Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 10 (no 36)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1927-09-10, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" I3 IK No 36 2743 Vol.59 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi, 10 septembre 1927 Quebec, Saturday, 10th Skpti.mhkr, 1927 AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE TO OFFICIELLE\" ADVERTISERS IN THE \"OFFICIAL GAZETTE\".f'EUX qui transmettent des annonces pour DARTIES sending advertisements to be in- ^- être insérées dans la \"Gazette officielle\" * serted in the \"Official Gazette\" will please roudront bien se conformer aux règlements ci- observe the following rules: dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.TARIF DES ANNONCES Première Insertion, 15c.par ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, 5c.par ligne ( mesure agate).La matière tabulaire est comptée double.Traduction, 50c.par 100 mots.\"Gazette officielle\", par exemplaire, 30c.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Un acompte par chèque accepté ou mandat couvrant à pen près le montant de l'annonce Ml exigé pour la publication des documents qsi ne doivent être insérés qu'une fois.Le \u2022urplna d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Poar lea avis qui drivent être publiés deux fois \u2022¦ pins, le montant doit être payé sur récep- ADVERTISING RATES.First insertion, 15 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure).Tabular matter at double rate.Translation.50 cents per 100 words.\"Official Gazette\", 30 cents per single number.Slips, $1.00 per dozen.Notices which are to be inserted once only are strictly payable In advance by accepted cheque or money order.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment most be made upon reception 2744 lion de In facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annoncer, reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront lias publiés dans la \"Gazette officielle\" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Loi abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7.par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre: le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'imprimeur du Boi, L.-AMABLE PROUIX.Hôtel du gouvernement.4023 Lettres patentes \"Arthur H.Mingay, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutonant-gouv^rneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-huitième jour d'août 1027, constituant en corporation* Arthur-Harold Mingay, comptable, Alexander Chevalier, avocat, Ada Huguenin, sténographe, fille majeure, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Transiger et faire les transactions d'une agence générale de toute nature et caractère quelconque et agir comme agents et courtiers ]>our placer, prêter, payer, t ransmettre et encaisser des deniers et en faire toute autre disposition, et pour acheter, vendre et améliorer, développer et administrer toute propriété, commerce ou entreprise et l'administration, le contrôle et la direction de syndicats, sociétés, associations, compagnies ou corporations, et pour l'achat, l'acquisition, l'affermage, le nantissement, l'échange, la vente, l'amélioration, le développement et l'administration et la disposition de toute propriété, commerce ou entreprise; et agir comme comptables, estimateurs, auditeurs, agents d'immeuble, courtiers en assurance et courtiers de toutes sortes; Manufacturer, acheter, vendre, et généralement faire le commerce de toutes sortes d'effets, articles et marchandises, soit comme principaux, sur consignation ou comme agents, et faire des affaires de toute nature, espèce et sorte, qui, dans l'opinion des directeurs, peuvent être avantageuses, soit pour des fins commerciales, industrielles, financières ou autres; Garantir, souscrire, acheter et autrement acquérir et détenir, soit comme principal ou agent, et absolument comme propriétaire, ou par voie de garantie collatérale ou autrement, et vendre, échanger, transporter, céder ou autrement disposer ou faire le commerce d'obligations, debentures, titres, actions ou autres valeurs de tout gouvernement ou corporation municipale ou of the account, before the second publication which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the ,!,-rcription of $7.per annum, is invariably | in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more thai: one uumber of the Gazette, they must remit a rd-ingly- N.B.\u2014The figures at the bottom of imticea have the folio whig meaning: The first number is our document nu r, the second number, the Gazette number, am the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.L.AMABLE PROLIX, King's Printer* Government House.Letters patent \"Arthur H.Mingay, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have ; «0.issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighteenth day of August, 1027, incorporating: Arthur Harold Mingay, accountant.Alexander Chevalier, advocate, Ada Huguenin, stenographer, spinster of the age of majority, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To transact and carry on a general agency and brokerage business of any ana every nature and type whatsoever, and to act as agents and brokers for the investment, loan, payment, trail and collection of money and dealing in any with same, and for the purchase, sale and improvement, development and management of any property, business or undertaking and the management, control and direction of syndicates, partnerships, associations, companies or corporal ions, and for the purchase, acquisition, leasing, hypothecating, exchange, sale, improvement, development and management, and dealing with any property, business or undertaking; and to act as accountants, valuators, auditors, real estate agents, insurance brokers and brokers of all kinds; To manufacture, buy, sell and generally deal in all kinds of goods, wares and merchandise, whether as principals on consignment, or as agent, and to cany on any and every type, kind and sort of business that may, in the opinion of the directors, be advantageous, whether coi-mier-cial, industrial, financial or otherwise; To underwrite, subscribe for, purchase or otherwise acquire and hold, either as principal or agent and absolutely as owner or by way of collateral security or otherwise, and to sell, exchange, transfer, assign or otherwise dispose of or deal in the bonds, debentures, stocks, sliares, or other sesurities of any government or municipal or school corporation or of any cliartered bank, or 2745 Ci luire, ou de toute banque à eharte, ou de toute i uipagnic ou compagnies constituées en corporation; Promouvoir, organiser, administrer, dévclnp-:.r \"ii ailler à promouvoir, organiser, développer Iministrer toute corporation ou compagnie et ver et aider à prélever des deniers pour, et i î .-m moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures OU autres valeurs ou autrement, toute autre compagnie ou corporation avec lesquelles la compagnie; .des relations d'affaires, et garantir l'exécution de contrats par aucune de ces compagnies ou 0ot-r-lions, ou par toute personne ou personnes; I offrir au public, pour souscription, toutes actions, titres, obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie ou corporation ; Acquérir par achat, location, écliange, conces-.ion ou tout autre titre légal et détenir, utiliser, améliorer, administrer, grever, louer, hypothéquer, vendre, aliéner et faire le commerce de terrains, tenements, édifices; ériger et construire des édifices de toute description, sur tous terrains ppartenànf à la compagnie, ou sur tout autre terrain, et modifier, démolir, clmngcr ou réparer tous les édifices que la compagnie pourra acquérir, et les vendre ou autrement en faire le commerce ou en disposer; Prendre et détenir des hypothèques, pour toute balance non payée du prix d'achat de tous terrains, ou intérêts fonciers, et\u2014ou qui pourraient affecter des édifices érigés ou en cours de construction, et toute autre sorte d'hypothèque ou droit réel, et les vendre ou autrement en disposer; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchises, concessions, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité quelconque ou toute corporation ou autre corps publie aurait le pouvoir d'octroyer, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur et affecter les actions quelconques de la compagnie, ses obligations et son actif pour en payer lea frais, charges et dépens nécessaires; Demander, obtenir, enregistrer, acheter, louer ou autrement acquérir et détenir, posséder, utiliser, mettre en couvre, introduire et vendre, céder ou autrement aliéner toutes sortes de marques de commerce, formules, procédés secrets, marquee de fabrique et marques distinctives et toutes sortes t To draw, make, accept, endorse, execute émettre des billets à ordre, lettres de change', and issue promissory notes, bills of exchange, mandats ou autres effets négociables ou transfé- warrants or other negotiable or transferable in-rables; struments; Faire tout ce qui est nécessaire, utile ou appro- To do all and everything necessary, suitable', prié pour l'acceunplisse'inent de l'un e limited tc twenty, exclusive of employees of the company; An invitation to the public to subscribe for sliares or debentures of the company is prohibited, under the name of \"Canadian Libella Cream Separator.Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of the par value of one hundred dollars (8100.00) each.The head office of the company will be in the cjty of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this tenth day of August.1927.m ' ALEXANDRE DESMEULES, 4172 Acting Assistant Provincial Secretory.\"Casings, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Govereor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with article 2, chapter 223, Q.R.S., 192\"), bearing date the fifteenth day of August.1927, incorpora ting: Max Silbermann, merchant, Nathaniel L.Rappaport, Thomas M.Tansey, Advocates, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of butchers as wholesalers, retailers, importers, exporters, distributors, dealing in all kinds of butcher supplies, Sausages\", casings, spices, cereals, cereal products, meats and meat products, chemicals, cheminai preparations, as well as in live stock, stock market yards, warehouses, abattoirs, factories and the like; To operate as managers, owners, principals, the business of stock men, stock raisers, feeders, forwarders, carriers, merchants and handlers of all kinds of stock and all products made or manufactured, wholly or in part thereof; To manufacture, import, export, buy, sell, deal in as wholesalers, retailers, distributors, a-gents in all kinds of animals, poultry, cattle, meats, fish, hides, skins, pelts, leather, tallow and oil, and to buy and sell, dispose of or manufacture, cure and pack all kinds of products, by-products arising from materials which may lx> advantageously used with the business of the company; To grow, ship export, import, manufacture, deal in grains, .seeds, flour, farinaceous, compounds, farm and dairy products, and other food products in connection with the business of the company; To establish stores, agencies, depots and other markets for the products of the company; To manufacture, produce, buy, sell and deal in all kinds of canned, preserved, pickled and cured meats, vegetables, fruits, grains, fish, fowl, game and extracts, syrups, jams, essences and sauces ; To till, develop, cultivate, farm and otherwise deal in lands of the company and to produce vegetables, animals, and other products and byproducts; To represent jobbers, manufacturers, distributors, exporters and imix>rters for all or any of the above merchandise, on commission basis or otherwise; 2752 Faire toute convention pour le partage des profits, l'union des intérêts ou autres entreprises conjointes semblables avec toute personne ou personnes, firmes ou compagnies, que cette compagnie croira convenable; Souscrire, prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie et les détenir, les vendre ou en disposer; Acquérir ou assumer la totalité ou toute partie du oonunerce, des biens et droits de toute personne ou personnes, firme ou corporation exerçant toute industrie que cette compagnie exerce ou qu'elle a le droit d'exercer, et les payer totalement ou partiellement avec des actions acquittées de la présente compagnie; Acheter, prendre ;\\ bail ou en échange, louer, ou acquérir autrement toute propriété réelle ou personnelle, mobilière et immobilière, et tou> droits et privilèges que cette compagnie croira être nécesssaires ou convenables pour les fins de son industrie, et particulièrement toute machinerie, matériel et fonds de commerce, meubles à demeure fixe, mobilier, baux, contrats et effets de toutes espèces; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des chèques, billets promissoires, lettres de change, mandats et tous autres effets négociables; Vendre ou aliéner l'entreprise ou partie de l'entreprise de la compagnie pour telle considération que cette compagnie croira convenable et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Procurer l'enregistrement et la reconnaissance de la compagnie dans tout pays étranger, conformément aux lois de tel pays étranger; Prélever et aider a prélever des deniers pour toute autre compagnie ou corporation, leur aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou autrement, et garantir l'exécution de contrats par toute telle compagnie ou corporation, ou par toute autre personne ou personnes avec lesquelles la compagnie pourrait avoir des relations commerciales; Pour faire connaître les marchandises de la compagnie, adopter les moyens que l'on jugera à propos, et particulièrement annoncer dans les journaux, au moyen de circulaires, la publication de livres ou recueils périodiques, octroi de prix, récompenses et dons; Vendre, améliorer, gérer, échanger, aliéner, faire valoir ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie; Faire toutes les choses précitées comme principaux, agents, entrepreneurs ou en une autre qualité, et soit seuls, soit conjointement avec d'autres; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objete précités, sous le nom de \"Casings, Limited\", avec un capital total de quatre-vingt-dix-neuf mille piastres ($99,000.00), divisé en neuf cent quatre-vingt-dix (990) actions ordinaires de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quinzième jour d'août 1927.Le s?us-secrétaire de la province, 4173 C.-J.SIMARD.To enter into any agreement for the sharing i profits, union of interests or any similar joinl venture, with any person, persons, firm or ce: pany, that this company may think fit; To subscribe for, take or otherwise sequin shares and securities of any company bavin : objects altogether or in part similar to those the above company, to hold, sell, or otherwj dispose of the same; To acquire, take over the whole or any pari \u2022 the business, pro]>erty and rights of any person persons, firm or corporation carrying on an\\ business which this present company carries i or is entitled to carry on, and to carry on and pay for the same wholly or in part with paid up shar< of the present company; To purchase, take on lease or in exchange, hive or otherwise; acquire any real or personal proper! y moveable and immoveable, and any right privileges which the company may think neci sary or convenient for the purposes of its hu.-i ne-, and in particular any machinery, plant, stock in trade, fixtures, furniture, leases, con) ra< and effects of any description; To have, accept, make, endorse, execute and issue cheques, promissory notes, bills of excha1 g warrants, and any other negotiable instrumeni To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof, for such consideration as the company may think fit, and in partie .for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part Similar to those of the present company; To procure the company to be registered ami recognized in any foreign country, according to the laws of such foreign country; To raise and assist in raising money for, and to aid by way of bonus, loan, promise, endor ment, guarantee of bonds, debentures or othei wise, any other company or corporation and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation or by any person persons with whom the company \u2022 may navi business relations; To adopt such means of making know tl merchandise of the company as may seem o\\| client, and in particular by advertising in the press, by circulars, by publications of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; To sell, improve, manage, exchange, djsposi of, turn to account or otherwise deal with all oi any part of the property of the company; To deal with the above things as principals agents, sub-agents, contractors or otherwise and either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Casings, Limited\", with a total capital stock of ninety nine thousand dollars ($99,000.00), divided into nine hundred and ninety (990) snares of one hundred dollars ($100.00) each, common stock.The head office of the company will be at the city and district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fifteenth day of August, 1927.C.J.SIMARD, 4174 Assistant Provincial Secretary. 2753 \"C.-E.Lamoureux, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première par-tic de li I/u des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, «les lettres patentee en date du ti août 1027, constituant en corporation: Joseph\" i e Emery Marin, employé civil, Maria La-tno'.ireux, Cécile Lamoureux, filles majeures, tous de .luntréal, dans les buts suivants: I aire en général et dans traites ses branches les affaires de tailleur et de confectionneur et d'im-teur, manufacturier et marchand de vête-inc:.'-, marchandises sèches, soieries et lainages; Acheter, louer, importer, fabriquer, manufacturer et vendre des costumes, robes, vêtements, h1 es, manteaux, complets et autres vêtements de toute sorte, et chapeaux et chaussures de toute description; S'engager dans toutes autres affaires qui peuvent être utiles ou avantageuses en rapport avec aucune des lignes d'affaires ci-dessus mentionnées; Acquérir par achat, bail ou autrement et em-i ' des patentes d'invention, marques de commerce, dessins de machine, patrons, étampes, procédés, outils, appareils et autres droits et cho ea qui peuvent être employés dans les entre-p de la compagnie, de les i>ayer en argent ou en actions, obligations, debentures ou garanties compagnie et en disposer; quérir par achat, bail ou autrement et posions les immeubles jugés nécessaires i>our la mise en opération des susdites entreprises, et vendre, transporter, louer et hypothéquer lesdits immeubles ou aucun d'eux, lorsque la compagnie jugera à propos; Acheter ou acquérir autrement toutes affaires en rapport aux fins de la compagnie avec ou sans leu propriétés immobilières, droits et contrats lui tenant, et assurer ses obligations, lorsqu'il \u2022 ra jugé à propos, ot payer pour toutes telles res en argent ou en actions, obligations, ¦ : Mures ou autres garanties de la compagnie et en disposer; Agir comme agents pour toute compagnie, té ou ]>er8onne faisant les mêmes affaires; Acheter, acquérir, posséder, vendre des actions du capital-actions de toute autre compagnie ayant le- mêmes objets que ceux de la compagnie, ou ayant rapport, et de payer tout tel stock en argent actions, obligations, debentures ou autres ties de la compagnie, et en disposer autrement; fcrer en société ou en aucun arrangement le partage des profits ou pour l'union d'intérêts avec toute personne ou compagnie :ée ou sur le point d'être engagée dans toutes ou entreprises que la compagnie est auto-ri à faire et à garantir les contrats d'icelle, lui les avances d'argent ou autrement aider telle personne °u compagnie, et souscrire ou autrement acquérir des actions dans le capital \"lions de toute telle compagnie, et de posséder re, transporter ou autrement faire le commerce, sous le nom de \"C.-E.Lamoureux, Limitée\", un capital total de vingt mille piastres ($20,-OuO.OO), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en îa cité de Montréal, district de Montréal, province de Québec, Canada.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour d'août 1927.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 4175 ALEXANDRE DESMEULES.\"C.E.Lamoureux, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, hearing date the sixth day of August, 1927, incorporating: Joseph Pierre Emery Marin, civil employee, Maria Lamoureux, Cécile Lamoureux, spinsters, all of Montreal, for the following purposes: To carry on generally in all its branches the business of tailor, maker, importer, manufacturer and dealer in clothing,dry goods, silks and woollens; To purchase, lease, import, fabricate, manufacture and sell costumes, dresses, clothes, blouses, coats, suits and other wearing apparel of any kind, hats and footwear of any description; To engage in any other business which may be useful or advantageous in connection with any of the lines of business hereabove mentioned: To acquire by purchase, lease or otherwise and to use patents of invention, trade-marks, machine designs, patterns, stamps, processes, tools, apparatus and other rights and things which may In* used in the undertakings of the company, and to pay fcr same in cash, shares, bonds, debentures or securities of the company and to dispose thereof; To acquire by purchase, lease or otherwise or possess any immoveables deemed necessary for the carrying on of the aforesaid undertakings, and to sell, transfer, lease and hypothecate the said immoveables or any of them whenever the company may deem fit; To purchase or otherwise acquire any business connected with the purposes of the company with or without the immoveable property, rights and contracts belonging to the said company and to guarantee its bonds when deemed fit and to pay for any such business in cash or in shares, bonds, debentures or other securities of the company and to dispose thereof; To act as agents for any company, firm or person carrying on the same kind of business; To purchase, acquire, possess, sell shares of the capital-stock of any other company having objects similar to those of the company or connected I herewith, and to pay for such stock in cash or in shares, bonds, debentures or other securities of the company and otherwise dispose of same; To enter into partnership or into any agreement for the sharing of profits, union of interests with any person or company engaged in cr about to engage in any business or undertaking which the company is authorized to carry on, and to guarantee the contracts of, make advances of money to or otherwise assist, any such person or company, and to subscribe for or otherwise acquire shares in the capital-stock of any such com-pany,and to own, sell, transfer, or otherwise deal in same, under the name of \"C.E.Lamoureux, Limitée\", with « total capital-stock of twenty thousand dollars (§20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00 each.The head .ffice of the company will be at the city of Montreal, district of Montreal, Province of Quebec, Canada.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixth day of August, 1927.ALXANDRE DESMEULES.4176 Acting Assistant Provincial Secretary. 2754 \"Chamberland Frères, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des coin pagines de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément à l'article 2, chai litre 22.'!, S.R.Q., ML'.\"), des lettres patentes en date du seizième jour d'août 1927, ('(instituant en corporation: William (Tiamberland, comptable, Au-rèle Chamberland, agent, Raoul ( 'hamberland, électricien, tOUH de Montréal, dans les buts suivants: D'acquérir le commerce actuellement exercé par Chamberland Frères (Enregistré), marchands de charbon et entrepreneurs de camionage, d'acheter, louer ou acquérir de toute façon des édifices, terrains ou bâtisses de toute nature, et construire sur tels terrains ou ]>arties de terrains un ou plusieurs bureaux, résidences privées, en-tretxits, remises, garages, ou autres constructions ainsi (pie leurs dependences; D'exercer le commerce de marchands de combustibles dans toute l'acceptation du terme, de même que celui d'entrepreneur de roulage et de camionage, et d'obtenir et d'exploiter une ou plusieurs licences comme tels, de posséder et d'exploiter des entrepôts frigorifiques et une ou plusieurs fermes pour la production des produits nécessaires à l'exploitation des commerces susmentionnés; De louer ou de fournir à loyer un ou des entrepôts ou partie d'iceux meublés ou non; De se joindre à toute autre compagnie ou individu ayant des pouvoirs semblables et des commerces analogues à ceux de la présente compagnie; D'acquérir, posséder, louer, mettre en gage, hypothéquer, vendre, échanger ou disposer de quelque façon (pie ce soit des parts, actifs, debentures ou garanties collatérales de toute compagnie exerçant le même commerce et ayant des pouvoirs semblables à ceux de la présente compagnie: D'acheter, acquérir, posséder, mettre en opération, louer, hypothéquer ou autrement disposer de tous terrains, immeubles, bâtisses, usines ou machineries ou accessoires nécessaires aux commerces de la compagnie; De faire toutes opérations, exercer tous pouvoirs et exploiter tous commerces utiles et accessoires à la bonne exploitation et administration des pouvoirs pour lesquels la compagnie a été incorporée, sous le nom de \"Chamberland Frères, Limitée\", avec un capital total de quarante mille piastres (840,000.00), divisé en quatre cents (400) actions de cent piastres (S 100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, Que.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce seizième jour d'août 1027.Le sous-secrétaire de la province, 4177 C.-J.SIMARD.\"Claff Underwear Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du seizième jour d'août 1927, constituant en corporation: Benjamin Shulman, Samuel-Alexander Shulman, avocats, et Louis Cohen, marchand, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer le négoce et le commerce d'importa- \"Chamberland Frères, Limitée\".Notice is hereby given that under l'art ! Quebec ( lompanies1 Act, letters patent hi , been issued by the Lieutenant-Governor of the Pro.vines of Quebec, represented by Mr.Alfred Vfo-risset, pursuant to article 2, chapter 223, I Q, I92Ô, bearing date the sixteenth day of \\ gust 1927, incorporating: William Chamberli d, accountant.Aurèle Chamberland, agent.Chamberland, electrician, all of Montreal, f i the following purposes: To acquire the business actually carried on by Chamberland Frères (Enregistré), coal merchants and cartage contractors; to pure ha any other manner acquire edifices, lands i < ,|.ings of any kind and to build on such lands or parts of land one or more offices, private r< eases, warehouses, sheds, garages or other bm and also the dependencies thereof; To carry on business as fuel merchants in the broadest sense of the term, and also that of carriage and carting contractor, and to obtain and exploit as such any license or licenses, to own and exploit cold storage warehouses and any farm or farms for the production of the net i ry products for the carrying on of the aforesaid business; To lease or give on lease any warehous or warehouses or part thereof, either furnish unfurnished; To amalgamate with any other company or person having powers similar or a business anala-gOUS to those of the present company; To acquire, own, lease, mortgage, hypothi sell, exchange or in any manner whatever dispose of shares, assets, debentures, or i securities of any company, carrying on the same business and having powers similar to thi se of tne company; To purchase, acquire, own, operate,hypothecate or otherwise dispose of any lands.i; -ables, buildings, work-shops or machinery or accessories necessary for the purposes of the company; To carry on any operations, exercise any | and exploit any business useful and access* the proper exploitation and management of the purposes for which the present company is incorporated, under the name of \"Chamberland Frères, Limitée'', with a total capital stock of forty thousand dollars (§40,000.00), divide four hundred (400) shares of one hundred d ($100.00) each.The head office of the company will 1 Montreal, Que.Dated at the office of the Provincial Seen this sixteenth day of August, 1927.C.J.SIMARD, 4178 Assistant Provincial Secretary.\"Clan\" Underwear Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth of August, 1927, incorporating: Benjamin Shulman, Samuel Alexander Shulman, Advocates, and Louis Cohen, Merchant, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on the trade and business of importers, 2755 tciir-, exportateurs, rnanufaetuners, trafiquants m gros et Sn détail, et négociants en sous-vêtement-, nouveautés, garnitures d'habits, soie, satin, laine, étoffes de toutes sortes, drag et coton-Dsaes, d'une nmnière générale; exercer une des industries OU toutes les industries de costumiers, pelletiers, tailleurs, drapiers, merciers, bonne-modisteS, costumiers, chapeliers, gantiers, juaiiul'acturiers, importateurs et marchands, en gr » ci en détail, de coton et étoffes de toutes sorte-, pelleteries et garnitures d'habits, brande-bourgs, cordes, ornements, dentelles, -boutons, Diodes, articles en cuir, vêtements et hardes de tout description, agir comme agent, marchands à cei.inission ou représentants; Exercer tel conunerce en gros et en détail, et acquérir, recevoir, détenir, louer, éclianger, aliéner tous les biens mobiliers et immobiliers nécessaire - pour les lins de la compagnie ou autrement en dis|M ser; Hypothéquer, gager de toute manière quelconque toutes propriétés immobilières de la com- paftnie; Accepter, tirer, endosser et négocier des lettres de change, billets à ordre et autres effets négociables; Acquérir par voie d'achat, échange, location ou autrement tout commerce de nature semblable, y compris la machinerie, le fonds de commerce, ia clientèle, le mobilier et les autres accessoires, et les payer au comptant ou en actions entièrement acquittées de la compagnie, pour tel prix ci pour le nombre d'actions que la compagnie déterminera; Ai quérir, détenir, louer, garantir, hypothéquer, vendre ou échanger des actions, debentures ou valeurs de toute corporation exerçant une industrie semblable à celle de la présente compagnie; ! ire toutes les choses, exercer tous les pouvoirs et faire tout commerce qui se rattachent à la realist ion des objets pour lesquels cette compagnie est constituée; Acheter, louer, détenir et acquérir tout commerce de nature semblable à celui exploité par la compagnie, soit en tout ou en partie, et aussi ' permis et franchises, et les payer soit en actions, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou autrement; Faire toutes les choses, exercer tous les pouvoirs et faire tout commerce qui se rattachent aux objet:- pour lesquels cette compagnie est incorporée, Bous le nom de \"Claff Underwear Company, la-mind', avec un capital total de vingt mille 120,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureatt-chef de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.ié du bureau du secrétaire de la province, ce -eiziôme jour d'août 1927.Le sous-secrétaire de la province, 117!» C.-J.SIMARD.\"Deckelbaum Bros., Ltd\".\\\\ is est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été dé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixiôme jour d'août 1927, constituant en corpo-: William Shapiro, William-H.Richtcr, comptables licenciés, Cecil Usher, comptable, tous cité et du district de Montréal, pour les suivantes; ¦ rcer les négoces de manufacturiers, détail-négociants, importateurs, exportateurs et agents de toutes sortes et espèces d'effets, articles et marchandises; exporters, manufacturers, wholesale and retail dealers and jobbing in underwear, dry-goods, tailors, trimmings, silks, satins, woollens, textile fabrics of all kinds, cloth and cotton goods generally; to carry on all or any of the business of clothiers, furriers, tailors, dnqiers, haberdashers, hosiers, milliners, customers, hatters, glovers, manufacturers, Importers, and wholesale and retail dealers in cotton and textile fabrics of all kinds, fur and dress trimmings, braids, cords, ornaments, laces, buttons, novelties, leather goods, garments and wearing apparel of every description; to act as agents, commission merchants or representatives: To carry on such business wholesale and retail and to acquire, receive, hold, lease, exchange, alienate and otherwise disjx so of any property, moveable or immoveable necessary for the company's purposes: To hypothecate, pledge, in any manner whatever the immovables, property of the company; To accept, draw, endorse, and negotiate, bills of exchange, promissory notes and other negotiable instruments; To acquire by way of purchase, exchange, lease or otherwise, any business of a similar kind, including machinery, stock-in-trade, aood will, furniture, and other accessories and pay for same in cash or fully paid up shares of the company for BUcfa price and for the number of shares as may be determined by the company; To accpiire, hold, lease, guarantee, hypothecate, sell or exchange shares of stock, or debentures or securities of any corporation carrying on a similar business to that of the present company; To do all things, exercise all iwwers and carry on business incidental to the carrying out of the objects for which this company is incorporated; To purchase, lease, hold and acquire any business of a similar nature carried on by the Company, either in whole or in part and also any franchise or license, and pay therefore either in shares debentures or other securities of the company or otherwise; To do all things, exercise all powers and carry on any business incident to the carrying out of the objects for which this company is incorporated, under the name of \"Claff Underwear Company, Limited'', with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixteenth day of August, 1927.C.J.SIMARD, 4ISO Assistant Provincial Secretary.