Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 17 (no 50)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1927-12-17, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 50 3845 Vol.59 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi, 17 décembre 1927 Quebec, Saturday, 17th December, 1927 AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE \"OFFICIAL OFFICIELLE\" GAZETTE\"./\"\"'EUX qui transmettent des annonces pour D ARTIES sending advertisements to be in- être insérées dans la \"Gazette officielle\" * serted in the \"Official Gazette\" will please voudront bien se conformer aux règlements ci- observe the following rules: dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.TARIF DES ANNONCES ADVERTISING RATES.Première insertion, 15c.par ligne (mesure First insertion, 15 vccnts per line (agate agate).measure).Insertions subséquentes, 5c.par ligne (mesure Subsequent insertions, 5 cents per line agate).(agate mesaure).La matière tabulaire est comptée double.Tabular matter at double rate.Traduction, 50c.par 100 mots.Translation, 50 cents per 100 words.\"Gazette officielle\", par exemplaire, 30c.\"Official Gazette\", 30 cents per single number.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Slips, $1.00 per dozen.Un acompte par chèque accepté ou mandat Notices which are to be inserted once only couvrant à peu près le montant de l'annonce are strictly payable in advance by accepted est exigé pour la publication des documents cheque or money order.Over payment, if any, qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le will be refunded, surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux For notices which require two or more inser- fois ou plus, le montant doit être payé sur récep- tions, payment must be made upon reception 3846 tion de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces'conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle\" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le paix d'abonnement, s7.par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les ai mom curs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'imprimeur du Roi, L.-AMABLE PROULX.Hôtel du gouvernement.5123 Proclamation Canada, Province de N.PERODEAU.Québec.[L.S.] GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A nos très aimés et fidèles conseillers les membres du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de la Province de Québec\u2014 Salut.ATTENDU que, pour diverses considérations, il est à propos de convoquer la Législature de la province de Québec pour l'expédition des affaires, Nous vous convoquons par les présentes pour le DIX JANVIER prochain et, en conséquence, vous mandons et ordonnons de vous assembler à cette date au palais législatif, en la cité de Québec, pour y expédier les affaires de la province et y examiner, discuter et décider les questions qui vous seront soumises.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand secau de la province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable M.NARCISSE PERODEAU, lieutenant-gouverneur de ladite province.Donné en Notre hôtel du gouvernement, à QUEBEC, ce VINGTIEME jour d'OCTOBRE, l'an de grâce mil neuf cent vingt-sept, et de Notre règne le dix-huitième.Par ordre.Le greffier de la couronne en chancellerie, Québec, L.-P.GEOFFRION.4963\u201442-12 of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice tliat the subscription of $7.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.J\\.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The fijrst number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, tlie number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.L.AMABLE PROULX.King's Printer.Government House.5124 Proclamation Canada, Province of N.PERODEAU.Quebec.[L.S.] GEORGE V, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominious beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of India.To Our Beloved and Faithful Councillors the Members of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of the Province of Quebec\u2014 Greeting.WHEREAS, for various considerations, it is expedient to convoke the Legislature of the Province of Quebec for the dispatch of business, We hereby convene you for the TENTH day of JANUARY next, and, accordingly, command and order you to meet on such date at the Parliament Buildings, in the city of Quebec, for the dispatch of the business of the Province, and to examine, discuss and decide the questions to be submitted to you.In Testimony Whereof, Wo have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of Our province of Quebec to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable NARCISSE PERODEAU, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, this TWENTIETH day of the month of OCTOBER, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and twenty seven and in the eighteenth year of Our Reign.By command, L.P.GEOFFRION, Clerk of the Crown in Chancery, Quebec.4964\u201442-12 3847 Rills privés, Assemblée législative Private Bills, Legislative Assembly AVIS DE L'ASSEMBLEE LEGISLATIVE.Concernant les bills privés qui seront présentés pendant la prochaine session.Aux termes du règlement, les bills privés devront ôtre déposés avant le 27 décembre 1927 et présentés avant le 31 janvier 1928, les pétitions introductives de bills privés devront ôtre présentées avant le 20 janvier 1928, et reçues avant le 25 janvier 1928, et les rapports de comités élus chargés de l'examen des bills privés devront être reçus avant le 14 février 1928.Québec, ce 25 octobre 1927.Le greffier, 5081-43-11 L.-P.GEOFFRION.Nomination No S92 Elec.DEPARTEMENT DE L'INSTRUCTION PU-BLIQUE Nomination d'un Commissaire d'écoles.Il a plu à.Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par un arrêté en Conseil en date du 9 décembre 1927, de nommer M.Louis Desrosiers, Commissaire d'écoles pour la municipalité de Sainte-Jeanne-d'Arc, dans le comté de Mata-pédia.6863 Lettres patentes \"Adanac Mines Exploration, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Ix)i des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, dis lettn - patentes en date du vingt-neuvième jour de novembre, 1927, constituant en corporation: Jean-Paul Gali|>eault, étudiant, les demoiselles Marguerite Gagné, Lucienne Binet, Iinelda Sasseville et Jeanne Marcoux, sténographes, tous de la cité de Québec, dans les buts suivants: Acheter, prendre î\\ bail, ou acquérir autrement des mines, droits et terrains miniers, et tous intérêts en ieeux, et y faire des explorations, les exploiter, exercer, développer et les faire valoir, exploiter l'industrie et faire les opérations d'une compagnie minière, meunière, d'affinage et de développement; Extraire, fondre, affiner, apprêter, amalgamer et préparer pour le marché des nouerais, métaux et substances minérales de toutes sortes, et faire toutes autres opérations qui sembleront favoriser la réalisation d'aucun des objets de la compagnie; Acheter, vendre, manufacturer et faire le commerce de minéraux, installations, machines, instruments, commodités, provisions et choses qui peuvent être utilisés en rapport avec des opérations minières ou qui sont requis par les ouvriers et autres employés de la compagnie; NOTICE of the LEGISLATIVE ASSEMBLY.Relating to private bills to be introduced during the coming session.Under the rules and standing orders, private bills must be deposited before the 27th December, 1927, and introduced before the 31st January, 1928; petitions for the introduction of private bills must be presented before the 20th January, 1928, and received before the 25th January, 1928; and reports from select committees charged with the examining of private bills must be received before the 14th February, 1928.Quebec, 25 October, 1927.L.P.GEOFFRION.5082\u201443-11 Appointment No.892 Elec.I )K PAIEMENT OF PUBLIC INSTRUCTION Appointment of one School Commissioner.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order-in-Council dated the 9th of December, 1927, to appoint Mr.Louis Desrosiers, School Commissioner for the Municipality of Sainte Jeanne d'Arc, inthc county of Matapedia.5864 Letters patent \"Adanac Mines Exploration, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty ninth day of November, 1927, incorporating: Jean Paul Galipeault, student, the Misses Marguerite Gagné, Lucienne Binet.Imelda Sasseville and Jeanne Marcoux, stenographers, all of the city of Quebec, for the following purposes: To purchase, take on lease, or otherwise acquire any mines, mining rights and land, and any interest therein, and to explore, work, exercise, develop and turn to account the same; to carry on the business and operations of a mining, milling and reduction and development company; To quarry, smelt, refine, dress, amalgamate and prepare for market ore, metal and mineral substances of all kinds, and to carry on any other operations which may seem conducive to any of the company's objects; To buy, sell, manufacture and deal in minerals, plant, machinery, implements, conveniences, provisions and things capable of being used in connection with mining operations, or required by workmen and others employed by the company ; 3S4S Construire, exécuter, maintenir, améliorer, gérer, exploiter, contrôler et surveiller des chemins, routes, embranchements sur des terrains possédés ou contrôlés par la compagnie, «les ponts, réservoirs, cours d'eau, aqueducs, quais, fourneaux, moulins, usines, fabriques, entrepôts et autres travaux et commodités qui sembleront directement OU indirectement favoriser la réalisation des objets de la compagnie, et contribuer à telles opérations, les subventionner ou les aider autrement ou y prendre part; Acheter, acquérir des parts et intérêts dans toutes autres compagnies minières, aux conditions déterminées par la compagnie; Exercer toute autre industrie (manufacturière ou autre) que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie.OU de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie; exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la prsente compagnie ; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation (pie la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debenture! ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie; Rémunérer toute personne ou compagnie pour service! rem lus ou à rendre en plaçant OU en aidant à, placer ou en garantissant le placement des parts du capital-actions de la compagnie ou toutes debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation OU de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses opérations;' Lever et contribuer a- lever des fonds et aider au moyen de bonis, prêts, promesses, endossements, garanties d'obligations, debentures ou autres valeurs OU autrement, toute autre compagnie ou corporal ion avec laquelle la présente compagnie aurait des relations d'affaires, et garantir l'exécution des contrats par cesdites compagnies ou personnes ou par cette dite personne; Vendre, embellir, administrer, développer, échanger, louer, céder ou faire valoir autrement la totalité ou une partie quelconque des biens et droits de la présente compagnie; Faire toutes ou chacune des choses énunv-rées plus haut en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres; faire toutes les autres choses nécessaires pour atteindre les objets ci-dessus mentionnés ou s'y rattachant de quelque manière; La compagnie aura le droit, relativement à toutes actions entièrement libérées de son capital, d'émettre sous son sceau des certificats au porteur (share warrants), conformément aux dispositions de la section If, de la loi des compagnies de Québec et de ses amendements; Le bureau de direction de la compagnie sera composé de neuf directeurs qui seraient élus a la première assemblée générale des actionnaires, sous le nom de \"Adanac Mines Exploration, Limited\", avec un capital total de cinq millions de piastres ($5,000,000.00), divisé en cinq millions (5,000,000) d'actions d'une piastre ($1.00) chacune.To build, execute, maintain, improve, manage, exploit, control and oversee roads, by-roads, sidings OU lands owned or controlled by the company, bridges, reservoirs, water-courses, aqueducts, wharves, furnaces, mills, workshops, factories, warehouses and other works and commo-dities which may seem, directly or indirectly ,to favour the realization of the objects of the Company and to contribute to such operations, subsidize or otherwise assist or take part in the same; To buy, acquire shares, interest in other mining companies on conditions which may be determined by the company; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried On in connection With its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, assets and liabilities of any person or company carrying on any business which this company is authorized to carry on, or possessed of property for the purposes of the present company; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects similar or partly similar to those of the company; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or any debentures, debenture-stock or other securities of the company, or in or about the forma-tion or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for, and to aid, by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures, or other securities or otherwise, any other company or corporation with which the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by such company, corporation or b}' any such person or persons; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal With all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; The company will have the power, with respect to any fully paid up shares of its capital, to issue, under its common seal, share warrants, according to the provisions of Section 45 of the Quebec Companies' Act and its amendments; The Board of the company shall be composed of nine Directors who shall be elected at the first general meeting of the shareholders, under the name of \"Adanac Mines Exploration, Limited\", with a total capital stock of five million dollars (85,000,000.00), divided into five million (5,000,-000) shares of one dollar (§1.00) each. 3849 Le bureau principal da la compagnie sera a Québec, dans us district de Québec.\\ Iftté du bureau du secretaire de la province, ce \\ ingt-neuviôme jour de novembre i'»27.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 5838 ALL\\AN DIM'] DESMLULES.\"Garage Montplaisir, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première par-tie delà Loi des compagnies de Québec, il a été < cordé par le lieutenant-gouverneur de la produce de Québec, des lettres patentes en date du vingt et unième jour de novembre 1927, constituant «'n corporation: J.-Ovila Montplaiair, l.eslie-H.Milar et Philippe Lafond, tous trois commerçants, de la ville de Drunnnondville, dans les buts suivants: Faire le commerce de toutes sortes d'automobiles, tracteurs mécaniques, aéroplanes, motocyclettes, bicycles, gazoline huile, moteurs, pièces d'automobiles, ustensiles, batteries, appareils électriques, fournitures, auto-véhicules de toutes sortes et de ses accessoires, en gros et en détail, et généralement exercer les fonctions de commerçants d'effets et de marchandises en général; Acquérir et prendre en son nom, comme industrie active, les affaires et le commerce de J.-Ovila Montplaisir, à Drummondville, la totalité des biens et engagements, les propriétés moilières et immobilières et la clientèle du dit J.-O.Mont-plaisir, quant à* ce qui regarde et concerne son commerce actuel, dont les objets sont les mêmes que ceux ci-dessus énumérés, et donner pour prix d'achat des actions entièrement libérées et non sujettes à appel du capital-actions de la dite Compagnie; Exercer les fonctions de commerçants, locataires, répareurs, garagistes et entreposeurs d'automobiles et établissements de garages et entrepôts en rapport avec telles fonctions et transiger les affaires de garagistes en général; Acquérir et posséder par achat, bail ou autrement, la totalité ou aucune partie des biens, commerce, industrie, clientèle, propriétés, franchises, baux, hypothèques, permis, pouvoirs, privilèges, contrats, et assumer ou non les obligations et dettes d'aucune personne, société, firme, corporation ou compagnie exerçant aucun commerce que la présente ( 'ompagnie est autorisée à exercer, ou aucun commerce semblable à icelui ou qui possède des biens convenant aux objets de la présente Compagnie, et les payer totalement ou partiellement en actions libérées de la Compagnie, ou autrement, aussi les vendre, louer ou autrement en disposer en tout ou en partie, s'associer ou se fusionner avec toutes telles personnes, société, firme, corporation ou compagnie; Exercer toute autre industrie qui pourrait être exercée convenablement en même temps que son industrie, ou de nature a accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la Compagnie ou les rendre profitables; Soliciter, acheter ou autrement acquérir des brevets, licences, concessions et choses semblables conférant aucun droit limité, exclusif ou non exclusif, d'utiliser toute invention ou tout secret ou autre renseignement relatif à aucune invention qui paraîtra susceptible de servir à aucun des objets de la Compagnie, ou dont l'acquisition semblera susceptible de profiter directement OU indirectement à la Compagnie; Vendre ou disposer de l'entreprise et de l'actif de la Compagnie ou d'aucune partie d'icelle, The head office of the company will be at Quebec, in the district of Quebec.I toted at the Office of the Provincial Secretary, this twenty ninth day of November.1927.ALEXANDRE DESMEULES, 5824 Acting Assistant Provincial Secretary.\"(tarage Montplaisir, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have l>een issued by the Licutenant-t iovernor of the Province of Quebec, bearing date the twenty first day of November, 1927.incorporating: J.Ovila Montplaisir, Leslie II.Milar, and Philippe La-fond, all three traders, of the town of Drummondville, for the following purposes: To deal in all kinds of automobiles, mechanical tractors, aeroplanes, motorcycles, bicycles, gasolene, oil, motors, automobile parts, utensils, batteries, electrical apparatus, supplies, auto-vehicles of every kind and the accessories thereof, wholesale and retail, and generally to carry on business as traders in wares and merchandise in general; To acquire and take over in its own name, as a going concern, the business and trade of \"'J.Ovila Montplaiair\", at Drunnnondville, the whole of the property and engagements, the movable and immovable property and good-will of the said \"J.O.Montplaisir\", in so far as regards its actual business, whose objects are similar to those above enumerated, and give for the purchase price thereof fully paid up and non-assessable shares of the capital-stock of the said company; To carry on business as traders, lessees, repairers, garage-keepers and automobile warehouse-men, and to operate garage establishments and warehouses in connection with such operations and to transact business generally as garage-keepers; To acquire and own by purchase, lease or others ise.the whole or any part of the property, business, industry, good-will, assets, franchises, leases, hypothecs, licenses, powers, privileges, contracts, and assume or not the obligations and debts of any person, partnership, firm, cor|)ora-tion or company carrving on any business which the present company is authorized to carry on, or any similar business to same, or which owns property suitable for the objects of the present company, and pay for same wholly or partly with fully paid up shares of the company or otherwise; and also to sell, lease or otherwise dispose thereof in whole or in part, to consolidate or amalgamate with any such person, partnership, linn, corporation and company; To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently canied on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance, the value of or render profitable any of the company's property or rights; To applv for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company; To sell or dispose of the whole or any part of the assets and undertaking of the company, as 3850 comme industrie active, pour le prix que la Compagnie trouvera convenable et particulièrement pour les actions, bons, obligations, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont semblables à ceux de la Compagnie; Emprunter des banques et des particuliers au moyen de traites, billets, connaissements, mandats et autres effets de commerce; négociables ou transférables, de toute façon jugée convenable, sous le nom de \"Cirage Montplaisir, limitée\".Emprunter tous montants que la Compagnie jugera a propos, pour les fins de son commerce ou de son industrie, sous les termes, conditions et garanties jugés convenables par la Compagnie, notamment par hypothèques pour ses biens meubles et immeubles; Faire, dans l'étendue de la Province de Québec, le transport des personnes et des choses et y exercer, moyennant rémunération, le commerce de voituriers publics et messageries; Faire tous actes et exercer tous les pouvoirs tendant à l'accomplissement des objets ci-dessus de la Compagnie ou de tous autres objets, soit comme principaux ou comme agents; Le bureau de direction sera limité :\\ cinq (5) directeurs, sous le nom de \"Garage Montplaisir, Limitée\".Le montant du capital-actions de la Compagnie est de cent quatre-vingt-dix-neuf mille neuf cents piastres (§199,000.00), divisé en sept cent cinquante (750) actions privilégiées cumulatives de cent piastres (S100.00) chacune, portant intérêt à (6%) six pour cent par an, et en douze cent quarante-neuf actions ordinaires de cent piastres chacune.Les actions privilégiées seront sujettes aux restrictions et jouiront des droits, priorités et privilèges ci-après: Elles recevront, à môme les bénéfices de la compagnie, un dividende privilégié, cumulatif, de six pour cent (0%) par an, î\\ compter de la date de leur émission, payable semi-annuellement à l'époque fixée par règlement du bureau de direction de la Compagnie; et ce, par priorité, avant qu'aucun dividende ne soit payé sur les actions ordinaires, ce dividende les excluant de toute participation aux bénéfices que pourrait réaliser la Compagnie; Elle pourront être rachetées par la Compagnie en aucun temps, à tels taux, conditions et époques qui pourront être fixés par un règlement de la Compagnie à être ratifié par les actionnaires convoqués en assemblée générale; 'Les actions ainsi rachetées, conformément aux dispositions ci-dessus, seront annulées et ne pourront par la suite être réémises; Les détenteurs d'actions privilégiées n'auront pas droit de vote pour l'élection du bureau de direction; Lors de la dissolution, de la liquidation de la compagnie, les actions privilégiées qui n'auront pas été rachetées seront paj'ées en entier et au pair avec les dividendes accrus, et ce, par préférence avant qu'aucun paiement ne soit fait sur les actions ordinaires; En cas d'amalgamation ou- de fusion de la compagnie avec une autre, les détenteurs d'actions privilégiées qui, en ce momcnt-la, n'auront pas été rachetées, auront droit au remboursement en argent de leurs actions à tels taux et conditions qui pourraient être déterminés par règlement ratifié par les actionnaires, à moins que les détenteurs des deux tiers des actions privilégiées en cours n'aient, par leur vote affirmatif, approuvé le règlement autorisant l'amalgamation ou la a going concern, for such consideration as the company may deem fit, and in particular for shares, bonds, debentures or securities of any other company having objects similar to *hose oi the company; To borrow from banks and individuals by way of drafts, notes, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable commercial instruments, in any manner deemed fit.under the name of \"Garage Montplaisir, Limitée\"; To borrow any amounts which the company may deem fit for the purposes of its business or industry, under the terms, conditions and guarantees (teemed suitable by the company, particularly by hypothecs on its moveable and immoveable properties; To carry on through the Province of Quebec the transportation of persons and goods and there exercise, for remuneration, the business of public carriers and forwarders; To do all acts and exercise any powers conducive to the attainment of the hereabove objects of the company, or any other objects, either as principals or as agents; The Hoard shall be limited to five (5) directors, under the name of \"Garage Montplaisir, Limitée\".The amount of the capital-stock of the company shall be one hundred and ninety nine thousand nine hundred dollars (§199,900.00), divided into seven hundred,, and fifty cumulative preferred shares of one hundred dollars each, l>earing interest at (6%) six per cent per annum, and twelve hundred and forty nine common shares of one hundred dollars each.The preferred shares shall be subject to the restrictions and enjoy the rights, priorities and privileges hereinunder: They shall receive, out of the profits of the company, a cumulative preferred dividend of six j)er cent (0%) per annum, from t e date of thier issue, payable semi-annually at such periods as ma\\ be fixed upon by the board of directors of the company; and such, by priority, before any dividend be paid on the common shares; but they shall not further participate in the profits which the company may realize; They may be redeemed by the company at any time, at such rate, conditions and periods as may be fixed upon by a by-law of the company, to be ratified by the shareholders called for a general meeting; The thus redeemed shares pursuant to the hereabove provisions, shall be cancelled and shall not be thereafter re-issued by the company; The holders of preferred shares shall not be entitled to vote at the election of the Board of Directors; In the event of the dissolution or liquidation of the company, the outstanding preferred shares shall be paid in full and at par, with the accrued dividends, by preference and before any payment be made on the common shares; In the event of the amalgamation or consolidation of the company with any other, the holders of preferred shares which at the time have not been redeemed shall be entitled to have their shares repaid in cash, at such rate and on such conditions as may be determined by a by-law ratified by the shareholders, unless the holders of the two thirds of the outstanding preferred shares have, by their affirmative vote, approved the by-law authorizing the amalgamation or : purposes of its undertakings or any part thereof either directly or as an investment of its surplus hinds, and to sell, lease, exchange, plaedge and hypothecate\" the same-: To acquire and undertake generally the whole or any part of the business, property, getod-will and undertaking, rights and assets, and te> assume the' whole e>r any part of the liabilities e>f any person, firm, partnership, assoe-iatiem or company carrying pn any business with objects similar in whole or in part te> those which the company is authorizes! to carry on, or possessed «)f property suitable for the purposes e>f this company, and to issue fully l>ai«l up and non-assessable shares, bonds, debentures, elebenture stock or other securities of the company for the payment of the pure-base price thereof; To enter into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person, firm or company carrying on or engaged in e>r about to carry on e>r engage in any business e>r transaction which this company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly e>r indirectly to benefit this company, and to raise and assist in raising money for and to aid by way e)f bonus, loan, promise, endorsements, guarantee of bonds, debentures e>r other securities e>r otherwise, and to guarantee the performance of contracts by any such person, firm or company e>r any e>thef person or persons with whom this company may have business relations, and to take e>r otherwise acquire shares and securities of any such person, firm e>r company, and te> sell, hold, re-issue, with or without guarantee, e>r otherwise eleal with the same; To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable e>r transferable1 instruments; Te> issue fully paid up and non-assessable shares, bonds, debentures, elebenture stock or other securities, for the payment, either in whole or in part, of any pro|>erty, real or personal,movable or immovable, or other rights, lease, business, franchise, undertaking, power, privilege, lie-ense or concession which this company may lawfully acquire, and also, with the approval of the share-hoders, in payment of services reuidereel to the company by way of promotion or otherwise, and to issue fully paid up and non-assessable shares, bonels, debentures, debenture stock or other securities of the company in pajment or part payment of, or in exchange for shares, 3853 pagnie en paiement total ou partiel ou.en échange bonde, debentures, debenture Btook or other pour des actions, obligations, debentures, ac- securities of any «»ther company doing a business t ions-obligations ou autres valeurs de toute autre similar or incidental to the business of this com- compagnie faisant de.- affaires semblables ou inci- pany; dentés aux affaires de cette compagnie; \\ endre, louer, ('changer, approprier la totalité To sell, lease, exchange, or otherwise dispose of .,! partie de l'actif, la propriété, droits ou entre- or deal with all or any of the assets, property, prises de la compagnie, ou en disposer autrement rights or undertaking of the company for such pour le prix que la compagnie croira convenable, consideration as the company may think fit, and particulièrement pour des actions, obligations, in particular for Shares, bonds, debentures, deben- débentures, actions-obligatiDns ou autres valeurs ture Btook or other securities of any other com-d'aucune autre compagnie dont les objets sont pany having objects altogether or in part similar otalement ou partiellement semblables à ceux to those of the company; le la compagnie; S'unir ou se fusionner avec toute autre compa- To consolidate or amalgamate with any other gnie dont les objets sont en tout ou en partie sem- company having objects similar in whole or in blables à ceux de cette compagnie; part to those of the company; l'aire toutes les choses susmentionnées comme To do all of the above things as principals, principaux, agents, sous-agents, entrepreneurs agents, contractors or otherwise, and either et autrement et soit seuls ou conjointement avec alone or in conjunction with another or others; d'autres; Généralement,,faire toutee autres choses qui se To generally do all such other things as are rattachent ou sont appropriées à la réalisation des incidental or conducive to the attainment of the objets susmentionnés, sous le nom de \"Horn's above objects, under the name of \"Horn's Cafeteria) Limited\", avec un capital total de Cafeteria, Limited\", with a total capital stock of cent quarante-neuf mille piastres (§149,000.00), one hundred and forty nine thousand dollars divisé en deux mille neuf cent quatre-vingts (§149,000.00), divided into twenty nine hundred (2,9N0) actions de cinquante piastres (§50.00) cha- and eighty (2980) shares of fifty dollars (§50.00) cune.each.Le bureau principal de la compagnie sera en la The head office of the company will be in the cité* et le district de Montréal.city and district of Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce vingt-sixième jour de novembre 1927.this twenty sixth day of November, 1927.Le sous-secrétaire de la province, ('.1.SI.MARI), 5827 C.-LS1MARD.5S2S Assistant Provincial Secretary.