Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 31 (no 52)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1927-12-31, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 52 4015 Vol.59 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi, 31 décembre 1927 PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 31st December, 1027 AUX ANNONCEURS DANS LA OFFICIELLE\" \"GAZETTE CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.TARIF DES ANNONCES Première insertion, 15c.par ligne (mesure agate).Insertions subséquentes.5c.par ligne (mesure agate)., La matière tabulaire est comptée double.Traduction, 50c.par 100 mots.\"Gazette officielle\", par exemplaire, 30c.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Un acompte par chèque accepté ou mandat couvrant à peu près le montant de l'annonce est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur récep- TO ADVERTISERS IN THE \"OFFICIAL GAZETTE\".PARTIES sending advertisements to be inserted in the \"Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.ADVERTISING RATES.First insertion, 15 cents& per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line (agate mesaure).Tabular matter at double rate.Translation, 50 cents per 100 words.\"Official Gazette\", 30 cents per single number.Slips, $1.00 per dozen.Notices which are to be inserted once only are strictly payable in advance by accepted cheque or money order.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception 4010 Mon de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle\" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le paix d'abonnement, §7.pat année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: \\je premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'imprimeur du Hoi, L.-AMABLE PROULX.Hôtel du gouvernement.5123 Proclamation Canada, Province de N.PERODEAU.Québec.[L.S.] GEORGE V, par la Grâce de.Dieu, Roi de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A nos très aimés et fidèles conseillers les membres du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de la Province de Québec\u2014 Salut.ATTENDU que, pour diverses considération?; il est à propos de convoquer la Législature de la province de Quél>ec pour l'expédition des affaires, Nous vous convoquons par les présentes pour le DLX JANVIER prochain et, en conséquence, vous mandons et ordonnons de vous assembler à cette date au palais législatif, en la cité de Québec, pour y expédier les affaires de la province et y examiner, discuter et décider les questions qui vous seront soumises.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de la province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable M.NARCISSE PERODEAU, lieutenant-gouverneur de ladite province.Donné en Notre hôtel du gouvernement, à QUEBEC, ce VINGTIEME jour d'OCTOBRE, l'an de grâce mil neuf cent vingt-sept, et de Notre règne le dix-huitième.Par ordre.Le greffier de la couronne en chancellerie, Québec, L.-P.GEOFFRION.4963\u201412-12 of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of S7.per annum, is invariably payable in advance, and tluit the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, econd number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.L.AMABLE PROULX.King's Printer.Government House.5124 Proclamation Canada, Province of N.PERODEAU.Quebec.[L.S.] GEORGE V, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of India.To xOur Beloved and Faithful Councillors the Members of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of the Province of Quebec\u2014 Greeting.WHEREAS, for various considerations, it is expedient to convoke the Legislature of the Province of Quebec for the dispatch of business, We hereby convene you for the TENTH day of JANUARY next, and, accordingly, command and order you to meet on such date at the Parliament Buildings, in the city of Quebec, for the dispatch of the business of the Province, and to examine, discuss and decide the questions to be submitted to you.In Testimony Whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of Our province of Quebec to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable NARCISSE PERODEAU, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, this TWENTIETH day of the month of OCTOBER, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and twenty seven and in the eighteenth year of Our Reign.By command, L.P.GEOFFRION, Clerk of the Crown in Chancery, Quebec.4964\u201442-12 4017 Bills privés, Assemblée législative Private Bills, Legislative Assembly AVIS DE L'ASSEMBLEE LEGISLATIVE.Concernant les bills privés qui seront présentés pendant la prochaine session.t Aux termes du règlement, les bills privés devront être déposés avant le 27 décembre 101*7 et présentés avant le 31 janvier 1928, les pétitions introductives de bills privés devront être présentées avant le 20 janvier 1928, et reçues avant le 25 janvier 1928, et les rapports de comités élus chargés de l'examen des bills privés devront être reçus avant le 14 février 1928.Québec, ce 25 octobre 1927.Le greffier, 5081-43-11 L.-P.GEOFFRION.Lettres patentes NOTICE of the LEGISLATIVE ASSEMBLY.Relating to private bills to be introduced during the coming session.Under the rules and standing orders, private bills must be deposited before the 27th December, 1927, and introduced before the 31st January, 1928; petitions for the introduction of private bills must be presented before the 20th January, 1928, and received before the 25th January, 1928; and reports from select committees charged with the examining of private bills must be received before the 14th February, 1928.Quebec, 25 October, 1927.L.P.GEOFFRION.5082\u201443-11 Letters patent \"Americana Club Association, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la Ijo'ï des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dixième jour de décembre 1927, constituant en corporation, sans capital-actions: Harold-W.Heggins, gérant, Joseph-YY.Lewis, comptable, William Brown, agent, Montreal, Cleveland-A.Chandler, agent, Brookline, Mass., William-E.Soûle, éditeur, Boston, Mass., btuart-W.Knight, éditeur, Brookline, Mass., James-A.Ferns, courtier, Boston, Mass., Carl-A.Barrett, publiciste, Boston, Mass., pour les fins suivantes: .Organiser, conduire, administrer un club dans le but de promouvoir des liaisons, connaissances et relations sociales entre ses membres, et des accords internationaux, et dans le but de promouvoir des jeux athlétiques, sportifs et objets sociaux; Promouvoir le bien-être des membres du club, avec pouvoir de faire et adopter des règlements, règles et ordonnances pour l'admission, la suspension et l'expulsion de ses membres et l'imposition de pénalités et pour la gouverne des membres; pour l'établissement des différentes classes de membres: pour la perception des cotisations, honoraires et pénalités; pour l'élection et la nomination de ses directeurs et autres officiers et pour définir leurs devoirs et pour la garde et la protection de ses biens et fonds, et généralement pour réglementer, administrer et conserver ses biens et intérêts et de temps :\\ autre, modifier, rappeler, abroger, varier, amender ou changer tels règlements, règles et ordonnances, en tout ou en partie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir et détenir tous les biens réels ou personnels, mobiliers ou immobiliers, et tous les droits ou privilèges qui peuvent être requis pouf les objets du club ou qui peuvent servir convenablement en rapport avec aucun des dits objets, et les hypothéquer, louer, vendre, ou autrement les aliéner; Eriger, administrer, entretenir et aménager ou prendre à bail une maison de club, ou tous autres sortes d'édifices qui peuvent être requis pour aucun des objets du club; Faire des emprunts d'argent et garantir aucun \"Americana Club Association, Inc.\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of December, 1927, to incorporate as a corporation without share capital:Harold W.Heggins, Manager, Joseph W.Lewis, Accountant, William Brown, Agent, Montreal, Cleveland A.Chandler, Agent, Brookline, Mass., William E.Soule, Editor, Boston, Mass., Stuart W.Knight, Editor, Brookline, Mass., James A.Ferns, Broker, Boston, Mass., Carl A.Barrett, Publisher, Boston, Mass., for the following purposes: To organize, conduct, manage a Club for the purpose of promoting intercourse, acquaintance and friendly relations between its members and international good-will, and for the purpose of promoting athletic, sporting and social objects; To promote the welfare of the members of the club, with power to make and adopt by-laws, rules and regulations for the admission, suspension and expulsion of its members and the imposition of fines, and for the government of members; for the establishing of different classes of membership; for the collection of fees, dues and fines; for the election and appointment of its directors and other officers and to define their duties, and for the safekeeping and protection of its property and funds; and in general, to regulate, manage and preserve its property and interest, and from time to time, to alter, repeal, rescind, modify, amend or vary such by-law s, rules and regulations or any of them; To purchase, take on lease or in exchange, hire, or otherwise acquire, and to hold any real or personal property, moveable or immoveable, or any rights or privileges which may be required for the purposes of, or capable of being conveniently used in connection with any of the objects of the dub, and to hypothecate, lease, sell or otherwise alienate the same; To erect, manage, maintain and equip, or take lease, a club house or any other kind of building or buildings requisite for any of the objects of the Club; To borrow money and secure any such loan, 4018 des dits emprunts, soit par hypothèque ou par tout autre privilège, oblige OU nantissement sur les hions mobiliers ou inunobiliers du club, ou par l'émission d'obligations ou debentures; Subordonnément aux termes et conditions qui seront déterminés par le bureau de direction, procurer et fournir des aliments, rafraîchissements et autres provisions et effets requis par les membres du club et leurs hôtes qui fréquentent les établissements ou lieux de réunion du club; Prendre ou autrement acquérir et détenir, vendre ou aliéner et livrer, soit conune principal ou agent, des actions de toute autre corporation ou autres corporations; Conclure tous arrangements avec toutes auto-i rites, municipales, locales ou autres, ou avec toute firme, personne, personnes ou autres corporations qui pourraient favoriser les objets du club, ou aucun des dits objets, et obtenir de telles autorités, |MTsonne ou personnes, firme et corporations, tous les droits, privilèges et concessions que le club croira désirable d'obtenir, et exploiter et exercer et se conformer aux dits arrangements, droits, privilèges et concessions; Tirer, faire, accepter, endosser, et escompter, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change et autres effets négociables et transférables; Vendre, transporter, échanger, en disposer ou autrement aliéner l'entreprise du club, en tout ou en partie, pour la considération que le club croira à propos, et particulièrement, pour des actions, debentures ou valeurs de toute autre corporation ayant des objets en tout ou en partie semblables à, ceux de la corporation ; Distribuer et disposer d'aucun des biens, droits et intérêts détenus, en espèces ou nature, entre leu membres, de la manière qui sera déterminée par les directeurs, de temps à autre; Détenir un permis pour la vente des vins et bières et aies, à ses membres, conformément aux lois du Canada ou de la province de Quebec; Faire toutes les autres choses qui sont incidentes ou conduisent à la réalisation des objets sus dits; Faire toutes les choses précitées, soit comme principaux ou agents et\u2014ou en rapport avec des tiers ou autres, qui pourraient être utiles à son entreprise, sous le nom de \"Americana Club Association, Inc.\"; La valeur des propriétés qui seront détenues par L'association est de s2oo,000.00.Le bureau principal de la compagnie sera à Saint-Armand, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province.ce dixième jour de décembre 1927- Le sous-secrétaire de la province, 8095 C.-J.SIMARD.\"Associated Kennel Clubs, Inc.\".Avis est donné (m'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Quebec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du cinquième jour de décembre 1927, constituant en corporation:.lean-Auguste('amu, industriel, Rodrigue Gagné, Kmile La Boissiere, avocats, tous de Montréal, pour les lins suivantes: Encourager et promouvoir par tous les moyens possibles la culture et l'élevage de chiens de race pure, enregistrés (ou qui peuvent l'être) et de tous autres animaux et la protection des intérêts de leurs éleveurs et' propriétaires, et conduire et promouvoir des expositions et exhibitions de chiens et d'autres animaux, sports canines et cither by hypothec cr by any other lien, charge or encumbrance on the moveable or immoveable property of the Club, or by the issue of bonds or debentures; Subject to terms and conditions to bo determined by the board of directors, to provide and supply food, refreshments and any other provisions or goods required by members of the club and their guests frequenting the club's premises or places of meeting; To take or otherwise acquire and hold, sell or transfer and deliver.either as principal or agent, shares in any other corporation or corporations; To enter into any arrangement with any authorities, municipal, local or otherwise or with any firm, person, persons or other corporation, that may seem conducive to the objects of the club or any of them, and to obtain from any such authority, person or persons, firm or corporation, any rights, privileges and concessions which the club may deem desirable to obtain, and to carry on, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, and other negotiable or transferable instruments; To sell, transfer, exchange, dispose of, or otherwise alienate the undertaking of the club, or any part thereof, for such consideration as the club may deem advisable, and in particular, for shares, debentures, or securities of any other corporation having objects altogether, or in part, similar to those of the corporation; To deliver and dispose of any property, rights or interests held, in specie or kind, amongst the members, in such manner as may be determined upon by the Directors from time to time; To hold a license for the sale of wine and beer and ale to its members, in conformity with the laws of Canada or of the Province of Quebec; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; To do all the foregoing, either as principal or agents and\u2014or in connection with third parties or others who may be helpful to this enterprise, under the name of \"Americana Club Association, Inc.\".The amount of the property to be held by the Association is 8200,000.00.The head office of the company will be at Saint Armand, in the Province of Quebec.1 >ated from the office of the Provincial Secre-tarv, this tenth day of December, 1927.C.J.SIMARD, 6090 Assistant Provincial Secretary.\"Associated Kennel Clubs, Inc.\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenants iovernor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of December, 1927, incorporating: Jean Auguste Camu, Industrial, Rodrigue Gagné, Kmile La Boissiere, Advocates, all of Montreal, for the following purposes: To encourage and advance by all possible means the culture, raising and breeding of registered (or eligible) thoroughbred dogs or all other animals, and the protection of the interests of their breeders and owners, and to conduct and promote dog shows and exhibitions or other animal shows and exhibitions, dog sports and 4019 activités similaires ou autres sports,animaux et autres activité*» similaires, conduire, détenir et promouvoir des courses de cliiens, concours de chiens de toute description ou d'autres concours d'animaux de toute description, et généralement exercer et le négoce et le common c de propriétaires et promoteurs de chenils et le négoce d'une association canine dans toutes ses spécialités; Kxcrcer aucune autre industrie, manufacturière ou autre, que la compagnie croira susceptible d'être convenablement exercée en rapport avec le commerce do la compagnie, ou Susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur d'aucun des biens, droits ou produits de la compagnie ou de les rendre profitables, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer les biens, les droits ou les renseignements acquis ds cette manière, en permettre l'usage sous permis ou les faire valoir autrement; Acheter, prendre :\\ bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous biens mobiliers et immobiliers et tous les droits ou.privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables jMiur les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel ou fonds de commerce; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements et de l'actif de toute personne, société ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou jwissédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie, et émettre des actions acquittées, obligations ou les deux en paiement du prix d'achat; Accepter toute, personne autre qu'un actionnaire de la compagnie comme associé, membre actif ou à vie, et accorder j\\ telle personne tous les droits et privilèges dans la compagnie, dont peut jouir tout actionnaire, sujet ;\\ toutes limitations que le Bureau de direction de la compagnie pourra par règlement déterminer; Promouvoir et devenir actionnaire dans une ou plusieurs compagnies aux fins d'acquérir la totalité ou aucune partie de la propriété et du passif de la compagnie.OU pour aucun autre objet qui semblera Susceptible directement ou indirec-ment de profiter à la compagnie, garantir aussi le paiement du capital, des dividendes et de l'intérêt des aitions.parts, obligations, debentures et autres titres, ainsi que l'exécution des contrats par aucune telle compagnie; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits ou dépense^, 1;| fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres lins semblable-, avec toute personne, société, association ou compagnie exerçant OU exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie OU transaction que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie OU transaction qui pourrait, être conduite de façon à profiter directement OU indirectement à la présente compagnie; et prêter des fonds à, garantir les contrats de ou aider autrement cette dite personne, société, association ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle société, association ou compagnie et les vendre, les détenir, les réémettre avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Souscrire, prendre ou a< guérir autrement et détenir des actions, du capital ou d'autres valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de similar activities or other animal sports and similar activities, to conduct, hold and promote dog races, dog contests of all descriptions or other animal contests of all descriptions, and generally to carry' on the business and undertaking of kennel proprietors and promotOM end the business of a kennel association in all its branches; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection With its business, or Calculated directly Or indirectly to enhance the value or or render profitable any of the company's property, rights or products; or the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any movable or immovable property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities or assets of any individual, partnership or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company, and to issue paid up shares or bonds or both for the payment of the purchase price thereof; To accept any person other than a shareholder of the company as an Associate, Sustaining or Life Member thereof, and to extend to any such person or persons such rights and privileges in the company as any Shareholder might enjoy, subject to such limitations as the Board of Directors of the company may determine by by-law; To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company, and to guarantee payment of the principal of and dividends and interest on the shares, stock, bonds, debentures and other securities of and the performance of contracts by any such company: To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits or expense, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person, partnership, association or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person, partnership, association or company and to take or otherwise acquire shares and securities of any such partnership, association or company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To subscribe for, take up or otherwise acquire and hold shares or stock or other securities of or in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, 4020 la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite do façon à profiter directenent ou indirectement à la présente compagnie et les vendre ou autrement en disposer: Solliciter, se procurer, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, avoir aussi l'exercice, l'exécution et la jouissance d'aucune licence, d'aucun pouvoir, d'aucune autorité, des fraudtisse, concessions, droits ou privilèges qu'aucun gouvernement, aucune autorité ou corporation, aucun autre corps publie peut accorder, et les payer, aider et contribuer s\\ leur donner effet, attribuer aussi aucune des actions de la compagnie, obligations et valeurs a en solder généralement les frais, charges et impenses nécessaires; Rémunérer, soit au moyen de commission ou autrement, toute ]>orsonne ou compagnie pour services rendus ou ;\\ rendre en plaçant ou aillant à, placer OU garantissant le placement d'actions dans le capital de la compagnie, ou toutes debentures, actions-dél>cntures ou toutes autres valeurs de la compagnie, dans ou au su «et de la formation ou promotion de la compagnie, ou dans la conduite de ses affaires; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures, ou d'autres valeurs ou autrement, aucun autre individu, firme, compagnie ou corporation avec lesquels la compagnie serait en affaires et garantir l'exécution des contrats par aucune telle compagnie ou corporation; Placer et employer les deniers disponibles de la compagnie et en disposer de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Se joindre ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Louer, vendre ou autrement disposer de l'industrie, des propriétés ou des entreprises de la compagnie, en tout ou en partie, pour le prix que la compagnie croira convenable et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à, ceux de la compagnie; Payer toutes les dépenses inhérentes ou connexes t\\ la formation et à la constitution de la compagnie ou au prélèvement de son capital, ou passer des contrats avec toute autre compagnie pour les payer; Emprunter des fonds sur le crédit de la compagnie et émettre des bons, debentures ou autres valeurs de la compagnie OU les engager ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; Hypothéquer, grever ou engager toute propriété mobilière ou immobilière, présente ou future, appartenant à la compagnie, comme garantie de toutes obligations, debentures, actions hypothécaires ou autres valeurs que cette compagnie est légalement autorisée :\\ émettre, ou toutes sommes d'argent empruntées pour les fins de la compagnie; Faire toutes les autres choses qui se rattachent OU sont appropriées à la réalisation des objets précités, faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles, comme principaux, agents, entrepreneurs ou autres, et par fiduciaires, agents ou autres, et soit seuls, soit conjointement avec d'autres, sous le nom de \"Associated Kennel Clubs, Inc.\", avec un capital total de dix-neuf mille neuf cent quatre-vingt-dix piastres, ($19,990.00), divisé en mille neuf cent quatre-vingt-dix-neuf (1,999) actions de dix piastres (S 10.00) chacune.or carrying on any business capable of being con-ducted SO as directly or indirectly to benefit the company, and to sell or otherwise dispose of the same; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy license, jxiwer, authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority, or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect.and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof ; To remunerate, whether by means of commission or otherwise, any persons or companies for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares of the company or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures, or other securities or otherwise, any other person, firm, company or corporation with whom the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation; To invest and deal with the moneys of the Company not immediately required, in such manner as from time to time may be determined; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company; To lease, sell or otherwise dispose of the business, property or undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To pay all or any expense of, incident to or incurred in connection with the formation and incorporation of the company and the raising of its share capital or to contract with any company to pay the same; To borrow money on the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, belonging to the company, for the purpose of securing any bonds, debentures, debentures.stock or other securities which the company is by law entitled to issue, or any mono}'- borrowed for the purposes of the company; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above obiects and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and by or through trustees, agents or otherwise and either alone or in conjunction with others, under the name of \"Associated Kennel Clubs, Inc.\", with a total capital stock of nineteen thousand nine hundred and ninety dollars (§19,990.00), divided into one thousand nine hundred and ninety nine (1999) common shares of ten dollars ($10.00) each. 4021 Le bureau principal de la compagnie sera a Montreal, dans le district de Montréal.Date du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de décembre 1927.Le sous-secrétaire de la province.0097 C.-.J.S1MAKI).\"Bellehumeur Mining Company, Limited\" (Libre de responsabilité personnelle).Avis est donné qu'on vertu de la Loi des compagnies minières de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patente! en date du cinquième jour de décembre 1927, constituant en corporation: Roland-Oliver Daly, Charles-Edgar Lafayette Babcock, Harold-Ernest Manning, Richard George Meeoh, Barle Edward Thistle, tous avocats, et tous de la cité do Toronto, pour les lins suivantes: Faire des explorations ou recherches pour découvrir des mines et minerais; Faire toutes opérations qui consistent à miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, fondre, épurer, broyer ou traiter de quelque autre manière (pie ce soit le sol ou les terres, les roches ou les pierres, dans le but d'en extraire des minerais quelconques; donner une valeur marchande à ces minerais par quelque procédé que ce soit; les vendre ou autrement en disposer; Acquérir, louer, posséder et aliéner des mines, terrains miniers, droits de mine, droits de préemption, ou tout intérêt en ces droits ou propriétés; des appareils mécaniques, des brevets d'invention ou le droit de se servir de ces appareils ou des inventions brevetées pour les objets ci-dessus mentionnés; Construire, entretenir et exploiter, sur ses propriétés ou sur celles dont elle a le contrôle, des lignes de télégraphe ou de téléphone, jetées, digues, biefs, canaux, forces hydrauliques, forces électriques et autres, aqueducs, chemins, usines, bâtiments, moulins, entrepôts et hangars, nécessaires ou utiles pour ses opérations; Exercer tous les pouvoirs qui sont énumérés dans les articles 105 j\\ 112 de la Loi des mines de Québec, en la manière y prescrite; Fabriquer, acheter et vendre toutes espèces d'effets, marchandises, outils et appareils requis par la compagnie ou par ses employés et ouvriers; Construire, acquérir: posséder, affréter et employer les navires nécessaires pour ses opérations et pour transporter ses produits; Recevoir en paiement de minerais, de terrains, de marchandises ou d'ouvrages faits, des actions, bons, obligations ou autre- valeurs émis par une compagnie minière, et les garder OU en disposer; Acquérir l'actif, l'entreprise, les biens, privilèges, franchises, contrats ou droits d'une personne ou d'une compagnie exerçant une industrie ou faisant un commerce qu'elle peut exercer ou faire elle-même en vertu de la présente loi, et les payer, en tout ou en partie, si cette personne OU compagnie y consent, par la remise d'actions libérées, et assumer les dettes et charges de l'actif ainsi acquis: Faire tous les actes et opérations qui sont un accessoire de ceux ci-dessus énumérés, ou qui peinent faciliter la réalisation des fins de sa constitution en corporation; Les requérants soussignés désirent aussi qu'il soit déclaré et ordonné: Que la compagnie pourra ordonner l'émission d'actions de son capital-actions aux taux de prime ou d'escompte et aux tonnes et conditions qui seront jugés avantageux, et que les actionnaires n'encourront aucune responsabilité au- The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fifth day of December, 1927, ('.).SIMARli, 009S Assistant Provincial Secretary.\u2022 Hellchumeur Mining Company, Limited\" (No Personal Liability).Notice is hereby given that under the Quebec Mining ( 'ompanies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-** iovernor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of December, 1927.incorporating: Itoland Oliver Dal;, Charles Edgar Lafayette Babcoek.Harold Ernest Manning, Richard Qeorge Mcech, Earle Edward Thistle, all Solicitors, and all of the City of Toronto, for the following purposes: To prospect and explore for mines and minerals; Carry on all operations by which the soil, earth, rocks and stones may, for the purposes of extracting any minerals whatsoever, be mined, dug, raised, washed, craddled.smelted, refined, (rushed or treated in any manner; render such minerals merchantable by any means whatsoever; and sell or otherwise dispose thereof; Acquire, lease, possess and alienate mines, mining lands, mining rights, pre-emption rights, or any interest therein, hum hanical contrivances, patent rights of invention or the right to make use of such apparatus or patent rights for the aforesaid purposes; Build, maintain and exploit, upon its own property or upon that under its control, telegraph and telephone lines, embankments, dams, flumes, canals, water-powers, electric and other powers, water-works, roads, factories, buildings, mills, warehouses and stores, necessary or useful to its opera! ions; Exeri ise all I he powers enumerated in Sections 10Ô to 112 of the Quebec Mining Act, in the maimer therein prescribed: Manufacture, buy and sell all kinds of goods, merchandise, tools and apparatus, required by the company or its servants or workmen; Build, acquire, possess, charter and employ the vessels necessary for its operations and for the transport of its products; Receive, hold and dispose of shares, bonds, debentures or other securities issued by any mining company, in payment for minerals, lands, merchandise or works; Acquire the assets, enterprise, property, privileges, franchises, contracta or rights of persons or companies carrying on any industry or business which it itseld may carry on under this act, and pay for the same, in whole or in part if such persons or companies consent thereto, by paid up shares, and undertake the debts and charges of the same; Do all such acts and opera! ions accessory to those above mentioned or which may facilitate the attainment, of the objects for which it was incorporated; The undersigned applicants also desire that it may be ordained and declared: That the Company may order the issue of Shares of its Capital Stock at such rate of premium or discount and upon such terms and conditions as may be deemed advantageous, and that the Shareholders will incur no personal 4022 delà, du montant du prix qu'ils auront payé OU convenu de payer à la compagnie j>ur leurs actions, sous le nom de \"Bellehumeur Mining Company, Limited\" (libre de responsabilité personnelle', avec un capital total de quatre millions de piastres ($4,000,000.00), divisé en quatre millions (1,000,000) d'actions d'une piastre (S 1.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité tie Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de décembre 1027.Le sous-secrétaire de la province, 6000 C.-J.S1MAR1).\"Benjamin Moore & Co.of Montreal, Limited\".Avis est donné qu'on vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dixième jour de décembre 1027, constituant en corporation: Kdwnrd-Stuart McDougall, Kenneth Arc! ibald.et Winchester Henry Biggar, avocats, Darley Burley Smith, secrétaire, et Frank Ashworth, comptable, tous do la cité de Montréal, dans la province de Québec, pour les fins suivantes: Faire la fabrication, la production, l'adaptation, la préparation, l'importation, l'extiortation, l'achat, la vente et le commerce de blanc de plomb, peinture, émaux, teinture, colorant, vernis, térébentine, huile, couleurs, produits du plomb et produits de la peinture, de toutes sortes, et manufacturer, produire, adapter, préparer, utiliser, acl eter, vendre, hnjxtrter, exporter ou autrement faire le commerce de tous les matériaux, articles ou choses requis pour telles luis, ou qui s'y rapportent ou qui s'y rattaçl ont: Faire la fabrication, le traitement mécanique, la prépar.-tion, lad at et la vente de peinture, pinceaux, accessoires de peintres et articles semblables, de toutes sortes; la fabrication, le traitement mécanique, la préparation, l'achat et la vente d'I uile pour la préparation de peinture et l'achat et la vente de marchandises en général, de toute description, y compris l'acquisition pat achat, fabrication ou autrement de tous les matériaux, mad ineries, accessoires et autres articles nécessaires ou qui peuvent s'utiliser en rapport avec l'exercice du commerce ci-dessus mentionné ou de toute partie du dit commerce: Solliciter, breveter, enregistrer, ad eter, louer, ou autrement acquérir et détenir, utiliser, ]x>ssé-der, exploiter et introduire et vendre, céder ou autren l nt aliéner des marques de fabrique et do commerce, brevets , inventions, améliorations ou procédés utilisés en rapport avec, ou obtenus en vertu des lettres patentes de la Puissance du Canada ou d'ailleurs et utiliser, exercer, développer, octroyer dos permis en ce qui les concerne ou autrement mettre en valeur aucune de ces marques de comn erce, brevets, permis, précédés, et privilèges similaires ou aucun de ces biens ou droits: Maintenir, conduire, administrer ou exercer un commerce général d'exportation et d'importation, et maintenir des bureaux et établir des agences; acquérir, détenir, hypothéquer, vendre et taire le commerce d'immeubles; S'assoder ou conclure des conventions eu sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions ré iproques ou pour autres fins, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la présente com- responsability in excess of the amount of the price péid Of agreed to be paid to the company for it-.>haies, umler the name of \"Bellehumeur Mining Company, Limited\" (No Personal Liability), with a total capital-stock of four million dollars (81,000,000.00), divided into four million (4,000.000) shares of.dollar ($1.00) each.The head office of the company will be at the < 'ity of Montreal, in the l*rovince of Quebec.I lated at t he office of the Provincial Secretary, this tilth dav of December, 1027.C.J.SIMARD, 0100 Assistant l*rovincial Secretary.\"Benjamin Moore & Co.of Montreal, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of 1 December, 1027, incor])orating: Edward Stuart McDougall, Kenneth Archibald, and Winchester Henry Biggar, Advocates, Darley Burley Smith, Secretary, and Frank Ashworth, Accountant, all of the City of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes: To carry on the trade or business of manufacturing, producing, adapting, preparing, importing, exporting, buying, selling and otherwise dealing in white lead, paints, enamels, stains, pigments, vanishes, turpentine, oils, colors, lead products and paint products of all kinds, and to manufacture, produce, adapt, prepare, use, buy, sell, import, exj>ort or otherwise deal in any materials, articles or things required for, in connection with or incidental to such purposes; To carry on the manufacture, mechanical treatment, preparation, purchase and sale of paints, paint brushes, painters supplies and kindred articles of all kinds; the manufacture, mechanical treatment, preparation, purchase and sale of case oil for paint purposes, and the purchase and sale of general merchandise of every description, including the acquisition by purchase, manufacture or otherwise of all materials, machinery, supplies and other articles necessary or convenient for use in connection with the carrying on of the business herein mentioned or any part thereof; To apply fqr, patent, register, purchase, lease or otherwise to acquire and to hold, use, own, operate and introduce and to sell, assign or otherwise dispose of any trade-marks, trade names, patents, inventions, improvements or processes, used in connection with orsecurred under letters patent of the Dominion of Canada or elsewhere, and to use, exercise, develop, grant licenses in respect of, or otherwise to turn to account any such trade-marks, patents, licenses, processes and the like, or any such property or rights: To maintain, conduct, manage or carry on a general export and import business and to maintain offices and establish agencies; to acquire, hold, mortgage, sell or deal in real estate; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage 4023 pagnic n l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présenta compagnie; et prêter îles tonds, garantir les contrats ou aider autrement cette dite personne ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs do toute telle compagnie et les vendre, les détenir, les réémettre, avec ou sans garantie, ou en disjMtser autrement; Prendre ou acquirir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon a profiter directement DU indirectement a la présente compagnie; Faire ties arrangements avec tout gouvernement, autorité suprême, municipale, locale ou autrement, qui pourraient paraître favoriser les buts tie la compagnie ou aucun d'eux, et obtenir de tout tel gouvernement ou autorité tous droits, privilèges et concessions que la compagnie jugerait désirables, et exécuter, exercer et accomplir tous tels arrangements, droits, privilèges et concessions ; Etablir, supporter ou aider à l'établissement ou support d'associations, d'institutions, fonds, fiducies et convenances devant bénéficier aux employés ou ex-employés de la compagnie, (ou leurs prédécesseurs en affaires) ou leurs parents OU ceux dont ils sont les soutiens, et à cet effet accorder des jx-nsions et.allocations, payer des primes d'assurances pour eux, souscrire ou garantir des sommes, d'argent pour des fins de charité ou de bienfaisance ainsi que pour toute exposition, ou autres objets d'utilité publique et générale; Promouvoir une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque ties biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature h profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Construire, améliorer, entretenir, manœuvrer, administrer, exécuter ou contrôler tous chemins, routes, embranchements et voies d'fortement, ces deux derniers sur les terrains possédés ou détenus par la compagnie et pour les seules fins do son commerce, ponts, réservoirs, cours d'eau, quais, manufactures, entrepôts, usines électriques, boutiques, magasins, et autres travaux et commodités qui sembleraient devoir favoriser les intérêts de la compagnie, directement ou indirectement, et contribuer à, subventionner ou autrement aider ou prendre part à la construction, l'amélioration, L'entretien, la mise en œuvre, l'administration, l'exercice ou le contrôle des closes susdites: Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie et garantir l'exécution des contrats par ces dites personnes; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats pu autres effets négociables ou transférables; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de la dite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, in, or any business or transaction capable of l>eing conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to lent! money to, guarantee t lie contracts of, or ot herwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise] that may seen, conducive to the company's objects, or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trust and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company (or its predecessors in business) or the dependents or connections of such persons, and to grant pensions and allowances, and to make payments towards insurance, and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition or for any public, general or useful object; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To construct, improve, maintain, work, manage, carry out or control any roads, ways, branches or sidings, the two latter on lands owned or controlled by the company and for the purpose of its industry only, bridges, reservoirs, water-courses, wharves, manufactories, warehouses, electric works, shops, stores and other works and conveniences which may seem calculated directly or indirectly to advance the company's interest, and to contribute to, subsidize or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance, working, management, carrying out or control thereof; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the Company; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, 4024 franchise, concession, droite ou privilèges que tout gouvernement ou autorité quelconque ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'exercer, et les payer, aider et contribuer et les mettre en vigueur et affecter les actions quelconques de la compagnie, ses obligations et son actif pour on payer les frais et dépens nécessaires; Voir à ce que la compagnie soit enregistrée et reconnue dans tout état étranger, y nommer des personnes, conformément aux lois de tel état étranger, pour représenter la compagnie et recevoir signification de toute action judiciaire au nom de la compagnie; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant ou aidant à placer OU garantissant le placement de cl acune des parts dans le capital de la compagnie, ou bons ou toutes debentures, actions hypothécaires ou toutes autres garanties, dans ou au sujet de la formation ou promotion de la compagnie ou dans la conduite de ses affaires: Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou d'autres valeurs, ou autrement, aucune autre compagnie ou corporation avec lesquelles la compagnie serait en affaires, et garantir l'exécution des contrats par aucune telle compagnie ou corporation ou par toute jMT.sonne ou personnes; Pour faire connaître les produits de la compagnie, adopter les moyens que l'on jugera à, propos et particulièrement annoncer dans les journaux, par circulaires, par achat et exposition d'œuvres d'art ou d'intérêt, par publication de livres et périodiques, octroi de prix, récompenses et dons: Vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, louer, aliéner, faire valoir ou approprier autrement la totalité ou toute partie des propriétés et droits de la compagnie; l'aire la totalité ou aucune des choses susmentionnées en qualité de principaux, agents, entrepreneurs ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Faire tous actes pour l'avancement de l'un quelconque des pouvoirs susmentionnés, ou nécessaires ou utiles pour la conduite de tout commerce mentionné aux présentes, et pour promouvoir et obtenir de plus grandes économies dans leur exploitation; Faire la totalité ou aucune des choses mentionnées aux présentes, au même degré que des personnes naturelles peuvent ou pourraient le faire; Les clauses qui précèdent seront considérées et comme objets et comme pouvoirs, et il est expressément pourvu que l'énumération précitée des pouvoirs spécifiques ne devra limiter ou restreindre en aucune manière les pouvoirs de la corporation, sous le nom de \"Benjamin Moore & Co.of Montreal, Limited\", avec un capital total de cinquante mille piastres (850,000.00), divisé en cinq cents (500) actions d'une valeur au pair de cent piastres (8100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de là province, ce dixième jour de décembre 1027.Le sous-secrétaire de la province, 6101 C.-J.SIMARD.\"Campbell & Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la I/oi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur do la pro- franchise, concession, rights or privileges which any government or authority or any corporation or other public l>ody may l>o empowered to grant or to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To procure the company to be registered and recognised in S>ny foreign country and to designate persons therein, according to the laws of such foreign country, to represent the company and to accept servieç^for and on behalf of the company of any process or suit; To remunerate any |>orson or company for Services rendered, or to be rendered in placing or assisting to place, Of guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital or any debentures, debenture stock, or other securities of the company, or in or about the formation Of promotion of the company, or the conduct of its business.; To raise and assist in raising money for, and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corporation with which the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation, or by any such person or persons; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibitions of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do all or any acts in furtherance of any of the above named powers or necessary or incidental to the conduct of any business herein, and for promoting and securing greater economics in the operation thereof; To do any and all of the things herein set forth to the same extent as natural persons might or could do; The foregoing clauses shall be considered both as objects and powers, and it is hereby expressly provided that the foregoing enumeration of specific powers shall not limit or restrict in any manner the powers of the corporation, under the name of \"Benjamin Moore & Co.of Montreal, Limited\", with a total capital stock of fifty thousand dollars (850,000.00), divided into five hundred (500) shares of the par value of one hundred dollars (8100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the I*rovincial Secretary, this tenth day of December, 1027.C.J.SIMARD, 6102 Assistant Provincial Secretary-.\"Campbell & Company, Limited\".Xotice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Pro- 4025 vince ur les fins suivantes: Faire les affaires générales d'une agence de placement, de finance et de courtage; Souscrire, acheter pour revendre, acheter, vendre, échanger, détenir, offrir au public jxuir souscription ou faire le commerce autrement (Tactions, titres, obligations, debentures et autres \\ aloun de corporal ions municipales, iudust riel les, commerciales ou financières; Acheter, louer ou acquérir autrement la totalité ou toute partie de l'actif, des biens, droits, de la clientèle, y compris toute option, concession ou droits semblables de tout individu, firme ou corporation, et les payer en argent ou en actions entièrement libérées et non sujettes a appel du capital-actions de la compagnie ou partie en argent et partie en actions; Promouvoir, organiser, administrer et développer OU aidera promnouvoir, organiser, administrer ou développer toute cor|x>ration, compagnie, syndicat, entreprise ou affaires et faire tous les actes qui s'y rattachent; Agir comme agents et courtiers pour placer, prêter, payer, transmettre et percevoir (les argents; Acheter ou acquérir autrement et détenir, vendre ou autrement disposer des propriétés foncières et personnelles qui sont utiles ou appropriées aux fins de la compagnie et les payer en argent, actions, obligations ou autres valeurs de la compagnie; Garantir et donner des garanties et se porter garants du paiement de billets promissoires, lettres de change, comptes ou autres obligations de toute personne, firme ou corporation avec lesquelles la compagnie a des relations commerciales, et aider de toute autre manière aucune de ces personne, firme, ou corporation, sous le nom de \"Campbell & Company, Limited\", avec un capital total de vingt mille'piastres (S20,000.00), divisé en deux cents (200) actions, d'une valeur au pair de cent piastres (§100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trentième jour de novembre 1027.Le sous-secrétaire suppléant de la province, .6103 ALEXANDRE DESMEULES.