\"Deckelbaum Bros., Ltd\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of August, 1927, incorporating: William Shapiro, William H.Richter, Chartered Accountants, Cecil Usher, Accountant, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of manufacturers, retailers, jobbers, importers, exporters, and agents of all kinds and descriptions of goods, wares and merchandise; 2756 Agir comme agents, agents à commission, marchands à commission, courtiers ou représentants pour d'autres personnes, firmes ou corporations; Exercer le commerce et le négoce d'importateurs, exportateurs, manufacturiers, commerçants et négociants en gros et en détail d'habits, nouveautés, garnitures pour tailleurs, soie, satin, lainage, tissus de toutes sortes, drap et cotonnade en général; exercer la totalité ou aucun des négoces de confectionneurs, pelletiers, tailleurs, drapiers, merciers, bonnetiers, modistes, costumiers, chapeliers, gantiers, manufacturiers, importateurs et commerçants en gros et en détail de coton et tissus de toutes sortes, fourrures et garnitures, soutache, corde, ornements, dentelle, boutons, nouveautés, articles en cuir, habits et vêtements de toute description; agir comme agents, marchands î\\ commission ou représentants; Acheter, assumer, louer ou autrement acquérir des terrains, machines, usines et propriétés qui peuvent être utiles pour les fins de la compagnie; Eriger et construire des édifices, travaux et machines jugés nécessaires ou incidentes en rapport avec aucune des fins de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir tous autres biens, droits ou intérêts qui peuvent être utiles pour aucune des fins susdites; .Acquérir toutes marques de commerce, projets industriels, brevets, droits de bievet, permis, privilèges ou autorités pour ou relativement à toutes inventions qui peuvent être utiles 4 la compagnie; 1 hypothéquer, mettre en gage, vendre, louer ou aliéner aucun des terrains, travaux, marques de commerce, brevets industriels, brevets, droits de brevet ou autres propriétés de la compagnie; Détenir et posséder des actions et valeurs de toute autre compagnie ou autres compagnies exerçant un commerce de même nature et les vendre ou autrement les négocier; Acquérir de toute personne, firme ou corporation tout commerce de même nature ou connexe au commerce susdit et émettre des actions entièrement libérées en paiement ou paiement partiel de telle acquisition; Acquérir et posséder des actions dans toute compagnie exerçant un commerce semblable ou connexe au commerce susdit et émettre des actions entièrement libérées en paiement ou paiement partiel de leur prix d'achat; Prendre, acquérir et détenir des garanties de toute nature et espèce sur des biens réels ou personnels pour des dettes, engagements et obligations envers la compagnie contractées ou qui seront contractés relativement aux fins et objets de la compagnie, sous le nom de \"Deckelbaum Bros, Ltd\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour d'août 1927.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 4181 ALEXANDRE DESMEULES.\"De Witt & Bélanger, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du onzième jour d'août 1927, constituant en corporation: Dame Rose-Alma Elie, veuve de feu To act as agents, commission agents, commission merchants, brokers or representative-.f0r other persons, firms or corporations; To carry on the trade and business of impi u tors exporters, manufacturers, wholesale and tail dealers and jobbers in clothing, dry goods, ; lor's trimmings, silks, satins, woollens, t, ^tile fabrics of all kinds, cloth and cotton good: rally; to carry on all or any of the ousini of clothiers, furriers, tailors, drapers, haberdi hosiers, milliners, costumers, hatters, g] manufacturers, importers, and retail dealers in cotton and textile fabrics all kinds, fur and dress trimmings, braids, ornaments, laces, buttons, novelties, leather gi » ids garments and wearing apparel of every desi rip-tion; to act as agents, commission mer representatives; To purchase, take over, lease or otherwi quire any lands, machinery, works or property that may be useful for the purposes of the company; To erect and contract buildings, works and machiner}' which may be deemed neoeSE connection with or incidental to the purpo n the company; To purchase or otherwise acquire any i er properties, rights or interests which may be useful for any of the purposes aforesaid; To acquire any trade-marks, industrial d< patents, patent rights, licenses, privilèges, or authorities for or in respect of any invent tu which may be useful to the company; To mortgage, pledge, sell, let or dispose of any of the lands, works, trade-marks, indu designs, patents, parent rights or other propt rl ies of the company; To hold and own shares and securities in any other company or companies carrying on ness of a like nature and to sell or otherwise deal with the same; To acquire from any person, firm or corporation any business of a like nature or incidental to the foregoing and to issue fully paid up -hares in payment or part payment of the pun ase price thereof; To acquire and own shares in any company carrying on any business similar or incidei tal to the foregoing and to issue fully paid up shares in payment or part payment of the purchase price thereof; To take, acquire and hold securities of any nature or kind, real or personal, for debts, liabilities or obligations to the company, incurred or to be incurred in respect to the purposes and objects of the company, under the name of \"Deckelbaum Bros, Litd\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of-the company will be in the City and District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixth day of August, 1927.ALEXANDRE DESMEULES, 4182 Acting Assistant Provincial Secretary.\"De Witt & Bélanger, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Pr -vince of Quebec, bearing date the eleventh day of August, 1927, incorporating: Dame Rose Alma Elie, widow of the late William Alfred De Witt, 2757 William-Alfred De Will, I'ahiola Mélanger et I : nia Poirier, lilies majeures et usant de leurs droits, tous des dite et district de Montréal, dans luis suivants: I le manufacturer ou faire en gros ou en détail le commerce de chapaux, pour dames, dans toil* ef I'ranches, ou tout autre branche s'y rap-< riant, comme toute personne peut le faire \u2022 uivant la loi; I (agir comme agent, agent à commission, marchand à commission ou représentant de maisons \u2022 n - dans la Province de Quél>ec; D'acquérir des immeubles comme propriétaire , d'en disposer comme tout individu suivant la lui; I :, ( 'umpagnie n'aura pas le droit de fain; appel au public ]x)ur la souscription des actions de son < ipital-actions; l.e nombre des actionnaires sera limité à vingt, m ployés actuels ou anciens n'étant pas inclus: La Compagnie aura le droit d'acheter le commerce de elapeaHX actuellement tenu a Montréal par 1 )e Witt & Bélanger, et d'en faire le paiement par des actions entièrement acquittées du capi-i ! actions de la compagnie sous le nom de \"De U itt A- Mélanger, Limitée\", avec un capital total de cinq mille piastres ($5,000.00), divisé en cent : 1(10) actions de cinquante piastres ($50.00) chacune.l.e bureau principal de la compagnie sera en la cité et district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce onzième jour d'août 1027.Le sous-secrétaire suppléant de la province, us:; Ai.i:x.\\M)Ki;i)i:sMi:n.i:s.\"Grand Union Hotel, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été dé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1025, des lettres patentes en date du quinzième jour d'août 1027, constituant en corporation: Allen-R.Fraser, agent, J.-Albert Poirier, commis, et Beverley Puddicombe, avocat, tous de la cité et du district de Montréal, pour les os suivantes: Exercer le négoce de tenanciers d'hôtels, restaurants, cafés, tavernes, salles de rafraîchissements et auberges, victuaillcurs licenciés, importateurs et manufacturiers d'eau gazeuse, minérale et artificielle et autres breuvages, pour- oyeurs, restaurateurs, pour des lieux d'amusements publics en général, propriétaires de fiacres, de voitures et de véhicules-moteurs, louagcurs et garagistes, cultivateurs, laitiers, marchande de 'dace, importateurs et courtiers de provisions, animaux sur pieds et abattus et produits domestiques et étrangers de toute description, coiffeurs, parfumeurs, propriétaires de club, bains, vestiaires, buanderies, salles de lecture, d'écriture et de journaux, bibUotbèques, terrains et lieux d'amusements, récréation, sport, divertissements et instruction de toutes sortes, marchands de tabac et de cigars, agents pour des compagnies de chemins de fer et de vaisseaux, et de voituriers, propriétaires de théâtres et d'opéras, entrepreneurs et agents généraux, et tout autre négoce qui peut être convenablement exercé en rapport avec le négoce susdit; Acketer, prendre à bail ou autrement acquérir des terrains ou édifices, dans la cité et le district de Montreal, ou ailleurs; ériger sur ces terrains ou aucun de ces terrains un ou plusieurs hôtels, cottages et tous autres édifices et travaux néces- Fabiola Bélanger and I,auria Poirier, spinsters in the full exercise of their rights, all of the city and district of Montreal, for the following pur- poses: To manufacture or carry on wholesale and retail, the ladies' hat business in all its branches, or any branches connected therewith, such as any person may carry on according to law; To act as agent, commission agent, commission merchant or representative in the Province of Quebec, of any foreign firms; > To acquire immoveables as proprietor and to disjx>se thereof as any individual may according to law; The company shall not have the right to appeal to the public for the subscription of shares of its capital-stock ; The number of shareholders shall te limited to twenty, excluding its present or past employees; The company shall have the right to purchase the bat business actually carried on in Montreal by Do Witt & Mélanger, and to pay therefor with wholly paid-up shares of the capital-stock of the company, under the name of \"De Witt & Mélanger, Limitée\", with a total capital-stock of five thousand dollars ($5,000.00), divided into one hundred (100) shares of fifty dollars ($50.00) each.The head office of the company will be at the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eleventh day of August, 1027.ALEXAMDRL DESMEULES, 4184 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Grand Union Hotel, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Mo-risset, in conformity with article 2, chapter 223, Q.R.fe., 1025, tearing date the fifteenth diy of August, 1027, incorporating: Allen R.Eraser, Agent, J.Albert Poirier, Clerk, and Beverley Puddicombe, Advocate, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of hotel, restaurant, cafe, tavern, refreshment room, lodginghouse keepers, licensed victualers, importers, and manufacturers of aerated, mineral and artificial waters and other' drinks, purveyors, eaterers, for public amusement, amusements generally, coach cab and carriage and motor vehicle proprietors, livery stable, and garage keepers, fanners dairymen, ice merchants, importers and brokers of food, live and dead stock, and domestic and foreign produce of all descriptions, hairdressers, perfumers, proprietors of clubs, batlis, dressing rooms, laundries, reading, writing and newspaper rooms, libraries, grounds and places of amusement, recreation, sport, entertainment and instruction of all kinds; tabacco and cigar merchants, agents for railway and shipping companies and carriers, theatrical and opera box office proprietors, entrepreneur and general agents, ana any other business which can be conveniently carried on in connection therewith; To purchase, take on lease or otherwise acquire lands, or buildings in the city and district of Montreal or elsewhere; to erect on such lands as aforesaid or any of them an hotel or hotels, cottages, and any other necessary building 2758 saires, et.utiliser, convertir, attribuer et entretenir and works and to use, connect, adapt and mai la totalité ou aucun des dits terrains, édifices et tain all or any such lands, buildings and promises établissements pour des fins d'hôtellerie, avec les, to and for the purjx>ses of hotels and inns, dépendances usuelles et nécessaires; les aménager their usual and necessary adjuncts, et les meubler et exercer les négoces d'hôteliers To fit up and furnish the same and to carry mi et d'aubergistes, en général, en autant que les the business of hotel and inn-keepers generallj pouvoirs susdits ne sont pas limitatifs, sous le and insofar as the foregoing pur|)oses are im< nom de \"Grand Union Hotel, Limited\"; limitative, under the naine of \"Grand Union Hotel, Limited\".Ix> capital-actions de la compagnie est divisé The amount of the capital stock of the com en cent (100) actions sans valeur au pair ou no- pany is one hundred (100) shares of no nominal or minale; par value.Ix; montant du capital-actions avec lequel la The amount of capital with which the comp.u compagnie commencera ses o]x»rutions est de will commence business is five thousand dollars cinq mille piastres ($0,000.00).(S5,000.00).Ix?bureau principal de la compagnie sera en la The head office of the company will be at the cité de Montréal, dans le comté d'Hochelaga, City of Montreal, in the County of Hochelau dans la province de Québec.Province of Quebec.1 )até du bureau du secrétaire de la province, Dated at the oflice of the Provincial Secretary, ce quinzième jour d'août 1927.this fifteenth day of August, 1927.Le sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD, 4185 C.-J.SIMARD.4180 Assistant Provincial Secretary.\"Ideal Motors, Limited\".\"Ideal Motors, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part 1 of the tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été Quebec Companies' Act, letters j>»tent have bee accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- issued by the Lieutenant-Governor of the l> vince de Québec, des lettres patentes en date du vince of Quebec, bearing date the twenty third vingt-troisième jour d'août 1927, constituant en day of August, 1927, incorporating: J.Ernest corporation: J .-Ernest Gagnon, J.Daniel Cor- Gagnon, J.Daniel Cormier, traders, and Dama mier, our concasser, extraire ou miner le roe; i :,ir toute industrie ou entreprise que la :ie croira ]x>uvoir exercer convcnable-,,,,,.! en rapport avec toute partie de l'industrie de la compagnie, ou susceptible directement ou Lourdement de promouvoir les intérêts de la compagnie; Agir comme agents pour toute compagnie, OU personne exerçant un commerce sem- 1,1: ble ou similaire; S'unir ou se joindre à toute autre personne, voie ou corporation exerçant un commerce o|,Me ou similaire; \\ cadre, transporter ou autrement aliéner la lté ou toute partie de commerce et de l'entreprise de la compagnie à toute autre per-goi ne, firme, compagnie ou corporation et accepter comme considération de telle vente et trans-porl des actions, debentures, obligations et valeurs de toute autre compagnie ou OOrpora-tien: Rémunérer, soit en deniers comptants ou en actions libérées ou partiellement libérées de la con pangie, toute personne, firme ou corporation pour services rendus ou qui seront rendus à la compagnie en rapport avec son incorporation, Ba promotion ou son organisation ou en rapport avec la conduite de ses opérations ou pour des propriétés ou droits acquis par la compagnie; Ad eter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir tous les biens, et tous les droits ou privilèges que la compagnie croira nécessaires ou utiles pour les fins de son industrie, et les payer avec ses actions, debentures, obligations ou valeurs ou avec des actions, debentures, obligations OU valeurs de toute autre compagnie corporation, sous le nom de \"La Cie de Caille Chambord, Limitée\", avec un capital de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en cinquante (50) actions privilégiées cumulati-\\ à six pour cent (6%), de cent piastres ($100.-I\"' chacune et cent cinquante (150) actions ordinaires de cent piastres ($100.00) ; Les porteurs des actions privilégiées auront : de recevoir, à même les bénéfices nets de la 1 i' gnie, lorsque déclarés par le Conseil d'ad-n inistration, des dividendes cumulatifs au taux a pour cent par année, lesquels seront payés d< préférence et avec priorité sur tout paiement de dividendes sur les actions ordinaires; dans le !e dissolution, les porteurs des actions privi-hiriées recevront la valeur au pair de leurs actions privilégiées à même le surplus de la compagnie, ' vî -¦ le paiement de toutes les dettes de la ( '(nuit avant de faire aucun paiement aux por-des actions ordinaires, i - actions autres que les actions privilégiées Seront émises et réparties au prix de $100.00 piastres.^ I ' bureau principal de la compagnie sera à ; bord, Comté du Lac-St-Jean, district de val P.Q.1 >até du bureau du secrétaire de la province, « e dix-huitième jour d'août 1927.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 1108 ALEXANDRE DESMEULES.\"ha Cie de Produits \"EM-SA\", Limitée\u2014The \"EM-SA\" Products Co., Limited\".Avis est denné qu'en vertu de la première partie de la Ix>i des compagnies de Québec, U a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du troisième jour d'août 1927, consti- blasting machinery; To carry on any other business or undertaking which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with any portion of the company's business or calculated, directly or indirtx-tly, to advance the company's interests; To act as agents for any company, partnership or person carrying on a similar or allied business; To unite or join with any other person, company or corporation carrying on any similar or allied business; To sell, transfer or otherwise dispose of the whole or any pari of the business and undertaking of the company to any other person, firm, company or corporation, and to accept by way of consideration for such sale and tranfer, any shares, debentures, bonds or securities of any other company or corporation; To remunerate either in cash or in paid up or partly paid up stock of the company any person, firm or corporation for services rendered or to be rendered to the company in connection with its incorporation, promotion or organization or in connection with the conduct of the company's business of for property or rights acquired by the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business, and to pay same with its shares, debentures, bonds cr securities, or with shares, debentures, bonds or securities of any other company or corporation, under the name of \"La Cie de ( 'ah:,ire de ( îhainbord, Limitée\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,-900.00), divided into fifty (50) cumulative preferred shares at six per cent (6%), of one hundred dollars ($100.00) each and one hundred and fifty (150) common shares of one hundred dollars ($100.00) each.The holders of the preferred shares shall be entitled to receive, out of the net profits of the company, when declared by the Board of Management, cumulative! dividends at the rate of six per cent per annum, such dividends being paid in preference to and with priority on any payment of dividends on the common shares; in case of dissolution, the holders of preferred shares shall receive the i>ar value of their preferred stock out of the surplus of the company, after payment of all the company's debts, before any payment shall be made to the holders of common shares.The shares other than the preferred shares shall be issued and allotted at a price of one hundred dollars ($100.00).The head office of the company will be at Chambord, county of Lake Saint John, district of Roberval, P.Q.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighteenth day of August.1927.ALEXANDRE DESMEULES, 4194 Acting Assistant Provincial Secretary.\"La Cie de Produits \"EM-SA\", Limitée\u2014The \"EM-SA\" Products Co., Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by tie Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third day of August, 1927, incorporating: Joseph Brien, Pier- 2768 tuant en corporation: Joseph Brien, Pierre Blouin, manufacturiers, Anna Maria Gravel, épouse de J.Brien, de ce dernier dûment autorisée, et A.Amanda Vézina, épouse de P.Blouin, de ce dernier dûment autorisée, tous de Montréal, dans les buts suivants: Exercer le commerce et l'industrie de confiseurs, pâtissiers, fabricants et négociants en gros et en détail de biscuits, bonbons, chocolats, aromatiques, huiles, essences, produits chimiques et tous autres produits s'y rapportant; acheter vendre, fabriquer, enqwiquetcr et commercer les sucres, farines, céréales, épiées, chocolats, huiles, produits chimiques ou autres produits relatifs à ces affaires, ainsi que les matériaux bruts de quelque nature que ce soit pour les objets de la conqwignie; Etablir et exploiter des manufactures, magasins de chocolats, bonbons, biscuits, céréales, moulins a farine ou autres et les accessoires s'y rapi>ortant directement ou indirectement, faisant l'objet de quelque façon que ce soit de tout commerce ou industrie ayant quelque rapprochement ou similitude; Agir comme agent à commission, marchands de gros, importateurs, ex]>ortateurs, représentants ou fondés de pouvoirs de toute/ personnes, compagnies ou sociétés manufacturant, fabriquant ou vendant l'un quelconque des produits ci-dessus ou la matière première entrant dans la composition de l'un ou l'autre de ces articles; Solliciter, établir et exploiter des chaînes de magasins, par voie de contrats, coopération d'achats et de ventes, recrutements, souscriptions, commissions sur ventes ou toutes autres manières jugées efficaces et pratiques dans l'intérêt de la compagnie; Acheter, vendre, hypothéquer ou autrement aliéner tous immeubles ou meubles servant ou devant servir à l'exploitation de telle manufacture ou industrie ou de ses accessoires, de même de louer, bâtir, ériger, arrenter tous biens meubles ou immeubles nécessaires à la dite manufacture ou à ses accessoires; Demander, acheter ou autrement acquérir, de se servir ou vendre toutes patentes d'Invention o»i droits patentés pour aucune machine, accessoires ou procédés quelconques ayant rapport à l'exploitation de telle dite industrie ou manufacture; De vendre, hypothéquer, donner à loyer ou autrement disposer de toutes ou parties des propriétés appartenant a la dite compagnie, ou d'autres parties d'icelle, pour et moyennant considérations payées comptant ou de toutes autres manières et en particulier pour et moyennant actions, debentures, obligations et garantie ou toutes autres valeurs de toutes autres compagnies ou industries et de toutes autres personnes; Se fusionner avec toutes autres compagnies ou personnes exploitant semblable industrie, ou d'acheter, louer ou acquérir de toutes autres personnes, toute industrie ayant le même but que la présente compagnie ; Emettre des bons, obligations ou autres valeurs de la compagnie et les donner en garantie, les vendre, emprunter sur telles valeurs pour les prix et sommes jugés convenables, pourvu que chaque telle valeur ne soit pas moindre de cent piastres; Hypothéquer ou donner en garantie, ou en nantissement, tous biens meubles et immeubles de la compagnie, en recevoir de toutes autres compagnies ou personnes, pour assurer le paiement de bons, obligations ou autres valeurs de la compagnie ou de toutes autres compagnies, ou per- re Blouin, manufacturera, Anna Marin G iveL wife of J.Brien, duly authorized by the hit 11 A.Amanda Vezina, wife of P.Blouin, duly authorized by the latter, all of Montreal, for the following purposes: To carry on business and trade as confectioners, pastry-cooks, wholesale and retail manufacturers of biscuits, sweets, chocolates, aromatics, nils, essences, chemicals or any other products coqp nected therewith; to purchase, sell, manu 'ai turc, pa k and deal in sugar, flour, cereals, spices, chocolate, oils, chemicals or any other product- cm.nected wit h such business, and also raw mat.rials of any kind whatever for the purposes of the mi-pany; To establish and exploit factories, si i g chocolates, sweets, biscuits, cereals, also .w-mills or others and the accessories directly 0r indirectly connected therewith, being, in any manner whatever the object of a business or trade in any way connected therewith or similar thereto; To act as commission agents, wholesale merchants, importers, exporters, représentâti\\ or proxies for any ]>ersons, companies or firms manufacturing, making or selling any one whatevi r of the products aforesaid or the raw material entering into the composition of one or any of the aforesaid articles; To apply for, establish and exploit chain by means of contracts, cooperation of purchases and sales, recruting, subscription, commission on sales or in any other manner which may be deemed efficient or practical in the interest of the company; To purchase, sell, hypothecate or otherwise dispose of any immovables or movables used or capable of being used in the earning on of such manufacture or industry or the accessories t i j reof and also to lease, build, erect, lease any movable or immovabl\" property necessary for such manufacture or the accessories thereof; To apply for, purchase or othenvise ai nuire, use or sell any patents of inventions or pi otl rights for any machines, accessories or pr< i connected with the carrying on of such industry or manufacture; To sell, hypothecate, give on lease or i w ise dispose of all or any of the property belonging to said company:, or any part then any consideration paid in cash or in any otl r manner, and in particular for shares, debentures, bonds and securities or any other stock other companies or business or of any i persons; To amalgamate with any other company or person carrying on a similar business or to purchase, lease or acquire from any other person, any business with the same objects as those : the present company; To issue bonds, debentures or other scour of the company and to pledge or sell the same or borrow moneys upon such securities, for such price and at such sums as may be deemed \\-pedient, provided that such security be not for a less sum than one hundred dollars each ; To hypothecate or pledge, mortage or a pledge,or loan on any property and immovables or movables of the company, receive same from any other companies or persons to secure the payment of the bonds, debentures or other securities of the company or of any other companies 2769 mues; émettre et donner des actions acquittées ne la compagnie et non sujettes à appel pour le paiement de tels bons, obligations, emprunts de la compagnie; Kinettre, signer, endosser ou accepter, tout billet, traite, chèque, certificats d'actions ou autres effets de commerce ou effets négociables; Accumuler un fonds de réserve aux fins de pro-r la compagnie, contre les accidents et dépréciations du conunerce et industrie de ce genre jusqu'à concurrence d'une somme égale au mon-i souscrit à la discrétion de la majorité des directeurs de la dite compagnie et employer ou prêter cette réserve s'il y a lieu, sur toute garantie collatérale, hypothécaire ou sur obligations quelconques; l'aire tous arrangements relativement au partage des profits ou relativement à l'association des intérêts de la présente compagnie, avec (unies personnes ou compagnies exploitant semblable industrie ou entre les actionnaires ou employés de la dite compagnie et de posséder toutes niions, garanties de toutes autres compagnies ainsi que les actions de la présente compagnie; Indemniser toutes personnes ou compagnies pour services rendus ou à être rendus de quelque 'lanière que ce soit, soit pour formation de la compagnie, son organisation ou administration de ses affaires et de payer telle indemnité en argent ou en actions acquittées de la compagnie a la discrétion de la majorité des directeurs de ladite compagnie; Faire tout ce qui sera nécessaire et convenable et du ressort de la dite compagnie aux fins d'atteindre le but qu'elle se propose par ces présentes, sous le nom de \"La Cie de Produits '\u2022EM-SA\", Limitée\u2014The \"EM-SA\" Products Co., Limited\", avec un capital total de vingt nulle piastres (§20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.lie bureau principal de la compagnie sera en la cité et district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce troisième jour d'août 1927.IiC sous-secrétaire de la province, 4195 C.-J.SIMARD.\"La Compagnie Minière Ville-Marie-Rouyn\".(libre de responsabilité personnelle) Avis est donné qu'en vertu de la Loi des compagnies minières de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province rie Québec, des lettres patentes en date du dix-septième jour d'août 1927, constituant en corporation: William Chômer, commerçant de bois, Arthur Loiselle, propriétaire d'hôtel, Albert Guay, notaire, Albert Filtcau, marchand, et Augustin < henier, comptable, tous du village de Ville-Marie, dans le comté de Témiscaminguc, dans les buts suivants : faire des explorations et des recherches pour découvrir les mines et les minéraux; Faire toutes opérations par lesquelles on peut miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, fondre, broyer ou traiter de quelqu'autre manière que ce soit le sol ou la terre, les terres, les roches ou les pierres, dans le but d'en extraire des minerais quelconques; Donner une valeur marchande à ces minerais, par quelque procédé que ce soit et les vendre ou autrement en disposer; Acquérir, louer, posséder et aliéner mines, terrains miniers, droits de mine, droits de préemption ou tous intérêts en iceux, des appareils mécaniques, des brevets d'invention, ou le droit de se servir de ces appareils ou des inventions brevetées se rapportant aux objets susdits; or persons and to issue and hand over fully paid up and non-assessable shares of the company in payment of such bonds, debentures and loans of the company; To issue, underwrite, endorse or accept any note, draft, cheque, certificates of sliares or other negotiable instruments; To create a reserve fund for the purposes of protecting the company against trade and business accidents and depreciations, up to a sum equal to the amount subscribed, in the discretion of the majority of the directors of such company, and to make use of or lend such reserve fund, if deemed expedient, upon any collateral security, hypothec\", or any other obligations; To enter into any arrangements for sharing of profits or union of interests of the present company with any person or company carrying on a similar business or between the shareholders or employees of said company, and to ]x>ssess any shares or securities of any other company as well as the shares of the present company; To remunerate any person or company for sendees rendered or to be rendered in any manner whatsoever, either in or about the formation of the company, its organization or in the conduct of its business, and to pay such remuneration in cash or in paid up shares of the < om-pany, as the majority of the directors of said company may see fit; To do every thing necessary and convenient and proper for the attainment of the purposes it has in view as stated herein, under the name of \"La Cie de Produits \"EM-SA\", Limitée\u2014The \"EM-SA\" Products Co., Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,-000.00), divided into two hundred shares (200) of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this third day of August, 1927.C.J.SIMARD, 419G Assistant Provincial Secretary.\"La Compagnie Minière Ville-Marie-Rouyn\".(no personal liability) Notice is hereby given that under the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-( iovernor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth clay of August, 1927, incorporating: William Chenier, lumber merchant, Arthur Loiselle, hotel keeper, Albert Quay, notary.Albert Filtcau, merchant, and Augustin Chenier, accountant, all of the village of Ville-Marie, in the county of Témiscamingue, for the following purposes: Prospect and explore for mines and minerals; Carry on all operations by which the soil, earth, rocks and stones may, for the purpose of extracting any mineral whatever, be mined, dug, raised, washed, cradled, smelted, crushed or treated in any manner; Render such minerals merchantable by any means whatever, and sell or otherwise dispose thereof : Acquire, lease, possess and alienate mines, mining lands, mining rights, pre-emption rights or any interests therein, mechanical contrivances, patent rights of invention or the right to make use of such apparatus or patent rights connected with the aforesaid purposes; 2770 Construire entretenir et exploiter, sur ses pro- Build, maintain and exploit, upon its own pro-priétés ou sur celles dont elle a le contrôle, des perty or upon those under its control, telegraph lignes de télégraphe et de téléphone, jetées, di- and telephone lines, embankments, dan is, a gues, canaux, pouvoirs hydrauliques, pou- water-powers, electric and other powers, water-voirs électriques et autres, aqueducs, chemins, works, roads, factories, buildings, mills, water-usines, bâtiments, moulins, entrepôts et hangars houses and stores necessary or useful t.nécessaires ou utiles pour ses opérations; operations; Exercer tous les pouvoirs qui sont énumérés Exercise all the powers enumerated in article dans les articles l()5à 1 12 de la loi des mines de 105 and 112 of the Mining Act, being Chapi i Québec, (S.R.Q., 1925, Ch.80) en la manière 80 of the Revised Statutes of Î925, inTinVrnanner y prescrite; therein prescribed; Fabriquer, acheter et vendre toutes espèces Manufacture, buy and sell all kinds of goods, d'effets, marchandises, outils ou appareils requis merchandise, tools or apparatus required by par la compagnie ou par ses employés et ouvriers; the company or its servants or workmen; Construire, acquérir, posséder, affréter et em- Build, acquire, possess, charter and oinpi.v plover les navires nécessaires pour ses opérations the vessels necessary for its opérations and for et poif- transporter ses produits; the transport of its products; Recevoir, détenir et disposer d'actions, obliga- Receive, hold and dispose of shares, boni!-, taons, debentures ou autres valeurs émises par debentures or other securities issued by any toutes compagnies minières, en paiement de mine- mining company in payment formulerais, lam rais, terrains, droits à des terrains, marchandises land rights, merchandise or works; ou travaux; Acquérir l'actif, l'entreprise, les biens, privilè- Acquire the assets, enterprise, property, piges, franelrises.contrats (m droits d'une persoime vileges, franchises, contracts or rights or any ou d'une compagnie exerçant une industrie ou fai- person or company carrying on business or in-sant un commerce que peut exercer cette com- dustry which a company constituted un pagnie en vertu de la loi des compagnies minières the Quebec Mining Companies' Act may carry de Québec, et les payer au moyen d'actions libé- on, and pay for same by paid up shares in whole rées, en tout ou en partie, si elle le desire, et se or in part, if it so desired and undertake charger des dettes et charges y afférentes: debts and charges appertaining thereto; Faire tous les autres actes et opérations qui Do all such acts and operations access sont un accessoire de ceux ci-dessus énumérées ou to those mentioned above, or which may facî-qui peuvent faciliter la réalisation des fins de litate the attainment of the objects for which it sa constitution en corporation; was incorporated; Les actionnaires n'encourront aucune respon- The shareholders shall incur no personal re-sabilité personnelle au delà du montant du prix sponsibility in excess of the amount of the price qu'ils auront convenu de payer à la compagnie, agreed to be paid to the company for its shai pour ses actions; Les affaires de la compagnie seront adminis- The affairs of the company shall be managi 1 trees par un conseil de cinq administrateurs, sous by a Board of five directors, under the name of le nom de \"La Compagnie Minière Ville-Marie- \"La Compagnie Minière Ville-Marie-Rouyn\" Rouyn\" (libre de responsabilité personnelle), (No personal Liability), with a total capital avec un capital total de trois millions de piastres stock of three million dollars ($3,000,000.00), ($3,000.000.00) ,divisé en trois millions (3,000,000) divided into three million (3,000,000) shares ol d'actions d'une valeur au pair de une piastre a par value of one dollar ($1.00) each.($1.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à The head office of the company will be at Ville-Marie, comté de Témiscamingue, Pro- Ville-Marie, county of Témiscamingue, Province de Québec.vince of Quebec.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce dix-septième jour d'août 1927.this seventeenth day of August, 1927.Le sous-secrétaire suppléant de la province, ALEXANDRE DESMEULES.4197 ALEXANDRE DESMEULES.4198 Acting Assistant Provincial Secretary.