Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 14 (no 37)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1929-09-14, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 37 3209 Vol.61 Gazette officielle de Québec publiée par autorité Quebec Ûfficial Gazette published by authority PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi, 14 septembre 1929 Quebec, Saturday, 14th September, 1929 ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE\" AUX CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle\" ?ondront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion, 15 cents par ligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes.5 cents par ligne (mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction, 50 cents par 100 mots.\"Gazette officielle\", par livraison, 30 cents.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Un acompte par chèque accepté ou mandat, couvrant à peu près le montant de l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.TO ADVERTISERS IN THE \"OFFICIAL GAZETTE\".PARTIES sending advertisements to be Inserted in the \"Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES.First insertion, 15 cents per line (agate measure) each version.Subsequent insertions, 5 (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation, 50 cents per 100 words.\"Official Gazette\", 30 cents per single number.Slips, $1.00 per dozen.Notices which are to are strictly payable in cheque or money order, will be refunded.cents per line be inserted once only advance, by accepted Over payment, if any, 3210 Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera canrellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7.par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazelle sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'une livraison de la Gazelle, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazelle pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUR DU ROI, Rédempti Paradis.Hôtel du gouvernement.4685\u201436-8 Lettres patentes \"Auto Vending Machine Co., Ltd.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du treizième jour de juin 1929, constituant en corporation: Alexandre-Papineau Mathieu, avocat, Melle Emma O'Hara, fille majeure, secrétaire, tous deux de la cité et du district de Montréal, et Melle Hermance Guay, fille majeure, secrétaire, de la ville de Terrebonne, district de Saint-Jérôme, province de Québec, pour les fins suivantes: Acquérir par achat, location ou autrement, certains brevets d'invention octroyés pour des vendeurses automatiques et brevets ou droits brevetés qui peuvent être obtenus dans la suite pour couvrir telles inventions ou toutes améliorations ou additions il icclles, et les payer soit en actions entièrement libérées ou non-sujettes à appel du capital-actions de la compagnie ou en argent, en tout ou en partie, comme il sera jugé convenable; Disposer de tels brevets d'invention, en tout ou en partie, et du droit de manufacturer et utiliser des appareils fabriqués en vertu des dits brevets, par vente ou moyennant un droit régalien ou de la manière qui sera désirable, soit pour de l'argent ou autre considération valable; Manufacturer, acheter, louer, vendre ou faire le commerce de machineries ou appareils mécaniques construits d'après tels brevets ou avantageux ou se rapportant à iceux; Acquérir par achat ou autrement et exploiter et négocier des brevets, droits d'invention brevetés, dessins de fabrique ou marques de commerce, canadiens ou étrangers, et les payer avec des actions entièrement libérées de cette compagnie ou autrement; Faire le commerce qui consiste à fabriquer et négocier des marchandises en métal de toutes sortes, outils, instruments, machineries, bouilloires, fournaises ou chaufferettes, et pour telles fins For notices which require two or more insertions, pity ment must be made upon reception of the account, before the second publication, which wilt be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazelle will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than or.e number of the Gazette, they must remit accordingly.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.RÉDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.4686\u201436-8 Letters patent \"Auto Vending Machine Co., Ltd.\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of June, 1929, incorporating: Alexandre Papineau Mathieu, advocate, Miss Emma O'Hara, spinster, secretary, both of the city and district of Montreal, and Miss Hermance Guay, spinster, secretary, of the town of Terrebonne, district of Saint-Jérôme, Province of Quebec, for the following purposes: To acquire by purchase, lease or otherwise, certain patents of invention granted for automatic vending machines, and patents or patent rights that may be hereafter obtained covering such inventions or any improvement's or additions thereto, and to pay for the same either in fully paid-up and non-assessable shares of the capital stock of the company or in cash, in whole or in part, as may be deemed advisable; To dispose of such patents of invention in whole or in part and of the right of manufacture and use devices made thereunder by sale or on royalty, or in such manner as may be desirable, either for cash or other valuable consideration; To manufacture, buy, lease, sell or deal in machinery or mechanical devices contructed under such patents or incidental to or connected therewith; To acquire by purchase or otherwise and to exploit and deal in patents, patent rights of invention, industrial designs and trademarks, Canadian or Foreign, and to pay for the same by fully paid up shares of this company or otherwise; To carry on the business of manufacturing and dealing in metal goods of all kinds, tools, implements, machinery, boilers, furnaces or heaters, and for such purposes to acquire the 3211 acquérir le commerce et actif et assumer le passif de tout individu ou compagnie exerçant tel commerce et les payer en actions de cotte compagnie ou autrement; Faire, manufacturer, acheter, vendre, négocier, importer, exporter toutes sortes d'effets et marchandises, en général, et spécialement des effets et marchandises qui peuvent être vendus au moyen de vendeuses mécaniques et automatiques; Négocier, importer, exporter, fabriquer, l'aire toutes sortes de récipients en matériaux de toutes sortes, et Spécialement ceux qui peuvent être utilisés avec «les vendeuses automatiques; S'unir et se fusionner avec toute autre compagnie ayant des objets semblables, en tout OU en partie, à ceux de la compagnie; Placer et répartir l'argent de la compagnie qui n'est pas immédiatement requis de telle manière qui sera déterminée de temps à autre; Utiliser aucun de ses OU d'autres biens, ou son capital-actions, pour acheter, prendre OU autrement acquérir et détenir des actions dans toute autre compagnie ayant des objets, en tout ou en partie, semblables à ceux de la compagnie, ou exerçant tout commerce propre à conduire directement ou indirectement au bénéfice de la Compagnie; Emettre, répartir et délivrer comme entièrement libérées et non-sujettes: à appel, les actions, debentures ou autres valeurs de la compagnie (ou toute partie d'icelles) en paiement partiel ou total pour valeurs, droits, choses ou autres considérations qu'elle pourra acquérir, et\u2014ou en paiement total ou partiel pour les services rendus à la Compagnie, en sa faveur ou pour ses intérêts, soit en rapport avec sa formation et avec son organisation ou autrement; Payer tous montants encourus pour l'incorporation de la compagnie, ou en rapport avec sa formation et son organisation; Rémunérer avec des actions entièrement acquittées pour la promotion, l'organisation, la sécurité, les services d'experts et processus, sous le nom de \"Auto Vending Machine Co., Ltd.\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,-000.00), divisé en quatre cents (400) actions de cinquante dollars ($50.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce treizième jour de juin 1929.Le sous-secrétaire de la province, 4797 C.-J.SIMARD.\"Batik Products Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-huitième jour de mai, 1929, constituant en corporation: Frank Feeny, de Sillery, Iiéonard Parent, de Québec, tous deux comptables, et Mademoiselle Alice Génois, sténographe, fille majeure, Québec, pour les fins suivantes: Exercer le commerce en général et plus particulièrement faire le négoce de marchandises sèches, merceries, marchandises de fantaisie; vendre et acheter aucune des choses qui peuvent faire l'objet du commerce; avoir un magasin général avec toutes sortes de marchandises; Vendre et acheter des propriétés mobilières et immobilières; prêter sur des valeurs mobilières et immobilières aux taux qui pourront être convenus; Emettre et recevoir des lettres de change, traites, billets, chèques et autres effets de commerce; business and assets and assume the liabilities of any individual or company carrying on such business and to pay therefore in shares of this company or otherwise; To make, manufacture, purchase, sell, job in, import, export all kind of goods and merchandise, generally, and especially goods ami merchandise which can be sold with vending machines and automatic vending machines; To deal in, import, export, manufacture, make all kinds of containers in every kind of material, and especially those which could be used with automatic vending machines; To consolidate or amalgamate with any other company having objects in whole or in part similar to those of the company; To invest and deal, with the moneys of the Company not immediately required, in such manner as from time to time may be determined; To use any of its funds or other assets, or its capital stock, to purchase and take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the Company; To issue, allot and deliver as fully paid up and non-assessable the shares, debentures or other securities of the company (or any part thereof) in payment or part payment for any securities, rights or things or other consideration that it can acquire, and or in payment or part payment for any services rendered to the Company or on its behalf or on its interests, whether in connection with its promotion and organization or otherwise; To pay all costs incidental to procuring the incorporation of the Company, or in connection with its formation and organization; To remunerate with shares fully paid-up for the promotion, organization, security, the services of expert and processus, under the name of \"Auto Vending Machine Co., Ltd\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,-000.00), divided into four hundred (400) shares of fifty dollars ($50.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirteenth day of June.1929.C.J.SIMARD, 4798 Assistant Provincial Secretary.\"Batik Products Corporation\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighteenth day of May, 1929, incorporating: Frank Feeney, of Sillery, Léonard Parent, of Quebec, both accountants, and Miss Alice Génois, stenographer, spinster of lawful age, Quebec, for the following purposes: To carry on business in general and more particularly to deal in dry goods, haberdashery, fancy goods; to sell and purchase anything which may be the object of trade; to keep a general store with every kind of merchandise; To sell and purchase moveables and immoveables; to loan on movable and immovable securities at the rates which may be agreed upon; To issue and receive bills of exchange, drafts, notes, cheques and other commercial instruments; 3212 Faire, manufacturer, produire toutes choses qui peuventêtre l'objet de la fabrication, du négoce et de la production] en général; Exercer tout commerce et négoce sous aucune forme quelconque, y compris l'importation ou l'exportation et généralement aucune des choses qui peuvent être l'objet du commerce, et comme principaux, agents ou courtiers; Acquérir, posséder et exploiter sous aucun titre et d'aucune manière quelconque, généralement toute chose qui peut constituer, fournir ou être une source de matériaux bruts, d'énergie ou de combustible utiles ou nécessaires pour les travaux de fabrication et de construction; Acquérir, détenir et exploiter des entrepôts publics et privés et donner en conséquence tous reçus d'entrejxU et tous documents de telle nature; Acquérir par achat, louer ou autrement des terrains, immeubles, meubles et toute propriété mobilière ou immobilière et disposer d'iceux de la manière qui sera jugée convenable; S'engager dans la construction d'édifices, meubles et immeubles et disposer d'iceux, à son gré, hypothéquer, vendre, louer toute propriété mobilière ou immobilière de la compagnie en conformité avec la Loi des Compagnies de Québec et ses amendements; Acquérir par achat, par vente privée, judiciaire, publique OU autre, par échange, don, donation, paiement ou de toute autre manière, sous aucun titre quelconque, louer, recevoir comme prêt, lien, dépôt, garantie, posséder, détenir, retenir, exploiter et occuper sous aucun titre et d'aucune manière quelconque tous droits, permis, pouvoirs, franchises, concessions ou privilèges et propriétés, soit corporelles ou incorporelles, mobilières ou immobilières et sans aucune exception quelconque et d'aucune autorité ou source dont elles dérivent; Vendre, donnera bail, lien, dépôt, garantie, en échange et paiement, et généralement aliéner, transférer, transporter, ou d'aucune autre manière et sous aucun autre titre disposer des droits et propriétés mentionnés dans le paragraphe ci-dessus; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou à être rendus en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement d'aucune des actions du capital de la compagnie, obligations et autres valeurs de la compagnie ou dans ou concernant la formation ou la promotion de la compagnie et la conduite de son commerce; S'engager dans le commerce et dans l'importation et l'exportation d'aucun des produits qui font l'objet du commerce et de tous produits qui peuventêtre l'objet du commerce; S'engager dans le négoce et le commerce de propriétés mobilières et immobilières en général; Agir comme agents à commission; Acheter les crédits de toute personne, corporation, faillite et liquidation et les recouvrer ou les revendre; Agir comme représentants ou agents pour toute personne ou compagnie; Acquérir, acheter, ou autrement détenir et vendre et disposer de tous intérêts, actions, debentures, obligations ou autre dans des compagnies dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie, ou appartenant à toute personne dans le commercé ou négoce, et tels, en paiement en argent ou en actions libérées de la présente compagnie; Acquérir toutes valeurs et titres mobiliers et immobiliers et disposer d'iceux de la manière qui sera jugée convenable; To make, manufacture and produce anything which may be the object of manufacture, trade and production in general; To carry on business and trade under any form whatever, including importation or exportation and generally anything which may be the object of trade and such as principals, agents or brokers; To acquire, own and exploit under any title and in any manner whatever, generally anything which may constitute, supply or be a source of raw material, power or fuel useful or necessary for manufacturing and construction work; To acquire, hold and operate public and private warehouses and give in consequence any warehouse receipts and any documents of such nature; To acquire by purchase, lease or otherwise, lands, immoveables, moveables and any moveable or immoveable property and dispose thereof as may be deemed fit; To engage in the construction of buildings, immoveables and moveables and dispose thereof at will, hypothecate, sell, lease any moveable or immoveable property of the company, in conformity with the Quebec Companies' Act and its amendments; To acquire by purchase, at private, judicial, public or any other sale, by exchange, gift, the giving in payment or in any other manner and under any title whatever, to lease, receive as loan, lien, deposit, security, own, hold, retain, exploit and occupy under any title and in any manner whatever any rights, permits, powers, franchises, concessions or privileges and property, both corporeal and incorporeal, moveable or immoveable, and without any exception whatever and from whatever authority or source they are derived; To sell, give on lease, or as lien, deposit, securities, in exchange and payment and generally alienate, transfer, convey or in any other manner and under any title to dispose of the rights and property mentioned in the foregoing paragraph; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, bonds or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company, or the conduct of its business; To engage in the business and the import and export of any products which form the object of trade and of any products which may be the object of business; To engage in the trade and business of moveables and immoveables in general; To act as commission agents; To purchase the credits of any person, corporation, insolvency and liquidation and to recover or re-sell same; To act as representatives or agents for any person or company; To acquire, purchase or otherwise hold and sell and dispose of any interest, shares, debentures, bonds or other in companies whose objects are in whole or in part similar to the objects of the company or belonging to any person in business and trade, and such, by payment either in cash or paid-up shares of the present company; To acquire any securities and movable and immovable claims and dispose thereof as may be deemed fit; 3213 Conclure tous arrangements pour le partage des profits, l'union des intérêts, les risques conjoints, les concessions réciproques et autres, avec toute personne ou compagnie exerçant un commerce semblable à celui de la compagnie ou tout autre commerce similaire; Faire des prêts pour elle-même ou pour toute autre personne chargeant la compagnie de le faire sur baltes valeurs mobilières ou immobilières, aux conditions qui seront jugées convenables; Acquérir toutes propriétés ou valeurs quelconques qui peuvent avoir été hypothéquée! en faveur de la compagnie, comme garantie pour tels emprunts et disposer d'icelles comme il sera jugé convenable; Payer pour l'acquisition, les avantages ou services rendus a la compagnie ou requis par elle ou pour tout endossement en faveur de la compagnie ou toute autre chose que la compagnie jugera appropriée, en argent, actions entièrement ou partiellement libérées, obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie,ou partiellement avec l'un ou avec les autres au gré de la compagnie; _ , Acquérir en argent ou en actions acquittées de la compagnie soit comme principaux ou agents, tous titres, actions, obligations, debentures ou autres valeurs émis par toute autre personne, compagnie ou corporation et disposer d'iceux par vente, transfert OU autrement, de la manière qui sera jugée convenable; Exercer sous aucune' forme, en gros, en détail, à commission, comme importateurs, exportateurs, manufacturiers et marchands, le commerce et le négoce de manufacturiers, marchands d'habits et de vêtements de toute description et comme vendeurs de marchandises de fantaisie, soie, satin, garnitures, matériaux, tissus, marchandises de drap et de coton en général et comme tailleurs et drapiers; Acheter, prendre à bail eu en échange, louer OU autrement acquérir toute propriété personnelle et tous droits ou privilèges que la compagnie croira nécessaires ou convenables aux fins de son commerce, et en particulier toutes machineries, industries ou fonds de commerce; Prêter de l'argent aux clients et autres faisant affaires avec la compagnie et garantir la réalisation des contrats par aucune telle personne et accepter en paiement de toutes dettes dues à la compagnie, des titres, actions, obligations, debentures OU autres valeurs de la compagnie; S'unir ou se fusionner avec toute autre compagnie a3rant des objets en tout ou en partie similaires à ceux de la compagnie, et acquérir par achat, location ou autrement la propriété, franchises, entreprises et commerce de toute telle compagnie et en assumer les responsabilités et les payer totalement ou partiellement en argent, actions, obligations ou autres valeurs de la compagnie; Vendre ou disposer de l'entreprise de la compagnie pour telle considération que la compagnie jugera convenable et en particulier, pour des actions, debentures ou valeurs de toute autre com- Eagnie ayant des objets en tout ou en partie sem-lables à ceux de la compagnie; Prélever ou aider à prélever des deniers et aider au moyen de bonis, prêts, promesses, endossements, garanties de bons, debentures ou autres valeurs ou autrement, toute autre compagnie ou corporation avec lesquelles la compagnie peut avoir des relations d'affaires et garantir la réalisation des contrats d'aucune compagnie, corporation, ou par aucune personne ou personnes; Acquérir la clientèle, propriété, droits ou biens To enter into any arrangements for the sharing of profita, union of interests, joint risks, reciprocal concessions and other, with any person or company carrying on the same business as the company or any similar business; To loan for itself or for whoever may entrust it to do so, on any immoveable or moveable securities upon the conditions which it may deem expedient; To acquire any property or securities whatever which may have been pledged in favour of the company as security for such loans and to dispose thereof as may be deemed fit; To pay for the acquisition or advantages or services rendered to the company or required by it or for any endorsement in favour of the company or any other thing which the company may deem appropriate, either in cash, fully or partly paid-up shares, honds, debentures or other securities of the company, or partly with one and partly with the other, at the option of the company; To acquire with cash or paid-up shares of the company, either as principals or agents, any titles, shares, bonds, debentures or other securities issued by any other person, company or corporation and to dispose thereof by sale, transfer or otherwise, as may be deemed fit; To carry on, under any form, wholesale, retail, on commission, as importers, exporters, manufacturers, merchants, the business and trade of manufacturers, merchants of clothing and wearing apparel of every kind ami description and of dealers in fancy goods, silks, satins, trimmings, materials, textile fabrics, cloth and cotton goods in general, and of tailors and clothiers: To purchase, take on lease or in exchange, hire, or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which the company may tiling necessary or convenient for the purjKises of its business and in particular any machinery, plant or stock in trade; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons, and to accept in payment of any debt due to the company stocks shares, bonds, debentures or other securities of the company; To consolidate or amalgamate with any other company having objects altogether or in part similar to those of the company and to acquire b}' purchase, lease or otherwise, the properly, franchises, undertaking and business of any such company and to assume the liabilities thereof and to pay for the same wholly or partly in cash, shares, bonds or other securities of the company; To sell, or dispose of the undertaking of the company for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To raise or assist in raising money for, and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsements, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corporation with whom the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts of any such company, corporation or by any such person or persons; To acquire the good-will, property, rights and 3214 et assumer les responsabilités do toute personne?, firme ou compagnie endettées envers la compagnie ou transigeant aucun commerce similaire a celui conduit par la compagnie, et en payer le coût en argent, actions, debentures, obligations ou autres valeurs de la compagnie OU autrement ; Acquérir par achat, comme industrie en exploitation, le commerce du studio russe actuellement exploité au numéro 12 rue Récollets, Montréal.P.Q.Acheter et vendre, et manufacturer toutes les lignes de vêtements, teuvres d'art, tapis, cartes décoratives et autres matières de publicité; acheter tous matériaux utilisés d'après les brevets et formules spéciaux de la compagnie ei tous autres matériaux se rapportant au commerce; Acheter, vendre ou louer des terrains et Constructions nécessaires, ou acheter et vendre «les terrains et ériger sur iceux des constructions a|>-propriées à l'exercice de sa propre ligne ou d'autres lignes de commerce ou dans la fabrication d'icelles.et faire un commerce de fabrication, en général ; Acheter, vendre des actions ou intérêts dans d'autres compagnies en tout ou en partie semblables aux lignes de la présente compagnie; Faire toutes ou aucune des choses nécessaires, convenables, connexes ou appropriées :\\ la réalisation ou à l'accomplissement d'un ou plusieurs des objets de la compagnie ou qui sembleront ou pourront paraître nécessaires a la protection ou au bénéfice de la compagnie, ou de ses propriétés, sous le nom de \"Hatik Products Corporation\", avec un capital total de quarante-neuf mille neuf cent quatre-vingt-dix-neuf dollars ($49,999.00), divisé en quarante-neuf mille neuf cent quatre-vingt-dix-neuf (49,999) actions d'une valeur au pair de un dollar ($1.00) et le montant du capital-actions avec lequel la compagnie commencera ses opérations sera de cinq mille dollars ($5,000.00).Le bureau principal de la compagnie sera dans la cité de Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la provins ce dix-huitième jour de mai 1929.Le sous-secrétaire de la province, 4799 C.-J.SIMARD.\"Blake-Chihougamau Mining Corporation\"\u2014 (Libre de responsabilité personnelle).Avis est donné qu'en vertu de la Loi des compagnies minières de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du troisième jour de juillet 1929, constituant en corporation : Bernard Devlin, André Taschereau, et Louis-Philippe Pigeon, avocats, tous trois de la cité de Québec, pour les fins suivantes: Faire des explorations et des recherches pour découvrir des mines et des minéraux; Faire toutes opérations qui consistent à miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, fondre, broyer ou traiter de quelque autre manière que ce soit le sol ou les terres, les roches ou les pierres, dans le but d'en extraire des minerais quelconques; donner une valeur marchande à ces minerais par quelque procédé que ce soit; les vendre ou autrement en disposer; Acquérir, louer, ]>osséder et aliéner des mines, terrains miniers, droits démine, droits de préemption, ou tout intérêt en ces droits ou propriétés; des appareils mécaniques, des brevets d'invention ou des droits en rapport avec les fins susdites; Construire, entretenir et exploiter, sur ses propriétés ou sur celles dont elle a le contrôle, des lignes de télégraphe ou de téléphone, jetées, digues assets and assume the liabilities of any person, firm or company indebted to the company, or transacting any business similar to that conducted by the company, and to pay for the same in cash, or in shares, debentures, bonds or other securities of the company or otherwise; To acquire by purchase, as a going concern, the business of the Russian studios, now being conducted at 12, Recollect Street, Montreal, P.Q.; To buy and sell, and to manufacture all lines of wearing apparel, art works, rugs, decorative cards and other advertising features; to purchase all materials used under the company's special patents and formulas, and all other materials incident to the business; To buy, sell or lease necessary land and buildings, or to buy and sell land and to erect thereon buildings suitable for the carrying on of its own or other lines of businesses, or in the manufacture thereof, and to do a general manufacturing business; To buy, sell shares or interests in other companies altogether or in part similar to the lines of the present oompany : To do all and everything necessary, suitable, convenient or proper for the accomplishment or attainment of any one or more of the objects of the company, or which shall or may at any time appear to be necessary for the protection or benefit of the oompany or its property, under the name of \"Batik Products Corporation\", with a total capital stock of Forty-nine thousand and ninety-nine dollars ($49,999.00), divided into Forty-nine thousand nine hundred and ninety-nine shares of the par value of one dollar ($1.00) and the amount of the capital stock with which the company will commence its operations will be Five thousand dollars ($5,000.00).The head office of the company will be at the Quebec City, in the District of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighteenth day of May, 1929.C.J.SIMARD, 4S00 Assistant Provincial Secretary.\"Blake-Chibougamau Mining Corporation\"\u2014 (No Personal Liability).Notice is hereby given that under the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third day of July, 1929, incorporating: Bernard Devlin, André Taschereau, and Louis Philippe Pigeon, advocates, all three of the city of Quebec, for the following purposes: To prospect and explore for mines and minerals; To carry on all operations by which the soil, earth, rocks and stones may, for the purpose of extracting any minerals whatever, be mined, dug, raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner; render such minerals merchantable by any means whatever and sell or otherwise dispose thereof ; To acquire, lease, possess and alienate mines, mining lands, mining rights, pre-emption rights, or any interest therein, mechanical contrivances, patent rights of invention or the rights connected with the aforesaid purposes; To build, maintain and exploit, upon its own property or upon those under its control, telegraph and telephone lines, embankments, dams, 3215 bief.s, canaux, forces hydrauliques, forces électriques et autres, aqueducs, chemins, usines, bâtiments, moulins, entrejxMs et hangars nécessaires ou utiles pour ses opérations; Exercer tous les pouvoirs qui sont énumérés dans les articles 105 à 112 du chapitre SO des Statuts Refondus de Québec, 1025, en la manière y prescrite: Fabriquer, acheter et vendre toutes espèces d'effets, marchandises) outjjs et appareils requis par la compagnie ou par ses employées et ouvriers; Construire, acquérir, posséder, affréter et employer les navires nécessaires pour ses opérations et pour transporter ses produits; Recevoir en paiement de minerais, de terrains, de marchandises ou d'ouvrages des actions, bons, obligations ou autres valeurs émis par une compagnie minière, et les garder ou en disposer; Acquérir l'actif, l'entreprise, les biens, privilèges, franchises, contrats ou droits d'une personne OU d'une compagnie exerçant une industrie OU faisant un commerce qu'une compagnie constituée en corporation en vertu de la Loi des Compagnies Minières de Québec peut exercer, et les payer en actions entièrement acquittées, en tout ou en partie, si on le désire, et assumer les dettes et charges y afférentes; Faire tous les autres actes et opérations qui sont un accessoire de ceux ci-dessus énumérés, ou qui peuvent faciliter la réalisation des fins de sa constitution en corporation; Les actionnaires n'encourront aucune responsabilité personnelle au delà du montant du prix qu'ils auront payé ou convenu de payer a la compagnie pour leurs actions, sous le nom de \"Blake-Chibougamau Mining Corporation\" (Xo .personal liability).Le montant du capital-actions de la compagnie est de quatre millions de piastres ($4,000,000.00), divisé en quatre millions (4,000,000) d'actions d'une piastre (81.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce troisième jour de juillet 1021).Le sous-secrétaire de la province, 4801 C.-J.SIMARD.\"C.C.Fraser, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du troisième jour de juillet 1929, constituant en corporation: Campbell Clephane Fraser, courtier en assurance, Philippe Cusson, avocat, Eliane d'Amour, fille majeure, secrétaire, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Faire les affaires d'agents d'assurance et spécialement solliciter des clients et obtenir pour eux, de compagnies d'assurance, des polices d'assurance pour tous les risques possibles, obtenir des dites compagnies d'assurance tous les divers contrats d'assurance et de ré-assurance sur la vie et contre les accidents de toute nature quelconque après quoi l'assuré peut souffrir des dommages matériels, pertes ou torts pécuniaires, ou être placé dans l'impossibilité de vaquer à ses occupations, ou dans le cas de mortalité, garantir aux héritiers de la personne assurée lepaiement d'une certaine somme aux conditions qui seront jugées convenables et payer toute commission ou rémunération pour services rendus en rapport avec telles affaires; flumes, canals, water powers, electric and other powers, waterworks, roads, factories, buildings, mills, warehouses and stores necessary or useful to its operations; To exercise all the powers enumerated in sections 105 to 112 of chapter 80 of the Quebec Revised Statutes, 1925, in the manner therein prescribed; To manufacture, buy and sell all kinds of goods, merchandise, tools and apparatus required by the company or its servants or workmen; To build, acquire, possess, charter and employ the vessels necessary for its operations and for the transport of its products: To receive, hold and dispose of shares, bonds, debentures, or other securities issued by any mining company, in payment for minerals, lands, merchandise or works; To acquire the assets, enterprise, property, privileges, franchises, contracts or rights of any person or company carrying on any industry or business which a company constituted under the Quebec Mining Companies' Act may carry on, and pay for the same by paid up shares, in whole or in part, if it is so desired, and undertake the debts and charges appertaining thereto; To do all such other acts and operations accessory to those above mentioned, or which may facilitate the attainment of the objects for which it was incorporated; The shareholders shall incur no personal responsibility in excess of the amount of the price pûd or agreed to be paid to the company for its shares, under the name of \"Blake-Chibougarnau Mining Corporation\" (no personal liability).The amount of the capital stock of the company is to be four million dollars (84,000,000.00), divided into four million (4,000,000) shares of one dollar (81.