\"Central Court Apartments, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du deuxième jour de décembre 1027, constituant en corporation: Samuel-Edgar Schwisborg, avocat, Nathan Grobstein, syndic autorisé, Aléas Desrosiers, manufacturier de pierre artificielle, Joseph-A.Forgues, ingénieur consultant, et Robert-J.Webber, comptable, tous de la cité de Montréal, pour les fins suivantes: Acquérir par achat, location, échange, concession ou autrement, des emplacements à la ville, fermes, emplacements de ville, terres à pâturage, terres à bois et toutes sortes d'héritages et de propriétés immobilière ou de tous intérêts ou droits y afférents, légaux ou équita les ou d'autre nature quelconque; prendre, bâtir, détenir, posséder, maintenir, travailler, développer, vendre, louer et échanger, améliorer et autrement troquer et aliéner tels lopins, terres, emplacements, héritages et propriétés immobilières ou de vince of Quelx-c, bearing date the thirtieth day of November, P>27, incorporating: Maurice Shulman, advocate, Dorothy Boretsky.Irene Et.Brown, both stenographers, jillis nuijnircn, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on a general investment, financial and brokerage business and agency; To subscribe for, underwrite, buy, sell, exchange, hold, offer for public^ubscription of otherwise deal in shares, stocks, bonds, debentures arm other securities of municipal, industrial, commercial or financial corporation; To purchase, lease or otherwise acquire the whole or any part of the assets, property, rights, goodwill, including any option, concession or the like of any individual, firm or eorjx>ration, and to pay for the same in cash or in fully paid up and non-assessable shares of the capital stock of the company, or partly in cash and partly in shares; To promote, organize, manage or develop or assist in the promotion, organization, management or development of any corjx>ration, company, syndicate, enterprise or undertaking and to do all acts incidental thereto; To act as agents and brokers for the investment, loan, payment, transmission and collection of money; To buy or otherwise acquire and hold, sell or otherwise dispose of such property, real and personal, as is suitable or convenient for the purposes of the company and to pay for the same in money, stock, bonds or other securities of the company; To guarantee and give security for and to become responsible for the payment of promissory notes, bills of exchange, accounts or other obligations of any person, linn or corporation with which the company may have business relations and otherwise assist any such person, firm or corporation, under the name of \"Campbell & Company, Limited\", with a total capital stock of twenty .thousand dollars (§20,000.00), divided into two hundred (200) shares of the par value of one hundred dollars (?100.00) each.The head office of the company will be in the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirtieth dav of November, 1027.ALEXA NDRE DESMEULES, 0104 Acting Assistant Provincial Secretary'.\"Central Court Apartments, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the second day of December.I!*27.incorporât ing: Samuel Edgar Schwisborg, advocate, Nathan Grobstein, authorized trustee.Aléas Desrosiers, stone manufacturer, Joseph A.Forgues, consulting engineer, and Robert ,J.Webber, accountant, all of the city of Montreal, for the following purposes: To acquire by purchase, lease, exchange, concession or otherwise, eitv lots, farm lands, town sites, grazing and timber lands, all kinds of buildings and any description of real estate and real property, or any interest and rights therein, legal or equitable or otherwise howsoever; to take, build upon, hold, own, maintain, work, develop, sell, lease, exchange, improve or otherwise deal in and dispose of such lots, lands, sites, real estate and real property or any interest therein, to deal with any portion of the lands and 4028 tout intérêt y afférent, disposer de toute por-tiun des terrain- et propriétés ainsi acquis, les subdiviser en lot,-à bâtir et généralement, y tracer des lots des rues, lots à bâtir, poUT fins résidentielles ou autres, et avec pouvoir d'y construire del rues, les systèmes d'égouts et de drainage nécessaires et les bâtir pour fins résidentielles ou autres, fournir aux édifices ainsi construits de la lumière électrique, du chauffage, gaz, eaux, ou autres nécessités; Agir comme courtiers en assurance et agents généraux pOUT l'utilisation et aussi pouf la vente et l'achat d'immeubles et de tous intérêts s'y rapportant, et moyennant rémunération, trouver des placements pour toutes personnes, être agents pour la vente, pour les propriétaires, de tous immeubles, subdivisions, emplacements pour édifices, emplacements de ville ou terrains de toutes sortes et tous intérêts s'y rapportant: et assumer et acquérir de toute personne ou corporation toute agence, exclusive ou autre, pour la vente de tels terrains, emplacement s ou intérêts s'y rapportant, et accepter toute cession de contrats et exécuter tous contrats faits par toute personne avec toute autre personne ou corporation pour la vente desdits terrains, emplacements ou intérêts s'y rapportant, comme agents ou autrement, et généralement agir comme agents d'immeubles, agents de logements et agents de location et, comme opérations connexes, faire affaires comme agents d'assurances contre le feu; Exercer le négoce; d'agents financiers et de placements et acheter, vendre et faire le commerce, soit comme principal ou agent de mortgages et d'hypothèques sur des immeubles, garanties, balances de prix, billets et obligations de toutes sortes, prendre ou détenir des mortgages, hypothèques, privilèges et charges pour garantir le paiement du prix d'achat ou pour toute balance non payée du prix d'achat, de toute partie des propriétés de la compagnie, de toute nature quelconque, vendues par la compagnie, ou de toutes sommes d'argent dues à la compagnie par les acheteurs, et vendre ou autrement aliéner les dits mortgages, privilèges et charges et généralement faire des prêts et emprunts d'argent sur toutes sortes d'hypothèques et faire le commerce de toutes sortes de deuxièmes hyjxrthèques; Fusionner la compagnie avec toute autre compagnie, société ou personne exerçant tout commerce semblable en tout ou en partie à- celui de la présente compagnie; Vendre, transférer ou autrement aliéner la totalité ou toute partie du commerce de la présente compagnie, â toute corporation, société ou personne et accepter comme considération des actions, debentures, obligations ou valeurs de toute autre compagnie; Emettre, vendre et répartir, avec l'approbation des actionnaires, pour services rendus â, la compagnie, soit de nature professionnelle ou autre, des actions entièrement libérées du capital-actions de la compagnie, et faire généralement tout autre commerce qui pourrait être nécessaire, utile ou accessoire aux objets et pouvoirs ci-des-siis mentionnés, sous le nom de \"Central Court Apartments, Limited\", avec un capital total de quarante-neuf mille piastres ($49,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce deuxième jour de décembre 1927.Le sous-secrétaire-suppléant de la province, 6105 ALEXANDRE DESMEULES.property BO acquired, subdividing the same into building lots, and generally laying t lie same out into lots, street and building sites for residential purposes or otherwise, and with power to construct streets thereon, necessary sewerageand drainage system, to build upon same for residential purposes or otherwise, to supply buildings as erected with electric light, heat gas, water or other requisites: To act as insurance brokers and general agents for employment, and also for the sale and purchase of real estate and all interests therein, and for remuneration, to procure real estate investments for any person; to act as selling agents for the owners of any real estate, subdivision, building sites, town sites or lands of any kind, or any interest therein, and to take Over and acquire from any person or corporation any agency, exclusive or otherwise, for the sale of any such lands, sites or interest therein, and to accept an assignment of and perform any contracts made by any such person with any other person or corporation for the sale of any such lands, sites or interests therein,as agents or otherwise, and generally to act as real estate, house and rental agents, and as incidental thereto to carry on the business of fire insurance agents; To carry on business as financial and investment agents, and to buy, sell and deal in, either as principal or agent, mortgages and hypothecs on real estate, securities, balance of prizes, notes and obligations of all kinds; to take or hold mortgages, hypothecs, liens and charges to secure payment of the purchase price, or for any unpaid balance of the purchase price of any part of the company's property of whatsoever kind sold by the company, or any money due to the company from purchasers, and to sell or otherwise dispose of said mortgages, hypothecs, liens and charges and generally to engage in the borrowing and lending of moneys on all kinds of mortgages and to deal in all types of secondary mortgage finance; To amalgamate with any company, partnership or person carrying on a business similar in whole or in part to that of the present company's objects; To sell, transfer, or otherwise dispose of the whole or any part of the present company'3 business to any corporation, partnership or person, and to accept in consideration therefor shares, debentures, bonds or securities of any other company; To issue, sell and allot, with the approval of the shareholders, for servir es rendered to the company, either professional or otherwise, fully paid up snares of the Capital Stock of the present company, and to carry on generally any and all such other business as may be rendered necessary, incidental or accessory to the objects and powers above enumerated, under the name of \"Central Court Apartments, Limited\", with a total capital stock of forty nine thousand dollars ($49,000.00), divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this second day of December, 1927.ALEXANDRE DESMEULES, 6106 Acting Assistant Provincial Secretary. 4027 Federal Appraisal and Adjustment Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du neuvième jour de décembre 1927, constituant en corporation: Allan-Frank MacDonald, Joseph-Edward Duckett et Victor-George Morris, tous trois ajusteurs de réclamations, de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer le négoce d'évaluateurs de réclamations et d'assurance et de ré-assureurs, et agir comme agents pour des compagnies d'assurances feu, vie, matitime, accident, garantie ou indemnité, et exercer le négoce de courtiers en douane, agents de change, agents â commission, administrateurs d'immeubles et de toutes autres sortes d'agents et courtiers; Agir comme agents, experts, évaluateurs en immeuble, courtiers en immeuble et faire le commerce d'une agence générale d'immeuble, y compris l'entreprise d'enquêtes, évaluations, ventes et échanges et autres transactions semblables, et négocier des baux et toutes autres formes de contrats relativement à des immeubles, et charger des commissions et les percevoir et généralement recevoir compensation pour tous ces services, soit en argent ou en valeurs de toute autre compagnie, suivant que la compagnie peut juger à propos; Acheter, louer, vendre, et faire le commerce d'immeubles en général, soit comme principaux ou agents, et acquérir par achat, locatkjn, échange ou autrement, et posséder, détenir, avoir, vendre et faire le commerce de propriétés mobilières et immobilières de toute nature et description, et acquérir par achat, location, échange ou autrement, et bâtir, construire, améliorer et réparer des maisons, appartements, édifices, bou-tiques, entrepôts, moulins, fabriques et édifices et usines en général, et avec tous les droits et privilèges qui s'y rapportent, et les payer en argent, actions ou obligations de la compagnie ou de toute autre compagnie ou autrement et les vendre, louer, en disposer et en faire le commerce, de toute manière quelconque et,pour telles fins, agir comme entrepreneurs, constructeurs, manufacturiers et mécaniciens; Etablir, maintenir et conduire une agence générale pour la perception des comptes, billets, traites ou autres preuves de dettes, et exercer le négoce d'agents généraux financiers, commerciaux, agents de perception, agents mercantiles, agents d'évaluation et d'audition; Vendre à l'enchère et agir comme encanteurs ou autrement et louer, transporter, hypothéquer, échanger, en disposer ou autrement en faire le commerce ou le négoce ou mettre en valeur les dit - immeubles, ou toute partie d'iceux,et développer et améliorer et disposer aucune de ces pn ipriétés en lots à, bâtir, rues, ruelles, squares ou autrement; Faire des avances au moyen de prêts ou autrement, aux acheteurs ou locataires de toute partie des immeubles de la compagnie pour fins de construction, ou pour d'autres améliorations, et aider au moyen d'avances de fonds ou autrement, à la construction et l'entretien de chemins, rues, aqueducs, égouts et autres travaux d'améliorations, susceptibles de faciliter l'accès aux propriétés de la compagnie, ou d'augmenter leur valeur; Prendre et détenir des mortgages, hypothèques, privilèges et charges pour garantir le paiement du prix d'achat de toute propriété vendue Federal Appraisal and Adjustment Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec ( tarn panics' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quelwc, bearing date the ninth day of December, 1927, incorporatingr Allan Frank Ma( Donald, Joseph Edward Duckott, and Victor George Morris, all three claims adjusters, of t he ( ity and I fistrict of Montreal, for the following purj)ose8: To carry on the business of claims ami insurance adjusters and insurance underwriters and to act as agents for fire, life, marine, accident, guarantee or indemnity com|>anies and to carry on the business of custom house brokers, stock brokers, commission agents, managers of estates and all other kinds of agents and brokers; To act as real estate agents, experts, valuators, realty brokers, and to do a general estate, agency business, including the undertaking of investigations, valuations, sales and exchanges and the like, and negotiate leases and all other forms of contract in respect of real estate, and charge commissions and collect same and generally receive compensation for all of such services, either in cash or securities of any other company, as this company may deem advisabh : To purchase, lease, sell and deal in real estate generally, either as principals, or agents, and to acquire by purchase, lea«e, exchange or otherwise and to own, hold, possees, sell and deal in movable and immoveable property of every kind and description, and to acquire by purchase, lease, exchange or otherwise, and build, construct, improve and-repair houses, apartments, buildings, stores, warehouses, mills, factories and buildings and plants generally, and with all rights and privileges in connection therewith, ami to pay for the same in cash, shares or bonds of the Company or of any other company or otherwise, and to sell, lease, dispose of and deal in the same in any manner whatsoever and, for such purpose, to act as contractors,builders,manufacturers and mechanics; To establish, maintain and conduct a general agency for the collection of accounts, notes, drafts or other evidences of indebtedness and to carry on business as general linanciel, commercial, collecting, reporting, adjusting and auditing agents; To sell by auction and to act as auctioneers or otherwise, and to lease, convey, hypothecate, exchange, dis])ose of or otherwise deal in or deal with or turn to account the said real estate or any part thereof, and to develop and improve and lay such property in building lots, streets, lanes, sqaures or otherwise; To make advances by way of loans or otherwise to purchasers or lessoses of any part of the Company's real estate for building purposes or other improvements, to aid by way of advance or Otherwise in the construction and maintenance of roads, streets, water-works, sewers, and other works of improvements calculated to render the company's property more accessible and to enhance its value; To take and hold mortgages, hyjxjthecs, liens and charges to secure the payment of the purchase price of any property sold by the company or any 4928 par la compagnie, ou de toute somme d'argent due a la compagnie par les acheteurs, ou des prêts faits par la compagnie aux acheteurs, pouf lins de construction ou pour d'autres améliorations; Agir comme agents pour des manufacturiers, producteurs et commerçante; l'aire le commerce de valeurs mobilières, particulièrement des obligations, actions et autres titres; Acheter, acquérir, louer, donner, aliéner des actions, bons, obligations, debentures ou autres titres émis par toutes jjersonnes, individus et corporations; Acheter, acquérir, jx>sséder, donner, aliéner des marques de commerce, marques de fabrique, permis, brevets, dessins industriels, concessions, franchises et privilèges; Exercer toute autre industrie de nature financière, commerciale OU manufacturière ou de toute autre sorte quelconque, (pie la compagnie croira pouvoir exercer convenablement, en rapport avec son commerce, ou susceptible directement ou indirectement d'augmenter la valeur ou de mettre à profit aucun des biens ou droits de la compagnie, ou que la compagnie jugera :\\ propos d'exercer; Demander, obtenir, acquérir par cession, transport, achat, location ou autrement et exercer, exécuter et avoir la jouissance de tout permis, pouvoir, autorisation, franchise, concession, droits ou privilèges que tout gouvernement ou autorité ou toute corporation ou corps public auraient le pouvoir d'accorder et les payer, aider et contribuer à leur donner effet, et attribuer, approprier, ou autrement utiliser aucune des actions, obligations et aucun des biens do la compagnie pour payer, soit en tout ou en partie, les frais, charges et dépenses qui en découlent; Acquérir par achat, échange, location ou autrement et assumer la totalité ou toute partie de l'entreprise, commerce, biens, actif ou passif de toute i>ersonne, société ou compagnie exerçant un commerce semblable à celui que cette compagnie a l'autorisation d'exercer; Faire des opérations de prêts et placements de toutes sortes, excepté les affaires de banque; Prêter ou avancer des argents, procurer et obtenir des prêts pour des firmes ou individus ou acheter ou vendre des gages, mortgages, hypothèques, garanties, et donnés et grevant toutes propriétés, mobilières et immobilières, et charger une commission, et la percevoir, et généralement recevoir compensation pour tous ces services, soit en argent ou valeurs, de toute personne ou individu, suivant que jugé à propos par cette compagnie; Faire des prêts ou avances d'argent et garantir les contrats ou indemniser ou se porter garants, ou autrement aider toute compagnie, firme et individu, et placer toute partie des fonds de cette compagnie dans ou sur des propriétés mobilières et immobilières, ou dans toute autre entreprise ou garantie que cette compagnie pourra de temps à autre juger recommandable; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus dans ou relativement à la formation ou l'organisation de cette compagnie, ou la conduite de ses opérations; Placer et attribuer les deniers de la compagnie qui ne sont pas inunédiatement requis, dans les valeurs et de la manière qui-seront déterminées de temps à autre; || Tirer, faire, accepter, endosser, payer et émettre des billets à ordre, lettres de change, traites, chèques, debentures, et autres effets négociables et transférables; money due to the company from purchasers or advanced by the company to purchasers for building purposes or other improvements; To act as agents for manufacturers, producers and traders: To deal in moveable securities especially bonds, shares and other stocks; To purchase, acquire, lease, give, alienate shares, Ixmds, obligations, debentures or other securities issued by any persons, individuals or corporations; To purchase, acquire, possess, give, alienate trade marks, trade names, licenses, patents, industrial designs, concessions, franchises and privileges; To carry on any other business of a financial, commercial, or manufacturing nature of any kind whatever which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights or which the company deems advisable to carry on; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase, lease or othrwise and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privileges which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant and to pay for, aid in and contribute towards earning the same into effect, and to apply, appropriate or otherwise make use of any of the company's shares, bonds and assets towards or for the paying, either in whole or in part, of the costs, charges and expenses incidental thereto; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise and to take over the whole of or any of the undertakings, busines, property, assets or liabilities of any person, partnership or company carrying on a like business to that which this company is authorized to carry on; To carry on loan and investment operations of every kind, excepting the business of banking; To lend or advance money, procure, secure loans for firms or individuals or purchase, or sell pledges, mortgages, hypothecs being guaranteed by and given and made on property, moveable and immoveable, and charge a commission and collect same and generally receive compensation for all of such services, either in cash or security from any firm or individual, as this company may see fit; To lend or advance moneys to or guarantee the contracts of or indemnify or become security for, or otherwise assist any company, firm or individual, and to invest any of the moneys of this company in or upon any property, moveable or immoveable, and any such other undertakings or securities as this company may from time to time deem expedient; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in or about the formation or promotion of this company or the conduct of its business: To invest and deal with the money of the company not immediately required, on such securities and in the manner as may from time to time be determined; To draw*, make, accept, endorse, pay and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, drafts, cheques, debentures and other negotiable and transferable instruments; « 1029 Faire toutes les choses susmentionnées, et toutes autres choses qui sont incidentes ou conduisent :\\ la réalisation des objets susdits, soit comme principaux ou comme agents, sous le nom de \"federal Appraisal and Adjustment ( Vmi-pany, Limited\", avec un capital total (h- Quinze mille piastres (§15,000.00), divisé en cent cinquante (150) actions de cent piastres (§100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie; sera à Hull, dans le district de Hull.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce neuvième jour de décembre 1027.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 6107 ALFXAXDRF DESMEULES.\"Footwear Speciality, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Iioi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du troisième jour de décembre 1027, constituant en corporation: Manuel-A.Mendell, Maurice Parent, Harold-S.freeman, avocats, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Fabriquer, manufacturer, acheter, vendre, troquer, importer et exporter et autrement faire le commerce, soit en gros ou en détail, de chaussettes, sandales, Ixittes sauvages, bottines, souliers, et de toutes les choses qui servent a, la fabrication de chaussures: manufacturer, tanner et traiter et acheter, vendre, et autrement faire le conunerce de cuirs de toutes sortes; fabriquer, manufacturer et faire le commerce de formes, renforts, carton, caisses en bois, vernis et autres pièces et accessoires se rapportant à la fabrication de chaussures; acheter, vendre, troquer et autrement faire le commerce de chaussures en caoutchouc, do toutes sortes; Acheter ou autrement acquérir, vendre ou autrement aliéner, fabriquer, manufacturer, produire, importer et exporter, soit conune principaux ou agents, des peaux vertes et préparées, cuir, fourrures, feutre, drap, toile, coton, soie et velours, chaussures, bottines et souliers, sandales, bottes sauvages, caoutchouc, jambières, guêtres, bas, lacets, colle et vernis pour chaussures, peinture, machineries, pièces et accessoires, outils, et généralement toutes sortes d'articles, effets et marchandises qui peuvent être nécessaires ou utiles pour les fins de la compagnie; Etablir, exploiter et conduire des entrepôts, boutiques, magasins ou dépôts pour la vente de tous les articles et marchandises fabriqués par la compagnie, ou dont elle fait le commerce: Agir conune agents, marchands à commission, courtiers ou représentants; Acquérir, ériger, maintenir,\" exploiter et administrer des magasins, fabriques, usines et entrepôts et tous matériels et outillages nécessaires pour les fins de la compagnie: Acquérir et détenir des actions dans toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables a.ceux de cette compagnie; Souscrire, recevoir, investir, acheter ou autrement acquérir des actions ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables ï\\ ceux de la compagnie, ou exerçant toute industrie pouvant être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à, la compagnie, ou accepter des actions ou valeurs de toute autre compagnie en paiement intégral ou partiel ou à l'acquit du prix ou de la considération de la vente, location, concession ou autre aliénation de toute propriété, droits ou dettes détenus par cette compagnie, ou dont elle a la To do all the above things and all other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, whether as principals or agents, under the name of \"federal Appraisal and Adjustment Company, Limited\", with a total capital stock of fifteen thousand dollars (* 15,000.00), divided into one hundred and fifty (150) shares of one hundred dollar.': ($100.00) each.The head office of the Companv will be at Hull, in the district of Hull.Dated at the office of the Provincial Secretary, this ninth day of December, 1027.ALEX VXDHE DESMEl'LES, 6108 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Footwear Speciality, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Queliec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the l'ro-vince of Quebec, bearing date the third day of De.ember.1927, incorporating: Manuel A.Mendell.Maurice Parent, Harold S.Freeman, Advocates, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: To make, manufacture, purchase, sell, job in, import and export and otherwise deal in, either wholesale or retail, in slippers, sandals, moccasins, boots, shoes and all things incidental to footwear; to manufacture, tan and treat and to purchase, Bell and otherwise deal in leather of all kinds; to make, manufacture and deal in lasts, show counters, cartons, wood cases, shoe dressing and other parts and findings connected with the manufacture of footwear; to purchase, sell, job in and otherwise deal in rubber footwear of all kinds; To purchase or otherwise acquire, sell or otherwise alienate, make, manufacture, produce, import and export, either as principals or agents, raw and prepared hides and skins, leather, furs, felt, cloth, linens, cottons, silks and velours, footwear, boots and shoes, sandals, moccasins, rubbers, leggings, gaiters, stockings, laces, shoe pastes and varnishes, dyes, machinery, parts and accessories, tools, and generally all kinds of goods, wares and merchandise which may seem necessary or useful for the company's purposes; To establish, operate and conduct warehouses, shops, stores or depots for the sale of all goods and merchandise manufactured or dealt in by the company; To act as agents, commission merchants, brokers or representatives; To acquire, erect, maintain, operate and manage stores, factories, works and warehouses and any plant and equipment necessary for the company's purposes; To acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of this company; To subscribe for, receive, invest in purchase or otherwise acquire the shares or securities of any other company having objects in whole or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, or to accept the shares or securities of any other company in whole or in part payment or discharge of the price or consideration of the sale, lease, concession or other disposal of any property .rights or debts which be held, enjoyed by or due to this company, and such shares or sécurités to 4030 jouissance ou qui lui sont dus, et les dites actions ou valeurs, les détenir, voter pour elles, les vendre, réémet lie, ou nutreiucut les négocier sui\\ant que jugea, proiws par la compagnie; Emettre, répartir et livrer comme entièrement libérées et non sujettes à appel, les actions, obligations, debentures et autres valeurs de cette compagnie, en paiement eu paiement partiel de toute industrie, propriété, clientèle, contrats ou droits que cette compagnie pourra de temps à autre acquérir, pour les lins de ses industries, ou en règlement de toute dette de la < oinpagnie; Investir ou autrement attribuer les argents ou \u2022autres biens de la compagnie, qui ne sont pas immédiatement requis, de la manière et dans les biens, réels ou personnels, ou les droits ou valeurs qui seront déterminés de temps à autre; Acquérir toute entreprise et industrie semblable en tout ou en partie à.celle de la compagnie, avec le matériel, le fonds de commerce, la clientèle, les marques de commerce, l'actif et les franchises de toutes sortes, et exploiter toute autre industrie qui pourrait être convenablement exploitée en rapport avec aucun des commerces susdits et les payer en actions, obligations ou titres de la compagnie, ou autrement; Les objets, pouvoirs ou fins de la compagnie susmentionnés seront censés être indépendants les uns des autres et la compagnie pourra poursuivre ou exercer l'un quelconque OU plusieurs des dits objets,pouvoirs ou fins, sans égard aux ant res.et nulle clause ne sera limitée dans sa généralité ou interprétée de toute autre manière, eu égard à toute autre clause des dits objets, pourvoira ou fins, sous le nom de \"Footwear Speciality, Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions ordinaires de cent piastres (s 100,00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera :\\ Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire tie la province, ce troisième jour de décembre 1027.I.e sous-secrétaire de la province.G100 C.-J.SIMARD.\"Knights of the Round Table Alumni Association, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu do la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du cinquième jour de décembre 1!>27, constituant en corporation, sans capital-actions: Lrrol Languedoc, avocat et conseil en loi du roi, Roger Brossa rd, avoeat.et William Bayliss, gérant, tous de la cité de Montréal, pour les fins suivantes: Promouvoir, organiser, conduire et administrer une association éducationncUc, sociale et philanthropique, et promouvoir les intérêts et le bien-être de ses membres, avec le pourvoir de faire une constitution et des règles, règlements et ordonnances pour l'entrée, la suspension et l'expulsion des membres et pour la gouverne des dits membres, et pour l'établissement de diverses classes de membres, pour la perception des honoraires et cotisations, pour l'élection et la nomination des directeurs et autres officiers et pour définir leurs devoirs, et pour la sauvegarde et la protection de leurs biens et fonds, et en plus pour réglementer, administrer et préserver leurs biens et intérêts, et de temps h autre, modifier, abroger, annuler ou changer telle constitution, règlements ou règles ou aucun d'eux; Etablir des relations plus étroites entre les membres diplômés et non-diplômés de l'Associa- hold, vote upon, sell, re-issue or otherwise deal with as the company may see fit; To issue, allot and hand over as fully paid up and non-assessable shares, bonds, debentures or other securities of this company, in payment or part payment of any business, property, goodwill, contracts or rights which this Company may from time to time acquire for the purpose of its business, or in settlement of any indebtedness of the company; To invest or otherwise deal with the moneys or other property of the company not immediately required, in such manner and in such real or personal property qr rights or such securities as from time to time may be determined; To acquire any undertaking or business similar in whole or in part to that of the company, together with the plant, stock in trade, good-will, trade marks, assets and franchises of all kinds, and to carry on any other business which may be conveniently carried OD in connection with any of above objects and to pay for same in cash, shares or stock of the company or otherwise ; The above objects, powers or purposes of the company shall be deemed to be several and not dependent on each other, and the company may pursue or carry on any one or more of such objects, powers or purposes without regard to the others of them, and no clause shall be limited in its generality or otherwise construed as having regard to any other clause of such objects, powers or pur}x>ses, under the name of \"Footwear Speciality, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) common shares of one hundred dollars («100.00).The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this third dav of December, 1927.C.J.SIMARD, 6110 Assistant Provincial Secretary.\"Knights of the Round Table Alumni Association, Inc.\".Notice is hereby given that under Part 111 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of December, 1927, to incorporate as a corporation without share capital: Errol Languedoc, advocate and King's Counsel, Roger Brossard, advocate, and William Bayliss, manager, all of the city of Montreal, for the following purposes: To promote, organize, conduit and manage an educational, social and philanthropic association and promote the interest and welfare of the members thereof, with power to make a constitution and by-laws, rules and regulations for the admission, suspension and expulsion of its members and for their government, and for the establishment of different classes of membership and for the collection of fees and dues, and for the election and appointment of directors and other officers and to define their duties, and for the safekeeping and protection of its properties and funds and in general to regulate, manage and preserve its properties and interests, and from time to time alter, repeal, rescind or vary such constitutions, by-laws and regulations or any of .them; To establish a closer relationship between graduate and undergraduate members of the tion et tenir les anciens membres actifs au cou s rant des activités de l'ordre; Acheter, affermer ou louer ou prendre en échange ou :\\ bail ou autrement acquérir let biens réels et personnels ou les droits ou pri vilèges que la eori>oration croira utiles ou nécessaires pour les fins de ses opérations, sous le nom de \"Knights of the Round Table Alumni Association, Inc.\"; I )étenir des propriétés immobilières pour une valeur n'excédant pas $100,000.00.Le bureau principal de la compagnie sera ii Montréal.Daté du bureau du secretaire.de la province, ce Cinquième jour de décembre 1027.Le sous-secrétaire de la province, bill C.-J.SI MARI).\"La Belle Lingerie, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Ix>i des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du premier jour de décembre 1027, constituant en corporation: Max Bornfcld, René ( 'henovert, avocats, Frank Gotline.étudiant, tous de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer le négoce et le commerce de détaillants, commerçants et manufacturiers de \\éléments de toutes sortes et de toute descriplion; faire le commerce de lingeries, merceries, soieries, satins, fournitures et de toutes sortes de tissus en général; Exercer toute autre industrie, soit manufaotu* ricre ou autre, que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement avec son négoce OU de nature à augmenter directement ou indirectement la valeur des biens et droits de la compagnie, ou de les mettre à profit; Exécuter la totalité ou aucun des objets susdits, comme principaux où agents, ou en société ou conjointement avec toute autre personne, firme, association ou compagnie; Acquérir ou se charger de la totalité OU de toute partie du négoce, des biens mobiliers ou immobiliers et des obligations de toute personne ou compagnie exerçant tout négoce que cette compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la compagnie, et émettre des actions entièrement libérées et non cotisables ou des obligations ou debentures en paiement d'iceux; faire toute convention OU arrangement pour le partage des bénéfices, l'union des intérêts, les concessions réciproques ou la coopération avec toute personne, compagnie ou association formée ou à être formée, ou exerçant ou sur le point d'exercer tout commerce que cette compagnie a l'autorisation d'exercer bu tout commerce ou opération nécessaire ou connexe à la réalisation des fins de cette compagnie; Faire toutes autres choses qui se rattachent OU conduisent à la réalisation des objets susdits, sous le nom de \"La Relie Lingerie, I imited\", avec un capital total de vingt mille piastres (§20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres (§100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce premier jour de décembre 1027.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 6113 ALEXANDRE DESMEULES.Association, and to keep past active members advised of the activities of the order; To purchase, hire or lease, or in exchange, hire or otl erwise acquire any real or personal properties or any rights or privileges which tl e corporation may think expedient or necessary for the purpose of its ojierations.under the name of 'Knigl ts of the Kound Table Alumni Association, Inc.\".To hold immoveable property for a value not exceeding $100,000.00.The head office of the company will be at Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifth day of I >eccmber, 1927.- '.1.SIM Mil), 6112 Assistant Provincial Secretary.\"La Belle Lingerie, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have l>een issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quelle, In'aring date the first day of December, 1027, incorporating: Max Bernfeld, Bene Chenevert.Advocates, frank (iodine, Student, all of Montreal, for the following purposes: To carry on the trade and business of retailers, dealers and manufacturers of clothing of every kind and description, to deal in lingerie, dry goods, silks, satins, trimmings, and all textiles generally; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable; of being conveniently carried on with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of, or render profitable any of the company's property and rights; To carry out all or any of the foregoing objects as principals, or agents, or in partnership or in conjunction with any other person, firm, association or company; To acquire or undertake the whole or part of the business, property, either movable or immovable, and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company, and to issue paid up and mm-assessable shares, bonds, or debentures in payment therefor) To enter into any agreement or arrangement for sharing of profits, union of interests, reciprocal concessions, or co-operation with any person, company or association formed or to be formed, carrying on or about to carry on any business which this company is authorized to carry on, or any business or transaction necessary or incidental to the carrying out of the purposes of this company; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above Objects, under the name of \"fa Belle Lingerie.Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (§20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (§100.00) each.The head office of the company will be at the City of Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this first day of December.1927.ALEXANDRE DESMLT'LES, 6114 Acting Assistant Provincial Secretary. 4032 \"La Cie de Publication \"Mon Magazine\", Limitée\".- Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été aeeordé par le lieutenant-gouyerneur de la province «le Québec, des lettres patentes en date du neuvième jour de décembre 1927, constituant en corporation: .Joseph-Edouard I ortin, avocat et journaliste, I,ouis-Philippe Poulin, conrptable, de la ville de Beauccville, et Joseph-Alphonse Fortin, avocat et journaliste, de la ville de Montréal, dans les buts suivante: Exercer l'industrie de l'imprimerie dans toutes ses branch.es, y compris celle do la lithogravure et, pour ce faire, acquérir,' posséder, exploiter tous les immeubles nécessaires, machineries, objets de comment!, qui se rap]>o«\"tent à l'industrie de l'imprimerie; l'aire également le commerce d'édition de livres, revues, périoditpies, journaux, acheter, utiliser les droits d'auteur, droits d'édition ou de publication de tous les ouvrages parus ou à paraître; Exercer la profession de publiciste et s'occuper de tous genres d'annonces quelconque, soit comme imprimeurs, soit conune publicistes, rédacteurs de publicité; Exploiter tous les ateliers nécessaires aux fins des dits commerces, acheter, louer, hypothéquer ou vendre les terrains avec ou sans bâtiments pour l'exploitation desdits commerces et exécuter tous les travaux nécessaires sur ces dits terrains, bâtiments ou ateliers; Administrer toutes les affaires relatives â ces dits commerces, contracter, transiger, obliger, s'obliger, emprunter avec ou sans garanties, privilégiées ou hypothécaires, poursuivre, contester, et faire généralement toutes les transactions qui directement ou indirectement regardent lesdits commerces; Acquérir par achat, bail ou don, en totalité ou en partie, tous commerces, industries, propriétés, franchises, privilèges, contrats et tous pouvoirs d'autres personnes ou compagnies exerçant le même commerce ou les mêmes commerces que la dite compagnie ou pouvant servir à ses fins; Payer en obligations ou actions acquittées du capital social de la dite compagnie toutes dettes ou réclamations contre la compagnie pour tous les biens reçus ou services rendus de quelque manière que ce soit; Faire tous les actes et exercer tous les pouvoirs tendant directement ou indirectement à l'accomplissement des objets ci-dessus de la compagnie et tous autres objets, soit comme principaux ou comme agents, entrepreneurs, sous le nom de \"La Cie de Publication \"Mon Magazine\", Limitée\", avec un capital total de vingt mille piastres (§20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres (§100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce neuvième jour de décembre 1027.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 6115 ALEXANDRE DESMEULES.\"La Parole, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du neuvième jour de décembre 1027, constituant en corporation: Joseph-Edouard Fortin, avocat et journaliste, Louis-Philippe Poulin, compta- \"l.a Cie de Publication \"Mon Magazine\", Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec ( ompanies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth day of December, 1927, incorporating: Joseph Edouard Fortin, advocate and journalist, Louis Philippe Poulin, accountant, of the town of Beaueevule, and Joseph Alphonse Fortin, advocate; and journalist, of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of printing in all its branches including that of lithography, and, for such purpose, to acquire, own, exploit all necessary immovables, machinery and commercial instruments connected with the printing business; To also deal in the publishing cf books, reviews, periodicals, newspapers, to purchase, utilize copyrights, edition or publishing rights of any works out or about to some out; To exercise the profession of publisher and undertake any kinds of advertisement whatever, either as printers, publishers, publicity editors; To operate any workshops necessary for the purposes of the said business, to purchase, lease, hypothecate or sell lands, with or without buildings, forthe exploitation of said business and to execute all necessary works on the said lands, buildings or workshops; To manage all the affairs relating to such business, to contract, transact, oblige, be bound, borrow, with or without guarantee, privileged or hypothecary, sue, contest and generally carry ou any transactions directly or indirectly connected with such business; To acquire by purchase, lease or donation, the whole or part of any business, industry , property, franchises, privileges, contracts and powers of other persons or companies carrying on the same business as the said company or capable of being used for the purposes thereof; To pay in bonds or paid up shares of the capital stock of the said company, for any debts or claims against the company for any goods received or services rendered in any manner whatever; To do all acts and exercise all powers which may, directly or indirectly, lead to the accomplishment of the aforesaid purposes of the company or any other purposes, either as principals or as agents, contractors; under the name of \"La Cie de Publication \"Mon Magazine\", Limitée\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (§20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (§100.00) each.The head office of the company will be in the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this ninth dav of December, 1927.ALEXANDRE DESMEULES, 6116 Acting Assistant Provincial Secretary.\"La Parole, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth day of December, 1927, incorporating: Joseph Edouard Fortin, advocate and journalist, Louis Plulippe Poulin, accountant, of the town of Beauceville, 4033 ble, de la ville de Beauceville, et Joseph-Alphonse Fortin, avocat et journaliste, de la ville de Montréal, dans les buts suivants: Exercer l'industrie de l'imprimerie dans toutes ses branches, y compris celle de la lithogravure, et, pour ce faire, acquérir, posséder, exploiter tous les immeubles nécessaires, machineries, objets de commerce, qui se rapportent à l'industrie de l'imprimerie; Faire également le commerce d'édition de livres, revues, périodiques, journaux, acheter, utiliser les droits d'auteur, droits d'édition ou de publication de tous les ouvrages parus ou à paraître; Exercer la profession de publiciste et s'occuper de tous genres d'annonces quelconques, soit comme imprimeurs, soit comme publicistes, rédacteurs de publicité; Exploiter tous les ateliers nécessaires aux fins des dits commerces, acheter, louer, hypothéquer ou vendre les terrains, avec ou sans bâtiments, pour l'exploitation des dits commerces et exécuter tous les travaux nécessaires sur ces dits terrains, bâtiments ou ateliers; Administrer toutes les affaires relatives à ces dits commerces, contracter, transiger, obliger, s'obliger, emprunter avec ou sans garanties, privilégiées ou hypothécaires, poursuivre, contester, et faire généralement toutes les transactions qui directement ou indirectement regardent les dits commerces; Acquérir par achat, bail ou don, eu totalité ou en partie, tous commerces, industries, propriétés, franchises, privilèges, contrats et tous pouvoirs d'autres personnes ou compagnies exerçant le même commerce ou les mêmes commerces que la dite compagnie ou pouvant servir à ses fins; Payer en obligations ou actions acquittées du capital social de la dite compagnie toutes dettes ou réclamations contre la compagnie pour tous les biens reçus ou services rendus de quelque manière que ce soit; Faire tous les actes et exercer tous les pouvoirs tendant directement ou indirectement à l'accomplissement des objets ci-dessus de la compagnie et tous autres objets, soit comme principaux ou comme agents entrepreneurs, sous le nom de \"La Parole, Limitée\", avec un capital total de vingt mille piastres (§20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres (§100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Drummondville, dans le district d'Arthabaska.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce neuvième jour de décembre 1927.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 6117 ALEXANDRE DESMEULES.