Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 24 novembre 1928, samedi 24 (no 47)
[" y No 47 7 3885 Vol.60 Gazette 8 lia II de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi, 24 novembre 1A2S CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.TARIF DES ANNONCES Première insertion, 15c.par ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, 5c.par ligne (mesure agate).La matière tabulaire est comptée double.Traduction, 50c.par 100 mots.\"Gazette officielle\", par exemplaire, 30c.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Un acompte par chèque accepté ou mandat, couvrant à peu près le montant de l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur récep- PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 21th November, 1928 AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE TO OFFICIELLE\" ADVERTISERS IN THE GAZETTE\".\"OFFICIAL PARTIES sending advertisements to be inserted in the \"Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.ADVERTISING RATES.First insertion, 15 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure).Tabular matter at douhle rate.Translation, 50 cents per 100 words.\"Official Gazette\", 30 cents per single number.Slips, $1.00 per dozen.Notices which are to be inserted once only are strictly payable in advance, by accepted cheque or money order.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception 36 3880 tlon de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle\" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Ijes abonnés observeront aussi nue le prix d'abonnement, $7.par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.Ar.B \u2014 Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'imprimeur du Roi, pro tem., C.-J.SIMARD.Hôtel du gouvernement.5339\u201445-9 of the account, before the second publication, which will be cancelled If above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.IL\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.C.J.SIMARD, King's Printer, pro tem.Government House.5340\u201445-9 Proclamation Canada, Province de N.PERODEAU.Québec.(L.S.] GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A nos très aimés et fidèles conseillers les membres du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de la Province de Québec\u2014 Salut.ATTENDU que, pour diverses considérations, il est à propos de convoquer la Législature de la province de Québec pour l'expédition des affaires.Nous vous convoquons par les présentes pour le HUIT JANVIER prochain et, en conséquence, vous mandons et ordonnons de vous assembler à cette date au palais législatif, en la cité de Québec, pour y expédier les affaires de la province et y examiner, discuter et décider les questions qui vous seront soumises.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de la province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable M.NARCISSE PERODEAU, lieutenant-gouverneur de ladite province.Donné en Notre hôtel du gouvernement, à QUEBEC, ce QUATRIEME jour d'OO TOBRE, l'an de grâce mil neuf cent vingt-huit, et de Notre règne le dix-neuvième.Par ordre.Le greffier de la couronne en chancellerie.Québec, L.-P.GEOFFRION.4883-40-14 Proclamation Canada, Province of N.PERODEAU.Quebec.(L.S.] GEORGE V, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of India.To Our Beloved and Faithful Councillors the Members of the legislative Council and of the Legislative Assembly of the Province of Quebec\u2014 Greetimo.WHEREAS, for various considerations, it is expedient to convoke the Legislature of the Province of Quebec for the dispatch of business.We hereby convene you for the EIGHTH day of JANUARY next, and, accordingly, command and order you to meet on such date at the Parliament Buildings, in the city of Quebec, for the dispatch of the business of the Province, and to examine, discuss and decide the questions to be submitted to you.In Testimony Whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of Our province of Quebec to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable NARCISSE PERODEAU, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, this FOURTH dav of the month of OCTOBER, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and twenty eight and in the nineteenth year of Our Reign.By command, L.P.GEOFFRION,' Clerk of the Crown in Chancery, Quebec.4884-40-14 3887 Bills privés, Assemblée législative Private bills, Legislative Assembly AVIS DE L'ASSEMBLÉE LÉGISLATIVE.NOTICE of the LEGISLATIVE ASSEMBLY.Concernant les bills privés qui seront présentés Relating to private bills to be introduced during pendant la prochaine session.the coming session.Aux termes du règlement, les bills privés de- Under the rules and standing orders, private vront être déposés avant le 25 décembre 1928 bills must be deposited before the 25th Decem-et présentés avant le 29 janvier 1929, les pé- ber, 1928, and introduced before the 29th Janua-t it ions introductives de bills privés devront ry, 1929; petitions for the introduction of pri-être présentées avant le 18 janvier 1929, et vate bills must be presented before the 18th reçues avant le 23 janvier Î929, et les rapports January, 1929, and received before the 23rd de comités élus chargés de l'examen des bills January, 1929; and reports from select commit-privés devront être reçus avant le 12 février tees charged with the examining of private bills 1929.must be received before the 12th February, 1929.Québec, ce 4 octobre 1928.Quebec, 4th October, 1928.Le greffier, L.P.GEOFFRION, 4881-40-14 L.-P.GEOFFRION.4882\u201440-14 Clerk.Lettres patentes \"Automobile Improvement Syndicate, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-cinquième jour d'octobre 1928, constituant en corporation : Edward Kert.Ernest Charbon-neau, vendeurs, de la cité de Montréal.Charles Cox, agent, de la cité de Westmount, tous du district de Montréal, dans les buts suivants: Faire l'achat, la construction, la vente, le louage, l'entretien, la distribution et la réparation d'un système de refroidissement (cooling system) et d'un vacuum à l'eau (vacuum water circulating) et de tout ce qui se rapporte à cette industrie, soit directement ou indirectement; Faire l'achat, la vente, le louage, la location et l'opération d'un brevet d'invention portant le numéro de demande 330513 et le numéro d'enregistrement 2M223 au bureau des Brevets du Canada; Prendre, acquérir, détenir, employer, vendre, échanger les propriétés mobilières et immobilières nécessaires ou utiles aux fins pour lesquelles la compagnie est constituée; Promouvoir, organiser, financer, gérer, développer ou aider i\\ la promotion, l'organisation, la gérance ou le développement de toute Compagnie se rapjwrtant à tout système de refroidissement; Employer les fonds de la Compagnie pour l'achat d'actions d'autres compagnies et émettre des actions acquittées de la Compagnie pour sa promotion ; Vendre, louer ou autrement disposer des affaires, propriétés et entreprises de la Compagnie pour des actions, des obligations ou valeurs dans d'autres compagnies et les distribuer entre les actionnaires en guise de dividendes; Le nombre des actionnaires de la présente Compagnie sera limité à vingt, sous le nom de \"Automobile Improvement Syndicate, Limited\", avec un capital total de cinquante mille piastres ($50,000.00), divisé en cent (100) actions de cinq cents piastres ($500.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera :\\ Montréal, dans le district de Montréal.Letters patent \"Automobile Improvement Syndicate, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty fifth day of October, 192S, incorporating: Edward Kert, Ernest Charbonneau, salesmen, of the city of Montreal, Chartes Cox, agent, of the city of Westmount, all of the district of Montreal, for the following purposes: To purchase, construct, sell, lease, maintain, distribute and repair a cooling and vacuum water circulating system and everything either directly or indirectly connected with such business; To purchase, sell, lease, rent and operate a patent of invention bearing application number 330513 and registration number 281223 in the Canada Patent Office; To take, acquire, hold, employ, sell, exchange the moveable and immoveable1 property necessary or useful to the purposes for which the company is incorjx>rated; To promote, organize, finance, manage, develop or aid in the promotion, organization, management or development of any company connected with any cooling system; To employ the funds of the company for the purchase of shares of other companies and to issue paid up shares of the company for its promotion ; To sell, lease or otherwise dispose of the business, property and undertakings of the company for shares, bonds or securities of other companies and to distribute same as dividends among the shareholders; The number of shareholders of the present company shall be limited to twenty, under the name of \"Automobile Improvement Syndicate, Limited\", with a total capital stock of fifty thousand dollars ($50,000.00), divided into one hundred (100) shares of five hundred dollars ($500.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal. 3888 Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-cinquième jour d'octobre 1028.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 5731 ALEXANDRE DESMEULES.\"Club Ouvrier de Préfontaine, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettrée patentes en date du dix-huitième jour d'octobre 1928, constituant en cor|M>ration sans capital-actions: Kloi Lacombe, serrefrein.Ioseph-( îeorges Laprade, épicier-boucher, Alphonse-Adolphe Angers, syndic, C.('.S., Joseph Champagne, collecteur, Achille Dubeau.contremaître.Ferdinand Hamelin, pompier, Joseph-Annaris Dufour, constructeur, Joseph Dufour, rentier, Hector Lacombe, barbier, Oscar Tremblay, épicier, tous des cité et district de Montréal, dans lea buts suivants: Organiser, établir, conduire une association éducationnelle et sociale, pour l'étude et l'action en commun en vue de promouvoir, sauvegarder et défendre les intérêts de ses membres et des citoyens en général; Organiser dans ce but tous genres de réunions, telles que conférences, concerts, voyages, concours pour l'avancement du progrès civique) de l'urbanisme, de l'hygiène sociale et industrielle, de la géographie humaine, de la sécurité publique, et des sciences politiques, économiques et sociales en général; Aider activement les membres, surveiller, provoquer, encourager et promouvoir toute nie-mesure légale et administrative favorable aux propriétaires, locataires et résidants du quartier Préiontaine en particulier et des citoyens en général: Discuter et enquêter sur les questions qui ont rapport au bien-être des membres et du public en général et, dans ce but, travailler de concert avec toute personne ou association à prévenir et guérir les alms, injustices et illégalités; Obtenir, procurer et propager par la parole, l'écrit OU autrement, tout renseignement juste et légal qui peut être d'intérêt général; Créer des fonds spéciaux, à même ses propres revenus ou à l'aide de contributions intérieures OU extérieures pour la rémunération des personnes qui collaborent à son action parlée, écrite OU de toute manière (pie ce soit; Acquérir, à quelque titre que ce soit, des propriétés et des valeurs mobilières et immobilières, et en faire l'exploitation dans l'intérêt du club, mais ce, sans intention de faire un gain pécuniaire et |x>ur les seuls objets du club; Vendre ou autrement disposer des mêmes biens; Emprunter des deniers sur son crédit, hypothéquer ou donner en garantie ses meubles ou immeubles; Eriger, maintenir, opérer et conduire des maisons de club avec leurs accommodations nécessaires pour le bénéfice littéraire, artistique, scientifique et physique des membres et personnes ayant droit de fréquenter le club; Décréter et mettre en vigueur tous règlements pourvoyant à la formation, aux pouvoirs et aux devoirs de comités, entre «autres, d'un comité exécutif distinct ou non du bureau de direction; Engager toutes les personnes dont les services pu vent être jugés nécessaires ou utiles pour l'administration des affaires du club et l'accomplissement de ses œuvres et de ses fonctions; Passer généralement tous contrats et con- Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty fifth dav of October, 1928.ALEXANDRE DESMEULES, 5732 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Club Ouvrier de Préfontaine, Inc.\".Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighteenth day of October.1928, incorporating without share capital: Eloi Lacombe, brakeman, Joseph Georges Laprade, grocer butcher, Alphonse Adolphe Angers, trustee, C.S.C, Joseph Champagne, collector, Achille Dubeau, foreman, Ferdinand Hamelin.fireman, Joseph Annaris Dufour, builder, Joseph Dufour, annuitant.Hector Lacombe, barber, Oscar Tremblay, grocer, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To organize, establish, conduct an educational and social association for study and action in common with a view to promoting, safeguarding and defending the interests of its members and the citizens in general; To organize for such purpose all kinds of meetings, such as lectures, concerts, trips, corn-petitions for the advancement of civic progress, urbanism, social and industrial hygiene, human geography, public security and political, economic and social sciences generally; To actively assist the members, watch over, stimulate, encourage and promote any legal and administrative measure favorable to the proprietors, tenants and residents of Prefontaine Ward in particular and the citizens generally; To discuss and inquire into all questions regarding the welfare of the members and the public in general, and for such purpose, to work in concert with any person or association to prevent and remedy abuses, injustices and illegalities; To obtain, procure and propagate by word, writing or otherwise, any just and legal information which may be of general interest: To create Bpecial funds out of its own revenue or by the aid of interior or exterior contributions for the remuneration of the persons who collaborate in its spoken or written action or in any manner whatsoever; To actpiire under any title whatever any property and moveable and immoveable securities and to exploit same in the interest of the club, but such, without any intention of pecuniar)' gain and for the sole objects of the club; To sell or otherwise disj>osc of the same assets; To borrow money on its credit, hypothecate or pledge its moveables or immoveables; To erect, maintain, operate and conduct club houses with the necessary accommodation for the literary, artistic, scientific and physical benefit of the members and persons having the right to frequent the club; To enact and put into force any by laws providing for the formtion, powers and duties of committees, among other, of a separate executive committee separate or not from the board of directors; To engage any persons whose services may be deemed necessary or useful for the administration of the business of the club and the performance of its works and functions; To generally make any contracts and enter 3889 tracter tous engagements ou obligations nécessaires ou utiles à l'administration des affaires du club; Adopter tous règlements, dans les limites de la loi, relativement aux conditions d'admission des personnes qui désirent faire partie du club, à la tenue des assemblées, le droit de voter aux dites assemblées, l'adoption, 1» modification et l'abrogation des règlements, la nomination ties directeurs et officiers, le remplacement et la destitution et la rémunération de tels directeur.» et eal of by-laws, appointment of the directors and officers, replacement, dismissal and remuneration of such directors and officers, powers of the board of directors and officers, appointment of auditors, admission, suspension and expulsion of its members and the imposing of jx'iialties, and for the government of the members, establishment of the different classes of members, collection of dues, fees and penalties, election of its directors and other officers and to define their duties, and for the safekeeping and protection of its property and funds, and generally to regulate, administer and conserve its assets and interests and, from time to time, to modify, recall, repeal, vary, amend or change such by-laws, rules and regulations, in whole or in part; To exercise any other powers not contrary to law which may be exercised by a corporation formed under Part III of the Quebec Companies' Act, those above mentioned being enumerative and not restrictive, under the name of \"Club Ouvrier de Préfontaine, Inc.\".The amount of the immovable property which the companv mav own shall be limited to thirtv thousand dollars\"(830.000.00).The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at tile office of the Provincial Secretary, this eighteenth day of October.1928.ALEXANDRE DESMEULES, 5734 Acting Assistant Provincial Secretary, \"Asbestonos Corporation, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with article 2, chapter 223, Q.IL S., 1925, bearing date the twenty ninth day of September, 192S, incorporating: Joseph Poulin.industrial, Joseph Wilfrid Delisle, accountant, Edouard Poulin, manager, Loretta Poulin, Jille majeure et usant de ses droits, accountant, all four of East Broughton, Que., Louis Philippe Lortie, licensed public accountant, Montreal, Quebec, for the following purposes: To carry on any and all lines of business as manufacturers, producers, dealers, merchants, importers and exporters generally, without limitation as to class of products and merchandise, and to manufacture, produce, adapt, prepare, buy, sell and otherwise deal in any materials, articles or things required in connection with or incidental to such business; To manufacture, buy, sell, import, export, exchange and generally deal in\" all kinds of automobiles, motors, engines, machines, carbura-tors, accessories, parts and specially brake linings, clutch facings, packing of all kinds and machinery, implements, utensils, apparatus, lubri-cants,.cements, solutions and appliances, whether incidental to the construction of motor cars or otherwise, and all things capable of being used 3890 de véhicules-moteurs, et de toutes choses qui peuvent servir soit dans leur fabrication, entretien et exploitation respective; Construire, améliorer, maintenir, exploiter, administrer et contrôler toute voie ou surface adaptée à l'usage d'automobiles, moteurs, engins et machines et contribuer ou autrement aider à la construction, l'amélioration, l'entretien, l'exploitation, l'administration, l'exécution OU contrôle de toute telle voie ou surface; Manufacturer, acheter, vendre, importer, exporter et généralement faire le commerce de caoutchouc, amiante et d'articles et d'effets de toutes sortes dont le caoutchouc et l'amiante sont des parties constituantes, avec tous les divers matériaux qui entrent dans la fabrication de tels articles et effets; Manufacturer, acheter, vendre, louer ou autrement acquérir et faire le commerce d'appareils pour économiser le combustible et de disjesitifs mécaniques et électriques; Réparer, reconstruire ou autrement faire le négoce d'automobiles, moteurs, véhicules et de tous accessoires qui s'y rapportent; Etablir des dépôts et agences et promouvoir des épreuves d'expériences pour des moteurs et dispositifs connexes, y compris des carburateurs et appareils pour économiser le combustible, et offrir des prix pour concours et distributions en rapport avec telles expériences; Acheter, vendre et faire le commerce ou le négoce, sort en gros ou en détail, d'huiles, graisses, gasoline, benzine, pétrole, dérivés du jX'trole et de toutes sortes de produits pétrolifères et de leurs sous-produits, et acheter, louer ou autrement acquérir, détenir, posséder, maintenir, administrer et exploiter des garages, stations de gasoline, huiles et pétrole, entrepôts, hangars, magasins et autres établissements semblables, pour la mise en sûreté, le nettoyage, la réparation, et le soin en général d'automobiles et de véhicules-moteurs de toute nature, description et classe et de tous leurs accessoires, de toute nature et description; et louer et affermer des véhicules-moteurs, camions-automobiles de toutes sortes; faire le transport des passagers et fret, dans ces véhicules, aux termes et conditions que la compagnie jugera à propos; Exercer l'industrie de mineurs, manufacturiers, marchands et commerçants d'amiante et de toutes sortes de minéraux, métaux et substances métalliques et de tous leurs produits et sous-produits; acheter, prendre à bail ou autrement acquérir des mines, droits miniers, terrains métallifères et carrières et tout intérêt en iceux, et y faire des explorations, les exploiter, exercer, développer ou mettre en valeur et généralement faire les opérations d'une compagnie minière, d'affinage de métaux et de développement; Pour les fins susmentionnées, exercer les fonctions de voituriers, agents d'expédition, agents-voituriers, propriétaires de vaisseaux, affréteurs de vaisseaux, propriétaires de bassins, entreposeurs, gardiens de quais, fabricants de boîtes et agents à commission et faire le transport et l'entreposage de marchandises; Manufacturer, soit en tout ou en partie, et vendre tous les effets, substances, machines, outils, articles, appareils ou choses pour la fabrication desquels le matériel, les machineries ou les propriétés de la compagnie pourront de temps à autre être disponibles ou convenables; Acheter, vendre, manufacturer, réparer, modifier et échanger, louer ou affermer, importer ou exporter et faire le commerce de tous les articles ou choses qui peuvent être requis pour aucune therewith, or the manufacture, maintenance and working thereof respectively; To construct, improve, maintain, work, manage and control any track or surface adapted for the use of automobiles, motors, engines and machines, and to contribute to or otherwise assist in the construction, improvement, maintenance, working, management, carrying out or control of any such tract or surface; To manufacture, buy.sell, import, export and generally deal in rubber, asbestos and articles and goods of all kinds of which rubber and asbestos is a component part, together with the various materials which enter into the manufacture of such articles and goods; To manufacture, buy.sell, lease or otherwise acquire and deal in fuel saving, mechanical and electrical apparatus and devices; To repair, reconstruct and otherwise deal with automobiles, motor vehicles and any appliances in connection therewith; To establish depots and agencies and to promote trial tests for motors and appliances in connection therewith, including earburafors and fuel-saving devices, and to offer for competition and distribution prises in connection therewith ; To buy, sell and deal in or with, whether by wholesale or retail, oils, grease, gasolene, benzine, petroleum, derivatives of petroleum, and all kinds of petroleum products and by-products thereof, and to purchase, lease, or otherwise acquire, hold, own, maintain, manage and operate garages, gasolene, oil and petroleum products stations, storehouses, storerooms, warehouses and other like places for the safe-keeping, cleaning, repairing and care generally of automobiles and motor cars of all and every kind and description and class, and of all accessories thereof and thereto of every and any kind and description, and to lease and hire motor cars, trucks and automobiles of all kinds; to carry and transjxirt passengers and freight in same upon such terms and conditions as the company may consider advisable; To carry on business as miners, manufacturers, merchants and dealers in asbestos and all kinds of minerals, metals and metallic substances and all products and by-products thereof; to purchase, take on lease or otherwise acquire any mines, mining rights, metalliferous land and quarries, and any interest therein, and to explore, work, exercise, develop and turn to account the same and generally to carry on the business of a mining, milling, reduction and development company; For the purposes aforesaid to carry on the business of carriers, fonvarding agents, cartage agents, transportation of merchandise, storage, shipowners, charterers of vessels, dockowners, warehouse-men, wharfingers, box-makers and commission agents; To manufacture, either wholly or in part, and to sell any goods, substances, machines, tools, articles, apparatus or things for the manufacture of which the plant, machinery or property of the company may from time to time be available or suitable; To buy, sell, manufacture, repair, alter and exchange, let or hire, import or export and deal in all kinds of articles and things which may be required for the purposes of any of said business 3891 des fins du dit commerce, OU qui sont ordinaire- or commonly supplied or dealt in by penoni nient fournis ou vendus par les personnes s'oeeu- engaged in any such business, or which may seem pant d'aucun des dits commerces ou dont on peut capable of being profitably dealt with in con-faire le commerce avec profit, en rapport avec noction with any of said business; aucun des dits commerces; Acquérir par achat, concession, échange, loca- To acquire by purchase, concession, exchange, tion ou autrement, et construire, ériger, mettre lease or otherwise and to construct, erect, operate, en opération, détenir, maintenir et administrer hold, maintain and manage all factories, stores, toute fabrique, boutique, atelier, dépôt, fonderie, shops, depots, foundries, machine shops, engine atelier de machines, hangar pour engins et autres houses and other structures and erections neees-structures et constructions nécessaires ou couve- sary or convenient for the carrying on of its cables pour l'exercice de son industrie, et tous business am! all other property, real or personal, les autres biens réels et personnels, nécessaires necessary or useful for the carrying on of any ou utiles pour mener à bien aucune des fins de la of the purposes of the company, and to lease, compagnie et les louer, les vendre ou autrement sell or otherwise dispose of the same; en disposer; Solliciter, acheter ou autrement acquérir et To apply for.purchase or otherwise acquire protéger, prolonger et renouveler des brevets, and to protect, prolong and renew patents, droits brevetés, marques et noms de commerce, patent rights, trademarks, trade names, for-fofmules, permis, protections, concessions et mulae, licenses, protections, concessions and the autres privileges similaires, conférant ou se raj)- like, conferring or relating to any exclusive or portant à tout droit exclusif ou limité d'utiliser, limited right to use, or any secret or other in-ou tout secret ou autre renseignement (plant à formation as to any invention which may seem toute invention qui pourrait servir pour aucune capable of being used for any of the purposes des fins de la compagnie ou dont l'acquisition of the company, or the acquisition of which may serait susceptible indirectement de profiter :\\ la seem calculated indirectly to benefit the company, compagnie, et utiliser, exercer, améliorer, déve- and to use, exercise, improve, develop or grant lopper ou octroyer des permis en ce qui les con- licenses in respect of or otherwise to turn to cerne ou autrement mettre en valeur les biens, account the property, rights or information so droits et renseignements ainsi acquis; acquired: Employer toute personne OU personnes, société To employ any person or persons, partnership ou corporation pour faire de la sollicitation et or corporation to solicit, demonstrate and take de la démonstration, et pour prendre des com- orders from and deliver to any person any of mandes et livrer il toute personne aucun des the goods, wares and merchandise manufactured articles, effets et marchandises manufacturés or sold by the company ; ou vendus par la compagnie; Acheter et autrement acquérir, prendre à bail To purchase and otherwise acquire, take on et vendre, échanger, louer, mettre en valeur, lease, and to sell, exchange, lease, turn to account, aliéner et négocier des biens réels et personnels dispose of and deal with property, real and per-et tout intérêt en iceux et des droits de toutes sonal,and any interest therein and rights of all sortes et particulièrement des options, contrats, kinds and in particular options, contracts, busi-maisons d'affaires et entreprises; ness concerns and undertaking-1; Louer, vendre et autrement aliéner la totalité To lease, sell or otherwise dispose of the whole ou toute partie des biens réels ou personnels et of any part of the property, real or personal,-or du commerce ou de l'entreprise de la compagnie, of the business or undertaking of the company à toute personne, firme et corporation, et accep- to any person, firm or corporation, and to accept ter comme considération de telle vente, location by way of consideration for any such sale, lease ou aliénation des actions, debentures, actions- or disposal, any shares, debentures, debenture debentures, obligations ou toutes autres valeurs stock, bonds or any other securities of any other de toute autre compagnie ayant des objets en company having objects in whole or in part tout ou en partie semblables à ceux de la coin- similar to those of the company, (and any such pagnie, (et toute telle location, vente ou autre lease, sale or other disposal may be made by aliénation pourra être faite par les directeurs sans the directors without the approval or authorisa-l'approbation ou l'autorisation des actionnaires); tion of the shareholders); Promouvoir, organiser, développer, adminis- To promote, organize, develop, manage or trer et aider à promouvoir, organiser, développer assist in the promotion, organization, dovelop-et administrer toute corporation, compagnie, ment and management of any corporation, eom-syndicat, entreprise ou exploitation ayant des pany, syndicate, enterprise or undertaking hav-objets en tout ou en partie semblables à ceux ing objects similar in whole or in part to those de la compagnie et.comme opérations connexes, of the company and, as incidental thereto, to entreprendre, administrer, contrôler et autre- undertake, manage, control or otherwise (leal ment disposer du commerce et de l'entreprise with the business and undertaking of any such de toute telle corporation, compagnie, firme ou corporation, company, firm or individual for individu, dans le but de protéger les valeurs émi- the purpose of protecting securities issued thereby ses par eux et de réaliser leur réclamation; and realizing upon the claims thereon; Emettre des actions libérées, des obligations, To issue paid up shares, bonds, debenture debentures, stocks et d'autres valeurs en paie- stock and or other securities for the payment, ment intégral ou partiel d'aucune propriété fon- either in whole or in part, of any property, real or cière ou personnelle, des réclamations, privilèges, personal, claims, privileges, licenses, concessions, permis, concessions, franchises ou autres avanta- franchises or other advantages which the company ges que la compagnie pourra légalement acqué- may lawfully acquire, and, with the approval of rir et, avec l'approbation des actionnaires, pour the shareholders, for services rendered to or work les services rendus, de l'ouvrage fait, émettre performed for it, and also to issue such fully aussi des actions entièrement libérées, des obli- paid up shares, bonds, debenture stock and or gâtions; debentures, stocks, ou autres valeurs en other securities in payment or part payment or paiement, paiement partiel ou échange des ac- exchange for the shares, bonds or debenture 3892 tions, obligations, actions-debentures OU autre» valeurs d'aucune autre compagnie; Prêter de l'argent aux personnesOU compagnies en relations d'affaires avec la compagnie, garantir avec ou sans gages l'exécution des contrats, ainsi que l'exécution d'aucune obligation on entreprise d'aucune autre compagnie ou personne dans laquelle la compagnie est intéressée, y compris le paiement des dividendes, intérêts, sur les obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs, hypothéquée ou obligations de toute autre compagnie ou personne; accepter en garantie île ces prêts, et garantir aucune garantie offerte par cette compagnie ou |>orsonne, y compris les actions, obligations, debentures, actions hypothécaires, hypothèques, gages, liens, ou autres titres de ces compagnies, sur la propriété de ces personnes ou compagnies; Etablir des agences et succursales; Se fusionner, soit par achat, vente ou autrement, avec toute personne, société ou corporation s'occupent d'un commerce semblable en tout ou en partie à celui (pie cette compagnie a l'autorisation d'exercer: Acheter, souscrire ou solliciter, prendre en échange ou autrement acquérir, enregistrer, détenir, vendre, transporter, céder ou autrement disposer ou mettre en valeur les titres, actions, obligations, debentures, actions-debentures, billets ou autres valeurs et titres d'intérêt ou de créances ou tous autres intérêts et réclamations contre toute personne, firme, association volontaire, fiducie, compagnie h fonds social on corporation, et durant la possession ou détention de ces valeurs, exercer, par l'entremise de l'agent ou des agents que les directeurs pourraient nommer, tous les droits, pouvoirs et privilèges de propriété, y compris le droit de voter pxuir ioelles; Procurer du capital, du crédit ou toute autre aide pour établir, agrandir et réorganiser toute entreprise ou industrie qu'exercent ou qu'ont l'intention d'exercer toute personne, firme, corporation ou compagnie avec lesquelles la compagnie a des relations d'affaires; Prendre part à l'administration, à la surveillance ou au contrôle des affaires ou opérations de toute compagnie ou entreprise (ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie) et :\\ cette fin.nommer et rémunérer tous directeurs, comptables ou autres experts ou agents pour administrer, exploiter et conduire comme gérant les propriétés, franchises, entreprises et opérations de toute corporation dont aucunes des actions, obligations, debentures ou autres valeurs sont détenues par cette compagnie, pour la rémunération qui sera jugée raisonnable et convenable; Placer et attribuer les deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis, de la manière qui sera déterminée de temps à autre; Sujet aux dispositions de l'article 81 de la Loi des compagnies de Québec, distribuer entre les actionnaires de la compagnie, en nature, espèces ou autrement, suivant que résolu ou comme dividendes OU bonis, aucun des biens ou actif de la compagnie, ou toutes valeurs provenant de la vente ou aliénation d'aucun des biens de la compagnie et particulièrement toutes actions, obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie