of the parish of Saint Narcisse, to wit: 1.An emplacement situate north of the byroad leading to the second range, in the parish of Saint Narcisse, near the church, of forty feet in front by eighty one feet in depth; fronting on the said by-road, its depth ending at the hereafter described land, namely, from lot two hundred and seventy three of the cadastre for Saint Narcisse, belonging to the.said Hercule Ayotte, adjoining on the northeast Majorique Trépanier, on the southwest Edmond Houle\u2014together with a house and dependencies thereon erected; such emplacement now being known under number two lnmdred and seventy.nine (279),on the official plan and book of reference for the parish of Saint Narcisse, subject to the payment of an annual ground rent of six dollars to Dame Widow Alfred Trudel, representing Michel Trudel.2.A certain land forming part of that lot of land known and designated under number two hundred and seventy three (273), on the official plan and book of reference for the parish of Saint Narcisse, measuring two arpents and one perch in length by the width which may exist from the 2207 de Dame Vve Alfred Trudel, fils de Michel, à aller aux emplacements qui ont élé concédés du côté sud du dit lot de terre; borné en front au chemin public du rang de la grande ligne et en profondeur au terrain appirtenant à Wilfrid Prono-\\ost, d'un coté, au nord, :\\ ladite Vve Alfred Trudel,de l'autre côté, au sud, aux emplacements susdits\u2014sans bâtisse, y compris au.-.-i tout le terrain (pli se trouve entre l'emplacement de Joscph-(».l'ronovost et Edmond Houle, et qui sert de sortie pouj communiquer au terrain on second lieu désigné, par ladite route qui conduit au second rang- Lc tout pour être vendu en bloc comme une seule et menu- exploitation.tas titres et certificats peuvent être examinés à, mon bureau en aucun temps.Cette vente est faite conformément aux articles 716-717 C.P.O., et article 20, paragraphe 4ti, h.-de-la-Made!eine, les immeubles suivants faisant partie de l'actif du cédant, .-avoir: a.Un certain emplacement situé en la ville du Cap-de-la-Madeleine, connu et désigné au cadastre officiel d'enregistrement du comté de ( 'hamplain, pour la paroisse de Sainte-Marie-du-Cap-de-la-Madelcinc, comme étant le lot numéro cinquante-deux de la subdivision officielle du lot numéro cent treize (113-52), de la contenance de quarante pieds de largeur sur quatre-vingt-deux pieds de profondeur, plus ou moins et à mesure anglaise, avec droit à la ruelle qui se trouve à l'arrière du dit emplacement, dont l'entretien est à la charge de l'acquéreur sur toute .sa largeur et est peur l'utilité du public en général.b.Un emplacement ou terrain situé en la paroisse du Cap-de-la-Madeleine, contenant cent pieds dans la ligne nord-est et environ cent dix pieds dans la ligne sud-ouest, par cent pieds dans la ligne nord-ouest et un peu plus de cent pieds dans la ligne sud-est; borné au sud-est par la ligne du chemin de fer du Canadien Pacifique, au sud-ouest par Léon Roehefort, au nord-ouest par J.-A.Roy, et de l'autre côté par la continuation de la rue projetée appelée Saint-Laurent, propriété de J.-A.Roy, connu et désigné comme faisant partie du lot numéro cent soixante-huit du cadastre officiel du comté de Cbamplain pour la paroisse de Sainte-Marie-Madeleine-du-Cap-de-la-Madeleine\u2014avec bâtisses, le tout à mesure anglaise.c.Un emplacement situé en la paroisse du Cap-de-la-Madeleine, sur et au côté nord-ouest de la rue Saint-Thomas, contenant chiquante pieds de front par cent pieds de profondeur, mesure an- En the matter of J.Maurice Bellefeuille, hardware merchant, of the city of Cap de la Madeleine, Que., authorized assignor.Notice is hereby given that on WEDNESDAY, the TWENTY SEVENTH day of JULY, 1927, at TEN o'clock in the forenoon, (Daylight Saving Time) there will be sold by public auction at the door of the church of the parish of Sainte .Marie Madeleine du Cap de la Madeleine, the following immoveable forming part of the assets of the assignor, to wit : a.A certain emplacement situate in the town of Cap de la Madeleine, known and designated on the official registration cadastre of the county of Champlain.for the parish of Sainte Marie du Cap de la Madeleine, as being lot number fifty two of the subdivision of lot number one hundred and thirteen (113-52), containing forty feet in width by eighty two feet in depth, more or less and English measurement, with right in the lane which is at the rear of the said emplacement, the maintenance of which is at the charge of the purchaser throughoutits width and for the utility of the public in general.b.An emplacement or lot of land situate in the paiish of Cap de la Madeleine, containing one hundred feet in the northeast line and about one hundred and ten feet in the southwest lino by one hundred feet in the northwest line and a little more than one hundred feet in the southeast line; I rounded on the southeast by the line of the Canadian Pacific Railway, on the southwest by Léon Roehefort, on the northwest by J.A.Roy, and on the other side by the continuation of the projected street called Saint Laurent Street, property of J.A.Roy; known and designated as forming part of the lot number one hundred and sixty eight of the official cadastre of the county of Champlain for the parish of Sainte Marie Madeleine du Cap de la Madeleine\u2014with the buildings thereon, the whole English measure.c.An emplacement situate in the parish of Cap de la Madeleine, on and to the northwest of Saint Thomas Street, containing fifty feet in front by one hundred feet in depth, English 2208 glaise, connu et désigné sous le lot numéro soi-xanio-sixdu plan de In ¦ubdiviaion officielle du lot Qumérocent Boisante tH orne (171-66) du cadastre officiel du comté de Champlain pour ladite paroisse du Cap-de-la-Madelelne\u2014cane bâtisse.(/.Un autre emplacement situé même paroisse, -ilné sur cl côté sud-est de la rue Saint-Albert, contenant trente-cinq pieds de front ]mr cent de profondeur, mesure anglaise, connu et désigné sens le lot numéro soixante-neuf de la subdivision officielle du dit lot numéro cent soixante et onze (171-09) du susdit cadastre.c.Un morceau de terre situé même paroisse, contenant cinquante pieds de largeur sur cent trente-neuf pieds de profondeur, connu et désigné comme faisant nartie du lot numéro soixante-sept du plan de la subdivision du dit lot numéro cents( ixanteet onze (171-P.67)dususditcadastre; borné au sud-est par remplacement en troisième lieu décrit, du côté sud-ouest par le surplus du dit lot appartenant à Ang.Richer,du côté nord-ouest par une partie du lot numéro G8 de subdivision du dit lot numéro 171 et par le dit lot numéro 69 en quatrième lieu décrit, et de l'autre côté par partie des lots numéros 72et 74 et par le lot numéro 73 du plan de subdivision du dit lot numéro 171\u2014avec bâtisses./.Un certain terrain situé en la cité du Cap-ile-la-Madeleitie, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saintc-Marie-du-Cap-de-la-Madcleine, comté de Champlain, comme étant une partie du lot numéro cent soixante-six (P.160), de la contenance de quarante pieds de largeur par cent dix pieds de profondeur moj'enne, à mesure anglaise et sans garantie de mesure précise ; borné au nord-est par le surplus du terrain appartenant à A.Loranger, au sud-ouest à Cyrille Brousseau, au nord-ouest au terrain de la corporation de la cité du Caj>-de-Ia-Madeleine, enfin, au sud-est à J.-M.Pelle-feuille\u2014avec bâtisse, circonstances et dépendances.arty hereto in as much as need be to authorize and assist his said wife for all legal purposes; and Miss Angelina Tapin, of the city of Montreal, said district, of the community of Mont Carmel, in religion, Bister Saint Antoine de Padoue, Defendants, it Napoléon Lord, accountant, of the city and district of Three Rivers, Mis-en-cause.Notice is hereby given that in virtue of a judgment of the Superior Court sitting in the city of Three River.-.En and for the district of Three Rivers, dated the 20th day of June.1027, in the hereabove designated cause, ordering the licitation of an immoveable described as follows, to wit: An emplacement situate at the north corner of Niverville and Royale Streets, known and designated under number sixteen hundred and twenty four (1624) of the official cadastre of the said city of Three Rivers, with the house and other buildings thereon erected, circumstances and dependencies; subject to a servitude comprising a right of way in favour of Dame Clémentine Rivard-Dufresne, wife of Théophile Larue, and his representatives, for the utility of the neighboring immoveable, according to a deed jwssed before Mtre L.A.Camirand, notary, at Three Rivers, the twenty seventh (lay of March, one thousand eight hundred and eighty four and registered at the said registry office, the next day, under No.29524.The said immoveable will be put to auction and adjudged to the highest and last bidder, the TWENTIETH day of AUGUST, one thousand nine hundred and twenty seven (1927), before the prothonotary of the Superior Court for the district of Three Rivers, in the Court Room of the Court House of the city of Three Rivers, subject to the charges, clauses and conditions contained in the list of charges deposited in the office of the prothonotary of the said Court; and that any opposition to annul, to secure charges, or to withdraw, to be made to the said licitation, must be filed in the office of the prothonotary of the Superior Court of the district of Three Rivers at least twelve days before the day fixed as aforesaid for the sale and adjudication, and that any opposition for payment must be filed 2211 de déposer lesdites oppositions dans les délais within six days after the adjudication; and failing prescrits, elles seront forcloses du droit de le faire.Les procureurs des demandeurs, BEIQUE & BISSONNETTE.Trois-Rivières, 6 juillet 1027.3359\u201427-2 the parties to file such opposition within the delays hereby limited, they will be foreclosed from so doing.BEIQUE & BISSt »N NETTE, Attorneys for Plaintiffs.Three Rivers, July 0, 1927.3300\u201427-2 Vente pour taxes municipales Sale for municipal taxes Province de Québec.Province or Quebec.MUNICIPALITÉ DE LA VILLE DE CHA- MUNICIPALTY OF THE TOWN OF CHA-TEAUGUAY.TEAUGUAY.Avis public est par les présentes donné par le soussigné Arthur Laberge, secrétaire-trésorier de la susdite municipalité, que les terrains ci-après décrits seront vendus î\\ l'enchère publique, en la Balle de l'hôtel de ville de la susdite municipalité, en le comté de Châteauguay, le TREIZIEME jour du mois d'AOUT, mil neuf cent vingt-sept, à UNE heure de l'après-midi, heure solaire, pour satisfaire au paiement des taxes municipales mentionnées audit état, sur les divers lots ou parties de lots ci-après désignés, et frais ultérieurs encourus, à moins que lesdites taxes ne soient payées avec intérêts et frais avant la vente, savoir: Public notice is hereby given by the undersigned, Arthur Laberge, secretary-treasurer of the aforesaid municipality* that the lands hereinafter described will be sold at public auction, in the city hall of the aforesaid municipality, in the count v of Chateauguav.on BATTJ&DAY.the TillK-TEEXT11 day'of AUGUST, one thousand nine hundred and twenty seven, at ONE o'clock of the afternoon (standard time), in default of the payment of municipal taxes mentioned in the said statement, upon the several lots and parts of lots hereinafter described, and further costs, unless the said taxes be paid with costs and interests before sale, to wit: Noms Names Nos de cadastre.Nos.of cadastre.Montant de la taxe.Amount of tax.Duquette, Charles.Walsh, Robert.Brady, W.J.Griffith, Charles.Lamontagne, Adèle.O'Neill, Jack-C.Yarnell, James.Duquette, Raymond 7.43, subdivision 30a, 37a 44 \" 43a,44a.43 \" 128,129.278 \" P.23.278 \" 66.278 \" 298.278 \" 435.22.77 6.18 38.18 19.81 7.91 11.15 6.95 15.05 Donné en la ville de Châteauguay, ce vingt- Given in the town of Châteauguay, this twenty huitième jour du mois de juin mil neuf cent vingt- eighth day of June, one thousand nine hundred sept.and twenty seven.I Le secrétaire-trésorier de la ville ARTHUR LABERGE,** de Châteauguay, Secretary treasurer of J5J 3317\u201427-2 ARTHUR LABERGE.3318\u201427-2 the town of Chateauguay.VENTES PAR LE SHÉRIF CHICOUTIMI SHERIFF'S SALES CHICOUTIMI AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et TENEMENTS sous mentionnés undermentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized, and will be sold at the respect-respectifs, tel que mentionné plus bas.ive times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour de magistral, siégeant à Jonquières.\u2014District Magistrate's Court, sitting al Jonquières.