Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 24 (no 34)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1929-08-24, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 34 2939 Vol.61 Gazette de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi, 24 août 1929 PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Satubdat, 24th August, 1929 AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE OFFICIELLE\" GAZETTE\".\u2022OFFICIAL CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle\" Tondront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion, 15 cents par ligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes, 5 cents par ligne (mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction, 50 cents par 100 mots.\"Gazette officielle\", par livraison, 30 cents.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Un acompte par chèque accepté ou mandat, couvrant à peu près le montant de l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis,s'il y a lieu.DARTIES sending advertisements to be In-1 serted in the \"Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec 2.Specify the number of insertions required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES.First insertion, 15 cents per line (agate measure) each version.Subsequent insertions, 5 (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation, 50 cents per 100 words.\u2022 \"Official Gazette\", 30 cents per single number.Slips, $1.00 per dozen.Notices which are to are strictly payable in cheque or money order, will be refunded.cents per line be Inserted once only advance, by accepted Over payment, If any, 47 2940 Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publics dans la \"Gazette officielle\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7.par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'une livraison de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUR DU ROI, Rédempti Paradis.Hôtel du gouvernement.3Ô53\u201427-9 Lettres patentes \"Acme Construction Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par te lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du septième jour de mai 1929, constituant en corporation: Isaac Kert, de la cité de Westniount, dans le district de Montréal, notaire public, Abraham-Wilfred Muhlstock, de la cité de Montréal, avocat et conseil en loi du roi, et Florence Varney, de la cité de Montréal, fille majeure, pour les fins suivantes: Exercer le commerce en général comme constructeurs et entrepreneurs; Faire l'emprunt de deniers et hypothéquer, donner comme garantie collatérale ou nantir toutes ou aucune partie des propriétés mobilières ou immobilières de la compagnie pour fins d'emprunt d'argent qu'elle désire faire, à tels taux d'intérêt qu'elle croira convenable; Faire signer ou exécuter tous contrats avec toute personne ou compagnie pour la construction, la démolition ou la réparation de toute construction; Agir comme principaux ou agents, entrepreneurs ou sous-entrepreneurs en général; Faire des opérations de construction de toute manièreetopérationsd'entreprisesde toute classe, nature et description; Exercer, soit par soumission, à forfait, au morceau, ou à la journée, toutes constructions ou structures en fer, acier, pierre, ciment, béton, bois ou terre, et généralement toutes constructions de toute nature et description, y compris la construction de chemins ou rues d'aucun genre quelconque; Améliorer, réparer, démolir et reconstruire toutes constructions, chemins ou rues ; Acheter, vendre, préparer et installer tous maté-tériaux de construction quelconques; Placer, acheter, louer ou autrement acquérir, posséder, vendre, échanger ou autrement disposer des terrains, constructions ou autres propriétés For notices which require two or more insertions, payment must be mad* upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: * The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.REDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.3554\u201427-9 Letters patent \"Acme Construction Corporation\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of May.1929,incorporating: Isaac Kert, of the City of Westmount, in thedistrictof Montreal, Notary Public, Abraham Wilfred Muhlstock, of the city of Montreal, advocate and King's Counsel, and Florence Varney, enefit the company; To carry on or do any of the business acts and things aforesaid, either as principals or agents, or by or through trustees, agents or otherwise and either alone or in conjunction with another or others; \u2022 To clo all and even-thing necessary, suitable or proper for the accomplishment of any of the purposes or conducive to the attainment of any one or more of the objects hereinabove enumerated ; To apply for and receive licenses and authority whenever required, to carry on its business and exercise any of its powers in the other provinces of the Dominion of Canada and other countries, under the name of \"Acme Construction Corporation\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (§20,000.00), divided into two hundred (200) shares of common stock of the par value of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal. 2942 Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated from the office of the Provincial Secre- ce septième jour de mai 1929.tary, this seventh day of May, 1929.Le sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD, 4457 C.-J.SIMARD.4458 Assistant Provincial Secretary.\"Aero Club, Limited*».Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du premier jour de mai 1929, constituant en corporation: Major Louis Arcand, Eugène Jones, Sydney Nesbitt, tous trois aviateurs, Frédéric-A.L'Houmeau, restaurateur, et Major Salluste La very, avocat, tous de la cité de Montréal, pour les fins suivantes: Etablir, organiser, conduire et maintenir ou aider à l'établissement, l'organisation, la gestion ou le maintien d'écoles, clubs, associations, services pour guides ou associations formées pour l'étude, l'avancement et la pratique de l'aviation, aérostation et la navigation aérienne en général ; ou donner des cours par correspondance, éditer des publications, concernant l'aviation en général; Organiser, acquérir, détenir, aménager et exploiter des hôtels, maisons de pension, parcs, Elaces de repos et d'amusement en différentes >calités et centres de la province pour l'utilité et le confort des touristes, voyageurs, aviateurs et automobilistes; Faire le commerce ou le négoce en général comme commerçants, distributeurs, importateurs, exportateurs, manufacturiers, bailleurs, réparateurs, marchands et entreposeurs d'aéroplanes, hydroplans, hydro-avions, ballons, aérostats, dirigeables et autres vaisseaux pour la navigation aérienne et maritime, plus ou moins légers que l'air et mus par un pouvoir mécanique ou autre, et manufacturer et assembler, vendre, acheter, échanger ou autrement négocier et servir d'intermédiaire entre le manufacturier et l'acheteur dans le commerce et le négoce d'assessoires ou d'objets nécessaires aux appareils aériens ou maritimes pour la navigation, et plus particulièrement, mais sans limite, moteurs, engins, des parties et pièces de rechange, aménagement intérieur, parachutes, nacelles, lubrifiants, solutions, gazohne et gaz, lumière, pneus, peinture, vernis et généralement toutes autres pièces, articles et marchandises qui se rapportent directement ou indirectement à l'industrie de la compagnie; Etablir et maintenir des lignes de transport, aérien, terrestre ou maritime, pour les passagers, les malles, le fret ou les marchandises, soit seul ou conjointement avec d'autres pour des fins civiles, commerciales, industrielles, scientifiques, sportives, navales et militaires, sujettes aux lois présentes et futures du pays ou pour d'autres fins légitimes et conclure des conventions pour telles fins avec des compagnies de transport maritime, compagnies de chemins de fer, autobus et autres; Organiser, maintenir et exploiter des aérodromes, terrains d'atterrissage, mâts d'ancrage, salles de démonstration, hangars, appentis et garages pour l'atterrissage, l'hangarage, la mise à l'abri, la réception, l'entreposage de véhicules aériens, terrestres ou marins; Conclure des conventions et faire des contrats avec tout gouvernement, corporation, association, personne ou individu pour le transport des malles, la patrouille des forêts, le transport des prospecteurs, des voyages d'observation, des fins de publicité, des expéditions scientifiques, photo-grapliiques, cinématographiques, sportives, ou pour des attractions dans des expositions, foires, \"Aero Club, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the first day of May, 1929, incorporating: Major Louis Arcand, Eugène Jones, Sydney Nesbitt, all three aviators, Frederic A.L'Houmeau, Restaurant-Keeper, and Major Salluste Lavery, advocate, all of the city of Montreal, for the following purposes: To establish, organize, conduct and maintain or assist in the establishment, organization, management or maintenance of schools, clubs, associations, services for guides or associations formed for the study, advancement and practice of aviation, aerostation and aerial navigation generally, or give courses by correspondence, edit publications respecting aviation generally; To organize, acquire, hold, equip and operate hotels, boarding houses, parks, places of rest and amusement in different localities and centers of the Province for the utility and comfort of tourists travellers, aviators and automobilists; To carry on the business or trade generally of trader, distributor, importer, exporter, manufacturer, lessor, repairer, storemen and warehousemen of aeroplanes, hydroplanes, seaplanes, balloons, aerostats, dirigibles and other aerial or marine navigation vehicles,more or less lighter than air and either propelled by mechanical or other power, and manufacture and assemble, sell, purchase, exchange, or otherwise deal or serve as intermediary between the producer and consumer in the business or trade of the accessories or necessities of aerial or marine apparatus of navigation, and more particularly, but without limiting, motors, engines, exchange parts and pieces, inter-rior equipment, parachutes, nacelles, lubricants, solutions, gasolene and gas, lights, tires, paint, varnish and generally any other parts, goods and merchandise connected directly or indirectly with the business of the company; To establish and maintain aerial, land or marine transportation lines or services for travellers, mail, goods and merchandise, either alone or jointly with others for civil, commercial, industrial, scientific, sporting, naval and military purposes, subject to the present and future laws of the country or other legitimate purposes, and to enter into any agreements for such purposes with marine transportation companies, railways, autobuses and other; To organize, maintain and exploit aerodromes, landing places, anchor masts, demonstration rooms, hangars, sheds and garages for the landing, storing, sheltering, reception, warehousing of aerial, land or marine vehicles; To enter into any arrangement and make contracts with any government, corporation, association, person or individual for the transportation of mail,the patrol of forests, transportation of prospectors, voyages of observation, publicity purposes, scientific, photographic, cinematographic, sporting expeditions or for attraction in exhibitions, fairs, parks or other places or occa- 2943 arcs ou autres endroits ou occasions ou assem-lées publiques; Organiser, promouvoir, aider ou encourager des courses et concours pour exploits de vitesse, endurance ou prouesse de vélueules aériens ou autres démonstrations d'exploits aériens et accorder des prix, gratifications et récompenses dans le but d'encourager et d'assister des inventeurs en aviation et des aéronautes; Agir comme courtier et agent d'assurance pour les fins de la compagnie; Faire le commerce comme banquiers en placements, capitalistes, financiers, concessionnaires, courtiers et agents et entreprendre, exercer et faire toutes sortes d'opérations financières, commerciales et autres et particulièrement acheter, vendre, accepter, assigner, transférer et escompter des titres, obligations, hypothèques, privilèges, récépissés d'entrepôt,notes,contrats de vente conditionnels, billets recevables, polices d'assurance, effets de commerce et titres de créance dans l'intérêt de la compagnie; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Prendre part dans l'administration, la surveillance ou le contrôle du négoce, commerce ou opérations de toute autre corporation, compagnie ou entreprise dont les actions, obligations ou autres valeurs sont détenues par la compagnie, ou dans lesquelles la compagnie peut être intéressée, le tout aux termes et conditions que la compagnie jugera profitables; Conclure tout arrangement pour le partage des profits, l'union des intérêts, la coopération, risques conjoints, concessions réciproques et autres fins similaires avec toute personne ou compagnie exerçant ou sur le point d'exercer tout commerce ou négoce similaires à celui de la compagnie, et promouvoir et aider à promouvoir et devenir un actionnaire d'aucune telle compagnie et recevoir en paiement pour ses services des actions, obligations et valeurs de telle compagnie; Acquérir par achat, location, échange ou autre titre légal les propriétés, l'entreprise ou le commerce de toute corporation commerciale ou industrielle ou de toute firme, société ou individu et gérer, administrer et exploiter tout commerce, propriétés ou entreprise ainsi acquis par la compagnie et les vendre, louer, hypothéquer ou autrement les négocier; Acheter, acquérir par achat, louer, échanger, concession ou autre titre légal, immeubles, droits immobiliers, servitudes, droits et concessions de toutes autorités gouvernementales ou municipales, compagnie, corporation ou individu et les vendre, louer, hypothéquer ou autrement les approprier en tout ou en partie; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorité, franchise, concessions, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité ou toute corporation ou un autre corps public peut avoir le pouvoir d'accorder; aider et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter des actions, obligations et biens de la compagnie pour en payer les frais, charges et dépenses nécessaires; Demander, acheter, ou acquérir autrement tous brevets, permis, concessions et privilèges similaires, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser toute invention, ou sions of public meetings; To organize, promote, assist or encourage races and competitions for exploits of speed, endurance or prowess for aerial vehicles or otlcr demonstrations of aerial feats and grant prices, rewards or recompenses with the purpose of encouraging or assisting aviation inventors and aeronauts; To act as broker and insurance agent for the purposes of the company; To carry on business as investors, capitalists, financiers, concessionnaries, brokers and agents and to undertake, exercise and carry on all kinds of financial, commercial and other operations and particularly to purchase, sell, accept, assign, transfer and discount stock, bonds, hypothecs, privileges, warehouse receipts, notes, conditional sale contracts, bills receivable, policies of insurance, commercial instruments and evidences of indebtedness in the interest of the company; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the company; To takepart in the administration, supervision or control of the trade, business or operations of any other corporation, company or undertaking whose shares, bonds or other securities are held by the company, or in which the company may be interested, the whole upon the terms and conditions which the company may deem fit; To enter into any agreement for the sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions and other similar purposes with any person or company carrying on or about to carry on any business or trade similar to that of the company, and promote and aid in promoting and become a shareholder of any such company and receive in payment for its services shares, bonds and securities of such company; To acquire by purchase, lease, exchange, or other legal title the property, undertaking or business of any commercial or industrial corporation or of any firm, partnership or individual and manage, administer and operate any business, property or undertaking thus acquired by the company and sell, lease, hypothecate or otherwise deal with same; To purchase, acquire by purchase, lease, exchange, concession or other legal title, immoveables, immoveable rights, servitudes, rights and concessions from any government or municipal authorities, company, corporation or individual and sell, lease, hypothecate or otherwise appropriate same in whole or in part; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privileges which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant; aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof ; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and similar privileges, conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use any invention, or any 2944 uelque secret ou autre renseignement au sujet e telle invention qui pourrait être utilisée pour l'une des fins quelconques de la compagnie, et utiliser, exercer, développer ou permettre l'usage ou faire valoir autrement les droits ou les renseignements acquis de cette manière; lOmettre des actions entièrement libérées, debentures, actions-debentures, obligations ou autres valeurs de la compagnie en paiement ou partie de paiement pour toute propriété, droit ou immunité que la corporation peut acquérir et pour tous services rendus ou travail fait, ou en paiement ou règlement des dettes et du passif de la compagnie: Placer et attribuer les deniers disponibles de la compagnie de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Tirer, faire, accepter, endosser et exécuter des billets à ordre, lettres de change, connaissements et autres effets négociables ou transférables; Rémunérer toute personne ou compagnie pour sen ices rendus en plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant le placement des parts, des obligations, debentures, actions-debentures OU autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie, ou de la conduite de ses opérations; Faire des prêts et avances d\"argent aux clients et autres faisant affaires avec la compagnie et garantir l'exécution des contrats par toute telle compagnie ou personne, firme ou corporation; Faire connaître les valeurs, biens et propriétés de la compagnie en employant les moyens qui paraîtront convenables et pour cola, annoncer dans les journaux, par circulaires, l'achat et l'exposition de travaux d'art et d'intérêt, par publication de livres et périodiques, par l'octroi de prix, récompenses et dons; Promouvoir toutes compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Exercer toute autre industrie ou négoce qui pourrait être exercé convenablement par la compagnie en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Se fusionner avec toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Exercer tous ou aucun des pouvoirs énumérés plus haut comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Faire toutes les autres choses qui sont incidentes ou qui conduisent à la réalisation des objets susmentionnés, sous le nom de \"Aero Club, Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce premier jour de mai 1929.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 4459 ALEXANDRE DESMEULES.secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company and to use, exercise, develop or otherwise turn to account the rights or information so acquired J To issue fully paid up shares, debenture-stock, debentures, bonds, or other securities of the company in payment or part payment for any property, right or immunity which the corporation may acquire and for any service rendered or work done, or for the payment or settlement of debts and liabilities of the company; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as may from time to time be determined; To draw, make, accept, endorse and execute promissory notes, bills of exchange, bills of lading and other negotiable or transferable instrument; To remunerate any person or company for services rendered in placing or assisting to plaCe or guaranteeing the placing of any of the shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business ; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of the contracts by any such persons, firms or corporations; To adopt such means of making known the securities, assets and property of the company as may seem expedient and in particular by advertising in the press, by circulars, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; To promote any companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purposes which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To carry on any other business or trade which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To amalgamate with any other company whose objects are in whole or in part similar to those of the company ; To carry on all or any of the above enumerated powers as principal, agent, contractor or otherwise and either alone or jointly with others; To do all other things connected with or conducive to the realization of the aforementioned objects, under the name of \"Aero Club.Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided-into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the City of Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this first day of May, 1929.ALEXANDRE DESMEULES, 4460 Acting Assistant Provincial Secretary.:i 2945 \"Barlow Construction Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de- Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingtième jour de niai 1929, constituant en corporation : Ernest Lafontaine, avocat, Joseph Orner Bonnier, comptable, et René ( 'ôté, commis, tous de Montréal, pour les fins suivantes: Acquérir des propriétés réelles et les payer soit en argent ou en actions de la compagnie, les bâtir, améliorer et développer; Posséder des immeubles, les acheter, vendre, hypothéquer et en faire le commerce généralement; Paire les affaires de constructeurs et entrepreneurs généraux ; Paire toutes les autres choses qui peuvent conduire à l'avancement de ses affaires, sous le nom de \"Barlow Construction Company, Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingtième jour de mai 1020.Le sous-secrétaire de la province, 4401 C.-J.SIMARD.\"Central Furniture, Limited\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-deuxième jour de mai 1929, constituant en corporation: David Mortimer Xotkin, avocat, et Robert Goodfellow Webber, comptable, tous deux de la cité de Montréal, Max-Isidore Sigler et Moses Hyman Myerson, avocats, tous deux de la cité d'Outrcmont, tous du district de Montréal, pour les fins suivantes: Acheter ou autrement acquérir et vendre ou autrement faire le commerce et manufacturer toutes sortes de meubles, poêles, fournaises, literie, tapis, prélarts, en gros et en détail; les manufacturer, les vendre ou autrement en disposer; Exercer toute autre industrie, (manufacturière ou autre), que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Demander, acheter, ou acquérir autrement tous brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit d'utiliser ou quelque secret ou autre renseignement au sujet de telle invention qui pourrait être utilisée pour l'une des fins quelconques de la compagnie ou dont l'acquisition serait de nature à profiter, directement ou indirectement, à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer ou permettre l'usage ou faire valoir autrement les biens, les droits ou les renseignements acquis; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres \"Barlow Construction Company, Limited\".Xotice is hereby given that under Part I of the Quel>ec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of May, 1929, incorporating: Ernest Lafontaine, advocate, Joseph Omer Bonnier, accountant, and René Côté, clerk, all of Montreal, for the following purposes: To acquire real property and pay for same either in cash or with the stock of the company, build, improve and expand same: To own real estate, buy, sell, mortgage and deal in same generally ; To carry on the business of builders and contractors generally; To do all other things that may be conducive to the welfare of the business, under the name of \"Barlow Construction Company, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (.$20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (8100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twentieth day of Mav, 1029.C.].SIMARD, 4102 Assistant Provincial Secretary.\"Central Furniture, Limited\" Xotice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of \"the Province of Quel>ec, bearing date the twenty second day of May, 1929, incorporating: David Mortimer Xotkin, advocate, and Robert Goodfellow Webber, accountant, both of the city of Montreal, Max Isidore Sigler, and Moses Ilyman Myerson, advocates, both of the City of Outremont, all of the district of Montreal, for the following purposes: To buy or otherwise acquire and to sell or otherwise deal with and to manufacture all kinds of furniture, stoves, furnaces, bedding, carpets, oil cloths, both wholesale and retail, to manufacture and sell or otherwise dispose thereof; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of, or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property, and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purpose of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any right to use or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information acquired; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or compa- 2946 fins similaires, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou sur le |x>int d'exercer ou d'exploiter toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon â profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats, ou aider autrement eesdites personnes ou compagnies, et prendre ou acquérir autrement del actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir, les revendre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les objets de la compagnie ou l'un quelconque desdits droits, et obtenir de eesdites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir et exécuter, exercer ces-dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers et tous les droits et privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie et en particulier toute machinerie, matériel et fonds de commerce; Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats des dites personnes; Tirer, faire accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou toute partie quelconque de la dite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout semblables à ceux de la compagnie; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat, ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchises, concessions, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité quelconque ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'octroyer, et les payer et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter les actions quelconques de la compagnie, se3 obligations et son actif pour en payer les frais, charges et dépens nécessaires; Faire enregistrer et reconnaître la compagnie dans aucun pays étranger, y désigner les personnes qui, d'après les lois de ce pays étranger, la représenteront et recevront pour et au nom de la compagnie signification d'aucune procédure ou action; Vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, louer, en disposer, faire valoir ou autrement négocier toutes ou aucune partie des propriétés et droits de la compagnie; ny carrying on or enjoyed in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company anil to sell, hold, resell with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the company; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights and privileges which the company may think necessary or convenient for the purpose of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of the contracts of any such person; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warranty and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether similar to those of the company; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise and to exercise, carry out and enjoy license, power, authority, franchise, concessions, rights or privileges which any government or authority, or corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, and contribute towards carrying the same into effect and to appropriate any of the company's shares, bonds, and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein according to the laws of such foreign country, to represent this company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; 2947 Faire toutes ou aucune des choses précitées comme principaux, agents, entrepreneurs OU autrement et soit seule ou conjointement avec d'au très; Acheter, louer, échanger ou autrement acquérir et posséder toutes propriété! mobilières ou immobilières que la Compagnie croira nécessaires ou utiles à son commerce ou ses opérations; Hypothéquer, donner en gage ou autrement affecter des propriétés mobilières ou immobilières, de la compagnie, garantir le paiement des emprunts ou le paiement ou l'accomplissement de toute autre dette, contrat ou obligations de la Compagnie; Emettre, transmettre et répartir comme entièrement libérées, toutes actions, debentures, actions-debentures ou autres valeurs de cette compagnie, soit en paiement partiel ou total de toutes propriétés ou droits que cette compagnie pourra légalement acquérir en vertu des présentes ou autrement; Hypothéquer, donner en gage, nantir toutes propriétés mobilières ou immobilières, présentes ou futures, en vue de garantir toutes obligations, debentures, ou actions-debentures que la compagnie est légalement autorisée à émettre; Vendre, nantir, donner en gage, hypothéquer, aliéner, louer ou autrement disposer d'aucune ou toutes les propriétés mobilières ou immobilières, présentes ou futures, et les droits que cette compagnie a possédés et dont elle a joui en aucun temps, d'après tels termes et conditions que cette compagnie croira profitables; Placer et négocier l'argent de la Compagnie qui n'est pas immédiatement requis, sur telles valeurs et de telle manière qui seront déterminées de temps en temps; Faire toutes les autres choses nécessaires pour atteindre les objets ci-mentionnés ou s'y rattachant de quelque manière; Lever et contribuer à lever des fonds et aider au moyen de bonis, promesses, endossements, garanties d'obligations,debentures et autres valeurs ou autrement, toute autre compagnie ou corporation avec laquelle la présente compagnie aurait des relations d'affaires, et garantir l'exécution des contrats par eesdites compagnies ou corporations ou par ces personnes ou par cette dite personne, sous le nom de \"Central Furniture, Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($2P,000.00), divisé en deux cents actions (200) de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera dans la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-deuxième jour du mois de mai, 1929.Le sous-secrétaire de la province, 4463 C.-J.SIMARD.\"Central Hardware & Paint Store, Ltd\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-neuvième jour de mai 1929, constituant en corporation: Samuel-Edgar Schwisberg, Saul-William Decker, et Samuel-Leon Mendelsohn, avocats, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes : Manufacturer, acheter, vendre et faire le commerce de quincaillerie, matériaux en fer et en acier, machineries, métaux, toutes sortes de verreries et de faïenceries, fournitures et ustensiles de maisons; Paire des affaires comme entrepreneurs, constructeurs, couvreurs, importateurs, vendeurs et To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and either alone or in conjunction with others; To purchase, lease, exchange or otherwise acquire and possess all moveable and immoveable property which the Company may deem necessary or useful for its business or operation; To hypothecate, pledge or otherwise affect the moveable or immoveable property of the company, to secure the payment of loans or the payment or performance Oi any other debt, contract, or obligations of the Company; To issue, band over and allot as fully paid up any shares, debentures, debenture stock or other securities of this company, either in payment or part payment of any property or rights which this company may lawfully acquire by virtue hereof or otherwise; To hypothecate, mortgage or pledge any property, moveable or immoveable, present or future, for the purpose of securing any bonds, debentures or debenture stocks which the Company is by law entitled to issue; To sell, pledge, mortgage, hypothecate, alienate, lease or otherwise dispose of any or all of the property, moveable or immoveable, present or future, and rights at any time owned or enjoyed by this company, upon such tenus and conditions as this company may see fit; To invest and deal with the money of the company not immediately required, on such securities and in such manner as may from time to time be determined; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; To raise and assist in raising money for, and to aid, by way of bonus, promises, endorsements, guarantee of bonds, debentures and other securities or otherwise, any other company or corporation with which the company may have business relations and to guarantee the performance of any contract by any such company, corporation or by any such person or persons, under the name of \"Central Furniture, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,-000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the City and District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty second day of May, 1929.C.J.SIMARD, 4464 Assistant Provincial Secretary.\"Central Hardware & Paint Store, Ltd\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty ninth day of May, 1929, incorporating: Samuel Edgar Schwisberg, Saul William Decker, and Samuel Leon Mendelsohn, advocates, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: To manufacture, buy, sell and deal in hardware, iron and steel products, machines, metal products, all kinds of glassware and crockery, house furnishings and utensils; To carry on business as contractors, builders, roofers, importers, dealers in and manufacturers of 2948 manufacturiers de béton, ciment, peintures, métaux en feuilles, produits métalliques, préparations pour toit, et autres matériaux qui sont utilisés directement ou indirectement par les entrepreneurs, les constructeurs et les couvreurs; Ouvrir des succursales, manufactures, entrepôts, magasins, et les exploiter, soit seuls ou conjointement avec toute compagnie, société ou personne et s'unir avec toute compagnie, société ou personne exerçant un commerce dans toutes ses lignes en rapport avec tous les objets de la présente compagnie; Emettre des actions entièrement ou partiellement libérées du capital-actions de la compagnie en paiement partiel ou total de toutes propriétés, biens ou droite; Vendre, transférer ou autrement disposer de-tout ou aucune partie du commerce de la compagnie et accepter en considération d'icelui des actions, debentures, obligations ou valeurs de toute autre eompagiiie; Faire aucun ou tous les autres actes nécessaires ou connexes à l'entreprise, l'exercice et l'accomplissement d'aucune des industries que la compagnie est autorisée d'exploiter et d'exercer; sous le nom de \u2022('entrai Hardware A: Paint Store.Ltd.\".avec un canital-aetions de quarante-neuf mille dollars ($49,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix actions (190) de cent dollars (s 100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la ciiT et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-neuvième jour du mois de mai 1929.Le sous-secrétaire de la province.H.,', C.-.L SIMARD.