Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 8 (no 10)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1930-03-08, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" 871 Vol.62 Gazette officielle de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi, 8 mars 193i>\tQuebec, Saturday, 8 March, 1930 AUX ANNONCEURS DANS LA \" GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE \" QUEBEC OFFICIELLE DE QUEBEC \".OFFICIAL GAZETTE \".CEUX qui transmettent des annonces pour OARTIES sending advertisements to be inêtre insérées dans la \"Gazette officielle de * serted in the \"Quebec Official Gazette\" will Québec\" voudront bien se conformer aux règle- please observe the following rules: mcnts ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.3.Toute annonce doit être publiée dans les 3.Every advertisement has to be published in deux langues.both languages.TARIF DES ANNONCES ADVERTISING RATES.Première insertion : 15 cents par ligne (mesure First insertion: 15 cents per line (agate measure) agate) chaque version.each version.Insertions subséquentes : 5 cents par ligne Subsequent insertions: 5 cents per line (agate (mesure agate) chaque version.measure) each version.La matière tabulaire est comptée double.Tabular matter at double rate.Traduction: 50 cents par 100 mots.Translation: 50 cents per 100 words.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Single number: 30 cents each.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Slips: $1.00 per dozen.Toute remise doit être faite à l'ordre de ITmpri- Remittance must be made to the order of the meur du Roi, par chèque accepté, payable au pair à King's Printer, either by \"accepted cheque, payable Québec, ou mandat de banque ou de poste.at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Un acompte couvrant à peu près le montant de Notices which are to be inserted once only are S72 l'annonce, est exigé pour la publication des docu- strictly payable in advance.Over payment, if any, rm nls qui ne doivent être insères qu'une fois.Le will be refunded, surplus d'Mf6!t| sera remis, s'il y u lieu.Pour les avis qui doivent éire publiés deux l'or milices which require two or more inser- fois ou plus, le montant doit être payé sur récep- lions, payment must be made upon reception tion de la facture, avant la deuxième publica- of the account, before the second publication, tion, qui sera canccllcc si ces conditions n'ont which will be cancelled if above conditions have pas clé remplies* not been fullilled.Les a.is, documents ou annonces reçus après Notices, documents or advertisements received midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront afler twelve o'clock noon, on Thursday, will not pas publiés dans la \u2022'(iazctle officielle de Québec\" be published in the \u2022\u2022(Juchée Official Gazelle\" of du samedi suivant, mais dans la livraison subsé- the Saturday following, but in the next number, quente.I.es abonnés observeront aussi que le prix Subscribers will also notice that the sub-d'abonnement, |7 par année, ell invariablement seription of $7 per annum, is invariably payable payable d'avance et que l'envoi de la gazette in advance, and that the Gazette will be stopped ¦era arrête à l'expiration de la période payée, at the end of the period paid for.Quand les annonceurs veulent plus d'une When advertisers require more than one UvraJBOn de la gazette, ils doivent faire une number of the Gazette, they must remit accord-remise en conséquence.ingly.N.B.-J.cs chiffrai au bas des avis ont la N.B.\u2014The figures at the bottom of notices signification suivante: have the following meaning: I,c premier chiffre est notre numéro d'ordre; The first number is our document number, le deuxième est celui de la livraison de la gazette the second number, the Gazette number, and the pour la premiere insertion, et le dernier chiffre last number, the number of insertions of the accuse le nombre d'insertions.notice.l.cs avis publiés une seule fois ne sont suivis Notices published only once are only followed que de notre numéro d'ordre.by our document number.L'IMPRIMEUR DU ROI, REDJEMPTI PARADIS, Rédempti Paradis.King's Printer.Hotel du gouvernement.1119\u20149-9 Government House.1120\u20149-9 Lettres patentes Letters patent \"A.Blondin, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du treizième jour de février 1930, constituant en corporation: Adrien Blondin, négociant, Adrien Auger, gérant.Saint-Hyacinthe, Lucien Lemieux, comptable, Outremout, Montréal, dans les buts suivants: Acheter, acquérir le fonds de commerce, de matériaux de construction et de quincaillerie ainsi que l'atelier maintenant exploité à Saint-Hyacinthe, province de Québec, par Adrien Blondin, sous la raison sociale de A.Blondin & Cie, avec tout l'actif et le passif de cette exploitation, y compris l'achalandage, les immeubles et tous les droits et contrats détenus par le dit Adrien Blondin, sujets aux obligations qui les affectent et d'en payer le prix en actions acquittées de la compagnie; Fabriquer, importer, exporter, acheter, vendre des marchandises de toutes sortes, entreprendre les travaux de construction générale, et sans restrictions à ces pouvoirs généraux, fabriquer, acheter, vendre toutes sortes de matériaux de construction, quincaillerie et de machines; Agir comme agent à commission, représentant, importateurs ou fondé de pouvoirs de toutes personnes, compagnies ou sociétés manufacturant l'un quelconque des produits ci-dessus ou tout autre produit, de quelque nature qu'il soit; Acheter, louer, posséder et exploiter tous brevets d'invention, octrois, baux, concessions, procédés, recettes et renseignements secrets applicables aux objets ci-dessus mentionnés ou à l'un d'eux et de les vendre, céder et louer; Acheter ou autrement acquérir des parts, actions ou obligations dans toute industrie, \"A.Blondin, Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of February, 1930, incorporating: Adrien Blondin, merchant, Adrien Auger, manager, Saint Hyacinthe, Lucien Lemieux, accountant, Outre-mont, Montreal, for the following purposes: To purchase, acquire the stock-in-trade, building materials and hardware stock and also the work-shop now operated at Saint Hyacinthe, Province of Quebec, by Adrien Blondin, under the firm name of A.Blondin & Cie, with all the assets and liabilities of such business, including the good-will, immovables and alt the rights and contracts held by the said Adrien Blondin, subject to the obligations affecting the same and to pay therefor with paid up shares of the company; To manufacture, import, export, purchase, sell marchandise of any kind, undertake general construction work and, without restriction to its general powers, to manufacture, purchase, sell all kinds of building materials, hardware and machinery; To act as commission agents, representatives, importera or attorneys for any person, company or firm manufacturing any whatever of the here-above products or any other product of any nature whatever; To purchase, lease, hold and exploit any patents of invention, grants, leases, concessions, processes, recipes and secret information applicable to the objects hereabove mentioned or any of same, and to sell, assign and lease same; To purchase or otherwise acquire stock, shares or bonds in any industry, trade or business con- 873 manufacture ou commerce ae rapportant à l'un quelconque des objets ci-dessus mentionnes ,| exercer les droite de vote el autres droits el privilèges attachés à ces valeurs; Acheter, arrenter ou autrement acquérir en bloc OU partiellement le fonds de commerce et marchandises, comptes recevables, clientèle, franchises, droits et privilèges de toute société, corporation OU personne exploitant un commerce ou une industrie se rattachant à l'un quelconque des Objets ci-dessus mentionnés; Vendre ou autrement aliéner tout son avoir ou une partie quelconque d'icelui pour la compensation qu'elle jugera il propos d'accepter, sur l'avis de trois quarts des actionnaires, représentant deux tiers du capital; Se consolider ou se fusionner avec toute autre société OU corporation ayant des objets semblables; Conclure des conventions avec toute autre société OU corporation au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs et les concessions réciproques; Payer avec des parts ou actions libérées le prix d'achat de l'avoir de toute autre personne, société ou corporation et des droits, titres et inférées qu'elle pourrait acquérir; Faire des arrangements, contrats, ententes avec toutes autorités provinciales et autres, en vue d'obtenir de telles autorités des concessions, franchises, droits, privilèges qui pourraient être utiles aux opérations de la compagnie; Etablir et aider à.l'établissement et au maintien d'associations, fonds de pension et autres organisations propres au bien des employés actuels ou anciens et à leurs dépendants; Faire des avances de fonds aux clients et agents de la compagnie ou autres personnes ayant des relations d'affaires avec la compagnie et garantir des contrats par eux entrepris; Généralement faire toutes choses nécessaires ou utiles à l'accomplissement des fins ci-dessus, sous le nom de \"A.Blondin, Limitée.\" Le montant du capital social de la compagnie sera de $99,900.00, divisé en neuf cent quatre-vingt-dix-neuf actions de cent dollars chacune.La partie du capital, actions qui sera émise comme actions privilégiées est de trente-neuf mille dollars divisée en actions de cent dollars chacune.Emettre des actions privilégiées jusqu'à concurrence de trente-neuf mille dollars en actions de cent dollars chacune aux conditions suivantes: Les détenteurs des actions privilégiées recevront annuellement, à même les profits accumulés de la compagnie excédant telle somme que les directeurs détermineront et réserveront comme capital nécessaire aux opérations, un dividende non cumulatif de six pour cent payable annuellement ou autrement, au gré des directeurs, avant qu'aucun dividende ne soit déclaré ou payé sur les actions ordinaires de la compagnie.Si les profits accumulés excédant la somme fixée et mise en réserve comme capital nécessaire aux opérations n'est pas suffisante pour payer un dividende de six pour cent en entier sur les actions privilégiées, un dividende égal à ce que cet excédent représentera, sera déclaré et payé; mais les dividendes sur les actions privilégiées ne seront pas cumulatifs, et ne seront payables chaque année qu'il même les profits de cette même année et non à même ceux d'une ou plusieurs années à venir.Les actions privilégiées ne confèrent aucun Ueoted with whatever of the objects hereabove mentioned and to exercise the voting rights and other rights and privileges attached to such securities; To purchase, lease or otherwise acquire wholly or partly the stock-in-trade and merchandise, accounts receivable, good-will, franchises, rights and privileges of any firm, COrporfj ion or person carrying on a business or trade connected with any whatever of the objects hereabove mentioned; To sell or otherwise dispose of the assets of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit to accept, on the advice of three quarters of the shareholders representing two thirds of the capital; To consolidate or amalgamate with any other firm or corporation having similar objecta; To enter into any arrangement with any other firm or corporation for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions; To pay with stock or paid-up shares the purchase price of the property of any other person, firm or corporation, and of any rights, titles and interest which the company may acquire; To enter into agreements, contracts, arrangements with any provincial or other authorities, for the purpose of obtaining from such authorities any concessions, franchises, rights, privileges capable of being useful for the operations of the company; To establish and aid in the establishment and maintenance of associations, pension funds and other organi zations, suitable for the welfare of the actual or former employees or to the dependants thereof; To make advances in money to the company's clients or agents or to other persons having business dealings with the company and to guarantee the contracts undertaken by the same; Generally to do anything necessary or useful for the attainment of the above purposes, under the name of \"A.Blondin, Limitée\".The amount of the company's capital stock shall be $99,900.00, divided into nine hundred and ninety nine shares of one hundred dollars each; The part of the capital stock to be issued as preferred shares shall be thirty nine thousand dollars divided into shares of one hundred dollars each; To issue preferred stock up to thirty nine thousand dollars in shares of one hundred dollars each, on the following conditions: The holders of preferred shares shall receive aimually, out of the accrued profits of the company exceeding such amount as the Directors may determine and reserve as necessary working capital, a non-cumulative dividend of six per cent, payable annually or otherwise at the option of the Directors, before any dividend may be declared or paid on the common stock of the company; If the accrued profits exceeding the sum fixed upon and laid aside as necessary working capital should not be sufficient to pay a six per cent dividend in full on the preferred shares, a dividend equal to the sum such excess may represent shall be declared and paid; but the dividends on the preferred shares shall not be cumulative and shall be payable annually out of the profits of that same year only, and not out of those of any one or more years to come; The preferred shares shall not confer any 874 droit «le vote aux assemblées -les actionnaires et leurs détenteurs connue tels ne pourront pas être élus directeurs, sauf le cas où les dividendes sur les actions privilégiées n'auront pas été déclarés et payés durant cinq années consécutives; Les actions privilégié»-s ne participeront dans aucun autre profit ou revenu; En c.-is de liquidation, de vente ou de dissolution de la compagnie, les détenteurs d'actions privilégiées auront droit au montant intégral de leurs actions au pair avant qu'aucun paiement ne soit fait sur lei actions ordinaires, niais ne participeront pas dans les distributions qui pourront être faites subsequemment; La compagnie pourra en tout temps, après cinq ans de l'émission des actions privilégiées, racheter toute rémission ou telle partiequ'ellc jugera utile, en payant le pair plus une prime de trois dollars pour chaque action privilégiée.Le bureau principal de la compagnie sera à Saint-Hyacinthe, dans le district de Saint-llya-ci the.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce treizième jour de février 1930.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 1205 ALEXANDRE DESMEULES.\"Acme Exterminating, Fumigating & Manufacturing, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accord.' par le licutenant-l'ouv erneur de la province de Québec, «-les lettres patentes en date du dixième jour de février 1930, constituant en corporation: Frederick Landseer.Samuel I.eighton.capitalistes, Alfred-Edwin Cannon, manufacturier, et Emma Georgina Hawes, épouse séparée de biens par contrat de Alfred-Edwin Cannon, le dit Alfred-Edwin Cannon, pour autoriser sa dite épouse aux lins des présentes, tous de la cité et du district de Montréal, pour les lins suivantes: Faire le commerce qui consiste à exterminer tous les êtres nuisibles, domestiques et autres au moyen de gaz.insecticides et autres préparations chimiques, ainsi que par tous autres moyens légaux jugés convenables, en autant que tels êtres nuisibles existent dans des propriétés immobilières, propriétés mobilières, arbres, plantes et animaux: Acheter, vendre, importer et exporter, manufacturer et négocier en gros et en détail toutes préparations, gaz, insecticides et tels produits chimiques ou composés employés pour la destruction de tous êtres nuisibles, et autrement manufacturer, faire le commerce et négocier toutes telles préparations, gaz.insecticides et produits chimiques faisant partie du commerce qui consiste à détruire les êtres nuisibles domestiques et autres, de toute nature quelconque; Acheter et vendre, exporter et importer et autrement négocier et faire le commerce de tous matériaux bruts utilisés dans la fabrication et préparation de composés nécessaires à l'extermination des êtres nuisibles domestiques et autres; Acheter et vendre aucun et tous brevets nécessaires au développement de la fabrication et de l'industrie, du commerce concernant l'extermination de ces insectes ; Acquérir, acheter ou louer toutes formules et brevets nécessaires ;\\ l'exploitation du dit commerce ; Acheter, vendre, louer et autrement négocier ou exploiter des marques de commerce, dessins industriels et droits d'auteur concernant ce commerce; voting right at the meeting! of the shareholders, and the holders thereof, as such, cannot bo elected Directors, save in a case where the dividends on the preferred shares shall not have been declared or paid for five consecutive years; The preferred shares shall participate in any further profit or revenue; In case of liquidation, sale or dissolution of the company, the holders of preferred shares shall be entitled to the whole par value of their shares before any payment can be made on the common shares, but they shall not participât»' in any distributions which may Subsequently be made; The company may.at any time, after a lapse of five years from the issue of preferred shares, redeem the whole of the issue, or such part thereof as may be deemed useful, on payment of the par value plus a premium of three dollars for each preferred share.The head office of the company will be at Saint Hyacinthe, in the district of Saint Hyacinthe.Dated at the office of the Provincial Secretary, the thirteenth dav of February, 1930.ALEXANDRE DESMEULES, 1200 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Acme Exterminating, Fumigating & Manufacturing.Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of February, 1930, incorporating: Frederick Landseer.Samuel Leighton, capitaliste, Alfred Edwin Cannon, manufacturer, and Emma < ieorgina Ilawes.wife separate as to property by contract of Allied Edwin Cannon, the said Alfred Edwin Cannon present to authorize his said wife for these purposes, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To engage in the business of exterminating all household and domestic pests by means of gases, insecticides and other chemical preparations as well as by any other lawful means deemed advisable, whet her such pesta exist in immoveable property, moveable property, trees, plants or animals; To buy and sell, import and export, manufacture and job.wholesale and retail, in all preparations, gaaes, insecticides and such chemicals or compounds employed in the destruction of any obnoxious pests, and otherwise manufacture, deal and trade in all such preparations, gases, insecticide B and chemicals pertaining to the business of eradicating household and domestic pests of whatever nature; To buy and sell, export and import or otherwise deal and trade in all raw materials used in the manufacture and preparation of compounds for the extermination of household and domestic pests: To buy and sell any and all patents necessary for the furtherance of the manufacture and industry of the business of exterminating all these pests; To acquire, purchase or lease any formulae and patents necessary for the exploitation of the said business; To buy, sell, lease and otherwise deal in or exploit trademarks, industrial designs and copyrights in this regard; 875 Nommer et désigner et accorder des agences, concessionnaires et distributeurs pour les produits manufacturés, matériaux bruts ou droits de commerce dans la dite compagnie; Agir comme agents, distributeurs, concessionnaires et principaux pour l'importation et l'exportation, fabrication et autrement, comme négociants de tous produits, matériaux bruts, brevets, droits d'auteur, marques de commerce et dessins industriels, droits, pour tous tels produits faits et distribués par aucune manufacture ou aucun négociant de ces produits au Canada, aux Etats-Unis d'Amérique ou tout autre endroit dans le monde; Représenter les négociants, distributeurs, fabricants, importateurs, exportateurs pour toutes ou aucune des choses susdites à base de commission OU autrement; Conclure tout arrangement pour le partage des profits, l'union des intérêts ou risque conjoint similaire avec toute personne, personnes, ou compagnies que cette compagnie jugera convenable; Souscrire, prendre ou autrement acquérir des actions, des valeurs de toute compagnie ayant des objets en tout ou en partie similaires à ceux de la susdite compagnie, les détenir, vendre ou autrement en disposer; Acquérir, assumer toute ou aucune partie du commerce, des propriétés et droits de toutes personnes, personne, firmes ou corporations exerçant aucun commerce que la présente compagnie peut exercer ou a le droit d'exercer, et les exploiter et les payer en tout ou en partie avec des actions acquittées de la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir toute propriété réelle ou personnelle, mobilière ou immobilière et tous droits et privilèges que la compagnie croira nécessaires ou convenables aux fins de son commerce et en particulier, toutes machineries, matériel, fonds de commerce, accessoires, fournitures, locations, contrats et effets de toute description; Avoir, accepter, faire, endosser, exécuter, et émettre des chèques, billets à ordre, lettres de change, mandats et tous autres effets négociables; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toutç autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Faire enregistrer ou reconnaître la compagnie dans tout pays étranger en conformité des lois de ce dit pays étranger; Lever et contribuer à lever des fonds et aider au moyen de bonis, prêts, promesses, endossements, garanties d'obligations, debentures ou autrement, toute autre compagnie ou corporation et garantir l'exécution de tous contrats par aucune de ces compagnies ou corporation ou par toute personne ou personnes avec lesquelles la présente compagnie aurait des relations d'affaires; Prendre les moyens jugés nécessaires pour annoncer les marchandises de la compagnie, et en particulier par la publicité dans la presse, par circulaires, par la publication de livres et revues périodiques et en accordant des prix, récompenses et dons; Vendre, embellir, administrer, échanger, céder ou faire valoir autrement la totalité ou une partie quelconque des biens de la présente compagnie; Faire toutes les choses énumérées plus haut en qualité de principaux, d'agents, sous-agents, To appoint, name or grant agencies, concessionaries and distributories for the manufactured products, raw materials or business rights in the said < 'ompany ; To act as agents, distributors, concessionaries and principals for the import and export, manufacture and otherwise, as dealers of all products, raw materials, patent, copyright, trademark and industrial design, rights, for all such products made and distributed by any manufacturing or dealer in these products in Canada, UnitedStates of America or any other part of the world; To represent jobbers, distributors, manufacturers, importers, exporters for all or any of the above things on commission basis or otherwise; To enter into any agreement for the sharing of profits, union of interests or any similar joint venture with any person, persons or company that this Company may think fit; To subscribe for, take or otherwise acquire shares and securities of any company having objects altogether or in part similar to those of the above ( 'ompany, to hold, sell or otherwise dispose of the same ; To acquire, take over the whole or any part of the business, property and rights of any persons, person, firm or corporation carrying on any business which this present Company carries on or is entitled to carry on, and to carry on and pay for thé same wholly or in part with paid up shares of the present ( 'ompany; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any real or personal property, moveable and immoveable, and any rights and privileges which the Company may think necessary or convenient for the purposes of its business, and in particular any machinery, plant, stock-in-trade, fixtures, furniture, leases, contracts and effects of any description; To have, accept, make, endorse, execute and issue cheques, promissory notes, bills of exchange, warrants and any other negotiable instruments; To sell, or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the present company; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country according to the laws of such foreign country; To raise and assist in raising money for, and to aid, by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures, or otherwise, any other company or corporation and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation or by any person or persons with whom the company may have business relations; To adopt such means of making known the merchandise of the company as may seem expedient, and in particular by advertising in the press, by circulars, by publication of books and periodicals, and by granting prizes, rewards and donations; To sell, improve, manage, exchange, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property of the company; To deal with the above things as principals, agents, sub-agents, contractors, or otherwise, and 870 d'en)repreneurs ou autrement, et suit wills oil conjointement avec d'autres; Fain toute- les autres choses néces-ailcs pour atteindre les objets cj-naentjonnee ou s'y ratiachaiit de quelque manière, sous le nom de \u2022Acme Exterminating.Fumigating à Manufacturing, Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00 chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dixième jour'de février l'.l.'IO.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 1207 ALEXANDRE DESMEULES.either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above Objecta, under the name of \u2022Acme Exterminating, Fumigating  Manufacturing, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars 11100.00) each.The head office oratioii avec lesquels la compagnie serait en affaires, et garantir l'exécution des contrats par aucune personne, compagnie ou corporation; Distribuer, entre les actionnaires de la compagnie, en espèces ou autrement, par voie de dividendes légalement déclares à même les profits nets de la compagnie ou de la manière prescrite par la Loi des Compagnies de Québec, toute propriété de la compagnie, comprenant des actions, obligations debentures OU autres valeurs que la compagnie peut acquérir ou avoir en sa possession, sous le nom de \"Chez L'Habitant.Limitée\", avec un capital total de cent quarante nolle dollars ($140,-000.00).divisé en quatorze mille (14,000) actions de dix dollars ($10.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingtième jour de février 1030.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 1209 ALEXANDRE DESMEULES.\"Club Sportif de Juliette, Incorporé\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour de février 1930, constituant en corporation: Dr.Antonio Bélanger, médecin-vétérinaire, Dr.J.-A.Barolet.médecin, et Joseph-A.Bélanger, avocat, tous trois des cité et district de Joliette, dans les buts suivants: Promouvoir, encourager, maintenir et développer le sport de hockey, base-bail et en général tout autre sport; Fonder, maintenir et gérer un club social pour l'accommodation des membres de ce club et pour leur procurer tous les privilèges, avantages et commodités usuels d'un club; Protéger ses membres contre toutes impositions ou empiétements sur leurs droits et intérêts communs; Pourvoir à l'éducation des inembes du club et à l'amélioration de leur commerce en vue de la protection du public; Pourvoir à la protection mutuelle des membres; Promouvoir des relations amicales et sociales entre les membres; Procurer à ces membres des moyens de récréation et d'instruction pour l'esprit et de délassement pour le corps; Obtenir et exploiter une licence de club pour la vente du vin, de la bière et des liqueurs alcooliques, conformément à la loi; Installer et maintenir des allées de quilles, des salles de billard ou de pool ou autres jeux que les directeurs pourront trouver appropriés; Aménager une salle à manger et une cuisine afin de servir des repas aux membres du club et à leurs amis; Emprunter de l'argent sur le crédit du club, émettre des bons ou obligations ou autres valeurs; Acquérir et posséder des propriétés immobilières, les revendre ou les échanger, les hypothéquer et les aliéner; Accepter comme membres honoraires du club toutes les personnes approuvées par le bureau de ness similar or incidental to the business of this company; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, or otherwise, any person, company or corporation having business relations, and to guarantee, the performance of eon-tracts by any person, company Off corporation; To distribute amongst the shareholders of the company, in specie or kind, by way of dividend legally declared out of the not profits of the company or in the manner prescribed by the Quebec Companies' Act, any property of the company including shares, bonds, debentures or other securities which this company may acquire Off have in its possession, under the name of \"Che/.I.Habitant.Limitée\", with a total capital stock of one hundred and fortv thousand dollars ($140,000.-00), divided into fourteen thousand ($14,000) shares of ten dollars ($10.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentieth day of February, 1930.ALEXANDRE DESMEULES, 1210 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Club Sportif de Joliette, Incorporé\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec ' lompanies' Act.letters patent haï e been issued by the lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of February, 1930, incorporating: Dr.Antonio Bélanger, veterinary surgeon.Dr.1.A.Barolet, physician, and Joseph A.Bélanger, advocate, all three of the city and district of Joliette, for the following purposes: To promote, encourage, maintain and develop the games of hockey and baseball and any other sport generally ; To found, maintain and manage a social club for the accommodation of the members of such club and to procure for said members all the usual privileges, advantages and commodities of a club; To protect its members against any impositions or encroachments on their common rights and interests; To provide for the education of the members of the club and the improvement of their business for the purpose of protection for the public; To provide for the mutual protection of the members; To promote friendly and social relations among its members; To procure for its members means of recreation and instruction for the mind and relaxation for the body; To obtain and operate a club license for the sale of wine, beer and alcoholic liquor, in conformity with the law; To install and maintain bowling alleys, billiard or pooi rooms or other games which the directors may deem expedient; To furnish a dining-room and kitchen in order to serve meals to members of the club and their friends; To borrow money on the credit of the club, issue bonds, debentures or other securities; To acquire and own immovable projierty, resell exchange, hypothecate or alienate the same; To accept as honorary members of the club any persons approved of by the Board of Direc- 878 direction et accorder :\\ ces nieinhies honoraires, moyennant des conditions :\\ être déterminées par le bureau de direction, tous les privilèges de membres du club; Charger aux membres des honoraires d'entrée et des redevances annuelles et des cotisations générales ou spéciales pour l'entretien et l'amélioration du club; Adopter des règlements, ordonnances et règles DOUr l'administration et la régie générale du club, pour la discipline, la suspension el l'expulsion des membres, pour l'élection et la nomination des directeurs et autres officiers, pour la réglementation, l'administration et la conservation dises propriétés, intérêts et autres sujets de même nature, avec droit- d'abroger OU modifier œs règlements, ordonnances et règles, suivant la loi; Accomplir tous autres actes et faire toutes opérations se rattachant aux lins pour lesquelles le club est constitué en corporation; Opérer des bazars, kermesses, carnavals d'été et d'hiver, et toutes sortes de fêtes, sous le nom de \"Club Sportif de Joliette, Incorporé\", avec un capital total de dix mille dollars ($10,000.00), divisé en deux mille (2,000) actions de cinq dollars ($5.00) chacune.lie bureau principal de la compagnie sera à Joliette, dans le district de Joliette.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de février 1030.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 1211 ALEXANDRE DESMEULES.\"Colonial Advertising, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quinzième jour de février 1030, constituant en corporation: William Manly Bourke, notaire, Stanley Stanger et Robert Stanger, tous deux agents financiers, tous de la cité de Montréal.