Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1 juin 1929, samedi 1 (no 22)
[" No 22 1737 Vol.61 0T- A \\\\ Gazette Officielle de Quebec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi, 1er juin 1929 PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 1st June, 1929 AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE \"OFFICIAL OFFICIELLE\" GAZETTE\".CEUX qui transmettent des annonces pour DARTIES sending advertisements to be in- être insérées dans la \"Gazette officielle\" * serted in the \"Officiai Gazette\" will please voudront bien se conformer aux règlements ci- observe the following rules: dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.TARIF DES ANNONCES Première insertion, 15c.par ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, 5c.par ligne (mesure agate).La matière tabulaire est comptée double.Traduction, 50c.par 100 mots.\"Gazette officielle\", par exemplaire, 30c.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Un acompte par chèque accepté ou mandat, couvrant à peu près le montant de l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'nne fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur récep- ADVERTISING RATES.First insertion, 15 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure).Tabular matter at double rate.Translation, 50 cents per 100 words.\"Official Gazette\", 30 cents per single number.Slips, $1.00 per dozen.Notices which are to be inserted once only are strictly payable in advance, by accepted cheque or money order.Over payment, If any, will be refunded.For notices which require two or more lnser.tions, payment must be made upon reception 1738 tion de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle\" du samedi suivant, muis dans le numéro subséquent.lies abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7.par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'imprimeur du Roi, RÉDEMPTI PARADIS.Hôtel du gouvernement.2083\u201418-9 of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documenta or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.Is.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.REDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.\u201e 2084\u201418-9 Assurances Avis est par le présent donné que le certificat d'enregistrement accordé à la \"Canada Accident and Fire Assurance Company\", l'autorisant à faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance \"Accident, Maladie, Bris de glaces, Garantie, Feu, Vol avec effraction, Dégâts par arroseurs automatiques, Tornade, Assurance contre les dommages sur la propriété d'aucune sorte causés par l'explosion du gaz naturel, ou autre, Automobile\", a été amendé permettant en plus la classe d'assurance \"Chaudières à vapeur\", le et après le vingtième jour de mai 1929.Donné conformément à l'article 121 de la Loi des assurances de Québec, ce vingtième jour de mai 1929.Pour le trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurances suppléant, B.-ARTHUR DUGAL.Service des Assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.2635\u201421-2 Avis est par le présent donné que le certificat d'enregistrement accordé à la \"General Insurance Company of America\", l'autorisant à faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance \"contre le feu, Ouragan, Dégâts causés par arroseurs automatiques, Assurance contre les dommages sur la propriété d'aucune sorte par l'explosion du gaz naturel ou autre\" a été amendé permettant en plus la classe d'assurance \"Automobile\", le et aprèsJe vingtième jour de mai 1929.Donné conformément à l'article 121 de la Loi des assurances de Québec, ce vingtième jour de mai 1929.Pour le trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurances suppléant, B.-ARTHUR DUGAL.Service des Assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.2637\u201421-2 Insurances Notice is hereby given that the Certificate of Registry issued to the \"Canada Accident and Fire Assurance Company\", authorizing it to transact, throughout the Province of Quebec, the business of \"Accident insurance, Sickness Insurance, Guarantee Insurance, Burglary Insurance, Plate Glass Insurance, Fire Insurance, Tornado Insurance, Sprinkler leakage Insurance, Insurance against damage to property of any kind caused by the explosion of natural gas, Automobile Insurance\", has been extended to include \"Steam Boiler Insurance\", on and after the twentieth day of May, 1929.Given pursuant to Article 121 of the Quebec Insurance Act, this twentieth day of May, 1929.For the Treasurer of the Province of Quebec, B.ARTHUR DUGAL, Acting Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, Que.2636\u201421-2 Notice is hereby given that the Certificate of Registry issued to the \"General Insurance Company of America\", authorizing it to transact, throughout the Province of Quebec, the business of \"Fire Insurance, Sprinkler leakage Insurance, Tornado Insurance, Insurance against damage to property of any kind caused by the explosion of natural or other gas\", has been amended to include \"Automobile Insurance\", on and after the twentieth day of May, 1929.Given pursuant to Article 121 of the Quebec Insurance Act, this twentieth day of May, 1929.For the Treasurer of the Province of Quebec, B.ARTHUR DUGAL, Acting Superintendant of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, Que.2638\u201421-2 Rapport sommaire des états annuels des compagnies d'assurance, transmis au Trésorier de la province pour l'année finissant le 31 décembre 1928.Summary Report of the Statements of Insurance Companies filed with the Provincial Treasurer for the year ending 31st December, 1928 Compagnies par actions.(Feu, vie, garantie, accident, etc.)\u2014Stock Companies.Fire, Life, Guarantee, Accident, etc.ACTIF\u2014ASSETS COMPAGNIE COMPANY\tImmeubles, actions, hypothèques et debentures Stocks, mortgages, bonds and real estate.\tArgent en caisse et en banque Cash on hand and in bank\tBillets rece-vables ou cotisations impayées Bills receivable or unpaid assessments\tBalances des agents et primes non perçues.Agents balances and premiums uncollected\tPrêts sur polices Policy loans\tArrérages de contributions Arrears of contributions\tIntérêts accrus Interest accrued\tTout Autre All Other\tTotal Billets de dépôts non inclus Exclusive of deposit notes\tCapital souscrit, non versé Subscribed capital not paid up\tActif non admis Assets not admitted\tBilleta de dépôt» non cotisés l'nassessed deposit notes \t46,269 613,352 1,139,656 I 70,975 47,104 4,447,640 612,512 6,202,170 50 86,674 913,176 62,851 75,260 394,100\t1.19!) 11,388 28,845 37,824 11,250 87,671 73,609 155,723 10,014 13,282 176,230 9,066 14,674 27,205\t\t6,307 8,812\t\t\t137 7,801 17,182 283 526 65,122 2,312 85,564\t305\t54,217 09S,s«.»2 1,216,419 12S.319 60,227 5.230,373 1.027.779 8,443.457 15.753 104.476 1,274,792 114.768 102,368 452,433\t40,000 i,697,960 80,480 565,715 267,000 4,765.860 733,995 31,000 22.140 20,000 674,181 205,000 301,900\t476 15.744\t \t\t\t\t\t13,530 30,736\t44,009\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t18,730 127 4,971 227,564\t\t\t\t507\t\t\t\t \t\t\t1,220\t\t\u2022\t\t\t\t\t\t172 85,352 74,196 331.106\t80.079 \t\t\t\t\t435,937 17,673\t\t\t1S9.032 92.30S\t\t\t\t \t\t\t1,801\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t806 888 153.066 35,898 11,403 27,571\t\t\t\t4,ss:i\t\t\t\t \t\t\t3.632 91\t\t\t\t\t\t\t\t200 16,128 20,917 6,111\t Toronto Casualty Fire and Marine Insurance Co.\t\t\t\t\t\t\t9.023 742 890 3,557\t23,206 6,211 141\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t14,711.789\t657,980\t6,744\t496,143\t497.876\t44.009\t193,139\t316,593\t16,924,273\t9,405.231\t551.969\t80.079 passif\u2014liabilities COMPAGNIE COMPANY\tPertes non réglées Unsettled losses\tRéserve Statutaire Statutory Reserve\tFonds de pension Pension fund\tContributions payées d'avance Contribua tions paid in advance\tCommissions ct collections en arrérages Commissions and collections in arrears\tDû aux réassureurs et dépôt de garantie Due to re-insurers and dep.for guar, of reinsur.\tTout Autre y inclus toutes autres réserves All Other Including all other reserve\tTotal mnins capital versé Total exclusive of paid up capital\tCapital versé Paid up capital\tPrimes en vijruonr sur glaces et maladies Premiums in force on plate-ciass and sickness\tAssurance en vigueur nette Insurance in force net Commercial Plate Glass Assurance Company.T'.fTIT^lM* T.lff*\t398 13.000\t31,103 302.775 .965,766 38,439 4,942 3,643,725 202,226\t\t\t\t\t3.333 - 75,444 65,000 1.174\t34,834 399.252 1,030,766 69.942 6,942 4.400,633 710,322 6,443,457 13,968 9,592 546,540 104,17C 54,071 172,06*\t10.000 299.640 , 141.120 60,785 33,000 448,140 251.205 319,000 14,760 80.000 445,1 IS 100.00C -IN .MM 150.WX\t79.697\t \t\t\t\t955\t7,078\t\t\t\t\t\t8,053,479 5.877,308 3.684,803 2.334.193 36,985,534 T11(111otri'i 1 T ift* \\ssili*nti/*^ 1 snmnfliiv\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t I j, 4 i» -n ri t î 11 r i ¦ \\ ! IiK Pn\t30,329 2,000 35,000 181,670\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t Ontario Equitable Life 4 Accident Insurance Co\t\t\t\t4,335\t\t\t717.573 175,735\t\t\t\t \t\t\t\t\t\tIS.,.1/11\t\t\t\t\t \t\t\t6.383,261\t60,196\t\t\t\t\t\t\t \t\t8,963 5,792 271,817 55,427 22,385 147,063\t\t\t\t\t5,005\t\t\t10.382\t \t2,300 124.947 12,901 29.483 3,368\t\t\t\t\t1,500 123,616 25,498\t\t\t\t\t1.855.974 Toronto Casualty Fire Marine and Ins.Coy.T*timn r't nirlionnf C*t~ttt\\niin 1 if* ri A HQ> 1 t\"f\\fiPP\t\t\t\t3,792\t\t\t22,368 1,437 2,203 70C\t\t\t\t \t\t\t\t\t8,913\t\t\t\t\t.\t8,705.611 UIUUU V^.Wl.LUI' i1ih V- '(JIIiptL^l ill U AflOUlaUbv.\u2022 ¦\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t.\t \t\t\t\t\t\t20,93\"\t\t\t\t.\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t435.396\t5,700,423\t6,383,261\t69,278\t15,991\t358.242\t1,069,97:\t14,032,56:\tI 2.437.26J\t1 90.07\ti 67.496.902 Compagnies par actions.Feu, vie, garantie, accident, etc.\u2014Suite.\u2014Stock Companies.Fire, life, Guarantee, Accident, etc.\u2014Continue*.RECETTES\u2014 RECEIPTS COMPAGNIE COMPANY Commercial Plate-Glass Assurance Company.Empire Life.Industrial Life Assurance Company.International Insurance Co.(The).National Fire Insurance Co.Ontario Equitable Life & Accident Insurance Company.Prévoyance (La).Prévoyants du Canada (Les).La Compagnie Provinciale d'Indemnités.Sterling Fire Insurance Company.Toronto Casualty Fire and Marine Insurance Company.Union Canadienne Compagnie d'Assurance.United Provinces Ins Co., (The).Wellington Fire Ins.Co.Cotisations, primes nettes et commission Assessments, premiums net and commission 34,641 Intérêts et dividendes Interest and \u2022dividends 2,157 Appels sur capital From calls on capital stock Tout Autre All Other Total 36.798 Totaux\u2014Totals.257,455 90,816 28,289 62,866 4.358 2,247 400 \u2022 3.000 943 15,115 494.378 321.542 15.795 4.64S 5.000 147,420 3,265 8,329 1,068,794 401,083 16,729 3,975 5.658 402 26,093 321.2G4 110.689 33.536 M:i.v:> 31,101 159,416 1,512.699 ~4 \\ déboursés\u2014disbursements.COMPAGNIE COMPANY\tValeurs de rachat, réclam al ions et pertes payées nettes Surrender values and claims paid net\tCommissions et salaires des agents Commissions and agents salaries\tSalaires, honoraires des directeurs et vérificateurs Salaries, directors and auditors fees\tDividendes Dividends\tAutres déboursés Other disbursements\tTotal \t20.946\t7,054\t6.212\t\t3,426\t37,638 \t\t\t\t\t\t \t98,692 31,089 7,515\t35,314 18,196 3,129\t62.542 29,239 930\t\t31,072 44,722 2,461\t227,620 123,246 17.035 \t\t\t\t\t\t \t\t\t\t3,000\t\t \t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t14,205\t14,205 \t\t\t\t\t\t \t4.518\t1,487\t3,099\t6,000\t14,069\t29,173 \t142,074\t\t12.361\t\t18,036\t172.471 \t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t304,834\t65,180\t114,383\t9,000\t127,991\t621,388 1743 Société St-Jean-Baptiste de Montréal, Caisse Nationale d'Économie.-Fonds de pension, 1ère et 2ème périodes et Caisse de Remboursement\u2014Bilan Consolidé.Société St.Jean Baptiste de Montréal, Caisse Nationale d'Economie.\u2014 Pension Fund, 1st and 2nd periods and reimbursement Fund.\u2014Consolidated Balance Sheet.ACTIF\u2014ASSETS.Argent\u2014Cash.S 205,882.05 Placements\u2014Investments.5,477,084.54 Total.S 5.742,900.59 PASSIF\u2014LIABILITIES.Réserves:\u2014 Sociétaires\u2014Pensioners.$ 282,042.03 Minimum garanti\u2014Minimum guaranteed.58,853.77 Certificats conjoints\u2014Joint.- Certificates.17,990.53 ( 'ert ificats de familles\u2014Family Certificates.25,590.75 Fonds contingent\u2014Contingent Fund.12,774.04 Fonds de garantie\u2014Guarantee Fund.312,123.78 .Cotisations anticipées\u2014Prepaid Contributions.684.42 Rentiers impayés\u2014l'npaid Pensioners.9,217.36 Donteursdécédés\u2014Deceased Donors.928.00 Intérêt sur immeuble\u2014Interest on Real Estate.8,241.70 - S 728,458.98 Capital:\u2014 1ère période\u20141st period.S 4,932,035.42 2ème période\u20142nd period.79,530.84 - $ 5,011,566.26 Surplus.2,941.35 Totaux\u2014Totals.S 5,742,966.59 ÉTAT CONSOLIDÉ.REVENUS ET DÉPENSES, Ièhk ET 2e PÉRIODES ET CAISSE DE REMBOURSEMENT .CONSOLIDATED STATEMENT REVENUE AND EXPENSE, 1st AND 2.vd PERIODS AND REIMBURSEMENT FUNDS.CAISSE\u2014FUND Balance 31 dec.1927 Dec.31st 1927 Revenu Revenue Dépenses Expenses Balance 31 dec.1928 Dec.31st 1928 Capital 1ère période.Capital, 1st period.Réserve générale, 1ère période.General Reserve, 1st period.Capital 2ème période.Capital, 2nd period.Sun 'lus.Fonds dc Pension, 1ère période.Pension Fund\u20141st Period.Intérêt sur immeuble.Interest on real estate.Garanti minimum.Guaranteed Minimum.Certificats conjoints.Joint certificates.Certificats de familles.Family certificates.Fonds contingents.Contingent fund.Surplus et reserve.C.de remboursement Surplus and reserve, Reimbursement fund.Donateurs décédés.Deceased Donors.Cotisations anticipées.Prepaid contributions.4,511,398.77 253,342.34 68,223.74 275.00 7,256.65 43,465.26 10.263.07 5,162.69 11,304.10 264,097.93 420,636.65 27,472.70 11,307.10 2,666.35 270,673.62 8,241.70 15,388.51 8,440.96 20,654.56 6,437.67 54,023.31 928.00 684.42 267,485.92 707.50 220.50 5,027.43 5,997.46 S 4,932,035.42 280,815.04 79,530.84 2,941.35 10.444.35 8,241.70 58,853.77 17,996.53 25,596.75 12,774.64 312,123.78 928.00 684.42 Totaux\u2014Totals.$ 5,174,849.85 847,555.55 279,438.81 $ 5,742,966.59 Note.\u2014A remarquer quo quoique ces trois caisses sont combinées dans leB états ci-haut, chacune d'elle a son existence légale et individuelle qui est indépendante des autres caisses.\u2014To notice, that notwithstanding the fact that the threo funds are combined together in the above statements, each fund has its individual legal existence, which is independent from the others. Compagnies par actions et mutuelles, (Feu).\u2014Stock Mutual Companies, (Fire) ACTIF\u2014ASSETS.COMPAGNIE COMPANY Compagnie Equitable d'ass.contre le feu (capital Mutuel).La Mercantile, compagnie d'ass.mut.contre le feu La Moderne, Compagnie d'ass.mut.contre l'inc.Missisquoi & Rouville Mutual Fire Ins.Co.The Stanstead and Sherbrooke Fire Ins.Coy (Sotck Mutual).Totaux\u2014Totals.Debentures, Actions, Immeubles Hypothèques.Bonds, Stocks, Real Estate, Mortgages.384,314 347,462 99,096 415,296 703,448 1,949,616 Argent Cash 67,327 61,187 42,451 17,783 25,378 214,126 Balance des agents Agents balances 2,449 14,608 10.673 6,650 35.240 69,620 Cotisations non payées Unpaid assessments 120.276 31.656 33.614 238 225 186.009 Balance des billets de dépôt non cotisés Unassessed balance deposit notes 585,960 702.337 708,269 235,809 26,879 2,259,254 Tout Autre y compris cotisations prélevées mais non dues All Other including assessments levied but not due 49,823 34,519 1.672 3.575 11.774 101,363 Total 1,210.149 1.191.769 S95.775 679.351 802,944 4.779.988 Actif non admis Assets not admitted 2,672 1.291 4.551 240 9.018 17.772 Capital souscrit non versé Subscribed capital not paid up 180.000 70.000 180,000 180,000 92,000 h- - 702.000 __?£» PASSIF\u2014LIABILITIES.COMPAGNIE COMPANY Compagnie Equitable d'assurance contre le feu (Capital Mutuel).La Mercantile Compagnie d'assurance mutuelle contre le feu.La Moderne, Compagnie d'assurance Mutuelle contre l'Incendie.Missisquoi & Rouville Mutual Fire Ins.Co.The Stanstead and Sherbrooke Fire Insurance Company (stock mutual).Totaux\u2014Totals.Pertes non réglées Unsettled losses 5,596 4,565 16,868 27,029 Réserve pour primes non gagnées Reserve for unearned premiums 17.284 55,885 68.707 55,954 162,271 360.101 Tout Autre y compris autres réserves All Other including other reserves 10,000 7,376 17,376 Total moins le capital versé Total exclusive of paid up capital 22.SS0 70,450 85.575 55,954 169.647 404,506 Capital versé Paid up capital Total assurance en vigueur net Total insurance in force net 20.000 130.000 20.000 20,000 108.000 298,000 20.286,197 16,258,798 17,634,598 26,504,075 26,696.840 107,380,50S Compagnies par actions et mutuelles, (Feu)\u2014Suite.\u2014Stock Mutual Companies, (Fire)\u2014Continued.RECETTES\u2014RECEIPTS COMPAGNIE COMPANY\t\tCotisations nettes et primes Net assessments and premiums\tIntérêts dividendes, loyer Interest dividend, rent\tAppels sur capital From calls on capital stock\tToutes Autres All Other\tTotal \t\t152,088 189,173 208.142 166,548 243.756\t19,428 17,249 4,103 19.656 35,383\t\t34,183 50 M7 2.6*2 420\t205.699 206,472 212,472 1*8.886 297,550 \t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t The Stanstead and Sherbrooke Fire Insurance Company (stock mutual).Totaux.\t\t\t\t18.000\t\t \t\t959,707\t95,819\t18,000\t37.562\t1.111.088 \t\t\t\t\t\t DÉBOURSÉS\u2014DISBURSEMENTS.\t\t\t\t\t\t COMPAGNIE COMPANY\tPertes nettes payées Net losses paid\tCommissions Commissions ft\tSalaires, honoraires des directeurs et vérificateurs Salaries, directors' and auditors' fees\tDividendes et bonus Dividends and bonus\tAutres dépenses Other expenses of management\tTotal Compagnie Equitable d'assurance contre le feu (Capitrl Mutuel).\t65,881 70,114 62,411 59,657 64,298\t55,769 22,258 26,762 31,618 40,679\t13.829 14.077 37.180 11.875 27.530\t\t9.609 20.498 66.468 7.0*0 24.737\t145.148 13f.347 1'.12.841 119,405 185.144 La Moderne, compagnie d'assurance mutuelle contre l'incendie\t\t\t\t8,400\t\t Missisquoi &.Rouville Mutuel l'ire Ins.Co The Stanstead and Sherbrooke Fire Insurance Company (Stock Mutual).\t\t\t\t8,569 27,900\t\t \t322,361\t177,086\t104.491\t44,869\t129.078\t777.885 Compagnies d'Assurance Mutuelle étrangères, enregistrées pour transiger des affaires dans la Province de Québec.État reconcilié de \"Revenus et Dépenses\".Foreign Mutual Insurance Companies registered to do business in the Province of Quebec, Reconciled Statement of \"Revenue and Expenses\".\tActif au Grand Livre, année précédente\t\tRevenu-\t-Income\t\t\tDépenses\u2014Expenses (Suite page suivante\u2014Continued on next page)\t\t _\t\t\t\t\t\tBalance\t\t\t \tLedger Assets previous year\tPrimes nettes Net premiums\tIntérêt Interest\tTout autre All other\tTotal\t\tPertes nettes Net losses\tTous salaires All salaries\tLoyer Rent American.Arkwright.Blackstone.Boston Mfg.Cotton & Woolen Man.Enterprise.Fall River Man.Firemen's.Hope.Keystone.Manton.Manufacturers.Mechanics.Mercantile.Merchants.Mill Owners.,.Narragansett.National.Paper Mill.Philadelphia Man.Protection.Rhode Island.Rubber Man.Standard.State.What Cheer.Worcester Man.\t2,405,381 7,085,384 3,880,425 8.404,577 1.771.090 2,376,262 2.362.285 5,743,585 1.684,313 801,592 717.232 4,069,297 2,593.569 1.012.624 2.171.456 843,835 523,741 253.897 766,188 1,636.125 1.356,730 4,218,253 1,711.960 373,420 5,119,793 1,779,992 2,548,946\t1,107,884 3,574.972 1,941.191 4,821,396 919.406 1,107,884 1,429.735 2,910,590 818.948 578,757 534,502 1.846,473 1.107.884 614,823 1,088,777 540.995 307.401 206.938 462,663 944,875 809,718 1.846,473 870,488 228.651 2,215,768 843,809 1.550.517\t138.453 359,427 214,498 448.398 85,947 137.143 115.506 302,894 72.165 38,546 34,091 239,805 153,038 56.889 118,740 46,076 29,230 11,968 36,604 85.973 73,425 250.068 83.191 17.504 296.960 76.860 110,914\t22.708 27.894 27.268 49.616 3.020 22,718 6,222 34,694 19.517 1,316 159 34,228 24,427 12.611 13.212 5.406 6.248 236 387 11,861 6,617 40,148 3.094 4,762 59.288 19,651 1,520\t1,269,045 3.962,293 2,182,957 5.319.412 1,008,373 1,267,745 1,551,463 3.248,178 910,630 618,620 568,752 2,120,506 1.285.349 684,322 1,220,730 592,478 342,879 219,143 499,654 1,042,710 889,760 2,136,689 956,773 250,917 2,572,016 940,320 1,662,952\t3,674,426 11.047.677 6,063.382 13.723.989 2.779.463 3.644.007 3,913,742 8.991.763 2,594,944 1,420.213 1,285,985 6.189.803 3.878.918 1,696,946 3.392.187 1.431.313 866.620 473.040 1.265.842 2.678.835 2,246.490 6.354.943 2,668.734 624.338 7,691,810 2.720.313 4,211.898\t72.899 175.362 123,586 201,960 44.70S 72.899 68,898 178,708 55.417 32,334 29,051 121,498 72.898 36.614 69,522 27.460 18.403 12.590 21.045 54.558 42.549 121.498 40.608 10.306 145,797 55.866 72,997\t22,238 119,308 59,037 153.405 - 23,014 22.338 20.21'.* B3.434 30,300 38.423 34.500 37.030 22.23* 24.925 33.482 26.355 12.789 15.182 22.485 55.033 39,341 37,030 21.413 14.131 44,425 30,300 38,080\t4.057 10.548 7,616 14.470 3,600 4,056 2.378 12.056 4.703 7,984 7.102 6,760 4.050 1.473 4.284 4.562 764 3,144 1.943 7.578 6,844 6.760 3,336 1.854 8,112 4.705 4.361 Totaux\u2014Totals.\t68,211,957\t35,231,517\t3,634,313\t458,828\t39,324,658\t107,534,628\t1,980,062\t1.086,485\t149,106 \t\t\t\t\t\t\t\t\t -j SB \\ Compagnies d'Assurance Mutuelle, étrangères, enregistrées pour transiger des affaires dans la province de Québec.État reconcilié de \"Revenus et Dépenses., Foreign Mutual Insurance Companies registered to do business in the Province of Quebec\u2014Reconciled Statement of \"Revenue and Expenses\".\tDÉPENSES\u2014(Suite)\u2014EXPENSES\u2014(Continued).\t\t\t\t\t\tActif au grand livre, année courante Ledger Assets current year\tTotal Assurance en vigueur Total Insurance in force\tAFFAIRES INSCRITES DURANT I,'ANNÉE, QUEBEC TRANSACTION'S DURING YEAR-QUEBEC\t\t \tInspection ajustement Inspection adjustment\tTaxes, Licences Taxes.Licenses\tAnn.Impressions, Papeterie Ad.Printing Stationery\tDépôts non absorbés, clientèle P.Holders un-absorbed deposits\tToutes autres All other\tTotal\t\t\tAssurances, nettes Risks, net\tPrimes nettes Premiums net\tPertes encourues Losses incurred American.Arkwright.Blackstone.Boston Mfg.Cotton & Woolen Man.Enterprise.Fall River Man.Firemen's.Hope.Keystone.Man ton.Manufacturers.Mechanics.Mercantile.Merchants.Mill Owners.Narragansett.National.Paper Mill.Philadelphia Man.Protection.Rhode Island.Rubber Man.,.Standard.State.What Cheer.Worcester Man.Totaux\u2014Totals.\t54.288 92,407 92.553 109.675 26.110 54.287 35.488 96,409 34.446 14,492 12.734 90,480 54,287 17,901 52,280 12.462 .9.121 5,906 12.753 48,836 19.870 90.480 24,358 13458 108,575 35.143 35,854\t10.224 8,780 17,816 9.357 4,626 10.178 3,581 18,892 6,575 2,950 2,727 15.546 10,819 6.656 10,731 3,742 3.754 1,728 2,078 4,114 4,617 17,181 4,535 1,677 19,119 6,695 4,907\t2.429 10.809 6.070 17.027 3,009 2,428 1,388 6,224 3,163 1,540 1,378 4,046 2,428 794 3.494 2,380 395 738 673 3,180 3,623 4.036 2,737 1,513 4,850 3.163 1.764\t888,860 3,215,243 1,585,455 4,477,662 780,642 888,861 1,31)3,758 2,441,199 679,502 482,478 449,570 1.481.435 888,860 400.245 875.009 378,375 235,502 172.841 423,120 755.323 607.488 1.481,434 733.006 197,183 1.777.721 701,366 1,391,938\t5.653 51.115 13.183 84.401 7,723 5.650 15,061 95,909 B.672 5,2 \u2022_'.-> 4,384 7,870 4.333 \u2022 i.102 7.907 13,230 8,149 1,553 909 11.893 22.974 7,670 7,201 4,!i.SS 8,338 8,672 12.547\t1,060,647 3,683,571 1.905,320 5.00S.558 S9:,,434 1,000,599 1,456,803 2,932,831 822.811 585.420 541.448 1.76-1.655 1,059,923 555,070 1.056.803 468.569 283,937 213.683 485,012 940.517 747.306 1,700,092 837,196 244,506 2,116,940 845,913 1.562,450\t2.613,780 7,364.105 4,158,062 8,055,431 1,886,028 2.583,408 2.456,946 0.05S.932 1,772.133 834.793 744,536 4,425.148 2318,996 1.141.876 2,335,384 905,744 582,683 259,350 780,8: EG 1.738,318 1,499,184 4,588,851 1,831,537 379,831 5,574,869 1,874,400 2, 649,448\t331,656,724 861,089,642 541,091.950 1,102,014.427 207,713,337 334,650.724 328,924,925 782,981.756 213,837,300 117,566,030 103,050,052 557,701,200 334,686,724 101,020,010 3081230,818 129,225,249 80,877,942 30,580,0U0 99,149,820 230,902.845 198,583.355 557,701,206 191.891,039 49,351,036 669,313,447 219,790.826 357,055,544\t4.511.054 14,065,295 7,15s.1 19 16,696,1 18 1,888374 4,511.0.\">4 6.115,801 7,810,718 2,180,494 829,430 610,750 7,518,424 4,511.054 1,635,521 3317.454 64.472 785,809 144,970 2.017.331 1,978364 188.755 7.518,424 1.685,176 285.290 9,022,108 2,227,322 1,326,69?\t9,570 11,389 7,47s 108,182 796 9,570 7,252 1398 14.722 1,101 878 15,951 9,570 2.904 2,027 1,488 1365 67 1,464 571 2.013 15.951 348 446 19.141 14.974 5.673\t1.082 2,001 1379 2,789 ls7 1.082 3,078 2 1.861 Î5 882 44 437 1303 1.082 386 1,042 385 432 13 267 824 684 1.804 460 12 2,164 663 851 \t1.173,348\t213,605\t95.869\t29.754.142\t426,432\t34,879,049\t72,574,608\t9,178,761,842\t111,027,428\t264.319\t28,014 Companies d'Assurance Mutuelle étrangères, enregistrées pour transiger des affaires dans la Province de Québec\u2014Actif.Foreign Mutual Insurance Companies registered to do business in the Province of Quebec\u2014Assets.\u2014\tDebentures Actions Hypothèques Bonds Stocks Mortgages\tArgent Cash\tBalance des agents, primes impayées Agents Balances unpaid premiums\tIntérêt Dividende Interest Dividends\tTout autre All others\tTotal Actif Admis Total Admitted Assets\tActif non admis Assets not admitted American.Arkwright.'.\\ Blackstone./ .'.Boston Mfg.Cotton & Woolen Man.Enterprise.'\\.Fall River Man.\"'\" Firemen's.\\ .Hope.Keystone.Manton.Manufacturers.[.Mechanics.!!!!!! Mercantile.,,.Merchants.Mill Owners.[.[[[ Narragansett.National.Paper Mill.' Philadelphia Man.Protection.Rhode Island.Rubber Man.\\.\\.\\ Standard.State.What Cheer.Worcester Man.\t2.358,570 6.586,184 3,761,326 8.217,357 1,722,615 2,324,787 2,237,654 5,289,143 1,591,459 734,535 658,784 3,956,760 2,563,655 995,948 2,116,039 843,928 519,137 222,724 672,473 1,529,916 1,306.538 4,153,685 1,677.767 331,197 5,062,817 1.671,274 2.256.013\t186,195 554.826 253,453 296.020 107.579 189,606 135,911 564.341 129,900 73,522 61,800 353,364 186,324 102,676 136,532 75,701 41,919 26,290 80,050 142,120 119,307 320,140 99,275 39,382 374,022 149,342 291,077\t67,983 222,620 139,793 141.366 54,027 67,983 83,228 204,870 48,726 26,734 23,952 113,305 67,983 43,130 80.830 45,343 21.560 10.341 28,201 65,348 67.997 113,305 52,841 9,046 13f,966 51.790 101,144\t9.907 102,660 30.831 132,662 24,400 9,796 31,834 52,816 17,730 11,392 9,520 19,775 11.952 s.O.iS 16.586 12,134 3,847 3,147 9.798 18,343 19.519 19.773 23,950 4.313 24,052 18,215 33,423\t8.370 183,527 1,110,820 740,148 22,576 829,703 135,992 424,531 61 8,644 1,855 1,368,778 915,701 77,919 574,701 19.602 47.052 1,190 25,977 255.707 51,718 1,590.063 67,352 1,808,406 8,461 25,509\t3,459,072 7,649.817 5,290,223 9.527.554 1.981.197 3,421,876 2.624,620 6,535.701 1,787376 854,829 755.882 5.811.982 3.745.617 1.227.711 2,924,689 996,711 633.520 263.695 816.499 2,011,434 1,565.079 6,196,968 1,921,186 378,662 7,405,264 1.899,082 2,707,167\t1,032 474 3.4KS 686 1,805 1.031 182 578 _ 2,046 ^ .00 1.719 1,032 121 1,982 770 60 106 934 1.155 1.720 1.653 5,482 2,063 1.994 1.212 \t65,362,285\t5,090,674\t2,089,412\t680.413\t10,304,363\t83,537,047\t33,295 Compagnies d'Assurance Mutuelle étrangères, enregistrées pour transiger des affaires dans la Province de Québec.\u2014Passif.Foreign Mutual Insurance Companies registered to do business in the Province of Quebec.\u2014Liabilities.\t\t\tRéserve pour pri-\t\t\tSurplus envers les \t\tPortes non réglées\tmes non gagnées\tTout autre\tTotal\tassurés \t\tUnsettled losses\tUnearned premium\tAll other\tTotal\tSurplus as regards \t\t\tReserve\t\t\tpolicy holders \t\t19,497\t1,116.748\t6.315\t1,142,560\t2.317,112 \t\t48,916\t2,734,179\t15,970\t2,799.065\t4.850.750 \t\t32,641\t1.816.063\t16,313\t1.865.017\t3.431.205 \t\t54.261\t3.588,982\t12.269\t3,655.512\t: 872.042 \t\t13.562\t736,609\t5.435\t\u2022 755.606\t1325391 \t\t19,497\t1,116,748\t6,315\t1.142.560\t2.279.315 Fall River Man.\t\t16,503\t1.041,857\t2.979\t1.061.340\t1.563.280 \t\t45,496\t2,679.918\t21387\t2,747.001\t3,788.700 \t\t10,151\t765.297\t6.304\t781.752\t1,006.123 Keystone.\t\t4,937\t434,264\t2.8(H)\t442.001\t412.827 \t\t4,319\t391,921\t2,550\t388.790\t367.091 \t\t32,495\t1,861,247\t10.525\t1,904367\t3,007,715 \t\t19,497\t1.116.748\t6,315\t1.142.560\t2.603,057 \t\t9,366\t560,601\t7.463\t576.430\t651.281 \t\t18,988\t1,036,404\t9,589\t1,064.981\t1.859.708 \t\t2,840\t474,191\t40.691\t517.72:.\t478.985 \t\t4,684\t280,483\t2,869\t28.8,036\t345.484 \t\t1.504\t135.423\t1,500\t138,427\t125.267 \t\t6,682\t323.192\t1,210\t330.034\t486.465 \t\t16328\t833,701\t3.352\t¦8.\">2>sl\t1,186352 Protection.\t\t4,260\t720,086\t51,908\t776.251\t788325 Rhode Island.\t\t32,495\t1.861,247\t10,524\t1.904,267\t4.292.701 \t\t13,366\t694,715\t5.204\t713.28.-.\t1.207,900 \t\t2.097\t184,997\t1,411\t188,505\t190.157 \t\t38,994\t2.233,496\t12,629\t2,285,120\t5.120,143 \t\t10.824\t786,736\t6.429\t882,989\t1.096.093 \t\t21,148\t1.142.229\t5,834\t1.169,210\t1,537.957 \t\t503,798\t30,666,081\t276,293\t31.446.172\t52.969.326 < Compagnies d'assurance Mutuelle étrangères, enregistrées pour transiger des affaires dans la Province de Québec.Foreign mutual Companies registered to do business in the Province of Quebec.Assurance et primes de dépôts en vigueur au 31 décembre 1028 au Canada.Canadian Insurance and Premium Deposits in force as at December 31, 1928.\t\t\t\t\tAutres provinces\t\tTotal ai Canada\t \tQuebec\t\tOntario\t\t\t\t\t \t\t\t\t\tOther provinces\t\tTotal Dominion of Canada\t \tMontant\tPrimes de dépôt\tMontant\tPrimes de dépôt\tMontant\tPrimes de dépôt\tMontant\tPrimes de dépôt \tAmount\tPremium Deposit\tAmount\tPremium Deposit\tAmount\tPremium Depoah\tAmount\tPremium Deposit \t16,292,462\t119,438.09\t22,008,368\t147,015.28\t2.714,110\t21,560 17\t41,014.940\t288,013.54 \t16,292,462\t119,438.09\t22,008,368\t147,015.28\t2.714.110\t21360 17\t41.014.940\t2ss,0l3.54 State.\t19,550,954\t143,325.71\t26,410.042\t176,418.35\t3356,832\t25372.19\t49.217.928\t345.616.25 \t9.775.477\t71.662.85\t13,205,020\t88,209.17\t1 .«.2S.466\t12.936.10\t2 4.008.903\t172,808.12 \t9.775,478\t71,662.85\t13,205,020\t88,209.18\t1,628.400\t12.936.10\t24,608,964\t172.808.13 \t9.775.477\t71.662.85\t13.205.021\t88.209.18\t1.028.400\t12,936.lo\t24.008.904\t172,808 13 \t23.536,590\t127.219.35\t32,532,234\t186.505.28\t3,962.881\t21.171 38\t00.031.705\t334.899.01 \t4,340.333\t25,313.87\t6,205,104\t36.496.45\t810,565\tÔ, 121) .').',\t11,356,002\t66,936.37 \t2,127,205\t12.548.08\t3.092.858\t18.712.58\t413.538\t2,622.19\t5.033.001\t:;.;.ss2 s:> \t13.200.062\t101.316.80\t18,397.300\t126.198.76\t2,644.778\t20,606.65\t34.242.200\t248.022 21 \t7.710,633\t56,411.98\t11,185,574\t72.018.46\t1,413.390\t10.953.00\t20.309.:,97\t139388.44 What Cheer.\t5.033.163\t37.317.96\t8.085.409\t56.526.55\t1326329\t11.753 94\t14345395\t105,598.45 \t5,152,795\t38.434.59\t7,822,423\t54.767 28\t1.410.902\t11,713 40\t14386,120\t104,915.27 \t20,589,183\t145.785.80\t27.401,832\t187.454.04\t1.946,630\t14.330 00\t49.937.045\t347,576.44 \t19,563.768\t136,473.30\t21,130,448\t143.618.45\t3,041,983\t28,494 96\t44.330.199\t308.586.71 Paper Mill.\t2,898,243\t21,531.07\t2.327,346\t17.456.89\t334,260\t2.720.47\t5.559.840\t41,714.43 \t8,029.442\t56,002.03\t9,077,819\t64.796.29\t2.084.232\t15,954.67\t19.191,493\t136.752.99 Fall River.\t9,471,876\t69,103.13\t9,312.100\t64,708.24\t1,400,344\t11.257.40\t20.190,320\t145,068.77 \t3.477.253\t26,849.40\t5,638,897\t40,075 03\t817.171\t0,838.33\t9.933,321\t74,363.36 \t3,148,150\t24.613.37\t5.513.417\t39,685.83\t573,837\t5.047.30\t9386,404\t69346.50 \t1,508.491\t12,110.31\t2.752,474\t20.165.89\t297.528\t2.043.71\t4.558.493\t34.919.91 Philadelphia.\t4,605,938\t34.367.11\t6,816.094\t49,345.78\t1,151,822\t12.3 IS.78\t12,573.854\t96.031.67 \t371.553\t3,479.28\t1.016,340\t7.789.27\t283,995\t2,205.10\t1.071.888\t13,473.65 \t1,518,511\t12.434.02\t3.058.320\t22.736.72\t;,-2.2s:;\t3.S94.09\t4.9.-.9.114\t39.064.83 \t1.107.246\t9,308.00\t2,573.830\t19.342.50\t305,826\t3,115.28\t3.9S6.'.02\t31.765.78 \t211.963\t1.934.35\t784,536\t6.216.45\t166.437\t1.268.14\t1.162.936\t9,419.34 \t1.938,361\t14,346.79\t5,593,744\t38,404.84\t721.645\t7.130 57\t' 8.253.750\t69,882.20 \t1.162.109\t8.572.83\t3.603,667\t24,782.88\t460.764\t4,584.63\t5.226,540\t37.'940.34 Totaux\u2014Totals.\t222,165.178\t1,572,663.36\t303,903,671\t2,033,481.50\t40.227,884\t313.467.37\t566,356,733\t3,919.612.23 -i CM 5 Assurance-Vie, Exposé des Polices, Exclusivement de l'Assurance-Groupe, Canada et Province de Québec (Compagnies provinciales et Sociétés de secours mutuels, non comprises).Life, Exhibit of Policies, Excluding Group, Canada and Province of Quebec, (Provincial Licensees and Fraternal Societies not included).COMPAGNIES COMPANIES\t31 décembre 1927 December 31st 1927\t\tAdditions\t\t\t\tDeductions\t\t\t\t\t\tEn vigueur 31 décembre 1928 In force December 31st 1928\t \t\t\tNouvelles émises New issued\t\tAutres Other\t\tTerminées, Mortalités Ceased by death\t\tTerminées, Echéances Ceased, Maturity\t\tAutres Other\t\t\t \tCanada\tQuébec\tCanada\tQuébec\tCanada\tQuébec\tCanada\tQuébec\tCanada\tQuelle\tCanada\tQuébec\tCanada\tQuébec \t58,643.397\t21,247,163\t5,182,725\t1,808,416\t2,041,780\t19.348\t812,970\t297.155\t130,133\t109,008\t6362380\t1,609.844\t58.262.443\t21,058.920 \t319.576.138\t68,379,446\t53.741.751\t12.285,704\t3,262,587\t651.293\t2,845.022\t434.707\t532.407\t86,991\t25,516.738\t6.451,506\t847,686349\t74.343.179 \t14.474,200\t5,611,987\t4,226,408\t2,608,318\t73,402\t9,500\t117.200\t44.600\t49,022\t500\t1,829,077\t1,009,857\t16.777,505\t7.174.84S Commercial Union.\t541.719\t277,970\t3.973\t2,00(1\t297\t\t7,707\t1.202\t1.238\t1.240\t45.777\t16,787\t491.207\t260,681 Confederation.\t163,787.615\t18,504,849\t26.758.034\t3,691,884\t1,342,250\t231,034\t1,097,844\t112.401\t378,257\t23.777\t12,849,341\t2,079,059\t177362363\t20.212.530 Continental.\t32,778.660\t1,983,323\t9.080.525\t879,915\t881.919\t71,000\t156,451\t4,000\t89,300\t1.000\t6.078,799\t536,545\t36.416.504\t2.392.693 Crown Life.\t78.066,977\t16.881,159\t24.558.185\t7,605,346\t8,761,769\t.2,505,524\t122,801\t70,591\t155,708\t4,000\t17.970,191\t5.021,610\t92.838.228\t21.895.828 Dominion of Can.G.\t4.008.564\t448,850\t2,124,944\t397,000\t78,750\t500\t11,175\t575\t\t\t587,325\t77,42.-,\t5308,758\t(68,350 Dominion Life.\t106.503,829\t3.804.234\t25,476,496\t4,052.987\t654,725\t81.517\t420,693\t61.000\t161,441\t4,710\t13,818.021\t957,472\t118.234.295\t6,915.556 Eaton Life.\t12,903,462\t1,755,600\t6300,003\t856,850\t44,081\t0,250\t38,442\t4.792\t3.000\t\t1,163,080\t240,657\t17352,024\t2.373.251 Equitable.\t25,584.537\t7,557,178\t29,200\t17,500\t293,10 1\t87,638\t366,466\t100.009\t21303\t0.128\t938,354\t245,520\t24.5sO.SlS\t7.250.059 Excelsior.\t76.373.345\t11,109.965\t18,434,643\t5,503,380\t5,229,7)02\t1,310.330\t445,602\t83,673\t140,674\t20,372\t14,190,871\t3,905.414\tB53OO343\t13.934.222 Great West.\t444.426.987\t109,695,283\t62.999,562\t14,552,732\t7,450,481\t1,779,502\t2,501,027\t451.552\t410,205\t92,060\t33.158,972\t7,603,450\t478,806.220\t117.820.455 Gresham.\t3,494,820\t2,271,150\t\t\t1,000\t\t12,730\t3,552\t23,094\t20,500\t138,268\t91,507\t3321,128\t2,150.531 Imperial.\t194,516.223\t40,215,557\t30,569,504\t8,724,178\t3.252,027\t501,810\t1,120,411\t339,517\t325.802\t41,828\t14,427,458\t3,822.870\t212,458,623\t45.297.324 Liverpool a London.London Life\u2014Ord.\t153,270\t89,382\t\t\t2,500\t11 007\t648\t\t\t\t1.920\t1,920\t153.202\t98.463 \t180.919.309\t8,181,960\t46,356,498\t2,729,401\t3,814,934\t455J50\t821,901\t;;:,.( m in\t248,878\t3,100\t19.480,901\t1,702,119\t2103\t9,626.952 London Life\u2014Ind.\t103,778.157\t7,488,528\t49,911,490\t6,663.290\t712,686\t84.838\t429,240\t38,070\t594.019\t0.277\t31,682,650\t5,908.330\t121.090.394\t8,283.985 London & Scottish.\t18.982.708\t4.539,495\t1,559,450\t890,809\t680,500\t427,975\t219,733\t100.58.-,\t253362\t80,056\t1.751.822\t156,023\t1 s.997,931\t5.219.615 Manufacturers.\t228,935,316\t48,075,109\t37.876,014\t8.935,995\t9,886,788\t3,030,870\t1,203,294\t237,438\t282,562\t52.983\t29.391,530\t7,905,074\t245320,732\t52,445,881 Metropolitan'\u2014Ord.\t394.962,338\t178,809,029\t106,603,787\t45,300,080\t\t\t1,784,807\t770,798\t672,334\t330,424\t52.092,711\t23,171.949\t447,016,323\t199,902.544 Metropolitan\u2014Ind.\t326,336,071\t138,579,679\t79,523,942\t31,858.433\t\t\t2,109,1.-,;,\t1,182,560\t570.028\t255,033\t50,480.780\t20,142 332\t352.634,050\t1 18,857,597 Monarch Life.\t52.512.422\t576,618\t11.819,790\t885.435\t492,671\t31,850\t245,870\t15.000\t19,500\t\t7.017,2 40\t225,050\t57.-, 12.207\t1,253,853 Montreal Life.\t31,673,916\t19,298,500\t11.439.658\t5,666.646\t384,820\t1 1 1.989\t161,314\t57.117\t26*250\t15,500\t7,195.790\t3,739,439\t30.1 10,046\t21,268,079 Mutual Life a Cit.Old\t14.189.282\t8.142.137\t3,608,350\t2.717.250\t883.8.80\t804.814\t132.953\t11,687\t2,725\t2,094\t3.055.409\t2,173,781\t15,490,12.-.\t9.503.639 Mutual Life t Cit.-In.\t15,293.898\t10.811,115\t3.287.335\t2,323.7s7\t1,425,070\t1,007,369\t119,455\t84,442\t\t\t4,855.677\t3.432.433\t15.031.171\t10.62.-.390 Mut.Life Ass.of Can.\t384,556,472\t55.100,993\t56,391,843\t9,190,684\t6,905,129\t2,074,939\t2.425,800\t300,732\t900,150\t132.577\t26,306,268\t5.737.592\t419.21 1.920\t60,795.715 Mut.Life Ins.N.Y.\t73,973,222\t31,678,030\t7.282,981\t4,353,000\t1,078,901\t2 10,912\t759.403\t279.157\t126,190\t83,182\t4.000.364\t1,636,007\t77.389.087\t34.299,596 National Life.\t47.842,772\t8,413,024\t11,706,080\t3,124,219\t1.727,346\t294,163\t288.217\t50,500\t71,000\t102,250\t7.929.367\t1.773,663\t82,087,614\t9.904,993 New-York Life.\t172,043,053\t66,668,735\t19,896,544\t6,983,759\t244,027\t73,800\t1.323.776\t127,013\t170,858\t75,807\tS.142.200\t2,730.579\t182,546.790\t70.492.235 North American.\t153,103,103\t12,004.000\t27.206,789\t2,701,850\t3,299,871\t258,812\t1,166.853\t139,330\t375,579\t70.250\t15.941.282\t1,650.137\t166,126,049\t13.104,939 North British.\t1,866.205\t609.493\t\t\t\t\t60.251\t6,269\t15.026\t4,027\t55,858\t9,199\t1,735.070\t589,998 (Suite sur page suivante\u2014Continued on next page) Assurance-Vie, Exposé des Polices, Exclusivement de l'Assurance-Groupe, Canada et Province de Québec.Compagnies provinciales et Sociétés % de secours mutuels, non comprises.\u2014(Suite.) life, Exhibit of Policies, Excluding Group, Canada and Province of Quebec, (Provincial Licensees and Fraternal Societies non included).k Continued.COMPAGNIES COMPANIES\t31 décembre 1927 December 31st 1927\t\tAdditions\t\t\t\tDeductions\t\t\t\t\t\tEn vigueur 31 décembre 1928 In force December 31st 1928\t \t\t\tNouvelles émises New issued\t\tAutres Other\t\tTerminées, Mortalités Ceased by death\t\tTerminées, Echéances Ceased.Maturity\t\tAutres Other\t\t\t \tCanada\tQuébec\tCanada\tQuébec\tCanada\tQuébec\tCanada | Québec\t\tCanada\tQuébec\tCanada\tQuébec\tCanada\tQuébec \t43,413,678 560.233 8,070,362 154.240.860 231,803,226 3,734,704 521,225 25,217,158 25,531.262 8,320,314 29,595.451 452.555,641 105.006,490 8,614,441\t9,879,787 33,200 2.673.229 50,535,924 59,803,696 1,795,828 29,369 10,429,098 18,003,469 4,776,079 9,203,574 138,401.983 36.712.378 6,623.526\t16.361,892 364,434 473,786 37,074,495 59,688,358 1,334.350 200.948 1.871.839 6,888,255 1,645.021 2,251,319 106.449,511 22.038.104 377,807\t4,778,435 8 120.286 16.554,729 17,229,263 44.500 2,490 871,222 5,355,735 1,106,885 831,760 35,468,553 7,859,827 189.740\t1,415,444 8.375,722 110,046 5,292,326 11,502,513 39,500 13,314 12,039 489.654 146,310 999,391 6,880,143 241.179 189,988\t277.268 137,000\t375,256 122,507 239.446 847,784 1,614,723 74.500 3,681 315.379 143,490 71,875 502,278 2,593,323 867,061 132.193\t165,443 1,000 9,833 399.380 70s,828 46,500 133.296 107.390 41.775 137.756 734.231 377,779 99,987\t97,167 562 7,038 79.551 1.190 66.370 107.825 1,100 182.800 1,433.964 43,240 13.976\t5.620 16.000 656 '23.216 100,625\t7,935.94 1 40300 411,985 25.375.198 12.975.(13') 1308,188 173,236 1.139.531) 4,365.003 2,233,703 2,(1(17.301 41.s35.M0 18341,604 693,524\t2,072,287 236.963 10393363 13,153.552 138,000 4,668 .;v.0(.o 3,021,489 1,540.149 583.206 13,688.056 4386314 1.064,067\t52.7S2.05O 9.136,820 7395,725 170305,1 is 25s.403.151 4.030.916 558,570 25579,757 28.292.793 7.804.907 80,153,713 520.022.198 113.133,868 8, 142318\t12.092.140 169.208 2346.719 57.830.600 87,069.99 i 1,660.828 27.196 10,757.638 20.308,180 4,31s.Mo 9.735.s8s 161389.512 39.716,788 5,688,390 Occidental.Phoenix.Prudential\u2014Ord.Prudential-\u2014Ind.Royal GuaTdian-Ord.Royal Guardian.Ind.Royal Insurance.Sauvegarde.Security *.Standard.:.Sun Life.Travelers.Union Mutual.\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t1.848,590 3.920,071 5,000 3,490 178,480 17,500 442,579 2,132,844 128.793 40,778\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t21.063 291.581 19.917 1.000\t\t\t\t \t4,833,887,082\t1,257.770,681\t1,000.775,623\t287,790,953\t100.610,428\t26,625,733\t31,599,496\t8,787,536\t8.797,995\t2,086.012\t561,13s, 929\t167.300,285,5,333,736,713 1,394,013.534\t\t -1 Approximate. Assurance-Vie, Groupe, Exposé des Polices, Canada et Province de Québec.to - Life, Group, Exhibit of Policies, Canada and Province of Quebec COMPAGNIES COMPANIES\t31 décembre 1927 December 31st 1927\t\tAdditions '\t\t\t\tDeductions\t\t\t\t\t\tEn vigueur 31 décembre 1927 In force December 31st 1927\t \t\t\tNouvelles émises New issued\t\tAutres Others\t\tTerminées, Mortalités Ceased by death\t\tTerminées, Echéances Ceased, Maturity\t\tAutres Others\t\t\t \tCanada\tQuébec\tCanada\tQuébec\tCanada\tQuébec\tCanada\tQuébec\tCanada\tQuébec\tCanada\tQuébec\tCanada\tQuébec \t26,699,260 45,201,764 2,592.750 67,000 81,500 3,272,750 5,404,784 13,974,700 2,718,672 47,971,770 43,000 971,083 1,407.805 7,590,000 221,200 * 2,219,500 108,814,807 19,096,193\t2,224.600 7,238,924\t2,492,600 5,089,100 2,337,750 76,000 92,019 65.088 1,098,000 9,689,275 249,500 25.927,548 1,211,500 336,000 1.719.455 3,838,000 28.000 131,750 23.480.850 1,701.000 546.900 142.000 267.600\t476.000 987.000 156,000\t5.300.980 14,750,613 1,318.156 107,000 17.000 559,262 1.746.286 1.797.265 651.467\t681,000 1.190,476\t164,500 349,114 29,000 2,000 255 37,300 35,597 85,394 7.228 297.898 5.000\t21,000 89.382\t\t\t6.278,930 5.850.259 677.565 17,000 22.0(h) 712.650 700.585 1,999,321\t573,900 893,243\t28.049.401 58.838,104 5,542.091 230.000 108.204 3,147.150 7,452.888 23.376.525 3.333.252 58.885,761 1,058,500 1.351.083 2.763.155 11.731.400 244,600 1.711,750 132.731,205 20.950,784\t2,786,700 8.433.775 156,000 Canada Life\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t Crown Life\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t Dominion Guar\t\t\t\t55.019 4,516\t\t\t\t255 7,300 4,200\t\t\t\t\t\t54.764 574.500 293,000 628.500 \t\t579.000 267,200 310,000\t\t\t\t100,667 35,000 11,500\t\t\t\t\t\t102.383 5.000 37.750\t\t Great West.\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t London Life\t\t\t\t344.750\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t Manufacturers\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t Metropolitan\t\t22,039,190\t\t5,766,133\t\t\t\t145,003\t\t\t14,715.050 192.000 252.0(11 515.so.-.2,844.151\t4.562.771\t\t Mutual Life Ass.+.North American\t\t\t\t\t1,000 302.334 160,300 3.212.500 400 178.000 28.243.647 4.256.277\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t Northern Life\t\t51,005 2,790,300 221,200 2,219,500 63,957,075 5.197,188\t\t269.705 858,000 28.000 131,750 10,774,700 843,000 546,900 77,000 267.600\t\t\tS.f.00 64.949 3.8(h) 11.500 779.471 122.542 6,200\t2,600 27,400 3,800 11,500 512.325 52,450 6,200\t\t\t\t37,005 800,500\t\t181,108 3.762,400 244.600 1,711.750 70,927.929 6,061,290 Sauvegarde\t\t\t\t\t\t942,000 400 178,000 12,102,582 1,101,284\t\t\t1,200\t1.200\t\t\t\t Security * .\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t800,000 27.028,02s 3.980.14 1 510.700\t806.000 9.394.103 1.027.732 540,700\t\t Travelers\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t142,000 275,100\t77,000 275.100 Montreal Life\t\t\t\t\t8.100\t8,100\t\u2022600\t600\t\t\t\t\t\t Total business.