\"Dominion Floral Company, Limited\".AvÎB est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-neuvième jour d'avril 192!), constituant en corporation: Max Bernfeld, Lyon Levine, et Albert-I.Goodstone, tous avocats, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes : Exercer le commerce comme fleuristes, dessinateurs et décorateurs fleuristes et autres fonctions semblables et utiliser et employer pour ces fins tous immeubles, constructions, usines et autres établissements semblables; Obtenir par achat, échange, location ou tout autre titre bon et valable tous terrains qui sont requis pour fins d'établissements de jardins, pépinières, serres et autres endroits semblables et tous autres terrains, constructions et accessoires en général qui peuvent être utilisés ou employés en vue de procurer et promouvoir le commerce exercé par la dite compagnie; Conduire un commerce général, en gros et en détail, de culture, croissance et approvisionnement de produits horticoles de toute nature et description, y compris des bulbes, graines de semence, sauvageons, plants de toutes sortes, racines, légumes et généralement tous produits d'horticulture, ferme, pépinière et autres genres de jardins; Acquérir et faire le commerce de toutes sortes de marchandises qui sont directement ou indirectement employées pour la croissance, la culture, l'usage, la vente et la disposition de plants, fleurs et autres produits de culture; Emettre .et répartir des actions entièrement acquittées de la compagnie par les présentes incorporée, en paiement total ou partiel de tous commerces, franchises, entreprises, propriétés, concrete, cement, paints, sheet metal, wire products, roof preparations and other materials which can be used directly or indirectly by contractors, builders or roofers; To open up branches, manufactories, warehouses, stores, and operate them either alone or in cojunction with any company, partnership or person and to amalgamate' with any company, partnership or person carrying on business in any line connected with any of the present company's objects; To issue fully or partly paid up shares of the capital stock of the company in payment or in part payment of any property, assets or rights; To sell, transfer or otherwise dispose of the whole or any part of the company's business and accept in consideration therefor shares, debentures, bonds or securities of any other company; To do any and all other acts necessary for or incidental to the undertaking, carrying on and completion of any of the business which the company is authorized to engage in and carry on, under the name of \"Central Hardware A- Paint Store.Ltd.\", with a total capital stock of forty nine thousand dollars ($19,000.00), divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the ( ity and 1 )istrict of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty ninth day of May, 1929.c.1.SIMARD, 4 It if i Assistant Provincial Secretary.\"Dominion Floral Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the nineteenth day of April, 1929, incorporating: Max Pernfeld, Lyon Levine and Albert 1.Goodstone, all advocates and all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on business as florists, floral designers, decorators, and the like, and use and employ for the purpose all real estate, buildings, plant and the like; To obtain by purchase, exchange, lease or any other good and lawful title all such lands as may be required for the purpose of establishing gardens, nurseries, hot-houses, and the like, and all other lands, buildings, and appliances generally that may be used or employed for the purpose of supplying and promoting the business to be carried on by the said company; To conduct a general and wholesale and retail business in the raising, growing and supplying of horticultural products of every kind and description, including bulbs, seeds, seedlings, plants of every description, roots, vegetables and generally all products of horticultural, farm, nurseries and other forms of garden; To acquire and deal in all kinds of merchandise as are directly or indirectly employed in the business of growing, raising, using, selling and disposing of plants, flowers and all other products of cultivation; To issue and allot as fully paid-up stock in the company hereby incorporated in payment or part payment of any business, franchise, undertaking, property, rights, powers, privileges, lease, 2949 droits, pouvoirs, privileges, locations, permit, contrats, immeubles, actions, obligations, ou debentures ou autres propriétés ou droits qu'elle pourra légalement acquérir en vertu des pouvoirs qui lui sont conférés par les présentes; Prélever et aider à prélever des argents et aider au moyen de bonis, prêts, promesses, endossements et garantir la réalisation de contrats ou paiements du passif ou autrement aider et assister toute personne, firme ou corporation avec lesquelles la compagnie est financièrement intéressée ou avec lesquelles elle jicut avoir des relations d'affaires, et agir comme employés, agents ou gérants de telle corporation ou firme; Conclure tout arrangement pour le partage des profits ou l'union des intérêts, la coopération, les risques conjoints, les concessions réciproques ou autrement avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer OU d'exploiter tout commerce ou transaction que cette compagnie est autorisée d'exercer ou d'exploiter ou qui sont d'aucune manière propres à augmenter la valeur des propriétés ou valeurs de la compagnie; Vendre, louer ou autrement disposer des propriétés et entreprises de la compagnie ou aucune partie d'icelles pour la considération que la compagnie croira profitable et en particulier pour les actions, debentures, obligations ou valeurs de toute autre compagnie; Distribuer au moyen de dividendes légalement déclarés à même les profits nets de la compagnie ou de la manière prévue dans l'article si de la Loi des Compagnies de Québec (chapitre 223, S.R.Q., 1925) entre les actionnaires de la compagnie, en nature, toutes propriétés de la compagnie, et en particulier toutes actions, debentures ou autres valeurs dans d'autres compagnies appartenant à la compagnie ou dont la compagnie aura le pouvoir de disposer; Placer et négocier des deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis pour telles valeurs et de la manière qui sera déterminée de temps à autre; Faire toutes choses nécessaires, profitables, convenables ou propres à la réalisation d'un ou de plusieurs des objets énumérés dans les présentes ou qui seront ou peuvent être en tout temps nécessaires a la protection ou au bénéfice de la corporation, soit comme détenteurs ou qui seront intéressés dans toutes propriétés ou autrement; Faire toutes ou aucune des choses autorisées par les présentes, soit seuls ou conjointement avec d'autres facteurs ou agents, sous le nom de \"Dominion Floral Company, Limited\", avec un capital total de cent mille dollars ($100,000.00) divisé en mille (1,000) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-neuvième jour d'avril 1929.Le sous-secrétaire de la province, 4467 C.-.Ï.SIMARD.\"Fortunat Kobitaille, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du huitième jour de juillet 192y, constituant en corporation: Fortunat Robitaille, marchand, Ernest Morin.prospecteur, Patrick Trottier, commis, tous demeurant à Dupuy, Abitibi, dans les buts suivants: license, contract, real estate, stocks, bonds' and debentures or other property or rights which it may lawfully acquire by virtue of the powers herein granted; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement and to guarantee the performance of contracts or payment of liabilities or otherwise aid and assist any person, firm or corporation in whom or in which the company may be financially interested or with which it may have business relations and to act as employee, agent, or manager of any such corporation or firm; To enter into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which this company is authorized to engage in or carry on or which is calculated in any way to enhance the value of the company's properties or securities; To sell, lease, or otherwise dispose of the property and undertaking of the company or airy part thereof for such consideration as the company may think fit and in particular for shares, debentures, bonds or securities of any other company; To distribute, by way of dividend legally declared out of the net profits of the company or in the manner set forth in section si of the Quebec Companies Act (ch.223 Q.R.S., 1926), among the shareholders of the company, in kind, any properly of the company and in particular any shares, debentures, or other securities in other companies belonging to the company or which the company may have power to dispose of; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, upon such security and in such manner as may from time to time be determined; To do all and everything necessary, suitable, convenient or proper for the accomplishment of any one or more of the objects herein enumerated or which shall or may at any time be necessary for the protection or benefit of the corporation, either as holders of or interested in any property or otherwise; To do all or any of the matters hereby authorized either alone or in conjunction with the others as factors or agents, under the name of \"Dominion Floral Company, Limited\", with a total capital stock of one hundred thousand dollars ($100,000.00), divided into one thousand (1000) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this nineteenth day of April, 1929.C.J.SIMARD, 4468 Assistant Provincial Secretary.\"Fortunat Robitaille, Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighth day of July, 1929, incorporating: Fortunat Robitaille, merchant, Ernest Morin, prospector, Patrick Trottier, clerk , all residing at Dupuy, Abitibi, for the following purposes: 2950 Fxerçer le commerce des marchands de bois en gros et en détail ; Acheter, vendre, Importer, exporter, manufacturer, produire et mit rement faire le commerce de bois marchand, bois de construction et bois à pâte et de tous autres bois, produits et sous-produits du bois; S'occuper d'opérations forestières en général et entreprendre, gérer ou exploiter des campements pour la coupe du bois de construction, bois à'pâte et autres bois, et faire ou faire le flottage et le transport de billes, bois de construction ou autres bois; Louer, acheter OU autrement acquérir, posséder, exploiter et développer des concessions forestières, forces hydrauliques, droits de passage, scieries et moulins pour la préparation du bois, manufactures, cours à bois et autres propriétés, usines et outillages (pie la compagnie jugera à propos d'acquérir, d'exploiter ou d'entreprendre; Acheter, vendre, importer, exporter et autrement faire le commerce du bois marchand, bois de construction, bois à pâte et autres bois, produits et sous-produits du bois; Agir comme contracteurs généraux, exercer toute autre industrie, manufacturière ou autre, que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature a accroître directement ou indirectement la valeur de biens et des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et des engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Demander, acheter ou acquérir autrement tous brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou limité d'utiliser toute invention, ou quelque secret ou autre renseignement au sujet de telle invention qui pourrait être, utilisée pour l'une des fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser et développer, exercer ou permettre l'usage ou faire valoir autrement les biens, les droits, ou les renseignements acquis de cette manière: S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins similaires, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement s\\ la présente compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats, ou aider autrement eesdites personnes ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir, les revendre avec ou sans garantie ou en disposer autrement; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales, ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie ou To carry on the business of wholesale and retail lumber merchants; To buy, sell, import, export, manufacture, produce and otherwise deal in lumber, timber and pulpwood and all other wood, wood products and by-products; To engage in lumbering operations generally and to undertake, manage or operate camps for the cutting of timber, pulpwood and other wood, and to carry on or cause to be carried on the floating and transportation of logs, timber and other wood; To lease, purchase or otherwise acquire, own, operate and develop timber-limits, water-powers, rights-of-way, saw and wood-working mills, manufactories, wood and lumber yards and other property, plant and equipment which the company may deem it advisable to so acquire, operate or undertake; To buy, sell, import, export and otherwise deal in lumber, timber and pulpwood and other wood, wood products and by-products; To act as general contractors, carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person, or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects 2951 l'une quelconque desdites fins et obtenir de eesdites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer ces-dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Etablir, supporter ou aider à l'établissement ou support d'association, d'institutions, fonds, fidéicommis et convenances susceptibles de profiter aux employés ou ex-employés de la compagnie, (ou leurs prédécesseurs en affaires) ou ceux à qui ils sont alliés ou dont ils sont les soutiens, et accorder des pensions et allocations, payer des primes d'assurance pour eux, souscrire ou garantir des sommes d'argent pour des fins de charité ou de bienfaisance ainsi que pour toute exposition ou autres objets d'utilité publique et générale; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel ou fonds de commerce; Construire, améliorer, maintenir, travailler, administrer, exécuter ou contrôler des chemins, routes, embranchements ou voies d'évitement sur les propriétés de la compagnie, et pour les seules fins de son industrie et commerce, ponts, réservoirs, cours d'eau, quais, manufactures, entrepôts, magasins, boutiques, et autres travaux de commodités qui sembleraient susceptibles de favoriser les intérêts de la compagnie, directement ou indirectement, les subventionner ou autrement les aider, ou prendre part à la construction, l'amélioration, au maintien, à l'organisation, l'exercice ou le contrôle d'iceux; Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par eesdites personnes; Tirer, faire accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement et exercer, exécuter et jouir de tous permis, pouvoir, autorisation, franchises, concession, droit ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité quelconque ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'octroyer, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter les actions quelconques de la compagnie, ses obligations et son actif pour en payer les frais, charges et dépens nécessaires; Faire enregistrer et reconnaître la compagnie dans tout pays étranger et y désigner des personnes en conformité des lois de ce dit pays étranger pour représenter la compagnie, et accepter la signification de procédures pour et au nom de la compagnie dans tout procès ou poursuite; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus en Êlaçant ou en aidant à placer ou en garantissant ! placement des parts du capital-actions de la compagnie ou toutes debentures, actions-debentures et autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses opéra- or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To establish and support, or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company (or its predecessors in business), or the dependents or connections of such persons and to grant pensions and allowances, and to make payments towards insurance, and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects or for any exhibition or for any public, general or useful object; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property, and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business, and in particular any machinery, plant or stock-in-trade; To construct, improve, maintain, work, manage, carry out or control any roads, ways, branches or sidings, to be exercised on the property of the company only and for the purposes of its business and industry, bridges, reservoirs, water-courses, wharves, manufactories, warehouses, shops, stores and other works and conveniences which may seem calculated directly or indirectly to advance the company's interests and to contribute to, subsidize or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance, working, management, carrying out or control thereof; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority, or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying thé same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein, according to the laws of such foreign country, to represent this company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business, under the name of 2952 tions, sous le nom de \"Fortunat Robitaille.Limitée\", avec un capital total de dix mille dollars ($10,000.00), divisé en cent (KM)) actions ordinaires de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera i\\ Dupuy, dans le district d'Abitibi.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce huitième jour de juillet 1929.Le sous-secrétaire de la province, lltili C.-.l.SIMARD.\"Franc Peden, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-deuxième jour de juin 1929.constituant in corporation: John-Edward < irivell, comptable, Ella-Mary Jackson et Audrey-Marie Martin, sténographes, filles majeures, tous de la cité et du district de Montréal, pour les tins suivantes: Exercer tous commerces en rapport avec la préparation des plans, l'érection, la construction, il'amélioration, la réparation et la modification de tous travaux et constructions de toute description: Acheter, prendre à bail OU en échange, louer et autrement acquérir toutes propriétés réelles et personnelles que la compagnie croira nécessaires OU désirables et vendre, améliorer, gérer, développer, louer, disposer, faire valoir et autrement négocier toutes ou aucune partie des propriétés de là compagnie; Promouvoir, organiser, gérer, ou développer toute corporation, compagnie ou entreprise commerciale: Agir comme agents et courtiers pour l'achat, la vente, l'amélioration, le développement et la gestion de toutes propriétés, commerce OU entreprise: Exercer toute autre industrie OU entreprise que la Compagnie pourra vraisemblablement exercer convenablement en même temps que toute portion de son industrie, ou de nature à avancer directement ou indirectement les intérêts de la compagnie: Acheter ou autrement acquérir et détenir ou disposer de tous brevets d'invention, marques de commerce, permis et franchises; Emettre et répartir comme acquittées les actions de la compagnie constituée en corporation par les présentes, en paiement complet OU partiel de toute industrie, franchise, entreprise, contrats, immeubles, propriétés, droits, pouvoirs, privilèges, baux, permis, actions, obligations et debentures ou autres biens ou droits qu'elle pourrait légalement acquérir, en vertu des pouvoirs qui lui sont conférés par les présentes; Prélever et aider à prélever des deniers et aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, et garantir la réalisation des contrats ou paiement du passif ou autrement aider et assister toute personne, firme, ou corjwration dans lesquelles la compagnie est financièrement intéressée ou avec lesquelles elle peut avoir des relations d'affaires, et agir connue employés, agents ou gérants de toute telle corporation ou firme; Conclure des arrangements pour le partage des profits, l'union des intérêts, la coopération, les risques conjoipts, les concessions réciproques ou autrement avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter tout commerce ou transaction que cette compagnie est autorisée à exercer ou à \"Fortunat Robitaille, Limitée\", with a total capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100) common shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Dupuy, in the district of Abitibi.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighth day of July, 1929.C.J.SIMARD, ,4470 Assistant Provincial Secretary.\"Franc Peden, Inc.\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-( Jovernor of the Province of Quebec, bearing date the twenty second day 01 June, 1929, incorporating: John Edward (irivell, accountant.Ells Mary Jackson, and Audrey Marie Martin, stenographers, spinsters of the full age of majority, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on all kinds of businesses connected with the design, erection, construction, improvement, repair and alteration of all works and buildings of any description; To purchase, take on lease or in exchange, hire and otherwise acquire any real and personal property which t! e company may think necessary or desirable and to sell, improve, manage, develop, lease, dispose of, turn to account and otherwise deal with all or any part of the company's property: To promote, organise, manage or develop any corporation, company or business enterprise; To act as agents and brokers for the purchase, sale, improvement, development and management of any property, business or undertaking; To carry on any other business or undertaking which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with any portion of the company's business or calculated directly or indirectly to benefit the company's interests; To purchase or otherwise acquire and hold or dispose of any patents of invention, trademarks designs, licenses and franchises: To issue and allot as fully paid-up stock of the company hereby incorporated in payment or part payment 01 any business, franchise, undertaking, contract, real estate, property, rights, powers, privileges, lease, license, stocks, bonds and debentures or other property or rights which it may lawfully acquire by virtue of the powers herein granted; « To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, and to guarantee the performance of contracts or payment of liabilities or otherwise aid and assist any person, firm, or corporation in whom or in which the company may be financially interested or with which it may have business relations, and to act as employee, agent or manager of any such corporation or firm; To enter into arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which this company is authorized to engage in or carry on, or which is calculât- 2953 exploiter ou qui est propre à augmenter la valeur des propriétés ou valeurs de la compagnie: Acheter, souscrire, acquérir, détenir, vendre ou autrement disposer des actions du capital, obligations, debentures ou autres valeurs dans toute autre compagnie ou corporation; Vendre, louer ou aliéner autrement les biens et l'entreprise de la compagnie ou toute partie; de l'actif, des biens et de l'entreprise, pour telle considération que la Compagnie croira convenable, et particulièrement pour des actions, debentures, obligations ou valeurs de toute autre compagnie; Distribuer entre les actionnaires de la compagnie, en nature, au moyen de dividendes légalement déclarés à même les profits nets de la compagnie OU de la manière prescrite par la section M de la Loi des Compagnies de Québec, toute propriété de la compagnie et en particulier toutes actions, debentures ou autres valeurs dans d'autres compagnies appartenant à la compagnie ou dont la compagnie a le pouvoir de disposer: Faire enregistrer, autoriser ou reconnaître la compagnie dans toute autre province du Canada OU dans aucun pays étranger ou état, y désigner les personnes qui, d'après les lois de telle province, pays étranger ou état, la représenteront et recevront pour et au nom de la compagnie assignation d'aucune procédure dans tout procès ou poursuite; Placer et attribuer les argents de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis, dans les valeurs et de la manière qui seront déterminées de temps à autre; ?Paire toutes les choses nécessaires, utiles, convenables OU appropriées à l'accomplissement d'aucune des fins ou qui peuvent conduire à la réalisation de l'un OU plusieurs des objets ci-dessus énu-mérés, ou qui seront ou peuvent être en tout temps nécessaires à la protection ou au bénéfice de la corporation, soit comme détenteurs ou intéressés dans toute propriété OU autrement; Paire toutes ou aucune des choses autorisées par les présentes, soit seuls ou conjointement avec d'autres, OU comme facteurs ou agents; L'incorporation est sujette aux restrictions suivantes, sur le transfert des actions: Le nombre des actionnaires de la compagnie (à l'exclusion des personnes qui sont à l'emploi de la compagnie et de telles personnes qui, ayant été autrefois à l'emploi de la compagnie, étaient, pendant qu'elles occupaient tel emploi,, et ont continué après la cessation de tel emploi d'être actionnaires de la compagnie) ne devra pas excéder vingt; Aucune invitation ne sera faite au public pour faire souscrire toutes actions ou debentures de la compagnie; Les opérations de la dite compagnie devront être exercées dans la province de Québec* sous le nom de \"Franc Peden, Inc.\", avec un capital total de dix mille dollars (s 10,000.00), divisé en deux cents (200) actions d'une valeur au pair de cinquante dollars ($50.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le comté d'Hochelaga, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-deuxième jour de juin 1929.Le sous-secrétaire de la province, 4-171 C.-J.SIMARD.ed in any way to enhance the value of the company's properties or securities; To purchase, subscribe for, acquire, hold, sell or otherwise dispose of shares of stock, bonds, debentures or other securities in any other company or corporation; To sell, lease, or otherwise dispose of the property and undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures, bonds, or securities of any other company; To distribute among the shareholders of the company, in kind, by way of dividend legally declared out oser de tous ou d'aucune des constructions, terrains, lots de grève, droits hydrauliques, pouvoirs hydrauliques, mines, minéraux et droits miniers, immunités, servitudes et tous autres droits et propriétés quelconques qui sont utiles à la compagnie, en rapport avec les objets ci-dessus; 3.Agir comme agents à commission, agents de vaisseaux, agents de charroyage, gardiens de quais, entreposeurs, expéditeurs et charroyeurs par terre et par eau ; 4.Agir comme courtiers en assurance, ajusteurs en assurance et agents pour le feu, vie, marine et accident, garantie, indemnité et toutes sortes de compagnies d'assurance, garantie et indemnité, et pour les fins susdites, exercer le commerce comme courtiers en douane, banquiers en obligations et agents à commission, agents d'immeuble et toutes sortes d'agents et courtiers; 5.Acheter des biens de toute compagnie, individu ou société exerçant actuellement un commerce comme constructeurs de vaisseaux et ingénieurs, ou les actions de toute autre compagnie; 6.Prêter des deniers sur des vaisseaux et navires de toute description, construits ou en voie de construction, et sur des effets et marchandises exploités ou devant être exploités sur des navires ou vaisseaux; 7.Exercer un commerce comme agents de vaisseaux à vapeur, courtiers et expéditeurs de vaisseaux et comme agents pour le placement ou la procuration d'assurances soit pour le feu, la marine ou autrement; 8.Exercer le commerce comme entreposeurs et gardiens de quais et acquérir, construire, exploiter, maintenir, louer et disposer d'entrepôts, hangars, élévateurs, cours et constructions pour fins d'emmagasinement de pulpe, bois, produits et sous-produits du bois, grains et céréales de toutes sortes, beurre, fromage, œufs, volailles, fruits, légumes et autres articles de commerce et exercer le commerce comme expéditeurs dans toutes ses spécialités et percevoir, recevoir, transférer, transporter et expédier du bois et sous-produits du bois, pulpe, papier, trolled by the company, cars, motors, engines and equipment for the movement, care, storage or handling of any merchandise or traffic; e.Passenger facilities and accommodation, hotels, parks, amusement resorts and appliances; our son propre compte que pour le compte d'autres, et recevoir des commissions, bonis, profits, ou autres paiements comme rémunération; Gérer, agir comme agent de contrôle (holding), agent fiscal ou financier ou autrement comme agent pour ou au nom de toute compagnie dont les actions, debentures, obligations, valeurs ou autres propriétés sont détenues par la compagnie, ou en considération desquelles la compagnie a donné toute garantie ou autre entreprise ou avec lesquelles elle a des relations d'affaires; Agir comme agents ou procureurs pour la gestion d'immeubles, la vente de,propriétés réelles ou personnelles, le placement, la manutention, le prêt, le paiement, la transmission et perception de deniers, rentes, intérêts, dividendes, mortgages, obligations, debentures, ou autres valeurs et l'entreprise d'investigations, évaluations, ventes, échanges, locations, subdivisions et autres objets semblables et exercer un commerce comme courtiers et agents en général; Aider à la promotion, l'organisation, le développement ou la gestion de toute corporation ou compagnie et prélever ou aider à prélever des deniers et aider au moyen de bonis, prêts, promesses, endossements, garanties d'obligations, debentures et autres valeurs ou autrement toute autre compagnie ou corporation; Conformément aux dispositions de l'article 37 de la Loi des Compagnies de Québec, acquérir toutes actions, titres, debentures, actions-debentures, bons, obligations ou autres valeurs, par souscription originaire, soumission, achat, échange ou autrement et souscrire pour ces valeurs, soit conditionnellement ou autrement et en garantir la souscription, et exercer et faire observer tous les droits ou pouvoirs qui sont conférés par la propriété de ces valeurs ou qui s'y rattachent; Faire des avances ou prêts des fonds ou du surplus des fonds de la compagiùe, à toute per- \"S.A.Taylor & Company, Incorporated\".Notice is hereby given that under l'art 1 of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by l lie Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of July, 1929, incorporating: Francis Joseph Laverty and Charles Albert Hale, both King's Counsels, Arthur Edward Laverty, advocate, all of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on business as stock and bond brokers, to act as agents for the sale and purchase of stock, Bhsres, bonds or any other securities, and to own and hold any seat or membership in any stock exchange within the Province of Quebec, subject always to the rules and regulations of such exchange; To act as agents for others in the investment of funds and in the promotion of companies and undertakings, and to conduct a general business of a holding investment, promoting and brokerage corp 'ration; To subscribe for, underwrite and acquire by purchase it otherwise and hold,either as principal or agent and absolutely as owner or by way of collateral security or otherwise, and to sell, exchange, transfer, assign or otherwise dispose of and deal in the stocks, bonds, debentures, shares or other securities and certificates of ownership of any government or municipal or school corporation, or of any chartered bank or of any other duly incorporated company or companies, and whether dealt in on any stock market in Canada or elsewhere, and in so doing to buy or sell any of the abovenamed securities as well as on its own behalf as on behalf of others, and to receive commissions, bonuses, profits or other payments as remuneration; To manage, act as holding, fiscal or financial agent or otherwise as agent for or on behalf of any company the shares, debentures, bonds, securities or other properties of which are held by the company, or respecting which the company has given any guarantee or other undertaking or with which it has business dealings or relations; To act as agents or attorneys for the management of estates, the sale of property, real or personal, the investment, handling, loan, payment, transmission and collection of moneys, rents, interests, dividends, mortgages, bonds, debentures and other securities and the undertaking of investigations, valuations, sales, exchanges, leases, subdivisions and the like, and to carry on the business of general brokers and agents; To assist in the promotion, organization, development or management of any corporation or company and to raise or assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise any other company or corporation; In accordance with the provisions of Section 37 of the Quebec Companies' Act, to acquire any shares, stocks, debentures, debenture stock, bonds, obligations or other securities by original subscription, tender, purchase, exchange or otherwise and to subscribe for the same, either conditionally or otherwise, and to guarantee the subscription thereof, and to exercise and enforce all rights and powers conferred by or incident to the ownership thereof; To advance or lend the capital or surplus funds of the company to any person, firm or 29G3 \u2022OHM, firme et corporation, sur la garantie de tous droits mobiliers ou immobiliers; Acheter, détenir, vendre, échanger, hypothéquer, louer, OU autrement négocier des immeu-,bles, propriétés immobilières et construire, pd.