Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 3 (no 31)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1929-08-03, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 31 2693 Vol.61 £0 » to a .- CO a e.Gazette officielle de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi, 3 août 1929 AUX ANNONCEURS DANS LA OFFICIELLE\" CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle\" Tondront bien se ronformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion, 15 cents par ligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes.5 cents par ligne (mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction, 50 cents par 100 mots.\"Gazette officielle\", par livraison, 30 cents.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Un acompte par chèque accepté ou mandat, couvrant à peu près le montant de l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être Insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 3rd August, 1929 \u2022GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE GAZETTE\".'OFFICIAL PARTIES sending advertisements to be In.serted in the \"Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES.First insertion, 15 cents per line (agate measure) each version.Subsequent insertions, 5 cents (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation, 50 cents per 100 words.\"Official Gazette\", 30 cents per single nnmber.Slips, $1.00 per dozen.Notices which are to are strictly payable in cheque or money order, will be refunded.per line be Inserted once only advance, by accepted Over payment.If any. 2G94 Pour les avis qui doivent être publiés deux fuis ou plus, le montant doit être payé sur réception de lu facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si res conditions n'ont pus été rempilas.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, 17.par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus dune livraison de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.IL- Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazelle pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUR DU ROI.Kédempti Paradis.Hôtel du gouvernement.^ 3553\u201427-i) For notices which require two or more insertions, payment must be mad* upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than or»e number of the Gazette, they must remit accordingly.V.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazelle number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.REDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.3554\u201427-9 Lettres patentes \"Flying and Services, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du deuxième jour de mai 1929, constituant en corporation: Edward Stuart McDougall, Roger Brossard et Wendell Howard Laidley, avocats, Frank Ash worth, comptable, et Clytie Frances Bird, fille majeure, sténographe, tous de Montréal, pour les fins suivantes: 1.Transporter des passagers, fret et articles par aéroplanes, ou véhicules aériens, de toute sorte quelconque; 2.Acquérir, aménager et maintenir des hangars, aérodromes et accommodations pour aéroplanes; 3.Photographier, faire photographier, produire et vendre des vues animées, cartes, plans en rapport avec les aéroplanes et l'aviation, et s'engager dans la publicité qui s'y rapporte; 4.Manufacturer, promouvoir le développement, acheter, vendre, négocier ou autrement utiliser des aéroplanes, hydro-avions, et autres appareils mécaniques pour opérations aériennes, envolées ou navigation de toutes ou d'aucune sorte et description, et de toutes leurs améliorations ou développements futurs; 5.Engager et employer des instructeurs compétents et qualifiés pour instruire, enseigner et diriger l'entraînement des aviateurs, possesseurs d'aéroplanes et autres; 6.Manufacturer, acheter, vendre et négocier des machines, vaisseaux, aéroplanes, hydroavions ou autres appareils mécaniques pour opération, navigation ou envolée sur terre, sur eau ou dans l'air de toute nature et description, et pour leur amélioration et développement futurs; 7.Manufacturer, acheter, vendre et faire le commerce d'automobiles, véhicules moteurs et autres véhicules d'aucun genre et description; 8.Manufacturer, acheter, vendre, négocier et Letters patent \"Flying and Services, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the second day of May, 1929, incorporating: Edward Stuart McDougall, Roger Brossard and Wendell Howard Laidley, Advocates, Frank Ashworth, Accountant, and Clytie Frances Bird, Spinster, Stenographer, all of Montreal, for the following purposes: 1.To transport passengers, freight and articles by aeroplane or by flying vehicles of any kind whatsoever; 2.To acquire, provide and maintain hangars, aerodromes and accommodations for aeroplanes; 3.To take, have taken, produce and sell moving pictures, maps and plans in connection with aeroplanes and aviation, and to engage in advertising in connection therewith; 4.To manufacture, promote the development of, buy, sell, deal in, operate or otherwise use aeroplanes, hydro-aeroplanes or other mechanical devices for aerial operation, flight or navigation of any and every kind and description and any future improvements or developments of same; 5.To engage and employ competent and qualified instructors to instruct, teach and supervise the training of aviators, owners of aeroplanes and others; 0.To manufacture, buy, sell and deal in machines, ships, aeroplanes, hydro-aeroplanes or other mechanical devices for land, water or air operation, navigation or flight, of any and every kind and description and any future improvements and developments of the same; 7.To manufacture, buy, sell and deal in automobiles, motor vehicles and other vehicles of every kind and description; 8.To manufacture, buy, sell and deal in and 2695 utiliser des moteurs, engins, ou autres machineries oïl appareils de toute nature et description pour la production de force motrice, propulsion de machine-, \\ aisseaux, aéroplanes, liydro- avions, automobiles, vé! icules-moteursou autres véhicules de toute nature et description et toutes machineries, accessoires, outils, appareils, pièces matériaux et autres attirails s'y rapportant; 9.En rapport avec le commerce de la compagnie: a.Manufacturer, acheter, vendre et faire le commerce de I >utea sortes «le macl ineries, appareils et accessoires mécaniques, et généralement exercer le commerce comme ingénieurs-mécaniciens et électriciens, macl iuistes et fondeurs, ouvriers en métaux, forgerons, marchands et négociants de mac' ineries et quincaillerie de toute nature et description; b.Exercer le commerce comme ingénieurs et désigner, détailler, surveiller, estimer et inspecter toutes Bortea de machines, appareils,moteurs.accessi ires et procédés mécaniques; 10.Solliciter, acheter, ou autrement acquérir tous brevets, permis, concessions et privilèges de même nature conférant tout droit exclusif ou non-exclusif ou limité d'utiliser, ou toul secret ou autre renseignement quant à toute invention qui pourrait servir pour aucune des fins de la compagnie ou dont l'acquisition serait de nature, directement ou indirectement, à profitera la compagnie, et utiliser, exercer, développer ou octroyer des permis en ce qui les concerne ou autrement mettre en valeur les biens, droits ou renseignements ainsi acquis; 11.Promouvoir une ou des compagnies dans le but de faire l'acquisition de la totalité ou d'au-cun des biens et engagements de la compagnie ou pour toute autre fin qui paraîtra directement ou indirectement susceptible de profiter à la compagnie; 12.Construire, améliorer, maintenir, mettre en œuvre, administrer, exécuter ou contrôler tous chemins, routes, embranchements ou voies d'évi- tement, ces deux derniers sur les propriétés possédées ou contrôlées par la compagnie, des ponts, réservoirs, cours d'eau, quais, fabriques, entrepôts, usines électriques, boutiques, magasins, et autres travaux et commodités qui seraient susceptibles de promouvoir directement ou indirectement les intérêts île la compagnie, et contribuer, subventionner ou autrement aider ou prendre part à leur construction, entretien, amélioration, exploitation, administration, exécution et contrôle; 13.Acheter, louer, prendre en échange ou autrement acquérir des terrains ou intérêts immobiliers, avec tous les édifices ou constructions qui se trouvent sur les dits terrains ou aucun d'iceux, et vendre, louer, échanger, ou autrement aliéner la totalité ou toute portion des terrains et la totalité ou aucun des édifices ou constructions qui sont actuellement ou qui seront à l'avenir érigés sur iceux.et prendre toutes les garanties jugées nécessaires, ériger des édifices et faire le commerce de matériaux de construction, prendre ou détenir des hypothèques pour toute balance non payée du prix d'achat d'aucun des terrains, édifices ou constructions ainsi vendus, etvendreou au trementdisposer des dites hypothèques; améliorer, modifier, et administrer les dits terrains et édifices et garantir et autrement aider à l'exécution des contrats et hypothèques des personnes, firmes ou corporations avec lesquelles la compagnie est en affaires, et assumer et se charger de tous autres hypothèques ou contrats en défaut; 14.Etablir et pourvoir toutes sortes de com- use motors, engines or other machinery or devices of every kind and description for the generation of power for the propulsion of machines, ships, aeroplanes, hydro-aeroplanes, automobiles, motor vehicles and other vehicles of every kind and description and all machinery, appliances, tools, supplies, parts, materials or other paraphernalia pertaining thereto: 0.In connection with the business of the company: it.To manufacture, buy.sell and deal in all kinds of machinery, mechanical appliance- and apparatus and generally to carry on business of mechanical and electrical engineers, machinists and founders, metal workers, smiths, merchants and dealers in machinery and hardware of every kind and description ; b.To carry on business of engineers and to design, detail, superintend, estimate and inspect all kinds of machines, motors, apparatus, mechanical contrivances and processes; To apply for, purchase or otherwiseacquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use.or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information BO acquired; 11.To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; 12.To construct, improve, maintain, work, manage, carry out or control any roads, ways, branches or sidings, the two latter on the properties owned or controlled by the company, bridges, reservoirs, watercourses, wharves, manufactories, warehouses, electric works, shops, stores and other works and conveniences which may seem calculated directly or indirectly to advance; the company's interests, and to contribute to, subsidize or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance, working, management, carrying out or control thereof; 13.To purchase, lease, take in exchange, or otherwise acquire lands or interests therein, together with any buildings or structures that may be on the said lands or any of them, and to sell, lease, exchange or otherwise dispose of the whole or any portion of the lands and all or any of the buildings or structures that are now or hereafter may be erected thereon, and to take such security therefor as may be deemed necessary, to erect buildings and deal in building materials, to take or hold mortgages for any unpaid balance of the purchase money on any of the lands, buildings or structures so sold, and to sell or otherwise dispose of said mort gages; to improve, alter and manage the said lands and buildings, and to guarantee and otherwise assist in the performance of contracts or mortgages of persons, firms or corporations with whom the company may have dealings and to assume and take over such other mortgages or contracts on default; 14.To establish and provide all kinds of con- 2G96 modit\u20acl et attractions pour les clients et autres, et particulièrement des salles de lecture, d'écriture, fumoirs, garde-robes et coffrets de sûreté, téléphone, télégraphe, clubs, boutiques, échoppes, logis, lavabos et pourvoir des amusements, des récréations, des leçons et donner moyennant rémunération ou autrement des amusements de toute nature; 15.Souscrire, acheter ou autrement acquérir et prendre, détenir, vendre, échanger et négocier des actions, titres, bons, obligations ou debentures ou valeur! de toute autre compagnie OU corporation et les acquitter en actions, obligations, debentures ou autres valeurs de cette compagnie, et durant leur possession exercer tous les droits et pouvoirs de propriété, y compris le droit de vote y attaché, et garantir le paiement du principal ou des dividendes et intérêts sur les actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute compagnie ou corporation avec lesquelles la compagnie est en affaires, et promouvoir toute compagnie ou corporation ayant des objets en toutou en partie semblables a ceux de * cette compagnie, ou exerçant toute industrie qui peut être exercée de façon à profiter directement ou indirectement à cette compagnie: 1C.Prendre part à l'administration, la surveillance ou le contrôle des affaires ou opérations de toute compagnie ou entreprise ayant des objets en toutou en partie semblables à ceux de cette compagnie, et pour telles fins nommer et rémunérer tous directeurs, comptables ou autres experts ou agents; 17.Rémunérer, avec l'approbation des actionnaires, en actions ou de toute autre manière, toute personne ou compagnie pour sendees rendus ou à être rendus en plaçant ou aidant à placer, ou garantissant le placement d'aucune des actions ou capital-actions de la compagnie, ou toutes debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou dans ou concernant la formation, l'organisation de la compagnie ou la conduite de ses opérations; 18.Emettre et répartir des actions entièrement libérées du capital-actions de la compagnie en paiement ou paiement partiel de tous biens réels, personnels, mobiliers, immobiliers et de tous droits et concessions achetés ou acquis par la compagnie: 19.Payer à môme les fonds de la compagnie tous les frais et dépenses qui sort incidents à l'incorporation et l'organisation de la compagnie; 20.Tenir, maintenir, exploiter et administrer des garages, boutiques, magasins, entrepôts, et autres établissements semblables pour la mise en sûreté, le nettoyage, la réparation et le soin en général d'aéroplanes, automobiles, et véhicules-moteurs de toute nature et description et classe et de tous leurs accessoires d'aucune et de toute nature et description, et arrenter et louer et affermer des véhicules-moteurs, camions, automobiles, aéroplanes et machines volantes de toutes sortes, voiturer et transporter des passagers et du fret dans ces voitures, aux termes et conditions que la compagnie croira profitables, sous le nom de \"Flying and Services, Limited\"; Le capital-actions de la dite compagnie sera de $112,500.00, divisé en mille (1,000) actions privilégiées et rachetables à six pour cent (6%) d'une valeur au pair de cent dollars ($100.00) chacune et deux mille cinq cents (2,500) actions ordinaires d'une valeur au pair de cinq dollars ($5.00) chacune; La partie du capital-actions qui sera émise comme actions privilégiées est de $100,000.00, divisé en un mille actions de $100.00 chacune; Les dites actions privilégiées, rachetables, à veniences and attractions of customers and others and in particular, reading, writing and smoking rooms, lockers and safe deposits, telephones, telegraphs, clubs, stores, shops, lodgings and lavatories and to provide amusement, entertainment and instruction and give either for charge or other wise entertainments of any and all kinds; 15.To subscribe for, purchase or otherwise acquire and to take, hold, sell, exchange and deal in the shares, stocks, bonds, obligations or debentures or securities of any other company or corporation and to pay for the same in shares, bonds debentures or other securities of this company, and while holding the same, to exercise all the rights and powers of ownership, including the voting powers thereon, and to guarantee the payment of the principal of or dividends and interest on the shares, bonds, debentures or other securities of any company or corporation with which the company may have business relations, and to promote any company or corporation having objects altogether or in part similar to those of this company, or carrying on any business capable of being carried on so as directly or indirectly to benefit this company; 10.To take part in the management, supervision or control of the business or operation of any company or undertaking having objects altogether or in part similar to those of this company, and for that purpose to appoint and remunerate any directors, accountants or other experts or agents; 17.To remunerate, with the approval of the shareholders, in shares or in any other way any person or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares of the company's capital stock, or any debentures or other securities of the company or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; 18.To issue and allot fully paid-up shares of the capital stock of the company in payment or part payment of any property, real, personal, moveable, immoveable, and of any rights and concessions purchased or acquired by the company; 19.To pay out of the funds of the company all costs and expenses of and incidental to the incorporation and organization of the company; 20.To keep, maintain, operate and manage garages, storehouses, storerooms, warehouses and other like places for the safekeeping, cleaning, repairing and care generally of aeroplanes, automobiles and motor vehicles of all and every kind and description and class and all the accessories thereto and thereof of any and every kind and description, and to rent and lease and hire motor cars, trucks, automobiles, aeroplanes and flying machines of all kinds, carry and transport passengers and freight in same upon such terms and conditions as the company may consider advisable, under the name of \"Flying and Services, Limited\"; The capital stock of the said company shall be $112,500.00, divided into one thousand (1,000) six par ceni, (o%) Redeemable Preference Shares of the per value of one hundred dollars ($100.00) each, and two thousand five hundred (2,500) Common shares of the par value of five dollars ($5.00) each; The part of the capital stock to be issued as preferred shares is $100.000.00, divided into one thousand shares of $100.00 each.The said six per cent (6%) redeemable prefer- 2697 six pour cent (6%) (ci-après dénommées \"actions privilégiées\") auront le bénéfice et seront sujettes aux préférences, priorités, droits, privilèges, limitations, conditions et restrictions qui suivent, à savoir: 1.Les porteurs des actions privilégiées auront droit de recevoir dans chaque année, à même les argents de la compagnie disponibles pour le paiement des dividendes, lorsque et suivant que déclaré par le bureau de direction, un dividende privilégié cumulatif fixe, au taux de mais n'excédant pas six pour cent (0%) par année, lequel dividende sera payable trimestriellement aux dates qui seront fixées de temps à autre, par résolution du bureau de direction de la compagnie, nul dividende ne sera déclaré, payé ou mis de côté en aucune année sur les actions ordinaires de la compagnie, à moins que le dividende susdit pour telle année sur les dites actions privilégiées ait été payé ou déclaré ou qu'on y ait pourvu; 2.Les dites actions privilégiées auront rang de priorité tant pour les dividendes que pour le remboursement du capital, suivant que pourvu ci-après, sur toutes autres actions de la compagnie, niais excepté suivant que pourvu ci-après, elles ne conféreront pas à leurs porteurs un droit additionnel de partici|>er dans les bénéfices ou l'actif de la compagnie; 3.La compagnie aura le droit en aucun temps et de temps à autre, :\\ son gré, d'acheter la totalité ou aucune des actions privilégiées en cours, au ou en bas du prix de rachat ci-après mentionné, sujet au consentement du ou des porteurs des actions privilégiées, et en plus, elle aura le droit et le pouvoir, en aucun temps et de temps à autre, de racheter la totalité ou aucune des actions privilégiées en cours, sans le consentement des porteurs d'icelles à cent cinq pour cent ( 1 Of/,' ) de leur valeur au pair, si elles sont entièrement libérées OU du montant versé sur icelles, si elles sont seulement partiellement libérées.Si la compagnie décide en aucun temps de racheter une partie seulement des actions privilégiées en cours, les actions qui seront rachetées seront déterminées par tirage au sort, lequel tirage se fera par la ou les personnes nommées et de la manière qui sera déterminée par le bureau de direction de la compagnie.La compagnie donnera au moins trente (30) jours d'avis par écrit à chaque personne qui, à la date de l'avis, est enregistrée comme porteur d'actions privilégiées à être rachetées, de l'intention de la compagnie de racheter les actions privilégiées détenues par tel porteur enregistré.Cet avis sera envoyé par la poste, dans une lettre recommandée à la dernière adresse connue de chaque tel actionnaire, telle qu'elle apparaît dans les livres de la compagnie, ou dans le cas où l'adresse de tel actionnaire n'apparaît pas ainsi, alors, à la dernière adresse connue de tel actionnaire.L'avis à être donné comme susdit, devra indiquer le nombre d'actions privilégiées détenues par la personne à laquelle il est adressé qui seront rachetées et le prix de rachat et devra aussi énoncer la date à laquelle le rachat aura lieu, et à compter de la date ainsi spécifiée pour le rachat, la compagnie paiera le prix de rachat aux porteurs enregistrés d'actions privilégiées à être rachetées, sur présentation et livraison au bureau-chef de la compagnie, à tout autre endroit désigné par le dit avis, des certificats pour les actions privilégiées ainsi appelées pour rachat.Si une partie seulement des actions représentées par tout certificat est rachetée, un nouveau certificat pour la balance sera émis.A compter de la date spécifiée dans l'avis les actions privilégiées appelées pour rachat cesseront d'avoir droit à des dividendes, et les porteurs d'icelles n'auront pas ence shares (hereinafter referred to as the \"Preferred Shares\") shall have the benefit of and be subject to the preferences, priorities rights, privileges, limitations, conditions and restrictions, following, that is to say: 1.The holders of the preferred shares shall be entitled to receive in each year out of the moneys of the company available for the payment of dividends, when and as declared by the board of directors, a fixed preferential cumulative dividend at the rate of.but not exceeding six per cent (6%) per annum, such dividend to be payable quarterly on dates to be fixed from time to time by resolution of the board of directors of the company, and no dividends in any year shall be declared, paid upon or set apart for the common stock of the company unless the dividend as aforesaid for such year upon said preferred shares shall have been paid or declared and payment therefor provided for; 2.The said preferred shares shall rank both as regards dividende and return of capital as hereinafter provided in priority to all other shares of the company, but except as hereinafter provided, shall not confer on the holders thereof any further right to participate in the profits or assets of the company; 3.The company shall have the right at any time and from time to time,at its option, to purchase all or any of the outstanding preferred shares at or under the redemption price hereinafter mentioned, subject to the consent of the holder or holders of said preferred shares, and in addition, shall have the right and power at any time and from time to time to redeem all or any of the outstanding preferred shares without the consent of the holders thereof at one hundred and five per cent (106%) of the par value thereof, if fully paid up or of the amount paid up thereon, if only partly paid up.If the company decides at any time to redeem less than all of the outstanding preferred shares, the shares to be so redeemed shall De determined by drawing lots, such drawing to be made by a person or persons appointed by and in such manner as determined by the board of directors of the company.The company shall give at least thirty (30) days' notice in writing to each person who, at the date of giving such notice, is a registered holder of preferred shares to be redeemed, of the intention of the company to redeem preferred shares held by such registered holder.Such notice shall be given by post in a prepaid letter to the last address of each of such shareholder as it appears on the books of the company, or in the event of the address of any such shareholder not so appearing, then to the last known address of such shareholder.The notice to be given as aforesaid shall set out the number of preferred shares held by the person to whom it is addressed which are to be redeemable and the redemption price and shall also set out the date on which redemption is to take place and on and after the date so specified for redemption the company shall pay the redemption price to the registered holder of the preferred shares to be redeemed, on presentation and surrender at the head office of the company, or at any other place designated by the said notice, of the certificates for the preferred shares so called for redemption.If a part only of the shares represented by any certificate be redeemed, a new certificate for the balance shall be issued.From and after the date specified in any such notice, the preferred shares called for redemption shall cease to be entitled to dividends and the holders thereof shall not be entitled to any rights in respect thereof, except 2698 droit :'i d'autres droits en ce qui concerne telles that of receiving the redemption price, unless actions, excepté de recevoir le prix de rachat, à Ravinent of the redemption priée shall not he moins que paiement du prix de rachat ne-oit pas made by the company on the presentation and fait par la compagnie sur dépôt et livraison des surrender of the certificates in accordance with certificats d'après les dispositif.ns qui précèdent; the foregoing provisions; 4.Excepté suivant que pourvu ci-après, les Except as hereinafter provided, the holders porteurs des dites actions privilégiées n'auront \"/ the said preferred shares shall not have any pas le droit de votera toute assemblée des action- \"«ht of votingat any meeting of the shareholders, naires.ni de recevoir avis de telle assemblée, et BOT \"'' receiving notice of any such meeting, nor les porteurs d'icelles ne seront pas eligible* s,l!l\" rll(' holding of such preferred shares qualify oomme tels à la charge de directeurs de la compa- any person to be s director of the company, gnie, pourvu toutefois que si la compagnie fait provided, however, that if the company shall défaut de payer un dividende trimestriel sur les make default to pay any quarterly dividend on dites actions privilégiées, et «aie ce défaut con- the said preferred shares and such default shall tinue pour une période de douze (12) mois, les «'ontinue lor a period of twelve (12) months, the porteurs «les dites actions privilégiées auront holders of the .said preferred shares shall thoreaf- dans la suite le droit aux avis de convocation, ter be entitled to receive notice of and to attend et d'assister et de voter à toute assemblée des and vote at all meetings of the shareholders of actionnaire- de la compagnie, jusqu'à ce «pie the company until all arrears of dividends on tous les arrérages de dividendes sur les dites said preferred shares shall have been paid in fulL actions privilégiées aient été pavés en entier.the event of default as aforesaid, a special Dans le cas de défaut, tel que susdit, une aasem- general meetmg ol the shareholders (both pre- blée générale spéciale des actionnaires, (tant [erred and common) of the company shall be privilégiés qu'ordinaires) de la compagnie sera immediately convened for the election of a new immédiatement convoquée pour l'élection d'un board of directors.At such meeting all the direc- nouveau bureau de direction.A cette assemblée tprs then in office shall retire and a new hoard of tous les directeurs alors en fonctions se retireront directors shall be elected; et un nouveau bureau de direction sera élu; 5.Les porteurs des dites actions privilégiées \"»¦ holders Of the said preferred shares auront droit de recevoir avis de convocation et shall beentitleil to receive notieeof and shall bave auront droit d'assister et de votera toute assem- the right to attend and vote at any meeting of blée des actionnaires de la compagnie convoquée shareholder- oi the company called for the dans le but de prendre en considération la liquida- purpose.,) considering the voluntary winding up tion volontaire de la compagnie, ou la cession ol the company or of the making of an assignment de ses biens ou dans le but de prendre en consi- ''.v ll- \"r for the purpose of considering any dération toute vente projetée de l'entreprise de la proposed sale of the undertaking of the company compagnie ou d'autoriser l'émission d'obliga- or of authorizing the issue of bonds to be secured taons, à être garanties par hypothèque, mortgage.1,v hypothec, mortgage.', pledge and\u2014or charge gage, et ou un privilège sur les biens réels et ou upon the real and\u2014or personal property of the personnels de la compagnie ou une augmentation company or an increase in the capital stock of the du capital-actions de la compagnie; company; 6.A toute assemblée des actionnaires à la- 6.At all meetings of shareholders at which quelle les porteurs des actions privilégiées ont holders of preferred shares are entitled to vote droit dc vote en vertu des dispositions sus-énon- in virtue of the above provisions, every share-cées, chaque actionnaire aura droit h un (1) vote holder shall be entitled to one (1) vote for each pour chaque action, privilégiée ou ordinaire, qu'il share of stock, preferred or common, then held détient; by him; 7.Dans le cas de dissolution ou liquidation 7.In the event of the winding up or dissolution de la compagnie, soit volontaire ou involontaire, of the company, whether voluntary or involun-ou lors de toute distribution de capital, les por- tary, or upon any distribution of capital, the teurs des actions privilégiées auront droit d'être holders of the preferred shares shall be entitled payés la valeur au pair des dites actions, ou le to be paid the par value thereof, or such amount montant qu'ils auront versé sur icelles si elles as has been paid thereon if only partly paid, plus sont seulement partiellement libérées, avec en a premium of five per centum (5%) thereon, plus plus une prime de cinq pour cent (5%) de telle accrued and unpaid dividends on the said shares, valeur au pair ou montant, avec en plus les divi- out of the assets of the company, before any dendes courus et impayés sur les dites actions, distribution is made to the holders of the common à même l'actif de la compagnie, avant qu'aucune shares of the company; distribution ne soit faite aux porteurs des actions ordinaires dc la compagnie; Le nombre des actionnaires de la compagnie, The number of shareholders of the company, non compris les employés actuels et les anciens exclusive of present and past employees who are employes qui sont actionnaires de la compagnie shareholders of the company, and who have et qui ont continué de l'être après avoir quitté continued so to be after leaving its employ, shall son emploi, sera limité à vingt (20) ; be limited to twenty (20) ; Il est interdit a la compagnie de faire appel au Any invitation to the public to subscribe for public pour faire souscrire toutes actions ou any shares or debentures of the company shall be debentures de la compagnie.- prohibited.Le bureau principal de la compagnie sera & The head office of the company will be at Montréal, dans le district de Montréal.Montreal, in the district of Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated from the office of the Provincial Secre-ce deuxième jour de niai 1929.tary, this second day of May, 1929.Le sous-secrétaire suppléant de la province, ALEXANDRE DESMEULES, 4075 ALEXANDRE DESMEULES.4076 Acting-Assistant Provincial Secretary. 2609 \"Harry A.Lcvine and Company, Limited\"._ Avis est donné (m'en vertu de la première pa-tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du onzième jour de mai 1929, constituant en corporation : aloses Abraham Fels, de la cité de Montreal.Sol Sidney Pels, de la cité de YVest-mount, Jacob Moses llelfield.de la cité d'( tut remont, tous avocats du district de Montréal, pour les lins suivantes: Manufacturer, préparer, faire, acheter, vendre, le tout soit en gros OU en détail, des vêtements de toutes sortes, soit en drap ou en soie ou d'aucune composition, combinaison ou imitation d'iceUX, ou tout autre matériel d'aucune nature, et généralement faire le commerce de toutes sortes d'articles, effets, marchandises, et article ou articles de nature semblable; Manufacturer, préparer, faire, acheter et vendre, le tout soit en gros ou en détail, un ou des articles particuliers de vêtements, tels que pantalons, \"wind breakers\", manteaux ou autres article ou articles particuliers de tout matériel quelconque, et généralement en faire le commerce; Manufacturer, importer, exporter, acheter et vendre les marchandises comprises dans le commerce susdit, ouvrir, exploiter des magasins et succursales et établir des fabriques pour les fins susdites; Demander, acheter ou autrement acquérir toute autre industrie semblable se rapportant aux pouvoirs ci-haut mentionnés, que la compagnie jugera propre a être avantageusement exercée en rapport avec aucune des industries ei-dessus; Acquérir ou exploiter en tout ou en partie des propriétés et obligations de toutes personnes ou compagnies engagées dans toute industrie que la présente compagnie est), autorisée à exploiter ou en possession de propriétés propres au bénéfice de la présente compagnie; Acheter en général, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir toutes propriétés mobilières ou immobilières et tous droits et privilèges que la compagnie jugera nécessaires pour son industrie, et particulièrement toutes terres, constructions, obligations, machineries, outils et fonds de commerce, et faire le commerce d'immeubles en général; Acquérir et détenir des actions dans toute autre corn pagine dont les objets sont semblables à ceux de la présente compagnie; Rémunérer, avec la sanction des actionnaires, toute personne ou compagnie, pour sendees rendus ou à .être rendus, en disposant ou aidant à disposer ou garantissant la disposition d'aucun nombre d'actions ou autres valeurs de la comr pagine, ou en ce qui concerne la formation ou promotion de la compagnie ou la conduite de ses affaires; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets, lettres de crédit, lettres de change, traites, chèques, debentures et autres effets négociables et transférables; Faire toutes choses et exercer tous pouvoirs et faire aucun commerce avantageux à l'exercice des objets pour lesquels la compagnie est incorporée, sous le nom de \"Harry A.Levine and Company, Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux mille (2,000) actions de dix dollars ($10.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.\"Harry A.Levine and Company, Limited\".Notice is hereby given that under l'art 1 of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of Ma^JO^g, incorporating: Moses \"Abraham Pels, of the city of Montreal, Sol Sidney Fels, of the city of Westmount, Jacob Moses llelfield, of the city of < hitremont, all advocates of the district of Montreal, for the following purposes: To manufacture, prepare, make, buy, sell, the whole either wholesale or retail, wearing apparel of all kinds, either from cloth or silk or any composition, combination or imitation thereof, or any other material of any nature, and generally to deal in all kinds ,,f goods, wares, merchandise, and article or articles of a similar nature; To manufacture, prepare, make, buy and sell, the whole either wholesale or retail, particular article or articles of wearing apparel, such as pants, windbreakers, coats or any other particular article i* articles of any material whatsoever and generally to deal in same; To manufacture, import, export, buy and sell goods included in the aforesaid business, to open, operate stores and branches and to establish factories for the above purposes; To apply for.purchase or otherwise acquire any other similar industry, relating to the above powers, which the company may judge capable of being advantageously exercised in connection with any of the above industries; To acquire or undertake in whole or in part property and obligations of any persons or companies engaged in any industry winch the present company is authorized to undertake or in possession of suitable property for the benefit of the present conipan}'; To buy in general, take on lease or in exchange, rent or otherwise acquire any moveable or immoveable property and all rights and privileges which the company may deem necessary for its industry and particularly all lands, buldings, obligations, machinery, tools and stock trade, and to deal in real estate generally; To acquire and hold shares in any other company the objects of which are similar to those of the present company; To remunerate, with the sanction of the shareholders, any person or company for sendees rendered, or to be rendered in disposing of or helping to dispose of or guaranteeing the disposal of any number of shares or other values of the company or in regard to the formation or promotion of the company or the conduct of its affairs; To draw, make, accept, endorse, execute, and issue notes, letters of credit, bills of exchange, drafts, cheques, debentures, and other negotiable and transferable instruments; To do all things, exercise all the powers, and carry on any business incidental to the carrying out the objects wherefor the company is incorporated; under the name of \"Harry A.Levine and Company, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollarjLii2A.0i)Q.00), ¦ divided into two thousand shares (2,000) of ten dollars ($10.00) each.The head office of the company will be at the city and district of Montreal. 2700 Daté du bureau du secrétaire de la province, ce onzième jour de mai 1929.Le sous-secrétaire de la province, 4077 C.-J.SIMARD.\"La Brasserie des Trois-Rivières, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dixième jour d'avril 1929.constituant en corporation: John-G.Broomfield, brasseur, J.-Ha-rold Warren, gérant des ventes, et Albert Lan-glois, agent d'assurance, tous de la cité et du district des Trois-Rivières, pour les fins suivantes: Faire affaires comme brasseurs, maltcurs, em-bouteilleurs, et manufacturiers et négociants de matériaux et appareils utilisés en rapport avec ou avantageux au dit commerce; Exercer tout commerce auxilliaireà ou qui peut être exercé en rapport avec le commerce ci-dessus, y compris, sans limite quant à la généralité des objets ci-haut mentionnés, le commerce de marchands et producteurs de houblon, fabricants de malt, marchands de grain, manufacturiers et négociants d'eaux gazeuses et minérales et autres breuvages, tonneliers, fabricants de bouteilles, fabricants de bouchons, marchands de levure et manufacturiers de boites, et commerçants de matériaux et appareils qui peuvent être utilisés avantageusement avec ces opérations; Exercer un commerce de camionnage dans toutes ses spécialités, y compris le commerce de voi-turiers en général et agents de transport, entreposeurs et emmagasineurs, agents de transfert et d'express et tout autre commerce semblable; Manufacturer, acheter, vendre et faire le commerce de véhicules de toutes sortes, y compris wagons, traîneaux, automobiles, camions, far-diers et autres véhicules à traction animale ou mécanique; Posséder, maintenir et exploiter des hangars, entrepôts, garages, boutiques, ateliers pour machines et forges, écuries et autres constructions utiles au commerce de la compagnie; Demander, acheter ou autrement acquérir tous brevets, concessions, formules, recettes, procédés, marques de commerce, noms de commerce ou droits d'auteur conférant des droits exclusifs, non-exclusifs ou limités d'utiliser tout secret ou autre renseignement qui sembleront capables d'être utilisés pour aucune des fins de la compagnie ou dont l'acquisition semblera profitable à la compagnie, et utiliser, exercer, développer et donner des permis en ce qui les concerne ou autrement les faire valoir; Etablir et exercer des agences et succursales d'affaires; Acheter ou autrement acquérir et exploiter toutes ou aucune partie des biens, commerces, propriétés, privilèges, contrats, droits, obligations et passif de toute personne ou compagnie exerçant tout commerce que cette compagnie est autorisée à exercer ou tout commerce semblable, ou possédant des propriétés propres aux fins d'icelles, ou que la compagnie est, par les présentes, autorisée à acheter, louer ou autrement acquérir et les payer en tout ou en partie avec des actions entièrement ou partiellement acquittées, obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie; S'unir avec toute autre compagnie ayant des objets semblables en tout ou en partie à ceux de cette compagnie; S'associer ou conclure tout arrangement pour le partage des profits ou l'union des intérêts avec Dated at the office of the Provincial Secretary, this eleventh day of May, 1929.C.J.SIMARD, 4078 Asistant Provincial Secretary.\"La Brasserie des Trois-Rivières, Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of April, 1929, incorporating: John G.\" Broomfield, brewer, J.Harold Warren, sales manager, and Albert Langlois, insurance agent, all of the city and district of Three Rivers, for the following purposes: To carry on the business of brewers, malsters, bottlers and manufacturers of and dealers in materials and apparatus used in connection with or incidental to the said business; To carry on any business ancillary to or which can be carried on in connection with the aforesaid business, including, without limiting the generality of the foregoing, the business of hop merchants and growers, malt factors, grain dealers, manufacturers of and dealers in aerated and mineral waters and other drinks, coopers, bottle makers, bottle stopper makers, yeast dealers and box manufacturers, and dealers in materials and apparatus capable of being used incidentally thereto; To carry on a cartage business in all its branches, including the business of general carriers and forwarding agents, storage and warehousemen, transfer and express agents, and any other similar business; To manufacture, bu\\r, sell and deal in vehicles of any kind, including wagons, sleighs, automobiles, trucks, drays and other conveyances propelled by animal or motive power; To own, maintain and operate storage houses, warehouses, garages, machine and blacksmith shops, stables and other buildings useful in connection with the company's business; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, concessions, formulae, recipes, processes, trade marks, trade names or copyrights conferring exclusive or non-exclusive or limited rights to use any secret or other information which may seem capable of being used for any of the purposes of the company or the acquisition of which may seem to benefit the company, and to use, exercise, develop and grant licenses in respect thereof or otherwise turn the same to account; To establish and carry on agency depots and branch places of business; To purchase'or otherwise acquire and undertake all or any part of the assets, business, property, privileges, contracts, rights, obligations and liabilities of any person or company carrying on any business which this company is authorized to carry on, or any business similar thereto or possessed of property suitable for the purposes thereof, or which the company may be hereby empowered to purchase, lease or otherwise acquire and to pay for the same in whole or in part in fully or partly paid shares, bonds, debentures or other securities of the company; To amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to this company; To enter into any partnership or into any arrangement for sharing of profits or union of 2701 toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant aucun commerce ou transaction que la compagnie est autorisée à exercer ou exploiter et faire des avances, garantir les contrats ou autrement aider toute telle personne ou compagnie et prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, détenir ou autrement les négocier; Acquérir et détenir des actions, obligations ou debentures de toute autre compagnie ayant le pouvoir d'exercer en tout ou en partie aucun commerce que la compagnie est autorisée à exercer; Employer le surplus des fonds de la compagnie en le prêtant à intérêt ou le placer dans des terres ou nantissements, ou hypothèques sur des terres ou dans des actions, obligations ou debentures de tout gouvernement, corporation publique ou compagnie à fonds social, sous le nom \"La Brasserie des Trois-Rivières, Limitée\", avec un capital total de cent mille dollars (8100,-000.00), divisé en mille (1,000) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Trois-Rivières.dans le district de Trois-Rivières.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dixième jour d'avril 1920.Le sous-secrétaire suppléant de la province.4079 ALEXANDRE DESMEULES.'Lake St.John Fur Farming Company\u2014La Ferme d'Élevage d'Animaux à Fourrures du Lac St-Jean.Ltée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du troisième jour de juillet 1929, constituant en corporation: Lawrence Doyle, sulphite cook, de Desbiens, village Saint-Emilien, Dalmas Bouchard, agent d'assurance, de Port-Alfred, Chicoutimi, Walter Doyle, contremaître, d'Alma, Patrick Perrier, commis de banque, J.-Henri Fortin, notaire, de Métabetchouan, Lac Saint-Jean, dans les buts suivants: Acheter, tenir et garder, pour fins d'élevage, tous animaux j\\ fourrure que la compagnie jugera à propos de garder; trafiquer, vendre, échanger ou autrement aliéner et disposer de tels animaux vivants ou de leur fourrure ou de leur chair; Aménager un ou plusieurs parcs, marais, lacs ou autres étendues d'eau et tous enclos ou terrains où l'élevage des dits animaux peut se faire; Acheter et posséder à ces fins les propriétés ou établissement où la dite industrie pourra être exercée et pour préparer les produits de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir la totalité ou partie des affaires, des propriétés, du capital et de l'actif de toute société exerçant des opérations totalement ou partiellement de même nature que celles de la compagnie; Emettre des actions acquittées, des obligations, des debentures ou autres valeurs pour le paiement de propriétés mobilières ou immobilières, droits, réclamations, privilèges, concessions ou autres avantages que la compagnie peut légalement acquérir, ainsi que le paiement ou l'échange d'actions, d'obligations, de debentures ou autres valeurs de compagnies exerçant des opérations en tout ou en partie semblables à celles de la compagnie; Emettre des actions acquittées, des obligations, des debentures en paiement de services rendus À la compagnie par des membres ou des officiers de la compagnie, ou des tiers relative- interests with any person or company carrying on or engaged in any business or transaction winch the company is authorized to carry on or engage in and to make advances to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company and to sell, hold or otherwise deal with the same; To acquire and hold shares, bonds or debentures of any other company having power to carry on in whole or in part any business which the company is authorized to carry on ; To employ the surplus funds of the company by lending the same at interest or to invest the same in lands or mortgages or hypothecs upon land or in the stocks, bonds or debentures of any government, public corporation or joint stock company, under the name of \"La Brasserie des Trois-Rivières, Limitée\", with a total capital stock of one hundred thousand dollars ($100,000.00), divided into one thousand (1,000) shares of one hundred dollars ($ 100.00) each.The head office of the company will be at Three Rivers, in the district of Three Hivers.1 hated at the office of the Provincial Secretary, this tenth day of April, 1929.ALEXANDRE DES.M EULES, 4080 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Lake St.John Fur Farming Company\u2014La Ferme d'Élevage d'Animaux à Fourrures du Lac St-Jean, Ltée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third day of July, I929j incorporating : Lawrence Doyle, sulphite cook, of Desbiens, village Saint Ennlien, Dalmas Bouchard, insurance agent, of Port Alfred, Chicoutimi, Walter Doyle, foreman, of Alma, Patrick Perrier, bank clerk, J.Henri Fortin, notary, of Métabetchouan, Lake Saint Jean, for the following purposes: To purchase, bold and keep for breeding purposes any fur-bearing animals which the company may deem fit to keep; to deal in, sell, exchange or otherwise alienate and dispose of such live animals and of the fur and flelsh thereof; To equip one or more parks, bogs, lakes or other stretches of water and any enclosures or lands wdiere the breeding of such animals may be carried on; For such purposes, to purchase and own properties or establishments where the said business may be carried on and for the preparation of the company's products; To purchase or otherwise acquire the wdiole or part of the business, property, capital and assets of any firm carrying on business in whole or in part similar to that of the company; To issue paid up shares, bonds, debentures or other securities for the payment of moveable or immoveable property, rights, claims, privileges, concessions or other advantages which the company may legally acquire and for the payment or exchange of shares, bonds, debentures or other securities of companies carrying on operations wholly or partly similar to those of the company; To issue paid up shares, bonds, debentures in payment for services rendered to the company by members or officers of the company or by third parties, respecting the organization of 2702 nient à l'organisât ion de cette compagnie, la souscription do son capital, la gestion de ses affairée ; Acheter el détenir le capital social, les obligations ou autre- valeurs de toute compagnie, société OU «le tout particulier exerçant quelque industrie similaire, semblable à celle que la compagnie est autorisée à exercer; Se joindre ou se fusionner avec toute autre compagnie exerçant le même commerce ou ayant les mêmes objets nue ceux si-dessus énumérés; I hspoeer par vente, échange ou vente ou bail ou autrement, de toute OU «le partie des propriétés, droits, franchises ou entreprises de la compagnie pour, entre autres considérations, des actions, obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie acquéreur; Emettre «les obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie et engager ou vendre telles obligations, debentures OU valeurs: Hypothéquer léfl propriétés immobilières de la compagnie, engager ses propriétés mobilières POUT garantir telles obligations, debentures ou valeurs, ou tout montant d'argent emprunté pour les fins de la compagnie, obtenir des particuliers, des corporations ou corps publics tous les privilèges qui peuvent être utiles aux lins de la compagnie: faire toutes les opérations ci-dessus ônumérées sous le nom de \"Lake St.John Fur Farming Company\u2014La Ferme d'Elevage d'Animaux à Fourrures du Lac St-Jean.Ltée\".avec un capital total de quarante-neuf mille dollars is 10.000 .00), divisé en mille neuf cent soixante (1900) actions de vingt-cinq dollars chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Desbiens, (Village Sauit-Emilien), dans le comté de Lac Saint-Jean.