\"La Corporation d'Aqueduc et d'Electricité de \"La Corporation d'Aqueduc et d'Electricité de Ferme-Neuve\".Ferme-Neuve\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part 1 of the tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été Quebec Companies' Act, letters patent have been k cordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- issued by the Lieutenant-Governor of the Province de Québec, des lettres patentes en date du vince of Quebec, bearing date the twenty eighth vingt-huitième jour de novembre, 1927, consti- day of November, 1927, incorporating : Joseph liant en corporation: Joseph-Amédée Fournier, Amédée Founder, financier, René Simard, financier, René Simard, comptable, Melle liridgie accountant, and Miss Bridgie Furlong, steno-I'urlong, sténographe, tous de la cité de Québec, grapher, all the city of Quebec, for the following dans les buts suivants: purposes: Acquérir, louer et exploiter une ou plusieurs To acquire, lea se and exploit one or more rivers, rivières, forces hydrauliques nécessaires à la pro- hydraulic power necessary for the production of duction de l'énergie électrique et faire le commer- electric energy and to deal in all forms of electri-ce de l'électricité sur toutes ses formes dans les city, within the limits of the county of Labelle; limites du comté de Labelle; Construire, acquérir, louer, exploiter et piain- To build, acquire, lease, exploit and maintain tenir des écluses, barrages, usines électriques, dams, barrages, electric work-shops, machinery machineries et appareils nécessaires ou utiles à and apparatus necessary or useful for the pro-la production et à la distribution de l'énergie duction and distribution of electric energy; électrique; Acheter, vendre et faire le commerce en géné- To purchase, sell and deal generally in elec-ral d'appareils électriques de tous genres et -trical apparatus of any kind or carry on any other tous autres commerces susceptibles à profiter à business capable of benefiting the undertaking of l'entreprise de la Compagnie; the company; Construire, installer, acheter, louer, céder, To construct, install, purchase, lease, cede, vendre, maintenir, posséder ou autrement acqué- sell, maintain, own or otherwise acquire and rir et exploiter, sujets aux règlements municipaux, operate, subject to municipal by-laws, one or un ou plusieurs systèmes d'aqueducs et leurs more water-works systems and their accessories, accessoires pour fins d'alimentation, protection for the purposes of supplying water or protec-contre l'incendie ou pour toutes autres fins, dans tion against fire or for any other purposes, within les limites du Comté de Labelle; the limits of the county of Labelle; Acheter, exploiter, louer, céder, vendre ou au- To acquire, lease, cede, exploit, sell or otherwise i rement acquérir et disposer des terrains, droits, acquire and dispose of lands, rights, leases, fran-' aux, franchises, et tous autres meubles et im- cluses and any other movables or immovables meubles nécessaires ou utiles à l'industrie et au necessary or useful for the industry and business commerce de la Compagnie; of the company; Emettre, tirer, souscrire, accepter, endosser, To issue, draw, subscribe for, accept, endorse, compter des fchèques, billets promissoircs, discount and issue promissory notes, cheques, I ndtes/bbiigations, debentures, lettres de change, drafts, bonds, debentures, bills of exchange, bills 3854 connaissements el autres documents négociables ou transférables nécessaires dans l'exercice des opérations de la ( 'ompagnic; Emettre et répartir des actions entièrement ou partiellement libérées du capital de la Compagnie ou des obligations, debentures ou autres valeurs en paiement intégral ou partiel pour toutes entreprises, propriétés, franchises, permis, droits, concessions ou autres biens et valeurs que la Compagnie est autorisée d'acquérir, et rémunérer en deniers comptants ou, en autant que permis par la loi en actions entièrement ou partiellement libérées du capital de la Compagnie ou avec des obligations ou autres valeurs, toute personne, compagnie, municipalité ou syndicat pour dépenses contractées, pour services rendus ou ;\\ être rendus; Faire tout acte, exercer tous les pouvoirs, faire toutes les opérations nécessaires et propres pour atteindre les lins pour lesquelles la Compagnie est constituée en corporation, sous le nom de \"La Corporation d'Aqueduc et d'Electricité de Ferme-Neuve\", avec un capital total de quarante-neuf mille paistres (§49,000.00), divisé en quatre cents quatre-vingt-dix (490) actions communes de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la Compagnie sera en la cité et le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-huitième jour de novembre, 1927.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 5829 ALEXANDRE DESMKULES.Of lading, warrants ami other negotiable or transferable instruments, necessary in the carrying on of the company's operations; To issue and allot fully or partly paid Up shares of the company's capital stock or its bonds, debentures or other securities in payment or pari payment for any undertaking, property, franchises, licenses, rights, concessions or other assets,securities which therompany is authorized to acquire and to remunerate either in cash or, in so far as permitted by law, in ftilly or partly paid n]) shares of the company's capital stock or in its bonds, debentures or other securities, any person, company, municipality or syndicate for expenses incurred and services rendered or to be rendered ; To do any act, exercise all the powers, carry on any operations necessary and suitable to the attainment of the purposes for which the company is incorporated, under the name of \"La Corporation d'Aqueduc et d'Klectricité de Ferme-Neuve\", with a total capital-stock of forty nine thousand dollars (§49,090.00), divided into four hundred and ninety (490) common shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Quebec, in the district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty eighth dav of November, 1927.ALEXANDRE DES Ml it LES, 5830 Acting Assistant Provincial Secretary.\"L'Institut Vaccinal de Montréal, Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trentième jour de novembre 1927, constituant en corporation: Pierre Leduc, Paul Leduc, pharmaciens, et Joseph-Arthur Leduc, médecin, tous trois des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Faire l'achat, l'importation, la fabrication, l'acquisition d'une manière générale des vaccins, serums, produits chimiques ou pharmaceutiques et de toutes substances, choses ou articles, instruments, appareils, machines nécessaires ou utiles aux opérations de la compagnie, et en disposer par vente, exportation ou autrement ou en louer l'usage; la vente ne devant se faire qu'en gros en tant que sont concernées les drogues et autres substances mentionnées en l'article 21 du chapitre 215 des Statuts Refondus de Québec, 1925; d'acquérir des fonds de commerce ou des maisons faisant en tout ou en partie un commerce semblable à celui de la présente compagnie, avec tous leurs droits et toutes leurs obligations, et de les payer en tout ou en partie avec des actions entièrement libérées du capital de la présente compagnie ou des obligations d'icelle; d'employer en tout ou en partie les fonds de la compagnie à l'achat d'actions dans d'autres compagnies; d'agir connue agents ou représentants de tout manufacturier ou de toute personne faisant un commerce en tout ou en partie semblable a.celui de la présente compagnie, et généralement de faire toutes opérations qui pourraient être considérées utiles ou avantageuses à la conduite des affaires de la compagnie, sous le nom de \"L'Institut Vaccinal de Montréal, Inc.\", avec un capital total de dix mille piastres ($10,000.00), divisé en cent (100) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.\"L'Institut Vaccinal de Montréal, Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of November.1027, incorporating: Pierre Leduc, Paid Leduc, druggists, and Joseph Arthur Leduc, physician, all three of the city and district of Montreal, for the following purposes: To purchase, import, manufacture, acquire in a general manner vaccine matter, serums, chemical or pharmaceutical products and any substances, accessories or articles, instruments, apparatus and any machines necessary or useful for the operations of the company; and to dispose thereof by sale, exportation or otherwise or lease the use thereof ; the sale to be only wholesale as regards the drugs and other substances mentioned in article 21, chapter 215 of the Revised Statutes of Quebec, 1925; to acquire stocks-in-trade or firms carrying on in whole or in part a similar business to that of the present company, with all then; rights and liabilities, and to pay for same in whole or in part with fully paid up shares of the capital-stock of the present, company or bonds thereof : to employ in whole or in part the funds of the company for the purchase of shares in other companies; to act as agents or representatives for any manufacturer or any person carrying on any business in whole or in part similar to that of the present company, and generally to carry on any operations which may be considered useful or advantageous in the carrying on of the business of the company, under the name of \"L'Institut Vaccinal de Montreal, Inc.\", with a total capital stock of ten thousand dollars ($10,-000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will t>e at Montreal, in the district of Montreal. 3855 Pat/; du bureau du secrétaire de la province, Ce trentième jour de novembre 1927.Le sons-secrétaire Mipplénnt de la province.5881 mixandre pesmecles.\"M.E.Thomas, Ltd\".Avis est donné qu'en vertu de la première' partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trentième jour de novembre 1927.constituant en corporation: Myron-Ldwin Thomas, mar-ckand, Charles Wilkins, voyageur de commerce, Kd\\\\ard-('arl Wilkins, chauffeur de locomotive, tous de Foster, pour les lins suivantes: Assumer le commerce général de marchandises, farine et engrais alimentaires de M.E.Thomas, de Foster; Acheter des stocks de faillite et les vendre à vente privée ou à.l'encan; l'aire le commerce d'immeubles ; Faire affaires comme courtiers ou agents d'assurance; Faire le commerce de grain pour livraison future, sous le nom de \"M.E.Thomas, Ltd.\", avec un capital total de treize mille piastres ($13,-000.00), divisé en cent trente (130) actions de cent piastres ($100.00) cliacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Foster, dans le district de Bedford, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trentième jour de novembre 1927.Le sous-secrétaire suppléant de la province, ÔS33 ALEXANDRE DESMEULES.\"Old Heidelberg Cafe, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-troisième jour de novembre, 1927, constituant en corporation: John Tinhof, gérant de restaurant, Frederick-Everette Partridge, manufacturier, Hugo Wellein, Lorne-Muir Coughtry, comptables, Elsie Chappell, (fille majeure) secrétaire, tous de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer le négoce de pourvoyeurs dans toutes ses spécialités, y compris l'exploitation de tavernes, restaurants, hôtels, boulangeries, boutiques de delicatessen, épiceries et magasins de provisions; Souscrire, acheter ou autrement acquérir les actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie ou corporation, et les payer en actions, obligations, debentures ou autres valeurs de cette compagnie, et détenir, vendre, ou autrement faire le commerce des actions, obligations, debentures ou autres valeurs ainsi achetées, et durant leur possession, exercer tous les droits et pouvoirs de propriété, y compris le droit de voter pour ces valeurs et garantir le paiement du principal ou des dividendes et intérêts sur les actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute compagnie ou corporation ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, ou exerçant tout négoce pouvant être exercé de façon si profiter directement ou indirectement î\\ cette compagnie; Placer et attribuer les deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis, dans les valeurs et de la manière déterminées de temps a autre; Les opérations de la compagnie seront exer- Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirtieth (lav of November, l'.»27.ALEXANDRE DESMEULES, 5S32 Acting Assistant Provincial Secretary.\"M.E.Thomas, Ltd\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of November, 1927, incorjxmiting: Myron Edwin Thomas, Merchant, Charles Wilkins, Commercial Traveler, Edward Carl Wilkins, Locomotive Fireman, all of Foster, for the following purposes: To take over the general Store Flour and Feed business of M.E.Thomas, of Foster; To buy Bankrupt stocks and sell same by private sale or by auction; To deal in real estate; To conduct an insurance brokerage business or agency; To trade in grain for future delivery, under the name of \"M.E.Thomas, Ltd.\", with a total capital stock of thirteen thousand dollars ($13,-000.00), divided into one hundred and thirty (130) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Foster, in the district of Bedford, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirtieth day of November, 1927.Ai.i :n ax dpi: desmeules, 5834 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Old Heidelberg Cafe, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty third day of November, 1927, incorporating: John Tinhof, restaurant manager.Frederick Lverette Partridge, Manufacturer, Hugo Wellein, Lome Muir Coughtry, accountants, Elsie Chappell (unmarried) secretary, all of Montréal, for the following purposes : To carry on its business of Caterers in all its branches, including the operation of taverns, restaurants, hotels, bakeries, delicatessen stores, groceries and provision stores; To subscribe for, purchase, or otherwise acquire the shares, bonds, debenture, or other securities of any other company or corporation, and to pay for the same in shares, bonds, debentures or other securities of this Company and to hold, sell or otherwise deal in the shares, bonds, debentures or other securities so purchased, and while holding the same, to exercise all the rights and powers of ownership thereof, including the voting powers thereof, and to guarantee payment of the principal of or dividends and interest on the shares, bonds, debentures, or other securities of any company or corporation having objects altogether or in part similar to those of this Company, or carrying on any business capable of being carried on so as directly or indirectly to benefit this Company; To invest and deal with the moneys of the Company not immediately required, upon such securities and in such manner as may from time to time be determined; The operations of the Company to be carried 3856 cées dans In province de Québec, sous le nom de \"Old Heidelberg Cafe, Limited\"; Le capital-actions de lu dite compagnie consiste en deux cent cinquante (250) actions privilégiées cumulatives a sept pour cent (7y(), d'une valeur au pair de cent piastres ($100.00) chacune, et deux mille cinq cents (2,500) actions ordinaires sans valeur au pair ou nominale, sujet a augnentation du dit capital-actions, en vertu des dispositions de la dite Loi et de ses amendements; Les dites actions privilégiées porteront et seront sujettes aux préférences, priorités, droits, privilèges, limitations et conditions ci-après énoncés, a savoir: Les dites actions privilégiées cumulatives à, sept pour cent (7',) auront priorité sur l'actif de la compagnie, dans le cas de liquidation, vente volontaire OU autrement, pour la valeur au pair des dites actions privilégiées de cent piastres ($100.00) chacune, par action, et elles seront rachetables au prix de cent piastres ($100.00) POUT chaque action avec valeur an pair.Les dites actions privilégiées cumulatives à sept pour cent (7%) dans le cas oùlacompagnie ne rencontrerait pas le paiement des dividendes a, une date quelconque des dividendes, n'auront pas le droit de voter à moins qu'il y ait des arrérages de douze dividendes impayés par la compagnie, et elles auront, dans le cas où les dividendes sur les dites actions privilégiées resteraient impayés après l'expiration de la dite période de douze; dividendes, le même rang que les actions ordinaires sans valeur au pair, quant nu droit de vote.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-troisième jour de novembre 1927.Le sous-secrétaire de la province, 5S35 C.-J.' SIMA11D.\"Paul Capra, Incorporé\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1925, des lettres patentes en date du vingt-huitième jour de novembre 1927, constituant en corpora lion: Paul.Capra, entrepreneur en tuiles, John Capra, Horace Capra, gérants, tous trois des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Pratiquer l'industrie, le commerce, le posage, et les réparations des tuiles, en faire l'exportation et l'importation : S'associer, se fusionner par vente ou autrement avec toute personne ou compagnie exerçant des négociations, ou commerces analogues a.ceux qu'elle pratique ou peut pratiquer; Acquérir, louer, posséder à quelque titre que ce soit, des biens mobiliers ou immobiliers, les louer, vendre, ou en disposer de toute autre manière; Acquérir, détenir ou posséder des actions ou obligations d'autres compagnies ou corporations faisant un commerce en tout ou en partie semblable à celui de la compagnie; Donner des actions libérées de la compagnie en paiement total ou partiel du prix des biens meubles et immeubles acquis par la compagnie, de toute licence, bail ou privilège exercé par la compagnie, de tout travail fait ou a.faire pour la compagnie; on In the Province of Quebec, under the name of \"Old Heidelberg Cafe, Limited\".The capital stock of the said Company shall consist of two hundred and fifty (250) seven per cent (7%) cumulative preferred shares of the par value of one hundred dollars fSKIO.OlH each, and two thousand five hundred (2,500) common shares without nominal or par value, subject to the increase of such capital stock under the provisions of the said Act and amending Act; The said preferred shares si all (any and be Subject to the preferences, priorities, rights, privileges, limitations and conditions hereinafter set forth, that is to say: The seven per cent.(Ie/,) cumulative preferred shares shall be preferred as to the assets of the Company in event of winding up sale, voluntary or otherwise, at the par value of such preferred stock of one hundred dollars ($100.00) per share, and shall be redeemable at the price of one hundred dollars ($100.00) for each and every share having such par value.The seven per cent (7%) cumulative preferred shares, in event pi being in default of dividends upon any dividend date, shall not have the right to vote until twelve such dividend periods have been passed and no dividends have been paid by the Company, but shall in the event of the said preferred shares still being in default as to dividends after the expiration of twelve such dividend periods, rank pari passu with the common shares of no par value of the Company, as to voting power.The head office of the company will be at Montreal.Dnted at the office of the Provincial Secretary, this twenty third day of November, 1927.C.J.SIMARD, fis3(i Assistant l*rovincial Secretary.\"Paul Capra, Incorporé\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec ( 'ompanios' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Mo-risset, pursuant to article 2, chapter 223, It.8.Q., 1925, bearing date the twenty-eighth day of November, 1927, incorporating: Paul Capra, tile contractor, John Capra.Horace Capra, managers, all three of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business, trade, laying and repairing of tiles, and the exportation and importation thereof; To enter into partnership, amalgamate by sale or otherwise, with any person or company carrying on negotiations or business similar to those carried on or which may be carried on by the company; To acquire, hire,own, under any title whatever, movable or immovable property, lease, sell or in any other manner dispose of the same; To acquire, hold or own shares or bonds of other companies or corporations carrying on a business in whole or in part similar to that of the company; To give paid up shares of the company as total or part payment for movable or immovable property acquired by the company, any license, lease or privilege enjoyed by the company, for any work done or to be done for the company; 3857 Limiter le nombre de ses actionnaires j\\ vingt, To limit the number of its' shareholders to sous le nom de \"Paul Capra, Incorporé\",avec un twenty, under the name of \"Paul Capra, Incor-capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), poré\", with a total capital stock of twenty thott-divisé en deux cents (200) actions de cent pias- sand dollars (120,000.00), divided into two hun-tres ($100.00) chacune.dred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.Le bureau principal de la compagnie sera en les The head office of the company will be at the cité Ul BOn actif et SOS passif et en faire le paiement soit en argent ou en actions libérées de la ( oin'pa-gnie présentement constituée, ou les deux; Acquérir par achat ou autrement de toute corporation, firme ou personne, toute industrie en activité, droits de propriété OU crédits que cette Cie a l'autorisation d'exploiter ou d'acquérir, sous le nom de \"Quebec Pur Farm, Limited\u2014La Ferme de Fourrures de Québec, Limitée\", avec un capital total de qilatie-vingt-dix mille piastres ($90,000.0(1), divisé en neuf cents (900) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Château-d'Eau Ville, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de lajprovmce, ce vingt-sixième jour de novembre 1927.Le sous-secrétaire de la province, 5839 C.-J.SIMARD.\"The Blue Bird Dress Company, Limited\".Avis est ilonné (pi'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-cinquième jour de novembre 1927, constituant en corporation: Hyman Tolmatch, Wolf Chaitman, Selig Salesky, manufacturiers, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Manufacturer, acheter, vendre, importer, exporter, faire le conunerce et le trafic de toutes sortes d'habits, vêtements, drap, coton, tweeds, lainages, tissus, nouveautés, articles de modes, et tout article qui se rapporte directement ou indirectement a, la fabrication de vêtements pour dames; Acheter, revendre, accepter, prendre, recevoir, détenir, vendre, OU aliéner en aucune manière des actions, stocks, soit ordinaires ou privilégiés, debentures, bons et autres obligations de toute autre compagnie dont, les objets sont en tout ou en partie semblables aux objets de cette compagnie, ou exerçant tout commerce pouvant être exercé de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie, et voter en vertu des actions ainsi détenues par l'entremise de tel agent que les directeurs nommeront; Acquérir, assumer, louer et exploiter toute corporation, compagnie, firme ou société faisant affaires dans toutes spécialités se rapportant directement ou indirectement aux fins de cette compagnie, avec l'actif, marques de commerce, dessins, patentes, permis et clientèle se rapportant directement ou indirectement aux fins de cette compagnie, et payer pour telle acquisition le prix convenu, soit en deniers comptants ou en actions entièrement libérées du capital de cette compagnie; ou partie en deniers comptants et partie en actions libérées; Ouvrir et exploiter des succursales, fabriques, entrepôts, magasins, échopes, agences privées, comptoirs dans des magasins à rayons et toutes sortes de places d'affaires où le commerce de la compagnie peut être exercé; Prendre des agences pour toute compagnie, corporation, société ou personne faisant affaires dans toutes socialites se rapportant aux objets de la présente compagnie; Se fusionner à toute compagnie, société ou personne exploitant un commerce semblable en aucune manière à celui dt la présente compagnie; Vendre, transporter ou autrement aliéner la totalité ou toute partie du commerce de la présente compagnie à toute corporation, société ou To acquire the business ôf Raymond Louis Bernadet, of Chateau d'Eau Ville, Quebec, with all its assets and liabilities, and to pay therefor either in cash or paid up shares of the presently incorporated company, or both; To acquire by purchase or otherwise from any corporation, firm or person, any going business, property rights or credits which the company may be authorised to Carry on or acquire, under the name of \"Quebec Fur Farm, Limited\u2014La Ferine de Fourrures de Québec, Limitée\", with a total capital stock of ninety thousand dollars ($90,000.00), divided into nine hundred (900) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head oliice of the Company will be at Château d'Eau Ville, in the district of Quebec.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty sixth day of November, 1927.C.J.SIMARD, 5840 Assistant Provincial Secretary.\"The Blue Bird Dress Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty fifth day of November, 1927, incorporating : Hyman Tolmatch, Wolf Chaitman, Selig Salesky, manufacturers, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To manufacture, buy, sell, import, export, trade and deal in all kinds of clothing, wearing apparel, cloth, cotton, tweeds, woollens, fabrics, dry goods, millinery or any articles connected in any \\\\ay directly or indirectly with the manufacture of women's apparel; To purchase, resell, accept, take, hold, sell or dispose of in any way, shares, stock, either common or preferred, debentures, bonds and other obligations in any other company having objects similar in whole or in part to the objects of this Company, or carrying on any business capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit this Company, and to vote all shares so held through such agent as the Directors may appoint; To acquire, take over, lease and operate any corporation, company, firm or partnership, carrying on business in any line eonnected directly or indirectly with the business or part of the business carried on by this Company, together with any assets, 1 trademarks, designs,patents, licenses and good-will connected either directly or indirectly with the purposes of this Company, and to pay for same the price agreed upon either in cash or in fully paid up shares of the capital stock of the < Sompany hereby created, or partly in cash or partly in paid up shares; To open and operate branches, manufactories, warehouses, stores, shops, agencies, counters in departmental stores, and all kinds of places of business where the business of the Company may be carried on; To take agencies for any company, corporation, partnership or person carrying on business in any line connected with any of the present Company's objects; To amalgamate With any company, partnership or person carrjïng on business similar in any way to that of the present Company; To sell, transfer, or otherwise dispose of the whole or any part of the present Company's business to any corporation, partnership or busi- 3859 î iri'.-oiiiic et accepter en considération des actions, ébentûréftj bOBfl DÛ valeurs de toute autre coin pagnie; Acquérir, acheter, louer, arrenter, vendre, ('(hanger ou aliéner en aucune manière toute propriété immobilière pu biens-fonds que la sente compagnie pourra juger nécessaires ou utiles dans l'exercice d'aucun de ses commerces; Kmettrc, vendre et répartir, avec l'approbation des actionnaires, pour services rendus à la compagnie, soit professionnels ou autres, des ac- as entièrement acquittées du capital-actions de la présente compagnie, sous le nom de \"The Blue bird Dress Company, Limited\", avec un capital total de dix mille piastres (810,000.00), divisé en cent (100) actions ordinaires de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-cinquième jour de novembre 1927.Le sous-secrétaire de la province, 5841 C-.J.SIMARD.\"The Pauline Garment Company\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des Compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur île la province de Québec, des lettres patentes en date du premier jour de décembre, 1927, constituant en corporation: Louis-H.Rohrlick, Henry-L.Echenberg, iniis deux avocats, et Max Schachner, commis, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer le négoce et le commerce d'importateurs, exportateurs, manufacturiers, marchands et négociants en gros et en détail de robes pour enfants, fillettes et dames, et d'habits pour garçons et hommes, marchandises sèches, garnitures d'habits, soie, satin, lainages, tissus de toutes sortes, drap et cotonnade en général, pyjamas, a iiidbreakcrs, chemises, culottes, pantalons, robes de chambres, kimonos et sous-vêtements; exercer une des industries ou toutes les industries de costumiers, pelletiers, tailleurs, drapiers, merciers, bonnetiers, modistes, costumiers, chapeliers, gantiers, manufacturiers, importateurs et mar-( hands, en gros et en détail,de coton et étoffes de toutes sortes, pelleteries et garnitures d'habits, brandebourgs, cordes, ornements, dentelles, boutons, modes, articles en cuir, vêtements et bardes de toute description, agir comme agents, marchands j\\ commission ou représentants; Exercer toute autre industrie (manufacturière ou autre) qui pourrait être exercée convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acheter ou autrement acquérir et entreprendre le tout ou aucune partie du commerce dont les objets sont semblables a- ceux de la compagnie, avec ensemble les bâtisses, machineries, fonds de commerce, achalandage et actif en général; assumer en tout ou en partie les obligations de tel commerce et les payer totalement ou partiellement en bons, debentures et actions entièrement payées et non sujettes â, appel de la compagnie; et vendre, louer ou autrement en disposer, en tout ou en partie; Prendre bu acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou eu partie semblables â ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon ness,and to accept in consideration shares,debentures, bonds or other securities of any other company; To acquire, buy, purchase, lease, rent, sell, exchange or dispose of in any way Immoveable property or real estate which the present Company may consider necessary or useful to carry out any of its business; To issue, sell and allot, with the approval of the shareholders, for services rendered to the Company, either professional or otherwise, fully paid u]> shares of the capital stock of the present Company, under the name of \"The Hlue Bird Dress Company, Limited\", with a total capital stock of ten 'thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (1(H)) common sliarcs of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal, Province of Quebec.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty fifth dav of November, 1927.C.J.SIMARD, 5M2 Assistant Provincial Secretary.\"The Pauline Garment Company\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the first day of December, 1927, incorporating1: Louis II.Rohrlick, Henry L.Lchenberg, both advocates, and Max Schachner, clerk, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on the trade and business of importers, exporters, manufacturers, wholesale and retail dealers and jobbers in children's and misses' and women's dresses, boys', youngnien's clothing, dry-goods, tailors' trimmings, silks, satins, woollens, textile fabrics of all kinds, (doth and cotton goods generally, pyjamas, windbreakers, shirts, bloomers, pants, breaches, bathrobes, kimonas and underwear ; to carry on all or any of the businesses of clothiers, furriers, tailors, drapers, haberdashers, hosiers, milliners, costuincrs, hatters, glovers; manufacturers, importers and wholesale and retail dealers in cotton and textile fabrics of all kinds, fur and dress trimmings, braids, cords, ornaments, laces, buttons, novelties, leather goods, garments and wearing apparel of every description ; to act as agents, commission agents or representatives; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights: To purchase or otherwise acquire and undertake all or any part of any business with objects similar to those of the company, together with buildings, machinery, stock-in-trade, good-will and assets generally; to assume, in whole or in any part, the liabilities of such business and to pay for the same wholly or partly in bonds, debentures or fully paid and non-assessable stock of the company; and to sell, lease or otherwise dispose of the same or any part thereof; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the 38G0 à.profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, avec toute personne ou compagnie 6* n.ant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, et faire des avances i\\, garantir les contrats de ou aider autrement cette dite personne ou compagnie et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie et les vendre, les détenir, ou en disposer autrement ; S'unir avec toute autre compagnie ayant des objets semblables à.ceux de cette compagnie; Vendre, louer,échanger ou autrement disposée, en tout ou en partie, de la propriété et de l'entreprise de la compagnie pour telle considération que la compagnie croira convenable, et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie en faisant l'achat ; Vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, louer, aliéner, faire valoir ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie des biens et droits de la compagnie; taire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles comme principaux, agents, entrepreneurs OU en une autre qualité et soit seuls soit conjointement avec d'autres; Acheter, louer, prendre en échange ou autrement acquérir des terrains ou tout intérêt en iceux, avec ensemble les bâtisses ou structures qui peuvent être sur lesdits terrains ou aucun d'eux, et vendre, louer, échanger, hypothéquer ou autrement disposer de tout ou partie des terrains et de tous ou aucun des édifices ou structures qui sont ou qui pourront à.l'avenir y être érigés, et prendre telle garantie jugée nécessaire; Faire toutes les choses qui se rattachen t ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, sous le nom de \"The Pauline ( raiment < îom-pany\", avec un capital total de vingt mille piastres (§20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres (8100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans le district de .Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce premier jour de décembre 1927.Le sous-secrétaire de la province, 5843 C.-J.SIMARD.\"Victoria Investment Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-deuxième jour de novembre 1927, constituant en corporation: Hen Bernstein, Adolphe Gardner, Michael-11.Franklin, avocats, Max Schachner, percepteur, et Bessie Gardner, fille majeure, sténographe, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Acheter, vendre, échanger, louer et autrement faire le commerce d'immeubles et souscrire, garantir et acquérir par achat, échange ou autre titre légal, et détenir, soit comme propriétaire ou soit comme garantie collatérale ou autrement et vendre, garantir la vente, et céder, transporter ou autrement disposer ou faire le commerce d'hypothèques, mortgages, soldes de prix garantis par privilèges ou autrement, réclamations, conventions de vente ou d'achat et des obligations, de toute nature et description, et aussi de bons, company; To enter into partnership or into any arrangements for sharing of profits or union of interest with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, and to make advances to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person or company, and to lake or otherwise acquire shares and securities of any such company and to sell, hold or otherwise deal with the same; To amalgamate with any other company having objects similar to those of this company; To sell, lease, exchange or otherwise dispose of, in w hole or in part,the property and undertaking of the company for such consideration as may be agreed on, and in particular for shares, debentures or securities in any company purchasing the same; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise dea 1 with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To purchase, lease, take in exchange or otherwise acquire lands or interest therein, together with any buildings or structures that may be on the said lands or any of them, and to sell, lease, exchange, mortgage or otherwise dispose of the whole or any portion of the lands and all or any of the buildings or structures that are now or may hereafter be erected thereon, and to take such security thereof as may be deemed necessary; To do all such things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"The Pauline Garment Company\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (820,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (8100.00) each.The head office of the company will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this first dar of December, IOL'7.C.J.SIMARD, 5844 Assistant Provincial Secretary.\"Victoria Investment Corporation\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec ( 'ompanies' Ac!.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty second day of November, 1927, incorporating: Ben Benstein, Adolphe Gardner, Michael II.Franklin, advocates, Max Schachner, collector, and Bessie Gardner, spinster, stenographer, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To buy, sell, exchange, lease and otherwise deal in real estate, and to.subscribe for, underwrite, and acquire by purchase, exchange or other legal title, and hold either as owner or by way of collateral security or otherwise, and sell, guarantee the sale of and to assign, transfer or otherwise dispose of or deal in hypothecs, mortgages, balances of price secured by privileges or otherwise, claims, purchase of sale agreements and obligations of every nature and description, and also in bonds, debentures, stock, shares and other 3801 debentures, stocks, actions et autres valeurs, lettres de change, traites, récépissés d'entrepôts, billets, contrats de vente conditionnelles, ooi) ventions, comptes recevables, et toute» sortes d'effets de commerce et preuves de dettes de tout gouvernement, corporation municipale ou scolaire, OOmp&gnis ou corporation bancaire, d'utilité publique, conunerciale, industrielle ou autre, ou individu ou association, transiger et faire les opération! d'une agence financière ou de courtage, et agir comme agents et courtiers pour l'achat, la vente, l'amélioration, le développement et l'administration de toutes propriétés, affaires ou entreprises; Agir comme agents et courtiers en assurance et financiers pour le placement, le prêt, le paiement, la transmission, la perception de deniers, et accepter et remplir comme procureurs, agents ou autrement la transaction d'affaires, le placement de fonds, la perception de prêts, rentes, intérêts, dividendes, et l'émission, la création, la manipulation et, la perception d'hypothèques, debentures, obligations, billets, comptes, coupons et autres valeurs ou deniers; Acheter, louer, prendre en échange ou autrement acquérir (les propriétés immobilières ou intérêts immobiliers, avec aussi tous édifices ou constructions qui se trouvent sur lesdites propriétés immobilières ou aucune d'elles et vendre, louer, échanger ou autrement aliéner la totalité ou toute partie de telles propriétés immobilières, et la totalité ou aucun des édifices ou constructions qui sont actuellement ou qui seront à l'avenir érigés sur icelles, et prendre toutes les garanties jugées nécessaires, faire l'érection d'édifices et le commerce de matériaux de construct ion, améliorer, modifier et gérer les dites propriétés immobilières et édifices, et prendre ou détenir des mortgages et hypothèques pour tout solde du prix de l'achat d'aucune des propriétés immobilières, édifices ou constructions ainsi vendus et vendre les dits mortgages et hypothèques ou en disposer autrement; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Contracter des emprunts d'argent pour le montant ou les montants et au taux d'intérêt et aux termes et conditions qui seront jugés à propos; engager la compagnie au remboursement des sommes ainsi empruntées, avec les intérêts, et à- l'exécution des termes et conditions et, -i jugé à propos, hypothéquer ou donner en garantie la totalité ou toute partie des propriétés immobilières et ou mobilières de la compagnie pour garantir le remboursement des sommes ainsi empruntées, avec les intérêts et l'exécution des termes et conditions; Faire des prêts d'argent aux termes et-condi-tions et au taux d'intérêt qui seront jugés convenables et prendre les garanties pour le remboursement du principal et des intérêts et l'exécution des contrats que la compagnie croira à propos; Garantir le paiement de deniers garantis par ou payables en vertu ou au sujet de bons, debentures, actions, contrats, hypothèques, charges, obligations ou autres valeurs de toute compagnie ou entreprise ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, et prélever et aider à prélever des deniers et aider au securities, bills of exchange, trade acceptances.warehouse receipts, promissory notes, conditional sale agreements, contracts, accounts receivable and all kinds of commercial paper and evidence of indebtedness of any government or muni ipal or school corporation, or of any banking, public utility, commercial,industrial or other company or corporal ion, or individual or association, and to transact and carry on a general financial agency, investment, and brokerage business, and to act as agents and brokers for the purchase, sale, improvement and management of any property, business or undertaking; To act as agents, financial and insurance brokers for the investment, loan, payment, transmission and collection of money, and to accept and fulfil, as attorneys, agents or otherwise, for the transaction of business, the investment of funds, the collection of loans, rent, interest, dividends, and the issuing, making, handling and collection of mortgages, debentures, bonds, bills, notes, coupons and other securities or money; To purchase, lease, take in exchange or otherwise acquire immovable properties or interests therein, together with any buildings or structures that maybe on the said immovable properties or any of them, and to sell, lease, exchange or otherwise dispose of the whole or any portion of such immovable properties and all or any of the buildings or structures that may now or may hereafter be erected thereon, and to take such security therefor as may be deemed necessary, to erect buildings and deal in building material, to improve, aller and manage the said immovable properties and buildings, and to take or hold mortgages or hypothecs for any unpaid balances of the purchase price of any of tl e immovable properties, buildings or structures so Bold, and to sell or otherwise dispose of the said mortgages or hypothecs; To take or otherwise acquire and hold shares of any other company having objects altogether or in part similar to those of the Company, or carrying on any business capable of being conducted as directly or indirectly to benefit the Company; To borrow money in such sum or sums, at such rate of interest and on such terms and conditions as may be thought proper; to bind the Company to the repayment of the sums so borrowed and interest thereon, and to the fulfilment of the terms and conditions, and, if deemed advisable, to hypothecate or pledge the whole or any part of the Company's immoveable and\u2014 or moveable property to secure the repayment of the sums so borrowed, interest, and the fulfilment of the terms and conditions; To lend money on such terms and conditions and at such rate of interest as may be considered advisable, and to take such security for the repayment of the principal and interest and the fulfilment of the conditions as the Company may think proper; To guarantee the payment of money secured by or payable under or in respect of bonds, debentures, shares, contracts, mortgages, charges, obligations or other securities of any company or undertaking having objects altogether or in part similar to those of this Company, and to raise and assist in raising money for and to aid by 3862 moyen de bonis, prêts, promesses, endossements, ur et en son nom assignation de toute procédure dans tout procès ou action; Distribuer en nature, entre les actionnaires de la compagnie, aucun des biens de la compagnie, et particulièrement des actions, délwiitures ou valeurs de toute compagnie appartenant à cette compagnie, OU dont la compagnie aura le pouvoir de disposer, sans réduire en aucune manière le capital-actions de la compagnie, autrement que de la manière prévue dans la loi des compagnies de Québec; Exercer toute autre industrie qui peut être conduite de manière à procurer quelque avantage à la compagnie; Rémunérer toute personne pour services rendus ou qui seront rendus'en plaçant OU aidant h placer, ou en garantissant le placement d'aucune des actions du capital de la compagnie, ou toutes obligations, debentures, actions-obligations ou autres valeurs de la Compagnie, ou relativement à la formation ou l'organisation de la compagnie ou la conduite de ses affaires, sous le nom de \"Victoria Investment Corporation\"; Le capital-actions de la compagnie consistera en deux mille actions ordinaires sans valeur au pair (,u nominale et un mille actions privilégiées cumulatives, à sept pour cent, d'une valeur au pair de cent piastres (8100.00) chacune; Les dites mille actions privilégiées cumulatives à sept pour cent de la compagnie donneront droit et seront sujettes aux préférences, priorités, restrictions et conditions suivantes, à savoir: I.< s porteurs des dites actions privilégiées auront droit de recevoir, à même les bénéfices nets de la compagnie disponibles pour le paiement de dividendes, lorsque et de la manière que ces dividendes seront déclarés par le bureau de direction, des dividendes cumulatifs au taux de sept pour cent par année et pas davantage, sur le montant dans le temps versé sur les dites actions, ces dividendes devant courir et être cumu* latifs :\\ compter de la date de l'émission de telles actions et payables en versements trimestriels, et il ne sera déclaré, payé ou mis de côté aucun dividende sur les autres aciionsde la compagnie, Ô moins que et avant que tous les dividendes courus et accumulés sur les dites actions privilégiées aient été payés ou déclarés et mis de côté, et le versement de dividendes en cours sur les actions privilégiées déclaré ou nus de côté; Les porteurs des dites actions privilégiées n'auront pas.à moins qu'il n'y ait quatre dividendes trimestriels en souffrance, le droit de voter ;\\ toute assemblée des actionnaires de la compagnie, sauf lorsque telle assemblée est convoquée ou tenue dans le but d'abroger ou de modifier aucune des préférences, priorités, privilèges «'t conditions attachés aux dites actions privilégiées, la liquidation, la nomination d'un séquestre ou la réorganisation de la compagnie, la cession de ses biens pour le bénéfice des créanciers ou de toute way of bonus, loan, promise, endorsements, and to guarantee the performance of contracts or payment of liabilities or otherwise! aid or assist any person, firm or corporation in whom or in which lie company may be financially interested, or with which it may have business relations, and to act as employee, agent or manager of any such corporation or firm; To procure the Company to be registered, licensed or recognized in any other province of Canada or in any foreign country or state, and to designate person- therein according to the laws of such province, country or state, to represent the company and to accept service for and on its behalf of any process or suit; To distribute among the shareholders of the Company, in kind, any property of the company, and in particular any shares, debentures or securities of any companies belonging to the company or which the company may have power to dis-})ose of, without, however, in any way reducing the capital stock of the Company otherwise than provided by the Quebec Companies' Act; To carry on any other business which may be conducted with advantage of the Company; To remunerate any person for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares of the Company's capital stock, or any bonds, debentures, delx-nture-stock, or other securities of the Company, or in or about the formation or promotion of the Company or the conduct of its business, under the name of \"Victoria Investment Corporation\".The capital stock of the ( 'ompany shall consist of two thousand shares of common stock, without nominal or par value, and one thousand shares of seven per cent cumulative preference shares of the par value of one hundred dollars ($100.00) each.The said one thousand shares of seven per cent cumulative preference stock of the Company shall carry and be subject to the following preferences, priorities, restrictions and conditions, to wit: The holders of the said Preference Shares shall be entitled to receive, out of the net profits of the Company available for dividends, when 'and as declared by the Hoard of Directors, cumulative dividends at the Fate of Seven per cent per annum and no more, on the amount for the time being paid up thereon, such dividends to accrue and to be cumulative from and after the date of issue of such shares payable in quarterly instalments, and no dividends shall be declared, paid or set apart upon any other shares of the Company unless and until all accrued and accumulated dividends upon the said preference shares shall have been paid or declared and set apart, and the current instalments of dividends upon the preference shares shall have been declared and set apart; The holders of the said preference shares shall not, so long as there are not four quarterly dividends in arrears, be entitled to vote at any meeting of shareholders of the Company, except when convened or held for the purpose of repealing or modifying any of the preferences, priorities, privileges and conditions attached to the said preference shares, winding up, appointing a receiver, reconstructing the Company, making an assignment for the benefit of creditors or otherwise liquidating the affairs of the Company, or for 3863 autre manière la liquidation des affaires de la compagnie, ou pour prendre en considération toute proposition de vendre ou d'affermer l'entreprise de la compagnie, et dans aucun et la totalité de ces cas, les porteurs des dites actions privilégiée! seront sur le lêmc pied «[liant au droit de vote «pie les porteurs des a.-tions ordinaires de la compagnie; Dans le cas et en tout temps que «piatre dividendes trimestriels sont en souffrance, alors, en plus des droits de vote ci-dessus réservés et dans chacun de ces cas, les porteurs des dit«'s actions privilégiée! auront le «Iroit de voter durant telle pério«le ou telles périodes à tout.1 assemblée des actionnaires de la compagnie, en commun avec les ]x>rtf such shares shall thereafter have no rights in or against the Company except to receive payment on redemption, as above provided, out of the moneys so deposited; If at any time less than the whole of the pre-ference shares outstanding shall be called for redemption, they shall, at the discretion of the Hoard of Directors, be redeemed by lot or pro-rata, in such manner as may be prescribed by the Hoard of 1 hrectors; After all accrued dividends on the preference shares shall have been paid or set apart, the company shall have the right to purchase, with its surplus profits, preference shares, by private sale or in the open market, but in no case shall the price to be paid for such, shares exceed 8105.00 per share and accrued dividends; All or any of the preferences, priorities, pri- 38(34 privilèges et conditions attachés aux actions privilégiées peuvent être modiliés.changés, abrogés, aiïcciés, ou autrement variés par un règlement, ou des règlements de la compagnie, mais aucun de ces règlements n'aura force et effet, a moins d'être approuvé et ratifié par les votes des porteurs d'au moins les trois-quarts en valeur des actions représentées par les actionnaires et par au moins les trois-quarts en Valeur des actions privilégiées émises et en cours de la compagnie, représentés en personne ou par procuration à une assemblée spécialement convoquée dans le but de prendre tel règlement en considération, et sanctionné parle Qeutenant-Gouverneur: Le montant de capital avec lequel la compagnie, ^ l'avenir, exercera son industrie sera de vingt mille piastres (820,000.00), sujet à tout rachat d'actions privilégiées de la compagnie, conformément a la charte de la compagnie ou à tout amendement à icelle, soit par lettres patentes ou autrement.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-deuxième jour de.novembre 1927.Le sous-*eerétaire de la province, 5845 C.-J.SIMARD.vileges and conditions attached to the preference shares may be modified, commuted, abrogated, affected or otherwise dealt with by by-law or by-laws of the Company, but no such by-law or by-laws shall have any force and effect unless same have been approved and ratified by the vote of three-fourths in value of the shares represented by all the shareholders, and of at hast three-fourths in value of the issued and outstanding preference shares of the Company, represented m person or hydroxy, at a meeting specially called for the purpose of considering the same and sanctioned by the Lieutenant-Governor; The amount of the capital stock with which the Company shall hereafter carry on business shall be twenty thousand dollars (820,000.00), subject to any redemption of the preference Stock of the Company in accordance with the ( onipany's charter and any amendments thereto, whether by Letters Patent or otherwise.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty second day of November, 1927.C.J.SIMARD, 5846 Assistant Provincial Secretary.Lettres Patentes supplémentaires Supplementary Letters Patent \"Quebec Pulp & Paper Mills, Limited\u2014Fabri- \"Quebec Pulp & Paper Mills, Limited \u2014Fabriques de Pâtes et Papiers du Québec, Limitée\".ques de Pâtes et Papiers du Québec, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part 1 of the tie de la Loi des compagnies de Québec, conter- Quebec Companies' Act, in conformity with mément & Particle 41a, il a été accordé par le lieu- article lia.supplementary letters patent have tenant-gouverneur de la province de Québec, des been issued by the Lieutenant-Governor of the lettres patentes supplémentaires, en date du Province of Quebec, bearing date the twenty vingt-deuxième jour de novembre, 1927, à- la second day of November, 1927, to the Company compagnie \"Quebec Pulp & Paper Mills, Lim- \"Quebec Pulp & Paper Mills, Limited- J a united\u2014Fabriques de Pates et Papiers du Québec, ques de Pâtes et Papiers du Québec, Limitée\", Limitée\", confirmant un arrangement entre la confirming an arrangement between the Com-COmpagnie et ses actionnaires, comme suit, à pany and its shareholders as follows, to wit: savoir : Compromis et arrangement entre la compagnie Compromise and Arrangement between Que- \"Fabriquea de Pâtes et Papiers de Québec, bec Pulp A: Paper Mills, Limited (hereinafter Limitée\", (ci-après dénommée \"La.Compagnie\") called the \"Company\") and its shareholders, et ses actionnaires, en vertu de l'article 41a de under section 41a of the Quebec Companies Act: la Loi des Compagnies de Québec: La considération (pie la compagnie recevra The consideration to be received by the Com-pour la vente et le transport de la totalité des pany for the sale and transfer of the whole of biens, de l'actif et du passif de la compagnie, the property, assets and liabilities of the Com-coinme industrie en activité, qui se feront con- pany as a going concern, to be made hi accordance forméinent aux termes d'une offre adressée à la with the terms of an offer addressed to the Com-Compagnie par \"Price Brothers & Company, Lim- pany by Price Brothers & Company, Linn ted, ited\", et \"Port Alfred Pulp and Paper Corpora- and Port Alfred Pulp and Paper Corporation, tion\", en date du seizième jour d'août 1927, et under date of the sixteenth day of August, acceptée par la compagnie le vingt-troisième jour 1927, and accepted by the Company under d'août 1927 (moins les dépenses relativement à la date of the twenty-third day of August, 1927, distribution de la dite considération et la liquida- (less the expenses in connection with the dis-tion de La Compagnie) sera distribuée entre les tribution of such consideration and the wind-porteurs respectifs des actions privilégiées et des ing up of the Compairy) shall be distributed actions ordinaires de la compagnie, d'après les among the respective holders of the preferred dispositions contenues dans la dite offre et dans shares and of the common shares of the Com-ce compromis et arrangement, subordonnément pany, m accordance with the provisions contained aux amendements et modifications requis, et in such offer and in this compromise and arran-subordonnément aussi aux conditions et règle- gement, subject to such alterations or modifica-ments quant à la date, l'endroit et le mode de lions as may be required, and subject to such distribution de la considération,contenus dans conditions and regulations as to the time, place la résolution ou les résolutions des directeurs de and manner of distribution of such considérais compagnie; tion as may be prescribed by or pursuant to resolution or resolutions of the Directors of the Company; user.I .a dite offre en date crty, assets and liabilities of the Quebec Pulp and Paper Mills, Limited, as a going concern, on the following conditions: We will cause to be incorporated, under the laws of the Province of Quebec, a company authorised to issue 7%, non-cumulative stock, preferred as to capital and dividends, not otherwise participating and non-voting, redeemable ar par, to the extent of seven millions, closed issue, and junior securities at our discretion.The company may issue bonds and \u2014or deben-tures, in the usual way, but the proceeds of such bonds and\u2014or debentures shall be for the advantage of the Company and shall not be used in connection with this purchase; The purchase price of the property shall be three million dollars in cash., and seven million dollars of the preferred stock above referred to, fully paid and non-assessable; The purchase price shall be distributed to the shareholders as follows: 1.Each preference shareholder of the Quebec Pulp A- Paper ALUs, Limited, upon surrender of each share of $100.par value 7%, cumulative preferred stock plus 50% accompanying bonus of common stock, shall be entitled to receive, at liis option: a.$40.00 in cash and $70.00 of the above preferred stock of the new company; or 6.$21.00 in cash and $100.00 of the above preferred stock of the new company: As regards holders of preferred stock having no accompanying bonus of 50% of common stock, they shall be entitled to receive, at their option: $100.00 of the above preferred stock of the new company or $20.00 in cash and $70.00 in such preferred stock of the new company; Any holder of preferred shares of your Company wdio shall not have notified your Company in writing, prior to the fifteenth day of December, 1927,of the manner in which he has decided to exercise any option open to him as described above (and also the number of shares in respect of which such option is exercised) shall only be entitled to receive, in respect of his holdings of preferred shares of your company, one share of the a foresaid preferred stock of the new Company for every share of the preferred stock of your Company held by him, and shall be deemed to have forfeited any rights to exercise any of the options described above, but such shareholder shall receive, in respect of any common shares held by them, the same consideration (hereinafter referred to in Item No.2 hereof) as the holders of common shares of your Company who did not surrender common shares with preferred shares as above provided; 2.The balance of the consideration to be received from the new Company shall be distribu- 3860 tionnellcmcnt entre les porteurs d'actions ordinaires de votre compagnie qui n'ont ])as fait livraison de leurs actions ordinaires avec leurs actions privilégiées, comme il est prévu ci-de-sus; Les fractions d'actions seront ajustées par la livraison de certificats (scrips) au porteur de fractions d'actions en la.manière ordinaire: Annexé aux présentes, vous trouverez un bilan certifié que vous nous avez soumis, connue représentant la position financière de la compagnie à la date du 31 juillet dernier, aussi un état détaillé de l'actif et du passif de la compagnie préparé par MM.Peat, Marwick, Mitchell & Company, à la date du 31 décembre dernier, et qui ne diffère pas matériellement et qui ont servi de base à cette offre.Cette offre est faite à, la condition que jusqu'à la livraison de l'actif de la nouvelle compagnie, il n'y ait pas de changement matériel dans l'actif et le passif.Les propriétés susdites et l'actif seront livrés à la nouvelle compagnie pas plus tard que le 30 novembre 1927, et dans l'intervalle, nos représentants devront avoir libre accès à vos usines, livres, dossiers, etc., dans le but de vérifier les états soumis et les inventaires; Votre obligation de livrer les dites propriétés et l'actif à la nouvelle compagnie sera sujette à la condition que vous vous conformiez, le ou avant le quinzième jour de novembre 1927, aux dispositions de l'article 41-a de la Loi des Compagnies de Québec, relativement à la distribution entre vos actionnaires de la considération qui sera reçue par vous, et est aussi sujette à une opinion satisfaisante de la part de nos avocats sur vos titres à l'actif inclus dans le bilan, les formalités légales en rapport avec le transport des biens et la manière dont les dispositions de l'article 41a de la Loi des Compagnies de Québec ont été observées, et aussi i\\ la condition que l'actif et les biens susdits soient livrés à la nouvelle compagnie avant le trentième jour de novembre 1927 susdit.L'opinion de nos avocats vous sera donnée dans les quinze (15) jours qui suivront la réception de tous les documents et autres preuves qu'ils jugeront nécessaire d'examiner.Votre acceptation de cette offre à l'endos de la copie de l'offre ci-incluse constitue un contrat bon et valable entre nous.(Signé) Price Brothers & Company, Limited, Par le président, JOHN-H.PRICE, Port Alfred Pulp & Paper Corporation, Par le président, GEO.-M.MCKEE.Nous acceptons l'offre susdite à la condition que nous puissions nous conformer, le ou avant le quinzième jour de novembre 1927, aux dispositions de la section 41a de la Loi des Compagnies de Québec, relativement à la distribution entre nos actionnaires de la considération qui sera reçue.(Signé) Fabriques de Pâtes et Papiers de Quebec, Limitée, Le président, A.-STEYVART MCNICHOLS.Les droits i\\ l'option mentionnés dans la dite offre pourront seulement être exercés par la livraison, dans le délai prescrit dans l'offre, à la compagnie de fidéi-commis agissant pour et au nom de la compagnie, qui sera désignée par résolution des directeurs, des certificats d'actions de la compagnie pour lesquelles lesdits droits d'option sont exercés, dûment endossés par le porteur enregistré, accompagnés d'un avis par écrit signé ted ratably among the holders of common shares of your Company which have not been surrendered with preferred shares, as above provided; Fractional shares Of stock shall be adjusted by delivery of fractional bearer scrip in the usual manner; Attached hereto is a certified balance sheet which you have submitted to us,as representing the financial position of the Company as of the 31st of July list; also a detail statement of the assets and liabilities of the Company prepared by Messrs.Peat.Marwick, Mitchell & Company, as of the 31st day of December last and which is not materially changed, and on which statements this offer is based.It is also a condition of this offer that until delivery of the assets of the new company, no material change shall take place in the assets or liabilities; The aforesaid property and assets shall be delivered to the new company not later than the 30th day of November, 1927, and in the interval, our representatives shall be afforded full access to your premises, books, records, etc., for the purpose of verifying the statements above referred to and checking the inventories; Your obligations to deliver the aforesaid property and assets to the new company shall be conditional upon your being able to secure, on or before the fifteenth day of November, 1927, compliance with the provisions of Section 41a of the Quebec Companies' Act in connection with the distribution among your shareholders of the consideration to be received by you, and our obligations shall be conditional upon satisfactory opinion of our counsel upon your title to the assets referred to in the Balance Sheet, the legal formalities in connection with the transfer of the property and the manner in which the provisions of Sections 41a of the Quebec Companies' Act have been complied with, and also upon delivery of the aforesaid property and assets to the new Company on or before the said thirtieth day of November, 1927.Our counsel's opinion shall be given within fifteen (15) days of submission to them of such documents and evidence as they may consider necessary for examination; Your acceptance of this offer, endorsed on the ' copy hereof enclosed for the purpose, shall constitute a binding contract between us.Signed) Price Brothers & Company, Limited, Per JOHN H.PRICE, President.Port Alfred Pulp & Paper Corporation, Per GEO.M.MCKEE, President.We hereby accept the foregoing offer subject to our being able to comply, on or before the fifteenth day of November 1927, with the provisions of Section 41a of the Quebec Companies' Act in connection with the distribution among our shareholders of the consideration to be received, Quebec, 23rd Aug.1927.