-séder, maintenir, démolir ou améliorer toutes sortes de constructions ou autres travaux sur (celles; Acquérir, posséder, louer, prospecter, ouvrir, développer, explorer, travailler, améliorer, maintenir et gérer des mines, terrains miniers et dépôts et tout intérêt s'y rapportant et creuser, charrier, broyer, laver, fondre, assayer, analyser, réduire, amalgamer, affiner, installer des conduites, transporter ou autrement traiter des minerais, minéraux et métaux, soit appartenant a la com->agnio OU non, et les préparer pour le marché, es vendre OU autrement en disposer OU toute partie d'iceux, ou tout intérêt y afférent, ou exercer toute autre opération métallurgique qui semblera avantageuse aux objets de la compagnie; Acheter, vendre ou manufacturer et faire le commerce de minerais, métaux et substances minérales, usines, machineries, accessoires, commodités, provisions, choses propres à être utilisées en rapport avec les opérations métallurgiques et minières, ou requises par les ouvriers ou autres employés de la compagnie; Placer et attribuer les argents de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis, de la manière qui sera déterminée de temps à autre: Acheter, prendre à bail, échanger, louer ou autrement acquérir tous les biens ou droits, mobiliers ou immobiliers, que la compagnie croira nécessaires ou convenables pour les fins de son commerce et les payer soit en argent, actions, obligations ou autres valeurs de la compagnie; Vendre ou aliéner l'entreprise de la compagnie, ou toute partie d'icelle, pour la considération que cette compagnie croira convenable et particulièrement pour des actions, obligations, debentures ou valeurs de toute autre compagnie; Payera même son capital tous les frais, charges et dépenses contractés ou encourus pour la promotion et l'incorporation de la compagnie ou choses que la compagnie pourra considérer comme préliminaires; Si elle y est autorisée par règlement sanctionné par au moins les deux-tiers des votes donnés à une assemblée générale spéciale des actionnaires, conformément à l'article 67 de la Loi des Compagnies de Québec: o.Faire des emprunts de deniers sur le crédit de la compagnie; 6.Limiter ou augmenter le montant ainsi emprunté; c.Emettre des obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie et les donner en gage ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; d.Hypothéquer, nantir, et mettre en gage les biens réels ou personnels de la compagnie, ou les deux, pour garantir toutes telles obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs, ou toutes sommes d'argent empruntées pour les fins de la compagnie; Rien de contenu dans cette clause ne devra limiter ou restreindre les emprunts d'argent par la compagnie sur lettres de change ou billets à ordre faits, tires, acceptés ou endossés par ou au nom de la compagnie; Les membres de la compagnie (exception faite des personnes à l'emploi de la compagnie, et des personnes qui, ayant été autrefois à l'emploi de la compagnie, étaient pendant leur emploi, et ont continué, après la fin de cet emploi, à être corporation, on the security of any property or rights movable or immovable; To buy, hold, sell, exchange, hypothecate, lease or otherwise deal in real estate, immoveable property and to construct, own, maintain, demolish or improve all manner of Imildings or other works thereon; To acquire, own, lease, prospect for, open, develop, explore, work, improve, maintain and manage mines, mineral lands and deposits, .m id any interest therein, and to dig for, raise, crush, wash, smelt, assay, analyse, reduce, amalgamate, refine, pipe, envoy and otherwise treat ores, minerals and metals, whether belonging to the company or not, and to render the same merchantable, and to sell, or otherwise dispose of the same or any part, thereof or interest therein, and to carry on any other metallurgical operation which may seem conducive to any of the company's objects; To buy, sell or manufacture and deal in ores, metals and mineral substances, plant, machinery, implem nts, conveniences, provisions, things Capable of being used in connecti' n with the metallurgical or mining operations or required by workmen or others employed by the company; To invest and deal with the moneys of the Company, not immediately required, in such manner as from time to time may be determined; To purchase, take or lease, exchange, 1 ire or otherwise acquire any property or rights movable or immovable, which the Company may think necessary or convenient for the purposes of its business and to pay for the same either in cash, shares, bonds or other securities of the Company; To sell or dispose of the undertaking of the Company or any part thereof, for such consideration as the Company may think fit, and in particular for shares, bonds, debentures or securities of any other Company; To pay out of capital all ccsts, charges and expenses incurred or sustained about the promotion and establishment of the Company or which the Company shall consider to be prelimineray; If authorized by By-law sanctioned by at least two thirds of the votes cast at a special general meeting of the shareholders, in accordance with Section 67 of the Quebec Companies' Act; a.To borrow money upon the credit of the Company; b.To limit or increase the amount to be borrowed; c.To issue bonds, debentures, debenture stock or other securities of the Company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; d.To hypothecate, mortgage or pledge the real or personal property of the Company or both, to secure any such bonds, debentures, debenture stock or other securities and any money borrowed for the purposes of the Company; Nothing in this clause contained shall limit or restrict the borrowing of money by the Company on Bills of Exchange or Promissory Notes made, drawn, accepted or endorsed by or on behalf of the Company; The members of the company (exclusive of persons who are in the employment of the company, and of persons who, having been formerly in the employment of the company, were, while in such employment and have continued after 2964 membres de la compagnie) seront limites à vingt.Toute invitation au public de souscrire pour des actions ou obligations de la compagnie est prohibée, sous le nom de r'S.A.Taylor & Company, Incorporated\", avec un capital total de cinquante mille dollars ($50,000.00), divisé en cinq cents (500) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingtième jour de juillet 1929.Le sous-secrétaire de la province, 4483 C.-J.SIMARD.\"Seafaring Agencies, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de là première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-septième jour de mai 1929, constituant en corporation: Lazarus Phillips et Lionel-Albert Bperber, avocats, et Joseph Philip Beaupré, huissier, tous de la cité de Montréal, pour les fins suivantes: Construire, prendre à charte, acheter, posséder, acquérir, vendre, louer, nantir, et autrement disposer de navires, vaisseaux et bateaux de tous genres et nature quelconque, et exploiter des vaisseaux et navires de toutes sortes et nature, et exercer le commerce d'expédition et de transport d'effets, articles et marchandises, matériaux, fret et passagers, sur des rivières et lacs, eaux et mers, et exercer aucun des dits commerces, comme principaux ou comme agents; Exercer le commerce comme entreposeurs et marchands généraux et acheter, vendre, et faire le commerce de charbon, accessoires et denrées alimentaires; Acquérir par achat, soit pour de l'argent ou en retour pour des actions de son capital-actions ou ses valeurs, ou par échange ou autre titre légal, et exploiter, louer, détenir, et disposer de lots de grève, usines, élévateurs, moulins, lots à bois, permis pour la coupe du bois, docks, quais, et toute autre propriété mobilière et immobilière, de la manière qui sera jugée nécessaire ou utile pour l'entière réalisation des pouvoirs qui lui sont conférés par les présentes; Acheter, détenir, développer et exploiter des pouvoirs hydrauliques et développer et faire la génération de pouvoir électrique pour fins de chauffage et d'éclairage, d'usines, moulins ou autres travaux de la compagnie, quel que soit l'endroit où ils sont situés; Acquérir par achat, location, échange, gratification, concessions ou autre titre légal et détenir et posséder des terrains ou immeubles de toute description, nécessaires ou utiles aux fins du commerce de la compagnie et vendre, louer, arrenter, transporter, échanger, hypothéquer, disposer et autrement faire le commerce de tels terrains et immeubles à tels termes et conditions que la compagnie croira profitables; Garantir et donner des garanties et se porter garants du paiment de billets promissoires, lettres de change, et autres obligations de toute autre corporation, firme ou individu; Payer toute propriété mobilière et immobilière, droits, privilèges, commerce ou franchises que cette compagnie peut acquérir ou, avec l'approbation des directeurs, pour services rendus ou qui seront rendus à la compagnie, en actions entièrement libérées, obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie; termination of such employment to be members of the company) shall be restricted to twenty; Any invitation to the public to subscribe for shares or debentures of the company shall be prohibited, under the name of \"S.A.Taylor & Company, Incorporated\", with a total capital stock of fifty thousand dollars ($50,000.00), divided into five hundred (500) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentieth day of July, 1929.C.J.SIMARD, 4484 Assistant Provincial Secretary.\"Seafaring Agencies, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing dab; the twenty seventh day of May, 1929, incorporating: Lazarus Phillips and Lionel Albert Sperber, advocates, and Joseph Philip Beaupré, bailiff, all of the City of Montreal, for the following purposes: To construct, charter, purchase, own, acquire, sell, lease, pledge and otherwise dispose of ships, vessels and boats of every kind and nature whatsoever, and to operate vessels and boats of every kind and nature, and to carry on the business of forwarding and transporting goods, wares, merchandise, materials, freight and passengers, on rivers, lakes, waters and at sea, and to carry on any of said businesses either as principals or as agents; To carry on the business of warehousemen and general merchants, and to buy, sell and deal in coal, supplies and food stuffs; To acquire by purchase, either for money or in return for shares of its capital stock or its securities, or by exchange, or other legal title, and to operate, lease, hold and dispose of water lots, factories, elevators, mills, timber lots, licenses to cut timber, docks, wharves, and such other property, moveable and immoveable, as may be necessary or useful for the due carrying out of the powers hereby granted; To purchase, own, develop and operate water-powers, and to develop and generate electric power for purposes of heating and lighting the factories, mills or other works of the company, wherever situated; To acquire by purchase, lease, exchange, grant, concession or other legal title, and to hold and own lands and immoveables of every description, necessary or useful for the purposes of the company's business, and to sell, lease, rent, convey, exchange, hypothecate, dispose of and otherwise deal with such lands and immoveables, on\" such terms and conditions as the company may think fit; To guarantee and give security for and to become responsible for the payment of pror-missory notes, bills of exchange, and other obligations of any other corporation, firm or individual; To pay for any property, moveable and immoveable, rights, privileges, business or franchises which the company may acquire or, with the approval of the Directors, for any services rendered or to be rendered to the company, in fully paid-up shares, bonds, debentures or other securities of the company; 2965 Se fusionner, faire le partage des profits ou s'unir avec toutes personnes ou compagnies exerçant tout commerce semblable ou similaire à celui que la compagnie a l'autorisation d'exercer, aux termes que cette compagnie pourra determiner; Acheter, prendre en échange ou en paiement ou acquérir autrement, posséder et détenir, et vendre et aliéner des actions, obligations et autres valeurs d'autres compagnies dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie et acquérir, détenir, vendre et aliéner des droits chirographaires, privilèges ou gages dans et d'autres compagnies ou individus; S'ils y sont autorisés par un règlement sanctionné par le vote d'au moins les deux tiers en valeur du capital souscrit de la compagnie, représenté à une assemblée générale convoquée pour fins de considérer tel règlement, les directeurs pourront, de tempi à autre: a.Faire des emprunts de deniers sur le crédit de la compagnie; b.Emettre des obligations ou autres valeurs de la compagnie et les donner en garantie ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; c.Nonobstant l'article 2017 du Code civil, hypothéquer, nantir ou mettre en gage les biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, de la compagnie pour assurer le paiement de telles obligations ou autres valeurs ou donner une partie seulement de ces garanties pour les mêmes fins, et constituer l'hypothèque, le nantissement ou le gage mentionnes dans ce paragraphe par acte de fiducie, conformément aux articles 11 et 12 de la Loi des pouvoirs spéciaux de certaines corporations ou de toute autre manière; d.Hypothéquer ou nantir les biens immobiliers de la compagnie ou donner en gage ou frapper d'une charge quelconque les biens meubles, ou donner ces diverses espèces de garantie pour assurer le paiement des emprunts faits autrement que par émission d'obligations ou autres valeurs, ainsi que le paiement ou l'exécution des autres dettes, contrats et engagements de la compagnie; Les limitations et restrictions du présent article ne s'appliqueront pas aux emprunts faits par la compagnie au moyen de lettres de change ou billets faits, tirés, acceptés ou endossés par la compagnie ou en faveur de la compagnie; Le nombre des actionnaires sera limité à vingt, non compris les employés actuels et les anciens employés qui peuvent être actionnaires de la compagnie et qui ont continué de l'être après avoir quitté son emploi; Il est.interdit de faire appel au public pour faire souscrire les actions, sous le nom de \"Seafaring Agencies, Limited\", avec un capital total de cinq mille dollars ($5,000.00) divisé en cinquante (50) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour de mai 1929.Le sous-secrétaire de la province, 4485 C.-J.SIMARD.To amalgamate, share profits or unite with any person or company carrying on any business the same as or similar to that which this company is authorized to carry on, on such terms as this company may decide;- To purchase, take in exchange or in payment, or otherwise acquire, own and hold, and to sell and dispose of shares, l>onds, and other securities in other companies having objects similar in whole or in part to those of this company, and to acquire, hold, sell and dispose of rights of hypothec, privileges, or pledge in and from other companies or individuals; If authorized by By-law sanctioned by a vote of not less than two-thirds in value of the subscribed stock of the company represented at a general meeting called for the purpose of considering the By-law, the Directors may from time to time: a.Borrow money upon the credit of the company; b.Issue debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; c.Notwithstanding article 2017 of the Civil Code, hypothecate, mortgage or pledge the moveable or immovable property, present or future, of the company, to secure any such debentures or other securities, or give part only of such guarantee for such purposes, and constitute the hypothec, mortage or pledge mentioned in this sub-paragraph by trust deed, in accordance with articles 11 and 12 of the Special Corporate Powers Act, or in any other manner; d.Hypothecate or mortgage the immovable property of the company, or pledge or otherwise affect the movable property, or give all such guarantee to secure the payment of loans made otherwise than by the issue of debentures, as well as the payment or performance of any other debt, contract or obligation of the company; The limitations and restrictions contained in this article shall not apply to the borrowing of money by the company on bills of exchange or promissory notes made, drawn, accepted or endorsed by or on behalf of the company; The number of shareholders shall be limited to twenty, exclusive of the present and past employees who may be shareholders of the company and who have continued so to be after leaving its employ; No appeal shall be made to the public to subscribe for shares, under the name of \"Seafaring Agencies, Limited\", with a total capital stock of five thousand dollars ($5,000.00), divided into fifty (50) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the City of Montreal, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty seventh day of Mav, 1929.C.J.SIMARD.4486 Assistant Provincial Secretary.\"Verdun Syndicate, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a ét£ accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingtième jour de mai 1929, constituant en corporation: Michael Garber et Samuel Léon Men- \"Verdun Syndicate, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of May, 1929, incorporating: Michael Garber and Samuel Leon Mendelsohn, both advocates, N.2966 uYlsohn, tous deux avocats, Aaron Hynian Aaron Hyman Mettarlin, Notary, all of the City Mettarlin, notaire, tous de la cité et du district de and District of Montreal, for the following pur-Montréal, pour les fins suivantes: poses: Exercer le commerce comme importateurs, To carry on the business of importers and exportateurs et négociants en général de vête- ox|>orters and dealers generally in men's, women's menti pour hommes, dames el enfants, marchan- and children's clothing, dry goods, boots and dises sèches, bottes et souliers, produits de la shoes, farm produce and general merchandise; ferme et marchandises en général; Manufacturer, acheter, et de toute manière To manufacture, purchase, and in any manner acquérir, posséder, détenir, OU autrement mettre acquire, to own, hold, and otherwise turn to en valeur et vendre et de toute manière disposer account, and to sell and in any manner dispose et faire le commerce et le trafic d'articles, effets, of, and to trade in and deal with goods, wares, marchandises et biens personnels de toute nature merchandise and personal property of every class et description; and description; Acheter, revendre, accepter, prendre, rece- To purchase, re-sell, accept, take, receive, voir, acquérir, détenir, vendre ou aliéner en acquire, hold or sell or dispose of in any way, aucune manière des actions, stocks, soit Ordinal- shares, stocks, either common or preferred, res OU privilégiés, debentures, bons et autres debentures, bonds, and other obligations or any obligations de toute autre compagnie dont les other company having objects similar in whole objets sont en tout ou en partie semblables aux or in part to the objects of this company, or objets de cette compagnie, OU exerçant tout com- carrying on any business capable of being con-merce pouvant être exercé de façon à profiter ducted to as to directly or indirectly benefit directement OU indirectement :\\ la compagnie, this company, and to vote all shares so held et voter en vertu des actions ainsi détenues par through such agent as the directors may appoint; l'entremise de l'agent que les directeurs nommeront; Acquérir, assumer, louer et exploiter toute To acquire, take over, lease and operate corporation, compagnie, firme ou société faisant any corporation, company, firm or partnership des affaires dans toute ligne se rapportant direc- carrying on business in any line connected foment OU indirectement au commerce qui sera directly or indirectly with the business carried on exercé par \"Verdun Syndicate, Limited\", et en by \"Verdun Syndicate, Limited\", and to pay payer le prix convenu soit en deniers comptants for same the price agreed upon, either in cash ou en actions entièrement libérées du capital- or in fully paid-up shares of the capital stock of actions de la compagnie constituée par les pré- the company hereby created, or partly in cash sentes, ou partie en deniers comptants et partie and partly in paid-up shares; en actions libérées; Ouvrir et exploiter des succursales, fabriques, To operate and open branches, manufac-entrepôts, magasins, échoppes, agences privées, tories, warehouses, stores, shops, private agen-comptoirs dans des magasins il rayons et toutes cies, counters in departmental stores, and ail sortes de places d'affaires où le commerce de la kinds of places of business where the business compagnie peut être exercé; of the company may be carried on; Prendre des agences pour toute compagnie, To take agencies for any company, corpo-corporation, société ou personne faisant affaires ration, partnership or person carrying on busi-dans toutes lignes se rapportant à aucun des ness in any line connected with the present com-objets de la présente compagnie; pany's objects; Se fusionner à toute compagnie, société ou To amalgamate with any company, part-personne exploitant un commerce semblable nership or person carrying on a business similar en tout ou en partie à celui de la présente com- in whole or in part to that of the present compagnie; pany; Vendre, transporter ou autrement aliéner To sell, transfer or otherwise dispose of the la totalité ou toute partie du commerce de la whole or any part of the present company's présente compagnie a toute corporation, société business to any corporation, partnership or per-ou personne, et accepter en considération des son and to accept in consideration shares, de-actions, debentures, bons ou valeurs de toute bentures, bonds or securities of any other com-autre compagnie; pany; Acquérir, acheter, louer, arrenter, vendre, To acquire, buy, purchase, lease, rent, sell, échanger ou aliéner en aucune manière toute exchange or dispose of in any way immovable propriété immobilière OU biens-fonds que la property or real estate which the present com-compagnie croira nécessaires ou utiles dans l'exer- pany may consider necessary or useful to carry cice d'aucun de ses commerces; out any of its business; Emettre, vendre et répartir, avec l'appro- To issue, sell and allot with the approval of bation des actionnaires, pour services rendus the shareholders for services rendered to the à la compagnie, soit professionnels ou autres, company, either professional or otherwise, fully des actions entièrement acquittées du capital- paid-up shares of the capital stock of the present actions de la présente compagnie; company; Faire des prêts d'argent aux clients et autres To lend money to customers and others hav-ayant des relations d'affaires avec la compagnie ing dealings with the company and to guarantee et garantir l'exécution de contrats par aucune de the performance of contracts to any such perces personnes, sous le nom de \"Verdun Syndi- son, under the name of \"Verdun Syndicate, cate, Limited\", avec un capital total de vingt Limited\", with a total capital stock of twenty mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents thousand dollars ($20,000.00), divided into two (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Jiundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.Le bureau principal de la compagnie sera en la The head office of the company will be in the cité et le district de Montréal.City and District of Montreal.V 2967 Daté du bureau du secrétaire de la province, ce Dated at the office of the Provincial Secretary', vingtième jour de mai 1929.this twentieth day of May, 1929.Le sous-secrétaire de la province, C.J.SIMAIID, 4487 C.-J.SIMARD.4488 Assistant Provincial Secretary.\"Witl-Phil Cigar Co.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatorzième jour de mai, 1929, constituant en corporation: Benjamin Shulman, Samuel Alexander Shulman, avocats, et Dorothy Boretsky, sténographe, fille majeure, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Manufacturer, acheter, vendre, disposer et faire le commerce de cigares, cigarettes, tabac, et des pn>duitsetoOus-produitsdu tabac sous toutes ses formes; planter, faire croître, produire, cultiver, préparer et traiter le tabac, et acheter, manufacturer, vendre, louer, prendre et donner il bail toute machinerie, outils, instruments, appareils et tous autres biens utiles et convenables à la fabrication de cigarettes, cigares et tabac sous d'autres formes, ou à la culture, préparation ou traitement du tabac, accessoires de tabagie ou autres accessoires qui s'y rapportent ou qui s'y rattachent; Bâtir, ériger, construire, acheter, louer, ou autrement acquérir et établir, maintenir et exploiter des fabriques, entrepôts, agences et dépôts pour le traitement, l'emmagasinage et la préparation de cigares et du tabac sous toutes ses formes, accessoires, machineries, instruments et appareils pour leur vente et distribution ; Faire affaires comme manufacturiers, importateurs, acheteurs et vendeurs et commerçants de tabac, cigares, cigarettes, pipes et de tous les articles et choses qui entrent dans ce commerce et généralement faire toutes les transactions commerciales qui se rapportent ou se rattachent au commerce du tabac; Acheter, prendre à bail ou autrement acquérir, détenir, vendre ou autrement aliéner des propriétés mobilières ou immobilières, terres ou tous droits ou intérêts en icelles, forces hydrauliques, emplacements de forces hydrauliques, concessions ou permis forestiers, mines, droits miniers, permis miniers, carrières, puits d'huile et produits des carrières et des terrains métallifères ou de tout intérêt en iceux, ou manufacturer ou produire du bois de commerce, des billets, du bois à pâte ou tous articles faits en tout ou en partie avec du bois ou tous produits ou sous-produits du bois; Souscrire, acheter ou acquérir autrement, posséder, vendre ou aliéner autrement et négocier et transférer des actions du capital-actions de toute corporation étrangère ou autre, et des bons, debentures, obligations ou autres valeurs de tout gouvernement, municipalité ou corporation étrangère ou autre et, tant qu'elle les détiendra, exercer tous les droits et privilèges de propriétaire, y compris le droit de vote en vertu de telles valeurs; Exercer toute autre industrie, soit manufacturière ou autre, que la compagnie croira devoir convenablement exercer en rapport avec son industrie, ou susceptible d'accroître directement ou indirectement la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie ou de les rendre profitables; Emettre des actions entièrement ou partiellement acquittées de la compagnie en paiement intégral ou partiel de toute propriété, biens, franchises, options ou autres droits et privilèges; \"Witt-Phil Cigar Co.\".Notice is hereby given that under Part 1 of the .Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of May, 1929, incorporating'Benjamin Shulman, Samuel Alexander Shulman, advocates, and Dorothy Boretsky, stenographer, Jille majeure, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To manufacture, purchase, sell, disjiose of, and deal with cigars, cigarettes and tobacco, and the products and by-products of tobacco in all its forms; to plant, grow, produce, cultivate, prepare and treat tobacco, and to purchase, manufacture, sell, lease, take and let out to hire any machinery, tools, implements, apparatus and any other property useful and applicable to the manufacture of cigarettes, cigars and other forms of tobacco, products and by-products of tobacco, or to thegrowing, preparation or treatment of tobacco, smokers' requisites or relating thereto or otherwise connected therewith; To build, erect, construct, purchase, lease or otherwise acquire, and to establish, maintain and operate factories, warehouses, agencies and depots for the treatment, storing and preparation of cigars, and all forms of tobacco, supplies, machinery, implements and appliances, and for their sale and distribution; To carry on the business of manufacturers, importers, buyers and sellers of and dealers in tobacco, cigars, cigarettes, pipes and all such articles and things as are commonly used in connection therewith, and generally to perform all business transactions incidental to and connected with the tobacco trade; To purchase, take on lease, or otherwise acquire, to hold, sell, or otherwise dispose of property, movable or immovable, land or any rights or interest therein, water-powers, power sites, timber limits or licenses, mines, mining rights, mining licenses, quarries, oil wells and products of quarries and minerals, land and any interest therein, to manufacture or produce timber, lumber, logs, pulp-wood, or any article made in whole or in part from wood, or anypro-duct or by-product thereof; To subscribe for, purchase or otherwise acquire, own, sell or otherwise dispose of and deal with and to transfer shares in the capital stock of any corporation, foreign or otherwise, and bonds, debentures, obligations, or other securities of any government, municipality or corporation, foreign or otherwise, and, while the holder thereof, to exercise all the rights and privileges of ownership, including the right to vote thereon; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or capable directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To issue fully or partly paid up shares of the company, in payment or part payment of any property, assets, franchises, options or other rights and privileges; 2968 Promouvoir OU aider à promouvoir toute compagnie ou corporation exerçant un commerce sen 11 liable our les fins commerciales de la compagnie, et vendre, louer, arrenter, transj>orter, échanger, hypothéquer, aliéner ou autrement approprier tels terrains et immeubles, aux termes et conditions que la compagnie croira convenables; Payer toute propriété mobilière et immobilière, droits, privilèges, commerce ou franchises que cette compagnie peut acquérir ou, avec l'approbation des actionnaires, pour services rendus ou qui seront rendus à la compagnie, en actions entièrement libérées, obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie; Garantir et donner des garanties et se porter garants du paiement de billets promissoires, lettres de change, et autres obligations de toute autre corporation, firme ou individu; Se fusionner, faire le partage des profits et s'unir avec toute personne ou compagnie exerçant tout commerce semblable ou similaire à celui que la compagnie a l'autorisation d'exercer, aux termes que cette compagnie pourra déterminer; Acheter, prendre en échange ou en paiement ou acquérir autrement, posséder et détenir, et vendre et aliéner des actions, obligations et autres valeurs d'autres compagnies dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, et acquérir, détenir, vendre et aliéner des droits chirograph aires, privilèges ou gages dans et d'autres compagnies ou individus; Si autorisés par règlement ratifié par un vote de pas moins des deux-tiers en valeur du capital-actions souscrit de la compagnie, représenté à une assemblée générale convoquée pour considérer le règlement, les directeurs pourront, de temps à autre: a.Emprunter de l'argent sur le crédit de la compagnie; b.Emettre des debentures ou autres garanties de la compagnie et les nantir ou vendre pour les sommes et prix qui seront considérés convenables; c.Nonobstant l'article 2017 du Code civil, hypothéquer, gager ou nantir la propriété mobilière ou immobilière, présente ou future, de la compagnie, pour garantir toutes telles debentures ou autres valeurs, ou donner partie seulement de pareilles garanties pour tel but, et constituer l'hypothèque ou le gage, ou le nantissement dans ce sous-paragraphe par acte de fiducie, conformément aux articles 11 et 12 de la Loi des pouvoirs spéciaux de certaines corporations, ou en toute autre manière; d.Hypothéquer ou nantir la propriété immobilière de la compagnie ou autrement grever la propriété mobilière ou donner semblables garanties pour garantir le paiement d'emprunts faits autrement que par l'émission de debentures, aussi bien que le paiement ou l'exécution de toute autre dette, contrat ou obligation de la compagnie; Les limitations et les restrictions contenues To carry on business as restaurant keepers, theatrical agents, box office keepers, concert room proprietors, hotel proprietors, subject to municipal and provincial regulations, and as dramatic and musical publishers and printers, and to enter into engagements of all kinds with artists, scenario writers and others, and generally, to do all acts and exercise any and all powers germane to the objects for which the company is incorporated; To acquire by purchase, lease, exchange, grant, concession or other legal title, and to hold and own lands and immoveables of every description, necessary or useful for the purposes of the company's business, and to sell, lease, rent, convey, exel ange, hypothecate, dispose of and otherwise deed with such lands and immoveables, on such terms and conditions as the company mav think fit; To pay for any property, moveable and immoveable, rights, privileges, business or franchises which the .company may acquire, or, with the approval of the shareholders, for any services rendered to to be rendered to the company, in fully paid up shares, bonds, debentures or other securities of the company; To guarantee and give security for, and to become responsible for the payment of promissory notes, bills of exchange, and other obligations of any other corporation, firm or individual; To amalgamate with, share profits or unite with any person or company carrying on any business the same as or similar to that which this company is authorized to carry on, on such terms as tins company may decide: To purchase, take in exchange or in payment, or otherwise acquire, own and hold, and to sell and dispose of shares, bonds and other securities in other companies having objects similar in whole or in part to those of this company, and to acquire, hold, sell, and dispose of rights of hypothecs, privileges or pledge in and from other companies or indiduals; If authorized by by-law sanctioned by a vote of not less than two thirds in value of the subscribed stock of the company, represented at a general meeting called for considering the by-law, the directors may, from time to time: a.Borrow money upon the credit of the company; ' b.Issue debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; c.Notwithstanding article 2017 of the Civil Code, hypothecate, mortgage or pledge the movable or immovable property, present or future, of the company, to secure any such debentures or other securities, or give part only of such guarantee for such purposes,.and constitute the hypothec, mortgage or pledge mentioned in this sub-paragraph, by trust deed, in accordance with articles 11 and 12 of the Special Corporate Powers Act, or in any other manner; d.Hypothecate or mortgage the immovable property of the company or pledge or otherwise affect the movable property, or give all such guarantees to secure the payment of loans made otherwise than by the issue of debentures, as well as the payment or performance of any other debt, contract or obligation of the company; The limitations and restrictions contained ¦ 2970 en cet article ne s'appliqueront pas à l'emprunt d'argent par la compagnie sur lettres de change, billets promissoires faits, tirés, acceptés ou endossés par ou pour la compagnie; Le nombre des actionnaires est limité à vingt, exception faite des employés actuels et anciens qui sont actionnaires de la compagnie et qui ont continué de l'être après avoir quitté son emploi; Aucun appel ne sera fait au public pour faire souscrire ses actions, sous le nom de \"Wolfe Theatre Co., Limited\"; Le montant du capital-actions de la compagnie est de deux mille (2,000) actions sans valeur nominale ou au pair, à être émises et réparties pOUf la considération que les directeurs pourront décider, mais pour un montant n'excédant pas dix mille dollars ($10,000.00), et la compagnie ne commencera pas ses affaires avant qu'un montant de $10,000.00 ait été payé sur le capital.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatrième jour de juin 1929.Le sous-secrétaire de la province, 4491 C.-J.SIMARD.in this article shall not apply to the borrowing of money by the company on bills of exchange or promissory notes made, drawn, accepted or endorsed by or on behalf of the company; The number of the shareholders shall be limited to twenty, exclusive of the present and past employees who may l>e shareholders of the company, and who have continued so to be after leaving its employ; No appeal shall be made to the public to subscribe for shares, under the name of \"Wolfe Theatre Co., Limited\".' The amount of the capital stock of the company is to be two thousand (2,000) shares without nominal or par value, to be allotted and issued for such consideration as the directors may decide, but nor for less than ten thousand dollars ($10,000.00), and the company shall not begin business until at least $10,000.00 has been paid up on capital.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal, in the Province of Quebec.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fourth day of June, 1929.C.J.SIMARD, 4492 Assistant Provincial Secretary.Lettres Patentes Supplémentaires Supplementary Letters Patent \"Canadian International Paper Company\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 46, 47 et suivants il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du troisième jour d'août 1929, à la compagnie \"Canadian International Paper Company\", ratifiant le règlement spécial No 26 de la compagnie comme suit, à savoir: a.Que toutes le s actions autorisées et en cours du capital-actions de la compagnie soient changées d'actions sans valeur nominale ou au pair en actions d'une valeur au pair de cent dollars ($100.00) chacune, en convertissant les six mille (6,000) actions entièrement acquittées en cours sans valeur nominale ou au pair en six mille (6,000) actions entièrement acquittées d'une valeur au pair de cent dollars ($100.00) chacune; 6.Que le capital-actions autorisé de la compagnie changé ainsi, à savoir six mille (6,000) actions d'une valeur au pair de cent dollars ($100.00) chacune,soit,et il est, par les présentes, augmenté par la création de quatre-vingt-quatorze mille (94,000) actions additionnelles d'une valeur au pair de cent dollars ($100.00) chacune; et c.Que, dans l'avenir, le capital-actions autorisé de cette compagnie soit en conséquence de $10,000,000, divisé en 100,000 actions d'une valeur au pair de cent dollars ($100.00) chacune.