\"La Renardière de Chicoutimi, Ltée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément â, l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1925, des lettres patentes en date du sixième jour de décembre 1927, constituant en corporation: J.-Ludger Jauvin, comptable, J.-Eudore Boivin, avocat, et Charles-Eusèbe Boivin, notaire, tous de Chicoutimi, pour les fins suivantes: Faire l'élevage des renards et de tous autres animaux à fourrure, en acheter et en revendre, faire le commerce de peaux à fourrure en général, et tout ce qui est réputé commerce de fourrure; Manufacturer, importer, exporter, acheter et vendre tout ce qui est compris dans le commerce et Joseph Alphonse Fortin, advocate and journalist, of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of printing in all its branches, including that of lithography, and, for such purpose, to acquire, own, exploit all necessary immovables, machinery and commercial instruments connected with the printing business; To also deal in the publishing of books, reviews, periodicals, newspapers, to purchase, utilize copyrights, edition or publishing rights of any works out or about to come out; To exercise the profession of publisher and undertake any kinds of advertisement whatever, either as printers, publishers, publicity editors; To operate any workshops necessary for the purposes of the said business, to purchase, lease, hypothecate or sell lands, with or without buildings, for the exploitation of said business and to execute all necessary works on the said lands, buildings or workshops; To manage all the affairs relating to such business, to contract, transact, oblige, be bound, borrow, with or without guarantee, privileged or hypothecary, sue, contest and generally carry on any transactions directly or indirectly connected with such business; To acquire by purchase, lease or donation, the whole or part of any business, industry, property franchises, privileges, contracts and powers of other persons or companies carrying on the same pusiness as the said company or capable of being used for the purposes thereof ; To pay, in bonds or paid up shares of the capital stock of the said company, for any debls or claims against the company for any goods received or services rendered in any manner whatever; To do all acts and exercise all powers which may, directly or indirectly, lead to the accomplishment of the aforesaid purposes of the company or any other purposes, either as principals or as agents, contractors, under the name of \"La Parole, Limitée\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (§20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (§100.00) each.The head office of the company will be at Durmmondville, in the district of Arthabaska.Dated at the office of the Provincial Secretary, this ninth day of Dece nber, 1927.ALEXANDRE DESMEULES, 6118 Acting Assistant Provincial Secretary.\"La Renardière de Chicoutimi, Ltée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, pursuant to article 2, chapter 223, R.S.Q., 1925, bearing date the sixth day of December, 1927, incorporating: J.Ludger Jauvin, accountant, J.Eudore Boivin, advocate, and Charles Eusèbe Boivin, notary, all of Chicoutimi, for the following purposes: To cany on the breeding of foxes and other fur bearing animals, to purchase and resell same, to deal in fur skins in general, and everything known as the fur business; To manufacture, import export, purchase and sell everything connected withAthe hereabove 4034 précité, ouvrir et tenir des magasins, succursales, business, to open and keep stores, branches, agences, exercer toute industrie et commerce agencies, to earn' on any industry or business connexes au genre de commerce et d'industrie connected with the hereabove business and in-prévitée; dustry; Acquérir ou assumer la totalité ou aucune par- To acquire or undertake the whole or any part tie du commerce, de la propriété ou du passif of the business, property or liabilities ôf any .ne*» d'aucune personne, compagnie ou corporation son, company or corporation carrying on any qui exercé aucun commerce ou industrie que la business or industry which the corporation is corporation sera autorisée à exercer, ou en (Misses- authorized to carry on, or possessed of property sion de biens convenant aux objets de cette com- suitable for the purposes of the company; pagnie; Accepter, posséder, exploiter, louer, échanger, To accept, possess, operate, lease, exchange, vendre et aliéner d'aucune façon des propriétés sell and alienate in any manner any movable and mobilières et immobilières utiles à son conunerce, immovable property necessary or useful for.any ou pour recouvrer des créances, ou pour en facili- of the purposes of the company, or for the recov-ter et assumer le recouvrement; accepter et rece- cry of daims or to facilitate and secure the revoir les imnuudilcs et les hypothéquer en paiement payment thereof; to accept and receive immo-ou en garantie de dettes existantes.oupour toute veablcs and hypothecs in payment of or as the autre chose; acquérir, détenir, vendre et aliéner security for existing debts or for anything else, des bums do toute nature, réelle ou personnelle, and to take, acquire, hold, exchange, sell and dans le cours de son commerce et dans l'exploita- alienate property of every kind, real or personal, tion de ses entreprises; in the course of its business and in the carrying on of its undertaking; Faire toute convention et conclure tout arran- To enter into any agreement and any arrange-gement pour le partage des bénéfices, l'union des ment for the sharing of profits, union of interests intérêts et des entreprises, la concession récipro- and undertakings, reciprocal concessions or que ou la coopération, avec toute personne, co-operation with any persons; partnerships, société, compagnie, corporation ou association companies, corporation- or associations carrying engagée ou sur le point de s'engager dans un on or about to carry on any business or industry conunerce ou dans une industrie que la présente which the present company is authorized to compagnie est elle-même autorisée à exercer, carry on, or in any undertaking conducive or ou dans quelque entreprise utile à la realisation incidental to the attainment of the objects of the des objets de la présente compagnie ou s'y ratta- present company; chant; Acquérir, posséder, vendre et céder des actions, To acquire, possess, sell and assign shares, obligations, bons, debentures ou autres valeurs bonds, obligations, debentures or other securities de toute autre compagnie ou corporation oxer- of any other company or corporation carrying çant une industrie ou un commerce de même on an industry or business of a like nature or nature ou s'y rattachant; incidental thereto; Employer ses fonds, en tout ou en partie, pour To apply the whole or part of its funds for the l'achat d'actions d'autres compagnies ou corpo- purchase of shares of other companies or corporations, les plater sur toutes espèces de valeurs, rations, invest the same in all kinds of securities, personnelles où réelles, obligations, bons, dében- personal or real, obligations, bonds, debentures, turcs, actions, hypothèques ou autres garanties, shares, hypothecs or other securities, in such de la même manière et aux mêmes conditions qui manner and upon such conditions as may be seront déterminées par le bureau de direction; determined by the Board of Directors; 1 aire toutes choses se rapportant à l'entreprise To do all things connected with the undertak-de la compagnie, à l'exercice de son commerce et ing of the company, the carrying on of its busi-à la réalisation de ses objets, et exercer toute ness and the attainment of its objects and to carry industrie et tout commerce susceptibles d'être on any industry and business capable of being exercés conjointement avec ceux mentionnés ci- conveniently carried on in connection with those dessus; aforementioned; Liquider volontairement les affaires de la com- To voluntary liquidate the business of the compagnie ou une partie de ses affaires et dissoudre pany or part of its business and dissolve the com-la compagnie, pourvu que cette liquidation et dis- pany, provided that such liquidation and disso-solution soit décidée par le vote d'actionnaires lution be decided by the vote 6i the shareholders représentant nu moins les trois-epjarts on valeur representing at least the three quarters in du capital-actions non privilégié souscrit de la value of the non-preferred subscribed capital-compagnie, à une asssemblée des actionnaires stock of the company, at a meeting of the share-spécialenient convoquée à cette fin, et faire cette holders especially convoked for such purpose, liquidation conformément aux lois alors existan- and to carry out such liquidation pursuant to tes; the laws then existing; Vendre, céder et aliéner ses franchises et quel- To sell, assign and alienate its franchises and ques-uns ou la totalité des droits, privilèges et any one or the whole of the rights, privileges and pouvoirs possédés parla compagnie, ainsi que ses powers possessed by the company, as well as its entreprises ou toute partie d'icelle à toute per- undertakings or any part thereof, to any person sonne ou personnes, compagnie ou compagnies, or persons, company or companies, for such prize pour tels prix et considérations et aux termes et and consideration and upon such terms and con-conditions qu'elle pourra juger convenables, et ditions as ma\\ be deemed proper, and in particu-particulièremcnt pour les actions, soit privilégiées iar for the shares, whether preferred or common, ou ordinaires, et bons, obligations ou autres bonds, debentures or ether securities of such valeurs de telles compagnies; companies; Vendre l'entreprise de la compagnie ou toute To sell or dispose of the undertaking of the partie d'icelle pour telle considération que la company or any part thereof for such consider-compagnie jugera convenable et en particulier ation as the company may think fit, and in pour actions, debentures ou garanties de toute particular for shares, debentures or securities autre compagnie ayant des objets en tout ou en of any other company having objects altogether 4035 partie semblables à.ceux de la présente compagnie ou autrement en disposer; Faire toute convention avec toute autorité souveraine, fédérale;,\" provinciale, municipale, civile, publique et obtenir d'icelle toutes concessions, octrois, pouvoirs, privilèges et franchises que la compagnie croira avantageux, et faire toutes conventions et contrats pour l'exploitation et le développement de tels concessions et privilèges ; Se fusionner à toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie et prendre des actions dans telles compagnies, garantir l'exécution des contrats de toute telle compagnie ou peiSOn-ne avec lesquelles la compagnie pourrait avoir des relations d'affaires; Exercer toute industrie que la compagnie croira propre a.être convenablement exercée en rapjx>rt avec ses entreprises, ou susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur des biens, droits et produits de la compagnie; Prêter de l'argent aux clients ou autres personnes en relation d'affaires avec la compagnie, aux termes et conditions qui seront jugés convenables, et garantir l'exécution des contrats et le paie ment des obligations de ces personnes; Distribuer parmi les actionnaires de la compagnie, en espèces ou autrement, au moyen de dividendes légalement déclarés à même les profits nets de la compagnie, ou de la manière prévue par l'art.81 de la I/>i des Compagnies de Québec, tout ou partie des biens de la compagnie ou produits de la vente ou disposition de tout ou partie des biens de la compagnie: Placer et employer les deniers disponibles de la compagnie et en disposer de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Acquérir et détenir îles actions, titres, debentures, actions-debentures, bons, obligations, ou valeurs émises où garanties par toute compagnie constituée et faisant affaires dans n'importe quel pays, et des debentures, actions-obligations, bons, obligations et valeurs émises ou garanties par tout gouvernement, commissions, corps publics, ou autorité souveraine, municipale, locale ou autre, soit au Canada ou ailleurs; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, mandats, debentures et autres instruments négociables et transférables; Emprunter des fonds sur le crédit de la compagnie et émettre des bons, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou les engager ou les vendre pour les sommes et prix convenables; Hypothéquer, grever ou engager toutes propriétés, mobilières ou immobilières, présentes ou futures, appartenant à la compagnie comme garanties de toutes obligations, debentures ou autres valeurs que cette compagnie est légalement autorisée à émettre ou toutes sommes d'argent empruntées pour les fins de la compagnie: Vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, louer, aliéner, faire valoir ou autrement disposer de la totalité ou de toute partie des biens mobiliers ou immobiliers ou des droits de la compagnie; Payer toutes les dépenses inhérentes ou connexes à la formation, à, l'incorporation et à la constitution de la compagnie ou au prélèvement de son capital-actions;, Acheter ou autrement acquérir Tes intérêts de toute compagnie dont l'entreprise est en tout ou en partie semblable à celle de cette compagnie; or in part similar to those of the present company, or otherwise dispose of same; To enter into any arrangements with any authorities, supreme, federal, provincial, municipal, eivil, public, and to obtain from any such authority any concessions, grants, powers, privileges and franchises which the company may think desirable, and to enter into any agreements and contracts for the carrying out and development of such privileges and concessions; To amalgamate with any other company having interest altogether or partly similar to those of the company and to take shares in any such companies, guarantee' the performance of contracts by any such c< un panics or persons with which or with whom the company may have business relations; To carry on any other industry which the com pan}' may think capable of being conveniently carrid on in connection with its undertakings, or directly or indirectly calculated to enhance the value of the properties, rights or products of the company; To lend money to customers or other persons having dealings with the company on such terms and conditions as may be deemed fit, and to guarantee the performance of contracts and the payment of the obligations of such persons; To distribute among the shareholders of the company, in specie or otherwise, by way of dividends legally declared out e>f the net profits of the company or in the manner provided in article 81 of the Quebec Companies' Act, all or any of the property of the company or the proceeds of the sale or alienation of all or any of the assets of the company; To invest and deal with the money of the company not immediately required, and to dispose of same in such manner as may from time to time be determined; To acquire and hold shares, stocks, debentures, debenture-stock, bonds, debentures or securities issued or guaranteed by any incorporated company carrying on business in any country and the debentures, debenture-stock, bonds, obligations and securities issued or guaranteed by any government, commission, public body, or authority, supreme, municipal, local or otherwise, either in Canada or elsewhere; To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue pre.missory notes, bills of exchange, warrants, debentures, and other negotiable and transferable instruments; To borrow money upon the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the company, or to pledge or sell the same for such sums and at such price as may be deemed proper; To hypothecate, mortgage or pledge any movable or immovable property, present or future, belonging to the company as the security of any bonds, debentures or other securities which this company is lawfully authorized to issue or any sums of money borrowed for the company's purposes; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, alienate, turn to account or otherwise dispose of the whole or any part of the movable or immoveable property or rights of the company ; To pay all and any expenses incidental or connected with the formation, incorporation and promotion e>f the company or the raising of its capital stock; To purchase or otherwise acquire the interests of any company whose objects are similar in whole or in part to those of the company; 4030 Les pouvoirs spécifiques mentionnés ;\\ cliacun des paragraphes ci-dessus ne sont aucunement limités ou restreints par allusion ou en raison des tenues de tous autres paragraphes; Toutes dispositions contenues dans les présentes et qui peuvent être décrétées par ri^glements de la comjMignie ou par règlement des directeurs approuvé par le vote des actionnaires, |x>urront être abrogées ou modifiées par règlement, et en suivanf les formalités requises par la Loi îles compagnies de Québec; Généralement faire toute chose et exercer tout pouvoir que la compagnie peut ou pourra légalement faire ou exercer, en vertu et conformément aux lois de la province (h?Québec ou de toutes autres lois qui s'appliquent actuellement ou s'appliqueront à la compagnie: Les objets et pouvoirs des clauses qui précèdent seront interprétés conune complétant et non pas comme limitant les pouvoirs généraux conférés par les lois de la province de Qu'bec; Il est expressément pourvu, dans les présentes, que l'énumération précitée des pouvoirs spécifiq- es ne limitera en rien et ne restreindra en aucune manière les pouvoirs de cette compagnie, laquelle pourra faire toutes choses nécessaires, utiles ou appropriées a l'accomplissement de toutes fins ou objets ci-dessus énumérés, soit comme principal, agent ou autrement, par l'intermédiaire de fidéicommissaires, agents ou autres, soit seule soit en société avec d'autres personnes, corporations ou sociétés; Il est accordé a, la présente compagnie tousles pouvoirs généraux d'une personne civile et tous pouvoirs qui ne sont pas contraires à la loi, à l'ordre public et aux bonnes mœurs; La compagnie aura aussi le pouvoir d'emprunter de toutes façons qu'elle le jugera co a vena le, émettre des obligations, debentures, ou faire tous autres actes qui lui conviendront pour se procurer l'argent nécessaire, utile ou approprié à, ses fins, et elle pourra hypothéquer, donner en gage ou nantissement, ventes ù, réméré ou autrement, engager ses biens pour la garantie de tels emprunts, dél>entures, bons, hypothèques, sous le nom de \"La Renardière de Chicoutimi, Ltée\", avec un capital total de quarante-neuf mille piastres ($40,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (400) actions communes ordinaires d'une valeur au pair de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Chicoutimi, dans le district de Chicoutimi.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de décembre 1027.Le sous-secrétaire de la province, 6110 C.-J.SIMARD.\"Les Eleveurs de Renards de St-Honoré, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du cinquième jour de décembre 1927, constituant en corporation: J.-Ludgcr Jauvin, comptable, J.-Eudore Boivin, avocat, Charles -Eusèbe Boivin, notaire, tous de Chicoutimi, dans les buts suivants : Faire l'élevage, le commerce, l'exploitation industrielle de tous animaux à fourrure et particulièrement de renards, ainsi que de tous autres animaux quelconques; acheter et revendre tels animaux; faire le commerce de peaux de toute nature et particulièrement de peaux a, fourrure; Manufacturer, produire, importer, exporter, The specific powers mentioned in each of the above paragraphs shall in nowise be limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph; Any provisions contained herein and which may be enacted by by-law of the company or by by-law of the directors approved by the vote of the shareholders, may be re]>ealed or modified by by-law and in accordance with the formalities required by the Quebec Companies' Act; Generally to do all things and exercise all powers which the company can or may lawfully do or exercise, under and pursuant to the laws of the Province of Quebec, or of any other laws which presently apply or shall apply to the company; The objects and powers of the foregoing clauses shall be construed as extending and not limiting the general powers conferred by the laws of the province of Quebec; It is expressly provided herein that the foregoing enumeration of the specific powers shall in nowise limit or restrict the powers of the present company, which may do all things necessary, useful or proper for the attainment of any purposes or objects hereabove enumerated, either as principal, agent or otherwise, and by and through trustees, agents or otherw ise and either alone or in partnership with other firms, corporations or individual*; All the general powers of a civil person are granted to the present company and any powers not contrary to law, public order and good morals; The company shall also have the power to borrow in any manner which it may deem fit, issue bonds, debentures or do an}' acts which it may deem suitable to obtain the money necessary, useful or appropriate for its purposes, and it may hypothecate, morgage or pledge, sell with right of redemption or otherwise, pledge its property for the guarantee of such loans, debentures, bonds, hypothecs, under the name of \"La Renardière de Chicoutimi, Ltée\", with a total capital-stock of forty nine thousand dollars ($19,000.00), divided into four hundred and ninety (490) common shares of a par value of one hundred dollars (§100.00) each.The head office of the company will be at Chicoutimi, in the district of Chicoutimi.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixth day of December, 1027.C.J.SIMARD, 6120 Assistant Provincial Secretary.\"Les Eleveurs de Renards de St-Honoré, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of December, 1027, incorporating: J.Ludger Jauvin, accountant, J.Eudore Boivin, advocate, Charles Kusèbe Boivin.notary, all of Chicoutimi, for the following purposes: To carry on the breeding and business of and deal in any fur bearing animals and particularly foxes and any other animals whatever; to purchase and re-sell such animals; to deal in skins of every kind and particularly in fur skins; To manufacture, produce, import, export, deal 4037 \u2022 commercer tous produits se rattachant de près ou in any products relating closely or remotely to de loin aux objets ci-dessus indiqués; the objects hercabove mentioned; Vendre el acheter comme commissionnaire, To sell and purchase as commissioner, princi- principal, directement oil indirectement, autre- pal, directly or indirectly otherwise, any animals, ment, tous animaux, objets, articles fourres ou objects, fur trimmed goods or other connected autres se rapportant au commerce et à l'indue- with the business and trade hercabove mentioned; trie ci-dessus mentionnés; Acquérir ou assumer en totalité ou partie l'actif To acquire or assume in whole or in part the et le passif de commerce, industrie, ou moyen de assets and liabilities of any business, industry or gain de toute personne, compagnie, corporation means of gain of any person, company, corpora- exereant ou exploitant tout commerce ou indus- tion carrying on or operating any business or trie que la compagnie sera autorisée a exercer ou industry which the company shall be authorized convenant aux objets et intérêts de cette com- to carry on, or suitable to the objects and interests pagine; of the company; Posséder, vendre, aliéner, acheter, accepter, To hold, sell, alienate, purchase, accept, lease, louer, échanger sous toutes formes des proprié- exchange under all forms moveable and immove- tés inobilières et immobilières, et tous autres able property and any rights useful to the pur- droits pouvant servir aux fins de la compagnie; jxises of the company; Posséder, acquérir, vendre, céder, aliéner, ac- To hold, acquire, sell, convey, alienate, accept, cepter, échanger des actions, obligations, bons, exchange shares, obligations, bonds, debentures, debentures, titres ou autres valeurs de toute com- titles or other securities of any company, corpora- pagnie, corporation, société, personne; tion, firm, person; Posséder, acquérir, acheter, louer toutes con- To hold, acquire, purchase, lease any privi- cessions privilégiées, actions, pouvoirs, privilèges, leged grants, shares, jKiwers, privileges, fran- franchises, utiles aux objets généraux ou fins par- cluses useful to the general objects or partie ular ticulièresde lacompagnie; disposer librement, se- purposes of the company; to dispose freely thereof Ion les avantages que la compagnie croira en according to the advantages which the company retirer, de tous tels droits; may deem to derive from any such rights; Faire toute convention et conclure tout, arran- To enter into any agreement and make any pettteat pour le partage des bénéfices, l'uniop des arrangements for the sharing of profits, union of intérêts et des entreprises, la concession récipro- interests and undertakings, reciprocal concession que de droits et avantages, h cooi>ération avec of rights and advantages, co-operation with any toute personne, société, compagnie, corporation person, firm, company, corporation or associa- ou association, engagée ou sur le peint de s'en- tion engaged in or about to engage in any business gager dans un commerce ou industrie du ressort or industry within the power of the company; de cette compagnie; Employer ses fonds en tout ou en partie pour To employ its funds in whole or in part for the l'achat d'actions ou autres valeurs d'autres com- purchase of shares or other securities of other pagnies, corporations) sociétés; placer tels fonds companies, corporations, firms; to invest such dans toutes espèces de valeurs, personnelles, funds in all kinds of securities, personal, real, réelles, obligations, bons, debentures, hypothè- obligations, bonds, debentures, hypothecs and ques, et en disposer de la manière jugée opportune disp se thereof in the manner deemed fit for the aux intérêts de la compagnie; interests of the company; Vendre, céder, aliéner, louer, échanger ses To sell, convey, alienate, lease, exchange its franchises, concessions, droits en totalité ou en franchises, concessions, rights in whole or in partie à toute personne, compagnie, corpora- part to any person, company, corporation,firm, tion, société pour les prix, considérations, ter- for the prie es, considerations, terms, conditions mes, conditions que la compagnie jugera conve- which the company may deem fit; nables; Vendre, céder, aliéner, échanger, louer l'entre- To sell, convey, alienate, exchange, lease the prise ou partie d'icelle de la compagnie pour les undertaking or part thereof of the company for prix, conditions, considérations, termes que la the prices, conditions, considerations, terms which compagnie jugera opportuns; the company may deem advisable: Se fusionner a toute autre compagnie, corpora- To amalgamate with any other company, tion, société ou avec toute personne poursui- corporation, firm or with any other person having vant des fins industrielles ou commerciales simi- industrial or commercial objects similar to those laires à celles de la compagnie; former des con- of the company; to enter into contracts and to trats et en garantir l'exécution pour toute per- guarantee the execution of same for any person, sonne, compagnie, société, corporation avec les- company, firm, corporation with which the com- quelles la compagnie pourra avoir des relations pany may have business dealings; d'affaires; Distribuer parmi les actionnaires de la compa- To distribute among the shareholders of the gnie, en espèces ou autrement, au moyen de di- company, in specie or otherwise, by way of videndes légalement déclarés :\\ même les profits lawfully declared dividends out of the net pro-nets de la compagnie ou de la manière prévue fits of the company, or in manner provided for in à Particle 81 de laloi des compagnies de Québec, article 81 of the Quebec Companies' Act, the .tout ou partie des biens de la compagnie ou du whole or part of the assets of the company or produit de la vente oh disposition de tout ou par- product of the sale or disposition of the whole or ' tie des biens de la compagnie; part of the property of the company; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, To draw, make, accept, endorse, discount, issue émettre des lettres de change de toute espèce, bills of exchange of every kind, receipts of any récépissés de toute nature, mandats, debentures nature, warrants, debentures and other negoti- et tous autres documents négociables et transfé- able and transferable instruments; rabies; Emprunter des fonds sur le crédit de la com- To borrow money upon the credit of the compagnie, hypothéquer, grever, engager ses pro- pany, hypothecate, mortgage, pledge its move-priétés mobilières et immobilières, ses droits, son able and immoveable property, right.-, assets, \u20221038 actif, présenta et futurs, en garantie de toute obligation de quelque nature et de quelque espèce de la compagnie; Exercer tout commerce, industrie similaires aux objets précités; faire toute chose se rapportant directement1 ou indirectement A, la réalisation des objets de la compagnie; Payer toutes les dé|>enses inhérentes ou connexes à la formation, a l'incorporation et la constitution de la compagnie ou au prélèvement de son capital-actions; Les objets et pouvoirs des clauses ci-dessus doivent être interprétés comme un complément et non pas comme une limitation des pouvoirs généraux conférés parlée lois de la province de Québec aux personnes civiles; Exercer tous ces droits et pouvoir* tels (pie ci-dessus mentionnés, sous le nom de \"les Eleveurs de Renards de St-Honoré.I.imitée'', avec un capital total de quatre-vingt-dix-neuf mille piastres ($99,000.00), divisé en neuf cent quatre-vingt-dix (91)0) actions de cent piastres ($100.-00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera a St-Honoré.dans le district de Chicoutimi.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de décembre 1027.Le sous-secrétaire de la province, 0121 C.-J.SIMARD.\"Les Renards Argentés Choisis, Ltée\".Avis est donne qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par Me lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément à, l'article 2, chap.223, S.R.Q., l!,'2ô, des lettres patentes en date du sixième jour do décembre 1027, constituant en corporation: J.-Ludger Jauvin, comptable, J.-Eu-dore Boivin, avocat, Charles-Eusèbe Boivin, notaire, tous de Chicoutimi, dans les buts suivants: Faire l'élevage, le commerce, l'exploitation industrielle de tous animaux à, fourrure et particulièrement de renards, ainsi que de tous autres animaux quelconques; acheter et revend/e tels animaux; faire le commerce de peaux de toute nature et particulièrement de peaux à fourrure; Manufacturer, produire, importer, exporter, commercer tous produits se rattachant de près ou de loin aux objets ci-dessus indiqués; Vendre et acheter comme commissionnaire, princ ipal.directement ou indirectement autrement, tous animaux, objets, articles fourrés ou autres se rap|>ortant au commerce et à l'industrie ci-dessus mentionnés; Acquérir ou assumer en totalité ou partie l'actif et le passif de commerce, industrie, ou moyen de gain de toute personne, compagnie, corporation exerçant ou exploitant tout commerce ou industrie que la compagnie sera autorisée à exercer ou convenant aux objets et intérêts de cette compagnie; Possé'er, vendre, aliéner, acheter, accepter, louer, échanger sous toutes formes des propriétés mobilière et immobilières et tous autres droits pouvant servir aux fins de la compagnie; l'os-éier.ai quérir, vendre, céder, aliéner, accepter, échanger des actions, obligations, bons, debentures, titres ou autres valeurs de toute compagnie, corporation, société, personne; Posséder, acquérir, acheter, louer toutes concessions privilégiées, actions, pouvoirs, privilèges, franchises, utiles aux objets généraux ou fins particulières de la compagnie: disposer librement, selon les avantages que la compagnie croira en retirer, de tous tels droits; present and future, as security for any obligations of any nature or kind of the company; To carry on any business or industry similar to the aforesaid objects; to do anything connected directly, indirectly or incidentally to the attainment of the objects of the company; To pay all expenses incident to or incurred in the formation, incorporation and constitution of the company or the raising of its capital-stock; The objects and powers of the hcreabove clauses shall l>e interpreted as a complement and not as a restriction of the general powers conferred by the laws of the ProA'ince of Quebec on civil persons; To exercise all such rights and powers as here-above mentioned, under the name of \"I^es Elc-veurs de Renards de St-Honoré.Limitée\", with a total capital-stock of ninetv thousand dollars *!'.000.00), divided into nine hundred and ninety (000) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at St-Ilonoré, in the district of Chicoutimi.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifth dav of December, 1027.C.J.SIMARD, 0122 Assistant Provincial Secretary.\"Les Renards Argentés Choisis, Ltée\".Notice is herein' given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Mo-risset, pursuant to article 2, chap.223, It.S.Q., 1925, bearing date the sixth day of 1 ecem-ber, 1927, incorporating: .1.l.udger Jauvin, accountant, J.Eudore Boivin, advocate, Charles Eusèbe Boivin, notary, all of Chicoutimi, for the following purposes: To carry on the breeding and business of and deal in any fur bearing animals and particularly foxes and any other animals whatever; to purchase and re-sell such animals; to deal in skins of every kind and particularly in fur skins: To manufacture, produce, import, export, deal in any products relating closely or remotely to the objects hercabove mentioned; To sell and purchase as commissioner, principal, directly or indirectly, otherwise,-any animals, objects, fur trimmed goods or other connected with the business and trade hcreabove mentioned; To acquire or assume in whole or in part the assets and liabilities of any business, industry or means of gain of any person, company, corporation earn ing or operating any business or industry which the company sliall be authorized to carry on or suitable to the objects and interests of the company; To hold, sell, alienate, purchase, accept, lease, exchange under all forms moveable and immoveable pro pert j* and any rights useful to the purposes of the company; To hold, acquire, sell, convey, alienate, accept, exchange shares, obligations, bonds, debentures, titles or other securities of any company, corporation, firm, person; To hold, acquire, purchase, lease any privileged grants, shares., powers, privileges, franchises useful to the general objects or particular purposes of the company; to dispose freely thereof, according to the advantages which the company may deem to derive from any such rights; 4039 Faire toute convention et conclure tout arrangement pour le partage des l>énéfices, l'union des intérêts et des entreprises, la concession réciproque de droits et avantages, la cooj)ération avec toute personne, société, compagnie, corporation ou association engagée ou sur le point de s'engager dans un commerce ou industrie du ressort de cette compagnie; Employer ses fonds en tout ou en partie pour l'achat d'actions ou autres valeurs d'autres compagnies, corporations, sociétés, placer tels fonds dans toutes espèces de valeurs, personnelles, réelles, obligations, bons, debentures, hy|H>thc-(pies et en disposer de la manière jugée opportune aux intérêts de la compagnie; Vendre, céder, aliéner, louer, échanger ses franchises, concessions, droits en totalité ou en partie à toute personne, compagnie.cor|>oration, société, pour les prix, considérât ions, termes, conditions que la compagnie jugera convenables; Vendre, céder, aliéner, échanger, louer l'entreprise ou partie d'icelle de la compagnie pour les prix, conditions, considérations, termes que la compagnie jugera opportuns; Se fusionnera toute autre compagnie, corporation, société ou avec toute personne poursuivant des fins industrielles ou commerciales similaires à celles de la compagnie; former des contrats et en garantir l'exécution pour toute personne, compagnie, société, corjwration avec lesquelles la compagnie?pourra avoir des relations d'affaires; Distribuer parmi les actionnaires de la compagnie, en espèces ou nul renient, au moyen de dividendes légalement déclarés à même les profits nets de la compagnie ou de la manière prévue à l'article SI do la loi des compagnies do Québec, tout ou partie des biens de la compagnie ou du produit de la vente ou disposition de tout ou partie des biens de la compagnie; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, émettre des lettres de change do toute esix'ee, récépissés de toute nature, mandats, debentures et tous autres documents négociables et transférables; Emprunter des fonds sur le crédit de la compagnie, hypothéquer, grever, engager ses propriétés mobilières et immobilières, ses droits, son actif, présents et futurs, en garantie de toute obligation de quelque nature et de quelque espèce de la compagnie; Exercer tout commerce, industrie similaires aux objet sprée ités: faire toutes choses se rapportant directement ou indirectement ou incidemment à, la réalisation des objets de la compagnie; Payer toutes les dépenses inhérentes ou connexes à la formation, :\\ l'incorporation et la constitution de la compagnie ou au prélèvement de son capital-actions; Les objets et pouvoirs des clauses ci-dessus doivent être interprétés comme un complément et non pas comme une limitation des pouvoirs généraux conférés par les lois de la province de Québec aux personnes civiles; Exercer tous ces droits et pouvoirs tels que ci-dessus mentionnés, sous le nom de \"Les Renards Argentés Choisis, Ltée\", avec un capital total de vingt mille piastres (S20.000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres (8100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera a, Chicoutimi, dans le district de Chicoutimi.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de décembre, 1027.Le sous-secrétaire de la province, 6123 C.-J.SIMARD.To enter into any agreement and make any arrangements for the sharing of profits, union of interests and undertakings, reciprocal conces-aion of rights and advantages, co-operation with any jM'rson, lirm, company, corporation or association engaged in or about to engage in any business or industry within the power of the company ; To employ its funds in whole or in part for the purchase OI shares or other securities of other companies, corporations, linns; to invest such funds in all kinds of securities, personal, real, obligations, bonds, debentures, hypothecs, and dispose thereof in the manner deemed fit for the interests of the company; To sell, convey, alienate, lease, exchange its franchises, concessions, rights in whole or in part, to any person, company, corporation, firm, for the prices, considerations, terms, conditions which the company may deem fit; To sell, convey, alienate, exchange, lease the undertaking or part thereof of the company for the prices, conditions, considerations, terms which the company may deem advisable; To amalgamate with any other company, corporation, firm or with any other person having industrial or commercial objects similar to those of the company, to enter into contracts and to guarantee the execution of same for any person, company, firm, corporation with which the company may have business dealings; To distribute among the shareholders of the company, in specie or otherwise, by way of lawfully declared dividends out of the net profits of the company or in the manner provided for in article 81 of the Quebec Companies' Act, the whole or part of the assets of the company or product of the sale or disposition of the whole or part of the property of the company; To draw, make, accept, endorse, discount, issue bills of exchange of every kind, receipts of any nature, warrants, debentures and other negotiable and transferable instruments; To borrow money upon the credit of the company, hypothecate, mortgage, pledge its moveable and immoveable property, rights, assets, present and future, as security for any obligations cf any nature or kind of the company; To carry on any business or industry similar to the aforesaid objects; to do anything connected directly, indirectly or incidentally to the attainment of the objects of the company ; To pay all expenses incident to or incurred in the formation, incorporation and constitution of the company or the raising of its capital-stock; The objects and powers of the hcreabove clauses shall be interpreted as a complement and not as a restriction of the general powers conferred by the laws of the Province of Çuebec on civil persons; To exercise all such rights and powers as here-above mentioned, under the name of \"lies Renards Argentés Choisis, Ltée\", with a total capital-stock of twenty thousand dollars ($20,-000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Chicoutimi, in the district of Chicoutimi.Dated from the office of the Provincial Secretary, this sixth day of December, 1027.C.J.SIMARD, 6124 Assistant Provincial Secretary. 4040 \"L.Préfontaine Auto and Airplane Corporation, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de (Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du ncu\\ ième jour de décembre \\V27.constituant en corporation: Lucien Pré foui aine, industriel, Norbert Leclaire, agent de ventes, L.Larose, Arcade Vaillaucourt et Louis (ironier, tous trois agents, tous de Montréal, pour les lins suivantes: Manufacturer, acheter, vendre ou échanger des voitures, automobiles, camions, tracteurs, moteurs pour fins agricoles, moteurs cie marins, moteurs d'aviation et autres véhicules ou mécanismes relatifs aux moteurs :\\ explosions; Manufacturer, vendre, acheter, échanger ou servir d'intermédiaire |xmr la vente do moteurs d'aviation ainsi que des aéroplanes eux-mêmes, y compris tous les accessoires qui s'y rapportent ; Acheter, vendre, importer, manufacturer tous les accessoires relatifs à tous véhicules aériens, terrestres ou marins, mus par moteurs à explosions; Acquérir, vendre, importer la machinerie nécessaire pour la production des articles ci-devant mentionnés; Construire, améliorer, acheter, louer ou un des immeubles dans le but d'y exploiter un garage pour la location d'espace servant a remiser les voitures, les avions, ou d'y exploiter un commerce relatif à.la réparation des machines, moteurs de toutes sortes, ou d'y installer des salles de vente pour machines usagées ou neuves; Exploiter le commerce de la vente des huiles à.moteur, de l'essence motrice et de tous les lubrifiants en généra] ; Etablir des succursales dans différents centres de la province; Acheter, louer ou autrement acquérir les droits d'exploitation de toute invention relative aux moteurs à explosions et aux véhicules qui s'en servent; Payer en actions de la compagnie le prix de biens meubles ou immeubles acquis par la compagnie; Faire le commerce d'automobiles en général sous toutes ses formes, prendre, en paiement partiel du prix de vente de chars neufs, des chars usagcV-, îles terrains avec ou sans bâtissesSUS-éri-gées ou des meubles; Echanger des autos neufs ou usagés, des aéroplanes ou tout véhicule terrestre, marin ou aérien, pour des meubles ou immeubles, échanger des immeubles pour d'autres immeubles; l'aire d'une façon générale toutes les transactions immobilières requises pour la bonne administration des immeubles ainsi acquis par la compagnie; Organiser un système de secours pour les véhicules en détresse avec touage et garage de réparations; Payer en actions les services rendus a.la compagnie par ses employes ou ses mandataires; Acheter ou autrement acquérir tout autre commerce dont les opérations seraient identiques à, celles de la présente compagnie, en payer le prix avec des actions de la compagnie ou tout autre moyen permis par la loi, sous le nom de \"L.Préfontaine Auto and Airplane Corporation, Limited\".Le montant du capital-actions de la compagnie est de cinq cent mille piastres ($500,000.00) divisé ainsi qu'il suit: 4000 actions privilégiées, valeur au pair $100.00 chacune, portant un dividende annuel \"L.Préfontaine Auto and Airplane Corporation, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies! Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Pro* vince of Quebec, bearing date the ninth day of December, 1027.incorporating: Lucien Prefon-tainc, manufacturer, Norbert Leclaire, sales agent, L.Larose-, Arcade \\ aillnn-oiiit and Louis Grenier, all three agents, all of Montreal, for the following purposes: To manufacture, purchase, sell or exchange vehicles, automobiles, trucks, tractors, motors for agricultural purposes, marine engines, aviation engines and other vehicles or mechanical contrivances respecting explosion motors; To manufacture, sell, purchase, exchange or a-t as intermediary for the sale of aviation engines and also the aeroplanes themselves, including all accessory s connected therewith;' To purchase, sell, import, manufacture all accessories connected with any aerial, terrestrial or marine vehicles propelled by explosioifmotors; To acquire, sejl, import the necessary machinery for the production of the aforesaid articles; To build, improve, purchase, lease immoveable property or properties for the purpose of operating a garage for the leasing of space to store vehicles, airships, or to carry on a business connected with the repairing of machinery, motors of any kind or to establish sale-rooms for used or new machines; To carry on business for the sale of motor oils, gasolene and of all lubricants in general; To establish branches in different places of the Provinc e; To purchase, lease or otherwise acquire exploitation rights for any invention connected with explosion motors or vehicles making use thereof ; To pay for movable or immovable property acquired by the company, with shares of the said company; To carry on the automobile business in general under all its forms, take as part payment for the sale-price of new cars, used cars, lands with or without buildings thereon erected or movable property; To exchange new or used automobiles, aeroplanes, or any terrestrial, marine or aerial vehicles for movable or immovable property, to exchange immovables for other immovables; In a general manner to carry on any immovable transactions required for the proper management of the immovable property thus acquired by the company; To organize a wreckage equipment for wrecked vehicles with towing and garage for repairs; To pay with shares, for services rendered to the company by its employees or mandatories; To purchase or otherwise acquire any other ' business\" the carrying on of which may be identical to that of the present company, and pay therefor with shares of the company or in any other manner allowed by law, under the name of \"L.Préfontaine Auto and- Airplane Corporation, Limited\".The amount of the capital stock of the company shall be $000,000.00, divided as follows: 4000 preferred shares, par value $100.00 each, bearing an annual non-cumulative dividend of 4041 nun Cumulatif de 8% et donnant il leurs porteurs droit de préférence sur les actions ordinaires au cas de division des biens de la compagnie, mais ne conférant pas à leurs détenteurs droit de vote aux assemblées dos actionnaires de la compagnie : $100,000.00.5000 actions communes ou ordinaires, valeur au pair $20.00 chacune, ne donnant droit à dividendes à leurs porteurs qu'après paiement des dividendes df s aux actions privilégiées, maisdon-nant seules a.leurs détenteurs droit de vote aux assemblées des actionnaires de la compagnie, a, raison de un vote par action: $100,000.00.$500,-000.00.Le bureau principal de la compagnie sera î\\ Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce neuvième jour de décembre 1027.Le sous-secrétaire suppléant de la province G125 ALEXANDRE DESMEULES.