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this third day of July, 1929.C.J.SIMARD, 4802 Assistant Provincial Secretary.\"C.C.Fraser, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third da}' of July, 1929, incorporating: Campbell Clephane Fraser, Insurance Broker, Philippe Cusson, Advocate, Eliane D'Amour, Spinster, Secretary, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of insurance agents and especially to solicit from customers and obtain for them, from insurance companies, insurance policies for all possible risks, obtain from said insurance companies all the various insurance and re-insurance contracts, on life, and against accident of an>* nature whatsoever, following which the insured may suffer material damages, pecuniary losses or harm, or be placed in impossibility to attend to his occupations or, in the case of death, to guarantee to the representatives of the person insured the payment of a certain sum on such conditions as may be agreed upon and to pay any commission or remuneration for services rendered in connection therewith; 3216 Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous biens mobiliers ou immobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne, société ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie, et émettre des actions acquittées, obligations ou les deux en paiement du prix d'achat; Promouvoir et devenir actionnaire d'une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie OU pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; garantir aussi le remboursement du capital, le service des dividendes et intérêts sur les actions, obligations, debentures et autres valeurs, ainsi que l'exécution des contrats par aucunes telles compagnies; Consentir ou conclure des conventions au sujet du partage des profits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins similaires avec toute personne, société, association ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement cette dite personne, société, association ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de telle société, association ou compagnie, et les vendre, les détenir, les réémettre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Souscrire, prendre ou acquérir autrement et détenir des aetions, du capital ou des titres de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et les vendre ou autrement en disposer; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou d'autres valeurs, ou autrement, aucun autre individu, firme, compagnie ou corporation avec lesquels la compagnie serait en affaires et garantir l'exécution des contrats par aucune telle compagnie ou corporation; Placer les deniers disponibles de la compagnie et en disposer de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats, et autres effets négociables ou transférables; Se joindre ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Louer, vendre, ou autrement aliéner la totalité ou aucune partie de la propriété, des droits ou entreprises de la compagnie, pour le prix que la compagnie croira convenable, et particulièrement pour des actions, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie dont les ob- To purchase, take on lease, or in exchange, hire or otherwise acquire any movable or immovable property, and any rights or privileges which the Company may think necessary or convenient for the purposes of its business; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any individual, partnership or company carrying on any business which the Company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company, and to issue paid up shares or bonds or both for the payment of the purchase price thereof; To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company, and to guarantee payment of the principal of and dividends and interest on the shares, bonds, debentures and other securities of and the performance of contracts by any such company; To subscribe to or enter into any arrangement for sharing of profits or expenses, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise, with any person, partnership, association or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in.or any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person, partnership, association or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such partnership, association or company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To subscribe for, take up or otherwise acquire and hold shares or stock or other securities of or in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to sell or otherwise dispose of the same; To rsise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, anjr other person, firm, company or corporation with whom the company may have business relations and to guarantee the performance of contracts by anyvmch company or corporation; To invest and deal with the moneys of the company not immediately _ required in such manner as from time to time may be determined: To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company; To lease, sell or otherwise dispose of the business, property or undertakings of the Company or any part thereof, for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether 3217 jets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Faire enregistrer et reconnaître la compagnie dans aucun pays étranger ou provincedu Canada, y désigner les personnes qui, d'après les lois de ce pays étranger, la représenteront et recevront pour et au nom de la compagnie assignation d'aucune procédure dans toute poursuite ou action; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriée! à la réalisation des objets précités, faire toutes les choses précitées, ou aucune d'icelles, comme principaux, agents, ou autres, et par fiduciaires, agents ou autres, et soit seuls, soit conjointement avec d'autres, sous le nom de\"C.0.Fraser, Limited\", avec un capital total de dix mille dollars ($10.000.00), divisé en cent (100) actions de cent dollars (§100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera il Montréal, dans le district de Montréal, dans la province de Québec! Daté du bureau du secrétaire de la province, ce troisième jour de juillet 1029.I.e sous-secrétaire de la province.4803 C.-J.SIMARD.\"Greenberg Construction, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingtième jour de juin 1929, constituant en corporation: Bernard Lande Cohen, Lewia Kellert Freedman, tous deux avocats, Charles Ezekial Bordo, Joseph Bordo, tous deux agents d'immeubles, et Rose Scheffer, fille majeure, sténographe, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Acquérir par achat, bail, échange, nature et cession ou autre titre légal et détenir et posséder des biens meubles et immeubles de toute nature et description et tous droits et privilèges y inhérents, et développer, améliorer, et disposer aucune de ces propriétés en rues, ruelles, squares, lots ou autrement et ériger, améliorer, réparer et maintenir des maisons, appartements, édifices à bureaux et autres constructions sur la dite propriété ainsi acquise et vendre, .hypothéquer, louer, arrenter, transporter, échanger, disposer et autrement faire le commerce de terrains, biens-fonds et immeubles et des édifices y érigés, et disposer de toutes rues, squares ou ruelles sur telles propriétés en faveur de toute personne ou municipalité, aux termes et conditions que la compagnie croira convenables; Agir comme agents et gérants d'immeubles, agents d'assurance, pour le recouvrement de loyers et comme constructeurs de propriétés de toutes sortes; Exercer toute autre industrie (soit manufacturière ou autre) que la compagnie croira devoir convenablement exercer en rapport avec son industrie, ou susceptible d'accroître directement ou indirectement la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie ou de les rendre profitables; Acquérir ou se charger de ia totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Demander, acheter, ou acquérir autrement tous brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif, non- or in part similar to those of the company; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country or province of Canada, and to designate persons therein, according to the laws of such foreign country, to represent this company and to accept services for and on behalf of the company of any process or suit: To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, and to do all or any of the above things as principals, agents or otherwise, and by and through trustees, agents or otherwise, and either alone or in conjunction with others, under the name of \"C.C.Fraser, Limited\", with a total capital stock of ten thousand dollars i $10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company, will be at Montreal, in the District of Montreal, in the Province of Québec.Dated at the office of the Provincial .Secretary, this third dav of July, 1920.C.J.SIMARD, 4S04 Assistant Provincial Secretary.\"Greenberg Construction, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec ( Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-* iovornor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of June, 1929, incorporating: Bernard Lande Cohen, Lewis Kellert Freedman, both advocates, Charles Kzekial Bordo.Joseph Bordo, both real estate agents.and Rose SchefTer, spinster, stenographer, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: To acquire by purchase, lease, exchange, cession or other legal title and to hold and enjoy moveable and immoveable property of every kind and description, and all rights and privileges pertaining to or connected with and to develop and improve and lay out any such property and streets, lanes, squares, lots or otherwise, and to erect, improve, repair and maintain houses, apartment and oflice buildings and other structures on said property so acquired and to sell, hypothecate, lease, rent, convey, exchange, dispose of and otherwise deal with lands, real estate and immoveables and the buildings thereon erected, and dispose of any streets, squares or lanes on such property in favour of any persons or municipalities, on such terms and conditions as the Company may think fit; To act as real estate agents, managers and insurance agents for the collection of rentals and as builders and contractors; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated diirectly or indrectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or exclusif OU limité d'utiliser ou quelque secret OU autre renseignement au sujet de telle invention qui pourrait être utilisée pour l'une des lins quelconque! de la compagnie ou dont l'acquisition serait de nature à profiter, directement ou indirectement, à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer OU permettre l'usage ou faire valoir autrement les biens, les droits ou les renseignements acquis; S'associer OU faire aucune convention pour le partage des profits, l'union des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques et pour autres lins, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer OU d'exploiter toute industrie ou commerce que la compagnie a l'autorisation d'exploiter et d'exercer.OU tout commerce ou industrie susceptibles d'être exercés de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie; prêter de l'argent, garantir les contrats ou autrement ailler toute telle personne ou compagnie et prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, posséder, revendre avec ou sans garantie ou autrement les négocier; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie oui |>ourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les objets de la compagnie ou l'un quelconque desdits droits, et obtenir de cesdites autorités tous les droits, privilèges et concessions (pie la présente compagnie jugera désirable d'obtenir et exécuter, exercer ces-dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers et tous les droits ou privilèges (pie la compagnie jugera nécessaires ou convenables j>our les fins de son industrie et en particulier toute machinerie, matériel et fonds de commerce; Construire, améliorer, maintenir, travailler, administrer, exécuter ou contrôler des chemins, routes, ponts, réservoirs, cours d'eau, quais, manufactures, entrep'its, usines électriques, magasins, boutiques, et autres travaux et commodités qui sembleraient susceptibles de favoriser les intérêts de la compagnie, directement ou indirectement, les subventionner ou autrement les aider, ou prendre part :\\ la construction, l'amélioration, au maintien, à l'organisation, l'exercice ou le contrôle d'iceux; Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compganie, et garantir l'exécution des contrats par toute telle personne; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou toute partie quelconque de la dite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compa- limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of f he purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company and to use.exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information acquired; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, coopération, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such oompany, and to sell, hold, re-sell with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To promote any company or companies, for the purpose of acquiring all of any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To construct, improve, maintain, work, manage, carry out or control any roads, ways, bridges, reservoirs, water-courses, wharves, manufactories, warehouses, electric works, shops, stores and other works and conveniences which may seem calculated directly or indirectly to advance the company's interests and to- contribute to, subsidize or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance, working, management, carrying out or control thereof ; To lend money to customers and others having dealings with the company, and to guarantee the performance of contracts by any such person; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in 3219 gnie ayant dos objets en tout ou en jmrtie sembla! îles à ceux de la compagnie; I )emander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat, OU autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchises, concessions, droits ou privilèges qu'un gouvernement OU une autorité quelconque OU toute Corporation OU autre corps public aurait le pouvoir d'octroyer, et les payer, aider et contribuer a les mettre en vigueur, et affecter aucune des actions, obligations et son actif pour en payer les frais, chartes et dépens nécessaires; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant le placement des parts du capital-actions de la compagnie OU toutes debentures, actions-debentures et autres valeurs de la compagnie, OU au sujet de la formation OU de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses opérations ; Lever et contribuera lever des fonds et aiderait moyen de bonis, prêts, promesses, endossements, garanties d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, toute autre compagnie ou corporation avec laquelle la présente compagnie aurait des relations d'affaires, et garantir l'exécution des contrats par cesdites compagnies ou corporations ou par ces personnes ou par cette dite personne; Vendre, améliorer, administrer, développer, échanger.louer, en disposer, faire valoir ou autrement négocier toutes ou aucune partie des propriétés et droits de la compagnie; Faire des emprunts de deniers sur le crédit de la compagnie et émettre des obligations, debentures, ou autres valeurs de la compagnie et les donner en gage ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; Hypothéquer, gager ou nantir toute propriété mobilière ou immobilière, présente ou future, appartenant à la compagnie, pour garantir tous bons, debentures, actions, obligations ou autres valeurs que la compagnie est légalement autorisée a émettre ou autres obligations pour lesquelles la compagnie est responsable, ou tout argent emprunté pour les fins de la compagnie; Faire toutes ou aucune, des choses précitées comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement et soit seule ou conjointement avec d'autres; Faire toutes les autres choses nécessaires pour atteindre les objets ci-mentionnés ou s'y rattachant de quelque manière, sous le nom de \"( Jreen-berg Construction, Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.-00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingtième jour de juin 1929.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 4805 ALEXANDRE DESMEULES.\"His Majesty's Theatre Co., Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du onzième jour de juin, 1929, constituant en corporation: Lazarus Phillips et Lionel Albert Sperber, avocats, et Joseph Philip Beaupré, huissier, tous de la cité de Montréal, pour les fins suivantes: part similar to those of the company; To apply for, scure.acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privileges which any government or authority, or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, Bid in and contribute towards carrying the same into effect and to appropriate any of the shares, bonds and assets fco defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capiat, or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for.and to aid, by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corporation with which the company may have business relations and to guarantee the performance of contracts by any such company,corporation or by any such person or persons; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To borrow money on the credit of the Company and to issue bonds, debentures or other securities of the Company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, belonging to the company, for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture-stock or other securities which the company is by law entitled to issue or other obligations for which the company is liable, or any money borrowed for the purpose of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Greenberg Construction, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (§20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (S100.O0) each.The head office of the company will be in the City and District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentieth day of June, 1929.ALEXANDRE DESMEULES, 4806 Acting Assistant Provincial Secretary.\"His Majesty's Theatre Co., Limited\".Notice is hereby given that Under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of June, 1929, incorporating: Lazarus Phillips and Lionel Albert Sperber, advocates, and Joseph Philip Beaupré, bailiff, all of the City of Montreal, for the following purposes: 3220 Posséder, administrer, maintenir et exploiter des théâtres, cinémas et établissements de vaudeville, et exercer les fonctions de propriétaires et gérants de théâtres et cinémas et pourvoir à la production, représentation et l'exécution d'opéras, pièces, burlesques, vaudevilles, pantomimes, promenades et autres concerts et représentations musiciales et dramatiques; pourvoir à la représentation d'exhibitions cinématographiques, IdnétOSCOpiquee 6t biographiques et autres appareils pour la production et la représentation de vues cinématographiques, sujet aux règlements provinciaux et municipaux à cet effet, et faire le commerce de films, appareils et accessoires cinématographiques; et acheter, vendre, posséder et construire des théâtres et autres édifices et travaux convenables pour des fins théâtrales, et louer, administrer, maintenir et exploiter ces édifices après leur construction; Exercer le négoce de restaurateurs, agents de théâtres, agents de location, propriétaires de salles de concert, hôteliers, sujet aux règlements provinciaux et municipaux; et d'éditeurs et imprimeurs de pièces dramatiques et musicales, et faire des arrangements de toutes sortes avec des artistes, scénarios, écrivains et d'autres personnes, et généralement faire tous les actes et exercer tous les pouvoirs connexes aux objets pour lesquels la compagnie est constituée; Acquérir par achat, location, échange, octroi, concession ou autre titre légal, et détenir et posséder des terrains et immeubles de toute description, nécessaires ou utiles pour les fins commerciales de la compagnie, et vendre, louer, arrenter, transporter, échanger, hypothéquer, aliéner OU autrement approprier tels terrains et immeubles, aux termes et conditions que la compagnie croira convenables; Payer toute propriété mobilière ou immobilière, droits, privilèges, commerce ou franchises que cette compagnie peut acquérir ou, avec l'approbation des actionnaires, pour services rendus ou qui seront rendus à la compagnie, en actions entièrement libérées, obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie; Garantir et donner des garanties et se porter garants du paiement de billets promissoires, lettres de change, et autres obligations de toute autre corporation, firme ou individu;.Se fusionner, faire le partage des profits et s'unir avec toute personne ou compagnie exerçant tout commerce semblable ou similaire à celui que la compagnie a l'autorisation d'exercer, aux termes que cette compagnie pourra déterminer; Acheter, prendre en échange ou en paiement ou acquérir autrement, posséder et détenir, et vendre et aliéner des actions, obligations et autres valeurs d'autres compagnies dont les objets «ont en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, et acquérir, détenir, vendre et aliéner des droits chirograph aires, privilèges ou gages dans et d'autres compagnies ou individus; Si autorisés par règlement ratifié par un vote de pas moins des deux-tiers en valeur du capital-actions souscrit de la compagnie, représenté si une assemblée générale convoquée pour considérer le règlement, les directeurs pourront, de temps à autre: a.Emprunter de l'argent sur le crédit de la compagnie; b.Emettre des debentures ou autres garanties de la compagnie et les nantir ou vendre pour les sommes et prix qui seront considérés convenables; c.Nonobstant l'article 2017 du Code civil, hypothéquer, gager ou nantir la propriété To own, manage, maintain and operate theatres, moving picture theatres and vaudeville establishments, and to carry on the business of theatre and moving picture proprietors and managers, and to provide for the production, representation and performance of operas, stage plays, burlesques, vaudevilles, pantomimes, promenade and other concerts and musical and dramatic entertainment; and to provide for the production of kinematograph, kinetoscopic and bio-graph exhibitions and other devices for the production and exhibition of moving pictures, subject to Provincial and municipal regulations in that behalf, and to deal in moving picture films, apparatus and accessories; and to buy, sell, own and construct theatres and other buildings and works convenient for the purposes thereof, and to lease, manage, maintain and carry on such buildings when so erected; To carry on business as restaurant keepers, theatrical agents, box office keepers, concert room proprietors, hotel proprietors, subject to municipal and Provincial regulations; and as dramatic and musical publishers and printers, and to enter into engagements of all kinds with artists, scenario writers and others, and generally to do all acts and exercise any and all powers germane to the objects for which the company is incorporated ; To acquire by purchase, lease, exchange, grant, concession or other legal title, and to hold and own lands and immovables of every description, necessary or useful for the purposes of the company's business, and to sell, lease, rent, convey, exchange, hypothecate, dispose of and otherwise deal with such lands and immovables, on such terms and conditions as the company may think fit; To pay for any property, movable and immovable, rights, privileges, business or franchises which the company may acquire or, with the approval of the shareholders, for any services rendered or to be rendered to the company, in fully paid up shares, bonds, debentures or other securities of the company; To guarantee and give security for, and to become responsible for the payment of promissory notes, bills of exchange, and other obligations of any other corporation, firm or individual; To amalgamate, share profits or unite with any person or company carrying on any busbies* the same as or similar to that which this company is authorized to carry on, on such terms as this company may decide; To purchase, take in exchange, or in payment, or otherwise acquire, own and hold, and to sell and dispose of shares, bonds and other securities in other companies having objects similar in whole or in part to those of this company, and to acquire, hold, sell,\" and dispose of rights of hypothec, privileges or pledge in and from other companies or individuals; If authorized by by-lnw sanctioned by a vote of not less than two-thirds in value of the subscribed stock of the company, represented at a general meeting called for considering the bylaw, the directors may, from time to time: a.Borrow money upon the credit of the company; b.Issue debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; c.Notwithstanding article 2017 of the Civil Code, hypothecate, mortgage or pledge the. 3221 mobilière ou immobilière, présente ou future, de la compagnie, pour garantir toutes telles debentures ou autres valeurs, ou donner partie seulement de pareilles garanties pour tel but, et constituer l'hypothèque ou le gage, ou le nantissement dans ce sous-paragraphe par acte de fiducie, conformément aux articles 11 et 12 de la Loi des pouvoirs spéciaux de certaines corporations, ou en toute; autre manière; d.Hypothéquer ou nantir la propriété immobilière de la compagnie ou autrement grever la propriété mobilière ou donner semblables garanties pour garantir le paiement d'emprunts faits autrement que par l'émission de debentures, aussi bien que le paiement ou l'exécution de toute autre dette, contrat ou obligation de la compagnie; .Les limitations et les restrictions contenues en cet article ne s'ajmliqueront pas à l'emprunt d'argent par la compagnie sur lettres de change, billets promissoires faits, tirés, acceptés ou endossés par ou pour la compagnie; Le nombre des actionnaires est limité à vingt, exception faite des employés actuels et anciens qui sont actionnaires de la compagnie et qui ont continué de l'être après avoir quitté son emploi; Aucun appel ne sera fait au public pour faire souscrire ses actions, sous le nom de \"His Majesty's Theatre Co., Limited\".Le montant du capital-actions de la compagnie est de deux mille (2,000) actions sans valeur nominale ou au pair, lesquelles seront réparties et émises pour telle considération que les Directeurs décideront, mais pas pour moins que dix mille dollars ($10,000.00), et la compagnie ne commencera pas son commerce avant que dix m ille dollars ($10,000.00) aient été payés sur le capital-actions.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce onzième jour du mois de juin 1929.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 4807 ALEXANDRE DESMEULES.\"Hope Realty Company\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingtième jour de juin 1929, constituant en corporation: Claude Sartoris Richardson, avocat, George Taylor Hardie, sténographe, et William Patrick Creagh, clerc avocat, tous de la cité et du district de Montréal, dans la province de Québec, pour les fins suivantes: 1.Exercer l'industrie d'une compagnie immobilière et de développement général, clans toutes ses spécialités, et, en rapport avec telles opérations, acheter pour placement ou revente, acquérir par option, location, gage, transport et contrat, prendre, recevoir, utiliser, échanger, vendre à l'enchère et affermer au moyen de concessions ou de tout autre titre légal, ou de toute autre manière quelconque, et trafiquer, détenir, soit d'une manière permanente ou en attendant de décider la manière d'en disposer, et posséder, employer, gérer, contrôler, administrer, mettre en œuvre, exploiter, mettre en valeur, protéger, conserver, supporter, travailler, surveiller, vendre, affermer, louer, donner sous permis, transporter, arrenter, octroyer, céder, troquer et en disposer de toute façon ou manière quelconque et hypothéquer, mettre en gage, charger ou grever ou affecter en aucun temps et de temps à autre, aux movable or- immovable property, present or future, of the company, to secure any such debentures or other securities, or give part only of such guarantee for such purposes and constitute the hypothec, mortgage or pledge mentioned in this sub-paragraph, by trust deed, in accordance with articles 11 and 12 of the Special Corporate Powers Act, or in any other manner; d.Hypothecate or mortgage the immovable property of the company or pledge or otherwise affect the movable property, or give all such guarantees to secure the payment of loans made otherwise than by the issue of debentures, as well as the payment or performance of any other debt, contract or obligation of the com- The limitations and restrictions contained in this article shall not apply to the borrowing of money by the company on bills of exchange or promissory notes made, drawn, accepted or endorsed by or on behalf of the company; The number of shareholders shall be limited to twenty, exclusive of the present and past employees who may be shareholders of the company, and who have continued so to be after leaving its employ; No appeal shall be made to the public to subscribe for shares, under the name of \"His Majesty's Theatre Co., Limited\".The amount of the capital stock of the company is to be Two thousand (2,000) shares without nominal or par value, to be allotted and issued for such consideration as the Directors may decide, but not for less than Ten thousand dollars ($10,000.00), and the company shall not commence business until at least Ten thousand dollars ($10,000.00) has been paid on capital stock.The head office of the company will be at the City of Montreal, in the Province of Quebec.Dated of the office of the Provincial Secretary, this eleventh day of June 1929.ALEXANDRE DESMEULES, 4808 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Hope Realty Company\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of June, 1929, incorporating: Claude Sartoris Richardson, advocate, George Taylor Hardie, stenographer, and William Patrick Creagh, law clerk, all of the City and District of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes: To carry on the business of a land, real estate and general development Company in all its branches and, in connection therewith, to purchase for re-investment or re-sale, acquire by option, lease, pledge, conveyance and contract, take, receive, make use of, exchange, auction, and rent by concession or other legal title and otherwise howsoever, and to traffic in, hold, whether permanently or pending decision as to disposition or otherwise and to own, employ, manage, control, administer, operate, exploit, turn to account, protect, preserve, support, work, superintend, sell, rent, hire, license, convey, lease, grant, cede, barter and to dispose of in any way or manner whatsoever and to hypothecate, mortgage, pledge, charge or encumber at any time and from time to time, on such terms, at such prices, in such sums and for such consideration as the Company may deem proper; develop, 3222 tenues et |x>iir les prix et sommes et pour la considération qUB la compagnie croira A propos; développer, améliorer, consolider, raccorder, subdiviser, disposer et généralement faire le commerce et le trafic, de toute façon et manière quelconque, des propriétés de toutes sortes, qu'elles soient personnelles, meubles, immeubles, réelles ou mixtes et situées en n'importe quel endroit, droits et privilèges de toutes sortes et de toute description, et exercer le négoce d'agents, experts, évaluateurs en immeubles, courtiers en immeubles, entrepreneurs et constructeurs et le négoce d'une agence générale d'immeubles et antre, y compris ['entreprise d'enquêtes, évaluations, ventes, échanges, et autres transactions semblables, relativement â des immeubles, manufacturer, acheter, vendre et faire le commerce de charbon, coke, tourbe, brique, chaux, ciment, vitre, peinture, pierre, sable, ferronnerie, outils, accessoires, matériaux de construction et marchandises de toute nature quelconque; * Acquérir par achat, bail, échange ou autrement du terrain, édifices et des propriétés