(Signed) Quebec Pulp and Paper Mills, Limited, A.STEWART MCNICHOLS, President.The rights of option referred to in such offer can only be exercised by the delivery, within the time prescribed in such offer, to such trust company, acting on behalf of the Company, as may be appointed by resolution of the Directors, of certificates for the shares of the Company in respect of which such option rights are exercised, properly endorsed by the registered holder thereof, accompanied by a written notification 3807 par le jxirteur enregistré des actions ainsi dépo-mdiquant la manière dont ladite option 618 exeroée.Si lesdits droits d'option ne sont pas exercés conformément aux dispositions de ce paragraphe, lea porteurs des actions privilégiées auront, et pour leurs actions privilégiées et pour leurs actions ordinaires de la compagnie, droit de participer dahi la distribution de la considération conformément aux dispositions du dernier paragraphe de la section 1 de l'offre i-mentionnée.Lors de la vente et du transport desdits Liens, actif et passif de la compagnie en accord avec les termes de ladite offre, la considération susdite ainsi reçue sera (après avoir pourvu au paiement et au règlement de toutes les dépenses de la compagnie en rapport avec la disstribution de ladite considération, et pour rencontrer toutes réclamations pendant es pour des act ions de la compagnie et la liquidation de la compagnie) distribuée entre les actionnaires de la compagnie d'après les termes de ce compromis et arrangement, contre livraison pour annulation de leurs certificats d'actions du capital-actions de la compagnie ou de toute preuve de la livraison desdits certificats entre les mains de la compagnie de fidéicommis mentionnée plus haut, et conformément au paragraphe qui précède immédiatement et, la compagnie sera ensuite dissoute ou liquidée et elle fera abandon de sa charte, de la manière et à la date que les directeurs de la compagnie pourront ordonner.Le dépôt de telle preuve de livraison sera censé donner autorisation à la compagnie d'annuler les actions y désignées.La livraison des actions de la compagnie se fora à l'endroit et à la date et de la manière que la résolution du Bureau de la compagnie pourra prescrire.La compagnie pourra, par résolution des directeurs, consentira toutes modifications ou conditions de ce compromis et arrangement qu'un juge de la Cour Supérieure du district dans lequel la compagnie a son bureau-chef, pourra juger à propos d'approuver, d'imposer ou de sanctionner.Les directeurs de la compagnie sont, par les présentes, autorisés à faire sanctionner ce compromis ou arrangement par un juge, et ratifier par lettres patentes supplémentaire, et généralement faire tous les actes, et prendre toutes les procédures qui seront jugés nécessaires pour donner force et effet à tel compromis et arrangement ou leurs modifications.Pour copie conforme, (Signé) Fabriques de Pates bt Papieb.de Quebec, Limitée\", Par l'assistant-secrétaire, ItOCH BERGERON, Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-deuxième jour de novembre, 1927.Le sous-secrétaire de la province, 5847 C.-J.SIMARD.\"Quebec Realty Corporation, Limited\".\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 30 et 41, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à, l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1925, des lettres patentes supplémentaires, en date du dixième jour de novembre 1927, à la compagnie \"Quebec Healty Corporation, Limited\", confirmant un règlement modifiant les lettres patentes originaires, comme suit, à savoir: Toutes les actions privilégiées cumulatives à signed by the registered holder of the shares go surrendered indicating the manner in which such option rights have been exercised.If such rights of option are not exercised in accordance with this paragraph] the holders of the preferred shares shall.In respect of their preferred and common shares of the Company, participate in the distribution of the consideration in accordance with the provisions of the last paragraph of Section i of the above mentioned offer.Upon the aforesaid property, assets and liabilities of the Company being sold and transferred, in accordance with the terms of such offer, the aforesaid consideration so received shall, (after provision being made for payment or settlement thereout of all of the expenses of the ( 'oin-pany in connection with the distribution of such consideration and for dealing with any pending claims for shares of the Company and the w hiding up of t he Company) be (list r il nit cd among the shareholders of the Company in accordance with the terms of this compromise and arrangement, against surrender by them for cancellation of their certificates for shares of Capital stock of the Company or of any evidence of delivery of the same to the trustee above referred to in accordance with the next preceding paragraph hereof, and the Company shall thereafter be dissolved or wound up and its charter surrendered in such manner and at such time as the directors of the Companj' may direct.Surrender of any of such evidences of delivery shall be deemed to constitute authority to the Company to cancel the shares therein referred to.The surrender of the shares of the Company shall be made at such place and time and in such manner as may be prescribed by or pursuant to resolution of the Directors of the < 'ompany.The company may, by resolution of the Directors, assent to any modifications or conditions of this compromise and arrangement which a judge of the Superior Court of the District in which the company has its head office may see fit to approve, impose or sanction.The clirectors of the Company are hereby authorized to have this compromise and arrangement sanctioned by a judge and confirmed by Supplementary Letters Patent and generally to do all acts and take all proceedings which they may deem necessary to carry this compromise and arrangement, or any modification thereof, into full force and effect.Certified True Copy.' (Signed) Quebec Pulp iv Papkk Mills.Limited, ROCH A.BERGERON, Assistant Secretary.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty second day of November.1927.C.J.SIMARD, 5S48 Assistant Provincial Secretary.\"Quebec Realty Corporation, Limited\".Notice is hereby given that under Part \u2022 1 of the Quebec Companies' Act, articles 30 and 41, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with article 2, chapter 223, Q.B.R., 1925,bearing date the tenth day of November 1927, to the company \"Quebec Bealty Corporation, Limited\", confirming a by-law modifying the original letters patent as follows, to wit : That all of the seven per cent cumulative 3868 sept pour cri if de cette compagnie donneront droit et seront sujettes aux privileges, priorités, droits, préférences, pouvoirs, limitations, conditions et restrictions qui suivent, à savoir: 1.Les dites actions privilégiées conféreront aux porteurs le droit à un dividende fixe, cumulât if.au taux de sepl pour cent (7'1 par année sur le capital versé sur ieelles, mais les dites actions privilégiées ne donneront pas droit de participer dans tous autoes bénéfices ou profits additionnels; L'.Les directeur.- ne seront pas obligés de déclarer des dividendes pour toute année, en particulier, «'i ils auront toute discrétion quant au paiement des dividendes et nul intérêt ne sera payable sur les dividendes sur les actions privilégiées, à moins que et avant (pie ces dividendes aient été déclarés; 3.Les porteurs des dites actions'privilégiées n'auront pas droit d'assister ou de voter, soit en personne OU par procuration, à toute assemblée générale des actionnaires de la compagnie, à moins que cette assemblée ne soit convoquée pour liquider, ou dans le but de prendre en considération toute proposition de vendre l'entreprise de la compagnie, ou d'approuver un règlement autorisant une demande pour lettres patentes supplémentaires, pour créer une émission additionnelle d'actions privilégiées, dans lesquels cas, les porteurs des actions privilégiées auront droit à- un vote pour chaque action privilégiée détenue par eux; 4.La compagnie aura le droit à son gré, s\\ toute date d'échéance de dividende, après avis, tel que pourvu ci-après, de racheter, en monnaie canadienne, la totalité ou toute portion des dites actions privilégiées à, cent dix pour cent (1101 \\ ) de leur valeur au pair, avec en plus les dividendes courus et impayés sur ieelles, et dans le cas d'un rachat partie] d'actions privilégiées, les actions respectives qui seront rachetées seront choisies par tirage au sort, de la manière que le bureau de direction, à sa seule discrétion, pourra, par résolution, déterminer; avis du rachat proposé sera donné par lettre recommandée adressée aux actionnaires respectifs dont les actions ont été choisies, à leurs adresses respectives inscrites dans les livres de la compagnie, poste affranchie, au moins trente jours avant la date fixée pour le rachat; le ou avant la dite date, les porteurs des actions privilégiées dont les actions ou quelques-unes des actions ont été appelées pour être rachetées devront déposer entre les mains du secrétaire de la compagnie, au bureau-chef de la compagnie, pour annulation, les certificats des actions appelées pour être rachetées dûment endossés, à défaut de quoi, les actions pourront être annulées dans les livres de la compagnie, après paiement, par la compagnie, du montant dû sur les dites actions, dans une banque à charte de la dite cité de Toronto, au crédit du dit porteur; 5.Les porteurs des dites actions privilégiées auront, dans le cas de liquidation, priorité quant au remboursement du capital et le paiement de tous arrérages des dividendes, soit déclarés ou non, jusqu'au commencement de la dite liquidation, sur toutes les autres actions du capital alors en cours, de la compagnie, mais ils n'auront pas droit dans telle liquidation de participer dans le résidu de l'actif de la compagnie; 6.Pour la bonne garantie des actions privilégiées et dans le but d'en assurer le rachat, la compagnie établira un fonds de réserve et devra mettre en réserve ou de côté annuellement, il même les bénéfices nets de la compagnie, après le paiement du dit dividende au taux de sept pour cent (7%) par aimée sur les actions privilégiées et preferred shares of this company do carry and be subject to the following privileges, priorities, rights, preferences, powers, limitations, conditions and restrictions, that is to say: i.The said preference shares shall confer on the holders thereof the right to a fixed, cumulative dividend at the rate of seven jmt centum '7' , i per annum OS the capital paid up thereon, but thesaid preference shares -hall not be entitled to participate in any other additional earnings or profits; % The directors shall not.be obliged to declare any dividend in any particular year or interfere with any discretion exercisable by them respecting the payment of dividends and no interest shall be payable on any dividend on preference shares unless and until such dividend has been declared; .'{.The ladders of the said preference shares shall not have the right to attend or vote, either in person or by proxy, at any general meeting of the shareholders of the Company, unless any such meeting is convened for winding up or for the purpose of considering any proposal to sell the undertaking of the Company, or to approve a by-law authorizing an application for Supplementary Letters Patent to create any further issue of preference shares, in which cases the holders of preference shares shall be entitled to one vote for each preference share held by them; 4.The Company shall have the right, at its option, upon any dividend paying date, upon notice as hereinafter provided, to redeem in Canadian currency all or any portion of the said preference shares at one hundred and ten per centum (110%) of the par value thereof, plus accrued and unpaid dividends thereon, and in case less than all of the preference shares are being, redeemed, the respective shares to be redeemed shall be selected by lot in such manner as the board of directors, in its sole discretion, shall by resolution determine; notice of intention to redeem will be given by registered letter directed to the respective shareholders whose shares are chosen for redemption, to their respective addresses appearing on the books of the Company, mailed, postage prepaid, at least thirty days prior to the date fixed for redemption ; on or before the said date, the holders of the preference shares whose shares, or some or whose shares, have been called for- redemption, shall deposit with the secretary of the Company, at the head office thereof, for cancellation, the certificates of the shares so called for redemption duly endorsed, in default of which the shares may be cancelled on the books of the Company upon the Company paying the amount due thereon on redemption, into a chartered bank at the said city of Toronto, to the credit of the said holder; 5.The holders of the said preference shares shall, in a winding up, have priority as to return of capital and the payment of all arrears of dividends, whether declared or not, to the commencement of the said winding up, over all other shares of the capital for the time being of the Company, but shall not be entitled in such winding up to participate in the surplus assets of the Company; 6.For the better security of the preference shares and for the purpose of incuring the redemption thereof, the Company shall establish a sinking fund and shall reserve or set apart annually, out of the net earnings or profits, after payment of the said dividends at the rate of seven per centum (7%) par annum on the preference shares 3869 le pnionient de tous les dividendes cumulatifs COUTUS sur les dites actions jusqu'à la fill de l'année lisc.de de la compagnie pour laquelle les bénéfice* Ont été établis, une somme d'argent égale h dix pour cent (10%) de la balance qui reste après déduction des montants ainsi payés, laquelle somme sera mise en réserve ou déposé*; avant «pie les dividendes soient déclarés ou payés OU mis de côté sur les actions ordinaires ou toute portion d'icelles, ou pour toutes actions de la compagnie de moindre priorité (pie les actions privilégiées, et le fonds ainsi établi sera utilisé par la compagnie dans le seul but de racheter les actions privilégiées en les achetant sur le marché (de toute bourse de change reconnue si les dites actions sont cotées ou trafiquée! par les membres de la dite bourse) au plus bas prix auquel, dans l'opinion du bureau de direction, les dites actions pourront être obtenues; ce prix ne devant pas en aucun temps excéder cent dix piastres (SI 10.00) par action, et le coût d'achat avec en plus les dividendes cumulatifs sur les dites actions privilégiées et un montant calculé comme si les dividendes privilégiés sur les dites actions couraient pour la période depuis la date de paiement du dernier dividende jusqu'à la date du dit achat, et si, en aucune année, les dites actions ne peuvent être achetées au prix susdit OU en bas du prix BUSdit, la compagnie pourra, le ou avant l'expiration de trois (3) mois de la fin de la dernière année fiscale, choisir par tirage au sort autant d'actions privilégiées en cours qu'elle pourra racheter avec le dit fonds de réserve au prix de cent dix piastres (SI 10.00) par action et le coût d'achat, avec en plus une certaine somme pour payer les dividendes privilégiés sur les dites actions pour la période à compter de l'expiration de la dernière date de dividendes jusqu'à la date de rachat, et les actions ainsi choisies seront rachetées de la manière prévue ci-dessus, lorsqu'il s'agit de racheter autrement «pic par achat sur le marché une partie seulement des actions privilégiées en cours.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dixième jour de novembre 1027.Le sous-secrétaire suppléant de la province, .-.m\" Alexandre desmelles.Assurances and payment of all accruing cumulative dividends thereon to the end of the fixai year of the < 'om- pany in which such earnings were made, a sum of money equal to ten per centum (10%) of the balance remaining after deducting from such net earnings the amount so paid, which sum shall be reserved or set apart lie fore any dividend shall be declared or paid ujxm or ser apart for tho common shares or any part thereof or for any shares of the Company junior to the preference share-, and the fund so established shad be used by the Company for the sole purpose of redeem-ming preference shares by purchasing in the market (upon some recognized stock exchange if the said shares are listed or dealt in by Hie members thereof) at the lowest price at which, in the opinion of the board of directors of the Comp&ny, such shares are obtainable; such price shall not, in any case, exceed one hundred and ten dollars 0?110.00) per share and the cost of purchase together with all cumulative dividends on the said preference shares, and an amount calculated as if the preferential dividends thereon were accruing for the period from the date of payment of the last dividend down to the date of such purchase, and if, in any year, the said shares cannot be so purchased at or below the aforesaid price, the Company shall, on or before the expiration of three (3) months from the end of the last financial year, draw by lot as many outstanding preference shares as may be requisite to exhaust as nearly as may be the said sinking fund at One hundred and ten dollars (1110.00) per share and cost of purchase, together with an amount calculated as if the preferential dividend on such shares were accruing for the period from the expiration of the last dividend date down to the «latc of redemption, and the shares so drawn shall be redeemed in the manner hereinbefore provided with respect to the redemption otherwise than by purchase in the market of a part only of the outstanding preference shares.Dated at the office of the Provincial Secretary, this tenth day of November, 1027.ALEXANDRE DESMECLES, Ô850 Acting Assistant Provincial Secretary.Insurances Avis d'émission de permis et d'enregistrement d'une compagnie d'A8SURAN( b mutuelle contre le feu Avis est par le présent donné que la \"Compagnie d'assurance mutuelle contre le feu, la foudre et le vent, de la paroisse de l'Annonciation\" dans le comté de Labelle, a obtenu un permis et a été enregistrée comme corporation pour faire des affaires d'assurance mutuelle contre le feu, la foudre et le vent sur des bâtiments de ferme et des risques isolés (tels risques n'étant ni des risques de commerce ni sur des bâtiments servant à des fins de commerce ou de manufacture, ni des risques extra-hasardés), dans les limites du comté (le Label le, tel que mentionné dans la déclaration transmise à l'inspecteur des assurances, en date du vingt-troisième jour d'octobre, 1927.Donné conformément aux dispositions de l'article 121 de la loi des assurances, (Chap.243 notice of issue of license and registration to a mutual fire insurance company.Notice is hereby given that the \"Compagnie d'assurance mutuelle contre le feu, la foudre et le vent, de la paroisse de l'Annonciation\", in the county of Labelle, has been licensed and registered as a corporation for the transaction of mutual insurance business against fire, lightning and wind, upon farm buildings and isolated risks (such risks being other than mercantile or on buildings used for mercantile or manufacturing purposes, or extra hazardous risks), within the limits of the county of Labelle, as set forth in the declaration filed with the Inspector of Insurance, and dated the twenty third day of October 1927.Given pursuant to the provisions of Article 121 of the Quebec Insurance Act, (Chap.243, 3870 S.R.Q., 1925), ce douzième jour de décembre 1927.Le surintendant des assurances, O.-K.SHARES.Pour le trésorier de la Province de Québec.Service des assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.5805\u201450-2 avis D'Emission ni: permis de société CHARITABLE.Avis est par le présent donné que P'Tuion Canadienne-française des Aveugles\" a obtenu le permis et a été i nregistrée comme une société charitable, à l'effet de se mettre: \"Au moyen do \"contributions ou souscriptions volontaires, dons \"ou donations de ses membres ou du public, \"d'aider les aveugles à jxmrvoir it leur subsistance et à celle de leurs dépendants, de travailler il l'amélioration de leur sort au triple point \"de vue moral, social et économique\", tel que mentionné dans la déclaration qui a précédé l'autorisation du lieutenant-gouverneur en Conseil, en date du quatrième jour d'août, 1927.Donné conformément aux dispositions de l'article 121 de la Ixri des assurances de Québec, ce cinquième jour de décembre, 1927.Pour le trésorier de la province.Le surintendant des assurances.o.-E.8HABPE.Service des assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.5779\u201449-2 R.S.Q., 1925), this twelfth day of December 1927.o.E.SHARPS, Superintendent of insurance.For the Treasurer of the Province of Quebec.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, Que.5806\u201450-2 NOTICE OE 1SSEE TO A C11AR.1 PARLE ASS(JCIATU >N.Notice is hereby given that the \"Union ( ana-dienne-Krançaiscdos \\ venules\", has been licensed and registered as a charitable association for the following purposes: \"By means of voluntary \"\u2022contributions, subscriptions, gifts or donations \"from its meml>ers or from the public, to aid the blind and to provide for their support and that \"of their dependents, to work for the hnprove-\"ment of their moral, social and financial \"condition.\", as set forth in the declaration which preceded the authorization of the Lieutenant Governor in Council, dated of the fourth day of August, 1927.Given pursuant to the provisions of article 121 of the Quebec Insurance Act, this fifth day of December, 1927.For the treasurer of the Province.o.E.SIIARPE, Superintendent of Insurance.Insurance Rranch, Treasury Department, Quebec, P.Q.5780-49-2 Demandes à la Législature Avis public est donné que Henry-Leo Silvcr-stone, de la cité de Montréal, s'adressera à la Législature de Ouébec, à sa prochaine session, pour demander l'adoption d'une loi autorisant le Barreau de la province de Québec à l'admettre parmi ses membres après examens, et pour d'autres fins.Montréal, 10 décembre, 1927.Les procureurs du pétitionnaire, Dessauli.es, Gabnsau, Desy & Hébert.5853\u201450-4 Avis public est par les présentes donné que \"The Engineers' Club of Montreal\", constitué en corporation par Lettres Patentes émises par le Lieutenant-Gouverneur de Québec, le 27 avril 1903.et modifiées par les lois 7 Edouard VII, (diapitre 125, et 2 Georges V, chapitre 128, s'adressera il la Législature de Québec, à sa prochaine session, |x>ur demander l'adoption d'une loi tendant à amender sa charte, et, notamment, pour déterminer les biens qu'il peut posséder, acquérir ou hypothéquer, les personnes qui pourront devenir membres du club, les catégories de membres, ses officiers et administrateurs, définir tes pouvoirs desdits officiers et administrateurs et des comité exécutif et autres du club, le nombre de ses administrateurs et établir autrement sa régie interne, et pour d'autres fins.Montréal, 9 décembre 1927.Les procureurs des pétitionnaires, 5855\u201450-4 Dessaulles, Garneau, Desy & Hébert.Applications to the Legislature Publie Notice is hereby given that Henry Leo Silverstone, of the city of Montreal, will apply to the legislature of Quebec, at its coming session, for the passing of an Act authorizing the Bar of the Province of Quebec to admit him to the pratice of law after final examinations, and for other purposes.Montreal, loth December, 1927.Dessaulles, Garn'eau, Desy & Hebbrt, Attorneys for Applicant.5S5-1 50-4 Public Notice is hereby given that \"The Engineers' Club of Montreal\", incorporated under belters Patent of the Lieutenant-Governor of Quebec, dated April 27th, 1903, as \"amended by the Acts 7 Edwarrl VII, chapter 125.and 2 George V, chapter 128, will apply to the legislature of Quebec, at its coming session, for the passing of an Act further amending its charter and, in particular, for the purpose of determining the property which it may hold, acquire or hypothecate, who may become members of the Club, the classes of members, its officers and Directors, defining the powers of said officers and directors and of the Club's executive and other committees, the number of directors, and otherwise providing for the internal regulation of the Club, and for other purposes.Montreal, 9th December, 1927.Dessaulles, Garkeau, Desy & Hebeut, 5856\u201450-4 Attorneys for applicants. 3871 Avis est par les présentes donné qu'une daman- rJe sera laite à la législature de la province de Québec, a, sa prochaine sesion, pour la passation d'une loi constituant en corporation la \"I kra-nian Greek Orthodox Church Of Canada\", avec pourvoir d'exercer tous les droits appartenant aux corporations ecclésiastiques; acquérir des propriétés, mobilières et immobilières, et les aliéner, hypothéquer et autrement les administer, maintenir des institutions bienfaisantes et charitables; tenir un registre pair des actes de l'état civil, et autres pouvoirs auxiliaires.Montréal, le 7 décembre 1027.Les procureurs des requérants, - 5857\u201450-4 ATWATER A.BEAl'REt îARJ » Avil est, par lei prosentes, donné (pie \"Le Crédit Général du Canada\", s'adressera :\\ la Législature de cette province, pour l'adoption d'une loi pourvoyant ft l'augmentation, la réorganisation et la conversion de son capital-actions, l'établissement de priorités entre les actionnaires, la part de chaque classe dans le contrôle et pour l'obtention de pouvoirs additionnels et d'autres fins.Les procureurs du requérant, GEOKERION & PRUD'HOMME.Montréal, 13 décembre 1027.5883\u201450-4 Avis est par le présent donné que les Sœurs de la Charité de Québec s'adresseront à la Législature de Québec, à sa prochaine session, pour demander l'adoption d'une loi amendant, leur charte, pour définir des pouvoirs de leur corporation relativtment ft leurs différentes œuvres d'assistance, d'hospitalisation et d'éducation à la formation le patronage et le placement d'infirmières diplômées, et autres fins.les procureurs des demanderesses, PREVOST.TASCHEREAU & BRESSE.Québec, le 12 décembre 1927.5885\u201450-4 Avis est par les présentes donné que Alphonse Couturier, de Sainte-Hélène-de-Kamouraska, présentera, à.la prochaine session de la législature de Québec, une loi autorisant le collège des Médecins et Chirurgiens de la Province de Quelle à le considérer comme élève de troisième année de Médecine, pourvu qu'il passe tous les examens requis devant le Bureau.5761-49-4 ALPHONSE COUTURIER.Avis est, par les présentes, donné que la compagnie \"Shawinigan Water aring on the official plan and book of reference of the municipality of the ('anton of Tremblay and known and designated as follows: Lots numbers 26, 25, 24-a, 24-b, 23, 22, 21, 21-a, 21-b, 20-b, 20-a, 20-a-l, 19-b, 19-a, 19-a-l.18-a, l.va-l, 18-b, 18-e, 17-a, 17-b, 17-c.16, 79 and part of lots numbers 27 and 15 and all their subdivisions, if any, of Range \"A\", canton of Simard, county of Chicoutimi; and The lands appearing on the official plan and book of reference of the canton of Jonquière and known and designated as follows: Parts'of lots numbers 17-a.17-b, 18-a, 18-b, 19-b, 19-a, 20 and lots \"J\" and '\"11\" and their subdivisions, if any, of Range 1 of said Canton of Jonquière, county of Chicoutimi: And to determine the name to be given to the said municipality and also its mode of government and its powers, the qualification required to form part of its municipal council and the mode of election of the members thereof and derogations from the provisions of the Cities' and Towns' Act, and for other purposes.Montreal, November 21, 1927.GEOFFRION & PRUD'HOMME, 5634\u201448-4 Attorneys for petitioners.Notice is hereby given that at the next session of the legislature of the Province of Quebec, a petition will be presented asking that a private, Bill be enacted permitting John Gladstone Quinn to practice medicine, surgery and midwifery in the Province of Quebec, as soon as he will have passed, with success, all the examinations of the 3875 tous les examens de quatrième et de cinquième fourth and fifth years.années.Montréal, le 29 novembre 1927.Montreal, November 39th, 1927.Le procureur du requérant, JOHN P.CALLAGE AN, 0051\u201448-4 JOHN-P.CALLAGEAN.5fi52\u201448-4 Attorney.Avis est par les présentes donné que la \"Murray Notice is hereby given that the Murray Bay Hay Paper Company, Limited\", corps politique Paper Company, Limited, will apply to the el incorporé ayant le siège social de ses affaires à Quebec Legislature, at its next session, for an act Montréal, fera application à la prochaine Session authorizing the Council of the parish of Saint de la Législature de Québec, pour la passation Etienne of La Malbaie, county of Charlevoix, d'une loi autorisant le Conseil Municipal de la and the School Commissioners for the Munici-paroisse de Saint-Etienne de la Malbaie, comté pality of the parish of Saint Etienne of La Mal-de Charlevoix, et les Commissaires d'Ecoles pour baie, county of Charlevoix, to grant to the la municipalité de la paroisse de Saint-Etienne company a fixed rate of municipal and school de la Malbaie, comté de Charlevoix, à lui accor- taxes, for a period of ten years, for the properties der une commutation de taxes municipales et held by the company, for the purposes of its indus-scolaires pendant une période de dix ans, pour try, within the limits of the said parish, and conies propriétés détenues par la Compagnie pour firming and validating the agreements between les besoins de son industrie, dans les Omîtes de la the said municipality, and the said School Com-dite municipalité, et pour confirmer et ratifier les missioners and the Company, and for other contrats intervenus entre ladite municipalité, la purposes.Commission Scolaire et la Compagnie.Les procureurs de la pétitionnaire, ST-LAURENT GAGNE, ST-LAURENT, GAGNE, DEVLIN & TASCHEREAU, 5681\u201448-4 111 ;VLIN & TASCHEREAU.Attorneys for Petitioner.Québec, le 23 novembre 1927.5681\u201448-4 Quebec, November 23, 1927.5682\u201448-4 Avis public est par les présentes donné que Charles-Stanislas-Victorien Barré, étudiant, des cité et district de Montréal, s'adressera à la 1 législature de la province de Québec, i\\ sa prochaine session, pour demander l'adoption d'une loi permettant au Barreau de la Province de Québec de l'admettre au nombre de ses membres après examen, et pour autres fins.Le requérant, C.-S.-V.BARRE.Montréal, 30 novembre 1927.5683\u201448-4 Public notice is hereby given that Charles Stanislas Victorien Barré, student, of the city and district of Montreal, shall apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its-next session, for the adoption of an Act allowing the Bar of the Province of Quebec, to admit him among its members after examination, and for other purposes.C.S.V.BARRE, Applicant.Montreal, November 30, 1927.5684\u201448-4 Avis public est donné qu'à la prochaine session de la Législature de Québec, demande sera faite par Harry Margoliss, Joseph Shapiro, Moses Matlin, Max Cohn, Max Saibil, Joseph Kravitz, Léo Diamond, marchanda, Harry Nudelman, Maurice Plotnick, Elias Asov, Solomon Kushner, tailleurs, Jacob Ittkin, chapelier, Pincu Cape-lovitz, agent d'assurance, Meyer Chemack, boulanger, tous de Montréal, pour être constitués en corporation, comme corporation religieuse, sous le nom de \"Congregation Tifereth Israel\", avec le pouvoir de tenir des registres de l'état civil et de détenir, posséder et acquérir des propriétés mobilières et immobilières, et de faire tous les actes et choses nécessaires à l'œuvre d'une corporation religieuse, et pour d'autres fins.Le procureur des requérants, S.WEBER.Montréal, 21 novembre 1927.5687\u201448-4 Avis est par les présentes donné que Mario-E.I.attoni, B.A., B.C.L., des cité et district de Montréal, s'adressera à ia procheinc session de la Législature de la province de Québec, pour la passation d'une loi lui permettant d'exercer la profession d'avocat immédiatement après avoir subi les examens de la pratique du Dre it.Daté à Montréal, ce 28ème jour de novembre 1927.Le procureur du requérant, 5701\u201448-4 RENE CHENEVERT.Public notice is given that at the next session of the Quebec Legislature, application will be made by Harry Margoliss, Joseph Shapiro, Moses Matlin, Max Cohn, Max Saibil, Joseph Kravitz, Leo Diamond, merchants, Harry Nudelman, Maurice Plotnick, Plias Asov, Solomon Kushner, tailors, Jacob Ittkin, hat maker, Pincu Capelo-vitz, insurance agent, Mej'er Chernack, baker, all of Montreal, for Incorporation as Religious Cor-ration under the name of \"Congregation Tifereth Israel\", with power to keep registers of Civil Statuts and to hold, own and acquire moveable and immoveable property, and to do the acts and things necessary to the work of a Religious Corporation and for other purposes.