\u2014District de Chicoutimi.of Chicoutimi.Chicoutimi, à savoir:! f\\ LINTEAU, plom- Chicoutimi, to wit:\\ f^ï LINTEAU, plum- No 4098./ Vy, bier, Kénogami; No.4098./ bec, Kenoganii, 2212 (Minn- TOB1E ST-GELAIS, journalier, Kéno-gitini.Un terrain OU emplacement formé des lots connus et désignés au cadastre officiel du canton Jonquière, sous les numéros vingt-six-soixante .t dix-sept, vingt-six-soixante et dix-huit, et vingt-six-cent huit (26-77, 20-78, 20-108), dans le rang un du dit canton, et d'une lisière de terre do dix pieds de largeur sur la largeur du lot connu il désigné au cadastre officiel des rang et canton susdits, sous le numéro vingt-six-soixante et dix-neuf (20-7'.») ; à prendre la dite lisière de terre du côté sud du dit lot, et bornée à- l'est par une rue projetée, su nord par le résidu du lot dont elle forme partie, et appartenant à M.Jos.Pcd-neaud, au sud par le terrain de M.Ferrari (it a l'ouest par le terrain ci-dessus décrit, propriété de Tobie Singelais\u2014avec toutes les constructions ou améliorations qui peuvent se trouver sur cet emplacement, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église catholique de Kénogami, MARDI le Dl X-N F.UVIEME jour de JUILLET prochain (1027),à DIX heures de Pavant-midi.Le shérif, ELZ.BOIVIN.(Première publication, 18 juin 1927) 2995\u201424-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TF.RRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Chicoutimi.Chicoutimi, à savoir: ifSAVID TREMBLAY No 1262./Ly ^ (MARC), cultiva- teur, de la paroisse de Sainte-Anne; contre RICHARD VERREAULT, rang Saint-Pierre, Chicoutimi.Tous le droits de propriété, de possession, ouvrages, améliorations et prétentions quelconques, qu'a et peut avoir et faire valoir le défendeur, sur les trois-quarts(94) est du lot No 8 du 3ième rang, au cadastre officiel du canton Simard; borné au nord par les terres du 4ème rang, au sud par les terres du 2iôme rang, à l'est par le No 7 du même cadastre, et à l'ouest par l'autre (mart du No 8\u2014 avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu â la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Anne-de-Chicoutimi, LUNDI, le DIX-HUITIEME jour de juillet prochain (1027), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, ELZ.BOIVIN.(Première publication, 18 juin 1927) 2997\u201424-2 GASPÉ FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Province de Québec, ) rTHE0PH1LE B1:1 \" District de Gaspé, ! * ZILE et FRAN-Comtéde Bonaventure.l COIS-XAVIER BEL-No 10665.) ZILE, tous deux industriels, de la ville de Trois-Pistoles, faisant affaires dans ladite ville de Trois-Pistoles sous la raison sociale de Théo.Belzile & Frère, demandeur; vs DAME VVE JOSEPH-PIERRE PITRE, de Saint-Erancois-d'Assise, dans le comté de Bona venture, défenderesse, à savoir: Le lot numéro vingt-neuf du quatrième rang, against TOBIE ST-GELAIS, laborer, Kénogami.A lot of land or emplacement composed of the lots known and designated on the official cadastre of the township of Jonquières, under numbers twenty six-seventy seven, twenty six-seventy eight and twenty six-one hundred and eight (20-77, 26-78, 26-108), in rang.- one of the said township, and of a strip of land of ten feet in width by the width of the lot known and designated on the official cadastre of the aforesaid range and township under number twenty six-seventy nine (26-79) ; the said strip of land to be taken on the south side of the said lot and hounded on the east by a projected street, on the north by the residue of the lot of which it.forms part, and belonging to Mr.Jos.Pedneaud, on the south by the land of Mr.Ferrari and on the west by the hereabove described land, property of Tobie Singelais\u2014with all the buildings or improvements which may be on the said emplacement, circumstances and dependencies.To be sold at the door of the Catholic church of Kenogami, on TUESDAY, the NINETEENTH day of JULY next, 1927, at TEN o'clock in the forenoon.ELZ.BOIVIN, Sheriff.(First publication, June 18, 1927) 2090\u201424-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Chicoutimi.Chicoutimi, to wit : » rVWTD TREMBLAY No.1262./ LJ (MARC), farmer, of the parish of Sainte Anne; against RICHARD VERREAULT, range Saint Pierre, Chicoutimi.Any rights of ownership, possession, work, improvements and pretensions whatever which the defendant has and may have and turn to account on the east three quarters (%) of lot No 8 of the 3rd range on the official cadastre for the township Simard; bounded on the north by the lands of the 4 th range, on the south by the lands of the 2nd range, on the east by No.7 of the said cadastre and on the west by the other quarter of No.8 \u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the door of the church of the parish of Sainte Anne de Chicoutimi, on the EIGHTEENTH day of JULY next, 1927, at TEN o'clock in the forenoon.ELZ.BOIVIN, Sheriff.[First publication, June 18, 1927] 2998\u201424-2 GASPE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, \\ THEOPHILE BEL-District of Gaspé, | 1 ZILE and ERAN-County of Bonaventurel ÇOIS-XAVIER BEL-No.10555.J ZILE, both industrials of the town of Trois Pistoles, carrying on business in the said town of Trois Pistoles under the tinn name of Theo.Belzile & Frère, Plaintiff; vs DAME WIDOW JOSEPH PIERRE PITRE, of Saint François d'Assise, in the county of Bona-venture, Defendant, to wit: 1.Lot number twenty nine of the fourth range, \u2022 2213 Rivière Restigouehe, du canton de Matapédia; borné ail nord-ouest par la ligne de sulxlivision antre les quatrième e1 cinquième rangs, Rivière L'est igOUOhe, au sud-ouest par le lot NO 30, au sud-est par le chemin publie séparant les rangs trois ei quatre, Rivière Restigouehe, et au nord-.-i par le ehemin publie, ayant treize chaînes et, trente-trois chaînons en Iront sur une prof nideur de soixante-quatorze chaînes et cinquante chaînons, formant une superficie de quatre-vingt-dix-neiif acres et trente et un centièmes d'acre avec une maison et une grange sus-érigées, circonstances et dépendances; 2.I.a moitié nord-est du lot numéro vingt-huit (28) du troisième rang, Rivière Restigouehe, du canton de Matapédia; bornée au nord-ouest par la route suivant la ligne de subdivision entre les range 3 et.4, Rivière Restigouehe,au sud-ouest par le chemin public, :ui sud-est par la route suivant la ligne de subdivision entre les rangs 2 et Rivière Restigouehe, et au nord-est, par l'autre moitié du lot numéro 2S,ayant approximativement cent acres en superficie, sans bâtisses\u2014 circonstances et dépendances.Pouf èf re vendus à la porte de l'église paroissiale de Saint-François-d'Assise, le JEUDI, DIX-KUITIEME jour d'AOUT 1927, à DIX heures de l'avant-midi.l.e shérif, Bureau du shérif, E.-W.SIIEPPARD.New Carlisle, 4 juillet 1027.SA 17 27 2 [Première publication, 0 juillet 1927] \u2014 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de magistral.\u2014District de Gaspé.Percé, à savoir:) I A CORPORA Tl( >N SCO-No su, | L.LAI RI : DE SAINTE-AI)ELA IDE-1 )E-PAB()S, dans le comté et le district de Caspé, demanderesse; contre FRANK YRSENEAULT, défendeur.Le lot numéro soixante-neuf-A-2 (No 00-a-2) dans le premier rang de la municipalité de Pabos, dans le comté et le district de Gaspé\u2014avec une maison dessus érigée, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Chandler, le VINGT ET UNIEME jour de JUILLET prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif.JAS.-T.TUZO.Percé, le 11 juin 1027.2907\u201424-2 [Première publication, 18 juin 1927] HULL Cour Supérieure.\u2014District de Hull.No.7134.i [Same marie menard, I a*/ épouse de Joseph Labelle, ci-devant de Maniwaki, district de Hull, et maintenant résidant au No 39 de la rue Berry, dans les cité et district de Hull, demanderesse; vs JOSEPH LABELLE, chauffeur de bouilloire, résidant à Maniwaki, dans le district de Hull, défendeur.Le lot numéro un, subdivision 155, du rang Front, de la rivière Désert, suivant le cadastre et le livre de renvoi officiels du canton de Maniwaki\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de l'Assomption de Maniwaki, le River Restigouehe, of the township of Matapedia; bounded on the north west l>\\ the divisional line between the fourth and fifth ranges River Restigouehe, on the south wesl by loi No.30) on the south east.I>y the puhlic road separating the range three and four, river Restigouehe, and on the north east by the public road, having thirteen chains and thirty three links of a front on a depth of seventy four chains and fifty links, forming a superficie of ninety nine acres and thirty one hundredths of an acre in superficie with a house and barn thereon erected, circumstances and dependencies; 2.The north east half of lot number twenty eight (28) of the third range, River Restigouehe Of the township of Matapedia: bounded on the north west by the divisional line road between the ranges 3 and 4, River Restigouehe, on the south west by the public road, on the south east by the divisional line road between the ranges 2 and 3, River Restigouehe, and on the northeast, by the other half of lot No.28, having approximately one hundred acres in superficies, without buildings ¦circumstances and dependencies.To be sold at the door of the parish church of Saint François d'Assise, on THURSDAY, the EIGHTEENTH day of AUGUST 1027, at the hour of TEN o'clock in the forenoon.E.W.8heppard, Sheriff's office, Sheriff.New Carlisle, Julv 4,1927.3348 27 2 [First publication, July 9, 1927] FIERI FACIAS DE TERR IS.Magistrate's Court.\u2014District of Gaspé.Percé, to wit:» THE SCHOOL CORPORA-No.811.I * TION OF SAINTE ADELAIDE DE PABOS, in the county and district of Gaspé, plaintiffs; against FRANK ARSENEAULT, defendant.Lot number sixty nine A-2 (No.00 a-2) of the first range of the municipality of*Pabos, in the county and district of Gaspé\u2014with a house thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Chandler, on the TWENTY FIRST day of JULY next, at TWO o'clock in the afternoon.JAS.T.TUZO, Sheriff's office.Sheriff.Percé, June 11th, 1927.2908\u201424-2 [First publication, June 18, 1027] HULL Superior Court.\u2014District of Hull.No.7134.\\ [\"Same marie menard, / wife of .Joseph Labelle, heretofore of Maniwaki, district of Hull, and now residing at No.30, Berry Street, in the city and district of Hull, plaintiff; vs JOSEPH LABELLE.furnace-man, residing at Maniwaki, in the district of Hull, defendant.Lot number one, subdivision lôô, of the front range of the Desert river, according to the official cadastre and book of reference for the township of Maniwaki\u2014with all buildings thereon erected.To be sold at the door of the church of the parish of l'Assomption of Maniwaki, on the 2214 DOUZIEME jour d'AOUT prochain, à 01 heures de l'avant-midi (heure solaire).Ixî shérif, Bureau du shérif.I.BT PIERRE, Hull, 28 juin jo27.3305\u201427-2 [Première publication, 9 juillet 1927J TWELFTH day of AUGUST next, at TEN o'clock in the forenoon (standard time).I.8T-PIERRE, Sheriffs office.Sheriff.Hull.Juno 29, 1927.3300\u201427-2 [First publication, July 9, 1927J KAMOURASKA KAMOURASKA ' FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Covr Super it ure.\u2014-District LETOURNEÂU, cultivateur, de Saint-Philé-itii>11, comté de Bellechasso, détendeur.Une terre connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le cinquième (5) rang du canton Mailloux, sous le numéro qunrante-six-B (46b)\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendue à la porto de l'église parois-siale de Saint-Philémon, MARDI, le NEU-\\ MME jour du mois d'AOUT prochain (1927), à DLX heures de Pavant-midi.' Le shérif, Bureau du shérif.J.-C.LISLOIS.Montmagny, 6 juillet 1927.3321\u201427-2 [Première publication, 9 juillet 1927] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014Montmagny.Montmagny, à savoir:! ALEXANDRE CA-No 2718._ / 7 and of $320.00 as to paragraphs 2, 3, 4«and \">, seront exiges de chaque offrant ou enchérisseur, will be exacted from each and every bidder, Minant jugement de l'honorable juge ('oderre, pursuant to a judgment of Hon.Justice ('oderre, daté le vingtTneuvièine jour de juin 1927.dated thc29th day of June, 1927.Le shérif, OMER LAPIERRE, Bureau du shérif, OMER LA PI EU RI !.Sheriff's office.Sheriff.Montréal, 5 juillet 1927.3345\u201427-2 Montreal, July 5, 1927.3346\u201427-2 [Première publication, 9 Juillet 1927] [First publication, July 9, 1927J FIERI FACIAS DE PONTS ET DE TEUU1S.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Superior Court.\u2014District of Montréal.Montréal, à savoir:\\P A.GRIEF» & SONS, Montreal, t.wit: 1 p A.GRD2R & SONS, LI- NctE, 16965.LIMITED, corpora- No.E.16965 / MITED.a body poliT tion légalement constituée ayant son bureau-chef tic and corporate, having its head office and chief et sa principale place d'affaires pour Is province place of business for the province of Quebec, in de Québec, dans la cité et tedistrici de Montreal: the citv and district of Montreal, plain tiff; vs demanderesse] vs J.