\"La Société de Prêt Commercial, Incorporée\u2014 \"la Société de Prêt Commercial, Incorporée\u2014 The Commercial Loan Society, Incorporated\".The Commercial Loan Society, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part 1 tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été of the Quebec Companies' Act, letters patent accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- have been issued by the Lieutenant-Governor vince de Québec, des lettres patentes en date du of the Province of Quebec, bearing date tl vingtième jour d'août 1927, constituant en cor- twentieth day of August, 1927, incorporating: poration: Charles Arnold et Joseph Aimé Rous- Charles Arnold and Joseph Aimé Rousseau, both seau, tous deux comptables, et de Mademoiselle accountants, and Miss Marie Michaud, stenogra-Mario Michaud, sténographe, tous trois des Cité pi er, all three of the City and District of Monet District de Montréal, dans les buts suivants: treal, for the following purposes: Faire des prêts d'argent aux termes et condi- To lend money on such terms and conditions tions et aux taux d'intérêt qui seront considérés and at such rates of interest as may be considered raisonnables, et prendre toute garantie sur des advisable and to take such security upon move-propriétés mobilières ou immobilières, debentures, able or immoveable property, debentures, bonds, obligations, actions, capital-actions et toute pro- shares, capital stock and any'property whatsoever priété quelconque, \" pour le remboursement du for thé repayment of the principal and interest principal et des intérêts et l'exécution des condi- and the fulfilment of the conditions as the conations que la compagnie jugera à propos; pany may think proper; Acheter, vendre, louer, améliorer, détenir, ad- To buy, sell, lease, improve, hold, manage, ministrer, mettre en valeur, disposer, et faire le turn to account, dispose of and deal in moveable commerce de propriétés mobilières et immobiliè- and immoveable property, real or personal, land, 2771 réelles et personnelles, terrains, mines, plantations, fabriques, établissements industriel-, Btockj actions, garanties, automobiles de toute description, rnarchandisos et toute propriété sur nantie desquels des avances ou prêts ont été \u2022.ils par la compagnie; Transiger et faire les opérations d'une agence financière ou de courtage, et agir comme agents, principaux et courtiers pour l'achat, la vente l'amélioration, le développement et l'administration de toutes propriétés, affaires ou entreprises; Vgir comme courtiers et agents d'assurances, et comme courtiers et agents pour le placement, a prêt, le piicment, le transport et la perception de deniers; Souscrire, garantir et acquérir par achat, échange ou autre titre légal et détenir, soit comme propriétaire absolu ou soit comme garantie collatérale ou autrement, et offrir au publie pour souscription, vendre, garantir la vente, et céder, transtiorter ou autrement disposer ou faire le commerce de mortgages, hypothèques, obligations, debentures, stocks, actions et autres valeurs, traites, récépissés d'entrepôts, billots, ventes conditionnelles, contrats, comptes recevantes, et toutes sortes d'effets de commerce 11 preuves de dettes; Emprunter des argents, par tels montants, h tels f.Hux d'intérêts, et à tels termes et conditions qui seront jugés à propos; Recevoir des argents en déj)ôt, à intérêt ou au-t renient, et sous telles conditions cpii pourront ôtre fixées; Elmettre des debentures, nctions-riél>entures, bons, obligations et valeurs de toutes sortes, et les rédiger, constituer et garantir de la manière jugée convenable, avec entière autorité de les faire transférables par livraison ou par acte de transport ou autrement, a termes, rachetantes, vertissables ou autrement, et les garantir par \u2022 de fiducie ou autrement sur la totalité ou toute partie de l'actif de la compagnie, présent ou futur; I )onner toute garantie en rapport avec des othèques, obligations, debentures, actions, \u2022locks, certificats, prêts, placements et valeurs, i faits ou affectés ou requis par l'entremise de ence de la compagnie ou autrement, et géné-¦ ment garantir ou se porter garant pour ut ion de tous contrats et obligations; Exercer toute autre industrie, manufacturière ou autre, que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou les rendre profitables; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins similaires, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la ente compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats, ou aider autrement ces dites personnes ou compagnies ou clients ou personnes en relation d'affaires avec la compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie et les vendre, les détenir, réémettre, avec ou sans gara e, ou en dis-jw>ser autrement; Acheter, prendre ou acquérir autrement et déte- mines, plantations, factories, industrial estab lishments, stocks, sliares, securities, automobiles of all descriptions, merchandise and any property on the security of which any advances or LOani shall have been made by the company; To transact and Carry on a general f inancial and brokerage business, and to act as principals, agents and brokers for the purchase, sale, improvement, development and management of any property, business or undertaking; To act as insurance brokers and as agents and brokers for the investment, loan, payment, transmission and collection of money; To subscribe for, underwrite and acquire by purchase, exchange or other legal title, and to hold, either absolutely as owner or by way of collateral security or otherwise, and to offer for public subscription, sell, guarantee the sale of and to assign, transfer or otherwise dispose of or deal in mortgages, hypothecs, bonds, debentures, stocks, shares and other securities, trade acceptances, warehouse receipts, notes, conditional sales, contracts, accounts receivable and all kinds of Commercial paper and evidence of indebtedness; To borrow money for such sums and at such rates of interest and on such terms and conditions as may lx> deemed proper; To receive money on deposit, at interest or otherwise, and upon such terms as may be arranged; To issue rielxmtures, debenture stocks, bonds, obligations and securities of all kinds, and to frame, constitute and secure the same as may seem expedient, with full power to make the same transferable by delivery or by instrument of transfer or otherwise, terminable, redeemable, convertible or otherwise, and to secure the same by Trust Deed or otherwise on the wh< tie i »r any part of the assets of the company, present and future; To give any guarantee in relation to mortgages, hypothecs, bonds, debentures, shares, Stocks, scrip, loans, investments and securities, whether made or affected or required through the Company's agency or otherwise, and generally to guarantee or become securities for tho performance of any contracts and obligations; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the alxive, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To enter into partnership or into any agreement for shares, profits, union of interests, cooperation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in any business or transaction which this company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this company; and to lend money to guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, or customers or persons having dealings with the company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To purchase, take or otherwise acquire and 2772 nir des actions, bons ou debentures ou d'autres valeurs dans toute autre compagnie dont les objets sont en totalité ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, ou (pli exerce toute industrie pouvant être conduite de façon à profiter à la compagnie, soit directement (ai indirectement, et établir, promouvoir ou aider autrement toute telle compagnie ou compagnie; Prendre part à l'administration, à la surveillance ou au contrôle des affaires ou opérations de toutes compagnies ou entreprises, et, à cette fin, nommer et rémunérer tous directeurs, comptables, experts ou agents; Employer des exjierts pour étudier et examiner les conditions perspectives, valeur, caractère et circonstances de toutes compagnies ou entreprises; Promouvoir une ou plusieurs comjMignies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement a la présente eomjiagnie, et garantir et placer ou aider à placer des stocks, bons ou valeurs de toute telle compagnie ou compagnies; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir tous les biens réels ou personnels que la compagnie croira nécessaires ou désirables et vendre, améliorer, administrer, développer, louer, hypothéquer, mettre en valeur ou autrement approprier la totalité ou toute partie des biens de la compagnie ou en disposer; Placer et approprier les deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis, de la manière qui sera déterminée de temps à autre; Emettre des actions libérées, obligations ou debentures ou autres valeurs en paiement, soit intégral ou partiel, de toutes propriétés foncières ou personnelles, mobilières ou immobiHères, services, droits, baux, commerce, franchises, entreprise, pouvoirs, privilèges, permis ou concessions que cette compagnie pourra légalement acquérir et en paiement ou paiement partiel ou en échange pour des actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie faisant un commerce semblable ou connexe au commerce de la compagnie ; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant le placement des parts du capital-actions de la compagnie ou toutes debentures, ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses opérations, par l'émission et la répartition d'actions entièrement libérées de la compagnie, ou autrement ; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable en particulier, pour les actions, les debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie; Faire ' toutes les choses précitées comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Se fusionner avec toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Distribuer à même les bénéfices comme dividendes, aucun des biens de la compagnie, en hold shares, bonds or debentures or other rities of any other company having objects altogether or in part similar to those of this company.Or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this company and to establish, promote or olI wise assist any such company or companies; To rake part in the management, su]>orvisi.or control of the business or operations of any company or undertaking and, for that purpo to appoint and remunerate any directors, countante or other experts or agents; To employ experts to investigate and sxamint into the condition, prospects, value, charact.t and circumstances of any company or undertaking; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of this company, or for any otl i purposes which may seem directly or indirectly calculated to benefit this company, and to underwrite and place or assist in the placing of sto.1 .bonds or securities of any such company or companies; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any real or personal pro| which the company may think necessary, or desirable, and to sell, improve, manage, develop, lease, mortgage, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the company's property; To invest and deal with moneys of the company not immediately required, in such manner as may be from time to time determined; To issue paid up shares, bonds or debout un-or other securities for the payment, either in whole or in part, of any property, real or personal, moveable or immovable, services, rights, lease, business, franchise, undertaking, power, privilege, license or concession which this company may legally acquire and in payment or part payment of or in exchange for sliares, bonds.Dentures or other securities of any other com doing a business similar or incidental to the 1 ness of this company; To remunerate any ]x>rson or company for services rendered, or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares in the company's capital or any debentures or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business, by the issue and allotment of fully paid up sliares of the company; To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or other securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the present company; To do all or any of the above things as principals, contractors, agents or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To amalgamate with any other company having objects altogether or in part similar to those of this company; To distribute out of profits by dividend any of the property of the company, in specie or kind, 2773 OU nature, entre les membres ot parti- among the members and particularly paid up eulil n \u2022ment des actions libérées, debentures ou shares, debentures or debenture stock of any other debentures de toute autre compagnie; company; Que les pouvoir! mentionnés à chacun des pa- That the powers mentioned in each of the here-ragraphes ei-dessus ne sont aucunement limités above paragraphs are not in any way limited ou restreints par allusion ou en raison des termes or restricted by inference from or reference to ,: m autre paragraphe, sous le nom de \"La the tenus of any other paragraph, under the , de Prêt Commercial, Incorporée\u2014The name of \"La Société rie Prêt Commercial, ln-i :;iercial Loan Society, Incorporated\", avec corporée\u2014Commercial Loan Society, Incorpo-on capitc] total de quarante-neuf mille piastres rated\", with a total capital stock of forty nine ($49.000.00), divisé en quatre cents quatre-vingt- thousand dollars (S 19,000.00), divided into four dix 190) actions de cent piastres ($100.00) cha- hundred and ninety (490) shares of one hundred Oline.dollars ($100.00) each.Le principal bureau de la compagnie sera en la The bead office of the company will be in the district rie Montréal.City and District of Montreal, du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce vingtième jour d'août 1927.this twentieth day of August, 1927.Ije sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD, C.-J.SIMARD.4200 Assistant Provincial Secretary.\"L.E.Charron & Compagnie\u2014L.E.Charron & \"L.E.Charron & Compagnie\u2014L.E.Charron & Company\".Company\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part 1 of the tic le la loi des compagnies de Québec, il a été Quebec Companies' Act, letters patent have been accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- issued by the Lieutenant-Governor of the Province de Québec, des lettres patentes en date du vim e of Quebec, bearing date the tenth of August, dixième jour d'août 1927, constituant eu corpo- 1927, incorporating: L.Edmond Charron, inanu-ration: L.-Edmond Charron, manufacturier, facturer, J.Haldo Charron, commercial traveller, J.-Haldo Charron, voyageur de commerce, J.- J.Eugène Bonder, accountant, all of the town Eugène Hornier, comptable, tous de la ville de of Saint Hyacinthe, in the district of Saint Sfdlyacinthe, dans le district de St-Ilyaeinthe, Hyacinthe, for the following purposes: dans les huts suivants: Manufacturer, acheter, vendre et faire le com- To manufacture, purchase, sell and deal in merce de toiles, lainages, cotonnades, soieries et linen, woolen, cotton, silk and other fabrics of d' utres tissus d'aucune sorte; any kind; Convertir ces marchandises en vêtements de To convert such merchandise into clothing of toutes espèces et de tous genres et les vendre com- any kind and of any sort and as such to sell the me tels et aussi faire le commerce de tous vête- same and also to deal in any clothing, into the ments dans la fabrication desquels entre eu tota- manufacturing of which linen, wool, silk or any lité ou en partie la toile, la laine, la soie ou tout other fabric usually employed for such kind of autres tissus ordinairement employés pour ce business may enter in whole or in part; genre de commerce; Manufacturer, acheter, vendre et faire le com- To manufacture, purchase, sell and deal in merce de tous autres articles ou marchandises né- any other wares or merchandise necessary or lires ou utiles à la vente des produits de la useful for the sale of the products of the com-Compagnie; pany; Construire, acheter, acquérir, louer, mainte- To build, purchase, acquire, lease, maintain, nir, administrer, opérer, vendre ou autrement dis- manage, operate, sell and otherwise dispose of r des immeubles de toutes sortes et descrip- immovables of any kind and description, and or tions, et ou tous droits ou intérêts en rapport avec any rights or interests in connection with such tels immeubles; acquérir par achat, louage ou immovables; to acquire by purchase, lease or lenient et construire, maintenir et opérer sur otherwise and build, maintain and operate on ropriétés de la compagnie ou sur les propriétés the property of the company, or on that leased or louées ou contrôlées par la Compagnie, toutes controlled by the company, any railway sidings, voies d'évitement de chemin de fer, ou autres or other means of transportation, barages, moyens de transport, barrages, canaux, aqueducs, canals, aqueducts, bridges, buildings, power or ponts, bâtisses, pouvoirs ou machines; machinery; Agir comme entreposeurs généraux de toutes To act in any manner as general warehouse-men, manières, construire, louer, acquérir, opérer et to build, lease, acquire, operate and maintain maintenir tous entrepôts, magasins, entreprises any warehouses, stores, undertakings for the }*>ur l'emmagasinage, l'entreposage et le trans- storage, warehousing and transportation by land port par terre ou par eau, en entrepôt frigorifi- or water, in cold storage or otherwise, of any pro-que ou autrement, de tous produits, effets, den- ducts, articles, goods, merchandise; to issue Ces, marchandises; émettre des certificats (né- warehouse certificates (negotiable or otherwise) îables ou autrement) d'entrepôts et faire des and to make advances or loans on the security of » n ces ou prêts sur la garantie de tels reçus d'en- such warehouse receipts or of any such products, ¦ repots ou de tous tels produits, effets, denrées articles, goods and merchandise of any descrip-et marchandises de toutes descriptions; tion ; Demander, enregistrer ou faire enregistrer To apply for, register or cause to be registered pour la Compagnie ou d'autres personnes, com- or the company or for other persons, companies pagaies ou sociétés; acheter ou autrement acqué- or firms to purchase or otherwise acquire, hold rir, détenir, exploiter, vendre, louer, transférer ou exploit, sell, lease, transferor otherwise dispose autrement disposer de tous droits d'auteurs, bre- of copyrights, invention patents, trade-marks, Vets d'inventions, marques de commerce, paten- patents, licenses, franchises and privileges, any tes, licences, franchises et privilèges tous secrets secrets and other information which may be et autres informations qui paraîtront utiles pour deemed useful for the purposes of the company; les fins de la Compagnie; | » 2774 Entrer en société mu arrangements pour parta- To enter into partnership or agreement f< the ge des profits ou benefices, union d'intérêts, coo- sharing of profits or benefits, union of bate i-, juration, aventures conjointes, concessions ré- co-operation, joint adventure, mutual oonce oni ciproqucs ou autrement avec toute personne, or otherwise with any twrsoii, firm or company société ou compagnie et de recevoir ou autre- and to receive or otherwise acquire and hold ment acquérir et détenir des parts, actions, dé- shares, stock, debentures, values and seen bentures, valeurs et garanties de toute telle i>er- of any such person, firm or company; to advance sonne, Mxiété ou compagnie; faire des avances or loan money or otherwise, to guarantee con-ou piéts d'argent ou autrement, garantir'des tracts or the execution thereof or otherwise, contrats ou leur exécution ou autrement assister assist any such jiereo'ns, firms, association- or toutes telles personnes, sociétés, associations ou companies; compagnie ; Promouvoir toute compagnie ou compagnies To promote any company or companies for ho ayant pour objet d'acquérir les propriétés et purpose of acquiring the property and asset -of l'actif de la compagnie ou toute partie d'iceux the company or any part thereof, and also its ainsi que le passif, ou ayant tout autre objet qui liabilities cr for any other purpose capabl.,f pourra sembler profiter directement ou indirecte- being, directly or indirectly, a benefit to the comment à la compagnie; pnny; S'amalgamer, s'associer ou autrement se join- To amalgamate, consolidate or otherwise .r dre à toute personne, société, association, com- into partnership with any jwrson, firm, ass pagnie ou corporation ayant des objets en tout tion, company or corporation having objecte in ou en partie semblables a ceux do la Compagnie whole or in part similar to those of the company et acquérir tous les droits, achalandages, marques and to acquire any rights, good-will, trade-m de commerce, patentes, brevets, propriétés et ou patents, brevets, property and or any other as it-tout autre actif et assumer ou s'engager à assu- and to assume or agree to assume, in whole or in mer, en tout ou en partie, le passif de toutes per- part, the liabilities of any persons, firms, assoi u-sonnes, sociétés, associations, corporations ou tirns, corporations or companies and to pay.or compagnie et de payer, ou s'engager rie payer le agree to pay for the purchase price, acquisition, prix d'achat, l'acquisition, l'amalgamation, l'actif amalgamation, assets or equity, in cash, stock, ou l'équité en argent, actions, délxmtures ou va- debentures or securities of the company or oth.r-leurs de la Compagnie ou autrement: wise; Souscrire, acheter, acquérir, détenir, posséder, To subscribe for, purchase, acquire, hold, own, vendre, transférer, donner en garantie ou autre- sell, transfer, give as security or otherwise dispeso, ment, disposer de tous actions, bons, debentures, of any stock, bonds, debentures, notes or otl r billets ou autres valeurs, obligations, contrats ou securities, obligations, contracts or other right of autres droits de toute corporation, compagnie, any corporation, company, association, firm or association, société ou personne, d'employer à person for such purpose, to use the whole or cette fin en tout ou en partie les fonds de la com- part of the funds of the company, or to issue in pagnie et ou d'émettre en échange OU en garan- exchange or as collateral security any stock, tie collatérale tous actions, bons, debentures, ga- bonds, debentures, guarantees, obligations r ranties, obligations ou autres valeurs de la Com- other securities of the company; to make advan-pagnie; faire des avances ou prêts ou autrement ces or loans or otherwise aid and assist any per-aider et assister toutes personnes, sociétés, asso- sons, firms, associations, companies ;r oorp ciati jns, compagnies ou corporations sur toutes tions on such guarantees or securities; telles garanties ou valeurs; Emettre, tirer, accepter, endosser et négocier To issue, draw, accept, endorse or negotiate any tous billets, lettres de change, connaissements, notes, bills of exchange, bills of lading, letters of lettres de crédit OU autres effets négociables; credit and other negotiable instruments; Demander, acheter, acquérir par transport ou To apply for, purchase, acquire by transfei or autrement, détenir, posséder, exploiter, transfé- otherwise hold, own, exploit, transfer, sell or rer, vendre ou autrement disposer de tous pou- otherwise dispose of any jiowers, rights,autho> voire, droits, autorités, franchises, licences, con- franchises, licenses, concessions and privileges cessions et privilèges que tout gouvernement, which may be granted by any government, coi corporation ou autres pouvoir public jxmrra ac- rations or other public authority and to give in corder, et donner en paiement ou en considéra- payment or in consideration thereof, or contribution d'iceux ou contribution pour l'exécution tion for the execution thereof or to cover : d'iceux, ou pour couvrir les dépenses, charges et expenses, charges and cost thereof, any st< coût d'iceux, tous actions, bons, debentures, obli- bonds, debentures, obligations, cngagenie: gâtions, engagements, garanties ou autre actif de securities or other assets of the company; la compagnie; Placer et disposer des fonds non immédiate- To invest and dispose of the funds not imnic-ment requis de la Compagnie, de telle manière diately required by the company in such manner qui pourra être déterminée de temps à autre; as may be from time to time agreed upon; Emettre, répartir, réémettre des actions libé- To issue, allot, re-issue paid up and DOn-assi rées et non sujettes a appel de fonds, obligations, able shares, obligations, bonds, debentures or bons, debentures ou autres valeurs de la Com- other securities of the company, in payment, pari pagnie, en paiement, jwirtie de paiement, échan- payment, exchange, or consideration for the purge ou considération de l'achat ou l'acqusiition chase or acquisition by the company of any busi-par la Compagnie de tous commerces, industries ness, industry or undertaking whatever, inuno-ou entreprises quelconques, immeubles, propri- vable, property, real estate, rights, claims, privi-étés, biens-fonds, droits, réclamations, privi- leges, concessions, advantages, contracts, good-leges, concessions, avantages, contrats, achalan- will, other property of any kind or assets of any dages, autres biens de toute nature OU actif de description ; and also of any stock, debentures or toutes descriptions; et aussi de toutes actions, other securities of any persons, firms, associât ions debentures, ou autres valeurs de toutes autres corporations or companies having purpbsi personnes, sociétés, assot iations, corporations ou whole or in part similar to those of the company; compagnies ayant des objets semblables, en tout ou en partie, a ceux de la compagnie; 2775 unérer, soit en arpent ou, avec l'approba- To remunerate either in cash or, with the tion dos actionnaires, en actions entièrement ou approval of the shareholders, in fully or partly ea partie libérées, bons, debentures,garanties ou paid up shares, bonds, debentures, guarantees or .nitres valeurs de la Compagnie, toute personne, other securities of the company, any persons, i,', association, corporat ion, iirine ou com- soi iety, association, corporation, firm or company POUT la promotion ou l'organisation de la for the promotion or organisai ion of the I ompany i rjagnie ou pour la vente, l'échange ou autres or for the sale, exchange or other investmentSCf incuts ou négociations, en tout ou en partie, negotiations, in w hole or in part, the stock, riehen-,|, -otions, debentures, ou autres valeurs de la turcs, or other securities of the company, or in ( pagnie, ou en rapport avec la poursuite des connection with the pursuit of the company's - de la (lompagnie; business: \\ enrire, louer, transférer ou autrement disposer To sell, lease, transfer or otherwise dispose of in en faveur de toutes personnes, firmes, sociétés, favor of any persons, linns, societies, associations.dations, corporations ou compagnies, toutes corporations or companies, the whole or any part ou aucuns partie des affaires ou entreprises de la of the business or undertakings of the company, « ipagnie et accepter en considération de telles and to accept in consideration of such sales, leases ventes, louage ou transferts, des argents ou des or transfers, cash or stock, debentures, bonds or actions, debentures, obligations ou autres valeurs other securities of any such companies, corporate loutes telles compagnies, corporations, asso- tions associations, firms or persons, ons, sociétés ou personnes; \u2022 xercer toutes les industries et genres de com- To carry on any industry or kind of business merce OU d'affaires jugés nécessaires, utiles ou or dealings which may be deemed necessary, connexes à l'accomplissement des objets ci-des- useful to or connected with the attainment consentir et faire tous contrats jugés avail- of the objects aforesaid; to enter into and make ux pour la poursuite des objets ci-dessus, faire any contracts which may be deemed advanta-tous autres genres d'affaires que la Compagnie geous for the pursuit of the objects aforesaid, croira pouvoir exercer convenablement en rap- to carry on any other kinds of business which the port avec les objets ci-dessus et qui pourront di- company may deem capable of being suitably rectement ou indirectement protéger, mettre en carried on in connection with the objects afore-valeur ou à profit les propriétés, les entreprises, said or which may directly or indirectly protect, l'actif et les valeurs ou les droitB de la Compa- turn to account or render profitable the property {nil : undertakings, assets and the securities or rights of the company; De faire tous et chacun des objets ci-dessus To do any and each of the aforesaid things as Boil comme propriétaire, (principal) ou comme principals or as agents, contractors or otherwise, te, entrepreneurs ou autrement, et soit seuls either alone or jointly with others; ou conjointement; Vcquérir tous fonds de commerce, meubles et To acquire any stock-in-trade, movables or en immeubles et donner en garantie tous actions, immovables and to give as security therefor any .riél>enture8, obligations et ou autres va- bonds, debentures, obligations or other securities leurs de la Compagnie, sous le nom de \"L.E.of the company, under the name of \"L.E.Char-1 'Ton & Compagnie\u2014L.E.Charron & Com- ron & Compagnie\u2014L.E.Charron & Company\", pany\", capital de la compagnie sera divisé en dix The capital stock of the company shall be mille (10,000) actions sans valeur au pair, et en divided into ten thousand (10,000) shares trois mille (3,000) actions privilégiées de la without par value and three thousand (3,000) ir de cent piastres ($100.00) chacune.Les- preferred shares of the par value of one hun-dites actions sans valeur au pair pourront être dred dollars ($100.00) each.The said shares émises et réparties à tels prix et conditions que without par value may be issued and allotted ont les administrateurs de la compagnie.Le at such price and conditions as the directors of montant avec lequel la compagnie commencera the company may fix.The amount with wdiich - opérations est de quatre-vingt mille piastres the company will commence its operations shall 180,000.00), représentant cinq piastres ($5.00) be eighty thousand dollars ($80,000.00), repreneur chacune action sans valeur au pair, et dix senting five dollars ($5.00) for each share having pour cent (10%) du capital-actions privilégiées; no par value and ten per cent (10%) of the preferred capital-stock.Lesdites actions privilégiées seront sujettes The said preferred shares shall be subject to aux privilèges et droits suivants, savoir: the following privileges and rights, to wit: o.Lesdites actions privilégiées donneront droit «.The said preferred shares shall entitle the à leurs détenteurs de recevoir, à même le surplus holders thereof to receive, out of the surplus or ou les bénéfices nets de la compagnie, un ciivi- net profits of the company, a fixed cumulative dende fixe au taux de sept pour cent (7%) par an, dividend at the rate of seven per cent per annum datif, payable semi-annuellement, et avant (7%), payable semi-annually and before any que tout dividende ne soit déclaré sur les actions dividend be declared on the sliares having no par sans valeur au pair; value; ''.Lesdites actions privilégiées auront priorité b.The said preferred sliares shall have priority \u2022 ant à l'égard des dividendes que du capital, sur both as to capital and dividend over any other toutes autres actions de la compagnie, mais ne shares of the company, but shall not confer any confèrent pas d'autres droits dans les profits other rights in the profits or assets of the com-' l'actif de la compagnie; pany; c.fies porteurs desdites actions privilégiées c.The holders of the said preferred shares \"auront pas le droit de voter pour l'élection shall not be entitled to vote for the election of the des directeurs de la compagnie ni pour aucune directors of the company or for any other autre fin, et n'auront pas le droit d'exiger un purpose and shall not be entitled to exact any avis d'aucune assemblée des actionnaires; notice of any meeting of the shareholders; 3 2776 il.Lesdites actions privilégiées seront raehe- d.The said preferred shares shall be redeem-tables, en totalité ou en partie, en aucun temps able in whole or in part at any time by the i l par la compagnie, de telle manières qui seront pany in such manner as may be determined by déterminée: par ses administrateurs, mais à pal the directors, but at not less than one hundred moins de cent cinq piastres ($106.00) par act ion and live dollars ($100.00) per share, pit en plus du montant du dividende accru, après accrued dividend, after thirty days not id' being avis de trente (30) jours donné aux j)orteurs des- given to the holders of the said shares by n ladites ai tions par lettre recommandée, et au cas tered letter and, in the event of the reco] n de rachat d'une partie seulement desdites actions of a part only of the said preferred share privilégiées, les actions ainsi rachetables seront shares thus redeemable shall lx> drawn by lot in tirées au sert de la manière que détermineront les the manner to lx?determined by the director- of administrateurs de la compagnie.the company; Le bureau principal de la compagnie sera à The head office of the company will be ai Saint-Hyacinthe, dans la province de QuélxîC Saint Hyacinthe, in the Province of Quebec Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated from the office of the Provincial Sd ce dixième jour d'août.1027.tary, this tenth day of August, 1927.lie sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD, 4201 C.-J.SIMARD.4202 Assistant Provincial Seen ii v.