immobilières de toute tenure ou description et toute propriété ou tout intérêt s'y rattachant, et tous droits sur ou y attachés, et les rendre profitables de telle manière jugée convenable et particulièrement en les transformant en lots à bâtir et en construisant, reconstruisant, modifiant, améliorant, décorant, meublant et entretenant des bureaux, plains-pieds, maisons de rapport, manufactures, entrepôts, boutiques, quais, édifices, travaux et accommodations de toutes sortes, y compris des résidences privées et des édifices spécialement destinés à procurer des facilités et accommodations pour des personnes, firmes ou corporations recherchant des établissements pour bureaux, magasins, banques, restaurants, manufactures ou autres fins commerciales, ou en consolidant ou unissant ou subdivisant des propriétés, ou en les louant, les administrant ou en disposant; et en administrant des terrains, édifices, propriétés, disposés comme ci-dessus, soit qu'ils appartiennent à la compagnie ou non, et collecter des rentes ou revenus et procurer aux locataires, occupants et autres, des rafraîchissements, des services, messagers, de la lumière, des salles d'attente, des salles de lecture, des salles de réunion, des salles de travail, des salles de club, des chambres de toilette, des buanderies, installations électriques, garages, écuries et autres installations, service et fourniture convenant à leur profession ou genre d'affaire et exercer une agence d'immeuble et de courtage dans toutes ses branches ; Acheter, placer sur le marché, prendre en échange, souscrire ou demander ou autrement acquérir et enregistrer, détenir ou autrement posséder, vendre, échanger, transporter, céder, convertir, en garantir la venté ou le placement OU grever ou autrement disposer, mettre en valeur et généralement faire le commerce et négocier les obligations, debentures, actions-debentures, titres, actions, obligations, droits de royauté, certificats et autres valeurs ou tous autres intérêts et réclamations, et toutes autres preuves de dettes de toute compagnie, corporation, syndicat ou association, soit canadienne ou étrangère et soit publique ou privée, y compris toute compagnie ou corporation industrielle, de services publics, de garantie, de finance, de placements et de mines, ou tout syndicat, fiducie ou association exerçant tout commerce pouvant être conduit de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie, et les obligations, debentures ou autres titres de tout gouvernement, municipalité ou corpora- improve, consolidate, connect, subdivide, lay out and generally deal in and with, in any way or manner whatsoever, property of all kinds, whether the same be personal, movable, immovable, real or mixed and wheresoever situate, rights and privileges of all kinds and descriptions and to carry on business as real estate agents, experts, valuators, realty brokers, contractors and builders, and do a general estate and other agency business, including the undertaking of investigations, valuations, sales, exchanges and the like, in respect of real estate; to manufacture, buy, sell and deal in coal, coke, peat, bricks, lime, cement, glass, paints, stone, sand, hardware, tools, supplies, materials and building requisites and merchandise of all kinds whatsoever; To acquire by purchase, lease, exchange or otherwise land, buildings and immoveable prop-arty of any tenure or description, and any estate or interest therein and any rights over or connected therewith, and to turn the same to account as may seem expedient, and in particular by preparing building sites, and by constructing, re-constructing, altering, improving, decorating, furnishing and maintaining offices, flats, houses, apartments, factories, warehouses, shops, wharves, buildings, works and conveniences of all kinds, including private residences and buildings specially designed to provide facilities and accommodation for persons, firms and corporations requiring premises for office, store, bank, restaurant, manufacturing or other commercial purposes, and by consolidating or connecting or subdividing properties and by leasing, operating and disposing of same; and to manage land, buildings and other property situate as aforesaid, whether belonging to the company or not, and to collect rents and income, and to supply to tenants, occupiers and others, refreshments, attendance, messengers, light, waiting rooms, reading rooms, meeting rooms, operating rooms, club rooms, lavatories, laundry conveniences, electric conveniences, garages, stables and other advantages, service and supplies according to their profession or business, and to carry on a general real estate development agency and brokerage business in all its branches; To purchase, underwrite, take in exchange, subscribe or apply for or otherwise acquire and to register, hold, or otherwise own, sell, exchange, transfer, assign, convert, guarantee the sale or placing of, charge or otherwise dispose of or turn to account and generally deal in and with the bonds, debentures, debenture stock, stocks, shares, obligations, royalty rights, scrip and other securities of and other interests in and claims against and other evidences of indebtedness of any company, corporation, syndicate or association, whether Canadian or foreign and whether public or private, including any industrial, public utility, securities, financial, investment, mining company or corporation, syndicate or association carryingon any business capable of; being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and the bonds, debentures or other securities of any government, municipality or municipal or school corporation, and to exercise the franchises, licenses, grants, concessions and other 3223 tion munioipale OU scolaire et exercer les franchises, permis, octrois, concessions et autres pouvoirs, droits et privileges acquis de toute telle compagnie, corporation, syndicat ou association; Prendre et détenir des mortgages, hypothéquée, privilèges, nantissements, charges et toute autre sorte de garanties pour garantir le paiement de tout argent dû à la Compagnie ou toutes avances faites par la Compagnie; Prêter de l'argent ou faire du crédit, et prendre ou autrement acquérir et assumer ou garantir de toute manière l'accomplissement de toutes obligation! ou le paiement du capital ou intérêt ou dividende! sur les titres, actions, obligations, debentures OU autres valeurs, et aider de toute autre manière, toute personne, firme, compagnie, cité, ville, village ou municipalité avec lesquels la compagnie a, OU peut avoir des relations d'affaires, ou dans les affaires ou prospérités desquels la compagnie a, dans l'opinion des directeurs, ou peut désirer acquérir un intérêt ; Vendre, louer, céder, transporter, échanger, ou aliéner autrement l'entreprise, les propriété! et l'actif de la compagnie, en tout ou en partie, comme industrie active OU dans le cours ordinaire de ses affaires ou autrement, et si jugé convenable, aux termes que la personne ou compagnie en faisant l'acquisition pourra convenir de les exploiter, utiliser et exercer, dans les limites de leur juridiction, au même degré et de la même manière que s'ils étaient exploités, utilisés ou exercés par la compagnie, et dans tout cas.pour la considération que le conseil d'administration pourra déterminer et particulièrement pour tous titres, actions, debentures ou autres valeurs; Emettre et répartir des actions entièrement ou partiellement libérées du capital-actions de la compagnie ou ses obligations, debentures ou autres valeurs, en paiement intégral ou partiel de toute entreprise, propriété, droits et privilèges ou titres, actions, obligations, debentures ou autres valeurs et rémunérer, soit en deniers comptants ou en actions entièrement OU partiellement libérées du capital-actions de la compagnie ou avec ses obligations, debentures ou autres valeurs, toute personne, compagnie ou syndicat, pour dépenses contractées et services rendus ou à être rendus en plaçant ou aidant à placer ou en garantissant le placement d'aucune des actions du capital-actions de la compagnie, ou aucune des obligations, debentures, autres valeurs de la compagnie, ou dans ou relativement à la formation et à l'organisation de la compagnie ou en rapport avec la conduite de ses opérations; Faire enregistrer, autoriser ou reconnaître autrement la compagnie dans toute juridiction, province, territoire, état ou pays canadiens ou étrangers, et y désigner et nommer des personnes comme procureurs ou représentants de la compagnie, avec pouvoir de représenter la compagnie dans toutes affaires et accepter pour et au nom de la compagnie assignation de toutes procédures dans tout procès ou action ; Demander, acheter ou acquérir autrement toutes marques de commerce, noms de commerce, brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif, ou limité ou illimité, d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention, formule, recette ou procédé qui pourrait être employé pour les fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer les biens, les droits ou les renseignements acquis powers, rights and privileges acquired from any of Mich company, corporation, syndicate or association; To take and hold mortgages, hypothecs, privileges, liens, charges and any other kind of security to secure payment of any money due to the ( lompany or any advances made by the ( Sompany; To lend money or credit to, and to take or otherwise acquire, and to assume or guarantee in any way or manner the fulfilment 01 any obligation of or the payment of the principal of or interest or dividends on the stock, shares, bonds, debentures or other securities of, and to aid in any other manner, any person, firm, oompany.city, town, village or municipality with which the company has, or may have business relations or in the affairs, property or prosperity of which the Company has, in the opinion of the Directors, or may wish to acquire an interest : To sell, lease, make over, transfer, exchange or otherwise dispose of the undertaking, property and assets of the Company or any part thereof as a going concern or in the ordinary course of business or otherwise, and, if deemed advisable, on such terms that the person or company acquiring the same may carry on, use and exercise the same within the limits of their jurisdiction, to the same extent and in the same manner as if carried on, used or exercised by the Company, and in any case for such consideration as the Directors may determine, and in particular for any stock, shares, debenture! or other securities; To issue and allot fully or partly paid up shares of the company's capital stock or its bonds, debentures or other securities in payment or part payment for any undertaking, property, rights or privileges or stock, shares, bonds, debentures or other securities and to remunerate, either in cash or in fully or partly paid up shares of the company's capital stock or in its bonds, debentures or other securities, any person, company or syndicate for expenses incurred and services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or in guaranteeing the placing of any of the shares of the company's capital stock or any bonds, debentures or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company, or in connection with the conduct of its business; To procure the company to be registered, licensed or otherwise recognized in any Canadian or foreign jurisdiction, province, territory, state or country, and to designate and appoint persons therein as attorneys or representatives of the company, with power to represent the company in any and all matters and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, trade names, patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited or unlimited right to use or any secret or other information as to any invention, formula, recipe or process which may seem capable of being used for any of the purposes of the Company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the Company and to use, exercise, develop, or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account.the property, rights or information so ac- 3224 ÙV cotte manière, en permettre l'usage sous permis ou les faire valoir autrement ; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres, avec toute personne, société, association ou compagnie exerçant OU exploitant, ou sur le point d'exercer OU d'exploiter une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, OU toute industrie ou transaction r-porations, dans le district de Montréal seulement, pourvu que si les pouvoirs ici conférés à la com- Quebee; And it.is hereby ordained and declared that in ease the (company enters into contracts or brans-acts business with one or mon- of its directors, or with any firm of which one or more of its directors are members, shareholders or empl< tyees, or with any other corporation or association of which one or more of its directors are shareholders, directors, ollicers or employees, such contract or transaction shall not be invalidated or in any wise affected by the fact that such director or directors have or may have interests therein which are or might be adverse to the interests of thecompany, even though the voteof the director or directors having such adverse interest shall have been necessary to obligate the company upon such contract or transaction, provided, however, that in any such case, the fact of such interest shall be disclosed to the other directors acting upon or in reference to such contract or transaction; And it is hereby further ordained and declared that the number «»f shareholders of the company shall be limited to twenty (20), exclusive Of the present and past employees who are shareholders of the company, and who have continued so to be after leaving its employ, under the name of \"Hope Realty Company\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (2(H)) shares having a par value «>f one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the city of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentieth day of June, 1929.ALEXANDRE DESMEULES, 4810 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Hôtel Richelieu.Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day «>f August, 1929, incorporating: Eustache Bissonnette, contractor, Léonce April, lmtelkeeper, and Willie Quevillon, accountant, all three of the city and district of Montreal, for the following purposes: To construct, purchase, lease, own, equip, maintain and operate hotels, restaurants, cafes, and refreshment rooms, t«> sell, lease, sublet, exchange, or otherwise dispose of the same, or any part thereof, and generally to carry on in all its branches the business of building, owning, maintaining and operating hotels, restaurants and cafes; To acquire by purchase, exchange, lease, or by any other legal title, and to own, hold, improve, operate, lease, sublet, sell, exchange or otherwise dispose of lands and buildings and movable property and rights of every kind and description; To generate, manufacture, produce, accumulate and use steam, gas, compressed air and electricity, and to sell, «>r otherwise dispose of and supply the same for light, heat and power purposes, to the occupants of any hotel or other building owned or operated by the company, in the district of Montreal only, or, as to any surplus power which the company may not need, to any persons, firms or corporations in the district of Montreal only, provided that if the powers hereby conferred on the company be exercised 3220 pagine sont exercés en dehors de la propriété de la compagnie, ils seront suliordonnés à tous statuts et règlements provinciaux et municipaux à -tiens eu obligations, debentures, connaissements, entures.bills of lading, warehouse receipts, cou-reeus d'entrepôts, coupons et autres effets et pons and other negotiable or transferable or non-documents négociables ou transférables ou non- negotiable instruments and documents, and to négociables, et faire affair comme promoteurs et carry on business as promoters and organize, organiser, flotter, assister et contrôler des coin- float, assist and control companies and under- pagnies et entreprises, bous le nom de \"Bureau takings, under the name of \"Bureau de Crédit des de Crédit des Trois-Rivières.Limitée \u2014 Three Trois-Kivières, Limitée- Three Hivers Credit Hivers Credit Bureau.Limited\".avec un capital Bureau.Limited\", with a total capital stock of total de six mille dollars ($6,000.00), divisé en six thousand dollars ($0,000.00), divided into (piatre cents (400) actions de quinze dollars four hundred (4(H)) shares of fifteen dollars ($15.00) chacune.($15.00) each.Le bureau principal de hi compagnie sera aux The head office of the company will be at Trois-Rivières, dans le district des Trois-Rivières.Trois-Rivières, in the district of Trois-Hivières.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial .Secretary, ce vingt-deuxième jour de juillet 1029.the twenty second day of Julv, 1929.Le sous-secrétaire suppléant de la province, ALEXANDRE DESMEULES, is:; 1 ALEXANDRE DESMEULES.4832 Acting Assistant Provincial Secretary.Lettres Patentes Supplémentaires Supplementary Letters Patent \"Apex Film Parlant, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 20 et suivants, il a été accordé par le lieute-nantrgouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du huitième jour d'août 1929, changeant le nom de la compagnie \"Apex Film Parlant, Incorporée\" en celui de \"Apex Film Parlant, Limitée.\" Daté du bureau du secrétaire de la province, ce huitième jour d'août 1929.Le sous-secrétaire de la province, 4825 C.-J.SIMARD.\u2022 \"Apex Film Parlant, Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, articles 20 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighth day of August, 1929, changing the name of the company \"Apex Film Parlant, Incorporée\", to that of \"Apex Film Parlant, Limitée\".Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighth day of August, 1929.C.J.SIMARD, 4820 Assistant Provincial Secretary.\"Legault Gold Mines, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 20 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du dixième jour d'août 1020, changeant le nom de la compagnie \"Cadillac Gold Mines, Limited\", en celui de \"Legault Gold Mines, Limited\".Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dixième jour d'août 1929.Le sous-secrétaire suppléant de la province.4827 ALEXANDRE DESMEÛLES.\"Legault Gold Mines, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, articles 20 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of August, 1029, changing the name of the com-panv \"Cadillac Gold Mines, Limited\", to that of \"Legault Gold Mines, Limited\".cfcj Dated at the office of the Provincial Secretary, this tenth day of August, 1929.\" ALEXANDRE DESMEULES, 4828 Acting Assistant Provincial Secretary.Toffert Goldberg Company\".ToflTert Goldberg Company\".Avis est donné qu'en vertu de la première Notice is hereby given that under Part I of partie de la lioi des compagnies de Québec, arti- the Quebec Companies' Act, articles 20 and cles 20 et suivants, il a été accordé par le lieu te- following, supplementary letters patent have nant-gouverneur de la province de Québec, des been issued by the Lieutenant-Governor of the lettres patentes supplémentaires en date du Province of Quebec, bearing date the seventh septième jour d'août 1920, changeant le nom de day of August, 1929, changing the name of the la compagnie \"Toffert Gordon, Limited\", en company \"Toffert Gordon, Limited\", to that of celui de \"Toffert Goldberg Company\".\"Toffert Goldberg Company\".Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce septième jour d'août 1929.this seventh day of August, 1929.Le sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD, 4829 C.-J.SIMARD.4830 Assistant Provincial Secretary. 3241 \"La Compagnie d'Electricité Rurale, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la I/)i des compagnies de Québec, articles 47 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, «les lettres patentes supplémentaires en date du douzième jour d'août 1920, à la ( 'ompagnie \"La ( 'ompagnie d'Electricité Rurale.Limitée\", ratifiant un règlement de la Compagnie comme suit, savoir: Que le capital-actions de cette compagnie soit augmenté, et de 909,000.00 porté à 1199,000.00, par la création de 1,000 nouvelles actions privilégiées d'une valeur au pair de $100.00 chacune; Que les dites actions privilégiées soient émises sujettes aux droits, privilèges et restrictions suivants, savoir: Les porteurs des actions privilégiées auront droit de recevoir comme tels, a même les surplus ou bénéfices nets de la Compagnie, un dividende; privilégié et cumulatif au taux de 7% par année, payable semi-annuellenient, sur le montant acquitté des dites actions, et aucun dividende ne pourra être déclaré ou payé sur les actions communes de la compagnie à moins que tout tel dividende privilégié ne soit payé en entier et qu'il n'ait été pourvu à celui du semestre en cours.En plus du premier dividende de 7% susdit, les porteurs d'actions privilégiées devront concourir et participer, action pour action, avec les porteurs d'actions communes dans tout dividende déclaré sur les dites actions communes dans la proportion de 25% du dit dividende attribué à chaque action commune; Les porteurs d'actions privilégiées auront droit aux avis de convocation et à l'assistance aux assemblées générales annuelles ou spéciales de la compagnie et seront qualifiés et éligibles comme directeurs, mais ils n'auront pas droit de vote avant et à moins que le dividende privilégié ne soit en retard de deux semestres consécutifs à compter de la date de l'émission des dites actions ou du dernier dividende payé, et dans ce cas, ils retiendront tel droit de vote tant et aussi longtemps que tous les dividendes cumulés et en souffrance n'auront pas été payés en entier; Advenant la liquidation, la dissolution volontaire ou involontaire, la réorganisation ou une distribution du capital social de la compagnie, il ne sera payé aucune somme et il ne sera distribué aucune partie de l'actif entre les porteurs d'actions ordinaires, avant le remboursement aux porteurs d'actions privilégiées de 100% de la valeur au pair des actions détenues par eux, si elles sont entièrement acquittées, ou du montant versé sur icelles, si elles ne sont pas entièrement libérées, avec en plus tous les dividendes échus ou accrus.Après tel remboursement, les porteurs des actions privilégiées n'auront aucun intérêt ou droit de participation dans la distribution du reliquat d'actif et des fonds de la compagnie, lesquels seront divisés et versés aux porteurs d'actions ordinaires; La Compagnie se réserve le droit de racheter en tout temps la totalité ou partie de ses actions privilégiées en les achetant sur le marché ou par transaction privée, au prix jugé convenable par le bureau de direction, mais n'excédant pas le pair; La Compagnie aura de plus le droit, à son gré, sur résolution du bureau de Direction, de racheter en tout temps la totalité ou partie des dites actions privilégiées à 105% de la valeur au pair ou du montant libéré sur icelles avec, en plus, tous les dividendes courus ou accrus et impayés à la date de tel rachat.Dans le cas d'un rachat par- \"l.a Compagnie d'Electricité Rurale, Limitée\".Notice is hereby given that under l'art 1 of the Quebec Companies' Act, articles 47 and following, supplementary letters patent have been issued by the Licutenunt-t lovernor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of August, 1020, to the company \"La Compagnie d'Electricité Rurale.Limitée\", ratifying a by-law of the company as follows, to wit: That the capital stock of this company be increased, and from 199,000.00 carried to $199,000.00, by creation of looo new preferred shares of a par value of $100.00 each; That the said preferred shares be issued subject to the following rights, privileges and restrictions, to wit: The holders of preferred shares shall be entitled to receive-as such, out of the surplus or net profits of the oompany, a preferred and cumulative dividend at the rate of 7% per annum, payable semi-annually, on the paid-up amount of such said shares, and no dividend may be declared or paid on the common shares of the company Unless any such preferred dividend bo paid in full and that the dividend for the current half-year be provided for.In excess of the first 7'\"< dividend aforesaid, the holders of preferred shares shall join and participate, share for share, with the holders of common shares, in any dividend declared on the said common shares, in a proportion of 25% of the said dividend allotted to each common share; The holders of the Preferred shares shall be entitled to notice of and to attend any Annual or Special ( lencral Meetings of the company and shall he qualified and eligible as Directors, but shall not be entitled to vote, until and unless the preferred dividend be in arrears for two consecutive half-years, from the date of issue of said shares, or of the last paid dividend, and in such case, they shall retain such right to vote as long as all the accrued and outstanding dividends shall not have been entirely paid-up; In the event of liquidation, dissolution, whether voluntary or involuntary, reorganization, or a distribution of the capital stock of the company, no sum whatever shall be paid to and no assets whatever shall be distributed among the holders of the Common stock, until there shall have been paid to the holders of the Preferred stock, 100% of the par value of the shares held by them if fully paid, or the amount paid up thereon, if not fully paid, together with any due or accrued dividends.After such payment, the holders of the Preferred stock shall have no interest or right of participation in the distribution of the remaining assets and funds of the company, which shall be divided among, and paid to the holders of the Common stock; The company shall reserve the right of redeeming at any time the whole or part of its preferred shares, either by purchasing the same on the market or through private transaction, at a price deemed expedient by the Board of Directors, but not exceeding par; The Company shall moreover have the right, at its option, upon resolution of the Directors, to redeem at any time the whole or any part of the said Preferred Shares at 105% of the par value thereof, or of the amount paid thereupon, together with a sum equal to all due and accrued and unpaid dividends to the date of such re- 3242 tiel d'actions privilégiées autrement qu'au marché ou par transaction privée, le bureau de direction devra choisir par tirage au sort les dites actions à être ainsi rachetées.« P Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour d'août 1929.Le sous-secrétaire de la province, 4889 C.-J.SIMARD.Assurances demption.In case of partial redemption of preferred shares, otherwise than by purchase on the market or by private transaction, the Board shall determine, by drawing lots, the shares to be thus redeemed.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of August, 1929.C.J.SIMARD, 4890 Assistant Provincial Secretary.Insurances AVIS D'EMISSION DE PERMIS ET D'ENREGISTREMENT DE SOCIETE DE SECOURS MUTUELS Avis est par le présent donné que \"L'Union des Briquetiers de Montréal\", a obtenu le permis et a été enregistrée pour faire des affaires de société de secours mutuels à l'effet de protéger ses membres et de leur accorder des secours ou bénéfices, d'améliorer leur état, de les unir fraternellement, de venir en aide à ses membres infirmes, malades, estropiés, vieux, dans l'infortune ou la nécessité, ainsi qu'aux veuves, pères, mères et orphelins de ses membres ou autres personnes en dépendent, tel que mentionné dans la section 4 de la Loi 57, Victoria, chapitre 79.Donné conformément aux dispositions de l'article 121 de la Loi des Assurances de Québec, ce dixième jour de septembre 1929.Pour le trésorier de la Province, Le surintendant des assurances suppléant, B.-A.DUGAL.Service des Assurances, Département du Trésor, Hôtel du Gouvernement, Québec, Que.4879\u201437-2 Avis est par le présent donné que le certificat d'enregistrement accordé à la \"Aetna Insurance Company\" l'autorisant à faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance contre le feu, les ouragans, automobile, dégâts causés par arroseurs automatiques, transport intérieur, explosion, assurance contre les pertes ou dommages sur la propriété causés par un tremblement de terre, a été amendé, permettant en plus la classe d'assurance contre tout dommage prémédité ou autre, ou la perte, sur propriétés de toutes sortes, immeubles et mobiliers, le et après le sixème jour de septembre 1929.Donné conformément à l'article 121 de la Loi des assurances de Québec, ce onzième jour de septembre 1929.Pour le trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurances suppléant, B.-ARTHUR DUGAL.Service des assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.4909\u201437-2 Avis est par le présent donné que le.certificat d'enregistrement accordé à la \"Aetna Life Insurance Company\" l'autorisant à faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance sur la vie, a été amendé, permettant en plus les classes d'assurance suivantes: \"Accident et Maladie\", le et après le trente et unième jour de juillet 1929.Donné conformément à l'article 121 de la Loi NOTICE OF LICENSE AND REGISTRATION OF A MUTUAL BENEFIT ASSOCIATION Notice is hereby given that \"L'Union des Briquetiers de Montréal\" has been licensed and registered for the transaction of business of a Mutual Benefit Association, in order to protect its members, to grant them aid or benefits, to improve their condition, to unite them fraternally, and to assist its members who are sick, infirm, crippled, aged, troubled or in need, as well as the widows, fathers, mothers and orphans of its members or other persons depending on them, as set forth in section 4 of art.57, Victoria, chapter 79.Given pursuant to section 121 of the Quebec Iusuranee Act, this tenth day of August, 1929.For the Treasurer of the Province.B.A.DUGAL, Acting Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Parliament Buildings, Quebec, Que.4880\u201437-2 Notice is hereby given that the Certificate of Registry issued to the \"Aetna Insurance Oompany\" authorizing it to transact, throughout the Province of Quebec, the business of Fire Insurance, Automobile Insurance, Tornado Insurance, Sprinkler Leakage Insurance, Inland Transportation Insurance, Explosion Insurance, Insurance against loss of, or damage to, property resulting from an earthquake, has been extended to include Insurance against intentional or other damage to, or loss of, property of any kind, real or personal, on and after the sixth day of September, 1929.Given pursuant to article 121 of the Quebec Insurance Act, this eleventh day of September, 1929.For the treasurer of the Province of Quebec, B.ARTHUR DUGAL, Acting Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.4910\u201437-2 Notice is hereby given that the Certificate of Registry issued to the \"Aetna Life Insurance Company\" authorizing it to transact, throughout the Province of Quebec, the business of Life Insurance, has been extended to include the following classes of Insurance: \"Accident Insurance and Sickness Insurance\", on and after the thirty first day of July, 1929.Given pursuant to article 121 of the Quebec 3243 des assurances de Québec, ce conzième jour de septembre, 1929.Pour le trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurances suppléant, B.-ARTHUR DUGAL.Service des assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.4911\u201437-2 Avis est par le présent donné que la \"Bankers Indemnity Insurance Company\" a été enregistrée et licenciée pour faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance contre les accidents, assurance de res]x>nsabilité pour toute perte ou dommage à la personne ou à la propriété causés par un appareil d'aviation, le et après le cinquième jour de septembre, 1929.Le nom et l'adresse du principal agent pour la province, sont: W.-E.Baldwin, 405 rueSt-Jean, Montréal.Donné conformément a l'article 121 de la Loi des assurances de Québec, ce onzième jour de septembre, 1929.Pour le trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurances suppléant, B.-ARTHUR DUGAL.Service des assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.4913\u201437-2 Avis est par le présent donné que \"La Providence Compagnie d'assurances contre l'incendie (The Providence Fire Assurance Company of Paris, France)\" a été enregistrée et licenciée pour faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance contre l'incendie, le et après ce onzième jour de septembre, 1929.Le nom et l'adresse du principal agent pour la province, sont: Jules-H.Pigeon, 59 rue Saint-Jacques ouest, Montréal.Donné conformément à l'article 121 de la Loi des assurances de Québec, ce onzième jour de septembre, 1929.Pour le trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurances suppléant, B.-ARTHUR DUGAL.Service des assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.4915\u201437-2 Avis est par le présent donné que le certificat d'enregistrement accordé à la \"World Fire and Marine^Insurance Company\", l'autorisant à faire dans la province de Québec, des affaires d'assurance contre le feu, les ouragans, les dégâts causés par arroseurs automatiques, assurance contre les dommages à la propriété d'aucune sorte causés par le gaz naturel ou autre, automobile, transportation intérieure, grêle, assurance contre les pertes ou dommages à la propriété résultant d'un tremblement de terre, a été amendé, permettant en plus la classe d'assurance contre tout dommage prémédité ou autre, ou la perte, sur propriétés de toutes sortes, immeubles et mobiliers, ce et après ce sixième jour de septembre 1929.Donné conformément à l'article 121 de la Loi des assurances de Québec, ce onzième jour de septembre 1929.Pour le Trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurances suppléant, B.