|M»ur les lins suivantes: Exercer le commerce général de publicité et agir comme agents de publicité; entreprendre et remplir des contrats avec des individus, firmes et corporations pour l'annonce et la publicité dans tous leurs genres: négocier et faire des contrats jMiur l'annonce et la publicité dans les journaux, périodiques, la j>ostc, enseignes, affiches, panneaux-réclames de tous genres et dans tous endroits; imprimer, publier, et faire circuler tous genres de matériaux d'annonces et de publicité; imprimer, publier et négocier tous genres de papiers, publications OU articles OÙ choses utiles ou se rapportant à l'annonce et à la publicité; Exercer tout autre commerce (soit manufacturier ou autrement) (pie la compagnie croira devoir être convenablement exercé eq rapport avec son commerce ou susceptible d'augmenter, directement ou indirectement, ou rendre profitable aucune des propriétés ou droits de la compagnie; Acheter, prendre à bail, échanger, louer OU autrement acquérir toutes propriétés ou droits mobiliers ou immobiliers que la compagnie croira nécessaires ou convenables aux fins de son commerce, et les payer soit en argent, actions, obligations ou autres valeurs de la compagnie; Acquérir par achat, location, échange, cession, concession ou autre titre légal, et détenir, jx)sséder et hypothéquer et disposer des terrains et immeubles de toute description, et y ériger des édifices et autres constructions pour les fins de la compagnie; tors and to grant to such honorary members, on certain conditions to be determined by the Board of Directors, all privileges as members of the club; To charge entrance lees and annual payments and general or -peri inents, for the main- tenance and improvement of the club, to the members; To adopt by-laws, rules and regulations for the management and general government of the club, for the discipline, suspension and expulsion Of it- members, for the election and appointment of the directors and other officers, for the ruling, management and upkeep of its property, interest and the like, with right to cancel or modify such by-laws, rules and regulations, according to law; To accomplish any other acts and perform any operations connected with the purposes for which the club is incorporated : To conduct bazars, kenne-se-.winter and summer carnivals, and all kinds of fîtes, under the uame of \"Club Sportif de Joliette\", Incorporé\", with a total capital stock often thousand dollars ($10,000.00), divided into two thousand (2.000) shares of live dollars (So.00) each.The head office of the company will be at Joliette.in the district of Joliette.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixth day of February.1930.' ALEXANDRE DESMEULES, 1212 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Colonial Advertising, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-* iovernor of the Province of Quebec, bearing date the fifteenth day of February, 1930, incorporating: William Manly Bourke, notary.Stanley Stanger.and Hobert Stanger.both financial agents, all of the City of Montreal, for the following purposes: To carry on the general business of advertising and to act as advertising agents; to undertake and carry into effect contracts with individuals, firms and corporations for advertising and publicity in all its varieties; to deal and contract for advertisements and advertising in papers, periodicals and by mail, signs, bill-boards and posters in all forms and in all places; to print, publish and circulate all forms of advertising and publicity material; to print, publish and deal in all kinds of papers, publications and articles or things useful to or in connection with advertising and publicity; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the Company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of, or render profitable any of the Company's property or rights; To purchase, take on lease, exchange, hire or otherwise acquire any property or rights, moveable or immoveable, which the Company may think necessary or convenient for the purpose of its business, and to pay for the same either in cash, shares, bonds or other securities of the Company; To acquire by purchase, lease, exchange, grant, concession or other legal title, and to hold, own and hypothecate and dispose of lands and immoveables of every description, and to erect buildings and other constructions thereon for the purposes of the Company; 879 Placer et négocier les deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis, dans telles valeurs et de telle manière qui seront de temps à antre déterminées: Acheter, louer ou autrement acquérir, en tout ou en partie, la commerce de toute compagnie, firme, personne exerçant aucun commerce similaire a celui de la compagnie, avec ensemble tous édifices, machineries, fonds de commerce, clientèle et biens en général de tel commerce, et les payer totalement ou partiellement en actions entièrement acquittées et non sujettes à appel de la compagnie, ou en argent, obligations, debentures, mortgages ou autres valeurs; S'unir ou assumer comme industrie en exploitation, ou autrement, toute compagnie ou commerce ayant des objets en tout ou en partie similaires à celui de la compagnie, à tels termes et conditions qui seront jugés convenables; Vendre, louer ou autrement disposer toute ou aucune partie du commerce et de l'eut reprise de la compagnie, pour de l'argent, ou des actions, obligations, debentures, valeurs ou titres de toute autre compagnie; Acquérir, détenir, louer, vendre, échanger ou autrement disposer des titres, obligations, debentures, valeurs ou actions de ou dans toute compagnie exerçant un commerce ayant des objets en tout ou en partie semblables a celui de cette compagnie; l'aire tous actes, exercer tous pouvoirs et faire tout commerce nécessaires à l'exécution des objets pour lesquels la compagnie est incorporée; Faire toutes ou aucune des choses susdites, comme principaux, agents, procureurs, entrepreneurs ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres, sous le nom de \"Colonial Advertising, Incorporated\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quinzième jour de février 1930.Le sous-secrétaire suppléant de la province.1213 ALEXANDRE DESMEl'LES.\"Duke of Wellington Lodge\" No.68 Royal Antediluvian Order of BufTaloes (Independent Banner), Incorporated.Avis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de (Québec, des lettres patentes en date du douzième jour de février 1930, constituant en corporation, sans capital-actions: Edwin-T.Johnston, mécanicien, John Murray, valet, Henri Lacroix, artiste pour la compagnie Victor, de Rose-mount, John Walmsley, plombier, de Rosemount, Montréal, Miles Ingham, commis, Frank Rond, employé du gouvernement, de Montréal, pour les fins suivantes: Cette loge a été formée pour les fins de caractère national, philanthropique, charitable et social, sans gain pécuniaire, plus particulièrement énoncé dans la constitution et les règles comme suit: Se réunir aux fins de relations mutuelles et pour promouvoir la philanthropie, l'harmonie et la sociabilité; Faire toutes choses légales qui se rapportent ou sont incidentes à la réalisation de ces objets, sous le nom de \"Duke of Wellington Lodge\" No G8 Royal Antediluvian Order of Buffaloes (Independent Banner), Incorporated.To invest and deal with the moneys of the Company, not Immediately required, in such securities and in such manner as from time to time may be determined ; To purchase, lease or otherwise acquire in whole or in part the business of any company, firm or person carrying on any business similar to the business of the Company, together with all buildings, machinery, stock-in-trade, goodwill and assets generally of such business, and to pay for the same wholly or in part in fully paid-up and non-assessable stock of the Company, or in cash, bonds, debentures, mortgages or other securities; To amalgamate with or take over as a going concern or otherwise any company or business having objects altogether or in part similar to those of the Company,on such terms and conditions as may be deemed advisable; To sell, lease or otherwise dispose of the whole or any part of the Company's business and undertaking for cash or for the stock, bonds, debenture-, securities or shares of any other company; To acquire, hold, lease, sell, exchange or otherwise dispose of the stock, bonds, debentures, securities or shares of or in any company carrying on business with objects in whole or in part similar to this Company; To do all acts, exercise all powers and carry on all business incidental to the carrying out of the objects for which the Company is incorporated; To do all or any of the above things as principals, agents, attorneys, contractors or otherwise and either alone or in conjunction with others, under the name of \"Colonial Advertising, Incorporated\", with a total capital stock of Twentv thousand dollar- ($20,000.00), divided into Two hundred (200) shares of One hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the City and District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifteenth day of February, 1930.ALEXANDRE DESMEl'LES.1214 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Duke of Wellington Lodge\" No.68 Royal Antediluvian Order of Buffaloes (Independent Banner), Incorporated.Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued bv the Lieutenant-* lovernor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of February.1030, to incorporate as a corporation without share capital: Edwin T.Johnston, Machinist.John Murray, Groom.Henri Lacroix, Victor Artist, of Rosemount, John Walmsley, Steamfitter, Rosemount.Montreal, Miles Ingham.Clerk, Frank Bond.Government Employee, of Montreal, for the following purposes: This Lodge is being formed for objects of a national, philanthropic, charitable and social character, without pecuniary gain, as more fully set out in the Constitution and Rules as follows: To come together for mutual intercourse and for Philanthropy, Harmony and Conviviality; To do all things lawful which are conducive or incidental to the attainment of these objects, under the name of \"Duke of Wellington Lodge\" Xo.08 Royal Antidiluvian Order of Buffaloes (Independent Banner), Incorporated. sso La compagnie no pourra j>osséder aucune propriété immobilière; Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième- jour de février 1930.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 1215 ALEXANDRE DESMEULES.\"Grand Hôtel, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dixième jour de février 1930, constituant en corporation: Alphonse Moussettc, huissier.Elzéar Dtlguny, hôtelier, tous deux des cité et district de Hull, et Robert Sydney Foster, de la cité d'Ottawa, province d'Ontario, dans les buts suivants: Faire en général et dans toutes ses branches les affaires d'hôteliers, restaurateurs, taverniers, conformément aux prescriptions de la Loi des liqueurs de Québec, et toutes autres affaires qui peuvent être conduites en rapport ou accessoires à icelles.telles (pie chaises pour le cirage des chaussures, boutiques de barbier, salles de billard et de pool, dépôts de journaux, revues, magasins de cirage et de tabac; Acquérir par achat.échange, bail ou autrement, de toute personne, société OU compagnie, comme une affaire en opération ou autrement, tout fonds de commerce de restaurant, de taverne ou d'hôtel, et exploiter tel commerce avec ou sans les terrains et bâtisses enployés ou destinés à son exploitation, et de les payer en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Acheter ou acquérir autrement, ou posséder par bail OU autre titre, tout, immeuble qui peut être jugé nécessaire aux objets pour lesquels la compagnie est incorporée, et payer pour telles acquisitions OU possessions en argent OU en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; Vendre, échanger, louer tous et aucun de ses meubles et immeubles ou en disposer autrement, hypothéquer ses immeubles, engager ses immeubles et emprunter de l'argent sur garantie d'iceux; Construire, maintenir et exploiter, sur tous terrains acquis ou possédés parla compagnie, des hôtels, restaurants, tavernes et autres bâtisses qui peuvent être jugés nécessaires pour l'exploitation des susdites entreprises: Acheter, acquérir, posséder, vendre, céder et transporter des actions, debentures et toutes autres garanties d'aucune autre compagnie ou corporation engagée dans les affaires que cette compagnie est autorisée à faire, ou faisant toutes affaires capables d'être conduites pour le bénéfice de cette compagnie; Faire et exécuter tous les autres actes et objets qui peuvent être utiles ou paraître avantageux h l'exploitation des susdites entreprises; L'interprétation de clauses ci-dessus dans le cas d'ambiguité devra être faite libéralement et de façon à ne pas restreindre les pouvoirs de la compagnie sous le nom de '\"Grand Hôtel, Limitée\", avec un capital total de vingt mille dollars (§20,-000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Hull.The amount to which the value of (or the annual revenue from) the immovable property which the company may possess, is to be limited, i- nil.The head ollice of the company will be at Montreal, in the District of Montreal.I feted at the ollice of the l'ro\\ incial Secretary, this twelfth dav Of I'ebruarv.1930.ALEX INDRE DESMEULES, 1210 Acting Assistant Provincial Secretary, \"Grand Hôtel, Limitée\".Notice is hereby given that under Fart 1 of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of'(Quebec, bearing date the tenth day of February, 1930, incorporating: Alphonse Moussettc, bailiff, El/.ear Duguay, Dotelkeeper, both of the City and District of Hull, and Robert Sydney Foster, of the City of Ottawa, Province of Ontario, for the following purposes: To carry on generally, ana in all its branches, the buameSS Of hotel, restaurant and tavern keepers, in conformity with the provisions of the Quebec Liquor Act, or any business which may be carried on in connection with or accessory to the same; such as chairs for shoe-shining, barber-shops, billiard and pool-rooms, stalls for the sale of newspapers, reviews, shoe-shining and tobacco shops; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise, from any person, firm or company, as a going concern or otherwise, the stock-in-trade of any restaurant, tavern or hotel, and to exploit such business, with or without the lands and buildings used for, or intended to be used for the said exploitation, and to pay for the same in cash or bonds or paid up shares of the company; To purchase or otherwise acquire or own, by lease or other title, any immovable property which may be deemed necessary for the objects for which the company is incorporated, and to pay for such acquisitions or possessions in cash or in bonds or paid up shares of the company; To sell, exchange, lease and otherwise dispose of all and any of its movable and immovable property, hypothecate its immovables, mortgage the same, and borrow money on the guarantee thereof; To build, maintain and exploit, on any lands acquired or owned by the company, hotels, restaurants, taverns and other buildings which may be deemed necessary for the exploitation of the aforesaid undertakings: To purchase, acquire, own, sell, cede and transfer shares, debentures and any other securities of any other company or corporation engaged in any business which this company is authorized to carry on, or carrying on any business capable of being carried on for the benefit of the present company; To do and perforin any other acts and things capable of being useful to, or which may seem advantageous for the exploitation of the aforesaid undertakings; In case of ambiguity, the interpretation of the above mentioned clauses must be made broadly, and in such manner as not to restrict the powers of the company, under the name of \"Grand Hôtel, Limitée\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (820,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the City and District of Hull. Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dixième jour de février 1930.I.c sous-secrétaire -iippléant de la province, 1217 ALEX INDRE DESMEU1 ES.\"Hotte Ca/.olinc and Oil Corporation Corporation de Gasolene il Huile Hotte\".Avis est donné qu' n vertu de la première partie de la Loi dee compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred M- risset.conformément à l'article 2, chapitre 223, S.H.Q.1925, de- lit 1res patente- en date du dix-septième jour de février 1930, constituant en corporation: Louis (îosselin, avocat et conseil en loi du roi.Paul Lefobvre, courtier en assurance, toua deux de la cité de Montréal.dans la province de Québec, et Henri Réique, marcliaiid, de la cité d'Outremont, dans la dite province, poulies fins suivantes: Exercer le commerde comme importateurs, exportateurs, producteurs, négociants, acheteurs, manufacturiers, rallineurs, einniagasineurs.trans- portateurs, vendeurs, fourni\u2014cura et distributeurs de pétroles, huiles, graisses et produits et sous-produits du pétrole, de tous genres et descriptions, et de gaz naturel; Négocier, prospecter, ouvrir, développer, travailler, améliorer, maintenir, et gérer, acquérir par achat, location ou autrement, et vendre, louer ou autrement disposer de terrains à pétrole, huile, graisse, produits chimiques ou droits ou intérêts en iceux, et acheter, acquérir, vendre et négocier de l'huile de pétrole brut et autres huiles, graisse et autres produits d'ioeUej Produire, voiturer et transporter de l'huile, du pétrole et du gaz; Maintenir, exploiter, bâtir, construire, et pomper des puits d'huile et de gaz; Manufacturer, acheter, vendre, négocier et autrement disposer, en gros et en détail, de la gazoline, du noir de carbone, chlorure de méthyle et toutes autres fabrications, produits et sous-produits et gaz naturel; Bâtir, construire, acheter, maintenir et exploiter des entrepôts, postes de pompes, lignes de tuyaux, raffineries, usines, moulins, boutiques, laboratoires et habitations; Poser, maintenir, réparer, et exploiter des lignes de tuyaux, lignes principales et lignes latérales, et embranchements jxmr le gaz dans les cités, villes ou municipalités pour lesquelles la compagnie détient ou peut détenir dans la suite une franchise, ou dont la compagnie peut avoir besoin pour aucun des pouvoirs contenus dans 'es présentes; Acquérir, acheter, vendre et négocier du pétrole, des huiles, graisses et produits et sous-produits du pétrole, de tous genres et descriptions, et le gaz naturel; Construire et exploiter des lignes de tuyaux pour le transport de l'huile; Construire et maintenir des raffineries d'huile sur les propriôtés'de la compagnie; Exercer le commerce d'entreposage et d'entrepôts de douane et courtiers de douane; Acheter, vendre et négocier, en gros ou en détail, des huiles, graisses, gazoline, ben«ine, pétrole, dérivés du pétrole, toutes sortes de produits et sous-produits du pétrole et anti-congelants; Eriger, maintenir et exploiter des postes de gazoline et d'huile; Acheter, louer ou autrement acquérir, détenir, posséder, maintenir, gérer et exploiter des garages, postes de gazoline, huile et produits du pétrole, hangars, magasins, entrepôts, et autres en- Dated at the ollice of the Provincial Secretarv, this tenth dav of I ehruarv, I WO.ALEX INDRE DESMEULES, 121S Acting Assistant Provincial Secretary.