\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t288,348,528\t107.095,182\t80,518,935\t21,586,073\t62.610,587\t16,351,009\t2.017,281\t884.015\t1,200\t1,200\t67,478,557\t1S.7S1.0S7\t301,981,012\t125,365,962 * Approximate.+ Total business.I Assurance-Vie.Life.J Industrielle.Industrial.Groupe.1 Group.J 1754 SOMMAIRE \u2014 SUMMARY Canada Québec .$4,585,413,374 $1,159,129,366 .748,323,339 234,884,168 .361,981,012 125,365,962 Total.$5,695,717,725 $1,519,379,496 Compagnies purement mutuelles (Feu).\u2014Strictly Mutual Companies (Fire) ACTIF.\u2014ASSETS Compagnie Company\tBons et debentures Bonds and debenture*\tArgent Cash\tCotisations non payées Unpaid assessments\tBillets de dépots non cotisés Unassessed deposit notes\tTout Autre All Other\tTotal de l'actif Total of Assets\tActif non admis Assets not admitted \t\t11,296\t\t86,855 23,594 77.649 14,735 271352 185,126 39,853 8,574\t\t98.151 23,643 77.796 21,556 279,721 201,593 40.186 9,646 52.168 80.677 268.564 24.308\t Compagnie d'assurance mutuelle contre le fou, des comté.1- de Lotbinière et M6gantic\t\t\t49 147 475 16 5.451 253 433\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t Compagnie d'Assurance Mutuelle contre le feu Beauce et Dorchester\t5.000\t1.303 7,853 11,016 80 639 52.168* 79.790 21.064 14.046\t\t\t43\t\t \t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t3,221 111 132 Compagnie Provinciale d'assurance mutuelle contre le feu des Beurreries et Fromage-\t\t\t\t\t\t\t Compagnie d'Assurance Mutuelle des beurreries et fromageries des comtes Lac St-\t\t\t\t\t\t\t Association d'assurance mutuelle des évèchés, des maisons d'éducation et de charité\t\t\t\t\t\t\t Association d'assurance mutuelle des fabriques des diocèses de la province ecclesiasti-\t\t\t887\t\t\t\t L'Assurance NIutuelle des Fabriques de Québec\t247.500\t\t\t\t\t\t Association d'assurance mutuelle des fabriques des maisons d'éducation et de charité\t\t\t40\t222\t10.000\t\t265 \t\t\t\t\t\t\t \t252,500\t199,255\t7,751\t708.460\t10,043\t1,178,009\t3.729 Compagnies purement mutuelles (Feu) (Suite)\u2014Strictly Mutual Companies (Fire) (Continued) PASSIF.\u2014LIABILITIES Compagnie Company\tPertes non réglées Unsettled losses\tArgent emprunté Borrowed money\tCotisations non gagnées Unearned assessments\tTout Autre All Other\tTotal\tAssurance en vigueur Total insurance in force \t\t\t4399 6,336\t1,216\t5,815 6,336 177 1.030 255 22,433 3,058 1.200\t1.422,075 4,695,638 826,750 1352,078 4358386 2,208.308 412,150 181.750 6.008.821 13,750.135 10.420.597 4,943.142 Compagnie d'assurance Mutuelle contre le feu des comtés de Lotbin.et Mégantic.\t\t177 1,550\t\t\t\t \t\t\t\t86 256 1,311 108\t\t \t\t\t\t\t\t Compagnie Provinciale d'assurance mutuelle contre le feu des beurreries et froma-\t800\t21,000 2,150 1,200\t122\t\t\t Compagnie d'Assurance Mutuelle des beurreries et fromageries des comtés Lac St-\t\t\t\t\t\t Association d'assurance mutuelle des évêchés, des maisons d'éducation et de cha-\t\t\t\t\t\t Association d'assurance mutuelle des fabriques des diocèses de la province ecclési-\t\t\t\t\t\t \t\t\t186,416\t\t186,416\t Association d'assurance mutuelle des fabriques, des maisons d'éducation et de\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t800\t26,077\t197,473\t2,976\t227.326\t51,181,518 I RECETTES\u2014RECEIPTS Compagnie Company\tCotisations et primes d'entrées nettes Net assessments and entrance premiums\tIntérêt» Interest\tTout Autre All Other\tTotal \t7,641 15,313 824 21 31,711 10,556 1,885 3,016 42,273 65,719 90,909 16,702\t260\t175\t8,076 15,313 1,001 972 54,677 10,703 1,924 4,271 44,294 66,942 167,041 17.428 \t\t147\t177 951 22,966\t Compagnie Provinciale d'assurance mutuelle contre le feu des Beurreries et Fromageries de la province.\t\t\t39 1,200\t Compagnie d'Assurance Mutuelle des beurreries et fromageries des comtés Lac St-Jean, Chicoutimi\t\t55 2.021 1,223 13,705 386\t\t Association d'assurance mutuelle des 6vêch6s, des maisons d'éducation et de charité dans la province\t\t\t\t Association d'assurance mutuelle des fabriques des diocèses de la province ecclésiastique de Montréal.L'Assurance Mutuelle des Fabriques de Québec.Association d'assurance mutuelle des fabriques, des maisons d'éducation et de charité de la vallée\t\t\t62,427 340\t \t\t\t\t \t286,570\t17,797\t88,275\t392,642 \t\t\t\t ¦si Cl Compagnies purement mutuelles (Feu) (Suite).\u2014Strictly Mutual Companies (Fire) (Continued).DÉBOURSÉS\u2014DISBURSEMENTS Compagnie Company Compagnie d'Assurance Mutuelle contre le feu Beaucc et Dorchester.Mutual Fire Insurance Company of the county of Beauharnois.Compagnie d'assurance mutuelle contre le feu des comtés de Lotbinière et Mégantic.;.Compagnie d'assurance mutuelle contre le feu du comté de Maskinongé.Compagnie d'assurance Mutuelle de Montréal, contre le feu.Compagnie d'assurance mutuelle contre le feu du comtéde Nicolot.Compagnie d'assurance Mutuelle contre le feu des Beurrereries et Fromageries de la province de Québec.Compagnie d'Assurance Mutuelle des beurreries et fromageries des comtés LacSt-Jean, Chicoutimiet Saguenay._.Association d'assurance mutuelle des éVéchés, des maisons d'éducation et de charitéde la province de Québec.Association d'assurance mutuelle des fabriques des diocèses do la province ecclésiastique de Montréal.L'Assurance Mutuelle des Fabriques de Québec.Association d'assurance mutuelle des fabriques, des maisons d'éducation et de charitéde la vallée de l'Ottawa.Totaux\u2014Totals.Pertes nettes payées Net losses paid 1,985 3,498 034 S05 9,111 6,732 709 31,057 16,801 54,545 5,783 131,660 Commissions 2,239 3,276 7,721 1,279 947 193 Salaires, honoraires des directeurs et auditeurs Salaries, Directors' and Auditors' fees Autres déboursés d'administration Other disbursements of management 15,655 20 672 353 100 4,340 221 210 74 400 2,400 593 9,383 3,036 656 106 153 32,528 471 203 3,366 325 1,956 120,479 351 163,630 Total 7.280 8,102 1,093 1,058 53,700 8,703 2.069 3.633 31,782 18.757 177.424 ¦< »a* 6,727 320.328 oo Compagnies d'Assurance funéraire\u2014Funeral Insurance Companies ACTIF\u2014AS8ETS PASSIF\u2014LIABILITIES COMPAGNIE COMPANY\tHypothèques et immeubles Mortgages and real estates\tActions et debentures Stocks and debentures\tArgent Cash\tTout Autre AD Other\tTotal\tCapital souscrit non versé Subscribed capital not paid up\t\tRéserve Statutaire Statutory Reserve\t\tTout Autre y inclus autres réserves All other including other reserves\tTotal\tCapital versé Paid up capital\t\tAssurance en vigueur Insurance in force Compagnie Bonnier lle.Adrien Carrière, St-Anicet, Cté Huntingdon.Honoré Gagnon, Village Ste-Anne, Co.Chicoutimi.P.-Alcide Roy, C.P.,494, Danville, Co.Richmond.D.Gauthier, Ste-Anne des Plaines.Co.Terrebonne.S.Dorais, Lawrenceville, Co.Shefford.W.St-Jacques, St-Augustin, Co.Deux-Montagnes.J.B.deRepentigny, Ste-Barbe, Co.Huntingdon.Jos.Durand, St-Basile, Co.Portneuf.J.N.Cloutier, St-Benoit, Labre, Co.Beauce.P.E.Murphy, Str Bernard, Co.Dorchester.L.V.Boissonnnult, St-Blaise, Co.St-Jean.J.A.Jutras, Ste-Brigitte des Saults, Co.Nicolet.F.Huet, St-Bruno, Co.Chambly.A.Authier, I/cnnoxvilIe, Co.Sherbrooke.A.Richer, St-Camille, Co.Wolfe.J.G.Lachapelle, Ste-Cécile de Milton, Co.Shefford.Jacques Malouin, Valleyfield, P.Q.Emile Gagnon, Bic Co.Rimouski.Henri Métivier, St-Césaire, Co.Rouville.Eug.Mercier, St-Charles, Co.Bellechasse.V.W.Meek, St-Charles, Co.StrHyacinthe.Edouard I^educ, St-Clet, Co.Soulanges.Jos.Larouche,\"Phéo\"St-Cœurde Marie, Co.Lac-St-Jean Arthur Filion, St-Cœur de Marie, Co.Mégantic.Elie L.Boulanger, St-Côme de Kennebec, Co.Beauce.Arthur Cardinal, StrConstant, Co.Laprairie.Pierre Simard, Ste-Croix, Co.Lac-St-Jean.J.H.Laroche, Ste-Croix, Co.Lotbinière.A.Hébert, Napierville.Co.Napierville.Paul Levesque, St-Cyrille, Cté Lac St-Jean.A.M.P.Marchessault, St-Damase, Co.St-Hyacinthe.Geo.LeMaire, N.P., St-David, Co.Yamaska.Alph.Meunier, St-Denis, Co.St-Hyacinthe.R.-Ni.Côté, Str Dominique, Co.Bagot.Dydime Simard, Jonquières, Co.Chicoutimi Hervé Belouin, St-Edouard, Co.Laprairie. 1775 Compagnies d'Assurance Mutuelle contre le feu de paroisses, autorisées à assurer seulement les risques isolés et non-commerciaux\u2014Suite Parish Mutual Fire Insurance Companies authorized to insure only isolated and non-commercial risks\u2014Continued La paroisse ou municipalité locale de: Parish or local municipality of: Nom et adresse du Secrétaire Name and address of Secretary Ste-Elizabeth de Joliette.St-Elzéar de lieauce.St-Ephrem d'Upton.St-Félicien.St-François-Berthier (en bas).St-François de Beauce.St-François de Sales.St-Frédéric-de-Beauce.St-Gabriel de Brandon.Ste-Geneviève.St-Georges de Beauce.St-Georges de Clarenceville.St-Georges de Henryville.St-George de Windsor.St-Gérard de Kiamika.St-Germain.St-Gcrvais.St-IIcnri de Levis.St-Henri de Mascouche.St-Hermas.St-Hilaire.St-Honoré de Shenley.St-Hubert.St-Hugues.St-Hyacinthe.St-lgnace-du-Coteau-du-Lac.St-Isidore de Uoichester.St-Isidore.St-Isidore d'Auckland.St-Jacques de Parisville.St-Jacques de Leeds.St-Janvier.St-Jean-Baptiste de l'Isle Verte.St-Jean-Baptiste de Nicolet.St-Jean Chrysostôme.St-Jean Deschaillons.St-Jean l'Évangeliste Co.St-Jean.St-Jean-l'Évangéliste-de-Thurso.St-Jean-de-Wickham.St-Jean Port Joli.St-Joseph-de-Beauce.St-Julien de Wolfestown.Ste-Julienne.St-Lambert.St-Liboire.St-Lin des Laurentides.St-Louis de Bonsecours.St-Louis de Gonzague.St-Louis (de Lévis).,- St-Louis de Ix>tbinière.St-Luc-de-Champlain.St-Luc de St-Je^n.Ste-Luce de Disraeli., Ste-Lucie d'Albanel.St-Malachie de Dorchester.St Malachie d'Ormstown.St-Marc, Cté Verchères.Ste-Marie de Beauce.Ste-Marie Madeleine.Ste-Marie-de-Monnoir.Ste-Martine.St-Maurice.St-Médard de Warwick.A.Barrette.Ste-Elizalx>th, Co.Joliette.A.Marcoux, St-Elzéar.Co.Beauce.C.Dumaine, St-Ephrem d'Upton, Co.Bagot.F.-X.Lamootagne, St-Félicien, Co.Lac St-Jean.L.Roy, Bertliier (en bas) Co.Montniagny.P.A.Anger, Beauceville.Anaclet Gascon.St-François de Sales, Co.Laval.Joseph Lagueux, St-Frédéric, Co.Beauce.Revd J.-A.Pauzé, St-Gabriel de Brandon, Co.Berthier.P.1 .anii-1.Ste-Geneviève, Co.Jacques-Cartier.A.Catellicr, St-Georges, Co.Beauce.L.H.Bullock.Clarenceville, Co.Missisquoi.A.Coupai, Henryville, Cté Iberville.J.B.lapine, St-George de Windsor, Co.Richmond.Rév.A.Fauteux, Kiamika, Cté Labelle.Jos.Dionne, St-Germain, Co.Kamouraska.A.Goulet, St-Gervais, Co.Bellechasse.J.-A.Moreau, St-IIenri, Co.Lévis.J.W.Beaudoin, St-IIenri de Mascouche, Co.L'Assomption.A.Paiement, St-Hermas, Co.Deux-Montagnes.J.E.M.Desrochers, St-Hilaire, Co.Rouvilie.Jean Jobin, St-Honoré de Shenley, Co Beauce.Thos.I,alumière, St-Hubert, Co.Cliambly.Gustave Parent, St-Hugues, Co.Bagot.Horace St-Germain, St-Hyacinthe, P.Q.A.Dauth.Coteau-du-Lac, Co.Soulanges.Edouard Brochu, St-Isidore, Co.Dorchester.S.Girard.St-Isidore, Co.Laprairie.Revd J.E.Marcoux, St-Isidore, Cté Compton.Alf.lieauchesne, St-Jacques Parisville, Co.Lotbinière.Théo.Dion, St-Jacques, I,eeds Village, Co.Mégantic.Dr.J.N.Brunet, St-Janvier, Co.Terrebonne.Edmond Côté, Isle Verte, Co.Témiscouata.E.Noun', Nicolet, Co.Nicolet.D.Bigras, St-Jean-Chrysostôme, Co.Châteauguay.Louis Laliberté, St-Jean Deschaillons, Co.Lotbinière.H.Roman, St-Jean, Co.St-Jean.Léoplod Lefebvre, Thurso, Co.Papineau.A.Paul, St-Jean de Wickham, Co.Drummond.A.Chouinard, St-Jean-Port-Joli, Co.L'Islet.Albert Grondin, St-Joseph de Beauce, Co.Beauce.Alphonse Boulanger, St-Julien de Wolfestown, Co.Wolfe.Médéric Wolfe, Ste-Julienne, Co.Montcalm.Eugène Robitaille, St-Lambert, Co.Lévis.J.A.Immonde, St-Liboire, Co.Bagot.S.Goulet, St-Lin, Co.L'Assomption.J.-B.Angers, St-Louis de Bonsceours, Co .'Richelieu.W.Martin, St-Louis de Gonzague, Co.Beauharnois.T.Carrier, St-Louis-de-Pintendre, Co.Lévis.E.Bernard, Lotbinière, Co.Lotbinière.D.Normandin, St-Luc, Co.Champlain.C.-E.Moreau, St-Luc, Co.St-Jean.J.-A.Poitras, N.P.Disraeli, Co.de Wolfe Télesphore Plourde, Ste-Lucie d'Albanel, Co.Lac St-Jean.Dominique Aubé, St-Malachie.Co.Dorchester.W.H.Hooker, Onnstown, Co.Châteauguay.Z.Robert, St-Marc, Co.Verchères.Maurice Giroux, Ste-Marie, Co.Beauce.F.X.Coderre, Ste-Marie Madeleine, Co.St-Hyacinthe.W.E.Poulin, Marieville, Co.Rouville.J.A.Poitevin, Ste-Martine, Co.Châteauguay.Joseph Duguay, St-Maurice, Co.Champlain.N.N.Chalifour, R.R.No 1, Victoriaville.Co.Arthabaska 1776 Compagnies d'Assurance Mutuelle contre le feu de paroisses, autorisées à assurer seulement les risques isolés et non commerciaux.\u2014Suite.Parish Mutual Fire Insurance Companies authorized to insure only isolated and non-commercial risks.\u2014Continued.La paroisse ou municipalité locale de Parish or local municipality of : Nom et adresse du Secrétaire Name and address of Secretary St-Méthode d'Adstock.St-Michcl.St-Michel Archange.St-Narcisse, Cté Cliamplain\u2014 St-Nazaire d'Acton.St-Nérée .St-Ours.St-Pamphile.St-Patrice de Beaurivage.St-Patrice de la Riviere du Loup St-Paul de l'Isle aux Noix.St-Paul de Sennetterre., St-Phi lippe de Laprairie.Ste-Philomène.St-Pie.St-Pierre-Baptiste.St-Pierre les Becquets.St-Pierre de Broughton.St-Pierre de Durham.St-Pierre de la Patrie.StrRaphaël.St-Raymond.:.StrRémi.St-Robert.St-Roch des Aulnaies.St-Roch de l'Achigan.St-Roch d'Orford.Ste-Rosalie.Ste-Rose.St-Samuel,.Ste-Scholastique.St-Simon.Pt-Stanislas de Kotska.St-Sylvestre.St-Théodore d'Acton.Ste-Théophile-d'Ely.Ste-Thérèse d'Amos.Ste-Thérèse de Blain ville.St-Thomas de Montaiagny.St-Timothée.St-Ubald.St-Valentin.St-Vincent de Paul.St-Zéphirin de Courval.St-Zotique.Témiscamingue.Windsor.François Nadeau, St-Méthode d'Adstock, Co.Frontenac.C.Lacroix, Boyer.Co.Bcllechasse.J.H.Roy, St-Michel, Co.Napierville.Eug.Trudel, St-Narcisse, Cté Champlain.Ulric Gendron, St-Nazaire d'Acton, Co.Bagot.A.Lamontagne, St-Nérée, Co.Bcllechasse.Geo.Paauette.St-Ours, Co.Richelieu.J.-V.Richard, St-Pamphile, Co.LTslet.Alph.Mercier, St-Patrice, Co.Lotbinière.Jos.LeBel, St-Patrice de la Riv.du Loup, Co.Témiscouata.N.A.Hébert, St-Paul de l'Isle aux Noix, Co.St-Jean.Renée Ménard, St-Paul de Sennetterre, Abitibi.G.A.Leblanc.St-Philippe, Co.Laprairie.J.Picard.Ste-Philomène, Co.Châteauguav.G.D.Morin, St-Pie, Co.Bagot.Wm.Drolet, St-Pierre-Baptiste, Co.Mégantic.J.-Ant.Poisson, St-Pierre les Becquets, Co.Nicolet.J.-A.LaPointe, St-Pierre de Broughton, Co.Beauce.J.C.St-Amant, L'Avenir, Co.Drummond.Joseph Gobeil, La Patrie, Cté Compton.J.-E.Beaudoin, St-Raphael, Co.Bellechasse.Médéric Laliberté, St-Raymond, Co.Portneuf.P.S.Coupai, N.P., St-Rémi, Co.Napierville.P.Farly, St-Robert, Co.Richelieu.R.Tremblay, St-Roch des Aulnaies.Co.L'Islet.J.H.Lafortune, St-Roch de l'Achigan, Co.L'Assomption.J.Ledoux, Rock Forest, Co.Sherbrooke.J.-A.Lemonde, N.P., Ste-Rosalie, Co.Bagot.Tél.Ouimet, Ste-Rose,Co.Laval.M.Lévesque, St-Samuel, Co.Frontenac.P.A.Fortier, Ste-Scholastique, Co.Deux-Montagnes.J.A.Brodeur, St-Simon, Co.Bagot.Arthur Lemieux, St-Stanislas de Kostka, Co.Beauharnois.Camille Landry St-Sylvestre, Co.I/)tbinière.Elzéar Gauthier, St-Théodore d'Acton, Co.Bagot.Hormidas Pratte, Racine, Co.Shefford.Eugène Plante, Ste-Thérèse d'Amos.J.-L.Blanchard, Ste-Thérèse de Blainville, Co.Terrebonne.J.C.Lislois, St-Tbomas, Co.Montmagny.J.D.S.Tremblay, Valleyfield.Albert Cauchon, St-Ubald, Co.Portneuf.P.Fortin, St-Valentin, Co.St-Jean.A.Archambault, St-Vincent de Paul, Co.Laval.M.P.Jutras, St-Zéphirin, Co.Yamaska.Nap.Pilon, St-Zotique, Co.Soulanges.V.Therien, Lorrainville, Co.Témiscamingue.A.Millette, Windsor Mills, Co.Richmond. Registres des Compagnies d'Assurance (Article 121, S.R.P.Q.1925)\u2014Register of Insurance Companies (Article 121 R.S.P.Q., 1925).Compagnies d'Assurance Mutuelle étrangères, enregistrées pour transiger des affaires dans la Province de Québec\u2014Foreign Mutual Insurance Companies registered to do business in the Province of Quebec.Nom de la Compagnie Name of the Company American Mutual Fire Insurance Co.Arkwright Mutual Fire Insurance Co.Blackstone Mutual Fire Insurance Co.Boston Manufacturers' Mutual Fire Insurance Co.Cotton & Woolen Manufacturers Mutual Insurance Co.of New England.Enterprise Mutual Fire Insurance Co.Nom et adresse du Procureur pour la Province Name and address of the Attorney from the Prov.A.O.Dawson, 21 ave Bellevue, Westmount, P.Q.A.O.Dawson, 21 ave Bellevue, Westmount, P.Q A.O.Dawson, 21 ave Bellevue, Westmount, P.Q A.O.Dawson, 21 ave Bellevue, Westmount, P.Q A.O.Dawson, 21 ave Bellevue, Westmount, P.Q A.O.Dawson, 21 ave Bellevue, WeBtmount, P.Q Fall River Manufacturers Mutual Insurance Co.Firemen's Mutual Insurance Co.A.O.Dawson, 21 ave Bellevue, Westmount, P.Q.A.O.Dawson, 21 ave Bellevue, Westmount, P.Q.Genres d'assurance Kind of Insurance Couvrir les pertes ou dommages causés à la propriété par le feu, la foudre, tempête sur terre, tremblement de terre, l'eau coulant des arroseurs automatiques ou tous autres appareils ou agencements, et les pertes ou dommages provenant de l'empêchement temporaire ou permanent de l'usage ou l'occupation de la propriété assurée.\u2014To cover loss or damage to property caused by fire, lightning, tempest on land, earthquake, water leaking from sprinklers or other apparatus or fixtures and loss or damage arising from the prevention or suspension of the use or occupancy of the property insured.Le feu, la foudre, les arroseurs automatiques et les tempêtes de vent.\u2014Fire, lightning, sprinkler leakage and windstorm.Le feu, les arroseurs automatiques, dommages par le vent et l'usage et l'occupation.\u2014Fire, sprinkler leakage, wind damage and use and occupancy.Le feu, la foudre, contre les dégâts causés par arroseurs automatiques et contre les ouragans.\u2014Fire, lightning, sprinkler leakage and windstorm.Le feu, les arroseurs automatiques, tempête de vent et l'usage et l'occupation.\u2014Fire, sprinkler leakage, windstorm and use and occupancy insurance.Couvrir les pertes ou dommages causés à la propriété par le feu, la foudre, tempête sur terre, tremblement de terre, l'eau coulant des arroseurs automatiques o ut ou s autres appareils ou agencements, et les pertes ou dommages provenant de l'empêchement temporaire ou permanent de l'usage ou l'occupation de la propriété assurée.\u2014To cover loss or damage to property caused by fin-, lightning, tempest on land, earthquake.Mater leaking from sprinklers or other apparatus or fixtures and loss or damage arising from the prevention or suspension of the use or occupancy of the property insured.Couvrir les pertes ou dommages causés à la propriété par le feu, la foudre, tempête de vent.lY:ui coulant des arroseurs automatiques ou tous autres appareils ou agencements et les pertes ou dommages provenant de l'empêchement temporaire ou permanent de l'usage ou l'occupation de la propriété assurée.\u2014To cover loss or damage to property caused by fire, lightning, windstorm, water leaking from sprinklers or other apparatus or fixtures and loss or damage arising from the prevention or suspension of the use or occupancy of the property insured.Le feu les arroseurs automatiques, tempêtes de vent, et l'usage ou l'occupation.\u2014Fire, sprinkler leakage, windstorm, and use and occupancy insurance.^1 Hope Mutual Fire Insurance Co.Industrial Mutual Insurance Company.Keystone Mutual Fire Insurance Co.Man ton Mutual Fire Insurance Co.Manufacturers Mutual Fire Insurance Co.\\ Mechanics Mutual Fire Insurance Co.Mercantile Mutual Fire Insurance Co., .Merchants Mutual Fire Insurance Co.Mill Owners Mutual Fire Insurance Co.Narragansett Mutual Fire Insurance Co.A.O.Dawson, 21 ave Bellevue, Westmount, P.Q.A.O.Dawson, 21 ave Bellevue, Westmount, P.Q.A.O.Dawson, 21 ave Bellevue, Westmount, P.Q.A.O.Dawson, 21 ave Bellevue, Westmount, P.Q.A.O.Dawson, 21 ave Bellevue, Westmount, P.Q.A.O.Dawson, 21 ave Bellevue, Westmount, P.Q.A.O.Dawson, 21 ave Bellevue, Westmount, P.Q.A.O.Dawson, 21 ave Bellevue, Westmount, P.Q.A.O.Dawson, 21 ave Bellevue, Westmount, P.Q.A.O.Dawson, 21 ave Bellevue, Westmount, P.Q.Le feu, les arroseurs automatiques, l'usage et l'occupation et tempête de vent, sous le système mutuel.\u2014 Fire, use and occupancy, sprinkler leakage and windstorm insurance under the mutual plan.Feu, arroseurs automatiques, tempête de vent, et l'usage et l'occupation\u2014Five, sprinkler leakage, windstorm, and use and occupancy.Couvrir les pertes ou dommages causés à la propriété par le feu, la foudre, tempête sur-terre, tremblement de terre, l'eau coulant des arroseurs automatiques ou tous autres appareils ou agencements, et les pertes ou dommages provenant de l'empêchement temporaire ou permanent de l'usage ou l'occupation de la propriété assurée.\u2014To cover loss or damage to property caused by fire, lightning, tempest on land, earthquake, water leaking from sprinklers or other apparatus or fixtures and loss or damage arising from the prevention or suspension of the use or occupancy of the property insured.Couvrir les pertes ou dommages causés à la propriété par le feu, la foudre, tempête sur terre, tremblement de terre, l'eau coulant des arroseurs automatiques ou tous autres appareils ou agencements, et les pertes ou dommages provenant de l'empêchement temporaire ou ]>ermanent de l'usage ou l'occupation de la propriété assurée.\u2014To cover loss or damage to property caused by fire, lightning, tempest on land, earthquake, water leaking from sprinklers or other apparatus or fixtures and loss or damage arising from the prevention or suspension of the use or occupancy of the property insured.Couvrir les pertes ou dommages causés à la propriété par le feu, la foudre, tempête sur terre, tremblement de terre, l'eau coulant des arroseurs automatiques ou tous autres appareils ou agencements, et les pertes ou dommages provenant de l'emj>êchement temporaire ou permanent de l'usage ou l'occupation de la propriété assurée.\u2014To cover los3 or damage to proyxmy caused by fire, lightning, tempest on land, earthquake, water leaking from sprinklers or other apparatus or fixtures and loss or damage arising from the prevention or suspension of the use or occupancy of the property insured.Couvrir les pertes ou dommages causés à la propriété par le feu, la foudre, tempête sur terre, l'eau, coulant des arroseurs automatiques ou tous autres appareils ou agencements, et les pertes ou dommages provenant de l'empêchement temporaire ou permanent de l'usage ou l'occupation de la propriété assurée.\u2014To cover loss or damage to property caused by fire, Ughtning, tempest on land, water leaking from sprinklers or other apparatus or fixtures and loss or damage arising from the prevention or suspension of the use or occupancy of the proi>erty insured.Le feu, les arroseurs automatiques, tempête de vent, et l'usage et l'occupation, tremblement de terre.\u2014 Fire, windstorm, sprinkler leakage, use and occupancy and earthquake.Le feu, les arroseurs automatiques, dommages par le vent, l'usage et l'occupation.\u2014Fire, sprinkler leakage, wind damage and tise and occupancy.Couvrir les pertes ou dommages causés à la propriété par le feu, la foudre, tempête sur terre, tremblement de terre, l'eau coulant des arroseurs automatiques ou tous autres appareils ou agencements, et les pertes ou dommages provenant de l'empêchement temporaire ou permanent de l'usage ou l'occupation de la propriété assurée.\u2014To cover loss or damage to property caused by fire, lightning, tempest on land, earthquake, water leaking from sprinklers or other apparatus or fixtures and loss or damage arising from the prevention or suspension of the use or occupancy of the property insured.Le feu, les arroseurs automatiques, tempêtes de vent, et l'usage et l'occupation, tremblement de terre.\u2014 Fire, windstorm, sprinkler leakage, use and occupancy, and earthquake.-i 00 Registres des Compagnies d'Assurance (Article 121, S.R.P.Q.1925)\u2014Register of Insurance Companies (Article 121 R.S.P.Q., 1925).Compagnies d'Assurance Mutuelle étrangères, enregistrées pour transiger des affaires dans la Province de Québec\u2014Foreign Mutual Insurance Companies registered to do business in the Province of Quebec.Nom de la Compagnie\tNom et adresse du Procureur pour la Province\tGenres d'assurance Name of the Company\tName and address of the attorney from the Prov.\tKind of Insurance National Mutual Assurance Co.\tA.O.Dawson, 21 ave Bellevue, Westmount, P.Q.\tCouvrir les pertes ou dommages causes à la propriété par le feu, la foudre, temj>ête sur terre, tremblement de terre, l'eau coulant des arroseurs automatiques ou tous autres appareils ou agencements, et les pertes ou dommages provenant de l'empêchement temporaire ou j>ermanent de l'usage ou l'occupation de la propriété assurée.\u2014To cover loss or damage to property caused by fire, lightning, tempest on land, earthquake, water leaking from sprinklers or other apparatus or fixtures and loss or damage arising from the prevention or susj>ension of the use or occupancy of the property insured.Le feu, les arroseurs automatiques, tempêtes de vent, et l'usage et l'occupation.\u2014Fire, sprinkler leakage, windstorm, and use and occupancy.Paper Mill Mutual Insurance Co.\tA.0.Dawson, 21 ave Bellevue, Westmount, P.Q.\t Philadelphia Manufacturers Mutual Fire Ins.Co.\tA.0.Dawson, 21 ave\"Bellevue, Westmount, P.Q.\tLe feu, les arroseurs automatiques, tcmi>êtes de vent, et l'usage et l'occupation, tremblement de terre.\u2014 Fire, insurance sprinkler leakage, windstorm, earthquake, and use and occupancy.Protection Mutual Fire Insurance Co.\tA.O.Dawson,21 ave Bellevue, Westmount, P.Q.\tCouvrir les pertes ou dommages causés à la propriété par le feu, la foudre, tempête sur terre, tremblement de terre, l'eau coulant des arroseurs automatiques ou tous autres appareils ovi agencements, et les pertes ou dommages provenant de l'empêchement temporaire ou permanent de l'usage ou l'occupation de la propriété assurée.\u2014To cover loss or damage to pro]>erty caused by fire, lightning, tempest on land, earthquake, water leaking from sprinklers or other apparatus or fixtures and loss or damage arising from the prevention or suspension of the use or occupancy of the propcrty insured.Rhode Island Mutual Fire Insurance Co.\tA.0.Dawson, 21 ave Bellevue.Westmount, P.Q.\tCouvrir les pertes ou dommages causés à la propriété par le fou, la foudre, tempête sur terre, tremblement de terre, l'eau coulant des arroseurs automatiques ou tous autres appareils ou agencements, et les pertes ou dommages provenant de l'empêchement temporaire ou permanent de l'usage ou l'occupation de la propriété assurée.\u2014To cover loss or damage to proj>erty caused by fire, lightning, tempest on land, earthquake, water leaking from sprinklers or other apparatus or fixtures and loss or damage arising from the prevention or suspension of the use or occupancy of the property insured.Rubber Manufacturers Mutual Insurance Co.\tA.O.Dawson, 21 ave Bellevue, Westmount, P.Q.\tLe feu, les arroseurs automatiques, tempête de vent, et I usage et l'occupation.\u2014Fire, sprinkler leakage, windstorm, and use and occupancy insurance.\tA.O.Dawson, 21 ave Bellevue, Westmount, P.Q.\tLe feu, les arroseurs automatiques, tempêtes de vent et l'usage ou l'occupation, tremblement de terre.\u2014 Fire insurance, sprinkler leakage, windstorm, earthquake and use and occupancj' insurance.\t\t State Mutual Fire Insurance Co.What Cheer Mutual Fire Insurance Co.Worcester Manufacturers Mutual Insurance Co.A.O.Dawson, 21 ave Bellevue, Westmount, P.Q.A.O.Dawson, 21 ave Bellevue, Westmount, P.Q.Couvrir les pertes ou dommages causes à la propriété par le feu, la foudre, tempête sur terre, tremble* ment de terre, l'eau coulant des arroseurs automatiques ou tous autres appareils ou agencements, et les pertes ou dommages provenant de l'empêchement temporaire ou permanent de l'usage ou l'occupation de la propriété assurée.\u2014To cover loss or damage to property caused by fire, lightning, tempest on land, earthquake, water leaking from sprinklers or other apparatus or fixtures and loss or damage arising from the prevention or suspension of the use or occupancy of the property insured.Le feu les arroseurs automatiques,l'usage ou l'occupation et tempête de vent, sous le système mutuel.\u2014 Fire, sprinkler leakage, use and occupancy and windstorm insurance under the mutual plan.A.O.Dawson, 21 ave Bellevue, Westmount, P.Q.Le feu, les arroseurs automatiques, tempête de vent et l'usage ou l'occupation, tremblement de terre\u2014 Fire, sprinkler leakage, windstorm, earthquake and use and occupancy insurance.Pour le Trésorier de la province, Le Surintendant des assurances suppléant, B.-ARTHUR DUGAL.Québec, 10 mai 1929.B.ARTHUR DUGAL, Acting Superintendent of Insurance, For the Treasurer of the Province of Quebec.Quebec, May 10th, 1929.oo o 1781 IS D'EMISSION DE PERMIS ET DENUE! i 1ST REM ENT D'EN' E COM l'A* ; \\ IE D'ASSURANCE MUTUELLE CONTRE LE FEU.Avis est par le présent donné que la \"Compagnie d'assurance mutuelle contre le feu de la Paroisse do l'Assomption, de la Bienheureuse Vierge Marie de Waterville\", dans le comté de Compton, a obtenu un permis et a été enregistrée comme corporation pour faire des affaires d'assurance mutuelle contre le feu, sur des bâtiments de ferme et des risques isolés (tels risques n'étant ni des risques de commerce ni sur des bâtiments servant â.des fins de commerce ou de manufacture, ni des risques extra-hasardés), dans les limites du comté de Compton, tel que mentionné dans la déclaration transmise à l'inspecteur des assurances, et daté du vingt-quatrième jour de février 1929.Donné conformément aux dispositions de l'article 121 de la loi des assurances, (Chap.243, S.R.Q., 1925), ce seizième jour de mai 1929.Le surintendant des assurances suppléant, B.-ARTHUR DUGAL.Pour le trésorier de la province de Québec.Service des Assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.2633\u201421-2 Avis est par le présent donné que le certificat d'enregistrement accordé à la \"British Law Insurance Company, Limited\", l'autorisant à faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance \"contre le feu; les dommages sur la propriété d'aucune sorte causés par l'explosion du gaz naturel ou autre\", a été amendé permettant en plus les classes d'assurance suivantes: \"Dégâts par arroseurs automatiques; Tornade\", le et après le vingt-deuxième jour de mai, 1929.Donné conformément à l'article 121 de la Loi des assurances de Québec, ce vingt-deuxième jour de mai, 1929.Pour le trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurances suppléant, B.-ARTHUR DUGAL.Service des assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.2697\u201421-2 Lettres patentes \"Aviation Investment Corporation, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-quatrième jour d'avril 1929, constituant en corporation: Pierre Thibaudeau, avocat, Outremont, Paul Gonthier, Léon Masson, courtiers, Montréal, dans les buts suivants: De faire des placements en achetant des actions, des obligations, des debentures, des titres hypothécaires, émis par d'autres compagnies faisant affaire à l'étranger ou au Canada, ou des corps publics, municipalités, provinces ou autrement, et qui sont cotés sur les bourses du monde entier ou autrement; De faire tout ce que la compagnie croira nécessaire pour sa protection ou à l'avantage de ses actionnaires et obligataires, d'acheter toutes propriétés, droits, affaires ou entreprise; de prendre part à toutes réorganisations, recons- NOTICE OF ISSUE OF LICENSE AND REGISTRATION TO A MUTUAL FIRE INSURANCE COMPANY.Notice is hereby given that the \"Compagnie d'assurance mutuelle contre le feu de la paroisse de l'Assomption, de la Bienheureuse Vierge Marie de Waterville\", in the county of Compton, Jias been licensed and registered as a corporation for the transaction of mutual insurance business against fire upon farm buildings and isolated risks (such risks being other than mercantile or on buildings used for mercantile or manufacturing purposes, or extra hazardous risks), within the limits of the county of Compton, as set forth in the declaration filed with the Inspector of Insurance, and dated the twenty fourth day of February, 1929.Given pursuant to the provisions of Article 121 of the Quebec Insurance Act, (Chap.243, It.S.Q., 1925), this sixteenth day of Mav, 1929.B.ARTHUR DUGAL, Acting Superintendant of Insurance.For the Treasurer of the Province of Quebec.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, Que.2G34\u201421-2 Notice is hereby given that the certificate of registry issued to the \"British Law Insurance Company, Limited\", authorizing it to transact, throughout the Province of Quebec, the business of \"Fire Insurance; Insurance against damage to property of any kind caused by the explosion of natural or other gas\", has been extended to include \"Sprinkler-Leakage Insurance; Tornado Insurance,\" on and after the twenty second day of May, 1929.Given pursuant to article 121 of the Quebec Insurance Act, this twenty second day of May, 1929.For the treasurer of the Province of Quebec, B.ARTHUR DUGAL, Acting Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department.Quebec, Que.2698\u201421-2 Letters patent \"Aviation Investment Corporation, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty fourth day of April, 1929, incorporating: Pierre Thibaudeau, advocate, Outremont, Paul Gonthier, Leon Masson, brokers, Montreal, for the following purposes: To make investments by purchasing shares, bonds, debentures, hypothecary securities, issued by other companies carrying on business in a foreign country or in Canada or of public bodies, municipalities, provinces or otherwise, and which are quoted on the exchanges of the world or otherwise; To do every thing which the company may deem necessary for its protection or the advantage of its shareholders and bondholders; and to purchase any property, rights, business or undertaking; to take part in any reorganizations, recons- 1782 tructions, amalgamations avec toutes compagnies ec, des lettres patentes en date du vingt-troisième jour de janvier 1929, constituant en convention : Lawrence McFarlane, avocat, et conseil en loi du roi, William Fraser Macklaier, avocat, James Burnett Taylor, comptable, Paul-Henry Ilecht, commis, et Mona-Agnès Overell (fille majeure), sténographe, tous de la cité de Montréal, pour les fin- suivantes: Faire le commerce de tenanciers d'hôtels, restaurants, cafés, tavernes, salles de rafraîchissement! et d'auberges, victuailleurs licenciés et pourvoyeurs pour des amusements publics; Exercer le négoce de propriétaires de véhicules-moteurs et autres, propriétaires de garages, loua-geurs, propriétaires de terrains et de lieux d'amusements, récréations, sports, divertissements et instructions de toutes sortes; Manufacturer, acheter, vendre, préparer, cultiver et faire le commerce d'aliments de toutes sortes, et généralement acheter, vendre et faire le commerce de toutes sortes d'effets, articles et marchandises; Acheter, louer ou autrement acquérir la totalité ou toute partie de l'industrie, des biens, franchises, clientèle, droits et privilèges que détiennent ou dont jouissent toutes personnes ou firmes ou toute corporation exerçant toute industrie que cette compagnie a l'autorisation d'exercer ou possédant des biens qui conviennent aux fins de cette compagnie, et les payer en actions entièrement ou partiellement libérées de la compagnie, ou en obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou autrement; et assumer les obligations d'aucune de ces personnes, firmes ou corporations, et exercer les droits, pouvoirs et franchises de toute corporation dont le capital-actions est possédé par la compagnie, au nom de telle compagnie ou en son propre nom; Placer et attribuer les argents de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis de la manière qui sera déterminée de temps à autre; Acheter, souscrire, ou solliciter, prendre en échange ou autrement acquérir, enregistrer, détenir, vendre, transporter, céder, ou autrement en disposer ou mettre en valeur les titres, actions, obligations, debentures, actions-debentures, billets et autres valeurs et titres d'intérêt ou titres de créance et tout autre intérêt et réclamation contre toute personne, firme, association volontaire, compagnie de fidéi-commis, compagnie à fonds social ou autre corporation et, durant la possession ou détention de ces valeurs, exercer, par l'entremise de l'agent ou des agents que les directeurs pourront nommer, tous les droits, pouvoirs et privilèges de propriété, y compris le droit de voter pour telles valeurs; Acquérir par achat, concession, échange ou autre titre légal et construire, ériger, mettre en opération, maintenir et administrer tous les édifices, constructions et érections nécessaires pour son industrie, et toutes autres propriétés, mobilières et immobilières, nécessaires et utiles pour l'exercice d'aucune des fins de la compagnie, et les louer, les vendre et en disposer; Emettre et répartir comme entièrement libérées, des actions du capital-actions de la compagnie, en paiement ou paiement partiel de toute industrie, franchise, entreprise, biens réels ou personnels, droits, pouvoirs, privilèges, bail, permis, contrats, actions, debentures, obligations et autres valeurs et biens ou droits qu'elle peut légalement acquérir en vertu des pouvoirs \"Chambly Fort Inn Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec < Sompanies let, letters patent have been issued by the Lieutenant-! iovernor of the Province of Quebec, bearing date the twenty third day of January, 1929, incorporating: Lawrence MacFarlane, Advocate and King's Counsel, William Fra86f Macklaier, Advocate, .lames Burnett Taylor, Accountant, Paul Henry Hecht, Clerk, and Mona Agues Overell.(Spinster), Stenographer, all of the City of Montreal, for the following purposes; To carry on the business of hotel, restaurant, cafe, tavern, refreshment room and lodging bouse keepers, licensed victuallers, purveyors and caterers for public entertainment-: To carry on the business of proprietors of motor and other vehicles, garage proprietors, livery stable keepers, proprietors of grounds and places of amusement, recreation.sp(,rt, entertainment and instruction of all kind-; To manufacture, buy, sell, prepare, grow and deal in provisions of all kinds, and generally to buy.sell and deal in all kinds of goods, wares and merchandise; To purchase, lease or otherwise acquire the whole or any part of the business, property, franchise, goodwill, rights and privileges held or enjoyed by any persons or firm or by any corporation carrying on any business which the Company is authorized to carry on or possessed of property suitable for the purposes of this Company, and to pa>' therefor in fully paid-up or partly paid-up shares of the Company, or in the bonds, debentures or other securities of the Company or otherwise, and to undertake the liabilities of any such person, firm or corporation, and to exercise the rights, powers and franchises of any corporation whose capital stock is owned by this Company, in the name of such Company or in its own name; To invest and deal with the moneys of the Company not immediately required in such manner as may from time to time be determined; To purchase, subscribe or apply for, take in exchange or otherwise acquire, register, hold, sell, transfer, assign or otherwise dispose of or turn to account the stock, shares, bonds, debentures, debenture stock, notes and other securities and evidences of interest in or indebtedness of and all other interest in and claims upon any person, firm, voluntary, association, trust, joint stock company or other corporation and, while the owner or holder thereof, to exercise, through such agent or agents as the Directors may appoint, all the rights, powers and privileges of ownership, including the right to vote thereon; To acquire by purchase, concession, exchange or other legal title, and to construct, erect, operate, maintain and manage all buildings, structures and erections necessary for its business and all other property, moveable and immoveable, necessary and useful for the carrying on of any of the purposes of the Company, and to lease, sell and dispose of the same; To issue and allot, as fully paid up, shares of the capital stock of the Company in payment or part payment of any business, franchise, undertaking, real or personal property, rights, powers, privileges, lease, license, contract, shares of stock, debentures, bonds or other securities, or property or rights which it may lawfully acquire by virtue of the powers herein granted, and, with the appro- 1784 présentement conférés et, avec l'approbation des val of the shareholders, in payment or part pay-actionnaires, en paiement ou paiement partiel ment of any work done for or services rendered de tout travail fait pour la compagnie, ou services to the Company; à elle rendus; S'unir ou se fusionner avec toute autre com- To consolidate or amalgamate with any other pagnie ayant des objets en tout ou en partie sein- company having objects altogether or in part blables a ceux de la compagnie, et acquérir par similar to those of the Company, and to acquire achat, location ou autrement les biens, franchises, by purchase, lease or otherwise the property, entreprises et industries d'aucune telle compa- franchises, undertaking and business of any such ¦mie et en assumer les obligations et les payer, company and to assume the obligations thereof totalement ou partiellement en argent, actions, and to pay for the same wholly or partly in cash, obligations ou autres valeurs de la compagnie; shares, bonds or other securities of the Company; Payer à même les fonds de la compagnie la To pay out of the funds of the Company all totalité ou toute partie des dépenses qui se rat ta- or any part of the expenses of or incidental to the client à sa formation ou son organisation ; formation or organization thereof ; Emprunter ou prélever des argents par l'émis- To borrow or raise money by the issue or sale sion ou la vente de toutes obligations, hypothé- or any bonds, mortages.debentures or debenture ques, debentures ou actions-debentures de la stock of the company, and to invest any money so compagnie et placer tous argents ainsi prélevés raised in any such investments as aforesaid; dans aucun placement, comme il est dit plus haut; Prélever et aider à prélever des argents pour To raise and assist in raising money for and to et aider au moyen de bonis, prêts, promesses, aid by way of bonds, loan, promise, endorsement endossements ou autrement toute autre personne, or otherwise, any other person, firm, company firme, compagnie ou corporation avec lesquelles or corporation with whom the company may have la Compagnie pourrait avoir des relations d'affai- business relations, and to guarantee the perfor-res et garantir l'exôcXition des contrats par aucune mance of contracts by any such company, firm, descompagnies, firmes, corporations et personnes; corporation or person; Louer, vendre, ou autrement aliéner l'indus- To lease, sell or otherwise dispose of the busi-trie, les biens ou l'entreprise de la compagnie, en ness, property or undertaking of the company tout ou en partie, pour la considération que la or any part thereof, for such consideration as the compagnie croira convenable et particulièrement company may think fit, and in particular for pour des actions, debentures ou valeurs de toute shares, debentures, or securities of any other autre compagnie ayant des objets en tout ou en company having objects altogether or in part partie semblables à ceux de la compagnie; similar to those of the company; Contracter des emprunts sur le crédit de la To borrow money on the credit of the company compagnie et émettre des obligations, dében- and to issue bonds, debentures or other securities tures et autres valeurs de la compagnie et les of the company, and pledge or sell the same for donner en gage ou les vendre pour les sommes et such sums and at such prices as may be deemed prix jugés convenables; expedient; Hypothéquer, nantir, céder, transporter ou To hypothecate, mortgage, cede, transfer or donner en gage tous les biens mobiliers ou immo- pledge any property, moveable or immoveable, biliers, présents ou futurs, appartenant à la present or future, belonging to the company, for compagnie, dans le but de garantir toutes obli- the purpose of securing any bonds, debentures, gâtions, debentures, actions-debentures ou autres debenture stock or other securities which the valeurs que cette compagnie est autorisée par la company is by law entitled to issue or any money Loi à émettre, ou tous argents empruntés pour borrowed for the purposes of the company; les fins de la compagnie; Faire toutes les autres choses qui sont inci- To do all such other things as are incidental or dentés ou appropriées à la réalisation des objets conducive to the attainment of the above objects susdits et faire la totalité ou aucune des choses and to do all or any of the above things as prin-sus-mentionnées, comme principaux, agents, cipals, agents, contractors or otherwise and by or entrepreneurs ou autrement et par l'entremise through trustees, agents or otherwise and either de fiduciaires, agents ou autrement et soit seuls alone or in conjunction with others, under the ou conjointement avec d'autres, sous le nom de name of \"Chambly Fort Inn Company, Limited\", \"Chambly Fort Inn Company, Limited\", avec with a total capital stock of forty nine thousand un capital total de quarante-neuf mille dollars dollars ($49,000.00), divided into four hundred ($49,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt- and ninety (490) sliares of the par value of one dix (490) actions d'une valeur au pair de cent hundred dollars ($100.00) each, dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera au The head office of the company will be at village de Chambly Bassin, dans le comté de the Village of Chambly Basin, in the County Chambly.of Chambly.Daté du bureau du .secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce vingt-troisième jour de janvier 1929.this twenty third day of January, 1929.Le sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD, 2713 C.