-ARTHUR DUGAL.Services des Assurances, Département du Trésor, Québec, Que.4917\u201437-2 Insurance Act, this eleventh day of September, 1929.For the treasurer of the Province of Quebec.B.ARTHUR DUGAL, Acting Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.4912\u201437-2 Notice is hereby given that the \"Bankers Indemnity Insurance Company\" has been registered anil licensed to transact, thoughout the Province of Quebec, the business of Accident Insurance, Insurance against liability for loss or damage to persons or property caused by an aircraft, on and after the fifth day of September, 1929.The name and address of the Chief Agent for the Province, are: W.E.Baldwin, 465 Saint John Street, Montreal.Given pursuant to article 121 of the Quebec Insurance Act, this eleventh day of September, 1929.For the Treasurer of the Province of Quebec, B.ARTHUR DUGAL, Acting Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.4914\u201437-2 Notice is hereby given that \"La Providence Compagnie d'assurances contre l'incendie (The Providence Fire Assurance Company of Paris, France)\" has been registered and licensed to transact, throughout the Province of Quebec, the business of Fire Insurance, on and after this eleventh day of September, 1929.The name and address of the Chief Agent for the Province, are: Jules H.Pigeon, 59 Saint James Street West, Montreal.Given pursuant to article 121 of the Quebec Insurance Act, this eleventh day of September, 1929.For the Treasurer of the Province of Quebec, B.ARTHUR DUGAL, Acting Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, Que.4916\u201437-2 Notice is hereby given that Certificate of Registry issued to the \"World Fire and Marine Insurance Company\", authorizing it to transact, throughout the Province of Quebec, the business of Fire Insurance, Tornado Insurance, Sprinkler Leakage Insurance, Insurance against damage to property of any kind caused by the explosion of natural or other gas, Automobile Insurance, Inland Transportation Insurance, Hail Insurance Insurance against loss of, or damage to, property resulting from an earthquake, has been extended to include Insurance against intentional or other damage to, or loss of, property of any kind, real or personal, on and after the sixth day of September, 1929.Given pursuant to Article 121 of the Quebec Insurance Act, this eleventh day of September, 1929.For the Treasurer of the Province of Quebec, B.ARTHUR DUGAL.Acting Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.4918\u201437-2 3244 Département des affaires municipales Department of Municipal Affairs CHAMBRE DU CONSEIL EXECUTIF.Québec.5 septembre 102!».Présent: le lieutenant-gouverneur en conseil.Attendu qu'une résolution passée par le conseil municipal du village de \\Veedon-('entre, dans le comté de Wolfe, le deuxième jour de juillet 1029, a l'ait voir à Son Honneur le lieutenant-gouverneur (pie la publication de tout avis, règlement ou résolution du dit conseil municipal a être faite en vertu du Code municipal de la province de Québec, pourra se faire dans la langue française seulement, sans préjudice pour aucun des habitants de la dite municipalité; et attendu (pie toutes les formalités de la loi ont été remplies; Il est ordonné (pie les avis, règlements et résolutions du dit conseil municipal du village de Weedon-Centre, dans le comté de Wolfe, dont la publication est prescrite par les dispositions du Code municipal de la province de Québec, se publient :\\ l'avenir dans la langue française seulement.Le greffier du Conseil exécutif, A.MORISSET.Publié en conformité de l'article 131 du Code municipal de la province de Québec.Le sous-ministre des Affaires Municipales, OSCAR MORIX.Québec, 5 septembre 1029.4833 EXECUTIVE COUNCIL CHAMBER.Quebec, September 5, 1929.Present: The Licutcnant-t Jovernor in Council.Whereas, by resolution passed by the municipal council of the village of Weedon-Contre, in the county of Wolfe, on the second day of July, 1020, it hath been shewn to His Honour the Lieutertant-t lovernor that the publication of any notice, by-law or resolution of the said municipal council to be made under the provisions of the Municipal ('ode of the Province of Quebec, may be so made in the French language only, without detriment to any of the inhabitants of said municipality: and whereas all the formalities required by law have been observed; It is ordered that the notices, by-laws and resolutions of the said municipal council of Weedon-Centre, in the county of Wolfe, the publication of which is required by the provisions of the Municipal Code of the Province of Quebec, be henceforth published in the French language only.A.MORISSET, Clerk Executive Council.Published in conformity with Article 131 of the Municipal Code of the Province of Quebec.OSCAR MORIX, Deputy Minister of Municipal Affairs.Quebec, September 5, 1929.4834 Département de l'Instruction Publique Department of Education No 1492-28.Québec, 5 septembre 1929.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Northfield, comté de Hull, les lots Nos 54 à 57 inclusivement, du 3e rang du canton de Northfield, et de les annexer à la municipalité scolaire de Cameron, même comté.4891\u201437-2 No 996-28.Québec, 6 septembre 1929.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Sacré-Cœur-de-Jésus, comté de Joliettc, les lots p-277, 278, 281, de la paroisse de Saint-Paul-de-Lavaltrie, appartenant à M.Stanislas Froment ; les lots appartenant à M.Joseph Arbour, portant les Nos 279 et 280 de la même paroisse, et de les annexer à la municipalité scolaire de Saint-Paul, même comté.4893\u201437-2 No.1492-28.Quebec, September 5, 1929.Application is made to detach Jrom the school municipality of Northfield, county of Hull, lots Nos.54 to 57 inclusively, in the third range of the township of Northfield, and to annex same to the school municipality of Cameron, same county.4892\u201437-2 No.996-28.Quebec, September 6, 1929.Application is made to detach from tbe school municipality of Sacré-Cœur-de-Jésus, county of Joliette, lots p-277, 278, 281 of the parish of Saint-Paul-de-Lavaltrie, belonging to Mr.Stanislas Froment; the lots belonging to Mr.Joseph Arbour, bearing numbers 279 and 280 of the same parish, and to annex same to the school municipality of St.Paul, same county.4894\u201437-2 Actions en séparation de biens Actions for separation as to property Canada, Province de Québec, District de Québec, dans la Cour Supérieure, No 12746.Alvine Bouchard, épouse commune en biens de Adélard Prévost, contracteur, de la cité de Québec, et le dit Adélard Prévost, intervenant pour autoriser son épouse aux fins des présentes, demanderesse; vs Adélard Prévost, contracteur, de la cité de Québec, défendeur.Une action en séparation de biena a été insti- Canada, Province of Quebec, District of Quebec.In the Superior Court, No.12746.Alvine Bouchard, wife common as to property of Adélard Prévost, contractor, of the city of Quebec, and the said Adélard Prévost, intervening party, to authorize his wife for the purposes hereof, plaintiff; vs Adélard Prévost, contractor, of the city of Quebec, defendant.An action for separation as to property has been 3245 tuée en cette cause le troisième jour de septembre 1929.Québec, ce 4 septembre 1929.Les procureurs de la demanderesse, 4883\u201437-4 BEDARD & FLYNN.Canada, province de Québec, district de Beauce, Cour Supérieure.Cyrilda Yeilloux, épouse commune en biens de Alphonse Boulin, Saint-Georges, demanderesse; vs Alphonse Poulin, Saint-Georges, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée par la demanderesse contre le défendeur, le 9 septembre 1929.Saint-Joseph, Beauce, ce 9 septembre 1929.Le procureur de la demanderesse.4885\u201437-4 ROSAIRE BEAUDOIN.Province de Québec, District de Montréal.Dans la Cour Supérieure, No C-50840.Dame Bernadette Goyette, épouse de Louis-Philippe Provencher, commis, de la cité et du district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Louis-Philippe Provencher, commis, de la cité et du district de Montréal, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le quinzième jour du mois d'août mil neuf cent vingt-neuf.Montréal, 20 août 1029.Le procureur de la demanderesse, 4753\u201436-4 P.-E.DEI ANE Y.Province de Québec, district de Saint-François, Cour Supérieure, No 910.Dame Albertine Bergeron, épouse de Ernest Harvey, de Coaticook, dûment autorisée, demanderesse; vs Ledit Ernest Harvey, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause.Coaticook, le 20 août 1929.Le procureur de la demanderesse, 4621\u201435-4 J.-C.SAMSON.Canada, Province de Québec, District de Beauce, Cour Supérieure, No 11,101.Dame Rose Anna Deblois, épouse de Napoléon St-Pierre, cultivateur, de Saint-Cyprien, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs Le dit Napoléon St-Pierre, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le douzième jour de juin dix-neuf cent vingt-neuf.Saint-Joseph, Beauce, 19 août 1929.Le procureur de la demanderesse, 4623\u201435-4 ANTOINE LACOURSIERE.Canada, Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, No B-49564.Dame Marie Germaine Trempe, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Frédéric Daniel Barlow, surintendant, des mêmes lieux, dûment autorisée aux fins des présentes par jugement de l'honorable Juge Cousineau en date du 10 juillet 1929, demanderesse; vs Le dit Frédéric Daniel Barlow, des même lieux, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le douzième jour de juillet 1929.Montréal, ce 13 août 1929 Les procureurs de la demanderesse, 4505-34-5 TRUDEL & SIMARD.Cour Supérieure, District de Montréal, No F-53675.Cordelia Dufresne, de la Paroisse Saint-Laurent) épouse de Napoléon Crevier, cultiva- instituted in this cause on the third day of September, 1929.Quebec, September 4, 1929.BEDARD & FLYNN,.4884\u201437-4 Attorneys for the plaintiff.Canada, Province of Quebec, District of Beauce, Superior Court.Cyrilda Veilleux, wife common as to property of Alphonse Poulin, plaintiff; vs Alphonse Poulin, of Saint Georges, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case, this 9th of September, 1929.Saint Joseph, Beauce, Septemberthe 0th, 1929.ROSAIRE BEAUDOIN.4886\u201437-4 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, District of Montreal.In the Superior Court, No.C-50S40.Dame Bernadette Goyette, wife of Louis Philippe Provencher, clerk, of the city and district of Montreal, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs Louis Philippe Provencher, clerk, of the city and district of Montreal, Defendant.An action in separation as to property has been instituted in the above case, on the fifteenth day of August, nineteen twenty nine.Montreal, August 20th, 1929.P.E.DELANEY, 4754\u201436-4 Attorney for Plaintiff.Province of Quebec, District of St.Francis, Superior Court, No.910.Dame Albertine Bergeron, wife of Ernest Harvey, of Coaticook, duly authorized, plaintiff; vs The said Ernest Harvey, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause.Coaticook, the 20th day of August, 1929.J.C.SAMSON, 4622\u201435-4 Attorney for plaintiff.Canada, Province of Quebec, District of Beauce, Superior Court, No.11,191.Dame Rose Anna Deblois, wife of Napoleon St-Pierre, farmer, of St.Cypricn, duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs the said Napoleon St-Pierre, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the twelfth day of June, nineteen hundred and twenty nine.St.Joseph, Beauce, August 19, 1029.ANTOINE LACOURSIERE, 4624\u201435-4 Attorney for plaintiff.Canada, Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.B-49564.Dame Maria Germaine Trempe, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Frederic Daniel Barlow, superintendent, of the same place, duly authorised to those presents by judgment of his Lordship Justice Cousineau dated July the tenth 1929, Plaintiff; vs The said Frederic Daniel Barlow, of thé same place, Defendant.An action in separation as to property has been instituted in the present case on the twelfth day of July, 1929.Montreal, 13th.of August, 1929.TRUDEL & SIMARD, 4506\u201434-5 Attorneys of the Plaintiff.Superior Court, District of Montreal, No.F-53675.Cordelia Dufresne, of the parish of St.Laurent, wife of Napoleon Crevier, farmer, 3246 teur, a formé demande en séparation de biens has applied for separation as to property against contre son mar,i, le 25 juillet 1929.her husband, the 25th of July, 1929.Les procureurs de la demanderesse, MASSON & MASSON, 4527\u201434-1 MASSON & MASSON.4528\u201434-4 Attorneys for plaintiff.Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, No B-49874.Dame Florida Dulude, épouse commune en biens de Adélard Lacroix, lettreur, des cité et district de Montréal, a intenté ce jour contre le dit Adélard Lacroix, une action en séparation de biens.Montréal, le 20 août 1929.Les procureurs de la demanderesse, 4537\u201434-4 LACHAPELLE & DENIS.Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.B-49874.Dame Florida Dulude, wife common as to property of Adelard Lacroix, \"lettreur\", of the city and district of Montreal, has this day taken an action against the said Adelard Lacroix, for separation as to property.Montreal, August 20,1929.LACHAPELLE & DENIS, 4538\u201434-4 Attorneys for plaintiff.Action en séparation de corps et de biens Action for separation as to bed and board Province de Québec, District de Québec, Cour Supérieure, No 12632.Zénaïde Lemay, épouse commune en biens de Benjamin Boutin, journalier, tous deux de Sainte-Claire, comté de Dorchester, district de Québec, et dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs Le dit Benjamin Boutin, défendeur.Une action en séparation de corps et de biens a été instituée par la demanderesse contre le défendeur, le 14 août 1929.Québec, le 19 août 1929.Les procureurs de la demanderesse, 4507\u201434-4 Boulanger, Marquis & Lessard.Province of Quebec, District of Quebec, Superior Court, No.12632.Zenaide Lemay, wife common as to property of Benjamin Boutin, both of Sainte Claire, County of Dorchester, District of Quebec, Plaintiff; vs The said Benjamin Boutin Defendant.An action for separation as to bed and board and of property has been instituted by the Plaintiff against the Defendant, the 14th.of August, 1929.Quebec, 19th.of August 1929.Boulanger, Marquis & Lessard, 4508\u201434-4 Attorneys for Plaintiff.Avis divers Miscellaneous Notices \"herb-a-nol, limitée\" Avis est par les présentes donné que la compagnie \"Herb-A-Nol, Limitée\", ayant son principal bureau en la cité de Montréal, a passé un règlement le 13 août 1929, augmentant le nombre de ses directeurs de trois à sept directeurs, le quorum des assemblées de directeurs devant être quatre directeurs.Montréal, 23 août 1929.Le secrétaire, 4835 S.VENIS.\"xyz securities, limited\" Sommaire du Règlement autorisant la distribution de l'actif en vertu de l'article 81, Loi des Compagnies de Québec.Qu'il soit, par les présentes, décrété: Que l'actif de la compagnie soit distribué proportionnellement entre les actionnaires de la compagnie en proportion du nombre d'actions de-tenues par eux respectivement et que le Président ou le Vice-président et le Secrétaire oui'Assistant-secrétaire soient, et ils sont, par les présentes, autorisés de faire toutes telles choses et d'exécuter tous tels documents qui peuvent être nécessaires ou désirables pour effectuer la dite distribution de l'actif.Je, soussigné, le secrétaire de la compagnie \"XYZ Securities, Limited\", certifie, par les présentes, sous le sceau de la compagnie, que ce qui précède est un sommaire conforme au Règlement décrété par le bureau de direction de la compa- \"herb-a-nol, limitée\" Notice is hereby given that the above company \"Herb-A-Nol,.Limitée\", having its head office in the City of Montreal, has passed a by-law on the 13th day of August, 1929, increasing the number of its directors from three to seven directors, the qourum of directors to be four directors.Montreal, August 23rd, 1929.S.VENIS, 4836 Secretary.\"xyz securities, limited Summary of By-law authorizing distribution of assets under Section 81, Quebec Companies' Act.Now therefore be it enacted: That the assets of the Company be distributed ratably among the Shareholders of the Company in proportion to the number of shares held by them respectively and that the President or Vice-President and the Secretary or Assistant-Secretary be, and they are hereby authorized to do all such things and execute all such documents as may be necessary or desirable to effect the said distribution of assets.I, the undersigned, Secretary of \"XYZ Securities, Limited\", do hereby certify under the seal of the Company, that the foregoing is a true and correct summary of a By-law enacted by the Board of Directors of the Company \"on the 3247 gnie, le 7e jour de septembre 1929, et ratifié, approuvé et confirmé par les actionnaires de la compagnie à une assemblée dament convoquée et tenue le 7e jour cje septembre 1929, à laquelle assemblée tous les actionnaires de la compagnie étaient représentés en personne ou par fondés de pouvoir et votèrent en faveur du dit Règlement pour le nombre entier de leurs actions.\"xyz securities, limitée\", I/; secrétaire, 4841 ROBERT VA1R.\"hospice saint-henri, incorporee\" Extrait d'un règlement de la compagnie.Le nombre des directeurs de la corporation de l'\"Hospice Saint-Henri, Incorporée\", est par le présent fixé a onze directeurs.Le président, J.-ALLAN BRAY.Le secrétaire, 4925 J.-A.COTÉ.7th day of September.1929, and ratified, approved and confirmed by the Shareholders of the Company at a Meeting thereof, duly called and held on the 7th day of September, 1929, at which Meeting all the Shareholders of the Company were represented in person or by proxy and voted in favour of the said By-law for the full numberjof their shares.\"xyz securities limitée\" ROBERT VAÏR, 4842 Secretary.\"hospice saint-henri, INCOBPÔRBB\" Extract from a by-law of the company.The number of Directors of the corjxiration \"Hospice Saint-Henri, Incorporée\", is hereby fixed to eleven directors.J.ALLAN' BRAY, President.J.A.COTE, 4920 Secretary.Bureaux-chef \"herb-a nol, limitée\" Avis est donné que la compagnie \"Herb-A-Nol.Limitée\", constituée en corporation en vertu de la Loi des Compagnies de Québec, en date du 28ème jour d'août 1920, et ayant son principal bureau dans la Cité de Montréal, a établi son bureau au No 4117 rue St-Denis, Montréal, et ce bureau sera considéré par la compagnie comme étant son bureau principal.Montréal, ce 22ème jour d'août 1929.Le secrétaire, 4837 S.N'EN IS.Avis est donné que \"Le Bureau de Crédit des Trois-Rivières, Limitée\u2014(Three Rivers Credit Bureau.Limited)\", constitué en corporation par lettres patentes en date du vingt-deuxième jour de juillet 1929, ayant son bureau principal dans la cité des Trois-Rivières, a établi son bureau au numéro 31 de la rue Badeaux, dans la dite cité.A compter de la date du présent avis, le dit bureau est considéré par la compagnie comme étant son bureau principal.Donné aux Trois-Rivières, ce vingt-quatrième jour de juillet 1929.Le secrétaire-gérant, 4S39 MAURICE GELINAS.Chief Offices \"herb-a-nol, limitée\" Notice is given that the company \"Herb-A-Nol, Limited\", incorporated by virtue of the Quebec Companies' Act, on the 28th day of August, 1920, and having its principal office in the City 01 Montréal, lias established its office at No.4117 St.Denis Street, Montreal, and that the said office shall be considered by the company as its principal office.Montreal, August 22nd, 1929.S.VENTS, 4838 Secretary.Notice is hereby given that the company \"Le Bureau de Crédit des Trois-Rivières, Limitée\u2014 (Three Rivers Credit Bureau, Limited)\", incorporated by letters patent dated the twenty second day of July, 1929, and having its head-office in the city of Trois-Rivières, has established its office at No.31 Badeaux Street, in the said City.From and after the date of this notice, the said office shall be considered by the company as being its head office.Dated at Trois-Rivières, this twenty fourth dav of July, 1929.MAURICE GELINAS, 4840 Secretary-Manager.PROVINCE DE QUEBEC \"l'amicale st-charles, incorporee\" Avis est donné que \"L'Amicale St-Charles, Incorporée\", constituée en corporation par Lettres Patentes en vertu de la Ix>i des compagnies de Québec, en date du 30èmc jour de mai mil neuf cent vingt-neuf, et ayant son siège principal dans la Cité de Québec, a établi son domicile légal au numéro civique 100, 5ème rue Limoilou, Québec.A compter de la date du présent avis, le dit bureau est considéré par la Compagnie comme étant son bureau principal.Daté a Québec, ce 28ème jour d'août 1929.Le président, 4919 EUG.HUOT.PROVINCE OF QUEBEC \"l'amicale st-charles, incorporee\" Notice is given that \"L'Amicale St-Charles, Incorporée\", incorporated by Letters Patent in conformity with the Quebec Companies' Act, dated the 30th day of May, one thousand nine hundred and twenty nine, and having its head office in the city of Quebec, has established its office at civic number 100, 5th Street, Limoilou, Quebec.From and after the date of this notice, the said office shall be considered by the company as being its head-office.Dated at Quebec, this 28th day of August, 1929.EUG.HUOT, 4920 President. 3248 * Avis est donné que la compagnie \"Les Placements Diversifiés, Incorjmrée\u2014The Diversified Investments, Incorporated\", constituée en corporation par lettres patentes accordées par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, en date du 13ièmc jour d'avril 1929, et ayant son bureau principal dans la cité de Montréal, a établi son bureau au numéro 132 rue Saint-Jacques, Montréal.A compter de la date du présent avis, le dit bureau est considéré par la compagnie comme étant son bureau principal.Daté :\\ Montréal, ce llème jour de septembre 1020.Le secrétaire-trésorier, 4921 J.-O.-E.DUCKETT.Compagnies autorisées à faire des affaires Notice is hereby given that the company \"Les Placements Diversifiés, Incorj)orée\u2014The Diversified Investments, Incorporated\", incorporated by letters patent granted by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated the 13th day of April, 1929, and having its head-office in the city of Montreal, has established its office at No.132 St.James Street.Montreal.From and after the date of this notice, the said office shall be considered by the company as being its head-office.Dated at Montreal, this 11th dav of September, 1929.J.O.E.DUCKETT, 4922 Secretary-Treasurer.Companies authorized to do business La Compagnie \"The Canadian General Rubber Company, Limited\", a été autorisée à faire des opérations dans la province de Québec.Les pouvoirs donnés à la dite compagnie par sa charte, seront limités à ceux accordés aux corporations de même nature créées en vertu des lois de la province de Québec, et sujettes aux formalités prescrites par les lois existantes de cette province.La principale place d'affaires, dans la province, est à 4828 rue Fabre, Montréal.Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations en toutes actions et procédures exercées contre elle, est M.Edward M.Lamb, vendeur, de Montréal.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD.Québec, 4 septembre 1929.4851 La compagnie \"The T.McDonald Company, Limited\", a été autorisée à faire des opérations dans la province de Québec.Les pouvoirs donnés à la dite compagnie par sa charte, seront limités à ceux accordés aux corporations de même nature créées en vertu des lois de la province de Québec, et sujettes aux formalités prescrites par les lois existantes de cette province.La principale place d'affaires, dans la province, est à 1134 Beaver Hall Hill, Montréal.Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations en toutes actions et procédures exercées contre elle, est M.James J.Fraser, de Montréal.Québec, 26 août, 1029.Le sous-secrétaire de la province, 4853 C.-J.SIMARD.Minutes de notaire The Company \"The Canadian General Rubber Company, Limited\" has been authorized to cany on business in the Province of Quebec.The powers conferred on the said company by its charter, shall be limited to those granted to corjK>rations of a like nature created in virtue of the laws of the Province of Quebec, and subject to the formalities prescribed by the laws now in force in the Province.Its principal place of business, in the Province, is at 4828 Fabre Street, Montreal.Its chief agent, for the purpose of receiving services in any suits and proceedings instituted against it, is Mr.Edward M.Lamb, salesman, of Montreal.C.J.SIMARD, Assistant Provincial Secretary.Quebec, September, 4th, 1929.4852 The Company \"The T.McDonald Company, Limited\", has been authorized to carry on business in the Province of Quebec.The powers conferred on the said company by its charter, shall be limited to those granted to corporations of a like nature created in virtue of the laws of the Province of Quebec, and subject to the formalities prescribed by the laws now in force in the Province.Its principal place of business, in the Province, is at 1134 \"Beaver Hall Hill\", Montreal.Its chief agent, for the purpose of receiving services in any suits and proceedings instituted against it, is Mr.James J.Fraser, of Montreal.Quebec, August 26, 1929.C.J.SIMARD, 4854 Assistant Provincial Secretary.Notarial Minutes Québec, le 16 août, 1929.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du code du notariat, qu'une requête a été présentée au Lieutenant-Gouverneur en conseil par M.Louis-Philippe Mérizzi, notaire, de Saint-Rémi, comté de Napierville, par laquelle il demande la transmission en sa faveur, des minutes, répertoire et index de Charles Bédard, L|.-Albert Bédard, Antoine Gohier et Quebec, August, 16, 1929.Notice is hereby given that pursuant to the provisions of the Notarial Code, a petition has been presented to the Lieutenant-Governor in Council by Mr.Louis Philippe Mérizzi, notary, of Saint Rémi, county of Napierville, whereby he asks for the transfer in his favour of the minutes, repertory and index of Charles Bédard, Ls.Albert Bédard, Antoine Gohier and Georges 3249 Georges Mérizzi, ce dernier en son vivant notaire Mérizzi, the last mentioned in his lifetime, notary public, pratiquant a Saint-Rémi de Napierville.public, practising at Saint Rémi de Napierville.Le sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD, 4503\u201434-5 C.-J.SIMARD.4504\u201434-5 Assistant Provincial Secretary.Québec, le 10 août, 1929.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du code du notariat, qu'une requête a été transmise* au lieutenant-gouverneur en conseil par M.Lionel Leroux, notaire, de la cité de Montréal, par laquelle il demande la transmission en sa faveur des minutes, répertoire et index de feu René Leroux, en son vivant, notaire, du même lieu.Le sous-secrétaire de la province, 4395\u201433-5 C.-J.SIMARD.Ratification de titres Canada, province de Québec, district de Montréal.Dans la Cour Supérieure.Avis est, par les présentes, donné qu'il a été déposé au Bureau du Protonotaire de la Cour Supérieure pour le district de Montréal, un acte passé devant Robert IL Barron, notaire public, le lie jour d'août 1924, entre Dame Annie Gertrude DeCourcy O'Grady.de la cité de Montréal, veuve de feu Henry Mortimer Holland, en son vivant du même endroit, agent de manufacturier, et Adrien Beaudry, de la cité d'Outre-mont, dans le district de Montréal, conseil en loi du roi, étant un acte de vente par la dite Dame Annie Gertrude DeCourcy O'Grady au dit Adrien Beaudry de la dite propriété immobilière suivante, à savoir: Les emplacements situés dans la ville de Pointe-Claire, dans le comté de Jacques-Cartier, dans la dite province, connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Pointe-Claire, comme suit: \"a.Le lot de subdivision numéro deux du lot numéro quarante-deux (No 42-2), contenant quatre-vingt-dix pieds en front par la profondeur qui se trouve entre le Chemin public et le lac Saint-Louis.Borné en front par le dit Chemin public, en arrière par le lac Saint-Louis, d'un côté par le lot numéro quarante-trois et de l'autre côté par une autre partie du dit lot numéro quarante-deux; et \"6.Le lot de subdivision numéro un du dit lot numéro quarante-deux (No 42-1), contenant quatre-vingt-dix pieds de largeur par cent soixante pieds de profondeur, borné comme suit, en front par le chemin public, d'un côté par le lot numéro quarante-trois, en arrière et de l'autre côté par une autre partie du dit lot numéro quarante-deux.\"Toutes les mesures sont d'après la mesure française et plus ou moins.\"Avec toutes les bâtisses érigées sur la dite propriété et tous les droits et appartenances y appartenant, sans exception ou réserve;\" laquelle propriété est en la possession du dit Adrien Beaudry, de la cité d'Outremont, district de Montréal, conseil en loi du roi, comme possesseur durant les trois dernières années, et chacune et toutes les personnes réclamant tout privilège ou hypothèque sur la dite propriété immobilière avant l'enregistrement du dit acte par lequel le dit Adrien Beaudry a acquis la propriété ci-haut décrite, sont, par les présentes, averties qu'une demande en ratification de titre sera présentée à la dite Cour le 29e jour d'octobre Quebec, August 10, 1929.Notice is hereby given that pursuant to the provisions of the Notarial Code, a petition has been presented to the Lieutenant-Governor in Council, by Mr.Lionel Leroux, notary, of the city of Montreal, whereby he asks for the transfer in his favour of the minutes, repertory and index of the lab; René Leroux, in his lifetime, notary, of the same place.C.J.SIMARD, 4396\u201433-5 Assistant Provincial Secretary.Confirmation of titles Canada, Province of Quebec, District of Montreal.In the Superior Court.Notice is by these presents given that there has been deposited at the Prothonotary's Office of the SuperiorCourt for the District of Montreal, a deed passed before Robert II.Barron, Notary Public, on the 11th day of August 1924, between Dame Annie Gertrude DeCourcy O'Grady, of the City of Montreal, widow of the late Henry Mortimer Holland, in his lifetime of the same place, Manufacturer's Agent, and Adrien Beaudry, of the City of Outremont, in the District of Montreal.King's Counsel, being a Deed of Sale by the said Dame Annie Gertrude DeCourcy O'Grady to the said Adrien Beaudry of the following immoveable property, to wit: \"The emplacements situate in the Town of Pointe Claire, in the County of Jacques Cartier, in the said Province, which are known and designated On the Official Plan and in the Book of Reference of the Parish of La Pointe Claire, as follows: \"a.Subdivision lot number two of lot number forty two (No.42-2); containing ninety feet in front by the depth that can be found between the Public Highway and the Lake Saint Louis.Bounded in front by said Public Highway, in rear by the Lake Saint Louis, on one side by lot number forty three and on the other side by another part of said lot number forty two; and \"o.Subdivision lot number one of said lot number forty two (No.42-1), containing ninety feet in width by one hundred and sixty feet in depth, bounded as follows, in front by the Public Highway, on one side by lot number forty three, in rear and on the other side by another part of said lot number forty two.\"All measurements are in French measure and more or less.\"With the buildings erected on the said property and all rights and appurtenances belonging thereto without exception or reserve.\" which property has been in the possession of the said Adrien Beaudry, of the City of Outremont, District of Montreal, King's Counsel, as owner during the last three years, and any and all persons claiming any* privilege or hypothec on the said immoveable property before the registration of the said Deed by which the said Adrien Beaudry acquired the property hereinabove described, are hereby notified that a petition in ratification of title will be presented to the said Court on the 29th day of October 1929; and that unless 3250 1929; et qu'à moins que leurs réclamations sont telles que le régistrateur soit obligé, en vertu des dispositions du Code de Procédure Civile, de les mentionner dans son certificat pour être produites en cette cause, elles sont, par les présentes, requises de déposer leurs oppositions- écrites et de les produire au bureau du dit protonotaire, durant les six jours après le 29e jour d'octobre 1929, en défaut de quoi, elle sont pour toujours forcloses du droit de le faire.Montréal, Que., ce 3e jour de septembre 1929.Le protonotaire, Cour Supérieure, 4843\u201437-2 C.