-BTE PRIANT), entre- J.BTE BRIAND, contractor, of the city and preneur, de la cité et du district de Montréal, district of Montreal, defendant, défendeur.lie lot de subdivision numéro cent cinquante- Subdivision lot number one hundred and fifty neuf du lot officiel numéro trois (No 3-159) des nine of official lot number three (No.3-159) of plan et livre de renvoi officiels du village incor- the official plan and book of reference of the in-poréd'Hochelaga, portant le numéro civique 2798, corporated Village of Hochelaga, bearing civic rue Lafontaine, cité de Montréal, et plusparticu- No.2798 Lafontaine Street, city of Montreal, fièrement décrit comme suit*;: borné au nord-est par and more particularly described as follows: le No 3-160, au sud-est par une ruelle (No 3-151), bounded to the North East by No.3-160, to the au sud-ouest par le No 3-158, et au nord-ouest South East by a lane (No.3-151), to the South par la rue Lafontaine (3-Hi 11, mesurant 25 pieds West by No.3-158, and to the North West by de largeur sur une profondeur de 109 8-lOèmes Lafontaine Street (3-101), measuring 25 feet in pieds dans une ligne et à peu prés 108 S-10èmos width by a depth of 109 8-1 Oths feet in one line pieds dans l'autre ligne et contenant une super- and some 108 8-10ths feet in the other line and ficie de 2732 pieds, mesure anglaise-.containing an area of 2732 feet, English measure.Une partie du lot de subdivision numéro cent Part of subdivision lot number one hundred soixante du lot officiel numéro trois (3-100), aux and sixty of official lot number three (3-160) of plan et livre de renvoi officiels du village incor- the official plan and book of reference of the in-poré d'Hochelaga, et plus particulièrement dé- corporated Village of Hochelaga, more parti-erite comme suit : bornée au nord-est par l'avenue cularly described a s follows: bounded to the North Aird, cité de Montréal (étant le No 3-250), au East by Aird Avenue, city of Montreal (being sud-est par une ruelle (No 3-151), au sud-ouest No.3-250) to the South East by a lane (No.par le No 3-159, et au nord-ouest par la rue La- 3-151) to the South West by No.3-159 and to fontaine (No 3-151), mesurant 2.\") pieds de largeur the North West by Lafontaine Street (No.3-151) sur une profondeur de 108 8-lOènies pieds dans measuring 25 feet in width by a depth of 108 8-10 une ligne et 107 8-10 pieds dans l'autre ligne et feet in one line and 107 8-lOthsfeet in the other contenant une superficie de 2707 pieds, mesure line, and containing an area of 2707 feet, English anglaise.measure.Un lot de terre situé sur le Boulevard Pie IX, A lot of land situate of Pie IX Boulevard, city cité de Montréal, entre les rues Sherbrooke et of Montreal, between Sherbrooke and Masson Masson, et étant le lot numéro mille quatre-vingt Streets, being lot number one thousand eighty huit du lot officiel numéro quatorze (No 14-1088), eight or official lot number fourteen (No.14-1088) aux plan et livre de renvoi officiels du village of the official plan and book of reference of the incorporé d'Hochelaga, et plus particulièrement incorporated village of Hochelaga, and more décrit comme suit : borné en front vers le nord-est particularly described as follows: Bounded in par le Boulevard Pie IX (No 11-1107), au sud- front towards the North East by Pie LX Boule-ouest par une ruelle (14-1083), d'un côté au vard (No.14-1107),, to the South West by a lane nord-ouest par le lot No 14-1087 et de l'autre (1.4-1083), on one side to the North West by lot côté au sud-est par le lot No 14-1089, contenant No.14-1087 and on the other side to the South 50 pieds de largeur sur 115 pieds de profondeur, East by lot No.14-1089, containing 50 feet in mesure anglaise,et une superficie de 5750 pieds, width by 115 feet in depth, English measure, and an area of 5750 feet.Un lot de terre portant le numéro mille quatre- A lot of land bearing number one thousand and vingt-neuf du lot officiel numéro quatorze (No 14- eighty nine of official lot number fourteen (No.1089), aux plan et livre de renvoi officiels du vil- 14-1089) of the official plan and book of reference lage incorporé d'Hochelaga, plus particulièrement of the incorporated Village of Hochelaga, more décrit comme suit : borné en front au nord-est par particularly described as follows :Bounded in front le Boulevard Pie IX, cité de Montréal (No 14- to the North East by Pie LX Boulevard, < i 1107), en arrière au sud-ouest par une nielle of Montreal, (No.14-1107); in rear to the South (14-1083), d'un côté au nord-ouest par le No West by a lane (14-1083, on one side to the 2219 14-1088 et de l'autre côté nu sud-est par le No 14-1000, mesurant 50 pieds de largeur sur 115 pieds de profondeur et contenant une superficie (le 5750 pieds, mesure anglaise.Pour être vendus à mon bureau,en la cité de Montréal, le VINGT ET UNIEME jour de ,11 ILliET prochain, à DIX heures du matin.l.e député^ shérif, Bureau du shérif, O.BELANGER.Montréal, le 14 juin 1027.20S5\u201424-2 [Première publication, 18 juin, 1027] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure*.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! rPÉE SEN Jd EE ASS1 l!-Nm 10252./ A ANGE COMPANY OF CANADA, corporation légalement constituée ayant sa principale place d'allaires dans la cité et le district do Montréal, demanderesse; vs THE CARET* >N REALTIES, El M l'I El), corporation légalement constituée ayant sa principale place d'affaires dans la cité et le district de Montréal, défenderesse.Un certain emplacement ayant front sur le chemin Sainte-Catherine, dans la cité d'Outre-mont, mesurant quarante pieds de largeur sur une profondeur de cent quarante pieds, mesure anglaise et plus ou moins, et étant composé du lot numéro un, au plan de subdivision officiel du lot cent dix-neuf de la subdivision officielle du lot numéro trente-huit (38-119-1), aux plan et livre de renvoi officiels do la municipalité de la paroisse de Montréal, et du lot numéro un au plan de subdivision officiel du lot numéro cent vingt, sur le plan de subdivision officiel du dit lot numéro trente-huit (3S-120-1), aux dits plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal\u2014avec les bâtisses y érigées, comprenant celle portant le numéro civique 501 dudit chemin Sainte-Catherine, dont le mur de pignon sud-ouest est mitoyen avec la propriété adjacente.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT ET UN IEME jour de JUIL-LET prochain, à ONZE heures de Pavant-midi.Le député-shérif, Bureau du shérif, O.BELANGER.Montréal, le 14 juin 1027.[Première publication, 18 juin 1927] 2987\u201424-2 North West by No.14-1088 and on the other side t.the South East by No.14-1090, measuring 50 feet in width by 115 feet in depth, and containing an area of 5,750-feet, English measure.To be sold at my office,in the city of Montreal, on the TWEN I V FIRST day of JULY next, at TEN\" o'clock in tin; forenoon.O.BELANGER, Sheriff's Office, Deputy-Sheriff.Montreal, June, 14th, 1927.2980\u201424-2 [First publication, 18 June, 1927] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ *1?HESUN EI EE ASSUR-No.10252.J 1 ANCE COMPANY OF CANADA, a body politic and corporate having its principal place of business in the city and district of Montreal, plaintiff; vs THE CARLTON REALTIES, LIMITED, a body politic and corporate having its principal place of business in the city and district of Montreal, defendant.That certain emplacement fronting on Sainte Catherine Road, in the city of Outremont, measuring forty feet in width by a depth of one hundred and forty feet, English measure and more or less, and being composed of lot number one upon the official subdivision plan of lot one hundred and nineteen, upon the official subdivision of lot number thirty eight (38-110-1), upon the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal, and of lot number one upon the official subdivision plan of lot number one hundred and twenty, upon the official subdivision plan of said lot number thirty eight (38-120-1), upon the said official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal\u2014with the buildings thereon erected including that bearing civic No.501 of said Sainte Catherine Road, the south west gable wall whereof is mitoyen with the adjoining property.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY FIRST day of JULY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.O.BELANGER, Sheriff's office, Deputy sheriff.Montreal, June 14, 1927.[First publication, June 18, 1927] 2988\u201424-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ T-L.VACHON, FILS, No 17009.) J« LIMITEE, corporation commerciale dûment constituée, ayant un bureau d'affaires dans les cité et district de Montréal, demanderesse; vs E.DESAUL-NIERS, des cité et district de Montréal, défendeur.Un immeuble connu et désigné comme étant le lot No 98 de la subdivision officielle du lot originaire six cent trente-quatre (634-98), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse Saint-Laurent\u2014avec les bâtisses dessus érigées, ayant front sur la rue Hopper, dans la cité de Montréal.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-DEUXIEME jour de JUILLET prochain, à ONZE heures du matin.Le député-shérif, Bureau du shérif, O.BELANGER.Montréal, 15 juin 1927.3017\u201424-2 [Première publication, 18 juin 1927] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Monlreal.Montreal, to wit:) T L.VACHON, FILS, No.17009./ J- LIMITEE, a duly constituted commercial corporation, having a business office in the city and district of Montreal, plaintiff; vs E.DESAULNIERS, of the city and district of Montreal, defendant.An immovable known and designated as being lot No.98 of the official subdivision of the original lot six hundred and thirty four (034-98), on the official plan and book of reference for the parish of Saint Laurent\u2014with the buildings thereon erected, fronting on Hopper Street, in the city of Montreal.To be sold at my office in the city of Montreal, on the TWENTY SECOND day of JULY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.O.BELANGER, Sheriff's office, Deputy-sheriff.Montreal, June 15, 1927.3018\u201424-2 [First publication, June 18, 1927] 2220 FIERI FACIAS DE ROMS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.- District tic Montréal.Montréal, à Bavoir:! IOSEPII MAJOR.de-No IQ0O2./ J mandeur; vs DELIA BELLE, veuve «le c.Bt-Germain, défenderesse.a.Un emplacement ayant front sur la rue Gladstone, eojinu et désigné sous le lot numéro trois nulle quatre cent quatre-vingt (No 3480), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal avec toutes les bâtisses dessus érigées, portant les numéros civiques 70/» et 78 de la dite rue Gladstone, cité de Montréal.6.Un emplacement ayant front sur la rue Gladstone, connu et désigné sous le lot numéro trois mille quatre cent quatre-vingt-deux, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal\u2014avec toutes les bâtisses dessus érigées, portant ie numéro civique 8-1 de ladite rue Gladstone, cité de Montréal.c.La moitié indivise d'un autre emplacement situé au coin des rues ( lladstone et Angers, dans la cité de Montréal, connu «'t désigné sous le lot numéro trois mille quatre cent soixante-dix-neuf C/z de 3470) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal\u2014avec les bâtisses dessus construites.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le Yl\\( JT ET EXIEM E jour de JUILLET prochain, â MIDI.En dépôt de $300.00 quant à l'immeuble désigné au premier paragraphe, de $250.00 quand à l'immeuble désigné au paragraphe B, et de $680.00 quant â l'immeuble désigné au paragraphe c, sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'hon.juge Coderre, daté le 1er juin 1027.Le député-shérif, Bureau du shérif, O.BELANGER.Montréal, 15 juin 1027.[Première publication du 11 juin 1927 est nulle] 3019\u201424-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.('our tie Circuit.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:] PjAME ROLANDE UR- No 3012./ BAIN, de Saint- Hyacinthe, épouse contractuellement séparée de biens de J .-Albert Bois, et ce dernier pour autoriser son épouse aux fins des présentes, demanderesse; contre J.-ETLENNE PELLAND, défendeur.v Un immeuble situé en la ville Saint-Pierre, dans le comté de Jacques-Cartier, ayant front sur la rue Saint-Jacques, connu et désigné comme étanc le lot numéro cinq de la subdivision officielle du lot numéro cent vingt-six (126-5) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal-avec bâtisses dessus érigées, et avec toutes les dépendances érigées sur le dit lot.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-DEUXIEME jour de JUILLET prochain, à DIX heures du matin.Le député-shérif, Bureau du shérif, O.BELANGER.Montréal, 15 juin 1927.[Première publication, 18 juin 1927] 3021-24-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ JOSEPH MAJOR, Plain-No.10602.iJ tiff; vs DELIA BELLE, widow of C.St.Germain, Defendant.o.An emplacement fronting on Gladstone Street, known and designated under the lot number three thousand four hundred and eighty (No.3480), on the official plan and book of reference for the parish of Montreal\u2014with all the buildings thereon erected, hearing the civic numbers 76o and 78 of the said Gladstone Street, city of Montreal.b.An emplacement fronting on Gladstone Street, known and designa'ted under lot number three thousand four hundred and eighty two, on the official plan and book of reference for the parish of Montreal\u2014with all the biddings thereon erected, bearing civic number 84 of said Gladstone Street, city of Montreal.C.The undivided half of another emplacement situate at the corner of Gladstone and Angers Streets, in the city of Montreal, known and designated under lot number three thousand four hundred and seventy nine (J/j of 3479), on the official plan and book of reference for the parish of Montreal with the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY FIRST day of JULY next, at N( ION.A deposit of $300.00 as to the immovable designated in the first paragraph, of $250.00 as to the immovable described in paragraph b and of 1680.00 as to the immovable described in paragraph c, shall be exacted from each and every bidder, pursuant to judgment of Hon.Justice Coderre, dated June 1st, 1927.O.BELANGER, Sheriff's office, Deputy sheriff.Montreal, June 15, 1927.