-J.SIMARD.2714 Assistant Provincial Secretary.\"Compagnie d'Administration Générale de Loui- \"Compagnie d'Administration Générale de Loui- seville\".Seville\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part I of the tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été Quebec Companies' Act, letters patent have been accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- issued by the Lieutenant-Governor of the Prov- vince de Québec, des lettres patentes en date du ince of Quebec, bearing date the twenty ninth vingt-neuvième jour d'avril 1929, constituant day of April, 1929, incorporating: Frs.Xavier en corporation: Frs.-Xavier Lafleur, hôtelier, Lafleur, hotel-keeper, Jos.Giguere, J.Augustin 1785 Jos.Giguère, J.-Ausustin Giguère, Ephrem Lesage, J.-Napoléon Caron, marchands, Welly Gagnon, commerçant, Clovis Caron, régistra-teur, tout dé Louiseville, dans les huts suivants: Souscrire;, garantir, acquérir par achat, échange ou autre titre légal, et détenir soit comme propriétaire absolu, soit en garantie collatérale ou autrement, offrir au public pour souscription, vendre, garantir la vente, céder, transporter ou autrement disposer ou faire le commerce de mort-gages, hypothèques, obligations, debentures, stocks, actions ou autres valeurs, traites, récépissés d'entrepôts, billets, ventes conditionnelles, contrats, comptes recevables et toutes sortes d'effets de commerce et preuves de dettes de tout gouvernement, corporation municipale ou scolaire, compagnie ou corporation bancaire, d'utilité publique, commerciale, industrielle ou autre, ou de tous individus ou associations; transiger et faire les opérations d'une agence financière ou de courtage, et agir comme agents et courtiers pour l'achat, la vente, l'amélioration, le développement ou l'administration de toutes propriéés, affairés ou entreprises, ainsi que pour le placement, le prêt, le paiement, le transport et la perception de deniers; Acquérir par achat, bail ou autrement et détenir, employer, gérer, louer, transférer, vendre, échanger, disposer et trafiquer de toutes sortes de propriétés immobilières et foncières, franchises, mines, carrières, forces hydrauliques, aqueducs et autres, permis, manufactures ou commerces Sielconques, brevets, marques de commerce, ré-amations, et généralement de propriétés mobilières et immobilières de toutes sortes, y compris le droit de faire le commerce de tous effets, matériaux et propriétés; ériger, modifier, réparer et entretenir, des édifices ou autres travaux; manufacturer et faire le commerce de matériaux; manufacturer et faire le commerce x matériaux de construction; et généralement faire le commerce d'immeubles et d'agents de manufacturiers, et exercer l'industrie d'entrepreneurs; Vendre, acheter, louer, exploiter, construire, améliorer des digues, réservoirs, aqueducs, canaux, égouts, fournir et vendre de l'eau aux industriels, corporations, compagnies ou particuliers pour l'industrie, les besoins domestiques ou autres; Entreprendre et exécuter toute affaire ou contrat comme entrepreneurs en construction ; ériger construire et réparer toutes sortes de toavaux et ouvrages, y compris les chemins, ponts, trottoirs, canaux, égouts, aqueducs, réservoirs, digues et édifices; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque du commerce, de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou corporation faisant un commerce ou exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation de faire ou d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Faire avec tout gouvernement, municipalité, corporation ou personne des conventions d'union, coopération, amalgamation, concessions mutuelles ou tout autre traité ou marché ayant pour but ou l'effet de promouvoir les intérêts de la compagnie; Vendre ou céder l'entreprise ou les biens de la compagnie, en toutou en partie, pour la compensation que la compagnie jugera à propos d'accepter, et en particulier pour les actions, bons, debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie; £v' Placer et approprier les deniers de la compa- Giguère, Ephrem Lesage, J.Napoleon Caron, merchants, Welly Gagnon, trader, Clovis Caron, registrar , all of I/miseville, for the following purposes: To subscribe for, guarantee, acquire by purchase, exchange or other legal title and hold either as absolute owner, either as collateral security or otherwise, to offer for public subscription, sell, guarantee the sale of, cede, transfer, or otherwise dispose of or deal in mortgages, hypothecs, bonds, debentures, stocks, shares or other securities, drafts, warehouse receipts, notes, conditional sales, contracts, accounts receivable and any other commercial instruments and proofs of indebtedness of any government, municipal or school or banking corporation, of public, commercial, industrial or other utility, or of any individuals or associations; to transact and carry on a general financial agency and brokerage business and to act as agents and brokers for the purchase, sale, improvement, development or management of any property, business or undertaking and also for the investment, loan, payment, transfer and collection of money; To acquire by purchase, lease or otherwise and hold, use, manage, lease, transfer, sell, exchange, dispose of and deal in any immovable property and reaf estate, franchises, mines, quarries, waterworks, hydraulic and other power, permits, factories or business whatsoever, patents, trade-marks, claims, and generally movable and immovable property of any kind, including the right to deal in any goods, material and property; to build, alter, repair and maintain buildings or other works; to manufacture and deal in materials; to manufacture and deal in building materials; and to carry on the real estate business generally, act as manufacturers' agents and carry on business as contractors; To sell, purchase, lease, exploit, construct, improve dams, reservoirs, waterworks, canals, sewers, to supply and sell water to manufacturers, corporations, companies or individuals for industry, domestic and other uses; To undertake and execute any work or contract as building contractors; to erect, construct and repair all kinds of works and structures, comprising roads, bridges, sidewalks, canals, sewers, waterworks, reservoirs, dams aud buildings; To acquire or undertake the whole or any part of the business, industry, property and liabilities of any individual or corporation carrying on any business or industry which the company is authorized to carry on or exercise, or possessed of property suitable for the purposes of the present company; To enter into agreement with any government, municipality, corporation or person for union, co-operation, amalgamation, mutual concessions or any other treaty or bargain the purpose or effect of which should be to promote the interests of the company; To sell or dispose of the undertakings or property of the company in whole or in part for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, bonds, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the present company; To invest and deal with the moneys of the 1780 amie qui ne sont pas immédiatement requit*, dan8 telles valeurs et de la manière que la compagnie poiim déterminer de temps à autre; Lever et contribuera leverdesfondsetaiderau moyen de boni, prêts, promesses, endossements, garanties d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, toute autre compagnie, corporation ou personne; garanti! l'exécution des contrats par ces compagnies, corporations ou personnes, ou jxmr aucune d'elles; Emettre des actions acquittées, bons, obligations, actions-debentures ou autres garanties ou valeurs en paiement du prix d'acquisition de tous biens, immeubles ou meubles, ainsi que de tous autres droits, franchises, concessions, entreprises, privilèges, licences ou permis que la compagnie peut légalement acquérir; Rémunérer toute personne OU compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant ou en aidant à placer ou garantissant le placement des parts du capital-actions de la compagnie, OU des obligations, actions-débentures ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de la conduise de ses opérations; et, avec le consentement des actionnaires de la compagnie, émettre pour la totalité OU partie de telle rémunération des actions acquittées, ou des bons, obligations ou autres valeurs de la compagnie; Faire, tirer, accepter, emlossèr, émettre et généralement exécuter, payer ou encaisser des billets à ordre, lettres de change, bons, garanties sous la Loi des banques et tous autres effets négociables; Prélever des fonds, obtenir du crédit, emprunter et comme garantie de tous tels crédits ou emprunts hypothécaires, donner en gage ou autrement grever et engager les biens meubles ou immeubles de la compagnie; Faire toutes ou chacune des choses énumérées plus haut soit Seule ou conjointement avec d'autres, ou en qualité de principaux, agents, facteurs ou autrement; et généralement faire toutes transactions, mobilières ou immobilières, réelles ou personnelles, et toutes choses qui se rapportent aux objets susmentionnés, sous le nom de \"Compagnie d'Administration Générale de Loui-seville\", avec un capital total de quatre-vingt-dix mille piastres ($90,000.00), divisé en neuf cents (900) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Louiseville, dans le district des Trois-Rivières, province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingtneuvième jour d'avril 1929.Le sous-secrétaire de la province, 2715 C.-J.SIMARD.\"Dominion Sanitary Wiper Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1925, des lettres patentes en date du quatorzième jour de janvier, 1929, constituant en corporation: Max-Isidore Sigler, Moses-Hyman Myerson, et Joseph-Konrad Mergler, avocats, tous de Montréal, pour les fins suivantes: Faire l'achat et la vente de guenilles, chiffons, toile à sacs, charpie et autres matériaux de toute nature quelconque; traiter, nettoyer, stériliser et autrement faire le commerce de toutes sortes de matériaux; manufacturer et vendre de la charpie stérilisée, chiffons, drap à fromage et autres matériaux; company not immediately required, in such securities and in such manner as from time to time may be determined ; To rai>e and assist in raising money for and to aid, by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company, corporation or person; to guarantee the performance of contracts by any such companies, corpora tioilfl or persons, or for any one thereof; To issue paid up shares, bonds, debentures, debenture-stock, or other securities or values in payment for the acquisition of moveable* and immoveable properties and also for any other rights, franchises, concessions, undertakings, privileges, licenses or permits which the company may legally acquire; To remunerate any person or company for Services rendered or to be rendered in placing Of assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital or any debenture, debenture stock, or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; and.with the consent of the shareholders of the company, to issue paid up shares, bonds, debentures or other securities of the company for the whole or part remuneration thereof; To make, draw, accept, endorse, issue and generally execute, pay or receive notes to order, bills of exchange, bonds, securities under the Bank Act and any other negotiable instruments; To raise funds, obtain credit, borrow and as security for any such credits or hypothecary loans to mortgage or otherwise pledge and encumber the movable or immovable property of the company; To do all or any of the things hereinabove enumerated either alone or jointly with others, whether as principals, agents, factors or otherwise, and -Generally to carry on any movable or immovable, real or personal transactions and do anything connected with the aforementioned objects, under the name of \"Compagnie d'Administration Générale de Louiseville\", with a total capital stock of ninety thousand dollars ($90,000.00), divided into nine hundred (900) shares of ($100.00) each.The head office of the company will be at Louiseville, in the district of Trois-Rivières, Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty ninth day of April, 1929.C.J.SIMARD, 2716 Assistant Provincial Secretary.\"Dominion Sanitary Wiper Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Mo-risset, pursuant to article 2, chapter 223, R.S.Q., 1925, bearing date the fourteenth day of January, 1929, incorporating: Max Isidore Sigler, Moses Hyman Myerson, and Joseph Konrad Mergler, advocates, all of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of buying and selling rags, waste, burlap bags, wipers and other materials of whatever sort; to treat, clean, sterilize and otherwise deal with all kinds of materials, to manufacture and sell sterilized wipers waste, cheesecloth and other materials; 1787 Fabriquer, importer, exporter, acheter, vendre, échanger, et autrement faire le commerce d'articles, effets et marchandises en général; Exercer toute autre industrie, (manufacturière ou autrement) que la compagnie pourra exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ondes droits de la compagnie; OU les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie.ossédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie: Demander, acheter, ou acquérir autrement tous brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclu-if ou non exclusif ou limité d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au .-ujet d'une invention qui pourrait être employée pour les lins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer, OU accorder des licences au sujet de.ou autrement rendre profitables la propriété, le« droits ou informations ainsi acquis; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des prolits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques «.îmuns, les concessions réciproques ou pour d'autres fins, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie; et prêter des fonds à, garantir les contrats de ou aider autrement cette dite personne ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie et les vendre, les détenir, les revendre avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Prendre ou autrement acquérir et détenir des actions dans toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie et exerçant toute industrie pouvant être conduite de façon à profiter directement ou indirectement a, la compagnie; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie, ou l'une quelconque des dites fins, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Promouvoir une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement toute propriété mobilière et tous les droits et privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les lins de son industrie, et particulièrement toute machinerie, matériel ou fonds de commerce; Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par cesdites personnes; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; To make, import, export, buy, sell, exchange and otherwise (leal in or with goods, wares and merchandise in general; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake- the whole- or any part of the business, pre>perty and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorised to carry on, or possessed of property suitable- for the purpose of the eeunpany; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions anel the; like, conferring any exclusive r non-e-xclusive, or limited right to use-, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being usenl for any of the purposes of the- company, or the acquisition of which may se-e-m calculated directly or indirectly to benefit the- company and ta use-, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise- turn to account the property, rights or information acquired; To enter into parnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying or on engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, anel to lend money to, guarantee the contracts of.or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same: To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objecte altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To enter into any arrangements with any authority, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in change, hire or otherwise acquire any personal property and any rights and privileges which the company may think necessary or convenient for the purpose of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warranty and other negotiable or transferable instruments; 1788 Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures OU valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat OU autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchises; concessions, droits ou privilège qu'un gouvernement ou une autorité quelconque ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'octroyer, et les payer, et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter les actions quelconques de la compagnie, ses obligations et son actif, pour en payer les frais, charges et dépens nécessaires; Faire enregistrer ou reconnaître la compagnie dans tout pays étranger et y désigner des personnes en conformité des lois desdit pays étranger pour représenter cette compagnie, et accepter la Signification de procédures pour et au nom de la compagnie dans tout procès ou poursuite; Vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, louer, aliéner, mettre en valeur ou autrement attribuer la totalité ou toute partie des biens et droits de la compagnie; Faire toutes ou chacune des choses susmentionnées, comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Acheter, louer, échanger ou autrement acquérir et posséder tous les biens mobiliers et immobiliers que la compagnie croira nécessaires ou utiles pour son industrie ou ses opérations; Hypothéquer, donner en gage ou autrement grever les biens mobiliers ou immobiliers de la compagnie, pour garantir le paiement des emprunts, ou le paiement ou la satisfaction de toute autre dette, contrat ou obligation de la compagnie; Emettre, livrer et répartir comme entièrement libérées des actions, debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, soit en paiement ou paiement partiel de toute propriété ou droits que cette compagnie peut légalement acquérir en vertu des présentes, ou autrement; Hypothéquer, mettre en gage ou nantir les biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, pour garantir les obligations, debentures, ou actions-débentures ou autres valeurs que cette compagnie est autorisée à émettre; Vendre, donner en gage, nantir, hypothéquer, aliéner, louer, ou autrement disposer de la totalité ou d'aucun des biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, et des droits en aucun temps possédés par la compagnie ou dont elle a la jouissance, aux termes et conditions que la compagnie croira convenables; Placer et employer les deniers disponibles de la compagnie et en disposer de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objetspré-cités, sous le nom de \"Dominion Sanitary Wiper Company, Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatorzième jour de janvier, 1929.Le sous-secrétaire de la province, 2717 C.-J.SIMARD.To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase, or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise', concession, right or privilege, which any government or authority or corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for and contribute towards carrying the same into effect and te appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein according to the laws of such foreign country and to represent this company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company: To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise,and either alone or in conjunction with others; To purchase, lease, exchange or otherwise acquire and possess all movable and immovable property which the company may deem necessary or useful for its business or operation; To hypothecate, pledge or otherwise affect the moveable or immoveable property of the company to secure the pavanent of loans, or the payment or performance of any other debt, contract, or obligations of the company; To issue, hand over and allot as fully paid up shares, debentures, debenture stock or other securities of the company, either in payment or part payment of any property or rights which the company may lawfully acquire by virtue hereof or otherwise; To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, for the purpose of securing any bonds, debentures or debenture stock or other securities which the company is by law entitled to issue; To sell, pledge, mortgage, hypothecate, alienate, lease or otherwise dispose of any or all ot the property, moveable or immoveable, present or futu re and rights at any time owned or enjoyed by the company, upon such terms and conditions as the company may see fit; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as from time to time may be determined- To do all such other things as are incidental-or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Dominion Sanitary Wiper Company, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourteenth day of January, 1929.C.J.SIMARD, 2718 Assistant Provincial Secretary. 1789 \"Hal Brown, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de lu I/)i des compagnies de Québec, i! a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Kfo-risset.conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q.1925, des lettres patentes en date du quatorzième jour de janvier 1929, constituant en corporation: Segfried-Iïinson-Head Hush, Clarence-Francis McCraffrey, Anthony-Peter Va-nier, avocats, tous de Montréal, pour les fins suivantes: Agir comme agents, à commissi.m ou autrement, pour des compagnies d'assurance, ixmr des personnes qui demandent de l'assurance et pour des porteurs de jwlices, agir généralement comme procureurs et agents à commission ou autrement, pour la transaction d'affaires; Agir comme agents pour le placement, la manipulation, le prêt, le paiement, la transmission et le recouvrement de deniers: l'administration d'immeubles et la vente de propriétés: Acheter ou autrement acquérir, détenir et vendre ou autrement disposer de propriétés, mobilières ou immobilières; Souscrire, garantir, acheter, prendre ou autrement acquérir et détenir, soit comme principal ou agent, et absolument comme propriétaire, ou par voie de garantie collatérale, et en avoir la jouissance, vendre, échanger, ou autrement faire le commerce d'actions, obligations, debentures et autres valeurs de toute corporation municipale, ou de toute compagnie, industrielle ou financière, conformément aux dispositions de la section 37 de la Loi des Compagnies; Promouvoir, organiser, administrer ou développer ou aidera promouvoir, organiser, administrer ou développer toute corporation, compagnie, syndicat, entreprise ou exploitation et faire tous les actes nécessaires ou incidents à ces opérations; Employer des experts pour faire enquête, l'examen et la vérification et faire rapport sur les livres, l'état financier, les perspectives, les affaires et conditions commerciales de toute personne, firme ou corporation, et faire enquête, examen et rapport sur les titre* et la valeur de propriétés réelles ou personnelles, privées ou publiques, ou sur la légalité de toute émission d'obligations, debentures ou autres valeurs de toute corporation, et sur les circonstances de toute exploitation ou entreprise commerciale, et généralement sur tous actifs, biens ou droits; Acheter, prendre en échange ou autrement acquérir, détenir et posséder, et durant leur possession, exercer tous les droits et privilèges de détenteurs et propriétaires, et vendre, avec ou sans garantie, et conformément aux dispositions de la section 37 de la dite Loi, faire le commerce d'actions, obligations, debentures et autres valeurs de toute autre ou de toutes autres compagnies ayant des fins ou objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie ou exerçant toute industrie pouvant être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à cette compagnie, et établir, promouvoir ou autrement aider aucune de ces autres compagnies; Emettre des actions libérées, obligations, debentures, ou autres valeurs de la compagnie en paiement, soit intégral ou partiel, de tous biens, réels ou personnels, mobiliers ou immobiliers, droits de propriété, bail, industrie, franchise, en treprise, pouvoirs, privilèges, permis ou concessions que cette compagnie peut légalement acquérir et aussi en paiement de services rendus dans son organisation ou autrement, et émettre des actions libérées, obligations, debentures ou autres \"Hal Brown, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec ( 'ompanics' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Mo-risset, pursuant to article 2, chapter 223, Q.H.S., 1925, bearing date the fourteenth day of January, 1939, incorporating: Segl'ried llinson Head Hush, Clarence Francis McCraffrey, Anthony Peter Vanier, Advocates, all of Montreal, for the following purposes: To act as agents, on commission or otherwise, for Insurance companies, for applicants for insurance and for policy holders, to act generally as attorneys and agents, on commission or otherwise, for the transaction of business; To act as agents for the investment, handling, loan, payment, transmission and collection of money, the management of estates and the sale of property; To buy or otherwise acquire, to hold and to sell, or otherwise dispose of property both movable or immovable; To subscribe for, underwrite, buy, take or otherwise acquire, and to hold either as principal or agent and absolutely as owner or by way of collateral security, and enjoy, sell, exchange or otherwise deal in the stock, bonds, debentures and other securities of any municipal, industrial or financial corporation or company, in accordance with the provisions of Sections 37 of the Companies' Act; To promote, organize, manage or develop, or to assist in the promotion, organization, management or development of any corporation, company, syndicate, enterprise, or undertaking, and to do all acts necessary or incidental thereto; To employ experts to investigate, examine, audit and report on the books, standing, prospects business affairs and conditions of any person, firm or corporation, and to investigate, examine and report on the title to and value of properties, real or personal, private or public, or on the legality of any issue of bonds, debentures or other security of any corporation, or on the circumstances of any business concern or undertaking, and generally on any assets, property or rights; To purchase, take in exchange or otherwise acquire, hold and own, and whilst holding same, to exercise all the rights and privileges of holders and owners thereof, and to sell, with or without guarantee and in accordance with provisions of Section 37 of the said Act, deal in the shares, bonds, debentures or other securities of any other company or companies having purposes or objects altogether or in part similar to those of this company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this company and to establish, promote or otherwise assist any such other company or companies; To issue paid up shares, bonds, debentures or other securities for the payment, either in whole or in part, of any property, real or personal, movable or immovable, property rights, lease, business, franchise, undertaking, power, privilege, license or concession which this company may lawfully acquire, as also in payment of services rendered to the company by way of promotion or otherwise, and to issue fully paid shares, bonds, debentures or other securities of the company in 1790 valeurs de lu compagnie, en paiement ou paiement partiel, ou en échange pour des actions, obligations, debentures ou autres valeur- de toute autre compagnie faisant un commerce semblable OU incident au commerce de celte compagnie; Vendre, louer, échanger, ou autrement en disposer ou attribuer la totalité ou toute partie des biens, droits ou entreprises de la compagnie, pour la considération que la compagnie croira convenable, et particulièrement pour des actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Exercer toute autre industrie similaire que la compagnie croira pouvoir exercer convenablemeu t en rapiM>rt avec l'industrie ou les objets de la compagnie; ( iarantir toute dette de toute compagnie autorisée à exercer toute industrie que cette compagnie a l'autorisation d'exercer ou toutes obligations émises ou à, être émises par elle, ou tout intérêt sur iceUes; Créer, répartir et émettre en paiement ou en échange intégral ou partiel, pour tous biens réels ou personnels, droits, permis, privilèges, qui pourront être achetés, assumés, loués ou autrement acquis par la compagnie ou pour toute garantie ou toutes garanties d'obligations émises par la compagnie, OU pour services rendus à la compagnie, des actions du capital-actions de la compagnie, soit souscrites ou non, comme entièrement libérées et non sujettes à api>el, OU des obligations de la compagnie, sous le nom de \"Hal Brown, Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatorzième jour de janvier 1929.Le sous-secrétaire de la province, 2719 C.-J.SIMARD.\"International Patents Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R, Q., 1925, des lettres patentes en date du dix-septième jour de janvier 1929, constituant en corporation: James-J.Monoham, gérant, Abc Seidman, teneur de livres, Pauline Lonn, fille majeure, sténographe, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Demander, acheter, ou acquérir autrement tous brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser toute invention, ou quelque secret ou autre renseignement au sujet de telle invention qui pourrait être utilisée pour l'une des fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer ou permettre l'usage ou faire valoir autrement les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière ; Exercer toute autre industrie (manufacturière ou autre) que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une payment or part payment of or in exchange for shares, bonds, debentures or other securities of any other company doing a business similar or incidental to the business of this company; To sell, lease, exchange or otherwise dispose of or deal with all or any part of the property, rights or undertaking of the company for such Consideration as the company may think proper, and in particular for shares, bonds, debenture- or other securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To carry on any other similar business which may seem to the Company capable of being carried on in connection with the business or objects of the Company; To guarantee any of the indebtedness of any company authorized to carry on any business which this Company is authorized to carry on, or any bonds issued or to be issued thereby and any interest thereon; To make, allow and issue in payment or exchange, in whole or in part, for any real or personal property, right, license, privilege which may be purchased, taken, leased or otherwise acquired by this Company, or for any guarantee or guarantees of any bonds issued by the Company, or for services rendered to the Company, shares of the capital stock of the Company, whether subscribed for or not, as fully paid up and nonassessable, or bonds of the Company, under the name of \"Hal Brown, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20, 000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourteenth day of January, 1929.C.J.SLUYRD, 2720 Assistant Provincial Secretary.\"International Patents Corporation\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Mo-risset, pursuant to article 2, chapter 223, Q.R.S., 1925, bearing date the seventeenth day of January, 1929, incorporating: James J.Monoham, Manager, Abe Seidman, Bookkeeper, Pauline Lonn, Spinster of lawful age, stenographer, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part 1791 partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autrement, avec; toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le pointd'oxercerou d'entreprendre une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercerou d'exploiter ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon a profiter directement ou indirectement a la présente compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats, ou aider autrement cesdites personnes ou compagnies, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir, les revendre avec ou sans garantie;, ou en disposer autrement; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Conclure des conventions avec ies autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie ou l'une quelconque desdites fins et obtenir de cesdites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir et exécuter, exercer ces-dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Promouvoir une OU plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie et en particulier toute machinerie, matériel et fonds de commerce; Prendre les moyens jugés nécessaires pour annoncer les produits de la compagnie, et en particulier par la publicité dans la presse, par circulaires, par l'achat et l'exposition d'oeuvres d'art ou intérêt, par la publication de livres \"t revues périodiques et en accordant des prix, récompenses et dons; Faire toutes ou chacune des choses énumé-rées plus haut en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Faire enregistrer ou reconnaître la compagnie dans tout pays étranger et y désigner des personnes en conformité des lois de ce dit pays, étranger pour représenter la compagnie, et accepter la signification de procédures pour et au nom de la compagnie dans tout procès ou poursuite; Agir comme agents, agents à commission, marchands à commission, courtiers ou représentants, dans Québec, pour des maisons d'affaires canadiennes ou étrangères, et pour d'autres personnes, firmes ou corporations; Acquérir les droits canadiens attachés à un système automatique de contrôle de convois, et toutes améliorations ou tout intérêt dans tels brevets ou améliorations et solliciter, acheter ou of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, r possessed of property suitable for the purposes of the company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, jouit adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company and to sell, hold, re-sell with or without guarantee or otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those 01 the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company ; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property, and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business, and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein, according to the laws of Such foreign country, to represent this company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; To act as agents, commission agents, commission merchants, brokers or representatives in Quebec for Canadian or foreign commercial houses and for other persons, firms or corporations; To acquire the Canadian rights in or to the Automatic Train Control System and any improvements thereon or any interest in such patent or improvements and to apply for, pur- «1 1792 autrement acquérir tous brevets, permis, concessions, et privilèges similaires conférant (out droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser ou tout secret ou autre renseignement concernant toute invention qui pourrait servir pour aucune des fins de la compagnie, et les payer, soit totalement ou partiellement, en argent, ou en actions entièrement ou partiellement libérées ou autres valeurs de la compagnie, ou de toute manière quelconque, et utiliser, exercer, développer, ou octroyer des permis en ce qui les concerne ou autrement faire le commerce, vendre, doiuier en gage ou mettre en valeur la totalité ou toute partie des brevets, biens, droits, permis, ou renseignements ainsi acquis; (b) manufacturer, acheter, vendre ou en faire le commerce de toute manière et assembler et installer la totalité ou toute pièce ou pièces de tout article, machinerie ou appareil utilisés en rapport avec tel brevet ou qui peuvent être utilisés ou employés scit directement ou indirectement sur ou par tout chemin de fer à vapeur, électrique ou autre, ou tramway de toute espèce quelconque; sous le nom de \"International Patente Corporation\", avec un capital total de quinze mille dollars ($15,000.00), divisé en cent cinquante (150) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera dans l'édifice \"Confederation\", Montréal, dans le district de Montréal.Date du bureau du secrétaire de la province, ce dix-septième jour de janvier, 1929.Le sous-secrétaire de la province, 2721 C.-J.SIMARD.\"Italo-Canadian Designer and Foremen Social Club, Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trentième jour de janvier 1929, constituant en corporation, sans capital-actions: Michael La Vita, Nicolas Bucci, Charles D'Accardo, Joseph Liberio, dessinateurs, Sylvio Violente, contremaître, tous de Montréal, pour les fins suivantes: Acheter, prendre, louer ou autrement acquérir tous les terrains, édifices ou biens réels et personnels qui peuvent être requis pour les fins du dit club social ou qui peuvent convenir pour les dites fins; Souscrire au capital-actions ou devenir membre de toute autre association, constituée en corj>oration ou non, dont les fins seront totalement ou partiellement les mêmes que celles de la présente association ; Agir comme une association dont l'objet est l'avancement mutuel de ses membres et l'amélioration de leur bien-être, l'organisation d'eeuvres charitables et éducationnelles et pour ces fins, organiser ou aider à organiser des conférences, assemblées, des œuvres sociales, artistiques et musicales; Etablir, maintenir et administrer un club pour l'avantage des membres de l'association et de leurs amis, procurer une maison ou local pour le club et autres accommodations, et généralement procurer aux membres tous les privilèges, avantages, commodités et accommodations usuels d'un club, sous le nom de \"Italo-Canadian Designer and Foremen Social Club, Inc.\" Le montant auquel est limitée la valeur des propriétés immobilières que la corporation peut posséder est de dix mille dollars.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.chase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited rights to use or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the pur|K)sesof the company,and to pay for the same either wholly or partly in cash or in fully or partly paid shares or other securities of the company or in any other manner whatsoever, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise to deal in, sell, pledge or turn to account the whole or any part of the patents, property, rights, licenses or information so acquired: (b) to manufacture, buy, sell, or in any manner deal in and to assemble and install the whobj or any part or parts of any article, machinery or device used in connection with such patents or which may be used or employed either directly or indirectly upon or by anj' steam, electric or other railway or tramway of any kind whatsoever, under \"the name of \"International Patents Corporation\", with a total capital stock of fifteen thousand dollars ($15,000.00), divided into one.hundred and fifty (150) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Confederation Building, Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this seventeenth day of January, 1929.C.J.SIMARD, 2722 Assistant Provincial Secretary.\"Italo-Canadian Designer and Foremen Social Club, Inc.\" Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of January, 1929, to incorporate as a corporation without share capital: Michael .La Vita, Nicolas Bucci, Charles D'Accardo, Joseph Liberio, designers, Sylvio Violente, foreman, all of Montreal, for the following purposes: To buy, take, rent or otherwise acquire all lands, buildings or properties, real and personal, which may be required for the purposes of sai d Social club or which may be convenient for the said purposes; To subscribe to capital share, or to become members of any other association, incorporated or unincorporated, whose purposes shall be totally or partially the same as those of the present association; To act as an association whose object is the mutual benefit of its members and the amelioration of their well-being, organizations of charity and education, and for these purposes to organize or help to organize lectures, meetings, social, artistic and musical undertakings; To establish, maintain and manage a club for the benefit of the members of the association and their friends, to provide to a house or local for the club and other commodities and generally to procure to the members all usual privileges, advantages, commodities and accommodations of a club, under the name of \" Italo-Canadian Designer and Foremen Social Club, Inc.\" The amount to which the value of the immoveable property which the corporation may hold, is to be limited, is ten thousand dollars.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal. 1793 Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trentième jour de janvier 1929.sous-secrétaire de la province, 2723 C.-.f.SIMARD.\" Main Amusement Company, Limited.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de; Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément à.l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1025, des lettres patentes en date du quatrième jour de février 1029, constituant en corporation: Dorothy lloretsky, Rae Pellatt, Irene-R.Hrown, lilies majeures, sténographes, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes; S'occuper généralement du commerce qui consiste à fournir des amusements au public; Faire l'exploitation d'hyppodr'omcs.places d'amusements, parcs d'amusements, théâtres, expositions et représentations (h; toutes sorti-, sous toutes leurs formes, sous le nom de '\"Main Amusement Com pan v, Limited'*, avec un capital total de dix mille dollars ($10,000.00), divisé en cent (100) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera a Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatrième jour de février 1929.Le sous-secrétaire de la province, 2725 C.-J.SIMARD.