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce troisième jour d'août 1929.Le sous-secrétaire de la province, 4493 C.-J.SIMARD.\"Canadian T.S.R.of Lyons, Limited\u2014Compagnie Canadienne des Tissages de Soieries réunis de Lyon, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 45 et 30, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres pa- \"Canadian International Paper Company\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, articles 46,47 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third day of August, 1929, to the Company \"Canadian International Paper Company\", ratifying Special By-Law No.26 of the Company as follows, to wit: a.That all the authorized and outstanding shares of the capital stock of the Company be changed from shares without nominal or par value into shares of the par value of one hundred dollars ($100.00) each by converting six thousand (6,000) outstanding fully paid shares without nominal or par value into six thousand (6,000) fully paid shares of the par value of one hundred dollars ($100.00) each; and 6.That the authorized share capital of the Company as so changed, namely six thousand (6,000) shares of the par value of one hundred dollars ($100.00) each, be and the same is hereby increased by the creation of ninety four thousand (94,000) additional shares of the par value of one hundred dollars ($100.00) each; and c.That, in future, the authorized share capital of this Company will accordingly be $10,000,000, divided into 100,000 shares of the par value of one hundred dollars ($100.00) each.Dated at the office of the Provincial Secretary, this third day of August, 1929.C.J.SIMARD, 4494 Assistant Provincial Secretary.\"Canadian T.S.R.of Lyons, Limited\u2014Compagnie Canadienne des Tissages de Soieries réunis de Lyon, Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, articles 45 and 30, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province 2971 tentes supplément aires en date du troisième jour de juillet 1929, à la compagnie \"Canadian T.S.R.of Lyons, Limited\u2014Compagnie Canadienne des Tissages de Soieries réunis de Lyon, Limitée\", ratifiant un règlement de la compagnie comme suit, savoir: Règlement No 27\u2014Certificats d'actions au porteur (share-warrants).1.En représentation totale ou partielle des actions privilégiées et des actions sans valeur nominale que ses Lettres Patentes, en date du 4èmo jour d'avril 1929, l'autorisent à émettre, la Compagnie peut, par résolution de son conseil d'administration, émettre des certificats d'actions au porteur (share-warrants).2.Sur remise d'u» ou de plusieurs certificats représentant un nombre quelconque d'actions entièrement libérées, accompagnée du transfert d'icelles et de toute preuve d'identité jugée suffisante par le conseil d'administration, relativement a l'identité de la personne effectuant le transfert et de ses droits et titres aux actions ainsi remises pour échange, la compagnie peut émettre un ou plusieurs certificats établissant le droit da porteur et son titre à un égal nombre d'actions de la même nature que celles ainsi remises pour échange.3.Les certificats d'actions au porteur (share-warrants) sont émis sous le sceau de la Compagnie, signés par le Président ou le Vice-Président et contresignés par le Secrétaire ou par tout autre officier nommé à cette fin par le Conseil d'administration.4.Chaque certificat d'actions au porteur doit contenir la mention d'un certain nombre d'actions, soit privilégiées, soit sans valeur nominale, et être rédigé dans la langue et la forme indiquées par le conseil d'administration; 5.Des coupons payables au porteur doivent être attachés aux certificats d'actions au porteur, aux fins de paiement du dividende sur les actions y comprises; le conseil d'administration fixe le nombre de ces coupons et peut ordonner l'émission de nouvelles séries de coupons semblables destinés à remplacer ceux qui auront été attachés aux certificats et dont la série serait devenue épuisée.6.Chaque coupon est identifié par un numéro semblable à celui du certificat d'actions au porteur dont il est détachable, et par un autre numéro indiquant son rang dans la série des coupons afférents au même certificat.7.A chaque déclaration de dividende payable sur les actions indiquées dans un certificat quelconque d'actions au porteur, le conseil d'administration fait publier un avis dans au moins un journal quotidien publié en la Cité de Montréal, et dans tout autre périodique qu'il juge à propos, indiquant la somme payable par action, ou le taux de semblable dividende, la date de paiement et le numéro de série du coupon à être présenté au paiement; toute personnel présentant et délivrant à ou après la date ainsi fixée un coupon portant le numéro de série indiqué dans l'avis à l'endroit ou à l'un des endroits de paiement mentionnés au coupon ou dans l'avis, a droit de recevoir le dividende annoncé sur les actions spécifiées au certificat d'actions au porteur auquel semblable coupon appartient.8.La Compagnie a droit d'exiger du porteur de tout certificat d'actions au porteur ou de tout coupon y attaché, la preuve absolue de la validité de son titre aux actions ou à aucun des dividendes y mentionnés.9.Sur remise pour annulation d'un certificat of Quebec, bearing date the third day of July, 1929, to the company \"Canadian T.S.R.of Lyons, Limited\u2014Compagnie Canadienne des Tissages de Soieries réunis de Lyon, Limitée\", ratifying a by-law of the company as follows, to wit: By-law No.27.Share-warrants: 1.The company may, by a resolution of its board of directors, issue share-warrants to represent the whole or part of the preferred shares and the shares without nominal i alue which its letters patent dated the 4th of April, 1929, authorise it to issue.2.Upon delivery of one or more warrants representing any number whatever of fully paid-up shares, accompanied by the transfer of same and of any proof of identity deemed sufficient by the board of directors respecting the identity of the person effecting the transfer and of his rights and titles to the shares thus delivered for exchange, the company may issue one or more warrants establishing the right of the holder and its title to an equal number of shares of the same nature as those thus delivered for exchange; 3.The share-warrants shall be issued under the seal of the company, signed by the I*resident or the Vice-President and countersigned by the Secretary or by any other officer appointed for such purpose by the board of directors; 4.Each share-warrant must contain the mention of a certain number of shares, whether privileged or without nominal value, and shall be made out in the language and form indicated by the board of directors; 5.Coupons payable to bearer must be attached to the share-warrants for the purposes of the payment of the dividend on the shares therein comprized; the board of directors shall fix the number of such coupons and may order an issue of a new series of similar coupons destined to replace those which may have been attached to the warrants and of which the série has become exhausted; 6.Each coupon shall be identified by a number similar to that of the share-warrant from which it is detachable and by another number indicating its rank in the série of coupons affecting the same warrant; 7.Upon every declaration of dividend payable on the shares indicated in any share-warrant, the board of directors shall have a notice published in at least one daily newspaper published in the city of Montreal and in any other periodical which may be deemed fit, indicating the sum payable per share or the rate of similar dividend, the date of payment and the serial coupon number to be presented for payment; any person presenting and delivering on or after the date thus\" fixed a coupon bearing the serial number indicated in the notice at the place or one of the places of payment mentioned on the coupon or notice shall be entitled to receive the dividend announced on the shares specified in the share-warrant to which a similar coupon belongs; 8.The company shall be entitled to exact from the holder of any share-warrant or of any coupon attached thereto the absolute proof of the validity of his title to the shares or to any of the dividends mentioned therein; 9.Upon delivery for cancellation of a defaced 2972 ou d'un coupon détérioré ou maculé, le Conseil d'administration peut en émettre un nouveau en remplacement.10.Au cas de perte ou de destruction d'un certificat d'actions au porteur OU d'un OU de plusieurs coupons y attachés, le Conseil d'administration, après preuve fournie a sa satisfaction de Semblable perte OU destruction, et sur paiement à la compagnie de l'indemnité qu'il détermine, peut émettre un autre certificat d'actions au por-teur ou, selon le cas, un ou des coupons de dividendes en remplacement.11.En déposant le certificat d'actions au porteur qu'il détient au siège social de la Compagnie, ou à tout autre endroit (pie le conseil d'administration indique, au moins trois jours francs avant une assemblée quelconque de la Compagnie, le porteur d'un certificat d'actions au porteur (share-warrants) doit recevoir une reconnaissance ou procuration l'autorisant à exercer à cette assemblée les droits que lui conféreraient les actions en représentation desquelles ont été émis le ou les certificats d'actions au jiortcur ainsi déposés, et les actions représentées par ces derniers sont réputée! faire partie du capital de la Compagnie pour les fins de cette assemblée.Après [assemblée, le OU les certificats (share-warrants) sont rendus soit à la personne qui les a dé]» ses, suit au porteur de la reconnaissance OU procuration endossée par le déposant et contre remise de cette dernière dans tous les cas.12.Le porteur d'un certificat d'actions au porteur peut, contre remise de ce certificat et sur sa demande écrite en la forme prescrite par le conseil d'administration, obtenir que son nom soit enregistré sur la liste des actionnaires de la Compagnie pour le nombre et la catégorie d'actions mentionnées sur ce certificat; en ce cas, la Compagnie transporte à son nom l'action ou les actions mentionnées dans le certificat à elle ainsi remis, et émet un nouveau certificat nominatif équivalent; 13.La Compagnie peut désigner et nommer, par résolution de son conseil d'administration, des agents aux endroits désignés dans cette résolution, avec pouvoir et autorité de faire pour elle et en son nom tout ce qui peut être nécessaire pour donner aux dispositions du présent règlement leur plein effet, et conférer aux porteurs de certificats d'actions au porteur (share-warrants) les droits, titres et intérêts auxquels il est présentement pourvu; 14.Pour chaque certificat d'actions au porteur émis par la Compagnie conformément aux dispositions du présent règlement, il doit être payé à la compagnie une somme n'excédant pas $1.00; pour chaque reconnaissance ou procuration délivrée sous l'autorité de l'article 11 du présent règlement, il doit être payé à la compagnie une somme n'excédant pas $1.00 par certificat d'actions au porteur représenté par semblable reconnaissance ou procuration; il appartient au conseil d'administration de fixer dans l'un et l'autre cas l'honoraire a être ainsi payé à la compagnie n'excédant pas $1.00 dans chaque cas.15.Le porteur d'un certificat d'actions au porteur ou d'une reconnaissance ou procuration émis sous l'autorité du présent règlement, demeure soumis aux règles et règlements de la compagnie en vigueur au moment où il exerce les droits à lui conférés par le présent règlement, quelle que soit l'époque à laquelle semblables règles et réglemente sont entrés en vigueur par rapport à la date de l'émission du certificat d'actions au porteur ou de la reconnaissance ou procuration.or damaged warrant or coupon, the board of directors may issue a new one in place thereof; 10.In the event of loss or destruction of a share-warrant or one or more coupons attached thereto, the board of directors, upon proof supplied to its satisfaction of similar loss or destruction, and upon payment to the company of the indemnity determined, may issue another share-warrant or, according to the case, a dividend coupon or coupons to replace same; 11.Upon depositing the share-warrants which he holds at the head office of the company or at any other place which the board of directors indicates, at least three clear days before any meeting whatever of the company, the holder of a share-warrant shall receive an acknowledgment or power of attorney authorizing him to exercise at such meeting the rights which the shares may confer in representation of which the share-warrant or warrants thus deposited have been issued, and the shares represented by such latter shall be reputed to form part of the capital of the company for the purposes of the said meeting.After the meeting, the share-warrant or warrants shall be returned either to the person who deposited them or to the holder of the acknowledgment or power of attorney endorsed by the depositor and against delivery of the latter in every case; 12.The holder of a share-warrant may, against delivery of such warrant and upon his written demand in the form prescribed by the board of directors, obtain that his name be registered on the list of shareholders of the company for the number and category of shares mentioned in such warrant; in such case the company shall transfer to his name the share or shares mentioned in the certificate thus transmitted to it, and issue a new equivalent certificate to holder; 13.The company may designate and appoint, by resolution of its board of directors, agents at the places designated in such resolution, with power and authority to do for it and in its name anything that may be necessary to give the provisions of the present by-law their full effect and to confer on the holders of share-warrants the rights, titles and interests hereby provided for; 14.For every share-warrant issued by the company pursuant to the provisions of the present by-law, a sum not exceeding $1.must be paid to the company; for every acknowledgment or power of attorney delivered under the authority of article 11 of the present by-law, a sum not exceeding SI.must be paid to the company per share-warrant represented by similar acknowledgment or power of attorney; the board of directors shall have to fix in both cases the fee to be thus paid to the company of not exceeding $1.in each case; 15.The holder of a share-warrant or acknowledgment or power of attorney issued under the authority of the present by-law shall remain subject to the rules and regulations of the company in force at the time he exercises the rights conferred on him by the present by-law, whatever be the period at which similar rules and regulations have entered into force in reference to the date of the issue of the share-warrant or of the acknowledgment or power of attorney; 2973 16.La reconnaissance ou procuration émbe sous l'autorité de l'article 11 du présent règlement doit être rédigé en la manière prescrite de temps à autre par le conseil d'administration; 17.Les actions privilégiées de la Compagnie représentées par des certificats d'actions au porteur (sliare-warranf s) restent soumises au droit de rachat de la compagnie aux époques, conditions et de la manière déterminées par les Lettres Patentes de la Compagnie, et par les résolutions et règlements (pie la compagnie est autorisée à passer à cet égard.Daté du huieau du secrétaire de la province, ce troisième jour de juillet 1929.I.e sous-secrétaire de la province, 4495 C.-J.SIMARD.\"Continental Agencies, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 47 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplément aires en date du vingt-deuxième jour de juillet 1929.à la compagnie \"Continental Agencies.Limited\",ratifiant un règlement de la compagnie, comme suit, à savoir: Que le capital-actions de la compagnie soit augmenté de la somme de Çô.OOO.OO, divisée en cinquante (50) actions de $100.00 chacune, à la somme de $49,000.00, divisée en quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions d'une valeur de $100.00 chacune, par l'émission de quatre cent quarante (440) actions additionnelles d'une valeur de $100.00 chacune.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-deuxième jour de juillet 1929.Le sous-secrétaire de la province.4497 C.-J.SIMARD.16.The acknowledgment or power of attorney issued under authority of article 11 of the present by-law shall l>e made out in the manner prescribed from time to time by the board of directors; 17.The preferred shares of the company represented by share-warrants shall remain subject to the right of redemption of the company at the period, under the conditions and in the manner determined by the letters patent of the company and by the resolutions and bylaws which the company is authorized to adopt for such purpose.Dated at the office of the Provincial Secretary, this third day of July, 1929.('.1.SIMARD, 44!)(» Assistant Provincial Secretary.\"Continental Agencies, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of tic Quebec Companies' Act, articles 47 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty second day of July, 1929, to the Company \"Continental Agencies, Limited\", ratifying a By-law of the Company as follows, to wit : That the capital stock of the Company be increased fr< m $5,000.00.divided into fifty (50) shares of $100.00'each, to $49.000.00.divided into four hundred and ninety (490) shares of the value of $100.00 each, by the issue of four hundred and fortv (440) additional shares of the value of $100.00 each.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty second day of July.1929.C.J.SIMARD, 4498 Assistant Provincial Secretary.\"James L.McCulloch and Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 30 et 41, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires en date du trente-unième jour de juillet 1929, à la compagnie \"James-L.McCulloch and Company, Limited', modifiant les lettres patentes originaires de la compagnie, comme suit, à savoir: Annulant et retranchant le paragraphe, dans les lettres patentes constituant en corporation la compagnie, respectant les préférences attachées aux actions privilégiées de la compagnie, à savoir : Les actions privilégiées seront privilégiées quant à un dividende annuel, cumulatif de dix pour cent (10%) payable semi-annuellement.et sur toute distribution de l'actif de la compagnie pour toute raison quelconque, les porteurs d'icel-les auront droit d'être payés à la valeur au pair, avec ensemble tous les dividendes accrus et cumulatifs, avant que toute distribution de l'actif de la compagnie soit payée aux porteurs des actions ordinaires; et Ratifiant le Règlement No 16 de la compagnie, comme suit, à savoir: Que les cent cinquante (150) actions du capital-actions de la compagnie d'une valeur au pair moyenne de quinze mille dollars ($15,000.00) soient, et elles sont, par les présentes, déclarées être et sont créées en capital privilégié, en vertu des dispositions de la Loi des Compagnies de Québec, et elles seront émises et réparties par les directeurs de la compagnie, comme ils le jugeront à propos par résolution, et les personnes à \"James L.McCulloch and Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.articles 30 and 41, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirty first day of July, 1929, to the Company \"James L.McCulloch and Company, Limited\", modifying the original Letters Patent of the Company as follows, to wit: Cancelling and deleting the paragraph, in the Letters Patent incorporating the Company, respecting the preferences attaching to the Preferred shares of the Ccmpany, to wit: The Preferred Shares shall be preferred as to a ten percent (10%) cumulative annual dividend payable semi-annually, and upon any distri-\u2022bution of the assets of the company for any reason whatsoever, the holders thereof shall be entitled to be paid the par value, together with all accrued and cumulative dividends, before any distribution of the assets shall be made to the holders of the Common Shares; and Ratifying By-Law No 16 of the Company as follows, to wit: That one hundred fifty (150) shares of the Capital stock of an agregate par value of fifteen thousand dollars ($15,000.00), be and the same are hereby declared to be and are created preferred stock, pursuant to the provisions of the Quebec Companies' Act, and the same shall be issued and allotted by the Directors of the Company as they may by resolution direct, and the persons to whom the same shall respectively be issued 2974 qui elles seront respectivement émises et réparties et tous les porteurs subséquents d'icelles auront droit de recevoir les dividendes et de détenir les dites actions d'après les termes suivants: Les actions privilégiées seront privilégiées quant à- un dividende annuel, cumulatif de six pour cent (6%) payable semi-annuellement, et sur toute districution de l'actif de la compagnie pour toute raison quelconque, les porteurs d'icelles auront droit d'être payés à la valeur au pair, avec ensemble tous les dividendes accrus et cumulatifs, avant que toute distribution de l'actif soit faite aux porteurs des actions ordinaires.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trente-unième jour de juillet 1929.Le sous-secrétaire de la province, 4499 C.-J.SIMARD.\"La Glacière de Chicoutimi, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 30, 41,47 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du huitième jour de juin 1929, à la Compagnie \"La Glacière de Chicoutimi, Limitée\", ratifiant un règlement augmentant son capital comme suit, savoir: 1.Le capital-actions de cette Compagnie est augmenté et porté à la somme de quarante mille dollars ($40,000.00); 2.Ce capital additionnel de vingt mille dollars ($20,000.00) sera divisé en deux mille (2,000) actions privilégiées de dix dollars ($10.00) chacune, donnant droit aux porteurs de ces obligations: a.De recevoir, lorsque les directeurs les déclareront et de la manière qu'ils les déclareront, des dividendes \"préférentiels\" au taux de sept pour cent (7%) par année, à compter du premier mai mil neuf cent vingt-neuf, sur les montants versés sur ces actions, ces dividendes à être pris et payés sur les profits et\u2014ou revenus nets ou sur le surplus de la Compagnie avant qu'aucun dividende ne soit déclaré ou payé pour la même année sur les actions ordinaires ou mis à part à cette fin; et ces dits dividendes seront cumulatifs à compter du premier mai mil neuf cent vingt-neuf; b.De recevoir, dans le cas de dissolution, faillite ou liquidation-volontaire ou forcée de la Compagnie, la valeur nominale de leurs actions (privilégiées) et les dividendes accrus, déclarés ou non et non payés sur icelles, avant qu'aucun montant ne soit payé aux porteurs des actions ordinaires ; c.La Compagnie pourra en aucun temps acheter toutes les actions privilégiées ou partie d'icelles disponibles de temps à autre sur le marché, par soumission ou autrement, à un prix n'excédant pas cent dix pour cent (110%) de leur valeur nominale, avec en plus tous les dividendes accrus, déclarés ou non et non payés sur les dites actions; A compter de la date de telle acquisition, les dites actions ainsi acquises seront considérées rachetées; d.Toutes les actions privilégiées ou aucune partie d'icelles pourront être rachetées en aucun temps ou de temps à autre, à la discrétion du Bureau de Direction, en payant pour chaque action ainsi rachetée cent dix pour cent (110%) de sa valeur nominale, avec en plus tous les dividendes accrus^ déclarés ou non, et non payés sur icelles; Si le bureau de direction décidait de racheter une partie seulement des actions privilégiées and allotted and all subsequent holders thereof shall be entitled to receive the dividends and hold the said shares on the following terms: The Preferred Shares shall be preferred as to a six per cent (6%) cumulative annual dividend payable semi-annually, and upon any distribution of the assets of the Company for any reason whatsoever, the holders thereof shall be entitled to be paid the par value, together with all accrued and cumulative dividends, before any distribution of the assets shall be made to the holders of the Common Shares.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirty first day of July, 1929.C.J.SIMARD, 4500 Assistant Provincial Secretary.\"La Glacière de Chicoutimi, Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, articles 30, 41, 47 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighth day of June, 1929, to the company \"La Glacière de Chicoutimi, Limitée\", ratifying a by-law increasing its capital as follows, to wit: 1.The capital stock of the company shall be increased and raised to forty thousand dollars ($40,000.00); 2.The additional capital of twenty thousand dollars ($20,000.00) shall be divided into two thousand (2000) preferred shares of ten dollars ($10.00) each, entitling the holders of such bonds: a.To receive, when the directors may declare and in the manner so declared, \"preference\" dividends at the rate of (7%) per annum, from the first of May, nijneteen hundred and twenty nine, on the amounts paid up on such shares, the said dividends to be taken and paid out of the net profits and\u2014or revenue, or out of the surplus of the company before any dividend shall be declared or paid for the same year on the common shares or put aside for such purpose; and such said dividends shall be cumulative from the first of May, nineteen hundred and twenty nine; b.To receive, in the event of the dissolution, insolvency or voluntary or forced liquidation of the company, the nominal value of their shares (preference) and the accrued dividends, declared or not and unpaid thereon, before any amount shall be paid to the holders of common shares; c.The company may at any time purchase all the preferred shares or any thereof available Trom time to time on the market, by tender or otherwise, at a price not exceeding one hundred and ten per cent (110%) of their nominal value, with in addition all the accrued dividends declared or not and unpaid on the said shares ; From the date of such acquisition the said shares thus acquired shall be considered redeemed ; d.All the preferred shares or any part thereof may be redeemed at any time or from time to time, at the discretion of the board of directors, on payment of one hundred and ten per cent (110%) of its nominal value for eacli share thus redeemed, with in addition all the accrued dividends declared or not and unpaid thereon; If the board of directors decide to redeem a part only of the preferred shares then issued, all 2975 alors émises, tous et chacun.des porteurs de ces actions auront le privilège d'offrir pour rachat telle partie des actions privilégiées alors détenue par lui, au prorata du nombre d'actions à être rachetées par rapport au nombre d'actions privilégiées alors émises; Un avis écrit de trente jours, mentionnant le nombre d'actions à être rachetées et indiquant de quelle manière et à quelle date les offres devront être soumises à la Compagnie, devra être donné par lettre affranchie et recommandée; à chacun des porteurs des dites actions, à sa dernière adresse apparaissant dans les livres de la Compagnie OU, dans le cas d'une adresse de l'un quelconque des porteurs n'apparaissant pas dans tels livres, alors, à sa dernière adresse connue; e.Les porteurs des actions privilégiées n'auront pas droit de voter à aucune des assemblées des actionnaires de la Compagnie; et Augmentant ses pouvoirs comme suit, savoir: Manufacturer ou confectionner de la glace \"artificielle\", de la crème à la glace ou autres produits similaires; Faire en gros et détail, le commerce de charbon, bois, huile crue, ou autres combustibles de quelque nature qu'ils soient; Accepter, posséder, exploiter, louer, échanger, vendre et aliéner, hypothéquer ou donner en gage des propriétés mobilières et immobilières nécessaires ou utiles à aucune des fins de la Compagnie, ou pour recouvrer des créances, ou pour en faciliter et assurer le recouvrement; accepter et recevoir des immeubles et des hypothèques en paiement ou en garantie de dettes existantes et prendre, acquérir, détenir, échanger, vendre et aliéner des'biens de toute nature, réels ou personnels, dans le cours de son commerce et dans l'exploitation de son entreprise; Faire toute convention et conclure tout arrangement pour le partage des bénéfices, l'union des intérêts et des entreprises, la concession réciproque ou la coopération, avec toutes personnes, sociétés, compagnies, corporations ou associations engagées ou sur le point de s'engager dans un commerce ou dans une industrie que la présente compagnie est elle-même autorisée à exercer, ou dans quelque entreprise utile à la réalisation des objets de la présente compagnie ou s'y rattachant; Acquérir, posséder, vendre et céder des actions, obligations, bons, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie ou corporation exerçant une industrie ou un commerce de même nature ou s'y rattachant; Employer ses fonds, en tout ou en partie, pour l'achat d'actions d'autres compagnies ou corporations, les placer sur toutes espèces de valeurs, personnelles ou réelles, obligations, bons, debentures, actions, hypothèques ou autres garanties, de la manière et aux conditions qui seront déterminées par le bureau de direction; Faire toutes choses se rapportant à l'entreprise de la compagnie, à l'exercice de son commerce et à la réalisation de ses objets, et exercer toute industrie et tout commerce susceptibles d'être exercés conjointement avec ceux mentionnés ci-dessus; S'associer ou se fusionner avec toutes compagnies ayant des objets en totalité ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, et acquérir par achat, bail ou autrement, la propriété, les franchises, l'entreprise et l'industrie de toute corporation et en assumer les obligations et les payer en totalité ou en partie en argent, actions, obligations ou autres valeurs de la présente compagnie; Vendre, céder et aliéner ses franchises et quel- and any of the holders of such shares shall be entitled to offer for redemption such part of the preferred shares then held by each at pro rata to the number of shares to be redeemed regarding the number of preferred shares then issued; A written notice of thirty days, mentioning the number of shares to be redeemed and indicating in what manner and on what date the offers must be submitted to the company, shall be given by postpaid and registered letter to each of the holders of said shares,\" at his last address appearing in the books of the company or, in the event of an address of any one whatever of the holders not appearing in such books, then to his last known address; e.The holders of preferred shares shall not be entitled to vote at any of the meetings of the shareholders of the company; and Increasing its powers as follows, to wit: To manufacture or make artificial ice, ice cream or other similar products; To deal wholesale and retail in coal, wood, crude oil or other fuel of any nature whatsoever; To accept, possess, operate, lease, exchange, sell and alienate, hypothecate or pledge any movable and immovable property necessary or useful for any of the purposes of the company, or for the recovery of claims or to facilitate and secure the repayment thereof ; to accept and receive immoveables and hypothecs in payment of or as the security for existing debts and to take, acquire, hold, exchange, sell and alienate property of every kind, real or personal, in the course of its business and in the carrying on of its undertaking; To enter into any agreement and any arrangement for the sharing of profits, union of interests and undertakings, reciprocal concessions or co-operation with any persons, partnerships, companies, corporations or associations carrying on or about to carry on any business or industry which the present company is authorized to carry on, or in any undertaking conducive or incidental to the attainment of the objects of the present company; To acquire, possess, sell and assign shares, bonds, obligations, debentures or other securities of any other company or corporation carrying on an industry or business of a like nature or incidental thereto; To apply the whole or part of its funds for the purchase of shares of other companies or corporations, invest the same in all kinds of securities, personal or real, obligations, bonds, debentures, shares, hypothecs or other securities, in such manner and upon such conditions as may be determined by the Board of Directors; To do all things connected with the undertaking of the company, the carrying on of its business and the attainment of its objects, and to carry on any industry and any business capable of being carried on jointly with those here-above mentioned; To enter into partnership or amalgamate with any companies having objects in whole or in part similar to those of the present company, and to acquire by purchase, lease or otherwise, the property, franchises, undertaking and business of any corporation, and to take over the liabilities thereof and pay for same in whole or in part with cash, shares, bonds or other securities of the present company; To sell, assign and alienate its franchises and 2976 qUOtuni OU la totalité des droits, privilèges et pouvoirs possédés par la compagnie, ainsi que ses entreprises ou toute partie d'icelles à toute personne ou personnes, compagnie ou compagnies, pour tels prix et considérations et aux termes et conditions qu'elle pourra juger convenables, et particulièrement pour les actions, soit privilégiées ou ordinaires, et bons, obligations ou autres valeurs de telles compagnies; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets a ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Faire toutes cluses pertinentes il aider a l'accomplissement des objets ci-dessus.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce huitième jour de juin 1029.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 4501 ALEXANDRE DESMEULES.Assurances avis d'émission- de permis et d'kxkkgistrk- men't de société de secours mutuels.Avis est par le présent donné que la \"Quebec Ship Laborers Benevolent Society\" (Société Bienveillante des Journaliers de Navires de Québec) a obtenu le permis et a été enregistrée pour faire des affaires de société de secours mutuels à l'effet de se mettre au moyen de contributions de la part de ses membres en état de secourir ceux de ses membres qui sont affligés par suite d'accident, tel que mentionné dans la déclaration qui a précédé l'autorisation du lieutenant-gouverneur en Conseil en date du G juin 1929.Donné conformément aux dispositions de l'article 121 de la Loi des Assurances de Québec, ce 8ième jour d'août, 1929.Le surintendant des assurances suppléant, B.-ARTHUR DUGAL Sendee des Assurances, Département du Trésor, Hôtel du Gouvernement, Québec, Que.4393\u201433-2 avis d'émission de permis et d'enregistrement de société charitable.Avis est par le présent donné que la \"Hebrew Ladies Relief\" a obtenu le permis et a été enregistrée pour faire des affaires de société charitable.Le but de la dite société est déclaré être: \"Au moyen de contributions ou souscriptions volontaires, dons ou donations de ses membres ou du public, de seeourir les affliges par suite de maladie, accident, revers de fortune, les veuves et les orphelins ou de retirer du vice et de réformer les femmes déchues et de prévenir les actes de cruauté envers les femmes et les enfants, ou d'atteindre d'autres objets analogues\", tel que mentionné daas la déclaration qui a précédé l'autorisation du lieutenant-gouverneur en conseil en date du 28 février 1929.Donné conformément aux dispositions de l'article 121 de la Loi des Assurances, ce 12ième jour d'août 1929.Le surintendant des assurances suppléant, B.