Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 13 (no 15)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1929-04-13, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" Gazette Officielle de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi, 13 avril 1929 AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE\" CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.TARIF DES ANNONCES Première insertion, 15c.par ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, 5c.par ligne (mesure agate).La matière tabulaire est comptée double.Traduction, 50c.par 100 mots.\"Gazette officielle\", par exemplaire, 30c.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Un acompte par chèque accepté ou mandat, couvrant à peu près le montant de l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur récep- PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 13th April, 1929 TO ADVERTISERS IN THE \"OFFICIAL GAZETTE\".PARTIES sending advertisements to be inserted in the \"Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required ADVERTISING RATES.First insertion, 15 cents per line (agate measure).Subsequent insertions.5 cents per line (agate measure).Tabular matter at double rate.Translation, 50 cents per 100 words.\"Official Gazette\", 30 cents per single number.Slips, $1.00 per dozen.Notices which are to be inserted once only are strictly payable in advance, by accepted cheque or money order.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception 1116 tion de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée ai ces conditions n'ont , pas été remplies./* Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle\" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi aue le prix d'abonnement, $7.par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette \u2022era arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'imprimeur du Roi, pro tern., C.-J.SIMARD.Hôtel du gouvernement.945\u20149-9 Lettres patentes of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published In.the \"Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.B.\u2014The figurjs at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.C.J.SIMARD, King's Printer, pro tern.Government House.946\u20149-9 Letters patent \"Bagot Sand Co., Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenantrgouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1925, des lettres patentes en date du vingt-huitième jour de février 1929, constituant en corporation: Antoine-Bernard Hamelin, avocat, de la cité d'Outremont, Joseph Gélinas, comptable, et Délie Marie-Anna Savard, secrétaire, de la cité de Montréal, tous trois du district de Montréal, dans les buts suivants: Faire affaires comme marchand en gros et en détail, importateurs, exportateurs et commerçants de sable, gravel, pierre, chaux, briques, bois brut et préparé et toutes espèces de matériaux de construction; Posséder et exploiter des carrières de pierre, des sablières et autres dépôts de gravel, terre à brique, les développer, les faire valoir, louer, vendre ou autrement en disposer, ainsi que des produits d'iceux; Couper, scier, préparer pour le marché le bois debout, les billots, traverses, bois de charpente, bois de construction, poteaux de téléphone ou de télégraphe, le bois de pulpe ou tous autres produits de la forêt; Acheter, manufacturer ou vendre et faire le commerce du sable, de la pierre, gravel, chaux, brique, bois et toutes espèces de matériaux de construction; Faire l'emmagasinage de tous tels matériaux de construction ainsi que de tous autres produits similaires, moyennant rémunération; Agir comme courtiers ou agents, à commission pour l'achat et la vente de tous tels produits ou autres connexes et similaires et accessoires; Acquérir, acheter, louer, posséder, soit par bail, vente ou autrement, des terrains, bâtisses et autres, devant servir à l'exploitation du commerce de la compagnie; Vendre, grever, hypothéquer ou autrement aliéner tels terrains ou bâtisses; \"Bagot Sand Co., Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by'Mr.Alfred Morisset, pursuant to article 2, chapter 223, R.S.Q., 1925, bearing date the twenty eighth day of February, 1929, incorporating: Antoine Bernard Hamelin, advocate, of the city of Outre-mont, Joseph Gélinas, accountant, and Miss Marie Anna Savard, secretary, of the city of Montreal, all three of the district of Montreal, for the following purposes: To carry on business as wholesale and retail merchants, importers, exporters and dealers in sand, gravel, stone, lime, brick, timber and lumber and all kinds of building materials; To own and operate stone quarries, sand pits and other gravel deposits, earth for brick, and to develop, turn to account, lease, sell, or dispose of the same and any products thereof ; To cut, saw, prepare for the market standing timl>er, logs, ties, timber, lumber, telephone or telegraph poles, pulpwood and any other products of the forest; To purchase, manufacture, sell and deal in sand, stone, gravel, lime, brick, lumber and all kinds of building materials; For due remuneration to store any such building materials and any other similar products; To act as brokers or commission agents for the purchase and sale of any such products or others like and similar and accessories; To acquire, purchase, lease, hold by lease, sale or otherwise, lands, buildings and other, useful for the operation of the business of the company; To sell, pledge, hypothecate or otherwise alienate such lands or buildings; 1117 Acquérir par vente, bail ou autrement, le commerce, la propriété mobilière ou immobilière l'actif et passif, l'achalandage, les droits et privilèges, les contrats de toute entreprise dont les objets sont tout ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, et faire le paiement de telles acquisitions en argent ou en partie en argent, et partie en parts ou obligations de la compagnie, ou en parts ou en actions de la compagnie; Construire, ériger, établir et autrement acquérir, posséder, maintenir et gérer, exploiter des éleveurs, convoyeurs, chevalets, outillages pour emmagasinage, chutes, entrepôts, hangars et autres bâtiments, et l'équipement, outillage, machinerie, appareils mécaniques employés en rapport avec l'expédition, l'emmagasinage, la livraison ou autres manutentions du sable, de la pierre, gravel, chaux, brique, bois et toutes espèces de matériaux de construction, leurs produits et leurs sous-produits; Pour les fins de la compagnie, acquérir, acheter, prendre ou donner en location, améliorer, posséder, employer, maintenir, exploiter, gérer, exercer, contrôler, aussi seulement sur les terres ou terrains possédés ou contrôlés par la compagnie, ou sur lesquels la compagnie a un droit ou permis à cet effet, tels chemins, routes, ponts et voies d'évite-ment et toutes autres structures, ateliers, commodités ou accessoires, comme il en sera requis pour les fins de la compagnie, et contribuer, subventionner ou autrement aider, ou prendre part à leur acquisition, achat, location, construction, amélioration, possession, emploi, entretien, exploitation, gérance, exercice ou contrôle; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des droits d'auteurs, patentes, licences, concessions et choses semblables, conférant aucun droit limité, exclusif et non exclusif, à l'usage d'aucun secret ou renseignements relatifs ou se rapportant à aucune invention ou à aucun procédé paraissant propre à servir directement ou indirectement tous ou aucun des objets de la compagnie, aussi utiliser, développer, accorder des permis y relatifs et autrement faire valoir ces droits, biens et renseignements ainsi acquis; Prélever ou aider à prélever de l'argent au moyen de boni, prêts, endossements, promesses, garanties d'obligations, de debentures ou autres valeurs de la présente compagnie, ou de toute autre compagnie formée pour acquérir le commerce de la présente compagnie; Placer les deniers disponibles de la compagnie et en disposer de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Fixer, souscrire, endosser, exécuter et émettre des chèques, billets, lettres .de change, connaissements, mandats, ou autres instruments négociables et transférables; Se consolider ou s'amalgamer avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la présente com- pai?ie; \u2022 |, » .S associer ou conclure des arrangements au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autrement avec toute personne ou compagnie exerçant ou engagée, ou se proposant d'exercer ou de s'engager dans une entreprise ou transaction que la présente compagnie est autorisée à exercer ou entreprendre, ou toute industrie ou transaction capable d'être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à cette compagnie et prêter des fonds, garantir les contrats ou autrement aider à telles personnes ou compagnies, prendre ou autrement To acquire by sale, lease or otherwise, the movable or immovable property, assets and liabilities, good-will, rights and privileges and contracts of any undertaking having objects in whole or in part similar to those of the present company, and to pay for such acquisition in cash or partly in cash and partly in shares or bonds of the company or in shares or stock of the company; To built, ereet, establish or otherwise acquire, own, maintain and manage, exploit elevators, conveyers, trestles, storage equipment, chutes, warehouses, sheds and other buildings and the equipment, implements, machinery, mechanical apparatus used in connection with the forwarding, storage, delivery or other handling of sand, stone, gravel, lime, brick, wood and all kinds of building materials, their products and by-products; For the purpose of the company, to acquire, purchase, take or give on lease, improve, own, use, maintain, exploit, manage, exercise, control, but only on the lands or lots of land owned or controlled by the company or on which the company has a right or permit to such effect, such roads, by-roads, bridges and sidings and other buildings, workshops, commodities or accessories as may be required for the purposes of the company, and to contribute to, subsidize or otherwise assist, or take part in the acquisition, purchase, leasing, building, improvement, possession, use, maintenance, management, exercise or control thereof ; To apply for, purchase or otherwise acquire copyrights, patents, licenses, concessions and similar tilings, conferring any limited, exclusive or non-exclusive right for the use of any secret or other information relating to or connected with any invention or any process which may seem capable of being directly or indirectly used for the purposes of the company, to also utilise, develop, grant permits in respect of and otherwise turn to account the rights, property and information thus acquired; To raise or assist in raising money by way of bonus, loans, endorsement, promises, guarantee of bonds, debentures or other securities of the present company, or of any other company formed to acquire the business of the present company ; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as from time to time may be determined ; To make, underwrite, accept, endorse, execute and issue notes, bills of exchange, bills of lading, warrants or other negotiable and transferable instruments ; To consolidate or amalgamate with any other company having objeci similar in whole or in part to those of the presi it company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such com- 1118 acquérir des actions ou valeurs de toute compagnie, et les vendre, détenir, revendre avec ou sans garantie ou autrement en disposer; Distribuer en esjxVes, par voie de dividendes, aucunes actions ou valeurs appartenant à la compagnie, ou aucune propriété ou biens de la compagnie applicable comme profits de la compa- gnjej .Faire constituer ou enregistrer la compagnie dans aucune partie» du monde, comme il pourra en être jugé opportun; Emettre des actions libérées, obligations, debentures pour le paiement total «ni partiel d'aucunes propriétés mobilières ou immobilières, droits, privilèges, concessions ou autres avantages que la compagnie peut légalement acquérir; Rémunérer, soit en argent ou en actions libérées ou en obligations de cette compagnie ou de toute autre manière, toute personne ou compagnie jxmr services rendus en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement d'aucune des valeurs de la compagnie DU aucune debenture ou autre valeur de la compagnie, ainsi que pour l'émission de stocks payés en partie ou en totalité OU pour ou h propos de la formation ou promotion de la compagnie ou la conduite des affaires; Rémunérer, soit au moyen de commissions n'excédant pas vingt-cinq pour cent ou autrement, toute personne OU compagnie i>our services rendus ou qui seront rendus en vendant ou plaçant, ou en aidant à vendre ou à placer, ou en garantissant la vente ou le placement des parts de la compagnie ou autres debentures, actions ou autres valeurs de la compagnie; Pour faire toute autre chose utile ou nécessaire pour atteindre les objets ci-dessus ou aucun d'eux, le mot compagnie, dans les présentes (excepté quand il est employé pour désigner cette compagnie) sera supposé inclure toute association ou réunion de personnes incorporées, formée pour exercer une industrie dans le Dominion du Canada ou ailleurs, et les objets spécifiés dans chaque paragraphe des présentes ne seront nullement limités par induction d'aucun autre paragraphe, mais pourront être étendus par ce moyen ; Souscrire ou garantir certains montants pour œuvre charitable, philanthropique ou publique ou patriotique; Nonobstant l'article 2017 du Code civil, la compagnie a les pouvoirs d'hypothéquer, nantir ou mettre en gage les biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, de la compagnie pour assurer le paiement de telle obligation ou autres valeurs, ou donner une partie seulement de ces garanties pour les mêmes fins, se constituer l'hypothèque, le nantissement ou le gage mentionné dans ce paragraphe, aux articles 11 et 12 de la Loi des pouvoirs spéciaux de certaines corporations (chapitre 227, S.R.Q., 1925) ou de toute autre manière; Faire le commerce des immeubles en général, donner des hypothèques, faire le commerce des hypothèques, donner quittance, agir comme cour-ti ers en immeubles, en valeurs ou en hypothèques ou autrement; Faire toutes choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets ci-dessus cités comme principaux, agents, entrepreneurs ou autres, par fiduciaires, procureurs ou autres, soit seul, soit avec d'autres, sous le nom de \"Bagot Sand Co., Limited\".Le capital-actions de la compagnie est divisé en mille actions privilégiées de $10.00 chacune et en deux mille actions sans valeur au pair ou nominale; pany, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To distribute in specie, by way of dividends, any shares or securities owned by the company or any property or assets of the company,applicable as profits thereof; To have the company constituted or registered in any part of the world, as may be deemed expedient; To issue paid up shares, bonds, delnrntures, as whole or part payment \"for any movable or immovable property, rights, privileges, concessions or other advantages which the company may legally acquire; To remunerate, either in cash or in paid up shares or in bonds of the present company or in any other manner, any person or company for services rendered by placing or assisting to place r guaranteeing the placing of any of the shares of the company, or any debenture or other security of the company, and also for the issue of fully or partly paid up stock or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To remunerate, whether by means of commission not exceeding twenty five per cent or otherwise, any persons or companies for services rendered or to be rendered in selling or placing or assisting to sell or place or guaranteeing the sale or placing of any shares of the company, or any debentures, stock or other securities of the company; For anything useful or necessary for the attainment of the objects aforesaid or any of such objects, the word company herein (excepting when used to designate this company) shall be supposed to include any association or society of persons incorporated, formed for the carrying on of business in the Dominion of Canada or elsewhere, and the objects specified in each paragraph herein shall in no way be limited by induction from any other paragraph, but may by this means be extended; To subscribe for or guarantee certain amounts for charitable, philanthropic, public or patriotic works; Notwithstanding article 2017 of the Civil Code, the company shall have a right to hypothecate, mortgage or pledge the movable or immovable property, present and future, of the company, to secure the payment of any such debentures or other securities, or give part only of such guarantees for such purposes, aud constitute the hypothec, mortgage or pledge mentioned in such paragraph, by trust deed, in accordance with articles 11 and 12 of the Special Corporate Powers Act (chapter 227, R.S.Q., 1925) or in any other manner; To carry on a real estate business generally, to give hypothecs, deal in hypothecs, give receipts, act as brokers for real estate, securities or hypothecs or otherwise; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects as principals, agents, contractors or otherwise and by or through trustees, attorneys or otherwise and either alone or in conjunction with others, under the name of \"Bagot Sand Co., Limited\" ; The capital stock of the company shall be divided into one thousand preferred shares of $10.00 each and into two thousand shares without nominal or par value; 1119 Quant aux actions privilégiées, elles seront émises en vertu du règlement suivant qui fera partie des règlements de la compagnie comme règlement No 1 ; a.A même le capital autorisé de la compagnie, mille actions de dix dollars chacune seront émises comme actions privilégiées, de manière à constituer un prêt fait a la compagnie, portant privilège après les créanciers de commerce de la compagnie, et de préférence dans le cas do liquida tion, pour être payées sur les premiers argents disponibles après le paiement des créanciers de la compagnie; b.Ces dites actions comporteront un droit de priorité pour un dividende sur les profits de la compagnie au taux de 7% l'an, payable de préférence sur toutes autres actions émises par la compagnie, lorsque la compagnie fera des profits, de manière à permettre tel paiement de dividende, mais le dividende sur ces actions sera limité au taux de 7% l'an, et ces dividendes seront payés semi-annuellement; c.Les actions ne comporteront aucun droit de vote aux assemblées des actionnaires de la compagnie et seront remboursables au prix de $10.50 par action, lorsque la finance de la compagnie le permettra et à une époque à être déterminée par les directeurs de la compagnie, sur règlement à être passé par la compagnie et à être approuvé par les actionnaires; Les actions autres que les actions privilégiées, au nombre de deux mille, seront des actions sans valeur au pair ou nominales, et seront émises et réparties au prix qui sera fixé par les directeurs; Le montant avec lequel la compagnie commencera ses opérations est de onze mille dollars ($11,000.00).Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-huitième jour de février 1920.Le sous-secrétaire de la province, 1653 C.-J.SIMARD.\"Beaver Broom Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformémentàl'article2, chapitre223, S.R.Q., 1925, des lettres patentes endatedu vingt-septième jour d'octobre 1928, constituant en corporation: John Edward Grivell, comptable, Helena Peers, Hanna Grace McKeil, toutes deux filles majeures, sténographes, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Manufacturer, importer, exporter, acheter, vendre, faire le commerce de balais, brosses, vadrouilles, de toutes descriptions, et de tous les matériaux et articles de nature similaire, et généralement faire, dans toutes ses spécialités, le commerce de manufacturiers, producteurs, marchands, en gros et en détail, importateurs, exportateurs, sans limitation quant à la classe des produits et marchandises et manufacturer, produire, adapter, préparer, acheter, vendre et autrement faire le commerce de tous matériaux, articles ou choses requis en rapport avec tel commerce ou qui s'y rapportent; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la compagnie; With regard to the preferred shares, they shall be issued in virtue of the following by-law which will form part of the by-laws of the company as by-law No.1 : a.Out of the authorized capitaf stock of the company, one thousand shares of ten dollars each shall be issued as preferred shares, in such manner as to constitute a loan made to the company, bearing privilege after the company's business creditors, and having preference, in case of liquidation, to be paid out of the first available cash after the payment of the creditors of the company; 6.The said shares shall confer right of priority for a dividend out of the profits of the company, at the rate of 7% per annum, payable in preference to any other shares issued by the company, when the company will make such profits as to allow the payment of such dividend, but said dividend, on such shares, shall be limited to the rate of 7% per annum, and such dividends shall be paid semi-annually; c.Such shares shall not confer any right to vote at the meetings of the shareholders of the company and shall be redeemable at the price of $10.50 per share when the finances of the company will so permit and at a period to be determined by the directors of the company by by-law to be passed by the company and approved by the shareholders; The shares other than the preferred shares, to the number of two thousand, shall be shares having no par or nominal value and shall be issued and allotted at a price to be fixed by the directors; The amount with which the company will commence its operations shall be eleven thousand dollars ($11,000.00).The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secre-tarv, this twenty eighth day of February, 1929.C.J.SIMARD, 1654 Assistant Provincial Secretary.\"Beaver Broom Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with article 2, chapter 223, Q.R.S., 1925, bearing date the twenty seventh day of October, 1928, incorporating: John Edward Grivell, accountant, Helena Peers, Hanna Grace McKeil, both spinsters, of the full age of majority, stenographers, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: Manufacture, import, export, buy, sell and deal in brooms, brushes, mops and whisks of all descriptions and of all material* and all articles of a similar nature and generally to carry on all lines of business as manufacturers, producers, merchants, both wholesale and retail, importers, exporters, without limitation as to the class of products and merchandise, and to manufacture, produce, adapt, prepare, buy, sell and otherwise deal in any materials, articles or things required in connection with or incidental to such business; Acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to earry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; 1120 Demander, acheter ou acquérir autrement tous brevets, permis, concessions et choses de moine nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser toute invention, ou quelque secret ou autre renseignement au sujet de telle invention qui pourrait être utilisée pour l'une des fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer ou permettre l'usage ou faire valoir autrement les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière; S'associer ou conclure' des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la cooj)ération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins similaires, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement ces dites personnes ou compagnies, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir, les revendre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions dans toute autre compagnie dont les objets sont en totalité ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, ou qui exerce toute industrie pouvant être conduite de façon à profiter à la compagnie, soit directement ou indirectement; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie, ou l'une quelconque desdites fins, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer cesdites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Etablir, supporter ou aider à l'établissement ou support d'associations, d'institutions, fonds et convenances devant bénéficier aux employés ou ex-employés de la compagnie, ou leurs prédécesseurs en affaires, ou leurs parents ou ceux dont ils sont les soutiens, et accorder des pensions et allocations, payer des primes d'assurances pour eux, souscrire ou garantir des sommes d'argent pour des fins de charité ou de bienfaisance ainsi que pour toute exposition ou autres objets d'utilité publique et générale; Promouvoir toute compagnie ou compagnies formées dans Je but d'acquérir ou d'assumer la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la présente compagnie, ou pour toute autre fin qui pourrait directement ou indirectement profiter a la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie et en particulier toute machinerie, matériel et fonds de commerce; Construire, améliorer, entretenir, mettre en service, administrer, exécuter ou contrôler sur ses propriétés ou celles qu'elle contrôle, mais seulement pour les finsdesonindustrieou négoce, tous chemins, voies, embranchements ou voies d'évitement, ponts, réservoirs, cours d'eau, quais, manufactures, entrepôts, usines d'énergie électrique, ateliers, magasins et autres usines et installations de nature à promouvoir directe- Apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; Enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to* sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; Take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; Enter into any arrangements with any.authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, or any of them, and obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain and carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; Establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company or its predecessors in business, or the dependents or connections of such persons, and grant pensions and allowances, and make payments towards insurance and subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition or for any public, general or useful object; Promote any company or companies for the purpose of acquiring or taking over all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; Purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire auy personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business, and in particular any machinery, plant and stock-in-trade; Construct, improve, maintain, work, manage, carry out or control, on its property or upon property under its control, but only for the purposes of its business or trade, any roads, ways, branches or sidings, bridges, reservoirs, watercourses, wharves, manufactories, warehouses, electric works, shops, stores and other works and conveniences which may seem calculated directly or indirectly to advance the company's interests, 1121 me nt ou indirectement les intérêts de la compa gnie, et contribuer, subventionner ou aider ou prendre part à leur construction, embellissement, entretien, exploitation, administration, exécution ou contrôle; Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie et garantir l'exécution des contrats par cesdites personnes; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, si elle est autorisée à le faire par le vote de la majorité en nombre des actionnaires présents ou représentés par procuration à une assemblée générale dûment convoquée pour prendre cette affaire en considération, et détenant au moins les deux-tiers du capital-actions émis de la compagnie; Prendre les moyens de faire connaître les produits de la compagnie qui seront jugés convenables, et particulièrement le publicité dans la presse, la distribution de circulaires; l'achat et l'exposition de travaux d'art ou d'intérêt, la publication de livres et périodiques et par l'octroi de prix, récompenses et dons; Vendre, embellir, administrer, développer, échanger, louer, céder ou faire valoir autrement la totalité ou une partie quelconque des biens et droits de la présente compagnie; Faire toutes ou chacune des choses énumé-tées plus haut et toutes les choses autorisées par les lettres patentes ou lettres patentes supplémentaires en qualité de principaux, d'agents ou autrement, et soit seuls ou/conjointement avec d'autres; Payer à même les fonds, tous les frais et dépenses qui sont incidents à l'incorporation et à l'organisation de la compagnie; Faire toutes les autres choses qui sont incidentes ou qui peuvent conduire à l'accomplissement des objets susdits; La constitution en corporation est demandée avec les restrictions suivantes, quant au transfert des actions: Le nombre des actionnaires de la compagnie (non compris les personnes qui sont à l'emplo de la compagnie et les personnes qui, ayant été autrefois ù.l'emploi de la compagnie, étaient, pendant qu'elles occupaient tel emploi, et ont continué après avoir quitté tel emploi à être actionnaires de la compagnie) ne devra pas excéder le nombre vingt; Le public ne sera pas invité à souscrire pour des actions ou debentures de la compagnie; La compagnie exercera son industrie dans toute la province de Québec, sous le nom de \"Beaver Broom Company, Limited\"; Le montant du capital-actions sera de vingt-cinq mille piastres ($25,000.00), divisé en deux cente (200) acti ons de capital privilégié d'une valeur au pair de cent piastres ($100.00) chacune, et 4e cent (100) actions de capital ordinaire d'une valeur au pair de cinquante piastres ($50.00) chacune; Les dites actions privilégiées jouiront et seront sujettes aux préférences, priorités, privilèges and contribute to, subsidize or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance, working, management, carrying out or control thereof; Lend money to customers and others having dealings with the company and guarantee the performance of contracts by any such persons; Draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; Sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to thoseof the company, if authorized so to do by the vote of a majority in number of the shareholders present or represented by proxy at a general meeting duly called for considering the matter, and holding not less than two-thirds of the issued capital stock of the company; Adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient and in particular, by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; Sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; Do