-E.SAUVE.Canada, Province de Québec, District de Gaspé, Cour Supérieure, Percé, No 1807.Avis est par le présent donné qu'il a été déposé au greffe du Protonotaire de la Cour Supérieure du district de Gaspé, un acte passé entre Dame Philomène Boulet, épouse de John English, de l'Anse-au-Criffon, autorisée par son époux aux fins du dit acte, et Jim Quinton, de la même paroisse; Le dit acte est un acte de vente par Dame Boulet au dit Jim Quinton de deux lots de terre connus et désignés sous les numéros sept \"A\" et sept \"B\" du premier rang nord de l'Anse au Griffon, en le canton de Cap des Rosiers, comté de Gaspé.Les dits lots de terre ont été pendant les trois dernières années en la possession de Théodore Sinette comme propriétaire; Et toutes personnes qui réclament quelques privilèges ou hypothèques sur les dits immeubles, immédiatement avant l'enregistrement du dit acte par lequel ils ont été acquis par le dit Jim Quinton, sont averties qu'il sera présenté à la susdite Cour, le seize octobre 1029, une demande en ratification de titre et qu'à moins que leur réclamation ne soit telle que le Régistrateur est tenu, par les dispositions du ('ode de Procédure Civile, de les mentionner dans le certificat ft être produit dans ce cas, elles sont requises de signifier leurs oppositions par écrit et de les produire au greffe du dit Protonotaire dans les six jours après le dit jour, à défaut de quoi elles seront pour toujours forcloses du droit de le faire.Donné à Percé, ce 31ème jour d'août 1929.A.GARNEAU, 4845\u201437-2 P.C.S.Dist.Gaspé.Province de ¦Québec, district de Montréal.Cour Supérieure.Avis est par le présent donné qu'il a été déposé au greffe du protonotaire de la Cour supérieure du district de Montréal, un acte passé devant A.Lecours, notaire, le 11 janvier 1S79, entre Paschal Sarazin et Pierre Durand dit Desmarchais père (fils de Simon), de Montréal, et Simon Lacombe, de Montréal, étant une vente par les dits Paschal Sarazin et Pierre Durand dit Desmarchais père audit Simon Lacombe, de: 1.Un lot de terre appartenant audit Paschal Sarazin, sis et situé audit lieu de la Côte des Neiges, comme faisant partie du numéro quarante-quatre (44) du livre de renvoi et plan officiels du village incorporé de ladite Côte des Neiges, de la contenance de deux arpents et un quart de largeur sur environ deux arpents et un quart de profondeur, plus ou moins, tel que renfermé dans les limites suivantes: borné en front par le chemin de la Reine, derrière joignant le terrain ou emplacement ci-dessous désigné, d'un côté partie par les représentants de feu Nicolas Sarazin et partie par Benjamin Sarazin et d'autre côté par Thomas their claims arc such that the Registrar is bound by the provisions of the Code of Civil Procedure to mention them in his certificate to he filed in this case, they are by these presents required to serve their written oppositions and to file them in the office of the said Prothonotary within six days after the 29th day of October 1929, in default of which they will be forever foreclosed from the right to do so.Montreal, Que., this 3rd day of September, 1929.C.E.SAUVE, 4844\u201437-2 Prothonotary, Superior Court.Canada, Province of Quebec, District of (Jaspé, Superior Court, Percé, No 1807.Notice is hereby given that there has been deposited in the office of the prothonotary of the Superior Court for the district of Gaspé, a copy of a deed passed between Mrs Philomène Boulet, wife of Mr.John English, of L'Anse-au-Griffon, authorized by her husband for the said contract, and Jim Quinton.of the same parish; The said deed is a deed of sale by the said Mrs Boulet to Mr Quinton, of two lots of land known and designated under the Nos seven \"A\" and seven \"B\" (7A & 7B), of the first range North Anse au Griffon, in the township of Cape Rosiers.The said lands have l>een in the possession of Mr.Théodore Sinette as owner during the three last years; And all the persons having any rights, privileges or hypothecs upon the said lands, immediately before the registering of the said deed of sale, are notified that there will be presented to the said Court, on the 10th day of October 102!), a demand of ratification of title, and that unless their claims are such that the registrar is bound, by the provosions of the Code of Civil Procedure, to mention them in his certificate to be produced in this case, they are hereby required to serve their claims in writing and produce them in the office of the said Prothonotary within six days after the said day, in default of which they will be forever deprived of the right of so doing.Given at Percé, the 31st day of August 1929.A.GARNEAU, \" 4846\u201437-2 P.S.C.Dis.Gaspé.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.Notice-is hereby given that there has been lodged in the office of the prothonotary of the Superior Court for the district of Montreal, a deed executed before A.Lecours, notary, on the 11th of January 1879, between Paschal Sarazin and Pierre Durand dit Desmarchais, senior (son of Simon), of Montreal, and Simon Lacombe, of Montreal, being a sale by the said Paschal Sarazin and Pierre Durand dit Desmarchais, senior, to the said Simon Lacombe, of : 1.A lot of land belonging to the said Paschal Sarazin, being and situate at the said Côte des Neiges, as forming part of number forty four (44) on the official plan and book of reference for the incorporated village of said Côte des Neiges, measuring two arpents and one quarter in width by about two arpents and one quarter in depth, more or less as enclosed in the following boundaries: bounded in front by Queen's Road, in the rear adjoining the lot of land or emplacement hereunder designated, on one side partly by the representatives of the late Nicolas Sarazin and 3251 Hughes\u2014avec une maison en pierre, un hangar et autres dépendances sus érigées.2.Un autre terrain ou emplacement appartenant audit Pierre Durand dit Desmarchais, sis et situé au même lieu, faisant suite au lot de terre ci-dessus désigné et complétant le lot dudit numéro officiel quarante-quatre (44), de la contenance d'environ deux arpents et quart en superficie plus ou moins, borné d'un côté ;\\ Thomas Hughes, d'autre côté à Patrick Leslie, en front par le chemin de la côte Sainte-Catherine, et d'autre bout tenant au lot de terre ci-dessus et en premier lieu désigné\u2014sans bâtisse sus érigée; les susdits terrains ou immeubles peuvent former en totalité environ huit arj>ents en superficie; et en la possession de la succession Simon Lacombe, comme propriétaire, pendant les\" trois dernières années; et toutes personnes qui réclament quelque privilège ou hypothèque sur ledit immeuble immédiatement avant l'enregistrement du dit acte par lequel il a été acquis par ledit Simon Lacombe, sont averties qu'il sera présenté a ladite cour, le 10 octobre 1020, une demande en ratification de titre; et qu'à moins que leurs réclamations ne soient telles que le régistrateur est tenu, par les dispositions du Code de procédure civile, de les mentionner dans son certificat à être produit dans ce cas, elles sont par le présent requises de signifier leurs oppositions par écrit, et de les produire au greffe dudit protonotaire dans les six jours après le dit jour, à défaut de quoi elles seront pour toujours forcloses du droit de le faire.Le député protonotaire de la Cour supérieure, J.-B.-A.TISON\".Montréal, 9 septembre 1920.4805\u201437-2 Canada, Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, No 123.Sous la Loi de Liquidation.Dans l'affaire de J.-H.Millette, Limitée, en liquidation.>.Avis est par les présentes donné qu'il a été déposé entre les mains de J.-Albert Lejour, comptable, 10 rue Saint-Jacques-Est, Montréal, en sa qualité de liquidateur aux biens de \"J.-H.Millette, Limitée\": Un certificat du régistrateur et une copie de vente passée devant Me.J.-S.-A.Ash by, notaire, le 15 août 1929, sous No 8838 de son répertoire, savoir: Vente par J.-Albert Lejour, ès-qualité, à Edouard Hébert, de l'immeuble suivant: Un emplacement ayant front sur la rue Théodore, à Montréal, de la contenance de cinquante pieds de largeur par une profondeur de cent pieds, mesure anglaise, plus ou moins, composé des lots de terre numéros seize cent vingt-six et seize cent vingt-sept de la subdivision du lot numéro un, lettre A (la-1626 et 1627) des plan et livre de renvoi officiels du Village Incorporé d'Hoche-laga\u2014avec toutes les bâtisses dessus érigées.Tel que le tout se trouve présentement, avec les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes, attachées au dit immeuble, et autres circonstances et dépendances s'y rattachant, sans rien excepter ni réserver.Le dit immeuble, objet de la vente précitée, a été en la possession, à titre de propriétaire, de \"J.-H.Millette, Limitée\", depuis le vingt septembre 1928, et antérieurement, aux termes des actes suivants: a.Le 1er juin 1911, vente par Dame Napoléon Amyot à John Marazza, devant L.-A.Derome, partly by Benjamin Sarazin and on the oCher side by Thomas Hughes -with a stone house, a hangar and other dependencies thereon erected.2.Another lot of land or emplacement belonging to the said Pierre Durand dit Desmarchais, being and situate at the same place, forming the continuation of the lot of land hereabove designated and completing the abovementioned official number forty four (44), containing about two arpents and one quarter in area, more or less, bounded on one side by Thomas Hughes, on the ot her side by Patrick Leslie, in front by the Sainte Catherine Hoad and on the other side by the lot of land hereabove firstly designated -without buildings thereon erected; the abovementioned lots of land or immovables may form in total about eight arpents in area: and in the possession of the Estate Simon Lacombe, as proprietor, during the three last years; and all the persons who claim any privilege or hypothec upon the said immovable immediately before the registration of the said deed by which the said immoveable was acquired by the said Simon Lacombe, are notified that application will be made to the said Court, on the 10th of October, 1929, for a judgment of confirmation of title: and that unless their claims are such as the registrar is bound, by the provisions of the Code of Civil Procedure, to include in his certificate to be filed in this case, they are hereby required to serve their oppositions in writing, and file the same in the office of the said prothonotary within six days after the said day, in default of which they will be forever precluded from the right of so doing.J.B.A.TISON, Deputy-prothonotary for the Superior Court for the district of Montreal.Montreal, September 0th, 1929.4850\u201437-2 Canada, Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.123.Under the Winding-up Act.In the matter of J.H.Millette, Limited, In Liquidation.Notice is hereby given that there has been lodged with Mr.J.Albert I^jour, accountant, No.10 St.James Street, East, Montreal, in his quality of liquidator to the estate of J.II.Millette, Limited: A registrar's certificate and a copy of deed of sale passed before Me.J.S.A.Ashby, Notary, on the 15th day of August, 1929, under No.8838 of his records, namely: Sale by J.Albert Lejour, es-qualité, to Edouard Hébert, of the following immoveable: One emplacement fronting on Theodore St., in Montreal, of the countenance of fifty feet in width by one hundred feet in depth, English measure, more or less, composed of lots of land number sixteen hundred twenty six and sixteen hundred twenty seven of the subdivision of lot number one, letter A (la-1626 and 1627) on the official plan and book of reference of Incorporated Village of Hochelaga\u2014with all buildings thereon erected.As the whole actually exists with all servitudes active or passive, apparent or otherwise, attached to the said immoveable and other circumstances and dépendances also attached, without any exception and reservation.The said immoveable, object of the aforesaid sale, has been in the possession under the title of ownership of \"J.H.Millette, Limited\", since the 20th day of September, 1928, and previously, under the terms of the following deeds: a.The 1st day of June, 1911, sale by Mrs.Napoleon Amyot to John Marazza, before L.A. 3252 N.P., enregistrée à Hochelaga et Jacques-Cartier, le 6 juin 1911, sous le numéro 191000.Jugement en déclaration de propriétaire par Honorable Juge Surveyor, en date du 19 mars 1926, enregistré à Montréal, le 8 mai 1926, sous le No 111398 sur John Marazza.b.Le 21 septembre 1920, vente par Joseph Ethier et Joseph Zoel Langevin, à René Chene-vert, devant J.-P.Laçasse, N.P., enregistré à Montréal, le 24 septembre 1920, sous le numéro 123090.c.Le 11 avril 1928, vente par René Chenevert, à Edouard Hébert, devant IL Gohier, Notaire, enregistrée à Montréal, le 12 avril 1928, sous le numéro 174781.d.Le 20 septembre 1928, devant Georges Payette, Notaire, vente par Edouard Hébert à J.-H.Millette, Limitée, enregistrée à Montréal, le 21 septembre 1928, sous le numéro 190419.La demande en ratification des dites ventes sera présentée à la dite Cour au Palais de Justice, à Montréal, Division de Pratique, le 7 octobre 1929,» à 10-lA heures du matin ou aussitôt que conseil pourra être entendu.Toutes personnes qui réclament quelque privilège ou hypothèque sur le dit immeuble sont requises de produire leur réclamation assermentée dans les six jours après celui indiqué pour la présentation de la demande en ratification des titres de vente.Tous autres créanciers de la dite compagnie en liquidation, et toutes autres personnes ayant droits hypothécaires ou immobiliers sur le dit immeuble vendu ont le droit d'offrir une ou des enchères sur les prix d'achat portés dans les dits actes de vente, le tout conformément au Chapitre 277, articles 9 à 15 des Statuts Refondus de Québec, 1925.Le liquidateur, J.-ALBERT LEJOUR.10 rue Saint-Jacques-Est, Montréal.4787\u201436-2 Soumissions Derome, N.P., registered in the Registry Office of Hochelaga and Jacques Cartier, under No.191600.Judgment in declaration of proprietor by Honourable Judge Surveyer, under the date of March, 19th, 1926, registered at Montreal, on the 8th day of May, 1926, under No.111398 on John Marazza.b.The 21st day of September, 1926, sale by Joseph Ethier and Joseph Zoel Langevin to René Chenevert, before J.P.Laçasse, N.P., registered at Montreal, on September 24th, 1926, under No.123090.c.The 11th day of April, 1928, sale by René Chenevert to Edouard Hébert, before II.Gohier, notary, registered at Montreal, on April 12th, 1928, under No.174781.d.The 20th day of September, 1928, before Georges Payette, Notary, sale by Edouard Hébert to J.H.Millette, Limited, registered at Montreal, on September, 21st, 1928, under No.190419.Application will be made for confirmation of the said sales in the Practice Division of the-Superior Court, at the Court House, in the city of Montreal, on the 7th day of October, 1929, at 10.30 A.M., or so soon thereafter as Counsel can be heard.All creditors who claim to have any privilege or hypothec upon the immoveable property concerned, are hereby required to file their sworn claims within six days from the date fixed for presenting the said application for confirmation.Any creditors of the said company in liquidation and any person having hypothecary or real rights upon the immoveable sold, have the right to offer one or several increases over the purchase prices mentioned in the deeds of sale above cited, the whole pursuant to chapter 277, articles 9 to 15 of the Revised Statutes of Quebec, 1925.J.ALBERT LEJOUR, Liquidator.10 St.James Street East, Montreal.4788\u201436-2 Tenders Province de Québec, Municipalité de la paroisse de Sainte-Philomène.Avis public est par les présentes donné, que des soumissions cachetées et endossées \"soumissions pour obligations\", pour l'achat d'une émission d'obligations datée du 3 septembre 1929, au montant de $4,000.00 remboursables §1,000.00 le 1er novembre 1934, et mille piastres le 1er novembre des années subséquentes, a 5J^% d'intérêt, seront reçues par le soussigné jusqu'à 10 heures avant midi le 28 septembre 1929.Capital annuel le 1er novembre, intérêts semi-annuels 1er mai et 1er novembre, payables à la Banque Canadienne Nationale, à Sainte-Martine.L'obligation pourra être enregistrée.Objet de l'emprunt: gravelage.Livraison vers le 1er octobre à Sainte-Philomène.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à 1% du montant de l'emprunt, un intérêt de 5% sera payé jusqu'à la date de la livraison sur son dépôt au soumissionnaire dont l'offre aura été acceptée.Toute soumission devra spécifier si les intérêts Province of Quebec, Municipality of the parish of Ste.Philomène.Public notice is hereby given that sealed tenders and endorsed \"Tenders for Bonds\", for the purchase of an issue of bonds dated from the 3rd September, 1929, for 14,000.00 redeemable 11,-000.00 the 1st November, 1934, and one thousand dollars the first of November for the subsequent years at 53^% interest, shall be received by the undersigned up to 10 o'clock in the forenoon the 28th September, 1929.Capital annually the 1st of November, interest semi-annually 1st of May and 1st of November, payable at the Banque Canadienne Nationale, at Ste.Martine.The Bond may be registered.Object of the loan: Gravelling.Delivery towards the 1st of October at Ste.Philomène.Each tender must be accompanied by an accepted cheque equal to 1% of the amount of the loan, interest of 5% will be paid up to the date of delivery on tbe deposit of the tenderer whose offer shall have been accepted.Each tender must specify whether the accrued 3253 accrus sont compris ou non dans le prix de la soumission.Les soumissions contenant des conditions autres que celles-ci dessus énumérées.seront rejetées.La municipalité se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Sainte-Philomène, 7 août 1929.Le secrétaire-trésorier, 4849 FRS-P.LABRIE.MUNICIPALITE DE LA PAROISSE SAINTE-FAMILLE DE BOUCHERVILLE.Avis est par les présentes donné que des soutinssions cachetées et endossées \"soumissions pour obligations\", pour l'achat d'une émission d'obligations datée du premier novembre 1929, au montant de $47,000., remboursables par séries du premier novembre 1929 au premier novembre 1934, à 5% d'intérêt, seront reçues par le soussigné jusqu'au 3 octobre 1929, «à huit heures de l'après-midi.Capital et intérêt semi-annuel, premier mai et novembre, payable à la Banque Provinciale du Canada à Boucherville ou à Montréal, de dénominations au gré de l'acheteur.L'obligation pourra être enregistrée.Objet de l'emprunt: construction de chemin et consolidation de dettes.Livraison vers le 4 octobre à Boucherville ou Montréal.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à un (1%) du montant de l'emprunt.LTn intérêt au taux de 5% sera payé jusqu'il la date de la livraison sur son dépôt au soumissionnaire dont l'offre aura été acceptée.Toute soumission devra spécifier si les intérêts accrus sont compris ou non dans le prix de la soumission.Les soumissions contenant des conditions autres que celles ci-dessus énumérées seront rejetées.La municipalité se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Boucherville, 9 septembre 1929.Le secrétaire-trésorier, 4887 EMILE BEAUCHEMIN, N.P.Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et endossées \"Soumission pour obligations\", seront reçues par le soussigné, jusqu'à 5 heures p.jm.(heure avancée), le mercredi, 2 octobre 1929, pour l'achat de deux émissions d'obligations, une au montant de $250,000.00 et l'autre au montant de $15,500.00.Ces deux émissions sont datées du 1er mai 1929, remboursables par séries du 1er novembre 1929 au 1er mai 1959, à 5% d'intérêt, capital annuel (1er novembre) et intérêts semi-annuels (1er mai et 1er novembre) payables à la Banque Canadienne Nationale, à Shawinigan Falls, à Québec ou à Montréal.Les obligations de l'émission de $250,000.00 sont de dénominations de $500.00 et de $1,000.00 et les obligations de l'émission de $15,500.00 sont de dénominations de $100.00 et $500.00.Ces obligations peuvent être enregistrées.Livraison des obligations aussitôt imprimées et signées.Objet de ces emprunts: L'émission de $250,000.00 pour la construction d'un hôpital dans la cité de Shawinigan Falls, pour laquelle émission le Gouvernement Provincial s'est engagé à payer la moitié des intérêts et du fonds d'amortissement ou de rachat; l'émission de $15,500.00 pour une subvention pour la construction d'un hôpital anti-tuberculeux dans la cité des Trois-Rivières (Corporation de l'Hôpital Cook).Chaque soumissionnaire devra soumissionner interest is comprised or not in the price of the tender.Tenders containing conditions other than those hereabove enumerated, shall be rejected.The Municipality reserves the right of accepting neither the highest or any of the tenders.Ste.Philomène.August 7, 1929.FUS.P.LABBIE, 4850 Secretary-Treasurer.MUNICIPALITY OF THE PARISH OF SAINTE FAMILLE OF BOUCHERVILLE.Public notice is hereby given thai sealed tenders endorsed \"tender for bonds\", for the purchase of an issue of bonds dated the 1st of November 1929, for $47,000., redeemable serially from the first of November 1929 to the first of Nobember 1934, at 5% interest, will be received by the undersigned until the third of October 1929, at eight o'clock in the afternoon.Capital and interest semi-annual, first of May and November, payable at The Provincial Bank of Canada in Boucherville or Montreal, in denominations at the option of the purchaser.The bond may be registered.Object of the loan: construction of road and consolidation of debt.Delivery about the 4th of October at Boucherville or Montreal.Each tender must be accompanied by an accepted cheque equal to 1% of the amount of the loan.Interest at the rate of 5% will be paid up to the date of delivery on his deposit to the tenderer whose offer shall have been accepted.Each tender must specify if the accrued interest is included or not in the price of the tender.Tenders containing conditions other than those hereinabove enumerated will be rejected.The municipality reserves the right not to accept either the highest or any of the tenders whatsoever.Boucherville, September the 9th, 1929.EMILE BEAUCHEMIN, N.P., 4888 Secretary-Treasurer.Public notice is hereby given that sealed tenders endorsed \"Tender for Bonds\", will be received by the undersigned, until 5 o'clock p.m.(daylight saving time) Wednesday, the 2nd of October 1929, for the purchase of two issues of bonds, one to the amount of $250,000.00 and the other to the amount of $15,500.03.These both issues are dated the 1st of May 1929, redeemable serially from the 1st of November 1929 to the 1st of May 1959, at 5% interest.Capital annual (1st November) and interest semi-annual (1st May and 1st November) payable at the Banque Canadienne Nationale, at Shawinigan Falls, at Quebec or at Montreal.The bonds of the issue of $250,000.00 are in denominations of $500.00 and $1,000.00, and the bonds of the issue of $15,500.00 are in denominations of $100.00 and $500.00.The bond may be registered.Delivery of bonds as soon as printed and signed.Object of loan $250,000.00: Construction of an hospital in the City of Shawinigan Falls, on which loan the Provincial Government will pay half of the interest and sinking funds; and object of loan $15,500.00: Subvention for the construction of an anti-tuberculous hospital in the City of Three-Rivers (Corporation of Cook Hospital).Each tenderer must bid for the two above 3254 pour les deux émissions sus-mentionnécs, en mentionnant dans sa soumission un prix séparé pour chacune de ces dites émissions.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à 1% du montant total de l'emprunt.Un intérêt au taux de 5% sera payé jusqu'à la date de la livraison de son dépôt, au soumissionnaire dont l'offre aura été acceptée.Toute soumission devra spécifier si les intérêts accrus sont compris ou non dans le prix de la soumission.Les soumissions contenant des conditions autres que celles ci-dessus énumérées seront rejetées.Les soumissions seront ouvertes et prises en considération à une séance du conseil municipal de la dite cité, qui sera tenue à l'Hôtel de Ville, le mercredi, 2 octobre 1929, à huit heures p.m.La cité se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Shawinigan Falls, le 10 septembre 1029.Le secrétaire-trésorier.4905 A.-J.MEUXIER.MUNICIPALITE SCOLAIKK Dl SHAWINIGAN' FALLS Avis public est par les présentes donné que les Commissaires d'Ecoles de la cité de Shawinigan Falls recevront, d'ici au 24 septembre 1929, jusqu'à cinq heures de l'après-midi, (heure avancée) au bureau du soussigné, des soumissions écrites pour l'achat d'une émission de $100,000., de debentures sériées, faite sous l'autorité d'une résolution des dits commissaires, passée en date du 5 juillet 1929, dûment approuvée suivant la loi par le lieutenant-gouverneur en conseil le 22 août 1929, avec coupons d'intérêt au taux de 5% par an, payables semL-annuelle-ment.Le principal et l'intérêt seront payables aux bureaux de la BanqueCanadienne Nationale, à Shawinigan Falls, Montréal ou Québec.Les dites debentures porteront la date du premier juillet 1929, et seront en coupures de $500.et $1000.chacune, rachetables annuellement durant une période de trente ans, de 1930 à 1959 inclusivement.Le tableau des échéances de même que tous autres renseignements seront fournis sur demande.L'intérêt accru sur ces debentures devra s'ajouter au prix offert au moment de leur livraison.Toute soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à un pour cent (1%) de la valeur au pair de l'émission.Les dites soumissions seront ouvertes et prises en considération à une séance des Commissaires d'Ecoles de la cité de Shawinigan Falls, qui aura lieu le 24 septembre prochain, à huit heures de l'après-midi.Les dits Commissaires d'Ecoles ne s'engagent à accepter aucune des soumissions.Donné à Shawinigan Falls, ce troisième jour de septembre 1929.Le secrétaire-trésorier, 4761\u201436-2 J.-O.-S.BRUNET.mentioned issues and specify in his tender a separated price for each said issue.Each tender must be accompanied by an accepted cheque equal to 1% of the total amount of the loan.Interest at the rate of 5% will be paid up to the date of delivery on his deposit to the tenderer whose offer shall have been accepted.Each tender must specify if the accrued interest is included or not in the price of the tender.Tenders containing conditions other than those hereabove enumerated will be rejected.Tenders will be opened and taken in consideration at a regular meeting of the Municipal Council of said City, which will be held on Wednesday, the 2nd of October 1929, at 8 o'clock p.m.at the City-Hall.The City reserves the right to neither accept the highest or any of the tenders.Shawinigan Falls, September 10th, 1929.A.J.MEUNIER, 4906 Secretary-Treasurer.SCHOOL MUNICIPALITY OF SHAWINIGAN FALLS Public notice is hereby given that the School Commissioners of the city of Shawinigan Falls will receive, until the twenty-fourth day of September, 1929, at five o'clock in the afternoon, (Daylight saving Time) at the office of the undersigned, written tenders for the purchase of a serial bond issue of $100,000., made under the authority of aresolutionof thesaidcommissioners, dated July 5, 1929, duly approved according to the law by the Lieutenant-Governor in Council on the 22nd of August, 1929, with interest coupons at the rate of 5% per annum, payable semi-yearly.Principal and interest being payable at the office of the Banque Canadienne Nationale, at Shawinigan Falls, Montreal or Quebec.The said bonds shall bear the date of July 1st, 1929, and shall be issued in denominations of $500.and $1000.each, redeemable annually within a period of thirty years, from 1930 to 1959 inclusively.The sohedule of maturities as well as any other information shall be furnished upon request.The accrued interest on these bonds shall be added to the price offered at the time of the delivery.Every tender must be accompanied by an accepted cheque equal to one per cent (1%) of the par value of the issue.The said tenders shall be opened and considered at a sitting'of the School Commission of the said city of Shawinigan Falls, which will be held on the 24th of September next, at 8 o'clock P.M.The said Commission does not bind itself to accept any of the tenders.Given at Shawinigan Falls, this third day of September 1929.J.O.S.BRUNET, 4762\u201436-2 Secretary-treasurer.Ventes\u2014Loi de faillite Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure.\"En faillite\".No 196.Dans l'affaire de: Alexandre Chagnon, Montréal, cédant autorisé.Avis est par les présentes donné que JEUDI, Sales\u2014Bankruptcy Act Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court.\"In Bankruptcy\".No.196.In the matter of: Alexandre Chagnon, Montreal, Authorized Assignor.Notice is hereby given that on THURSDAY, 3255 le DIX-SEPTIEME jour d'OCTOBRE, 1929, à ONZE heures de l'avant-midi, (heure normale) seront vendus à l'enchère publique au bureau du shérif, à Montréal, les immeubles suivants, savoir: a.Un lopin de terre portant le numéro cinq cent trente-deux de la subdivision du lot numéro trois cent quatre-vingt-dix-sept (397-532) sur le plan et au livre de renvoi officiels do la paroisse de la Longue Pointe, faisant front sur l'avenue Lebrun, vacant, avec l'usage des ruelles en commun avec d'autres.Ainsi que le tout se trouve présentement, avec les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes, attachées :\\ l'immeuble.b.Deux lots de terre vacants situés sur la rue Crawford, au Parc Champlain, dans le quartier Rosemont de la dite cité «de Montréal, portant les numéros quatre-vingt-deux et quatre-vingt-trois (Nos 82 et 83) de la subdivision du lot numéro cent quatre-vingt-douze (192) des plan et livre de renvoi officiels du village de la côte de la Visitation, contenant, le dit lot No.82, vingt-sept pieds de largeur par une profondeur de quatre-vingt-dix-neuf pieds et trois pouces dans sa ligne sud-ouest, et quatre-vingt-quinze pieds et sept pouces dans sa ligne nord-est, et le dit lot No 83, vingt-cinq pieds de largeur par une profondeur de quatre-vingt-quinze pieds et sept pouces dans sa ligne sud-ouest et quatre-vingt-douze pieds et deux pouces dans sa ligne nord-est, le tout mesure anglaise et plus ou moins, avec droit de passage en commun avec tous autres y ayant droit dans les rues et ruelles desservant les dits lots, aux charges ordinaires d'entretien.Cette vente sera faite conformément à un jugement de la Cour Supérieure, district de Montréal, en vertu des dispositions de la loi de faillite, et aussi conformément à l'article 45 du chapitre 11 des Statuts Revisés du Canada, 1927.Cette vente a l'effet d'une vente par le sbérif.Conditions: Comptant.Pour plus amples informations, s'adresser à: Le syndic, HERMAS PERRAS.84 Notre-Dame Ouest, Montréal.4857\u201437-2 Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure (en faillite), No 199.Dans l'affaire de Antoine Pigeon, de Montréal, cédant autorisé.Avis est par les présentes donné que JEUDI, le DIX-SEPTIEME jour d'OCTOBRE 1929.à ONZE heures de l'avant-midi (heure normale), sera vendu à l'enchère publique au bureau du shérif, à Montréal, l'immeuble suivant, savoir: Un emplacement situé au coin des rues Lafmitaine et Viau, en la dite cité de Montréal, mesurant cinquante pieds de largeur par quatre-vingts pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec les maisons et autres dépendances dessus construites, portant les Nos 3100 h 3110 de la dite rue Lafontaine, et droit de passage en commun avec d'autres dans les nielles et passages qui font communiquer le dit immeuble aux rues avoisinantes et qui sont ci-après indiquées.Cet immeuble est composé des lots numéros cinquante-neuf et soixante de la subdivision du lot numéro un (1-59 et 00) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga, à l'exception des deux parties de lots suivantes qui en sont distraites, savoir: the SEVENTEENTH day of OCTOBER, 1929, at ELEVEN o'clock in the forenoon, (Standard Time) the following immovables shall be sold by public auction, at the Sheriff's Office, at Montreal, to wit: a.A parcel of land bearing number five hundred and thirty two of the subdivision of lot number three hundred and ninety seven (397-532) on the official plan and book of reference for the parish of Longue Pointe, fronting on Lebrun avenue', vacant, with use of the lanes in common with others; Such as the whole actually exists, with the servitudes,active and passive, apparent or occult, attached to the said immovable.6.Two vacant lots of land situate on Crawford street, at Champlain Park, in Rosemont ward of the said city of Montreal, bearing numbers eighty two and eighty three (Nos 82 and 83) of the subdivision of lot number one hundred and ninety two (192) on the official plan and book of reference for the village of Côte de la Visitation, said lot No.82 measuring twenty seven feet in width by a depth of ninety nine feet and three inches in the southwest line, and ninety five feet and seven inches in the northeast line, and said lot No.83, twenty five feet in width by a depth of ninety five feet and seven inches in the southwest line and ninetv two feet and two inches in the northeast line, the whole English measure and more or less, with right of way in common with any others being entitled thereto in the streets and lanes for the use of said lots, with ordinary maintenance charges.This sale shall be made in conformity with a judgment of the Superior Court of the District of Montreal, following the provisions of the Bankruptcy Act, and also according to article forty-five of chapter eleven of the Revised Statutes of Canada, 1927.This sale shall have the effect of a sheriff's sale.Conditions: cash.For further particulars, apply to: HERMAS PERRAS, Trustee.84 Notre Dame West, Montreal.4858\u201437-2 Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court (In Bankruptcy), No.199.In the matter of Antoine Pigeon, of Montreal, Authorized Assignor.Notice is hereby given that on THURSDAY, the SEVENTEENTH day of OCTOBER, 1929, at ELEVEN o'clock in the forenoon (Standard Time), the following immovable shall be sold by public auction at the Sheriff's Office, at Montreal, to wit: An emplacement situate at the corner of Lafontaine and Viau Streets, in the said city of Montreal, measuring fifty two feet in width by eighty feet in depth, English measure and more or less\u2014 with the houses and other dependencies thereon erected\u2014bearing Nos.3100 to 3110 of said Lafontaine Street, and right of way in common with others in the lanes and passages through which the said immovable communicates with the neighbouring streets and which are hereinafter designated.Such immovable being composed of lots numbers fifty nine and sixty of the subdivision of lot number one (1-59 and 60) on the official plan and book of reference for the incorporated village of Hochelaga, with the exception of the following two parts of lots to be withdrawn, to wit: 325G a.Une partie du dit lot numéro soixante, contenant vingt pieds de largeur par vingt-cinq pieds de profondeur; bornée en front par la rue Viau ou Première Avenue, du coté sud-est par une ruelle, du côté nord-ouest par le résidu du dit lot et en arrière par la partie ci-après décrite du dit lot No 69; /'.Une partie du dit lot numéro cinquante-neuf, mesurant vingt pieds de largeur par vingt et un pieds et demi de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins; bornée en front par la partie ci-dessus décrite du dit lot Xo (it), du côté sud-ouest par une ruelle, du côté nord-ouest par une partie du dit lot Xo 69, et en arrière par une autre partie du dit lot Xo 69, qui contient trois pieds et demi de largeur par vingt pieds de profondeur et (pli est destinée A forme.