-ARTHUR DUGAL.Sendee des Assurances, Hôtel du Gouvernement, Québec, Que.4415\u201433-2 any one or the whole of the rights, privileges and jxnvers ]x>ssessed by the company, as well as its undertakings or any part thereof, to any person or persons, company or companies, for such price and consideration and upon such terms and conditions as may be deemed proper, and in particular for the shares, whether preferred or common, bonds, debentures or other securities of such companies; To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange,billsof lading, warrants and other negotiable and transferable instruments; To do all and any things conducive to the attainment of the hereabove objects.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighth day of June, 1929.ALEXANDRE I)ESMPILES, 4502 Acting Assistant Provincial Secretary.Insurances notice of license and registration of a mutual benefit association.Notice is hereby given that the Quebec Ship Laborers Benevolent Society (Société Bienveillante des Journaliers de Navires de Québec) has been licensed and registered for the transaction of business of a mutual benefit association, by means of contributions from its members, of making provision for those of its members who are afflicted by accident, as set forth in the declaration which preceded the authorization of the Lieutenant-Governor in Council dated of the 6th of June, 1929.Given pursuant to section 121 of the Quebec Insurance Act, this 8th day of August, 1929.B.ARTHUR DUGAL, Acting Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Parliament Buildings, Quebec, Que.4394\u201433-2 notice of issue of license and registration to a charitable association.Notice is hereby given that the \"Hebrew Ladies Relief\" has been licensed and registered as a charitable association.The purposes of the said association are stated to be: \"by means of voluntary contributions, subscriptions, gifts or donations from its members or from the public, of making provision for those afflicted by sickness, accident or reverse of fortune, and for widows and orphans, or for rescuing from vice and reforming fallen women, for the prevention of cruelty to women and children, or for the purpose of attaining any other similar object\", as mentioned in the declaration which preceded the authorization of the Lieutenant-Governor in Council dated February 28th, 1929.Given pursuant to section 121 of the Quebec Insurance Act, this 12th day of August, 1929.B.ARTHUR DUGAL, Acting Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Parliament Buildings, Quebec, Que.4416\u201433-2 2977 AVIS D'ÉMISSION DE PERMIS ET D'EN- NOTICE OF ISSUE OF LICENSE AND RE-REGISTREMENT DE SOCIÉTÉ CHA- GISTRATION TO A CHARITABLE ASSO-RITABLE CIATION Avis est par le présent donné que \"l'Institut Le Blé d'Or, Incorjx>ré\" a obtenu le permis et a été enregistré pour faire des affaires de société charitable à l'effet de promouvoir l'instruction et l'éducation des filles, les œuvres sociales en général, les œuvres de philanthropie et de charité envers les enfants de >deux sexes jusqu'à seize ans révolus et des célibataires infirmes et les épaves du sexe féminin, sans distinction de cultes ou de races, visiter et soigner les malades et les prisonniers, organiser des quêtes ou souscriptions publiques et charitables et aussi recevoir des dons et des legs, sous le nom de \"L'Institut Le Blé d'Or, Incorporé\", tel que mentionné dans les lettres patentes accordées à la dite société par le lieutenant-gouverneur, en date du 2ième jour de juillet 1929.Donné conformément aux dispositions de l'article 121 tie la Loi des Assurances, ce 12ième jour d'août, 1929.Le Surintendant des assurances suppléant, B.-ARTHUR DUGAL.Services des Assurances, Département du Trésor, Hôtel du Gouvernement, Québec, Que.4417\u201433-2 AVIS D'ÉMISSION DE PERMIS ET D'ENREGISTREMENT Avis est par le présent donné que la Montcalm, Compagnie d'Assurance Générale (The Montcalm General Insurance Company) a obtenu le permis et a été enregistrée pour faire des affaires d'assurance dans cette Province, conformément aux Lettres Patentes qui lui ont été accordées par le Lieutenant-Gouverneur en Conseil, en vertu de la Loi des Assurances de Québec, savoir: De faire toutes les opérations et genres d'assurances et de réassurance contre le feu et ses conséquences, navigation intérieure, la vie, vie et accident, accident, maladie, accident et maladie, garantie, fidélité, cautionnement, industrielle, patronale, transport intérieur; De faire toutes les opérations et genres d'assurance et de réassurance contre tous les risques pouvant résulter de l'aviation, bicycle, crédit, explosions, faux, animaux, maritime, glace, les dégâts causés par les arrosoirs automatiques, bouilloires à vapeur, tornade, vol, véhicule, de toutes espèces, température, l'assurance et réassurance contre toutes pertes ou dommages à la propriété par des causes accidentelles, y compris les explosions, vol avec effraction, aussi contre toutes pertes ou dommages à la propriété ou aux personnes causés par le bris de tous appareils électriques ou autres; De faire toutes les opérations et genre d'assurance et de réassurance contre tous genres d'accidents ou dommages pouvant résulter aux automobiles, véhicules moteurs de toutes sortes, y compris responsabilité légale pour les blessures ou en cas de décès, responsabilité légale pour dommages causés à la propriété d'autrui, dommages par collision, incendie, transport et le vol.D'assurer et de réassurer toutes sortes d'intérêts, droits et propriétés, de faire toutes classes ou classe d'assurance et de réassurance permise par les lois de la Province, et pour ces fins, en tout temps et en tout lieu, de faire et d'exécuter des polices, contrats, conventions, ou engagements écrits ou imprimés ou en partie écrits et en partie imprimés, suivant les exigences de chaque cas,et.Notice is hereby given that \"L'Institut Le Blé d'Or, Incorjx)rée\" has been licensed and registered as a Charitable association for the purjx>ses: to promote the education and instruction of girls, social work in general, philanthropic and charitable work regarding children of both sexes up to sixteen years of age in full, and of bachelor patients and the waifs of the femininesex, without distinction as to race or creed, visit and care for the sick and prisoners, to organize collections or public and charitable subscriptions and to also receive gifts and legacies, under the name of \"Institut Le Blé d'Or, Incorporé\", as set forth by the Letters Patent granted by the Lieutenant-Governor, dated July 2nd, 1929.Given pursuant to section 121 of the Quebec Insurance Act, this 12th.day of August 1929.B.ARTHUR DUGAL, Acting Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Parliament Buildings, Quebec, Que.4418\u201433-2 NOTICE OF ISSUE OF LICENSE AND REGISTRATION Notice is hereby given that \"La Montcalm, Compagnie d'Assurance Générale\" (The Montcalm General Insurance Company) has been licensed and registered to do business in this Province, in conformity with the Letters Patent granted by the Lieutenant-Governor in Council, in virtue of the Quebec Insurance Act.The purposes of the said company are stated to be: To carry on all the operations and any kind of insurance and re-insurance against fire and the consequences thereof, inland, marine, life, life and accident, accident, sickness, accident and sickness, guarantee, fidelity, surety, industrial, patronal, inland transportation; To carry on all the operations and any kind of insurance and re-insurance against any risks which may result from aviation, bicycles, credit, explosions, forgery, cattle, maritime, ice, damages caused by automatic sprayers, steam boilers, tornadoes, larceny, vehicles of any kind, temperature, insurance and re-insurance against any losses of or damages to property by accidental causes, including explosions, burglary, also against any losses or damages to property or persons caused by the breakage of any electric or other apparatus; To carry on all the operations and any kind of insurance and re-insurance against all kinds of accidents or damages which may result from automobiles, for wounds or in case of death, legal responsibility for damages caused to the property of others, damages by collision, fire, transportation and larceny.To insure and re-insure any kinds of interest, rights, and property, and to carry on every class or classes of insurance and of re-insurance allowed by the laws of the Province, and for such purposes, at any time and in any place, to make and execute policies, contracts, agreements or engagements, written or printed, or partly written and partly printed, according to the requirements of 2978 généralement d'exécuter toutes matières et choses relatives à ses fins et propres à les accomplir, le tout dans les limites fixées par la Loi des Assurances de Québec.Donné conformément aux dispositions de l'article 121, ce 12ième jour d'août, 1929.Le Surintendant des Assurances Suppléant, B.-ARTHUR DUGAL.Service des Assurances, Département du Trésor, Hôtel du Gouvernement, Québec, Que.4419\u201433-2 each case, and generally to execute any matters and things connected with its purposes and conducive to the accomplishment thereof, the whole within the limits determined by the Quebec Insurance Act.Given pursuant to the provision of section 121 of the Quebec Insurance Act, this 12th.day of August, 1929.B.ARTHUR DUGAL, Acting Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Parliament Buildings, Quebec, Que.4420\u201433-2 Actions en séparation de biens Actions for separation as to property Canada, Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, No B-49564.Dame Marie Germaine Trempe, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Frédéric Daniel Barlow, surintendant, des mêmes lieux, dûment autorisée aux fins des présentes par jugement de l'honorable Juge Cousineau en date du 10 juillet 1929, demanderesse; vs Le dit Frédéric Daniel Barlow, des même lieux, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le douzième jour de juillet 1929.Montréal, ce 13 août 1929 Les procureurs de la demanderesse, 4505-34-5 TRUDEL & SIMARD.Cour Supérieure, District de Montréal, No F-53675.Cordelia Dufresne, de la Paroisse Saint-Laurent, épouse de Napoléon Crevier, cultivateur, a formé demande en séparation de biens contre son marj, le 25 juillet 1929.Les procureurs de la demanderesse, 4527\u201434-4 MASSON & MASSON.Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, No B-49874.Dame Florida Dulude, épouse commune en biens de Adélard Lacroix, lettreur, des cité et district de Montréal, a intenté ce jour contre le dit Adélard Lacroix, une action en séparation de biens.Montréal, le 20 août 1929.Les procureurs de la demanderesse, 4537\u201434-4 LACHAPELLE & DENIS.Oour Supérieure, district de Québec, No 12446.Philomène Bernard, épouse commune en biens de Joseph Guay, de Saint-Tite-des-Caps, cultivateur; vs le dit Joseph Guay.Une action en séparation de biens a été instituée ce jour.Les procureurs de la demanderesse, PAUL DROUIN & MARC DROUIN.Québec, 15 juillet, 1929.4397\u201433-4 Province de Québec, district de Richelieu, No 8111.Cour Supérieure.Dame Laetitia Dubuque, épouse commune en biens de Henri Doyon, cultivateur, de Saint-Guillaume d'Upton, dans le district de Richelieu, duement autorisée à ester en justice, demanderesse; vs le dit Henri Doyon, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 23ème jour de juillet 1929.Le procureur de la demanderesse, CHARJLES-AUGUSTE BERTRAND.Montréal, 8 août 1929.4399\u201433-4 Canada, Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.B-49564.Dame Maria Germaine Trempe, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Frederic Daniel Barlow, superintendent, of the same place, duly authorised to those presents by judgment of his Lordship Justice Cousineau dated July the tenth 1929, Plaintiff; vs The said Frederic Daniel Barlow, of the same place, Defendant.An action in separation as to property has been instituted in the present case on the twelfth day of July, 1929.Montreal, 13th.of August, 1929.TRUDEL & SIMARD, 4506\u201434-5 Attorneys of the Plaintiff.Superior Court, District of Montreal, No.F-53675.Cordelia Dufresne, of the parish of St.Laurent, wife of Napoleon Crevier, farmer, has applied for separation as to property against her husband, the 25th of July, 1929.MASSON & MASSON, 4528\u201434-4 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.B-49874.Dame Florida Dulude, wife common as to property of Adelard Lacroix, \"lettreur\", of the city and district of Montreal, has this day taken an action against the said Adelard Lacroix, for separation as to.property.Montreal, August 20,1929.LACHAPELLE & DENIS, 4538\u201434-4 Attorneys for plaintiff.Superior Court, District of Quebec, No.12446.Philomène Bernard, wife common as to property of Joseph Guay, from Saint Tite des Cape, farmer; vs the said Joseph Guay.An action for separation as to property has been instituted this day.PAUL DROUIN & MARK DROUIN, Plaintiff's Attorneys.Quebec, July 15th, 1929.4398\u201433-4 Province of Quebec, district of Richelieu, No.8111.Superior Court.Dame Laetitia Dubuque, wife common as to Groperty of Henri Doyon, farmer, of Saint Guil-lume d'Upton, in the district of Richelieu, duly authorized for the purpose of these presents, Plaintiff; vs the said Henri Doyon, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case on July 23rd, 1929.CHARLES AUGUSTE BERTRAND, Attorney for plaintiff.Montreal, August 8th, 1929.4400\u201433-4 2979 Province de Québec, district de Saint-Françoip, Cour Supérieure, No 632.Dame Amanda Bousquijn, épouse de Omeril Thibault, ex-constable de la cité de Sherbrooke, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Omeril Thibault, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en ce^te cause le 30 avril 1929.Les procureurs de la demanderesse, VER RET & DESI LETS.Sherbrooke, 6 mai 1929.4445\u201433-4 Province de Québec, District d'Iberville.Cour Supérieure, No 1711.Dame Victoria De-nault, de la cité de Montréal, district de Montréal, épouse de Amédée Godin, journalier, des mêmes lieux, demanderesse; vs Amédée Godin, du même lieu, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée ce jour par la demanderesse contre le défendeur.Saint-Jean, 29 juillet 1929.Les avocats de la demanderesse, 4243\u201432-4 POULIN & DEMERS.Canada, Province de Québec, District de Québec, dans la Cour Supérieure, No 12470.Dame Antonia Morel, de Sainte-Anne-de-Beau-pré, épouse commune en biens de Camille Bouchard, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs Camille Bouchard, du même lieu, défendeur.Action en séparation de biens a été prise en cette cause.Québec, ce 6 août, 1929.Les procureurs de la demanderesse, 4247\u201432-4 Chauveau, Rivard & Blais.Province de Québec, District d'Abitibi, Cour Supérieure, No 2390.Edwilda Picard, d'Amos, épouse de Wilfrid Desrochers, maître de pension, d'Amos, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs Ledit Wilfrid Desrochers, d'Amos, défendeur.La demanderesse a institué contre le défendeur une action en séparation de biens.Amos, 6 août 1929.Le procureur de la demanderesse, 4295\u201432-4 L.-A.LADOUCEUR.Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No 51651.Avis est par les présentes donné que Dame Mathilda Morin, épouse commune en biens de Ale id as Trudel, charretier, des cité et district de Montréal, a poursuivi son dit mari en séparation de biens.Montréal, 29 juillet 1929.Le procureur de la demanderesse, 4123\u201431-4 J.-H.-O.PAPILLON.Province of Quebec, District of Saint Francis, Superior Court, No.632.Dame Amanda Bousquin, wife of Omeril Thibault, ex constable of the City of Sherbrooke, duly authorized to appear in justice, plaintiff; vs the said Omeril Thibault, defendant.An action for a separation as to property was instituted in this case on the 30th of April 1929.VERRET & DESILEI'S, Attorneys for plaintiff.Sherbrooke, May 6th, 1929.4446\u201433-4 Province of Quel>ce, District of Iberville, Superior Court, No.1711.Dame Victoria De-nault, of the city of Montreal, district of Montreal, wife of Amédée Godin, laborer, of the same place, plaintiff; vs Amédée Godin, of the same place, defendant.An action for serparation as to property has been instituted this day by the plaintiff against the defendant.St.John's, July 29, 1929.POULIN & DEMERS, 4244\u201432-4 Advocates for plaintiff.Canada, Province of Quebec, District of Quebec, in the Superior Court, No.12470.Antonia Morel, of Sainte-Anne de Beaupré, wife common as to property of Camille Bouchard, of Sainte-Anne de Beaupré, duly authorized, plaintiff; vs Camille Bouchard, of Sainte-Anne de Beaupré, defendant.An action in separation as property has been instituted herein.Quebec, August 6th, 1929.Chauveau, Rivard & Blais, 4248\u201432-4 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, District of Abitibi, Superior Court, No.2390.Edwilda Picard, of Amos, wife of Wilfrid Desrochers, boarding house keeper, of Amos, duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs The said Wilfrid Desrochers, of Amos, defendant.The plaintiff has instituted against the defendant an action for separation as to property.Amos, August 6,1929.L.A.LADOUCEUR, 4296\u201432-4 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.51651.Notice is hereby given that Dame Mathilda Morin, wife common as to property of Alcidas Trudel, carter, of the city and district of Montreal, has sued her husband for separation as to property.Montreal, July 29th, 1929.J.H.O.PAPILLON, 4124\u201431-4 Attorney for Plaintiff.Action en séparation de corps Action for separation as to bed and et de biens board Province de Québec, District de Québec, Cour Province of Quebec, District of Quebec, Supe- , Supérieure, No 12632.Zénaïde Lemay, épouse rior Court, No.12632.Zenaide Lemay, wife commune en biens de Benjamin Boutin, journa- common as to property of Benjamin Boutin, both lier, tous deux de Sainte-Claire, comté de Dor- of Sainte Claire, County of Dorchester, District Chester, district de Québec, et dûment autorisée of Quebec, Plaintiff; vs The said Benjamin Boutin à ester en justice, demanderesse; vs Le dit Benja- Defendant, min Boutin, défendeur.Une action en séparation de corps et de biens An action for separation as to bed and board 2980 a été instituée par la demanderesse contre le défendeur, le 14 août 1029.Québec, le 19 août 1929.Les procureurs de la demanderesse, 4507\u201434-4 Boulanger, Makquis & Lessahd.Assemblée AVIS D'ASSEMBLEE GENERALE ANNUELLE Avis est par les présentes donné que l'assemblée générale annuelle des actionnaires de la compagnie \"The Hull Electric Company\", aura lieu au bureau de .la compagnie, au No 1155 Beaver Hall Square, en la cité de Montréal, mercredi, le quatrième jour de septembre 1929, à 2.30 hrs de l'après-midi, pour les fins suivantes: (1) Recevoir les rapporte des directeurs et auditeurs.(2) Elire les directeurs pour l'année prochaine.(3) Nommer ou un plusieurs auditeurs.(4) Consentir, approuver, ratifier et confirmer tous contrats, résolutions, actes et procédures des directeurs depuis la dernière assemblée annuelle, et> (5) Transiger toutes autres affaires qui pourront être soumises à l'assemblée.L'assistant-secrétaire, ROY CAMPBELL.Montréal, le 5 août 1929.4241\u201432-4 Avis divers dominion floral company, limited\".Certifié copie conforme au Règlement spécial \"B\", tel que décrété par les directeurs de la compagnie \"Dominion Floral Company, Limited\", le 6e jour de mai 1929.Que le nombre des directeurs de cette compagnie soit augmenté de trois à cinq.Certifié copie conforme.Dominion Floral Company, Limited.Le président, GORDON-M.WEBSTER.Le secrétaire, 4515 ROMEO DESJARDINS.Dans l'affaire de la requête de \"Beauharnois Light, Heat & Power Company\", à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, en vertu de la Loi du régime des eaux courantes (Statuts refondus de Québec, 1925, ch.46) pour approbation de l'emplacement et des plans et devis des ouvrages que la requérante projette de construire le long du fleuve Saint-Laurent, entre le Lac Saint-François et le Lac Saint-Louis.Avis de la demande et du dépôt des plans et devis suivant l'article 7 de la Loi du régime des eaux courantes Avis est donné au public, conformément à l'article 7 de la Loi du régime des eaux courantes, que \"Beauharnois Light, Heat & Power Company\", corporation dûment constituée et opérant en vertu d'une loi spéciale de la Législature de Québec et ayant son principal bureau d'affaires dans la cité de Montréal, édifice \"Drummond\", and of property has been instituted by the Plain tiff against the Defendant, the 14th.of August-1929.Quebec, 19th.of August 1929.Boulangkr, Marquis & Lessard, 4508\u201434-4 Attorneys for Plaintiff.Meeting NOTICE OF ANNUAL GENERAL MEETING ; Notice is hereby given that the Annual General Meeting of Shareholders of \"The Hull Electric Company\", will be held at the office of the Company at 1155 Beaver Hall Square, in the City of Montreal, on Wednesday, the fourth day of September, 1929, at 2.30 o'clock in the afternoon, for the following purposes: (1) To receive the reports of the Directors and Auditors; (2) To elect Directors for the ensuing year; (3) To appoint the Auditor or Auditors ; (4) To consent to, approve, ratify and confirm all contracts, resolutions, acts and proceedings of the Directors since the last annual meeting; and (5) To transact any other business that may properly come before the Meeting.ROY CAMPBELL, Assistant-Secretary.Montreal, August 5th, 1929.4242\u201432-4 Miscellaneous Notices \"dominion floral company, limited\".Certified True Copy of Special By-Law \"B\", as enacted by the Directors of \"Dominion Floral Company, Limited\", on the 6th.day of May, 1929.That the number of Directors of this Company be increased from three to five.Certified True Copy.Dominion Floral Company, Limited.GORDON M.WEBSTER, President.ROMEO DESJARDINS, 4516 Secretary.In the matter of the petition of \"Beauharnois Light, Heat & Power Company\", to His.Honour the Lieutenant-Governor in Council, under the Water-Course Act (Revised Statutes of Quebec, 1925, chapter 46), for the approval of the site and the plans and specifications for the works proposed to be constructed by the petitioner along the Saint Lawrence River, between Lake Saint Francis and Lake Saint Louis.Notice of application and deposit of plans and specifications in accordance with section 7 of the Water-Course Act.Public notice is hereby given, in.accordance with section 7 of the Water-Course Act, that \"Beauharnois Light, Heat & Power Company\", a corporation incorporated and existing under Special Act of the Legislature of Quebec, having its principal office in the city of Montreal, \"Drummond\" building, intends to apply for / / 2981 se propose de demander l'autorisation de cons authorization to construct certain water power truire certains ouvrages pour le développement works, comprising a canal between Lake Saint d'un pouvoir d'eau comprenant un canal entre le Francis and Lake Saint Louis, a partial diversion lac Saint-François et le lac Saint-Louis, un of the channel of the Saint Louis River, a hydrodétournement partiel du chenal de la rivière electric power plant near the Lake Saint Louis Saint-Louis, une usine hydro-électrique près de end of the canal, and certain control and remedial l'extrémité du canal au lac Saint-Louis et certains works in the Saint Lawrence River, where the ouvrages de contrôle et de régulation dans le said water-courses and proposed canal border fleuve Saint-Laurent, et ces cours d'eau ainsi que upon, run along or pass across the following lots le canal projeté bordent, longent ou passent à of land in the counties of Beauharnois and Sou-travers les lots de terre situés dans les comtés de langes, namely: Beauharnois et de Soulanges et ci-après désignés, savoir: Dans la paroisse de Sainte-Cécile, comté de In the parish of Sainte Cécile, county of Beau-Beauharnois, les lots désignés aux plan et livre de hamois, cadastral lots Nos.60, 192 to 210 renvoi officiels sous les Nos 60, 192 à 210 inclu- inclusive, 219 to 222 inclusive, 229 to 338 sivement, 219 à 222 inclusivement, 229 à 338 inclusive, 340 to 374 inclusive, and 377; inclusivement, 340 à 374 inclusivement, et 377; Dans la paroisse de Saint-Stanislas-de-Kostka, In the parish of Saint Stanislas de Kostka, comté de Beauharnois, les lots désignés aux plan county of Beauharnois, cadastral lots Nos.1, 5, et livre de renvoi officiels sous les Nos 1, 5, 22 à 22 to 26 inclusive, 29, 36 and 37; 26 inclusivement, 29, 36 et 37; Dans la paroisse de Saint-Louis-de-Gonzague, In the parish of Saint Louis de Gonzague, comté de Beauharnois, les lots désignés aux plan county of Beauharnois, cadastral lots Nos.1 to et livre de renvoi officiels sous les Nos 1 à 74 inclu- 74 inclusive, 76 to 85 inclusive, 87, 88, 90, 93 to sivement, 76 à 85 inclusivement, 87, 88, 90, 93 à 100 inclusive, 102, 103, 106, 107, 111 to 147 100 inclusivement, 102, 103, 106, 107, 111 à 147 inclusive, 150, 151, 153 to 156 inclusive, 158 to inclusivement, 150, 151, 153 à 156 inclusivement, 176 inclusive, 314 to 322 inclusive, 324 to 351 158 à 176 inclusivement, 314 à 322 inclusivement, inclusive, 354, 355, 629, 633 to 637 inclusive, 324 à 351 inclusivement, 354, 355, 629, 633 à 637, and 648; inclusivement, et 648; Dans la paroisse de Saint-Etienne-de-Beau- In the parish of Saint Etienne de Beauharnois, hamois, comté de Beauharnois, les lots désignés county of Beauharnois, cadastral lots Nos.56, aux plan et livre de renvoi officiels sous les Nos 57, 62 to 75 inclusive, and 78; 56, 57, 62 à 75 inclusivement, et 78; Dans la paroisse de Saint^Timothée-de-Beau- In the parish of Saint Timothée de Beauhar-harnois, comté de Beauharnois, les lots désignés nois, county of Beauharnois, cadastral lots Nos.aux plan et livre de renvoi officiels sous les Nos 443, 445, 446, 450 to 481 inclusive, 484 and 525; 443,445, 446, 450 à 481 inclusivement, 484 et 525; Dans la paroisse de Saint-Clément-de-Beau- In the parish of Saint Clement de Beauharnois, harnois, comté de Beauharnois, les lots désignés county of Beauharnois, cadastral lots Nos.266 aux plan et livre de renvti officiels sous les Nos to 305 inclusive, 307 to 310 inclusive, 327, 355, 266 à 305 inclusivement, 307 à 310 inclusivement, 376, 377, 392, 398 to 403 inclusive, 405, 407, 417 327, 355, 376, 377, 392, 398 à 403 inclusivement, to 421 inclusive, 423 to 430 inclusive, 432 to 472 405,407,417 à 421 inclusivement, 423 à 430 inclu- inclusive, 478, 480, 483 to 512 inclusive, 514 to sivement, 432 à 472 inclusivement, 478, 480, 483 516 inclusive, and 558; à 512 inclusivement, 514 à 516 inclusivement, et 558: Dans la paroisse de Saint-Ignace-du-Côteau- In the parish of Saint Ignace du Coteau du Lac, du-Lac, comté de Soulanges, les lots désignés aux county of Soulanges, cadastral lots Nos.144,146, plan et livre de renvoi officiels sous les Nos 144, 152, 153, 514 to 520 inclusive, 523 and 524; 146,152,153,514 à 520 inclusivement, 523 et 524; Dans la paroisse de Saint-Joseph-des-Cèdres, In the parish of Saint Joseph des Cèdres, comté de Soulanges, les lots désignés aux plan et county of Soulanges, cadastral lots Nos.440,442, livre de renvoi officiels sous les Nos 440, 442, 443, 443, 455, 462, 465 and 467 to 470 inclusive; 455, 462, 465 et 467 à 470 inclusivement; Et les lots en eau profonde dans le lac Saint- And the following deep water lots in Lake François, le lac Saint-Louis et le fleuve Saint- Saint Francis, Lake Saint Louis and the Saint Laurent situés dans ou entre les comtés de Beau- Lawrence River, lying in or between the counties harnois et de Soulanges et décrits comme suit, of Beauharnois and Soulanges, namely: savoir: 1.Un certain lot étant une partie du lit du lac LA certain water lot being a portion of the Saint-François, en face des lots Nos 345, 346, 347, bed of Lake Saint Francis, in front of lots Nos.348, 349, 350 et 351, de la paroisse de Sainte- 345, 346, 347, 348, 349, 350 and 351, of the Cécile, comté de Beauharnois; parish of Sainte Cécile, county of Beauharnois; 2.Un certain lot étant une partie du lit du lac 2.A certain water lot being a portion of the Saint-Louis, en face des lots Nos 294, 288, 287, bed of Lake Saint Louis, in front of lots Nos 294, 284, 283, 279, 278, 277, 273, 272, 269, 268 de la 288, 287, 284, 283, 279, 278, 277, 273, 272, 269, paroisse de Saint-Clément, comté de Beaûhar- 268 of the parish of Saint Clement, county of nois; Beauharnois; 3.Un certain lot étant une partie du lit du 3.A certain water lot being a portion of the fleuve Saint-Laurent entre le lot No 60 de la bed of the River Saint Lawrence between lot 60 paroisse de Sainte-Cécile, comté de Beauharnois, of the parish of Sainte Cécile, county of Beauhar-et les lots Nos 146, 144, 147, 148, 149, 150, 151, nois, and lots Nos.146, 144, 147, 148, 149, 150, 152,153,154 et 155 de la paroisse de Saint-Ignace- 151, 152, 153, 154 and 155 of the parish of Saint du Côteau-du-Lac, comté de Soulanges; Ignace du Coteau du Lac, county of Soulanges; 4.Un certain lot étant une partie du lit du 4.A certain water lot, being a portion of the 2982 fleuve Saint-I-Aurent, en face du lot No 525 de la paroisse de Saint-Timothée, comté de Beauharnois, et en face de l'île Juillet, lot No 470 de la paroisse de Saint-Joseph-des-Cèdres, comté de Soulanges; 5a.Un certain lot étant une partie du lit du fleuve SaimVliaurent entre l'île Ville-Momble, lot No 465, et l'île Lemoine, lot No 467, de la paroisse de Saint-Joseph-des-Cèdres, comté de Soulanges; 56.Un certain lot étant une partie du lit du fleuve Saint-Laurent entre l'île Lemoine, lot No 467, et l'île à l'Ail, lot No 468, de la paroisse de Saint-Joseph-des-Cèdres, comté de Soulanges; 5c.Un certain lot étant une partie du lit du fleuve Saint-Laurent, entre l'île à l'Ail, lot No 468, et la digue qui s'étend vers l'est depuis l'île aux Vaches, lot 469 de la paroisse de Saint-Joseph-des-Cèdres, comté de Soulanges; 6a.Un certain lot étant une partie du lit du fleuve Saint-Laurent, vis-à-vis le lot No 392 de la paroisse de Saint-Clément, comté de Beauharnois; 66.Un certain lot étant une partie du lit du fleuve SaintrLaurent, vis-à-vis les lots Nos 377, 376, 373, 369, 365, de la paroisse de Saint-Clément, comté de Beauharnois; 6c.Un certain lot étant une partie du lit du fleuve Saint-Laurent, vis-à-vis les lots Nos 439, 440, 442, 443 et 462, de la paroisse de Saint-Joseph-des-Cèdres, comté de Soulanges; 6a\".Un certain lot étant une partie du lit du fleuve Saint-Laurent, entre l'île Toybert, lot No 462 et l'île Cascades, lot No 455, de la paroisse de Saint-Joseph-des-Cèdres, comté de Soulanges; tous les dits lots de terre et lots en eaux profonde énumérés ci-dessus apparaissent aux plans déposés aux Bureaux d'Enregistrement pour les divisions d'enregistrement des comtés de Beauharnois et de Soulanges, tel que ci-après mentionné.Avis est de plus donné qu'une requête à cette fin, accompagnée des plans et devis de ces ouvrages et indiquant les emplacements choisis pour leur construction et les terrains qui seront affectés par ces travaux, a été transmise au Ministre des Terres et Forêts et qu'un duplicata de ces plans et devis a été déposé au bureau de la division d'enregistrement de Beauharnois, à Beauharnois, et au bureau de la division d'enregistrement de Soulanges, à Coteau Landing.La demande contenue dans la requête sera prise en considération par le lieutenant-gouverneur en conseil, le ou après le jour suivant la date de la dernière publication du présent avis dans la Gazette officielle de Québec, ce qui sera au moins un mois après la première publication du dit avis.Montréal, 24 juillet 1929.Beauharnois Light, Heat & Power Company, Le vice-président, R.0.SWEEZEY.Le secrétaire, 4055\u201430-5 H.B.GRIFFITH.Bureaux-chef Avis est par les présentes donné que la compagnie dite \"Frank Peden, Inc.\" a été constituée en corporation par lettres patentes de la Province de Québec, datées à Québec, le vingt-deuxième jour de juin 1929, et ayant son bureau-chef en la bed of the River Saint Lawrence in front of lot No.525 of the parish of Saint Timothée, county of Beauharnois, and in front of Ile Juillet, lot No.470 of parish of Saint Joseph des Cèdres, county of Soulanges; 5a.A certain water lot, being a portion of the bed of the River Saint Lawrence, between He Ville Momble, lot No.465, and He Lemoine, lot No.467, of the parish of Saint Joseph des Cèdres county of Soulanges; 56.A certain water lot, being a portion of the bed of the River Saint Lawrence, between He Lemoine, lot No.467, and Ile à l'Ail, lot No.468, of the parish of Saint Joseph des Cèdres, county of Soulanges; 5c.A certain water lot being a portion of the bed of the River Saint Lawrence, between Ile à l'Ail, lot No.468 and the dyke extending eastwards from Ile aux Vaches, lot No.469 of the parish of Saint Joseph des Cèdres, county of Soulanges; 6a.A certain water lot being a portion of the bed of the River Saint Lawrence, opposite lot No.392 of the parish of Saint Clement, county of Beauharnois; 66.A certain water lot being a portion of the bed of the River Saint Lawrence, opposite lots Nos.377, 376, 373, 369, 365 of the parish of Saint Clement, county of Beauharnois; 6c.A certain water lot being a portion of the bed of the River Saint Lawrence, opposite lots Nos.439, 440, 442, 443 and 462 of the parish of Saint Joseph des Cèdres, county of Soulanges; 6a\".A certain water lot, being a portion of the bed of the River Saint Lawrence, between Toybert Island, lot No.462 and Cascades Island, lot No.455 of the parish of Saint Joseph des Cèdres, county of Soulanges; all the said lots of land and deep water lots as above enumerated being shown on the plans deposited at the Registry Offices of the Registration Divisions of Beauharnois and Soulanges as hereinafter mentioned.Notice is also given that a petition to that effect accompanied by plans and specifications of such works, showing the sites chosen for the construction thereof, and the lands which will be affected thereby, has been forwarded to the Minister of Lands and Forests, and that a duplicate of such plans and specifications has been deposited at the Registry Office of the Registration Division of Beauharnois at Beauharnois, and at the Registry Office of the Registration Division of Soulanges at Coteau Landing.The application contained in the petition will be taken into consideration by the Lieutenant-Governor in Council on or after the day following the date of the last publication of this notice in the Quebec Official Gazette, which shall be as much as one month after the first publication thereof.Montreal, July 24th, 1929.Beauharnois Light, Heat & Power Company, R.0.SWEEZEY, Vice-President.H.B.GRIFFITH, 4056\u201430-5 Secretary.Chief Offices Notice is hereby given that \"Frank Peden, Inc.\", was incorporated by Letters Patent of the Province of Quebec, dated at Quebec, on the 22nd.day of June, 1929, and having its head office in the City of Montreal, Province of Quebec, has 2983 cité de Montréal, Province de Québec, a établi son bureau au No 1242 avenue McGill College, en la cité de Montréal.A compter de la date de cet avis, ledit bureau sera considéré par la compagnie comme étant son bureau-chef.Daté à Montréal, ce vingt-neuvième jour de juin 1929.Le président, FRANK PEDEN.established its office at No.1242 McGill College Avenue, in the City of Montreal.From and after the date of this notice, said office shall be considered by the Company as being the Head Office of the Company.Dated at Montreal, this 29th.day of June, 1929.FRANK PEDEN, 4510 President.'8.A.TAYLOR & COMPANY, INCORPORATED\".\"s.A.TAYLOR & COMPANY, INCORPORATED\".Avis est, par les présentes, donné que la compagnie \"S.A.Taylor & Company, Incorporated\", constituée en corporation par lettres patentes, le 20 juillet 1929, ayant son bureau-chef en la cité de Montréal, a établi son dit bureau dans l'édifice Themis Building, 10 rue Saint-Jacques Ouest, Montréal.A compter de la date de cet avis, le dit bureau sera considéré comme étant le bureau-chef de la compagnie.Daté à Montréal, ce 7e jour d'août 1929.4511 Le secrétaire, CHS.