all or any of the above things and all things authorized by the Letters Patent or Supplementary Letters Patent, as principals, agents or otherwise, and either alone or in conjunction with others; Pay out of its funds all costs and expenses of or incidental to the incorporation and organization of the company; Do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; Incorporation is sought with the following restrictions on the transfer of shares; The number of the shareholders of the company (exclusive of persons who are in the employ of the company and of such persons who, having been formerly in the employment of the company were, still in such employ and have continued after the termination of such employ, to be shareholders of the company) shall not exceed twenty; No invitation shall be issued to the public to subscribe to any shares or debentures of the company; The operations of the said company to be carried on throughout the Province of Quebec, under the name of \"Beaver Broom Company, Limited\"; The amount of capital stock shall be twenty five thousand dollars ($25,000.00), divided into two hundred (200) shares of preferred stock at a par value of one hundred dollars ($100.00) each, and one hundred (100) shares of common stock of the par value of fifty dollars ($50.00) each; The said preference shares shall carry and be subject to the preferences, priorities, privileges 1122 et conditions ci-après énoncés, à savoir: a.Les porteurs des dites actions privilégiées n'auront pas droit de voter, mais ils auront droit et recevront semi-annuellement, le premier janvier et le premier juillet de chaque année, suivant que déclaré par le bureau de direction, des dividendes cumulatifs à compter du premier janvier 1929 ou de la date de dividende semi-annuelle précédant immédiatement la date de l'émission, ou de la date d'émission, si elle concorde avec une date de dividende semi-annuel, sur le montant versé sur leurs actions, au taux de huit pour cent par année, mais pas davantage, à même le surplus et les bénéfices nets de la compagnie (étant les argents dûment applicables au paiement des dividendes) de préférence et avec priorité à tout paiement de dividende sur les actions ordinaires de la compagnie; b.Advenant la liquidation, dissolution, faillite, ventilation volontaire de la compagnie, les porteurs des dites actions privilégiées auront droit (avant qu'aucune distribution ne soit faite aux porteurs des actions ordinaires) de recevoir un montant égal au montant intégral versé sur les dites actions, et au paiement intégral de tous les dividendes cumulatifs dus sur icelles, de préférence et avec priorité à tout paiement sur les actions ordinaires, et toute balance qui restera après telle distribution sera divisée également entre les porteurs des actions ordinaires: c.La compagnie aura le droit, de temps à autre, le premier janvier ou le premier juillet de chaque année, et à son gré, de racheter la totalité ou toute partie des dites actions privilégiées créées par les présentes, en remboursant les porteurs d'icelles sur une base de cent dix piastres ($110.00) pour chaque action privilégiée entièrement libérée, avec tous les dividendes cumulatifs, courus et impayés, ou en achetant la totalité ou toute partie des dites actions privilégiées en cours, sur le marché ou par vente privée, mais pour un montant n'excédant pas 6ent dix piastres ($110.00) pour chaque action entièrement libérée, avec tous les dividendes cumulatifs, courus et impayés; pourvu que dans le cas où la compagnie rachèterait en aucun temps autrement que par achat sur le marché ou par vente privée, comme il est dit plus haut, une partie seulements des actions privilégiées de la compagnie, en cours, les actions qui seront rachetées seront choisies par tirage au sort, lequel tirage se fera par des personnes responsables nommées par le bureau de direction do la compagnie, Suivant la manière déterminée par le bureau; Un avis d'au moins trente jours avant le rachat sera donné à chaque porteur des dites actions privilégiées à être rachetées, à son adresse postale ou à sa dernière adresse inscrite dans les livres de la compagnie et, à compter de la date fixée pour tel rachat, les dividendes sur ces actions privilégiées dont avis de rachat a été donné cesseront de courir à moins que la compagnie fasse défaut de les racheter, d'après les conditions de l'avis, et les porteurs respectifs d'icelles n'auront dans la suite nul droit additionnel, excepté de recevoir le paiement des actions au dit prix de rachat sur présentation et livraison de leurs certificats respectifs.Le bureau principal de la compagnie sera au village de Cowansville, district de Bedford, dans la dite province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jourd'octobre 1928.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 1655 ALEXANDRE DESMEULES.and conditions hereafter set forth, that is to say: a.The holders of such preference shares shall have no voting rights, but shall be entitled to and shall receive half yearly, on the first days of January and July in each year as, when and if declared by the board of Directors, dividends cumulative from the first day of January, 1929, or from the half yearly dividend date next preceding the date of issue, or from the date of issue if it be a half yearly dividend date, on the amount paid up on their shares, at the rate of eight per cent per annum, but no more, out and from the surplus or net profits of the company (being monies properly applicable to the payment of dividends) in preference to and with priority over any payment of dividends upon the common shares of the company; 6.In the event of voluntary liquidation, dissolution, bankrupcy or winding-up of the company, the holders of such preference shares shall be entitled (before any distribution is made to the holders of common shares) to receive the amount equal to the full amount paid on said shares, and to the payment in full of all cumulative dividends thereon due, in preference and priority to any payment upon the common shares, and any balance thereafter remaining shall be divided equally among the holders of common shares; c.The company shall have the right from time to time, on the first days of January or July in any year and at its option, to redeem the whole or any part of said preference shares hereby created by paying the holders thereof on the basis of one hundred and ten dollars ($110.00) for fully paid up preference shares together with all accrued and unpaid cumulative dividends, or by purchasing the whole or any part of such outstanding preference shares in the open market, or by private sale but for an amount not exceeding one hundred and ten dollars ($110.00) for each fully paid up share, together with all accrued and unpaid cumulative dividends, provided that in the event of the company redeeming at any time otherwise than by purchase in the open market or by private sale as aforesaid, less than the whole of the company's outstanding preference shares, the shares to be so redeemed shall be determined by drawing lots, such drawing to be made by responsible persons appointed by the directors of the company in such manner as may be determined by the.Board.At least thirty days notice in advance of such redemption shall be mailed to each holder of such preference shares to be redeemed, at his post office address or at his address as last appears on the books of the company, and on and after the date fixed for such redemption the dividends* on such preference shares in respect of which notice of redemption has been given shall cease,, unless the company shall fail so to redeem such, shares in accordance with such notice, and the respective holders thereof shall have no further right except to receive payment thereof at the said redemption prices upon presentation and surrender of their respective certificates: The head office of the company will be at.Village of_ Cowansville, district of Bedford, in the.said province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary^ this twenty-seventh day of October, 1928.ALEXANDRE DESMEULES, 1656 Acting Assistant Provincial Secretary. 1123 \"Bonds and Investments, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du deuxième jour de novembre 1928, constituant en corporation: Charles Mackay Cotton, de la cité de Westmount, comté d'Hochelaga, William-Ulric Cotton, de la ville de Cowansville, dans le comté de Missisquoi, et Egbert-William West-over, de la cit/' de Montréal, tous avocats, jkhit les fins suivantes: Posséder, acheter, vendre ou faire le commerce d'obligations, debentures, actions-debentures, actions d'une valeur nominale ou sans valeur au pair, droits de souscrire au capital de toute compagnie ou compagnies et en général faire le commercé de toutes les valeurs dont on fait commerce dans les bourses d'actions et de mines, les maisons de change ou autres; Faire des avances sur toutes les valeurs précitées par voie de garantie ou de transport et les recevoir comme garantie directe ou collatérale pour les avances sur billets ou autres garanties de paiement; Placer les deniers de la compagnie sur hypothèque; faire des avances sur des valeurs immobilières ou des soldes de prix d'achat, de louage et faire le commerce d'immeubles; Avancer des deniers, prêter les fonds de la compagnie, engager son crédit et aussi emprunter des banques, des sociétés de prêt ou des personnes, sur toutes garanties ou valeurs quelconques comprenant les montants dus sur les appels de versement valablement faits, mais encore non payés, sur le capital-actions de la présente compagnie, et sur les valeurs cessibles dans les polices d'assurance sur la vie; Effectuer des contrats de garantie en sa faveur ou participer à la garantie d'émissions d'obligations, d'actions ou autres valeurs de compagnies incorporées, et aussi être partie à des contrats et avancer des deniers pour leur avancement et développement; Agir comme dépositaires de valeurs telles que les obligations, actions ou autres certificats de propriété dans des compagnies incorporées pour l'avantage de personnes ou compagnies effectuant des avances sur iceux, sous le nom de \"Bonds and Investments, Limited\", avec un capital-actions au total de cent cinquante mille dollars ($150,000.00), divisé en mille cinq cents (1500) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le principal bureau de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce deuxième jour tfe novembre 1928.Le sous-secrétaire suppiéaùt de ,a ProvinS°» 1W7 - ALEXANDRE D^EULES.\"Canal Sites, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trente et unième jour d'octobre 1928, constituant en corporation: L'Honorable J.-Marcellin Wilson, sénateur, M.Mendoza Langlois, courtier en immeubles, Sir Lomer Gouin, K.C.M.G., avocat, Léon-Mercier Gouin, et Paul Gouin, avocats, tous de Montréal, et James-E.McCrea, manufacturier, de Sherbrooke, pour les fins suivantes: Faire le commerce d'immeubles sous toutes ses formes; Acquérir par achat, échange, louage ou de \"Bondsand Investments, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Aet, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the second day of November, 1928, incorporating: Charles Mackay Cotton, of the city of Westmount, county of Hochelaga, William Ulric Cotton, of the town of Cowansville, in the county of Missisquoi, and Egbert William Westover, of the city of Montreal, all advocates, for the following purposes: To own, buy, sell or deal in bonds, debentures, debenture stock, shares either nominal or of no par value, rights to subscribe to the capital stock of any company or companies and generally deal in all values traded in on stock and mining exchanges, money parts or otherwise; To makes advances on any of the foregoing securities, either by pledge or transfer, and to receive same either as direct pledge or else as collateral for advances on notes or other guarantees of payment; To invest the monies of the company in mortgages on real estate; make advances on the securities of same or balances of purchase price, rents and to deal in real estate; To advance monies, loan the funds of the company, pledge its credit and also borrow from Banks, Loan Institutions or persons on securities or values of any kind whatsoever, including the amounts due on calls duly made but yet unpaid on the capital stock of this company, and on surrender values of life insurance policies; To enter into underwriting contracts on its own behalf or participate in underwriting issues of bonds, shares or other securities or incorporated companies, and also enter into contracts and advance monies for the promotion and development of same; To act as \"dépositaires\" of securities such as bonds, stocks or other certificates of ownership in incorporated companies for the benefit of persons or companies making advances thereon; under the name of \"Bonds and Investments, Limited\", with a total capital stock of one hundred and fifty thousand dollars ($150,000.00), divided into fifteen hundred (1500) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.D#ted at the office of the Provincial Secretary, tfiis fécond day of November, 1928.ALEXANDRE DESMEULES, 10W Acting Assistant Provincial Secretary.\"Canal Sites, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirty first day of October, 1928, incorporating: The Honourable J.Marcellin Wilson, Senator, Mr.Mendoza Langlois, Real Estate Broker, Sir Lomer Gouin, K.C.M.G., Barrister, Léon Mercier-Gouin and Paul Gouin, Barristers, all of Montreal, and James E.McCrea, Manufacturer, of Sherbrooke, for the following purposes: To carry on a real estate business in all its branches; To acquire by purchase, exchange, lease or ID 1124 toute autre manière, et détenir, cultiver, arpen- any other manner, and hold, cultivate, survey, ter, subdiviser eu lots avec des rues, ruelles et subdivide into lots with streets, lanes and squares, développer, améliorer et louer, échan- squares, develop, improve and to let, exchange, ger, vendre ou autrement en disposer ou faire le sell or otherwise dispose of or deal with immove-commerce de propriétés immobilières et déterres, able properties and lands, under cultivation or cultivées ou non, et de tous les intérêts qui s'y not, and all interest therein; trouvent; Construire, ériger, Mtir et entretenir, ou faire To construct, erect, build and maintain, or en sorte qu'il soit construit, érigé, bâti et entre- cause to be constructed, erected, built and maintenu, dans et sur lesdites terres, des conduits, tained in and upon the said lands, drains, sewers, égouts, chemins, ponts et autres voies de com- roads, bridges and other means of comniunica-munication, des maisons, moulins, fabriques, tion, houses, mills, factories, manufactories and manufactures et tous autres travaux, améliora- any other works, improvements or buildings tions ou constructions quelconques estimés néces- which may be deemed necessary or advantageous, saires ou avantageux, et les louer, échanger, and to let, exchange, sell or otherwise dispose of vendre ou autrement disposer et faire le commerce or deal with the same or any of them together d'iceux, ou d'aucun d'entre eux, ensemble avec with the lands upon which they exist; les terres sur lesquelles ils se trouvent; Avancer de l'argent au moyen de prêta aux To advance moneys by way of loans to the acheteurs, détenteurs, locataires ou occupants purchasers, holders, lessees or occupants of any d'une partie quelconque des propriétés de la part of the company's properties to aid in the compagnie pour aider à y ériger des constructions erection of buildings or in the making of improve-ou à y faire des améliorations; ment thereon; Prendre et détenir, comme sûreté pour le rem- To take and hold, as security for the repay of boursement de tout prêt effectué par la compa- any loan made by the company and for the pay-guiect pour le paiement du prix ou de la considé- ment of the price or consideration of any contract ration de tout contrat fait avec la compagnie, des made with the company, mortgages or securities hypothèques ou valeurs de quelque nature qu'elles of any nature whatsoever; soient; Acheter, acquérir et détenir et vendre, céder et To buy, acquire and hold and to sell, assign transporter des actions, obligations et toutes and transfer shares, debentures and any other autres valeurs de toute autre compagnie ou cor- securities of any other company or corporation Deration qui exploite l'industrie que la présente engaged in the business which this company is compagnie est autorisée il exercer,, ou faisant authorized to carry on, or doing any business des affaires qui pourraient être conduites de capable of being conducted for the benefit of this manière à profiter a la présente compagnie; company ; Répartir et émettre, comme complètement To allot and issue, as fully paid up, any shares libérées, toutes les actions dans le capital-actions in the capital stock of the company in payment de la compagnie en paiement de toute franchise, of any franchise, undertaking, property (move-entreprisc, propriété (mobilière ou immobilière) able or immoveable), stock, debentures, securities, actions, obligations, sûretés, biens, droits, privi- assets, rights, privileges,\" patent, license or con-lèges, brevets, permis ou contrats que la présente tract which the company may acquire or enter compagnie peut acquérir ou faire ou en acquitte- into, or in satisfaction of any debt or obligation ment de toute dette ou obligation qu'elle pourra which it may owe; devoir; Se fusionner avec toute autre compagnie axer- To amalgamate with any other company çant une semblable industrie; engaged in a similar business; Faire et accomplir tous autres actes ou choses To do and perform all other acts and things qui peuvent favoriser la réalisation des fins et which may be incidental and may seem conducive objets de l'incorporation de la présente compa- to the attainment of the ends and objects of the gnie, sous le nom de \"Canal Sites, Limited\", ou incorporation of the company, under the name of s'y rattacher, avec un capital-actions au total de \"Canal Sites, Limited\", with a total capital quarante-neuf mille neuf cents dollars ($49,900.- stock of forty-nine thousand nine hundred dollars 00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix-neuf ($49,900.00/, divided into four hundred and (499) actions de cent dollars ($100.00) chacune, ninety nine (499) shares of one hundred dollars ($100.00) each.Le bureau principal de la compagnie sera en la The head office of the company will be at the cité et le district de Montréal.City and District of Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce trente et unième jour d'octobre 1928.this thirty first day of October, 1928.Le sous-secrétaire suppléant de la province, \u2022 ALEXANDRE DESMEULES.1659 ALEXANDRE DESMEULES.1660 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Farnham Development Corporation\".\"Farnham Development Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première Notice is hereby given that under Part I of partie de la Loi des compagnies de Québec, il a the Quebec Companies'Act, letters patent have été accordé par le lieutenant-gouverneur de la been issued by the Lieutenant-Governor of the province de Québec, des lettres patentes en date Province of Quebec, bearing date the twenty du vingt-troisième jour de novembre 1928, cons- third day of November, 1928, incorporating: tituant en corporation: Herbert William Jackson, Herbert William Jackson, Accountant, William comptable William Patrick Creagh, clerc avo- Patrick Creagh, Law Clerk, and John Lawrence cat, et John Lawrence McCrory, sténographe, McCrory, Stenographer, all of the city and distous de la cité et du district de Montréal, dans trict of Montreal, in the Province of Quebec, la province de Québec, pour les fins suivantes: for the following purposes: Acquérir par achat, bail, échange ou autrement To acquire by purchase, lease, exchange or du terrain, édifice et des propriétés mobilières et otherwise land, buildings and imovable pro- 1125 immobilières de toute tenure ou description et toute propriété ou tout intérêt s'y rattachant, et tous droits sur ou y attachés, et les rendre profitables de telle manière jugée convenable et particulièrement en les transformant en lots à bâtir et en construisant, reconstruisant, modifiant, améliorant, décorant, meublant et entretenant des bureaux, plains-pieds, maisons de rapport, manufactures, entrepôts, boutiques, quais, édifices, travaux et accommodations de toutes sortes, y compris des résidences privées et des édifices spécialement destinés des facilités et accommodations pour des personnes, firmes ou corporations recherchant des établissements pour bureaux, magasins, banques, restaurants, manufactures ou autres fins commerciales, ou en consolidant ou unissant ou subdivisant des propriétés, ou en les louant, les administrant ou en disposant; et en administrant des terrains, édifices, propriétés, disposés comme ci-dessus, soit qu'ils appartiennent i\\ la compagnie ou non, et collecter des rentes ou revenus et procurer aux locataires, occupants et autres, des rafraîchissements,' des services messagers, de la lumière, des salles d'attente, des salles de lecture, des salles de réunion, des salles de travail, des salles de club, des chambres de toilette, des buanderies, installations électriques, garages, écuries et autres installations, service et fourniture convenant à leur profession ou genre d'affaire et exercer une agence d'immeuble et de courtage dans toutes ses branches; Acquérir par achat, location, échange ou autrement, et vendre, aliéner, développer, administrer et faire le commerce de terrains, édifices, baux, droits riverains, permis, concessions forestières, machineries, outillage, fournitures, marchandises et toutes sortes de propriétés, et faire un commerce général d'immeubles et les opérations d'une agence générale, y compris les opérations attachées à la construction, l'entreprise de travaux, le développement, la promotion, le placement, l'audition et le courtage d'assurance, et exercer toute autre industrie que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en rapport avec aucun de ces objets, ou jugée de nature à augmenter la valeur d'aucun des biens ou objets de la compagnie, en faciliter la réalisation ou les rendre profitables; Faire affaires comme épargnistes, capitalistes, financiers, concessionnaires, courtiers et agents, et exécuter et exploiter tous genres d'opérations financières, commerciales, foncières, mercantiles et autres, et faire le commerce d'obligations et de valeurs mobilières et placer dans, souscrire, garantir, acheter, prendre ou autrement acquérir et détenir, soit comme principal ou agent, ou absolument comme propriétaire ou au moyen de garantie collatérale, et jouir, vendre, échanger, voter ou autrement trafiquer de toutes obligations, debentures, capital, actions, certificats ou garanties de tout gouvernement, état, dominion, province, souveraineté ou autorité suprême, municipale, locale ou autrement, et des bons, debentures, parts, titres, obligations, actions ou valeurs d'aucune compagnie ou corporation quelconque, publique ou privée, ou dans aucune entreprise dans laquelle la compagnie pourra s'engager ou dans laquelle d'autres personnes pourront s'intéresser, de même que sur toute propriété mobilière ou immobilière quelconque; placer et prêter de l'argent à intérêt, avec ou sans garantie, aussi changer ces placements, les modifier ou réaliser et replacer de la manière précitée l'argent dont la compagnie pourra disposer en aucun temps; perty of any tenure or description, and any estate or interest therein and any rights over or connected therewith, and to turn the same to account as may seem expedient, and in particular by preparing building sites, and by constructing, re-ciinstructing, altering, improving decorating, furnishing and maintaining offices, flats, houses, apartments, factories, warehouses, shops, wharves, buildings, works and conveniences of all kinds, including private residences and buildings specially designed to provide facilities and accommodation for persons, firms and corporations requiring premises for office, store, bank, restaurant, manufacturing or other commercial purposes, and by consolidating or connecting or subdividing properties and by leasing, operating and disposing of same; and to manage land, buildings and other property situate as aforesaid, whether belonging to the company or not, and to collect rents or income, and to supply to tenants, occupiers and others, refreshments, attendance, messengers, light, waiting rooms, reading rooms, meeting rooms, operating rooms, club rooms, lavatories, laundries conveniences, electric conveniences, garages, stables and other advantages, service and supplies, according to their profession or business, and to earn' on a general real estate development agency and brokerage business in all its branches; To acquire by purchase, lease, exchange or otherwise, and to sell, alienate, develop, administer and deal in lands, buildings, leases, water rights, licenses, timber limits, machinery, equipment, supplies, merchandise and all kinds of property, and to carry on a general real estate and general agency business, including building, contracting, development, promoting, investing, auditing and insurance brokerage, and to carry on any other business which may seem to be capable of being conveniently carried on in connection with any of these objects or calculated directly or indirectly to enhance the value of or facilitate the realization of or render profitable any of the company's property; To carry on business as investors, capitalists, financiers, concessionaries, brokers and agents and to execute and carry on all kinds of financial, commercial, trading and other operations, and to carry on the business of bond and investment dealers and to invest in, subscribe for, underwrite, buy, take or otherwise acquire and to hold, either as principal or agent, and absolutely as owner or by way of collateral security, and to enjoy, sell, exchange, vote or otherwise deal in any bonds, debentures, stocks, shares, crip or securities of any Government, State, Dominion, Province, Sovereign, or authority supreme, municipal, local or otherwise, and in bonds, debentures, stock, scrip, obligations, shares or securities of any company or corporation whatsoever, whether public or private, or in any undertaking upon which the company may enter itself or which may be entered into by others, as well as in any movable or immovable property whatsoever, and to invest and lend money at interest with security or without security, and to change, alter or realize upon any such investments and to re-invest in the manner aforesaid any moneys which may at any time be in the hands of the company; 1126 Promouvoir, organiser, administrer ou développer ou aider à la promotion, l'organisation, l'administration ou le développement de toute corporation, compagnie, syndicat, entreprise ou exploitation ou assumer, administrer et disposer de toute manière quelconque de toute affaire ou entreprise dans lesquelles la compagnie serait «intéressée ou dans les valeurs desquelles elle aurait placé ses fonds; Prendre et détenir des mortgages, hypothèques, prêts et charges pour garantir le paiement du prix d'achat de toute partie des biens de la compagnie vendus par la compagnie, ou de toute somme d'argent due à la compagnie par les acheteurs ou avancée par la compagnie aux acheteurs pour fins de construction et pour d'autres améliorations; Acheter ou autrement acquérir, détenir ou autrement trafiquer de propriétés foncières et personnelles, des droits et spécialement des terrains, bâtiments, héritages, maisons et entreprises commerciales ou industrielles, hypothèques, charges, contrats, concessions, franchises, annuités, patentes, licences, titres, polices, dettes actives, d'aucun intérêt dans la propriété foncière ou personnelle, de réclamations à l'encontre de cette propriété ou contre aucune personne ou compagnie, de privilèges et choses en litige de toutes espèces; Emettre des debentures, actions-debentures, bons, obligations et garanties de toutes sortes et les rédiger, les constituer et les garantir comme il semblera convenable, avec plein pouvoir de les rendre transférables par livraison ou acte de transfert ou autrement, les garantir par acte de fiducie ou autrement sur l'entreprise de la compagnie, ou sur des biens spécifiques et droits présents ou futurs de la compagnie, ou de toute autre manière quelconque; Agir comme agents et courtiers pour la transaction de toutes affaires,radministration de biens-fonds, la vente de propriétés, le placement, la manipulation, le prêt, le paiement, la transmission et la perception d'argent pour tout individu, corporation, firme au cours de justice, et prendre, recevoir, détenir, transporter et céder touts les propriétés réelles ou personnelles qui pourraient être octroyées, cédées ou confiées à cette compagnie, pour les fins susdites; Faire enquête, examen, audition et rapport sur les livres, l'état financier, les perspectives, les affaires et conditions commerciales de toute personne, firme ou corporation ou sur les circonstances de toute affaire ou entreprise commerciale, et généralement de tout article, propriété ou droit; Construire, améliorer, maintenir, travailler, administrer, exécuter ou contrôler des chemins et routes, ponts, réservoirs, cours d'eau, quais, manufactures, entrepôts, usines électriques, magasins, boutiques et autres travaux et commodités qui sembleraient susceptibles de favoriser les intérêts de la compagnie, directement ou indirectement, les subventionner ou autrement les aider, ou prendre part à la construction, l'amélioration, au maintien, à l'organisation, l'exercice ou le contrôle d'iceux; Etablir, supporter ou aider à rétablissement ou support d'associations, d'institutions, fonds, fidéicommis et convenances devant bénéficier aux employés ou ex-employés de la compagnie ou leurs parents ou ceux dont ils sont les soutiens, et payer des primes d'assurances pour eux, souscrire ou garantir des sommes d'argent pour des fins de charité, d'éducation et établir et sustenter et aider à l'établissement et au soutien To promote, organize, manage or develop or to assist in the promotion, organization, management or development of any corporation, company, syndicate, enterprise or undertaking or to take over, manage and dispose of in any, manner whatsoever any business or undertaking in which the company may be interested or in the securities of which it may have invested its funds; To take and hold mortgages, hypothecs, liens and charges to secure payment of the purchase price of any part of the company's property sold by the company, or any money due to the company from purchasers or advances made by the company to purchasers for building purposes or other improvements; To purchase or otherwise acquire and hold or otherwise deal in moveable or immoveable property and rights and in particular lands, buildings, hereditaments, business or industrial concerns and undertakings, mortgages, charges, contracts, concessions, franchise, annuities, patents, licenses, securities, policies, book debts and any interest in real or personal property, any claims against such property or against any person or company, and privileges and clwses in action of all kinds; To issue debentures, debenture stocks, bonds, obligations and securities of all kinds and to frame, constitute and secure the same as may seem expedient, with full power to make the same transferable by delivery or by instrument of transfer' or otherwise, to charge or secure the same by trust deed or otherwise on the undertaking of the company or upon any specific property and rights, present and future, of the company, or otherwise howsoever; To act as agents and brokers for the transaction of any business, the management of estates, the sale of property, the investment, handling, loan, payment, transmission and collection of money for any individual, corporation, firm or court of loaw, and to take, receive, hold, transfer and convey all property, real or personal, which may be granted, conveyed or committed to this company for the purposes aforesaid; To investigage, examine, audit and report on the books, standing prospects, business affairs and conditions of any person, firm or corporation or on the circumstances of any business concern or undertaking and generally on any assets, property or rights; To construct, improve, maintain, work, manage, carry out or control any roads, ways, bridges, reservoirs, water-courses, wharves, manufactories, warehouses, electric works, shops, stores and other works and conveniences which may seem calculated directly or indirectly to advance the company's interest, arid to contribute to, subsidize or otherwise assist or take part in th6 construction, improvement, maintenance, working, management, carrying out or control thereof; To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit servants or ex-servants of the company or the dependents or connections of such persons, and to make payments towards their insurance, and to subscribe or guarantee money for any charity or education or establish and support or aid in the establishment and support of any 1127 de toute association, institution, fonds ou fiducie pour la realisation d'aucun de ses objets; Exercer aucune autre industrie manufacturière ou autre qua la compagnie croira susceptible d'être convenablement exercée en rapport avec son commerce, ou susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur d'aucun des biens, droits ou produit! de la compagnie, OU de les rendre profitables; Solliciter, acheter, ou autrement acquérir des marques de fabrique, marques de commerce, patentes, licences, concessions ou choses semblables, conférant aucun droit exclusif ou non exclusif, limité ou illimité à l'usage d'aucun secret, ou autre renseignement relatif il aucune invention, formule, recette ou procédé qui sembleront propres à servir t\\ aucun des objets de la compagnie et dont l'acquisition peut paraître susceptible directement ou indirectement de profiter à la présente compagnie; aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis y relatifs ou autrement faire valoir les biens, droits ou renseignements ainsi acquis; Acquérir et assumer la totalité ou toute partie des biens, commerces et passif ou actif de toute personne, société ou compagnie et émettre des actions entièrement libérées ou\u2014et des obligations et \u2014 ou d'autres valeurs en paiement du prix d'achat; Promouvoir ou devenir actionnaires dans une ou plusieurs compagnies aux fins d'acquérir la totalité ou aucune partie de la propriété et du passif de la compagnie ou pour aucun autre objet qui semblera susceptible, directement ou indirectement, de profiter .