appartenant à cette compagnie ou dont elle aurait le pouvoir de disposer; Payer à même les fonds de la compagnie la totalité ou aucune dépense connexe ou incidente à sa formation ou à son organisation ; Acheter ou autrement acquérir et entreprendre la totalité ou toute partie de l'actif, du commerce, stock and -or other securities of any other company; To lend money to persons or companies having dealings with the Company, and guarantro, with or without security, the performance of contracts as also the performance of any obligations or undertakings of any other company or person in which the Company is interested, including the payment of dividends, interest on bonds, debentures, debenture stock or other securities, mortgages or liabilities of any other company or persons, and to accept as security for such loans and guarantee any security that may be offered by such company or persons, including shares, bonds, debentures, debenture stock, mortgages, pledges, liens, or other securities of such other companies, or < f or upon the property of such persons or companies; To establish agencies and branches; To amalgamate, either by purchase, sale or otherwise, with any person, partnership or cor-poration engaged in a business similar in whole or in part to that which the Company is authorized to carry on; To purchase, subscribe or apply for, take in exchange or otherwise acquire, register, hold, sell, transfer, assign or otherwise dispose of, or turn to account the stock, shares, bonds, debentures, debenture stock, notes and other securities and evidence- of interests in or indebtedness of, and all other interest in and claims upon any person, firm, voluntary association, trust, joint stock company or corporation and.while the owner or holder thereof, to exercise, through such .agent or agents as the directors may a|)point, all the rights, powers and privileges of ownership, including the right to vote thereon; To procure capital, credit, or other assistance for establishing, extending or re-organizing any enterprise or industry carried on or intended to be carried on by any person, firm, corporation or compiany with which the Company has business relations; To take part in the management, supervision or control of the business operation of any company or undertaking (having objects altogether or in part similar to those of the Company), and for that purpose to appoint and remunerate any directors, accountants or other experts or agents to manage, operate and carry on as manager the property, franchises, undertakings and business of any corporation any of whose shares, bonds, debentures or other securities are held by the Company, for such remuneration as may be deemed reasonable and proper; To invest and deal with the moneys of the Company not immediately required, in such manner as may from time to time be determined; Subject to section 81 of the Quebec Companies' Act, to distribute among the shareholders of the company, in kind, specie or otherwise as may be resolved, or by way of dividend, bonus, any property or assets of the Company,or any proceeds of the sali; or disposal of any property of the Company, and in particular, any shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities of or in any other company belonging to this Company, or which it may have power to dispose of; To pay out of the funds of the company all or any of the expenses of or incidental to the formation and organization thereof; To purchase or otherwise acquire and undertake all or any of the assets, business, property, 3893 des biens, privilèges, contrats, droits, obligations et engagements dé toute compagnie, société, firme ou personne exerçant toute partie du commerce que cette compagnie a l'autorisation d'exercer, OU possédant des biens convenant aux fins de cette compagnie, ou de toute compagnie dans laquelle Cette compagnie détient (les actions, obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs, et les payer en argent ou en actions, ou en valeurs de cette compagnie, ou partie en argent et partie en actions ou valeurs, ou pour toute autre considération, et exploiter l'industrie de toute compagnie, société, firme ou personne dont l'actif aura été ainsi acquis; Rémunérer, soit en argent OU en actions entièrement libérées ou en valeurs de la compagnie, toute compagnie, firme, association, syndicat OU individu, pour dépenses encourues, et, avec l'approbation des actionnaires, pour services rendus ou à être rendus à la compagnie en plaçant ou aidant à placer ou en garantissant le placement d'aucune des actions du capital de la compagnie ou toutes obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou dans ou relativement à l'organisation, la formation ou la promotion de la compagnie, OU la conduite de ses opérations; Solliciter, promouvoir et obtenir de la Puissance du Canada Ou de toute autre autorité, soit fédérale, provinciale, impériale, coloniale ou étrangère, et y compris les autorités subordonnées et municipales, tous statuts, ordonnances, ordres, arrêtés ou autres autorités OU décrets que la compagnie croira désirables, et susceptibles directement ou indirectement de profiter à la compagnie; et opposer toute procédure ou demande qui pourrait directement ou indirectement porter préjudice aux intérêts de la compagnie; La compagnie pourra payer une commission à toute personne, comme considération d'avoir obtenu ou convenu d'obtenir des souscriptions pour toutes actions, obligations, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, pourvu qu'en ce qui concerne les actions, cette commission n'excède pas vingt pour cent (20%) du montant réalisé; Emprunter et obtenir des argents sur le crédit de la compagnie au moyen de billets, lettres de change et autres effets négociables, hypothèques, obligations, debentures et par toute autre manière légale; La compagnie pourra, en aucun temps et de temps :\\ autre, capitaliser et distribuer entre les actionnaires toute somme ou sommes: (a) Faisant partie des bénéfices indivis portés au crédit de tout compte de réserve de la compagnie; et\u2014ou (b) Etant les bénéfices nets indivis entre les mains de la compagnie, et\u2014ou (c) Toute somme portée au fonds de réserve comme résultat de la vente ou de revaluation des biens ou de l'actif de la compagnie, ou toute partie d'iceux et elle pourra répartir aux actionnaires détenant des actions du capital-actions de la compagnie, relativement au montant net capitalisé, des actions entièrement libérées de la compagnie, de valeur nominale équivalente, ou des actions entièrement libérées de la compagnie sans valeur au pair pour montant de la considération pour laquelle, dans le temps, les directeurs de la compagnie ont le droit d'émettre et de répartir telles actions et\u2014ou la compagnie pourra déclarer des dividendes en actions et émettre à ces fins des actions de la compagnie, comme entièrement ou partiellement libérées, ou créditer le montant de tels dividendes sur les actions de la compagnie déjà émises, mais non entière- privilèges, contracts, rights, obligations and liabilities of any company, society, partnership or persons carrying on any part of the business which the Company is authorised to carry on, or possessed of property suitable for the pur|x>se of thi- Company,or of any company in which this Company holds shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities, and to pay for the same in cash or in shares or securities of this Company, or partly in cash and partly in shares or securities or any other consideration, and to carry on the business of any such company, society, partnership or person whose assets are so acquired; To remunerate, either in cash or shares fully paid up or in securities of the Company, any company, firm, association, syndicate or individual for expenses incurred, and with the approval of the shareholders, for services rendered or to be rendered to the Company in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the Company's capital, or any bonds, debentures or other securities of the Company, or in or about the organization, formation or promotion of the Company or the conduct of its business; To apply for, promote, and obtain from the Dominion of Canada or any other authority, whether Dominion.Provincial, [imperial, Colonial or Foreign, and including subordinate and municipal authorities, any statute, ordinance, order, regulation or other authorization or enactment which may seem desirable to the Company, or calculated directly or indirectly to benefit the Company; and to oppose any proceedings or application which may seem calculated directly or indirectlv to prejudice the Companv's interests; The company may pay a commission to any person in consideration of his procuring or agreeing to procure subscriptions for any shares, bonds, del lenture stock or other securities of the company provided that as regards shares, such commission shall not exceed twenty per centum (20%) of the amount realized therefrom; To borrow and obtain moneys on the credit of the company, by way of notes, bills of exchange and other negotiable instruments, mortgages, bonds, debentures and by all other legal manner; The company may at any time and from time to time capitalize and distribute among the shareholders any sum or sums: (a) Forming part of the undivided profits standing to the credit of any reserve account of the company; and\u2014or (b) Being undivided net profits in the hands of the company; and\u2014or (c) Any sum carried to reserve as a result of a sale or of the revaluation of the property or assets of the company or any part thereof, and may allot to shareholders holding shares in the company's capital stock, in respect of the net amount capitalized, fully paid shares of the company of equivalent nominal value, or fully paid shares of the company without par value, taken at the amount of the consideration for which, for the time being, the directors of the company are entitled to issue and allot such shares and\u2014 or the company may declare stock dividends and issue therefor shares of the company as fully paid or partly paid, or credit the amount of such dividends on shares of the company already issued, but not fully paid, but so that the amount paid up on shares so issued or by virtue of such stock dividend shall not exceed the amount 3894 ment libérées, mais de telle façon que le montai il payé sur les actions ainsi émises ou en vertu de tels dividendes en actions ne devra pas excéder le montant (pie les directeurs peuvent déclarer légalement, payable en argent, et l'obligation des détenteurs de telles actions sera réduite par le montant de tels dividendes: Il est.par les présentes, ordonné et déclaré qu'un directeur île la compagnie pourra être ou devenu* membre et\u2014ou officier et- ou actionnaire et\u2014OU directeur de toute firme, association, syndicat ou compagnie avec lesquels cette compagnie a des relations d'affaires, ou de toute compagnie organisée par cette compagnie ou dans laquelle cette compagnie est intéressée comme venderesse, acheteuse ou actionnaire ou de toute autre manière (piclconquo.et nul de ces directeurs ne sera tenu de rendre compte de tous profits reçus par lui, comme membre, directeur, actionnaire ou officier d'aucune telle firme, association, syndicat ou compagnie, et il est, de plus, ordonné et déclaré (pie nul directeur ne sera inhabile, du fait de sa charge, :\\ passer des contrats, conventions ou marchés avec la compagnie, ni aucun tel contrat, arrangement ou marché avec la compagnie ne sera déclaré comme non avenu, ni aucun des directeurs ne sera tenu de rendre compte à la compagnie pour tous bénéfices réalisés par ou provenant de tout contrat, arrangement ou marché avec la compagnie par le fait que tel directeur serait partie à tel contrat, arrangement ou marché, ou qu'il y serait intéressé ou qu'il en aurait retiré des bénéfices et qu'il serait en même temps un directeur de la compagnie, pourvu que tel directeur fasse connaître au bureau, à la date ou avant la date à laquelle ce contrat, convention ou marché sont décidés, la nature de son intérêt, et si son intérêt alors existe, ou dans tout autre cas, à la première occasion après l'acquisition de son intérêt; Un avis général qu'un directeur est membre et\u2014ou oflicier et\u2014ou actionnaire de toute firme, syndicat, association ou compagnie spécifiée et doit être considéré comme intéressé dans toute transaction de telle firme ou syndicat ou association ou compagnie, sera considéré comme avis suffisant en vertu de ce paragraphe, concernant tel directeur et les dites transactions, et après tel avis général, il ne sera pas nécessaire que le dit directeur donne avis spécial de toute transaction particulière avec telle firme ou syndicat, ou association ou compagnie, sous le nom de \"Asbestonos Corporation, Limited\"; Le montant du capital-actions social de la compagnie sera de deux mille (2,0(X)) actions privilégiées cumulatives de cent piastres (8100.-00) chacune et trente mille (30,000) actions ordinaires sans valeur au pair ou nominale; Les actions privilégiées comporteront les droits et privilèges suivants: Deux mille actions du capital-actions de la compagnie \"Asbestonos Corporation, Limited\", d'une valeur au pair de cent piastres ($100.00) chacune, sont par les présentes créées et elles seront émises comme actions privilégiées cumulatives à sept pour cent (7%), avec et sujet aux droits, privilèges et restrictions qui suivent, à savoir: (a) Les dites actions privilégiées auront droit à un dividende privilégié, cumulatif fixe, au taux de sept pour cent (7%) par année sur le capital versé sur icelles, lequel dividende sera payable semi-annuellement; (6) Les dites actions privilégiées aurant rang de priorité et pour les dividendes et pour le remboursement du capital sur toutes les autres ac- which the directors may lawfully declare payable in money, and the liability of the holders of such shares shall be reduced by the amount of such dividend.It is hereby ordained and declared that a director of the company may be or become a member and or officer and or shareholder and or director of any firm, association, syndicate or company with which this company may have business relations, or any company promoted by this company or in which the Company may be interested as a vendor, purchaser or shareholder or in any other way whatsoever, and no such director shall be accountable for any benefits received by him as a member, director, shareholder or officer of any such firm, association, syndicate or company, and it is further ordained and declared that no director shall be disqualified by his office from entering into contracts, arrangements or dealings with the company, nor shall any contract, arrangement or dealing with the company be avoided, nor shall any director be liable to account to the company for any profit realized by or arizing out of any contract, arrangements or dealing with the company by reason of such director being a party to, or interested in or deriving profit from any such contract, arrangement or dealing and being at the same time a director of the company, provided that such director disclose to the board, at or before the time when such contract, arrangement or dealing is determined upon, the nature of his interest therein, if his interest then exists,or in any other case, at the earliest opportunity after the acquisition of his interest; A general notice that a director is a member and or officer and \u2014or shareholder of any specified firm, syndicate, association or company and is to be regarded as interested in all transactions with that firm or syndicate or association or company, shall be a sufficient disclosure under this paragraph as regards such director and the said transactions, and after such general notice, it shall not be necessary for the said director to give special notice of any particular transaction with that firm or syndicate or association or company, under the name of \"Asbestonos Corporation, Limited\".The amount of the capital stock of the company shall consist of two thousand (2000) cumulative preferred shares of one hundred dollars each and thirty thousand common shares without nominal or par value.The preferred shares shall earn* the following rights and privileges: Two thousand shares of the capital stock of the Asbestonos Corporation, Limited, of a par value of one hundred dollars (§100.00) each, are hereby created and shall be issued as seven per cent (7%) cumulative preference shares with and subject to the following rights, privileges and restrictions, namely: (a) The said preference shares shall carry the right to a fixed cumulative preferential dividend at the rate of seven per cent (7%) per annum on the capital paid up thereon, such dividend to be paid semi-annually; (b) The said preference shares shall rank, both as regards dividend and return of capital, in priority to all other shares of the company, 3895 tions de la compagnie, maw elles ne conféreront pas aucun droit additionnel de participer dans le» bénéfices ou l'actif; (c) Lee porteurs des dites actions privilégiées n'auront pas droit de voter aux assemblées des actionnaires de la compagnie et ils ne seront pas éligibles comme tels, à la charge de directeur de la compagnie; Pourvu toutefois (pie s'il y a,en aucun temps, des dividendes courus et impayés sur les dites actioiw privilégiées pour trois années OU plus, les porteurs de telles actions privilégiées auront alors acquis le droit de voter a toutes les assemblées des actionnaires de la compagnie, chaque porteur d'actions privilégiées ayant droit à un vote pour chaque cent piastres ($100.00) de capital versé sur icelles, et ce droit de voter sera retenu jusqu'à ce que tous les dividendes courus sur les actions privilégiées aient été payés; (d) La compagnie pouffa de temps à autre, à son gré, racheter la totalité OU toute partie des actiorw privilégiées créées par les présentes, en payant aux porteurs d'icelles le montant versé sur les dites actions avec une prime de cinq pour cent (5%) de tel montant, et avec en plus tous les dividendes courus et impayés pourvu (pie.dans le cas d'un rachat partiel d'actions, par la compagnie, en aucun temps, les actions qui seront rachetées seront déterminées par tirage au sort, lequel tirage se fera par la personne ou les personnes nommées par le bureau de direction de la compagnie, de la manière qui sera déterminée par le bureau.Le bureau principal de la compagnie sera à Saint-Lambert, Québec, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-neuvième jour de septembre 1928.Le sous-secrétaire suppléant de la province.5735 ALEXANDRE DESMEULES.\"Cosmopolitan Realties, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du douzième jour d'octobre 1928, constituant en corporation: Morris-Bernard Signer, avocat, Abe Mitchel.étudiant, et Pauline Lonn, fille majeure, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Agir généralement comme agents et courtiers en immeubles, j>our l'achat, la vente, l'hypothé-cation, l'échange et la location de terrains et édifices; Exercer toute autre industrie, (manufacturière ou non) qui pourrait être exercée convenablement par la compagnie en même temps (pie son industrie, ou de nature à accroître directement OU indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Faire société ou aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou pour autres fins, avec aucune personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'exploiter aucun commerce ou genre d'affaire que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou aucun com- but shall not confer any further right to participate in prolits or assets; (c) The holders of said preference shares -hall not have any right of voting at any meeting of the shareholders of the company, nor shall such preference shares qualify any person to be a director of the company; Provided, however, that if there shall be at any time accrued and unpaid on the said preference shares dividends Covering three year- or more, the holders of such preference shares shall thereupon acquire the right of voting at all metings f shareholders of the company, every holder of preference-hare- being entitled to one vote for each hundred dollars ($100.00) of capital paid up thereon, and -uch right of voting shall be retained until all accrued dividends upon the preference shares have been paid: (d) The company is at liberty from time to time, at its option, t redeem the whole or any part of the preference shares hereby created, by paying the holders thereof the amounts paid up thereon and a premium of live per cent (.7 ; ) On such amounts together with all accrued and unpaid dividends, provided that in the event of the company redeeming at any time less than the whole of the then outstanding preference shares, the shares trform any contracts made by any such person with any other person or corporation for the sale of any such lands, sites or interests therein as agents or otherwise, and generally to act as real estate, house and rental agents; To carry on the business of freight and traffic managers, and of shipping, insurance, ticket, tourist, commission, customs, fiscal and collection agents, auditors, inspectors and claim adjusters, commission agents, selling agents, vessel agents, cartage agents freight agents, agents for the placing of cargo, agents for charterers of vessels and cargoes, and generally to make contracts for and on behalf of shippers, wharfingers, warehouse-men, forwarders and carriers by land and water; To act as agent or broker for the placing of marine, fire, accident, fidelity and other insurance and guarantee, contract and other bonds and indemnity, and to act as agent or representative of owners or other persons or corporations having or claiming to have any interest in merchandise, Vessels, cargoes, freight, automobiles and other vehicles and any other subjects of insurance; To receive money on deposit, at interest or otherwise, and to advance and lend money and assets of all kinds upon such terms as may be arranged; To aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures, or other securities securing the issue of guarantee of contract bonds or otherwise, any other person, firm, company or corporation with whom the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation; To apply for, purchase or otherwise acquire arty patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the pro|x?rty and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly 3903 :\\ profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements ou de l'actif de toute personne, société, ou compagnie ou corporation exerçant une industrie que la présent»' compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie, et émettre des actions libérées OU des obligations ou les deux en paiement du prix d'achat; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d exploiter une industrie ou transaction (pie la compagnie a l'autorisation d'exercer OU d'exploiter, ou toute industrie OU transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement cette dite personne ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie et les vendre, les détenir, les réémettre avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Rémunérer, soit au moyen de commission ou autrement, toute personne ou compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant OU aidant a placer ou garantissant le placement des actions du capital de la compagnie, ou toutes debentures, actions-debentures ou toutes garanties de la compagnie, dans ou au sujet, de la formation ou promotion de ht compagnie, ou dans la conduite de ses affaires; Acheter, prendre a bail ou en échange, louer OU acquérir autrement tous les biens mobiliers ou immobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel ou fonds de commerce; Louer, vendre la totalité ou aucune partie de la propriété, des droits ou entreprises de la compagnie, ou en disposer autrement, pour le prix que la compagnie croira convenable et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchise, concession, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'accorder, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter les actions, les obligations et les biens quelconques de la compagnie pour en défrayer les frais, charges et dépens nécessaires; Distribuer toute partie de l'actif entre ses membres, comme dividendes déclarés légalement à même le surplus de la compagnie; Emprunter des fonds sur le crédit de la compagnie et émettre des bons, debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou les donner en gage ou les vendre pour les sommes et prix jujés com enables; et hypothéquer, grever ou engager toute propriété mobilière ou immobilière,prése lté ou future, appartenant à la compagnie, com ne garantie de toutes obligations, debentures, ac-tions-délx'ntures ou autres valeurs que ctte compagnie est légalement autorisée à émet re, calculated to benefit the company; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities or assets of any individual, partnership, company or corporation carrying on any business which the company is authorized to carry on, or jm>s-sessed 01 property suitable for the purposes of the company, and to issue paid up shares, or bonds, or both for the payment of the purchase price thereof; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person or company carrying on or engaged in.or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to.guarantee the contracts of or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares ami securities of any such company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To remunerate, whether by means of commission or otherwise, any persons or companies for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares of the company or any debentures, debenture stock or any securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its busine ;s ; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any movable or immovable property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its bunueS9 an 1 in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To lease, sell, or otherwise dispose of the business, property or undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority, or any corporation or other public body may be empowered to grant and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect and to appropriate any of the company's shares bonds and assets to defray the necessary costs, ch irges and expenses thereof; To distribute any assets of the company among its members by way of dividends legally declared out of the surplus of the c impany; To borrow money on the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; and to hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, belonging to the company, for the purpose of securing any bonds, debeni tires, debenture stock or other securities which the company is by law entitled to, or any money 3904 ou toutM sommes d'urgent empruntées pour les fins de la compagnie; Faire, exécuter ou passer, commencer, mener à bien, poursuivre et défendre tous contrats, conventions, négociations, procédures légales et autres, compromis, arrangements et marchés et faire tous les autres actes, affaires et choses qui paraîtront en aucun temps utiles ou nécessaires pour l'avantage et la protection de la compagnie; S'unir OU se fusionner avec toute autre compagnie ayant des objets semblables en tout ou en partie à ceux de cette compagnie; Exercer toute autre industrie, soit manufacturière OU autre, que ,1a compagnie pourra exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement OU indirectement Is valeur «les biens, droits ou produits de la compagnie OU les rendre profitai 1 -s; Payer toutes les dépenses inhérentes OU connexes à la formation et la constitution de la compagnie ou au prélèvement de son capital OU passer «les contrats avec toute autre compagnie pour les payer; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation «les objets précités, faire toutes les choses précitées, ou aucune d'icelles, comme principaux, agents, entrepreneurs ou autres, et par l'entremise de fiduciaires, agents, entrepreneurs ou autres, et soit seuls 801< Conjointement avec d'autre-; Ft il est aussi ordonné et déclaré que dans le cas où la compagnie passerait des contrats OU transigerait des affaires avec l'un OU plusieurs de ses directeurs.OU avec toute firme dont l'un OU plusieurs de ses directeurs sont membres, ou avec toute autre compagnie, corporation ou association dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont actionnaires, directeurs ou officiers, tel contrat OU transaction ne sera pas invalidé OU en aucune manière affecté par le fait que tel directeur ou directeurs avaient ou pouvaient avoir un intérêt dans ' ALEXANDRE DESMEl'LES.\"J.-E.Maltais, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il S été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du septième jour de novembre 1028, constituant en corporation: Dame Elmina Gagnon, veuve de feu Jean-Elie Maltais, en son vivant marchand, de La Malbaie, Philippe Gagnon et Edouard Gagnon, tous deux de Maie Saint-Paul, tous négociants, dans le comté de Charlevoix, dans les buts suivants: l'aire le commerce en gros et en détail de toute sorte de denrées, marchandises, épiceries; Acheter des stock'de'marchandises pour les revendre et en faire commerce généralement: Acquérir des terrains, maisons et autres bâtisses pour les revendre ou louer ou en faire usage pour les atîaires de In compagnie, sous le nom de \"J.-E.Maltais.Limitée\", avec un capital total de dix mille piastres ($10,000.00), divisé en cent (100) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à La Malbaie, dans le district de Saguenay.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce septième jour de novembre 1028.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 5747 ALEXANDRE DESMEl'LES.\"La Compagnie d'Hôtellerie Matane, Gaspé, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de h Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de lu province de Québec, des lettres putentes en date du vingt-quatrième jour d'octobre 1928, constituant en corporation: William Russell, industriel, Joseph-Arthur Desjardins, courtier.Joseph-Arthur Bergeron, médecin, M.A.L., Raoul Fafard, avocat, tous de Matane, dans les buts suivants: Exercer dans toutes ses spécialités l'industrie d'hôtelier et de tavernier, conformément aux dispositions de la loi de la Commission des Liqueurs de Québec, et tout autre commerce qui peut être exploité incidemment ou conjointement avec l'industrie susmentionnée, savoir: salon de coiffure, de barbier, cirage des chaussures, salle de pool, de billard, dépôt de journaux, magasin de tabac, de bonbons, de librairie; Créer, constituer et entretenir des terrains de golf, jeux de tennis, des allées de quilles et des jeux de boulingrins, des patinoires pour le patinage, le curling et le hockey; installer et aménager des piscines et autres établissements pour fins hygiéniques, sportives et récréatives, y compris salles de danse; Exploiter des taxis, autobus, yachts ou bateaux de plaisance; Acquérir ou autrement exploiter des lacs avec (2) Any invitation to the publie to subscribe for shares of the company shall be prohibited.The shares of the Company shall not be transferable without the consent of the majority of the Directors, evidenced by a resolution pasted by them and recorded in the books of the company, provided that such consent be not unreasonably withheld.The head office of the company will be in the City of Montreal, in the Province of Quebec.Dated at the oflice of the Provincial Secretary, this twenty-ninth day of September, 1928.ALEXANDRE DESMEULES, 5740 Acting Assistant Provincial Secretary.\"J.-E.Maltais, Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-(Jovernor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of November, 1928, incorporating: Dame Ehnina Gagnon, widow of the late .lean Elie Maltais, in his lifetime merchant, of La Malbaie.Philippe Gagnon and Edouard Gagnon, both of Haie Saint Paul, all merchants, in the county of Charlevoix, for the following purposes: To deal wholesale and retail in all kinds of foodstuffs, merchandise and groceries; To purchase stocks of merchandise for resale and to generally deal therein: To acquire lands, houses and other buildings to resell, lease or make use thereof for the business of the company, under the name of \"J.E.Maltais, Limitée\", with a total capital-stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at La Malbaie, in the district of Saguenay.Dated at the office of the Provincial Secretary, this seventh day of November, 1928.ALEXANDRE DESMEULES, 5748 Acting Assistant Provincial Secretary.\"La Compagnie d'Hôtellerie Matane, Gaspé, Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty fourth day of October, 1928, incorporating: William Russell, manufacturer, Joseph Arthur Desjardins, broker, Joseph Arthur Bergeron, physician, M.L.A., Raoul Fa fard, advocate, all of Matane, for the following purposes: To carry on in all its specialities the business of hotel-keepers and tavern keepers, pursuant to the provisions of the Alcoholic Liquor Act and any other business which may be incidentally or jointly operated with the business hereabove mentioned, to wit: hair-dressing parlors, barber shops, shoe-shining stands, pool and billiard rooms, newspaper depots, tobacco, bonbon and stationery stores; To create, establish and maintain golf links, tennis grounds, bowling alleys and bowling on the green, rinks for skating, curling and hockey; to install and furnish swimming pools and other establishments for hygienic, sportive and recreative purposes*, including dance halls; To operate taxis, autobuses, yachts or pleasure craft; To acquire or otherwise operate lakes with 3900 droits do poche, des territoires de chasse, et (\u2022(instruire des campements pour l'usage sportif et récréatif; Acquérir par achat, échange d'actions ou autrement, de toute personne ou compagnie, comme industrie active ou autrement, un commerce de restaurant, hôtel, taverne, et exploiter le dit commerce avec ou sans les iinmeuhles ou bâtisses servant â leur exploitation, et les payer en monnaie légale ou en actions acquittées de la compagnie; Prendre et acquérir, autrement posséder, soit par bail ou autre titre légal, tous les immeubles qui sembleront nécessaires aux fins tpour lesquelles cette compagnie a été formée, et les payer en monnaie légale ou en actions acquittées de la compagnie; Vendre, (''changer, louer la totalité ou aucune des ces propriétés mobilières ou immobilières ou en disposer autrement; Hypothéquer ces propriétés immobilières et emprunter des deniers sur la garantie d'icelle; Acheter, acquérir, posséder, vendre et transférer les actions, debentures et autres valeurs de toute antre compagnie ou corporation exploitant une industrie (pie cette compagnie a l'autorisation d'exploiter, et toute autre industrie pouvant être exploitée de manière â profiter i\\ cette compagnie; Détenir, acheter ou acquérir autrement, vendre, transférer, gager ou autrement aliéner les actions du capital-actions, obligations ou autres preuves de dette créées par toute autre compagnie, et comme détenteurs de telles valeurs, exercer tous les droits et privilèges de propriété, y compris le droit de voter sur icelle; Vendre, transférer la totalité ou toute partie des industries, entreprises de la compagnie à toute ixTsonne, firme ou société, et accepter en considération de telle vente, le transfert ou l'aliénation des actions, délxmtures, obligations émises par telle corporation ; Prendre les moyens jugés nécessaires pour annoncer ses hôtels, restaurants, tavernes et toute autre industrie exploitée par la compagnie; Solliciter, garder, enregistrer, louer ou autrement acquérir et détenir, vendre, louer, ou autrement accorder des permis relatifs à, ou autrement faire valoir des brevets, inventions, perfectionnements ou procédé»; Faire toutes autres choses qui sont indispensables à la parfaite réalisation des objets précités, sous le nom de \"La Compagnie d'Hôtellerie Matane, (Jaspé, Limitée\".Le capital-action de la compagnie sera divisé en 490 actions privilégiées d'une valeur de $100.00 chacune, portant intérêt à 6% non cumulatif d'intérêt, et 1,000 actions sans valeur au pair, et le montant avec lequel la compagnie commencera ses opérations est de $15,000.00.Le bureau principal de la compagnie sera dans le village de Matane, district de Chicoutimi.