-A.HALE.Avis est, par les présentes, donné que la compagnie \"Canadian Construction, Limited\", constituée en corporation par lettres patentes émises par le Ljeutenant-Gouverneur de Québec, le 20e jour d'avril 1929, et ayant son bureau-chef à Québec, a établi son bureau dans l'édifice Merger, coin desrues de la Couronne et Saint-Joseph, Québec.A compter de la date de cet avis, le dit bureau sera considéré par la compagnie comme étant le bureau-chef de la compagnie.Daté à Québec, ce 16e jour d'août 1929.4513 Le secrétaire-trésorier, HENRI-L.GAGNON.Charte :\u2014AbandoD de Notice is hereby given that \"S.A.Taylor & Company, Incorporated\", incorporated by Letters Patent on the 20th.July, 1929, having its Head Office in the City of Montreal, has established said office at the Themis Building, 10 Saint James Street, West, Montreal.From and after the date of this notice,the said office shall be considered as being the Head Office of the Company.Dated at Montreal, this 7th.day of August, 1929.CHAS A.HALE, 4512 Secretary.Notice is hereby given that \"Canadian Construction, Limited\", a company incorporated by Letters Patent issued by the Lieutenant-Governor of quebec on the 20th.day of April, 1929, and having its Head Office in Quebec, has established its office in the Merger Building, corner Crown and Saint Joseph Streets, Quebec.From and after the date of this notice, the said office shall be considered by the company as being the Head Office of the Company.Dated at Quebec, this 16th.day of August, 1929 HENRI L.GAGNON, 4514 Secretary-Treasurer.Charter:\u2014Surrender of Que la compagnie dite \"L'industrie Lemày & Fils, Ltée\", compagnie constituée en corporation par lettres patentes émises le 22 juin 1922, s'adressera au Lieutenant-gouverneur de la province de Québec pour obtenir l'autorisation d'abandonner sa charte.Le président et gérant général, 4525 AD.LEMAY.That the company called \"'L'industrie Lemay & Fils, Ltée,\" a company incorporated by letters patent issued the 22nd of June, 1922, will make application to the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec for leave to surrender its charter.AD.LEMAY, 4526 President and General Manager.Minutes de notaire Notarial Minutes Québec, le 16 août, 1929.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du code du notariat, qu'une requête a été présentée au Lieutenant-Gouverneur en conseil par M.Louis-Philippe Mérizzi, notaire, de Saint-Rémi, comté de Napierville, par laquelle il demande la transmission en sa faveur, des minutes, répertoire et index de Charles Bédard, Ls.-Albert Bédard, Antoine Gohier et Georges Mérizzi, ce dernier en son vivant notaire public, pratiquant à Saint-Rémi de Napierville.Le sous-secrétaire de la province, 4503\u201434-5 C.-J.SIMARD.Quebec, August, 16, 1929.Notice is hereby given that pursuant to the provisions of the Notarial Code, a petition has been presented to the Lieutenant-Governor in Council by Mr.Louis Philippe Mérizzi, notary, of Saint Rémi, county of Napierville, whereby he asks for the transfer in his favour of the minutes, repertory and index of Charles Bédard, Ls.Albert Bédard, Antoine Gohier and Georges Mérizzi, the last mentioned in his lifetime, notary public, practising at Saint Rémi de Napierville.C.J.SIMARD, 4504\u201434-5 Assistant Provincial Secretary. 2984 Québec, le 10 août, 1929.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du code du notariat, qu'une requête a été transmise au lieutenant-gouverneur en conseil par M.Lionel Leroux, notaire, de la cité de Montréal, par laquelle il demande la transmission en sa faveur des minutes, répertoire et index de feu Hené Leroux, en son vivant, notaire, du même lieu.Le sous-secrétaire de la province, 4:395\u201433-5 C.-J.SIMARD.Soumissions Province de Québec, municipalité de Saint-Henri de Taillon.Avis public est, par les présentes, donné que des soumissions cachetées et endossées \"soumissions pour obligations\",pour l'achat d'une émission d'obligations datée du 1er février 1929 du montant de §30,000.00, un montant de cinq mille ($5,000.00) piastres sera remboursé par séries sur une période de quatorze ans et la balance $25,-000.00 la quinzième année, à 5% d'intérêt\u2014seront reçues par le soussigné jusqu'à sept heures de l'après-midi le (rente et unième jour d'Août 1929.Capital et intérêts semi-annuels (1er février et août) payables à la Banque Canadienne Nationale à Saint-Joseph d'Alma, Québec et Montréal, de dénominations de §100.00 et multiples de 100.00.L'obligation pourra être enregistrée.Objet de l'emprunt: Construction d'aqueduc.Livraison vers le huit septembre, à Québec.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à 1% du montant de l'emprunt.Un intérêt au taux de 5% sera payé jusqu'à la date de la livraison sur son dépôt, au soumissionnaire dont l'offre aura été acceptée.Toutes soumissions devront spécifier si les intérêts accrus sont compris ou non dans le prix de la soumission.Les soumissions contenant des conditions autres que celles ci-dessus énumérées seront rejetées.La municipalité se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute, ni aucune des soumissions.Saint-Henri de Taillon, le 12 août, 1929.Le secrétaire-trésorier, 4425\u201433-2 ULDERIC GOSSELIN.Ventes\u2014Loi de faillite SOUS LA LOI DE FAILLITE VENTE A L'ENCAN Dans l'affaire de L.-Ph.Bernier, ci-devant de la société Cloutier & Bernier, contracteur, La Reine, Que., Cédant autorisé.Avis est par le présent donné que MARDI, le VINGT-QUATRIEME jour de SEPTEMBRE 1929, à TROIS heures de l'après-midi, heure solaire, sera vendu par encan public, à la porte de l'église paroissiale de Authier, Abitibi, Que., un immeuble de cette faillite ci-après décrit: Item A.Un lot de terre connu et désigné comme étant le numéro vingt-quatre (24) du rang Quebec, August 10, 1929.Notice is hereby given that pursuant to the provisions of the Notarial Code, a petition has been presented to the Lieutenant-Governor in Council, by Mr.Lionel Leroux, notary, of the city of Montreal, whereby he asks for the transfer in his favour of the minutes, repertory and index of the lab' Hené Leroux, in his lifetime, notary, of the same place.C.J.SIMARD, 4390\u201433-5 Assistant Provincial Secretary.Tenders Province of Quebec, Municipality of Saint Henri de Taillon.Public notice is hereby given that sealed tenders and endorsed \"tender for bonds\", for the purchase of an issue of bonds dated the 1st of February, 1929, for $30.000.00 an amount of five thousand dollars ($5,000.00), shall be redeemed serially over a period of fourteen years and the balance $25,000.00 the fifteenth year, at 5% interest\u2014shall be received by the undersigned up to seven o'clock in the evening of the thirty first day of August, 1929.Capital and interest semi annually (1st February and August) payable at the Banque Canadienne Nationale at Saint Joseph d'Alma.QueU'c and Montreal, in denominations of $100.00 and multiples of $100.00.The bond may be registered.Object of the loan: Construction of waterworks.Delivery about the eighth of September, at Quebec.Each tender must be accompanied by an accepted cheque equal to 1% of the amount of the loan.Interest at the rate of 5% will be payable up to the date of delivery on his deposit, to the tenderer whose offer is accepted.Every tender must specify if the accrued interest is comprised or not in the price of the tender.Tenders containing conditions other that those hereabove enumerated shall be rejected.The municipality reserves the right to accept neither the highest or any of the tenders.Saint Henri de Taillon, August 12,1929.ULDERIC GOSSELIN, 4426\u201433-2 Secretary Treasurer.Sales\u2014Bankruptcy Act UNDER THE DANKRUPTCY ACT AUCTION SALE In the matter of L.Ph.Bernier, heretofore of the firm Cloutier & Bernier, contractor, La Reine, Que., Authorized Assignor.Notice is hereby given that on TUESDAY, the TWENTY FOURTH day of SEPTEMBER, 1929, at THREE o'clock in the afternoon (Standard Time), there will be sold by public auction at the parochial church door of Authier, Abitibi, Que., an immovable of this bankruptcy as hereafter described: Item A.A lot of land known and designated as being number twenty four (24), in the second I 2985 deux (2) du canton Languedoc, d'après le plan d'arpentage du Ministère des Terres et Forêts de la Province de Québec\u2014avec toutes les bâtisses y érigées, comprenant un moulin à scie et toutes ses machineries, sauf les machineries sous lien.L'actif ci-dessus.L'item A, sera offert en vente au plus haut enchérisseur.Cette vente °st faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept (710 rte de 1 \"église de la paroisse de Saint-Edouard, district d'Iberville, le VINGT-QUATRIEME jour de SEITEM-BRE prochain 1929, à DIX heures de l'avant-midi, heure solaire, le tout ne formant qu'une seule et même exploitation.Le shérif, Bureau du shérif, ARTHUR LASNIER.Saint-Jean, le 19 août 1929.[Première publication, le 24 août 1929] 4539\u201434-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District d'Iberville.Saint-Jean, à savoir:\\ IIORACE CAMP-No 1352.j n BELL, demandeur; contre PAUL PERRAS, de la Ville d'Iberville, district d'Iberville, Défendeur.Saisi comme appartenant au dit défendeur, a savoir: Uii lot de terre situé en la Ville d'Iberville, district d'Iberville, connu au plan et livre de renvoi officiels de la dite Ville d'Iberville, sous le numéro neuf (No 9)\u2014sans bâtisses.Pour être vendu à la porte de l'Eglise de la paroisse de Saint-Athanase, (en la Ville d'Iberville), district d'Iberville, le TROISIEME jour de SEPTEMBRE prochain (1929), à DIX heures de l'avant-midi, heure solaire.Le shérif, Bureau du shérif, ARTHUR LASNIER.Saint-Jean, 30 juillet 1929.4135\u201431-2 [Première publication, le 3 août 1929] JOLIETTE Cour Supérieure.Province de Québec, ) C DMOND ROULEAU, District de Joliette, | *-« dentiste, de la cité et No 2588.i du district de Montréal, demandeur; vs PHILIPPE DESFOSSES, de la paroisse de Saint-Barthélémi, district de Joliette, défendeur; & AVILA ROULEAU, notaire, du même lieu de Saint-Barthélémi, district de Joliette, curateur au délaissement.1.Une terre située dans la paroisse de Saint-Barthélémi, du 1er rang d'York, étant les Nos 496, 497, 498 et 499 des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Barthélémi; 2.Une terre située dans la même paroisse, rang Grand Saint-Jacques, étant le No 308 des mêmes plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Barthélémi; IBERVILLE FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Iberville.Saint John's, to «rit: \\ LIORMISDAS DE-No.1014.) n LISLE, annuitant, of Saint Edouard, district of Iberville, plaintiff; against JOSEPH ALBERT LALONDE, of the city and district of Montreal, defendant.Seized as belonging to said defendant: Those lots bearing numbers four hundred and sixteen, four hundred and seventeen, four hundred and fifty eight and four hundred and sixty (Nos.416, 417, 458 and 460) and also lots four hundred and fifteen and four hundred and fifty nine (415 and 459) on the official plan and book of reference for the parish of Saint Edouard, county of Napierville.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Edouard, district of Iberville, on the TWENTY FOURTH day of SEPTEMBER next, 1929, at TEN o'clock in the forenoon, Standard Time, the whole forming one and the same plot.ARTHUR LASNIER, Sheriff's Office, Sheriff.Saint John's, August 19, 1929.[First publication, August 24, 1929] 4540-34-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Iberville.St.John's, to wit:\\ LJORACE CAMP-No.1352./ BELL, plaintiff; against PAUL PERRAS, of the town of Iberville, district of Iberville, defendant.Seized as belonging to the said defendant, to wit: A lot of land situate in the town of Iberville, district of Iberville, known on the official plan and book of reference for the said town of Iberville, under the number nine (No.9)\u2014without buildings.To be sold at the church door of the parish of Saint-Athanase, (in the town of Iberville), district of Iberville, on the THIRD day of SEPTEMBER next, (1929), at TEN o'clock in the forenoon, (Standard Time).ARTHUR LASNIER, Sheriff's office, Sheriff.St.John's, July 30, 1929.4136\u201431-2 [First publication, August 3, 1929] JOLIETTE Superior Court.Province of Quebec, \\ C DMOND ROULEAU, District of Joliette, [ dentist, of the city No.2588.) and district of Montreal, plaintiff; vs PHILIPPE DESFOSSES, of the parish of Saint Barthelemi, district of Joliette, defendant; & AVILA ROULEAU, notary, of the same place of Saint Barthélémi, district of Joliette, curator to the surrender.1.A farm situate in the parish of Saint Barthélémi, in the 1st range of York, being the Nos 496, 497, 498 and 499 on the official plan and book of reference for the parish of Saint Barthélémi; 2.A farm situate in the same parish, range Grand Saint Jacques, being the No.308 on the same official plan and book of reference for the parish of Saint Barthélémi; 2995 3.Une terre située au même lieu, étant le No 311 des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Barthélémi\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendues A la jiorte de l'église de la paniisscMleSaint-Barthélémi.le MARDI, VIX(JT-QUATRIEME jour du mois de SEPTEMBRE 1929, à ONZE heures de l'avant-midi (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, GEORGES DESROCHES.Joliette, ce 15 août, 1929.4523\u201434-2 [Première publication, 24 août, 1929] Cour Supérieure.District de Joliette.I DILL LADAN8KY, No 2214./ *J mécanicien, de la cité et du district de Montréal, demandeur; vs WLA-DISLAW SECKOWITCH, cultivateur, de la paroisse de Saint-Calixte de Kilkenny, dans le district de Joliette, défendeur.Un terrain situé en la paroisse de Saint-Calixte de Kilkenny, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de partie du canton de Kilkenny, comme étant le lot No 19o du 7e rang du dit canton.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Calixte de Kilkenny, le VINGT-SIXIEME jour du mois de SEPTEMBRE 1929, à ONZE heures de l'avant-midi (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, GEORGE DESROCHES.Joliette, ce 16e jour du mois d'août 1929.[Première publication, le 24 août 1929] 4521\u201434-2 3.A farm situate in the same place, being No.311 on the official plan and book of reference for the parish of Saint Barthélémi\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the church door of the parish Of Saint Barthélémi, on TUESDAY, the TWENTY FOURTH day of SEITEMBER, 1929, at ELEVEN o'clock in the forenoon (Standard Time).GEORGES DESROCHES, Sheriff's Office, Sheriff.Joliette, this August 15, 1929.4524\u201434-2 [First publication, August, 24th, 1929] Superior Court.District of Joliette.\\ D ILL LADANSKY, No.2214.j D mechanic, of the city and district of Montreal, plaintiff; vs W LA DIS-LA W SECKOWITCH, fanner, of the parish of Saint Calixte de Kilkenny, in the district of Joliette, defendant.A lot of land situate in the parish of Saint Calixte de Kilkenny, known and designated on the official cadastral plan and book of reference for part of the township of Kilkenny, as being lot No.196 of the 7th.range of said township.To be sold at the church door of the parish of Saint Calixte de Kilkenny, on the TWENTY SIXTH day of the month of SEPTEMBER, 1929, at ELEVEN o'clock in the forenoon (Standard Time).GEORGE DESROCHES, Sheriff's Office, Sheriff.Joliette, this 16th.day of the month of August, 1929.[First publication, August 24th., 1929] 4522\u201434-2 MONTRÉAL MONTREAL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:\\ HAME CAROLINE NoA-48614./ CREVIER & VIR, Demanderesse; vs LUCIEN PREFONTAINE, Défendeur.Un emplacement ayant front sur la Huitième Avenue, en le quartier Rosemont, cité de Mon-réal, connu et désigné sous le lot numéro deux mille cent quarante-sept, de la subdivision officielle du lot numéro cent soixante-douze (No 172-2147) des plan et livre de renvoi officiels du Village incorporé de la Côte de la Visitation, de la contenance de vingt-cinq pieds de largeur par soixante-dix-huit pieds de profondeur\u2014avec les bâtisses dessus érigées, notamment une maison à trois étages comprenant cinq logements portant les numéros civiques 5785, 5787, 5789, 5791 et 5793 de la dite Huitième Avenue, Rosemont, et avec le droit de vue tant en faveur de la propriété ci-dessus mentionnée qu'en faveur de la propriété attenante à cette dernière.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SEPTIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 20 août 1929.4541\u201434-2 [Première publication, le 24 août 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wi*:\\ PVAME CAROLINE CRE-No.A-48614.\\*J VIER & VIR, plaintiff ; vs LUCIEN PREFONTAINE, defendant.An emplacement fronting on Eighth Avenue, in Rosemont ward, city of Montreal, known and designated under lot number two thousand one hundred and forty seven, of the official subdivision of lot number one hundred and seventy two (No.172-2147), on the official plan and book of reference for the incorporated Village of Côte de la Visitation, containing twenty five feet in width by seventy eight feet in depth\u2014with the buildings thereon erected, particularly a three story house comprising five dwellings bearing the civic numbers 5785, 5787, 5789, 5791 and 5793 on the said Eighth Avenue, Rosemont, and with right of view in favour of the above mentioned property as well as in favour of the property adjoining the latter.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY SEVENTH day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, August 20, 1929.4542\u201434-2 [First publication, August 24, 1929] 2996 FIERI FACIAS DR TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) I -A.DU B E, deman-NoF-53498./ J« deur; vs J.-ARTJ1UR BISSOX.N KTTE, défondeur.Un immeuble connu et désigné comme la moitié nord-ouest du lot officiel Xo 4559 des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal -avec bâtisses portant Xos civiques 461 à 483 de la rue CJalt, en la cité de Verdun.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SIXIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMElt LA PIERRE.Montréal, 20 août 1929.4543\u201434-2 [Première publication, le 24 août 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) THE PRUDENTIAL No 48429.) 1 INSURANCE COMPANY OF AMERICA, corporation légalement constituée ayant sa principale place d'affaires en la cité de Newark, comté de Essex, Etat du New Jersey, l'un des Etats-Unis d'Amérique, dûment enregistrée en vertu des lois du Canada, demanderesse; vs J.-B.D.UBE, défendeur.Un certain emplacement ayant front sur l'avenue Clanranald, dans la cité de Montréal, connu et désigné comme étant la partie sud-est du lot numéro treize de la subdivision officielle du lot numéro soixante et cinq (65-13) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, mesurant vingt-trois pieds six pouces de largeur par cent vingt pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins; borné en front par la dite rue, en arrière par le lot numéro douze de la dite subdivision, d'un côté par le lot numéro dix de la dite subdivision et de l'autre côté par le résidu du dit lot numéro treize de la dite subdivision.Avec les bâtisses dessus érigées, portant les numéros civiques 35 et 37 de la dite avenue Clanranald, dans la cité de Montréal, dont le mur nord-ouest est mitoyen.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT - SIXIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 20 août 1929.4545\u201434-2 [Première publication, le 24 août 1929] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) THE TRUST & LOAN No D-51091./ * COMPANY OF CANADA, corporation légalement constituée, ayant son principal établissement, pour la Province de Québec, en les cité et district de Montréal, demanderesse; vs J.-EMILE BEAUDIN, comptable liquidateur, de la cité et du district de Montréal, en sa qualité de syndic à la cession autorisée de Sylvio Lachapelle, agent, de la cité d'Outre-mont, district de Montréal, défendeur es-qualité.Un emplacement situé en la cité de Montréal, comprenant deux lots de terre situés au coin nord- ouest des rues Notre-Dame et William-David, en la dite cité, connus et désignés sous les numéros soixante et deux et soixante et trois de la subdivision officielle du lot originaire numéro quatre (4-62 et 63) aux plan et livre de renvoi FIERI FACIAS DE TERRIS.Suj>eritn- Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ I A.DUBE, plaintiff; No.F-53498./ J.vs J.ARTHUR BIS-SONNETTE, defendant.An immovable known and designated as the Northwest half of the official lot Xo.455!), on the official plan and book of reference for the parish of Montreal\u2014with buildings, bearing civic number 461 to 483 of Gait Street, in the city of Verdun.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY SIXTH day of SEPTEMBER next, at TEX o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, August 20,1929.4544\u201434-2 [Pirst publication, August 24, 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:l THE PRUDENTIAL IN-No.48429./ * SURAXCE COMPANY OF AMERICA, a body politic and corporate having its principal place of business in the city of Xewark, county of Essex, State of Xew Jersey, one of the United States of America, duly licensed under the laws of Canada, Plaintiff; vs J.B.DUBE, defendant.A certain emplacement fronting on Clanranald Avenue, in the City of Montreal, known and designated as the South-East part of the lot number thirteen of the official subdivision of the lot number sixty five (65-13), on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, measuring twenty three feet six inches in width by one hundred and twenty feet in depth, English measure, and more or less; bounded in front by the said Street, in rear by lot number twelve of the said subdivision, on one side by the lot number ten of the said subdivision and on the other side by the remainder of the said lot number thirteen of the said subdivision.With the buildings thereon erected bearing civic numbers 35 and 37, of said Clanranald Avenue, in the City of Montreal, whereof the Northwestern wall is mitoyen.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY SIXTH day of SEPTEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, August 20th, 1929.4546\u201434-2 [First publication, August 24, 1929] .FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) THE TRUST & LOAN No.D-51091.J 1 COMPANY OF CANADA, legally constituted corporation, having its head office, for the Province of Quebec, in the city and district of Montreal, plaintiff; vs J.EMILE BEAUDIN, accountant and liquidator, of the city and district of Montreal, in his quality of trustee to the authorized assignment of Sylvio Lachapelle, agent, of the city of Outre-mont, district of Montreal, defendant es-qualité.An emplacement situate in the city of lon-treal, comprising two lots of land situate on the Northwest corner of Notre-Dame and William-David Streets, in the said city, known and designated under numbers sixty two and sixty three of the official subdivision of primitive lot number four (4-62 and 63), on the official plan and book 2997 officiels du Village incorporé d'Hochelaga\u2014avec les bâtisses et dépendances y érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SIXIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 20 août 1029.4547\u201434-2 [Première publication, le 24 août 1929] of reference for the incorporated Village of Ho-chelaga\u2014with the buildings and dependencies thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY SIXTH day of SE1TKMBER next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, August 20, 1929.4548\u201434-2 [First publication, August 24, 1929] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Circuit.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: I I A VILLE D E L A No 17591./ L* POINTE aux TREMBLES, corporation ayant son siège social dans la ville do la Pointe aux Trembles, district de Montréal, demanderesse; vs AMEDEE LE-SIEUR, de la ville de la Pointe aux Trembles, district de Montréal, défendeur.Un immeuble ayant front sur la rue Xbtre-Dame, dans la Ville de la Pointe-aux-Trembles, composé des lots suivants, faisant tous partie de la même exploitation, savoir: les lots Nos 2, 3 et 5 de la subdivision officielle du lot No 105, des plan et livre de renvoi officiels de la Paroisse de la Pointe-aux-Trembles, le lot No 2 redivision du lot No 4, de la subdivision officielle dudit lot No 105, et les lots Xos 106 et 107 des susdits plan et livre de renvoi officiels, le tout borné comme suit: en front au nord-ouest par la rue Notre-Dame, d'un côté au nord-est par le lot No 110 des susdits plan et livre de renvoi officiels, en arrière au sud-est par le fleuve Saint-Laurent et de l'autre côté au sud-ouest par partie des lots \u2022 105 et 104 des susdits plan et livre de renvoi officiels\u2014avec une maison et autres bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SIXIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 20 août 1929.4549\u201434-2 [Première publication, le 24 août 1929] FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.- District of Montreal.Montreal, to wit:\\ TBE TOWN OF POINTE No.17591./I AUX TREMBLES, a corporation having its head office in the t >wn of Pointe aux Trembles, district of Montreal, plaintiff; vs AMEDEE LESIEUR, of the town of Pointe aux Trembles, district of Montreal, defendant.An immovable fronting on Xbtre-Dame Street, in the town of Pointe aux Trembles, composed of the following lots, forming part of the same plot, to wit: the lots Xos.2, 3 and 5 of the official subdivision of lot Xb.105 on the official plan and book of reference for the parish of Pointe aux Trembles, the lot Xo.2, redivision of lot No.4, of the official subdivision of the said lot No.105, and the lots Nos.106 and 107 on the aforesaid official plan and book of reference, the whole bounded as follows: in front to the Northwest by Xbtre-Dame Street, on one side to the Northeast by lot No.110 on the aforesaid official plan and book of reference, in the rear to the Southeast by the river St.Lawrence and on the other side to the Southwest by part of lots 105 and 104 of the aforesaid official plan and book of reference\u2014 with a house and other buildings thereon erected.* To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY SIXTH day of SEPTEMBER next, at THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, August 20,1929.4550\u201434-2 [First publication, August 24, 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:\\ J7RANCIS-H.DUNN NoD-27419./ r demandeur; vs CANADA REALTY COMPANY, LIMITED et al., défendeurs.Comme appartenant à Canada Realty Company, Limited.Un emplacement sis et situé en la Cité de West-mount, district de Montréal, ayant front sur l'Avenue Grosvenor, et étant la moitié nord-ouest du lot de terre No 128 de la subdivision officielle du lot originaire No 219, des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Montréal\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le CINQUIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, ¦ OMER LAPIERRE.Montréal, 30 juillet 1929.3927\u201431-2 [Première publication, le 20 juillet 1929 est nulle] FD3RI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ CRANCIS H.DUNN, No.D-27419./ r plaintiff; vs CANADA REALTY COMPANY, LIMITED et al., defendants.As belonging to Canada Realty Company, defendants.An emplacement being and situate in the city of Westmount, district of Montreal, fronting on Grosvenor Avenue, and being the North-West half to lot of land No.128 of the official subdivision of the original lot No.219, on the official cadastral plan and book of reference for the parish of Montreal\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FIFTH day of SEPTEMBER next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, July 30,1929.3928\u201431-2 [First publication, July 20, 1929 is null] 2998 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.)\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir :\\ plEMOISELLE ALBI-No 88821./ IS NA CHEVALIER, fille njajeure, de la ville de l'Assomption, district de Montréal, demanderesse; vs BENJAMIN ROUSSEAU, en sa qualité de curateur à la personne et aux biens de BLANCHE LEVEILLE, interdite pour démence, son épuise séparée de biens, et ce dernier en sa qualité de mari de la dite BLANCHE LEVEILLE pour l'autoriser aux fins des présentes, défendeur, es-qualité.Un certain emplacement situé il Soutliwark dans la ville de Saint-Lambert, ayant front sur l'avenue Merton, et connu et désigné comme subdivision numéro sept cent trente-huit du lot numéro cent soixante et un (161-738) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Antoine de Longueuil.contenant vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingt-cinq pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014 avec bâtisses dessus érigées.Pour être vendu au bureau d'enregistrement du comté de Chambly, à Longueuil, le CINQUIEME jour du mois de SEPTEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 31 juillet, 1929.415:^\u201431-2 [Première publication: 3 août, 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! i\\AME AGNES DERE- No.46882.j U PENTIGNY, veuve de feu Joseph Duchesne, de Montréal, demanderesse; vs TELESPHORE LEDUC, défendeur; & HORACE-J.GAGNE, avocat, distrayant.Comme appartenant et en la possession'du dit défendeur: Un emplacement à Montréal, quartier Laurier, rue Villeneuve, faisant partie du lot numéro cent dix-huit, de la subdivision du lot numéro cent trente-sept (137-118) sur le planet au livre de renvoi officiel du village Incorporé de la Côte Saint-Louis, mesurant quarante-deux pieds et six pouces de profondeur, par une largeur de trente-sept pieds et six pouces, en front sur la rue Villeneuve, puis une largeur de cinquante et un pieds et six pouces, de profondeur, de la ligne nord-ouest de la rue Villeneuve, en s'élargissant vers le nord-est jusqu'à la ligne du numéro 137-119 du dit cadastre: borné, le dit emplacement, en front par la rue Villeneuve, en arrière, par le dit lot numéro 137-119 du dit cadastre, d'un côté, au sud-ouest par le lot 137-97 du dit cadastre et de l'autre côté, au nord-est, par le résidu du dit lot numéro 137-118\u2014avec les bâtisses dessus érigées, entre autres celles portant les numéros civiques 73 et 75 Villeneuve.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le SIXIEME jour du mois de SEPTEMBRE prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 31 juillet, 1929.4155\u201431-2 [Première publication: 3 août, 1929] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:\\ I A CORPORATION DE NoE-46931.) L» GARANTIE DE TITRES ET DE FIDUCIE DU CANADA demanderesse; vs EUGENE LAMONTAGNE, défendeur.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ f^EMOISELLE ALBINA No.53321./ LJ CHEVALIER, spinster, of the town of l'Assomption, district of Montreal, plaintiff; vs BENJAMIN ROUSSEAU, in his quality of curator to the person and property of BLANCHE LEVEILLE, interdicted for insanity, his wife separated as to property, and the latter in his quality of husband of the said BLANCHE LEVEILLE to authorize her for the purposes hereof, defendant, es-qualité.A certain emplacement situate at Southwark in the town of Saint Lambert, fronting on Merton Avenue, and known and designated as subdivision number seven hundred and thirty eight of lot number one hundred and sixty one (161-738) on the official plan and book of reference for the parish of Saint Antoine de Longueuil, containing twenty five feet in width by eighty five feet in depth, English measure and more or less\u2014with buildings thereon erected.To be sold at the registration office of the County of Chambly, at Longueuil, on the FIFTH dav of the month of SEPTEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, July 31, 1929.4154\u201431-2 [First publication: August 3rd, 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ i\\AME AGNES DERE-No.46882./ LJ PENTIGNY, widow of the late Joseph Duchesne, of Montreal, plaintiff; vs TELESPHORE LEDUC, defendant; & HORACE J.GAGNE, advocate, distracting for C08t8.As belonging to and in the possession of the said defendant: An emplacement at Montreal, Laurier ward, Villeneuve street, forming part of lot number one hundred and eighteen, of the subdivision of lot number one hundred and thirty seven (137-118) on the official plan and book of reference for the incorporated village of Côte'Saint Louis, measuring forty two feet and six inches in depth, by a width of thirty seven feet and six inches, in front on Villeneuve street, and a width of fifty one feet and six inches, in depth, from the northwest line of Villeneuve street, widening towards the northeast up to the line of number 137-119 of the said cadastre: bounded, the said emplacement, in front by Villeneuve street, in the rear, by the said lot number 137-119 of the said cadastre, on one side, to the southwest, by lot 137-97 of the said cadastre and on the other side, to the northeast, by the residue of the said lot number 137-118-\u2014with the buildings thereon erected, among others those bearing the civic numbers 73 and 75 Villeneuve.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SIXTH day of the month of SEPTEMBER next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, July 31, 1929.4156\u201431-2 [First publication: August 3rd, 1929] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ I A CORPORATION DE No.E-46931.) Lj GARANTIE DE TITRES ET DE FIDUCIE DU CANADA, plaintiff; vs EUGENE LAMONTAGNE, defendant. 2999 Ce* deux lots de terre continus situés dans le quartier Saint-Laurent, en la cité de Montréal, ayant front sur la rue Mance, et comprenant les lots connus aux plan et livre de renvoi officiels du dit quartier, comme étant la subdivision une de la subdivision seize du lot numéro quarante-deux-B (42b-1 G-1) et la subdivision trois du lot numéro soixante-quatorze (74-3); contenant ensemble vingt-deux pieds six pouces de largeur sur une profondeur de quatre-vingt-neuf pieds, six pouces dans la ligne du coté nord-ouest et quatre-vingt-neuf pieds, huit pouces dans la ligne du côté sud-est\u2014Avec la maison de rapport connue comme étant le numéro cent quatre-vingt-trois (183) dans la dite rue Mance sus-érigée, et avec le droit de passage en commun avec les autres y ayant droit dans la ruelle de seize pieds en arrière, et aussi dans la ruelle de dix pieds communiquant de la dite ruelle avec la rue Mance.Telle que la dite propriété subsiste actuellement avec tous ses droits, membres et appartenances, sans exception ou réserve d'aucune sorte.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le SIXIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Un dépôt de $1,300.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'honorable juge Trahan, en date du 25ième jour de juillet 1929.Le shérif, Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, 30 juillet 1929.4157\u201431-2 [Première publication, 3 août 1929] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! I UCIEN L'ESPERA X-XbC-50200./ Li CE, entrepreneur-plombier et constructeur, des cité et district de Montréal, demandeur; vs FERNAXD LOYER, de la cité et du district de Montréal, défendeur et TELESPHORE BRASSARD, notaire, des cité et district de Montréal, en sa qualité de regis-trateur de la division d'enregistrement de Montréal, mis-en-cause.Comme appartenant au dit défendeur: Deux lots de terre sis et situés en la cité d'Ou-tremont, district de Montréal, ayant front sur la rue Dollard, connus et désignés sous les numéros 64 et 65 de la subdivision officielle du lot originaire numéro trente-sept (37-64 et 65) aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal\u2014avec les bâtisses dessus construites.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le SIXIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Un dépôt de $4,255.00, sera exigé de chaque offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.juge Boyer, en date du 31 juillet 1929.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 31 juillet 1929.4159\u201431-2 [Première publication, le 3 août 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! MONTREAL LOAN & NoA-42987./ 1V1 MORTGAGE COMPANY, corporation légalement constituée, ayant son bureau-chef et sa principale place d'affaires en la cité et le district de Montréal, demanderesse; vs JOHN-F.McGREEVY, de la cité d'Ottawa, dans la province d'Ontario, défendeur.Ce certain lot de terre situé dans le quartier Saint-Henri, de la cité de Montréal, formant par- Those two contiguous lots of land situate in the Saint Lawrence ward, in the city of Montreal, fronting on Mance Street, and comprising the lots known on the official plan and book of reference of the said ward as subdivision one of subdivision sixteen of lot number forty two-B (426-16-1) and subdivision three of lot number seventy four (74-3); containing together twenty two feet six inches in width by a depth of eighty nine feet six inches in the northwest side line and eighty nine feet eight inches in the southeast side line.