Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 24 mars 1928, samedi 24 (no 12)
[" No 12 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi, 24 mars 1928 Quebec, Saturday, 24th March, 1928 AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE \"OFFICIAL OFFICIELLE\" GAZETTE\".CEUX qui transmettent des annonces pour DARTIES sending advertisements to be in- être insérées dans la \"Gazette officielle\" 1 serted in the \"Official Gazette\" will please voudront bien se conformer aux règlements ci- observe the following rules: dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.TARIF DES ANNONCES ADVERTISING RATES.Première insertion, 15c.par ligne (mesure First insertion, 15 cents per line (agate agate).measure).Insertions subséquentes.5c.par ligne (mesure Subsequent insertions, 5 cents per line agate).(agate measure).La matière tabulaire est comptée double.Tabular matter at double rate.Traduction, 50.par 100 mots.Translation, 50 cents per 100 words.\"Gazette officielle\", par exemplaire, 30c.\"Officiai Gazette\", 30 cents per single number.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Slips, SI.00 per dozen.Un acompte par chèque accepté ou mandat Notices which are to be inserted once only couvrant à peu près le montant de l'annonce are strictly payable in advance by accepted est exigé pour la publication des documents cheque or money order.Over payment, If any, qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le will be refunded.Hurplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux For notices which require two or more inser- fois ou plus, le montant doit être payé sur récep- tions, payment must be made upon reception 954 (Ion de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle\" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.I,cs abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, S7.par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Qtuette scia arrêté à l'expiration do la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la GtUUAtê, ils doivent faire une remise en conséquence.X.H.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Qazetle pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que do notre numéro d'ordre.L'imprimeur du Roi.L.-AMABLK PROULX.Hôtel du gouvernement.887 Lettres patentes of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7.per annum, is invariably payable in advance, and that the (kizette will be stopped at the end of the |>oriod paid for.When advertisers require more than one number of the Omette, they must remit accordingly.X.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following moaning: The first number is our document number, the second number, the Oatette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.L.AMABLE PROULX, King's Printer.Government House.888 Letters patent \"Au Petit Duc, Limitée\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-septième jour de février 1928, constituant en corporation: J .-Oscar Fauteux, Paul Mathieu, tous deux comptables, et Noella Eerland, fille majeure, sténographie, tous de la cité de Montréal, pour les fins suivantes: Acheter et devenir propriétaire du commerce de la société \"Au Petit Duc, Enregistrée\", y compris tous les biens et l'actif de la dite société, l'achalandage et clientèle, et le droit de se servir du nom de \"Au Petit Duc, Enregistrée\", le tout aux termes et conditions et pour le prix qu'il plaira à la dite compagnie \"Au Petit Duc, Enregistrée\" de fixer; la nouvelle compagnie \"Au Petit Duc, Limitée\" devant assumer toutes les obligations jusqu'à date encourues par la dite société \"Au Petit Duc, Enregistrée\"; Faire le commerce on gros et en détail, comme épicier, boulanger, boucher, confiseur et charcutier, hôtelier et restaurateur; Faire et fabriquer la confiserie, charcuterie, le pain et autres produits alimentaires; Acquérir, louer ou échanger, en tout ou en partie, les crédits, l'achalandage, les propriétés mobilières et immobilières, et autres droits et intérêts appartenant à des compagnies constituées en corporation, des sociétés et individus; Acquérir, posséder, donner à bail, vendre, échanger ou hypothéquer des propriétés mobilières ou immobilières pour les fins dudit commerce; Acheter, accepter en paiement, posséder ou vendre des actions dans d'autres compagnies constituées en corporation; Promouvoir ou aider à promouvoir toutes compagnies ou corporations faisant un genre d'affaires semblable, en tout ou en partie, à celui de cette compagnie, ou constituées dans le but d'acquérir l'achalandage de la compagnie, ou toute \"Au Petit Duc, Limitée\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of February, 1928, incorporating: J.Oscar Fauteux.Paul Mathieu, both accountants, and Noella Ferland, stenographer, spinster, all of the city of Montreal, for the following purposes: To purchase and l>ecome proprietor of the business of the partnership \"Au Petit Duc, Enregistrée\", including all the property and assets of the said partnership, good-will and custom, and the right to make use of the name of \"Au Petit Duc, Enregistrée\", the whole on such terms and conditions and for such price as the said company \"Au Petit Duc, Enregistrée\" may deem fit to establish; the new company \"Au Petit Due, Limitée\" to assume all the obligations up to date incurred by the said partnership \"Au Petit Duc, Enregistrée\"; To carry on wholesale and retail the business of grocer, butcher, confectioner and dealer in cooked meats, hotel-keeper and restaurant-keeper; To make and manufacture confectionery, cooked meats, bread and other foodstuffs; To acquire, lease or exchange in whole or in part the credits, good-will, moveable and immovable property and other rights and interests belonging to incorporated companies, firms and individuals; To acquire, possess, give on lease, sell, exchange or hypothecate moveable or immovable property for.the pur]K)sos of the aforesaid business; To buy, accept in payment, possess or sell shares in other incorporated companies; To promote ot assist in promoting any companies or corjwrations carrying on any business similar in whole or in part to that of this company or formed for the purpose of acquiring the goodwill of the company, or any part thereof, and to 955 partie (l'icelle, et organiser d'autres compagnies semblables; Faire un commerce mercantile général, connue commerçants de toutes sortes d'effets, articles et marchandises, soit en gros ou en détail, et au moyen de magasins, entrepôts, boutiques ou agences, dans tous les endroits que la compagnie croira profitable et avantageux; Vendre, louer, engager, céder et transporter la totalité ou aucune partie des biens, droits, franchise, clientèle, licence de la Compagnie à toute autre compagnie exerçant un commerce semblable & celui de telle compagnie, et en paiement d'iceux accepter «le l'argent, des actions, obligations ou autres valeurs de cette compagnie ou de toutes autres compagnies, d'individus ou sociétés; Se fusionner avec toute autre compagnie exerçant un commerce semblable, ou tout autre se rapportant au commerce de la compagnie, et acquérir d'aucune manière les biens, franchises, contrats et industries de toute autre compagnie et les payer en argent, debentures OU autres valeurs de la compagnie; Promouvoir toute autre compagnie subsidiaire, semblable ou quasi semblable, et en devenir actionnaire; Acquérir par achat ou autrement les biens, achalandage, clientèle et les droits de toute autre compagnie ou individu exerçant un commerce semblable à celui de cette compagnie ou s'y rattachant individuellement, engager les biens, droits et debentures de la compagnie et en général faire tous actes et cl oses nécessaires aux objets susdits de la compagnie; Emprunter, sur le crédit de la compagnie, telle ou telles sommes qui lui seront nécessaires pour les fins de son industrie, hypothéquer, pour garantir tel ou tels emprunts, tout ou partie de son actif, ses immeubles, dettes actives, achalandage, émettre des bons ou debentures, et pour garantir telles émissions, hypothéquer ou donner en gage ou nantissement, suivant le cas, en faveur de un ou plusieurs fiduciaires, tout ou partie de ses immeubles, crédits et achalandages; Et sans limiter la généralité des dits pouvoirs, faire toutes choses et affaires qui peuvent être jugées nécessaires et utiles pour l'accomplissement des fins pour lesquelles la compagnie est constituée en corporation, sous le nom de \"Au Petit Duc, Limitée,\" avec un capital total de vingt mille piastres (S20,0()0.00), divisé en deux cents (200) actions ordinaires de cent piastres $100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-septième jour de février 192S.I^e sous-secrétaire de la province, 12G7 C.-J.SIMARD.\"Barmont Mines, Ltd\".Avis est donné qu'en vertu de la Loi des compagnies minières de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingtième jour de février, 1928, constituant en corporation: Jean-Paul Gagné, avocat, d'Outremont, Emile Lavoie, Ovila Dubord, tous deux comptables, de Montréal, pour les fins suivantes: Faire des explorations ou recherches pour découvrir des mines et minerais; Faire toutes opérations qui consistent à miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, fondre, épurer, broyer ou traiter de quelque autre manière que ce soit le sol ou les terres, les roches ou les pierres, dans le but d'en extraire des minerais organize other similar companies; To carry on a general mercantile business, as dealers in all kinds of goods, wares and merchandise, either wholesale and retail, and by way of stores, warehouses, shops or agencies, in all places which the company may think profitable or advantageous; To sell, lease, pledge, assign and transfer the whole or any part of the property, rights, franchise, good-will, license of the company to any other company carrying on a business similar to that of this company, and in payment therefor to RCCepI cash, shares, bonds or other securities of this company or of any other companies, individuals or pamerships; To amlgamate with any other company carrying on a similar business or any other business connected with the business of the company, and to acquire in any way the property and franchises, contracts and industries of am other company and to pay for the same either in cash, debentures, or other securities of the company; To promote any other similar or quasi-similar subsidiary company, and to become a shareholder thereof ; To acquire by purchase or otherwise the property, good-will, custom and rights of any other-company or individual carrying on any business similar to that of this company or individually connected therewith, pledge the property, rights and debentures of the company and generally do all acts and things necessary for the aforesaid objects of the company; To borrow, upon the credit of the company any sum or sums which may apjiear necessary for the purposes of its business, to hypothecate, to secure any such loan or loans, the whole or part of its assets, immoveables, book-debts, goodwill, to issue bonds or debentures and, to guarantee such issue, hypothecate or pledge or give a lien on, as the case may be, in favor of one or more trustees, all or part of its immoveables, credits and good-will; And without limiting the generality of the above powers, to do all things and carry on any business which may be deemed necessary and useful for the attainment of the purposes for which the company is incorporated, under the name of \"Au Petit Duc, Limitée\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) common shares of one hundred dollars (S100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office qf the Provincial Secretary, this seventeenth day of February, 1928.C.J.SIMARD, 1268 Assistant Provincial Secretary.\"Barmont Mines, Ltd\".Notice is hereby given that under the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quel>ec, bearing date the twentieth day of February, 1928, incorporating : Jean Paul Gagné, advocate, of Outremont, Emile Lavoie, Ovila Dubord, both accountants, of Montreal, for the following purposes: To prospect and explore for mines and minerals; To carry on all operations hy which the soil, earth, rocks and stones may, for the purpose of extracting any minerals whatever, be mined, dug, raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner; render such 950 quelconque!; donner une valeur marchande à ces minorais par quelque procédé que ce soit; les vendre ou autrement en disposer) Acquérir, louer, posséder St aliéner des mines, terrains miniers, droits de mine, droits de préemption, ou tout intérêt en ces droits ou propriétés; des appareils mécaniques, des brevets d'invention OU I*1 dr< it de se servir de ces appareils ou des inventions brevetées pour les objets ci-dessus mention nés: Construire, entretenir et exploiter, sur **'s propriétés ou sur > elles dont elle a le contrôle, des lignes de télégraphe ou de télépl one, jetées, digues, biefs, canaux, forces hydraulioues, fortes électriques et autres, aqueducs, chen ins.usines, bâtiments, moulins, entrepôts et hangars nécessaires ou utiles pour ses opérations; Exercer tous les pouvoirs qui sont énumérés dans les articles 105 à 112 de la Loi des Mines de Québec, (chap.SO) on la manière y près, rile; fabriquer, acheter et vendre toutes espèces d'effets, marchandises, outils et appareils requis par ht compagnie ou par ses en ployls et ouvriers: Construire, acquérir, posséder, affréter et employer les navires nécessaires pour Bea i Derations et pour transporter ses produits; Recevoir en paiement de minerais, de terrains, de marc! andisf s ou d'ouvrages faits, «les ai tiens, bons, obligations ou autres valeurs émis par une compagnie minière, et les garder ou eu disposer; Acquérir l'actif, l'entreprise, les biens, privileges, hand isi s, contrats ou droits d'une ]H>rsonne ou d'une compagnie exerçant une industrie ou faisant un commerce ou'ellé peut exercer ou faire elle-même en vertu de la présenté loi, et les payer, en tout ou en partie,si cette pors< une ou Compagnie y consent, par la remise d'actions libérées, et assumer les dettes et charges de l'actif ainsi a< quis; Faire tous les actes et opérations oui si nt un accessoire de toux ci-dessus énumérés, ou oui peuvent faciliter la réalisation des lins de sa constitution en corporation, sous le nom de \"Paru ont Mines, Ltod', avec un capital total de soixante mille piastres ($60,000.00), divisé en si\\ tents (600) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité do Montréal, district do Montréal.Daté du bureau «lu secrétaire de la province, ce vingtième jour île février, 1!»2N.Le sous-secrétaire de la province, 1261» C.-J.SIMARD.\"Canadian Tractor Towing Corporation\" Avis est donné «m'en vertu'de la première partie de la Loi des ton pagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la pr«>-vince de Québec, des lettres patentes en date du treizième jour de février 1928, constituant en corporation: Osear-L.Houlangor, Eugène Marquis, tous deux avocats, et Marie-Blanc) e Langlois, fille majeure et usant de ses droits, secrétaire, tous de la cité et du district de Québec, ]>our les fins suivantes: Faire le touage, le halage et le remonmage, moyennant rémunération, dans les fleuves, rivières et canaux et le long de leurs berges ou rivages, de navires, bateaux, barges, chalands, embarcations, appareils et attirails flottants de tous genres et de toutes descriptions; Exécuter l'entreprise ci-dessus décrite par tous les moyens de traction et de propulsion actuellement connus et qui pourront être inventés, en se servant de tracteurs, remorqueurs et glisseu/s à vapeur, à l'huile, à essence ou à l'électricité ou minerals merchantable by any moans whatever and sell or otherwise dispose thereof; To acquire, lease, possess and alienate mines, mining lands, mining rights, pre-emption rights or any interest therein, mechanical contrivances, patent rig' ts of invention, or the right to make use of such apparatus or patent rights for the aforesaid purposes; To build, maintain ami exploit, upon its own property or upon that under its control, telegraph and tele])! one lines, embankments, dams, flumes, canals, water-powers, electric and other }>owers, water-works, roads, factories, buildings, nulls, wan-' ou ses and stores necessary or useful to its operations; To exercise all t' e powers ('numerated in articles 10.-) to 112 of the Quebec Mining Act, (Ch.80) in the manner therein près ril>cd; To manufacture, buy nul sell all kinds of goods, i) erchandise, tools and apparatus required by the < on pany or its servi nts or trorkmen; To build, acquire, possess, charter and employ tie vessels necessary for its operations and for tl e transport of its products; To receive.I old and dispose of shares, bonds, debentures or other securities issued by any mining company, in payment for minerals, lands, merchandise or works: T«> acquire the assets, enterprise, property, privileges, franchises, contracts or rights of persons or companies carrying on any industry or business which it itself may carry on under the present Act, and pay for the same, in whole or in part, if such persons or companies consent thereto, by paid up si arcs, and undertake the debts and c) arges of the sane: To do all such acts and operations accessory to ti ose above mentioned or which may facilitate tie attainment of tie objects for which it was incorporated, under the name of \"Barmont Minis, Ltd\", with a total capital stock of sixty thousand dollars.($60,000.00) diviiled into six 1 undred ((500) si.ares of one hundred dollars ($100.00) each.'il e 1 cad office of the company will l>e in the city of Montreal, district of Montreal.Dated at ti e office Of the Provincial Secretary, this twentieth day of February, 1928.C.J.SIMARD, 1270 Assistant Provincial Secretary.\"Canadian Tractor Towing Corporation\" Notice is 1 ereby given tl at under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by tie Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing «lato the thirteenth day of February, 1928.incorporating: Oscar L.Boulanger, Eugène Marquis, both advocates, and Marie Hlancle Langlois, spinster in the full exercise of her rights, secretary, all of the city and district of Quebec, for the following purposes: To carry on the towing, hauling and drawing for remuneration, on the streams, rivers and canals and along their banks or shores, of ships, boats, barges,stows, craft, floating apparatus and tackle of all kinds and of every description ; To carry out the hereabove described undertaking by all the means of traction and propulsion actually known and which may be invented, by making use of tractors, steam, oil, gasolene or electric tugs and slides or other engines or 957 d'autres engins ou appareils pouvant marcher sur terre, dans l'eau et dans l'air; Acquérir, construire, posséder et faire fonctionner tous les tracteurs, remorqueurs, glisseurs, navires, bateaux, barges, chalands, embarcations, macl ines, engins, appareils et attirails, de quelque nature qu'ils soient, nécessaires ou utiles à l'exploitation de l'entreprise de la compagnie; Acquérir, construire, posséder et exploiter des quais; jetées, barrages, pouvoirs hydrauliques, usines génératrices d'énergie, chemins de baisse avec ou sans lisses en métal OU en l>ois, lignes de transmission d'énergie, lignes de télé])! one OU de télégraphe, système de signaux el de sémapl ores, entrepots, garages, magasins et édifices nécessaires ou utiles à l'exploitation de l'entreprise de la compagnie, dans les districts de Montréal, Beauharnois, Bedford.Iberville, Pontiac, Richelieu, St-Hyacintl e, Joliette, Terrebonne el Hull; Acquérir, posséder, exploiter et vendre tous brevets d'invention nécessaires ou utiles à l'exploitation de l'entreprise de la compagnie, et employer les fonds de la compagnie à promouvoir, à réaliser et a perfectionner des inventions en rapport directement OU indirectement avec les fins de la compagnie; Acquérir, posséder, développer, louer, vendre et aliéner tous biens mobiliers ou immobiliers: Exploiter toute autre industrie ou entreprise que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement ou économiquement en rap]x>rt avec toute portion de l'industrie de la compagnie, ou susceptible directement ou indirectement de promouvoir les intérêts de la compagnie; Souscrire, acheter ou acquérir ou accepter, détenir, en faire le commerce et en disposer, vendre et revendre toutes actions, titres, obligations, debentures ou valeurs de toute compagnie ou corporation et exercer tous les droits de vote y attachés, par l'entremise de ses officiers dûment autorisés, ou par un procureur dûment nommé, aussi entièrement qu'une personne naturelle peut ou pourrait le faire: Faire des avances au moyen de prêts, obligations ou autrement, aux personnes ou corporations ayant des relations d'affaires avec la compagnie, et h d'autres personnes aux conditions et garanties qui seront jugées à propos : et garantir l'exécution de toutes obligations ou entreprises par toute autre compagnie, firme ou individu ayant des relations d'affaires avec la compagnie, ou dans lesquelles elle est en aucune manière intéressée; Agir comme gérants OU agents pour toute compagnie, société ou personne exerçant un négoce semblable ou similaire; Se fusionner, s'unir ou se joindre avec toute autre personne, compagnie ou corporation exerçant un commerce semblable ou similaire et en assumer les obligations: ' Vendre, louer, transporter ou autrement aliéner la totalité ou toute partie de l'industrie et des entreprise]) de la compagnie à toute autre personne, firme, compagnie ou corporation et accepter, comme considération de telle vente, location ou transport, des argents ou toutes act ions,titres, debentures, obligations ou valeurs de toute autre compagnie ou corporation; S'associer ou conclure toute convention pour le partage des l>énéfices, la coopération eu la fusion avec toute autre personne, société ou compagnie; Emettre des actions, entièrement libérées ou partiellement libérées, titres, obligations ou debentures de la compagnie, à.toute personne, firme et corporation, pour tous biens ou droits acquis ou pour services rendus à la compa- apparatus capable of motion on land, water and through the air; To acquire, construit, hold and operate any tractors, UlgS, slides, si ipa, boats, barges, scows, craft, mad iues, engines, apparatus and tackle of any nature Whatever necessary or useful for the operation of the undertaking of the company; To acquire, construct, bold and exploit wharves, piers, dams, water-powers, power houses, hauling roads with or without metal or wooden rails, power transmission lines, telephone or telegraph lines, signal and sema])! ore systems, Warehouses, garages, stores and buildings necessary or useful for tl e operation of the undertaking of the company in t! e districts of Montreal, Beauharnois.Bedford, Iberville, I'ontiac, Hidelieu, Saint Hyacinthe, Joliette, Terrebonne and Hull; To acquire, hold, exploit and sell any patents of invention necessary or useful for the operation of tl e undertaking of the company and to employ the funds of the company to promote, realize and improve inventions directly or indirectly in connection with the purposes of tie company; To acquire, hold, develop, lease, sell and alienate any movable or immovable property: To carry on any other business or undertaking which may seem to tl e company capable of being conveniently or economically carried on in connection with any portion of the company's business or calculated directly or indirectly to advance the company's interests; To subscribe for, purchase or acquire or to accept, hold, deal in and dispose of, sell and resell any shares, stock, bonds, debentures or securities of any company or corj)oration, and to exercise any and all voting powers thereon, by its duly autl ori/.cd officers or by proxy duly appointed, as fully as a natural person may or could do; To make advances by way of loan, bonds or otherwise, to persons or corporations having dealings with ti e company and to other persons, upon such conditions and security as may l>e deemed advisable, and to guarantee the fulfilment of any obligations or undertaking by any other company, firm or individual having dealings with the company or in which it is in any way interested; To ad as managers or agents for any company, partnership or person carrying on any similar or allied business; To amalgamate, unite or join with any other person, company or corporation carrying on any similar or allied business and to assume tl e liabilities tl ereof; To sell, lease, transfer or otherwise dispose of the Whole or any part of the business and undertakings of the company to any other person, firm, company or corporation, and to accept by way of consideration for such sale, lease or transfer, moneys or any shares, stock, debentures, bonds or securities of any other company or corporation: To enter into partnership or any agreement for sharing profits, co-operation or amalgamation with any other \"person, partnership or company; To issue either fully paid up or partly paid up stock, shares, bonds or debentures of tie company to any person, firm or corporation, for any property or rights acquired or for services rendered to the company in connection with its in- 958 gnie en rapport avec son Incorporation, sa promotion ou son organisation, ou en rapport avec la conduite des oj>érations de la compagnie; Acquérir l'actif et l'erdreprise, les biens, privilèges, franchises, ]>ennis, contrats ou droits de toute personne ou compagnie exerçant une industrie ou un commerce qu une compagnie constituée en vertu de la présente loi peut exercer, et les payer avec des actions lil>érécs en tout ou en partie, si l'association le désire, et assumer les dettes et obligations y afférentes; Hypothéquer, nantir et gager les propriétés mobilières ou immobilières, présentes ou futures, appartenant à la compagnie, comme garantie d'autres valeur.- qu'elle a ^autorisation légale d'émettre, et de toutes somme.*d'argent empruntées pour les fins de la compagnie; Emprunter toutes sommes'qu'elk croira à propos d'emprunter pour les lins de son commerce, ou l'exercice d'aucun de ses pouvoirs en aucun temps, et aussi souvent qu'elle croira à propos de le faire, et contracter ces emprunts aux ternies et conditions, et sur telles garanties et hypothèques qu'elle croira convenables; Placer et utiliser les deniers disponibles, de la manière qui sera déterminée de temps à autre: Tirer, l'aire accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets promissohe-, lettres de change, mandats, debentures et autres effets négociables et transférables, et toute transaction pour augmenter le crédit «le la compagnie; El il esl expressément pourvu par les présentes ([ne ('enumeration ci-dessus des pouvoirs spécifiques ne devra en aucune manière limiter OU restreindre les pouvoirs de la compagnie, et qu'elle pourra faire toutes les chose.- nécessaires, utiles ou appropriées pour la réalisation d'aucune de ses lins, sous le nom de \"Canadian Tractor Towing Corporation\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de «eut piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau «lu secrétaire de la province, ce treizième jour de février 1928.Le Bous-secrétaire de la province, 1271 C.-.h SIMARD.\"Charest Frères, Limitée\u2014Charest Bros., Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 22?,, S.R.Q., 1!>2Ô, des lettres patentes en date du troisième jour de février 1928, constituant en corporation: Dolphjs Charest, Antonio Charest, Léo]K)ld Charest, tous trois imprimeurs et tous trois de la cité et du district de Montréal, dans les buts suivants: Exercer l'industrie sous toutes formes, en gros et en détail, d'imprimeurs, régleurs, relieurs, lithographeurs, graveurs, éditeurs, distributeurs, libraires, ainsi que tout commerce faisant partie de ces genres d'affaires; Editer, publier, imprimer, manufacturer, produire, acheter, vendre, importer et exporter toutes sortes de livres, cartes, revues, publications périodiques, journaux, papeterie, meubles et accessoires de bureau; Exercer toute autre industrie que la compagnie pourrait exercer convenablement dans le cours de ses opérations, ou de nature à accroître corporation, promotion or organization or in connection with the conduct of the company's business; To acquire the assets, enterprise, property, privileges, franchises, licenses, contracts or rights of any person or company carrying on any industry or business wl ich a company incorporated under the present section may carry OU, and pay for the same with paid up shares, in whole or in part, if it is so desired, and undertake the debts and charges appertaining tlereto; To hypothecate, mortgage or pledge any movable or immovable property, present or future, belonging to the company, as the security of other securities which it is lawfully authorized to issue or any sums of money borrowed for the company's purposes; To borrow any amounts which it may think convenient for its business purposes of the exercise of any of its powers, at any time and as often as it may think lit to do SO, and to contract such loans on such terms, conditions, securities and hypothecs as it may think proper; To invest and use its available cash in a manner which from time to time may be decided upon; To draw, make accept, endorse, dis.iOUnf.execute and issue priunissory notes, bills of exchange, warrants, debentures and other negotiable and transferable instruments and any transaction to increase the credit of the company; And it is expressly provided herein that the foregoing enumeration of the Specific powers shall in no wise limit or restrict tl e powers of the company, and it may do all things necessary, useful or proper for the attainment of any of its purposes, under the name of \"'Canadian Tractor Towing Corporation\", with a total capital-stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollar.- ($100.00) each.The lead office of the company will be at Montreal, in tl e district of Montreal.Dated at the office of tl e Provincial Secretary, this thirteenth day of February, 1928.C.J.SIMARD, 1272 Assistant Provincial Secretary.\"Charest Frères, Limitée-Charest Bros., Limited\".Notice is hereby given that under l'art 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, pursuant to article 2, chapter 223, R.S.Q., 1025, bearing date tl e third day of February, 1928, incorporating: Delphis Charest, Antonio Charest, Leopold Charest, all three printers, and all three of the city and district (»f Montreal, for the following purposes: To carry on the business under all forms, wholesale and retail, of printers, rulers, binders, lithographers, engravers, editors, distributors, stationers and any business forming part of such kinds of businesses; To edit, publish, print, produce, manufacture, purchase and sell, import and export any kind of books, cards, reviews, publications, periodicals, newspapers, stationery, office supplies and accessories; To carry on any other business which the company may carry on suitably in the course of its operations, or of a nature to increase the value of 959 la valeur des biens et des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Construire, acheter, louer, opérer des édifices, bureaux, usines, ateliers, machines ou autres choses nécessaires ou utiles aux fins de réaliser les objets de la compagnie; Agir comme gérants OU agents, agents ;\\ commission de toute compagnie, société OU personne exploitant toute industrie semblable ou similaire; Acheter, ou acquérir des agences, détenir des inanities de commerce, permis ou franchises, monopoles, en faire l'exploitation industrielle, en faire le commerce et en disposer; Acquérir par voie d'achat, échange, fusion, bail ou autrement, la totalité ou aucune partie du commerce et de la propriété d'aucune personne, société ou compagnie exerçant aucun commerce que la présente compagnie est autorisée à exercer ou en possession de biens convenant aux fins de cette dernière: assumer to.it ou partie du passif de tel commerce ou propriété, et les payer entièrement ou partiellement en parts ou actions acquittées de la présente compagnie ou autrement, à, un prix à être déterminé par cette dernière; Acheter ou autrement acquérir et détenir toutes propriétés mobilières OU immobilières qui peuvent être nécessaires ou avantageuses aux objets pour lesquels cette compagnie est incorporée, payer telle acquisition ou détention en argent, en obligations, ou en actions acquittées de la compagnie; Acheter, bâtir, louer tous terrains selon que la compagnie le jugera à propos, et en disposer de toute façon et pour toutes lins; Conclure des arrangements au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions, avec les actionnaires de la compagnie, toute personne ou autres compagnies; Emettre des actions, parts, obligations ou debentures entièrement ou partiellement acquittées de la compagnie à toute personne, firme ou corporation pour toutes propriétés ou droits acquis par la compagnie, et rémunérer, soit en deniers comptants ou en actions, obligations OU debentures connue celles mentionnées ci-dessus, toute personne, firme ou corporation pour services rendus ou à être rendus à la compagnie en rapport avec son incorporation, sa promotion ou son organisation ou en rapport avec la conduite de l'industrie de la compagnie; Distribuer en espèces ou en nature, de temps h autre, entre les actionnaires de la compagnie, par voie de dividendes légalement déclarés :\\ même les profits nets de la compagnie ou de la manière prévue par l'article (SI de la Loi des compagnies de Québec, toute propriété, actif ou droits de la compagnie; Emprunter de l'argent sur hypothèques ou autrement, tirer, faire accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, des lettres de change, des connaissements, des mandats ou autres effets négociables ou transférables; Garantir, donner des garanties et se porter gamut du paiement de billets promissoires, lettres de change, comptes ou autres obligations, de toute nature quelconque, de toute autre corporation, firme ou individu avec lesquels la compagnie peut aveir des relations; Faire toutes les autres choses qui, dans l'opinion des directeurs, se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités et d'aucun d'iceux; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles comme principaux, agents à commission ou entrepreneurs, par entremetteurs ou autre- or render profitable the property and rights of the company; To construct, purchase, lease, operate buildings, offices, workshops, workrooms, machinery or other things necessary or useful for the purposes of realizing the objects of the company: To act as managers or agents, commission agents for any company, firm or }>erson currying on any similar or like business; To purchase or otherwise acquire agencies, to hold trade marks, permits or franchises, monopolies, deal therewith for industrial purposes, carry on business in and dispose thereof; To acquire by way of purchase, exchange, amalgamation, lease or otherwise, the whole or any part of the business and property of any person, partnership or company carrying on any business which the present corporation is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of this company; t take over the whole or part of the liabilities of such business or property and to pay therefor in whole or in part with paid up shares or stock of the present company or otherwise, at a price to be fixed upon by the company; To buy or otherwise acquire and hold any movable or immovable property which may be necessary or suitable for the objects for which this company is incorporated and to pay for such acquisition or holding, in cash, bonds or paid up shares of the company; To buy, build, lease any lands as the company may think proper, and to dispose of the same in any manner and for any purposes: To enter into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, concession with the shareholders of the company, or any other person or company; To issue stock, shares, bonds or debentures wholly or partly pad up of the company to any person, firm or corporation for any property, rights acquired by the company, and to remunerate, either in cash or in shares, bonds or debentures as those above mentioned, any person, firm or corporation for services rendered or to be rendered to the company in connection with its incorporation, promotion, organisation or in the conduct of the industry of the company; To distribute in specie or in kind, from time to time, by way of dividends legally declared out of the net profits of the company or in conformity with Sec.SI of the Companies' Act.among the shareholders of the company, any property or assets of the company; To borrow money on hypothec or otherwise, to draw, make accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To guarantee and give security for and to become responsible for the payment of promissory notes, bills of exchange, accounts or other obligations of any kind whatsoever of any other corporation, firm or individual with which the company has business dealings; To do all such other things as are, in the opinion of the directors, incidental or conducive to the attainment of the above objects, or any of them; To do all the aforesaid things or any of same as principals, commission agents or contractors, through sub-agents or otherwise, either alone or 960 nient et soit seuls, soit conjointement avec d'autres; Vendre, louer, transporter la totalité ou toute partie de l'industrie et de l'entreprise de la compagnie, DU en disposer autrement, :\\ toute autre personne, firme, compagnie ou corporation el accepter en considération de telle vente, location ou transport, du comptant ou «les actions, titres, debentures, obligations ou valeurs de toute autre compagnie OU corporation; l'élever et aider â, prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures «ai d'autres valeurs, ou autrement, aucun autre individu, firme, compagnie u corporation avec lesquels la compagnie serait en affaires et garantir l'exécution des contrats par aucune telle compagnie ou corporation; Placer les deniers disponibles de la compagnie et en disposer de la manière qui sera de temps à autre déterminée, sous le nom de \"('barest Frères, Limitée\u2014Charest Pros., Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres (820,-000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres (S100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à 1484 Est, rue Demontigny, dans la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce troisième jour de février 1028.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 1273 ALEXANDRE DESMEULES.