\"Mercantile Investment Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du neuvième jour de décembre, 1027, constituant en corporation Samuel-Edgar Schevisberg, Saul-William Decker, et Samuel-Léon Mendelsohn, avocats, tous de la cité de Montréal, pour les fins suivantes: Acquérir par achat, souscription ou autrement ou posséder, détenir, vendre ou autrement en disposer et faire le commerce et échanger et négocier des actions, titres, bons, debentures, obligations, preuves de dettes et valeurs émis par toute compagnie publique ou privée, gouvernement ou municipalité ou autre corporation; et exercer tous les droits de vote, par l'entremise d'officiers dûment autorisés ou par procureurs dOrnent nommés, aussi entièrement qu'une personne naturelle peut ou pourrait le faire; Placer et attribuer les deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis, de la manière qui sera déterminée de temps à autre et faire et exécuter toutes sortes d'opérations, financières, commerciales, mercantiles et autres, que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en rapport avec aucun de ces objets, ou susceptibles de les mettre ;\\ profit; Escompter et faire des avances sur la garantie de billets à ordre, lettres de change et tous autres effets négociables ou d'autres valeurs quelconques; Acheter, vendre et faire des prêts sur la garantie de propriétés immobilières, par l'acquisition ou le placement d'hypothèques sur telles propriétés ou autrement; Acheter ou autrement acquérir et détenir, vendre et faire le commerce de propriétés mobilières et immobilières de toutes sortes et de droits et intérêts sur ioelles, et particulièrement des terrains, édifices, commerces ou opérations ou entreprises commerciales, hypothèques ou privilèges sur des biens personnels, garanties et dettes actives; Exercer toute autre industrie, soit manufacturière ou autre, que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en rapport avec son industrie, et susceptible directement ou indirectement d'augmenter la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie ou de les mettre a.profit; Emettre des actions entièrement ou partiellement libérées de la compagnie, en paiement ou paiement partiel de toutes propriétés, actif, franchises, options ou autres droits ou privilèges; 8% and entitling the holders thereof to | preference right over the common shares in the event of the distribution of the assets of the company, but not conferring on said holders the right to vote at the meetings of the shareholders of the company: 8-100.000.00.5000 common or ordinary shares, par value of $20.00 each, entitling the holders thereof to dividends only after payment of dividends due on the preferred share-, but giving to the said holders only, the right to vote at the meetings of the shareholders of the company, at the rate of one vote per share: -8100,000.00.$500,000.00.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this ninth day of December.L927.ALEXANDRE DESMEULES.0120 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Mercantile Investment Corporation\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Licuteuant-( Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth day of December, 1027, incorporating: Samuel Edgar Schevisberg, Saul William Decker, and Samuel Leon Mendelsohn, advocates, all of the City of Montreal, for the following purposes: To acquire by purchase, subscription or otherwise, and to own, hold, sell, or otherwise dispose of, exchange, deal in and deal with shares, stocks, bonds, debentures, obligationsevidences of indebtedness, and securities issued by any public or private company, government or municipality, or otherwise; and to exercise any and all voting powers by duly authorized officers, by proxy duly appointed, as fully as a natural person might or could do; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as from time to time may be determined, and to carry on and execute all kinds of financial, commercial, trading and other operations which may seem to be capable of being conveniently carried on, or in connection with any of these objects, or calculated to render them profitable; To discount and make advances against promissory notes, bills of exchange, and all other negotiable instruments, or other securities whatsoever; To purchase, sell, and make loans on or against any immoveable property, by way of acquiring or granting hypothecs thereon or otherwise; To buy or otherwise acquire and hold, sell, and deal in moveable and immoveable property of all kinds, and rights or interest therein, and in particular lands, buildings, business or industrial concerns and undertakings mortgages or charges on personal property, securities and book debts; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or capable directly or indirectly of enhancing the value of, or rendering profitable any of the company's property or rights; To issue fully or partly paid up shares of the company is payment or in part payment of any property, assets, franchises, options, or other rights and privileges; Promouvoir '\"i aider à promouvoir toute compagnie OU corporation exerçant un commerce semblable en tout ou en partie à celui de cette compagnie, ou dans le but'de faire l'acquisition de l'entreprise de la compagnie ou de toute partie d'icelle; l'u-donner la compagnie avec toute autre compagnie a\\ant des objets semblables en tout ou en partie à ceux de cette compagnie, ou acheter, louer ou autrement acquérir tout commerce semblable en nat utc et en objet.en tout ou en partie, au commerce de cette compagnie; Vendre, transporter ou autrement aliéner la totalité ou toute partie du commerce de la présente compagnie, à, toute personne, corporation u société et accepter comme considération, des actions, debentures, obligations ou valeurs de toute autre compagnie; Faire tous les actes nécessaires pour l'entreprise, l'exercice et la réalisation d'aucun des commerces que cette compagnie a l'autorisation d'exercer et de taire, sou-; le nom de \"Mercantile Investment Corporation\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux mille (2,000) actions de dix piastres (810.00) chacune.Le bureau principal de,la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce neuvième jour de décembre 1027.I>e sous-secrétaire suppléant de la province, 6127 ALEXANDRE DESMEULES.\"My Wardrobe, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la lioi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes en date du neuvième jour de décembre 1027, constituant en corporation: Michael Carber, avocat, Jacob-Harold Blunienstcin, étudiant.S.-Léon Mendelsohn, avocat, tous de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer et poursuivre le commerce de teinturiers et blanchisseurs et de manufacturiers de marchandises, tissus, soutaches et drap et tissus végétaux de toutes sortes et description et, sans limiter la généralité des termes susdits, manufacturer, créer, construire, convertir, réparer, han-garer, arrenter, donner à, bail, importer, exporter, utiliser, exploiter, acheter, vendre, échanger ou autrement acquérir, détenir, ou disposer et faire le commerce et le négoce de teintures, eaux-fortes, produits chimiques, tissus, drap, chapeau^ fabrications de paille et autres végétaux, matériaux fabriqués avec la paille et aussi toutes sortes de machines, outils, matériels, appareils, instruments, ameublements, ustensiles, dispositifs, équipements et accessoires et de toutes les matières premières et autres choses qui servent à la fabrication, la construction, la création ou la conversion de tous les articles qui précèdent et de leurs accessoires, et de tous leurs produits et sous-produits, et agir comme agents de manufacturiers et exercer les fonctions d'entrepreneurs généraux et prendre à contrat, construire, exécuter, posséder et faire toutes sortes de travaux et, pour les fins susmentionnées, faire les opérations d'une compagnie de construction en général et d'entrepreneurs pour la construction de travaux publics et privés; Laver, repasser, tordre et presser toutes sortes de vêtements, ameublements de maison et autres articles et faire les affaires générales d'une buanderie; Exercer toute autre industrie similaire, manu- To promote or to assist in the promotion of any company or eorjioration carrying on a business similar in whole or in part to that of this company, or for the purpose of acquiring the undertaking of the company or any part then-ol ; To amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company, or to purchase, lease, or otherwise acquire any business similar in character and objects, in whole or in part, to those of the business of this company : To sell, transfer, or otherwise dispose of the whole or any part of the present company's business to any person, cori>oration or partnership, and accept in consideration therefor shares, debentures, bonds or securities of any other company; To do any acts necessary for the undertaking, earning on, and completion of any of the business which this company is authorized to engage in and carry on, under the name of \"Mercantile Investment Corporation\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,-000.00).divided into two thousand (2,000) shares of ten dollars ($10.00) each.The head office of the company will be at the City and District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this ninth dav of December, 1927.\"ALEXANDRE DESMEULES, 6128 Acting Assistant Provincial Secretary.\"My Wardrobe, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth day of December, 1027, incorporating:Michael Carber, advocate, Jacob Harold Rlumenstein, student, S.Leon Mendelsohn, advocate, all of Montreal, for the following purposes: To carry on and engage in the business of dyers and bleachers, and of manufacturers of goods, fabrics, braids and cloth and vegetable fabrics of every sort and description, and without limiting the generality of the foregoing, to manufacture, create, construct, convert, repair, store, rent, let for hire, import, export, use, operate, buy, sell, exchange or otherwise acquire, hold or dispose of, traffic, deal and trade in and with dyes, bleaches, chemicals, fabrics, cloths, hats, straw and other vegetable fabrics, straw materials and also all kinds of machinery, tools, plant, apparatus, instruments, implements, utensils, appliances, equipment and supplies and all raw materials and other things used in and for the manufacture, construction, creation or conversion of all the foregoing and accessories thereof, and all products and by-products thereof, and of manufacturing agents, and to carry on the business of general contractors and to enter into contracts for, construct, execute, own and carry on all descriptions of works and to carry on for the purposes aforesaid the business of a general construction company and contractors for the construction of public and private works; To wash, iron, mangle and press all kinds of wearing material, household furnishings and other articles, and carry on a general laundry business; To carry on any similar industry, manufactur- 4043 fucturière ou autre, qui se rattache au commerce susdit et que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en rapport avec ledit commerce; Solliciter, enregistrer ou faire enregistrer, au nom de la compagnie ou au nom d'autres personnes pour la compagnie, acquérir d'autres personnes ou compagnies, avoir la jouissance ou disposer de tous droits d'auteur, patentes, marquee de fabrique, brevets d'invention, permis, franchises et autres privilèges et tous secrets ou autres renseignements qui sembleront utiles pour les fins de la compagnie; Attril uer en tout ou en partie les actions, titres, debentures, obligations ou autres valeurs dé la compagnie, ù l'acliat de debentures ou d'actions d'autres compagnies, ou d'intérêts dans toute association ou société; Conclure des conventions avec des autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront favoriser la réalisation des objets de la compagnie; S'unir, se fusionner ou s'associer avec d'autres compagnies ayant de: objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Pour les fins de la compagnie, exercer l'industrie du bâtiment et prendre des assurances sur ses propriétés; Signer et faire tous contrats jugés avantageux pour la poursuite des objets ci-dessus mentionnés, faire toutes autres affaires que la compagnie croira pouvoir faire convenablement en rapport avec les objets susdits ou qui sembleront directement ou indirectement susceptibles de protéger, mettre en valeur, ou rendre; profitables les biens, l'entreprise ou les droits de la compagnie, sous le nom de \"My Wardrolx», Limited\", avec un capital total de vingt mille piastre- (820,000.00) divise'' en deux cents (200) actions do cent piastres ($100.00) chacune.\u2022 Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire cie la province, ce neuvième' jour de décembre 1027.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 6120 ALEXANDRE DESMEULES.\"Noranda Provisions, Limited\".Avis-est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Quebec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentee en date du deuxième' jour (U' décembre 1027, constituant en corporation: David Gourd, marchand, Jean-Dominique Miller, commis, et Osias Giroux, gérant, tous trois de la ville d'Amos, pour les uns suivantes: Exercer sous toutes formes, en gros, en détail, e'omme importateurs, exportateurs,» manufacturiers, marchands, le commerce des épiceries, farines, sucres et sucreries, mélasses et sirops, biscuits et pâtisse ries, viandes fraîches, salées ou fumées, poisson frais, salé ou fumé, provisions de toutes sortes, conserve's, eaux minérales, liqueurs gazeuses ou autres, foin et grains, engrais artificiels, médecines brevetées et parfums; Exercer tout commerce, de fabrication ou autre, que la compagnie croira propre â, être convenablement exercé en rapport avec son commerce, ou susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie, ou de les rendre profitables; Acheter, louer ou autrement acquérir la totalité ou aucune partie du commerce, de la pro- ing or otherwise, incidental te) the foregoing and much the; company may think capable of being conveniently carried on in connection with the; above business; To apply for, register or cause the registration in the- name' of the company or of pther persons for the company, acquire from other persons or companies, \u2022 enjoy or dispose of any copyrights, patents, trade-marks, breveta d'inveruùm, licenses, rranehisea and other privileges any secrets or information which may seem useful te> the company's purpose; To apply in whole or in part, the shares, stocks, del>entures, bonds or other securities of the company to the; purchase Of debentures or shares of other companies or interests in any association or partnership; To enter into any agreements with any authorities, municipal, local or otherwise, which may seem conducive; te> the attainment of the company's objects; To unite, amalgamate or enter into partnership with any other companies having objects in whole or in part similar to those of the- company; For the purpose; e>f the company, to carry on the building business and to take insurance on its property; To sign and make any contracts deemed advantageous for the pursuit e>f the objects above mentioned, carry on any other kind of business which the company may think capable e>f being conveniently carried on in connection with the above objects or which may seem directly or indirectly calculated to protect, turn to account or render profitable the property, undertakings e>r rights of the company, under the name of \"My Wardrobe, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20.000.00), divided into two hundred (200) share's of one' hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated fre»m the office e>f the Provincial Secretary, this ninth day of December.1027.ALEXANDRE DESMEULES, 6130 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Noranda Provisions, Limited\".Notice is hereby given that under Part I e>f the- Quebec Companies! Act.letters patent have been issueel by the Lieutenant-Governor of the Province e»f Quebec, bearing date the second day of December, 1027, incorporating: David Gourd, merchant, Jean Dominique Miller, clerk, and Osias ( liroux.manager, all three of the town of Amos, for the following purposes: To carry on business under all forms, wholesale, retail, as importera, exporters, manufacturers, merchants, dealers' in groceries, Hour, sugar and sweetmeats, molasses and syrups, biscuits and pastry, fresh, salted or smokeel meats, fresh, salted e>r smoked fish, provisions of all kinds, canned goods, minerai, aerated or other waters, soft drinks, hay and grain, artificial fertilizers, patented medicines and perfumes; To carry on any business (whether manufacturing or otherwise), which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, e>r calculated directly e>r indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To purchase, lease or otherwise acquire the whole or any part of the business, property, fran- 4044 priété, des franchises, de l'achalandage, des droits et privilèges que détient ou dont jouit aucune personne, société ou corporation exerçant aucun commerce que la compagnie est autorisée à exercer ou en possession des biens appropriés aux objets de la compagnie, les payer en actions entièrement ou partiellement libérées de la compagnie, privilégiées ou ordinaires, ou en obligations de la compagnie, debentures ou avec toutes valeurs ou argent ou autrement et d'assumer aussi le passif d'aucune telle personne ou corjwration ; Acheter ou autrement acquérir des formules, recettes, procédés, lettres patentes, marques de commerce OU noms de commerce ou droits d'auteurs, enregistrements de desseins relatifs aux produits de la compagnie, aucun droit ou intérêt en iceux; Solliciter, achiter ou autrement acquérir des patentes, licences, concessions et choses semblables conférant un droit limité, exclusif ou non exclusif, à l'usage d'aucun secret ou autre renseignement relatif à, aucune invention propre à aucune des fins de la compagnie, ou dont l'acquisition parait susceptible de profiter directement ou indirectement à la corporation: utiliser, exercer, développer, accorder des permis y relatifs ou autrement faire valoir les biens, droits ou renseignements ainsi acquis; Conclure avec aucune autorité, municipale, locale ou autrement, aucun arrangement qui semblera approprié aux objets de la compagnie, ou aucun d'iceux, et obtenir de cette autorité les droits, privilèges et concessions quels compagnie croira désirables et exercer, remplir et se conformer à ces arrangements, droits, privilèges et concessions; Emettre des actions libérées, obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie, en paiement total ou partiel d'aucune propriété, droits, servitudes pouvant être acquis par la compagnie ou, avec l'approbation des actionnaires, pour services rendus du travaux faits pour la compagnie ou pour le règlement des dettes ou des renseignements dus par la compagnie; Trafiquer, importer, fabriquer, acquérir par achat ou autrement, réparer, louer, emmagasiner, exploiter, vendre ou autrement disposer de toutes sortes de machines et machineries actionnées par la vapeur, le gaz, l'électricité ou autrement, ainsi que de tous les instruments, outils, articles, produits ou procédés nécessaires ou utiles aux fins de la compagnie; Vendre, louer ou autrement disposer de la propriété, des droits, franchises et entreprises de la compagnie en tout ou en partie, pour telle considération cpie la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, bons, obligations ou autre valeur de toute autre compagnie ayant les mêmes lins en tout ou en partie de cette compagnie; fréter de l'argent aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, garantir aussi l'exécution des contrats par aucune telle personne; Faire connaître les produits de la compagnie, employer les moyens qui paraîtront convenables et pour cela annoncer dans les journaux, par circulaires, brochures, brochurettes, achat et exposition d'ouvrages d'art ou d'intérêt, par publication de livres et périodiques, par octroi de prix, récompenses, primes et dons; Se fusionner ou s'unir avec aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; cluses, good-will, rights and privileges held or enjoyed by any person, firm or corporation carrying on any business which tl e company is authorized to carry on or holding property suitable for the objects Of the company, and to pay for same with fully or partly paid up shares of the company, preferred or common, or with bonds, debentures or any securities or cash or otherwise, and to also assume the liabilities of any such person or corporation; To purchase or otherwise acquire formula?, receipts, processes, letters patent, trade-marks or names or copyrights, registered marks relative to the products of the company and any right or interest in same; To apply for, purchase or otherwise acquire any patent, license, concession and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use, or any information or secret as to any information which the company may utilize for its business or the acquisition of which may seem calculated to directly or indirectly benefit the company, utilize, use, develop, grant licenses in respect of or otherwise turn to account the rights, property or information so acquired; To enter into any arrangement with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the objects of the company or of any of them ; and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain; and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To issue paid up shares, debentures, bonds or other securities of the company, in payment or in part payment of any property, rights or easements which may be acquired by the company or with the approval of the shareholders, for any services rendered to or any work done for the company, or in or towards the payment of debts owing by or information given to the company; .To deal in, import, manufacture, acquire by purchase or otherwise, repair, lease, store, operate, sell or, otherwise dispose of all kinds of machines and machinery propelled by steam, gas, electricity or otherwise and also any instruments, tools, articles, products or processes necessary or useful for the purposes of the company; To sell, lease or otherwise dispose of the property, rights, franchises and undertakings of the company, in whole or in part, for such consideration as the company may deem fit and in particular for shares, bonds, debentures, or other securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of this company; To make advances to customers and others having dealings with the company, and to guarantee the performance of contracts by any such person; To make known the products of the company, employ the means deemed suitable, and for such, by advertising in the press, by circulars, pamphlets, leaflets, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards, premiums and gifts; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of the company; 4045 Fefire toutes c! 0061 précit ées ou aucune d'icelles cier; Exercer comme principal ou agent toute entreprise commerciale ou industrielle de toute nature quelconque, et acheter, acquérir, transporter, hypothéquer, céder, vendre, et de toute manière disposer des propriétés mobilières et immobilières ou de tout actif de toute nature quelconque pour la poursuite des dites entreprises; Prélever ou aider à prélever des deniers pour toute compagnie ou / corporation et leur aider or regulation that may affect the selling of vine, spirits and beer; To purchase, acquire, rent, lease, hire or in any other way obtain any and all immoveable or moveable property which the company may consider advisable for the proper carrying on of the business for which, it is incorporated; To sell, transfer, assign, alienate, hypothecate or dispose of, in any and all ways or fashions, any property.moveable or inunoveable, or any and all effects whatsoever belonging to tl e company, which the said company may deem advisable to so dispose of; To distribute among the shareholders of the company, in specie or in kind, any property of the company, including sliares, debentures or securities Which this company may acquire or have in its possession, the whole in accordance with the provisions of tl e Companies' Act; To carry on any and all types, kinds and sorts of business or any enterprise of any comrnercial or other nature, which may be deemed advantageous or advisable for the company; To search for, explore, peg out, open up, develop, work, purchase, take on lease or otherwise acquire, obtain licenses in respect of, hold, sell, dispose of and turn to account any gold, silver, copper, lead, tin, coal and other mines, and any otl er auriferous lands, mining rights, claims and licenses, auriferous quartz, precious stone, springs,.rivers, streams, minerals of all kinds; To buy, take, lease, sell, assign, exchange, transfer and otherwise deal in, and dispose of property moveable and immoveable, and assets generally, either absolutely as owner, or by way of collateral security or otherwise; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non -exclusive or limited right, to use, or any secret or other information as to any invention, and to turn to account, sell, lease or otherwise deal in such patents, licenses or concessions; To issue and allot as full}' paid up shares of the company hereby incorporated, in payment or part payment of any business, franchise, undertaking, property, rights, power, privileges, lease, license, contract, real estate, stock, bonds, debentures and other property or rights which it may lawfully acquire by virtue of the powers herein granted: To emter into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business which this company is authorized to engage in or carry on, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company and to sell, hold, re-issue with or without guarantee, or.to otherwise deal with the same; To carry on as principal or agent any commercial or industrial business of any kind whatsoever, and to purchase, acquire, convey, hypothecate, assign, sell or in any way deal with any projierty, moveable or immoveable, or any assets of any kind whatsoever, of any nature, for the pursuance of the same; To raise and assist in raising, money for, and to aid by way of bonus, loan, promise, en- 4047 au moyen de bonis, prêts, promesses, endossements, garanties d'obligations, debentures OU autres valeurs ou autrement, et garantir l'exécution des contrats par aucune do ces compagnies ou corporations, ou jxiar toute autre personne ou personnes avec lesquelles la compagnie a des relations d'affaires; Solliciter, acheter ou acquérir par cession, transport ou autrement et exercer, transporter, vendre, céder et exécuter tout permis, pouvoir, autorisation, contrat, franchise, concession, droit ou privilège de tout gouvernement ou individu ou autorité suprême, municipale ou locale, ou toute corporation ou autre corps public aura l'autorisation de décréter, faire ou octroyer, et approprier aucune des actions ou obligations et toute partie de l'actif de la compagnie pour payer et acquitter les frais, charges et dépenses nécessaires; Acheter, prendre a, bail ou en échange, louer ou autrement acquérir ou assumer la totalité ou toute partie du commerce, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant tout négoce que cette compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens qui conviennent aux fins de la compagnie; Construire, maintenir et exploiter ou louer des édifices et constructions convenables pour la réception et la mise en entrepôt de biens personnels de toutes sortes et nature, et agir comme agents, consignataires et dépositaires pour tels'biens personnels et prendre toutes sortes de biens personnels en dépôt et en sûreté, aux termes qui pourront être convenus; Fusionner la compagnie avec toute autre compagnie ayant des objets semblables en tout ou en partie à ceux de cette compagnie; Hypothéquer, vendre, céder ou autrement aliéner les biens et les entreprises de la compagnie, en tout ou en partie, pour la considération que la compagnie croira convenables et particulièrement pour 'es actions, debentures, obligations ou valeurs de toute autre compagnie; faire des prêts d'argent aux clients et autres en relation d'affaires avec la compagnie ; exécuter ou garantir l'exécution de contrats par toute personne, firme ou corporation; Emettre des actions libérées en paiement de toute propriété, droit, marque de commerce achetés par la compagnie, en rémunération de services rendus, ou pour toute autre considération que les directeurs croiront recommandable ou appropriée; Faire tous les actes nécessaires pour l'entreprise, l'exercice ou la réalisation d'aucune des industries que cette compagnie a l'autorisation de poursuivre ou d'exercer, et pour tous services et devoirs, charger, percevoir et recevoir toute rémunération convenable et frais, charges et dépenses légaux, usuels et ordinaires: Faire tous les actes et exercer tous les pouvoirs qui sont incidents ou qui conduisent à la réalisation des objets susdits ou de l'un (nielconque ou de plusieurs d'entre eux; Faire la totalité ou aucune des choses susmentionnées, comme principaux, agents ou procureurs, sous le nom de \"Pine Lodge Inn, Limited\"; Le capital-actions de la compagnie est divisé en 3,500 actions de capital-privilégié ayant une valeur de $10,00 chacune et 12,000 actions sans valeur au pair de capital ordinaire, et le montant avec lequel la compagnie commencera ses opérations sera de $63,500.00; Les actions privilégiées de cette compagnie auront les droits, privilèges et prit rites et seront dorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise of any other company or corporation, and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation, or by any other person or persons with whom the company may have business relations; To apply for, purchase and acquire by assignment, transfer or otherwise, and to exercise, transfer, sell, assign and carry out any license, fiower, authority, contracts, franchise, concessions, right or privilege which any government or individual or authorities, supreme, municipal or local, or any corporation or other public body may be empowered to enact, make or grant, and to appropriate any of the company's stock, bonds and assets to pay and defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which this company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of this company; To construct, maintain and operate or to lease buildings and structures suitable for the reception and storage or personal property of every kind and nature, and to act as agents, consignees and bailies thereof, and to take all kinds of personal property for deposit and safekeeping on such terms as may be agreed upon; To amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company; To hypothecate, sell, assign or otherwise dispose of the property and undertakings of the company, or any part thereof, for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures, bonds or securities of any other company; to lend money to customers and others having dealings with the company; to perform or guarantee the performance of contracts by any person, firm or corporation; To issue paid up shares in payment of any property, rights, trademarks bougl t by the company, in remuneration of services rendered or for any other consideration which the directors may thank advisable or proper; To do all acts necessary for the undertakings, carrying on, or completion of any of the business which the company is autl orized to engage in or carry on, and for all services and duties, to cluirge, collect and receive all proper remuneration, legal, usual and customary costs, charges and expenses; To do all acts and exercise all powers as are incidental or conducive to the attainment of the above objects or any one or more of them; To do all or any of the above things as principals, agents or attorneys, under tie mime of '\"Pino Lodge Inn, Limited\".The capital stock of the company is divided into 3,500 shares of preferred stock 1 aving a par value of $10.00 per share, and 12,000 shares of no par value common stock, and the amount with which the company will commence business > will be $63,500.00 The preference shares of this company shall have the rights, privileges and priorities and 4048 de plus sujettes aux limitations et restrictions ci-après énoncés: a.Les actions privilégiées auront droit au paiement d'un dividende privilégié fixe de sept pour cent (7', ) par armée, lequel sera payésemi-annuellement le premier juin et le premier décembre de chaque année; Les porteurs des actions privilégiées n'auront aucun droit de voter a toute assemblée quelconque des actionnaires de la compagnie, et consé-quemment les actions privilégiées ne conféreront aucun droit de voter quelconque à tout porteur ou porteurs d'icelles; c.La compagnie pourra rac! eter les actions privilégiées en cours, a toute date de dividendes, sur versement de 105' de leur valeur au pair avec en plus tous les dividendes courus, dus et impayés ; Dans le cas de tel rachat, les porteurs des actions privilégiées devront recevoir un avis d'au moins dix jours francs, à- leur dernière adresse connue, telle qu'elle apparaît dans les livres de la compagnie; Si la compagnie désire faire seulement un rachat partiel des ait ions privilégiées, elle jxnirra le faire de la manière énoncée plus haut, aussi souvent qu'elle le jugera à propos, et les actions qui seront rachetées seront tirées au sort; d.Dans le cas de liquidation ou dissolution de la compagnie, les porteurs des actions privilégiées auront le droit d'être payés' par préférence aux porteurs des actions ordinaires, le montant de la valeur des dites actions privilégiées et des dividendes courus et impayés, mais ils n'auront pas droit de participer davantage soit dans le capital ou les bénéfices de la compagnie.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de décembre 1027.Le sous-secrétaire de la province, 6133 C.-J.SIMARD.\"Poirier & Soucy, Liée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dixième jour de décembre 1027, constituant en corporation: Samuel Poirier, Lauréat Soucy, marchands, et Joseph-Wilfrid McXulty, agent, tous de la Cité de Montréal, dans les buts suivants : Paire le commerce en gros et en détail, dans toutes ses branches, et acheter, vendre, échanger et manufacturer tous les genres de marchandises, articles et produits qui se vendent dans les magasins de gros et de détail, spécialenit-nt le grain, la farine, les provisions et le poisson, et agir en qualité d'agents, de marchands ou de manufacturiers de tous ces dits articles, produits et marchandises; Exercer tout autre commerce ou industrie, manufacturière ou autre, que la compagnie jugera convenable d'être avantageusement exercé en rapport au commerce ou à l'industrie et aux fins de la compagnie, ou qui paraître de nature à favoriser les objets de la compagnie; Demander, acquérir, louer et céder des marques de commerce, dessins industriels, brevets et droits de brevets, licences et privilèges se rattachant à toute invention jugée utile ou avantageuse pour la compagnie et les utiliser, exercer et exploiter et payer soit en argent, soit avec des actions entièrement acquittées de la compagnie, telle acquisition; shall further bo subject to the limitations and restrictions hereinafter set out: a.Preferred shares shall be paid a fixed preferential dividend of seven per cent.(7%) per annum, which shall be paid semi-annually on the first day of June and the first day of December of each year; b.The holders of the preferred shares shall have no right to vote at any meeting whatever of the shareholders of the company, and the preferred shares shall consequently confer no right of votation whatsoever on any holder or holders thereof; c.The company may redeem the preferred shares outstanding at any dividend date, by paying one hundred and five per cent (105%) of the capital value as well as all accrued dividends due and unpaid; In case of such redemption, the holders of the preferred sliares shall receive a notice of at least 10 clear days at their last known addresses, as they appear upon the books of the company; Should the redemption be only partial, the company may make such redemption as above set out as often as it deems advisable, and the shares to be redeemed shall be drawn by lot; d.In case of winding up or dissolution of the company, the holders of the preferred shares shall have the right to be paid by preference over the holders of the common shares up to the value of the said preferred shares and the dividends accrued and unpaid, but shall have no right to any further share in either the principal or profits of the company.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixth day of December, 1927.C.J.SIMAJID, 0134 Assistant Provincial Secretary, \"Poirier & Soucy, Ltée\".Xotice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bdaring date the tenth day of December, 1927, incorporating: Samuel Poirier, Lauréat Soucy, merchants, and Joseph Wilfrid McNulty, agent, all of the city of Montreal, for the following purposes: To deal wholesale and retail in all branches thereof and to purchase, sell, exchange and manufacture all kinds of goods, articles and products which may be sold in wholesale and retail stores,, especially grain, flour, provisions and fish, and to act as agents, merchants or manufacturers of all such articles, products and merchandise; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated to cnliancc the value of the objects of the company; To apply for, acquire, lease and convey any trade-marks, industrial designs, patents and patented rights, licenses and privileges relating to any invention deemed useful or advantageous to the company, and to utilize, exercise and exploit and pay for such acquisition either in cash or fully paid up shares of the company; 4049 Emettre des actions lil.tr.'.-, obligations, debentures ou autres valeurs delà compagnie eu paiement ou paiement partiel de toute propriété mobilière ou immobilière ou droits qui peuvent être acquis par la compagnie, ou pour tout travail fait jM>ur la compagnie ou service a elle rendus, ou en paiement ou a- l'acquit des dettes et obligations dues par la compagnie; Acheter, louer ou acquérir autrement la totalité ou toute partie, y compris la clientèle, tie tout commerce ou entreprise, des propriétés OU de l'actif et des privilèges, contrats, droits, obligations et passifs de toute compagnie, d'une ou plusieurs personnes exerçant toute industrie que cette compagnie a l'autorisation d'exercer, ou toute industrie semblable ou en possession de biens convenant aux fins de telle industrie, et les payer en tout ou en partis en obligations, debentures ou actions entièrement libérées et non-sujettes à appel de la compagnie, et les vendre, louer ou en disposer autrement en tout ou en partie; Particulièrement acquérir, acheter, exploiter comme industrie en activité de commerce, les propriétés, l'actif et le passif et l'entreprise de la firme \"Poirier & Soucy\", marchands, faisant affaires en la cité de Montréal, dans la province de Québec, et payer pour la dite industrie, soit en deniers comptants ou par l'émission d'actions entièrement libérées ou d'autres valeurs de la compagnie, et généralement aux termes et conditions que la compagnie pourra déterminera Faire toutes conventions et contrats quelconques relativement au partage des profits, l'union des intérêts, la coopération, les risques conjoints avec toute autre corporation ou compagnie association, firme ou personne exerçant les pouvoirs semblables à ceux de la compagnie et se fusionner avec telle corporation, compagnie, association, firme ou personne; Promouvoir toute autre compagnie subsidiaire, semblable ou quasi semblable et en devenir actionnaire; Tirer, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Faire la totalité ou aucune des choses présentement autorisées soit seuls ou conjointement avec d'autro, comme facteurs ou agents; Faire toutes les autres choses qui sont connexes, nécessaires ou utiles pour mener i bonne fin aucun des objets susmentionnés; Les pouvoirs de chaque paragraphe ne seront en aucune manière limités ou restreints par induction ou déduction des termes de tout autre paragraphe, sous le nom de \"Poirier & Soucv, Ltée\".Le capital-actions de la compagnie est divisé en deux cents actions sans valeur au pair ou nominale et en cinquante actions privilégiées de cent dollars chacune, et le montant avec lequel la compagnie commencera sçs opérations sera quinze cents dollars.Les actions sans valeur au pair seront émises et réparties au prix qui sera fixé par les directeurs.Actions privilégiées a.Les directeurs sont autorisés i\\ émettre cinquante actions du capital social de cette compagnie^ savoir: cinq mille dollars d'actions sous la forme d'actions privilégiées; 6.Ces actions privilégiées donneront droit a.un To issue paid up shares, bonds, debentures or other securities of the company in payment or part payment for any property, movable or immovable, or rights which may be acquired by or for any works done or sc; vices rendered to the company, or in or towards the payment or satisfaction of debts and liabilities owing by the company; To purchase, lease or otherwise acquire all or any part, including the good-will or the business or undertaking of the property or assets, privileges, contracts, rights, obligations and liabilities of any company, person or persons carrying on any business which this company is authorized to carry on, or any business similar thereto, or possessing any projM'rty suitable for the purposes thereof, and to pay for the same wholly or in part in bonds, debentures or fully paid up and non-assessable shares of the company and to sell, lease or otherwise dispose of the same or an}' part thereof; Socially to acquire, purchase and operate as a going concern the business, property, assets, liabilities and undertaking of the firm \"Poirier & Soucy\" merchants, doing business in the city of Montreal, in the Province of Quebec, and to pay for the said business either in cash or by the allotment of fully paid up shares or other securities of the company, and generally on such terms and conditions as the company may determine; To make any arrangements and agreements whatever respecting the sharing of profits, union of interests, co-operation, joint risk with any other corporation, company, association, firm or person exercising similar powers to those of the company, and to amalgamate with any such corporation, company, association, firm or persons; To promote any other similar or quasi-similar subsidiary company and to become a shareholder thereof ; To draw, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To do all or any of the matters hereby authorized either alone, in conjunction with others, as factors or agents; To do all such other things as are incidental, necessary or conducive to the attainment of the above objects; The powers in each paragraph to be in no wise limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph, under the name of \"Poirier & Soucy, Ltée\".The capital-stock of the company shall be divided into two hundred shares having no nominal or par value and into fifty preferred sliares of one hundred dollars each and the amount with which the company will commence its operations shall be fifteen hundred dollars.The shares without par value shall be issued and allotted at the price to be fixed by the directors.Preferred shares a.The directors are authorized to issue fifty shares of the capital-stock of the company, to wit: five thousand dollars worth of stock as preferred shares; ' b.The said preferred shares shall be entitled 4050 dividende de sept pour cent par an, cumulatif, â.même Us profits de la compagnie et payable tous bat six mois :\\ ceux qui en seront les détenteurs; c.Aucun autre dividende ni autre droit ne sera payé aux porteurs des dites actions privilégiées, mais tels porteurs auront droit au dividende susdit sur leurs actions par préférence et priorité sur les actions ordinaires, qui ne pourront toucher de dividende qu'après paiement du dividende sur les actions privilégiées émises; a.Lee détenteurs d'actions privilégiées comme tels auront droit de vote aux assemblées des actionnaires et auront droit à un ou des représentants sur le bureau de direction.Le bureau principal de la compagnie sera t\\ Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dboème jour de décembre 1927.Le sous-secrétaire de la province, 6135 C.-J.SIMARD.\"Windsor Hotel, Limited \".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du troisième jour de décembre, 1927, constituant en corporation: John-William Pringle Ritchie, David Moffat Johnson et William Hollister Wilson, avocats, tous de la cité de Montréal, dans la province de Québec, pour les fins suivantes: Construire, bâtir, acheter, louer ou autrement acouérir et posséder, aménager, exploiter et maintenir des hôtels, retaurants, cafés et salles de rafraîchissements, et les vendre, louer, meubler, échanger ou autrement en disjioser et généralement faire toutes les opérations qui se rapportent à la construction, la possession, l'entretien et l'exploitation d'hôtels, restaurants, cafés, tavernes, salles de rafraîchissements et pensions, et pour ces fins, exercer le commerce d'hôteliers licenciés, marchands de tabac, bière et vins, importateurs et manufacturiers d'eaux gazeuses, minérales, artificielles, et autres liqueurs le commerce de pourvoyeurs, fournisseurs pour des amusements publics d'une manière générale; le commerce de propriétaire d'automobiles, carrosses, voitures, équipages, propriétaire d'écuries de louage, agents d'immeubles, courtiers, messagers et gardiens d'entrej)ôts; Construire ériger, opérer des hôtels, appartenants, logements, boutiques, manufactures, travaux, machineries, résidences, maisons de pension, buanderie et lieux d'amusements; Acheter, louer ou autrement acouérir en tout ou en partie toute propriété immobilière soit à la ville ou à la campagne, spécialement lots à bâtir, fermes et jardins potagers, et les exploiter et maintenir, lorsqu'il paraîtra possible de les exploiter, posséder ou maintenir, directement ou indirectement, pour le bénéfice de la compagnie; Agir comme agents pour des compagnies de chemins do fer et de navires et messageries, propriétaires de loges pour le théâtre et l'opéra et de toutes autres affaires exercées en rapport avec celles-ci; Produire, manufacturer, accumuler et se servir de vapeur, gaz, air comprimé et électricité, vendre et autrement en disposer en fournir pour l'éclairage, le chauffage et le pouvoir aux occupants de tout hôtel ou autre édifice possédés et opérés par la compagnie, ou, advenant un surplus de ces choses disponibles, i\\ toutes autres personnes, firmes ou corporations, pourvu que les pouvoirs ici conférés à la compagnie soient, to a cumulative dividend of seven per cent per annum, out of the profits of the company and payable every six months to the holders thereof; c.Nootherdividendorrightshallbepaid to the holders of said preferred shares, but such holders shall be entitled to the aforesaid dividend on their shares in preference and priority over the common shares, which sliall not be entitled to any dividend until after payment of the dividend on the preferred shares issued ; d.The holders of preferred shares as such shall be entitled to vote at the meetings of the shareholders and have right to one or more representatives on the Hoard of Directors.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this tenth day of December, 1927.C.J.SIMARD, 6136 Assistant Provincial Secretary.