à la compagnie, garantir aussi le paiement du capital, des dividendes et de l'intérêt des actions, parts, obligations, debentures ou autres titres, ainsi que l'exécution des contrats par aucune telle compagnie; Faire enregistrer, autoriser ou reconnaître autrement la compagnie dans toute juridiction, province, territoire, état ou pays canadiens ou étrangers, et y désigner et nommer des personnes comme procureurs ou représentants de la compagnie, avec pouvoir de représenter la compagnie dans toutes affaires et accepter pour et au nom de la* compagnie assignation de toutes procédures dans tout procès ou action; Emettre et répartir des actions entièrement ou partiellement libérées du capital-actions de la compagnie ou ses obligations, debentures ou autres valeurs, en paiement intégral ou partiel pour toute entreprise, propriété, franchises, permis, octrois, concessions ou autres povoirs, droits et privilèges ou titres, actions, obligations, debentures ou autres valeurs que la compagnie a l'autorisation d'acquérir; Faire des prêts et procurer des emprunts d'argent ou doner ou procurer du crédit, et prendre ou acquérir autrement et assumer ou garantir le paiement du capital ou des intérêts ou dividendes sur les titres, actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute personne, compagnie, société, cité, ville, village et municipalité avec lesquels la compagnie a, ou pourrait avoir des relations d'affaires, ou dans les affaires, les propriétés ou la prospérité desquels la compagnie a, dans l'opinion des directeurs, ou pourrait désirer d'acquérir un intérêt, ou leur aider de toute autre manière et faire tous les actes et choses ayant pour but de protéger, préserver, améliorer et augmenter la valeur d'aucune telles actions, obligations, debentures ou autres valeurs ou intérêts, et nantir, hypothéquer, donner en gage ou autrement grever son entreprise, ses propriétés, capital non appelé, franchises, association, institution, fund or trust for the attainment of any of such objects; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property, rights or products; To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, trade names, patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited or unlimited right to Use, or any secret or other information as to any invention, formula, recipe or process which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition or which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities or assets of any individual, partnership or company and to issue paid up shares and\u2014or bonds and\u2014or other securities for the payment of the purchase price thereof; To promote and become a shareholder in any company or companies, for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company, and to guarantee payment of the principal of and dividends and interest on the shares, stocks, bonds, debentures and other securities of and the performance of contracts by any such company; To procure the Company to be registered, licensed or otherwise recognized in any Canadian or foreign jurisdiction, province, territory, state or country, and to designate and appoint persons therein as attorneys or representatives of the Company, with power to represent the Company in any and all matters and to accept service for and on behalf of the Company of any process or suit; To issue and allot fully or partly paid up shares of the Company's capital stock or its bonds, debentures or other securities in payment or part payment for any undertaking, property, franchises, licenses, grants, concessions or other powers, rights or privileges, or stock, shares, bonds, debentures, or other securities which the company is authorized to acquire; To lend or to procure the loan of money or to give or procure credit to or for, and to take or otherwise acquire and to assume or guarantee the payment of the principal of or interest or dividends on the stock, shares, bonds, debentures or other securities of, and to aid in any other manner any person, company, partnership, city, town, village or municipality with which the Company has or may have business relations or in the affairs, property or prosperity of which the Company has, in the opinion of the Board of Directors, or may wish to acquire an interest; and to do all acts and things designed to protect, preserve, improve or enhance the value of any such stock, shares, bonds, debentures or other securities or interest, and to mortgage, hypothecate, pledge or otherwise charge its undertaking, property, uncalled share capital, franchises, licenses, grants, concessions, charter and other 1128 permis, octrois, concessions, pouvoirs corporatifs et autres, droits et privilèges présents ou futurs ou les deux ou toute partie d'iccux et garantir toutes telles obligations par voie de garantie ou en les assumant; Distribuer, en espèces ou autrement, comme dividendes déclarés légalement à même le surplus de la compagnie, ou de la manière prévue dans l'article 81 de la I»i des compagnies de Québec, les biens quelconques de la compagnie entre scs membres et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs reçues comme considération de la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée jKnir assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et du passif de la présente compagnie; Faire société ou aucune convention relative au partage des bénéfices ou dépenses, à l'union des intérêts, â la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou autre avec aucune personne, société,, association ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter aucun commerce ou genre d'affaires que la compagnie est autorisée à exercer ou à exploiter, ou tout commerce ou genre d'affaire propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie, prêter de l'argent, garantir les contrats ou autrement aider aucune telle personne, société, association ou compagnie; Solliciter, se procurer, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, avoir aussi l'exercice, l'exécution et la jouissance d'aucune licence, d'aucun pouvoir, d'aucune autorité, des franchises, concessions, droits ou privilèges qu'aucun gouvernement, aucune autorité ou corporation, aucun autre corps public peut accorder, et les payer, aider et contribuer à leur donner effet, attribuer aussi aucune des actions de la compagnie, obligations et valeurs à en solder généralement les frais, charges et impenses nécessaires; Rémunérer, soit en deniers comptants ou, en autant que la loi le permet, en actions entièrement ou partiellement libérées du capital-actions de la compagnie ou avec ses obligations, debentures ou autres valeurs, toute personne, compagnie ou syndicat, pour dépenses contractées et services rendus ou à être rendus en plaçant ou aidant à placer ou en garantissant le placement d'aucune action du capital de la compagnie, ou aucune obligation, debenture ou autres valeurs de la compagnie, ou dans ou relativement à la formation de la compagnie ou en rapport avec la conduite de ses opérations; Placer et employer les deniers disponibles de la compagnie et en disposer de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Se joindre ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Louer, vendre ou autrement disposer de l'industrie, des propriétés ou des entreprises de la compagnie, en tout ou en partie, pour le prix que la compagnie croira convenable et particulièrement pour des actions, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Payer toutes les dépenses inhérentes ou connexes à la formation et à la constitution de la compagnie ou au prélèvement de son capital, ou passer des contrats avec toute autre compagnie pour les payer; Emprunter des fonds sur le crédit de la com- powers, rights and privileges, present or future, or both, or any part thereof, and to secure any such obligation by way of assumption or guarantee; To distribute, in specie or otherwise, as dividends legally declared out of the surplus of the Company, or in the manner set out in Section 81 of the Quebec Companies' Act, any assets of the Company among its members, and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the Company or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this Company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits or expense, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person, partnership, association or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person, partnership, association or company; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege, which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the Company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof ; To remunerate, either in cash or, in so far as permitted by law, in fully or partly paid up shares of the Company's capital stock or in its bonds, debentures or other securities, any person, company or syndicate for expenses incurred and services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or in guaranteeing the placing of any of the shares of the Company's capital stock or any bonds, debentures or other securities of the Company, or in or about the formation of the Company, or in connection with the conduct of its business; To invest and deal with the moneys of the Company not immediately required, in such manner as from time to time may be determined; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this Company; To lease, sell, or otherwise dispose of the business, property or undertakings of the Company or any part thereof for such consideration as the Company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the Company; To pay all or any expenses of, incident to or incurred in connection with the formation and incorporation of the Company and the raising of its share capital or to contract with any company to pay the same; To borrow money on the credit of the Com- 1129 pagnie et émettre des bons, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou les engager ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; Hypothéquer, grever, ou engager toute propriété mobilière ou immobilière, présente (.11 future, appartenant à la compagnie, comme garantie de toutes obligations, debentures, actions hypothécaires ou autres valeurs que cette compagnie est légalement autorisée à émettre, ou toutes sommes d'argent empruntées pour les fins de la compagnie; Faire toutes les autres choses qui sont incidentes ou qui conduisent à la réalisation des ob-jets susdits et faire la totalité ou aucune des choses susdites, comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement et par l'intermédiaire de fiduciaires, agents ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Poursuivre, exercer et exploiter les objets et pouvoirs de la compagnie et tous les autres objets et pouvoirs nécessaires ou utiles, et soit comme ou par l'entremise de principaux, agents, procureurs, entrepreneurs, facteurs, gérants, curateurs, bailleurs, locataires ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; et poursuivre, exercer et exploiter l'un quelconque ou plusieurs de tels objets et pouvoirs sans égard aux autres, tels objets et pouvoirs étant censés être distincts et indépendants les uns des autres, et ne pas être limités par le nom de la compagnie, et aucune clause des présentes ne sera interprétée comme étant limitée dans son sens général par les termes de toute autre clause ou comme limitant les pouvoirs généraux conférés par les lois de la province de Québec; Et il est de plus ordonné et déclaré que dans le cas où la compagnie passerait des contrats ou transigerait des affaires avec l'un ou plusieurs de ses directeurs, ou avec toute autre corporation ou association dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont actionnaires, directeurs, officiers ou employés, tel contrat ou transaction ne sera pas invalidé ou en aucune manière affecté par le fait que tel directeur ou directeurs avaient ou pouvaient avoir un intérêt dans tel contrat ou transaction qui est ou pourrait être contraire aux intérêts de la compagnie, bien que le vote de ce directeur ou directeurs ayant un intérêt contraire, ait été nécessaire pour obliger la compagnie à tel contrat ou transaction, pourvu toutefois que, dans tel cas, le fait d'avoir tel intérêt sera déclaré ou connu des autres directeurs ou actionnaires agissant en vertu ou relativement h tel contrat ou transaction, sous le nom de \"Farnham Development Corporation\"; Le capital-actions de la dite compagnie consistera en quatre mille (4000) actions sans valeur au pair ou nominale.Les dites actions sans valeur au pair ou nominale pourront être émises et réparties, de temps en temps, pour telle considération qui pourra être fixée de temps à autre, par le bureau de direction de la compagnie.Le montant de capital avec lequel la compagnie commencera ses opérations sera de vingt mille piastres ($20,000.00); Il est interdit à la compagnie de faire appel au public pour faire souscrire ses actions.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-troisième jour de novembre 1928.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 1661 ALEXANDRE .ESMEULES.pany and to issue bonds, debentures or other securities of the Company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, belonging to the Company, for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture stock or other securities which the Company is by law entitled to issue, or any money borrowed for the purposes of the Company; To do all such other things as are incidental orconducive to the attainment of tin; above objects and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and by or through trustees, agents or otherwise and either alone or in conjunction with others; To pursue, exercise and carry on the objects and powers hereinbefore set forth and all other necessary or useful objects and powers, and either as or by and through principals, agents, attorneys, contractors, factors, managers, receivers, lessors, lessees or otherwise, and either alone or in conjunction with others; and to pursue, exercise or carry on any one or more of such objects and powers without regard to the others, such objects and powers being deemed to be several and not dependent on each other and not limited by the name of the Company, and no clause hereof shall be construed as limited in its generality by the terms of any other clause or as limiting the general powers conferred by the laws of the Province of Quebec; And it is to be further ordained and declared that in case the Company enters into contracts or transacts business with one or more of its directors or with any firm of which one or more of its directors are members or employees, or with any other corporation or association of which one or more of its directors are stockholders, directors, officers or employees, such contract or transaction shall not be invalidated or in any wise affected by the fact that such director or directors have or may have interests therein which are or might be adverse to the interests of the Company, even though the vote of the director or directors having such adverse interest shall have been necessary to obligate the Company upon such contract or transaction, provided, however, that in any such case, the fact of such interest shall be disclosed or known to the other directors or stock-holders acting upon or in reference to such contract or transaction, under the name of \"Farnham Development Corporation\".The capital stock of the said company will consist of four thousand (4000) shares without nominal or par value.The said shares without nominal or par value may be issued and allotted, from time to time, for such consideration as may be fixed, from time to time, by the Hoard of Directors of the company.The amount of capital with which the company will commence business will be twenty thousand dollars ($20,-000.00).Any invitation to the public to subscribe for shares of the company is prohibited.The head office of the company will be at the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty third day of November, 1928.ALEXANDRE DESMEULES, 1662 Acting Assistant Provincial Secretary. 1130 \"Freehold, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatorzième jour de novembre 1028, constituant en corporation: Henry-Noe) chauvin, conseil en loi du roi.Krnest-IIoward Cliff, et 1-rank-Bernard Chauvin, avocats, tous de la cité et du district (le Montréal, pour les fins suivantes: Acquérir, acheter, louer, échanger et détenir, améliorer, subdiviser, bâtir, utiliser, administrer, louer, vendre, échanger et disposer de toutes sortes de biens mobiliers et immobiliers et développer, améliorer et disposer toutes telles propriétés en Iota à bâtir, rues, ruelles, squares ou autrement; cultiver aucun de ces immeubles et vendre ou disposer de leurs produits; Agir comme agents ou procureurs pour l'administration d'immeubles, la vente de propriétés, le placement, la manipulation, le prêt, le paiement, la transmission et rencaissement de deniers, rentes, intérêts et dividendes, hypothèques, obligations, debentures ou autres valeurs et l'entreprise d'enquêtes, évaluations, ventes, échanges, locations, subdivisions et autres choses semblables; Construire, bâtir, réparer, modifier et aménager des édifices et autres constructions et faire le commerce de matériaux de construction; Paver pour tous biens réels ou personnels, clientèle, actif, droits, privilèges, baux, crédits ou effets qui peuvent être acquis par l'émission d'actions entièrement libérées et non sujettes à appel du capital de la compagnie; Conclure tout arrangement pour le partage des bénéfices, l'union des intérêts, la coopération, les risques conjoints, les concessions réciproques ou pour d'autres fins similaires, avec tout gouvernement, autorité municipale ou locale, ou avec toute personne, firme ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exescer ou d'exploiter tout commerce ou négoce pouvant être conduit de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie et garantir les contrats, soit avec ou sans garantie, et faire des prêts d'argent ou autrement aider toute telle personne, firme ou compagnie se chargeant de bâtir ou d'améliorer toute propriété dans laquelle la compagnie est intéressée, et généralement à telle personne, firme et compagnie, et aux termes et conditions que la compagnie croira à propos; Prendre et détenir des mortgages, hypothèques, privilèges ou charges pour garantir le paiement du prix d'achat d'aucune propriété vendue par la compagnie ou de tous argents dus à la compagnie par les acheteurs ou des deniers avancés par la compagnie aux acheteurs ou autres, pour fins de construction ou autres améliorations; Acquérir par achat, location ou autrement ou se charger de la totalité ou de toute partie du commerce, des franchises, biens, droits et obligations de toute personne, firme et compagnie exerçant tout commerce que cette compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens qui conviennent aux fins de cette compagnie; Acheter, détenir, acquérir, transporter, vendre et aliéner les actions, titres, debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets semblables en tout ou en partie à ceux de cette compagnie, ou exerçant tout commerce pouvant être conduit de façon à profiter directement ou indirectement à cette compagnie; Vendre, louer ou autrement aliéner les propriétés et l'entreprise de la compagnie, en tout ou en \"Freehold, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of November, 1928, Incorporating: Henry Noel Chauvin, King's Counsel, Ernest Howard Cliff and Frank Bernard Chauvin, Advocates, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: To acquire, purchase, lease, exchange and to hold, improve, subdivide, build upon, utilize, administer, lease, sell, exchange and dispose of all kinds of movable and immovable property and to develop, improve and lay out any such property in building lots, streets, lanes, squares or otherwise; to farm any such' real estate and to sell and dispose of the products thereof; To act as agents or attorneys for the manage-aent of estates, the sale of property, the investment, handling, loan, payments, transmission and collection of moneys, rents, interests and dividends, mortgages, bonds, debentures and other securities and the undertaking of investigations, valuations, sales, exchanges, leases, subdivisions and the like; To construct, build, repair, alter and equip buildings and other structures and to deal in any building requisites; To pay for any real or personal property, goodwill, assets, rights, privileges, leases, credits or effects which may be acquired by the Company's capital stock fully paid and non-assessable; To enter into any arrangement for the sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any government, municipal or local authorities, or with any person, firm or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the Company, and to guarantee contracts of either with or without security, and to lend moneys to or otherwise assist any such person, firm or company undertaking to build or to improve any property in which the Company is interested, and generally to such persons, firm or companies and upon such terms and conditions as the Company may think fit; To take and hold mortgages, hypothecs, liens or charges to secure the payment of the purchase price of any property sold by the company or any moneys due to the company from purchasers, or advances by the company to purchasers or others for building purposes or other improvements; To acquire by purchase, lease or otherwise, or undertake the whole or any part of the business, franchise, property, rights or liabilities of any person, firm or company carrying on any business which the Company is authorized to carry on or possessed of property suitable for the purpose of this Company; To purchase, hold, acquire, transfer, sell and dispose of shares, stock, debentures or securities in any other company having object similar in whole or in part to those of this company, or carrying on business capable of being conducted so as directly or indirectly benefit this company; To sell, lease or otherwise dispose of the property and undertaking of the Company or any 1131 partie, pour les considérations et aux termes et conditions que la compagnie eroira équitables, et en paiement ou paiement partiel accepter de l'argent, des actions, obligations, debentures, titres ou valeurs de toute autre compagnie; Placer et attribuer les argents de la compagnie qui ne sont pas Immédiatement requis, dans les valeurs et de! a manière que la compagnie pourra déterminer de temps à autre; S'unir avec tout individu, firme ou corporation exerçant un commerce dont les objets sont en tout ou en partie semblables a ceux de cette compagnie, aux termes et conditions jugés acceptables; « Conclure des arrangements avec des autorités municipales, locales ou autres, qui pourraient favoriser les objets de la compagnie ou aucun des dits objets, et obtenir de telles autorités tous les droits, privilèges et concessions que cette compagnie croira désirable d'obtenir et exécuter, exercer et se conformer à ces arrangements, droits, privilèges et concessions; Tirer, faire, accepter, endosser et exécuter des billets à ordre, lettres de change, mandats, et autres effets négociables ou transférables; Payer des commissions à toute personne, firme et compagnie comme considération d'avoir obtenu ou convenu d'obtenir des souscriptions, soit absolues ou conditionnelles, pour toutes actions de cette compagnie ou de toute compagnie mentionnée ci-dessus; Faire toutes les autres choses qui sont incidentes ou conduisent à la réalisation des objets susdits; Tout pouvoir accordé dans un paragraphe quelconque des présentes, ne sera pas limité par induction ou déduction des termes de tout autre paragraphe, sous le nom de \"Freehold, Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (2(H)) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la*cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatorzième jour de novembre 1928.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 1663 ALEXANDRE DESMEULES.\"Fuel Industries (Canada), Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1925, des lettres patentes en date du vingt-sixième jour de novembre 1928, constituant en corporation: Louis-S.St-Laurent,C.R., Bernard Devlin, André Taschereau, Louis-Philippe Pigeon, tous avocats, et Evender Veilleux, étudiant en droit, tous de la cité de Québec, pour les fins suivantes: Exercer les négoces ou industries de maîtres de forge, fabricants d'acier, convertisseurs d'acier, propriétaires de houillères, manufacturiers de coke, manufacturiers de combustible, mineurs, fondeurs, fabricants de plaques d'acier, fondeurs de fer, dans toutes leurs spécialités respectives; Faireides recherches, sortir, exploiter, miner, préparer pour le marché, vendre et faire le commerce de fer, charbon, houille, tourbe, minerai de fer, terre à brique, brique et autres métaux, minéraux et substances et manufacturer et vendre du combustible artificiel; Faire affaires conune manufacturiers de pro- part thereof, for such considerations and upon such terms and conditions as the Company shall see fit, and to accept cash, shares, bonds, debentures, stock or securities of any other company in payment or part payment therefor; To invest and deal with the moneys of the Company not immediately required, in such securities and in such manner as may from time to time be determined; To unite with any individual, firm or corporation carrying on business with objects altogether or in part similar to those of this Company, on such terms and conditions as may be deemed advisable; To enter into any arrangement with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the Company's objects, or any of them, and to obtain from any such authority, any rights, privileges and concessions which the Company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with such arrangements, rights, privileges and concessions; To draw, make, accept, endorse and execute promissory notes, bills of exchange, warrants and other negotiable or transferable instruments; To pay commissions to any person, firm or company in consideration of his or their procuring or agreeing to procure subscriptions, whether absolute or conditional, for any shares in this company or in any such company aforesaid; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; Any powers granted in paragraphs hereof shall not be limited by reference to or inference from any other paragraph, under the name of \"Freehold, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (.$20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fourteenth day of November, 1928.ALEXANDRE DESMEULES, 1004 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Fuel Industries (Canada), Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, pursuant to article 2, chapter 223, R.S.Q., 1925, bearing date the twenty sixth day of November, 1928, incorporating :Louis S.St.Laurent, K.C, Bernard Devlin, André Taschereau, Ijouis-Philipppe Pigeon, all advocates, and Evender Veilleux, student-at-law, all of the city of Quebec, for the following purposes: To carry on the trades or businesses of iron masters, steel makers, steel converters, collier}' proprietors, coke manufacturers, fuel manufacturers, miners, smelters, plate makers, iron founders, in all their respective branches; To search for, get, work, raise, make merchantable, sell and deal in iron, coal, lignite, peat, ironstone, brick-earth, bricks, and other metals, minerals and substances and to manufacture and sell patent fuel; To carry on business as manufacturers of che- 1132 duitfl chimiques et de fertilisants, distillateurs, fabricants de teinture, fabricants de gaz, métallurgistes et ingénieurs mécaniciens; Exercer toute autre industrie, manufacturière ou autre, que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie (pie la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Demander, acheter, ou acquérir autrement tout brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif, ou limité d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention qui jK)urrait être employé pour les fins quelconques de la compagnio, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer, ou accorder des licences au sujet de, ou autrement rendre profitables la propriété, les droits ou informations ainsi acquis; S'associer ou conclure des conventions as sujet du partage des profits, la fus o n des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins similaires, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats, ou aider autrement cesdites personnes ou compagnies et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie et les vendre, les détenir, les revendre avec ou sans garantie ou en disposer autrement; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie, ou l'une quelconque des dites fins, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirables et exécuter, exercer cesdites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Etablir, supporter ou aider à l'établissement ou support d'associations, d'institutions, fonds, fidéicommis et convenances devant bénéficier aux employés ou ex-employés de la compagnie (ou leurs prédécesseurs en affaires) ou leurs parents ou ceux dont ils sont les soutiens, et à cet effet accorder des pensions, payer des primes d'assurance pour eux, souscrire ou garantir des sommes d'argent pour des fins de charité ou de bienfaisance, ainsi que pour toute exposition ou autres objets d'utilité publique et générale; Promouvoir une ou plusieurs compagnies ou dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la com- micals and fertilizers, distillers, dye makers, gas makers, metallurgists, and mechanical engineers; To carry on any other business whether manufacturing or otherwise which may seem to the company capable of being conveniently carried on iu connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized -to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use, or any secret or other informations as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, or resell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To establish and support or aid in the establishment and support, of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company or its predecessors in business, or the dependants or connections of such persons, and to grant pensions and allowances, and to make payments towards insurance, and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition or for any public, general or useful object; To promote any company or companies, for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for 1133 pagnie, ou pour toutes autres fins de nature il profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel et fonds de commerce; Construire, améliorer, maintenir, travailler, administrer, exécuter ou contrôler des chemins, routes, embranchements ou voies d'évitement, ces deux derniers pour être exploités sur les terrains possédés ou contrôlés par la compagnie et pour les seules fins de son industrie et commerce, ponts, réservoirs, cours d'eau, quais, manufactures, entrepôts, usines électriques, magasins, boutiques, et autres travaux et commodités qui sembleraient susceptibles de favoriser les intérêts de la compagnie, directement ou indirectement, les subventionner ou autrement les aider, ou prendre part à la construction, l'amélioration, au maintien, à l'organisation, l'exercice ou le contrôle d'iceux; Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par cesdites personnes; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de toute charte, permis, pouvoir, autorisation, franchises, concessions, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité quelconque ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'octroyer, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur et affecter les actions quelconques de la compagnie, ses obligations et son actif, pour en payer les frais, charges et dépens nécessaires; Faire enregistrer ou reconnaître la compagnie dans tout pays étranger et y désigner des personnes en conformité des lois de cedit pays étranger pour représenter la compagnie, et accepter la signification de procédures pour et au nom de la compagnie dans tout procès ou poursuite; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant le placement des parts du capital-actions de la compagnie ou toutes debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses opérations; Lever et contribuera lever des fonds et aider au moyen de bonis, prêts, promesses, endossements, garanties d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, toute autre compagnie ou corporation avec laquelle la présente compagnie aurait des relations d'affaires, et garantir l'exécution des contrats par cesdites compagnies ou corporations ou par ces personnes ou par cette dite personne; Prendre les moyens jugés nécessaires pour annoncer les produits de la compagnie, et en particu- any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To construct, improve, maintain, work, manage, carry out or control any roads, ways, branches or sidings, the two latter to be exercised in the properties of the company or on those controlled by the same, and for the purposes of its trade or industry only, bridges, reservoirs, water-courses, wharves, manufactories, warehouses, electric works, shops, stores and other works and conveniences which may seem calculated directly or indirectly to advance the company's interests, and to contribute to, subsidize or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance, working, management, carrying out or control thereof ; To lend money to customers and others having dealings with the company, and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills ftf exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or otherwise dispose of the undertaking of the company or any part thereof, for such consideration as the company may deem fit and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any charter, license, power, authority, franchise, concession, right or privilege which any government or authority, or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country, and designate persons therein, according to the laws of such foreign country, to represent the company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; To remunerate any persons or company for services rendered, or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for, and to aid, by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corporation with which the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation, or by any such person or persons; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient 1134 lief par la publicité dans la presse, par circulaires, par l'achat et l'exposition d'œuvres d'art ou intérêt, par la publication de livres et revins périodiques et en accordant îles prix, récompenses et don»; Vendre, embellir, administrer, développer, échanger, louer, céder ou faire valoir autrement la totalité ou une partie quelconque des biens rteurs d'icelles; soixante pour cent du dit reliquat sera attribué aux actions ordinaires de la classe \"B\" et distribué proportionnellement entre les porteurs d'icelles; 6.A l'assemblée générale de la compagnie, chaque action privilégiée de la classe \"A\" donnera au porteur d'icelle le droit à dix votes et chaque action ordinaire de la classe \"B\" donnera au porteur d'icelle droit à un vote; c.Advenant la liquidation ou faillite ou autre distribution de l'actif entre les actionnaires, ils auront droit à être remboursés proportionnellement du capital ver.sé et tout surplus sera distribué, pour un-tiers, entre les porteurs des actions privilégiées de la classe \"A\" pour être distribué proportionnellement entre eux et, pour les deux-tiers, aux porteurs des actions ordinaires de la classe \"B\" pour semblable distribution proportionnelle; Si un actionnaire désire se départir de ses actions en tout ou en partie, il devra d'abord les offrir au secrétaire de la compagnie, par écrit, en donnant le prix auquel elles sont en vente et le secrétaire aura la préférence sur tous autres, pendant trente jours de tel avis, de les acheter au même prix pour distribution proportionnelle au prix coûtant entre les actionnaires du temps, de la compagnie, ou de ceux d'entre eux qui désirent se prévaloir du dit privilège; Le nombre des actionnaires de la compagnie sera limité à vingt, non compris ses employés et ses anciens employés qui pourraient être action- nul in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase ami exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; .To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To distribute in specie, by way of dividend or otherwise, among the shareholders, customers or employees of the company, or otherwise, any shares, or securities belonging to the Company, or any property or assets of the company applicable as profits of the company; To carry out all or any of the objects of the company as principals, agents, contractors, or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To carry out such other things as are incidental or conducive to the attainment of the objects of the company, under the name of \"Fuel Industries (Canada), Limited\".The amount of the capital stock of the company is to be eleven thousand dollars, divided into one thousand class \"A\" preferred shares of the par value of ten dollars each, and one thousand ( 'lass \"B\" common shares of the par value of one dollar each.The Class \"A\" preferred shares shall entitle the holders thereof to the following privileges, rights and priorities: a.Out the profits appropriated by the directors for distribution for any year, there shall be allocated to and paid on the said Class \"A\" preferred shares a non cumulative annual dividend of ten per cent on the amount paid up thereon.Ten per cent of the balance, if any, of the said profits, shall be allocated to the directors to be distributed in their discretion as and for and in lieu of remuneration to themselves and to the officers of the company; Thirty per cent of the said balance shall be allocated to the Class \"A\" preferred shares and distributed rateably to the holders thereof; Sixty per cent of the said balance shall be allocated to the Class \"B\" common shares and distributed rateably amongst the holders thereof; b.At the general meeting of the company, each class \"A\" preferred share shall entitle the holder thereof to ten votes, and each class \"B\" common share shall entitle the holder thereof to one vote; c.In the event of liquidation or winding-up or other distribution of assets to the shareholders, they shall be entitled to be reimbursed their paid up capital rateably, and any surplus shall be allocated as to one-third to the holders of class \"A\" preferred shares for rateably distribution among them, and as to two thirds to the holders of class \"B\" common shares for like rateable distribution; Should any shareholder wish to dispose of his shares, or any part thereof, he shall first offer them to the Secretary of the company, in writing, stating the price at which they are to be disposed of, and the secretary shall have the preference over all others during thirty days from such notice, to purchase them at the same price for ratable distribution at cost to the then shareholders of the company, or such of them as may wish to avail themselves of the said preference; The number of shareholders of the company shall be limited to twenty, exclusive of its employees and past employees who may be share- 1135 naires ou qui pourraient l'être après avoir quitté son emploi.Le bureau principal de la compagnie sera à Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de novembre 1928.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 1665 ALEXANDRE DESMEULES.holders, and who may continue so to be after leaving its employ; The head office of the company will be at Quebec, in the district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty sixth day of November, 1928.ALEXANDRE DESMEULES, 1060 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Harry P.Donohue, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingtrseptième jour d'octobre 1928, constituant en corporation: Anthony Peter Vanier, Segfried Bush, Francis Curzon Dobell, Donald Devlin Ryan, tous quatre avocats, et George Edwin Roberton, agent, tous de la cité et du district de Montréal, dans la province de Québec, pour les fins suivantes: Acheter, assumer ou autrement acquérir comme exploitation en activité le commerce actuellement exercé dans la cité de Montréal, dans la province de Québec, par Harry P.Donohue, et la totalité ou aucune partie de l'actif et du passif du propriétaire de ce commerce et s'y rapportant, avec l'entreprise et l'achalandage, et tous les droits et contrats maintenant détenus par le propriétaire, sujets aux obligations, s'il y en a, en rapport avec ce commerce et les payer en actions libérées de cette compagnie; Exercer le commerce en gros et en détail de marchands de fruits et de légumes, courtiers, commissaires-priseurs, importateurs, exportateurs, producteurs et distributeurs, acheter ou autrement acquérir, construire, posséder et exploiter des magasins et des boutiques, et acheter ou autrement acquérir, posséder et exercer tous ou aucun des commerces des marchands de fruits et de légumes, épiciers, bouchers, boulangers, pâtissiers, fournisseurs et en général le commerce de marchands en gros et en détail, importateurs et exportateurs, et exercer le commerce d'entre-positaires, cultivateurs, propriétaires de fermes d'élevage et aourtiers, et agents commerciaux et à commission; manufacturer, préparer, acheter, vendre, posséder, planter, cultiver, faire croître, produire, importer et exporter et faire le commerce de fruits, légumes, grains et en général des produits naturels et alimentaires et tenir des produits de toutes sortes, nature et description, et acheter ou autrement acquérir, construire, posséder, entretenir et exploiter des fermes de culture, d'élevage, des entrepôts et entrepôts frigorifiques, et manufacturer, employer, posséder,vendrc et acheter et faire le commerce de toutes sortes de machines, machineries, instruments et accessoires à être utilisés en rapport avec ledit commerce; Exercer l'industrie de l'élevage, production, amélioration, fabrication et distribution de tous les produits, animaux ou végétaux, du sol, et en manufacturer et produire tous les produits ou sous-produits; exercer le commerce et l'élevage du bétail de toutes sortes sur fermes ou fermes d'élevage; acheter, vendre, commercer, élever, exporter, importer et généralement faire le commerce de moutons, bêtes à cornes, chevaux, volailles et toutes sortes d'animaux domestiques et exercer le commerce de produits laitiers sous toutes ses formes; exercer le commerce de propriétaires de marchés, publics et privés, pour la vente de marchandises et denrées de tous gen- \"Harry P.Donohue, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty seventh day of October, 1928, incorporating: Anthony Peter Vanier, Segfried Bush, Francis Curzon Dobell, Donald Devlin Ryan, all four advocates, and George Edwin Roberton, agent, all of the city and district of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes: To purchase, take over or otherwise acquire a a going concern the business now carried on at the city of Montreal, in the province of Quebec, by Harry P.Donohue, and all or any of the assets and liabilities of the proprietor of that business in connection therewith, with the undertaking and good-will thereof, and all the rights and contracts now held by the proprietor, subject to the obligations, if any, affecting the same, and to pay for same in paid-up shares of this company; To carry on the business of wholesale and retail fruit and vegetable merchants, brokers, auctioneers, importers, exporters, producers and distributors, to purchase or otherwise acquire, construct, own and operate stores and shops and to purchase or otherwise acquire, own and carry on all or any of the businesses of fruit and vegetable merchants, grocers, butchers, bakers, confectioners, caterers and generally the business of storekeepers, and merchants as wholesalers, retailers, importers and exporters and to carry on business as warehousemen, farmers, ranch owners and brokers, commercial and commission agents; to carry on the business of manufacturing, preparing, buying, selling, owning, planting, cultivating, growing, producing, importing and exporting and dealing in fruits, vegetables, grains, and generally natural products, foodstuffs and hold products of every sort, nature and description and to purchase or otherwise acquire, construct, own, maintain and operate farms, ranches, wearehouses and cold storage plants and to manufacture, use, own, buy, sell and deal in all kinds of machines, machinery, implements and appliances to be used in connection with the said business; To carry on the business of raising, producing, developing, manufacturing and marketing all products of the soil, whether animal or vegetable, and to manufacture and produce any products and by-products thereof; to carry on in all its branches a general live stock and stockraising farm and range business; to buy, sell, trade, raise, export, import and generally deal in sheep, cattle, horses, poultry and all kinds of domestic animals and to carry on a dairy business in all its branches; to carry on business as proprietors of markets, both public and private for the sale of goods, chattels and things of all kinds whatsoever, and to construct and maintain such stalls, 1136 res, quelles qu'elles soient, et construire et entretenir des étalages, échoppes et autres commodités du commerce ou ayant quelque rapport avec lui qui peuvent être considérée» désirables, les exploiter, louer ou autrement en disposer tel que la compagnie le jugera à propos; exercer le commerce de marchands en gros et en détail, et produire, manufacturer, acheter, vendre, emmagasiner, imjxorter et exporter, et faire le commerce en général de fruits et de produits de fruits do toutes sortes, beurre, fromage, oleomargarine, et de toutes sortes de produits laitiers, de la ferme, des vergers et jardins, des produits alimentaires et des céréales de toutes classes et descriptions, viandes, produits de viandes, lait et toutes sortes de produits laitiers, lait en conserve ou autrement préparé, viandes, poisson, légumes, et fruits de tous genres et descriptions et les produits en provenant; Importer, exporter, produire, acheter, vendre, manufacturer et faire le commerce de toutes sortes de fruits et légumes en conserve, confits, marines et séchés; grains, provisions, viandes, poissons, volailles et gibier, et extraits, sirops, confitures, marmelades, essences, sauces piquantes, gelées, cidres et vinaigres de cidre fermentes ou fruits séchés; des produits des champs, de la ferme et de la forêt; Acheter, vendre, manufacturer, prendre à commission ou autrement exploiter le commerce du fromage, beurre, farine, grain, et en général de toutes les classes de produits de la ferme, et de la fabrication, et des articles manufacturés, et conduire un commerce général d'entrepositaire et d'emmagasinage, et en rapport avec ce commerce, émettre et exploiter des récépissés d'entrepôts, faire et obtenir des avances sur iceux et en général faire toutes les choses qui peuvent être nécessaires ou qui se rattachent à aucune des classes de commerces ci-dessus; Manufacturer, raffiner, acheter, vendre et faire le commerce d'épiceries, cafés, cacao, épices, poudres à pâtes, essences, extraits, catsups, gelées en poudre, moutarde, cirages, savons, produits composés pour lessive, des fournitures d'épiciers, confiseurs et pharmaciens, et des autres approvisionnements semblables et des autres produits et sous-produits qui se rattachent aux objets précités ou à aucun d'iceux; et manufacturer, acheter, vendre et exploiter le commerce du pain, de la pâtisserie, farine, fleur de farine, graisse et accessoires de boulangeries et des articles, denrées et marchandises faits entièrement ou partiellement des produits du blé, maïs, orge et autres céréales, et exercer eu gros et en détail le commerce de boulangers, confiseurs et manufacturiers de buiscuits; Récolter ou manufacturer et faire le commerce de glace naturelle ou artificielle et exploiter et construire des entrepôts et fabriques de glace naturelle et artificielle, et manufacturer et exercer le commerce de réfrigérateurs et machineries de réfrigérateurs et tous outils ou instruments propres à la production et à l'écoulement des produits de la compagnie, sous le nom de \"Harris P.Donohue, Limited\" avec un capital au total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions d'une valeur au pair de cent dollars ($100.00) chacune.Le nombre des actionnaires de la compagnie sera limité à vingt, exception faite des employés de la compagnie; Toute invitation au public pour souscrire des actions ou debentures de la compagnie est prohibée.Le bureau principal de la compagnie sera dans la cité de Montréal, dans la province de Québec.booths and other conveniences therein or in connection therewith as may be found desirable and to operate, lease or otherwise dispose of the same as the company may think fit; to carry on the business of wholesale and retail dealers, and to produce, manufacture, buy, sell, store, import and export and generally deal in fruits and fruit products of all kinds, butter, cheese, oleomargarine, vegetables and all kinds of farm, orchard, garden and dairy products, food and cereal products of all classes and descriptions, meat and meat products, milk and all kinds of dairy products, canned or otherwise prepared milk, meats, fish, vegetable and fruits of all kinds and descriptions and the products thereof; To import, export, produce, buy, sell, manufacture and deal in all kinds of canned, preserved, pickled and cured fruits and vegetables; grains, provisions, meats, fish, fowl and game, and extracts, syrup, jams, marmelades, essences, sauces relishes, jellies, cider and cider vinegar, aerated or evaporated fruits, products of the field, farm and forest; To purchase, sell, manufacture, handle on commission and otherwise deal in cheese, butter, flour, grain and generally all classes of farm products, factory supplies and all manufactured articles, and to conduct a general warehousing and storage business, and in connection therewith to issue and deal with warehouse receipts, make and obtain advances thereon and generally to do all things which may be necessary or incidental to any of the foregoing classes of business; To manufacture, refine, purchase, sell and deal in groceries, coffees, cocoa, spices, baking powder, flavouring, extracts, catsups, jelly powder, mustards, blackings, soaps, washing compounds, confectioner}', grocers', confectioners' and druggists supplies, and other similar commodities and such other products and by-products as are incidental to the foregoing or any of them; and to manufacture, buy, sell and deal in bread, pastry, flour, meal, shortening and bakers' supplies and goods, wares and merchandise made wholly or partly from the products of wheat, corn, barley and other cereals and to carry on the business of wholesale and retail bakers, confectioners and biscuit manufacturers; .To harvest or manufacture and deal in natural or artificial ice and to operate and build natural ice storage and ice manufacturing plants, and to manufacture and deal in refrigerators and refrigerating machinery and all tools and implements suitable for the production or handling of the company's products, under the name of \"Harry P.Donohue, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of the par value of one hundred dollars ($100.00) each.The number of shareholders of the company shall be limited to twenty, exclusive of employees of the company; Any invitation to the public to subscribe for shares or debentures of the company is prohibited.The head office of the company will be at the city of Montreal, in the province of Quebec. 1137 Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour d'octobre 1928.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 1667 ALEXANDRE DESMEULES.\"Iron and Brass Foundries, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-neuvième jour de janvier, 1929, constituant en corporation: William Fraser Macklaicr, John Foster Chisholm, avocats, et James Burnett Taylor, comptable, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer l'industrie qui consiste à être sidérurgistes, ingénieurs mécaniciens et fabricants de machines, d'outils, fondeurs de cuivre, ouvriers en métaux, manufacturiers de bouilloires, charpentiers de machines, machinistes, convertisseurs du fer et de l'acier, forgerons, menuisiers, constructeurs, métallurgistes, voituriers et marchands, aussi acheter,' vendre, manufacturer, réparer, convertir, altérer, prendre ou céder h bail, trafiquer de machines, instruments, matériel roulant, ferronnerie, accessoires de plomberie, ainsi que de tous effets faits de fer, de bronze, d'étain, de plomb, de zinc ou d'autres métaux; Exercer l'industrie de sidérurgistes, fabricants et lamineurs de l'acier et du fer, sous toutes formes, des produits, denrées et articles d'aucune espèce, de manufacturiers d'acier, propriétaires et détenteurs de houillères, fabricants de coke, mineurs, fondeurs, lamineurs de métal en feuilles et de rails, fabricants de ferblanc, de fils métalliques, aussi acheter, vendre et trafiquer de tous produits et denrées se rapportant à ce qui précède; .Exercer l'industrie qui consiste à miner, laminer, fondre et réduire tous les métaux; Rechercher, ouvrir, explorer, développer, exploiter, améliorer, entretenir, louer, acheter ou autrement acquérir des gisements de gaz naturel, miniers, des droits miniers, terrains métallifères et forestiers, concessions boisées, forces hydrauliques ainsi qu'aucun intérêt y afférent; Exercer sous toutes formes l'industrie de la construction des navires, aussi acheter, vendre, gréer, exploiter et posséder des navires et bateaux à vapeur, des vaisseaux a voile, des bateaux, barges, remorqueurs et autres embarcations à servir dans ce commerce, négoce et à cette navigation, acheter, vendre, détenir, affréter et noliser, aliéner et transférer toutes sortes de vaisseaux, bateaux, apparaux, poulies, gréments, quais, pontons et entrepôts; Solliciter, acheter ou autrement acquérir, détenir, aliéner, louer et exploiter des brevets, licences, concessions, procédés industriels, plans ou privilèges conférant des droits limités, exclusifs ou non-exclusifs, ou l'usage d'aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune invention propre à servir à aucun des objets de la compagnie; Construire, acheter ou autrement acquérir, vendre, louer, utiliser et exploiter des fabriques, entrepôts, docks, quais, jetées, usines et autres bâtisses aux fins précitées; Acquérir, détenir, louer et utiliser, aliéner et transférer toute la propriété foncière ou personnelle qu'on jugera utile au commerce ou à l'industrie que la compagnie est autorisée à exercer; Consentir et émettre du capital entièrement libéré, des actions ou des obligations de la com- Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty seventh day of October, 1928.ALEXANDRE DESMEULES, 1668 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Iron and Brass Foundries, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the nineteenth day of January, 1929, incorporating: William Fraser Macklaier, John Foster Chisholm, Advocates, and James Burnett Taylor, Accountant, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: To carry the business of iron founders, mechanical engineers and manufacturers of machinery, tool-workers, brass-founders, metal workers, boiler-makers, mill-wrights, machinists, iron and steel converters, smiths, wood-workers, builders, metallurgists, carriers and merchants, and to buy, sell, manufacture, repair, convert, alter, let or hire and deal in machinery, implements, rolling stock, hardware, plumbers' supplies, and all wares of iron, brass, tin, lead, zinc or other metals; To carry on the business of iron masters and manufacturers and rollers of steel and iron, into any and all forms, products, commodities and articles of every kind, steel makers, colliery owners and proprietors, coke manufacturers, miners, smelters, sheet metal and rail rollers, timplatc makers, wire manufacturers, and to buy, sell and trade in all products and commodities in connection with the above; To carry on the business of mining, milling, smelting, reduction of all metals; To prospect for, open, explore, develop, work, improve, maintain, lease, purchase or otherwise acquire natural gas lands, mines, mining rights, metalliferous lands and timber lands, timber limits and water powers, and any interest therein; To carry out the business of shipbuilders in all its branches, and to buy, sell, equip, operate and own steamships, steamboats, sailing vessels, boats, barges, tugs and other property to be used in such business, trade and navigation, and to purchase, sell, hold, charter and lease, alienate and convey all kinds of vessels and boats, apparel, tackle and furniture, wharves, piers and warehouses; To apply for.purclmse or otherwise acquire, hold, alienate, lease and operate any patents, licenses, concessions, manufacturing processes, devices or privileges conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company; To construct, purchase or otherwise acquire, sell, lease, use and operate manufactories, warehouses, docks, wharves, piers, plant and other facilities for the purposes aforesaid; To acquire, hold, lease and use, alienate and convey all property, real or personal, that may be deemed useful in connection with any business or operation which the company is authorized to carry on; To make and issue fully paid-up stock, shares or bonds of the company, whether subscribed 1138 pagnic, souscrites ou non, répartir et céder ces parts, actions ou obligations en paiement de propriété foncière ou personnelle, des brevets ou autres droits du commerce ou de son achalandage, de l'outillage ou des matériaux d'aucune catégorie acquis par la corporation; Avec l'assentiment des actionnaires,payer les services rendus a la compagnie en vendant ou souscrivant ses parts, obligations ou autres titres, soit pour du comptant ou en capital versé ou partie en argent et partie en capital versé; Acquérir, détenir, trafiquer et disposer d'actions, obligations ou autres valeurs d'aucune autre compagnie dont aucun des pouvoirs est de la nature de ceux de la compagnie ou s'amalgamer avec aucune telle compagnie; Faire société ou aucune convention relativement au partage des bénéfices, il l'union des intérêts, aux coopérations, au risque mutuel, aux concessions réciproques ou autres avec aucune personne ou compagnie exerçant,se livrant à, sur le point d'exercer ou de se livrer à aucun commerce ou genre d'affaires propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie, aussi prêter de l'argent, garantir les contrats ou autrement aider aucune telle personne ou compagnie; Vendre ou disposer de l'entreprise cori>orativc ou d'aucune partie d'icelle moyennant le prix que la compagnie croira convenable, et spécialement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont de la compétence de la corporation; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriés à la réalisation des objets précités ou d'aucun d'iceux; Il est aussi présentement déclaré que les objets spécifiés dans lesdits paragraphes ne seront nullement limités ou restreints par référence aux termes d'aucun autre paragraphe ou déduction d'iceux, sous le nom de: Iron Foundries, Limited\", avec un capital total de quarante-neuf mille neuf cents piastres ($49,900.