\"City Buildings Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du troisième jour de février 1928, constituant en corporation: Hew R.Wood, courtier en obligations, Frank Pcden, architecte, Henry Jorgen-sen, entrepreneur, John-Edward G ri veil, comptable, Ada Lewis, Audrew-Mary Martin, et Winifred-Margaret Alls, toutes trois sténographes, filles majeures, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Acheter, louer, prendre en échange ou autrement acquérir des terrains ou tout intérêt s'y rapportant, avec les édifices ou constructions qui pourraient y exister, et vendre, louer, échanger, ou autrement disposer de la totalité ou de toute partie des terrains et de toutes ou de chacune des bâtisses ou constructions qui y sont actuellement ou qui pourraient y être construites dans l'avenir, et prendre telle garantie à ce sujet qui serait jugée nécessaire; Eriger des bâtisses et faire le commerce de matériaux de construction; Prendre et détenir des mortgages ou autres garanties pour la balance impayée du prix d'achat de tous terrains, bâtisses ou constructions ainsi vendus, et vendre, mettre en gage ou autrement disposer de telles garanties; Améliorer, modifier et administrer les dits terrains et édifices; Garantir (et autrement aider à l'exécution de contrats) ou toutes obligations ou entreprises de personnes, firmes ou corporations avec lesquelles la compagnie pourrait avoir des relations; Faire toutes sortes .d'affaires d'organisation et particulièrement former, constituer, lancer, aider ou contrôler toutes compagnies, transactions ou entreprises quelconques et leur faire des prêts d'argent; Garantir, souscrire, acheter ou acquérir au- in conjunction with others; To sell, lease, transfer the whole or any part of the industry and undertaking of the company, Or otherwise dispose of same to any other |>erson, firm, company or corporation and to accept, in Consideration of such sale, lease or transfer, cash, shares, titles, delx'ntures, bonds or securities of any other company or corporation; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, dcl>ciiturcs or other securities or otherwise, any other person, firm, company or Corporation with whom the company may have business relations and to guarantee the Iierformance of contracts by any such company or corporation; To invest the moneys not immediately required of the company and to dispose of same in the manner which may be determined, under the name of \"('barest Frères, Limitée\u2014('barest Bros., Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (§20,000.00), divided into two hundred (200) common shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at 484 East, Demontigny Street, in the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this third day of February, 1928.ALEXANDRE DESMEULES, 1274 Acting Assistant Provincial Secretary.\"City Buildings Corporation\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third day o£February, 1928, incorporating: HewR.Wood, Bond Dealer, Frank Peden, Architect, Henry Jorgensen, Contractor, John Edward Grivell, Accountant, Ada Lewis, Audrey Man' Martin, and Winifred Margaret Alls, all three Stenographers, spinsters of the full age of majority, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To purchase, lease, take in exchange or otherwise acquire lands or interests therein, together with any buildings or structures that may be on the said lands or any of them and to sell, lease, exchange, mortgage or otherwise dispose of the whole or any portion of the lands and of any of the buildings or structures that are now or hereafter erected thereon, and to take such security or securities therefor as may be deemed desirable; To erect buildings and deal in building material; To take and hold mortgages or other security for any unpaid balance of the purchase money of any of the lands, buildings or structures which are sold, and to sell, pledge or otherwise dispose of the said securities; To improve, alter and manage the said lands and buildings; To guarantee, (or otherwise assist in the performance of contracts), or of any obligation or undertaking of any person, firm or corporation with which the company may have dealings; To carry on all kinds of promotion business and in particular to form, constitute, float, lend money to, assist or control any companies, transactions or undertakings wliatsoever; To underwrite, subscribe for, purchase or 961 trement, et détenir soit comme principal ou comme agent, et absolument comme propriétaire ou par voie de garantie collatérale ou autrement, et vendre, échanger, transporter, céder ou autrement aliéner ou faire le commerce d'actions, bons, hypothèques ou autres preuves de dettes de toute jxîrsonne, firme, corporation, municialité ou gouvernement, domestique ou étrangers et exercer tous les droits et privilège, qui y sont attachés, y compris le droit de voter pour icelles et émettre ses propres actions, bons, obligations ou titres de créance ix>ur les payer ou en effectuer le paiement; Agir comme régistraires d'actions, obligations ou autres valeurs et comme agents de transfert de toute corporation ou individu; Exercer les fonctions de courtiers, agents, éva-luateurs en assurance, pour les fins de la compagnie, et agir comme agent fiscal pour des personnes, firmes ou corporations, municipalités ou gouvernements; Emettre et répartir comme entièrement libérées des actions de la compagnie présentement constituée, en paiement ou paiement partiel de toute propriété mobilière ou immobilière, droits de propriété, bail, commerce, hypothèque, obligations, debentures, franchises, entreprises, pouvoirs, titres ou autres droits de propriété, et les payer en tout ou en partie, en obligations, debentures ou autres titres de créance de cette compa- ' gnic; , Conclure des arrangements pour le partage des bénéfices ou l'union des intérêts, la coopération ou pour d'autres fins semblables avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'exploiter, et prendre ou autrement acquérir des actions ou autres obligations ou dettes de toute telle compagnie et les vendre, les détenir, les revendre avec ou sans garantie, ou autrement les négocier; Tirer, faire accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets ;\\ ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Subordonnément à tous égards aux dispositions de la Loi des Compagnies, distribuer entre les actionnaires de la compagnie, en nature, toute propriété ou actif de la compagnie et particulièrement toutes actions, debentures, valeurs ou autres titres de créance appartenant h la compagnie ou détenus par elle, ou dont la compagnie aura le pouvoir de disposer; 1.Emprunter de l'argent sur le crédit de la compagnie; 2.Limiter ou augmenter le montant à être emprunté; 3.Emettre des bons, debentures, ou autres preuves de dettes de la compagnie pour les prix qui seront nécessaires ou dans le meilleur intérêt de la compagnie, les engager ou les vendre pour telles sommes et pour tels prix qui seraient jugés convenables; 4.Hypothéquer, engager ou grever la pro* priété réelle ou personnelle' de la compagnie, ou les deux, pour garantir tous tels bons, debentures ou autres preuves de dettes, et tout argent emprunté pour les besoins de la compagnie; pourvu, toutefois, que rien de contenu dans les présentes ne limite ou ne restreigne les emprunts d'argent par la compagnie sur des lettres de change, ou des billets promissoires faits, tirés ou acceptés ou endossés par ou en faveur de la compagnie; le tout sujet à toutes les dispositions et restrictions de la Loi des Compagnies de Québec et des lois de la province de Québec; De temps à autre, par l'un ou plusieurs des actes et choses énoncés dans les présentes, et otherwise acquire and hold, either as principal or agent, and absolutely as owner, or by way of-collatéral security or otherwise, and to sell, exchange, transfer, assign or otherwise dispose or deal in the scares, bonds, mortgages or other evidence of indebtedness of any person, firïn, corporation, municipality or government, domestic or foreign, and exercise all the rights and privileges attached thereto, including the right to vote thereon and to issue its stocks, bonds, obligations or evidences of indebtedness for, or to effect payment for the same; To act as registrar of stocks, bonds or other securities and as transfer agent of any corporation or individual; To carry on the business of insurance brokers, agents and adjusters for the purposes of the company, and to act as fiscal agents for persons, firms or corporations, municipalities or governments; To issue and allot as fully paid up shares of the company hereby incorporated, i» payment or part payment of any property, movable or immovable, property rights, lease, business, mortgage, bonds, debentures, franchise, undertakings, powers, stock or other property rights granted, or to pay for the same or any part thereof in bonds, debentures or other evidence of indebtedness of this company; To enter into any arrangement for the sharing of profits or union of interest, co-operation or otherwise, with an}' person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in or carry on and to take or otherwise acquire shares or other obligations or indebtedness of any such company, and to sell, hold, re-sell with or without warrant or otherwise deal in the same; To draw, make accept, endorse, discount and execute promissory notes, bills of exchange, warrants and other negotiable or transferable instruments; Subject in all respects to the provisions of the Companies' Act, to distribute among the shareholders of the company, in kind, any property or assets of the company and in particular any shares, debentures, securities or other evidence of indebtedness belonging to or held by the company or which the company may have power to dispose of: To: 1.Borrow money on the credit of the company; 2.Limit or increase the amount to be borrowed; 3.Issue bonds, debentures or other evidence of indebtedness of the company for such sums as may be necessary or in the lxist interests of the company, and to pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient: 4.Hypothecate, mortgage or pledge the real or personal property of the company or both to secure any such bonds, debentures or other evidence of indebtedness and any money for-rowetl for the purposes of the company, provided, however, that nothing herein contained shall limit or restrict the borrowing of money by the company on bills of exchange or promissory notes made, drawn, accepted or endorser! by or on behalf of the company; the whole subject to all the provisions and restrictions of the Quebej Companies' Act, and the laws of the province of Quebec; From time to time to do any one or more of the acts and things herein set forth, and to exer- 962 avoir le pouvoir d'exercer et de jouir de tous les cise and enjoy all such rights and privileges, and droits, les privilèges, et faire tous les autres actes to do all such other acts and things as arc incidcn-cl choses qui sont incidents ou conduisent j\\ la tal or conducive to the attainment of the above réalisation des objets susdits et aussi exercer toute objects, and also to carry on any business or industrie ou traites industries connexes aux fins businesses germane to the purposes and objects et objets ci-dessus énumérés, sous le nom de al>ove set forth, under the name of \"City Build-\"City Buildings Corporation\"; tags Corporation\".he capital-actions de la compagnie est divisé The capital stock of the company shrill be divi-en neuf mille (l.U)(NP actions sans valeur an pair (led into nine thousand (!>,()()) shares having ou nominale, lesquelles dites actions sans valeur no nominal or par value,provided, however, that au pair (»u nominale seront émises et réparties au the said shares without nominal or pur value prix et pour la considération que les directeurs may be issued and allotted a such price and for de la .compagnie pourront déterminer de temps à such consideration as the directors of the com-autre, lequel prix ne sera pas.cn aucun temps, pany may determine from time to time, not less in moins de cinq piastres ($5.00) l'action, et la com- any case than five dollars (Sô.00) per share, and pagnie commencera ses opérations avec un capi- the company is to commence business with a tal de quarante-cinq mille piastres ($45,000.00).capital or forty-five thousand dollars ($45,000.00) Le bureau principal de la compagnie sera en la The head office of the company will be at cité de Montréal, comté d'llochelaga, dans la dite the city of Mont real, county of I lochelaga, in the province de Québec.Baid province of Quebec.Daté du bureau du secrétaire de la province.Dated at the office of the Provincial Secretary, ce troisième jour de février 1928.this third day of February, 1928.Le sous-secrétaire (le la province.1276 C.-.L SIMARD, 1275 C.-.l.SIMARD.Assistant Provincial Secretary.\"Compagnie Electrique Pascarbo, Limitée-Pas- \"Compagnie Electrique Pascarbo, Limitée\u2014Pas-carbo Electric Co.Ltd\".- carbo Electric Co., Ltd\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part 1 of the tie de la Loi do- compagnies de Québec, il a été Quebec Companies Act, letters patent have been accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- issued by the Lieutenant-Governor of the Pro-* vince de Québec, dis lettres patentes en date du vince of Quebec, bearing date the sixth day of sixième jour de lévrier, 1928, constituant en cor- February, 1928, incorporating: Louis Joseph Deration: Louis-Joseph Dostaler, notaire à Dostaler, notary, Grand'Mère, Jean-Baptiste Grand'Môre, Jean-Baptiste Badeaux, contrac- Badeaux, master electrician, Trois-Rivières, and teur électricien, aux Trois Rivières, et Augustine Augustine Delisle, Trois-Kivières, wile separate Deb'sle, des Troie-Rivières, épouse séparée con- as to property by marriage contract and by {^actuellement de biens et présentement autori- these presents authorized by the said Jean sée du dit Jean-Baptiste Badeaux.dans les buts Baptiste Badeaux, for the following purposes: suivants: faire le commerce en gros et en détail de To carry on wholesale and retail the business l'électricité pour la lumière, pour la force motrice of electricity for light, motive power and any et pour toutes les fins auxquelles peut et pourra purposes for which electricity can and may be servir l'Électricité, pourvu toutefois due les lois used, provided, however, that all provincial and provinciales et municipales soient respectées; municipal laws be respected; Acquérir des pouvoirs d'eau, construire des To acquire water-powers, construct work-shops usines et générer de l'électricité, construire des and generate electricity; to construct electric lignes de transmissions électriques, en acquérir transmission lines, acquire such lines constructed, de construites, et enfin faire tous travaux néces- and finally carry on any works necessary for the saires à l'érection d'usines et de transmissions erection of work-shops and electric transmission électriques pour arriver au but de faire le com- to attain the purpose of carrying on the aforesaid merce susdit, tout en respectant les lois à ce sujet ; business, while complying with the laws in such regard; D'acquérir, acheter, louer ou autrement aequé- To acquire, purchase, lease or otherwise ac- rir, construire, ériger, établir, opérer, maintenir quire, construct, erect, establish, operate, main- et poursuivre tous travaux nécessaires à l'érec- tain and carry on any works necessary for the tion et à la construction de stations, engins, ma- erection and construction of statiois engines, chincrios.usines, câbles, fils, lignes, générateurs, machinery, work-shops, cables, wires, lines, gen- accumulateurs, lampes, compteurs, transforma- orators, batteries, lamps, meters, transformers, tours, appareils et accessoires électriques te rap- electric apparatus and accessories omnectea portant à la génération, à l'accumulai ion, la with the generation, accumulation, transmission, transmission , la distribution, la vente, l'emploi distribution, sale, employment and use of clec- et l'usage de l'électricité et sa distribution; tricity and its distribution; De générer, accumuler, transmettre, distri- To generate, accumulate, transmit, distribute, buer, fournir et vendre de l'électricité ou du cou- supply and sell electricity or electric current rant électrique pour l'éclairage, la force motrice, la for lighting, motive power, traction, heating traction, le chauffage et pour toutes les fins aux- and any purposes for which electricity can and quelles peut et pourra servir l'électricité et à cette may be used a* d, for such purpose, to enter fin, entrer en pourparlers, faire et passer tous con- into negotiations, make and execute contracts for trats pour l'éclairage de villes, villages, parois- the lighting of towns, villages, parishes, streets, S3S, rues, chemins, bâtisses ou autres places et roads, buildings or other places and t') supply pour fournir l'électricité pour des fins privées ou electricity for private or public purposes; publiques; Faire, bâtir, construire, ériger, asseoir, main- To make, build, construct, erect, lay, maintain tenir et opérer des réservoirs, des pouvoirs d'eau, and operate reservoirs, water-powers, cisterns, des citernes, des chaussées, des canaux, des tuyaux; dams, canals, pipes, tunnels, trenches, ditches, des entonnoirs, des rigoles, des fossés, des con- water conduits, sluices, embankments or accès- 963 duitcs d'eau, dalles, digues ou accessoires, dans le but d'obtenir, d'emmagasiner, de vendre, de délivrer, de mesurer et de distribuer de l'eau j>our la création, la maintien et le développement de pouvoir hydraulique électrique ou autre ou pour toutes autres lins proposées par la Compagnie; De construire, améliorer, travailler, maintenir, gérer, contrôler, acheter, louer ou autrement acquérir et posséder, se servir, vendre, donner i\\ loyer OU autrement disposer de terrains, de travaux, de chemins, ponts, réservoirs, cours d'eaux, quais, manufactures, rivières, hangars, travaux électriques, boutiques, magasins ou autres travaux' qui peuvent servir aux lins de la Compagnie, ou que la Compagnie calcule ou peut calculer lui être utiles pour le présent et h l'avenir; d'équiper, maintenir en opération par l'électricité, les pouvoirs hydrauliques ou tout autre pouvoir; acquérir, louer, activer, faire fonctionner tout autre mode de pouvoir moteur de manière à servir pOUT le commerce d'électricité susdit ; De construire, maintenir en opération et opérer des lignes de transmissions, des tours, des poteaux, des conduits OU autres travaux; de conduire, emmagasiner, acheter, vendre, contracter au -ujet rter à compte ou disposer autrement de tous ou chacun des biens et droits de la Compagnie; Payer toutes les dépenses inhérentes ou connexes à la fornuition, à l'incorporation et a la constitution de Ja Compagnie ou au prélèvement de son capital-actions; Se fusionner avec tbute autre compagnie ayant des objets semblables à ceux de cette Compagnie et faire toutes choses pertinentes ou de nature à aider a l'accomplissement des objets ci-dessus et avoir tous les pouvoirs généraux qui sont conférés aux Corporations sous la première partie de la loi des compagnies de Québec; Cette Compagnie peut faire toutes les choses tories for the purposes to obtain, store, sell, deliver( measure and distribute water for the creation, maintenance and development of electric hydraulic power or other or for any other purposes proposed by the company; To construct, improve, work, maintain, manage, control, purchase, lease or otherwise acquire and hold, make use of, sell, give on lease or otherwise dispose of lands, works, roads, bridges, reservoirs, water-courses, wharves, factories, rivers, storehouses, electric works, shops, stores or other works which may be used for the purposes of the company, or which the company calculates or may calculate to be useful to it for the present and future: to equip, maintain in operation by electricity, hydraulic powers or any Other power: to acquire, lease, operate, work any other mode of motive power in such manner as to serve for the aforesaid business of electricity; To construct, maintain in operation and operate transmission lines, lowers, poles, conduits or other works; to conduct, store, purchase, sell, contract in respect of.dispose and distribute all and any of the said powers, the said poles, towers, lines, conduits or other works; to purchase, sell, transact in respect of all kinds of power with individuals or other companies, provided however thai the company to be formed shall not pass its said wires, poles, lines, conduits, towers or other works on the roads, streets, public places, foot-bridges, lanes or other public places or above or beneath same without having previously obtained the permission of the municipality or public body having control over the said roads, streets, public places, foot-bridges and lanes To construct, acquire and operate telegraph or telephone lines or any other mode of communication on the property only of the said company and for its sole use; To draw, make accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, warrants, debentures and other negotiable or transferable instruments; To borrow money on the credit of the company and to issue bonds, debentures i r Otl er securities of the con pany, and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient ; To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, belonging to the company, for the purpose of securing any bonds, debentures or other securities which the company is by law entitled to issue, or any money borowed for the purposes of the company; To improve, sell, manage, develop, exchange, lease, turn to account or otherwise dispose of all or any of the pro]>erty and rights of the company; To pay all or any expenses of, incident to or incurred in connection with the formation and incorporation of the company and the raising of its share capital; To amalgamate with any other company having objects similar to those of the company and to do anything pertinent to aid in the accomplishment of the aforesaid purposes, and to have all the general powers granted to corjx>rations under Part I of the Quebec Companies' Act; This company may do anything necessary, 964 nécessaire s.utiles ou appropriées :\\ l'accomplissement «If toutes fins ou objets oi-dessui énumérés, soit comme principal, agent ou autrement, par l'intermédiaire de fidéieonunissaires, agents OU autres et soit seule OU comme associée SVSC d'autres firmes, corporations OU individus; Le commerce de l'électricité sera exercé par la dite Compagnie dans le comté de Bona venture, Province de Québec.BOUS le nom de \"Compagnie Electrique Pascarbo.Limitée\u2014-Pascarbo Electric Co., Ltd\", ave.- un capital total de soixante-quinze mille piastres ($75,000.00).divisé en sept cent cinquante (Tôt)) actions de cent piastres ($100.00) chacune.I.e nombre des directeurs de la Compagnie sera de trois (3) et le nuorum sera de deux (2) ft toutes les assemblées des directeurs.Le bureau principal de la Compagnie sera dans la Cité de lîrand'Morc, Comté de Champlain.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de février 1028.Ijo sous-secrétaire de la province, 1277 C.-J.SIMARD.\"Consolidated Electric Company.Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi «les compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dixième jour de février 1928, constituant en corporation: Louis-Il.Rohrlick, lfenry-L.Echen-berg, tous deux avocats, et Barnet Buckman, étudiant, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer les métiers d'électriciens, ingénieurs, mécaniciens, manufacturiers, ouvriers et commerçants d'engins, dynamos, générateurs, batteries, accumulateurs, tableaux de distribution, dispositifs et appareils électriques de toute description; exercer les fonctions d'entrepreneurs en électricité et tous les métiers dans lesquels l'application de l'électricité est ou peut être utile ou appropriée; manufacturer et produire et, soit comme principaux ou agents, faire le trafic et le commerce de tout article dépendant do ce commerce et des appareils, outils et choses oui s'y rapportent; ou de toutes inventions ou brevets pour la production ou l'accumulation de l'électricité et de la force motrice électrique ou de tout autre agent semblable ou autre: utiliser, manufacturer, exploiter et aménager toutes sortes d'appareils électriques maintenant connus ou qui pourront être inventés à l'avenir; passer des contrats et faire des arrangements qui pourront être nécessaires pour mettre à effet les fonctions susdites, et faire le commerce d'articles, effets.produits et marchandises de toute description; manufacturer, acheter, vendre, louer, affermer et exploiter toutes sortes d'appareils et machines pour la fabrication, génération, accumulation, transmission OU distribution de toutes sortes de courants électriques et de toutes sortes de machines, appareils, articles ou accessoires électriques de toute nature ou espèce quelconque; Exercer toute autre industrie (manufacturière ou autre) qui pourrait être exercée convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acheter ou autrement acquérir et entreprendre le tout ou aucune partie du commerce dont les objets sont semblables à ceux de la compagnie, avec ensemble les bâtisses, machineries, fonds de useful or appropriate for the attainment of any of the aforesaid enumerated purposes Of objects, either as principal, agent or otherwise, by means of trustees, agents or others and either alone or jointly with other firms, corporations or persons; The business of electricity shall be carried on by the said company in the county of Bona venture, Province of Quebec, under tl e name of \"Compagnie Electrique Pascarbo, Limitée Pascarbo Electric Co., Ltd\", with a total capital-stock of seventy five thousand dollars ($75,000.00), divided into seven hundred and fiftv (750) shares of one hundred dollars (.«100.00) each.The number of directors of the company shall be three (8) and tl e quorum shall be composed of two (2) at all the meetings of the shareholders.The head office of the company will lx> in the city < f (î rand'Mère, county of Champlain.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixth day of February, 1928.C.J.SIMARD, 127S Assistant Provincial Secretary.\"Consolidated Electric Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of February 1928, incorporating: Louis H.Rohrlick Henry L.Echenberg, both advocates, and Barnet Buckman, student, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of electricians, mechanical engineers, manufacturers, workers and dealers in engines, dynamos, generators, batteries, storage batteries, switch-boards, electric appliances and accessories of every description; to carry on the business of electrical contractors and any business in which the application of electricity is or may be useful or convenient; to manufacture and produce, and either as principals or agents, trade and deal in and with any article belonging to any such business and appliances, apparatus and things in connection therewith: or any inventions or patents for the production or accumulation of electricity and electric motive forceorother agency similar or otherwise; to use, manufacture, operate and equip sJI electric apparatus now known and that may hereafter be invented; to filter into such contracts and make such arrangements as may be necessary to carry out the above, and to deal in goods, chattels, wares and merchandise of every description: to manufacture, buy, sell, lease, let and operate any and all apparatus or machinery for the manufacture, generation, storage, accumulation, transmission or distribution of any or all types of electric current and any or all manner of electric machinery, apparatus, appliances or supplies of any nature or kind whatsoever; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To purchase or otherwise acquire and undertake all or any part of any business with objects similar to those of the company, together with buildings, machinery, stock-in-trade, good-will 965 commerce, achalandage et actif en général; assumer en tout ou en partie les obligation! de tel commerce et les payer totalement ou partiellement en bons, dél>entures et actions entièrement payée! et non sujettes à apjM'l de la compagnie, et vendre, louer OU autrement en disposer, en tout ou en partie; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourr: it être conduite de façon â profiter directement OU indirectement à la présente compagnie; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, avec toute persdnne OU compagnie exerçant ou exploitant OU sur le point d exercer OU d'exploiter une industrie ou transaction que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, et faire des avances à.garantir les contrats de ou aider autrement cette dite personne ou compagnie et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie et les vendre, les détenir, ou en disposer autrement; S'unir avec toute autre compagnie ayant des objets semblables à ceux de cette compagnie; Vendre, louer, échanger OU autrement disposer, en tout OU en partie, de la propriété et de l'entreprise de la compagnie pour telle considération que la compagnie croira convenable, et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie en faisant l'achat; Vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, louer, aliéner, faire valoir ou autrement disposer de la totalité OU d'aucune partie des biens et droits de la compagnie; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'iceUeS connue principaux, agents, entrepreneurs ou en une autre qualité et soit seuls soit conjointement avec d'autres; Acheter, louer, prendre en échange ou autrement acquérir des terrains ou tout intérêt en iceux, avec ensemble les bâtisses ou structures qui peuvent être sur lesdits terrains ou aucun d'eux, et vendre, louer, échanger, hypothéquer ou autrement disposer de tout ou partie des terrains et de tous ou aucuns des édifices ou structures qui sont ou qui pourront :\\ l'avenir y être érigés, et prendre telle garantie jugée nécessaire; l'aire toutes les choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, sous le nom de \"Consolidated Fleet rie Company, Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20.000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dixième jour de février, 1028.I>e sous-secrétaire suppléant de la province, 1279 ALEXANDRE DESMEULES.\"C.W.Lindsay & Co., Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quinzième jour de février 1928, constituant en corporation: Francis-George Bush, gérant, Herbert-William Jackson, comptable, Alqxander-Gordon Yoeman, William-Patrick Creagh, Clifford-George Meek, Ernest-William Mockrid- and assets generally; to assume, in whole or in any part, the liabilities of such business and to pay for the same wholly or partly in bonds, debentures or fully paid and non-assessable stock of the company; and to sell, lease or otherwise dispose of the same or any part thereof; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, cr carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To enter into partnership or into any arrangements for sharing of prolits or union of interest with any person or company carrying on or engaged in, or about to earn- on or engage in any business or transaction which the company is authorized to cam- on or engage in, and to make advances to, guarantee the contracts of or otherwise a.-sist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company and to sell, hold or other- w ise deal with the same: To amalgamate with any Other company having objets similar to those of this company; To sell, lease, exchange or otherwise dispose of, in whole or in part, the property and undertaking of the company for such consideration as may be agreed on.and in particular for shares, debentures or securities in any company purchasing the same: To sell, improve manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the.above things as principal-, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To purchase, lease, take in exchange or otherwise acquire lands or interests therein, together with any buildings or structures that may be on the said lands or any of thein, and to sell, lease, exchange, mortgage or otherwise dispose of the whole or any portion of the lands ami all or any of the buildings or structures that are now or may hereafter be erected thereon, and to take such security thereof as may be deemed necessary; To do all such things as are incidental or conducive to the attainment of the above objeets, under the name of \"Consolidated Electric Com-panv, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20 O(K).OO), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this tenth day of February, 1928.ALEXANDRE DESMEIT.ES, 1280 Acting Assistant Provincial Secretary.\"C.W.Lindsay & Co., Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifteenth day of February, 1928, incorporating: Francis George Bush, Manager, Herbert William Jackson, Accountant, Alexander Gordon Yeoman, William Patrick Creagh, Clifford George Meek.Ernest William Mockridge, George Taylor Hardie and 966 gc, Georgfl Taylor Hardie et John-Lawrence McCrory, ces six derniers clercs avocats, et tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Acheter ou autrement acquérir comme industrie en exploitation et exercer le commerce et l'entreprise et aussi acheter ou autrement acquérir la totalité ou toute partie des biens et de l'actif de \"C W.Lindsay, Limited\", une compagnie constituée en corporation par lettres patentes de la Puissance du Canada, en l'année 1902, aux ternies et conditions et pour les considérations, y compris des actions entièrement libérées de la compagnie, que les directeurs pourront déterminer, et faire, conclure, exécuter, livrer et mener à bien tous contrats, conventions, actes et autres documents de toute nature quelconque et faire et exécuter tous autres actes et choses que les directeurs pourront juger nécessaires.OU qui sont connexes à l'acquisition de tel Commerce, entreprise, biens et actifs et l'exploitation du commerce et de l'entreprise ainsi acquis; Exercer l'industrie qui consiste a fabriquer, produire, acheter, vendre, importer, exporter, affermer, louer, transporter, installer, réparer, modifier, troquer, échanger et faire le commerce de toute autre manière de pianos, pianos-fortes, orgues, harmoniums et instruments de musique et autres instruments de musique de toute nature et espèce quelconque; Exercer l'industrie qui consiste à manufacturer, produire, acheter, vendre, importer, exporter, affermer, louer, transporter, installer, réparer, modifier, troquer, échanger et faire le commerce de toute autre manière quelconque de toutes sortes de radios, machines de radios, radios-téléphone, téléphone sans-fil, et toutes sortes de radios et outillages, appareils, instruments, fixtures et accessoires de radios, et machines, appareils, accessoires, fixtures, instruments électriques, auto-moteurs et magnétiques, et de pièces et de tous appareils qui servent à la fabrication et l'installation de machines à radios, radios-téléphone et de téléphone sans-fil et de tous les instruments, appareils, outillages, accessoires ou dispositifs utilisés en rapport avec la diffusion, la réception ou la transmission à travers l'espace de messages de sans-fil ou de radios; et toute musique, concerts, chants, discours ou tous autres sons quelconques qui peuvent être transmis par appareils de sans-fil ou de radio ou qui peuvent servir directement ou indirectement avec la fabrication, la vente, la location, le prêt ou la distribution d'appareils de radios, soit pour la transmission ou la réception ou pour toute autre fin quelconque; Manufacturer et faire le commerce de gramophones, v'ctrolns, phonographes, records, aiguilles, plaques et dispositifs et appareils accessoires se rapportant ou connexes en aucune manière a des gramophones, victrolas, phonographes, machines plarlantes.machines cinématographiques en général; Imprimer, publier, graver, lithographier et relier de la musique, et notes de musique, musique en feuilles, papier et accessoires et généralement exercer tout commerce de nature semblable et faire toutes les choses qui se rapportent à l'industrie de l'imprimerie et de la publication; Imprimer, publier, acheter, vendre et échanger des livres, articles en cuir, magazines, annonces, cartes postales, portraits et gravures et agir comme agents pour en faire l'impression, la publication et la vente; Acquérir par achat ou autrement et disposer John Lawrcn e McCrory, these last six Law ( lerlvs, and all of the City and District of Montreal, for the fellowing purposes: To purchase or otherwise acquire as a going concern ami to carry on the business and undertaking and also £0 purchase or otherwise a.