\"Windsor Hotel, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third day of December, 1927, incorporating: John William Pringle.Ritchie, David Moffat Johnson and William Hollister Wilson, advocates, all of the City of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes: To construct, build, purchase, lease, or otherwise acquire and own, equip, operate and maintain hotels, restaurants, cafes and refreshment rooms and to sell, lease, supply, exchange or otherwise dispose of the same and generally to carry on in all its branches the business of building, owning, maintaining and operating hotels, restaurants, cafes, taverns, refreshment booths and lodging houses and in connection therewith, to carry on the business of licensed victuallers, wine, beer and tobacco merchants, importers and manufacturers of aerated, mineral and artificial waters and other drinks, purvcyers, caterers for public amusements generally, automobile, coach, cab and carriage proprietors, lively' stable keepers, real estate agents, brokers, carriers and warehouse-men ; To construct erect and operate, hotels, apartments, dwelling houses, shops, factories, works, machinery, residences, boarding-houses, laundries and places of amusement; To purchase, lease or otherwise acquire, in whole or in part, urban or rural real estate, building lots, farms and market gardens and to operate and maintain the same when they may seem capable of being operated, owned or maintained directly or indirectly to benefit the company; To.act as agents of railway and shipping companies and carriers, theatrical and opera box office proj\u2014ietors and any other business which can conveniently be carried on in connection therewith; To generate, manufacture, produce, accumulate and use steam, gas, compressed air and electricity, and to sell or otherwise dispose of and supply the same for light, heat and power pur- §oses to the occupants of any hotel or other uilding owned or operated by the company or, as regards the surplus thereof not required therefor, to any other persons, firms or corporations, provided that the powers hereby conferred upon the i 4051 s'ils sont exerces en dehors de hi propriété de la compagnie, sujets aux lois et règlements provinciaux et municipaux qui s'y rapportent; pourvu, aussi, que le pouvoir de vendre OU autrement dis-)oser de l'électricité soit exercé seulement dans a cité et ledistrict de Montréal et dans les comtés de Jacques-C 'artier, Argonteuil, 1 )cux-Montagues, Laval, Terrebonne, Montcalm, l'Assomption, \\ erchères, Chamhlv, Laj)rairie, IJoaubarnois, Boulangée et Vaudrouil; Solliciter, acl eter, ou autrement acquérir des patentes, brevets, licences, concessions et autres choses semblables conférant des droits exclusifs, non exclusifs ou limités, ou tout secret OU autre connaissance se rapportant à toute invention qui semblerait de nature s\\ pouvoir être employée pour les tins de cette compagnie, ou dont l'acquisition' semblerait directement ou indirectement avantageuse pour cette compagnie, et employer, utiliser, développer ou octroyer des licences relativement aux biens, droits et informations ainsi acquis ou autrement les faire valoir; Acheter, louer ou autrement acquérir, en tout ou en partie, lé commerce de toute compagnie, firme ou individu exerçant tout commerce semblable à celui de cette compagnie, avec aussi tous les édifices, machineries, fonds de conuncrcc, clientèle et actif d'une manière générale de telle entreprise; les payer totalement ou partiellement avec du capital entièrement libéré et non sujet à appel de la compagnie, ou en argent, bons, obligations, mortgages ou autres garanties ; Se fusionner avec ou assumer comme entreprise en exploitation ou autrement toute compagnie ou affaire ayant des objets totalement ou partiellement -semblables a, ceux de cette compagnie, sous tels termes et conditions qui pourraient être jugés à propos; Vendre, louer ou autrement disposer de toutes ou d'aucune partie des affaires et entreprises de la compagnie pour de l'argent ou du capital, bons, obligations, garanties ou actions de toute autre compagnie; Acquérir, détenir, louer, vendre, échanger ou autrement disposer du capital, bons, obligations, garanties ou actions de ou dans toute compagnie exerçant des affaires dont les objets sont, en tout ou en partie, semblables a, ceux de cette compagnie; Sujet à tous égards aux dispositions de la Loi des compagnies de Québec, distribuer parmi les actionnaires, en espèces, toute propriété et actif de la compagnie; et en particulier toute action, obligations et garanties de toute autre compagnie, appartenant à, ou détenues par la compagnie, ou dont la compagnie peut avoir le pouvoir de disposer; Fonder et sustenter, aider à établir et sustenter des associations, institutions, fonds et secours propres à profiter aux employés actuels et anciens de la compagnie (ou de ses prédécesseurs en affaires), à leurs dépendants ou aux parents de ces personnes, accorder des pensions et allouances; Placer les fonds disponibles de la compagnie dans les valeurs et de la manière qu'il pourra être de temps en temps déterminé; Acheter ou autrement acquérir et détenir des actions dans le capital-actions de toute autre corporation, tel pouvoir ne pouvant être exercé que par les directeurs; S'associer ou conclure des arrangements au sujet du partage des profits, de la réunion des intérêts, avec toute personne, firme ou compagnie exerçant ou se proposant d'exercer une en- company shall, when exercised outside the property of the company, be subject to provint ial and municipal laws and regulations in that tahalf; provided also that the power to sell and otherwise dispose of electricity shall be exercised only in the City and district of Montreal and is the counties of Jacques ('artier, Argenteuil, Two Mountains, Laval, Terrebonne, Montcalm, L'Assomption, Verchères, < hambly, Laprairie, Poau-harnois, Boulangea and Vaudreuil; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, trade-marks, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or nonexclusive or limited right to use, of secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for anv of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company and to use, exercise, develop, grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To purchase, lease or otherwise acquire, in whole or in part, the business of any company, firm or person carrying on any business similar to the business of the company, together with all buildings, machinery, stock-in-trade, good-will and assets generally of such business; and to pay for the same wholly or in part in fuly paid up and non-assessable stock of the company or in cash, bonds, debentures, mortgages or other securities; To amalgamate with or take as a going concern or otherwise any company or business having objects altogether or in part similar to those of the corqpany, on such terms and conditions as may be deemed advisable ; To sell, lease, or otherwise dispose of the whole or any part of the company's business and undertaking for cash or for the stock, bonds, debentures securities or shares of any other company; To acquire, hold, lease, sell, exchange or otherwise dispose of the stock, bonds, debentures, securities or shares of or in any company carrying on business with objects in whole or in part similar to this company; Subject in all respects to the provisions of the Quebec Companies' Act, to distribute among the shareholders, in kind, any property or assets of the company; and in particular any shares, debentures or securities of any other company belonging to or held by the company or which the company may have power to dispose of; To establish or support or aid in the establishment and support of associations, funds or societies calculated to benefit the employees or ex-employees of the company or its predecessors in any business which it may acquire, or the dependants or connections of such persons, and to grant them or any them pensions or allowances; To invest any moneys of the company not immediately required, in such securities and in such manner as may from time to time be determined; To purchase and otherwise acquire and hold shares in the capital stock of any other corporation, such power to be exercised by the directors alone; To enter into any partnership or into any arrangement for sharing of profits or union of interests with any person, firm or company carrying on or about to carry on any business which 4052 treprise que la présente compagnie est autorisée à exercer, ou toute industrie ou transaction capable d'être («induite de façon :\\ profiter dire-tement ou indirectement à cette compagnie, et avancer des fonds a, garantir les contrats ou autrement assister toute telle personne, firme ou compagnie, prendre ou autrement acquérir les acl ions ou valeurs de toute telle compagnie et les vendre, détenir ou rééinettre avec ou sans garantie ou autrement en disposer; Rémunérer, au moyen d'une commission ou autrement, toutes personnes ou corporations, pour services rendus ou a.être rendus en faisant souscrire, aidant à- faire souscrire, ou en garantissant la souscription du capital de la compagnie, de ses obligations, actions-débentures ou autres valeurs de la compagnie, à l'occasion de la formation, de l'organisation de la compagnie, ou relativement a la gestion de ses affaires; Emettre et répartir des actions acquittées de la compagnie en paiement ou partie de paiement de tout commerce, franchise, entreprise, propriété, droit, pouvoir, privilège, bail, licence ou contrat, immeubles, capital, bons, obligations ou autre propriété et droits que cette compagnie peut légalement acquérir en vertu des pouvoirs ici accordés, ou des services rendus ou à, être rendus à la compagnie; Faire tous les actes, exercer tous les pouvoirs et faire tout commerce nécessaire ii la réalisation des objets pour lesquels la compagnie est constituée en corporation; Faire la totalité ou aucune des choses susmentionnées, conune principaux, agents, procureurs, entrepreneurs ou autrement, ou par l'entremise d'agents, procureurs, entrepreneurs et autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres, sous le nom de \"Windsor Hotel, Limited\"; Le capital-actions de la compagnie est divisé en cinquante mille (50,000) actions sans valeur au pair ou nominale, et trente mille (30,000) actions privilégiées, rachetables et cumulatives, à- ÔM%.i de cent piastres (S100.00) chacune, le dit capital-actions étant sujet à augmentation, en vertu des dispositions de la dite loi, et le montant avec lequel la compagnie commencera ses opérations sera de cinq cent cinquante mille piastres (§550,000.00); Les actions autres que les actions privilégiées seront émises et réparties au prix, soit en argent ou pour toute autre considération, qui sera fixée par les directeurs; Les dites actions privilégiées, rachetables et cumulatives à.6J^% (ci-après dénommées \"actions privilégiées\") seront sujettes aux préférences, priorités, droits, privilièges, pouvoirs, limitations, conditions, et restrictions qui suivent, à ¦avoir: 1.Les porteurs des actions privilégiées auront droit de recevoir ;\\ même les benefices ou le surplus de la compagnie, lorsque et suivant que déclarés' par le bureau de direction, des dividendes au taux de six et demi pour cent (6J4%) par année, etr pas davantage, sur le montant dans le temps versé sur les dites actions, ces dividendes devant courir et être cumulatifs à compter du premier jour de décembre dix neuf cent vingt-sept, et ils ser nt payables par mandat ou chèque de la compagnie, en versements trimestriels, le premier jour des mois de mars, juin, septembre et décembre de chaque année, aux actionnaires privilégiés enregistrés le quinzième jour du mois précédant le paiement du dividende trimestriel, et nul dividende ne sera déclaré, payé ou mis de côté sur tout autre stock this company is authorized to carry on, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to advance money to or guarantee contracts of or otherwise assist any such person, firm or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue (with or without warranty) or otherwise deal with the same; To remunerate, whether by means of commissions or otherwise, any persons or companies for services rendered or to be rendered in placing or assisting to plate or guaranteeing the placing of any shares of the company or any delxmtures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To issue and allot as fully or partly paid up, sliares of the company in payment or part payment of any business, franchise, undertaking, proprerty, rights, powers, privileges, leases, licenses, contracts, real estate, stocks, bonds and debentures or other property or rights which it may lawfully, acquire by virtue of the powers herein granted or of any services rendered or to be rendered to the company; To do all acts, exercise all powers and carry on all business incidental to the carrying out of the objects for which the company is incorporated; To do all or any of the above things as principals, agents, attorneys, contractors or otherwise or tlirough agents, attorneys, contractors or otherwise and either alone or in conjunction with others, under the name of \"Windsor Hotel, Limited\".The capital stock of the company is divided into fifty thousand (50,000) sliares having no nominal or par value, and thirty thousand (30,000) *sy2% Cumulative Redeemable Pre-fered shares of one hundred dollars ($100.00) each, subject to the increase of such capital stock under the provisions of the said Act, and the amount with which the company will commence its operations wijl be five hundred and fifty thousand dollars ($550,000.00).Shares other tlian preferred shares shall be issued and allotted at such price, eihter in cash or other consideration, as may be fixed by the Directors.The said Cumulative Redeemable Pre- ferred Shares (hereinafter referred to as the \"Preferred Shares\") shall be subject to the following preferences, priorities, rights, privileges, powers, limitations, conditions and restrictions: 1.The holders of the preferred shares shall be entitled to receive out of the profits\" or surplus of the company, when and as declared by the Board cf Directors, dividends at the rate of six and one-half per centum (6^£%) per annum and no more, on the amount for the time being paid up thereon, such dividends to accrue and be cumulative from and after the First day of December, nineteen hundred and twenty seven, and to be payable by warrant or cheque of the company in quarterly instalments on the first days of March, June, September and December in each j'ear, to preferred shareholders of record on the fifteenth day of the month preceding the payment of each quarterly dividend, and no dividend shall be declared, paid or set apart upon other stock or shares of the company unless all accrued 4053 ou action de la compagie, ft moinK que tous les dividendes courus et accumules sur les net ions privdégiécs aient été déclarés nu payés ou mis de côté, et les versements de dividendes pour le reste de l'année courante sur les actions privilégiées alfinl été.déclarés et mis de «ôté; 2.Kxcepté suivant que prévu dans le paragraphe (tilde ces conditions, les actionnaires privilégiés n'auront pas le droit de voter h moins que et avant que la compagnie soit en défaut de payer quatre versements trimestriels consécutifs de dividendes sur les actions privilégiées, nue ces dividendes aient été déclarés ou non, et qu'il y ait ou non des bénéfices disjMiniblos pour les payer, dans lequel cas, les porteurs auront, durant la continuation de tel défaut, le droit ft un vote pour chaque action privilégiée détenue par eux respectivement ; POuTVU que lors de la déclaration et du paiement de tous les dividendes courus et accumulés sur les actions privilégiées et la déclaration et la mise de côté du versement trimestriel des dividendes en cours, les droits devote des actionnaires privilégiés prévus dans le cas du défaut de paiement des dividendes privilégiés, cesseront et ils n'auront pas le droit d'exercer tel droit de vote, dans la suite, a, moins (pie la compagnie soit, de nouveau en défaut, dans le paiement de quatre versements trimestriels consécutifs des dividendes, tel qu'il est dit plus haut, et ainsi de suite, de temps à autre.Les porteurs des actions privilégiées auront cejxmdant droit aux avis de convocation de toutes les assemblées générales de la compagnie et d'y assister, mais sans droit de voter, excepté suivant que prévu dans jes présentes; 3.La compagnie aura le droit en aucun tempi et de temps ft autre de racheter la totalité ou toute partie des actions privilégiées en cours au prix ou en bas du prix de rachat ci-après mentionné, et\u2014ou de racheter la totalité ou toute partie des actions privilégiées en cours, ft cent cinq pour cent (105%) de leur valeur au pair, si elles sont entièrement libérées, ou du montant versé sur iceiles, si elles sont seulement partiellement libérées, avec en plus tous les dividendes courus et impaj'és, jusqu'à la date de rachat.Si la compagnie désire en aucun temps racheter moins que la totalité des actions privilégiées en cours, les actions qui seront rachetées seront choisies par tirage au sort, de la manière qui sera prescrite par le bureau de direction de la compagnie.Un avis par écrit de pas moins do soixante (60) jours du rachat do toute partie des dites actions privilégiées sera donné par la j>oste aux porteurs enregistrés d'icelles, spécifiant la date et l'endroit du rachat.Si avis de tel rachat est donné par la compagnie de la manière susdite, et qu'un montant suffisant ]>our racheter les actions privilégiées appelées pour rachat, au prix de rad al ci-dessus mentionné, avec en plus tous les dividendes courus et impayés, tel (pie mentionné plus haut, est déposé entre les mains des agents de transfert ou banquiers de la compagnie, ou ailleurs, suivant que sj>écifié dans l'avis, à la date ou avant la date fixée pour le rad at, les dividendes sor les actions privilégiées ainsi appelées pour rachat, cesseront de courir à compter de ! i date ainsi fixée pour le rachat, et les porteurs des dites actions privilégiées ainsi appelées pour rachat auront dans la suite nul droit dans ou contre la compagnie et nul autre droit excepté sur livraison des certificat s des actions privilégiées appelées pour rachat, de recevoir le paiement des argents ainsi déposés.Les actions privilégiées acl crées ou rachetées par la compagnie en vertu des dispositions qui précèdent ne seront pas réémises; and accumulated dividends upon the preferred shares shall have been declared and paid or set apart and the instalments of dividends for the ba- lance of tie lien current year OU tie pretend stock shall have been declared and set apart.2.Except as provided in paragraph (0) of these conditions, the preferred shareholders shall have no voting rights unless and until the company shall have failed to pay four consecutive quurrorly dividend instalments upon the preferred si ares, \\vl ether such dividends shall have been declared or not, and w! etl er or not profits si all have been available for payment t1 ereof, in which event the holders will, during the continuance of a&y such default, be entitled to one vote for each preferred share held by them respectively; provided that upon all accrued and accumulated dividends upon the preferred si ares being declared and paid and the current quarterly instalments of dividend declared and set apart, the voting rights of the preferred shareholders provided for in case of default of preferred dividends shall cease, and tl ey shall not be entitled to exercise such voting rigl ts thereafter until default shall again be made by the company in the payment of four consecutive quarterly instalments of dividends as aforesaid, and so on from time to time.The folders of the qref erred shares si all however have tl c right to receive notice of all general meetings of the company and to be present threreat, but with no right to vote except as herein provided.3.fhe company shall have the right, at any time and from time to time, to pure! ase all or any of the outstandng preferred si ares at or under the redemption price hereinafter mentioned and\u2014or to redeem any or all of the outstanding preferred s! ares at one hundred and five per cent (105%) of the par value thereof, if fully paid up, or of the amount paid up thereon, if only partly paid up, plus accrued and unpaid dividends to tl e date fixed for redemption.If the company desires at any time to redeem less than all the outstanding preferred shares, tl c si ares to he redeemed shall be selected b}' lot in such manner as may be prescribed by tie Board of Directors of the Company.Not less than sixty (00) days' notice in writing of the redemption of any such preferred si arcs si all be given by mail to the registered I olden ti ereof.specifying tl e date and place of redemption.If notice of any such redemption be given by tie con.pany in tie manner aft resaid and an amount sufficient to redeem tit; preferred si ares called for redemption,at the redemption price above mentioned plus accrued and unpaid dividends as before mentioned, be deposited with tl e company's transfer agents or bankers or '\u2022Iscwhere, as specified in the notice, on or before the date fixed for such redemption, dividends on the preferred shares so called for redemption shall cease to accrue after the date so fixed for redemption, and the holders ofsuch preferred shares so called for redemption shall t' ereafter have no right in or against tl e » < m-pany and no other right except upon surrender of certificates for preferred s! arcs so called for redemption to receive payment of tl e money so deposited.The preferred shares purchased or redeemed by the company hereunder shall not be re-issued. 4054 4.Dans le cas de liquidation ou dissolution de la compagnie, soit volontaire ou involontaire, ou pour réorganisation au autres fins, ou lors de toute distribution de capital, nulle somme quclconouo ne sera payée et mil actif quelconque ne sera distribué aux ]x>rteurs de tout autre stock ou action de la compagnie avant qu'il ait été payé aux porteurs (les ac lions privilégié, s cent cinq pour cent (UW/f) de la valeur au pair des actions privilégiées détenues par eux, si elles sont entièrement libérées, ou du montant versé sur icelles, si elles sont seulement partiellement libérées, avec en plus une somme égale aux arrérages, s'is y en a, des dividendes accumulés sur les action privilégiées, jusqu'à la date de distribution, que ces dividendes aient été gagnés OU déclarés ou non, et les porteurs des actions privilégiées auront droit au paiement de tous ces argents a même l'actif de la compagnie, par préférence et avec priorité aux porteurs de tout autre sotek ou action, et après tel paiement, les actionnaires privilégiés n'auront nul intérêt ou droit de participer dans la distribution de l'actif et des fonds de la compagnie qui restent, lesquels seront divisés et paj-és aux porteurs de tout autre stock ou action, d'après leurs droits respectifs; 5.Les actions privilégiées et les actions ordinaires seront sujettes au droit de la compagnie en aucun temps et de temps a, autre, d'augmenter le capital-actions de la compagnie et de faire une émission additionnelle d'actions privilégiées ayant rang pari passu, avec celles dont l'émission est présentement autorisée en se conformant aux dispositions de la dite loi, mais nul porteur d'actions privilégiées de la compagnie ne pourra réclamer, comme droit, le droit d'acheter ou de souscrire pour toute partie des actions non-émi-ses de la compagnie ou de toutes actions de la compagnie qui seront émises par suite de toute augmentation du capital-actions autorisé de la compagnie; b.Excepté en ce qui concerne l'émission d'actions privilégiées ayant rang pari passu avec celles dont l'émission est présentement autorisée, nulle demande pour lettres patentes supplémentaires modifiant en aucune manière les dispositions attachées aux actions privilégiées ou les droits des porteurs d'icelles, tels qu'énoncés dans les présentes, ne sera faite à moins que la résolution ou le règlement autorisant telle demande n'ait été approuvé par les votes d'au moins les trois-quarts en valeur des porteurs des actions privilégiées présents en personnes, ou représentés par procuration, à une assemblée générale spéciale des actionnaires privilégiés convoquée dans le but de prendre en considération telle résolution ou règlement.Les dispositions de ce paragraphe sont en plus des formalités requises par la loi des compagnies de Québec, pour l'obtention de lettres patentes supplémentaires.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans le district de Montréal, province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce troisième jour de décembre 1927.Le sous-secrétaire de la province, 6137 C.-J.SIMARD.Lettres Patentes supplémentaires \"Excelsior Varnish & Colour Works, Limited'.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles ï.In the event of the winding up or dissolution of die company, whether voluntary or involuntary, or for re-organization or otherwise, or upon any distribution of capital, no sum whatever shall be paid to and no assets whatever be distributed among the holders of other stock or shares of the company until there shall have been paid to the holders of the preferred shares one hundred and live (10.V j) per centum of the par value of the preferred shares held by them, if fully paid up, or of the amount paid up thereon, if only partly paid up; plus 8 sum eoual to the arrears, if any, of the dividends accumulated on the preferred shares to the date of distribution, whether or not earned or declared, and the holders of the preferred shares shall be entitledto be paid all such moneys out of the assets of the Company by preference over and in priority to the holders of any other stock or shares, and after such payment, the preferred shareholders shall have no interest or right of participation in the distribution of the remaining assets and funds of the company, which shall be divided among and Dak! to the holders of other stock or shares in accordance with their respective rights; 5.The preferred stock and common stock shall be subject to the right of the Company, at any time and from time to time, to increase the capital stock of the Company and to issue further preferred stock ranking pari passu with that now authorized to be issued upon compliance with the provisions of said Act, but no holder of the preferred shares of the Company shall be entitled, as of right, to purchase or subscribe for any part of the unissued stock of the Company or any stock f the Company to be issued by of reason of any increase of the authorized capital stock of the Company.6.Except as respects the issue of further preferred stock ranking pari passu with that now authorized to be issued no application for Supplementary letters Patent modifying in any way the provisions relating to the Preferred Shares or the rights of the holders thereof as herein set out, shall be made unless the resolution or by-law authorizing such application shall have been approved by the votes of at least three-fourths in value of the holders of Preferred Stock present in person or represented by proxy at a Special General Meeting of Preferred Shareholders called for the purpose of considering such resolution or by-law.The provisions of this paragraph shall be in addition to the formalities required by the Quebec Companies, Act, for the obtaining of Supplementary Letters Patent.The head office of the Company will be at the City of Montreal, in the District of Montreal, Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this third day of December, 1927.C.J.SIMARD, 6138 Assistant I^ovincial Secretary.Supplementary Letters Patent \"Excelsior Varnish & Colour Works, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, articles 46, 47 and fol- 4055 40, 47 et suivants et article 7(5, il a été accordé par le lieutenant gouverneur de la province de Québec, repré.-enté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., r.)2ô, des lettres patentes supplémentaires, en date du cinquième jour de décembre 1027, à la compagnie Excelsior Varnish tt Colour World, Limited\", ratifiant un règlement de la compagnie comme suit, à savoir: Que le capital-actions de la compagnie soit augmenté de $20,000.00 à $40,000.00, par l'émission de 100 nouvelles actions d'une valeur au pair de $50.00 chacune; Que les dites nouvelles actions soient émises et réparties de la manière et dans les proportions (pie les directeurs jugeront à propos pour le bénéfice de la compagnie; Que les deux cents actions d'une valeur au pair de $100.00 chacune constituant présentement le capital-actions de la compagnie, soient subdivisées en quatre cents actions d'une valeur au pair de $50.00 chacune, et que le capital-actions se compose de huit cents actions d'une valeur au pair de $50.00 chacune; Le nombre des directeurs de la compagnie est, par les présentes, augmenté de trois :\\ cinq.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de décembre 1927.IjQ sous-secrétaire de la province, 6139 C.-J.SIMARD.Demandes à la Législature Avis public est par les présentes donné, que la corporation du comté de Témiscouata s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour l'adoption d'une loi transférant le chef-lieu du comté, de l'Isle-Verte à la Rivière-du-Loup.Rivière-du-Loup, 16 décembre 1927.Le procureur des pétitionnaires, 6003\u201451-4 ALEX.MICHAUD.Province de Québec, district de Montréal.Avis est, par les présentes, donné Qu'une demande sera faite à, la Législature de Québec, à la prochaine session, par Colin-Daniel Morgan, marchand, Harold-Matthew Morgan, marchand, Frederick-Cleveland Morgan, marchand, Henry-William Morgan, marchand, Theodore-Gold Morgan, marchand, tous des cité et district de Montréal, pour incorporer une compagnie sous le nom de \"Morgan Trust Company\", ayant son siège social et son principal bureau d'affaires dans la cité de Montréal, au capital de $250,000., avec pouvoirs d'agir comme tuteur, subrogé-tuteur, curateur, liquidateur, auditeur, receveur, conseil judiciaire, gardien judiciaire, séquestre, exécuteur, syndic, dépositaire, fiduciaire, agent ou mandataire cie toutes manières possibles, auditeur, arbitre, évaluateur, courtier en assurance; de construire, administrer, louer, acheter ou vendre des immeubles pour elle-même ou pour autrui et de faire des conventions à ces fins, de vendre par encan public certains biens mobiliers, nonobstant les dispositions de l'article 081o, et suivants, du Code civil, de placer ses capitaux ou ceux d'autrui sur meubles ou immeubles ou sur garanties mobilières ou immobilières, de devenir acquéreur des droits d'autrui dans tout contrat, de recevoir des dépôts d'agrent et de payer intérêt sur iceux, de garantir les titres de toute propriété mobilière ou inunobilière, de garantir toute per- lowing and 76, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformitv with article 2, chapter 223, Q.R.S., 1925, bearing date the fifth day of December, 1027, to the Company \"Escelsior Varnish & Colour Works, limited\", ratifying a by-law of the Company as follows, to wit: That the capital stock of the Company be increased from $2(1,000.00 to $40,000.00, by the issue of 400 new shares of the par value of $50.00 each ; ^That such new shares be issued and allotted in such manner and proportion as the Directors ma> deem proper for the benefit of the Company.That the Two hundred Shares of the par value of $100.00 each, at present constituting the capital stock of the Company, be subdivided into Four Hundred shares of the par value of $50.00each, and that the capital stock of the Company shall consist of eight hundred shares of the par value of $50.0© each; The number of Directors of the Company is hereby increased fron three to five.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifth day of December, 1927.C.J.SIMARD, 6140 Assistant Provincial Secterary.Applications to the Legislature Public notice is hereby given that theCorpora-tiop of the county of Temiscouata will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, forthepassing of an act transferring the chief place of the county, from 1'Isle-Verte to Rivière du Loup.Riviere du Loup, December 16, 1927.ALEX.MICHAUD, 6004\u201451-4 Attorney for Petitioners.Province of Quebec, district of Montreal.Notice is hereby given that an application will be made to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, by Colin Daniel Morgan, merchant, Harold Matthew Morgan, merchant, Frederick Cleveland Morgan, merchant, Henry William Morgan, merchant, Theodore Gold Morgan, merchant, all of the city and district of Montreal, for the incorporation of a Company, under the name of \"Morgan Trust Company\", having its head office and principal place of business at Montreal, and a capital of $250,000., with powers to act as tutor, subrogate-tutor, curator, liquidator, auditor, receiver, judicial adviser, guardian, sequestrator, executor, assignee, depository, trustee, administrator, agent or mandatory in all possible manners, adjuster, appraiser, insurance broker; to contract for, administer, rent, buy or sell immoveables for itself or others, to sell by public auction certain moveables, notwithstanding article 981o, and following, of the Civil Code, to invest its moneys or those of others in moveable or immoveable property or upon moveable or immoveable guarantees, to acquire the rights of others in any contract, to receive moneys on deposit and to pay interest, to guarantee the title to any moveable or immoveable property, to guarantee any person wishing to become or being proprietor of moveable or immoveable properties against any loss, 405G sonne voulant devenir ou étant propriétaire de propriété mobilière ou immobilière contre toutes pertes, |>oursuites judiciaires, réclamations etc., à raison de l'insuffisance ou de l'imperfection de titres ou de l'existence de charges ou servitudes, de garantir la validité do prêts hy]x)thécaircs ou autres ou l'émission de debentures et le remboursement de capitaux ainsi investis et le paiement des intérêts sur lesdits placements, de garantir les placements faits par la Compagnie pour autrui, de se porter caution en général et de garantir l'honnêteté d'employés en particulier, de se porter caution judiciaire de toutes manières, même au cas où deux ou plus de deux cautions sont requises, d'acheter, vendre ou mettre en gage, pour elle-même OU pour autrui, des actions, debentures ou autres garanties de compagnies ou de corporations, d'investir ses argents dans toutes autres corporations ou compagnies, d'exercer ses pouvoir! de manière à augmenter son capital aux conditions qui jxmrront être arrêtées et d'acquérir tels autres droits et privilèges qui sont habituellement octroyés aux compagnies du même genre, et pour autres fins.Montréal, le 14 décembre 4927.Le procureur du requérant, 6007\u201451-4 PAUL-EMILE LAXCTOT.Avis public est par les présentes donné que le directeur, le sous-directeur et les syndics de la \"Montreal Saint Bridget's Refuge\", corporation légalement constituée par la I^oi 29 Victoria, chapitre 100, et ayant son principal établissement en la cité de Montréal, dans la province de Québec, s'adressera à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour la passation d'une loi pour amender sa dite loi d'incorporation, et par ce moyen, changer son nom corporatif en celui de \"The Father Dowd Memorial Home\", et pour autres fiiiB.Montréal, le 16 décembre 1927.Le procureur de la requérante, 6009\u201451-1 M.-A.PHELAN.CITE DE VERDUN La Cité de Verdun donne avis qu'elle s'adressera à la Législature Provinciale, à sa prochaine session, pour obtenir des amendements à sa charte sur les matières suivantes: Emprunts pour travaux permanents; subrogation en faveur de ceux qui payent les taxes; ratification d'un contrat avec la Compagnie des Tramways; Réglementation du genre de constructions sur certaines rues; Réglementation du commerce sur certaines rues; Réglementation du trafic pour les véhicules; Assistance Municipale pour les indigents; Organisation d'une Cour Juvénile pour la Cité; Expropriation, Finances et Voiries.Verdun, 16 décembre 1927.lies procureurs de la Cité de Verdun.6025\u201451-4 FAUTEUX & FAUTEUX.Avis est par les présentes donné qu'une application sera faite à la Législature de la Province de Québec,' à sa prochaine Session, demandant la passation d'un acte incorporant \"The Quebec and Northern Railway Company\", avec pouvoir de construire, maintenir et opérer un chemin de fer partant d'un point sur la ligne du chemin de fer Canadien National situé entre Doucet et Parent, allant vers le nord-ouest à travers les comtés de Champlain, St-Maurice, Maskinongé, Pon-tiac et du Lac St-Jean jusqu'à un point, sur la rivière Waswanipi, dans le comté du Lac St-Jean; de construire, maintenir et opérer des lignes de lawsuit, claim, etc., by reason of insufficiency or iigiK'rfection of title, or of the existence of charges or liens, to guarantee the validity of hypothecary or other loans, or the issue of bondB or debentures and the reimbursement of any sum so invested and the payment of interest thereon, to guarantee investments made by the company for others, to guarantee generally and the fidelity of employees in particular, to become judicial surety in an}* manner, even when two or more sureties are required, to buy, sell or pledge, cither for itself or for others, shares, debentures or other securities of companies, and to invest its moneys in other corporations or companies, and also to exercise its jHiwers in such a manner as to increase its capital,upon conditions that may be determined, and to acquire any other privileges which are habitually granted to companies of the same nature, and for other purposes.Montreal, December 14th, 1027.PAUL KM ILL LANCTOT, 6008\u201451-4 Attorney for Petitioner.Public notice is hereby given that the director, Vice-Director snd Trustees of the \"Montreal Saint Bridget's Refuge\", a corporation duly incorporated by the Act 29 Victoria, chapter 109, and having its principal establishment in the City of Montreal, in the Province of Quebec, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for an Act to amend its said Act of incorporation and thereby to change its corporate name to \"The Father Dowd Memorial Home,\" and for other purposes.Montreal, December 16, 1927.M.A.PHELAN, 6010\u201451-4 Attorney for petitioner.CITY OF VERDUN.The City of Verdun gives notice that it will apply to the Provincial Legislature, at its next session, for amendments to its charter on the following matters: Loans for publie works; Subrogation in favor of those who pay taxes; Ratification of a deed with the Montreal Tramways Co.; Regulation of kind of buildings on certain streets: Regulation of trade on certain streets; Regulation of traffic of any vehicles; Municipal assistance; Establishment of a Juvenile Court; Expropriation; Finance; Roads.Verdun, December 16, 1027.FAUTEUX & FAUTEUX, 6026\u201451-1 Attorneys for the City of Verdun.Notice is hereby given that an application will be made to the Legislature of the Province of Quebec, at the next session thereof for the passing of an Act incorporating \"The Quebec and Northern Railway Company\", with power to construct, maintain and operate a railway commencing at a point on the line of the Canadian National Railways between Doucet and Parent, thence in a north-westerly direction through or in the counties of Champlain, St.Maurice, Maskinongé, Pontiac and Lake St.John, to a point on the Waswanipi River, in the County of Lake St.John; to construct, maintain and operate tele- 4057 téléphone et de télégraphe; de construire, acquérir, louer des quais, docks, élévateurs, entrepôts, hôtels, restaurants; d'acquérir des terres, pouvoirs d'eau, droits, privilèges, servitudes et construire des écluses, bâtiments, et usines pour manufacturer et distribuer l'électricité pour les fins de son entreprise, et de vendre et disposer du surplus de pouvoir qu'elle peut avoir; de faire avec d'autres compagnies de chemin de fer, des contrats pour toutes raisons quelconques.Montréal, 19 décembre 1927.Le procureur, 6027\u201451-4 JOHN-G.AIIERN.La Corporation Archiépiscopale Catholique Romaine do Québec donne avis qu'a, la prochaine session de la Legislature de Québec, elle remandera qu'une loi spéciale soit passée pour décréter que: 1.Nonobstant les lois, ordonnances, règlements, contrats, conventions, arrangements oj ententes à ce contraire, la Corporation Archiépiscopale Catholique Romaine de Québec est et a toujours été actionnaire de \"The Montreal Light, Heat and Power ( ompany\" et a droit et a toujours eu droit «i tous les privilèges, avantages et bénéfices découlant directement et indirectement de son titre et de sa qualité d'actionnaire de la dite compagnie.2.Dans les trente jours de l'entrée en vigueur de la présente loi, la Corporation Archiépiscopale Catholique Romaine de Québec pourra remettre à \"Montreal Light, Heat and Power, Consolidated\", à son bureau, à Montréal, les deux certificats qu'elle détient pour cinquante actions du capital social de \"The Montreal Light, Heat and Power Company\", en donnant un avis, et, après tel dépôt, \"Montreal Light, Heat and Power, Consolidated\" devra sans délai émettre en faveur de la Corporation Archiépiscopale Catholique Romaine oc Québec et lui délivrer un ou des certificats pour cent cinquante (150) actions complètement acquittées et libérées du capital social de la dite \"Montreal Light, Heat and Power, Consolidated\", ou, à défaut, payer en argent à la dite Corporation la valeur intrinsèque actuelle des dites cent cinquante actions avec les intérêts accrus.Québec, 25 novembre 1927.Les procureurs, 6029\u201451-4 BOUI ANGER & MARQUIS.Avis public est par les présentes donné que 'a ville de Saint-Jérôme s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir certains amendements à sa charte sur les matières suivantes: ratification du règlement No 161 accordant certains avantages à \"The Regent Knitting Mills, Limited\", amendements à, la charte relativement au nom de la ville, la date des élections municipales, le cens électoral, la composition du conseil municipal, le pouvoir de taxer et do répartir les taxes foncières en certains cas,le budget annuel et l'acquisition par la ville de terrains sur ventes judiciaires et pour autres fin3.Saint-Jérôme, 20 décembre 1027.La ville de Saint-Jérôme, 6041\u201451-4 C.-E.MARCHAND, Maire.Avis est par les présentes donné que Dame Marie-Henriette-Eugénie Stames, de la cité de Bruxelles, Belgique, veuve de Marie-Joseph-Armand-Auguste Larocque, en son vivant rentier, de la cité et du district de Montréal, Dame Pauline Larocque, épouse du baron Stanislas d'Halewyn, Secrétaire d'Ambassade à Bruxelles, graph and telephone lines, to build, purchase or lease wharves, docks, elevators, warehouses, hotels, restaurants, etc., to acquire lands, water-powers, rights, easements and privileges and to construct dams, buildings ami works for the generation and distribution of electricity for the purpose of its undertaking and to sell and dispose of any surplus of electricity; and to enter into agreements with any other railway company for any purpose whatsoever.Montreal, December 10th., 1027.JOHN G.AHERN, 6028- 51-4 Attorney for Applicants.The Roman Catholic Archiépiscopal Corporation of Quebec gives notice that, at the next session of the Legislature of Quebec, it will make application for a special Act to be passed enacting that: 1.Notwithstanding any laws, orders, regulations, contracts, agreements, arrangements or understanding to the contrary, The Roman Catholic Archiépiscopal Corporation of Quebec is and always has been a si areholder of \"The Montreal Light, Heat and Power (Company\", and has the right and always had the right to all the privileges, advantages and benefits resulting directly or indirectly from its title and quality of shareholder of the said company.2.Within thirty days from the coming into force of the present Act, the Roman Catholic Archiépiscopal Corporation of Quebec shall remit to the \"Montreal Light, Heat and Power, Consolidated\", at its office in Montreal, the two certificates which it holds for fifty shares of the capital-stock of \"The Montreal Light, Heat and Power Company\", by giving notice, and after such deposit, \"Montreal Light, Heat and Power, Consolidated\", shall, without delay, issue in favour of the Roman Catholic Archiépiscopal Corporation of Quebec and deliver it a certificate or certificates for one hundred and fifty (150) fully paid up shares of the capital-stock of the said \"Montreal Light, Heat and Power, Consolidated\" or, in default, pay cash to the said Corporation the actual intrinsic value of the said one hundred and fifty shares with accrued interest.Quebec, November 25, 1027.BOULANGER & MARQUIS, 6030\u201451-4 Attorneys.Public notice is hereby given that the town of Saint Jérôme shall apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next Session, to obtain certain amendments to its charter upon the following matters: ratification of By-Law No.161 granting certain advantages to The Regent Knitting Mills, Limited, amendments to its charter concerning the name of the town, the date of the municipal elections, the electoral qualification, the composition of the Municipal Council, the power of taxation and apportioning of immoveable taxes in certain cases, the annual budget, the purchase by the town of immoveables in case of judiciary sales and for other purposes.Saint Jérôme, December 20th, 1027.The Town of Saint Jérôme 6042-51-4 C.E.MARCHAND, Mayor.Notice is hereby given that Dame Marie Henriette Eugenie Starnes, of the City of Brussels, Belgium, widow of the late Marie Joseph Armand Auguste Larocque, in his lifetime of the City and District of Montreal, Gentleman; Dame Pauline Larocque, wife of Baron Stanislas d'Halewyn, of Brussels aforesaid, Secretary of Embassy 4058 Belgique, autorisée par son dit époux; Dame Beit he Larocque, de la cité et du district de Montréal, présentement en résidence à Bruxelles, Belgique, veuve de Basil Kingston, en son vivant aiient.de la cité et (lu district de Montréal, et Pierre Beullac, avocat et Conseil du lioi, du même lieu, resjiectivement la grevée, les appelés et le curateur i\\ la substitution créée par le contrat de mariage entre la dite Dame Marie-Henriette-Eugénie Starnes et l'eu son dit époux, s'adresseront s\\ la Législature de la province de Québec, à sa prochaine -ion, pour la passation d'une loi ratifiant et déclarant obligatoire pour les appelés définitifs le bail par eux consenti a \"Maev's Drug Stores, Keg'd\", par acte devant Mtre E.Cholette, notaire publie, le 20 décembre 1027, d'un immeuble situé dans la cité de Montréal, appartenant à la dite substitution.Montréal, le 20 décembre 1027.Le procureur des requérants, 0039\u201451-4 PIERRE BEULLAC.Avis public est, par les présentes, donné par la compagnie \"King Edward Park & Amusement Company\", constituée en corporation par la loi 2 George V, chapitre.133, qu'elle s'adressera à la Législature de Québec, à sa prochaine session, pour demander l'adoption d'une loi à l'effet d'amender sa charte, sur les matières suivantes: Obtenir le droit de tenir des hôtels, parcs ou lieux d'amusement publics, ailleurs que dans l'Ile Grosbois.Etendre ses activités et exercer ses pouvoirs dans tout endroit de la Province de Québec.Montréal, ce 17 décembre 1927.Les procureurs des pétitionnaires, 6049\u201451-4 LAMARCHE & LALONDE.Avis public est par les présentes donné que les commissaires d'écoles pour la municipalité de Très-Saint-Sacrement, dans le comté de Jacques-Cartier, s'adresseront à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour l'adoption d'une loi modifiant quant à eux 1p loi concernant les commissaires d'écoles protestants de Montréal au sujet des taxes imposées sur les immeubles inscrits sur la liste des neutres, de façon à ce que ces propriétés soient imposables suivant leur évaluation, au taux fixé pour la taxation des immeubles en général par les dits commissaires d'écoles, et répartis par eux entre les dits commissaires d'écoles et les commissaires d'écoles protestants, suivant le nombre d'enfants en Age de fréquenter les écoles, et pour autres fins.Montréal, 20 décembre 1027.Les commissaires d'écoles pour la municipalité de Tres-Saint-Sacrement, Le secrétaire-trésorier, 6069\u201451-4 E.DAOUST.Avis est par les présentes donné que demande sera faite à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour l'adoption d'une loi incorporant une compagnie sous le nom de chemin de fer \"Quebec Labrador Railway Company\", pour la construction et l'exploitation d'une voie ferrée, à partir d'un endroit près de Saint-Félicien, comté de Lac-Saint-Jean, jusqu'è la frontière de la province de Québec, au point le plus rapproché du Cap Saint-Charles sur la Côte du Labrador, par la voie la plus pratique et la plus directe, avec droit de construire des embranchements au nord et au sud de la ligne principale et aussi de se relier à un point quelconque du chemin de fer Transcontinental National, dans la authorized by her husband; Dame Berthe Larocque, of the City and District of Montreal, presently residing in Brussels, Belgium, widow of the late Basil Kingston, in his lifetime of the City and District of Montreal, broker, and Pierre Beullac, of the same place, advocate and King's Counsel, resjx'etively the institute, substitutes and curator to the substitution created by the Mariage Contract between the said Dame Marie Henriette Kugonie Starnes and her said late husband, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next Session, for an Act to ratify and make binding upon the final substitutes, the lease entered into by them with \"Macv's Drug Stores, Keg'd\", executed before E.Cholette, Notary Public, on the 20th day of December.L927, of a certain immoveable situate in the City of Montreal, the property of said substitution.Montreal, 20th December, 1927.PIERRE BEULIAC, 6040\u201451-4 Solicitor for Applicants.Public notice is ht r.by given that the company ''King IMward Park & Amusement Company\", incorporated by 2 George V, Chapter 133, shall apply at the next session of the Legislature of Quebec, for an Act to amend its cl arter, on the following matters: Obtain the right to operate hotels, parks or public places of amusement elsewhere than in Grosbois Island'; I Atend its activities and exercise its powers in any place in the Province of Quebec.Montreal, December 17th., 1027.LAMARCHE & LALONDE, 0050\u201451-4 Attorneys for petitioners.Public notice is hereby given that the school commissioners for the municipality of Très Saint Sacrement, in the county of Jacques Cartier, shall apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the adoption of an act modifiyng as to them the law concerning the protestant school commissioners of Montreal, concerning the taxes imposed on the immoveables inscribed on the neutral panel, so that these properties may be taxable according to their valuation, at the rate fixed for the taxation of the immoveables in general by the said school commissioners and apportioned by them between the said school commissioners and the protestant school commissioners of Montreal, according to the number of children in age to attend schools, and for other purposes.Montreal, December 20th, 1927.The School Commissioners for the Municipality of Très Saint Sacrement, E.DAOUST, 6070\u201451-4 Secretary-Treasurer.Notice is hereby given that application will be made to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the adoption of an Act incorporating a company under the railway name of \"Quebec Labrador Railway Company\", for the construction and operating of a railway line, from a place near Saint Félicien, county of Lake Saint John, as far as the boundary line of the Province of Quebec, at the spot nearest to CapSaint Charles, on the Labrador Coast, by the most practical and most direct line, with right to build branches north and south of the main bine and also to connect, at any place, with the Transcontinental National Railway, in the Province of Quebec, using as motive power 4059 province de Québec, en employant comme force motrice la vapeur ou l'électricité, avec tous les pouvoirs nécessaires ou incidents pour promouvoir et faire les affaires de telle compagnie, la construction et l'exploitation de son chemin de fer, avec pouvoir d'organiser des industries sur le parcours du dit chemin de fer et d'exploiter les ressources naturelles du pays et de faire tout ce qui serait nécessaire à jette fin.La dite compagnie devant avoir son principal siège d'affaires dans la cité de Québec, et pour autres fins.Québec, 17 décembre 1927.Le procureur des requérants, 6071\u201451-4 ROBERT CANNON.Avis public est par les présentes donné que \"La Commission Métropolitaine de Montréal\" s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour faire amender sa loi d'incorporation concernant: (a) son domicile, (b) l'administration du fonds d'amortissement des municipalités sous son contrôle, (c) la subdivision des terrains dans les municipalités aidées par elle, (d) ses pouvoirs en rapport avec l'imposition et la répartition de taxes spéciales pour améliorations locales et pour le remboursement d'emprunts dans les municipalités aidées par elle, (e) le terme des emprunts des municipalités aidées par elle, (f) pour faire ratifier certains règlements et résolutions imposant des taxes spéciales pour améliorations locales dans Montréal-Nord et Saint-Michel, (g) pour être autorisée à compromettre avec certains propriétaires d'immeubles de la ville Montréal-Nord au sujet des taxes municipales et (h) pour autres fins.Le secrétaire-trésorier, E.