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-quatrième jour d'octobre 1928.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 5749 ALEXANDRE DESMEULES.\"La Lithographie du Peuple, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trente et unième jour d'octobre 1928, constituant en corporation: J.-Arthur Chantai, J.-HenriSt-Cyr, Télesphore Martin et Rodolphe Canac-Marquis, tous quatre de la Cité de Québec, industriels, dans les buts suivants: fishing rights, hunting grounds and construct camps for sportive and recreative purposes; To acquire by purchase, exchange of shares or otherwise, from any person or coinpanv, as a going concern or otherwise, any restaurant, hotel or tavern business and to exploit the said business with or without the immoveables or buildings used for their exploitation, and to pay for same with legal tender or paid up shares of the Company; To take, acquire and otherwise own.either by lease or other legal title, any immoveables which may seem necessary to the purposes for which the said company has been incorporated, and to pay for same with legal tender or paid up shares of the company; To sell, exchange, lease the whole or any of such moveable or immoveable property or otherwise dispose thereof; To hypothecate such immoveable property and to borrow money ujk)ii the security thereof; To purchase, acquire, own, sell and transfer shares, debentures and other securities of any other company or corporation carrying on any industry which the said company is authorized to carry on, and any other industry which may be carried on so as to benefit the company; To hold, purchase or otherwise acquire, sell, transfer, pledge or otherwise alienate shares of the capital-stock, bonds or other evidences of indebtedness created by any other company, and as holders of such securities, to exercise all the righte and privileges of ownership, including the right to vote thereon; To sell, transfer the whole or part of the industries, undertakings of the company to any person, firm or partnership, and te accept in consideration for such sale, the transfer or alienation of shares debentures, bonds issued by such corporation; To adopt the necessary means to advertize its hotels, restaurants, taverns and any other business carried on by the company; To apply for, keep, register, lease or otherwise acquire and hold, sell, lease or otherwise grant permits connected with, or otherwise turn to account patents of invention, inventions, improvements or processes; To do all other things which may be indispensable for the projxjr realization of the aforesaid objects, under the name of \"La Compagnie d'Hôtellerie Matane, Gaspé, Limitée\".The capital-stock of the company shall be divided into 490 preferred shares of a value of $100.00 each, bearing a non-cumulative interest of 6%, and 1,000 shares without par value, and the amount with which the company will commence its operations shall be $15,000.00.The head office of the company will be in the village of Matane, district of Chicoutimi.Dated at the Office of the Provincial Secretary, this twenty fourth day of October, 1928.ALEXANDRE DESMEULES, 5750 Acting Assistant Provincial Secretary.\"La Lithographie du Peuple, Limitée\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the LieutenantrGovernor of the Province of Quebec, bearing date the thirty first day of October, 1928, incorporating: J.Arthur Chantai, J.Henri St.Cyr, Telesphore Martin and Rodolphe Canac Marquis, manufacturers, all four of the city of Quebec, for the following purposes: 3907 Faire affaires comme UthogMveins, s téréot vapeurs, électrotypeurt, imprimeurs, multigraphos, miméogra plies et marchands de tous articles et Choses d'il» caractère semblable et analogue aux choses ci-dessus désignées ou à quelques-unes d'entre elles ou s'y rapportant ; Faire le commerce d'une manière générale comme graveurs sur métal et sur étain.médail-leurs, photograveurs, bosseîeurs et l'aire le commerce de tous dessins ( d'une manière générale de spécialités de toutes sortes pouvant être exercées en rapport avec ci-desec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quelle, bearing date the twenty seventh day of Septemlxr, 1928.incorporating: Leon Faribault, K.C, barrister.Maurice Dugas, .K.C, barrister, and Cordon M.Webster, barrister, all of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of exporters and importers and manufacturers and producers of and to buy, sell and deal in and with all kinds and descriptions of goods, wares and merchandise and, without limiting the generality of the foregoing, books, papers, stationery in general, and fancy articles of all and any description; To promote, organize, manage or develop or to assist in the promotion, organization, management or development of any corporation, company, syndicate, enterprise, foreign corporation or undertaking, or to take over, manage and dispose of, in any manner whatsoever, any business or undertaking in which the company may be 3909 ressée ou dans les valeurs desquelles elle aura fait des placements; Exercer l'industrie de bailleurs de fonds, promoteurs, concessionnaires, courtiers, agents financiers et agents généraux et exécuter et faire toutes sortes d'opérations financières, commerciales, mercantiles et autres,\" et promouvoir, organiser, établir, administrer, exploiter, acheter, acquérir, disposer et faire le commerce et le trafic autrement d'entreprises financières, commerciales, industrielles, roulières, agricoles, minières et autres dans un but de gain pécunier; Acheter, vendre, hypothéquer, développer, administrer et faire h' commerce de propriétés mobilières et immobilières de toutes sortes, y compris des terrains, édifices, baux, droits hydrauliques, permis, concessions forestières, machineries, outillages, accessoires, marchandises et toutes sortes de propriétés et exercer les métiers de constructeurs, entrepreneurs, développeurs, agents d'immeubles, promoteurs, banquiers et auditeurs; Solliciter, acheter, ou autrement acquérir tous brevets, licences, concessions et autres choses similaires, conférant tous droits exclusifs ou non ou limités de se servir de tout secret ou autre information se rapportant à toute invention, et faire valoir, vendre, louer ou autrement trafiquer de tels brevets, licences ou concessions; Placer l'excédent des fonds de la compagnie et souscrire, garantir, acheter, ou autrement acquérir, et céder ou faire le commerce autrement de titres, obligations, debentures, actions et autres valeurs et actif de tout gouvernement, corporation municipale ou scolaire ou de toute banque à charte et de toute corporation industrielle, commerciale ou minière, ou de toute autre compagnie dûment incorporée; Faire des arrangements ou toute fusion pour la distribution des profits, l'union des intérêts, la coopération, les aventures conjointes, les concessions réciproques ou |>our autres objets, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'exploiter toutes affaires (pie cette compagnie est autorisée a exercer ou exploiter; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir ou se charger de la totalité ou de toute partie des affaires, de la propriété et des responsabilités de toute personne ou compagnie exerçant toutes affaires (pie cette compagnie est autorisée à exercer, ou possédant de la propriété convenant aux objets de cette compagnie; Se fusionner à toute autre compagnie ou compagnies poursuivant des fins totalement ou en partie semblables à celle- ci-dessus énumérées et prendre des actions dans telles compagnies; Emettre et répartir comme totalement acquittées des actions de la compagnie en paiement ou partie de paiement de toutes affaires, franchise, entreprise, propriété, droits, biens, pouvoirs, privilèges, bail, licence, contrat, immeuble, valeurs, bons, debentures et autre propriété ou droits qu'elle peut légalement acquérir en vertu des pouvoirs qui lui sont conférés par les présentes; Hypothéquer et vendre, céder, transporter et louer OU autrement en disposer et attribuer les biens et les entreprises de la compagnie, en tout OU en partie, pour la considération que la compagnie croira convenable, y compris des actions, debentures, obligations et valeurs de toute autre compagnie; faire des prêts aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie; exécuter ou interested or in the securities of which it may have invested; To carry on business as investors, promoters, concessionnaires, brokers, financial agents and general agents, and to execute and carry on all kinds of financial, commercial, trading and other Operations, and to carry on the business of promoting, organizing, establishing, administering, operating, purchasing, acquiring, disposing of and otherwise dealing in and with financial, Commercial, industrial, transportation, agriculture, mining and other enterprises with a view to profit ; To buy, sell, hypothecate, develop, administer anil deal in moveable and immoveable properties of all kinds, including lands, buildings, leases, water rights, licenses, timber limits, machinery, equipment, supplies, merchandise and all kinds of property and to carry on a building, contracting, development, real estate, promoting, investing, auditing business; To apply for.purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use, or any secret or other information as to any invention, and to turn to account, sell, lease or otherwise deal in such patents, licenses or concessions; To invest the surplus funds of the company and to subscribe for.underwrite, purchase, or otherwise acquire and assign or otherwise deal in stocks, bonds, debentures, shares and other securities and assets of any government, municipal, school corporation, or of any chartered bank, or any industrial, commercial or mining corporation or of any other duly incorporated company; To enter into any arrangement and or amalgamation for the sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying or or engaged in.or about to carry on or engage in any business which this company is authorized to engage in or carry on; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire, or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which this company is authorized to carry on.or possessed of property suitable for the purposes of this company; To amalgamate with any other company or companies having objects altogether or in part similar to those herein enumerated, and to take shares therein; To issue and allot as fully paid up shares of the company in payment of any business, franchise, undertaking, property, rights, assets, powers, privileges, lease, license, contract, real estate, stock, bonds, debentures and other property or rights which it may lawfully acquire by virtue of the powers herein granted; To hypothecate and or sell, assign, transfer and lease or otherwise dispose of and deal with the property and undertakings of the company, or any part thereof, for such consideration as the company may think fit.including shares, debentures, Ixmds or securities of any other company; to lend money to customers and others having dealings with the company; to perform or guar- 3910 garantir l'exécution do contrats par toute personne, firme OU corporation; Distribuer en espèces ou autrement, mais en se conformante l'article si de la Loi des ( lompagnies de Québec, toute partie de l'actif de la compagnie entre ses membres, et particulièrement toutes actions, obligations, debentures ou autres valeurs reçues comme considération de la vente de la totalité ou de toute portion des propriétés de la compagnie et les actions, obligations, debentures OU autres valeurs de toute autre compagnie formée pour assumer la totalité ou toute partie de l'actif et du passif de cette compagnie; Faire tOUS les actes et exercer tous les pouvoirs qui sont incidents ou qui conduisent à la réalisa-t ion des obji ts susdits ou l'un ou plusieurs îles dits objets, et faire la totalité ou aucune des choses susmentionnées, comme principaux,.agents, entrepreneurs ou autrement et soit séparément ou conjointement avec d'autres, sous le nom de \"La Maison Arthur Leblanc, Inc.\".avec un capital total de vingt-cinq mille piastres ($25,- 000.00), divisé en deux cent cinquante (250) actions de cent piastres (§100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Mont réal.'dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour de septembre 1928.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 5753 ALEXANDRE DESMEULES.\"Orange Security Company\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dixième jour d'octobre 1928, constituant en corporation: Francis-George Rush, gérant.Henry-W.Jackson, clerc avocat, et John-Lawrence McCrory, sténographe, tous de la cité et du district de Montréal, province de Québec, pour les fins suivantes: a.Acquérir par achat, souscription, contrat ou autrement et y faire des placements, les détenir comme placements ou autrement, vendre, s'engager à vendre et disposer ou autrement réaliser toutes sortes de valeurs, y compris, mais non dans un sens limitatif, des actions, titres, obligations, debentures, billets, certificats, hypothèques, titres de créance, certificats de créance et certificats d'intérêt émis ou créés ou à être émis ou créés dans' aucune et dans toutes les parties du monde, par des corporations, associations, sociétés, fiduciaires, syndicats, individus, gouvernements, états, municipalités et autres divisions et subdivisions politiques et gouvernementales ou par toutes combinaison, organisation ou entité quelconque, sans égard à leur forme ou au nom par lequel ils sont décrits et tout certificat de fiducie, participation et autres et reçus prouvant un intérêt dans aucune de ces valeurs, et les payer par l'émission de ses titres, bons, debentures, ou ses autres obligations ou valeurs ou par tout autre mode tie paiement quelconque; exercer aucun et la totalité des droits, pouvoirs et privilèges de propriétaires individuels ou d'intérêt relativement à aucune et à la totalité de telles valeurs ou des titres d'intérêt y afférents, y compris le droit de voter et consentir et autrement agir en ce qui les concerne; faire aucun et là totalité des actes et choses pour la préservation, protection, amélioration et augmentation de la valeur d'aucune et de la totalité de telles valeurs ou titres d'intérêt y afférents et aider au moyen de prêts, subsides, garanties ou autrement, et aider ceux qui font l'émission ou la création ou qui sont antes the performance of contracts by any person, firm or corporation; To distribute, in specie or otherwise, but in accordance with section 81 of the Quebec Companies' Act, any assets of the company among its members, and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of t he property of the company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company; To do all acts and exercise all powers as are incidental or conducive to the attainment of the above objects or any one or more of them, and to do all or any of the things above mentioned as principals, agents, contractors or otherwise and either separately or jointly with others, under the name of \"La Maison Arthur Leblanc.Inc.\", with B total capital stock of twenty five thousand dollars (§25.000.00).divide.! into two hundred and fil'tv (250) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head oflice of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary.this twenty-seventh day of September, 1928.ALEXANDRE DESMEl'LES, 5754 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Orange Security Company\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of October, 192S, incorporating: Francis George Rush, manager, Henry W.Jackson, law clerk, and John Lawrence McCrory, stenographer, all of the city and district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: a.To acquire by purchase, subscription, contract or otherwise and to invest in, hold for investment or otherwise to sell, contract to sell and dispose of and otherwise realize upon all forms of securities, including, but not by way.of limitation, shares, stocks, bonds, debentures, notes, scrip, mortgages, evidences of indebtedness, certificates of indebtedness and certificates of interest issued or created, or to be issued or created in any and all parts of the world by corporations, associations, partnerships, trustees, syndicates, individuals, governments, states, municipalities and other political and government divisions and subdivisions, or by any combinations, organization or entities whatsoever, irrespective of their form or the name by which they may be described, and all trust, participation and other certificates of, and receipts evidencing interest in any such securities; to pay for the same by the issuance of its stock, bonds, debentures or its other obligations or securities or by any other means of payment whatsoever; to exercise any and all rights, powers, and privileges of individual ownership or interest in respect of any and all such securities or evidences of interest therein, including the right to vote thereon, and to consent and otherwise act with respect thereto ; to do any and all acts and things for the preservation, protection, improvement and enhancement in value of any and all such securities or evidences of interest therein, and to aid by loan, subsidy, guaranty or otherwise those issuing, creating, or responsible for any such bonds or other evidences of indebtedness or stock or certificates of interest i 3911 responsables pour aucuns de ces obligations ou autres titres de créance, ou actions ou certificats d'intérêt ou autres valeurs possédées OU détenues par cette compagnie ou par toutes cor-porations dans lesquelles cette compagnie pourrait avoir un intérêt comme actionnaire ou nut renient ; acquérir aucune de CCS valeurs ou titres d'intérêt et y devenir intéressé, comme il est dit plus haut, par souscription originaire, garantie, participation dans les syndicats OU autrement, et que ces valeurs ou titres d'intérêt soient entièrement libérés on sujets à des paiements additionnels ou non.faire des paiements sur appel ou avant les appels ou autrement et les placer sur le marché et y souscrire, eonditionnellement OU autrement, et soit dans un but de placement ou pour revente OU pour toutes autres fins légales; h.Pour les fins de la compagnie: (1) Prendre, acquérir, acheter, détenir, posséder, administrer, exploiter, développer, vendre, transporter, louer, échanger, améliorer cl autrement exploiter et faire le commerce et disposer d'immeubles, édifices ou tout intérêt et droits en iceux.construire, améliorer et modifier des édifices et autres constructions; faire et conclure des contrats, conventions et obligations par OU avec toute personne ou personnes, corporation OU corporations, et avec ou par cette corporation pour l'érection, la construction, l'aménagement, l'amélioration, l'exploitation, le développement, la location, réparation, administration et contrôle de tout édifice et construction de toute nature quelconque; (2) Acheter OU autrement acquérir et détenir, vendre ou autrement disposer ou autrement faire le commerce et le trafic des biens et droits réels et personnels, mobiliers ou immobiliers, et particulièrement des terrains, édifices, héritages, affaires et entreprises commerciales ou industrielles, hypothèques ou charges sur des biens personnels, contrats, concessions, franchises, annuités, brevets, permis, valeurs, polices, dettes de livres et tout intérêt dans des biens réels ou personnels, ou contre toute personne ou compagnie, et des privilèges et droits litigieux de toutes sortes; c.Exercer toute autre industrie que la compagnie pourra exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens, droits ou produits de la compagnie ou les rendre profitables; d.Demander, acheter ou acquérir autrement toutes marques de commerce, noms de commerce, brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité ou illimité, d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention, formule, recette ou procédé qui pourrait être employé pour les fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière, en permettre l'usage sous permis ou les faire valoir autrement; e.Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements ou de l'actif de toute personne, société ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; /.Prendre et détenir des mortgages, hypothéquée, prêts*et charges pour garantir le paiement du prix d'achat de toute partie des biens de la compagnie vendus par la compagnie, ou de toute somme d'argent due à la compagnie par les therein,or other securitie- owned or held by this company or by any corporation in which this company may have an interest a- stockholder or otherwise; to acquire and become interested in any such securities or evidences of Interest therein, as aforesaid, by original subscriptions, underwriting, participation in syndicates or otherwise and irrespective of whether or not such securities or evidences of interest therein be fully paid or subject to further payments; to make payments thereon as called for or in advance of calls or otherwise, and to underwrite or subscribe for the same conditionally or otherwise and either with a view to investment or for re-sale or for any other lawful purpose; for the purposes Of the company: l.To take, acquire, buy, hold, own.manage, work, develop, sell, convey, lease, exchange, improve and otherwise operate and deal in and dispose of real estate, buildings, or any interest and rights therein, to construct, improve and alter buildings and other structures; to make and enter into contracts, agreements and obligations by or with any person or persons, corporation or corporations and with or by this corporation, for the erection, construction, equipment, improvement, work, development, leasing, repairing, management or control of any building and edifice of any kind whatsoever; 2.To purchase or otherwise acquire and hold, sell or otherwise dispose of, or otherwise deal in and with real and personal, moveable and hnmov-ble property and rights, and in particular lands, buildings, hereditaments, business or industrial concerns and undertakings, mortgages or charges on personal property, contracts, concessions, franchises, annuities, patents, licenses, securities, policies, book debts and any interest in real or personal property or against any person or company, and privileges and choses in action of all kinds; c.To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property, rights or products; (/.To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, trade names, patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited or unlimited right to use, or any secret or other information as to any invention, formula, recipe or process which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise, turn to account the property, rights, or information so acquired; e.To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities or assets of any individual, partnership or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; /.To take and hold mortgages, hypothecs, loans and charges to secure payment of the purchase price of any part of the company's property sold by the company, or any money due to the company from purchasers or advances made 3912 acheteurs ou avancée par la compagnie aux acheteurs pour fins de constructions et pour d'autres améliorations; rtateurs.et acheter, vendre et faire le commerce de toutes sortes et espèces d'articles et de marchandises qui se rapportent au commerce de la compagnie; Exercer toute autre industrie, (manufacturière ou non) (pli jxiurrait être exercée convenablement par la compagnie en même temps que son industrie, ou de nature a accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie (pie lu présente compagnie a l'autorisation d'exercer.ou |>ossédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Solliciter, acheter, ou autrement acquérir des brevets, licenses, concessions et choses semblables, conférant aucun droit exclusif ou non exclusif ou limité, d'utiliser toute invention ou aucun secret ou autre renseignement relatif à aucun invention, qui paraîtront susceptibles de servir à aucun des objets de la compagnie, ou dont l'acquisition semblera susceptible de profiter directement ou indirectement a la compagnie; aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis y relatifs ou autrement faire valoir des biens, droits ou renseignements ainsi acquis; Faire société ou aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou jxmr autres fins avec aucune personne ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le jxiint d'exercer ou d'exploiter aucun commerce ou genre d'affaire propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement :\\ la compagnie; prêter de l'argent à telle jxjrsonne ou compagnie, garantir leurs contrats ou autrement leur aider, souscrire ou autrement acquérir des actions et valeurs d'aucune telle compagnie, et les vendre, les détenir, revendre, avec ou sans garantie, ou autrement les négocier; Prendre ou autrement détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont sem-blales ou en partie semblables à ceux de .la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à- profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie, ou l'une quelconque des dites fins, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer;.Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement toute propriété réelle ou personnelle et tous les droits ou privilèges que la Progress Oil Corporation\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of October.1928, incorporating: J.Albert Labrèche, accountant, Signard Charbonneau, manufacturer's agent, both of the city of Montreal, and George l.Lachance, industrial, of the city of Quebec, for the following purposes; To carry on business as wholesale and retail dealers in and manufacturers of oil products, gasolene and chemical products specialities and of importers and exporters of and to buy, sell and deal in all kinds and descriptions of goods and merchandise incidental to the business of the company; To enny on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable anyr of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities o any person or company carrying on any business which the company s authorized to carry on, or possessed o pro|)erty suitable for the purpose of the company; To apply for.purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or iion-exclus.ve, or limited right to use, or any secret (fr other insinuation as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calcu'ated d rectly or ndirectly to benefit the company, and to use, excrc.se, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, CO-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage n any business or transaction capable of being conducted so as directly or ndirectly to benefit the company, and to lend money to, guarantee the con-trancts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwse deal with the same; To rake or otherwise acquire and hold share-! in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To enter into any arrangement with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain and to cany out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any real or personal projierty, and any rights or privileges which the 3915 compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les lins de son industrie, et en particulier tout terrain, édifice, machinerie, matériel ou fonds de commerce; 'Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par cesdites personnes; Tirer, faire accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation Que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, auto-sation, franchises, concessions, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité quelconque OU toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'octroyer, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter les actions quelconques de la compagnie, ses obligations et son actif pour en payer les frais, charges et dépens nécessaires; Faire enregistrer ou reconnaître la compagnie clans tout pays étranger et y désigner des personnes en conformité des lois de cedit pays étranger pour représenter la compagnie, et accepter la signification de procédures pour et au nom de la compagnie dans tout procès ou poursuite; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant le placement des parts du capital-actions de la compagnie ou toutes debentures, actions ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses opérations; Prélever et aider à prélever de l'argent pour toute autre compagnie ou corporation avec lesquelles cette compagnie pourrait avoir des relations d'affaires, et leur aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, de debentures ou d'autres valeurs, ou autrement, garantir aussi l'exécution de contrats par aucune telle compagnie ou corporation, par une ou plusieurs autres personnes; Pour faie connaître les produits de la compagnie, adopter les moyens que l'on jugera ;\\ propos, et particulièrement annoncer dans les journaux, par circulaires, par achat et exposition d'ouvrés d'art ou d'intérêt, par la publication de livrés et jx'riodiques, octroi de prix, récompenses et dons; Venclre, améliorer, gérer, développer, échanger, louer, aliéner, faire valoir ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie des biens et droits de la compagnie; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles comme principaux, entrepreneurs, agents OU en une autre qualité, et soit seuls, soit conjointement avec d'autres; Faire toutes les autres choses et adopter les règlements qui se rattachent ou sont appropriés à la conduite du bureau de direction et a la réalisation des objets précités, sous le nom de ''Progress Oil Corporation\", avec un capital total de dix-neuf mille piastres (§19,000.00), divisé en company may think necessary or convenient for the purposes of its business, and in particular any and, build ng, machinery, plant, stock-in-trade; To lend money to customers and others having deal ngs with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To draw, make accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiab'e or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company ; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchises, concession, rghts or privileges which any government or authority, or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein, according to the laws of such fore gn country, to represent this company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; To remunerate any person or company for services rendered, or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or any debentures, stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corporation with which the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation or by any such pers n or persons; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient and in particular by advertising in tie press, by circulars, by purchase and exhi ition of works of art or interest,by publicatiou of books and periodicals and by granting prizes rewards and donations; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, tu n to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with other; To do all such other thing- and adopt by-laws as are incidental or conducive for the conduct of the board of directors to the attainment of the above objects, under the name of \"Progress Oil\" Corporation\", with a otal capital stock of nineteen thousand dollars ($19,000.00), divided into 3916 cent quatre-vingt-dix (li)0) actions do cent piastres ($100.00) chacune.lie bureau principal de la compagnie sera en la cité erson or company carrying on any business which this company is authorized to carry on, or possessed of projierty for the purjioses of the present company; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects similar or partly similar to those of tire company; To remunerate any person or company for 3917 pour services rendus ou s\\ rendre en plaçant ou en aidant a placer ou en garantissant le placement des parts du capital-act inns de la compagnie ou toutes debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses cpérations; Lever ou contribuer à lever des fonds et aider au moyen de boni, prêts, promesses, endossements, garanties d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, toute autre compagnie ou corporation avec laquelle la présente compagnie aurait des relations d'affaires, et garantir l'exécution des contrats par eesditos compagnie» ou personnes ou par cette dite personne; Vendre, embellir, administrer, développer, échanger, louer, céder OU faire valoir autrement la totalité ou une partie des biens et droits de la présente compagnie; Faire toutes ou chacune des choses énumé-rées plus haut en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Faire toutes les autres choses nécessaires pour atteindre les objets ci-haut mentionnés ou s'y rattachant de quelque manière; La compagnie -era administrée par un bureau de direction de neuf membres