Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 10 mars 1928, samedi 10 (no 10)
[" 'J No 10 803 Vol.60 a- - S?- \\ m 9 Gazette Officielle de Québec PUBLIE* PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi, 10 mars 1928 PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 10th March, 1928 AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE\" (\"\"\u2022EUX qui transmettent des annonces pour ¦* être insérées dans la \"Gazette officielle\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.TARIF DES ANNONCES Première insertion, 15c.par ligne (mesure agate).Insertions subséquentes.5c.par ligne (mesure agate).La matière tabulaire est comptée double.Traduction, 50.par 100 mots.\"Gazette officielle\", par exemplaire, 30c.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Un acompte par chèque accepté ou mandat couvrant à peu près le montant de l'annonce est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur récep- TO ADVERTISERS IN THE \"OFFICIAL GAZETTE\".DARTIES sending advertisements to be In* * serted in the \"Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.ADVERTISING RATES.First insertion, 15 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure).Tabular matter at double rate.Translation, 50 cents per 100 words.\"Official Gazette\", 30 cents per single number.Slips, $1.00 per dozen.Notices which are to be inserted once only are strictly payable in advance by accepted cheque or money order.Over payment, If any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception 804 lion de lu lac lure, avani lu deuxième publira-tion, qui seru cuncellée si ces conditions n'ont pus été remplies.Les uvis, documents ou annonces reçus uprès midi, le jeudi de chuque semaine, ne seront pus publiés duns lu \"Gazette officielle\" du sumedi suivunt, mais duns le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi one le prix d'abonnement, $7.par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arreted l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N \u2022 B.Les chiffres au bas des avis ont la signification sui y ante: l.e premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiée une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'imprimeur du Roi, L.-AMABLE PROULX.Hôtel du gouvernement.8S7 of the account, before the second publication, which will be cancelled if ubove conditions huve not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received ufter twelve o'clock noon, on Thursduy, will not be published in the \"Officiul Gazette\" of the Suturduy following, but in the next number.Subscribers will also notice that the sub-s; ription of *7.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid l'or.When advertisers require, more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.X.B.The ligures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notic e.Notices published only once are only followed by our document number.L.AMABLE PROULX, King's Printer.Government House.888 Lettres patentes \"A.Cooper & Company, Limited\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-sixième jour de janvier 1928, constituant en corporation: Samuel-Alexander Shuiman, Maurice Shuiman, tous deux avocats.Dorothy Boretsky, fille majeure, sténdgrapl e.tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Faire le trafic, le négoce, le commerce et la fabrication du coton, de la laine, des tissus et autres susbtances fibreuses, traiter, manufacturer et préparer pour le merci é tous leurs produits et sous-produits, soit à l'état ouvré, manufacturé ou brut, et les acl etef, vendre, en faire le négoce et le commerce et exercer la totalité OU aucune des industries suivantes: fileurs de toile, coton, lin, soie et chanvre, marchands de fil - de laine, blanchisseurs et teinturiers, fabricants et employeurs de substances pour blanc' ir et teindre, et produire carder, préparer, tiler, teindre et faire le commerce de coton, lin, Chanvre, laine, tissus, soie et autres substances fibreuses et les f 1er ou les tisser, et tricoter, filer ou tisser et frire le commerce de laine, coton, tissus, scie, toile et tous autres tissus et produits de l'industrie textile; Exercer le négoce d'importateurs, exportateurs, manufacturiers, marc' ands et commerçants en gros de fourrure, c' a peaux et casquettes, vêtements, nouveauté*, fournitures pour tailleurs et produits de l'industrie textile, de toutes sortes; exercer le négoce de manufacturiers de.importateurs et exportateurs en gres et en détail de produits de l'industrie textile de toutes sortes et es]v*ces, garnitures de vêtements pour dames et messieurs: agir comme agents, m* rc snds à commission ou représentants pour les fins des dits négoces; Faire et entreprendre l'importation et l'exportation d'effets, articles et marc! andises de toute nature, caractère et description, ac1 eter et vendre les dits effets, et faire un commerce général d'importation et d'exportation; Letters patent \"A.Cooper & Company, Limited\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-sixth day of January, 1928, incorporating: Samuel Alexander Shulman, Maurice Shulman, both advocates, Dorothy Boretsky, fille majeure, stenographer, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To trade, deal in and earn\" on the business of manufacturing cotton, wool, worsted and other fibrous substances; to treat, manufacture and prepare for market all products and by-products thereof, either in the prepared, manufactured or raw state, and to buy, sell, deal and trade in the same, and to carry on all or any of the following business: s: linen, cotton, flax silk andjhetnp spinners, yarn mere bants, bleachers and dyers, makers and users of bleaching and dyeing material, and to produce, comb, prepare, spin, dye and deal in cotton, flax, hemp, wool, worsted silk and other fibrous substances, and to spin or weave the same, and to knit, spin or weave and deal in wood, cotton, worsted, silk, linen and all other textile goods and fabrics; To carry on business as importers, exporters, manufacturers, wholesale merchants and dealers in furs, bats and caps, clothing, dry goods, tailors' trimmings and textile fabrics of all kinds ; to carry on business as manufacturers, wholesale and retail importers and exporters of textile fabrics of all kinds and description, trimmings for ladies' and gentlemen's garment; to act as agents, commission mere hauts or representatives for the purposes of such business; To enter upon and undertake the importing and exporting of goods, wares and merchandise of even- kind, character and description, to buy and sell such goods, and to do a general import and export business; 805 Faire un commerce mercantile général, comme importateurs et commerçant! irrow money on assets of th(; company for the benefit of the company; To s'il or disp>se of the undertaking of the company or any pirt thereof for such consideration as the company may think lit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in pirt similar to ih ise of the company; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and tQ exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority, or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, ai I in and contribute towards the sane and to appropriate any of the company's shares and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To remunerate any i>ersun or company for services rendered or to be rendered on placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares of the company's capital, or any shares or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art and interest, by publication of b:>oks and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property of the company; To do all or any of the things above mentioned as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Anglo-French Agencies, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided tip into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each, common.The head office of the company will be at the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty eighth day of January, 102S.C.J.SIMARD, 1031 Assistant Provincial Secretary.