[First publication of June 11, 1927 is null] 3020\u201424-2 FIERI FACIAS DE TERR IK.Circuit Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:l r\\AME ROLANDE UR-No.3012.I *-S BAIN, of Saint Hyacinthe, wife separate as to property by marriage contract of J.Albert Bois, and the latter to authorize his wife for the purposes herein, Plaint iff; against J.ETIENNE PELLAND, defendant.An immovable situate in Ville Saint Pierre, in the county of Jacques-Cartier, fronting on Saint Jacques Street, known and designated as being lot number five of the official subdivision of lot number one hundred and twenty six (126-5) on the official plan and book of reference for the parish of Montreal\u2014with the buildings thereon erected and with all dependencies erected on the said lot.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY SECOND day of JULY next, at TEN o'clock in the forenoon.O.BELANGER, Sheriff's office, Deputy-sheriff.Montreal, June 15, 1927.[First publication, June IS, 1927] 3022\u201424-2 NICOLET 2221 NICOLET FIERI FACIAS DE liOMS ET DE TERRIS.Cour de magistrat.Province de Québec, ) I ES SYNDICS 1 >E District de Nicolet, ) ^ SAINT-LEONARD, No 862.demandeurs; vs WIL- FRID BOUDREAU, de Sainte-Eulalie, défeu-dcur.Une terre située en la paroisse de Saint-Léonard d'Aston, dans le treizième rang d'Aston, contenant six arpents de largeur, sur une profondeur moyenne d'environ dix-neuf arpente, plus ou moms; bornée au bout sud-ouest à la rivière Nico-let, au bout nord-est au lot numéro cent cinq (105) du cadastre et des deux côtés nord-ouest et sud-est à Joseph Proveneher, fils de Louis\u2014 avec bâtisses et dépendances dessus, laquelle terre fait partie du lot numéro cent quatre (104) du cadastre officiel du comté de Nicolet, pour la paroisse de Saint-Léonard-d'Aston.Pour être vendue à la porte de l'église de Saint-Léonard, comté et district de Nicolet, le DIX-NEUVIEME Jour de JUILLET 1927, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-H.ROUSSEAU.Nicolet, le 8 juin 1927.[Première publication, 18 juin 1927] 2955\u201424-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Province de Québec,) pORTCXAT HAMEL District de Québec, , * cultivateur et can-No 4930.j tonnier, de Saint-Fla-vien,comtéde Lotbiniere, demandeur; vs FRANÇOIS FORTIER, cultivateur, de Saint-Joseph-de-Blandford, comté de Nicolet, défendeur.Une terre située dans le septième rang du canton de Blandford, de trois arpents de front sur vingt-huit arpents de profondeur, plus ou moins, faisant partie au centre du lot désigné au cadastre officiel du canton de Blandford, sous le numéro vingt-deux du septième rang du dit canton; borné en front au chemin royal du dit rang, en profondeur au sixième rang, au nord a Pierre St-Hilaire, au sud à Johnny Dubois, le tout conformément à l'arpentage de Ferdinand Desruisseaux, situé ci-devant dans la division d'enregistrement d'Ar-thabaska, et maintenant dans la division numéro un de Nicolet\u2014avec bâtisses dessus construites.Pour être vendue à la porte de l'église de Saint-Joseph-de-Blandford, comté et district de Nicolet, le VINGTIEME jour de JUILLET 1027, à DIX heures de Pavant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-H.ROUSSEAU.Nicolet, 13 juin 1927.2989\u201424-2 [Première publication, le 18 juin 1927] PONTIAC Cour Supérieure.\u2014District de Pontiac.Province de Québec,) CHOMAS SHORE, de-District de Pontiac, t * mandeur; vs CLEO- No 2569.) PHAS SOUCY, défen- deirr.Une certaine parcelle ou étendue de terrain sise et étant dans le canton de Mansfield, dans le FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Magistrate's Court.Province of Quebec,] ï ES SYNDICS DE District, of Nicolet, *-* SAINT LEONARD, No.352.J plaintiffs; vs WILFRID BOUDREAU, of Sainte Eulalie, defendant.A farm situate in the parish of Saint Ix>onard d'Aston, in the thirteenth range of Aston, measuring six arpents in width on an average depth of about nineteen arpents, more or less; bounded at I be southwest end by the river Nicolet, at the northeast end by lot number one hundred and five (105) of the cadastre and on the northwest and southeast sides by Joseph Proveneher, Bon of Louis\u2014with buildings and dependencies thereon ; such farm forming part, of lot number one hundred and four (104), on the official cadastre of the county of Nicolet, for the parish of Saint Leonard d'Aston.To be sold at the door of the church of Saint Leonard, county and district of Nicolet, on the NINETEENTH day of JULY, 1927, at TEN o'clock in the forenoon.J.II.ROUSSEAU, Sheriff's office, Sheriff.Nicolet, June 8, 1927.[First publication, June 18, 1927] 2956\u201424-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Province of Quebec,] pORTUNAT HAMEL, District of Quebec, | » farmer and roadman No.4930.J of Saint Flavien, county of Lotbiniere, plaintiff; vs FRANÇOIS PORTIER, farmer, of Saint Joseph de Blandford, county of Nicolet, defendant.A farm situate in the seventh range of the township of Blandford, of three arpents in front by twenty eight arpents in depth, more or less, forming part at the centre of the lot designated on the official cadastre of the township of Blandford, under number twenty two of the seventh range of the said township; bounded in front by the King's Highway of the said range, in depth by the sixth range, on the north by Pierre St-Hilaire, on the south by Johnny Dubois, the whole pursuant to the survey of Ferdinand Des-ruisseaux, heretofore situate in the Registration Division of Arthabaska and now in the division number one of Nicolet\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the door of the church of Saint Joseph do Blandford, county and district of Nicolet, the TWENTIETH day of JULY, 1927, at TEN o'clock in the forenoon.J.H.ROUSSEAU, Sheriff's office, Sheriff.Nicolet, June 13, 1927.2990\u201424-2 [First publication, June 18, 1927] PONTIAC Superior Court.\u2014District of Pontiac.Province of Quebec, ) TTIOMAS SHORE, District of Pontiac, c * plaintiff ; vs CLEO-No.2569.) PHAS SOUCY, defendant.That certain parcel or tract of land lying and being in the township of Mansfield, in the county 2222 comté de Pontiac, et connue et désignée d'après les plan et livre de renvoi officiels pour le dit canton de Mansfield, comme étant le lot numéro deux (2) du quatrième rang (4) du susdit canton, contenant cinquante acres, plus ou moins\u2014avec les bâtisses dessus érigées et appartenances.Pour être vendue au bureau d'enregistrement du comté de Pontiac, dans le village de Bryson, Que., le DIX-NEUVIEME jour de JUILLET 1927, à DIX heures de l'avant-midi.Ix! shérif, Bureau du shérif, BERNAHD-J.SLOAN.Bryson, Que., le 13 juin 1927.[Première publication, 18 juin 1927) 2993\u201424-2 of Pontiac, and there known and described,according to the official plan and in the book of reference for the said township of Mansfield, as lot number two (2) of the fourth (4) range of the aforesaid township, containing fifty acres, more or less\u2014with the buildings and appurtenances thereon erected and appertaining.To be sold at the registrar's office for the county of Pontiac, in the village of Bryson, Que., on the NINETEENTH day of JULY 1927, at TEN o'clock in the forenoon.BERNARD J.SLOAN, Sheriffs office, Sheriff.Bryson, Que., June 13, 1927.[First publication, June 18, 1927] 2994\u201424-2 QUÉBEC FIERI FACIAS.Québec, â savoir : \\ I E PRET HYPOTIIE-No 4480./ *\u2014 CAIRE, corporation légale ayant son principal bureau d'affaires en la cite* de Québec; contre WILLIAM BARETTE, de La Tuque, à savoir: Le lot No 24-A-227 (vingt-quatre-A-deux cent vingt-sept) du cadastre officiel pour le premier rang du canton Mailhot, comté de Champlain, étant un emplacement situé en la ville de Iji Tuque, contenant cinquante pieds de largeur sur cent pieds de longueur, mesure anglaise, et plus ou moins\u2014avec leâ bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de La Tuque, comté de Champlain, le DOUZIEME jour d'AOUT prochain, à DIX heures du matin (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif.CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 6 juillet 1927.3355\u201427-2 [Première publication, 9 juillet 1927] [Deuxième publication, 23 juillet 1927] FIERI FACIAS.Cour de Magistrat.Québec, â savoir : \\ ï A VILLE DE LAU-No 6236./ ZON, corps politique et incorporé, ayant sa principale place d'affaires en la ville de Lauzon; contre J.-B.OUELLET, du même lieu, à savoir: Le lot No 124 (cent vingt-quatre) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Joseph-de-Lévis, comté de Levis, étant un lot de terre situé à Lauzon, sur le côté sud de la rue Saint-Joseph\u2014avec les bâtisses dessuB construites, circonstances et dépendances.Sujet à une rente foncière annuelle de $8.00, payable le 1er novembre de chaque année à Théodore Patry, de la ville de Lauzon.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Québec, le DOUZIEME jour d'AOUT prochain, à DIX heures du matin (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif.CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 6 juillet 1927.3357\u201427-2 [Première publication, 9 juillet 1927] [Deuxième publication, 23 juillet 1927] QUEBEC Quebec, to wit : \\ I E PRET HYPOTHE-No.4480./ CAIRE, a lawful corporation having its princijml place of business in the city of Quebec; against WILLIAM BARETTE, of La Tuque, to wit: Lot No.24-A-227 (twenty four-A-two hundred and twenty seven) of the official cadastre for the first range of the township Mailhot, county of Champlain, being an emplacement situate in the town of La Tuque, measuring fifty feet in width by one hundred feet in length, English measure, and more or less\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of lia Tuque, county of Champlain, on the TWELFTH day of AUGUST next, at TEN o'clock in the forenoon (Standard time).CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's office.Sheriff.Quebec, July 6, 1927.3356\u201427-2 [First publication, July 9, 1927] [Second publication, July 23, 1927] FIERI FACIAS.Magistrate's Court.Quebec, to wit: \\ XHE TOWN OF LAU-No.6236./ * ZON, a body politic and corporate having its principal place of business in the town of Lauzon; against J.B.OUELLET, of the same place, to wit: The lot No.124 (one hundred and twenty four) of the official cadastre for the parish of Saint Joseph de Levis, comity of Levis, being a lot of land situate at Lauzon, on the south side of Saint Joseph Street\u2014with the buildings thereon erected circumstances and dependencies.Subject to an annual ground rent of $8.00, payable the 1st of November of each year to Théodore Patry, of the town of Lauzon.To be sold at my office, in the city of Quebec, the TWELFTH day of AUGUST next, at TEN o'clock in the forenoon (Standard time).CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's office.Sheriff.Quebec, July 6, 1927.3358\u201427-2 [First publication, July 9, 1927] [Seconof publication, July 23, 1927] 2223 FIERI FACIAS.FIERI FACIAS.Québec, à savoir:! pjAMK CLARA DU- Quebee, to wit:\\ fSAME CLARA DUCHES No 4813./ I* CIlESNAY.de la cité No.4813.j NAY, of the city of de Québec, veuve de Eugène-Etienne Taché, en Quebec, widow of Eugène Etienne Taché*, in his son vivant sous-ministre des Terres et Forêts de lifetime Deputy-Minister of bands and Forests of la Province de Québec; contre DAME EVA the Province of Quebec; against DAME EVA DORE, épouse de Edmond Girard, tous deux DORE, wife of Edmond Girard, both actually of actuellement de Buffalo, Etats-Unis d'Amérique, Buffalo, United States of America, and the said et le dit EDMOND GIRARD, tant personnelle- EDMOND GIRARD, both personally ai head ment comme chef de la communauté que pour of the community and to authorize and assist his autoriser et assister son épouse aux lins des pré- wife for the purposes hereof; DA M10 ZELLA sentes; DAME ZELLA GIRARD, de la cité GIRARD, of the city of Montreal, widow ofl.E-de Montréal, veuve de Léger Doré, taut person- GER DORE, both personally and in her quality n< Moment qu'en sa qualité de tutrice dûment of duly appointed tutrix to Àde Doré, Mairanee Qommée&Adé Doré, Mairance Doré, Simon Doré Dore, Simon Dore and Ernest Dore, all four minor et Ernest Doré, tous quatre enfants mineurs nés children born of the marriage of the said Dame du mariage de la dite Dame Girard et du dit Léger Girard and of the said Loger Dore; DONAT Don.DONAT DORE, de Shawinigan Falls; DORE, ofShawinigan Falls; JULIETTE DORE, JULIETTE DORE, épouse de Léo Tremblay, wife of Leo Tremblay,-both of Shawinigan Falls, tous deux de Shawinigan Falls, et le dit LEO and the said LEO TREMBLAY, both persona My TREMBLAY, tant personnellement comme chef as head of the community and to authorize and de la communauté que pour autoriser et assister assist his wife for the purposes hereof ; VIOLET-Bon épouse aux fins des présentes; VIOLETTA TA DOPE, wife of Ernest MeCulloch, both of DORE, épouse de Ernest McCulloch tous deux Shawinigan Falls, and the said El