\u2022quire the whole or any part of the property and assets of \"C.W.Lindsay, Limited\", a Company incorporated by Letters patent of the Dominion of Canada in the year 1902, upon such terms and conditions and for such considerations, including fully paid shares of the company, as the directors ma\\ determine and to make, enter into, execute, deliver and carry into effect any and all contracts, agreements, deeds and other documents of any and every kind whatsoever and to do and perform any other acts and things which by the directors may be deemed necessary or wi ich are incidental to the acquisition of such business, undertaking, property and assets and the earning on of the business and undertaking so acquired; To carry on the business of manufacturing, producing, buying, selling, importing, exporting, hiring, leasing, transporting, setting up, repairing, altering, trading, exchanging and otherwise dealing in and with in any manner whatsoever, pianos, piano-fortes, pipe-organs, reed-organs and musical instruments of every kind and nature whatsoever; To carry on the business of manufacturing, producing, buying, selling, importing, exporting, hiring, leasing,transporting, setting up, repairing, altering, trading, exchanging and otherwise dealing in and with in any manner whatsoever, all kinds of radios, radio machines, radio telephone, wireless telephones and all kinds of radio and wireless equipment, appliances, apparatus, fixtures and supplies, electrical, automotive and magnetic machines, appliances, supplies, fixtures, apparatus and parts and all apparatus used in the manufacture and installation of radio machines, radio telephones and wireless telephones and all equipment, appliances, apparatus, supplies or devices used in connection with the broadcasting, receiving or transmitting tlirough the air of wireless or radio messages of any kind; and all music, concerts, singing, speaking or any other sounds whatsoever wh ich may be transmitted by wireless or radio apparatus; or which may be used directly or indirectly in connection with the manufacture, sale, hire, loan or distribution of radio apparatus, whether for transmitting, receiving or any other purpose wliatsoever; To manufacture and deal in gramophones, victrolas, phonographs, records, needles, slides and accessory devices and appliances pertaining to or in any way connected with gramophones, victrnlas, phonographs, taling machines or moving pictures generally; To print, publish, engrave, lithograph and bookbind music and music scores, paper music, paper and accessories and generally to carry on any business of a similar nature and to do anything incidental to the trade of printing and publishing; To print, publish, buy, sell and exchange books, leather goods, magazines, advertisements, post cards, pictures and engravings and to act as agents for the printing, publishing and sale of same; To acquire by purcliase or otherwise, and to 967 do tout droit d'auteur, de tout livre, publication musicale «ai gravure ; Préparer, publier, ou acquérir par achat ou autrement et disposer de toutes ouvres ou compositions musicales; Exercer le commères qui consiste à.diriger, engager, produire et présenter des entreprises théâtrales, musicales et vaudevillistes, et généralement exercer le commerce d'impressarios; Promouvoir l'étude, la pratique et la connaissance de la musique et donner ou diriger des concerts et représentations musicales et employer des écrivains et comjMisueurs et acheter des droits d'auteur et donner des prix et récompenses et dons pour ces fins; Etablir, aménager, maintenir et exploiter des postes de services, de réparation et d'accessoires, agences, succursales, magasins, manufactures, entrepôts, comptoirs dans des magasins à, rayons OU dans tout autre endroit où la compagnie peut exercer son industrie et faire l'installation et la démonstration de pianos, pianos-fortes, orgues, gramophones, victrolas, phonographes, machines de radios, radios-téléphone, téléphone sans-lil, systèmes de radios et de sans-fil et instruments de radios et de sans-fil et tous autres instruments de musique et autres fournitures, accessoires, appareils, instruments et fixtures dont la compagnie fait le commerce; Prendre les moyens de faire connaître les produits de la compagnie qui seront jugés à propos, et particulièrement faire de la publicité dans la presse par des circulaires,-par l'achat et l'exposition de travaux et d'intérêt, par la publication de livres et périodiques et par l'octroi de livres, récompenses et dons; Faire enregistrer, autoriser ou reconnaître autrement la compagnie dans toute juridiction, province, territoire, état ou pays canadiens ou étrangers, et y désigner et nommer des personnes comme procureurs ou représentants de la compagnie, avec pouvoir de représenter la compagnie dans toutes affaires et accepter pour et au nom de la compagnie assignation de toutes procédures dans tout procès ou action; Acheter, vendre, manufacturer, importer, exporter et autrement faire le commerce de meubles de bureaux et de maisons et autres meubles intérieurs, aménagements, mobiliers, décors, tapis, ameublements, fixtures, systèmes de bureaux, papeteries et accessoires; manufacturer, acheter, vendre, importer, exporter et faire le commerce de bois et de tous autres matériaux-dans la fabrication desquels le bois est utilisé, et, sans déroger â ce qui précède, modifie/, décorer, meubler, aménager et améliorer des bureaux, résidences et autres édifices de toutes sortes et descriptions; Acheter, louer ou acquérir autrement, détenir hypothéquer, nantir, mettre en gage, grever, construire, aménager, détenir, posséder, maintenir, gérer, améliorer, développer, exploiter, modifier, utiliser, vendre, affermer ou en disposer autrement et généralement en faire le trafic et le commerce et mettre en valeur les propriétés foncières, personnelles, mobilières, immobilières ou mixtes situées en tout endroit quelconque, et les franchises, concessions, contrats et droits de toute nature ou espèce qui sembleront nécessaires ou convenables po.ir aucun des objets ou aucune des fins de la compagnie; Agir comme courtiers, agents, cosignataires ou facteurs pour d'autres, pour faire l'achat ou la vente des articles ci-dessus énon m \u2022 t faire des contrats avec d'autres pour la manipulation, l'achat et la vente de tels articles, et dans cet em- dispose of the copyright of any book, musical publication or engraving; To prepare! publish or acquire by purchase or otherwise and dispose of any musical works or compositions; To carry on generally the business of booking, engaging, producing and rendering theatrical, musical and vaudeville engagements and to generally carry on theusiness of a theatrical booking agency: To promote the study, practice and knowledge of music and to give or arrange concerts and musical entertainments, and to employ writers and Composers and to purchase copyrights and to give prizes and awards and donations with respect thereto: To establish, equip, maintain and operate service, repair and supply stations, agencies, branches, stores, manufactories, warehouses, counters in department stores or at any other place where the company may carry on its business, and to install and demonstrate pianos, piano-fortes, organs, gramophones, victrolas, phonographs, radio machines, radio telephones, wireless telephones, radio and wireless systems and radio and wireless equipment and all musical and other instruments, supplies, accessories, appliances, apparatus and fixtures dealt in by the Company; To adopt such means of making known the products of the Company as may seem expedient, and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; To procure the Company to be registered, licensed or otherwise recognized in any Canadian or foreign jurisdiction, province, territory, state or country, and to designate and appoint persons therein as attorneys or representatives of the Company, with power to represent the Company in any and all matters and to accept service for and on behalf of the Company of any process or suit; To buy, sell, manufacture, import, export and otherwise deal in office and household and other interior furniture, equipment, fittings, decorations, carpets, furnishings, fixtures, office systems, stationery and supplies; to manufacture, buy, sell, import, export and otherwise deal in and with lumber and all other materials of which the same may be manufactured and, without waiver of the foregoing, to carry on the business of altering, decorating, furnishing, fitting out and improving offices, dwellings and other buildings of every kind and description; To purchase, lease or otherwise acquire, hold, hypothecate, mortgage, pledge, charge, construct, equip, hold, own, maintain, manage, exploit, improve, develop, operate, alter, use, sell, lease or otherwise dispose of and generally to deal in and with and turn to account such property, whether it be real, personal, moveable or immoveable or mixed and wheresoever situate, and such franchises, concessions, contracts and rights of whatsoever nature or kind as may be deemed useful or convenient for or in relation to the business of the company; To act as broker, agent, consignee or factor of others in buying and selling the commodities hereinabove set forth, and to make contracts with others with reference to handling, buying and selling such commodities and, in that employ- 968 ploi, avoir le jwurvoir de faire la livraison de marchandises au moyen de connaissements, au nom de la compagnie) faire des traites contre tels connaissements et prendre de l'assurance au nom de la compagnie, sur les marchandises consignées en vente; Pourvoir et conduire des salles de rafraîchissements, des salles de journaux, salles de lecture et d'écriture, vestiaires, téléphone et autres commodités pour l'utilité des clients et autres et construire, maintenir et modifier tous édifices ou travaux nécessaires ou utiles pour les fins de la compagnie; Acheter, vendre, projeter, importer, exparter, manufacturer, installer, posséder, exploiter, réparer, modifier et échanger, donner :\\ bail, exporter et faire le commerce de toutes sortes de machineries, outils, instruments, appareils, accessoires, inventions, brevets, plans, spécifications et toutes sortes d'articles et choses qui peuvent être requis pour aucune des fins des dits commerces, ou qui sont ordinairement fournis ou vendus par (les personnes engagées dans aucun des dits commerces, ou dontla compagnie pourra faire le commerce avec profit en rapport avec aucun «les dits commerces; Acheter, acquérir, attenter, louer, ériger, maintenir, exploiter et administrer des magasins, salles d'exposition, entrepôts, hangars, usines et fabriques nécessaires pour l'exercice du commerce de la dite compagnie, et les payer en argent OU en actions entièrement libérées eOU avec des obligations ou autres valeurs de la compagnie ou de toute autre manière quelconque ; Prendre et détenir des mortgages, hypothèques, privilèges et charges pour garantir le paiement du prix d'achat de toute partie des biens de la compagnie vendus par la compagnie ou de toute somme d'argent due à la compagnie par les acheteurs, ou avancée par la compagnie aux acheteurs pour fins de construction ou pour d'autres améliorations; Prendre part à l'administration, à la surveillance ou au contrôle des affaires ou opérations de toute compagnie ou entreprise, et, à cette fin, nommer et rémunérer tous directeurs, comptables OU autres experts ou agents; Employer des experts pour faire des recherches sur et examiner les conditions, les projets, les valeurs, le caractère et les circonstances de toute maison d'affaires et de toute entreprise, et généralement, de tous biens, propriété ou droits; Agir comme agents, gérants ou autrement, dans l'exercice de toutes affaires d'aucune compagnie qui sont semblables, en tout ou en partie, à celles de cette compagnie, soit en vertu d'une nomination directe par telle compagnie ou soit en vertu d'une nomination par les porteurs, ou par les syndics pour les porteurs de debentures ou autres valeurs ou de tous hypothèques ou gages ou par les créanciers hypothécaires de telle compagnie»et en vertu de telle nomination prendre et rester en possession, et vendre ou autrement disposer de la totalité ou de toute partie de l'entreprise, des biens, franchises, baux, permis, octrois, concessions, pouvoirs, droits et privilèges d'aucune telle compagnie; Exercer et entreprendre tout commerce, transaction ou opération communément exercé ou entrepris par des promoteurs, et pour les fins susdites, promouvoir, organiser, réorganiser, examiner, financer, aider et assister financièrement toute compagnie, corporation ou association, ou toute firme, entité, syndicat ou individu dans l'industrie à la finance ou le bien-être des- ment, to have the power to deliver goods on bills of lading in the name of the Company, to draw against such bills of lading and to carry insurance in the name of the Company on goods consigned for sale; To provide and conduct refreshment rooms, newspaper rooms, reading and writing rooms, dressing rooms, telephones and other conveniences for the use of customers and others, and to construct, maintain and alter any buildings or works necessary or convenient for the purposes of the Company: To buy, sell, devise, import, export, manufacture, set up, o»\\n, operate, repair, alter and exchange, let on hire, export and deal in and with any and all kinds of machinery, tools, equipment, appliances, supplies, invention, patents, plans, spécifications and all kinds of articles and things which may bo required for the purposes of any of the said businesses, or commonly supplied or dealt in by persons engaged in any such businesses, or w! ich may seem capable of being profitably dealt with in connection with any of the said businesses; To purchase, acquire; rent, lease, erect, maintain, operate and manage stores, showrooms, storel ouses, warehouses, plants and factories necessary to carry on the business of the said Company,'end to pay for the same in cash or fully paid shares or bonds or other securities of the ( 'oinpany or others ise howsoever; To take and hold mortgages, hypothecs, liens and charges to secure payment of the purchase price of any part of the Company's property sold by the Company, or any money duo to the Company from purchasers or advances made by the ' 'ompanx to purchasers for building purposes or other improvements; To take part in the management, supervision or control of the business or operations of am company or undertaking and, for that purpose, to appoint and remunerate any directors, accountants or other experts or agents; To employ experts to investigate and examine into the condition, prospects, value, character and circumstances of any business concerns and undertakings and generally of any assets, property or rights; To act as agents, managers or otherwise, in carrying on such business of any company as is similar in whole or in part to that of the Company, either by direct appointment by any such company or under appointment by any holders of, or by any trustee for holders of debentures or other securities of, or any mortgages, pledges or hypothecary creditor of any such company, and in pursuance of such appointment to enter into and remain in possession of and to sell, or otherwise dispose of the whole or any part of the undertaking, property, franchises, leases, licenses, grants, concessions, powers, rights ana privileges of any such company; To carry on and undertake any business, transaction or operation commonly carried on or undertaken by promoters and, for the purposes aforesaid, to promote, organize, re-organize, investigate, finance, aid and assist financially any company, corporation or association or any firm, entity, syndicate or individual in the business, financing or welfare of which or of whom the 969 quels lu compagnie a un intérêt de quelque nature ou avec lesquels elle a des relations commerciales et, en rapport avec ces opérations, garantir ou se porter caution pour leur exécution, ou assumer toute entreprise ou obligation ou le paiement du principal OU des intérêts sur des obligations, cl des dividendes sur les actions ou autres paiements quelconques, et par endossement ou autrement, garantir le paiement du principal et des intérêts sur des obligations, debentures, billets, traites et autres valeurs, titres de créance et obligations; et aider de toute manière toute corporation ou association ou toute lirme.entité, syndicat OU individu dont cette compagnie est créancière.OU dont les titres, certificats de vote, bons, hypothèques, debentures, billets, traites ou autres titres, titres de créances, certificats d'intérêt ou obligations sont détenus ou possédés par cette compagnie, et généralement faire tous les actes ou choses dans le dessein de protéger, conserver, améliorer.OU augmenter la valeur de tels titres, certificats de vote, bons, hypothèques, debenture-, billets, traites ou autres valeurs, titres de créance, certificats d'intérêt ou obligations; Acheter, garantir, souscrire, ou demander ou acquérir autrement, enregistrer, détenir pour placement OU autrement, posséder, vendre, échanger, transporter, céder, louer, hypothéquer, gager, grever, Ou en disposer autrement et généralement en faire le commerce ou mettre en valeur les titres, actions, obligations, debentures et autres valeurs et autres intérêts et réclamations dans et contre toute compagnie, corporation, association, y compris le droit de voter pour ces titres ou actions ou pour aucune de ces valeurs conférant le droit de vote, de la même manière et de la même façon qu'un individu pourrait le faire, et le droit de transporter à ses nomi-nataires le nombre de tels titres et actions nécessaire pour qualifier tels nominataires comme directeurs ou fiduciaires de la compagnie, .corporation, association faisant l'émission de tels titres ou actions, et exercer des franchises, permis, octrois, concessions et autres pouvoirs, droits et privilèges ainsi acquis de toute compagnie, corporation, association; Acheter, louer, ou acquérir autrement, posséder, détenir, exploiter, vendre ou aliéner autrement la totalité ou toute partie des travaux, marchandises, propriétés, franchises, permis, octrois, concessions et autres pouvoirs, droits et privilèges, et l'actif, l'industrie et l'entreprise de toute personne ou de toute compagnie, corporation, association dont la compagnie a l'autorisation d'acquérir les titres, actions, debentures ou autres valeurs, et utiliser et exercer toutes franchises, permis, octrois, concessions et autres pouvoirs, droits et privilèges ainsi acquis, et assumer la totalité ou partie des obligations de toute telle personne, compagnie, corporation ou association; Vendre, louer, céder, transporter, échanger, OU aliéner autrement l'entreprise, les propriétés, franchises, permis, octrois, concessions, ou autres pouvoirs, droits ou privilèges de la compagnie, en tout ou en partie, comme industrie active ou dans le cours ordinaire de ses affaires ou autrement, et si jugé convenable, aux termes que la personne ou compagnie en faisant l'acquisition pourra les exploiter, utiliser et exercer clans les limites de leur juridiction, au même degré et de la même manière que s'ils étaient exploités, utilisés ou exercés par la compagnie, et dans tout cas pour la considération que lo conseil d'administration pourra déterminer et parti- Company has any interest of any nature or with which or with whom it has business dealings; and in connection therewith to guarantee or become surety for the jjorfonnance of, or to assume any undertaking or obligation or the payment of principal or of interest on obligations and dividends on stock or other payments whatsoever, and by endorsement or otherwise, to guarantee the payment of principal of and interest on bonds, debentures, notes, drafts and other securities, evidences of indebtedness and obligations; and to aid in any manner any corporation or association or any linn, entity, syndicate or individual of which or of whom the Company is a creditor, or Of which or of whom stock, voting trust certificates, bonds, mortgages, debentures, notes, drafts or other securities, evidences of indebtedness, certificates of interest or obligations are held or owned by the Company, and generally to do any acts or things designed to protect, preserve, improve or enhance the value of any such stock, voting trust certificates, bonds, mortgages, debentures, notes, drafts or other securities, evidences of indebtedness, certificates of interest or obligations; To purchase, underwrite, subscribe or apply for or otherwise acquire, register, hold for investment or otherwise own, sell, exchange, transfer, assign, lease, mortgage, pledge, charge or otherwise dispose of or turn to account and generally deal with the stock, shares, bonds, debentures and other securities of and other interests in and claims against any company, corporation or association, including the rights to vote on any such stock or shares or on any such securities carrying a voting right, in the same manner and to the same extent that an individual might do, and the right to transfer to its nominees such of any such stocks and shares as may be necessary to qualify such nominees as directors or trustees of the company, corporation or association issuing such stock or shares, and to exercise the franchises, licenses, grants, concessions and other powers, rights and privileges so acquired of any company, corporation or association; To purchase, lease or otherwise acquire, hold, own, operate, sell or otherwise dispose of the whole or any part of the works, stock, property, franchises, licenses, grants, concessions and other powers, rights and privileges and the assets, business and undertaking of any person or of any company, corporation or association whose stock, shares, debentures or other securities the Company is authorized to acquire, and to use and exercise any franchises, licenses, grants, concessions and other powers, rights and privileges so acquired and to assume all or any part of the obliger tions and liabilities of any such person, company, corporation or association; To sell, lease, make over, transfer, exchange or otherwise dispose of the undertaking, pro|K>rty, franchises, licenses, grants, concessions or other powers, rights and privileges of the Company or any part thereof, as a going concern or in the ordinary course of business or otherwise and if deemed advisable, on such terms that the person or company acquiring the same may carry on, use and exercise the same, within the limits of their jurisdiction, to the same extent and in the same manner as if carried on, used or exercised by the Company, and in any case for such consideration as the Hoard of Directors may determine, and in particular for any stock, shares, deben- 970 culièromont pour tous titres, actions, debentures OU autres valeurs que la compagnie a l'autorisation d'acquérir; Omettre et répartir des actions entièrement ou partiellement libérées du capital actions de la Compagnie ou 'ses obligations, debentures ou autres valeurs, en paiement intégral ou partiel pour toute entreprise, propriété, franchises, permis, octrois, concessions ou autres pouvoirs, droits et privilèges ou titres, actions, obligations, debentures ou autres valeurs (pie cette compagnie a l'autorisation d'acquérir, et rémunérer, soit en deniers comptants ou, en autant que permis par la loi, en actions entièrement ou partiellement libérées du capital-actions de la compagnie ou avec ses obligations, debentures ou autres valeurs, toute personne, compagnie ou syndicat, pour dépense- cont cactées et services rendus ou à être rendus en plaçant ou aidant à placer ou en garantissant le placement d'aucune des actions du capital-actions de la compagnie, ou toutes obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou dans ou relativement à la formation et à l'organisation de la compagnie OU en rapport avec la conduite de ses opérations; l'aire des prêts et donner crédit, et prendre OU acquérir eut remenf et assumer, ou garantir le paiement du capital ou des intérêts ou dividendes sur les titres, actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute personne, compagnie, société, cité, ville, village et municipalité avec lesquels la compagnie a ou pourrait avoir des relations d'affaires ou dans les affaires, les propriétés ou la prospérité desquels la compagnie a, dans l'opinion du conseil d'administration, ou pourrait désirer d'acquérir un intérêt, ou leur aider de toute autre manière, et faire tous les actes et choses dans le but de protéger, préserver, améliorer et augmenter la valeur de tels titres, actions, obligations, debentures, ou autres valeurs ou intérêts, et hypothéquer, gager, affecter ou grever autrement ses entreprises, propriétés, capital non appelé, franchises, permis, octrois, concessions, pouvoirs, droits et privilèges conférés par la charte et autres, présents ou futurs ou les deux, ou toute partie d'iceux, pour garantir toutes obligations que la compagnie a assumées ou qu'elle a garanties; Etablir, supporter ou aider a l'établissement ou supj)ort d'associations, clubs, institutions, fiducies et convenances devant bénéficier aux employés ou ex-employés de la compagnie, ou a ceux dont ils sont les soutiens, ou à leurs parents, et à, cet effet leur accorder des pensions et allocations, payer des primes d'assurances pour eux, souscrire ou garantir des sommes d'argent pour des fins de 'eharité ou de bienfaisance, ainsi que pour toute exjM>sition ou autres objets d'utilité publique et générale; Exercer toute autre industrie, manufacturière ou autre, que la compagnie pourra exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens, droits ou produits de la compagnie ou les rendre profitables; Demander, acheter ou acquérir autrement toutes marques de commerces, noms de commerce, brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif, ou limité ou illimité, d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention, formule, recette ou procédé qui pourrait être employé pour les fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, turcs or other securities which the Company is authorized to acquire; To issue and allot fully or partly paid up shares of the Company's capital stock or its bonds, debentures or other securities In payment or pari payment for any undertaking, projierty, franchises, licenses, grants, concessions or other powers, rights or privileges or stock, shares, bonds, debentures or other securities which the Company is authorized to acquire) and to remunerate either in cash or, in so far as permitted by law, in fully or partly paid up shares of the Company's capital stock or in its bonds, debentures or other securities, any person, company or syndicate for expenses incurred and services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or in guaranteeing the placing of any of the shares of the Company's capital Stock or any bonds, debentures or other securities of the Company or in or about the formation of the Company, or in connection with the conduct of its business; To lend money or credit to, and to take or otherwise acquire and to assume or guarantee the payment of the principal of or interest or dividends on the stock, shares, bonds, debentures or other securities of, and to aid in any other manner any person, company, partnership, city, town, village or municipality with which the Company has or may have business relations or in the affairs, property or prosperity of which the Company has, in the opinion of the Board of 1 Mrectors, or may wish to acquire an interest, and to do all acts and things designed to protect, preserve, improve or enhance the value of any such stock, shares, bonds, debentures or other securities or interest, and to mortgage, hypothecate, pledge or otherwise charge its undertaking, property, uncalled share capital, franchises, licenses, grants, concessions, charter and other jxiwors, rights and privileges, prosont or future or both, or any part thereof, to secure any such obligation by way of assumption or guarantee; To establish and support or aid in the establishment and support of associations, dubs, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the Company, or the dependents or connections of such persons, and to grant pensions and allowances to and to make payments towards the insurance of any such persons, and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects or for any exhibition or for any public, general or useful objects; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the Company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the Company's property, rights or products; To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, trade names, patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited or unlimited right to use, or any secret or other information as to any invention, formula, recipe or process which may seem capable of being used for any of the purposes of the Company,or the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the Company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or 971 exercer, développer les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière, en i>er-mettre l'usage sous permis ou les faire valoir mit renient; Promouvoir et devenir actionnaire d'une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie ou DDUÏ toutes autres lins de nature a profiter directement ou indirectement a la présente compagnie, garantir aussi le remboursement du capital, le service des dividendes et intérêts sur les actions, parts, obligations, debentures et autres valeurs, ainsi que l'exécution des contrats par aucunes telles compagnies; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des prolits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs! les concessions réciproques ou autres avec toute personne, société, association ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement OU indirectement à la présente compagnie; et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement cette dite personne, société, association ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle société, association ou compagnie et les vendre, les détenir, les revendre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Distribuer, en espèces ou autrement, au moyen de dividendes déclarés légalement a même les bénéfices nets de la compagnie, ou de la manière prévue par l'article SI de la Loi des compagnies de Québec, les biens quelconques de la compagnie entre ses membres et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie reçues comme considération de la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et du passif de la compagnie; Be joindre ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Payer toutes les dépenses inhérentes ou connexes à la formation et la constitution de la compagnie ou au prélèvement de son capital ou passer des contrats avec toute autre compagnie pour les payer; Emprunter des fonds sur le crédit de la compagnie et émettre des bons, debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou les engager ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; Hypothéquer, grever ou engager toute propriété mobilière ou immobilière, présente ou future, appartenant i\\ la compagnie comme garantie de toutes obligations, détanturcs, actions hypothécaires ou autres valeurs que cette compagnie est légalement autorisée à émettre, ou toutes sommes d'argent empruntées pour les lins de la compagnie; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées h la réalisation des objets précités, faire toutes les choses précitées, ou aucune d'icelles, comme principaux, agents, entrepreneurs ou autres, et par fiduciaires, agents ou autres, et soit seuls soit conjointement avec d'autres; Poursuivre, exercer et exploiter les objets et otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the Company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the Company, and to guarantee payment of the principal of and dividends and interest on the shares, stock, bonds, debentures and other securities of and the performance of contracts by any such company; To enter into partners! ip or into any arrangement for sharing of profits or expense, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person, partnership, association or compan> carrying on or engaged in, or alxait to carry on or engage in any business or transacton which the Company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the Company;and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person, partnership, association or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such partner\" ship, association or company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To distribute, in specie or otherwise, as dividends legally declared rait of the surplus of the Company, or in the manner set out in section 81 of the Quebec Companies' Act, any assets of the Company among its memlx'rs, and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the Company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this Company; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this Company; To pay all or any exj>enses of.incident to or incurred in connection with the formation and incorporation of the Company and the raising of its share capital or to contract with any company to pay the same; To borrow money on the credit of the Company and to issue bonds, debentures or other securities of the Company, and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, belonging to the Company, for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture stock or other securities which the Company is by law entitled to issue, or any money borrowed for the purjx)ses of the Company; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and by or through trustees, agents or otherwise and either alone or in conjunction with others; To pursue, exercise and carry on the objects 972 pOUvoir! sus-énumérés et tous les autres objets et jxiuvoirs nécessaires ou utiles, et soit comme ou par l'entremise de principaux, agents, procureurs, fiduciaires, entrepreneurs, facteur.-, gérants, curateurs, bailleurs, locataires ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres; et poursuivre, exercer ou exploiter l'un quelconque ou plusieurs de tels objets et pouvoirs sans égard aux autres, tels objets et pouvoirs étant censés être distincts et indépendants les uns des autres et ne pas être limités par le nom de la compagnie, et aucune clause des présentes ne sera interprétée comme étant limitée dans son sens général par les termes de toute autre clause ou comme limitant les pouvoirs généraux conférés par les lois de la province de Québec; VA il est aussi, par les présentes, ordonné et déclaré nue dans le cas OU la compagnie passe des contrats OU transige des affaires avec un OU plusieurs de ses directeurs, ou avec toute firme dont un ou plusieurs de ses directeurs sont membres OU employés, OU avec toute corporation ou association dont l'un OU plusieurs de ses directeurs sont actionnaires, directeurs, officiers OU employés, tels contrat ou transaction ne seront pas invalidés ou affectés en aucune manière par le fait que ce directeur ou ces directeurs ont ou peuvent avoir des intérêts dans ces contrats ou transactions qui sont ou peuvent être contraires aux intérêts de la compagnie, lors même que le vote du directeur ou des directeurs ayant tel intérêt contraire soit nécessaire pour obliger la compagnie en vertu de tel contratou transaction, pourvu toutefois que, dans pareil cas, le fait que tel intérêt existe soit déclaré ou connu des autres directeurs ou actionnaires affectés par tel contrat ou transaction, sous le nom de \"C.W.Lindsay & Co., Limited\".Le capital-actions de la compagnie consistera en vingt mille (20.000) actions privilégiées, cumulatives, rachetables, à six et demi pour cent (6J^%), d'une valeur au pair de cent piastres ($100.00) chacune, et soixante mille (60,000) actions ordinaires sans valeur au pair ou nominale, et le montant avec lequel la compagnie exercera son industrie est de cinq cent mille piastres ($500,000.00).Les dites soixante mille actions ordinaires sans valeur au pair ou nominale pourront être émises pour la considération qui pourra être fixée de temps à autre, par le bureau de direction de la compagnie; Les actions privilégiées, cumulatives, rachetables, a.six et demi pour cent (t»H%) (ci-après dénommées \"actions privilégiées\") et les dites actions ordinaires respectivemet porteront et seront émises aux ternies et conditions et avec les préférences, priorités, droits, privilèges, restrictions et limitations qui suivent, à savoir: 1.Les porteurs enregistrés des actions privilégiées auront droit de recevoir des dividendes privilégiées cumulatifs fixes au taux de six et demi pour cent ((>^%) par année, et pas davantage, sur le capital dans le temps versé sur icelles, ces dividendes étant cumulatifs à compter de la date et seront pavables aux é|>oques et en autant de versements que les directeurs pourront déterminer rie temps à autre.Tous ces dividendes seront payés par mandat ou chèque de la compagnie, en faveur des actionnaires enregistrés ou leurs nominataires, payables au pair à toute succursale, au Canada, de la Banque Royale du Canada.Ces dividendes privilégiés cumulatifs seront payés ou déclarés et une somme suffisante pour les acquitter sera mise de côté avant qu'aucun dividende ne soit payé ou dé- and powers hereinbefore set forth and all other nocessar\\ or useful objects and powers, and either as or by and through principals, agents, attorneys, trustees, contractors, factors, managers, receivers, lessors, lessees or otherwise, and either alone or in conjunction with others; and to pursue, exercise Or carry on any one or more of such objects and powers without regard to the others, such objects and powers being deemed to 1m- several and not dependent ou each other and not limited by the name of the Company, and no clause hereof shall l>o construed as limited in its generality by the terms of any other clause or as limiting the general powers conferred by the laws of the Province of Quebec; And it is to be Curt her ordained and declared that in case t he ( 'ompany enters into contracts or transacts business with one or more of its directors, or with any firm of which one or more of its directors are members or employees or with any other corporation or association of wl ich one or more of its directors are stockholders, directors, officers or employees, such contract or transaction shall not Be invalidated or in anywise affected by the fact that such director or directors have or may have interests therein which are or might l)e adverse to the interests of the Company, even though the vote of the director or directors having such adverse interest shall have lioen necessary to obligate the Company upon such contract or transaction, provided, however, that in any such case, the fact of such interest shall be disclosed to the other directors or stockholders acting upon or in reference to such contract or transaction, under the name of \"C.W.Lindsay & Co., Limited\".The capital stock of the Company shall consist of twenty thousand (20,000) six and one-half six per cent (Oj-^%) Cumulative Redeemable Preferred Shares of the par value of one hundred dollars ($100.00) each, and sixty thousand (60,-000) Common Sliares without nominal or par value, and the amount with which the Company will carry on its business is five hundred thousand dollars ($500.000.00).The said sixty thousand Common Shares without nominal or par value may be issued for such consideration as may be fixed, from time to time, by the Board of Directors of the Company; The six and one-half per cent (6V£%) Cumulative Redeemable I*referred Shares (hereinafter called the \"Preferred Shares\") and the said Common Shares resj>cctively shall be issued upon the terms and conditions and with the preferences, priorities, rights, privileges, restrictions and limitations following, that is to say: 1.The holders of record of the Preferred Shares shall be entitled to receive fixed cumulative preferential dividends at the rate of six and one-half per cent (C)l/2%) l>er annum, and no more, on the capital for the time being paid up thereon, such dividends to be cumulative from such date and to be payable at such times and in such instalments as the Directors may from time to time determine.All such dividends shall l>c paid by warrant or cheque of the Company in favour of the registered shareholders or their nominees, payable at par at any branch within Canada of the.Royal Bank of Canada.Such cumulative preferential dividends shall be paid or declared, and a sum sufficient for the payment thereof set apart, before any dividend shall be paid upon or declared or set apart for 973 claré ou mis de côté pour toutes autres actions de la compagnie; Après que les porteurs des dites actions privilégiées auront reçu les dits dividendes privilégiés cumulatifs, ces dits porteurs n'auront pas droit a d'autres dividendes, ni de participer davantage dans le surplus ou les bénéfices de la compagnie; 2.Advenant la liquidation, banqueroute, dissolution (in ventilation de la compagnie, soit volontaire ou involontaire, tout le surplus de l'actif disponible pour être distribué aux actionnaires, sera payé et distribué dans l'ordre de priorité qui suit: a.Au remboursement intégral du capital versé sur les actions privilégiées, avec tous les dividendes accumulés, impayés, jusqu'à la date de telle liquidation, banqueroute, dissolution ou ventilation, et