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix-neuf (499) actions ordinaires d'une valeur au pair de cent pistres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans le district de Montréal, dans la dite province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-neuvième jour de janvier, 1929.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 1009 ALEXANDRE DESMEULES.\"Island Investment Company\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1925, des lettres patentes en date du onzième jour de janvier 1929, constituant en corporation: Francis Curzon Dobell, avocat, Francis William Jackson, comptable, et Alexander Gordon Yeoman, clerc-avocat, tous de la cité et du district de Montréal, dans la province de Québec, pour les fins suivantes: Faire le commerce de bailleurs de fonds, de capitalistes, financiers, concessionnaires, courtiers et agents, et entreprendre et exercer et faire toutes sortes d'opérations financières, commerciales, mercantiles et autres et exercer toutes autres affaires qui sembleraient susceptibles d'être conduites convenablement en rapport avec aucu- for or not, and allot and hand over such stock, shares or bonds, in payment for property, real or personal, patent or other rights, business or goodwill thereof, plant or materials of any kind acquired by the company; With the approval of the shareholders, to pay for the services rendered to the company in selling or underwriting its stock, bonds or other securities, either in cash or in paid up stock or partly in cash and partly in paid up stock; To acquire, hold, deal with and dispose of shares, bonds, or other securities of any other company any of whose powers are within the scope of those of the company, or to amalgamate with any such company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company any of whose objects are within the scope of the èompany ; To do such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects or any of them; And it is hereby declared that the objects specified in each of the said paragraphs shall in no wise be limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph, under the name of \"Iron and Brass Foundries, Limited\", with a total capital stock of forty nine thousand nine hundred dollars ($49,900.00), divided into four hundred and ninety nine (499) shares of common stock of the par value of one hundred dollars ($100.00) per share.The head office of the Company will be at the City of Montreal, in the District of Montreal, in the said Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this nineteenth day of January, 1929.ALEXANDRE DESMEULES, 1670 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Island Investment Company\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with article 2, chapter 223, Q.R.S., 1925, bearing date the eleventh day of January, 1929, incorporating: Francis Curzon Dobell, advocate, Francis William Jackson, accountant, and Alexander Gordon Yeoman, law clerck, all of the city and district of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes: To carry on business as investors, capitalists, financiers, concessionaries, brokers and agents, and to undertake and carry on and execute all kinds of financial, commercial, trading and other operations, and to carry on any other business which may seem to be capable of being conveniently carried on in connection with any of these 1139 ne des affaires de cette compagnie ou calculées pouvoir, directement ou indirectement, augmenter la valeur ou faciliter la réalisation de, ou rendre profitable aucune des propriétés de la compagnie; Souscrire, conditionnellcment ou non, garantir, vendre a commission ou autrement, prendre, détenir, trafiquer et convertir des valeurs, actions et valeurs de toutes sortes, et entrer en société ou faire tout arrangement pour le partage des profits, l'union des intérêts, les concessions réciproques ou la coopération avec tout individu, société ou compagnie, et promouvoir et aider à la promotion et organiser des compagnies, des syndicats ou sociétés de toutes sortes, dans le but d'acquérir toute propriété ou entreprise et engagements de cette compagnie ou de toute autre compagnie, ou d'en favoriser directement ou indirectement les objets, ou pour toutes autres fins que la compagnie croirait avantageuses; Contracter des emprunts d'argent sur le crédit de la compagnie et émettre des obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie et les donner en gage ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; Placer de l'argent à intérêt sur la garantie de terrains â bail et en franc-alleu, mines, plantations, fabriques, établissements industriels, titres, actions, valeurs, marchandises et autre propriété, et généralement prêter et avancer de l'argent à telles personnes et sous tels termes et sujet à telles conditions qui sembleraient avantageux; Acheter, vendre, améliorer, administrer, faire, valoir, disposer et trafiquer de terrains, mines, plantations, manufactures, établissements industriels, valeurs, actions, valeurs, marchandises et autres propriétés sur la garantie desquels des avances ont été faites par la compagnie, et, en ce qui concerne les terrains, en développer les ressources en nettoyant, drainant, faisant des plantations, construisant ou améliorant, minant, vendant ou érigeant des travaux publics et autres accommodations, et généralement exercer tout autre'commerce, manufacturier ou autrement, qui pourrait être exercé convenablement conjointement avec aucun des objets de la compagnie; Recevoir de l'argent en dépôt, à intérêt ou autrement, et avancer et prêter de l'argent et des valeurs de toutes sortes, sous telles conditions qui pourraient être fixés; Prendre part :\\ l'administration, à la surveillance ou au contrôle des affaires ou opérations de toute compagnie ou entreprise, et, à cette fin, nommer et rémunérer tous comptables, ou autres experts ou agents; Employer des experts pour faire des recherches sur et examiner les conditions, les projets, les valeurs, le caractère et les circonstances de toute maison d'affaires et de toute entreprise, et généralement, de tous biens, propriété ou droits; Transiger ou exercer toutes sortes d'opérations d'agences et, en particulier, agir comme agents pour le placement, le prêt, le paiement, la transmission et la collection d'argent, pour le transfert de bons, debentures ou actions ou autres valeurs, et pour l'achat, la vente, l'amélioration le développement, l'administration de propriété, comprenant des maisons d'affaires et les entreprises.et généralement transiger et se charger de toutes espèces d'affaires d'agence, que ce soient des affaires commerciales, d'assurances, industrielles ou des affaires financières; Demander, acheter ou acquérir autrement objects, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or facilitate the realization of or render profitable any of the company's proper- ty; To subscribe for, conditionally or unconditionally, to underwrite, sell on commission or otherwise, take, hold, deal in and convert stocks, shares and securities of all kinds, and to enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, reciprocal concessions or co-operation with any person, partnership or company and to promote and aid in promoting, and to organize companies, syndicates or partnerships of all kinds, for the purpose of acquiring any property or any undertaking and liabilities of this or any other company, or of advancing directly or indirectly the objects thereof or for any other purpose which this company may think expedient; To borrow money on the credit of the Company and to issue l>onds, debentures or other securities of the Company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; To invest money at interest on the security of freehold and leasehold land, mines, plantations, factories, industrial establishments, stocks, shares, securities, merchandise and other property, and generally to lend and advance money to such persons and upon such terms and subject to such conditions as may seem expedient; To buy, sell,improve, manage, turn to account, dispose of and deal in land, mines, plantations, factories, industrial establishments, stocks, shares, securities, merchandise and other property on the security of which any advances shall have been made by the company, and, as regards land, to develop \"the resources thereof by cleaning, draining, planting, building or improving, mining, selling or constructing public works and conveniences and generally to carry on any business, manufacturing or otherwise, which can be conveniently carried on in connection with any of the company's objects; To receive money on deposit, at interest or otherwise, and to advance and lend money and assets of all kinds upon such terms as may be arranged; To take part in the management, supervision or control of the business or operations of any company or undertaking, and for that purpose to appoint and remunerate any accountants or other experts or agents; To employ experts to investigate and examine into the condition, prospects, value, character and circumstances of any business concerns and undertakings and generally of any assets, property or rights; To transact or carry on all kinds of agency business, and in particular to act as agents for the investment, loan, payment, transmission and collection of money, for the transfer of bonds, debentures, shares or other securities and for the purchase, sale and improvement, development and management of property, including business concerns and undertakings, and generally to transact and undertake all kinds of agency business, whether in respect of commercial, industrial or financial matters; To apply for, purchase or otherwise acquire 1140 toutes marques de commerce, noms de commerce, brevets, permis, concessions et choses de môme nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif, ou limité ou illimité, d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention, formule, recette ou procédé qui leurrait être employé pour les fins quelconques de la compagnie, on dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer fes biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière, en permettre l'usage sous permis ou les faire valoir autrement; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers ou immobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel ou fonds de commerce; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements ou de l'actif de toute personne, société ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie, et émettre des actions libérées ou des obligations ou les deux en paiement du prix d'achat; Promouvoir et devenir actionnaire d'une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, garantir aussi le remboursement du capital, le service des dividendes et intérêts sur les actions, parts, obligations, debentures et autres valeurs, ainsi que l'exécution des contrats par aucune telle compagnie; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres avec toute personne, société, association ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement cette dite personne, société, association ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle société, association ou compagnie et les vendre, les détenir, les revendre avec ou sans garantie, ou en disposer autrement: Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchise, concession, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'accorder, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter les actions, les obligations et les biens quelconques de la compagnie pour en défrayer les frais, charges et dépens nécessaires; Rémunérer, soit au moyen de commission ou autrement, toute personne ou compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement des actions du capital de la compagnie, ou toutes debentures, actions-debentures ou toutes autres garanties de la compagnie, dans ou au sujet de la any trade marks, trade names, patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited or unlimited right to use, or any secret or other information as to any invention, formula, recipe or process which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the company; and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights, or information so acquired; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise accjuire any movable or immovable property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities or assets of any individual, partnership or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or jwssessed of property suitable for the purposes of the company, and to issue paid up shares, or bonds, or both for the payment of the purchase price thereof ; To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company, and to guarantee payment of the principal of and dividends and interest on the shares, stock, bonds, debentures and other securities of and the performance of contracts by any such company; To enter into partnerhsip or into any arrangement for sharing or profits or expense, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person, partnership, association or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person, partnership, association or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such partnership, association or company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority, or any corporation or other public body may be empowered to grant and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessory costs, charges and expenses thereof ; To remunerate, whether by means of commission or otherwise, any persons or companies for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares of the company or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion 1141 formation ou promotion de la compagnie, ou dans la conduite de ses affaires; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou d'autres valeurs, ou autrement, aucun autre individu, firme, compagnie ou corporation avec lesquels la compagnie serait en affaires, et garantir l'exécution des contrats par aucune telle compagnie ou corporation; Placer et employer les deniers disponibles de la compagnie de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Distribuer toute partie de l'actif de la compagnie entre ses membres, comme dividendes déclarés légalement à même le surplus de la compagnie; Se joindre ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Louer, vendre la totalité ou aucune partie de la propriété, des droits ou eut reprises, de la compagnie, ou en disposer autrement, pour le prix que la compagnie croira convenable et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Payer toutes les dépenses inhérentes ou ¦connexes à la formation et la constitution de la compagnie ou au prélèvement de son capital ou passer des contrats avec toute autre compagnie pour les payer; Hypothéquer, grever ou engager toute propriété mobilière ou immobilière, présente ou future, appartenant à la compagnie, comme garantie de toutes obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs que cette compagnie est légalement autorisée î\\ émettre, ou toutes sommes d'argent empruntées pour les fins de la compagnie; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, faire toutes les choses précitées, ou aucune d'icelles, comme principaux, agents, entrepreneurs ou autres, et par l'entremise de fiduciaires, agents ou autres, et soit seuls soit conjointement avec d'autres; Et il est ordonné et déclaré par les présentes, que dans le cas où la compagnie passerait des contrats ou transigerait des affaires avec l'un ou plusieurs de ses directeurs, ou avec toute firme dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont membres, ou avec toute autre compagnie, corporation ou association dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont actionnaires, directeurs ou officiers, tel contrat ou transaction ne serait pas invalidé ou en aucune manière affecté par le fait que tel directeur ou directeurs avaient ou pouvaient avoir un intérêt dans tel contrat ou transaction qui est ou pourrait être contraire aux intérêts de la compagnie, bien que le vote de cedirec-teur ou directeurs ayant un intérêt contraire, eût été nécessaire pour obliger la compagnie à tel contrat ou transaction, pourvu toutefois que le fait d'avoir tel intérêt sera déclaré aux autres directeurs ou actionnaires agissant en vertu ou relativement à tel contrat ou transaction.Nul directeur ayant tel intérêt contraire ne sera responsable envers la compagnie ou envers aucun de ses actionnaires ou créanciers ou envers toute autre personne pour toute perte encourue par eux ou en vertu ou pour cause de tout tel contrat ou transaction, ni aucun de ses directeurs ne sera tenu de rendre compte de tous biens ou profits réalisés en vertu de ces contrats ou transactions, sous le nom de \"Island Investment Company\".of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonds, loan, promise, endorsement, guarantee of Ixmds, debentures, or other securities or otherwise, any other person, firm, company or corporation with whom the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as from time to time may be determined; To distribute any assets of the company among its members by way of dividend legally declared out of the surplus of the company; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company; To lease, sell, or otherwise dispose of the business, property or undertakings of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To pay all or any expenses of, incident to or incurred in connection with the formation and incorjwration of the company and the raising of its share capital or to contract with any company to pay the same; To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, belonging to the company, for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture stock or other securities which the company is by law entitled to, or any money borrowed for the purposes of the company; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and by or through trustees, agents or otherwise and either alone or in conjunction with others; And it is to be ordained and declared that in case the company enters into contracts or transacts business with one or more of its directors, or with any firm of which one or more of its directors are members, or with any other company, corporation or association of which one or more of its directors are stockholders, directors or officers, such contract or transaction shall not be invalidated or in any wise affected by the fact that such director or directors have or may have interests therein which are or might be adverse to the interests of the company, even though the vote of the director or directors having such adverse interests shall have been necessary to obligate the company upon such contract or transaction, provided that such interest is disclosed to the other directors or shareholders acting upon or in reference to such contract or transaction.No director or directors having such adverse interest shall be liable to the company or to any shareholder or creditor thereof, or to any other person'for any loss incurred by it under or by reason of any such contract or transaction, nor shall any such director or directors be accountable for any gains or profits realized thereon, under the name of \"Island Investment Company\". 1142 Le capital-actions de la compagnie consistera The capital stock of the company shall consist en quatre mille (4,000) actions sans valeur au pair of four thousand (4,000) shares without nominal ou nominale, et le montant avec lequel la compa- or par value, and the amount with which the gnie exercera son industrie est de vingt mille company will carry on its business is twenty piastres ($20,000.00).thousand dollars ($20,000.00).L'émission et la répartition des dites actions The allotment and issue of such shares without sans valeur au pair ou nominale seront faites nominal or par value shall be made for such con-pour telle considération qui sera fixée de temps sideration as may be fixed from time to time by à autre par le bureau des directeurs de la compa- the Board of Directors of the company; gnie; Il est ordonné que:\u2014 It is to be ordained that:\u2014 (i) Le nombre des actionnaires de la compagnie (i) The number of shareholders of the com-sera limité à vingt, non compris les employés pany shall be limited to twenty, exclusive of actuels et les anciens employés de la compagnie; employees and past employees of the company; (ii) I lest interdit â la compagnie de faire appel (ii) Any invitation to the public to subscribe au public pour faire souscrire ses actions; for shares of the company shall be prohibited; Les actions de la compagnie ne seront pas trans- The shares of the company shall not be transférables sans le consentement de la majorité des férable without the consent of the majority of the directeurs, consenti par une résolution passée Directors, evidenced by a resolution passed by par eux et enregistrée dans les livres de la com- them and recorded in the books of the company, pagnie, pourvu que tel consentement ne soit pas provided that such consent be not unreasonably déraisonnablement refusé.withheld.Le bureau principal de la compagnie sera à The head office of the company will be at Montréal, dans le district de Montréal.Montreal, in the district of Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce onzième jour de janvier 1929.this eleventh day of January, 1929.Le sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD, 1671 C.-J.SIMARD.1672 Assistant Provincial Secretary.\"La Compagnie d'Aqueduc de Carleton sur Mer, \"La Compagnie d'Aqueduc de Carleton sur Mer, Limitée\".Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part 1 of the tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été Quebec Companies' Act, letters patent have been accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- issued by the Lieutenant-Governor of the Prov-vince de Québec, des lettres patentes en date du ince of Quebec, bearing date the eighteenth day dix-huitième jour de mars, 1929, constituant en of March, 1929, incorporating: Frank L.Cullen, corporation: Frank L.Cullen, hôtelier et mar- hotel-keeper and merchant, John J.Leblanc, chand, Jolm-J.Leblanc, menuisier, Charles carpenter, Charles Bemier, manufacturer, Ro-Bemier, industriel, Robert Lefebvre, cultiva- bert Lefebvre, farmer, Eugène Morin, manufac-teur, Eugène Morin, industriel, tous de Charleton turer, all of Carleton sur Mer, County of Bona-sur Mer, Comté Bonaventure, dans les buts venture, for the following purposes: suivants: Posséder, exploiter, acheter, louer de toutes To own, exploit, purchase, lease in any manner façons des sources, terrains où peuvent se trou- springs, lands where springs may be found to ver des sources pour alimenter un systèmed'aque- supply water for an aqueduct system in the duc dans la municipalité de Carleton sur Mer, municipality of Carleton sur Mer, county of comté de Bonaventure.Payer jxmr ces terrains Bonaventure.To pay for such lands or such ou ces droits, soit en argent, soit en parts acquit- rights either in cash or in paid-up shares of the tées dans la compagnie, donner en paiement des company, Jo give as payment shares, securities actions, valeurs et debentures sur les proprié- and debentures on the property, rights, and pri-tés, droits et privilèges de la compagnie pour vileges of the company for any rights, property or tous droits, propriétés ou privilèges pouvant être privileges which may be acquired by the com-acquis par la compagnie, ou pour payer tous ser- pany, or as payment for services rendered to or vices rendus ou travaux faits par elle; work done for the company; Payer à même le capital de la compagnie, To pay out of the capital of the company all toutes dépenses se rapportant ou se rattachant à expenses in connection with and incidental to l'incorporation ou l'organisation de la compagnie; the incorporation and organization of the company! Construire, installer, acquérir, louer, main- To construct, install, acquire, lease, maintain, tenir, posséder et exploiter, sujet aux règlements own and operate, subject to municipal by-laws, municipaux, un ou plusieurs systèmes d'aque- one qr more water-works systems and their duc et leurs accessoires pour fins d'alimentation, accessories for the purposes of supplying water, de protection contre l'incendie, ou pour toutes of protection against fire or for other purposes, autres fins, dans les limites de la paroisse de within the limits of the parish of Carleton sur Carleton sur Mer, dans le comté de Bonaventure; Mer, in the county of Bonaventure; Obtenir de la Municipalité susdite des fran- To obtain from the municipality aforesaid chises exclusives ou non exclusives pour l'instal- exclusive or non-exclusive franchises for the lation et l'exploitation de l'aqueduc; instalment and exploitation of an aqueduct; Vendre, louer, céder, ou autrement disposer de To sell, lease, cede or otherwise dispose of the la totalité ou de toute partie de l'entreprise de la whole or part of the company's undertaking and compagnie et accepter en paiement complet ou to accept, as whole or part payment therefor, partiel des actions, obligations, argents comp- shares, bond6, cash or other forms of payment tants ou autres modes de paiement de toute per- from any person, firm or company; sonne, société ou compagnie; Se fusionner avec toute autre compagnie To amalgamate with any other company carry-exerçant un commerce semblable ou toute indus- ing on a similar business or any business con- 1143 trie se rapportant au commerce de la compagnie, et acquérir (rancune manière les biens, franchises, contrats et commerce de toute autre compagnie et les payer soit en argent, debentures ou autres valeurs de la compagnie; Emprunter sur le crédit de la compagnie telle \u2022 ni telles sommes (pii lui seront nécessaires, |>oiir les fins de son commerce, hypothéquer |x>ur garantir tel ou tels emprunts, tout ou partie de ton actif, ses immeubles, ses dettes actives, achalandage, émettre des bons ou debentures et, POUT garantir telle émission, hypothéquer OU donner en gage OU nantissement.suivant le cas.en faveur d'un ou de plusieurs fiduciaires, tout ou partie de ses immeubles, crédits, achalandage; Acquérir par achats ou autrement les biens, achalandage, clientèle, et les droits de toute autre compagnie ou individu exerçant un commerce ou industrie; semblable à celui de cette compagnie ou s'y rapportant Individuellement, engager les biens, droits et debentures de la compagnie: Tirer, souscrire, accepter, endosser, escompter, payer et émettre?des chèques, billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats et autres instruments négociables ou transférables nécessaires dans l'exercice des opérations de la compagnie: Faire tout acte, exercer tous les pouvoirs et faire toutes les opérations nécessaires et propres aux fins |K>ur lesquelles la compagnie est constituée en corporation, sous le nom de \"La Compagnie d'Aqueduc de Carleton sur Mer, Limitée\", avec un capital total de dix-neuf mille piastres (§19,000.00), divisé en cent quatre-vingt-dix (190) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera a Carleton sur Mer, dans le district de Gaspé, comté de Bonaventure.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-huitième jour de mars, 1929.Le sous-secrétaire de la province, 1073 C.-J.SIMARD.\"La Renardière Commerciale du Nord, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt et unième jour de mars, 1929, constituant en corporation: J.