UN EST Met TL-de Shawinigan Falls et le dit ERNEST MCCUL- LOCH, both personally as head of the community IiOCH, tant personnellement comme chef de la and to authorize and assist his wife for the pur-communauté que pour autoriser et assister son poses hereof; HONORE DORE, of the city of épouse aux fins des présentes; HONOR]'] DORE, Quebec; HELENE DORE, wife of Cyrille Robi-de la cité de Québec; HELENT-; DORE, épouse taille, and the said CYRILLE ROBJTAILLE, de Cyrille Robitaille, et le dit CYRILLE ROBI- both personally as head of the community and to TAILLE tant personnellement comme chef de authorize and assist his wife for the purposes here-la communauté que pour autoriser et assister son of; ADOLPHE DORE, of Saint Félix du Cap épouse aux fins des présentes; ADOLPHE DORE, Rouge, having made election of domicile at the de Saint-Félix du Cap-Rouge, ayant fait élection office of Notary Jules Larue, .71 Sstjnt Peter de domicile au bureau du Notaire Jules Larue, 71, Street, Quebec, for the purposes of any judicial rue Saint-Pierre, Québec, pour les fins de toute proceedings; JEAN BAPTISTE DORE, of the procédure judiciaire; JEAN-BAPTISTE DORE, city of Quebec; DAME ANNA DORE, wife of de la cité de Québec; DAME ANNA DORE, Joseph Noel, both of Sillery, and the said JO-èpouse de Joseph Noel, tous deux de Sillery, SEPH NOEL, both personally as head of the et le dit JOSEPH NOEL, tant personnellement community and to authorize and assist his wife comme chef de la communauté que pour autoriser for the purposes hereof ; DAME SOULANGE et assister son épouse aux fins des présentes; DORE, wife of Elzear Frechette, both of Sillery, DAME SOULANGE DORE, épouse de Elzéar and the said ELZEAR FRECHETTE, both per-Fréchette.tous deux de Sillery, et le dit ELZEAR sonally as head of the community and to autho-FRECHETTE tant personnellement comme chef rize and assist h ré wife for the purposes hereof; de la communauté que pour autoriser et assister DAME ANNIE DORE, wife of Thomas De-son épouse aux fins des présentes; DAME ANNIE chêne, both of Sillerv (Bergerville), and the said DORE, épouse de Thomas Dechène, tous deux THOMAS DECHENE, both personally as head de Sillery, (Bergerville), et le dit THOMAS DE- of the community and to authorize and assist his CHENE tant personnellement comme chef de la wife for the purposes hereof, to wit: communauté que pour autoriser et assister son épouse aux fins des présentes, à savoir: Les lots Nos 13 et 14 (treize et quatorze) du Lots Nos.13 and 14 (thirteen and fourteen) cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Félix- on the official cadastre for the parish of Saint du-Cap-Rouge, comté de Québec, étant une terre Felix du Cap Rouge, county of Quebec, being située sur le chemin public\u2014avec les bâtisses a farm situate on the public road\u2014with the dessus construites, circonstances et dépendances, buildings thereon erected, circumstances and dependencies.Pour être vendus \"en bloc\" à la porte de l'église To be sold in block at the door of the paro-paroissiale de Saint-Félix-du-Cap-Rouge, comté chial church of Saint Félix du Cap Rouge, county de Québec, le VINGT-NEUVIEME jour de of Quebec, on the TWENTY NINTH day of JUILLET prochain, â DIX heures du matin.JULY next, at TEN o'clock in the forenoon.(Heure Solaire).(Standard Time).Le shérif, CLEOPHAS BLOUIN, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Sheriff's office, Sheriff.Québec, 22 juin 1927.3143\u201425-2 Quebej, June 22, 1927.3144\u201425-2 [Première publication, le 25 juin 1927] [First publication, June 25, 1927] [Deuxième publication, le 9 juillet 1927] [Second publication, July 9, 1927] 2224 RICHELIEU RICHELIEU Cour Supérieure.Canada, ï [SAME IIERMENE-Province de Québec, ! U GILDE CHENE-Dietriot de Richelieu, | VERT, épouse léparée No 771(2.J de biens de Jacques Ver-ville, bourgeois, du village de Saint-I'Yançois-du- Lac, district de Richelieu, et ledit JACQUES VERVILLE DOUX autoriser sadite épouse aux fins des présentes, demanderesse; contre NAPOLEON YERGEAE, cultivateur, ci-devant de la paroisse de Notre-Dame-de-Pierreville, mais actuellement du village de Saint-François-du-Ijac, district de Richelieu, défendeur, à savoir: 1.Une portion de terre dans la jKiroisse de Notre-Dame-de-Pierreville, en lTle-du-Fort, contenant environ deux cents arpents de terre en superficie\u2014avec les bâtisses; décrite aux plan et livre de renvoi officiels pour la paroisse de Saint-Thomas-de-Pierreville, sous les Nos 102K, 1029, 1030, 1031, 1032; 2.Une portion de terre en la paroisse de Sauit-François-du-liac, comme et désignée comme étant le lot No 870 du cadastre officiel pour cette dite paroisse; 3.Une portion de terre située en la paroisse de Saint-François-du-Lac, comme et désignée comme étant le lot No 873 du cadastre officiel pour cettedite paroisse.Sous réserve en faveur de Ulphi Hamel, jusqu'au premier octobre 1927, des droits lui résultant sur ces immeubles en vertu du bail \"â moitié\" que lui a fait le défendeur.Pour être vendues à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Notre-Dame-de-Pierreville, MARDI, le NEUVIEME jour du mois d'AOUT prochain, (1027), à UNE heure de l'après-midi (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, MICHEL SAINT-GERMAI N.Sorel, 5 juillet 1927.3349\u201427-2 [Première publication, 9 juillet 1927] RIMOUSKI FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Rimouski,\\ p EORGES FRE-No 784./ *J NETTE et al; vs EUSEBE ST-PIERRE, savoir: Un terrain d'environ 75 pieds sur 75, au rang un Cherbourg-aux-Grosses-Roches; borné au sud au chemin, des autres cotés, à Edouard Tremblay \u2014avec bâtisses.Pour être vendu à l'église de Sainte-Félicité, le DIXIEME jour d'AOUT 1927, à UNE heure de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, CHS D'ANJOU.Rimouski, 29 juin 1927.3307\u201427-2 [Première publication, 0 juillet 1927] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure District de Rimouski, \\ I -J.LEVASSEUR, No 759.j LTEE, Matane; vs PHILIPPE DESJARDINS, fils Louis, savoir: Partie du lot No cent vingt et un au cadastre officiel de la paroisse de Saint-Jérôme-de-Matane, de 90 pieds de front sur 90 de profondeur, plus Superior Court.Canada, ) H AME HERMENE Province of Quebec, U QBLDE CHENE District of Richelieu, i VERT, wife separate as No.7792.to projrcrty of Jaeque Verville, gentleman, of the village of Saint Francois du Lac, district of Richelieu, and the said JACQUES VERVILLE, to authorise his said wile for the purposes herein, plaintiff; against NAPOLEON YERGEAU, farmer, heretofon of the parish of Notre Dame de Picrreville, but actually of the village of Saint Francois du Lac, district of Richelieu, defendant, to wit: 1.A parcel of land in the parish of Notre Dame do Picrreville, in l'Ile du Fort, containing about two hundred arpents of land in area- with the buildings; described on the official plan and book of reference for the parish of Saint Thomas de Pierreville under Nos.1028, 1029, 1030, 1031.1032; 2.A parcel of land in the parish of Saint François du Lac, known and designated as being lot No.876 on the official cadastre for the said parish; 3.A parcel of land situate in the parish of Saint François du Lac, known and designated as being lot No.873 on the official cadastre for the said parish.Under reserve, in favour of Ulphi Hamel, until the first of October, 1927, of any rights belonging to him on the said immovable, in virtue of a lease \"à moitié\" made in his favour by the defendant.To be sold at the door of the parochial church of the pariah of Notre Dame de Pierreville, on TUESDAY, the NINTH day of the month of AUG UST next, 1927, at ONE o'clock in the afternoon (standard time).MICHEL SAINT-GERMAIN, Sheriff's office, Sheriff.Sorel, July 5, 1927.3350\u201427-2 [First publication, July 9, 1927] RIMOUSKI FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.District of Rimouski,) p EORGES FRE-No.784./ ^* NETTE, et al; vs EUSEBE ST-PIERRE, to wit: A lot of land of about 75 feet by 75 feet, in range one Cherbourg aux Grosses Roches; bounded on the south by the road, on the other sides by Edouard Tremblay\u2014with buildings.To be sold at the church of Sainte Félicité, the TENTH day of AUGUST, 1927, at ONE o'clock in the forenoon.CHS D'ANJOU, Sheriff's office, Sheriff.Rimouski, June 29, 1927.3308\u201427-2 [First publication, July 9, 1927] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Rimouski:) I -J.LEVASSEUR, No.759 / LTEE, Matane; vs PHILIPPE DES JARDINS, son of Louis, to wit: Part of lot number one hundred and twenty one on the official cadastre of the parish of Saint Jérôme de Matane, of 90 feet in front by 90 feet 2225 ou moins; bornée au sud à la rue du Moulin, à l'est a Ad.McMullen, au nord à Ant.Forbes, à l'ouest à Thébd.Saint-Laurent\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendue à la porte de l'église de Matane, le DIXIEME jour d'AOUT 1927, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, CHS D'ANJOU.Rimouski, 28 juin, 1927.3259\u201427-2 [Première publication, 30 juin 1927 est nulle] [Première publication, 9 juillet 1927] in depth, more or less; bounded on the south by du Moulin Street, on the east by Ad.McMullen, on the north by Ant.Forbes, on the west by Theod.Saint-Laurent \u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the door of the church of Matane, the TENTH day of AUGUST, 1927, at TEN o'clock in the forenoon.CHS D'ANJOU, Sheriff's Office, Sheriff.Rimouski, June 28, 1927.3260\u201427-2 [First publication, 30th June, 1027 is null] [First publication, 9th July, 1927] SAGUENAY SAGUENAY FIEPjI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saguenay.No 4460.) C J ANGERS, avocat, de / ^-'« La Malbaie, demandeur; vs JOHNNY McNICOLL, de La Malbaie, défendeur, à savoir: Le lot vingt (20) de la subdivision du lot cinq cent quatre-vingt (580), du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Etienne-de-La-Mal baie\u2014 avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu au bureau du shérif du dis-trict de Saguenay, le ONZIEME jour d'AOUT 1027, â DLX heures de l'avant-midi.Le shérif, bureau du shérif.ELIE MALTAIS.Malbaie, 29 juin 1927.3309\u201427-2 [Première publication, 9 juillet 1927] III RI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saguenay.No.4400.\\ p J.ANGERS, advocate, of ) La Malbaie, plaintiff; vs JOHNNY McNICOLL, of La Malbaie, defendant, to wit: Lot twenty (20), of the subdivision of lot five hundred and eighty (580), of the official cadastre for the jmrish of Saint Etienne de La Malbaie\u2014 with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the office of the sheriff of the district of Saguenay, on the ELEVENTH day of AUGUST, 1927, at TEN o'clock in the forenoon.ELIE MALTAIS, Sheriff's office.Sheriff.Malbaie, June 29, 1927.3310\u201427-2 [First publication, July 9, 1927] SAINT-FRANÇOIS SAINT FRANCIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-François.No 942.\\ T'OBIN STORE COMPANY, / * corps politique et incorporé ayant sa principale place d'affaire à Brompton-ville, dans le district de Saint-François, demande-resse; contre GEDEON HAINS, de la ville de Bromptonville, dans le district de Saint-François, défendeur.Saisi comme appartenant audit défendeur: Un certain terrain connu et désigné comme étant le lot numéro vingt-sept-A (27a), dans le quatrième rang du -canton de Brompton\u2014avec bâtisses dessus y érigées: moins toutefois la partie ouest dudit lot appartenant â Ferdinand Bouf-fard.Le terrain appartenant â Gédéon Hains mesure environ trente-six acres et est borné comme suit: au nord-ouest au lot numéro vingt-six-C du même rang et canton; au sud-est au henûn public; au sud-ouest à la partie de ce lot appartenant à Ferdinand Bouffard; Un certain terrain connu et désigné comme étant le lot numéro vingt-sept-B (276), dans le quatrième rang du canton de Brompton, moins toutefois la partie de ce lot appartenant à 'Les Coteaux de Glaise, Inc.\", de Brompton, suivant ¦ ¦'te enregistré à Richmond, B-37 No 7189.La partie de ce lot appartenant à Gédéon Hains mesure vingt acres et est bornée au nord-ouest par les lots numéros vingt-six-C et vingt-sept-C du même rang et canton; au nord-est par le \"Key FIERI FAGTAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Francis.No.942.) \"TOBIN STORE COMPANY, / * a body politic and corporate, having its principal place of business at Bromptonville, in the district of Saint Francis, plaintiff: against GEDEON HAINS, of the town of Bromptonville, in the district of Saint Francis, defendant.Seized as belonging to said defendant: A certain lot of land known and designated as being lot number twenty seven A (27a), in the fourth range of the township of Brompton\u2014with buildings thereon erected; save, however, the west part of the said lot belonging to Ferdinand Bouffard.The land belonging to Gedeon Hains contains about thirty six acres and is bounded as follows: on the northwest by lot number twenty six C, same range and township; on the southeast by the public road; on the southwest by the part of said lot belonging to Ferdinand Bouffard; A certain lot of land known and designated as being number twenty seven B (276) in the fourth range of the township of Brompton, save however the part of said lot belonging to \"Les Coteaux de Glaise, Inc.