\"Maurice Pollack, Limited\u2014Maurice Pollack, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1925, des lettres patentes en date du vingt-cinquième jour de janvier 1929, constituant en corporation: Maurice Pollack, marchand.Paul Drouin, avocat, Jean Pineault, comptable, tous de Québec, pour les fins suivantes; Exercer le négoce de magasin en gros, en détail et a rayons et faire généralement les affaires de marchands; exercer tous ou aucun des négoces de marchands de nouveautés, manufacturiers de nouveautés, pelletiers, drapiers, merciers, bonnetiers, manufacturiers, exportateurs et importateurs et commerçants en gros et en détail de toutes sortes de tissus, cuir, robes, manufacturiers de chaussures, manufacturiers et importateurs et commerçants en gros et en détail d'articles en cuir, ameublements de maisons et articles de fantaisie, et généralement importer et exporter et vendre en détail et en gros toutes les marchandises généralement vendues et dont on fait le commerce dans les magasins a rayons; Acheter, vendre, manufacturer, réparer, modifier, échanger, louer ou affermer, importer et exporter et faire le commerce de toutes sortes d'articles et choses qui peuvent être requis pour aucune des fins des dits négoces et qui sont communément fournis ou vendus par des j>ersonnes s'occupant d'aucun de ces négoces, ou dont on peut avantageusement faire le commerce avec aucun des dits négoces; Pourvoir et conduire des salles de rafraîchissements, des salles de journaux, salles de lecture, vestiaires, téléphones et autres accommodations, telles que des boutiques de barbiers et salons de beauté pour l'usage des clients et autres; Conduire et tenir des amusements pour récréer Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirtieth dav of January, 1929.C.J.SIMARD, 2724 Assistant Provincial Secretary.\" Main Amusement Company, Limited.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act.letters patent have been issued by tin; Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Mo-risset.pursuant to article 2, chapter 223.It.S.Q., 1925, bearing date the fourth day of February, 1929, inoorpo rating: Dorothy Porctsky, Rae Pellatt.Irene II.Brown, Jillcs majeures, stenographers, all of the City anil District of Montreal, for the following purposes: To carry on generally the business of furnishing amusement to the public; To carry on the business of hippodrome, amusement arcade, amusement park, theatre, exhibitions and performances of all kinds in all its branches, under the name of \"Main Amusement Company, Limited\", with a total capital stock often thousand dollars ($10,000.00), divided into oik; hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourth dav of Februarv, 1929.C.J.SIMARD, 2720 .Assistant Provincial Secretary.\"Maurice Pollack, Limited\u2014Maurice Pollack, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Mo-risset, pursuant to article 2, chapter223, R.S.Q., 1925, bearing date the twenty fifth day of January, 1929, incorporating: Maurice Pollack, merchant, Paul Drouin, advocate, Jean Pineault, accountant, all of Quebec, for the following pur-poses; To carry on the business of a wholesale, retail and departmental store, and to carry on generally the business of a merchant; to carry on all or any of the business of dry goods merchant, dry goods manufacturers, furriers, clothiers, haberdashers, hosiers, manufacturers, exporters and importers, wholesale and retail dealers of and in all kinds of fabrics, leathers, dresses, boot and shoe makers, manufacturers and importers and wholesale and retail dealers of and in leather goods, household furniture and fancy goods, and generally, to import and export, and sell retail and wholesale, all goods generally sold and dealt in by departmental stores; To buj', sell, manufacture, repair, alter, exchange, let or hire, import and export, and deal in all kinds of articles and things which may be required for the purposes of any of the said businesses, or commonly supplied or dealt in by persons engaged in any such business, or which may seem capable of being dealt with profitably, in connection with any of the said businesses; To provide and conduct refreshment rooms, newspaper rooms, reading rooms, dressing rooms, telephones and other conveniences such as barber shops and beauty parlors for the use of customers and others; To conduct and to hold amusements for the 1794 ses clients et autres, y compris des vues cinématographiques, du radio, des représentations théâtrales, musicales et autres similaires; Acheter, ériger, con>truire et exploiter des moulins, fabriquas, édifices, entrepôts, machineries et usines pour les lins des dits négoces, et agir comme agents pour des manufacturiers et commerçants d'aucun des matériaux et effets mentionnés dans les présentes, ou de nature semblable; Octroyer à d'autres personnes ou corporations le droit ou le privilège» de faire toutes sortes d'affaires dans les établissements de la compagnie, aux termes (pie la compagnie croira convenables ou appropriés; Acheter, louer, prendre en échange ou acquérir des terrains ou intérêts fonciers, avec tous les édifices ou constructions qui peuvent se trouver sur les dits terrains ou aucun d'iceux, et vendre, louer, échanger, ou autrement disposer de la totalité ou de toute portion des terrains et de tous ou aucun des édifices qui sont actuellement ou qui seront à l'avenir érigés sur tels terrains et prendre toutes les garanties jugées nécessaires; Prendre et détenir des hypothèques pour toute balance non payée du prix d'achat d'aucun des terrains, édifices ou constructions vendus, et vendre, hypothéquer ou autrement disjwser des dites hypothèques; Améliorer, modifier et administrer les dits terrains et édifices; Acheter, acquérir, et assumer toute industrie ou entreprise susceptible directement ou indirectement d'augmenter la valeur ou de mettre à profit aucun des biens ou droits de la compagnie, avec la totalité ou partie de l'actif ou du passif de telle industrie et les payer en actions libérées de la compagnie; Faire des placements dans toutes actions, obligations, debentures, parts, certificats ou valeurs de tout gouvernement, état, dominion, province, et dans les obligations, debentures, titres, certificats, obligations, actions ou valeurs de toute compagnie ou corporation et changer, varier, réaliser aucun de ces placements et réinvestir tous argents que la compagnie pourra avoir en aucun temps en sa possession; Contracter des emprunts d'argent des banques ou de toute autre organisation financière et émettre des billets à ordre, lettres de change, obligations, debentures et titres de créance de toutes sortes, sans limite quant au montant et les garantir par hypothèque, gage, ou autrement; Faire des prêts sur garantie ou autrement qui paraîtront avantageux ou dans l'intérêt de la compagnie et généralement placer les fonds de la compagnie de toute manière jugée recommanda-ble par le bureau de direction, sous le nom de \"Maurice Pollack, Limited\u2014Maurice Pollack, Limitée\".Le montant du capital-actions de la compagnie est de $399,000.00, divisé en 3,990 actions ordinaires de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-cinquième jour de janvier 1929.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 2727 ALEXANDRE DESMEULES.Midlothian Investment Company\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo- enjoyment for its customers and others, including moving pictures, radio, theatrical, musical and other similar shows; To purchase, erect, construct and operate mills, factories, buildings, warehouses, machinery and plants for the purjyise of the said business, and to act as agents for manufacturersand dealers in any of the materials and goods herein mentioned, or of similar nature; To grant to other persons or corporations the right or privilege to carry on any kind of business on the premises of the company, on such terms as the company shall deem expedient or proper; To purchase, lease, take in exchange or acquire lands or interests therein together with any buildings or structures that may be on the said lands or any of them, and to sell, lease, exchange or otherwise dispose of the whole or any portions of the lands and all or any of the buildings that are now or may hereafter be erected thereon, and to take such security therefor as may he deemed necessary; To take and hold mortgages for any unpaid balance of the purchase money of any of the lands buildings or structures sold, and to sell, mortgage or otherwise dispose of said mortgages; To improve, alter and manage said lands and buildings; To purchase, acquire and take over any business or undertaking calculated directly or indirectly to enhance the value or render profitable any of the company's property or rights, with all or any of the assets and liabilities of such business and to pay for same in fully paid shares of the company; To invest in any stocks, bonds, debentures, shares, scrip or securities of any government, state, dominion, province, and in bonds, debentures, stock, scrip, obligations, shares or securities of any company or corporation and to change, alter, realize upon any such investments and to re-invest any moneys which may at any time be in the hands of the company; To borrow money from Banks or any other financial organization, and to issue promissory notes, bills of exchange, bonds, debentures and evidences of indebtedness of all kinds, without limit as to amount, and to secure the same by mortgage, pledge or otherwise; To make any such loans on securities or otherwise which might appear to be of profit or in the interests of the company, and generally, to invest the funds of the company in any manner that may be found advisable by the board of directors, under the name of \"Maurice Pollack, Limited\u2014 Maurice Pollack, Limitée\".The amount of the ^capital stock of the company is to be $399,000.00, divided into 3990 common shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Quebec, in the district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty fifth day of January, 1929.ALEXANDRE DESMEULES, 2728 Acting Assistant Provincial Secretary.Midlothian Investment Company\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Moris- 1795 risset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.II.Q., 192Ô, des lettres patentes en date du quatorzième jour de janvier, 1929, constituant en corporation : Shirley Greenshields Dixon, Jacques Senecal, David Moffat Johnson, William Ilollis-ter Wilson, avocats, et Mary Griffiths, teneur de livres, tous de la cité de Montréal, dans la province de Québec, |x>ur les fins suivantes: Placer les fonds de la compagnie provenant de l'accroissement des capitaux et les revenus de la compagnie ou telle partie d'iceux que les directeurs de la compagnie pourront déterminer, dans des immeubles, hypothèques, obligations, titres, actions et autres valeurs, et de temps a autre changer ces placements par vente, échange OU autrement, et placer les produits de telle vente ou ventes, dans d'autres placements de même nature et prêter de l'argent sur aucune des dites valeurs; Acquérir aucun de ces placements comme il est dit plus haut, par achat, souscription originaire, soumission, participation dans des syndicats ou autrement et soit entièrement libérés ou non, et faire des paiements sur iceux, sur appel ou avant les appels ou autrement et y souscrire condition-nellement ou autrement; Faire tout acte ou chose que la compagnie croira en aucun temps nécessaire pour sa protection ou son bénéfice, comme détentrice ou intéressée dans toutes actions, titres, debentures, actions-debentures, bons, obligations ou autres valeurs, ou toute propriété, droits, industrie ou entreprise; prendre part à toute réorganisation, reconstruction, fusion, ou union de toutes sortes, affectant toute compagnie dont cette compagnie pourra détenir des actions, titres, debentures, actions-debentures, bons, obligations ou autres valeurs, et acquérir, détenir, vendre ou autrement disposer pour les fins de la compagnie, et soit seuls ou conjointement avec d'autres, de toute propriété, droits, commerces ou entreprises dans lesquels cette compagnie pourra être intéressée; comme détentrice d'aucunes telles actions, titres, délxmtures, actions, debentures, bonr, obligations ou autres valeurs et promouvoir ou prendre part dans l'organisation de toute compagnie ou corporation ou acquérir aucune de ces propriétés, droits, commerces ou entreprises; Promouvoir une ou plusieurs compagnies, dans le but de faire l'acquisition et d'assumer toute ou aucune des entreprises, biens et actif de la compagnie et d'assumer ses obligations; Emettre des actions libérées, actions-debentures, debentures, obligations ou autres valeurs de la compagnie, en paiement ou paiement partiel de toute propriété, actions, titres, debentures, actions-debentures, bons, obligations et autres valeurs, droits et immunités qui peuvent être acquis par la compagnie, et avec l'approbation des actionnaires, pour tous services rendus à la compagnie ou travail fait pour elle, et en paiement ou à l'acquit des dettes et obligations dues par la compagnie; Faire des avances de deniers et garantir toutes obligations et contrats ou autrement secourir et aider de toute manière toute compagnie ou corporation dont aucune des actions, titres, debentures, actions-debentures, bons, obligations ou autres valeurs sont détenus par la compagnie et faire tout acte ou chose pour la conservation et la protection, l'amélioration ou l'augmentation de la valeur d'aucune des obligations, titres, debentures, actions-debentures, bons, obligations et autres valeurs; Distribuer entre les actionnaires de la compagnie, en nature, comme dividendes déclarés légalement à même les bénéfices nets de la compa- set, pursuant to article 2, chapter 223, Q.R.S.1925, bearing date the fourteenth day of January' 1929, incorporating: Shirley Greenshields Dixon, Jacques Seuecal, David Moffat Johnson.William Hollister Wilson, Advocates, and Mary Griffiths, Bookkeeper, all of the City of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes: To invest the capital of the company accretions to capital and the income of the company or such part thereof as the Directors of the company may determine in real estate, mortgages, bonds, stock, shares and other securities, and from time to time to change said investments by sale, exchange or otherwise, and to invest the proceeds of any such sale or sales in other investments of a like nature, and to lend moneys on any of said securities; To acquire any such investments as aforesaid by purchase, original subscription, tender, participation in syndicates or otherwise, and whether or not fully paid up and to make payments thereon as called up or in advance of calls or otherwise and to underwrite as subscription for the same, conditionally or otherwise; To do any act or thing which the Company shall at any time think necessary for its protection or benefit as holder of or interested in any shares, stocks, debentures, debenture stock, bonds, obligations or other securities or any property, rights, business or undertaking: to take part in any reorganization, reconstruction, amalgamation or merger of any kind affecting any company of which the company may hold shares, stocks, debentures, debenture stock, bonds, obligations or other securities and to acquire, hold, sell, or otherwise dispose of for the purposes of the Company and either alone or in conjunction with others any property, rights, business or undertaking in which the Company may be interested as the holder of any such shares, stocks, debentures, debenture stock, bonds, obligations or other securities and to promote or take part in promoting any company or corporation or to acquire any such property, rights, business or undertaking; To promote any company or companies for the purpose of acquiring and taking over all or any of the undertaking, property and assets of the Company and assuming its liabilities; To issue paid up shares, debenture stock, debentures, bonds, or other securities of the company in payment or part payment of any property, shares, stocks, debentures, debenture stock, bonds, obligations or other securities, rights and easements which may be acquired by the Company, and with approval of the shareholders for any services rendered to and work done for the Companv, and in or towards the payment or satisfaction of debts and liabilities owing by the Company; To advance money to and to guarantee any obligations and contracts of or otherwise assist and aid in any way any company or corporation any of whose shares, stocks, debentures, debenture stock, bonds, obligations or other securities are held by the Company and to do any act or thing for the preservation and protection, improvement or enhancement of the value of any such shares, stocks, debentures, debenture stock, bonds, obligations or other securities; To distribute among the shareholders of the Company, in kind, by way of dividend legally declared out of the net profits of the Company 1796 gnie, ou de la manière prévue dans l'article 81 de la Loi des Compagnies de Québec, aucun des biens de la compagnie, et particulièrement toutes actions, debentures ou valeurs dans toute autre compagnie appartenant â la compagnie ou dont cette compagnie aura le pouvoir de disposer; Payer à même les fonds de la compagnie la totalité ou toute partie des dépenses qui se raimportent a sa formation ou son organisation; Avoir, détenir, posséder, bâtir, ériger, louer, arrenter, affermer, vendre, hypothéquer et donner en gage des biens réels et personnels de toute description, et généralement exercer les négoces de propriétaires fonciers et de commerçants et propriétaires d'immeubles; Exercer toute autre industrie (manufacturière ou autre) que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou conipagnie exerçant une industrie que la conipagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente conipagnie; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins similaires, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction que la conipagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie et prêter des fonds, garantir les contrats, ou aider autrement cesdites personnes ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir, les réémettre avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par cesdites personnes; Tirer, faire accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus en Îdaçaïit ou en aidant à placer ou en garantissant e placement des parte du capital-actions de la compagnie ou toutes debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses opérations; Faire toutes ou chacune des choses énumé- or in the manner provided for by section 81 of the Quebec Companies' Act, any property of the Company, and in particular any shares, debentures or securities in any other company belonging to the Company or which the Company may have power to dispose of; To pay out of the funds of the Company all or any part of the expenses of or incidental to the formation or organization thereof; To have, hold, own, build, erect, lease, let.hire, sell, mortgage and pledge; real and personal property of any and every description and generally to carry on the business of landlords and real estate dealers and proprietors; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render protable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities cf the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To draw, make accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such com-sideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To do all or any of the above things as princi- 1797 rées plus haut en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Faire' toutes les autres choses nécessaires pour atteindre les objets ci-mentionnés ou s'y rattachant de quelque manière, sous le nom de \"Midlothian Investment Company\"; Le montant du capital-actions de la compagnie est de dix mille (10,000) actions sans valeur au pair ou nominale, sujet à augmentation de tel capital-actions en vertu des dispositions de la dite Loi, et le montant de capital avec lequel la compagnie exercera son industrie sera de cinquante mille dollars ($50,000.00); Les actions seront émisée et réparties au prix, soit comptant ou pour toute autre considération qui pourra être fixée par les directeurs; La compagnie pourra payer une commission à toute personne en considération d'avoir obtenu ou convenu d'obtenir des souscriptions, soit absolues ou conditionnelles, pour toutes actions de la compagnie, pourvu, cependant, que telle commission n'excédera pas le montant de quinze pour cent (15%) du montant réalisé sur icelles.Et il est de plus ordonné et déclaré: Que s'ils y sont autorisés par un règlement sanctionné par le vote de pas moins des deux-tiers en valeur des actions représentées par les actionnaires présents à une assemblée générale convoquée pour prendre en considération tel règlement les directeurs pourront, lorsqu'ils le jugeront à propos: a.Faire des emprunts de deniers sur le crédit de la compagnie; 6.Emettre des debentures ou autres valeurs de la compagnie et les donner en garantie ou les vendre pour les prix et sommes jugés convenables; c.Nonobstant les dispositions du Code civil, hypothéquer, nantir ou mettre en gage les biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, de la compagnie, pour assurer le paiement de telles obligations ou autres valeurs ou donner une partie seulement de ces garanties pour les mêmes fins; et constituer l'hypothèque, le nantissement ou le gage ci-dessus mentionnés par acte de fidéicommis, conformément aux articles 11 et 12 de la Loi des pouvoirs spéciaux de certaines corporations (Chap.227 des Statuts Refondus de Québec), ou de toute autre manière; d.Hypothéquer ou nantir les immeubles ou donner en gage ou autrement frapper d'une charge quelconque les biens meubles de la compagnie, ou donner ces diverses espèces de garanties pour assumer le paiement des emprunts faits autrement que par émission d'obligations, ainsi que le paiement ou l'exécution des autres dettes, contrats et engagements de la compagnie; Rien de contenu dans la présente clause ne limitera ou restreindra le pouvoir d'emprunt d'argent par la compagnie sur les lettres de change, billets promissoires, consentis, tirés, acceptés ou endossés par ou pour la compagnie.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, en le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatorzième jour de janvier 1929.Le sous-secrétaire de la province, 2729 C.-J.SIMARD.\"Montreal Aluminium Window Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dixième jour de mai 1929, constituant en corpo- pals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Midlothian Investment Company\".The amount of the capital stock of the Company is to be ten thousand (10,000) shares without nominal or par value, subject to the increase of such capital stock under the provisions of the said Act, and the amount of capital with which the company will carry on its business will be fifty thousand dollars ($00,000.00).The shares shall be issued and allotted at such price either in cash or other consideration as may be fixed by the Directors.The Company may pay a commission to any person in consideration of his procuring or agreeing to procure subscriptions, whether absolute or conditional, for any shares of the company, provided, however, that such commission shall not exceed fifteen per cent (15%) of the amount realized therefrom.And be it further ordained and declared: That if authorized by by-law sanctioned by a vote of not less than two-thirds in value of the shares represented by the shareholders present at a general meeting called for considering the by-law, the directors may, when they deem it expedient: a.Borrow money upon the credit of the company; 6.Issue debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such Bums and at such prices as may be deemed expedient; c.Notwithstanding the provisions of the Civil Code, hypothecate, mortgage or pledge the 'movable or immovable property, present or future, of the company, to secure any such debentures or other securities, or give part only of such guarantee for such purposes; and consti-ture the hypothec, mortgage or pledge above mentioned, by trust deed, in accordance with sections 11 and 12 of the Special Corporate Powers Act, (Chap.227, of the Revised Statutes of Quebec), or in any other manner; d.Hypothecate or mortgage the immovable property of the company or pledge or otherwise affect the movable property, or give all such guarantees to secure the payment of loans made otherwise than by the issue of debentures, as well as the payment or performance of any other debt, contract or obligation of the company; The limitations and restrictions contained in this section shall not apply to the borrowing of money by the company on bills of exchange or promissory notes made, drawn, accepted or endorsed by or behalf of the company.The head office of the company will be at the City of Montreal, in the district of Montreal, Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourteenth day of January, 1929.C.J.SIMARD, 2730 Assistant Provincial Secretary.\"Montreal Aluminium Window Corporation\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of May, 1929, incorporating: Alban Hamelin, me- 1798 ration: Alban Hamelin, mécanicien, Robert Ha-melin, menuisier, et J.-Léon Bourbonnière, secrétaire, tous de Montréal, clans les buts suivants: Fabriquer (les châssis, portes, plinthes et encadrements en aluminium; Produire, fabriquer ou manufacturer toute pièce susceptible d'entrer dans la construction des objets plus haut mentionnés; Acheter, construire ou emprunter l'outillage requis pour la fabrication ou l'assemblage des objets précités; rayer l'achat ou la location de l'outillage soit en actions de la Compagnie ou en argent; Acheter, construire ou louer des immeubles nécessaires à l'installation de l'outillage et à l'exploitât ion de l'industrie plus haut décrite; Payer le prix des dits immeubles soit en argent ou en actions de la Compagnie; Hypothéquer les dits immeubles jusqu'à concurrence de toute somme raisonnable; Etablir des succursales et des postes de distribution dans tout endroit de la Province de Québec; Payer en argent ou en actions de la Compagnie les services des employés; Acheter toute autre industrie similaire ou s'amalgamer avec toute autre personne ou compagnie exploitant une industrie semblable et en payer le prix soit en argent ou en actions de la Compagnie, sous le nom de \"Montreal Aluminium Window Cori>oration\".Le capital-actions est divisé en 9800 actions sans valeur au pair ou nominale et le montant du capital-actions avec lequel la compagnie commencera ses opérations est de quarante-neuf mille dollars.Les actions autres que les actions privilégiées seront émises et réparties au prix qui sera fixé par les directeurs.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dixième jour de mai 1929.Le sous-secrétaire de la province, 2731 C.-J.SIMARD.\"Napoléon Ferland, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-sixième jour d'avril 1929, constituant en corporation: Napoléon Ferland, plombier-électricien, Amédée Guay, plombier, Arthur Blackburn, commis, de la cité de Québec, et Adjutor Ménard, plombier-électricien, de Bergerville, dans le comté de Québec, dans les buts suivants: Exercer les divers commerces de plombiers, manufacturiers, entrepreneurs pour poser des appareils et accessoires de plomberie et installations sanitaires, des systèmes de chauffage et de ventilation avec accessoires, des tuyaux, apprêts, appareils, installations d'éclairage, de gaz, d'hydraulique, être entrepreneurs-généraux et constructeurs; Manufacturer, acheter, vendre, louer, céder à bail ou exploiter toutes espèces de machines, appareils, attaches ou accessoires électriques d'aucune catégorie ou nature quelconque; Acheter, vendre et autrement trafiquer d'effets, et marchandises de toutes les catégories et descriptions quelconques, exercer aussi un commerce général d'exportation et d'importation; Vendre, louer, échanger ou autrement disposer de l'entreprise de la compagnie ou de partie d'i- ehanic, Robert Hamelin, carpenter, and J.Léon Bourbonnière, secretary, all of Montreal, for the following purposes: To manufacture aluminium windows, doors, skirting and frames; To produce, manufacture or make any parts capable of entering into the construction of the above mentioned objects; To purchase, build or borrow the equipment required for the manufacturing and putting together of the aforesaid objects; To pay for the purchase or rent of the equipment either with shares of the company or in cash; To purchase, build or lease the necessary immovables for the installation of the equipment and for the carrying on of the business hereinabove described; To pay for the said immovables either in cash or shares of the company; To hypothecate the said immovables up to any reasonable amount; To establish branches and distribution stations anywhere in the Province of Quebec; To pay for the services of the employees, in cash or with shares of the company; To purchase any other similar business or to amalgamate with any other person or company carrying on a similar business and to pay the price thereof either in cash or in shares of the company, under the name of \"Montreal Aluminium Window Corporation\".The capital stock of the company shall be divided into 9800 shares without par or nominal value and the amount of the capital with which the company will begin its operations shall be forty nine thousand dollars; Shares other than the preferred shares shall be issued and allotted at such price as may be fixed upon by the Directors.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this tenth day of Mav, 1929.C.J.SIMARD, 2732 Assistant Provincial Secretary.\"Napoléon Ferland, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth day of April, 1929, incorporating: Napoléon Ferlana, plumber-electricien, Amédée Guay, plumber, Arthur Blackburn, clerk, of the city of Quebec, and Adjutor Menard, plumber-electrician, of Bergerville, in the county of Quebec, for the following purposes: To carry on divers kinds of business as plumbers, manufacturers, contractors for the fitting of plumbing apparatus and accessories and sanitary installations, heating and ventilation systems with accessories, pipes, fittings, apparatus, lighting, gas and hydraulic installations, to act as general contractors and builders; To manufacture, purchase, sell, lease, give on lease or exploit any kind of machines, apparatus, fixtures or electrical accessories of any category or kind whatsoever; To purchase, sell or otherwise deal in goods and merchandise of any category or description whatever and also to carry on a general exportation and importation business; To sell, lease, exchange or otherwise dispose of the company's undertaking or part thereof for 1799 celle pour telle compensation ou considération que la compagnie jugera suffisante; Acquérir, posséder, hypothéquer, vendre, aliéner, louer tout immeuble, valeur immobilière ou meuble qui pourraient être utiles ou nécessaires :\\ l'entreprise; Faire toutes choses et affaires permises sous l'empire de la Loi des compagnies de Québec et utiles aux fins de la présente compagnie, sous le nom de \"Napoléon ferland, Limitée\".avec un capital total de vingt mille dollars (.$20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la conipagnie sera en la cité et le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour d'avril 1020.Le sous-secrétaire de la province, 2733 C.-J.SIMARD.\"Nicolet Asbestos Mines, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la L< i des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Moris-set, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1925, des lettres patentes en date du douzième jour de janvier 1029, constituant en corporation: William Taylor, gérant, Angus-McLcod Murray, assistant-secrétaire, Douglas Robert Hornsby, comptable, Wallacc-James Cromb, officier de transport, et Jean Muir, sténographe, fille majeure, tous de Montréal, jxmr les fins suivantes: a.Produire, acheter, vendre, préparer pour le marché, importer, exporter, entreposer, hangarer, transporter, utiliser, et autrement industrialiser de toute manière quelconque l'amiante, chrome, mica, schiste, magnésie et aucun et la totalité de leurs produits et sous-produits, et de tous ou d'aucun leurs ingrédients, dérivés et composés; b.Pour les fins de la compagnie: 1.Prospecter, ouvrir, explorer, développer, travailler, améliorer, maintenir, administrer et exploiter des mines, carrières, minéraux, et autres dépôts, terrains et propriétés; 2.Creuser, sortir,broyer, laver, raffiner, sécher amalgamer, réduire, éprouver, essayer, analyser, traiter et autrement mettre en valeur des argiles, minerais, métaux et minéraux, et substances minérales et composés de toutes sortes, soit appartenant à la compagnie ou non ; et les préparer pour le marché et les acheter, vendre, en faire le commerce et autrement en disposer, en tout ou en partie, ou de tout intérêt en iceux; 3.Acquérir par achat, échange, location, découverte, bail, concession, permis ou autre titre légal et détenir des mines, terrains miniers, servitudes, privilèges, propriétés et terrains miniers ou tout intérêt en iceux, concessions minérales et minières, droits et privilèges, appareils mécaniques ou autres, et les exploiter, développer, mettre en opération et en valeur, les louer, donner sous permis, vendre, en disposer et autrement les industrialiser, en tout ou en partie, ou de tout intérêt en iceux; 4.Construire, maintenir, modifier, faire, exploiter et mettre en opération des transbordeurs aériens, réservoirs, barrages, canaux, biez, lignes de tuyaux, quais, ponts, édifices, boutiques, moulins, scieries, concasseurs, haut-fourneaux, concentrateurs, travaux hydrauliques et autres travaux et machineries, matériels et outillages électriques et autres, de toute descripti -n; 5.Posséder, louer ou autrement acquérir, aménager, maintenir et exploiter des cours à bois; such compensation or consideration as the company may deem sufficient; To acquire, own, hypothecate, sell, alienate, lease any immovables, real or personal estate capable of being useful or necessary for the undertaking; To do any thing or carry on any business permitted by the Quebec Companies' Act, under the name of \"Napoléon Ferland.Limitée\", with a total capital stock .To carry on the business of general builders and contractors, for the construction, execution, repair, demolition, alteration or improvement of buildings and works of every kind and description; to purchase, or acquire by lease, exchange or otherwise land, buildings and immoveable property of any tenure or description, and any estate or interest therein and any rights over or connected therewith, and to turn the same to account as may seem expedient and to carry on a general real estate agency, promoting, development and brokerage business in all its branches; 7.To construct or acquire by lease, purchase or otherwise and to operate works for the production, sale and disposal of steam, electric, peneumatic, hydraulic and other power or force, and to produce, create, develop, acquire by lease, purchase or otherwise and to control and generally deal in and use, sell, lease or otherwise dispose of such steam, electricity, pneumatic, hydraulic and other power for any uses and purposes to which the same are adapted, provided always that the rights, privileges and powers hereby conferred upon the Company in acquiring, using and disposing of electricity, when exercised outside the property of the Company, shall be subject to all laws and regulations of the provincial and municipal authorities in that behalf; the right to sell, lease or otherwise dispose of electricity to be exercised in the counties of Richmond and Wolfe only; c.To lay out, construct, operate and maintain any and all necessary roads, ways, railroads, over lands owned or controlled by the Company and other means for the transportation of forest products from the place or places where grown to the place or places where the Bame are stored, treated or concentrated, provided, however, that nothing contained in this paragraph hereof shall be deemed to confer upon the Company the powers possessed by railroad corporations or to constitute the Company as a common carrier, it being the intent and purpose hereof that the powers enumerated in this paragraph shall be for the furtherance of the general business of the Company only and shall be exercised only incidental therewith; d.To own, operate, maintain, buy and sell all necessary motor transport equipment and horse-drawn equipment, including horses, mules, oxen and other draft animals needed and required by the Company in hauling the wood products from the places where grown to the storage, treating or concentration points and elsewhere; e.To purchase, underwrite take in exchange, subscribe and otherwise acquire and to register, hold for investment or otherwise, own, sell, exchange, transfer, assign, convert, pledge, guarantee the sale or placing of, charge or otherwise dispose of or turn to account and generally deal 1801 généralement en faire le commerce et négocier ou mettre en valeur des obligations, debentures, actions-debentures, titres, parts, obligations, droits de royauté, certificats et autres valeurs de, et tous intérêts et réclamations contre ou tous titres de créance de toute compagnie ou ce rpora-tion, syndicat, cf mpagnie de fidéicommis ou association et les actions, parts, obligations, debentures et actions-debentures de toute banque à charte et les autres obligations, debentures et autres titres de tout gouvernement, municipalité et corporation municipale ou scolaire et durant la possession ou détention d'aucun de ces titres, exercer tous les droits, pouvoirs et privilèges de propriété; /.Acheter, louer ou autrement acquérir, détenir, posséder, exploiter, vendre, ou autrement disposer de la totalité ou de toute partie des usines, titres, biens, franchises, permis, octrois, concessions et autres pouvoirs, droits et privilèges et de l'actif, de l'industrie et de l'entreprise de toute personne, ou de toute compagnie, corporation, association ou compagnie de fidéicommis dont les titres, actions, debentures, actions-debentures, ou autres valeurs la compagnie est autorisée à acquérir, et utiliser, et exercer dans tout comté ou district de la province de Québec, dans lesquels la compagnie pourra acquérir des biens, toutes franchises, permis, octrois, concessions et autres pouvoirs, droits et privilèges ainsi acquis et assumer la totalité et toute partie des obligations et engagements d'aucune de ces personnes, compagnies, corporations, associations ou compagnies de fidéicommis; g.Consentir des prêts d'argent ou faire crédit et prendre ou autrement acquérir et assumer ou garantir le paiement du principal ou des intérêts et dividendes sur les actions, parts,obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs et aider de toute autre manière toute personne, compagnie, société, cité, ville, village et municipalité avec lesquels la compagnie a ou pourrait avoir des relations d'affaires, ou dans les affaires, biens ou prospérité desquels la compagnie a, à la discrétion du bureau de direction, ou pourrait désirer acquérir un intérêt, et faire tous les actes et choses ayant pour but de protéger, conserver, améliorer ou augmenter la valeur d'aucun de ces titres, parts, obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs ou intérêts; h.Répartir et\u2014ou émettre comme entièrement libérées toutes actions, obligations, debentures, actions-debentures, ou autres valeurs de la compagnie, en paiement ou paiement partiel de toutes actions, titres, debentures, actions-debentures, bons, obligations, ou autres valeurs, ou de tous autres biens ou droits acquis par la compagnie; ^ t.Obtenir ou aider à obtenir tout acte, résolution ou ordre, nécessaire ou utile, de tout parlement, législature, congrès, ou autre autorité gouvernementale, pour permettre à la compagnie de mener à bien aucun de ces objets ou pour effectuer toute modification des droits et pouvoirs de la compagnie, ou pour toute autre fin, soit relativement aux droits ou pouvoirs de la compagnie ou pour exercer avantageusement son entreprise ou autrement; opposer toute procédure ou demande qui sont ou sembleront, dans l'opinion du bureau de direction, susceptibles directement ou indirectement de porter préjudice aux intérêts de la compagnie; 4, Faire un commerce général de gros et de détail avec l'une quelconque ou plusieurs des fins susmentionnées; in and deal with the bonds, debentures, debenture stock, stocks, shares, obligations, royalty rights, scrip and other securities of and other interests in and claims against or other evidences of indebtedness of any Company or corporation, syndicate, trust or association and the stock, shares, bonds, debentures and debenture stock of any chartered bank, and the other bonds, debentures and other securities of any government, municipality and municipal or school corporation and, «mile the owner or holder of any such securities, to exercise all the rights, powers and privileges of ownership; /.To purchase, lease or otherwise acquire, hold, own, operate, sell or otherwise dispose of the whole or any part of the works, stock, property, franchises, licenses, grants, concessions and other powers, rights and privileges and the assets, business and undertaking of any person or of any company, corporation, association or trust whose stock, shares, debentures, debenture stock or other securities the Company is authorized to acquire, and to use and exercise in any country oruistrictinthe Province of Quebec in which the Company may acquire property and franchises, licenses, grants, concessions and other powers, rights and privileges so acquired, and to assume all or any part of the obligations and liabilities of any such persone, company, corporation, association or trust; g.To lend money or credit to, and to take or otherwise acquire and to assume or guarantee the payment of the principal of or interest or dividends on the stocks, shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities of and to aid in any other manner any person, company, partnership, city, town, village or municipality with which the Company has or may have business relations or in the affairs, property or prosperity of which the Company has, in the opinion of the Board of Directors, or may wish to acquire an interest and to do all acts and things designed to protect, preserve, improve or enhance the value of any such stock, shares, bonds, debentures debenture stock or other securities or interest; h.To allot and\u2014or issue as fully paid up any shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities of the Company in payment or part payment of any shares, stocks, debentures, debenture stock, bonds, obligations, or other securities or of any other property or rights acquired by the Company; t.To obtain or assist in obtaining any necessary or useful act, resolution or order of any Parliament, legislature, congress or other government body, for enabling the Company to carry any of its objects into effect or for effecting any modification of the Company's rights or powers or for any other purpose, whether relating to the Company's rights or powers or to the profitable carrying on of its undertaking or otherwise; to oppose any proceedings or application which are or may seem to the Board or Directors calculated directly or indirectly to prejudice the Company's interests; j.To carry on a wholesale and retail trade in connection with any one or more of the above purposes; 1802 À\\ Faire des contrats ou indemnités réeipro- 3lies avec toute |>ersonnc, firme ou compagnie \"assurance réciproque contre toute perte causée par les périls des mers ou autres eaux, l'air, le feu, l'explosion, cyclone, grêle, actes des ennemis du roi, ou autrement; /.Pour les lins de la compagnie: 1.Administrer et exploiter des compagnies et plus |)!irticulièrement administrer ou exploiter ou aidera l'administration ou l'exploitation de toute entreprise ou industrie dans lesquelles cette compagnie a un intérêt direct ou indirect; 2.Agir comme agents financiers ou agents d'affaires ou représentants pour des corjxirations domestique! et étrangères, individus, sociétés, associations ou corps privés, et en telles capacités, aider au développement, agrandissement de leur industrie, au moyen de prêts, avec ou sans garantie collatérale OU autrement; m.Payer toutes les dépenses qui sont incidentes ou qui sont contractées en rapport avec la formation et l'incorporation de la compagnie et le prélèvement de son capital-actions ou passer des contrats avec toute conipagnie pour les payer; n.Distribuer en espèces ou autrement, comme dividendes déclarés légalement à même les bénéfices nets de la compagnie ou de la manière prescrite par l'article 81 de la Loi des Compagnies de Québec, aucune partie de l'actif de la compagnie entre ses membres et particulièrement toutes actions, obligations, debentures ou autres valeurs reçues en considération de la vente de la totalité ou de toute portion des biens de la compagnie, et les actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie formée pour assumer la totalité ou toute partie de l'actif et du passif de la compagnie; o.S'unir ou se fusionner avec toute autre compagnie ayant des objets semblables en tout ou en j>artie a ceux de la compagnie; Et il est de plus ordonné et déclaré: Que, s'ils y sont autorisés par règlement, sanctionné par au moins les deux-tiers des votes donnés à une assemblée générale spéciale des actionnaires dûment convoquée pour prendre en considération tel règlement, les directeurs pourront de temps à autre: a.Faire de semprunts d'argent sur le crédit de la compagnie; 6.Limiter ou augmenter le montant des argents ainsi empruntés; c.Emettre des obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, et les donner en gage ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; d.Hypothéquer, nantir ou donner en gage les biens réels ou personnels de la compagnie, ou les deux pour garantir toutes telles obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs, ou toute somme d'argent empruntée pour les fins de la compagnie; Rien de contenu dans cette clause ne sera interprété comme limitant ou restreignant lesemprunts d'argent faits par la compagnie, ou lettres de change ou billets promissoires faits, tirés, acceptés ou endossés par ou au nom de la compagnie, sous le nom de \"Nicolet Asbestos Mines, Limite ed\"; Le capital-actions de la compagnie est divisé en 10,000 actions sans valeur au pair ou nominale et le montant de capital-actions avec lequel la compagnie commencera ses opérations sera de cinquante mille dollars; Les actions autres que les actions privilégiées seront émises et réparties au prix de cinq dollars.k.To enter into reciprocal contracts or indemnity with any person, firm, or company interas-suring against loss by peril- of the seas or other waters, air, fire, explosion, cyclone, strikes, acts of the King's enemies or otherwise; /.For the purpose of the Company: 1.To carry on the business of a managing and operating company and more particularly to manage or operate or assist in the management or operations of any undertaking or business in which this company has an interest, direct or indirect ; 2.To act as financial or business agent or representative for domestic and foreign corporations, individuals, partnerships, associations or private bodies and as such to aid in the development and extension of their business by loans, with or without collateral security or otherwise; ru.To pay all or any ex|xmscs of, incident to or incurred in connection with the formation and incorporation of the Company and the raising of its share capital or to contract with any Company to paj' the same; //.To distribute in specie or otherwise, by way of dividend legally declared out of the net profits of the Company or in the manner prescribed by Section 81 of the Quebec Companies' Act, any assets of the Company among its members and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the pro-erty of the Company or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of the company; o.To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of the company; And it is further ordained and declared: That, if authorized by by-law, sanctioned by at least two-thirds of the votes cast at a special general meeting of the shareholders duly called for considering the by-law, the Directors may, from time to time: o.Borrow money upon the credit of the Company; b.Limit or increase the amount to be borrowed ; c.Issue bonds, debentures, debenture stock or other securities of the Company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; d.Hypothecate, mortgage or pledge the real or personal property of the Company, or both, to secure any such bonds, debentures, debenture stock or other securities and any money borrowed for the purposes of the Company; Nothing in this clause contained shall limit or restrict the borrowing of money by the Company on bills of exchange or promissory notes made, drawn, accepted or endorsed by or on behalf of the Company, under the name of \"Nicolet Asbestos Mines, Limited\"; The capital stock of the company is divided into 10,000 shares having no nominal or par value and the amount of capital stock with which the company will commence its operations will be fifty thousand dollars; Shares other than preferred shares shall be issued and allotted at the price of five dollars. 