-Léonce Simard, courtier, Eugène Lapointe, rentier, et Ulysse Brassard, journalier, tous domiciliés en la ville de Jonquière, dans le Comté de Chicoutimi, de la dite province de Québec, dans les buts suivants: Exercer le commerce des pelleteries sous toutes ses formes, faire principalement l'élevage du renard et des autres animaux à fourrure sauvages ou domestiques; garder, pensionner, posséder, acquérir, vendre et échanger de toutes manières et à quelques prix que ce soit des renards et autres animaux à fourrure domestiques ou sauvages; Importer, exporter, fabriquer, produire, acheter, vendre et échanger tous produits, marchandises, articles et effets se rapportant au dit commerce et au dit élevage des renards et des animaux à fourrure en général; Acquérir, construire ou louer des immeubles pour le produit, le besoin et l'utilité du commerce et de l'industrie de la compagnie; Agir comme agents et intermédiaires d'autres compagnies, comme vendeur, acheteur et éleveur en semblables matières, prendre en pension les animaux des dites autres compagnies, les élever et faire tout autre négoce pour le compte de ces nected with the business of the company, and to acquire in any way the property and franchises, contracts and industries of any other company and to pay for the same either in cash, debentures or other securities of the companyj To borrow, upon the credit of the company, any sum or sums which appear Decenary for the purposes of its business, to hypothecate.t«.secure any such loan or loans, the whole or part ol' its assets, immoveables, book-debts, goodwill, to issue bonds or debentures and, to guarantee such issue, hypothecate or pledge or give a lien on, Bl the case may be.in favor of one or more trustee-, all or part of its immoveables, credits and goodwill ; To acquire by purchase or otherwise the property, good-will, custom and rights or any other company or individual carrying on any business or industry similar to that of this company or individually connected therewith, pledge the property, rights and debentures of the company; To draw, underwrite, accept, endorse.discount, pay a*nd issue cheques, promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable and transferable documents necessary in the exercise of the operations of the company; To do any act, exercise all the powers, carry on any operations necessary and suitable to the attainment of the purposes for which the company is incorporated, under the name of \"La Compagnie d'Aqueduc de Carleton sur Mer, Limitée\".with a total capital stock of nineteen thousand dollars (S19.000.00), divided into one hundred and ninety (190) shares of one hundred dollars (8100.00) each.The head office of the company will be at Carleton sur Mer, in the district of Gaspé, county of Bonaventure.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighteenth dav of March, 1929.C.J.SIMARD, 1(574 Assistant Provincial Secretary.\"La Renardière Commerciale du Nord, Li mitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty first day of March, 1929, incorporating: J.Léonce Simard, broker, Eugène Lapointe, annuitant, and Ulysse Brassard, labourer, all domiciled in the town of Jonquière, in the county of Chicoutimi, said Province of Quebec, for the following purposes: To carry on a fur business in all branches thereof, and especially to carry on the breeding of foxes and of any other wild or tame fur-bearing animals; to keep, feed, hold, acquire, sell and exchange in any manner and for any price whatever, foxes and other wild or tame fur-bearing animals; To import, export, manufacture, produce, purchase, sell and exchange any products, goods, wares and merchandise connected with the said business and breeding of foxes and of fur-bearing animals in general; To acquire, build or lease immovables for the products, the requirements and utility of the company's business and trade; To act as agents or intermediaries for other companies, as salesman, purchaser and breeder in similar matters, to board the animals of the said other companies, raise the same and carry on any other business for account of such othe 1144 dernières, moyennant des conditions et prix jugés avantageux pour la compagnie; Aliéner de quelque manière, en tout ou en partie, l'entreprise et les droits et biens meubles ou immeubles de la compagnie lorsque jugé avantageux, ou s'unir a une autre personne OU corporation exerçant un commerce semblable ou non a celui de la compagnie, accepter en paiement des deniers ou des actions libérées de toute compagnie ou autres valeurs; I*rendre et acquérir, ou détenir des garanties de toute nature et espèces mobilières ou immobilières pour dettes, engageinentsou obligations envers la compagnie, contractés ou qui seront contractés relativement aux fins et objets de la-compagnie; Emettre des actions libérées communes ou préférentielles, des actions-obligations, bons ou autres valeurs de la compagnie, en paiement total ou partiel de toutes propriétés mobilières ou immobilières qui peuvent être acquises par la compagnie ou pour tous services rendus, ou à être rendus à la compagnie, ou en paiement ou en vue de paiement pour règlement de dettes ou obligations dues par la compagnie ou pour toutes autres fins de la compagnie; Emprunter sur le crédit de la compagnie toutes sommes nécessaires pour les fins de son commerce, et hypothéquer, pour garantir les emprunts de la compagnie, tout ou partie de l'actif, des meubles et immeubles, dettes de livres, achalandage de la compagnie; Ouvrir des comptes de banques, tirer, faire, émettre, accepter, endosser, escompter, négocier et payer des billets promissoires, lettres de change, de crédit, chèques, debentures et obligations et autres effets négociables et transférables, faire avec les banques tous arrangements que la compagnie jugera nécessaires; Engager du personnel et le renvoyer, débattre et payer les comptes et salaires; Poursuivre par tous les moyens à sa disposition le recouvrement de ce qui pourra être dû à la compagnie et défendre toutes actions intentées contre elle; Faire des règlements légaux et en un mot tous actes légaux au bon fonctionnement de la compagnie, sous le nom de \"La Renardière Commerciale du Xord, Limitée\".Le montant du capital-actions social de la compagnie sera de quatre-vingt-dix-neuf mille piastres ($99,000.00), divisé en mille huit cent soixante (1860) actions privilégiées de cinquante piastres ($50.00) chacune, et en six mille (6,000) actions ordinaires de une piastre ($1.00) chacune.La partie du capital-actions qui sera émise comme actions privilégiées sera de quatre-vingt-treize mille piastres ($93,000.00),divisée en mille huit cent soixante (1860) actions de cinquante piastres ($50.00) chacune.Les actions privilégiées porteront un intérêt cumulatif de huit pour cent (8%) l'an; Les détenteurs d'actions privilégiées n'auront pas droit de voter.Cependant, à défaut de paiement du dividende pendant deux années consécutives sur les dites actions privilégiées, les détenteurs de ces actions privilégiées auront droit de voter aux assemblées des actionnaires aussi longtemps que les dits dividendes n'auront pas été payés; Les actions privilégiées de la compagnie seront remboursables ou rachetables, en tout ou en partie, mais seulement au gré de la compagnie; Las pouvoirs contenus dans chacun des paragraphes de la présente requête ne sont pas limités companies on such conditions and for such prices as may be deemed advantageous for the company ; To alienate in any manner whatever, in whole or in part, the business and rights and movable or immovable property of the company, whenever deemed suitable, or to amalgamate with any other person or corporation carrying on a business similar or not to that of the company, to accept in payment cash or paid up shares or any other security of any other company; To take, acquire and hold securities of any nature or kind, real or personal, for debts, liabilities or obligations to the company, incurred or to be incurred in respect to the purposes and objects of the company; To issue paid up shares, common'or preferred, debenture-stock, bonds or other securities of the company in whole or part payment for any moveable or immoveable property which may be acquired by the company or for any services rendered or to be rendered to the company, or in payment or in view of payment for settlement of debts or liabilities due by the company or for any other purposes of the company; To borrow upon the credit of the company any sums which may appear necessary for the purposes of its business and to hypothecate, to secure any such loans, the whole or part off the assets, moveable and immoveable, book-debts and good-will of the company; To open bank accounts, draw, make, issue, accept, endorse, discount, negotiate and pay out promissory notes, bills of exchange, letters of credit, checks, debentures and bonds and other negotiable and transferable instruments, and make with the banks any arrangements which the company may deem necessary; To hire a staff and dismiss same, dispute and pay accounts and salaries; To sue by any means at its disposal for the recovery of what may be due to the company and defend any suits instituted against it; To make any legal by-laws and, in a word, to do any legal acts for the proper working of the company, under the name of \"La Renardière Commerciale du Nord, Limitée\"; The amount of the capital stock of the company shall be ninety nine thousand dollars ($99,000.00), divided into eighteen hundred and sixty (1860) preferred shares of fifty dollars ($50.00) each and into six thousand (6,000) common shares of one dollar ($1.00) each.The part of the capital stock to be issued as preferred shares shall be ninety three thousand dollars ($93,000.00), divided into eighteen hundred and sixty (1860) shares of fifty dollars ($50.00) each.The preferred^shares shall bear cumulative interest of eight per cent (8%) per annum; The holders of preferred shares shall not be entitled to vote.However, in default of payment of the dividend on the said preferred shares for two consecutive years, the holders of such preferred shares shall be entitled to vote at the meetings of the shareholders as long as the said dividends shall remainjunpaid; The preferred shares of the company shall be redeemable or repurchasable, in whole or in part, but only at the company's option,\" The powers contained in any of the paragraphs of the present petition shall not be li- 1145 ni restreints par induction ou déduction de termes de tous autres paragraphes.Le bureau principal de la compagnie sera à Jonquière, dans le Comté de Chicoutimi.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt et unième jour de mars 1929.Le sous-secrétaire de la province, 1675 C.-J.SIMARD.\"Leamy Cartage, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du huitième jour de novembre 1928, constituant en corporation: Auguste Mathieu, avocat, Edward Mortimer Macdonald, fils, avocat, George .Voel, comptable, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Faire l'exploitation d'omnibus, fiacres, fardiers, taxicabs, autobus, auto-fardiers, auto-camions ou d'autres moyens de transport publics ou privés, louageurs, tenanciers d'écuries, commerçants de chevaux et cultivateurs, loueurs de pâturages et commerçants de foin, avoine, maïs, paille et fourrages de toutes sortes; exercer toutes ou chacune des industries suivantes: voituriers généraux, agents de chemin de fer et de transport, agents d'emmagasinage et d'entreposage, agents de transfert et de messageries et tout autre négoce similaire; et faire circuler des omnibus moteurs de toutes sortes et des auto-camions aux endroits que la compagnie jugera à propos, et acquérir de toute municipalité ou corporation toute franchise ou droit d'exploiter des omnibus, autobus ou véhicules qui peuvent être mis en service pour le transport de passagers et marchandises moyennant rémunération; Acheter et vendre en gros et en détail, échanger ou autrement faire le commerce de véhicules, auto-cars, engins à gazoline, à la vapeur et à l'électricité, auto-camions, taxicabs, autobus, auto-fardiers, voitires et autres véhicules à traction animale ou mécanique et faire le commerce de gazoline et d'énergie électrique; Troquer, acheter, vendre, louer, utiliser, exploiter, maintenir, donner à bail, en faire le trafic et le négoce et en disposer, manufacturer et réparer des voitures et véhicules et leurs accessoires et pièces de toute nature et description, quelle que soit leur forme de traction, pour le transport d'objets animés ou inanimés, par terre, par eau et par air, y compris sans préjudice à la généralité des termes qui précèdent, des automobiles, camions, taxicabs, motocyclettes, bateaux et aéroplanes et aérostats; machineries, moteurs, engins, bouilloires, outils et ustensiles; et des métaux, minerais, huiles, caoutchouc, gutta percha, cuir, bois, matières fibreuses et leurs produits, et des articles composés en tout ou en partie de ces matières; et exercer le négoce de commerçants et manufacturiers de tous et chacun de ces dits articles; Eriger et construire, sur tous terrains possédés ou loués par la compagnie ou dans lesquels la compagnie est intéressée en aucune manière, des édifices pour toutes fins quelconques et installer et mettre en opération des usines, matériel, machinerie et outillages de toutes sortes nécessaires ou utiles pour mener à bien l'industrie de la compagnie; Acheter et autrement acquérir, prendre à bail et vendre, échanger, louer, m en valeur aliéner et négocier des biens réels et personnels h lit oil or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraphs.The head office of the company will be at Jonquière, in the county of Chicoutimi.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty first day of March, 1929.C.J.SIMARD, 1670 Assistant Provincial Secretary.\"Leamy Cartage, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighth day of November, 1928, incori>orating: Auguste Mathieu, Barrister, Edward Mortimer Macdonald, Jr., Barrister, George Noel, accountant, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of omnibus, cab, dray, taxicab, motor bus, auto dray, motor truck or other private or public conveyances, livery and feed stable keepers, horse dealers and farmers, graziers and dealers in hay, oats, corn, straw and fodder of all kinds; to carry on all or any of the following businesses: general carriers, railway and forwarding agents, storage and warehousemen, transfer and express agents, and any other similar business; and to carry on the business of running motor omnibusses of all kinds and motor trucks at such places as the company may see fit, and to acquire from any municipality or corporation any franchise or right to operate omnibuses, motor buses or vehicles which can or may be operated for carrying passengers or goods for hire; To buy and sell by wholesale and retail, exchange or otherwise deal in vehicles, motor cars, gasolene, steam and electric engines, motor trucks, taxicabs, motor busses, motor drays, carriages or other vehicles propelled by any power whatsoever, and to deal in gasolene and electrical power; To tradein, buy, sell, lease, use, operate, maintain, let for hire, deal in, deal with, dispose of, manufacture and repair conveyances and vehicles and the accessories and parts thereof, of every kind and description, capable of being moved by any form of power for the transportations of animate or inanimate objects by land, water or air, including without prejudice to the generality of the foregoing, automobiles, trucks, taxicabs, motorcycles, boats, aeroplanes and aerostats; machinery, motors, engines, boilers, tools and utensils; and metals, ores, oils, rubber, gutta-percha, leather, wood, fibrous susbtances and products thereof, and articles composed wholly or partly thereof; and to carry on the business of dealers in and manufacturers of all or any of the said articles; To erect and construct upon any land owned by or leased by the company, or in which the company is in any way interested, buildings for any purposes and to install and operate mills, plant, machinery and equipments of every kind, necessary or suitable for the due carrying on of the company's business; To purchase and otherwise acquire, take on lease, and to sell, exchange, lease, turn to account, dispose of and deal with property, real and 114G et tout intérêt en iceux et des droits de toutes personal, and any interest therein and rights of sortes et particulièrement des options, contrats, all kinds and in particular options, contracts, maisons d'affaires et entreprises; business concerns and undertakings; Louer, vendre et autrement aliéner la totalité To lease, sell or otherwise dispose of the whole ou toute partie des Liens réels ou personnels et or any part of the property, real or personal, du commerce OU de l'entreprise de la compagnie or of the business or undertaking of the Compact toute personne, firme et corporation, et accep- py to any person, firm or corporation, and to ter connue considération de telle venté, location accept by way of consideration for any such sale, OU alienation, des actions, debentures, actions- lease or disj)osal, any shares, debentures, deben-débentures, obligations OU toutes autres valeurs ture stock, bonds, or any other securities of any de toute autre compagnie ayant des objets en other company having objects in whole or in tout OU en partie semblables à ceux de la com- part similar to those of the Company; pagnie; Promouvoir, organiser, développer, adininis- 'po promote, organize, develop, manage or trer et aider a promouvoir, organiser et adini- !tSsist in the promotion, organization, dcvelop-nistrcr toute corporation, compagnie, syndicat.In(.u\\ an(} management of any corporation, entreprise ou exploitation ayant des objets en company, syndicate, enterprise or undertaking tout ou en partie semblables à ceux de la com- having objecta similar in whole or in part to those pagnie et, comme opérations connexes, entre- (,f Company and, as incidental thereto, to prendre, administrer, contrôler et autrement undertake, manage, control or otherwise deal disposer du commerce et de l'entreprise de toute with the business and undertaking of any such telle corporation, compagnie, firme ou individu, corporation, company, firm or individual, for the dans le but de protéger les valeurs émises par purpose of protecting securities issued thereby eux et de réaliser leur réclamation; and realizing upon the claims thereon; Hypothéquer, nantir ou donner en gage tous To hypothecate, mortgage or pledge any les biens mobiliers ou immobiliers, présents ou property, moveable or immoveable, present or futurs, quelle pourra posséder dans la province.fut\u201ere, which it may own in the Province, for the dans le but de garantir toutes obligations, dében- purpose of securing any bonds, debentures or turcs ou actions-debentures qu'elle est autorisée debenture stock which it is by law entitled to par la loi à émettre: ^ issue; Prendre OU détenir des mortgages, hypothè- To take or hold mortgages, hypothecs, liens ques, privilèges et charges pour garantir le paie- an(j charges to secure payment of the purchase ment du prix d'achat OU pour toute balance price, or for any unpaid balance of the purchase impayée du prix d'achat des propriétés de la price of the Company's property of whatsoever compagnie, de toute nature quelconque, vendues kind sold by the Company, or any money due to par la compagnie, ou de toute somme d'argent the Company from purchasers and to sell or due à la compagnie par les acheteurs, et vendre otherwise dispose of said mortgages, hypothecs, ou autrement disposer des dits mortgages, hypo- liens and charges; thèques, privilèges et charges; Emettre des actions libérées, des obligations, To issue fully paid up shares, bonds, debenture debentures, stocks et d'autres valeurs en paie- stock and\u2014or other securities for the payment ment intégral ou partiel d'aucune propriété fon- either in whole or in part of any property, real or cière ou personnelle, des réclamations, privilèges, personal, claims, privileges, licenses, concessions, permis, concessions, franchises ou autres avanta- franchises or other advantages which the Com-ges que la compagnie pourra légalement acqué- pany may lawfully acquire, and for the payment rir et en paiement des services rendus, de l'ou- of services rendered to or work performed for it, vrage fait; émettre aussi des actions entièrement and also to issue such fully paid up shares, bonds, libérées, des obligations, dél>entures, stocks ou debenture stock and\u2014or other securities in pay-autres valeurs en paiement, paiement partiel mentor part payment or exchange for the shares, ou échange des actions, obligations, actions- bonds or debenture stock and\u2014or other secu-débentures ou autres valeurs d'aucune autre ri ties of any other company; compagnie; Prêter de l'argent aux personnes ou compagnies To lend money to persons or companies having en relations d'affaires avec la compagnie, garantir dealings with the Company, and to guarantee, avec ou sans gages l'exécution des contrats, ainsi with or without security, the performance of que l'exécution d'aucune obligation ou entreprise contracts as also the performance of any obliga-d'aucune autre compagnie ou personne dans tions or undertakings of any other company or laquelle la compagnie est intéressée; accepter en person in which the Company is interested, and garantie de ces prêts, et garantir aucune garantie to accept as security for such loans and guarantee offerte par cette compagnie ou personne, y com- any security that may be offered by such compris les actions, obligations, debentures, actions pany or persons, including shares, bonds, de-hypothécaires, hypothèques, gages, liens, ou au- bentures, debenture stock, mortgages, pledges, très titres de ces compagnies, sur la propriété Hens, or other securities of such other companies, de ces personnes ou compagnies; or of or upon the property of such persons or com- panies; Etablir des agences et succursales; To establish agencies and branches; Se fusionner, soit par achat, vente ou autre- To amalgamate either by purchase, sale or ment, avec toute personne, société ou corpora- otherwise, with any person, partnership or cor-tion s'occupant d'un commerce semblable en poration engaged in a business similar in whole tout ou en partie à celui que cette compagnie a or in part to that which the Company is autho-l'autorisation d'exercer; rized to carry on; Employer toute partie de ses fonds dans l'a- To use any of its funds in the purchase of stock chat d'actions de toute autre compagnie, et du- in any other company and, while the owner or rant la possession ou détention de ces actions, holder thereof, to exercise all the rights, powers exercer tous les droits, pouvoirs et privilèges de and privileges of ownership, including the right 1147 propriété, y compris le droit de voter pour telles actions; Procurer du capital, du crédit ou toute autre aide pour établir, agrandir et réorganiser toute entreprise ou industrie qu'exercent ou qu'ont l'intention d'exercer toute personne, firme, corporation ou compagnie avec lesquelles la compagnie a des relations d'affaires; Placer et attribuer les deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis, de la manière qui sera déterminée de temps à autre; Acheter ou autrement acquérir et entreprendre la totalité ou toute partie de l'actif, du commerce, des biens, privilèges, contrats, droits, obligations et engagements de toute compagnie, société, firme ou personne exerçant toute partie du commerce que cette compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de cette compagnie, ou de toute compagnie dans laquelle cette compagnie détient des actions, obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs, et les payer en argent ou en actions, ou en valeurs de cette compagnie, ou partie en argent ou partie en actions ou valeurs, ou pour toute autre considération, et exploiter l'industrie de toute telle compagnie, société, firme ou personne dont l'actif aura été ainsi acquis; Exercer toute autre industrie que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en rapport avec le commerce de la compagnie, ou susceptible directement ou indirectement d'augmenter la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie ou de les mettre à profit; Construire, maintenir et modifier tous édifices ou travaux nécessaires ou utiles pour les fins de la compagnie; Faire toutes les autres choses qui sont incidentes ou conduisent à la réalisation des objets susdits ou d'aucun des dits objets; Faire la totalité ou aucune des choses susmentionnées, comme principaux, agents, à commission ou autrement, comme entrepreneurs et par l'entremise d'agents ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres, sous le nom de \"Leamy Cartage, Limited\", avec un capital total de cent quatre-vingt-dix-neuf mille piastres ($199,000.00), divisé en mille neuf cent quatre-vingt-dix (1,990) actions ordinaires de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal, province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce huitième jour de novembre, 1928.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 1677 ALEXANDRE DESMEULES.\"Mines, Metals & Exploration Company, Limited\".(Libre de responsabilité personnelle).Avis est donné qu'en vertu de la Loi des compagnies minières de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du neuvième jour de février 1929, constituant en corporation: Léon Faribault, Maurice Dugas, tous deux C.R., avocats, Gordon M.Webster, et Roméo Desjardins, avocats, Frank O'Reilly, étudiant, Mesdemoiselles Jeanne Hainault, Marjorie Napper, Loretta Boivin et Annette Turgeon, sténographes, filles majeures, tous de Montréal, pour les fins suivantes: Faire des explorations et des recherches pour des mines et minéraux ; Faire toutes opérations par lesquelles on peut to vote thereon; To procure capital, credit or other assistance for establishing, extending or re-organizing any enterprise or industry carried on or intended to be carried on by any person, firm, corporation or company with which the Company has business relations; To invest and deal with the moneys of the Company not immediately required, in such manner as may from time to time be determined; To purchase or otherwise; acquire and undertake all or any of the assets, business, property, privileges, contracts, rights, obligations and liabilities of any company, society, partnership or persons carrying on any part of the business which the Company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purpose of this Company or of any company in which this Company holds shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities, and to pay for the same in cash or in shares or securities of this Company, or partly in cash or partly in shares or securities of any other consideration, and to carry on the business of any such company, society, partnership or person whose assets are so acquired; To carry on any other business which may seem to the Company capable of being conveniently carried on in connection with the Company's business or calculated, directly or indirectly, to enhance the value of or render profitable any of the Company's property or rights; To construct, maintain or alter any buildings or works necessary or convenient for the purpose of the Company; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects or any of them; To do all or any of the above things as principals, agents, on commission or otherwise, contractors, and by or through agents or otherwise and either alone or in conjunction with others, under the name of \"Leamy Cartage, Limited\", with a total capital stock of one hundred and ninety nine thousand dollars ($199,000.00), divided into one thousand nine hundred and ninety (1990) common shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal, Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighth dav of November, 1928.ALEXANDRE DESMEULES, 1678 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Mines, Metals & Exploration Company, Limited\".(No personal liability).Notice is hereby given that under the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth day of February, 1929, incorporating: Léon Faribault, Maurice Dugas, both K.C., Barristers, Gordon M.Webster, and Roméo Desjardins, Barristers, Frank O'Reilly, student, Misses Jeanne Hainault, Marjorie Napper, Loretta Boivin, and Annette Turgeon, stenographers, spinsters of the age of majority, all of Montreal, for the following purposes: Prospect and explore for mines and minerals; Carry on all operations by which the soil, earth, 1148 miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, fondre, épurer, broyer ou traiter de quelque autre manière que ce soit le sol ou les terres, les roches ou les pierres, dans le but d'en extraire des minerais quelconques; donner une valeur marchande â ces minerais par quelque procédé que ce soit, et les vendre ou autrement en disposer; Acquérir, louer, posséder et aliéner des mines, terrains miniers, droits de mine, droits de préemption, ou tout intérêt en iceux, des appareils mécaniques, des brevets d'invention OU le droit de se servir de ces appareils OU des inventions brevetées se rapportant aux objets susdits; Construire, entretenir et exploiter, sur ses propriétés ou sur celles dont elle a le contrôle, des lignes de télégraphe et de téléphone, jetées, digues, bief, canaux, pouvoirs hydrauliques, pouvoirs électriques et autres, aqueducs, chemins, usines, bâtiments, moulins, entrepôts et hangars nécessaires ou utiles pour ses opérations; Exercer tous les pouvoirs qui sont énumérés dans les articles 105 à 112 inclusivement de la Loi des mines de Québec, Chap.80 des Statuts Refondus de Québec 1925, en la manière y prescrite; Fabriquer, acheter et vendre toutes espèces d'effets, marchandises, outils et appareils requis par la compagnie ou par ses employés et ouvriers; Construire, acquérir, posséder, affréter et employer les navires nécessaires pour ses opérations et pour transporter ses produits; Recevoir, détenir et disposer d'actions, obligations, debentures ou autres valeurs émises par toute compagnie minière, en paiement de minerais, terrains, marchandises ou travaux; Acquérir l'actif, l'entreprise, les biens, privilèges, franchises, contrats ou droits d'une personne ou d'une compagnie exerçant une industrie ou faisant un commerce qu'elle peut exercer en vertu de cette loi, et les payer au moyen d'actions libérées en tout ou en partie, si elle le désire, et se charger des dettes et charges y afférentes; Faire tous les autres actes et opérations qui sont un accessoire de ceux ci-dessus énumérés ou qui peuvent faciliter la réalisation des fins de sa constitution en corporation; Les actionnaires n'encourront aucune responsabilité au-delà du montant qu'ils auront payé ou convenu de payer à la compagnie pour ses actions, sous le nom de \"Mines, Metals & Exploration Company, Limited\" (Libre de responsabilité personnelle), avec un capital total de trois millions de piastres ($3,000,000.00), divisé en trois millions d'actions d'une piastre ($1.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce neuvième jour de février 1929.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 1679 ALEXANDRE DESMEULES.