\", of Brompton, according to a deed registered at Richmond, B-37, No.7189.The part of said lot belonging to Gedeon Hains contains about twenty acres and is bounded on the northwest by lots numbers twenty six C and twenty seven C of the same range and township; 2226 Brook\", au sud-est par le chemin public et le terrain de \"Les Coteaux de Glaise, Inc.\", et au sud-ouest ]Kir le chemin public allant à Windsor; Un certain terrain cnr le \"Key Brook\".Lesdits terrains étant connus et désignés au plan et livre de renvoi officiels pour le canton de Brompton\u2014avec bâtisses et améliorations dessus y érigées.Pour être vendus â la porte de l'église de la paroisse de Saint-Praxède-de-Brompton (Broinp-tonvillo).MERCREDI, le DIXIEME jour «lu mois d'AOUT prochain, â DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.C.-E.THERRLEN.Sherbrooke, 5 juillet 1927.3.553\u201427-2 [Première publication, 9 juillet 1927] TROIS-RIVIÈRES FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir: \\ JOSEPH GUIL-No321./ J BERT, deman- deur; vs ALFRED HEBERT, défendeur.Comme appartenant audit défendeur, savoir: Une terre située en la croisse de Saint-Céles-tin, dans le deuxième rang d'Aston, connue et désignée comme étant le lot numéro soixante-six (No fib) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Célestin, comté de Nicolet, mesurant quatre arpents et demi de largeur sur vingt-huit arpents de profondeur\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, et sujet, cet immeuble, à la servitude existant en faveur de \"The Shawinigan Water and Power Company\".Pour être vendue â la porte de l'église de la paroisse de Saint-Célcstin, dans le comté de Nicolet, le NEUVIEME jour d'AOUT prochain 1927/ à DIX heures du matin (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, PIII.-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 5 juillet 1927.3351\u201427-2 (Première publication, 9 juillet 1927] Proclamations Canada, Province de N.PERODEAU.Québec.[L.S.] GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi de la Grande-Bretagne, d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.on the northeast by the \"Key Brook\", on the southeast by the public road and the land of \"Las Coteaux de (ilaise, Inc.\", and on the southwest by the public road leading to Windsor; A certain lot of land known and designated as being tliat part of lot number twenty seven I (27e), in the fourth range of the township of Brompton.containing about nine acres in area and bounded on the southeast by the part of lot number twenty seven E belonging to Dame F.( !.Ponton, and that belonging to \"lies Coteaux de Glai.se.Inc.\", of Brompton: the said southeast hue.being the division between the town of Bromptonville and the municipality of Brompton.on the southwest by the part of said lot number twenty seven E (27c) belonging to \"I-es Coteaux de Glaise, Inc.\", ou the northwest by the \"Key Brook\".The said lands being known and designated on the official plan and book of reference lor the township of Brompton\u2014with buildings and improvements thereon erected.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Praxède de Brompton (Bromptonville).on WEDNESDAY, the TENTH day of Alt iUST next, at TEN o'clock in the forenoon.C.E.THERRIEN, Sheriff's office.Sheriff.Sherbrooke, Julv 5, 1927.3354 -27-2 [First publication, July 9, 1927] THREE RIVERS FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Three Rivers.Three Rivers, to wit: \\ JOSEPH GUIL-Xo.321./ J BERT, plaintiff; vs ALFRED HEBERT, defendant.As belonging to said defendant, to wit: A farm situate in the parish of Saint Gelestin, in the second range of Aston, known and designated as being lot number sixty six (No.06), on the official cadastre for the parish of Saint Gelestin, county of Nicolet, measuring four arpents and one half in width by twenty eight arpents in depth\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, and such immovable being subject to the existing servitude in favour of \"The Shawinigan Water and Power Company\".To be sold at the door of the church of the parish of Saint Célestin, in the county of Nicolet, on the NINTH day of AUGUST'next, 1927, at TEN o'clock in the forenoon (standard time).PHI.L.LASSONDE, Sheriff's office, Sheriff.Three Rivers, July 5, 1927.3352\u201427-2 [First publication, July 9, 1927] Proclamations Canada, Province of N.PERODEAU.Quebec.[L.S.] GEORGE V, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominion beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of India. 2227 A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut.PROCLAMATION.J.-A.Hudon, ] ATTENDU qu'une Assistant-Procureur- \\ proclamation a été Général-Suppléant.> émise fixant au 25 juillet prochain 1927, le transfèremcnt du chef-lieu du di-1 riet judiciaire de Pontiac au village de Campbell's Bay; Attendu que la Cour de magistrat du district de Pontiac, siégeant actuellement au village de ^Bryson, siégera, à compter du 25 juillet prochain, 1927, au village de Campbell's Bay, dans le district de Pontiac; Attendu que, vu ce changement, il devient nécessaire d'abolir la Cour de magistrat du comté de Pontiac à Campbell's Bay et d'ordonner le transport des dossiers de cette Cour à la Cour de magistrat du district de Pontiac; A CES CAUSES, de l'avis et du consentement de Notre Conseil Exécutif et conformément aux dispositions des Statuts refondus 1925, chapitre 145, sections 318 et 319, Nous avons réglé et ordonné et par les présentes réglons et ordonnons: (a) L'abolition, à compter du 25 juillet prochain, 1927, de la Cour de magistrat, pour le comté de Pontiae, à Campbell's Bay, et (6) Le transport des dossiers de cette cour à la Cour de magistrat pour le district de Pontiac.De tout ce que dessus tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable M.NARCISSE PERODEAU, lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.En l'Hôtel du gouvernement, en Notre Cité de Québec, ce TRENTIEME jour de JUIN, en l'année mil neuf cent vingt-sept de l'ère chrétienne et de Notre règne la dix-septième aimée.Par ordre, Le Bous-secrétaire de la province, 3323 C.-J.SIMARD.Canada, Province de N.PERODEAU.Québec.[L.S.] GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi de la Grande-Bretagne, d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut.PROCLAMATION J.-A.Hudon, ) A TTENDU que la loi Assistant-procureur- ( G George V, cha-Général-suppléant.' pitre 9, changeant le chef-lieu du comté.de Pontiac et l'établissant dans le village de Campbell's Bay, décrète entre autres choses ce qui suit: \"Section 2.\u2014Dès que le lieutenant-gouverneur en conseil se sera assuré que le conseil de comté To all to whom these presents shall come o whom the same may concern\u2014Greeting.PROCLAMATION.' J.A.Hudon, \\ WHEREAS a procla-Acting Deputy r VV [nation has been Attorney General.' issued fixing on the 26th of July next, 1927, the transfer of the chief place of the judicial district of Pontiac to the village of Campbell's Bay; whereas the Magistrate's Court of the district of Pontiac, actually sitting at the village of Bryson, shall, from the 25th of July next, 1927, sit at the village of Campbell's Bay, in the district of Pontiac; Wheueas, seeing such change, it has become necessary to abolish the Magistrate's Court for the county of Pontiac at Campbell's Bay, and to order the transfer of the records of the said Court to the Magistrate's Court of the district of Pontiac; THEREFORE, with the advice and consent of Our Executive Council, and pursuant to the provisions of the Revised Statutes 1925, chapter 145, sections 318 and 319, We have ruled and ordered and do hereby rule and order: (a) The abolition, from the 25th of July next, 1927, of the Magistrate's Court for the comity of Pontiac, at Campbell's Bay, and (6) The transfer of the records of the said Court to the Magistrate's Court for the district of Pontiac.' Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whekeof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable NARCISSE PERODEAU, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of Quebec, this THIRTIETH day of JUNE, in the Rear of Our Lord one thousand nine hundred and twenty seven and in the seventeenth year of Our Reign.By command, C.J.SIMARD, 3324 Assistant Provincial Secretary.Canada, Province of N.PERODEAU.Quebec.[L.S.] GEORGE V, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern\u2014Greeting.PROCLAMATION J.A.Hudon, ) WHEREAS the \"Act Acting Deputy- f \" G George V, chap-Attorney-General.J ter 9, changing the chef-lieu of the county of Pontiac and establishing it in the village of Campbell's Bay, enacts the following amongst other things: \" Section 2.\u2014As soon as the Lieutenant-Governor in Council lias ascertained that the council 2228 de Pontiac s'est procure un local convenable pour le bureau d'enregistrenient dans le village de Campbell's Bay, avec un coffre-fort en métal ou une voûte a, l'épreuve du feu POUT garder les livres papiers et actes d'un bureau d'enregistrement, il pourra déclarer dans une proclamation qui devra être publiée dans la (Uizetk ujl'uii lu wer Ottawa Forest Protective Association, Limited\".The amount to which the value of the immovable property which the corporation may hold is to be limited is twenty five thousand dollars ($25,000.00).The following by-laws are, by request,embodied in the present betters Patent, to wit: 1.The affairs of the corporation shall Ik?carried on by a Board of seven directors, subject to increase as herein provided, but the number of directors shall not be reduced to less than seven or increased to more than seven without the formalities prescribed by Article 70 of the Companies Act, as applied to corporations without share capital, by Sections 204 and 205 of the said Act, being complied with.Such directors may make by-laws and regulations not contrary to or inconsistent with the letters patent incorporating the corporation, and the provisions embodied therein to regulate the carrying on of the business of the corporation.They may also elect from among their members a president and on\" or more vice-presidents and shall appoint a secretary-treasurer of the corporation; 2.In case the said Canadian International Paper Company become a member of the corporation, then so long as it holds title to or licenses for timber lands or timber limits to the extent of 5,000 square miles in the territory aforesaid, it shall be entitled to nominate, appoint and so elect three of the directors of the corporation, and in case The James MacLaren Company, Limited, becomes a member of the corporation, then so long as it holds title to or licenses for timber lands or timber limits to the extent of 2,000 square miles in the territory aforesaid, it shall be entitled to nominate, appoint and so elect two directors of the corporation; and in case The F.B.Fddy Company, Limited, becomes a member of the corporation then so long as it holds title to or licenses for timber lands or limits to the extent of 800 square miles in the territory aforesaid.it shall be entitled to nominate, appoint and so elect one director of the corporation; and in case the Singer Manufacturing Company becomes a member of the corporation,then so long as it holds title to or licenses for timber lands or 2230 deviendrait membre de la corporation, alors aussi longtemps qu'elle détiendra un titre et permis pour des terrains boisés ou concessions forestières d'une étendue de 400 milles carrés dans le territoire susdit, elle aura le droit de nommer, choisir et élire un directeur de la corporation.3.IiOrsque, en plus des quatre corporations mentionnées dans la paragraphe précédent, toute autre personne ou personnes, firme ou firmes, corporation ou corporations sont admises comme membres de la corponttikm et possèdent des titres ou permis pour des terrains boisés et concessions forestières d'une étendue d'au moins 400 milles carrés dans ledit territoire, les directeurs pourront autoriser ces personnes, firmes ou corporations d'élire un directeur de la corporation en plus des sept directeurs qui seront élus par les quatre corporations mentionnées dans le paragraphe précédent; 4.En plus des directeurs auquels il est pourvu ci-dessus, le ministre des Terres et Forêts de la province de Québec, pourra, s'il le désire, nommer et choisir un directeur additionnel de la corporation ; 5.Lorsqu'une personne, firme ou corporation, possédant ou ayant des intérêts dans des terrains boisés et concessions forestières dans le territoire susdit, désire devenir membre de la corporation, elle devra faire sa demande par écrit au directeur ou aux directeurs provisoires, suivant le eas, de la corporation et les directeurs ou les directeurs provisoires, suivant le cas, à leur discrétion, pourront accepter telle demande, pourvu que l'aspirant signe un engagement par écrit avec la corporation, par lequel il accepte et s'oblige à se conformer à toutes les conditions et dispositions contenues dans les lettres patentes constituant la corporation, et de payer toutes les cotisations qui pourront être imposées légalement de temps à autre, par les directeurs de la corporation, et dans lequel sont définies les obligations et les relations de telles