1803 Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour de janvier 1929.IiC sous-secrétaire de la province, 2735 C.-J.SIMARD.\"Properties & Securities Investment Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trente-unième jour de janvier 1929, constituant en corporation: Léon Faribault, Maurice Dugas tous deux C.R., Gordon-M.Webster, Roméo Desjardins, tous avocats, et Mademoiselle Marjorie Napper, teneur de livres, tous de Montréal, pour les fins suivantes: Souscrire, garantir, acheter, ou autrement acquérir, vendre et céder ou autrement l'aire le commerce de titres, obligations, debentures, actions et autres valeurs de tout gouvernement, corporation municipale OU scolaire ou de toute banque à charte ou de toute corporation industrielle, commerciale ou minière, ou de toute autre conipagnie dûment constituée; Agir comme agents, agents à commission, marchands à commission, courtiers ou représentants de tout pays ou de tous pays étrangers, pour des maisons d'affaires canadiennes ou étrangères et pour d'autres personnes, firmes ou corporations; Acheter, administrer ou développer toute compagnie minière, clainis ou droits miniers et faire l'exploitation de toute entreprise minière; Exercer toute industrie, soit manufacturière ou autre, que la compagnie pourra exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens, droits ou produits de la compagnie ou les rendre profitables; Demander, acheter ou acquérir autrement toutes marques de commerce, noms de commerce, brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité ou illimité, d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention, formule, recette ou procédé qui pourrait être employé pour les fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière, en permettre l'usage sous permis ou les faire valoir autrement; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers ou immobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel ou fonds de commerce; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements ou de l'actif de toute personne, société ou compagnie exerçant une industrie 3ue la présente compagnie a l'autorisation 'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie, et,émettre des actions libérées ou des obligations ou les deux en paiement du prix d'achat; Promouvoir et devenir actionnaire d'une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of January, 1929.C.J.SIMARD, 2730 Assistant Provincial Secretary.\"Properties & Securities Investment Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies Act, letters {latent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirty first day of January, 1929, incorporating: I/on Faribault, Maurice Dugas, both K.('., Gordon-M.Webster, Roméo Desjardins, all advocates, and Miss Marjorie Napper, bookkeeper, all of Montreal, for the following purposes: To subscribe for, underwite, purchase or otherwise acquire, sell and assign or otherwise deal in stocks, bonds, debentures, shares and other securities of any government, municipality, school corporation, or of any chartered bank, or any industrial, commercial or mining corporation, or of any other duly incorporated company; To act as agents, commission agents, commission merchants, brokers or representatives of any foreign country or countries for Canadian or foreign commercial houses and for other persons, firms or corporations; To purchase, manage or develop any mining property, mining claims or rights, and to carry on any mining enterprise; To carry on any business, whether manufacturing or otherwise, which may seem,to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property, rights or products; To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, trade names, patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited or unlimited right to use, or any secret or other information as to any invention, formula, recipe or process which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any movable or immovable property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities or assets of any individual, partnership or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company, and to issue paid up shares or bonds or both for the payment of the purchase price thereof; To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpose of ac- 1804 la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, OU DOUF toutes autres lins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, garantir aussi le remboursement du capital, le service des dividendes et intérêts sur les actions, parts, obligations, debentures et autres Valeurs, ainsi que l'exécution des contrats par aucune telle compagnie; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres avec toute |>cr-sonne, société, association OU compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer OU d'exploiter une industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente conipagnie; et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement, cette dite personne, société, association ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle société, association ou compagnie, et les vendre, les détenir, les revendre, avec ou sans garantie, ou en disjM)ser autrement; Souscrire, prendre ou acquérir autrement et détenir des actions, ou des titres ou autres valeurs de toute autre compagnie exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie et les vendre ou autrement en disposer; Faire affaires comme manufacturiers de toutes sortes de machines, articles de toutes sortes et particulièrement de produits métalliques; Promouvoir, organiser, administrer ou développer ou aider à promouvoir, organiser, gérer oh développer toute corporation, compagnie, syndicat, entreprise, corporation ou entreprise étrangère et assumer, administrer et céder en aucune manière quelconque toute industrie ou entreprise dans laquelle la compagnie sera intéressée ou dans les valeurs desquelles elle aura fait des placements; Exercer l'industrie de bailleurs de fonds, promoteurs, concessionnaires, courtiers, agents financiers et agents généraux et exécuter et faire toutes sortes d'opérations financières, commerciales, mercantiles et autres, et promouvoir, organiser, établir, administrer, exploiter, acheter, acquérir, disposer et faire le commerce et le trafic autrement d'entreprises financières, commerciales, industrielles, roulières, agricoles, minières et autres dans un but de gain pécunier; Acheter, vendre, hypothéquer, développer, administrer et faire le commerce de propriétés mobilières et immobilières de toutes sortes, y compris des terrains, édifices, baux, droits hydrauliques, permis, concessions forestières, machineries, outillages, accessoires, marchandises et toutes sortes de propriété et exercer les métiers de constructeurs, entrepreneurs, développeurs, agents d'immeubles, promoteurs, banquiers et auditeurs; Placer l'excédent des fonds de la compagnie et souscrire, garantir, acheter, ou autrement acquérir, et céder ou faire le commerce autrement de titres, obligations, debentures, actions et autres valeurs et actif de tout gouvernement, corporation municipale ou scolaire ou de toute banque à charte et de toute corporation industrielle, commerciale ou minière, ou de toute autre compagnie dûment incorporée; Se joindre ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Rémunérer, soit au moyen de commission ou quiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other pur]x>se which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company, and to guarantee payment of the principal of and dividends and interest on the shares, stocks, bonds, debentures and other securities of and the jwrformance of contracts by any such company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits or expense, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person, partnership, association or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which may seem capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person, partnership, association or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such partnership, association or company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To subscribe for, take up or otherwise acquire and hold shares or stock or other securities of or in any other company carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to sell or otherwise dispose of tin; same; To carry on business as manufacturers of all kinds of machines, articles of all kinds and specially metal products; To promote, organize, manage or develop or to assist in the promotion,organization, management or development of any corporation, company, syndicate, enterprise, foreign corporation or undertaking, or to take over, manage and dispose of, in any manner whatsoever, any business or undertaking in which the company may be interested or in the securities of which it may have invested; To carry on business as investors, promoters, concessionnaires, brokers, financial agents and general agents, and to execute and carry on all kinds of financial, commercial, trading and other operations, and to carry on the business of promoting, organizing, establishing, administering, operating, purchasing, acquiring, disposing of and otherwise dealing in and with financial, commercial, industrial, transportation, agriculture, mining and other enterprises with a view to profit; To buy, sell, hypothecate, develop, administer and deal in moveable and immoveable properties of all kinds, including lands, buildings, leases, water rights, licenses, timber limits, machinery, equipment, supplies, merchandise and all kinds of property and to carry on a building, contracting, development, real estate, promoting, investing, auditing business; To invest the surplus funds of the company and to subscribe for, underwrite, purchase, or otherwise acquire and assign or otherwise deal in stocks, bonds, debentures, shares and other securities and assets of any government, municipal, school corporation, or of any chartered bank, or any industrial, commercial or mining corporation or of any other duly incorporated company; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company; To remunerate, whether by means of com- 1805 autre-mont, toute personne ou compagnie* pour services rendus en plaçant ou aidant à placer OU garantissant le placement des actions du capital de la compagnie, ou toutes debentures, actions-debentures ou toutes autres garanties de la compagnie, dans ou au sujet de la formation ou promotion de la compagnie, ou dans la conduite de ses affaires; Louer, vendre la totalité ou aucune partie de la propriété, des droits ou entreprises de la compagnie, ou en disposer autrement, jxnir le prix que la compagnie croira convenable et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Payer toutes les dépenses inhérentes ou connexes à la formation et la constitution de la compagnie ou au prélèvement de son capital, ou passer des contrats avec toute autre compagnie pour les payer; Emettre et répartir comme totalement acquittées des actions-de la compagnie en paiement ou partie de paiement de toutes affaires, franchise, entreprise, propriété, droits, biens, pouvoirs, privilèges, bail, licence, contrat, immeuble, valeurs, bons, mines, debentures et autre propriété ou droits qu'elle peut légalement acquérir en vertu des pouvoirs qui lui sont conférés par les présentes; Exercer tout autre commerce qui pourrait être exercé convenablement par la compagnie en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats, et autres effets négociables ou transférables; Vendre la totalité ou aucune partie de la propriété, des entreprises de la compagnie, ou en dis- Çoser pour le prix que la compagnie croira convena-le et particulièrement pour des actions, dében-turqs ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Distribuer en espèces ou autrement, comme dividendes déclarés légalement à même les bénéV fices de la compagnie, mais de la manière prévue dans l'article 81 de la Loi des compagnies de Québec, les biens quelconques de la compagnie entre ses membres et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs reçues comme considération de la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et du passif de la présente compagnie; Faire toutes les autres choses qui sont incidentes ou qui conduisent à la réalisation des objets susdits; et faire chacune ou toutes les choses ci-dessus comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement et par l'entremise de fiduciaires, agents ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres, sous le nom de \"Properties and Securities Investment Company, Limited\", avec un capital total de quatre-vingt-dix-neuf mille neuf cent dollars ($99,900.00) divisé en neuf cent quatre-vingt-dix-neuf (999) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trente-unième jour de janvier 1929.IiC sous-secrétaire suppléant de la province, 2737 ALEXANDRE DESMEULES.mission or otherwise, any persons or companies for services rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares of the company or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To lease, sell, or otherwise dispose of the business, property or undertakings of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To pay all or any expenses of, incident to or incurred in connection with the formation and incorporation of the company and the raising of its share capital, or to contract with any company to pay the same; To issue and allot as fully paid up shares of the company in payment of any business, franchise, undertaking, property, rights, assets, powers, privileges, lease, license, contract, real estate, stock, bonds, mines, debentures and other property or rights which it may lawfully acquire by virtue of the powers herein granted; To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell, or dispose of the undertaking of the company, or any part thereof, for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To distribute in specie or otherwise, as dividends legally declared out of the profits of the company, but in accordance with Section 81 of the Quebec Companies' Act, any assets of the company among its members and in particular any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and by or through trustees, agents or otherwise and either alone or in conjunction with others, under the name of \"Properties and Securities Investment Company, Limited\", with a total capital of ninety thousand nine hundred dollars ($99.900.00), divided into nine hundred and ninety nine (999) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the Company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirty-first day of Januarv, 1929.ALEXANDRE DESMEULES, 2738 Acting Assistant Provincial Secretary. 1800 \"Province of Quebec Association for the Protection of Fish and Came, Incorporated\".Avis est ilonné qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, dos lettres patentes eu date du vingt-deuxième jour de janvier 1929, constituant en corporation sans capital-actions: John Smythe Hall, agent d'achat, Charles Rogh Rolland, Charles de Bleury Routhillier, courtiers d'assurance, tous de la cité de Montréal, pour les fins suivantes: 1.Entreprendre, exécuter et parfaire tous les actes, mesures et choses nécessaires ou jugés nécessaires |W)iir aucune des fins suivantes: a.L'établissement, l'élevage, l'entretien et la protection du poisson et du gibier; ¦ 6.L'établissement, l'entretien et l'opération d'établissements de pisciculture et la distribution du jMiisson ou des alevins pour le repeuplement des lacs et cours d'eau ou pour d'autres fins; c.L'établissement, l'entretien et l'oj>ération de toute entreprise pour la production, la culture et la distribution d'arbres, arbustes ou plants pour fins de sylviculture ou d'autres; 2.En rapjMjrt avec aucune des obligations précitées: a.Maintenir et aider a toute œuvre de conservation, de prévention et d'éducation en rapport avec aucun des objets et fins de la corporation; b.Promouvoir et organiser et entreprendre ou aidera la promotion, l'organisation et l'entreprise de toutes exhibitions, expositions, conventions ou assemblées; c.Etablir, maintenir, entreprendre et distribuer toutes publications jugées nécessaires ou utiles: d.Etablir et maintenir toutes succursales, agences et comités qui seront jugés nécessaires ou désirables et définir leurs devoirs, pouvoirs et autorités; e.Conclure des arrangements avec toutes autorités, gouvernementales, municipales, locales ou autres, qui sembleront favoriser les objets de la corporation^ en toutou en partie, et obtenir d'aucune de ces autorités tous les droits, octrois, privilèges et concessions que la corporation jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer et se conformer à aucun de ces arrangements, octrois, droits, privilèges et concessions; /.Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir tous les biens personnels et tous les droits et privilèges que la corporation croira nécessaires ou convenables pour ces fins, et les louer, les vendre et autrement en disposer; g.Faire et exécuter toutes les autres choses qui sont incidentes ou appropriées à la réalisation des objets de la corporation, sous le nom de \"Province of Quebec Association for the Protection of Fish and Game, Incorporated\"; La valeur des propriétés immobilières que la corporation j>ourra posséder et détenir est limitée à la somme de vingt-cinq mille dollars ($25,000.-00).Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-deuxième jour de janvier 1929.Le sous-secrétaire de la province, 2739 C.-J.SIMARD.\"Province of Quebec Association for the Protection of Fish and Game, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty second day of January, 1929, incorporating without share capital: John Smythe Hall, Purchasing Agent, Charles Rogh Rolland, Charles de Bleury Bouthillier, Insurance brokers, all of the City of Montreal, for the following purposes: 1.To undertake, carry out and perform all acts, measures and things necessary or deemed to be necessary for any or all of the following purposes: a.The establishment, breeding, maintenance and protection of fish and game; 6.The establishment, maintenance and operation of fish hatcheries and the distribution of fish or spawn for the restocking of lakes or streams or for other purposes; c.The establishment, maintenance and operation of any undertaking for the production, growing and distribution of trees, shrubs or plants for reforestation or other purposes; 2.In connection with any of the foregoing matters: a.To maintain and assist in all conservative, preventive and educational work in connection with any of the objects and purposes of the corporation; b.To promote, organize and carry on, or assist in the promotion, organization and carrying on of any exhibitions, shows, conventions or meetings; c.To establish, maintain, carry on and distribute all publications deemed to be necessary or advisable; d.To establish and maintain all branches, agencies and committees as may be deemed necessary or desirable and to define their duties, powers and authority; e.To enter into any arrangement with any governmental, municipal, local or other authorities, that may seem conducive to the corporation's objects, or any of them, and to obtain from any such authority any rights, grants, privileges and concessions which the corporation may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, grants, rights, privileges and concessions; /.To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which the corporation may think necessary or convenient for its purjKises and to lease, sell or otherwise dispose of the same; g.To do and carry out such other things as are incidental or conducive to the attainment of the objects of the corporation, under the name of Province of Quebec Association for the Protection of Fish and Game, Incorporated\".The value of the immoveable property which the corporation may own and hold is to be limited to an amount of twenty five thousand dollars ($25,000.00).The head office of the company will be at the City and District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty second day of January, 1929.C.J.SIMARD, 2740 Assistant Provincial Secretary. 1807 \"Pure Food Cafeteria.Limited\".Avis est donné qu'on vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-troisième jour de janvier, 192!), constituant en corporation: Christos Apostolopoulos alias Poulos, fleuriste, Peter Hanaty, tenancier de restaurant, Harry Drakopoulos, cuisinier, Paul Rometos, tenancier de restaurant, et Nick Salamis, teneur de livres, tous demeurant en la cité de Montréal, pour les fins suivantes: Acheter, acquérir et se charger du commerce de la salle a manger et de restaurant actuellement exercé sous la raison sociale de \"Pure Food Cafeteria'', en la cité de Montréal, avec la totalité ou toute partie de l'actif et du passif du dit commerce, et les payer en actions entièrement libérées de cette compagnie; Exercer le négoce qui consiste à tenir des salles à manger, cafeterias et restaurants, donner et servir des repas et collations de toutes sortes et acheter, vendre, faire le trafic et le commerce de toutes sortes d'aliments, victuailles et provisions, breuvages, liqueurs douces et rafraîchissements, bières et vins (après avoir obtenu un permis à cet effet), cigares, cigarettes et tabac et tous autres articles et effets qui se rapportent au dit négoce; Acheter, vendre, manipuler, manufacturer, préparer, importer, exporter, faire le trafic et le commerce tant en gros qu'en détail, de provisions, articles et choses de toutes espèces, dont la compagnie peut légalement ou convenablement faire le commerce, en rapport avec aucun de ses objets; Acquérir toute entreprise de nature semblable, l'actif ou la clientele de toute autre compagnie, acheter des actimis de toute autre compagnie, faire tous travaux nécessaires à cette fin, ouvrir des succursales à Montréal, et ailleurs, s'associer avec toute personne, firme ou compagnie pour l'union des intérêts, la division des profits et la coopération, vendre toute partie ou la totalité de son entreprise, faire des avances de fonds aux clients, et consentir des prêts d'argent dans le but de garantir tous contrats faits par aucune personne ou compagnie ou aider aucune de ces personnes ou compagnies à remplir tels contrats; Placer et attribuer les argents de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis, de la manière qui sera déterminée de temps à autre; Pour les fins de la conipagnie, acquérir par achat, location .échange ou autrement et détenir et avoir la jouissance de tous terrains ou intérêts fonciers avec tous les édifices et constructions y érigés, et ériger sur tels terrains et ailleurs des édifices, entrepôts et usines de toutes espèces et vendre, louer, échanger et autrement aliéner la totalité ou toute portion des terrains, édifices ou constructions de la conipagnie; prendre ou détenir des hypothèques pour toute balance du prix d'achat d'aucun des dits terrains, édifices ou constructions ainsi vendus et vendre les dites hypothèques ou autrement en disposer; Payer à même les fonds de la compagnie tous les frais, honoraires, charges et dépenses contractés ou encourus relativement à la promotion ou l'établissement de cette compagnie, sous le nom de \"Pure Food Cafeteria, Limited\", avec un capital total de neuf mille dollars ($9,000.00), divisé en quatre-vingt-dix (90) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-troisième jour de janvier 1929.Le sous-secrétaire de la province, 2741 C.-J.SIMARD.\"Pure Food Cafeteria, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lioutenant-C lovernor of the Province of Quebec, bearing date the twenty third day of January, 1929, incorporating: Christos Apostolo|>oulos alias Poulos, florist, Peter llanaty, Restaurant Keeper, Harry Drakopoulos, Cook, Paul RometoSj Restaurant Keeper, and Nick Salamis, Hook-Keeper, all of them residing at the City of Montreal, for the following purposes: To purchase, acquire and take over the dining room and restaurant business now carried on under the firm name of Pure Food Cafeteria, in the City of Montreal, together with all or any of the assets and liabilities of the said business in connection therewith and to pay for the same in fully paid-up shares of this Company; To carry on the business of dining-room, cafeteria and restaurant, to give and serve meals and lunches of all kinds and to buy, sell, trade and deal in all kinds of food, aliments, victuals and provisions, beverages, soft drinks and refreshments, beer and wine (if and when a license to that effect be granted to the Company) cigars, cigarettes and tobaccos and all other articles and goods connected with the said business: To buy, sell, manipulate, manufacture, prepare, import, export, trade and deal, both wholesale and retail, in commodities, articles and things of all kinds which can lawfully and conveniently be dealt in by the Company in connection with any of its objects; To acquire any undertaking of a similar nature the assets or good-will of any other company, to purchase shares of any other company, to carry on any work necessary for that purpose, to open branches in Montreal and elsewhere, to enter into co-partnership with any person, firm or company for union of interests, division of profits and co-operation, to sell any part or the whole of its undertaking, to make advances to its customers and to lend money for the purpose of guaranteeing contracts made by any person or company or to assist any such person or company to fulfil such contracts; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as may from time to time be determined; For the purposes of the company to acquire by purchase, lease, exchange or otherwise and to hold and enjoy lands or interest therein, together with all buildings and structures thereon erected and to erect thereon and elsewhere buildings, warehouses and works of every class and to sell, lease, exchange or otherwise dispose of the whole or any portion of the lands, buildings or structures of the company; to take or hold mortgages for any balance of the purchase money on any of the said lands, buildings or structures so sold and to sell or otherwise dispose of said mortgages; To pay out of the funds of the company all costs, fees, charges and expenses incurred or sustained in or about the promotion or establishment of this company, under the name of \"Pure Food Cafeteria, Limited\", with a total capital stock of nine thousand dollars ($9,000.00), divided into ninety (90) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the City and District of Montreal.,Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty third day of January, 1929.C.J.SIMARD, 2742 Assistant Provincial Secretary. 1808 \"Quebec Chibougamau Mines, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi «les compagnies de QuéÏM'c, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-troisième jour de janvier 1929, constituant en corjMiration: Bernard Devlin, André Tasche-reau, I/iuis-Philippe Pigeon, avocats, Mary Lonergan, Jeanne Guiniont, filles majeures, tous cinq de la cité de Québec, pour les fins suivantes: Faire des explorations et des* recherches pour les mines et des minéraux; Faire toutes opérations par lesquelles on peut miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, fondre, épurer, broyer ou traiter de quelque manière autre que ce soit le sol ou la terre, les terres, les roches ou les pierres, dans le but d'en extraire des minerais par quelque procédé que ce soit; donner une valeur marchande il ces minerais et les vendre ou autrement en dis]M>ser; Acquérir, louer, posséder et aliéner des mines, terrains miniers, droits miniers, droit de préemption et tout intérêt eu iceux, appareils mécaniques, brevets d'invention ou tout droit qui se rapporte aux fins susmentionnées; Construire, entretenir et exploiter, sur ses propriétés ou sur celles dont elle a le contrôle, des lignes de télégraphe; et de téléphone, jetées, digues, canaux, pouvoirs hydrauliques, pouvoirs électriques et autres, aqueducs, chemins, usines, bâtiments, moulins, entrepôts et hangars nécessaires ou utiles pour ses opérations; Vendre la totalité ou partie de l'actif de la compagnie et en recevoir le paiement en argent, actions d'autres compagnies ou en toute autre considération; Fusionner la conipagnie avec d'autres compagnies exerçant une industrie semblable; fabriquer, acheter et vendre toutes espèces d'effets, marchandises, outils et appareils requis par la compagnie ou par ses employés et ouvriers ; Construire, acquérir, posséder, affréter et employer les navires nécessaires pour ses opérations et pour transporter ses produits; Recevoir, détenir et disposer d'actions, d'obligations, debentures ou autres valeurs émises par toute compagnie minière en paiement de minerais, terrains, marchandises ou travaux; Acquérir l'actif, l'entreprise, les biens, privilèges, franchises, contrats ou droits de toute personne ou compagnie exerçant toute industrie ou commerce qu'une compagnie constituée en vertu de la Loi des compagnies de Québec peut exercer, et les payer en tout ou en partie, si elle le désire, par la remise d'actions acquittées et assumer les devoirs et charges de l'actif ainsi acquis; Faire tous actes ainsi que toutes autres opérations qui sont un accessoire de ceux énumérés ci-dessus et qui pourraient faciliter la réalisation des fins de sa constitution en corporation, sous le nom de \"Quebec Chibougamau Mines, Limited\", avec un capital total de trois millions de dollars, ($3,900,000.00), divisé en trois millions (3,000,-000.00) d'actions d'un dollar ($1.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-troisième jour de janvier 1929.Le sous-secrétaire de la province, 2743 C.-J.SIMARD.\"Russell Investment Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- \"Quebec Chibougamau Mines, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-third day f January 1929, incorporating: Bernard I )e\\ lin, André Taschereau, Ixmis Philippe Pigeon, advocates, Mary Ixuiorgan, Jeanne Guimont, spinsters of age, all five of the City of Quebec, for the following purposes: To prospect and explore for mines and minerals; To carry on all operations by which the soil, earth, rocks and stones may, for the purpose of extracting any minerals whatever, be mined, dug, raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner; rendre such minerals merchantable by any means whatever, and sell or otherwise dispose thereof; To acquire, lease, possess and alienate mines, mining lands, mining rights, pre-emption rights, or any interest therein, mechanical contrivances, patent rights of invention or the right connected with the aforesaid purposes; To build, maintain and exploit, upon its own property or upon those under its control, telegraph and telephone lines, embankments, dams, flumes, canals, water-powers, electric and other powers, water-works, roads, factories, buildings, mills, warehouses and stores necessary or useful to its operations; To sell the whole or part of the assets of the company and to receive in payment thereof cash, shares in other company or any other consideration; To amalgamate with other companies carrying on a similar business; To manufacture, buy and sell all kinds of goods, merchandise, tools and apparatus required by the company or its servants or workmen; To build, acquire, possess, charter and employ the vessels necessary for its operations and for the transport of its products; To receive, hold and dispose of shares, bonds, debentures or any other securities issued by any mining company in payment, of minerals, lands, merchandise or works; \u2022 To acquire the assets, enterprise, property, privileges, franchises, contracts or rights of any person or company carrying on any industry or business which a company constituted under the Quebec Companies' Act may carry on, and pay for the same by paid up shares in whole or in part, if it is so desired, and undertake the debts and charges appertaining thereto; To do all such other acts and operations accessory to those above mentioned or which may facilitate the attainment of the objects for which it was incorporated, under the name \"Quebec Chibougamau Mines, Limited\", with a total capital-stock of three million dollars ($3,000,000.00), divided into three million (3,000,000) shares of one dollar ($1.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty third day of January, 1929.C.J.SIMARD, 2744 Assistant Provincial Secretary.\"Russell Investment Corporation\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Prov- 1809 vince de Québec, des lettres patentes en date du vingt-quatrième jour de janvier, 11)29, constituant en corporation: Francis-Georges Bush, gérant, Herbert-William Jackson, comptable, et William Patrick Croagh.clerc avocat, tous de la cité et du district de Montréal, dans la province de Québec, pour les fins suivantes: Acheter, prendre en échange, souscrire ou autrement acquérir et détenir et faire le commerce de titres, obligations, debentures ou valeurs de toutes sortes, et vendre, aliéner, ou autrement disposer de toute partie de l'actif de la compagnie, de temps à autre; et généralement faire des placements des fonds ou argents de la compagnie, et changer, modifier, varier ou réaliser aucun de ces placements de temps à autre, et réinvestir les produits; Distribuer en espèces ou autrement, comme dividendes déclarés légalement à même les bénéfices nets de la compagnie et de la manière prescrite par l'article 81 de la Loi des Compagnies de Québec, toute partie de l'actif de la compagnie entre ses membres et particulièrement toutes actions, obligations, debentures ou autres valeurs re-.cues comme considération de la vente de la totalité ou de toute portion des biens de la compagnie ou les actions, obligations, debentures et autres valeurs de toute autre compagnie formée pour se charger de la totalité ou de toute partie de l'actif ou du passif de cette compagnie, sous le nom de \"Russell Investment Corporation\".Le capital-actions de la compagnie se compose de sept mille (7,000) actions sans valeur au pair ou nominale, lesquelles pourront être émises sur résolution des directeurs de la compagnie, pour la considération qui sera de temp à autre déterminée.Le public ne sera pas invité à souscrire pour ses actions.Le montant avec lequel la compagnie exercera son industrie ne sera pas moins de trente-cinq mille dollars ($35,000.00).Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-quatrième jour de janvier 1929.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 2745 ALEXANDRE DESMEULES.\"Sterling Service, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour de mai, 1929, constituant en corporation: Auguste Mathieu, Edward Mortimer Macdonald, Jr., avocats, George Noel, comptable, tous de Montréal, dans les buts suivants: Faire le commerce de bailleurs de fonds, de capitalistes, financiers, concessionnaires, courtiers et agents, et entreprendre et exercer et faire toutes sortes d'opérations financières, commerciales, mercantiles et autres, et exercer toutes autres affaires qui sembleraient susceptibles d'être conduites convenablement en rapport avec aucune des affaires de cette compagnie ou calculées pouvoir, directement ou indirectement, augmenter la valeur ou faciliter la réalisation de, ou rendre profitable aucune des propriétés de la compagnie; Souscrire, conditionnellement ou non, garantir, vendre à commission ou autrement, prendre, détenir, trafiquer et convertir des valeurs, actions et valeurs de toutes sortes, et entrer en société ou faire tout arrangement pour le partage des profits, l'union des intérêts, les concessions réciproques ou la coopération avec tout ince of Quebec, bearing date the twenty fourth day of January, 1929, incorporating: Francis George Hush, Manager, Herbert William Jackson, Accountant, and William Patrick Creagh, Law Clerk, all of the City and District of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes: To purchase, take in exchange, subscribe for or otherwise acquire, and to hold and deal in stocks, bonds, debentures or securities of every kind, and to sell, alienate or otherwise dispose of any of the assets of the Company from time to time; and generally to make investments of the funds or monies of the Company and to change, alter, vary or realize upon any investments from time to time and to reinvest the proceeds thereof; To distribute in specie or otherwise, by way of dividends legally declared out of the net' profits of the Company or in the manner prescribed by Section 81 of the Quebec Companies' Act,any assets of the Company among its members, and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the company, or the snares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company, under the name of \"Russell Investment Corporation\".The capital stock of the Company shall consist of seven thousand (7,000) shares without nominal or par value and may be issued by resolution of the Directors of the Company for such consideration as they may from time to time determine.No appeal to the public to subscribe therefor shall be made.The amount with which the Company will carry on its business shall not be less than thirty five thousand dollars ($35,000.00).The head office of the company will be at the City of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty fourth day of January, 1929.ALEXANDRE DESMEULES, 2746 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Sterling Service, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of May, 1929, incorporating: Auguste Mathieu, Edward Mortimer Macdonald Jr., advocates, Georges Noel, accountant, all of Montreal, for the following purposes: To carry on business as investors, capitalists, financiers, concessionaries, brokers and agents, and to undertake and carry on and execute all kinds of financial, commercial, trading and other operations, and to carry on any other business which may seem to be capable of being conveniently carried on in connection with any of these objects or calculated directly or indirectly to enhance the value of or facilitate the realization of or render profitable any of the company's property; To subscribe for, conditionally or unconditionally, to underwrite, sell on commission or otherwise, take, hold, deal in and convert stocks, shares and securities of all kinds, and to enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, reciprocal concessions or co-operation with any person, partner- 1810 individu, société ou compagnie, et promouvoir et aider à la promotion, et promouvoir et organiser des compagnies, des syndicats ou sociétés de toutes sortes, dans le but d'acquérir toute propriété ou entreprise et engagements de cette compagnie OU de toute autre ec, les biens quelconques de la compagnie entre ses membres et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs reçues comme considération de la vente de la totalité ou d'acune partie des biens de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et du passif de la présente compagnie; Se joindre ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Louer, vendre la totalité ou aucune partie de la propriété, des droits ou entreprises de la compagnie, ou en disposer autrement, pour le prix que la compagnie croira convenable et particulièrement jx>ur des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Payer toutes les dépenses inhérentes ou connexes à la formation et la constitution de la compagnie ou au prélèvement de son capital ou passer des contrats avec toute autre compagnie pour les payer; Emprunter des fonds sur le crédit de la compagnie et émettre des bons, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou les donner en gage ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; Hypothéquer, grever ou engager toute propriété mobilière ou immobilière, présente ou future, appartenant à la compagnie, comme garantie de toutes obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs que cette compagnie est légalement autorisée à émettre, ou toutes sommes d'argent empruntées pour les fins de la compagnie; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles, comme principaux, agents,' entrepreneurs ou autres, et par fiduciaires, agents ou autres, et soit seuls soit conjointement avec d'autres, sous le nom \"Sterling Service, Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de mai, 1929.Le sous-secrétaire de la province, 2747 C.