* S.WEBER, Attorney for Petitioners.Montreal, November 21st., 1927.5688\u201448-4 Notice is hereby given that Mario E.Lattoni, B.A., B.C.L., of the city and district of Montreal, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of a private bill, permitting him to practice the profession of Advocate, immediately after having passed the examination of the Practice of Law.Da 1 et I at M on t re a I, this 2Stl \u2022 da v of November, 1927.RENE CHENEVERT, 5702\u201448-4 Attorney for Petitioner 3876 Avis est donné que les Révérends Pères Lucien Leconte, Délégué Régional, résidant ;\\ Saint-Brieux, Saskatchewan; Antonio Rrien dit Desrochers, Curé, et Paul Renut, Missionnaire, résidant tous deux à Charlemagne, Province de Québec, Solliciteront de la Législature de Québec, à sa prochaine session, une loi les constituant, eux, leur communauté et successeurs, en corporation sous le nom de \"L'Institut des Prêtres de Sainte-Marie\"; les lins de cet, institut seront surtout la prédication et l'éducation et ses pouvoirs seront ceux généralement accordés en cas semblable.Le siège social de l'Institut sera à Charlemagne.Pour les recpiérants, ANT.bri en.Montréal, ce 14 novembre 1927.5513\u201447-4 Avis est par les présentes donné que Alphonse Lapierre, de Saint-Marc-de-Verchôres, présentera à la prochaine session de la Législature de Québec, une loi privée autorisant le Collège des médecins et chirurgiens de la province de Québec à le considérer comme élève de quatrième année de médecine, pourvu qu'il passe tous les examens requis devant le bureau.5519\u201447-4 ALPHONSE LAPIERRE.Avis est par les présentes donné que \"le Séminaire St-Joseph des Trois-Rivières\", corporation constituée par 23, Victoria, Chapitre 133, amendé par 37 Victoria, Chapitre 33, s'adressera à la legislature de Québec, il sa prochaine session, pour en obtenir une loi amendant la loi ci-dessus mentionnée et ses amendements, de façon à mieux définir les fins de la corporation, à établir et déterminer ses pouvoirs d'acquisition et d'emprunt, et à lui donner tous les pouvoirs nécessaires pour remplir ses fins.Trois-Rivières, 23 novembre 1927.Pour le pétitionnaire, 5563\u201447-4 J.-A.TRUDEL, N.P.Avis est par les présentes donné que J.-Alfrcd Nadeau, notaire, et L.-Richard Reaudry, avocat, tous deux de la Cité d'Outremont, s'adresseront à la Législature de la Province de Québec, à, sa prochaine Session, pour faire ratifier et valider un acte de vente, reçu le 2 décembre 1915 par E.-R.Dufresne, N.P., par J.-A.Nadeau et autres, à L.-Richard Beaudry, d'un immeuble situé à Outremont et portant le numéro cent cinquante de la subdivision du lot numéro trente-trois des plan et livre de renvoi officiels de la' paroisse de Montréal, avec bâtisses y érigées, dont l'usufruit était incessible, ainsi qu'un acte de cession d'usufruit et ratification de titres du même immeuble par J.-A.Nadeau et autres, en faveur de L.-Richard Beaudry, reçu le 21 novembre 1927 devant J.-A.Parent, N.P.Montréal, le 23 novembre 1927.Les procureurs des requérants, 5565\u201447-4 BEAUDRY & BEAUDOIN.Notice is hereby given that the Eathers Lucien Leconte, Regional Delegated, residing at Saint .Brieux, Saskatchewan; Antonio Brian dit Desrochers, Curate, and Paul Renut, Missionary, both residing at Charlemagne, Province of Quebec, shall request of the Quebec Legislature, at its next session, a law constituting them, their community and successors, in Corporation, under the nan ie of \"LTnstitut des Prêtres de Sainte-Marie\"; the aims of this Institute will be chieffly preaching and education and its powers will be those generally granted in similar case.The chief social place will be at Charlemagne.For the requesters, ANT.BRIEN.Montreal, November 14, 1927.5514\u201447-4 Notice is hereby given that Alphonse Lapierre, of Saint Marc de Verchères, will present at the next session of the Legislature of Quebec, a private bill authorizing the College of Physicians and Surgeons of the Province of Quebec to consider him as a fourth year medical student, provided he passes all the examinations required before the board.5520\u201447-4 ALPHONSE LAPIERRE.Notice is hereby given that \" The Seminary Saint Joseph of Three Rivers\", corporation constituted by 23, Victoria, Chapter 133, amended by 37 Victoria, Chapter 33, will apply to the legislature of Quebec, at its next session, in order to obtain a law amending the above mentioned law and amendments, to better define its ends, to establish and determine its powers of acquiring and borrowing, and to grant it all the necessary powers to better reach its ends.Three Rivers, November 23rxl., 1927.J.A.TRUDEL, N.P.5564\u201447-4 lor the petitioner.Notice is hereby given that J.Alfred Nadeau, notary, and L.Richard Beaudry, lawyer both of the City of Outremont, will apply to the legislature of the Province of Quebec, at its next Session, to obtain a law ratifying and validating a deed of sale, passed December 2nd., 1915, before E.-R.Dufresne, N.P., by J.A.Nadeau and others to L.Richard Beaudry, of an immoveable situated in Outremont, and bearing number one hundred and fifty of the subdivision of lot number thirty-tliree, on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, with buildings thereon erected, the usufruct of which could not be sold, and a deed of transfer of usufruct and ratification of titles of the same immoveable by J.A.Nadeau and others, in favour of L.Richard Beaudry, passed November 21st., 1927, before J.A.Parent, N.P.Montreal, November 23., 1927.BEAUDRY & BEAUDOIN, 5566\u201447-4 Attorneys for Applicants. 3877 Département des terres et forêts Department of Lands and Forests WIS D'AFFERMAGE DE CONCESSIONS FORESTIERES.Avis est, par les présentes, donné que des per-il d'exploitation forestière pour diverses conns situées dans les régions de l'Aumni, du !f au'»'Saint-Maurice, de la Cote Nord et de la , KBFÊBIB, seront offerts aux enchères, le TRK.Y-ME jour de DECEMBRE, 1927, à I'IIotkl i I lOI \\krnement.à 10.30 A.M., et 06, confor-aément aux discissions des chapitres 44, 45, 47 desS.R.I'.Q., 1925, et des règlements du ¦ )¦ partement des Terres et Forêts.Ces différents pennis d'exploitation forestière seront non seulement sujets aux conditions i rdi-naires, mais aussi aux conditions spéciales énu-iaérées ci-après: I.\u2014Conditions spéciales pour le groupe de permit de la Cédule \"A'\\ 1.Le territoire de chaque concession sera celui écrit dans l'avis officiel de l'affermage et dans la i edule (A) annexée au présent arrcté-du-conseil, tel qu'indiqué au plan déposé au ministère des ! erres et Forêts.Toutefois, l'arpentage définitif de chaque concession forestière servira seul â la fixation exacte de sa superficie et aux calculs de la primé d'adjudication et de la rente foncière.2.La délimitation de cl nque concession forestière devra être faite dans un délai de douze (12) mois par un arpenteur géomètre, désigné par le ministre des Terres et Forêts, qui lui donnera les instructions nécessaires pour exécuter son travail.Toutes les dépensas de cet arpentage sont à la charge de l'acquéreur du perm's d'exploitation forestière, qui devra défrayer tous ces frais au fur et à mesure que les travaux progresseront et suivant la demande du ministre des Terres et Forêts.3.La prime d'adjudication, déterminée pour chaque concession forestière» et mentionnée dans la Cédule \"A\" annexée au présent arrêté-du-sonseil, sera payable en trois versements égaux: Le premier tiers immédiatement après l'adjudication; le deuxième tiers, douze (12) mois après l'adjudication et le dernier tiers vingt-quatre (24) mois après l'adjudication.Le tout avec intérêts au taux de six (6%l pour cent par an.4.La rente foncière pour l'exercice en cours est payable immédiatement après l'adjudication.5.Le Gouvernement se réserve le droit de disposer à, son gré des forces hydrauliques situées dans les territoires forestiers qui seront affermés.II se réserve le même droit pour tous les terrains nécessaires au développement, a l'exploitation et à la transmission de ces forces.6.En sus du paiement de la prime d'adjudication mentionnée dans le paragraphe trois (3), il y aura, dans chaque cas, une enchère qui portera exclusivement sur le montant à payer en sus des droits de coupe en vigueur par mille pieds, mesure de planche, mais la première enchère ne devra pas être moindre d'un dollar (SI.00) et chaque surenchère subséquente ne devra pas être moindre de SO.10 sur l'enchère précédente.7.L'inventaire des forêts ainsi affermées devra être exécuté à la satisfaction du ministère dans les vingt-quatre (24) mois qui suivront la date de l'affermage.Il sera entièrement aux frais de l'adjudicataire et exécuté par un ingénieur fo- NOTICEOF LEASE OF TIMBER LIMITS.Notice is hereby given that lumbering permits for various timber limits situated within the Aninni, the UpperSaint Maluku-:, the Youth Shore and the Cash'; regions, will be offered at auction on the TRIItTIETII day of DE-( IEMBER, 1927,at the P\\ri.i wik.vt Buildings, at 10.30 A.M., and this, in conformity with the provisions of Chap.44, 45, 40 and 47 of the R.S.P.Q., 1925, and of the regulations of the Department of Lands and Forests.These various lumbering permits are subject not only to the ordinary conditions, but also to the special conditions mentioned hereinafter: Special conditio/is for the group of timber limits in Schedule \"A\".1.The territory of each timber limit shall be that described in the official notice of the lease and as stated in Schedule \"A\" annexed to the present! )rder in Council and as shown on the plans filed in the Départaient of Lands tfc Forests.However, the final survey of each timber limit will serve exclusively to determine exactly its area and as the basis for the calculations of the bonus of adjudication as well as of the grount rent.2.The surveying of each timber limit must be made within a delay of twelve (12) months by a surveyor designated by the Minister of Lands and Forests, who will give him the necessary instructions for the execution of his work.All the expenses of this survey are at the cost of the lessee and the lessee must settle all these expenditures as the work progresses and according to the request of the Minister of Lands ]¦\u2022 i ' \\ VDI DATE FOR STUDY OF LAW Examens de janvier, 1928.January Examinations, 1928 Nom Surname.\tAge\tResidence.\tColleges \t19\tOttawa\tCouvent de la rue Rideau.\t\t\tSaint William Separate School.\t\t\tSaint Joseph Separate School.\t\t\tUniversité d'Ottawa.Le secrétaire du barreau, JACQUES FORTIER, 5807\u201450-2 JACQUES FORTIER.5808\u201450-2 Secretary of the Bar.BARREAU DES TROIS-RIVIERES\u2014BAR OF THREE RIVERS.candidat pour l'admission a la pratique du droit\u2014candidate for the admission to the practice of the law.Examens de janvier 1928.\u2014Examinations, January, 1928.Nom\t\tPrénom\t\tRésidence \u2014\t\t\u2014\tAge\t\u2014 Name\t\tSurname\t\t\u2022 Residence Marcotte.\".\t\t\t24\tLes Trois-Rivières.\t\t\t\t Les Trois-Rivières, le 9 décembre 1927\u2014Three Rivers, December, 9, 1927.Le secrétaire du Barreau des Trois-Rivières, MAURICE LAURIN, 5881-82\u201450-2 Secretary of the Bar of Three Rivers. Liquidation\u2014Avis de 3888 Winding up Notice \"Le Crédit Municipal, Limitée\".Suivant résolution votée A, une assemblée générale Spéciale des actionnaires, tenue le 18décembre, 1927, (à laquelle tous les actionnaires étaient présents), autorisant les directeurs à taire les procédures et démarches relativement à la distribution aux actionnaires du prix de vente et à l'abandon de la charte, puisqu'il a été prévu au paiement des dettes et obligations de la Compagnie, les directeurs, à une assemblée subséquente, ont passé le règlement suivant: \"Quinze jours après la publication du présent règlement, tel que prévu par l'article 81 de la Loi des compagnies de Québec, le président est autorisé à distribuer aux actionnaires de ce jour, les recettes nettes de la vente de son commerce, représentées par 824,918.74 en argenl et par 29,989 actions sans valeur au pair de la nouvelle Compagnie, incorporée sous le même nom le 1er octobre 1927, de demander l'abandon de la charte du 21 octobre 1924, et de signer au nom de la compagnie tous les documents requis à cet effet.Le secrétaire, J.-E.SAMSON.Québec, 13 décembre 1927.5S89 \"l.i; Cki';i)It Mi Mcii'Ai, Limitée\".Pursuant to a resolution voted at.a special general meeting of the shareholders, held on December 13th, 1927, (at which all the shareholders were present) authorizing the directors to resort to the necessary procedures and means relative to the distribution amongst the sharc-1 olden of the proceeds of the price of sale and of the surrender of the charter, since it has been provided to the payment of all debts and liabilities of the Company, the directors, at a subsequent meeting, passed the following by-law: \"Fifteen days alter the publication of the present by-law, as prescribed by article 81 of the Quebec Companies Law, the president is authorized to distribute to the shareholders, as per resolution voted at a special general meeting of this day, the receipts from the sale of the business, representing $24,918.74 in cash and 29,989 shares, without par value, of the new Company incorporated under the same name on October 1st, 1927, to ask the surrender of its charter of October 21st, 1924, and to sign for the company all documents necessary to that effect.J.E.SAMSON, Secretary.Quebec, December 13, 1927.5890 Soumissions Province de Québec MUNICIPALITE SCOLAIRE DE NOTRE-DAME AUXILIATRICE.Tenders Province of Quebec SCHOOL MUNICIPALITY OF NOTRE DAME AUXILIATRICE Comté de Saint-Jean.County of Saint Jean.Avis est par le présent donné que des soumis- Notice is hereby given that tenders shall be sions seront reçues par le soussigné, pour l'achat received by the undersigned, for the purchase d'une émission de debentures au montant de of an issue of debentures for an amount of one cent cinquante mille piastres ($150,000.00), sous- hundred and fifty thousand dollars ($150,000.00), crites par les commissaires d'écoles de la munici- underwritten by the school commissioners of the palité de Notre-Dame Auxiliatrice, comté de municipality of Notre Dame Auxiliatrice, county Saint-Jean, datées de février 1928, portant inté- of Saint Jean, dated February, 1928, bearing rôt de cinq pour cent (5%) l'an et remboursables interest at five per cent (5%) per annum and en quarante paiements égaux annuellement.redeemable annually in forty equal payments.Cette émission est faite en coupures de $1,000.- Such issue shall be made in denominations of 00, $500.00 et de $100.00, soit cent de $1,000.00, $1000.00, $500.00 and $100.00, namely: one hun-quatre-vingts de $500.00 et cent de $100.00.dred of $1,000.00, eighty of $500.00 and one hundred of $100.00.Lesdites soumissions seront reçues jusqu'à Said tenders shall be received until Friday, the vendredi, le 30 décembre, 1927, à huit heures de 30th of December, 1927, at eight o'clock in the l'après-midi.Chaque soumission devra être afternoon.Each tender must be accompanied accompagnée d'un chèque à l'ordre desdits com- by a cheque to the order of the said commissioners missaires, au montant de un pour cent (1%) du for the amount of one per cent (1%) of the ten-chiffrc de la soumission ; le chèque du soumission- der; the cheque of the tenderer whose offer shall naire dont l'offre sera acceptée ne lui sera remis have been accepted, shall be returned to the same qu'après l'exécution de son contrat.only after the execution of his contract.Lesdites soumissions seront prises en considéra- The said tenders shall be taken into consideration à une séance spéciale desdits commissaires, tion at a special meeting of the said commission-qui sera tenue le trente décembre 1927, à huit ers, which will be held on the thirtieth of Decem-heures de l'après-midi, dans le bureau de la com- ber, 1927, at eight o'clock in the afternoon, at the mission scolaire, rue De Salaberry, cité de Saint- office of the School Commission, de Salaberry Jean, Que.Street, city of Saint Jean, Que.Toute soumission devra spécifier que les inté- Each tender must specify that the accrued in ter-rets accrus seront payés en outre du prix offert.est shall be made over and above the offered price.Lesdits commissaires ne s'engagent pas à ac- The said commissioners shall not be bound to 3889 opter ni la plus haute ni la plus basse ni aucune des soumissions qui seront présentées.Saint-Jean, Que., 7 décembre 1927.I>e secrétaire-trésorier, J.-AMEDEE ROY.Case postale 731.Saint-Jean, P.Q.5819\u201419-2 accept the highest, the lowest or any of the tenders presented.Saint Jean, Que., December 7, 1927.J.AMEDEE ROY, Secretary-Treasurer.Postal box 731.Saint-Jean, P.Q.5820\u201419-2 Ventes\u2014Loi de faillite Dans l'affaire de J.-Daniel Plamondon, Montréal, cédant-autorisé.Avis est par let présentes donné que MARDI, le DIX-SEPTIEME jour ,1e JANVIER 1928, à ONZE heures de Pavant-midi, seront vendus par encan public, au bureau lu shérif à Montréal, les inuneublcs suivants, savoir: Un emplacement ayant front sur la rue Noire-Dame, composé: A.du lot de terre'portant le nu-\u2022néro quatre de la subdivision officielle; du lot numéro cent quatre-vingt-douze (192-4), sur le plan et au livre de renvoi officiels de la paroisse de la Pointe-aux-Trombles, contenant, en front et en arrière, vingt-trois pieds de lar- n par une profondeur irrégulière de soixante et un pieds dans la ligne Nord-Est et cinquanto-six pieds dans la ligne Sud-Ouest, formant une superficie totale de treize cent quatre- vingt -quinze pieds, mesure anglaise et plus ou moins; B.de la plus grande partie du lot numéro cent quatre-vingt-treize (193) des plan et livre de renvoi susdits, contenant, la dite partie de lot, en front et en arrière, cinquante-trois pieds de largeur par une profondeur irrégulière de soixante-quinze pieds i lansla ligne Nord-Est et soixante et un pieds dans la ligne Sud-Ouest, formant une superficie totale de trois mille six cent quatre pieds,la dite partie de lot étant bornée comme suit: en front au nord-ouest, par le chemin publie, maintenant rue Notre-Dame, en profondeur au sud-est par le fleuve Saint-Laurent, d'un côté au sud-ouest par le lot No 192-4 ci-dessus décrit, et de l'autre côté au nord-est par le résidu du dit lot No 193 desdits plan etlivre de renvoi officiels\u2014avec la maison et autres bâtisses érigées sur le dit emplacement.Sont comprises dans la présente vente toutes les appliques ou fixtures électriques se trouvant dans la dite maison.Ainsi que le tout se trouve présentement, avec les servitudes actives et passives, apparentes ii occultes, attachées au dit immeuble, lies titres et certificats peuvent être examinés à mon bureau en aucun temps.Cette vente est faite conformément aux articles 710, 717 C.P.C.et article 20.paragraphe I a, b, c.de la Loi de Faillite, et a les mêmes effets 1 i'l\"une vente par le shérif.Conditions île vente: Argent comptant.Pour plus amples informations s'adresser au soussigné.lie syndic, PALTi-L.TURGEON.Bureau de Chartrand & Turgeon.llô rue Saint-François-Xavier.Montréal.Fraser Frères, Encanteurs.5859\u2014-50-2 Cour Supérieure.\u2014En faillite.Province de Québec, district de Montréal.No 197.In re: Joseph Bourcier, Am s ( ué., débiteur; ed, and on the other side on the northeast by the residue of said lot No.193 of said official plan and book of reference\u2014\u2022 with the house and other buildings thereon erected.All electrical appliances and fixtures being in the said house are included in the present sale.Such as the whole exists at present, with servitudes active and passive, apparent or occult, attached to the said immovable.The titles and certificates may be examined at my office at any time.This sale is made pursuant to articles 710, 717 C.C.P.and article 20, paragraph la.b, c, of the Bankruptcy Act and has the effect of a sheriff's sale.Conditions of sale: Cash.For further particulars, apply to the undersigned.PAUL L.TURGEON, Trustee.Office of Chartrand it Turgeon.11.\"), Saint François Xavier Street.Montreal.Fraser Frères, Auctioneers.581)0\u201450-2 Superior Court.-Bankruptcy Act.Province of Quebec, district of Montreal.\\o.197.In the matter of Joseph Boureier, Amos, Que., debtor: and P.H.Dufresne & Georges Duclos, Joint Trustees petitioners. 3890 Avis est par les présentes (humé qu'en vertu d'un jugement du Registrairedela Loi de Faillite, distrust de Montréal, en date du sixième jour de décembre 1927, seront vendus par encan public, à la porto de l'église, à Amos, district d'Abbitihi, le lundi, a ingt-troisieme jour de janvier, 192S, à ONZE heures de l'avant-midi, les immeubles ci-après désignés: 1.l'n lot de terre OU emplacement situé sur le eôté nord de la première avenue, commet désigné comme étant le lot numéro quinze (15) du bloc numéro deux (2) des plan et livre de renvoi officiel du village d'Ainos\u2014avec un hôtel et autres bâtisses y érigées, circonstances et déjjendances.2.Un autre lot de terre ou emplacement situé sur le côté nord de la première avenue et désigné comme étant la partie est du lot numéro seize ( 10) du bloc numéro deux (2) du cadast re du dit village d'Amos, contenant vingt-cinq pieds de largeur par cent quarante pieds de profondeur, et borné en front par la première avenue, en profondeur par une ruelle, du côté est par le lot numéro dix-sept (17) du dit bloc numéro deux (2) et du côté ouest par le résidu du dit numéro seize(lO)\u2014avec un magasin, résidence et autres bâtisses y érigées, circonstances et dépendances.3.Les lots numéros dix-neuf et vingt (19 et 20) du bloc numéro soixante-dix-sept (77) du Cadastre du Village d'Amos-avec bâtisses dessus érigées.4.l'n lot de terre désigné comme étant le lot numéro trente et un (31) du rang numéro deux (2), dans le canton Béarn.La dite vente sera faite en vertu de l'article 20 de la loi de Faillite, paragraphes 4a, b, c, d et e, aura l'effet du décret.Les svndics conjoints, P.-Il.DUFRESNE & GEORGES DUCLOS.30rue Saint-Jacques, Montréal.Montréal, 17 décembre 1927.5891\u201450-2 Province de Québec, district de Montréal, No 191.Cour Sujx'rieure.\"En faillite\".Dans l'affaire de: Léo Demontigny, marchand, failli.Avis est par les présentes donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, en date du 7ème jour de décembre 1927, les immeubles ci-après désignés seront vendus par encan public au bureau du shérif, au Palais de Justice, en la ville de Montréal, VENDREDI, le VINGTIEME jour de JANVIER 1928, à ONZE heures de l'avant-midi, savoir: Un emplacement ayant front sur l'Avenue Querbes, en la cité de d'Outremont, mesurant vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingts pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, avec le cottage portant le No 370 de ladite Avenue Querbes, dont le mur Nord-Ouest est mitoyen, et autres bâtisses y érigées, avec et sujet aux servitudes créées en vertu d'un acte de vente par John Pratt à Damase Marceau, reçu devant Maître R.-H.Barron, notaire, le 27 juin 1924, enregistré au bureau d'enregistrement de Montréal, sous le numéro 53970, et aussi sujet aux servitudes créées par un acte de vente par John Pratt à Rodrigue Potvin, devant Maître R.-H.Barron, notaire, le 9 décembre 1925, enregistré au bureau d'enregistrement susdit, sous le numéro 08007, lequel emplacement est composé comme suit: 1.De la partie Nord-Ouest du lot numéro cent soixante-quinze de la subdivision du lot Notifie il hereby given that in virtue of a judgment of the Registrar of the Bankruptcy Act, district of Montreal, dated the tith day of De eember, 1\"27, will be sold by public auction, at the door of the church of the parish of Amos district of Abbitibi.on monday, theTVVEN-I S THIRD day oi JANUARY.1928, at ELEVEN o'clock in the forenoon, the immoveables hereunder described: 1.One lot of land or emplacement situated on the northern side of the First Avenue, known and designated as being lot number fifteen (15) of Block number two (2) of the official plan and book of reference of the Cadastre of the Village of Amos\u2014with the hotel and other buildings thereon erected.2.Another lot of land or emplacement situated on the northern side of the First Avenue and designated as being the eastern part of lot number sixteen ( 10) of Block number two (2) of the Cadastre of the said Village of Amos, containing twenty-five feet in width by one hundred ami forty feet in depth, and bounded in front by the First Avenue, on the depth by a lane, on the eastern side b}' lot number seventeen (7) of the said Block number two (2), and on the western side by the residue of said lot number sixteen (10)\u2014 with a store, residence and other buildings thereon erected.3.The lots numbers nineteen and twenty (19 and 20) of the Block number seventy-seven (77) of the Cadastre of the Village of Amos\u2014with buildings thereon erected.4.One lot of land designated as being lot number thirty one (31) of the range number two (2), in 11 , de son fils mineur William-.lohn Madden et Peter-James Madden, alias Murray, de la cité de Buffalo, dans l'Etat de New-York, un autre desdits Etats-Unis d'Amérique, sont requérants en reprise d'instance, la requête en reprise d'instance aj'ant été accordée par un jugement de la Cour Supérieure en date du 30 mars 1926, à.Montréal, la licitation de certains immeubles a été ordonnée par ledit jugement de la Cour Supérieure rendu le 4 juin 1924, lesquels immeubles sont décrits comme suit, savoir: a.Les propriétés portant le numéro cadastral 116 des plan et livre de renvoi officiels pour le quartier Sainte-Marie, dans la cité de Montréal, portant les numéros civiques 706, 70S, 710, 712 et 714 de la rue Lagauchetière-Est; b.Les propriétés portant le numéro cadastral 478 des plan et livre de renvoi officiels pour le quartier Sainte-Marie, dans la cité de Montréal, étant les numéros civiques 1213 à 1221 inclusivement, rue Dorion.c.Les propriétés portant le numéro cadastral 479 des plan et livre de renvoi officiels pour le quartier Sainte-Marie dans la cité de Montréal, étant les numéros civiques 1225 à 1229 inclusivement, rue Dorion.d.Les propriétés portant les numéros du cadastre 484 et 485 des plan et livre de renvoi officiels Superior Court.Province of Quebec, distriel of Montreal.No.1938.Dame Agnes Murray, Plaintiff; vsJ.P.Murray et al, Defendants; A: Thomas F.Madden et ni, Petitioners en reprise d'instance.Public notice is hereby given that by and in virtue of a Judgment of the Superior Court, sitting at Montreal, in the district of Montreal, on the 4th of June, 1924, in a case in which Dame Agnes Murray, of the city of Outremont, district of Montreal, spinster of full age.is Plaintiff; and John P.Murray, gentleman; Edward Murray, labourer; Dame Ellen Murray, Dame Mary Mabel Murray, both of the full age of majority, Dame Maud May Murray, wife separate as to property of Arthur Bentley and the latter for the purposes of authorizing his said wife hereto; Dame Gertrude Bridget Murray, widow of the late J.Archibald Gunning, all of the city and district of Montreal, and Dame Rosina Eva Murray, af Brocton, in the commonwealth of Massachusetts, one of the United States of America, wife separate as to property of Thomas F.Madden, of the same place, and the latter for the purpose of hereto authorizing his said wife to ester en justice, are Defendants; and Thomas F.Madden, Insurance Superintendent, of the city of Brocton, in the common-wealth of Massachusetts, one of the Tinted States of America, as well personally as in his qualities of Administrator, duly appointed by order of the Probate Court for the county of Plymouth, in said commonwealth, bearing date the 25th.day of May, 1925, of the estate of his late wife, said Dame Rosina Eva Murray, in her lifetime of the same place and of guardian, duly named and appointed by an order of said Probate ( 'ourt bearing date 25th.day of January, 1926, of his minor son William John Madden, born on February 7th, 1907, issue of his marriage with his said late wife; John P.Murray, of the city and district of Montreal, Clerk, in his quality of tutor, duly named and appointed by Judgment of the said Superior Court, bearing date March Nth.1920, to said minor, William John Madden; and Peter James Madden alias Murray, of the city of Buffalo, in the state of New York, another of said United States of America, are Petitioners en reprise d'instance, the petition en reprise d'instance having been granted by Judgment of the Superior Court, rendered on the 30th, of March, 1926, at Montreal, the licitation of certain immoveables was ordered by the said Judgment of the Superior Court, rendered on the 4th.of June, 1924, which immoveables are described as follows, to wit: a.Properties bearing cadastral number 116 on the official plan and book of reference of the Saint Mary's Ward, in the city of Montreal, bearing civic numbers 706,708, 710, 712 and 714 of Lagauchetiere Street East.b.Properties bearing cadastral number 478, on the official plan and book of reference of Saint Mary's Ward, in the city of Montreal, bearing civic numbers 1213 to 1221 inclusively, Dorion Street.c.Properties bearing cadastral number 479, on the official plan and book of reference for Saint Mary's Ward, in the city of Montreal, bearing civic numbers 1225 to 1229 inclusively of Dorion Street.d.Properties bearing cadastral numbers 484 and 485, on the official plan and book of reference 3895 pOUT le quartier Sainie-Marie, dans la cité de Montréal; le numéro du cadastre 1X5, portant les numéroB civiques 1030 à 1036, rue Sainte Catherine-Est, et le numéro du cadastre 1M, jx)rtant les numéros civiques 1288 à 1288 in< lusi-\\ement de la rue Dorion, lesdits lots portant les numéros du cadastre 4SI et 1X5.r.Les propriétés portant le numéro cadastral 154 des plan et livre de renvoi officiels pour le quartier Sainte-Jarie, dans la cité tie Montréal, .'\u2022tant les numéros civiques I I s I à.I iMi rue I )orion./.Ix's propriétés portant le numéro cadastral 451 des plan et livre de renvoi officiels pour le quartier Sainte-Marie, dans la cité de Montréal, étant les QUmérOl civiques 1216 à 1218 rue Dorion.g.Lfla propriétés portant le numéro cadastral 211 des plan et livre de renvoi officiels pour le quartier Sainte-Marie, dans la cité de Montréal, étant les numéros civiques 1050, 1052, 1050 et 1000 rue Dorion.//.Lai propriétés portant le numéro cadastral 219 des plan et livre de renvoi officiels pour le quartier Sainte-Marie, dans la cité de Montréal, étant les numéros civiques 10X1, 10X0, 1090 et 1002 rue Cartier./'.Les propriétés portant le numéro cadastral 25S des plan et livre de renvoi officiels pour le quartier Sainte-Marie, dans la cité de Montréal, étant les numéros civiques S07 et S09 Lagau-chetière Est et les numéros civiques 1053, 1001, 1063, 1067 et 1069 rue Plessis./'.Les propriétés portant le numéro cadastral 177 des plan et livre de renvoi officiels pour le quartier Sainte-Marie, dans la cité de Montréal, étant les numéros civiques 1201, 1203, 1207 et 1209 rue Dorion./.