- un passage ou ruelle commune pour communiquer à la ruelle précitée du côté est, lesquelles parties distraites appartiennent a J.Bachand ou ses représentants, aux termes de l'acte de vente qui en a été consenti devant C.Perreault, notaire, le cinq décembre, mil neuf cent douze, enregistré a Hochelaga et Jacques-Cartier sous le Xo 233020.Cette vente sera faite conformément à un jugement de la Cour Supérieure, district de Montréal, en vertu des dispositions de la Ixn de faillite, et aussi conformément à l'article 4ô du chapitre 11 des Statuts Révisés du Canada, 1927.Cette vente a l'effet d'une vente par le shérif.Conditions: L'acheteur devra faire un dépôt en argent ou par chèque accepté de ?1,000.00 avant l'adjudication, et à défaut de payer la balance du prix de vente, le dépôt sera forfait à titre de dommages et intérêts.Pour plus amples informations, s'adresser à Le syndic, HERMAS PERRAS, 84 rue Notre-Dame-ouest, Montréal.4859\u201437-2 No 237, Cour Supérieure, district de Saint-François, division des faillites.Dans l'affaire de B.-E.Trombly, failli; et T.R.Edney, syndic autorisé.Avis public est, par les présentes, donné que les immeubles ci-après désignés, comprenant les items un à quinze inclusivement, seront vendus aux dates respectives et aux endroits mentionnés plus bas.Item No 1.\u2014Le lot numéro cinq-C (5c) dans le onzième rang des plan et livre de renvoi du cadastre pour le canton Auckland, contenant cent trois acres; Item No 2.\u2014Le lot numéro huit-B (86), dans le onzième rang des plan et livre de renvoi du cadastre pour le canton Auckland, contenant cinquante et une acres; Item No 3.\u2014La moitié sud du lot numéro six (h s.6) dans le onzième rang des plan et livre de renvoi du cadastre pour le canton Auckland, contenant cent acres; Item No 4.\u2014La moitié ouest du lot numéro vingt-trois (v2 0.23), dans le sixième rang des plan et livre de renvoi du cadastre pour le canton Clifton, contenant cent acres: Item No 5.\u2014Le lot numéro vingt-quatre (24), dans le sixième rang des plan et livre de renvoi du cadastre pour le canton Clifton, contenant deux cents acres; Item No 6.\u2014Partie du lot numéro trois-un (p.3-1) et partie du lot numéro trois-vingt-neuf (p.3-29); bornée au nord par W.Wilder et Arthur Laberee; au sud, par le chemin de fer Maine a.A part of said lot number sixty, measuring twenty feet in width by twenty five feet in depth; bounded in front by Viau Street or First Avenue, on the southeast side by a lane, on the northwest side by the residue of said lot and at the rear by that part of lot No.59 hereinafter described; 6.A part of said lot number fifty nine, measuring twenty feet in width by twenty one and one half feet in depth, English measure and more or less; bounded in front by that part of said lot No.00 hereinabove described, on the BOUthwest side by a lane, on the northwest side by a part of said lot Xo.59, and at the rear by another part of said lot No.59, measuring three and one half feet in width by twenty feet in depth, and intended to form a passage or common lane to communicate with the lane aforesaid on the east side, such withdrawn parts belonging to J.Baehand or his representatives, according to the terms of a deed of sale therefor passed before C.Perreault, notary, on the fifth of December, nineteen hundred and twelve, registered at Hochelaga and Jacques Cartier under No.233020.This sale shall be made in conformity with a judgment of the Superior Court of the District of Montreal, following the provisions of the Bankruptcy Act, and also according to article forty five of chapter eleven of the Revised Statutes of Canada, 1927.This sale shall have the effect of a sheriff's sale.Conditions: The purchaser must make a deposit in cash or by accepted cheque of $1,000.00 before the sale, and in default of payment of the balance of the sale price, the deposit shall be forfeited for damages and interest.For further particulars, apply to: HERMAS PERRAS, Trustee.84, Notre Dame west, Montreal.4860\u201437-2 No.237, Superior Court, District of Saint Francis, Bankruptcy Division.In the matter of B.E.Trombly, bankrupt, and T.R.Edney, authorized trustee.Public notice is hereby given that the immovables hereinafter designated, including items one to fifteen inclusively, will be sold at the respective times and places mentioned below.Item No.1.\u2014The lot number five-C (5c), in the 11th range on the cadastral plan and in the book of reference for the township of Auckland, containing one hundred and three acres; Item No.2.\u2014The lot number eight-R (86), in the 11th range on the cadastral plan and in the book of reference for the township of Auckland, containing fifty-one acres; Item No.3.\u2014The south half of the lot number six (s.Yl 6), in the 11th range on the cadastral plan and in the book of reference for the township of Auckland, containing one hundred acres; Item No 4.\u2014The west half of the lot number twenty three (w.23), in the sixth range on the cadastral plan and in the book of reference for the township of Clifton, containing one hundred acres; Item No.5.\u2014The lot number twenty-four (24) in the sixth range on the cadastral plan and in the book of reference for the township of Clifton, containing two hundred acres; Item No.6.\u2014Part of the lot number three-one (p.3-1) and part of the lot number three-twenty-nine (p.3-29): bounded north by W.Wilder and that of Arthur Laberee; to the south 3257 Central, maintenant chemin de for Canadian Pacific; à l'est, par la rue conduisant à la station du chemin de fer; à l'ouest par la propriété de Charles E.Cray, dans le troisième rang des plan et livre de renvoi pour le cadastre du canton Eaton, de la contenance qu'elle peut avoir; Item No 7.\u2014Le lot numéro deux-R (2r), dans le troisième rang des plan et livre de renvoi pour le canton Eaton, contenant cinq acres; Item No 8.\u2014Le lot numéro trois-soixante-treize (3-73), dans le troisième rang des plan et livre de renvoi du cadastre pour le canton Eaton, contenant mille six cents pieds; Item No 9.\u2014Le lot trois-soixante-quatorze (3-74) dans le troisième rang des plan et livre de renvoi du cadastre pour le canton Eaton, contenant un quart d'acre; Item No 10.\u2014Partie du lot numéro trois-soixante-quinze (3-75) moins un-huitième d'acre vendu par W.Sawyer à J.E.Duncan, par acte de vente enregistré sous le numéro 16049, et moins vingt pieds vendus à J.Williams, par acte enregistré\u2014avec une scierie et bâtisses, aussi le pouvoir d'eau, dans le troisième rang des plan et livre de renvoi du cadastre pour le canton Eaton, de la contenance qu'eUe peut avoir; Item No 11.\u2014Partie du lot numéro trois-soixanto-dix-neuf (3-79) dans le troisième rang des plan et livre de renvoi du cadastre pour le canton Eaton, décrite comme suit: commençant à un point, cent quarante-huit pieds au nord du coin nord-ouest du lot numéro trois-quatre-vingt-trois dans ledit rang, auquel point il y a un mur de pierre, de là allant un peu vers le sud-ouest en suivant le dit mur de pierre assez loin pour atteindre le côté nord de la courbe de la rivière Eaton, trente-huit perches et onze pieds; de là, suivant ladite rivière Eaton, trente-quatre perches et onze pieds; de là allant dans une direction nord, vingt perches onze pieds et six pouces; de là allant dans une direction sud-est, soixante-quatre perches vingt pieds et six pouces, de là, allant dans une direction sud, douze perches, jusqu'au point de départ, contenant dix acres, plus ou moins, bornée au sud-est et au sud-ouest par C.W.French et la rivière Eaton ; à l'ouest, au nord et à l'est par d'autres parties du même lot possédées par M.J.Gaulin; à ajouter au dit lopin de terre présentement vendu, un lopin de terre de forme triangulaire étant pris à môme la propriété dudit M.J.Gaulin et d'une grandeur suffisante pour permettre audit acheteur de sortir de sa propriété par ce droit de passage, et pour atteindre le chemin sur la ligne entre M.J.Gaulin et une autre partie du dit lot utilisée comme cour à bois; Item No 12.\u2014Et aussi tous les droits acquis par B.E.Trombly, par acte de vente d'Ayton Cromwell et James Cromwell, enregistré sous le No 41922, rég.B, vol.48, consistant dans la quantité du pouvoir d'eau aux fins d'actionner certaines machines dans une boutique érigée sur la partie dudit lot trois-soixante-neuf, étant d'une capacité de trente chevaux-vapeur, et qui sera obtenue par l'usage de machines modernes et économiques, à charge par ledit B.E.Trombly de se conformer à toute convention ou conventions qui les concernent et \"sujet à toute obligation ou obligations encourues ou à être encourues par l'usage du dit pouvoir.Item No 13.\u2014La partie du lot numéro huit-A (p.8a); bornée au sud par Riddle, à l'est par Borwash, au nord par R.Cairns, et à l'ouest par by the Maine Central Railway right of way, now Canadian Pacific Railway; to the east by the street leading to the railway station; to the west by the property of Charles E.Gray, in the third range on the cadastral plan and in the book of reference for the township of Eaton, and containing what it may; Item No.7.\u2014The lot number two-R (2r) in the thin! range on the cadastral plan and in the book of reference for the township of Eaton, containing five acres; Item No.8.\u2014The lot number three-seventy three (3-73) in the third range on the cadastral plan and in the book of reference for the township of Eaton, containing one thousand six hundred feet; Item No.9.\u2014The lot number three-seventy four (3-74) in the third range on the cadastral plan and iti the l>ook of reference for the township of Eaton, containing one quarter of an acre; Item No.10.\u2014Part of the lot number three-seventy five (3-75) less one eighth of an acre, sold by W.Sawyer to J.E.Duncan, by deed registered under No.10649, and twenty feet sold to J.Williams by deed registered\u2014together with the saw mill and buildings, also the water power, in the third range on the cadastral plan and in the book of reference for the township of Eaton, containing what it may; Item No.11.\u2014Part of the lot number three-seventy-nine (3-79) in the third range on the cadastral plan and in the book of reference for the township of Eaton, described as follows: commencing at a point one hundred and forty eight feet north from the north westerly corner of the lot number three-eighty three in the said range, at which point there is a stone wall; thence running a little south westerly in following the said stone wall far enough to strike the northerly side of the bow of the Eaton river, thirty eight rods and eleven feet; thence following the said Eaton river, thirty four rods and eleven feet: thence running in a northerly direction twenty rods, eleven feet and six inches; thence running south easterly sixty four rods, twenty feet and six inches; thence running in a southerly direction twelve rods, to the place of commencement, containing ten acres, more or less; bounded south easterly and south westerly by C.W.French and Eaton river; west, north and east by other parts of the same lot owned by M.J.Gaulin; added to the said piece of land hereby sold, a piece of land of triangular form being taken on the said M.J.GaubVs property and sufficient to permit the said purchaser to go out of his property by that right of way, and to strike the road on the line between M.J.Gaulin and another part of the said lot used as a lumber yard; Item No.12.\u2014And also all rights acquired by B.E.Trombly by deed of sale from Ayton CromweU and James Cromwell, registered under No.41922, reg.B, vol.48, consisting in the quantity of water power for the purpose of driving certain machinery of a shop erected on part of the said lot three-seventy nine, being of thirty horse power effective, and which shall be obtained by the use of modern and economical appliances, subject to the obligations on the part of the said B.E.Trombly to all agreement or agreements existing concerning the same and subject to any liability or liabilities incurred or to be incurred by the use of the said power; Item No.13.\u2014Part of the lot number eight-A (p.8a); bounded south by Riddle, east by Borwash, north by R.Cairns, and west by A.I. 3258 A.I.Harvey, dans le huitième rang des plan et livre de renvoi du cadastre pour le canton New-port, contenant quinze acres en superficie, plus ou moins; Item No 14.\u2014Moitié sud de la moitié ouest du lot numéro sept (ty ».de 3^ o.7) dans le huitième rang des plan et livre de renvoi du cadastre pour le canton Newport; Item No 15.\u2014Le lot treize-A (13a) du onzième rang des plan et livre de renvoi du cadastre pour le canton Newport, contenant quatre-vingt-dix-huit acres, plus ou moins; Le tout avec les bâtisses et améliorations sus-érigées.On peut se procurer les conditions de vente en s'adressant au syndic.Pour être vendus conformément il un ordre de Cour, en lots séparés, tel qu'ordonné par le syndic et tel qu'annoncé au temps de la vente à la scierie appartenant à la succession du failli, à Sawyerville, dans le district de Saint-François, MERCREDI, le DEUXIEME (2e) jour du mois d'OCTOBRE 1929, à ONZE heures de l'avant-midi.Le syndic autorisé, T.R.EDNEY.Les procureurs du svndic, MORRIS & WOLFE.98 rue Wellington-nord, Sherbrooke, Que.4073\u201435-2 Vente par licit ation Province de Québec, District d'Ibérville, Cour Supérieure, No 1600.Avis est donné qu'en vertu d'un jugement rendu par la Cour Supérieure, siégeant à Saint-Jean, dans le district d'Ibérville, le 7 juin 1929, dans une cause dans laquelle Dame Marie La-reau, de la paroisse de Saint-Athanase, district d'Ibérville, veuve de feu Joseph Thuot, en son vivant, cultivateur, du même lieu, et Hormisdas Primeau, cultivateur, de la ville et du district d'Ibérville, en sa qualité de conseil judiciaire à la dite Dame Marie Lareau et aux fins de l'assister comme tel, sont demandeurs, et Arthur Thuot, de la paroisse de Saint-Athanase, district d'Ibérville, et autres, sont défendeurs, ordonnant la licitation de certains immeubles désignés comme suit, savoir: Un lot connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Athanase, comme étant le lot No 248 des dits plan et livre de renvoi officiels\u2014avec maison et bâtisses y érigées, comprenant environ quatre arpents de 1 argeur, sur vingt-huit arpents de profondeur, à y distraire, cependant, Une lisière vendue à la compagnie du chemin de fer Atlantic & North Western Railway, la partie détournée du chemin de la descente et la partie sud de ce dernier chemin, vendue à Octave Cyr; à y distraire aussi la partie vendue à Esdras Métras, par acte passé devant Mtre Grégoire Guillet, N.P., le 17 août 1923, et enregistré sous le No 46907; à y distraire également la partie vendue au Quebec, Montreal & Southern Railway, suivant acte sous seing privé, enregistré sous le No 49760, ainsi qu'une autre partie de forme triangulaire, vendue au Gouvernement Provincial, mesurant environ un arpent du côté sud, et longeant le chemin du Roi en finissant à rien; L'immeuble ci-dessus désigné sera mis à l'en- Harvey, in the eighth range on the cadastral plan and in the book of reference for the township of Newport, containing fifteen acres in superficies, more or less; Item No.14.\u2014The south half of the west half of the lot number seven (s.\\4 of w.7) in the eighth range on the cadastral plan and in the book of reference for the township of Newport; \u2022 Item No.15.\u2014The lot npmber thirteen-A (I3«) of the eleventh range on the cadastral plan and in the book of reference for the township of Newport, containing ninety-eight acres, more or less; The whole with buildings and improvements made thereon and erected.Conditions of sale may be had upon application to the trustee.To be sold in virtue of an order of the Court in parcels, as directed by the trustee and as announced at the time of the sale at the saw mill belonging to the bankrupt estate, at Sawyerville, in the district of Saint Francis, on WEDNESDAY, the SECOND (2nd) day of the month of OCTOBER, 1929, at ELEVEN o'clock in the forenoon.T.R.EDNEY, Authorized Trustee.MORRIS & WOLFE, Attorneys for Trustee.98 Wellington Street, North, Sherbrooke, Que.4674\u201435-2 Sale by licitation Province of Quebec, District of Iberville.Superior Court, No.1600.Notice is hereby given that in virtue of a judgment rendered by the Superior Court, sitting at St.John's, in the district of Iberville, on the 7th of June, 1929, in a cause in which Dame Marie Lareau, of the parish of St.Athanase, district of Iberville, widow of the late Joseph Thuot, in his lifetime, farmer, of the same place, and Hormis-das PrimeaUj farmer, of the town and district of Iberville, in his quality of judicial adviser to the said Dame Marie Lareau, and for the purpose of assisting her as such, are plaintiffs; and Arthur Thuot, of the parish of St.Athanase, district of Iberville, and others are defendants, ordering the licitation of certain immovables designated as follows, to wit: At ot, known and designated on the official plan and book of reference for the parish of St.Athanase as being lot No.248, on the said official plan and book of reference\u2014with a house and buildings thereon erected, comprising about four arpents in width by twenty eight arpents in depth, to be withdrawn therefrom, however, a strip of land sold to the Atlantic & North Western Railway Company, the deflected part of the hill road and the South part of such latter road, sold to Octave Cyr; to be withdrawn therefrom also, the part sold to Esdras Métras, by deed passed before Mtre Grégoire Guillet, N.P., on the 17th of August, 1923, and registered under No.46907; and also to be withdrawn therefrom, that part sold to the Quebec, Montreal & Southern Railway, according to deed under private seal, registered under No.49760, and also another part of triangular outline, sold to the Provincial Government, measuring about one arpent on the South side, and running along the King's Highway diminishing to a point; The immoveable above designated will be put 3259 chère et adjugé au plus offrant et dernier enchérisseur, le HUITIEME JOUR D'OCTOBRE 1929, cour tenante, dans la salle d'audience, au Palais de Justice de la cité de Saint-Jean, à, DLX heures a.m., ou aussitôt que conseil pourra être entendu, sujet aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges déposé au greffe du protonotaire de la dite Cour; et toute opposition à fin d'annuler, à fin de charge ou afin de distraire à ladite licitation, devra être déposée au greffe du protonotaire de ladite cour au moins douze jours avant le jour fixé comme susdit pour la vente et adjudication, et toute opposition à fin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication; et à défaut par les parties de époser les dites oppositions dans les délaie prescrits, elles seront forcloses du droit de le f * 11rc Saint-Jean, 28 août 1929.Le procureur des demandeurs, 4759\u201436-2 ANDRE REGNIER.up at auction and adjudged to the highest and last bidder, on the EIGHTH day of OCTOBER, 1929, sitting the Court, in the Court room of the Court House of the city of Saint John's, at TEN o'clock a.m., or as soon as counsel may be heard, subject to the charges, clauses and conditions contained in the list of charges deposited in the office of the prothonotary of the said Court; and that any opposition to annul, to secure charges or to withdraw to be made to the said licitation must be fyled in the office of the prothonotary of the said Court at least twelve days before the day fixed as aforesaid for the sale and adjudication; and that any opposition for payment must be fyled within six days after the adjudication; and failing the parties to fvle such opposition within the delays hereby limited, they will be foreclosed from so doing.St.John's, August 28, 1929.ANDRE REGNIER, 4760\u201436-2 Attorney for the plaintiffs.Ventes pour taxes municipales Sales for municipal taxes Province de Québec CITÉ DU CAP DE LA MADELEINE.Avis public est par les présentes donné par le soussigné Romeo |Morri>sette, greffier, que sous l'autorité de la loi des cités et villes, chapitre 102, article 548 et suivants, les immeubles ci-après mentionnés seront vendus dans la Salle des délibérations du Conseil dans la cité du Cap-de la Madeleine, à DIX heures de l'avant-midi, le HUITIEME jour d'OCTOBRE 1929, pour taxes municipales, taxes scolaires, les intérêts, les frais, à moins que les dites taxes et intérêts ne soient payés avant la dite vente.Province of Quebec CITY OF CAP DE LA MADELEINE.Public notice is hereby given by the undersigned Romeo Morrissette, city-clerk, that under the authority of the Cities and Towns Act, 102, art.548, etc., the immovables hereafter described shall be sold by auction in the meeting room of the Council of the City Hall, in the City of Cap de la Madeleine, at TEN o'clock in the forenoon, the EIGHTH day of OCTOBER, 1929, for municipal taxes, school taxes and interest, cost, unless the said municipal, school taxes due be paid, with cost incurred, before the sale.\t\t\tTaxes\tTaxes\t\t \tNOM\t\t\t\tFrais\t \t\t\tmunicip.\tscolaires\t\t No\t\tCadastre Subdivision\t\u2014\t\u2014\t\u2014\tTotal \t\t\tMunicip.\tSchool\t\t \tNAME\t\t\t\tCosta\t \t\t\ttaxes\ttaxes\t\t 1 2 3\t\t\tS 116.15 03.00 10.76\t% 127.85 19.95 10.00\tS 36.00 26.39 14.20\tS 280.00 110.24 34.96 \t\t387.55.\t\t\t\t \t\t100.167.\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t Donné au Cap de la Madeleine, ce quatrième Given at Cap de la Madeleine, this fourth day jour du mois de septembre 1929.of the month of September, 1929.Le greffier, I.P.Q., ROMEO MORRISSETTE, 4847\u201437-2 ROMEO MORRISSETTE.4848\u201437-2 P.E.Q.City Clerk.VENTES PAR LE SHÉRIF ABITIBI SHERIFF'S SALES ABITIBI AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HERITAGES sous mentionnée undermentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized, and will be sold at the respect-respectifs, tel que mentionné plus bas.ive times and places mentioned below.Cour Supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Superior Court.\u2014District of Arthaltaska.v ias I TOSEPH-HENRI PINARD & Kft 1R8 \\ JOSEPH HENRI PINARD & i\\o 108.j j UX0R( de MacamiCi district iN0- A0S- ) J uxor, of Macamic, district 3260 d'Abitibi, demandeurs; vs ERNEST ARSE-NEAULT, de Sainte-Clothildc-de-Horton, défendeur, à savoir: Comme appartenant à Dame Agnès Gélinas, épouse de Joseph-Henri Pinard, le lot de terre portant le \\' seize (16) du bloc N'o onze (11) du cadastre officiel pour le village de Macamic\u2014 avec bâtisses, circonstances et dépendances.Pour tre vendu â la porte de l'église paroissiale de Macamic.MARDI, le QUINZIEME jour du mois d'OCTOBRE en l'année mil neuf cent vingt-neuf, à DIX heures de l'avant-midi.Le Shérif, Bureau du Shérif, J.-U.DUMOXT.Amos, 10 septembre 1929.4907\u201437-2 [Première publication, 14 septembre 1929] Cour Supérieure.\u2014Dietriet de Québec.Iff* 19191 \\ 1 A COMPAGNIE DE TA-*o 12121.J L, BAC CANADIEN LTEE, de Saint-Basile, Co.Portneuf, P.Q., demanderesse; vs OVILA ALLARD, d'Authier, Co.Abitibi, P.Q., défendeur, à savoir: Comme appartenant au dit défendeur, les lots de terre portant les Nos treize (13), quatorze (14), seize (10), dix-sept (17), dix-huit (18), cent soixante et onze (171), cent soixante et douze (172) et deux cents (200), de la subdivision du lot originaire No deux (2) du rang No un (1) du canton Languedoc, décrits comme tels au plan d'arpentage fait par l'arpenteur J.-E.Poitras, le 18 avril 1919\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale d'Authier, MARDI, le VINGT-QUATRIEME jour de SEPTEMBRE en l'année mil neuf cent vingt-neuf, à UNE heure de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-U.DUMOXT.Amos, 19 août 1929.4555\u201434-2 [Première publication, le 24 août 1929] of Abitibi, plaintiffs; vs ERNEST AR.SE-NEAULT, of Sainte Clothilde do Horton, defendant, to wit: As belonging to Dame Agnès Gélinas, wife of Joseph Henri Pinard, that lot of land bearing number sixteen (10) of block number eleven (11) on the official cadastre for the village of Macamic \u2014with buildings, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Macamic, on TUESDAY, the FIFTEENTH day of the month of OCTOBER, in the year nineteen hundred and twenty nine, at TEX o'clock in the forenoon.J.U.DU MONT, Sheriff's Office, Sheriff: Amos, September 10, 1929.4908\u201437*2 [First publication, September 14, 1929] Superior Court.\u2014District of Quebec.Wn 19191 \\ I A COMPAGNIE DE TA-iso.iai4l.j l, BAC CANADIEN LTEE, of St.Basile, Co.Portneuf, P.Q., plaintiff; vs OVILA ALLARD, of Authier, Co.Abitibi, P.Q., defendaut, to wit: As belonging to the said defendant, the lots of land bearing the numbers thirteen (13), fourteen (14), sixteen (16), seventeen (17), eighteen (18).one hundred and seventy one (171), one hundred and seventy two (172) and two hundred (200) of the subdivision of primitive lot number two (2) in range number one (1) of the township Languedoc, described as such on the plan of survey made by the surveyor J.E.Poitras, April 18, 1919\u2014with buildings, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Authier, on TUESDAY, the TWENTY FOURTH day of SEPTEMBER, in the year nineteen hundred and twenty nine, at ONE o'clock in the afternoon.J.U.DUMONT, Sheriff's office, Sheriff.Amos, August 19,1929.4556\u201434-2 iFirst publication, August 24, 1929] ARTHABASKA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014Dùtrict de Montréal.Arthabaska, à savoir : \\ î E CREDIT ME-No2675.} TROPOLITAIN, LTD, demandeur; vs PAUL LARCHER, défendeur.Comme appartenant au défendeur: Une terre située dans la Paroisse de Sainte-Anne du Sault, contenant eviron 414 arpents de front sur la profondeur du lot, connue et désignée au cadastre officiel du canton de Bulstrode, comme étant la ^ est du lot No 140\u2014avec les bâtisses y érigées, bornée des deux bouts aux cordons des rangs, d'un côté par J.-Bte Rochefort et de l'autre côté par Nazaire Plourde.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Sainte-Anne du Sault, le DIX-SEPTIEME jour d'OCTOBRE prochain (1929), à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif.J.-E.GIROUARD.Arthabaska, 7 septembre 1929.4861\u201437-2 [Première publication, 14 septembre 1929] ARTHABASKA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Arthabaska, to wit : 1 I E CREDIT METRO-No.2675./ POLITAIN, LTD, plaintiff; vs PAUL LARCHER, defendant.As belonging to said defendant: A piece of land situate in the Parish of Sainte-Anne du Sault, containing about 4^ arpents in front by the depth of the lot, known and designated ujxm the official plan and book of reference for the Township of Bulstrode, as being the east half of lot No.140\u2014with the buildings thereon erected, bounded at both ends by the concessions lines, on one side by J.Bte Rochefort and on the other side by Nazaire Plourde.To be sold at the parochial church door of Sainte-Anne du Sault, on the SEVENTEENTH day of OCTOBER next (1929), at THREE o'clock in the afternoon.J.E.GIROUARD, Sheriff's office.Sheriff.Arthabaska, September 7th, 1929.4862\u201437-2 [First publication, September 14th, 1929] 3261 BEAUCE BEAUCE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de licauce.Beauce, à savoir : ) M A PO LE ON ROY, No 11,241.) *™ demandeur ; contre LEON AUDET im LAPOINTE, défendeur.Une terre située en le huitième rang, canton de Marlow, contenant deux acres et quart (2*4) de largeur sur la profondeur du rang, étant la partie sud-est du lot quinze A (15-A) du cadastre officiel pour ledit rang, comté de Frontenac\u2014 avec bâtisses et dépendances, bornée du côté nord-ouest a Georges Lachance ou représentant, et du côté sud-ouest 8 Edouard Roy ou représentant, la dite terre faisant partie de la paroisse de Saint-Gédéon.Pour être vendue à la porte de l'église de Saint-Gédéon, le QUINZIEME jour d'OCTOBRE prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph, Beauce, 7 septembre 1929.[Première publication, 14 septembre 1929] 4863\u201437-2 IBERVILLE FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District d'Ibennlle.Saint-Jean, à savoir: ) LJORMISDAS DE-No 1614.J I* LISLE, rentier, de Saint-Edouard, district d'Ibérville, demandeur; contre JOSEPH-ALBERT LALONDE, des cité et district de Montréal, défendeur.Saisis comme appartenant.au dit défendeur: Les lots portant numéros quatre cent seize, quatre cent dix-sept, quatre cent cinquante-huit et quatre cent soixante (Nos 416,417,458 et 460) ainsi que les lots quatre cent quinze et quatre cent cinquante-neuf (415 et 459) sur le plan et au livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Edouard, comté de Napierville.Pour être vendus à la porte de l'église tie la paroisse de Saint-Edouard, district d'Ibérville, le VINGT-QUATRIEME jour de SEPTEMBRE prochain 1929, à DIX heures de l'avant-midi, heure solaire, le tout ne formant qu'une seule et même exploitation.Le shérif, Bureau du shérif, ARTHUR LASNIER.Saint-Jean, le 19 août 1929.[Première publication, le 24 août 1929] 4539\u201434-2 JULIETTE Cour Supérieure.District de Joliette.ï DILL LADANSKY, No 2214./ *J mécanicien, de la cité et du district de Montréal, demandeur; vs WLA-DISLAW SEÇKOWITCH, cultivateur, de la paroisse de Saint-Calixte de Kilkenny, dans le dietriet de Joliette, défendeur.Un terrain situé en la paroisse de Saint-Calixte de Kilkenny, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de partie du canton FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit : \\ MAPOLEON ROY, plain- No.11,241./ IN tiff; against LEON AUDET oit LAPOINTE, defendant.A farm situate in the eighth range of the township of Marlow, measuring two and one quarter SOreS (2J4) in width by the depth of the range, being the southeast part of lot fifteen A (15-A) on the official cadastre for the said range, county of Frontenac\u2014with buildings and dependencies, bounded on the northwest side by Georges La-chance, or representative, and on the southwest side by Edouard Roy or representative, the said farm forming part of the parish of Saint Gédéon.To be sold at the church door of Saint Gédéon, on the FIFTEENTH day of OCTOBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's office, Sheriff.Saint Joseph Beauce, September 7th, 1929.[First publication, September 14th, 1929] 4804\u201437-2 IBERVILLE FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Iberville.Saint John's, to wit: \\ LJORMISDAS DE-No.1614.J *1 LISLE, annuitant, t)f Saint Edouard, district of Iberville, plaintiff; against JOSEPH ALBERT LALONDE, of the city and district of Montreal, defendant.Seized as belonging to said defendant: Those lots bearing numbers four hundred and sixteen, four hundred and seventeen, four hundred and fifty eight and four hundred and sixty (Nos.416, 417, 458 and 460) and also lots four hundred and fifteen and four hundred and fifty nine (415 and 459) on the official plan and book of reference for the parish of Saint Edouard, county of Napierville.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Edouard, district of Iberville, on the TWENTY FOURTH day of SEPTEMBER next, 1929, at TEN o'clock in the forenoon, Standard Time, the whole forming one and the same plot.ARTHUR LASNIER, Sheriff's Office, Sheriff.Saint John's, August 19, 1929.[First publication, August 24, 1929] 4540\u201434-2 JOLIETTE Superior Court.District of Joliette.j DILL LADANSKY, No.2214./ *J mechanic, of the city and district of Montreal, plaintiff: vs WLADIS-LAW SECKOWITCH, farmer, of the parish of Saint Calixte de Kilkenny, in the district of Joliette, defendant.A lot of land situate in the parish of Saint Calixte de Kilkenny, known and designated on the official cadastral plan and book of reference 3262 de Kilkenny, comme étant le lot No 196 du 7e rang du dit canton.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Sauit-Calixte de Kilkenny, le VINGT-SIXIEME jour du mois de SEPTEMBRE 1929, à ONZE heures de l'avant-midi (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, GEORGE DESROCHES.Joliette, ce 16e jour du mois d'août 1929.