à être élus à la première assemblée des actionnaires et dont le quorum sera de cinq; Demander, maintenir, enregistrer, louer, acquérir, détenir OU vendre, louer, disposer, octroyer des licences ou autrement faire valoir aucun brevet d'invention, marques de commerce, marques de fabrique, concessions et choses de même nature nécessaires ou utiles pour aucune des lins de la compagnie; Acheter tout ou partie, y compris l'achalandage des affaires, entreprises, propriété, biens fonciers ou personnels, mobiliers ou immobiliers, brevets, droits, réclamations, privilèges, concessions, contrats ou autres avantages d'aucune compagnie, personne ou personnes exerçant une industrie similaire et possédant des propriétés convenant aux fins des présentes, les payer totalement ou partiellement en obligations, debentures ou actions complètement libérées et non sujettes à appel du capital-actions de la compagnie, personne ou personnes; Conformément aux dispositions de l'article 37 de la Loi des compagnies, acheter, acquérir, posséder, détenir, revendre des actions, debentures, obligations et autres valeurs d'aucune compagnie ou corporation exerçant en tout ou en partie une industrie semablable à celle de cette Compagnie, les payer totalement ou partiellement en espèces, actions, obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie, garantir le paiement du principal ou des dividendes et intérêts de telles actions, obligations, debentures ou autres valeurs, et pendant la possession de telles actions du capital, obligations, valeurs ou autres engagements, exercer tous les pouvoirs de voter en vertu d'iceux par ses officiers dûment nommés; gérer exploiter et conduire comme gérant la propriété, les franchises, entreprises et affaires d'aucune corporation dont aucunes des actions, obligations, debentures ou autres valeurs sont détenues par la compagnie, pour telle compensation qui sera jugée raisonnable et convenable; Vendre, louer ou disposer autrement de la propriété, biens et entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle, pour telle considération que la compagnie jugera convenable, et en services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or any debentures, debenture-stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise or assist in raising money for, and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee o' bonds, debentures, or other securities or otherwise, any other company or corporation with which the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by such company, corporation or by any such person or persons; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise-deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise', and either alone or in conjunction with others; To do such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above object-; The Board of the company shall be composed of nine Directors who shall be elected at the first general meeting of the shareholders and whose quorum shall be five; To apply for, maintain, register, lease, acquire, hold or sell, lease, dispose of, grant licenses or otherwise turn to account any patent of invention, trade-marks, trade-names, concessions and things of a like nature, necessary 01 useful for any of the purposes of the company; To purchase the whole or part, including the good-will of the business, undertaking, real or personal property; moveable's or immoveables, patents, rights, claims, privileges, concessions, contracts or other advantages of any company, person or persons carrying on a similar business and holding property suitable for the purposes hereof, to pay for same wholly or partly in bonds, debentures or fully paid up non-assessable shares of the capital of the company, person or persons; In conformity with the provisions of article 37 of the Companies' Act.to purchase, acquire, own, hold, sell shares, bonds, debentures and other securities of any company or corporation carrying on in whole or in part a similar industry to that of the company, to pay therefor wholly or partly in specie, shares bonds, debentures or other securities of the company, guarantee the payment of .the principal or dividends and interest on such shares, bonds, debentures or other securities and, during the holding of such shares of the capital, bonds, securities or other engagements, to exercise all the powers as to voting in virtue thereof through its duly appointed officers; to manage, operate and conduct B8 manager the property, franchises, undertakings and business of any corporation of which any shares, bonds, debentures or other securities are held by the company, for any compensation which may be deemed reasonable and fit; To sell, lease or otherwise dispose of the property, assets and undertakings of the company or any part thereof for such consideration as the company may deem fit and in particular 3918 particulier pour des actions, debentures, obli- for the shares, bonds, debentures or other secu-gations ou autres valeurs d'aucune autre compa- ri ties of any other company having similar ob-gnie ayant des objets semblables, conformément jccts, pursuant to the provisions of article 37 aux dispositions de l'article 37 de lalxri des of the Companies' Act; compagnies; Lever et aider à lever des deniers et aider au To raise and assist in raising money and aid moyen de boni, prêts, promesses, endossements, by way of boni, loans, promises, endorsements, garanties d'obligations ou autres valeurs ou guarantee of bonds or other securities or other-autrement, toute autre compagnie, corporation, wise, any other company, corporation, person or personne OU personnes exerçant une industrie persons carrying on a business which this conique cette compagnie est autorisée a exercer, et pany is authorized to carry on and to guarantee garantir l'exécution des contrats par aucune the execution of contracts by any such company, telle compagnie, corporation, personne ou per* corporation, person or persons with which the sonnes avec lesquelles la compagnie peut avoir company may bave business relations; de- relations d'affaires; Conclure des arrangements pour le partage To enter into arrangements for the sharing of des profits, la fusion des intérêts, la coopéra- profits, union of interests, co-operation, joint tion, les risques communs, les concessions réci- risks, reciprocal concessions or otherwise, with proques ou autrement avec toute personne, per~ any person, persons or company, corjwration sonnes ou compagnie, corporation exerçant ou carrying on or engaged in or about to carry on engagée ou à la veille d'exercer ou entreprendre or engage in any industry which the company is une industrie (pie la compagnie est autorisée authorized to carry on or to amalgamate w th à exercer ou s'amalgamer avec toute telle compa- any such company; 8nie.' .\u2022 La compagnie aura le droit, relativement :\\ The company shall have the power, with res- toute- actions entièrement libérées de son capital, pect to any fully paid up shares of its capital, to d'émettre sous son sceau des certificats aux por- issue under its seal share warrants, according tours (share warranté) conformément aux dispo- to the provisions of Section 45 of the Quebec siti'uis de la section 48 de la Loi des compagnies Companies' Act and its amendments, under de Québec et de ses amendements, sous le nom the name of \"Kane Oil of Canada, Limited\", de \"Kane Oil of Canada.Limited\", avec un capi- with a total capital stock of three million dollars tal total de trois millions de piastres ($3.0:)0.C00.- ($3,000,000.00), divided into three million 00), divisé en trois millions (3,000,000) d'actions (3.000,0.,0) shares of one dollar ($1.00) each.de une piastre ($1.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera :\\ The head office of the company will be at Québec, dan le dis ict de Québec.Quebec, in the District of Quebec.Daté du bureau du secretaire de la province, Dated at the oflice of the Provincial Secretary, ce vingt-cinquième jour d'octobre 1928 this twenty fifth day of October, 1928, Le sous-secrétaire suppléant de la province ALEXANDRIA DESMEULES.5759 ALEXANDRE DESMEULES.5700 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Ray-O-Lite Advertising Service, Incorporated - \"Ray-O-Lite Advertising Service, Incorporated\u2014 Service de Publicité Ray-O-Lite, Incorporée\" Service de Publicité Ray-O-Lite, Incorporée\" Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part 1 of the tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été Quebec Companies' Act, letters patent have been accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- issued by the Lieutenant-Governor of the Prov-vince de Québec, des lettres patentes en date du ince of Quebec, bearing date the twentieth day of vingtième jour d'octobre 1928; constituant en October.1923, incorporating: Edouard Lefebvre, corporation: Edouard Lefebvre, industriel, Jo- manufacturer, Joseph Tremblay, draughtsman, sepn Tremblay, dessinateur, Robert LoiseUe, Robert Loi.-elle.letterer, all of Montreal, for the lettreur, tous de Montréal, dans les buts sui- following purposes: vante: Faire les opérations générales d'une agence To carry on the general operations of a busi-d'affaires et d'annonces dans toutes ses spécia- ness and advertising agency in all the branches lités; thereof; Construire, vendre et installer des enseignes et To construct, sell and install signs and posters; pancartes de toutes sortes; Entreprendre, acheter et louer des espaces To undertake, purchase and lease advertising d'annonces; - space; Acquérir comme industrie active tous et cha- To acquire as a going concern all and any of the cun des biens, y compris la clientèle, de toutes property, including the goodwill of any compa-compagnies, personne ou personnes engagées n es, person or persons engaged in any undertak-dans une entreprise que la présente Compagnie ing which the present company is authorized est autorisée à entreprendre, ou toute industrie to undertake, or any similar industry, and to identique, et les payer en totalité ou en partie en pay for same in whole or in part with bonds, obligations, debentures ou actions acquittées et debentures or paid up and non-assessable shares non ootisàbles de la Compagnie, et les vendre, of the company, and to sell, lease or otherwise arrentcr ou autrement en disposer en tout ou en dispose thereof in whole or in part; partie; To carry on any business relating to the here- Exercer toute industrie reliée aux fins et objets above purjxises or objects or which the company ci-dessus ou que la Compagnie jugera pouvoir may deem capable o.being advantageously être avantageusement exercée en rapport avec carried on in connection with the industry or l'industrie ou les objets de la Compagnie; objects of the company; Acheter, prendre a son nom, acquérir, détenir, To purchase, take in its own name, acquire, utiliser, vendre, arrentcr, céder et transférer toute hold, utilize, sell, hire, convey and transfer any propriété personnelle, meubles, machinerie, mar- moveable property, furniture, machinery, trade- 3919 ques de commerce, brevets, licences et immunités ou droite en découlant, qui sont nécessaires pour la bonne exécution des fins pour lesquelles la Compagnie est constituée; Entreprendre toutes les autres spécialités d'affaires se rattachant à la bonne exécution des objets jM>ur lesquels la Compagnie est constituée et nécessaires à l'exercice profitable de l'industrie de la Compagnie; Acquérir, posséder et aliéner toutes actions dans d'autres compagnies, sociétés ou autres-exploitations similaires ou autres, se fusionner avec elles, leur vendre ou échanger des actions du capital de la présente Compagnie; Faire toutes les choses nécessaires, convenables ou propres a l'accomplissement des fins ou pour atteindre les objets ci-dessus énumérés ou qui pourraient être profitables a la Compagnie; sous le nom de \"Ray-O-Lite Advertising Service, Incorporated Service de Publicité Ray-O-Lite, Incorporée\", avec un capital total de quarante-neuf mille cinq cents ($49,500.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-quinze (405) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingtième jour d'octobre 1928.Le sous-secrétaire suppléant de la province.5761 ALEXANDRE DFSMKULKS.\"Roland's Dairy, Ltd (ou) Laiterie Roland, Ltée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingtième jour d'octobre 1928, constituant en cor-poraton: Roland Brunet, prospecteur, Ovila Lapointe, inspecteur.Honri-R.Beaudoin, notaire, tous de Montréal, dans les buts suivants: Acquérir et posséder des meubles et immeubles, les construire ou agrandir, améliorer, les vendre; Etablir et exploiter un OU des entrepots frigorifiques; Faire le commerce en gros et en détail du lait, de la crème glacée, du beurre, du fromage, des œufs et provisions alimentaires; Faire la pasteurisation du lait, de la crème et du beurre; Faire le transport de provisions alimentaires; Agir comme agents, agents à commission, expéditeurs, entreposeurs et entrepreneurs de transporte; Exercer toute autre industrie qui pourrait être connexe avec celle ci-dessus mentionnée et en général entreprendre tout commerce qui serait de nature :\\ accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie et les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie ou commerce de toute autre personne ou compagnie exerçant une industrie semblable, aux conditions jugées avantageuses par la présente compagnie; Acquérir en tout ou en partie les biens de toute compagnie ou personne exerçant un commerce similaire à celui de la présente compagnie; S'amalgamer ou s'associer avec toute autre personne ou compagnie exerçant une industrie semblable; Conclure des conventions avec les autorités municipales ou locales, à l'endroit où s'exercera le commerce de la présente compagnie, et obtenir des dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera marks, patents, licenses and immunities or rights derived therefrom, which are necessary to the proper carrying out of the puipOSBS for which the company is incorporated: To undertake all the other business specialties connected with the proper carrying out of the objects for which the company is incorporated, and necessary for the profitable carrying on of tin,' business of the company; To acquire, own and alienate shares in other Companies, partnerships or other similar exploitations or other, to amalgamate with, sell, base or exchange shares of the capital-stock of the present company with same; To do all things necessary, convenient or proper for the accomplishment of the purposes or for the attainment of the objects hereinabove enumerated or which may be profitable to the company, under the name of \"Ray-O-Lite Advertising Service, Incorporated -Se vice de Publicité Ray-O-Lite, Incorporée\", with a total capital-stock of forty nine thousand five hundred dollars ($49,500.00), divided into four hundred and ninety five (495) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentieth day of October, 1928.ALEXANDRE DESMEULES, 5762 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Roland's Dairy, Ltd (ou) Laiterie Roland, Ltée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of October, I928j incorporating: Roland Brunet, prospector, Ovila Lapointe, inspector, Henri R.Beaudoin, notary, all of Montreal, for the following purposes: To acquire and hold moveables and immoveables, to construct, enlarge, improve, sell same; To establish and o|>erate one or more cold storage warehouse-; To deal wholesale and retail in milk, ice-cream, butter, cheese, eggs and foodstuffs; To pasteurize milk, cream and butter; To carry on the transportation of foodstuffs; To act as agents, commission agents, forwarders, warehouse-men and carriers; To carry on any other business which may be germane with that hereabove mentioned and generally to undertake any business which may be of a nature to directly or indirectly enhance the value of or render profitable the property or rights of the company; To acquire or undertake the whole or any part whatever of the business or trade of any other person or company carrying on any similar business upon the conditions deemed advantageous by the present company; To acquire in whole or in part the property of any company or person carrying on a similar business to that of the present company; To amalgamate or consolidate with any other person or company carrying on a similar business; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local, at the place where the business of the present company shall be carried on, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which 3920 convenable et exécuter et exercer les dits droits, privilèges et concessions, sous le nom de \"Roland's Dairy, Lted (ou) Laiterie Roland, Ltée\".Le montant du capital-actions social de la compagnie est de quatre-vingt-dix-neuf mille dollars ($09,000.00), divisé en sept mille cinq cents (7500) actions privilégiées de dix dollars ($10.00) chacune, et vingt-quatre mille (24000) actions ordinaires de un dollar ($1.00) chacune.Lee actions autres que les actions privilégiées seront émises et réparties au prix de un dollar ($1.00).Les dites actions privilégiées seront sujettes aux préférences, priorités, droits, privilèges, limitations et conditions ci-après énumérés, soit: Les dites actions privilégiées donneront a leurs détenteurs le droit de recevoir un dividende annuel non cumulatif de sept pour cent (7%) par an et leur donneront également un droit de préférence sur les détenteurs d'autres actions, en cas de partage de l'actif de la compagnie: Les porteurs d'actions ordinaires auront le droit de recevoir un dividende proportionné au nombre des dites actions ordinaires détenues,après paiement du dividende dû aux porteurs d'actions privilégiées : Les porteurs d'actions privilégiées n'auront pas droit de voter aux assemblées des actionnaires de la compagnie, à moins qu'ils ne détiennent comme souscripteurs originaux au moins cent (100) des dites actions privilégiées ou plus, auquel cas ils voteront à raison d'un (1) vote par action ; Les porteurs d'actions ordinaires voteront, quel que soit le nombre d'actions détenues, à raison d'un (1) vote par action; ]ja répartition des dites actions ordinaires^ sera sous le contrôle exclusif du bureau des directeurs et sera sujette aux règlements de la compagnie.Et il est par les présentes ordonné et déclaré que, sur autorisation par règlement sanctionné par au moins deux tiers des votes obtenus à une assemblée générale spéciale des actionnaires dûment convoquée pour l'examen du règlement, les directeurs pourront, de temps à autre: a.Emprunter de l'argent sur le crédit de la compagnie; b.Limiter ou augmenter le montant à emprunter; C.Emettre des obligations, debentures ou autres titres de la compagnie et les engager ou les vendre pour telle somme ou à tel prix qu'ils jugeront convenable: il.Hypothéquer, grever ou donner en garantie la propriété réelle ou personnelle de la compagnie ou les deux, pour garantir toutes dites obligations, debentures, actions-obligations ou autres titres et toutes sommes empruntées pour les besoins de la compagnie: Rien dans cette clause ne doit limiter ou restreindre la faculté d'emprunt de la compagnie, sur des lettres de change ou billets promissoires faits, tirés, acceptés ou endossés par la compagnie ou en son nom.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, au No 935 rue Panet, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingtième jour d'octobre 1928.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 5763 |ALEXANDRE DESMEULES.the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions, under the name of \"Roland's Dairy, Lted (ou) Laiterie Roland, Ltée\".The amount of the capital-stock of the company shall be ninety nine thousand dollars ($90,000.00), divided into seven thousand five hundred (7500) preferred shares of ten dollars ($10.00) each, and twenty four thousand (24000) Common shares of one dollar ($1.00) each.Shares other than preferred shares shall be issued and allotted at the price of one dollar ($1.00).The said preferred shares shall be subject to the preferences, priorities, rights, privileges, limitations and conditions hereafter enumerated, namely: The said preferred shares shall entitle the holders thereof to receive an annual non-cumulative dividend of seven per cent (7%) i>er annum, and also give them a right of priority over the holders of other shares in the event of division of the assets of the company; The holders of common shares shall be entitled to receive a proportionate dividend to the number of the said common shares held, after payment of the dividend due to the holders of preferred shares; The holders of preferred shares shall not be entitled to vote at the meetings of shareholders of the company, unless they hold as original subscribers at least one hundred (100) of the said preferred shares or more, in which case they shall be entitled to vote at the rate of one (1) vote i>er share; The holders of common shares shall vote, whatever the number of shares held, at the rate of one (1) vote per share; The allotment of the said common shares shall be under the exclusive control of the Hoard of Directors and be subject to the by-laws of the company.And it is hereby ordained and declared that, if authorized by by-law sanctioned by at least two thirds of the votes cast at a special general meeting of the shareholders duly called for considering the by-law, the directors may, from time to time: a.Borrow money upon the credit of the company; b.Limit or increase the amount to be borrowed; c.Issue bonds, debentures, debenture stock or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; (/.Hypothecate, mortgage or pledge the real or personal property of the company, or both, to secure any such bonds, debentures, debenture stock or other securities and any money borrowed for the purjxjses of the company; Nothing in this clause contained shall limit or restrict the borrowing of money by the company on bills of exchange or promissory notes made, drawn, accepted or endorsed by or on behalf of the company.The head-office of the company will be at Montreal, at No.935, Panct Street, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentieth day of October, 1928.ALEXANDRE DESMEULES, 5764 Acting Assistant Provincial Secretary. 3921 \"St.Paul Residential Development Co.\".\"St.Paul Residential Development Co.\".Avis est donné (m'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part 1 of the tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été Quebec Companies' Act, letters patent have been accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- issued by the Lieutenant-Governor of the Prov-vince de Québec, des lettres patentes en date du ince of Quebec, bearing date the twenty fourth vingt-quatrième jour d'octobre 1928, COnsU- day of October, 1!)2S, incorporating: Jacques tuant en corporation: Jacques-Raymond Me- Raymond Mses: Prospect and explore for mines and minerals; Carry on all o|>erations by which the soil, earth, rock and stones may, for the purpose of extracting any minerals whatsoever, be mined, dug, raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner; render such minerals merchantable by any means whatsoever and sell or otherwise dispose thereof; Acquire, lease, possess and alienate mines, quames, mining lands, mining rights, preemption rights, or any interest in such rights or quarries, mechanical contrivances, patent rights of invention, or the right to make use of such apparatus or patent rights for the aforesaid purposes; Build, maintain and exploit, upon its own property or upon that under its control, telegraph and telephone lines, embankments, dams, flumes, canals, water-powers, for the production of electricity and other motive powers, waterworks, roads, factories, buildings, mills, warehouses and stores necessary or useful to its operations; Manufacture, buy and sell or otherwise deal in all kinds of goods, merchandise, tools and apparatus required by the company or its servants or workmen; Build, acquire, possess, charter and employ the vessels necessary for its operations and for the transport of its products and merchandise; Receive, hold and dispose of shares, bonds, debentures or other securities issued by any mining company, in payment for minerals, lands, merchandise or works; To carry on any other business (whether manufacturing or otiierwise), which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to-enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular, for shares, debentures or securities of any other company having objects similar to those of the company; To remunerate any jxjrson or company for services rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital or any debenture, debenture stock, or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for, and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corporation with which the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation, or by any such person or persons; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise 3925 ment la totalité ou une partie que'conque des biens et droits de la présente compagnie; Faire toutes ou chacune des choses énumé-rées plus haut et celles qui y sont accessoires et (pu peuvent faciliter la réalisation des lins de sa constitution en corporation, en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres, sous le nom de '\"The Abitibi Asbestos Mine, Limited\", avec un capital total de trois millions de piastres ($3,000,000.00), divisé en trois millions (3,000,000) d'actions de une piastre (81.00), chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Landriennc, dans le district d'Abitibi.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce huitième jour de novembre 1028.Le s< us-secrétaire suppléant de la province, 570, ALEXANDRE DESMEULES, \"The National Soft Drink Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément â l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1025, des lettres patentes en date du vingt-quatrième jour de septembre 102N, constituant en corporation: Charles Byers, manufacturier, Cordon Byers, agent, et Albert Sauvage, avocat, tous de la cité de Cranby, district de Bedford, pour les lins suivantes: Faire, sous toutes ses formes, le commerce de liqueurs douces, extraits, eaux minérales, eaux gazeuses et de tous autres articles qui se rapportent directement ou indirectement au dit commerce ; Faire affaires comme producteurs, manufacturiers, inqwrtateurs, exportateurs, acheteurs ou vendeurs, comme principaux ou agents; Acheter, louer, construire, échanger et autrement acquérir des propriétés mobilières et immobilières et tous autres droits, brevets d'invention, marques de commerce, secrets qui pourraient être utiles pour les fins de la présente compagnie; Etablir des succursales et agences pour toutes sortes de commerces et négoces exercés par la compagnie, dans tout endroit que la compagnie jugera à propos; S'associer ou conclure des conventions pour le partage des bénéfices, l'union des intérêts, la coopération, les risques conjoints, les concessions réciproques ou autrement, avec toute personne ou compagnie exerçant tout négoce que cette compagnie a l'autorisation d'exercer, ou tout négoce ou commerce pouvant être conduit de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie; et faire des prêts d'argent à toute telles personne ou compagnie, garantir leurs contrats ou autrement les aider, et prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs dans aucune telle compagnie, et les vendre, détenir et revendre avec ou sans garantie ou autrement les négocier; Organiser une ou des compagnies dans le but d'acquérir ou d'assumer la totalité ou aucun des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins qui paraîtront susceptibles directement ou indirectement de profiter à la compagnie; Tirer, faire accepter, endosser, exécuter des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats ou autres effets négociables; Rémunérer, soit en argent ou, avec l'approbation des actionnaires, en actions entièrement deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the above things and such other things as are incidental or conducive to the attainment of the purposes of its incorporation, as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others, under the name of \"The Abitibi Asbestos Mine, Limited\", with a total capital stock of three million dollars ($3,000,000.00),divided into three million (3,000,0 00) shares of one dollar (SI.00) each.The head oflice of the company will be at Landrienne, in the district of Abitibi.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighth day of November, 1928.ALEXANDRE DESMEULES, 5770 Acting Assistant Provincial Secretary.\"The National Soft Drink Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset.in conformity with article 2, chapter 223, Q.R.S., 1025, bearing date the twenty-fourth day of September, 1928, incorporating: Charles Byers.manufacturer, Cordon Byers, agent, and Albert Sauvage, advocate, all of the city of Cranby, district of Bedford, for the following purposes: To carry on business under all forms in soft drinks, extracts, mineral water, soda water and any other articles directly or indirectly connected with the said business; To carry on business as producer, manufacturer, importer, exporter, purchaser or seller, as principals or agents; To purchase, lease, construct, exchange, or otherwise acquire moveable or immoveable property and any other rights, patents of invention, trade marks, secrets which may be useful for the purpose of the present company; To establish branches, agencies for any kind of business and trade carried on by the company in any place which the company may deem fit; To enter into partnership or into any arrangements for sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise, with any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or any business or transaction capable of being conducted so as to benefit directly or indirectly the company; and to lend money to, to guarantee the contracts of or otherwise assist any such person or company and to take or otherwise acquire shares and securities in any such company, and to sell, hold and re-sell with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To organize a company or companies for the purpose of acquiring or taking over all or any of the properties and liabilities of the company, or for any other purposes which may seem directly or indirectly benefit the company; To draw, make accept, endorse, execute promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants or other negotiable instruments; To remunerate, either in cash or, with the approval of the shareholders, in fully or partly 3920 ou partiellement libérées de la compagnie, toute personne, pour services rendus OU qui seront rendus à la compagnie, en rapport avec son incorporation, son organisation, ou en rapport avec ses affaires corporatives, ou par des biens ou droits acquis par la compagnie; La compagnie aura le droit d'émettre des hypothèques, debentures sur les propriétés mobilières et immobilières de la compagnie, d'après la loi, sous le nom de \"The National Soft Drink Company, Limited\"; Le capital-actions de la compagnie sera divisé en cinq cents (500) actions de capital ordinaire, sans valeur au pair ou nominale, et cinq cents (500) actions privilégiées de cinquante piastres ($50.00) chacune.Le montant avec lequel la compagnie commencera ses opérations sera de cinq mille piastres ($5,000.00).Les actions autres (pie les actions privilégiées serojit émises et réparties au prix qui sera lixé par les directeurs; Les porteurs des actions privilégiées auront droit de recevoir, comme tels, à même les bénéfices nets de la compagnie, des dividendes privilégiées, non participants et non cumulatifs, au taux de sept pour cent (7%) par année, payables semi-annuellement à compter de la date de leur émission, sur la valeur au pair ou le montant versé sur les dites actions, avant la déclaration ou autrement d'aucun dividende sur les actions ordinaires; Advenant la banqueroute, liquidation, dissolution ou ventilation de la compagnie, les actions privilégiées seront payées en entier et au pair ou proportionnellement, d'après le montant versé sur icelles, avant qu'aucun paiement ne soit fait sur les actions ordinaires; Les dits porteurs d'actions privilégiées n'auront pas droit de vote, et de plus, ils ne seront pas éugibles, comme tels, à faire partie du bureau de direction.Toutefois, si le dividende régulier n'est pas payé, les actionnaires privilégiés auront le droit d'assister et de voter aux assemblées de la compagnie, aussi longtemps (pie le dit dividende n'est pas payé régulièrement.Le bureau principal de la compagnie sera à Granby, dans le district de Bedford.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-quatrième jour de septembre 1928.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 5771 ALEXANDRE DESMEULES.\"Thimineur-Girard, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trentième jour d'octobre 1928, constituant en corporation : Joseph-Hormidas Thimineur, Photographe, Thomas Girard, gérant, Joseph-François Massicotte, agent financier, Amédée Gali-peau, plombier, Joseph-Henri Marin, notaire, tous résidants de la cité de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: D'acheter, louer, échanger, ou acquérir de toute autre manière des terrains, ou droits, ou options, ou promesses de vente sur iceux, avec ou sans bâtisses ou partie de bâtisse sur tels terrains, et vendre, louer, échanger, hypothéquer, ou autrement disposer de tout ou des parties de terrain, et de toutes bâtisses ou constructions qui sont ou seront érigées sur iceux, et de prendre toute garantie sur tels terrains ou bâtisses qu'il sera jugé nécessaire.De faire affaire comme entrepreneurs généraux, constructeurs, camionneurs, négociants en matériaux nécessaires aux paid up sharesof the company, any person for services rendered or to be rendered to the company in connection with its incorporation or organization, or in connection with management of cor|k>rative matters, or by property or rights acquired by the company; The company shall have the right to issue mortgages, debentures on moveable and immoveable pro|MTty of the company according to law.under the name of \"The National Soft Drink Company, Limited\".The capital stock of the company shall be divided into five hundred (500) sharesof common stock without nominal or par value, and five hundred (500) preferred shares of fifty dollars ($50.00) each.The amount with which the company will commence its operations will be five thousand dollars ($5.000.00).The shares other than the preferred shares shall be issued and allotted at a price to be fixed upon by the directors; The holders of the preferred shares shall have the right to receive as such, out of the net profits of the company, preferred non-participating and non-cumulative dividends at the rate of (7%) seven per cent per annum, jwiyable semi-annually from the date of their issue,on the par value or paid up amount of the said shares, before the declaration or payment of any dividend on the common shares; In the event of insolvency, liquidation, dissolution or winding up of the company, the preferred shares shall be paid in full and at par or ratably as they have been paid up, before any payment be made on the common shares; The said holders of preferred shares shall not Ik; entitled to vote and moreover shall not be qualified as such to form part of the Board of Directors.However, if the regular dividend remains unpaid, the preferred shareholders shall l)e entitled to assist and vote at the meetings of the company as long as the said dividend shall not be regularly paid.The head office of the company will be at Granby, in the district of Bedford.