s'il n'est pas suffisant, alors proportionnellement aux porteurs des dites actions privilégiées; b.Le résidu de l'actif sera distribué également, action pour action, entre les porteurs enregistrés des actions ordinaires de la compagnie; 3.La compagnie aura le droit à son gré, en aucun temps et de temps à autre, sans axis, de racheter la totalité ou toute partie des actions privilégiées) par l'achat d'aucune des dites actions, sur le marché, ou par contrat privé, au plus bas prix auquel, dans l'opinion des directeurs, ces actions peuvent être obtenues, mais n'excédant pas le prix d'achat ci-après spécifié.A compter de la date de tel achat d'aucune des actions privilégiées, ces actions seront censées être rachetées, et elles seront annulées et ne seront pas réémises; \u2022La compagnie pourra :\\ son gré, en aucun temps et de teinpsà autre, racheter aucune action privilégiée alors en cours et elle pourra à.son gré, en aucun temps, racheter la totalité de telles actions, après avoir donné avis de la manière prévue ci-après, au prix de cent dix piastres (8110.00) l'action avec en plus un montant pour les dividendes accumulés, impayés, lequel sera calculé comme si les dividendes privilégiés sur les dites actions courent de la période à compter de l'expiration de la dernière période pour laquelle des dividendes auront été payés sur telles actions privilégiées, jusqu'à hi date de tel rachat: La compagnie donnera un avis par écrit d'au moins quatre-vingt-dix (00) jours à chaque personne qui, à la date de tel avis, est le porteur enregistré d'actions privilégiées qui seront rachetées, de l'intention de la compagnie de racheter les dites actions.Cet avis sera donné en le mettant à la poste dans une lettre recommandée adressée à chaque porteur enregistré à son adresse inscrite dans les livres de la compagnie, ou, si son adresse n'est pas inscrite, à sa dernière adresse connue.Cet avis devra spécifier le nombre d'actions privilégiées détenues par la personne a qui l'avis est adressé, qui sont pour être rachetées, et aussi la date à laquelle le rachat des dites actions aura lieu (ci-après référé comme \"Date de rachat\"); A compter de la date de rachat, la compagnie paiera ou fera payer aux porteurs enregistrés des actions privilégiées qui seront rachetées, le prix de rachat, contre présentation et livraison, au bureau-chef de la compagnie et, ou à tout autre endroit désigné dans tel avis, des certificats pour les actions ainsi appelées pour rachat.Ces certificats seront alors annulés et le rachat des actions qu'ils représentent sera complété.Si seulement une partie des actions privilégiées représentées par un certificat sont rachetées, un nouveau certificat pour la balance sera émis.any other shares of the Company.After payment to the holders of the Preferred Shares of said cumulative preferential dividends, holders of said Preferred Shares shall not be entitled to any further dividends nor to participate further in the surplus or profits of the Company; 2.In the event of any liquidation, bankruptcy, dissolution or ^vinding-up of the Company, whether voluntary or involuntary, any or all Surplus assets available for distribution to the shareholders shall be paid and distributed in the following order of priority: n.In repayment in full of the capital paid up on the Preferred Shares, together with all unpaid accumulated dividends up to the date of such liquidation, bankruptcy, dissolution or winding UP and.if not sufficient, then ratably to the holders of the said First Preferred Shares; and h.All the remaining as>ets shall be distributed equally share for share among the holders of record of the Common Shares of the Company; X.The Company shall have the right at its option,at anytime and from lime to time, without notice to redeem the whole or any part of the Preferred Shares by purchasing any of such shares in tl o re-issued.The Company may at its option, at anytime and from time to time, redeem any Preferred Shares lien outstanding or may at its option, at any time, redeem the whole of such shares upon giving notice as hereinafter provided, on payment of the sum of one hundred and ten dollars (SI J0.00) per share plus an amount for unpaid accumulated dividends which shall be calculated as if the preferential dividends upon such shares were accruing for the period from the expiration of the last period for which dividends have l>oon paid on such Preferred Share down to the date of such redemption.The Company shall give at least ninety (00) days' notice in writing to each person who, at the date of the giving of such notice, is the registered holder of Preferred Shares so to be redeemed, of the intention of the Company so to redeem such shares.Such notice shall be given by posting the same in a prepaid registered letter addressed to such registered holder at his registered address in the Company's books, or, if his address Ix1 not registered, at his last known address.Such notice shall state the number of Preferred Shares held by the addressee which are so to be redeemed and also the date on which redemption thereof is to take place (hereinafter referred to as \"the redemption date\").On and after the redemption da te.the Company shall pay or cause to be paid to the holders of record of the l*refcrred Shares to be redeemed, the redemption price on presentation and surrender, at the Company's Head Office and\u2014or at any other place designated in such notice, of the certificates for the shares so called for redemption.Such certificates shall thereupon be cancelled and the redemption of the shares thereby represented completed.If only a part of the Freferred Shares represented by a certificate be redeemed, a new certificate for the balance 974 A compter de la date de rachat, les actions privilégiées ainsi appelées pouf rachat cesseront d'avoir droit a des dividendes et les porteurs d'icelles n'auront pas le droit d'exercer aucun droit comme actionnaire, en ce qui concerne les dites actions, à moins que le prix de rachat ne soit pas payé par la compagnie lors de la presentation et livraison de certificats, suivant que prévu ci-dessus; A défaut, par le porteur dft toutes actions privilégiées ainsi appelées pour le rachat, de présenter son certificat ou ses certificats représentant telles actions, dans les quinze (lô) jours après la date spécifiée pour le rachat, la compagnie aura le droit de déposer le prix de rachat de telles actions dans une banque a charte, ou entre les mains d'une compagnie de ndéicommis au Canada, au crédit d'un compte ou de plusieurs comptes spéciaux en fiducie, pour lea porteurs de telles actions privilégiées, pour leur être payé respectivement sur livraison, à la banque OU a ls compagnie de fidéicommis, des certificats représentant les dites a.-fions et, lors de tel déjxit, ces actions privilégiées, en autant que la responsabilité de la compagnie est concernées, seront censées être rachetées et annulées et les droits des porteurs desdites actions contre la compagnie seront limités au droit de recevoir le montant ainsi déposé, et ces porteurs na'uront pas droit d'exercer aucun droit comme porteurs desdites actions ainsi rachetées et annulées.Les actions privilégiées rachetées après avis par la compagnie seront annulées et ne seront pas réémises; 4.lies porteurs des actions privilégiées auront le droit, le ou avant le premier janvier 19,11, d'exiger que la totalité ou un monbre quelconque des actions privilégiées détenues par chacun d'eux respectivement soit racheté par la compagnie, et la compagnie devra immédiatement les racheter pour les conditions suivantes, a savoir: jusqu'à et y compris le premier janvier 1020, pour une considération consistant en trois (3) actions ordinaires, pour chaque action privilégiée en cours, offerte pour rachat, et après cette date jusqu'à et y compris le premier janvier 1930, de deux actions et demie (2) ¦>) pour chaque action privilégiée en cours offerte pour rachat, et après cette date jusqu'à et y compris le premier janvier 1931, de deux (2) actions ordinaires pour chaque action privilégiée en cours, offerte pour rachat.La compagnie devra, jusqu'au premier janvier 1931, avoir en disponibilité des actions ordinaires non-émises de son capital-actions, en nombre suffisant pour permettre le rachat pour les considérations suscites de toutes les actions privilégiées en cours, de temps à autre; Un porteur d'actions privilégiées désirant faire l'échange de ses actions, comme il est dit plus haut, devra présenter (les certificats représentant les actions privilégiées qu'il désire faire racheter par la compagnie, au bureau de la compagnie ou t\\ l'agent de transfert de ces actions privilégiées, avec un avis, par écrit, qu'il désire exerjer le droit qui lui est conféré par les présentes, de faire racheter ses actions, et il devra livrer son certificat endossé en blanc pour fins de transfert et, en échange, pour tel certificat, il aura droit de recevoir de la compagnie ou du dit régis traire des certificats pour des actions ordinaires, au taux de rachat alors en force suivant que déclaré ci-dessus.Dans le cas de rachat d'un nombre partie] des actions privilégiées représentées par certificat, le porteur aura droit de recevoir un nouveau certificat d'actions privilégiées représentant le nombre d'actions comprises dans le certificat originaire, qui ne sont pas rachetées; Tout porteur d'actions privilégiées aura aussi shall Im> issued.From and after the redemption date, the Preferred Shares so called for redemption shall cease to be entitled to dividends and the holders thereof shall not be entitled to exercise any rights as shareholders in respect thereof, unless payment of the redemption price shall not have been made by the Company upon presentation and surrender of the certificates as above provided; Should the holders of any l*referred Shares so called for redemption fail to present the certificates representing the same within fifteen (1T>) days after the redemption dale, the Company shall have the right to deposit the redemption price of such shares with any chartered bank or trust company in Canada, in a special account or accounts, in trust, for the holder of such shares, to be paid to him upon surrender to such bank or trust company of certificates representing the s une, and upon such deposit, such shares shall, so far as the liabilities of the Company is concerned, be deemed to be redeemed and cancelled, and the rights of the holder of such shares as against the Company shall be limited to receiving the amount so deposited and such holder shall not be entitled to exercise any rights whatsoever as the holder of such shares so redeemed and cancelled.Any Preferred Shares redeemed upon notice by the Company shall be cancelled and shall not be re-issued.4.The holders of Preferred Shares shall have the right on, or before January 1st, 1931; to demand thatfhe whole, or any number of the Preferred Shares held by each of them respectively, shall be redeemed by the Company and the Company shall forthwith redeem the same for the following considerations, namely: up to and including January 1st, 1020, for a consideration consisting of three (3) Common Shares for each outstanding Preferred Share offered for redemption, thereafter up to and including January 1st, 1030, of two and one-half {2x/>) Common Shares for each outstanding Preferred Share offered for redemption, and thereafter up to and including January 1st, 1031, of Two (2) Common Shares for each outstanding Preferred Share offered for redemption.The Company shall, up to January 1st, 1031, keep available unissued Common Shares of its Capital Stock sufficient to permit the redemption for the considerations aforesaid of all Preferred Shares from time to time outstanding; A holder of Preferred Shares desiring to have such shares redeemed as aforesaid shall present the certificate representing the Preferred Shares which he desires to have redeemed to the Company or to the transfer Agent of its Preferred Shares, together with written notice exercising the right hereby granted to him to have such sha-rew redeemed, and shall surrender such Certificate endorsed in blank for transfer and, in exchange therefor, shall be entitled to receive from the Company or from said registrar certificates for Common Shares at the then prevailing rate of redemption as hereinabove set forth.If less than all the Preferred Shares represented by any certificate are to lie redeemed, the holder shall be entitled to receive a new Preferred Share Certificate representing the number cf shares comprised in the original Certificate which are not to be redeemed ; A holder of Preferred Sliares shall also have the 975 le droit, en aucun temps avant la date spécifiés dans tout avis donné par la compagnie conformément aux dispositions de la clause quant a la date de rachat des dites actions, d'exiger que la compagnie fasse le rachat des dites actions pour la considération en actions ordinaires alors en force, tel qu'énoncé ci-dessus.Les actions privilégiées racj etées d'après le choix du porteur en Vertu des dispositions de telles ch.uses seront annulées et ne seront pas réémises; Toutes les actions ordinaires émises lors de tout rachat d'actions privilégiées seront censées être entièrement libérées et non sujettes à.appel, et leurs porteurs ne seront pas responsables envers la compagnie ou BOB créanciers, en ce qui concerne les dites a.tiens; 5.Les actions privilégiées ne seront pas sujettes à annula tien ou réduction, pour cause de perte ou dépréciation de l'actif de la compagnie; 6.Nul porteur d'actions privilégiées ne pourra réclamer comme un droit, le droit d'ael eter ou de souscrire pour toute partie du capital-actions non émis de la compagnie ou de toutes actions du capital de la compagnie qui seront émises par suite de toute augmentation de son capital-actions autorisé ou pour toutes obligations, certificats de dettes, debentures OU autres valeurs, qu'ils soient ou non convertibles en actions de la compagnie; 7.Chaque action du capital de la compagnie (privilégiée et ordinaire) donnera droit aux porteurs d'icelle à un vote à toutes les assemblées des actionnaires de la compagnie; 8.La totalité OU aucun des tenues et conditions auxquels les actions privilégiées, et ou les actions ordinaires de la compagnie sont émises ou les préférences, priorités, droits, privilèges, restrictions et limitations qui y sont attachés, pourront être modifiés, commués, changes, amendés OU autrement variés par un règlement ou des règlements de la compagnie, mais nul de ces règlements n'aura force ou effet à moins et avant d'être approuvé par les votes des porteurs d'au moins les deux-tiers des actions alors en cours, de la classe ou des classes affectées par tels règlements, présents en personne ou représentés par procuration à, une assemblée générale spéciale dûment convoquée dans le but de prendre le dit règlement en considération et sanctionné par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de .Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quinzième jour de février 1928.liO sous-secrétaire de la province, 1281 C.-J.SIMARD.\"Eastern Radio, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du neuvième jour de février 1928, constituant en corporation «Arthur Beugle, courtier, Henri La-rivière, gérant, et Mlle Ida Roy, fille majeure, sténographe, tous des Cité et District de Montréal, dans les buts suivants: Acquérir par achat, échange, consignation, ou de toute autre manière que ce soit des \"radios\" ou accessoires de radio, les vendre en gros ou au détail, fabriquer des appareils et accessoires de radio, réparer les installations de radio tant poste émetteur que receveur; Acquérir par achat, échange, royauté ou autrement toute invention se rapportant au radio, les right, at any time before the date specified in any notice given by the Company in accordance with the provisions of ( îlause ?as the redemption date thererf, to demand that the said shares be redeemed by the Company for the then prevailing consideration in Common Shares as hereinabove set forth.Any I'referred Shares redeemed at the option of the holder under the provisions of this Clause shall l>e cancelled and Shall not be re-issued; All Common Shares issued Upon any such redemption of Preferred Shares shall be deemed to be fully paid and non-assessable and the holders Hereof shall not be liable to the Company or its creditors in respect thereof; Ô.The Preferred S1 ares shall not be liable to cancellation or reduction by reason of loss or depreciation of the Company's assets.('».No holder of Preferred Shares shall be entitled, as of right, to purchase or subscribe for any part of the unissued si are capital of the Company or any share capita] of the Company to be issued by reason of any increase of the authorized s! are capital, or for any bonds, certificates of indebtedness, debentures or other securities, whether or ' not convertible into shares of the Company; 7.Each share of stock of the Company (Preferred and Common) shall entitle the holder thereof to one vote at all meetings of shareholders of the Company.\u2022 1 8.All or any of the terms or conditions upon which the Preferred and or Common shares of the Company are issued or the preferences, priorities, rights, privileges, restrictions and limitât ionsattaching thereto may be modified, corn-altered, amended or otherwise dealt with by a by-law- or by-laws of the Company, but on such by-law or by-laws shall have any force or effect unless and until approved by the votes of the holders of at least two-thirds of all outstanding shares of the class or classes affected thereby, present in person or represented by proxy at a Special General Meeting duly called for the purpose of considering the same, and sanctioned by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec.The head office of the Company will be at the City of Montreal, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary this fifteenth day of February, 1928.C.1.SIMARD, 1282 Assistant Provincial Secretary.\"Eastern Radio, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth day of February.PL'S, incorporating: Arthur Beugle, broker.Henri Larivière, manager, and Miss Ida Roy, spinster, stenographer, both of the city and district of Montreal, for the following purposes: To acquire by purchase, exchange, consignment or in any other manner whatever, radios or the accessories thereof, sell the same wholesale or retail, to manufacture radio apparatus and accessories, repair radio installations for both transmitting and receiving stations; To acquire by purchase, exchange, royalty or otherwise any invention connected with radio, 976 exploiter, les vendre, donner à bail ou autrement en disposer, prendre toute patente sur telle invention ainsi acquise; Kngage-r |>our le compte de ladite Compagnie tout exiM-rt ou exiM-rts, sous-louer leurs services :\\ l'heure, la journée ou par abonnements; leur payer tels salaires, gages et bonus qu'il sera jugé convenable, organiser telles associations de radiophiles, à telles conditions, prix et clauses qu'il sera jugé convenable, donner aux membres de ces associations tels avantages, privilèges, aide et considérations qu'il sera jugé convenable; Acquérir par achat, échange ou autrement toutes actions et debentures dans toutes corporations d'utilité publique, commerciales ou publiques, les vendre, échanger ou autrement en disposer comme bon semblera & ladite Compagnie; Payer en actions totalement ou partiellement acquittées toute franchise, patente, avantages, commerce établi et généralement tout actif que ladite Compagnie déciderait d'acquérir; payer en partie ou totalement eu actions totalement ou partiellement acquittées de ladite compagnie les services de tout employé de ladite Compagnie, toute invention, perfectionnement et généralement tout actif que boite Compagnie déciderait d'acquérir; Acquérir par achat, échange ou autrement tout immeuble que ladite Compagnie déciderait d'acquérir, tant pour les tins immédiates de son Commerce que connue placement de deniers non immédiatement requis pour les lins de ladite entreprise, et en payer le prix en argent, debentures, actions totalement ou partiellement acquittées de ladite ( Compagnie; Emprunter sur le crédit de ladite Compagnie, soit d'une institution bancaire ou de particuliers ou de toute autre corporation tous deniers que ladite Compagnie jugerait nécessaires pour le bon fonctionnement des affaires d'icelle, souscrire tous billet, traite.« hôque OU autre effet négociable et.si nécessaire, affecter et hypothéquer les immeubles de ladite C< mpagnie; Vendre, louer, échanger ou autrement dispi Ber de tout immeuble appartenant à ladite Compagnie, en pen evoir le prix, donner quittance d'ice-lui.prendre en paiement toute action, debenture, hypothèque et généralement toute autre sécurité que ladite Compagnie jugerait convenable; Agir comme agent ou représentant de toute compagnie manufacturière d'accessoires tie radio, comme imprimeur, agent commercial en général et généralement faire toute chose incidente pour le succès de ladite entreprise, sous le nom de \"Eastern Radio, Limited'', avec tin capital de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.-00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce neuvième jour de février 1928.Le sous-secrétaire de la province, 1283 C.-J.SIMARD.\"Horwood & Co., Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la première par tie de la Ix>i des Compagnies de Quél)ec, il a été accordé par le; lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt -quatrième jour de janvier 192S, constituant en corporation: Joseph-James Harold, John-William Long, Frank Devlin Genest, avocats, to exploit, sell, give on lease or otherwise- dispose of the same, to take out patents on any such invention thus acquired; To engage for the said company any oxj>ert or ox]>ort.s, sub-let the services thereof by the hour, by the day or by subscription; to pay to such .experts such salaries, wages ami bonuses as may be deemed expedient; to organize associations of radio \"fans'' on such conditions, prices and clauses as may be deemed expedient, to give to the members of such associations such advantages, privileges, aid and consideration as may be deemed suitable; To acquire by purchase, exchange or otherwise any shares and debentures in any public- or commercial utilities corporations, to sell, exchange or otherwise dispose of the same, as the said company may deem proper; To pay in fully or partly paid up shares for any franchise, patent, advantage or going con-corn and generally any assets which the said company may have decided to acquire; to pay, in whole or in part, with fully or partly paid up shares of the said company for the services of any employee of the said company, lor any invention, improvement and generally f< r any asset which the said company may wish t > acquire; To acquire by purchase, exchange or otherwise any immovable property which tie said company may I ave decided to acquire, both for tie immediate purposes of its business and as investment of tie funds not immediately required 1er the purpose of t! e said undertaking, and to pay therefor in cash, debentures, fully or partly paid up shares of the said con pany: To borrow on tl e crédit of tl e said company, either from a banking louse or from individuals er from any other corporation, any money wl ich the said company may deem ne.es-sary for the proper working of its business, to underwrite any note, draft, cheque or ol er negotiable instrun ent and, if necessary, to affect and hypothecate the in movable property of the company; To sell, le.se, exc! ange or ot'erw ise dispose of any immovable property belonging to tie said con pany.colled tie price, give receipt therefor, accept a.- payment any s : re, debenture, 1 ypotl c \u2022 and generally any ot ! er security which tie said company may deem expedient; To at t .- s age-nt or representative for any c< m-pany mi nufacturing radio; ccessc ries,as printer, commercial : gent in general and to do generally anything incidental to the success of tie said undertaking, under tl e name of \"Eastern Radio, Limited\", with a total capital stock of twenty tl ous- nd dollars (S20.000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($ 100.00) each.The I ead office of the company will be at the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this ninth day of Februarv, 1928! .*C.J.SIMARD, 1284 Assistant Provincial Secretary.\"Horwood & Co., Inc.\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty fourth day of Jtnuaiy, 1028, incorporating: Joseph James Harold, John William I.ong, Frank Devlin Genest, advocates, all of the city and 977 ; \u2022 tous do lu cité et du district de Montréal, pour district of Montreal, for the following purposes: les fins suivantes: Exercer le commerce de commerçants et ban- To carry on the business of bond dealers, quiers en obligations, courtiers en placements et underwriters, investment brokers and share agents de change, dans toutes ses spécialités; brokers in all its branches: Agir comme agent fiscal pour des gouverne- To a t as fiscal agents for governments, por- ments, personnes, municipalités, firmes et cor- sons, municipalities, firms and corporations and porations el exercer les fonctions d'agents finan- to carry on a general financial agency and pro-ciers et de promoteurs en général; motion; Garantir, souscrire, conditionnellement ou To underwrite, subscribe for, conditionally or autrement, en garantir la souscription et acquérir otherwise, guarantee the subscription of, acquire des options et acheter ou autrement acquérir options on, purchase or otherwise acquire and et détenir, si it comme principal ou agent ou par hold, either as principal or agent or by way of voie de garantie collatérale ou autrement, et collateral security or otherwise, and to sell, vendre, échanger, transporter, céder, disposer exchange, transfer, assign, dispose of options des options ou faire le commerce d'obligations ou on, or deal in the bonds or debentures, stocks, debentures, titres, actions ou autres valeurs shares or other securities of any duly incorporated de toute compagnie ou compagnies dûment company or companies; constituées en corporation; Lancer et aider à lancer, organiser, develop- To promote, assist in the promotion, organisa- jmt ou administrer toute corporation, compa- Non, development or management of any cor- gnie, association ou syndicat et prélever et Deration, company, association or syndicate and aider à prélever des fonds pour toute corpora- to raise and assist in raising money for and to aid tion ou entreprise et leur aider au moyen de boni, by way of bonus, loan, promise, endorsement, prêt, promesse, endossement, garantie d'obliga- guarantee of bonds, debentures, or other securi- tions, debentures ou autres valeurs ou autrement ties or otherwise, any other company or enter- et offrir pour souscription publique toutes actions, prise, and to offer for public subcription any titres, obligations, debentures ou autres valeurs shares, stocks, bonds, debentures or other securi- de toute compagnie ou corporation: ties of any company or corporation; Agir comme employé, agent, gérant OU repré- To act as employee, agent or manager and to senter autrement toute corporation, compagnie, otherwise represent any corporation, company, association, Byndicaf ou individu et exploiter association, syndicate or individual and to carry leur industrie, et garantir l'exécution des con- on the business thereof, and to guarantee the trats par toute telle corporation, compagnie, performance of contracte by any such corpora-association, syndicat ou individu avec lesquels tion.company, association, syndicate or indivi-la compagnie s des relations commerciales; dual with whom the company may have business relatione: Se fusionner ou s'associer ou conclure des To amalgamate with or enter into partnership conventions au sujet du partage des profite, la or into anv arrangement for sharing profite, union fusion des intérêts, la coopération, les risques of interest, co-operation, joint adventure, reci- communs, les concessions réciproques ou pour procal concessions or otherwise with any person, d'autres fins, avec toute personne; firme, autorité nrm,authority or company carrying on or engagea OU compagnie exerçant ou exploitant, OU sur le in, or about to .-any on or engage in a.ny business, point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou or transaction capable of being conducted so as transaction qui pourrait être conduite de façon à directly or indirectly to benefit the company, profiter, directement ou indirectement à la and to lend money to, guarantee the contracts présente ton pagnie, et prêter des fends, ga- of or otherwise assist any such person, firm or rantir les contrats ou aider autrement cette company, and to take or otherwise acquire shares dite personne, firme ou compagnie, et pren- or securities of any such company and to sell, dre ou acquérir autrement des actions ou valeurs hold, re-issue with or without guarantee or other- de toute telle compagnie et les vendre, les dé- wise deal witb the same; tenir, avec ou s: ns garantie, ou en disposer autrement : De temps :\\ autre demander, acl eter, ac- From time to time to apply for, purchase or quérir par cession, transfert, eu autrement, et acquire by assignment, transfer or otherwise, and exercer, exécuter et jouir cle tous permis, pou- to exercise, carry out and enjoy any license, voira, autorisation, frsncl ise, concession, droits power, authority, franchise, concession, right or ou privilèges qu'un gouvernement ou une auto- privilege which any government or authority, rite, supreme, municipale ou locale, ou toute cor- supremo, municipal or local, or any corporation porafion on autre corps public aurait le pouvoir or other public body n ay be empowered to enact, d'accorder, de faire ou d Octroyer, et affecter les make or grant, or to appropriate any of the corn-actions, les obligations et les biens quelconques de pany's bond, SStock, assets to pay : nd defray la compagnie peur payer cl en défrayer les frais, the necessary costs, charges and expenses thereof ; cl args et dépens nécessi ires; Faire des arrangements avec tout gouverne- To enter into any arrangements with any au- ment, autorité suprême, municipale, locale ou thorities, municipal, local or otherwise, that may autrement, qui pourraient paraître favoriser les seem conducive to the company's objects, or buts de la con pagnie ou aucun d'eux, et obtenir any of them, and to obtain from any such autho- e'e toute telle autorité tous droits, privilèges et rity any rights, privileges and concessions which concessions que la compagnie jugerait désira- the Company may think it desirable to obtain, bles, et exécuter, exercer et accomplir tous tels and to carry out, exercise j:nd comply with any arrangements, droits, privilèges et concessions?! such arrangements, rights, privileges and concessions; Etablir, supporter ou aider à l'établissement To establish and support or aid in the establish- ou support d'associations, d'institutions, fonds ment and support of associations, institutions, et convenances devant bénéficier aux employés funds and conveniences calculated to benefit the ( u ex-emploj és de la compagnie, (ou leurs pré- employees of the company, or its predecessors déoosseurs en affaires) OU leurs parents ou ceux dont ils sunt les soutiens, et :\\ cet effet accorder des pensions et allocations, payer des primes d'assurances pour eux.souscrire ou garantir des sommes d'argent pour (les lins de charité ou de bienfaisance ainsi que jx>ur toute exposition OU autres objets d'utilité publique et générale; Vendre, louer, échanger la totalité ou toute partie de l'actif, des propriétés, droits ou entreprises de la compagnie, en disposer ou \"en trafiquer autrement, pour la considération et aux termes et conditions (pie cette compagnie croira convenables et particulièrement pour des actions, obligations, debentures, actions-debentures et autres valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de cette compagnie; Hypothéquer, grever OU engager toute propriété mobilière ou immobilière, présente ou future, appartenant à la compagnie, comme garantie de toutes obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs que ceffe compagnie est légalement autorisée à émettre, ou toutes sommes d'argent empruntées pour les fins de la compagnie OU des obligations garanties par la compagnie; Rémunérer, soit au moon de commission ou autrement, toute personne OU compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant ou aidant :\\ placer ou garantissant le placement de toutes parts dans le capital de la compagnie, ou toutes obligations, debentures, actions-debentures ou toutes autres garanties de la compagnie, dans OU au sujet de la formation ou promotion de la compagnie, ou dans la conduite de ses affaires: Emprunter des fonds sur le crédit de la compagnie et émettre des bons, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou les engager ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; Payer a, même le capital de la compagnie toutes les dépenses contractées relativement h l'incorporation de la compagnie; Acquérir l'actif, l'entreprise, les biens, privilèges, franchises, contrats ou droits de toutes personnes ou compagnies exerçant toute industrie ou commerce que cette compagnie peut elle-même exercer, ou possédant des biens qui conviennent aux fins de la compagnie et les payer, soit en tout o i en partie, ci ces personnes ou compagnies y consentent, par des actions libérées, obligations, debentures, notions-debentures ou autres valeurs et entreprendre les dettes et charges y afférentes; émettre des actions libérées, obligations, debentures, actions-debentures et, autres valeurs en paiement intégral ou partiel ou on échange pour des a.'tions.obligations, dél>onturos ou autres valeurs do toute autre compagnie exerçant un commerje semblable ou connexe au commerce do cette compagnie; Emettre des actions libérées, obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie en paiement ou paiement partiel de toute propriété ou droits qui peuvent être acquis par la compagnie, ou pour tout service rendu ou pour tout travail fait pour la compagnie ou en paiement ou ô l'acquit des dettes et obligations dues par la compagnie; Exercer toute autre industrie (manufacturière ou non) que la compagnie pourra exercei oonve-nablemcnt en môme temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens et des droits de la compagnie ou les rendre profitables; in business, or the dependents or connections of such ]>crsons and to grant jxmsions and allowances and to make payments towards insurance, and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects or for any exhibition or for any public or general object; To sell, lease, exchange, dispose of or deal with all or any of the assets, property, rights or undertakings of the company, for such consideration and upon such terms and conditions as the company may think lit and in particular for shares, bonds, debentures, debenture-stock and other securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To Hypothecate, mortgage or pledge any property movable or immovable, present or future, belonging to the .\u2022ompany, for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture stock or other securities which the company is by law entitled to issue or any money borrowed for the purposes of the company, or obligations guaranteed by the company; To remunerate, whether by means of commissions or otherwise, any persons or companies for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares of the company or any bonds, debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To borrow money on the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the company and to pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient ; To pay out of the capital of the company all the expenses in connection with and incidental to the incorporation and promotion of the company; To acquire the assets, entreprise, property, privileges, franchises, contracts or rights of persons or companies carrying on any industry or business which this company itself may carry on or possessed of property suitable for the purposes of the company, and to pay for the same in whole or in part, if such persons or companies consent thereto, by paid up shares, bonds, dc-benturos, debenture-stock, or other securities and undertake the debts and charges of the same; to issue paid up shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities in full or part payment of, or in exchange for shares, bonds, debentures or other securities of any other Company carrying on business similar or incidental to the business of this company; To issue paid up shares, bonds, debentures or other securities of the company, in payment or part payment for any property or rights which may bewicquircd by, or for any services rendered or for any work done for the company, or in or towards the payment or satisfaction of debts and liabilities owing by the company; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly.to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; / 979 Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous biens personnels, et tous droits ou privilèges que la compagnie croira nécessaires OU appropriés aux fins de son industrie, et particulièrement toute machinerie, matériel ou fonds de commerce; Vendre, embellir, administrer, développer, échanger, louer, céder OU faire valoir ou négocier autrement la totalité ou une partie quelconque des biens de la présente compagnie, émettre des reçus négociables ou autres jxmr tous biens entreposés par la compagnie; Tirer, faire accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables ; Faire enregistrer et reconnaître la compagnie par tout payé étranger et y désigner des j)cr-sonnes.en conformité des lois de ce dit pays étranger pour représenter la compagnie, et accepter la signification de pièces pour et au nom de la compagnie dans tout procès ou poursuite; Prendre les moyens de faire connaître les industries et produits de la compagnie qui seront jugés convenables, et particulièrement la publicité dans la presse, la distribution de circulaires, l'achat et l'exposition d'œuvres d'art et d'intérêt, la publication de livres et périodiques et l'octroi de prix, récompenses et dons; Placer les fonds disponibles de la compagnie dans les valeurs et de la manière qu'il pourra être de temps en temps déterminé; Faire toutes les autres choses nécessaires pour atteindre les objets ci-dessus mentionnés ou s'y rattachant de quelque manière, sous le nom de \"Horwood & Co., Inc.\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres (S 100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera au No 608 rue Sainte-Catherine Ouest, Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-quatrième jour de janvier 1928.Le sous-secrétaire de la province, 1285 C.-J.SIMARD.