\u2014With the apartment house known as number one hundred and eighty three (183) in said Mance Street thereon erected, and with the right of passage in common with others having rights thereon in the lane of sixteen feet in rear and also in the lane of ten feet communicating therefrom with Mance Street.As the said property now subsists with all its rights, members and appurtenances, without exception or reserve of any kind.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the SIXTH day of SEPTEMBER next, at TEX* o'clock in the forenoon.A deposit of $1,300.00 shall be required from each and every bidder, pursuant to judgment of Honourable Justice Trahan, dated the 25th of July, 1929.OMER LAPIERRE, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, July 30th, 1929.4158\u201431-2 [First publication, August 3rd., 1929] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:! I UCIEN L'ESPERAN-Xo.C-50200./ *-i CE, master plumber and builder, of the citv and district of Montreal, plaintiff; vs FERXAND LOYER, of the city and district of Montreal, defendant, and TELESPHORE BRASSARD, notary, of the city and district of Montreal, in his quality as registrar of the registration division of Montreal, mis-en-cause.As belonging to the said defendant: Two lots of land being and situate in the city of Outremont, district of Montreal, fronting on Dollard Street, known and designated under the numbers 64 and 65 of the official subdivision of primitive lot number thirty seven (37-64 and65), on the official plan and book of reference for the municipality of the parish of Montreal\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the SIXTH day of SEPTEMBER next, at THREE o'clock in the afternoon.A deposit of $4,255.00 shall be exacted from each and everv bidder, following judgment of the Hon.Judge Boyer, dated July 31, 1929.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, July 31, 1929.4160\u201431-2 [First publication, August 3, 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:! IV MONTREAL LOAN & No.A-42987.J 1V1 MORTGAGE COMPANY, a body corporate and politic, having its head office and principal place of business in the City and District of Montreal, plaintiff ; vs JOHN F.McGREEVY, of the City of Ottawa, in the Province of Ontario, defendant.That certain lot of land in the St.Henri Ward, of the city of Montreal, forming part of lot num- 3000 tie du lot numéro seize cent vingt-quatre (1624) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, contenant trente-neuf pieds en front Bur la rue Lenoir, autrefois rue Bethune, sur trente-huit pieds de profondeur, le tout mesure anglaise, plus ou moins, la dite partie présentement décrite étant bornée en front par la dite rue, en arrière par le lot officiel seize cent vingt-trois, d'un côté au nord-ouest par le lot officiel seize cent dix-huit, et de l'autre côté par le résidu dudit lot officiel seize cent vingt-quatre\u2014avec les bâtisses sus-érigées et avec tous les droits y appartenant; Avec ensemble tous et chacun des droits de John-F.McGreevy, sur et dans une lisière de terrain adjoignant la propriété sus-décrite, sur le côté sud-est, ladite lisière de terrain formant partie dudit lot mille six cent vingt-quatre (1624), ayant une largeur d'environ neuf (9) pieds, ayant front sur la rue Lenoir et bornée au nord-ouest par la portion du lot mille six cent vingt-quatre (1624) ci-dessus décrite, vers le nord-est par partie du lot mille six cent vingt-trois (1623) des dits plan et livre de renvoi officiels et au sud-est par une autre partie dudit lot mille six cent vingt-quatre (1624).Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le SIXIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 31 juillet 1929.4161\u201431-2 [Première publication, le 3 août 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal,à savoir:! ï INITED LOAN ASSO-No F.53041.I U CIATION OF MONTREAL, corporation légalement constituée en vertu de la Loi des Syndicats de Québec, ayant son bureau-chef et sa principale place d'affaires en les dits cité et district, demanderesse; vs MORRIS BUDNICK, défendeur.Un emplacement ayant front sur la rue Waver-ley, dans la cité de Montréal, décrit comme suit: 1.La moitié sud-est d'un certain lot de terre connu et désigné sous le numéro sept cent cinquante et un de la subdivision officielle du lot numéro 11 (11-S.E.751) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, mesurant vingt-cinq pieds de largeur en front sur quatre-vingt-huit pieds de profondeur mesure anglaise et plus ou moins, bornée en front par la rue Waverley, en arrière par une ruelle, du côté nord par la partie restante du dit lot numéro sept cent cinquante et un, et de l'autre côté par le lot ci-après décrit; 2.La moitié nord d'un certain lot de terre connu et désigné sous le numéro sept cent cinquante de la subdivision officielle du lot numéro onze (11 N.K 750) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, contenant vingt-cinq pieds de largeur sur quatre-vingt-huit pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins, et bornée en front par la rue Waverley, en arrière par une ruelle, du côté nord par le lot plus haut décrit, et du côté sud par la partie restante du dit lot.Avec la bâtisse portant les numéros civiques 5436 à 5452 inclusivement de la dite rue Waverley, y érigée, dont les murs de pignon sont mitoyens.ber sixteen hundred and twenty four (1624), on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, containing thirty nine feet in front on Lenoir, formerly Bethune Street, by thirty eight feet , in depth, the whole English measure, more or less, the said part hereby described being bounded in front by said Street, in rear by official lot Sixteen hundred and twenty three, on one side to the North West by official lot sixteen hundred and eighteen and on the other side by the remainder of the said official lot sixteen hundred and twenty four\u2014with the buildings thereon erected and with all the rights appertaining thereto.Together with all and every the rights of John F.McGreevy, in and to a strip of land adjoining the above described property on the South-East side, the said strip of land forming part of the said lot one thousand six hundred and twenty four (1624), having a width of about nine (9) feet fronting on Lenoir Street, and bounded on the North-West by the portion of lot one thousand six hundred and twenty four (1624) above described, towards the North-East by part of lot one thousand six hundred and twenty three (1623), on the said official plan and book of reference and to the South-East by another part of the said lot one thousand six hundred and twenty four (1624).To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SIXTH day of SEPTEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, July 31,1929.4162\u201431-2 [First publication, August 3, 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ ï TNITED LOAN ASSO- No.F.53041.j y> CIATION OF MONTREAL, body politic and corporate, duly incorporated under the Quebec Syndicates' Act, having its bead office and principal place of business in the said city and district, plaintiff; vs MORRIS BUDNICK, Defendant.An emplacement fronting on Waverley Street, in the City of Montreal, described as follows: 1.The South-East half on that certain lot of ground known and designated under the number 8even\"hundred and fifty-one of the official subdivision of lot number eleven (11-S.E.% 751) on the Official Plan and Book of Reference of the Incorporated Village of Cote Saint Louis, measuring twenty-five feet in width in front by eighty-eight feet m depth, English Measure and more or less, bounded in front by Waverley Street, in rear by a lane, on the North side by the remaining part of the said lot number seven hundred and fifty-one, and on the other side by the lot hereinafter described; 2.The North half of that certain lot of land known and designated under the number seven hundred and fifty of the official subdivision of the lot number eleven (11 N.^ 750) on the Official Plan and Book of Reference of the Incorporated Village of Cote Saint Louis, containing twenty-five feet in width by eighty-eight feet in depth, English Measure more or less, and bounded in front by Waverley Street, in rear by a lane, on the North side by the lot hereinabove described, and on the South side by the remaining part of the said lot.With the building bearing civic numbers 5436 to 5452 inclusive of the said Waverley Street, thereon erected, the gable walls whereof are mitoyens. 3001 Telle que la dite propriété subsiste actuellement avec tous ses droits, membres et appartenances et sans exception ou réserve.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le CINQUIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif OMER LAPIERRE.Montréal, le 30 juillet 1929.[Première publication, le 3 août 1929] 4163\u201431-2 As the said property now subsists with all its rights, members and appurtenances and without exception or reserve.To be sold at my office, in the City of Montreal, on the FIFTH day of SEPTEMBER next, at THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, July 30th., 1929.[First publication, August 3, 1929] 4164\u201431-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Circuit.\u2014District de Montréal.Cirniit Court.\u2014District of Montreal.Montréal,à savoir:! I A VILLE SAINT- Montreal, to wit: \\ I A VILLE SAINT- No4692.i L PIERRE, demande- No.4692.J L« PIERRE, plaintiff; resse; vs 0.J.FARMER, défendeur.vs O.J.FARMER, defendant.Un emplacement situé sur la rue Richmond, An emplacement situate on Richmond Street, dans la ville Saint-Pierre, district de Montréal, in Ville Saint Pierre, district of Montreal, known connu et désigné comme étant les lots numéros and designated as being the lots numbers forty quarante-deux et quarante-trois (42 et 43) de la two and forty three (42 and 43) of the official subdivision officielle du lot numéro cent vingt subdivision of lot number one hundred and six (126), aux plan et livre de renvoi officiels de la twenty six (126) on the official plan and book of paroisse de Montréal.reference for the parish of Montreal.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de To be sold at my office, in the citv of Montreal, Montréal, le CINQUIEME jour du mois de on the FIFTH dav of the month of SEPTEM- SEPTEMBRE prochain, à DIX heures du BER next, at TEN o'clock in the forenoon, matin.Le shérif, OMER LAPIERRE, Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Sheriff's office, Sheriff.Montréal, 30 juillet 1929.4165\u201431-2 Montreal, July 30th, 1929.4166\u201431-2 [Première publication, 3 août 1929] [First publication, August 3rd, 1929] FI ERI FACIAS DE TERRIS.FIERI FACIAS DE TERRIS Cour de Circuit.\u2014District de Montréal.Circuit Court.\u2014District of Montreal.Montréal, à savoir:) I A VILLE SAINT- Montreal, to wit:) I A VILLE SAINT-PIER- No 4693./ PIERRE, demande- No.4693.f *-« RE, plaintiff; vs HEN- deresse; vs HENRY THOMPSON, défendeur.RY THOMPSON, defendant, a.Un lot de terre situé sur la rue Milton, a.A lot of land situate on Milton street, in dans la ville Saint-Pierre, district de Montréal, Ville Saint-Pierre, district of Montreal, known connu et désigné comme étant le lot numéro cent and designated as being lot number one hundred vingt-cinq, de la subdivision officielle du lot and twenty five of the official subdivision of lot numéro cent trente et un (131), aux plan et livre number one hundred and thirty one (131) on de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, the official plan and book of reference for the parish of Montreal.6.Un lot de terre, situé sur la rue Milton, dans 6.A lot of land situate on Milton street, in la Ville Saint-Pierre, district de Montréal, Ville Saint-Pierre, district of Montreal, known connu et désigné comme étant le lot numéro and designated as being lot number one hundred cent vingt-six, de la subdivision officielle du lot and twenty six of the official subdivision of lot numéro cent trente et un (No 131), aux plan et number one hundred and thirty one (No.131) livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, on the official plan and book of reference for the Pour être vendus à mon bureau, en la cité de parish of Montreal.Montréal, le CINQUIEME jour du mois de To be sold at my office in the city of Montreal, SEPTEMBRE prochain, à ONZE heures du on the FIFTH day of the month of SEPTEM- matin.BER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Le shérif, OMER LAPIERRE, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Sheriff's Office, Sheriff.Montréal, 30 juillet 1929.4167\u201431-2 Montreal, July 30, 1929.4168\u201431-2 [Première publication : 3 août 1929] [First publication : August 3rd, 1929] QUÉBEC FIERI FACIAS Québec, à savoir.) PvAME LOUISE LATU-No 10886./ I-^LIPPE, veuve de Sieur Jean Beaumont, de Loretteville, contre THEOPHILE BEDARD, fils, de Saint-Emile, Co.Québec, à savoir: 1.Partie du lot No 1211 (douze cent onze) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Am-broise de la Jeune Lorette, comté de Québec, étant un emplacement maintenant situé dans la paroisse de Saint-Emile, concession de la QUEBEC FIERI FACIAS.Quebec, to wit: 1 HAME LOUISE LATU- No.10886./ *-J LIPPE, widow of Sieur Jean Beaumont, of Loretteville; against THEOPHILE BEDARD, Jr., of Saint-Emile, Co.Quebec, to wit: 1.Part of lot number 1211 (twelve hundred and eleven) on the official cadastre for the parish of Saint Ambroise de la Jeune Lorette, county of Quebec, being an emplacement now situate in the parish of Saint Emile, concession de la Miseri- 3002 Miséricorde, contenant un arpent de longueur sur cinq perches et demie de largeur au bout sud et deux perches et trois quarts de largeur au bout nord, le tout plus ou moins; bornée au nord à Philéas Paquet, à l'est à J.-B.Frechette, au sud au chemin public et à l'ouest à Joseph Renaud\u2014 avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.2.Le lot No 1255-(douze cent cinquante-cinq) et partie du lot No 1254 (douze cent cinquante-quatre) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Ambroise de la Jeune Lorette, comté de Québec, étant une terre située maintenant dans la paroisse de Saint-Emile, mesurant deux arpents de largeur sur vingt arpents de profondeur, joignant à l'est à Albert Drouin et à l'ouest aux représentants de Jacques Garneau\u2014circonstances et dépendances.3.Partie du lot No 1505 (quinze cent cinq) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint Am-broise de la Jeune Lorette, comté de Québec, étant une terre à bois située maintenant dans la paroisse Notre-Dame des Laurentides, concession nord-ouest du Lac Saint-Charles, contenant un arpent de largeur sur trente arpents de profondeur, plus ou inoins; bornée au nord à Thomas Rhéaume, à l'est à un chemin de ventures, au sud à Jean-Baptiste Rhéaume et à l'ouest à la concession voisine\u2014circonstances et dépendances.Pour être vendus les lots en premier et deuxième lieu décrits à la porte de l'église paroissiale de Saint-Emile, comté de Québec, le TREIZIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures du matin, et le lot en troisième lieu décrit,:) la E)rte de l'église paroissiale de Notre-Dame des aurentides, comté de Québec, le TREIZIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à UNE heure de l'après-midi, (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, le 8 août 1929.[Première publication, le 10 août 1929] [Deuxième publication, le 24 août 1929] 4291\u201432-2 FIERI FACIAS.Cour du Magistrat.Québec, à savoir :\\ ï A VILLE DE BEAU-No.6460.f *-* PORT, corps politique et incorporé ayant sa principale place (^affaires en la ville de Beau port; contre CHARLES MA-HEUX, de la paroisse de Laval, à savoir: La partie ouest du lot No 564 (cinq cent soixante-quatre) du cadastre officiel pour la paroisse de Beauport, comté de Québec, étant un emplacement situé à l'angle nord-est de l'avenue Royale et de la rue Saint-Jules, mesurant 18 pieds de largeur en front sur environ 150 pieds de profondeur, à laquelle profondeur la largeur se trouve de 22 pieds\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Sujette à une servitude de passage en faveur de la partie est du dit lot No 564.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Beauport, comté de Québec, le QUATORZIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures du matin.(Heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, le 8 août 1929.[Première publication, le 10 août 1929] [Deuxième publication, le 24 août 1929] 4293\u201432-2 corde, containing one arpent in length by five perches and one half in width at the south end, and two perches and three quarters in width at the north end, the whole more or less; bounded on the North by Phileas Paquet, on the East by J.B.Frechette, on the South by the public road, and on the West by Joseph Renaud\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.2.Lot No.1255 (twelve hundred and fifty five) and part of lot No.1254 (twelve hundred and fifty four) on the official cadastre for the parish of Saint Ambroise de la Jeune Lorette, county of Quebec, being a farm now situate in the parish of Saint Emile, measuring two arpents in width by twenty arpents in depth, adjoining on the East Albert Drouin and on the West the representatives of Jacques Garneau\u2014circumstances and dependencies.3.Part of lot No.1505 (fifteen hundred and five) on the official cadastre for the parish of Saint Ambroise de la Jeune Lorette, county of Quebec, being a timber land now situate in the parish of Notre Dame des Laurentides, concession Northwest of Lake Saint Charles, containing one arpent in width by thirty arpents in depth, more or less; bounded on the North by Thomas Rhéaume, on the East by a wagon road, on the South by Jean Baptiste Rheaume and on the West by the neighboring concession\u2014circumstances and dependencies.To be sold, the lots first and secondly described, at the parochial church door of Saint Emile, county of Quebec, on the THIRTEENTH clay of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon, and the lot thirdly described, at the parochial church door of Notre Dame des Laurentides, county of Quebec, on the THIRTEENTH day of SEPTEMBER next, at ONE o'clock in the afternoon (Standard Time.) CLEOPHASBLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, August 8, 1929.[First publication, August 10, 1929] [Second publication, August 24,1929] 4292\u201432-2 FIERI FACIAS.Magistrate's Court.Quebec, to wit: \\ THE TOWN OF BEAU-No.6460.J * PORT, a body politic and corporate having its principal place or business in the town of Beauport; against CHARLES MAHEUX, of the parish of Laval, to wit: The western part of lot No 564 (five hundred and sixty four) on the official cadastre for the parish of Beauport, county of Quebec, being an emplacement situate at the Northeast angle of AvenueRoyale and Saint Jules Street, measuring 18 feet in width in front by about 150 feet in depth, at which depth the width is 22 feet\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.Subject to a right of way in favor of the eastern part of said lot No.564.To be sold at the parochial church door of Beauport, county of Quebec, on the FOURTEENTH day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.(Standard Time.) CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, August 8, 1929.[First publication, August 10, 1929] [Second publication, August 24, 1929] 4294\u201432-2 3003 FIERI FACIAS.Québec, à savoir:! CDMOND GIROUX, agent No 10409./ *-* d'assurances, de la ville de Beauport, P.Q., contre PIERRE RAYMOND architecte, également de la ville de Beauport, à savoir: Un emplacement étant partie du lot numéro 440 (quatre cent quarante-six) du cadastre officiel de Beauport, comté de Québec, mesurant 50 pieds anglais de largeur sur la profondeur qu'il y a depuis la ligne du chemin de fer Quebec Railway Light & Power Co., au sud, à aller jusque vers le bord de la cîme de la côte de la grève, au nord, borné à l'est à la partie de la même terre possédée par Joseph Verreault ou ses ayants-droit, et à l'ouest au reste de la même terre appartenant à Napoleon Founder ou ses ayants-droit\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte» de l'église paroissiale de Beauport, comté de Québec, le VINGT-HUITIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures du matin.(Heure solaire).Le Shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 22 août 1929.4573-34-2 [Première publication, 24 août 1929| [Deuxième publication, 7 septembre 1929] FIERI FACIAS Québec, à savoir:\\ A LÉRED LECLERC, mar-No 10040.J \" chand général, de Saint-Tite des Caps, Comté Montmorency, P.Q.; contre JOS.GUAY, cultivateur, également de Saint-Tite des Caps, t\\ savoir: 1.Le lot No 325-14 (trois cent vingt-cinq-14) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Tite des-Caps, comté de Montmorency, étant une terre située dans le rang Saint-Léon\u2014circonstances et dépendances.2.Les lots Nos 205 et 20(5 (deux cent cinq et deux cent six) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Tite des Caps, comté de Montmorency, étant des lots de terre situés dans le rang Les Cheneaux\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de Saint-Tite des Caps, comté de Montmorency, le VINGT-SEPTIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures du matin.(Heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 22 août 1929.4575\u201434-2 [Première publication: 24 août, 1929] [Deuxième publication : 7 septembre, 1929] ROBERVAL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Province de Québec, \u2022» t ES CURÉ ET MAR-District de Roberval, \u2022 L» GUILLIERS de No 0578.J L'ŒUVRE ET FABRIQUE de la paroisse de Saint-Roch des Aul-naies, dans le comté de l'Islet, es-qualité, administrateurs des biens laissés par feu Messire Verreault, demandeurs; vs LOUIS BOUCHARD, de la paroisse de Saint-Michel de Mistassini, défendeur.FIERI FACIAS.Quebec, to wit:\\ CDMOND GIROUX, insur-No.10409.11-1 ance agent, of the town of Beauport, P.Q.; against PIERRE RAYMOND, architect, also of the town of Beauport, to wit: An emplacement being part of lot number 440 (four hundred and forty six) on the official cadastre for Beauport, county of Quebec, measuring 50 feet English measure in width by the depth there may be from the Quebec Railway Light & Power Co.railway line, on the South, to the brow of the hill-side, on the North, bounded on the East by part of the same farm owned by Joseph Verreault or his assigns, and on the West by the remainder of the same farm belonging to Napoléon Fournier or his assigns with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Beauport, county of Quebec, oh the TWENTY EIGHTH day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, August 22, 1929.4574\u201434-2 [First publication, August 24, 1929] [Second publication, September 7, 1929] FIERI l'ACIAS Quebec, to wit: \\ A LFRED LECLERC, gene-No.10040./ \u2022f\"* ral merchant, de Saint Tite des Caps, County of Montmorency, P.Q.j against JOS.GUAY, farmer, also of Saint Tite des Caps, to wit: 1.The lot No.325-14 (three hundred and twenty five-14) on the official cadastre for the parish of Saint Tite des Caps, county of Montmorency, being a farm situate in the Saint Léon range\u2014circumstances and dependencies.2.The lots Nos.205 and 200 (two hundred and five and two hundred and six) on the official cadastre for the parish of Saint Tite des Caps, county of Montmorency, being the lots of land situate in Les Cheneaux range- with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Saint Tite des Caps, county of Montmorency, on the TWENTY SEVENTH day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.(Standard Time).CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, August 22,1929.4576\u201434-2 [First publication, August 24th, 1929] [Second publication, September 7th, 1929] ROBERVAL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, ï I ES.CURE ET MAR-District of Roberval, I GUILLIERS de No.6578.I L'ŒUVRE ET FABRIQUE of the parish of Saint Roch des Aul-naies, in the county of L'Islet, es-qualité of administrators of the property left by the late Messire Verreault, plaintiffs; vs LOUIS BOUCHARD, of the parish of Saint Michel de Mistassini, defendant. 3004 A savoir: Le lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro trente-neuf (No 39) du onzième rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Dolbeau\u2014avec ensemble les bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Michel de Mistassini, district de Roberval, MARDI, le VINGT-QUATRIEME jour de SEPTEMBRE prochain (1929), à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif.Bureau du shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval, le 21 août 1929.4577\u201434-2 [Première publication, le 24 août 1929] To wit: The lot of land now known and designated under number thirty nine (39) in the eleventh range, on the official plan and book of reference of the cadastre for the township Dolbeau\u2014 together with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Michel de Mistassini, district of Roberval, on TUESDAY, the TWENTY FOURTH day of SEPTEMBER next, (1929), at ELEVEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's office, Sheriff.Roberval, August 21, 1929.4578\u201434-2 [First publication, August 24, 1929] SAINT-HYACINTHE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-H uacinUie.Saint-Hyacinthe, à savoir : \\ TE.GABOURY, No 964.I )\u2022 demandeur ; contre VICTOR LEITNE, défendeur.Une terre sise et située en la paroisse de Sainfr-Nazaire d'Acton, sur le deuxième rang du canton d*Upton, de la contenance de deux arpents de Large sur la profondeur du lot, connue et désignée comme faisant partie du lot numéro trois cent soixante-huit (p.3G8) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Ephrcm d'Upton \u2014avec les Ivâ tisses y érigées.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Nazaire d'Acton, MARDI, le VINGT-QUATRIEME jour de SEPTEMBRE prochain (1929), à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe, le 20 août 1929.[Première publication, le 24 août 1929] 4531\u201434-2 SAINT HYACINTHE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Suint Hyacinthe.Saint Hyacinthe, to wit:\\ f E.GABOURY, No.904.i J* plaintiff; against VICTOR LEPINE, defendant.A land situate in the parish of Saint Nazaire d'Acton, on the second range of the canton d'Upton, containing two arpents in width by the whole depth of lot, known and designated as being a part of lot number three hundred and sixty eight (p.308) on the official plan and book of reference of the parish of Saint Ephrem d'Upton\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint Nazaire d'Acton, TUESDAY, on the TWENTY FOURTH day of SEPTEMBER next (1929), at ELEVEN o'clock in the forenoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Hyacinthe, August 20th., 1929.[First publication, August 24th., 1929] 4532\u201434-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-Hyacinthe.Saint-Hyacinthe, à savoir : \\ /^USTAVE-J.No 988./ ^* CHAGNON, Demandeur; contre NAPOLEON PELLETIER, Défendeur.Un emplacement sis et situé au village de Saint-Joseph, sur la rue Centrale, étant la moitié sud-est du lot numéro cent trente-cinq (J^ s.e.135) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Hyacinthe-le-Confesseur\u2014avec les bâtisse y érigées; le dit emplacement borné en front par la rue Centrale, du côté sud-est par le No 136, et du côté nord-ouest par l'autre partie du dit No 135 du même cadastre.Pour être vendu à la porte de l'église au village de Saint-Joseph, MARDI, le TROISIEME jour de SEPTEMBRE prochain (1929), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, JOS.-L.CORMIER.SaimVHyacinthe, 31 juillet 1929.4145\u201431-2 [Première publication, 3 août 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of St.Hyacinthe.St.Hyacinthe, to wit:\\ /^USTAVE J.CHA-No.988./ GNON, plaintiff; against NAPOLEON PELLETIER, defendant.An emplacement situate in the village of St.Joseph , on the Broadway street, being the South East half of lot number one hundred and thirty five on the official plan and book of reference of the parish of St.Hyacinthe le Confesseur\u2014with buildings thereon erected; said emplacement bounded in front by the Broadway Street, on the South East side by No.136, and on the North West side by the other part of said No.135 on the same cadastre.To be sold at the church door of the village of St.Joseph, TUESDAY, on the THIRD day of SEPTEMBER next, (1929), at TEN o'clock in the forenoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's office, Sheriff.St.Hyacinthe, July 31, 1929.4146\u201431-2 [First publication, August 3, 1929] 3005 TERREBONNE TERREBONNE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, \\ IV/IARTINA BOU- Province de Québec, ( A»l CHARD, de Ste-District de Terrebonne, { Thérèse, deman-No 2253.J deresse; vs DONAT PRECOURT, du même lieu, défendeur.Comme appartenant audit défendeur l'immeuble suivant, savoir: Un lot de terre situé partie dans la Paroisse de Sainte-Thérèse et partie dans la Paroisse de Saint-Louis de Terrebonne, composé comme suit: 1.Du lot connu et désigné comme étant le numéro dix-huit de la subdivision officielle du lot numéro un (1-18) des plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Saint-Louis de Terre-bonne.2.Du lot.connu et désigné comme étant le numéro cent trente de la subdivision officielle du lot numéro un (1-130) des plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Sainte-Thérèse de Blainville.Tel que le tout se trouve actuellement avec toutes les bâtisses dessus érigées, et aussi avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes, attachées au dit immeuble.Le dit immeuble mesurant cinquante pieds de largeur par quatre-vingt-quatorze pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins.Pour être vendu en bloc, suivant jugement rendu par cette Honorable Cour en date du 27 juillet 1929, à la porte de l'église paroissiale catholique, dans la ville de Sainte-Thérèse de Blainville, district de Terrebonne, le TROISIEME jour de SEPTEMBRE 1929, à UNE heure de l'après-midi (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, J.-W.CYR.Saint-Jérôme, le 29 juillet 1929.4137\u201431-2 [Première publication, le 3 août 1929] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour du Magistrat, Comté d'Argenteuil.Canada, ) D OBERT ELLIOT, Province de Québec, I 1 es-qualité, de District de Terrebonne, [ Lachute, demandeur; No 890.j vs JAMES DAY, de Mille Isles, Défendeur.Comme appartenant au dit défendeur, l'immeuble suivant, savoir: La moitié ouest de la propriété connue et désignée aux plan et livre de renvoi du cadastre de la municipalité des Mille Isles, sous les numéros 199 et 201, et toutes les bâtisses sus-érigées.Pour être vendu au bureau d'enregistrement du Comté d'Argenteuil, à Lachute, district de Terre-bonne, le TROISIEME jour de SEPTEMBRE 1929, à DIX heures de l'avant-midi (heuresolaire).Le shérif, Bureau du shérif, J.-W.CYR.Saint-Jérôme, le 30 juillet 1929.4139\u201431-2 [Première publication, le 3 août 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada, ) ÏV/ÏARTINA BOU- Province of Quebec, I *VI CHARD, of Ste.District of Terrebonne, j Thérèse, plaintiff; vs No.2253.j DONAT PRECOURT, of the same place, defendant.As belonging to said defendant the following immovable, to wit: A lot of land situate partly in the parish of Ste.Thérèse and partly in the parish of St.Louis de Terrebonne, composed of : 1.The lot known and designated as being number eighteen of the official subdivision of lot number one (1-18) on the official plan and book of reference for the said parish of St.Louis de Terrebonne.2.The lot known and designated as being number one hundred and thirty of the official subdivision of lot number one (1-130) on the official plan and book of reference for the said parish of Ste.Thérèse de Blainville.As the whole actually exists\u2014with all the buildings thereon erected and also with all the active and passive servitudes, apparent or occult, attached to the said immovab'e.The said immovable measuring fifty feet in width by ninety four feet in depth, English measure, more or less.To be sold ''en bloc\" according to judgment rendered by the said Honourable Court dated the 27th July, 1929, at the parochial Catholic church door in the town of Ste.Thérèse de Blainville, district of Terrebonne, on the THIRD day of SEPTEMBER, 1929, at ONE o'clock in the afternoon (Standard Time).J.W.CYR, Sheriff's office, Sheriff.St.Jerome, July 29,1929.4138\u201431-2 [Pirst publication, August 3, 1929] FIERI FACIAS DE TERRIS.Magistrate's Court, Countu of Argenteuil.Canada, \\ D OBERT ELLIOT, Province of Quebec, I es-qualite, of District of Terrebonne, f Lachute, p 1 a i n t i ff ; No.890.J vs JAMES DAY, of Mille Isles, defendant.As belonging to the said defendant the following immovable, to wit: The West half of the property known and designated on the cadastral plan and book of reference for the municipality of Mille Isles, under Nos.199 and 201, and all the buildings thereon erected.To be sold at the Registration office of the county of Argenteuil, at Lachute, district of Terrebonne, on the THIRD day of SEPTEMBER, 1929, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).J.W.CYR, Sheriff's office, * Sheriff.St.Jerome, July 30, 1929.4140\u201431-2 [First publication, August 3, 1929] 3006 Lettres patentes Letters patent \"Laurentian Finance Corporation, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la premiere partie de la Loi des compagnies de Quebec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Quelle, des lettres patentes en date du trentième jour de juillet 1929, constituant en corporation: Jules Vézina, notaire, Lucienne Leveique, et Luœtte Leclerc, filles majeures, sténographes, tous de Quéliec, dans les buts suivants: 1.Faire les opérations d'une compagnie de placements et faire des placements dans les titres, obligations, debentures, actions, certificats ourraêtre entendu.Toutes personnes qui réclament quelque privilège ou hypothèque sur les dits immeubles sont requises de produire leur réclamation assermentée dans les six jours après celui indiqué pour la présentation de la demande en ratification des titres de vente.Tous autres créanciers de la dite compagnie en liquidation, et toutes autres personnes ayant des droits hypothécaires ou immobiliers sur les dits immeubles vendus ont le droit d'offrir une ou des enchères sur les prix d'achat portés dans les dits actes de vente, le tout conformément au Chapitre 277, Articles 9 à 15 des Statuts refondus de Québec, 1925.Le liquidateur, GEORGES DUCLOS.10 rue Saint-Jacques Est, Montréal.4507\u201434-2 The said immovables, object of the aforesaid sale, have been in the possession under the title of ownership of \"Aberdeen Estates, Limited\", since the fifth of September, 1912, and previously, under the terms of the following deeds: a Aberdeen Estates, Limited, had purchased said lots of land, with larger extent, from W.E.Mahon, by deed of sale passed before Me.L.A.Derome, notary, on the 5th day of September, 1912, registered in the Registry Office of Hochelaga and Jacques Cartier under No.223022.6.W.Ernest Mahon had acquired said immoveables from Dame Victoria Décarie, wife of Avila Filion et al, by deed of sale passed before Me.E.Biron, notary, on the 14th day of June 1912, registered in the Registry Office of Hochelaga and Jacques Cartier under No.217135.Application will be made for confirmation of the said sales in the Practice Division of the Superior Court, at the Court House, in the city of Montreal, on the 15th of September, 1929, at 10.30 a.m.or so soon thereafter as Counsel can be heard.All creditors who claim to have any privilege or hypothec upon the immoveable properties concerned, are hereby required to file their sworn claims within six days from the date fixed for presenting the said application for confirmation.Any creditors of the said company in liquidation and any person having hypothecary or real rights upon the immoveables sold, have the right to offer one or several increases over the purchase prices mentioned in the deeds of sale above cited, the whole pursuant to chapter 277, articles 9 to 15 of the Revised Statutes of Quebec, 1925.GEORGES DUCLOS, Liquidator.10 Saint James Street East, Montreal.4508\u201434-2 Soumissions Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et endossées \"soumissions pour obligations\", pour l'achat d'une émission d'obligations datée du 1er août 1929, au montant de $15,000.00, remboursables par séries du 1er août 1930 au 1er août 1959.