-J.SIMARD.\"Stewart Trucking Company\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du premier jour de février 1929, constituant en corporation: Francis-Curzon Dobell, avocat, Fran- seinent, guarantee of bonds, debentures, or other securities or otherwise, any other person, firm, company or corporation with whom the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as from time to time may be determined; To distribute, in specie or otherwise, as dividends legally declared out of the surplus of the company or in the manner set out in section 81 of the Quebec Companies' Act, any assets of the company among its members, and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company; To consolidate or amalagamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company; To lease, sell, or otherwise dispose of the business, property or undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To pay all or any expenses of, incident to or incurred in connection with the formation and incorporation of the company and the raising of its share capital or to contract with any company to pay the same; To borrow money on the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, belonging to the company, for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture-stock or other securities which the company is by law entitled to issue, or any money borrowed for the purposes of the company; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the above things tfts principals, agents, contractors or otherwise and by or through trustees, agents or otherwise and either alone or in conjunction with others, under the name of \"Sterling Service, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) snares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixth day of May, 1929.C.J.SIMARD, 2748 Assistant Provincial Secretary.\"Stewart Trucking Company\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the first day of February, 1929, incorporating: Francis Curzon Dobell, advocate, Francis George Bush, manager, 1813 eis-George Bush, gérant, Herbert-WiUiam Jackson, comptable, Alexander-Cordon Yeoman, et Clifford-George Meek, clercs avocats, tous de la cité et du die trie t de Montréal, dans la province de Québec, pour les lins suivantes: Faire l'exploitation commerciale d'omnibus, fiacres, fardiers, taxi-cabs, autobus, fardiers-auto-mobiles, véhicules-moteurs, et autres moyens de transport privés et publics, le commerce de loua-geurs et de tenanciers d'écuries, commerçants de chevaux et cultivateurs, fourrageurs, et commerçants de foin, avoine, maïs, paille, et fourrage le toutes sortes, exercer tous ou aucun des négoces de voituriers publics, agents de chemins de fer et de transport, entreposeurs et gardiens d'entrepôts, agents de transfert et de messageries et tous autres négoces semblables; et faire circuler des omnibus de toutes sortes et des véhicules-moteurs aux endroits (nie la compagnie jugera à propos et acquérir de toute municipalité ou corporation toute franchise ou droit d'exploiter des omnibus, autobus ou véhicules-moteurs qui peuvent être exploités pour le transport des passagers et marchandises, moyennant rémunération; Acheter et vendre en gros et en détail, échanger ou autrement faire le commerce de véhicules, auto-cars, engins à gazoline, à vapeur et à l'électricité, camions-automobiles, taxi-cabs, autobus, fardiers-automobiles, voitures ou autres véhicules, quel que soit leur mode de traction, et faire le commerce de gazoline et de force électrique; Exercer les négoces d'entreposeurs, et de gardiens de quais, et acquérir, construire, exploiter, maintenir, louer et disposer d'entrepôts, hangars, élévateurs, cours et édifices, pour la mise en entrepôts de grains et céréales de toutes sortes, beurre, fromage, œufs, volailles, fruits, légumes, et tous autres articles de commerce; exercer le commerce d'expéditeurs, dans* toutes ses spécialités, et ramasser, recevoir, transporter, voiturer et expédier des effets, denrées, marchandises, produits et tous autres articles de commerce; Exercer le négoce de propriétaires d'hôtel, restaurant, café, taverne, salle de rafraîchissement et auberge, victuailleurs licenciés, pourvoyeurs pour des amusements publics en général, propriétaires d'automobiles, coches, fiacres et voitures, louageurs, buandiers, voituriers et entreposeurs, et exploiter des garages, boutiques de réparation et des stations de service; Prendre part à l'administration, à la surveillance ou au contrôle des affaires ou opérations de toute compagnie ou entreprise, et, à cette fin, nommer et rémunérer tous comptables, ou autres experts ou agents; Employer des experts pour faire des recherches sur et examiner les conditions, les projets, les valeurs, le caractère et les circonstances de toute maison d'affaires et de toute entreprise, et généralement, de tous biens, propriété ou droits; Demander, acheter ou acquérir autrement toutes marques de commerce, noms de commerce, brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité ou illimité d'utiliser 3uelque secret ou autre renseignement au sujet 'une invention, formule, recette ou procédé qui pourrait être employé pour les fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière, en permettre l'usage sous permis ou les faire valoir autrement; Herbert William Jackson, accountant, Alexander Gordon Yeoman, and Clifford George Meek, law clerks, all of the city and district of Montreal, in the province of Quebec, for the following purposes: To carry on the business of omnibus, cab, dray, taxicab, motor bus, auto dray, motor truck or other private or public conveyances, livery and feed stable keepers, horse dealers and farmers, graziers and dealers in hay, oats, com, straw and fodder of all kinds; to carry on all or any of the businesses of general carriers, railway and forwarding agents, storage and warehousemen, transfer and express agents, and any other similar business; and to carry on the business of running motor omnibusses of all kinds and motor trucks at such places as the company may see fit, and to acquire from any municipality or corporation any franchise or right to operate omnibusses, motor busses or vehicles which can or may be operated for carrying passengers or goods for hire; To buy and sell by wholesale and retail, exchange or otherwise deal in vehicles, motor cars, gasolene, steam and electric engines, motor trucks, taxicabs, motor busses, motor drays, carriages or other vehicles propelled by any power whatsoever, and to deal in gasolene and electrical power; To carry on the business of warehousemen and wharfingers and to acquire, construct, operate, maintain, lease and dispose of warehouses, storehouses, elevators, yards and buildings for the purpose of storing grain and cereals of all kinds, butter, cheese, eggs, poultry, fruits, vegetables and all other articles of commerce; to carry on the business of forwarders in all its branches, and to collect, receive, transfer, convey and forward goods, wares, merchandise, produce and all other articles of commerce; To carry on the business of hotel, restaurant, cafe, tavern, refreshment booth and lodging house keepers, licensed victuallers, purveyors, caterers for public amusement generally, automobile, coach, cab and carriage proprietors, livery stable keepers, laundrymen, carriers and warehousemen,-and to operate garages, repair shops and service stations; To take part in the management, supervision or control of the business or operations of any company or undertaking, and for that purpose to appoint and remunerate any accountants or other experts or agents; To employ experts to investigate and examine into the conditions, prospects, value, character and circumstances of any business concerns and undertaking and generally of any assets, property or rights; To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, trade names, patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited or unlimited right to use, or any secret or other information as to any invention, formula, recipe or process which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the company; and to use, exerise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired ; 1814 Acheter, prendre à bail (tu en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers et immobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables jM>ur les lins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel «m binds de commerce; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements et de l'actif de toute personne, société ou conipagnie exerçant une industrie que la présente' conipagnie a l'autorisation d'exercer, ou jxissédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie, et émettre des actions acquittées, obligations ou les deux en paiement du prix d'achat ; Promouvoir et devenir actionnaire d'une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité «>u une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou |x>ur toutes autres fins de; nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; garantir aussi le remboursement du capital, le service des dividendes et intérêts sur les actions, parts, obligations, debentures et autres valeurs, ainsi que l'exécution des contrats par aucunes telles compagnies; S'assqcier ou conclure des conventions au sujet du partage des profits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres avec toute personne, société, association ou conipagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction (pie la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement cette dite personne, société, association ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle société, association ou compagnie, et les vendre, les détenir, les revendre avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchise, concession, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité ou toute corporation ou corps public aurait le pouvoir d'accorder, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter les actions, les obligations et les biens quelconques de la compagnie pour en défrayer les frais, charges et dépens nécessaires; Rémunérer, soit au moyen de commission ou autrement, toute personne ou compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement de chacune des parts dans le capital de la compagnie, ou toutes debentures, actions hypothécaires ou toutes autres garanties de la compagnie, dans ou au sujet de la formation ou promotion de la compagnie, ou dans la conduite de ses affaires; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou d'autres valeurs, ou autrement, aucun autre individu, firme, compagnie ou corporation avec lesquels la compagnie serait en affaires et garantir l'exécution des contrats par aucune telle compagnie ou corporation; Placer et employer les deniers disponibles de la compagnie et en disposer de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Distribuer, comme dividendes déclarés léga- To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any moveable or iminov-albe property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business, and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities or assets of any individual, partnership or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company, and to issue paid up shares or bonds or both for the payment of the purchase price thereof ; To promote and become a shareholder in any company or companies, for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company, and to guarantee payment of the principal of and dividends and interest on the shares, stock, bonds, debentures and other securities of and the performance of contracts by any such company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits or expense, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person, partnership, association or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person, partnership, association or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such partnership, association or company, and to sell, hold, re-sell, ?with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the comgany's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof ; To remunerate, whether by means of commission or otherwise, any persons or companies for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares of the company or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for, and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other person, firm, company or corporation with whom the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as from time to time may be determined; To distribute any assets of the company 1815 lement à même les surplus de la compagnie, les biens quelconques de la conipagnie entre ses membres; Se joindre ou se fusionner avec aucune autre conipagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux do la compagnie; Louer, vendre, échanger la totalité OU aucune partie de la propriété, des droits ou entreprises de la compagnie, ou en disposer autrement, pour le prix (pie la conipagnie croira convenable, et particulièrement pour des actions, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la conipagnie; Payer toutes les dépenses inhérentes ou connexes :\\ la formation et la constitution de la compagnie ou au prélèvement de son capital, OU passer des contrats avec toute autre compagnie pour les payer; Hypothéquer, grever ou engager toute propriété mobilière ou immobilière, présente ou future, appartenant à la compagnie, comme garantie de toute obligations, debentures, actions hypothécaires ou autres valeurs que cette compagnie est légalement autorisée à émettre, ou toutes sommes d'argent empruntées pour les fins de la compagnie; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, faite toutes les choses précitées ou aucune d'icelles comme principaux, agents, entrepreneurs ou autres, et par fiduciaires, agents ou autres, et soit seuls soit conjointement avec d'autres; Et il est ordonné et déclaré par les présentes, que dans le cas\" où la compagnie passerait des contrats ou transigerait dçs affaires avec l'un ou plusieurs de ses directeurs, ou avec toute firme dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont membres, ou avec toute autre compagnie, corporation ou association dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont actionnaires, directeurs ou officiers, tel contrat ou transaction ne serait pas invalidé ou en aucune manière affecté par le fait que tel directeur ou directeurs avaient ou pouvaient avoir un intérêt dans tel contrat ou transaction qui est ou pourrait être contraire aux intérêts de la compagnie, bien que le vote de ce directeur ou directeurs ayant un intérêt contraire, eût été nécessaire pour obliger la compagnie à tel contrat ou transaction, pourvu toutefois que le fait d'avoir tel intérêt sera déclaré aux autres directeurs ou actionnaires agissant en vertu ou relativement à tel contrat ou transaction.Nul directeur ayant tel intérêt contraire qu'il aura déclaré ne sera responsable envers la compagnie ou envers aucun de ses actionnaires ou créanciers, ou envers toute autre personne pour toute perte encourue par eux en vertu ou pour cause de tel contrat ou transaction, ni aucun de ces directeurs ne sera tenu de rendre compte de tous biens ou profits réalisés en vertu de ces contrats ou transactions, sous le nom de \"Stewart Trucking Company\"; Le capital-actions de la compagnie consistera en mille (1,000) actions sans valeur au pair ou nominale et le montant avec lequel la compagnie exercera son industrie est de cinq mille dollars ($5,000.00); L'émission et la répartition des dites actions sans valeur au pair ou nominale seront faites pour la considération que sera fixée de temps à autre, par le bureau de direction de la compagnie; Il est ordonné que: 1.Le nombre des actionnaires de la compagnie sera limité à vingt, non compris les employés actuels et les anciens employés; among its members, by way of dividend legally declared out of the surplus of the company; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company; To lease, sell, or otherwise dispose of the business, property or undertakings of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To pay all or any expenses of, incident to or incurred in connection with the formation and incorporation of the company and the raising of its share capital, or to contract with any company to pay the same; To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, belonging to the company, for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture' stock or other securities which the company is by law entitled to, or any money borrowed for the purposes of the company; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and by or through trustees, agents or otherwise and either alone or in conjunction with others; And it is ordained and declared that in case the Company enters into contracts ôr transacts business with one or more of its directors, or with any firm of which one or more of its directors are members, or with any other company, corporation or association of which one or more of its directors are shareholders, directors or officers, such contract or transaction shall not be invalidated or in anywise affected by the fact that such director or directors have or may have interests therein which are or might be adverse to the interests of the Company, even though the vote of the director or directors having such adverse interest shall have been necessary to obligate the Company upon such contract or transaction, provided that such interest is disclosed to other directors or shareholders acting upon or in reference to such contract or transaction.No director or directors having such adverse interest shall be liable to the company or to any shareholder or creditor thereof or to any other person for any loss incurred by it under or by reason of any such contract or transaction, nor shall any such director or directors be accountable for any gains or profits realized thereon, under the name of \"Stewart Trucking Company\" ; The capital stock of the company shall consist of one thousand (1,000) shares without nominal or par value and the amount with which the company will carry on its business is five thousand dollars ($5,000.00).The allotment and issue of such shares without nominal or par value shall be made for such consideration as may be fixed from time to time by the Board of Directors of the company; It is ordained that: 1.The number of shareholders of the company shall be limited to twenty, exclusive of employees and past employees of the company; 1810 2.Il est interdit à la compagnie de faire appel au public pour faire souscrire ses actions.Les tétions «le la compagnie ne seront pas transférables sans le consentement de la majorité des directeurs exprimé par une résolution passée par eux et enregistrée dans les livresdela compagnie, pourvu que tel consentement ne soit pas déraisonnablement refusé.Le bureau principal de la compagnie sera a Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce premier jour de février 11)29.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 2749 ALEXANDRE DESMEULES.\"The Fair.Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-cinquième jour de janvier 1929, constituant en corporation: Joseph Shapiro, Benjamin Robinson, et Sol.Sidney Fells, tous avocats, de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Manufacturer, acheter, vendre, exporter, importer et faire le commerce d'effets, articles et marchandises et particulièrement d'articles de mode, coiffures, chapeaux, formes de chapeaux, ou tout autre article qui se rapporte directement ou indirectement en aucune manière au commerce susmentionné, tant en gros qu'en détail, comme maniufacturiers, négociants et détaillants; Ouvrir et exploiter des succursales, manufactures, magasins, boutiques, agences privées, comtoirs dans des magasins à rayons et toutes sortes de places d'affaires où la compagnie pourra exploiter son industrie; Prendre des agences pour toute compagnie, corporation, société ou personne faisant des affaires dans toutes lignes se rapportant à aucun des objets de la présente compagnie; Exercer toute autre industrie, manufacturière ou autre, que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins similaires, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats, ou aider autrement cesdites personnes ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir, les revendre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Prendre ou acquérir autrement et détenir 2.Any invitation to the public to subscribe for shares of the company shall be prohibited; The shares of the company shall not be transferable without the consent of the majority of the directors, evidenced by a resolution passed by them and recorded in the books of the company, provided that such consent be not unreasonably withheld.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal, Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this first day of February, 1929.ALEXANDRE DESMEULES.2750 Acting Assistant Provincial Secretary.\"The Fair, Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty fifth day of January.1929, incorporating: Joseph Shapiro, Benjamin Robinson, and Sol.Sidney Fells, all advocates, of the City and District of Montreal, for the following purposes: To manufacture, buy, sell, export, import, and deal in goods, wares and merchandise and especially millinery, head wear, liât», hat frames or any other article connected in any way directly or indirectly with the abovementioned trade, both wholesale and retail, as manufacturers, jobbers, and retailers; To open and operate branches, manufactories, stores, shops, private agencies, counters in departmental stores, and all kinds of places of business where the business of the Company may be carried on; To take agencies for any Company, corpora-tidn, partnership, or person carrying on business in any line connected with any of the present company's objects; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person or company: and to take or otherwise acquire shares ana securities of any such company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire and hold shares 1817 des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables h ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon a proliter directement OU indirectement à la présente compagnie; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre a bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers et immobiliers, et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie et en particulier toute machinerie, matériel et fonds de commerce; Tirer, faire accepter, endosser, exécuter et émettre des billets a ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Prendre les moyens jugés nécessaires pour annoncer les produits de la compagnie, et en particulier par la publicité dans la presse, par circulaires, par l'achat et l'exposition d'oeuvres d'art ou intérêt, par la publication de livres et revues périodiques et en accordant des prix, récompenses et dons; Vendre, embellir, administrer, développer, échanger, louer, céder ou faire valoir autrement la totalité ou une partie quelconque des biens et droits de la présente compagnie; Faire toutes ou chacune des choses énumé-rées plus haut en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Faire toutes les autres choses nécessaires pour atteindre les objets ci-mentionnés ou s'y rattachant de quelque manière, sous le nom de \"The Fair, Inc.\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions ordinaires d'une valeur au pair de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-cinquième jour de janvier, 1929.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 2751 ALEXANDRE DESMEULES.\"Unit Shoe Manufacturing Co., Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1925, des lettres patentes en date du onzième jour de janvier 1929, constituant en corporation: Joseph Cohen, conseil en loi du roi, M.A.L.Myer Gamerofî, avocat, et Abe Seid-man, commis, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Manufacturer, fabriquer, vendre, acheter, échanger, importer, exporter, réparer et exercer généralement sous toutes leurs formes, en gros et en détail, l'industrie et le commerce de chaussures, in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any real or personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business, and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To draw, make accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"The Fair, Inc.\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) common shares of a par value of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty fifth day of January, 1929.ALEXANDRE DESMEULES, 2752 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Unit Shoe Manufacturing Co., Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Mo-risset, pursuant to article 2, chapter 223, R.S.Q., 1925, bearing date the eleventh day of January, 1929, incorporating: Joseph Cohen, King's Counsel, M.L.A., Myer Gameroff, advocate, and Abe Seidman, Clerk, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: To manufacture, make, sell, purchase, exchange, import, export, repair and exercise generally, under all forms, the wholesale and retail industry and business of footwear, slippers, boots, felt and rubber shoes, rubbers, leather and leather 1818 chaussettes, bottines, chaussures en feutre et en caoutchouc, claques, cuir et produits du cuir, de toutes sortes, cirage et vernis, lacets, boutons, boucles, et tous autres accessoires; Acquérir la totalité OU toute partie de la clientèle de toute compagnie dont les objets sont du ressort de la compagnie et les terrains, privilèges, droits, contrats, biens ou effets détenus ou utilisés en rapport avec telle industrie, et lors de telle acquisition, assumer les obligations de toute compagnie, association, firme ou |>ersonne desquelles ils sont acquis et les payer par l'émission d'actions libérées ou autrement ; Se fusionner avec toute autre conipagnie dont les objets sont semblables en tout ou en partie à ceux de la présente compagnie; Acquérir, vendre louer, hypothéquer, emprunter, transporter, donner en gage, échanger ou autrement aliéner la totalité ou toute partie des propriétés mobilières ou immobilières (pie la compagnie pourra détenir et posséder en vertu d'aucun titre, ou en considération de ce (pie les directeurs jugeront à propos; I.'mettre et répartir des actions entièrement libérées du capital-actions de la compagnie, en paiement ou paiement partiel de tous biens personnels, mobiliers, immobiliers ou mixtes, droits ou privilèges (pie cette compagnie jKHirra avoir achetés ou acquis ou pour les services a elle rendus; Exercer toute industrie (manufacturière ou autre), que cette compagnie croira pouvoir exercer convenablement conjointement avec son industrie, ou de nature à augmenter directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou de les rendre profitables; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, payer et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats, debentures ou autres effets négociables ou transférables; Prendre ou autrement détenir des actions dans toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, exerçant une industrie susceptible directement ou indirectement d'être conduite pour son profit; Emettre des bons, obligations, debentures, ou donner des valeurs de la compagnie, et les vendre ou les donner en garantie; Placer et attribuer les argents de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis, suivant que déterminé de temps à autre par la dite compagnie; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des concessions et choses de même nature, conférant tout droit exclusif ou non exclusif ou limité de se servir de toute invention qui pourrait être employée pour aucune des fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la compagnie; Faire des contrats de louage, service, ^sûreté, mandat, agence et transactions et généralement tous les contrats et conventions qu'une corporation peut faire sans aucune exception, et en rapport avec les objets de la compagnie; Faire la totalité ou aucune des choses qui sont appropriées à la réalisation des objets susdits et des objets qui sont énumérés dans les lettres patentes, sous le nom de \"Unit Shoe Manufacturing Co., Limited\", avec un capital total de quarante mille dollars ($40,000.00), divisé en quatre cents (400) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.products of all kinds, blackening and varnish, laces, buttons, buckles and any other accessories whatever; To acquire the whole or any part of the goodwill of any company within the sphere of the Company and lands, privileges, rights, contracts, property or effects held or used in connection with such business, and upon such acquisition, to take over the liabilities of any company, association, firm or person from whom it is acquired and pay for same by the issue of paid up shares or otherwise; To amalgamate with any other company whose objects are similar in whole or in part to those of the present company; To acquire, sell, lease, hypothecate, borrow, transfer, pledge, exchange, or otherwise dispose of the whole or any part of the moveable or immoveable property which the company may hold or own under any title, in consideration for what the directors may deem fit; To issue and allot fully paid up shares of the capital stock of the company in part or full payment for any personal, moveable, immoveable or mixed property, right or privilege which the company have purchased or acquired, or for services rendered to it; To exercise any industry (manufacturing or otherwise), which may lie.deemed by the Company to be suitably carried on in connection with its industry, or of a nature to directly or indirectly increase the value of the property or rights of the company or render them profitable; To draw, make, accept, endorse, discount, pay and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants, debentures or other negotiable or transferable instruments; To take or otherwise hold shares in any other company whose objects are wholly or partly similar to those of the present company, exercising a business directly or indirectly susceptible of being conducted for its benefit; To issue bonds, obligations, debentures or give securities of the company and sell or give same as security; To invest and deal with the money of the company not immediately required, as may be determined from time to time by said company; To apply for, purchase or otherwise acquire concessions and things of like nature, conferring any exclusive or non exclusive or limited right to make use of any invention that may be employed for any of the purposes whatever of the company, or the acquisition of which may be of a nature to directly or indirectly benefit the company; To make any contracts respecting leases, services, sureties, mandates, agencies and transactions and generally all contracts and agreements which a corporation may enter into, without any exception, and in connection with the objects of the company; To do all or any such things as are attached to appropriate for the realization of the aforesaid objects and of the objects enumerated in the letters patent, under the name of \"Unit Shoe Manufacturing Co., Limited\", with a total capital stock of forty thousand dollars ($40,000.00), divided into four hundred (400) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the City and District of Montreal. 1819 Daté du bureau du secrétaire de la province, ce onzième jour de janvier 192!».Le sons-secrétaire de la province.3788 C.J.SIMAHD.\"Wilson Brothers Securities Company\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 192.5.des lettres patentes en date du onzième jour de janvier 1929, constituant en corporation: Frank-B.Wilson, de la cité de Montréal, Gordon-H.Wilson, et IL Russell Wilson, tous deux de la cité de Westmount, tous du district de Montréal, et tous vendeurs, pour les fins suivantes: Souscrire, entreprendre, acheter ou autrement acquérir et détenir, soit absolument comme propriétaire ou comme garantie collatérale ou autrement et vendre, en garantir la vente, échanger, céder, transporter, ou autrement disposer et faire le commerce d'obligations, debentures, titres, actions et autres valeurs de toute corporation municipale ou de toute compagnie industrielle ou financière; Inviter le public à souscrire pouf toutes actions, titres, obligations, debentures ou autres valeurs de toute corporation ou compagnie; Promouvoir, organiser, administrer ou développer et aider à la promotion ou à l'organisation, l'administration ou le développement de toute corporation, compagnie ou entreprise; Transiger et faire les opérations d'une agence générale et d'une agence de courtage et agir comme agents et courtiers pour la placement, prêt, paiement, transmission et encaissement de deniers pour le transport et l'enregistrement d'obligations, debentures, actions ou autres valeurs et pour l'achat, la vente, l'amélioration, le développement et l'administration de toute propriété, industrie ou entreprise et l'administration, le contrôle ou la direction de syndicats, associations, compagnies ou corporations; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir tous les biens réels ou personnels, et tous les droits ou privilèges que cette compagnie croira nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie ou toute partie d'icelle; Emettre des actions, actions-debentures, debentures, obligations et autres valeurs de la compagnie, pour de l'argent, et si elles ont été émises comme entièrement acquittées, en paiement ou en paiement partiel de toute propriété, droits et immunités qui peuvent être acquis par la conipagnie, et pour tous services rendus et travail fait pour la compagnie, et en paiement ou à l'acquit des dettes et obligations dues par la compagnie; .Faire des emprunts d'argent sur le crédit de la compagnie et émettre des obligations, debentures et autres valeurs de la compagnie et les donner en gage ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change et autres effets négociables ou transférables; Faire toutes les autres choses qui sont incidentes ou qui peuvent conduire à la réalisation des objets susdits et faire toutes ou chacune des choses susdites comme principaux, agents, entre-neurs ou autrement et par l'entremise de fiduciaires, agents ou autrement et soit seuls ou Dated at the office of the Provincial Secretary, this eleventh day of January, 1929.C.J.SIMARD, 2754 Assistant Provincial Secretary.\"Wilson Brothers Securities Company\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec ( ompanies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Mo-risset, in conformity with article 2, chapter 223, Q.R.S., 1925, bearing date the eleventh day of January, 1929, incorporating: Frank B.Wilson, of the City of Montreal, Gordon II.Wilson, and If.Russell Wilson, both of the City of West-mount, all of the District of Montreal, and all salesmen, for the following purposes: To subscribe for.undertake, purchase or otherwise acquire, and to hold, either absolutely as owner or by way of collateral security or otherwise, and to sell, guarantee the saleof, exchange, assign, transfer or otherwise dispose of and deal in bonds, debentures, stocks, shares and other securities of any municipal, industrial or financial corporation or company; To offer for public subscription any shares, stocks, bonds, debentures or other securities of any corporation or company; To promote, organize, manage or develop and to assist in the promotion, organization, management or development of any corporation or company, or undertaking; To transact and carry on a general agency and brokerage business, and to act as agents and brokers for the investment, loan, payment, transmission and collection of money, for the transfer and recording of bonds, debentures, shares or other seucrities, and for the purchase, sale, improvement, development and management of any properly, business or undertaking, and the management, control or direction of syndicates, associations, companies or corporations; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any real or personal property or any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business, or any part thereof; To issue shares, debenture stock, debentures, bonds and other securities of the company for cash or, after having been previously made paid-up, in payment or in part payment of any property, rights and easements which may be acquired by the company, and for any services rendered and work done for the company, and in or towards the payment or satisfaction of debts and liabilities owing by the company; To borrow money on the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the company, and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange and other negotiable or transferable instruments; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors, or otherwise, and by or through trustees, agents or otherwise and either alone or in conjunction with others, under 1820 conjointement avec d'autres, sous le nom de \"Wilson Brothers Securities Company1'; l.e capital-actions de la compagnie sera divisé 6fl quatre mille (4,(KM)) act ions sans valeur au pair, et le montant avec lequel la compagnie! exercera son industrie est de vingt mille dollars ($20,000.-00) ; les dites actions seront émises pour la considération qui sera lixée par le bureau de direction.Ix> bureau principal de la compagnie sera a Montréal, dans le district de Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce onzième jour de janvier, 1929.Le sous-secrétaire de la province, 27M C.-J.SIMARD.W.J.Wright, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-cinquième jour de janvier 1929, constituant en corporation: Frank Callaghan, avocat et conseil en loi du roi, Léo-Roger Leblanc, étudiant, et Mabel Anderson, femme non-mariée, fille majeure, sténographe, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Manufacturer, acheter et vendre et généralement faire le commerce de toutes sortes d'articles d'optique, bijouteries, instruments et accessoires de chirurgie et électriques, en gros et en détail, machineries et outils, instruments et accessoires scientifiques et de photographie; Exercer toute autre industrie, manufacturière ou autrement, que la compagnie pourra exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens, des droits ou produits de la compagnie ou les rendre profitables; Demander, acheter, ou acquérir autrement toutes marques de commerce, noms de commerce, brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité ou illimité d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention, formule, recette ou procédé qui pourrait être employé pour les fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer, ou accorder des licences au sujet de ou autrement rendre profitables la propriété, les droits ou informations ainsi acquis; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers ou immobiliers, et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie , et en particulier toute machinerie, matériel et fonds de commerce; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements ou de l'actif de toute personne, société ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie, et émettre des actions acquittées, obligations ou les deux en paiement du prix d'achat; Promouvoir et devenir actionnaire d'une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou the name of \"Wilson Brothers Securities Company\".The capital stock of the company will be divided into four thousand (4,000) shares having no par value and the amount with which the eompanv will carrv on its business is twenty thousand dollars ($20,000.00) ; the said shares to be issued for such consideration as may be fixed by the Board of Directors.The bead office of the company will be at Montreal, in the District of Montreal, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eleventh dav of January, 1929.C.J.SIMARD, 2750 Assistant Provincial Secretary.W.J.Wright, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty fifth day of January, 1929, incorporating: Frank Callaghan, Advocate and King's Counsel, Leo Roger Leblanc, Student, and Mabel Anderson, an unmarried woman, of the full age of twenty one years, stenographer, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: To manufacture, buy and sell, and generally trade in all and every kind of optical goods, jewellery, surgical and electrical instruments and sundries, wholesale and retail machinery and tools, scientific photographs, instruments and sundries; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's properties, rights or products; To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, trade names, patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited or unlimited right to use, or any secret or other information as to any invention, formula, recipe or process which may seem capable of being used for any of the purposes of the Company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the Company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any moveable or immoveable property, and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities or assets of any individual, partnership or company carrying on any business which the company is authorized to carry on or possessed of property suitable for the purposes of the company, and to issue paid up shares or bonds or both for the payment of the purchase price thereof; To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calcu- 1S21 indirectement à la présente compagnie, garantir aussi le remboursement du capital, le service des dividendes el intérêts sur les actions, parts, obligations, debentures et autres valeurs, ainsi que l'exécution des contrats par aucune telle compagnie; De s'associer ou conclure des conventions BOUT le partage des profits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres avec toute personne, société, association ou compagnie exerçant OU faisant, ou sur le point d'exercer ou de faire une transaction que la compagnie est autorisée à exercer, ou une industrie ou une transaction susceptible d'être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie; et de prêter des fonds à cette personne, société, association ou compagnie, garantir ses contrats, ou autrement l'aider, et les vendre, détenir, revendre avec ou sans garantie, ou autrement en disposer; Souscrire, prendre ou acquérir autrement et détenir des actions, ou des titres ou autres valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables a ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et les vendre ou autrement en disposer; Placer et employer les deniers disponibles de la compagnie de la manière qui sera de temps a autre déterminée; Se joindre ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Louer, vendre la totalité ou aucune partie de la propriété ou entreprise de la compagnie, ou en disposer autrement, pour le prix que la compagnie croira convenable, et particulièrement pour des actions, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Faire toutes les autres choses qui sont incidentes ou appropriées à la réalisation des objets susdits; Emprunter toute somme ou toutes sommes d'argent qui pourront être requises sur le crédit de la compagnie, et en garantie, émettre des obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, et les donner en gage ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables, ou encore, hypothéquer, nantir ou donner en gage les biens mobiliers ou immobiliers possédés en aucun temps par la dite compagnie, sous le nom de \"W.J.Wright, Incorporated\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,-000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-cinquième jour de janvier 1920.