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty-fourth day of September, 1928.ALEXANDRE DESMEULES, 5772 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Thimineur-Girard, Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of October, 1928, incorporating: Joseph Hormidas Thimineur, photographer, Thomas Girard, manager, Joseph François Massicotte, financial agent, Amedee Galipeau, plumber, Joseph Henri Marin, notary, all residing in the city of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To purchase, lease, exchange or acquire in any manner lands, rights, option or promises of sale thereon, with or without buildings or part of buildings on such lands, and sell, lease, exchange, hypothecate or otherwise dispose of any or parts of land and any buildings or structures which are or may be erected thereon, and to take any security upon such lands or buildings which may be deemed fit.To carry on business as general contractors, builders, truckmen, dealers in materials necessary for general contractors and any other similar undertaking. 3927 entrepreneurs généraux, et de toute autre entreprise similaire.De prendre et détenir toute hypothèque sur toute balance de prix de vente non payé*; ou argent dû sur les terrains et bâtisses QUI seront vendus, et de disposer des dites hypothèques de la manière qui sera jugée â propos.De donner quittance avec ou sans considération des dites hypothèques, de la manière qui sera jugée convenable.D'améliorer, altérer, administrer les dits terrains et bâtisses, de garantir, d'aider de quelque manière que ce soit à l'exécution des contrats des personnes, sociétés, ou autre compagnie avec lesquelles la compagnie pourrait faire affaire et d'assumer l'exécution de tels contrats en cas de défaut d'accomplissement; D'agir comme agent pour toutes personnes, sociétés, compagnies engagées dans toutes affaires similaires à celle que la compagnie est autorisé à exercer, de payer aucun immeuble ou droit immobilier acquis par la compagnie de n'importe quelle manière, comptant ou partie comptant, ou par parts acquittées de la compagnie, ou par d'autres garanties à être déterminées, ou de vendre, louer, hypothéquer, disposer ou transiger avec le tout ou parties des valeurs ainsi acquises.D'ériger des constructions, faire des travaux de construction, des changements, améliorations sur tous immeubles et payer pour tels travaux soit comptant ou partie comptant et avec des garanties de la compagnie ou autrement, et de louer, vendre, hypothéquer, disposer et transiger de n'importe quelle manière avec les dits immeubles; D'émettre des obligations ou des debentures garanties par hypothèque, gage, obligation, sur toutes ou parties des valeurs réelles ou personnelles de la compagnie, pour le temps et au taux d'intérêt qui pourra être déterminé par le Bureau de Direction, sujet dans tous les cas aux provisions de l'Acte des Compagnies de la province de Québec; De promouvoir, aider et devenir actionnaire dans aucune compagnie subsidiaire faisant ou ayant pour but un genre d'affaire semblable à ceux de la compagnie et de faire des arrangements pour partager les profits, amalgamation des intérêts, concessions réciproques, avec ou sans garanties; D'acquérir l'achalandage, propriétés, droits, actifs, et assumer le passif de toute personne, raison sociale ou compagnie endettée envers la compagnie, et faisant le même genre d'affaires que cette compagnie, et payer pour telle acquisition, comptant, ou avec des garanties de la compagnie, ou autrement, le tout comme la compagnie le jugera à- propos; D'accepter en paiement de toute somme d'argent due a la compagnie, des actions, des obligations, debentures ou autre garantie de toute autre compagnie similaire, quand il sera jugé à propos; De vendre, louer, ou autrement disposer de tout ou partie des biens de la compagnie, actifs, contrats, pour toute considération qui sera convenable; D'hypothéquer tout immeuble ou partie d'immeuble appartenant â la compagnie en garantie de prêts ou fonds empruntés pour les objets de la compagnie, sous le nom de \"Thimineur-Girard, Limitée\", avec un capital total de quarante-neuf mille neuf cents piastres ($49,900.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix-neuf (499) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à la cité de Montréal, dans le district de Montréal.To take and hold any hy|>othec on any unpaid balance of sale price or money due on lands and buildings which may be sold, and to dispose of the said hypothecs in the manner deemed fit.To give a discharge with or without consideration on such hypothecs in the manner deemed fit.To improve, alter, manage the said lands and buildings, to guarantee, aid in any manner whatever in the performance of contracts of persons, firms or other company with which the company may carry on business and to assume the performance of such contracts in ease of non-fulfilment; To act as agent for any persons, partnerships and companies engaged in any business similar to that which the company is authorized to carry on, to pay for any immoveable or immoveable right acquired by the company in any manner, in cash or partly in cash or with paid up shares of the company, or other securities to be determined, or to sell, lease, hypothecate, dispose or deal with the whole or part of the securities thus acquired.To erect buildings, carry on construction work, alterations, improvements on any immoveables and to pay for such work either in cash or partly in cash or with securities of the company or otherwise, to lease, sell, hypothecate, dispose and deal in any manner with the said immoveables; To issue bonds or debentures guaranteed by hypothec, pledge, obligation on all or part of the real or personal securities of the company for the time and rate of interest which may be determined by the Board of Directors, subject in all cases to the provisions of the Quebec Companies' Act of the Province of Quebec; To promote, assist and become shareholder in any subsidiary company carrying on or having for its purpose a similar business to that of the company, and to enter into any arrangements for the sharing of profits, union of interests, reciprocal concessions with or without guarantee; To acquire the goodwill, property, rights, assets and to take over the liabilities of any person, firm name or company indebted towards the company and carrying on a business similar to that of the company, and to pay for such acquisition in cash or with securities of the company or otherwise, the whole as the company may deem fit; To accept in payment for any sum due to the company, shares, bonds, debentures or other securities from any other similar company when deemed fit; To sell, lease or otherwise dispose of any part of the property of the company, assets, contracts for any consideration deemed convenient; To hypothecate any immoveable or part of immoveable belonging to the company as security for loans or money borrowed for the purposes of the company, under the name of \"Thhnineur-Girard, Limitée\", with a total capital-stock of forty nine thousand nine hundred dollars ($49,-900.00), divided into four hundred and ninety nine (499) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city of Montreal, in the district of Montreal. 3928 Daté «lu bureau du secrétaire de la province, ce trentième JOUI d'octobre 11128.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 577:i ALEXANDRE DESMEULES.\"Wild wood Security Company\".Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirtieth day of October, 11128.ALEXANDRE DESMEULES, 5774 Acting Assistant Provincial Secretary.\"W'ildwood Security Company\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part 1 of tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été the Quebec Companies' Act, letters patent have accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- been issued by the LieutenanM lOVemor of the vince de Québec, des lettres patentes en date du Province of Quebec, bearing date the tenth day dixième jour d'octobre 1928, constituant en of October, 1928, incorporating: Erancis George corporation: Francis-George Hush, gérant, Henry- Rush, manager, Henry \\\\.Jackson, law clerk, and \\Y.Jackson, clerc avocat, et .John-Lawrence John Lawrence McCrory, stenographer, all of McCrory.sténographe, tous de la cité et du dis- the city and district of Montreal, Province of trict de Montréal, province de Québec, pour les Quebec, for the following purposes: fins suivantes: a.Acquérir par achat, souscription, contrat a.To acquire by purchase, subscription, con- 011 autrement et y faire des placements, les déte- tract or otherwise and to invest in, hold for nir comme placements ou autrement, vendre, investment or otherwise to sell, contract to sell s'engager à vendre et disposer ou autrement réa- and dispose of and otherwise realize upon all User toutes sortes de valeurs, y compris, mais non forms of securities, including, but not by way of dans un sens limitatif, des actions, titres, obli- limitation, shares, stocks, bonds, debentures, gâtions, debentures, billets, certificats, hypo the- notes, scrip, mortgages, evidences of indebtedness, (pies, titres de créance, certificats de créance et certificates of indebtedness and certificates of Certificats d'intérêt émis OU créés-OU à être émis interest issued or cçeated or to be issued or ou créés dans aucune et dans toutes les-parties du created in any and all parts of the world by monde, par des corporations, associations, socié- corporations, associations, partnerships, trustees, tés.fiduciaires, syndicats, individus, gouverne- syndicates, individuals, governments, states, ments, états, municipalités et autres divisions et municipalities and other |>olitical and govern-BUbdivisions politiques et gouvernementales OU ment divisions and subdivisions, or by any corn-par toute combinaison,, organisation ou entité binations, organization or entitles whatsoever, quelconque, sans égard :\\ leur forme ou au nom irrespective of their form or the name by which par lequel ils sont décrits,et tout certificat de they may be described, and all trust, participa-fiducie, participation et autres et reçus prouvant tion and other certificates of, and receipts evi-1111 intérêt dans aucune de ces valeurs, et les payer dencing interest in any such securities; to pay for par l'émission de ses titres, bons, debentures ou the same by the issuance of its stock, bonds, ses autres obligations ou valeurs ou par tout autre debentures or its other obligations or securities mode de paiement quelconque; exercer aucun et or by any other means of payment whatsoever; la totalité des droits, pouvoirs et privilèges de to exercise any and all rights, powers and privi-propriétaires individuels ou d'intérêt relative- leges of individual ownership or interest in respect ment à aucune et à la totalité de telles valeurs OU of any and all such securities or evidences of des titres d'intérêt y afférents, y compris le droit interest therein, including the right to vote there-de voter et consentir et autrement agir en ce qui on, and to consent and otherwise act with respect les concerne; faire aucun et la totalité des actes thereto; to do any and all acts and things for the et choses pour la préservation, protection, amé- preservation, protection, improvement and en-lioration et augmentation de la valeur d'aucune hancement in value of any and all such securities et de la totalité de telles valeurs ou titres d'in- (,r evidences of interest therein, and to aid by téré t y afférents et aider au moyen de prêts, BUD- loan, subsidy, guaranty or otherwise those issuing, sides, garanties ou autrement, et aider ceux qui creating, or responsible for any such bonds or font l'émission ou la création ou qui sont respon- other evidences of indebtedness, or stock or sables pour aucune de ces obligations ou autres certificates of interest therein or other securities titres de créance, ou actions ou certificats d'in- owned or held by this company, or by any corpo-térêt ou autres valeurs possédées ou détenues ration in which this company may have an inter-par cette compagnie, ou par toutes corporations est as stockholder or otherwise; to acquire and dans lesquelles cette compagnie pourrait avoir become interested in any such securities or un intérêt comme actionnaire ou autrement; evidences of interest therein, as aforesaid, by acquérir aucune de ces valours ou titres d'intérêt original subscriptions, underwriting, participa-et y devenir intéressé, comme il est dit plus haut, tion in syndicates or otherwise and irrespective of par souscription originaire, garantie, participa- whether or not such securities or evidences of tion dans les syndicats ou autrement, et que ces interest therein be fully paid or subject to further valeurs ou titres d'intérêt soient entièrement li- payments; to make payments thereon as called bérés OU sujets à des paiements additionnels ou for or in advance of calls or otherwise, and to non, faire des paiements sur apj>el ou avant les underwrite or subscribe for the same conditionally appels ou autrement et les placer sur le mar- or otherwise and either with a view to invest-ebé et y souscrire, conditionnellement ou autre- ment or for resale or for any other lawful purpose; ment, et soit dans un but de placement ou pour revente ou pour toutes autres fins légales; b.Pour les fins de la compagnie: b.For the purposes of the company: (1) Prendre, acquérir acheter, détenir, posse- (1) To take, acquire, buy, hold, own, manage, der, administrer, exploiter, developer, vendre, work, develop, sell, convey, lease, exchange, im-transporter, louer, échanger, améliorer et autre- prove and otherwise operate and deal in and ment exploiter et faire le commerce et disposer dispose of real estate, buildings, or any interest d'immeubles, édifices ou tout intérêt et droits en and rights therein, to construct, improve and iceux, construire, améliorer et modifier des édi- alter buildings and other structures; to make and fices et autres constructions; faire et conclure des enter into contracts, agreements and obligations contrats, conventions et obligations par ou avec by or with any person or persons, corporation or 3929 toute personne ou |>crsonncs, corporation ou cor- Knations, et avec ou par cette corporation, pour irection, la construction, l'aménagement, l'amélioration, l'exploitation, le développement, la location, réparation, administration et contrôle de tout édifice et construction de toute nature quelconque; (2) Acheter ou autrement acquérir et détenir, vendre ou autrement disposer ou autrement faire le commerce et le trafic des biens et droits réels et personnels, mobiliers ou immobiliers, et particulièrement des terrains, édifices, héritages, affaires et entreprises commerciales ou industrielles, hypothèques ou charges sur des biens personnels, contrats, concessions, franchises, annuités, brevets, permis, valeurs, polices, dettes de livres et tout intérêt dans des biens réels ou personnels, ou contre toute personne ou compagnie, et des privilèges et droits litigieux de toutes sortes; c.Exercer toute autre industrie, ou autre, que la compagnie pourra exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement OU indirectement la valeur des biens, droits ou produits de la compagnie OU les rendre profitables; d.Demander, acheter ou acquérir autrement toutes marques de commerce, noms de commerce, brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif, ou limité ou illimité, d'utiliser quelque secret OU autre renseignement SU sujet d'une invention, formule, recette ou procédé qui pourrait être employé pour les fins quelconques de la compagnie, OU dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière, en permettre l'usage sous permis ou les faire valoir autrement; e.Acquérir OU se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements ou de l'actif de toute personne.société ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux tins de la présente compagnie; /.Prendre et détenir des mortgages, hypothèques, prête et charges jxmr garantir le paiement du prix d'achat de toute partie des biens de la compagnie vendus par la compagnie, ou de toute somme d'argent due à la compagnie par les acheteurs ou avancée par la compagnie aux acheteurs pour fins de construction et pour d'autres améliorations; g.Promouvoir et devenir actionnaire d'une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement OU indirectement à la présente compagnie, garantir aussi le remboursement du capital, le service des dividendes et intérêts sur les actions, parts, obligations, debentures et autres valeurs, ainsi que l'exécution des contrats par aucune telle compagnie; h.S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concussions réciproques ou autres avec toute personne, société, association ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; et prêter des fonds, garantir les Corporations, and with or by this corporation, for the erection, construction, equipment, improvement, work, development, leasing, repairing, management or control of any building and edifice of any kind whatsoever; (2) To purchase or Otherwise acquire and hold, sell or otherwise dispose of, or otherwise deal in and with real and personal, moveable and immoveable property and rights, and in particular lands, buildings, hereditaments, business or industrial concerns and undertakings, mortgages or charges on personal property, contracts, concessions, franchises, annuities, patents, licenses, securities, policies, book debts, and any interest in real or personal property or against any person or company, and privileges and choses in action of all kinds; c.To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property, rights or products; d.To apply for, purchase or otherwise acquire anj' trade marks, trade names, patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited or unlimited right to use, or any secret or other information as to any invention, formula, recipe or process which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; c.To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities or assets of any individual, partnership or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; /.To take and hold mortgages, hypothecs, loans and charges to secure payment of the purchase price of any part of the company's proj>erty sold by the company, or any money due to the company from purchasers or advances made by the company to the purchasers for building purposes or other improvements; g.To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company, and to guarantee payment of the principal of and dividends and interest on the shares, stock, bonds, debentures and other securities of and the performance of contracts by any such company; h.To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits or expense, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any i>er-son, partnership, association or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise 3930 contrats ou aider autrement cette dite personne, société, association ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle société, association ou compagnie et les vendre, les détenir, les revendre avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; t*.Payer pour tous services rendus à la compagnie ou pour toute propriété ou droit acquis par elle de la manière jugée convenable et particulièrement émettre et répartir, comme entièrement libérées et partiellement libérées, ties actions de la compagnie présentement constituée, en paiement ou paiement partiel de toute propriété mobilière et immobilière ou de tous droits, bail, industrie, franchises, entreprises, pouvoirs, privilèges, permis, concessions, titres, obligations, debentures, OU autres droits de propriété qu'elle pourra légalement acquérir en vertu des pouvoirs qui lui sont ici conférés, et les payer, en tout ou en partie, totalement ou partiellement en obligations ou debentures de la compagnie, ou autrement; j.Garantir le paiement du principal et des dividendes et intérêts sur les actions, titres, obligations, debentures et autres valeurs de toute compagnie, et l'exécution des contrats par toute compagnie organisée par cette compagnie ou dont elle est devenue actionnaire, ou par toute autre personne, firme, compagnie et corporation avec lesquelles la compagnie a des relations d'affaires; k.Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus en plaçant OU aidant à placer ou en garantissant le placement d'aucune action ou valeur de cette compagnie ou de toute autre compagnie dans laqulle cette compagnie a un intérêt; /.Distribuer, en espèces ou autrement, les biens quelconques de la compagnie entre ses membres et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs reçues comme considération de la vente de la totalité OU d'aucune partie des biens de la compagnie, OU les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et du passif de la présente compagnie, soit comme dividendes déclarés légalement à même le surplus de la compagnie ou de la manière prescrite par l'article 81 de la Loi des Compagnies de Québec; ///.8e joindre ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; ii.Louer, vendre la totalité ou aucune partie de la propriété, des droits ou entreprises de la compagnie, ou en disposer autrement, pour le prix que la compagnie croira convenable et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à, ceux de la compagnie; o.Accepter en paiement de toute dette due à.la compagnie, des actions, titres, obligations, debentures ou autres valeurs de toute compagnie ; p.Payer à même le capital de la compagnie toutes les dépenses contractées ou encourues pour l'incorporation et l'organisation de la compagnie; q.Paire toutes les autres choses qui sont incidentes ou qui conduisent à la réalisation des objets susdits et faire la totalité ou aucune des choses susdites, comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement et par l'intermédiaire de fiduciaires, agents ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Et il est, par les présentes, ordonné et déclaré que dans le cas où la compagnie passe des contrats ou transige des affaires avec un ou plusieurs de assist any such person, partnership, association or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such partnership, association or company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; 7.To pay for any services rendered to or any property or rights acquired by the company in such manner as may seem expedient, and in particular to issue and allot as fully paid up or partly paid up stock of the company hereby incorporated, in payment or part payment for any property, moveable or immoveable, or for any rights, lease, business, franchise, undertaking, powers, privileges, licenses, concessions, stock, bonds, debentures or other property rights which it may lawfully acquire by virtue of the powers hereby granted, or to pay for the same or any part thereof, wholly or partly in bonds or debentures of the company or otherwise; ./.To guarantee the payment of the principal of and dividends and interest on the shares, stock, bonds, debentures and other secrities of and the performance of contracts by any company which this company has promoted or in which it has become a shareholder or by any other person, firm, company or corporation with whom the company may have business relations; k.To remunerate any persons or companies for services rendered in placing or assisting in placing or guaranteeing the placing of any shares or other securities of this company, or any other Company in which this company may have an interest; /.To distribute, in sjxîcie or otherwise, any assets of the company among its members, and \u2022particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company, either as dividends legally declared out of the surplus of the company, or in the manner prescribed by Section 81 of the Quebec Companies' Act; m.To ' consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company; n.To lease, sell, or otherwise dispose of fhe business, property or undertakings of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; o.To accept in payment of any debt due to the company, stocks, shares, bonds, debentures or other securities of any company; p.To pay out of the capital of the company all expenses in connection with or incidental to the incorporation and organization of the company; q.To do all such other things as arc incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and by or through trustees, agents or otherwise and either alone or in conjunction with others; And it is to he ordained and declared that in case the company enters into contracts or transacts business with one or more of its directors, or 3031 ses directeurs, ou avec toute autre corporation ou association dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont actionnaires, directeurs, officiers ou employés, tels contrat ou transaction ne seront pas invalides ou affectés en aucune manière par le fait que ce directeur ou ces directeurs ont ou peuvent avoir des intérêts dans ces contrat ou transaction qui sont ou ]>euvent être contraires aux intérêts de la compagnie, lors même cpie le vote du directeur ou des directeurs ayant tel intérêt contraire soit nécessaire pour obliger la compagnie en vertu de tels contrat OU transaction, pourvu toutefois que, dans pareil cas, le fait cpie tel intérêt existe soit déclaré ou connu des autres directeurs ou actionnaires affectés par tels contrat ou transaction; Et il est de plus ordonné et déclaré comme suit: 1.Le nombre des actionnaires de la compagnie, non compris les employés actuels et les anciens employés qui sont actionnaires de la compagnie et qui ont continué de l'être après avoir quitté son emploi, sera limité à.vingt (20); 2.Il est interdit à la compagnie de faire appel au public pour faire souscrire les actions de la compagnie, sous le nom de \"Wildwood Security Company\"; Le capital-actions de la dite compagnie est composé de cinq mille (5,0,00) actions sans valeur au pair ou nominale et le montant avec lequel la compagnie exercera son industrie est de vingt-cinq mille piastres ($20.000.00); Les dites actions sans valeur au pair ou nominale seront ém'ises et réparties pour les considérations qui seront fixées de temps à autre par le bureau de direction de la compagnie.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dixième jour d'octobre 1928.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 5775 ALEXANDRE DESMEULES.Lettres Patentes supplémentaires \"Quebec Fox Breeding Co., Ltd\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, article 47 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du cinquième jour de novembre 1928, ratifiant un règlement de la compagnie \"Quebec Fox Breeding Co.Ltd\", augmentant son capital de $20,000.00 à $40,-000.00, par la création de 200 actions ordinaires additionnelles d'une valeur au pair de $100.00 chacune.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de novembre 1928.Le sous-secrétaire suppléant de la province.5781 ALEXANDRE DESMEULES.Assurances avis de changement de nom de compagnie d'assurance mutuelle.Avis est par le présent donné que le nom officiai de la Compagnie d'Assurance Mutuelle contre le feu de la paroisse de Danville a été changé en celui de \"Compagnie d'Assurance Mutuelle with any firm of which one or more of its directors are members or employées, or with any other corporation or association of which one or more of its directors are stockholders, directors, officers or employees, such contract or transaction shall not be invalidated or in any wise affected by the fact that such director or directors have or may have interests therein which are or might be adverse to the interests of the company, even though the vote of the director or directors having such adverse interest shall have been necessary to obligate the company uimmi such contract or transaction, provided, however, that in any such case, the fact of such interest shall be disclosed to the other directors or stockholders acting upon or in reference to such contract or transaction; It is further ordained and declared as follows: (1) The number of shareholders of the company, exclusive of present and past employees who are shareholders of the company and who shall continue so to be after leaving its employ, shall be limited to twenty (20); (2) Any appeal to the public to subscribe for any shares of the company is forbidden, under the name of \"Wildwood Security Company\"; The capital stock of the said company shall consist of five thousand (5,000) shares without nominal or par value, and the amount with which the com pan v will carry on its business is twenty five thousand dollars ($2.-),000.00).The allotment and issue of such shares without nominal or par value shall be made for such considerations as may be fixed from time to time by the Hoard of Directors of the company.The head office of the company will be at Montreal, in the province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this tenth day of October, 1928.ALP X A \\\" I ) I {E 1) PS a IE ULES, 5770 Acting Assistant Provincial Secretary.Supplementary Letters Patent \"Quebec Fox Breeding Co., Ltd\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, articles 47 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of November 1028, ratifying a by-law of the corn-pan v \"Quebec Fox Breeding Co., Ltd\", increasing its capital-stock from $20,000.00 to $40.000.00, by the creation of 200 additional common shares of a par value of $100.00 each.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifth day of November, 1928.ALEXANDRE DESMEULES, 5782 Acting Assistant Provincial Secretary.Insurances notice of change of name of a mutual insu RANCH .Ct )m p any.Notice is hereby given that the official name of La Compagnie d'Assurance Mutuelle contre le feu de la paroisse de Danville has been changed into that of \"La Compagnie d'Assurance Mutu- 3932 contre le feu de la paroisse de Sainte-Anne-de-Danville, comté de Richmond\", conformément aux dispositions des status refondus de 1925, chapitre 248, article 93.Le Surintendant Suppléant des Assurances, 5783 B.-ARTHUR DUGAL.AVIS d'kMISSUiV I)K l'EHMIS KT d'eVKEUISTUE-M KN'T D'UNE COMPAGNIE d'a.SSI'It AN'( e MUTUELLE CONTRE LE FEU.Avis est par le présent donné (pie la \"Compagnie d'assurance mutuelle contre le feu de la paroisse de Sainte-Anne-de-Danville\", dans le comté de Richmond, a obtenu un permis et a été enregistrée comme corporation pour faire des affaires d'assurance mutuelle contre le feu, sur des bâtiments de ferme et des risques isolés(tels risques n'étant ni des risques de commerce ni sur des bâtiments servant a des (ins de commerce ou de manufacture, ni des risques extrsrhasardés), dans les limites du comté de Richmond, tel que mentionné dans la déclaration transmise à l'inspecteur des assurances, et datée du lfiènie jour de septembre 1928.Donné conformément aux dispositions de l'article 121 de la loi des assurances, (Chap.243 S.R.Q.1925), ce 14ième jour de novembre 1928.Le Surintendant suppléant des assurances, B.-ARTHUR DUGAL, Pour le trésorier de la Province de Québec.Service des assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.5785\u201447-2 Avis est par le présent donné que le Certificat d'enregistrement accordé à la \".North River Insurance Company\", l'autorisant ;\\ faire dans la province de Québec, des affaires d'assurance contre le feu.les explosions, les dégâts causés par arroseurs automatiques, les tornades, a été amendé', permettant en plus les clauses d'assurance de navigation intérieure, des dommages â la propriété, le et après le vingt et unième jour de novembre, 1928.Donné conformément h l'article 121 de la Loi des assurances de Québec, ce vingt-et-unième jour de novembre.1928.Pour le trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurances suppléant, B.-ARTI1PR DUCAL.Service?des assurances.Département du Trésor, Québec, P.Q.5873-47-2 elle contre le feu de la paroisse de Sainte-Anne-de-Danville\", pursuant to the provisions of Article 98 of Chapter 243 of the Revised Statutes of 1925.B.ARTHUR DUCAL, 5784 Acting Superintendent of Insurance.NOTICE XiF ISSUE OF LICENSE AND It EG I ST It ATI ON TO A MUTUAL HUE INSURANCE COMPANY.Notice is hereby given that the \"Compagnie d'Assurance mutuelle contre le feu de la paroisse de Sainte-Anne-de-Danville\", in the county of Richmond, has been licensed and registered as a corporation for the transaction of mutual insurance business against fire upon farm buildings and isolated risks (such risks being other than mercantile or on buildings used for mercantile or manufacturing purposes, or extra hazardous risks), within the limits of the county of Richmond, as set forth in the declaration filed with the Inspector of Insurance, and dated the lfith day of September 1928.Ciiven pursuant to the provisions of Article 121 of the Quebec Insurance Act.(Chap.213 Et.S.(I-, 1925), this 14th day of November 1928.B.ARTHUR DUGAL.Acting Superintendent of Insurance, For the Treasurer of the Province of Quebec.Insurance Branch, Treasurv Department, Quebec, Que.57Mi 17-2 Notice is hereby given that the Certificate of Registry issued to the \"North River Insurance Company\", authorizing it to transact, throughout the Province of Quebec, the business of Fire Insurance, Explosion Insurance.Sprinkler Leakage Insurance, Tornado Insurance, has been extended to include Inland Transportation Insurance.Property Damage Insurance, on and after the twenty first day of November, 1928.