\"Hotte GaseieBC and OU Corporation Corporation de Gasoline el Halle Hotte\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies Act, letters patent have been Issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Mo- risset.in conformity with article 2, chapter 223, Q, K.S.1925, bearing date the seventeenth day of February, 1930, incorporating; Louis ( ios-elin, advocate and King's Counsel.Paul Lefebvre, insurance broker, both of the City of Montreal, in the province of Quebec, and Henri Bélque, merchant, of the City of Outremont, in said province, for the following purposes: To carry on the business of importers, exporters, producers, traders, buyers, manufacturers, refiners, storers, transporters, marketers, sellers, suppliers and distributors of petroleum, oils, greases and petroleum product-and by-products of every kind and description and natural gas; To deal in, prosj>ect for, open, develop, work, improve, maintain and manage, acquire by purchase, lease or otherwise, and sell, lease or otherwise dispose of petroleum oil-lands, oil, grease, chemicals or rights or interesta therein, and to purchase, buy, sell and deal in srude petroleum i iil and other oils, grease and other products thereof; To produce, convey and transport oil, petroleum and gas; To maintain, operate, build, construct and pump oil and gas wells: To manufacture, buy.sell, deal in and other-wi.-eili-po-e of.both wholesale and retail, gasolene, carbon-black, methyl chloride and all other manufactures, products or by-products and natural gas; To build, construct, purchase, maintain and operate warehouses, pumping (liants, pipe lines, refineries, factories, mills, workshops, laboratories and dwellings; To lay, maintain, repair and operate pipe lines, gas mains, feeders and laterals in cities, towns or municipalities for which the Company holds, or may hereafter hold, a franchise, or which the ( 'ompany may require for any of the powers contained herein; To purchase, buy, sell and deal in petroleum, oils, greases and petroleum products and by-products of every kind and description and natural gas; To construct and operate pipe lines for transportation of oil; To construct and maintain oil works on the property of the Company; To carry on the business of storage warehouses, bonded warehouses and customs brokers; To buy, sell and deal in, both wholesale and retail, oils, greases, gasolene, benzine, petroleum, derivatives of petroleun, all kinds of petroleum products and by-products thereof and anti-freeze; To erect, maintain and operate gasoline and oil service stations; To purchase, lease, or otherwise acquire, hold, own, maintain, manage and operate garages, gasolene, oil and petroleum products, stations, store-houses, storerooms, warehouses and other 882 droits semblables pour la mise en sûreté, le nettoyage, la réparation et le soin en général d'automobiles, auto-cars, camions, véhicules.-moteurs, machineries de toures suites et accessoires et appareils de moteurs et d'électricité, et accessoires d'automobiles; Exploiter et louer des auto-cars, camions, autobus et auto.biles de tous genres, y voiturer et transporter des passagers et du fret, moyennant rémunération, et exploiter et louer des remorqueuses, à tels termes et conditions que la compagnie jugera convenables; Solliciter, acheter ou autrement acquérir tous permis, brevets, ou concessions de la Commission des Services Publics ou de toute autre municipalité, autorisant la compagnie à établir des routes régulières pour services d'autobus ou autorisant la compagnie à conclure tels arrangements comme il semblera convenable, pour rétablissement de voyages dé promenades ou pour tout autre commerce d'autobus quelconque; Importer, exporter, acheter, vendre, louer, arrenter et autrement faire le négoce et le trafic de camions-automobiles, autocars, tracteurs, automobiles, moyens de transport de toutes sortes et de toutes les pièces employées dans leur construction, ainsi que des moteurs, engins, machineries de toutes sortes et les accessoires et fournitures électriques, el faire généralement l'exploitation d'ateliers de machines, de réparation et de garage; Agir comme voituriers, camionneurs, agents-voituriers et expéditeurs, par terre et par eau, marchands, entreposeurs, et entreposer et emmagasiner des produits, matériaux, effets, articles et marchandises pour d'autres personnes, firmes, compagnies et corporations; Acquérir par achat, échange, location ou tout autre titre légal, comme industrie en exploitation, le commerce d'huile et de la gazoline, en gros et en détail et de postes d'huile et de gazoline, exploité à Montréal et ailleurs par Henri Hott ainsi que la clientèle du dit commerce et les payer en argent ou en actions et valeurs de la compagnie ou partiellement en argent ou partiellement en actions ou valeurs de la compagnie, ou pour toute autre considération ; Louer, vendre et autrement aliéner la totalité du commerce ou de l'entreprise de la compagnie à toute personne, firme et corporation, et accepter comme considération de telle vente, location ou aliénation, de l'argent et ou des actions, debentures, actions-debentures, obligations ou toutes autres valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Promouvoir, organiser, développer, administrer et aider à promouvoir, organiser, développer et administrer toute corporation, compagnie, syndicat, entreprise ou exploitation, ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Hypothéquer, nantir ou donner en gage tous les biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, qu'elle pourra posséder dans le but de garantir toutes obligations, debentures et ou actions-débentures qu'elle est autorisée par la loi à émettre; Prendre ou détenir des mortgages, hypothèques, privilèges et charges pour garantir le paiement du prix d'achat ou pour toute balance impayée du prix d'achat des propriétés de la compagnie, de toute nature quelconque, vendues par la compagnie, ou de toute somme d'argent due à la compagnie par les acheteurs, et vendre ou autrement disposer des dits mortgages, hypothèques, privilèges et charges; like places for the safekeeping, cleaning, repairing and care generally of automobiles, motor cars, motor trucks, motor vehicles, mrchinery of all kinds and motor and electrical accessories and supplies and automobile supplies; To operate and hire motor cars, motor trucks, autobusses and automobiles of all kinds, to carry and transport passengers and freight therein for remuneration and to operate and hire towing cars upon such terms and conditions as the Company may deem advisable; To apply for, purchase or otherwise acquire any permits, licenses or concessions from the Public Service ('oinmission, or from any municipality, authorizing the Company to establish regular routes for motorbus service or authorizing the Company to enter into such arrangements as may seem advisable for establishing sightseeing tours or for any other autobus business whatsoever; To import, export, buy, sell, lease, rent, and otherwise deal in motor cars, motor trucks, tractors, automobiles, conveyances of all kinds and all parts used in the'construction thereof, as well as motors, engines, machinery of all kind and electrical accessories and supplies and to carry on a general machine shop, general repair and garage business; To act as carriers, truckmen, cartage agents and forwarders by land and water, merchants, warehouse-men and to warehouse and store products, materials, goods, wares and merchandise for other persons, firms tcompanics and corporations; To acquire by purchase, exchange, lease or by any other legal title, as a going concern, the who le-sale and retail oil and gazolene business carried on and the oil and gazolene stations operated at Montreal and elsewhere by Henri Hotte, as well as the goodwill thereof, an 1 to pay for the same in cash or in shares or securities of the company or partly in cash or partly in shares or securities of tie ompany or any other consideration; To lease, sell or otherwise dispose of the whole or any part of the property, real or personal, or of the business or undertaking of the Company to any person, firm or corporation, and to accept by way of consideration for any such sale, lease or disposal, cash and\u2014or sharps, debentures, debenture stock, bonds or any other securities of any other company having objects in whole or in part similar to those of the Company; To promote, organize, develop, manage or assist in the promotion, organization, development and management of any company, corporation, syndicate, enterprise or undertaking having objects similar in whole or in part to those of the Company; To hypothecate, mortgage or pledge any property, moveable or immoveable, present or future, which the company may own, for the purpose of securing any bonds, debentures and\u2014or debenture stock which it is by law entitled to issue; To take or hold mortgages, hypothecs, liens and charges to secure the payment of the purchase price, or for any unpaid balance of the purchase price of the Company's property of whatsoever kind sold by the Company, or any money due to the Company from purchasers, and to sell or otherwise dispose of said mortgages, hypothecs, liens and charges; 883 Emettre des actions Libérées, «les obligation!) debentures, stocks et d'autres valeurs, en paiement intégral ou partiel d'aucune propriété foncière OU personnelle, des réclamations, privilèges, permis, concessions, franchises ou autres avantages que la compagnie pourra légalement acquérir et en paiement des services rendus, y compris les services professionnels, de l'ouvrage fait, émettre aussi ces actions entièrement libérées, des obligations, debentures, stocks, ou autres valeur- en paiement, paiemenl partiel ou échange des actions, obligations, actions-débentures OU autres valeurs d'aucune autre compagnie; Employer toute part le de SCS fond- dans l'achat «l'action- de toute autre compagnie et, durant la possession ou détention de ces actions, exercer tous les droits, pouvoirs et privilèges de propriété, y compris le droit de voter pour telles actions; Prêter de l'argent aux personnes ou compagnies en relations d'affaires avec la compagnie, garantir avec ou sans gages l'exécution des contrats, ainsi que l'exécution d'aucune obligation ou d'entreprise d'aucune autre compagnie ou personne dans laquelle la compagnie est intéres.-ée; accepter en garantie de ces prêts, et garantir aucune garantie offerte par cette compagnie ou personne, y compris les actions, obligations, debentures, actions hypothécaires, hypothèques, gages, liens ou autres titres de ces compagnies, sur la propriété de ces personnes ou compagnies; Etablir des agences et succursales; Se fusionner, soit par achat, vente OU autrement, avec toute personne, société ou cor|>orn-tion s'occupant d'un commerce semblable en tout OU en partie à celui (pie cette compagnie a l'autorisation d'exercer: Procurer du capital, du crédit OU toute autre aide pour établir, agrandir ou réorganiser toute entreprise ou industrie qu'exercent OU qu'ont l'intention d'exercer toute personne, firme, corporation ou compagnie avec lesquelles la compagnie a des relations d'affaires; Placer et attribuer les deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis, de la manière qui sera déterminée de temps à autre par les directeurs de la compagnie; Paire des contrats avec toute personne, compagnie ou corporation, soit publique ou privée, et avec tout gouvernement ou autorité, tous droits, franchises, privilèges, bonis, subsides, garanties et concessions «pie la compagnie jugera désirable d'obtenir et exécuter, exercer, et se conformer aux exigences de tous tels gouvernement ou autorité en ce qui les concerne: Acheter ou autrement acquérir et entreprendre la totalité ou toute partie de l'actif, du commerce, des biens, clientèle, privilèges, contrats, droits, obligations et engagements de toute compagnie, société, firme ou personne exerçant toute partie du commerce «pie cette compagnie a l'autorisation d'exercer, OU possédant des biens convenant aux fins de cette compagnie, OU de toute compagnie dans laquelle cette compagnie détient des actions, obligations, debentures, actions-débentures ou autres valeurs, et les payer en argent ou en actions, ou en valeurs de cette compagnie, ou par-tic en argent ou partie en actions ou valeurs, ou pour toute autre considération, et exploiter l'industrie de toute telle compagnie, société, firme ou personne dont l'actif aura été ainsi acquis; Exercer toute autre industrie que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en rappi ut avec le commerce de la compagnie, ou susceptible, directement ou indirectement, d'augmenter la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie ou de les mettre il profit; To issue fully paid up shares, bonds, debenture stock and\u2014or other securities for the payment, either in whole or in part, of any property, real or personal, claims, privileges, licenses, concessions, franchises (.r other advantages which the Con.pany may lawfully acquire, and for the payment of services, inclusive of professional services rendered to or work performed for it, and also to issue such fully paid up shares, bonds, debenture stock and\u2014or other securities in payment or part payment or exchange for the shares, bonds or debenture stock and or other securities of any other company: To use any of its funds in the purchase of stock in any other company and, while the owner or holder thereof, to e\\erci.-e all the rights, powers and privileges of ownership, including the right to vote thereon; To lend money to persons or companies having dealings with the Company, and to guarantee, with or without security, the performance of contracts as also the performance of any obligations or undertakings of any other company or person in which the Company is interested, and to accept as security for such loans and guarantee any security that may be offered by such company or persons, including shares, bonds, debentures, de-benture stock, mortgages, pledges, liens or other securities of such companies, or of or upon the property of such persons or companies; To establish agencies and branches; To amalgamate, either by purchase, sale or otherwise, with any person, partnership or corporation engaged in a business similar in whole or in part to that which the Company is authorized to carry on; To procure capital, credit or other assistance for establishing, extending or re-organizing any enterprise or industn carried on or intended to be carried on by any person, firm, corporation or company with which the Company has business relations; To invest and deal with the moneys of the Company not immediately required, in such manner as the directors of the company may from time to time determine; To contract with any person, company or corporation, whether public or private, and with any government or authority, any rights, franchises, privileges, bonuses, subsidies, guarantees and concessions which the Company may consider it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with the requirements of any such government or authority in connection therewith; To purchase or otherwise acquire and undertake all or any of the assets, business, property, goodwill, privileges, contracts, rights, obligations and liabilities of any company, society, partnership or persons carrying on any part of the business which the Company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purpose of this Company or of any company in which this Company holds shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities, and to pay for the same in cash or in shares or securities of this Company, or partly in cash or partly in shares or securities or any other consideration, and to carry on the business of any such company, society, partnership or person whose assets are so acquired; To carry on any other business which may seem to the Company capable of being conveniently caiiied on in connection with the Company's business or calculated, directly or indirectly, to enhance the value of or render profitable any of the Company's property or rights; SSI Distribuer, en SJpèOSI OU autrement, comme dividendes declares légalement à môme le surplus tlt* la compagnie OU (M la manière prév ne par l'ar-ticlc Bl «le la Loi «les Compagnies de (Québec, ton- les biens (>) actions de cent dollars (S 1 ()().