[Première publication, le 24 août 1929] 4521\u201434-2 Cour Supérieure.Province de Québec, ] C DMOND ROULEAU, District de Joliette, | *-4 dentiste, de la cité et No 2588.i du district de Montréal, demandeur; vs PHILIPPE DESFOSSES, de la paroisse de Saint-Barthélémi, district de Joliette, défendeur; & AVILA ROULEAU, notaire, du même lieu de Saint-Barthélémi, district de Joliette, curateur au délaissement.1.Une terre située dans la paroisse de Saint-Barthélémi, du 1er rang d'York, étant les Nos 496, 497, 498 et 499 des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de SaintrBarthélémi; 2.Une terre située dans la même paroisse, rang Grand Saint-Jacques, étant le No 308 des mêmes plan et livre de renvoi officiels de la par roisse de Saint-Barthélémi; 3.Une terre située au même lieu, étant le No 311 des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Barthélémi\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendues â la porte de l'église de la paroissedeSaint-Barthélémi, le MARDI, VINGT-QUATRIEME jour du mois de SEPTEMBRE 1929, à ONZE heures de l'avant-midi (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, GEORGES DESROCHES.Joliette, ce 15 août, 1929.4523\u201434-2 [Première publication, 24 août, 1929] for part of the township of Kilkenny, as being lot No.1% of the 7th.range of said township.To be sold at the church door of the parish of Saint Calixte de Kilkenny, on the TWENTY SIXTH day of the month of SEPTEMBER, 1929, at ELEVEN o'clock in the forenoon (Standard Time).GEORGE DESROCHES, Sheriff's Office, Sheriff.Joliette, this 16th.day of the month of August, 1929.[First publication, August 24th., 1929] 4522\u201434-2 Superior Court.Province of Quebec, \\ C DMOND ROULEAU, District of Joliette,} L-« dentist, of the city No.2588.) and district of Montreal, plaintiff; vs PHILIPPE DESFOSSES, of the parish of Saint Barthelemi, district of Joliette, defendant; & AVILA ROULEAU, notary, of the same place of Saint Barthélémi, district of Joliette, curator to the surrender.1.A farm situate in the parish of Saint Barthélémi, in the 1st range of York, being the Nos 496, 497, 498 and 499 on the official plan and book of reference for the parish of Saint Barthélémi; 2.A farm situate in the same parish, range Grand Saint Jacques, being the No.308 on the same official plan and book of reference for the parish of Saint Barthélémi; 3.A farm situate in the same place, being No.311 on the official plan and book of reference for the parish of Saint Barthélémi\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the church door of the parish of Saint Barthélémi, on TUESDAY, the TWENTY FOURTH day of SEPTEMBER, 1929, at ELEVEN o'clock in the forenoon (Standard Time).GEORGES DESROCHES, Sheriff's Office, Sheriff.Joliette, this August 15, 1929.4524\u201434-2 [First publication, August, 24th, 1929] KAMOURASKA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Kamouraska.Rivière-du-Loup, à savoir:» \\TAZAIRE D'A-No 11741./ IN MOURS, com- merçant, de la ville de Trois-Pistoles, demandeur; contre CHARLES THEBERGE, de la ville de Trois-Pistoles, défendeur, à savoir: Une maison d'habitation située en la ville de Trois-Pistoles, sur un terrain ou emplacement de cinquante pieds de front à la route sûr quatre-vingt-cinq pieds de profondeur, mesure anglaise, borné le dit terrain à l'est à la route, à l'ouest au fossé qui s'y rencontre, au nord à Léon D'Amours, au sud, à Ferdinand Rioux, faisant partie du lot numéro deux cent trente-neuf-A (No 239A)', du cadastre et livre de renvoi officiels de la Ville de Trois-Pistoles\u2014avec les droits que le dit Charles Théberge peut avoir sur le dit terrain.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Trois-Pistoles, le QUINZIEME jour KAMOURASKA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Kamuuraska.Ri vière-du-Loup, to wit : i TV j A Z AIR E D'A-No.11741./ IN MOURS, trader, of the town of Trois Pistoles, plaintiff ; against CHARLES THEBERGE, of the town of Trois Pistoles, defendant, to wit: A dwelling house situate in the town of Trois Pistoles, on a lot of land or emplacement of fifty feet in front on the road by eighty five feet in depth, English measure, the said lot of land bounded on the East by the road, on the West by the ditch being there, on the North by Léon D'Amours, on the South by Ferdinand Rioux, forming part of the lot number two hundred and thirty nine-A (No.239A) on the official cadastre and book of reference for the town of Trois Pistoles\u2014with the rights that the said Charles Théberge may have to the said lot of land.To be sold at the church door of the parish of Trois Pistoles, on the FIFTEENTH day of 3263 d'OCTOBRE prochain (1929), à UNE heure OCTOBER next, (192!)), at ONE o'clock in de l'après-midi, heure solaire.the afternoon, (Standard Time).Le shérif, J.O.GIRARD, Bureau du shérif, J.-O.GIRARD.Sheriff's office, Sheriff.Rivière-du-Loup, 9 sept.1929.Rivière du Loup, September 9, 1929.(Première publication, le 14 septembre 1929] [First publication, September 14, 1929] 4865-37-2 4866-37-2 MONTRÉAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! ÏAMES WILLIAM No 38414./ J BENNÏNG, agent, JAMES CRADOCK SIMPSON, agent d'immeubles, JOHN J.McGILL, gérant, et FREDERICK WILLIAM FRITH, comptable, tous de la cité et du district de Montréal, en leur qualité d'exécuteurs testamentaires de la succession de feu James Benning, en son vivant de Montréal susdit, demandeurs; vs ALBERT PIERRE FRIGON, comptable, de la cité et du district de Montréal, défendeur.\"Un emplacement composé comme suit, à savoir: \"1.La subdivision officielle vingt et un du lot numéro huit cent quatre-vingt-quatorze (894-21) aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Louis, dans la dite cité de Montréal, sauf et excepté deux petites portions d'icelui dont l'une prise en front, décrite dans un acte de vente de Ferdinand Trembla}' à Madame Adolphe Duperrault comme formant partie du lot numéro vingt et un, contenant en conséquence six pouces de largeur sur un pied dix pouces de longueur, du devant de la maison appartenant à l'acheteur vers la rue Sherbrooke et étant bornée comme suit: d'un côté' par partie du dit lot numéro vingt-deux, de l'autre côté et aux deux bouts par les autres parties du dit lot numéro vingt et un, passé devant C.W.Leclerc, notaire, le 7 août 1S99, enregistré S Montréal-Est sous le No 49008, et l'autre étant un triangle pris en arrière de la résidence, de deux pouces de largeur sur vingt-quatre pieds de profondeur, décrite dans un acte de vente de la dite Madame Duperrault à dit Tremblay, comme étant de forme triangulaire et contenant deux pouces de largeur le long de la ligne du dit lot numéro vingt-deux, immédiatement en arrière de la maison en voie de construction sur le dit lot numéro vingt et un, vers un point où il finit en pointe, à une distance approximative de vingt-quatre pieds dans la ligne de division entre les lots numéro vingt et un et numéro vingt-deux, dans la direction du dit chemin de passage de huit pieds.Cette lisière d'icelui étant bornée comme suit: d'un côté par partie du lot numéro vingt-deux, et à un bout et de l'autre côté par partie du lot numéro vingt et un; tout l'emplacement présentement vendu formant une superficie de trois mille cent cinquante-deux pieds, les mesures sus-mentionnées étant d'après la mesure anglaise et plus ou moins, sans garantie de mesure précise, passé devant le dit C.-E.Leclerc, notaire, le 7 juillet 1899; enregistré à Montréal-Est sous le No 48855; \"2.Partie de la subdivision officielle numéro vingt-deux du dit lot numéro huit cent quatre-vingt-quatorze (894-22) aux dits plan et livre de renvoi officiels, comprise dans les limites suivantes, à savoir: Bornée en front au sud-ouest par la rue Cadieux où elle mesure vingt pieds un pouce, en arrière, au nord-est, par le dit lot MONTREAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ TAMES WILLIAM Xo 38414.I J BENNING, agent, JAMES CRADOCK SIMPSON, Real Estate agent, JOHN J.McGILL.Manager, and FREDERICK WILLIAM FRITH, accountant, all of the city and district of Montreal, in their quality as executors of the estate of the late James Benning, in his lifetime of Montreal aforesaid, plaintiffs; vs ALBERT PIERRE FRIGON, accountant, of the city and district of Montreal, defendant.'An emplacement composed as follows, to wit: \"1.Official subdivision twenty one of lot number eight hundred and ninety four (894-21) on the official plan and book of reference of the Saint Louis Ward, in the said City of Montreal, save and except two small portions thereof, one taken from the front, described in a deed of sale from Ferdinand Tremblay to Madame Adolphe Duperrault as forming part of lot number twenty one, containing in consequence six inches in width by one foot ten inches in length, from the front of the house belonging to the purchaser towards Sherbrooke Street and being bounded as follows: on one side by part of said lot number twenty two, on the other side and at both ends by other parts of said lot number twenty one, passed before C.W.Leclerc, Notary, the 7th August 1899, registered Montreal-East under 49008, and the other being a triangle taken from the rear of the dwelling, of two inches wide by twenty four feet in depth, described in a deed of sale from said Madame Duperrault to said Tremblay as being of a triangular shape and containing two inches in width along the line of said lot number twenty two, immediately in rear of the house in course of erection on said lot number twenty one, towards a point where it becomes extinguished about twenty four feet distant in the dividing line between lots number twenty one and number twenty two, in the direction of said passage way of eight feet.This strip therefore being bounded 88 follows: on one side by part of lot number twenty two, and at one end and on the other side by part of lot twenty one; all the land presently sold forming an area of three thousand one hundred and fifty two feet, the above measurements being English measure and more or less, without guarantee of exact measure, passed before the said C.E.Leclerc, notary, the 7th July 1899, registered Montreal-East under No.48855; \"2.Part of official subdivision lot number twenty two of said lot eight hundred and ninety four (894-22) on the said official plan and book of reference, contained in the following limits, to wit: Bounded in front to the South-West by Cadieux Street, where it measures twenty feet one inch, in rear to the North-East by said official 3264 officiel Xo 894-21, le long duquel elle mesure dix-neuf pieds dix pouces; au nord-ouest par le lot officiel Xo 894-28, où elle mesure dix-neuf pieds trois pouces et demi, et au sud-est par le résidu du dit lot Xo 894-22, où elle mesure quinze pieds quatre pouces; \"3.Deux petites parcelles triangulaires continues dë lu subdivision officielle vingt du dit lot huit cent quatre-vingt-quatorze (891-20) adjacentes l'une à l'autre, la première contenant une superficie de quatre-vingt-deux pieds carrés et ayant sa base de un pied onze pouces sur la rue Sherbrooke, et l'autre ayant aussi sa base sur la rue Sherbrooke de quatre pieds trois pouces et demi de largeur, avec une superficie totale de quatre-vingt-dix-sept pieds carrés, les deux parcelles étant bornées en front par la dite rue Sherbrooke, la première mentionnée s'étendant jusqu'à la ligne de la maison d'habitation entre les dits lots 890-20 et 894-21 et l'autre jusqu'à une distance de dix pieds neuf pouces des dites maisons d'habitation, bornée du côté nord-est par le résidu du dit lot officiel 894-20 et du côté sud-ouest par le dit lot 894-21, toutes ces dites mesures étant d'après la mesure anglaise et plus ou moins \u2014avec une maison en pierre à trois étages, avec rallonge, érigée sur le dit emplacement.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-SEPTIEME jour d'OCTOBRE prochain, à OX'ZE heures du matin.Le Shérif, Bureau du Shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 9 septembre 1929.4807\u201437-2 [Première publication, 14 septembre 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! /CREDIT FONCIER No C-50127.J >^ FRANCO - CANADIEN, corporation légalement constituée, ayant sa principale place d'affaires en la cité et le district de Montréal, demanderesse; vs JOSEPH KAHNE & MAX GROSS, défendeurs.Ces certains deux lots de terre ayant front sur la rue Saint-Laurent, en la cité de Montréal, connus et désignés comme étant les lots numéros six cent quinze et six cent seize (015 et 010) des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Laurent, delà cité de Montréal, moins, toutefois, cette partie des dits lots qui a été expropriée pour l'élargissement du Boulevard Saint>Lau-rent\u2014tel que le tout se trouve actuellement, avec toutes les bâtisses sus-érigées.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-SEPTIEME jour d'OCTOBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 9 septembre 1929.4869\u201437-2 [Première publication, le 14 Septembre 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir : \\ ÇAMUEL A.MEN-No 50619./ O DELSOHN, demanderesse; vs ATHENEUM SOCIETY, corporation légalement constituée, ayant son bureau-chef et sa principale place d'affaires en la cité et le district de Montréal, défenderesse.Un emplacement maintenant connu comme étant la subdivision \"J\" de la subdivision officielle du lot numéro cent soixante-dix (170 \"J\") des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Laurent, de la dite cité de Montréal, ayant front sur la rue Mance, contenant vingt-cinq pieds de largeur sur cent trente-sept pieds six pouces de fot No.894-21, along which it measures nineteen feet ten inches; to the North-West by official lot No.894-23, where it measures nine feet three and one half inches, and to the South East by the remainder of said lot No.894-22, where it measures fifteen feet four inches; ' \"3.Two small contiguous triangular ]>ortions of official subdivision twenty of said lot eight hundred and ninety four (894-20) adjoining each other, the first containing a superficies of eighty two square feet and having its base of one foot eleven inches on Sherbrooke Street, and the other having also its base on Sherbrooke street of four feet three and one half inches wide, with a total superficies of ninety seven square feet, both portions bounded in front by said Sherbrooke Street, the first mentioned extending to the line of the dwelling house between said lots 890-20 and 894-21 and the other to within ten feet nine inches of said dwelling houses, bounded on the Northeasterly side by the residue of said official lot 894-20 and on the southwesterly side by said lot 894-21, the whole of said measurements being English and more or less\u2014with a three story stone house having extension erected on said emplacement.\" To be sold at mv office, in the city of Montreal on the SEVENTEENTH day of OCTOBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, September 9, 1929.4868\u201437-2 [First publication, September 14, 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ /CREDIT FONCIER No.C-50127./ V' FRANCO - CANADIEN, a body politic and corporate having its principal place of business in the city and district of Montreal, Plaintiff; vs JOSEPH KAHNE & MAX GROSS, defendants.Those certain two lots of land fronting on St.Lawrence Street, in the city of Montreal, known and designated as lots numbers six hundred and fifteen and six hundred and sixteen (Nos.615 and 616), on the official plan and book of reference of the St.Lawrence Ward of the city of Montreal, less, however, that part of said lots which has been expropriated for the widening of St.Lawrence Boulevard\u2014as the whole now subsists and with buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SEVENTEENTH day of OCTOBER next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, Sept.9th, 1929.4870\u201437-2 [First publication, September 14, 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ C AMUEL A.MENDEL-No.50619./ >-> SOHN, plaintiff; vs ATHENEUM SOCIETY, a body politic and corporate, having its head office and principal place of business in the city and district of Montreal, defendant.An emplacement now known as subdivision \"J\" on the official subdivision of the lot number one hundred and seventy (170 \"J\") on the official plan and book of reference of the Saint Lawrence Ward of the said city of Montreal, fronting on Mance Street, containing twenty five feet in width by one hundred and thirty seven feet six 3265 profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014 avec le droit de passage commun dans la ruelle en arrière, et dans les ruelles communiquant de la dite ruelle à la rue Mance, avec un cottage en pierre et brique portant le numéro civique 70 de la dite rue Mance, les murs dudit cottage de chaque côté sont mitoyens et avec la bâtisse en brique servant autrefois d'écurie, sus-érigée.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour d'OCTOBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 10 septembre 1929.4873\u201437-2 [Première publication, 14 septembre 1929] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: i rTl\\K ( 'AXADA TRUST No.49728.f 1 COMPANY, corporation légalement constituée, ayant son bureau chef et sa principale place d'affaires en la cité de London, dans la Province d'Ontario, demanderesse; vs GAGE INVESTMENT, INC.,corporation légalement constituée, ayant son bureau-chef et sa principale place d'affaires en la cité et le district de Montréal, défenderesse.Un emplacement situé sur l'avenue Arlington, en la cité de Westmount, contenant quarante-trois pieds de largeur, en front et en arrière, sur une profondeur de cent dix-neuf pieds dans sa ligne nord-ouest et cent vingt-deux pieds et sept pouces dans sa ligne sud-est, lequel est composé de lots de terre connus et désignés au plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, comme suit: 1.Tout le lot de subdivision numéro trois, du lot numéro deux cent vingt-neuf (No 229-3), contenant vingt-cinq pieds de largeur, en frrtnt et en arrière, sur une profondeur de cent cinq pieds six pouces sur le côté nord-ouest et cent sept pieds sept pouces sur le côté sud-est; 2.Tout le lot de subdivision numéro trois, du lot numéro deux cent trente-A (No 230-A-3), contenant vingt-cinq pieds de largeur sur le côté nord-est, et vingt-cinq pieds sur le côté sud-ouest, sur une profondeur de quinze pieds; 3.La portion sud-est du lot de subdivision numéro quatre du dit lot numéro deux cent vingt-neuf (No 229, partie s.e.4) contenant, la dite portion, dix-huit pieds de largeur sur une profondeur de cent quatre pieds sur le côté nord-ouest et cent cinq pieds six pouces sur le côté sud-est et bornée, la dite portion, en front par l'avenue Arlington, en arrière par la portion du lot de subdivision numéro quatre du dit lot numéro deux cent trente-A, ci-après immédiatement décrite, du côté nord-ouest par le résidu du dit lot de subdivision numéro quatre du dit lot numéro deux cent vingt-neuf et du côté sud-est par le dit lot de subdivision numéro trois du dit lot numéro deux cent vingt-neuf: 4.La portion sud-est du lot de subdivision numéro quatre du dit lot numéro deux cent trente-A (No 230-A partie s.e.4), contenant, la dite portion, dix-huit pieds de largeur sur une profondeur de quinze pieds et bornée, la dite portion, du côté nord-est par la portion du dit lot de subdivision numéro quatre du dit lot numéro deux cent vingt-neuf ci-dessus décrite, du côté sud-ouest par une ruelle de quinze pieds de largeur, du côté sud-est par le lot de subdivision numéro trois du dit lot numéro deux cent inches in depth, in English measure and more or less\u2014with the right of passage in common within the lane in rear, and in the lanes communicating therefrom to Mance Street, with the stone and brick cottage known as civic No.70 of said Mance Street, the walls of which cottage on either side arc mitoyens and with the brick building formerly used as astable thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the EIGHTEENTH day of OCTOBER next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, September 10th, 1929.4874\u201437-2 [First publication, September 14th, 1929] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :1 TfHE CANADA TRUST No.49728./ 1 COMPANY, a body politic and corporate duly incorporated, having its head office and principal place of business in the city of London, in the Province of Ontario, plaintiff; ys GAGE INVESTMENT, INC., a body politic and corporate having its head office and principal place of business in the city and district of Montreal, defendant.The emplacement situate on Arlington Avenue, in the city of Westmount, which contains forty-three feet in width in front and in rear by a depth of one hundred and nineteen feet in its North Westerly side and one hundred and twenty two feet seven inches in its southeasterly side, and is composed of the lots of land known and designated on the official plan and in the book of reference of the municipality of the parish of Montreal, as follows: 1.The whole of subdivision lot number three of lot number two hundred and twenty nine (No.229-3), containing twenty five feet in width in front and in rear, by a depth of one hundred and five feet six inches on the north west side and one hundred and seven feet seven inches on the south east side; 2.The whole of subdivision lot number three of lot number two hundred and thirty A (No.230-A-3), containing twenty five feet in width on the north east side and twenty five feet on the south west side by a depth of fifteen feet ; 3.The South-Easterly portion of subdivision lot number four of said lot number two hundred and twenty-nine (No.229 S.E.pt.4), containing, said portion, eighteen feet in width by a depth of one hundred and four feet on the north west side and one hundred and five feet six inches on the south-east side, and bounded, said jwrtion, in front by Arlington Avenue, in rear by the portion of subdivision lot number four of said lot number two hundred and thirty A next hereinafter described, on the north-west side by the remainder of said subdivision lot number four of said lot number two hundred and twenty-nine, and on the south-east side by said subdivision lot number three of said lot number two hundred and twenty-nine; 4.The south-easterly portion of subdivision lot number four of said lot number two hundred and thirty A (No.230a, S.E.pt.4) containing, said portion, eighteen feet in width by a deptn of fifteen feet, and bounded, said portion, on the north-east side by the portion of said subdivision lot number four of said lot number two hundred and twenty-nine hereinbefore described, on the south-west side by a lane fifteen feet in width, on the south-east side by subdivision lot number three of said lot number two hundred 326G trente-A et du côté nord-ouest par le résidu du dit lot de subdivision numéro quatre du dit lot numéro deux cent trente-A; Toutes les mesures sont d'après la mesure anglaise et plus ou moins -avec la maison d'habitat ion et les dépendances y érigées portant le Xo 120 de la dite avenue Arlington et aussi avec le droit de passage en commun avec d'autres, à pied et en voiture et pour des animaux dans la ruelle en arrière de la dite propriété, et avec tous les autres droits et appartenances attachés à la dite propriété, sans exception ou réserve.Pour être vendu :\\ mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-SK1TIKME jour d'OCTOBRE prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Un dépôt de SI ,110.00 sera exigé de tout offrant et enchérisseur, suivant jugement de l'honorable juge Survever, en date du 0 septembre 1029.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 10 septembre 1929.4875\u201437-2 [Première publication, 14 septembre 1929) FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District île Montrent.Montréal, à savoir : I p\\ A M E C A R O LIX E XoA-ls.ill.| U C REV 1ER £ VIR, Demanderesse; vs LUCIEN PRE FONTAINE, Défendeur.Un emplacement ayant front sur la Huitième Avenue, en le quartier Rosemont, cité de Mon-réal, connu et désigné sous le lot numéro deux mille cent quarante-sept, de la subdivision officielle du lot numéro cent soixante-douze (No 172-2147) des plan et livre de renvoi officiels du Village incorporé de la Côte de la Visitation, de la contenance de vingt-cinq pieds de largeur par soixante-dix-huit pieds de profondeur\u2014avec les bâtisses dessus érigées, notamment une maison à trois étages comprenant cinq logements portant les numéros civiques 57X5, 57S7, 57S9, 5701 et 5798 de la dite Huitième Avenue, Rosemont, et avec le droit de vue tant en faveur de la propriété ci-dessus mentionnée qu'en faveur de la prof priété attenante â cette dernière.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VIXGT-SEITIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal.20 août 1929.4541\u201434-2 [Première publication, le 24 août 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal,à savoir:) THE PRUDENTIAL No 48429./ * INSURANCE COMPANY OF AMERICA, corjioration légalement constituée ayant sa principale place d'affaires en la cité de Newark, comté de Essex, Etat du New Jersey, l'un des Etats-Unis d'Amérique, dûment enregistrée en vertu des lois du Canada, demanderesse; vs J.-B.DUBE, défendeur.Un certain emplacement ayant front sur l'avenue Clanranald, dans la cité de Montréal, connu et désigné comme étant la partie sud-est du lot numéro treize de la subdivision officielle du lot numéro soixante et cinq (65-13) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, mesurant vingt-trois pieds six pouces de largeur par cent vingt pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins; borné en front par la dite rue, en arrière par le lot numéro douze de la dite subdivision, d'un côté par le lot numéro dix de la and thirty A, and on the north-west side by the remainder of said subdivision lot number four of said lot number two hundred and thirty A: All measurements are in English measure ana more or less\u2014with the dwelling house and dependencies thereon known as No.120 of said Arlington Avenue and also with the right of passage in common with others, on foot and with vehicles and animals in the lane in rear of the said property, and with all other rights and appurtenances belonging to the said property, without exception or reserve.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the SEVENTEENTH day of OCTOBER next, at TWO o'clock in the afternoon.A deposit of 11440.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of Hon.Judge Sun-ever, dated 9th of September, 1929.OMER LAPIERRE.Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, September 10th, 1929.4876\u201437-2 [First publication, September 14, 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wi :| rvAMECAR0LIXKCRR-Xo.A-48014.I viER & VIR, plaintiff; vs LICIEX PREFOXTAIXE, defendant.An emplacement fronting on Eighth Avenue, in Rosemont ward, city of Montreal, known and designated under lot number two thousand one hundred and forty seven, of the official subdivision of lot number one hundred and seventy two (Xo.172-2147), on the official plan ami book of reference for the incorporated Village of Côte de la Visitation, containing twenty five feet in width by seventy eight feet in depth\u2014with the buildings thereon erected, particularly a three story house comprising five dwellings bearing the civic numbers 57S5, 5787, 57X0, 5701 and 5703 on the said Eighth Avenue, Rosemont, and with right o'f view in favour of the above mentioned property as well as in favour of the property adjoining the latter.To be sold at mv offiop, in the city of Montreal, on the TWENTY SEVENTH day of SEPTEMBER next, at TEX\" o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, August 20,1929.4542\u201434-2 [First publication, August 24, 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:I \"THE PRUDENTIAL IN-Xo.48429./ * SURANCE COMPANY OF AMERICA, a body politic and corporate having its principal place of business in the city of Newark, county of Essex, State of New Jersey, one of the United States of America, duly licensed under the laws of Canada, Plaintiff; vs J.B.DUBE, defendant.A certain emplacement fronting on Clanranald Avenue, in the City of Montreal, known and designated as the South-East part of the lot number thirteen of the official subdivision of the lot number sixty five (65-13), on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, measuring twenty three feet six inches in width by one hundred and twenty feet in depth, English measure, and more or less; bounded in front by the said Street, in rear by lot number twelve of the said subdivision, on one side by the lot num- 32G7 dite subdivision et de l'autre côté par le résidu du dit lot numéro treize de la dite subdivision.Avec les bâtisses dessus érigées, portant les numéros civiques 35 et 37 de la dite avenue Clanranald, dans la cité de Montréal, dont le mur nord-ouest est mitoyen.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT- SIXIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 20 août 1920.4545\u201434-2 [Première publication, le 24 août 1929] ber ten of the said subdivision and on the other side by the remainder of the said lot number thirteen of the said subdivision.With the buildings thereon erected bearing civic numl>ers 35 and 37, of said Clanranald Avenue, in the City of Montreal, whereof the Northwestern wall is mitoyen.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the TWENTY SIXTH day of SEPTEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, August 20th, 1929.4546\u201434-2 [First publication, August 24, 1029] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) HTHE TRUST & LOAN No D-51091./ 1 COMPANY OF CANADA, corporation légalement constituée, ayant son principal établissement, pour la Province de Québec, en les cité et district de Montréal, demanderesse; vs J.-EMILE BEAUDIX, comptable liquidateur, de la cité et du district de Montréal, en sa qualité de syndic à la cession autorisée de Sylvie Lachapelle, agent, de la cité d'Outre-mont, district de Montréal, défendeur cs-tptalité.Un emplacement situé en la cité de Montréal, comprenant deux lots de terre situés au coin nord- ouest des rues Notre-Dame et William-David, en la dite cité, connus et désignés sous les numéros soixante et deux et soixante et trois de la subdivision officielle du lot originaire numéro quatre (4-62 et 63) aux plan et livre de renvoi officiels du Village incorporé d'Hochelaga\u2014avec les bâtisses et déjwndances y érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SIXIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 20 août 1020.4547\u201434-2 [Première publication, le 24 août 1929] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ \"TllK TRUST A: LOAN No.D-51091.I * COMPANY OF CA-X'ADA, legally constituted corporation, having its head office, for the Province of Quebec, in the city and district of Montreal, plaintiff; vs J.EMILE BEAUDIX*, accountant and liquidator, of the city and district of Montreal, in Jiis quality of trustee to the authorized assignment of Sylvio Lachapelle, agent, of the city of Outre-mont, district of Montreal, defendant es-qualité.An emplacement situate in the city of lon-treal, comprising two lots of land situate on the Northwest corner of Notre-Dame and William-David Streets, in the said city, known and designated under numbers sixty two and sixty three of the official subdivision of primitive lot number four (4-02 and 63), on the official plan and book of reference for the incorporated Village of Hochelaga\u2014with the buildings and dependencies thereon erected.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the TWENTY SIXTH day of SEPTEMBER next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, August 20, 1020.4548\u201434-2 [First publication, August 24, 1920] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Circuit.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: I I AVILIE DE LA No 17591.f «-« POINTE-AUX-TREMBLES, corporation ayant son siège social dans la ville de la Pointe-aux-Trcmbles, district de Montréal, demanderesse; vs AMEDEE LE-SIEUR, de la ville de la Pointe aux Trembles, district de Montréal, défendeur.Un immeuble ayant front sur la rue Notre-Dame, dans la Ville de la Pointe-aux-Trembles, composé des lots suivants, faisant tous partie de la même exploitation, savoir: les lots Nos 2,3 et 5 de la subdivision officielle du lot No 105, des plan et livre de renvoi officiels de la Paroisse de la Pointe-aux-Trembles, le lot No 2 redivision du lot No 4, de la subdivision officielle dudit lot No 105, et les lots Nos 106 et 107 des susdits plan et livre de renvoi officiels, le tout borné comme suit: en front au nord-ouest par la rue Notre-Dame, d'un côté au nord-est par le lot No 110 des susdits plan et livre de renvoi officiels, en arrière au sud-est par le fleuve Saint-Laurent et de l'autre côté au sud-ouest par partie des lots 105 et 104 des susdits plan et livre de renvoi officiels\u2014avec une maison et autres bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) TTHE TOWN OF POINTE No.17591./ f AUX TREMBLES, a corporation having its head office in the t -wn of Pointe aux Trembles, district of Montreal, plaintiff; vs AMEDEE LESIEUR, of the town of Pointe aux Trembles, district of Montreal, defendant.An immovable fronting on Notre-Dame Street, in the town of Pointe aux Trembles, composed of the following lots, forming part of the same plot, to wit: the lots Nos.2, 3 and 5 of the official subdivision of lot No.105 on the official plan and book of reference for the parish of l'ointe aux Trembles, the lot No.2, redivision of lot No.4, of the official subdivision of the said lot No.105, and the lots Nos.106 and 107 on the aforesaid official plan and book of reference, the whole bounded as follows: in front to the Northwest by Notre-Dame Street, on one side to the Northeast by lot No.110 on the aforesaid official plan and book of reference, in the rear to the Southeast by the river St.Lawrence and on the other side to the Southwest by part of lots 105 and 104 of the aforesaid official plan and book of reference\u2014 with a house and other buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, 3268 Montreal, le VINGT-SIXIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à TROIS heures de l'après-midi.l.c shéiif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 20 août 1029.4549\u201434-2 [Première publication, le 24 août 1929] QUÉBEC FIERI FACIAS.Québec, à savoir:) ï.