(liven pursuant to article 121 of the Quebec Insurance Act, this twenty first day of November 192S.For the Treasurer of the Province of Quebec.B.ARTHUR DUGAL, Acting Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Québec, P.Q.5874\u201447-2 Demandes à la Législature Canada, Province de Québec, district de Hull.Avis public est par les présentes donné (pie la Corporation du canton de Denhohn, corps politique et incorporé, en vertu des dispositions du Code Municipal de la Province de Québec, s'adressera à la législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour un acte ratifiant le règlement numéro 12, adopté par le Conseil et approuvé par les électeurs propriétaires, accordant une commutation de taxes pour une période de vingt ans, a la \"Catineau Power Company \"pour les propriétés, usines, constructions et pouvoirs d'eau situés dans la dite Municipalité, et autres objets.Hull, le 17 novembre, 1928.lie procureur de la requérante, 5793\u201447-4 J.-WILFRID STE-MARIE.Applications to the Legislature Canada, Province of Quebec, District of Hull.Public notice is by these presents given that the Corporation of the Township of Denhohn, a body politic and corporate, under the provisions of the Municipal Code of the Province of Quebec, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for an act to ratify the by-law number twelve, adopted by the Council and approved by the ratepayers, granting a commutation of taxes for a period of twenty years to the Catineau Power Company, for its properties, mills, constructions and water-powers situate within the limits of this Municipality, and other objects.Hull, le 17 novembre, 1928.J.WILFRID STE-MARIE, 5794\u201447-4 Attorney for the Petitioner. 3933 Re: PAUL-EMILE LAFLAMME Avis est par les présentai donné «pic Paul-Emile Laflamine, de la ville de Montréal, présentera à la prochaine session de la Législature de Québec, un bill privé autorisant le Collège des Médecins et Chirurgiens de la province de Québec à l'admettre au nombre de ses membres, aussitôt après avoir passé avec succès tOUS B6S examens de quatrième et cinquième année-.Montréal.lf> novembre 1928.1 es procureurs du requérant, 5798 17-4 PARENT & TACHE.Avis est par les présentes donné «pie le Révérend Xavier l'ellerin, en religion Père Xavier de l'Immaculée Conception, Ministre Général de l'Ordre de la T.S.Trinité, et autres, demeurant en la cité de Montréal, dans le comté de Jacques-Cartier, s'adresseront à la Législature de Québec, à sa prochaine session, pour demander l'adoption d'une loi les constituant en corporation mmis le nom de \"Ordre de la Très Sainte-Trinité\", pour lins de charité, d'éducation, d'apostolat et d'aide aux immigrants, et leur accordant tous les pouvoirs nécessaires ou utiles pour l'accomplissement de leur oeuvre.Montréal, 14 novembre 1928.CHARLES EMARD, 5803 47 1 Le procureur des requérants.\"CBOWN TlU'sT COMPANY\".Avis est par les présentes, donné que la compagnie '\"Crown Trust Company\", corporation [également constituée axant sa principale place d'affaires en la cité de Montréal, s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour la passation d'une loi amendant la charte de la dite compagnie, étant la Loi 9, Edouard VII, chapitre 118, et les amendements subséquents, pourvoyant à une augmentation du capital-actions de la compagnie, de temps à autre, jusqu'à mais n'excédant pas cinq millions de dollars, par résolution des directeur- sanctionnée à une assemblée générale spéciale des actionnaires, et approuvée par le Lieutenant-Gouver-neur en conseil, et pour d'autres fins.Montréal, le 20 novembee 1928.Les procureurs de \"Crown Trust Company\", \\YaIN'WKICïHT, KU)KK & McDofOALL.5835\u201447-4 Avis est, par les présentes, donné qu'à la prochaine session de la Législature de la Province de Québec, une requête sera présentée demandant la passation d'un bill permettant à Antoine-Philias Côté, licencié en droit, de la cité de Montréal, d'exercer la profession d'avocat dans la province de Québec, aussitôt après avoir passé les examens requis pour l'admission à la dite pratique du droit.Montréal, 19 novembre 1928.Les procureurs du requérant, BEAULIEU, COUIN, MERCIER, 5879-47-4 COUIN & TELLIER.He: PAUL EMILE LAFLAMME Notice is hereby given that Paul Emile Laflam-me, of the city of Montreal, will present at the next session |>étitionnaire, 5881\u201447-4 LUCIEN TREMPE.Avis est par les présentes donné que l'Hôpital Guay, de Saint-Joseph-de-Lévis, demandera à la Législature la passation d'un bill en vue d'amender la loi le constituant en corporation, (\u2022'! Bd.VU, chap.118), de manière :\\ modifier légèrement sa constitution et à définir d'une manière plus claire certains pouvoirs qui lui sont déjà donnés, quant à l'aliénation de ses bien-.Québec, 7 novembre 1928.Les procureurs du Requérant, 5691\u2014 46-4 uuÉKAitD et pem.a.vd.Province de Québec, Ville de Bagotville.Avis public est par les présentes donné par la ville de Bagotville, dans le comté de Chicoutimi.qu'après la quatrième et dernière publication du présent avis dans la Galette Officielle de Québec, elle s'adressera au Lieutenant-Gouverneur en Conseil pour fixer la date des élections municipales au premier jour juridique de juillet au lieu du premier jour juridique de février.Donné ce onzième jour de novembre, mil neuf cent vingt-huit.lie greffier, 5701\u201446-4 CHARLES MOWN, N.P.Avis est, par les présentes, donné que la compagnie \"Cedars Rapids Manufacturing & Power Company\", s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour la passation d'une loi ratifiant le règlement No 50 de la municipalité de la paroisse de St-Joseph-de-Soulangcs, pourvoyant à la fixation, pour une période de dix années, de l'évaluation pour fins municipales des propriétés imposables de la dite compagnie \"Cedars Rapids Manufacturing & Power Company\" situées dans les limites de la dite municipalité, et autres affaires qui s'y rapportent; et de plus pour ratifier une résolution des commissaires d'écoles de la municipalité scolaire de St-Laurent-des-Cèdres, passée le 28e jour de juin 1928, pourvoyant à 'a fixation, pour une période de dix années, de l'évaluation pour fins de taxes scolaires, des propriétés de la dite compagnie situées dans les limites de la municipalité scolaire, et autres affaires qui s'y rapportent; et pour autres fins qui en découlent.Montréal, le 2 novembre 1928.Les procureurs de la requérante, BnOWN, MONTGOMERY & McMlCHAEL.5549\u201445-4 Canada.Province de Québec, District de Ihdl.AVIS PUBLIC.Avis public est par les présentes donné que la Corporation du canton de Low, corps politique et incorporé, en vertu des dispositions du Code Municipal de la Province de Québec, s'adressera à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour un acte ratifiant le règlement numéro 24, adopté par le Conseil et approuvé par les électeurs propriétaires, accordant une commutation de taxes pour une période de vingt ans, à la \"Gatincau Power Company\" pour les propriétés, usines, constructions et pou- ent himself at the next session of the Board of Notaries in order to pass his examination for the admission of practise to the notarial profession.Given at Montreal, this twenty first day of November, nineteen hundred and twenty eight.LUCIEN TREMPE, 5882\u201447-4 Petitioner.Notice is hereby given that the Hôpital Guay, of Saint Joseph de Levis, will apply to the I,e-gislature for an Act amending its Act of incorporation (3 Ed.VII,chap, lbs), to slightly modify its constitution and more clearly define some powers already conferred upon it, as to alienation of projrerty.Quebec, November 7th., 192S.OUÊItAKD et PBLLANn 5692\u201440-4 Solicitors for Petitioner.Province of Quebec, Town of Bagotville.Public notice is hereby given by the town of Bagotville.in the county of Chicoutimi, that after the fourth and last publication of the present notice in the Quebec Official Gazette, it will apply to the Lieutenant-Governor in Council to fix the date of the municipal elections on the first juridical day of July, instead of the first juridical day of l'ebruary.Given this eleventh day of November, one thousand nine hundred and twenty eight.CHARLES MÔRIN, N.P., 5702\u201446-4 Clerk.Notice is hereby given that \"Cedars Rapidp Manufacturing & Power Company\", will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next Session, for an Act to ratify By-law No.50 of the Municipality of the Parish of St.Joseph de Soulanges, providing for the fixing, for a period of ten years, of the valuation for municipal purposes of the taxable property of the said \"Cedars Rapids Manufacturing & Power Company\" situated within the limits of the said Municipality, and other matters in connection therewith; and furthermore to ratify a Resolution of the School Commissioners of the School Municipality of St.Laurent des C dres, passed on the 28th day of June, 1928, providing for the fixing, for a period of ten years, of the valuation for the purposes of school taxes of the property of the said Company situated within the limits of the said School Municipality, and other matters in connection therewith; and for other relevant purposes.Montreal, 2nd November, 1928.BnowN, Montgomery & McMichael, 5550\u201445-4 Solicitors for the Applicants.Canada, Piorince of Quebec, District of Hull.PUBLIC NOTICE.Public notice is by these presents given that the Corporation of the Township of Low, a body politic and corporate, under tl e provisions of the Municipal Code of tl e Province of Quebec, will apply to tie Legislature of tie Province of Quebec, at its next session, for an act to ratify tie by-law number twenty four, adopted by the Council and approved by tie ratepayers, granting a commutation of taxes for a period of twenty years, to the \"Gatineau Power Company\", for its projwrtics, mills, constructions and water- 3935 voira d'eau situés dans la dite Municipalité, et autres objets.Hull, le 7iôme jour de novembre 1938.Jje procureur de la requérante, 5593-45-4 J.-WILFRI1) STP-MARIE.Avis est par ces présentes donné que \"The United Theological College, Montreal\", corporation légalement constituée, ayant son bureau principal dans la Cité de Montréal, dans la Province de Québec, présentera une pétition à.la Législature de Québec a sa prochaine session, en vue d'une 1/ri confirmant et déclarant valide sa Loi de Constitution, qui est le chapitre S3 des Statuts du Canada de 1928, et déclarant (pie les pouvoirs qui lui ont été conférés par sa Loi de Constitution ou qui lui seront conférés par la Loi qui fait l'objet de la pétition, d'acquérir et conserver des propriétés, ne seront pas limités ou affectés par aucune loi ou aucunes lois de main-morte.Montréal, octobre 30, 1928.J.-A.EWING, K.-G.PLACE.Représentants du demandeur.355 rue Saint-Jacques, Montréal.5461\u201444-4 Province de Québec, District de Montréal.Avis est donné au public, par Samuel-Hiram Rnsminsky, marchand, de la cité et du district de Montréal, qu'il s'adressera à l'Assemblée Législative, à sa prochaine session, pour obtenir la passation d'une loi lui accordant la permission de changer son surnom de Rasminsky en celui de Rost.Montréal, le 30 octobre 1928.5499\u201444-4 Canada, Province de Québec.AVIS Avis est par les présentes donné que \"L'Association des Chimistes Professionnels de Québec\", s'adressera i\\ la prochaine législature pour demander la passation d'un bill amendant la loi des Chimistes Professionnels, laquelle est rapportée au Chapitre 88 du Statut 16 George V.Les amendements apportés sont de nature à restreindre la pratique et l'exercice de la profession de chimiste en dehors des cadres de l'association; sujets cependant à certaines restrictions concernant les ingénieurs, les pharmaciens et les médecins, ainsi que certains artisans.\"l'association des chimistes professionnels de queuec\".5501\u201444-4 Département de l'Instruction publique No 2539-27 Québec, 19 novembre 1928.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire Sainte-Brigide, comté d'Iberville.les lots Nos 362 à 377 inclusivement du cadastre officiel de la parosse de Sainte-Brigide.district d'Iberville; les loti Nos 506 à 528 inclusivement du même cadastre; les lots Nos 351 à 355 inclusivement du même cadastre, et de les annexer a la munTcipalité scolaire de Sainte-Sabine, comté de Missisquoi.5823\u201447-2 powers situate within the limits of this Municipality, and other objects.Hull, November 7th., 1928.J.WILFRID STE-MARIE.5594\u201445-4 Attorney for the Petitioner.Notice is hereby given that the \"United Theological College, Montreal\", a duly incorporated body, having its principal oflice in the City of Montreal, in the Province of Queljec, will apply to the Quebec Legislature, at its next session, for an Act to confirm and declare valid its Act of Incorporation, being Chapter 83 of the Statutes of Canada of 1928, and to declare that the powers conferred upon it by its Act of Incorporation, or to be conferred upon it by the Act to be applied for, to acquire and hold property, shall not be limited or affected by any statute or statutes of mortmain.Montreal, October 30, 1928.J.A.SWING, Ë.C.PLACE, Attorneys for Applicant.355 St-James St., Montreal.5462\u201444-4 Province of Quebec, District of Montreal.Notice is hereby given by Samuel Hiram Rasminsky, Merchant, of the City and District of Montreal, that he will apply to the Legislative Assembly, at its next sitting, to pass a Bill allowing the change of his Surname from Rasminsky to Rost.Montreal, October 30th., 1928.5500\u201444-4 Canada, Province of Quebec.NOTICE Notice is hereby given that \"The Association of Professional Chemists of Quebec\", will apply to the next legislature for the passing of an Act amending the Chemical Profession Act, such as stated in Chapter 88 of Statute 16, George V.The amendments set forth are of such nature as to restrict the practice and exercise of the chemical profession outside the scope of the Association; subject however to certain restrictions respecting engineers, druggists and physicians, and also certain artisans.\"the association of professional chemists of Quebec\".5502\u201444-4 Department of Education No.2539-27.Quebec.November 19, 1928.Application has been made to detach from the school municipality of Sainte Brigide.county of Iberville, the lots Nos.302 to 377 inclusively on the official cadastre of the parish of Sainte Brigide, district of Iberville; the lots Nos 506 to 528 inclusively of the same cadastre; the lots Nos.351 to 355 inclusively of the same cadastre, and to annex them to the school Municipality of Sainte Sabine, countv of Missisquoi.5824\u201447-2 3930 No 1932-28.Québeo, 14 novembre 1928.Demande est faite d'annexer le bloc \"H\" du Gftnton de f'alardeau à la municipalité scolaire du canton de Bourget, comté de Clncoutimi.Ce territoire ne fait actuellement partie d'aucune municipalité scolaire déjà organisée.5706 No 1102-27.Québec, 14 novembre 1928.Demande est faite d'ériger en municipalité scolaire distincte, sous le nom de Hagueneau, dans le comté de Saguenay.tout le territoire formant actuellement le canton de Hagueneau.Ce territoire ne l'ait actuellement partie d'aucune municipalité scolaire déjà organisée.5711 No.1932-28.Quelle, November 14th, 1928.Application bas been made to annex block \"B\" of the township of Falardoau to the school municipality of the township of Bourget.county of Chieoutimi.This territory does not actually form part of any school municipality already organized.5706 No.1102-27.Quebec.November 14, 1028.Application has been made to erect into a separate school municipality, under the name of Hagueneau, in the county of Saguenay, the whole of the territory actually forming the township of Hagueneau.The said territory does not presently form part of any already organized school municipality.5712 Actions en séparation de biens Province de Québec, District de Montréal.! Jour Supérieure, No 38590.Dame Pert ha Béland, épouse commune en biens tie Sinai Mongeau.entrepreneur, «le la cité et du district de Montréal, étant dûment autorisée à ester en justice dans une action en séparation île biens contre le «lit Binai Mongeau.en vertu d'un jugement rendu par l'Honorable .luge Coderre, 17 octobre 1928, des cité et district de Montréal, demanderesse; vs Binai Mongeau.entrepreneur, des cité et district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée par la demanderesse contre le défendeur en cette cause, le 17 octobre 1928.Montréal, lit novembre 192S.Les procureurs de la demanderesse.58iô 17 1 guérin, renaud & Cousineau.Province de Québec, district de Montréal.Cour Supérieure, No B-37803.Dame Blanche Lamalice, épouse commune en biens de Olivier Lobcau, tous deux des cité et district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, a institué, ce jour, une action en séparation de biens contre son dit mari.Montréal, le 21 novembre 1928.Les procureurs de la demanderesse, Ô875\u201447-4 FONTAINE & DESJAHI.A1S.Province de Québec, district de Montréal, Cour Sui>érieure, No M-377NS.Dame Bessie Fine, de Montréal, dûment autorisée aux fins des présentes, épouse de Samuel Perenbaum, de Montréal, a institué une action eu séparation de biens contre son époux Samuel Bercnbaum, le neuvième jour de novembre 1928.Les procureurs de la demanderesse.5089\u201446-4 DAY1D-M.NOTKIN.Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No 31926.Dame Cécile-Ahnéda Marc-Aurèle, épouse commune en biens de Emile Labonté, menuisier, des cité et district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs Le dit Emile Labonté, menuisier, des cité et district de Montréal, défendeur.Une action en séparation tie biens a été intentée en cette cause le vingt-septième jour de juillet 1928.Montréal, le 15 août, 1928.Les procureurs de la demanderesse, 5697\u201446-4 GODIN & SENEGAL.Actions for separation as to property Province of Quebec, District of Montreal.Superior Court.No.38590.Dame Bertha He-land, wife common as to property of Sinai Mongeau, undertaker, in the City and District of Montreal, duly authorised à ester en justice, in a suit in separation as to property against the said Sinai Mongeau.by a judgment rendered by Honorable Justice Coderre, on the 17th of October, 192S.in the city and district of Montreal, Plaintiff: vs Sinai Mongeau, undertaker, in the City and District of Montreal.Defendant.An action in separation as to property has been instituted by the Plaintiff against the Defendant on the 17th day e dissolved.Dated at the office of the Provincial Secretary, t! is tenth day of November.1928.ALEXANDRE DESMEULES, 5780 Acting Assistant Provincial Secretary.Notice is given that under Part I of t1 e Quebec Companies' Act, article 25, His Honour t1 e Lieutenant-Governor of the Province of Quebec I as been pleased to accept t' e surrender of t1 e charter of the company Arcvambault-Leclair, Limitée\", incorporated by Letters Patent dated the tw enty seventh day of January, 1920.Notice il also given t1 at from and alter the seventeenth day of November, 1928, the company 'Are \u2022\u2022miibrult-Leclair, Limitée\", s! all be dissolved.Dated at tl e oflice of tie Provincial Secretary, t' is nineteenth day of November, 1928.ALEXANDRE DESMEULES, 5808 Acting Assistant Provincial Secretary.Notice is given that under Part I of tl e Quebec ( !ompanies Act, chapter 25, His Honour tl e Lieutenant-Governor of the Province of Quebec las l>een pleased to accept the surrender of the charter ot the company \"Canadian Hond & Share Corporation\", incorporated by Supplementary Letters Patent dated the first day of September, 1927.Notice is also given that from and after the seventeenth day of November, 1928, the company \"Canadian Hond & Share Corporation\" shall be dissolved.Dated at the office of the Provincial Secretary, this nineteenth div of November.1928.ALEXANDRE DÉSMEULES, 5810 Acting Assistant Provincial Secretary. 3942 Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des com pagnies de Québec, article 25, il a plu au lieutenant-gouverneur de la province de Québec d'accepter l'abandon de la charte de la compagnie \"Don Investment Company\", constituée en corporation par lettres patentee supplémentaires en date du treizième jour de février 1926.Avis est de plus donné qu'à compter du dix-septième jour de novembre 1928, la compagnie \"Don Investment Company\" a pris fin.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-neuvième jour de novembre 1928.I,c sous-secrétaire suppléant de la province, 5811 ALEXANDRE DESMEULES.gn \"crichton realties, LIMITED\".Avis est.par les présentes, donné (pie la compa-\u201e ie \"Cricliton Realties, Limited\", constituée en corporation par lettres patent* s de la province de Québec, en date du 19 janvier 1920, s'adressera au Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, pour obtenir la permission d'abandonner sa (diarte.Montréal, le 24 novembre 1928.Le secrétaire.5819 WILLIAM-R.DENOVAN.Notice is given that under Part I of the QuoIm'c ( ompanies' Act, article 25, His Honour the Lieu-tonant-Oovernor of the Province of Quebec has been pleased to accept the surrender of the charter of the company \"Don Investment Company\", incorporated by Supplementary Letters Patent, dated the thirteenth day of February, 1920.Notice is also given that from and after the seventeenth day of November, 1928.the company \"Don Investment Company\" shall be dissolved.Dated at the office of the Provincial Secretary, this nineteenth day of November, I Ill's.A LENA NI )R H 1 )ESM E1 LES, 5812 Acting Assistant Provincial Secretary.\"crichton REALTIES, LIMITED\".Notice is hereby given that \"Crichton Healties, Limited\", incorporated by Letters Patent of the Province of Quebec, dated 19th January, 1920, intends to apply to the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, for leave to surrender its charter.Montreal, 24th November.1928.WILLIAM R.DENOVAN.5820 Secretary.dominion insurance brokerage co., LIMITED dominion insurance brokerage 4 1 rue Notre-Dame, Saint-Lambert.Co.Chambly, Que.5096\u201446-4 Vente d'effets non réclamés of Manque Canadienne Nationale at Montreal and at its Saint Lambert Branch.The said bonds are in denomination of 8100.00.8600.00 and 81000.00.Every tender must specify if the accrued inter* est is Included or not in the price of the tender and must be under sealed cover marks I \"Tenders for Bonds\" addressed to the Secretary-Treasurer.Each tender must be accompanied by an accepted cheque equal to one per cent (1',' ) of the par value of the issue.Tenders will be opened and taken into consideration at a regular meeting of the School Trustees of the said Municipality, which will be held on Thursday, the 6th December, 1928, at 8 o'clock 1'.M.The trustees shall not be bound to accept any of the Tender-, (liven at Saint Lambert, this tenth day of November one thousand nine hundred and twenty-eight.PHJLIAS BAILLARGEON, Secretary-Treasurer.r)41 Notre Dame St., St.Lambert, Co.Chambly, Que.6696 -46 2 Sale of unclaimed freight Avis public est le présent donné que la Compagnie de Chemin de 1er Canadien du Pacifique vendra aux enchères publiques, mercredi, le 5 décembre 1!)28, chez Fraser Frères, encanteurs, 453-466, rue Saint-Jacques, Montréal, les effets \u2022 le bagage qui sont restés sans être réclamés en la possession de la Compagnie, l'espace de douze mois.\"la compagnie de chemin de feb canadien du pacifique, Par l'agent général du bagage.W.-E.ALLISON.Montréal, le 12 octobre 1928.5129\u201442-6 Public notice is hereby given that the Canadian Pacific Railway Company, will sell by public auction on Wednesday.December 6th, 1928, at the auction rooms of Fraser Brothers, 453-466.Saint James Street, Montreal, the articles of unclaimed baggage which have remained in the possession of the Company unclaimed for a space of twelve months.canadian pacific railway company, Per W.E.ALLISON, General Baggage Agent.Montreal, 12th October, 1928.5130\u201442-6 Ventes\u2014Loi de faillite VENTE A L'ENCAN Dans l'affaire de: Alfred Poirier, manufacturier de Chaussures, 30 rue Montcalm, Québec, Cédant autorisé.Avis est par les présentes donné que: MARDI, h' ONZIEME jour de DECEMBRE 1928, à ONZE heures de l'avant-midi, seront vendues à l'enchère publique, aux bureaux des syndics soussignés, les propriétés suivantes, savoir: a.Un lopin de terre situé :\\ l'Ancicnne-Lorette, rang Saint-Jean-Baptiste, mesurant environ un arpent de superficie, phis ou moins; borné vers le nord par Michel Gauvin, vers le sud par la Rivière Lorette, vers l'est par les représentants de Victor Robitaillc et vers le nord-ouest par le trait-quarré Beaupré, et maintenant connu comme étant une partie du lot numéro cent trente (130) du cadastre officiel pour la paroisse de l'Ancienne-Lorette\u2014avec maison et autres constructions dessus érigées et dépendances.6.Le lot numéro deux de la subdivision du lot originaire numéro onze cent quarante-six (1140-2) et les lots numéros un et deux d».la subdivision du lot numéro onze cent quarante-neuf Sales\u2014Bankruptcy Act auction sali: In the matter of: Alfred Poirier, shoe manufacturer, 50, Montcalm Street, Quebec, authorized Assignor.Notice is hereby given that on TUESDAY, the ELEVENTH day of DECEMBER, 1928, at ELEVEN o'clock in the forenoon, there will be sold by public auction at the offices of the undersigned trustees, the following property, to wit: a.A parcel of land situate at l'Ancienne Lorette, Saint Jean Baptiste range, containing about one erpent in superficies, more or less; bounded on the north by Michel Gauvin, on the south by the river Iiorette, on the east by the representatives of Victor Robitaillc and on the northwest by the traiirquarri Beaupré, and now known as being part of lot number one hundred and thirty (131)), on the official cadastre for the parish of l'Ancienne Lorette -with a house and other buildings thereon erected and dependencies.&, The lot number two of the subdivision of original lot number eleven hundred and forty six (1146-2) and the lots numbers one and two of the subdivision of lot number eleven hundred forty 3946 (U49-1 & 2) sur le plan et dans le livre de renvoi du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Sauveur de Quélwc, le tout formant un seul terrain situé au côté Nord de la rue Montcalm\u2014avec les bâtisses dessus érigées et dépendances, le premier lot ayant une suj>erficie de quinze cent onze pieds, le second lot de trois cent trente pieds et le troisième lot de dix-huit cent soixante et un pieds, plus ou moins.La vente se fera pour chaque item séparément au plus haut et dernier enchérisseur.Conditions: Argent comptant.Cette vente est faite conformément aux dispositions du paragraphe 4 de l'article 20 de la loi de faillite et B le même effet qu'une vente par le shérif.Québec, ce 10 novembre, 1928.LS.-PIL MORIN, EUG.BARRY, LEON COTÉ, GERARD MARCEAU, Syndics.Bureaux : 71 rue St-Piorre, Québec.5503\u201445-2 Canada, Province de Québec, District de Saint-Francois.Cour Supérieure, No 215.(Siégeant en faillite).Dans l'affaire de \"R.& G.Manufacturing «Co.\".Cédante autorisée.Avis est donné au public «pie les immeubles suivants, à savoir: Cette partie de terrain étant le résidu du Lot No 109 sur le cadastre et plan officiel pour le village de Rock Island, après déduction de ces parcelles vendues et transportées par Albert-E.Cooper à George-W.Hall le 3 mars 1908, par acte de vente enregistré au bureau d'enregistrement de Stanstead au Reg.B, Vol.45, No 10663; et a James-A.Gilmour et ai, le 22 août 1908, par acte de vente enregistré au dit bureau d'enregistrement au Reg.B, Vol.46, No 11069; et cette parcelle vendue par John-F.Paquette à J.-J.Dupont, de Rock Island; sous réserve des droits de passage et autres servitudes de toute description, contenue et décrite dans les divers actes de vente ci-dessus mentionnés\u2014 avec les bâtisses et autres dé|)endances y dessus construites, seront vendus à l'enchère à la porte de l'église paroissiale de Notrc-Damc-dc-la-Merci, à Rock Island, Que., MARDI, le ONZIEME jour de DECEMBRE 1928, à DEUX heures de l'après-midi.Cette vente est faite en vertu d'un jugement en date du 4 octobre 1928, autorisant ladite vente qui est faite en vertu de l'article 45 de la Loi des Faillites.Conditions de vente: Argent comptant.Tous renseignements supplémentaires peuvent être obtenus au bureau de Rugg, Mignault & Holtham, 70 rue Wellington Nord, Sherbrooke, Que., ou au bureau de Le svndic autorisé, JAMES-P.WATSON.202 rue Québec, Sherbrooke, Que.5595\u201445-2 Dans l'affaire de Luc Gauthier, propriétaire de moulin, Matane, Que., Cédant autorisé.Avis est par le présent donné (pie MERCREDI, le DOUZIEME jour de DECEMBRE 1928, à ONZE heures de lavant-midi, sera vendu par encan public, à la porte de l'église paroissiale de Saint-Jérômc-de-Matane, l'actif de cette faillite « omme suit: ITEM A.\u2014Le roulant consistant en un Surrey, 5 places, §200.00.Un quatre roues, une sleigh de promenade.nine (1149-1 & 2), on the official cadastral plan and lxiok of reference for the pariah of Saint Sauveur de Québec, the whole forming one single lot of land situate on the north side of Montcalm Street -with the buildings thereon erected .and dependencies, the first lot having an area of fifteen hundred and eleven feet, the second lot of tliree hundred and thirty feet and the third lot of eighteen hundred and sixty one feet, more or less.The sale shall be made for each item separately to the highest and last bidder.Conditions: ('ash.This sale is made pursuant to the provisions of paragraph 4 of article 20 of the Bankruptcy Act and has the same effect as a sheriff's sale.Quebec, November 10, 1928.LS.PH.MORIN, EUG.BARRY, LEON COTÉ, GERARD MARCEAU, Offices: 71 Saint Peter Street, Quebec.5564-45-2 Canada, Province of Quebec, District of Saint Francis.In the Superior Court, No.215.(Bankruptcy Matters).In the matter of R.& G.Manufacturing Company, Authorized Assignor.Notice is hereby given that the following immoveable, to wit: \"The residue and remainder of I/)t No.KM) upon the official cadastral plan and book of reference of the Village of Rock Island, after deducting therefrom those parts and portions sold and conveyed by Albert E.Cooper to George W.Hall, on the 3rd day of March, 1908, said deed of sale being registered in Stanstead Registry Office in Reg.B, Vol.45, No.10663: and to James A.Gilmour et id., on the 22nd day of August, 1908, said deed being registered in the said Registry Office in Reg.B, Vol.46, No.11009; and the portion sold by John F.Paquette to J.J.Dupont, of Rock Island; reserving the rights of way and other rights of every description set forth and contained in their respective deed of sale above referred to \u2014 together with all buildings, betterments and improvements thereon erected,\" is to be sold at public auction at the door of the parish church of Notre Dame de la Merci, at Rock Island, Que., on TUESDAY, the ELEVENTH day or DECEMBER, 1928, at TWO o'clock in the afternoon.This sale is made pursuant to a judgment dated the 4th.day of October, 1928, authorizing the sale which is made pursuant to Article 45 of the Bankruptcy Act.Conditions of Sale: Cash.Further particulars may be had at the office of Rugg, Mignault & Holtham, 70 Wellington Street North, Sherbrooke, Que., or at the office of JAMES P.WATSON, Authorized Trustee.202 Quebec Street.Sherbrooke, Que 5590 \u201445-2 In the matter of Luc Gauthier, mill owner, Matane, Que., Authorized Assignor.Notice is hereby given that on WEDNESDAY, the TWELFTH of DECEMBER, 1928, at ELEVEN o'clock in the forenoon, there will be sold by public auction, at the door of the parochial church of Saint Jerome de Matane, the assets in this bankruptcy as follows: Item A.\u2014The rolling stock consisting of one five seated Surrey 8200.00, one four wheeler, one driving sleigh. 3947 Lots de bois, Machineries, etc.etc.(Le tout pour être vendu en détail.) Itkm IL\u2014 Créances aux livres, $953.42.Item C.\u2014 Un terrain ou emplacement situé sur le premier rang de la paroisse de Saint-Jérôme-de-Matane, de cent vingt-cinq pieds «le front sur deux cents pieds de profondeur, mesure anglaise; borné au nord-«>uest :\\ la propriété de Dydime Tardif, au sud-est a.la ligne du chemin de fer Canada & Gulf Terminal, au sud-ouest i\\ la propriété de F.-J.Pelletier et au nord-est à celle du dit Dydime Tardif avec une bâtiss à trois étages dessus construite, servant de manufacture de lainage, appartenances et dépendances, faisant partie, le dit terrain, du numéro cent quatre-vingt deux (1S2) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Jénmie-de-Matane, ainsi (pie les droits du cédant sur l'ae sold in detail.) Item IL\u2014Book debts, $953.42.Item C\u2014A lot of land or emplacement situate in the first range of the parish of Saint Jerome de Matane, of one hundred and twenty five feet in front by two hundnul feet in depth, English measure; bounded on the northwest by the property of Dydime Tardif, on the southeast by the line of the Canada -division neuf cent huit du dit lot officiel numéro cent soixante-huit (168-908), les dits deux lots contenant vingt-quatre pieds de largeur par quatre-vingt-douze pieds, six pouces, de profondeur, mesure anglaise, et plus ou moins, et étant contigUS l'un à l'autre' et comme tels formant un seul morceau de terre borné comme suit: en front au nord-est par l'avenue Hampton, eu arrière par le lot numéro 168-906, d'un côté au nord-ouest par les lots numéros 169-889 et 108-909.et de l'autre côté au sud-est par les lots numéros 169-887 et 168-907; avec le droit de passage sur et dans le lot Xo 168-907 de l'avenue Notre-Dame-dc-( Ira ce au garage érigé à l'arrière du dit lot Xo 168-908, en tout temps, à pied ou avec véhicules et animaux, dans le dit garage.Avec les bâtisses dessus érigées comprenant un garage à l'arrière de la dite propriété, connues sous le numéro civique 278 de l'avenue Hampton, dans le dit quartier Xotre-Dame-de-Grâce.tel que le tout, subsiste actuellement.Pour être vendu à mou bureau, en la cité de Montréal, le VIXCT-SEPTIEME jour de DECEMBRE prochain, à DIX heures de l'a vaut-midi.Le shérif.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 20 novembre 1928.