\"Moteurs et Service, Limitée (Motor* & Service, \"Moteurs et Service, Limitée (Motors & Ser Limited i\".Limited)\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part [< tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été Quebec Companies' Act, letters patent have accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- issued by the Lieutenant-Governor of the Province de Québec, des lettres patentes en date vince of Quebec, bearing date the twenty t ,| du vingt-troisième jour d'août 1927, constituant day of August, 1927, incorporating: William II.en corporation: William II.Giroux, Mathews Giroux, Mathews R.Kane, managers, Th> -R.Kane, gérants, Thomas Roivin, courtier, Roivin, broker, all residing in the town of Chi-tous domiciliés en la ville de Chicoutimi, dans eoutimi, for the following purposes: les buts suivants: Faire le commerce sous toutes ses formes, en To deal under all their forms, wholesale or gros ou en détail, d'automobiles, de camions- retail, in automobiles, motor-trucks, tract automobiles, tracteurs, motocycles, aéroplanes, motorcycles, aeroplanes, hydroplanes and any hydroplanes et de tous autres genres de véhi- other kind of vehicles and also motors and engi-cules ainsi que de moteurs ou d'engins mus ou nos propelled and actuated by gasoline, elect actionnés par la gasoline, l'électricité ou autres or other motive power; forces motrices; Faire le commerce sous toutes ses formes en gros To deal under all their forms, wholesale or ou en détail, d'instruments, outils, accessoires et retail, in instruments, tools, accessories and spare piece- de rechange se rapportant à chacun des pieces in connection with any of the objects ; objets ci-dessus mentionnés et faire aussi le com- said and also to deal, wholesale or retail, in merce en gros ou en détail d'essence ou gazoline, essence or gasoline, oil, chemical products and huile, produits chimiques et autres objets se rap- other objects connected with the aforesaid Important au susdit commerce; siness; Manufacturer, importer, exporter, tous et To manufacture, import, export each and any chacun des objets ci-dessus mentionnés; of the objects hereabove mentioned; Construire, acquérir, posséder, exploiter, ven- To build, acquire, own, exploit, sell, lease or dre, louer ou autrement en disposer, les garages, otherwise dispose of garages, factories, work-shops manufactures, usines et entrepôts se rapportant and warehouses connected with the business au commerce et à la fabrication des articles ci- manufacture of the articles hereabove mentioned: dessus mentionnés; Exploiter ces différente genres de commerce ou To exploit these different kinds of busine-d'industrie siut comme agent, soit comme manu- trade either as agent or manufacturer, or facturier, soit comme marchand ou négociant; merchant or trader; to exploit in the same manner exploiter de même tous genres de commerce ou anj' kind of business or trade capable of turning d'industrie qui pourraient mettre en valeur ou to account or rendering more profitable the rendre plus profitables les propriétés ou les en- perty or undertakings of the company, such treprises de la compagnie, tel qu'imprimeries, printings, publications, reviews, newspapers, publications, revues, journaux, circulaires: culars; Acquérir, vendre ou échanger, posséder, utili- To acquire, sell or exchange, hold, util eot et exploiter des brevets, licences, concessions and exploit patents, licenses, concessions et inventions pouvant être utilisés par la com- inventions that may be utilized by the compel pagnie; Acheter, acquérir, posséder, échanger, vendre, To purchase, acquire, hold, exchange, sell, louer ou autrement aliéner des propriétés inobi- lease or otherwise alienate any movable and \" lières et immobilières que la compagnie jugera movable property which the company may deem utiles a son commerce ou à son industrie; useful to its business or trade; Prendre des garanties mobilières ou immo- .To take movable and immovable securiti< bilières, réelles ou personnelles, sous quelques real or personal, under any form whatever; formes que ce soit: Acquérir, posséder, exploiter, vendre, louer et To acquire, own, exploit, sell, lease or other-autrement en disposer tout commerce et indus- wise dispose of any business and trade, factory or trie, manufacture et usine se rapportant au com- work-shop connected with the business and the merce et à la fabrication des articles ci-dessus manufacture of the articles hereabove mentioned ; mentionnés; Organiser une ou plusieurs compagnies pour To organize one or more companies to take 2777 ri ii lu totalité ou toute partie de la propriété ci du passif de la compagnie, OU pour toute lin qui paraîtra propre directement ou i clement à profiter à la corporation; quérir toutes entreprises semblables à celles ,1 la compagnie, y compris la clientèle, le maté-ri I et les |)ouvoirs de telles entreprises et en user «le la manière qu'elle jugera a propos; i aire société ou toute convention relatrve au e rtage des bénéfléJM ou frais, à l'union «l«>s intérêts, a la coopération, au risque naturel, à la con- iciu téorproque ou autre avec toute personne , .compagnie exerçant, se livrant à, «tu sur le jM»int d'exercer ou de se livrer à tout négoce ou genre d'affaires «pie la compagnie est autorisée i river, ou auquel elle peut se livrer, ou tout ce ini genre d'affaires susceptibles «l'être ces de manière à, profiter directement ou m toiiient a la compagnie; aussi prêter de l rgent, garantir des contrats ou autrement les vendre, détenir, réémettre avec ou sans ga-iie, ou autrement en disposer; Souscrire, acheter, posséder et détenir les ions, parts, debentures, obligations de t«»ute corporation publique ou privée, les vendre ou autrement en disposer et agir conunc action-aï ires «le telle compagnie; Tirer, souscrire, accepter, endosser, payer et «inettre des chèques, billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats et Mitres instruments négociables ou transférables; Placer les deniers «lisponiblos de la eompa-de la manière qui sera de temps à autre déterminée et autrement que sur les actions de la compagnie; Accepter des actions ar le lieutenant-gouverneur de la issued by the Lieutenant-Governor of the Pro-province de Québec, des lettres patentee en date vince of Quebec, bearing date the twelfth day du douzième jour d'août 1027, constituant en of August, 1937, incorporating: Allan Augus Ma-corporation Allan Angus Magee, conseil en loi gee, King's Counsel, William Cederie Nichol-du roi, William Cederic Nicholson, avocat, Fran- son, Advocate, Francis Stuart Williamson, t'i-cis Stuart Williamson, ingénieur civil, Frederic vil Engineer, Frederic Ernest Grubb, Ranker, Ernest Grubb, banquier, Hugh O'Donnell, avo- Hugh O'Donnell, Advocate, James Go- arks und jeux athlétiques et des terrains de jeux, et pro- play grounds and to promote, organize, cond t mouvoir, organiser, conduire et gérer des clubs de and manage golf, amusement and athlejtic clubs, golf, d'amusement et de jeux athlétiques et pro- and to promote the welfare of the menders mouvoir le bien-être de leurs membres; thereof ; Acquérir par achat, location, échange ou autre- To acquire by purchase, lease, exchange or ment des terres en culture, des lots de terre et otherwise farm lands, lots and generally real es-généralement des biens fonciers de toute descrip- tatc of any description or any interests or rights tion, ou tous intérêts ou droits y afférents, et pren- therein, and to take, build upon, hold, own, main-dre, bâtir,détenir, jxisséder, maintenir, exploiter, tain, work, develop, lease, exchange or other développer, louer, échanger ou autrement faire deal in and dispose of such lots, lands, real le commerce et disposer de tels lots, terres, biens estate and real property or any interest then in; fonciers et propriétés réelles ou tout intérêt en to build and maintain a club house and other iceux; bâtir et entretenir une maison de club et buildings for the purpose of recreation, instruc-autres édifices pour fins récréatives, éducationnel- tion, amusement and provision for lodging tholes et sportives, et pourvoir au logement des mem- rein for the members of the clubs and their gu< bres du club et de leur hôtes; les meubler et les to furnish and maintain the same and to permit entretenir et en permettre l'usage aux membres the same to be used for members of the said clubs dudit club et h leurs hôtes; and their guests; Adopter une constitution et des règles, règle- To adopt a constitution and by-laws, rules and ments et ordonnances pour l'entrée et l'expulsion regulation for the admission and expulsion of des membres des clubs formés, organisés, admi- the members of such clubs promoted, organized, nistrés ou gérés par la compagnie et peur la gou- conducted or managed by the Company, and for verne des dits membres, et pour l'établissement the government of the said members, and for the de diverses classes de membres, pour la percep- establishment of different classes of membership, tion des honoraires et cotisations, pour l'élection for the collection of fees and dues, for the eli o-et la nomination des directeurs et officiers et pour tion and appointment of Directors and officers, définir leurs devoirs, et pour la sauvegarde et la and to define their duties, and for the safekcii autres valeure de cette compagnie, ou par-ti en deiders comptants et partie en actions ou .urs entièrement libérées; Ifinancier, acheter ou acquérir autrement tous brevets, permis, concessions et choses ontures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compa- Demander, obtenir, acquérir par cession, transfer, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout pouvoir, autorisation, franchises, concessions, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité Quelconque ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'octroyer, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter les actions quelconques (le la compagnie, ses obligations et son actif pour en payer les frais, charges et déjxms nécessaires; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant le placement des parts du capital-actions de la compagnie OU toutes debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses opérations; Lever et contribuer à lever des fonds et aider au moyen de bonis, prêts, promesses, endossements, garanties d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, toute autre compagnie OU corporation avec laquelle la présente compagnie aurait des relations d'affaires, et gamut ir l'exécution des contrats par cesdites compagnies ou corporations ou par ces personnes ou par cette dite personne; Payer tous les frais, charges et dépenses encourus ou contra< tés en rapport avec la formation et l'établissement de la compagnie, ou que cette compagnie pourra considérer connue préliminaires; Distribuer en espèces ou autrement, comme dividendes déclarés légalement à même le surplus, ou de toute manière prévue dans la section SI de cette Loi, suivant que résolu, toute partie de l'actif de la compagnie entre es act ion-naires et particulièrement les actions, obl'ga-tions, debentures ou valeurs de toute autre « om-pagnie formée pour se charger de la t»' alité ou de toute partie de l'actif et du passif de cette compagnie; Placer ou attribuer les deniers de la ce pagnie qui ne sont pas immédiatement requis de la manière qui sera déterminée de temps à autre; S'unir ou se joindre à toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Faire toutes ou chacune des choses énumé-rées plus haut en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs ou autrement et soit seule ou conjointement avec d'autres; Faire toutes les autres choses nécessaires pour atteindre les objets ci-dessus mentionnés ou s'y rattachant de quelque manière, sous le nom de \"Public Golf, Limited\".Le capital de la compagnie sera divisé en 7,800 actions ordinaires, sans valeur au pair ou nominale, et 0,500 actions privilégiées d'une va- To lend money to customers and others having dealings with I he company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for consideration as the company may think !\u2022 and in particular for shares, debenture securities of any other company having objecte altogether or in part similar to those of the company; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any power, authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect and to appropriate any at the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, chargi and expanses thereof; To remunerate any person or company for services rendered, or to l>e rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or any debentures, debenture stock or other soi-unties of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for, and to aid by way of bonus, loan, promis endorsoment, guarantee of bonds, debentun or other securities or otherwise, any Other company or corporation with which the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation or by any such jKTson or persons: To pay all costs, charges and expenses incurred or sustained in connection with the promotion and establishment of the company, or Which the Company shall consider to be preliminary; To distribute in specie, or otherwise, by way of dividends legally declared out of the surplll or in the manner prescril>ed by Art.81 of this Act, as may lx> resolved, any assets of the company amongst its shareholders, and in particular the sabres, bonds, debentures or securiti< of any other company formed to take over t whole or any part of the assets or liabilities of this company; To invest and deal with the moneys of th company not immediately required in such manner as from time to time may be determined To consolidate or amalgamate with any ou 1 company having objects similar in whole or in part to those of this company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the abov objects, under the name of \"Public Golf, Limited\".The capital of the company will be divided into 7,800 common shares having no par value and 9,500 preferred shares of the par value of 2785 : pafr de |10\\0X) chacune, et le montant avec jCquel la compagnie exploitera son industrie eet de $48.600.00; droite, privilèges, préférencea, restrictîone et qualifications attachés aux dites actions privilégiées et ordinaires sont les suivantes: les dites actions privilégiées donneront à un dividende privilégié, cumulatif lixe, mi taux de 7% par année, sur le capital versé sur les dites actions, Lequel dividende sera payable annuellement, semi-annuellement ou trimes-tiiillement, selon que déterminé par les directeurs; Les dites actions privilégiées auront priorité, (t jrffiir les dividendes et le remlxmrsement du al.sur toutes les autres actions de la Compagnie, mais elles ne conféreront aucun autre droit additionnel de participer dans les bénéfices et l'actif; c.Les porteurs des dites actions privilégiées auront droit à un vote pour chaque action qu'ils détiennent.lx*s porteurs des actions ordinaires auront droit à un vote pour chaque action qu'ils détiennent; d.Les déclarations de dividende sur les dites actions privilégiées et ordinaires seront faites à la sc-ule discrétion des directeurs et ces divi-di ides seront payables seulement de la manière et aux .époques qu'ils auront été déclarés, et les directeurs ]X)urront, avant de recommander le paiement des dividendes, mettre de côté, à même (es bénéfices de la compagnie, toute somme qu'ils jugeront à propos, comme fonds de réserve, pour rencontrer les dépenses imprévues, ou ]x>ur égaliser les dividendes sur les actions privilégiées, et, OU les actions ordinaires, ou pour réparer, éliorer et entretenir aucune «les propriétés de la compagnie ou pour toute autre fin (pie les directeurs, à leur seule discrétion, croiront être l'intérêt de la compagnie, et ils pourront placer les diverses sommes ainsi mises de côté dans tout placement, autre que dans les actions ''i, pour telle operation: g.\\jC capital «le la compagnie pourra être augmenté de temps a autre, conformément aux dispositions de la première partie de la Loi des Compagnies de Québec, chapitre 223, S.R.Q., l'.iLTi, et «les amendements à icelle, et les actions du capital ainsi augmenté pourront être émises, réparties et autrement attribuées par résolution des directeurs, comme si elles faisaient jwirtie du capital primitif de la compagnie, et sans aucune obligation de les offrir d'abord aux actionnaires existants de la compagnie, mais nulle action du capital ainsi augmenté ou du capital primitif ne sera créée et émise avec des droits, privilèges ou préférences ayant rang de priorité ou pari passu avec les actions privilégiées créée! par les présentes lettres patentes, a moins que le règlement ou les règlements créant ces actions aient été préalablement sanctionnés par au moins les deux tiers des votes donnés par les porteurs des actions privilégiées, à une assemblée générale spéciale des actionnaires privilégiés dûment Convoquée pour considérer ces règlements, et ceci, en outre de toute autre sanction requise par la Loi pour ces opérations; h.L'entreprise et l'actif de la compagnie, comme un tout, pourront être vendus ou autrement aliénés, pourvu que ces transactions soient préalablement approuvées |Hir au moins les deux-tiers des votes donnés par les porteurs des actions privilégiées et les deux-tiers des votes donnés par les porteurs des actions ordinaires, à une assemblée générale spéciale des actionnaires, dûment convoquée pour considérer ces transactions.Le bureau principal de la compagnie sere en la cité de Montréal, dons la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour d'août 1927.Ije^ous-secrétaire de la province, 4211 C.J.SIMARD.\"Renardière Martel, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-deuxième jour d'août 1927, constituant en corporation: Edgar Rochette, Edgar Gosselin, avocats, Marie-Jeanne Marcoux, sténographe, lille majeure, J.-Alexandre Gauvin, Ed.Boisseau Richer, notaires, tous de la cité de Québec, dans les buts suivants: De faire l'élevage des bêtes sauvages et particulièrement des animaux à fourrures de toute espèce et de faire le commerce en gros et en détail de fourrures de toute espèce, faire affaires, soit seul, soit avec d'autres comme agent, agent à commission, facteur et courtier, acheter et vendre des valeurs et d'autres marchandises pour d'autres personnes, sociétés ou corporations, percevoir et receveur une commission ou un courtage en retour des services ainsi rendus; Acquérir, construire, entretenir, exploiter et gérer des magasins, entrepôts ou autre outillage et installation nécessaire aux fins de la compagnie, construire, acquérir, posséder, louer et employer des navires nécessaires pour led opérations et pour tout transport aux fins de la compagnie; Recevoir, détenir et disposer d'actions, obliga- specailly called for the purpose of eonsid ing the same, and this in addition to any other tion required by the act for such operation (g) The capital ses and to manufacture, construct, purchase or otherwise acquire, Bell, hire, lease, use.distribute or otherwise disjxise of advertising devices and novelties of all kimls; To cairy on business generally as metal and tin plate printers, map makers, binders, manufacturers of coated pajx-rs, Ixtx board and pasted cardboard, wall paper and playing cards, lithographers, photogtaphors, engravers, stereotypers, elect rotypers, embossers, engrossers, dye stampers, Ixiok publishers, book binders, pa]ht makers, envejop and pajier bag, tag, lalxd and box makers, stationers, manufacturers, advertising sgents, dealers in and vendors of novelties, office and other supplies; to buy, sell, manufacture, trade, work and deal in plant, machinery, tools, furniture, supplies, appliances ami all articles requisite in, used or connected with OT which can be used in connection with the said arte ami businesses or any of them; To carry on the business f freight traffic managers, and of shipping, insurance, ticket, tourist, commission, customs, fiscal and collection agents, auditors, inspectors and claim adjusters, and to furnish, travel service and travel information to such persons as may apply therefor; To act as-agents, commission agents, selling agents, vessel agents, cartage agents, freight agents, agents for the placing of cargo, agents for charterers of VOBSols and oargeos, and generally to make contracts for and on behalf of shipjx'rs, wharfingers, warehousemen, forwarders and carriers by land and water; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property, rights oi products; To apply for, purchase or otherwise acquire any tra.de marks, trade names, patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited or unlimited right to use, or any secret or other information as to any invention, formula, recipe or process which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the eompany, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect «>f, or otherwise tern to account the property, rights or information so acquired; 2798 Acheter, prendre a bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous, les biens mobiliers et inuuobiliers et tous les droite ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel ou fonds de commerce; Acquérir ou se charger de la totalité ou d une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements ou de l'actif de toute personne, société ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins do la présente compagnie, et émettre des actions acquittées ou des obligations ou les deux pour le paiement de lour prix d'achat; Promouvoir et devenir actionnaire ^ d'une ou plusieurs compagnies dans le'but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, OU pour toutes autres fins de nature à profiter directement OU indirectement à la présente compagnie, garantir aussi le remboursement du capital, le service des dividendes et intérêts sur les actions, obligations, debentures et autres valeurs, ainsi que l'exécution des contrats par aucunes telles compagnies; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits ou dépenses, la fusion des intérêts, la eoojierntion, les risques communs, les concessions réciproques ou ]>our d'autres fins semblables, avec toute personne, société, association ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter; ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite do façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et prêter des fonds à, garantir les contrats do ou aider autrement cette dite personne, société, association ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et vah tirs de toute telle société, association ou compagnie et les vendre, les détenir, les réémettre avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Bouscire, prendre ou acquérir autrement et détenir des actions, du capital ou des titres de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et les vendre ou autrement en disposer; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchise, concession, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'accorder, et les payer, aider et contribuer a les mettre en vigueur, et affecter les actions, les obligations et les biens quelconques de la compagnie pour en défrayer les fiais, charges et dépens nécessaires; Rémunérer, soit au moyen de commission ou autrement, toute personne ou compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement d'aucune des actions du capital de la compagnie, ou toutes debentures, actions-debentures ou toutes autres garanties de la compagnie, dans ou au sujet de la formation ou promotion de la compagnie, ou dans la conduite de ses affaires; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures, ou d'autres To purchase, take on lease or in exch hire or otherv ise acquire any movable oi in able property, and any rights or pii\\ which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock in ti To acquire OT undertake the whole or any t of the business, property and liabilities or assets of any individual, partnership or < .pany carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possi of property suitable for the purposes of the company, and to issue paid up shares or bonds or both for the payment of the purchase pi ice thereof; To promote and become a shareholder in company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabi of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company, and to guarantee payi of the principal of and dividends and interest on the snares, stock, bonds, debentures and i securities of, and jierformance of contract- y any such company; To enter into partnership or into arr.ment for sharing of profits or expense, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person, partnership, association or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engag* any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction which may seem callable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money bp, -antee the contrats of or otherwise assist any such person, partnership, association or con ny, and to take or otherwise acquire share-securities of any such partnership, association company, and to sell, hold, re-issue, with or out guarantee, or otherwise deal with the san To subscribe for, take up or otherwise aci and hold shares or stock or other securities in any other company having objects altog< or in part similar to those of the eompany, or carrying on any business capable of being ducted so as directly or indirectly to benefit company, and to sell or otherwise disposi the same: To apply for, secure, acquire by assignmi transfer, purchase or otherwise and to i cise, carry out and enjoy any license, powi authority, franchise, concession, rights or | vilege which any government or authority, or any corporation or other public body may b empowered to grant, and to pay for, aid in contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the compan.\\ shares, bonds and assets to defray' the necessai costs, charges and expenses thereof; To remunerate, whether by means of commission or otherwise, any persons or companies i services rendered or to be rendered in placing o assisting to place or guaranteeing the placin) of any sliares of the company or any debenture, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assit in raising money for ami to aid by way of bonus, loan, promise, endorse -ment, guarantee of bonds, debentures or othe 2799 irs OU \u2022autrement, aucun autre individu, .compagnie ou corporal ion avec lesquels i ci 'inpagnie serait en affaires et garantir l'exécution des contrats par aucune telle compagnie , i, corporation; i lacer et disposer dos fonds disponibles de i ¦¦ mpagnie de telle manière qui, de temps en ti ps, sera déterminée; Distribuer en espèces ou autrement, comme demies déclarés légalement à même le surplus de la compagnie, les biens quelconques de la compagnie entre ses membres et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres v; leur dë boute autre compagnie reçues colonie .dération de la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie ou les ac-! n-.obligations, debenture s ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la \u2022 alité ou une parti»' quelconque de l'actif et du -il de la présente compagnie; Se joindra OU se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en P ilie semblables à ceux de la compagnie; Louer, vendre ou autrement di-po.-er de toute i i.priété, comprenant les entreprises de la com- jhio, pour le prix que la compagnie croira convenable, et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compa- ¦ i dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; l'a ver toutes les dépenses inhérentes ou connexes à la formation et la constitution de la \u2022 mpagnie ou au prélèvement de son capital, OU passer des contrats avec toute autre compagnie pour les payer; Emprunter des fonds sur le crédit de la com-i gnie et émettre des bons, debentures ou ires valeurs de la compagnie, ou les engager ou les vendre pour les sommes et prix jugés \u2022 nvenables; Hypothéquer, gager ou nantir toute propriété blhère ou immobilière, présente ou future, appartenant à la compagnie, pour garantir tous bons, debentures, actions-obligations ou ee valeurs que la compagnie est légale-rni nt autorisée à émettre, ou tout argent emprunté pour les fins de la compagnie; ! aire toutes les choses qui se rapportent ou favorisent la réalisation des objets ci-dessus i faire toutes ou chacune des choses ci-dessus unie principaux, agents, entrepreneurs ou 'renient et par l'intermédiaire de fiduciaires, agents ou autrement, et soit seuls ou conjoin- \u2022 ment avec d'autres, sous le nom de \"The \u2022 ling World, Limited\",; Le capital-actions de la compagnie consistera eu cent (100) actions sans valeur au pair ou ominale, et le montant avec lequel la compa-nie exercera son industrie est de cinq cents iastres ($000.00); La répartition et l'émission desdites cent (100) 'ions sans valeur au pair ou nominale seront faites ])our la considération qui sera fixée de mpe en temps par le bureau de direction de la \u2022 mpagnie.be bureau principal de la compagnie, sera en > cité et le district de Montréal, dans la pro-1 e de Québec.I >até du bureau du secrétaire de la province, ci douzième jour d'août 1927.le sous-secrétahe-suppléant de la province, 1225 ALEXANDRE DESMEULES.securities or otherwise, any other person, firm eompany or corporation with whom the company may have business relations and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation; To invest and deal with the moneys of the eompany not immediatly required in such manner as from time te> time- may be determined; To distribute-, in specie or otherwise, as dividends legally declared out.of (be- surplus e>f the Qompany, any assets of the company aiming its memliers, and particularly any share's, bonds, de-bentures «»r either securities received as the cemsi- deration of the sale of the- whole or any portion of the property of the-company, of the' slum's, bonds, debentures e»r either securities of any other company formed to take over the' whole or any part of the assets e>r liabilities eif this company; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole' or in part to those of this company; To lease, sell «»r otherwise dispose of the business projierty e»r undertaking «>f the company or any part thereof, for such consideration as the company may think fit, and in particular.' fe»r share's, del>enturcs e>r securities e>f any other company having objects altogether or in part similar to those e»f the company; To pay all e>r any e-xpe-nses e»f, incident te» «>r incurred in connection with the- formation and incorporation of the eompany and the raising of its share capital or te» contract with any company te> pay the same; To borrow money on the credit of the eompany and to issue bonds, delxmtures or either securities of the company, and pledge- e>r sell the' same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, belonging to the company, for the purpose of securing any bonds; debentures, debenture stock or either securities which the company is by law entitled to issue, «>r any money borrowed for the purposes e>f the company: To do all such either things as are incidental or conducive to the attainment e>f the' above objects, and to do all e>r any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and by or through trustees, agents or otherwise and either alone e»r in conjunction with others, under the mane of \"The Traveling World, Limited\".The capital stock of the company shall consist of one hundred (100) shares without nominal or par value, and the amount with which the eompany will carry on its business is five hundred dollars (S500.00).The allotment and issue of the said one hundred (100) shares without nominal or par value shall be made feir such consideratiem as may be fixed from time to time by the Board of Directors eif the Company; The head office of the company will lie at the city and district of Montreal, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of August, 1927.ALEXANDRE DESMEULES, 4226 Acting Assistant Provincial Secretary. 2800 \u2022Tumble-in Shoppe, Limited\".Avis est donné qu*en vertu de la première pur-tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé !>ar le lieutenant-gouverneur de la pro-\\ [pce de Québec, des lettres patentes en date du vingtième jour d'août 1927, constituant en corporation Ralph Ërskin Allan, avocat, William Taylor, gérant, Angus McLeod .Murray, officier de transfert, tous de Montréal, pour les fins suivantes: a.1.Faire le .\u2022ommerce et la fabrication, en gros et en détail, comme tailleurs, drapiers, costumiers, pelletiers, couturiers, merciers et commerçants de\" merceries et de vêtements de toutes sortes, pour dames, messieurs, garçons et filles: 2.Faire l'importation et le commerce, en gros et en détail généralement d'habits de toutes sortes et espèces, pour hommes, dames et enfant-: 3.Kxorcor le négoce d'agents, manufacturiers ou représentants et agir en qualité d'agents,pour des manufacturiers OU vendeurs de vêtements de toutes sortes et espèces, pour hommes, dames et enfants pour aucun des objets ou fins énumérés dans les présentes; h.Importer, exporter, vendre et autrement îaire la commerce de drap, garnitures d'habits, fourrures et habits et vêtements, pour dames, messieurs, garçons et filles sous le nom de \"Tumble-in Shoppe, Limited\", avec un capital total de dix mille piastres ($10,000.00), divisé en dix mille (10,000) actions d'une piastre (SI.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingtième jour d'août 1927.Le sous-secrétaire de la province, 4227 C.-J.SIMARD.\"Woodard-McCrea Boat Works, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, «les lettres patentee en date du seizième jour d'août, 1927, constituant en eoi-poration Frank-IL Woodard et ClintOn-E.Woodard, de la ville de North Hatley, et Robert P.McCrea, de la cité de Sherbrooke, tous trois manudacturiers, pour les fins suivantes: Bâtir, faire, exploiter, entretenir, acheter, vendre, en faire le commerce et le trafic, posséder, louer, mettre en gage, et autrement aliéner des vaisseaux et bateaux de toute nature et espèces quelconques, avec tous les matériaux, articles, outils, machines et agrès, qui servent ou qui sont utiles et appropriés à leur construction, ou équipement avec les engins, bouilloires, machineries, et appareils de toutes soi tes; Faire le transport d'articles, marchandises et passagers en général; Manufacturer, soit en tout ou en partie, et vendre, toutes les m.aichandises.substam- a, machines, outils, articles, appareils ou choses pour la fabrication desquels le matériel, les machineries, les propriétés de la compagnie peuvent servir ou être utiles de temps à autre; Acheter, vendre, manufacturer, réparer, modifier et changer, louer, ou affermer, importer, ou exporter et faire le commerce de toutes sortes d'articles et de choses qui peuvent être requis pour aucune des fins du dit commerce, ou qui sont ordinairement fournis par ou dont font le commerce les personnes s'occupant d'aucun des dits commerces, ou dont on peut faire le commerce, avec profit, en rapport avec aucune des dites opérations; \"Tumble-in Shoppe, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies1 Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the vince of Quebec, bearing date the twentieth day of August, 1927, incorporating: Ralph I Allan, advocate,William Taylor, manager, A McLeod Murray, transfer officer, all of .\\h r> treal, for the following purposes: a.1.To carry on business, manufact m i wholesale and retail, as tailors, clothiers, \u2022 fitters, furriers, dressmakers, baberdashi i dealers in ladies', gentlemen's, boys' and l furnishings and wealing apparel of all k 2.To earn- on business as importers and dealers, both wholesale and retail generally, in n women's and children's clothing of every m or kind; 3.To carry on the business of nianitfat tur agents or représentatives and to act in the ct city of agents for the manufacturers or Belli ra or men's, women's and children's clothing of every nature or kind, for any of the object purposes here enumerated; />.To import, export, sell and otherwise de 1 in cloth, tailors' trimmings, furs and ladies', gentlemen's, boys' and girls' garments and wet r-ing apparel of all kinds, under the name of \"Tunible-in Shoppe, Limited\", with a total capital stock of ten thousand dollars (§10,000.00 .divided into ten thousand (10,000) shares of one dollar ($1.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentieth day of August, 1927.C.J.% SIMARD, 4228 Assistant Provincial Secret \"Woodard-McCrea Boat Works, Inc.\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent been issued by the Lieutenant-Covernor of the Province of Quebec, bearing date sixteen*h day of August, 1927, incorporai Franck II.YYoxlard and Clinton F.woe of the town of North Hatley, and Robert M'.Créa, of the City of Sherbrooke, all tl manufacturers, for the following purposes: To build, make, operate, maintain, buy.sell, deal in and with, own, lease, pledge otherwise dispose of vessels and beats of i nature and kind whatsoever, together with materials, articles, tools, machinery and app res entering into, or suitable and convenien the construction cr equipment thereof, t )gi with engines, boilers, machinery and appurti ¦ nance.