()()) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce septième jour de février 1930.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 1221 ALEXANDRE DESMEULES.\"La Compagnie de Chauffage Dragon, Ltée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de (Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du septième jour de février 1930, constituant en cor|Mjration : Joseph-Lionel Dragon, et J.-Hidola Labbé, tous deux commerçants, et .1.-Albert Leblanc, gérant, tous trois de la cité et du district de Montréal, dans les buts suivants: f Entreprendre et faire le commerce de fournaises, grilles, bouilloires, poêles, chaufferettes et de tous appareils de chauffage en acier, fer, fonte, cuivre ou métal de toute sorte bridant le bois, le charbon, l'huile ou l'électricité; Fabriquer, assembler, installer, spécifier tout système de chauffage ou tous articles s'y rapportant, et plus particulièrement un ensemble de grilles de forme spéciale, brevetées ou non, jxmvant servir à un ou à des appareils de chauffage, et plus particulièrement désigné connue un système économique et automatique pour utiliser le charbon des grosseurs minima OU de grosseurs diverses ou tout autre combustible convenable, dans le but d'en extraire le plus possible de calories utilisables ; Paire OU entreprendre le commerce OU la fabrication d'appareils, contrôle mécanique, électrique, thermostat ou tout ce qui s'y rapporte pour régler automatiquement le chauffage de l'eau, de l'huile ou des métaux d'une façon générale, de faire et entreprendre le commerce de tous les produits manufacturés ou non, propres a toute installation de chauffage et pouvant être utiles aux petits comme aux grands systèmes de chauffage et aux plombiers, électriciens, ferblantiers ou autres, ainsi qu'il tout manufacturier d'articles similaires; Faire et entreprendre le commerce de charbon, d'huile ou de bois en tout ce qui s'y rapporte, soit comme marchands, agents ou représentants de mines ou de compagnies, en autant qu'il sera jugé à propos, et que ce sera à l'avantage de la Compagnie; Agir comme agents généraux et représentants, commissionnaires, dépositaires ou importateurs pour tout objet, manufacturé ou non, nécessaire ou utile pour les fins de la dite Compagnie; Faire le commerce de manufacturiers pour tout produit nécessaire ou utile pour les fins de la dite Compagnie; Agir comme agents, seule ou avec d'autres, ou pour d'autres, qui confieront a la Compagnie \"La Bande de lu Cité de Montréal, Inc.\".Notice le hereby given that under l'art I of the Quebec ( oinpanies' Act, letters patent have been issued by the l.ieutenant-( iovemor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of February, 1980, incorporating: RaoUl Albert Leconipte.musician.Horace Denis, manager, and Blanche Alice I'oisy, wife separate as to property of IL A.Leconipte, all of the city of Montreal, for the following purposes: To engage In the art of music, under all the forms thereof, under the name of \"La Bande de la Cité de Montréal, Inc.\", with a total capital stock of five thousand dollars (sf>,) shares of one hundred dollars ($100.00), the allotment of which shall be determined in the time and manner which the directors shall declare by by-law, pursuant to the provisions of the law.The head office of the company will be in the ( 'ity and I )istrict of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this seventh dav of February, 1930.ALEXANDRE DESMEl'LES, 1224 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Lafaiile & Frère, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi «les compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.IL Q.192\"), des lettres patentes en date du dix-septième jour de février 1930, constituant en corporation: Henri Lafaiile.maitre-charretier.Philias-Adolphe Lafaiile, contre-maître, Leopold Daignault, commis, tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Acheter et vendre, en gros et en détail, foin et grain, bois et charbon et toute autre marchandise se rattachant au même commerce; Acheter et vendre tous matériaux de construction en général; Acheter, vendre et posséder tous meubles et immeubles et les louer; Entreprendre tout contrat de charroyage, emballage, emmagasinage et généralement faire le transport de matériau* ou marchandises quelconques à courte ou longue distance; Entreprendre tous travaux de construction, d'excavation et de démolition; accepter et donner tous contrats ou sous-contrats relatifs aux objets ci-haut mentionnés, sous le nom de ''Lafaiile tt Frère, Limitée\", avec un capital total de quatre-vingt-dix-neuf mille dollars (§99,000.00), divisé en neuf mille neuf cents (9,900) actions de dix dollars ($10.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, au No 4770 rue Saint-Jacques ouest.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-septième jour de février 1930.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 1225 ALEXANDRE DESMEULES.\"Lafaiile & Frère, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-!iovemor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Mo-risset.pursuant to article 2, chapter 223, R.S.Q., 1925, bearing date the seventeenth day of February.1930, incorporating: Henri Lafaiile.master carter, Philias Adolphe Lafaiile, foreman, Leopold Daignault, clerk, all of the city of Montreal, for the following purposes: To purchase and sell, wholesale and retail, hay and grain, wood and coal and any other merchandise connected with a similar business; To purchase and sell any building material in general; To purchase, sell and own any movable and immovable property and to lease same; To undertake any contract for cartage, packing, storage and generally to transport any material or merchandise whatever over a short or long distance; To undertake any construction, excavation and demolition work; to accept and give any contracts or sub-contracts relating to the here-above mentioned objects, under the name of \"Lafaiile «v Frère, Limitée\"', with a total capital stock of ninety nine thousand dollars (S99,000.-00), divided into nine thousand nine hundred (9,900) shares of ten dollars ($10.00) each.The head office of the company will be at Montreal, No.4770, St.James Street, West.I )ated at the office of the Provincial Secretary, this seventeenth day of February, 1930.ALEX A X DRE DESMEULES, 1220 Acting Assistant Provincial Secretary.« \\ 887 \"Laurier Garage, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, dea lettres patentee en date du quinzième jour de février 1930, constituant en corporation: Michael Garber, et Jacob-Harold Hlumenstein, avocats, et Rose Rosen, sténographe, fille majeure, tous de la cité de Montréal, POUT les fins suivantes: Acheter, vendre et faire le trafic et le commerce, soit en gros ou en détail, d'huiles, graisse, gazoline, benzine, pétrole, dérivés du pétrole et toutes sortes de produits pétrolifères et sous-produits d'iceux, et acheter, louer ou autrement acquérir, détenir, posséder, maintenir, administrer et opérer des garages, stations de gazoline, d'huile et de pétrole, magasins, dépôts, entrepôts et autres endroits pour la mise en sûreté, le nettoyage, la réparation et le soin généralement des automobiles, auto-cars, de toutes et d'aucune sorte et description et classe, et de tous accessoires d'iceux et s'y rapportant de chacune et toute sorte de description, et louer et prendre à louage des autocars, camions et automobiles de toutes sortes, véhiculer et transporter des passagers et du fret, à la fois, aux termes et conditions que la compagnie jugera convenables; Manufacturer, acheter, et de toute manière acquérir, posséder, détenir, ou autrement mettre en valeur et vendre et de toute manière disposer et faire le commerce et le trafic d'articles, effets, marchandises et biens personnels de toute nature et description: Acheter, revendre, accepter, prendre, recevoir, acquérir, détenir, vendre ou aliéner en aucune manière des actions, stocks, soit ordinaires ou privilégiés, debentures, bons et autres obligations de toute autre compagnie exploitant toutes affaires pouvant être exploitées directement ou indirectement pour le bénéfice de cette compagnie, et voter toutes actions ainsi détenues par l'entremise de l'agent que les directeurs nommeront; Acquérir, assumer, louer et exploiter toute corporation, compagnie, firme ou société faisant des affaires dans toute ligne se rapportant directement ou indirectement au commerce qui sera exercé par \"Laurier Garage, Limited\", et en payer le prix convenu soit en deniers comptants ou en actions entièrement libérées du capital-actions de la compagnie constituée par les présentes, ou partie en deniers comptants et partie en actions libérées; Ouvrir et exploiter des succursales, fabriques, entrepôts, magasins, échoppes, agences privées, comptoirs dans des magasins à rayons et toutes sortes de places d'affaires où le commerce de la compagnie peut être exercé; Prendre des agences pour toute Compagnie, corporation, société ou personne faisant affaires dans toutes lignes se rapportant à aucun des objets de la présente compagnie; Se fusionner à toute compagnie, corporation, société ou personne exploitant un commerce semblable en tout ou en partie à celui de la présente compagnie; Vendre, transporter ou autrement aliéner la totalité ou toute partie du commerce de la présente compagnie :\\ toute corporation, société ou personne, et accepter en considération des actions, debentures, bons ou valeurs de toute autre compagnie; Acquérir, acheter, louer, arrentor, vendre, échanger ou aliéner en aucune manière toute \"Laurier Garage, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifteenth day of February, 1930, incorporating: Michael (larber, and Jacob-Harold Hlumenstein, advocates, and Rose Rosen, stenographer, spinster, all of the city of Montreal, for the following purposes: To buy, sell and deal in or with, whether by wholesale or retail, oils, grease, gasolene, benzine, petroleum, derivatives of petroleum, and all kinds of petroleum products and by-products thereof, and to purchase, lease; or otherwise acquire, hold, own, maintain, manage and operate garages, gasolene, oil and petroleum stations, storehouses, storerooms, warehouses and other like places for the sake-keeping, cleaning, repairing and care generally of automobiles and motor cars of all and every kind and description and class, and of all accessories thereof and thereto of every and any kind and description, and to lease and hire motor cars, trucks and automobiles of all kinds, to carry and transport passengers and freight in same upon such terms and conditions as the Company may consider advisable; To manufacture, purchase, and in any manner acquire, to own, hold, and otherwise turn to account, and to sell and in any manner dispose of, and to trade in and deal with goods, wares, merchandise and personal property of every class and description; To purchase, re-sell, accept, take, receive, acquire, hold or sell or dispose of in any way shares, stocks, either common or preferred, debentures, bonds, and other obligations of any other company carrying on any business callable of being conducted so as to directly or indirect ly benefit this ( 'ompany and to vote all shares so held through such agent as the Directors may appoint: To acquire, take over, lease and operate any corporation, company, firm or partnership carrying on business in any line connected directly or indirectly with the business carried on by \"Laurier Garage, Limited\", and to pay for same the price agreed upon, either in cash or in fully paid up shares of the capital stock of the company hereby created, or partly in cash and partly in paid up shares; To operate and open branches, manufactories, warehouses, stores, shops, private agencies, counters in departmental stores, and all kinds of places of business where the business of the company may be carried on; To take agencies for any company, corporation, partnership or person carrying on business in any line connected with the present company's objects; To amalgamate with any company, corporation, partnership or person carrying on a business similar in whole or in part to that of the present company; To sell, transfer or otherwise dispose of the whole or any part of the present company's business to any corporation, partnership or person and to accept in consideration shares, debentures, bonds or securities of any other company; To acquire, buy, purchase, lease, rent, sell, exchange or dispose of in any way immovable 888 propriété immobilière ou biens-fonds nue la compagnie croira nécessaires ou utiles dans l'exercice d'aucun de ses commerces; Emettre, (rendre et répartir, avec l'approbation des actionnaires, pour services rendus ft la compagnie, soit professionnels ou autres, des actions entièrement acquittées du capital-actions de la présente compagnie: l'aire des prêts d'argent aux clients et autres ayant des relations d'affaires avec la compagnie et garantir l'exécution de contrats par aucune de ces personnes, sous le nom de \"Laurier Garage, Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,(X)0.00), divisé en deux mille (2,000) actions de dix dollars ($10.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quinzième jour de février 1980.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 1227 ALEXANDRE DESMEULES.\"Oxford Headwear, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du onzième jour de février 1930.constituant en corporation: Isidore Robrove, Harold-S.Freeman et Max Livennan, tous trois avocats, de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer le commerce et l'industrie comme marchands en gros et en détail, et manufacturer, acheter, vendre, importer, exporter et négocier des chapeaux, casquettes, coiffures, vêtements, sous-vêtements pour hommes et femmes, robes, habillements de toute description pour femmes, hommes et enfants, merceries, marchandises, gants et mitaines, chaussures, caoutchouc et articles en cuir, garnitures, draps, soies et autres tissus manufacturés, nouveautés, ornements, bijouterie, montres, horloges, papeterie et quincaillerie, verrerie, faience, coutellerie, jouets et autres produits, commodités et accessoires de nature semblable, nécessaires ou convenables aux fins de l'industrie, et agir comme agents, marchands à commission ou leurs représentants; Exercer toute autre industrie semblable, manufacturière ou non, qui est connexe à l'industrie susdite et qui peut sembler à la compagnie susceptible d'être exercée convenablement en relation avec son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou à les rendre profitables; Acquérir ou entreprendre la totalité ou une partie quelconque de l'industrie, des biens ou obligations de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la compagnie; Demander, acheter, ou autrement acquérir tout brevet d'invention, permis, concessions, et choses de même nature conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser une invention, ou quelque renseignement secret ou autre au sujet d'une invention qui peut paraître susceptible d'être utilisée pour l'une des fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition peut paraître de nature à profiter directement ou indirectement à la compagnie, et d'utiliser, exercer, mettre en valeur ou faire valoir autrement les biens, droits ou renseignements ainsi acquis ou de mettre en valeur ou accorder des permis à leur sujet; property or real estate which the present company may consider necessary or useful to carry out any of its business; To issue, sell and allot, with the approval of the shareholders, for services rendered to the company, either professional or Otherwise, fully paid up shares of the capital stock of the present company: To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance Of contracts to any such person, under the name of \"Laurier Garage, Limited\" with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two thousand (2,000) shares of ten dollars ($10.