[Première publication, 24 novembre 19281 5847\u201417-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) JOSEPH LAMOUREUX, No E-40429.I J demandeur; vs RAPHAEL BLOUIN, défendeur.Trois emplacements contigus situés dans le quartier Saint-Jean-Baptiste, en la cité de Montréal, connus et désignés comme lots numéros neuf cent cinquante-sept, neuf cent cinquante-huit et neuf cent cinquante-neuf de la subdivision officielle du lot originaire numéro quinze (15-957, 958 et 959) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de Saint-Jean-Baptiste, contenant, chacun des dits emplacements, vingt pieds de largeur par cinquante-cinq pieds de profondeur, excepté l'emplacement formant partie du lot de subdivision numéro 959 qui n'a que quarante-sept pieds de profondeur, le tout mesure anglaise; bornés en front par la rue Laval, en arrière par le résidu des lots Nos 959 et 958 du dit FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court,-\u2014District \"/' Montreal, Montreal, to wit : t pVAME II VRRIET B.Xo.80838.I EVANS, wife sepa- rate as to property of John F.Reddy, notary, of the city and district of Montreal, and the said JOHN F.REDDY.to authorize Ids said wife, plaintiff; vs CHARLES J.LEWIS, gentleman, and JAMES BIRCHENOUGH, real estate agent, both residing in tie- city and district of Montreal, defendants.As belonging to James Birchonough.one of the défendants: That certain lot of land or emplacement situate in the City of Montreal, fronting on Hampton Avenue, in the Notre Dame de Grâce Ward, in the said City of Montreal, and forming part of lots numbers one hundred and sixty nine and one hundred and sixty eight on the official plan and in the book of reference of the municipality of the parish of Montreal, and more particularly known on the subdivision plan duly made and fyled of said official lots as follows: subdivision eight hundred and eighty eight of said oliicial lot number one hundred and sixty nine (I09-8SS) and subdivision nine hundred and eight of said oliicial lot number one hundred and sixty eight (108-908).said two lots containing twenty four feet in width by ninety two feet six inches in depth, English measure, and more or letriet of Montreal, and Lieutenant-Colonel THOMAS VIEN, railway commissioner of the Dominion of Canada, of the city of Ottawa, Province of Ontario, Plaintiff in continuation of suit; vs DUROCHER APPARTEMENT, LTEE, a bodj' politic and corporate having its principal place of business in the city and district of Montreal, Defendant.A lot of land situate on he Northwest side of Saint James Street, in the city of Montreal, and known under number seventy two of the subdivision of lot number three hundred and eighty five (No.'185-72), on the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal, measuring twenty five feet in width by one hundred feet in depth\u2014with a three story stone and brick house comprising store and dwell Hgs and bear ng civ'c numbeers sixteen hundred and seventy five (1676) and sixteen hundred and seventy seven (1(577) of the said Saint James Street, with right of way in the lane at the rear in common with others having right therein, subject to the ordinary charges of maintenance, with party wall on the east side of the house, the drain pipe being in common.To be sold at my office, in the citv of Montreal, the TWENTY EIGHTH day of DECEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, November 21, 1928.[First publication, November 24, 1928] 5888\u201447-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Circuit.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ î A CITE D'OUTRE- No 17068.I I-4 MONT, Demanderesse; vs JOSEPII-ALBERT-PIERRE DESCAR-RIES, des Cité et district de Montréal, et MADEMOISELLE DORA GOLDENBERG, de la Cité d'Outremont, district de Montréal, fille majeure et usant de ses droits, Défendeurs.Certains emplacements ayant front sur l'Avenue Sunset, en la Cité d'Outremont, connus et désignés comme étant les lots numéros 12, 13, 14, 15 et 16 de la subdivision officielle du lot numéro 37, aux plan et livre de renvoi officiels pour le village incorporé de la Côte-des-Xeiges, mesurant, chacun des dits lots, 34 pieds de front par 159 pieds et 6 pouces de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec les bâtisses construites sur partie du numéro 13 et sur les numéros de subdivision 14, 15 et 16 du dit lot No 37, tel que le tout se trouve actuellement, le tout formant une seule et même exploitation.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le SEPTIEME jour de DECEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 29 octobre 1928.5453\u201444-2 [Première publication, 3 novembre 1928] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Circuit.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: l pITÉ DE SAINT- No 16135./ V LAMBERT, demanderesse; vs DAME ELIZABETH TABB, veuve FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Montreal, Montreal, to wit:\\ rTBE CITY OF OUTRE-No.17063.I A MONT, Plaintiff; vs JOSEPH ALBERT PIERRE DESCARRIES, of the citv and district of Montreal, and MISS DORA GOLDENBERG, of the city of Outre-mont district of Montreal, spinster in the full exercise of her rights, Defendants.Certain emplacements fronting on Sunset Avenue, in the city of Outremont, known and designated as being lots numbers 12.13, 14, 15 and 10 of the official subdivision of lot number 37, on the official plan and book of reference for the incorporated village of Côte des Neiges, each of the said lots measuring 34 feet in front by 159 feet and 0 inches in depth.English measure and more or less\u2014with the buildings thereon erected on part of number 13 and on the subdivisions numbers 14, 15 and 10 of the said lot No.37, such as the whole actually subsists, the whole forming one single exploitation.To be sold at my office, in the citv of Montreal, the SEVENTH day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, October 29, 1928.5454\u201444-2 [First publication, November 3, 1928] FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: t pITY OF SAINT LAM-No.16135.I BERT, plaintiff; vs DAME ELIZABETH TABB, widow of the late 3956 de feu G.-H.Flint, de le oité de Saut-Lambert! district do Montrée.!, défenderesse.l'n lut de terre situé eu la cité de Saint-Lambert, ayant Iront sur l'avenue llickson, connu et désigné BOUS le nuiiiéro cadastral 269, subdivision No 286 des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Antoine-de-Longueuil, mesuran! environ 110 pieds de profondeur et 50 pieds de largeur, el contenant environ 5,509 pieds, mesure anglaise, plus ou moins.Pour être vendu au bureau d'enregistrement du comté de Chambly, à Longueuil, le SEPT!I'-Mi: jour de DECEMBRE prochain, & ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMEB LAPIERRE.Montréal, le 29 octobre, 1928.5455 H 2 [Première publication : 3 novembre.1928] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District tic Montreal.Montréal, â savoir: I FAX DRE GODIN, NoA-30598.I a-* Demandeur: vs ADRIEN FRAPPIER DE RAIGNEAU, Défendeur.l'n emplacement situé dans la cité et le district de Montréal, composé; a) des lots numéros trente-deux et trente-trois de la subdivision du lot numéro trois cent trente-trois (333-32 et 33) sur le plan et au livre Plaintiff; vs ADRIEN FRAPPIER DE RAIGNEAU, Defendant.An emplacement situate in the city and district of Montreal, composed of: a) Lots numbers thirty t WO and thirty three of the subdivision of lot number three hundred and thirty three (333-32 and 33) on the official plan and book of reference for the parish of I.onuue l'ointe; h) of a strip of one foot in width by about Seventy two feet in depth.English measure, forming part of lot number thirty four of the said subdivision three hundred and thirty three (333-Pt.34) of the same cadastre; bounded in front by the street actually called Caty.formerly Trudel Street and heretofore Beaugrand Street, in the rear by part of lot number twenty nine of the said subdivision (333-Pt.29) of the same cadastre, on one side by tin said lot number thirty three of the said Bub-division three hundred and thirty three (333-33) of the same cadastre and on the other side by the residue of said lot number thirty four of the said subdivision three hundred and thirty three (333-34) of the same cadastre.The whole with the house thereon erected, bearing civic number 7 of the said Caty Street, formerly called Trudel ami heretofore Beaugrand, with all the dependencies.To be sold at niv office, in the cit v of Montreal, the SEVENTH day of DECEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE.Sheriff's oflice, Sheriff.Montreal.October 30.1928.5472\u201444-2 [First publication, November 3, 1928) FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Coin t.- District of Montreal.Montreal, to wit:) plTY OF SAINT LAM-No.10133.I v> BERT, Plaintiff; vs J.P.DALLY, Defendant.1.A lot of land situated in the city of Saint Lambert, fronting on Brixton Avenue, known and designated under cadastral Xo.101, subdivision 980, on the official plan and book of reference of the Parish of Saint Antoine de Longueuil, measuring about 94 feet in depth and 25 feet in width, containing about 2,350 feet, English measure, more or less; 2.A lot of land situated in the City of Saint Lambert, fronting on Brixton Avenue, known and designated under cadastral Xo.101, subdivi-sion981,on the official plan and book of reference of the Parish of Saint Antoine de Longueuil, measuring about 94 feet in depth and 25 feet in 3957 pieds de largeur, contenant environ 2,860 pieds, mesure anglais\", plus ou moins; 3.l'n lot de terre situé en la ci'.é «le Saint* LambSlt, ayant froid sur l'avenue Brixton, connu et désigné sous le numéro cadastral 161, subdivision 082, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-.\\ntoiue-do-Longueuil, mesurant environ 91 pied- de profondeur et L'ô pieds de largeur, contenant environ 2.350 pieds, mesure anglaise,.plus ou moins; 4.l'n lot d'> terre situé en la cité de Saint* I.amliert.ayant front sur l'avenue Brixton, connu et désigné sous le numéro cadastral 161, subdivision 083, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de SainteAntbine-de-Longueuil, mesurant environ 94 pieds de profondeur et 26 pieds de largeur, contenant environ 2,350 pieds, mesure anglaise, plus ou moins; ô.I'll lot de terre situé en la cité de Saint-Lambert, ayant front sur l'avenue Brixton, connu et désigné sous le numéro cadastral 161, subdivision 984, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Antoinc-de-Ix)ngueuil, mesurant 91 pieds de profondeur, et 25 pieds de largeur, contenant environ 2.ilôt) pieds, mesure anglaise, plus ou moins: ti.l'n lot de terre situé en la cité de Saint-Lambert, ayant front sur l'avenue Brixton, connu et design** sous le numéro cadastral 161, subdivision 985, «le- plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saiiit-Aiitoine-de-I.ongueuil.mesurant 94 pieds de profondeur, et 25 pieds de largeur, contenant environ 2,350 pieds, mesure anglaise, plus ou moins; 7.l'n lot de terre situé en la cité de Saint-Lambert, ayant front sur l'avenue Brixton, connu et désigné sous le numéro cadastral 161, subdivision 986, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saintr-Antome-de-LongueûiJ, mesurant 94 pieds de profondeur et 25 pieds de largeur, contenant environ 2,350 pieds, mesure anglaise, plus ou moins; 8.l'n lot de terre situé en la cité- de Saint-Lambert, ayant front sur l'avenue Brixton, connu et désigné sous le numéro cadastral 161, subdivision 987, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Antoine-de-Longueuil, mesurant 94 pieds de profondeur et 2.\"> pieds de largeur, contenant environ 2,350 pieds, mesure anglaise, plus ou moins; 9.In lot de terre situé en la cité de Saint-Lambert, ayant front sur l'avenue Brixton, connu et désigné sous le numéro cadastral 161, subdivision 988, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Antoine-de-Longueuil.mesurant 94 pieds de profondeur et 25 pieds de largeur, contenant environ 2,350 pieds, mesure anglaise, plus ou inoins; 10.Un lot de terre situé en la cité de Saint-Lambert, ayant front sur l'avenue Brixton, connu et désigné sous le numéro cadastral 101.subdivision 989, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Antoine-de-Longueuil.mesurant 91 pieds de profondeur et 25 pieds de largeur, contenant environ 2,350 pieds, mesure anglaise, plus ou moins; 11.Un lot de terre situé en la cité de Saint-Lambert, ayant front sur l'avenue Brixton, connu et désigné sous le numéro cadastral 101, subdivision 1377, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Antoine-de-Longueuil, mesurant 94 pieds de profondeur et 25 pieds de largeur, contenant environ 2,350 pieds, mesure anglaise, plus ou moins; 12.Un lot de terre situé en la cité de Saint-Lambert, ayant front sur l'avenue Brixton, connu et désigné sous le numéro cadastral 101, subdi- width, containing about 2.350 foot, English measure, more or less; 3.A lot of land situated in the City of Saint Lambert, fronting on Brixton Avenue, known ami designated under cadastral No.161, subdivision 982, ou the oliicial plan ami book of reference of the Parish of Saint Antoine de Longueuil, measuring about 94 feet in depth and 26 feet in width, containing about 2,350 feet.English measure, more or less; I.A lot of laud situated in the City of Saint Lambert, fronting on Brixton Avenue, known and designated under cadastral No.I'd.subdivision 983, on tbs official plan and book of reference of the Parish of Saint Antoine de Longueuil, measuring about 94 feet in depth and 25 feet in width, containing about 2,300 feet, English measure, more or less; ô.A lot of land situated in the City of Saint Lambert, front in'/ on Brixton Avenue, known and designated under cadastral No.I'd, subdivision 984, on the oliicial plan and bock of reference of the Parish of Saint Antoine de Longueuil, measuring 94 feet in depth, and 25 feet in width, containing about 2,ilôt» feet.English measure, more or iengueuil, mesurant 94 pieds de profondeur et 25 pieds de largeur, contenant environ 2,350 pieds, mesure anglaise, plus ou moins; 10.Un lot de terre situé en la cité de Saint-LamlH'rt.ayant front sur l'avenue Mrixton, connu et désigné sous le numéro cadastral 101, subdivision 1382, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Antoine-de-Dmgueuil, mesurant 94 pieds de profondeur et 25 pieds de largeur, contenant environ 2.350 pieds, mesure anglaise, plus ou moins; 17.Un lot de terre situé en la cité de Saint-Lambert, ayant front sur l'avenue Mrixton.connu et désigné sous le numéro cadastral 161, subdivision 1383, des plan et livre de, renvoi officiels de la paroisse de Saint-Antoine-de-Longueuil, mesurant 94 pieds de profondeur et 25 pieds de largeur, contenant environ 2,350 pieds, mesure anglaise, plus ou moins.Pour être vendus au bureau d'enregistrement du comté de Chambly, à Longueuil, le SEPTIEME jour de DECEMBRE prochain, à MIDI.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 30 octobre 1928.[Première publication, le 3 novembre 1928] 5473\u201444-2 sion 1378, on the official plan and book of reference of the Parish Of Saint Antoine de Longueuil, measuring 04 feet in depth and 25 feet in width, containing about 2,850 feet, English measure, more or less: 13.A lot of land situated in the City of Saint Lambert, fronting on Mrixton Avenue, known and designated under cadastral No.101, subdivision 137!», on the oliicial plan and book of reference of the Parish of Saint Antoine de Longueuil, measuring til feet in depth and 25 feet in width, containing about 2,350 feet, English measure, more or less; 14.A lot of land situated in the City of Saint Lambert, fronting on Mrixton Avenue, known and designated under cadastral No.161, subdivision 1380, on the official plan and book of reference of the Parish of Saint Antoine de Longueuil, measuring 94 feet in depth and 2f> feet in width, containing about 2,350 feet, English measure, more or less; 15.A lot of land situated in the City of Saint.Lambert, fronting on Mrixton Avenue, known and designated under cadastral Xo.Mil, subdivision 1381, On the official plan and book of reference of the Parish of Saint Antoine de Longueuil, measuring 91 feet in depth and 25 feet in width, containing about 2,350 feet, English measure, more or less; 16.A lot of land situated in the City of Saint Lambert, fronting on Mrixton Avenue, known and designated under cadastral X'o.Mil.subdivision 1382, on the official plan and book of reference of the Parish of Saint Antoine de Dmgueuil, measuring 94 feet in depth and 25 feet in width, containing al>out 2,350 feet, English measure, more or less; 17.A lot of land situated in the City of Saint Lambert, fronting on Mrixton Avenue, known and designated under cadastral X'o.101, subdivision 1383, on the official plan and book of reference of the Parish of Saint Antoine de Longueuil, measuring 94 feet in depth and 25 feet in width, containing about 2,350 feet, English measure, more or less.To be sold at the registry office of the county of Chambly, at Longueuil, on the SEVENTH dav of DECEMBER next, at TWELVE o'clock, XOOX.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, October 30th, 1928.[First Publication, November 3rd., 1928] 5474\u201444-2 PONTIAC Cour Supérieure.\u2014District de Pontiac.Province de Québec,] 1V4ICHAEL O'MAL-District de Pontiac.( »?! LEY, demandeur; No 3200.) vs FRANCIS MURDOCH, défendeur.Deux lots de terre situés dans le canton de Onslow, dans le comté de Pontiac et la province de Québec, et y connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels du dit canton de Onslow comme étant les lots un-D (1-d) et un-E (1-e), dans le dixième rang du susdit canton.\u2014Avec ensemble les bâtisses et appartenances dessus érigées et y appartenant.Pour être vendus au bureau d'enregistrement du comté de Pontiac, dans le village de Camp- PONTIAC Superior Court.\u2014District of Pontiac.Province of Quebec,) JV/IICHÀEL O'MAL-District of Pontiac, [ 1V1 LEY; plaintiff; vs No.3200.) FRANCIS MURDOCK, defendant.Two lots of land situate in the township of Onslow, in the County of Pontiac and Province of Quebec, and there known and described according to the official plan and book of reference of the said Township of Onslow, as lots one-D (1-d) and one-E (1-E), in the tenth range of the aforesaid township.\u2014Together with the buildings and appurtenances thereon erected and appertaining.To be sold at the Registrar's office for the Country of Pontiac, in the village of Campbell's 3959 bell's Bay, Que., le QUATRIEME jour de DECEMBRE 1928, a DIX heures de l'avant-midi.Le shérif.Bureau du shérif, BERNARD-.!.SLOAN.Campbell's Bay.Que., le 20 octobre 1928.[Première publication:3 novembre, 1928] 5431\u201444-2 Bav, Que., on the FOURTH day of DECEMBER, 1928, at TEN o'clock in the forenoon.BERNARD J.SLOAN.Sheriff's Office, Sheriff.Campbells Bay.Que., October 29th, 1928.[First publication: November 3rd, 1928] 5432\u201444-2 Cour Supérieure.\u2014District de Pontiac.Province de Québec.) JOHN HULL, de District de Pontiac, t J mandeur; vs OS-No 3238.f CAR LOISELLE, défendeur.Le lot de terre connu et désigné aux plana de renvoi officiels du cadastre du canton (iuigues, dans le comté de Témiscainingue et le district de Pontiac, comme étant le I/)t numéro six.rang neuf, canton (iuigues, (lot No 0, Rang IX) lot contenant cent acres, plus ou moins, en superficie\u2014 avec les bâtisses dessus érigées, appartenances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Isidore-de-Laverlochère, dans le comté de Témiscamingue, le QUATRIEME jour de DECEMBRE 1928, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif.Bureau du shérif, BERNARD-.!.SLOAN.Campbell's Bay, Que., le 29 octobre 1928.[Première publication, le 3 novembre 1928] 5477\u201444-2 Superior Court.-District of Pontiac.Province of Quebec, | ÏOHX HULL, Plain-District of Pontiac, [ J tiffj vs OSCAR No.3238.) LOISELLE, Defendant.The lot of land known and designated on the official cadastral plan and book of reference for the township of (ungues, in the county of Tenhska-ming and the district of Pontiac, as being the lot numlHT six, range nine, township of Guigues, (Lot Xo.6, range IX), the lot containing one hundred acres, more or less, in superficies\u2014 with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.To be sold at the Parish church door of Saint Isidore de Laverlochere, in the County of Temis-kaming, on the FOURTH day of DECEMBER 1928, at TEX o'clock in the forenoon.BERXARD J.SLOAN, Sheriff's office, Sheriff.Campbell's Bav.Que., October 29th, 1928.[First Publication, November 3rd.1928] 5478-44-2 QUÉBEC FIERI FACIAS.Québec, â savoir: \\ p EORGIANA LEGEN-No 8820./ DRE, de la paroisse de Sainte-Croix, fille majeure, usant de ses droits; contre ZEPHIRIN LEGENDRE, ci-devant de la paroisse de Sainte-Croix, actuellement de Long Island, dans l'état de New York.1.Les lots Nos 413 et 414 (quatre cent treize et quatre cent quatorze) du cadastre officiel pour la paroisse de Sainte-Croix, comté de Lotbinière, étant des lots de terre situés dans ladite paroisse de Sainte-Croix\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.2.Partie nord du lot No 388-53 (trois cent quatn:-vingt-huit-cinquante-trois) du cadastre officiel de Saint-Edouard-de-Lotbinière, comté de Lotbinière, étant un lopin de terre situé dans la paroisse de Notre-Dame-d'Issoudun, â partir du chemin du rang jusqu'au cordon des terres de Julia ville\u2014circonstances et dépendances.Pour être vendu le VINGT-HUITIEME jour de DECEMBRE prochain, comme suit, savoir: Les lots en premier lieu décrits, à la porte de l'église paroissiale de Sainte-Croix, â DIX heures de l'avant-midi; le lot en deuxième lieu décrit, â la porte de l'église paroissiale de Notre-Dame-d'Issoudun, â UNE heure de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 21 novembre 1928.[Première publication, 24 novembre 1928] [Deuxième publication, 7 décembre 1928] 5803\u201447-2 QUEBEC FIERI FACIAS.Quebec, to wit:) EORGIANA LEGEN-No.8020.I DRE.of the parish of Sainte Croix, spinster in the full exercise of her rights; against ZEPHIRIN LEGENDRE, heretofore of the parish of Sainte Croix, actually of Long Island, in the State of New York.1.The lots Nos 413 and 414 (four hundred and thirteen and four hundred and fourteen),on the official cadastre for the parish of Sainte Croix, county of Lotbinière, being lots of land situate in the said parish of Sainte Croix -with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.2.The North part of lot No.388-53 (three hundred and eighty eight-fifty three) on the official cadastre for Saint Edouard de Lotbinière, county of Lotbinière, being a parcel of land situate in the parish of Notre Dame d'Issoudun, from the road of the range to the division line of the lands of Ju-liaville\u2014circumstances and dependencies.To be sold the TWENTY EIGHTH day of DECEMBER next, as follows, to wit: The lots firstly described, at the door of the parochial church of Sainte Croix, at TEN o'clock in the forenoon; the lot secondly described, at the door of the parochial church of Notre Dame d'Issoudun, at ONE o'clock in the afternoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriffs Office, Sheriff.Quebec, November 21, 1928.[First publication, November 24, 1928] [Second publication, December 7, 1028) 5864\u201447-2 3Ô60 I I 111' I FACIAS ( 'OUT Supérieure.Québec, à savoir: I VJAPOLEON MARTI-No9894.I -N NEAU, rentier, de la paroisse do Saint-Octave-de-Dosquet, Comté de Lotbinière, demandeur; contre ALPHONSE HOUDE, cultivateur, de la paroisse de Notre-Dame du Sacré-Cœur d'Issoudun, à savoir: 1.Le lot \\o 23 (vingt-trois) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Ida vieil, comté de Lotbinière, situé en la concession Mois Franc Pierriche, maintenant de la parois-e de Notre-Dame du Sacré-Cœur d'Issoudun avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendance-.2.Le lot No 24 (vingt-quatre) du cadastre officiel jxair la paroisse de Saint-Flavien, comté de Lotbinière, situé en la concession Bois Franc Pierriche, maintenant de la paroisse de Notre-Dame du Bacré-Cœur d'Issoudun avec les bâtisses dessus construites,circonstances et dépendances.Le tout pour être vendu en bloc.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Notre-Dame du Sacré-Cœur d'Issoudun le VINGT-HUITIEME jour de DECEMBRE prochain, à INI'] heure de l'après-midi.Bureau du shérif.CLE< »PHAS BLOUIN.Québec, 21 novembre, 1928.586S 17-2 [Première publication: 24 novembre 1028] [Deuxième publication: 7 décembre, 1928] FIERI FACIAS.Québec, à savoir: I jV/IARlE SOUCY, fille No 8672.I majeure usant de ses droits, de la cité de Québec; entre REVEREND THEOPHILE HUDON, Jésuite, de la cité de Québec, et J.-ALFRED PREVOST, avocat et conseil du Roi.de la ville de Beauport, procureur distrayant.La subdivision No 12 (quarante-deux) du lot No 98 (quatro-vingt-dix-huiO du cadastre officiel pour la paroisse de Notre-Dame de Québec, banlieue, maintenant quartier Montcalm, de la cité de Québec, étant un terrain situé au coté sud-ouest de l'Avenue des Erables, mesurant environ 20 pieds de front sur 1 ls pieds de profondeur, mesure anglaise avec les 1 >at isses dessus ci inst mites, circonstances et dépendances.Avec aussi l'usage en commun avec d'autres de la ruelle portant le No 40 des subdivisions du dit lot No lis du susdit cadastre.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Québec, le VINGT-HUITIEME jour de DECEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif.Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 21 novembre 1928.[Première publication, 24 novembre 1928] [Deuxième publication, 7 décembre 1928] 5867\u201447-2 FIERI FACIAS.Cour Supérieure.Québec, à savoir:! ï 'ABBÉ AURELIUSMI-No 0047.f L* CHAUD, prêtre-assistant de la paroisse de Saint-Edouard, dans le comté de Lotbinière; contre L.-CYRIUS JACQUES, Notaire, de la cité de Québec, à savoir: La subdivision No 8 (huit) du lot No 438 (quatre cent trente-huit) du cadastre officiel pour Saint-Roch-Nord, maintenant quartier Limoilou, de la cité de Québec, étant un emplacement situé sur l'avenue Jacques-Cartier\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et FIERI FACIAS Superior Court.Quebec, to wit: \\ \\TAPOLEON MARTI-No.9894./ 1^ NEAU, annuitant, of the parish of Saint Octave de Dosquet, countv of Lotbinière, plaintiff; against ALPHONSE HOUDE, farmer, of the palish of Notre Dame du Sacré-Cœur d'Issoudun, to wit: 1.The lot No.23 (twenty three) on the oliicial cadastre for the parish of Saint Flavien, county of Lotbinière.situate in the concession of Bois Franc Pierriche, now of the parish of Notre 1 )ame du Sacré Cœur d'Issoudun with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.2.The lot No.24 (twenty four) on the oliicial cadastre for the parish of Saint Flavien, count y of Lotbinière.situate in the concession of Bois Franc I'ierriche.now of the parish of Notre Dame du Sacré Cour d'Issoudun\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.The whole to be sold in block.To be sold at the door of the parochial church of Notre Dame du Sacré Cieur d'Issoudun, the TWENTY EIGHTH day of DECEMBER next, at ONE o'clock in the afternoon.CLEOPHAS BLOLTX.Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, Xovember 21.1928.5866\u201447-2 (First publication: 24 Xovember.H)28| [Second publication: 7 December, 1928] FIERI FACIAS.Quebec, to wit: I IV4ARIE SOUCY, spinster No.8672.I in the full exercise of her rights, of the citv of ( hiebec: against REVEREND THEOPHILE EfUDON, Jesuit, of the city of Quebec, and J.ALFRED PREVOST, advocate and King's Counsel, of the town of Beauport, Attorney distracting for costs.The subdivision No.12 (forty two) of lot X'o.98, (ninety eight) on the oliicial cadastre for the parish of Notre Dame de Quebec, banlieue, now Montcalm Ward, of tl e city of Quebec, being a land situate on the southwest side of Maple Avenue, measuring about 20 feet in front by 118 feet in depth.English measure with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.With also the right of way in common with Others in the lane bearing No.40 of the subdivisions of said lot Xo 98 of the aforesaid cadastre.To be sold at mv office, in the citv of Quebec, the TWENTY EIGHTH day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN.Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, November 21.1928.I First publication, Xovember 24, 1928] [Second publication, December 7, 1928] 5808\u201447-2 FIERI FACIAS.Superior Court.Quebec, to wit: \\ TTHE REVEREND AU-No.6647.I 1 RELIUS MICHAUD, assistant-priest, of the parish of Saint Edouard, in the county of Lotbinière: against L.CYRIUS JACQUES, notary, of the city of Quebec, to wit: The subdivision No.8 (eight) of lot No.438 .(four hundred and thirty eight), on the official cadastre for Saint Roch North, now Limoilou Ward, of the city of Quebec, being an emplacement situate on Jacques Cartier Avenue\u2014with the buildings thereon erected, circumstances 396] dépendances.Avec droit de pa-sago à l'arrière des subdivisions Nos 7 et 9 du dit lot, sur une largeur d'au moins dix pieds.Pour être vendue à mon bureau, en la cité do Québec, le QUATORZIEME jour de DECEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif.Bureau du shérif.CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 7 novembre 1928.8888\u201445-2 [Première publication: 10 novembre 1928] [Deuxième publication: 24 novembre 1928] RIMOUSKI FIERI FACIAS DE BONK ET DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Rimoùski,\\C -K.LAFLAMME; vs No 1052.ft-i.ADELARD GIRARD et m.Causapscal, Bavoir: Le lot No dix-neuf au cadastre officiel du rang trois sud-est du canton Lepage avec bâtisses.Pour être vendu à la porte de l'église de Causapscal, le VINGT-SIXIEME jour de DECEMBRE 1928, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.CHS.D'ANJOU.Rimouski, 20 novembre 1928.[Première publication, le 24 novembre 1928] 5891\u201447-2 SAINT-FRANÇOIS FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Magistrat.\u2014-District de Saint-Francois.No 384.I CDOUARD BOUDREAU, de i L_i |a cité de Sherbrooke, dans le district de Saint-François, notaire publie, en sa qualité d'exécuteur testamentaire do feue Dame Mathilde Paquin, veuve de François-Xavier Dufrosnc.cultivateur, en leur vivant tous deux du canton d'AsCOt, .dans le district de Saint-François, demandeur; contre VITAL BI- LODEAU.de la cité de Sherbrooke, dans le dis-trict de Saint-Francois, défendeur.Saisi comme appartenant audit défendeur: Une certaine terre connue et désignée comme étant le lot numéro un-A (1-A),dans le douzième rang sur le plan et dans le livre de renvoi officiels pour le canton d'Ascot.dans le dit district\u2014avec les bâtisses dessus y érigées.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Roch-d Orf6rd (Rock Forest), MERCREDI, le VINGT-SIXIEME jour du mois de DECEMBRE prochain, à DIX heures de l'avant-midi.I^e shérif, Bureau du shérif C.-E.THERRIEX.Sherbrooke, ce 10 novembre 1928.[Première publication, 24 novembre 1928] 5853\u201447-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure\u2014District de Saint-Francois.No 108.ï DOBERT MURTAGH, ou-i vrier, de la ville de Dracut-Centre, dans l'état du Massachusetts, l'un des Etats-Unis de l'Amérique, demandeur; contre OMER BERGERON, autrefois du canton de Newport, dans le district de Saint-François, et and dependencies.With right of way in the rear of the subdivisions Nos.7 and 9 of said lot.for a width of al least ten feet.To be -old at my office, in the city of Quebec, the FOURTEENTH day of DECEMBER next, at TEN o'clock in tin- forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, sheriff- Office, Sheriff.Quebec, November 7.192s.5584\u201445-2 [First Publication, November loth.1928] [Second Publication, November 24th., 1928] IM.MOI SKI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior (Hurt.District of Rimouski, i C K LAFLAMME; No.1652.1vs ADELARD GIRARD ET Al .( 'ausap-cal.to wit : The lot mind); r nineteen on 1 he oliicial cadastre for range three southeast of the township of Lepage with buildings.To be « 1 I at the door of the church of C.ni- sapscal, the TWENTY SIXTH of DECEMBER, 1928, at TEN o'clock in the forenoon.( IIS.D ANJOU, Sheriff's Office, Sheriff.Rimouski.November 20th.1928.[First Publication, November 24th, 1928| 5892 -47-2 SAINT FRANCIS FIERI facias hi: TERRIS.Magistrate's1 'ourt.\u2014Distri i of Saint Francis.No.384.) pDOl aRD BOUDREAU, of f *-j city of Sherbrooke, in the district of Saint Francis, notary public, in his quality of testamentary executor of the late Dame Mathilde Paquin, widow of François Xavier Dufresne, fanner, both in their lifetime of the township of Ascot, in the district of Saint.Francis plaintiff; against VITAL BILODEAU, of the city of Sherbrooke, in the district of Saint Francis, defendant.Seized as belonging to the said defendant A certain land known and designated as being lot number one-A (1-A),in the twelfth range on the oliicial plan and book of reference for the township of Ascot, in the said district\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Roch d'Orford (Rock Forest),on WEDNESDAY, the TWENTY SIXTH dav of the month of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.C.E.THERRIEX, Sheriff's olfice, Sheriff.Sherbrooke.November 10, 1928.[First publication, Xovember 24, 1928] 5854-47-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Francis.No.108.\\ D OBERTMURTAGIL work-I s\\\\ man, of the town of Dracut-Centre, in the State of Massachusetts, one of the United States of America, plaintiff; vs OMER BERGERON, heretofore of the township of Newport, in the district of Saint 3962 maintenant de Pelham, dans l'état du New Hampshire, défendeur.Saisi comme appartenant audit défendeur: Ce certain morceau ou lot de terre sis et situé dans le canton de Newport, et connu sur le plan du cadastre officiel |x>ur le dit canton, comme étant le lot numéro dix-sept-A (17-A) dans le dixième rang du dit canton, contenant cent acres en superficie, plus ou moins\u2014avec les bâtisses et les améliorations faites et érigées.Pour être vendu, suivant un jugement de la Cour Supérieure, au bureau d'enregistrement pour le comté de Compton, en la ville de Cook-shire.dans le district de Saint-François, le JEUDI, le VINGT-SEPTIEME jour du mois de DECEMBRE prochain, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, C.-E.THERRIEX.Sherbrooke, ce 1 berne jour de novembre 1928.[Première publication, 24 novembre 1928) 5855\u201447-2 SAINT-HYACINTHE FIERI FACIAS DE BOXIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure\u2014District de Saint-Hyacinthe.Saint-Hyacinthe, à >avoir:) CDMOND BU-No 811.| L\\ RELLE, de- mandeur; con.re ALFRED CHOIN ERE, défendeur.Une terre sise et située en la paroisse de Saint-Thomas-d'Aquin, su le Grand Rang, côté sud, de la contenance de six arpents de ront par trente arpents de profondeur, le tout plus ou moins, connue et désignée comme étant les lot numéros onze cent quarante et un (1141) et onze cent quarante-deux (1142), aux plan c t livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Hyacin.he\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Thomas-d Aquin, MERCREDI le V.NGT-SIXIEME jour de DECEMBRE prochain (1928), à DLX heures de l'avant-midi.Le .hérif, Bureau du shérif, JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe, 20 novembre 1928.