\"Imprimerie Commerciale de Chicoutimi, Incorporée\u2014The Commercial Press of Chicoutimi, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Quélx'o, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt et unième jour de février, 1928, constituant en corporation: Estelle Rhault Masson, épouse séparée de biens de J.-Aimé Masson, Dame Juliette Rault Montminy, épouse séparée de biens de Roméo-Philippe Montminy, J.-Aimé Masson et Roméo-Philippe Montminy, tous de la ville de Chicoutimi, les dits J.-Aimé Masson et Roméo-Philippe Montminy ici présents jxmr assister et autoriser leurs épouses aux fins des présentes et agissant en leur nom personnel, dans les buts suivants: Pratiquer l'industrie et faire le commerce d'imprimeurs, de lithographie, de photogravure, d'annonces, d'électrotype, de librairie, de relieur, de régleur, de graveur, de photographie, de caractères d'imprimerie, d'objets d'art et tout ce qui s'y rattache; Publier, éditer, imprimer, conduire, faire circuler, vendre, acheter des journaux, revues, papiers-nouvelles, livres, circulaires, magazines, To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purjxises of its business and in particular any machinery, plant or stock-in-trade.To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or Otherwise deal with all or any part of the property of the company; to issue receipts, negotiable or otherwise,for any property stored with the company; To draw, make accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments: To procure the company to 1m- registered and recognized by any foreign country, and to designate persons therein, according to the laws of such foreign country, to represent this company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; To adopt such means of making known the business and products of the company as may seem expedient, and in particular by advertising in the press, by circular, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publications of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations: To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, upon such securities and in such manner as may from time to time be determined; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under tc name of \"Horwood & Co., Inc.\", with a total capital stock of twentv thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at G08 St.Catherine St.West, Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty fourth dav of January, 1928.J.C.SIMARD, 12SG Assistant Provincial Secretary.\"Imprimerie Commerciale de Chicoutimi, Incorporée\u2014The Commercial Press of Chicoutimi, Incorporated \".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Covernor of the Province of Quebec, bearing date the twenty first day of February.1928, incorporating: Fstelle Rhault Masson, wife separate as to property of J.Aimé Masson.Dame Juliette Rhault Montminy, wife separate as to projxrty of Roméo Philippe Montminy, all of the Town of Chicoutimi, the said J.Aimé Masson and Roméo Philippe Montminy hereby present to assist and authorize their wives for the purjxises hereof and acting in their personal name, for the following purposes: To carry on the trade and business < f printers, lithographers, photoengraving, advertising, electro-typing, book-selling, book-binding, ruling, engraving, photography, type-setting, articles of art and every tiling connected therewith; To publish, edit, print, conduct, circulate, sell, purchase journals, reviews, newspapers, books, circulars, magazines, and every thing which 980 enfin tout ce qui ]>eut faire l'objet don pouvoirs ci-haut mentionnés, directement ou indirectement; Exercer le métier d'imprimeurs des beaux-art.- pour le commerce, manufacturiers, éditeurs et imprimeurs de cartes de Noel, cartes autogra-phiques, cartes postales illustrées, caries de mariage, calendriers, périodiques et autres publications, papetiers en gros et en détail et toute autre fabrication, common e ou autres opération que cette compagnie croira pouvoir faire convenablement en rapport avec les opérations susdites, ou de nature à profiter directement OU indirectement à la compagnie, OU à augmenter OU mettre à profit aucun des biens ou droits de la compagnie; Etablir des agences et succursales, et nommer des agents ou autres personnes pour aider à conduire ou étendre les affaires de la compagnie; Agir comme agents de publicité et agents de vente pour les articles se rapportant au commerce de tous les objets mentionnés j lus haut; S'associer OU se fusionner par vente, par achat OU autrement, avec toute personne OU compagnie exerçant des industries analogues à celles qu'on pratique ou jK'ut pratiquer; Promouvoir toute autre compagnie subsidiaire ou quasi semblable et en devenir actionnaire; Acheter et revendre des droits d'auteur, brevets, franchises ou de les exploiter et en disposer; Tirer, faire accepter et endosser, escompter, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change et autres effets île commerce négociables et transportables; Bâtir, construire, ériger, acheter, louer ou acquérir autrement ou fournir tous les édifices, le matériel et les machineries ou autres choses nécessaires ou utiles pour l'accomplissement des objets de cette compagnie; Emprunter, sur le crédit de la compagnie, telle OU telles sommes qui lui sera nécessaire pour les fins de sou commerce, hypothéquer, pour garantir tel OU tels emprunts, tout «mi partie de son actif, ses immeubles, ses dettes actives, achalandage, émettre des bons OU debentures et, pour garantir telle émission, hypothéquer ou donner en gage OU nantissement, suivant le cas, en faveur de un ou plusieurs fiduciaires, tout ou partie de ses immeubles, crédits, achalandage; Et sans limiter la généralité des susdits pouvoirs, faire toutes choses et affaires oui peuvent être jugées nécessaires et utiles pour l'accomplissement des lins ppour lesquelles la compagnie est constituée en corporation,sous le nom de \"Imprimerie Commerciale de Chicoutimi, Incorporée\u2014 The Commercial Press of Chicoutimi.Incorporated\", avec un capital total de quarante-neuf mille piastres ($40,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (400) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Chicoutimi, dans le district de Chicoutimi.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt et uniôme jour de février, 1028.Le sous-secrétaire de la province, 1287 C.-J.SIMARD.\"Laurence, Fortin, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province dé Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1025, des lettres patentes en date du may be the object of the above powers, directly or indirectly; To carry on the business of fine art printers to the trade, manufacturers, publishers and printers of Christmas cards, autographs cards, illustrated post cards, wedding cards, calendars, periodicals and other publications, wholesale and expert stationers, and any other business, manufacturing or other operations which may seem to the company capable of being carried on in connection with the above, or calculated directly or indirectly to benefit the company, or enhance the value of or render profitable any of the company's properties or rights; To establish agencies and branches and to appoint agents and others to assist in the conduct or extension of the Company's business; To act as advertising and sales agents for the articles connected with the business of any of the 1 ereabove mentioned objects; To enter into partnership or amalgamation by sale, purchase or otherwise, with any person or company carrying on any businesses identical to those the company carries on or may carry on; To promote any other similar or quasi-similar subsidiary company, and to become a shareholder thereof; To purchase and resell copy-rights, patente, franchises, or operate and dispose of the same; To draw, make accept, endorse, discount, execute and issue promissory note-, bills of exchange and other negotiable of transferable instruments; To build, construct, erect, purchase, hire or otherwise acquire or provide any buildings, plant and machinery, or other things necessary or useful for the purpose of carrying out the objects of tl e company; To borrow upon the credit of the company any sum or sums which may appear necessary for the purposes of its business, hypothecate, to secure any such loan or loans, the whole or part of its assets, immovables, book-debts, good-will; issue bonds or debentures and, to guarantee such issue, hypothecate or pledge or give a lien on, as the case may be, in favour of one or several trustees, all or part of its immovables, credits, good-will; And without limiting the generality of the above powers, to do all things and CI rry on any business which may be deemed necessary and useful for the attainment of the purposes for which the company is incorporated, under the name of \"Imprimerie Commerciale de Chicoutimi, Incorporée\u2014The Commercial Press of Chicoutimi, Incorporated\", with a total capital-stock of forty nine thousand dollars ($40,000.00), divided into four hundred and ninety ( 100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Chicoutimi, in the district of Chicoutimi.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty first day of February, 1028.C.J.SIMARD, 1288 Assistant Provincial Secretary.\"Laurence, Fortin, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, pursuant to article 2, chapter 223, bearing date the twentieth day of 981 vingtième jour de février 1928, constituant en corporation: Wilfrid Pitre, Philippe Fortin, marchands, Joseph-Antoine Ducharme, Lucien Laurence, tous deux comptables, tous de Montréal, pour les lins suivantes: Faire le commerce de fruits, légumes et denrées, tant en gros qu'en détail, importer, exporter, vendre à commission; Acheter, louer et exploiter a quelque titre que ce soit les immeubles ou biens immobiliers, fabriques, ateliers, magasins OU bureaux, le tout en rapport et avec les besoins de la présente compagnie; Vendre, louer et affermer ou faire exploiter en tout ou en partie par d'autres personnes ou compagnies ses différentes entreprises; .S'associer ou se fusionner pour ventes, pour achats ou autrement, avec toutes personnes OU compagnies exerçant des industries ou négoces analogues à ceux qu'elle pratique ou peut pratiquer; Acquérir, louer, posséder à quelque titre que ce soit des biens mobiliers et immobiliers, les revendre, les louer ou en disposer de toute autre manière; Acquérir, détenir et posséder des actions ou obligations d'autres compagnies ou corporations faisant un commerce en tout ou en partie semblable à celui de la compagnie; Donner des actions libérées de la compagnie en paiement total ou partiel du prix des biens meubles ou immeubles acquis par la compagnie de toute licence; Employer des courtiers, agents à commission, maison financière ou agents de change, passer des contrats avec eux et pourvoir à leur rémunération sous forme de salaire, commission ou bonus, lors de toute émission d'actions, obligations, actions, debentures ou autres valeurs de la compagnie; Emettre, répartir et livrer comme entièrement acquittées et non sujettes à appel, les actions, debentures ou autres valeurs de cette compagnie en paiement ou paiement partiel de toutes valeurs, droits ou choses qu'elle peut acquérir, et en paiement ou paiement partiel de tout service rendu à la compagnie, soit en rapport avec sa formation et la réorganisation de son commerce ou autrement; Vendre, louer, ou autrement disposer ou approprier la totalité ou toute partie de l'entreprise de la compagnie et son actif et clientèle, ses droits et obligations de toutes sortes, pour telles considé -rations que la compagnie croira convenables, y compris les actions, debentures et autres valeurs de toute autre corporation ayant des objets semblables en tout ou en partie «à ceux de la compagnie ; Acquérir la clientèle, les propriétés, les droits et l'actif et assumer le passif de toute personne, firme, corporation ou entreprise endettées envers la compagnie, ou transigeant toutes affaires semblables à celles transigées par cette compagnie, et les payer en argent ou en actions ou valeurs entièrement acquittées et non sujettes à appel de cette compagnie ou autrement; Faire des avances de fonds à toute compagnie dont les actions du capital-actions, les bons ou autres obligations sont détenus en totalité ou en partie par cette compagnie, garantir ses obligations ou contrats ou lui aider autrement de toute manière, et faire tous actes ou choses pour conserver, améliorer ou augmenter la valeur de toutes actions, bons ou obligations, et similaircment avancer des deniers à.toute per onne ou compagnie ayant des engagements commerciaux avec la February, 1928, incorporating: Wilfrid Pitre, Philippe Fortin, merchants, Joseph Antoine Ducharme, Lucien Laurence, both accountants, all of Montreal, for the'following purposes: To deal in fruit, vegetables and foodstuffs, both wholesale and retail, import, export and sell on commission; To purchase, lease and operate under any title whatever immoveables or immoveable property, factories, slops, stores or offices, the whole in connection with the needs of the present company ; TO sell, lease, take on lease or have Operated in whole or in part by other persons r companies its different undertakings; To enter into partnership or amalgamate by sales, purchases or otherwise, with any persons or companies carrying on negotiations or business similar to those carried on or which may be carried on by the company; To acquire, hire, own, under any title whatever, movable or immovable property, lease, sell or in any other manner dispose of the same; To acquire, hold or own shares or bonds of other companies or corporations carrying on a business in whole or in part similar to that of the company; To give paid up shares of the company as total or part payment for movable or immovable property acquired by the company, for any license; To employ brokers, commission agents, financial houses or stock exchange brokers, to make contracts with them and to provide for their remuneration under form of salary, commission or bonus at the time of any issue of shares, bonds debenture-stock or other securities of the company: To issue, allot and deliver, as fully paid up and.non-assessable, the shares, debentures cr other securities of this company in payment or part payment for any securities, rights or things that it may acquire and in payment or part payment for any services rendered to the company, whether in connection with the formation and re-organization of its business or otherwise; To sell, lease or otherwise dispose of or deal with the whole er any part of the undertaking of the company and of its assets and good-will and rights and obligations of any kind, for such consideration as the company may think fit, including shares, debentures and other securities of any other corporation having objects similar in whole or in part to those of the company; To acquire the good-will, property, rights and assets and to assume the liabilities of any person, firm, corporation or enterprise indebted to the company, or transacting any business similar to that transacted by the company, and to pay for the same in cash or in fully paid up and non-assessable shares or securities of this company or otherwise; To make advances to or guarantee the obligations or contracts of or otherwise assist in any manner any company whose shares of capital stock, bonds or other obligations -are held in whole or in part by this company; and to do any act or thing for the preservation, improvement or enhancement of the value of any shares, bonds or obligations; and in like manner to advance money to or guarantee the contracts of or otherwise assist any person or 982 compagnie ou endettées envers elle, ou garantir leurs contrats ou leur aider autrement; Conclure toutes conventions pour le partage des prolits, l'union des intérêts, les risques conjoints, les concessions réciproques ou pour d'autres lins avec toute personne, compagnie ou en* (reprise exerçant tout commerce que cette compagnie a l'autorisation d'exercer, et promouvoir et aider à promouvoir et devenir actionnaire ou participant dans toute telle compagnie ou entreprise et acheter ou acquérir les actions et valeurs de telle compagnie ou entreprise, les détenir, vendre, réémettre OU autrement les négocier; Prêter des fonds aux personnes ou compagnies en relations d'affaires avec cette compagnie, et placer et approprier tOUS fonds OU actifs non immédiatement requis pour les lins de la compagnie de la manière jugée convenable, sous le nom de \"Laurence, Fortin, Limitée\", avec un capital total de dix-neuf mille piastres ($19,000.00), divisé en cent quatre-vingt-dix (190) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera a Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingtième jour de février 1928.lie sous-secrétaire de la province, 1289 C.-J.SIMARD.\"Market Club, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la premiere partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1925, des lettres patentes en date du seizième jour de février 1928.constituant en corporation: George-D.Lalonde, commis, Rennie Rose, rentier, Aimé Léonard, bourgeois, tous de Montréal, dans les buts suivants: Promouvoir, organiser, conduire et administrer un club social, récréation, divertissement et développement de la Culture physique et diriger le bien-être de ses membres, avec le pouvoir de faire adopter une constitution et des règles, règlements et ordonnances pour l'entrée, la suspension et 1'expukiion des membres et pour la gouverne des dits membres, et pour l'établissement de diverses classes de membres, pour la perception des honoraires et cotisations, pour l'élection et la nomination des directeurs et autres officiers et pour définir leurs devoirs, et pour la sauvegarde et la protection de leurs biens et fonds; Faire toutes autres o]>érations de nature semblable et similaire, que le club croira pouvoir convenablement faire en rapport avec ses propres opérations, ou de nature à augmenter directement ou indirectement la valeur d'aucun des biens ou droits du club, ou de les mettre à profit; Prendre ou autrement acquérir et détenir des actions dans d'autres clubs ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux du club; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins du club, ou l'une quelconque desdites fins, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que le club jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer cesdites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; | Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers ou immobiliers, et les droits ou privilèges que company having business engagements with the company or indebted to it; To enter into any arrangement for sharing of profits, union of interest, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any jxTson or company or enterprise carrying on any business which this company is authorized to carry on, and to promote or assist in promoting and to become a shareholder or participator in any such company or enterprise and to purchase or acquire the shares and securities of such company or undertaking, and to hold, sell, reissue or otherwise deal with the same; To lend money to persons or companies having dealings with the company, and to invest and deal with any funds or assets not immediately required for the purposes of the company in the manner deemed lit, under the name of \"Laurence, Fortin, Limitée\", with a total capital-stock of nineteen thousand dollars ($19,000.00), divided into one hundred and ninety (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentieth day of February, 102S.C.J.SIMARD, 1200 Assistant Provincial Secretary.\"Market Club, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Mo-risset, pursuant to article 2, chapter 223, R.S.Q., 1W25, bearing date the sixteenth day of February, 1928, incorporating: George D.Lalonde, clerk, Rennic Rose, annuitant, Aimé Léonard, gentleman, all of Montreal, for the following purposes: To promote, organize, conduct and manage a social club for recreation, amusement and development of physical culture, and to direct the welfare of the members thereof, with power to make and adopt a constitution and by-laws, rules and regulations for the admission, suspension and expulsion of its members, and for their government, and for the establishing of different classes of membership, and for the collection of fees and dues, for the election and appointment of its directors and other officers, and to define their duties, and for the safekeeping and protection of its property and funds; To carry on any other activities of the same or a similar nature, which may seem to the Club capable of being conveniently carried on in connection with its own activities, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render more advantageous any of the Club's property or rights; To take or otherwise acquire and hold shares in any other clubs having objects altogether or in part similar to those of the Club; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, wliich may seem conducive to the Club's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the Club may think it desirable to obtain and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any real or personal property, rights or privileges wliich the Club may 983 le club jugera nécessaires ou convenables pour les fins de ses activités; Tirer, faire accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, et autres effets négociables ou transférables; Vendre ou céder l'entreprise du club ou une partie quelconque «le ladite entreprise pour la compensation que le club jugera convenable et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de tout autre club dont les objets sont semblables a ceux du club; Avoir des salles de rafraîchissements, des salles a manger et autres accommodations pour distraire les membres et pour les fins du club; Obtenir et exploiter une licence de club pour la vente des vins, bières et liqueurs enivrantes, conformément aux dispositions de la loi des liqueurs dé la province de Québec et ses amendements; En un mot, avoir tous les pouvoirs donnés par la loi des compagnies de Québec, et faire tous actes de nature à atteindre les fins ci-dessus, sous le nom de \"Market Club, Incorporated\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce seizième jour de février 102s.I-iO sous-secrétaire suppléant de la province, 1201 ALEXANDRE DESMEULES.\"Ontario Building, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du septième jour de février, 1028, constituant en corporation: Aimé-Sydney Rruneau, avocat, Henry Rieder, comptable, Mesdemoiselles Lillian-Margaret Gallagher, Ethel Hartley et Gladys-Mabel Wright, toutes trois sténographes, de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Acquérir par achat, location, échange ou autre titre légal, et posséder, détenir, avoir la possession et la jouissance de propriétés mobilières et immobilière, de toute nature et description, et tous les droits, immunités et privilèges .y afférents, ou qui y sont attachés, et développer et améliorer telles propriétés ou toute partie d'icelles, de toute manière quelconque, y compris, mais sans restreindre la généralité des termes susdits, l'édification, l'érection, la construction, la reconstruction, le renouvellement ou la réparation de tout édifice ou de tous édifices, pour en faire des maisons, appartements, bureaux, magasins, entrepôts, fabriques, moulins, manufactures ou pour l'une quelconque ou plusieurs des dites fins, ou pour toute autre fin légale, et payer pour aucune ou la totalité des dites propriétés, édifices ou améliorations, en tout ou en partie, en argent, ou en actions, obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie ou de toute autre compagnie ou autrement; et les vendre, louer, hypothéquer, grever, gager, affecter, en disposer et les exploiter autrement en tout ou en partie, de toute manière quelconque, et en rapport avec les affaires ou les propriétés de la compagnie, agir comme entrepreneurs, constructeurs, manufacturiers ou mécaniciens; En rapport avec les affaires de la compagnie, exercer les fonctions de dispacheurs et de réassureurs et agir comme agents pour des com- think necessary or convenient for the purposes of its activities; To draw, make accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange! and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertakings of the Club or any part thereof, for such consideration as the Club may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other club having objects similar to those of the Club; To have refreshment-halls, dining-rooms and other accommodations for the benefit of the members and for the purposes of the Club; To obtain ami operate a club license for the .-ale of wine, ale, intoxicating liquor, in conformity with the Quebec Liquor Act and the amendments thereto; In a word, to have all the powers conferred by the Quebec Companies' Act, and to execute acts of any kind for the attainment of the above purposes, under the name of \"Market Club, Incorporated\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (§20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixteenth day of February, 102S.ALEXANDRE DESMEULES, 1202 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Ontario Building, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of February, 1028.incorporating: Aimé Sydney Pruneau, advocate, Henry Rieder, accountant, Misses Lillian Margaret Gallagher, lit lui Hartley and Gladys Mabel Wright, all three stenographers, of the city and district of Montreal, for the following purposes: To acquire by purchase, lease, exchange or other legal title and to own, hold, possess and enjoy moveable and immoveable property of every kind and description and all rights, easements and privileges pertaining to or connected therewith, and to develop and improve such property or any part thereof in any manner whatsoever including, but without restricting the generality of the foregoing, the building, erection, construction, reconstruction, remodelling or repairing of any building or buildings for houses, apartments, offices, stores, warehouses, factories, mills, manufactories, or for any one or more of such purposes or for any other legal purpose, and to pay for any or all such properties, buildings or improvements in whole or in part in cash or in shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities of the Company or of any other company or otherwise, and to sell, lease, hypothecate, mortgage, pledge, charge, disjmse of and deal with the same and any part thereof in any manner whatsoever, and in connection with the business or property of the Company to act as contractors, builders, manufacturers or mechanics; In connection with the business of the Company, to carry on the business of insurance adjusters and insurance underwriters and to act as 984 pagnies d'assurances-feu, vie, maritime, accident, garantie ou indemnité et exercer aussi les fonctions de courtiers en douane, agents de change, agents à commission, gérants d'immeubles et de tous autres agents et courtiers: En rapport avec les affaires de la compagnie, établir, maintenir et conduire une agence générale pour 1» perception de comptes, billets, traites, OU autres titres de créance et faire affaires comme agents financiers et commerciaux, agents de perception, d'information, d'arbitrage et d'audition ; Acquérir et assumer la totalité ou toute partie de l'actif, du commerce, de l'entreprise et des biens de toute personne, firme ou corporation exerçant tout commerce semblable à celui que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant à aucune des fins de la Compagnie, et assumer le passif de toute personne, firme ou corporation; Exercer foutes industries une la compagnie croira susceptibles d'être convenablement exercées en rapport avec l'industrie de la compagnie, ou propres directement ou indirectement à.accroître la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie pu a, les rendre plus profitables; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques OU pour d'autres fins, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie pu des opérations que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'entreprendre, ou toute industrie ou opérations qui pourraient être conduites de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Prendre ou acquérir autrement, et détenir des actions, stocks, obligations, debentures et d'autres valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, ou exerçant toute industrie pouvant être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à cette compagnie, et les vendre, ou émettre avec ou sans garantie ou en faire le commerce autrement, et prêter de l'argent à toute compagnie dont les actions, titres, obligations, debentures ou autres valeurs sont détenus par cette compagnie ou avec laquelle elle est en affaires, garantir les contrats ou aider autrement telle compagnie, et gérer et exploiter ou administrer comme gérant les propriétés, franchises, entreprises et industries de toute compagnie dont aucunes des actions, parts, obligations, debentures ou autres valeurs sont détenues par cette compagnie, pour telle rémunération qui sera jugée raisonnable ou convenable; Conclure, avec tous gouvernements ou toutes autorités souveraines, municipales, locales ou autres, tous arrangements qui sembleront appropriés aux fins de la compagnie ou à aucune d'icelles, et obtenir de tous tels gouvernements ou autorités les droits, privilèges et concessions que la compagnie croira désirable d'obtenir et exercer et exploiter tels arangements, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Promouvoir une ou des compagnies dans le but d'acquérir ou d'assumer la totalité ou une partie quelconque des biens, droits et engagements de la présente compagnie, ou pour toute autre fin qui pourrait directement ou indirectement profiter a la présente compagnie; S'unir ou se fusionner à toute compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables a ceux de cette compagnie, et acquérir par achat, location ou autrement les biens, franchises, en- agents for fire, life, marine, accident, guarantee or indemnity companies, and to carry on the business of custom house brokers, stock brokers, commission agents, managers of estates and all other kinds of agents ami brokers; In connection with the business of the Company, to establish, maintain and conduct a general agency for the collection of accounts, notes, drafts or other evidences of indebtedness and to carry on business as general financial, commercial, collecting, reporting, adjusting and auditing agents; To acquire and undertake the whole or any part of the assets-business, undertaking and property of anj person, firm or corporation earning On any business similar to that which the Company is authorized to carry on or possessed of property suitable for any purpose of the Company and to assume the liabilities of any such person, firm or corporation ; To carry on any business which may seem to the company capable of being carried on in connection with the business of the Company, or calculated directly or indirectly to enhance tin; value of or render profitable any of the Company's property or rights; To enter into partnership or into any arrangement for sharing profits, union of interests, cooperation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which this Company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this Company ; To take or otherwise acquire and hold shares, stocks, bonds, debentures and other securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of this Company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this Company-, and to sell with or without guarantee, or otherwise deal with the same, and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any company in or of which the Company may hold shares, stocks, bonds, debentures or other securities, or with which it may have business relations, and to manage and to operate and carry on as manager, the property, franchises, undertaking and business of any company any of whose shares, stock, bonds, debentures or other securities are held by the Company, for such remuneration as may be deemed reasonable and projxjr; To enter into any arrangements with any government or authorities supreme, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the Company's objects or any of them, and to obtain from any such government or authority any rights, privileges and concessions which the Company may think it desirable to obtain, and carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To promote any company or companies, for the purpose of acquiring all or any of the property, rights or liabilities of this Company, or for any other purjxise, which may seem directly or indirectly calculated to benefit this Company; To consolidate or amalgamate with any other company having objects altogether or in part similar to those of the Company, and to acquire by purchase, lease or otherwise the property, * 085 t reprises et commerce de telle compagnie et en assumer le passif, et payer pour telles acquisitions totalement ou partiellement en argent, actions, obligations ou autres valeurs de la compagnie; Placer et approprier les deniers disponibles de la compagnie de la manière qui sera déterminée de temps à autre; Prêter des fonds aux termes jugés convenables aux clients et autres personnes on relations d'affairée avec la compagnie, et se ]x>rtor garants de l'exécution des contrats par cesdites personnes; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant OU en aidant à.placer OU en garantissant le placement des parts du capital-actions de la compagnie, «ai toutes obligations, debentures, actions- débentures ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses opérations; Emettre des actions acquittées, des actions-obligations, debentures, obligations et d'autres valeurs de la compagnie en paiement total ou partiel de toute propriété, droits et franchises que lii compagnie pourrait acquérir, et, avec l'approbation des actionnaires, pour tous services rendus à la compagnie OU travail fait pour elle, et en paiement ou à l'acquit des dettes et obligations de la compagnie; Tirer, faire accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets a ordre, lettres de change, connaissements, mandats, récépissés d'eut repot, et autres effets négociables et transférables; Vendre, ou céder autrement l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise, pour la compensation que la compagnie jugera convenable et en particulier pour les actions, titres, obligations, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables a ceux de la présente compagnie; Vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, louer, dégrever, céder ou faire valoir ou approprier autrement la totalité ou une partie quelconque des biens réels et personnels et droits de la présente compagnie; Faire toutes ou chacune des choses énumérées plus haut en qualité de principaux, agents, entrepreneurs ou autrement et par l'entremise de fiduciaires, agents ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres: Payer avec les deniers de la compagnie toutes dépenses connexes ou inhérentes à sa formation ou :\\ son organisation; Faire toutes les choses qui se rattachent ou sont appropriées a la réalisation des objets précités, sous le nom de \"Ontario Building, Limited\".Le capita.actions de la compagnie est divisé en cinq mille (5,000) ad ions sans valeur au pair ou nominale et le montant avec lequel la compagnie exploitera son industrie est de vingt-cinq mille piastres ($25,000.00).Les dites actions seront émises et réparties pour la considération qui sera fixée par le bureau de direction.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce septième jour de février 1028.Le sous-secrétaire de la province, 1203 C.-J.SIMARD.franchise, undertaking and business of such company, and to aSSUme the liabilities thereof and to pay for the same wholly or partly in cash, shares, bonds or other securities of the Company; To invest and deal with the moneys of the Company not immediately required, in such manner BS may from time to time be determined; To lend money on such terms as may seem expedient to cusiomers and others having dealings with the Company, and guarantee the performance of contracts by any such persons; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in placing, or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the Company's capital,or any bonds, debentures, debenture stock or other securities of the Company, or in or about the formation or promotion of the Company or the conduct of its business; To issue paid up shares, debenture stock, debentures, bonds and other securities of the Company, in payment or part payment sor autrement, pourvu, cependant, qu'excepté en ce qui regarde ['acceptation et la détention d'hypothéqués, comme il est dit plus haut, rien de contenu dans les présentes ne sera interprété ci mine autorisant la compagnie à faire des prêts, soit pour tins de construction ou non, sur îles terrains qui n'appartiennent pas à la compagnie ou sur des terrains qui ont déjà, appartenu à la compagnie, sont, par tout acte, transport, transfert ou aliénation, devenus la propriété d'un autre; Garantir et autrement aider à, l'exécution de contrats et d'hypothèques des personnes, (innés et corporations avec Lesquelles la compagnie a des relations d'affaires et assumer ou se charger de telles hypothèques ou contrats en défaut; Généralement, pour les fins ci-dessus mentionnées, even er le négoce de financiers et entreprendre et exécuter des oitérations et transactions financières; Agir comme agents e bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trentième jour de janvier, 102s.Le sous-secrétaire de la province.1305 C.-J.SIMARD.\"T.J.McManus, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt>sixième jour de janvier 1028, constituant en corporation: Thomas-J.McManus, père, To earn on any other business (whether manufacturing or otherwise), which may Seem to the Company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the Company's properly or rights; To purchase or otherwise acquire and undertake all or any pari of any business with objects similar to those of the Company, together with buildings, machinery, stock-in-trade, good-will and assets generally: to assume in whole or in any part the liabilit ics of such business and to pay for the same wholly or partly in bonds, debentures or fully paid and non-assess- able stock of the Company; and to sell, lease or otherwise dispose of the same or any part thereof; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the Company, or carrying on any business callable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the ( Sompany; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits or union of interest with any person or company carrying u or engaged in, or about to earn- on or engage in any business or transaction which the Company is authorized to carry on or engage in, and to make advances fo, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person or Company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company and to sell, hold or otherwise deal with the same: To amalgamate with any other company having objects similar to those of this Company; To sell, lease, exchange or otherwise dispose of.in whole or in part, the property and undertaking of the Company for such consideration as may be agreed on, and in particular for shares, debentures or securities in any company purchasing the same; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the Company; To do all or any Oi the above things as principals, agents, contractors or otherwise and either alone or in conjunction with others; To do all such things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"The Globe Textiles, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) common shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the Company will be in the City and District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, the thirtieth day of January, 1928.C.J.SI MAUD, 1306 Assistant Provincial Secretary.