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce troisième jour de juillet 1929.Le sous-secrétaire de la province, KM C.-J.SIMABD.the present company, the subscription of its Capital-Stock and the conduct of its business; To purchase and hold the capital-stock, bonds or other securities of any company, firm or individual carrying on any industry like and similar to that which the company is authorized to carry on; To unite and amalgamate with any other Company carrying on the same business or having objects similar to those hereinabove enumerated; To dispose by sale, exchange or sale or lease or otherwise of any or part of the property, rights, franchises or undertakings of the company for, among other considerations, shares, bonds, debentures or other securities of any other company; To issue bonds, debentures or other securities of the company and to pledge or sell such bonds, debentures or other securities; To hypothecate the immoveable property of the company, pledge its moveable property to guarantee such bonds, debentures or securities or any sum of money borrowed for the purposes of the compaiiv, to obtain from individuals, corporations or public bodies all the privileges which may be useful for the purposes of the company; To carry on all the operations hereabove enumerated under the name of \"Lake St.John Fur Farming Company La Ferme d'Klevage d'Animaux à Fourrures du Lac St-Jean.Ltée\", with a total capital stock of forty nine thousand dollars (SJ'.^OOlUIOj, divided into one thousand nine hundred and sixty (1000) shares of twenty five dollars each.The head office of the company will be at Desbiens, (Village Saiut-Fmilien), in the county of Lac Saint-Jean.Dated from the office of the Provincial Secretary, this third day of July, 1929.C.J.SIMARD.-10X2 Assistant Provincial Secretary.\"Paint Products, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du 6 avril 1920, constituant en corporation, John de Gaspé Audette, Paul-Jules Lorrain, John Lewis O'Brien, avocats, Eveline Gaillarde, Rolande Duquette, sténographes, filles majeures, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Faire affaires comme manufacturiers, importateurs et exportateurs et négociants de peinture, vernis, laque, shellac, mordants, polis, colorants, huile de lin, gâteaux de lin, farine de lin, blanc de plomb et autres produits du plomb, matières colorantes et chimiques, huiles, barytes, verres et tous les autres ingrédients et leurs produits, et matériaux qui s'y rapportent et le métier d'imprimeurs et de lithograveurs en rapport avec telles opérations; Exercer toute industrie basée sur la distillation du bois telle que la fabrication et le raffinage de la térébenthine, huile, goudron, alcool méthylique, acide acétique, acétates et charbon de bois et de tous leurs dérivés et sous-produits; Prospecter, explorer, miner et forer pour du plomb, zinc et autres minéraux; Acheter, vendre, manufacturer et faire le commerce de minéraux, matériels, machineries, instruments et choses qui peuvent servir en rapport avec les opérations de la compagnie et qui sont \"Paint Products, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of April, 1929.incorporating: John de Gaspé Audet-Te, Paul Jules Lorrain, John Lewis O'Brien, Advocates.Eveline ( îaillardc.RoIandc Duquette, Stenographers.Spinsters, all of the City and District of .Montreal, for the following purposes: To carry on the business of manufacturers, importers and exporters of and dealers in paints, varnishes, lacquers, shellac, pigments, polishes, stains, linseed oil, oil cakes, linseed meal, white lead and other lead products, colour, chemicals, oils, barytes, glass and all other ingredients and products thereof and materials relating thereto, and the business of printers and lithographers in connection therewith; To carry on any business based on wood distillation, such as the manufacturer and refining of turpentine, oil, tar, wool-alcohol, acetic acid, acetates and charcoal and all derivatives and by-products thereof; To prospect, explore, mine and bore for lead, zinc and other minerals; To buy, sell, manufacture and deal in minerals, plant, machinery, implements and things capable of being used in connection with the operations of the company, or required by workmen and * 2703 requis par les ouvriers et autres employés de la compagnie; Acquérir, acheter, vendre, en faire le commerce, fournir, manufacturer et produire toutes sortes ol etpècefl d'effets, articles e| marchandises qui font partie ou qui se rattachent au common.u toute partie du commerce susdit, et acquérir, acheter ou manufacturer des hoîtos en ferlilanc, bottes, caisses d'emballage et tous autres articles appropriés et nécessaires en rapport avec ou dans l'exercice de l'industrie, la fabrication et la vente comme il est dit plus haut ; Exercer tout autre commerce (de fabrication OU autre) que la compagnie pourra exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou Indirectement la valeur des biens et des droits de la compagnie \"ii les rendre profitables; Détenir, acheter, prendre ou acquérir autrement, soit par souscription originaire, achat par l'entremise de la bourse, à vente privée ou en échange pour les actions, obligations, debentures ou autres valeurs de cette compagnie ou autrement et détenir, vendre, transporter ou aliéner autrement les actions, parts ordinaires ou privilégiée-, debentures, bons ou autres obligations de toute autre compagnie, et voter en vertu de toutes actions ainsi détenues par l'entremise de l'agent ou des agents que les directeurs pourront nommer; Acheter, louer, ou acquérir autrement la totalité ou une partie quelconque de l'industrie, des biens, franchises, clientèle, de l'actif, des droits et privilèges que détiennent ou dont jouissent toute personne, firme ou corporation exerçant toute industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la compagnie, et les payer soit totalement ou partiellement en obligations, actions acquittées OU autres valeurs de la compagnie ou autrement, et assumer le passif d'aucune telle personne, firme ou corporation ; Promouvoir toute autre compagnie dans le but d'acquérir la totalité ou toute partie des biens et de l'entreprise, ou toute partie des obligations de cette compagnie, ou dans le but d'entreprendre tout commerce ou opérations qui sembleraient susceptibles d'aider ou de profiter à cette compagnie, ou d'augmenter la valeur d'aucun des biens ou commerce de la compagnie; Prendre part à l'administration, la surveillance ou au contrôle de l'industrie ou des opérations de toute autre corporation, compagnie à responsabilité limité, ou entreprise dont les actions ou valeurs sont détenues par la compagnie ou dans lesquelles la compagnie est intéressée, et a cette fin nommer et rémunérer tous directeurs ou comptables ou autres experts ou agents, et prêter des fonds a toute autre corporation, compagnie a responsabilité limitée ou entreprise, ou a toute autre compagnie, garantir leurs obligations, engager son actif a leur profit, ou les aider autrement, aux termes et conditions que les directeurs croiront convenables; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour autres fins, avec toute personne, firme ou compagnie exerçant ou exploitant toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon A profiter directement ou indirectement à la présente compagnie et prêter des fonds, garantir les obligations ou aider autrement telle personne, firme ou compagnie et prendre ou autrement acquérir des actions, des valeurs de toute compagnie et les vendre, les others employed by the company: To acquire, purchase, sell, deal in.supply, manufacture and produce all manner and kinds of goods, wares and merchandise dealt in or pertaining to or incidental to the business or any part of the business as aforesaid, ami to acquire, purchase or manufacture tincaiis.boxes, packing cases and all other articles convenient or necessary in connection with and in carrying on the business, manufacture and sale as aforesaid; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the Company capable of being conveniently carried on in connection with the business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the Company's property r rights: To hold, purchase, take or otherwise acquire, whether by original subscription, purchase, through the stock exchange, private sale or in exchange for the shares, bonds, debentures or other securities of the Company, or otherwise, and to hold, sell, transfer or otherwise dispose 01 shares, stock, whether common or preferred, debentures, bonds and other obligations in any other Company, and to vote all shares so held through such agent or agents as the Directors may appoint; To purchase, lease or otherwise acquire the whole \"i' any part of the business, property, franchises, good-will, assets, rights ami privileges held or enjoyed by any person, firm or corporation carrying on any business which the Company i-^ authorized to carry on.or possesssed of property suitable for the purpose of this Company, and to pay therefor either wholly or partly in cash or wholly or partly in bonds, paid up shares or other securities of the Company, or otherwise, and to undertake the liabilities of any such person, firm or corporation; To promote any other company for the purpose of acquiring all or any of the property and undertaking, or any of the liabilities of this Company, or of undertaking any business or operations which may appear likely to assist or benefit this Company, or to enhance the value of any property or business of this Company; To take part in the management, supervision and control of the business or operations of any other corporation, limited liability company, undertaking shares or securities of which are held by the Company, or in which the Company is interested, and for that purpose to appoint and remunerate any Directors or accountants or other experts or agents, to lend money to, to guarantee the obligations of, pledge of its assets for the benefit of or otherwise assist any such other corporation, limited liability company or undertaking or any other and further company whatsoever, upon such term-*; subject to such conditions as the Directors may think fit; To enter into partnership or any arrangement for sharing profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise, with any person, firm or company carrying on or engaged in any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this Company, to lend money to, guarantee the obligations of, or otherwise assist any such person, firm or corporation, and to take or otherwise acquire shares and securities of any company, and to sell, hold or resell with or without guarantee, or otherwise 2704 détenir, les revendre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Rémunérer toute personne, soit par l'émission d'actions entièrement acquittées et non sujettes à appel ou par l'octroi d'une commission, pour services rendus à la compagnie en plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant le placement des parts du capital-actions de la compagnie, ou toutes debentures, obligations ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses opérations; > Placer et approprier les deniers de la compagnie non immédiatement requis, de la manière déterminée de temps à autre; Tirer, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets promissoires, des lettres de change, des connaissements, reçus d'entrepôt, des mandats, et d'autres instruments négociables et transférables; Conclure avec aucune autorité municipale, locale ou autre, tous arrangements qui paraîtront appropriés aux objets de la compagnie ou à aucun d'iceux, et obtenir d'aucune telle autorité les droits, privilèges et concessions que la compagnie peut croire désirable d'obtenir, et exécuter, exercer, se conformer à ces arrangements, droits, privilèges et concessions; Procurer à la compagnie son enregistrement ou sa reconnaissance dans les pays étrangers et désigner toute personne pour l'y représenter d'après les lois de tels pays étrangers, et pour recevoir, pour et au nom de la compagnie, assignation de toutes procédures dans tout procès ou poursuite; Emettre et répartir comme acquittées les actions de la compagnie constituée en corporation par les présentes, en paiement complet ou partiel de toute industrie, franchise, entreprise, propriété, droits, pouvoirs, privilèges, baux, permis, contrats, immeubles, actions, obligations et debentures ou autres biens ou droits qu'elle pourrait légitimement acquérir en vertu des pouvoirs qui lui sont conférés par les présentes et, avec l'approbation des actionnaires, pour tous services à elle rendus; Vendre ou aliéner la totalité ou toute partie de l'actif et de l'entreprise de la compagnie, comme une industrie en opération ou autrement, pour telle considération que la compagnie croira convenable et particulièrement pour des actions, obligations, debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, de debentures ou d'autres valeurs, lettres de change ou autrement, aucune autre personne, firme ou compagnie, garantir aussi l'exécution des contrats par aucune telle personne, firme ou compagnie ou par toute autre personne en affaires avec la compagnie; Emprunter des fonds sur le crédit de la compagnie et émettre des bons, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou les donner en gage ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; Hypothéquer, grever ou engager toute propriété mobilière ou immobilière, présente ou future, appartenant à la compagnie, comme garantie de toutes obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs que cette compagnie est légalement autorisée à émettre ou toutes sommes d'argent empruntées pour les fins de la compagnie; Faire toutes ou chacune des choses énumérées deal with the same; To remunerate any person, whether by the issue of fully paid non-assessable shares or by the granting of a commission, for the services rendered to the Company in placipg or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the Company's capital or any bonds, debentures or other securities of the Company, or in or about the formation or promotion of the Company or the conduct of its busi-nesss; To invest and deal with the moneys of the Company not immediately required, in such manner as may from time to time be determined ; To draw, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warehouse receipts, warrants and other negotiable or transferable instruments; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the Company's objects or any of them, and to obtain from any such authorities any rights, privileges and concessions which the Company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To procure the Company to be registered and recognized in foreign country, and to designate persons therein according to the laws of such foreign country to represent this Company and to accept service for and on behalf of the Company of any process of suit; To issue and allot as fully paid up stock of the Company hereby incorporated, in payment or part payment of any business, franchises, undertaking, property rights, powers, privileges, lease, licenses, contract, real estate, stocks, bonds and debentures, or other property or rights which it may lawfully acquire by virtue of the powers herein granted, and with the approval of the shareholders, of any services rendered to it; To sell or dispose of the whole or any part of the assets and undertaking of the Company, as a going concern or otherwise, for such consideration as the Company may deem fit and in particular for shares, bonds, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of this Company; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities, bills of exchange or otherwise, any other person, firm or company, and to guarantee the performance of contract by any such person, firm or company or by any other business relations; To borrow money on the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the company and to pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, belonging to the company, for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture stock or other securities which the company is by law entitled to issue, or any money borrowed for the purposes of the company; To do all or any of the above things as princi- 2705 plus haut en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres, sous le nom de \"Paint Products, Limited\", ; Le capital de la compagnie est divisé en 5,000 actions, sans valeur au pair, et en 2.000 actions privilégiées de la classe \"A\" d'une valeur de ($50.00) et (X00) actions privilégiées de la classe \"B\" d'une valeur de ($50.00) chacune et le montant avec lequel la compagnie commencera ses opérations est de $30.000.00.Les privilèges attachés aux dites actions privilégiées sont les suivants: a.Les actions privilégiées cumulatives de la classe \"A\" porteront un dividende privilégié cumulatif fixe, payable à même les bénéfices de la compagnie disponibles pour les dividendes au taux de 7% par année sur le capital dans le temps versé sur icelles respectivement et elles auront rang de priorité, et pour le dividende et leurs arrérages et le remboursement du capital, sur toutes les autres actions du capital-actions de la compagnie; mais ces actions privilégiées de la compagnie pourront être retirées ou rachetées par la compagnie à toute date du dividende, lequel retrait ou rachat se fera au pair avec une prime de §2.00 sur chacune des dites actions privilégiées de la compagnie; 6.Les actions privilégiées de la classe \"B\" porteront un dividende non-cumulatif fixe de 0% payable en aucune année à même les bénéfices après le paiement de tous les dividendes cumulatifs sur les actions privilégiées de la classe \"A\" et avant le paiement d'aucun dividende sur les actions ordinaires, mais nul dividende ne sera payé sur les actions ordinaires en et pour aucune année à moins qu'un dividende de 6% ait été déclaré et payé dans et pour telle année sur les actions privilégiées de la classe \"B\", mais les dites actions privilégiées de la classe \"B\" pourront être retirées ou rachetées par la compagnie à toute date de dividende lequel retrait ou rachat se fera au pair, avec en plus une prime de $6.00 sur chacune des dites actions privilégiées de la classe \"B\".Si, après avoir pourvu au paiement pour toute année d'un dividende au taux de 7% par année sur le capital dans le temps versé sur les actions privilégiées cumulatives de la classes \"A\" et pour tout solde restant dû sur le dividende cumulatif de telles actions privilégiées cumulatives pour les années précédentes et au paiement additionnel pour la dite année d'un dividende au taux de 6% sur le capital dans le temps versé sur les actions privilégiées de la classe \"B\", il reste un surplus de bénéfices nets, la totalité ou toute partie de tels bénéfices nets qui dans l'opinion des directeurs de la compagnie ne sont pas requis pour pourvoira l'entretien, l'amélioration, l'agrandissement et les opérations des propriétés et industries de la compagnie et pour le paiement de ses obligations, sera attribué au paiement des dividendes sur les actions ordinaires; Advenant la liquidation de la compagnie, le surplus de son actif sera attribué premièrement: pour payer les détenteurs des dites actions privilégiées cumulatives de la classe \"A\" la somme de $52.50 pour chacune des dites actions et tous les arrérages de dividendes jusqu'au commencement de la liquidation, qu'ils aient été déclarés ou non, et deuxièmement, le surplus de l'actif sera attribué pour payer aux porteurs des actions privilégiées de la classe \"B\", la somme de $56.00 pour chacune des dites actions et tous les dividendes pour l'année financière courante, soit déclarés ou non, et sujet à ce qui précède, le sur- pals, agents, contractors or otherwise and either alone or in conjunction with others, under the name of \"Paint Products, Limited\".The capital of the company will be divided into 5000 shares having no par value and in 2000 Class \"A\" preferred shares of a value of $50.00 each and X00 (lass \"B\" preferred shares of a value of $50.00 each and the amount with which the company may start business is $39,-000.00.The privileges attached to such preferred shares are the following: a.The Class \"A\" cumulative preferred shares shall carry a fixed cumulative preferential dividend, payable out of the profits of the company available for dividend, at the rate of 7', per annum on the capital for the time being paid up thereon respectively, and shall rank, both as regards dividends and arrears thereof and return of capital, in priority to all other shares in the capital stock of the company; but such Class \"A\" preference stock may be retired or redeemed by the company on any dividend date, such retiring or redemption to be at par plus a premium of $2.50 upon each of the said preference shares of the stock; b.The Class \"B\" preferred shares shall carry a non-cumulative fixed dividend of 6% payable in any year from profits after the payment of all cumulative dividends on the Class \"A\" preferred stock and before the payment of any dividend on the common stock, but no dividend shall be paid on the common stock in and for any year until 6% has been declared and paid in and for that year upon the Class \"B\" preferred stock,but the said Class \"B\" preference stock may be retired or redeemed by the Company on any dividend date, such retirement or redemption to be at par, plus a premium of $6.00 upon each of the said Class \"B\" preference shares of stock; If after providing for the payment for any year of a dividend at the rate of 7% per annum on the capital for the time being paid up on the Class *'A\" cumulative preference shares and for any balance that may remain due on the cumulative dividends of such cumulative preference shares for preceeding years, and upon further payment for the said year of a dividend at the rate of 6% on the capital for the time being paid up on the class \"B\" preference shares, there shall remain any surplus of net profits, any and all such net profits not in the opinion of the directors of the company required to provide for the maintenance, improvement, enlargement and operation of the property and business of the company or for the payment of its liabilities shall be applicable to the payment of dividends upon the common shares; In the event of the company being wound up, the surplus assets thereof shall be applied in the first place in paying the holders of the said Class \"A\" cumulative preference shares the sum of $52.50 in respect of each of the said shares and any arrears of dividends up to the commencement of the winding-up, whether declared or not; and secondly such surplus assets shall be applied in paying the holders of the Class \"B\" preference shares the sum of $56.00 in respect of each of the said shares and any dividends for the current financial year, whether declared or not, and subject to the foregoing, such surplus assets 2700 plus de Tact if appartiendra et sera distribué' aux autres actionnaires de la Compagnie; Les porteurs des actions privilégiées de la classe A\" el de la class,.n'auront pas comme tels droits de voter, excepté wir une résolution sur la liquidation volontaire de la compagnie et ou à moins et avant que tous les dividendes n'aient été pavés pour une période d'une année.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le comté d'Iloclielaua, dans la province de Québec.Daté du bureau «lu secrétaire «le la province, ce sixième jour d'avril 1929.Le sous-secrétaire de la province, 4083 C.-J.SI.MA Kl ).\"Rose Knitting Mills.Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date (1(1 dix-huitième jour d'avril l!'L,!i, constituant en corporation: Isidore Popliger, Max Liverman et David Miller, tous trois avocats, tous de la cité et du district de Montréal, pour les lins suivantes: l'aire l'achat, la vente et la fabrication de toutes sortes de marchandises en laine et on coton, tricots de laine, jaquettes, bas, uants.mitaines, foulards et généralement tous articles faits de laine, coton, soie et matériaux semblables et généralement tous articles tricotés; Faire tout autre commerce similaire, soit manufacturier ou autrement, qui est approprié aux objets susdits et qui semble pouvoir être convenablement exercé en rapport avec le commerce ci-dessus mentionné; Acquérir et se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie (pie la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie: et acquérir la clientèle de tout commerce constitué en corporation, et payer pour la dite clientèle en actions de la compagnie; Demander, acheter ou acquérir autrement tous brevets d'invention permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention qui pourrait être employée pour les fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer, ou accorder des licences au sujet de, ou autrement rendre profitables la propriété, les droits ou.informations ainsi acquis; En général, acheter, prendre a bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers et immobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier tous terrains, édifices, immunités, machinerie, matériel et fonds de commerce; Rémunérer aucune personne ou compagnie pour services rendus ou a être rendus en plaçant, en aidant à placer ou en garantissant le placement des parts du capital-actions de la corporation, des debentures, ou autres valeurs de la compagnie ou la gestion de ses affaires; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon h profiter shall belong to and be divided among the other shareholders of t he companv ; The owners of the Class \"A\" and Class \"H\" preference shares shall not as such be entitled to vote, except upon the resolution for the voluntary liquidation of the company and \u2014or unless and until the dividends shall not have been paid for a period of one year.The head Office of the company will beat Moii-freal.in the county of Ibtchelaga, in the province of Quebec Dated at the othce of the Provincial Secretary, this sixth dav of April.1929.C.1.Sl.MAUD, MM Assistant Provincial Secretary.\"Rose Knitting Mills.Limited\".Notice is hereby given that under Part lof the Quebec t Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighteenth of April.JAi2ii,__incorporating: Isidore- Popliger, Max Liverman and David Miller, all three advocates, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: IPT^H To carry on the business of buying and selling and manufacturing all sorts of woollen and cotton goods, sweaters, jackets, stockings, gloves, mittens, mufflers and generally all articles made out of wool, cotton, silk and similar materials and generally all knitted articles; To carry any other similar business, whether manufacturing or otherwise, which is germane to the foregoing and which may seem capable of being conveniently carried on in connection with the above business; To acquire and undertake the whole or any part of the business, proj>erty and habilites of any person or company carrying on any business which this company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company and to acquire the goodwill of any business incorporated, and pay for the said goodwill by shares of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, brevets d'invention, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right, to use, or any secret or any other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, of the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; Generally, to purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any real or personal property, and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business, and in particular any land, buildings, easements, machinery, plant and stock-in-trade; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or any debentures, or other securities of the com-pany.or the conduct of its business; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit 2707 directement ou indirectement a la présente compagnie; Accepter, tirer, endosser Bt négocier des lettres de change, billets à ordre et autres effets négo- oiables; Faire toutes choses, exercer tous pouvoirs et faire tout commerce avantageux à la réalisation des objets pour les(|iiels cet te Compagnie est incorporée, BOUfl le nom de \"Hose Knitting Mills, Limited\", avec un capital total de quatre-vingt-dix-neuf milledollars ($99,000.00), divisé en neuf cent quatre vingt-dix (990) actions de cent dollars ($100.00).Le bureau principal de la compagnie scia à Montréal, dans le district de Montréal.I >até du bureau du secrétaire de la province, ce dix-huitième jour d'avril 1929.Le sous-secrétaire de la province, 4085 C.-J.SIMAED.\"Sfncennes McNaughton Line, Limited'\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de (Québec, des lettres patentes en date du trentième jour de mai 1020, constituant en corporation : Francis ( ieorgeHush.gérant.( 'lifford George Meek, teneur de livres, et John Lawrence McCrory, sténographe, tous de la cité et du district de Montréal, dans la province de Québec, pour les fins suivantes: a.Exercer l'industrie de constructeurs et gréeurs de navires dans toutes ses spécialités; agir connue agents, commissionnaires, agents de vaisseaux, agents de camionnage, gardiens de «plais, entreposeurs, expéditeurs et voituriera par terre et par eau.s'occuper du négoce qui consiste à engager, recevoir, transporter et livrer des marchandises par fret ou moyennant rémunération eut re tout port ou porta, de posséder ou d'affréter des vaisseaux pour telles tins; d'exploiter des vaisseaux pour tel service, «l'entreprendre ou d'arranger pour Iour le fret et les passagers, magasins, édifices de toutes descriptions, tramways et voies ferrées sur des terrains possédés et contrôlés par la compagnie, wagons, moteurs, this company; To accept, draw, endorse and negotiate bills of exchange, promissory notes, and other negotiable instruments; To do all things, exercise all powers and cany on any business incident tot he carrying out of the objects for which this company is incorporated under the name of \"Rose Knitting Mill-.Limited\", with a total capital -tock of ninety nine thousand dollars (100.OOODOL divided into nine hundred and ninety (990) shares of one hundred dollars ($100.00).The head ollice of the company will be at -Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this eighteenth day of April.1929.C.J, SIMAHD, W86 Assistant Provincial Secretary.\"Sincenncs McNaughton Line, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' let, letters patent have been issued by the Lieutenant-' iovernor of the Province Of Quebec, bearing date thejhirtieth day of May, 1929, incorporating: Francis George Bush, manager, Clifford (ieorge Meek, bookkeeper, and .John Lawrence McGrory, stenographer, all of the city and district of Montreal, in the Province of Quebec, for following purposes : ii.To carry on the business of shipbuilders and shipwrights in all its branches; to act as agents, commission agents, vessel agents, cartage agents, wharfingers, warehousemen, forwarders ami carriers by land and water; to carry on the business of engaging, receiving, transporting and delivering merchandise upon freight or for hire between any port or ports; the business of owning or chartering vessels therefor; the business of operating vessels in such service; the business of contracting or arranging for the transportation of merchandise to or from any of such ports by rail,boat or otherwise, or to any inland or coast place or places; to carry on a general towing, tug-boat, freighting, salvage, wrecking, ship repairing and transportation business; b.To design, lay out, construct, purchase, take in exchange, lease, charter or otherwise acquire, have and hold, improve, develop, repair, alter, maintain, operate, manage, sell, exchange, let out to hire, charter or otherwise dispose of: 1.Steamships, steamboats, vessels, ships, barges, tugs, scows, steamship lines, vessel lines, transportation lines, towing, salvage and wrecking outfits, wharves, piers, tlocks.drydocks, floating docks, dock yards, ship-building yards, slips, basins, marine railways, coaling apparatus, telegraph and telephone lines on the land owned or controlled by the company and win-less telegraph outfits and stations f«»r the purposes of the company, and all incidental structures, appliances and equipment or any shares or interests in any of same; 2.Steamship, steamboat and railway terminals, transportation, warehouse, storage and cold storage facilities, yards, stock yards, oil tanks, pipe lines, freight sheds, freight and passenger stations, stores, buildings «>f every description, tramways and tracks on lands owned or controlled by the company, cars, motors, engines and etjuip-ment for the movement, care, storage or handlin 2708 engins et équipements pour le voiturage, le soin, l'entreposage ou la manutention de toutes marchandises ou trafic ; 3.Facilités et accommodations pour les passagers, hôtels, parcs, lieux d'amusement et Appareils; 4.Elévateurs pour le grain, le blé ou autres produits de la ferme, et matériel et outillage pour le criblage du grain, moulins et machineries pour la fabrication de la farine des céréales et tous produits et BOUS-produits du grain ou autres produits agricoles; 5.Boutiques et usines pour la fabrication de machineries ou de matériel de chemins de fer et de tous accessoires pour des navires et bateaux à vapeur et des vaisseaux en général, et leur équipement ; c.Vendre et faire le commerce de tous produits manufacturés dans les usines ci-dessus spécifiées ou de toutes commodités, marchandises ou fabrications qui peuvent convenablement être manutentionnés en rapport avec ce qui précède et qui sont connexes aux objets pour lesquels la compagnie est constituée en corporation; d.Faire pour les fins susdites, exercer et pratiquer le négoce ou les métiers d'ouvriers en bois, fabricants et manufacturiers d'acier dans toutes leurs spécialités et toutes industries et opérations qui y sont incidentes ou connexes, y compris les procédés utilisés ou qui peuvent être utilisés dans la fabrication de l'acier, et y compris l'achat et la vente de l'acier, du bois sous toutes ses formes, du fer de provenance étrangère et autres et de la fabrication du fer, et exercer le métier ou le négoce d'ingénieurs, lamineurs, fabricants d'engins, outils, machineries, matériel de chemins de fer et autres, marchands d'acier et de fer, fondeurs de fer et entrepreneurs généraux dans toutes leurs spécialités et soit comme porteurs de brevets, permis ou autrement, et faire, acheter, donner à bail et vendre tous les articles faisant partie de tous les métiers et négoces; e.Pour aucune des fins de la compagnie, exercer, dans aucune ou toutes spécialités respectives, la totalité ou l'une ou plusieurs des industries suivantes: voituriers, transporteurs, expéditeurs, commerçants, agents de camionnage, entreposeurs, propriétaires de navires, affréteurs de vaisseaux, propriétaires de docks, gardiens de quais, arrimeurs, hôteliers, entreposeurs, fabricants de boîtes, le transport de marchandises et entrepreneurs généraux; /.Emettre des actions entièrement ou partiellement libérées, des obligations, debentures, titres, et\u2014ou d'autres valeurs en paiement, soit total ou partiel, de tous biens, réels ou personnels, mobiliers ou immobiliers, réclamations, privilèges, permis, concessions, franchises, ou autres avantages que cette compagnie peut légalement acquérir, et émettre telles actions entièrement ou partiellement libérées, obligations, actions-débentures, et\u2014ou d'autres valeurs en paiement ou paiement partiel ou en échange pour les actions, obligations, debentures ou actions-débentures et\u2014ou d'autres valeurs de toute autre compagnie; g.Procurer du capital, du crédit ou toute autre aide pour établir, agrandir et réorganiser toute entreprise ou industrie qu'exercent ou qu'ont l'intention d'exercer toute personne, firme, corporation ou compagnie avec lesquelles la compagnie a des relations d'affaires; h.Demander, acheter ou acquérir autrement toutes marques de commerce, noms de commerce, brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif, ou limité ou illimité, d'utiliser quelque of any merchandise or traffic; 3.Passengers facilities and accommodation, hotels, parks, amusement resorts and appliances; 4.Elevators for elevating grain, wheat or other produce and cleaning plant and equipment, nulls and machinery for the manufacture of flour, cereals or any products or by-products of grain or other agricultural products; 5.Shops and works for the manufacture of machinery or railway equipment and all supplies for steamships, steamboats and vessels generally and their equipment; c.To sell and deal in any of the manufactured products of the works hereinbefore specified or any commodities, merchandise or manufacture which may be conveniently handled in connection therewith and are germane to the objects for which the company is incorporated; d.For the purposes aforesaid, to carry on or practice the trade or business of wood workers, steel workers and manufacturers in all its branches, and all business and operations incidental thereto or connected therewith, including the processes used or which may be used in making or manufacture of steel, and including the purchase of and sale of steel, wood, timber and lumber, and of foreign and other iron and the manufacture of iron, and to carry on the trade or business of engineers, steel rollers, manufacturers of engines, tools, machinery, railway and other plant, steel and iron merchants, iron founders and general contractors in all their branches and whether as patentees, licensees or otherwise, and to make, purchase, let for hire and sell articles appertaining to such trades and businesses; e.For any of the purposes of the company to carry on, in all or any of their respective branches, all or any one or more of the following businesses, namely:\u2014conveyers, transporters, forwarders, traders, cartage agents, storage, shipowners, charterers of vessels, dock owners, wharfingers, stevedores, hotel-keepers, warehousemen, box-makers, transportation of merchandise and general contractors; /.To issue partly or fully paid up shares, bonds, debentures, stock and or other securities for the payment, either in whole or in part, of any property, real or personal, moveable or immoveable, claims, privileges, licenses, concessions, franchises or other advantages which the Company may lawfully acquire and also to issue such partly or fully paid up shares, bonds, debenture stock and\u2014or other securities in payment or part payment or exchange for the shares, bonds, debentures, or debenture stock and\u2014or other securities of any other company; g.To procure capital, credit or other assistance for establishing, extending or re-organizing any enterprise or industry carried on or intended to be carried on by any person, firm, corporation or company with which the Company has business relations; h.To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, trade names, patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited or unlimited right to use, or any secret or other information 2709 secret ou autre renseignement au sujet d'une as to any invention, formula, recipe or process invention, formule, recette ou procédé qui pour- which may seem capable of being used for any rait être employé pour les fins quelconques de la of the purjwses of the company or the acquisi-compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature tion of which may seem calculated, directly or à profiter directement ou indirectement a la pré- indirectly, to benefit the company and to use, sente compagnie, et utiliser, exercer, développer exercise, develop or grant licenses in respect of les biens, les droits ou les renseignements acquis or otherwise turn to account the property, rights, de cette manière, en permettre l'usage sous per- or information so acquired; mis ou les faire valoir autrement; t.Acheter, prendre à bail ou en échange, louer i.To purchase, take on lease or in exchange, ou acquérir autrement tous les biens mobiliers hire or otherwise enquire any movable or im-ou immobiliers et tous les droits ou privilèges movable property and any rights or privileges que la compagnie jugera nécessaires ou conve- which the company may think necessary or nables pour les fins de son industrie et en parti- convenient for the purposes of its business and culier toute machinerie, matériel ou fonds de in particular any machinery, plant, stock-in-coinmerce; trade; j.Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une ./.To acquire or undertake the whole or any partie quelconque de l'industrie, des biens et part of the business, property and liabilities or engagements ou de l'actif de toute personne, assets of any individual, partnership or company société ou compagnie exerçant une industrie que carrying on any business which the company is la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, authorized to carry on, or possessed of property ou possédant des biens convenant aux fins de suitable for the pur|x>ses of the company, and la présente compagnie, et émettre des actions to issue partly or fully paid shares, or bonds.or entièrement ou partiellement libérées ou des both for the payment of the purchase price thereof; obligations ou les deux en paiement du prix d'achat; k.Promouvoir ou devenir actionnaire d'une ' k.To promote and become a shareholder in ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir any company or companies for the purpose of ac-la totalité ou une partie quelconque des biens quiring all or any of the property and liabilities et engagements de la compagnie, ou pour toutes of the company, or for any other purpose which autres fins de nature à profiter directement ou may seem directly or indirectly calculated to indirectement à la présente compagnie, garantir benefit the company, and to guarantee payment aussi le remboursement du capital, le sendee of the principal of and dividends and interest on des dividendes et intérêts sur les actions, parts, the shares, stock, bonds, debentures and other obligations, debentures et autres valeurs, ainsi securities of and the performance of contacts by que l'exécution des contrats par aucune telle any such company; compagnie; l.S'associer ou conclure des conventions au /.To enter into partnership or into any arrange-sujet du partage des profits ou dépenses, la ment for sharing of profits, or expense, union of fusion des intérêts, la coopération, les risques interests, co-operation, joint adventure, reciprocal communs, les concessions réciproques ou autres concessions or otherwise with any person, part-avec toute personne, société, association ou nership, association or company carrying on or compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point engaged in, or about to carry on or engage in any d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transac- business or transaction which the company is tion que la compagnie a l'autorisation d'exercer authorized to carry on or engage in, or any busf-ou d'exploiter, ou toute industrie ou transac- ness or transaction which may seem capable of tion qui pourrait être conduite de façon à pro- being conducted so as directly or indirectly to titer directement ou indirectement à la présente benefit the company, and to lend money to, guar-compagnie; et prêter des fonds, garantir les antee the contracts of or otherwise assist any contrats ou aider autrement cette dite personne, such person, partnership, association or compa-société, association ou compagnie, et prendre ou ny, and to take or otherwise acquire shares and\u2014 acquérir autrement des actions et\u2014ou valeurs or securities of any such partnership, association de toute telle société, association ou compagnie or company, and to sell, hold, re-sell, with or et les vendre, les détenir, les revendre ave ou without guarantee, or otherwise deal with the sans garantie, ou en disposer autrement; same; m.Souscrire, prendre ou acquérir autrement et m.To subscribe for, take up or otherwise ac-détenir des actions, ou des titres ou autres valeurs quire and hold shares or stock or other securities de toute autre compagnie ayant des objets en of or in any other company having objects alto-tout ou en partie semblables à ceux de cette com- gether or in part similar to those of the company pagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait or carrying on any business capable of being con-être conduite de façon a profiter directement ou ducted so as \"directly or indirectly to benefit the indirectement-à la présente compagnie et lea company and to pledge, charge, sell or otherwise donner en gage ou nantissement, vendre ou to dispose of the same; autrement en disposer; n.Demander, obtenir, acquérir par cession, n.To apply for, secure, acquire by assignment, transfert, achat ou autrement, et exercer, exé- transfer, purchase, or otherwise, and to exercise, cuter et jouir de tout permis, pouvoir, auto- carry out and enjoy any license, power, authorisation, franchise, concessions, droits ou pri- rity, franchise, concession, rights or privilege vilèges qu'un gouvernement ou une autorité which any government or authority, or any cor-ou toute corporation ou autre corps public au- poration or other public body may be empowered rait le pouvoir d'accorder, et les payer, aider to grant and to pay for, aid in and contribute et contribuer à les mettre en vigueur, et affec- towards carrying the same into effect, and to ter les actions, les obligations et les biens quel- appropriate any of the company's shares, bonds conques de la compagnie pour en défrayer les and assets to defray the necessary costs, charges frais, charges et dépens nécessaires; and expenses thereof; o.Rémunérer, soit au moyen de commission o.To remunerate, whether by means of com-2 2710 ou autrement, toute jwrsonne ou compagnie pour services rendus ou a rendre en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement des actions du capital de la compagnie, ou toutes délient lires, actions-débentures ou toutes autres garanties de la compagnie, dans ou au sujet de la formation ou promotion de la compagnie ou dans la conduite de ses affaires et rémunérer toute personne ou compagnie en actions entièrement ou partiellement libérées de la compagnie et de toute autre manière pour avoir obtenu OU convenu d'obtenir des souscriptions, soit absolues ou conditionnelles, pour toutes actions, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou pour avoir amené toutes propriétés ou industries à la compagnie ou dans ou concernant la conduite des opérations de la compagnie; p.Prélever et aidera prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou d'autres valeurs ou autrement, aucun autre individu, firme, compagnie ou cor|>oration avec lesquels la compagnie serait en affaires, et garantir l'exécution des contrats par aucune telle compagnie ou corporation; q.Placer et employer les deniers disponibles de la compagnie de la manière qui sera de temps à autre déterminée; r.Distribuer en espèces ou autrement, comme dividendes déclarés légalement à même les bénéfices nets de la compagnie ou de la manière présente par l'article 81 de la Loi des Compagnies de Québec, toute partie de l'actif de la compagnie entre ses membres et particulièrement toutes actions, obligations, debentures ou autres valeurs reçues comme considération de la vente de la totalité ou de toute portion des biens de la compagnie ou les actions, obligations, debentures et autres valeurs de toute autre compagnie formée pour se charger de la totalité ou de toute partie de l'actif ou du passif de cette compagnie; 8, Se joindre ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; t.Louer, vendre la totalité ou aucune partie de la propriété, des droits ou entreprises de la compagnie, ou en disposer autrement, pour le prix que la compagnie croira convenable et particulièrement pour des actions, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; u.Payer toutes les dépenses inhérentes ou connexes à la fonnation et la constitution de la compagnie ou au prélèvement de son capital ou passer des contrats avec toute autre compagnie pour les payer; v.Emprunter des fonds sur le crédit de la compagnie et émettre des bons, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou les donner en gage ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; u».Hypothéquer, grever ou engager toute propriété mobilière ou immobilière, présente ou future, appartenant à la compagnie, comme garantie de toutes obligations, debentures, actions-débentures ou autres valeurs que cette compagnie est légalement autorisée à émettre, ou toutes sommes d'argent empruntées pour les fins de la compagnie; x.Exercer toute autre industrie ou activité que les directeurs croiront incidente ou favorable a la réalisation des objets de la compagnie, ou susceptible directement ou indirectement d'augmenter la valeur d'aucun des biens et droits et produits de la compagnie ou de les mettre à profit; poursuivre, exercer et exploiter les objets et pou- mission or otherwise, any persons or companies for services rendered* or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares of the company or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business, and to remunerate any person or company in fully or partly paid shares of the company or in any other manner for procuring or agreeing to procure subscriptions, whether absolutely or conditionally, for any shares, debentures or other securities of the company or in introducing any property or business to the company or in or about the conduct of the business of the company; p.To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures, or other securities or otherwise, any other person, firm, company or corporation with whom the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation ; g.To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as from time to time may be determined ; r.To distribute in specie or otherwise, as dividends legally declared out of the net profits of the Company or in the manner provided for by Section 81 of the Quebec Companies' Act, any assets of the Company among its members, and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company; 8.To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company; t.To lease, sell, or otherwise dispose of the business, property or undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or other securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; u.To pay all or any expenses of, incident to or incurred in connection with the formation and incorporation of the company and the raising of its share capital or to contract with any company to pay the same; v.To borrow money on the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; w.To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, belonging to the company, for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture-stock or other securities which the company is by law entitled to issue, or any money borrowed for the purposes of the company; x.To carry on any other business or engage in any other activity deemed by the Directors to be incidental or conducive to the attainment of the above objects, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property, rights or products.To pursue, exercise and carry on the objects 2711 voire de la compagnie et tous les autres objets and jxwcre of the company and all other neces- et pouvoirs nécessaires ou utiles, et soit comme sary or useful objects and powers, and either ou par l'entremise de principaux, agents, procu- as or by and through principals, agents, attor- reure, fiduciaires, entrepreneurs, facteurs, gérants, neys, contractors, factors, managers, receivers, curateurs, bailleurs, locataires ou autrement, et lessors, hissées or othrwise, and either alone or soit seuls ou conjointement avec d'autres, et par in conjunction with others and by or through l'entremise de fiduciaires, agents ou autrement, et trustees, agents or otherwise and to pursue, exer- poursuivre, exorcer et exploiter l'un quelconque ou cise and carry on any one or more of such objects plusieurs de tels objets et pouvoirs sans égard aux and powers without regard to the others, such autres, tels objets et pouvoirs étant censés être objects and powers being deemed to be several distincts et indépendants les uns des autres, et ne and not dependent on each other and not limited pas être limités par le nom de la compagnie, et by the name of tin; company, and no clause aucune clause des présentes ne sera interprétée hereof shall be construed as limited in its gener- comme étant limitée dans son sens général par les ality by the terms of any other clause or as limit- termes de toute autre clause ou comme'limitant ing the general powers conferred by the laws of les pouvoirs généraux conférés par les lois de la the Province of Quebec; province de Québec.Et il est.par les présentes, ordonné et déclaré And it is to be hereby ordained and declared que dans le cas où la compagnie passe des con- that in case the company enters into contracts or trats OU transige des affaires avec un ou plusieurs transacts business with one or more of its direc-de ses directeurs, ou avec toute firme dont l'un OU tors or with any firm of which one or more of plusieurs de ses directeurs sont membres, ou its directors are members, or employees, or with employés, ou avec toute autre corporation ou any other corporation or association of which association dont run ou plusieurs de 808 direc- one or more of its directors are stock holders, tours sont actionnaires, directeurs, officiers OU directors, officers or employees, such con-employes, tels contrat ou transaction ne seront tract or transaction shall not be invalidated pas invalidés ou affectés en aucune manière or in any wise affected by the fact that such direc-par le fait que ce directeur ou ces directeurs ont tor or directors have or any have interest therein ou peuvent avoir des intérêts dans ces contrats which are or might be adverse to the interests of ou transactions qui sont ou peuvent être con- the company, even though the vote of the traires aux intérêts de la compagnie, lors même director or directors having such adverse interest que le vote du directeur ou des directeurs ayant shall have been necessary to obligate the com-tel intérêt contraire soit nécessaire pour obliger pany upon such contractor transaction, provided, la compagnie en vertu de tels contrat ou transac- however, that in any such case, the fact of such tion, pourvu toutefois que, dans pareil cas, le fait interest shall be disclosed to the otherdirectors or que tel intérêt existe, soit déclaré ou connu des stockholders acting upon or in reference to such autres directeurs ou actionnaires affectés par tels contract or transaction; contrat ou transaction; Et il est, par les présentes, ordonné et déclaré And it is hereby ordained and declared that que le nombre des actionnaires de la compagnie the number of shareholders of the company shall sera limité à vingt (20), non compris les employés be limited to twenty (20), exclusive of the present actuels et les anciens employés qui sont action- and past employees who are shareholders of the naires de la compagnie et qui ont continué de company and have continued so to be after l'être après avoir quitté son emploi, et il est inter- leaving its employ, ami that any appeal to the dit à la compagnie de faire appel au public public to subscribe for any shares of the company pour faire souscrire ses actions, sous le nom de shall be prohibited, under the name of \"Sincennes \"Sincennes McXaughton Line, Limited\".McXaughton Line, Limited\".Le capital-actions de la dite compagnie con- The capital stock of the said company shall sistera en mille (1,000) actions sans valeur nomi- consist of one thousand (1,000) shares without nale ou au pair, et le montant avec lequel la nominal or par value and the amount with which compagnie exercera son industrie sera de cinq the company shall carry on business shall be five mille dollars ($5,000.00).thousand dollars ($5,000.00).Le bureau principal de la compagnie sera à The head office of the company will be at Montréal, dans le district de Montréal, dans le Montreal, in the district of Montreal, in the comté d'Hochelaga, dans la province de Québec, county of llochelaga, in the Province of Quebec.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce trentième jour de mai 1929.this thirtieth day of May, 1929.Le sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD, 4087 C.-J.SIMARD.4088 Assistant Provincial Secretary.\"St.Lawrence Frame & Glass Co., Ltd\".\"St.Lawrence Frame & Glass Co., Ltd\".Avis est donné qu'en vertu de la première Xotice is hereby given that under Part I of partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été the Quebec Companies' Act, letters patent have accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- been issued by the Lieutenant-Governor of the vince de Québec, des lettres patentes en date du Province of Quebec, bearing date the nineteenth dix-neuvième jour d'avril 1929, constituant en day of April 1929, incorporating: Myer Game'roff, corporation: Myer Gameroff, Myer CJross, ayo- Myer Gross, advocates, and Abe Seidman, clerk, cats, et Abe Seidman, commis, tous de la cité all of the city and district of Montreal, for the et du district de Montréal, pour les fins suivantes: following purposes: Manufacturer, produire, importer, exporter, Tq manufacture, produce, import, export, buy, acheter, vendre et faire le commerce de toutes sell and deal in all kinds of glass, glass ware, por- sortes de verre, verrerie, porcelaine, vaisselles celain, china and other similar products, and in chinoises et autres produits semblables, et tous all apparatus, implements, processes, ingredients appareils, accessoires, procédés, ingrédients et and all kinds of frames, and all other things used toutes sortes de cadres, et toutes autres choses or capable of being used in connection with the utiles ou propres à être utilisées en rapport avec la manufacture or sale of the same or in the manu- 2712 fabrication ou la vente d'iceux et dans la fabrication ou la vente des produits dont ils constituent un facteur, et faire affaires généralement comme marchands, manufacturiers, et fabriquer, acheter, vendre et faire le commerce de toutes sortes d'effets, articles et marchandises; Acquérir par achat, location, concession, échange ou autrement, et construire, ériger et exploiter des ateliers, moulins, boutiques, hangars, entrepôt*, chemins, (piais, docks et bassins de radoub et autres constructions et érections et toutes propriétés mobilières et immobilières, nécessaires OU utiles à l'exercice d'aucune des fins de la compagnie et les louer, vendre, et en disposer; Miner, extraire, traiter, fondre, développer, affiner et préparer pour le marché des minerais et minéraux, produits chimiques OU composés chimiques ou autres substances; 1 )emander et maintenir, enregistrer, louer, acquérir, détenir, vendre, louer et disposer tous octrois, permis en ce qui les concerne et autrement faire valoir des brevets d'invention, améliorations ou procédés, marques de commerce, noms de commerce, concessions, et leurs équivalents, nécessaires et utiles aux fins de la compagnie; Conclure tous arrangements avec tous gouvernements, ou autorités, suprêmes, municipales, locales ou autrement, qui peuvent être avantageux a la réalisation des objets de la compagnie ou aucune partie d'iceux, et obtenir de tels gouvernement ou autorités, tous droits, privilèges et concessions que la compagnie croira profitable d'obtenir, et exécuter, exercer et accomplir tels arrangements, droits, privilèges et concessions; Acheter toute ou aucune partie de la clientèle, du commerce ou de l'entreprise ou les propriétés ou biens, réels ou personnels, mobilières ou immobilières, permis, droits, claims, privilèges, concessions, contrats ou autre avantage de toute compagnie, personne ou personnes exerçant tout commerce que cette compagnie est autorisée à exercer ou tout commerce semblable ou possédant toutes propriétés profitables aux fins d'icelle, et les payer, en tout ou en partie, en obligations, debentures ou actions entièrement libérées et non-sujettes à appel du capital-actions de la compagnie, et assumer le passif de toute telle compagnie, personne ou personnes; Vendre, louer ou autrement disposer la propriété, droits, franchises et entreprises de la \u2022compagnie ou toute partie d'iceux pour telle considération que la compagnie croira profitable, et en particulier pour des actions, debentures, obligations ou autres valeurs de toute autre compagnie ayant des droits ou objets en tout ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie; Conclure tous arrangements pour le partage des profits, l'union des intérêts, coopération, aventures conjointes, concessions réciproques ou autrement avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter tout commerce que la compagnie est autorisée à exercer et se fusionner avec aucune telle compagnie; Faire le placement des deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis de la manière qui sera de temps a autre déterminée; Faire toutes ou aucune des choses autorisées par les présentes soit seule ou conjointement avec d'autres ou comme facteurs ou agents ; Faire toutes telles autres choses qui sont avantageuses ou connexes à la réalisation des objets de la compagnie et à l'augmentation de la valeur de la compagnie, sous le nom de \"St.Lawrence facture or sale of the products of which they constitute a factor, and to carry on business generally as merchant, manufacturer, and to manufacture, buy, sell and deal in any kinds of goods, wares and merchandise; To acquire by purchase, lease, concession, exchange or otherwise, and to construct, erect and operate all factories, nulls, shops, storehouses, warehouses, roads, wharves, clocks and graving docks and other constructions and erections and all property moveable and immoveable, necessary or useful for the carrying out of any of the purposes of the company and to lease, sell, dispose of the same; To mine, quarry, treat, smelt, develop, refine and prepare for market, ores, minerals, chemicals or chemical compounds or other substances; To apply for and maintain, register, lease, acquire, hold, sell, lease and dispose of any grant, licenses in respect of and otherwise turn to account on patents of invention, improvements or processes, trade-marks, trade-names, concessions, and the like, necessary or useful for any of the purposes of the company; To enter into any arrangement with any governments, or authorities supreme, municipal, local or otherwise,which may seem conducive to the fulfilment of the objects of the company or any part thereof, and to obtain from any such government or authority any right, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and to comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To purchase all or any part including the goodwill of the business or undertaking or the property or assets, real or personal, moveable or immoveable, patents, rights, claims, privileges, concessions, contract or other advantage of any company, person or persons carrying on any business which this company is authorized to carry on or any business similar thereto or possessing any property suitable for the purposes thereof, and to pay for the same wholly or partly in bonds, debentures all fully paid up and nonassessable shares of the capital stock of the company, and to assume the liabilities of any such company, person or persons; To sell, lease or otherwise dispose of the property, right, franchises and undertakings of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares and debentures, bonds or other securities of any other company having rights or objects altogether or in part similar to those of the present company; To enter into any arrangement for sharing profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or co-carrying on or engaged < n or about to carry on, engage in any business which the company is authorized to carry on or to amalgamate with any such company; To invest the moneys of the company not immediately required in such manner as may from time to time be determined; To do all or any of the matters hereby authorized either alone or in conjunction with others or as factor or agents; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the objects of the company and to enhance the value of the company, under the name of \"Saint Lawrence 2713 Frame èce, réelles ou personnelles, Eour dettes, obligations ou engagements envers k compagnie, contractés .ou j\\ être contractés relativement aux fins et objets de la compagnie, sous le nom de\"Suffrin Sewing Machine, Limited\" avec un capital total de vingt mille piastre! ($20,-000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.ce Daté du bureau du secrétaire de la province, douzième jour du mois d'avril 1929.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 4091 ALEXANDRE DESMEULES.\"The Birmingham Apartments, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-huitième jour de mai 1929, constituant en corporation: John Jacob Spector, Harry Cohen, avocats, et Margaret MacMartin, fille majeure, pour les fins suivantes: Acquérir par achat, location, échange, concession ou autrement, des lopins de terre urbains, fermes, terrains miniers ou fruitiers, emplacements de ville, terres :\\ pâturage?, terres à bois et toutes sortes d'héritages et de propriétés immobilières ou tous intérêts ou droits y afférents, légaux ou équitables ou d'autre nature quelconque; prendre, bâtir, détenir, posséder, maintenir, travailler, développer, vendre, louer, échanger, améliorer et autrement troquer et aliéner tels lopins, terres, emplacements, héritages et propriétés immobilières ou tout intérêt y afférent, disposer de toute portion des terrains et propriétés ainsi acquis, les subdiviser en lots â bâtir et généralement y tracer des lots, des rues, lots à bâtir, pour fins résidentielles ou autres, et avec pouvoir d'y faire des rues, des systèmes d'égoûts et de drainage nécessaires, et les bâtir pour fins résidentielles ou autres, procurer à ces établissements ainsi érigés la lumière électrique, le chauffage, le gaz, l'eau ou autres commodités; Agir comme courtier en assurance et agent général pour l'emploi et pour la vente et l'achat d'immeubles et de tous intérêts s'y rapportant et moyennant rémunération, trouver des placements immobiliers pour toutes personnes; être agents pour la vente, pour les propriétaires, de tous immeubles, subdivisions, emplacements pour édifices, emplacements de ville ou terrains de toutes sortes et tous intérêts s'y rapportant, et assumer et acquérir de toute personne ou corporation toute agence, exclusive ou autre, pour la vente de tels terrains, emplacements ou intérêts s'y rapportant, et accepter toute cession de contrats et exécuter tous contrats faits par toute telle personne avec toute autre personne ou corporation pour la vente desdits terrains, emplacements\" ou intérêts s'y rapportant, comme agents ou autrement, et généralement agir comme agents d'immeubles, agents de logements et agents de location et, comme opérations connexes, faire affaires comme agents d'assurance contre le feu; Acheter, vendre, échanger, louer ou autrement faire le commerce d'immeubles et propriétés immobilières, et négocier pour l'achat, la vente, l'échange, ou la location d'immeubles et proprié- to the foregoing, and to issue fully paid up shares in payment or part payment of the purchase price thereof; To take, acquire and hold securities of any nature or kind, real or personal, for debts, liabilities, or obligations to the Company incurred or to be incurred in respect to the purposes and objects of the company, under the name of \"Suffrin Sewing Machine, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (S20.000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the City and District of Montreal.Dated at the office or the Provincial Secretary, this twelfth day of April, 1929.ALEXANDRE DESMEULES, 4092 Acting Assistant Provincial Secretary.\"The Birmingham Apartments, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighteenth day of -May, 1929, incorporating: John\"\"Jacob Spector, Harry Cohen, advocates, and Margaret Mac-Martin, spinster, clerk, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To acquire by purchase, lease, exchange, concession or otherwise city lots, farm lands, mining or fruit lands, town sites, grazing and timber lands, and any description of real estate and real property, or any interest and rights therein, legal or equitableorotherwi.se, howsoever; to take, build upon, hold, own, maintain, work, develop, sell, lease, exchange, improve or otherwise deal in and dispose of such lots, lands, sites, real estate and real property or any interest therein, to deal with any portion of the lands and property so acquired, subdividing the same into building lots, and generally laying the same into lots, streets, and building sites for residential purposes or otherwise and with power to construct streets thereon, necessary sewerage and drainage system, to build upon same for residential purposes or otherwise, to supply buildings so erected with electric light, heat, gas, water or other requisites; To act as insurance brokers and general agents for the employment, and also for the sale and purchase of real estate and all interests therein, and for reward to procure real estate investments for any person ; to act as selling agents for the owners of any real estate, such division, building sites, town sites or lands of any kind, or any interest therein, and to take over and acquire from any person or corporation any agency, exclusive or otherwise, for the sale of any such lands, sites or interest therein, and to accept an assignment of and perform any contracts made by any such person with any other person or corporation for the sale of any such lands, sites or interests therein as agents or otherwise, and generally to act as real estate, house and rental agents and as incidental thereto to carry the business of fire insurance agents; To buy, sell, exchange, lease or otherwise deal in real estate and immoveable property, and to negotiate for the purchase, sale, exchange, or lease of real estate and immoveable property, and 2715 tés immobilières, et généralement faire le commerce d'agents d'immeubles dans toutes ses spécialités; Agir comme agent pour la vente et l'achat de terres, constructions et biens meubles, et comme agents d'assurance pour le feu, vie, accident de marine, vol avec effraction, autocars et toutes autres classes d'assurance; Faire les affaires d'une compagnie foncière et, en rapport avec telles affaires, acquérir par achat, bail, échange, octroi, concession ou autrement, détenir et subdiviser, disposer en lots à bâtir, rues, terrains, squares ou autrement améliorer, developer, louer, vendre, céder, échanger, affermer ou autrement aliéner et commercer généralement des terrains et biens fonciers de toutes autres sortes et espèces, soit vacants, améliorés ou autres, et aussi des droits, titres et intérêts s'y rapportant et aussi des propriétés de toutes sortes et espèces, y compris des propriétés personnelles et mobilières et tous droits et privilèges que la compagnie pourra juger nécessaires pour les fins de son industrie et, sur tels terrains et biens-fonds ou toutes parties d'iceux, faire, ériger, construire, bâtir, exploiter et entretenir des chemins, rues, ruelles, ponts et autres moyens de transport, maisons, maisons d'habitation, écuries, fabriques, moulins, usines, manufactures et tous autres bâtisses et travaux et améliorations qui peuvent être jugés désirables en rapport avec les fins de la compagnie, y compris la construction dans et sur tels terrains ou toute partie d'iceux, de trottoirs, drains, aqueducs, égouts, usines génératrices de lumière et accessoires et toutes autres améliorations de nature ;\\ augmenter la valeur des propriétés de la compagnie ou de toute partie d'icelles; faire les affaires d'agents d'immeubles,experts, évaluatcurs, courtiers en immeubles, entrepreneurs et constructeurs, et faire les affaires générales d'une agence d'immeubles, y compris l'entreprise d'enquêtes, évaluations, ventes, échanges et choses semblables et baux négociables et toutes sortes de contrats se rapportant au commerce d'immeubles; Faire des avances au moyen de prêts pour fins de construction ou autres améliorations aux acheteurs ou locataires d'aucune partie des propriétés de la compagnie et aider au moyen d'avances ou autrement dans la construction et l'entretien de chemins, rues, ponts, trottoirs, aqueducs, égouts, une ou des usines génératrices de lumière ou autres améliorations jugées susceptibles de rendre plus faciles d'accès les propriétés de la compagnie ou d'augmenter leur valeur; Prendre et détenir des mortgages, hypothèques, gages et charges pour garantir le paiement du prix d'achat de toute partie des propriétés de la compagnie vendues par la compagnie, ou de toutes sommes de deniers dues â la compagnie par les acheteurs ou avancées par la compagnie aux acheteurs pour fins de construction ou autres améliorations; Acquérir par achat, location, échange ou autrement des terres et tous immeubles ou intérêts en iceux et droits sur et en rapport avec des terres et toutes constructions ou structures, et les faire valoir de la manière qu'il sera jugé convenable, et en particulier par la construction, la reconstruction, la modification, l'amélioration, la décoration, l'aménagement et le maintien de maisons de rapport, bureaux, plains-pieds, maisons, boutiques, constructions, travaux et commodités de toutes sortes et par la consolidation, la connection, ou la subdivision de propriétés et par la vente, la location, l'échange ou le nantissement ou autrement la disposition de tout ou d'une partie de telles terres et toutes ou aucune des constructions ou generally to carry on the business of real estate agents in all its branches; To act as agents for the sale and purchase of lands, buildings, and chattel property, and as insurance agents for fire, life, marine accident, burglary, motor car and all other classes of insurance; To carry on the business of a land company, and in connection therewith to acquire, by purchase, lease, exchange, grant, concession or otherwise, and to hold, subdivide, lay out in building lots, streets, lands, squares and otherwise to improve, develop, rent, sell, convey, exchange, lease and otherwise dispose of and generally deal in lands and real estate of all and every kind and description, whether vacant, improved or otherwise, as also any right, title or interest therein, as also property of any other kind or description, including personal and movable property, and any rights and privileges that the Company may consider necessary for the purposes of its business, and in and upon such lands and real estate or any part thereof to rnake,erect,|construct, build, operate and maintain roads, streets, lanes, bridges and other means of communication, houses, dwellings, stables, factories, mills, plants, manufactories and all other buildings and works and improvements that may be considered advisable in connection with the purposes of the company, including the construction in and on such lands, or any part thereof, of sidewalks, drains, water-mains, sewers, lighting plants and accessories, and all any other improvements of a nature to enhance the value of the company's property, or any part thereof; and to carry on business as real estate agents, experts, valuators, realty brokers, contractors and builders, and do a general real estate agency business, including the undertaking of investigations, valuations, sales, exchanges and the like, and negotiable leases and all other forms of contract in respect of real estate; To make advances by way of loans for building purposes or other improvements to purchasers or lessees of any part of the company's property, and aid by way of advances or otherwise in the construction and maintenance of roads, streets, bridges, sidewalks, waterworks, sewers, lighting plant or plants and other improvements calculated to render the company's property more accessible or enhance its value; To take and hold mortgages, hypothecs, liens and charges to secure payment of the purchase price of any part of the Company's property sold by the company or any money due to the Company from purchasers, or advances made by the Company to purchasers for building purposes or other improvements; To acquire by purchase, lease, exchange or otherwise land and any estate or interest therein and rights over or connected with land and any buildings or structures, and to turn the same to account as may seem expedient, and in particular by constructing, re-constructing, altering, improving, decorating, furnishing and maintaining apartment houses, offices, flats, houses, shops, buildings, works and conveniences of all kinds and by consolidating, connecting or subdividing properties and by selling; leasing, exchanging, mortgaging or otherwise disposing of the whole or any portion of such lands and all or any of the buildings or structures that are now or may hereafter be erected thereon, and to take security 2716 structures qui sont maintenant ou seront à l'avenir érigées sur icelles, et prendre les garanties qui seront jugées nécessaires; Faire affaires comme estimateurs et évaluateurs de toutes sortes et en particulier de constructions, travaux, terres, matériel, aménagements, développements, articles de ménage, et marchandises en général, le commerce d'agents d'assurance en général, courtiers, inspecteurs, ajusteurs, comptables, teneurs de livres et auditeurs dans toutes leurs spécialités diverses; Faire affaires comme entrepreneurs, constructeurs, couvreurs, importateurs, commerçants et manufacturiers de béton, ciment, asphalte, métal en feuilles, préparations pour toitures et autres matériaux qui peuvent être utilisés directement ou indirectement par des entrepreneurs, constructeurs ou couvreurs, avec le droit d'agir comme agents pour d'autres personnes ou coronations exerçant un commerce semblable, et aussi exercer toute autre industrie de même nature ou connexe à l'industrie précitée; Agir comme agent j>our d'autres dans le placement de fonds ou la promotion de compagnies ou entreprises, et conduire le commerce général de contrôle, placement, promotion de corporation et de courtage et agence d'immeubles: Gérer, agir comme agent de contrôle, fiscal et financier ou autrement comme agent pour et au nom de toute compagnie dont aucune des actions debentures, bons, valeurs ou autres biens sont détenus par cette compagnie ou au sujet de laquelle cette compagnie a donné toute garantie ou autre entreprise ou avec laquelle elle a des relations d'affaires; Acquérir par achat, souscription ou autrement et posséder, détenir, vendre et autrement disposer, échanger, en faire le commerce et négocier des actions, titres, bons, debentures, obligations, titres de créance et valeurs émis par toutes compagnies, publiques ou privées, gouvernement ou municipalité ou autrement; et exercer tous et aucun des droits de vote y attachés par des officiers dûment autorisés et par des fondés de pouvoir dûment nommés; Aider à promouvoir, organiser, développer et administrer toutes corporation ou compagnie et prélever et aider à prélever des deniers pour et aider au moyen de boni, prêts, promesses, endossements, garanties ou autrement toute corporation dans le capital-actions de laquelle la compagnie détient des actions ou avec laquelle elle a des relations d'affaires et inviter le public i\\ souscrire ou acheter toutes actions, titres, bons, debentures, billets ou autres valeurs de toutes autres compagnies ou corporations et agir comme employés, agents ou gérants d'aucune telle corporation et exercer leurs industries et garantir l'exécution de contrats par aucune telle corporation ou par toute personne ou toutes personnes avec lesquelles la compagnie a des relations d'affaires; Faire affaires comme agents financiers et agents en placements, et acheter, vendre et négocier, soit comme principal ou agent, des actions, obligations, debentures, hypothèques sur des biens immeubles et meubles, valeurs, billets et obligations de toutes sortes, et encaisser les intérêts, dividendes ou revenus de telles actions, bons, debentures, hypothèques, valeurs, billets et autres obligations et en disposer; Faire aucune ou plusieurs des opérations qui consistent à faire enquête, promouvoir, organiser, réorganiser, développer, contrôler, exercer, liquider et disposer d'industries ou commerces; therefor as may be deemed necessary; To carry on business as appraisers and valuators of all kinds and in particular of buildings, works, lands, plants, equipment, developments, household equipment and general merchandise, the business of general insurance agents, brokers, inspectors and adjusters, accountants, bookkeepers and auditors in all their various branches; To carry on business as contractors, builders, roofers, importers, dealers in and manufacturers of concrete, cement, asphalt, sheet metal, roof preparations and other materials which can be used directly or indirectly by contractors, builders or roofers, with power to act as agents for other persons or corporations carrying on a similar business, and also to carry on any other business of a like nature, or incidental to the foregoing; To act as agent for others in the investment of funds or the promotion of companies and undertakings, and to conduct the general business of a holding, investment, promoting and brokerage corporation and real estate agency; To manage, act as holding, fiscal or financial agent or otherwise, as agent for or on behalf of any company the shares, debentures, bonds, securities or other property of which are held by this company or respecting which this Company has given any guarantee or other undertaking or with which it has business dealings or relations; To acquire by purchase, subscription or otherwise, and to own, hold, sell and otherwise disj>ose of, exchange, deal in and deal with shares, stocks bonds, debentures, obligations, evidences of indebtedness and securities issued by any public or private company, government or municipality, or otherwise; and to exercise any and all voting powers thereon by duly authorized officers, by proxy, duly appointed ; To assist in the promotion, organization, development or management of any corporation or company and to raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee or otherwise, any corporation in the capital stock of which the company holds shares or with which it may have business relations and to offer for public subscription or purchase any shares, stocks, bonds, debentures, notes or other securities of any other company or corporation, and to act as employee, agent or manager of any such corporation, and to carry on the business thereof, and to guarantee the performance of contracts by any such corporation or by any person or persons with whom the company may have business relations; To carry on business as financial and investment agents and to buy, sell and deal in, either as principal or agent, stocks, bonds, debentures, mortgages on real estate and on personal property, securities, notes and obligations of all kinds, and to collect and dispose of interest, dividends or income upon or from such stocks, bonds, debentures, mortgages, securities, notes and other obligations; To carry on any one or more of the businesses of investigating, promoting, organizing, reorganizing, developing, controlling, carrying on, winding up and disposing of industries or businesses; 2717 Acquérir, détenir, posséder, louer, vendre, disposer et faire le commerce de biens et commerces de toute nature et espèce, et de n'importe quel endroit et les contrôler par la propriété des titres, actions ou valeurs ou de toute autre manière; explorer, faire enquête, examiner, aménager, maintenir, améliorer, réjmrer, développer, construire et exploiter (les propriétés; et généralement faire toutes les choses désirables à faire en rapport avec le développement, l'organisation, la réorganisation et la mise en opération de propriétés et industries nouvelles existantes; Acheter ou autrement acquérir, détenir, vendre, ou autrement aliéner les actions du capital, les obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie ou corporation; Acheter et acquérir la totalité ou toute partie du commerce, des biens, la clientèle, les droits, pouvoirs et privilèges qui sont détenus par ou dont jouissent toutes personnes, firmes ou compagnie ou compagnies et entreprendre les obligations d'aucune telle personne, firme ou compagnie, et émettre en paiement ou paiement partiel d'aucun de ces biens, franchises, clientèles, droits, pouvoirs et privilèges, ou pour tous services rendus à la compagnie ou travail fait pour elle, et en paiement ou :\\ l'acquit des dettes, obligations dus par la compagnie, des actions entièrement ou partiellement libérées, obligations, actions-débentures ou autres valeurs de la compagnie ou autrement; Acheter et autrement acquérir, prendre à.bail et vendre, échanger, louer, mettre en valeur, aliéner et négocier des biens, meubles et immeubles, et tout intérêt en iceux et des droits de toutes sortes et particulièrement des options, contrats, maisons d'affaires et entreprises; Louer, vendre et autrement aliéner la totalité ou toute partie des biens réels ou personnels et du commerce ou de l'entreprise de la compagnie, à toute personne, firme et corporation, et accepter comme considération de telle vente, location ou aliénation des actions, debentures, actions-débentures, obligations ou toutes autres valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Prendre ou détenir des mortgages, hypothèques, privilèges et charges pour garantir le paiement du prix d'achat ou pour toute balance impayée du prix d'achat d'aucune partie des propriétés de la compagnie, de toute nature quelconque, vendues par la compagnie, ou de toute somme d'argent due à la compagnie par les acheteurs, et vendre ou autrement disposer des dits mortgages, hypothèques, privilèges et charges; Faire ou permettre que le titre, droit et intérêt légal dans toute propriété ou industrie acquise, établie ou exercée par la compagnie reste ou soit conférée ou enregistrée au nom de ou exercée par toute autre compagnie ou compagnies, domestiques ou étrangères, constituées ou à être constituées, et soit à titre de fiducie pour ou comme agent ou nominataire de cette compagnie ou à tous autres termes ou conditions qui pourraient profiter à cette compagnie et administrer les affaires ou se charger et exercer l'industrie de telle compagnie ou compagnies ainsi constituées ou à être constituées, soit par l'acquisition des actions, titres ou valeurs de telle compagnie ou de toute autre manière quelconque et exercer la totalité ou aucun des pouvoirs de détenteurs de leurs actions, titres ou valeurs et recevoir et distribuer les dividendes et intérêts sur telles actions, titres ou valeurs; To acquire, hold, own, lease, sell, dispose of and deal in properties and businesses of any nature or kind, and wherever located and to control the same by ownership of stock, shares or securities or in any other manner; to prospect, investigate, examine, equip, maintain, improve, repair, develop, construct and operate properties; and generally to do all things necessary or desirable to be done in connection with the development, organization, re-organization or operation of new existing properties and businesses; To purchase or otherwise acquire, hold, sell or otherwise dispose of shares of stock, bonds, debentures or other securities of any other corporation or company; To purchase and acquire the whole or any part of the business, property, goodwill,rights, powers and privileges held or enjoyed by any person or firm or any company or companies, and to undertake the liabilities of any such person, firm or companjr, and to issue in payment or part payment of any such property, franchises, goodwill, rights, powers and privileges and for any services rendered to and work done for the Company, and in towards the payment or satisfaction of debts and liabilities owing by the company, wholly or partly paid up shares, bonds, debenture stock or other securities of the company or otherwise; To purchase and otherwise acquire, take on lease, and to sell, exchange, lease, turn to account, dispose of and deal with property, real and personal and any interests therein and rights of all kinds and in particular options, contracts, business concerns and undertakings; To lease, sell or otherwise dispose of the whole or any part of the property, real or personal, or of the business or undertaking of the company to any person, firm or corporation, and to accept by way of consideration for any such sale, lease or disposal, any shares, debentures, debenture stock, bonds or other securities of any other company having objects in whole or in part similar to those of the company; To take or hold mortgages, hypothecs, liens and charges to secure payment of the purchase price, or for any unpaid balance of the purchase price of any part of the company's property of whatsoever kind sold by the company, or any money due to the company from purchasers and to sell, or otherwise dispose of said mortgages, hypothecs, liens and charges; To cause or allow the legal title, estate and interest in any property or business.acquired, established or carried on by the company to remain or to be vested or registered in the name of or carried on by any other company or companies, foreign or domestic formed or to be formed and either upon trust for or as agents or nominees of this Company, or upon any other terms or conditions which may be for the benefit of this company, and to manage the affairs or take over and carry on the business of such company or companies so formed, or to be formed, either by acquiring shares, stocks or securities thereof, or otherwise however, and to exercise all or any of the powers of holders of shares, stocks or securities thereof, and to receive and distribute the dividends and interest on such shares, stocks, or securities; 2718 Prêter de l'argent aux personnes ou compagnies en relations d'affaires avec la compagnie, garantir avec ou sans gages l'exécution des contrats, ainsi 3ue l'exécution d'aucune obligation ou entreprise 'aucune autre compagnie ou personne dans laquelle la compagnie est intéressée, y compris le paiement des dividendes, intérêts sur les obligations, debentures, actions-débentures ou autres valeurs, hypothéquai ou obligations de toute autre compagnie, ou personne, et accepter comme garanties pour tels emprunt! et valeurs toute garantie qui pourrait être offerte par telle compagnie ou personne, y compris les actions, obligations, debentures, actions-débentures, hypothec pies, gages, liens, ou autres titres de ces compagnies, ou sur la propriété de ces personnel ou compagnies; Etablir des agences et succursales; Se fusionner, soit par achat, vente ou autrement, avec toute personne, société ou corporation s'occupant d'un commerce semblable en tout ou en partie à celui que cette compagnie a l'autorisation d'exercer; Procurer du capital, du crédit ou toute autre aide pour établir, agrandir et réorganiser toute entreprise ou industrie qu'exercent ou qu'ont l'intention d'exercer toute personne, firme, corporation ou compagnie avec lesquelles la compagnie a des relations d'affaires; Prendre part à l'administration, ;\\ la surveillance, ou au contrôle des affaires ou opérations d'aucune compagnie ou entreprise dont les objets sont entièrement ou partiellement semblables à ceux de la présente compagnie, et pour cela nommer et rétribuer des directeurs, comptables, d'autres experts ou agents pour gérer, exploiter et administrer, comme gérant, la propriété, les franchises et affaires de la corporation dont les actions, obligations, debentures ou autres valeurs sont détenues par la compagnie, pour le prix qu'on croira juste et raisonnable; Placer et disposer des fonds disponibles de la compagnie de telle manière qui, de temps en temps, sera déterminée; Distribuer entre les actionnaires de la compagnie, en nature, espèce ou autrement, suivant que résolu, comme dividende, boni ou de toute autre manière jugée recommandable, aucun des biens ou toute partie de l'actif de la compagnie ou aucun produit de la vente ou de ^aliénation d'aucun des biens de la compagnie et particulièrement toutes actions, obligations, debentures, actions-débentures ou autres valeurs de toute autre compagnie appartenant à cette compagnie, ou dont elle aura le pouvoir de disposer; Payer avec les deniers de la compagnie toutes dépenses connexes ou inhérentes à sa formation ou à son organisation; Acheter ou autrement acquérir et entreprendre la totalité ou toute partie de l'actif, du commerce, des biens, privilèges, contrats, droits, obligations et engagements de toute compagnie, société, firme ou personne exerçant toute partie du commerce que cette compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de cette compagnie, ou de toute compagnie dans laquelle cette compagnie détient des actions, obligations, debentures, actions-débentures ou autres valeurs, et les payer en argent ou en actions, ou valeurs de cette compagnie, ou partie en argent ou partie en actions ou valeurs, ou pour toute autre considération, et exploiter l'industrie de toute telle compagnie, société, firme ou personne dont l'actif aura été ainsi acquis; Rémunérer, soit en argent ou en parts entièrement acquittées ou valeurs de la compagnie, aucunes personnes, firmes, associations ou syndi- To lend money to persons or companies having dealings with the company and guarantee with or without security the performance of contracts, as also the performance of any obligation or undertaking of any other company or person in which the company is interested, including the payment of dividends, interests on bonds, debentures, debenture stock or other securities, mortgages or liabilities of any other company or persons, and to accept as security for such loans and guarantee any security that may be offered by such company or persons, including shares, bonds, debentures, debenture stock, mortgages, pledges, liens or other securities of such other companies or of or upon the property of such persons or companies; To establish agencies and branches; To amalgamate either by purchase, sale or otherwise with any person, partnership or corporation engaged in a business similar in whole or in part to that which the company is authorized to carry on; To procure capital, credit or other assistance for establishing, extending or re-organizing any enterprise or industry carried on or intended to be carried on by any person, firm, corporation or company with which the company has business relations; To take part in the management, supervision, or control of the business or operations of any company or undertaking having objects altogether or in part similar to those of this company, and for that purpose, to appoint and remunerate any directors, accountants or other experts or agents to manage, operate and carry on as manager the property, franchises, undertakings and business of any corporation any of whose shares, bonds, debentures or other securities