\"People's Loan and Discount Corporation\".Avis est par les présentes donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, des lettes patentes ont été émises par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec en date du trente et unième jour de janvier, 1929,constituant en corporation: David Stershein, Louis Weinish, Harry Gold, Sydner Teifer, Isidor Schwartz, tous marchands, et tous de la cité de Montréal, province de Québec, pour les fins suivantes: rock and stones may, for the purpose of extracting any minerals whatsoever, be mined, dug, raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner; render such minerals merchantable by any means whatsoever and sell or otherwise dispose thereof; Acquire, lease, possess and alienate mines, mining lands, mining rights, preemption rights or any interest therein, mechanical contrivances, patent rights of invention, or the right to make use of such apparatus or patent rights connected with the aforesaid purposes; Build, maintain and exploit, upon its own property or upon that under its control, telegraph and telephone lines, embankments, dams, mimes, canals, water-powers, electric and other powers, water-works, roads, factories, buildings, mills, warehouses and stores necessary or useful to its operations; Exercise all the powers enumerated in sections 105 to 112 inclusive of the Quebec Mining Act, chapter 80 of the Quebec Revised Statutes, 1925, in the manner therein prescribed; Manufacture, buy and sell all kinds of goods, merchandise, tools and apparatus required by the company or its servants or workmen; Build, acquire, possess, charter and employ the vessels necessary for its operations and for the transport of its products; Receive, hold and dispose of shares, bonds, debentures or other securities issued by any mining company, in payment for minerals, lands, merchandise or works; Acquire the assets, enterprise, property, privileges, franchises, contracts or rights of persons or companies carrying on any industry or business which it may itself carry under this act, and pay for the same, in whole or in part, if such persons or companies consent thereto, by paid-up shares, and undertake the debts and charges of the same; Do all such acts and operations accessory to those alxwe mentioned or which may facilitate the attainment of the objects for which it was incorporated; The shareholders incur no personal responsibility in excess of the amount of the price paid or agreed to be paid to the company for its shares, under the name of \"Mines, Metals & Exploration Company, Limited\" (No personal liability), with a total capital stock of three million dollars ($3,000,000.00), divided into three million (3,000,000) shares of one dollar ($1.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this ninth day of February, 1929.ALEXANDRE DESMEULES, 1680 Acting Assistant Provincial Secretary.\"People's Loan and Discount Corporation\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirty first day of January, 1929, incorporating: David Stershein, Louis Weinish, Harry Gold, Sydney Teifer, Isidor Schwartz, all merchants, and all of the city of Montreal, province of Quebec, for the following purposes: 1149 Acheter, pour revendre uniquement aux membres de la corporation, des fonds de commerce ou exploitations en activité, et les objets et choses nécessaires pour entretenir la vie ou pour le fonctionnement de leur industrie; leur ouvrir des crédits et leur consentir des prêts; établir pour eux des ateliers en commun ou leur permettre de se consacrer à des procédés de production et de vendre les produits qui en proviennent, collectivement ou individuellement; Acquérir par achat, louage, échange ou autrement, et utiliser, détenir et acquérir des terres, tenements, héritages, immeubles, et les intérêts y afférents, et en général faire affaires au profit de ses membres avec le pouvoir/l'acheter, détenir, développer, améliorer, défricher, coloniser, cultiver, louer, échanger, vendre et autrement attribuer et disposer de biens immeubles et de terres cultivées ou non, et de tous intérêts ou droits connexes; Faire des avances par voie de prêts aux acquéreurs ou donner à bail toute partie des biens immeubles de la corporation pour des fins de construction et autres améliorations: Aider par voie de prêts et d'avances et prendre en retour des garanties ou autrement faciliter l'acquisition, la construction et l'entretien de biens immeubles et de propriétés immobilières; IVendre et détenir des mortgages, hypothèques, privilèges ou charges pour garantir le remboursement des deniers avancés aux propriétaires, acquéreurs ou constructeurs de biens immeubles; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement toute propriété personnelle et tous les droits ou privilèges que la corporation jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie et pour le bien commun de ses membres, et en particulier toutes machineries, matériel d'exploitation ou fonds de commerce; Transiger toutes sortes d'opérations de prêts et de placements, sauf les opérations de banquiers, avec les mêmes droits et pouvoirs qu'un individu ordinaire, pour ce qui concerne le placement de son capital; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre corporation dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de Ta présente corporation, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon a profiter directement ou indirectement à la présente corporation; Emprunter telle somme ou sommes d'argent, au taux d'intérêt et avec les stipulations et conditions jugés convenables; obliger la corporation au remboursement des sommes ainsi empruntées et des intérêts sur icelles, et à l'accomplissement des stipulations et conditions, et, si l'on juge à propos, hypothéquer ou engager tous ou une partie des biens meubles ou immeubles de la corporation pour garantir le remboursement des sommes ainsi empruntées, et les intérêts, et l'accomplissement des stipulations et conditions; Distribuer aux actionnaires de la corporation, en nature, comme dividendes légalement déclarés ou de la manière prévue par l'article 81 de la \"Loi des Compagnies de Québec\" (Statuts Refondus 1925, chapitre 223), tous biens quelconques de la corporation, et en particulier toutes actions, obligations ou intérêts quelconques dans toute corporation appartenant à la présente corporation ou dont elle peut avoir la capacité de disposer; Ester en justice comme toute autre personne peut le faire et en général exercer tous les pou- To buy, for resale to the members of the corporation only, businesses or going concerns, and such articles or things as are necessary for the support of life or for the works of their industry; open up credits for them and make loans to them; establish works in common for such members or allow them to devote themselves to processes of production and to sell the products thereof, either collectively or individually; To acquire by purchase, lease, exchange or otherwise, and use, hold and acquire lands, tenements, hereditaments, immoveables, and interests therein, and generally to carry on, for the benefit of its members, business, with the power of purchasing, holding, developing, improving, clearing, settling, cultivating, renting, exchanging, selling and otherwise dealing with and disposing of real estate and lands whether cultivated or not, and any interest or right therein; To make advances by way of loans to purchasers or leases, of any part of the corporation's real estate for building purposes and other improvements; To aid by way of loans and advances and take security therefor or otherwise assist in the acquisition, construction and maintenance of real estate and immoveable property; To take and hold mortgages, hypothecs, liens and charges to secure the payment of monies advanced to owners, purchasers or builders of real estate; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which the corporation may think necessary or convenient for the purpose of its business, and for the common benefit of its members, and in particular any machinery, plant or stock-in-trade; Transact any loaning and investment business, except the business of banking, with the same rights and powers over the investment of its capital as an ordinary individual ; To take or otherwise acquire and hold shares of any other company having objects altogether or in part similar to those of the corporation or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the corporation; To borrow money in such sum or sums, at such rate of interest and on such terms and conditions as may be thought proper; bind the corporation to the re-payment of sums so borrowed and interest thereon, and to the fulfilment of the terms and conditions, and, if deemed advisable, hypothecate or pledge the whole or any part of the corporation's immoveable or moveable property to secure the re-payment of the sums so borrowed, and the interest, and the fulfilment of the terms and conditions; To distribute among the shareholders of the corporation, in kind, as dividends legally declared or as provided by Section 81 of the \"Quebec Companies Act\" (Revised Statutes 1925, chapter 223), any property of the corporation, and in particular any shares, debentures or securities of any companies belonging to the corporation or which it may have power to dispose of; To appear before the courts in the same manner as any person may do and generally exercise 1150 voirs que possède une corporation civile ordinaire, et en particulier les pouvoirs qui peuvent être utiles dans l'exploitation de ses entreprises, sous le nom de \"People's Loan and Discount Corporation\", avec un capital-actions de quarante-neuf mille neuf cent quatre-vingt-dix dollars ($49,-990.00) divisé en quatre mille neuf cent quatre-vingt-dix-neuf (4,999) actions de dix dollars ($10.00) chacune (actions ordinaires).La principale place d'affaires de la corporation sera dans la cité* et le district de Montréal.Daté au bureau du secrétaire de la province, ce trente et unième jour de janvier, 1929.Le sous-secrétaire de la province, 1081 C.-J.SIMARD.\"S.L.Routtenberg & Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-troisième jour de novembre 1928, constituant en corporation: Myer Cameroff, Myer Gross, tous deux avocats, Abc Seidman, commis, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Faire en gros et en détail l'achat ou la vente de confections pour hommes, dames et enfants et de vêtements de toute description; Faire affaires comme importateurs, exportateurs, manufacturiers, marchands et commerçants en gros de fourrures, articles de mode, confections pour hommes, dames et enfants, chapeaux, casquettes, nouveautés, fournitures pour tailleurs et tissus de toutes sortes; Faire, manufacturer, acheter, vendre, troquer et autrement faire le commerce de chaussures et de toutes les choses qui se rattachent au commerce de la chaussure; Représenter des négociants, distributeurs, manufacturiers, exportateurs et importateurs de tous les marchandises ou articles susdits, à commission ou pour toute autre rémunération; Faire toute convention pour le partage des profits, l'union des intérêts ou autres entreprises conjointes semblables, avec toute personne ou personnes, firmes ou compagnies que cette compagnie croira convenable; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement toute propriété réelle ou personnelle, mobilière ou immobilière, et tous droits nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et particulièrement toute mar-chinerie, matériel, fonds de commerce, meubles meublants, mobiliers, baux, contrats et effets de toutes espèces; Avoir, accepter, tirer, endosser, exécuter et émettre des chèques, billets promissoires, connaissements, lettres de change, mandats et tous autres effets négociables; Vendre ou aliéner l'entreprise ou partie de l'entreprise de la compagnie pour telle considération que cette compagnie croira convenable et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Exercer toute autre industrie, manufacturière ou autre, que la compagnie croira .pouvoir exercer convenablement en même temps que all the powers belonging to an ordinary civil corporation, and specially the powers which may serve for carrying on its undertakings, under the name of \"People's Loan and Discount Corporation\", with a total capital stock of forty nine thousand nine hundred and ninety dollars ($49,990.00;, divided into four thousand nine hundred and ninety nine (4999) shares of ten dollars ($10.00) each (common stock).The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirty first day of January, 1029.C.J.SIMARD, 1082 '.Assistant Provincial Secretary.\"S.L.Routtenberg & Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Québec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty third day of November, 1928, incorporating: Myer Gameroff, Myer Gross, both advocates, Abe Seidman, clerk, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on business, wholesale and retail, in buying, or selling men's, ladies'and children's clothing, garments of all and any description; To carry on business as importers, exporters, manufacturers, wholesale merchants and dealers in furs, milliners, men's ladies' and children's clothings, hats, caps, dry goods, tailors trimmings and textile fabrics of all kinds; To make, manufacture, purchase, sell to job in and otherwise deal in boots, shoes and all things incidental to footwear; To represent jobbers, distributors, manufacturers,, exporters, importers, for all or any of the above merchandise or goods, on conunission basis or otherwise; To enter into any agreement for the sharing of profits, union of interest or any similar joint venture with any person, persons, firm or company that this company may think fit; To purchase, take or lease or in exchange, hire or otherwise acquire any real or personal property moveable or immoveable and any rights necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock in trade, fixtures, furniture, leases, contracts and effects of any description; To have, accept, make, endorse, execute and issue cheques, promissory notes, bills of lading, bills of exchange, warrants and any other negotiable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit and ip particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the present company; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on or possessed of property suitable for the purposes of the company; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried 1151 son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits ou des produits de la compagnie ou les rendre profitables; Placer et attribuer les deniers disponibles de la compagnie de la manière qui sera de temps a autre déterminée; Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par cesdites personnes; Faire toutes les autres choses qui sont incidentes ou qui peuvent conduire à la réalisation des objets susdits, sous le nom de \" S.L.Routtenberg & Company, Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal delà compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingtrtroisième jour de novembre, 1928.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 1683 ALEXANDRE DESMEULES.\"St.Margaret Country Club, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1925, des lettres patentes en date du dix-huitième jour d'octobre 1928, constituant en corporation: Maurice Tétreau, avocat et conseil en loi du roi, Herman Louie Peiler, ingénieur, Herbert Waller Biddulph, bourgeois, Louis Philippe Lortie, comptable licencié, Char-les-Joseph-Eugône Charbonneau, notaire public, tous de la cité de Montréal, pour les fins suivantes: Acheter, acquérir, assumer comme exploitation en activité toutes les affaires et entreprises, les biens et l'actif tant meubles qu'immeubles, sans exception ni réserve, à la condition de payer toutes et chacune de ses obligations, hypothécaires, soumises à quelque privilège et ordinaires, également sans exception, de \"St.Margaret Golf & Winter Club, Limited\", en exploitation à \"St.Margaret Station\" dans la paroisse de Sainte-Adèle, comté de Terrebonne, Province de Québec, et payer pour celui-ci une somme équivalante au plein montant des actions libérées dudit \"St.Margaret Golf & Winter Club, 1 imited\", telles qu'elles apparaissent actuellement dans les livres, dûment vérifiées en actions privilégiées de la présente compagnie à être émises de sur son capital-actions autorisé ci-après mentionné, le tout de la manière que les directeurs dudit \"St.Margaret Golf & Winter Club, Limited\", pourront suivant leurs pouvoirs déterminer et approuver; Promouvoir, organiser, conduire et administrer un club rural et social, et encourager tout ce 3ui concerne les sports d'été et d'hiver et qui a es relations avec le golf, le tennis, la natation, le ski, le patinage et tous les autres sports, quels qu'ils soient, et promouvoir le bien-être de ses membres, avec le pouvoir de faire et d'adopter des règlements, règles et résolutions pour l'admission, la suspension et l'expulsion de ses membres, et pour leur gouverne, et pour l'établissement de différentes classes de membres, et pour l'encaissement des honoraires et cotisations, pour l'élection et la nomination de ses directeurs et autres officiers et la définition de leurs devoirs, et pour la sauvegarde et la protection de ses proprié on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value or render profitable any of the company's property, rights or products; To invest, deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as from time to time may be determined; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To do such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects under the name of \"S.L.Routtenberg & Company, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the City and District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty third day of November, 1928.ALEXANDRE DESMEULES, 1684 Acting Assistant Provincial Secretary.\"St.Margaret Country Club, Inc.\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the l*rov-ince of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with article 2, chapter 223, Q.R.S., 1925, bearing date the eighteenth day of October, 1028, incorporating: Maurice Tetreau, Advocate and King's Counsel, Herman I .< m lis Peiler, Engineer, Herbert Waller Biddulph, Gentleman, Louis Pnilippe Lortie, Chartered Accountant, Charles Joseph Eugène Charbonneau, Notary Public, all of the City of Montreal, for the following purposes: To purchase, acquire and take over as a going concern all the business and undertaking, property and assets, moveable and immoveable, without exception or reserve, subject to the payment of all and every its privileged, hypothecary and ordinary liabilities, also without exception, of \"St.Margaret Golf & Winter Club, Limited\", carrying on business at St.Margaret Station, in the parish of Sainte Adèle, county of Terrebonne, province of Quebec, and to pay for the same such amount as is represented by the fully paid up capital of said \"St.Margaret Golf & Winter Club, Limited\", as the same presently appears in its duly audited books, in preferred shares of this Company to be issued out of its hereinafter mentioned authorized capital stock, the whole as the Directors of said \"St.Margaret Golf & Winter Club, Limited\" may in their discretion determine and approve; To promote, organize, conduct and manage a country and social Club, and foster all things pertaining to Summer and Winter sports and dealing with golfing, tennis, swimming, boating, skiing, skating, and all other sports whatsoever, and to promote the welfare of the members thereof, with powers to make and adopt by-laws, rules and regulations for the admission, suspension and expulsion of its members, and for their government, and for the establishing of different classes of membership, and for the collection of fees and dues, for the election and appointment of its Directors and other officers, and to define their duties, and for the safekeeping and protection of its property and funds, and in general to 1152 tés et fonOH, et en général pour réglementer, administrer et préserver ses propriétés et intérêts, et, de temps à autre, modifier, abolir, abroger ou amender tels règlements, règles et résolutions, en tout ou en partie; Procurer une maison de club et autres commodités pour l'usage des membres dudit \"St.Margaret Country Club, Inc.\", et construire, modifier, réparer et entretenir des bâtisses sur tout terrain dans lequel le club peut avoir quelqu'intérêt soit comme principal ou comme agent, ou sur tous autres terrains que le club pourra détenir à une époque quelconque, et améliorer et agrandir suivant l'avis des directeurs la maison de club et toutes autres maisonnettes dont la compagnie fera l'acquisition tel que susdit, et en général faire ce qui peut paraître le plus conforme aux intérêts du club; Exploiter toute autre entreprise de la même ou d'une semblable nature que le club pourra exploiter convenablement en même temps que son entreprise ou de nature à accroître, directement ou indirectement, la valeur des biens ou des droits du club ou à les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'entreprise, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exploitant toute entreprise que le présent club est autorisé il exploiter, ou possédant des biens qui conviennent aux fins du présent club; Prendre ou autrement détenir des actions de toute autre corporation dont les objets sont semblables à ou diffèrent de ceux du présent club; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins du club, ou pour l'une quelconque d'icelles, et obtenir de ces autorités tous les droits, privilèges et concessions que le présent club jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer ces conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir toute propriété réelle ou personnelle, OU tous les droits ou privilèges que le club jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son entreprise; Tirer, souscrire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change et autres effets négociables et pou \u2022 vaut être transportés; Vendre ou autrement disposer de l'entreprise du club ou d'aucune partie d'icelle pour telle considération que le présent club trouvera convenable, et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs de toute autre corporation dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux du club; Faire toutes ou une quelconque des choses ci-dessus désignées comme principaux, agents, entrepreneurs ou en autre qualité, et soit seuls, soit conjointement avec d'autres; Emettre, seulement avec l'approbation des actions ordinaires représentées par les actionnaires de cette compagnie, des actions libérées privilégiées pour le paiement complet ou partiel de tous biens réels ou personnels, réclamations, privilèges, permis, concessions et autres avantages que le présent club peut légalement acquérir, ou pour le paiement complet ou partiel de toutes dettes quelconques du présent club; Rémunérer, en argent ou en actions privilégiées ou ordinaires acquittées ou en valeurs de cette compagnie, toute compagnie, société, association, syndicat ou individu pour frais encourus, regulate, manage and preserve its property and interest, and from time to time to alter, repeal, rescind or vary such by-laws, rules and regulations, or any of them; To provide a Cllib House and other conveniences for the use of the members of said \"St.Margaret Country Club, Inc.\" and to erect, alter, repair and maintain buildings upon any lands in which the Club may have any interest, either as principal or agent, or upon any other lands which the Club may at any time hold, and to improve and extend as the Directors may see fit the Club House and all other cottages which this Company shall acquire as aforesaid, and generally to do what may seem best calculated to promote the interest of the Club; To carry on any other business of the same or a similar nature, which may seem to the Club capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the Club's property or rights; To acquire or undertake the whole, or any part of the business, property and liabilities of any person or corporation carrying on any business which the Club is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the Club; To take or otherwise acquire and hold shares in any other corporation having objects similar or different to those of the Club; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the Club's objects, or any of them, and to obtain from any such authority any rig'its, privileges and concessions which the Club may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To purchase, take on lease, or in exchange, hire or otherwise acquire any real or personal property, or any rights or privileges which the Club may think necessary or convenient for the purposes of its business; To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the Club or any part thereof, for such consideration as the Club may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other corporation having objects altogether, or in part, similar or different to those of the Club; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors, or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To, with the approval of the shareholders of the common shares only of this Company, issue paid up shares preferred for the payment, either in whole or in part, of any property real or personal, claims, privileges, licenses, concessions, franchises or other advantages which the Club may lawfully acquire, or for the payment either in whole or in part of any debts of the Club; To remunerate, either in cash or shares preferred or common fully paid up or in securities of the Company, any company, firm, association, syndicate or individual for expenses incurred, 1153 et avec l'approbation des porteurs d'actions ordinaires de cette compagnie, pour services rendus ou qui seront rendus à la présente compagnie en plaçant ou aidant à placer, ou en garantissant le placement d'aucune des actions privilégiées du capital de la présente compagnie, ou de tous bons, debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou relativement à l'organisation, la formation ou l'avancement de la présente compagnie ou à la conduite de ses affaires; * Faire tous les autres actes ou choses qui se rapportent à ou favorisent la réalisation des objets ci-dessus ou quelqu'un d'iceux et exploiter toute entreprise qui, à la connaissance de la présente compagnie, peut par elle être convenablement exploitée ou est de nature à accroître directement ou indirectement la valeur de ses biens et de ses droits, ou à les rendre profitables, sous le nom de \"St.Margaret Country Club, Inc.\".Le montant du capital-actions de la compagnie est de cent cinquante mille dollars ($ 100,000.00) divisé en: L Cinq mille (5,000) actions ordinaires de la valeur au pair de un dollar.(SI.00) chacune.2.Cinq mille huit cents (5,800) actions privilégiées de la valeur au pair de vingt-cinq dollars ($25.00) chacune, avec et sujettes aux droits, privilèges et restrictions suivantes, à savoir: a.Les dites actions privilégiées comportent le droit à un dividende préférentiel et cumulatif fixe au taux de six par cent (6%) par année sur le capital versé là dessus, lequel dividende doit être payé annuellement de la manière et aux époques qu'il sera déclaré par le bureau des directeurs; b.Les dites actions privilégiées prendront rang, pour ce qui concerne à la fois les dividendes et les profits réalisés sur le capital, avant toutes autres actions de la présente compagnie, mais ne conféreront aucun droit additionnel de partager dans les gains et les biens; c.Les porteurs desdites actions privilégiées n'auront aucun droit de voter à une assemblée des actionnaires de la compagnie, et de telles actions privilégiées ne peuvent donner à une personne la qualification voulue pour être directeur de la présente compagnie ou lui donner droit de recevoir l'avis de la convocation d'une assemblée générale ou spéciale des actionnaires de la présente compagnie; Pourvu, toutefois, que, advenant le défaut de paiement du dividende préférentiel cumulatif pendant trois années consécutives à être comptées à partir du premier de janvier, mil neuf cent vingt-neuf, sur lesdites actions privilégiées alors libérées, les porteurs de ces actions privilégiées en conséquence acquièrent le droit de voter à toutes les assemblées des actionnaires de la compagnie, tout porteur d'actions privilégiées ayant droit à un vote pour chaque deux cent cinquante dollars ($250.00) de capital là dessus versés, et ce droit de vote sera conservé jusqu'à ce que tous les arrérages de dividendes sur les actions privilégiées aient été payés, et ledit droit de vote renaîtra de temps à autre toutes les fois que des arrérages de dividendes sur ces actions privilégiées n'auront pas été payés pendant trois années consécutives; d.La présente compagnie pourra à son choix, de temps à autre, racheter toutes ou une partie des actions privilégiées ci-devant créées en payant à leurs porteurs les montants que ces derniers auront dessus versés et une prime de cinq par cent (5%) sur ces montants en plus de tous les arrérages de dividendes, pourvu que, s'il arrive que la compagnie opère le rachat de moins d'actions privilégiées que celles en circu- and with the approval of the holders of the common shares of the Company, for services rendered and to be rendered to the Company in placing or assisting to.place or guaranteeing the placing of any of the preferred shares in the Company's capital, or any bonds, debentures or other securities of the Company or in or about the organization, formation of the Company or the conduct of its business; To do all such other acts and things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects or any of them and to carry on any business which may seem to the company capable of being conveniently carried on by the Company or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of its properties and rights, under the name of \"St.Margaret Country Club, Inc.