-, of all kind.-: To carry on the business of the transp >rt:'l i of goods, merchandises and passengers generally: To manufacture either wholly or in part to sell any goods, substances, machines, too articles, apparatus or things for the manu ture of which the plant, machinery or propert of the company may from time to time 1 available or suitable; To buy, sell, manufacture, repair, alter and i change, let or hire, import or export and dee all kinds of articles and things which may he required for the purpose of any of said bilBine or commonly supplied or dealt in by persei engaged in any such business or which may se capable of being profitably dealt with in connei -tion with any of said business; 2S01 Acquérir par achat, eoneesaion.é mange, bail ou autrement et construire, ériger, exploiter, détenir entretenir et administrer toutes les fabriqués, boutiques, magasins, dépots, fonderies, ali lien do machines, hangars, quais, jetées, et - structures, constructions nécessaires ou unies pour l'exercice (h* son commerce, et toutes 1« - autres propriétés immobilières ou mobilières, -aires ou utiles pour l'exercice d'aucune us de la compagnie, et les louer, les vendre on autrement disj>oser; Demander, acheter, ou autrement, acquérir .i protéger, prolonger et renouveler des brevets, droits brevetés, marques de commerce, formules, permis, piotections, concessions et ]>rivilèges semblables, conférant ou se rapportant à tout droit exclusif ou limité d'utiliser toute invention en tout secret ou autre reseignement se rappor-i i à toute invention, que l'on croira ]M»uvnt jugées nécessaires; Bâtir, construire, améliorer ou modifier des sons, plains-pieds, tenements, cottages, mai-duplex, appartements, hôtels, fabriques, ce s commerciaux et généralement tout te genre d'édifices que la compagnie pourra ci astruire pour elle-même ou pour d'autres; et - vendre, hypothéquer, transporter, échanger et ement disposer pour de l'argent, des'titres, i ligations, hypothèques, mortgages, obligations, ubles ou engagements d'autres personnes ou corjKtrations.Eriger des édifices et faire le commerce de matériaux de construction; Kxorcor les fonctions d'agents d'immeubles, en rai; acheter, vendre, échanger et administrer - propriétés immobilières, soit comme princi-\\ ou agents; agir comme agents d'assurance 1 général pour le placement de polices d'assu-ce contre le feu, les accidents, le vol et autres risques; placer, acheter et escompter ou faire des prêts sur des hypothèques; mettre sur le marché émissions d'obligations; acheter, vendre, détenir ou faire le commerce de titres et obliga- To mortgage, pledge, sell, let or dispos of any of the lands, works, trade-marks, industrial designs, jMitents, patent rights or other properties of the eomnany; To hold and own shares and securities in any other company or companies carrying cm business of a like nature and to sell or otherwise deal with the same; To acquire from any person, firm or cor|>ora-tiou, any business of a like nature or incidental to the foregoing and to issue fully paid up shares in payment or part payment of the purchase pcice thereof; To acquire and own shares in any Company carrying on any business similar or incidental to the roreg ring, and to issue fully paid up shares in payment or part payment of the purchase price thereof ; To take, acquire and bold securities of any liature or kind, real or personal, for debts, liabilities or obligations to the company incurred or to be incurred in respect to the purposes and objects of the company, under the name of \"Worthmore Dress Co., Inc.\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,-000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (.S 100.00) eacdi.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty fifth day of August, 1027.C.J.SIMARD.\u202212M2 Assistant Provincial Secretary.\"Youville Realties.Limited\".No ice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Ac*, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, beaiing date the fourth day of August, 1927, incorporating Aubiey Aneton Silverman, Hyman Herbert Stein, Harris Wetstein, all three accountants, of the city of Monti eal, in the P.ovince of Québec, for the following purposes: To purchase, lease, take in exchange or other-w ise acquire lands or interests therein, together with any buildings or structures that may be on the said lands or any of them, buildings and constructions generally, and to sell, lease, exchange, mortgage or otherwise dispose of the whole oi any portion of the lands or any of tin buildings or structures, and to take to such secuiity therefore as may be deemed necessary; To build, construct, alter or improve houses, flats, tenements, cottages, duplexes, apaitm.cnt houses, hotels, factories, commercial buildings and generally every other type of building capable of construction for the company's own account or on account for others; and to sell, hypothecate, transfer, exchange and otherwise dispose of same for cash, stocks, bonds, hypothecs, mortgage, obligations, immovables or obligations of other jicrsons or corporations.To erect buildings and deal in building materials; To carry on the business of general real estate agents; to buy, sell, exchange and administer immoveable properties either as principals oi agents; to act as general insurance agents for the placing of fire, accident, burglary and other insurance policies; to place, purchase and discount, or to make loans on mortgages; to underwrite bond issues; to buy, sell, hold or deal in stocks and bonds, generally to conduct the business of financial agents and be allowed to 2804 lions, et généralement luire les opérations d'à- borrow money OU hypothecs or other set u gents linroieieis et être autorisés de faire des em- to deal in immoveable property and effect all prunts de deniers, sur hypothèques ou autres ga- financial transactions; ranties, faire le commerce et propriétés immobilières et effectuer toutes sortes de transactions financières; Agir comme agent ou agent fiscal pouf des To act as agents or fiscal agents for persons, personnes, firmes et corporations; firms or corporations; Exploiter toute autre industrie, soit nianufao- To carry on any other business whether i q.tarière, du bâtiment ou autrement, qui est alliée ufacturing, constructing or otherwise, which is a l'industrie sus-mcntionnée et que la compagnie germane to the foregoing and which may :i, croira pouvoir exercer convenablement en raj>- to the company capable of being conveniently jiort avec le commerce susdit: carried on in connection with the above but Acquérir et assumer la totalité et toute partie To acquire and undertake the whole or ny du commerce, des biens et obligations de toute part of the business, property and liability of personne ou compagnie exerçant toute indus- any jierson or company carrying on any bu trie que cette compagnie a l'autorisation d'exercer which this company is authorized to cam-on possédant des liiens convenant aux fins de la possessed of property suitable for the pui ose compagnie, et acquérir la clientèle de toute of the company, and to acquire the goo.I- ,,f industrie constituée en corporation ou non, et any business incorporated or unincorporated and payer ]h»ur telle clientèle avec des actions de la pay for the good-will by shares of the com: compagnie; Conclure des arrangements pour le partage des To enter into any arrangement for shari bénéfices, l'union des intérêts, la coopération, profits, union of interest, co-operation, joint elles risques conjoints, les concessions réciproques venture, reciprocal concession or otherwise, with ou pour d'autres fins, avec toute personne ou any person, company carrying on or engaged in, compagnie exerçant ou poursuivant ou sur le or about to earn- on or engage in any bu-point d'exercer ou de poursuivre tout commerce or transaction which this company is nut I .| ou négoce que cette compagnie a l'autorisation to engage in or carry on, and to take or nth 1 v i-c d'exercer ou de poursuivre, et prendre ou autre- * acquire shares and securities of any such con.pâment acquérir des act ions et valeurs d'aucune de ny, and to sell, hold, re-issue with or without ces Compagnies, et les vendre, les détenir avec ou guarantee, or otherwise deal in the same; sans garantie ou autrement les négocier; Demander, acheter, ou acquérir autrement To apply for, purchase and otherwise acquire tous brevets, permis, concessions et choses de any patents, brevets d'inventions, licenses, con-même nature, conférant un droit exclusif ou non cessions and the like, conferring any exclusif or exclusif, où limité, d'utiliser quelque secret non-exclusive or limited rights of use, or an ou autre renseignement au sujet d'une invention cret or other information as to any invention qui pourrait être employée pour les fins quelcon- which may seem capable of being used for ny ques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait of the purchases of the company, or the acquis!-cie nature à profiter directement ou indirecte- tion of which may seem calculated direct; or ment à la présente compagnie, et utiliser, oxer- indirectly to benefit the company, and to cer, développer les biens, les droits ou les ren- exercise, develop or grant licenses in respect or soignements acquis de cette manière, en per- otherwise to turn to account the property, rights mettre l'usage sous permis ou les faire valoir or information so acquired; autrement; ( iénéralement acheter, prendre a bail ou en To generally purchase, take on lease, or it: exéchange ou autrement acquérir des biens réels change, hire or otherwise acquire any real or per-ou personnels et les droits ou privilèges que la sonal property and any rights or privileges which compagnie croira nécessaires ou utiles à ses opé- the company may think it necessary or conven-rations, et particulièrement tous terrains, édifi- lent for the purposes of its business and in ces, immunités, machineries, matériels et.fonds ticular any land, buildings, easements, ma.do commerce; ery, plant and stock in trade; Rémunérer toute personne ou compagnie To remunerate any ]>erson or company ; r pour services rendus ou qui seront rendus en services rendered or to be rendered in plan' plaçant ou aidant à placer, ou en garantissant assisting to place or guaranteeing the placing of le placement d'aucune des actions du capital any of the shares in the company's capital si de la compagnie, ou toutes debentures ou autres or any debentures or any other securities ¦ valeurs de la compagnie ou la conduite de ses company or in the conduct of its business; affaires; Vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, To sell, improve, manage, develop, exchai louer, hypothéquer, en disposer, mettre en valeur lease, mortgage, dispose of, turn to account o: ou autrement attribuer la totalité ou toute partie otherwise deal with all or any part of the pr dee biens ou droits de la compagnie; erty and rights of the company; ( larantir et donner des garanties et se rendre To guarantee and give security for and boo responsable du paiement de billets promissoires, responsible for the payment of promissory notes, lettres de change, comptes ou autres obligations, bills of exchange, accounts, or any other obhg -de toute nature quelconque de toute corporation, tions of any kind whatsoever, in any other cor-firme ou individu avec lesquels la compagnie poration, firm or individual with which the com-peut avoir des relations d'affaires; pany may have business dealings; S'ils y sont autorisés par un règlement sane- If authorized by by-law, sanctioned by a tionné par le vote d'au moins les deux tiers en of not less than two-thirds in value of the Bub-valeur du capital souscrit de la compagnie, repré- scribed stock of the company represented b] sente î\\ une assemblée générale convoquée pour general meeting caljed for considering the considérer tel règlement, les directeurs pourront by-laws, the directors may, from time to tim , de temps à autre; 2805 Pain des emprunta de deniers sur le crédit compagnie; Emettre des obligations ou autres valeurs de la compagnie et les donner en garantie ou les vendre pouf les sommes et prix jugés convenables; ,.Nonobstant L'article 2017 du code civil, hypo-luer, nantir ou mettre en gage les biens mobiliers OU immobiliers, présents ou futurs, de la < ipagnle, pour assurer et garantir pour les melius, et constituer l'hypothèque, le nantisse-on le gage mentionnés dans ce sous-para-e par acte de fiducie, conformément aux ar-11 et 12 de la Loi des pouvoirs spéciaux de ciaines corporations ou de toute autre manière; Hypothéquer ou nantir les biens immobiliers, compagnie ou donner en gage ou frapper d'une charge quelconque les biens meubles, ou d< nner ces diverses espèces de garantie pour assurer le paiement des emprunts faits autre-m< nt que par émission d'obligations, ainsi que le pj ii mont OU l'exécution des autres dettes, contrats et engagements de la compagnie; Les limitations et restrictions du présent article ne s'appliquent pas aux emprunte faits par la compagnie au moyen de lettres de change OU billets faits, tirés, acceptés ou endossés par la compagnie ou en faveur de la compagnie, sous la nom de \"Youville Realties, Limited'', avec un ¦ ; ital total de vingt mille piastres (820,000.00), di \\ isé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.l.e bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du sociétaire de la province, n quatrième jour d'août 1027.Le sous-secrétaire de la province, 1233 C.-J.SIMARD.Lettres Patentes supplémentaires \"' .nfederation Mines, Limited\" (No personal liability).Avis est donné qu'en vertu de la première perde la Loi des compagnies de Québec, article ' suivants, il a été accordé par le lieutenant-tverneur de la province de Québec, des lettres j>atentes supplémentaires, en date du dix-ut ième jour d'août 1927, changeant le nom de la compagnie \"Miller-Boischatel Mines, limited'' '\\'o personal liability), en celui de \"Confodora-¦ Mines, Limited\" (No personal liability).i >até du bureau du secrétaire de la province, ¦ '¦ dix-septième jour d'août 1927.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 1235 ALEXANDRE DESMEULES.\"La Regina Shoe Co., Lted\".\\vis est donné qu'en vertu de la première par-do la Loi des compagnies de Québec, articles 20 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres ]'atentes en date du vingtième jour d'août 1927, changeant le nom de la compagnie, \"La Chaussu-< l>- Ste-Marie, Limitée,\" en celui de \"La Regina Co., Lted\".Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingtième jour d'août 1927.Le sous-secrétaire de la province.4237 C.-J.SIMARD.a.Rorrow money on the credit of the company; 6.Issue debentures or any other securities of the company and pledge or sell the same for such sum and at such prices as may be deemed expédient : e.Notwithstanding Article 2017 of the Civil Code, hypothecate, mortgage or pledge the moveable or immoveable property, present or future, of the company to secure and guarantee for such purpose and constitute the by pot i ec.mortgage or pledge mentioned in the sub-paragraph, by trust deed, in accordance with articles 11 and 12 of the Special Corporate Powers Act, or in any other manner; artage des profits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou jxmr d'autres fins semblables avec toute personne, société, association ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon a profiter directement ou indirectement à.la présente compagnie, et prêter des fonds à, garantir les contrats de ou aider autrement cette dite personne, société, association ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle personne, société, association ou compagnie et les vendre, les détenir, les réémettre avec ou sans garantie ou en disposer autrement; Souscrire, prendre ou acquérir autrement et détenir des actions du capital ou des titres de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait \"Laurentian Power Company, Limited\".Notice is hereby given that under l'art I ol the' Quebec< Sompanies Act, articles 30and foil Supplementary l'-tters patent have been i ,j by the Lieutenants ¦ overnor of the Provim of Quebec, bearing date the twenty sixth d August, 1027, to the Company \"Lain.Power Company, Limited\", increasing the p of the said Company ss follows, to wit: To enter into arrangements with any tali i-pality or municipalities within which or adj to which the Company's works are Locate i with the inhabitants thereof, for the encout ment of municipal improvement and to therein or contribute thereto in such maim may be deemed advisable; - To carry on any other business, whet 1er manufacturing or otherwise, which may to the Company capable of being convenii carried on in connection with its busine- îr calculated directly or indirectly to enham i value of or render profitable any of the I pany's property, rights or products; To purchase, take on lease or in exch hire or otherwise acquire any movable or immovable property and any rights or prix il which the Company may think necessary or convenient for the purposes of its business, and in particular any marchinery, plant, stock-in trade; To acquire or undertake the whole or ny part of the business, property and liabilities or assets of any individual, partnership r company carrying on any business whin Company is authorized to carry on, or posa of property suitable for the purposes of the Company, and to issue paid up shares or b« or both for the payement of the purchase thereof; To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpof acquiring all of any of the property and liabilities of the Company, or for any other purpose which may seem directly or indin calculated to benefit the Company, and to guarantee payement of the principal of dividends and interest on the shares, stoi bonds, debentures and other securities of and performance of contracts by any such eomp To enter into partnership or into arrai ment for sharing of profits or expense, union of interests, co-operation, joint adventure, ciprocal concessions or otherwise with any person, partnership, association or comp carrying on or engaged in, or about to ct on or engage in any business or trai which the Company is authorized to carry or engage in, or any business or transact h which may seem capable of being conduct < so as directly or indirectly to benefit the Company, and to lend money to, guarantee t i contracts of or otherwise assist any such pi ; son, partnership, association or company, a' to take or otheiwdse acquire shares and BCi rities of any such partnership, association ( r company, and to sell, hold, re-issue, with i without guarantee, or otherwise deal wit the same; To subscribe for, take up or otherwise aequo and hold shares of stock or other securities or in any other company having objects alt gethcr or in part similar to those of the Compa j i or carrying on any business capable of beii 2807 rire conduite de façon j\\ profiter directement ou conducted so as directly or indirectly to benefit indirectement à la présente compagnie, et les the Company, and to sell or.otherwise dispose of-vendre ou autrement en disposer; the same; i mander, obtenir, acquérir par cession, To apply for, secure acquire by assignment, tiv led, aCfiat ou autrement, et exercer, oxé- transfer, purchase or otherwise and to exercise, cuter et jouir de tout permis, pouvoir, autori- carry out and enjoy any license, power, autho-ii.franchise, concession, droits ou privi- rity, franchise, concession, rights or privilege It qu'un gouvernement ou une autorité which any government or authority or any cor-iiie corporal ion ou autre corps public aurait.poVation or other public body may be empowered |, pouvoir d'accorder, et les payer, aider et to grant, and to pay for, aid in and contribute ( .tribuer à les mettre en vigueur, et affecter towards carrying the same into effect, and to I,- étions, les obligations et les biens quelcon- appropriate any of tin; Company's shares bonds de la compagnie pour en défrayer les frais, and assets to defray the necessary costs, ehar- et dépens nécessaires; ges and expenses thereof: l.ciuunérer, soit au moyen de commission To remunerate, whether by means of com-eii autrement, toute personne ou compagnie mission or otherwise, any persons or compa-r services rendus ou à rendre en plaçant ou nies for services rendered or to be rendered in ut à placer ou garantissant le placement placing or assisting to place or guaranteeing de chacune des parts dans le capital de la com- the placing of any shares of the Company, or pagnie^ ou toutes debentures, actions hypothé- any debentures, debenture stock or other secu-(\u2022¦ ires ou toutes autres garanties de la compa- rities of the Company, or in or about the fortua-gnie, dans ou au sujet de la formation pu pro- tion or promotion of the Company or the conduct motion de la compagnie, ou dans la conduite of its business; de ses affaires; ('relever et aider à prélever de l'argent, aider To mise and assist in raising money for and su moyen de boni, prêt, promesse, endossement, to aid by way of bonus, loan, promise, endorse-garantie d'obligations, debentures, ou d'autres ment, guarantee of bonds, debentures, or other \\ deurs ou autrement, aucun autre individu, securities or otherwise, any other person, firm, firme, compagnie ou corporation avec lesquels eompany or corporation with whom the Coinnn-la compagnie serait en affaires et garantir l'exécu- ny may have business relations, and to guarantee tion des contrats par aucune telle compagnie the performance of contracte by any such eom-oti corporation; pany or corporation: I oner, vendre ou autrement aliéner l'entrepri- To lease, sell or otherwise dispose of the under-se, le commerce les biens et l'actif de la compa- taking, business, property and assets of the Compile, en tout ou en partie, pour la considération pany or any part thereof, for such consideration que la compagnie croira convenable, et particu- as the Company may think fit, and in particular librement pour dee actions, debentures ou valeurs for shares, debentures or securities of any other d'aucune autre compagnie dont les objets sont company having objects altogether or in part liment ou partiellement semblables a ceux similar to those of the Company; de la compagnie; ! lacer et disposer des fonds disponibles de To invest and deal with the moneys of the la compagnie de telle manière cpii, de temps Company not iinmodiatly required, in such en temps, sera déterminée; manner as from time to time may be deter- mined; Distribuer, en espèces ou autrement, comme di- To distribute in specie or otherwise, as divi-videndes déclarés légalement à même les béné- demis legally declared out of the profits of the lices de la compagnie, tous les biens quelconques Company, any assets of the Company among its de la compagnie entre ses membre et en parti- members, and particularly any shares, bonds, ¦ r les actions, les obligations, les debentures debentures or other Securities received as the ou autres valeurs reçues comme considération de consideration of the sale of the whole or any It vente de la totalité ou d'aucune partie des biens portion of the property of the Company, or the di la compagnie ou les actions, obligations, shares, bonds, debentures or < ther securities of attires, ou autres valeurs d'aucune autre any other company formed to take over the whole ci > m pagnie formée ]M>ur assumer la totalité ou une or any part of the assets or liabilities of this Compart ie quelconque de l'actif et du passif de la pany; te compagnie; Se joindre ou se fusionner avec aucune autre To consolidate or amalgamate with any compagnie dont les objets sont en tout ou other company having objects similar in whole en partie semblables à ceux de la compagnie; cr in part to those of this Company; Faire toutes les autres choses qui se ratta- To do all such other things as are incidental ! ou sont appropriées à la réalisation des or conducive to the attainment of the above objets précités, faire toutes les choses précitées, objects and to do all or any of the above things ou aucune d'icelles, comme principaux, agents, as principals, agents, contractors or otherwise, entrepreneurs ou autres, et par fiduciaires, agents and by or through trustees, agents or otherwise ou autres, et soit seuls, soit conjointement avec and either alone or in conjunction with others, d'autres.I >até du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce vingt-sixième jour d'août 1927.this twenty-sixth day of August, 1927.Le sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD, 1239 C.-J.SIMARD.4240 Assistant Provincial Secretary.\"The Crawley & McCracken Company,Limited\".\"The Crawley & McCracken Company,Limited\".Avis est donné qu'en yertu de la première par- Notice is hereby given that under Part I of the tie de la Loi des compagnies de Québec, articles Quebec Companies' Act, articles 47 and follow-47 et suivants, il a été accordé par le lieutenant- ing, supplementary letters patent have been 2808 gouverneur de la province de Québec, des lettres l»tentos supplémentaires, en date du dix-septième jour d'août 1927, à la compagnie The Crawley & McCracken Company, Limited\", augmentant son capital de $250,000.00 à $409,-00(1.00.par la création de 24!K) actions ordinaires d'une valeur au pair de $100.00 chacune.£ Daté du bureau du secrétaire de la provime, ce dix-septième jour d'août 1027.Ixî sous-secrétaire de la province, 4241 C.-J.SIMARD.issued by the Lieutenant-Governor of the vince of Quebec, hearing date the seventeei th day of August, 1027, to the company Crawley & McCracken Company, Limited'' increasing its capital-stock from $250,000.00 to $199,000.00, |,y the creation of 2190 comm.:, shares of a par value of $100.00 each.Dated at the office of the Provincial Been this seventeenth day of August, 1927.P.J.SIMARD 1212 Assistant Provincial Seen Assurances Insurances Avis est par le présent donné que \"La Nationale, Compagnie d'Assurance contre le feu\u2014The National h ire Insurance Company\", de la ville de St-llyacinthe, dans la province de Québec, ayant déposé chez l'Honorable Trésorier de la Province, la somme de vingt-cinq mille cinq cents dollars ($25,500.00), et s'étant conformé auxs exigences de la loi des assurances de Québec, a été licencié sous le No 2S7, en date du 1er juillet, 1927, l'autorisant à transiger l'assurance contre le feu, et plus particulièrement pour assurer ou réassurer des maisons d'habitat ion, des magasins, des ateliers et autres bâtiments, du mobilier domestique, des marchandises, des machines, du bétail, des produits agricoles et autres biens contre le feu.Donné conformément à l'article 121, ch.243 des Statuts Refondus de Québec, 1925, ce huitième jour de septembre 1927.Pour le trésorier de la province de Québec.\" Le surintendant des (insurances.O.-K.SHARPS.Brand e des assurances.Département du Trésor, Québec, P.Q.42S9\u201436-2 Avis est par le présent donné que la \"American Mutual l'ire Insurance Company\", a obtenu un permis et a été enregistrée pour faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance pour couvrir les pertes ou dommages causés à la propriété par le feu, la foudre, tempête sur terre, tremblement de terre, l'eau coulant des arrosoirs automatiques ou tous autres appareils ou agencements, et les pertes ou dommages provenant de l'empêchement temporaire ou permanent de l'usage OU l'occupation de la propriété assurée.Le nom et l'adresse du bureau du procureur pour la province sont : A.-O.Dawson, 21 Ave Bellevue, Westmount, P.Q.Donné conformément à l'article 121 de la Loi des assurances de Québec, (cliap.243, S.R.Q., 1925) ce vingt-septième jour d'août 1927.Pour le trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurances, O.-E.SHARPE.Service des assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.4123\u201435-2 Notice is hereby given that \"La Natie Compagnie d'Assurance contre le feu\u2014The tional lire Insurance Company\", of the Cii | St.Hyacinthe, Quebec, having deposited the Provincial Treasurer tie amount of twenty-five thousand five hundred dollars ($25,5011 and having complied with the provisions of the Quebec Insurance Act, has been licensed under license No.287, dated July 1st., 1927, to trans t in the Province of Quebec, the business of Fire Insurance and more particularly, to insure 01 reinsure dwelling houses, stores, workshops and other buildings, household furniture, merchandise, machinery, live stock, agricultural products and other property against fire.Given pursuant to article 121, ch, 243 of the Revised Statutes of Quebec, 1925, this eif day of September, 1927.For the Treasurer of the Province of Quel ¦ ().i:.sharpi:.Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.4290\u201430-2 Notice is hereby given that the \"American Mutual Fire Insurance Company\", has licensed and registered to transact, in the Pro vit of Quebec, the business of insurance to cover loss or damage to property caused by fire, lightning tempest on land, earthquate, water leaking from sprinklers or other apparatus or fixtures, and loss or damage arising from the prevention or BUS] sion of the use or occupancy of the property insured.Avis est par le présent donné que la \"Ark-wright Mutual Fire Insurance Company\" a obtenu un permis et a été enregistrée pour faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance contre le feu, la foudre, les arrosoirs automatiques et les tempêtes de vent.Le nom et l'adresse du procureur pour la province sont : A.-O.Dawson, 21 Ave Bellevue, Westmount, P.Q.The name and address of the Attorney for Province are: A.O.Dawson, 21 Bellevue .\\\\ Westmount, P.Q.Given pursuant to article 121 of the Quebi Insurance Act, (Ch.243, R.S.Q., 1925), this twenty-seventh day of August, 1927.O.E.SHARPE, Superintendent of Insurance, For the Treasurer of the Province of Quebi Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.4124\u201435-2 Notice is hereby given that the \"Arkwright Mutual Fire Insurance Company\" has been licensed and registered to transact, in the Province of Quebec, the business of insurance of fire, lightning, sprinkler leakage and windstorm.The name and address of the Attorney for the Province are: A.O.Dawson, 21 Bellevue Ave., Westmount, P.Q. 2809 Donné conformément à l'article 121 de la Loi des assurances de Québec, (chap.213, S.P.Q., ce vingt-septième jour d'août 1927.i! le trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurances, O.-E.SHARPE.Si /ice des assurances, i lépertenient du Trésor, Québec, P.Q.' 4125\u201435-2 \\vis est par le présent donné que la \"Blaek-Mutual Fire Insurance Company\" a obte-; permis et a été enregistrée pour l'aire, dans ivince de (Québec, des alïaires d'assurance re le feu, les arrosoirs automatiques, domma-l'i par le vent, et l'usage et l'occupation.nom et l'adresse du procureur pour la prosont : A.-O.Dawson, 21 Ave Bellevue, w tmount, P.Q.Donné conformément à l'article 121 de la Loi de- assurances de Québec, (chap.243, S.R.Q., 1025) ce vingt-septième jour d'août 1927.r le trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurances, O.-E.SHARPE.Sendee des assurances, I léparteinent du Trésor, Québec, P.Q.4127\u201435-2 Avis est par le présent donné que la \"Cotton & \\\\ i olen Manufacturers Mutual Insurance Company of New England\" a obtenu un permis et a et enregistrée pour faire, dans la province de Québec,dee affaires d'assurance contre le feu, les ai rosoirs automatiques, tempête de vent et l'usa-ff et l'occupation.Le nom et l'adresse du procureur pour la province sont: A.-O.Dawson, 21 Ave Bellevue, A\\ est mount, P.Q.une conformément à l'article 121 de la Loi ili- assurances de Québec, (chap.243, S.R.Q., 1925) ce vingt-septième jour d'août 1927.a le trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurances, O.-E.SHARPE.Service dee assurances, i '-'parlement du Trésor, Québec, P.Q.4129\u201435-2 .'.\u2022.is est par le présent donné que la \"Enterprise Mutual Fire Insurance Company\" a obtenu un permis et a été enregistrée pour faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance pour couvrir les pertes ou dommages causés à la propriété par le feu, la foudre, tempête sur terre, tremblement de terre, l'eau coulant des arrosoirs automatiques ou tous autres appareils ou agencements, et les pertes ou dommages provenant de l'empêchement temporaire ou permanent de Pu-sage ou l'occupation de la propriété assurée.Le nom et l'adresse du procureur pour la province sont: A.-O.Dawson, 21 Ave Bellevue, Westmount, P.Q.Donné conformément à l'article 121 de la Loi des assurances de Québec, (chap.243, S.R.Q., 1925) ce vingt-septième jour d'août 1927.Pour le trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurances, O.-E.SHARPE.Sendee des assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.4131\u201435-2 Given pursuant to article 121 of the Quebec Insurance Act, (Ch.243, R.S.Q., 1928), this twenty-seventh day of August, 1927.o.I.SHARPS, Su]M-rintendent of Insurance, For the Treasurer of the Province of Quel wo.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, I'.Q.4126\u201435-2 Notice is hereby given that the \"Blackstone Mutual Fire Insurance Company\" has been licensed and registered to transact, in the Province of Quebec, the business of fire, sprinkler leakage, wind damage and use and occupancy.The name and address of the Attorney for the Province are: A.O.Dawson, 21 Bellevue Ave., Westmount, P.Q.Given pursuant to article 121 of the Quebec Insurance Act, (Ch.243, R.S.Q., 1925), this twenty-seventh clay of August, 1927.O.E.SIIARPE, Superintendent of Insurance, For the Treasurer of the Province of Quebec.Insurance Branch, Tn tasury Department, Quebec, P.Q.4128\u201435-2 Notice is hereby given that the \"Cotton à Woolen Manufacturers Mutual Insurance Company of New England\" has been licensed and registered to transact, in the Province of Quebec, the business of insurance of fire, sprinkler leakage, windstorm and use and occupancy insurance.The name and address of the Attorney for the Province are: A.O.Dawson, 21 Bellevue Ave., Westmount, P.Q.Given pursuant to article 121 of the Quebec Insurance Act, (Ch.243, R.S.Q., 1925), this twenty-seventh day of August, 1927.O.E.SHARPE, Superintendent of Insurance, For the Treasurer of the Province of Quebec.Insurance Branch, Treasury Department, .Quebec, P.Q.4130\u201435-2 Notice is hereby given that the \"Enterprise Mutual Fire Insurance Company\" has been licensed and registered to transact, in the Province of Quebec, the business of insurance to cover loss or damage to property caused by fire, lightning, tempest on land, earthquake, water leaking from sprinklers or other apparatus or fixtures, and loss or damage arising from the prevention or suspension of the use or occupancy of the property insured.The name and address of the Attorney for the Province are: A.0.Dawson, 21 Bellevue Ave., Westmount, P.Q.Given pursuant to article 121 of the Quebec Insurance Act, (Ch.243, R.S.Q., 1925), this twenty-seventh day of August, 1927.O.E.SHARPE, Superintendent of Insurance, For the Treasurer of the Province of Quebec.Lisurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.4132\u201435-2 2810 Avis est par le présent donné que la \"Firemen's Mutual Insurance < ompany\" a obtenu un permis et a été enregistrée pour luire dans la province de Québec des affaires d'assurance contre le feu, les arroseurs automatiques, tempêtes de vent, et l'usage et l'occupation.Le nom et l'adresse du procureur pour la province sont : A.