\u2022.Les propriétés portant les numéros du cadastre 144, 145, 140, 147 et 14S des plan et livre de renvoi officiels pour la paroisse de Saint-André-d'Acton, dans le district de Saint-Hyacinthe, comté de Bagot.moins'la partie du lot 144 qui a été expropriée par le chemin de 1er South-Eastern Railway Co.Ijes immeubles ci-dessus désignés seront mis à l'enchère et adjugés au plus offrant et dernier enchérisseur, le VINGT-CINQUIEME jour de JANVIER 192S, Cour tenante, en la cité de Montréal, à DIX heures et TRENTE de l'a va nt -midi, sujet aux charges, clauses et conditions indiquées dans la cahier des charges déposé au greffe du protonotaire de la dite cour, et que toute opposition à fin d'annuler, à fin de charge ou à fin de distraire à la dite licitation devra être déposée au greffe du protonotaire de ladite cour, au moins douze jours avant le jour fixé comme susdit pour la vente et adjudication, et que toute opposition à fin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication; et, à défaut par les parties de déposer lesdite^ oppositions dans les délais prescrits par le présent, elles seront forcloses du droit de le faire.Montréal, le 13 décembre 1927.Le procureur de la demanderesse, THOMAS-E.WALSH.Bureau: 750 rue Saint-Gabriel, Montréal.5903\u201450-2 Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No D-21049.Dame Mary-Elizabeth Armstrong, épouse séparée de biens de Jolin-C.Shea, de Brockville, Ontario, et ce dernier pour autoriser son épouse aux fins des présentes, demanderesse; vs Elizabeth McCarthy, veuve de William-Joseph Single- of Saint Mary's Ward, in the city of Montreal, cadastral number l\\\"> I .earing civic numbers 1030 to 1030 Saint Catherine Street East, and cadastral number No.484,bearing civic sunibers 1283 to 12X5 inclusively on Dorion Street, said lots bearing cadastral numbers 4SI and 4X5.e.1'ioperties bearing cadastral number 454, on the official plan and book of reference of the Saint Mary's Ward, in the city of Montreal, bearing civic number 1184 and 11X0 Dorion Street./.Properties bearing cadastral number 451,on the official plan and book of reference of Saint Mary's Ward, in the City of Montreal, bearing the civic numbers 1216 and 1218 Dorion Street.g.Properties bearing cadastral number 211, on the official plan and book of reference of Saint Mary's Ward, in the city of Montreal, bearing civic' numbers 1050, 1052, 1056 and 1060 on Dorion Street.A.ProjM'rties bearing cadastral number 219, on the official plan and book of reference of Saint Mary's Ward, in the city of Montreal, l>earing civic numbers 10X4, 10X0, 1000 and 1092 on Car-tier Street.t.Pro|x>rties lx?aring cadastral numl)cr 258, on the official plan and book of reference of the Saint Mary's Ward, in the city of Montreal, bearing civic numbers 807 and X09 Lagauchetière Street East, and civic numl>ers 1053, 1001, 1068, 1007 and 1009 on Plessis Street.j.Projx'rties bearing cadastral number 477, on the official plan and book of reference for; the Saint Marv's Ward, in the citv of Montreal, bearing civic numbers 1201, 1203, 1207 and 1209 on Dorion Street.k.Properties bearing cadastral numbers 144, 145, 140, 117 and IIS on the official plan and book of reference of the parish of Saint André d'Acton, in the district of Saint Hyacinthe, county of Bagot, less that part of lot 14 1 which was expropriated by the South Eastern Railway Co.The immoveables above described will be put to auction and adjudged to the highest and last bidder, on the TWENTY FIFTH day of JANUARY, 192S, at the sitting of the Superior Court, in the city of Montreal, at HALF past TEN of the clock in the forenoon, subject to the charges, clauses and conditions mentioned in the list of charges deposited in the I*rothonotary's office of the said Court; and all oppositions afin d'annuler, afin de charqe ou afin de distraire to the said licitation, must be fyled in the Prothono-tary's office of the said Court at least 12 days before the day fixed as aforesaid for the sale and adjudication, and all oppositions afin de conserver, must be fyled within the 0 days after the adjudication; and all parties making default to fyle the said oppositions within the said delays will be foreclosed.THOMAS E.WASLII, Attorney for Plaintiff.750 Saint Gabriel Street, Montreal.Montreal, December 13, 1927.5904\u201450-2 Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.D-21049.Dame Mary Elizabeth Armstrong, wife separate as to property of John C.Shea, of Brockville, Ontario, and the latter to authorize his wife to these presents, plaintiff; vs Elisabeth McCarthy, widow of Wililam Joseph Singleton, of 3896 ton, des cité et district de Montréal, Bernard-Joseph ( >'Byrnc, des cité et district de Motréal, Catherine Ellis O'Byrne, de la ville de New-York, l'un des Etats-Unis d'Amérique, William-Dennis O'Byrne, de la ville de Keen, dans l'étal de New-York, l'un des Etats-Unis d'Amérique, Elizabeth-Sophia O'Byrne, des cité et district de Montréal, Edward-John O'Byrne, des cité et district de Montréal, James-Stephen Kennedy, des cité et district de Montr sal, Kethleen Armstrong, épouse séparée de biens de William Mc-Donougo, des cité et district de Montréal, et ce dernier pour autoriser sa femme aux fins des présentes, Gordon-Dennis Armstrong, des cité et district de Montréal, Henry-Daniel Armstrong, sans domicile connu, Patrick-Joseph Armstrong, de la ville de Winnipeg, Margaret-Irene Armstrong, éixiuse séparée de biens de E.-H.Mclntyre, des cité et district de Montréal, et ce dernier pour autoriser sa femme aux fins des présentes, Agnes-Ida Armstrong, épouse séparée de biens de Ubald Grégoire, des cité et district de Montréal et ce dernier pour autoriser sa femme aux fins des présentes, Mary McCarthy, épouse séparée de biens d'Isa Brown, de l'état d'Oklohama.un des' Etats-Unis d'Amérique, et ce dernier pour autoriser sa femme aux fins des présentes, Andrew McCarthy, des cité et district de Montréal, John McCarthy, des cité et district de Montréal.Edward McCarthy, des cité et district de Montréal, Charles McCarthy, de Lakewood, Ohio, un des Etats-Unis d'Amérique, William McCarthy, de Los Angeles, Californie, un des Etats-Unis d'Amérique, Dame Mary-Ann McCarthy, épouse de E.-P.Talon, de Glen 11m, dé la province de Québec, et ce dernier pour autoriser son épouse aux fins 'des présentes, Dame Julia Meagher, veuve de M.Mock, de Northfield.dans l'état de Minnesota, un des Etats-Unis d'Amérique, Dame Mary Collanan, veuve de TheoTscloon, de Northfield, Minnesota, un des Etats-Unis d'Amérique, Catherine Collanan, de Northfield,Minnesota, un des Etats-Unis d'Amérique, Mary Meagher, épouse s sparée de biens de Henry Byrnes, de Minneapolis, Minnesota, un des Etats-Unis d'Amérique, et ce dernier pour autoriser son épouse aux fins des présentes, Dame Anna Eiden, épouse séparée de biens de Raymond Murphy, de Farniington, Minnesota, l'un des Etats-Unis d'Amérique, et ce dernier pour autoriser son épouse aux fins des présentes, Mary Eiden, épouse séparée de bien- de Michel McLcod, de New Port, Minnesota, un des Etats-Unis d'Amérique, et ce dernier pour autoriser son épouse aux lins des présentes, défendeurs; et Dame Kathleen Armstrong, épouse séparée de biens de William McDonough, des cité et district de Montréal, et ce dernier pour autoriser son épouse aux fins des présentes, en sa qualité d'exécutrice testamentaire, mise en cause.Avis est donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure siégeant dans la cité de Montréal, dans le district de Montréal, rendu le sixième (0) jour du mois de décembre 1027, dans la cause ci-dessus désignée, ordonnant la licitation des immeubles désignés comme suit, savoir: 1.Un terrain comprenant la moitié d'un lot connu et désigné au plan officiel et au livre de renvoi de la paroisse de Montréal sous le numéro deux mille sept cent quatre (No 2704) mesurant vingt-quatre pieds de largeur par soixante-quinze pieds (75) de profondeur dans une ligne et quatre-vingt-douze (92) pieds de profondeur dans l'au- the City and District of Montreal, Bernard Joseph -O'Byrne, of the City and District of Montrea', Catherine Ellis O'Byrne, of the City of New-York, one of the United States of America, William Dennis O'Byrne, of the City of Keen, in the state of New-York, one of the United States of America, Elizabeth Sophia O'Byrne, of the City and District of Montreal, Edward John O'Byrne, of the City and District of Montreal, James Stephen Kennedy, of the City and District of Montreal, Katldeen Armstrong, wife separate as to property of William McDonough, of the City and District of Montreal, and the latter to authorize his wife to these présente, Gordon Dennis Armstrong, of the City and District of Montreal, Henry Daniel Armstrong, without a known domicile, Patrick Joseph Armstrong, of the City of Winnipeg, Margaret Irene Armstrong, wife separate as to property of E.H.Mclntyre, of the City and District of Montreal, and the latter to authorize lus wife to these presents, Agnes Ida Armstrong, wife separate as to property of Ubald Grégoire, of the City and District of Montreal, and the latter to authorize his wife to these presents, Mary McCarthy, wife separate as to property of Isa Brown, of the state of Oklohama, one of the United States of America, and the latter to authorize his wife to these presents, Andrew McCarthy, of the City and District of Montreal, John McCarthy, of the City and District of Montreal, Edward McCarthy, of the City and District of Montreal, Charles McCarthy, of Lakewood, Ohio, one of the United States of America, William McCarthy, of 1,0s Angeles, California, one of the United States of America, Dame Mary Ann McCarthy, wife of E.P.Talon, of Glen Elm, of the Province of Quebec, and the latter to authorize his wife to these presents.Dame Julia Meagher, widow of M.Mock, of Northfield, in the state of Minnesota, one of the United States of America, Dame Mary Collanan, widow of Theo.Tschoon.of Northfield,Minnesota, one of the United States of America, Catherine Collanan,of Northfield, Minnesota, one of the United States of America, Mary Meagher, wife separate as to property of Henry Byrnes, of Minneapolis, Minnesota, one of the United States of America, and the latter to authorize his wife to these presents, Dame Anna Eiden,wife separate as to property of Raymond Murphy, of Farming-ton, Minnesota, one of the United States of America and the latter to authorize lus wife to these presents, Mary Eiden, wife separate as to property of Michel McLood, of New Port, Minnesota, one of the United States of America, and the latter to authorize his wife to these presents, defendants; and Dame Kathleen Armstrong, wife separate as to property of William McDonough, of the City and District of Montreal, and the latter to authorize his wife to these presents, in her quality of testamentary executrix, mise en cause.Public notice is hereby given that under and by virtue of a judgment of the Superior Court sitting in Montreal, in the District of Montreal, rendered on the sixth (0) day of December 1927, in this cause hereinabove described, ordering the licitation of the immoveables described as follows, to wit: 1.A lot of land being the just half of a lot known and designated on the official plan and in the book of reference of the parish of Montreal under the number two thousand seven hundred and four (No.2704),containing twenty-four feet width by seventy five (75) feet depth on one line, and ninety two (92) feet depth in the other line 3897 trc ligne, plus ou moins; borné on nvant par la more or less; bounded in fronl by Grand Trunk rue ( vend Tronc, en arrière par lea lots de la rue Street, in rear by the lots of Albert street, on one Albert, d'un coté par le lot de Louis Lanière, et side by that one of Ixaiis Lanière and on the other de l'autre cité par < iabriel Lalonde -avec les side by ( iabriel Lalondc -with all the buildings batistes ci-dessus érigées et portant les numéros thereon erected and bearing civic numbers five civiques cinq cent dix-neuf et cinq \u2022\u2022eut vingt et hundred and nineteen and five hundred and un (019-521) de la rue Grand Tronc.twenty one (519-521) of < hand Trunk Street.2.La moitié est d'un lot de terre connu et 2.The Last half of a lot of land designated désigné AUX pian et livre de renvoi officiels sous and known, on the official plan and book of le numéro deux mille sept cent cinq (2705) de la reference for the municipality of Montreal, as dite moitié est contenant vingt-quatre pieds number two thousand seven hundred and five moins deux pouces de largeur par une profondeur (2705),said half containing twenty four feet less irrégulière; bornée en front par la rue Grand two inches in width by an irregular depth; Ixnmd-Tronc, d'un côté par le résidu dudit lot et de ed in front by Grand Trunk Street, on one side l'autre côté par le lot numéro deux mille sept cent by the other ludf of the ssniejlot, on the other quatre (2704) des dits plan et livre et en outre par side by number two thousand seven hundred and lc lot numéro deux mille sept cent douze (2712) four (2704) of said plan and book, and in rear by des mêmes plans\u2014avec Une maison à deux étages number two thousand seven hundred and en bois et briques portant les numéros civiques twelve (2712) of the same plan\u2014-with a two cinq cent vingt-sept, et cinq cent vingt-neuf story wood and brick house and other buildings (527-520) de la dite rue ( i rand Tronc et les autres thereon erected, bearing civic numbers five hun-bâtiases dessus érigées, moins une lisière de terre died and twenty seven and five hundred and de quatre pieds de largeur par quarante-six pieds twenty nine (527-520) of the said Grand Trunk de profondeur, pour former la moitié d'un passage St reef, less a strip of land of four feet in width by commun de huit pieds de largeur qui devra être forty six feet in depth, to form one half of a com-laissé pour un usage commun dans le milieu du mon passage of eight feet in width which is to be dit lot de terre.left for common use in the middle of the said lot of land.Les immeubles ci-dessus désignés seront mis à The above described immoveables will be l'enchère et adjugés au plus offrant et dernier sold by auction and adjudged to the highest and enchérisseur, le DOUZIEME (12) jour de JAN- last bidder, on the TWELFTH (12th) day of \\ II.R 1928, à DIX HEURES ET DEMIE de JANUARY 1928, at TEN THIRTY o'clock in l'avant-midi, Cour tenante, dans la division de the forenoon, in Room 31 or in any other Room pratique chambre 31, ou dans toute autre chain- in which the Honourable Judge would refer to, bre que le président de cette Cour jugera néces- in the Court House in Montreal, subject to the saire de référer, au palais de justice,en la cité de charges, causes and conditions contained in the Montréal, dans le district de Montréal, sujets list of charges deposited in the Office of the Pro-aux cliarges, clauses et conditions indiquées thonotary of the Superior Court of the District dans le cahier des charges déposé au greffe du of Montreal, and that any opposition to annul, protonotaire de la dite Cour ; et toute opposition to secure charges or to withdraw to be made to afin d'annuler, afin de charge ou afin de distraire the said licitation must be filed in the office of à la dite licitation, devra être déposée au greffe the prothonotary of the said Court, at least du protonotaire de ladite Cour au moins douze twelve days before the day fixed as aforesaid for jours avant le jour fixé comme susdit pour the sale and adjudication, and that any opposi-la vente et adjudication, et toute opposition tion for payment must be filed within six days afin de conserver devra être déposée dans les six after the adjudication, and failing the parties to jours après l'adjudication, et à.défaut par les file such opposition within the delays hereby parties de déposer les dites\"oppositions dans les limited, they will be foreclosed from so doing, délais presents, elles seront forcloses du droit de le faire.Montréal, 7 décembre, 1927.Montreal, December 7th, 1927.Le procureur de la demanderesse.FABIO MONET, 5787\u201449-2 FABIO MONET.5788\u201449-2 Attorney for plaintiff.VENTES PAR LE SHÉRIF SHERIFF'S SALES ARTHABASKA ARTHABASKA AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et TENEMENTS sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Magistrat.\u2014District d'A rthabaska.Arthabaska, à savoir : \\ I ES COMMISSAI-X,, 151./ JL.RES D'ECOLES du village d'Arthabaskaville, demandeurs; vs P.-H.COTÉ, défendeur.Comme appartenant au défendeur: l'n emplacement situé sur le côté nord-est de la rue de la Cour, dans la ville d'Arthabaska, contenant environ 98 pieds et 10 pouces de front sur 200 pieds de profondeur, mesure anglaise.et connu PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS.Magistrate's Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit :\\ THE SCHOOL COM-No.151.J * MISSIONERS for the village- of Arthabaskaville; plaintiffs; vb P.H.COTE, defendant.As belonging to said defendant: An emplacement'situated on the nortn east side of \"Court Street\", in the town of Arthabaska, containing about 98 feet and 10 inches in front by 200 feet in depth, English measurement, and 3898 et désigné au cadastre officiel du village d'Artha-baskavillc, comme faisant partie du lot No 207; borné \"-n front par la dite rue, en arrière et du côté sud-est par Sllle Louise Côte et du côté nord-ouest par Uldoric Houle\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendu a mou bureau, au palais de justice, à Arthabaska, le YINGT-IIUITIEME jour de DECEMBRE prochain (1027), à dix heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.J.-E.GIROUARD.Arthabaska, 2 novembre 1927.5541\u201447-2 [Première publication, 20 novembre 1927] known and designated upon the official plan and hook of rererence for the village of Artnabaska-ville, as forrning part of lot No.287; hounded in front by saiil street, in rear and on the south east side by Miss Louise Côté and on the north west side by Dldorio Houle with the buildings thereon erected.To be sOld at niv office, at ! he (Jourt House, Arthabaska.on the TWENTY EIGHTH day of DECEMBER next (1927), at TEN o'clock in the forenoon.J.E.GIROUARD, Sheriff's office, Sheriff.Arthabaska, November 21, 1927.5542-47-2 [first publication, November 20, 1927) BEAUCE LIER I FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Jieauce.Beaucc, à savoir:! fSOMIN IQ U E B E R-No lt)l 15 ; U IRANI), demandeur; contre ALBERT LANDRY, défendeur.1.La coupe «le tout le bois qu'il y a ou peut avoir actuellement sur un certain terrain situé en la paroisse de Saint-Elzéar-de-Beauce, en la concession Saint-Jacques.de un arpent de front sur onze arpents de profondeur, plus ou moins; borné en front il Louis Guay ou représentants, en profondeur à la coupe de bois de Léonidas Jacques, nord-ouest à Gédéon Bilodeau et Honoré ( 'outure ou représentants et sud-est il Joseph Laplante et Jean Guay ou représentants, laquelle coupe de bois appert être sur l'immeuble connu et désigné aux plan et livre officiels de renvoi du cadastre pour la paroisse de Saint-Elzéar de la Beaucc, sous le numéro cent soixante-deux (No 102).2.Un emplacement de forme irrégulière, situé en la paroisse de Saint-Maxime, de cinquante pieds de front sur cent dix pieds de profondeur, et de là de cent dix pieds de largeur sur cinquante-huit pieds de profondeur, d'un côté, et de l'autre côté soixante-dix pieds, le tout mesure anglaise et sans garantie de mesure précise; borné en avant partie à un chemin de sortie et partie au terrain de Fortunat Bédard, en arrière au terrain de Joseph Drouin, d'un côté partie il ces derniers et de l'autre côté à celui de Cyrille Beau-doin, connu et désigné aux plan et livre officiels de renvoi du cadastre pour la paroisse de Sainte-Marie de la Beauce, comme faisant partie du numéro sept cent quarante-quatre (part ie 744 ) ce jour, Saint-Maxinie-de-Dorchester\u2014le tout avec bâtisses, circonstances et dépendances, et le dit emplacement avec et y compris tous droits de passage dans un chemin de sortie qu'il peut y avoir en vertu d'un titre antérieur consenti par Hubert Couture a- qui de droit, et tel que le tout est actuellement.Sujet, le dit immeuble en dernier désigné, aux droits par Fortunat Bédard de rendre l'eau à un puits existant sur le dit inuneu-le et sous les privilèges y attachés.Le tout à charge de payer à qui de droit une rente annuelle foncière de $18.00.Pour être vendus, l'item No 1 à la porte de l'église de la.paroisse de Saint-Elzéar, à DIX heures de Pavant-midi, et l'item No 2, à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Maxime BEAUCE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce.to wit: I ry> MI NIQUE BER-No.10145./ M TRAND, plaintiff; against ALBERT LANDRY, defendant.1.The cut of all the timber there is or may be actually on a certain lot of land situate in the parish of Saint Elzéar de Beauce, in the Saint Jacques concession, of one arpent in front by eleven arpents in depth,more or less; bounded in front by Ixmis Guay or representatives, in depth by the cut of timber of Leonidas Jacques, on the northwest by Gédéon Bilodeau and Honoré Couture or representatives, and on the southeast by Joseph Laplante and Jean Guay or representatives, which cut of timl>er appears to be on the immovable known and designated on the official cadastral plan and book of reference for the parish of Saint Elséar de la Beauce, under the number one hundred and sixty two (No.102); 2.An emplacement of irregular outline situate in the parish of Saint Maxime, of fifty feet in front by ojie hundred and ten feet in depth, mid thence one hundred and ten feet in width by fifty eight feet in depth, on one side, and on the other side seventy feet, all English measure and without warranty of precise measurement; bounded in front partly by an exit road and partly by the land of Fortunat Bédard, in the rear by the land of Joseph Drouin, on one side partly by the latter and on the other side by that of Cyrille Beaudoin, known and designated on the official cadastral plan and book of reference for the parish of Sainte Marie de la Beauce, as forming part of number seven hundred and forty four (part 744), now Saint Maxime de Dorchester \u2014the whole with buildings, circumstances and dependencies, and the said emplacement with and including all rights of way in an exit road that there may be thereon, in virtue of a previous title assented to by Hubert Couture in favor of whom it may concern, and as the whole is actually.The said immovable lastly described is subject to the rights, in favour of Fortunat Bédard, to obtain water at a well existing on the said immovable and under the privileges attached thereto.The whole subject to the charge of paying whom it may concern a yearly ground rent of 818.60.To be sold, item No.1 at the church door of the parish of Saint Elzéar, at TEN o'clock in the forenoon, and item No.2 at the church door of the parish of Saint Maxime de Scott, at TWO i: 3899 île Scott, a DEUX heures de l'après midi,le DIX-SEPTIEME jour de JANVIER prochain.1928.l/e shérif, Bureau du shérif, GUSTAVE GARANT.St-Joseph, Beauce, L2 décembre, 1927.5875\u201450 2 [Première publication, 17 décembre, l!>27| BEAUHARNOIS o'clock in the afternoon, on the SEVENTEENTH day of JANUARY next.1928.GUSTAVE GARANT, Sheriff's Office, Sheriff, st.Joseph, Beauee, 12th December, 1927.6876 50-2 [Tirâtpublication, 17 December, l!)27] BEAUHARNOIS FIEIU8 FACIAS DE TERRIS.Cour de Magistrat dans et pour le comte de Hun- tilK/lloll .No.1009 ) /^EIVIER.DEROCHER, Deman-'/ ^ deur; vs WILLIAM SENE-| AI., défendeur.Saisis comme appartenant au Défendeur: 1.Ce lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du canton de Dundee, sous le numéro trente-C (30-O), faisant partie du lot No 30du Rang \"Broken Front\", de la subdivision primitive du dit canton Dundee, borné vers le nord-est par le lot No 29-B, vers le sud-est par le lot No 30-B, vers le sud-ouest par le lot No 31-D, et vers le nord-ouest par la Rivière aux Saunions, contenant une superficie de vingt-cinq acres (25.0.00) ou de vingt-neuf arpents cinquante-sept perches (29.57); 2.Ce lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du canton de Dundee sous le numéro trente et un D (31-D), faisant partie du lot numéro 31 du Rang \"Broken Front\"; de la subdivision primitive du dit canton Dundee; borné vers le nord-est par !e lot No 30-C, vers le sud-est par le No 31-C, vers le sud-ouest par le No 32-B.et vers le nord-ouest, par la Rivière aux Saumons, contenant une superficie de vingt-cinq acres (25.0.00) ou de vingt-neuf arpents cinquante-sept perches (29.57)\u2014-avec les-bâtisses y érigées.Pour être vendus en bloc à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Ste-Agnès-de-I )un-dee, le TRENTE et UNIEME jour de DECEMBRE 1927, à DEUX heures de l'après-midi.I.e shérif, Bureau du shérif.DOMINA GREPIN.Salaberry-de-Valleyfield, le 19 novembre 1927.|Première publication, le 20 novembre 1927] 5543\u201447-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Magistrate's Court in and for the County of Huntingdon.v inoo\\ /OLIVIER DEROCHER, Plain-no.luuv.j tiff; vs WILLIAM SENEGAL, Defendant.Seized as belonging to Defendant : 1.That lot of land known and designated on the official plan and in the book of reference of the Township of Dundee, under the number thirty-* ! (30-C), forming part of lot No.30 of the \"Broken Front\" range of the primitive subdivision of the said township of Dundee; bounded towards the north-east by lot No.29-B, towards the south-east by lot No.30-B, towards the south-west by lot No.31-D and towards the north-west by Salmon River, containing in area twenty five acres (25.0.00) equal to twenty-nine arpents fifty-seven perches (29.57); 2.That lot of land known and designated on the official plan and in the book of reference of the township of Dundee, under the number thirty-one-D (31-D), forming part of lot No.31 of the \"Broken Front\" range of the primitive subdivision of the said township of Dundee, bounded to the north-east by lot No.30-C, to the south-east by lot No.31-C, to the south-west by lot No.32-B and to the north-west by Salmon River, containing in area twenty five acres (25.0.00) equal to twenty-nine arpents fifty-seven perches (29.57)\u2014with the buildings thereon erected.To be sold en bloc, at the parochial < hurch door of the parish of Ste-Agnès de Dundee, the THIRTY FIRST day of DECEMBER, 1927, at TWO o'clock in the afternoon.DOMINA CREPIN, Sheriff's office, Sheriff.Salaberry de Valley field, November 19th.1927.[First publication.November 20, 1927] 5544\u201447-2 BEDFORD FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Canada, - ) Oil E RB ROOKE Province de Québec, I ^ TRUST CO., de-District de St-François, j manderesse vs No 151.I ALFRED MERLE BOWKER et al, Défendeurs.Comme appartenant au Défendeur: Les lots numéros mille cinq cent vingt-huit (1,528), mille six cent treize (1,013) et mille six cent quatorze (1,014), au plan officiel du cadastre et dans le livre de renvoi du canton Bolton, district de Bedford, sauf et excepté la portion du dit lot mille six cent treize (1.013) vendue par Christopher-W.Bryant à, Sa Majesté le Roi, par acte de vente devant témoins en date du cinquième jour d'août 1910 et enregistré au bureau d'enregistrement du comté de Brome, dans le Régis- BEDFORD FIERI FACLVS DE BONIS ET DE TERRIS.Canada, \\ CHER BROOKE Province of Quebec, I TRUST CO., District of St.Francis, J Plaintiff ; vs AL-No.151.J FRED MERLE BOWKER et al.Defendants.As belonging to defendants: Lots numbers fifteen hundred and twenty eight (1,528), sixteen hundred and thirteea(l,G13) and sixteen hundred and fourteen (1,014), of the official cadastral plan and in the book of reference of the Township of Bolton, District of Bedford, save and except the portion of said lot sixteen hundred and thirteen (1.013) sold by Christopher W.Bryant to His Majesty the King, by deed of sale executed before witnesses On the fifth day of August, 1010, and registered 3900 tre B, Volume 64, No 37120, excepte cette partie du dit lut quméro nulle six cent treize (1, 618), vendue :\\ Dame Marie-Louise Dufresne, veuve de Peu Aimé Marsan, mesurant cent douze pieds dans les lignes est et.ouest par soixante-six pieds le long du chemin «lu gouvernement et plus particulièrement décrite dans un acte passé devant L.-A.Gaudet, N.I'.le six septembre 1919, registre B, Vol.07, No 4307S, et aussi excepté Icb droits à une certaine source donnés à Dame Marie-Ivouise Dufresne, tels que décrits dans un acte passé devant O.Tourigny, N.P., le vingt-deuxième jour de septembre 1023, Registre R, ¦ Vol.70, No 48072, Bureau d'enregistrement du comté de Brome avec toutes les dépendances et les édifices y érigés et qui font partie du dit immeuble; Pour être vendus a la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Benoît-du-Lac, dans le canton Bolton, district de Bedford, le Y1NG/l- II! ITILMI jour de DECEMBRE 1927, à DLl'X heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, C.-B.JAMESON.Sweetsburg, Que., le 22 novembre 1927.[Première publication, le 26 novembre 1927J 5545-47-2 in Brome County Registry Office, in Register B, Volume 04, No.37120, except that part of said lot number sixteen hundred and thirteen (1,618), sold to Mrs.Marie Louise Dufresne, widow of the late Aimé Marsan, being one hundred and twelve feet 00 its East and West lines, by sixty six feet along the Government Road, as more fully described by deed passed before L.A.Gaudet, N.P.September 6th., 1919, Register B, Vol.67 No.43978, and also except the rights to a certain spring given to Mrs.Marie Ixmise Dufresne, as shown by deed passed before O.Tourigny, N.P., on the twenty second day of September.1928, Register B, Vol.70, No.48072, Brome County Registry Office\u2014together with all the appurtenances and buildings thereon and thereonto belonging.To be sold at the parochial church door of the parish of St.Benoit du Lac, in the township of Bolton, District of Bedford, on the T WE NT V EIGHTH day of DECEMBER, 1927, at TWO of the clock in the afternoon.C.B.JAMESON, Sheriff's office, Sheriff.Sweetsburg, Que., November 22nd., 1927.[First publication, November 20, 1927] 5540\u201447-2 JOLIETTE JULIETTE Cour Stipârieure.Province de Québec, I IEREMIE PROVOST, District de Juliette, i J ci-devant cultivateur, No 1854.j actuellement rentier, de hi paroisse de Saint-Michel-des-Saints, dans le district de Juliette, demandeur; vs GEORGE PROVOST, ci-devant du même lieu et actuellement aux Etats-Unis d'Amérique, défendeur.Eue terre située dans le rang B du canton Brassard, en la paroisse de Saint-Michel-des-Saints, de deux cent six acres de terre en superficie, étant les lots Nos 35a, 856 et 30 du rang B, sur les plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Brossard, en la paroisse de Saint-Michcl-des-Saints-bâtie de maison et dépendances.Pour être v.ndue le DIX-SEPTIEME jour du mois de JANVIER 1928, à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Michel-des-Saints, à DLX heures du matin.Le shérif\u201e Bureau du shérif, GEORGE DES ROCHES.Ce 13e jour de décembre 1927.5931\u201450-2 [Première publication, 17 décembre 1927] Superior Court.Province of Quebec, | TE REM IE PROVOST.District of Joliette.\\ J heretofore fanner and No.1854.' actually annuitant, of the parish of Saint Michel des Saints, distri* t of Joliette, Plaintiff; vs GEORGE PROVOST, heretofore of the same place and actually in the United States of America, Defendant.A farm situate in range B of tl e township of Brassard, in the parish of Saint Michel des Saints, containing two hundred and six acres in area, being lots Nos.35a, 356 and 30 of range B, on the official cadastral plan and book of reference for the townsl ip of Br,.-aid, in the parish of Saint Michel des Saints\u2014with house and dependencies thereon erected.To; be sold on the SEVENTEENTH day of JANUARY, 1928, at the door of the church of the parish of Saint Michel des Saints, at TEN o'clock in the forenoon.GEORGES DES ROCHES, Sheriff's office, Sheriff.This 13th day of December, 1927.5932\u201450-2 [First publication, December 17, 1927] KAMOURASKA KAMOURASKA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cow 8upirievre.\u2014-Dùtriet de Kamouraaka.Rivière-du-Loup.à savoir: \\ CAMl'l IDCHAR-No 5030./ LES RIOU, avocat, de la cité de Rivière-du-Loup, l'un des demandeurs en la pré-sente cause, dans laquelle Ferdinand .1.Michaud, Arthur-L.Pelletier, tous deux marchands, Noémie Piuze, veuve de feu le docteur Félix-E.Gilbert, et le dit Samuel-Charles Riou, avocat, tous quatre de la cité de Fraser-ville, sont demandeurs; contre STANISIAS-J.FRENETTE, ci-devant, de la cité et du district de Saint-Hyacinthe, et maintenant de la cité et du dustrict de Montréal, à savoir: FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Kamourasku.Rivière du Loup, to wit:) CAMUEL CHAR-No.5030.f y LES RIOU, advocate, of the city of Rivière du Loup, one of the plaintiffs in the present cause, in which Ferdinand J.Michaud, Arthur L.Pelletier, both merchants, Noemie Piuze, widow of the late Doctor Felix E.Gilbert, and the said Samuel Charles Riou, advocate, all four of the city of Fraserville, are plaintiffs; against STANISLAS J.FRENETTE, heretofore of the city and district of Saint Hyacinthe, and now of the city and district of Montreal, to wit: 3901 Un lot do terre situé en le village de Saint-Georges de Cacouna: borne au nord, tu cnemin publie, au sud, à Bue Beaulieu, h l'est, à Louis Dulié, et à l'ouest, à Léandre Bérul>é\\ et désigné BU osjlustre officiel pour le village de Saint-Georges-dc-Cacouna, sous le numéro six (0) \u2014avec ensemble les trois maisons et autres bâtisses construites sur le dit lot de terre, circonstances et dépendances.Pour être vendus i\\ la porte de l'Église de Saint-< !e.-.rges-de-( Vouna, le VINGT-SEPTIEME jour de DECEMBRE prochain (1927), à DIX heures de Pavant-rmdi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-O.GIRARD.Rivière-du-Loup, 22 novembre 1927.