\".The amount of the authorized capital stock of the company is one hundred and fifty thousand dollars ($150,000.00), divided into: 1.Five thousand (5,000) common shares of the par value of one dollar ($1.00) each.2.Five thousand eight hundred (5,800) preferred shares of the par value of twenty five dollars ($25.00) each, with and subject to the following rights, privileges and restrictions, namely: a.The said preferred shares shall carry the right to a fixed cumulative preferential dividend at the rate of six per cent (6%) per annum on the capital paid up thereon, such dividend to be paid annually as and when declared by the Board of Directors; b.The said preferred shares shall rank, both as regards dividend and return of capital, in priority to all other shares of the Company, but shall not confer any further eight to participate in profits or assets; c.The holders of said preferred shares shall not have any right of voting at any meeting of the shareholders of the Company, nor shall such preferred shares qualify any person to be a director of the Company nor shall such preferred shares entitle the holders thereof to receive notice of any general or special meeting of shareholders of the Company; Provided, however, that in the event of default being made in the payment of the preferred cumulative dividend during three consecutive years to be accounted from the first of January, one thousand nine hundred and twenty nine, on the said preferred shares then paid up, the holders of such preferred shares shall thereupon acquire the right of voting at all meetings of shareholders of the Company, every holder of preferred shares being entitled to one vote for each two hundred and fifty dollars ($250.00) of capital paid up thereon, and such right of voting shall be retained until all accrued dividends upon the preferred shares have been paid, and the said right of voting shall revive from time to time whenever the accrued dividends on such preferred shares shall have remained unpaid during three consecutive years; d.The company is at liberty from time to time, at its option, to redeem the whole or any part of the preferred shares hereby created by paying the holders thereof the amounts paid up thereon and a premium of five per cent (5%) on such amounts together with all accrued and unpaid dividends, provided that in the event of the company redeeming at any time less than the whole of the then outstanding preferred shares, 1154 lation, les actions devant être ainsi rachetées .soient tirées au sort par une ou des personnes désignées à cet effet par le bureau deB directeurs de la compagnie de la manière que décidera le bureau.La présente compagnie sera administrée par un bureau de pas moins que sept et pas plus que neuf directeurs qui devront être élus à la première assemblée générale des actionnaires.Le bureau principal de la compagnie sera dans la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-huitième jour d'octobre 1928.Le sous-secrétaire suppléant delà province, 1685 ALEXANDRE DESMEULES.\"Automobile Loan Corporation, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1925, des lettres patentes en date du seizième jour de mars 1929, constituant en corporation: Eugène Couvrette, Marchand, Philias-J.Audette, Courtier, et Stanislas Brasseur, Commerçant d'automobiles, tous de la cité et du district de Montréal, dans les buts suivants: En outre des pouvoirs accordés par la Loi pour les besoins de la Compagnie; Manufacturer, acheter, vendre et échanger des voitures, automobiles, camions, tracteurs, moteurs pour fins agricoles, moteurs de marine, moteurs d'aviation et autres véhicules ou mécanismes relatifs aux moteurs à explosions; Manufacturer, vendre, acheter, échanger ou servir d'intermédiaire pour la vente de moteurs d'aviation, ainsi que des aéroplanes eux-mêmes, y compris tous les accessoires qui s'y rapportent; Acheter, vendre, importer, manufacturer tous les accessoires relatifs à tous véhicules aériens, terrestres ou marins mus par moteurs à explosions; Acquérir, vendre, importer la machinerie nécessaire pour la production des articles ci-devant mentionnés; Financer des autos neufs et usagés, des aéroplanes ou tous véhicules terrestres, marins ou aériens; Financer des propriétés, des meubles, des terrains, des radios, des machines à laver, et autres; Acheter des automobiles de tous genres et les revendre par encan public; Financer le commerce d'automobiles en général sous toutes ses formes; Faire d'une façon générale toutes les transactions immobilières requises pour la bonne administration des immeubles ainsi acquis par la Compagnie; Acheter, louer, ou autrement acquérir les droits d'exploitation de toutes inventions relatives au moteur à l'explosion et aux véhicules qui s'en servent; Etablir des succursales dans différents centres de la Province; Financer les \"droits d'exploitation de toutes inventions relatives aux moteurs à explosions et aux véhicules qui s'en servent; Payer en actions les services rendus à la Compagnie par ses employés ou ses mandataires; Payer en actions de la compagnie, le prix de biens, automobiles, meubles et immeubles acquis par la Compagnie; Acheter ou autrement acquérir tout autre commerce dont les opérations seraient identiques à celle de la présente compagnie.A payer le prix the shares to be so redeemed shall be determined by drawing lots, such drawing to be made by a person or persons appointed by the Board of Directors of the Company in such manner as may be determined by the Board.The company shall bo managed by a !>oard of not less than seven, but not more than nine directors to be elected at the first general meeting of the shareholders.The head offj.ee of the company will be at the City of Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighteenth day of October, 1928.ALEXANDRE DESMEULES, 1686 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Automobile Loan Corporation, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-t Jovernor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Mo-risset, pursuant to article 2.chapter 223, R.S.Q., 1925, bearing date the sixteenth day of March 1929, incorporating: Eugène Couvrette, mere' ant, Philias J.Audette, broker, and Stanislas Brasseur, automobile dealer, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: In addition to the powers granted by the Act for the needs of the company: To manufacture, purchase, sell and exchange carriages, automobiles, trucks, tractors, motors for agricultural purposes, marine motors, aviation motors and other vehicles or mecanisms relating to explosion motors; To manufacture, sell, purchase, exchange or serve as intermediary for the sale of aviation motors and of the aeroplanes themselves, including any accessories connected therewith ; To purchase, sell, import, manufacture any accessories relating to any aerial, terrestrial or marine vehicles propelled by explosion motors; To acquire, sell, import the machinery necessary for the production of the hereabove mentioned wares; To supply money for new or used cars, aeroplanes or any terrestrial, marine or aerial vehicles; To apply money for property, movables, land, radios, washing machines and other; To purchase automobiles generally under all forms; To supply money for the automobile business generally under all forms; To execute in a general way any real estate transactions required for the proper administration of the immovables thus acquired by the company; To purchase, lease or otherwise acquire the exploitation rights for any inventions relating to explosion motors and other vehicles making use thereof ; To establish branches in different centres of the Province; To supply money for the exploitation rights of any inventions relating to explosion motors and to vehicles making use thereof; To pay for services rendered to the company by its employees or mandatories, with shares; To pay for any property, automobiles, movables and immovables acquired by the company, with shares of the company; To purchase or otherwise acquire any other business whose operations may be similar to those of the present company, and to pay therefor 1155 avec des actions de la compagnie ou tout autre moyen permis par la Loi, sous le ru>m de \"Automobile Loan Corporation, Limited\"; Le montant de capital-actions de la compagnie sera de $98,000.00, divisé en 3,200 actions privilégiées d'une valeur de $25.00 chacune, portant un dividende annuel, non cumulatif, de 7% et donnant à leurs détenteurs droit de préférence sur les actions ordinaires au cas de division des biens de la compagnie, mais ne conférant pas à leurs détenteurs droit de vote aux assemblées des Actionnaires de la compagnie ($80,000.-00); 18,000 acti\u2022 \\\t\t465-505.\t47.86\t4.39\t\t\t52.25 M\t\t\t\t\t40.36\t4.34\t103.10 M \"\tIl\td(ir.9111\t139.65\t12.35\t\t\t152.00 ¦ ¦ \u2022\u2022\t\u2022 \u2022\t465-217\t67.20\t6.40\t\t\t73.00 \u2022 \u2022 M\t\t465-218\t49.80\t4.45\t\t\t54.25 Il ¦\u2022\tIl\t11» \u2022 I ''\t48.60\t4.40\t\t\t53.00 Il \u2022\u2022\t\u2022 \u2022\t\t\t\t44.70\t4.10\t195.20 \u2022 \u2022 \u2022\u2022\tH\t40r» 347\t50.40\t4.25\t\t\t54.65 \u2022 \u2022 \u2022\u2022\tH\t465-511\t44.72\t3.93\t\t\t48.65 \u2022 i\t.1\tMA-MS\t41.72\t3.83\t\t\t45.55 H \u2022\u2022\t.\t\t\t\t40.98\t3.82\t179.20 ¦ ¦ M\t.\t4 J 111 K||\t143.01) 133.16 131.60 101.14\t\t\t\t155.70 144.70 \u2022 \u2022 \"\t,|\t\t\t11.54 11.49\t\t\t \u2022 \u2022 \u2022'\t,.\t111') Kl 41\t\t\t\t\t143.15 \u2022 \u2022 \u2022'\tH\t400-KO\t\t8.86\t\t\t110.00 \t\t\t102.64\t8.86\t\t\t111.50 \u2022 \u2022 \u2022\u2022\tU\tA \\i 170\t127.46\t11.34\t\t\t138.80 Il\tM\t1 M |v'>\t127.06\t11.34\t\t\t138.40 \tII\t\t\t\t142.22\t12.63\t309.70 \u2022\u2022\t¦I\t\t\t\t124.16\t11.09\t541.00 \t,.\t\t124.26\t11.09\t\t\t135.35 \t\t\t\t\t129.93\t11.57\t283.00 \u2022 \u2022\t\u2022 \u2022\t\t\t\t33.02\t2.88\t287.20 « M\tH\t\t\t\t40.52\t3.63\t176.60 m\tm\t465-179-180-181-182-183.tlOQ-1\t\t\t57.02\t4.98\t310.00 H \u2022\u2022\tII\t\t52.90\t4.65\t\t\t57.55 ¦ \u2022 \u2022\u2022\tM\t\t\t\t60.32\t5.43\t197.25 \u201e .\t.\t\t60.60\t5.45\t\t\t66.05 M »\t\"\t400-11-12.409-13-14-15-16.\t\t\t59.70 47.70 60.30\t5.40 4.35 5.40\t130.20 208.20 197.10 \u201e M\t,1\tÎM'I 1 1\t72.30\t6.15\t\t\t78.45 \u201e ,.\t¦I\t\t\t\t48.90\t4.55\t106.90 \u2022\u2022\t\u2022 \u2022\t\t\t\t72.90\t6.65\t159.10 ¦ \u2022 \u2022'\tH\t\t\t\t61.50\t5.6C\t402.60 \u201e u\tII\t400-47\t66.00 48.30 72.30\t5.7(\t\t\t71.70 \u2022\u2022 \u2022¦\t,.\tiiiii -ii i 1\t\t4.3*\t\t\t53.00 \u201e \u201e\t.\t\t\t\t37.25\t3.3T\t162.20 \u201e M\t.\t409\u2014218\t37.82\t3.6C\t\t\t41.42 \u2022 \u2022 \u2022\u2022\t.1\t\t\t\t49.5:\t4.5*\t162.30 \u2022 I '\u2022\t.\t\t108.86\t9.2t\t\t\t118.15 \tM\t\t\t\tnu.-it\t9.04\t331.20 Il 1 «\tU\t\t\t\t100.7t\t9.0,\t219.60 M \u2022\u2022\tu\t\t\t\t46.5(\t4.11\t708.40 \u201e \u201e\tII\t465-278\tki.s.m 108.6\t9.2t\t\t\t118.15 \tII\t11, ~.''\\ 1\t\t8.94\t\t\t117.45 \u201e \u201e\t\t\t\t\t99.9-\t1 8.6»\t217.20 cultivateur, de la No 2458.J paroisse de Saint-Alexis, dans le district de Joliette, demandeur; vs JOSEPH LAFOREST, de la paroisse de Saint-Paul-l'Ermite, dans le district de Joliette, défendeur.Une terre de forme irrégulière et d'une superficie d'environ soixante-dix arpents, située en la paroisse de Saint-Paul-l'Ermite, dans le comté de l'Assomption, dans le district de Joliette, connue et désignée dans les plan et livres de renvoi officiels du cadastre de ladite paroisse, sous le numéro deux cent un (201)\u2014bâtie de maison, grange et autres dépendances.A distraire de la dite terre, le terrain donné le 29 novembre 1901 par Jacob Laforest, par acte reçu le même jour devant Mtre Joseph Marion, notaire, contenant 102 pieds de front sur 100 pieds de profondeur dans la ligne nord et 147 pieds dans la ligne sud, tenant devant au chemin public, derrière et des deux côtés au surplus dudit lot 201 dudit cadastre, ledit emplacement appartenant actuellement à Dame George Laforest ou représentants.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Paul-l'Ermite, le SEIZIEME jour de MAI 1929, à DIX heures de l'avant-midi.Bureau du shérif, ce 9ème jour d'avril 1929.Le shérif, 1757\u20141^2 GEORGES DESROCHES.[Première publication, le 13 avril 1929] MONTRÉAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:\\ f ÉDEON VALLÉE, NoB-37971./ rentier, domicilié à Rigaud, district de Montréal, Demandeur; vs DAME ALEXANDRINE JACOB, domiciliée à Montréal, épouse de feu J.-W.-André Séguin, en son vivant médecin, domicilié au dit lieu de Rigaud, Défenderesse.Un emplacement situé en la Ville de Rigaud, 2.A parcel of land part of lot number eighty four (Pt.No.84) on the cadastre for the town of Iberville, measuring forty two feet (42) in width along Ninth Avenue by seventy two feet (72) in depth, English measure, bounded as follows : on the North by Ninth Avenue, on the East by another part of the said lot No.84 belonging to Alphonse Tétreault, on the South by another part of the said lot No.84 belonging to Joseph Provost, on the West by another part of the said lot No.84 belonging to the same Joseph Provost.To be sold separately, at the church door of the parish of Saint Athanase (Town of Iberville), district of Iberville, on the .FOURTEENTH day of MAY next, 1929, at TEN o'clock in the forenoon.ARTHUR LASNIER, Sheriff's office, Sheriff.Saint John's, April 0, 1929.1372\u201415-2 [First publication, April 13, 1929] JOLIETTE Province of Quebec, ï r\\ENIS AUMONT, District of Joliette.\\ farmer, of the No.2458.J parish of Saint Alexis, in the district of Joliette, plaintiff; vs JOSEPH LAFOREST, of the parish of Saint Paul l'Ermite, in the district of Joliette, defendant.A farm of irregular outline and of about seventy arpents in area, situate in the parish of Saint Paul l'Ermite, in the county of l'Assomption, in the district of Joliette, known and designated on the official cadastral plan and book of reference for the said parish under the number two hundred and one (201)\u2014with a house, barn and other dependencies erected thereon.To be withdrawn from the said farm the lot of land given the 29th of November, 1901, by Jacob Laforest, by deed executed the same day before Mtre Joseph Marion, notary, measuring 102 feet in front by 100 feet in depth in the north line and 147 feet in the south line, bounded in front by the public road, in the rear and on the two sides by the surplus of said lot 201 of the said cadastre, the said emplacement actually belonging to Dame George Laforest or representatives.To be sold at the church door of the parish of Saint Paul l'Ermite, on the SIXTEENTH day of MAY, 1929, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office, this 9th day of April, 1929.GEORGE DESROCHES, 1758\u201415-2 Sheriff.[First publication, April 13th, 1929] MONTREAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ p EDEON VALLEE, an- No.B-37971./ vJ nuitant, domiciled at Rigaud, district of Montreal, plaintiff ; vs DAME ALEXANDRINE JACOB, domiciled at Montreal, wife of the late J.W.André Seguin, in his lifetime physician, domiciled at the said place of Rigaud, defendant.An emplacement situate in the town of Rigaud, 1187 étant distrait du lot connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du village de Rigaud, sous le numéro cent vingt-six (ptic No 120), de la contenance d'environ vingt-huit perches en superficie, tenant devant, côté nord-est; à un chemin de réserve entre ledit emplacement et celui de Théophile Sabourin ou représentants, au côté sud-est partie à un autre chemin de réserve et partie h James Fletcher ou représentante, en front à la rivière Rigaud, et à J.-Alphonse Che-vrier\u2014avec une maison et autres dépendances sus érigées.Avis est par le présent donné que la vente de l'immeuble dans cette cause, qui devait avoir lieu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Sainte-Madeleine-de-Rigaud, le 14 mars dernier, aura lieu au môme endroit le DIXIEME jour de MAI prochain, à ONZE heures du matin.Bureau du shérif.Montréal, 9 avril 1929.Le shérif, OMER LAPIERRE.1725 being taken from the lot known and designated on the official plan and l>ook of reference for the village of Rigaud.under the number one hundred and twenty six (I't.No.120), containing about twenty eight porches in area, bounded opposite on the Northeast side by a reserve road between the said emplacement and that of Théophile Sabourin or representatives, on the Southeast side partly by another reserve road and partly by James Fletcher or representatives, in front by the Rigaud river and by J.Alphonse Chevrier\u2014 with a house and other dependencies erected thereon.Notice is hereby given that the sale of the immovable in this cause, which was to be held at the parochial church door of the parish of Sainte Madeleine do Rigaud, on the 14th of March last, shall be held at the same place on the TENTH day of MAY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, April 9,1929.172G FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: ! jV/IICHAEL IIOLLAN- No 47247.jlVl DER et al, es-qual., demandeurs; vs DAME MINA alias MARY GRUBERG, veuve de feu Peter Adelstein et al, es-qual., défendeurs.Un emplacement connu comme étant une partie de la subdivision du lot numéro 48 de la subdivision officielle du lot numéro 14 (ptie 14-48) des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Laurent, dans la dite cité de Montréal, contenant 46 pieds et 1/10 de pied de largeur par 00 pieds et 4/10 de pied de profondeur, mesure anglaise, et plus ou moins; borné en front par le Boulevard Saint-Laurent tel qu'élargi, en arrière par une autre partie du dit lot No 14-48, étant une ruelle de 18 pieds de largeur pour l'usage en commun du dit emplacement et les propriétés adjacentes, au nord-ouest par le lot No 13 du dit plan, et au sud-est par le lot No 16a du dit plan\u2014et avec les bâtisses dessus érigées portant les numéros civiques 1044 et 1050 du dit Boulevard Saint-Laurent et autres constructions y érigées; telle que la dite propriété se trouve actuellement, avec tous ses droits, appartenances et dépendances, sans exception ou réserve d'aucune sorte.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le SEIZIEME jour de MAI prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, 9 avril 1929.1727\u201415-2 [Première publication, 13 avril 1929] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! INDUSTRIAL LOAN & No E-40354 / * INVESTMENT CORPORATION, corporation légalement constituée conformément à la Loi, et ayant son bureau-chef et sa principale place d'affaires en la cité et le district de Montréal, demanderesse; vs WILLIAM MAGDOFF, marchand, de la cité de Montréal, défendeur.Un emplacement situé en la cité de Montréal, sur l'avenue Colonial, contenant dix-neuf pieds et deux pouces de largeur, duquel un pouce de largeur par soixante et douze pieds et six pouces de profondeur sont pris sur la subdivision numéro un du lot officiel numéro neuf cent quarante-huit des plan et livre de renvoi officiels du quartier FIERI FACIAS 1)1 : TERRIS.Superior Court.\u2014 District of Montreal.Montreal, to wit:'I jV/IICHAKL IIOLLAN-Xo.47247.I IV! DER et al es-qual., plaintiffs; vs DAMÉ MI N'A alias MARY (JRU-BERG, widow of the late Peter Adelstein et (d es-qual., defendants.An emplacement known as part of subdivision of lot number 48 of the official subdivision of lot number 14 (Pt.14-48) on the official plan and book of reference of the Saint Lawrence Ward in the said City of Montreal, containing 46 feet and 1/10 of one foot in width by GO feet and 4 10 of a foot in depth, English measure, and more or less; bounded in front by Saint Lawrence Boulevard as widened, in rear by another part of said lot No.14-48, being a lane of IS feet in width for the common use of the said emplacement and adjoining properties, to the North-West by lot No.13 on said plan, and to the South East by lot No.10a on said plan\u2014and with the buildings thereon erected, known as civic Nos 1044 and 1050 of the said Saint Lawrence Boulevard and other erections thereon; as the said property now subsists, with all its rights, members and appurtenances, without exception or reserve of any kind.To be sold at my office in the City of Montreal, on the SIXTEENTH day of MAY next, at THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 9 April 1929.1728\u201415-2 [First publication, April 13, 1929] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ INDUSTRIAL LOAN & No.E-40354./ 1 INVESTMENT CORPORATION, a body corporate, duly incorporated according to law and having its head office and principal place of business in the city and district of Montreal, plaintiff; vs WILLIAM MAGDOFF, merchant, of the city of Montreal, defendant.An emplacement situate in the city of Montreal, on Colonial Avenue, containing nineteen feet and two inches in width, of which one inch width by seventy two feet and six inches in depth, are taken from subdivision number one of the official lot number nine hundred and forty eight on the official plan and book of reference of 1188 Saint-Louis de Montréal, et dix-neuf pieds et un pouce de largeur par soixante-huit pieds et deux pouces de profondeur sont pris sur la sulxlivision officielle numéro un du lot numéro neuf cent quarante-sept desdits plan et livre de renvoi officiels, le tout mesure anglaise et plus ou moins; borné en front, ledit emplacement, par l'avenue Colonial, en arrière par partie desdits lots Nos 047 et 948; d'un côté, au nord-ouest, par une autre partie dudit lot de subdivision No 1 dudit lot No 947; et de l'autre côté, au sud-est, par une autre partie de ladite subdivision un dudit lot No 948\u2014avec les bâtisses dessus érigées et portant les numéros civiques 153, 153a & 1536 de ladite avenue Colonial et portant les nouveaux numéros 3071, 3073 et 3075 do ladite Avenue Colonial; mais sujet, en faveur dos propriétaires et locataires de la partie non-subdivisée du dit lot No 948, d'un droit do passage dans un passage de trois pieds de largeur pris sur le côté nord-ouest du dit lot No 948-1 pour communiquer à l'avenue Colonial, pour apporter lo bois, le charbon et pour l'usage général dos propriétaires et locataires, exception faite pour les vidanges qui doivent être enlevés par la rue Cadieux, sujet aux charges ordinaires et sujet aussi à un droit do passage dans le dit passage on faveur du propriétaire et des locataires do la propriété adjacente.Pour être vendu à mon bureau, on la cité de Montréal, lo SEIZIEME jour de MAI prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 9 avril 1929.1729\u201415-2 [Première publication: 13 avril 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, h savoir:) î A CITE DE VERDUN, No B-43143.( demanderesse; vs DAME ELEONORE CRIPPS, épouse de Albert Eric Collins, de Toronto, .dans la Province d'Ontario, et ce dernier pour autoriser son épouse aux fins dos présentes, défenderesse.Deux emplacements situés dans la cité do Verdun, district de Montréal, ayant front sur l'Avenue Beatty, connus et désignés comme étant les lots Nos.017 et 616 de la subdivision officielle du lot originaire No 4679, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Montréal.Pour être vendus h mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-SEPTIEME jour de MAI prochain, à DIX heures du matin.Un dépôt de $24.00 sera exigé de tout offrant un enchérisseur avant de recevoir son offre ou enchère, suivant jugement de l'Hon.juge Sur-veyer, daté le 10 avril 1929.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 10 avril 1929.1745\u201415-2 [Première publication: 13 avril 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir :\\ I A CITE DE VERDUN, No.47143./ I\u2014\u2022 demanderesse; vs THOMAS CUSSACK, de Toronto, Province d'Ontario, défendeur.Un emplacement situé dans la cité de Verdun, borné en front par l'avenue Beatty.connu et désigné comme étant le numéro 436 de la subdivision officielle du lot numéro 4679, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal.the Saint Louis ward of Montreal, and nineteen feet and one inch in width by sixty eight feet and two inches in depth are taken from the official subdivision number one of lot number nine hundred and forty-seven of said plan and book of reference, the whole English measure and more or less, bounded in front, the said emplacement, by Colonial avenue, in rear by part of said lots Nos.947 and 948; on one side to the North West, by another part of said subdivision lot No.1 of said lot No.947; and on the other side, to the South East, by another part of said subdivision one of the said lot No.948\u2014with the buildings thereon erected and bearing the civic numbers 153, 153a & 1586 of said Colonial Avenue, and bearing the new numbers 3671, 3073 and 3675 of said Colonial Avenue; but subject in favor of the proprietors and tenants of the non-subdivided part of said lot No.948 of a right of way in a passage of three feet width taken on the North West side of said lot No.948-1, to communicate to Colonial Avenue to bring wood, coal and for the general use of the proprietors and tenants, with the exception of garbages which must be laid out on Cadieux Street, under the ordinary charges and subject also to a right of way in said passage in favour of the owner and the tenants of the adjoining property.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SIXTEENTH day of MAY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, 9 April, 1929.1730\u201415-2 [First publication: April 13th, 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ THE CITY OF VERDUN, No.B-43143.f *¦ plaintiff; vs DAME ELEONORE CRIPPS, wife of Albert Eric Collins, of Toronto, in the Province of Ontario, and the latter to authorize his wife for the purposes hereof, defendant.Two emplacements situate in the city of Verdun, district of Montreal, fronting on Beatty Avenue, known and designated as being lots Nos.617 and 016 of the official subdivision of primitive lot No.4679, on the official cadastral plan and book of reference for the parish of Montreal.To be sold at my office in the city of Montreal, on the SEVENTEENTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of $24.00 shall be exacted from each and every bidder before accepting his offer or bid, pursuant to judgment of the Hon.Judge Surveyer, dated the 10th of April, 1929.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, \u2022 Sheriff.Montreal, April 10, 1929.1746\u201415-2 [First publication: April 13th, 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ THE CITY OF VERDUN, No.47143./ * plaintiff; vs THOMAS CUSSACK, of Toronto, Province of Ontario, defendant.An emplacement situate in the city of Verdun, bounded in front by Beatty Avenue, known ana designated as being number 436 of the official subdivision of lot number 4679, on the official plan and book of reference for the parish of Montreal.« 1189 Pour être vendu à mon bureau en la cité de Montréal, le DIX-SEIZIEME jour de MAI prochain, à ONZE heures et DEMIE du matin.Un dépôt de $26.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur avant de recevoir son offre ou enchère, suivant jugement de Thon, juge Sur-veyer, daté le 10 avril 1929.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 10 avril 1929.1747\u201415-2 [Première publication: 13 avril, 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montrant.Montréal, à savoir:) I A CITE DE VERDUN.No C-44143.I *-* demanderesse; vs DAME ELIZABETH VSERNOVITCII DOLCE, fille majeure et usant de ses droits, de Boston, Mass, défenderesse.Un emplacement ayant front sur l'Avenue Beatty, dans la Cité de Verdun, district de Montréal, connu et désigné comme étant le lot No 599 de la subdivision officielle du lot No 4(179, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-SEPTIEME jour de MAI prochain, à DIX heures et DEMIE du matin.Un dépôt de $24.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur avant de recevoir son offre ou enchère, suivant jugement de l'hon.juge Surveyor, daté le 10 avril 1929.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal.10 avril 1929.1749\u201415-2 [Première publication: 13 avril 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, a savoir:) T A CITE DE VERDUN, No F-47144.I demanderesse : va DAME HILDA MAY HARRISON, fille majeure et usant de ses droits, de Montréal, dit district, défenderesse.Un emplacement ayant front sur l'Avenue Beatty, en la cité de Verdun, district de Montréal, connu et désigné comme étant le lot No 598 de la subdivision officielle du lot No 4079, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-SEPTIEME jour de MAI prochain, à MIDI.Un dépôt de $24.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur avant de recevoir son offre ou enchère, suivant jugement de l'Hon.juge Sur-veyer, daté le 10 avril 1929.Le shérif, Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, 10 avril 1929.1751\u201415-2 [Première publication, 13 avril 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) I A CITE DE VERDUN, No D-45144./ *-* demanderesse; vs HENRY WARD de Williamstown, province d'Ontario, et EMMA WARD, veuve de Joseph F.Doyle, de Schenectady, état de New-York, Etats-Unis, défendeurs.Un emplacement borné en front par la rue Rushbrooke, situé dans la cité de Verdun, connu et désigné comme étant le lot No 56 de la subdivision officielle du lot No 3268, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SEVENTEENTH day of MAY next, at HALF PAST ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of $26.00 shall be required from each and every bidder before receiving his offer or bid, pursuant to judgment of Hon.Justice Surveyer, dated April 10th, 1929.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff, Montreal, April 10, 1929.1748\u201415-2 [First publication: April 13th, 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) THE CITY ol' VERDUN, No.C-44143.I 1 plaintiff; vs DAME ELIZABETH VSERNOVITCII DOLCE, spinster, and in full use of her rights, of Boston, Mass., defendant.An emplacement fronting on Beatty Avenue, in the city of Verdun, district of Montreal, known and designated as being lot No.599 of the official subdivision of lot No.4679, on the official plan and book of reference for the parish of Montreal.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the SEVENTEENTH dav of MAY next, at HALF PAST TEN o'clock in the forenoon.A deposit of $24.00 shall be required from each and ever}' bidder before receiving his offer or bid, pursuant to judgment of Hon.Justice Surveyer, dated April 10, 1929.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, April 10, 1929.1750\u201415-2 [First publication: April 13th, 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) THE CITY OF VER-No.F-47144.! * DUN.plaintiff; vs DAME HILDA MAY HARRISON, spinster and in full use of her rights, of Montreal, said district, defendant.An emplacement fronting on Beatty Avenue, in the city of Verdun, district of Montreal, known and designated as being lot number 598 of the official subdivision of lot No.4079, on the official plan and book of reference for the parish of Montreal.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the SEVENTEENTH day of MAY next, at NOON.A deposit of $24.00 shall be required from each and every bidder before receiving his offer or bid, pursuant to judgment of Hon.Justice Surveyer, dated April 10, 1929.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, April 10.1929.1752\u201415-2 [First publication, April 13, 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) THE CITY OF VER-No.D-45144./ 1 DUN, plaintiff; vs HENRY WARD, of Williamstown, Province of Ontario, and EMMA WARD, widow of Joseph F.Doyle, of Schenectady, State of New York, United States, defendants.An emplacement bounded in front by Rushbrooke Street, situate in the city of Verdun, known and designated as being lot No.56 of the official subdivision of lot No.3268, on the official plan and book of reference for the parish of Montreal. 1190 Pour être vendu ft mon bureau, en la cite de Montréal, le DIX-SEPTIEME jour de mai prochain, â ONZE heures du matin.Un dépôt de $81.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur avant de recevoir son offre ou enchère, suivant jugement de l'Hon.juge Surveyer, daté le 10 avril 1020.i.e sliérif, Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, 10 avril 1020.1753\u201416 2 [Première publication, 18 avril 1029] FIERI facias DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.District
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.