\"T.J.McManus, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth day of January, 1028, incorporating : Thomas J.McManus, Sr., merchant, Thomas J.McMa-s 997 marchand, Thoinas-J.McManus, fils, commis, mademoiselle Kathleen MoAuloy, comptable, tous de Rouyn, pOUf lefl bus suivantes: Paire un commerce général de ferronnerie de toutes sortes, et l'exploitation de magasins en général; Exercer sous toutes ses formes l'industrie forestière et le commerce du bois de sciage, papier et bois :\\ pâte et manufacturer, produire, acheter.vendre et faire le commerce de bois de charpente, billes, madriers, bois à pâte et papier de toutes sortes; Acheter, louer ou autrement Requérir des immeubles, emplacements, droits de surface, concessions forestières, peuplements forestiers et terrains boisés, lots de grève, droits de passage sur des rivères.forces hydrauliques, droits appartenant à des gouvernements ou municipalités, ou autres droits, privilèges, fanchises, avantages et jM'rmis de toutes sortes et les vendre, aliéner, échanger ou autrement les négocier; Construire, acheter, louer ou autrement acquérir des bateaux à vapeur, barges, remorqueurs ou autres sortes de vaisseaux ou bateaux appropriés au ( abotage et à la navigation en haute mer, s'en servir et les exploiter dans le district d'A-bitibi; Construire, louer, acheter ou autrement acquérir îles bassins, jetées, pontons, ouais, entrepôts, élévateurs ou autres constructions ou autres édifices pouvant servir à l'industrie de la compagnie; Construire, pour les fins industrielles de la corporation, des voies d'évitement sur les ter-tains qu'elle possède ou qu'elle contrôle; Faire toutes sortes d'affaires comme marchands généraux; Conclure des conventions avec des autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront appropriées à la réalisation des objets de la com-gnie OU aucun des dits objets, et obtenir de telles autorités tous les droits, privilèges et concessions que la compagnie croira désirable de détenir, et exercer et accomplir toutes telles conventions, droits, privilèges et concessions; Tirer, faire, garantir, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets à ordre, chèques, lettres de change, connaissements, debentures, mandats d'entrejxit et autres effets négociables ou transférables; Paver toutes les dépenses relativement à la formation de la compagnie et, avec l'approbation des actionnaires, les services rendus par les promoteurs et autres personnes, soit en argent ou en actions libérées, debentures ou autres valeurs de la compagnie, d'après la décision des directeurs; Dans le cas de fusion avec toute autre compagnie ou corporation exerçant un commerce semblable, acheter leurs actions, obligations ou debentures et les payer avec des actions, obligations ou debentures de la compagnie: Exercer toute autre industrie jugée nécessaire ou utile pour les fins de la compagnie; Acheter, louer ou autrement acquérir, bâtir, construire, maintenir et exploiter des pulperies et usines a papier et généralement exercer l'industrie de manufacturiers, importateurs et exportateurs et commerçants de pulpe, papier, substituts du papier de toutes sortes et espèces ainsi que les matières premières et ingrédients de toute nature, pulpes, préparations, mélanges, produits chimiques, solutions et composés utilisés ou pouvant être utilisés dans les industries susmentionnées; Acquérir par achat, location ou autrement et nus, Jr., clerk, Miss Kathleen McAuley, accountant, all of Rouyn, for the following purposes: To carry on general hardware business of even- description and general stores; To carry on in all its branches the lumbering business and the trade of lumber, paper and pul|>-Wood, and manufacture, produce, purchase.sell ami deal in timber, logs, deals, pulpwood and paper of all sorts; To purchase, lease or otherwise acquire real estate, emplacements surface rights, forestry concessions, forest and wooded lands, shore lots, rights of passages on rivers, hydraulic powers, rights belonging to the Government, to municipalities and other rights, privileges, franchises, advantages and permits of all kinds, and sell, alienate, exchange or otherwise deal with same; To construct, purchase, lease or otherwise acquire stoamlMtats, barges, tow-boats or other kind of vessels or craft suitable for coasting and sea going, make use of and operate same in the district of Abitibi; To construct, lease, purchase or otherwise acquire basins, piers, pontoons, wharves, warehouses, elevators or other structures or buildings capable of being useful to the business of the company; To construct for the purposes of the business of the corporation, sidings on the lands it owns or controls; To carry on any kind of business as general men bants; To enter into agreements with any municipal, local or other authority that may be deemed proper to attain the objects of the company or any of them, and obtain from any such authority, rights, privileges and concessions that the company may deem desirable to hold, and exercise and accomplish any such agreements, rights, privileges and concessions; To draw, make, underwrite, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, cheques, bills of exchange, bills of lading, debentures, warehouse warrants or other negotiable or transferable instruments; To pay for any expenses in connection with the formation of the company and, with the consent of the shareholders, for servie es rendered by the promoters and others either in cash or paid up shares, debentures or other securities of the company, according to the decision of the directors; In case of amalgamation with any other company or corporation carrying on a similar business, to pun base their shares, bonds or debentures and pay for same with shares, bonds or debentures of the company; To carry on any other business deemed necessary or useful for the purposes of the company; To buy, lease or otherwise acquire, build, construct, maintain and operate pulp and paper mills and generally carry on the business of manufacturers, importers, exporters and dealers in pulp, pai>er, paper substitutes of every sort and kind, as well as raw products and ingredients of every nature, pulp, preparations, mixtures, chemical products, solutions and compounds utilized or capable of being utilized in the aforesaid business; To acquire by purchase, lease or otherwise, 998 utiliser, développer, vendre, louer ou aliéner des forces hydrauliques ou autres, pour la production de l'électricité ou de force pneumatique, hydraulique ou autre et construire et exploiter de telles usines génératrices d'énergie, dans le district d'Abitibi; Produire, acquérir, par achat, location, contrat ou autreinent.de l'énergie électrique OU autre, de toute sorte, pour lins d'éclairage, chauffage, force motrice OU autre, OU autrement en disposer ainsi que de l'énergie et de la force motrice produite par la compagnie, dans le district d'Abi-tibi; Acquérir la totalité ou toute partie de la clientèle, des biens et de l'actif, y compris toute Option, concession ou autre privilège semblable de toute personne, firme, association ou corporation et les payer, en tout ou eu partie, en argent ou en obligations ou, en paiement intégral ou partiel, émettre et répartir comme entièrement libérées et non sujettes à appel, des actions du capital-actions de la corporation, soit souscrites ou non, ou des obligations de la compagnie; Vendre et autrement aliéner la totalité OU toute partie des propriétés, concessions, daims miniers, droits, entreprise et clientèle de la corporation et accepter, en paiement intégral ou partiel de telles acquisitions, de l'argent, des obligations, actions ou autres valeurs de toutes corporations ou compagnies; Acquérir, bâtir, vendre ou louer des maisons et édifices pour son propre usage ou celui de ses employés OU ouvriers et faire le commerce d'immeubles; Emettre des actions de son capital-actions comme entièrement libérées et non sujettes à appel en paiement de concessions, forêts, forces hydrauliques, bois et articles fabriqués avec du bois ou autres biens, ou pour services rendus dans l'achat de propriétés et d'actif de la corporation ou dans son organisation; Détenir, et souscrire au capital-actions, et les payer, devenir actionnaire, détenir ou acheter des debentures ou actions privilégiées de toute compagnie constituée en corporation et voter pour telles valeurs à toutes assemblées, par procuration, en faveur de tout contributaire; Garantir toutes obligations, debentures ou actions-debentures qu'elle est autorisée par la loi à émettre, en étant partie à tout acte authentique d'hypothèques, de mortgages ou privilèges sur les propriétés de la compagnie,mobilières ou immobilières, présentes ou futures, qu'elle pourra posséder dans la province; le tout conformément à Particle 10, chapitre 227, des Statuts Refondus de la province de Québec, 1025, et articles suivants et leurs amendements adoptés par la Législature de Québec; Les pouvoirs contenus dans tout paragraphe des présentes ne seront en aucune manière limités ou restreints par induction ou déduction des ternies de tout autre paragraphe; Acquérir par achat, détenir, vendre ou négocier des réclamations commerciales, la clientèle, le capital, les actions ou valeurs ou compagnies ou corporations exerçant un commerce en tout ou en partie semblable s\\ celui de la présente compagnie et généralement exécuter tous les actes, exercer tous les pouvoirs et faire tout commerce qui pourraient favoriser la réalisation des objets pour lesquels la compagnie est constituée en corporation, sous le nom de \"T.J.McManus, Limited\", avec un capital total de quatre-vingt-dix-neuf mille piastres ($00,000.00), divisé en quatre-vingt-dix-neuf mille (00,000) actions d'une piastre ($1.00) chacune.and utilize, develop, sell, let or alienate hydraulic or other power for the generation of electricity, pneumatic, hydraulic oor other energy or power, and to construct and operate such power generating plants in the district of Abitibi; To produce, at quire by purchase, lease, contract or otherwise, electric or other power of any kind for lighting, heating, motive power or otherwise dispose of same as well as the energy and power generated by the company In the district of Abitibi; To acquire the whole or any part of the goodwill, projxrty and assets, including any options, concession or other similar privilege from any person, firm, association or corporation, and to pay for the the same wholly or partly in cash or in bonds, or in full or part payment therefore, to issue and allot as fully paid up and non assessable shares of the capital stock of the corporation, whether subscribed or not, or bonds of the company; To sell and otherwise dispose of the whole or any part of the property, claims, mining claims, rights, undertakings and good-will of the corporation and to accept as full or part payment of such acquisitions cash, bonds, shares or other securities of any corporations or companies; To acquire, build, sell or lease houses and buildings for its own use or that of its employees or workmen and deal in real estate; To issue shares of its capital stock as fully paid up and non-assessable, in payment of concessions, forests, hydraulic power, wood and articles manufactured therefrom or other property, and for services rendered in the purchase of the property and assets of the corporation and in its organization ; To hold, subscribe to the capital stock and pay same, become shareholder, hold or purchase debentures or preference stock of any incorporated company and to vote thereon at any meeting, by proxy, in favour of a contributary; To guarantee any bond, debenture or debenture stock which it is by law authorized to issue, by being a party to any authentic deed of hypothec, mortgage or lien of any property of the company, moveable or immoveable, present or future, which it may own in the province; the whole in pursuance of article 10, chapter 227 of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1025, and following articles and amendments thereto adopted by the Quebec Legislature; The powers contained in any paragraph hereof shall be in no ways limited or restricted by refer-em e to or inference from the terms of any other paragraph; To acquire by purchase, hold, sell and negotiate the business claims, good-will, capital, shares or securities of any company or incorporation carrying on a business wholly or partly similar to that of the present company, and generally to execute all acts, exercise all powers and carry on any business conductive to the attainment of the objects for which this company is incorporated, under the name of \"T.J.McManus, Limited\", with a total capital stock of ninety-nine thousand dollars ($00,000.00), divided into ninety-nine thousand (00,000) shares of one dollar ($1.00) each. 999 Le bureau principal de la compagnie sera à Noranda, dans le district d'Abitibi.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de janvier, 1028, Le sous-secret a ire de la province, 1307 C.-J.SIMARD.\"Vulcan Asphalt Company, Limited\".Avis est donné (m'en vertu de la première partie do la Loi dos compagnies de Québec, il a été accrodé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-cinquième jour dè janvier 1028, constituant en corporation: Jainos-IIerbort Russell, de la cité de Toronto, entrepreneur général, Fiobert-F.McMilllin, de la cité de Toronto, entrepreneur général, et William-K.Makakoa, de la cité de Québec, agent, pour les fins suivantes: Faire le commerce et exercer l'industrie de la fabrication de matériaux de construction, papier, asphalte, huile et autres substances minérales et traiter, manufacturer et préparer pour le marché tous les dits produits et leurs sous-produits, soit à l'état préparé, manufacturé ou brut et soit en gros ou en détail, et exercer le commerce d'entrepreneurs généraux pour la construction de travaux publics et privés; \u2022 Prospecter, ouvrir, explorer, développer, travailler, améliorer, entretenir et administrer des mines d'asphalte ou autres, des carrières, dépôts miniers et autres propriétés, et sortir, draguer, extraire, broyer et traiter des minerais, métaux et substances minérales, soit appartenant à la compagnie ou non, et les préparer pour le marché et les vendre ou autrement en disposer, en tout OU en partie, ou tout intérêt en iceux; Acquérir par achat, location, concession, permis, échange ou autre titre légal, les mines, terrains miniers, immunités, propriétés minières, ou tout intérêt en icelles, minéraux et minerais et daims miniers, options, pouvoirs, privilèges, droits hydrauliques et autres, droits brevetés, procédés et appareils mécaniques et tous secrets ou autres renseignements concernant toute invention qui pourrait servir pour aucune des fins de la compagnie, et soit absolument ou conditionnellement et soit seuls ou conjointement avec d'autres, et comme principaux, agents entrepreneurs ou autrement, et les louer, placer a bail, vendre, en disposer et autrement en trafiquer en tout ou en partie, ou de tout intérêt en iceux; Eriger, aménager, administrer et exploiter des édifices, érections et travaux nécessaires ou utiles pour telles fins, et généralement faire toutes les opérations requises ou utiles pour les fins de tels commerces; Extraire, raffiner et vendre des huiles et de l'asphalte et faire toute ce qui s'y rapporte; Garantir les contrats de toute personne, firme et corporation faisant affaires ou sur le point de faire affaires avec la compagnie ou leur aider autrement; Faire, tirer, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, connaissements, mandats et autres effets négociables et transférables; Acquérir et détenir par location, achat, donation ou autrement des biens réels, jiersonnels ou mixtes avec pouvoir de les améliorer, vendre, aliéner, échanger, louer ou autrement disposer en tout ou en partie; Faire toutes les autres choses qui sont incidentes ou qui conduisent à la réalisation des objets susdits, sous le nom de \"Vulcan Asphalt Company, Limited\", avec un capital total de vingt The head office of the company will be at N'oranda, in the district of Abitibi.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty sixth day of January, 1028.c.'.J.SIMARD, 1308 Assistant Provincial Secretary.\"Vulcan Asphalt Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty fifth day of January, 1028, incorporating: .James Herbert Russell, of the City of Toronto, general contractor, Robert r.McMillin, of the City of Toronto, general contractor, and William K.Makakoa, of the City of Quebec, agent, for the following purposes: To deal in and carry on the business of manufacturing building ineterials.paper, asphalt, oils, and other mineral substances, to treat, manufacture and prepare for market all the said products and by-products thereof, either in the prepared, tnanuiai tured or raw state, and either wholesale or retail, and to carry on the business of general contractors for the construction of public and private works; To prospect, for, open, explore, develop, work, improve, maintain and manage asphaltuin and other mines, quarries, mineral and other de]x>sits and properties, and to dig for.raise, crush and treat ores, metals and minerals, whether belonging to the company or not, and to render the same merchantable, and to sell and otherwise dipose of the same or any part thereof, or any interest therein; To acquire by purchase, lease, concession, license, exchange or other legal title, mines, mining lands, leases, easements, mineral properties or any interest therein, minerals and ores and mining claims, options, powers, privileges, water and other rights, patent rights, letters patent of invention and mechanical or other contrivances and any secret or other information as to an}' invention which may be capable of being used for any of the purposes of the company, either absolutely or conditionally and either sclely or jointly with others and as principals, agents, contractors or otherwise, and to lease, place under license, sell, dispose of and otherwise deal with the same or any part thereof or any interest therein; To erect, equip, manage and operate buildings, erections and works necessary or useful for such business, and generally to carry on all operations requisite or useful for the purposes of such business; To extract, refine and sell oils and asphalt and to do anything relating thereto; To guarantee the contracts of or otherwise assist any person, firm or corporation dealing or about to deal with the company; To make, draw, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of lading, warrants and other negotiable and transferable instruments ; To acquire and hold by lease, purchase, gift or otherwise, property, reai, personal or mixed, with power to improve, sell, alienate, exchange, lease or otherwise dispose of the same or any part thereof; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; under the name of \"Vulcan Asphalt Company, Limited\", with a total capital stock of 1000 mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-cinquième jour de janvier 1028, Le sous-secrétaire de la province, 1309 C.-J.SIMARD.\"Western Quebec Fur Farm.Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dixième jour de février 1028, constituant en cor* poration: Ella Doloreux, gérante de bureau, Roi-ne-M.D'Aoust, Rosa Berger, toutes deux secrétaires, toutes trois filles majeures, et John Mc-Naughton, Solon Eliasoph, tous deux avocats, Mae Trainor, opératrice, Jessie-A.Dickson, secrétaire, tous de la cité de Montréal, ]>our les lins suivantes: Exercer le commerce qui consiste t\\ acheter, élever, vendre, et faire le négoce de toutes sortes d'animaux à fourrure, et faire toutes les choses qui sont incidentes ou subsidiaires pour atteindre telles lins; Exploiter un commerce général d'annonce et de publicité, dans toutes leurs spécialités, et comme principaux et comme agents, et acquérir et exploiter des franchises et privilèges pour fins de publicité ou pour l'achat ou la vente de droits, franchises eu privilèges de publicité, et faire le commerce de tous autres articles ou choses de caractère semblable ou analogue aux objets susmentionnés ou à aucun d'eux, ou qui s'y rapportent, et généralement entreprendre et transiger toutes sortes d'affaires d'agences qu'un individu peut légalement entreprendre et transiger pour ou en rapport avec aucun des objets et fins susmentionnés; Exercer le commerce de manufacturiers, expéditeurs et commerçants de toutes sortes d'aliments en conserve, condiments, marinades, marmelades, gelées, confitures, friandises, articles et accessoires d'épicerie, charcuterie ou aliments; Exercer le commerce de producteurs, expéditeurs, exportateurs, importateurs et commerçants de graines, produits agricoles, maraîchers et laitiers et tous autres produits alimentaires, et en rapport avec le commerce de la compagnie, établir des magasins, agences, dépôts et autres marchés pour la vente des produits de la compagnie; Manufacturer et faire le commerce de carustres, boîtes, jarres, récipients, étiquettes et accessoires de mise en conserve; Exercer le commerce d'entreposeurs, y compris l'exploitation d'entrepôts frigorifiques ou réfrigérateurs; Exercer l'industrie de la pèche dans toutes ses spécialités, y compris la prise, l'achat, le séchage, le traitement et le commerce de poissons ou huiles, fertilisants ou autres sous-produits du poisson; Acheter, louer ou autrement acquérir ou posséder des terrains de toute description quelconque et situés en n'importe quel endroit, des grèves, droits et privilèges de quaiage, droits de pèche à la ligne de fond et à la seine et autres immunités, droits et privilèges quelconques; Construire ou autrement acquérir, exploiter, contrôler et en faire le commerce et administrer: (1) des chalutiers, bateaux et agrès de pêche, remorqueurs, chaloupes, barges, chalands, vais- twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will l>e at Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty fifth day of January, 1028.i C.J.SIMARD, 1310 Assistant Provincial Secretary.\"Western Quebec Fur Farm, Limited\".Notice is herein' given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of February.1028, incorporating: Ella Doloreux, office manager, Reine M.D'Aoust.Rosa Berger, both secretaries, all three spinsters, and John McNaughton, Solon Eliasoph, both advocates, Mae Trainor, operator, Jessie A.Dickson, secretary, all of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on the business, to buy, raise, sell and trade all kind of animals fur bearing, and to do anything incidental or subsidiary to reach such purposes: To carry on a general advertising and publicity business in all its branches, both as principals and agents, and to acquire and operate franchises or privileges for advertising purposes, or for the buying or selling of advertising rights, franchises or privileges, and to deal in all other articles ot things of a character similar or analogous to the foregoing or any of them, or connected therewith, and in general to undertake and transact till kinds of agency business which an individual may legally undertake and transact for or connected with any of the above objects and purposes; To carry on business as manufacturer of, shipper and dealer in all kind of canned goods, condiments, pickles, jams, jellies, preserves, table delicacies, grocers'sundries and supplies and prepared meats or foods; To carry on business as a grocer, shipper, exporter, importer and dealer in seeds, farm, garden and dairy produce and all other food products and, in connection with the business of the company, to establish stores, agencies, depots and other markets for the sale of the products of the company; To manufacture and deal in cans, boxes, jars, containers, labels and canner's supplies; To carry on the business of warehouse-men, including the operation of cold storage warehouses or plants; To carry on the business of fishing in all its branches, including catching, purchasing, curing, treating and dealing in fish and the oils, fertilizing and other by-products thereof ; To purchase, lease or otherwise acquire and own lands, of whatsoever description and wheresoever situate, and water lots, wharfage rights and privileges, fishing, trawling and seining rights and other easements, rights and privileges whatsoever; To construct or otherwise acquire, operate, control, manage and deal in (1) Trawlers, fishing boats and appliances, tugs, boats, barges, scows, ships, steamers and other vessels of every de- 1001 seaux, bateaux à vapeur et autres vaisseaux de toute description, et des quais, bassins, jetées, cales de halagc et travaux pour l'amélioration de la navigation et la conduite des opérations de pèche, de la chasse a la baleine et autres, et aussi des constructions, agrès ou outillages de pêche, de la chasse à la baleine, de la pêche à la seine et :\\ la ligne de fond ou de la chasse aux phoques, et pOlU* la manutention du trafic, sous toutes ses formes, ou de toute description; (2) travaux, boutiques, entrepôts, établissements de pisciculture, boutiques, réfrigérateurs et congélateurs, hangars, bureaux, constructions et matériels, outillages et machineries pour nettoyer et sécher, mettre en boîtes, empaqueter, ha?tgarer, manipuler ou autrement faire le commerce des produits ou sous-produits de la pêche et des pêcheries de toute description quelconque, ou des opérations de la chasse à la baleine ou aux phoques OU toutes autres opérations connexes exercées par la compagnie; (3) moulins, machineries, boutiques, fabriques, usines, instruments et outillages de toute description pour la manutention, la fabrication et la vente de tous les produits et sous-produits résultant des opérations «le la compagnie ou de toute combinaison de tels produits OU sous-produits avec d'autres matériaux ou choses quelconques; (4) des réservoirs, barrages, aqueducs, canaux, bioz, drains, ponts, routes, et tous autres travaux et dispositifs et outillages nécessaires pour les opérations susmentionnées; (ô) usines d'énergie, matériels, machineries, outillages et travaux pour la génération, la distribution et l'utilisation de tout agent de force motrice pour fins d'éclairage, chauffage et pour toute autre fin quelconque; Acheter, louer, prendre en échange ou autrement acquérir des terrains ou tout intérêt s'y rapportant, avec les édifices ou constructions qui pourraient y exister, et vendre, louer, échanger, hypothéquer ou autrement disposer de la totalité OU de toute partie des terrains et de toutes ou de chacune des bâtisses ou constructions qui y sont actuellement ou qui pourraient y être construites dans l'avenir, et prendre telle garantie à ce sujet qui serait jugée nécessaire; Eriger des bâtisses et faire le commerce de matériaux de construction ; Prendre et détenir des mortgages pour la balance impayée du prix d'achat sur tous terrains, bâtisses ou constructions ainsi vendus, et vendre, hypothéquer ou autrement disposer de telles hypothèques; Améliorer, modifier et administrer les dits terrains et édifices; et (îarantir et autrement aider a l'exécution de contrats ou hypothèques de personnes, firmes ou corporations avec lesquelles la compagnie pourrait avoir des relations, et assumer et se charger de tels hypothèques et contrats en défaut; pourvu toutefois que, a l'exception de ce qui est de prendre et de garder des hypothèques comme il est stipulé ci-dessus, rien de contenu dans les présentes ne sera censé devoir autoriser la compagnie â faire des prêts, soit pour des fins de construction ou non, sur des terrains n'appartenant pas à la compagnie, ou sur des terrains qui, quoi-qu'ayant appartenu autrefois â la compagnie, sont devenus la propriété d'autres personnes, soit par acte de vente, transport, transfert, ou autre mode d'aliénation; et pourvu aussi qu'il ne sera pas légal pour la compagnie constituée par les présentes; Acquérir par achat, location, échange, concession ou autrement, des emplacements, fermes, terrains miniers ou fruitiers, emplacements de script ion, and wharves, docks, piers, slips and works for the improvement of navigation and for the conduct of fishing, whaling and other o|>erations, also structures, appliances and equipment for fishing, whaling, seining, trawling or sealing purposes of for the handling of traffic in any form or any description; (2) works, stores, Warehouses, hatcheries, shops, cold storage and refrigerating buildings and plants, sheds, offices, structures and plant appliances, equipment and machinery for the Cleaning and curing, Canning, packing, storage, handling or otherwise dealing in the products or by-products of fish and fisheries, of whatsoever description, or of whaling or sealing operations or any other incidental operation carried on by the company (.'{) mills, machinery, shops, factories, works, appliances, equipment of every description for the handling, manufacture or the sale of any products or by-products of or resulting from the Operations of the company of or any combination of such products or by-products with any other materials or thing whatsoever; (I) reservoirs, dams, aqueducts, canals.Humes, drains, bridges, roadways, and all other works and appliances .and equipment incidental to the foregoing; (5) power houses, plant, machinery, equipment and works for the generation, distribution and utilization of any form of power for lighting, heating or for any other purposes; To purchase, lease, take in exchange or otherwise acquire lands or interest therein, together with any buildings or structures that may be on the said lands or any of them, and to sell, lease, exchange, mortgage or otherwise disjxise of the whole or any jx>rtion of the lands and all or any of the buildings or structures that are now or may hereafter be erected thereon, and to take such security therefor as may be deemed necessary; To erect buildings and deal in building material; To take or hold mortgages for any unpaid balances of the purchase money on any of the lands, buildings or structures so sold, and to sell, mortgage or otherwise dispose of said mortgages; To improve, alter and manage the said lands and buildings, and To guarantee and otherwise assist in the performance of contracts or mortgages of persons, firms or corporations with whom the company may have dealings and to assume and take over such mortgages or contracts on default; provided, however, that except as to taking and holding mortgages as aforesaid, nothing herein contained shall be deemed to empower the company to make loans, whether for building purposes or not, upon lands not the property of the company, or upon lands which though once the property of the company, have, by any deed, conveyance, transfer or alienation, become the property of another, and further, provided that it shall not be lawful for the company hereby incorporated; To acquire by purchase, lease, exchange, concession or otherwise city lots, farm lands, mining or fruit lands, town sites, grazing and timber 1002 ville, terres à pâturage, terres â bois et toutes sortes d'héritages et de propriétés immobilières ou de tous intérêts ou droits y afférents, légaux ou équitables ou d'autre nature quelconque; prendre, bâtir, détenir, posséder, maintenir, travailler, développer, vendre, louer et échanger, améliorer et autrement troquer et aliéner tels lopins, terres, emplacements, héritages et propriétés immobilières ou tout intérêt y afférent, disposer de toute portion des terrains et propriétés ainsi acquis, les subdiviser en lots à bâtir et généralement y tracer des lots, des rues, lots â bâtir, pour fins résidentielles ou autres, et avec pouvoir d'y faire des rues, des systèmes d'égout et de drainage nécessaires et les bâtir jxmr lins résidentielles ou autres, fournir aux édifices ainsi construits, de la lumière électrique, du chauffage, gaz, eaux, ou autres nécessités; litre agents pour la vente et l'achat d'immeubles et de tous intérêts s'y rapjxirtant, et moyennant rémunération, trouver des placements pour toutes personnes, être agents pour la vent»1, pour les propriétaires, de tous immeubles, subdivisions, emplacements pour édifices, emplacements de ville ou terrains de toutes sortes et tous intérêts s'y rapportant; et assumer et acquérir de toute personne ou corporation toute agence, inclusive ou autre, pour la vente de tels terrains, emplacements ou intérêts s'y rapportant, et accepter toute cession de contrats et exét utor tous contrats faits par toute personne avec toute autre personne ou corporation pour la vente desdits terrains, emplacements ou intérêts s'y rapportant, comme agents ou autrement, et généralement agir comme agents d'immeubles, agents de logements et agents de locations et, comme opérations connexes, faire affaires comme agents d'assurances contre le feu; Exercer l'industrie forestière dans toutes ses diverses spécialités et manufacturer, produire, acheter, vendre, et faire le commerce de bois de construction, billes, bois de sciage et autres bois de toutes sortes; Acheter, louer ou autrement acquérir des immeubles, terrains, droits de location, droits de surface, concessions forestières, terrains lxiisés et peuplements forestiers, lots de grève, droits sur des rivières, et des droits, privilèges, franchises, immunités et permis de toutes sortes, du gouvernement ou des municipalités, ou d'autres autorités, et les vendre, en disposer, les échanger «ou autrement les négocier; Améliorer et développer des rivières et lacs et construire et maintenir des réservoirs, canaux, barrages, digues, estacades et autres travaux et aménagements de toutes sortes; Construire, acheter ou autrement acquérir des bateaux à vapeur, barges, remorqueurs, ou toute autre sorte de vaisseaux ou de bateaux et les employer et les utiliser; Construire, acheter, louer, ou autrement acquérir des bassins, docks, jetées, môles, quais, entrepôts, élévateurs ou autres édifices ou travaux qui peuvent servir en rapport avec l'industrie de la compagnie; Construire et exploiter pour les fins de l'industrie de la compagnie, des tramways et embranchements de chemins de fer, sur les terrains possédés ou contrôlés par la compagnie; Acheter, louer ou autrement acquérir et bâtir et construire et maintenir et exploiter des scieries, et s'occuper de la fabrication et de la préparation pour le marché du bois de commerce, bois de sciage et autres bois de toutes sortes et de toute description; lands, and any description of real estate and real property or any interests and rights therein, legal or equitable or otherwise howsoever; to Lake, build upon, hold, own, maintain, work, develop, sell, lease, exchange, improve and otherwise deal in and dispose of such lots, lands, sites, real estate?and real property or any interest therein, to deal with any portion of the lands and property so acquired, subdividing the same out into building lots, and generally laying the same out into lots, streets and building sites for residential purpose or otherwise, and with power to construct streets thereon, necessarysewerage and drainage system, to build upon same for residential purposes or otherwise, to supply buildings so erected with electric light, heat, gas, water or other requisites therefor; To act as agents for the sale and purchase of real estate and all interests therein and, for reward, to procure real estate investments for any person; to act as selling agents for the owners of any real estate, subdivision, building sites, town sites or lands of any kind or any interest therein, and to take over and acquire from any person on corporation any agency, inclusive or otherwise, for the sale of any such lands, sites or interest therein, and to accept an assignment of and perform any contracts made by any person with any other jx?rson or corporation, for the sale of any such lands, sites or interest therein, as agents or otherwise, and generally to act as real estate, house and rental agents, and as incidental thereto to carry on the business of fire insurance agents; To carry on in all its branches a lumber, timber and pulpwood business, and to manufacture, produce, buy, sell and deal in timber, logs, lumber and wood of all kinds; To purchase, lease or otherwise acquire real estate, lands, locations, surface rights, timber limits, woodlands and timber lands, water lots, river rights and government, municipal or other rights, privileges, franchises, easements and licenses of all kinds and to sell, disjxise of, exchange or otherwise deal in the same; To improve and develop rivers and lakes, and to construct and maintain reservoirs, canals, dams, embankments, booms and other works and equipments of all kinds; To construct, purchase or otherwise acquire steamers, barges, tugs or any other kind of craft or boats, and to employ and ojxirate the same; To construct, purchase, lease or otherwise acquire basins, docks, jetties, piers, wharves, warehouses, elevators, or other buildings or works capable of being used in connection with the business of the company; To construct and operate, for the purpose of the company's business, tramways and railways siding, on lands owned or controlled by the company; To purchase, lease or otherwise acquire and build and construct and maintain and operate lumber and saw-mills, and to engage in the business of manufacturing and preparing for market timber, lumber and wood of all kinds and descriptions; 1003 Importer, exporter, acheter, vendre et autrement faire le commerce de bois de sciage et autres bois de toutes sortes et manufacturer et faire le commerce d'articles de toutes sortes dans la fabrication desquels le bois est utilisé; Acheter, louer ou autrement acquérir et bâtir et construire et maintenir et exploiter des pulperies et usines à papier et exercer généralement l'industrie de manufacturiers, importateurs, exportateurs et commerçants de pulpe, papier et substituts du papier de toutes sortes et de toute description et des matières premières et substances de toutes