\"Brokers Securities, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-! îovernor of the Province of Quebec, bearing date the first day of February, 1928, incorporating: Francis George Hush, Manager, Herbert William Jackson, Accountant.William Patrick Creagh, Law Clerk, all of the city and district of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes: To carry on the business of acquiring, promoting, organizing, establishing, owning, ndminis- 809 cnlreprises commerciales, industrielles et de développement de toutes sortes, et donner des conseils et aider en rapport avec telles opérati ne et aol eter.Vendre et utiliser des propriétés mobilières et immobilières de toutes sortes, y compris des terrains boisés, édifiées, concessions forestières, permis forestiers et permis de coupes de bois, forces hydrauliques, droits hydrauliques, machineries, équipements, outiMages, marchandises, obligations) debentures, actions et autres valeurs et toutes sortes de propriétés nécessaires ou utiles pour l'exercice de toute industrie, et faire des affaires financières, de placements, de construction , d'entreprise, de développement, d'immeubles, d'audition, d'assurance, de courtage et d'agences générale-.; Exercer dans toutes leurs spécialités respectiv is les industries de manufac uriers.producteurs, ad cteiirs, vendeurs, négociants, importateurs, exportateurs, entreposeurs, manipulateurs, voi- turiers, employeurs et commerçants de toute façon et manière quelconque, de ciment Portland, toutes sortes de ciments naturels et autres, et de tous leurs composés et dérivés, et de t0U8 les articles et choses dans la confection dëSOUols le ciment Portland et autres ciments entrent ou sont utilisés, et de tous leurs produits et sous-produits, et aussi faire des opérations minières, l'exploitation de carrières, la fabrication d'acier et de fer et des travaux de construction: Exercer aucune autre industrie, manufacturière ou autre, nue la compagnie croira susceptible d'être convenablement exercée en rapport avec le commerce de la compagnie, ou susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur d'aucun des biens, droits ou produits de la compagnie ou de les rendre profitable s: Demander, acheter, ou acquérir autrement toutes marques de commerce, noms de commerce, brevets, permis, concessions et closes de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif, ou limité ou illimité, d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention, formule, recette ou procédé qui pourrait être employé pour les Cuis quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer ou accorder des permis au sujet de ou rendre profitables les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière, en permettre l'usage ou les faire valoir autrement; Acheter, prendre :\\ bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous biens mobiliers et immobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel ou fonds de commerce; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements et de l'actif de toute personne, société ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie, et émettre des actions acquittées, obligations ou les deux en paiement du prix d'achat ; Promouvoir et devenir actionnaire dans une ou plusieurs compagnies aux fins d'acouérir la totalité «m aucune partie de la propriété et du passif de la cofnpagnie, ou pour aucun autre objet qui semblera susceptible directement ou indirectement de profiter à la compagnie, garantir aussi le paiement du capital, des dividendes et de l'intérêt des actions, parts, obligations, debentures baling and operating commercial, industrial and development enterprises of all kinds, and to advise and assist in connection with any su ii business and to buy, sell and use moveable and immoveable properties of all hinds, including timber lands, buildings, timber limits, leases and licenses, Water-powers, water rig' ts, machinery, equipment, supplies, merchandise, bonds, debentures,shares and other securities, and all kinds of property necessary or useful in t' e carrying on of any industry and to carry on a financial, investment, building, contracting, development, real estate, auditing, insurance, brokerage and general agency business; To carry on in all their respective brandies the businesses of manufacturers, producers, buyers, sellers, j ibbers, importers, exporters, stOrers, manipulators, carriers, users and dealers in and with, in any and every way and manner whatsoever, Portland cement, all kinds of natural and Other cement and all constituents and derivatives t' ereof and all art u les and 11 ings into winch Portland and other cements may (Miter or form part and of all products and by-products thereof, and also the business of mining, quarrying, steel manufacturing, iron making and building: To carry on any other business, ,\\i ether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property, rig1 ts or products; To apply for, purchase, r otherwise acquire any trade marks, trade names, patents, licenses, concessions and the like, conferring any exd sive or non-exclusive, or limited or unlimited rig'd to use.or any secret or other information as to any invention, formula, recipe or process wWch may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acdiii.-i'.ion of which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the company, and to use.exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any movable or immovable property and any rigl ts or privileges which the company may t! ink necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities or assets of any individual, partnersi ip or company carrying on any business which the company is authorised to carry on.or possessed of property suitable for the purposes of tl e company, and to issue paid up s' ares or bonds or both for the payment of the purchase price ti ereof; To promote and become a shareholder in any confpany or companies for the purpose of acquiring &11 or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company, and to guarantee payment of the principal of and dividends and interest on the shares, stock, bonds, debentures 810 fit autres titres, ainsi que l'exécution des contrats par aucune telle compagnie; S'associer ou conclure des conventions SU sujet du partage «les prolits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions reciprocities ou jiour d'autres tins semblables, avec toute personne, société, association ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la présenté compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; et prêter des fonds à, garantir les contrats de ou aider autrement cette dite personne, société, association ou c< mpsgnie et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle société, association ou compagnie et les vendre, les détenir, les revendre avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Souscrire, prendre ou acquérir autrement et détenir des actions, du capital ou d'autres valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement a.la présente compagnie et les vendre ou autrement en disposer; Solliciter, se procurer, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, avoir aussi l'exercice, l'exécution et la jouissance d'aucune licence, d'aucun pouvoir, d'aucune autorité, des franchises, concessions, croits ou privilèges qu'aucun gouvernement, aucune autorité ou corporation, aucun autre corps public peut accorder, et les payer, aider et contribuer à leur donner effet, attribuer aussi aucune des actions de la compagnie, obligations et valeurs à en solder généralement les frais, charges et impenses nécessaires; Rémunérer, soit au moyen de commission ou autrement, toute ])ersonne ou compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement d'actions dans le capital de la compagnie, ou toutes debentures, actions-debentures ou toutes autres valeurs de la compagnie, dans ou au sujet de la formation ou promotion de la compagnie, OU dans la conduite de ses allâmes; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures, ou d'autres valeurs ou autrement, aucun autre individu, firme, compagnie ou corporation avec lesquels la compagnie serait en affaires et garantir l'exécution des contrats par aucune telle compagnie ou corporation; Placer et employer les deniers disponibles de la compagnie et en disposer de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Distribuer, en espèces ou autrement, comme dividendes déclarés légalement à même le Surplus net de la compagnie, tous les biens quelconques de la compagnie entre ses membres et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs reçues comme considération de la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie-twelconque de l'actif et du passif de la présente compagnie, ou de la manière prescrite dans l'article 81 de la Loi des compagnies de Québec; Se joindre ou se fusionner avec aucune autre and other securities of and the performance of contracts by any such company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits or expense, union of interest, co-operation^ joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person, partnership, association or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction wl ich the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracte of Or otherwise assist any such person, partners! ip, association or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such partnership, association or company, and to sell, hold, re-sell with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To subscribe for, take up or otherwise acquire and hold shares or stock or other securities of or in any other company having objects altogether or iit part similar to those of the company, or carrying on any business callable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to sell or otherwise dispose of the same; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority, or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To remunerate, whether by means of commission or otherwise, any persons or companies for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares of the company or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures, or other securities or otherwise, any other person, firm, company or corporation with whom the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation ; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as from time to time may be determined; To distribute in specie or otherwise, as dividends legally declared out of the surplus of the company, any assets of the company among its members and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company or in the manner prescribed by section 81 of the Quebec Companies' Act; To consolidate or amalgamate with any other 811 Compagnie dOÉt les objets sont en tout OU on partie semblables à ceux île la compagnie; Louer, vendre ou autrement dis|M>ser de l'industrie, des propriétés ou des entreprises de lu compagnie, en tout ou en partie, pour le prix que la compagnie croira convenable et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement OU partiellement semblables à ceux de la compagnie: Payer toutes les dépenses inhérentes ou connexes il li formation et à la constitution de la compagnie ou au prélèvement de son capital.OU passer des contrats avec toute autre compagnie pour les payer; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, faire toutes les choses précitées, ou aucune d'icelles, comme principaux, agents, entrepreneurs OU autres, et par fiduciaires, agents ou autres et soit seuls, soit conjointement avec d'autres, sous le nom de \"Brokers Securities, Limited-'.Le capital-actions de la compagnie consistera en mille (1,000) actions sans valeur au pair ou nominale, et le montant avec lequel la compagnie exercera son industrie est de cinq mille piastres (SÔ.OOO.OO); La répartition et l'émission de telles actions sans valeur au pair ou nominale seront faites pour telles considérations qui seront fixées de temps en temps par le bureau de direction de la compagnie.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce premier jour de février PL's.Le sous-secrétaire de la province.1036 C.-.I.SIMARD.\"Canada Power & Paper Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première par-tic de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du seizième jour de janvier.1928, constituant en corporation-! Hferbert-WilUam Jackson, teneur de livre, Francis-George Push, gérant, et Alexander-Gordon Yeoman, clerc-avocat, tous de la cité et du district de Montréal, dans la province de Québec, pour les fins suivantes: Acquérir, posséder, détenir, vendre et revendre les actions, stocks, debentures, obligations et autres valeurs de toute compagnie ou corporation, et les payer en tout ou en partie en argent, actions, stock, obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou autrement, administrer, exploiter et mettre en œuvre connue gérant OU locataire OU autrement, les propriétés, franchises, entreprises et industries de toute compagnie dont aucunes des act ions, obligations, debentures OU autres valeurs sont détenues par la compagnie, pour la rémunération jugée raisonnable et équitable, garantir le paiement du principal et des dividendes et intérêts des actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute telle compagnie ainsi que l'exécution de leurs obligations; Faire affaires comme manufacturiers et commerçants de papier, pâte de papier, carton, carton de paille, substituts du papier, ingrédients, produits et composés de papier et de chacun et de tout matériel qui sont actuellement et qui, dans l'avenir, pourraient être employés relativement h telle manufacture; construire, acquérir, louer, posséder, mettre en œuvre et entretenir des mou-1 ins, manufactures, magasins et des cours, ainsi company having objects similar in whole or in part to those of this company; To lease, sell or otherwise dispose of the business, property or undertakings of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To pay all or any expenses of, incident to or incurred in connection with the formation and incorporation of the company and the raising of its share capita) or to contract with any company to pay tie same; To do such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and by or through trustees, agents or otherwise and either alone or in conjunction with others, Under the name of \"Brokers Securities, Limited\".The capital stock of the company shall consist of one thousand (1,000) shares without nominal or par value, and the amount with which the company will carry on its business is live thousand dollars (Sô.OOO.OO).The allotment and issue of such shares without nominal or par value shall be made for such considerations as may be fixed front time to time by the Board of Directors of the Company.The head office of the company will be in the City of Montreal, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this first day Of February, 102s.C.C.SIMARD, 1036 Assistant Provincial Secretary.\"Canada Power & Paper Corporation\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-tiovemor of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth day of January.102S, incorporating: Herbert William Jackson, bookkeeper, Francis George Bush, manager, and Alexander Gordon Yeoman, law clerk, till of the city and district of Montreal, in the province of Quebec, for the following purposes: To acquire, own, hold, sell and resell the shares, stock, debentures, bonds and other securities of any company or corporation, and to pay for the same wholly or partly in cash, shares, stock, bonds, debentures, or other securities of the company or otherwise, to manage, operate and carry on as manager or lessee, or otherwise, the property, franchise, undertakings and business of any company any of whose shares, l>onds, debentures or other securities are held by the company.for such remuneration as may Ih> deemed reasonable and-proper, to guarantee payments of the principal of, ami dividends and interest of the shares, Ixuuls, debentures or other securities of, and the performance of contracts by any such company; To carry on the business of manufacturers of and dealers in papers, pa]>er material, cardboard, straw board, paper subtitutes, ingndients and products and compounds thereof, and any and all materials that are now or hereafter may be used or connected with such manufacture; to construct, acquire, lease, own, operate and maintain mills, factories, storehouses and yards, as well as the necessary plant for the manufacture, storing, 812 que l'installation nécessaire jwtur la manufacture, l'emmag-siiiage, la vente, la livraison et la disposition de chacun et de tous les produits ci-dessus; faire affaires comme manufacturiers et marchands de pulpe mécanique (,f de pâte de bois, sulphite, et tous leurs ingrédients, produits ou composés, bois et produits du bois et de tous les articles et substances qui pourra ici 11 être fabriqués avec les matières susdites ou qui pourraient être employés à leur sujet, et ainsi que chacun et tous leurs sous-produits; construire, acquérir, louer, posséder, mettre en opération et maintenir des moulins, des manufactures, magasins et des cours, ainsi que l'installation nécessaire pour la manufacture, la vente, la livraison et la distribution de cl ai un et de tous les produits ci-dessus; faire dans toutes ses branches les opérations de bois de commerce, bois de construction, bois :\\ pul|>e; faire le commerce de bois de BCÎSge; manufacturer, produire et faire le commerce de bois de cl arpente, billes, et bo's de toutes sortes; construire, acquérir, posséder, opérer, entretenir et disposer de bois de commerce, de scieries, de cours à bois, séchoirs, sècl erics, entrepots et autres édifices, ainsi que l'outillage nécessaire, la machinerie et l'équipement dont on se sert dans les opérations du coupage du bois, et la préparation du bois de construction et du bois de commerce; acquérir, louer, posséder et trafiquer de concessions forestières, de terres boisées et de coupes de bois debout, bois abattu, droits riverains, droits de passage et licences de toutes sortes; Construire, acquérir, louer, posséder, mettre en opération et maintenir des ateliers, usines, de la machinerie, des appareils et autres expédients pour la production du gaz, de l'électricité, du pouvoir ou de l'énergie électrique, pneumatique, hydraulique OU autre, actuellement connu?ou oui pourraient le devenir; manufacturer, faire, emmagasiner, transmettre, faire usage de, vendra, trafiquer de.entreprendre et distribuer du gaz, de l'électricité, du pouvoir et de l'énergie électrique, pneumatique, hydraulique ou autre pour toutes fins de lumière, chaleur, pouvoir ou foutes (ins pour lesquelles l'électricité ou tout autre pouvoir ou énergie électrique peut être utilisé, pourvu que la vente de l'électricité, pour livraison dans la province de Québec, soit limitée aux districts judiciaires d'Abitibi.Arthabaska, Heauce, Beau-harnois.Bedford, Chicoutàmi, Gaspé, Hull, Iberville.Joliette.Kamouraska, Montcalm, Mont-magny, Montréal.Nicolet, Pontiac, Québec, Richelieu, Rimouski, Roberval, Saguenay, Saint-François, Saint-Hyacinthe, Terrebonne, Trois-Rivières; manufacturer, acheter, vendre, acquérir ou louer et autrement faire le commerce de machinerie et d'appareils pour la manufacture, la génération, l'emmagasinage, l'usage, la transmission et la distribution du gaz, de l'électricité et autre pouvoir ou énergie électrique, pneumatique et