personnes, firmes ou corporations envers cette corporation, et les directeurs ou les directeurs provisoires, suivant le cas, pourront autoriser la signature de tels contrats au nom de la orporation; 6.Les directeurs de la corporation seront élus à l'assemblée annuelle, de la manière pourvue aux paragraphes 2 et 3, et autres dispositions des présentes.Cette assemblée générale annuelle sera tenue chaque année, à la date qui sera déterminée par les directeurs.Les directeurs provisoires devront fixer la date de la première assemblée générale, et donneront avis de la date et de l'endroit de telle assemblée, par lettre recommandée, aux membres faisant alors partie de la corporation, au moins dix jours avant la date fixée pour telle assemblée; 7.Lorsqu'une corporation-membre a droit de nommer une ou plusieurs personnes comme directeurs de la corporation, tel que pourvu au paragraphe 2, et autres dispositions des présentes, ce membre devra, au moins cinq jours avant l'assemblée annuelle de chaque année, envoyer par la poste, par lettre recommandée, un avis par écrit au secrétaire-trésorier, indiquant la personne ou les personnes que ce membre désire nommer directeur ou directeurs, suivant le cas, de la corporation, et le secrétaire-trésorier devra déposer tel avis à l'assemblée annuelle, et les personnes y nommées au nombre pourvu dans le paragraphe 2 des présentes deviendront alors et seront élues directeurs de la corporation, pour l'année suivante et jusqu'à, ce que leurs successeurs soient élus, que ces personnes soient ou ne soient pas elles-mêmes membres de la corporation.limits to the extent of 400 square miles in the territory aforesaid,it shall be entitled to nominate, appoint and so elect one director of the corporation ; 3.When, in addition to the four corporations referred to in the preceding paragraph hereof, any other person or persons, firm or firms, or corporation or corporations are admitted to membership in the corporation and hold title to or licenses for timber lands and limits to the extent of at least 400 square miles in said territory, the directors may authorize such person or persons, firm or firms, or corporation or corporations to elect one director of the corporation in addition to the seven directors to be elected by said four corporations referred to in the preceding paragraph hereof; 4.In addition to the directors above provided for, the Minister of Lands and Forests of the Province of Quebec may, if he so desires, nominate and appoint one additional director of the corporation; 5.Whenever any person, firm or corporation owning or interested in any timber lands or limits in the territory aforesaid, desires to become a member of the corporation,application shall be made in writing to the directors or provisional directors, as the case may be, of the corporation, and the directors or the provisional directors, as the case may be, in their discretion, may admit such applicant to membership, providing such applicant signs a written agreement with the corporation, accepting and undertaking to abide by all the conditions and provisions embodied in the letters patent incorporating the corporation, and to pay all assessments which may be validly levied or imposed upon them from tim to time by the directors of the corporation and otherwise defining the obligations and relation of such person, firm or corporation to this corporation, and the directors or provisional directors, as the case may be, may authorize the signing of such contracts on behalf of the corporation; 6.The directors of the corporation shall be elected at the annual general meeting in the manner provided in paragraphs 2 and 3 and the other provisions hereof.Such annual general meeting shall be held each year on such date as shall be determined by the directors.The provisional directors shall fix the date of the first general meeting and give notice of the time and place thereof, by registered letter to the members then admitted at least ten days before the date fixed for such meeting; 7.Whenever any member-corporation is entitled to name one or more persons as directors of the corporation, as provided in paragraph 2 and the other provisions hereof, such member shall, at least five days before the annual meeting in each year, mail by registered letter to the secretary-treasurer, a notice in writing indicating the person or persons which such member desires to appoint as director or directors, as the case may be, of the corporation, and the secretary-treasury shall place such notice before the annual meeting and the parties named therein to the number provided for in paragraph 2 hereof shall thereupon become, be and be elected directors of the corporation for the following year and until their successors are elected, whether or not such persons are themselves members of the corporation. 2231 8.A défaut, pour tout membre, d'élire un ou plusieurs directeur! auxquels il a droit, de la manière pourvue ci-dessus, ou dans le cas où aucune des compagnies mentionnées au paragraphe 2, ne deviendrait, pas membre «le la corporation ou qu'elle cesserait, de l'être, alors les membres présents à.l'assemblée annuelle de chaque année, et les directeurs sortant de charge, par un vote majoritaire, éliront le ou les directeurs que ce membre OU cette compagnie aura le droit d'élire, tel qu'il es( «lit plus haut.9.Tout membre de la corporation pourra cesser d'être membre de la corporation, en donnant un avis par écrit au secretain'-trésorier de la corporation le ou avant le jour de l'assemblée annuelle de chaque année, et le membre donnant tel avis cessetS) à compter de la date de l'assemblée annuelle, d'être membre de la corporation.10.lies directeurs auront le pouvoir d'eidever a toute corporation sa qualité de membre de la corporation, à défaut par tout membre de se conformer et d'observer les dispositions des lettres patentes, règlements, règles et ordonnances de la corporation, ou de payer les cotisations valide-ment prélevées.11.Les directeurs ou le président ou le vice-président de la corporation ne seront payés aucun salaire, honoraire OU rémunération.Les directeurs devront engager un secrétaire-trésorier et devront fixer son salaire et le salaire des membres de son personnel, et ce secrétaire-trésorier et les membres de son personnel seront les seuls officiers et employés rétribués de la corporation.12.Les directeurs de la corporation auront l'autorité de prélever des cotisations des membres de la corporation pour payer les dépenses d'incorporation, les dépenses légales et nécessaires, le salaire du secrétaire-trésorier et des membres de son personnel, le coût d'entretien du bureau ou des bureaux de la corporation, les frais de publicité, s'il y en a, et toutes réclamations découlant des poursuites qui pourraient être instituées par la corporation.Ces cotisations seront prélevées des membres, proportionnellement a l'étendue des terrains boisés et concessions forestières qui se trouvent dans le territoire susdit.13.Chaque membre de la corporation sera obligé à ses propres frais, et sous sa propre surveillance, de protéger ses terrains boisés et ses concessions forestières dans le territoire susdit contre le feu, tel que requis par la loi et les règles et ordonnances du Département des Terres et Forêts de la province de Québec, et de manière à satisfaire aux exigences de ce département, et de fournir a ses propres frais le matériel, l'outillage, les matériaux et la main-d'œuvre qui peuvent être nécessaires à telles fins, et la corporation n'encourra pas ni n'assumera, ni ne sera responsable pour toute obligation envers aucun de ses membres au sujet de telles matières.14.Nul membre n'encourra aucune responsabilité envers tout autre membre de la corporation pour cause d'aucune des dispositions des présentes, ou parce qu'ils sont membres conjoints de la corporation, ou pour cause de tous contrats entre aucun membre de la corporation.15.Nul membre de la corporation ne devra entreprendre aucun travail de protection contre le feu dans le territoire susdit, pour un autre membre de la corporation ou pour toute autre personne, firme ou corporation, excepté à la demande des directeurs de la corporation, tel que pourvu par les présentes.Les directeurs ne devront pas prendre en considération une deinan- 8.In «as,- any member entitled to elect one or moic directors should fail to do SO in the manner above provided, or in case any of the companies referred to in |>aragraph 2 hereof should not become members Of the corporation, or after having become members should withdraw, then the members present at the annual meeting In each year and the retiring directors shall, by a majority vote elect, the director or directors Which SUCh member or company might have elected as aforesaid.9.Any member of the corporation may withdraw from membership in the corporation by giving notice in writing to t he secretary-treasurer of the corporation, at or before the annual meeting in any year, and the member giving BUCh notice shall, from and after the date of such annual meeting, cease to lie a member of the cor-|io ration.10.The directors shall have power to deprive any member of the corporation of membership in the corjx»ration in the case of failure of any member to abide by and observe the provisions of the letters patent, by-laws, rulesor regulations of the corjxwation or to pay assessments validly made.11.No salary, fees or remuneration of any kind shall be paid or allowed to the directors or to the president or vice-president of the corporation.The directors shall employ a secretary-treasurer mid shall fix his salary and the salary of the members of his staff, and such secretary-treasurer and the members of his staff shall be the only paid officers or employees of the corporation, 12.The directors of the corporation shall only have authority to levy assessments upon the members of the corporation sufficient to pay the expenses of incorporation, legal and necessary expenses, the salary of the secretary-treas-surer and the members of his staff, the costfof maintaining the office of offices of the corporation, the cost of advertising, if any, and any claims arising from prosecutions that may be undertaken by the corporation.All such assessments shall be made on the members in proportion to the extent of their timber lands and limits within the territory aforesaid.13.Each member of the corporation shall be obliged at its own expense and under its own supervision to protect its own timber lands and limits within the territoryaforesaid against fire, as required by law and the rules and regulations of the Department of Lands and Forests of the Province of Quebec and in a maimer satisfactory to such Department, and to provide at its own expense such plant, equipment, materials and labor as may be necessary for such purposes, and the corporation shall not incur, nor assume, nor be liable for any obligation towards any of its members respecting such matters.14.No member shall incur any liability to any other member of the corporation by reason of anything herein contained or by reason of their common membership in the corporation, or by reason of any contract of any such member with the corporation.15.No member of the corporation shall undertake any forest protective work in the territory aforesaid for any other member of the corporation or any other person, firm or corporation, except at the request of the directors of the corporation, as herein provided.The directors shall not consider any application from the owners of any timber lands or licenses, whether 2232 de faite par les propriétaire! des terrains boisés ou concessions forestières, qu'ils soient membres ou non de la corporation, pour la protection des terrains boisés dans le territoire susdit, ;\\ moins iiuc la personne faisant la demande consente, premièrement, à ce que les directeurs fixent le prix de telle protection, et ensuite les directeurs donneront aux membres qui possèdent des concessions forestières adjacentes pour la plus grande étendue à celles pour lesquelles on demande la protection la préférence pour faire ce travail, pourvu cependant que dans le cas où le membre ayant droit de faire ce travail refuse de le faire au prix fixé par les directeurs, alors les directeurs pourront refuser ce travail ou, à leur discrétion, l'offrir à un autre membre de la corporation à un prix qui ne devra pas excéder le prix fixé en premier lieu.16.La corporation pourra, en plus de son bureau-chef, maintenir un ou plusieurs bureaux a l'endroit ou aux endroits qui seront déterminés par les directeurs.17.Il sera du devoir de chaque membre de transmettre au secrétaire-trésorier de la corporation des renseignements complots quant au travail de protection contre le feu fait par chaque membre, et de faire rapport au dit secrétaire-trésorier de tous les feux et autres affaires qui se rapportent à la protection des forêts, et tous les rapports qui doivent être faits au gouvernement de la province de Québec et à aucun de ses départements en rapport avec le travail de protection contre le feu, seront transmis par le secrétaire-trésorier à ces départements, au nom des membres de la corporation, mais rien de contenu dans les présentes n'exemptera les membres de la corporation de faire les rapports exigés d'eux par la loi ou par les règleme ts du département.18.Toute firme ou corporation peut être admise au nombre des membres de la corporation, comme une personne naturelle, et toute firme ou corporation ainsi admise peut être représentée par procuration aux assemblées de la corporation.