are held by the company, for such remuneration as may be deemed reasonable and proper; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as may from time to time be determined; To distribute among the shareholders of the company in kind, specie or otherwise, as may be resolved, by way of dividend, bonus or in any other manner deemed advisable, any property or assets of the company, or any proceeds of the sale or disposal of any property of the company, and in particular, any shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities of or in any other company belonging to this company, or which it may have power to dispose of ; To pay out of the funds of the Company all or any of the expenses of or incidental to the formation or organization thereof; To purchase or otherwise acquire and undertake all or any of the assets, business, property, privileges, contracts, rights, obligations and liabilities of any company, society, partnership or persons carrying on any part of the business wdiich the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purpose of this company or of any company in which this .company holds shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities, and to pay for the same in cash or in shares or securities of this company or partly in cash and partly in shares or securities of any other consideration and to carry on the business of any such company, society, partnership or person whose assets are so acquired; To remunerate, either in cash or shares fully paid up or in securities of the company, any company, firm, association, syndicate or in- 2719 cats ou compagnies pour frais encourus, et, avec l'assentiment des actionnaires, pour services rendus ou à être rendus en faisant souscrire ou en garantissant la souscription d'aucune des actions du capital de ia compagnie, ou dans l'occasion de sa formation, de son organisation ou dans la gestion de ses affaires; La compagnie pourra en aucun temps et de temps à autre capitaliser et distribuer entre les actionnaires toute somme ou sommes: a.Faisant partie des bénéfices non-divisés portés au crédit de tout compte de réserve de la compagnie; et\u2014ou b.Etant les bénéfices nets non-divisés entre les mains de la compagnie;'et\u2014ou c.Toute somme portée au fonds de réserve comme résultat de la vente ou de la revaluation des biens ou de l'actif de la compagnie ou toute partie d'iceux et\u2014ou la compagnie pourra déclarer des dividendes en actions et en paiement» émettre des actions de la compagnie comme entièrement ou partiellement libérées ou créditer le montant de tels dividendes sur les actions de la compagnie déjà émises mais non entièrement libérées, de manière que le montant versé sur les actions ainsi émisée ou en vertu de tels dividendes en actions, n'excède pas le montant que les directeurs peuvent déclarer légalement, payable en argent, et la responsabilité des détenteurs de telles actionsseraréduitedu montant de tels dividendes; Généralement acheter, prendre à bail, échanger, louer et autrement acquérir, et détenir, posséder, vendre, céder et faire le commerce de biens réels ou personnels ou de tous droits ou privilèges que la compagnie croira nécessaires ou convenables en rapport avec aucun de ces objets ou dont elle pourra faire le commerce avec profit en rapport avec aucun de ses biens ou droits dans le temps; Contracter des emprunts d'argent, faire et émettre des billets à ordre, lettres de change, obligations, debentures et titres de créance de toutes sortes, soit garantis par hypothèque, gage ou autrement, sans limite quant au montant, et les garantir par hypothèque, gage ou autrement; Exercer toute autre industrie que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en rapport avec le commerce de la compagnie, ou susceptible directement ou indirectement d'augmenter la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie ou de les mettre à profit; Louer, vendre et autrement aliéner la totalité ou toute partie des biens réels ou personnels et du commerce ou de l'entreprise de la compagnie à toute personne, firme et corporation, et accepter comme considération de telle vente, location ou aliénation, des actions, debentures, actions-débentures, obligations ou toutes autres valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir, détenir, vendre ou autrementaliéner les actions du capital, les obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre corporation ou compagnie; Faire toutes les autres choses qui sont incidentes ou appropriées à la réalisation des objets susdits ou d'aucun desdits objets; Faire toutes ou chacune des choses susdites comme principaux, agents à commission ou autrement, entrepreneurs et par l'entremise d'agents ou autrement et soit seule ou conjointement avec d'autres; S'unir ou se fusionner avec toute autre compagnie ayant des objets semblables en tout ou en partie à ceux de cette compagnie, sous le nom de \"The Birmingham Apartments, Limited\", avec un capital total de vingt mille ($20,000.00) dol- dividual for expenses incurred, and, with the approval of the shareholders, for services rendered or to be rendered to the company in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or in or about the organization, formation or promotion of the company or the conduct of its business ; The company may at any time and from time to time capitalize and distribute among the shareholders any sum or sums; a.forming part of the undivided profits standing to the credit of any reserve account of the company; and\u2014or b.being undivided net profits in the hands of the company; and\u2014or c.any sum carried to reserve as a result of a sale or of the re-valuation of the property or assets of the company or any part thereof and or the company may declare stock dividends and issue therefore shares of the company as fully paid or partly paid or credit the amount of such dividends on shares of the company already issued but not fully paid, but so that the amount paid up on shares so issued or by virtue of such stock dividend shall not exceed the amount which the directors may lawfully declare payable in mo-ne)r and the liability of the holders of such shares shall be reduced by the amount of such dividend; Generally to purchase, take on lease, exchange, hire or otherwise acquire and to hold, own, sell, convey and deal in any real or personal property or any rights or privileges which the company may think necessary or convenient with reference to any of these objects, and capable of being profitable dealt with in connection with any of the Company's property or rights for the time being; To borrow money, to make and issue promissory notes, bills of exchange, bonds, debentures and evidence of indebtedness of all kinds, whether secured by mortgage, pledge or otherwise, without limit as to amount, and to secure the same by mortgage, pledge or otherwise; To carry on any other business which may seem to the Company capable of being conveniently carried on in connection with the Company's business or calculated, directly or indirectly, to enhance the value of or render profitable any of the Company's property or rights; To lease, sell or otherwise dispose of the whole or any part of the property, real or personal, or of the business or undertaking of the Company to any person, firm or corporation, and to accept by way of consideration for any such sale, lease or disposal, any shares, debentures, debenture stock, bonds, or any other securities of any other company having objects in whole or in part similar to those of the Company; To purchase or otherwise acquire, hold, sell or otherwise dispose of shares of stock, bonds, debentures or other securities of any other corporation or company; To do all such other things as are incidental to or conducive to the attainment of the above objects, or any of them; To do all or any of the above things as principals, agents on commission or otherwise, contractors, and by or through agents or otherwise and either alone or in conjunction with others; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company, under the name of \"The Birmingham Apartments, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand 2720 lare, divisé en deux cents (200) actions de cent ($100.00) dollars chacune.Et il est de plus ordonné et déclaré par les présentes, que: a.Le nombre des actionnaires sera limité à vingt, non compris les employés actuels et les anciens employés qui sont actionnaires de la compagnie et qui ont continué de l'être après avoir quitté son emploi ; b.Le public ne sera pas invité à souscrire pour des actions de la com pagine.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-huitième jour de mai 1929.Le sous-secrétaire de la province, 4093 C.-J.SIMARD.\"The Longue Pointe Development Company\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du premier jour de mai 1929, constituant en corporation: John Kerry et Aimé Sydney Bruneau, tous deux avocats, et Henry Rieder, gérant de bureau, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Acheter, louer, prendre et échanger ou autrement acquérir des lots de ville, fermes, et toute description d'immeubles et propriétés réelles ou aucun intérêt et droits en iceux, avec ensemble toutes constructions ou établissements qui peuvent être sur les dites terres ou aucune d'icelles, et vendre, louer, échanger, hypothéquer ou autrement disposer de toutes ou d'aucune partie des terres et de tous ou aucun des établissements et constructions qui sont maintenant ou pourront être dans la suite érigés sur icelles, et prendre telles garanties qui seront jugées nécessaires; Prendre, construire, détenir, posséder, maintenir, travailler, développer ou améliorer ou autrement négocier et disposer de tels lots, terres, emplacements, immeubles et propriétés réelles ou tout intérêt qui s'y rapporte; Faire l'érection d'établissements et faire le commerce de matériaux de construction; Agir comme agents pour la vente et l'achat d'immeubles et de tous leurs intérêts; Garantir et autrement aider à la réalisation de contrats de personnes, firmes ou corporations avec lesquelles la compagnie fait affaires, et assumer et se charger d'hypothèques ou contrats; Agir comme gérants et administrateurs de terres et constructions; Vendre, louer, transférer ou disposer de toutes ou d'aucune partie du commerce et de l'entreprise de la compagnie à aucune autre personne, firme et corporation, et accepter comme considération de telle vente, location, transfert, toutes actions, titres, debentures, obligations ou valeurs de toute autre compagnie ou corporation; Emettre des actions entièrement acquittées, obligations ou debentures de la compagnie à toute personne, firme ou corporation pour toutes propriétés ou droits acquis par la compagnie, et rémunérer en argent ou en actions, obligations ou debentures, comme susdit, toute personne, firme ou corporation pour les services rendus ou à être rendus à la compagnie, en rapport avec son incorporation, promotion et organisation, ou la conduite de son commerce; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter, et émettre des billets à ordre, lettres de change, dollars, ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.And it is hereby ordained and declared that : a.The number of shareholders of the company shall be limited to twenty, exclusive of the present'and past employees who are shareholders of the company and who have continued so to be after leaving its employ; 6.No appeal shall be made to the public to subscribe for shares in the company.The head office of the company will be at the cjty of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighteenth day of May, 1929.C.J.SIMARD, 4094 Assistant Provincial Secretary.\"The Longue Pointe Development Company\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the first day of May, 1929.incorporating: John Kerry and Aline Syd-ney Bruncau, both advocates, and Henry Rieder, office manager, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To purchase, lease, take and exchange or otherwise acquire city lots, farm lands, and any description of real estate and real property or any interest and rights therein, together with any buildings or structures that may be on the said lands or any of them, and to sell, lease, exchange, hypothecate or otherwise dispose of or deal with the whole or any portion of the lands and all or any of the buildings or structures that are now or may hereafter be erected thereon and to.take such security therefore as may be deemed necessary; To take, build upon, hold, own, maintain, work, develop or improve and otherwise deal in and dispose of such lots, lands, sites, real estate and real property or any interest therein; To erect buildings and deal in building material; To act as agents for the sale and purchase of real estate and all interests therein; To guarantee and otherwise assist in the performance of contracts of persons, firms or corporations with whom-the company may have dealings and to assume and take over hypothecs or contracts; To act as managers and administrators of lands and buildings; To sell, lease, transfer or dispose of the whole or any part of the business and undertaking of the company to any other person, firm or corporation and to accept by way of consideration for such sale, lease or transfer any shares, stock.debentu-res, bonds or securities of any other company or corporation; To issue fully paid up stock, shares, bonds or debentures of the company to any person, firm or corporation for any property or rights acquired by the company and to remunerate, either in cash or in stocks, bonds or debentures as aforesaid, any person, firm or corporation for services rendered or to be rendered to the company in connection with its incorporation, promotion, organization or the conduct of its business; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills 2721 connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Distribuer en espèces ou en nature de temps :\\ autre, entre les actionnaires de la compagnie, toutes propriétés, biens ou droits de la compagnie, mais seulement au moyen de dividendes légalement déclan'« à même les profits nets de la compagnie ou de la manière prévue par l'article 81 de la Loi des Compagnies de Québec ; Faire toutes autres choses qui sont avantageuses ou connexes à la réalisation des objets ci-dessus mentionnés, sous le nom de \"The Longue Pointe Development Company\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce premier jour de mai 1929.Le sous-secrétaire de la province, 4095 C.-J.SIMARD.\"British American Investment Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du huitième jour d'avril 1929, constituant en corporation: Charles-Emile Bruchesi, de la cité d'Ou-tremont, avocat, Michael-Thomas Burke, de la cité de Westmount, avocat, Francis-Joseph Cur-ran, avocat et conseil en loi du roi, Louis-Edward Curran, avocat, et Mademoiselle Emma O'Hara, sténographe, de la cité de Montréal, et tous du district de Montréal, pour les fins suivantes: Acquérir, acheter, recevoir, détenir, vendre, disposer et généralement négocier et faire le commerce de toutes sortes de propriétés réelles et personnelles et sans limiter en aucune manière la généralité des termes susdits, négocier et faire le commerce d'immeubles, actions, titres, certificats, bons, debentures, actions-débentures, obligations et valeurs émis et garantis par toute compagnie quelconque, constituée ou exerçant un commerce ou par tout gouvernement, commission, corps ou autorité publique, souveraineté, dépendance, municipalité, localité ou autrement, soit au Canada ou ailleurs, et acquérir telles actions, debentures, actions-débentures, bons, obligations, ou valeurs au moyen de souscription originaire, soumission, achat, échange ou autrement, et les mettre sur le marché et les souscrire, soit condi-tionnellement ou autrement, et en garantir la souscription, et exercer et faire observer tous droits et pouvoirs que confère leur propriété ou qui y sont incidents; Accepter, détenir, réaliser et négocier toutes valeurs ou garanties d'indemnité, concernant toute responsabilité contractée ou à être contractée ou garantie donnée ou à être donnée en faveur de la compagnie, qu'elles soient directes, secondaires, actuelles ou contingentes; Emettre des actions libérées, actions-débentures, debentures, obligations ou autres valeurs de la compagnie, en paiement ou paiement partiel de toute propriété, actions, titres, debentures, actions-débentures, bons, obligations et autres valeurs, droits et immunités qui peuvent être acquis par la compagnie, et avec l'approbation des actionnaires, pour tous services rendus à la compagnie ou travail fait pour elle, et en paiement ou à l'acquit des dettes et obligations dues par la compagnie: Participer à l'administration, la surveillance ou le contrôle de l'industrie ou des opérations de toute of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To distribute in specie or in kind from time to time among the shareholders of the company any property, assets or rights of the company but only by way of lawfully declared dividends out of the net profits of the company or in the manner provided by article Si of the Quebec Companies' Act; To do all such other things as are incidental to, or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"The Longue Pointe Development Company\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ^20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this first day of May, 1929.C.J.SIMARD, 4096 Assistant Provincial Secretary.\"British American Investment Corporation\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighth day of April, 1929, incorporating: Charles Emile Bruchesi oi the city of Outremont, advocate, Michael Thomas Burke, of the City of Westmount, advocate, Francis Joseph Curran, advocate and King's Counsel, Louis Edward Curran, advocate, and Miss Emma O'Hara, stenographer, of the city of Montreal, and all of the district of Montreal, for the following purposes: To acquire, buy, receive, hold, sell, dispose of, and generally deal in and deal with any and all kinds of real and personal property and without in any way limiting the generality of the foregoing, to deal in and deal with real estate, stocks, shares, scrip, bonds, debentures, debenture stock, obligations and securities issued or guaranteed by anj' company wheresoever, constituted or carrying on business or by any government, commission, public body or authority sovereign, dependent, municipal, local or otherwise, whether in Canada or elsewhere, and to acquire any such stocks, debentures, debenture stocks, bonds, obligations, or securities by original subscription, tender, purchase, exchange or otherwise, and to underwrite and subscribe for the same either conditionally or otherwise, and to guarantee the subscription thereof, and to exercise and enforce all rights and powers conferred by or incidental to the ownership thereof; To accept, hold, realize upon and deal with any security or guarantee of indemnity in respect of any liability incurred or to be incurred or guarantee given or to be given in favour of the company, whether the same be direct, secondary, actual or contingent; To issue paid up shares, debenture stock, debentures, bonds, or other securities of the company in payment or part payment of any property, shares, stocks, debentures, debenture stock, bonds, obligations or other securities, rights and easements which may be acquired by the Company, and with the approval of the shareholders for any services rendered to and work done for the Company, and in or towards the payment or satisfaction of debts and liabilities owing by the Company; To take part in the management, supervision or control of the business or operations of any 2722 compagnie ou entreprise, et pour cette fin, nommer et rémunérer tous directeurs, comptables, ou autres experts ou agents; Employer des experte ou faire enquête, examiner les conditions, perspectives, la valeur, la nature et les circonstances de toute exploitation et entreprise commerciale, et généralement de tout actif, biens ou droits; Transiger et faire toutes sortes d'opérations d'agences financières, et particulièrement en rapport avec le placement d'argent, la vente de propriétés, et le recouvrement et l'encaissement d'argent; Exercer toute autre industrie qui pourrait être exercée convenablement en même temps «pie son industrie ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou assumer la totalité ou toute partie de l'industrie, des biens et obligations de toute personne ou compagnie exerçant toute industrie ou possédant des biens qui conviennent aux fins de la compagnie; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins semblables, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant OU sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement ;\\ la présente compagnie; et prêter des fonds à, garantir les contrats de ou aider autrement cette dite personne ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie et les vendre, les détenir, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Organiser une ou plusieurs compagnies pour acquérir la propriété ou aucune partie de la propriété et du passif de la compagnie, ou pour aucune autre fin qui paraîtra propre, directement ou in-, directement, à profiter à la compagnie; Prêter des fonds aux clients et autres personnes en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par ces dites personnes; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures, ou d'autres valeurs ou autrement, aucune autre compagnie ou corporation avec lesquelles la compagnie serait en affaires et garantir l'exécution des contrats par aucune telle compagnie, corporation, ou par aucune telle personne ou personnes; Faire toutes ou chacune des choses énumérées plus haut en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Distribuer entre les actionnaires de la compagnie en nature, comme dividendes déclarés légalement à même les bénéfices nets de la compagnie, toute propriété de la compagnie, et particulièrement toutes actions, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie appartenant à la compagnie ou dont la compagnie pourrait avoir le pouvoir de disposer; company or undertaking, and for that purpose to appoint and remunerate any directors, accountants or other experts or agents; To employ experts to investigate and examine into the conditions, prospects, value, character and circumstances of any business concerns and undertakings, and generally of any assets, property or rights; To transact or carry on all kinds of financial agency business and in particular in relation to the investment of money, the sale of property and the collection and receipt of money; To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the Company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business or possessed of property suitable for the purpose of the Company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interest, cooperation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the Company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the Company; To lend money to customers and others having dealings with the company, and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures, or other securities or otherwise, any other company or corporation with which the company may have business relations and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation or by any such person or persons; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To distribute among the shareholders of the company, in kind, by way of dividend legally declared out of the net surplus of the company, any property of the company, and in particular any shares, debentures or securities in any other company belonging to the company or which the company may have to dispose of ; 2723 Payer à même les fonds de la compagnie la totalité ou toute partie des dépendes qui se rattachent à sa formation ou son organisation; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque des affaires, propriété! et passif de toute compagnie dans laquelle cette compagnie est intéressée comme détentrice d'aucune de ses actions, obligations, bons, debentures ou autres valeurs; Faire toutes et chacune des choses qui sont nécessaires, utiles, convenables ou appropriée! à l'accomplissement de l'un quelconque ou plusieurs des objets éuumérés dans les présente! OU qui paraîtront ou qui seront en aucun temps nécessaires pour la protection ou le bénéfice de la compagnie, soit comme détentrice de toute propriété, actions, obligations ou autres valeurs, ou autrement ou comme y étant intéressée; Faire toutes les autres choses qui sont incidentes ou conduisent à la réalisation des objets susdits, sous le nom de \"British American Investment Corporation\".Le capital de la compagnie sera divisé en cinquante mille (50,000) actions sans valeur au pair et cinquante mille (50,0C0) actions privilégiées d'une valeur au pair de dix dollars i$ 10.00) chacune, et le montant avec leouel la compagnie exercera son commerce est de trois cent mille dollars (§300,000.00).Les privilèges attachés a.telles actions privilégiées sont les suivants: a.Les détenteurs de telles actions privilégiées auront droit de recevoir à même les profits de la compagnie, comme premier droit, un dividende privilégié, cumulatif au taux de six pour cent (0/c) par année, payable semi-annuellement sur le capital dans le temps versésur telles actions respectivement; b.Le capital versé sur les actions privilégiées ne sera pas sujet à annulation ou réduction pour cause de perte ou dépréciation; c.Les actionnaires privilégiés n'auront pas comme tels, voix ou droit de vote dans l'administration des affaires de la compagnie, ni qu'ils auront, comme tels, droit de vote pour l'élection du bureau de direction à moins et jusqu'à ce qu'il y ait trois dividendes privilégiés semi-annuels consécutifs en souffrance et alors chaque actionnaire privilégié aura droit à un vote pour chaque action privilégiée qu'il détient.Lorsque tous les dividendes privilégiés courus et arriérés auront été payés, les droits de vote des actionnaires privilégiés cesseront et ils redeviendront en force dans le cas où la compagnie ferait encore défaut de payer trois dividendes semi-annuels consécutifs; d.Advenant la liquidation de la compagnie, les porteurs des actions privilégiées auront le droit de réclamer que le surplus de l'actif soit attribué premièrement, au remboursement du capital versé sur les actions privilégiées détenues par eux respectivement; deuxièmement, au paiement des arrérages (s'il y en a) du dividende privilégié susdit, jusqu'au commencement de la liquidation, et ensuite ils auront le droit de participer proportionnellement avec les détenteurs d'autres actions dans le résidu (s'il y en a un) de tel surplus de l'actif qui restera après l'acquittement du capital versé sur telles autres actions; e.La compagnie pourra, si les directeurs le décident ainsi par résolution, racheter à toute date de dividende la totalité ou toute partie du capital privilégié de la compagnie à cent cinq pour cent (105%) de sa valeur au pair, pourvu qu'un avis par écrit de quatre-vingt-dix jours (90) ait été donné au préalable à chaque actionnaire dont les actions sont rachetées, à l'adresse de chaque To pay out of the funds of the Company all or any part of the expenses of or incidental to the formation or organization thereof ; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any company in which the company is interested as the holder of any of its shares, stocks, bonds, debentures or other securities, To do all and everything necessary, suitable, convenient or proper for the accomplishment of any or more of the objects herein enumerated or which shall or may at any time appear to be necessary for the protection or benefit of the company, either as holders of or as being interested in any property, shares, bonds or other securities; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"British American Investment Corporation\".The capital of the company will be divided into fifty thousand (50,000) shares having no par value and fifty thousand (50,000) preferred shares of a par value of ten dollars ($10.00) each, and the amount with which the company will carry on its business is three hundred thousand dollars (S300.000.00).The privileges attached to such preferred shares are the following: a.The holders of such preference shares shall be entitled to receive out of the profits of the company, as a first charge, a cumulative preferential dividend at the rate of six per centum (6%) per annum, payable semi-annually on the capital for the time being paid up on such shares, respectively; 6.The capital paid up on the preference shares shall not be liable to cancellation or reduction in respect of loss or depreciation ; c.Preference shareholders shall not as such be entitled to any voice or vote in the management of the company's affairs nor shall they be entitled as such to vote in the election of the Board of Directors unless and until three consecutive semiannual preferred dividends have been passed, when each preferred shareholder shall be entitled to one vote for each preferred share held by him.When all preferred dividends accrued and in arrears shall have been paid, the voting rights of the preferred shareholders shall cease and shall only revive in the event of the company again failing to pay three consecutive semi-annual dividends; d.In the event of the winding up of the company, the holders of the preferential shares shall be entitled to have the surplus assets applied first, in paying off the capital paid up on the preference shares held by them respectively; secondly, in paying off the arrears (if any) of the preferential dividend aforesaid to the commencement of the winding-up, and thereafter to participate rateably with the holders of other shares in the residue (if any) of such surplus assets which shall remain after paying off the capital paid up on such other shares; e.The company may, if the directors so decide by resolution, redeem at any dividend date the whole or any part of the company's preferred stock at one hundred and five per cent (105%) of par, provided that ninety (90) days notice in writing shall previously have been given to each shareholder whose shares are to be redeemed, at such shareholder's address as set forth in the 2724 actionnaire telle qu'inscrite dans les livres de la compagnie.Si seulement une partie des actions privilégiées est rachetée, le rachat se fera par tirage au sort ou par une réduction proportionnelle du nombre des actions de chaque actionnaire privilégié.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce huitième jour d'avril 1929.Le sous-secrétaire suppléant de la province.4l0.i ALEXANDRE DESMEULES.\"Natural Resources of Canada, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatrième jour d'avril [929, constituant en corporation: Joseph-Willie Watier, Félix Yézina, Joseph-Albert Lecompte, tous trois comptables, Joseph-Léon Kemner-Laflamme, publiciste, Jo-seph-Rodolphe-Nérée Séguin, avocat, Georges Williams, courtier, Urbain-Jean Hrochu, gérant, tous de la cité de Montréal, et Wilfrid Hrochu, et Joseph Hrochu, courtiers, ces deux derniers de la cité de Westmount, district de Montréal, pour les fins suivantes: Faire affaires comme principal ou agent pour d'autres pour placer des fonds dans les valeurs et de la manière qui seront déterminées de temps à autre et conduire le négoce général d'une compagnie de placement, de finance, de contrôle, promotion et développement ; Placer et réinvestir ses capitaux et acquérir par achat, souscription, contrat et autrement, et détenir, vendre, échanger, donner en gage ou autrement en disposer ou mettre en valeur ou réaliser et généralement en faire le commerce et négocier des valeurs et placements de toute nature et espèce, y compris, mais non dans un sens limitatif, des actions, titres, billets, bons, debentures, certificats, certificats de participation, hypothèques, effets de commerce, titres éventuels, titres de créances et autres obligations de toute nature et description, et exercer et mettre en vigueur tous les droits et pouvoirs que confère leur propriété ou qui y sont afférents; Employer tout individu, firme, corporation ou compagnie de fidéicommis pour administrer ou surveiller, en tout ou en partie, les affaires de la compagnie, sujet à la direction du bureau de direction de la compagnie; ou et aviser, sucveiller et recommander l'achat et la vente de placements et passer avec tel individu, firme, corporation ou compagnie de fidéicommis, aux termes et conditions qui seront convenus par le bureau de direction de la compagnie, toutes sortes de conventions et contrats pour les fins ci-dessus énumé-rées; Prendre part à l'administration, la surveillance ou le contrôle des affaires ou opérations de toutes compagnies ou entreprises dans lesquelles cette compagnie détient des actions, obligations, debentures ou autres valeurs; et à cette fin, nommer et rémunérer tous directeurs, comptables ou autres experts ou agents; Employer des experts pour faire des recherches sur et examiner les conditions, les projets, les valeurs, le caractères et les circonstances de toute maison d'affaires et de toute entreprise, et généralement, de tous biens, propriété ou droit, et\u2014ou faire enquête et l'examen des affaires et placements de la compagnie; Faire des avances de deniers à toutes compagnies ou corporations dont aucune des actions, company's Hooks.If only a part of the preferred stock is to be redeemed, such redemption may be either by lot or by a proportionate reduction in the holdings of each preferred shareholder.The head office of the company will be at .Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the provincial Secretary, this eighth dav of April.1929.A LEX A X1) 1 IE 1 )ESME ULES, 410-1 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Natural Resources of Canada, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the foqrth day of April, 102!), incorporating: Joseph Willie Watier, Félix Yézina, Joseph Albert Lecompte, all three accountants, Joseph Leon Kemner-Laflainme, publicist, Joseph Rodolphe Nérée Seguin, advocate, George Williams, broker, Urbain Jean Brochu, manager, all of the city of Montreal, and Wilfrid Hrochu, and Joseph Hrochu, brokers, both last of the city of Westmount, district of Montreal, for the following purposes: To carry on business as principal or agent for others, in the investment of funds in such securities and in such manner as may be from time to time determined and to conduct the general business of an investment, financial, holding, promoting and development company; To invest and reinvest its capital, and to acquire by purchase, subscription, contract or otherwise, and to hold, sell, exchange, pledge or otherwise dispose of or turn to account or realize upon and generally deal in and with securities and investments of every kind and description, including but not limitating shares, stocks, notes, bonds, debentures, scrips, participation certificates, mortgages, commercial papers, choses in action, evidence of indebtedness, and other obligations of every kind and description,and to exercise and enforce all rights and powers conferred by or incidental to the ownership thereof; To employ any individual, firm, corporation or trust company to manage or superintend in whole or in part the affairs of the company, subject to the direction of the board of directors of the company; or and to advise, supervise and recommend on the purchase and sale of investments and to pass with said individual, firm, corporation or trust company, upon the terms and conditions agreed upon by the board of directors of the company, any kind of agreement or contract for the purposes hereinbefore set forth; To take part in the management, supervision or control of the business or the operations of any company or undertaking of which this company holds any shares, bonds, debentures or other securities; and for that purpose to appoint and remunerate any directors, accountants or other experts or agents.; To employ experts to investigate and examine into the conditions, prospects, value, character and circumstances of any business concerns and undertaking and generally of any assets, property or rights; and or to investigate, examine into the affairs and investments of the company; To advance money to and to guarantee any obligations and contracts of, or otherwise assist 2725 titres, debentures, actions-débentures, bons, obligations ou autres valeur! sont détenus par la Compagnie et garantir leurs obligations et contrats ou autrement les secourir et les aider de toute manière et faire tout acte et choses pour la preservation et la protection, l'amélioration ou l'augmentation de la valeur d'aucunes telles actions, titres, délient lires, actions-débentures, bons, obligations ou autres valeurs; Promouvoir d'autres compagnies ou corporations polir toutes fins su.-cept ibles (le profiter à cette compagnie, souscrire et payer et placer les fonds de cette compagnie dans les titres, actions, debentures et valeurs de toute compagnie OU compagnies, corporation ou corporations ainsi organisées; Administrer, agir comme agent de contrôle, agent fiscal et financier ou autrement comme agent DOUT et SU nom de toute compagnie dont les actions, debentures, obligations, valeurs OU autres biens sont détenus par cette compagnie bu avec laquelle elle ;i des relations d'affaires; Acquérir par achat, location ou autrement, détenir, posséder, maintenir, exploiter, miner, développer, transporter et échanger des biens réels ou tout intérêt ou droit en iceux.y compris des mines, daims miniers, permis miniers, houillères, carrières, forces hydrauliques, lots de grève, terrains, concessions forestières, puits d'huile et de gaz, baux pétroliers, privilèges et concessions miniers; ériger, construire, modifier, améliorer, maintenir et exploiter toutes sortes de travaux ou édifices de toute description sur iceux, ou qui en dépendent ou (pli sont nécessaires ou convenables; Faire affaire comme manufacturiers et rafli-neurs d'huile, graisse, pétrole et de leurs sous-produits; ériger, acquérir par location, acheter ou autrement maintenir et exploiter des raffineries d'huile, les mettre en opération, emmagasiner, mettre en réservoir, entreposer et raffiner du pétrole brut et autres huiles, graisses, et substances chimiques; construire et exploiter des lignes de tuyaux pour le transport de l'huile et du gaz; construire et maintenir des usines jxnir la préparation de l'huile sur tes propriétés de la compagnie; faire tous les actes, affaires et choses qui sont incidents et nécessaires pour mener à bien la totalité ou aucun des objets susdits; Construire, maintenir, modifier, faire, exploiter et mettre en opération, sur les propriétés contrôlées par la compagnie, tous canaux, sentiers, chemins, routes, tramways, stations électriques, ponts et réservoirs, barrages, biez, des canaux d'amenée et autres, cours d'eau, aqueducs, puits, quais, jetées, fournaux, scieries, concasseurs, fonderies et concentrateurs, travaux hydrauliques, usines et appareils électriques, raffineries, tourbières et tourbe, distilleries, cntrejxits, édifices, machineries, matériel, magasins et autres travaux et dépendances qui peuvent favoriser la réalisation d'aucun des objets de la compagnie; Emettre, répartir et livrer comme entièrement libérées et non-sujettes a.appel des actions privilégiées ou ordinaires, debentures ou actions-débentures de la compagnie en paiement ou paiement partiel de toutes industries, franchises, entreprises, biens réels ou personnels, droits, pouvoirs, privilèges, baux, permis, contrats, actions, debentures, obligations ou autres valeurs ou biens ou droits que cette compagnie peut légalement acquérir; Exercer toute autre industrie, (manufacturière ou non) qui pourrait être exercée convenablement par la compagnie en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou and aid in any way any company or corporation any of whose shares, stocks, debentures, debenture stock, bonds, obligations or other securities are held by the company and to do any actor thing for the preservation and protection, improvement or enhancement of the value of any such shares, stocks, debentures, debenture stock, bonds obligations or other securities; To promote; other companies or corporations for any purposes calculated to benefit this company, to subscribe and pay for and invest the funds of this company in the stock, shares, debentures and securities of such promoted company or companies, corporation or corporations; To manage, act as holding, fiscal or financial agent or otherwise as agent for, or on behalf of any company the shares, debentures, bonds, securities or other property of which are held by this company or with which it has business dealings or relations; To acquire by purchase, lease or otherwise, own.hold, maintain, work.mine, develop, sell, convey and exchange; real property or any interest or rights therein or thereon, including mines, mining claims, mining licenses, collieries, quarries water-powers, water lots, lands, timber limits, oil and gas well and leases, mining privileges and concessions; to erect, construct, alter, improve, maintain and operate all and any works or buildings of any description thereon or appurtenant, necessary or convenient thereto; To carry on the business of manufacturer and refiner of oil, grease, petroleum, and the by-products thereof ; to erect, acquire by lease, purchase or otherwise maintain and operate oil refineries of plants, to work the same to store, tank, warehouse, refine crude petroleum oil and other oils, greases and chemicals; to construct and operate pipe lines for transportation of oil and gas; to construct and maintain oil works on the property of the company; to do all acts, matters and things as are incidental or necessary to the due attainment of the above objects or any of them; To construct, maintain, alter, make work and operate on the properties controlled by the company, any canals, trails, roads, ways, tramways, electric station, bridges and reservoirs, dams, flumes, race and other ways, water courses, aqueducts, wells, wharves, piers, furnaces, sawmills crushing works, smelting works and concentrating works, hydraulic works, electrical works and appliances, refineries, peat bogs and peat fuel, distillery, warehouses; building, machinery,plant store and other works and conveniences which may seem conducive to any of the objects of the company; To issue, allot and deliver as fully paid up non assessable preferred or common shares, debentures or debenture stock of the company in payment or part payment of any business, franchise, undertaking, real or personal property, rights, powers, privileges, lease, license, contract, shares of stock, debentures, bonds or other securities or properties or rights which the company may lawfully acquire; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its businses, 2720 indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie (pie la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Solliciter, acheter, ou autrement acquérir des brevets, droits brevetés, marques de commerce, formules, licences, concessions et choses semblables, conférant aucun droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser toute invention ou aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune invention, qui paraîtront susceptibles de servir il aucun des objets de la compagnie, ou dont l'acquisition semblera susceptible de profiter directement à la compagnie; aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis y relatifs ou autrement faire valoir ddHbiens, droits ou renseignements ainsi acquis; * Se fusionner ou s'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins, avec toute personne OU compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que cette compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter ou toute industrie ou genre d'affaires qui pourrait être conduit de façon à profiter, directement ou indirectement, à la présente compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement cette dite personne, ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie et les vendre, les détenir, ou les revendre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Prendre ou autrement détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie ou l'une quelconque desdites fins et obtenir de ces-dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir et exécuter, exercer cesdites conventions droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Fonder et sustenter, aider à établir et sustenter des associations, institutions, fonds, fiducies et secours propres à profiter aux employés actuels et anciens de la compagnie, à leurs prédécesseurs en affaires, à leurs dépendants ou aux parents de ces personnes, accorder des pensions et allocations, faire des paiements d'assurances, souscrire ou garantir de l'argent pour fins charitables et bienveillantes, pour toute exhibition ou pour aucun objet d'utilité générale et publique; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagme, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie; \u2022 or calculated direcly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possess property suitable for the purposes of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, patent rights, trade-marks, formula', licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, right or information so acquired ; To amalgamate or enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company and to sell, hold or re-sell with or without guarantee or otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think desirable to obtain and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To establisli and support, or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company (or its predecessors in business), or the dependents or connections of such persons, and to grant pensions and allowances, and to make payments towards insurance, and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent subjects, or for any exhibition or for any public, general or useful object; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; 2727 Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchises, concessions, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité quelconque ou toute corporation ou autre corps public aurait le pou-voir d'octroyer, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter les actions quelconque! de la compagnie, ses obligations et son actif pour en payer les frais, charges et dépens nécessaires; Faire enregistrer ou reconnaître la compagnie dans tout pays étranger et y désigner des personnes en conformité des lois de ce dit pays étranger pour représenter la compagnie, et accepter la signification de procédures pour et au nom de la com pagine dans tout procès ou poursuite; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus en plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant le placement des parts du capital-actions de la compagnie ou toutes debentures, actions-débentures, ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses opérations; Prélever et aider à prélever de l'argent pour toute autre compagnie ou corporation, et leur aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, de debentures ou d'autres valeurs, ou autrement, garantir aussi l'exécution de contrats par aucune telle personne avec laquelle la compagnie a des relations d'affaires; Pour faire connaître les produits de la compagnie, adopter les moyens que l'on jugera à propos, et particulièrement annoncer dans les journaux, par circulaires, par achat et exposition d'œuvres d'art ou d'intérêt, par la publication de livres et périodiques, octroi de prix, récompenses et dons; Distribuer entre les actionnaires de la compagnie, en nature, espèces ou autrement, suivant que résolu, comme dividendes, boni, ou de la manière prévue dans l'article 81 de la loi des Compagnies de Québec, aucun des biens ou toute partie de l'actif de la Compagnie, ou tous produits de la vente ou de l'aliénation d'aucun des biens de la compagnie et particulièrement toutes actions, obligations, debentures, actions-débentures, ou autres valeurs de toute autre compagnie appartenant à cette compagnie ou dont elle aura le pouvoir de disposer; Payer à même les fonds de la compagnie toutes ou aucune dépenses incidentes à sa formation et à son organisation ou que la compagnie pourra considérer comme dépenses préliminaires; Etablir des agences et succursales, faire tous ou aucun des objets de la compagnie comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement, et soit seule ou conjointement avec d'autres; Emettre des certificats d'actions au porteur en vertu des dispositions de la Loi des Compagnies de Québec, sujets aux dispositions suivantes: a.Les certificats d'actions au porteur seront émis sur demande, après la satisfaction des conditions, l'exécution des documents, la livraison des certificats, la déposition de la preuve et le paiement des honoraires que les directeurs pourront de temps à autre déterminer; 