-T.SAMPSON.Montréal, 20 décembre 1927.0075\u201451-4 Avis est par les présentes donné que M.Stanislas-Donatien Joubert, manufacturier, de la cité d'Outremont, s'adressera à la Législature, à sa prochaine session, pour obtenir l'annulation de l'acte de donation passé a, Montréal le 20 avril 1921, sous le numéro 0218 des minutes de Me.J.-E.Savignac, notaire.Le procureur du requérant, JOHN-G.AHERN.Montréal, 21 décembre, 1927.6077\u201451-4 Avis est, par les présentes, donné que Morris B.Signer, de la cité et du district de Montréal, s'adressera a, la Législature de la province de Québec, h sa prochaine session, pour la passation d'un bill privé l'exemptant de cette partie de l'examen pour l'admission à l'étude du droit, connue sous le nom de \"Lettres\", lui permettant de passer immédiatement son examen pour l'admission à la pratique du droit, et lui permettant de pratiquer le droit immédiatement après la passation de tel examen.Montréal, le 20 décembre 1927.Le requérant, 6081\u201451-4 MORRIS-B.SIGNER.Avis public est par les présentes donné par le soussigné Joseph-Cloment-Victorion Roy, notaire, de la ville de la Pointe-aux-Trembles, qu'il s'adressera à la législature, à sa prochaine session, pour faire ratifier l'enchère, l'adjudication et la vente des immeubles suivants, savoir: Les lots Nos 661,662,663,664 de la sulxlivision officielle du dit lot No 2643 des pl n et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent, faites par le notaire J.-A.Guy, le 30 octobre 1027, steam or electricity, with all powers necessary or incidental to the promotion and carrying on of the business of such company, the building and operating of its railway, with power to organize industries along the course of such railway and to exploit the natural riches of the country and to do anything necessary for such purpose.The said company, to have its Head Office in the citj of Quebec, and for other purposes.Quebec, December 17, 1027.ROBERT CANNON, 6072\u201451-4 Attorney for the Petitioners.Public notice is hereby given that the Montreal Metropolitan Commission will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, to amend the law of its incorporation (charter) concerning: (a) domicile, (b) administration of sinking funds of municipalities under its control, (c) subdivision of lots in aided municipalities, (d) powers as to imposition and assessment of special taxes for local improvements and for repayment of loans in aided municipalities; (e) loan periods for aided municipalités, (f) ratification of certain by-laws and resolutions imposing special taxes for local improvements in Montreal North and Saint Michel, (g) power to compromise for municipal taxes with sundry proprietors in Montreal North, (h) and for other purposes.E.T.SAMPSON, Secretary-treasurer.Montreal, December 20, 1927.0076\u201451-4 Notice is hereby given that Mr.Stanislas Donatien loubcrt, manufacturer, of the city of ( >ut reinont, will apply to the Quelle Legislature, at its next session, for the passing of an Act annulling the Deed of Gift passed at Montreal, on the 20th April 1921, under the No.6218 of the repertoire of J.E.Savignac, notary public.JOHN G.AHERN, Attorney for petitioner.Montreal, December 21st., 1927.6078\u201451-4 Notice is hereby given that Morris B.Signer, of the city and district of Montreal, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of a Private Bill, exempting him from that part of the admission to the study of Law examinations known as \"Letters\", permitting him to immediately take the admission to the practice of Law examination and permitting him to praotice the profession of Law immediatel} upon passing such examination.Montreal, December 20th, 1927.MORRIS B.SIGNER, 6082\u201451-4 Applicant.Public notice is hereby given by the undersigned Joseph Clement Victorien Roy, notary, of the town of Pointe-aux-Trcmbles, that he will apply to the legislature, at its next session, for tin; passing the law ratifying the auction, the adjudication and sale of the following immoveables, to wit: Lots Nos.661, 662, 663,664, subdivision of the original lot No.2643 of the official plan and book of reference of the parish of Saint Jouirent, made by the notary J.A.Guy, on the 30th of October 4060 en vertu d'une ordonnance de la Cour Supérieure du district de Montréal, ainsi que l'enchère, l'adjudication et la vente des lots Nos (177, 078, (179, 680, 681, 682, 683, 1856, 1831, 1882, 1833, 1834, 1835, 1836.1731, 1732, 1733, 1734 de la subdivision officielle du dit lot No 2b 13 des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent, faites jiar le notaire J.-A.Guy, le 29 octobre 1927, en vertu d'une ordonnance de la ('our Supérieure du district de Montréal, ainsi que les contrats de vente qui ont été consentis desdits immeubles il la suite de telles adjudications.IiC requérant, M .KO Y, Notaire.Montréal, 21 décembre 1927.0079\u201451-4 Avis public est par les présentes donné que les commissaires d'écoles pour la municipalité de la cité d'Outremont, dans le comté de VYesimount et Mont Laurier, s'adresseront à la législature de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir la passation d'une loi ratifiant certains arrange ments faits par eux avec la cité d'Outremont, touchant la collection et la remise des taxes scolaires.Montréal, 21 décembre 1927.I^es procureurs des requérants.BEAUBIEN, LAMARCHE & MICHAUD.6083\u201451-4 Avis public est par les présentes donné que demande sera faite à, la Législature de Québec, à sa prochaine session, par \"The Yukon Loan & Trust Company\", corps politique et dûment incorporé, ayant le siège social de ses affaires à Montréal, aux fins d'obtenir la passation d'une loi autorisant cette compagnie à changer son nom et à faire à ses actionnaires la distribution de certaines actions d'une compagnie subsidiaire.Montréal, 21 décembre 1927.Les avocats de la requérante, BEAUBIEN, LAMARCHE & MICHAUD.6085\u201451-4 Avis est par les présentes donné que la cité de Levis s'adressera à, la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir l'adoption d'une loi amendant sa charte 6 Edouard VII, chapitre 49, et ses amendements, aux fins suivantes: (A) Diviser la ville par quartiers pour fins électorales municipales; (B) Changer le mode de confection de la liste électorale municipale, et décréter (pie nulle personne ne sera inscrite sur la liste des électeurs si elle n'a pas payé ses taxes; (C) Changer le mode de confection et de révision du rôle d'évaluation; (D) Permettre à la Cour du Recorder d'exécuter ses jugements sur les immeubles lorsque les biens du défendeur sont insuffisants; (E) Permettre au conseil d'ordonner la perception, au commencement de l'année fiscale, d'une proportion de la taxe foncière a être imposée; (F) Permettre à la cité de s'adresser à la Commission des Services Publics, pour toutes questions se rattachant aux heures de services de la traverse entre Québec et Levis, et donner juridiction à la dite Commission; et autres fins.Lévis, 21 décembre 1927.Les procureurs de la cité de Lévis, 6089\u201451-4 BERNIER & DE BILLY.1027, as jxt judgment of the Superior Court of the district of Montreal, also the auction, adjudication and the sale of lots 077, 67S 07!», 0SO, 0N1, 682, 688, 1856, 1831, 1882, 1888, 1834, 1836, 1731, 1732, 1733.1731, subdivision of the original lot No.2043 of the official plan and book of reference of the parish of Saint Laurent, made by the notary J.A.Guy, on the 20th of October IÔ27, as per judgment of the Superior Court of the district of Montreal, and also the deeds of sale that have been passed of the said immoveables following the sale, auction and adjudication.M.J.C.V.ROY, Notary, Petitioner.Montreal, December 21st., 1927.6080\u201451-4 Public notice is hereby given that the school commissioners for the municipality of the city of Outremont, in the county of Westmount and Mont-Laurier, will apply to the Legislature of Quebec, at its next session, for the adoption of a law ratifying certain arrangements made by them with the city of Outremont, concerning the collection and remittance of school taxes.Montreal, December 21st., 1927.BEAUBIEN, LAMARCHE & MICHAUD, Attorneys for Petitioners.6084\u201451-4 Public notice is hereby given that application will be made to the Quebec Legislature, at its next session, by the \"Yukon Loan & Trust Company\", a body politic and corporate, having its principal place of business in Montreal, for the adoption of a law authorizing this company to change its name and to distribute to its shareholders certain shares of a subsidiary company.Montreal, December 21st., 1927.BEAUBIEN, LAMARCHE & MICHAUD, Attorneys for Petitioner.6086\u201451-4 Notice is hereby given that the city of Levis will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an Act amending its charter 6 Edward VII, chapter 40, and amendments thereto, for the following purposes: (A) To divide the city into wards for municipal electoral purposes; (B) To change the mode of the making of the municipal electoral list and enact that no persons shall be inscribed on the electoral list if such persons have not paid their taxes; (C) To change the mode of the making and revision of the valuation roll; (D)To permit the Recorder's Court to execute its judgments on immoveable property when the moveable property of the defendant is insufficient; (E) To permit the Council to order the colle-'tion, at the commencement of the fiscal year, of a proportion of the ground tax to be levied; (F) To permit the city, apply to the Putlic Service Coma ission regarding any questions connected with the hours of service of the ferry between Quebec and Levis, and give jurisdiction to the said Commission; and other purposes;.Levis, December 21,1927.BERNIER & DE BILLY, 6090\u201451-4 Attorneys of the city of Levis. 4061 Avis est par les présentes donné que la corporation do \"ic- Religieuses Scours Hospitalières de Saint-Joseph de l'Hôtel-Dieu de Montréal\", s'adressera à la- Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir certains amendements à sa charte d'incorporation, 12 Victoria, chapitre 139, concernant ses pouvoirs, et en particulier son pouvoir d'emprunt, et pour d'autres lins.LES REUOIKISKS SOEURS HOSPITALIERES DE SAINT-JOSEPH DE l'H0TEL-I)IEU DE MONTREAL.Quel>es, ROIilCIlON & MLTllOT.Trois-Rivières, ce 6 décembre 1927.5815-49-4 Avis est par les présentes donné que la Commission des Ecoles Catholiques de Montréal s'adressera à la Législature de Québec, à sa prochaine session, afin d'obtenir certains amendements aux lois qui la régissent, et notamment l'autorisation d'un pourvoir d'emprunt additionnel n'excédant pas six cent mille dollars ($000,000.00), l'amendement à l'article 7 de la loi 11, George V, chapitre 49, fixant à cinq ans l'époque du recensement des enfants en âge de scolarité, et pour autres fins.Le procureur de la requérante, AYME LAI'ON TA INK.Montréal, le 7 décembre 1927.5821\u201449-4 Avis est par les présentes donné que la \"Shefford, Bagot & Missisquoi Railway Company\" s'adressera à, la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenu-une loi amendant son acte d'incorporation, aux fins d'obtenir un prolongement du terme par lequel elle {xmrra commencer et terminer la construction de son chemin de fer, ainsi qu'un léger amendement à la section 3 de la Loi 4 George V, chapitre 107.Le procureur des requérants, 5781-49-4 PAUL PROVOST.Avis est, par les présentes, donné que Dame Marie-Ange Lemoyne de Martigny, demeurant dans la cité et le district de Montréal, épouse con-tractuellement séparée de biens de Rolland Préfontaine, ingénieur civil, du même lieu, et par son dit mari dûment autorisée; Dame Paule Lemoyne de Martigny, demeurant dans la cité de Westmount, épouse contractuellement séparée de biens de Gustave Martin, négociant, du même lieu, et par son mari dûment autorisée; Demoiselle Aline de Martigny, fille majeure, demeurant autrefois dans la dite cité de Montréal, et maintenant à, Paris, France, et Rolland Préfontaine, ingénieur jivil, de la cité et du district de Montréal, en sa qualité d'exécuteur testamentaire de la succession de feu l'honorable Charles-Séraphin Rodier, s'adresseront au parlement de la province de Québec, a, sa prochaine session, pour la passation d'un bill autorisant l'exécuteur testamentaire en office de la succession de feu l'honorable Charles-Séraphin City of Tlirce Rivers, will apply, at the next session of the Legislature of the Province of Quebec, for an Act amending the charter of the City of Three Rivers, for the purposes of: 1.Dividing the City for the purposes of municipal elections.2.Changing the method of preparing the municipal electoral lists, and decreeing wliat persons are eligible or ineligible for municipal offices.3.Increasing the number of aldermen.4.Modifying the term of the office of Mayor and aldermen, and fixing the date of the next elections, as well as subsequent elections, and election procedure.5.Abolishing the penalty presently existing and providing for a means of assuring the payment of taxes.6.Modifving the taxation system.ROBICHON A METHOT, Attorneys for Messrs.G.If.Robichon, Hon.L.P.Normand, J.T.Tebbutt, R.Dumont.Attorneys for the Citizens' Association of the City of Three Rivers.Three Rivers, December 6, 1927.5816-49-4 Notice is hereby given that the Montreal Catholic School Commission will apply to the Quebec Legislature, at its next session, to obtain certain amendments'to the haws governing said Commission, and notably the authorization of an additional borrowing power not exceeding six hundred thousand dollars ($600.000.00), amendment to article 7 of the Act 11, George V, chapter 49, fixing at every five years the taking of the census of the children of school age, and for other purposes.AYME LAFONTAINE, Attorney for petitioner.Montreal, December 7, 1927.5822\u201449-4 Notice is hereby given that the \"Shefford, Bagot & Missisquoi Railway Company\", having its head office in the city of Granby, Quebec, will apply to the Legislature of the Province of Quebec!, at its next session, for an Act to amend its charter, for the purpose of granting an extension of time to the company for the beginning and completion of its railway and for a slight amendment to section 3 of Act 4, George V, Chapter 107.PAUL PROVOST, 5782\u2014 49-4 Solicitor foi the Applicants.Notice is hereby given that Dame Marie Ange Lemoyne de Martigny, residing in the City and District of Montreal, wife separate as to property of Rolland Prefontaine, Civil Engineer, of the same place and by her said husband duly authorized; Dame Paule Lemoyne de Martigny, residing in the City of Westmount, in the District of Montreal, wife separate as to property of Gustave Martin, mercliant, of the same place, and by her said husband duly authorized; Dame Aline de Martigny, spinster, formerly residing in the said City of Montreal, and now of Paris, France; and Rolland Prefontaine,Civil Engineer, of the City and District of Montreal,in lus quality of testamentary executor of the estate of the late the Honourable Charles Séraphin Rodier, will apply to the Parliament of the Province oi Quebec, at its next session, for the adoption of a law empowering the testamentary executor in office for the time being of the estate of the late Honourable Charles Seraplun Rodier, to sell 4067 Rodier, de vendre les biens de la dite succession en tout ou en partie, de recevoir les prix de vente et de donner quittante, de faire le partage partiel ou entier des biens etitioners.Publie notice is hereby given that, at the next session oï the Legislature of the Province of Quebec, the town of Iberville, a body municipal and corporate, having its place of business in the town of Iberville, district of Iberville, will present an Act for the amendment of its charter (7 Edward VII, chapter 72), for the purpose of obtaining authorization to refund the persons who may have purchased counterfoil bonds of the town of Iberville and of the School Commissioners of the Municipality of Iberville, and also to refund persons who may have loaned money on counterfeit notes of the town of Iberville, with, for the town of Iberville, recourse against the Schooll Commissioners, as regards the amount said town may have paid for the latter, the redemption of the counterfeit bonds of the town of Iberville being restricted to the price effectively paid both as to capital and interest by the persons who, with due knowledge thereof, may have purchased such bonds from the original holders.Notice is moreover given, that the town of Iberville shall also make application for the repeal of sections 14 and 15 of its charter, restricting the offices of assessors and auditors to the rate payers of the said town.Iberville, December 3, 1927.HERCULE BALTHAZARD, Mayor.J.R.COURTEMANCIIE, Secretary-Treasurer of the town 5806\u201449-4 of Iberville.Notice is hereby given that an application will be presented before the Legislature of the Province of Quebec, for and on behalf of the \"Canadian-International Paper Company\", asking the confirmation and ratification of a resolution passed and adopted on the 17th of November 1925, by the School Commissioners of the City of Cape Madeleine, and also of a by-law-passed and adopted by the Council of said City of Cape Madeleine on the 14th of December 1925, such resolution and by-law granting the said company certain privileges and commutations of taxes.Dated at Trois Rivières, this 5th davof December, 1925.BUREAU, BIGUE & GOUIN, Attorneys-at-law on behalf of the Canadian Intern a moxaî.Paper Co.\" 615S\u201452-4 Notice is hereby given that Messrs.Cyrénus Chabot, commercial traveller, Eugène Bourassa, lumber merchant.Adolphe Allard, merchant, Wilbrod Garceau, merchant, and Elzéar Dallaire, journalist, all ratepayers of the cita of Grand' .Mere, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an act amending the charter of the City of Grand'Mère for the following purposes: 1.To modify the duration of the office of the Mayor and Aldermen and fix the date of the next elections and subsequent elections and the mode of elections; 2.To secure the construction of a bridge over the river Saint Maurice within the limits of the 4008 s'assurer la possession ou l'usage d'ouvrages city; to secure the possession or use of wor déjà exécutés en vue d'un pont au site de la already executed in view of a bridge on the si to of Traverse; the Traverse.3.Conclure tout arrangement avec la Lau- 3.To enter into an> arrangement with the reiuide ( ompan} ou la Laurentide Power Com- Laurentide Company or the Lawrentide Power pany, en rapport ave l'érection du dit pont, ou Company in connection with the erection of sanctionner tout contrat (pii pourrait intervenir the said bridge, or sanction any contract which entre les compagnies susdites et la cité de may bo made between the aforesaid companies Grand'Mère, au moment de la passation de la and the city of Grand'Mère, at the time of the loi proposée) passing of the proposed act.4.Rectifier les limites territoriales de la cité 4.To rectify the territorial boundaries of the da Grand'Mère quant à, ce qui se rapporte au lit city of Grand'Mère in so far as regards the bed of de la rivière Saint-Maurice.the river Saint Maurice.Le procureur des requérants, FORTl'XAT LORD, 6171\u201452-4 FORTUXAT LORD.6172\u201452-4 Attorney for Petitioners.Avis est par les présentes donné qu'une appli- Application will be made at the next session of cation sera faite à la Législature de la Province the Legislature of Quebec for the passing of an de Québec, demandant la passation d'un acte Act incorporating a Company called Montreal incorporant Montreal Terminals et l'autorisant Terminals and authorizing it to construct railway à construire des tunnels de chemin de fer sous le tunnels under the River Saint Lawrence between fleuve Saint-Laurent entre Montréal et la rive sud, Montreal and the south shore, to connect said pour raccorder les dits tunnels avec des lignes de tunnels with the railways on both sides of the chemins de fer sur les deux rives du fleuve et à river and to provide terminal facilities for freight procurer des facilités de terminus au trafic des and passenger traffic, marchandises et des voyageurs.le procureur des pétitionnaires, JOHN G.AHERN, JOHN-T.AHER N.Attorney for Applicants.Montréal, 23'décembre 1927.6201\u201452-4 Montreal, December 23, 1927.6202\u201452-4 Département de l'Instruction Publique Department of Public Instruction No 2083-27.Québec, 16 décembre 1927.Attendu que les syndics des écoles dissidentes de la municipalité scolaire de Sainte-Cécile-de-Milton, dans le comté de Shefford, ont laissé passer une année sans avoir d'école dans leur dite municipalité, que les dissidents sont maintenant en trop petit nombre pour maintenir une école, conformément à la loi; en conséquence, je donne avis qu'après trois publications consécutives dans la Gazette officielle de Québec, je recommanderai au ; lieutenant-gouverneur en Conseil que la corporation des syndics des dites écoles dissidentes pour la dite municipalité soit déclarée dissoute dans le délai indiqué par l'article 110 des S.R.Q., 1925.Le surintendant de l'Instruction publique, 6011\u201451-3 CYRILLE-F.DELAGE.No 111-19.Québec, 16 décembre 1927.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire catholique de Saint-Adolphe-de-Marbleton, dans le comté de Wolfe, les lots Nos 24a, 246, 24c, 24d, 25b, du 7ième rang du cadastre officiel du canton de Dudswell, et de les annexer à la municipalité scolaire catholique de Saint-Adolphe-de-Dudswell, même comté.6013\u201451-2 No 1956-27.Quebec, 16 décembre 1927.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Templeton-ouest, dans le comté de Papineau, le lot No 17 du 4ième rang du canton de Templeton, et de l'annexer à la municipalité scolaire de Templeton-est, même comté.6015\u201451-2 No.2083-27.Quebec, December 16, 1927.Whereas the trustees of the dissentient schools of the school municipality of Sainte Cécile de Milton, in the county of Shefford, have allowed one year to pass without having a school in their said municipality, that the dissentients are now too few in number for the maintenance of a school, according to law; therefore, I do give notice that, after three consecutive publications in the Quebec Official Gazette, I shall recommend to the Lieutenant-Governor in Council that the corporation of trustees of the said dissentient schools for the said municipality be declared dissolved, within the delay indicated by article 110, R.S.Q., 1925.CYRILLE F.DELAGE, 6012\u201451-3 Superintendent of Public Instruct.No.111-19.Quebec, December 16, 1927.Application has been made to detach from the Catholic School Municipality of Saint Adolphe de Marbleton, in the county of Wolfe, lots Nos.24a, 246, 24c, 24d, 256, of the 7th range of the official cadastre for the township of Dudswell, and to annex the same to the Catholic School Municipality of Saint Adolphe de Dudswell,, same county.6014\u201451-2 No.1956-27.Quebec, December 16,1927.Application has been made to detach from the School Municipally of Templeton-west, in the county of Papineau, lot No.17, in the 4th range of the township of Templeton, and to annex the same to the School Municipality of Templeton east, same county.6016\u2014&51-2 4069 * Département des terres et forêts Department of Lands and Forests AVIS D'AFFERMAGE DE CONCESSIONS NOTICE < >e lease oe Tl M HER FORESTIERES.limits.Avis est, pur les présentes, iloimé que des per- Notice is hereby given that lumbering permits mis d'exploitation forestière pour diverses con- for various timber limits situated within the cessions situées dans les régions de l'Ami im, du Am nui, the ÙPPKR Saint Maurice, the Noiu'u Haut Saint-Maurice, de la Cote Nord et de la Shouk and the Gasi-é regions, will be offered Gàspénie.seront offerts aux enchères.SAMEDI, at auction on SATURDAY, the FOURTH day le QUATRIÈME jour de FEVRIER 1928, au of FEBRUARY, 192.s, instead of the thirtieth lieu du trentième jour de décembre 1927, tel que day of December, as previously announced, at the déjà annoncé, à I'Hotel uu Gouvervkmknt, à Parliament Buildings, at 10.30 A.M., and this, 10.30 A.M., et ce, conformément aux disjMisit ions in conformity with the provisions of Chap.44, des chapitres 14,45, 40 et 47 des S.R.P.Q.1926, 45, 40 and 47 of the R.S.P.Q., 1925, and of the et des règlements du Département des Terres et regulations of the Department of I^ands and Forêts Forests.Ces différents permis d'exploitation forestière These various lumbering permits are subject seront non seulement sujets aux conditions ordi- not only to the ordinary conditions, but also to naires, mais aussi aux conditions spéciales énu- the special conditions mentioned hereinafter: mérées ci-après: I.\u2014Conditions spéciales pour le groupe de permis Special conditions for the group of timber limits in de la Cédule \"A\".Schedule \"A\".1.Le territoire de chaque concession sera celui 1.The territory of each timber limit shall be décrit dans l'avis officiel de l'affermage et dans la that described in the official notice of the lease Cédule (A) annexée au présent arrêté-du-conseil, and as stated in Schedule \"A\" annexed to the tel qu'indiqué au plan déposé au ministère des present Order in Council and as shown on the plans Terres et Forêts.Toutefois, l'arpentage définitif filed in the Department of Lands & Forests, de chaque concession forestière servira seul à la However, the final survey of each timber limit fixation exacte de sa superficie et aux calculs de la will serve exclusively to determine exactly its prime d'adjudication et de la rente foncière.area and as the basis for the calculations of the bonus of adjudication as well as of the grount rent.2.La délimitation de claque concession fores- 2.The surveying of each timber limit must be tière devra être faite dans un délai de douze (12) made within a delay of twelve (12) months by a mois par un arpenteur géomètre, désigné par le surveyor designated by the Minister of Lands ministre des Terres et Forêts, qui lui donnera les and Forests, who will give him the necessary instructions nécessaires pour exécuter son travail, instructions for the execution of his work.All Toutes les dépenses de cet arpentage sont à la the expenses of this survey are at the cost of the charge de.l'acquéreur du perm's d'exploitation lessee and the lessee must settle all these expen-forestière, qui devra défrayer tous ces frais au ditures as the work progresses and according to fur et à mesure que les travaux progresseront et the request of the Minister of Lands & Forests, suivant la demande du ministre des Terres et Forêts.3.La prime d'adjudication, déterminée pour 3.The bonus of adjudication determined for chaque concession forestière et mentionnée dans each timber limit and mentioned in Schedule \"A\" la Cédule \"A\" annexée au présent arrêté-du- annexed to the present Order in Council is paya-conseil, sera payable en trois versements égaux: ble in tlirce equal instalments:\u2014The first third Le premier tiers immédiatement après l'adjudi- immediately after the auction, the second third cation; 1c deuxième tiers, douze (12) mois sprès twelve months after the auction, and the last l'adjudication et le dernier tiers vingt-quatre (24) third twenty-four months after the auction, with mois après l'adjudication.Le tout avec intérêts interest at the rate of six (6%) per centum per au taux de six %)¦ 11.\u2014River Harricana:\u2014 The territory of the said limit comprises five (5) Blocks.(a) Township of Fourniere:\u2014The territory of this luntit, deemed to contain about 103 tquare mile*, more or less, comprises all the township of Fourniere.Area:\u2014103 tquare milet.b) Townthip of Dubuiston:\u2014The territory of this limit, deemed to contain about 36 tquare milet.more or less, comprises all that part of the township situate on the west of lakes Montiont and Lemoine.Area:\u201436 square miles.(c) Township of Senneville:\u2014The territory of this limit deemed to contain about £9^i tquare miles, more or less, is bounded as follows:\u2014On the north by the township of Fiedmont on the east by th' .ownship of Pascalis; bn the south by the division line of ranges 5 Bnd 6 of the township o* Senneville, and on the west by the eastern limit of the timber limit No.682 Area:\u2014M9'-fi tquare milet.(d) Township of Senneville:\u2014The territory of this limit, deemed to contain about £7\\i tquare miles, more or less, is bounded as follows:\u2014On the north by the division line of ranges 6 and 6 of the said township: on the east by the township of Pascal»; on the south partly by the townships of Louvicourt and of Bourlamaque and on the west by the timber limit No 81.Area:\u2014£714 square milet.Prime d'adjudication |>ar mille carré Bonu of adjudication per square mile 600.00 Dépôt en garantie Deposit 5.000.00- 800.00 S 800.00 $ soo.on 5,000.00- S 50.000.00- S 50,000.00' 4075 TABLEAU DESCRIPTIF DES CONCESSIONS FORESTIERE8 QUI SERONT AFFERMEES, LE 30 DECEMBRE '1927 DESCRIPTIVE TABLE OF TIMBER LIMITS TO BE LEASED THE 30TII OF DECEMBER, 1927.Suit©\u2014Continue Description et auperficio en milles carrés de chaque concession Description and area in square miles of each limit Prime d'adjudication par nulle carré Bonus of adju dication per square mile Dépôt en garantie Deposit (e) Townthip of Hourlamuqw:\u2014The territory of this concession, deemed to contain about 76 tquare milet, more or leas, is bounded as follows:- On the north, partly by timber limit No.696 and partly by the township of 8f.nneville, on the east by the township of Lou vicourt, on the south by the township of Sabourin, and on the west by timber limit No.676.Area:- 76 tquare milet.The territory forming all the said limit called Hiver ii ahkk.ana has an approximative area of two hundred and forty one and a half tquare milet.(£41 \u2022 12.\u2014Cantons de Chastaiane et de Iiuies:\u2014 Le territoire de cette concession, censé renfermer £SVi milles carrés, plus ou moins, peut être décrit comme suit:\u2014A l'est par une ligne méridienne à partir de l'intersection de la rive Ouest du Lac Ada et de la ligne separative des cantons de Phovenchbr et de Buieh, jusqu'au chemin de fer Canadien National; au Sud par le dit chemin de fer; à l'Ouest par lu limite Est du Bloc A du canton de Chahsaionr et son prolongement vers le Nord; au Nord par la ligne separative des cantons de Buies et de Provencheh, et son prolongement vers l'Ouest jusqu'à larencontredu prolongement de la limite Est du susdit Bloc 7A.Superficie £SY» mille» carrés.12.\u2014Townships ofChassaione and of Buiet:\u2014 The territory of the said concession deemed to contain SS'A square miles, more or less, may be described as follows:\u2014On the east by a meridional line from the intersection of the western shore of lake Ada and of the division line of the townships of Provencber and of Buies, to the Canadian National Railway; on the south by the said railway; on the w.-i by the eastern limit of Block A of the township of Chabsaignk and its prolongation towards thenorth; on the north, by the division line of the townships of Buies and of Provencber and its prolongation towards the west to meet the prolongation of the eastern limit of the aforesaid Block A.Area £S)4 square mile».CÉDULE B\u2014SCHEDULE B .1.\u2014Canton» de Monlpetit et de Tassé, comprenant deux bloc» \u2014 I.r premier bloc, compris dans les cantons de Montpetit et de Tasse censé renfermer environ deux milles carrés, plus ou moins, est décrit comme suit:\u2014Partant d'un point situé sur Je périmètre du Bloc-D du canton de Montpetit, et distant de soixante chaînes (60),dans la direction nord vingt-trois degrés (23o) est astronomique, de l'intersection de deux lignes formant une partie de la limite est du dit bloc,et dont les distances et directions astronomiques sont respectivement quatre-vingt-dix-sept (97) chaînes et dix mailles (10).trois cent quarante degrés et rente-deux minutes (97.10 cbs.-340o32') et cent quatorze chaînes et soixante mailles-vingt-trois degrés et 00 minutes (114.60 chs.-23o00') telles qu'indiquées sur le plan de l'arpenteur J.-A.-L.Doyon en date du 4 juillet 1919; de là en suivant cette dernière ligne et son prolongement sur une distance de cent chaînes (100); de là dans la direction de l'est astronomique, une ligne jusqu'à la rive ouest du lac Dugré; de là en suivant la dite rive jusqu'à l'intersection d'une ligne établie dans la direction de l'est astronomique, à partir du susdit point de départ.Superficie:\u2014£ mille» carré».\\ * Le deuxième bloc, compris dans le canton de Montpetit.censé renfermer deux milles carrés, plus ou moins, est décrit comme suit: Partant de l'angle le plus sud du bloc E de ce canton, une ligne longue de cinquante i50) chaînes, le long de la limite est de ce dit bloc; de là dans la direction de l'est astronomique, une ligne longue de 2 milles; de là dans la direction du sud astronomique, une ligne longue de 1 mille; de là dans la direction de l'ouest astronomique, une ligne longue de 2 milles, plus ou moins, jusqu'à son intersection avec le prolongement dans la direction du sud de la limite est susdite.Superficie \u2014£ mille» carré».La superficie de cette concession est d'enriron 4 mille» carré».1.\u2014Townships o f Montpetit and Tassé, comprising two blocks:\u2014 The first Block comprised in the townshipe of Montpetit and Tassé, deemed to contain about two square miles, more or less, is described as follows:\u2014Starting at a point situate on the perimeter of Block-D of the township of Montpetit, and sixty (60) chains distant in a northerly direction twenty three degrees (23o) east astronomically, from the intersection of two lines forming a part of the eastern boundary of the said block, and whose astronomical distances and directions are respectively ninety seven (97) chains and ten links (10) three hundred nnd forty degrees and thirty two minutes (97.10 chs.-340o32/) and one hundred and fourteen chains and sixty links-twenty three degrees and 00 minutes (114.60 chs.-23o00') as shown on the plan of he surveyor J.A.L.Doyon, dated the 4th of July, 1919; thence following the latter line and its prolongation for a distance of one hundred chains (100) ; thence in an east astronomical direction a line to the west shore of lake Dugré; thence following the said shore to the intersection of a line established in an east astronomical direction from the aforesaid point of departure.Area:\u2014£ square miles.The second Block, comprised in the township of Montpetit.deemed to contain two square miles, more or less, is described as follows: Starting at the most southerly angle of Block E of the said township, a line fifty chains (50) in length along the eastern limit of the said Block; thence in a east astronomical direction, a line two miles in length ; thence in a south astronomical direction, a line 1 mile in length; thence in a west astronomical direction, aline 2 miles in length, more or less, to its intersection with the prolongation in the south direction of the east limit aforesaid.Area \u2014£ square milet.The area of this limit is about 4 square miles.2.\u2014Canton de Faucher:\u2014 Le territoire de cette concossionccnsér.enfermer environ deux milles et demi carrés (2)4) plus ou moins, est borné comme suit: Au nord, partie par le Bloc O de ce canton et le prolonge-! S 700.00 S 4,000.00 S 700.00 S 4,000.00 S 600 00 S 500.00 S 1,000.00 S 2,500.00 4076 XABLEAU DESCRIPTIF DES CONCESSIONS FORESTIERES QUI SERONT AFFERMEE8, LE 30 DECEMBRE 1927.DESCRIPTIVE TABLE OF TIMBER LIMITS TO BE LEASED THE 30TH OF DECEMBER, 1927.Suite\u2014Continua Description et superfioie en milles carrés de chaque concession\tPrime d'adjudication par mille carré\tDépôt en garantie Description and area in square miles of each limit\tBonu of adjudication per square mile\tDeposit ment vers l'ouest de la limite sud de ce Bloo, partie par le Lao Tourigny (Teasier) ; à l'est, partie par le dit Lao et partie par la rivière qui le relie au lue du Postage; au sud par le chemin de fer Canadien National, et a l'ouest par la ligne separative dee cantons de Fauchbb et de Boiss.Superficie \u2014tYi mill** carrt*.2.\u2014Townthip of Faucher:\u2014 The territory of thie limit, deemed to contain about two and a half square miles (2 H i.more or lees, is bounded as follows: \u2014On the north, partly by Block g of the said townahip and the pi olongation towards the west of the south boundary of the said Block, partly by lake Tourigny (Tessicr) ; on the eaat partly by the said lake and partly by the river which unities it to Lac du Portage; on the south by the Canadian National Railway, and on the west by the division line of the townships of Fadcreb and of Buies.Area \u2014tYi tquare mile*.\t\t 8.\u2014Canton de Trecetmm:\u2014 Le territoire de cette concession comprend les lots 1 A 13 inclusivement dans chacun des rangs 9 et 10 de ce canton.Superficie:\u20146 89 mille* carré*.\t8 600.00\tS 000.06 8.-\u2014 Town * hi p of Trecetton:\u2014 The territory of the said limit comprises the lots 1 to 13 Inclusively in each of ranges 9 and 10 of said township.Area:\u20146 89 tquare mile*.\t\t 4.\u2014Canton de Lacorne:\u2014 Le territoire de cette concession comprend les lotr 45 a 59 inclusivement du 7éme rang; les lots 45 à 59 inclusivement du Sème rang; les lots 45 à 59 inclusivement, du 9dme rang de ce oanton.Superficie:\u20147 millet carré*.4.\u2014Townthip of Lacorne:\u2014 The territory of this limit comprises lots 45 to 59 inclusively of the 7th range; lot s 46 to 69 inclusively of the 8th range; lots 45 to 59 inclusively of the 9th range of the said township.Area:\u20147 tquare milet.\t8 600.00\t8 1,000.00 6087-8\u201461-6 Ministère de l'agriculture Department of Agriculture Concernant l'organisation d'un cercle agricole Respecting the Formation of a Farmer's dans la paroisse de St-Denis-de-Brompton, Chib in the parish of St.Denis de Brompton, comté de Richmond.county of Richmond.Avis est par le présent donné que le Ministre Notice is hereby given that the Minister of de l'Agriculture autorise la formation d'un cercle Agriculture authorizes the formation of a Farm- agricole dans le comté de Richmond, sous le nom ers' Club in the county of Richmond, under the de \"Cercle Agricole de la paroisse de Saint-De- name of \"Fanners' Club of the parish of Saint nis-de-Brompton\", lequel est présentement cons- Denis de Brompton\", which is presently incor- titué en corporation, conformément à la loi des porated pursuant to the Farmers' Club Act.cercles agricoles.(Chap.55 des S.R.Q., 1925).(Chap.55 R.S.Q., 1925).Le sous-ministre de l'Agriculture, J.ANTONIO GRENIER, J.-ANTONIO GRENIER.Deputy-Minister of Agriculture.Québec, ce 24cme\"jour de décembre 1927.Quebec, this 24th.da> of December, 1927.6177 617# Actions en séparations de biens Actions for separation as to property Province de Québec, district d'Abitibi, Cour Province of Quebec, district of Abitibi, Supe-Supérieure,No 1665.Dame Rose-Alma Caouette, rior Court, No.1665.Dame Rose Alma Cade La Reine, district d'Abitibi, épouse commune ouettc, of La Reine, district of Abitibi, wife en biens de Alphonse Marleau, marchand, du common as to property of Alphonse Marleau, même lieu, demanderesse; vs le dit Alphonse merchant, of the same place, Plaintiff; vs The Marleau, défendeur.said Alphonse Marleau, Defendant.Une action en séparation de biens a été inten- An action for separation as to property has tée ce jour.been instituted this day.Amos, 23 décembre 1927.Amos, December 23rd., 1927.Le procureur de la demanderesse, LEON DUSSAULT, 6141\u201452-4 LEON DUSSAULT.6142\u201452-4 Attorney for Plaintiff. 4077 Province de Québec, district de Chicoutimi, Cour Supérieure, No 1832.Dame Marie Ar-thémise Clou tier, épouse de Emile Bélanger, autrefois cultivateur, de Mont-Joli, et maintenant chauffeur, de Kénogami, demanderesse; vs Emile Bélanger, chauffeur, de Kénogami, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 8 novembre 1927.Chicoutimi, le 17 décembre 1927.I-ie procureur de la demanderesse, 6143\u201452-4 CHS.-ED.CHAYER.Province de Québec, district de Chicoutimi, Cour Supérieure, No 1901.Dame Marie-Emelie Morneau, épouse commune en biens de Jean Larouche, journalier, de Chicoutimi, demanderesse; vs le dit Jean Larouche, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 12 décembre 1927.Chicoutimi, le 17 décembre 1927.Le procureur de la demanderesse, 6145\u201452-4 CHS.-ED.CHAYER.Province de Québec, district de Pontiac.Cour Supérieure.No 3084.DameEliane Leves-que, épouse commune en biens d'Alphonse Simard, de Ville-Marie, dans le Comté de Témiscamingue et le district de Pontiac, dûment autorisée s\\ ester en Justice, demanderesse: vs J.-Alphonse Simard, fonctionnaire, de Ville-Marie, Comté et District susdits, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée par la demanderesse contre le défendeur.Campbell's Bay, ce 6 décembre, 1927.Le procureur de la demanderesse, 6147\u201452-4 DONAT GOULET.Province de Québec, district de Pontiac, Cour Supérieure.No.3085.Dame Amanda Roy, épouse commune en biens de J.-Arthur Doyon, ménagère, de St-Gabriel-de-Guérin, dans le Comté de Témiscamingue et le District de Pontiac, dûment autorisée a ester en justice, demanderesse; vs J.-Arthur Doyon, comptable, des mêmes lieux, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée par la demanderesse contre le défendeur.Campbell's Bay, ce 6 décembre 1927.lie procureur de la demanderesse, 6149\u201452-4 DONAT GOULET.Province de Québec, district de Beauharnois.No 5467.\u2014Cour Supérieure.Dame Hélène Chatel, du village Nouveau Sala-berry, épouse de Joseph Socquié, du même lieu, demanderesse; vs Joseph Socquié, du même lieu, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée ce jour, en cette cause.Le procureur de la demanderesse.NUMA-E.BROSSOIT.Valleyfield, 29 novembre 1927.6199\u201452-4 Canada, province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure.No 25280.Dame Florida Brunet, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Osias Caron, chauffeur, demanderesse; vs Osias Caron, chauffeur, des cité et district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le trentième jour de novembre 1927.Montréal, ce 15 décembre 192 Les procureurs de la demanderesse, 5993\u201451-4 LEGRAND & PERRIER.I*rovince of Quebec, District of Chicoutimi, Superior Court, No.1832.Dame Marie Arthé-mise Cloutier, wife of Emile Bélanger, taxis driver, from Kénogami, Plaintiff; vs Emile Bélanger, Defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case on this 8th., November, 1927.Chicoutimi, 17th.December, 1927.CHS.ED.CHAYER, 6144\u201452-4 Attorney for the Plaintiff.Province of Quebec, district of Chicoutimi, Superior Court, No.1901.Dame Marie Eioclie Morneau, wife common in property from Jean Larouche, workman, from Chicoutimi, Plaintiff; vs the said Jean Larouche, Defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case, on the 12th.December, 1927.Chicoutimi, December, 17th., 1927.CHS.ED.CHAYER, 6146\u201452-4 Attorney for the Plaintiff.Province of Quebec, District of Pontiac, Suj>erior Court.No.30S4.Dame Eliane Leves-que, wife common as to property of J.Alphonse Simard, of Ville-Marie, in the County of Témiscamingue and District of Pontiac, judici lly authorized to ester en justice, plaintiff; vs J.Alphonse Simard, functionary, of Ville Marie, County and District aforesaid, defendant.An action in separation as to property has been instituted by the plaintiff against the defendant.Campbell's Bay, December 6th, 1927.DON'AT ( lOULET, 6148\u201452-4 Attorney for Plaintiff.Province of Quel»ec, district of Pontiac, Superior Court.No.30K5.Dame Amanda Roy, wife common as to property of J.Arthur Doyon, house-keeper, of St Gabriel de Guérin, in the County of Témiscamingue, District of Pontiac, judicially authorized to ester en justice, plaintiff; vs J.Arthur Doyon, accountant, of the place aforesaid, defendant.An action in separation as to property has been instituted by the Plaintiff against the Defendant.Campbell's Bay, December 6th., 1927.DONAT GOULET, 6150\u201452-4 Attorney for Plaintiff.Province of Quebec, district of Beauharnois.No.5467.\u2014Superior Court.Dame Helen Chatel, of the village Nouveau Salaberry, wife of Joseph Socquic, of the same place, plaintiff ; vs Joseph Socquie, of the same place, defendant.An action in separation as to proj)erty has this day been instituted in this case.XUMA E.BROSSOIT, Attorney for plaintiff.Valleyfield, November 29, 1927.0200\u201452-4 Canada, Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.25280.Dame Florida Brunet, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Osias Caron, chauffeur, Plaintiff; vs Osias Caron, chauffeur, of the city and district of Montreal, defendant.An action in separation as to property has been taken in that case, on the 30th of November, 1927, against the defendant.Montreal, December 15th, 1927.LEGRAND & PERRIER, 5994\u2014514 Attorneys for Plaintiff. 4078 Canada, province de Québec, district de Rimouski, Cour Supérieure, No 1221.Ilectorine Gagné dit Bellavance, épouse commune en biens de Romuald D'Anjou, propriétaire de théâtre, tous deux de la ville de Rimouski, demanderesse; vs le dît Romuald D'Anjou, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée ce jour.Rimouski, G décembre 1927.Les procureurs de la demanderesse, 6035\u201451-4 GAGNON & SIMARD.Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No C-26366.Dame Philomène Lemerise, de Montréal, épouse commune en biens de P.-Heetor Delcourt, du même lieu, demanderesse; vs le dit P.