hydraulique; Rechercher, localiser, acquérir, louer, patenter, opter, acheter, affranchir, accorder, donner, projeter ou autrement détenir, posséder, jouir de, développer, miner, travailler, opérer et exploiter des mines, des terrains et des propriétés minières, des droits miniers, des terrains métallifères et des droits: faire le Commercé, dans toutes ses branches, de miner pour faire la reel ercl e de l'or, de l'argent, l'étain.le plomb, le 1er.h- charbon, les pyrites de 1er, la glaise, le souffre, VagaHle, et tous autres produits miniers; construire, acquérir, louer, entretenir et opérer des tunnels, écluses, réservoirs, tranchées pour les lins de faciliter le minage, l'irrigation et le transport: construire, acquérir, louer et maintenir de l'outillage pour extraire quelque chose des minerais réfraetaires; sale, delivery and disposal of any and all the above products; To carry on the business of manufacturers of, and dealers in mechanical and ground wood pulp, sulphite, pulp ingredients and products and Compounds thereof, wood and wood products, articles and substances made from any of the aforesaid materials or used in connection (herewith, and any and all by-products thereof; to construct, acquire, lease, own.operate and maintain mills, factories, storehouses and yards, as well : s the necessary plant for the manufacture,, sale, delivery and disposal of any and all the above products; To carry on in all its branches a lumber, timber and pulpwood business; to carry on logging operations, to manufacture, produce and deal in lumber, logs and woods of all descriptions; to construct, acquire, own.operate, maintain and dispose of lumber and saw-mills, lumber yards, dry kilns, dry sheds, storehouses and other buildings, as well as the necessary plant, machinery and equipment used in connction with logging operations and the manufacture of lumber and timber, to acquire, lease, own and deal in timber limits, wood lands and timber lands, trees, river rights, easements and licenses of all kinds; To construct, acquire, lease, own, operate and maintain works, plants, mail inery, appliances and devices for the production of gas, electricity, electric, pneumatic, hydraulic or other power or energy now known or wiicli may hereafter be discovered : to manufacture, generate, store, transmit, use, sell, deal in.contract for, and distribute gas, electricity, electric, pneumatic, hydraulic and other power and energy for light, heat, power, or any other purpose for »! tell electricity or electric or other power or energy can be USed', provided that the sale of electricity, for delivery in the Province of Quebec, be limited to the judicial districts of Abitibi.Arthabaska, Beauce, Beauharnois, Bedford, Cliicoutimi, (!as- pé.Hull, Iberville, Joliette, Kamouraska, Montcalm.Montmagny, Montreal.Xicolot, Pontine, Quebec, Richelieu, Rimouski, Roberval, Saguenay.Saint Francis.Saint Hyacinthe, Terrebonne, Three Rivers; to manufacture, buy, sell, acquire or lease and generally deal in machinery and devices for the manufacture, generation, storage, use, transmission and distribution of gas, electricity and electric, pneumatic, hj'draulie and other power or energy; To prospect for, locate, acquire, lease, license, option, purchase, fraud ise, grant, give, device, or otherwise hold, possess, enjoy, develop, mine, work, ojK'rate and exploit mines, mineral lands and claims, mining rights, metalliferous hinds and rights; to carry on tl e business, in all its various branches, of mining for gold, silver, tin, lead, iron, coal, iron pyrites, clay, sulphur, agalite and any other mine products; to construct, acquire, lease, maintain and operate tunnels, sluices, reservoirs and ditches for mining, irrigation and transportation purposes; to construct, acquire, lease, own and maintain plants for the purpose of extracting values from refractory ores; to purchase, treat, reline, extract, reduce, crush, calcine, smelt, concentrate and manipulate all kinds of ores, acheter, traiter, rafhmT, extraire, réduire, broyer, calciner, tondre, concentrer et manipuler toutes sortes de minerais, de substances minérales et métallifères; d'une manière générale, s'engager dans l'industrie de la fonte, de la réduction, du broyage, et le raffinage, le concassage, le traitement, la réduction et le commerce de minéraux et de minerais de toutes sortes; Localiser, acheter, louer et acquérir du terrain aux fins de prospecter, forer, miner, percer et creuser des puits de mines et autres; produire, convoyer et transporter de l'huile, du pétrole et du gaz; exercer l'industrie d'emmagasiner et de prospecter, miner, produire, raffiner, manufacturer, entreposer, pomper, acheter et vendre du pétrole et autres produits et BOUS-produitS (le l'huile; acheter, vendre, fournir, mettre en opération et entretenir des puits d'huile et de gaz; bâtir, construire, acheter, maintenir et mettre en opération des entrepôts, usines de pompage, tuyauterie, raffineries, manufactures, moulins, boutiques, laboratoires: Manufacturer, acheter, vendre et faire le commerce de machineries, pompes, foret.-, fusées, Capsules, bougies, matières explosives et tous engins nécessaires, forets, devis et tous appareils et choses appropriés et convenables pour tout usage en rapport avec les opérations minières el métallurgiques, et pour le forage pour l'huile et le gaz; Construire, acquérir, louer, détenir, maintenir et opérer, et vendre et disposer d'usines hydrauliques, aqueducs, citernes, puits et réservoirs, et fournir aux individus, aux corporations, associations, manufactures, municipalités et aux consommateurs i n général, de l'eau, pouvoir hydraulique pour l'usage domestique, pour le commerce et autre usage public; construire, acquérir, louer, entretenir et utiliser et disposer de cours d'eau souterrains, droits, droits riverains de toutes sortes, systèmes hydrauliques, conduites, réservoirs, citerne-, récipients, tuyaux, conduites principales, robinets, réservoirs, édifices, usines, machinerie, dépendances et appareils de toutes sortes, nécessaires et utiles pour la conduite de tout ouvrage hydraulique; \"Faire affaires comme une compagnie de téléphone et de télégraphe (sans fil ou autre); et faire toutes choses, construire, manufacturer, acquérir, louer, détenir, maintenir, opérer et disposer de toute propriété réelle ou j)crsonnelle, instruments, appareils, devis et accessoires, et faire des contrats relativement à ou se rapportant de quelque manière que ce soit au commerce susdit; Acquérir, louer, détenir, maintenir et mettre en œuvre des pouvoirs d'eau, et tous droits oui s'y rapportent, et louer, acquérir, ériger, maintenir et oj)érer tous travaux et améliorations nécessaires ou conduisant à leur développement ou à leur utilisation; Construire, ériger, acquérir, louer, opérer, main, tenir et disposer de poteaux, fils métalliques, cables.sup]K>rts, conduites, tuyaux, canaux boisés, ponceaux et appareils, accessoires et devis de toutes sortes, nécessaires pour la réalisation de chacune des lins de la compagnie; Construire, acquérir, louer, noliser, maintenir, opérer, contrôler, administrer des vaisseaux mus par la vapeur, des bateaux à vapeur, vaisseaux, bâtiments, brise-glaces, des barges, dragues, remorqueurs, allèges, chalands et autres vaisseaux de toute classe, lignes de bateaux :\\ vapeur, lignes de vaisseaux, de remorquage, de sauvetage, appareils de sauvetage, quais, jetées, docks, moles, cales-sèches, bassins de radoub, arsenaux, cours de construction navale, cales de ta instruct ion, bassins, appareils à manipuler le charbon, (dé- minerais and metalliferous substances, generally to engage in smelting, reducing, crushing, refining, milling, treating, reducing and (haling in mineral and ores of all kinds; To locate, purcliase, lease and acquire land for tie purpose of prospecting, drilling, mining, boring and sinking wells and si alfts; to pn din e, convey and transport oil, petroltun end gas; to carry on tie business of storing and prospi eratioiis and drilling for oil and g' BJ To construct, acquire, lease, hold, maintain and operate, and to Bell, lease and dispose of water-works, aqueducts, cisterns, wells and reservoirs, and to supply individuals, corporations, associations, factories, municipalities and consumers in general with water and water-power for domestic business, public and other use: to construct, acquire, lease, maintain, use and dispose of underground water-course, rights, water rights of all kinds, water systems, conduits, Water-houses, water-towers and containers, pipes, mains, stand pipes, reservoirs, buildings, plants, machinery, fixtures and apparatus of every kind necessary and useful to carry on a waterworks business; To carry on the business of a telephone and telegraph company, (wireless or other); and to do all things, construct, manufacture, acquire, lease, hold, maintain, operate and dispose of all property, real and personal, instruments, apparatus, devices and appliances, and enter into all contracts in any way related to or connected with such business; To acquire, lease, hold, maintain and operate water-powers and rights connected therewith and lease, acquire, hold, erect, maintain and oper- are all works and improvements necessary or conducive to the development or utilization thereof; To construct, erect, acquire, lease, operate, maintain and dis]>oso of pôles, wires, cables, supports, conduits, pipes, canals, flumes, culverts and apparatus, appliances and devices oi all kinds necessary for tl e carrying out of any of the purposes of the company: To build, acquire, lease, charter, maintain, operate, control, manage and dispose of steamships, steamboats, vessels, si ips, ice breakers, barges, dredges, tugs, lighters, BC0W8 and other vessels of any class, steams! ip lines, steamboat lines, vessel lines, towing, salvage and wrecking out lits, wharvo.