6.Les certificats d'actions au porteur seront émis sous le sceau delà compagnie et ils seront en les langues et formes que les directeurs pourront de temps à autre déterminer; Ils seront émis seulement dans les coupures suivantes, 1, 2, 3, 4, 5, 10, 25, 50, 100, 500, 1000, 5000, 10,000, 100,000 actions; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, right or privilege which any government or authority, or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof ; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein, according to the laws of such foreign country, to represent the company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; To remunerate any person or company for services rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other .company or corporation, and to guarantee the performance of contracts by any such persons with whom the company have business relations; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; To distribute among the shareholders of the company in kind, specie or otherwise, as may be resolved, by way of dividend, bonus or in the manner provided for in section 81 of the Quebec Companies Act, any property or assets of the company or any proceeds of the sale or disposal of any property of the company and in particular any shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities of or in any other company belonging to this company, or which it may have power to dispose of ; To pay out of the funds of the company all or any of the expenses of or incidental to the formation and organization thereof, or which the company may consider to be preliminary; To establish agencies and branches ; To carry on all or any of the objects of the company as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To issue share warrants under the provisions of \"The Quebec Companies Act\" subject to the following provisions: a.The share warrants shall be issued upon such request, the compliance with such conditions, the execution of such documents, the surrender of such certificates, the filing of such evidence and the payment of such fees as the directors may from time to time determine; 6.The share warrants shall be under the seal of the company and shall be in such language and form as the directors may from time to time determine; They shall be issued only in the following denominations, 1, 2, 3, 4, 5, 10, 25, 50, 100, 500, 1000,5000,10,000,100,000 shares; 2728 c.Aux certificats d'actions au jwrteur seront attachés des coupons payables au porteur pour les dividendes sur les actions y spécifiées, la forme et le nombre des dits coupons et les arrangements pour l'émissii m de nouveaux coupons après que les premiers auront été utilisés, seront suivant que déterminés de temps :\\ autre par les directeurs; (/.Il no sera pas lait mention sur les coupons du montant payable en vertu d'iceux ni des dates do paiement, mais ils seront identifiés par un chiffre etlors, de la déclaration de tout dividende, les directeurs pourvoiront de la manière qu'ils jugeront à propos de temps à autre au paiement de tels dividendes au porteur du bon coupon; Et les directeurs pourvoiront de temps à autre, suivant qu'ils le jugeront à, propos, à la preuve que devra fournir le porteur d'un certificat d'actions au porteur avant d'exercer ses droits comme actionnaire en signant une réquisition ou désistement ou de donner son vote ou autres dispositions pour le dépôt de son certifient d'actions au porteur pour une période déterminée.Pas plus d'une seule personne sera reconnue comme actionnaire en ce qui concerne tout certificat d'actions au porteur; /.Si un certificat d'actions au porteur ou un coupon est usé, maculé, perdu ou détruit, les directeurs pourront émettre un autre certificat d'actions au porteur ou un coupon à sa place, aux termes quant à la preuve, l'indemnité ou autrement et contre le paiement des honoraires qu'ils pourront déterminer; g.Le porteur d'un certificat d'actions au porteur sera censé être un actionnaire de la compagnie pour toutes fins et de plein droits sujet toutefois aux dispositions de la Loi des Compagnies de Québec et des présentes lettres patentes en ce qui les concerne; h.La compagnie pourra de temps à autre par règlement, décréter, abroger, amender ou décréter à nouveau, des règlements en ce qui concerne les certificats d'actions au porteur, autorisés et décrétés en vertu des dispositions de cette clause qui ne sont pas incompatibles à la Loi des Compagnies de Québec ou aux présentes lettres patentes; 1.Le porteur d'un certificat d'actions au porteur devra se conformer aux conditions dans le temps en vigueur, que ces conditions soient faites avant ou après l'émission de tels certificats d'actions au porteur; Faire toutes les autres choses qui sont incidentes ou qui peuvent conduire à la réalisation des objets susdits de la compagnie, sous le nom de \"Natural Resources of Canada, Limited\"; Le montant du capital-actions de la compagnie est de cinq cent mille (500,000) actions privilégiées de première priorité d'une valeur au pair de dix dollars (810.00) chacune, un million (1,000,-000) d'actions privilégiées de seconde priorité sans valeur au pair et cent mille (100,000) actions ordinaires sans valeur au pair.Actions privilégiées de première priorité Les préférences, privilèges, droits, droits de vote, restrictions et qualifications des actions privilégiées de première priorité seront comme suit: 1.Les dites actions privilégiées donneront droit s\\ un dividende privilégié cumulatif fixe au taux de six pour cent (0%) par année, sur le capital versé sur icelles, à compter de la date ou des dates qui seront déterminées par le bureau de direction ou, au cas où la date n'est pas déterminée, à compter de la date de leur émission, le- c.There shall be attached to the share warrants coupons, payable to bearer, for dividends upon the shares in question, the form and number of said Coupons and the arrangements for the issue of fresh coupons upon the exhaustion thereof shall be as the directors may from time to lime determine; d.The coupons shall not contain any statement of the amount payable in respect thereof, nor of the dates of such payment, but shall be identified by number and upon any dividend being declared, the directors shall make provision in such manner as they shall from time to time think fit, for the payment of such dividend to the bearer of the proper coupon; e.The directors may from time to time make such provisions as they may think fit, for due proof by the bearer of a share warrant of his position as such, prior to his exercise of the rights of a shareholder, by signing a requisition or waiver or casting a vote or otherwise including provisions for the deposit of the share warrant for a stated time.No more than one person shall be recognised as a shareholder in respect of any share warrant; /.If a share warrant or coupon be worn out, defaced, lost or destroyed, the directors may issue another share warrant or coupon in its stead upon such terms as to evidence, indemnity or otherwise and upon payment of such fees as they may determine; g.The bearer of a share warrant shall be deemed to be a shareholder of the company for all purposes, and to the full extent, subject always to the provisions of the \"Quebec Companies' Act\" and of these letters patent in the behalf; h.The company may from time to time by by-law enact, repeal, amend or re-enact regulations with regard to share warrants, authorized and enacted under the provisions of this clause not inconsistent with the \"Quebec Companies' Act\" or with these Letters Patent; /.The holder of a share warrant shall be subject to the conditions for the time being in force, whether made before or after the .issue of such share warrant; To do such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects of the company, under the name of \"Natural Resources of Canada, Limited\".The amount of the capital stock of the company is to be five hundred thousand (500,000) first preferred shares of the par value of ten dollars ($10.00) each, one million (1,000,000) second preferred shares without par value and one hundred thousand (100,000) common no par value shares.First preferred shares The preferences, privileges, rights, voting powers, restrictions and qualifications of the first preferred shares shall be as follows: 1.The said preferred shares shall carry the right to a fixed cumulative preferential dividend at the rate of six per cent (6%) per annum on the capital paid up thereon, from such date or dates as may be determined by the board of directors, or in case no such date be so determined then from the date of allotment, such dividend to be paid an- 2729 quoi dividende sera payé annuellement, semi-annuellement ou trimestriellement, à la discretion du bureau de direction: 2.Les dites actions privilégiées auront rang de priorité et pour les dividendes et le remboursement du capital sur toutes les autres actions de la compagnie, mais elles ne conféreront aucun droit additionnel de participer dans les bénéfices ou l'actif; 3.Les porteurs des dites actions privilégiées n'auront pas droit de voter :\\ toute assemblée! des actionnaires de la compagnie ou de recevoir avis d'aucune de ces assemblées, ni les porteurs d'icelles ne seront éligibles comme tels à la charge de directeurs de la compagnie aussi longtemps que la compagnie ne sera pas en défaut dans le paiement des dividendes suivant que pourvu ci-après; 4.Si des dividendes pour une période de deux années consécutives :\\ compter du premier janvier 1930, ou de la date du paiement du dernier dividende, sont en aucun temps accrus et impayés sur les dites actions privilégiées de première priorité, les porteurs de dites actions privilégiées jouiront alors du droit de voter à toutes assemblées des actionnaires de la compagnie et de recevoir avis de telles assemblées, chaque porteur des dites actions privilégiées de première priorité sera qualifié et eligible comme directeur et aura droit à un vote pour chaque dix dollars (S 10.00) de capital versé, sur icelles et ce droit et cettequalité seront retenus jusqu'il ce que tous les dividendes courus sur les dites actions privilégiées ait été payés: 5.La compagnie pourra en aucun temps, à son gré, racheter la totalité ou toute partie des actions privilégiées présentement créées en payant au porteur d'icelles les montants versés sur les dites actions avec une prime de dix pour cent (10%) de tel montant, avec en plus tous les dividendes courus et non payés, pourvu que dans le cas où la compagnie rachèterait en aucun temps moins que la totalité des actions privilégiées alors en cours, les actions qui seront rachetées seront déterminées par tirage au sort, lequel tirage se fera par la ou les personnes nommées par le bureau de direction de la compagnie de la manière qui sera déterminée par le bureau; 6.Tout porteur d'actions privilégiées de première priorité aura aussi le droit a son gré, en aucun temps avant dix jours avant la date spécifiée dans l'avis quant à la date de rachat des dites actions privilégiées de première priorité détenues Ear lui, jusqu'au premier mai 1935, de convertir i totalité ou tout nombre de ces dites actions en actions privilégiées de seconde priorité du capital-actions de la compagnie, au taux d'une action privilégiée de seconde priorité pour chaque action privilégiée de première priorité en cours détenue par lui et offerte et dûment déposée en échange, et la compagnie devra garder en disponibilité pour fins de conversion des actions privilégiées de seconde priorité non émises et en fiducie en nombre suffisant pour permettre la conversion de toutes les actions privilégiées de première priorité de temps à autre en cours dans les délais spécifiés ci-dessus.Actions privilégiées de seconde priorité Les préférences, privilèges, droits, droits de vote, restrictions et qualifications des actions privilégiées de seconde priorité seront comme suit: 1.Les dites actions privilégiées de seconde priorité (sans valeur au pair) seront sujettes au droit de priorité des actions privilégiées de première priorité de la compagnie, quant au dividende et au remboursement du capital, et elles auront rang nually, semi-annually or quarterly, at the discretion of the board of directors; 2.The said preferred shares shall rank both as regards dividend and return of capital in priority to all other shares of the company, but shall not confer any further right to participate in profits or assets; 3.The holders of said preferred shares shall not have any right of voting at any meeting of shareholders of the company or receiving notice of any such meeting, nor shall such preferred shares qualify any person to be a director of the company so long as the company shall not be in default in payment of dividend as hereinafter provided; 4.If there shall be at any time accrued and Unpaid on the said first preferred shares dividends for a period of two consecutive years from January first 1930 or from the date of last dividend paid, the holders of such preferred shares shall thereupon acquire the right of voting at.all meetings of shareholders of the company and receive notice thereof, every holder of said-first preferred shares to be qualified and eligible; as director and entitled to one vote for each ten dollars ($10.00) e)f capital paid up thereon, and such right and qualification shall be retained until all accrued dividends upon the said prefcrreel shares have been paid; 5.The company is at liberty from time to time, at its option, to redeem the whole or any part of the preferred shares hereby created by paying tos holders thereof the amounts paid up thereon and a premium e>f ten per cent (10%) on such amounts, together with all accrued and unpaid dividends, provided that in the event of the company redeeming at any time less than the whole of the then outstanding prefcrreel shares, the shares to be so redeemed shall be determined by drawing lots, such drawing to be made by a person or persons appointed by the board of directors of the company, in such manner as may be determined by the board; 6.A holder of such First preferred shares shall also have at his option the right at any time up to ten days before the date specified in any notice as the date of redemption of said first preferred shares held b}r him, up to May first 1935, to convert the whole or any number of his said shares into second preferred shares in the capital-stock of the company, at the rate of one second preferred share for each outstanding said first preferred share held by him and offered and duly tendered for conversion, and the company shall keep available for conversion unissued or in trust second preferred shares of its capital stock sufficient to permit the conversion of all the said first preferred shares from time to time outstanding within the delays above specified.Second Preferred Shares The preferences, privileges, rights, voting powers, restrictions aneî qualifications of the second preferred shares shall be as follows: 1.The said second preferred shares (no pa value) shall be subject to the prior rights of the first preferred shares of the company as to dividend and return of capital and shall rank \"pari passu\" and share equally share for share alike, 2730 \"pari passu\" et elles partageront également, action pour action, quant au remboursement du capital, avec les actions ordinaires sans valeur au pair du capital actions de la compagnie; 2.Après que les actions privilégiées de première priorité auront reçu tous les arrérages ou dividendes accumulés et après avoir pourvu au paiement du dividende régulier sur les dites actions privilégiées de première priorité pour l'année ou le reste de l'année en cours et après avoir pourvu au fonds de réserve, si le bureau de direction le juge à propos, pour la dépréciation, l'administration, les dépenses, les mauvaises dettes ou autres charges fixes ou dépenses contingentes, les porteurs des dites actions privilégiées de seconde priorité auront droit à quatre-vingt pour cent (80%) du surplus des bénéfices nets de la compagnie qui seront attribués au paiement du dividende privilégié sur les dites actions; 3.Les porteurs des dites actions privilégiées de seconde priorité n'auront pas droit de voter aux assemblées des actionnaires de la compagnie ou de recevoir avis des dites assemblées excepté suivant que pourvu ci-après; 4.Les dites actions bien que non-votantes suivant que spécifié ci-dessus, obtiendront le droit de voter, au taux d'un vote pour chaque action, toutes les fois et pour la même période que les dites actions privilégiées de première priorité jouiront du dit droit de voter, c'est-à-dire que si, en aucun temps, des dividendes pour une période de deux années consécutives à compter du 1er janvier 1930, ou à compter de la date des paiements des dits dividendes ont en aucun temps accrus et sont impayés sur les dites actions privilégiées; 5.Nul dividende ne sera payé sur les actions ordinaires sans valeur au pair de la compagnie à moins que le dividende privilégié sur les dites actions privilégiées de seconde priorité ait été déclaré et payé pour la même période; Les actions privilégiées de seconde priorité sans valeur au pair et les actions ordinaires sans valeur au pair pourront être émises et réparties au prix et pour la considération qui seront fixés par le bureau de direction et le montant avec lequel la compagnie commencera ses opérations est de six millions de dollars ($6,000,000.00).Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans la Province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatrième jour d'avril 1929.Le sous-secrétaire de la province, 4105 C.-J.SIMARD.\"Beauharnois Construction Company\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-neuvième jour de mai 1929, constituant en corporation: Chilion Graves Heward, Conseil du Roi, Paul Phelps Hutchison, avocat, Charles Tren-holme Ballantyne, avocat, Frederick Thomas Collins, avocat, et Herbert William Shearer, gérant, tous de la cité de Montréal, dans la province de Québec, pour les fins suivantes: Exercer les fonctions d'entrepreneurs pour la construction, l'aménagement, et la mise en œuvre de travaux publics et privés de toutes sortes, et construire, exécuter, parfaire, aménager, améliorer, exploiter, développer, administrer, gérer et contrôler des travaux publics et privés de toutes sortes; Employer des ingénieurs, architectes, évalua-teurs et autres experts, pour tracer les plans, projeter, développer, faire enquête, examen et as to return of capital, with the common no par value shares of the capital stock of the company; 2.After the first preferred shares shall have received all accumulated arrears or dividend, and after providing for the regular dividend on said first preferred shares for the, or the balance of the ensuing year and after having provided for a reserve fund, if deemed advisable by the board of directors, for depreciation, administration, expenses, bad accounts or other fixed charges or contingencies, the holders of the said second preferred shares shall be entitled to eighty percent (80%) of the surplus of the net profits of the company to be applied to the payment of a preferred dividend on said shares; 3.The holders of the said second preferred shares shall not have any right of voting at any meeting of the shareholders of the company or of receiving notice of such meeting, except as hereinafter provided; 4.The said shares although non voting as above specified shall obtain the voting rights, at the rate of one vote per each share, whenever, and for the same period, the first preferred shares may be vested with said voting right that is to say if there shall be at any time accrued and unpaid on the said preferred shares dividends for a period of two consecutive years, from January first, 1930, or from the date of the last dividend paid; 5.No dividends shall be paid on the common no par value shares of the company unless the preferred dividend on said second preferred shares shall have been declared and paid for the same period; The second preferred no par value shares and the common no par value shares of the company may be issued and allotted at such price and for such consideration as may be fixed by the board of directors, and the amount with which the company will commence its business is six million dollars ($6,000,000.00).The neacToirTce of \"the company will be at Montreal, in the province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourth day of April, 1929.C.J.SIMARD, 4106 Assistant Provincial Secretary.\"Beauharnois Construction Company\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the .twenty ninth day of May, 1929^ incorporating: Chilion Graves Heward, King's Counsel, Paul Phelps Hutchison, Advocate, Charles Trenholme Ballantyne, Advocate, Frederick Thomas Collins, Advocate and Herbert William Shearer, Manager, all of the city of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes: To carry on the business of contractors for the construction, equipment and operation of public and private works of all kinds, and to construct, execute, carry out, equip, improve, work, develop, administer, manage and control public and private works of all kinds; To employ engineers, architects, appraisers and other experts to design, lay out, develop, investigate, examine into and report upon any 2731 rapport concernant toute entreprise, projet, proposition, propriétés ou droits de toute nature; Eriger, bâtir, ou autrement acquérir, maintenir, administrer, mettre en opération, louer, affermer, vendre, ou autrement exploiter et disposer de magasins, boutiques, commissariats, entrepots, dépôts, bureaux, pensions, hôtels, maisons d'habitations, campements, cabanes, écuries, garages, et tous autres établissements et commodités qui peuvent être nécessaires, utiles ou convenables en rapport avec et pour les fins industrielles de la compagnie, et ériger, bâtir ou autrement acquérir, établir et maintenir ou conduire ou aider à ériger, bâtir, acquérir et établir, maintenir et conduire des églises, écoles, clubs et autres établissements oui peuvent être nécessaires ou appropriée à 1 usage des employés de la compagnie et d'autres, et les exploiter, louer, vendre ou autrement en disposer et les attribuer, et établir ou sustenter ou aider à l'établissement ou au maintien d'associations, d'institutions, fonds, fiducies et commodités susceptibles de profiter aux employés actuels ou anciens de la compagnie et ses prédécesseurs en affaires, ou les personnes à leur charge ou leurs parents, et accorder des pensions et allocations et faire des paiements pour fins d'assurance et souscrire et garantir des argents pour des fins de charité ou de bienfaisance ou pour toute exposition ou pour tout objet public, utile ou général; Prendre part à l'administration, la surveillance ou le contrôle des affaires ou opérations de toute compagnie ou entreprise et, à.cette fin, nommer et rémunérer tous comptables, évalua-teurs, ingénieurs, ou autres experts ou agents; Demander, acheter, ou acquérir autrement toutes marques de commerce, noms de commerce, brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif, ou limité ou illimité, d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention, formule, recette ou procédé qui pourrait être employé pour les fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière, en permettre l'usage sous permis, ou les faire valoir autrement; Promouvoir, subventionner ou aider autrement toute corporation, compagnie ou entreprise ou y contribuer, dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie, ou exerçant ou se proposant d'exercer une industrie semblable à celle de la compagnie, ou toute industrie pouvant être conduite de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie; Se fusionner, s'associer ou faire des arrangements pour le partage des bénéfices ou dépenses, l'union des intérêts, la coopération, les risques conjoints, les concessions réciproques, ou faire des arrangements d'exploitation conjointe avec toute personne, compagnie ou entreprise exerçant un commerce semblable à celui que cette compagnie a l'autorisation d'exercer, ou tout commerce pouvant être conduit de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie; et gérer, exploiter, et conduire les propriétés, entreprises et affaires de tel commerce et l'acquérir ainsi que sa clientèle, droit, passif et autres accessoires, par achat, location ou autrement; Emettre, répartir et livrer comme entièrement libérées et non sujettes à appel, ou comme partiellement libérées, les actions, debentures ou autres valeurs de cette compagnie en paiement ou paiement partiel de toutes valeurs, droits undertaking, project, proposal, property or rights of any kind; To erect, build or otherwise acquire, maintain, manage, operate, lease, let, sell or otherwise deal with and dispose of stores, shops, commissaries, warehouses, depots, offices, boarding houses, hotels, dwelling houses, camps, shanties, livery stables, garages and any other establishments and conveniences which may be necessary, useful or convenient in connection with or for the pur-posesof the company's business and to erect, build or otherwise; acquire, establish and maintain or conduct, or to aid in the erection, building, acquisition and establishing, maintaining and conducting of churches, school-houses, clubs and such other establishments as may be necessary or advisable for the use of the employees of the company and others and to operate, lease, sell or otherwise dispose of and deal with the same, and to establish or support or aid in the establishing or supporting of associations, institutions, funds, trusts and conveniences, calculated to benefit employées or ex-employees of the company or its predecessors in business or the dependants or connections of such persons and to grant pensions and allowances and to make payments towards insurance and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects or for any exhibition or for any publie, useful or general object; To take part in the management, supervision or control of the business or operations of any company or undertaking, and for that purpose, to appoint and remunerate any accountants, valuators, engineers or other experts or agents; To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, trade names, patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited or unlimited right to use, or any secret or other information as to any invention, formula, recipe or process which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired ; To promote, contribute to, subsidize or otherwise assist any corporation, company or enterprise having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on or proposing to carry on business similar to that of the company or any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To amalgamate, enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits or expense, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession, or make other working arrangements with any person, company or enterprise carrying on any business similar to that which this company is authorized to carry on, or business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to manage, operate and carry on the property, undertakings and affairs of any such business and to acquire the same, including its good-will, rights, liabilities and other accessories, by purchase, lease or otherwise; To issue, allot and deliver, as fully paid up and non-assessable or partly paid up, the shares, debentures or other securities of this company in payment or part payment of any securities, rights or things that it can acquire, or in payment or part 2732 ou choses qu'elle peut acquérir et en paiement ou paiement partiel de tout sendee rendu à la compagnie, soit en rapport avec sa formation et l'organisation de son commerce ou autrement, ou en paiement ou à l'acquit des dettes et obligations dues par la compagnie; Vendre, louer ou autrement disposer ou approprier la totalité ou toute partie de l'entreprise; de la compagnie et son actif et clientèle, ses droits et obligations de toutes sortes, pour telles considérations que la compagnie croira convenables, y compris les actions, debentures et valeurs de toute autre corporation ayant des objets semblables en tout ou en partie à ceux de la compagnie; Acquérir la clientèle, les propriétés, les droits et l'actif et assumer ou non le passif de toute personne, firme', corporation ou entreprise endettées envers la compagnie ou transigeant toutes affaires semblables à celles transigées ou ]x>uvant être transigées de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie, ou possédant des biens qui conviennent à la compagnie, et les payer en argent ou en actions ou valeurs entièrement acquittées et non sujettes à appel de cette compagnie ou autrement; Consentir des pr'ts d'argent ou du crédit et garantir les obligations ou contrats et donner des garanties sur l'actif de cette compagnie pour le bénéfice et pour aider de toute autre manière toute corporation, firme ou personne, et placer et attribuer les fonds ou l'actif qui ne sont pas immédiatement requis pour les fins de la compagnie suivant que jugé à propos et acheter, détenir, vendre, ou autrement disposer et négocier les actions et autres valeurs de toute autre corporation ; Faire toutes conventions avec tout gouvernement ou autorité, municipal, local ou autre, qui sembleront appropriées aux objets de la compagnie ou aucun d'iceux et obtenir de telle autorité tous droits, privilèges, concessions, subsides, ou autres avantages qu'elle croira désirable d'obtenir; et exécuter ou exercer tels arrangements, droits et avantages et s'y conformer; et faire autoriser, enregistrer et reconnaître la compagnie dans tout pays étranger, et y désigner des personnes pour faire tous actes et choses jugés nécessaires, en vertu des lois de tel pays, pour représenter la compagnie et lui permettre d'exercer effectivement son commerce ou poursuivre ses affaires là et ailleurs; Exercer toute autre industrie que cette compagnie croira pouvoir convenablement exercer en rapport avec son commerce, ou susceptible d'augmenter directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou de les rendre profitables; Conformément aux dispositions de l'article 81 de la Loi des compagnies de Québec, distribuer entre les actionnaires de la compagnie et autres personnes y ayant droit, en nature, aucun des biens de la compagnie et particulièrement toutes actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie appartenant à cette compagnie ou dont elle a le pouvoir de disposer; Payer tous les frais encourus pour l'obtention de la charte d'incorporation ou en rapport avec la formation ou l'organisation de la compagnie, et faire toutes les choses qui se rattachent ou qui sont appropriées à la réalisation des objets précités; et promouvoir une ou des compagnies aux fins d'acquérir la totalité ou toute partie des entreprises, de l'actif, des droits ou du passif de cette compagnie ou pour toute autre fin jugée de nature à profiter à cette compagnie ; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'i- payment for any services rendered to the company, whether in connection with the promotion and organization of its business or otherwise or in or towards the payment or satisfaction of debts and liabilities owing by the company; To sell, lease or otherwise dispose of or deal with the whole or any part of the undertaking of the company and of its assets and good-will and rights and obligations of any kind, for such consideration as the company may think fit, including shares, debentures and other securities of any ottier corporation having objects similar in whole or in part to those of the company; To acquire the good-will, property, rights and assets, either with or without assuming the liabilities of any person, firm, corporation or enterprise indebted to the company, or transacting any business similar to that transacted or capable of being transacted so as directly or indirectly to benefit the company, or possessed of property suitable for the company, and to pay for the same in cash or in fully paid up and non-assessable shares or securities of this company or otherwise; To lend money or credit to and to guarantee the obligations or contracts of and to grant security upon the assets of this company for the benefit of and to assist in any other manner any corporation, firm or person and to invest and deal with any funds or assets not immediately required for the purposes of the company as may l>t! deemed expedient and to purchase, hold, sell or otherwise dispose of and deal with the shares and other securities of any other corporation; To enter into any arrangement with any authority or government, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any.of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges, concessions, subsidies or other benefits which it may seem desirable to obtain, and to carry out or exercise and comply with any such arrangements, rights and benefits and to procure the company to be licensed, registered and recognized in any foreign country, and to designate persons therein to do such acts and things as may be expedient, under the laws of such country, to represent the company and enable it effectively to carry on business or prosecute its affairs there and elsewhere; To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; Subject to the provisions of Section 81 of the Quebec Companies' Act, to distribute amongst the shareholders of the company and other persons entitled thereto, in kind, any property of the company and in particular any shares, debentures or securities of any other-company belonging to the company, or which the company may have power to dispose of; To pay all costs incidental to procuring the charter of incorporation or in connection with the formation and organization of the company; and to do all such things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; and to promote any company or companies for the purpose of acquiring any or all of the undertakings, assets, rights or liabilities of this company or for any other purposes which may seem calculated to benefit the company; To do all or any of the above things as princi- 2733 celles comme principaux, agents, entrepreneurs, gérants, surveillants ou autrement et par l'intermédiaire de fiduciaires ou agents ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres; et faire toutes les autres choses qui s'y rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités; Les dispositions qui suivent sont, sur demande, insérées dans les présentes lettres patentes, à savoir: Il est interdit à la compagnie de l'aire appel au public pour l'aire souscrire ses actions, sous le nom de \"Beauharnois Construction Coinpanv\"; Le capital-actions de la compagnie est divisé en cent mille (100,000) actions sans valeur au pair ou nominale et le montant du capital avec lequel la compagnie exercera son commerce ne sera pas moins de cinq cent mille ($500,000.00) dollars.Le bureau principal de la compagnie sera dans la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-neuvième jour de mai 1929.Le sous-secrétaire de la province, 4129 C.-J.SIMARD.\"Beauharnois Land Company\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-sixième jour de juin, 1929, constituant en corporation: Chilion Craves Howard, Conseil du Roi, Paul Phelps Hutchison, Charles Trenholme Ballantyne, Prederick-Thomas Collins, avocats, et Herbert William Shearer, gérant, tous de la cité de Montréal, dans la province de Québec, pour les fins suivantes: Exercer l'industrie d'une compagnie immobilière, et en rapport avec telles opérations, acquérir par achat, location, échange, octroi, concession ou autrement, et détenir et subdiviser, disposer en lots à bâtir, rues, terrains, squares, et autremsnt améliorer, développer, affermer, vendre, transporter, échanger, louer et autrement aliéner, et généralement faire le commerce de terrains et propriétés immobilières de toutes sortes et descriptions, soit vacants, améliorés ou autrement, et aussi de tout droit, titre ou intérêt dans tels immeubles, et des propriétés de toutes sortes ou descriptions, y compris des propriétés immobilières et mobilières et tous droits et privilèges que la compagnie considérera nécessaires pour les fins de ses opérations, et sur et dans tels terrains et immeubles ou toute partie d'iceux, faire, ériger, construire, bâtir, exploiter et entretenir des chemins, rues, ruelles, ponts et autres moyens de communication, maisons, résidences, écuries, fabriques, moulins, usines, manufactures et autres bâtiments et travaux et améliorations considérés désirables en rapport avec les fins de la compagnie, y compris la construction, dans et sur tels terrains ou toute partie d'iceux, de trottoirs, drainages, gros tuyaux, égouts, usines d'éclairage et de force motrice, systèmes de transmission et de distribution, et accessoires, et toutes ou aucunes autres améliorations susceptibles d'augmenter la valeur des propriétés de la compagnie ou toute partie d'icelles; et construire, maintenir et exploiter sur des terrains possédés par la compagnie des voies d'évite-ment et d'hangarage; et faire affaires comme agents d'immeubles, experts, estimateurs, cour- pals, agents, contractors, managers, supervisors or otherwise and by or through trustees or agents or otherwise and either alone or in conjunction with others; and to do all such things as may bo incidental or conducive to the attainment of the above objects; The following provisions are, by request, embodied in these letters patent, to wit: That any appeal to the public to subscribe for any shares of the company is prohibited, under the name of \"Beauharnois Construction Company\".The capital stock of the company is divided into one hundred thousand (100,000) shares having no nominal or par value, and the amount of capifal with which the company will carry on business will bo not less than five hundred thousand dollars (S500.000.00).The head office of the company will be at the city and district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty ninth day of Mav, 1929.C.J.SIMARD, A130 Assistant Provincial Secretary.\"Beauharnois Land Company\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth (fay of June, 1929, incorporating: Chilien) Graves Howard, King's Counsel, Paul Phelps Hutchison, Charles Trenholme Ballantyne, Frederick Thomas Collins, Advocates, and Herbert William Shearer, Manager, all of the City of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes: To carry on the business of a land company and in connection therewith to acquire, by purchase, lease, exchange, grant, concession or otherwise, and to hold, sub-divide, lay out in building lots, streets, lands, squares, and otherwise to improve, develop, rent, sell, convey, exchange, lease and otherwise dispose of and generally deal in lands and real estate of all and every kind and description, whether vacant, improved or otherwise, as also any right, title or interest therein, as also property of any other kind or description, including personal and movable property and any rights and privileges that the company may consider necessary for the purposes of its business and in and upon such lands and real estate or any part thereof to make, erect, construct, build, operate and maintain roads, streets, lanes, bridges and other means of communication, houses, dwellings, stables, factories, mills, plants, manufactories and all other buildings and works and improvements that may be considered advisable ' in connection with the purposes of the company, including the construction, in and on such land or any part thereof, of sidewalks, drains, water-mains, sewers, lighting and power plants, transmission and distribution systems and accessories, and all and any other improvements of a nature to enhance the value of the company's property or any part thereof; and to construct, maintain any operate upon lands owned by the company sidings and switches; and to carry on business as real estate agents, experts, valuators, realty brokers, contractors and builders, and do a general real estate agency business, including the undertaking of investigations, valuations, sales, ex- 2734 tiers en immeubles, entrepreneurs et constructeurs, et faire les opérations générales d'une agence immobilière, y compris l'entreprise d'enquêtes, évaluations, ventes, échanges, contrats de location et autres formes de contrats relativement au commerce d'immeubles; Faire des avances au moyen de prêts, pour fins de construction ou pour autres améliorations, et aider au moyen d'avances ou autrement dans la construction et l'entretien de chemins, rues, ponts, trottoirs, aqueducs, égouts et usines et autres améliorations susceptibles de rendre les propriétés de la compagnie plus faciles d'accès ou d'augmenter leur valeur; Prendre et détenir des mortgages, hypothèques, privilèges et charges pour garantir le paiement du prix d'achat de toute partie des propriétés de la compagnie vendues par la compagnie, ou de toutes sommes d'argent dues à la compagnie par les acheteurs ou d'autres ou avancées par la compagnie aux acheteurs ou à d'autres personnes pour fins de construction ou pour d'autres améliorations ou toutes autres créances de la compagnie; Bâtir, installer, maintenir et exploiter des systèmes d'aqueducs, d'égout et autres services et particulièrement des aqueducs, filtres, pompes, égouts, gros tuyaux et autres accessoires et auxiliaires; vendre, louer, ou autrement disposer de services d'eau et autres et pour telles fins être partie à tous contrats que la compagnie croira recommandâmes; Eriger, bâtir ou autrement acquérir, maintenir, administrer, exploiter, louer, affermer, vendre, et autrement exploiter et disposer de magasins, boutiques, commissariats, entrepôts, dépôts, bureaux, pensions, hôtels, maisons d'habitation, campements, cabanes, écuries, garages et tous autres établissements et commodités qui peuvent être nécessaires, utiles ou convenables en rapport avec et pour les fins industrielles de la compagnie, et ériger, bâtir ou autrement acquérir, établir et maintenir ou conduire ou aider à ériger, bâtir, acquérir et établir, maintenir et conduire des églises, écoles, clubs, et autres établissements qui peuvent être nécessaires ou appropriés à l'usage des employés de la compagnie et d'autres, et les exploiter, louer, vendre ou autrement en disposer et les attribuer, et établir ou sustenter ou aider à l'établissement ou au maintien d'associations, d'institutions, fonds, fiducies et commodités susceptibles de profiter aux employés actuels ou anciens de la compagnie et ses prédécesseurs en affaires ou les personnes à leur charge ou leurs parents, et accorder des pensions et allocations et faire des paiements pour fins d'assurance et souscrire ou garantir des argents pour des fins de charité ou de bienfaisance ou pour toute exposition ou pour tout objet public, utile ou général; Placer de l'argent à intérêt sur la garantie de propriétés mobilières ou immobilières et généralement prêter et avancer de l'argent à toute personne, et aux termes et conditions qui seront jugés convenables; Recevoir de l'argent en dépôt, à intérêt ou autrement, et avancer et prêter de l'argent et des biens de toutes sortes, aux termes qui pourront être convenus; Prendre part à l'administration, la surveillance ou le contrôle des affaires ou opérations de toute compagnie ou entreprise et, à cette fin, nommer et rémunérer tous comptables, évalua-teurs, ingénieurs, ou autres experts ou agents; Demander, acheter, ou acquérir autrement toutes marques de commerce, noms de commerce, brevets, permis, concessions et choses de changes, leases and all other forms of contract in respect of real estate; To make advances by way of loans for building purposes or other improvements and aid by way of advances or otherwise in the construction and maintenance of roads, streets, bridges, sidewalks, water-works, sewers, plants and other improvements calculated to render the company's property more accessible or enhance its value; To take and hold mortgages, hypothecs, liens and charges to secure payment of the purchase price of any part of the Company's property sold by the Company or any money due to the Company from purchasers or others, or advances made by the Company to purchasers or others for building purposes or other improvements, or any other indebtedness to the Company; To build, install, maintain and operate systems of waterworks, sewerage systems and other utilities and in connection therewith, aqueducts, filtration plants, pumping stations, sewers, mains, and other accessories and adjuncts: to sell, lease and otherwise dispose of water and other facilities and for such purposes to enter into any contracts that may be considered advisable by the Company; To erect, build, or otherwise acquire, maintain, manage, oj>erate, lease, let, sell or otherwise deal with and dispose of stores, shops, commissaries, warehouses, depots, offices, boarding houses, hotels, dwelling houses, camps, shanties, livery stables, garages and any other establishments and conveniences which may be necessary, useful or convenient in connection with or for the purposes of the Company's business and to erect, build or otherwise acquire, establish and maintain or conduct, or to aid in the erection, building, acquisition and establishing, maintaining and conducting of churches, school houses, clubs and such other establishments as may be necessary or advisable to the use of the employees of the Company and others and to operate, lease, sell or otherwise dispose of and deal with the same, and to establish or support or aid in the establishing or supporting of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company or its predecessors in business, or the dependents or connections of such persons, and to grant pensions and allowances, and to make payments towards insurance, and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition, or for any public, useful or general object; To invest money at interest on the security of property, movable or immoveable, and generally to lend and advance money to such persons and upon such terms and subject to such conditions as may be deemed expedient; To receive money on deposit, at interest or otherwise, and to advance and lend money and assets of all kinds upon such terms as may be arranged; To take part in the management, supervision or control of the business or operations of any company or undertaking, and for that purpose, to appoint and remunerate any accountants,valuators, engineers or other experts or agents; To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, trade names, patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive 2735 même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif, ou limité ou illimité, d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention, formule, recette ou procédé qui pourrait être employé pour les fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière, en permettre l'usage sous permis, ou les faire valoir autrement; Promouvoir, subventionner ou aider autrement toute corporation, compagnie ou entreprise ou y contribuer, dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie, ou exerçant ou se proposant d'exercer une industrie semblable à celle de la compagnie, ou toute industrie pouvant être conduite de manière à profiter directement ou indirectement à la compa- 8nie! Se fusionner, s'associer ou faire des arrangements pour le partage des bénéfices ou dépenses, l'union des intérêts, la coopération, les risques conjoints, les concessions réciproques, ou faire des arrangements d'exploitation conjointe avec toute personne, compagnie ou entreprise exerçant un commerce semblable a celui que cette compagnie a l'autorisation d'exercer, ou tout commerce pouvant être conduit de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie; et gérer, exploiter, et conduire les propriétés* entreprises et affaires de tel commerce et l'acquérir ainsi que sa clientèle, droit, passif, et autres accessoires, par achat, location ou autrement; Emettre, répartir et livrer comme entièrement libérées et non sujettes à appel, ou comme partiellement libérées, les actions, debentures ou autres valeurs de cette compagnie en paiement ou paiement partiel de toutes valeurs, droits ou choses qu'elle peut acquérir et en paiement ou paiement partiel de tout service rendu à la compagnie, soit en rapport avec sa formation et l'organisation de son commerce ou autrement, ou en paiement ou à l'acquit des dettes et obligations dues à la compagnie; Vendre, louer ou autrement disposer ou approprier la totalité ou toute partie de l'entreprise de la compagnie et son actif et clientèle, ses droits et obligations de toutes sortes, pour telles considérations que la compagnie croira convenables, y compris les actions, debentures et valeurs de toute autre corporation ayant des objets semblables en tout ou en partie à ceux de la compagnie; Acquérir la clientèle, les propriétés, les droits et l'actif et assumer ou non le passif de toute personne, firme, corporation ou entreprise endettées envers la compagnie, ou transigeant toutes affaires semblables à celles transigées ou pouvant être transigées de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie, ou possédant des biens qui conviennent à la compagnie, et les payer en argent ou en actions ou valeurs entièrement acquittées et non sujettes à appel de cette compagnie ou autrement; Consentir des prêts d'argent ou du crédit et garantir les obligations ou contrats et donner des garanties sur l'actif de cette compagnie pour le bénéfice et pour aider de toute autre manière toute corporation, firme ou personne, et placer et attribuer les fonds ou l'actif qui ne sont pas immédiatement requis pour les fins de la corn-, pagnie suivant que jugé à propos et acheter, détenir, vendre ou autrement disposer et négocier les actions et autres valeurs de toute autre corporation; Faire toutes conventions avec tout gouverne- or non-exclusive or limited or unlimited right to use, or any secret or other information as to any invention, formula, recipe or process which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To promote, contribute to, subsidize or otherwise assist any corporation, company or enterprise having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on or proposing to carry on business similar to that of the company or any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To amalgamate, enter into partnership, or into any arrangement for sharing of profits or expense, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession, or make other working arrangements with any person, company or enterprise carrying on any business similar to that which this company is authorized to carry on, or business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to manage, operate and carry on the property, undertakings and affairs of any such business and to acquire the same, including its good-will, rights, liabilities and other accessories, by purchase, lease or otherwise; To issue, allot and deliver, as fully paid up and non-assessable or partly paid up, the shares, debentures or other securities of this company in payment or part payment of any securities, rights or things that it can acquire, or in payment or part payment for any services rendered to the company, whether in connection with the promotion and organization of its business or otherwise, or in or towards the payment or satisfaction of debts and liabilities owing by the company; To sell, lease or otherwise dispose of or deal with the whole or any part of the undertaking of the company and of its assets and good-will and rights and obligations of any kind, for such consideration as the company may think fit, including shares, debentures and other securities of any other corporation Jiaving objects similar in whole or in part to those of the company; To acquire the good-will, property, rights and assets, either with or without assuming the liabilities of any person, firm, corporation or enterprise indebted to the company, or transacting any business similar to that transacted or capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, or possessed of property suitable for the company, and to pay for the same in cash or in fully paid up and non-assessable shares or securities of this company or otherwise; To lend money or credit to, and to guarantee the obligations or contracts of, and to grant security upon the assets of this Company for the benefit of, and to assist in any other manner, any corporation, firm or person and to invest and deal with any funds or assets not immediately required for the purposes of the Company, as may be deemed expedient, and to purchase, hold, sell or otherwise dispose of and deal with the shares and other securities of any other corporation; To enter into any arrangement with any autho- 2736 ment ou autorité, municipal, local ou autre, qui Sembleront appropriées aux objets de la compagnie OU aucun d'iceux et obtenir de telle autorité tous droits; privilèges, concessions, subsides, ou autres avantages qu'elle croira désirable d'obtenir etf exécuter ou exercer tels arrangements, droits et avantages et s'y conformer; et faire autoriser, enregistrer et reconnaître la compagnie dans tout pays étranger et y désigner des |>orsonnes pour faire tous actes et choses jugés nécessaires, en vertu des lois de tel pays, pour représenter la compagnie et lui permettre d'exercer effectivement son commerce ou poursuivre ses affaires là et ailleurs; Exercer toute autre industrie que cette compagnie croira pouvoir convenablement exercer en rapport avec son commerce, ou susceptible d'augmenter directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou tie les rendre profitables; Conformément aux dispositions de l'article SI de la Loi des compagnies de Québec, distribuer entre les actionnaires de la compagnie et autres personnes y ayant droit, en nature, aucun des biens de la compagnie et particulièrement toutes actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie appartenant à cette compagnie ou dont elle a le pouvoir de disposer; Payer tous les frais encourus pour l'obtention de la charte d'incorporation ou en rapport avec la formation ou l'organisation de la compagnie: et faire toutes les choses qui se rattachent ou qui sont appropriées à la réalisation des objets précités; et promouvoir une ou des compagnies aux fins d'acquérir la totalité ou toute partie des entreprises, de l'actif, des droits ou du passif de cette compagnie ou pour toute autre fin jugée de nature à profiter à cette compagnie; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles comme principaux, agents, entrepreneurs, gérants, surveillants ou autrement et par l'intermédiaire de fiduciaires ou agents ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres; et faire toutes les autres choses qui s'y rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités; Les dispositions qui suivent sont, sur demande, insérées dans les présentes lettres patentes, à savoir: 11 est interdit à la compagnie de faire appel au public pour faire souscrire ses actions, sous le nom de \"Beauharnois Land Company\".Le capital-actions de la compagnie est divisé en cent mille (100,000) actions sans valeur au pair ou nominale et le montant du capital avec lequel la compagnie exercera son commerce ne sera pas moins de cinq cent mille ($500,000.