-EMILE FORTIER, de No 12124.( J Québec, médecin: contre LEON NADEAU, de la cité de Québec, entrepreneur-menuisier, à savoir: La subdivision Xo 20 (vingt-six) du lot Xo 140 (cent quarante-six) du cadastre ofliciel pour la'paroisse de Notre-Dame de Québec, banlieue, maintenant quartier Montcalm, de la cité de Québec, étant un emplacement situé sur le côté ouest de l'Avenue Cartier, mesurant 2ô pieds de front sur la profondeur qu'il peut y avoir depuis la dite avenue Cartier jusqu'à la ruelle en arrière portant le Xo 32-A des subdivisions du dit lot No 140\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendue à mon bureau, en la cité de Québec, le DIX-IIFITIEME jour d'OCTOBRE prochain, â DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 12 septembre 1929.4923\u201437-2 [Première publication, le 14 septembre 1929] [Deuxième publication, le 28 septembre 1929] on the TWENTY SIXTH day of SEPTEMBER next, at THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, August 20, 1929.4550\u201434-2 [First publication, August 24, 1929] QUEBEC FIERI FACIAS.Quebec, to wit:\\ 1.EMILE FORTIER, of Xo.12124./ J Quebec, physician; against LEON NADEAU, of the city of Quebec, contractor-carpenter, to wit: Subdivision Xo.26 (twenty six) of lot No.146 (one hundred and forty six) on the official cadastre for the parish of Notre-Dame de Québec, banlieue, now Montcalm Ward, of the city of Quebec, being an emplacement situate on the West side of Cartier avenue, measuring twenty five feet in front by the depth which may exist from said Cartier avenue to the lane at the rear bearing No.32-A of the subdivisions of said lot No.146\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at mv office, in the citv of Quebec, on the EIGHTEENTH day of OCTOBER next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's office, Sheriff.Quebec, September 12, 1929.4924\u201437-2 [First publication, September 14, 1929] [Second publication, September 28, 1929] RIMOUSKI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Rimouski.( PvAME ROSE-DE-No 1928./ U LIMA PIERRO- CINI.veuve G.Deschênes; vs NICOLAS PARENT, savoir: Partie du lot numéro cinq cent soixante-dix au cadastre officiel de la ville de Rimouski, étant un terrain de 45 pieds de front sur 90 de profondeur, borné au nord à la rue Saint-Germain, à l'est à Price Bros., au sud et à l'ouest à Jules Ruest\u2014avec bâtisses sus construites, à charge des termes à échoir sur la répartition pour l'église et de la rente foncière.Pour être vendue au bureau du shérif, à Rimouski, le QUINZIEME jour d'OCTOBRE 1929, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.CHS D'ANJOU.Rjmouski, 10 septembre 1929.4877\u201437-2 [Première publication, 14 septembre 1929] RIMOUSKI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Rimouski.1 FV AME ROSE-DE-No.1928./ U LIMA PIERRO- CINI, widow G.Deschenes; vs NICOLAS PARENT, to wit: Part of lot number five hundred and seventy, on the official cadastre for the town of Rimouski, being a lot of land of 45 feet in front by 90 feet in depth, bounded on the north by Saint Germain street, on the east by Price Bros., on the south and west by Jules Ruest\u2014with buildings thereon erected, with charge of the instalments to mature on the church-assessment and ground rent.To be sold at the Sheriff's Office, at Rimouski, on the FIFTEENTH day of OCTOBER, 1929, at TEN o'clock in the forenoon.CHS D'ANJOU, Sheriff's office.Sheriff.Rimouski, September 10th, 1929.4878\u201437-2 [First publication, September 14th, 1929] ROBERVAL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Province de Québec, ï I ES CURE ET MAR-District de Roberval, \\ *-* GUILLIERS de No 6578.J L'ŒUVRE ET FA- ROBERVAL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, ï ï ES CURÉ ET MAR-District of Roberval, l GUILLIERS de No.6578.j L'ŒUVRE ET FA- 3269 BRIQUE de la paroisse de Saint-Roch des Aul-naies, dans le comté de J'Islct, es-qualité, administrateurs des biens laissés par feu Messire Verreault, demandeurs; vs LOUIS BOUCHARD, de la paroisse de Saint-Michel de Mistassini, défendeur.A savoir: Le lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro trente-neuf (Xo 39) du douzième rang, aux plan et livre-de renvoi officiels du cadastre du canton Dolbeau\u2014avec ensemble les bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Michel de Mistassini, district de Roberval, MARDI, le VINGT-QUATRIEME jour de SEPTEMBRE prochain (192!)), à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval, le 21 août 1929.4577\u201434-2 [Première publication, le 24 août 1929] SAINT-HYACINTHE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-Hyacinthe.SaimVHyacinthe,à savoir:) TE.GABOURY, No 964./ J * demandeur ; contre VICTOR LEPINE, défendeur.Une terre sise et située en la paroisse de Sainfc-Nazaire d'Acton, sur le deuxième rang du canton d'Upton, de la contenance de deux arpents de Large sur la profondeur du lot, connue et désignée comme faisant partie du lot numéro trois cent soixante-huit (p.368) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sainb-Ephrem d'Upton \u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Nazaire d'Acton, MARDI, le VINGT-QUATRIEME jour de SEPTEMBRE prochain (1929), à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, JOS.-L.CORMIER.SaintrHyacinthe, le 20 août 1929.[Première publication, le 24 août 1929] 4531\u201434-2 TERREBONNE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, ) TAMES B.TAYLOR, Province de Québec, [ J de Montréal, deman-District de Montréal, | deur; vs PATRICK NoC-44969.j CLANCY, de Morin Heights, district de Terrebonne, défendeur.Comme appartenant audit défendeur les immeubles suivants, savoir: Une certaine terre située à Morin Heights, composée des lots de terre connus et désignés comme étant les numéros quarante-deux et quarante-trois (42 et 43) dans le premier rang du canton Morin, dans le comté d'Argenteuil, contenant, chacun desdits lots, cent acres en superficie, plus ou moins.\u2014Avec ensemble les bâtisses et améliorations sus-érigées; Pour être omis et non compris dans la présente vente cette parcelle du lot de terre No quarante-trois (43), dans le premier rang du canton Morin, BRIQUE of the parish of Saint Roch des Aul-naies, in the county of L'Islet, es-qualité of administrators of the property left by the late Messire Verreault, plaintiffs; vs LOUIS BOUCHARD, of the parish of Saint Michel de Mistassini, defendant.To wit: The lot of land now known and designated under number thirty nine (30) in the twelfth range, on the official plan and book of reference of the cadastre for the township Dolbeau\u2014 together with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Michel de Mistassini, district of Roberval, on TUESDAY, the TWENTY FOURTH day of SEPTEMBER next, (1929), at'ELEVEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's office, Sheriff.Roberval, August 21, 1029.4578\u201434-2 [First publication, August 24, 1929] SAINT HYACINTHE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Hyacinthe.Saint Hyacinthe, to wit:) f E.GABOURY, No.964.I J» plaintiff; against VICTOR LEPINE, defendant.A land situate in the parish of Saint Nazaire d'Acton, on the second range of the canton d'Upton, containing two arpents in width by the whole depth of lot, known and designated as being a part of lot number three hundred and sixty eight (p.368) on the official plan and book of reference of the parish of Saint Ephrem d'Upton\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint Nazaire d'Acton, TUESDAY, on the TWENTY FOURTH day of SEPTEMBER next (1929), at ELEVEN o'clock in the forenoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Hyacinthe, August 20th., 1929.[First publication, August 24th., 1929] 4532\u201434-2 TERREBONNE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada.] TAMES B.TAYLOR, Province of Quebec, | J of Montreal, plain-District of Montreal, f tiff ; vs PATRICK No.C-44969.J CLANCY, of Morin Heights, district of Terrebonne, defendant.As belonging to the said defendant the following immoveables, to wit: That certain farm situated at Morin Heights, composed of lots of land known and designated as numbers forty-two and forty-three (42 & 43) in the first range of the township of Morin, in the county of Argenteuil, containing, each of said lots, one hundred acres in superficies, more or less.\u2014With the buildings thereon erected and improvements thereto belonging.To be omitted and not included in the present sale, that parcel of the lot No.forty-three (43) in the first range of the township of Morin, in the i 3270 dans le comté d'Argcnteuil, contenant, cette parcelle de terre, 410 pieds de largeur par une profondeur de treize cent soixante-cinq pieds dans sa ligne est et 7X0 pieds dans sa ligne ouest, cette ligne ouest courant obliquement vers l'ouest près de la rivière; le tout mesure anglaise, plus ou moins, le plus ou le moins étant au bénéfice ou à la perte du propriétaire, tel qu'actuellement clôturé, la clôture sud étant a une distance d'envi-ton 70ô pieds du chemin public en front vers le sud, et borné comme suit: d'un côté vers l'est par la partie correspondante du lot Xo 42, dans le premier rang du canton Morin, de l'autre côté vers le nord par la rivière, des deux autres côtés vers le sud et vers l'ouest par le résidu du lot Xo 43 présentement vendu.Telle que cette parcelle de terre a été vendue à Charles Chamilly de Lori-mier, par acte de vente passé devant le soussigné notaire, le cinquième jour du mois de novembre de l'année mil neuf cent vingt-huit, et enregistré au bureau d'enregistrement du comté d'Argen-teuil, le quinzième jour de novembre 1028, sous le numéro 41704.Pour être vendu au bureau d'enregistrement du comté d'Argenteuil, à Lachute, district de Terrebonne, le DIX-XEUVIEME jour d'OCTOBRE, mil neuf cent vingt-neuf, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-W.CYR.Saint-Jérôme, 0 septembre, 1920.4871\u201437-2 [Première publication, 14 septembre, 1929] TROIS-RIVIÈRES county of Argentcuil, containing, that parcel of land, 416 feet in width by a depth of thirteen hundred and sixty five feet in its east line and 780 feet in its west line, this west line runs obliquely towards the west near the river, the whole English measure, more or less, the more or the less being at the profit or for the loss of the proprietor, as it is now fenced, the south fence being at about 70f) feet from the public road in front towards the south, and bounded as follows: on one side towards the east by the corresponding part of the lot No.42, in the first range of the township of Morin, on the other side towards the North by the river, on the two other sides towards the south and towards the west by the residue of the lot Xo.43 presently sold.As that parcel of land was sold to Charles Chamilly de Lorimier, by deed of sale passed before the undersigned Notary, on the 5 th day of the month of November in the year one thousand nine hundred and twenty eight, and registered in the registry office for the county of Argenteuil the 15th of November 1928, under No.41701.To be sold at the Registry Office for the County of Argenteuil, at Lachute, district of Terrebonne, on the NINETEENTH day of OCTOBER nineteen hundred and twenty nine, at TEN o'clock in the forenoon.J W CYR Sheriff's Office, Sheriff.SaintJerome, 9th September, 1929.4872\u201437-2 [First publication, September, 14th, 1929] TROIS RIVIÈRES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour du Recorder, dans et pour la cité de Grand'- Mère, district des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir:) I A CITE DE Xo 174./ GRAND'MERE, corps politique et social, légalement constitué, ayant son bureau d'affaires en la cité de Grand'-Mère, demanderesse; vs F.-X.READMAN, défendeur.Comme appartenant au dit défendeur, savoir: Un terrain ou emplacement situé en la cité de Grand'Mère, sur la rue Saint-Joseph, connu et désigné sous le numéro quatre de la subdivision du lot numéro cent trente-six (136-4) du cadastre hypothécaire de la paroisse de Sainte-Flore.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Paul-de-Grand-Mère, en la cité de Grand-Mère, le SEIZIEME jour d'OCTOBRE prochain 1929, à DIX heures du matin.Le député-Shérif, Bureau du shérif, WILLIE LARIVIERE.Trois-Rivières, 11 septembre 1929.4927\u201437-2 [Première publication, 14 septembre 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir:^ PvELLE YVONNE No 113, (1929).j LJ LANDRY, demanderesse; vs ARMAND CARRIER, défendeur.Comme appartenant au dit défendeur, savoir: Un emplacement situé en la cité du Cap-de-la-Madeleine, sur le côté nord-est de la rue Saint-Bonaventure, connu et désigné comme faisant partie du lot numéro trente-cinq de la subdivision officielle du lot primitif numéro cent quatorze FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Recorder's Court, in and for the city of Grand'Mère, district of Trois-Rivières.Trois-Rivières, to wit:\\ HTHE CITY OF No.174./ 1 GRAND'MERE, a body politic and corporate, having its place of business in the city of Grand'Mère, plaintiff; vs F.X.READMAN, defendant.As belonging to said defendant, to wit: A lot of land or emplacement situate in the city of Grand'Mère, on Saint Joseph street, known and designated under number four of the subdivision of lot number one hundred and thirty six (136-4) on the registration cadastre for the parish of Sainte Flore.To be sold at the church door of the parish of Saint Paul de Grand'Mère, in the city of Grand'Mère, on the SIXTEENTH day of OCTOBER next, 1929, at TEN o'clock in the forenoon.WILLIE LARIVIERE, Sheriff's Office, Deputy Sheriff.Trois-Rivières, September 11, 1929.4928\u201437-2 [First publication, September 14, 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Troù-Rivières.Trois-Rivières, to wit:\\ 1V/IISS YVONNE No.113, (1929).I IVl LANDRY, plaintiff; vs ARMAND CARRIER, defendant.As belonging to said defendant, to wit: An emplacement situate in the city of Cap de la Madeleine, on the Northeast side of St.Bona-venture Street, known and designated as forming part of lot number thirty five of the official subdivision of the original lot number one hundred 3271 (Ptie 114-35), du cadastre officiel d'enregistrement du comté de Champlain, pour la paroisse de Ste-Marie du Cap-de-la-Madeleine; de la contenance de quarante pieds de largeur par cent pieds de profondeur, le tout plus ou moins et à mesure anglaise, borné en front au sud-ouest par l'Avenue Saint-Bonaventure, en arriére au nord-est par la ligne du chemin de fer Canadien Pacifique, du côté nord-ouest au terrain de Honorius Binette ou représentants, c'est-à-dire à cent quatre-vingts pieds anglais du lot numéro trente-six (30) de la dite subdivision, et du côté sud-est partieau terrain de Arthur Grégoire, représentant de O.Olsen et partie au terrain de la Compagnie d'Aqueduc de Chicouthni\u2014avec maison dessus construite, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Marie du Cai>-dé-la-MadeIeme, en la cité du Cap-de-la-Madeleine, dans le comté de Champlain, le QUINZIEME jour d'OCTOBRE prochain 1029, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, PHI.-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 9 septembre 1929.4929\u201437-2 [Première publication, 14 Septembre 1929] Nominations Il a plu à Son Honneur le Lieutenant-gouverneur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif, de faire la nomination suivante: Québec, le 24 avril 1929.L'honorable Hector LaFerté, de la Cité de Québec, Conseil en Loi du Roi, ancien Orateur de l'Assemblée Législative de la Province de Québec, Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries de Notre Province de Québec, et l'un des Membres de Notre Conseil Exécutif de Notre Province de Québec.4881 No 1218-Elec.DEPARTEMENT DE L'INSTRUCTION PUBLIQUE.Nomination de 2 Commissaires d'écoles.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par un arrêté en Conseil en date du 5 septembre 1929, de nommer M.Orner Bibeau et M.Aimé Thériau, Commissaires d'écoles pour la municipalité de Saint-Michel No 9, dans le comté de Yamaska.4897 No 809-Elec.Nomination d'un commissaire d'écoles Il a-plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par un arrêté en Conseil en date du 5 septembre 1929, de nommer M.Charles-Eugène Pelletier, Commissaire d'écoles pour la municipalité de Saint-Honoré, dans le comté de Témis-couata.4899 No 1679-Elec.Nomination d'un commissaire d'écoles.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par un arrêté en Conseil en date du 5 septembre 1929, de nommer M.Adélard Fortin, Commissaire d'écoles pour la municipalité de Tessier canton, dans le comté de Matane.4901 and fourteen (Pt.114-35) on the official registration cadastre for the county of Champlain, for the parish of Ste-Marie du Cap de la Madeleine; measuring forty feet in width by one hundred feet in depth, the whole more or less and English measure, bounded in front on the Southwest by St.Bouaventure Avenue, at the rear on the Northeast by the Canadian Pacific Railway line, on the Northwest side by the land of Honorius Binette or representatives, namely one hundred and eighty feet, English measure, from lot number thirty six (30) of said subdivision, and on the Southeast side, partly by the land of Arthur Grégoire, representing O.Olsen and partly by the land of \"La Compagnie d'Aqueduc de Chicouthni\"\u2014with a house thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Ste.Marie du Cap de la Madeleine, in the city of Cap de la Madeleine, in the countv of Champlain, on the FIFTEENTH day of OCTOBER next, 1929, at TEN o'clock in the forenoon.PHI.L.LASSONDE, Sheriff's office, Sheriff.Trois-Rivières, September 9, 1929.4930\u201437-2 [First publication, September 14, 1929] Appointments His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by and with the advice and consent of Our Executive Council, to make the following appointment: Quebec, April 24, 1929.Honourable Hector LaFerté, of the city of Quebec, King's Counsel, former Speaker of the Legislative Assembly of the Province of Quebec, to be Minister of Colonization, Manes and Fisheries of Our Province of Quebec, and one of the Members of Our Executive Council in Our Province of Quebec.4882 No.1218-Elec.DEPARTMENT OF PUBLIC INSTRUCTION Appointment of 2 School Commissioners.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order-in-Council dated September 5, 1929, to appoint Mr.Omer Bibeau and Mr.Aimé Thériau, School Commissioners for the Municipality of Saint Michel No.9, in the county of Yamaska.4898 No.809-Elec.Appointment of a School Commissioner.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order-in-Council dated September 5, 1929, to appoint Mr.Charles Eugène Pelletier, School Commissioner for the Municipality of Saint Honoré, in the county of Temiscouata.4900 No.1679-Elec.Appointment of a School Commissioner.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order-in-Council dated September 5, 1929, to appoint Mr.Adélard Fortin, School Commissioner for the Municipality of Tessier township, in the county of Matane.4902 3272 No 1156, Klec.Nomination d'un Commissaire d'écoles.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par un arrêté en Conseil en date du 5 sep-sembre 1929, de nommer .M.Josepu-P.Keams, Commissaire d'écoles pour la municipalité de Ste-Marie-de-Quvon, dans le comté de Pontiac.4903 Proclamations No.1156, Elec.Apjx>intment of a School Commissioner.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order-in-Council dated September 5, 1929, to appoint Mr.Joseph P.Keams, School ( 'onunissioner for the Municipality of Ste-Marie-de-Quyon, in the county of Pontiac.4904 Proclamations Canada, Province de H.-G.CARROLL.Québec.[L.S.) GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi de la Grande-Bretagne, d'Irlande et des possessions britanniques au-delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut.PROCLAMATION.J.-A.Hudo.v, ) ATTENDU^ qu'une Assistant-Procureur- t requête Nous a été Génénd-Supplcant.> présentée, demandant de détacher de la municipalité de Privât, comté d'Abitibi, le territoire ci-après décrit, et de l'ériger en municipalité distincte sous le nom de La Municipalité de Taschereau ; Attendu que toutes les prescriptions du Code municipal a cet égard ont été remplies, que le dit territoire est dans les conditions exigées par la loi pour former une municipalité, et qu'il restera à la municipalité de Privât, après cette érection, une population de plus de trois cents âmes; A CES CAUSES, du consentement et de l'avis de Notre Conseil Exécutif, exprimés dans un décret en date du 5 septembre 1929, et conformément aux dispositions du Code municipal de Notre Province de Québec, Nous déclarons par les présentes que le territoire suivant, savoir: Le territoire comprenant,\u2014du cadastre officiel fait pour le canton de Privât, dans la division d'enregistrement d'Abitibi,\u2014les lots de terre afférents aux lots primitifs numéros, tous inclusivement: un (1) à soixante-deux (02) de chacun des premier, deuxième, troisième, quatrième, cinquième, sixième, septième rangs et, trente-deux (32) i\\ soixante-deux (62) des huitième, neuvième, dixième rangs, y compris les lacs, les cours d'eau et les chemins qui s'y intersectent,\u2014 à l'exclusion toutefois de cette étendue de terrain qui constitue actuellement le village projeté de Privât et qui s'établit, suivant ses limites, par l'ouest des lots cinquante-quatre, cinquante-cinq (54, 55) et par l'est du lot quarante-sept (47), dans les sixième et septième rangs susdits,\u2014est détaché de la municipalité de Privât, comté d'Abitibi, et est érigé en une municipalité distincte sous le nom de La Municipalité de Taschereau, comté d'Abitibi, et, forme une municipalité, à compter de la date de la publication de la présente proclamation dans la Gazette Officielle de Québec.De tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.Canada, Province of H.G.CARROLL.Quebec.[L.S.) GEORGE V, by the Grace of God, of Great Britain, jland and the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern\u2014Greeting.PROCLAMATION.J.A.Hudon, ï WHEREAS applicatif^ Deputy-Attorney* »\" tion has been ma-General.) de to Us, to detach from the municipality of Privât, county of Abitibi, the territory hereinafter described and to erect the same into a separate municipality under the name of La Municipalité de Taschereau ; Wheiïeas all the provisions of the Municipal Code on that behalf have been observed, that the said territory is in the condition required by law to form a municipality, and that there shall remain in the municipality of Privât, after such erection, a population of over three hundred souls; THEREFORE, with the advice and consent of Our Executive Council, expressed in an Order dated the 5th of September, 1929, and in accordance with the provisions of the Municipal Code of Our Province of Quebec, Wë hereby enact that the following territory, to wit: The territory comprising\u2014on the official cadastre made for the township of Privât, in the registration division of Abitibi\u2014those lots of land belonging to the original lots numbers, all inclusively: one (1) to sixty two (62) of each of the first, second, third, fourth, fifth, sixth, seventh ranges, and thirty two (32) to sixty two (62) of the eighth, ninth, tenth ranges, including the intersecting lakes, watercourses and roads\u2014 with the exclusion, however, of that stretch of land which actually constitutes the projected village of Privât, and which is established, according to its limits, west of lots fifty four, fify five (54, 55) and east by lot forty seven (47) in the sixth and seventh ranges aforesaid\u2014shall be detached from the municipality of Privât, county of Abitibi, and erected into a separate municipality under the name of La Municipalité de Taschereau, county of Abitibi, and shall form a municipality from and after the date of the publication of the present notice in the Quebec Official Gazette.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly. 3273 En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable HENRY GEORGE CARROLL, lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, en Notre cité de QUEBEC, de Notre Province de QUEBEC, ce DIXIEME jour de SEPTEMBRE, en l'année mil neuf cent vingt-neuf de l'ère chrétienne et de Notre Règne la vingtième année.Par ordre, Le sous-secrétaire de la province, 4895 C.-J.SIMARD.In testimony whekeof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable HENRY GEORGE CARROLL, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, in Our said I*rovince, this TENTH day of SEPTEMBER, in the Year of Our Lord, one thousand nine hundred and twenty nine and in the twentieth year of Our Reign.By command, C.J.SIMARD, 4896 Assistant Provincial Secretary.Index de la Gazette Officielle Index of the Quebec Official de Québec, No 37 Gazette.Xo.87 Actions en séparation de biens:\u2014 Actions for separation as to property:\u2014 Dame Bergeron vs Harvey.3244 Dame Bergeron vs Harvey.3244 \" Bouchard vs Prévost.3244 \" Bouchard vs Prévost.3244 \" Deblois vs StrPierre.3244 \" Deblois vs St-Pierre.3244 \" Dufresne vs Crevier.3245 \" Dufresne vs Crevier.3245 \" Dulude vs Lacroix.3246 \" Dulude vs Lacroix.3246 \" Goyette vs Provencher.3245 \" Goyette vs Provencher.3245 \" Trempe vs Barlow.3245 \" Trempe vs Barlow.3245 \" Veilleuxvs Poulin.3244 \" Veilleux vs Poulin.3244 Actions en séparation de corps et de Actions for separation as to bed and board biens:\u2014 and property:\u2014 Lemay vs Boutin.3246 Lemay vs Boutin.3246 Annonceurs:\u2014Avis aux.3209 Advertisers:\u2014Notice to.3209 Assurances :\u2014 Insurances :\u2014 Aetna Insurance Company.3242 Aetna Insurance Company.3242 Aetna Life Insurance Co.3242 Aetna Life Insurance Co.3242 Bankers Indemnity Ins.Co.3243 Bankers Indemnity Ins.Co.3243 La Providence, Cie d'assurances contre La Providence, Cie d'assurances contre l'incendie.3243 l'incendie.3243 L'Union des Briquetiers de Montréal____ 3242 L'Union des Briquetiers de Montréal- 3242 World Fire and Marine Ins.Co.3243 World Fire and Marine Ins.Co.3243 Avis divers:\u2014 Miscellaneous Notices:\u2014 Herb-A-Nol, Ltée.3246 Herb-A-Nol, Ltée.3246 Hospice Saint-Henri, Inc.3247 Hospice Saint-Henri, Inc.3247 XYZ Securities, Ltd.3246 XYZ Securities, Ltd.3246 Bureau-chef:\u2014 Chief-Office:\u2014 Bureau de Crédit des Trois-Rivières.Ltée 3247 Three Rivers Credit Bureau, Ltd.3247 Herb-A-Nol, Ltée.3247 Herb-A-Nol, Ltée.3247 L'Amicale Saint>Charles, Inc.3247 L'Amicale SaintrCharles, Inc.3247 Les Placements Diversifiés.Inc.3248 The Diversified Investments, Inc.3248 Compagnies autorisées a faire des affaires: Companies licensed to do business:\u2014 The Canadian General Rubber Co., Ltd.3248 The Canadian General Rubber Co., Ltd.3248 The T.McDonald Co., Ltd.3248 The T.McDonald Co., Ltd.3248 Département des affaires municipales:\u2014 Department of Municipal Affairs:\u2014 Village de Weedon-Centre.3244 Village of Weedon-Centre.3244 5 3274 département de l'instruction publique:\u2014 Municipalité scolaire de Cameron.3244 Municipalité scolaire de Saint-Paul.3244 Lettres patentes:\u2014 Auto Vending Machine Co.Ltd.3210 Batik Products Corporation.3211 Bureau de Crédit des Trois-Rivières, Ltée\u2014Three Rivers Credit Bureau, Ltd.3239 Blake-Chibougamau Mining Corporation 3214 C.C.Fraser, Limited.3215 Greenberg Construction, Limited.3217 His Majesty's Theatre Co., Ltd.3219 Hope Realty Company.3221 Hôtel Richelieu, Limitée.3225 J.Dominique^ Construction, Ltd.3227 J.J.ReillyCo.,Inc.3230 La Cie de Pouvoir de La Sarre, Ltée\u2014 (La Sarre Power Co., Ltd).3234 La Confection Junior, Ltée\u2014The Junior Clothing, Ltd.3235 L'Institut Bruchési de Montréal, Inc- 3237 L'Union des Pharmaciens Détaillants de la Province de Québec, Inc.3228 Lettres patentes supplémentaires:\u2014 Apex Film Parlant, Ltée.3240 La Cie d'Électricité Rurale, Ltée.3241 Legault Cold Mines, Ltd.3240 Toffert Goldberg Company.3240 Nominations:\u2014 Commissaires d'écoles.3271 LaFerté, Hon.Hector.3271 Minutes de notaire :\u2014 Leroux, Lionel.\u2022.3249 Mérizzi, Louis-Philippe.3248 Proclamation :\u2014 Municipalité de Taschereau.3272 Ratification de titre:\u2014 Beaudry, Adrien.3249 J.-H.Millette.Ltée.3251 Quinton, Jim.3250 Succession Simon Lacombe.3250 Soumissions:\u2014 Cité de Sh awinigan Falls.3254 Municipalité scolaire de Shawinigan-Falls 3253 Paroisse de Sainte-Famille de Boucherville.3253 Paroisse de Sainte-Philomène.3252 Ventes, Loi de faillite:\u2014 Chagnon, Alexandre.3254 Pigeon, Antoine.3255 Trombly, B.-E.3256 Vente par licitation:\u2014 Lareau et al vs Thuot et al.3258 Ventes pour taxes:\u2014 Cité du Cap de la Madeleine.3259 Department of Public Instruction :\u2014 School Municipality of Cameron.3244 School Municipality of Saint Paul.3244 Letters Patent:\u2014 Auto Vending Machine Co.Ltd.3210 Batik Products Corporation.3211 Bureau de Crédit des Trois-Rivières, Ltée\u2014Three Rivers Credit Bureau, Ltd.3239 Blake-Chibougamau Mining Corporation 3214 C.C.Fraser, Limited.3215 Greenberg Construction, Limited.3217 His Majesty's Theatre Co., Ltd.3219 Hope Realty Company.3221 Hôtel Richelieu, Limitée.3225 J.Dominique Construction, Ltd.3227 J.J.ReillyCo.,Inc.3230 La Cie de Pouvoir de La Sarre, Ltée\u2014 (La Sarre Power Co., Ltd).3234 La Confection Junior, Lté\u2014The Junior Clothing, Ltd.3235 L'Institut Bruchési de Montréal, Inc.3237 L'Union des Pharmaciens Détaillants de la Province de Québec, Inc.3238 Supplementary Letters Patent:\u2014 Apex Film Parlant, Ltée.3240 La Cie d'Electricité Rurale, Ltée.3241 Legault Gold Mines, Ltd.3240 Toffert Goldber gCompany.3240 Appointments:\u2014 School Commissioners.3271 LaFerté, Hon.Hector.3271 Leroux.Lionel.3249 Mérizzi, Louis-Philippe.3248 Proclamation :\u2014 Municipality of Taschereau.3272 Confirmation of title :\u2014 Beaudry, Adrien.3249 J.-H.Millette, Ltd.3251 Quinton, Jim.3250 Estate of Simon Lacombe.3250 Tenders:\u2014 City of Shawinigan Falls.3254 School Municipality of Shawinigan Falls.3253 Parish of Sainte Famille de Boucherville.3253 0 Paroisse de Sainte-Ph ilomène.3252 Chagnon, Alexandre.3254 Pigeon.Antoine.3255 Trombly, B.E.3256 Lareau et al vs Thuot et al.3258 Sale for taxes:\u2014 City of Cap de la Madeleine.3259 Notarial minutes:\u2014 Sales, Bankruptcy Act:\u2014 Sale by Licitation:\u2014 3275 VENTES PAR LES SHÉRIFS:\u2014 SHERIFFS' SALES:\u2014 Abitibi:\u2014 Abitibi:\u2014 La Cie de Tabac Canadien, Ltée vs Allard 3260 La Cie de Tabac Canadien, Ltée vs Allard 3260 Pinard vs Arseneault.3259 Pinard vs Arseneault.3259 Arthabaska:\u2014 Arthabaska:\u2014 Le Crédit Métropolitain, Ltd vs Larcher 3260 Le Crédit Métropolitain, Ltd vs La cher 3260 Beauce:\u2014 Beauce:\u2014 Roy vs Audet dit Lapointe.3261 Roy vs Audet dit Lapointe.3261 Iberville:\u2014 Iberville:\u2014 Delisle vs Lalonde.3261 Delisle vs Lalonde.3261 Joliette :\u2014 Joliette :\u2014 Ladansky vs Seckowiteh.3261 Ladansky vs Seckowitcli.3261 Rouleau vs Desfossés.3262 Rouleau vs Desfossés.3262 Kamouraska:\u2014 Kamouraska:\u2014 D'Amours vs Théberge.3262 D'Amours vs Théberge.3262 Montréal:\u2014 Montreal:\u2014 Benning et al vs Frigon.3263 Benning et al vs Frigon.3263 Crédit Foncier Franco-Canadien vs Kah- Crédit Foncier Franco-Canadien vs Kah- neetal.3264 ne et al.3264 Crevier wr vs Préfontaine.3266 Crevier et vir vs Préfontaine.3266 Mendelsohn vs Atheneum Society.3264 Mendelsohn vsAtheneum Society.3264 The Canada Trust Co.vs Gage Invest- The Canada Trust Co.vs Gage Investment, Inc.3275 ment, Inc.3265 The Prudential Ins.Co.of America vs The Prudential Ins.Co.of America vs Dubé.3266 Dubé.3266 The Trust & Loan Co.of Canada vs The Trust & Loan Co.of Canada vs Beaudin.3267 Beaudin.3267 Ville Pointe-aux-Trembles vs Lesieur____ 3267 Town of Pointe aux Trembles vs Lesieur.3267 Québec:\u2014 Quebec:\u2014 FortiervsNadeau.3268 Fortier vs Nadeau.3268 Rimouski:\u2014 Rimouski:\u2014 Pierrocini vs Parent.3268 Pierrocini vs Parent.3268 Roberval:\u2014 Roberval:\u2014 Curé et Marguilliers de l'Œuvre et Fa- Curé et Marguilliers de l'Œuvre et Fabrique de la paroisse de Saint-Roch-des- brique of the parish of Saint Roch des Aulnaies vs Bouchard.3268 Aulnaies vs Bouchard.3268 Saint-Hyacinthe:\u2014 Saint-Hyacinthe:\u2014 Gaboury vs Lépine.3269 Gaboury vs Lépine.3269 Terrebonne:\u2014 Terrebonne:\u2014 Taylor vs Clancy.3269 Taylor vs Clancy.3269 Trois-Rivières:\u2014 Trois-Rivieres:\u2014 Cité de Grand'Mère vs Readman.3270 City of Grand'Mère vs Readman.3270 Landry vs Carrier.3270 Landry vs Carrier.3270 Québec:\u2014Imprimé par l'IMPRIMEUR DU Quebec:\u2014Printed by REDEMPTI PARADIS, ROI : Rédempti Paradis.King's Printer. "]
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.