-.piers, (ha ks, quays, dry docks, floating docks, dock yards, shipbuilders yards.Blips,basins, coaling apparatus, elevators, warehouse, storage and coal storage facilities, yards, stock yards and all incidental structures, applian- 814 vateiups, entrepôt*, emmagasinagft et chantieri de houille, cours, cours a bestiaux et tous édifices, appareils et équipements qui s'y rapportent; ('(instruire, posséder, acquérir, louer et opérer pour toutes lins que ce soit, des aéroplanes, des hydroplanes, des hydro-avions, des ballons et dirigeables et autres machine! volantes de toute nature que ce soit, actuellement connus ou qui dans la suite pourraient être découverts, et toutes choses susceptibles d'être utilisées avec ou en rapport avec ieeux; Kxercor l'industrie de veil triers publics, par quelques moyens que ce soit, excepté par chemins de fer et par tramways; faire des contrats jniur le transport de la malle, du fret et de passagers; et faire affaires comme entreposeurs: Ihâtir, acquérir, louer, améliorer, développer, maintenir, opérer, administrer, contrôler et disposer de chemins publi< s, chemins, des embranchements et voies d evitiment de chemins de fer et de tramways (Ces deux derniers sur sa propre propriété ou sur une propriété contrôlée par elle, relativement à ses opérations), ponts, viaducs, pOnceaUX, cours d'eau, rivières et lacs, diirues, remblais, estacades, édilices et constructions de toutes sortes et de toute description se rapportant :\\ aucune des fins de la compagnie; Acquérir, louer, avoir la propriété de, et posséder des propriétés immobilières et tous droits et intérêts s'y rattachant ; et ériger et construire des édilices ou travaux de toute description sur les terrains appartenant à, OU contrôlés par la compagnie, reconstruire, agrandir, altérer et modifier les maisons existant, et les édilices ou travaux existant sur ces terrains; convertir et préparer tous tels terrains pour y construire des chemins, des rues, des carrés et autres adaptations; vendre, louer, engager OU autrement disposer des terrains, des maisons et édilices de la compagnie; se charger de, et diriger l'administration et la vente de la propriété, des édilices et des terrains; Exercer et conduire un commerce général d'entrepreneurs, comprenant la construction, l'agrandissement, la réparation, le déplacement ou autres entreprises de tous travaux sur des édilices, des terrains, routes, chemins publics, manufactures, usines électriques et peneumatiques, de ponts, jetées, bassins, cales-sèches, mines, puits de services, travaux hydrauliques, aqueducs, canaux, digues, réservoirs, remblais, irrigations, égouts, drainages, chemins de fer, voies ferrées, édilices et toutes constructions en fer.en acier, en bois, marbre, pierre, brique, ciment, maçonnerie et en terre, et toutes constructions de quelque matériel que ce soit, et faire et se charger de contrats, ou de transport de contrats se rapportant à, OU relativement à, ou connexes aux choses ci-dessus, et manufacturer et fournir les matériaux de construction et toutes fournitures se rapportant à ci-dessus; Manufacturer, acheter, vendre et faire le commerce de machineries, articles de génie et de quincaillerie, des engins à gasoline ou à gaz, des engins à vapeur, des locomotives, chars, bouilloires, moteurs électriques, véhicules et accessoires et faire affaires comme fondeurs, manufacturiers en acier, machinistes et menuisiers^ Faire un commerce général d'articles mercantiles ou de marchandises, et acheter, ou recevoir en consignation ou autrement, vendre directement ou à commission, et faire le commerce de pelleterie et de tous tels articles, provisions, fournitures, produits, effets et marchandises qui sont ou qui pourraient être vendus dans tout magasin de toute sorte, de toute description; acheter, manufacturer, vendre et trafiquer de chacun et de tous autres produits; ces and equipment ; To build, own, acquire, hire and operate for any purposes aeroplanes, hydroplanes, seaplanes, balloons, airsl ips and other flying machines Of any kind whatsoever, now known or hereafter discovered, and all things capable of being used therewith or in connection therewith; To carry on the business of public carriers by any means whatsoever, except by railroads and tramways, to enter into contract for the carriage of mail, freight and passengers; to carry on the business of warehouse-men; To build, acquire, lease, improve, develop, maintain,Operate, manage, control and dispose of highways, roads, railway and tramways branches and sidings (the two latter upon its own property or property controlled by it, in connection With its operations), bridges, viaducts, culverts, streams, rivers and lakes, dams, embankments, booms, buildings and structures of all kinds and descriptions connected with any or all the purposes of the company; To acquire, lease, own and possess immovable property or any rights or interest therein; to erect and construct buildings or work.- of any description on lands belonging to or controlled by the company; to rebuild, enlarge, alter and Improve existing houses, buildings or works thereon; to convert and appropriate any such land into and for roads, streets, squares and otl or conveniences, and generally to deal with and improve the property of the company; to sell,-let, mortgage or otherwise dispose of the lands, houses and buildings of the company; to undertake or direct the management and sale of property, buildings and lands; To carry on and conduct a general contracting business, including therein the (\u2022(instructing, enlarging, repairing, removing or otherwise engaging in any work upon buildings, grounds, roads, highways, manufacturing, electric, hydraulic and pneumatic plants, bridges, piers, docks, dry*-docks, harbours, mines, shafts, water-works, aqueducts, canals, dams, reservoirs, embankments, irrigation, sewage, drainage, railroads, railway, structures and all iron, steel, wood, marble, stone, brick, cement, masonry and earth constructions and const ructions in any other material and to enter into and receive any contracts or assignment of contracts therefor, or relating thereto or connected therewith, and to manufacture and furnish the building materials and supplies connected therewith; To manufacture, purchase, sell or deal in any kinds of machinery, engineering and hardware specialities, gasolene or gas engines and motors, steam engines, locomotives, cars, boilers, electrical motors, vehicles and appliances, and to carry on the business of a founder, steel manufacturer, machinist and wood worker; To carry on a general mercantile or merchandise business and to purchase, or receive on consignment or otherwise, sell, directly or on commission, and deal in furs and in such goods, provisions, supplies, wares, effects and merchandise as are or may be sold in a store of any kind, class or description ; and to manufacture, purchase, sell and deal in any and all other commodities; 815 Faire affaires comme propriétaires d'hôtel, restaurants et pensions; Exercer aucune autre industrie (manufacturière OU autre) que la compagnie croira susceptible d'être convenablement exercée en rapport avec le commerce de la compagnie, OU susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie ou de les rendre profitables; Solliciter, obtenir, enregistrer, acheter, louer ou prendre sous licence ou sous droits régaliens OU autrement, acquérir et détenir, faire usage de, posséder, opérer et introduire, et vendre, céder ou autrement disposer de toutes marques de commerce, noms de commerce, brevets d'invention, améliorations ou procédés enregistrés ou autrement, utiles aux affaires de la compagnie, et faire usage de, exercer, développer, accorder des licences relativement il ou autrement rendre profitables toutes telles marques de commerce, noms de commerce et inventions, licences, procédés et autres choses semblables ou toute telle propriété ou droits; Etablir et supporter et aider à rétablissement et au maintien d'associations, institutions, fonds, trust et convenances destinés :\\ favoriser les employés ou ex-employés de la compagnie OU leurs prédécesseurs en affaires, ou ceux qui dépendent de, ou qui sont apparentés à telles personnes, et accorder des pensions et des allocations, et payer les primes d'assurance de toutes tidies personnes, et émettre, acheter et acquérir des actions, des bons et «les valeurs de la compagnie pour toutes telles tins, et détenir des actions, des bons et des valeurs ainsi achetées et acquises, en fidéi-commis pour les bénéficiaires, sous la garantie de tout fidéicommis OU de tout fonds ainsi créé par la compagnie; Promouvoir et devenir actionnaire dans une ou plusieurs compagnies aux fins d'acquérir la totalité ou aucune partie de la propriété et du passif de la compagnie, ou pour aucun autre objet qui semblera susceptible directement ou indirectement de profiter :\\ la compagnie, garantir aussi le paiement du capital.