[Première publication, 20 novembre 1027] 5547-47-2 MONTCALM Il Kl il FACIAS DE TERRIS Côtir Supérieure.Province de Québec, | T ESLYSIBLEY,mar-District de Montcalm, J *-* chaud, du village \\o 1232.de L'Annonciation, demandeur ; vs ALPHONSE LABEL7 E, de Labelle, défendeur.Saisis comme appartenant au défendeur, les lofs de terre 'Nos (03) quatrc-vingt-treixe èt (94) quatre-vingt-quatorze des plan et livre de renvoi officiels du village de Labelle, district de Montcalm\u2014avec bâtisses ci-dessus érigées;sauf excepté cependant du terrain ci-dessus désigné un morceau de terre de 80 pieds de front par 80 pieds de profondeur; borné en front par la rue principale du village de Labelle, d'un côté par le chemin conduisant â la Conception et desdeux autres côtés parle terrain sus-d écrit\u2014avec bâtisses dessus c< instruites.Pour être vendus â la porte de l'église paroissiale de Labelle, SAMEDI, LE VINGT ET UNIEME jour de JANVIER 1028, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, Lamarche & BoUDRKAULT.Mont-Laurier, ce 9 décembre 1927.5877\u201460-2 [Première publication, 17 décembre, 1927| MONTMAGNY FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014MoiUmagny.Montmagny, à savoir : \\ T -RAOUL BOULA N-No 2777.jj- GER, industriel, de la ville de Montmagny, demandeur; contre PHI LIAS BOULET, cultivateur, de la paroisse de Saint-Thomas, défendeur.1.Le lot de terre numéro six cent trente (030) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Thomas contenant en superficie, environ, quatre-vingt-huit (88) arpents\u2014avec maison et autres bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.2.Le lot de terre numéro six cent trente et un (031), du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Thomas\u2014circonstances et dépendances.3.Une terre à bois connue et désignée; aux A lot of land situate in the village of Saint ( ieorgesdeCacouna; hounded on the north by the public road, on the south by Elie Beaulieu, on the east by Louis Dubé and on the west by Léandrc Bérubé, and designated on the official plan for the village of Saint Georges de Cacouna, under number six (0)\u2014together with the three houses and other buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the door of the church of Saint Georges de Cacouna, on the TWENTY SEVENTH day of DECEMBER next, 1927, at TEN o'clock in the forenoon.J.0.GIRARD, Sheriff's office, Sheriff.Rivière du Loup.November 22, 1927.I First publication, November 20, 1927] 5548-47-2 MONTCALM I IEIRI FACIAS DE TERRIS Superior Court Province of Quebec, | I ESLY SIBLEY, mer-District of Montcalm, \\ *-* chant, of the village No.1232 of L'Annonciation, plaintiff; vs ALPHONSE LABELLE, of Labelle, defendant.Seized as belonging to the defendant, the lots of land (No.93) ninety three and (94) ninety four on the official plan and book of reference of the village of Labelle, district of Montcalm \u2014 with the buildings thereon erected, save and except however from the land hereabove designated a parcel of land of SO feet in front by SO feet in depth; bounded in front by the main'street of the village of Labelle, on one side by the road leading to La Conception and on the two other sides by the land hereabove descrilxxl\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the door of the parochial church of Labelle.on SATURDAY, the TWENTY FIRST of JANUARY, 1028, at THREE o'clock in the afternoon.Lamarche & Bouorkault, Sheriff's Office, Sheriff.Mont Laurier, December 0, 1927.5878\u201450-2 [First publication, 17 December, 1927] MONTMAGNY FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014Montmagny.Montmagny, to wit : 1 T RAOUL BOULAN-No.2777.f J' (JER, manufacturer, of the town of Montmagny, plaintiff; against PHILIAS BOULET, farmer, of the parish of Saint Thomas, defendant.1.That lot of land number six hundred and thirty (030), on the official cadastre for the parish of Saint Thomas, containing about eighty eight (88) arpents in area\u2014with house and other buildings thereon erected, circumstances and dependencies.2.That lot of land number six hundred and thirty one (631), on the official cadastre for the parish of Saint Thomas\u2014circumstances and dependencies.3.A timber land known and designated on the 3902 plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour la paroisse de Saint-Thomas comme faisant partie du lot numéro huit cent soixante et un (861)\u2022 Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de Saint-Thoinas-de-Montmagny, MARDI le VINGT-SEPTIEME jour du mois de DE-('EMBUE prochain (1927),à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-C.USLOIS.Montmagny, 22 novembre 1927.5549\u201447-2N [Première publication, 26 novembre 1927] MONTRÉAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérù We.District de Montréal.Montréal, à savoir) FREDERICK F B A N-NbB-19720./ r KE, de la cité de Westmount, distriel de Montréal, et FERNAND LEVASSEUR, de la cité de Montréal, tous deux commerçants, demandeurs: vs ANTOINE PB il¦]( )X.de la cité de Montréal, défendeur.Un emplacement ayant front sur la rue st-Georges, en la cité de Montréal, et connu et désigné comme portant le lot No sept cent cimiuam te-six (756), aux plan et livre de renvoi officiels du Quartier St-Laurent, en la cité de Montréal\u2014 avec les bâtisses dessus construites, y compris système d'arrosoir automatique, poulies, etc., le dit lot de terre ayant quarante-trois (43) pieds de largeur par soixante-quatorze (74) pieds de profondeur environ, et une superficie de trois nulle cent quatre-vingt-deux pieds (3182) mesure anglaise, plus ou moins: tel que le tout se trouve et aver- les droits que le défendeur peut avoir dans la ruelle au côté sud-est du dit immeuble, et avec les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes, attachées au dit immeuble.Avis est par le présent donné que la vente de l'immeuble en cette cause, qui a eu lieu à mon bureau, en la cité de Montréal, le dixième jour de novembre dernier, aura lieu de nouveau au même endroit le DOUZIEME jour de JANVIER prochain, à- DEUX heures de l'après-midi.A la folle-enchère de Moses Sigal, suivant jugement de Pilon, juge P.Deniers, en date du 29 novembre 1927.Un dépôt de 2290.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.juge Coderre, daté le 3 décembre 1927.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 13 décembre, 1927.5s £ pieds de largeur par cent cinq pieds de profondeur, composé: 1.du lot numéro deux cent quatre-vingt-seize' de la subdivision officielle du numéro deux cent sept (207-996) du plan officiel du village incorporé de la Côte Visitation; 2.de la moitié sud-est du lot numéro deux cent quatre-vingt-quinze de la subdivision dudit lot No 207 (207-295) dudit plan, contenant, la dite partie, douze pieds et demi de largeur par cent cinq pieds de profondeur; bornée en front par la rue Molson, en arrière par une ruelle, au sud-est par le lot ci-dessus décrit, au nord-ouest par le résidu dudit lot No 295.Pour être vendu :\\ mon bureau, en la cité de Montréal, le CINQUIEME jour de JANVIER prochain (1928), a DEUX heures de l'après-midi.U» shérif.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 22 novembre 1927.5557\u201447-2 [Première publication, 20 novembre 1927L FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ TOILV PILW'EUF, plain-No 17321./ J tiff; vs PAUL GERMAIN defendant.An emplacement situate in Molson's Park, city oi Montreal, fronting on Molson Street, measuring 37^ feet in width by one hundred and five feel in depth,composed of: 1.lot number two Hundred and ninety six of the official subdivision of number two hundred and seven (207-290),on the ofli-cial plan for the incorporated village of Côte de la Visitation; 2.the southeast half of lot number two hundred and ninety five of the subdivision of said lot No.207 (207-295) of said plan, said part measuring twelve and one half feet in width by one hundred and five feet in depth; bounded in front by Molson Street, in the rear by a lane, on the southeast by the above described lot, on the northwest by the residue of said lot No.295.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the FIFTH day of JANUARY next, 1928, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, November 22, 1927.5558-47-2 [First publication, November 20, 1927] QUÉBEC FIERI FACIAS.Québec, à savoir :1 CDMOND POULIOT, \\(1 ,;.-,\u201e.!.j E, T1IEODELE SIMARD, et ARTHUR BOIVIN, tous trois de Saint-* Iré-goire-de-Montmorencv, JOSEPH VALLEE, de Beauport.n J.-P.DUSSAULT, de Québec; contre VICTOR PLAMONDON, marchand, de Québec, à savoir: La subdivision No 180 (cent quatre-vingt-six) du lot No 2341-C (deux mille trois cent quarante et un-C), du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Sauveur de Québec, étant un emplacement situé sur la rue Marie-Louise, mesurant 40 pieds de largeur sur 00 pieds de profondeur, le tout plus ou moins\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendue à mon bureau, en la cité de Québec, le SEPTIEME jour de JANVIER prochain, à DLX heures du matin, i Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, ce 30 novembre 1927.[Première publication, 3 décembre 1927] [Deuxième publication, 17 décembre 1927] 5673\u201448-2 QUEBEC FIERI FACIAS.Quebec, to wit: I CDMOND POULIOT, No.0504./ THEODULE SIMARD and ARTHUR BOIVIN.all three of Saint Grégoire de Montmorency, JOSEPH VALLEE, of Beauport, and J.P.DUSSAULT, of Quebec; against VICTOR PLAMONDON, merchant, of Quebec, to wit: The subdivision No.186 (one hundred and eighty six) of lot No.2341-C (two thousand tliree hundred and forty one-C),on the official cadastre for the parish of Saint Sauveur de Québec, being an emplacement situate on Marie Louise Street, measuring 40 feet in width by 60 feet in depth, the whole more or less\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at my office, in the city of Quebec, the SEVENTH day of JANUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, November 30, 1927.[First publication, December 3, 1927] [Second publication, December 17, 1927] 5674\u201448-2 SAINT-FRANÇOIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-François.No 312 1 T \"H- .PELLETIER, hôtelier, de ' / * \u2022 la cité de Sherbrooke, dans le district de Saint-François, demandeur; contre NAPOLEON DESLAURIERS, de la-cité de Sherbrooke, district de Saint-François, défendeur.Saisi comme appartenant audit défendeur: La partie indivise d'une certaine étendue ou SAINT FRANCIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Francis.Wn ,\u201e 1 T H.PELLETIER, hotel-keeper, j\\o.ou.| 1, of the city of Sherbrooke, in the district of Saint Francis, plaintiff; vs NAPOLEON DESLAURIERS, of the city of Sherbrooke, district of Saint Francis, defendant.Seized as belonging to the said defendant : The undivided part of a certain tract or parcel 3907 parcelle de terre désignée comme étant toute cette partie du lot numéro quatre cent soixantê-ci/.e i 176), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le quartier Est de la cité de Sherbrooke, décrite comme suit: Commençant au coin nord-est du dit lot quatre cent soixante-seize (17b), sur la rue du Pont, et de 1:\\, vers le sud-ouest, en suivant la dite rue du Pont, cent dix pieds: de là, dans une direction diagonale vers l'arrière du dit lot, ceni.soixante-dix pieds, jusqu'au ruisseau qui sépare le dit lot du lot numéro quatre cent soixante-dix-sept (477) du dit plan, à un point quarante pieds en droit»; ligne de la l)orne est du dit lot, séparant le lot donné par les présentes du lot numéro quatre cent vingt du dit plan; de là,en suivant le ruisseau faisant, l'arrière-ligne du dit lot quatre cent soixante-seize, jusqu'au point où il rencontre le dit lot cinq cent vingt, de là, vers le nord, deux cent soixante pieds jusqu'au point de départ, la dite parcelle de terre présentement donnée étant bornée en front par la rue du Pont, à l'ouest par la portion du dit lot quatre cent soixante-seize vendue par James-E.Morkill et al, à Théodore Dufour, en arrière par le dit ruisseau qui sépare le dit lot numéro quai recent soixante-seize du lot numéro quatre cent soixante-dix-sept, et à l'est par la ligne qui sépare le dit lot numéro quatre cent soixante-seize des lots numéros cinq cent vingt, cinq cent vingt et un cinq cent vingt-deux, cinq cent vingt-trois et cinq cent vingt-quatre du dit plan.La dite portion du dit lot présentement donnée contenant une superficie de treize mille trois cent vingt-six (13,326) pieds carrés, le tout tel qu'indiqué sur le plan du terrain, fait par C.-K.Addie, A.Q.Q., en date du trois février 1902.Pour être vendu au bureau du shérif, en la cité de Sherbrooke, district de Saint-Erançois, MARDI, h- VINGT-SEPTIEME jour du mois de DECEMBRE prochain, à 1 )£X heures de Pavant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, C.-E.T1IERRIEX.Sherbrooke, 22 novembre 1927.5501\u201447-2 lPremière publication, 2ti novembre 1927] TROIS-RIVIÈRES FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Magistrat de District.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir:! p\\ANS une cause » No 1418.f dans laquelle: JOSEPH CHAMPAGNE, était appelant; vs LES COMMISSAIRES D'ECOLES DE LA PAROISSE DE SAINT-NARCISSE, district des Trois-Rivières, étaient intimés, & MAURICE-L.DUPLESSIS et al, Distrayants, & Les dits Intimés, saisissants, vs JOSEPH CHAMPAGNE, apixîlant-saisi.Comme appartenant au dit appelant-saisi Joseph Champagne, savoir: 1.Un lopin de terre situé au lieu de la Hétrière, paroisse de Saint-Narcisse, comté de Champlain, contenant deux arpents de front, sur environ douze arpents de profondeur, prenant son front à la ligne de la terre de Joseph Vellette, et se terminant en profondeur à Victor Rousseau, joignant au sud-ouest à Thomas Piché, de l'autre côté à la North Shore Power Company\u2014avec toutes les bâtisses y érigées, ledit lopin de terre est connu et désigné sous le numéro six cent neuf (No 609), sur les plan et livre de of land designated as all that part of the lot number four hundred and seventy six (476), upon the cadastral plan and book of reference for the East Ward of the city of Sherbrooke, described as follows.Beginning at the north-east corner of Said lot four hundred and seventy six on Bridge Street, and running south-westerly along said Bridge Street, one hundred and ten feet; thence, running in a diagonal direction towards the rear of said lot, one hundred and seventy feet, to the brook dividing said lot from the lot number four hundred and seventy seven on said plan, at a point forty feet in a direct line from the easterly boundary of said lot, dividing the lot hereby donated from the lot number five hundred and twenty on said plan; thence, following thebrook^ forming the rear line of said lot four hundred and Seventy six to the point where it meets said lot five hundred and twenty ; thence, northerly, two hundred and sixty feet to the place of beginning; said parcel of land hereby donated being bounded in front by Bridge Street, on the west by the portion of said lot four hundred and seventy six sold by James F.Morkill et al to Théodore Dufour, in rear by the said brook dividing said lots number four hundred and seventy six from lot number four hundred and seventy seven, and on the east by line dividing said lot four hundred and seventy six from lots numbers five hundred and twenty, five hundred and twenty one, five hundred and twenty two, five hundred and twenty three and five hundred and twenty four, Upon the said plan.Said portion of said lot hereby donated containing an area of thirteen thousand three hundred and twenty six quarc feet (13,326), the whole as shown upon the plan thereof made by G.K.Addie, P.E.S., dated the third of February, 1902.To be sold at the sheriff's office, in the city of Sherbrooke, in the district of Saint Francis, TUESDAY, the TWENTY SEVENTH day of I d;< EMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.C.E.THERR I EN, Sheriff's office, Sheriff.Sherbrooke, November 22, 1927.ÔÔ62\u201447-2 [First publication, November 26, 1927].THREE RIVERS FIERI FACIAS DE TERRIS.District Magistrate's Court.\u2014District of Three-Rivers Three Rivers, to witr\\ IN a cause wherein: No.1418./ * JOSEPH CHAMPAGNE was Appellant; vs THE SCHOOL COMMISSIONERS OF THE PARISH OF SAINT NARCISSE, district of Three Rivers, were Respondents, & MAURICE L.DUPLESSIS, et al, Distracting for costs, & the said Respondents, Seizing, vs JOSEPH CHAMPAGNE, Appellant seized.As belonging to the said Appellant-seized, Joseph Champagne, to wit: 1.A parcel of land situate at La Hétrière, parish of Saint Narcisse, county of Champlain, measuring two arpents in front by about twelve arpents in depth; bounded in front by the line of the land of Joseph Vellette, and ending in depth at VTctor Rousseau, adjoining on the southwest Thomas Piché, and on the other side the North Shore Power Company\u2014 with all the buildings thereon erected, the said parcel of land is known and designated under number six hundred and nine (No.609), on the 3908 renvoi officiels pour lu paroisse de Sainte-Gene-viôve-de-Batiscan; 2.Un lopin «le terre situé au même endroit.même paroisse, voisin de relui en premier lieu désigne; borné au nord au cordon des terres de la Hétrière, au sud-ouest à la profondeur, au lopin de terre en premier lieu désigné, au nord-est au terrain appartenant à la dite North Shore Power ( ompaii.v, et en profondeur à la même, ce dit lopin de terre l'ait partie; du lot numéro six cent sept (Plie No 007), sur les plan et livre de renvoi officiels susdits.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Narcisse, dans le comté de Champlain.le DIX-NEUVIEME jour de JANVIER prochain 1928, a DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, PHI.-L.LASSONDE.Trois-Rivières.13 décembre 1927.5807\u201450-2' [Première publication, 17 décembre, 1927[ FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir: ] TT1K >MAS G R E -\\o;m.\u2022 J * NIER, demandeur; vs ARSENE GENDRON, défendeur.Comme appartenant au dit défendeur, savoir: 1.Une terre située en la paroisse de Sainte-Anne d'Yamachiche, à la concession de la Grande-Acadie, connue et désignée sous le numéro onze cent treize (No 1113) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement du comté de Saint-Maurice, pour la paroisse de Sainte-Anne d'Yamachiche\u2014avec une maison et autres bâtisses y érigées; 2.Eue terre située en la paroisse de Sainte-Anne-d'Yaniachiche, à la concession de Vide-Poche, comme et désignée sous le lot numéro mille ciiit|uaiite-six (No 1050) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement du comté de Saint-Maurice, pour la paroisse de Sainte-Anne-d'Yamaehiche ; 3.Une terre située en la paroisse de Sainte-Anne d'Vamacliiclie, à la concession de la ( irande Acadie, connue et désignée sous le lot numéro onze cent vingt et un (No 1121) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement du comté de Saint-Maurice, pour la paroisse de Sainte-Anne-d'Yamaehiche\u2014avec bâtisses y érigées.Pour être vendues à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Aimc-d'Yamachicl.e.dans le comté de Saint-Maurice, le DIX-SEPTIEME jour de JANVIER prochain 1928, à UNE heure de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif.PHI.-L.LASSONDE.Trois-Rivières.12 décembre.1927.6899 50 2 [Première publication, 17 décembre, 1927J official plan and book of reference for the parish of Sainte ( ieneviève de Matiscan; 2.A parcel of land situate at the same place, Same parish, next to the parcel Of land lirstly described; bounded on the north by the division line of I.a I létière, on the southwest on the depth, by the parcel of land firstly described, on the northeast by the land belonging to the said North Shore Power Company, and in depth by the same company, the said parcel of land forms part of lot number six hundred and seven (Pt.No.007), on the aforesaid official plan and book of reference.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Narcisse, in the county of Cham-plain, the NINETEENTH day of JANUARY next, 1928, at TWO o'clock in the afternoon.PHI.L.LASSONDE, Sheriff's Office, Sheriff.Three Rivers, December 13, 1927.5898-50-2 [First publication, 17 December, 1927] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Trois-Rivières.Trois-Rivières, to wit:\\ HT1101^ G ]i v~ No.314./ 1 NIER, plaintiff; vs ARSENE GENDRON, defendant.As belonging to said defendant, to wit: 1.A farm situate in the parish of Sainte Anne d'Yamachiche, in the Grande Acadie concession, known and designated under number eleven hundred and thirteen (No.1113), on the official plan and book of reference of the registration cadastre of the county of Saint Maurice, for the parish of Sainte Anne d'Yamachiche\u2014with a house and other buildings thereon erected.2.A farm situate in the parish of Sainte Anne d'Yamachiche, in the Vide Poche concession, known and designated under lot number one thousand and fifty six (No.1050), on the official plan and book of reference of the registration cadastre of the county of Saint Maurice, for the parish of Sainte Anne d'Yamachiche.3.A farm situate in the pariah of Sainte Anne d'Yamachiche, in the Grance Acadie Concession, known and designated under lot number eleven hundred and twenty one (No.1121), on the official plan and book of reference of the registration cadastre of the county of Saint Maurice, for the parish of Sainte Anne d'Yamachiche\u2014 with buildings thereon erected.To be sold at the door of the church of the parish of Sainte Anne d'Yamachiche, in the county of Saint Maurice, on the SEVENTEENTH day of JANUARY next, 1928, at < »X J ! o'clock in the afternoon.PHI.-L.LASSONDE, Sheriff's Office.Sheriff.Trois-Rivières.December 12, 1927.5900- 50-2 IFirst publication, 17 December, 1927] Proclamations Proclamations Canada, Province de N.PERODEAU.Québec.[L.S.l GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi de la Grande-Bretagne, d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut.Canada, Province of N.PERODEAU.Quebec.[L.S.] GEORGE V, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom.these presents shall come or whom the same may concern\u2014Greeting. 3009 PROCLAMATION.J.-A.H u don, \\ ATTENDU que i'Ho-Assùtant-l'rocureur- norabla Ministre de 'Huerai-Suppléant.J la Colonisation, des Mines et des Pêcheries de Notre Province de Québec, a fait préparer, sous sa direction, conformément aux dispositions des Statuts Refondus de Québec 1925, chapitre 261, article 2, un plan du cadastre le la sulxlivision d'une partie du lot No 229, Bloc 41, comprenant les lots Nos 1980 à 1997, du iiton de Rouyn (maintenant ville de Rouyn), inté de Témiscamingue, compris dans la division d'enregistrement de Témiscaminguc, lequel plan fait maintenant partie des archives de son bureau.Attendu qu'une copie du dit plan a été déposée au bureau de la division d'enregistrement de Tésmicamingue avec une copie du livre de renvoi énonçant ce qui suit, conformément aux dispositions de l'article 2167 du Code Civil de Notre lTovince de Québec, savoir: 1.Une description générale de chaque lot de terre sur le plan; 2.Le nom du propriétaire de chaque lot, autant qu'il est possible de s'en assurer; 3.Toutes remarques nécessaires pour faire comprendre le plan; Chaque lot de terre sur le plan y est indiqué par un numéro d'une seule série, qui est inscrit dans le livre de renvoi pour y désigner le même lot; Et vu les dispositions des articles 2168 et suivants du Code Civil de Notre lTovince; A CES CAUSES, de l'avis et du consentement de Notre Conseil Exécutif, Nous donnons avis du dépôt au bureau de la division d'enregistrement de Témiscaminguc des plan et livre de renvoi préparés tel que susdit pour le cadastre de la subdivision d'une partie «lu lot No 229, Bloc 41, comprenant les lots Nos 1980à 1997, du canton de Rouyn (maintenant ville de Rouyn), comté de Témiscamingue, et Nous fixons au dix-neuvième jour de décembre 1927 le jour auquel les dispositions de Particle 2168 C.C.deviendront en force, dans la division d'enregistrement de Témiscamingue, relativement au territoire désigné ci-dessus, et Nous invitons toutes personnes intéressées, à peine de perdre la priorité conférée iwrleCode Civil de Notre Province, à renouveler, dans les deux ans qui suivent le dix-neuvième jour de lécembre 1927,date lixée par la présente proclamation, l'enregistrement de tout droit réel sur un lot de terre compris dans le dit territoire, tel enregistrement devant être renouvelé au moyen de la transcription, dans le livre tenu à cet effet, d'un avis désignant l'immeuble affecté, en la manière prescrite en l'article 216S ('.('.en observant les autres formalités prescrites en l'article 2431 ( !.< '., pour le renouvellement ordinaire de l'enregistrement des hypothèques.De tout ce que dessus tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur ieelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'Honorable M.NARCISSE PERODEAU, lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.En l'Hôtel du gouvernement, en Notre Cité PROCLAMATION.J.A.II u don, » VT/HEREAS the ilo-Actiiuj Deputy l W nourable Minister Attorney General.J of Colonization, Mines and Fisheries of Our Province; of Quebec, has caused to be prepared, under his superintendence, pursuant to the provisions of the Revised Statutes of Quebec, 1925, chapter 261.article 2, a cadastral plan of the subdivision of a part of lot No.229, Block 41, comprising lots Nos.1980 to 1997, of the township of Etouyn, (now town of Rouyn), county of Témiscamingue, comprised in the registration division of Témiscamingue, which plan now forms part of the archives of his office; WHEREAS B copy of the said plan has been deposited in the office of the registration division of Témiscamingue, with a copy Of the book of reference setting forth the following, in conformity with the provisions of article 2167 of the Civil Code of Our Province of Quebec, to wit: 1.A general description of each lot of land shown upon the plan; 2.The name of the owner of each lot, so far as it can be ascertained; 3.All remarks necessary to the right understanding of the plan: Each lot of land is shown on the plan by a single serial number, which is inscribed in the book of reference to designate the same lot; And considering the provisions of articles 2168 and following of the Civil Code of Our Province; THEREFOREj with the advice and consent of Our Executive Council, We give notice of the filing, in the office of the registration division of Témiscamingue, of the plan and book of reference prepared such as aforesaid for the cadastre of the subdivision of a part of lot No.229, Block ll.comprising lots Nos.1980 to 1997, of the township of Rouyn (now town of Rouyn), county of Témiscamingue.and We fix on the nineteenth day of December, 1927, as the day on which the provisions of article 2168 C.C., shall come into force,n the registration division of Témiscamingue, respecting the territory hereabove designated, and We call upon all interested persons, on pain of forfeiture- e>f priority provided in the Civil Code of Our Province, to renew, within the two years following the nineteenth day of December, 1927, the dated fixed by the present proclamation, the registration e>f any real right on any lot of land comprised in the said territory, such registration to be renewed by transcribing, in a register kept for that purpose, a notice designating the immoveable affected, in the manniT prescribed in article 2168 C.C., upon observing the other formalities prescribed in article 2131, ('.C, for the ordinary renewal of the registration e»f hypothecs.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable NARCISSE PERODEAU, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of 3910 de QUEBEC, de Notre province de QUEBEC, ce TREIZIEME jour de DECEMBRE, en l'année mil neuf cent vingt-sept de l'ère chrétienne et de Nuire règne la dix-huitième année.Par ordre, Le sous-secrétaire de la province, 5907 C.-J.SIMARD.Canada, Province de N.PERODEAU.Québec.IL.S.] GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi de la Grande-Bretagne, d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut.PROCLAMATION.J.-A.Hu don, ) ATTENDU que, con-Assistant-Procureur- r **¦ formément aux dis- Général-Suppléanl.> positions des Statuts refondus de Québec, 1925, chapitre 1, article 01, paragraphe 24, sous-paragraphe / du paragraphe 14 de la cédule de l'article 17 du Code Civil, et de l'article 7 du Code de Procédure Civile, le lieutenant-gouverneur peut, par proclamation, fixer certains jours conune jours de fête publique et que ces jours sont considérés comme \"jours fériés\" et \"jours non juridiques\"; Attendu que le Jour de Noël 1927 et le premier jour de l'an 1928 coïncident avec les dimanches 25 décembre 1927 et le 1er janvier 1928 et qu'il convient que le lendemain de ces jours soient observés conune \"jours fériés\" et \"jours non juridiques\"; A CES CAUSES, de l'avis et du consentement de Notre Conseil Exécutif, Nous avons décrété et ordonné et par les présentes décrétons et ordonnons que le 20 décembre 1927 et le 2 janvier 1928 soient observés comme jours de fête publique, au sens des dispositions des Statuts refondus 1925, du Code Civil et du Code de Procédure Civile.De tout ce que dessus tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur ieelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable M.NARCISSE PERODEAU, lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.En l'Hôtel du gouvernement, en Notre cité de QUEBEC, de Notre province de Québec, ce SEIZIEME jour de DECEMBRE, en l'année mil neuf cent vingt-sept «le l'ère chrétienne et de Notre règne la dix-huitième année.Par ordre, Le sous-secrétaire de la province, 5923 C.-J.SIMARD.Canada, Province de N.PERODEAU.Québec.[L.S.1 GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi de la Grande-Bretagne, d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.QUEBEC, in Our said Province, this THIRTEENTH day of DECEMBER, in the Year of Our I^ord one thousand nine hundred and twenty seven and in the eighteenth year of Our Reign.By conunand, ( \\ J.SIMARD, 5908 Assistant Provincial Secretary.Canada, Province of N.PERODEAU.Quebec.[L.S.] GEORGE V, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern\u2014Grbetino.PROCLAMATION.J.A.Hudon, ) \"VY/HEREAS, in con-Acting Deputy t *V formity with the Attorney General.J provisions of the Revised Statutes of Quebec, 1925, chapter 1, article 61, paragraph 24, sub-paragraph /, of paragraph 14 of the schedule of article 17 of the Civil Code, and of article 7 of the Code of Civil Procedure, the Lieutenant-Governor may, by proclamation, fix cert am days as public holidays and that such days shall be considered as \"holidays\" and \"non juridical days\"; Whereas Christmas Day, 1927, and the first day of the year 1928, coincide with the Sundays of the 25th of December, 1927 and the 1st of January, 1928, and that it is expedient that the day following the said days shall be observed as \"holidays\" and \"non juridical days\"; THEREFORE, with the advice and consent of Our Executive Council, We have ordered and enacted and do hereby order and enact that the 26th of December, 1927, and the 2nd of January, 192S, shall be observed as public holidays, within the meaning of the provisions of the Revised Statutes, 1925, the Civil Code and Code of Civil Procedure.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable NARCISSE PERODEAU, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, in Our said Province, this SIXTEENTH day of DECEMBER, in the Year of Our Lord, one thousand nine hundred and twenty seven, and in the eighteenth year of Our Reign.By command, C.J.SIMARD, 5924 Assistant Provincial Secretary.Canada, Province of N.PERODEAU.Quebec.[L.S.] GEORGE V, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of India. 3911 A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner s a eut.PROCLAMATION J.-A.Hudon, I A TTENDU que le lieu-Assistant-Procureur- \\ *» tenant-gouverneur (lénâral-Supplêant.> en conseil peut, conformément aux dispositions des Statuts refondus de Québec, 1925, chapitre 166, article 6, ordonner, dans un district, l'usaged'un ou de plusieurs bâtiments convenables pour servir de prisons et declarer que telles prisons sont des prisons communes et des maisons de correction d'un district ; Attendu qu'il est devenu nécessaire d'établir une prison dans le district de Pontine, à Ville-Marie, en attendant la construction du palais de justice et de la prison à cet endroit; \u2022Attendu que le local communément désigné sous le nom de \"palais de justice de Ville-Marie\" est un bâtiment con\\enable pour sers ir temporairement de prison ; \\ < ES ( 'AI SES, de l'avis et du consentement >le Notre Conseil Exécutif, Nous avons décrété < t ( «rdonné et par les présentes ns et ordiallions, conformément aux dispositions des Statuts refondus 1925, chapitre 150, article 5, que la bâtisse communément désignée sous le nom de \"palais de justice\" à Ville-Marie, dans le district, de Pontine, serve temporairement de prison, et déclarons cette prison prison commune et maison de correction du district de Pontiac.De tout ce que dessus tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur ieelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin': Notre très fidèle et bien-aimé l'Honorable M.NARCISSE PERODEAU, lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.En l'Hôtel du gouvernement, en Notre Cité de QUEBEC, de Notre province de QUEBEC, ce QUATORZIEME jour de DECEMBRE, en l'année mil neuf cent vingt-sept de l'ère chrétienne et de Notre règne la dix-huitième année.Par ordre, Le sous-secrétaire de la province, 5925 C.-J.SIMARD.