sortes, pulpes, préparations, mélanges, produits chimiques, dissolvants et combinaisons utilisés ou qui peuvent être utilisés en rapport avec la dite industrie; Acquérir par achat, location ou autrement et utiliser des forces hydrauliques et autres forces pour la production de l'énergie ou force électrique, pneumatique, hydraulique ou autre et construire et exploiter des usines jxmr la production de telle énergie; Acquérir par achat, location ou autrement, de l'énergie électrique ou autre, de toutes sortes, pour lins d'éclairage, chauffage, force motrice ou autres, et la vendre, la louer ou autrement en disposer, ainsi que de toute énergie et force produite par la compagnie; ces pouvoirs devant être exercés seulement dans les districts judiciaires de Beauharnois, St-Hyacinthe, Bedford, Iberville, Montréal et Terrebonne; Construire et maintenir des lignes de poteaux et des lignes de transmissions pour la distribution de l'énergie et pour les fins générales des industries de la compagnie.Pourvu cependant que toute vente, distribution et transmission de l'énergie électrique, hydraulique ou autre, au delà des terrains de la compagnie, soient sujettes aux règlements locaux et municipaux qui régissent ces opérations; Exercer le commerce d'une compagnie d'exploration de ressources naturelles, de développement et de colonisation et, sans généralement limiter l'entreprise ci-dessus, faire le commerce de fourrures et manufacturiers de tous articles s'y rapportant, et généralement toutes opérations d'achat et de vente, par encan ou autrement, d'échange, de trafic, comme principaux ou agents à commission et d'exportation, et pour toute autre transaction commerciale, industrielle, financière et immobilière directement ou indirectement se rattachant â tout tel commerce, au Canada et en d'autres pays, comprenant l'élevage de tous les animaux à fourrure; diriger, exercer et entreprendre le commerce de poisson, des produits de la mer de toutes sortes, de commerçants, commissionnaires et d'exportateurs, et conduire, exercer et entreprendre le commerce qui consiste â prendre, acheter, vendre, posséder, geler, empaqueter, saler, mettre en boîtes, fumer, sécher et conserver le poisson et autres produits de la mer; diriger, exercer ou s'engager dans le trafic et le commerce de manufacturier, trafiquant et commerçant (en gros, en détail ou à commission), dans les huiles de poisson, engrais de poisson et autres produits de poisson et dans' toute autre classe, genre et description de marchandises et produits; Acheter, affermer, vendre, louer, établir, construire, entretenir, réglementer et exploiter des comptoirs ou agences dans tout endroit propice pour l'exploitation et l'exercice du commerce et des affaires de la présente compagnie, et prendre des agences pour d'autres personnes, sociétés ou compagnies; Posséder, acheter, construire, louer ou affermer, affréter, donner à bail ou noliser et naviguer To import, export, buy, sell and otherwise deal in lumber and wood of all kinds, and to manufacture and deal in articles of all kinds in the manufacture of which timber or wood is used; To purchase, lease or otherwise acquire and build and construct and maintain and operate pulp and paper mills, and to carry on generally the business of manufacturers, importers, exporters and dealers in pulp, paper and paper substitutes of all kinds and descriptions, and of the raw materials and substances of every kind, pulps, 1 (réparations, mixtures, chemicals, solvents and combinations used or capable of being used in connection with the said business; To acquire by purchase, lease or otherwise, and to utilize and develop water-powers and other powers for the production of electric, pneumatic, hydraulic, or other power or force, and to construct and operate works for the production of such power; To acquire, by pure-base, lease or otherwise, electric or other power of any kind for lighting, heating, motive or other purposes, and to sell, lease or otherwise dispose of the same, as well as of power and force produced by the company; such powers to be exercised only in the judicial districts of Beauharnois, St.Hyacinthe, Bedford, Iberville, Montreal and Terrebonne; To construct and maintain poles, lines and transmission lines for the distribution of power, and for the general purjioscs of the company's businesses.Provided, however, that all sales, distribution and transmission of electric, hydraulic or other power or force beyond the lands of the company shall be subject to local and municipal regulations in that behalf; To carry on the business of an exploration natural resources, development, colonization company, and without limiting the generality of the forefgoing, to carry on the fur trade and the manufacture of all articles in connection therewith, and generally all business operations of purchase, selling, either by auction or otherwise, exchange, barter as principals or commission agents, and of exportation and of all other commercial, industrial, financial and real estate transactions directly or indirectly connected with such trade, in Canada and in other c ountries, including the breeding of all fur bearing animals; to conduct, carry on and engage in a general fish and sea foods of all kinds trading, commission and export business; to conduct, carry on and engage in the business of catching, buying, selling, holding, freezing, packing, salting, canning, curing, drying and preserving fish and other sea foods, to conduct, carry on and engage in the traffic or business of manufacturers, dealers and traders (wholesale or retail or on commission) in fish oil, fish manures and other fish products, and every other class, kind and description of goods or products; To purchase, rent, sell, lease, establish, construct, maintain, regulate, operate posts or agencies in any place suitable for the operating and carrying out of the business and affairs of the present company, and to undertake agencies for other persons, partnerships or companies; To own, purchase, construct, lease or hire, charter, let or hire or charter and navigate 1004 dos aeroplanes de toutes sortes, navires, vaisseaux et bateaux de toute description, soit à vapeur, à voile ou autre force motrice, pour les fins de la Compagnie, et aussi soumissionner, entreprendre et maintenir un service de cabotage, de malle OU de passagers, et s'engager dans tout service d'exploration ou autre service scientifique; Acquérir, affermer, posséder, louer et gérer des abattoirs et usines de salaison, de fabrication de fertilisants, d'abatage, de charcuterie, et de eon* serves; et manufacturer, acheter, vendre et faire le commerce de fertilisants, graisses, suif, huile, peaux, cuir, laine, savon, colle, peinture, venus, poindre à laver, médicaments brevetés, liniments, couvertures, selles, harnais, clou, fers à chevaux, voitures d'hiver et d'été, charrettes et toutes autres sortes de véhicules et acheter, vendre et faire le Commerce de chevaux, bêtes à cornes, moutons, porcs et tous autres animaux de ferme, beurre, fromage, saindoux, œufs, volailles, peaux, viande, provisions, légumes, fruits et toutes autres sortes d'animaux et produits et do produits alimentaires; et manufacturer, extraire et produire tous les produits et sous-produits qui peuvent être manufacturés, extraits ou produits d'aucun des articles susdits; Percevoir et prélever des loyers, dépenses et cotisations pour l'usage et l'emploi des tables de marché ou toute particd'icollos.avec le consentement des autorités municipales, et acquérir et exploiter des droits et privilèges avec aucun des objets susdits; Exercer l'industrie de voituriers, entreposeurs, camionneurs et exi>éditours et acquérir, détenir, exploiter et disposer de; barges, remorqueurs, entreats et matériels roulants, et construire, acquérir, posséder, exploiter et disposer de congélateurs, machineries et outillages pour la fabrication de glace artificielle; Acquérir les droits canadiens attachés au brevet \"Automatic Train Control System\", et toutes ses améliorations ou tout intérêt dans tels brevets ou améliorations, et solliciter, acheter ou autrement acquérir tous brevets, permis, concessions et autres privilèges semblables, conférant tous droits exclusifs, non exclusifs ou limités d'utiliser tous secrets ou autres renseignements concernant toute invention, qui paraîtront susceptibles de pouvoir servir pour aucune des fins de la compagnie, et les payer soit totalement ou partiellement en argent ou en actions entièrement ou partiellement libérées, ou autres valeurs de la compagnie ou de toute autre manière quelconque, et utiliser, exercer, développer ou octroyer des permis en ce qui les concerne ou autrement faire le commerce, et vendre, mettre en gage ou faire valoir la totalité ou toute partie des brevets, propriétés, droits, permis ou renseignements ainsi acquis; Manufacturer, acheter, vendre ou en faire le commerce de toute manière, et assembler et installer la totalité ou toute partie ou parties de tous articles, machines et dispositifs utilisés en rapport avec tels brevets, ou qui pourront servir ou être employés soit directement ou indirectement sur les tramways ou chemins de fer, à vapeur, à l'électricité ou autre force motrice; Manufacturer, raffiner, acheter, vendre et faire le commerce de glycerine, shellac, vernis, savon, chandelle, parfum, articles de toilette, huile, articles oléagineux et saponifiques, onguents, médicaments brevetés, préparations chimiques, industrielles et autres, et autres articles et tous autres produits et sous-produits connexes; Acheter, cultiver, et vendre tous les matériaux requis pour telle fabrication et acquérir par achat, fabrication ou cultivation tous les matériaux, ac- aeroplanes of all kinds, ships, vessels and boats of every description, whether propelled by steam, sail or other power, for the purj)oses of the company, and also to tender, contract and maintain a coastal, mail or passenger service and to engage in an exploring or other scientific service; To acquire, rent, possess, lease and manage abattoirs, and packing fertilizer, slaughtering, dressed beef and canning plants; and to manufacture, buy, sell and deal in fertilizers, grease, tallow, oil, skins, leathers, wool, soap, glue, paint, varnish, washing powders, dressings, patented medicines and liniments, blankets, saddles, harness, nails, horseshoes, sleighs, carriages, cart and all other classes of vehicles, and to buy, sell and deal in horses, cattle, sheep, hogs ami all other live Stock, butter,cheese, lard,cggs, poultry, hides, meat, provisions, vegetables, fruits and all other classes of foods and foodstuffs; and to manufacture, extract and produce all products and by-products which may be manufactured, extracted or produced from any of the foregoing articles; To collect and levy rents, expenses and dues for the use and occupation of market stalls or any part thereof, with the consent of the municipal authorities, and to acquire and operate rights and privileges in connection with any of the aforesaid objects; To carry on the business of carters, warehousemen, draymen, forwarders and to acquire, hold, operate and dispose of barges, tugs, warehouses and rolling stock and to construct, acquire, own, operate and dispose of refrigerating plants, machinery and plant for the manufacture of artificial ice; To acquire the Canadian rights in or to the \"Automatic Train Control System\" and any improvements thereon or any interest in such patents or improvements, and to apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited rights to use, or any secret or other intimation as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company and to pay for the same, either wholly or partly, in cash or in fully or partly paid shares or other securities of the company or in any other manner whatsoever, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise to deal in, sell, plenge or turn to account the whole or any part of the patents, property, rights, licenses or information so acquired; To manufacture, buy, sell or in any manner deal in and to assemble and install the whole or any part or parts of any article, machinery or device used in connection with such patents, or which may be used or employed either directly or indirectly upon or by any steam, electric or other railway or tramway of any kind whatsoever; To manufacture, refine, purchase, sell and deal in glycerine, shellac, varnish, soap, candles, perfumes, toilet articles, oils, oleaginous, saponaceous articles, unguents, patented medicines, chemical, industrial and other preparations and articles, and such other products and by-products as are incidental thereto; To buy, cultivate, grow and sell all material for such manufacture and to acquire by purchase, manufacture or cultivation all materials, supplies, 1005 cessoires, machineries et autres articles, convenables ou nécessaires en rapport avec l'exercice «le l'industrie, la fabrication et la vente comme il est dit plus haut; Promouvoir, subventionner et aider des compagnies, syndicats et sociétés de toutes sortes; Donner toute garantie pour le paiement d'argent et pour l'exécution de toutes obligations ou entreprises par toute personne, firme et corporation avec lesquelles la compagnie a des relations d'affaires; Faire toutes sortes d'affaires d'organisation et particulièrement lancer, aider et contrôler des compagnies, transactions ou entreprises de toutes sortes et leur faire des prêts d'argent; Fournir et procurer des dépôts et garanties de fonds requis en rapport avec toute soumission ou demande pour tous contrats, concessions, arrêtés et décrets, propriétés ou privilèges ou en rapport avec l'exécution de tous contrats, exécution, arrêtés ou décrets; Exercer et entreprendre toutes transactions ou opérations commerciales naturellement exercées ou entreprises par des organisateurs de compagnies, financiers, concessionnaires, entrepreneurs pour des travaux publics ou autres, capitalistes, marchands ou commerçants; Offrir au public pour souscription des actions OU titres du capital-actions ou des debentures OU actions-débentures, ou autres valeurs de toute compagnie, association, entreprise ou corps public ou privé, ou autrement les établir, promouvoir OU concourir à leur établissement ou leur organisation; Prendre part à l'administration, la surveillance ou le contrôle du commerce ou des opérations de toute compagnie ou entreprise, et à cette fin nommer et rémunérer des directeurs, comptables ou autres experts ou agents; Ouvrir, en prendre charge, faire l'examen, l'inspection et l'audition de livres de comptabilité; certifier le résultat des examens, inspections, auditions et en garantir l'exactitude; Transférer, enregistrer et contresigner des certificats d'obligation, titres ou autres titres de créances; Agir comme agents pour toute corporation étrangère ou domestique, publique ou privée; Agir comme régistraire d'actions, obligations, certificats et debentures et comme agents de transfert de toute corporation ou individu; Agir comme agent fiscal pour des personnes, firmes ou corporations; Entreprendre, gérer, contrôler ou autrement administrer le commerce et l'entreprise de toute corporation, firme ou individu, lorsqu'il sera nécessaire de le faire dans le but de protéger les intérêts de la compagnie, pour la protection de ses garanties, la réalisation des réclamations ou l'exécution de toutes transactions ou obligations que cette compagnie pourra avoir contractées; Acheter, entreprendre ou autrement acquérir les diverses industries présentement exercées par des j>ersonnes engagées dans le même genre de commerce que celui autorisé par les présentes lettres patentes, avec l'actif, le fonds de commerce possédés ou utilisés en rapport avec telles industries, et leur clientèle et tous les droits et contrats maintenant détenus par elles, a, charge des obligations, s'il y en a, qui les affectent et les payer en actions libérées de cette compagnie; Exercer toute autre industrie, (manufacturière ou autre) que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou machinery and other articles convenient or necessary for use in connection with and carrying on the business, manufacture and sale as aforesaid ; To promote, subsidize and assist companies, syndicates and partnerships of all kinds; To give any guarantee for the payment of money, for the performance; of any obligations or undertaking by any person, firm or corporation with which the company may have dealings; To carry on all kinds of promotion business, and in particular to float, lend money to, assist and control any companies, transactions or undertakings whatsoever: To furnish and pro\\ ido deposits and guarantee funds required in relation to any tender or application for any contract, concession, decree and enactment, property or privileges or in relation to the carrying out of any contract, concession, decree or enactment ; To carry on ami undertake any business transaction or operation naturally carried on or undertaken by promoters or companies, financiers, concessionaries, contractors for public or other Works, capitalists, merchants or traders; To offer for public subscription any shares of stocks in the capital of or debentures or debenture stock or other securities of, or otherwise to establish or promote or concur in establishing or promoting any company, association, undertaking, or public or private body; To take any part of the management, supervision or control of the business or operations of any company or undertaking, and for that purpose to appoint and remunerate any directors, accountants or other experts or agents; To open, talce' charge of, examine, inspect and audit books of account; to certify to the result of such examination, inspection and audit and to guarantee the correctness of the same; To transfer, register and countersign certificates of bonds, stocks or other evidences of indebtedness; To act as agent for any corporation, foreign or domestic, public or private; To act as registrar of stocks, bonds, certificates and debentures and as transfer agent of any incorporation or individual; To act as fiscal agent for persons, firms or corporations; To undertake, manage, control or otherwise deal with the business and undertaking of any corporation, firm or individual, when it may be necessary for the purpose of protecting the interests of the company, for the purpose of protecting securities, realizing upon claims or carrying out any transaction or obligation which the company may have entered upon; To purchase, take over or otherwise acquire the several businesses now carried on by people engaged in the same kind of business authorized in these letters patent, with all the assets, stock in trade owned or used in connection therewith and the good-will thereof, and all the rights and contracts now held by them, subject to the obligations, if any, affecting the same; and to pay for the same in paid up shares of this company; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance 1000 des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Demander, acheter, ou acquérir autrement tous brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser, ou tout secret ou autre renseignement au sujet d'une invention, qui pourrait être employé pour les fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière, accorder des permis en ce qui les concerne ou les faire valoir autrement, et les payer en actions libérées de cette compagnie; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement cette dite personne ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie et les vendre, les détenir, avec ou uans garantie, ou en disposer autrement; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel et fonds de commerce; Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par cesdites personnes; Tirer, faire accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie, ou une partie quelconque de ladite entreprise, pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie; Prendre les moyens de faire connaître les produits de la compagnie qui seront jugés convenables, et particulièrement la publicité dans la presse, la distribution de circulaires, l'achat et l'exposition d'œuvres d'art et d'intérêt, la publication de livres' et périodiques et l'octroi de prix, récompenses et dons; Vendre, emliellir, administrer, développer, échanger, louer, céder ou faire valoir autrement la totalité ou une partie quelconque des biens et droits de la présente compagnie; Faire toutes ou chacune des choses énumé-rées plus haut en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou d'autres valeurs, ou autrement, toute autre compagnie ou corporation, et garantir l'exécution des the value of or render profitable any of the company's property or rights; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired and to pay for the same in paid up shares of this company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, .guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company and to sell, hold, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business, and in particular any machiner}', plant, stock-in-trade; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To draw, make accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments ; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To adopt such means of making known the products of the company as may seem exjiedient and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corporation and to guarantee the performance of 1007 contrats par aucune telle compagnie ou corporation ou par toute autre personne ou personnes avec lesquelles la compagnie pourrait avoir des relations d'affaires, sous le nom de \"Western Quebec PUT Farm, Limited\", avec un capital total de cent quatre-vingt-dix-neuf mille piastres ($199,000.00), divisé en dix-neuf mille neuf cent.: (19,900) actions de dix piastres ($10.00) chacune, actions ordinaires.Le bureau principal de la compagnie sera :\\ Hemniingford, comté de Huntingdon, province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dixième jour de février, 1028.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 1311 ALEXANDRE DESMEULES.contracts by any such company, corporation, or by any other person or persons with whom the company may have business relations, under the name of \"Western Quebec Fur Farm, Limited\", with a total capital stock of one hundred and ninety nine thousand dollars (A 100.000.00), to be divided into nineteen thousand nine hundred (10,000) common shares often dollars ($10.00) each.The head Office of the company will l>e at Hemmingford, county of Huntingdon, province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this tenth dav of February.1028.ALEXANDRE DESMEULES.1312 Acting Assistant, Provincial Secretary.Lettres Patentes supplémentaires Supplementary Letters Patent \"Americana Hotel Company, Incorporated\".\"American Hotel Company, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première Notice is hereby given that under Part 1 of the partie de la Loi des compagnies de Québec, arti- Quebec Companies' Act, articles 47 and following, clos 47 et suivants, il a été accordé par le licute- supplementary letters patent bave been issued nant-gouverneur de la province de Québec, des by the Lieutenant-Governor of the Province of lettres patentes supplémentaires, en date du Quebec, bearing date the second day of February, deuxième jour de février 1028, à la compagnie 1028, to the Company \"Americana Hotel Com- \"Americana Hotel Company, Incorporated\", pany, Incorporated\", ratifying a by-law of the ratifiant un règlement de la compagnie, comme Company as follows, to wit: suit, à savoir: Pour augmenter le capital ordinaire sans va- To increase the common no par value stock leur au pair de la compagnie de 15,000 à 30,000 of the company from 15,000 to 30,000 shares; actions, et; and Que le montant avec lequel la compagnie That the amount with which the company exercera a l'avenir son industrie sera de $175,- will thereafter carry on its operations will be 000.00.S175,000.00.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce deuxième jour de février 1028.this second day of February, 1928.Le sous-secrétaire de la province, 1314 C.J.SIMARD, 1313 C.-J.SIMARD.Assistant Provincial Secretary.\"Standard Cab Company, Limited\".\"Standard Cab Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part 1 of the tie de la Loi des compagnies de Québec, articles Quebec Companies' Act, articles 20, 41 and 47 and 20, 41 et 47 et suivants, il a été accordé par le following, supplementary letters patent have been lieutenant-gouverneur de la province de Québec, issued by the Lieutenant-Governor of the Proreprésenté par M.Alfred Morissot.conformé- vince of Quebec, represented by Mr.Alfred ment à l'article 2, chapitre 223.S.H.Q., 1925, Morisset, pursuant to article 2, chapter 223, des lettres patentes supplémentaires en date du R.S.Q.1925.bearing date the eighteenth day dix-huitième jour de février, 1028, changeant of February, 1928, changing the name of the le nom de la compagnie \"Motor Cabs, Limited\", company \"Motor Cabs, Limited\" into that of en celui de \"Standard Cab Company, Limited\", \"Standard Cab Company, Limited\"; and et, Changeant le capital-actions de la compagnie Changing the capital stock of the company de 990 actions de §100.00 chacune, comme suit, from 990 shares of §100.00 each to the following, à savoir: .viz: 5,000 actions privilégiées à 7',' d'une valeur 5,000 shares of.7(\", preference stock of the par au pair de §100.00 chacune et 10,000 actions value of §100.00 each, ami 10,000 shares of com-ordinaires sans valeur au pair ou nominale, pour- mon stock without nominal or par value, pro-VU cependant (pie les dites actions sans valeur vided, however, that the said shares without au pair ou nominale aient émises et réparties jxiur nominal or par value may be issued and allotted la considération, par action, qui sera de temps à for such consideration, per share, as may from-autre déterminée par les directeurs; time to time be determined by the directors; Les dites actions privilégiées donneront droit The said preference shares shall carry and be et seront sujettes aux préférences, priorités, subject to the preferences, priorities, rights, pri-droits, privilèges, limitations et conditions ci- vileges, limitations and conditions hereinafter après énoncés, a savoir: set forth, that is to say: - 1.Les dites actions privilégiées donneront 1.The said preference shares shall be entitled droit a un dividende privilégié non cumulatif to a preferential non-cumulative, non-partici-et sans autre droit de participation, à un taux pating dividend at the rate of, but not exceeding n'excédant pas sept pour cent (7%) par année, seven per cent (7%) per annum, on the capital sur le capital dans Ie temps versé sur les dites for the time lieing paid up on such shares, before actions, avant qu'aucun autre dividende ne soit any dividends are declared or paid upon the déclaré ou payé sur les actions ordinaires de la common shares of the company, and upon any 1008 compagnie, et advenant la ventilation de la compagnie ou toute liquidation ou distribution, suit volontaire ou autrement, de l'actif de la Compagnie! les dites actions privilégiées seront.remboursée! à leur valeur au pair de cent piastres ($100.00) l'action avant qu'aucun montant ne Soit payé sur les actions ordinaires de la compagnie) 2.Lés dites actions privilégiées pourront être rachetées à toute date d'échéance de dividende au prix de cent cinq piastres (§105.00) l'action, sur préavis de trente (30) jours aux détenteurs enregistrés d'icelles dans les livres de la compagnie; 3.Tous les autres bénéfices de la compagnie disponibles pour distribution comme dividendes seront attribués aux actions ordinaires en cours de la compagnie, et les dites actions ordinaires, advenant toute ventilation, liquidation, distribution de l'actif de la compagnie, comme il est dit ci-dessus, auront droit à toutes les autres propriétés et biens disponibles après avoir satisfait aux droits des porteurs des dites actions privilégiées, tel qu'énoncé dans les présentes] \u2022I.Les actionnaires possédant les dites actions privilégiées n'auront pas droit de voter, excepté seulement dans une assemblée convoquée pour la liquidation ou ventilation de la compagnie.Daté (lu bureau du secrétaire de la province, ce dix-huitième jour de février, 1928.Le sous-secrétaire de la province.1315 C-J.SIMARD.Assurances winding up of the company, or any liquidation or distribution, whether voluntary or otherwise, of the assets of the company, the said prole.vnce shares shall be entitled to be paid in full at their par value of one hundred dollars ($100.00) pel share before any amount is paid Upon the common shares of the company; 2.The said preference shares may be redeemed OH any dividend date at one hundred and five dollars ($105.00) per share, upon thirty (30) days precious notice to the holders thereof of record on the books of the company-; .;.All other profits of the company available for distribution in dividends shall be attributed to the outstanding common shares of the company, and the said common shares shall, upon any winding up, liquidation or distribution of the assets of the company, BS aforesaid, be entitled to all other available property and assets alter satisfaction of the rights of the holders of said preference shares, as Bet out herein; \u20221.Shareholders owning said preference shares shall not be entitled to vote, except only in the event of s meeting called for the liquidation or winding up of the company.Dated at the office 01 the Provincial Secretary, this eighteenth day of February, PL's.1316 C J.SI.MAHI), Assistant Provincial Secretary.Insurances avis d'émission de pbbmis bt d'enregistrement d'une compagnie d'assurance mutuelle contre le feu Avis est par le présent donné one la \"Compagnie d'assurance mutuelle contre le feu de la paroisse de Saint-Cyrille-de-Xormandin\", dans le comté de Lac Saint-Jean, a obtenu un permis et a été enregistrée comme corporation pour faire des affaires d'assurance mutuelle contre le feu.sur des bâtiments de ferme et des risques isolés (tels risques n'étant ni des risques de commerce ni sur des bâtiments servant à des fins de commerce OU de manufacture, ni des risques extra-hasardés), dans les limites du comté de Lac Saint-Jean, tel one mentionné dans la déclaration transmise à l'inspecteur des assurances, et datée du cinquième jour de février, 1928.Douta'' conformément aux dispositions de l'article 121 de la loi des assurances, (chapitre 243 S.R.Q.1925), ce seizième jour de mars, 1028.Le Surintendant des assurances, O.-E.SIIARPE.Pour le Trésorier de la Province de Québec.Service des assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.1317\u201412-2 Avis est par le présent donné que le nom officiel de la Compagnie Equitable d'Assurance Mutuelle contre le feu, en français, et The Equitable Mutual Fire Insurance Company, en anglais, a été* changé en celui de Compagnie Equitable d'Assurrnce contre le feu (capital-mutuel) en français, et Equitable Fire Insurance Company (stock-mutual) en anglais, en vertu de l'autorisation du Lieutenant-Gouverneur en conseil approuvée le 16 mars 1928, conformément aux NOTICE OF ISSUE OF LICENSE A.VD REGISTRATION TO A MUTUAL ITRE INSURANCE COMPANY Notice is hereby given that the \"Compagnie d'assurance mutuelle contre le feu de la paroisse de Baint-Cyrille-de-Normandin\", in the county of Lac Saint-Jean, has been licensed and registered as a corporation for the transaction of mutual insurance business against fire upon farm buildings and isolated risks (such risks being other than mercantile or on buildings used for mercantile or manufacturing, purposes, or extra hazardous risks), within the limits of the county of Lac Saint Jean, as set forth in the declaration filed with the Inspector of Insurance, and dated the Fifth day of February 1928.Given pursuant to the provisions of Article 121 of the Quebec Insurance Act, (Chapter 243, R.8.Q., 1925), this Sixteenth day of March, 1928.O.E.SIIARPE, Superintendent of Insurance.For the Treasurer of the Province of (Juebec.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, Que.1318\u201412-2 Notice is hereby given that the official name of The Equitable Mutual Fire Insurance Company, in English, and Compagnie Equitable d'Assurance Mutuelle contre le feu, in French, has been changed into that of Equitable Fire Insurance Company (Stock-mutual) in English, and Compagnie Equitable d'Assurance contre le feu (capital-mutuel) in French, in virtue of the authorization of the Lieutenant-governor in Council approved the 16th of March 1928, and 1009 dispositions de l'article 03 du capitre 243 des pursuant to the provisions of Article 93 of Chap-Statuts refondus de Quelle, 1925.ter 243 of the Revised Statutes of Quebec, 1925.Montréal, 20 mars 1928.Montreal, March 20th., 1928.Le secrétaire-gérant, A.GAUTHIER, 1359 A.GAUTHIER.1300\u201412-2 Secretary-Manager.Département de l'Instruction Publique Department of Public Instruction No 1433-20 Québec, 1!) mars 192X.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire delà paroisse de Sainte-Cécile, dans le comté de Beauharnois, tout le territoire de cette dernière, moins cependant les municipalités rurales du \"village de Sainte-Cécile\" et celui du \"Nouveau Salaberry\", et d'ériger tout ce territoire en municipalité scolaire distincte, bous le nom de \"paroisse de Valleyfield\", même comté.1371\u201412-2 No.1433-20 Quebec.March 19, 1028.Application has been made to detach from the school municipality of the parish of Sainte ( 'écile, in the county of Beauharnois, all the territory of the latter, less however the rural municipalities of \"Village of Sainte Cécile'' and that of New Salaberry\", and to erect all this teriiotory into a separate Bchool municipality, under the name of \"parish of Yalloviield\", same county.1372\u201412-2 No 200-24.Québec, 15 mars, 1928.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Adolpho-de-Dudswcll, dans le comté de Wolfe.le territoire de la paroisse de Saint-Clément-de-Dudswell, telle qu'érigée par proclamation en date du 27 juin 192:5.publiée dans la \"Gazette Officielle\" de Québec, dans le vol.55 (1023),à la page 222:>, moins cependant la partie de cette dernière qui se trouve dans le canton de Bury, et d'ériger tout ce territoire en municipalité scolaire distincte, pour les catholicities seulement, sous le nom de \"Saint-Clément-de-Dudswell\", même comté.1373\u201412r2 No 1295-26.Québec, 13 mars 1928.Demande est faite d'ériger tout le canton d'Arundel, dans le comté d'Argenteuil, en municipalité scolaire distincte, pour les catholiques seulement, sous le nom de \"Huberdcau\", dans le même comté.1235\u201411-2 No.200-24 Quebec, March 15, 1028.Application has been made to detach from the school municipality of Saint Adolphe de Duds-well, in the county of Wolfe, the territory of the parish of Saint Clement de Dudswell, such as erected by proclamation dated the 27th of June, I92.i.published in the Quebec Official Gazette, in vol.55 (1923), on page 2223, less however the part of the latter which is situated in the township of Bury, and to erect all this territory into a separate school municipality, for the Catholics only, under the name of \"Saint Clément de Dudswell\", same county.1374\u201412-2 No.1295-26.Quebec, 13th of March, 1928.Application has been made to erect the whole of the township of Arundel, in the county of Argenteuil, into a separate school municipality, for Catholics only, under the name of \"Huberdcau\", in the same county.1236'\u201411-2 Actions en séparation de biens Canada, province de Québec, district de Montréal, ('our Supérieure No 27893.Lela McCul-lough, épouse commune en biens de Edmond Ivall.de la cité d'Outremont, district de Montréal, demanderesse; contre Edmond Ivall, conducteur de taxis, des mêmes lieux, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée contre le défendeur, le 29 février 1928.Montréal, 15 mars 1928.Les procureurs de la demanderesse, 1319\u201412-4 BEAULIEU & GAGNÉ.Province de Quél>ec, District de Saint-Hyacinthe, No 695-A, Cour Supérieure.Dame Rose-Emma Eorand, épouse de Archibald Martel, entrepreneur-peintre, des cité et district de Saint-Hyacinthe, demanderesse; vs Le dit Archibald Martel, défendeur.Uen action en séparation de biens a été instituée le 19 mars 1928.Saint-Hyacinthe, le 19 mars 1928.Le procureur de la demanderesse, 1341\u201412-1 VICTOR CHABOT.Actions for separation as to property Canada, Province of Quebec, District of Montreal.Superior Court, No.27893.Lela McCuI-lough, wife common as to property of Edmond Ivall, of the city of Outremont, district of Montreal, Plaintiff; vs Edmond Ivall, taxi driver, of the same place, Defendant.An action for separation as to property has been instituted against the defendant, on the 29th.of February, 1928.Montreal, March 15.1928.BEAULIEU & GAGNE, 1320\u201412-4 Attorneys for the Plaintiff Province of Quebec, District- of Saint Hyacinthe, No.695-A, Superior Court.Dame Rose-Emma Forand, wife of Archibald Martel, contractor-painter, of City and District of Saint Hyacinthe, Plaintiff ; vs The said Archibald Martel-, Defendant.An action in separation as to property has been instituted this 19th of March, 1928.Saint Hyacinthe, this 19th.of March, 1928.VICTOR CHABOT, 1342\u201412-4 Attorney for Plaintiff. 1010 Province de Québec, district de Montréal.Cour Supérieure.No.E-34039.Daine Rachel Rosrogovitch, épouse de Philip Peskin, tous deux de la cité et du district de Montréal, dûment autorisée ft ester en justice, demanderesse; vs Le dit Philip Peskin, des mômes lieux, défendeur.Une act iim en séparation de biens a été instituée, ce jour, dans cette cause.Montréal, le 16 mars,192S.Le procureur delà demanderesse, 1345\u201412-4 I.-M.BOBROVE.Canada, Province de Québec, district de Saint-François.Cour Supérieure.No 0N9.Dame Marie-Ella Bastaraehe, du Canton de Stoke, dans le district de Saint-François, épouse de Edouard Marquis, du même lieu, demanderesse; vs Edouard Marquis, ci-devant du canton de Stoke.district de Saint-François, maintenant de lieux inconnus, défendeur.line action en séparation de biens a été instituée en cette cause le huitième jour de mars 1928.Sherbrooke, 16 mars, 1928.Le procureur de la demanderesse.1347\u201412-4 C.-C.CABANA.Province de Québec, district de Montréal, No.A-24993, Cour Supérieure.Dame Dorothy-Ethel Williamson, épouse commune en biens de Cyril-Alexander Hart, de la cité et du district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, par jugement de cette cour en date du 9 mars 1928, demanderesse; vs Cyril-Alexander Hart, des mêmes lieux, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée, ce jour, par la demanderesse contre le défendeur.Montréal, le 13 mars, 1928.Le procureur de la demanderesse, 1229\u201411-4 HARRY BUDYK.Province de Québec, district de Gaspé, comté de Bonaventure, Cour Supérieure.Dame Marie-Henriette Pitre, épouse de Joseph-Antoine Doiron, marchand, de Mataj)édia, comté de Bonaventure, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs I>e dit Joseph-Antoine Doiron, marchandée Matapédia, comté et district susdits, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 13ième jour de mars, 1928.New Carlisle, le 13 mars, 1928.Le procureur de la demanderesse, 1231\u201411-4 P.