îles dividendes et de l'intérêt des actions, obligations, debentures et autres titres, ainsi que l'exécution des contrats par aucune telle compagnie; Se consolider et s'amalgamer avec toute compagnie ayant des objets totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie, et acquérir par achat, bail ou autrement la propriété, franchise, les entreprises et les affaires de toute telle compagnie et en assumer les responsabilités; De temps à autre demander, acheter, acquérir par cession, transfert, ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tous permis, pouvoirs, autorisation, eeoncession, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité, suprême, municipale ou locale, ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'accorder, de faire ou d'octroyer, et affecter les actions, les obligations et les biens quelconques de la compagnie pour payer et en défrayer les frais, charges et dépens nécessaires; Faire société ou aucune convention relative au partage des bénéfices, a l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou autre avec aucune personne ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter aucun commerce ou genre d'affaires que la compagnie est autorisée à exercer ou à exploiter, ou tout commerce ou genre d'affaires propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirec ' nt a la compagnie, prêter de l'argent, garantir les contrats To carry on the business of hotel, restaurant and lodging house keepers; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the business of the company,or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To apply for, obtain, register, purchase, lease, or licence on royalty or otherwise, acquire and hold, use, own, operate and introduce and to sell, assign or other.vise dispose of any trademarks, trade-names, patents of invention, improvements and processes under registration or otherwise, useful to the business of the company, and to use, exercise, develop, grant licenses in respect of, or otherwise turn to account any such trademarks, trade-names and invention, licenses, processes and the like or any such proix.*rty or rights; To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company, or its predecessors in business, or the dependants or connections of such persons, and to grant pensions and allowances to and to make payments towards insurance of any such persons and to issue, purchase and acquire shares, bonds and securities of the company for any such purposes, and to hold any shares, bonds and securities so purchased and acquired, in trust for the beneficiaries, under any trust or funds so created by the company; To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company, and to guarantee payment of the principal of and dividends and interest on the shares, bonds, debentures and other securities of and the performance of contracts by any such company; To consolidate or amalgamate with any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, and to acquire by purchase, lease or otherwise, the property, franchise, undertakings and business of any such company, and to assume the liabilities thereof; From time to time to apply for, purchase or acquire by assignment, transfer or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, concession, right or privilege which any government or authority supreme, municipal or local, or any corporation or other public body may be empowered to enact, make or grant, and to appropriate any of the company's stock, bonds and assets to pay and defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To enter into partnership or any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any busness or transaction capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the company; to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person 816 ou autrement aider aucune telle personne ou or company; compagnie; Acquérir, louer, détenir, jouir de, exercer et in'- To acquire, lease, lu.Id, enjoy, exercise and ministrer la totalité OU toute partie de la pro- cany on all Ot any of the property, fr.ancl iscs, priété.des franchises, del'achalandage, des droits, good-will, rights, powers and privilèges held or pouvoirs et privileges détenus OU en possession de enjoyed by any person, firm or company carrying toute personne, firme où compagnie exerçant ou on or formed for carrying on any business similar formée pour exercer toui commerce semblable ou in whole or in part to that which the company is tout OU en partie à celui que la compagnie est authorized to carry on, or any business or trans-autorisée à exercer, OU toutes affaire.- ou t ransao- action capable of being conducted 80 as to directions susceptibles d'etre conduites de manière ly or indirectly bondit the company, either in à favoriser la compagnie directement OU indirec- its own name or in the name of any such person, tement.soit en son propre nom ou au nom de firm or company, and to pay for such property, toute telle pesonne, firme ou compagnie, et payer franchises, good-will, rights, powers and privi- telle propriété, fraud ise, clientele, droits, pou- leges whollj or partly in cash or wholly or partly voirs et privilèges, totalement ou partiellement en in paid op shares, bonds, debentures and or argent, ou totalement ou partiellement en parts other securities of the company or otherwise, aiid acquittées, en bons, debentures ou autres valeurs to undertake the liabilities of any such jxtsoii, de la compagnie OU autrement, et se charger «les firm or company; obligations de toute telle personne, firme ou compagnie; Vendre, louer ou autrement disposer de ht To sell, lease or otherwise dispose of theprop-propriété, des droits, fraud ises et entreprises erty, rights, franchises and undertakings of the do la compagnie ou de quelques parties d iceux company or any part thereof for such considéra-pour telle considération que la compagnie jugera tion as the company may think fit, and in particu-convenable, et en particulier pour des parts, laç for shares, debentures, bonds and other secu-débentures, des bons et autres valeurs de toute rities of any other company; compagnie; Avancer des fonds aux clients et autres person- To make cash advances to customers and others nés ayant des relations avec la compagnie, et laving dealings with the company and to guar-garantir l'exécution de contrats par toutes telles an tee the performance of contracts by any such personnes ou compagnies; persons or companies; Prêter, placer et trafiquer avec les fonds dispo- To lend, invest and deal with the moneys of the nibles de la compagnie do telle manière qui, dc company not immediately required, in such temps en temps, pourra être déterminée; manner as may from time to time be determined; Prélever et aidera prélever de l'argent pour, To raise and assist in raising nancy lor and ct aider au moyen de boni, prêts, promesses, to aid by way of bonus, loan, promise, endorse-endossements, garanti's de bons, debentures ou ment, guarantee of bonds, debentures or other autres valeurs ou autrement toute autre compa- securities or otherwise, any other company or gnie ou corporation, et garantir l'exécution de corporation and to guarantee the performance of contrats par toute telle compagnie, corporation contracts by any such company, corporation, or ou par tonite autre personne ou personnes avec by any other person or persons with whom the lesquelles la compagnie pourrait avoir des rela- company may have business relations; tiens d'affaires; Emprunter des fonds sur le crédit de la com- To borrow money on the credit of thecompa-pagnie et émettre des bons, debentures ou autres ny and to issue bonds, debentures or other secu-valeurs de la compagnie, ou les engager ou les rities of the company and pledge or sell the same vendre pour les sommes et prix jugés convena- for such suns and at such prices as may be bles; deemed expedient; Hypothéquer, grever ou engager toute pro- To hypothecate, mortgage or pledge any priété mobilière ou immobilière, présente ou property, movable or immovable, present or future, appartenant à la compagnie, comme future, belonging to the company, for the, purpose garantie de toutes obligations, debentures, actions of securing any bonds, debentures, debenture hypothécaires ou autres valeurs one cette com- stock or otl er securities which the company pagnie est légalement autorisée à émettre, ou is by law entitled to issue, or any money borrowed toutes sommes d'argent empruntées pour les fins for the purposes of the company, or obligations de la compagnie, ou des obligations garanties guaranteed by the company; par la compagnie; Tirer, souscrire, accepter, endosser, exécuter - To draw, make, accept, endorse, execute and et émettre des billets promissoires, connaisse- issue promissory notes, bills of lading, warrants mènts, mandats ou autres instruments négocia- or other nogotiable or transferable