-00) dollars.Le bureau principal de la compagnie sera dans la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de juin, 1929.Le sous-secrétaire de la province, 4131 C.-J.SIMARD.rity or government, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges, concessions, subsidies or other benefits which it may seem désirable to obtain, and to carry or exercise and comply with any such arrangements, rights and benefits and to procure the company to be licensed, registered and recognized in any foreign country, and to designate persons therein to do such acts and things as may be expedient, under the laws of such country, to represent the company and enable it effectively to carry on business or prosecute its affairs there and elsewhere; To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; Subject to the provisions of Section 81 of the Quebec Companies' Act.to distribute amongst the shareholders of the company and other persons entitled thereto, in kind, any property of the company and in particular any shares, debentures or securities of any other company belonging to the company, or which the company may have power to dispose of; To pay all costs incidental to procuring the charter of incorporation or in connection with the formation and organization of the company; and to do all such things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; and to promote any company or companies for the pur|>ose of acquiring any or all of the undertakings, assets, rights or liabilities of this company or for any other purposes which may seem calculated to benefit the company; To do all or-any of the above things as prin-pals, agents, contractors, managers, supervisors or otherwise and by or through trustees or agents or otherwise and either alone or in conjunction with others, and to do all such things as may be incidental or conducive to the attainment of the above objects; The following provisions are, by request, embodied in these Letters Patent, to wit: That any appeal to the public to subscribe for any shares of the Company is prohibited, under the name of \"Beauharnois Land Company\".The Capital Stock of the Company is divided into one hundred thousand (100,000) shares having no nominal or par value, and the amount of capital with which the Company will carry on business will be not less than five hundred thousand dollarsj$500,000,00).The heaoToffice of the company will be at the City of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty sixth day of June, 1929.C.J.SIMARD, 4132 Assistant Provincial Secretary.\"Beauharnois Transmission Company\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-sixième jour de juin, 1929, constituant en corporation: Chilion Graves Heward, Conseil du Roi, Paul Phelps Hutchison, Charles Tren-holme Ballantyne, Frederick Thomas Collins, avocats, et Herbert William Shearer, gérant, tous \"Beauharnois Transmission Company\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth day of June, 1929, incorporating: ChTIion Graves HWàrd7KTngVCrjunsel, Paul Phelps Hutchison, Charles Trenholme Ballantyne, Frederick Thomas Collins, Advocates, and Herbert William Shearer, Manager, all of the City of Montreal, in 2737 de la cité de Montréal, dans la province de Québec, pour les fins suivantes: Exercer les industries d'une compagnie de lumière, chaleur, énergie, eau et aqueduc, dans toutes leurs spécialités, et pour ces fins et d'autres, produire, générer, manufacturer, accumuler, raffiner, purifier, importer, acheter ou acquérir autrement, vendre, louer, exporter, emmagasiner, transporter, transmettre, distribuer, fournir, utiliser et autrement faire le trafic et le Commerce de l'électricité, eau, vapeur, gaz.huile, et de toutes sortes de force motrice, énergie, lumière, chaleur et de f\"U.s leurs produits et sous-produits, pour toutes fins publiques et privées, pourvu toutefois que toute vente, distribution ou transmission de force ou d'énergie électrique, hydraulique ou autres soient sujettes aux règlements locaux ou municipaux qui régissent ces opérations et que telle distribution et transmission soient faites dans les comtés de Beauharnois, C'hâteauguay, Huntingdon, Boulanges, Vaudreuil, Lapraine, Xapierville.Chamhlv, Iberville.Rouville, Ver-chères, Richelieu, Laval, Deux-Montagnes, Ar-gonteuil.Terrebonne, Labelle, Montcalm.Juliette, Berthier, Maakinongé, Bt-Mauriee, Cham-plain, Saint-Hyacinthe, Yamaska, Nioohst, Ar- thabaska, Drumniond.Bagot, Shefford.Brome.Btanstead, Euchmond, Sherbrooke.Missisquoi et Saint-Jean et sur l'Ile et dans la cité de Montréal ; Acheter, louer ou acquérir autrement, construire, aménager, détenir, posséder, maintenir, gérer, améliorer, développer, exploiter, utiliser, vendre, affermer ou en disposer autrement et généralement en faire le trafic et mettre en valeur les propriétés foncières, personnelles, mobilières, immobilières et mixtes situées en tout endroit quelconque, et les droits de toute nature OU espèce qui sembleront nécessaires ou convenables pour aucun des objets ou aucune des fins de la compagnie, y compris des forces hydrauliques, droits hydrauliques, privilèges, servitudes, immunités, franchises, permis pour l'aménagement de forces hydrauliques et autres droits, intérêts et réclamations de toutes sortes, barrages pour l'cmmagasi-nement des eaux, l'aménagement de forces hydrauliques, usines d'énergie électrique à l'eau et à la vapeur, travaux hydrauliques, usines à gaz et toutes propriétés et droits connexes â aucune des industries susmentionnées et tous leurs accessoires, y compris des barrages, réservoirs, améliorations de rivières et lacs, cours d'eau, canaux, tunnels, lignes de tuyaux, biez, dalles, ponts, viaducs, lignes de transmission, conduites, chemins, bassins, quais, jetées, estacades, égouts, systèmes de téléphone et de télégraphe, hauts fourneaux, fourneaux à coke et autres installations, travaux et systèmes, stations principales et secondaires, échanges, engins, machineries, ponts, câbles, fils, tuyaux, pylônes, poteaux, piliers, lignes, générateurs, accumulateurs, moteurs, lampes, compteurs, transformateurs et généralement toutes sortes de dispositifs, outillages, appareils et accessoires se rapportant à la production, génération, fabrication, accumulation, raffinage, purification, affermage, emmagasinage, transport, transmission, distribution, livraison et utilisation de l'électricité, de l'eau, de la vapeur, du gaz, de l'huile et de toutes sortes de force motrice, énergie, lumière et chaleur et de tous leurs produits et sous-produits ou de la totalité ou d'aucun d'iceux; y compris aussi toutes sortes de fabriques, ateliers, charpentes, constructions, édifices, travaux et chemins et> aussi des embranchements de chemins de fer et de tramways sur les propriétés possédées ou the Province of Quebec, for the following purposes: To carry on the business of a light, heat, power, water and water-works company and in all its branches and in that connection and otherwise to produce, gem-rate, manufacture, accumulate, refine, purify, import, purchase or otherwise acquire, sell, lease, export, store, transport, transmit, distribute, supply, use and otherwise deal in and with electricity, water, steam, gas, oil and all kinds of power, energy, light, heat and all products and by-products of any or all thereof, for any and all purposes, public and private, provided however, that any sale, distribution or transmission of electric, hydraulic or other power or force shall be subject to local and municipal regulations in that behalf, and that such distribution and transmission may be made in the Counties of Beauharnois, (-hateauguay, Huntingdon.Soulangos.Vaudreuil.I.aprairio, Xapierville.('hainbly, Iberville.Rouville, Ver-oheres, Richelieu, Laval, Two Mountains, Argenteuil, Terrebonne.Labelle.Montcalm, Johette, Berthier.Ma-kinonge.Saint Maurice, Champlain.Saint Hyacinthe, Vamaska.Xicoh-t.Art habaska, Drummond, Bagot .Shefïord.Brome, Btanstead, Richmond, Sherbrooke, Missisquoi and Saint Johns, and on the Island and in the ( Sty of Montreal; To purchase, lease or otherwise acquire, construct, equip, hold, own, maintain, manage, improve, develop, operate, use, sell, lease, or otherwise dispose of, and generally to deal with and turn to account such property, whether it be real, personal, movable, immovable or mixed and wheresoever situate, and such rights of whatsoever nature or kind, as may be deemed necessary or convenient for any of the objects or purposes of the company, including therein water-powers, water rights, water-power or other privileges, servitudes, easements, franchises, licenses and other rights, interests and claims of all kinds, water storage, regulation and power developments, electric power plants, both hydraulic and steam, waterworks, gas-works and all properties and rights incidental to any of the foregoing and all accessories thereof, including dams, reservoirs, river and lake improvements, water-courses, canals, tunnels, pipe lines, flumes, sluices, bridges, trestles, transmission lines, conduits, roads, docks, wharves, piers, booms, sewers, telephone and telegraph systems, furnaces, coke-ovens and other plants, works and systems, stations, sub-stations, exchanges, engines, machinery, pumps, cables, wires, pipes, towers, posts, pillars, lines, generators, accumulators, motors, lamps, meters, transformers and generally all kinds of appliances, equipment, apparatus and supplies connected with the production, generation, manufacture, accumulation, refinement, purification, lease, storage, transportation, transmission, distribution, supply and use of electricity, water, steam, gas, oil and all kinds of power, energy, light and heat and all products and by-products of any or all thereof ; and including aiso all kinds of factories, shops, structures, erections, buildings, works, roads and ways and also branches and sidings of railways and tramways upon property owned or controlled by it and for the purposes of its business and improvements, dwelling houses, boarding houses, hotels, restaurants, stores, commissaries, warehouses, depots, offices, livery stables and garages, schools, churches, theatres, clubs and other places of instruction, worship and recreation, all kinds of 2738 contrôlées par la compagnie, et pour les fins de operating, transportation, transmission, office ses industries et améliorations, maisons d'habita- and other equipment, machinery, ships, boats tion, pensions, hôtels, restaurants, magasins, and other vessels, aeroplanes, stock in trade, commissariats, entreats, dépote, bureaux, ecu- stores, materials and supplies and all other pro-ries et garages, écoles, églises, théâtres, clubs et perty by the company considered necessary or autres lieux d'instruction, de culte et de recréa- useful in carrying on the undertaking of the com-tion; toutes sortes d'exploitations, transports, et pany; transmissions, bureaux et autres outillages, machineries, navires, bateaux, et autres vaisseaux, aéroplanes, fonds de commerce, provisions, matériaux et fournitures et toutes autres propriétés que la compagnie croira nécessaires ou utiles pour l'exploitation de son entreprise; Agir comme voituriers de marchandises, fret To act as carrier of goods, freight and passen-et passagers, par terre, par eau et par air, gar- gers on land, on water and in the air, covekeeper, diens d'anses, gardiens de quais, cours, havres, keeper of wharves, yards, harbours and other et autres lieux, entreposeurs et meuniers et en places, warehousemen and miller, and in such telles capacités ou autrement donner des reçus, capacities or otherwise to give receipts, bills of lettres de voiture, et autres connaissements et lading and other acknowledgements and certi-certificats; ficates; Solliciter, acheter ou acquérir autrement, ex- To apply for, purchase or otherwise acquire, ercer, en jouir, utiliser, louer, en disposer, en exercise, enjoy, use, lease, sell or otherwise faire le trafic et le commerce, et vendre toutes dispose of, deal in and deal with any conces-concessions, octrois, permis, franchises, droits, sions, grants, licenses, franchises, rights, exemp-exemptions, privilèges ou autorisations se rap- tions, privileges or powers relating to any bu-portant à aucune des fins des industries que la siness which the company is authorized to compagnie a l'autorisation d'exploiter ou qu'elle carry on or which the company may deem jugera désirable d'obtenir, et conclure tous it desirable to obtain, and to enter into and arrangements avec tout gouvernement ou auto- make use of and operate under any arrangements rite publique que la compagnie jugera à propos with any government or public authority which en rapport avec l'exploitation de ses industries, the company may deem desirable in connection s'en servir et les mettre en valeur et solliciter with the carrying on of its business, and to et obtenir de tout tel gouvernement et autorité apply for and obtain from any such government tout statut, ordonnance ou ordre et s'en servir or authority and to make use of and operate et les mettre en valeur; under any statutes, ordinances or orders; Demander, acheter, ou acquérir autrement To apply for, purchase or otherwise acquire toutes marques de commerces, noms de com- any trade marks, trade names, patents, licenses, merce, brevets, permis, concessions et choses de concessions and the like, conferring any exclusive même nature, conférant un droit exclusif ou non or non-exclusive or limited or unlimited right exclusif, ou limité ou illimité d'utiliser quelque to use, or any secret or other information as to secret ou autre renseignement au sujet d'une'any invention, formula, recipe or process which invention, formule, recette ou procédé qui pour- may seem capable of being used for any of the rait être employé pour les fins quelconques de purposes of the company, or the acquisition of la compagnie, ou dont l'acquisition serait de which may seem calculated/directly or indirectly, nature à profiter directement ou indirectement to benefit the company, and to use, exercise, à la présente compagnie, et utiliser, exercer, develop or grant licenses in respect of, or other-développer les biens, les droits ou les renseigne- wise turn to account the property, rights or incuts acquis de cette manière, en permettre information so acquired; l'usage sous permis, ou les faire valoir autrement; Acheter, louer ou acquérir autrement, possé- To purchase, lease or otherwsie acquire, der, détenir, exploiter, vendre ou aliéner au- hold, own, operate, sell or otherwise dispose trement la totalité ou toute partie des travaux, of the whole or any part of the works, stock, marchandises, propriétés, franchises, permis, property, franchises, licenses, grants, conces-octrois, concessions et autres pouvoirs, droits et sions and other powers, rights and privileges privilèges et l'actif, l'industrie et l'entreprise de and the assets, business and undertaking of any toute personne ou firme ou corporation, et utiliser person, firm or corporation, and to use and et exercer toutes franchises, permis, octrois, con- exercise any franchises, licenses, grants, conces-cessions et autres pouvoirs, droits et privilèges sions and other powers, rights and privileges so ainsi acquis de la même manière et au même de- acquired in the same manner and to the same gré et avec les mêmes effets que s'ils avaient été extent and with like effect as though the same originairement accordés à la compagnie; et assu- had been originally granted to the company; and mer la totalité ou toute partie des obligations et to assume all or any part of the obligations and engagements de toute telle personne, corporation, liabilities of any such person, firm or corporation; ou firme; Vendre, louer, céder, transporter, échanger, To sell, lease, make over, transfer, exchange ou aliéner autrement l'entreprise, les propriétés, or otherwise dispose of the undertaking, property, franchises, permis, octrois, concessions ou autres franchises, licenses, grants, concessions or other pouvoirs, droits et privilèges de la compagnie, powers, rights and privileges of -the company en tout ou en partie, comme industrie active ou or any part thereof, as a going concern or in the dans le cours ordinaire de ses affaires ou autre- ordinary course of business or otherwise, and if ment, et si jugé convenable, aux termes que la deemed advisable, on such terms that the person , personne ou compagnie en faisant l'acquisition or company acquiring the same may carry on, pourra les exploiter, utiliser et exercer dans les flse and exercise the same, within the limits of limites de leur juridiction, au même degré et de their jurisdiction, to the same extent and in the la même manière que s'ils étaient exploités, same manner as if carried on, used or exercised utilisés ou exercés par la compagnie, et dans tout by the company, and in any case for such consi- 2739 cas pour la considération que le conseil d'administration pourra déterminer et particulièrement pour tous titres, actions, debentures ou autres valeurs que la compagnie a l'autorisation d'acquérir; Etablir, supporter ou aider à l'établissement ou support d'associations, clubs, institutions, fonds, fiducies et convenances devant bénéficier aux employés ou ex-employés de la compagnie, ou ses prédécesseurs en affaires, ou à ceux dont ils sont les soutiens ou à leurs parents, et à cet effet leur accorder des pensions et allocations, payer des primes d'assurances, souscrire, ou garantir des sommes d'argent pour des fins de charité ou de bienfaisance, ainsi que pour toute exposition ou autre objet public, général ou utile: Consentir des prêts d'argent ou du crédit et garantir les obligations ou contrats et donner des garanties sur l'actif de cette compagnie pour le bénéfice et pour aider de toute autre manière toute corporation, firme ou personne et placer et attribuer les fonds ou l'actif qui ne sont pas immédiatement requis pour les fins de la compagnie suivant que jugé à propos et acheter, détenir, vendre ou autrement disposer et négocier les actions et autres valeurs de toute autre corporation ; Obtenir ou aider à obtenir tout acte, résolution ou ordre nécessaires ou utiles de tout parlement, législature, congrès ou autre corps administratif pour permettre à la compagnie de mener à bonne fin aucun de ces objets ou pour effectuer toute modification des droits et pouvoirs de la compagnie ou pour toute autre fin, soit relativement aux droits ou pouvoirs de la compagnie ou pour exploiter avec profit son entreprise ou autrement; et faire opposition à toute procédure ou demande qui sont ou paraîtront au conseil d'administration directement ou indirectement susceptibles de porter préjudice aux intérêts de la compagnie; Promouvoir, subventionner ou aider autrement toute corporation, compagnie ou entreprise ou y contribuer, ou exerçant ou se proposant d'exercer une industrie pouvant être conduite de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie; Se fusionner, s'associer ou faire des arrangements pour le partage des bénéfices ou dépenses, l'union des intérêts, la coopération, les risques conjoints, les concessions réciproques, ou faire des arrangements d'exploitation conjointe avec toute personne, compagnie ou entreprise exerçant un commerce semblable à celui que cette compagnie a l'autorisation d'exercer, ou tout commerce pouvant être conduit de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie; et gérer, exploiter, et conduire les propriétés, entreprises et affaires de tel commerce et l'acquérir ainsi que sa clientèle, droit, passif et autres accessoires, par achat, location ou autrement; Emettre, répartir et livrer comme entièrement libérées et non sujettes à appel, ou comme partiellement libérées, les actions, debentures ou autres valeurs de cette compagnie en paiement ou paiement partiel de toutes valeurs, droits ou choses qu'elle peut acquérir et en paiement ou paiement partiel de tout service rendu à la compagnie, soit en rapport avec sa formation et l'organisation de son commerce ou autrement, ou en paiement ou à l'acquit des dettes et obligations dues par la compagnie; Exercer toute industrie que cette compagnie croira pouvoir convenablement exercer en raj>-port avec son commerce, ou susceptible d'augmenter directement ou indirectement la valeur deration as the Board of Directors may determine, and in particular for any stock, shares, debentures or other securities which the company is authorized to acquire; To establish and support or aid in the establishing or supporting of associations, clubs, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company, or its predecessors in business or the dependents or connections of such persons, and to grant pensions and allowances, and to make payments towards the insurance, and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects or for any exhibition or for any public, useful or general objects; To lend money or credit to and to guarantee the obligations or contracts of and to grant security upon the assets of this Company for the benefit of and to assist in any other manner any corporation, firm or person and to invest and deal with any funds or assets not immediately required for the purposes of the Company as may be deemed expedient and to purchase, hold, sell or otherwise dispose of and deal with the shares and other securities of any other corporation; To obtain or assist in obtaining any necessary or useful act, resolution or order of any parliament, legislature, congress or other government body for enabling the company to carry any of its objects into effect, or for effecting any modification of the company's rights or powers or for any other purpose, whether relating to the company's rights or powers or to the profitable carrying on of its undertaking or otherwise; and to oppose any proceeding or application which are or may seem to the board of directors calculated directly or indirectly to prejudice the company's interests; To promote, contribute to, subsidize or otherwise assist any corporation, company or enterprise carrying on or proposing to carry on business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To amalgamate, enter into partnership, or into any arrangement for sharing of profits or expense, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession, or make other working arrangements with any person, company or enterprise carrying on any business similar to that which this company is authorized to carry on, or business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to manage, operate and carry on the property, undertakings and affairs of any such business and acquire the same, including its good-will, rights, liabilities and other accessories, by purchase, lease or otherwise; To issue, allot and deliver, as fully paid up and non-assessable or partly paid up, the shares, debentures or other securities of this company in payment or part payment of any securities, rights or things that it can acquire, or in payment or part payment for any services rendered to the company, whether in connection with the promotion and organization of its business or otherwise, or in or towards the payment or satisfaction of debts and liabilities owing by the company; To carry on any business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value 2740 des biens ou droits de la compagnie ou de les rendre profitables; Payer tous les frais encourus pour l'obtention de la charte d'incorporation ou en rapport avec la formation ou l'organisation de la compagnie; et faire toutes les choses qui se rattachent ou qui sont appropriées à la réalisation des objets précitée: promouvoir une ou des compagnies eus fins d'acquérir la totalité ou toute partie des entreprises, de l'actif, des droits ou du passif de cette compagnie OU pour toute autre fin jugée de nature à profiter à cette compagnie; Sujet aux dispositions de la section SI de la Loi des Compagnies de Québec, distribuer en nature OU autrement aucun des biens ou toute partie de l'actif de la compagnie entre ses actionnaires; et particulièrement toutes actions ou valeurs reçues comme considération de la vente de la totalité ou de toute portion de l'entreprise, des biens, franchises, permis, octrois, concessions, pouvoirs, dn.its ou privilèges de la compagnie; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles comme principaux, agents, entrepreneurs, gérants, surveillants ou autrement et par l'intermédiaire de fiduciaires ou agents ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres; et faire toutes les autres choses qui s'y rattachent ou sont appropriée à la réalisation des objets précités: Les dispositions qui suivent sont, sur demande, insérées dans les présentes lettres patentes, à savoir: Il est interdit à la compagnie de faire appel au public pour faire souscrire BOB actions, sous le nom de \"Beauharnois Transmission Company\".Le capital-actions de la compagnie est divisé en cent mille (100,000) actions sans valeur nominale ou au pair et le montant du capital avec lequel la compagnie exercera son commerce ne sera pas moins de cinq cent mille (§500,000.00) dollars.Le bureau principal de la compagnie sera dans la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de juin 1929.Le sous-secrétaire de la province.4133 C.-J.SIMARD.Lettres Patentes supplémentaires of or render profitable any of the company's property or rights; To pay all costs incidental to procuring the charter of incorporation or in connection with the formation and organization of the company and to do all such things as arc incidental or conducive to the attainment of the above objects, and to promote any company or companies for the purpose of acquiring any or all of the undertakings, assets, rights or liabilities of this company or for any other purposes which may seem calculated to benefit the company; Subject to the provisions of Section 81 of the Quebec Companies' Act, to distribute in kind or otherwise any property or assets of the ( 'ompany among its shareholders; and particularly shares or securities received as consideration for the sale of the whole or any portion of the undertaking, property, franchises, licenses, grants, concessions, powers, rights or privileges of the ('ompany ; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors, managers, supervisors or otherwise and by or through trustees or agents or otherwise and either alone or in conjunction with others, and to do all such things as may be incidental or conducive to the attainment of the above objects; The following provisions are.by request, embodied in these Letters Patent, to wit: That any appeal to the public to subscribe for any shares of the Company is prohibited, under the name of \"Beauharnois Transmission Company\".The Capital Stock of the Company is divided into one hundred thousand (100,000) shares having no nominal or par value, and the amount of Capital with which the Company will carry on business will be not less than five hundred thousand dollars_tS000.000.00).The head office of the company will be in the City and District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty sixth day of June, 1929.C.J.SIMARD, 4134 Assistant Provincial Secretary.Supplementary Letters Patent \"Montreal Mortgage and Discount Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Iioi des compagnies de Québec, articles 41 et 47 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du vingt-cinquième jour de juin 1929, à la compagnie \"Montreal Mortgage and Discount Company, Limited\", augmentant le capital de la compagnie, comme suit, à savoir: Que le capital-actions de la compagnie soit et il est par les présentes augmenté de sept cent cinquante mille ($750,000.00) dollars par la création de trente mille (30,000) actions privilégiées rachetables non-cumulatives à six pour cent (0%) d'une valeur au pair de vingt-cinq^ ($25.00) dollars chacune, lesquelles nouvelles actions privilégiées seront émises et réparties de la manière que les directeurs de la compagnie jugeront convenable pour le bénéfice de la compagnie et lesquelles actions privilégiées auront droit et seront sujettes \"Montreal Mortgage and Discount Company, Limited\".\u2022 Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, articles 41 and 47 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty fifth day of June, 1929, to the Company \"Montreal Mortgage and Discount Company, Limited\", increasing the capital of the Company as follows, to wit: That the capital Stock of the Company be and the same is hereby increased by seven hundred and fifty thousand dollars ($750,000.00) by the creation of Thirty thousand (30,000) Six per cent (6%) Non-cumulative Redeemable Preferred Shares of the par value of Twenty-five dollars ($25.00) each, such new preferred shares to be allotted and issued in such manner as the Directors of the Company may deem proper for the benefit of the Company, and such preferred shares to be entitled and subject to the follow- 2741 aux préférences, priorité*, droits, privilèges, pouvoirs, limitations, conditions et restrictions qui suivent : a.Les porteurs des dites actions privilégiées raelietaLles non-cumulatives à 6%, (ci-après dénommées \"actions privilégiées\") auront droit de recevoir pour chaque année après, lorsque et suivant que déclarés par le bureau de direction, à même lès prolits nets de la compagnie pour telle année disponibles pour le paiement des dividendes, des dividendes privilégié- non-cumulatifs fixes au taux de six pour cent ((»'/_) et pas davantage, sur le montant dans le temps versé sur ieelles et nul dividende ne sera déclare, payé OU mis de côté sur d'autres actions de la compagnie en aucune année à moins que les dits dividendes privilégiés non-cumulatifs fixes de telle année sur les actions privilégiées alors émises et ni cours aient été payés ou déclarés et nus de côté.Jusqu'à' ce (pie tous les autres t it res ou act ions de la compagnie aient été annulés, les actions privilégiées ne seront pas sujettes à annulation OU réduction pour cause de perte ou dépréciation de l'actif de la compagnie; b.Les actionnaires privilégiés auront droit à un vote pour chaque action privilégiée détenue par eux respectivement; c.La compagnie aura le droit en aucun temps et de temps à autre, d'acheter la totalité ou aucune des actions privilégiées en cours au prix OU en bas (lu prix de rachat ci-après mentionné et\u2014 ou de racheter la totalité ou aucune des actions privilégiées en cours (si moins (pie la totalité des actions en cours doit être racheté,les actions qui seront rachetées seront choisies par tirage au sort de la manière que les directeurs pourront par résolution prescrire) à cent cinq pour cent (105%) de leur valeur au pair si elles sont entièrement libé-hérées, ou du montant versé sur ieelles si elles sont seulement partiellement libérées.Un avis par écrit d'au moins soixante (60) jours du rachat d'aucunes telles actions privilégiées sera donné par la poste aux détenteurs enregistrés d'icelles, spécifiant la date et les lieux de rachat.Après qu'avis de tel rachat aura été donné par la compagnie de la manière susdite et qu'un montant suffisant pour racheter les actions privilégiées appelées pour rachat au dit prix de rachat aura été déposé avec les agents de transfert ou les banquiers de la compagnie ou ailleurs, suivant (pic spécifié dans l'avis, à ou avant la date fixée pour le rachat; les dividendes sur les actions privilégiées ainsi appelées, pour rachat cesseront de courir après la date ainsi fixée pour le rachat, et les porteurs de telles actions privilégiées ainsi appelées pour rachat auront dans la suite nul droit dans ou contre la compagnie et nul autre droit excepté, sur livraison des certificats pour les actions privilégiées ainsi appelées pour rachat, de recevoir le paiement des actions à même les argents ainsi déposés.Les actions privilégiées ainsi achetées ou rachetées par la compagnie en vertu des dispositions qui précèdent ne serot pas réémises; d.Advenant la liquidation, ventilation ou dissolution de la compagnie, soit volontaire ou involontaire, ou pour fins de réorganisation ou autrement, ou lors de toute distribution de capital autrement que par voie de dividende, nulle somme quelconque ne sera payée et nulle partie; de l'actif ne sera distribuéeaux porteursdes actions ordinaires de la compagnie avant qu'il ait été payé aux porteurs des actions privilégiées la valeur au pair des actions privilégiées détenues par eux, si elles sont entièrement libérées, ou du montant versé sur ieelles si elles sont seulement partiellement libérées, avec en plus une somme égale à la prime ing preferences, priorities, rights, privileges, powers, limitations, conditions and restrictions: a.The holders of the said 0% Non-cumulative Redeemable Preferred Shares (hereinafter referred to as the \"PreferredShares\")shall be entitled to receive for each year if, when and as declared by the Hoard of Directors,out of the net profits of the ('ompany of such year available for dividends fixed non-cumulative preferential dividends at the rate of six per centum (()) days' notice in writing of the redemption of any such preferred shares shall be given by mail to the registered holders thereof specifying the date and places of redemption.If notice of any such redemption be given by the Company in the manner aforesaid and an amount sufficient to redeem the preferred shares called for redemption at said redemption price be deposited with the Company's Transfer Agents or Bankers or elsewhere as specified in the notice on or before the date fixed for such redemption, dividends on the preferred shares so called for redemption shall cease to accrue after the date so fixed for redemption, and the holders of such preferred shares so called for redemption shall thereafter have no rights in or against the Company and no other right except, upon surrender of certificates for preferred shares so called for redemption to receive payment out of the money so deposited.Preferred shares purchased or redeemed by the Company hereunder shall not be re-issued; d.In the event of the liquidation, winding up or dissolution of the Company, whether voluntary or involuntary, or for reorganization or otherwise or upon any distribution of capital other than by way of dividends, no sum whatever shall be paid to and no assets whatever shall bo distributed amongst the holders of the Common Stock of the Company until there shall have been paid to the holders of the preferred shares the par value of the preferred shares held by them if fully paid up or the amount paid up thereon if only partly paid up, plus a sum equal to the premium payable in case of redemption, and V 2742 payable en cas de rachat, et les porteurs des actions privilégiées auront droit a tous ces argents à même l'actif de la compagnie avec préférence et priorité sur les porteurs des actions ordinaires de la compagnie et pas davantage, et après tel paiement le reliquat de l'actif de la compagnie sera distribué et payé aux porteurs des actions ordinaires de la compagnie; e.Les actions privilégiée! et les actions ordinaires seront sujettes aux droitsde la compagnie, en aucun temps et de temps à autre,d'augmenter le capital-actions de la compagnie, et d'émettre du capital privilégié additionnel ayant rang pari passu avec celui présentement autorisé, lequel sera émis conformément aux dispositions de la dite loi, mais nul porteur d'actions privilégiées de la compagnie n'aura droit comme privilège d'acheter ou de souscrire pour toutes parties du capital non-émis de la compagnie et toutes actions de la compagnie à être émises par suite; de toute augmentation du capital autorisé de la compagnie; /.Kxcepté en ce qui concerne l'émission de capital privilégié additionnel ayant rang pari passu avec celui dont l'émission est maintenant autorisée, nulle demande pour des lettres supplémentaires modifiant en aucune manière les dispositions qui se rapportent aux actions privilégiées ou les droits des porteurs d'icelles suivant qu'énoncés dans les présentes, ne sera faite :\\ moins que la résolution ou le règlement autorisant telle demande n'aient été approuvés par le vote des porteurs d'au moins les trois quarts des actions privilégiées qui sont représentées à une assemblée spéciale des porteurs de telles actions privilégiées convoquée pour prendre en considération telle résolution ou tel règlement, et à laquelle les porteurs d'au moins cinquante et un pour cent (51%) des actions privilégiées alors en cours sont présents ou représentés par fondés de pouvoir.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-cinquième jour de juin 1929.Le sous-secrétaire de la province, 4097 C.-J.SIMARD.\"Peacock, Lewis & Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, 1925, articles 41, 76 et 30, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du cinquième jour de juillet 1929, à la Compagnie '\"Peacock, Lewis & Company, Limited\", 1.Pour ratifier un règlement subdivisant en deux catérogies les actions qui composent le capital actuel de la compagnie; 2.Pour ratifier un règlement augmentant le nombre des directeurs de 3 à 7; 3.Pour modifier les lettres patentes originales en limitant le nombre des actionnaires a 20 et en interdisant tout appel au public pour la souscription de ses actions, comme suit, savoir: Cedule \"A\"\u2014Règlement XVIII 1.Tout le capital-actions autorisé de la Compagnie, savoir, huit cents (800) actions sans valeur nominale ou au pair, sera et est par les présentes converti en quatre cents (400) actions Classe \"A\", sans valeur nominale ou au pair et quatre cents (400) actions Classe \"B\", sans valeur nominale ou au pair; 2.Les détenteurs des actions de la Classe \"A\" auront le droit de recevoir chaque année fiscale de la Compagnie à même le surplus ou les pofits nets de la Compagnie, quand et tel que déclarés par le bureau des directeurs, des divider des privi- the holders of the preferred shares shall be entitled to be paid all such moneys out of the assets of the Company by preference over and in priority to the holders St the common shares of the Company and no more, and after such payment the remaining assets and funds of the Company shall be divided amongst ami be paid to the holders of the common stock of the Company; e.The preferred stock and common stock shall be subject to the right of the Company at any time and from time to time to increase the capital Btoek of the Company and to issue further preferred stock ranking pari passu with that now authorized to be issued, upon compliance with the provisions of the said Act, but no holder of the preferred shares of the Company shall be entitled as of right to purchase or subscribe for any part of the unissued stock of the Company or any stock of the Company to be issued by reason of any increase of the authorized capital stock of the Company; /.Except as respects the issue of further preferred stock ranking piri passu with that now authorized to be issued, no application for supplementary letters patent modifying in any way the provisions relating to the preferred shares or the rights of the holders thereof as herein set forth shall be made uidess the resolution or bylaw authorizing such application shall have been approved by the votes of holders of at least three-fourths of the preferred shares which are represented at a Spécial Meeting of the holders of such preferred shares called for the purpose of considering such resolution or by-law and at which holders of not less than fifty-one per cent (51%) of the preferred shares then outstanding are present or represented by proxy.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty fifth day of June, 1929.C.J.SIMARD, 4098 Assistant Provincial Secretary.