-O.Dawson, 21 Ave Bellevue, Westmount, I'.Q.Donné conformément à l'article 121 de la Loi des assurances de Québec, (chap.24.3, S.R.Q., 1925) ce vingt-septième jour d'août 11)27.Tour le trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurances, o.-K.SHARPE.Service des assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.4133\u201435-2 Avis est par le présent donné que la \"Hope Mutual lire Insurance Company' a obtenu le permis et a été enregistrée jKiur faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance contre le feu, les arrosoirs automatiques, l'usage et l'occupation et tempête de vent, sous le système mutuel.Le nom et l'adresse du procureur pour la province sont : A.-O.Dawson, 21 Ave Bellevue, Westmount, P.Q.Donné conformément à l'article 121 de la Iioi des assurances de Québec, (chap.243, S.R.Q., 1925) ce vingt-septième jour d'août 1927.Pour le trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurances, O.-E.SHARPE.Service des assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.4135\u201435-2 Avis est par le piésent donné que \"Manufacturers Mutual Fire Insurance Company\" a obtenu un permis et a été enregistrée pour faire dans la province de Québec, des affaires d'assurance pour (ouvrir bs pertes ou dommages causés à la propiiété par le feu, la foudre, tempête sur terre, tremblement de terre, l'eau coulant des arrosoirs automatiques ou tous autres appareils ou agencements, et 1 se fiertés ou dommages pio-venant de l'empêchement temporaire ou permanent de l'usage ou l'occupation de la propriété assurée.Ïjc nom et l'adresse du procureur pour la province sont : A.-O.Dawson, 21 Ave Bellevue, Westmount, P.Q.Donné conformément à l'aiticle 121 de la Loi des assurances de Québec, (?hap.243, S.R.Q., 1925), ce vingt-septième jour d'août 1927.Pour le trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurances, O.-E.SHARPE.Sendee des assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.4137\u201435-2 Avis est par le présent donné que la \"Mechanics Mutual Fire Insurance Company\" a obtenu un permis et a été enregistrée pour faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance pour couvrir les pertes ou dommages causés à 1» propriété par le feu, la foudre, tempête sur terre, tremblement de terre, l'eau coulant des arrosoirs automatiques ou tous autres appareils ou agencements, et les pertes ou dommages provenant de l'empêchement temporaire ou permanent de l'usage ou l'occupation de la propriété assurée.Le nom et l'adresse du procureur pour la province sont: A.-O.Dawson, 21 Ave Bellevue, Westmount, P.Q.Notice is hereby given that the \"Pire Mutual Insurance Company\" has been lio and registered to transact, in the Provin QucIm'c, the business of insurance of Are,sprit '.leakage, windstorm and use and occup insurance.The name and address of the Attorney f0j i|ie Province are: A.érieure.(Dame Laurentia Bissonnette, des cité et district de Montréal, épouse de J.-Henri Millettc, entrepreneur, «lu même lieu, a intenté une action en séparation de biens contre sondit époux, J.Henri Millette.Montréal.1er septembre 1927.Le procureur de la demanderesse, 4251-36-4 EDOUARD MASSON.Province de Québec, district des Trois-Riviè-res.Cour Supérieure, No 728.Dame liouiselle Grosleau, épOUSe de Willie Pernm, entrepreneur de la jiaroisse de Saint Stanisl; s, district des T rois-Rivières, dûment autorisée à ester en justice, demande resse, vs le dit Willie Perron, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 25 juillet 1927.Trois-Rivières, le 2 septembre 1927.Ijos procureurs de la demanderesse.4253\u201436-4 DESUETS et DURAND.Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No 1N600.Dame Georgina-May Bailey, épouse commune en biens de George Youpes, de la cité et du district de Montréal, restaurateur, demanderesse; vs George Youpes, défendeur, aussi de la cité et du district de Montréal, restaurateur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 22 août 1927, contre le défendeur.Montréal, 23 août 1927.Les procureurs de la demanderesse, .3979\u201434-4 ROSS, BAKER A: MARIER.District de Québec, Cour Supérieure, No 5486.Jessie Relkin, de Québec, épouse commune en biens de Georges Evin, de Québec, gérant; vs Georges Evin, de Québec, gérant.Une action en séparation de biens a été instituée ce jour.Québec, 1er août 1927.Les procureurs de la demanderesse, PAULDROUIN & MARC DROUIN.3847\u201432-4 Department of Public Instruction No.1615-27.Quebec, September 1st, 1927.Application is made to change the name of the school municipality of \"Nouvelle\", in the county of Bonaventure, to that of \"St-Jean-lEv.liste\".4288\u20143(5 2 Actions for separation as to property Province of Quebec, District of Montreal.Sujiericr Court.Dame 1,-aurentia Bissonnette, of the city 1 district of Montreal, wife of J.Henri Mil contractor of the same place, has institut» action for Separation as to property against her said husband, J.Henri Millette.Montreal, September 1st., 1927.EDOUARD MASSON, 4252\u201436-4 Attorney for the Plaintiff.Province of Quebec, district of Three-Rivers.Superior Court, No.728.Dame Louiselle Grosleau, wife of Willie IV r-rcn, contractor of the parjsn of Saint Stanisli s, district of Three-Rivers, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs the said Willie Perron, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the 25th.of July, 1927.Three-Rivers, September 2nd, 1927.DES I LETS et DURAND, 4254\u201436-4 Attorneys for the Plaintiff.Province of Quebec, District of Montre d Superior Court, No.18600.Dame Georgina May Bailey, wife comrm to property of George Youpes, of the City 1 bstrict of Montreal, restaurant keeper, plain vs George Youpes, of the City and District, of Montreal, restaurant keeper, defendant.An action in separation as to property has i taken in this case on the 22nd August 1927, against the defendant.Montreal, August 22nd, 1927.ROSS, BAKER & MARIER, 3980\u201434-4 Attorneys for plain.District of Quebec, Superior Court, No.5486.Jessie Relkin, from Quebec, wife common as to property of George Evin, from Quebec, manager: vs George Evin.from Quebec, manager.An action for separation as to property has been instituted this day.Quebec, August 1st., 1927.PAUL DROUIN & MARC DROUIX, 3848\u201432-4 Plaintiff's Attorne) B. 2815 Canada, province de Québec, district de Québec, Nb 4789 \"27.I )ans la Cour Supérieure.me Amanda Lacombe, épouse commune on biens de Albert Vé/.ina, demeurant au No C)\\)l/2, rue Saint-Ilocb, (Québec, dûment autorisée a en justice aux lins des present's, deman- -c; vs Albert Vésina, journalier, demeurant \u2022m Xo 71 rue Saint-Rocli, Québec, défendeur.Une action en séparation de biens a été insti-tuée en cette cause le douzième jour d'août, mil neuf cent vingt-sept.Les procureurs de la demain Ion s-i, MORIN & DE \\ AIM \\ MS.Québec, 24 août 1927.40L3\u201434-4 Province de Québec, district des Trois-Riviôres, Cour Supérieure, Xo 349.me Alice Lefebvre, sans profession, de la cité de Grand Mère, épouse commune en biens de Joseph Marineau, commis, du même endroit, 1 nuideresse ; vs le dit Joseph Marineau, défendeur.lue action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 21 avril 1927, contre le défendeur, Trois-Hivières, 12 août 1927.Les procureurs de la demanderesse, 3845\u201432-4 DESILETS & ASSELIN.Assemblée Canada, province of Quebec, district of Quebec, No.4789-27.In the Superior Court.Dame Amanda Lacombe, wife common as to property of Albert Vézina, residing at No.69>£ Saint Roch Street, Quebec, duly authorized to ester en justice for the purposes herein, Plaintiff; vs Albert Vézina, labourer, residing at Xo.71, Saint Roch Street, Quebec, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the twelfth day of August, nineteen hundred and twenty seven.MORIN & DE Y A PEN XI.S.Attorneys for the Plaintiff.Quebec, August 24, 1927.4014\u201434-4 Province of Quebec, District of Three Rivers, Superior Court, Xo.349.Dame Alice Iiefebvre, exercing no trade or profession, of the city of Grand'Mère, wife common as to property of Joseph Marineau, clerk, of the same place, plaintiff; vs the said Joseph Marineau, defendant.An action in separation as to property has been taken in this case on the 21st of April 1927, against the defendant.Three Rivers, August 12,1927.DESILETS A- ASSELIX, 3S4G\u201432-4 Attorneys for plaintiff.\u2022 Meeting Avis est par le présent donné que, eonfor-i ut aux règlements de la compagnie, l'assemblée annuelle des actionnaires de la compagnie \"Xorth Railway Company\" aura lieu au au clef de la compagnie, Chambre 1007-203 Saint-Jacques, dans la cité de Montréal, à 1_'1 cures, midi, mercredi, le 21e jour de septembre, 1927, pouf l'expédition de toutes affaires qui peuvent être légalement présentées a rassemblée.Le secrétaire, B.-J.CLERGUE.Montréal, Québec, septembre 1927.4255 Avis divers Statut Revisé de la province de Québec, Chapitre 4b, Section 7.Avis est donné au public, conformément à L'article 7 de la Loi du Régime des Eaux Courantes, que \"Gatineau Power Company\", corporation eorporée en vertu de la Loi des Compagnies de '.'néboe, ayant son principal bureau d'affaires i Is cité d'Ottawa, dans la province d'Ontorio, se propose de demander l'autorisation de faire faire de et construire des digues, une usine géné-ratice et autres travaux nécessaires pour le développement d'un pouvoir d'eau qui lui apparient et connu sous le nom de \"Magnan halls\", \u2022 es travaux devant être faits sur et long de la ère Ouareau, a et près de Magnan Palis, en et à travers les lots connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels pour le canton Rawdon, comme les numéros 15A et 15B.Avis est, de plus, donné qu'une requête a \"e fin, accompagnée des plan et devis indiquant l'emplacement de ces ouvrages et les terrains qui seront affectés par le refoulement des eaux, a|été transmis au Ministre des Terres Notice is hereby given that in accordance with the by-laws of the company, the Annual Meeting of the shareholders of the North Railway Company will be held at the head office of the company, Room 1007\u2014293 Saint James Street, in tie City of Montréal, at 12 o'clock noon, on Wednesday, the 21st day of September, 1927, for the transaction of such business as may legally come before the meeting.B.J.CLERGUE.Secretary.Montreal, Quebec, September 1927.42Ô0 Miscellaneous Notices Revised Statute of the Province of Québec, Chapter, 40, Section 7.Public notice is hereby given, in accordance, with Section 7 of the Water Course Act, that the ( iatineau Power Company, a corporation < rgah- ized under the (Jueh.ec Companies' Act, with its principal place of business in the city of Ottawa, Province of Ontario, intends to apply for authorization to construct dams, power-house and ether necessary works of development of its water-powor.known as Magnan Palls.The said works to be built in and along the Ouareau River at or near Magnan Palls, in front of the lots known and designated on the official plan and book of reference for the township of Rawdon, as numbers 15A and 15B.Notice is also given that a petition to that effect, accompanied by plans and sj>eeifications of such work showing the site chosen for the construction thereof, and the lands affected by the backing up of the water, has been forwarded to 2816 et Forêts et qu'un duplicata de ces plan et devis a été déposé au bureau de la division d'enregistrement du comté de Montcalm, à Sainte-Julienne.La demande contenue dans la requête sera prise en considération on mois après le jour suivant la date de la dernière publication du présent avis dans la Gazette officielle de Qui lu r.Daté à Ottawa, ce 22e jour d'août 1927.Le gérant général, G.GORDON GALE.4257\u201436-5 gativeau power company.us soleil, limitée.Extrait des minutes d'une assemblée générale et spéciale des Actionnaires de cette compagnie tenue à ses bureaux à Québec, le vingt-trois août mil neuf cent vingt-sept.Le secrétaire donne lecture d'un règlement amendant les règlements généraux de la compagnie à l'effet d'augmenter le nombre de ses directeurs de cinq à sept.Il est proposé et unanimement résolu: Attendu que les directeurs de cette compagnie, à une assemblée tenue ce jour, ont passé un règlement augmentant le nombre des directeurs de cinq à sept; et Attendu qu'il est opportun que ce règlement soit approuvé et ratifié à la présente assemblée des actionnaires.En conséquence, le dit règlement est, par les présentes, ratifié et confirmé à toutes fins que de droit.Je, Claries Edmond Taschoreau, secrétaire de Le Soleil, Limitée, certifie, par les présentes, que le règlement ci-dessus a été dûment ratifié et confirmé à une assemblée des actionnaires de la dite compagnie dûment convoquée et tenue le vingt-trois août nul neuf cent vingt-sept, i\\ laquelle assemblée étaient présents plus des deux tiers des actionnaires de la compagnie autorisés à voter.vraie copie.Le secrétaire, 425! t C.-E.TASCHEREAU.Avis est donné au publie, conformément à l'article 7 de la Loi du régime des eaux courantes, que MM.Henry Atkinson, Limitée, de la paroisse de Saint-Roniuald-d'Etehemin, dans le comté de Lévis, se propose de demander autorisation de faire développer un pouvoir hydraulique sur le cours d'eau qui borde les lots 626,626-A, 625-A, 639, 651, 652, ville de Lévis.Avis est de plus donné qu'une requête à cette fin, accompagnée des plan et devis indiquant l'emplacement choisi pour la construction de ces ouvrages et les terrains qui seront affectés par le refoulement des eaux, a été transmise au ministre des Terres et Forêts, et qu'un duplicata de ces plan et devis a été déposé au bureau de la division d'enregistrement du comté de Lévis, Lévis, P.Q.La demande contenue dans la requête sera prise en considération le ou après le jour suivant la date de la dernière publication du présent avis dans la Gazette officielle de Québec.Le requérant, HENRY ATKINSON, LIMITEE.Le président, 3867\u201433-5 D.-C.-T.ATKINSON.15 août 1927.the Minister of Lands and Forests and thai a duplicata of said plans and specifications baa been deposited at the Registry office of the I tration Division of Montcalm, at Sainte Julienne Quebec.The application contained in the petition will be taken into consideration on or after the day following the date of the last publication of the notice in the Quebec Official Gazette.Dated at Ottawa, this 22rd day of A 1927.gatin'eau power COMPANY.(1.GORDON (i.VI K 4258\u201436-5 General Manage,-.le soleil, limitée.Extract of the minutes of a general and special meeting of the shareholders of this company held at its offices in Quebec, on the t third of August, nineteen hundred and twenty seven.The secretary gives reading of a by-law amending the general by-laws of the company to the effect of increasing the numbers of its Directors from five to seven.It has been proposed and unanimously resolved: Whereas the directors of this company, at a meeting held this day, have passed a by-law increasing the numbers of its directors from five to seven; and Whereas it is expedient that this by-law be approved and ratified at the present meotivj of the shareholders.Therefore, the said by-law is hereby rat hied and confirmed for all rightful purposes.I, Charles Edmond Taschereau, secretary of \"Le Soleil, Limitée\", hereby certify that the above by-law has been duly ratified and firmed at a meeting of the shareholders of the -aid company duly called and held on the twenty third of August, nineteen hundred and ' seven, at which meeting, more than two tl iras of the shareholders of the company being authorized to vote, were present.A true copy.C.E.TASCHEREAl .4260 Secretary.Public notice is hereby given, in accord with section 7 of the Water-Course Act, that Messrs Henry Atkinson, Limited, of the pari Saint Romuald d'Etcbemin, of the County of Levis, intend to apply for authorization to have constructed a water-power development on the water-course which borders upon lots 626, 626-A, 625-A, 639, 651, 652, City of Levis.Notice is also given chat a petition to that effect, accompanied by a plan and specific:;I of such work, showing the site chosen for the construction thereof and the lands which will affected by the backing up of the water, has been forwarded to the Minister of Lands and Fore-;-, and that a duplicate of such plan and specifications has been deposited at the reg.stry office of the registration division of County of Levis, at Levis, P.Q.The application contained In the petition will be taken into consideration on or after the day following the date of the last publication of this notice in the Quebec Official Gazette.HENRY ATKINSON, LIMITED, Petitioners.D.C.T.ATKINSON, 3868\u201433-5 Preside- .August 15, 1927. 2817 Avis est donné au public, conformément à l'article 7 de la loi du régime des eaux courantes, quo MM.Henry Atkinson, Limitée, de la paroisse de Saint-Romuald-d'Etchomin, dans le comté de lévis, se propose de demander l'autorisation de faire développer un pouvoir d'eau sur le cours ,:, qui borde les lots ÎS'.I, 209, 217, 217-A, 217-B, 218, 220,222, 234, 237, 238, 289, 210, 211, 2 12, 243, 244, 245, 246, 247, 250, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 802, 604, 806, 618, 616, 617, 618, 019, 621, 022.823, 624, 626, 620, 629, 630, 631, 632, 633, 634, 635, (536, 637, 638, 639, 640, 641, 767, 709, 770 Saint-Anselme.Avis est de plus donné qu'une requête à cette fin, accompagnée de plan et devis indiquantrem-placement choisi pour la construction de ces ouvrages et les terrains qui seront affectés par le refoulement des eaux, a été transmise au ministre des terres et forêts, et qu'un duplicata tie ce plan et devis a été déposé au bureau de la divi- ii d'enregistrement de Comté de Dorchester, Ste-Hénédine, P.Q.lia demande contenue dans la requête sera prise en considération le ou après le jour suivant la date de la dernière publication du présent avis dans la Gazette Officielle de Quéljec.Le requérant, HENRY ATKINSON, LIMITEE.Le président, 3869\u201433-5 D.-C.-T.ATKINSON.15 août 1927.Avis est donné au public, conformément à l'article 7 de la Loi du régime des eaux courantes, que MM.Henry Atkinson, Limitée, de la paroisse de Saint-Romuald-d'Etchcmin, dans le comté de Lévis, se propose de demander l'autorisation de faire développer un pouvoir d'eau sur le cours d'eau qui borde les lots 1, 2, 4, 5, 9, S.9, 10, 11, 550, 552, 554, 550, 558, 561, 562, 563, Saint-Anselme.Avis est de plus donné qu'une requête a cette fin, accompagnée de plan et devis indiquant l'emplacement choisi pour la construction de ces ouvrages et les terrains qui seront alïectés par le refoulement des ei jx, a été transmise au ministre des terres et forêts, et qu'un duplicata de ce plan et devis a été déposé au bureau de la division d'enregistrement de comté de Dorchester, Sainte-Hénédine, P.Q.La demande contenue dans la requête sera prise en considération le ou après le jour suivant la date de la dernière publication du présent avis dans la Gazette Officielle de Québec.Ia> requérant, HENRY ATKINSON, LIMITEE.Le président, 3S71\u201433-5 D.-C.-T.ATKINSt » X.15 août 1927.Avis est donné au public, conformément à l'article 7 de la Loi du régime des eaux courantes, que MM.Henry Atkinson, Limitée, de la paroisse de Saint-Romuald-d'Etchemin, dans le comté de Lévis, se propose de demander l'autorisation de faire développer un pouvoir d'eau sur le cours deau qui borde les lots 373, 374, 376, 378, 379, 381, 383, 384, 385, 3S6, 387, 389, 390, 391, 393, 394, 395, 396, 397, 398, Saint-David de l'Aube-Rivière.Avis est de plus donné qu'une requête à cette fin, accompagnée de plan et devis indiquant l'emplacement choisi pour la construction de ces ouvrages et les terrains qui seront affectés par Public notice is hereby given, in accordance with section 7 of the Water-Course Act, that MM.Henry Atkinson, Limited, of the parish of Saint Ilomuald'Etchemin.of the county of Levis, intend to apply for authorization to have constructed a water-power development on the watercourse which borders upon lots 189, 206, 217, 217-A, 217-Ii, 21S, 220, 222, 234, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243,244, 245, 240, 247, 250, 252, 258, 25 1.255, 286, 257, 268, 269, 280, 992, 804, 600, 615, 61(1, 917, 018, 619, 621, 622, 623, 624, 625, 626, 629, 630, 031, 632, 633, 634, 635, 636, 837, 638, 639, 640, 641, 767, 760, 770 Saint Anselme.Notice is also given that a petition to that effect, accompanied by a plan and specifications of such work, showing the site chosen for the construction thereof and the lands which will be affected by the backing up of the water, has been forwarded to the Minister of Lands and forests, and that a duplicate of such plan and specifications has been deposited at the registry office of the registration division of county of Dorchester, fcjaint Henecline, I'.Q.The application contained in the petition will be taken into consideration on or after the day following the date of the last publication of this notice in the Quebec Official Gazette.HENRY ATKINSON, LIMITED, Petitioners.D.C.T.ATKINSON, 3870\u201433-5 President.August 15, 1927.Public notice is hereby given, in accordance with section 7 of the Water-Course Act, that MM.Henry Atkinson, Limited, of the parish of Saint Romuald d'Etohemin, of the county of Levis, intend to apply for authorisation to have constructed a water-power development on the water-course which borders upon lots 1, 2, 4, 5, 6.8, !), 10, 11, 550, 552, 554, 556, 558, 561, 562, 563, Saint Anselme.Notice is also given that a petition to that effect, accompanied by a plan and specifications of such work, showing the site chosen for the construction thereof and the lands which will be affected by the backing tip of the water, has been forwarded to the Minister of Lands and Forests, and that a duplicate of such plan and sepciiications has been deposited at the registry officeof the registration division of Couuty of Dorchester, Saint Hénédine, P.Q, The application contained in the petition will be taken into consideration on or after the day following the date of the last publication of this notice in the Quebec Official Gazette.HENRY ATKINSON, LIMITED, Petitioners.D.C.T.ATKINSON, 3872\u201433-5 President.August 15, 1927.Public notice is hereby given, in accordance with section 7 of the Water-Course Act, that MM.Henry Atkinson, Limited, of the Parish of Saint Romuald d'Etcbemin, of the county of Levis, intend to apply for authorization to have constructed a water-power development on the water-course which borders upon lots 373, 374, 376, 378, 379, 381, 383, 384, 385, 386, 387, 389, 390, 391, 393, 394, 395, 396, 397, 398 Saint David do L'Aube Rivière.Notice is also given that a petition to that effect, accompanied by a plan and specifications of such work, showing the site chosen for the construction thereof and the lands which will be 2818 le refoulement des eaux, a été transmise au ministre des terres et forêts, et qu'un duplicata de ce plan et devis a été déposé au bureau de la division d'enregistrement du comté de Lévis, Lévis, P.Q.La demande contenue dans la requête sera prise en considération le ou après le jour suivant la date de la dernière publication du présent avis dans la Gazette Officielle de Québec.I-e requérant, HENRY ATKINSON, LIMITEE.Le président, 3873\u201433-5 D.-C.-T.ATKINSON.15 août 1927.affected by the backing up of the water, ha forwarded to the Minister of Lands and Foi and that a duplicate of such plan and Bp tions has been deposited at the registry oil.the registration division of county of Lei Levis, P.Q.The application contained in the petition will be taken into consideration on or after the day following the date of the last publication of this notice in the Quebec Official Gazette.HENRY ATKINSON, LIMIT! 1 - Petitioners.D.0.T.ATKINSOi 3874\u201433-5 President.August 15, 1027.Avis est donné au public, conformément ¦ a l'article 7 de la Loi du régime des eaux courantes, que MM.Henry Atkinson, Limitée, de la paroisse de Saint-Romuald-d'Etcheinin,dans le comté de Lévis, se propose de demander l'autorisation de faire développer un pouvoir d'eau sur le cours d'eau qui borde les lots 530, 531, 532, 533, 534, 535, 537, 538, 540, 590, 597, 598, 599, Out), 001, (02, 003, 004, 000, 007, Saint-IIenri-de-Lau-zon.Avis est de plus donné qu'une requête à cette fin, accompagnée des plan et devis indiquant l'emplacement choisi pour la construction de ces ouvrages et les terrains qui seront affectés par le refoulement des eaux, a été transmise au ministre des Terres et Forêts, et qu'un duplicata de ces plan et devis a été déposé au bureau de la division d'enregistrement de comté de I/évis, Lévis, P.Q.La demande contenue dans la requête sera prise en considération le ou après le jour suivant la date de la dernière publication du présent avis dans la Gazette Officielle de Québec.lx?requérant, HENRY ATKLN» >N.LIMITEE.Le président, 3875\u201433-5 D.-C.-T.ATKINSON.15 août 1927.Public notice is hereby given, in accord: .r with section 7of the Water-Course Act.that Messrs.Henry Atkinson Limited, of the p of Saint Romuald d'Etcbemin, of the county of Levis, intend to apply for authorization to have constructed a water-power development on the water-course which borders upon lots 531, 532, 533, 534,535, 537, 538, 540, 506, 597, 598, 599, 600, 001, 002, 603,604, 600,007 Saint Henry de Lauzon.'Notice is also given that a petition to that effect, accompanied by a plan and specifications of such work, showing the site chosen for the construction thereof and the lands which will be affected by the backing up of the water, has been forwarded to the Minister of Lands and Forests, and that a duplicate of such plan and specifications has been deposited at the regj office of the registration division of county i I Levis, Levis, P.Q.The application contained in the petition w ill be taken into consideration on oi after the following the date of the List publication of this notice in the Quebec Official Gazette.HENRY ATKINSON, LIMITED Petitioners.D.C.T.ATKINSON 3876\u201433-5 President.August 15, 1927.Avis est donné au public, conformément à l'article 7 de la Loi du régime des eaux courantes, que MM.Henry Atkinson, Limitée, de la paroisse de Saint-Romuald-d'Etchcmin, dans le comté de Lévis, se propose de demander autorisation de faire développer un pouvoir hydraulique sur le cours d'eau qui borde les lots 37, 38, 41, 783, 784, 785, 786, 793, 794, 795, 796, 797, 798, 799, 800, 801, 802, 803, 804 Saint-Hcnri-de-Lauzon.Avis est de plus donné qu'une requête à cette fin, accompagnée des plan et devis indiquant l'emplacement choisi pour la construction de ces ouvrages et les terrains qui seront affectés par le refoulement des eaux, a été transmise au ministre des Terres et Forêts, et qu'un duplicata de ces plan et devis a été déposé au bureau de la division d'enregistrement du comté de Lévis, Lévis, P.Q.La demande contenue dans la requête sera prise en considération le ou après le jour suivant la date de la dernière publicatiou du présent avis dans la Gazette Officielle de Québec.Le requérant, HENRY ATKINSON, LIMITEE.Le président, 3877\u201433-5 D.-C.-T.ATKINSON.15 août 1927.Publie notice is hereby given, in accordance with section 7 of the Water-Course Act, that Messrs.Henry Atkinson, Limited, of the par of Saint Romuald d'Etcbemin, of the county of Levis, intend to apply for authorization to have constructed a water-power development on the water-course which borders upon lots t;7.38, 783, 784, 785, 786, 793, 794, 795, 796, 797, 798, 799, 800, 801,802,803, 804, Saint Henry de Lauzon.Notice is also given that a petition to effect, accompanied by a plan and specification of such work, showing the site chosen for tl construction thereof and the lands which will I affected by the backing up of the water, has been forwarded to the Minister of Lands and Forests, and that a duplicate of such plan and specifications has been deposited at the registry office of the registration division of county of Levis, at Levis, P.Q.The application contained in the petition will be taken into consideration on or after the day following the date of the last publication of this notice in the Quebec Official Gazette.HENRY ATKINSON LIMITED, Petitioners.D.C.T.ATKINSON, 3878\u201433-5 President.August 15, 1927. 2819 Avis est donné au public, conformément à l'article 7 de la Loi du régime des eaux courantes, que MM.Henry Atkinson, Limitée, de la paroisse nt Romuald-d'Etchemin.dans le comté de 8, se propose de demander l'autorisation de développer un pouvoir d'eau sur le cours d'eau qui borde, les lots 1, 2, 3, 4, 5, 7, 8, 9, 12, 13, 14, 16, 17, 18, 19, 20, Saint-Jean-Chrysostôme.Avis est de plus donné qu'une requête à cette compagnée des plan et devis indiquant l'em-nienl choisi pour la construction de ces igee et les tcrains qui seront affectés par le n foulement des eaux, a été transmise au minis-tr des Terres et Forêts, et qu'un duplicata de ces plan et devis a été déposé au bureau de la divi-d enregistrement du comté de Lévis, Lévis, P.Q.- ' demande contenue dans la requête sera en considération le ou après le jour suivant la date de la dernière publication du présent avis - la Gazette Officielle de Québec.Le requérant, HENRY ATKINSON, LIMITEE, Le président, ^70\u201433-5 D.-C.-T.ATKINSON.15 août 1927.Avis est donné au public, conformément à l'article 7 de la Loi du régime des eaux courantes, que MM.Henry Atkinson,Limitée, de la paroisse de s.-tint-Romuald-d'Etchemin, dans le comté de Lévis, se propose de demander l'autorisation de faire développer un pouvoir d'eau sur le cours d'eau qui borde les lots 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 30,31,33,34, 35,36, 37, 38,39,40,41, 21(5, 217, Saint-Jean-Chrysostême.Avis est de plus donné qu'une requête à cette fin, accompagnée des plan et devis indiquant l'emplacement choisi pour la construction de ces ouvrages et les terrains qui seront affectés par le dement des eaux, a été transmise au ministre des Terreset Forêts, et qu'un duplicata de ces plan et devis a été déposé au bureau de la division d'enregistrement du comté de Lévis, Levis, P.Q.La demande contenue clans la requête sera prise en considération le ou après le jour suivant la cale de la dernière publication du présent avis dans la Gazette officielle de Québec.Le requérant, HENRY ATKINSON, LIMITEE.Le président, 38S1\u201433-5 D.-C.-T.ATKINSON.15 août 1927.Avis est donné au public, conformément à l'article 7 de la Loi du régime des eaux courantes, que MM.Henry Atkinson, Limitée, de la pa-loisse de Saint-Romuald-d'Etchemin, dans le comté de Lévis, se propose de demander autori-sation de faire développer un pouvoir hydraulique sur le cours d'eau qui borde les lots 1, 2, 3,4, S n i nt-Louis-de-Pintendre.Avis est de plus donné qu'une requête à cette fin, accompagnée des plan et devis indiquant l'emplacement choisi pour la construction de ces ouvrages et les terrains qui seront affectés par le refoulement des eaux, a été transmise au ministre des Terres et Forêts, et qu'un duplicata de ces plan et devis a été déposé au bureau de la division d'enregistrement du comté de Lévis, lévis, P.Q.Public notice is hereby given, in accordance with section 7 of the Water-Course Act, that Messrs.Henry Atkinson, Limited, of the parish of Saint Romuald d'Ftchemin, of the county of Levis, intend to apply for authorization to have .constructed a water-power development on the water-course which borders upon lots 1, 2, 3, 1.5, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14, 16, 17, 18, 19, 20, Saint Jean Chrysostôme.Notice is also given that a petition to that effect, accompanied by a plan and specifications of such work, showing the site chosen for the construction thereof and the lands which will be affected by the backing up of the water, has been forwarded to the Minister of Lands and Forests, and that a duplicate of such plan and specifications has been deposited at the registry office of the registration division of county of Levis, Levis, P.Q.The application contained in the petition will be taken into consideration on or after the day following the date on the last publication of this notice in the Quebec Oil'rial Gazette.HENRY ATKINSON, LIMITED.Petitioners.D.C.T.ATKINSON, 3880\u201433-5 President.August 15, 1927.Public notice is hereby given, in accordance with section 7 of the Water-Course Act, that Messrs Henry Atkinson, Limited, of the parish of Saint Romuald d'Etcbemin, of the County of Levis, intend to apply for authorization to have constructed a water-power development on the water-course which borders upon lots 20, 21, 22, 23,24, 25, 26, 27,28, 30, 31,33,34, 35,36, 37,38, 39,40, 41, 210, 217, Saint Jean Chrysostûmo.Notice is also given that a petition to that effect, accompanied by a plan and specifications of such work, showing the site chosen for the construction thereof and the lands which will be affected by the backing up of the water, has been forwarded to the Minister of Lands and Forests, and that a duplicate of such plan and specifications has been deposited at the registry office of the registration division of County of Levis, at Levis, P.Q.The application contained in the petition will be taken into consideration on or after the day following the date of the last publication of this notice in the Quebec Official Gazette.HENRY ATKINSON, LIMITED, Petitioners.D.C.T.ATKINSON, 3882\u201433-5 President.August 15, 1927.Public notice is hereby given, in accordance with section 7 of the Water-Course Act, that Messrs Henry Atkinson, Limited, of the parish of Saint Romuald d'Etcbemin, of the County of Levis, intend to apply for authorization to have constructed a water-power development on the water-course which borders upon lots 1, 2, 3, 4, Saint Louis de Pintendne, P.Q.Notice is also given that a petition to that effect, accompanied by a plan and specifications of such work, showing the site chosen for the construction thereof and the lands which will be affcted by the backing up of the water, has been forwarded to the Minister of Lands and Forests, and that a duplicate of such plan and specifications has been deposited at the registry office of the registration division of County of Levis, at Levis, P.Q. 2S20 La demande contenue dans la requête sera prise en considération le ou après le jour suivant la date de la dernière publication du présent avis dans la Gazette officielle de Québec.Le requérant, HENRY ATKINSON, LIMITEE.Ix?président, 3883\u201433-5 D.-C.-T.ATKINSON.15 août 1927.The application contained in the petition will be taken into consideration on or after the following the date of the last publication of notice in the Quebec Official Gazette.HENRY ATKINSON, LIMIT! Petii D.C.T.ATKINSi > 3884\u201433-5 Pre.August 15, 1927.Avis est donné au public, conformément à l'article 7 de la Loi du régime des eaux courantes, que MM.Henry Atkinson, Limitée, de la paroisse de Saint-Romuald-d'Etchemin,, dans le comté de Lévis, se propose de demander autorisation de faire développer un pouvoir hydraulique sur le cours d'eau qui borde les lots 4, 5, 9, 7,8,9,11,13, 15, 10,18, 19,21, 22, 23, 24, 25, 2G, 27, 28, 29,31, 32, 33, Saint-Louis-de-Pintendre.Avis est de plus donné qu'une requête à cette fin, accompagnée des plan et devis indiquant l'emplacement choisi pour la construction de ces ouvrages et les terrains qui seront affectés par le refoulement des eaux, a été transmise au ministre des Terres et Forêts, et qu'un duplicata de ces plan et devis a été déposé au bureau de la division d'enregistrement de comté du Lévis, Lévis, P.Q.La demande contenue dans la requête sera prise en considération le ou après le jour suivant la date de la dernière publication du présent avis dans la Gazelle officielle de Québec.Le requérant, HENRY ATKINSON, LIMITEE.Le président, 3885\u201433-5 D.