instruments; bles ou transférables; Distribuer, en espèces ou autrement, comme To distribute, in specie or otherwise, as divi-dividendes déclarés légalement à n ême le surplus demis legally declared out of thé .surplus or net ou les bénéfices nets de la compagnie, ou «le la profits of the Company or in the manner provided manière prévue dans l'article si de la Loi des for by tl e section si of the Quebec Companies compagnies de Québec, les biens quelconques Act, any assets of the company among its mom-do la compagnie entre ses membres «'t «m parti- l>ers, and particularly any shares, bonds, clehen-culier les actions, les obligations, les dében- turcs or other securities received as the considéra-turcs, ou autres valeurs reçues comme considéra- tion of the sale of the whole or any portion of the tion de la vente de la totalité ou d'aucune partie projxîrty of the company or the shares, bonds, des biens de la compagnie, ou les actions, oblige- debentures or other securities of any other conations, debentures ou autres valeurs d'aucune pany formed to take over the whole or any part autre compagnie formée pour assumer la totalité of the assets or liabilities of tl is company; ou une partie quelconque de l'actif «'t du passif de la présente compagnie; Emettre, au lieu Je tout autre certificat que la To issue, in lieu of any other certificate the 817 compagnie eèt autorisée à émettre relativement company is authorlied to issue in respect of any a toute aetion, ou actions, tmit mandat, mandai bI are Of shares, si are warrants, with or without d'actions, avec ou sans coupons, pour le paie- coupons, for the payment of the dividend accruing ment de dividendes provenant de I action ou des on the share or shares included in the warrant: actions incluses dans le mandat; l'aire toutes ou cl aquo chose nécessaire, recoin- To do all and every tl ing necessary, suitable, mandable, convenable ou propre à l'accomplis- convenient or proper for tl u transige des affaires avec un ou plusieurs de acts business w ith one or more of its directors or ïes directeurs, ou avec toute firme dont l'un ou with any firm of wl ich one or more of itsdirec-plusieuTB de ses directeurs sont membres ou tors are members or employees or with any other employés, Ou avec toute autre compagnie, corpo- company, corporation or association orwlich ration ou association dont l'un ou plusieurs de ses one or more of its directors are stotk1 oldesr, lirecteurs stud actionnaires, directeurs, ofheiers directors, ofhcors or employees, such contract or in employés, tels contrat ou transaction ne seront transnv tion shall not be invalidated or in any wise pas invalidés ou affectés en aucune manière par affected by tie fact that such director or directors le fait que ce directeur OU ces directeurs ont ou J ave or may have interests therein wl ich are or peuvent avoir des intérêts dans ces contrats ou mig! t l>o adverse ta t! e interests of the com-;ransactions qui sont ou ixaiycnt être contrai- pany, even t! ough ti e vote of t! e director or \u2022es aux intérêts de la compagnie, lors même que directors having such- adverse interest s! all 1 ave e vote du directeur ou des directeurs ayant tel been necessary to obligate ti 8 company upon ntérêt contraire soit nécessaire pour obliger la such contract or transaction, provided however \u2022ompagnic en vertu de tel contrat ou transaction, that, in any sueh case, the fact of such interest loiirvu toutefois que, dans pareil cas, le fait «pie s! all be disclosed or known to the other directors jet intérêt existe soit declare ou connu des autres or stockholders acting upon or in reference to lirecteurs ou actionnaires affectés par tel con- such contract or transaction; rat ou transaction; La compagnie sera administrée par un bureau The company will be managed by a Hoard of le treize (13) direc teurs élus à la première assem- thirteen (13) directors to be elected «t the first 818 \"Cécile Furs, Incorporated\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingtième jour de janvier 192 S, constituant en corporation: Thomas-M.Tansey, avocat, Cécile Couillard, fille majeure, commis, Bessie Singer, Sténographe, fille majeure, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: S'ooeuper de la fabrication, du commerce et du négoce, de l'importation et de l'exportation, en gros et en détail, de fourrures, peaux vertes et préparées et de toutes les autres choses qui s'y rapportent; Représenter des négociants, distributeurs, manufacturiers, exportateurs et importateurs de toutes les marchandises et articles susdits, à commission ou pour toute autre rémunération; S'occuixt de la préparation et de la teinture de fourrures et peaux vertes et faire toutes les autres opérations qui en découlent; Pour aucun des objets ou fins susdits, acquérir, acheter ou louer des formules et brevets jugés nécessaires; Faire toute convention pour le partage des profits, l'union des intérêts ou autres entreprises conjointes semblables, avec toute personne ou personnes, firmes ou compagnies que cette compagnie croira convenable; Souscrire, prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, et les détenir, les vendre ou en disposer; Acquérir ou assumer la totalité ou toute partie du commerce, des biens ou droits de toute personne ou personnes, firme ou corporation exerçant toute industrie que cette compagnie exerce ou qu'elle a le droit d'exercer; et les payer totalement ou partiellement avec des actions acquittées de la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer, ou acquérir autrement toute propriété réelle ou personnelle, mobilière et immobilière, et tous droits et privilèges que cette compagnie croira être nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et particulièrement tout matériel et fonds de commerce, meubles meublants, mobilier, baux, contrats, et effets de toutes espèces; Avoir, faire accepter, endosser, exécuter et émettre des chèques, billets promissoires, lettres de change, mandats et tous autres effets négociables; * Vendre ou aliéner l'entreprise ou partie de l'entreprise de la compagnie pour telle consi- \"Cecile Furs, Incorporated\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec < ompanies' Act, letters [latent have been issued by the Lieutenant-Governor of the I*ro- vince of Quebec, bearing date the twentieth day of January, 1928, incorporating: Thomas M.Tansey, advocate, Cécile Couillard.spinster of the full age of majority, sales lady, Bessie Singer, stenograph, spinster of tl e full age of majority, all of t! e city and district of Montreal, for the following purposes: To engage in as manufacturers, dealers, jobbers, importers, exporters, wl olesale and retail, in furs, raw and dressed skins, and in and all other things appertaining to the same; To represent jobbers, distributors, manufacturers, exporters, importers for all or any of the alx>ve merchandise or goods, on commission basis or otherwise; To engage in the business of dressing and dyeing raw furs and skins and to do any and all otl or t! ings incidental thereto; For any of the above objects, or purposes, to acquire, purchase or lease any formulae and patents found necessary; To enter into any agreement for the sharing of profits, union of interests, or any similar joint venture with any person, persons, firm or company that this company may think fit; To subscribe for, take or otherwise acquire shares and securities of any company having objects altogether or in part similar to those of the above company, to hold, sell or otherwise dispose of the same; To acquire, take over the whole or any part of the business, property and rights of any persons, person, firm or corporation carrying on any business wl ich the present company carries on or is entitled to carry on, and pay for the same wholly or in part with paid up shares of the present company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any real or jx'rsonal property, movable and immovable, and any rights and privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock in trade, fixtures, furniture, leases, contracts and effects of any description; To have, accept, make, endorse, execute and issue cheques, promissory notes, bills of exchange, warrants and any other negotiable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof, for such considéra- bléo générale dos actionnaires, sous le nom de general meeting of the Shareholder!, under the \"Canada Power «V Paper Corporation\"; name of \"Canada Power & Paper Corporation\".Le capital-actions de la compagnie consistera The capital stock of the company shall consist en sept cent cinquante mille (750,000) actions of seven hundred and fifty thousand (750,000) sans valeur au pair OU nominale, et le montant shares without nominal or par value, and the avec lequel la compagnie exercera son industrie amount with which the company will carry on its sera de trois millions sept cent cinquante mille busness will be three million seven hundred and piastres (13,760,000.00); fifty thousand dollars ($3,750,000.00).L'émission et la répartition des dites sept cent The allotment .and issue of the said seven cinquante mille (750,001)) actions seront faites hundred and fifty thousand (750,000) shares shall POUT la considération qui serti déterminée de lx> made for SUcH consideration as may be fixed tempe en tempe par le bureau de direction de la from.time to time by the lx>ard of directors of compagnie.the company.Le bureau principal de la compagnie sera en la The head office of the company will beat cité et le district de Montréal.the city and district of Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Becretary, ce seizième jour de janvier 1028.this sixteenth day of January 1928.Le sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD, 1037 C.