\"Peacock.Lewis & Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1925, articles 41, 76 and 30, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Prov- -ince of Quebec, bearing date the fifth day of July, 1929,.to the Company \"Peacock, Lewis & Company, Limited\", 1.Ratifying a by-law subdividing in two categories the shares which compose the actual capital of the Company; 2.Ratifying a by-law increasing the number of the Directors from 3 to 7; 3.Modifying the original letters patent by limiting the number of shareholders to 20 and by forbidding any appeal to the public for the subscription of said shares, as follows, to wit: Schedule \"A\"\u2014By-Law XVIII.1.All the authorized capital stock of the Company, namely, eight hundred (800) shares without nominal or par value, be and it is hereby converted into four hundred (400) Class \"A\" shares without nominal or par value and four hundred (400) Class \"B\" shares without nominal or par value; 2.The holders of Class \"A\" shares shall be entitled to receive in each fiscal year of the Company out of the surplus or net profits of the Company, when and as declared by the Board of Directors, cumulative preferential dividends at the 2743 légiés cumulatifs au taux de six dollars (16.00) par action, lesquels dividendes seront payables à telles dates qui seront fixées par résolution du bureau des directeurs; pourvu que tels dividendes ne deviennent cumulatifs qu'A partir de et après le 1er jour de janvier, 1930.Aucun dividende ne sera payé ou déclaré et mis de côté pour paiement sur toutes autres actions de la compagnie à moins que tous les dividendes courants et accrus sur toutes les actions émises de la Classe \"A\" aient été déclarés et payés et mis t\\ part pour paiement; 3.Lorsque des dividendes au montant de six dollars ($6.00) par action auront été payés chaque année fiscale sur toutes les actions émises de la Classe \"A\", les porteurs d'actions de la Classe \"B\" pourront alors recevoir dans chaque année fiscale de la Compagnie, a même le surplus ou les profits nets de la Compagnie, quand et tel que déclarés par le bureau des directeurs, des dividendes au taux de six dollars (S6.00) par action, lesquels dividendes seront payables à telles dates qui seront fixées par le bureau des directeurs.Aucun dividende ne sera payé ou déclaré et mis de côté pour paiement sur toutes autres actions de la Compagnie dans aucune année fiscale à moins que les dividendes courants et accrus sur toutes les actions émises de la Classe \"A\" ne soient déclarés et payés ou mis de côté pour paiement et des dividendes au montant de six dollars (S6.00) par action auront été payés ou déclarés et mis de côté pour paiement sur les actions émises de la Classe \"B\".4.Après que les dividendes au montant de six dollars ($6.00) par action auront été payés dans chaque année fiscale sur toutes les actions émises de la Classe \"A\" et la Classe \"B\", alors toute distribution additionnelle de profits au moyen de dividendes dans telle année fiscale sera faite également par classes et non par actions, entre les actions émises de la Classe \"A\" et de la Classe \"B\"; 5.Les actions de chacune des classe \"A\" et Classe \"B\" donneront au détenteur d'icelles le droit à un vote par action à toutes assemblées des actionnaires de la Compagnie.6.Le montant du capital avec lequel la Compa-gnei exercera son commerce à l'avenir sera de quatre mille dollars ($4,000.00).Cedule \"B\"\u2014Règlement XIX.Le nombre des directeurs de cette Compagnie est par les présentes augmenté de trois à sept et le Règlement No III de la Compagnie est de plus amendé par la suppression du mot \"trois\" qui apparaît dans le dit Règlement et lui substituant le mot \"sept\".Le bureau de direction de la Compagnie pourra de temps à autre, entre la confirmation de ce règlement et la prochaine assemblée annuelle de la Compagnie, élire au bureau de direction des actionnaires qualifiés de la Compagnie, en plus des directeurs actuels, pour compléter le bureau de direction.Jusqu'à ce que le bureau de direction soit au complet, le bureau de direction actuel et les actionnaires nommés de temps à autre par les directeurs administreront les affaires de la Compagnie.Cbdule \"C\"\u2014Règlement XX.1.Le nombre des actionnaires de la Compagnie est limité à vingt, non compris les employés ae- rate of six dollars ($6.00) per share, which dividends shall be payable on such dates as may be fixed by resolution of the Hoard of Directors; provided that such dividends shall only become cumulative from and after the 1st day of January, 1930.No dividends shall be paid or declared and set apart for payment on any other shares of the Company unless all current and accrued dividends on all the issued ('lass \"A\" shares shall have been declared and paid or set apart for payment.3.After dividends aggregating six dollars (S6.00) per share shall have been paid in each fiscal year upon all the issued Class \"A\" shares, then the holders of Class \"B\" shares shall be entitled to receive in each fiscal year of the Company out of the surplus or net protits of the Company, when and as declared by the Board of Directors, dividends at the rate of six dollars ($6.00) per share, which dividends shall be payable on such dates as may be fixed by the Board of Directors.No dividends shall be paid or declared and set apart for payment on any other shares of the Company in any fiscal year unless all current and accrued dividends on all the issued Class \"A\" shares shall have been declared and paid or set apart for payment and dividends aggregrat-ing six dollars ($6.00) per share shall have been paid or declared and set apart for payment on all of the issued Class \"B\" shares.4.After dividends aggregating six dollars ($6.00) per share shall have been paid in each fiscal year upon all the Issued Class \"A\" and Class \"B\" shares, then any further distribution of profits by way of dividends in such fiscal year shall be made equally, by classes and not by shares, between the issued Class \"A\" and Class \"B\" shares.5.Each Class \"A\" and Class \"B\" shares shall entitle the holder thereof to vote at all meetings of Shareholders of the Company.6.The amount of capital with which the Company shall hereafter carry on business shall be four thousand dollars ($4,000.00).Schedule \"B\"\u2014By-Law XIX.The number of Directors of this Company is hereby increased from three to seven and By-Law No.Ill of the Company is hereby amended by deleting therefrom the word \"three\" where it appears in such By-law and by substituting therefor the word \"seven\".The Board of Directors of the Company may, from time to time, between the confirmation of this By-law and the next Annual Meeting of the Company, elect to the Board of Directors qualified shareholders of the Company until there shall have been elected, in addition to the present Directors, a sufficient number to make a full Board of Directors.Until a full Board of Directors is elected, the present Board of Directors and the Shareholders from time to time elected as Directors shall manage the affairs of the Company.Schedule \"C\"\u2014By-Law XX.1.The number of Shareholders of the Company shall be limited to twenty, exclusive of the pre- 2744 fuels et les anciens employes qui sont actionnaires de la Compagnie et qui ont continuéde l'être après avoir quitté son emploi.2.11 est interdit à la ( 'ompagnie de faire appel au public pouf faire souscrire ses actions.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de juillet 1929.Le sous-secrétaire de la province, 40!)!) C.-J.SI MA HI).\"Butcher's Hide and Tallow Company, Limited\".Axis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 47 et suivante, il B été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, «les lettres patentes supplémentaires en date du trentième jour de mai 1929, à la compagnie \"Butcher's Hide and Tallow Company.Limited\", ratifiant Un règlement de la compagnie, comme suit, :\\ savoir: Que le capital autorisé de la compagnie soit augmenté à la somme de cent vingt-quatre mille neuf cents dollars ($124.000.00) parla création de sept cent cinquante (7ô0) actions additionnelles divisées comme suit : cinq cents (ôOO) actions privilégiées, cumulatives à sept pour cent (7ouse commune en biens de Jacob Assh, de Québec, marchand; vs Jacob Assh, de Québec, marchand.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause ce jour.Les procureurs de la demanderesse, PAUL DROUIN & MARK DROUIN.Québec, 18 juin 1929.4027\u201430-4 Canada, Province de Québec, district de Saint-François, No 814.Dame Léonie Lafond, de Saint-Janvier-de-Weedon, district de Saint-François, épouse commune en biens de Louis Clarant Lalumière, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs Louis Clarant Lalumière, du même lieu, défendeur.Une action en séparation de bien a été instituée en cette cause, le 17ième jour de juillet, 1929.Sherbrooke, 23 juillet 1929.Le procureur de la demanderesse, 4051\u201430-4 C.-C.CABANA.Canada, province de Québec, district de Ka-mouraska, Cour Supérieure, Kamouraska, No.11757.Marie-Anna Ouellet, épouse commune en biens de Charles-Eugène Morel, marchand, de la paroisse de Sainte-Rose du Dégelé, demanderesse; vs le dit Charles-Eugène Morel, du même endroit, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée le 23 juillet 1929.Rivière-du-Loup, 24 juillet 1929.Les procureurs de la demanderesse, 4053\u201430-4 CASGRAIN & LIZOTTE.Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure.No F-53595.Dame Maria Petit, demanderesse; vs Joseph Di Pietro, défendeur.Une action en séparation de biens a été ce jour instituée en cette cause.* Montréal, le 13 juillet 1929.Le procureur de la demanderesse, 3915\u201429-4 WILFRID BESSETTE.Province of Quebec, district of Montreal, No.F-53537.Superior Court.Dame Sarah Fanny Halperin, wife common as to property of Sam Hrandes, carpenter, of the city and district of Montreal, plaintiff; vs Sam Brandes, carpenter, of the city and district of Montreal, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause on the 12th day of July, 1929.BERNSTEIN & ROHRLICK, Attorneys for plaintiff.Montreal, July 23rd, 1929.4024\u201430-4 In the Superior Court for the province of Quebec, district of Montreal, No.A-48549.Dame Beccie Marcovitch, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Joseph Bley, merchant, of the city and district of Montreal, plaintiff; against Joseph Bley, of the city and district of Montreal, defendant.The plaintiff has taken against the defendant an action for separation as to property.SHULMAN & SHULMAN, Attorneys for plaintiffs.Montreal, July 23rd, 1929.4026\u201430-4 Superior Court, district of Quebec, No.12020.Rachel Yudkofski, of Quebec, wife common as to property of Jacob Assh, of Quebec, merchant; vs Jacob Assh, merchant.An action in separation as to property has been instituted this day in the above case.PAUL DROUIN & MARK DROUIN, Attorneys for the Plaintiff.Quebec, June 18th, 1929.4028\u201430-4 Canada, Province of Quebec, District of Saint Francis, No.814.Dame Léonie Lafond, of Saint Janvier de Weedon, district of St.Francis, wife common as to property of Louis Clarant Lalumière, of the same place, duly authorized to ester en justice; vs Louis Clarant Lalumière, of the same place.An action in separation as to property has been instituted in this case, the 17th day of July, 1929.Sherbrooke, July 23rd, 1929.C.C.CABANA, 4052\u201430-4 Attorney for plaintiff.Canada, Province of Quebec, district of Kamouraska, Superior Court, Kamouraska, No.11757, Marie Anna Ouellet, wife common as to property of Charles Eugene Morel, merchant, of the parish of Sainte Rose du Dégelé, plaintiff; vs the said Charles Eugene Morel, of the same place, defendant.An action in separation as to property has been instituted July 23,1929.Riviere du Loup, July 24,1929.CASGRAIN & LIZOTTE, 4054\u201430-4 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court.No.F-53595.Mrs Maria Petit, Plaintiff ; vs Joseph Di Pietro, defendant.An action in separation as to property has been this day instituted in this case.Montreal, July 13th, 1929.WILFRID BESSETTE, 3916\u201429-4 Attorney for plaintiff. 2747 Canada, province de Québec, district de Québec, No 12219.Dans la Cour supérieure.Salomée Villeneuve, épouse commune en biens de Louis Boiyin, gérant, de la cité de Québec, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs Ledit Louis Boivin, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le lOème jour de juillet 1929.Les procureurs de la demanderesse, LANGLAIS, GODBOUT & TREMBLAY.Québec, 16 juillet 1929.3917\u201429-4 Province de Québec, district de Montréal.No D-51542.Cour supérieure.Dame Edouardina Belliveau, demanderesse, vs Elphôge Durocher, défendeur.Avis est par les présentes donné que l'action en séparation de biens a été instituée ce jour entre les parties en cette cause devant la Cour supérieure de ce district.Les procureurs de la demanderesse, HOULE & HOULE.Montréal, ce 16 juillet 1929.3921\u20142-94 Assemblée \"richelieu bridge company, limited\".Avis est, par les présentes, donné qu'une assemblée générale spéciale des actionnaires de la compagnie \"Richelieu Bridge Company, Limited\", sera tenue à Lacolle Inn, Lacolle, Québec, Samedi, le dix-septième (17e) jour d'août, 1929, à trois heures de l'après-midi, aux fins de considérer et, s'il y a lieu, de sanctionner et d'approuver l'action des directeurs en décrétant le règlement No cinquante (50) subdivisant chacune des actions existantes de 8100.00 de la compagnie en cinq (S) actions de $20.00 chacune, et aussi l'action des directeurs en décrétant le règlement No cinquante et un (51), pour convertir les actions subdivisées d'une valeur au pair de $20.00 en actions sans valeur nominale ou au pair et pour autres fins connexes.Daté à Lacolle, Québec, ce trentième jour de juillet, 1929.Par ordre, Le secrétaire-trésorier, H.-L.JOHNSON.4169\u201431-2 Noyan, Que.Avis divers Québec, 26 juillet 1929.AVIS Avis est donné que, conformément aux dispositions du chapitre 159 des Statuts Refondus de Québec, un certificat a été octroyé aux Révérendes Sœurs du Bon-Pasteur de Montréal, les autorisant à transférer les jeunes filles délinquantes catholiques, condamnées à la détention dans une école de réforme de leur institution de Laval-des-Rapides, à la Maison Sainte-Hélène, en la cité de Montréal.Le sous-secrétaire de la province, 4107 C.-J.SIMARD.Canada, Province of Quebec, District of Quebec.No.12219.In the Superior Court.Salomée Villeneuve, wife common as to property of Louis Boivin, manager, of the city of Quebec, duly authorized to ester en justice, plaintiff ; vs the said Louis Boivin, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause the 10th day of July, 1929.LANGLAIS, GODBOUT & TREMBLAY, Attorneys for Plaintiff.Quebec, July 16th, 1929.3918\u201429-4 Province of Quebec, District of Montreal.No.D-51542.Superior Court.Dame Edouardina Belliveau, Plaintiff; vs Elphcgc Durocher, defendant.Notice is hereby given that action for separation as to property has been instituted this day between the parties in this cause before the Superior Court of said district.HOULE & HOULE, Attorneys for Plaintiff.Montreal, July 16th, 1929.3922\u201429-4 Meeting \"richelieu bridge company, limited\" Notice is hereby given that a Special General Meeting of the Shareholders of the \"Richelieu Bridge Company, Limited\", will be held at the Lacolle Inn, Lacolle, Quebec, on Saturday, the seventeenth (17th) day of August, 1929, at three o'clock in the afternoon, for the purpose of considering, and if deemed wise, sanctioning and approving the action of the Directors in enacting by-law No.fifty (50), subdividing each of.the Company's existing $100.00 shares into five (5) shares of $20.00 each, and also the action of the Directors in enacting by-law No.fifty one (51), to convert the subdivided shares of $20.00 par value into shares without nominal or par value and for other incidental purposes.Dated at Lacolle, Quebec, this thirtieth day of July, 1929.By order, H.L.JOHNSON, Secretary-treasurer, 4170\u201431-2 Noyan, Quebec.Miscellaneous Notices Quebec, July 26, 1929.NOTICE Notice is given that pursuant to the provisions of chapter 159 of the Revised Statutes of Quebec, a certificate has been granted to the Révérendes Sœurs du Bon-Pasteur de Montréal, authorizing them to transfer the youthful Catholic female délinquants, sentenced to detention in a reformatory school of their institution of Laval-des-Rapides, to the Maison Sainte-Hélène, in the city of Montreal.C.J.SIMARD, 4108 Assistant Provincial Secretary. 2748 \"leov d'AM ours & 11 lb, limitée\" Extrait du règlement No 7.\"Portant à cinq le nombre des directeurs de la compagnie\".Trois-Pistoles, le 20 juin 1929.Le secrétaire, 4109 C.-E.D'AMOURS.\"l'eacock, lewis A COMPANY, limite!)\" Extrait du règlement No III \"Le nombre des directeurs de la compagnie sera augmenté de trois à sept\".Montréal.9 juillet 1929.Le secrétaire, 4111 F.-C BUSH.\"tue BIRMINGHAM APARTMENTS, limited\" Extrait du règlement XXI \"Quelenombredesdirecteurs soit augmenté de trois à quatre\".Montréal, le (i juillet 1929.Le secrétaire, 4113 A.ALLAN.Dans l'affaire de la requête de \"Beauharnois Light.Heat & Power Company\", à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, en vertu de la Loi du régime des eaux courantes (Statuts refondus de Québec, 1925, ch.46) pour approbation de l'emplacement et des plans et devis des ouvrages que la requérante projette de construire le long du fleuve Saint-Laurent, entre le Lac Saint-François et le Lac Saint-Louis.Avis de la demande et du dépôt des plans et devis suivant Varticle 7 de la Loi du régime des eaux courantes Avis est donné au public, conformément à l'article 7 de la Loi du régime des eaux courantes, que \"Beauharnois Light, Heat & Power Company\", corporation dûment constituée et oj)érant en vertu d'une loi sj)éciale de la Législature de Québec et ayant son principal bureau d'affaires dans la cité de Montréal, édifice \"Drummond\", se propose de demander l'autorisation de cons truire certains ouvrages pour le développement d'un pouvoir d'eau comprenant un canal entre le lac Saint François et le lac Saint-Louis, un détournement partiel du chenal de la rivière Saint-Louis, une usine hydro-électrique près de l'extrémité du canal au lac Saint-Louis et certains ouvrages de contrôle et de régulation dans le fleuve Saint-Laurent, et ces cours d'eau ainsi que le canal projeté bordent, longent ou passent à travers les lots de terre situés dans les comtés de Beauharnois et de Soulanges et ci-aprôs désignés, savoir: Dans la paroisse de Sainte-Cécile, comté de Beauharnois, les lots désignés aux plan et livre de renvoi officiels sous les Nos 60, 192 à 210 inclusivement, 219 à 222 inclusivement, 229 à 338 inclusivement, 340 à 374 inclusivement, et 377; Dans la paroisse de Saint-Stanislas-de-Kostka, comté de Beauharnois, les lots désignés aux plan et livre de renvoi officiels sous les Nos 1, 5, 22 à 26 inclusivement, 29, 36 et 37; Dans la paroisse de Saint-Louis-de-Gonzague, comté de Beauharnois, les lots désignés aux plan et livre de renvoi officiels sous les Nos 1 à 74 inclu- l.ko.v D'AMOUR* & FILS, LIMITEE\" Extract of By-Law No.7 \"Increasing to live the number of the directors of the company\".Trois-Pistoles, .June 20, 1929.C.M.D'AMOURS.4110 Secretary.\"peacock, lewis iv COMPANY, limited\" Extract of By-Law Xo.Ill \"The number of the directors of the company shall be increased from three to seven\".Montreal, July 9, 1929.F.(1.BUSH, 4112 Secretary.\"the BIRMINGHAM APARTMRNTS, I.IMITKd\" Extract from By-Law XXI \"That the number of Directors be increased from three to four\".Montreal, July 6th, 1929.A.ALLAN, 4114 Secretary.In the matter of the petition of \"Beauharnois light, Heat & Power Company\", to His Honour the Lieutenant-Governor in Council, under the Water-Course Act (Revised Statutes of Quebec, 1925, chapter 46), for the approval of the site and the plans and specifications for the works proposed to be constructed by the petitioner along the Saint Lawrence River, between Lake Saint Francis and Lake Saint Louis.Notice of application and deposit of plans and specifications in accordance with section 7 of the Water-Course Act.Public notice is hereby given, in accordance with section 7 of the Water-Course Act, that \"Beauharnois Light, Heat & Power Company\", a corporation incorporated and existing under Special Act of the Legislature of Quebec, having its principal office in the city of Montreal, \"Drummond\" building, intends to apply for authorization to construct certain water power works, comprising a canal between Lake Saint Francis and Lake Saint Louis, a partial diversion of the channel of the Saint Louis River, a hydroelectric power plant near the Lake Saint Louis end of the canal, and certain control and remedial works in the Saint Lawrence River, where the said water-courses and proposed canal border upon, run along or pass across the following lots of land in the counties of Beauharnois and Soulanges, namely: In the parish of Sainte Cécile, county of Beauharnois, cadastral lots Nos.60, 192 to 210 inclusive, 219 to 222 inclusive, 229 to 338 inclusive, 340 to 374 inclusive, and 377; In the parish of Saint Stanislas de Kostka, county of Beauharnois, cadastral lots Nos.1, 5, 22 to 26 inclusive, 29, 36 and 37; In the parish of Saint Louis de Gonzague, county of Beauharnois, cadastral lots Nos.1 to 74 inclusive, 76 to 85 inclusive, 87, 88, 90, 93 to 2749 sivement, 76 a 85 inclusivement, 87, 88, 90, 93 a 100 inclusivement, 102, 103, 106, 107, 111 a 147 inclusivement, 150, 151, 153 a 156 inclusivement, 158 a 176 inclusivement, 314 a 322 inclusivement, 824 à 351 inclusivement, 354, 355, 629, 633 à 637, inclusivement, et (i Is; Dans la paroisse de Saint-Etienne-de-Beau-harnois, comté de Beauharnois, les lots désignés aux plan et livre de renvoi officiels sous les .Vos 56, 57, 02 à 75 inclusivement, et 78; Dans la paroisse de Saint-Timothée-de-Bcnu-hamois, comté de Beauharnois, les lots désignés aux plan et livre de renvoi officiels sous les Nos 443, 445, 440, 450 à 4SI inclusivement, 4M et 525; Dans la paroisse de Saint-CIémcnt-de-Beau-harnois, comté de Beauharnois, les lots désignés aux plan et livre de renv-i officiels sous les Vos 266à 305 inclusivement, 307à 310 inclusivement.327, 355, 370, 377, 392, 39S à 403 inclusivement, 405,407, 417 à 421 inclusivement, 423 à 430 inclusivement.432 à 472 inclusivement.178, 480, 483 à 512 inclusivement, 514 à 516 inclusivement, et 558: Dans la paroisse de Saint-Ignace-du-Côteau« du-Lac, comté de Boulanges, Les lots désignés aux plan et livre de renvoi officiels sous les Vos 144, 146,162, 153, 514à520 inclusivement, 523 et 524; Dans la paroisse de Saint-.Ioseph-des-( 'èdres, comté de Boulanges, les lots désignés aux plan et livre de renvoi officiels sous les Vos 110, 112, 443, 455, 402, 405 et 407 à 470 inclusivement; Et les lots en eau profonde dans le lac Saint-François, le lac Saint-Louis et le fleuve Saint-Laurent situés dans ou entre les comtés de Beauharnois et de Boulangea et décrits comme suit, Bavoir: 1.Un certain lot étant une partie du lit du lac Saint-François, en face des lots Nos 345.346, 347, 348, 349, 350 et 351, de la paroisse de Sainte-Cécile, comté de Beauharnois; 2.Un certain lot étant une partie du lit du lac Saint-Louis, en face des lots Vos 294, 2SS, 287, 284, 283, 279, 278, 277, 273, 272, 269, 268 de la paroisse de Saint-Clément, comté de Beauharnois; 3.Un certain lot étant une partie du lit du fleuve Saint-I-Aurent entre le lot Xo 60 de la paroisse de Sainte-Cécile, comté de Beauharnois, et les lots Nos 146, 144, 147, 148, 149, 150, 151, 152,153,154 et 155 de la paroisse de Saint-Ignace-du Côteau-du-Lac, comté de Soulanges; 4.Un certain lot étant une partie du lit du fleuve Saint-Laurent, en face du lot Xo 525 de la paroisse de Saint-Timothée, comté de Beauharnois, et en face de l'île Juillet, lot Xo 470 de la paroisse de SaintrJoseph-des-Cèdres, comté de Soulanges; 5a.Un certain lot étant une partie du lit du fleuve Saint-Laurent entre l'île Ville-Momble, lot No 465, et l'île Lemoine, lot No 467, de la paroisse de Saint-Joseph-des-Cèdres, comté de Soulanges; 56.Un certain lot étant une partie du lit du fleuve Saint-Laurent entre l'île Lemoine, lot Xo 467, et l'île à l'Ail, lot No 468, de la paroisse de Saint-Joseph-des-Cèdres, comté de Soulanges; 5c.Un certain lot étant une partie du lit du fleuve Saint-Laurent, entre l'île à l'Ail, lot Xo 468, et la digue qui s'étend vers l'est depuis l'île aux Vaches, lot 469 de la paroisse de Saint-Joseph-des-Cèdres, comté de Soulanges; 6a.Un certain lot étant une partie du lit du fleuve Saint-Laurent, vis-à-vis le lot No 392 de la paroisse de Saint-Clément, comté de Beauharnois; 100 inclusive, 102, 103, 106, 107, 111 to 147 inclusive, 150, 151, 153 to 156 inclusive, 158 to 170 inclusive, 314 to 322 inclusive, 324 to 351 inclusive, 354, 355, 620, 633 to 687 inclusive, and 648; In the parish of Saint Etienne de Beauharnois, county of Beauharnois, cadastral lots Xos.56, 57, 62 to 75 inclusive, and 78; In the parish of Saint Timothée de Beauharnois, county of Beauharnois, cadastral lots Nos.443.445, 446, 450 to 4SI Inclusive, 484 and 525; In the parish of Saint Clement de Beauharnois, County !' Beauharnois, cadastral lots Xos.266 to 305 inclusive, 307 to 310 inclusive.327, 355, 370.377, 392.39S t.403 inclusive,405, 407, 417 to 421 inclusive.423 to 430 inclusive, 432 to 472 inclusive, 478, 480, 483 to 512 inclusive, 514 to 510 inclusive, and 558; In the parish of Saint Ignace du Coteau du Lac, countv of Soulanges.cadastral lots Vos.144, 146, 152, 153, 514 to 520 inclusive, 523 and 524; In the parish of Saint Joseph des Cèdres, county of Soulanges, cadastral lots Xos.110, 442, 443, 455, 462, 466 and 407 to 470 inclusive; And the following deep water lots in Lake Saint Francis, Lake Saint Louis and the Saint Lawrence River, lying in or between the counties of Beauharnois and Soulanges, namely: 1.A certain water lot being a portion of the bed of Lake Saint Francis, in front of lots Xos.345, 346, 347, 348, 34!», 350 and 351, of the parish of Sainte Cécile, county of Beauharnois; 2.A certain water lot being a portion of the bed of Lake Saint Louis, in front of lots Xos 294, 288, 287, 284, 283, 279, 278, 277, 273, 272, 269, 208 of the parish of Saint Clement, county of Beauharnois; 3.A certain water lot being a portion of the bed of the River Saint Lawrence between lot 60 of the parish of Sainte Cécile, countv of Beauharnois, and lots Xos.146, 144, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154 and 155 of the parish of Saint Ignace du Coteau du Lac, county of Soulanges; 4.A certain water lot, being a portion of the bed of the River Saint Lawrence in front of lot No.525 of the parish of Saint Timothée, county of Beauharnois, and in front of Ile Juillet, lot No.470 of parish of Saint Joseph des Cèdres, county of Soulanges; 5a.A certain water lot, being a portion of the bed of the River Saint Lawrence, between He Ville Momble, lot No.465, and Ile Lemoine, lot No.467, of the parish of Saint Joseph des Cèdres county of Soulanges; 56.A certain water lot, being a portion of the bed of the River Saint Lawrence, between He Lemoine, lot No.467, and Ile à l'Ail, lot No.468, of the parish of Saint Joseph des Cèdres, county of Soulanges; 5c.A certain water lot being a portion of the bed of the River Saint Lawrence, between He à l'Ail, lot No.468 and the dyke extending eastwards from Ile aux Vaches, lot No.469 of the parish of Saint Joseph des Cèdres, county of Soulanges; 6a.A certain water lot being a portion of the bed of the River Saint Lawrence, opposite lot No.392 of the parish of Saint Clement, county of Beauharnois; 2750 66.Un certain lot étant une partie du lit du fleuve Saint-I^urent, vis-à-vis les lots Nos 377, 376, 373, 361), 365, de la paroisse de Saint-Clément, comté de Beauharnois; 6c.Un certain lot étant une partie du lit du fleuve Saint-Laurent, vis-à-vis les lots Nos 439, 440, 442, 443 et 462, de la paroisse de Saint-Joseph-des-Cèdres, comté de Soulanges ; 6d.Un certain lot étant une partie du lit du fleuve Saint-Iiaurent, entre l'île Toybert, lot Xo 462 et l'île Cascades, lot Xo 455, de la paroisse de Saint-Joseph-des-Cèdres, comté de Soulanges; tous les dits lots de terre et lots en eaux profonde énumérés ci-dessus apparaissent aux plans déj>o-sés aux Bureaux d'Knregistrement pour les divisions d'enregistrement des comtés de Beauharnois et de Soulanges, tel que ci-après mentionné.Avis est de plus donné qu'une requête à cette fin, accompagnée des plans et devis de ces ouvrages et indiquant les emplacements choisis pour leur construction et les terrains qui seront affectés par ces travaux, a été transmise au Ministre des Terres et Forêts et qu'un duplicata de ces plans et devis a été déposé au bureau de la division d'enregistrement de Beauharnois, à Beauharnois, et au bureau de la division d'enregistrement de Soulanges, à Coteau Landing.La demande contenue dans la requête sera prise en considération par le lieutenant-gouverneur en conseil, le ou après le jour suivant la date de la dernière publication du présent avis dans la Gazette officielle de Quéltcc, ce qui sera au moins un mois après la première publication du dit avis.Montréal, 24 juillet 1929.Beauharnois Light, Heat & Power Company, Le vice-président, R.O.SYVEEZEY.Le secrétaire, 4055\u201430-5 IL B.GRIFFITH.Bureaux-chef 66.A certain water lot being a portion of the bed of the River Saint Lawrence, opposite lots Nos.377, 376, 373, 369, 365 of the parish of Saint Clement, county of Beauharnois; 6c.A certain water lot being a portion of the bed of the River Saint Lawrence, opposite lots Nos.439, 440, 442, 443 and 462 of the parish of Saint Joseph des Cèdres, county of Soulanges; 6d.A certain water lot, being a portion of the bed of the River Saint Lawrence, between Toy-bert Island, lot No.462 and Cascades Island, lot No.455 of the parish of Saint Joseph des Cèdres, county of Soulanges; all the said lots of land and deep water lots as above enumerated being shown on the plans deposited at the Registry Offices of the Registration Divisions of Beauharnois and Soulanges as hereinafter mentioned.Notice is also given that a petition to that effect accompanied by plans and specifications of such works, showing the sites chosen for the construction thereof, and the lands which will be affected thereby, has been forwarded to the Minister of Lands and Forests, and that a duplicate of such plans and specifications has been deposited at the Registry Office of the Registration Division of Beauharnois at Beauharnois, and at the Registry Office of the Registration Division of Soulanges at Coteau Landing.The application contained in the petition will be taken into consideration by the Lieutenant-Governor in Council on or after the day following the date of the last publication of this notice in the Quebec Official Gazette, which shall be as much as one month after the first publication thereof.- Montreal, July 24th, 1929.Beauharnois Light, Heat & Power Company, R.O.SWEEZEY, Vice-President.H.B.GRIFFITH, 4056\u201430-5 Secretary.Chief Offices \u2022'the birmingham apartments, ltd.\".Avis est, par les présentes, donné que la compagnie \"The Birmingham Apartments, Limited\", constituée en corporation par lettres patentes émises par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, le 18 mai 1929, a établi son bureau au No 363 rue Mayor, dans la cité de Montréal, dans l'édifice connu sous le nom de \"Birmingham Apartments\".A compter de la date de cet avis, le dit bureau sera considéré par la compagnie comme étant son bureau-chef.Daté à Montréal, ce 6e jour de juillet 1929.Le président, 4115 H.-M.LEVINOFF.\"the birmingham apartments, ltd.\".Notice is hereby given that the \"Birmingham Apartments, Limited\", incorporated by letters patent issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec on the 18th day of May, 1929, has established its office at No.363 Mayor Street, in the city of Montreal, in the Building known as the \"Birmingham Apartments\".From and after the date of this notice, the said office shall be considered by the company as being the head office of the company.Dated at Montreal, this 6th.day of July, 1929.H.M.LEVINOFF, 4116 President.\"gleneagles investment company, limited*'.Avis est par les présentes donné que la compagnie dite \"Gleneagles Investment Company, Limited\", constituée par lettres patentes, en date du sixième jour de février 1929, et ayant son bureau-chef en la cité de Montréal, a établi son bureau à 1558 rue Sherbrooke-ouest, en la dite cité de Montréal.A compter de la date de cet avis, ledit bureau sera considéré par la compagnie comme étant son bureau-chef.\"gleneagles investment company, limited\".Notice is hereby given that \"Gleneagles Investment Company, Limited\", incorporated by Letters Patent on the Sixth day of February, 1929, and having its Head Office at the City of Montreal, has established its Office at 1538 Sherbrooke Street, West, in the said City of Montreal.From and after date of this Notice, the said Office shall be considered by the Company as being the Head Office of the Company. 2751 Daté à Montréal, ce vingt-cinquième jour de uillet 1929.gleneagle8 investment company, limited\".Par l'assistant secrétaire-trésorier, 4117 HUGH E.O'DONNELL.Charte :\u2014Abandon de AVIS AUX INTERESSES : Avis est par les présentes donné, que la compagnie dite \"Silico, Limited\", compagnie constituée en corporation par lettres patentes, émises par l'honorable Secrétaire-Provincial de la province de Québec, en date du vingt-unième jour d'avril 1921, a l'intention de s'adresser à l'honorable Secrétaire Provincial de la province de Québec, pour obtenir la permission d'abandonner sa charte.Les procureurs de la requérante, Lafleur, MacDougall, Macfarlane & 4119 Barclay.Soumissions LA CORPORATION DE LA VILLE D'AMOS.Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et endossées \"soumissions pour obligations\", pour l'achat d'une émission d'obligations datée du 1er mai 1929, au montant de $36,000.00, remboursables par séries du 1er mai 1930 au 1er mai 1959, à 5% d'intérêt, seront reçues par le soussigné jusqu'à 8 heures p.m., le 9 août prochain, (1929).Capital annuel et intérêts semi-annuels (lermai et 1er novembre) payables à la Banque Canadienne Nationale, Amos, Montréal et Québec, de dénominations au gré de l'acheteur.L'obligation pourra être enregistrée.Objet de l'emprunt: Consolidation de la dette flottante.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à 1% du montant de l'emprunt.Un intérêt au taux de.5% sera payé jusqu'à la date de la livraison sur son dépôt, au soumissionnaire dont l'offre aura été acceptée.Toute soumission devra spécifier si les intérêts accrus sont compris ou non dans le prix de la soumission.Les soumissions contenant des conditions autres que celles ci-dessus énumérées seront rejetées.La municipalité se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute, ni aucune des soumissions.Amos, 22 juillet 1929.Le secrétaire-trésorier, 4031\u201430-2 J.A.MIREAULT.Ventes\u2014Loi de faillite SOUS LA LOI DE FAILLITE Dans l'affaire de \"Montreal Supply Co., Limited\", Montréal, cédante autorisée.Avis est par les présentes donné que JEUDI, le VINGT-NEUVIEME jour d'AOUT, 1929, Dated at Montreal, this twenty fifth day of July, 1929.\"gleneagles investment company, limited\".Per HUGH E.O'DONNELL, 4118 Assistant Secretary-Treasurer.Charter:\u2014Surrender of TO WHOM IT MAY CONCERN : Notice is hereCy given that \"Silico, Limited\", a Company incorporated by Letters Patent issued by the Honourable the Provincial Secretary of the Province of Quebec, dated the 21st of April, 1921, intends to apply to the Honourable the Provincial Secretary of the Province of Quebec for leave to surrender its Charter.Lafleur, MacDougall, MacFarlane & Barclay, 4120 Solicitors for Applicants.Tenders THE CORPORATION OF THE TOWN OF AMOS.Public notice is hereby given that sealed tenders endorsed \"tender for bonds\", for the purchase of an issue of bonds bearing date of 1st May, 1929, amounting to $36,000.00, redeemable serially from 1st May, 1930, to 1st May, 1959, at 5% interest, will be received by the undersigned up to 8 o'clock p.m., on the 9th August next, 1929.Capital annually and interest semi-annually (1st May and 1st November) payable at the Banque Canadienne Nationale, at Amos, Montreal and Quebec, in denominations to suit purchaser.The bond may be registered.Object of the loan: Consolidation of the floating debt.Each tender must be accompanied by an accepted cheque equal to 1% of the amount of the loan.Interest at the rate of 5% will be paid up to the date of delivery on his deposit, to the tenderer whose offer shall have been accepted.Each tender must specify if the accrued interest is included or not in the price of the tender.Tenders containing conditions other than those hereinabove enumerated will be rejected.The municipality reserves the right not to accept either the highest, or any of the tenders whatsoever.Amos, 22nd July, 1929.J.A.MIREAULT, 4032\u201430-2 , Secretary-Treasurer.Sales\u2014Bankruptcy Act UNDER THE BANKRUPTCY ACT In the matter of \"Montreal Supply Co., Limited\", Montreal, Authorized Assignor.Notice is hereby given that on THURSDAY, the TWENTY NINTH day of AUGUST 1929, 2752 à ONZE heures de l'avant-midi (heure avancée) seront vendus à l'enchère publique, au bureau du shérif, Palais de Justice, Montréal, les Immeubles suivants, savoir: Un emplacement ayant front sur l'avenue Westurn, en la cité de Montréal, connu comme étant la subdivision numéro cent huit du lot numéro cent soixante-dix-neuf (179-108), cadastre officiel de la municipalité de la paroisse de Montréal ; Cinq emplacements ayant front sur l'avenue Montagu, en la Cité de Montréal, connus comme étant les subdivisions numéros quatre-vingt-six, quatre-vingt-sept, quatre-\\ ingt-fiuit, quatre-vingt treize et quatre-vingt-quatorzedu lot numéro cent quarante-huit (148-86-87-88-93 et 94) du cadastre officiel de la municipalité de la paroisse de Montréal.Pour être vendus séparément.Cette vente est faite suivant les dispositions de l'article }.\"> de la loi de faillite et a les mêmes effets qu'une vente faite par le shérif.Conditions de paiement: suivant la loi.Pour conditions de vente et autres informations, 8'adre»ser au .soussigné.Le syndic, GEORGES DUCLOS.10, St-Jacques-Kst, Montréal 4019\u201430-2 Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure.En matière de Faillite.No 105.Re:-Henri Bélisle, Montréal, cédant autorisé, et Hernias l'erras, syndic.Avis est par les présentes donné que JEUDI, le VINGT-NEUVIEME jour d'AOUT, 1929, à ONZE heures du matin (Heure avancée), seront vendus par encan public, au bureau du shérif, à Montréal, les immeubles suivants, à savoir: Un emplacement ayant front sur l'avenue Riverview, en la cité de Verdun, mesurant quarante pieds de largeur par soixante-dix-neuf pieds et six pouces en profondeur, dans la ligne du côté nord-ouest, et quatre-vingts pieds et quinze centièmes d'un pied en profondeur, dans la ligne du côté sud-est, mesure anglaise et plus ou moins \u2014avec une maison portant les numéros civiques 723 à 729 de la dite avenue Riverview, dont les deux murs de pignon sont mitoyens, et autres bâtisses sus-érigées, et avec le droit de passage en commun avec tous les autres dans la ruelle conduisant audit emplacement, lequel dit emplacement est composé: 1.De la subdivision numéro quatre-vingt-sept du lot originaire numéro quatre mille six cent quatre-vingt-un (4681-87) des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, mesurant trente pieds de largeur sur soixante-dix-neuf pieds et six pouces en profondeur dans la ligne du côté nord-ouest et soixante-dix-neuf et quatre-vingt-dix-neuf centièmes de pied en profondeur, dans la ligne du côté sud-est; 2.De la partie nord-ouest de la subdivision numéro quatre-vingtsix du lot originaire numéro quatre mille six cent quatre-vingt-un (4681-Ptie N.-O.86) des susdits plan et livre de renvoi officiels, mesurant dix pieds de largeur sur soixante-dix-neuf pieds et quatre-vingt-dix-neuf centièmes de pied en profondeur dans la ligne du côté nord-ouest et quatre-vingts pieds et quinze centièmes de pied en profondeur dans la ligne du côté sud-est et bornée en front par la dite avenue Riverview, en arrière par une ruelle, au nord-ouest par le lot ci-devant décrit No 4681-87 et au sud-est par le résidu dudit lot No 4681-86.at ELEVEN\" o'clock in the forenoon (Daylight MVinjj time) the following immovables shall be sold by public auction at the Sheriff's office, Court House, Montreal, to wit: A lot of land fronting on Western avenue, in the city of Montreal, known as being subdivision number one hundred and eight of the lot number one hundred seventy-nine (179*108) on the official cadastral for the municipality of the parish of Montreal.Five lots of land fronting on Montagu Avenue, in the city of Montreal, known as being subdivisions numbers eighty-six, eighty-seven, eighty-eight, ninety-three and ninety-four of the lot number one hundred and forty-eight (148-86-87-88-93-94) on the official cadastral for the municipality of the pariah of Montreal.To be sold separately.This sale is to be made pursuant to the provisions of article 45 of the Bankruptcy Act and has the same effect as a Sheriff's sale.For conditions of sale and other informations, apply to the undersigned.CFORCESDUCLOS, Trustee.10 Saint James Fast, Montreal.4020 - 30-2 Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, In Bankruptcy, No.165.Re-Ilcnri Belislc.Montreal, Authorized Assignor, and Hennas l'erras.Trustee.Notice is hcrebv given that on THURSDAY, AUGUST, the TWENTY-NINTH, 1929, at ELEVEN o'clock in the forenoon, (Daylight saving time) there will be sold at public auction, at the Sheriff's Office in Montreal, the following immovables, to wit: An emplacement fronting on Riverview Avenue in the City of Verdun, measuring forty feet in width by seventy-nine feet and six inches in depth, in the North West side line, and eighty feet and fifteen hundredthsofafootin depth,intheSouth-East side line, English measure and more or less\u2014 with a house bearing the civic Nos.723 to 729 of said Riverview Avenue, whereof both gable walls are mitoyens, and other buildings thereon erected, and with the right of passage in common with all others in the lane leading to the said emplacement, which said emplacement is composed: 1.Of subdivision number eighty-seven of the original lot number four thousand six hundred and eighty-one (4681-87) on the official plan and in the Book of Reference of the Municipality of the Parish of Montreal, measuring thirty feet in width by seventy-nine feet and six inches in depth in the North-West side line and seventy-nine and ninety-nine hundredths of a foot in depth, in the South-East side line; 2.Of the North-West part of Subdivision number eighty-six of the original lot number four thousand six hundred and eighty-one (4681-N.-W.Pt.86) of the aforesaid official plan and in the Book of Reference, measuring ten feet in width by seventy-nine feet and ninety-nine hundredths of a foot in depth in the North-West side line and eighty feet and fifteen hundredths of a foot in depth, in the South-East side line, and bounded in front by said Riverview Avenue, in rear by a lane, to the North-West by the hereinabove described lot No.4681-87 and to the South-East by the remainder of said lot No.4681-86; 2753 Tel que le tout se trouve actuellement, circonstances et dépendances.Cette vente sera faite conformément au jugement de la Cour Suj>éricure du district de Montréal, rendu le douzième jour de juillet 1929, suivant les dispositions de la Loi des Faillites, et aussi conformément à l'article quarante-cinq du chapitre onze des Statuts Refondus du Canada 1927.Cette vente aura l'effet du décret.Conditions: Argent comptant.Pour autres renseignements, s'adresser à Le syndic, HERMAS PÈRRAS.84 rue Notre-Dame ouest, Montréal.4021\u201430-2 As the whole actually exists, circumstances and dependencies.This sale shall he made in conformity with a judgment of the Superior Court of the District of Montreal, rendered the twelfth day of July, 1020, following the provisions of the Bankruptcy Act, and also according to article forty-five of chapter eleven of the Revised Statutes of Canada, 1927.This sale shall have the effect of a Sheriff's sale.( Sonditions: ('ash.For further particulars apply to IIKR.MAS PER RAS, Trustee.M Notre Dame Street, West, Montreal.4022\u201430-2 SOUS LA LOI DE FAILLITE VENTE A L'ENCAN Dans l'affaire de Alfred Gélinas.lr.Hotel Saint-Maurice, Grand'Mère, P.Q., cédant autorisé.Avis est par le présent donné (pie MARDI, le TROISIEME jour de SEPTEMBRE 1929.à ONZE heures du matin (heure avancée), sera Vendu à l'enchère par encan publie, à la porte de l'église de Saint-Jean des Piles^ Cté Champlain.dans la province de Québec, l'immeuble suivant : La juste moitié indivise d'un terrain, dans le rang Saint-Olivier, mesurant trois arpents (le profondeur, sur toute la largeur existant entre le terrain de Euchariste Désaulniers, et celui de Nazaire Leclerc, et renfermé dans les bornes suivantes: En front pur le Lac des Piles à l'eau la plus haute, en prodonfeur par le terrain de Oné-sime Moreau, du côté nord par Euchariste Désaulniers, et du côté sud par Nazaire Leclerc, et faisant partie du numéro trois cent soixante et huit (P.308) du cadastre hypothécaire de Sainte-Flore\u2014avec bâtisse y érigée.Avec droit de passage de huit pieds de largeur, à pied et en voiture sur le terrain du dit Onésime Moreau.Les titres pourront être examinés au bureau du syndic soussigné, à partir de ce jour jusqu'au jour de la vente.Cette vente est aussi faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept (716 et 717) du C.P.C, et aussi à l'article vingt (20) paragraphe quatre (4), A, B, C, de la Loi de Faillite, cette vente équivaut à la vente au shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Daté à Québec, ce 3ème jour d'août 1929.Le syndic autorisé.P.-R.LECLERC.Bureau: 92 rue StrPierre, Québec.4171\u201431-2 UNDER TUE UANKHEl'TCY ACT AUCTION SALE In the matter of Alfred < lelinas, Jr.Hotel St.Maurice.( Irand'Mère.P.Q., Authorized assignor.Notice is hereliv given that on Tl'ESDA V, the THIRD day of SEPTEMBER, 1929.at ELEVEN o'clock in the forenoon (Daylight Saving Time), there shall be sold by public auction at the church door of St.Jean des Piles.Co.Champlain, in the Province of Quebec, the following immovable: The exact undivided half of a lot of land in the St.Olivier range, measuring three arpents in depth, by the whole width existing between the land of Euchariste Désaulniers.and that of Nazaire Leclerc.and enclosed within the billowing boundaries: In front by Lac des Piles at high water, in depth by the land of Onésime Moreau.on the North side by Euchariste Désaulniers, and on the South side by Nazaire Leclerc.and forming part of number three hundred and sixty eight (p.368).on the hypothecary cadastre for Ste.Flore \u2014with building thereon erected.With a right of way of eight feet in width, on foot and in vehicle, on the land of the said Onésime Moreau.The titles may be examined at the office of the undersigned trustee, from this day to the date of the sale.This sale shall be made pursuant to articles seven hundred and sixteen and seven Hundred and seventeen (716 and 717) C.C.P., and also to article twenty, paragraph four, A, B, C, of the Bankruptcy Act, which gives it the effect of a Sheriff's sale.Conditions of payment: Cash.Dated at Quebec, this 3rd day of August, 1929.P.R.LECLERC, Authorized Trustee.Office: 92, St.Peter Street, Quebec.4172\u201431-2 la loi de faillite VENTE A L'ENCAN Dans l'affaire de Chs-Ed.Milot, marchand, Normandin, Co.Lac Saint-Jean, Que., cédant autorisé.Avis est par le présent donné que MARDI, le TROISIEME jour de SEPTEMBRE 1929, à ONZE heures a.m., sera vendu par encan public à la porte de l'église paroissiale de Saint-Cyrille de Normandin, comté du Lac Saint-Jean, province bankruptcy act AUCTION SALE In the matter of Chs.Ed.Milot, merchant, Normandin, Co.Lake St.John, Que., authorized Assignor.Notice is hereby given that on TUESDAY, the THIRD day of SEPTEMBER, 1929, at ELEVEN o'clock in the forenoon, there shall be sold by public auction at the parochial church door of St.Cyrille de Normandin, county of Lake St. 2754 de Québec, l'immeuble en cette affaire comme suit: Item A.Un terrain-emplacement mesurant un tiers d'arpent de front par un arpent de profondeur, le tout plus ou moins, faisant partie du numéro vingt-neuf-A (Pt.29A), sixième rang, cadastre officiel du canton Xormandin, borné comme suit: en front, au nord-est, au chemin de front du dit rang, en arrière et du côté sud-est à 11.Doyon ou représentants, et du côté nord-ouest à Euclide Gareau ou représentants\u2014avec ensemble bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances et tel (pie le tout se trouve actuellement.L'item \"A\" sera offert en vente au plus haut enchérisseur.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux du syndic soussigné et IV n pourra visiter la propriété en s'adressant sur les lieux.Cet immeuble sera vendu conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept (716 et 717) du C.P.C, et aussi à l'article quarante-cinq (45) de la Loi de Faillite, cette vente équivaut a la vente au shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Daté à Québec, ce 1er jour d'août 1929.Le syndic autorisé, LUCIEN CHAREST.Bureaux: 85, rue Saint-Pierre, Edifice Canadian Pacific Express, Québec, Can.4173\u201431-2 VENTES PAR LE SHÉRIF ABITIBI John, Province of Quebec, the immovable in this matter as follows: Item \"A\".A h»t of land-emplacement measuring one third of an arpent in front, by one arpent in depth, the whole more or less, forming part of number twenty nine-A (Pt.29A), sixth range, official cadastre for the township of Normandin, bounded as follows: in front to the Northeast, by the front road of the said range, in the rear and on the Southeast side by H.Doyon or representatives, and on the Northwest side by Euclide Gareau or representatives\u2014together with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies and as the whole actually exists.Item A shall be offered for sale to the highest bidder.The titles and certificates may be examined at any time by applying at the offices of the undersigned trustee, and the property may be visited by applying on the premises.This immovable shall be sold in conformity with articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen (716 and 717) of the C.C.P., and also article forty five (45) of the Bankruptcy Act, which gives it the effect of a Sheriff'ssale.Conditions of payment: Cash.Dated at Quebec, this 1st day of August, 1929.LUCIEN CHAREST, Authorized Trustee.Offices: 85, St.Peter Street, Canadian Pacific Express Building, Quebec.4174\u201431-2 SHERIFF'S SALES ABITIBI AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.District d'Abitibi.\u2014Cour de Magistrat.» 07/1(.\\ CORPORATION DE LA PAR-INo 2745.i ^ TIE OUEST DES CANTONS UNIS DE FIGUERY & DALQUIER, demanderesse; vs BENOIT TRUDEL, d'Amos, défendeur, à savoir: Comme appartenant au dit défendeur, les droits sur le lot de terre portant le No vingt^deux (22) du rang No neuf (9) du cadastre officiel pour le canton Figuery\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale d'Amos, MARDI, le TROISIEME jour de SEPTEMBRE, en l'année mil neuf cent vingt-neuf, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-U.DUMONT.Amos, 30 juillet 1929.4143\u201431-2 [Première publication, le 3 août 1929] PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.Magistrate's Court.\u2014District of Abitibi.v« 974* 1 CORPORATION DE LA PAR-no.zt*b.f TIE OUEST DES CANTONS UNIS DE FIGUERY & DALQUIER, plaintiff; vs BENOIT TRUDEL, of Amos, defendant, to wit: As belonging to the said defendant, the rights on the lot of land bearing the number twenty two (22), in the ninth (9) range on the official cadastre for the township of Figuery\u2014with buildings, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Amos, on TUESDAY, the THIRD day of SEPTEMBER, in the year nineteen hundred and twenty nine, at TEN o'clock in the forenoon.J.U.DUMONT, Sheriff's office, Sheriff.Amos, July 30,1929.4144\u201431-2 [First publication, August 3, 1929] Cour de Magistrat.\u2014District d'Abitibi.