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 2757 ALEXANDRE DESMEULES.\"Wm.H.Mack, Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément à l'article 2 chapitre 223, S.R.Q., 1925, des lettres patentes en date du quatorzième jour de janvier, 1929, constituant en corporation: William Herbert Mack, gérant, Arthur William Grant, Ivan-Cecil Thomson, la ted to benefit the company, and to guarantee payment of the principal, of any dividends and interest on the shares, stock, bonds, debentures and other securities of and the performance of contracts by any such company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profita or expense, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise, with any person, partnership, association or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or in any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person, partnership, association or company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To subscribe for, take up or otherwise acquire and hold shares or stock or other securities of or in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to sell or otherwise dispose of the same; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as from time to time ma}' be determined; To consolidate and amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company; To lease, sell or otherwise dispose of the business, property or undertakings of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To do such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; To borrow any sum or sums of money as may be needed on the credit of the Company and as security, to issue bonds, debentures, debenture stock or other securities of the company, and to pledge or sell the same for such sums or for such prices as may be deemed expedient or again to hypothecate, mortgage or pledge the movable or immovable properties owned at any time by the said Company, under the name of \"W.J.Wright, Incorporated\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20.000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the City and District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentv fifth dav of January, 1929.ALEXANDRE DESMEULES, 2758 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Wm.H.Mack, Inc.\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Mo-risset, pursuant to article 2, chapter 223, R.S.Q., 1925, bearing date the fourteenth day of January, 1929, incorporating: William Herbert Mack, Manager, Arthur William Grant, Ivan Cecil Thomson, Clerks, of the City of Montreal, for 1822 commis, do la cite de Montréal, jxrnr les fins suivantes: Exercer le négoce de commerçants de bottines, souliers, chaussures et d'articles en cuir de toutes sortes et de toutes les choses qui se rapportent à ce commerce, et manufacturer, acheter, vendre, et autrement faire le commerce de tous tels effets, marchandises et articles dont on peut avantageusement faire la fabrication, la vente et le commerce conjointement avec ces opérations; Exercer le négoce et le commerce d'importa-teurs, manufacturiers, exportateurs, en gros et détail et commerçants do nouveautés en général, y compris le commerce de drapiers, bonnetiers, pelletiers, gantiers, chapeliers et marchands de vêtements de toutes descriptions; Acheter ou autrement acquérir et entreprendre la totalité ou toute partie de l'actif, du commerce, des biens, droits et obligations de toute compagnie, société ou personne exerçant toute partie du commerce que cette compagnie a l'autorisation d'exercer et les payer en argent, ou en actions ou valeurs de cette compagnie, ou partie en argent et partie en actions ou valeurs ou avec toute autre considération, et exercer les négoces de toute autre compagnie, société ou personne dont l'actif est ainsi acquis; Prendre ou autrement acquérir et détenir des actions dans toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Vendre ou aliéner l'entreprise de la compagnie ou toute partie d'icelle, pour la.considération que la compagnie croira convenable et particulièrement pour des actions, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables a ceux de cette compagnie; Faire toutes les autres choses qui sont incidentes ou appropriées à la réalisation des objets susdits, sous le nom de \"Wm.H.Mack, Inc.\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00) divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal, province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatorzième jour de janvier, 1929.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 2759 ALEXANDRE DESMEULES.Lettres Patentes supplémentaires the following purposes: To carry on the business of dealers in taots, shoes.footwear and leather goodi f all kinds and all tilings incidental thereto, and to manufacture, purchase, sell and otherwise deal in all such wares, merchandise and goods which can lie advantageously manufactured, sold and dealt in, in conjunction therewith; To carry on the trade and business of importera, manufacturers, exporters, both wholesale and retail, and dealers in dry goods generally, including clothiers, hosiers,' furriers, glovers, batters and wearing apparel of every description; To purchase or otherwise acquire and undertake all or any of the assets, business, property, rights and liabilities of any Company, partnership or person carrying on any part of the business which this Company is authorized to carry on, and to pay for the same in cash or in shares or securities er-share in priority to the Class B shares.When such dividend of two dollars and twenty five cents ($2.25) per share has been declared and 1823 payé ou mis do côté pour paiement sur les actions de la classe \"A\", tout autre dividende pour telle année devra d'abord être appliqué et payé ou mis do côté jkhit paiement, également action pour action, sur les actions classe \"A\" et classe \"B\", jusqu'à concurrence de trois dollars ($3.00) par action, après quoi tout supplément de dividende sera appliqué et payé exclus! vement sur les actions de la classe \"H\".Les actions de la classe \"A\" sont racbetablos par la Compagnie en totalité ou on partie en aucun temps, sur préavis de trente jours, a cinquante dollars ($50.00) par action, plus tous dividende-; dit Lires mais non payés au moment du rachat; \"Il ne pourra être procédé à la liquidation volontaire de la conipagnie avant (pie toutes les actions de la classe \"A\" aient été appelées pour rachat et que leur prix de rachat ait été payé ou mis de côté pour paiement; \"Les actions de la classe \"A\" ne comportent aucun droit de vote, excepté s'il s'agit d'augmenter le montant autorisé des actions de la classe \"A\", de créer des actions d'un rang supérieur ou égal aux actions de la classe \"A\", ou de modifier les droits, privilèges ou priorités des actions de la classe \"A\", ou de vendre l'entreprise d'un seul bloc; il sera alors nécessaire d'obtenir l'approbation d'au moins les deux tiers des porteurs de telles actions classe \"A\", présents ou représentés à une assemblée convoquée à cette fin et composée des détenteurs d'une majorité de telles actions\"\u2014sont modifiés, en remplaçant les clauses précitées par les clauses suivantes: \"Les actions de la classe \"A\" ont droit, chaque année, à un dividende non cumulatif, au taux de deux dollars et vingt-cinq cents ($2.25) par action, par préférence aux actions de la classe \"B\".Si, après que le dividende des actions de la classe \"A\" aura atteint, pour l'exercice en cours, la somme de deux dollars et vingt-cinq cents ($2.25) par action, il existe un surplus disponible pour dividende, ce surplus sera partagé par moitié entre les actions de la classe \"A\" et celles de la classe \"B\", jusqu'à, ce que le dividende sur les actions de la classe \"A\" ait été porté de deux dollars et vingt-cinq cents ($2.25) à trois dollars ($3.00 par action.Tout dividende supplémentaire sera attribué exclusivement aux actions de la classe \"B\"; \"Les actions de la classe \"A\" sont rachetables par la compagnie, en totalité ou en partie, en aucun temps, sur préavis par écrit de trente (30) jours, à raison de cinquante dollars ($50.00) par action, plus tout dividende déclaré mais non payé au moment du rachat; \"Il ne pourra être procédé à la liquidation volontaire de la compagnie avant que toutes les actions de la classe \"A\" aient été appelées pour rachat, et que leur prix de rachat ait été payé ou mis de côté pour paiement; \"Les actions de la classe \"A\" ne comportent aucun droit de vote, excepté s'il s'agit d'augmenter le montant autorisé des actions de la classe \"A\", de créer des actions d'un rang supérieur ou égal aux actions de la classe \"A\", ou de modifier les droits, privilèges et priorités des actions de la classe \"A\", ou de vendre l'entreprise d'un seul bloc; en pareil cas, il sera nécessaire d'obtenir l'approbation des deux tiers (%) des actionnaires de la classe \"A\", présents ou représentés à une assemblée convoquée à cette fin, et à laquelle assistera, personnellement ou par procureur, une majorité de ces actionnaires\", ou tout autre règlement ayant l'effet de modifier les droits, privilèges et priorités des actions de la classe \"A\" ou de la classe \"B\"; et d'une façon générale à repré- paid or put aside for payment on Class A shares, any other dividend for such year must then be applied, and paid or put aside for payment, equally share for share on the Class A and Class B shares, up to the amount of three dollars ($3.00) per share, after which any excess of dividend shall be applied and paid exclusively on the Class B shares.The (Mass A shares shall be redeemable by the company in whole or in part at any time, Upon a previous notice of thirty days, at fifty dollars ($50.00) per share, plus any declared but unpaid dividend at the time of redemption.\"The voluntary liquidation of the company cannot be proceeded with before all Class A Shares have been called for redemption and that their redemption price has been paid or put aside for payment.'\"The Class A shares are not entitled to any right to vote, except in the case to increase the authorized amount of Class A shares, to create shares of a superior or equal rank to Class A shares, or to modify the rights, privileges or priorities of the Class A shares or to sell the undertaking in one block; it will then be necessary to obtain the approval of at least the two thirds of the holders of such Class A shares, present or represented at a meeting called for such purpose and composed of the holders of majority of such shares\"\u2014-are modified by replacing the aforesaid clauses with the following clauses: \"The Class A shares shall be entitled each year to a non-cumulative dividend at the rate of two dollars and twenty five cents ($2.25) per share in priority to the Class B shares.If, after the dividend on Class A shares has reached, for the current year, the sum of two dollars and twenty five cents ($2.25) per share, an available surplus shall remain for dividend, such surplus shall be divided in half among the Class A and Class B shares, until the dividend on the Class A shares has been increased from two dollars and twenty five cents ($2.25) to three dollars ($3.00) per share.Any additional dividend shall be allotted exclusively to the Class B shares; \"The Class A shares shall be redeemable by the company, in whole or in part, at any time, upon a written previous notice of thirty days, at fifty dollars ($50.00) per share, plus any declared but unpaid dividend at the time of redemption.\"The voluntary liquidation of the company cannot be proceeded with before all the Class A shares have been called for redemption and that their redemption price has been paid or put aside for payment.\"The Class A shares are not entitled to any right to vote, except in the case to increase the authorized amount of Class A shares, to create shares of a superior or equal rank to Class A shares or to modify the rights, privileges and priorities of Class A shares, or to sell the undertaking in one block; it will then be necessary to obtain the approval of the two thirds of the holders of such Class A shares, present or represented at a meeting called for such purpose and composed of the holders of a majority of such shares\", or any other by-law having for effect to modify the rights, privileges and priorities of Class A or Class B shares; and in a general manner to represent the General Trust of Canada at any general or special meeting of the shareholders of the said company 1824 Renter le Trust Général du Canada à toute assemblée générale ou spéciale des actionnaires de la dite compagnie avee tous pouvoirs quelconques Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatorzième jour d'avril 1929.I.c sous-secrétaire de la province, 2701 C.-J.SIMARD.L'avis: re: \"David «fc Frère, Limitée\", publié dans la Gazette Officielle de Québec, en date du 28 juillet 192S, aux pages 2550-2551, Xo 8781, est nul.\"Foreign Antiques, Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 20 et 30, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du vingt-deuxième jour de janvier 1929, changeant le nom de la conipagnie \"Extract Products Co.of Canada, Limited\", en celui de \"Foreign Antiques, Inc.\" et augmentant ses pouvoirs, comme suit: Que le paragraphe (a) des lettres patentes de la compagnie soit changé en ce qui suit: (a) Manufacturer, acheter, vendre,importer, exporter, faire le commerce et le négoce de toutes sortes d'antiques, curios, soieries, lainages, drap, chapeaux, robes, costumes, casquettes, fourrures, articles de mode, articles de vêtements, tweeds, tissus, nouveautés, carpettes, ameublements ou tous vêtements, tricots ou autres articles qui se rapportent en aucune manière, soit directement ou indirectement avec le commerce susdit et faire le trafic ou le négoce de toutes sortes d'articles, effets, marchandises et biens personnels de toute classe et description.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-deuxième jour de janvier 1929.Le sous-secrétaire de la province, 2763 C.-J.SIMARD.\"Noranda Hotel Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 30, 47 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1925, des lettres patentes supplémentaires, en date du dix-septième jour de janvier 1929, à la compagnie \"Noranda Hotel Company, Limited\", augmentant le capital-actions et les pouvoirs de la compagnie comme suit, à savoir: 1.Le capital-actions de la compagnie est, par les présentes, augmenté de la somme de quatre-vingt-dix-neuf mille dollars (§99,000.00) à la somme de deux cent vingt-cinq mille dollars ($225.000.00), le nouveau capital de cent vingt-six mille dollars ($126,000.00) étant divisé en mille deux cent soixante (1,260) actions d'une valeur au pair de cent dollars ($100.00) chacune, et 2.Acquérir par achat, location ou autre titre, des propriétés immobilières, pour la construction d'un ou plusieurs théâtres, ou acquérir telles propriétés immobilières avec des théâtres et avec la totalité ou toute partie de l'ameublement, fixtures, accessoires, décors et effets qui en font partie et bâtir, modifier, rebâtir, reconstruire, rénover, exploiter, mettre en opération, maintenir et diriger tout théâtre, salle de musique, cinéma ou lieux d'amusements et de récréation, dans le temps possédés ou loués à la compagnie ou en vertu de toute convention avec le propriétaire, locataire ou autres personnes qui les contrôlent; with all powers whatever.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourth dav of April, 1929.C.J.SIMARD, 2762 Assistant Provincial Secretary.The notice re: \"David à Frère, Limitée, published in the Quebec Official Gazette dated the 28th of July, 1928, on pages 2550-2551, No 3781, is null.\"Foreign Antiques, Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, articles 20 and 30, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty second day of January, 1929, changing the name of the Company \"Extract Products Co.of Canada, Limited\" to that of \"Foreign Antiques, Inc.\", and increasing its powers as follows: That paragraph (a) of the Letters Patent of the Company be changed to the following paragraph (a) To manufacture, buy, sell, import, export, trade and deal in all kinds of antiques, curios, silks, woollens, clothing, hats, dresses, suits, caps, furs, millinery, wearing apparel, tweeds, fabrics, dry goods, rugs, furniture, or any garments, knitted goods, or any article connected in any way, directly or indirectly with the above mentioned trade, and to trade in and deal with goods, wares, merchandise and personal property of every class and description.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty second day of January, 1929.C.J.SIMARD, 2764 Assistant Provincial Secretary.\"Noranda Hotel Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies'Act, articles 30, 47 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with article 2, chapter 223, Q.R.S., 1925, bearing date the seventeenth day of January, 1929, to the Company \"Noranda Hotel Company, Limited\", increasing the capital stock and the powers of the Company as follows, to wit: 1.That the Capital-Stock of the Company be and the same is herebv increased from ninetv nine thousand dollars ($99,000.00), to the sum of two hundred and twenty five thousand dollars ($225,-000.00), the new capital of one hundred and twenty six thousand dollars ($126,000.00) to be divided into twelve hundred and sixty (1,260) shares of the par value of one hundred dollars ($100.00) each; and 2.To acquire by purchase, lease or other title immoveable property for the purpose of building a theatre or theatres thereon, or to acquire such immoveable property with theatres, and with all or any part of the furniture, fixtures, fittings, scenery and effects in connection therewith and to build, alter, rebuild, reconstruct, refurnish, operate, work, maintain and carry on any theatre, music hall, cinema or place of amusement or entertainment for the time being owned or leased to the Company or under agreement with the owner, lessee or other person in control thereof ; 1825 Exercer toutes ou aucune des industries de propriétaires ou d'agents de théâtres, salles de musique, salles de concerts, salles de dans*', cinémas, cirques et hyppodromos, contrôleurs, contrôleurs, éditeurs et imprimeurs de musique en feuilles, programmes, peintres et décorateurs de décors et de proscenium, agent de théâtres, pourvoyeurs pour des amusements publics et privés et divertissements de toutes sortes; Présenter, produire, administrer, conduire et représenter dans tout théâtre, salle de musique ou lieux d'amusements ou de divertissements, toutes sortes de pièces, drames, comédies, ojjéras, burlesques, pamtomimes, revues, promenades et autres concerts, pièces musicales et autres, ballets, spectacles, exhibitions, variétés et autres divertissements que la compagnie jugera convenables de temps â autre; Acheter ou autrement acquérir et obtenir des intérêts exclusifs et autres, dans des droits d'auteur ou droits de représentation ou tous autres droits se rattachant â toutes pièces, chansons, pellicules autographiques et autres, mots, opéras, comédies, burlesques et compositions.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-septième jour de janvier 1020.Le sous-secrétaire de la province, 2705 C.-J.SIMARD.To carry on all or any of the businesses of theatre, music hall, concert hall, ball room, cinema, picture palace, circus and hippodrome proprietors or agents, box office keepers, showmen, exhibitors, song music, plan program and general publishers and printers, scene prooenium and general painters and decorators, theatrical and music agents, caterers for public and private amusements and entertainments of every descrip-tion; To present, produce, manage, conduct and represent at any theatre, music hall, or place of amusement or entertainment such plays, dramas, comedies, operas, burlesques, pantomimes, revues, promenade and other concerts, musical and other pieces, ballets, shows, exhibitions, variety and other entertainments as the Company may from time to time think fit; To purchase or otherwise acquire and obtain exclusive and other interests in copyrights and rights of representations and any other rights of or in plays, music songs, cine-autograph and other films, words, operas, comedies, burlesques and compositions.Dated at the oflice of the Provincial Secretary, this seventeenth dav of Januarv, 1929.C.J.SIMARD, 2760 Assistant Provincial Secretary.Département de l'Instruction Publique Department of Education No 1668-28.Québec, 15 mai 1929.Attendu que les syndics des écoles dissidentes de la municipalité scolaire de Sainte-Cécile-de-Masham, dans le comté de Hull, ont laissé passer une année sans avoir d'école dans leur dite municipalité, que les dissidents sont maintenant en trop petit nombre pour maintenir une école, conformément à la loi; en conséquence, je donne avis qu'après trois publications consécutives dans la Gazette Officielle de Québec, je recommanderai au lieutenant-gouverneur en Conseil que la corporation des syndics des dites écoles dissidentes pour la dite municipalité soit déclarée dissoute dans le délai indiqué par l'article 110 des S.R.Q.1925 (ch.133).Le surintendant de l'Instruction publique, CYRILLE-F.DELAGE.2471\u201420-3 No 202-29.Québec, 20 mai 1929.Demande est faite de détacher: 1° de la municipalité scolaire de Sainte-Agathe No 1, comté de Lotbinière, le lot 9a, du 7ème rang du canton de Leeds; les lots Nos 7a, 8, du 6ème rang du même canton; 2° De la municipalité scolaire de Leeds-sud, comté de Mégantic, les lots Nos 16, 26, du 5ôme rang du canton de Leeds; 3 De la municipalité scolaire catholique d'In-verness, comté de Mégantic.le lot No 700 du llème rang du canton d'Irlande; le lot No 639 du lOème rang du même canton; 4° D'annexer tout ce territoire à la municipalité scolaire de Leeds, comté de Mégantic.2693\u201421-2 No.1668-28.Quebec, May 15,1929.Whereas the trustees of the dissentient schools of the school municipality of Sainte Cécile de Masham, in the county of Hull, have allowed one year to pass without having a school in their said municipality, that the dissentients are now too few in number for the maintenance of a school, according to law; therefore, I do give notice that, after three consecutive publications in the Quebec Official Gazette, I shall recommend to the LieutenanteGovernor in Council that the corporation of trustees of the said dissentient schools for the said municipality be declared dissolved, within the delay indicated by article 110, R.S.Q., 1925 (ch.133).CYRILLE F.DELAGE, Superintendent of Public Instruction.2472\u201420-3 No.202-29.Quebec, May 20th, 1929.Application has been made to detach : 1° From the school municipality of Sainte Agathe No.1, count}' of Lotbinière, lot No.9a, of the 7th range of the township of Leeds; the lots numbers 7a, 8, of the 6th range of the same township; 2° From the school municipality of South Leeds, county of Megantic, lots numbers 16, 26 of the 5th range of the township of Leeds; 3° From the Catholic School Municipality of Inverness, county of Megantic, lot No.700 of the 11th range of the township of Ireland; the lot No.639 of the 10th range of the same township; 4° To annex all the said territory to the School Municipality of Leeds, county of Megantic.2694\u201421-2 No.579-29.No 579-29.Québec, 22 mai 1929.Quebec, May 22nd, 1929.Demande est faite de détacher de la munici- Application has been made to detach from the {>alité scolaire de la ville de Lévis, comté de Lévis, school municipality of the town of Levis, county e territoire ci-dessous décrit et de l'annexer à la of Levis, the territory hereinbelow described and 1826 municipalité scolaire de Notre-Dame-de-la-Victoire, même comté.Ce territoire aura pour limites, dans le quartier Notre-Dame, les suivantes, savoir: à l'est, par la rue St-()nésime, de la cim \u2022 du cap jusqu'à la rue Saint-Georges en suivant cette dernière vers l'est jusqu'à, la rencontre avec le lot 126S, par les lots nos 12(58, 1207 et 1286.Au sud et à l'ouest, par les anciennes limites du territoire de la municipalité scolaire de Notre-Dame-de-la-Victoire.Au nord, par la cime du cap depuis les limites de la municipalité scolaire de Notre-Dame-de-la-Vic-toire jusqu'à la rue Saint-Onésime, point de départ; dans le quartier Saint-Laurent.Au sud, par la rue Saint-Georges de la côte Tibbitt aux limites du territoire de la municipalité scolaire de Notre-Dame-de-la-Victoire et le lot No 389; à l'ouest, par l'ancienne limite de la municipalité scolaire de Notre-l)ame-de-la-Victoire, le lot No 389 et la limite de la paroisse de Saint-David.Au nord, par la limite de la paroisse de Saint-David et la cime du Cap, traversant la côte Tibbitt en suivant les lots nos 238 et 191 et prolongeant la cime du cap du quartier Saint-Laurent jusqu'au limites de la municipalité scolaire de Notre-Dame-de-la-Victoire; à l'est, par les limites de la municipalité scolaire de Notre-Dame-de-la-Victoire, de la cime du cap jusqu'à la rue Saint-Georges, point de départ.2695\u201421-2 to annex the same to the school municipality of Notre Dame de la Victoire, same county.The limits of such territory, in Notre Dame ward, shall be as follows, to wit: bounded on the east by Saint Onésime Street, from the top of the cape as far as Saint Georges Street, following the latter towards the east until reaching lot 1268, by lots Nos.1268, 1267 and 1286; on the south and on the west by the former limits of the school municipality of Notre Dame de la Victoire; on the north, by the top of the cape as far as the limits of the school municipality of Notre Dame de la Victoire as far as Saint Onésime Street, the starting point; in Saint Laurent ward, on the south by Saint Georges Street, from Tibbitt's Hill to the limits of the territory of the school municipality of Notre Dame de la Victoire and lot No.389; on the west by the former limits of the school municipality of Notre Dame de la Victoire, lot No.389 and the limits of the parish parish of Saint David; on t)\\e north, by the limits of the parish of Saint David and to top of the cape, crossing Tibbitt's Hill and following lots Nos.238 and 191 and extending the top of the hill from Saint Laurent ward as far as the limits of the School municipality of Notre Dame de la Victoire; on the east by the limits of the school municipality of Notre Dame de la Victoire, from the top of the hill as far as Saint Georges Street, the starting point.2696\u201421-2 Actions en séparation de biens Actions for separation as to property Cour Supérieure, Trois-Rivières, No 666 (1929).Dame Diana Lemieux, épouse de Osias Quesnel, agent, de la Cité de Trois-Rivières, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse, a intenté ce jour une action en séparation de biens contre ledit Osias Quesnel, du même lieu, défendeur.Trois-Rivières, 23 mai, 1929.Le procureur de la demanderesse, 2809\u201422-4 C.-A.GOYETTE.Cour Supérieure, Province de Québec, District de Montréal, No E-52234.Rose (Rosalie) Thibault, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Georges Turcotte,contracteur-plâtrier, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice aux fins des présentes; vs Georges Turcotte, contracteur-plâtrier, des cité et district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée dans la présente cause, le 28ième jour de mai 1929.Montréal, le 28 mai 1929.Les procureurs de la demanderesse, 2815\u201422-4 LANCTOT & HAMELIN.Province de Québec, District de Roberval, Cour Supérieure.No 6519.Juliette Bergeron, épouse commune en biens de Wilbrod Desgagné, barbier, de St-Joseph d'Alma, dûment autorisée aux fins des présentes, Demanderesse ; vs le dit Wilbrod Desgagné, de St-Joseph d'Alma, défendeur.Une action en séparation de biens a été ce jour instituée contre le défendeur.Roberval, le 22 mai 1929.Le procureur de la demanderesse, 2821\u201422-4 J.-ALFRED LAFOREST.Superior Court, Three Rivers, No.666 (1929).Dame Diana Lemieux, wife of Osias Quesnel, agent of the City of Three Rivers, duly authorized to ester en justice, plaintiff, has instituted this day an action for separation as to property against the said Osias Quesnel, of the same place, defendant.Three Rivers, May 23rd, 1929.C.A.GOYETTE, 2810\u201422-4 Attorney for plaintiff.Superior Court, Province of Quebec, District of Montreal, No.E-52234, Rose (Rosalie) Thibault, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Georges Turcotte, contractor-plasterer, of the same place, duly authorized for the purposes hereof.An action for separation as to property was instituted in the present case on the 28th day of May, 1929.Montreal, May 28th, 1929.LANCTOT & HAMELIN, 2816\u201422-4 Attorneys for Plaintiff.Province of Quebec, District of Roberval, Superior Court, No.6519.Juliette Bergeron, wife common as to property of Wilbrod Desgagné, barber, of St.Joseph d'Alma, duly authorized for the purposes hereof, plaintiff; vs the said Wilbrod Desgagné, of St.Joseph d'Alma, defendant.An action for separation as to property has, this day, been instituted against the defendant.Roberval, May 22, 1929.J.ALFRED LAFOREST, 2822\u201422-4 Attorney for plaintiff. 1827 Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, No C-5GT80.Dame Rose Gui-bord, éjK)UKe commune en biens de A.Marchand, des cité et district de Montréal, la dite Dame Rose Guibord dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs A.Marcliand, des cité et district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 18 mai 1020.Montréal, 28 mai 1929.Ives procureurs de la demanderesse, Rertkano, Gui bin, Goudhault & 2823\u201422-4 Gakneau.Canada, Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, No B-4915\").Dame Sarah Schwartz, de la cité et du district de Montréal, dûment autorisée aux fins des présentes, épouse commune en biens de Jack Fishman, de la cité et du district de Montréal, demanderesse; vs Ledit Jack Fishman, pelletier, de la cité et du district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 18ième jour de mai 1929.Montréal, le 28éme jour de mai 1929.Les procureurs de la demanderesse, 2825\u201422-4 MEN DELL & BROWNSTEIN.Province de Québec.District de Montréal, Cour Supérieure, No C-44908.Sarah Cohen, épouse commune en biens de Rubin Schlosberg, marchand, de la cité et du district de Montréal, demanderesse: vs Rubin Schlosberg, marchand, de la cité et du district de a [ont réal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée, en cette cause, le onzième jour d'avril 1929.Montréal, le 17 mai 1929.Le procureur de la demanderesse, 2621\u201421-4 LOUIS-R.ROHRLICK.Province de Québec, District de Chicoutimi, dans la Cour Supérieure, No 3363.Emelia Lachapelle, épouse commune en biens de J.-Oscar Pelletier, de Jonquiôre, demanderesse; vs J.-Oscar Pelletier, marchand de Jonquiôre, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le quatorzième jour de mai 1929.Chicoutimi, le 17 mai 1929.Le procureur de la demanderesse, 2623\u201421-4 RAOUL GAGNON.Province de Québec, district de Richelieu, No 8078, Dame Elisa Cournoyer, épouse commune en biens de Charles Cournoyer, cultivateur de la paroisse de Saint-Pierre de Sorel, dit district demanderesse; vs le dit Charles Cournoyer.Une action en séparation de biens a été instituée le 17 mai 1929.Sorel, 20 octobre, 1929.Le procureur de la demanderesse, 2643\u201421-4 P.-N.PONTBRIAND.Province de Québec, district de Montréal, No 52078, Cour Supérieure.Dame Alice L'Ecu-yer, épouse commune en biens d'Arthur Landry, des cité et district de Montréal, a institué une action en séparation de biens contre son mari.Montréal 14 mai 1929.L'avocat de la demanderesse, 2645\u201421-4 N.-A.MILLETTE.Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No C-50180.Dame Rose Guibord, wife common as to property of A.Marchand, of the City and district of Montreal, judicially authorized to ester en justice, plaintiff; vs A.Marchand, of the city and district of Montreal, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the 18th dav of May, 1929.Montreal, May 28, 1929.I >K KTIi A \\ I), G UK H IN', GoUDRAULT & G AUXEAU, 2824\u201422^ Attorneys for plaintiff.Canada, Province of Quebec, District o Montreal.Superior Court, No.B-49155.Dame Sarah Schwartz, of the City and District of Montreal, duly authorized for these presents, wife common as to property of Jack Fishman, of the City and District of Montreal, plaintiff; vs the said Jack Fishman, furrier, of the City and District of Montreal, defendant.An action in separation as to property was instituted in this case the 18th day of Mav 1929.Montreal, May 28th, 1929.MKNDELL & BROWNSTEIN, 2826\u201422-4 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.C-44908.Sarah Cohen, wife common as to property of Rubin Schlosberg, merchant, of the City and District of Montreal, plaintiff; vs Rubin Schlosberg, merchant, of the City and District of Montreal, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause on the 11th day of April, 1929.Montreal, May 17th, 1929.LOUIS H.ROHRLICK, 2622\u201421-4 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, District of Chicoutimi, In the Superior Court, No 3363.Emelia Lachapelle, wife common as to property of J.Oscar Pelletier, of Jonquiôre, plaintiff; vs J.Oscar Pelletier, merchant of Jonquiôre, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause the fourteenth day of May, 1929.Chicoutimi, May the 17th, 1929.RAOUL GAGNON, 2624\u201421-4 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, District of Richelieu, No.80>78.Dame Elisa Cournoyer, wife common as to property or Charles Cournoyer, farmer of the parish of Saint-Pierre de Sorel, said district plaintiff ; vs The said Charles Cournoyer.An action for separation as to property has been instituted in this cause, on the 17th day of May 1929.Sorel, May 20th 1929.P.N.PONTBRIAND, 2644\u201421-4 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, District of Montreal, No.52078, Superior Court.Dame Alice L'Ecu-yer, wife common as to property of Arthur Landry, of the city and district of Montreal, has instituted an action for separation as to property against her husband.Montreal, May 14th, 1929.N.A.MILLETTE, 2646\u201421-4 Advocate for plaintiff. 182S Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, No 48140.I tome Albertine Noel, épouse commune en biens de Rogatien Joly, journalier demeurant nu No 5807 de la rue Chabot, dans la Cité de Montréal, cette dernière étant dûment autorisée à ester en justice sur une action on séparation de biens contre ledit Rogatien Joly en vertu d'un jugement de l'Honorable Juge Surveyor en date du 14 mai, 1929, District de Montréal, demanderesse; vs Rogatien Joly, journalier des Cité et District de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée par la demanderesse contre le défendeur en cette cause le 14 mai, 1929.Montréal, 22 mai, 1929.Les procureurs de la demanderesse, 2709\u201421-4 Genest, Gelinas & Renaud.Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, No F-53133.Dame Amyrillis Portier, épouse commune en biens de J.-A.-Alphonse Lachance, lettreur, de Montréal, district de Montréal, demanderesse; vs le dit J.-A.-Alphonsc Lachance, du môme endroit, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, à la cour supérieure de ce district, ce 14iôme jour de mai 1929.Montréal, 14 mai 1929.Le procureur de la demanderesse 2467\u201420-4 J.-G.MAGNAN.Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, No E-52079.Dame Bindel Fishman, de la cité et du district de Montréal, épouse de Judah-Leib Lerner, marchand, du même lieu, et ladite Dame Bindel Fishman, autorisée aux fins des présentes, par jugement de cette honorable cour, rendu le sixième jour de mai 1929, demanderesse; vs Judah-Leib, alias Louis Lerner, marchand, du même lieu, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, ce jour, par la demanderesse contre le défendeur.Montréal, le 7 mai 1929.Le procureur de la demanderesse, 2455\u201420-4 HARRY BLANSHAY.Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court.No 48146.Dame Albertine Noel, wife common as to property of Rogation Joly, residing at No 5807 Chabot street, in the City of Montreal, duly autorized il ester en justice in an action in separation as to property against the said Rogatien Joly, by a judgment rendered by Honorable .lustice Surveyor of the 14th of May, 1929, in the City of Montreal, plaintive; vs Rogatien Joly, workman of the City and District of Montreal, defendant.An action in separation as to property as been instituted by the plaintive against the Defendant on the 14th of May, 1929.Montreal, May, 22nd 1929.Genest, Gelinas & Renaud, 2710\u201421-4 Attorneys for the plaintive.Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.F-58133.Dame Amyrillis Fortier, wife common as to property of J.A.Alphonse Lachance, type setter, of Montreal, district of Montreal, plaintiff; vs J.A.Alphonse Lachance, of Montreal, district of Montreal, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause in the Superior Court of the said district, this 14th day of May, 1929.Montreal, May 14th, 1929.J.G.MAGNAN, 2468\u201420-4 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.E-52079.Dame Bindel Fishman, of the City and District of Montreal, wife of Judah Leib Lerner, merchant, of the same place, and the said Dame Bindel Fishman, authorized for the purposes of these presents, by judgment of this honorable court rendered on the 6th of May, 1929.plaintiff ; vs Judah Leib, alias Louis Lerner, merchant, of the same place, defendant.Action in separation as to property has this day been instituted at the instance of the plaintiff against the defendant.Montreal, May 7th, 1929.HARRY BLANSHAY, 2456\u201420-4 Attorney for plaintiff.Province de Québec, district de Montréal, No 51058, Cour Supérieure.Dame Fanny Berger, de la ville et du district de Montréal, épouse commune en biens de Benjamin Brodsky, du même lieu, demanderesse; vs Benjamin Brodsky, de la ville et du district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée, ce jour, en cette cause.Montréal, 3 mai, 1929.Le procureur de la demanderesse, 2297\u201419-4 I.POPLIGER.Province of Quebec, district of Montreal, No 51058.Superior Court.Dame Fanny Berger, of the city and district of Montreal, wife common as to property with Benjamin Brodsky, of the same place, plaintiff; vs Benjamin Brodsky, of the city and district of Montreal, defendant.An action in separation as to property has this day been instituted in this cause.Montreal, May 3rd, 1929.I.POPLIGER, 229S\u201419-4 Attorney for plaintiff.Canada, Province de Québec,' district de Montréal, No E-46910.Cour Supérieure.Dame Rachel Palaow, de la cité et du district de Montréal, épouse commune en biens de Max Friefeld, des mêmes lieux, demanderesse; vs Ledit Max Friefeld, des mêmes lieux, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause.Montréal, le 30 avril 1929.Le procureur de la demanderesse, 2213\u201418-4 SAM CHAIT.Canada, Province of Quebec, District of Montreal, No.E-46910.Superior Court.Dame Rachel Palaow, of the City and District of Montreal, wife common as to property with Max Friefeld, of the same place, plaintiff ; vs The said Max Friefeld,' of the same place, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case.Montreal, 30th April, 1929.SAM CHAIT, 2214\u201418-4 Attorney for plaintiff. 1829 Action en séparation de corps Action for separation as to bed and et de biens board Province de Québec, district de Montréal.Cour Supérieure, No F-47969.Dame Gertrude Ostran, de la ville de Westmount, district de Montréal, épouse commune en biens de Murchison McLauchlin, autrefois de la môme place, maintenant de lieux inconnus, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs Murchison McLauchlin, autrefois de la ville de Westmount, district de Montréal, maintenant de lieux inconnus, marchand, défendeur.Une action en séparation de biens et de corps a été instituée en cette cause le 25ième jour d'avril, 1929.Montréal, le 7 mai 1929.Les procureurs de la demanderesse, FOSTER, PIACE, HACKETT, MULVENA, 2337-19-4 HACKETT & FOSTER.Avis divers Province of Quebec, District of Montreal.Superior Court, No.F-47969.Dame Gertrude Ostran, of the City of West-mount, District of Montreal, wife common as to property of Murchison McLauchlin, formerly of the same place, now of parts unknown, duly authorized à ester en justice, plaintiff; vs Murchison Mcl^auchlin, formerly of the City of West-mount, District of Montreal, now of parts unknown, merchant, defendant.An action in separation of property and from bed and board has been instituted in this case the 25th day of April 1929.Montreal, May 7, 1929.FOSTER, PLACE, HACKETT, MULVENA, HACKETT & FOSTER, 2338\u201419-4 Attorneys for plaintiff.Miscellaneous Notices \"canadian t.s.r.of lyons, limited\u2014compagnie canadienne de tissages de soieries reunis de lyon, limitee\".Extrait du Règlement No 9: Administrateurs.(Tel qu'amendé par le Règlement No 26.) Les affaires de la Compagnie seront dirigées et administrées par un conseil de sept administrateurs.Le secrétaire de \"Canadian T.S.R.of Lyons, Limited\".2775 ARMANDINE GOSSELIN, \"Voyages Hone Tours (inc)\".Extrait du Règlement No 26.Les affaires de la Compagnie seront administrées par un bureau de trois membres.Montréal, ce vingt et unième jour de mai, 1929.Le vice-président, JULES HONE.Le secrétaire pro tem., 2777 F.-D.BARIL.Avis est donné que l'église \"Madison Baptist Church\", 349 avenue Madison, Montréal, s'adressera au Lieutenant-Gouverneur en conseil, de la province de Québec, pour obtenir son incorporation, en vertu du chapitre 201 des Statuts Refondus de la province de Québec, 1925, étant la loi de la constitution de certaines églises et ses amendements.Montréal, le 20 mai 1929.Les procureurs des requérants, ROSS, MOLLEUR & CHARNESS, 261 rue St-Jacques-O., 2647\u201421-4 Montréal.\"Canadian t.s.r.of Lyons, limited\u2014compagnie canadienne de TlSSAGES de SOIEries Reunis de Lyon, Limitbe\".Extract of By-law No.9: Managers.(Such as amended by By-law No.26).The company's business shall be conducted and managed by a Board of seven managers.ARMANDINE GOSSELIN, Secretary of Canadian T.S.R.of Lyons, 2776 Limited\".