[Première publication, le 24 novembre 1928J 5893-47-2 TROIS-RIVIÈRES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Sitpcrieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir : \\ A NSELME BARIL No 326 (1928).» r\\ demandeur; vs ONESIME PERRON, défendeur.Comme appartenant au dit défendeur, savoir: 1.Une terre située en la paroisse de Saint-Tite, connue et désignée comme faisant partie du lot numéro trois cent soixante-deux (Ptie No 362) sur le plan et dans le livre de renvoi officiels pour la paroisse de Saint-Tite, contenant trois arpents de largeur, sur environ quinze arpents de profondeur; bornée en front a la rivière des Envies, en profondeur, à une décharge du lac communément appelé Lac à Firmin Ayotte, laquelle décharge sert de prise d'eau à un aqueduc desser- Francis, and now of Pelham, in the State of New Hampshire, defendant.Seized as belonging to the sad defendant: That certain parcel or lot of land lying and situate in the township of Newport, and known on the official cadastre for the said township as being lot number seventeen-A (17-A), in the tenth range of the said township, containing one hundred acres in superficies, more or less\u2014with the buildings and improvements made and erected.To be sold, according to a judgment of the Superior Court, at the Registration Office for the county of Compton, in the town of Cookshire, in the district of Saint Francis, on THURSDAY, the TWENTY SEVENTH day of the month of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.C.E.THERIEN, Sheriff's Office, Sheriff.Sherbrooke, November 10, 1928.[First publication, November 24, 1928] 5850-47-2 SAINT HYACINTHE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Hyacinthe.Saint Hyacinthe, to wit: I CDMOND BU-Xo.811./ RELLE, Plain- tiff; against ALFRED CHOINIERE, Defendant.A land situate in the parish of Saint Thomas d'Aquin, on the South side of the Grand Rang, containing six arpents in front by thirty arpents in depth, the whole more or less, known and designated as being lots numbers eleven hundred and forty one (1141) and eleven hundred and forty two (1142), on the official plan and book of reference of the pariah of Saint Hyacinthe\u2014with buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint Thomas d'Aquin, WEDNESDAY, on the TWENTY SIXTH day of DECEMBER next (1928), at TEX o'clock in the forenoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Hyacinthe, November 20th.1928.[First Publication, November 24th, 1928] 5894\u201447-2 THREE RIVERS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Trois-Rivières.Trois-Rivières, to wit:\\ A NSELME BARIL, No.326 (1928).J t\\ plaintiff ; vs ONESIME PERRON, defendant.As belonging to the said defendant, to wit: 1.A farm situate in the parish of Saint Tite, known and designated as forming part of lot number three hundred and sixty two (Pt.No.362) on the official plan and book of reference for the parish of Saint Tite, measuring three arpents in width by about fifteen arpents in depth; bounded in front by the river des Envies, in depth by the discharge of a lake commonly called \"Lac à Firmin Ayotte\", which discharge is used for the intake of water for the aqueduct supplying the 3963 vant le rang des Pointes, d'un côté à Dame Veuve Alfred Bédard, et de l'autre côté â Firmin Ayotte; 2.Une terre située en la paroisse de Saint-Tite, dans le rang des Pointes, connue et désignée comme étant le lot numéro trois cent cinquante (No 350) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Tite, contenant un arpent et cinq perches de front, sur une profondeur moyenne de trente et un arpents et huit perches, formant cinquante-sept arpents et soixante-dix perches en superficie; bornée en front vers le sua-est, par la ligne qui sépare le grand rang du deuxième rang du Ruisseau Bourdais, en profondeur, vers le nord-ouest, par la rivière des Envies, d'un côté, vers le sud-ouest, par le No 349 et de l'autre côté, vers le nord-est, par le No 351 ej, la rivière des Envies\u2014avec bâtisses dessus construites.Pour < tre vendues k la porte de l'église de la paroisse de Saint-Tite, en la ville de Saint-Tite, dans le comté de Champlain, le VINGT-SEPTIEME jour de DECEMBRE prochain, 1928, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif.PHI.-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 20 novembre 1928.5809\u201447-2 (Première publication: 24 novembre, 19281 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, â savoir: \\ DHILIITE 1)1\"-No 700 (1928) i * BOIS, deman- deur; vs EUGENE DONTIGNY, défendeur.Comme appartenant au dit défendeur, savoir: Une terre située en la paroisse et la ville de Saint-Tite, concession du rang du haut du Lac.connue et désignée sous le numéro trois cent huit (No 308) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Tite\u2014avec bâtisses dessus construites.A distraire de la dite terre les emplacements vendus et concédés k Lorenzo Dontigny, Alfred Trudel, Napoléon Perron, Donat Tré-panier, Leopold Veillette, Nolasque Désaulniers, Louis Délangis, Wilbrod Dessureault.Emile Marchand ou leurs représentants, suivant leurs titres.Pour (\"tre vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Tite, en la ville de Saint-Tite, dans le comté de Champlain, le VINGT-SEPTIEME jour de DECEMBRE prochain, 1928, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, PHI.-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 20 Novembre, 1928.5871\u201447-2 JPremière publication, 24 novembre, 1928] FHCRI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, :\\ savoir: I 1~\"\\AME ADELIA No 59 (1928).\\ *¦* GRONDIN, épouse de feu Joseph Drolet, demanderesse: vs JOSEPH-ALEXIS DUFRESNE et ai., conjointement et solidairement, défendeurs.Comme appartenant aux dits défendeurs, conjointement et solidairement, savoir: Un morceau de terre situé partie en la paroisse d'Almaville et partie dans le village d'Alma-ville, faisant partie des lots de terre numéros cent cinquante-neuf et cent soixante (P.159 et 100) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Notre-Dame-du-Mont-Carmel, de forme irrégulière, ayant une profondeur moyenne de douze arpents et renfermé dans les bornes suivantes: du côté nord-est et nord par la grande route range des Pointes, on one side by Dame Widow Alfred Bédard, and on the other side by Firmin Ayotte.2.A farm situate in the parish of Saint Tite, in range des Pointes, known and designated as being lot number three hundred and fifty (No.350) on the official plan and book of reference for the parish of Saint Tite, masuring one arpent and five perches in front, by a mean depth of thirty one arpents and eight perches, forming fifty seven arpents and seventy perches in superficies; bounded in front to the southeast by the line which separates the grand range from the second range of Ruisseau Bourdais, in depth to the northwest by the river des Envies, on one side to the southwest by the No.349, and on the other side to the northeast by the No.351 and the river des Envies\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the door of he church of the parish of Saint Tite, in the town of Saint Tite, m the county of Champlain, the TWENTY SEVENTH day of DECEMBER next, 1928, at TEN o'clock in the forenoon.PHI.L.LASSONDE, Sheriff's Office, Sheriff.Trois-Rivières, November 20,1928.5870\u201447-2 IFirst publication: November, 24, 1928] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Trois-Rivières.Trois-Rivières, to wit: \\ Dili LIPPE DUBOIS No.760 (1928) J i Plaintiff; vs EUGENE DONTIGNY, defendant.As belonging to the said defendant, to wit: A farm situate in the parish and the town of Saint-Tite, concession of the range of \"Haut du Lac\", known and designated under number three hundred and eight (No.308) on the official plan and Ixmk of reference for the parish of Saint Tite\u2014with the buildings thereon erected.To be deducted from the said land the emplacements sold and ceded to Lorenzo Dontigny, Alfred Trudel, Napoleon Perron, Donat Trépanicr, Leopold Veillette.Xolasque Désaulniers, Louis Délangis, Wilbrod Dessureault, Emile Marchand or their representatives, according to their titles.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Tite, in the town of Saint Tite, m the county of Champlain, the TWENTY SEVENTH day of DECEMBER next, 1928, at ELEVEN o'clock in the forenoou.PHI.L.LASSONDE, Sheriff's Office, Sheriff.Trois-Rivières, November 20, 1928 5872\u201447-2 [First publication: 24 November, 1928] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Sujxrior Court.\u2014District of Trois-Rivières.Trois-Rivières, to wit:\\ pVAME ADELIA No.59 (1928)./ LJ GRONDIN, wife of the late Joseph Drolet, plaintiff4, vs JOSEPH ALEXIS~DUFRESNE et al, jointly and severally, defendants.As belonging to the said defendants, jointly and severally, to wit: A parcel of land partly situate in the parish of Almaville and partly in the village of Alma-ville, forming, part of the lots of land numbers one 1 undred and fifty nine and one 1 undred and sixty (Pt.159 and 160), on the official plan and book of reference for the parish of Notre Dame du Mont Carmel, of irregular outline, being of an average depth of twelve arjx?nts and enclosed within the following boundaries: on the North- 3904 actuellement en construction, du cote* ouest et sud-ouest par Joseph Drolet ou représentants, du ooté Bud-esl par la ligne «le division des lots Nos 158 t-t 150, du côté est par le cordon des Grès, ensuite par les Nos 917-63, 62, 81, 60 apparte-111 iit aux défendeurs ou représentants, du côté nord-ouest par Donal Marchand et ensuite «lu côté nord-est par Joseph Drolet ou représentants jusqu'à la dite grande route Le point de départ du dit morceau do terre sur la grande route.au nord-est.ainsi «pie les coins sud et sud-ouest sont indiquée par des poteaux plantés par les parties; le dit morceau de terre longe la dite grande route jusqu'à un poteau pi: nté par les pi rties sur le côte ouest ne ls «lit»' route, «'t une ligne droite partant : h «le b pôte détermine le côté ouest «lu «lit moreei u de terre; de là ce dernier suit le has de la côte jusqu'à son coin BUd-OUest.À distraire «lu «lit morceau de terre les emplacements ou terrains vendus et concédés il Hercule Lambert, Octave Bojssei, Albert Gignire et Eugène Davignon, suivant leurs titres.Pour être vendu à la porte de l'église Sainte- Jeanne-d'Arc.en la municipalité de la paroisse d'Alniaville, dans le comté «le Champlain, le VINGT-HUITIEME jour de DECEMBRE prochain.1928, à DIX I cures du matin.Le shérif, Bureau du s' érif.PHI.-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 21 novembre 1928.[Première publication, 24 novembre 1928] 5895- 17 2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District île Troiê-Rivièree.Trois-Rivières, & savoir: | FVVME REG IN A No.408(1924) i »-/ LAFRENLERE, épouse de Willie Grenier, demanderesse; vs WILLIE GRENIER, défendeur.Comme appartenant au «lit défendeur, savoir: In einplaceinent ayant front sur la rue Lambert.en la cité de Shawinigan Falls, mesurant cinquante-quatre pieds et trois pouces de largeur sur quatre-vingt-dix pieds de profondeur, mesure anglaise, plus OU moins, connu et désigné comme étant le lot numéro cent (piarante-tr«>is de la subdivision du lot originaire numéro six cent vingt-quatre (624-143) des plan et livre «le renvoi officiels de la paroisse deSte-Flore\u2014avec les bâtisses dessus construites.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-MaVc-de-Shawiniuan, en la cité de Shawinigan Falls, dans le comté de Saint-Maurice, le QUATRIEME jour de DECEMBRE prochain 1928, à DIX heures du matin.Le shérif.Bureau du shérif, PHI.-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 29 octobre, 1928.5451\u201444-2 [Première publication: 3 novembre 1928] east and North side by the highway actually under construction, on the West and Southwest side by Joseph Drolet or representatives, on the Southeast side by the division line of 1ans le comté de habelle.( 'anton Boyer, Canton Loranger, NTominingue village, L'Ascension, Turgeon (Sainte-Véronique), L'Annonciation, La Minerve.Macaza.La Nativité (canton Joly), Labelle, La Conception.Mont-Laurier, Canton Campbell.Robertson et Pope, Cantons-Unis, Saint-François-Régis, \\ al-Barrotte, Kia- mika, Lac-des-lles, N.-D.-ae-Pontmain, X.-D.-dii-haus.Chutes Victoria, Saint-Michel-des- Cèdres.Lac GatineaU, et Décarie; Dans le comté de Hull: Aumond (canton), Egan.Bois-Franc, ( Irand-Remou, Sauite-Philomène-d'Egan, Egan-Ouest, Saint-Alphonse-de-Lytton, Baskatong; Dans le comté de Terrebonne: Brébieuf et Saint-Jovito.M.W'enceslas Michaud.de Saint-Jérôme, geôlier de la prison du district de Terrebonne.Québec, le 31 octobre 1928.M.Arthur Léonard, de la cité de Montréal, demeurant au No 5430, Boulevard Saint-I.au-rant, juge de paix pour le district do Montréal.Québec, le 2 novembre 1928.MM.Homer-K.Mitchell, de Bedford, Benjamin Jeannette, de Brigham, et George-YV.Run-helis, de la cité de Granby, tous médecins, conjointement coroner pour le district de Bedford.MM.Joseph-P.Dion.Henri Jolin, et Zoel Du-ranleau, tous cultivateurs, juges de paix pour le district de Bedford.M.11.Gihnan, de la cité de Montréal, demeurant au Xo 21'/, Phillips Place Bldg., juge de paix pour le district de Montréal.Québec, le 3 novembre 1928.MM.Appoliiiairo Roberge, beurrier, Alfred Lapointe et Syliada Bussière.cultivateurs, tous de Sainfce-Marguorite-de-I.iiigwiek, juges de paix pour le district de Saint-François.5805 No 80 Elec.DEPARTEMENT DE L'IXSTRUCTIOX PUBLIQUE Nomination d'un Commissaire d'écoles.II a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par un arrêté en conseil en date du 10 novembre 1928, do nommer M.Alfred Primeau, commissaire d'écoles pour la municipalité de Saint-Anicet No 2, dans le comté de Huntingdon.5813 Proclamations pursuant to the provisions of the Revised Statutes, 1925, chapter 145, article 358.Quebec, October 25.1928.Jean Décarie, of the city of Montreal, to be Assistant General Health Insjioetor .Eugene Rivard, of the city of Sherbrooke, advocate, to be adviser in the Revenue Office at Montreal.J.A.Lofrancois, of Saint .lean Station, to be School Insjioetor for the following inspection district: In the county of Labelle, Township of Boyèr, Township of Loranger.Xominingue Village, L'Ascension.Turgeon, (Ste-Véronique), l'Annonciation, La Minerve, Macaza, La Nativité (township of Joly), Labelle.la Conception.Mont laurier, Township of Campbell, Robertson & Pope, United Townships, Saint François Regis, Val Barrette, Kiamika, Lac dos Iles, X.I), de Pontinain, X.I), du I.aus, Chutes Victoria.Saint-Michel dos Cèdres, Lac Gatineaii.and Décarie: In the county of Hull: Aumond (township) Egan, Bois Franc, Grand Reniou, Sainte Philoinèno d'Egan.Egan-West, Saint Alphonse de Lytton.Baskatong.In the county of Terrebonne.Brébieuf and Saint Jovite.Weneeslas Michaud.of Saint Jérôme, to be Gaol-Keeper of the goal for the district of Terrebonne.Quebec, October 31, 1928.Arthur Léonard, oi the city of Montreal, residing at No.5330.Saint Lawrence Boulevard, to be a Justice of the Peace for the district of Montreal.Quebec, Xovember 2, 1928.Homer E.Mitchol, of Bedford, Benjamin Joannette, of Brigham, and George W.Runnells, of the city of Granby, all physicians, to be Joint Coroner for the district of Bedford.Joseph P.Dion, Henri Jolin, and Zoel Duran-loau, all farmers, to be Justices of the Peace for the district of Bedford.H.Gihnan, of the city of Montreal, residing at Xo.21-a, Phillips Place Bldg., to bo a Justice of the Peace for the district of Montreal.Quebec, Xovember 3, 1928.Appolinaire Roberge, butter-maker.Alfred Lapointe and Syliada Bussicro.fanners, all of Sainte Marguerite do Lingwiek, to bo Justices of the Peace for the district of Saint Francis.5800 Xo.80 Elec.DEPARTMENT OF PUBLIC.IXSTRUCTION Appointment of a School Commissioner.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order-in-Council dated the 10th day of Xoveml>er, 1928, to appoint Mr.Alfred Pn-moau.School Commissioner for the Municipality of Saint Anicet Xo 2, in the county of Huntingdon.5814 Proclamations Canada, Province de X.PERODEAU.Québec.[L.S.1 GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi de la Grande-Bretagne, d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur dos Indes.Canada, Province of X.PERODEAU.Quebec.[Ls.] GEORGE V, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas.Ki.vg, Defender of the Faith, Emperor of India., 3967 A tous ceux qui ces présentes verront auquel les To all to whom these presents shall come or peuvent concerner\u2014-Salut.whom the same may concern\u2014Greeting.PROCLAMATION PROCLAMATION.J.-A.Hudom, ) A TTENDU que PHo-Assistaut-Procureur- r *»norahle Ministre de (fénéral suppléant.> la Colonisation, des Mines et des Pêcheries de Notie Province de Québec a fait préparer, sous sa direction, conformément aux dispositions des Statuts Refondus de Québec, 1925, chapitre 261, article 2, un plan du cadastre des cantons de Courville, de Landrienne, de Diunny, de La Motte et de Palmarolle, compris dans la division d'enregistrement de l'Abitibi, lequel plan fait maintenant partie des archives de son bureau ; Attendu qu'une copie du dit plan a été dé|x>sée au bureau de la division d'enregistrement de l'Abitibi, avec une copie du livre de renvoi énonçant ce qui suit, conformément aux dispositions de l'article 2167 du Code Civil de Notre Province de Québec, savoir: 1.Une description générale de chaque lot de terre sur le plan; 2.Le nom du propriétaire de chaque lot, autant qu'il est possible de s'en assurer; 3.Toutes remarques nécessaires pour faire comprendre le plan; Chaque lot de terre sur le plan y est indiqué par un numéro d'une seule série, qui est inscrit dans le livre de renvoi pour v désigner le même lot; ESt vu les dispositions des articles 2168 et suivants du Code Civil de Notre Province; A Cl.S CAUSES, île l'avis et du consentement do Notre Conseil Exécutif, Nous donnons avis du dépôt, au bureau de la division d'enregistrement de l'Abitibi, des plan et livre de renvoi préparés tel que susdit pour le cadastre des cantons de Courville.de Landrienne, de Launay, de La Motte et de Palmarolle et; Nous fixons au premier jour de décembre 1928, le jour auquel les dispositions de l'article 2168 CC\", deviendront en force, dans la division d'enregistrement de l'Abitibi, relativement au territoire désigné ci-dessus, et Nous invitons toutes personnes intéressées, à peine de perdre la priorité conférée par le Code Civil dé Notre Province, à renouveler, dans les deux ans qui suivent le premier jour de décembre 1928, date fixée par la présente proclamation, l'enregistrement de tout droit réel sur un lot de terre compris dans le dit territoire, tel enregistrement devant être renouvelé au moyen de la transcription, dans le livre tenu à, cet effet, «l'un avis désignant l'immeuble affecté, en la manière prescrite en l'article 21(58 C.C., en observant les autres formalités prescrites en l'article 2131 C.C., pour le renouvellement ordinaire de l'enregistrement des hypothéquée.De tout ce que dessus tous Nos féaux-sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin: Notre très lidèle et bien-nimé l'Honorable M.NARCISSE PERODEAU, lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.En l'Hôtel du gouvernement, en Notre Cité J.A.HUDON, I WHEREAS the Ho-Acliiuj-lkputy i W nourablo Minister Attorwy-fîenerul.> of Colonisation, Mines and Fisheries of Our Province of Quebec, has caused to l>o prepared, under his superintendence, pursuant to the provisions of the Revised Statutes of Quebec, 1925, chapter 261, article 2, a cadastral plan of the townships of Courville, of Landrienne, of Launay, of La Motto and of Palmarolle, comprised in the registration division of Abitibi, which plan now forms part of the archives of his oflice: Whereas a copy of the said plan has been deposited in the oflice of the registration division of Abitibi, with a copy of the book of reference setting forth the following, in conformity with the provisions of article 2167 of the Civil Code of Our Province of Quebec, to wit : 1.A general description of each lot of land shown upon the plan; 2.The name of the owner of each lot, so far as it can bo ascertained; 3* All remarks ne< essaiy to the right understanding of the plan; Each lot of land is shown on the plan by a single serial number, which is inscribed in the book of reference to designate the same lot; And considering the provisions of articles 2168 and following of the Civil Code of Our Province: THEREFORE, with the advice and consent of Our Executive Council, We giVe notice of the filing, in the office of the registration division of Abitibi, of the plan and l>ook of reference prepared such as aforesaid for the cadastre of the townships of Courville.of Landrienne, of Launay, of La Motto and of Palmarolle, and We fix on the first day of December 1928, as the day on which the provisions of article 2168 C.C., shall come into force in the registration division of Abitibi, respecting the territory hereabove designated, and We call upon all interested persons, on pain of forfeiture of priority provided in the Civil Code of Our Province, to renew, within the two years following the first day of December, 1928, the date fixed by the present proclamation, the registration of any real right on any lot of land comprised in the said territory, such registration to be renewed by transcribing, in a register kept for that purpose, a notice designating the immoveable affected, in the manner prescribed in article 2168 C.C., upon observing the other formalities prescribed in article 2131, C.C., for the ordinary renewal of the registration of hypothecs.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable NARCISSE PERODEAU, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of 3908 de QUEBEC, de Notre province de QUEBEC, ce DIX-NEUVIEME jour de NOVEMBRE, en l'année mil neuf cent vingt-huit de l'ère chrétienne et de Notre Règne la dix-neuvième année.Par ordre, I.e sous-secrétaire suppléant de la province.5839 ALEXANDRE DESMEULES.Canada, Province de N.PERODEAU.Québec.ii-s-i .; .GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi de la Grande-Bretagne, d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut.PROCLAMATION J.-A.Hudon, \\ ATTENDU que l'Ho-A sautant-Procureur- l norable Ministre de Général-Suppliant.I la Colonisation,des Mines et des Pêcheries de Notre Province de Québec, a fait préparer, sous sa direction, conformément aux dispositions des Statuts Refondus de Quéliec, 1925, chapitre 261, article 2, un plan du cadastre des cantons de Joly et de lia Minerve, compris dans la division d'enregistrement de Labelle, lequel plan fait maintenant partie des archives de son bureau; Attendu qu'une copie du dit plan a été déposée au bureau de la division d'enregistrement de Labelle, avec une copie du livre de renvoi énonçant ce qui suit, conformément aux dispositions de l'article 2167 du Code Civil de Notre Province de Quéliec, savoir: 1.Une description générale de chaque lot de terre sur le plan ; 2.Ijc nom du propriétaire de chaque lot, autant qu'il est jHissible de s'en assurer; 3.Toutes remarques nécessaires pour faire comprendre le plan; Chaque lot de terre sur le plan y est indiqué par un numéro d'une seule série, qui est inscrit dans le livre de renvoi pour y désigner le même lot; Et vu les dispositions des articles 21(58 et suivants du Code Civil de Notre Province: A CES CAUSES, de l'avis et du consentement de Notre Conseil Exécutif, Nous donnons avis du dépôt, au bureau de la division d'enregistrement de Labelle, des plan et livre de renvoi préparés tel que susdit jKiur le cadastre des cantons de Joly et de Ija Minerve, et Nous fixons au premier jour de décembre 1928, le jour auquel les disjxisitions de l'article 21(58 C.C.deviendront en force, dans la division d'enregistrement de Labelle, relativement au territoire désigné ci-dessus, et Nous invitons toutes personnes intéressées, à peine de perdre la priorité conférée par le Code Civil de Notre Province, à renouveler, dans les deux ans qui suivent le premier jour de décembre 1928, date fixée par la présente proclamation, l'enregistrement de tout droit réel sur un lot de terre compris dans le dit territoire, tel enregistrement devant être renouvelé au moyen de la transcription, dans le livre tenu à cet effet, d'un avis désignant l'immeuble affecté, en la manière prescrite en l'article 2168 C.C, en observant des autres formalités prescrites en l'article 2131 C.C, QUEBEC, in Our said Province, this NINETEENTH day of NOVEMBER in the year of Our Lord one thousand nine hundred and twenty eight, and in the nineteenth year of Our Reign.By command, ÀI .EXAN DRE DESMEULES, 5840 Acting Assistant Provincial Secretary.Canada, Province of N.PERODEAU.Queliec.[L.S.I GEORGE V, by the Grace of God, of Great Britain.Ireland and the British Dominions beyond the Seas, Kino, defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern\u2014Gheetino.PROCLAMATION.J.A.Hudon, ) WHEREAS the Ho-Ading-Deputy i nourable Minister Attorney-General.' of Colonization, Mines and Fisheries of Our Province of Quebec, has caused to be prepared, under his superintendence, pursuant to the provisions of the Revised Statutes of Quebec, 1925, chapter 2(51, article 2, a cadastral plan of the townships of Joly and of La Minerve, comprised in the registration division of Labelle, which plan now forms part of the archives of his office; Whereas a copy of the said plan has lieen de-poeited in the office of the registration division of Labelle, with a copy of the book of reference setting forth the following, in conformity with the provisions of article 2167 of the Civil Code of Our Province of Quebec, to wit: 1.A general description of each lot of land shown upon the plan ; 2.The name of the owner of each lot, so far as it can lx» acsortained; 3.All remarks necessary to the right understanding of the plan ; Each lot of land is hown on the plan by a single serial number, which is inscribed in the book of reference to designate the same lot; And considering the provisions of articles 2168 and following of the Civil Code of Our Province; THEREFORE, with the advice and consent of Our Executive Council, We give notice of the filing, in the office of the registration division of Labelle, of the plan and liook of reference prepared such as aforesaid for the cadastre of the townships of Joly and of La Minerve, and We fix on the first day of December, 1928.as the day on which the provisions of article 2168 C.C.shall come into force in the registration division of Labelle, respecting the territory hereabove designated, and We call upon all interested persons, on pain of forfeiture of priority provided in the Civil Code of Our Province, to renew, within the two years following the first day of December, 1928, the date fixed by the present proclamation, the registration of any real right on any lot of land comprised in the said territory, such registration to be renewed by transcribing, in a register kept for that purpose, a notice designating the immoveable affected, in the manner prescribed in article 2168 C.C, upon observing the other formalities prescribed in article 2131, C.C, for 39(39 pour le renouvellement ordinaire de l'enregistrement des hy|>ntliè des T availleu s ai Chaussures du Canada, Section des Cordon nie -Mach irstes, Québec.3938 Hébert, Emile, no ary removed.3939 La Fraternité des Ta 11 urs en Cu r de la ville de Québec et de ses environs.3938 La Prévoyance .3939 W.C.Pitfield & Company.3939 Bills, Legislative Assembly:\u2014 Private Bills.3887 Chief-Off ce \u2014 Asbe tonos Corpora ion Ltd.3940 Brouillard & Cie, Inc.3940 Gordon & Go ch (Canada), L d.3941 Charter\u2014Surrender of \u2014 Archambault-Lcclair Ltée .3941 Canadian Bond k.Share Corp.3941 Crichton Realties, Ltd.3942 Dominion Insurance Brokerage Co., Ltd.3942 Don Investment Co.3942 La Cie de Bois de la Rivière Perdue.3941 Archambault-Leclair, Ltée.3941 Canadian Bond & Share Corp.3941 C i hton Realties, Ltd.3942 Dominion insurance Brokerage Co., Ltd.3942 Don Inv stmcntCo.3942 The Lost River Lumber Co.3941 3973 Compagnie autorisée a faire des affaires:\u2014 Hindc and Dautch Paper Co.of Canada, Ltd.3942 Ocean Dominion Steamship Corp.3942 Demandes a la législature:\u2014 Association des Chimistes Professionnels de Québec.3935 Cedars Rapids Manufacturing & Power Co.8034 Corporation du canton do Denhohn.3932 Côté, Antoine-Philias.3933 Crown Trust Company.3933 Laflamme, Paul-Emile.3933 L'Hôpital Guay de Saint-Joseph-de-Lévis 3934 Municipalité du canton de Low.3934 Ordre de la Très Sainte-Trinité.3933 Rasminsky, Samucl-IIiram.3935 Trempe, Lucien.3933 United Theological College, Montreal.3935 Ville de Bagotville.3931 département de l'instruction publique :\u2014 Canton de Bourget.3936 Municipalité scolaire de Ragueneau.3900 Municipalité scolaire de Sainte-Sabine.3935 Municipalité scolaire de Ragueneau.3930 Failli:\u2014 O'Shaughnessv, .Edgar.3943 Lettres patentes:\u2014 Automobile Improvement Syndicate, Ltd 3887 A8l>estonos Corporation, Ltd.3889 Club Ouvrier de Préfontaine, Inc.3888 Cosmopolitan Realties, Ltd.3895 Daoust-Frenette Autos, Ltd.3896 Diana Dress, Ltd.3898 Fenox Co., Ltd.3899 Halcyon Finance Co.3900 J.-E Maltais, Ltée.3905 La Compagnie d'Hôtellerie Matane, Gaspé, Ltée.3905 La Lithographie Du Peuple, Ltée.3900 La Maison Arthur Leblanc, Inc.3908 Orange Security Co.3910 P ogress Oil Corporation.3914 Kane Oil of Canada, Ltd.3910 Rav-O-Lite Advertising Service, Inc.\u2014 Service de Publicité Ray-O-Lite, Inc.3918 Roland's Dairy Ltd\u2014Laiterie Roland Ltée.3919 St.Paul Residential Development Co .3921 The Abitibi Asbestos Mine, Ltd.3923 The National Lime Corporation.3922 The National Soft Drink Co., Ltd.3925 Thimineur-Girard, Ltée.3920 Wildwood Security Co.3928 LETfRES PATENTES SUPPLÉMENTAIRES:\u2014 Companies licensed to do business:\u2014 Hinde and Dautch Paper Co.of Canada, Ltd.3942 Ocean Dominion Steamship Corp.3942 Applications to Parliament:\u2014 ' Association of Professional Chemists of Quebec.3935 Cedars Rapids Manufacturing «fe Power Co.3934 Corporation of the township of Denholm.2932 Côté, Antoine-Philias.3933 Crown Trust Company.3933 Laflamme, Paul-Emile.3933 L'Hôpital Guay de Saint-Joseph-de-Lévis 3934 Municipality of the township of Low.3934 ( )rdre de la Très Sainte Trinité.3933 Rasminsky, Samuel Hiram.3835 Trempe.Lucien.3933 United Theological College, Montreal.3935 Town of Bagotville.3934 Department of Public Instruction:\u2014 Township of Bourget.3930 School Mun cipality of Ragueneau.3900 School Municipality of Sainte Sabine.3935 School Municipality of Ragueneau.3930 Insolvent:\u2014 O'Sbaughnessy, Edgar.3943 Letters patent \u2014 Automobile Improvement Syndicate, Ltd 3887 Asbestonos Corporation, Ltd.3889 Club Ouvrier de Préfontaine, Inc.3888 Cosmopolitain Realties, Ltd.3895 Daoust^Fronette Autos, Ltd.3890 Diana Dress, Ltd.3898 Fenox Co., Ltd.3899 Halcyon Finance Co.3900 J.-E.Maltais, Ltée.39.05 La Compagnie d'Hôtellerie Matane, Gaspé, Ltée.3905 La Lithographie Du Peuple, Ltée.3900 La Maison Arthur Leblanc, Inc.3908 Orange Security Co.3910 Progress Oil Corporation.3914 Kane Oil of Canada, Ltd.3910 Ray-O-Lite Advertising Service, Inc.\u2014 Service de Publicité Ray-O-Lite, Inc.3918 Roland's Dairy, Ltd\u2014Lai erie Roland, Ltée.3919 St.Paul Residential Development Co.3921 The Abitibi Asbestos Mine, Ltd.3923 The National Lime Corporation.3922 The National Soft Drink Co., Ltd.3925 Thimineur-Girard, Ltée.3920 Wildwood Security Co.3928 Supplementary letters patent:\u2014 Quebec Fox Breeding Co., Ltd.3931 Quebec Fox Breeding Co., Ltd.3931 Minutes de notaire:\u2014 Notarial minutes:\u2014 L.-J.Deland, en faveur de.3943 L.-J.Deland, in favor of.3943 Nominations:\u2014 % Appointments:\u2014 Commissaire d'Ecoles.3900 School Commissioner.3900 Cour de Commissaires à Watford-ouest.3904 Commissioners Court at Watford West.3904 Diverses.3905 Miscellaneous.3905 3974 Proclamations:\u2014 ( 'onvocation des Chambres pour la dépê- che des affaires.8886 Division d'enregistrement d'Abitibi.8066 Division d'enregistrement de Labelle.\"iîMiS Division d'enregistrement de Témiscamingue.3969 Municipalité de Poi te du-Lac.8970 Ratification de titre:\u2014 Frechette, N.-U.S04* Soumissions:\u2014 Les Syndics d'Ecoles de la Cité de Saint-Lambert.3944 Vente d'effets non réclamés:\u2014 Canadian Pacific Ry Co.3945 Ventes\u2014Loi de faillite:\u2014 Gauthier, Luc.3940 Poirier, Alfred.3945 R.& G.Manufacturing Co.3946 VENTES PAR LES SHÉRIFS:\u2014 Arthabaska:\u2014 Lapierre et al vs Bourret.3948 Neveu vs Cournoyer.3947 Beauce:\u2014 Paquet vs Tremblay.3948 Chicoutimi \u2014 Gauthier vs Claveau.3949 Gaspé \u2014 Castilloux vs Flowers.3950 Montcalm \u2014 Huot vs Brosseau et al.3950 Montmagny:\u2014 Chabot vs Dion.3952 Morency vs Larochelle.3951 Montréal:\u2014 Bouchard vs Héritiers J.-E.Lebeau.3952 Cité d'Outremont vs Descarries et al.3955 Cité de Saint-Lambert vs Tabb.3955 Cité de Saint-Lambert vs Daily.3950 Dionne et al vs Durocher Appartement, Ltée.3955 Evans et vir vs Lewis et al.3953 Godin vs Raigneau.3950 Lamoureux vs Blouin.3953 Maynard vs Chartrand.3954 Préfontaine vs Beauchemin.3954 Pontiac:\u2014 Hull vs Loiselle.3959 O'Malley vs Murdock.3958 Proclamations:\u2014 Legislature convoked for the dispatch of business.3880 Registration division of Abitibi.3966 Registration division of Labelle.3968 Registration division of Temiscaming.3909 Mimic pality of Pointe-du-Lac.3970 Conki rm ation of title :\u2014 Frechette N.U.3943 Tenders:\u2014 School Trustees of the City of Saint Lambert.3944 Sale of unclaimed baggage:\u2014 Canadian Pacific Ry Co.3945 Sales\u2014Bankruptcy act:\u2014 Gauthier.Luc.3940 Poirier, Alfred.3945 R.& G.Manufacturing Co.3940 SHERIFFS' SALES:\u2014 Arthabaska:\u2014 Lapierre et al vs Bourret.3948 Neveu vs Cournoyer.3947 Beauce:\u2014 Paquet vs Tremblay.3948 Chicoutimi :\u2014 Gauthier vs Claveau.3949 Gaspé:\u2014 Cast'Houx vs Flowers.3950 Montcalm:\u2014 Huot vs Brosseau et al.3950 Montmagny:\u2014 Chabot vs Dion.3952 Morency vs Larochelle.3951 Montreal:\u2014 Bouchard vs Heirs J.E.Lebeau.3952 City of Outremont vs Descarries etal.3955 City of Saint Lambert vs Tabb.3955 City of Saint Lambert vs Dally.3950 Dionne et al vs Durocher Appartement, Ltée.3955 Evans et vir vs Lewis etal.3953 Godin vs Raigneau.395G Lamoureux vs Blouin.3953 Maynard vs Chartrand.3954 Préfontaine vs Beauchemin.3954 Pontiac:\u2014 Hull vs Loiselle.3959 O'Malley vs Murdock.3958 3975 Québec:\u2014 v Legendreva Legendre.3969 Martineau vs Houde.3960 Michaud vs .Jacques.3960 Soucy vs H mli m.39(H) Rimouski :\u2014 Laflamme vs Girard et a'.3961 Saint-François:\u2014 Boudreau va Bilodeau.8961 Murtagh vs Bergeron.3961 Saint-Hyacinthe:\u2014 Burelle vs Choinière.3962 Trois-Riviékes \u2014 Baril vs Perron.3962 Dubois vs Dontigny.3963 ( i rondin vs Dufresne etal.3963 LafrenJëre vs Grenier.3964 Quebec:\u2014 Legendre vs Legend re.3969 Martineau vs lloude.3960 Michaud vs Jacques.3960 Soucy vs Hudon.3900 Rimouski:\u2014 Laflamme vs Girard et ul.3901 Saint Francis :\u2014 Boudreau vs Bilodeau.3901 Murtagh vs Bergeron.3901 Saint-Hyacinthe:\u2014 Burelle vs Choinière.3962 Three Rivers:\u2014 Baril vs Perron.3962 Dubois vs Dontigny.3963 Grondin vs Dufresne et
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.