-IIector Delcourt, défendeur.Action en séparation de biens prise par la demanderesse contre le défendeur.Montréal, 20 décembre 1927.Les avocats de la demanderesse, 6073\u201451-4 BENOIT & LORTIE.Province de Québec, district de Montréal, NoD-27376.Cour Supérieure.-* Dame Ethel Aisenstat, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de P.-G.Benny Kimmelfeld, ci-devant manufacturier, du même lieu, a, ce jour, poursuivi son époux en séparation de biens.Le procureur de la demanderesse, R.-G.DeLORIMIER.Montréal, 13 décembre 1927.5949\u201450-4 Action en séparation de corps et de biens Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No F-29426.Agnes Graham Currie, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de A.-R.-S.Woods, du même lieu, demanderesse; vs Augustus-Ralph Sutherland Woods, des cité et district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de corps et de bien a été intentée au défendeur par la demanderesse.Montréal, 28 décembre 1927.\u201e L'avocat de la demanderesse, CAMILLE TESSIER, 6219\u201452-4 11, Place d'Armes, Montréal.Avis divers \"WINDSOR HOTEL, LIMITED\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu du règlement \"C\" de la compagnie, le nombre des directeurs est augmenté de trois à dix.Montréal, le 6e jour de décembre 1927.Le secrétaire, 6151 WM.HOLLISTER WILSON.Copie d'une résolution adoptée par La Commission des Liqueurs de Québec, à sa réunion du 22 décembre 1927.Vu les articles 51,52 et 53 du chapitre 37 des Statuts Refondus de la province de Québec, 1925; Vu le rapport de l'analyse faite par les analystes Canada, Province of Quebec, district of Rimouski, Superior Court, No.1221.Hectorine Gagné dit Bellavance, wife common as to property of Romuald D'Anjou, theatre owner, both of the town of Rimouski, plaintiff; vs the said Romuald D'Anjou, defendant.An action for separation as to property has been taken this date.Rimouski, December 6th, 1927.GAGNON & SIMARD, 6036\u201451-4 Attorneys for Plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.C-26366.Dame Philomène Lemerise, of Montreal, wife common as to property of P.Hector Delcourt, of the same place, plaintiff; vs the said P.Hector Delcourt, defendant.Action in separation as to board taken by plaintiff against defendant.Montreal, December 20, 1927.BENOIT & LORTIE, 6074\u201451-4 Attorneys for Plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal.No.D-27376.Superior Court.Dame Ethel Aisenstat, of the city and district of Montreal, wife common as to property of P.G.Benny Kimmelfeld, formerly of the same place, manufacturer, has, this day, sued her husband for separation as to property, R.G.DeLORIMIER, Attorney for plaintiff.Montreal, December 13,1927.5950\u201450-4 Action for separation as to bed and board Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.F-29426.Agnes Graham Currie, of the City and district of Montreal, wife common as to property of A.R.S.Woods, of the same place, Plaintiff; vs Augustus Ralph Sutherland Woods, on the city and district of Montreal, Defendant.i An action in separation as to bed and board and property has been instituted against the Defendant by the Plaintiff.Montreal, December 28th., 1927.CAMILLE TESSIER, 11, Place d'Armes, Montreal, 6220\u201452-4 Attorney for Plaintiff.Miscellaneous Notices \"WINDSOR HOTEL, LIMITED\" Notice is hereby given that by by-law \"C\" of the Company, the number of Directors is increased from three to ten.Montreal, 6th day of December, 1927.WM.HOLLISTER WILSON, 6152 Secretary.Copy of a resolution adopted by The Quebec Liquor Commission, at its meeting of December 22, 1927.Seeing articles 51, 52 and 53, chapter 37, of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1925; Seeing the report of the analysis made by the 4079 de la Commission des Liqueurs do Quétac, d'un échantillon du produit ci-après mentionné ; Il es résolu comme suit: 1.Que la Commission des Liqueurs de Québec établit par la présente que le produit suivant, à savoir: Vin de Kola du Codex, préparé par The Boulevard Laboratories, Montréal, n'est pasunmédi-cament au sens des articles 51,02 et 58 du chapitre 37 des Statuts Refondus de la province de Québec, 1925, mais une liqueur alcoolique A laquelle ladite loi s'applique; 2.Que la présente résolution soit publiée dans la Gazette Officielle de Québec: 3.Que la Commission des Liqueurs de Québec donne un avis à cet effet, conformément aux articles 51, 52 et 53 des dits Statuts, aux fabricants, aux agents en cette province des fabricants, ou aux personnes qui ont acquis ce produit pour le revendre.Vraie copie, Le sécréta ni', 6169 - LUCIEN GIGUERE.\u2022tnalysts of the Quebec Liquor Commission, of S sample of the product hereboh>w mentioned; It is resolved as follows: 1.rhat the Quebec Liquor Commission sstab-lishes by these presents tliat the following product, to wit: l m iic Kola du Codex, prepare/] by the Boulevard Laboratories, Montreal, is not a medicine within the meaning of articles 51, 52 and 63 of chapter 37 of the Revised Statutes of tlie Province of Quebec, 1!>25, bur an alcoholic liquor to which the said act applies; 2.That the present resolution be published in the Quebec Official Gawtte, 3.That the Quebec Liquor Commission gives notice to that effect, pursuant to articles 51, 52 and 53 of the said Statutes, to tic manufacturers and to the agents in the Province of the manufacturers or to persons who have acquired such product to resell same.A true copy.LUCIEN GIGUERE, 6170 Secretary.La Compagnie \"Meteor Lake Plaeers.Limited\", (No Personal Liability), a été autorisée a vendre ou autrement aliéner, dans la province de Québec, ses actions, stocks, certificats d'actions, obligations et autres valeurs.La principale place d'affaires dan- la province est à Montréal, chambre 63, 232 nie St-.Iacques.Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations ou procédures exercées contre elle, est M.Henry-N.Chauvin.CH., do Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce treizième jour de décembre 1927.Le sous-secrétaire de la province, 6175 C.-J.SIMARD.\u2014 .Bureaux-chefs The company \"Metoer Lake Placers.Limited\" (No Personal Liability), has been authorized to sell or otherwise alienate, in the Province of Quebec, its shares, stock, stock-certificates, de-bentures and other securities.The head-office in the Province is at Montreal, room 03, 232 St.James Street.Its chief agent for the purpose of receiving service in proceedings against it is Mr.Henry N.Chauvin, K.C., of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirteenth day of December, 1927.C.J.SIMARD, 6176 Assistant Provincial Secretary.Chiefs Offices Avis est donné que la compagnie \"The Perfect Washing Machine Company\", constituée en corporation par Lettres Patentes émises par le Lieutenant-Gouverneur de la Province de Québec, le vingt-cinq octobre, mil neuf cent vingt-sept, a établi son bureau d'affaires à Warwick.P.Q., sur la rue Des Manufactures.A compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie connue son principal bureau.Donné à Warwick, ce vingtième jour de décembre, mil neuf cent vingt-sept.Le président.6153 A.-C.LETARTE.Notice is hereby given that \"The Perfect Washing Machine Company\", incorporated by tatters Patent issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, on the twenty-fifth day of October, 1927, has established its head-office in Warwick, P.Q., on Dos Manufactures Street.From and after the date of this notice, the said office shall be considered by the company as being its head-office.Given at Warwick, this twentieth day of December, 1927.A.C.LETARTE, 6154 President.Avis est par les présentes donné quo la compagnie dite \"James Tellier, Limited\", corporation légalement constituée par lettres patentes émises par le lieutenant-gouverneur-en-conseil, a établi son bureau-chef au No 421 rue St-Dizier, Montréal.A compter de la date de cet avis, ledit bureau sera considéré par la compagnie comme étant son bureau-chef.Daté à Montréal, ce neuvième jour de décembre 1927.ta secrétaire, 6165 J.-H.COSTELLO.Notice is hereby given that \"James Tellier, Limited\", incorporated by Letters Patent granted by the Lieutenant-Governor in Council, has established its head-office at No.421 St.Dizier Street, Montreal.From and after the date of this notice the said office shall be considered by the Company as being its head office.Dated at Montreal, this ninth day of December, 1927.J.H.COSTELLO, 6166 Secretary.R 4080 Chartes :\u2014Abandon, de Charters:\u2014Surrender of Conformément aux dispositions de la section 2.1 de la première partie de la Loi des Compagnies de Québec, avis est par [es présentes donné (,-ie la compagnie dite \"Pilot Glove Company, Limited\", a l'intention de s'adresser au Lieutenant-Gouverneur en conseil de la province de Quebec, pour obtenir la permission d'abandonner sa charte.Montréal, le 22 décembre 1927.Le secrétaire, 6168 W.-P.GOODWIN.AMULET GOLD MINES, LIMITED (libre de responsabilite personnelle) Avis public est par le présent donné que la compagnie \"Amulet Gold Mines, Limited\" (Libre de responsabilité personnelle), constituée en corporation par lettres patentes en vertu de la Loi des compagnies de Québec, le troisième jour de mars 1923, a cessé de faire des affaires, et qu'une demande sera faite au Lieutenant-Gouverneur en conseil pour obtenir la pernrission d'abandonner sa charte et de dissoudre la compagnie, en vertu de la section 25 de la Loi des compagnies de Québec.Montréal, le 27 décembre 1927.amulet qold .minks.limited, (Libre de responsabilité personnelle) Par le secrétaire, 6181 M.NEMTIM.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, article 25, il a plu au lieutenant-gouverneur de la province de Québec, d'accepter l'abandon de la charte de la compagnie \"Madeleine River Pulp Company, Limited\", constituée en corporation par lettres patentes en date du vingt-huitième jour d'août 1922.Avis est de plus donné qu'à compter du vingt-quatrième jour de décembre 1927, la compagnie \"Madeleine River Pulp Company, Limited\" a pris fin.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-huitième jour de décembre 1927.Le sous-secrétaire de la province, 6203 C.-J.SIMARD.Pursuant to Section 25 of Part I of the Quebec Companies' Act, notice is hereby given that \"Pilot Glove Company, Limited\", intends to apply to the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec in Couneil for leave to surrender its Charter.Montreal, 22nd.December, 1927.W.P.GOODWIN, 6156 Secretary.AMULET GOLD MINES, LIMITED, (no personal liability) Publie notice is hereby given that \"Amulet Gold Mines, Limited (No Personal Liability)\", incorporated by Letters Patent under the Quebec Companies' Act, on the third day of March, 1923, has ceased to carry on business, and an application will be made to the Lieutenant-Governor in Council for leave to surrender its Charter and for the dissolution of the Company, under Section 25 of The Quebec Companies' Act.Montreal, 27th.December, 1927.amulet (jold mines, limited, (No personal Liability).Per M.NEMTIM, 6182 Secretary.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, article 25, His Honour the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec has been pleased to accept the surrender of the charter of the company \"Madeleine River Pulp Company, Limited\", incorporated by Letters Patent dated the twenty-eighth day of August, 1922.Notice is further given that from and after the twenty-fourth day of December, 1927, the company \"Madeleine River Pulp Company, Limited\", shall be dissolved.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty-eighth day of December, 1927.C.J.SIMARD, 6204 Assistant Provincial Secretary.Compagnies autorisées à faire des affaires Companies authorized to do business La Compagnie \"National Grocers Company, Limited\" a été autorisée à faire des opérations dans la province de Québec.Les pouvoirs donnés à la dite compagnie par sa charte, seront limités à ceux accordés aux corporations de même nature créées en vertu des lois de la province de Québec, et sujettes aux formalités prescrites par les lois existantes de cette province.La principale place d'affaires, dans la province, est à Rouyn.Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations en toutes actions et procédures exercées contre elle, est M.J.-S.Châtelain, de la ville de Rouyn.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD.Québec, 12 décembre 1927.6229 The \"National Grocers Company, Limited\", has been authorized to carry on business in the Province of Quebec.The powers conferred to the said company by its charter, shall be limited to those granted to corporations of a like nature created in virtue of the laws of the Province of Quebec, and subject to the formalities prescribed by the laws now in force of the Province.Its principal place of business, in the Province, is at Rouyn.Its chief agent, for the purpose of receiving services in any suits and proceedings instituted aginst it, is Mr.J.S.Châtelain, of the town of Rouyn.C.J.SIMARD, Assistant Provincial Secretary.Quebec, December 12, 1927.6230 4081 lift Compagnie \"Endlein and Schmidt, Inc.\", a été autorisée a faire des operations dans la province de Québec.Les pouvoirs donnés à la dite compagnie par sa charte, seront limités ;\\ ceux accordés aux corporations de même nature créées en vertu des lois de la province (le Québec, et sujettes aux formalités prescrites par les lois existantes de cette province.La principale place d'affaires, dans la province, est à Montréal, au numéro 331 de la rue Notre-Dame-ouest.Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations en toutes actions et procédures exercées contre elle, est M.Jean Êurtubise, marchand, de la cité de Montréal.Le sous-secrétaire suppléant de la province, ALEXANDRIA DESMEULES.Québec, 20 décembre 1927.0227 The Company \"Endlein and Schmidt, Inc.\", has been authorized to carry on business in the l'rovince of Quelxjc.The powers conferred on the said company by its charter, shall be limited to those granted to corporations of a like nature created in virtue of the laws of the Province of Quebec, and subject to the formalities prescribed by the laws now in force of the Province.Its principal place of business, in the Province, is at No.331, Notre Dame Street West, Montreal.Its chief agent, for the purpose of receiving services in any suits and proceedings instituted against it, is Mr.Jean Hurtubise, merchant, of the city of Montreal.ALEXANDRE DESMEULES, Acting Assistant Provincial Secretary.Quebec, December 20, 1927.0228 Examens du barreau\u2014Bar Examinations BARREAU DES TROIS-RIVIERES\u2014BAR OP THREE RIVERS.candidat aux examens d'admission a l'étude du droit.\u2014candidats for the admission to the btudt or tbe law.Examens du 10 janvier 1918.\u2014Examinations, January 10th, 1988.Nom Name\tPrénom Surname\tRésidence Residence\tAge\tCollages Colleges \t\tSte-Sophie-dc-Lévrard.\t23\t1.Ecole primaire 8te-Sophie, Nicolet; 2.Séminaire de Nicolet; 3.Institut agricole d'Oka;4.Institut Thomas, Ouébeo; 5.René Savoie, Montréal.\t\t\t\t Lee Troie-Rivière», te 12 décembre 1927.\u2014Three Rivers, December.12th.1927.Le secrétaire du Barreau des Trois-Riviêree, MAURICE LAURIN, 6213-14\u201452-2 Secretary of the Bar of Three Rivers.BARREAU DES TROIS-RIVIERES\u2014BAR OF THREE RIVERS.candidat pour l'admission a la pratique du droit.\u2014candidate for the admission to the practice or the law.Examens de janvier 1988\u2014Examinations, January, 1988.i \tNom\t\tPrénom\t\tRésidence \t\u2014\t\t\u2014\tAge\t\u2014 \tName\t\t\u2022 Surname\t\tResidence \t\t\t\t24\tNicolet.\t\t\t\t\t Lee Trois-Rivières, le 15 déoembre 1927\u2014Three Rivers, December 15th, 1927.Le secrétaire du Barreau des Trois-Rivières, MUARICE LAURIN, 6215-10\u201452-2 Secretary of the Bar of Three Rivers. 4082 BARREAU DE MONTREAL\u2014BAR OF MONTRE Al.candidats pour l'admission a l'etude du droit\u2014candidates for the admission to the study of tub law.Examens du 10 janvier 10MB\u2014Examinations, January 10th, 1018.Nom\tPrénom\t\tRésidence\tCollège.\u2014\t\u2014\tAge\t\u2014\t\u2014 Name\t.Surname\t\tResidence\tColleges Nairn.\t\t25\t\tMontreal High School et McGill University.\t\t\t\t Montréal, 28 décembre 1927\u2014December 28,1927.C209 10 '.11 Le secrétaire du Burreau de Montrai, BERNARD BISSONNETTK, Secretary of the Bar of Montreal.BARREAU DE MONTREAL\u2014BAR OF MONTREAL.candidats pour l'admission a la pratique du droit\u2014candidates poh tub admission of the practice of the law Examens du 10 janvier 1918.\u2014Examinations, January 10th, 1998.Noma Names Prénoms Surnames Age Résidence u< v.di me 1.\u2014Almond.2.\u2014Arrhambault.3.\u2014Beaulac.4.\u2014Beauregard.6.\u2014Chouuette.6.\u2014Covcler.7.\u2014CusBon.8.\u2014Dénéchaud.9.\u2014Dillon.10.\u2014Dion.11.\u2014Doucet.12.\u2014Dubcau.13\u2014Elliott, (Ont.Bar.) 14.\u2014Gagné.15.\u2014Grecnblatt.16.\u2014Grow.17.\u2014Jeannette.18.\u2014Lafleur.19.\u2014Lemire.20.\u2014Laureucelle.21.\u2014Livinaon.22.\u2014Mag nan.23.\u2014Ouellette.24.\u2014Pinard.25.\u2014Racine.28.\u2014Reeves.27.\u2014St-Gcrmain.28.\u2014Weil-Brenner.Gerald.Gaston.Rodolphe.Philippe.Louis-Joseph.David.Philippe.Jean-Marie.Thomas Patrick.Marin.Emile.Gerald.Colin Fraser Jean-Paul.Michael G.Myer.J.-Honorr Gillnrt-Thomas.Gérard.L'lric-Gaston.Abraham-Jacob.D.-Eugône.Alban.Roger.Gérard.René.Louis.Cdc St-Georgcs.33 23 25 22 22 26 24 24 33 25 32 22 39 22 24 25 29 25 28 23 39 26 25 23 28 25 29 24 Montréal.Outremont.Montréal.Sainte-Agathe-dea-Monta.Montréal.Outremont.Joliette.Ottawa, Ont.Outremont.Montréal.Ville Saint-Laurent.Montréal.Cnrtierville.Outremont.Montréal.Dorval.Montréal.Montréal, le 28 décembre 1927\u2014December 28, 1927.6211-12\u201452-2 Le secrétaire du Barreau de Montréal, BERNARD BISSONNETTE, Secretary of the Bar of Montreal.Minutes de notaire Notarial Minutes Québec, le 14 décembre 1927.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du Notariat, qu'une requête a été transmise par M.Alexandre-Eus-tache Prud'homme, notaire, de la cité de Montréal, au Lieutenant-Gouverneur en conseil, par laquelle il demande le transfert, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de feu Eustache Prud'homme, en son vivant notaire, du même lieu.Le sous-secrétaire de la province, 5927\u201450-5 C.-J.SIMARD.Quebec, December 14,1927.Notice is hereby given that pursuant to the provisions of the Notarial Code, a petition has been transmitted to the Lieutenant-Governor in Council, by Mr Alexandre Eustache Prud'homme, notary, of the City of Montreal, whereby he asks for the transfer in his favour of the minutes, repertory and index of the late Eustache Prud'homme, in his lifetime, notary, of the same place.C.J.SIMARD, 5928\u201450-5 Assistant Provincial Secretary. 4083 Ratification de titrea Confirmation of titles Province; do Quebec, district do Montreal, ('-our Supérieure.Raoul Brassard, chaudronnier, des cité et district de Montréal, requérant.Avis est par les présentes donné qu'il a été déposé au greffe du Protonotaire de la ('our supérieure du district «le Beauharnois, un acts passé devant Mtre J.-Elisée 1 liguère, notaire, le 20 juillet 1020, entre Théophile I nibuc, employé civil de Montréal, et Télesphore Brassard, bourgeois, de Saint-Isidore, comté de Laprairie.par lequel acte le dit Théophile Dubuc a vendu au dit Télesphore Brassard, les immeubles ci-dessous décrits et en la possession, comme propriétaire, de feu Dame Alphonsine Rover et do Haoul Brassard, pendant les trois dernières années, savoir, ses droits, titres et prétentions dans: a) Un privilège, devant J.-U.Colpron, notaire, de Saint-Isidore, en date du 8 mai 1900, et dont copie a été enregistrée au Bureau d'F.nrogistrement du comté de Laprairie, le 4 août, 1900, sous le numéro 14651, leouel privilège existe sur une partie du numéro (51 du cadastre Saint-Isidore; 6) Un lot de terre ou emplacement sis au village de Saint-Isidore, sur la côte nord-ouest de Saint-Régis, connu et désigné sous le numéro 62, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Isidore, contenant trois perches de front par sept perches et neufs pieds de profondeur; borné en front par le chemin public, en profondeur et d'un coté par les héritiers de Félix La-nouette, et de l'autre côté par le numéro 63, avec les bâtisses dessus construites; lesquels immeubles ont été possédés pendant au-delà des trois dernières années, par Dame Alphonsine Boyer, la mère du Requérant, et Raoul Brassard lui-même, et toutes personnes qui réclament quelque privilège ou hypothèque sur lesdits immeubles immédiatement avant l'enregistrement du dit acte par lequel il a été acquis par le dit Télesphore Brassard, sont averties qu'il sera présenté à la dite Cour, le 6ième.jour de février, 1928, une demande en ratification de titre; et qu'à moins que leurs réclamations ne soient telles que le régistrateur est tenu, par les dispositions du Code de procédure civile, de les mentionner dans son certificat à être produit dans ce cas, elles sont par le présent requises de signifier leurs oppositions par écrit, et de les produire au greffe du dit protonotaire dans les six jours après ledit jour, à défaut de quoi elles seront pour toujours forcloses du droit do le faire.Le député-protonotaire de la Cour Supérieure pour le district de Montréal, (SAivi:.Montréal, 22 décembre 1927.6159\u201452-2 Province of Quebec, district of Montreal.Superior ( 'ourt.Raoul Brassard, boiler-maker, of the city and (list rid of Monl real, I 'el it ioner.Notice is hereby given that there has been lodged in the office of the prothonotary of the Superior Court for the district of Beauharnois, a deed executed before J.Elisée ( liguere, notary, on the 20ith of July, 1020, between Théophile- Dubuc, civic employee, of Montreal, and Télesphore I'.rassanl, gentleman, of of Saint Isidore, county of Laprairie, by which the said Théophile Dubuc sold to the said Télesphore Brassard the immoveable properties hen-alter described and possessed as proprietor by the late Dame Alphonsine Boyer and by Haoul Brassard, the present petitioner, for the three years now hist past; to wit, his rights, titles and claims in: a) A privilege executed before J.CF.Colpron, notary, of Saint Isidore, dated on the 9th of May, 1900, a copy of which was duly registered in the Registration office of the county of Laprairie, on the 4th of August, 1900, under the numlwr 14061.the said privilege exists upon a part of number 61 (il of the Official Plan and Book of Reference of the Village of Saint Isidore; b) A strip of land or emplacement situate in the village of Saint Isidore, on the north west hill of Saint Regis, known and designated on the official plan and book of reference of the parish of Saint Isidore under the number 62, containing three perches in front by seven perches and nine feet in depth, bounded in front by the public road, in depth and on one side by the heirs of Felix I,a-nouette and on the other side by number 63, with the buildings thereon erected; and all the persons who claim any privilege or hypothec upon the said immovables immediately before the registration of the said deed by which the said immoveables were acquired by the said Télesphore Brassard, are hereby notified that application will be made to the said Court, on the 6th of February, 1928, for a judgment of confirmation of title; and that unless their claims are such as the registrar is bound, by the provisions of the Code of Civil Procedure, to include in his certificate to be filed in this case, they are hereby required to serve their oppositions in writing, and file the same in the office of the said proih/motary within six days after the said day, in default of which they will be forever precluded from the right-of so doing.C.E.SAUVE, Deputy-prothonotary for the Superior Court for the district of Montreal.Montreal, December 22, 1927.6160\u201452-2 Soumissions Province de Québec, municipalité scolaire de Grand'Mère.Avis est par les présentes donné que des soumissions seront reçues par le soussigné, pour l'achat d'une émission d'obligations au montant de $36,000.00, qui seront souscrites par les Commissaires d'écoles de la Ville de Grand'Mère, datées du 2 janvier 1928, portant intérêt au taux Tenders Province of Quebec, School Municipality of Grand'Mère.Notice is hereby given that bids will be received by the undersigned for the sale of the issue of $36,000.00 bonds of the School Commisioners of Grand'Mère, dated January 2nd, 1928, bearing interest at the rate of five per cent per annum and payable by series every year during a period 4084 de 5% l'an et remboursables annuellement, par of thirty years, séries, les échéances étant réparties sur une période de trente ans.Les dites soumissions seront reçues jusqu'au Said bids will be received until Monday, the lundi, seize janvier l'.'L'S, à heures P.M.sixteenth of January 1928, at 5 o'clock P.M.Chaque soumission devra être accompagnée To every bid shall be annexed an accepted che-d'un chèque accepté, a l'ordre des dits commissai- que to the order of the said School Commisioners res, auinontan' de 1% du chiffre de la soumission; for one per cent of the amount of the bid.The le chèque du soumissionnaires dont l'offre sera cheque of the bidder whose tender will be accept-acceptée lui sera remis après l'exécution de son ed shall be given back to Rim only after the ful-contrat seulement.filment of his contract.Les dites soumissions seront prises en considé- The said bids will be taken into consideration ration à une séance publique des dits commis- at a public meeting of the said Commissioners, saires, qui sera tenue le seize janvier 1928, à 8 which will be held on the 16th of January 1928, heures P.M at 8 o'clock P.M.Toute soumission devra spécifier que les inté- M very bid shall specify that the accrued inter-rets accrus seront pajés en outre du prix offert, est will be paid apart from the amount of the bid.Les dits commissaires ne s'engagent à accepter The said commissioners do not undertake to aucune des soumissions qui seront présentées, accept any of the bids.Grand'Mère, le 24 décembre 1928.Grand'Mère, December 24th, 1928.Le secrétaire-trésorier, AUGUSTE DESILETS, 6161 AUGUSTE DESILETS.6162 Secretary-Treasurer.LA CORPORATION DE LA PAROISSE SE STE-THE- THE CORPORATION OF THE PARISH OF SAINTE RESE-DE-BL AIN VILLE THERESE DE BLAINVILLE Les Conseillers pour U Municipalité de la The Councillors for the Municipality of the Paroisse de Sainte-Thérèse-de-BIainviHe, dans le Parish of Sainte Thérèse de Blainville, in the Comté de Terrebonne, demandent par les pré- county of Terrebonne, hereby apply for tenders sentes des soumissions pour l'achat d'une émis- for the purchase of an issue of debentures to the eion de debentures au montant de $17,500,00, amount of $17,500.00, redeemable serially from remboursables par séries du premier décembre the first of December, 1928, to the first of Decern - 1928 au premier décembre 1947, au moyen de ber, 1947, by way of bonds and debentures bearing bons et obligations portant intérêt au taux de interest at the rate of 5% per annum, payable 5% par an, payable senu-annuellement, les pre- semi-annually the first of December and June mier décembre et juin de chaque année, à comp- of each year, from and after the first of December, ter du prenier décembre 1927, au bureau de la 1927, at the office of the Banque Canadienne Banque Canadienne Nationale, au bureau de la Nationale, at the office of the Bank of Montreal, Banque de Montréal, à Sainte-Thérèse et à at Ste-Thérèse and Montreal; the sa id debentures Montréal, les dites obligations remboursables redeemable annually, according to the table and annuellement, suivant tableau et détails qui particulars which will be furnished on request by seront fournis sur demande par le secrétaire-tré- the undersigned secretary-treasurer, the said sorier soussigné, la dite émission étant autorisée issue being authorized by by-law No.28 of the par le règlement numéro 28 des dits conseillers said Municipal Councillors, dated the 4th of municipaux,en date du 4 octobre 1927,et approu- October, 1927 and approved by Order-in-Council vé par arrêté ministériel du 16 décembre 1927.the 16th of December, 1927.Les dites soumissions devront être cachetées The said tenders must be sealed and endorsed et endossées \"Soumissions pour debentures\" et \"Tender for debentures\" and transmitted to the remises entre les mains du secrétaire-trésorier, Secretary-Treasurer, between now and the 6th d'ici au 6 février 1928, à dix heures de l'avant- of February, 1928, at ten o'clock in the forenoon, midi, et seront décachetées et soumises à la con- and shall be unsealed and submitted to the consi- sidération des conseillers à l'assemblée régulière deration of the Councillors at a regular meeting tenue par ces derniers à la dite date du six février, held by the latter on the said date of the 6th of à dix heures de l'avant-midi.February, at ten o'clock in the forenoon.Les Conseillers ne s'engagent pas à accepter The Councillors are not bound to accept the ni la plus basse, ni aucune soumission.lowest or any of the tenders.Le prix des soumissions devra comprendre les The price of the tenders must include the ac- intérés courus sur les debentures jusqu'au mo- crued interest on the debentures up to the time ment de leur livraison.of their delivery.Chaque soumission devra être accompagnée Every tender must be accompanied by an d'un chèque accepté égal à un pour cent du mon- accepted cheque equal to one per cent of the tant de l'emprunt.amount of the loan.Daté à Ste-Thérôse-de-Blainville, ce vingt-troi- Dated at Sainte Thérèse de Blainville, tins sième jour du mois de décembre mil neuf cent twenty third day of the month of December, one vingt-sept.thousand nine hundred and twenty seven.Le secrétaire-trésorier, ANTONIO FORGET, 6173\u201452-2 ANTONIO FORGET.6174\u201452-2 Secretary-Treasurer.Ventes\u2014Loi de faillite Sales\u2014Bankruptcy Act Province de Quégec, district de Montréal, Province of Quebec, District of Montreal, Canada, Cour Supérieure, (Siégeant en matière Canada, Superior Court, (In Bankruptcy), de faillite), No 218.No.218.Dans l'affaire de la faillite de \"Tirhberdale In the matter of the* bankruptcy of Timber- 4085 Golf ook of reference.Second.\u2014That certain farm situate in the village of the Basin of Chambly, in the Province of Quebec, known and designated as lot number six (No.6) on the official plan and book of reference of the said village of the Basin of Chambly, according to the plan made by Malcolm D.Barclay, I and Surveyor, on the ninth of September last (1924), less: a.That small part of the said lot number six (No.0) forming, with parts of thetwo lots known respectively under numbers seven and eight (Nos 7 and 8) of the said official plan and book of reference, an emplacement of a triangular form, bounded: to the North-East by \"La Coulee\", on tl e West >ide by the River of Montreal, and on the South side by the public Road, the whole of said emplacement of triangular form having a superficial area of one arpent and a half, more or less, and belongs to Adelard Piché, esquire, or his representatives.6.That part of lot number six (No.6) sold by J.A.Caigneault to M.Reneault, under deed of sale executed before J.H.H.Lippe, Notary, on the twenty third day of July, nineteen hundred and fifteen, registered in the Registry Office for the County of Chambly under the No.47208, and known and described as being subdivision number two hundred and eleven of the said original lot number six (0-211), on the plan of division of the property with others, prepared by Arthur Vincent, Land Surveyor, on the twentieth day of May, nineteen hundred and fourteen.And also all the immoveable rights of whatsoever nature and kind which the debtor may own or have acquired in virtue of the titles to both of the said properties, as the said properties now subsist, with all their rights, members and appurtenances, without exception or reserve of any kind.The said sale will be made in virtue of the judgment above referred to, under section 20 of the Bankruptcy Act, sub-section 4 and its sub-sections, and will liave the effect of a sheriff's sale.Conditions of sale: A deposit in cash or by accepted cheque of five thousand dollars (85000.00) must.be made with each bid.For further particulars apply to A.SAUL COHEN, ' rrustee.0168\u201452-2 New Birks Bldg., Montreal. 4087 Province de Québec, Cour Supérieure, (Kn Faillite), district de Montréal, No 100.Paul llainel, cédant autorisé, Piedmont, et J.-Paul \\ e-mette, Syndic.Avis est, ]>ar les présentes, donné que conformément à un jugement du Registrable de la Loi de Faillite,jp>ur le district de Montréal, rendu le 23 décembre 1027, seront vendus à la porte de l'église paroissiale catholique de St-Sauvour-des-Monts, comté de Terrebonne, au plus offrant .'t dernier enchérisseur, MAPDl, le TRENTE ET UNIEME jour de JANVIER 102$ ù UNE heure de l'après-midi, les immeubles ci-après désignés: Un emplacement situé au village de Piedmont, ayant front à la rue Principale, connu et désigné sous le numéro trente-six (No 30), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de St-Sauveur\u2014avec maison at autres bâtisses y érigées.Cette vente est faite conformément u l'article 20, paragraphe 4 de la Loi de Faihite, donnant l'effet du décret à la dite vente.Pour consulter le cahier des charges et autres renseignements, s'adresser au syndic: J.-PAUL VKKMKTTK.190, rue St-Jacques, Montréal.6179\u201452-2 Montréal, ce 27ième jour de décembre 1927.Vente par licitation Province of Quebec.Superior Court, (In Bankruptcy), District of Montreal.No.10(1.Paul Hamel, Authorized Assignor, Piedmont, and J.Paul Vermette, Trustee.Notice is hereby given that pursuant to a judgment of the Registrar of the Bankruptcy Act, District of Montreal, dated on the 23rd.day of December, I!*'-'?, there will be sold at the door of the Parochial CatholD Church of St.Sauveur des Monts, Countv of Terrebonne, to the highest and last bidder, Tl 1 SI) \\\\ , the THIRTY-FIRST day of JANUARY, 1028.at ONE b'dbck in the afternoon, i he immoveables hereunder described : An emplacement situated in the Village of Piedmont, County of Terrelxmne, in the Province of Quebec, fronting on .Main Street, and known and designated under number thirty-six (No.36) to the official plan and book of reference of the Parish of St.Sauveur\u2014with buildings thereon erected.This sale is made pursuant to article 20, Paragraph 4 of the Bankruptcy Act, which gives the said sale the effect of a Sheriff's sale.To consult the list of charges and other informations, apply to the Trustee.J.PAUL\" V KB Ml -/PTE, 190, St.James Street, Montreal.6180\u201452-2 Montreal, thus 27th day of December, 1927.Sale by licitation Cour Supérieure.Province de Québec, District de Montréal, No 4938.Dame Agnès Murray, demanderesse; vs J.-P.Murray et al, défendeurs, & Thomas-F.Madden et at, requérants en reprise d'instance.Avis est par les présentes donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, siégeant à Montréal, dans le district de Montréal, le quatrième jour de juin 1924, dans une cause dans laquelle Dame Agnès Murray, de la cité d'Outremont, et district de Montréal, fille majeure, est demanderesse; et John-P.Murray, bourgeois, Edward Murray, journalier, Dames Ellen Murray et Mary-Mabel Murray, toutes deux filles majeures; Dame Maud-May Murray, épouse séparée de biens d'Arthur Bentley, et ce dernier pour autoriser sadite épouse aux fins des présentes; Dame Gertrude-Bridget Murray, veuve de feu J -Archibald Gunning, tous des cité et district de Montréal, et Dame Rosina-Eva Murray, de Brocton, état du Massachusetts, un des Etats-Unis d'Amérique, épouse séparée en biens de Thomas-F.Madden, du même lieu, et ce dernier pour autoriser sadite épouse à ester en just ice, son défendeurs et Thomas-F.Madden, surintendant d'assurance, de la cité de Brocton, clans l'état de Massachusetts, un des Etats-Unis d'Amérique, tant personnellement qu'en ses qualités d'administrateur, dûment nommé par ordre de la Cour de Vérification des Testaments pour le comté de Plymouth, dans ledit état, en date du 25ème jour de mai 1925, de la succession de sa défunte femme, dite Dame Rosina-Eva Murray, en son vivant du même endroit, et de gardien dûment nommé par ordre de la dite Cour de Vérification des Testaments, en date du 25ème jour de janvier 1926, de son fils mineur William-John Madden, né le septième jour d© février 1907, issu de son mariage avec sa défunte femme; John-P.Murray, de la cité et du district de Montréal, commis, en sa qualité de tuteur dûment nommé Superior Court.Province of Quebec, district of Montreal.No.4938.Dame Agnès Murray, Plaintiff ; vs J.P.Murray et al, Defendants; & Thomas F.Madden et al, Petitioners en reprise d'instance.Public notice is hereby given that by and in virtue of a Judgment of the Superior Court, sitting at Montreal, in the district of Montreal, on the 4th of June, 1924, in a case in which Dame Agnes Murray, of the city of Outrcmont, district of Montreal, spinster of full age, is Plaintiff; and John P.Murray, gentleman; Edward Murray, labourer; Dame Ellen Murray, Dame Mary Mabel Murray, both of the full age of majority, Dame Maud May Murray, wife separate as to property of Arthur Bentley and the latter for the purposes of authorizing his said wife hereto; Dame Gertrude Bridget Murray, widow of the late J.Archibald Gunning, all of the city and district of Montreal, and Dame Rosina Eva Murray, af P'\"'W -,n in the commonwealth of Massachusetts, one of the United States of America, wife separate as to property of Thomas F.Madden, of the same place, and the latter for the purpose of hereto authorizing his said wife to ester en justice, are Defendants; and Thomas F.Madden, Insurance Superintendent, of the city of Brocton, in the common-wealth of Massachusetts, one of the United States of America, as well personally as in his qualities of Administrator, duly appointed by order of the Probate Court for the county of Plymouth, in said commonwealth, bearing date the 25th.day of May, 1925, of the estate of his late wife, said Dame Rosina Eva Murray, in her lifetime of the same place and of guardian, duly named and appointed by an order of said Probate Court bearing date 25th.day of January, 1926, of his minor son William John Madden, born on February 7th, 1907, issue of his marriage with his said late wife; John P.Murray, of the city and district of Montreal, 4088 par un jugement de la dite Cour Supérieure, portant la date du huit mars 1926, du dit mineur William-John Madden et Peter-James Madden, alias Murray, de la cité de Buffalo, dans l'Etat de New-York, un autre desdits Etats-Unis d'Amérique, sont requérante en reprise d'instance, la requête en reprise; d'instance ayant été accordée par un jugement de la Cour Supérieure en date du 30 mars 1926, à Montréal, la licitation de certains immeubles a été ordonnée par ledit jugement de la Cour Supérieure rendu le 4 juin 1021, lesquels immeubles sont décrits comme suit, savoir: a.Les propriétés portant le numéro cadastral ilii «les plan et livre de renvoi officiels pour le quartier Sainte-Marie, dans la cité de Montréal, portant les numéros civiques 700, 708, 710, 712 et 714 de la rue Lagauchetière-Est; 6.Les propriétés portant le numéro cadastral 478 des plan et livre de renvoi officiels pour le quartier Sainte-Marie, dans la cité de Montréal, étant les numéros civiques 1213 à 1221 inclusivement, rue Dorion.c.Les propriétés portant le numéro cadastral 479 des plan et livre de renvoi officiels pour le quartier Sainte-Marie .dans la cité de Montréal, étant les numéros civiques 1225 à 1229 inclusivement, rue Dorion.d.Les propriétés portant les numéros du cadastre 484 et 485 des plan et livre de renvoi officiels pour le quartier Sainte-Marie, dans la cité de Montréal; le numéro du cadastre 485, portant les numéros civiques 1030 à 1036, rue Sainte Catherine-Est, et le numéro du cadastre 484, portant les numéros civiques 1283 à 1285 inclusivement de la rue Dorion, lesdits lots portant les numéros du cadastre 484 et 485.e.Les propriétés portant le numéro cadastral 454 des plan et livre de renvoi officiels pour le quartier Sainte-Marie, dans la cité de \"Montréal, étant les numéros civiques 1184 à 1186 rue Dorion./.Les propriétés portant le numéro cadastral 451 des plan et livre de renvoi officiels pour le quartier Sainte-Marie, dans la cité de Montréal, étant les numéros civiques 1216 à 1218 rue Dorion.g.Les propriétés portant le numéro cadastral 211 des plan et livre de renvoi officiels pour le quartier Sainte-Marie, dans la cité de Montréal, étant les numéros civiques 1050, 1052, 1056 et 1060 rue Dorion.h.Les propriétés portant le numéro cadastral 219 des plan et livre de renvoi officiels pour le quartier Sainte-Marie, dans la cité de Montréal, étant les numéros civiques 1084, 10S6, 1090 et 1092 rue Cartier.i.Les propriétés portant le numéro cadastral 258 des plan et livre de renvoi officiels pour le quartier Sainte-Marie, dans la cité de Montréal, étant les numéros civiques 807 et 809 Lagau-chetière Est et les numéros civiques 1053, 1061, 1063,1067 et 1069 rue Plessis.j.Les propriétés portant le numéro cadastral 477 des plan et livre de renvoi officiels pour le quartier Sainte-Marie, dans la cité de Montréal, étant les numéros civiques 1201, 1203, 1207 et 1209 rue Dorion.k.Les propriétés portant les numéros du cadastre 144, 145, 146, 147 et 148 des plan et livre de renvoi officiels pour la paroisse de Saint-André-d'Acton, dans le district de Saint-Hyacinthe, comté de Bagot.moins la partie du lot 144 qui a été expropriée par le chemin de fer South-Eastern Railway Co.Clerk, in his quality of tutor, duly named and' appointed by Judgment of the said Superior Court, bearing date March 8th, 1926, to said minor, William John Madden; and Peter James Madden alias Murray, of the city of Buffalo, in the state of New York, another of said United States of America, are Petitioners en reprise d'instance, the petition en repris?d'instance having been granted by Judgment of the Superior Court, rendered on the 30th, of March, 1926, at Montreal, the licitation of certain immoveables was ordered by the said Judgment of the Suj>e-rior Court, rendered on the 4th.of June, 1924, which immoveables are described as follows, to wit : a.Properties l>earing cadastral number 116 on the official plan and book of reference of the Saint Mary's Ward, in the city of Montreal, bearing civic numbers 706,70S, 710, 712 and 714 of Lagauchetière Street East.6.Properties bearing cadastral number 478, on the official plan and book of reference of Saint Mary's Ward, in the city of Montreal, bearing civic numbers 1213 to 1221 inclusively, Dorion Street.c.l*roperties bearing cadastral number 479, on the official plan and book of reference for Saint Mary's Ward, in the city of Montreal, bearing civic numbers 1225 to 1229 inclusively of Dorion Street.d.Properties bearing cadastral numbers 484 and 485, on the official plan and book of reference of Saint Mary's Ward, in the city of Montreal, cadastral number 485 bearing civic numbers 1030 to 1036 Saint Catherine Street East, and cadastral number No.484, bearing civic numbers 1283 to 1285 inclusively on Dorion Street, said lots bearing cadastral numbers 484 and 485.e.Properties bearing cadastral number 454, on the official plan and book of reference of the Saint Mary's Ward, in the city of Montreal, bearing civic number 1184 and 1186 Dorion Street./.Properties bearing cadastral number 451, on the official plan and book of reference of Saint Mary's Ward, in the City of Montreal, bearing the civic numbers 1216 and 1218 Dorion Street.g.Properties bearing cadastral number 211, on the official plan and book of reference of Saint Mary's Ward, in the city of Montreal, bearing civic numbers 1050, 1052, 1050 and 1060 on Dorion Street.h.Properties bearing cadastral number 219, on the official plan and book of reference of Saint Mary's Ward, in the city of Montreal, bearing civic numbers 1084, 1086, 1090 and 10l>2on Car-tier Street.i.Properties bearing cadastral number 258.on the official plan and book of reference of the Saint Mary's Ward, in the city of Montreal, bearing civic numbers 807 and 809 Lagauchetière Street East, and civic numbers 1053, 1001, 1063, 1067 and 1009 on Plessis Street.].Properties bearing cadastral number 477, on the official plan and book of reference for the Saint Mary's Ward, in the city of Montreal, bearing civic numbers 1201, 1203, 1207 and 1209 on Dorion Street.k.Properties bearing cadastral numbers 144, 145, 146, 147 and 148 on the official plan and book of reference of the parish of Saint André d'Acton, in the district of Saint Hyacinthe, county of Bagot, less that part of lot 144 which was expropriated by the South Eastern Railway Co. 4089 Les immeubles ci-dessus désignes semut misa l'enchère et adjugés au plus offrant et dernier enchérisseur, le VINGT-CINQUIEME jour de JANVIER 1928, Cour tenante, en lacitéde Montréal, à DIX heures et TRI CNTE «le l'avant-midi, sujet aux charges, clauses et conditions indiquées dans la cahier des charges déposé au greffe du protonotaire de la dite cour, et que toute opposition a fin d'annuler, a fin de charge ou â fin «le distraire a la dite licitation devra être déposée au greffe du protonotaire «le ladite cour, au moins douze jours avant le jour fixé comme susdit pour la vente et adjudication, et que toute opposition à fin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication; et, à défaut par les parties de déposer lesdites oppositions dans les délais prescrits par le présent, elles seront forcloses du droit de le faire.Montréal, le 13 décembre 1927.Le procureur de la demanderesse, THOMAS-E.WALSH.Bureau: 750 rue Saint-Gabriel, Montréal.5903\u201450-2 VENTES PAR LE SHÉRIF ARTHABASKA The immoveables above described will be put to auction and adjudged to the highest and last bidder, on the TWENTY FIFTH day of JANUARY, 1928, at the sitting of the Superior Court, in the city of Montreal, at HALF past TEN «if the clock in the forenoon, subject to the charges, clauses and conditions mentioned in the list of charges deposited in the Prothonotary's office of the said Court; and all oppositions afin d'annuler, afin de charqe ou afin de distraire to the said licitation, must l>e fyled in the Prothonotary's office of the said Court at least 12 days before the day fixed as aforesaid for the sale and adjudication, and all opposition! afin de conserver, must be fyled within the 0 days after the adjudication; and all parties making default to fyle the said oppositions within the said delays will be foreclose.THOMAS E.WASL11, Attorney for Plaintif!.750 Saint Gabriel Street, Montreal.Montreal, December 13, 1927.5904\u201450-2 SHERIFF'S SALES ARTHABASKA AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et TENEMENTS sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Magistrat du Comté de Drummond.\u2014District d'Arthahaska.Arthabaska, à savoir:! I ES CURE ET No 560./ L-MARGUILLIERS de l'Œuvre et Fabrique de St-Eugène-de-Grantham, demandeurs; vs DAME ONESIME ST-CYR, défenderesse.Comme appartenant à la défenderesse: Une terre située dans la paroisse de St-Eugè-ne-de-Grantham et connue et désignée comme étant le lot No 1162 du cadastre officiel du canton de Grantham\u2014circonstances et dépendances.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de St-Eugène-de-Grantham, le DEUXIEME jour de FEVRIER prochain (1928), à UNE heure et DEMIE de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-E.GIROUARD.Arthabaska, 28 décembre 1927.6217\u201452-2 [I*remière publication, le 31 décembre 1927] PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS.Magistrate's Court for the County of Drummond.\u2014 District of Arthabaska.Arthabaska, to wit: VI ES CURE ET MAR-No.566./ J-GUILLIERS de l'Œuvre et Fabrique de St.Eugène de Grantham, Plaintiffs; vs DAME ONESIME ST-CYR, De-fendant.As belonging to the Defendant: A piece of land situated in the parish of St.Eugène de Grantham, and known and designated as being the lot No.1162 of the official plan and book of reference for the Township of Grantham \u2014circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of St.Eugène do Grantham,on the SECOND day of FEBRUARY next, (1928), at HALF past ONE o'clock in the afternoon.J.E.GIROUARD, Sheriff's office, Sheriff.Arthabaska, December 28th., 1927.6218-52-4 [First publication, December 31, 1927] BEAUCE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Beauce.Beauce, à savoir:! LJENRI FORT 1ER, de-No 10177.; mandeur; contre ALBERT GROLEAU, défendeur.Le lot numéro quarante-trois (43) du cadastre officiel pour le troisième rang du canton de Spaulding.comté de Frontenac\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Agnès du Lac Mégantic, le BEAUCE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit: \\ LJENRI FORTIER, plain-No.10177./ n tiff; against ALBERT GROLEAU, defendant.The lot number forty tliree (43) of the official cadastre for the third range of the township of Spaulding, county of Frontenac\u2014with the build-dings, circumstances and dej>endencies.To be sold at the door of the church of the parish of Sainte Agnès du Lac Mégantic, the 4090 DIXIEME jour de JAW 11 lit procliain (1928), TENTH of JANUARY next, 1928, at TEN à DIX heures de l'avant-midi.o'clock in the forenoon.Le shérif.GUSTAVE GARANT, Bureau du shérif, GUSTAVE GARANT.Sheriff's Office, Sheriff.StJoieph, Beauce, 5 décembre 1927.St.Joseph, Beauce, December f>, 1927.