-C.-T.ATKINSON.15 août 1927.Avis est donné au public, conformément à l'article 7 de la Loi du régime des eaux courantes, que MM.Henry Atkinson, Limitée, de la paroisse de Saint-Romuald-d'Etchemin, dans le comté de Lévis, se propose de demander autorisation de faire développer un pouvoir hydraulique sur le cours d'eau qui borde, les lots 105,30,29,28,25, 1, Saint-Romuald-d'Etchemin.Avis est de plus donné qu'une requête à cette fin, accompagnée des plan et devis indiquant l'emplacement choisi pour la construction de ces ouvrages et les terrains qui seront affectés par le refoulement des eaux, a été transmise au ministre des Terres et Forêts, et qu'un duplicata de ces plan et devis a été déposé au bureau de la division d'enregistrement du comté de Lévis, Levis, P.Q.La demande contenue dans la requête sera prise en considération le ou après le jour suivant la date de la dernière publication du présent avis dans la Gazette officielle de Québec.Le requérant, HENRY ATKINSON, LIMITEE.Le président, 3887\u201433-5 D.-C.-T.ATKINSON.15 août 1927.Avis est donné au public, conformément à l'article 7 de la Loi du régime des eaux courantes, que MM.Henry Atkinson, Limitée, de la paroisse de Saint-Romuald-d'Etchemin, dans le comté de Lévis, se propose de demander autorisation de faire développer un pouvoir hydraulique sur le cours d'eau qui borde les lots 43-A, 52, 53, 54, 55, 57, 58, 59, Saint^Télesphore.Avis est de plus donné qu'une requête à cette Public notice is hereby given, in accord with section 7 of the Water-Course Act, Messrs Henry Atkinson, Limited, of the pari Saint Romuald d'Etcbemin, of the Cou m Levis, intend to apply for authorization to constructed a water-power development on a water-course which borders upon lots 4, 5, 6, 9, 11, 13, 15,16, 18, 19, 21, 22, 23, 24, 25, 2(i, 28, 29,31,32, 33, Saint Louis de Pintendre.Notice is also given that a petition to that effect, accompanied by a plan and spécifient i> a of such work, showing the site chosen for construction thereof and the lands which I be affected by the backing up of the water, Ins been forwarded to the Minister of Lands and Forests, and that a duplicate of such plan specifications has been deposited at the registry office of the registration division of County uf Levis, at Levis, P.Q.The application contained in the petition will be taken into consideration on or after the day following the date of the last publication of this notice in the Quebec Official Gazette.JIENRY ATKINSON, LIMITE! I Petitioners.D.C.T.ATKINS» I 3886\u201433-5 President.August 15, 1927.Public notice is hereby given, in accord with section 7 of the Water-Course Act, Messrs Henry Atkinson, Limited, of the pari Saint Romuald d'Etcbemin, of the Count Levis, intend to apply for authorization to 1 constructed a water-power development on the water-course which borders upon lots 105, 30, 29, 28, 25, 1, Saint Romuald d'Etchemin.Notice is also given that a petition to tht effect, accompanied by a plan and specifics of such work, showing the site chosen for the construction thereof and the lands which will be affected by the backing up of the water, has been forwarded to the Minister of Lands and For* and that a duplicate of such plan and specifications has been deposited at the registry office of the registration division of County of Levis, at Levis, P.Q.The application conta-ned in the petition will be taken into consideration on or after the day following the date of the last publication of I notice in the Quebec Official Gazette.HENRY ATKINSON, LIMITED, Petitioners.D.C.T.ATKINSON, 3888\u201433-5 President.August 15, 1927.Public notice is hereby given, in accordance with section 7 of the Water-Course Act, that Messrs Henry Atkinson, Limited, of the parish of Saint Romuald d'Etchemin, of the county of Levis, intend to apply for authorization to have constructed a water-power development on the water-course which borders upon lots 43-A, 52, 53, 54, 55, 57, 58, 59, Saint Telesphore.Notice is also given that a petition to that 2821 fin, accompagnée des plan et devis indiquant luement choisi pour la constructiop de .vrages et les terrains qui seront affectés par |, refoulement des eaux, a été transmise au mi-dee Term et Forets, et qu'un dupliosts de plan et devis a été déposé au bureau de la division d'enregistrement du comté de Lévis, Levis, P.Q.demande contenue dans Ja requête sera d considération Is ou après le jour suivant la date de la dernière publication du présent avis di is la C mette Officielle de Québec.\\aî requérant, HENRY ATKlXSo.x, LIMITEE.l.e président, 9 83-5 D.-C.-T.ATKINSON, août 1927 is est donné par les présentes, conformément au chapitre 40, section V, des Statuts i lus 1925, que la Canadian International 1; I \u2022 r Company, de la cité de Montréal, comté do Hocheluga, province de Québec, se propose de demander l'autorisation de faire construire un barrage en bois pour faciliter le flottage des billet- sur le ruisseau Dufault, dans le canton de Dufrcsnoy, comté d'Abitibi, province de Québec.Avis est aussi donné qu'une pétition à cet effet, accompagnée parles plans et spécifications d< tel travail indiquant le site choisi pour la construction et les terrains qui seront affectés par l'emmagasinage de l'eau, a été adressée au ministre des Terres et Forêts, Province do Québec, et qu'un duplicata de tels plans et spécifications a été déposé aux bureaux d'enregistrement di divisions d'Abitibi, à Amos, et de Témisca-ni!aime, a Ville-Marie, Province de Québec.L'application contenue dans la pétition sera u ise en considération le ou après le jour suivant a date de la dernière publication de cet avis dans la Gazette Officielle de Québec.CANADIAN INTERNATIONAL PAPER COMPANY.Le vice-président, 3891\u201488-6 J.-B.WHITE.tuts Refondus do Québec 1925, section 5, bre 48, formule A, (Article 7295a).Avis est donné par les présentes, conformément à la section V, chapitre 46, des Statuts re-18 1925, que la \"Gatineau Boom Company\", de la cité de Hull, comté de Hull, province de ce, se propose de demander l'autorisation de laire construire une machine à trier les billots avec accessoires pour servir au triage des billots sur la rivière Gatineau, dans le canton Hull, comté de Hull, province de Québec.Avis est aussi donné qu'une pétition à cet effet, accompagnée par les plans et spécifications de tel travail indiquant le site choisi pour la construction et les terrains qui seront affectés par l'emmagasinage de l'eau, a été adressée au ministre des Terres et Forêts, province de Québec, et qu'un duplicata de tels plans et spécification a été déposé au bureau d'enregistrement de la division de Hull, à Hull, province de Québec.L'application contenue dans la pétition sera prise en considération le ou après le jour suivant, la date de la dernière publication de cet itv : dans la Gazette officielle de Québec.(Signé) J.-B.WHITE.1001\u201434-5 GATINEAU BOOM COMPANY.effect, accompanied by a plan and specifications of such work, showing the site chosen for the construction thereof and the lands which will bo afiected by the backing up of the water, has been forwarded to the Minister of Lands and forests, and that a duplicate of such plan and spedfications has been deposited at the registry office of the registration division of county of Levis, Levis, P.Q.The application contained in the petition will be taken into consideration on or after the day following the date of the last publication of this notice in the Quebec Official Gazette.HKNRY ATKINSON, LIMITED, Petitioners.D.CT.ATKINSON, 3890\u201433-5 President.August 15, 1927.Public notice is hereby given, in accordance with chapter 40, section V, of the Revised Statutes 1925, that the Canadian International Paper Company, of the city of Montreal, of the County of Hochelaga, Province of Quebec, intends to apply for authorization b) have constructed a timber dam to facilitate log driving on Dufault Creek, Township of Dufresnoy, County of Abitibi, Province of Quebec.Notice is also given that a petition to that effect, accompanied by a plan and sjrccification of such work, showing the site chosen for the construction thereof, and the lands which will bo affected by the backing up of the water, has been forwarded to the Minister of Lands and Forests, Province of Quebec, and that a duplicate of such plan and Specification has been deposited at the registry offices of the registration divisions of Abitibi, at Amos, and of Teiuiskaming, at Ville Marie.The application contained in the petition will be taken into consideration on or after the day following the date of the last publication of this notice in the Quebec Official Gazette.CANADIAN INTERNATIONAL PAPEIt COMPANY j.B.winn 3892\u201433-5 Vice-president.Notice under Revised Statutes Quebec 1925, Chapter 46, Section 5, form A (Article 7295a).Public notice is hereby given, in accordance with section 5 chapter 46, of the Revised Statutes 1925, that Gatineau Boom Company, of the City of Hull, of the County of Hull, Province of Quebec intends to appl for authorization to have constructed a s rting gap to faciUtate handling of logs on the Gatineau River.Notice is also given that a petition to that effect, accompanied by a plan and specification of such work, showing the site chosen for the construction thereof and the lands which will be affected by the backing up of the water, has been forwarded to the Minister of Lands and Forests, Province of Quebec, and that a duplicate of such plan and specification has been deposited at the Registry Office of the Registration Division of County of Hull, at Hull, Quebec.The application contained in the petition will be taken into consideration on or after the day following the date of the last publication of this notice in the Québec Official Gazette.GATINEAU BOOM COMPANY.4002\u201434-5 (Signed) J.B.WHITE. 2822 Bureaux-chef Chief Offices l.b.charron rs of the municipality of Clarendon, which will be held on the twenty fourth day of September.1927, at seven o'clock in the afternoon.The said Commissioners shall not be bound to accept the highest or any of said tenders.Given at the village of Shawville, this twenty* ninth day of August, 1927.E.T.I mix; INS, 4118\u201435-3 Secretary-Treasu rer.VENTES PAR LE SHÉRIF\tSHERIFF'S SALES BEDFORD\tBEDFORD AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et TENEMENTS sous mentionnés undermentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized, and will be sold at the re respectifs, tel que mentionné plus bas.ive times and places mentioned below.A-F.SA VARIA, eom-\u2022 merçant, de la ville de Waterloo, comté de Shefford.demandeur ; vs WILFRID GOSSE-LIN, de Lawrenceville, FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Canada, Province de Québec, District de Bedford, Comté de Shefford, Cour de magistrat, No 1245.district de Bedford, défendeur.Comme appartenant au défendeur: Une ferme connue et désignée comme étant les lots numéros neuf cent cinquante (950) et neuf cent cinquante et un (951), des plan et livre de renvoi officiels du canton de Stukely, en le comté de Shefford, de la contenance, les deux lots ensemble, de cent trente-trois acres en superficie, plus ou moins\u2014avec les bâtisses et toutes autres améliorations dessus construites.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Laurent-de-Lawrence-ville, à Lawrenceville, dit district, le VINGT-DEUXIEME jour de SEPTEMBRE 1927, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, C.-B.JAMESON.Sweetsburg, Que., le 13 août 1927.[Première publication, 20 août 1927) 3857\u201433-2 AF.SA VARIA, tra-\u2022 der, of the town of FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Canada, Province of Quebec, District of Bedford, Waterloo, county of Shefford, plaintiff, vs WILFRID QOSSE-L1N, of Lawrenceville, County of Shefford, Magistrate's Court.No.1245.District of Bedford, defendant.As belonging to the defendant: A farm known and designated as being the lots numbers nine hundred and fifty (950) and nine hundred and fifty one (951), on the official plan and book of reference for the township of Stukely, in the County of Shefford, both lots together containing one hundred and thirty three acres in area, more or less\u2014with the buildings and any other improvements thereon erected.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Laurent de Lawrenceville, at Lawrenceville, said district, on the TWENTY SECOND day of SEPTEMBER, 1927, at TEN of the clock in the forenoon.C.B.JAMESON, Sheriff's office, Sheriff.Sweetsburg, Que., August 13th, 1927.[First publication, August 20, 1927] 3858\u201433-2 2825 ; pj FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Canada, 1 \\7ICTOR BRIERE, «lu Pnvince de Québec, I V canton Pottm, dis-i de l'i'dford, \\ trict de Bedford, culti-Cour Supérieure, vateur, demandeur; vs No 286.J THE WEST HART-I ui;i> CREAMERY CO., INC., une compagnie constituée en corporatif n en vertu des lois du ont, l'un des Etats-Unis d'Amérique, et faisant affaires à Mansonville, dans le dit canton i, sans avoir été enregistrée, défenderesse, ltomme appartenant à la défenderesse: Ce certain morceau de terre sis et situé dans le n Potton connu au plan officiel du cadastre us le livre de renvoi du dit canton Potton, me étant partie du lot de terre cinq'cent mtc-quatre (544) décrit et borné connue suif: commençant à un poteau planté à une dis-tance de cent cinquante pieds au nord du coin nord-oueat du lot de terre numéro quatre cent quatre-vingt-un des dits plan et livre de renvoi officiels, du côté ouest du chemin qui conduit de Mansonville à South Bclton, de là, dans une direction nord, suivant le côté ouest du dit chemin, à un autre poteau, eent cinquante-cinq pieds, de là vers l'ouest jusqu'à un autre poteau, cent (piatre-vingtspieds.de là dans une direction sud, jusqu'à un autre poteau, une même distance di cent cinquante-cinq pieds, de là dans une direction est, cent quatre-vingts pieds, jusqu'au point de départ, de la contenance qu'il peut avoir; borné à l'est par le dit chemin, fie tous les autres par le résidu du dit lot 544\u2014avec tous les édifices, améliorations et machineries qui s'y trouvent.Pour être vendu à la porte de l'église parois-de la paroisse de Saint-Cajetan-de-Potton, à Mansonville, dans le canton Potton, dit district, le VINGT-QUATRIEME jour de SEPTEM-BRE 1927, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, bureau du shérif, C.-B.JAMESON.Sweetsburg, Que., le 16 août 1927.[Première publication, 20 août 1927] 3895\u201433-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.( 'anada, Province of Quebec, I )istri( t of Bedford, Superior Court, No.236, VICTOR BRIERE, of the township of Potton, District of Bedford, fanner, plaintiff; vsTHE WESTHART-FORD CREAMERY CO., INC., a company incorporated by virtue of the haws of Vermont, one of the United States of America, and doing business at Mansonville, in said township of Potton, without being enrcgistered, defendant.As belonging to defendant: That certain piece of land, situate and lying in the township of Potton, known upon the official « adastral plan, and in the book of reference of the said township of Potton, as part of the let of land number five hundred and forty four (544), des( ribed and bounded as follows: Commencing at a post planted one hundred and fifty feet north of the north-east corner of the lot of land number four hundred and eighty one of said official plan and book of reference, on the west side of the road leading Hvm Mansonville to South Bolton, thence running in a northerly direction following the westerly side of said road to another post, one hundred and fifty five feet, thence running towards the west to another pest one hundred and eighty feet, thence running in a southerly direction to another post, the said distance of one hundred and fifty five feet,thence running in an easterly direction cue hundred and eighty feet to the place of beginning, be the contents whereof what it may; bounded on'the east by the said read, on all other sides by the remainder of said lot 544\u2014with all the buildings, improvements and machineries thereon.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Cajetan «le Potton, at Man-son\\ ille, in the Township of Potion, said District, on the TWENTY FOURTH day of SEPTEMBER, 1927, at TEN of the clock in the forenoon.C.B.JAMESON, Sheriff's office, Sheriff.Sweetsburg, Que., August 16th, 1927.[First publication, August 20, 1927] 3896\u201433-2 HULL HULL Cour Supérieure.\u2014District de Hull.No 95.\\ 'T'ELESPHORE LORTIE, / * marchand, de la ville d'Ayl-mer, district de Hull, demandeur; vs GEO.HENDERSON, du canton de Hull, dit district, défendeur.Le lot 16-B, du deuxième rang du canton de Hull, suivant les plan et livre de renvoi officiels du dit canton de Hull\u2014et les bâtisses et dépendances dessus construites.Pour être vendu au bureau d'enregistrement, en la cité de Hull, le VINGT-TROISIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures de l'avant-midi (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, ISIDORE ST.PIERRE.Hull, 16 août 1927.[Première publication, 20 août 1927] 3897\u201433-2 Superior Court.\u2014District of Hull.No.95.\\ 'T'ELESPHORE LORTIE, I * merchant, of the town of Aylmer, District cf Hull, plaintiff; vs GEO.HENDERSON, of the township of Hull, said district, defendant.Lot 16-B, of the second rangeof the township of Hull, according to the official plan and book of reference for the said township of Hull\u2014and the buildings and dependencies thereon erected.To be sold at the Registration Office, in the city of Hull, on the TWENTY THIRD day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon (standard time).ISIDORE ST.PIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Hull, August 16,1927.[First publication, AugUBt 20, 1927] 3898\u201433-2 2826 KAMOURASKA KAMOURASKA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Kamouraska.Rivièrenlu-Loup, à savoir :\\ ï OUIS LA VOLE, No 10932.) cultivateur, de la paroisse de Saint-Pacôme, demandeur; centre ARTIirit LA VOIE, de Saint-Pacôme, défendeur, à savoir: Une terre sise et située 6ur le sixième rang de la seigneurie de la Bouteillerie, en la paroisse de Saint-Pacôme, ayant un arpent et quart de front sur la profondeur qu'il peut y avoir à partir du chemin du sixième rang a se rendre au fron-teau du septième rang, bornée au nord-est à Mathias Richard et au sud-ouest à François Blanchette, lequel immeuble est maintenant connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du comté de Kamouraska pour la susdite paroisse de Saint-Pacôme, comme faisant partie du numéro sept cent quarante-six (Pt No 740)\u2014avec bâtisses sus-construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de Saint-Pacôme, le TREIZIEME jour d'OCTOBRE prochain (1927), à DIX heures de l'avant-midi.IjG sl.^rif Bureau du shérif.J.-O.GIRARD.Rivière-du-Loup, 7 septembre 1927.[Première publication, 10 septembre 1927] 4283\u201430-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Kamouraska.Rivière-du-Ix)up,àsavoir:\\ ALFRED BOU-No 10447./ ** LAY, culti- vateur, de Saint-François-de-Ledgis, province du Nouveau-Brunswick, demandeur; contre HECTOR CARON, de Saint-Benoît-de-Packington, district de Kamouraska, défendeur, à savoir: Tous les droits que le défendeur Hector Caron peut avoir sur un terrain d'une largeur de trois cents pieds sur le chemin public, sur la profondeur qu'il y a du chemin public au Lac Jerry, lequel terrain est borné au nord-est par le lac Jerry, au sud-est par Ernest Malenfant, au sud-ouest au chemin public et au nord-ouest au lot numéro trente-six, lequel terrain fait partie du lot numéro trente-sept (Ptie No 37) du cadastre officiel dans le cinquième rang du canton Packing-ton\u2014avec bâtisses dessus construites, à l'exception du moulin à scie et de toutes ses machineries et accessoires, appartenant à M.Erneçt Malenfant.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Benoît-de-Packington, le VINGTLEME jour de SEPTEMBRE prochain (1927), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-O.GIRARD.Rivière^du-Loup, 15 août 1927.[Première publication, 20 août 1927] 3859\u201433-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS, Superior Court.District of Kanutu Rivière du Loup, to wit:\\ I OUIS LAV01E Nu.10932./ L« farmer, of the parish of Saint Pacôme, plaintiff; against ARTHUR LA VOIE, of Saint Pacôme, defendant, to wit: A farm being and situate in the sixth range of the La Bouteillerie Seigniory, in the parish of Saint Pacôme, measuring one and one qi arpent in front by the depth which may | from the road of the sixth range to the from i seventh range, bounded on the northeai Mathias Richard, and on the southwest by I çois Blanchette, such immovable now 1 known and designated on the official cada tral plan and book of reference of the county if Kamouraska for the aforesaid parish of Saint Pacôme, as being part of number seven hui i and forty six (Pt.No.746)\u2014with build thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the door of the church of Saint Pacôme, on the THIRTEENTH day of OCT' i-BER next, 1927, at TEN o'clock in the forenoon.J.O.GIRARD.Sheriff's office.Sheriff.Rivière du Loup, September 7, 1927.[First publication, September 10, 1927] 4284\u20143i FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Kamourasku.Rivière du Loup, to wit:\\ A LFRED BOU-No.10447./ LAY, farmer, of Saint François de Ledgis, Province of New Brunswick, plaintiff; against HECTOR CAR* >N, of Saint Benoit de Packington, district of Kamouraska, defendant; to wit: All the rights which the defendant, Heel r Caron, may have on a lot of land of three nun feet in width on the public road, by the depth existing between the public road and Lake Jerry, such lot of land being bounded on the northeast by Lake Jerry, on the southeast by Ernest Mal-en fant, on the southwest by the public road and on the northwest by lot number thirty six, said lot of land forming part of lot number thirty seven (Pt.No.37), on the official cadastre for the fifth range of the township of Packington\u2014with buldings thereon erected, with the exception of the saw-mill and all the machinery and acct sories thereof, belonging to Ernest Malenfant.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Benoit de Packington, on the TWENTIETH day of SEPTEMBER next, 1927, at TEN o'clock in the forenoon.J.O.GIRARD, Sheriff's office, Sheriff.Rivière du Loup, August 15,1927.[First publication, AuguBt 20, 1927] 3860\u201433-2 MONTMAGNY MONTMAGNY FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure, Montmagny.Superior Court, Montmagny.Montmagny, à savoir: \\ /^AUDIOSE CAR- Montmagny, to wit: \\ f* AUDIOSE CAR-/ VJ RON NE ATT.Nn.28fi2.I VJ No 2862.BONNEAU, No.2862.BONNEAU, farmer, 2827 cultivateur, de la paroisse do Saint-Raphael, comté de Relleohasse, demandeur; contre PHI-I I MON GUILMETTE, cultivateur, du infime [Jeu, défendeur.Une terre connue et désignée aux plan et livre de renvoi ofliciels du cadastre de la paroisse de Samt-Raphael, sous les numéros quatre cent cinquante quatre (454), six cent cinquante-cinq (655) et six cent cinquante-sept (657),\u2014bâtisse dessus construites, circonstances et dépendances.i \\ mr être vendue à la porte de l'église paroissiale le Saint-Raphael, MARDI, le ONZIEME joui du mois d OCTOBRE prochain (1927), à D \\ heures de l'avant-midi.Bureau du shérif, Le shérif, J.-C.LISLOIS.Montmagny, 6 sept., 1927.4267\u201436-2 (Première publication, le 10 septembre 1927J of the parish of Saint Raphael, county of Belle-chasse, Plaintiff; against PHILEMON GUIL-METTE, farmer, of the same place, Defendant.A farm known and designated on the official cadastral plan and book of reference for the parish of Saint Raphael, under numbers six hundred and fifty four (054), six hundred and fifty-five (655) and six hundred and fifty-seven (657),\u2014with buildings threon elected, circumstances and dependencies.To be sold at the door of the parochial church of Saint Raphael, on TUESDAY, the ELEVENTH day of the month of OCTOBER next, (1927), at TEN o'clock in the forenoon.J.C.LISLOIS, Sheriff's office, Sheriff.Montmagny, Sept.6, 1927.4268\u201436-2 [First publication, September 10,1927].MONTRÉAL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, è savoir:\\ \\l\\ -J.-L.-L.-LEOPOLD No 19281./ AVI.RODIERetai.es-.demandeurs; vs HENRI GADBOIS, défendeur.Un emplacement formant l'angle des rues Dorchester Ouest et Benoit, en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant les lots Vos (piatre cent quarante-trois et quatre cent quarante-quatre (443 et 444) des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Laurent de la cité de Montréal\u2014avec les bâtisses y érigées, portant les numéros civiques 103 à 117 de la dite rue Dorchester Ouest et 4 de la dite rue Benoit.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Mi ut real, le TREIZIEME jour d'OCTOBRE procliain, à ONZE heures du matin.Le député shérif, Bureau du shérif.O.BELANGER.Montréal, 7 septembre 1927.(Première publication, 10 septembre 1927] 4285\u201430-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! THE S WANTON SAV-No 18062./ 1 IN G S BANK «& TRUST CO., corporation légalement constituée ai son bureau-chef et sa principale place d'af-faires en la cité de Swan ton, en l'Etat du Ver-i, l'un des Etats-Unis d'Amérique, Demande-vs DAME MATHILDA PEARSON, épofe parée de biens de Michael-J.Frawlcj-, des cité et district de Montréal, Défenderesse.Trois lots de terre ou emplacements ayant front sur la rue Notre-Dame, en la cité de Montréal, connus et désignés sous les numéros deux cent te-deux,deUx cent trente-trois et deux cent trente-quatre de la subdivision du lot numéro sept cent quatre (1704-232, 233 et 234) des plan et livre de renvoi de la municipalité de la tsse de Montréal\u2014avec les édifices portant les numéros 2332 â 2348 de la rue Hotre-Dame-' et les autres édifices y érigés et tous les droits et survitudes attachés aux dits immeubles.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le TREIZIEME jour du mois d'OC-'1ORRE prochain, à DIX heures du matin.MONTREAL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) IV/I J.L.L.LEOPOLD No.19281./AVI.RODIERetalbs-qual.plaintiffs; vs HENRI GADBOIS, defendant.An emplacement forming the angle of Dorchester West and Benoit streets, in the city of Montreal, known and designated as being lotB Nos four hundred and forty three and four hundred and forty four (443 and 444) on the official plan and book of reference for Saint Lawrence ward in the city of Montreal\u2014with the buildings thereon erected, bearing civic numbers 103 to 117 of said Dorchester street West and 4 of said Benoit street.Ti ) be sold at my office, in the city of Montreal, on the THIRTEENTH day of OCTOBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.O.BELANGER, Sheriff's office.Deputy-sheriff.Montreal, September 7,1927.[First publication, September 10, 1927] 4286\u201436-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ TJ1I': SWANTSON SAV-No.18062./ 1 INGS BANK & TRUST CO., a body politic and corporate, duly incorporated liaving its head office and principal place of business in the city of Swanton, in the State of Vermont, one of the United States of America, plaintiff; vs DAME MATHILDA PEARSON, wife separate as to property of Michael J.Frawley, of the city and district of Montreal, defendant.Three lots of land or emplacements fronting on Notre-Dame Street, in the City of Montreal, known and designated under numbers two hundred and thirty-two, two hundred and thirty-three and two hundred and thirty-four of subdivision of lot number one thousand seven hundred and four (1704-232, 233 and 234) on the plan and book of reference of the Municipality of the Parish of Montreal\u2014with buildings bearing Nos.2332 to 2348 of Notre-Dame St.West, and other buildings thereon erected and all rights and servitudes thereto attached.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the THIRTEENTH day of OCTOBER next, at TEN o'clock in the forenoon. 2828 Un dépôt de $1,000.00 sera exigé de chaque offrant ou enchérisseur avant de recevoir son offre ou enchère, en vertu d'un jugement de l'honorable Juge de Lorimier en-dabs du premier septembre 1927.Le Shérif, Bureau du shérif, O.BELANGER.Montréal, le G septembre 1927.4291\u201430-2 [Première publication, le 19 septembre 1927] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District d'Iberville.Montréal, à savoir: \\ f E O R G E S LORD, No 787.) commerçant, de la cité de Saint-Jean, district d'Iberville, demandeur; vs ANTOINE BERNTER, de Saint-Al-bans, dans l'état du Vermont, un des Etats-Unis de l'Amérique, défendeur.Un lot de terre situé dans la cité de Lachine, dans le district de Montréal, portant le numéro 257 des plan et livre de renvoi officiels de la ville de Lachine\u2014avec les bâtisses y érigées; borné en front par la rue Saint-Joseph, dans la dite cité de Lachine.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-DEUXIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DLX heures du matin, h Le député-shérif, Bureau du shérif, O.BELANGER.Montréal, 16 août 1927.[Première publication, 20 août 1927] 3899\u201433-2 A deposit of $1,000.00 sliall be exacted from each and every bidder before; receiving his offer or bid, pursuant to a judgment of Hon.Mr.Just de Lorimier, dated 1st September, 1927.O.BELANGER, Sheriff's office, Sheriff Montreal, September 6th, 1927.4292 -39¦ J [First publication, September 10, 1927] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Iberville.Montreal, to wit:} pEORGES LORD, tra-No.787./ dor, of the city of Saint John's, district of Iberville, plaintiff ANTOINE BERNTER, of Saint Albans, in the State of Vermont, one of the United States of America, defendant.A lot of land situate in the city of Lachine h, the district of Montreal, bearing the number 257 on the official plan and book of reference for the town of Lachine\u2014with the buildings thereon erected; bounded in front by Saint Joseph Street, in the said city of Lachine.To be sold at my office in the City of Mont r< ,!, on the TWENTY SECOND day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.O.BELANT .1.1! Sheriff's office, Deputy Sheriff.Montreal, August 16, 1927.[First publication, August 20, 1927] 3900\u201433-2 QUÉBEC FIERI FACIAS.Québec, à savoir: \\ T EOPOLD PERUSSE, No.3939.J marchand, de Saint-Marc-des-Carrières; contre CHARLES TREMBLAY, de Saint-Gilbert, comté de Portneuf, à savoir: Les lots Nos 414 (quatre cent quatorze), 415 (quatre cent quinze) et 416 (quatre cent seize) du cadastre officiel pour la paroisse de Descham-bault, comté de Portneuf, étant des lots de terre maintenant situés dans la paroisse de Saint-Gilbert\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.A la charge pour l'acquéreur d'une rente seigneuriale de $1.17 payable le 11 novembre de chaque année au Crédit Foncier Franco Canadien ou représentant.Pour être vendus en blcc à la porte de l'église paroissiale de Saint-Gilbert, comté de Portneuf, le QUATORZIEME jour d'OCTOBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif.CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 7 septembre 1927.[Première publication, 10 septembre 1927] [Deuxième publication, 24 septembre 1927] 4273\u201436-2 SAINT-FRANÇOIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour du Magistrat.\u2014District de Montmagny.No 7617.] A BELANGER LÏMI-| /-\\.TEE, corps politique et incorporé, ayant son siège social et son princi- QUEBEC FIERI FACIAS.Quebec, to wit:\\ Ï EOPOLD PERI No.3939.) merchant, of Saint Marc-des-Carrjères; against CHARLES TREMBLAY, of Saint Gilbert, county of Portneuf, to wit: Lots Nos 414 (four hundred and fourte 415 (four hundred and fifteen) and 416 (four hundred and sixteen) on the official cadastre for the parish of Deschambault, county of Portneuf, being lots of land now situate in the parish ol Saint Gilbert\u2014with the buildings thereon erect) < ;.circumstances and dependencies.With charge for the purchaser of a seignorial rent of SI.17 payable on the 11th cf November each year at the Credit Foncier Franco Canadien or representative,.To be sold in bloc at the door of the parochial church of Saint-Gilbert, county of Portneuf, on the FOURTEENTH day of OCTOBER next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN.Sheriff's office.Sheriff.Quebec, September 7, 1927.[First publication, September 10,1927] [Second publication, September 24,1927] 4274\u201436-2 SAINT FRANCIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Magistrate's Court.\u2014District of Montmagny.No.7617.\\ À BELANGER LIMITEE, f a body politic and cor- porate, having its place of business and its head- 2829 pal bureau d'affaires en la ville de Montmagny, dans le district de Montmagny, demanderesse; contre THEODORE MARTIN, du village de Cbartierville, dans le district de Saint-François, défendeur.Saisi conune appartenant BU dit défendeur: l.a moitié sud du lut numéro dix huit (1S) dans le second rang du canton d'Emherlon, contenant c incluante acres de terrain, étant la possession du défendeur, propriété qu'il a acquise de Monsieur Delphis Beaudoin, dont acte d'achat a été enregistré le 24 janvier 1013 au bureau d'enregistrement du comté de Compton, à C ok-hire- le tout avec bâtisses, dépendances et attenances qui pourront se trouver sur cette propriété.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de La Décollation de Saird -Jean-Rapt iste-l'Emberton (Cbartierville), MARDI, le ON-XII ME jour du mois d'OOTOBRE prochain, à J dX heures de l'avant-midi.le shérif, Bureau du shérif.C.-E.THERRI EN.Sherbrooke, ce G septembre 1027.[Première publication, 10 septembre 1927 4209\u201436-2 EIE.RI FACIAS DE TERRIS.< 'our Supérieure.\u2014District de Saint-François.N., l OS.t IlORMIDAS BLAIS, contracteur.> Il du village de Stratford-Centre, le district de Saiut-Erançois.demandeur; contre CHARLES GAUTHIER, du canton de Vïcedon, commerçant de bois et contracteur de tiers, dans le district de Saint-François, défendeur: Saisi comme appartenant audit défendeur: Item No 1.Un certain terrain faisant partie du lot numéro Cent quarante (140) et les lotsnumé-I Cut quarante-deux et cent quarante-trois 1 143) sur le plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le village de Weedon-Centre, tenant d'un bout au nord-ouest au grand chemin, allant au lac Weedon, par l'autre bout au sud-est, partie aux Commissaires d'école du village de Weedon-Centre, et partie à la ligne de division des rangs cinq et six, division primitive du canton de Weedbn, d'un côté, partie au grand chemin allant à la gare du chemin de fer Quebec Central, et partie au lot numéro Cent quarante-quatre (144) ¦ \u2022adastre susdit, et de l'autre côté à William Ga-lipault,\u2014avec toutes les bâtisses dessus érigées, circonstances et dépendances, mais avec réserve de la partie dudit lot numéro Cent quarante et le droit de prendre de l'eau sur ce lot, donné par N.-P.Tanguay aux dits commissaires d'école du village de Weedon-Centre, par acte passé devant J.-II.Bourget, notaire, le 8 mai 1910, et dont copie a été enregistrée au bureau d'enregistrement du comté de Wolfe, sous le Xo 13083 et sujet aussi aux droits concédés par le dit N.-P.Tanguay â Georges Patry et Horménégilde Tessier, suivant acte devant Me.J.