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifteenth day of February, 1930.ALEXANDRE DESMEULES, 1228 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Oxford Headwear, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of February, 1930, incorporating: Isidore Bobrove, Harold S.Freeman .and Max I.iverman, all three advocates, of the City and District of Montreal, for the following purposes: To carry on the trade and business as wholesale and retail merchants, and to manufacture, buy, sell, import, export, and deal in men's and ladies' hats and caps and headgear, clothing, underwear, dresses, ladies', men's and children's wearing apparel of every description, haberdashery, furnishings, gloves and mittens, shoes, rubber and leather goods, trimmings, cloths, silks and other fabric textures, novelties, ornaments, jewelry watches, clocks, stationer}' and hardware, glass, crockery, cutlery, toys and other products, commodities and accessories of the same nature necessary or convenient for the purpose of the business, and to act as agents, commission merchants or their representatives; To carry on any similar business, whether manufacturing or otherwise, which is germane to the foregoing and which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the above business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property, or liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, brevets d'invention, licenses, concessions and the like, conferring any'exclusive or non-exclusive, or limited right to use, or any secret or any other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; 889 Prendre ou autrement acquérir et posséder des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables a ceux de la com pagine ou exerçant une industrie suscej>-tible d'être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir tous biens personnels ou réels et tous droits ou privilèges que la compagnie peut juger nécessaires ou convenables pour les fins de son commerce, et en particulier toute machinerie, ou fonds de commerce; Vendre ou aliéner l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de cette entreprise pour la considération que la compagnie peut juger convenable, et en particulier pour des actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Prendre les moyens qui peuvent paraître à propos pour faire connaître les produits de la compagnie et en particulier par la publicité dans la presse, par circulaires, par l'achat et l'exposition d'oeuvres d'art et généralement toute sorte de publicité; Vendre, améliorer, administrer, mettre en valeur, échanger, louer, aliéner, ou faire valoir autrement la totalité ou panic des biens et droits de la compagnie; Faire toutes les choses énumérées plus haut, ou l'un d'elles en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs ou autrement, et soit seule ou de concert avec d'autres; Se joindre ou se fusionner .\\ toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables a ceux de la compagnie ; S'ils y sont autorisés par un règlement sanctionné par le vote d'au moins les deux tiers du capital souscrit de la compagnie, représenté à une assemblée générale convoquée pour considérer tel règlement, les directeurs pourront, de temps à autre:\u2014 a.Faire des emprunts de deniers sur le crédit de la compagnie; b.Emettre des obligations ou autres valeurs de la compagnie et les donner en garantie ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; c.Nonobstant l'article 2017 du Code Civil, hypothéquer, nantir ou mettre en gage les biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, de a compagnie, pour assurer et garantir pour les mêmes fins, et constituer l'hypothèque, le nantissement ou le gage mentionnés dans ce sous-paragraphe par acte de fiducie, conformément aux articles 11 et 12, S.R.Q., 1925, ch.227, ou de toute autre manière; cl.Hypothéquer, ou nantir les biens mobiliers de la compagnie ou donner en gage ou frapper d'une charge quelconque les biens meubles, ou donner ces diverses espèces de garantie pour assurer le paiement des emprunts faits autrement que par émission d'obligations, ainsi que le paiement ou l'exécution des autres dettes, contrats et engagements de la compagnie; Les limitations et restrictions du présent article ne s'appliquent pas aux emprunts faits par la compagnie au moyen de lettres de change ou billets :\\ ordre faits, tirés, acceptés ou endossés par la compagnie ou en faveur de la compagnie, sous le nom de \"Oxford Headwear, Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,-000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.To take or otherwise acquire, and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being so conducted as directly or indirectly to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal or real property, and any rights or privileges which the company may think POCOSSary or convenient for the purposes of its business, and in particular any machinery or stock-in-trade; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To adopt means of making known the products of the company as may seem expedient and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art and generally all kinds of advertising; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To consolidate or amalgamate with any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; If authorized by by-law, sanctioned by a vote of not less than two-thirds of the subscribed stock of the company, represented at a general meeting called for considering the by-law, the directors may from time to time: a.Borrow money upon the credit of the company; b.Issue debentures or any securities of the company and pledge or sell the same for such sum and at such prices as may be deemed expedient; c.Notwithstanding article 2017 of the Civil Code, hypothecate, mortgage or pledge the moveable or immoveable property, present or future, of the company, to secure and guarantee for such purposes and constitute the hypothec, mortgage or pledge mentioned in the sub-paragraph by trust deed, in accordance with articles 11 and 12, Ch.227, It.S.Q., 1925, or in any other manner; d.Hypothecate or mortgage the moveable property of the company or pledge or otherwise affect the moveable property to give all such guarantees to secure the payment of loans made otherwise than by the issue of debentures, as well as the payment or performance of any other debt, contract or obligations of the company; The limitations contained in this clause and the restrictions therein shall not apply to the borrowing of money, by the company, on bills of exchange or promissory notes made, drawn, accepted or endorsed by or on behalf of the Company, under the name of \"Oxford Headwear, Limited\", with a total capital stock of Twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into Two hundred (200) shares of One hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the City and District of Montreal. 890 Daté du bureau du secrétaire de la province, ri- oii/ièine jour de lévrier LOSO.Le sous-secrétaire suppléant, de la province, 1231 ALEXANDRE DESMEULES, \"Property Holdings, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi BE I >ESMEULES, 1232 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Property Holdings, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec ( 'ompanies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-( Iovemor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of February, 1930,incorporating: Carl Everett Paul, broker, Mary Hanley, office Manager spinster, George S.Pierce, Sales Manager, all of Montreal, for the following purposes: To acquire by purchase, lease, exchange or otherwise, city lots, farm lands, town sites, grazing lands and timber lands, water and other powers, all kinds of buildings, and any description of real estate and real property or any interest or rights therein, legal or equitable or otherwise howsoever; To take, build upon, own, maintain, work, develop, sell, lease, exchange, improve or otherwise deal in and dispose of such lots, lands, sites, real estate and other real property, or any interest therein, and to deal with any portion of the lands and properties so acquired, subdividing the same into building lots and generally laying the same out into lots, streets, and building sites, for residential purposes or otherwise, and with power to construct streets thereon, necessary sewerage and drainage system ; To build upon same for residential purposes or-otherwise: To supply buildings so erected with electric light, heat, gas, water or other requisites; To act as Insurance Agents and brokers, and general agents for the sale and purchase of real estate and all interests therein, and for remuneration: and as general agents for employment; To procure real estate investments for any person, to act as selling agents for the owners of any real estate subdivisions, building sites, town sites or land of any kind, or any interest therein, and to take over and acquire from any person, corporation, any agency exclusive or otherwise, for the sale of any lands, sites or interests therein and to accept an assignment of, and perform any contracts made by any such person or corporation for the sale of any such land, sites or interests therein, as agents or principals or both, and generally to act as real estate, house and rental agents, and to carry on the business of general insurance agents; To carry on business as financial agents and investment agents and brokers, and to buy, sell and deal in, either as principals or agents,, every type of mortgages and hypothecs on real estate, securities, balances of price of sale, notes and other obligations of all kinds and every description; To take and to hold hypothecs, liens, and charges to secure payment of the purchase price of any part unpaid, or balance of the purchase of any part of the Company's property of whatever kind sold by the Company, or any money due to the Company from purchases, and to sell or otherwise dispose of said mortgages, hypothecs, liens and charges, and generally to engage in the borrowing and lending of moneys on all kinds of mortgages, securities and every other type of 891 valeurs et tout autre genre d'autres biens, et négocier toutes sortes de garanties financières secondaires ou junior; Construire, posséder, louer, maintenir et exploiter toutes sortes d'édifices et structures à être utilisés pour toute fin avec ensemble tOUtei formes de commodités, usuelles ou nécessaires ou qui DQUVent être avantageusement fournies ou utilisées en rapport avec iceux; Agir connue agents ou procureurs pour la gestion d'immeubles, la vente OU la gestion de propriétés, le placement, la manutention, le prêt, le paiement, la transmission et la perception de deniers, rentes, intérêts, dividendes, mortgages, obligations, debentures et autres valeurs et l'entreprise de recherches, évaluations de toutes sortes, ventes, échanges, locations, subdivisions et leurs semblables; Hypothéquer, nantir ou autrement affecter les propriétés mobilières ou immobilière-; de la compagnie, garantir le paiement dea prêts ou le paiement OU la satisfaction de toute autre dette, contrat OU obligation de la compagnie; Emprunter de l'argent sur le crédit de la compagnie, par l'émission d'obligations, debentures ou autrement; l'aire des prêts et des opérations de placements de toutes sortes, excepté le commerce de banques; Exercer tout autre commerce ou entreprise que la compagnie croira devoir être convenablement ou avantageusement exercé en rapport avec le commerce et les objets de la compagnie, et acquérir, acheter, louer et exploiter le commerce, les propriétés ou entreprises, en tout ou en partie, de toute compagnie, tinne ou individu exerçant aucun commerce similaire ou se rapportant au commerce de cette compagnie, ou pouvant être exploité en rapport avec icelui, et qui peut être propre à bénéficier ou profitera la compagnie; Acheter, louer, échanger ou autrement acquérir et posséder toute propriété mobilière et immobilière, que la compagnie jugera nécessaire ou utile pour son commerce et ses opérations, y compris les marques de commerce, dessins d'industrie, brevets, droits brevetés, permis, franchises et droits et privilèges de toutes sortes quelconques: Be fusionner OU conclure toute convention pour le partage des profits, l'union des intérêts, la coopération, les risques conjoints, les concessions réciproques ou autrement avec toute personne, firme ou compagnie exerçant ou sur le point d'exercer tout commerce! ou transaction que cette compagnie est autorisée a exercer ou tout commerce ou transaction susceptible de bénéficier à cette compagnie; Souscrire, recevoir ou de toute manière acheter ou acquérir des actions et valeurs de toute compagnie OU les accepter, en paiement total ou partiel du prix d'achat ou considération d'une vente, location, concession, ou autre disposition de toute propriété, droits ou obligations qui peuvent être détenus ou possédés par ou dûs à cette compagnie, et telles actions et valeurs, détenir, voter, nantir, vendre, revendre ou autrement négocier comme cette compagnie le jugera convenable; Emettre, livrer et répartir comme entièrement acquittées toutes actions, debentures, actions-debentures, ou autres valeurs de cette compagnie, soit en paiement total ou partiel de toutes propriétés ou droits que cette compagnie peut légalement acquérir en vertu d'iceux, ou autrement; Hypothéquer, nantir ou donner en gage toutes propriétés mobilières ou immobilières, présentes other assets, and to deal in all kinds of secondary or junior mortgage finance; To build, own, lease, maintain, and operate all kinds of buildings and structures to be used for any purpose, together with all forms of conveniences usual or necessary, or which can be advantageously furnished or supplied in connection therewith; To act as agents or attorneys for the management of estates, the-ale or management of property, the investment, handling, loan, payment, transmission and collection of monies, rents, interest, dividends, mortgages, bonds, debentures and other securities, and the undertaking of investigations, valuations of any kind, sale, exchange, leases, subdivisions and the like; To hypothecate, pledge, or otherwise affect the moveable or immovable property of the company, to secure the payment of loans or the payment or performance of any other debt, or obligation of the company; To borrow money on the credit of the company, by the issue of bonds, debentures or otherwise; To carry on loan and investment operations of every kind, excepting the business of Hanking; To carry on any other business or enterprise which may seem to the company capable of being conveniently or advantageously carried on in connection with the business and objects of the company, and to accjuire, purchase, lease and operate the business, property or undertaking in whole or in part of any company, firm or individual carrying on any business similar or incidental to the business of this company, or being capable of being operated in connection therewith, or which may be deemed beneficial or profitable to the company; To purchase, lease, exchange, or otherwise acquire and possess all moveable and immoveable properties which the company may deem necessary or useful for its business or operations, including trade marks, industrial designs, patents, patent rights, licenses, franchises, and rights and privileges of any kind whatsoever; To amalgamate or enter into any agreement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person, firm or company carrying on or about to carry on any business or transaction which this company is authorized to carry on, or any business capable of being conducted so as to benefit this company; To subscribe for, receive, or in any other way to purchase or acquire the shares and securities of any company or to accept the same in whole or in part payment of the price or consideration of a sale, lease, concession, or other disposal of any property, rights or obligations which may be held or enjoyed by, or due to this company, and such shares and securities, to hold, vote upon, pledge, sell, re-sell, or otherwise deal with as this company may see fit: To issue, hand over, and allot as fully paid-up, any shares, debentures, debenture stock or other securities of this company, either in payment of any property or rights which this company may lawfully acquire by virtue hereof, or otherwise; To hypothecate, mortgage, or pledge any property moveable or immoveable, present or future, 802 ou futures, dans le but de garantir toutes obligations, debentures ou actions-debentures que la compagnie est par la Loi autorisée à émettre; Vendre, nantir, donner en gage, hypothéquer, aliéner, transférer, louer ou autrement disposer à toute compagnie, société OU personne aucune ou toutes les propriétés mobilières ou immobilières présentes ou futures, et droits en aucun tempi possédés par cette compagnie ou dont elle a la jouissance, et accepter en considération d'iceux, des actions, debentures, bons ou valeurs de toutes sortes, et a tels termes et conditions que cette compagnie croira profitable d'accepter en aucun temps; Prêter ou avancer des deniers ou garantir lee contrats ou indemniser ou se porter garants ou autrement aider toute compagnie, firme ou individu, et placer aucun des deniers de cette compagnie dans ou sur toutes propriétés mobilières ou immobilières et telles autres entreprises ou valeurs comme cette compagnie le jugera, de temps à autre, convenable; Rémunérer toute personne ou compagnie, pour services rendus ou à être rendus, soit professionnels ou autrement, pour ou concernant la formation ou promotion de cette compagnie, la conduite de son commerce; Placer et négocier les deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis, sur telles valeurs et de telle manière qui seront de temps a autre déterminées.Distribuer entre les actionnaires de la compagnie, de temps à autre, au moyen Je dividendes légalement déclarés à même les prof.ts nets de la compagnie, ou de la manière prescrite par l'article 81 de la Loi des Compagnies de Québec, toutes espèces, actions, obligations, debentures, valeurs et autres propriétés appartenant à la compagnie; Faire toutes les choses susdites et toutes autres choses qui seront avantageuses ou connexes aux objets susdits, soit comme principaux ou agents; Le nombre des actionnaires de la compagnie sera limité a vingt (20), à