*r\u201e97Q* \\ CORPORATION DE LA JNo 2745.J \\^ PARTIE OUEST DES CANTONS UNIS DE FIGUERY & DALQUIER, demanderesse; vs WILFRID SOUMIS, de Saint-Jovite, P.Q., défendeur, à savoir: Comme appartenant au dit défendeur, le lot déterre portant le No vingt-quatre (24) du rang No deux (2) du cadastre officiel pour le canton Dalquier\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances.Magistrate's Court.\u2014District of Abitibi.No.2735.I CORPORATION DE LA ^ PARTIE OUEST DES CANTONS UNIS DE FIGUERY & DALQUIER, plaintiff; vs WILFRID SOUMIS, of Saint Jovite, P.Q., defendant, to wit: As belonging to the said defendant the lot of land bearing the number twenty four (No.24) of range number two (No.2) on the official cadastre for the township of Dalquier\u2014with buildings, circumstances and dependencies. 2755 Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale d'Amos, MARDI le QUATORZIEME jour d'AOUT, mil neuf cent vingt-neuf, a DIX heures de l'avant-midi.Le shérif.Bureau du shérif, J.-U.DUMONT.Amos, le 9 juillet 1929.[Première publication, le 18 juillet 1929] 3819\u201428-2 ARTHABASKA To be sold at the parochial church door of Amos, on TUESDAY the FOURTEENTH day of AUGUST, nineteen hundred and twenty nine, at TEN o'clock in the forenoon.J.U.DUMONT, Sheriff's Office, Sheriff.Amos, Julv 9th., 1929.[First publication, July 13th., 1929] 3820\u201428-2 ARTHABASKA FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District d'Arthobcuka.Arthahaska, à savoir: 1 EDOUARD HALLE, No 133./ *\u2014* d e m a n d e u r; vs OMER LAMBERT, défendeur.Comme appartenant au défendeur: Une terre de la contenance d'environ huit arpents de large, sur environ 21 arpents de long, connue et désignée comme étant partie du lot No 9 du cadastre officiel pour le4e rang du canton de Nelson, bornée au nord-ouest par le chemin, au nord-est par le lot No 8, au sud par le 5e rang et sud-ouest par Frank Bisson\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Sainte-Anastasie de Nelson, le QUATRIEME jour de SEPTEMBRE prochain (1929), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-E.GIROUARD.Arthabaska, P.Q., 30juillet 1929.4125\u201431-21 [Première publication, le 3 août 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, à savoir: ) A LCIDE HOULE No 138./ demandeur; vs J.- B.LECLERC, défendeur.Comme appartenant au défendeur: Une terre située dans la Paroisse de Saint-Germain de Grantham et connue et désignée au cadastre officiel du canton de Grantham, sous les Nos 827 et 828\u2014avec les bâtisses y érigées, à \u2022 distraire l'emplacement appartenant aux commissaires d'Ecoles de Saint-Germain de Grantham.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Saint-Germain de Grantham, le CINQUIEME jour de SEPTEMBRE prochain (1929), a UNE heure de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif.J.-E.GIROUARD.Arthabaska, P.Q., 2 août 1929.4127\u201431-2 [Première publication, le 3 août 1929] BEDFORD FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior < 'oitrt.-District of Arthabaska.Arthabaska, to wit : \\ U DOURAD H A L L E, No.133./ i-« plaintiff; vs OMER LAMBERT, defendant.As belonging to said defendant: A piece of land containing about eight arpents in width by about 21 arpents in depth known and designated as being part of lot No.9, of the official plan and book of reference for the 4th range of the township of Nelson, bounded on the North-West by the road, on the North-East by the lot No.8, on the South by the 5th range and on the South-West by Frank Bisson \u2014 with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Ste.Anastasie de Nelson, on the FOURTH day of SEPTEMBER next, (1929), at TEN o'clock in the forenoon.J.E.GIROUARD, Sheriff's office, Sheriff.Arthabaska, July 30th, 1929.4126\u201431-2 [First publication, August 3, 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit : \\ A LCIDE HOULE, No.138./ r\\ plaintiff; vs J.B.LECLERC, defendant: As belonging to said defendant.A piece of land situated in the Parish of St.Germain-de-Grantham, and known and designated upon the official plan and book of reference for the Township of Grantham, under the Nos.827 and 828\u2014with the buildings thereon erected, to take off from said piece of land, the emplacement belonging to the School Commissioners of St.Germain de Grantham.To be sold at the parochial church door of St.Germain de Grantham, on the FIFTH day of SEPTEMBER next, (1929), at ONE o'clock in the afternoon.J.E.GIROUARD, Sheriff's office, Sheriff.Arthabaska, August 2nd, 1929.4128\u201431-2 [First publication, August 3, 1929] BEDFORD FLERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Canada, Province de Québec, District de Saint-François, Cour Supérieure, No 660.TEL, défendeur.Comme appartenant au défendeur: Une terre d'environ soixante-huit acres en su- KENNETH CUNNINGHAM, demandeur; vs EVAN-GELISTE NAN- FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Canada, % IfE N N E T H Province of Quebec, *»¦ CUNNING-Di8trict of Saint Francis, I HAM, plaintiff; Superior Court.vs EVANGE- No.660.J defendant.As belonging to defendant: A farm of about sixty eight acres in area LISTE NANTEL, 2756 perficie, désignée sous les lots numéros deux mille trois cent vingt-sept, deux mille trois cent trente-un et deux mille trois cent trente-cinq (2327, 2331 et 2335) des plan et livre de renvoi officiels du canton tie Stanbridge, district de Bedford (à distraire les parties à Narcisse Breault, Ernest A.Russell, municipalité scolaire, Adélard Gendreau et Xiste babonté, suivant leurs titres) \u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendue â la jwrte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Ignace-de-Stan-bride, district de Bedford, le VINGT-DEUXIEME jour d'AOUT 1929, à DIX heures du matin.I.e Shérif, Bureau du Shérif.C.-B.JAMES* IN.Sweetsburg, Que., le 10 juillet 1929.:îS.-)7\u201428-2 [Première publication, 13 juillet 1929] CHICOUTIMI designated under the lots numbers two thousand three hundred and twenty seven, two thousand three hundred and thirty one and two thousand three hundred and thirty five (2327, 2331 and 2335) on the official plan and book of reference for the township of Stanbridge, district of Bedford (to be withdrawn the parts of Narcisse Breault, Ernest A.Russell, School Municipality, Adélard Gendreau and Xiste Lnlxmté, according to their titles)\u2014with buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Ignace de Stanbridge, District of Bedford, on the TWENTY SECOND day of AUGUST, 1929,at TEN of the clock in the forenoon.C.B.JAMESON, Sheriffs Office, Sheriff.Sweetsburg Que., Julv 10th, 1929.3858\u201428-2 [First publication, July 13, 1929] CHICOUTIMI FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Magistrat, siégeant à Jonquière.\u2014District de Chicoutimi.Chicoutimi.:\\ savoir: \\ ARMAND NERON, No 0187.) marchand, de Jon- quière, demandeur; vs VICTORIA PAQUIN, veuve de feu Auguste Cbouinard, ci-devant de Jonquière, maintenant de Montréal, 1416 Rue Notre-Dame Ouest, défenderesse.L'immeuble suivant: a) Un lopin de terre ou emplacement situé dans la ville de Jonquière, à l'est de la Rue Saint-Stanislas, contenant cinquante pieds (50 pds) de largeur du sud au nord sur une profondeur de cent quarante pieds (140 pieds) de l'est à l'ouest, connu et désigné au cadastre officiel du canton de Jonquière, sous le numéro vingt-et-un-a-deux cent-deux (No 21-a-202) dans le rang quatre du dit canton; b) Un lopin de terre mesurant quarante pieds de largeur du sud au nord sur cent quarante pieds (140 pds) de profondeur de l'est à l'ouest, borné au nord, par le terrain ci-dessus décrit; à l'est et au sud par le terrain de M.Stanislas Brassard, ou représentants, et à l'ouest par la rue Saint-Stanislas, connu et désigné au cadastre officiel du canton de Jonquière comme formant partie des lots Nos vingt et un-a-deux cent trois, vingt et un-a-deux cent quatre et vingt et un-a-deux cent cinq (Ptie Nos 21-a-203, 21-a-204, 21-a-205) dans le rang quatre du dit canton, sauf et avec réserve des deux terrains ci-dessus décrits, de toute cette partie prise pour l'élargissement de la rue Saint-Stanislas et vendus à la ville de Jonquière\u2014le tout avec bâtisses y érigées, circonstances et dépendances.Pour être vendus a la porte de l'église de la paroisse de Saint-Dominique de Jonquière, ville de Jonquière, le QUINZE du mois d'AOUT prochain, (1929), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, A.RIVERIN.Chicoutimi, le 9 juillet 1929.[Première publication, le 13 juillet 1929] 3821\u201428-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Magistrate's Court, sitting at Joiu/uicre.\u2014District of Chicoutimi.Chicoutimi, to wit: 1 ARMAND NERON, Nd.0187./ merchant, of Jon- quière.plaintiff; vs VICTORIA PAQUIN, widow of the late Auguste Cbouinard, heretofore of Jonquière.now of Montreal, 1416 Notre Dame Street West, defendant.The following immovable: a) A parcel of land or emplacement situate in the town of Jonquière, East of Saint Stanislas Street, measuring fifty feet (50) ft.) in width, South to North, by a depth of one hundred and forty feet (140 ft.), East to West, known and designated on the official cadastre for the township of Jonquière under number twenty one-a-two hundred and two (No.21-a-202) in range four of the said township; b) A parcel of land measuring forty feet in width, South to North, by one hundred and forty feet (140 ft.) in depth from East to West, hundred on the North by the land hereinabove described, on de East and South by the land of Mr.Stanislas Brassard or representatives, and on the West by Saint Stanislas Street, known and designated on the official cadastrefor the township of Jonquière as forming part of lots numbers twenty one-a-two hundred and three, twenty one-a-two hundred and four and twenty one-a-two hundred and five (Pt.21-a-203, 21-a-204 , 21-a-205) in range four of said township, save and with reserve from both lands hereinabove described, all that part taken for the widening of Saint Stanislas Street, and sold to the town of Jonquière\u2014the whole with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Dominique de Jonquière, town of Jonquière, on the FIFTEENTH of the month of AUGUST next, (1929), at TEN o'clock in the forenoon.A.RIVERIN, Sheriff's Office, Sheriff.Chicoutimi, July 9th., 1929.[First publication, July, 13th., 1929] 3822\u201428-2 IBERVILLE 2757 IBERVILLE PIER] FACIAS DE TERRIS.( 'our Supérieure.\u2014District d'Iberville.Saint-Jean, â savoir :| IIO H ACK C A M P-Nol362.I n BELL, demandeur; contre PAUL ÇERRAS, delà Villed'Iberville, district dTberville, Défendeur.Saisi comme appartenant au dit défendeur, à savoir: Un lot.de terre situé en la Ville d'Iberville, district d'Iberville, connu au plan et livre de renvoi officiels de la dite Ville d'Iberville, sous le numéro neuf (No 9)\u2014sans bâtisses.Pour être vendu à la jMirte de l'Eglise de la paroisse de Saint -At banase, (en la Ville d'Iberville), district d'Iberville, le TROISIEME jour de SEPTEMBRE prochain (1929), à DIX heures de l'avant-midi, heure solaire.Le shérif, Bureau du shérif, ARTHUR LASN1ER.Saint-Jean, 30 juillet 1020.4135\u201431-2 [Première publication, le 3 août 1929] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Saint-Jean,à savoir:! T -A.CARDINAL, com- No 481336./ J» merçant de la paroisse de Saint-Patrice de Sherrington, dans ledis-trict d'Iberville, demandeur; contre CHARLES COAILLIER, des Cité et District de Montréal, défendeur.Saisie comme appartenant au dit défendeur, savoir: Une terre portant le numéro deux cent trente (No 230) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Patrice de Sherrington, district dTberville\u2014avec maison et dépendances y érigées.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Patrice de Sherrington, district d'Iberville, le QUATORZIEME jour d'AOUT prochain (1929) à DLX heures de l'avant-midi, (heure solaire).Le Shérif, Bureau du Shérif.ARTHUR LASNIER.Saint-Jean, 8 juillet 1929.3823\u201428-2 [Première publication, 13 juillet 1929] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of fbcrcilb .St.John's, to wit: \\ LIO R A C E C A M P -N.1352.| H BELL, plaintiff ; against PAUL PERRAS, of the town of Iberville, district of Iberville, defendant.Seized as belonging to the said defendant, to wit: A lot of land situate in the town of Iberville, district of Iberville, known on the official plan and book of reference for the said town of Iberville, under the number nine (No.9)\u2014without buildings.To be sold at the church door of the parish of Saint-Athanase.(in the town of Iberville), district of Iberville, on the THIRD day of SEPTEMBER next, (I!)2«m.at TEN o'clock in the forenoon.(Standard Time).ARTHUR LASNIER, Sheriff's office.Sheriff.St.John's, July 30,1920, 4136\u201431-2 [hirst publication, August 3, 1929] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Saint John's, to wit: I J A.CARDINAL, tra- No.48336./ J \u2022 der of the parish of Saint Patrice de Sherrington, in the District of Iberville, plaintiff; against CHARLES COAILLIER, of the City and District of Montreal, defendant.Seized as belonging to said defendant, to wit: A farm bearing number two hundred and thirty (No.230) on the official plan and book of reference for the Parish of Saint Patrice de Sherrington, District of Iberville\u2014with a house and dependencies thereon erected.To be sold at the church door of the parish of Saint Patrice de Sherrington, district of Iberville, on the FOURTEENTH day of AUGUST next, 1929, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).ARTHUR LASNIER, Sheriff's Office.Sheriff.Saint John's, July 8, 1929.3824\u201428-2 [First publication, July 13, 1929] MONTRÉAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, âsavoir:! pANADA PEIttLY-No C-50112.I NENT MORTGAGE CORPORATION, corporation ayant son bureau-chef en la cité de Toronto, dans la province d'Ontario, demanderesse; vs JOSEPH-ADHEMAR GAGNE, de la cité de Montréal, voyageur, défendeur, et J.-M.LATOUR, député-protonotaire, curateur au délaissement.Qomme appartenant audit défendeur et en possession du curateur au délaissement, Subdivision No 456 du lot originaire No 162 des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal\u2014avec les bâtisses sus-érigées, portant les Nos 135 â 145 avenue Madison, cité de Montréal.Pour être vendu â mon bureau, en la cité de 5 MONTREAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I CANADA PERMA- No.C-50112.I NENT MORTGAGE CORPORATION, a Corporation with head office, in the City of Toronto, in the Province of Ontario, Plaintiff; vs JOSEPH ADHEMAR GAGNE, of the City of Montreal, traveller, Defendant, and J.M.LATOUR, deput3'-prothonotary, Curator to the Surrender.As belonging to the said defendant and in the possession of the Curator to the Surrender.Subdivision No.456 of original lot No.162 upon the official plan and book of reference of the Municipality of the parish of Montreal\u2014with the buildings thereon erected, bearing the Civic Nos.135 to 145 Madison Avenue, City of Montreal.To be sold at my office, in the City of Montreal, 2758 Montréal, le QUINZIEME JOUI d'AOUT prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMEB LAPIERRE.Montreal le 0 juillet 1029.8835 28-2 [Première publication, le 13 juillet 1929] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Circuit,\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: | 1 A CITE DE LACHI- NTo 27014.I 1\u2014' NE, demanderesse; vs HARRY-M.ADELSTEIN, des cité el district de Montréal, défendeur.Un lot «le tern- \\'o 122 de la subdivision officielle du l e forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, July 30, 1929.4108\u201431-2 [First publication: August 3rd, 1929] QUEBEC FIERI FACIAS.Quebec, to wit:l CDOUARD BERNIER, No.9297./ *-» of the parish of Saint-David, county of Levis; against ZACHARIE BONN EAU, of the same place, to wit: The lots Nos.291 and 292 (two hundred and ninety one and two hundred and ninety two), on the official cadastre for the parish of Saint-David de l'Aube-Rivière, county of Levis, being the lots situate in the said parish of Saint-David de l'Aklbe-Rivière\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold \"en bloc\".To be sold at the church door of the parish of Saint-David de l'Aube-Rivière, countv of Levis, on the SIXTH day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's office, Sheriff.Quebec, July 31, 1929.4142\u201431-2 [First publication, August 3, 1929] [Second publication, August 17, 1929] ROBERVAL FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec,) THOMAS POTVIN, District of Roberval, [ * of Chambord, an-No.6513./ nuitant, plaintiff ; vs J.E.LAPOINTE, also of Chambord, et al, defendants, to wit: 2766 Un emplacement situe en la paroisse Saint-Louis-dc-Chamhord, mesurant soixante pieds de front sur cent vingt-cinq pieds de profondeur, faisant partie du lot de terre connu et désigné sous le numéro quarante-huit-B (No 486).du premier rang aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Métabetchouan; borné au nord au terrain de Azade Hichard, au sud à celui de Thomas-Louis Rondeau ou représentants, à l'est à la route dite \"des chars\", et à l'ouest aux représentants de feu Elzéar Sasseville\u2014avec bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances.Y Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Louis-de-Chambord, JEUDI, le QUINZIEME jour d'AOUT prochain 1929, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval, 9 juillet 1929.3N25 L'S-2 [Première publication, 13 juillet 1929] SAINT-HYACINTHE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-H ijncinthe.Saint-IIvacinthe, à savoir:) pUSTAVE-J.No 988.( *J CHAGNON, Demandeur; contre NAPOLEON PELLETIER, Défendeur.Un emplacement sis et situé au village de Saint-Joseph, sur la rue Centrale, étant la moitié sud-est du lot numéro cent trente-cinq (\\4 s.e.135) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-IJj'acinthe-le-Conh'^scur\u2014avec les bâtisse y érigées; le dit emplacement borné en front par la rue Centrale, du côté sud-est par le No 130, et du côté nord-ouest par l'autre partie du dit No 135 du même cadastre.Pour être vendu â la porte de l'église au village de Saint-Joseph, MARDI, le TROISIEME jour de SEPTEMBRE prochain (1929), à DIX heures de l'avant-midi.Bureau du shérif, JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe, 31 juillet 1929.4145\u201431-2 [Première publication, 3 août 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-Hyacinthe.Saint^Hyacinthe, à savoir:! \\Y/ILFRID DU-No 817./ W PONT, de- mandeur; contre ROSARIO VIGEANT, défendeur.Saisis comme appartenant au demandeur Wilfrid Dupont: 1.Un lot de terre sise et située en la paroisse de Saint-Pie, comté de Bagot, sur le chemin appelé le Haut de la rivière Noire, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Pie, comme étant le lot numéro six cent soixante treize (673)\u2014avec les bâtisses y érigées.2.Un lopin de terre sis et situé en la paroisse de Saint-Pie, sur le chemin appelé le Haut de la rivière Noire, à distraire et faisant partie du lot numéro six cent soixante onze (p.671) aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse\u2014avec les.bâtisses y érigées, renfermé dans les bornes suivantes; en front au terrain de Alpherie Jacques, 3ui est à un point seize arpents de la frontière e la dite terre à mesurer de la rivière; en profon- An emplacement situate in the parish of Saint Louis de Chambord, measuring sixty feet in front by one hundred and twenty five feet in depth forming part of the lot of land known and designated under number forty eight-B (No.48/>) in the first range on the official plan and book of reference of the cadastre for the township of Métabetchouan; bounded on the north by the land of Azade Richard, on the south by that of Thomas Louis Rondeau or representatives, on the east by the route called \"des chars\", and to the west by the representatives of the late Elzéar Sasseville \u2014 with buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Louis de Chambord, THURSDAY, the FIFTEENTH day of AUGUST next, 1929, at TEN o'clock in the forenoon.CEO.LEVESQUE, Sheriff's office, Sheriff.Roberval, July 9, 1929.3826\u201428-2 [First publication, July 13th, 1929] SAINT HYACINTHE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of St.Hyacinthe.St.Hyacinthe, to wit:\\ p USTAVE J.CHA-No.988.I G NON, plaintiff; against NAPOLEON PELLETIER, defendant.An emplacement situate in the village of St.Joseph , on the Broadway street, being the South East half of lot number one hundred and thirty five on theofficial plan and book of reference of the perish of St.Hyacinthe le Confesseur\u2014with buildings thereon erected; said emplacement bounded in front by the Broadway Street, on the South East side by No.136, and on the North West side by the other part of said No.135 on the same cadastre.To be sold at the church door of the village of St.Joseph, TUESDAY, on the THIRD day of SEPTEMBER next, (1929), at TEN o'clock in the forenoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's office, Sheriff.St.Hvacinthe, July 31, 1929.4146\u201431-2 [First publication, August 3, 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Hyacinthe.Saint Hyacinthe, to wit:! WILFRID DU-No.817./ VV PONT, Plain- tiff; against ROSARIO VIGEANT, Defendant.Seized as belonging to Wilfrid Dupont, the plaintiff.1.A land situate in the parish of Saint Pie, Co.Bagot, on the road called \"Haut de la riviere Noire\", known and designated on the official plan and book of reference of the parish of Saint Pie, as being lot number six hundred and seventy three (673)\u2014with buildings thereon erected.2.A piece of ground situate in the parish of Saint Pie, on the same road, being a part of lot number six hundred and seventy one (p.671) on the official plan and book of reference of said parish\u2014with buildings thereon erected, bounded in front by Alpherie Jacques, being at a point at sixteen arpents from the front of that land from the river; in depth by the road of Petit Saint Francois; on one side Alpherie Jacques, No.670, 2767 deux au chemin de la route du Petit Saint-François; d'un côté Alpherie Jacques,étant le No 070, et Real Perreault ou représentants, étant le No 266, et de l'autre côté au terrain No 673 en premier lieu susdécrit.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Pie, Comté Bagot, MARDI, le TREIZIEME jour d'AOUT prochain (1929), il QUATRE heures de l'après-midi Le shérif, Bureau du shérif, JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe, le 9 juillet 1929.[Première publication, le 13 juillet 1929] 3827\u201428-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-Hyacinthe.Saint-Hyacinthe, à savoir:! T -E.CABOURY, No 964./ J» demandeur; contre VICTOR LEPINE, défendeur.1.Un lopin de terre sis et situé en la paroisse de Saint-Nazaire-d'Acton, sur le rang Brodeur, étant le lot numéro trois cent soixante (300) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Ephrein-d'Upton, contenant environ trois acres de terre de large sur environ vingt et un acres de profondeur\u2014avec les bâtisses y érigées; à distraire du dit lot la partie vendue au Drum-mond Country Railwav, par acte enregistré sous leNoB-31399.2.Un lopin de terre sis et situé sur le côté nord-ouest du chemin de fer du comté de Drummond, en la paroisse de Saint-Nazaire-d'Acton, faisant partie du lot numéro trois cent cinquante-neuf (p.359),aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Ephrem-d'Upton, contenant quinze pieds de largeur à un bout en venant à trente pieds de largeur à l'autre bout, sur la profondeur de ce lot; borné par un bout au chemin du rang Brodeur, à l'autre bout au cordon des terres de Sainte-Hélène, d'un côté par le chemin de fer du Canadien National et le résidu du dit lot appartenant à Feltx Beaunoyer, et de l'autre côté par le lot No 360 susdit.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Xazaire-d'Action, MERCREDI, le QUATORZIEME jour d'AOUT prochain (1929), à ONZE HEURES ET DEMIE de l'avant-midi.Le Shérif, Bureau du Shérif, JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe, 10 juillet 1929.3855\u201428-2 [Première publication, 13 juillet 1929] TERREBONNE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, ) JV/IARTINA BOU- Province de Québec, I *?* CHARD, de Ste-District de Terrebonne,| Thérèse, deman-No 2253.J deresse; vs DONAT PRECOURT, du même lieu, défendeur.Comme appartenant audit défendeur l'immeuble suivant, savoir: Un lot de terre situé partie dans la Paroisse de Sainte-Thérèse et partie dans la Paroisse de Saint-Louis de Terrebonne, composé comme suit: 1.Du lot connu et désigné comme étant le numéro dix-huit de la subdivision officielle du lot numéro un (1-18) des plan et livre de renvoi offi- and R.Perreault or representatives, No.266, and on the other side by the land above described, No.673.To be sold at the parochial church door of Saint Pie, Co.Bagot, TUESDAY, on the THIRTEENTH day of AUGUST next (1929), at FOUR o'clock in the afternoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Hyacinthe, July 9th, 1929.[First publication, July 13th, 1929 ] ' 3828\u201428-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Hyacinthe.Saint Hyacinthe, to wit: \\ f E.GABOURY, No.904.I'd' plaintiff;against VICTOR LEPINE, defendant.1.A piece of ground situate in the parish of Saint Nazaire d'Acton, on the Brodeur range, being lot number three hundred and sixty (360) on the official plan and book of reference of the parish of Saint Ephrem d'Upton, containing about three acres in width by about twenty one acres in depth\u2014with buildings thereon erected; to withdraw from said lot the part sold to Drummond Country Railway, by a deed registered under No.B-31399.2.A piece of ground situate on the North West side of the Drunnnond Country Railway, in the parish of Saint Nay aire d'Acton, on the Brodeur range, being a part of lot known and designated under the number three hundred and fifty nine (p.359),on the official plan and book of reference of the parish of Saint Ephrem d'Upton, containing fifteen feet in width at one end going untill thirty feet in width at the other end, by the depth of said lot; bounded at one end by the road of Brodeur range, at the other end by the cordon of the lands of Saint Helene, on one side by the Canadian National Railway, and the residue of said lot belonging to Felix Beaunoyer, and on the other side by lot number 360 above described.To be sold at the parochial church door of Saint Nazaire d'Acton, WEDNESDAY, on the FOURTEENTH day of AUGUST next (1929), at HALF PAST ELEVEN o'clock in the forenoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's office, Sheriff.Saint Hyacinthe, July 10th 1929.3S56\u201428-2 [First publication, July 13, 1929] TERREBONNE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada, \\ 1V/IARTINA BOU- Province of Quebec, [ *V1 CHARD, of Ste.District of Terrebonne, I Thérèse, plaintiff ; vs No.2253.J DONAT PRECOURT, of the same place, defendant.As belonging to said defendant the following immovable, to wit: A lot of land situate partly in the parish of Ste.Thérèse and partly in the parish of St.Louis de Terrebonne, composed of : 1.The lot known and designated as being number eighteen of the official subdivision of lot number one (1-18) on the official plan and book 2768 ciels de la dite paroisse de Saint-Louis de Terre-bonne.2.Du lot connu et désigné connue étant le numéro cent trente?de la subdivision officielle du lot numéro iin (1-130) des plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Sainte-Thérèse de Blainville.Tel (pie le tout se trouve actuellement avec toutes les bâtisses dessus érigées, et aussi avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes, attachées audit immeuble.Le dit Immeuble mesurant cinquante pieds de largeur par quatre-vingt-quatorze pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins.Tour être vendu en bloc, suivant jugement rendu par cette Honorable ( 'our en date du 27 juillet 1020, à la porte de l'église paroissiale catholique, dans la ville de Sainte-Thérèse de BlainvOle, district de Terrebonne, le TROISIEME jour de SEPTEMBRE 1020, à UNE heure de l'après-midi (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, J.-W.('¦VU.Saint-Jérôme, le 2!) juillet 192!».4137\u201431-2 [Première publication, le 3 août 1929] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour du Magistrat, Comté d'Argenteuil.Canada, ] D OBERT ÈLLIOT, Province de Québec, I es-qualité, de District de Terrebonne, J Lachute.demandeur; No890.j vs JAMES DAY, de Mille Isles, Défendeur.Comme appartenant au dit défendeur, l'immeuble suivant, savoir: La moitié ouest de la propriété connue et désignée aux plan et livre de renvoi du cadastre de la municipalité des Mille Isles, sous les numéros 199 et 201, et toutes les bâtisses sus-érigées.Pour être vendu au bureau d'enregistrement du Comté d'Argenteuil, â Lachute, district de Terre-bonne, le TROISIEME jour de SEPTEMBRE 1929, â DIX heures de l'avant-midi (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, J.-W.CYR.Saint-Jérôme, le 30 juillet 1929.4139\u201431-2 [Première publication, le 3 août 1929] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, } À LFRED BERNARD, Province de Québec, l/\"* de New Glasgow, District de Montréal, I demandeur; vs THE NoB-43931.' NATIONAL WHOLEWHEAT FLOUR MILLS CO., LTD, de Montréal, défendeur; vs J.-A.THEBERGE, es-qual., de Saint-Jérôme, mis-encause.Comme appartenant à la dite défenderesse les immeubles suivants, savoir: 1.Un terrain situé au village de New Glasgow dans le comté de Terrebonne, connu sous les numéros vingt-huit et trente-neuf (28 et 39) des plan et livre de renvoi officiels du village de New Glasgow, de forme irrégulière, contenant seize arpents de terre, plus ou moins, en superficie, joignant en front le chemin public, en arrière le cimetière protestant, d'un côté la rivière l'Achigan et de l'autre côté les emplacements dudit village\u2014avec une écurie dessus construite.2.Un autre terrain situé au village de New Glasgow, dans le comté de Terrebonne, connu sous le numéro vingt-cinq (25) des plan et livre de renvoi officiels du village de New Glasgow, de of reference for the said parish of St.Louis de Terrebonne.2.The lot known and designated as being number one hundred and thirty of the official subdivision of lot Dumber one (1-130) on the official plan and book of reference for the said parish of Ste.Thérèse de Blain ville.As the whole actually exists\u2014with all the buildings thereon erected and also with all the active and passive servitudes, apparent or occult, attached to the said iinmovab'e.The said immovable measuring fifty feet in width by ninety four feet in depth.English measure, more or less.To be sold ''en bloc\" according to judgment rendered by the said Honourable Court dated the 27th July, 1029, at the parochial Catholic church door in the town of Ste.Thérèse de Blainville, district of Terrebonne, on the THIRD dav of SEPTEMBER, 1920, at ONE o'clock in* the afternoon (Standard Time).J.W.CYR.Sheriff's office, Sheriff.St.Jerome, July 29.1929.4138\u201431-2 [Eirst publication, August 3, 1920] FIERI FACIAS 1)1 : TERRIS.Magistrates Court, Count i of Anient'nil.Canada, ] D OBERT ELLIOT, Province of Quebec, I »\\ bs-qualtte, of District of Terrebonne, l\" Lachute.plaintiff; No.890.j vs JAMES DAY, of Mille Isles, defendant.As belonging to the said defendant the following immovable, to wit: The West half of the property known and designated on the cadastral plan and book of reference for the municipality of Mille Isles, under Nos.199 and 201, and all the buildings thereon erected.To be sold at the Registration office of the county of Argenteuil, at Lachute, district of Terrebonne, on the THIRD day of SEPTEMBER, 1929, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).J.W.CYR, Sheriff's office, Sheriff.St.Jerome, Julv 30, 1929.4140\u201431-2 [First publication, August 3, 1929] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Canada, ] ALFRED BER-Province of Quebec,! *» NARD, of New District of Montreal, f Glasgow, plaintiff : vs No.B-43931.J THE NATIONAL WHOLEWHEAT FLOUR MILLS CO., LTD, of Montreal, defendant; vs J.A.THEBERGE, es-qual., of Saint Jerome, Mis-en-cause.As belonging to thesaiddefendant.thefollowing immovables, to wit: 1.A lot of land situate in the village of New Glasgow in the county of Terrebonne, known under the numbers twenty eight and thirty nine (28 and 39) on the official plan and book of reference for the village of New Glasgow, of irregular line, containing sixteen arpents oi land, more or less, in area, bounded in front by the public road, and in the rear by the Protestant cemetery, on one side by the Achigan river and on the other side by the emplacements.of the said village\u2014with a stable thereon erected.2.Another lot of land situate in the village of New Glasgow, in the county of Terrebonne, known under number twenty five (25) on the official plan and book of reference for the village of 2769 forme irrégulière, oontenant environ trois arpents en superficie, joignant en front le chemin public, en arrière et d'un côté à Mlle Webb, et de l'autre côté à James Harcourt\u2014avec une maison dessus construite.3.Un autre terrain situé au village de New Glasgow, dans le comté de Terrebonne, connu sous le numéro vingt-sept (27) des plan et livre de renvoi officiels du village de New Glasgow, de forme irrégulière, joignant en front le chemin public en arrière et d'un côté les Nos 25 et 20 \u2014 avec un moulin â farine, mouvements, tournants et accessoires, pouvoir d'eau servant au dit moulin et autres bâtisses.A distraire du No 39 le terrain de l'église presbytérienne, et celui de M.James-Patrick Griffin à l'arrière et attenant au No 33; du NO L'S le terrain de G.Bennett ou représentants, et du No 25 le terrain de N.Cyr ou représentants.Le tout à être vendu en bloc sous la réserve d'une servitude sur le No.39 en faveur de la Gati-neau Power Co., et à la charge du paiement d'un jugement en date du 12 juin 1929, en faveur de Dame Emelie Labrie et vir, dûment enregistré pour un montant de 8127.00 et intérêt et des frais taxés du dit jugement au montant de 807.90; et à la charge d'une balance d'hypothèque de $1,lôO.OOenfaveur de Albert Pauzé,et d'une autre balance d'hypothèque de S500.00 en faveur de DameEmélie Labrie, épouse de F.A.Daigneault.Pour être vendusà la porte de l'église paroissiale catholique de la paroisse de Sainte-Sophie, district de Terrebonne, le QUATORZIEME jour d'AOUT mil neuf cent vingt-neuf, à DEUX heures de l'après-midi (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, J.-W.CYR.SainWérôme le 0 juillet 1929.3829 -28-2 [Première publication le 13 juillet, 1929] Arrêté en Conseil COPIE DU RAPPORT d'un comité de l'Honorable Conseil Exécutif en date du 10 juillet 1929, approuvé par le Lieutenant-Gouverneur le 11 juillet 1929.Concernant la \"Société Provancher d'Histoire Naturelle du Canada\" L'Honorable Ministre de la Voirie, dans un mémoire en date du 10 juillet (1929), expose: Que la \"Société Provancher d'Histoire Naturelle du Canada\", s'occupe de la protection et de la propagation du gibier dans la Province de Québec, et à cette fin elle s'est assuré le contrôle de réserves et d'endroits propices à cette propagation.Ces réserves comprennent l'Ile aux Basques, les deux Razades, l'Ile aux Pommes et l'Islet Damours, tous situés en front de Trois-Pistoles et de Saint-Siméon.Pour assurer le progrès du travail entrepris, et ne pas s'exposer à voir ses efforts compromis, la Société demande que ces Iles et Islets soient soustraits à la prospection et au piquetage comme claims miniers.L'Honorable Ministre croit qu'il y a lieu de se rendre au désir de la \"Société Provancher d'Histoire Naturelle du Canada\", et recommande, en conséquence, que l'Ile aux Basques, les deux Razades, l'Ile aux Pommes et l'Islet Damours, New Glasgow, of irregular line, containing about three arpents in area, bounded in front by the public road, in the rear and on one side by Miss Webb, and on the other side by James Harcourt \u2014with a house thereon erected.3.Another lot of land situate in the village of New Glasgow, in the county of Terrebonne, known under number twenty seven (27) on the official plan and book of reference for the village of New Glasgow, of irregular line, bounded in front by the public road, in the rear and on one side by Nos.25 and 20\u2014with a flour mill, wheels, belting and accessories, the water j>ower used for the said mill and other buildings.To be withdrawn from No.39 the land of the Presbyterian church, and that of Mr.James Patrick Griffin in the rear and adjoining No.33; from No.28 the land of G.Bennett or representatives, and from No.25 the land of N.Cyr or representatives.The whole to be sold en bloc under the reserve of servitude on No.39, in favour of the Gati-neau Power Co., and subject to the payment of a judgment dated June 12th, 1929,in favour of Dame Emelie Labrie et vir, duly registered for the sum of $127.00 and interest and the costs taxed of the said judgment to the amount of 807.90; and subject to a balance of hypothec of SI,150.00 in favour of Albert Pauzé, and another balance of hypothec of 8500.00 in favour of Dame Emelie Labrie, wife of F.A.Daigneault.To be sold at the door of the Catholic parochial church of the parish of Sainte Sophie, district of Terrebonne, the FOURTEENTH day of AUGUST, one thousand nine hundred and twenty nine, at TWO o'clock in the afternoon (Standard Time).J.W.CYR, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Jerome, July 0, 1929.3830\u201428-2 [First publication, July 13, 1929] Order in Council COPY OF THE REPORT of the Honourable the Executive Council, dated July 10th, 1929, approved by the Lieutenant-Governor on July Uth, 1929.Concerning the \"Provancher Society of Natural History of Canada\" The Honourable the Minister of Highways, in a memorandum dated July 10th, 1929, states: That the \"Provancher Society of Natural History of Canada\", looks after and devotes much attention to the protection and propagation of the fauna of the Province of Quebec, and with this object in view, has secured the control of reserves and areas favourable to this propagation.These reserves comprise Basques Island, the two Razades, Pommes Island and Damours Islet, all situated off the shore opposite Trois-Pistoles and St.Simeon.To ensure the progress of this work and as a guard against seeing its efforts compromised, the Society requests that these islands and islets be withdrawn from prospection for minerals and from staking out as mining claims.The Honourable the Minister believes that there is every occasion to grant the request of the \"Provancher Society of Natural History of Canada\", and consequently recommends that Basques Island, the two Razades, Pommes Island and 2770 situe» en front de Trois-Pistoles et Saint-Siméon, soient réservés et soustraits à la prospection et au piquetage couiine claims miniers, le tout conformément i\\ l'article 181 du chapitre 80, des statuts refondus de Québec, 1025.Certifié, W.LEARMONTH, 11.1 Dep.Greffier Conseil Exécuti f.Proclamation Canada, Province de II.G.CARROLL.Québec.[L.S.] GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi delà Grande-Bretagne, d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux (pli ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014 Saut.PROCLAMATION' J.-A.Hudon, l ATTENDU que l'Iio-Assistuitl-I'rocvreur- r norable Ministre de Général-Suppléant.' la Colonisation, des Mines et des Pêcheries de Notre Province de Québec, a fait préparer, sous sa direction, conformément aux dispositions des Statuts Refondus de Québec 1025, chapitre 201.article 2, un plan du cadastre renouvelé de cette partie de la paroisse de Sainte-Marie-de-Sayabec, maintenant comprise dans le village de Saindon, comté de Mataj>édia, comprenant les lots Nos 13-1.13-2, 17-1, 18-1, 20 1, 20-2, 22-1.22 2, 22-3, 23-1 à 23-4, inclusivement, 25-1, 31-1, 31-2, 31-3, 32-1, 32-2, 33-1.33-2, 40-3, 40-3a.40-36, 43-3c.41-1, 41-2, 44-1, 44-2, 100-1 à 100-7 inclusivement, 117-1 à 117-7 inclusivement, 124-1 à 124-10 inclusivement, 124-1 la, 124-116, 124-12 à 124-48 inclusivement, 125, 125-1, 120, 120-1, 105-1 à 105-0 inclusivement, 166-1 à 166-71 inclusivement, 168-1, 168-2, 171-1.171-2, 259-1, 259-2, 370-1, 370-2, 370-3, 371-1, 371-2, 443-1 à 443-5 inclusivement, 457al, 458-1, 458-2, 458-3, 460-1, 461-1, 462-1, 536-1, 536-2, 537-1 à 537-8 inclusivement, 538-1 à 538-14 inclusivement, 541-1 â 541-11 inclusivement, 600 à 718 inclusivement, compris dans la division d'enregistrement de Matapédia, lequel plan fait maintenant partie des archives de son bureau: Attendu qu'une copie du dit plan a été déposée au bureau de la division d'enregistrement de Matapédia, avec une copie du livre de renvoi énonçant ce qui suit, conformément aux dispositions de l'article 2167 du Code Civil de Notre Province de Québec, savoir: 1.Une description générale de chaque lot de terre sur le plan; 2.Le nom du propriétaire de chaque lot autant qu'il est possible de s'en assurer; 3.Toutes remarques nécessaires pour faire comprendre le plan; Chaque lot de terre sur le plan y est indiqué par un numéro d'une seule série qui est inscrit dans le livre de renvoi pour y désigner le môme lot; Et vu les dispositions des articles 216S et suivants du Code Civil de Notre Province; A CES CAUSES, de l'avis et du consentement de Notre Conseil Exécutif, Damours Islet, situated opjx>8ite Trois-Pistoles and St.Simeon, he reserved and withdrawn from prospection and staking as mining claims, according to the dispositions of article 181, Chapter 80, of the Quebec Revised Statutes, 1925.Certified, WM.LEARMONTH, 4152 Deputy Clerk of Executive Council.Proclamation Canada, Province of H.G.CARROLL.Quebec.[L.S.] GEORGE V, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern\u2014Greeting.PROCLAMATION.J.A.Hudon, ) \"W/IIEREAS the Ho-Actiny Deputy i nourable Minister of Attorney General.> Colonization, Mines and Fisheries of Our Province of Quebec, has caused to be prepared, under his superintendence, pursuant to the provisions of the Revised Statutes of Quel>ec, 1925, chapter 261, article 2, a renewed cadastral plan for that part of the parish of Sainte-Marie-de-Sayabec, now comprised in the village of Saindon, county of Matapédia, comprising the lots Nos.13-1, 13-2, 17-1, 18-1, 20-1, 20-2, 22-1, 22-2, 22-3, 23-1 to 23-4 inclusively, 25-1, 31-1, 31-2, 31-3, 32-1, 32-2,33-1, 33-2, 40-3, 40-3n, 40-36, 43-3c, 41-1, 41-2, 44-1, 44-2, 100-1 to 100-7 inclusivelv, 117-1 to 117-7 inclusively, 124-1 to 124-10 inclusively, 124-1 la, 124-116, 124-12 to 124-48 inclusively, 125, 125-1, 126, 126-1, 165-1 to 165-6 inclusivelv, 166-1 to 16(>-71 inclusively, 168-1, 168-2, 171-1, 171-2, 259-1, 259-2, 370-1, 370-2, 370-3, 371-1, 371-2, 443-1 to 443-5 inclusively, 457al, 458-1, 458-2, 458-3, 460-1, 461-1, 462-1, 536-1, 536-2, 537-1 to 537-8 inclusively, 538-1 to 538-14 inclusively, 541-1 to 541-11 inclusively, 600 to 718 inclusively, comprised in the registration division of Matapédia, which plan now forms part of the archives of his office; Whereas a copy of the said plan has been deposited in the office of the registration division of Matapédia, with a copy of the book of reference setting forth the following, in conformity with the provisions of article 2167 of the Civil Code of Our Province of Quebec, to wit: 1.A general description of each lot of land shown upon the plan; 2.The name of the owner of each lot, so far as it can be ascertained; 3.All remarks necessary to the right understanding of the plan; Each lot of land is shown on the plan by a single serial number which is inscribed in the book of reference to designate the same lot; And considering the provisions of articles 2168 and following of the Civil Code of Our Province; THEREFORE with the advice and consent of Our Executive Council, 2771 Nous donnons avis du dépôt, au bureau de la division d'enregistrement de Matapédia, des plan et livre de renvoi préparés tel que susdit, jx)ur le cadastre renouvelé de cette partie de la paroisse de Sainte-Marie-de-Sayabec, maintenant comprise dans le village de Saindon, comté de Matapédia, division d'enregistrement de Matapédia, comprenant les lots Xos l.'M, 13-2, 17-1, 18-1, 20-1, 20-2, 22-1, 22-2, 22-3, 23-1 a 23-4 inclusivement, 25-1, 31-1, 31-2, 31-3, 32-1, 32-2, 33-1, 33-2, 40-3, 40-3a, 40-36, 43-3c, 41-1, 41-2, 44-1, 44-2, 100-1 à 107-7 inclusivement, 117-1 a 117-7 inclusivement, 121-1 à 124-10 inclusivement, 124-lla, 124-116,124-12 à 124-48 inclusivement, 125, 125-1, 126, 126-1, 165-1 à 165-6 inclusivement, 100-1 à 100-71 inclusivement, 168-1, 16S-2, 171-1, 171-2, 259-1, 259-2.370-1, 370-2, 370-3, 371-1, 371-2, 443-1 a 443-5 inclusivement, 457al, 458-1, 458-2, 458-3, 400-1, 461-1, 462-1, 536-1, 536-2, 537-1 a 537-8 inclusivement, 538-1 à 538-14 inclusivement, 541-1 à 541-11 inclusivement, 600 à 718 inclusivement, et Nous fixons au quinzième jour d'août, 1929, le jour auquel les dispositions de l'article 2168 C.C., deviendront en force, dans la division d'enregistrement de Matapédia, relativement au territoire désigné ci-dessus, et Nous invitons toutes personnes intéressées, à peine de perdre la priorité conférée par le Code Civil de Notre Province, i\\ renouveler, dans les deux ans qui suivent le quinzième jour d'août, 1929, date fixée par la présente proclamation, l'enregistrement de tout droit réel sur un lot de terre compris dans le dit territoire, tel enregistrement devant être renouvelé au moyen de la transcription, dans le livre tenu à cet effet, d'un avis désignant l'immeuble affecté, en la manière prescrite en l'article 2168 C.C, en observant les autres formalités prescrites en l'article 2131 C.C, pour le renouvellement ordinaire de l'enregistrement des hypothèques.De tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur ieelles fait apposer le grand sceau du Notre province de Québec.Témoin : Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable HENRY GEORGE CARROLL, lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, en Notre cité de QUEBEC, de Notre province de QUEBEC, ce VINGT-NEUVIEME jour de JUILLET, en l'année mil neuf cent vingt-neuf de l'ère chrétienne et de Notre Règne la dix-neuvième année.Par ordre, Le sous-secrétaire de la province, 4147 C.-J.SIMARD.We give notice of the filing, in the office of the registration division of Matapédia, of the plan and book of reference prepared such as aforesaid for the renewed cadastre of that part of the pariah of Sainte-Marie-de-Sayabec, now comprised in the village of Saindon, county of Matapédia, registration division of Matapédia, comprising the lots Nos.13-1, 13-2, 17-1, 18-1, 20-1, 20-2, 22-1, 22-2, 22-3, 23-1 to 23-4 inclusively, 25-1.31-1,31-2, 31-3, 32-1, 32-2, 33-1, 33-2, 40-3, 40-3«.40-36, 43-3c, 41-1, 41-2, 44-1, 44-2, 100-1 to 100-7 inclusively, 117-1 to 117-7 inclusively, 124-1 to 124-10 inclusively, 124-lla, 124-116, 124-12 to 124-48 inclusively, 125, 125-1, 126, 126-1, 105-1 to 165-6 inclusively, 166-1 to 166-71 inclusivelv.108-1.108-2.171-1, 171-2, 259-1, 259-2, 370-1, 370-2, 370-3, 371-1, 371-2, 443-1 to 443-5 inclusively, 457al, 458-1, 458-2, 458-3, 460-1, 461-1, 462-1, 636-1, 636-2, 537-1 to 537-8 inclusively, 538-1 to 538-14 inclusively, 541-1 to 541-11 inclusively, 000 to 718 inclusively, and We fix on the fifteenth day of August, 1929, as the day on which the provisions of article 2168 C.C.shall come into force in the registration division of Matapédia, respecting the territory hereabove designated, and We call all interested persons, on pain of forfeiture of priority provided in the Civil Code of Our Province, to renew, within the two years following the fifteenth day of August, 1929, the date fixed by the present proclamation, the registration of any real right on any lot of land comprised in the said territory, such registration to be renewed by transcribing, in a register kept for that purpose, a notice designating the immoveable affected, in the manner prescribed in article 2168, C.C, upon observing the other formalities prescribed in article 2131, C.C, for the ordinary renewal of the registration of hypothecs.Ol all whijch Our loving subjects and all others whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec to be be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable HENRY GEORGE CARROLL, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Governement House, in Our City of QUEBEC, in Our said Province, this TWENTY NINTH day of JULY, 1929, in the Year of Our Lord one thousand nine hundred and twenty nine and in the nineteenth year of Our Reign.By command, C.J.SIMARD, 4148 Assistant Provincial Secretary. 2772 Index de la Gazette Offleielle de Québec, Xo 81 Actions en séparation de biens:\u2014 Dame Belliveau vs Durocher \" Halporin vs B ra nd es., .\" Lafond vs Lalumière.\" Marcovitch vs Bley.\" Morin vs Trudel.\" Ouellet vs Morel.\" Petit va Di Ptetro.\" Villeneuve vs Boivin.\" Yudkofski vs Assh.Annonceurs:\u2014Avis aux.Arkêtk-j:\\-( \\).vsei l:\u2014 Concernant la Société Provancher d'Histoire Naturelle du Canada.2769 Assemhi.ee:\u2014 Richelieu Bridge Co., Ltd.2747 Assurances:\u2014 Century Indemnity Co.2745 Avis divers:\u2014 Beauharnois Light, Heat & Power Co.2748 Léon D'Amours
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.