(Première publication, lOdécembre, 1927] [Eirst publication, 10 December, 1927] 5707\u201449-2 5798 -49-2 MONTRÉAL i n i:i FACIAS DE BONIS El' DE FERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, a savoir : \\ pREDI V FONCIER So F-23770.I ^ FRANCO - CANADIEN, une corporation légalement constituées ayant sa principale place d'affaires en les cité et district de Montréal, demanderesse; vs B.-D.ADELMAN, des cité et district de Montréal, & MARCO LABIS ri DEMOISELLE LILLY LABIS, fille majeure et usant de ses droits,tous deux des cité et district de Montréal, en leur qualité d'excuteurs testamentaires de la Succession de feu Sophie Bercovitch, en son vivant épouse du dit Marco Labis, Mis-en-cause.Comme appartenant au dit défendeur: Un emplacement composé de la partie sud-ouest des lots numéros sept et huit de la subdivision du lot numéro seize, aux plan et livre de renvoi officiels du village de Saint-Jean-Baptiste, cité de Montréal, (10-7 et 8) (étant le résidu des dits lots après expropriation); borné en front au nord-est par l'avenue Laval, en arrière par le lot No 10-12, même cadastre, du côté sud-est par le lot No 16-9, même cadastre, du côté nord-ouest par les lots Nos 16-2,3 et 4, même cadastre\u2014avec bâtisses y érigées et droits y attachés, et formant ensemble une seule et même exploitation.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DEUXIEME jour de FEVRIER prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Un dépôt de $800.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, avant de recevoir son offre ou enchère, suivant jugement de l'Hon.Juge Demers, daté le 10 décembre 1927.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 27 décembre 1927.6185\u201452-2 [Première publication, 31 décembre 1927] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! QAUL-ALFRED DES-No A-18533./ GROSEILLIERS, demandeur; vs LEO DFMONT1GNY, défendeur.Trois lots de terre situes en la cité de Montréal, jxirtant les numéros 120, 121 et 122 de la subdivision du lot originaire No 54 des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hoche-laga, contenant, les dits lots, 25 pieds de front par 100 pieds de profondeur, mesure anglaise; bornés en front par la rue Desery\u2014 avec maison en bois et brique à trois étages.Un lot de terre borné en front par la rue Bour-bonnière, dans Je quartier Hochelaga, de la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro un de la subdivision du lot numéro quatre cent quatre-vingt-quinze de la subdivision du lot originaire numéro dix-huit (18-495-1) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hoche-laga, mesurant dix-huit pieds*de largeur par soixante-dix-huit pieds de profondeur\u2014avec une maison et autres bâtisses et dépendances.Un autre emplacement ayant front sur la dite MONTREAL FIERI FACIAS DE BONIS E r DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : \\pREDIT FONCIER No.F-23770./ ^ FRANCO - CANADIEN^ Ixxlj politic and corporate having its principal place of business in the city and district of Montreal, Plaintiff; vs B.D.ADELMAN, of the city and district of Montreal, Defendant, à MARCO LABIS and MISS LILLY IABIS, spinster in the full exercise of her rights, both of the citj and district of Montreal, in their quality of testamentary executors to the Estate of the late Sophie Bercovitch, in her lifetime wife of the said Marco Labis, Mis-en-cause.As belonging to the said defendant : An emplacement composed of the southwest part of lots numbers seven and eight of the subdivision of lot number sixteen, on the official plan and book of reference of the village of Saint Jean-Baptiste, city of Montreal, (16-7 and 8) (being the residue of said lots after expropriation); bounded in front on the northeast by Laval Avenue, in rear by lot No.16-12, same cadastre, on the southeast side by lot No.16-9, same cadastre, on the northwest side by lots Nos.16-2, 3 and 4, same cadastre\u2014with the buildings thereon erected and rights attached thereto, and forming together one single exploitation.To be sold at my office, in the city ef Montreal, the SECOND day of FEBRUARY next, at THREE o'clock in the afternoon.A deposit of $800.00 shall be exacted from each and every bidder before receiving Ids offer or bid, pursuant to a judgment of the Honourable Justice Demers, dated the 16th of December, 1927.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, December 27, 1927.6186\u201452-2 [First publication, December 31, 1927] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ HAUL ALFRED DES-No.A-18533.} GROSEILLIERS, Plaintiff; vs LEO DEMONTIGNY, Defendant.Three lots of land situate in the city of Montreal, bearing numbers 120, 121 and 122 of the subdivision of original lot No.54, on the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga, the said lots containing 25 feet in front by 100 feet in depth, English measure; bounded in front by Desery Street\u2014with a three story wood and brick house.A lot of land bounded in front by Bourbon-niôre Street, in Hochelaga Ward, of the city of Montreal, known and designated under number one of the subdivision of lot number four hundred and ninety five of the subdivision of original number eighteen (18-495-1), on the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga, measuring eighteen feet in width be seventy-eight feet in depth\u2014with a house and other buildings and dependencies.Another emplacement fronting on the said 4091 rue Bourbonnière, en la cité de Montreal, mesurant dix-huit pieds de largeur par soixante-dix-huit pieds de profondeur el composé: (a) D'un lot de terre connu et désigné sous le numéro deux do Ih résubdivision du lot numéro quatre cent quatre-vingt-quinze de la subdivision du lot originaire numéro dix-huit (18-495-2), des p'an et livTe de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga, mesurant quatre pieds six pouces de largeur par soixante-dix-huit pieds de profondeur, (/>) D'un lot de terre connu et désigné sous le numéro un de la résulxlivision du lot numéro quatre cent quatre-vingt-seize de la subdivision du lot originaire numéro dix-huit (18-49(>-l), des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga, mesurant treize pieds six pouces de largeur par soixante-dix-huit pieds de profondeur - avec une maison et autres bâtisses.Un autre emplacement, ayant front sur la dite rue Bourbonnière, en la cité de Montréal, mesurant dix-huit pieds de largeur par soixante-dix-huit pieds de profondeur et composé: (a) D'un lot de terre connu et désigné sous le numéro doux do la résulxlivision du lot numéro quatre cent quatre-vingt-seize de la subdivision du lot originaire numéro dix-huit (18-490-2), des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga, mesurant neuf pieds de largeur par soixante-dix-huit pieds de profondeur, (b) D'un lot de terre connu et désigné sous le numéro un de la résubdivision du lot (piatre cent quatre-vingt-dix-sept de la subdivision dur lot originaire numéro dix-r huit (18-497-1) des plan et livre de renvoi officiels du village incorpore d'Hochelaga, mesurant neuf pieds de largeur par soixante-dix-huit pieds de profondeur\u2014 avec une maison et autres bâtisses dessus érigées.Un emplacement ayant front sur la dite rue Bourbon mère, on la dite cité de Montréal, mesurant dix-huit pieds de largeur par soixante-dix-huit pieds de profondeur, et composé: (a) D'un lot de terre connu et désigné sous le numéro deux de la résubdivision du lot quatre cent quatre-vingt-dix-sept, de la subdivision du lot originaire numéro dix-huit (18-487-2), des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga, mesurant treize pieds six pouces de largeur par soixante-dix-huit pieds de profondeur.(6) D'un lot de terre connu et désigné sous le numéro un de la résubdivision du lot numéro quatre cent quatre-vingt-dix-huit de !a subdivision du lot originaire numéro dix-huit (18-498-1) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga, mesurant quatre pieds six pouces de largeur par soixante-dix-huit pieds de profon-duer- -avec une maison et autres bâtisses dessus construites.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le DEUXIEME jour de FEVRIER prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 27 décembre 1927 6187\u201452-2 [Première publication, 31 décembre, 1927) FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! T-A.MARIEN, entre-No C-26119./ J» preneur, de la Cité d'Outremont, district de Montréal, demandeur; vs DANIEL McMENAMIN, de la Cité de West-mount, district de Montréal, défendeur; et TELESPHORE BRASSARD, de la Cité et du District de Montréal, en sa qualité de Registra-teur de la Division d'Enregistrement de Montréal, Mis-en-Cause.Bourbonnière Street, in the city of Montreal, measuring eighteen feet in width by seventy-eight feet in depth and composed: (a) Of a lot of land known and designated under number two of the resubdivision of lot number four hundred and ninety-five of the subdivision of original lot numlxjr eighteen (18-495-2), on the official plan and book of référence, of the incorporated village; of Hochelaga, measuring four feet and six inches in width by seventy-eight feet in depth, (b) Of a lot a land known and designated under number one of the n subdivision of lot number four hundred and ninety-six of the subdivision of original lot number eighteen (18-490-1), on the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga,\" measuring thirteen feet and six inches in width by seventy-ei iht feet in depth\u2014 with a house and other buildings.Another emplacement fronting on the said Bourbonnière Street, in the city of Montreal, measuring eighteen feet in width by seventy-eight feet in depth and composed : (a) Of a lot of land known and designated under number two of the resubdivision of lot number four hundred and ninety-six of the subdivision of original lot number eighteen (18-490-2), on the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga, measuring nine feet in width by seventy-eight feet in depth.(6) Of a lot of land known and designated under number one of the resubdivision of lot four hundred and ninety-seven of the subdivision of original lot number eighteen ( IS\u2014107-1 >.on the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga, measuring nine feet in width by seventy-eight feet in depth\u2014with a house and other buildings thereon erected.An emplacement fronting on the said Bourbonnière Street, in the said city of Montreal, measuring eigheteen feet in width by seventy-eight feet in depth, and composed: (a) Of a lot of land known, and designated under number two of the resubdivision of lot four hundred and ninety-seven, of the subdivision of original lot number eighteen (18-497-2), on the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga, measuring thirteen feet and six inches in width by seventy-eight feet in depth, (b) Of a lot of land known and designated under number one of the resubdivision of lot number four hundred and ninety-eight of the subdivision of original lot number eighteen (18-498-1), on the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga, measuring four feet and six inches in width by seventy-eight feet in depth\u2014with a house and other buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, the SECOND day of FEBRUARY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, December 27, 1927.6188\u201452-2 [First publication, December 31st, 1927] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ T A.MARIEN, con-No.C-26119./ J- tractor, of the city of Outremont, district of Montreal, plaintiff; vs DANIEL McMENAMIN, of the city of West-mount, district of Montreal, defendant; and TELESPHORE BRASSARD, of the city and district of Montreal, in his quality of Registrar for the Registration Division of Montreal, Mis-en-Cause. 4092 Comme appartenant au dit défendeur.l'immeu-ble ci-après mentionné, savoir: Une propriété sise et située au coin des rues Sainto-( 'al I orme-ouest et Park Place, et décrite comme suit : subdivisions numéros cinquante-sept et cinquante-huit du lot numéro deux cent trente-cinq (235-57 et 58), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, et subdivision numéro trois du lot numéro deux cent trente-cinq-A (235-A-3), aux dits plan et livre de renvoi officiels, en la cité de Westmount, district de Montréal.Pour être vendue à mon bureau, en la cité de Montréal, le DEUXIEME jour de FEVRIER prochain, â DIX heures du matin.Le sl'érif, Bureau du shérif, ( )MER LAPIERRE.Montréal, 27décembre 1927.6189\u201452-2 [Première publication, 31 décembre 1927] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Circuit.\u2014Comté de Soulanges.Montréal, à savoir:! pODEFROY MONT-No3058./ PETIT, deman- deur; vs HORMISDAS SAUVE, défendeur.Un lot de terre de figure irrégulière situé en la paroisse de St-Ignace du Côteau-du-Lac, ayant front sur le chemin public et portant le No du cadastre cent trente-quatre, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de St-Ignace-du-Côteau-du-Lac, dans le comté de Soulanges.Superficie: soixante perches\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse St-Ignace du Côteau-du-Lac, le DEUXIEME jour de FEVRIER prochain, à ONZE heures du math).Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 27 décembre 1927.6191\u201452-2 [Première publication, le 31 décembre 1927] FIERI FACIAS DE TERRIS., Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! ROYAL TRUST No 23329.) 1 COMPANY, corporation légalement constituée, ayant son bureau-chef et sa principale place d'affaires en la cité et le district de Montréal, et une succursale en la cité de Toronto, dans le comté d'York, province d'Ontario, et EDWARDS-A.PEARCE, de la ville de Picton, dans le comté de Prince-Edouard, dans la province d'Ontario, gérant, en leur qualité d'exécuteurs testamentaires conjoints de feu Henry - Nathanial Pearce, en son vivant de la ville de Picton, dans ledit comté de Prince-Edouard, province d'Ontario, bourgeois, demandeurs; vs HENRY PEARCE, de la cité et du district de Montréal, bijoutier en gros, et WINDSOR INVESTMENT COMPANY, LIMITED, corporation légalement constituée, ayant son bureau-chef et sa principale place d'affaires en la cité et le district de Mon-réal, défendeurs.Ce certain emplacement ayant front sur le Boulevard St-Laurent, dans la cité de Montréal, connu et désigné comme étant la partie sud-est du lot numéro cent dix (No 110) des plan et livre de renvoi officiels du quartier St-Laurent, de ladite cité de Montréal, la dite partie contenant quatre-vingts pieds de largeur sur une profondeur d'environ cent quatre-vingt-dix pieds, mesure anglaise, et bornée, la dite partie, en front par le Boulevard St-Laurent.en arrière par la rue Elgin, (autrefois rue St-Cliarles-Borromée), d'un côté au sud-est par le lot numéro cent onze et de l'autre côté au nord-ouest par le résidu du As belonging to the said defendant, the immoveable hereunder mentioned, to wit: A property lying and situate at the corner of Sainte Catherine West and Park Place, and described as follows: subdivisions numbers fifty seven and fifty eight of lot number two hundred and thirty five (235-57 and 58), on the official plan and lx>ok of reference of the parish of Montreal, and subdivision number three of lot number two hundred and thirty five A (235-A-3) on the said official plan and book of reference in the city of Westmount, district of Montreal.To be sold at my office, in the city of Montreal, the SE( < >N I ) day of FEBRUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.* OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, December 27,1927.6190\u201452-2 [I'irst publication, December 31, 1927] FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014Count)/ of Soulanges.Montreal, to wit: I pODEFROY MONTPE-No.3058.I TIT, Plaintiff; vs HORMISDAS SAUVE, Defendant.A lot of land of irregular out line, situate in the parish of St.Ignace du C'.usau du Lac, fronting on the public road and bearing cadastral number one hundred and tlurty-four, on the official plan and book of reference of the parish of St.Ignace du Coteau du Lac, in the county of Soulanges.Superficies: sixty perches\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the door of the parocliial church of the parish of St.Ignace du Coteau du Lac, the SECOND day of FEBRUARY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, December 27,1927.6192\u201452-2 [First publication, December 31, 1927] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:! \"THE ROYAL TRUST No.23329./ * COMPANY, a body politic and corporate liaving its head office and principal place of business in the city and district of Montreal, and a branch office in the city of Toronto, in the County of York, in the Province of Ontario, and EDWARDS A.PEARCE, of the town of Picton, in the County Prince-Edward, in the Province of Ontario, Manager, in their quality of joint testamentary executors of the late Henry Nathanial Pearce, in his lifetime of the town of Picton, in the county of Prince-Edward, Province of Ontario, gentlemen, Plaintiffs; vs HENRY PEARCE, of the city and district of Montreal, wholesale jeweller, and WINDSOR INVESTMENT COMPANY, LIMITED, a body corporate having its head office and principal place of business in the city and district of Montreal, Defendants.That certain emplacement fronting on St.Lawrence Boulevard, in the City of Montreal, known and designated as the south-east portion of lot number one hundred and ten (No.110), on the official plan and book of reference of the St.Lawrence Ward, of the said city of Montreal, containing, said portion, eighty feet in width by a depth of about one hundred and ninety feet, English measure, and bounded, said portion, in front by St.Lawrence Boulevard, in rear by Elgin Street (formerly St.Charles Borromee Street), on one side to the south-east by lot number one hundred and eleven and on the other side 4093 lot numéro cent dix; à déduire cependant la partie expropriée par la cité de Montréal, pour l'élargissement du Boulevard St-Laurent\u2014avec les bâtisses sus-ôrigées, avec toutes les dépendances et appartenances, sans exception ou réserve.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le TREIZIEME jour do JANVIER prochain, â ONZE heures de l'avant-midi.Un dépôt de 85,000.00 sera exigé de chaque offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'honorable juge Coderre, daté le premier décembre 1927.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 0 décembre 1927.5799\u201449-2 [Première publication, le 10 décembre 1927] to the north-west by the remainder of lot number one hundred and ten, deduction, however, to be made therefrom of the part expropriated by the city of Montreal for the widening of St.Lawrence Boulevard with the buildings thereon erected with all members and appurtenances, without exception or reserve.To be sold at my office, in the city of Montreal, the THIRTEENTH day of JANUARY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of §5,000.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Honourable Justice Coderre, dated the 1st.of December, 1927.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, December 6th., 1927.5S0O\u201449-2 1 First publication, December 10, 1927] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir : \\ \"TKE ROYAL TRUST NoA-18330.j 1 COMPANY, corporation légalement constituée, ayant son bureau-chef et sa principale place d'affaires en la cité de Montréal, et une succursale en la cité de Toronto, dans le comté d'York, province d'Ontario, et EDWARD-A.PEARCE, de la ville de Picton, dans le comté de Prince-Edouard, dans la province d'Ontario, gérant, en leur qualité d'exécuteurs testamentaires conjoints de feu Henrv-Nathanial Pearce, en son vivant, de la ville de Picton, dans le dit comté de Prince-Edouard, province d'Onatrio, bourgeois, demandeurs; vs WINDSOR INVESTMENT CO., LTD., corporation légalement constituée, ayant son bureau-chef et sa principale place d'affaires en la cité et le district de Montréal, défenderesse.Ce certain emplacement situé en la cité de Montréal, ayant front sur la rue Windsor, et étant la partie sud-est de la partie nord-ouest du lot numéro six cent treize des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine, la dite partie mesurant environ cinquante pieds en largeur sur cent vingt-six pieds en profondeur, et bornée en front par la dite rue Windsor, en arrière et d'un côté au nord-ouest par d'autres parties du dit lot, et au sud-est par le lot numéro six cent onze du dit quartier\u2014avec les bâtisses sus-érigées, portant les numéros civiques cent soixante-quatre, cent soixante-six et cent soixante-huit dans la dite rue Windsor.Telle que la propriété se trouve actuellement, avec tous les droits, dépendances et appartenances, sans exception ou réserve d'aucune sorte.Pour-être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le TREIZIEME jour du mois de JANVIER prochain, à DLX heures de l'avant-midi.Un dépôt de $9,350.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur avant de recevoir son offre ou enchère, suivant jugement de l'honorable juge Coderre, daté le premier décembre 1927.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 6 décembre 1927.5801\u201449-2 [Première publication, 10 décembre 1927] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ TTIE ROYAL TRUST No.A-18330.f * COMPANY, a body politic and corporate, having his head office and principal place of business in the city of Montreal, and a branch office in the city of Toronto, in the county of York, Province of Ontario, and EDWARD A.PEARCE, of the town of Picton, in the county of Prince Edward, Province of Ontario, manager, in their quality of joint testamentary executors of the late Henry Natha-nial Pearce, in his lifetime of the town of Picton, in the said county of Prince Edward, Province of Ontario, gentlemen, Plaintiff; vs WINDSOR INVESTMENT CO., LTD., a body corporate having its head office and principal place of business in the city and district of Montreal, Defendant.That certain emplacement situate in the City of Montreal, fronting on Windsor Street and being the south east portion of the north west part of lot number six hundred and tlùrteen of the official plan and book of reference of the Saint Antoine Ward, measuring, said portion, about fifty feet in width by about one hundred and twenty six feet in depth and bounded in front by said Windsor Street, in rear and on one side to the north west by other parts of the said lot and to the south east by lot number six hundred and eleven of the said Ward\u2014with the buildings thereon erected, bearing civic numbers one hundred and sixty four, one hundred and sixty six and one hundred and sixty eight inlaid Windsor Street.As the said'property now subsists, with all the rights, members and appurtenances, without exception or reserve of any kind.To be sold at my office, in the City of Montreal, on the THIRTEENTH day of JANUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of $9,350.00 shall be exigible from each and every bidder, before receiving his offer or bid, pursuant to a judgment of Honourable Justice Coderre, dated December 1st, 1927.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, .Sheriff.Montreal, December 6, 1927.5802\u201449-2 [First publication, December 10, 1927] 0 4094 RICHELIEU RICHELIEU FIERI FACIAS.Cour Supérieure.Province de Québec,) DACI F IQUE FA-District de Richelieu.| r FARD, cultiva-No 7805.' teur, de la paroisse de Saint-Cuthbert, district de Joliette, demandeur; contre OSCAR LAMBERT, ci-devant, cultivateur, de la paroisse de Saint-Cuthbert, actuellement domicilié à Woonsocket, dans l'état du Rhode-Island, un des Etats-Unis d'Amérique, actuellement présent dans la dite paroisse de Saint-Cuthbert, défendeur, savoir: 1.Une terre connue au cadastre officiel de la paroisse de Saint-Cuthbert bous les numéros quatre cent quarante-quatre et quatre cent quarante-cinq (444 et 445), contenant trois-quarts d'arpent de largeur sur trente-sept arpents de profondeur, sans garantie de mesure précise\u2014avec maison et dépendances, renfermée danB les bornes suivantes: au nord, à Eugène Fa-fard au sud, au terrain ci-après désigné, à l'est, à Jean-Baptiste Rousseau, et à l'ouest au dit Eugène Fafard ; 2.Un autre terrain situé au même lieu, de la contenance d'environ quarante-six arpents en superficie, plus ou moins, et renfermé, dans les bornes suivantes: tenant devant au chemin public, à l'autre bout à Jean-Baptiste Rousseau, d'un côté au terrain sus-désigné, et d'autre côté à Victor Fafard, connu et désigné au cadastre officiel de la paroisse de Saint-Cuthbert par le numéro quatre cent quarante-sept (No.447).Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de Saint-Cuthbert, JEUDI, le DOUZIEME jour du mois de JANVIER prochain (1928), à UNE heure de l'après-midi.I>e shérif, Bureau du shérif, MICHEL SAINT-GERMAIN.Le 7 décembre 1927.[Première publication, 10 décembre 1927] 5809\u201449-2 FIERI FACIAS.' Cour de Magistrat.District de Joliette, I I ES CURE ET MAR-Comté de Berthier.\\ GULLLIERS de No 477.» l'Œuvre et Fabrique de la paroisse de Saint-Cuthbert, corporation légalement constituée, ayant son principal siège d'affaires en la paroisse de Saint-Cuthbert, demanderesse; contre PHILIPPE ROBILLARD, ci-devant du même lieu et actuellement de la cité de Sorel, district de Richelieu, défendeur, savoir: Un terrain connu au cadastre officiel de la paroisse de Saint-Cuthbert par le numéro cinq cent soixante-douze (No 572), ayant ujje largeur d'un arpent et demi, sur une profondeur d'environ douze arpents; borné à un bout au numéro 571, à l'autre bout par le numéro 573 et le numéro 574, autre côté par les numéros 569, 570 et 570a\u2014avec toutes les constructions dessus érigées, sans garantie de mesure précise.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-Cuthbert, JEUDI, le DOUZIEME jour du mois de JANVLER prochain (1928), à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, MICHEL SAINT-GERMAIN.Sorel, le 7 décembre 1927.5811\u201449-2 [Première publication, 10 décembre 1927] FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec,! DA C I FÎI QUE FA-District of Richelieu, \\ * FARD, farmer, of No.7865.' the parish of Saint Cuthbert, district of Joliette, plaintiff; against OSCAR LAMBERT, heretofore fanner, of the parish of Saint Cuthbert, actually domiciled at Woonsocket, in the state of Rhode-Island, one of the United States of America, now present in the said parish of Saint Cuthbert, defendant, to wit: 1.A farm known on the official cadastre of the parish of Saint Cuthbert, under numbers four hundred and forty four and four hundred and forty five (444 and 445), measuring three quarters of an arpent in width by thirty seven arpents in depth, without guarantee as to precise measurement\u2014with a house and dependencies, comprised within the following boundaries: on the north by Eugène Fafard, on the south by the land hereunder designated, on the east by Jean-Bap-tiste Rousseau, and on the west by the said Eugene Fafard; 2.Another lot of land situate in the same place, measuring about forty six arpents in superficies, more or less, and comprised within the following boundaries: bounded in front by the public road, at the other end by Jean-Baptiste Rousseau, on one side by the land hereabove designated and on the other side by Victor Fafard, known and designated on the official cadastre of the parish of Saint Cuthbert under number four hundred and forty seven (44';).To be sold at the door of the parochial church of Saint Cuthbert, on THURSDAY, the TWELFTH day of the month of JANUARY next, 1928, at ONE o'clock in the afternoon.MICHEL S AI NT-GERMAIN, Sheriff's office, Sheriff.December 7, 1927.[First publication, December 10, 1927] 5810\u201449-2 FIERI FACIAS.Magistrate's Court.District of Joliette, HTHE PARIST PRIEST County of Berthier.f 1 and CHURCH-No.477.J WARDENS of the Œu- vre et Fabrique of the parish of Saint Cuthbert, a legally incorporated body having its principal place of business in the parish of Saint Cuthbert.Plaintiff; against PHILIPPE ROBILLARD, heretofore of the same place and presently of the city of Sorel, district of Richelieu, defendant, to wit: A lot of land known on the official cadastre Of the parish of Saint Cuthbert under the number five hundred and seventy two (No.572), measuring one arpent and a half in width by about twelve arpents in depth; bounded on on< end by number 571, on the other end by number 573 and number 574,on the other side by numbers 569,570 and 570a\u2014with all the buildings thereon erected,without warranty of exact measurement.To be sold at the parochial church door of Saint Cuthbert, on THURSDAY, the TWELFTH day of the month of JANUARY next, 1928, at ELEVEN o'clock in the forenoon.MICHEL SAINT GERMAIN, Sheriff's office, Sheriff Sorel, December 7, 1927.5812\u201449-2 [First publication, December 10, 19271 4095 FIERI FACIAS.Province de Québec, ) 70TIQUE 001 1: District de Richelieu.[ ^- NOYER, cultiva-No 7847.Y tour, de la paroisse de Saint-Ixniis-de-Bonsecours, district de Richelieu, demandeur; contre HECTOR SAINT-MARTIN, cultivateur, du même lieu, défendeur, savoir: 1.Une portion de terre située en la Danoises de Saint-Louis-de-Bonsecours, district de Richelieu, en la concession l*rescott, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels pour la dite paroisse connu».' étant le lot numéro cinquante-neuf (No 50).2.Une autre jxirtion de terre située en les dites paroisse et concession, delà contenance d'un arpent de largeur sur toute la profondeur de la dite concession, plus ou moins, et sans garantie de mesure précise; tenant devant au chemin du dit rang, à l'autre bout aux terres de la concession Saint-Thomas, d'un côté au terrain de Gilbert Benoit ou représentants, et de l'autre côté au terrain ci-dessus et en premier lieu décrit, connue et désignée aux dits plan et livre de renvoi officiels, comme étant une partie du lot numéro cinquante-huit (partie 58).Pour être vendues à la porte de l'église paroissiale de Saint-Louis-de-Bonsecoiirs.MARDI, le DIXIEME jour du mois de JANVIER prochain (1928), à UNE heure de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, MICHEL SA IN T-( il IRMA I N.Sorel, le 7 décembre 1927.6813\u201449-2 [Première publication, 10 décembre 1927] FIERI FA< IAS.Province of Quebec, | 7QTIQUE 00UR- I hstrict of Richelieu, r ^-NOYER, tanner, of No.7847.' the parish of Saint louis de Boiisen urs.district of Kid-elieu, Plaintiff; against HECTOR SAINT-MARTIN, fariner, of the same place, 1 )elendaiit, to wit: 1.A portion of land situate in the parish of Saint Louisde Bonsecours.district of Richelieu, in the Prescott concession, known and designated on the official plan and book of reference for the said parish as being lot iiuiuImt fiftv nine (No.59).2.Another portion of land situate in the said parish and concession, measuring one arpent in width by the whole depth of said concession, more or less, and without guarantee of exact measurement; bounded in front by the road of the said range, at the other end by the lands of the Saint Thomas concession, on one side by the land of ( olbert Benoit or representatives and on the other side by the land aforesaid and in the first place described, known and designated on the official plan and book of reference as being part of lot Dumber fifty right (Pt.58).To l)e sold at the door of the parochial church of Saint Louis de Bonsecours, on TUESDAY, the TENTH day of the month of JANUARY next, 1928, at ONE o'clock in the afternoon.MICHEL SAINT-GERMAIN, Sheriff's office, Sheriff.Sorel, December 7, 1927.5814\u201449-2 I first publication, December 10, 1927] SAINT-FRANÇOIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour de Circuit.\u2014District de Beauce.No 3245.1 QNESIME BRU LOTTE, in-/ ^\u2014' dustriel, de la ville de Mégantic, dans le districc de Saint-François, demandeur; contre OMER BOLDUC, cultivateur,de la ville de Mégantic, dans le dit district de Saint-François, défendeur.Saisi comme appartenant audit défendeur: L'héritage portant les numéros trois cent quarante-quatre, trois cent quarante-cinq et trois cent quatante-six (344, 345 et 340), aux plan et livre de renvois officiels pour le canton de Mars-ton\u2014avec les bâtisses, dépendances et circonstances dessus construites.Pour être vendu au bureau d'enregistrement du comté de Frontenac, en la ville de Mégantic, dans le district de Saint-François, le DEUXIEME jour du mois de FEVRIER prochain, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, C.-E.THERRIEN .Sherbrooke, le 27 décembre 1927.0193\u201452-2 [Première publication, le 31 décembre 1927] FLERI FACIAS DE BONIS FT DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-François.No 422.\\ I A CAISSE POPULAIRE de / J-* Saint-Phil ippe-de-Windsor, corps politique et incorporé, ayant son bureau chef et sa principale place d'affaires en la ville de Windsor, dans le district de Saint-François, demanderesse; contre DAME CLEMENTINE BOURGAULT.de Biddeford, dans l'état du Mai- SAINT FRANCIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Beauce.No.3245.1 fSNESLME BRULOTTE, man- f ufacturer, of the town of Mégantic, in the district of Saint Francis, Plaintiff; against OMER BOLDUC, farmer, of the town of Megantic, in said district of Saint Francis, Defendant.Seized as belonging to ~aid defendant: That hereditament bearing numbers three hundred and forty-four, three hundred and forty-five and three hundred and forty-six i.'O 1, 345 and 340), on the official plan and book of reference for the township of Marston\u2014 with buildings, dependencies and circumstances thereon erected.To be sold at the Registration Office of the county of Frontenac, in the town of Megantic, in the district of St.Francis, on the SECOND day of the month of FEBRUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.C.E.THERRIEN, Sheriff's office.Sheriff.Sherbrooke, December 27, 1927.6194\u201452-2 [First publication, December 31, 1927] FIERI'FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Promet*.No.422.1 I A CAISSE POPULAIRE de / *\u2014i Saint Philippe de Windsor, a body politic and corporate, having its head-office and principal place Of business in the town of Windsor, in the district of Saint Francis.Plaintiff; against DAME CLEMENTINE BOUR-GAULT, of Biddeford, in the State of Maine, one 4090 ne, un des Etats-Unis d'Amérique, tille majeure et usant dis ses droits, défenderesse.Saisi connue appartenant à la dit ('défenderesse: Un certain immeuble connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du canton de Windsor, comme étant le lot numéro neuf cent treize (913), (sauf l'emplacement de H.Desruisseaux)\u2014avec bâtisses et autres dépendances y appartenant.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Pbilippe-de-Windsor, dans le disi net de Saint-François, M ER( 'RED1, le PREMIER jour du mois de FEVRIER prochain, :\\ DLX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, C.-E.TIEERRIEN.Sherbrooke, 27 décembre 1927.6195\u201452-2 [Premiers publication, 31 décembre 1927) E1ERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Saint-François.No 417.\\ MELSON-D.CASCADDEN, com-/ 1^ niereant, de la cité de Sherbrooke, dans le district de Saint-François, demandeur; contre LAURENT THIBAULT, de la cité de Sherbrooke, dans le district de Saint-François, et MOISI' AFFAIRE et JOSEPH-F.LEBLANC, comptables, de la cité de Sherbrooke, district de Saint-François, en leur qualité de syndics en vertu de la Loi des Faillites dans la faillite de Laurent Thibault, défendeurs.Saisis conune appartenant audit défendeur Laurent Thibault: Ces certains morceaux ou parties de terrain, sis et situés en la cité de Sherbrooke, dans le district' de Saint-François, connus et désignés comme étant les lots numéros cent quatorze et cent quarante-six de la subdivision officielle du plan du lot numéro sept cent dix (114-146-710) sur le plan cadastral et livre de renvoi officiels (amendé) pour le Quartier Est de la cité de Sherbrooke\u2014avec les bâtisses, circonstances et dépendances dessus y érigées.Pour être vendus au bureau du shérif, en la cité de Sherbrooke, dans le district de Saint-François, le < tNZlEME jour du mois de JANVIER prochain (1928), à DLX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, C.-E.THERRIEX.Sherbrooke, 6, décembre 1927.[Première publication, 10 décembre, 1927] 5807\u201449-2 TERREBONNE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.Province de Québec, \\ ï A VILLE DE District de Terrebonne.\\ L.TERREBONNE, No 1696.' Demanderesse; vs ULRIC PIGEON, Défendeur.Conune.appartenant au dit défendeur, l'immeuble suivant, savoir: Un emplacement situé en la ville de Terrebonne, à démembrer du lot de terre portant le numéro officiel cent quatre-vingt-douze (No 192), de la dite ville de Terrebonne, au cadastre hypothécaire du comté de Terrebonne, et contenant soixante pieds de largeur sur cent quatorze pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins; borné en front par la rue St-André, en profondeur par les emplacements de la rue St-Joseph, d'un of the United States of America, spinster and in full use of herr'ghts, Defendant.Seized as belonging to said defendant: A certain immoveable known and designated on the official plan and book of reference for the townthip of Windsor, as being lot number nine hundred and thirteen (913) (save the emplacement of II.Desruisseaux)\u2014with buildings and other dependencies app( rtaining thereto.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Philippe de Windsor, in the district of Saint Francis, on WEDNESDAY, the FIRST day of the month of FEBRUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.C.E.THERRIEN, Sheriffs office, Sheriff.Sherbrooke, December 27,1927.6196\u201452-2 [First publication.December 31, 1927] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Francis.No.417.I MELSON D.CASCAD-I PI DEN, trader, of the city of Sherbrooke, in the district of Saint Francis, plaintiff,; against LAURENT THIBAULT, of the city of Sherbrooke, in the district of Saint Francis, and MOISE ALLAIRE and JOSEPH I .LEBI AN( ', accountants, of the city of Sherbrooke, district of Saint Francis, in their quality of trustees, in virtue of the Bankruptcy Act, in the bankruptcy of Laurent Tliibault, defendants.Seized as belonging to said defendant, Laurent Thibault: Those certain parcels or portions of land, being* and situate in the city of Sherbrooke, in the district of Saint Francis, known and designated as being lots numbers one hundred and fourteen and one hundred and forty six of the official subdivision plan of lot number seven hundred and ten (114-146-710), on the (amended) official cadastral plan and book of reference for the East Ward of the city of Sherbrooke\u2014with buildings, circumstances and dependencies thereon erected.To be sold at the Sheriff's Office, in the city of Sherbrooke, in the district of Saint Francis, on the ELEVENTH day of the month of JANUARY next, 1928, at TEN o'clock in the forenoon.C.E.THERRIEN, Sheriff's Office, Sheriff.Sherbrooke, December 0, 1927.[First publication.December 10, 1927] 5808\u201449-2 TERREBONNE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, i \"TKR TOWN OF District of Terrebonne., * TERREBONNE.No.1696.I plaintiff; vs UL- RIC PIGEON, defendant.As belonging to the said defendant, the following immoveable, to wit : An emplacement situate in the town of Terrebonne, to be detached from the lot of land bearing official number one hundred and ninety two (No.192) of the said town of Terrebonne, on the registration cadastre of the county of Terrebonne, and measuring sixty feet in width by one hundred and fourteen feet in depth, English measure and more or less; bounded in front by\\Saint André Street, in depth by the 4097 côté vers le sud pur le lot numéro cent quatre- emplacements of Saint Joseph Street, on one side vingt-onze, et de l'autre côté vers le nord par le to the south by the lot number one hundred and résidu du dit lot numéro cent quatre-vingt- ninety one and on the other side to the north douze dont il fait partie.by the residue of said lot number one hundred and ninety two forming part thereof ; Il existe sur l'emplacement vendu, au nord, There exists on the emplacement sold, on the un passage commun de huit pieds de largeur par north, a right of way in common of eight feet in trente pieds de longueur, mesure anglaise, le- width by thirty feet in length, English measure, dit pas.v.go étant mesuré à partir de la ligne de the said passage being measured from the construction homologuée tel que fixée par les rè- homologated construction line such as determined glements de la ville do Terrebonne, c'est-à-dire by the by-laws of the town of Terrebonne, namely huit pieds du trottoir.( 'e passage est communaux eight feet from the sidewalk.The said passage deux emplacements formés par le dit lot numéro is in common for the two emplacements formed cent quatre vingt-douze\u2014avec bâtisses dessus» by the said lot number one hundred and ninety érigées.two\u2022-with the buildings thereon erected.Ainsi que le tout se trouve présentement, avec As the whole actually subsists, with the active les servitudes actives et passives, apparentes ou and passive servitudes, apparent or occult, occultes, attachées au dit immeuble.attached to the said immoveable.Pour être vendu à la porte de l'église catholi- To be sold at the door of the parochial Catholic que paroissiale, en la ville de Terrebonne, dit church, in the town of Terrebonne, said district, district, le QUATRIEME jour de FEVRIER, the FOURTH day of FEBRUARY, one thou-mil neuf cent vingt-huit, â DIX heures de l'avant- sand nine hundred and twenty eight, at TEN midi.o'clock in the forenoon.Le shérif.J.W.CYR, Bureau du shérif, .J.-W.CYR.Sheriff's Office, Sheriff.Saint-Jérôme, 27 décembre 1027.Saint Jérôme, December 27, 1927.[Première publication, le 31 décembre 1927] [First publication, December 31,1927] 6197\u201452-2 6198\u201452-2 Nominations BUREAU DU GREFFIER DE LA COURONNE EN CHANCELLERIE.Québec le 23 décembre 1927.Son Honneur le lieutenant-gouverneur a nommé membres du Conseil législatif de Québec: L'honorable M.Joseph-Edouard Caron, de Québec, pour y représenter la division de Kennebec en remplacement de l'honorable M.Paul Tourigny, décédé; L'honorable M.Louis Létourneau, industriel à Québec, pour y représenter la division de La Salle en remplacement de l'honorable M.Philippe-J.Paradis, démissionnaire; L'honcrable M.Raoul Grothé, industriel â Montréal, pour y représenter la division de Salaberry en remplacement de l'honorable sir Lomer Gouin, démissionnaire.Le greffier de la couronne en chancellerie, 6163 L.-P.GEOFFRION.Proclamations Canada, Province de N.PERODEAU.Québec.[L.S.] GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi de la Grande-Bretagne, d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut.PROCLAMATION.J.-A.Hudon, \\ ATTENDU que Parti-AssistanUProcureur- \\ \u2022» cie 173 du chapitre Général-Suppléant./ 102 des Statuts refon- Appointments OFFICE OF THE CLERK OF THE CROWN IN CHANCERY.Quebec, December 23,1927.His Honour the Lieutenant-Governor has appointed to be members of the Legislative Council of Quebec: The Honourable Joseph Edouard Caron, of Quebec, to represent therein the division of Kennebec in the place and stead of the Honourable Paul Tourigny, deceased; The Honourable Louis Létourneau, of Quebec, manufacturer, to represent therein the division of La Salle in the place and stead of the Honourable Philippe J.Paradis, resigned; The Honourable Raoul Grothé, of Montreal, manufacturer, to represent the division of Salaberry in the place and stead of the Honourable Sir Lomer Gouin, resigned.L.P.GEOFFRION, 6164 Clerk of the Crown in Chancery.Proclamations Canada, Province of N.PERODEAU.Quebec.[L.S.] GEORGE V, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern\u2014Gueetivo.PROCLAMATION.J.A.Hudon, ] VYTHEREAfl article Act'ngAssistant- \\ VV 173, chapter 102 Attorney-General.' of the Revised Statutes 4098 dus de Québec, 1925, édicté que le lieutenant -gouverneur en conseil, sur requête du conseil d'une municipalité de cité ou de ville, jxîut changer, par lettres patentee, la date des élections générâtes du maire et des échevins de la dite municipalité, (pie la loi des cités et villes fixe au premier jour juridique de février, à tous les deux ans.Attendu que le conseil de la ville de Saint» Joseph-d'Alma, comté du Lac Saint-Jean, dans une résolution adoptée le .'1 novembre 1927, expose qu'à cette époque de l'année, savoir, le premier jour juridique de février, une grande partie de la population de la ville est occupée aux travaux des chantiers et réside dans la forêt, et qu'il est alors inqiossihlc à ces personnes d'exercer les droits d'électeur que leur confère la dite loi; Attendu que la résolution allègue en outre que tel changement a été demandé par les personnes qui sont intéressées à ''obtenir, et qu'il ne causera aucun préjudice au reste de la population de la ville de Saint-Joseph d'Alma; Attendu que la dite résolution indique le premier jour juridique de juillet comme étant la date la plus convenable pour la tenue de l'élection générale du maire et des échevins pour la ville de Saint-Joseph-d'Alma, et qu'elle demande l'émission de lettres patentes à cet effet: A CES CAUSES, de l'avis et du consentement de Notre Conseil exécutif exprimés dans un décret en date du 21 décembre 1927.et conformément à l'article 173 du chapitre 1(12 des Statuts refondus de Québec, 1025, Nous avons fixé et, par les présentes lettres patentes, fixons Ja date de l'élect ion générale d'un maire et des échevins dans la ville de Saint-Joseph-d'Ahna, au premier jour juridique de juillet, au lieu du premier jour juridique de février.DE TOUT CE QUE DESSUS tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes pourront concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin : Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable M.NARCISSE PERODEAU, lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, en Notre cité de QUEBEC, de Notre province de QUEBEC, ce VINGT-SEPTIEME jour de DECEMBRE, en l'année mil neuf cent vingt-sept de l'ère chrétienne et de Notre Règne la dix-huitième année.Par ordre, Le sous-secrétaire suppléant de la province, 6207 ALEXANDRE DESMEULES.Canada, Province de H.PERODEAU.Québec.[L.S.] GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi de la Grande-Bretagne, d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut.PROCLAMATION.J.-A.Hudon, 1 ATTENDU qu'une re-Assistanl-Procureur- \\ quête Nous a été Général-Suppléant.' présentée, demandant of Quebec, 1925, enacts that the Lieutenant-Governor in Council may, by letters pateut, upon application of S City or town municipality, change the date lor the general election for mayor and aldermen of the said municipality, which the cities and towns Act determines shall be held, every two years, on the first juridical day- of February.Whekeas the council of the town of Saint Joseph d'Alma, county of Lake Saint John, in a resolution adopted on November 3rd, 1927, sets forth that at such period of the year, namely, the first juridical day of February, a great part of the population oi the town are engaged in lumbering opérations and reside in the forest, and that it is then impossible for such persons to exercise the voting right conferred upon them by the said Act ; Whekeas the resolution alleges moreover that such change has been applied for by the persons who arc interested in obtaining it, and that it will cause no prejudice to the rest of the population of the town of Saint Joseph d'Alma; Whekeas the said resolution names the first juridica I day I »f July as being the most convenient date for the holding of the general election for mayor and aldermen for the town of Saint Joseph d'Alma.and that the town applies for the issue of letters patent for such purpose: THEREFORE, with the advice and consent of Our Executive Council, expressed in an Order dated December 21st, 1927, and in conformity with article 173, chapter 102 of the Revised Statutes of Quebec, 1925, We have named and do, by the present letters patent, name the date of the holding of the general election for mayor and aldermen for ,he town of Saint Joseph d'Alma, to be the first juridical day of July, instead of the first juridical day of February.Of all whhu Our loving subjects and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.L\\ Ti:
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.