-II.Bourget, le 26 août 1909 et dont copie a été enregistrée au susdit bureau d'enregistrement, sous le No 17085.Avec le droit de prendre de l'eau par une pipe provenant d'une source sur le lot Ceht quarante susdit, laquelle eau est conduite au Couvent de Weedon-Centre, tel que réservé par et en vertu de la donnation dudit XT.-P.Tanguay, aux dits Commissaires d'écoles du village de Weedon-Centre, ci-dessus relaté, avec les pipes et accessoires et les droits du dit Sieur Charles Gauthier, tel qu'acquis par le Sieur Charles Gauthier de Jérimie Surprenant, par acte devant J.-H.Bourget, notaire, le 11 août 1919, et enregistré au susdit bureau d'enregistrement sous le No 26097, et office in the town of Montmagny, in the district, of Montmagny, plaintiff; against THEODORE MARTIN, of the village of Cbartierville, in the district of Saint Francis, defendant.Seized as belonging to said defendant: The south half of lot number eighteen (18) in the second range .!' the township of Emberton, containing fifty acres of land, being the property of the defendant, such property having been acquired from Mr.Delphis Beaudoin, deed of sale thereof having been registered on the 21th of January 1913.In the Registration Otli.e for the township of C< mpton, at Cookshire \u2014 the wlu.le with buildings, dependem ies and appertenances which may exist on the said property.To be sold at the door of the church of the parish of \"La Décollation de Saint Jean Baptiste d'Emberton (Cbartierville), on TUESDAY, (be ELEVENTH day ol the month of OCTOBER next, at TEN o'clock in the forenoon.0.E.THERRIEN, Sheriff's office.Sheriff.Sherbrooke, September 6, 1927.First publication, September 10.1927 427O-30-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of St.Francis.N.L08.Î LIORMl 1 >AS BLAIS.contractor, j IT of the village of Stratford-Centre, in the district of St.hrancis, Plaintiff; against CHARLES GAUTHIER, of the township of Weedon, lumber merchant and lumber camp contractor, in the district of St.Francis, Defendant.Seized as belonging to the said defendant: Item No.I.A certain lot of land forming part of lot number one hundred and forty (140) and the lots numbers one hundred and forty two and one hundred and forty three (142-143) on the official cadastral plan and book of reference for the village of Weedon-Centre, bounded on one side to the northwest by the King's Highway, running towards Lake Weedon, on the other side to the southeast, partly by the School Commissioners of the village of Weedon-Centre and partly by the division line of ranges five and six, original division of tl e township of Weedon, on one side, partly by the King's Highway running to the Quebec Central Railway station and partly by lot number one hundred and forty four (14 U of the afore-Said cadastre, and on the other side by William Galipr.ult\u2014with all the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, but with reserve of part of said lot number one hundred and forty and the right to take water on such lot, given by N.P.Tanguay, to the said School Commissioners of the village of Weedon-Centre, by deed passed before .1.II.Bourget, notary, the 8th of May, 1910, and copy of which has been registered at the Registry office of the county of Wolfe, under No.13083 and also subject to the rights granted by the said N.P.Tanguay to Georges Patry and Horménégilde Tessier, according to a deed passed before Me.J.II.Bourget, the 26th of August, 1909, and copy of which lias been registered at the aforeasid Registry Office, under No.17085.With the right to take water from a spring on the aforesaid lot one hundred and forty, said water being brought to the Convent of Weedon-Centre, such as reserved by and in virtue of the donation of the said N.P.Tanguay, to the said School Commissioners of the village of Weedon-Centre, hereabove mentioned, with the pipes, accessories and the rights of said Sieur Charles Gauthier, such as acquired by Sieur Charles 2830 que le dit Jérimie Surprenant avait acquis de J.-A.Dansereau, par acte de vente devant J.-H Bourget, le 1.1 mars 1918, et dont copie a été enregistrée au susdit bureau d'enregistrement sous le No 24811, et que le dit J.-A.Dansereau avait acquis de O.-E.Dorais, qui les avait acquis de N.-P.Tanguay, par acte le 1er septembre 1914, enregistré au susdit bureau d'enregistrement sous le No 21419; Item No 2.Un certain lopin de terre faisant partie des lots numéros cent quarante-six et cent quarante-sept (149-147) sur le plan et livre de Fénvoi officiels de cadastre pour le village de Weedon-Centre, de la contenance de dix-sept arpents de terrain, plus ou moins, tenant en iront, au nord-ouest au grand chemin allant à l'endroit appelé \"Vieux Village\", au nord-est, partie au grand chemin conduisant à la station du chemin de fer Québec Central, et partie aux emplacements de Joseph Foisy, et Dame Veuve Joseph Beaudry, et au sud-ouest au chemin conduisant au moulin de la Cie Champoux,et de l'autre côté, à l'ouest a la ligne clôturée divisant le dit terrain de celui de la dite Cie Champoux\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites; Item No 8.Un dixième (1/10 indivis du lot numéro quarante-neuf (49) sur le plan et dans le livre de renvoi officiels du cadastre du village de Weedon-Centre,\u2014avec les bâtisses dessus construites (Salle publique); Item No 4.Le lot numéro cent quarante-quatre (144) sur le plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le village de Weedon-Centre.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Janvier-de-(Weedon-Centre), MERCREDI, le DOUZIEME jour du mois d'OCTOBRE prochain, â DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, C.-E.THERRIEN.Sherbrooke, ce 0 septembre 1927.4271\u201430-2 [Première publication, le 10 septembre 1927] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-François.No.9S4.I IDIIILIAS MI LETTE, huissier, / * de la ville de Windsor Mills, dans le district de Saint-François, demandeur ; contre les héritiers légaux de feu J.-B.OUEL-LETTE, en son vivant, cultivateur, du canton de Windsor, dans le district de Saint-François, défendeurs: Saisie comme appartenant aux dits défendeurs: La moitié indivise d'un certain morceau de terre connu comme étant le résidu du lot numéro cinq cent deux (502) des plan et livre de renvoi officiels du canton de Windsor, dans le district de Saint-François, après déduction faite des cent acres nord-ouest du dit lot, lequel résidu contient cent acres en superficie, plus ou moins\u2014avec les bâtisses dessus construites.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Claude.MERCREDI, le VINGT ET UNIEME jour du mois de SEPTEMBRE prochain, à DLX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.C.-E.THERRIEN.Sherbrooke, 16 août 1927.3903\u201433-2 [Première publication, 20 août 1927] \u2022Gauthierfrom JérimieSurprenant,by deed pa ,! before J.H.Bourget, notary, the 11th of August, 1919, and registered at the aforesaid Registry Office under No.20097, and that the Bald 1 ri-mie Surprenant had acquired from J.A.1 > reau, by deed of sale l>efore J.II.Bourget, the 13th of March, 191S, ami copy of which has been registered at the aforesaid Registry Office No 24311, and that the said J.A.Dansereau I acquired from O.E.Dorais, who had acq i same from N.P.Tanguay by deed the first of Septemljer, 1914, registered at the aforesaid Registry office under No.21419.ii> m No.2.A certain portion of land fori part of lots nurnberi one hundred and forty-six and one hundred and forty-seven (140-147) on the official cadastral plan and book of reference for the village of Weedon Centre, containing i -venteen arpents of land, more or less, bounded in front to the northwest by the King's Highway leading to a place called \"Vieux Village\", on northeast, partly by the King's Highway l< to the Quebec Central Railway Station and partly by the emplacements of Joseph Foisy and 1 > Widow Joseph Beaudry, and on the southwest ! v the road leading to the mill of the Cie Champoux.and on the other side to the west, by the fence-line separating the said land from that of the Cie Champoux\u2014with all the buildings then, q erected.Item No.3.One undivided tenth (1/10) of lot number forty nine (49) on the official cadastral plan and book of reference of the village Weedon-Centre \u2014 with the buildings then erected (Public Hall).Item No.4.The lot number one hundred and forty four (144) on the official cadastral plan a book of reference for the village of Weedon-Centre.To be sold at the door of the church of the parish of Saint-Janvier de Weedon (Weedon-t tre), on WEDNESDAY, the TWELFTH day the month of OCTOBER next, at TEX o'clock in the forenoon.C.E.THERRIEN.Sheriff's office, Sheriff.Sherbrooke, September 6, 1927.4272\u201436-2 I first publication, September 10, 1927] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Francis.No.984.) DHILIAS MILETTE, bailiff, / * of the town of Windsor Mills, in the district of Saint Francis, plaint ill\": against the legal heirs of the late J.B.OUEL-LETTE.in his lifetime, farmer, of the township of Windsor, in the district of Saint Francis, defendt nts.Seized as belonging to said defendants: The undivided half of a certain parcel of land known as being the residue of lot number five hundred and two (502) on the official plan ami book of reference for the township of Windsor, in the district of Saint Francis, after deducting the northwest one hundred acres of the said lot, such residue containing one hundred acres in area, more or less\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Claude, on WEDXESDAY, the TWENTY FIRST day of the month of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.C.E.THERRIEN, Sheriff's office, Sheriff.Sherbrooke, August 1G, 1927.3904\u201433-2 [First publication, August 20, 1927] 2831 TERREBONNE TERREBONNE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, \\ I A VILLE DE Province de Québec, I TERREBONNE, District de Terrebonne, j demanderesse; vs No 1416.) GEORGES BEAU- B< i BIL, père, défendeur.( omnia appartenant au dit défendeur, l'immeuble suivant, savoir: Un emplacement situé en la ville de Terre-! ne, au coin des rues Saint-Pierre et Saint-!i, et composé des lots de terre portant les numéros officiels cent cinquante-huit, cent cinquante-neuf et cent soixante (Nos 158, 159 et 109) de la dite ville de Terrebonne au cadastre hypothécaire du comté de Terrebonne\u2014-avec là lisse servant de magasin et logements -, en bois lambrissée en brique, et autres I : tisses dessus érigées.Pour être vendu à -la porte de l'église catholique en la ville de Terrebonne, dit district, le MEME jour de SEPTEMBRE 1927, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, au du shérif, J.-W.CYR.Saint-Jérôme, 15 août 1927.[Première publication, 20 août 1927J 3901\u201433-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada, ) THE TOWN OF Province of Quebec, I * TERREBONNE, District of Terrebonne, f plaintiff ; vs GEOR-No.1410.J GES BEAUSOLEIL, senior, defendant.As belonging to said defendant, the following immovable, to wit: An emplacement situate in the town of Terrebonne, at the comer of Saint Pierre and Saint Joseph Streets, and comjwsed of those lots of land bearing the official numbers one hundred and fifty eight, one hundred and fifty nine and one hundred and sixty (Nos.158, 159 and 160) of the said town of Terrebonne, on the registration cadastre for the county of Terrebonne\u2014 with a building in wood lined with brick, used as shop and private dwellings, and other buildings thereon erected.To be sold at the door of the Catholic church of the town of Terrebonne, said district, on the TWENTIETH day of SEPTEMBER, 1927, at TEN o'clock in the forenoon.J.W.CYR, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Jerome, August 15, 1927.[First publication, August 20, 1927] 3902\u201433-2 TROIS-RIVIÊRES 1 11 HI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.F ( 'our Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.-Rivières, à savoir:! JOSEPH RIVARD, N 705./ J Demandeur; vs DAME ANTOINETTE CARIGNAN, veuve de feu Philias Guilbault, Défenderesse.Comme appartenant à la dite défenderesse, savoir: ' ne terre sise et située sur le deuxième rang de la paroisse de Champlain, mesurant environ at vingt arpents (120) en superficie; la dite connue et désignée par les numéros trois cent quarante-sept et une partie du numéro eent quarante-neuf (No 347 et P.No 349), du cadastre officiel du comté de Champlain, fait pour la dite paroisse de Champlain.Pour être vendue a la porte de l'église de la roisse de Champlain, dans le comté île Champlain, le ONZIEME jour d'OCTOBRE pro-ain, 1927, à DIX heures du matin.Le député shérif.Bureau du shérif, WILLIE LA RI VIE RE.Trois-Rivières, G septembre 1927.4277\u201437-2 i Première publication, 10 septembre 1927] EU FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District des Trois-Ri ri ères.:'rois-Rivières.à savoir: | \\TAP( >LE< >N-E.GO-No 286.I l^ DIN, demandeur: vs PHILIPPE GAUDET, défendeur.Comme appartenant au dit défondeur, savoir: 1.l'n emplacement situé en la paroisse de ;aint-Georges-de-Champlain, démembrement de >aint-Théophile-du-Lac, rang Saint-Jean-Bap-eôté nord-ouest, faisant partie du lot de terre mille vingt-trois (P.No 1023) du cadastre THREE RIVERS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Three Rivers.Tliree Rivers, t.wit:\\ JOSEPH RIVARD, No.705.J J Plaintiff; vs DA- ME ANTOINETTE CARIGNAN, widow of the late Philias Guilbault, Defendant.As belonging to said defendant, to wit: A farm being and situate in the second range of the parish of Champlain, containing about one hundred and twenty arpents (120) in area; said farm known and designated under numbers thrje hundred and forty seven and part of number three hundred and forty-nine (No.347 and Pt.No.349), on the official cadastre for the county of Champlain, made for the said parish of Champlain.To be sold at the door of the church of the parish of Champlain.in the countv of ('ham-plain, on the ELEVENTH day of OCTOBER next, 1927, at TEN o'clock in the forenoon.WILLIE LA RIVIERE, Sheriff's office, Deputv Sheriff.Three Rivers, September 6, 1927.4278\u201436-2 [First publication, September 19, 1927] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Three Rin rs.Three Rivers, to wit: \\ M APOLLON E.GO-No.236.I A>l DIN, plaintiff; vs PHILIPPE < 1AUDET, defendant.As belonging to the said defendant, to wit: 1.An emplacement situate in the parish of Saint Georges de Champlain, dismemberment of Saint Théophile du I-jic, Saint Jean Baptiste range, northwest side, forming part of the lot of land one thousand and twenty three (Pt.No. 2832 hypothécaire de Notre-Dame-du-Mont-Carmcl, contenant cinquante-cinq pieds de largeur, sur la longueur de cent trente-Cinq pieds, borné en front par le ehemin publie, en profondeur et au sud par Alphonse (îonneville, et au nord par Xavier lar le terrain de Alphonse Gonneville.Pour être vendus a la porte de l'église de la paroisse de Saint-Georges, dans le comté de Champlain, le DOUZIEME'jour d'OCTOBRE prochain 1027, a DIX heures du matin.Le député shérif, Bureau du shérif.WILLIE LARPvTERE.Trois-Rivières, 6 septembre 1027.[Première publication, 10 septembre 1927] 4275\u201436-2 Nominations Il a plu à Son Honneur le Lieutenant-Gouverneur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif, de faire les nominations suivantes: Québec, le 20 août 1927, M.Napoléon Thomas, de Mont-Laurier, percepteur du revenu de la province pour le district du revenu de Laballe-Nord.Québec, le 23 août 1927, M.Paul St-Jacques, de Rouyn, notaire, député-greffier de la paix du district judiciaire de Pontiac, à Rouyn.Québec, le 25 août 1927.MM.Denis Cavanaugb et Olivier Hubert, tous deux marchands, de Maniwaki, iuges de paix pour le district de Hull.Québec, le 27 août 1927, M.Rcginald-T.Oilman, de la cité de Montréal, demeurant au No 190 de la rue St-Jacques, juge de paix pour le district de lloberval.M.Ludgcr Jodouin, du canton Boisclair, juge de paix pour le district de Pontiac.MM.Adélard Roy, rentier, et Joseph Gagné, cultivateur, tous deux de St-Georges-E^t, et M» Adélard Poulin, marchand, d'Aubert-Gal-lion, juges de paix pour le district de Beauce.4249 Proclamations Canada, Province de N.PERODEAU.Québec.[L.S.] GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi de la Grande-Bretagne, d'Irlande et des possessions 1023) of the official cadastre of Notre 11 du Mont Carmel, containing fifty five feet in width, by the length of one hundred and thirty five feet; bounded in front by the public i in depth and on the south by Alphonse < : ville, and on the north by Xavier Langevin with a house thereon erected, circumstance dependencies; 2.A certain lot of land or emplacement sit uate in the parish of Saint Georges de Champlain, dismemberment of Saint Théophile du Lac, being part of the lot of land number one thousand and twenty three (l»t.No.1023) of the official cadastre of Notre Dame du Mont Car: (part not yet subdivided) measuring fifty feet in width by the depth of one hundred and forty five feet, English measure; bounded in front by Saint Henri street, in depth by a lane of fifteen feet, on one side by the line of lot No.1024, and on the other side by the land of VI-phonse Gonneville.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Georges, in the county of Champlain, the TWELFTH day of OCTOBER next.1927, at TEN o'clock in the forenoon.WILLIE LARIYIERI Sheriff's office.Deputy-Sheriff.Three Rivers, September 6, 1927.[First publication, September 19, 1927] 4276\u201436-2 Appointments His Honour the Lieutenant-Governor been pleased by and with the advice and consent of Our Executive Council to make the following appointments: Quebec, August 20, 1927.Napoléon Thomas, of Mont-L.iurier, to be collector of Provincial Revenue for the Ro\\ District of Laballe North.Quebec, August 23, 1927.Paul St-Jacques, of Rouyn, notary, to be di puty-clerk of the peace for the judicial district of Pontiac, at Rouyn.Quebec, August 25, 1927.Denis Cavanaugb ¦ and Olivier Hubert, both merchants of Maniwaki, to bo Justices of the Pe i«c for the district of Hull.Quebec.August 27, 1927.Reginald T.Oilman, of the city of Montre I, residing a No.190 St.James street, to be a Justice of the Pease for the district of Robervd.Ludger Jodouin, of the township of Boisclair, to be a Justice of the Peace for the district^ Pontiac.Adélard Roy, annuitant, and Joseph Gagné, farmer, both of St.Georges-Est, and Adélard, Boulin, merchant, of Aubert-Gallion, to be .Ii: ti< es of the Peace for the district of Beauce.4250 Proclamations Canada, Province of N.PERODEAU.Quebec.[L.S.] GEORGE V, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions 2833 britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut.PROCLAMATION.Chaju.es Lanctot, I ATTENDU qu'une A ssistant-Frocureur- t requête a été pré- Uénèral.'sentéepar certainscon- tribuables de la municipalité du canton de Bour-o i.comté de Chicoutimi, demandant l'annexion ,t la municipalité de Saint-Ambroise, dans le môme comté, du territoire ci-après décrit et formant partie de ladite municipalité du canton de Bourget; Attendu que toutes les prescriptions du Code municipal à cet égard ont été remplies et qu'il n stem à la municipalité du canton de Bourget, une population de trois cents Ames après l'annexion demandée; A CES CAUSES, de l'avis et de consentement de notre Conseil exprimé dans un décret en date du 22 juin 1927, et conformément aux dispositions du Code municipal de Notre province de Québec, Nous déclarons que le territoire suivant, savoir: Le territoire, dans le canton de Bourget, com-prenant les lots numéros\u2014tous inclusivement: 30 à 50 de cliacun des 5e, 6e, 7c rangs, 34 à 50 du 8e rang, 38 à 48 du 9e rang, 10 à 27 du rang U-ouest et les 18 lots du rang D, du cadastre officiel fait pour ledit canton de Bourget, dans la division d'enregistrement de Chicoutimi, sont détachés de la municipalité du canton de Bourget et annexés i\\ la municipalité de Saint-Am-broise, dans le comté municipal de Chicoutimi; les 37 premiers lots du 9e rang, les 54 lots du rang Est\u2014moins ses dix-neuf lots de 14 à 32,\u2014les 50 lots du rang Ouest, les 14 premiers lots des 1er et 2e rangs, les 14 lots des rangs A et B ensemble avec le lot V du rang A et les 18 lots du rang C, tous du même canton, étant déjà compris dans la municipalité susdite de Saint-Ambroise, en vertu de l'arrêté en conseil l'érigeant à la date du 9 octobre 1902, à compter de ce jou.\\ De tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner, sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous a von,\" fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable M.NARCISSE PERODEAU, lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.En l'Hôtel du gouvernement, en Notre Cité de QUEBEC, de Notre province de QUEBEC, ce VINOT-QUATH1EME jour d'AOUT, en l'année mil neuf cent vingt-sept de l'ère chrétienne et de Notre Règne, la dix-huitième année.Par ordre, Le sous-secrétaire de la province, 4279 C.-J.SIMARD.beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern\u2014Gkeeting.PROCLAMATION.Charles Lanctot, I YV71IERI :\\S a petition Deputy-Attorney- i VV has been presented General.> by certain tax-payers of tin* municipality of the township of Bourget, county of Chicoutimi, praying for the annexion to the municipality of Saint Ambroise, in the same county, of the territory hereafter described and forming part of the said municipality of the township of Bourget; Wiikkeas all the provisions of the Municipal Code on that behalf luve been observed and that there sluill remain in the municipality of the township of Bourget, after such annexation, a population of three hundred souls; THEREFt )RE, with the advice and consent of Our Council, expressed in an Order dated the 22nd of June, 1927, and pursuant to the provisions of the Municipal ('ode of Our Province of Quebec, We declare that the following territory, to wit : That territory, in the township of Bourget, comprising lots numbers-all inclusively\u2014 : 30 to 50 of each of the 5th, 0th, 7th ranges, 31 to 50 of the 8th range, 38 to 48 of the 9th range, 10 to 27 of range II-Wcst and the 18 lots of range D, on the official cadastre made for the said township of Bourget, in the Registration Division of Chicoutimi, shall be detached from the municipality of the township of Bourget, and annexed to the municipality of Saint Ambroise, in the municipal county of Chicoutimi; the 37 first lots of the 9th range, the 54 lots of the East range\u2014minus its nineteen lots from 14 to 32,\u2014the 50 lots of the West range, the 14 first lots of the 1st and 2nd ranges, the 14 lots of ranges A and B together with lot V of range A and the 18 lots of range C,-all of the same township being already comprised in the aforesaid municipality of Saint Ambroise, in virtue of the Order-in-Council erecting it, dated the 9th of October, 1902, from and after this date.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whkkkof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable NARCISSE PERODEAU, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, in Our said Province of QUEBEC, this TWENTY FOURTH day of AUGUST, in the year of Our Lord, nineteen hundred and twenty seven and in the eighteenth of Our Reign.By command.C.J.SIMARD, 4280 Assistant Provincial Secretary. 2834 Canada, Province de N.PERODEAU.Québec.IL.S.) GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi de la Grande-Bretagne, d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront OU qu'elles peuvent concerner\u2014Salut.PROCLAMATION.Canada, Province of N.PERODEAU.Quebec.[L s.) GEORGE V, by the Grace of God, of Greal Britain, Ireland and the British Domil beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall como or whom the same may concern\u2014Ghkitim,.PROCLAMATION.( iiaiu.es Lanctot, \\ A TTENDU que le se-AssisUm* I'rucurcur- , crétaire des coni- Général.> inissaires dCment nommés pour les tins du chapitre 197 des Statuts refondus, 1925, (Loi des ]>aroisses et des fabriques) dans et pour le diocèse catholique romain do Québec-, tel (pie canoniquement reconnu et érigé par les autorités ecclésiastiques a, sous l'autorité desdits Statuts, transmis au lieutenant-gouverneur de Notre dite province le décret de l'autorité occlésiasticiue dudit diocèse en date du 24 août 1024, érigeant en paroisse canonique le territoire ci-après décrit, dans le district électoral de Mégantic, sous le nom de la paroisse de Saint-Désiré du Lac Noir; Attendu que le secrétaire desdits commissaires a, de plus, transmis un certificat attestant qu'après publication de ce décret et des avis requis, conformément aux dispositions desdits Statuts, il n'a été déposé â son bureau, dans le délai areordé par la loi, aucun:.' opposition â la reconnaissance dudit décret canonique pour les fins civiles; A CES CAUSES, du consentement et de lavis de Not r ( 'omeil Executif, exprimés dans un décret en date du 10 juillet 1027, Nous avons confirmé, établi et reconnu et, par les présentes confirmons, établissons et reconnaissons les limites et les bornes assignées par ledit décret canonique & la paroisse de Saint-Désiré du Lac Noir, comm2 suit, savoir: Le territoire, dans les cantons de Coleraine et d'Ireland, dont les limites\u2014en référence au cadastre officiel fait jxnir chacun de ces deux cantons, dans la division d'enregistrement de Mégantic No 2\u2014sont: vers le sud-est, le lac Saint-François, depuis la ligue des lots nos 12-13 du 1er rang de Coleraine jusqu'à l'embouchure de la rivière ( îoldstream; Vers le nord-est, : cette riviere en amont jusqu'à son point de contact ave\" le coin nord du lot No 33 du 2e rang de Coleraine, sur la limite sud-est de Thetford, et successivement: cette limite jusqu'au rang R, l'arrière-ligne de ce rang et celle du mng A jusqu'au lot lOu, la ligne des lots 9-10fl jusqu'au chemin Saint-François (Poudrier) qui fait le front du mng B, puis, en allant au nord-ouest, ledit chemin jusqu'à la grand'ligne entre Coleraine et Ireland et, faisant suite, la ligne qui sépare le septième rang du huitième rang du canton dernier nommé, jusqu'au lot No 439, sur la ligne des lots primitifs 18-19; Vers le sud-ouest: la ligne nord-est du lot 12 dans les 1er, 2e, 3e, 4c, 5e, 0e rangs de Coleraine et une ligne menée dans son bloc A-l suivant le prolongement de la ligne sud-ouest du lot No 10 du dernier de ces rangs jusqu'à la grand'ligne entre Coleraine et Ireland, ces deux lignes se raccordant l'une à l'autre par l'arrière ligne du susdit Go rang puis, continuant dans le canton d'Ireland, la dite grand'ligne jusqu'à la ligne Chaules Lanctot, j VT/HEREAS the se-Deputy Attorney i cretary to the duly General.t appointed com- uoners for the purposes of chapter 1!)7 of the Revised Sratutos, 1986, (Parish and Fabrique Act), in and for the Roman Catholic djocea Quebec, as eanonically recognized and an by the Ecclesiastical Authorities, has, under authority of the said Statutes, transmitted to the Lieutenant-Governor of Our said Province, decree of the Ecclesiastical Authority of 1 tioceee, dated the 24th of August, 1024, ere«1 into a canonical parish the territory hen : deeoribed, in the electoral district of Megan! under the name of \"The parish of Saint Désiré du Ijic Noir; Whereas the secretary of said commissioners has, moreover, transmitted a certificate attesting that after the publication of decree and required notices, in accordance with the provisions of said Statutes, there has been deposited at bis office, within the delay fixed by law, no opposition to the recognition of said canonical decree for civil purposes; Tl IEREFORE, with the consent and advice Our Executive Council, expressed in an Order in Council dated the 10th of July, 1927, We have confirmed, established and recognized and, by these presents, confirm, establish and recognize the limits and boundaries assigned by the said canonical decree to.the parish of Saint Désiré du Lac Noir, to be as follows, to wit: The territory, in the townships of Coleraine and Ireland, whose boundaries\u2014in reference to the officia] cadastre made for each of these two townships, in the Registration Division of Megan-tic No 2\u2014are on the southeast, the liake Saint François, from the line of lots Nos.12-13 of the first range of Coleraine to the mouth of the Coldstream river; Towards the northeast: the upper part of the said river up to the point of contact with the north comer of lot No.33 of the second range e Coleraine, on the southeast limit of Thetford, and successively: the said limit up to range B, the rear line of the said range and that of range A as far as lot 10a, the line of lots 0-1 On up to the road of Saint François (Poudrier) which forms the front jwrt of range B, thence, running to the northwest, the said road up to the grand-Ugne between Coleraine and Ireland, and following, the line which separates the seventh range from the eighth range of the latter township up to lot No.439, on the line of original lots 18-19; Towards the southwest: the northeast line of lot 12 in the 1st, 2nd, 3rd, 4th, 5tb, 6th ranges of Coleraine and a line drawn in its block A-l following the extension of the southwest line of lot No.10 of the last of the said ranges up to the grand'ligne between Coleraine and Ireland, these two lines meeting at the rear line of the aforesaid 6th range, thence, continuing in the township of Ireland, the said grand'ligne up to the line be- 2835 entre les 3e et 4e rangs, cette ligne jusqu'à celle qui sépare le lot 197 du lot 198 correspondant à de l'arpentage primitif 22-23 respective-ment, cette dernière ligne dans le 3e rang avec cilic qui lui fait suite entre les lots 78 et 7il dans rang jusqu'à l'arrière-ligne du 1er rang et, la dit'- arrière-ligne eu la suivant nord-ouest jus-i lot primitif No 12; h nord-ouest, une ligne brisée\u2014dans le n d'Ireland\u2014pour joindre l'extrémité nord-de cliacune des limites sud-ouest et nord-est précédemment décrites, en passant successi-Vi ment par les lignes suivantes, à savoir: la ligne sépare les numéros du cadastre officiel alTé-au lot primitif No 12 de ceux afférents au loi primitif No 13 sur la longueur des 2e, 3e et 4e jusqu'à la rivii're Thames (décharge au l.ae .cette rivière en amont jusqu'à li ligne des lots primitifs 15-16 puis, cette ligne dans les 4e rangs, la ligne entre les 5e et 6e rangs sur le hont du lot primitif 16 et de la moitié nord-du lot 17 (344, 343, 342), la ligne médiane dn lot primitif 17 ordre les Nos 341 et 342 dans le 6e rang, la ligne de front du 7e rang sur la lardes numéros 432 à 439 inclusivement et la ligne sud-est de 439 séparant le lot primi-î du '\"I 1\", jusqu'au coin nord du lot 440,-ritoire ainsi délimité n'appartenant encore ¦ut ni en partie à aucune paroisse érigée pour us civiles, est érigé en une paroisse sous le de \"La paroisse de Saint-Désiré-du-l.ac-Noir\", dans le district électoral de Mégantie.Et Nous avons ordonné et déclaré, et par les : rites ordonnons Wt déclarons que la ieee de Saint-Désiré du Lac Noir, dan* le district électoral de Mégantie, décrite connue mi dit, sera une paroisse pour toutes les fins civiles n conformité des dispositions desdits Statuts.! n: tout ce que dessus tous Nos féaux sujers et t< tus autres que les présentes peuvent concerner requiM de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur (celles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable M.NARCISSE PERODEAU.lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.En l'Hôtel du gouvernement, en Notre Cité de Québec, de Notre province de Québec, ce DIX-SEPTIEME jour d'AOUT, en l'année mil neuf cent vingt-sept de l'ère chrétienne et de Notre règne la dix-huitième année.Par ordre, Le sous-secrétaire de la province, 1281 C.-J.SIMARD.tweenthe 3rd and 4th ranges, the said line up to tliat which separates lot 197 from lot 198 corresponding with those of the original survey 22-23 respectively, the latter line in the 3rd range with tliat which follows it between the lots 78 and 79 in the 2nd range up to the rear line of the first range and, the said rear line following it northeasterly up to original lot No.12; Towards the northwest: a broken line\u2014in the township of Ireland\u2014to join the northwest extremity of each of the southwest and northeast limits, previously described, passing successively through the following lines, to wit: the line which separates the official cadastral numbers Ixdonging to original lot No.12 from those; belonging to the original lot No.13, on the length of the 2nd, 3rd and 4th ranges up to the Thames river (discharge of Rlack Lake), the upper part of the said river up to the line of original lots 15-lti, thence, the line in the 4th and 5th ranges, the line between the 5th and (ith ranges in front of original lot 16 and the northwest half of lot 17 (344, 343, 342), the median line of original lot 17 between Nos.341 and 842 in the sixth range, the Iront line of he 7th range on the width of numbers 432 to 439 inclusively, and finally, the southeast line of 439 separating the original lot 18 from lot 19, up to the north corner of lot 440,\u2014the territory thus bounded not yet belonging in whole or in part, to any pariah' erected for civil purposes, shall be erected into a parish under the name of \"The parish of Saint Désiré du Lac Noir\", in the electoral district of Mégantie.And We liave proclaimed and directed and, by these presents, proclaim and direct that the parish of Saint Désiré du I*ac Noir, in the electoral district of Megantic, described as aforesaid, shall be a parish for all civil purposes, agreeably to the provisions of said Statutes.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable NARCISSE PERODEAU, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, in Our said Province, this SEVENTEENTH day of AUGUST, in the Year of Our Lord, one thousand nine hundred and twenty seven and in the eighteenth year of Our Reign.By command, C.J.SIMARD, 4282 Assistant Provincial Secretary.Index de la Gazette Officielle de Québec, No 36 Actions en separation de biens:\u20144 Dame Bailey vs Youpes.2814 \" Bissonnette vs Millette.2814 \" Grosleau vs Perron.2814 \" Lacombe vs Vézina.2815 \" Lefebvre vs Marineau.2815 \" Relkin vs Evin.2814 Index of the Quebec Official Gazette, Xo.36 Actions fob separation as to pbopertt: Dame Bailey vs Youpes.2814 \" Bissonnette vs Millette.2814 \" Grosleau vs Perron.2814 \" Lacombe vs Vézina.2815 \" Lefebvre vs Marineau.2815 \" Relkin vs Evin.2814 2836 2743 Advertisers:\u2014Notice to.2743 Annonceurs:\u2014Avis aux Assemblée:\u2014 North Railway Company.2815 Assurances:\u2014 American Mutual Fire Ins.Co.2808 Arkwright Mutual Fire Ins.Co.2808 Blackstone Mutual Fire Ins.Co.2809 Cotton A- Woolen Manufacturers Mutual Ins.Co.of New Eneland.2889 Enterprise Mutual Fire Ins.Co.2809 Firemen's Mutual Ins.Co.2810 Hope Mutual Fire Ins.Co.2810 La Nationale, Cie (l'Assurance contre le feu.2808 Manufacturers Mutual Fire Ins.Co.2810 Mechanics Mutual Fire Ins.Co.2810 Mercantile Mutual Fire Ins.Co.2811 Merchants Mutual Fire Ins.Co.2811 Narragansett Mutual Fire Ins.Co.2811 Paper Mill Mutual Ins.Co.2811 Philadelphia Manufacturers Mutual Fire Ins.Co.2812 Rhode Island Mutual Fire Ins.Co.2812 Rtfbber Manufacturers Mutual Ins.Co.2812 Standard Mutual Fire Ins.Co.2813 State Mutual Fire Ins.Co.2813 What Cheer Mutual fire Ins.Co.2813 Won ester Manufacturers Mutual Ins.Co.2813 Avis divers:\u2014 Canadian International Paper Co.2821 Henry Atkinson, Ltd re Levis.,.2810 \" \" Saint-Anselme.2817 \" \" \" Saint-David-de- l'Aube-Rivière 2817 \" \" Saint-Henri-de- Lauzon.2818 M \" \" \" \" \" 2818 \" \" \" Saint-Jean-Chry- sostôme.2819 \" \" \" \" \" \" 2819 \" \" Saint-Louis-de- Pintendre____2819 m
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.