-J.SIMARD.1038 Assistant Provincial Secretary. 819 deration que cette compagnie croira convenable et particulièrement pour «les actions, debentures OU valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie .semblables à ceux de cette compagnie; Procurer l'enregistrement et la reconnaissance de la compagnie dans tout paya étranger, conformément aux lois de tel paye étranger; Prélever et aider a prélever des deniers pour toute autre compagnie ou corporation, leur aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou autrement, et garantir l'exécution de contrats par toute telle compagnie OU corporation ou par toute autre personne ou jx'rsonnes avec leaquellcs la compagnie pourrait avoir des relations commercial! s; Prendre les moyens de faire connaître les marchandises de la compagnie qui seront jugés convenables, et particulièrement la publicité dans la presse, la distribution de circulaires, la publication de livres et périodiques et l'octroi de prix, récompenses et dons; Vendre, améliorer, administrer, échanger, aliéner, faire valoir ou approprier autrement la totali-é OU toute partie des propriétés de la compagnie; Paire les choses susmentionnées comme principaux, agents, sous-agents, à contrat ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Paire toutes autres choses qui se rattachent ou conduisent à la réalisation des objets susmentionnés, sous le nom de \"Cécile Furs, Incorporated\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions ordinaires de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la ej*é de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingtième jour de janvier, 1928.Le sous-secrétaire de la province, 1039 C.-J.SIMARD.\"Dainty Children's Wear Co., Ltd\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Moris-set, conformément j\\ l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1925, des lettres patentes en date du trentième jour de janvier 1928, constituant en corporation: Jack Roseman, voyageur, Isidore-Jacob Charness, avocat, Moses Farber, tailleur, Bessie Farber, ménagère, épouse séparée de biens de Moses Farber, Mademoiselle Sarah Miller, sténographe, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer le négoce et le commerce d'importateurs, exportateurs, manufacturiers, trafiquants en gros et en détail, et négociants en habits, vêtements de toutes sortes pour enfants, dames et hommes, merceries, matériels pour tailleurs, soie, satin, laine, étoffes de toutes sortes, drap et cotonnades d'une manière générale; exercer une des industries ou toutes les industries de costumiers, pelletiers, tailleurs, drapiers, manufacturiers, importateurs et marchands, en gros et en détail, de coton et étoffes de toutes sortes, pelleteries et garnitures d'habits, brandebourgs, cordes, ornements, dentelles, boutons, modes, articles en cuir, vêtements et bardes de toute description, agir comme agents, marchands à commission ou représentants; Faire et entreprendre l'importation et l'expor- tion as the company may think fit, and in particular for shares, debentures, or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the present company; To procure the company to be registered and recognised in any foreign country, according to the laws of such foreign country; To raise and assist in raising money for, and to aid by way of Ixmds, loan, promise, endorsement, guarantee of Ixmds, debentures, or otherwise, any other company or corporation and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation or by any jx>rson or persons with whom the company may have business relations; To adopt such means of making known the merchandise of the company as may seem expedient and in partictdar by advertising in the press, by circulars, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; To sell, improve, manage, exchange, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property of the company; To deal with the above things as principals, agents, sub-agents, contractors or otherwise and either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Cécile Furs, Incorporated\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (S20.000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each, common stock.The head office of the company will be in the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary , this twentieth day of January, 1928.1040 C.J.SpL\\RD, Assistant Provincial Secretary.\"Dainty Children's Wear Co., Ltd\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Mo-risset, in conformity with article 2, chapter 223, Q.R.S., 1926, bearing date the thirtieth day of January, 192S, incorporating: Jack Roseman, traveller, Isidore Jacob Charness, advocate, Moses Farber, tailor, Bessie Farber, house keeper, wife separate as to property of Moses Farber, Miss Sarah Miller, stenographer, ali of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on the trade and business of importers, exporters, manufacturers, wholesale and retail dealers, and jobbers in clothing, children's, ladies' and men's garments of ever}' description, dry goods, tailors' trimmers, silks, satins, woollens, textile fabrics of all kinds, cloth and cotton goods generally, to cany on all or any of the business of clothiers, furriers, tailors, drapers, manufacturers, importers and wholesale and retail dealers in cotton and te tile fabrics of all kinds, fur and dress trimmings, braids, cords, ornaments, laces, buttons, novelties, leather goods, garments and wearing apparel of every description, to act as agents, commission merchants or representatives; To enter upon and undertake the importing 820 ta tion d'effets, articles et marchandises de toute nature.espèceet di icription,et faire mice mmerce général d importation et d'exportation; Exercer toute autre industrie oui pourrait être exercée convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie on les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie (pie la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux lins de la présente compagnie! l'aire société ou aucune convention relative au partage dos bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque on pour d'autres lins, avec aucune personne, compagnie exerçant ou poursuivant, sur le point d'exercer ou de poursuivre aucun commerce ou genre d'affaires qu'elle peut exercer ou poursuivre, ou aucun commerce ou genre d'affaires propre à être exercé de manière h profiter directement ou indirectement :\\ la compagnie; et prendre ou autrement acquérir des valeurs ou dos actions de toute telle compagnie, aussi les vendre, détenir, réémettre avec ou sans garantie ou autrement les négocier; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie Semblables à ceux de la compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon i\\ profiter directement ou indirectement à la compagnie; Promouvoir une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, et pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre à bil ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers et les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute macl inerio, matériel ou fonds de commerce; Prêter de l'argent aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par aucune telle personne; Prélever et aider :\\ prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, ou d'autres valeurs, ou autrement, aucune autre personne, compagnie et corporation avec lesquelles la compagnie pourrait avoir des relations d'affaires; garantir aussi l'exécution des contrats par aucune telle compagnie, corporation, par une ou plusieurs autres personnes; Tirer, souscrire, accepter, endosser, exécuter et éircttre dos billets promisse ires, lettres de change, connaissements, mandats ou autres instruments négociables ou transférables, et contracter des emprunts d'argent sur l'actif de la compagnie pour son bénéfice; Vendre ou disposer de l'entreprise et de l'actif de la compagnie, en tout ou en partie, pour le prix que la compagnie trouvera convenable, et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'am une compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Solliciter, se procurer, acquérir par cession, transfert, ac' at ou autrement, avoir aussi l'exercice, l'exécution et la jouissance d'aucune licence, d'aucun pouvoir, d'aucune autorité, des fran- and exporting of goods, wares and merchandise of every kind, character and description, and to do a general import and export business; To carry on any Other business which may se< m to t he company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any pari of the business, property and liabilities of any person or
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.