l'exception desemployés actuels et anciens employés, qui sont actionnaires de la compagnie, et qui ont continué de l'être après avoir quitté son emploi, et de plus, aucun appel ne sera fait au public pour faire souscrire ses actions, sous le nom de \"Property Holdings, Limited\"; Le capital-actions de la compagnie sera divisé en trois mille (3,000) actions sans valeur nominale ou au pair et le montant avec lequel la compagnie exercera son commerce est de quinze mille dollars (SLr>,000.00) et il est, par les présentes, ordonné et déclaré que, si autorisés par règlement sanctionné par un vote de pas moins des deux-tiers en valeur du capital souscrit de la compagnie, représenté à une assemblée générale dûment convoquée pour considérer le dit règlement, les directeurs peuvent de temps à autre: o.Emprunter de l'argent sur le crédit de la compagnie; b.Emettre des debentures ou autres valeurs de la compagnie, et les nantir ou les vendre pour telles sommes et à tels prix, de la manière qui sera jugée convenable; c.Nonobstant l'article 2017 du Code Civil, hypothéquer, donner en gage ou nantir les propriétés mobilières ou immobilières, présentes ou futures, de la compagnie, pour garantir toutes telles debentures ou autres valeurs, ou donner une partie seulement de telle garantie pour telles fins et constituer l'hypothèque, le mortgage, ou gage mentionnés dans ce sous-paragraphe par acte de fiducie, conformément aux articles 11 et 12 de la Loi des Pouvoirs spéciaux de certaine8 cor- for the purpose of securing any bonds, debentures, or debenture stock which the company is by law entitled to issue; To sell, pledge, mortgage;, hypothecate, dispose of, to any company, partnership, or persons, any or all of the property moveable or immoveable, present or future, and rights at any time owned or enjoyed by this company, and to accept in consideration thereof, shares, debentures, bonds, or securities of any kind, or upon such terms and conditions as this company may see fit at any time to accept; To lend or to advance monies to, or guarantee the contracts of, or indemnity, or become security for, or otherwise assist any company, firm or individual, and to invest any of the monies of this company in or upon any property, moveable or immoveable, and such other undertakings or securities as this company may, from time to time, deem expedient; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered, either professional or otherwise, in or about the formation of this company, or its promotion, or the conduct of its business; To invest and deal with the monies of the company not immediately required on such securities, and in such manner as may from time to time be determined; To distribute among the shareholders of the company, from time to time, by way of dividends, legally declared, and of the net profits of the company, or in the manner described by section 81 of the Quebec Companies' Act, any specie, shares, bonds, debentures, securities, and other properties belonging to the company; To do all the above things, and all other things as are incidental or conducive to the above objects, whetheras principals or agents; The number of shareholders of the company shall be limited to twenty (20), exclusive of any present or past employees who may be shareholders of the company, and who may continue so to be after leaving its employ, and moreover, no appeal shall be made to the public to subscribe to its shares, under the name of \"Property Holdings, Limited.\" The capital of the company will be divided into three thousand shares (3,000) having no par value, and the amount with which the company will carry on its business is fifteen thousand dollars (SI5,000) and it is hereby ordained and declared that if authorized by By-law, sanctioned by a vote of not less than two thirds in value of the subscribed stock of the company represented at a general meeting duly called for considering the By-law, the Directors may, from time to time: a.Borrow money upon the credit of the company; 6.Issue debentures or other securities of the company, and pledge or sell same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; c.Notwithstanding article 2017 of _the Civil Code, hypothecate, mortgage or pledge the moveable or immoveable property, present or future, of the company, to secure any such debentures or other securities, or give part only of such guarantee for such purposes, and constitute the hypothec, mortgage or pledge mentioned in this subparagraph by Trust Deed, in accordance with articles 11 and 12 \"of the Special Corporate Powers Act\", Chap.227 R.S.Q.1925, or in any 893 Durations (ch.227, S.R.Q., 1925), ou de toute autre manière; d.Hypothéquer ou donner en gage le» propriété! immobilières de la compagnie, ou nantir ou autrement affecter les propriétés immobilières, ou donner toute telle garantie pour garantir le paiement des prêts faits autrement que par rémission de debentures, ainsi que le paiement ou la réalisation de toute autre dette, contrat ou obligation de la compagnie; Rien de ce qui est contenu dans cette clause ne pourra limiter ou restreindre l'emprunt de deniers par la compagnie, sur lettres de change ou billets à ordre, faits, tirés, acceptés ou endossés par ou au nom de la compagnie.Les actions autres que les actions privilégiées seront émises et réparties au prix qui sera fixé par les directeurs.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour de février 1930.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 1233 ALEXANDRE DESMEULES.\"Realty & Construction, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, îles lettres patentes en date du dixième jour de février 1930, constituant en corporation: Leopold Durand, contremaître, Jacques Kramer, agent, et Joseph-Edouard Marier, journaliste, tous de la cité de Montréal, pour les lins suivantes: Faire des transactions immobilières dans toutes leurs spécialités, comme principaux ou agents: Vendre, embellir, administrer, développer, échanger, louer ou faire valoir autrement la totalité ou une partie quelconque des biens et droits de la présente compagnie; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles comme principaux, agents, entrepreneurs, ou en une autre qualité et soit seuls, soit conjointement avec d'autres; Promouvoir toute compagnie ou compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la présente compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires OU convenables pour les fins de son industrie et en particulier toute machinerie, matériel et fonds de commerce; Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par cesdites personnes; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables il ceux de la compagnie; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins similaires, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui other manner; d.Hypothecate or mortgage the immoveable property of the company, or pledge, or otherwise affect the immoveable properties, or give, all such guarantees to secure tin; payment of loans made otherwise than by the issue of debentures, as well as t he payment or performance of any other debt, contract, or obligation of the company; Nothing in this clause contained shall limit or restrict the borrowing of money by the company on Hills of Exchange or promissory notes made, drawto, accepted or endorsed by or on behalf of the company.Shares other than preferred shares shall be issued and allotted at such price as may be fixed by the directors.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of February.1930.ALEXANDRE DESMEULES, 1234 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Realty & Construction, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of February, 1930, incorporating: Leopold Durand, foreman, Jacques Kramer, agent, and Joseph Edouard Marier, journalist, all of the City of Montreal, for the following purposes: The handling of real estate in all its branches as principals or agents; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors, or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property, and any rights or privilege which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business, and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such considerations as the company may see fit, and in particular for shares, debentures, or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, cooperation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the com- 894 pourrait être conduite de façon i\\ profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats, ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir, les revendre avec ou sans garantie ou en disix>ser autrement ; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Pour faire connaître les produite de la compagnie, adopter les moyens que l'on jugera à propos et particulièrement annoncer dans les journaux, par circulaires, par achat et exposition d'ons, debentures, ou autres valeurs de la compagnie ou les engager ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; et hypothéquer, grever ou engager toute propriété mobilière ou immobilière, présente ou future, appartenant à la compagnie, comme garantie de toutes obligations, debentures, actions-debentures, ou autres valeurs que cette compagnie est légalement autorisée à émettre, ou toutes sommes d'argent empruntées pour les fins de la compagnie; Faire, exécuter ou entreprendre, commencer, exploiter, poursuivre et défendre tous contrats, marchés, négociations, et procédures légales et autres, compromis, arrangements et projets, et faire tous autres actes, affaires et choses qui pourront, en aucun temps, sembler incidents ou nécessaires aux avantages et à la protection de la compagnie; 8e joindre ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Exercer aucune autre industrie, manufacturière ou autre, que l'a compagnie croira susceptible d'être convenablement exercée en rapport avec le commerce de la compagnie, ou susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur the Company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benelit the Company; and to lend money to, guarantee the contracts f or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire share- and securities of any such company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To remunerate, whether by means of commission or otherwise, any persons or companies for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares of the company or any debentures, debenture stock or any securities of the (.'ompany, or in or about the formation or promotion of the Company or the conduct of its business; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any moveable or immovable property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade: To lease, sell, or otherwise dispose of the business, property or undertakings of the Company or any part thereof for such consideration as the Company may think fit.and in particular for shares, debentures or securities of any other Company having objects altogether or in part similar to those of the ('ompany; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase, or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company' shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To distribute any assets of the Company among its members by way of dividend legally declared out of the surplus of the company; To borrow money on the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient, and to hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, belonging to the company for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture stock or other securities which the company is by law entitled to or any money borrowed for the purposes of the company; To make, execute or enter into, commence, carry on, prosecute and defend all contracts, agreements, negotiations, legal and other proceedings, compromises, arrangements and schemes, and to do all other acts, matters and things which shall at any time appear conducive or expedient for the advantage or protection of the company; To consolidate or amalgamate with any other Company having objects similar in whole or in part to those of this company; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value 898 d'aucun des biens, droits ou profits de la compagnie ou de les rendre profitables; Payer toutes les dépenses inhérentes ou connexes à la formation et à la constitution de la compagnie ou au prélèvement de son capital, ou passer des contrats avec toute autre compagnie pour les payer; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précitée, faire toutes les choses précitées, ou aucune d'icelles, comme principaux, agents, entrepreneurs ou autres, et par fiduciaires, agents, entrepreneurs ou autres, et soit seuls, soit conjointement avec d'autres; Et il est ordonné et déclaré que: 1.Le nombre des actionnaires de la compagnie sera limité à vingt, non compris les employés actuels et les anciens employés; 2.Il est interdit à la compagnie de faire appel au public |)our faire souscrire ses actions.3.Les actions de la coin pagine ne seront pas transférables sans le consentement unanime des directeurs exprimé par une résolution passée par eux et enregistrée dans les livres de la compagnie, sous le nom de \"Scale & Son, Ltd\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions d'une valeur au pair de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal, province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatorzième jour de février 1930.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 1237 ALEXANDRE DESMEULES.\"Siegrist Superior Cast Aluminum of Canada, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du treizième jour de février 1930, constituant en corporation: Mario-Emile Lattoni, Harry Hat-shaw.PhilipMeyerovitch, avocats.Solomon Vine-berg.Jack Klineberg, notaires, Liborio Lattoni, étudiant en droit.Sam Aloia, agent d'immeubles, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer dans toutes les spécialités les affaires de manufacturiers, producteurs, marchands, en gros et en détail, importateurs et exportateurs, généralement sans limitation quant à la classe des produits et marchandises, et manufacturer, produire, adapter, préparer, acheter, vendre et autrement faire le commerce de tous matériaux, articles ou choses requis en rapport avec ou incidents à telles affaires, spécialement tous ustensiles en aluminum pour la cuisson sans eau; Exercer toute autre industrie (manufacturière ou autre) que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Demander, acheter, ou acquérir autrement tous brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser toute invention, ou quelque: secret ou autre renseignement au sujet de telle invention qui pourrait être utilisée pour l'une des fins quelconques de la compagnie ou dont l'acquisition serait de nature à profiter, directement ou indirectement, à la présente of or render profitable any of the company's property, rights or profits; To pay all or any expenses of, incident to or incurred in connection with the formation and incorporation of the Company and the raising of its share capital, or to contract with any company to pay the same; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and by or through trustees, agents, contractors Of otherwise and either alone or in conjunction with otherréscntc session, pour obtenir l'adoption d'une oi ratifiant le règlement numéro 280 de la cité de Hull, une résolution des Cornu lissai res d'école de la cité de Hull, en date du 1S janvier 1030, et une résolution des Syndics de la minorité dissidente de la dite cité, en date du 5 février 1'.)30, fixant l'évaluation des propriétés de la dite compagnie.Hull, 18 février 1930.Le secrétaire, 1099\u20148-4 JOHN F.TAYLOR.Avis est par les présentes donné que demande sera faite à la Iiégislature de la province de Québec, à sa présente session, pour la passation d'une Loi permettant à la cité de Montréal d'exempter de toute taxe municipale, à Montréal, les propriétés de \"The Masonic Memorial Temple Corporation\", et pour toutes autres fins.\"masonic memorial temple corporation\" Le président, 963A\u20147-4 YV.-L.CHIPCHASE.Notice is hereby given that the E.B.Eddy Company, Limited, will apply to the Iiégislature of the Province of Quebec, during its present session, to obtain an Act ratifying by-law No.280 of the city of Hull and a resolution of the School Commissioners of the city of Hull, dated January 18th, 1930, and another resolution of the trustees for the dissentient minority of the said city, dated February 5th, 1930, fixing a certain valuation of the said company's properties.Hull, February 18th, 1930.JOHN F.TAYLOR, 1100\u20148-4 Secretary.Notice is hereby given that an application will be made to the Legislature of the Province of Quebec, at the session now pending, for the passage of an Act to allow the City of Montreal to exempt the property of the \"Masonic Memorial Temple Corporation\", from all municipal taxes in Montreal, and for other purposes.