à 5% d'intérêt, seront reçues par le soussigné, jusqu'au 10 septembre 1929, à 8 heures p.m.(heure normale).Capital et intérêts semi-annuels (1er août et 1er février) payables à la Banque de Montréal, à Drummondville ou à Montréal, de dénominations au gré de l'acheteur.L'obligation pourra être enregistrée.Objet de l'emprunt: Construction d'un égout.Livraison un mois après l'achat.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à 1% du montant de l'emprunt.Un intérêt au taux de 5% sera payé jusqu'à la date de la livraison sur son dépôt, au soumissionnaire dont l'offre aura été acceptée.Toute soumission devra spécifier si les intérêts accrus sont compris ou non dans le prix de la soumission.Les soumissions contenant des conditions autres que celles ci-dessus énumérées seront rejetées.La municipalité se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute, ni aucune des soumissions.Drummondville, le 21 août 1929.Le secrétaire-trésorier, 4565 JOSEPH MARIER.Tenders Public notice is hereby given that sealed tenders endorsed \"Tender for Bonds\", for the purchase of an issue of bonds dated the 1st of August, 1929, to the amount of $15,000.00, redeemable serially from the 1st of August, 1930 to the 1st of August, 1959, at 5% interest, will be received by the undersigned, until the 10th of September, 1929, at 8 o'clock P.M.(Standard Time).Capital and interest semi annual (1st of August and 1st of February) payable at the Bank of Montreal, in Drummondville or Montreal, in denominations at the option of the purchaser.The bond may be registered.Object of loan: Construction of a sewer.Delivery one month after purchase.Each tender must be accompanied by an accepted cheque equal to 1% of the amount of the loan.Interest at the rate of 5% will be paid up to the date of delivery on his deposit to the tenderer whose offer shall have been accepted.Each tender must specify if the accrued interest is included or not in the price of the tender.Tenders containing conditions other than those hereinabove enumerated will be rejected.The municipality reserves the right not to accept either the highest, or any of the tenders whatsoever.Drummondville, August 21, 1929.JOSEPH MARIER, 4566 Secretary-Treasurer. 3012 Vente\u2014Loi de faillite Sale\u2014Bankruptcy Act La Loi de Faillite VENTE A L'ENCAN Dans l'affaire de: Narcisse Proulx, Cultivateur, Saint-Paul-du-Buton, Co.Montmagny, Que., Cédant autorisé.Avis est par le présent donné que JEUDI, le VINGT-SIXIEME jour de SEPTEMBRE 1929, à ONZE heures, a.m., sera vendu par encan public, à la porte de l'église paroissiale de Saint-Paul-du-Buton, comté de Montmagny, province de Québec, l'immeuble suivant, savoir: Item \"A\".Une ferme d'une superficie totale de quatre-vingt-deux acres, plus ou moins, comprenant les lots numéros vingt-B et vingt et un-A (20-B et 21-A) du cinquième rang du canton Montminy (Sièmerang sud-ouest)\u2014avec ensemble toutes les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, et comprises dans les bornes suivantes: en front, au sud, aux terres du sixième rang, en profondeur, au nord, au chemin public, joignant d'un côté, à l'est, à lui-même, et de l'autre côté, au sud-ouest, à Auguste Lavergne; à distraire des dits lots toute partie déjà cédée.L'item \"A\" sera offert en vente au plus haut enchérisseur.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux du Syndic soussigné et l'on pourra visiter la propriété en s'adressant sur les lieux.Cet immeuble sera vendu conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept (716 et 717) du C.P.C, et aussi à l'article quarante-cinq (45) de la Loi de Faillite, cette vente équivaut à la vente au shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Daté à Québec, ce 22ôme jour d'août 1929.Le syndic autorisé, LUCIEN CHAREST.Bureaux, 85 rue Saint-Pierre, Edifice Canadian Pacific Express, Québec, Can.4571\u201434-2 The Bankruptcy Act AUCTION SALE In the matter of: Narcisse Proulx, farmer, Saint Paul du Buton, Co., Montmagny, Que., Authorized Assignor.Notice is hereby given that on THURSDAY, the TWENTY SIXTH day of SEPTEMBER! 1929, at ELEVEN o'clock, a.m., there will be sold by public auction at the parochial church door of Saint Paul du Buton, county of Montmagny, Province of Quebec, the following immovable, to wit: Item \"A\".A farm of a total area of eighty two acres, more or less, comprising lots numbers twenty-B and twenty one-A (20-B and 21-A) in the fifth range of the township of Montminy (5th range southwest)\u2014together with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, and comprised within the following boundaries: in front, to the South, by the lands of the sixth range, in depth, to the North, by the public road, joining on one side to the East, his own property, and on the other side to the Southwest, Auguste Lavergne; to be withdrawn from the said lots any parts heretofore ceded.Item \"A\" shall be offered for sale to the highest bidder.The titles and certificates may be examined at any time by applying at the offices of the undersigned trustee, and the property may be visited by applying on the premises.This immovable shall be sold in conformity with articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen (716 and 717) of the C.C.P., and also article forty five (45) of the Bankruptcy Act, which gives it the effect of a Sheriff's sale.Conditions of payment: Cash.Dated at Quebec, this 22nd day of August, 1929.LUCIEN CHAREST, Authorized Trustee.Offices: 85, St.Peter Street, Canadian Pacific Express Building, Quebec.4572\u201434-2 3013 Ventes pour taxes municipales Sales for municipal taxes Avis public est par les présentes donné que les propriétés décrites comme ci-dessous, seront vendues aux enchères publiques en la salle de l'Hôtel de Villc.dans le district de Hull, MERCREDI le VINGT-CINQUIEME jour de SEPTEMBRE prochain 1929, à DIX heures de l'avant-midi, pour satisfaire au paiement des taxes et contributions municipales mentionnées au dit état et les frais qui seront subséquemment encourus pour toutes procédures ultérieures à ce jour, à moins que les dites taxes, contributions et frais ne soient plus tôt payés, ainsi que pour toutes redevances scolaires et frais encourus et à venir, suivant liste ci-dessous: Public notice is hereby given that the properties described in the hereunder statement, will be sold by Public Auction, in the assembly room in the City Hall, in the district of Hull, on WEDNESDAY, the TWENTY-FIFTH day of SEPTEMBER 1929, at the hour of TEN o'clock in the forenoon, to satisfy to the payment of the Municipal Taxes and assessments mentioned in the statement, and the costs which shall subsequently be incurred for all further proceedings, unless the said taxes be sooner paid, as well as for school taxes and costs incurred and to be subsequently incurred, the whole according to the list hereunder.Propriétaire de biens-fonds Proprietors of real estate Propriétaires d'améliorations et Occupants Proprietors of improvements No du cadastre Cadastral No.c III*! \u2022a , -a w g (3 S .2 18 S \"3 || c c 33 179 191 282 499 500 545 546 572 673 759 805 806 807 808 809 810 811 812 842-3 869 899 936 937 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1033 1093 non 1187 1188 1198 1199 1249 1250 1304 1305 1306 1371 1411-12.1420 1458 1459 1549 1550 1638 1674 1688 1701 1828 1004 1905 1912 Gibson, Wilfrid J., Lafleche Albert.Lipton.Mme-Mrs.E.Pbarand, Josephat.Ledus.P.V.efaJ.Bisson, Dame Aldéric.Bisson, Dame Aldério.Canadian Capital Realty Co.Canadian Capital Realty Co.Villeneuve, I.s Nap.Villeneuve, Ls Nap.Martin, Catherine.Desfossée, A.J.Dumouchel, Delphis.Pharand, Josephat.Bisson .Horace.St-Laurent, Adrien.St-Laurent, Adrien.Desfossés, J.A.Pharand, Josephat.Bisson, Horace.Miron, Paul.St-Laurent, Adrien.St-Laurent, Adrien.'.Laframboiae, Maurice.Laframboise, Maurice.Labette, F.A., syndic.Labelle, F.A., syndio.Guindon, Del., Parand, J.Guindon, Del., Pharand, J.Guindon, Del., Pharand, J.Pharand, Josephat.Desfossés, A.J.Desfossés, A.J.Samson, Dame P.Samson, Dame P.de Rainville, Eugenie M.de Rainville, Eugénie M.Suco.-Est.John Angus.Parent, Edouard, Paiement, Vve-Wid.T.Hull Knitting Company.Per ras, Veuve-Widow M____ Suce.Vve-Est.Wid.Thoe Cole, John E.Cole.John E.Cole, Succ.Vve-Est.Wid.Thoa.Cole.Villeneuve, Oscar.Herrard, Joseph J.Ouellette, M.Régina Parent, Albert.Maisonneuve, Dame Mrs.P.Trépanier, Charles .Routhier, Josephat.Servant, Arthur.Beaucbamp, J.A.Durand, A.Périard.Honorius.Périard, Honorius.Monette, Wilfrid.Monette, Wilfrid.Monette, Wilfrid.Robinson,Henri.Charette.Thos.fils.Béliale, Eusèbe.Robillard, Joseph.Robillard, Joseph.Hamilton, Herbert.Marsolais, Edmond.Emery, Cha.Paquette, Arthur.Fleury, Joseph.\t\t\ts\t% 17-4.\t1\tM.B.W.H.\t104.04\t60.00 \t\t\t76.96\t27.00 15-16\t\t\t\t 16 pt.10.\t1\t\t62.26\t54.00 E-95;0-96.\t1\t\t22.81\t35.00 255-82.\tI\tVac.\t4.03\t5.00 \tI\t\t4.03\t5.00 \tI\t«\u2022\t4.96\t6.78 \tj\t\u2022\t11.19\t12.50 \tI\t«\t2.54\t5.65 \tI\t\u2022«\t2.54\t5.65 255-125.\tI\t\u2022\u2022\t8.74\t5.65 \tI\t\u2022«\t2.54\t5.65 255-127.\tI\t\t2.54\t5.65 \tI\t\u2022\u2022\t2.54\t5.65 255-129.\tI\t\t2.54\t5.65 \tI\t\t2.54\t5.65 255-509-508.\t1\tM.B.W.H.\t34.93\t7.00 255-664.\t1\t\t25.65\t36.00 255-586.\t\tVac.\t2.84\t6.54 255-802.\tj\t\t4.97\t5.65 155-801.\t\t\u2022\u2022\t4.97\t5.65 \t1\t\u2022\t\t\tS\tu\t\t No du\t1\tÏl\ts e\t\t1\t\t|\t¦ cadastre Cadastral\t\\\t11 B a\tcriptio\tK o u a\to II\ticipal 1\tïl I M\titer ta No.\t5 s 9\t1'\t1\t01 1 9\tTaxes\ta s S\ti\t* \t\t\t\t\tS\t\ts\t 254-46.\tla\tH.B.W.H.\t\t\t30\tM\t42\t00 254-75.\tla\tVac\t\t\t14\t91\t12\t50 254-77.\tla\t\t\t\t14\t'.U\t12\t60 254-71».\tla\t\u2022\u2022\t\t\t230\t07\t15\t01) 254-81.\tla\t\u2022\u2022\t\t\t113\t33\t12\t60 254-83.\tla\t\u2022\u2022\t\t\t113\t88\t12\t60 \tla\t\u201e\t\t\t119\t72\t30\t60 \tla\t\t\t\t11!)\t72\t30\t60 254-33.\tla\t\u2022\u2022\t\t\t2\t10\t6\t78 254-235.\tla\tM.B.W.H\t\t\t14\t18\t30\t00 254-97.\tla\tVac.\t\t\t61\tlit\t12\t80 254 pt.4-363.\tla\tM.B.W.H\t\t\t216\t72\t91\t60 254-262.\t*>\t\t\t\t57\t39\t42\t00 254-265., .\tla\t\t\t\t44\t69\t42\t00 254-278-247-\t\t\t\t\t\t\t\t 74-254-E272\t\t\t\t\t\t\t\t 247-S75.\tla\t\t\t\t86\t36\t42\t00 254-125-247-\t\t\t\t\t\t\t\t 15.\tla\t\t\t\t52\t08\t15\tH 254-128-247-\t\t\t\t\t\t\t\t 12.\tla\tM.B.W.H\t\t\t76\t53\t40\t00 254-129.\tla\t\t\t\t73\t21 i\t40\t00 \tla\t\"i\t\t\t220\t09\t87\t50 254-133-134.\tla\t\t\t\t254\t38\t96\t26 258-pt.N.9.\tla\t\t\t\t135\t06\t10\t00 247-26.\tla\t\u2022\u2022\t\t\t29\t88\t30\t00 \tla\tVac\t\t\t9\t93\t5\t00 247-417.\tla\t\t\t\t15\t77\t6\t00 247-176-177-\t\t\t\t\t\t\t\t 178.\tla\t-\t\t\t89\t98\t10\t48 247-25-657.\tla\t\"\t\t\t51\t48\t15\t00 247-22-660.\tla\t\"\t\t\t64\t55\t17\t00 247-40-664-\t\t\t\t\t\t\t\t 41-665.\tla\t\"\t\t\t197\t64\t37\t50 248 - 166 - pt.\t\t\t\t\t\t\t\t £.165.\tla\t\t\t\t220\ttiO\t104\t00 248-163.\tla\t\t\t\t135\t63\t42\t00 245-9-10.\tla\t\t\t\t292\t68\t191\t00 245-22.\tla\t\u2022\u2022\t\t\t67\t42\t45\t00 245-26.\tla\t- \"\t\t\t37\t82\t35\t00 246-98.\tla\t\t\t\t7\t45\t7\t60 245-82.\tla\t\t\t\t47\t19\t36\t00 245-84.\tla\t\t\t\t29\t81\t15\t00 245-87.\tla\tVac.\t\t\t29\t81\t15\t00 245-88.\tla\t\t\t\t29\t81\t15\t00 246-186.\tla\t\t\t\t2\t86\t6\t25 246-187.\tla\t\u2022\u2022\t\t\t2\t86\t6\t25 245-95.\tla\t\t\t\t30\t29\t13\t50 245-102.\tla\t«\t\t\t60\t08\t15\t00 246-205.\tla\t\u2022\u2022\t\t\t90\t38\t18\t00 246-245.\tla\t\u2022\u2022\t\t\t23\t(17\t15\t00 246-252.\tla\t\t\t\t4\t97\t6\t78 246-336.\tla\t\u2022\u2022\t\t\t25\t99\t39\t32 246-350.\tla\t\t\t\t53\t05\t6\t00 246-351.\tla\t\u2022\u2022\t\t\t53\t05\t6\t00 246-405-406.\tla\tM.B.W.H.\t\t\t69\t05\t46\t00 246-508-509.\tla\t\t\t\t258\t01\t79\t20 246-539.\tla\t\t\t\t173\t30\t54\t00 244-318.\tla\t\t\t\t74\t02\t54\t(X) 244-295.\tla\tVac.\t\t\t20\t23\t32\t00 244-127.\tla\t\t\t\t24\t83\t36\t00 244-58.\tla\t¦i\t\t\t16\t15\t9\t00 244-83-i.\tla\tM.B.W.H.\t\t\t137\t48\t95\t00 Jl 11 a ' ¦ 11\" Il ]j tu 1914 1923 1925 1927 1929 1931 1939 1909 1993 2010 2036 2059 2062 2100 2110 2113 2114 2110 2119-20.2138 2198 2215 2272 2323-24-25 2345 2348 2352-63.2624 2626 2771- 72.2783 2787 2818 2874 2876 2879 2880 2918 2913 2927 2933 2952 2968 2975 3007 3021 3022 3068- 69.3106- 07.3132 3240 3270 3358 3430 3454 John E.Cole, Succ.Vve-Est.Wid.Thos.Cole, J.J.Herrard.Jones, Frk.A.John B.Cole, Suce.Vve-Est Thos.Cole.Wid.Thos.Cole.Grignon.Honorius.Maltais, Louis, etal.Mantel, Alphonse.Cole, T.Bert.John E.Cole, et al, Nap.La-loink-, J.N.Lemieux.Jones, B.A.Paquette, Geo., Mont petit, Ida.Faribeault,Anna.Bunnel.C.W.&F.E.Pharand, J.B., Harper, J.B., Northern Life Ass.Co.of Canada.St-Martin.Nap.,Ciede Placement Ottawa & Hull.Bénard, Odilon, Hémillard, Aglaé.Willoughby.S.J.Ohagan, Elisabeth, Ross, C W.,Lett,Thos.R.Pilon, Léon, O'Hagan, Elisabeth.Ross.C.W., Thos R.Lett.Proulx.A.AT.Fleming, Gordon.Church, Mary G.Turcotte, Ludger, Laramée, Geo.Pharand, Josephat.Burke, Daniel Pat.Larocque, Rév.J.A., Bouchard, J.Tremblay, Aurèle, I .a verdure Monette, W.A.Legault.Vve-Wid.J.Larocque, Rév.J.A.Gagnon, Veuve-Wid.Thos, Desloges, J.A.Morris, Mme-Mrs.Margaret Larocque, Rév.J.A.Larocque, Rév.J.A.Larocque, Loyola.Moses, B.& Crawford, J.Moses, B.& Crawford, J.La berge, Edgar.Ross, J.M.\",ob8, J.M.Pharand, Josephat.Patenaude, Veuve-Wid.E., Tellier, Irène.Larose, Alf., Lambert, Odin Levesque, Dieudonné.Cie Immobilière Cité de Hull Ste-Marie, J.W., Battison P.C.Fleury, Joseph.Périard, Guillaume Périard, Guillaume.Contois,Gaspard.Leblanc, Dame A., Dériger, Placide.I-cfleur, Joseph.Monfils, Leopold., Sicard, Joseph.3.72\t76.32 5.47\t32.88 3.72\t31.13 \t248.79 3.72\t129.55 3.72\t129.55 5.47\t155.69 5.47\t155.69 5.47\t14.74 5.47\t49.65 5.47\t79.61 5.47\t313.69 5.47\t104.86 5.47\t92.16 Thérien.Elie.Fortier, Joseph.Hay, Richard.Séguin, Eugène.St-Laurent, Geo.Raby.LsdeG.4.32 2.58 Grenier, Armand.Wright, James J.Plante, Dolphis.Hamond, Henri.Blakeney, Mrs.Dav.Fortin, Louis.Meloche, Dame Sa-loiuée.Gravelle, Théophile Lavoie, Pierre.Charlebois, Dame A Tremblay, Vve-Wid Valmore.Larocque, Rév.J.A Ouellette, Dame Ov.Couture, Eugène.BelleeulIe.D.tellier, lorenzo.Coté.Ferd.Lacelle, Télesphore.Guérin, Auguste.Drouin, Albert.Pink.Earl.Lefebvre, Lionel.5.47 3.72 5.47 5.47 5.47 5.47 5.47 5.47 5.47 5.47 5.47 5.47 5.47 5.47 5.47 5.47 5.47 5.47 5.4 5.47 5.47 3.72 3.72 5.22 5.22 3.97 5.22 3.72 5.47 5.47 3.72 5.47 5.47 5.22 5.47 5.47 5.47 5.47 5.47 6.47 5.47 5.47 133.82 70.75 122.00 118.73 313.06 356.01 157.42 64.76 20.40 27.24 105.93 71.95 87.02 240.61 330.07 183.00 489.15 117.89 778.29 20.42 88.66 48.53 48.53 50.03 13.83 12.58 49.01 78.80 113.85 44.14 15.47 70.78 64.52 64.27 110.32 343.34 232.77 133.49 49.70 66.80 30.62 237.95 3015 4 \u2022So o 6 Propriétaire de biens-fonds Proprietors of real estate Propriétaires d'améliorations et Occupants Proprietors of improvements No du cadastre Cadastral No.\u2022S i! il II II \u2022a , a 5 c -o 8 11 2 «¦ c M NI 3000 3(101 3637-38-30 3607 3608 3690 3700 3719 3720 3721 3722 3814 3821 3858 3895 3897 3952 3981 3983 4153 4171 4172 4212 4216 4217 4247 4265 4274 4319 4373 4527-28-29 4551- 52.4569-70.5111 5119 5165 5189 5190 5231 5294 5321 5340 5376 5392 6395 5424 5462 6473 6488 5514 5516 5520 5523 5532 6536 5562 5567 Vadeboncœur.Edm.Vadeboncir-ur, Edm.141-94.141-95.Pelletier.Vve-W.A., n.am-pagne, Suce-Est.Florine Desèves, Veuve-Widow D., Pichard.Mary.( lend ron, Dame C.Desèves, Arthur., St-I/juis, Geo., Blotti Dame Paul.Au, James.Paiement, Veuve-Widow T.St -Jean, Télés phore.Binet, Veuve-Widow J.Gagné, Alfred.Fontaine, J.E.,Charest,D.Girard, Emile.Laurin,Alf.,I-aflamme, \\.A Kemillard, Aglaé.TfiniiHI, M\"f\"\" Wm.La Caisse Populaire Ste-An ne d'Ottawa.Johntone, liiehard.Johnstone, Richard.Gagnon, Barnabe, La vigne, Veuve-Widow A.Walker, G.W.White, Vve-Wid.F.E., Bradley, Vve-Wid.J.La Caisse Populaire N.-D.Hull.Cole, J.E., Suce- Vve-Est.Wid.Thos.Cole, de Rainville, Eugénie M.Labonté.Art.Chamonard, Ed.Rochon, Dame Ad.Desjardins, Dame 1'! Piehette, Eugène.Amyot.Frs.Fortin,Armand.Sincennes, Fab.Proulx, Palma.Si rois.Dome Israel.Sirois, Dame Israel.Mouette, Dame H.Heilly, P.Wm.McInstry.Mrs.Th.Giroux, Eugène.Pelletier, Nap.Willoughby, 8.J.O'Hagan, Eliiab., Ross, C.W., Lett, Thos.R.Levcsque, Dieudonné.Larose, Alfred.Clément, J., Broadhead, E.F.Si-Jean, Télesp., Garneau, Laura,Graham,C.K.,etal.Jackson, J.A., et al, Dominicains ou-or Fr.Prêcheurs d'Ottawa.O'Brien .Michael.Delangis, Evangelis Dompierre, Lorenso I>efebvre, Amédée.Belley.Arthur.141-34-35-30 141-163.141-162.141-161.141-160.141-167.141-16»!.141-165.141-164.251-23.256!4 12-1 .256!li3.19\t§ fc if\tSi v a\tt £ 8-\tg ¦ Q\t0 ¦ -s J £ i ¦ 1 g-o \" ol a o c pa 13 o o h « o 10 7308 7310 74(Mi 7410 7418- 19.7490 7496 7559 7587 7599 7628 7629 7713 7751 7779 7791 7795 7801 7831 7832 8077 8081 8095 8211 8249 8270 8271 8277 8279 8306 8330 8338 8361 8453 8500 8520 9037 9062 9087 9119 9135 9138 9142 9143 9144 9151 9166 9211 9232 9233 9264 9328 Gagnon, Dame P.Durocher, Succ.-Kst.P.H.Falardcau, V.O.sr.; Pelletier, Vve Ant.Falardeau, V.O.; Pelletier, Vve Ant.Charron, Nap.Deschunips, Ililaire.Toupin.P.Falardeau, V.O.; Pelletier, Vve Ant.; Falardeau Victor.Belaud, D.,Salvatore,E.Cadieux.Kmile.Bruno,Morno.Bélanger, Dame Nap.Falardeau, Victor.Durocher, Christine, Poirier, Jérémie.Gelinas.Dame Wilfrid- Scott, Succ.-Est.Monette, Ad.Scott,Succ.-Kst.12-35.12-29.13-26.13-21.Marlcau.DameO.McFadden, James.13-40-41.135-N.110-S.115.135-S.110 130-14.15-15.15-4.Chapman, Norbert & Monette, J.A Wright,Geo.C.&al.Meloche.H.Levesq ue, D., Geo.C.Wrigh t Dominicains ou Frs.Pre- cheursd'Ottawa.Gauthier, MplleOli va.Wright, Geo.C.& AI.Wright,Geo.C.&al.,Laver- dure, Jeannette.Corp.Collège d'Ottawa, Dagenais, Albert, Brunet, Lucie.Corp.Collège d'Ottawa; Dagenais Albert; Brunei, Lucien.Graham, Geo D.; Clément, Jos'; Villeneuve,Oscar.Succ.-Kst.C.K.Graham; Edmond, Vve B.Graham,C.K.; Vien,Ernest Longpré, Vve Jos.St- Denis, Isaie.La Caisse Populaire Notre-Dame de Hull; Lafond, Gédéon.Wright, F.A.& K.M.; Gagnon Thos; Lavigne Alex.; Foley, Michael.Wright, F.A.& £.M.Goulet.I.Graham, C.K.; Monette, Alberta; Lauretta; Raoul & Rose.Graham.C.K.Auger, Germain de al.Wright, F.A.&E.M.Charbonneau, Anthime.Graham,Geo.D.A al.Brady, Osborne.Succ.-Kst.C.E.Graham; Garneau, Jos.; Remillard, Aglaé; Nantel, A.Bourque, Succ.-Kst.Job.; Raby Ls de G.; Couture, J.Eug.Ste-Marie,J.W.Scott, Suce-Est.; Durocher, Christine.Scott, Suce-Est.; Simpson, J.S.Proulx, Dame N.Monette, A.W.«toi.Monette, W.A.Chnpmiiun, Norbert & Monette, J.A Léonard,Nap., 318-317-700 S.767.X.707.K.154.Godroau, Nap.Allaric.Ed.Foisy, Albert____ S.K.130- Gunner, Isidore.Dagenais,A.AO.Dagenais, A.A O.Despat ics, Georgiana Carrière, Dame Ed.Laflamme, J.K.Dompierre, J.Kug.Beauparlant, Ph.Lavergneux.Eug.Montreuil, Wilfrid.Monette,Ed.Monette, Ed.Auger, Dame Jos.Gagnon, Dame Geo.Normand, DameChs Angrignon, Dame H.MyreClovisetal.L abolie, Ad oh imr.Sabourin,Albert.Monette, w.A.Monette, w.A.Mpntpetit.Ida.Mars ton, L.G.; Clément, Jos.N.K.127.130-O.97.130-O.95.130-0.92.0.81.K.81.K.348.C.347a A 6.N.323.S.97.S.158.S.E.41.N.E.41.N.14.S.13.Pt.440.N.134.KS.E.69.186-N.199.S.345.Massia.Jos.S.298.Bourque, Art.Bélisle.DameJ.R.75-58-E.74.217-F.15.Picard, Alex.Demers,Albert.Gauthier, Eva.Latulippe, Eucher.Bastien, Joseph.8t-Arnault,D.Monette, w.A.Dubois, Léon.E.410.S.497.O.402.217-E.19.217-E.11.217-E.17.217-E.20.217-E.23.217-E.44.S.427.N.431.217-E.24.217-E.21.217-D.ll.3a 147.M.Bq-B.H.S 60.41 97.02 41.40 49.65 60.08 55.39 41.55 112.38 46.25 31.00 34.70 54.00 37.74 42.00 48.00 59.80 40.00 79.67 48.00 435.67 37.80 60.20 24.67 41.17 104.31 125.45 76.10 103.11 186.64 10S.81 103.21 121.43 1101.55 98.08 148.28 89.69 85.97 81.34 93.37 121.71 204.83 96.78 906.86 115.35 110.40 843.50 97.96 109.01 72.35 26.56 15.70 36.49 13.76 13.76 13.76 73.09 71.19 40.42 13.75 13.75 89.19 30.QO 64.00 56.25 67.50 50.00 320.00 84.00 75.00 49.00 18.00 24.00 33.00 6.60 55.00 48.95 4.95 28.00,4.95 92.00 72.00 45.00 46.00 54.00 60.00 112.00 74.00 180.00 60.00 S 5.47 5.47 5.47 5 47 5.2S 3.303.96 1.65 6.08 9.90 38.00 293.50 34.91 53.48 21.00 31.00 33.00 42.00 12.50 15.00 15.00 42.00 54.45 32.00 15.00 15.00 48.00 278.69 68.88 .5.47 353.04 5.47 5.47 5.47 5.47 5.47 5.47 5.47 3.72 5.47 5.47 5.47 5.47 5.47 5.47 5.47 5.47 3.72 5.47 5.47 5.47 3.97 5.47 5.47 5.47 S 71.88 148.74 77.87 89.82 119.55 98.60 89.02 165.85 105.33 133.14 528.02 90.58 83.67 54.14 79.64 164.78 184.92 114.58 144.58 256.11 108.78 176.18 176.90 1434.28 186.05 245.75 167.16 136.44 2.64 7.92 5.47 5.47 5.47 5.47 5.47 5.47 5.47 5.47 5.28 5.47 3.97 5.47 5.47 5.47 6.47 3.97 3.72 3.72 3.72 3.72 5.47 6.47 3.72 3.72 3.72 132.81 152.84 187.18 326.59 182.33 1128.15 180.82 153.87 1147.75 136.84 167.96 98.82 63.03 54.17 82.46 29.98 32.48 32.48 118.81 131.11 77.89 32.47 32.47 140.91 3018 Propriétaire de biens-fonds Proprietor of real estate Propriétaires d'amé-li unit 11 m t- et Occupants Proprietors of improvements No da cadastre Cadastral No.5 t Iff iJ 1 jz \u2022o g \u2014 \"o II Jen [5 s 1è I1 9078 9857 9948 9949 9950 9951 9976 9994 100SS Scott, Succ.-Est.; Lavigno Vve A.Salter,H.N.4 10.A.Daoust, VveP.Falardeau, Dame V.O., Scott, Succ.-Kst.Lapierre, Corinne.Dompier-re, Alex., Séguin, Dame, j.A., Lavignc, Dora, Garneau, job., Charbon-neau, Rodolphe.Canadian Pacific Ry Co .DamphouBBe, Narcisse.Monette, W.A.Levesque, Jean,fils.Lcsveque, Jean,fils .Charron,Ferrier.Monette, W.A____ Deslauriers.H.Durocher,G.H., WiBsell.Dau.Waters,Georges.Bélisle.DameJ.R.Monette, W.A .Levesque, Ed.Arial .Joseph.S.279.Pt.277.Pt.214.S.293.N.354.S.330.S.549.E.481.217-E.5.217-E.4.217-E.2.217-K.2.103.0.81.sur5.M.Bq-B.H, Vao.Vac.M.B.W.H S 73.66 72.26 125.05 65.71 75.14 93.38 463.10 95.90 60.27 76.85 61.26 53.17 îoi.o;.34.19 2.49 S 42.20 42.00 55.00 42.00 39.OS 45.55 182.0'J 56.00 16.00 18.00 15.00 15.00 112.00 39.88 1.65 1.70 4.95 6.00 COMMISSION SCOLAIRE OU LES COMMISSAIRES D'ECOLES\u2014HULL SCHOOL BOARD Propriétaires de biens-fonds Proprietors of real estate Propriétaires d'améliorations et occupants Proprietors of improvements No du cad.No.of cail.Description des amélior.Descriptions of improv.S '5 Durocher, Pierre.Périard, Honorius (Etienne Cousi-neau et al, F.-A.La belle).Périard, Honorius, (F.-Alb.Labelle, syndic.Durocher, Napoléon.Trépanicr, Charles, (P.-V.Leduc fiai) Routhier, Fidèle, (Can.Capital Realty Co.) .Routhier, Josaphat.Proulx, Magloire.Desfossés, J.-A.St-Laurent, Adrien.Wright, Brigbam Cunningham, (Geo.C.Wright etal).Villeneuve, H.(Can.Capital Realty) Grenier, J.-D.Marsolais, Edmond (Malvina Simpson, we de-widow of M.Perras).W.A.A John E.Cole (Oscar Villeneuve) .Comtois, Gaspard, (Eugénie Leblanc, we de-widow of P.-A.Meilleur).Dériger, Placide (Honorius Grignon).IAmard.Nap.Paquette, Arthur.Paquette, Arthur.Périard, Willie, (Guil.) 255-173.255-26.255-27.255-518.255-517.255-789.255-788.E95, 0.96.255-114.255-115, 255-197.255-198.255-264.255-265.255-254.255-255.255-965.255-964.255-123.255-124.255-125.255-126.255-127.255-128.255-129.255-130.255-524.255-523.255-522.255-521.255-520.255-519.255-802.255-801.255-742.255-741.E-154.255-183.255-918.255-919.254-2.254-207.254-208.254-91.254-33.254-97.M.-B.-W.-H Vacant.M.-B.-W.-H.Vacant.Hangar-Shed Vacant.M.-T.-I.C.M.-B.-W.H.Vacant.M.-B.-W.-H Vacant.$93.0\tS 3.0t\t) «96.01 8.4r\tl.Ot\t) 9.43 8.4!\t1.0C\t9.43 3.3£\t1.0C\t4.39 3.3C\t1.0C\t4.39 .1.311\t1.0C\t4.39 3.38\t1.0G\t4.39 15.34\t3.0C\t18.34 3.39\t1.20\t4.59 3.39\t1.20\t4.59 3.39\t1.20\t4.59 3.39\t1.20\t4.59 3.39\t1.67\t5.06 5.91\t1.68\t7.59 6.75\t1.20\t7.95 6.75\t1.20\t7.95 5.07\t1.20\t6.27 5.07\t1.20\t6.27 2.24\t.78\t3.02 2.24\t.79\t3.03 2.24\t.79\t3.03 2.24\t.79\t3.03 2.24\t.79\t3.03 2.24\t.79\t3.03 2.24\t.79\t3.03 2.24\t.79\t3.03 4.52\t.79\t5.31 4.52\t.79\t5.31 4.52\t.79\t5.31 4.52\t.79\t5.31 4.52\t.79\t5.31 4.52\t.79\t5.31 3.39\t1.20\t4.59 3.39\t1.20\t4.59 3.89\t1.20\t4.59 3.39\t1.20\t4.59 14.62\t.75\t15.37 5.07\t2.75\t7.82 6.75\t1.80\t8.55 6.75\t1.80\t8.55 46.41\t3.00\t49.41 20.25\t1.80\t22.05 8.43\t1.80\t10.23 35.55\t3.00\t38.55 1.68\t3.00\t4.68 7.18\t\t7.18 3019 COMMISSION SCOLAIRE OU LES COMMISSAIRES D'ECOLES mil.SCHOOL BOARD I'! i : sb Propriétaire! \u2022!(\u2022 blena-foudi Proprietor of real i-iiio propiiéluiie.* il'amé-linriil ioio> et occupant* proprietors of improvement* \\n \u2022lu otd No.of cud.i il S 1 l leaerlption \u2022 le- gmélior.i toi ci ipi loin of improv.t y.ï 21 19 8190 8161 8989 1584 1888 4686 4587 4688 8979 8898 899 ' 8838 9979 8787 2*74 8969 8007 9108 3107 .d'il 9166 3210 88.69 3151 3531 3534 3(>31 8688 8689 3037 8698 3030 3089 8814 JK21 4153 4187 4864 4697 4698 4699 Bill 5521) 5530 5124 5110 5345 5317a 5302 5395 St-l.inin-ht,k.vik, < lté M il ii.i.iumhkntikn r minuhiiy, i iiv Of HI IX.Propriétaire- de biena-fondi Proprieton \"f !£«\u2022:\u2022 1 Ebtate No ciu eadaatra No.n( < ludutre I1! l kejeoripl n.dea amelioration* l leceripl inns of Improvement! I'1 \u2022- e £¦ t 111 C.W.Ko-i-nndTlioH Scotia.ft.i.rii A Hank Nova .247 .247 .247 .247 .247 247 .247 .247-.247-.247-.247 .247-247-247- 347- 1-17 2 17 247 217 247-217 247-247-347-247-217 247 247- 247- 247- 247- 247- 247- 217 247 217 217 217 217 247- 217 217- 217 217 247 217 217- ¦47 217 217 247 217 217 217 217 217 247 217 217 217 217 217 247 217 247 217 217 217 217 217 217 217 247 217 217 217 301.362.363.304.365.360.368.369.370.371.372.373.374.375.376.377.37s.370.380.381.382.383.384.385.860.8-15 8-16 s 17 8-18.8.10 8-20 8-11 8-12.8-13 350.8-14.331.332.333.334.335.336.337.338.339.340.341.342.343.,.344.345.346.347.348.349.350.351.352.353.354.¦355.356.357.\u2022358.182.\u2022183.303.301.305.\u2022306.\u2022307.\u2022308.309.¦310.-311.-312.-313.-314.-315.-316.-317.-318.-319.-320.-321.1a Vacant-vague 6 67\t3\t2s\t9.95 6.66\t3\t88\t9 94 6.66\t3\t88\t9.94 6 67\t3\tSB\t'.' 95 0.67\t3\t28\t9 95 6 07\t3\t2 s\t9 95 6.67\t3\t28\t8 98 8.68\t3\t88\t9.96 6.67\t3\t88\t'.\u2022 95 10.11\t3\t2 s\t18.89 2.71\t3\t28\t.\">.89 2.71\t3\t28\t5.99 2.71\t3\t28\t5.99 2.72\t3\t28\t6.00 2.71\t3\t28\t5.99 2.71\t3\t2 s\t6.99 2.71\t3\t28\t5.99 2.72\t3\t28\t6.00 2.71\t3\t2 s\t5.99 2.71\t3\t28\t6.99 2.71\t3\t2 s\t5.99 2 7 2\t3\t2 s\t6.00 2.71\t3\t2 s\t5.99 2.71\t3\t28\t5.99 2.71\t3\t28\t6.99 6.67\t3\t28\tt).88 0 07\t3\t2 s\t9.95 0.07\t3\t28\t9.95 8.68\t3\t88\t9.90 6.os\t3\t28\t9.90 0.95\t3\t28\t10.23 12.16\t3\t28\t15.44 6.65\t3\t28\t9.93 6.69\t3\t28\t9.97 8.68\t3\t28\t9.94 4.73\t3\t28\t8.01 2.03\t3\t28\t5.31 1.99\t3\t2s\t5.27 2.02\t3\t28\t5.30 1.99\t3\t28\t5.27 2.03\t3\t28\t5.31 1.99\t3\t28\t5.27 2.81\t3\t2s\t5.29 2.01\t3\t28\t5.29 2.01\t3\t88\t5.29 2.01\t3\t28\t5.29 2.02\t3\t2 s\t5.30 2.02\t3\t28\t5.30 2.02\t3\t2 s\t5.30 2.02\t3\t28\t5.30 2.02\t3\t28\t5.30 2.02\t3\t28\t5.30 11.41\t3\t28\t14.09 0.68\t3\t28\t9.90 o.0s\t3\t28\t9.90 6.68\t3\t88\t9.90 6.68\t3\t28\t9.90 6.68\t3\t28\t9.94 6.67\t3\t28\t9.95 6.67\t3\t28\t9.95 6.68\t3\t28\t9.96 6.68\t3\t28\t9.96 6.67\t3\t28\t9.95 4.75\t3\t28\t8.09 4.08\t3\t28\t7.36 6.68\t3\t28\t9.96 6.67\t3\t88\t9.95 6.67\t3\t88\t9.95 6.67\t3\t28\t9.95 0.67\t3\t2 s\t0.95 6.68\t3\t28\t0.96 0.07\t3\t28\t9.95 6.08\t3\t88\t9.96 6.68\t3\t28\t9.96 0.67\t3\t28\t9.95 6.67\t3\t28\t9.95 0.32\t3\t28\t12.60 8.45\t3\t28\t11.73 7.45\t3\t2 s\t10.73 7.47\t3\t28\t10.75 7.45\t3\t28\t10.73 6.05\t3\t88\t10.23 6.94\t3\t2S\t10.22 0.95\t3\t28\t10.23 3023 KCOI.ES l'KOTESTANTKS l'Iîôl ESTANT SCHOOLS MINORITÉ ItlHHIUKNTK, < I l'É l)K III 1.1 l.l-M.N III ST MINOUIrT, PITT Of III II.Propriétaire* de liieiiM-fondn\t\\i) du Badaal re\t\tDescription» den améliorai ion»\t1 n\tI § f î\t Proprietors \"f Raul Kstate\tNo.of CmlnHl re\tl'J\tDaaerlptioni of improvement -\ti t\tIl l £ \"c 1 i\t\"3 \u2022 S H C.w Rosaand Tboa, it Uttft Bank nvU Si (ilia.\t\t1A\t\t0.94 0.95 8.08\t3.28 3.2s 3.28\t10.22 10.38 10 21 \t247-323.247-324.247-323.247-326.\t\t\t\t\t \t\t\u2022\u2022\t\u2022\u2022\t0 95\t8.28\t10.33 H \u2022\u2022 \u2022\u2022 \u2022\u2022\t\t\t\t0.93\t3.28\t10 21 .¦'¦ .II '\"\t247-327.\t\u2022 \u2022\t\t6.08\t3.28\t10.33 II \u2022\u2022 \u2022\u2022 .\"\t247-32.H.\t\t\u2022 \u2022\t0.91\t3 .28\t10.22 .II 4.\t217 3211.247-330.217 302, s 7.\t\t\t0.95\t3.28\t10 23 .ii\t\t\t\t12.51\t3.28\tI.'.7'.u \u2022\u2022 \u2022> \u2022\u2022 ii\t\t\u2022 \u2022\t\t0.18\t3.88\t9.40 ii i.\u2022\u2022 ii \u2022\u2022\t8-S.\t\t\t7.40\t3.28\t10.74 .h n \u2022\u2022\t8-9.\t\t\u2022 \u2022\t7.15\t3.2s\t10.73 n i.h ¦\u2022\t8-10\t\u2022i\t\tB 88\t3.2s\t11.00 .>.¦\u2022 ¦\u2022\t\t\t\u2022 \u2022\t8.01\t3.28\t11.29 \u2022i u it ii » \" \"\t8-4.\tn\t\tIl 92\t3.28\t10.20 .\u2022\u2022\ts U 217 801\t\u2022\u2022\t\t5.88\t3 88\t8.04 u .\u2022> \u2022\u2022 u\t247 272\t\t\t12 01\t3 88\t15 32 \t247-273.247-274.247-275.\t\t\t0.93\t3 28\t10 21 \" \"\t\t\t¦* .\t0 95 0 93\t3 28 3.28\t10 23 10.31 .m .\u2022\u2022\t217 27ti\t\t\u2022 \u2022\t0 95\t8.28\t10 23 u \u2022\u2022 ii n \u2022\u2022\tL' 17 277____\t\u2022 \u2022\t\t0 92\t3 28\tlo 80 u \u2022\u2022 \u2022\u2022 \u2022\u2022 .i\"\"\t217 878\t\u2022\u2022\t\u2022 \u2022\t0 i.lO\t3 2s\t10 21 n\t247-279.\t\u2022\u2022\t\u2022\u2022\t6 92\t3 28\tlo 80 u » » \u2022\u2022 »\t217 Mi\t\u2022\u2022\t\u2022 \u2022\t0 90\t3 28\t10 2» .n\t'17 881\t\u2022\u2022\t\u2022 \u2022\t0 92\t3.28\t10 20 M .¦\u2022 \u2022\t_M7 883\t\u2022 \u2022\t\u2022 \u2022\t0 95\t3 28\t10 23 .II\t217 2S3.\t\u2022¦\t\u2022 \u2022\t0 93\t3.28\t10 21 H il \u2022\u2022 \u2022> Il\t247-284\t\t\u2022 \u2022\t0 95\t3 28\t10 23 .\u2022\u2022 Il\t217 285\t\u2022\u2022\t\u2022\u2022\t0 93\t3 28\t10.31 .\u2022\t217 281i\t\u2022\u2022\t\u2022 \u2022\t7 99\t8.28\t11 27 .41 II\t217 2-7\t\t\u2022\u2022\t10 12\t3 28\t13 40 .\u2022\u2022 \u2022\u2022\t247-288\t\t\u2022 \u2022\t9 29\t3.28\t12 57 1.H .1 II U\t24 7 289 .\t\u2022\u2022\t\t7 42\t3 28\t10.70 \u2022 \u2022 H \u2022\u2022 \u2022\u2022 \u2022\u2022\t247 290\t\u2022\u2022\t\t6.67\t3 2s\t9 95 .Il \u2022\u2022 il\t247-291.\t\u2022\u2022\t\t0.67\t3 28\t9 95 .\u2022\u2022 .1 \" \" '\t\t¦\u2022\t\u2022 i\t0.07 6 66\t3.28\t9 95 ¦ \u2022 .1 \u2022\u2022\t217 293\t\u2022i\t\t\t3 28\tB 9 1 M .M \u2022\u2022 \u2022\u2022\t887 291\t\u2022\u2022\t\u2022 \u2022\t6.67\t3 2s\t9 95 M il II Il H\t\tii\t\t0 07 6.67\t3 28 3.28\t9 95 .\t247-296.\t.\t\t\t\t9 95 .Il M \u2022¦ ii ii \u2022\u2022 a \"\"\t\t.\t\t\t3.28 3 2s\t9 95 .1 \u2022\t247-260\t»\t\u2022\u2022\t0 94\t3.28\t10 22 Il I II II II\t247-261.\t\t\u2022\u2022\t0 95\t3 28\t10.23 .\u2022\u2022 \u2022\u2022 \u2022¦ \u2022\u2022\t\u2022'17 202\t\u2022\u2022\t\u2022\u2022\t6.94\t3 28\t10 22 \u2022 Il \u2022\u2022\t247-263.\t\u2022\t\u2022\t0 '.O\t3 28\t10 23 .>\u2022 \u2022\u2022 Il *\"\"\t247-264\t\u2022\u2022\t\u2022\u2022\t0.94\t3.28\t10 22 .\u2022¦ \u2022\u2022 \u2022\u2022\t247-265.\t\u2022\u2022\t\u2022\u2022\t0.95\t3 28\t10 23 ¦ i .¦ \u2022\u2022 \u2022¦ Il\t'17 '>00\t\u2022\u2022\t\t0.94\t3.28\t10 22 H 14 \u2022\u2022 ration.2940 AeroClub, Limited.2942 Barlow Construction Co., Ltd.25)45 Central Furniture, Ltd.25)45 Central Hardware & Paint Store, Ltd.2947 Dominion Floral Co., Ltd.2948 Fortunat Robitaille, Limitée.2949 Franc Peden, Inc.2952 J.-B.Roy, Ltée.2954 J .-Edmond Morin, Ltée.2954 Laurentian Finance Corp., Inc.3006 Palmer's, Inc.25)57 Price Navigation Co., Ltd.2958 Sal-Tees Mfg.Co., (Canada), Ltd.2961 S.A.Taylor & Co., Inc.2962 Seafaring Agencies, Ltd.2664 Verdun Syndicate, Limited.2965 3020 Witt-Phil Cigar Co.2067 Witt-Phil Cigar Co.2087 Wolfe Theatre Co., Ltd.2968 Wolfe Theatre Co., Ltd.2008 Lottos* patentes si -pplémen paires:\u2014 Supplementary Lbttbrj Patent:-\u2014 Canadian International Paper Co .2070 Canadian International Paper Co.\u2014-' ~< * Canadian T.S.R.of Lyons, Ltd Çie Canadian T.8.R.of Lyons, Ltd\u2014Cie Canadienne des Tissages de Soieries Canadienne del Tissages de Soieries Réunis de Lyon, Ltée.2970 Réunis de Lyon, Ltée.2970 Continental Agencies, Ltd.2978 Continental Agencies.Ltd.2973 James L.McCulloch and Co.Ltd.2978 James L.McCulloch and Co.Ltd.2978 La ( ilaeière de ( 'hicoiitimi, Ltée.2974 La Glacière de ( 'hicoutimi, Ltée.2974 Minutes de notaihe:\u2014 Notarial minutes:\u2014 Leroux, Lionel.29X1 Leroux, Lione 1.2984 Méri/./i.Louis-Philippe.2988 Mérizzi, Louis-Philippe.2988 h ati PIC ati on Dl titre :\u2014 ( lOMPl rm AXIOM OF title:\u2014 Aberdeen Estates, Ltd.8010 Aberdeen Estates, Ltd.8010 Soumissions:\u2014 Tenders:\u2014 Municipalité de Saint-IIenri-de-Taillon.2984 Municipality of Saint Henri de Taillon.2984 Ville de Drummondville.3011 Town of Drummondville.8011 VENTES, Loi de faillite:\u2014 Sales, Bankruptcy Act:\u2014 Bernier, L.-Ph.2984 Bernier, L.-Ph.2984 Carlos, Ernest.2986 Carlos, Ernest.2986 Pigeon, Antoine.2985 Pigeon, Antoine.2986 Proulx, Narcisse.3012 |>rou|Xf Narcisse.8012 Ventes pour taxes:\u2014 Sale for Taxes:\u2014 Cité de Hull.3013 city of Hull.3013 CitédeSorel.2980 citvofSorel.2986 Ville Montréal-Nord.29S7 T()Wn 0f Montreal North.2987 Ville da Saint-Michel.2991 Tmvn ()f Saint .2991 VENTES PAR LES SHÉRIFS:\u2014 SHERIFFS' SALES:\u2014 Aritibi:\u2014 Abitibi:\u2014 Corporation de la partie ouest des can- Corporation de la partie ouest îles can- tons unis de Figuerv & Dalquier vs tons unis de l'iguery «fc Dalquier vs Trudel.2992 Trudel.2992 La Cie de Tabac Canadien, Ltée vs Allard 2992 La Cie de Tabac Canadien, Ltée vs Allard 2992 Arthabaska :\u2014 A rth abaska :\u2014 Halle vs Lambert.2992 Halle vs Lambert.2992 Houle vsLeclerc.2993 Houle vsLeclerc.->\u2022« Chicoutimi:\u2014 Chicoutimi:\u2014 Gagnon vb Harvey.2993 Gagnon vs Harvey.:.2993 Iberville:\u2014 Iberville:\u2014 Campbell vs Perras.2994 Campbell vs Perras.2994 Delisle vs Lalonde.2994 Delisle vs Lalonde.™m Joliette:\u2014 Joliette:\u2014 Ladansky vs Seckowitch.2995 Ladansky vs Seckowitch.2996 Rouleau vs Desfossés.2994 Rouleau vs Desfossés.29.U Montréal:\u2014 Montreal:\u2014 Chevalier vs Rousseau.2998 Chevalier vs Rousseau.\u2022 2998 Corporation de Garantie de Titres et de Corporation de Garantie de Titres et de Fiducie du Canada vs Lamontagne.2998 Fiducie du Canada vs Lamontagne.2998 Crevier el vir vs Préfontaine.2995 Crevier et vif vs Préfontaina.2998 DcRepentigny vs Leduc.:.2998 DeRepentigny vs Leduc.2998 3027 Dubé vs Bissonnette.2906 Dunn vs ( 'anada Realty Co., 1,1(1., el al.2997 L'Espérance vs Loyer.2999 Montreal Loan «fc Mortgage Co.vs McGreevy.2999 The Prudential Ins.Co.of America vs Dubé.21)90 The Trust & Loan Co.of Canada vs Beaudin.2996 United Loan Association of Montreal vs Budniok.8000 Villa Pointe-aux-'l rcmbles vs Lcsieur.2997 Villa Saint-Pierre vs Fanner.8001 Ville Saint-Pierre vs Thompson.3001 Quebec:\u2014 Giroux vs Ravmond.3003 Latulippe vs Bédard.3001 Leclerc vs Guay.3003 Ville de Beauport vs Maheux.3002 Roberval:\u2014 Curé et Marguilliers de l'Œuvre et Fabrique de la paroisse da Saint-Boch-des-Aulnaiea vs Bouchard.3003 S a i xr-1 [tacinthb :\u2014 Chagnon vs Pelletier.8004 Gaboury vs Lapine.3004 Terreboxxe: - Bouchard vs Precourt.3005 Elliott vs Day.3005 Dubé vs Bissonnette.2998 Dunn vs Canada Realty Co., Ltd., era/.2997 L'Espéraneevi Loyer.2999 Montreal Loan & Mortgage Co.vs Mc- (ireevy.2999 The Prudential Ins.Co.of America vs Dubé.2990 The Trust à Loan Co.of Canada vs Beaudin.2906 United Loan Association of Montreal vs Budniok.^.3000 Town of Pointe aux Trembles vs Lesieur.2997 Ville Saint-Pierre vs Fariner.3001 Aille Saint-Pierre vs Thompson.3001 Quebec:\u2014 Giroux va Raymond.3003 Latulippe vs Bédard.3001 Leclerc vs Guay.3003 Town of Beauport vs Maheux.3002 Roberval:\u2014 Curé et Marguilliers de l'Œuvre et Fabrique Of tlie parish of Suint Roch des Aulnaies vs Bouchard.3003 Baimt-Htacinthb:\u2014 Chagnon vs Pelletier.3004 Gaboury va Lapine.3004 Terrebonne:\u2014 Bouchard vs Precourt.3005 Elliott vs Day.3005 Québec:\u2014Imprimé par l'IMPRIMEUR DU Quebec:\u2014Printed by RÊDEMPTI PARADIS, ROI : Rédempti Paradis.King's Printer. "]
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.