-EMILE COTÉ.Province de Québec, district de Montréal, No 29991, Cour Supérieure.Dame r'erafina Porretti, vs Paolo Martucci.Une action en séparation de biens est, ce jour, instituée.Montréal, 14 mars, 1928.L'avocat de la demanderesse, 1255\u201411-4 TANCREDE PAGNUELO.Canada, Province de Québec, district de Beauce, Cour Supérieure, Beauce, No 10,441.Marie-Léa Rancourt, épouse commune en biens de Cléophas Quirion, menuisier, de Saint-Georges, dûment autorisée à- ester en justice, demanderesse; vs Le dit Cléophas Quirion, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 2 mars, 1028.Le procureur de la demanderesse, REMI BOLDUC.St-Joseph, Beauce, 5 mars, 1928.1101\u201410-4 Province of Quebec; .district of Montreal, Superior Court.No.E-34039.Dame Rachel Rosrogovitoh, wife of Philip Peskin, both of the City and district of Montreal, duly authorized à ester en justice, plaintiff; vs The said Philip Peskin, of the same place, defendant.An action in separation as to property has this dav been instituted in this case.Montreal, March 16, 1928.I.M.BOBROV'E, 1346-12-4 Attorney for plaintiff.Canada, Province of Quebec, District of Saint Francis.Superior Court.No.689.Dame Marie Ella Bastaraehe, of the township of Stoke, district of Saint Francis, wife of Edouard Marquis, of the same place, Plaintiff; vs Edouard Marquis, formerly of the township of Stoke, district of Saint Francis, now of place unknown, Defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case on the eighth day of March 1928.Sherbrooke, March 16th., 1928.C.C.CABANA, 1348\u201412-4 Attorney for Plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, No.A-24993.Superior Court.Dame Dorothy Ethel Williamson, wife common as to property of Cyril Alexander Hart, of the City and district of Montreal, duly authorized to ester en justice by judgment of this court dated March 9th., 1928, plaintiff; vs Cyril Alexander Hart, of the same place, defendant.An action in separation as to property has this day been taken by the plaintiff against the defendant.Montreal, March 13, 1928.HARRY BUDYK, 1230\u201411-4 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Gaspe, county of Bonaventure, Superior Court.Dame Marie Henriette Pitre, wife of Joseph Antoine Doiron, merchant, of Matapedia, county of Bonaventure, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs the said Joseph Antoine Doiron, merchant, of Matapedia, county and district aforesaid, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, the 13th day of March, 1928.New Carlisle, March 13, 1928.P.EMILE COTÉ, 1232\u201411-4 Attorney for Plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, No.29991, Superior Court.Dame Seraf'ma , Porretti vs Paolo Martucci.An action in separation as to property has been instituted this day.Montreal, 14 March, 1928.TANCREDE PAGNUELO, 1256\u201411-4 Attorney for plaintiff.Canada, Province of Quebec, district of Beauce, Superior Court, Beauce.No.10,441.Marie Lea Rancourt, wife common as to property of Cléophas Quirion, joiner, of Saint Georges, duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs The said Cléophas Quirion, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case, this March 2rd, 1928.REMI BOLDUC, Atorney for Plaintiff.St.Joseph, Beauce, March 5th, 1928 1102\u201410-4 1011 Province de Quél>ec, district de Saint-François, No 650.Dame Victoria Boulay, épouse de Solime Duclos, journalier, de Coaticook, dit district, demanderesse; vs ledit Solimc Duclos, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée, ce 23 février 1928, Coaticook.\\j& procureur de la demanderesse, 937\u20149-4 J.-C.SAMSON.Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No B-25863.Dame Mary Brown-stein, épouse de Sam-Leib Weiner, tous deux de la cité et du district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Sam Leib Weiner, des mêmes lieux, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée, ce jour, en cette cause.Montréal, 23 février 1928.Le procureur de la demanderesse, 939\u20149-4 I.-M.BOBROVE.Canada, province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, NoF-29783.Dame Thérèse Gaul, de la ville de Lachine, district de Montréal, épouse commune en biens de Fridolin Synnott, ci-devant cultivateur, de Cap-des-Rosiers, dans le comté de Gaspé, et maintenant de la ville de Lachine, dit district, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Fridolin Synnott, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 14ième jour de février 1928.Montréal, 24 février 1928.Le procureur de la demanderesse, 941\u20149-4 A.-S.DEGUIRE.Province de Québec, District de Montréal.Cour Supérieure, No C-26881.Dame Maria-Antonietta Oranzo, épouse commune en biens de Giacomo Folchitto, journalier, tous deux des cité et district de Montréal, dûment autorisée a, ester en justice, Demanderesse; vs Ledit Giacomo Folchitto, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 24ième jour de février 1928.Montréal, 29 février 1928.Le procureur de la demanderesse, 1027\u20149-4 ALFRED CINQ-MARS, Action en séparation de corps et de biens Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure.No.A-24948.Orphir Dubuc, menuisier, des cité et district de Montréal, demandeur; vs Dame Albertine La voie, épuise commune en biens de Orphir Dubuc, autrefois des cité et district de Montréal, actuellement de lieux inconnus, défenderesse.Une action en séparation de corps et de biens a été intentée.Montréal, le 6 mars 1928.Les procureurs du demandeur, 1099\u201410-4 LAMARRE & BOURDON.Canada, Province of Quebec, district of Saint Francis, No.650.Dame Victoria Boulay, wife of Solime Duclos, laborer, of Coaticook, said district, plaintiff; vs the said Solime Duclos, defendant.An action in separation as to property has been instituted this 23rd of February, 1928, Coaticook.J.C.SAMSON, 938\u20149-4 Attorney for plaintiff.l*rovince of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.B-25863.Dame Mary Brownstein, wife of Sam Leib Weiner, both of the city and district of Montreal, duly authorized A ester en justice, plaintiff; vs the said Sam Ijeib Weiner, of the same place, defendant.An action in separation of property has, this day, been instituted in this case.Montreal, February 23, 192S.Ï.M.BOBROVE, 940\u20149-4 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Sui>erior Court, No.F-29783.Dame Thérèse Gaul, of the city of Lachine, district of Montreal, wife common as to property of Fridolin Synnott, formerly of Cap des Rosiers, county of Gaspé, and now of the city of Lachine, said district, duly authorized to ester en justice, plaintiff ; vs the said Fridolin Synnott, defendant.An action in separation as to property has been taken in this case, on the 14th day of February, 1928.Montreal, February 24th, 1928.A.S.DEGUIRE, 942\u20149-4 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, District of Montreal.Superior Court, No.C-26881.Dame Maria An-tonietta Oranzo, wife common as to \"property of Giacomo Folchitto, labourer, both of the city and district of Montreal, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs The said Giacomo Folchitto, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, on the 24th.day of February, 1928.Montreal, February 29.1028.ALFRED CINQ-MARS.1028\u20140-4 Attorney for the Plaintiff.Action for separation as to bed and board Province of Quebec, district of Montreal Superior Court.No.A-24948.Orphir Dubuc, carpenter, of the city and district of Montreal, Plaintiff; vs Dame Albertine Lavoie, wife common as to property of Orphir Dubuc.formerly of the city and district of Montreal, now of the unknown place, defendant.An action in separation as to bed and board has been instituted.Montreal, March 6th, 1028.LAMARRE & BOURDON, 1100\u201410-4 Attorneys for plaintiff. 1012 MONTREAL tramways COMPANY Avis est, par les présentes, donné que l'assemblée générale annuelle des actionnaires de la compagnie \"Montreal Tramways Company\", sera tenue aux bureaux de la compagnie, \"Edifice Tramways*', 7cr fourteen (14), on the official plan and book of reference for the said parish of Ste Thècle, measuring two and three quarters arpents in width, more or less, by twenty two arpents and five feet in length, also more or less; bounded in front by the line of the lands of range B south, on the depth by the residue of said lot, on the northeast by the surplus of said lot number fourteen and on the southwest by lot number fifteen of said cadastre, with moreover a certain stretch of land situate in the same parish and in the same range, Ix-ing part of same lot.measuring two and three quarters arpents in width, more or less, by three arpents in lenght, also more or less: bounded in front by the aforesaid land, on the depth by the representatives of .lean Piché, on the northeast by the surplus of lot number fourteen, on the southwest by lot of land number fifteen\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, and the rights of the debtor in the aqueduct which Olivier Proteau acquired from Messrs.Pierre Audy and Godias Audy, inasmuch as the purchaser allowing repair, improvement and maintenance work to be done to such aqueduct on said lot, without exacting any indemnity therefor and paying his respective portion in the repair work of said aqueduct, as far as its branching off.b.Another farm situate in the same parish and in the same range, forming part of the lot of land number fifteen (15), on the said official plan and book of reference, measuring three arpents in width, more or less, by twenty one arpents and eighty feet in length, also more or less: bounded in front by the cordon of the lands of range B south, in depth by the residue of said lot, on the northeast by the lot of land number fourteen and on the southwest by the lot of land number sixteen, with moreover a certain extent of land situate in the same parish and in the same range, being part of the same lot, measuring three arpents in width, more or less, by three arpents in length, also more or less; bounded in front by the hereabove land, in depth by the representatives of Jean Piché, on the northeast by the lot on hind number fourteen and on the southwest by the lot of land number sixteen.c.Another farm situate in the same parish and in the same range, forming part of the lot of land number sixteen (10), on the said official plan and book of reference, measuring three arpents in width, more or less, by twenty one arpents and eighty feet in length, also more or less; bounded in front by the cordon of the lands of range B south, in depth by the residue of said lot, on the northeast by the lot of land number fifteen and on the southwest by the lot of land number seventeen, with moreover a certain extent of land situate in the same parish and in the same range, being part of the same lot, measuring three arpents in width, more or less, by tliree arpents in length, also more or less; bounded in front by the hereabove land, in depth by the representatives of Jean Piché, on the northeast by the lot 1022 numéro quinze et au sud-ouest au lot de terre numéro dix-sept.d.Une autre terre située en la môme paroisse, dans le mémo rang, comprenant deux arpents et trois quarts dans la ligne sud-ouost du lot numéro treize (13) et un quart d'arjx-nt dans la ligne nord-est du lot numéro quatorze (14) du cadastre officiel «le la dite paroisse de Sainto-Thècle, sur environ vingt-cinq arpents et cinq pieds de longueur; prenant son front au cordon des terres du rang B sud, en profondeur aux représentants de Jean Piché, au nord-est au résidu du dit lot numéro treize, et au sud-ouest au résidu du dit lot numéro quatorze\u2014avec les hâtisses dessus érigées, circonstances et dépendances.Et en détail sur la ferme immédiatement après la vente des immeubles ci-dessus, le roulant faisant partie de l'actif de cette successif m Los titres et certificats peuvent être examinés t\\ mon bureau en aucun temps.Cette vente, quant aux immeubles, est faite conformément aux articles 71b, 717 C.C.P., et article 20, paragraphe -la, b, c de la Loi de Faillite, et a les mêmes effets qu'une vente par le shérif.Conditions de vente: Argent comptant.Pour plus amples renseignements, s'adresser à Le syndic, HENRI BISSON.Bureau: 142 rue Notre-Dame, Trois.Rivières, 20 mars 1928.EDDIE MARTIN, Encanteur.1377\u201412-2 of land number fifteen and on the southwest by the lot of land number seventeen.d.Another farm situate in the same parish, same range, measuring two arpents and three quarters in the southwest line of lot number thirteen (13) and one quarter of an arpent in the northeast line of lot number fourteen (14), on the official cadastre of the said parish of Ste Thècle, by about twenty five arpents and five feet in length; bounded in front by the cordon of the lands of range B south, in depth by the representatives of Jean Piché, on the northeast by the residue of said lot number thirteen and on the southwest by the residue of said lot numl)cr fourteen- with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.And in detail on the farm, immediately after the sale of the hereabove immoveables, the rolling-stock forming part of the assets of the said Estate.The titles and certificates may be examined at my office, at any time.This sale, as for the immoveable property, is made pursuant to articles 710, 717 C.C.P.and article 20, paragraph 4a, c, l> of the Bankruptcy Act and has the effect of a sheriff's sale.Conditions of payment: Cash.For further particulars, apply to the uuder-signed.HENRI BISSON, I'm s tec Office: 142 Notre Dame Street, Trois-Rivières, March 20, 1928.EDDIE MARTIN, 1378\u201412-2 Auctioneer.Dans l'affaire de J.-Ernest Houle, cultivateur de la paroisse Saint-Grégoire, comté de Nicolct, cédant autorisé.Avis est par le présent donné (pie, le MARDI, VINGT-QUATRIEME jour d'AVRIL, mil neuf cent vingt-huit, a DIX heures de l'avant-midi, seront vendus à l'enchère publique, conformément à l'article 20 de la loi de faillite, à la porte de l'église paroissiale de Saint-Grégoire-le-Grand, comté de Nicolct, les immeubles suivants, faisant partie de l'actif du cédant autorisé: 1.Une terre en la paroisse de Saint-Grégoire, dans le rang Beauséjour, mesurant deux arpents et demi de front par envirdn trente arpents de profondeur, désignée au cadastre officiel du comté de Nicolct, pour la paroisse Saint-Grégoire, par le numéro quatre cent quatre-vingt-dix-neuf, (409) \u2014 avec la maison et dépendances dessus construites; et aussi l'exploitation de l'aqueduc en société avec Alphonse Bergeron.2.Un terrain en la même paroisse, dans le rang Sainte-Marguerite, à l'extrémité sud des terres du dit rang, mesurant quatre arpents en superficie, connu et désigné au susdit cadastre par le numéro quatre cent quatre-vingt-douze (492); 3.Une autre terre en la môme paroisse, dans le rang Beauséjour, mesurant six ar))ents de largeur, pour la partie située au nord du chemin public du dit rang, sur environ six arpents de profondeur, et cinq arpents de largeur, pour la partie située au sud du dit chemin, sur environ vingt-quatre arpents de profondeur; connue et désignée au susdit cadastre de la paroisse Saint-Grégoire par le numéro cinq cent (500)\u2014avec maison et dépendance.- dessus construites; 4.Une autre terre en la paroisse Saint-Grégoire rang Beauséjour, mesurant un arpent et demi de In the matter of J.Ernest Houle, farmer, of the parish of Saint Grégoire, county of Xicolet, authorized assignor.Notice is hereby given that on TUESDAY, the TWENTY FOURTH day of APRIL, one thousand nine hundred and twenty eight, at TEN o'clock in the forenoon, there will be sold by public auction, pursuant to article 20 of the Bankruptcy Act, at the door of the parochial church of Saint Grégoire le Grand, county of Nicolet, the following immoveables, forming part of the assets of the authorized assignor: 1.A farm in the parish of Saint Grégoire, in Beauséjour range, measuring two arpents and one half in front by about thirty arpents in depth, known on the official cadastre of the county of Nicolet, for the parish of Saint Grégoire, under number four hundred and ninety nine (499)\u2014with the house and dependencies thereon erected, and also the exploitation of the aqueduct in part-nersl ip with Alphonse Bergeron.2.A lot of land in the same parish, in Sainte Marguerite range, at the south extremity of the lands of the said range, measuring four arpents in superficies, known and designated on the aforesaid cadastre jinder number four hundred and ninety two (492); 3.Another farm in the same parish in Beau-séjour range, measuring six arpents in width for the part situate on the north of the public road of said range, by about six arpents in depth, and five arpents in width for the part situate on the south of said road by about twenty four arpents in depth: known and designated on the aforesaid cadastre of the parish of Saint Grégoire, under number five hundred (500)\u2014with a house and dependencies thereon erected ; 4.Another farm in the parish of Saint Grégoire Beauséjour range, measuring one arpent and a 1023 front par trente arpents de profondeur; désignée au susdit cadastre par le numéro cinq cent deux; 5.Une terre en la paroisse du l*récieux-Sang, faisant partie du lot numéro cinq cent quatre-vingt-quatorze (p.f>!)4) du cadastre officiel de la dite paroisse Saint-Grégoire, mesurant un arjxmt et une perche de front par environ trente arpents de profondeur; bornée d'un côté par Alfred Richer et de l'autre côté par Benoît Désilets; en front par le chemin public et en profondeur par Freddy Bergeron.L'adjudication sera faite au plus haut enchérisseur.Le certificat du régistrateur ainsi que les titres peuvent ôtre examinés au bureau du soussigné.Cette vente, faite d'après l'article 20 de la loi de faillite, équivaut à une vente par le shérif.Conditions de paiement: 20% à l'adjudication et la balance sous trois jours.I,e syndic, HENRI-R.DUFRESXE.Bureau: Rue Brassard, Nicolet.1393\u201412-2 Canada, province de Québec, district de Québec.Dans la Cour Supérieure, en matière de faillite, No 883-F.Dans l'affaire de Joseph La-france, Kamouraska, Cédant autorisé.Avis est par le présent donné oue VENDREDI, le VINGT-SEPTIEME jour d'AVRIL 1928, à ONZE heures A.M., seront vendus Ma porte de l'église paroissiale de Val-Tétreau, Comté de Hull, P.Q., les immeubles suivants, savoir: 1.Tout ce lot ou morceau de terre formant partie du lot numéro dix-sept (Ptie.17), aux plan et livre de renvoi pour le quartier numéro un de la Cité de Hull, contenant soixante-six pieds de front, par quatre-vingt-quatre pieds en arrière et quatre-vingt-dix-neuf pieds de profondeur, le tout plus ou moine, borné comme suit: En front par le Chemin d'Aylmer; en arrière par partie du même lot vendue à Samuel Irwin; à l'ouest, par la rue Augusta, maintenant rue Bégin,et à l'est par partie du môme lot vendue à Pierre Légaré, \u2014avec une maison et autres bâtisses dessus construites.2.Tout ce lot de terre connu d'après le plan et le livre de renvoi de la Cité de Hull comme partie des lots numéros trois cent trente-huit et trois cent trente-sept (Ptie.338 et Itie 337),tous deux du quartier un de la dite Cité de Hull, contenant soixante-six pieds de largeur par quatre-vingt-dix-huit pieds de profondeur, le tout plus ou moins; borné en front par la rue Ste-Adèle, maintenant Rue Prévost, en arrière par le chemin de fer, vers l'est partie par la partie est du dit lot 338 et partie par le lot 336, la partie adjoignant appartenant à Antoine Charbonneau, et du côté ouest par partie du dit lot 338 et partie du dit lot 330, la propriété de Philippe Gauthier\u2014avec une maison et autres bâtisses dessus construites.Ces deux item seront vendus séparément au plus haut et dernier enchérisseur.Cette vente est faite conformément aux articles 716 et 717 du C.P.C.et aussi à l'article 20, paragraphe 4a, 6, c de la Loi de Faillite, qui équivaut à une vente par le shérif.Les titres et certificats peuvent ôtre examinés en tout temps en s'adressant au bureau des syndics soussignés.Conditions de paiement: Argent comptant.lies syndics, BEDARD & BELANGER.Bureau: 101 rue St-Pierre, Québec, le 22 mars 1928.1399\u201412-2 half in \"rent by thirty arpents in depth, designated on the aforesaid cadastre under number five hundred and twpj 5.A farm in the parish of Précieux Sang, forming part of lot number five hundred and ninety four (Pt.594), on the official cadastre of the said parish of Saint Grégoire, measuring one arpent and one perch in front by about thirty arpents in depth; bounded on one side by Alfred Richer and on the other side by Benoit Desilets; in front by the public road and in depth by Freddy Bergeron.The adjudication shall be made to the highest bidder.The certificate of the Registrar with the titles may be examined at the office of the undersigned.This sale, made pursuant to article 20 of the Bankruptcy Act, has the effect of a sheriff's sale.Conditions of payment: 20% at the adjudication and the balance within three davs.HENRI R.DUFRESNE, Trustee.Office: Brassard Street, Nicolet.1394\u201412-2 Canada, Province of Quebec, District of Quebec.In the Superior Court, In Bankruptcy, No.883-F.In the matter of Joseph Lafrance, Kamouraska, Authorized Assignor.Notice is hereby given that on FRIDAY, TWENTY SEVENTH day of APRIL, 1928, at ELEVEN o'clock A.M., will be sold at the church door of.Val Tetreau, County of Hull, P.Q., the following properties as follows: 1.All this lot or piece of land forming part of lot number seventeen (Pt.17),on the plan and book of references for Ward Number one of the City of Hull, containing sixty-six feet in front by eighty-four feet in rear, and ninety-nine feet in depth, the whole more or less; bounded as follows: In front by Aylmer Road, in rear by part of same lot sold to Samuel Irwin; to the west by Augusta Street, now Begin Street, to the east by part of same lot sold to Pierre Legaré, \u2014with a house and other buildings thereon constructed.2.All this lot of land known on the plan and book of references of the City of Hull as part of lots numbers three hundred and thirty-eight and three hundred and thirty-seven (Pt.33S and Pt.337), both of Ward number one of the City of Hull, containing sixty-six feet in width by ninety-eigth feet in depth, the whole more or less; bounded in front by Ste.Adèle Street, now Prévost Street, in rear by the railroad, towards the east part by the east part of said lot 338 and part by lot 336, the adjoining part belonging to Antoine Charbonneau, and on the west side by part of said lot 338 and part of lot 336, the property of Philippe Gauthier\u2014with a house and other buildings thereon constructed.These two items will be sold to the highest and last bidder.This sale is made pursuant to articles 716 and 717 of the C.C.P.and also to article 20, paragraph 4a, b, c of the Bankruptcy Act, which gives this sale the effect of a sheriff's sale.Titles and certificates may be examined at any time at the office of the undersigned trustees.Terms of payment: Cash.BEDARD & BELANGER, Trustees.Office: 101 St.Peter St., Quebec, March 22nd., 1928.1400\u201412-2 1024 Province de Québec, district de Montréal, No 8.Dans l'affaire de Alfred Gauthier, Mont-Laurier, Que., cédant autorisé.Avis est par les présentes donné que le DIX-HUITIEME jour d'AVRIL 1028, à DIX heures de Pavant-midi, sera vendu nu bureau du shérif de Mont-Laurier, Palais de Justice, l'immeuble suivant: description L'immeuble connu et désigné sous le numéro treize cent quarante-neuf (1840) et la moitié nord du lot numéro treize cent quarante-huit (1348) des plan et livre de renvoi officiels du village de Mont-Laurier; bornée, la dite moitié, au nord, par le lot numéro treize Cent quarante-neuf des dits plan et livre de renvoi, au sud, par le lot numéro treize cent quarante-sept, à l'est, par le ruisseau Villemaire, et a l'ouest par la rue de la Madone\u2014 avec les bâtisses y érigées.Les titres et certificats seront visibles au bureau du syndic.Cette vente est faite conformément a un jugement de la Cour Supérieure, division de faillite, en date du 5 mars 1028, et il sera donné à la dite vente l'effet du décret.Le syndic, J.-G.DUHAMEL.Bureau: suite 00, 92 rue Notre-Dame Est, Montréal.1209\u201411-2 Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No 243.Dans l'affaire de J.-A.Caron, cédant autorisé, Montréal, & Georges Duclos, syndic requérant.Avis est par les présentes donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, district de Montréal, siégeant en faillite, en date du 28 dé< ombre, 1927, seront vendues par en< an public, en bloc, en un seul tout, comme formant une seule exploitation, nu bureau du Shérif do Montréal, le VINGTIEME jour d'AVRIL, mil neuf cent vingt-huit, (1928) à ONZE heures de Pavant-midi, les propriétés ci-après désignées: a.Les lots numéros trois cent soixante et un, trois cent soixante-deux et trois cent soixante-trois (361, 302, 303), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-RccolIct, à déduire de ces lots les parties subdivisées, et à déduire également du dit lot numéro trois cent soixante-trois (303) la partie désignée comme suit: \"Un emplacement faisant partie du susdit lot numéro trois cent soixante-trois (3(!3), d'une contenance de quatre-vingt-quatre pieds de largeur par une profondeur de deux cent trente pieds sur le lot numéro trois cent soixante-trois (303) et borné comme suit: En front par le chemin public, en profondeur et du côté sud-ouest par une partie du numéro trois cent soixante-trois (303), de l'autre côté au nord-est par une partie du lot numéro trois cent soixante-quatre (364),\u2014avec les bâtisses érigées sur le dit emplacement\".6.Les lots numéros un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix, onze, douze, treize, quatorze, quinze, seize, dix-sept, dix-huit, dix-neuf, vingt, vingt et un, vingt-deux, vingt-trois, vingt-quatre, vingt-einq, vingt-six, vingt-sept, vingt-huit, vingt-neuf, trente, trente et un et trente-deux (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16,17,18,19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 80, 31 et 32) du lot originaire numéro Province of Quebec, district of Montreal, No.8.In the matter of Alfred Gauthier, Mont Laurier, authorized assignor.Notice is hereby given that on the EIGHTEENTH day of APRIL, 192S.at TEN o'clock in the forenoon, there will be sold at the office of the Sheriff of Mont Laurier, in the Court House, Mont Laurier, the following immovable: description The immovable known and designated as number thirteen hundred and forty nine (1349) and the north half of lot number thirteen hundred and forty eight (1348) of the plan and book of reference of the village of Mont Laurier; bounded, the said half, at the north, by the lot thirteen hundred anil forty nine (1349) of the said plan and book of reference, at the south, by the lot number thirteen hundred and forty seven, at the east, by Villemaire Brook and at the west, by Madone Streets\u2014with the building thereon erected.The titles and certificates shall be visible at the office of the trustee.The said sale shall be made in conformity with a judgment of the Superior Court, bankruptcy 'division, dated the 5th.day of March 1928, and such sale shall have the effect of a sheriff's sale.J.G.DUHAMEL, Trustee.Office: suite 96, 92 Notre Dame Street, East, Montreal.1210\u201411-2 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.243.Bankruptcy Act.In the matter of J.A.Caron, Montreal, authorized assignera Georges Duclos, trustee petitioner.Notic e is hereby given that in virtue of a judgment of the Superior Court of the District of Montreal, sitting in Bankruptcy, under date of December 28th, 1927, will be sold by public auction, en bloc, in one lot, at the Sheriff's office, in Montreal, on the TWENTIETH day of APRIL, 1928, at ELEVEN o'clock in the forenoon, the immovables hereinafter described: a.Lots numbers three hundred and sixty-one, three hundred and sixty-two and three hundred and sixty-three (301, 302 and 363), on the official plan and book of referem e of the Parish of Fault au Récollet, to deduct from said lots the subdivided parts, and to deduct also from said lot number three hundred and sixty-three (363) the part hereinafter designated: \"One emplacement forming part of the above lot number three hundred and sixty-three (363), of a countenance of eighty-four feet in width by a depth of two hundred and thirty feet on lot number three hundred and sixty-three 0163) and bounded as follows: In front by the public road, in depth and on the south-western side, by part of lot number three hundred and sixty-three (363), on the other side, at the north-east, by part of lot number three hundred and sixty-four (364)\u2014with buildings erected on said emplacement\".6.Lots numbers one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, nineteen, twenty, twenty-one, twenty-two, twenty-three, twenty-four, twenty-five, twenty-six, twenty-seven, twenty-eight, twenty-nine, thirty, thirty-one and thirty-two (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11,12, 13,14, 15,16,17,18,19, 20^.21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31 and 32) of the 1025 trois cent soixante et un (361), aux mômes plan et livre de renvoi officiel!; r.Les lots numéros un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix, onze, douze, treize, quatorze, quinze, seize, dix-sept, dix-huit, dix-neuf, vingt, vingt et un, vingt-deux, vingt-trois.vingt-quatre, vingt-cinq, vingt-six, vingt- sept, vingt-huit, vingt-neuf, trente, trente et un, trente-deux, trente-tmis, trente-quatre, trente-< inq, trente-six.trente-sept, trente-huit, trente-neuf, quarante, quarante et un, quarante-deux, quarante-trois, quarante-quatre, quarante-cinq, quarante-six, quarante-sept, quarante-huit, quarante-neuf, cinquante, cinquante et un, cinquante-deux, cinquante-trois, cinquante-quatre, cinquante-cinq et einouante-six.(1, 2, .'!.1, ô, (i, 7, S, 0, 10.11, 12, 13, 11.h\").17, 1S.19, 20, 21.22, 23.21, 2ô, 26, 27.28, 29, 30, .'il, 32, 34, 35, 36, :!7.38, 39, 40, 41,42, 43, 44, 45.46, 17.48, 49, 50, 51.52, 53.54.55 et 50) de la suhdivision ofli-cielle du lot numéro trois cent soixante-deux (362) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-Récollet; d.Les lot numéros un, deux, trois, quatre, cmq, six, sept, huit, neuf, dix, onze, douze, treize, quatorze, quinze, seize, dix-sept, dix-huit, dix-neuf, vingt, vingt et un, vingt-deux, vingt-trois, vingt-quatre, vingt-cinq, vingt-six, vingt-sept, vingt-huit, vingt-neuf, trente, trente et un.trente-deux, trente-trois, trente-quatre, trente-cinq, trente-six, trente-sept, trente-huit, trente-neuf, quarante, quarante et un, quarante-deux, quarante-trois, quarante-quatre, quarante-cinq, quarante-six, quarante-sept, quarante-huit, quarante-neuf, cinquante, cinquante et un, cinquante-deux, cinquante-trois, cinquante-quatre, cinquante-cinq, cinquante-six, cinquante-sept, cinquante-huit, cinquante-neuf, soixante, soixante et un, soixante-deux, soixante-trois, soixante-quatre, soixante-Cinq; soixante-six, soixante-sept', soixante-huit, soixante-neuf, soixante-dix.soixante et onze, soixante-douze, soixante-treize, soixante-quatorze, soixante-quinze, soixante-sei- ze, si ixante-dix-sept.soixanto-dix-huit.soixante- dix-neuf, quatre-vingt, quatre-vingt-un.quatre-vingt-deux, quatre-vingt-trois, quatre-vingt-quatre', quatre-vingt-cinq, quatre-vingt-six, quatre-vingt-sept, quatre-vingt-huit, quatre-vingt-neuf, quatre-vingt-dix.quatre-vingt-onze, quatre-vingt-douze, quatre-vingt-treize, quatre-vingt-quatorze, quatre-vingt-quinze, quatre-vingt-seize, quatre-vingt-dix-sept, quatre-vingt-dix-huit, quatre-vingt-dix-neuf, cent, cent un, cent deux, cent trois, cent quatre, cent cinq, cent six, cent sept, cent huit, cent neuf, cent dix, cent onze, cent douze, cent treize, cent quatorze, cent quinze et tent seize, (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11.12.13.14, 15, 10, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 81, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 40, 47, 48, 49, 50, 51, 52.63, 54, 66, 66, 57, 58, 59, 60, 01.02, 63, 04, 65, 66/67, os.fi1.».70, 71, 72, 73, 74, 75, 70, 77, 78, 79, 80, SI, 82, 83, M, 85, 80, 87, 88, 89, 90, 91, 92.93, 94, 95.90, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 100, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115 et 116) du lot originaire numéro trois cent soixante-trois (363), aux mêmes plan et livre de renvoi officiels.Ces dits emplacements, tant subdivisés que non subdivisés, formaient avant la subdivision lt totalité des lots originaires trois cent soixante et un, trois cent soixante-deux et trois cent soixante-trois (361, 362 et 363), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-Iiécollet.La dite vente sera faite en vertu de l'article original lot number three hundred and sixty-one (301), on the same official plan and book of reference; v.Lots numbers one, two, three, four, live, six, seven, eight, nine, ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen, seventeen, eighteen, nineteen, twenty, twenty-one.twenty-two, twenty-three, twenty-four, twenty-five, twenty-six, twenty-sëven, twenty-eight, twenty-nine, thirty, thirty-one, thirty-t wo, thirty-three, thirty-four, thirty-five, thirty-six, thirty-seven, thirty-eight, thirty nine, forty, forty-one, forty-two, forty-three, forty-four, forty-five, forty-six, forty-seven, forty-eight, forty-rune, fifty, fifty-one, fifty-two, fifty-three, fifty-four, fifty-five and fiftv-six.(1.2.3, I.5.6, 7.8, 9.10.11, 12, 13, 1 I.15.10, 17, IS, 19.20.21.22.23, 24, 25, 20, 27, 28, 29.30, 31,32, 33, 34, 36, 30, 37.38, 39, 40, 11, 12.43, 4 1.45, 46, 17, 48, I!', 50, 51,52, 53, 54, 55, and56) of the official subdivision of lot number three hundred and sixty-two (362) of the official plan and book of reference of the parish of Sail It au Récollet; d.Lots numbers one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten.eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, nineteen, twenty, twenty-one, twenty-two, twenty-three, twenty-four, twenty-five, twenty-six, twenty-Seven, twenty-eight, twenty-nine, thirty, thirty-one, thirty-two.thirty-three, thirty-four, thirty-five, thirty-six, thirty-seven, thirty-eight, thirty-nine, forty, forty-one, forty-two, forty-three, forty-four, forty-five, forty-six.forty-seven, forty-eight, forty-nine, fifty, fifty-one, fifty-two, fifty-three, fifty-four, fifty-five, fifty-six, fifty-seven, fifty-eight, fifty-nine, Sixty, sixty-one, sixty-two, sixty-three, sixty-four, sixty-five, sixty-six, sixty-seven, sixty-eight, sixty-nine, seventy, seventy-one, seventy-two, seventy-three, seventy-four, seventy-five, seventy-six, seventy-seven, seventy-eight, seventy-nine, eighty, eighty-one, eighty-two.eighty-three, eighty-four, eighty-five, eighty-six.eighty-seven, eighty-eight, eighty-nine, ninety, ninety-one, ninety-two, ninety-three, ninety-four, ninety-five, ninety-six.ninety-seven, ninety-eight, ninety-nine, one hundred, one hundred and one, one hundred and two, one hundred and three, one hundred and four, one hundred and five, one hundred and six, one hundred and seven, one hundred and eight, one hundred and nine, one hundred and ten, one hundred and eleven, one hundred and twelve, one hundred and thirteen, one hundred and fourteen, one hundred and fifteen and one hundred and sixteen (1,2.3,4,5, 6,7,8.9,10,11, 12,13, 11.15, 10.17, IS.10, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 28, 27.28, 29, 30.31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39.40, 41, 42, 43, 44, 45, 40, 47, 48, 49, 50, 51.52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 04.05.60, 07, OS.69.70.71, 72, 73.74, 75.76, 77, 78, 79, SO.SI, N2.S3, 84.85, SU, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95.96, 97.98, 09, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 100, 107, 108, 109, 110.Ill, 112, 113, 114, 115 and 116) oT the original lot number three hundred and sixty-three (363), on the same official plan and book of reference.The said emplacements, subdivided or not subdivided, were forming, before the subdivision, the totality of original lots numbers three hundred and sixty-one, three hundred and sixty-two, and three hundred and sixty-three (361, 362, and 363), on the official plan and book of reference of the parish of Sault au Récollet.Said sale will be made in virtue of article 20, 1020 20 de la Loi do Faillite, paragraphes 4o, b, e.d et Bankruptcy Act, paragraphs la, h, c, d and e, c, et aura l'effet du décret.giving the effect of a sheriff's sale Le syndic, GEORGES DUCLOS, GEORGES DUCLOS.Trustee Montréal, 14 mars, 1028.March 14th.1028.30 Saint-Jacques, Montréal.1257\u201411-2 30 Saint James Street, Montreal.1258\u201411-2 Vente pour taxes municipales Sale for municipal taxes PROVINCE Dl QUEBEC PROVINCE OF QUEBEC VILLE LAYAL-DES-BAPIDES, COMTE DE TOWN OF LAVAL DES RAPIDES, COUNTY LAVAL OF LAVAL Avis public est par les présentes donné que les propriétés ci-dessous décrites seront vendues par encan public, dans la Chambre du Conseil, a l'Hôtel de Ville de la Ville Laval-des-Rapides, LUNDI, le SEIZIEME jour du mois d'AVRIL mil neuf cent vingt-huit, à DIX heures de l'avant-midi, à défaut du paiement des taxes mentionnées et les frais, à savoir: Taxes Spéciales, Taxes Générales, Egouts, Intérêts, Frais, etc., à moins qu'ils ne soient payés avant la vente.Public notice is hereby given that the properties hereunder described will be sold by public auction, in the Council Room of the City-Hall, Town of.Laval des Rapides, MONDAY, the SIXTEENTH day of APRIL, one thousand nine hundred and twenty eight, at TEN o'clock in the forenoon, in default of the payment of taxes as mentioned and the costs, viz: Special Taxes, General Taxes, Sewers, Interests, Costs, etc., unless paid before the sale.No dc cédule Schedule No.1 I 3 4 5 0 7 8 9 10 11 12 13 14 15 in 17 18 Quartier Ward Ouest-West.Cadastre No.Suivi.211-14.211-21 .941-48à-to I\".241-40.241-47è-to40.24148-4.241-65.24H19è-to72.241-75.241-7(5.241-82-3.241-99 a-to 105.241-149 à-to 151 241-152a-to 164 241-1(54 241-188-7.241-172-8.2501*.Hue et No de rue Street and St No.Blvdes Prairies.HlvOirard.Hlv.de* Prairies.Lot Lot.Lot.Lota I«ot.Lots.Lots Lot.Lota.Lot.Lot.Lots.Lota.Lots .Lots.Lot.Lots.Lots.Lot.Propriétaire! cotisés Assessed proprietors Suee.\u2014Kstatc Joseph Duclos.MileL.Arthur Laroche.Louis llnmon.J.A.Villeneuvo.J.A.Deniers.Henri Messier.Joseph Landry.Fortunnt Durand.I .miner Beauregard.Joseph Blanche!.Emile Cadi eux.Wilfrid on -or Jules ( '.authier.looepfa K Charbonneeu.J.B.Buoooe.J.A.Pellond.J.A.Mousseau.J.A.Btbiar.Vital Vanier.Alexandre Dearochera & AI Montant réclamé Amount claimed 137.52 19.78 79.85 43.7(1 32.42 20.04 10.32 42.52 5.80 8.50 17.12\" 52.(13 29.88 29.85 9.99 20.00 20.97 3.45 Partie de terrain connu comme droit de passage, d'après contrat enregistré sous i
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.