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern \u2014 ( Ikketing.PROCLAMATION.J.A.Hi don, ] YV/1IEREAS the l.ieu-Acting Deputy \\ »y tenant-Governor AtU/rncy (ifiwraL ' in Council may, in conformity with the provisions of the Revised Statutes of Quebec, [925, chapter 166, article 5, order, in any district, the use of one or more buildings suitable to serve as gaols and may declare that such gaols shall be common gaols and houses of correction for a district; Whereas it has become necessary to establish a gaol in the district of Pontiac, at Villi -Marie, while awaiting the building of the Court House and ( iaol at such place; Wheueas the premises commonly designated under the name of \"Court House of Ville-Marie\" is a building suitable to serve temporarily as a gaol; THEREFORE, with tlic advice and consent of Our Executive Council.We have ordered and enacted and do hereby on 1er and enact, in conformity with the provisions of the Revised Statutes, 1925, chapter 156, article 5,that the building commonly designated under the name of \"Court House\", at Ville-Marie, in the district of Pontiac, shall temporarily serve as a goal and declare such gaol to be a common gaol and house of correction for the district of Pontiac.of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whf.keof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable NARCISSE PERODEAU, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, in Our said Province, this FOURTEENTH day of DECEMBER, in the Year of Our Lord one thousand nine hundred and twenty seven and in the eighteenth year of Our Reign.By command, C.J.SIMARD, 5920 Assistant Provincial Secretary.Assurances avis de changement de nom Avis est par le présent donné que le nom officiel de la compagnie \"The Stanstead and Sherbrooke Mutual Fire Insurance Company\" a été changé en celui de \"The Stanstead and Sherbrooke Eire Insurance Company (Stock Mutual)\", en vertu de l'autorisation du lieutenant-gouverneur en conseil approuvé le 9 décembre, 1927, conformément aux dispositions de l'article 93 du chapitre 243 des Statuts refondus de Québec, 1925.Le trésorier de la province de Québec.Le surintendant des assurances, 0.E.SHARPE.Branche des assurances, Département du Trésor.Québec, P.Q.5951\u201450-2 Insurances notice^of change of name Notice is hereby given that the official name of \"The Stanstead and Sherbrooke Mutual Fire Insurance Company\" has been changed into that of \"The Stanstead and Sherbrooke Fire Insurance Company (Stock Mutual)\" in virtue of the authorization of the Lieutenant-Governor in Council approved the 9th of December, 1927, and pursuant to the provisions of Article 93 of Chapter 243 of the Revised Statutes of Quebec, 1925.For the Treasurer of the Province o* Ouebec.O.E.SHARPE, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.5952\u201450-2 3912 Demandes à la Législature Applications to the Legislature CITÉ DE MONTRÉAL Avis publie est par les présentes donné que la Cité de Montréal s'adressera à la Législature de Québec, lors de sa prochaine session, pour obtenir certains amendements à sa charte, le statut 62, Victoria, chapitre 68, et aux différente statuts qui l'amendent, sur les matières suivantes: (marges pour le garage d'automobiles; coin-missions d'étude ou d'investigation; emprunte: POUT expropriation, travaux permanents; expropriations : rôles, coût d'expropriations ou de travaux publics dans certains cas, dépenses- faisant partie du coût d'expropriations, coût de matériaux, bâtiments et terrains expropriée; ré)les de taxes, spéciales; pouvoirs du Conseil; nombre de familles par maison, pavages permanents; rôles d'évaluation re: compagnies de chemin de fer: taxes sur salons de coiffure à domicile, sur commerce de bois sur les quais, sur automobiles; sur parcs d'amusement, amphithéâtres (/\"arenas\"), champs de courses; validation de certains actes; vente de terrains, rue Curatteau; vente d'immeubles pour non-paiement de taxes: substitutions,, rôles de répartition de fabriques, avis général, avis aux créanciers hypothécaires; limites des quartiers; lignes homologuées ; infractions aux règlements; carte d'identité; intérêt sur taxes; commission du sendee municipal; élections; baux.Le greffier de la cité, J.-ET1ENNE GAUTHIER.Bureau du Greffier de la Cité, Hôtel de ville.Montréal, 14 décembre 1027.5915\u201450-4 Avis c6t, par les présentes, donné que la cité de Saint-Hyacinthe s'adressera à la législature de Québec, pour faire amender sa charte et décréter: (1) que partie du lot 7290 du cadastre officiel de la paroisse Nôtre-Dame de St-Ilyacin-the, dans la municipalité de St-Thomas-d'Aquin, est annexé â la cité; (2) que l'article 13(5, ch.102, s.R.P.q.1925, tel qu'amendé, est amendé en remplaçant le mot novembre parle mot avril; (3) qu'il est défendu de construire sur des bâtisses des escaliers extérieurs sauf sur les faces donnant sur une cour; (4) que le conseil peut voter un octroi de dix mille dollars à la corporation du Séminaire de St-Hyacinthe; (5) que le conseil peut emprunter la somme de quatre-vingt mille dollars pour rembourser un pareil montant échéant le 1er novembre 1928; (0) que le conseil peut imposer une licence sur les pompes servant à la vente d'essence; (7) que le conseil peut adopter un règlement concernant la responsabilité des propriétaires des bâtisses B'égouttanl sur les trottoir-: (8) que l'article 12 de la loi 17(ieorgeV, chapitre 84, est amendé en remplaçant le deuxième paragraphe par le deuxième paragraphe de l'article 523, chapitre 102, II.S.Q.P., 1925, tel qu'amendé par l'article 34 de la loi 5 George V, chapitre 95; (9) que le conseil peut adopter un règlement libérant la cité de responsabilité pour dommages causés par inondation envers les propriétaires de bâtisses dont les égouts ne seront pas construits suivant les devis prescrits dans le dit règlement; (10) que les argents empruntés POUT la construction de systèmes d'aqueduc et d'éclairage ne eomplenl pas dans la dette de la municipalité pour les fins de déterminer le pouvoir d'emprunt; (11) que le conseil peut accorder une CITT OF montreal Public notice il hereby given that the City of Montreal, v.ill apply to t he Quebec Legislature, at its next session, for certain amendments to its ('barter, the Act 02 Victoria, chapter 58, and to the different Acts amending the same, on the following matters: Fees for storage of automobiles: Committees of inquiry or investigation; loans: for expropriations and permanent works; expropriations: rolls, cost of expropriations or of publie works in certain cases, expenses forming part offheco.-i of expropriations, cost of materials, buildings and pieces of land expropriated; special tax rolls ; powers of the Council; number of families per house; permanent pavings; valuation rolls re: railway companies; taxes on liair-dressing parlors in private houses, on wood trading on wharves, on automobiles, on amusement parks, arenas and race-courses; validation of certain deeds; sale of pieces of land on Curatteau Street; sale of immovables for non-payment of taxes; substitutions, church assessment rolls, general notice, notice to hypothecary creditors; boundaries of wards; homologated lines; infractions of by-laws; indentification card; interest on taxes; Municipal Service Commission; elections; leases.J.F.TIEN NE GAUTHIER, City Clerk.City Clerk's Office, City Hall, Montreal, 14th.December, 1027.5010\u201450-4 Notice is hereby given that the City of Saint Hyacinthe will apply to the Quebec Legislature to have its Charter amended and have enacted that : (1) that part of lot 7296 on the Official Plan and Book of Reference for the Parish of Notre Dame de St.Hyacinthe, in the Municipality of St.Thomas d'Aquin, is annexed to the City; (2) that Article 130 of chapter 102 of R.S.P.Q., 1925, as amended, is amended for the city by replacing the word \"November\", in the first line of the second paragraph thereof, by the word \"April\"; (3) that it* is forbidden to build out-ide stairs on buildings except on walls giving on inside vards; (4) that the Council may vote the sum of 810,000.00 to the corporation of \"le Séminaire de Saint Hyacinthe\"; (5) that the Council may borrow the sum of SS0,000.00to repay a like amount coming due the 1st.November, 1928; (0) that the Council may impose a license on pumps used to distribute gasolene; (7) that the Council may pass a by-law concerning the liability of the buildings draining on the side-walks; (8) article 12 of the Act 17 George V, chapter 84, is amended by replacing the second paragraph thereof by the second paragraph of article 523 of chapter 102, of R.S.P.Q., 1925, as amended by article 34 of the Act 5 George V, chapter 95; (9) that the Council may pass a By-Law relieving the City from liability to proprietors for damages caused by inundations of buildings, the drains of which are not built in accordance with the requirements; (10) that moneys borrowed for the construction of aqueduct and lighting systems are not to be taken into consideration in arriving at the total debt of the Municipality for the purpose of fixing the borrow- 3913 franchise pour o])érer pendant 20 ans un service d'autobus dans les limites de la cité.Saint-Hyacinthe, 13 décembre 1027.Le procureur, 5917\u201450-4 JOHN-G.AIIERN.CITÉ DE VERDUN La Cité de Verdun donne avis qu'elle s'adressera à la législature Provinciale, à sa prochaine session, pour obtenir des amendements à sa charte sur les matières suivantes: Emprunts pour travaux permanents: subrogation en faveur de ceux qui payent les taxes; ratification d'un contrat avec la Compagnie des Tramways; finance; voirie; expropriation; circulation des voitures dans les rues; secours aux malades indigents; assistance municipale.Verdun, 14 décembre 1927.Les procureurs de la Cité de Verdun, 5919\u201450-4 EAUTEUX & FAUTEUX.Avis est par les présentes donné qu'à la prochaine Session de la Législature de la Province de Québec, une requête sera présentée demandant la passation d'un bill privé permettant à L.-E.Langis Galipeault.étudiant en droit, de la cité de Québec, d'exercer la profession d'avocat dans la Province de Québec, aussitôt après avoir passé les examens requis pour l'admission à la dite pratique du droit.Québec, 13 décembre, 1927.5943\u201450-4 L.-E.LANGIS GALIPEAULT.Avis public est, par le présent, donné quel a Ville Lasalle s'adressera à la législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir l'adoption d'une loi amendant sa charte, la loi 2, George V, chapitre 73 et ses amendements aux fins: de limiter l'évaluation des terrains en culture; d'augmenter les pouvoirs de la ville de réglementer la construction des bâtiments dans la Municipalité; de changer les dispositions concernant la répartition du coût de construction de l'aqueduc et pour être autorisée à répartir de nouveau les versements à échoir sur les taxes spéciales déjà prélevées sous l'autorité du règlement No 50 du conseil de la ville, passé le 1S février 1923; pour valider et ratifier le règlement No 8 du conseil de la ville, passé le 19 mars 1913, accordant à la \"Montreal Light Heat à Power Co.\" une franchise pour l'éclairage et le chauffage au gaz et à l'électricité dans la ville et une commutation de taxes, et pour amender la cédule annexée audit règlement pour exclure les taxes spéciales de la commutation ; pour mieux définir les limites de la municipalité scolaire de la Ville Lasalle, et de la municipalité scolaire protestante de Lachinc, du côté du fleuve Saint-Laurent, et pour autres fins.Montréal, 10 décembre, 1927.Le procureur de la Ville Lasalle, 5945\u201450-4 A.-fc.PELLETIER.Avis est par les présentes donné que Dame Clara Beauchamp, veuve de Simon Lacombe, personnellement et en sa qualité de tutrice à Marie-Anna Lacombe, mineure, et Marie-Louise et Marie-Jeanne Lacombe s'adresseront à la Législature de la Province de Québec, à sa pro-cliaine session, pour faire passer une loi décrétant que le dépôt, au bureau d'enregistrement de Montréal, de l'acte de quittance passé à Montréal le 12 septembre 1890 devant M.Pérodeau, notai- ing powers of the Council; (11) that the Council may grant a franchise for a period of twenty years for the operation of an autobus service within the limits of the City.Saint Hyacinthe, December 13th, 1927.JOHN G.AHERN, 5918\u201450-4 Attorney.CITY OF VERDUN The City of Verdun gives notice that it will apply to the Provincial Legislature, at its next session, for amendments to its charter on the following matters: Loans for public works; subrogation in favor of those who pay taxes; ratification of a deed with the Montreal Tramways ( 'ompany; finance; roads; expropriation; regulation of traffic of any vehicles; municipal assistance.Verdun, December 14th, 1927.FAUTEUX & FAUTEUX, 5920\u201450-4 Attorneys for the City of Verdun.Notice is hereby given that, at the next Session of the Legislature of the Province of Quebec, a petition shall be presented requesting the passing of a private bill allowing L.1*:.Langis Galipeault, law-student, in the eity of Quebec, to practise the profession of advocate in the Province of Quebec, immediately after passing the required examinations for admission to the practice of law.Quebec, December 13, 1927.5944-50-4 L.E.LANGIS GALIPEAULT.Public notice is hereby given that the Town of Lasalle will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an act amending its charter, the Act 2, George V, chapter 73, and amendments thereto, for the purposes of: limiting the valuation of the lands under cultivation; increasing the town's powers to make regulations for the construction of buildings in the Municipality; changing the provisions respecting the allotment of the building cost of the aqueduct, and to be authorized to make a new allotment on the instalments maturing on the special taxes already raised under the authority of by-law No.50 of the Town Council, passed on the 18th of February, 1923; for rendering valid and ratifying by-law No.8 of the Town Council, passed on the 19th of March, 1913, granting a franchise to the Montreal Light, Heat and Power Co., for lighting and heating with gas or electricity in the town, and an exemption of taxes, and to amend the schedule annexed to said by-law to exclude the special taxes from the exemption; for the better definition of the limits of the School Municipality of the Town of Lasalle, and of the Protestant School Municipality of Lachine, on the side of the river Saint Lawrence, and for other purposes.Montreal, December 10, 1927.A.S.PELLETIER, 5940\u201450-4 Attorney for the Town of Lasalle.Notice is hereby given that Dame Clara Beau-champ, widow of Simon Lacombe, personally and in her quality of tutric to Marie Anna Lacombe, minor, and Marie Louise and Marie Jeanne Lacombe, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an Act enacting that the deposit in the Registry office of Montreal, of the deed of discharge passed at Montreal, on the 12th of September, 1890, before N.Perodeau, notary, by 3914 re, par Pierre Persilier dit Lachaj>clle et id à Simon et Joseph Lacombe, est suffisant pour opérer la radiation de l'hypothèque et.du privilège résultant de l'enregistrement d'un acte de vente' du 14 juillet I860, consenti per Francois Chalut Si ni :\\ Simon et Joseph Lacombe, du lot numéro cent trente (180) du cadastre du village de la Cote des Neiges.Les procureurs des requérantes, LAERENDEAE & LAURENDEAU.Montréal, 14 décembre 11)27.5947\u201450-4 canada l'kovinoe de quebec Avis est par les présentes donné que la Compagnie St-Lawrence Paper Mills, Limited, corps politique légalement incorporé, s'adressera à, la législature de Québec, à sa prochaine Session, pour demander l'adoption d'une Loi ratifiant et validant a toutes fins que de droit: 1.un acte de vente, sous seing privé, consenti par Madame Eva La brie, épouse de Eustache Simoneau, journalier, agissant tant personnellement que comme tutrice conjointe avec son mari à ses enfants mineurs et pal le dit Fustache Simoneau, en sa qualité de tuteur conjoint aux dits enfants mineurs, en faveur de la Compagnie St Lawrence Paper Mills, Limited, corps politique et incorporé de cette Province, à Trinity Bay.comté de Sague-nay, le 21 novembre 1927, et déposé parmi les minutes de J.-A.Gauvin, X.P., le 15 décembre 1927, sous le numéro de minute 1779; 2.un acte de convention (it droit de passage, sous seing privé, intervenu entre les mêmes parties le 21 novembre 1927 et déposé parmi les minutes du dit notaire le 15 décembre 1927, sous le numéro de minute 1780.Québec, 15 décembre 1927.Le procureur de la jétitionnaire, 5953\u201450-4 OSCAR BOULANt 1ER, C.R.M.P.Actions en séparation de biens Province de Québec, district de Montréal, No D-27370.Cour Supérieure.Dame Ethel Aisenstat, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de P.-G.Benny Kimmelfeld, ci-devant manufacturier,du même lieu, a, ce jour, poursuivi son époux en séparation de biens.Le procureur de la demanderesse, R.-G.DeLORIMIER.Montréal, 13 décembre 1027.5949\u201450-4 Bureau-chef QUEBEC PULP & PAPER CORPORATION Avis est, par les présentes, donné que la \"Quebec Pulp & Paper Corporation\", constituée en corporation par lettres patentes de la province de Québec, en date du 10 novembre 1927, et ayant son bureau-chef en la ville de Chicoutimi, province de Québec, a établi, a compter du 1er novembre 1927, son bureau d'affaires à Chicoutimi, province de Québec.Pierre Persilier dit Lachapelle et id, to Simon and Joseph Lacombe, shall be sufficient for the cancellation of the hv|M)thec and privilege resulting from the registration of a deed of sale of the 14th of July, 1869, made by Francois Chalut et (d to Simon and Joseph Lacombe, of lot number one hundred and thirty (130) of the cadastre of the village of < Vile des Neiges.LAUR EN DEAU & LAURENDEAU, Attorneys for Petitioners.Montreal, December 14, 1927.5948\u201450-4 canada province of quebec Notice is hereby given that the Company St-Lawrence Paper Mills, Limited, a body politic duly incorporated, will apply to the Legislature of Quebec, at its next'Session, for the adoption of a Law ratifying and validating for all purposes as of right: 1.a deed of sale under private seal passed between Madam Eva I.abrie, wife of ESUBtache Simoneau, day laborer, acting personally and as joint tutrix with her husband for their minor children, and also between the said Eustache Simoneau, in his quality of joint tutor to the said minor children, in favor of the Company St-Lawrence Paper Mills, Limited, a body corporate of this IVovince, at Trinity Bay, county of Sa-guenay, on the 21st.November, 1927, and deposited among the minutes of J.A.Gauvin, NP., the 15th.December, 1927, under the minute number 1779; 2.a deed of agreement and right of way, under private seal, passed between the same parties the 21st.November, 1927, and deposited among the minutes of the said Notary on the 15th.December, 1927, under the minute number 1780.Quebec, December 15th., 1927.Oscar boulanger, k.c.m.p., 5954\u201450-4 Attorney for the petitioner.Actions for separation as to property Province of Quebec, district of Montreal.No.D-27370.Superior Court.Dame Ethel Aisenstat, of the city and district of Montreal, wife common as to property of P.G.Benny Kimmelfeld, formerly of the same place, manufacturer, has, this day, sued her husband for separation as to property, R.G.DeLOR IMIER, Attorney for plaintiff.Montreal, December 13,1927.5950\u201450-4 Chief Office quebec pell & paper corporation Notice is hereby given that the \"Quebec Pulp & Paper Corporation\", incorporated by Letters Patent of the Province of Quebec dated the 10th of November 1927, and having its head office in the town of Chicoutimi, province of Quebec, has established, from November 1st, 1927 its chief place of business at Chicoutimi, province of Quebec. 3915 Daté en la ville de Chicoutimi, province de Dated at the town of Chicoutimi, province of Québec, ce treizième jour de décembre 1927.Quebec, this thirteenth day of December, 1927.Le secrétaire, JEAN-MARC CARIGNAN, 5913 JEAN-MARC CARIGNAN.5914 Secretary.Compagnie autorisée à faire des affaires Company authorized to do business La Compagnie \"United American Lines, Incorporated\", a été autorisée à faire des opérations dans la province de Québec.Les pouvoirs donnés à la dite compagnie par sa charte, seront limités à ceux accordés aux corporations de même nature créées en vertu des lois de la province de Québec, et sujettes aux formalités prescrites par les lois existantes de cette province.La principale place d'affaires, dans la province, est à 288 rue Saint-Jacques, Montréal.Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations en toutes actions et procédures exercées contre elle, est M.Charles Erlen-koitter, de Montréal.Québec, 6 décembre 1927.Le sous-secrétaire de la province, 5909 C.-J.SIMARD.The company \"United American Lines, Incor-porated\", has been authorized to carry on business in the Province of Quebec.The powers conferred to the said company by its charter, shall be limited to those granted to corporations of a like nature created in virtue of the laws of the Province of Quebec, and subject to the formalities prescribed by the laws now in force of the Province.Its principal place of business, in the Province, is at 288 Saint James Street, Montreal.Its chief agent, for the purpose of receiving services in any suits and proceedings instituted against it, is Mr Charles Erlenkoitter, of Montreal.Queb-c, December 6, 1927.C.J.SIMARD, 5910 Assistant Provincial Secretary.Minutes de notaire Notarial Minutes Québec, le 14 décembre 1927.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du Notariat, qu'une requête a été transmise par M.Alexandre-Eus-tache l*rud'homme, notaire, de la cité de Montréal, au Lieutenant-Gouverneur en conseil, par laquelle il demande le transfert, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de feu Eustache Prud'homme, en son vivant notaire, du même lieu.Le sous-secrétaire de la province, 5927\u201450-5 C.-J.SIMARD.Quebec, December 14,1927.Notice is hereby given that pursuant to the provisions of the Notarial Code, a petition has been transmitted to the Lieutenant-Governor in Council, by Mr Alexandre Eustache Prud'homme, notary, of the City of Montreal, whereby he asks for the transfer in his favour of the minutes, repertory and index of the late Eustache Prud'homme, in his lifetime, notary, of the same place.C.J.SIMARD, 5928\u201450-5 Assistant Provincial Secretary Examens du barreau\u2014Bar Examinations BARREAU DE LA PROVINCE DE QUÉBEC\u2014BAR OF THE PROVINCE OF QUEBEC.section de québec\u2014quebec section.candidats aux examens d'admission a U'ÈTVOK du droit \u2014 cavdidat83 for admission to the 8tudt of law.Examens du 10 janvier 1928.\u2014Examinations of the 10th of January, 1028.Noms Names\tPrénoms Surnames\tRésidence Residence\tAge\tCollèges Colleges 1.\u2014Boivin.2\u2014Côté.3\u2014Dufour.4.\u2014Fournier.5.\u2014Galipeault.6.\u2014Lortie.7.\u2014Plante.8.\u2014Roy.9.\u2014TYeniblay.\tLouis-Philippe.René.Victorien.\tChicoutimi.Québec.La-Malbsie.Québec.\t21 24 28 22 23 23 22 22 22\tSéminaire de Chicoutimi.Séminaire de St-Hyacinthe; College Ste-Marie.St-Victor-de-Tring.Ste-Amie-de-la-Pocatière; Institut Thomas.Séminaire de Québec.\" de Rimouski.\" de Québec.\" de Chicoutimi.Québec, le 14 décembre 1927\u2014December 14, 1927.\t\t\t\t 5021-22\u201460-2 Le secrétaire du Barreau de Québec, ANTOINE LEMIEUX, Secretary of the Bar of Quebec 3916 BARREAU DE MONTRÉAL\u2014BAR OF MONTREAL.candidats pou* i.'admission a l'étude du dboit\u2014candidates ko H i il k admission to tbs study of J in law.Examen» du 10 janvier 1 UBS Examinations, January 10th, 19tS.Nom»\tPrénoms\t\tRésidence\tColleges \u2014\t\u2014\tAge\t\u2014\t\u2014 Names\tSurname*\t\tResidence\tColleges \tTalbot, A.\t34 22 25 26 23 23 23 20 21 26 23 21 20\tMontréal.\tQueens University.Séminaire de Nicolet.Collège Ste-Marieet M.-A.Leblondde Brumath.University of Toronto & University of Oxford, Eng.Campbellton High School & Publie Sohool, N.B.Shinandoak Valley Academy & McGill University.Collège dee Jésuites & University of Detroit.Catholic High School A McGill University.Mont St-Louis & Professeur René Savoie.Collège Ste-Marie et Séminaire de Sherbrooke.Collège Bourget et Collège S t-Laurent.Université d'Ottawa.Victoria Publia School & Montreal High School.2 \u2014 Charland\t\t\t\t 3 \u2014Gauthier\t\t\t\u2022\u2022\t 4 \u2014Glasgow.\tPaul J.W.\t\t\u2022\u2022\t \t-M or ris\t\tH\t 8 \u2014Ilurd.\tFrederick W.\t\tWestmount.Windsor, Ont.Outremont.\t \tLéon.\t\t\t 8 \u2014mcnaniec\t\t\t\t \t\t\tMontréal.\t 10 \u2014Morin\t\t\t\t \tPaul.\t\tLachute.\t 12 ¦\u2014Sabourin.\tRoland.\t\t\t 13 \u2014 Schwartz\tMax.\t\tMontréal.\t \t\t\t\t Montréal, 14 décembre 1927\u2014December 14, 1927.Le secrétaire du Barreau de Montréal, BERNARD BISSONNETTE, 6911-12\u201460-2 Secretary of the Bar of Montreal.Index de la Gazette Oflieielle de Québec, No 50 Actions en séparation de biens:\u2014 Dame Aisenstat vs Kimmelfeld.3914 \" CantinvsPagé.3885 \" Morrison vs Klein.3885 \" Taylor vs Maclagan.3885 Annonceurs:\u2014Avis aux.3845 Assurances:\u2014 Cie d'ass.mutuelle de la paroisse de l'Annonciation.3869 The Stanstead and Sherbrooke Fire Ins.Co.3911 Union Canadienne-Française des Aveugles.\u2022.3870 Bills, Assemblée législative:\u2014 BillB privés.3847 Bureau-chef:\u2014 Quebec Pulp & Paper Corporation.3q14 St.Jérôme Power, Limited.3880 Charte\u2014Abandon de:\u2014 Jean Dupuis, Ltée.3886 La Cie de Construction de Nicolet, Ltée.3886 Le Crédit Municipal, Ltée.3886 Compagnies autorisées a faire des affaires: Farley-Myers, Limited.,.3886 United American Lines, lue.3915 Demandes a la législature:\u2014 Barré.C.-S.-V.3875 Canadian International Paper Company.3873 Cité de Montréal.3912 Index of the Quebec Officiai Gazette, No.50 Actions for separation as to property: \u2014 Dame Aisenstat vs Kimmelfeld.3914 \u201e CantinvsPagé.3885 \" Morrison vs Klein.3885 \" Taylor vs Maclagan.3885 Advertisers:\u2014Notice to.3845 Insurances:\u2014 Cie d'ass.mutuelle de la paroisse de l'Annonciation.3869 The Stanstead and Sherbrooke Fire Ins.Co.3911 Union Canadienne-Française des Aveugles.*.3870 Bills, Legislative Assembly:\u2014 Private Bills.3847 Ciiikk-Okike: Quebec Pulp it Paper Corporation.3914 St.Jérôme Power, Limited.3886 Charter\u2014Surrender of:\u2014* Jean Dupuis, Ltée.3886 La Cie de Construction de Nicolet, Ltée.3886 Le Crédit Municipal, Ltée.3886 Companies licensed to do business:\u2014 Farley-Myers, Limited.:.3886 United American Lines, Inc.3915 Applications to Parliament:\u2014 Barré, C.-S.-V.3875 Canadian International Paper Company.3873 C Paper Co., Ltd.3875 Nadeau, J.-Alfred et al.3876 Parties des cantons, Tremblay et Jonquière en municipalité distincte.3874 Quinn, John Gladstone.3874 .St-Lawrence Paper Mills, Ltd.3914 Shawinigan Water & Power Co.3871 Shefford, Bagot & Missisquoi Railway Co 3873 Silverstone, Henry Leo.3870 Succession Hon.C.-S.Rodier.3873 Syndicat Lacombe.3913 The Engineers' Club of Montreal.3870 Ukranian Greek Orthodox Church of Canada.3871 Ville de Lasalle.3913 Ville de Thurso.\".3872 Ville d'iberville.3873 département de l'instruction publique:\u2014 Canton de Marchand.,.3884 département des terres et forêts:\u2014 \u2022 Affermages de concessions forestières.3877 Examen du Barreau:\u2014 Montréal : étude du droit.3916 Ottawa : étude du droit.3882 Québec : étude du droit.3915 Trois-Rivières: pratique du droit.3887 Lettres patentes:\u2014 Adanac Mines Exploration.Ltd.3847 Garage Montplaisir, Limitée.3849 Horn's Cafeteria, Limited.3851 La Corporation d'Aqueduc et d'Electricité de Ferme-Neuve.3853 L'Institut Vaccinal de Montréal, Inc- 3854 M.E.Thomas, Ltd.3855 Old Heidelberg Café, Limited.3855 Paul Capra, Inc.3856 Quebec Fur Farm, Ltd\u2014La Ferme de Fourrures de Québec, Ltée.3857 The Blue Bird Dress Co., Ltd.3858 The Pauline Garment Company.3859 Victoria Investment Corporation.3860 Lettres patentes supplémentaires:\u2014 Quebec Pulp & Paper Mills, Ltd\u2014 Fabriques de Pâtes et Papiers du Québec,Ltée.3864 Quebec Realty Corporation, Ltd.3867 City of Saint Hyacinthe.3912 City of Tliree Rivers.3872 City of Verdun.3913 Montreal Catholic School Commission.3872 Roman Catholic School Commissioners of the city of Quebec.3874 Congregation Tifereth Israel.3875 Couturier, Alphonse.3871 Galipeault, L.-E.-Langis.3913 Lapierre, Alphonse.3876 Lattoni, Mario Emile.'.3875 Le Crédit ( iénéraldu Canada.3871 The Seminary Saint Joseph of Three Rivers.3876 Les Sœurs de la Charité dt Québec.3871 L'Hôpital Saint-Luc.3871 L'Institut des Prêtres de Sainte-Marie.3876 Murray Bay Paper Co., Ltd.3875 Nadeau, J.-Alfred et al.3876 Parts of townships Tremblay and Jonquière in a separate municipality.3874 Quinn, John Gladstone.3874 St-Lawrence Paper Mills, Ltd.3914 Shawinigan Water iv Power Co.3871 Shefford, Bagot & Missisquoi Railway Co 3873 Silverstone, Henry Leo.3870 Estate of Hon.C.S.Rodier.3873 Syndicat Lacombe.3913 The Engineers' Club of Montreal.3870 Ukranian Greek Orthodox Church of Canada.3871 Town of Lasalle.3913 Town of Thurso.3872 Town of Iberville.3873 Department of Public Instruction:\u2014 Township of Marchand.3884 Department of Lands and Forests:\u2014 Lease of timber limits .3877 Bar Ex amination :\u2014 Montreal: study of the law.3916 Ottawa : study of the law.3887 Quebec: study of the law.'.3915 Three Rivers: practice of the law.3887 Letters patent:\u2014 Adanac Mines Exploration, Ltd.3847 Garage Montplaisir, Limitée.3849 Norn's Cafeteria, Limited.3851 La Corporation d'Aqueduc et d'Electricité de Ferme-Neuve.3853 L'Institut Vaccinal de Montréal, Inc- 3854 M.E.Thomas, Ltd.3855 Old Heidelberg Café, Limited.3855 Paul Capra, Inc.3856 Quebec Fur Farm, Ltd\u2014La Ferme de Fourrures de Québec, Ltée.3857 The Blue Bird Dress Co., Ltd.3858 The Pauline Garment Company.3859 Victoria Investment Corporation.3860 Supplementary letters patent:\u2014 Quebec Pulp à Paper Mills, Ltd\u2014 Fabriques de Pâtes et Papiers du Québec, Ltée.3864 Quebec Realty Corporation, Ltd.3867 6 liquidation, avis de!\u2014 Le Crédit Municipal, Ltée.3888 Ministère de l'Agriculture :\u2014 La Société des Horticulterus de l'Ile-aux-Coudres.3885 L'Association des Fabricants de Conserves de la Province de Québec.3885 Minutes de notaire:\u2014 Prud'homme, A.-E.3915 Nominations:- Commissaire d'écoles.3847 Proclamations:\u2014 Convocation des Chambres pour la dépêche des affaires.3846 Division d'enregistrement de Témiscamingue.3908 Jours non juridiques.3910 Prison à Ville-Marie.3910 Soumissions:\u2014 Municipalité scolaire de Notre-Dame-Auxiliatrice.3888 Vbntks, Loi de faillite:\u2014 Bourcier, Joseph.3889 Bousquet, Henri.3893 Demontigny, Léo.3890 Gendron, Arsène.3892 H.Desgagné & Cie.,.3893 Plamondon, J.-Daniel.3889 Succession de Virgina Gibouleau.3891 Vhnte par licitation:\u2014 Armstrong et vir vb McCarthy et al.3895 Murray vs Murray et al.3893 VENTES PAR LES SHÉRIFS:\u2014 Arthabaska:\u2014 Commissaires d'écoles village d'Arthabas-kavillevsCôté.3897 Beauce:\u2014 Bertrand vs Landry.3898 Bbauharnois:\u2014 Durocher vs Sénécal.3899 Bedford:\u2014 Sherbrooke Trust Co.vs Bowker et al.3899 Joliette:\u2014 Provost vs Provost.3900 kamouraska :\u2014 Riou^olvsFrenette.3900 Winding up notice:\u2014 Le Crédit Municipal, Ltée.3888 Department of Agriculture:\u2014 La Société des Horticulteurs de ITle-aux-Coudres.3885 L'Association des Fabricants de Conserves de la Province de Québec.3885 Notarial minutes:\u2014 Prud'homme, A.-E.3915 Appointments :\u2014 School Commissioner.3847 Proclamations:\u2014 Legislature convoked for dispatch of business.3846 Registration division of Temiscaming.3908 Non Juridical days.3910 Jail at Ville-Marie.3910 Tenders:\u2014 School Municipality of Notre Dame Auxiliatrice.3888 Sales, Bankruptcy Act:\u2014 Bourcier, Joseph.3889 Bousquet, Henri.3893 Demontigny, Léo.3890 Gendron, Arsène.3892 H.Desgagné & Cie.3893 Plamondon, J.-Daniel.3889 Estate of Virgina Gibouleau.3891 Sale by licitation:\u2014 Armstrong et vir vs McCarthy et al.3895 Murray vs Murray et al.3893 SHERIFFS' SALES:\u2014 Arthabaska:\u2014 School Commissioners village of Artha-baskavillevsCôté.3897 Beauce:\u2014 Bertrand vs Landry.3898 Beauharnois:\u2014 Durocher vs Sénécal.3899 Bedford:\u2014 Sherbrooke Trust Co.vs Bowker elal.38,99 Joliette :\u2014 Provost vsProvo8t.3900 Kamoura8ka:\u2014 Riou et al vs Frenette.3900 Montcalm:\u2014 Sibley vs Labelle.3901 Montmagny:\u2014 Boulanger vs Boulet.3901 Montréal:\u2014 Demers vs Blondin.3905 Duhamel vs Martel et al.3903 Franke et al vs Pigeon.3902 Guilbault vs Goyer.3902 Phaneuf vs Germain.3906 The Prudential Ins.Co.of America vs Exchange Securities, Ltd.3903 The Prudential Ins.Co.of America vs Exchange Securities, Ltd.3904 The Prudential Ins.Co.of America vs Hoerner et vir.3904 Queéec:\u2014 Pouliot et al vs Plamondon.3906 Saint-François :\u2014 Pelletier vs Deslauriers.3906 Trois-Rivières :\u2014 Champagne vs Commissaires d'écoles de la paroisse de Saint-Narcisse.3907 Grenier vsGendron.3908 3919 Montcalm :\u2014 Sibly vs Labelle.3901 Montmagny:\u2014 Boulanger vs Boulet.3901 Montreal:\u2014 Demers vs Blondin.3905 Duhamel vs Martelée.3903 Franke et al vs Pigeon.3902 Guilbault vs Goyer.3902 Phaneuf vs Germain.3906 The Prudential Ins.Co.of America vs Exchange Securities, Ltd.3903 The Prudential Ins.Co.of America vs Exchange Securities, Ltd.3904 The Prudential Ins.Co.of America vs Hoerner et vir.3904 Quebec:\u2014 Poul iot et al vs Plamondon.3906 Saint Francis:\u2014 Pelletier vs Deslauriers.;.3906 Three Rivers:\u2014 Champagne vs School Commissioners of the parish of Saint Narcisse.3907 Grenier vs Gendron.3908 Quebec:\u2014Imprimé par L.-AMABLE PROULX, Quebec:\u2014Printed by L.AMABLE PROULX, imprimeur de Sa Très Excellente Majesté le printer to His Most Excellent Majesty the Roi.King. "]
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.