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Hull.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce deuxième jour de juin 1927.Le sous-secrétaire de la province, 3293 C.-J.SIMARD.Avis divers members of the corporation or not, asking for the protection of timber lands in the aforesaid territory, unless such applicant first agrees that the directors shall fix the price of such protection, and thereupon the directors shall give the member Owning timber limits adjoining to the greatest extent those for which protectionifl sought, the preference of doing BUCh work, providing, however, that in case the member so entitled to perform such work refuses same at the price fixed by the directors, then the directors may decline such work or, in their discretion, offer same to another member of the corporation at a price not te exceed that so fixed.16.The corporation may, in addition to its head office, maintain such other office or offices at such place or places as shall be from time to time determined bv the directors.17.It shall be the duty of each member to forward to the secretary-treasurer of the corporation full information as to the work of fire protection being carried on by each member, and to make reports to such secretary-treasurer of all fires and other matters relating to forest protection, and all returns required to be made to the ( government of the Province of Quebec and any department thereof in connection with fire protection work shall be transmitted by the secretary-treasurer to such departments, on behalf of the members of the corporation, but nothing herein contained shall exempt the members of the corporation from making the reports imposed upon them by law or departmental regulations.18.Any firm or corporation may be admitted to membership in the corporation the same as a natural person, and any firm or corporation so admitted may be represented by proxy at meetings of the corporation.The head office of the company will be at the city and district of Hull.Dated at the office of the Provincial Secretary, this second day of June, 1927.C.J.SIMARD, 3294 Assistant Provincial Secretary.Miscellaneous Notices REGLEMENT POUR AUGMENTER LE NOMBRE DES DIRECTEURS Règlement \"A\" de la compagnie \"Rouyn Kennecott Mines, Limited\", (libre de responsabilité personnelle), passé a une assemblée du bureau de direction de ladite compagnie tenue le 22 juin 1927, et approuvé à l'unanimité à une assemblée des actionnaires de ladite compagnie tenue le même jour.Attendu qu'il est dans l'intérêt de la compagnie d'augmenter son bureau de direction de sept à onze; Par conséquent, il est décrété par le présent règlement connu comme Règlement \"A\" de cette compagnie, que le bureau de direction de cette compagnie soit augmenté de sept à onze, dont quatre formeront quorum.BY-LAW INCREASING BOARD OF DIRECTORS.By-Law \"A\" of \"Rouyn Kennecott Mines, Limited\", (No personal liability), enacted at a meeting of the Board of Directors of the said company, held on the 22nd of June, 1927, and unanimously approved at a meeting of the shareholders of the said company held on the same day.Whereas it is in the interests of this company to increase its Board of Directors from seven to eleven; Wherefore be it enacted, and it is hereby enacted, as By-Law \"A\" of this company, that this Company's Board of Directors be increased from seven to eleven, four of such eleven to constitute a quorum. 2233 Certifié copie conforme au règlement ci-dessus Certified a true copy of By-Iiaw as hereinabove plus amplement décrit.more fully set out.Ix; secrétaire-trésorier, R.SCHURM.W, 8808 & SCHURMAN.330(5 Secretary-treasurer.QUEBEC SOUTHERN POWER CORPORA- QUEBEC SOUTHERN POWER CORPORATION.TION.Avis est par les présentes donné que conformément :\\ l'article m de la Loi des compagnies de Québec, S.R.Q., Ohap.223, les directeurs de la compagnie dite \"Quebec Southern Power Corporation\", (constituée on corporation le lf> avril 1925), ont adopté un règlement décrétant (pie la compagnie cesse immédiatement de faire affaires, excepté dans le but de liquider ses affaires, et (pic les produits de la récente vérité de l'entreprise et de l'actif de la compagnie, comme industrie en exploitation, a la compagnie \"Quebec Southern Power Corporation\", (constituée en corporation le 23 février 1927), à savoir: certaines actions ordinaires et actions ordinaires à dividendes différés de la compagnie acquéreuse soient distribuées immédiatement entre les actiommires d'après leurs droits.I-e règlement déclare (pie ladite vente et transport de l'entreprise et de l'actif de la compagnie sont faits à la condition que ladite compagnie acquéreuse assume et convienne de payer toutes les dettes et obligations de la compagnie, de sorte que il a été dûment pourvoi au paiement de toutes lesdites dettes et obligations.Montréal, le 5 juillet 1927.Le secrétaire-trésorier, 3367 ALLAN-G.URQUHART.Notice is hereby given that in compliance with section SI of the Quebec Companies'Act, U.S.Q.chapter 223, the directors of \"Quebec Southern Power Corporation\", (incorporated 15th April, P)25), have passed a resolution resolving that t he < ompany do forthwith cease to carry on business, except for the purpose of winding up its affairs, and that the proceeds of the sale of its undertaking and assets as a going concern to \"Quohoe Southern Power Corporation\", (incorporated 23rd February, 1927), to wit.: certain shares of common and deferred common stock of said purchasing company be forthwith distributed among the shareholders in accordance with their rights.The by-law recites tliat it was a condition of said sale and transfer of the company's undertaking and assets that said purchasing company assume and agree to pay all the debts and obligations of the company, so that in fact all said debts and obligations have been duly provided for or protected.Montreal, July 5th, 1927.ALLAN G.URQUHART, 3368 Secretary-Treasurer.Index de la Gazette Officielle de Quebec, No 21 Actions en séparation de biens:\u2014 Index of the Quebec Official Gazette, No.27 Actions for separation as to pj/operty: Dame Adroguer vs Diet.2199 Dame Adroguer vs Diet.2199 Boudreau vs Montpetit.2200 Friefield vs Brookman.2199 Poulin vs Thivierge.2200 Rodrigue vs Cloutier.2199 SénécalvsRobidoux.2200 Thompson vs Smith.2199 Boudreau vs Montpetit.2200 Friefield vs Brookman.2199 Poulin vs Thivierge.2200 Rodrigue vs Cloutier.,.2199 SénécalvsRobidoux.2200 Thompson vs Smith.2199 Annonceurs:\u2014Avis aux.2173 Advertisers:\u2014Notice to.2173 Avis divers:\u2014 Alcoa Power Company, Ltd.2201 Anocrete Montreal, Limited.2200 Collège des Médecins et Chirurgiens de la Province de Québec.2201 Godfrey Realty Corporation.2200 Independent Sand Company, Ltd.2201 Quebec Southern Power Corp.2233 Rouyn Kennecott Mines, Ltd.2232 Westmount Transfer & Storage, Ltd.2200 Charte\u2014abandon de:\u2014 La Cie d'Electricité de Saint-Prune.2202 Département de l'Instruction Publique:\u2014 Kingsey.2198 Sainte-Agnès-de-Dundee.2198 Saint-Bernardin-de-Waterloo.2198 Miscellaneous Notices :- Alcoa Power Company, Ltd.2201 Anocrete Montreal, Limited.2200 College of Physicians and Surgeons of the Province of Quebec.2201 Godfrey Realty Corporation.2200 Independent Sand Company, Ltd.2201 Quebec Southern Power Corp.2233 Rouyn Kennecott Mines, Ltd.2232 Westmount Transfer & Storage, Ltd.2200 Charter\u2014Surrender of:\u2014 La Cie d'Electricité de Saint-Prime.2202 Department of Public Instruction:\u2014 Kingsey.2198 Sainte Agnès de Dundee.2198 Saint Bernardin de Waterloo.2198 2234 Saint-Jeaii-Baptiste-de-Viannev.21i»0 Saint .lean Baptiste de Vianney.2199 Saint Lcomle-drand.2199 Saint I/'on le ( hand.2190 Lettrks patentes:\u2014 Anglo-Canadian Insurance Corp., Ltd 2174 Cold Bros., Limited.2171 Graham Tennis Courts, Limited.217a Grou, Ltée -Grou, Ltd.2180 International Development Corporation 2181 James Brown (Î0., Inc.2184 lia Cie tapage, Limitée.2186 Mutual Credit Protective System, Ltd.2188 Quebec Telephone & Public Services Securities Corp.La Corporation de Telephone et de Valeurs dTtilités Publiques de Québec.2190 Sources d'Eau Minérale Saint-< ierniain (Inc.)\u2014Saint Germain Springs & Mineral Water (Inc.).2193 The Lower Ottawa Forest Protective Association, Ltd.2228 Lettres patentes supplémentaires:\u2014 Liquidation, avis de:\u2014 La Cie de Pulpe et de Pouvoir d'Eau du Saguenay.2202 Minutes de notaire:\u2014 Rousseau, Louis-Aristide Proclam ations :\u2014 Bureau d'enregistrement de Pontiac.2227 Cour de Magistrat, district de Pontiac 2226 Soumissions:\u2014 Cité de Hull.2203 Municipalité scolaire des Escoumains.2205 Ventes, Loi de faillite:\u2014 Ayotte, Hercule.2206 Bellefeuille, J.-Maurice.2207 Dupuis, Zoel.2209 Rioux, Iiouis-Sosthene.2205 Ste-Marie, Albert.2209 Vente par licitation:\u2014 Tapin et al vs Tapin et al.2210 Ventes pour taxes:\u2014 Ville de Châteauguay.2211 VENTES PAR LES SHÉRIFS:\u2014 Chicoutimi:\u2014 Linteau vs StrGelais.2211 Tremblay vs Verreault.2212 Gaspé :\u2014 Belzile et al vs Pitre.2212 Corporation scolaire de Sainte-Adélaïde de Pabos vb Arsenault.2213 Leiters patent :\u2014 Anglo-Canadian Insurance Corp., Ltd .2174 Gold Bros., Limited.2174 ( Iraham Tennis t'ourts, Limited.2176 Grou, Ltée\u2014Grou, Ltd.2180 International I)evolopment Corporation 2181 .lames Brown ( 'o., Inc.21S-1 La < 'ie Lo|>ngo, Limitée.2186 Mutual Credit Protective System, Ltd.2188 Quebec Telephone A Public Services Securities Corp.-I.a Corporation de Telephone et de Valeurs d'Utilités Publiques de Québec.2190 Sources d'Eau Minérale Saint Germain (Inc.) Saint < iermain Springs «fc Mineral Water (Inc.).2193 The Lower Ottawa Forest Protective Association, Ltd.2228 Si i'I'lementary letters patent:\u2014 Winding up notice:\u2014 La Cie de Pulpe et de Pouvoir d'Eau du Saguenay.2202 Notarial minutes:\u2014 2202 Proclamations:\u2014 Registrar's Oflice of Pontiac.2227 Magistrate's Court, district of Pontiac.2226 Tenders:\u2014 City of Hull.2203 School Municipal! ty of Escoumains.2205 Sales, Bankruptcy act:\u2014 Ayotte, Hercule.2206 Bellefeuille, J.Maurice.2207 Dupuis, Zoel.2209 Rioux, Louis Sosthene.2205 Ste-Marie, Albert.2209 Sale by licitation:\u2014 Tapin etalva Tapin etal.2210 Sales for taxes :\u2014 Town of Châteauguay.2211 SHERIFFS' SALES:\u2014 Chicoutimi:\u2014 Linteau vsSt Gelais.2211 Tremblay vs Verreault.2212 Gasfe:\u2014 Belzile et al vs Pitre.2212 School Coproration of Sainte Adélaïde de Pabos vs Arsenault.2213 Consolidated Theatres Corporation.2196 .Consolidated Theatres Corporation.2196 2202 Rousseau, Louis Aristide Hull:\u2014 Menard vs libelle.2213 Kamouraska:\u2014 Implante vs Sirois.2214 Montmagny:\u2014 Caron vs Desrosiers.2215 Iiétoumeau vs Létourneau.2215 Montréal:\u2014 Choquette vs Bessette etvir.2215 Commissaires d'écoles de Verdun vs Bonneville et vir.2216 Commissaires d'écoles de Verdun vs Sweeney.2216 G.-A.Grier & Sons, Lted vs Briand.2218 J.-L.Vachon, fils, Ltée vs Desaulniers.2219 Major vs Belle.2220 Martel vs Dusablon.2216 McLeod vs Nardello.2217 The Sun Life Ass.Co.of Canada vs The Carlton Realties, Ltd.2219 Urbain et vir vs Pelland.2220 Nicolet:\u2014 Hamel vsFortier.2221 Syndics de Saint-Léonard vs Boudreau.2221 Pontiac:\u2014 Shore vsSoucy.2221 Québec:\u2014 Duchesnay vs Doré et al.2223 Le lTét Hypothécaire vs Barette.2222 Ville de Lauzon vs Ouellet.2222 Richelieu:\u2014 Cênevert et vir vs Yergeau.2224 Rimouski:\u2014 Frénette et al vs St-Pierre.2224 L.-H.Levasseur ltée vs Desjardins.2224 Saguenay:\u2014 Angers vs McNicoll.2225 Saint-François :\u2014 Tobin StoreCo.vs Hains.2225 Trois-Ri vières :\u2014 Guilbertvs Hébert.2226 Hull:\u2014 Ménard vs Labelle.2213 Kamouraska:\u2014 Laplante vs Sirois.2214 Montmagny:\u2014 Caron vs IX'srosiers.2215 Létourneau vs I>étourneau.2215 Montreal:\u2014 Choquette vs Bessette etvir.2215 School Commissioners of Verdun vs Bonneville etvir.2216 School Commissioners of Verdun vs Sweeney.2216 G.A.Grier & Sons, Lted vs Briand.2218 J.L.Vachon, fils, Ltée vs Desaulniers.2219 Major vs Belle.2220 Martel vs Dusablon.2216 McLeod vs Nardello.2217 The Sun Life Ass.Co.of Canada vs The Carlton Realties, Ltd.2219 Urbain etvirv* Pelland.2220 Nicolet:\u2014 Hamel vs Fortier.2221 Syndics de Saint I^éonard vs Boudreau.2221 Pontiac:\u2014 Shore vsSoucy.2221 Quebec:\u2014 Duchesnay vs Doré et al.2223 Le Prêt Hypothécaire vs Barette.2222 Town of Lauzon vs Ouellet.2222 Richelieu:\u2014 Chenevert et vir vs Yergeau.2224 Rimouski :\u2014 Frénette et al vs St Pierre.2224 L.H.Levasseur ltée vs Desjardins.2224 Saguenay:\u2014 Angers vs McNicoll.2225 Saint Francis:\u2014 Tobin Store Go.vs Hains.2225 Three Rivers:\u2014 Guilbertvs Hébert.2226 Québec:\u2014Imprimé par L.-AMABLE PROULX, Quebec:\u2014Printed by L.AMABLE PROULX, imprimeur de Sa Très Excellente Majesté le printer to His Most Excellent Majesty the Roi.King. "]
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.