\"voyages hone Tours (Inc)\".Extract of By-law No.26.The business of the company shall be managed by a Board of three members.Montreal, this twenty first day of May, 1929.JULES HONE, Vice-President.F.D.BARIL, 2778 Secretary pro tem.Take notice that \"Madison Baptist Church\", 349 Madison Avenue, Montreal, will present a Petition to the Lieutenant-Governor in Council for the Province of Quebec, asking that incorporation be granted under Chapter 201, Church Incorporation Act, of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1925, and Amendments.Montreal, May 20, 1929.Solicitors for Applicants, ROSS, MOLLEUR & CHARNESS, 261 St.James Street-W., 2648\u201421-1 Montreal.Bureaux-chef \"abias pepin, limitee\".Avis est donné que la compagnie \"Abias Pepin, Limitée\", constituée en corporation par lettres {latentes émises par le lieutenant-gouverneur de a_Province de Québec, le 4 avril 1929, et ayant Chief Offices \"abias pepin, limitee\".Notice is hereby given that the company \"Abias Pepin, Limitée\", incorporated by letters patent issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, on the fourth day of April, 1830 son bureau principal dans la cité de Ixmgueuil, a établi son bureau au No.240 rue Saint-Thomas, Longueuil.A compter de la date des présentes, le dit bureau est considéré par la compagnie comme étant son bureau principal.Donné à Luigucuil, ce 2Nième jour de mai, 1029.Le président, 2779 ABIAS PEPIN.\"the glovkks' guild, limited\".1929, and having its head-office in the city of Longueuil, has established its office at No.240 Saint Thomas Street, Longueuil.Prom and after the date of this notice, the said office shall be considered by the company as l>eing its head-ofliee.Dated at LongueuO.tins 28th dav of May, 1929.ABIAS PEPIN, 2780 President.\"the glovehh' guild, limited\".Extrait des minutes d'un règlement de la Extract from the minutes of a by-law of the Compagnie.company.\"La principale place d'affaires de la Compagnie \"The Clovers' Guild, Limited\" company's \"The Glovers' Guild, Limited\", sera, à l'avenir, à principal place of business shall, in future, be at La IVrade.Québec.La Pérade, Quebec.La Pérade, le 20 mars, 1929.La Pérade, March 20, 192!».Le secrétaire, R.ST GERMAIN, 2781 H.ST-GERMAIN.2782 Secretary.Chartes:\u2014Abandon de Charters:\u2014Surrender of Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, article 25, il a plu au lieutenant-gouverneur de la province de Québec, d'accepter l'abandon de la charte de la compagnie \"Clermont Mining Syndicate, Inc.\" (No Personal Liability), constituée en corporation par lettres patentes en date du cinquième jour de janvier 1928.Avis est de plus donné qu'à compter du vingt-cinquième jour de mai 1929, la compagnie \"Clermont Mining Syndicate, Inc.\" (No Personal Liability), a pris fin.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour de mai 1929.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 2767 ALEXANDRE DESMEULES.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, article 25, il a plu au lieutenant-gouverneur de la province de Québec, d'accepter l'abandon de la charte de la Compagnie \"Le Chauffage Electrique Idéal, Limitée (The Ideal Electric Heating, Limited)\", constituée en corporation par lettres patentes en date du quinzième jour d'octobre 1926.Avis est de plus donné qu'à compter du vingt-cinquième jour de mai 1929, la compagnie \"Le Chauffage Electrique Idéal, Limitée (The Ideal Electric Heating, Limited\", a pris fin.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour de mai 1929.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 2769 ALEXANDRE DESMEULES.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, article 25, il a plu au lieutenant-gouverneur de la province de Québec, d'accepter l'abandon de la charte de la compagnie \"Paul Thibault, Limitée\", constituée en corporation par lettres patentes en date du onzième jour de mai 1920.Avis est de plus donné qu'à compter du vingt-cinquième jour de mai 1929, la compagnie \"Paul Thibault.Limitée\", a pris fin.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour de mai 1929.Le sous-secrétaire suppléant de la province.2771 ALEXANDRE DESMEULES.Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, article 25, His Honour the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec has been pleased to accept the surrender of the charter of the company \"Clermont Mining Syndicate, Inc.\", (No personal Liability), incorporated bv Letters Patent dated the fifth day of January, 1928.Notice is also given that from and after the twenty fifth day of May, 1929, the company \"Clermont Mining Syndicate, Inc.\" (No Personal Liability), shall be dissolved.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentv seventh day of May, 1929.ALEXANDRE DESMEULES, 2768 Acting Assistant Provincial Secretary.Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, article 25, His Honour the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec has been pleased to accept the surrender of the charter of the company \"Le Chauffage Electrique Idéal, Limitée (The Ideal Electric Heating, Limited)\" incorporated by Letters Patent dated the fifteenth day of October, 1926.Notice is also given that from and after the twenty fifth day of May, 1929, the company \"Le Chauffage Electrique Idéal, Limitée (The Ideal Electric Heating, Limited)\", shall be dissolved.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty seventh day of May, 1929.ALEXANDRE DESMEULES, 2770 Acting Assistant Provincial Secretary.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, article 25, His Honour the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, has been pleased to accept the surrender of the charter of the company \"Paul Thibault, Limitée\", incorporated by Letters Patent dated the eleventh day of May, 1929.Notice is also given that from and after the twenty fifth day of May, 1929, the company \"Paul Thibault, Limitée\", shall be dissolved.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty seventh day of May, 1929.ALEXANDRE DESMEULES, 2772 Acting Assistant Provincial Secretary. 1831 Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Iioi des compagnies de Québec, article 25, il a plu au lieutenant-gouverneur de la province de Québec, d'accepter l'abandon de la charte de la compagnie \"Turcotte Frères, Limitée\", constituée en corporation par lettres patentes en date du vingt-huitième jour de décembre 1921, Avis est de plus donné qu'à compter du vingt-cinquième jour de mai 1929, la compagnie \"Turcotte Frères, Limitée\", a pris fin.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour de mai 1929.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 2773 ALEXANDRE DESMEl'LES.Avis est donné qu'à une assemblée spéciale du bureau de direction de la compagnie \"Castle Investment Company, Ltd\", tenue le 9e jour de janvier 1929, le règlement suivant fut adopté: Règlement 14.\u2014Tout l'actif de la compagnie 6era distribué entre les actionnaires enregistrés au 1er février 1929.Demande sera faite au Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, pour obtenir l'autorisation d'abandonner sa charte dans les quinze jours du présent avis.Le directeur-gérant, 2783 MILTON-E.OPTON.Ordre de Cour Canada, Province de Québec, District ' de Montréal, Cour Supérieure, No E-46648.R.G.Hoerner A Co., Limited, et al, demanderesse; vs Les Héritiers de R.G.Hoerner, défendeurs et J.M.Black, tiers-Saisie.Le dixième jour de mai 1929, sur l'ordre de l'Honorable Juge Surveyor, donné ce jour, vu l'allégation de l'insolvabilité des dits héritiers de R.G.Hoerner, des cité et district de Montréal, défendeurs, les Créanciers des dits défendeurs qui n'auraient pas encore produit leurs réclamations, sont maintenant appelés à les produire en cette cause, au bureau du Protonotaire de la Cour Supérieure pour le district de Montréal, dans les §uinze jours de la date de la première insertion u présent avis dans la Gazette Officielle de Québec, le tout, conformément aux articles 673 et 674 du Code de Procédure Civile.Les procureurs de la demanderesse, Lafleur, Macdougall, MacFarlane & 2625\u201421-2 Barclay.Ventes\u2014Loi de faillite SOUS LA LOI DE FAILLITE vente a l'encan Canada, Province de Québec, District de Montréal, No 112.Dans l'affaire de J.-B.-Alcide Paquette, de Terrebonne, Co.Terrebonne, Que., cédant autorisé.Avis est par le présent donné que JEUDI, le VINGT-SEPTIEME jour de JUIN 1929, à DEUX heures de l'après-midi (heure avancée) sera vendu par encan public, à la porte de l'église fiaroissiale de Terrebonne, Co.Terrebonne, Que., 'immeuble de cette faillite comme suit: Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, article 25, His Honour the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, has been pleased to accept the surrender of the charter of the company\" \"Turcotte Frères, Limitée\", incorporated by Letters Patent dated the twenty eighth day of December, 1921.Notice is also given that from and after the twenty fiftli day of May, 1929, the company \"Turcotte Frères, Limitée\", shall be dissolved.* Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty seventh dav of May, 1929.ALEXANDRE DESMEl'LES.2774 Acting Assistant Provincial Secretary.Be it known that at a Special Meeting of the Board of Directors of the \"Castle Investment Company, Ltd\", held on the 9th day of January, 1929, the following By-Law was passed: By-Law 14.\u2014All assets of the Company shall be distributed among the stock-holders of record as February 1st, 1929.Application for leave to surrender charter will be made to the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, within fifteen days of the notice hereof.MILTON E.OPTON, 2784 Managing Director.Rule of Court Canada, Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court.No.E-46648.R.G.Hoerner & Co., Limited, et al, plaintiff; vs The Heirs of R.G.Hoerner, defendants, and J.M.Black, Tiers-Saisie.On the tenth day of May, 1929, on the order of the Honourable Mr.Justice Surveyor given this day seeing the allegations of insolvency of the said Heirs of R.G.Hoerner of the City and District of Montreal, defendants, the Creditors of the said defendants who have not already fyled their claims are now called upon to fyle same in this case at the office of the Prothonotary of the Superior Court for the District of Montreal within fifteen days from the first insertion of the present Notice in the Quebec Official Gazette the whole in accordance with articles 673 and 674 of the Civil Code of Procedure.Lafleur, MacDougall, Macfarlane & Barclay, 2626\u201421-2 Attorneys for plaintiff.Sales\u2014Bankruptcy Act UNDER THE BANKRUPTCY ACT sale by auction Canada, Province of Quebec, District of Montreal, No.112.In the matter of J.B.Alcide Paquette, of Terrebonne, Co.Terrebonne, authorized Assignor.Notice is hereby given that on THURSDAY the TWENTY SEVENTH day of JUNE, 1929, at TWO o'clock in the afternoon (Daylight Saving Time) there will be sold by public auction at the parochial church door of Terrebonne, Co.Terrebonne, the immovable in such bankruptcy as follows, to wit: 1832 Savoir une terre portant le No officiel cinq cent six (500) de la paroisse Saint-Louis-de-Terrebonne, au cadastre hypothécaire du comté de Terrebonne\u2014avec une maison et autres bâtisses dessus érigées.Cette terre sera offerte en vente au plus haut et dernier enchérisseur.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps, en s'adressant aux bureaux du syndic soussigné.Cette vente est faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept (710 et 717) du C.P.C.et aussi à l'article quarante-cinq (45) de la loi de faillites, cette vente équivaut à la vente du shérif.Conditions de payment : argent comptant.Terrebonne, Que., 6 mai 1929.Le syndic, J.-A.CHARJ30NNEAU.Bureaux: 8 rue Saint-André, Terrebonne, Co.Terrebonne, Que.2485\u201420-2 SOUS LA LOI DE FAILLITE vente a l'encan Dans l'affaire de Edgar Larouche, marchand, La Malbaie, Que., cédant autorisé.Avis est par le présent donné que MERCREDI, le DIX-NEUVIEME jour de JUIN 1929, à DEUX heures de l'après-midi, (heure solaire), sera vendu par encan public, à la porte de l'église paroissiale de La Malbaie, comté de Charlevoix, Que., l'immeuble de cette faillite comme suit: Item A.\u2014Un emplacement situé en ladite paroisse de Saint-Etienne-de-La-Malbaie, comté de Charlevoix, sur le côté ouest du chemin public, tenant en front au chemin public, d'un côté au sud aux représentants Henri Simard, d'autre côté au nord et en arrière aux représentants Joseph McLean, étant et composant le lot numéro (546) cinq cent quarante-six du cadastre officiel de la susdite paroisse de la Malbaie, circonstances et dépendances\u2014avec bâtisses servant de magasin et résidence privée.L'item A sera offert en vente au plus haut et dernier enchérisseur.Les titres et certificat peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux du syndic soussigné.Cette vente est faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept (716 et 717) du C.P.C.et aussi à l'article quarante-cinq (45) de la Loi de Faillite, cette vente équivaut à la vente au shérif.Conditions de paiement: argent comptant.Québec, le 10 mai 1929.Le syndic, R.-ERNESP LEFAIVRE.Bureaux: 147, Côte de la Hontagne, Québec, Que.2511\u201420-2 sous la loi de faillite VENTE A L'ENCAN Dans l'affaire de Alfred Pelletier, cultivateur, St-Roch-des-Aulnaies, Que., cédant autorisé.Avis est par le présent donné que MERCREDI, le VINGT-S1XLEME jour de JUIN 1929, à DEUX heures de l'après-midi (heure solaire), sera vendu par encan public, à la porte de l'église paroissiale de St-Roch-des-Aulnaies, comté de A farm bearing the official number five hundred and six (50(5) of the parish Saint Louis de Terrebonne, on the hypothecary cadastre for the county of Terrebonne\u2014with house and other buildings thereon erected.The said farm shall be offered for sale to the highest and last biddeT.The titles and certificates may be examined at any time by applying at the office of the undersigned trustee.This sale shall be made in conformity with articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen (710 and 717) of the C.C.P.and also article forty five (45) of the Bankruptcy Act, which gives it the effect of a Sheriff's sale.Conditions of payment: Cash.Terrebonne, Que., May 6th, 1929.J.A.CHARBONNEAU, Trustee.Office: 8 Saint André Street, Terrebonne, Co.Terrebonne, Que.2486\u201420-2 UNDER THE BANKRUPTCY ACT auction sale In the matter of Edgar Larouche, merchant, La Malbaie, Que., Authorized Assignor.Notice is hereby given that on WEDNESDAY, the NINETEENTH day of JUNE, at TWO o'clock in the afternoon (Standard Time) there shall be sold by public auction at the parochial church door of La Malbaie, county of Charlevoix, Que., the immovable of this bankruptcy as follows Item A.\u2014An emplacement situate in the said parish of Saint Etienne de La Malbaie, county of Charlevoix, on the west side of the public road, bounded in front by the public road, on one side to the south by the representatives of Henry Simard, on the other side to the North and in the rear by the representatives of Joseph McLean, being and comprising lot No.(546) five hundred and forty six of the official cadastre for the said parish of La Malbaie, circumstances and dependencies\u2014with buildings used as a store and private residence.Item A shall be offered for sale to the highest and last bidder.The titles and certificate may be examined at any time by applying at the offices of the undersigned trustee.This sale shall be made in conformity with articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen (716 and 717) of the C.C.P.and also article forty five (45) of the Bankruptcy Act which gives it the effect of a Sheriff's sale.Conditions of payment: Cash.Quebec, May 10th, 1929.R.-ERNEST LEFAIVRE, T?1*us 16G Offices: 147 Mountain Hill, Quebec, Que.2512\u201420-2 under the bankruptcy act AUCTION SALE In the matter of Alfred Pelletier, farmer, St.Roch des Aulnaies, Que., authorized assignor.Notice is hereby given that on WEDNESDAY, the TWENTY SIXTH day of JUNE, 1929, at TWO o'clock in the afternoon (Standard Time), there shall be sold by public auction at the parochial church door of St.Roch des Aulnaies, 1833 L'Islet, Que., les immeuble» de cette faillite comme suit: Item A.\u2014Xo 1.Une terre, avec bâtisses sus-construites, située sur le premier rang de la paroisse de St-Iloch des Aulnaies,ayant environ quatre arpents et demi de front sur la profondeur du dit rang, borné au nord au fleuve St-Laurent, au sud au second rang, au nord-est à Joseph Pelletier et au sud-ouest à Thomas Mouchard et Joseph Tremblay, connu et désigné au cadastre de St-Roch des Aulnaies, sous les numéros cent dix-sept, cent dix-huit, cent vingt-trois et cent vingt-quatre (117, 118, 123 et 124).No 2.Une terre située sur le troisième rang de la seigneurie, en la paroisse de Ste-Louise, bornée au nord au deuxième rang, au sud au quatrième rang, au nord-est au représentant de Joseph Harton et au sud-ouest au représentant de Joseph Pelletier, le terrain connu et désigné au cadastre de Ste-Louise, sous le numéro deux cent trente-deux (232), sauf à distraire la partie vendue à Napoléon Pelletier, suivant acte passé devant Mtre E.Deschônes, N.P., le 23 mai 1927.Cette vente est faite sujet à une rente annuelle de $200.00 payable à Sieur Auguste Pelletier & uxor et autres conditions plus amplement décrite dans un acte de donation par Sieur Auguste Pelletier en date du 25 juillet 1925, devant Mtre L.-A.Dupuis, N.P.L'item A sera offert en vente au plus haut et dernier enchérisseur.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux du syndic soussigné.Cette vente est faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept (716 et 717) du C.P.C, et aussi à l'article quarante-cinq (45) de la Loi de Faillites; cette vente équivaut à la vente au shérif.Conditions de paiement: argent comptant.Québec, Que., le 10 mai 1929.Le syndic, R.-ERN*EST LEFAIVRE.Bureaux : 147, Côte de la Montagne.Québec, Que.2513\u201420-2 Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, (en faillite) No 161.Dans l'affaire de: Antonio Gagné, de la Cité et du district de Montréal, dans la Province de Québec, Cédant autorisé; et J.-Omer Bonnier, de la Cité et du District de Montréal, dans la Province de Québec, syndic autorisé.Avis public est par la présente donné, qu'en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, District de Montréal, en faillite, rendu le 21ième jour de mai 1929, les immeubles suivants seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas: 1.Le lot No quatre cent quatre-vingt-quatre, subdivision officielle du lot originaire No deux mille six cent vingt-neuf (2620-484) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint Laurent; avec les bâtisses dessus construites et portant les numéros civiques 8378-8380 de la rue Saint-Gérard, en la cité de Montréal.2.Le lot No quatre cent quatre-vingt-cinq, subdivision officielle du lot originaire No deux mille six cent vingt-neuf (2629-485) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent; avec les bâtisses dessus construites et county of L'fslet, Que., the immovables of this bankruptcy as follows: Item A.\u2014No.1.A farm with buildings thereon erected, situate in the first range of the parish of St.Roch des Aulnaies, measuring about four and one half arjxmts in front by the depth of the said range, bounded on the North by the river St.Lawrence, on the South by the second range, on the Northeast by Joseph Pelletier and on the Southwest by Thomas Bouchard and Joseph Tremblay, known and designated on the cadastre for St.Roch des Aulnaies, under numbers one hundred and seventeen, one hundred and eighteen, one hundred and twenty three and one hundred and twenty four (117,118, 123 and 124).No.2.A farm situate in the third range of the seigniory in the parish of Ste.Louise, bounded on the North by the second range, on the South by the fourth range, on the Northeast by the representative of Joseph Harton and on the Southwest by the representative of Joseph Pelletier, the lot of land known and designated on the cadastre for Ste.Louise under number two hundred and thirty two (232), save to be withdrawn that part sold to Napoléon Pelletier, according to a deed passed before Mtre E.Deschènes, N.P., the 23rd of May, 1927.TTiis sale shall be made subject to an annual rental of $200.00, payable to Sieur Auguste Pelletier & uxor and other conditions more fully described in a deed of gift by Sieur Auguste Pelletier, dated the 25th of July, 1925, before Mtre L.A.Dupuis.N.P.Item A will be offered for sale to the highest and last bidder.The titles and certificates may be examined at any time by applying at the offices of the undersigned trustee.This sale shall be made pursuant to articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen (716 and 717) C.C.P., and also to article 45 of the Bankruptcy Act, and has the effect of a Sheriff's sale.Terms of payment: Cash.Quebec, Que., May 10th, 1929.R.ERNEST LEFAIVRE, Trustee Offices: 147 Mountain Hill, Quebec, Que.2514\u201420-2 Province of Québec, District of Montreal, Superior Court, (In bankruptcy) No.161.In the matter of : Antonio Gagné, of the City and district of Montreal, in the Province of Quebec.Authorized Assignor; and J.Omer Bonnier of the city and district of Montreal, in the Province of Quebec, Authorized Trustee.Public notice is hereby given that according to a judgment of the Superior Court, In Bankruptcy, district of Montreal, rendered on the 21st day of May 1929, the following immovables will be sold at the time and place mentioned below: 1.Lot No.four hundred and eighty-four, official subdivision of the original lot No.two thousand six hundred and twenty-nine, (2629- 484) on the official plan and book of references of the parish of Saint Lawrence; with buildings thereon erected and bearing civic numbers (8378-8380) Saint Gérard street, in the City of M ont real.2.Lot No.four hundred and eighty-five, official subdivision of the original lot No.two thousand, six hundred and twenty-nine, (2629- 485) on the official plan and book of references of the parish of Saint-Lawrence; with buildings 1834 portant les numéros civiques 8382-8.384 de la rue Saint-Gérard, en la cité de Montréal.3.Le lot No quatre cent quatre-vingt-six, subdivision officielle du lot originaire No deux mille six cent vingt-neuf (2629-486) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent; avec les bâtisses dessus construites et portant les numéros civiques N3K6-N3KS de la rue Saint-Gérard, en la cité de Montréal.Pour être vendu au bureau du shérif, au palais de Justice en la cité de Montréal, P.Q., VEN-DKEDI, le VINGT-HUITIEME jour de JUIN 1929, a ONZE heures de l'avant-midi.Cette vente est faite en vertu de l'article 20, sous-section 4 et suivants de la Loi des Faillites, et équivaut à une vente par shérif.Pour autres informations, s'adresser à: I.e syndic autorisé-.2055-21-2 J.-OMER BONNIER.Montréal, le 21 mai 1929.Suite 725, 132 Ouest rue Saint-Jacques.2055\u201421-2 Canada, province de Québec, district de Roberval, No 266.Dans l'affaire de Georges Potvin, marchand, Lac Bouchette, comté du Lac Saint-Jean, P.Que.Avis public est par les présentes, donné, que les immeubles désignés comme suit: 1.Un emplacement sis et situé à Saint-Thomas d'Aquin, comté du Lac Saint-Jean, connu et désigné sous le numéro huit-H (8h) du cinquième rang, du canton Dablon, aux plan et livre de renvoi officiels dudit canton\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances; 2.Un certain lopin de terre faisant partie de la terre numéro sept (7) du cinquième rang, du canton Dablon; borné par le chemin de front à l'ouest, par le chemin de fer \"Québec & Lac Saint-Jean\" à l'est, d'un côté vers le nord au terrain appartenant à Xavier Tremblay, ou représentants, et de l'autre côté à Prosper Boivin, sans bâtisses, mesurant environ vingt-cinq arpents en superficie, et sujet aux droits de la \"Quebec Pulp and Paper Corporation\", d'élever les eaux du Lac des Commissaires, suivant acte enregistré à Roberval, sous le No 25531; 3.Un emplacement sis et situé dans la dite paroisse de Saint-Thomas d'Aquin,fconnu et désigné sous le numéro huit-L (81) du cinquième rang, du canton Dablon, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Dablon\u2014avec les bâtisses dessus construites servant de maison privée, et sauf et à distraire du dit lot, l'emplacement tel qu'actuellement clôturé, acquis par le dit Georges Potvin, de la \"Quebec Preserving Co.\", Ltd.\", par acte enregistré sous le No 23286, et appartenant autrefois à Arsène Sasseville.Seront vendus séparément, en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure du district de Montréal (en matière de faillite), rendu le vingt mai courant (1929) et portant le No 266 des dossiers de la dite cour, suivant les dispositions de l'article 45 et seq., de la Loi des faillites, ayant effet du décret, à la porte de l'église paroissiale de Saint-Thomas d'Aquin, comté du Lac SainWean, district de Roberval, MARDI, le VINGT-CINQUIEME jour du mois de JUIN, mil neuf cent vingt-neuf, à ONZE heures de l'avant-midi (heure solaire)».thereon erected and bearing civic numbers N3N2-S384 Saint Gérard Street, in the City of Montreal.3.Lot No.four hundred and eighty-six, official subdivision of the original lot No.two thousand, six hundred and twenty-nine, (2629-486) on the official plan and book of references of the parish of Saint-Lawrence; with buildings thereon erected and bearing civic numl>ers N3Nt>-N3K8 Saint Gérard Street, in the City of Montreal.To be sold at the Sheriff's Office, at the Court House, in the City of Montreal, on FRIDAY, the TWENTY-EIGHTH day of JUNE, 1929, at ELEVEN o'clock in the forenoon.This sale is made pursuant to article 20 subsection 4 and following of the Bankruptcy Act, giving said sale the effect of a Sheriff's sale.For further particulars, apply to the undersigned.J.OMER BONNIER, Authorized Trustee.Montreal, May 21st, 1929.Suite 725, 132 West Saint James street.2656-21-2 Canada, province of Quebec, district of Roberval, No 266.In the matter of Georges Potvin, merchant, Lac Bouchette, county of Lake Saint John.P.Que.Public notice is hereby given that the immovables described as follows: 1.An emplacement being and situate at Saint Thomas d'Aquin, county of Lake Saint John, known and designated under number eight-H (8h) of the fifth range of the township of Dablon on the official plan and book of reference for the said township\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.2.A certain parcel of land forming part of the farm number seven (7) of the fifth range of the township of Dablon, bounded by the front road on the West, on the East by the Quebec & Lake Saint John Railway, on one side towards the North by the land belonging to Xavier Tremblay or representatives, and on the other side by Prosper Boivin\u2014without buildings, measuring about twenty five arpents in area, and subject to the rights of the Quebec Pulp and Paper Corporation to raise the waters of Lac des Commissaires, according to deed registered at Roberval, under No 25531.3.An emplacement being and situate in the said parish of Saint Thomas d'Aquin, known and designated under number eight-L (81) of the fifth range of the township of Dablon on the official plan and book of reference of the cadastre for the township of Dablon\u2014with buildings thereon erected and used as a private dwelling, save and to be withdrawn from the said lot the emplacement as now fenced in, acquired by the said Georges Potvin, from the Quebec Preserving Co.Ltd., by deed registered under No.23286, and belonging formerly to Arsène Sasseville.Will be sold in virtue of a judgment of the Superior Court of the district of Montreal, sitting in Bankruptcy, rendered the twentieth1 day of May instant, 1929, bearing No.266 of the records of the said Court, pursuant to the provisions of the Bankruptcy Act, article 45 and following, having the effect of a Sheriff's sale, at the parochial church door of Saint Thomas d'Aquin, county of Lake Saint John, district of Roberval, on TUESDAY the TWENTY FIFTH day of the month of JUNE, one thousand nine hundred and twenty nine, at ELEVEN o'clock in the forenoon (Standard Time). 1835 Conditions do paiement: 20% comptant, la balance sous trois jours.Pour informations et cahier des charges, s'adresser au soussigné, Le syndic, VINCENT LAMARRE.Bureau: 10 rue Saint-Jacques-est, Montréal.Montréal, 22 mai 1929.270.5\u201421-2 LA LOI DE FAILLITE avis de vente Dans l'affaire do Napoléon Goyette, cultivateur, de la Paroisse de Ste-Thèele, Comté de Champlain, eédant-autorisé.Avis est par les présentes donné que MERCREDI, le VINGT SIXIEME jour du mois de JUIN mil neuf cent vingt-neuf, à DIX heur.- de l'avant-midi (heure solaire), sera vendu par encan public à la porte de l'Eglise de Bte-Thècle, dans le comté de Champlain, l'immeuble suivant, savoir: Une terre située a Ste-Thècle, faisant partie du lot de terre connu et désigné sous le numéro trois cent cinquante ot un-cent huit (351-108) de La subdivision officielle du lot primitif numéro trois cent cinquante et un des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de St-Stanishis, contenant deux arpents de largeur sur environ trente arpents de profondeur, bornée au bout sud-est par le rang St-Emile et à l'autre bout par le rang St-Georges, d'un côté par Sévère Tessier et de l'autre côté par Joseph Mercure\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances sous les réserves de Price Brothers ou représentants.Les titres et certificats peuvent être examinés à mon bureau en aucun temps.Cette vente est faite conformément aux articles 716, 717 C.P.C.et article 45, paragraphe 2 de la Loi de Faillite et a les mêmes effets qu'une vente par le shérif.Conditions de vente: Argent comptant, pour plus amples renseignements, s'adresser à.Le syndic, J.-B.LEBRUN.Bureau : rue Notre-Dxme, St-Tite de Champlain, P.Q.2707\u201421-2 Province de Québec, district de Montréal.No 252.Dans l'affaire de: A.Parent.Montréal, failli.Avis est, par les présentes, donné que MARDI, le DEUXIEME jour de JUILLET, 1929, à ONZE heures A.M.(heure avancée) seront vendus à l'encan public, conformément â la loi de faillite, au bureau du shérif, Palais de Justice, Montréal, les immeubles suivants, savoir: Les lots de terre connus et désignés comme étant la partie sud-est du lot numéro trente-huit, subdivision du lot originaire numéro six cent quarante-trois-A (643A Pt.S.-E.38) et la partie nord-ouest du lot numéro trente-sept, subdivision officielle du lot numéro six cent quarante-trois A (643A-PL n.-o.37) du cadastre de la paroisse Saint-Laurent\u2014avec bâtisses, détenus à titre de propriétaire par ledit A.Parent, lors de sa faillite.Les dits immeubles seront vendus en vertu d'un jugement rendu par la Cour supérieure, district de Montréal, division de faillite, portant le No 252 des dossiers de ladite Cour, le llème jour de mai 1929.Conditions of payment: 20% cash, the balance within three days.For further particulars and list of charges, apply to the undersigned.VINCENT LAMARRE, Trustee.Office: 19 Saint James Street East, Montreal.Montreal, May 22.1929.2706\u201421-2 BANKRUPTCY ACT notice of sale In the matter of Napoléon Goyette, farmer, of the parish of Ste-Thècle, County of Champlain, authorized assignor.Not iee is herel.v given that on WEDNESDAY, the TWENTY SIXTH day of the month of JUNE, 1929, at TEN o'clock in the forenoon (standard time), the following immovable shall be sold by public auction at the parochial church door of Ste-Thècle, county of Champlain, to wit! A farm situate in the parish of Ste.Thècle, being part of lot number three hundred and fifty one-one hundred and eight (351-108)of the official subdivision of lot number throe hundred and fifty one on the official plan and book of reference for the parish of St-Stanislas, containing two arpents in width by about thirty arpents in depth, bounded by the South-East end by the range of St.Emile and by the other and by the range of St-Gorges, on one side by Severe Tessier, and on the other side by Joseph Mercure\u2014with buildings thereon erected, circumstances and de-pendancies.The titles and certificates may be examined at any time at my office.This sale is to be made in conformity with article 716, 717 C.C.P., and article 45, paragraph 2 of the Bankruptcy Act, and has the same effect as a Sheriff's sale.Conditions of payment: Cash.For fuller information, apply to: J.B.LEBRUN, Trustee.Office: St.Tite of Champlain, Notre Dame Street.2708\u201421-2 Province of Quebec, District of Montreal.No.252.In the matter of A.Parent, Montreal, Insolvent.Notice is hereby given that on TUESDAY, the SECOND day of JULY, 1929, at ELEVEN o'clock A.M.(day light saving time) the following immovables shall be sold by public auction, pursuant to the Bankruptcy Act, at the Sheriff's Office, Court House, Montreal, to wit: Those lots of land known and designated as being the southeast part of lot number thirty eight, subdivision of the original lot number six hundred and forty three A (643-A S.E.Pt.38) and the north-west part of lot number thirty seven, official subdivision of lot number six hundred and forty three A (643A-N.W.Pt.37) on the cadastre for the parish of Saint Laurent\u2014 with buildings, held under title of ownership by the said A.Parent, at the time of his bankruptcy.The said immovables shall be sold in virtue of a judgment of the Superior Court of the District of Montreal, Bankruptcy Division, bearing No.252 of the records of said Court on the 11th day of May, 1929. 1880 Les dits immeublei seront vendus Ile charge par l'acquéreur de payer au \"National Trust Cie, J.tée\", en sa qualité de représentant de W.II.Given, la somme de $630.00 avec intérêt au taux de 6% l'an sur ladite somme depuis le 27 juillet 1928.Cette vente, faite en vertu de la loi de faillite telle que ci-dessus, équivaut à line vente par le shérif.Conditions de venté: Un dépôt de $500.00 sera exigé le jour (le la vente, balance à la signature du centrât.I>os autres conditions seront énumé-réos au moment de la vente.Montréal, le 2:5 mai 1929.Le svndic, J.-E.BEAl'DIN.Bureau : 626 Power Bldg., 107, Craig Ouest.Lancaster 2394.Montréal.2787-22-2 La Loi de Faillite.Dans l'affaire de Alfred Raiche, cultivateur, paroisse Saint-Félix-de-Kingsey, comté de Drummond, cédant autorisé.Avis est par le présent donné que, MARDI, le DEUXIEME jour de JUILLET mil neuf cent vingt-neuf, à DIX heures de l'avant-midi, sera vendu par encan public, à la porte de l'église paroissiale de Saint-Félix-de-Kingsey, comté de Drummond, l'immeuble suivant, faisant partie de l'actif du cédant:\u2014 Une terre située dans le canton de Kingsey, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton de Kingsey, comme étant le numéro huit (8) dans le deuxième rang de Kingsey, contenant environ cent dix acres en superficie, moins cependant les dix acres vendues à messieurs Tobin & McRea, et à distraire également le morceau vendu à N.A.Mastine, suivant leurs titres.Cette terre sera vendue au plus haut et dernier enchérisseur.Cette vente est faite conformément aux articles 610 et 617 du Code de P.C.et aussi à l'article 45 de la Loi de Faillite, qui équivaut à une vente par le shérif.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant au bureau du syndic soussigné.Conditions de paiement: Argent comptant.Nicolet, ce 18 mai 1929.Le syndic, 2789\u201422-2 HENRI R.DUFRESNE.The said immovables shall be sold with charge for the purchaser to pay to the National Trust Co., Ltd, in its quality of representative of W.1I.Qiven, tin' sum of $6.10.00, with interest at the rate of 6'\", per annum on the said sum since the 27th of July, 1928.This sale is made pursuant to the Bankruptcy Act, as aforesaid, having the effect of a .Sheriff's Sale.( ondition of sale: A deposit of $500.00 shall be required the day of the sale, the balance on the signingof the deed.The other conditions shall be enumerated at the time of the sale.Montreal, Mav 23rd, 1929.J.E.BEAUDIN, Trii s tee Office: 526 Bower Bldg., 107 Craig West, Lancaster 2394.Montreal.2788\u201422-2 The Bankruptcy Act.In the matter of the estate of Alfred Raiche, farmer, of the parish of Saint Félix de Kingsey, county of Drummond, authorized assignor.Notice is hereby given that on TUESDAY, the SECOND day of JULY, 1929, at TEN o'clock in the forenoon, will be sold by public auction at the church door of the parish of Saint Felix de Kingsey, county of Drummond, the immoveable proj>erty as follows: A farm situate in the township of Kingsey, designated on the official cadastre for the said township of Kingsey, as number eight (8), in the second range of the said parish of Saint Felix de Kingsey, containing hundred and ten acres; less ten acres sold to Tobin & McRae and the parcel sold to N.A.Mastine, following titles.This farm will be sold to the highest and last bidder.This sale is made persuant to articles 716 and 717 of C.C.P.of the province of Quebec, and also to article 45 of the Bankruptcy Act, which gives this sale the effects of a sheriff's sale.Titles and certificates may be examined at any time at the office of the undersigned trustee.Terms of payment: Cash.Nicolet, May 18th, 1929.HENRI R.DUFRESNE, 2790\u201422-2 Trustee.LA LOI DE FAILLITE VENTE A L'ENCAN Dans l'affaire de Albert Orner Marquis, menuisier et colleur de bois, Villemontel, Abitibi, Cédant Autorisé.Avis est par le présent donné que JEUDI, le ONZIEME jour de JUILLET 1929, à TROIS (3) heuresp.m., (heure solaire), seront vendues par encan public à la porte de l'Eglise de la paroisse de Villemontel, Abitibi, les propriétés en cette affaire comme suit: Item A.Un certain lot de terre connu et désigné sous les numéros suivants, savoir:24J^ acres étant le 14 est du lot 35 du 3ième rang du canton Trécesson, et 98 acres étant le lot 36 du 3ième rang canton Trécesson, formant une superficie totale de 122 acres\u2014avec bâtisses, circonstances bankruptcy act AUCTION SALE In the matter of : Albert-Omer Marquis, Carpenter and culler, Villemontel, Abitibi, Authorized Assignor.Notice is hereby given that on THURSDAY, the ELEVENTH day of JULY, 1929, at THREE (3) o'clock P.M., (Standard time) the properties in this matter shall be sold by public auction at the church door of the parish of Villemontel, Abitibi, as follows: Item A.A certain lot of land known and designated under the following numbers, to wit: 24^ acres being % southeast of lot 35 in the 3rd range of the township of Trécesson, and 98 acres, being lot 36 in the 3rd range of the township of Trécesson, forming a total area of 122>i 1837 et dépendances y-dessus érigées, le tout évalué à $4,000.00.Item B.Un certain lot de terre connu et désigné sous le numéro .'17 du 4ièOM rang du canton Trécesson, d'une superficie totale de 90 acres\u2014 avec bâtisses, circonstances et dépendances y-dessus érigées, évalué à $1,600.00.Item C.Un certain lot de terre connu et désigné sous le numéro 30 du 4iémerangdu canton Trécesson, d'une sui>erficie totale de 98 acres\u2014 avec bâtisses, circonstances et dépendances y-dessus érigées, évalué à $2,000.00.Item D.Un certain lot de terre d'une superficie de 4 acres étant la partie sud du lot numéro 86 du 4iéme rang du canton Trécesson\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances y-dessus érigées, évalué à $350.00.Item E.Un emplacement situé à Tourville, et portant le numéro 47-115, mesurant 50 pieds de front sur l'avenue du Parc, et 100 pieds de profondeur sur la Sième rue est, évalué a $500.00.La vente se fera pour chaque item séparément, en bloc, au plus haut et dernier enchérisseur.Cette vente se fera conformément aux articles 716 et 717 du C.P.C.et aussi à l'article 45 de ia Loi de Faillite et chapitre 11 des S.R.C, 1927, qui équivaut à la vente par le shérif.Les titres et certificats seront visibles en tout temps, en s'adressant aux bureaux du syndic soussigné.Conditions de paiement: Argent comptant.Daté à Québec, ce 23ième jour de mai 1929.Le syndic, J.-ART.GAGNON.Bureaux: 27 Sault-au-Matelot, Québec.2799\u201422-2 VENTE A L'ENCAN Dans l'affaire de Ernest Verret, entrepreneur peintre, rue St-Jean, Québec, Que., cédant autorisé.Avis est par le présent donné que JEUDI, le QUATRIEME jour de JUILLET 1929, à DIX heures de l'avant-midi (heure solaire), seront vendus par encan public, à la porte de l'église paroissiale de Loretteville, Que., les immeubles de cette faillite comme suit: Item A.Une terre située en la paroisse de St-Ambroise de la Jeune-Lorette, côté du Petit St-Antoine, contenant huit perches, plus ou moins, de front sur environ dix-huit arpents de profondeur, sans garantie de mesure précise, bornée par devant au chemin public, en profondeur au nord à l'ancien chemin de Chouyen, au nord-est à Joseph Prisque Verret ou représentants, et au sud-ouest à Jean-Bte Verret ou représentants\u2014 avec la maison, grange, hangar et autres bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances; ect immeuble fait partie du lot de terre connu et désigné sous le numéro mille dix (1010) du cadastre officiel de la paroisse de St-Ambroise de la Jeune-Lorette.Item B.Un emplacement situé en la paroisse de St-Ambrcise de la Jeune-Lorette, contenant soixante pieds de front sur deux cents pieds de profondeur\u2014avec le bloc de maison dessus construit et dépendances, borné au sud par le chemin public, au nord et à l'ouest par le susdit cédant et au nord-est par Jacques Verret, et dépendances; cet emplacement fait partie du lot numé- acres\u2014with buildings, circumstances and dependencies thereon erected, the whole valued at 14000.00.Item B.A certain lot of land known and designated under number 37 in the 4th range of the township of Trécesson, of a total area of 99 acres \u2014with buildings, circumstances and dependencies thereon erected, valued at $1600.00.Item C.A certain lot of land known and designated under number 36 in the 4th range of the township of Trécesson, of a total area of 98 acres \u2014with buildings, circumstances and dependencies thereon erected, valued at $2,000.000.Item D.A certain lot of land of 4 acres in area, being the south part of lot number 35 in the 4th range of the township of Trécesson\u2014with buildings, circumstances and dependencies thereon erected, valued at $350.00.Item E.An emplacement, situate at Tourville, and bearing number 47-115, measuring 50 feet in front on '\u2022l'avenue du Parc\" and KM) feet in depth on \"5cmc Rue Est\", valued at $500.00.The sale for each item shall be made in block separately, to the highest and last bidder.This sale shall be made pursuant to articles 716 and 717 C.C.P., and to article 45 of the Bankruptcy Act, and also to Chapter 11, R.S.C, 1927, and has the effect of a Sheriff's Sale.The titles and certificates are visible any time by applying at the offices of the undersigned trustee.Conditions of payment: Cash.Dated at Quebec, this 23rd day of May, 1929.J.-ART.GAGNON, Trustee Offices: 27 Sault-au-Matelot, Quebec.2800\u201422-2 AUCTION SALE In the matter of Ernest Verret, master painter, St.John Street, Quebec, Que., authorized assignor.Notice is hereby given that on THURSDAY, the FOURTH day of JULY, 1929, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time) there shall be sold by public auction, at the parochial church door of Loretteville, Que., the immovables of this bankruptcy as follows: Item A.A farm situate in the parish of St.Ambroise de la Jeune-Lorette, on the Petit St.Antoine side, containing eight perches, more or less, in front by about eighteen arpents in depth, without warranty of precise maesure, iKiunded in front by the public road, in depth to the North by the former Chemin de Chouyen, on the Northeast by Joseph Prisque Verret or representatives, and on the Southwest by Jean lite Verret or representatives\u2014with house, barn, hangar and other buildings thereon erected, circumstances and dependencies; this immovable forms part of the lot of land known and designated as No.one thousand and ten (1010) on the official cadastre for the parish of St.Ambroise de la Jeune Lorette.Item B.An emplacement situate in the parish of St.Ambroise de la Jeune Lorette, containing sixty feet in front by two hundred feet in depth\u2014 with the dwelling block thereon erected and dependencies, bounded on the South by the public road, on the North and on the West by the abovementioned assignor and on the Northeast by Jacques Verret, and dependencies; this em- 1 48 Renaud vs Gourdeau.1849 TIoberval:\u2014 Cloutier vs Duguay.1849 Saint-Hyacinthe :\u2014 Dussault vs Guérin.1850 Guilmaine vs Moreau.1850 Trois-Ri vieres :\u2014 Janvier vs Lebrun.1850 Québec :\u2014Imprimé par RÉDEMPTI PARADIS, Quebec:\u2014Printed by RÉDEMPTI PARADIS, imprimeur de Sa Très Excellente Majesté le printer to His Most Excellent Majesty the Roi.King.\\ "]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.