\"masonic memorial temple corporation\" W.L.CHIPCHASE, 964A\u20147-4 President.Actions en séparation de biens Actions for separation as to property Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, No B 61454.Dame Eulodie Charland, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Joseph Perreault, des mêmes lieux, et dûment autorisée par jugement de cette Cour à ester en justice en séparation de biens, demanderesse; vs Joseph Perreault, des mêmes lieux, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée par la demanderesse contre le défendeur, le 24 février 1930.Montréal, le 24 février 1930.Le procureur de la demanderesse, 1297\u201410-4 J.-WILFRID PILON.Province de Québec, District de Montréal], Cour Supérieure, No E-64522.Dame Annie Marcovitch, de la cité de Montréal, épouse de George Etcovitch, manufacturier, du même lieu, a institué, le troisième jour de mars 1930, une action en séparation de biens contre son mari.Le procureur de la demanderesse, 1319\u201410-4 MILAN OXORN.Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, No F-65533.Dame Ida Troy-ansky, épouse commune en biens de Zelig Robi-novitch, de la cité et du district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs Zelig Rabinovitch, de la cité et du district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause.Montréal, le 4 mars 1930.Le procureur de la demanderesse, 1321\u201410-4 L-M.BOBROVE.Province de Québec, District de Montréal, Canada, Cour Supérieure, No E-64407.Dame Bella Bentman, de la cite et du district de Montréal, épouse commune en biens de Israel Solomovitch, des mêmes lieux, demanderesse; vs Israel Solomovitch, marchand, de la cité et du district de Montréal, défendeur.Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.B-61454.Dame Eulodie Charland, of the City and District of Montreal, wife common as to property of Joseph Perreault, of the same place, and duly authorized by judgment of this Court to ester en justice for separation as to property, Plaintiff; vs Joseph Perreault, of the same place, Defendant.An action for separation as to property has been instituted by the Plaintiff against the Defendant, on the 24th.of February, 1930.Montreal, February 24th., 1930.J.WILFRID PILON, 1298\u201410-4 Attorney for Plaintiff.Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.E-64522.Dame Annie Marcovitch, of the City of Montreal, wife of George Etcovitch, manufacturer, of the same place, has on March 3rd., 1930, instituted an action in separation as to property from her husband.MILAN OXORX.1320\u201410-4 Attorney for Plaintiff.Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.F-65533.Dame Ida Troy-ansky, wife common as to property with Zelig Rabinovitch, of the City and District of Montreal, duly authorized à ester en justice, Plaintiff; vs Zelig Rabinovitch, of the City and District of Montreal, Defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case.Montreal, Mardi 4th., 1930.I.M.BOBROVE, 1322\u201410-4 Attorney for Plaintiff.Province of Quebec ' District of Montreal, Canada, Superior Court, No.E-64407.Dame Bella Bentman, of the City and District of Montreal, wife common as to property with Israel Solomovitch, of the same place, plaintiff; vs Israel Solomovitch, Merchant, of the City and District of Montreal, Defendant. 918 Une action en séparation de biens a été instituée ce jour dans cette cause.Montréal, ce 19 février 1980.LeB procureurs de la demanderesse, 1137\u20149-1 ME Y ER< IVITCI1 & BATSHAW.Province de Québec, district de Montréal.Dans la Cour Supérieure, No D-63269.Dame Marie Louise Gariépy, des cité et district de Montréal, épouse de Domenieo Antonio Gagliardi, marchand, de la dite cité de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs Le dit Domenieo-Antonio Gagliardi, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le onzième jour de février 1930.Montréal, le 11 février 1930.Le procureur de la demanderesse, 1027\u20148-4 JEROME INTERNOSCIA.Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, No F-59724.Dame Sarah Weinstein, épouse commune en biens de Sam Goldstein, fabricant de gilets, de la cité et du district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs Sam Goldstein, fabricant de gilets, de la cité et du district de Montréal, défendeur.Une action en séparation en biens a été instituée en cette cause, le sixième jour de décembre 1929.Montréal, le 13ième jour de février 1930.Les procureurs de la demanderesse, 1029\u20148-1 BERNSTEIN & ROHRLICK.Canada, Province de Québec, District des Trois-Rivières, Cour Supérieure, No 83.(1930).Melinda Béliveau, épouse commune en biens de Wilfrid Lizotte, de la paroisse de Saint-Wenceslas, district des Trois-Rivières, demanderesse; vs Wilfrid Lizotte, aviculteur, de la paroisse de Saint-Wenceslas, district des Trois-Rivières, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 31 janvier 1930.Trois-Rivières, 14 février 1930.Les procureurs de la demanderesse, 1033\u20148-4 ROBICHON & METHOT.Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No C-62349.Dame Anna Ghitla Itzic, épouse commune en biens de Moische Leib Etcovitch, manufacturier, des Cité et District de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Moische-Leib Etcovitch, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 13 février, 1930.Montréal, le 18 février, 1930.Le procureur de la demanderesse, 1087\u20148-4 MILAN OXORN.Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No F-65322.Dame Leah Elizabeth Levitsky, de la cité et du district de Montréal, épouse commune en biens de Boris Naturman, des mêmes lieux, demanderesse; vs Boris Naturman, de la cité et du district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause.Montréal, le 5 février 1930.Le procureur de la demanderesse, 869\u20147-4 I.M.BOBROVE.An action in separation as to property has this day been instituted in this cause.Montreal, February 19th, 1930.MEYEROVITCH & BATSHAW, 1138\u20149-4 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, District of Montreal.In the Superior Court, No.D-63269.Dame Marie Louise Gariepy, of the City and District of Montreal, wife of Domenieo Antonio Gagliardi, of the said City of Montreal, merchant, duly authorized to ester en justice, Plaintiff ; vs The said Domenieo Antonio Gagliardi, Defendant.An action for separation of property has been instituted in this cause on the eleventh day of February, 1930.Montreal, February 11th., 1930.JEROME INTERNOSCIA, 1028\u20148-4 Attorney for Plaintiff.Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.F-59724.Dame Sarah Weinstein, wife common as to property of Sam Goldstein, vestniaker, of the City and District of Montreal, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs Sam Goldstein, vest-maker, of the City and District of Montreal, Defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause on the 6th of December, 1929.Montreal, February 13th., 1930.BERNSTEIN & ROHRLICK, 1030\u20148-4 Attorneys for Plaintiff.Canada, Province of Quebec, District of Trois Rivieres, Superior Court, No.83.(1930).Melinda Beliveau, wife common as to property of Wilfrid Lizotte, of the parish of Saint Wenceslas, District of Trois Rivieres, Plaintiff; vs Wilfrid Lizotte, poultryman, of the parish of Saint Wenceslas, District of Trois Rivieres, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the 31st.of January, 1930.Trois Rivières, February 14th., 1930.ROBICHON & METHOT, 1034\u20148-4 Attorneys for Plaintiff.Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.C-62349.Dame Anna Ghitla Itzic, wife common as to property of Moische Leib Etcovitch, manufacturer, of the City and District of Montreal, duly authorized to institute this action, plaintiff; vs the said Moische Leib Etcovitch, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause the 13th day of February 1930.Montreal, February 18th, 1930.MILAN OXORN, 1088\u20148-4 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.F-65322.Dame Leah Elisabeth Levitsky, of the city and district of Montreal, wife common as to property with Boris Naturman, of the same place, plaintiff; vs Boris Naturman, of the city and district of Montreal, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case.Montreal, February 5th, 1930.I.M.BOBROVE, 870\u20147-4 Attorney for Plaintiff. 919 Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure Ko A-00427.Dame Hélène Tail Ion, de Montréal, épouse de Oiner Gagné, a formé demande en séparation de biens contre son mari, le 10 févrer, 1030.Les procureurs de la demanderesse, 1103 niandcur; vs LES HERITIERS DE PEU LAWRENCE LYNCH, en son vivant, de la ville de Verdun, district de Montréal, défendeurs.Un emplacement ayant front sur l'Avenue Manning, en la cité de Verdun, mesurant quarante pieds de largeur par quatre-vingt-dix-huit piedfl et six pouces de profondeur, mesure anglaise.I it plus ou moins\u2014avec une maison portant les Nos 427 à 433 de la dite Avenue Manning, dont les murs latéraux sont mitoyens, et autres bâtisses y érigées\u2014avec droit de passage en commun avec tous autres y ayant droit dans la ruelle conduisant au dit emplacement, lequel emplacement est composé: 1.De la partie Ouest du lot numéro cinquante de la subdivision du lot numéro quatre mille six cent quatre-vingt (4(580 Ptie 0.50) des plan et livre de renvoi officiels de la Municipalité de la {>aroisse de Montréal, mesurant vingt pieds de argeur par quatre-vingt-dix-huit pieds et six pouces de profondeur, et bornée en front par l'Avenue Manning, en arrière par une ruelle, à l'ouest par la partie ci-après décrite du lot no 4680-51 et à l'est par le résidu du dit lot No 4680-50; 2.De la partie Est du lot numéro cinquante et un de la subdivision du lot numéro quatre nulle six cent quatre-vingt MONO Ptie E 51) des plan et livre de renvoi officiels susdits, mesurant vingt pieds de largeur par quatre-vingt-dix-huit pieds et six pouces de profondeur, et bornée en front par l'Avenue Manning, en arrière par une ruelle, à l'Ouest par le résidu du dit lot No -lONO 51 et à l'Est par la partie sus-décrite du lot No 4680-50.Le tout formant une seule et même exploitation.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT ET UNIEME jour de MARS prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 11 février 1930.[Première publication, le 15 février 1930] 919\u20147-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir : \\ All TIIU R PAGEAU, NoD-51324.f demandeur; vs J.-E.- A.MILLAIRE, défendeur.Les dix-cent soixante-deuxièmes indivis de l'immeuble connu et désigné comme étant le lot No trois cent trente-huit de la subdivision officielle du lot originaire No cent soixante-dix-neuf (179-338) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal\u2014avec une maison construite portant le No 421 de la rue Addington, dans la cité de Montréal.Les dix-cent soixante-deuxièmes indivis de l'immeuble connu et désigné comme étant le lot No cinq cent quarante-huit (548) des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Louis, cité de Montréal, ayant front sur la rue Saint-Laurent\u2014avec bâtisse y érigée.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT ET UNIEME jour de MARS prochain, :\\ ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 11 février, 1930.921\u20147-2 | [Première publication, 15 février, 1930] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I CDOUARD PAGE, No.D-57914./ LL Plaintiff; vs THE HEIRS OK THE LATE LAWRENCE LYNCH, in his lifetime of the Town of Verdun, District of Montreal, I )efendant.An emplacement front Ing on Manning Avenue, in the City of Verdun, measuring forty feet in width by ninety eight feet and six inches in depth, English measure and more or less -with a house bearing Nos.-127 to 433 of said Manning Avenue, the lateral walls of which are \"miloi/ens\"\u2014and other buildings thereon erected, with right of way in common with any others entitled thereto in the lane leading to the said emplacement, which said emplacement is composed of: 1.The West part of lot number fifty of the subdivision of lot number four thousand six hundred and eighty (4680 W.Pt.50) on the official plan and book of reference for the Municipality of the Parish of Montreal, measuring twenty feet in width by ninety eight feet and six inches in depth, and bounded in front by Manning Avenue, at the rear by a lane, on the West by that part of lot No.4(580-51 hereinafter described and on the East bv the residue of said lot No.4680 50; 2.The East part of lot m m dur fifty one of the subdivision of lot number four thousand six hundred and eighty (4680 E.Pt.51) on the aforesaid official plan and book of reference, measuring twenty feet in width by ninety eight feet and six inches in depth, and bounded in front by Manning Avenue, at the rear by a lane, on the West by the residue of said lot No.4680-51 and on the East by the above described part of lot No.4(580-50.The whole forming one and the same exploitation.To be sola at my office, in the City of Montreal, on the TWENTY FIRST day of MARCH next, at THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, February 11th.1930.[First publication, Februarv 15th., 1930] 920\u20147-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014 District of Montreal.Montreal, to wit: I A RTHUR PAGEAU, plain-No.D-5132L I r\\ tilT; vs J.E.A.MILLAIRE, defendant.The undivided ten-one hundred sixty seconds of that immovable known and designated as being lot number three hundred and thirty eight of the official subdivision of the primitive lot number one hundred and seventy nine (179-338) on the official plan and book of reference for the parish of Montreal\u2014with a house thereon erected bearing No.421 of Addington street, in the city of Montreal.The undivided ten-one hundred sixty seconds of that immovable known and designated as being lot number five hundred and forty eight (548) on the official plan and book of reference for Saint Louis ward, city of Montreal, fronting on Saint Lawrence street\u2014with building thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY FIRST day of MARCH next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, February 11, 1930.922\u20147-2 [First publication, February 15th, 1930] 938 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, h savoir:! FUGENE ROBILLARD No 52871.j demandeur; vs J.-AR-TIIUR LESSARD, défendeur.Un Immeuble connu et désigné comme étant les subdivisions deux, trois et quatre du lot originaire No .'{325 des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, et la subdivision Xo un du lot originaire No 3321, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal \u2014avec les bâtisses dessus construites sur les dits lots et portant les Nos civiques 0707 et 070!) de la rue Rozel, dans la cité de Montréal, le tout avec les servitudes actives et passives affectant les dits immeubles.Four être vendus en bloc à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT ET UNIEME jour de MARS prochain, à DEUX heures de l'après-midi.l'n dépôt de $850.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.juge Coderre, daté le 23 janvier, 1030.Le shérif, Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, 11 février.1030.'.i-1:: -7-2 [Première publication, 15 février, 1930] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montrt'al.Montréal, a savoir:» ARTHUR ST-DENTS, No 49046.I cultivateur, de la pa- roisse Saint-Télcsphorc, comté de Soulanges, district de Montréal, demandeur; vs JEAN NOEL BROUILLARD, MEDARD BROUILLARD, tous deux des cité et district de Montréal, et ALB1NI BROUILLARD, de Sainte-Justine de Newton, comté de Yaudrcuil, district de Montréal, défendeurs.Un terrain situé en la paroisse de Sainte-Justine de Newton, connu et désigné au plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Sainte-Justine de Newton, comme étant partie des lots numéros deux cent trente-sept, deux cent trente-huit et deux cent trente-neuf (P.237-238-239), borné au nord par le chemin du troisième rang, au sud par celui du quatrième rang, :\\ l'ouest par l'autre partie dudit numéro 237 et à l'est par le résidu du lot 239 et contenant huit cent quatre-vingt-cinq pieds de largeur sur le chemin du troisième rang et huit cent quatre-vingt-quinze pieds de largeur sur le chemin du quatrième rang, formant une superficie d'environ cent vingt-deux arpents et trois quarts, plus ou moins\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Sainte-Justine de Newton, le VINGT ET UNIEME jour de MARS prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 11 février, 1930.925\u20147-2 [Première publication, 15 février, 1930] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: ) D ENE TROTTIER, em-N'o D-57518./ ^ ployé de chemin de fer des cité de Verdun, district de Montréal, demandeur; vs OV1LLE-J.GONYA.de Rum-ford, dans l'état du Maine, l'un des Etats-Unis d'Amérique, défendeur.Certains emplacements situés sur le Boulevard du Parc George, en la ville de Montréal Nord, et désignés comme étant les numéros six cent FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ E*UGENE RORILLARD, No 52871.I A-i plaintiff; vs J.ARTHUR LESSARD, defendant.An immovable known and designated as being subdivisions two, three and four of primitive lot No.3325 on the official plan and book of reference for the parish of Montreal, and subdivision number one of primitive lot No.\"{324, on the official plan and book of reference for the parish of Montreal\u2014with the buildings erected on the said lots and bearing the civic numbers 0707 and 070!) of Rozel street, in the city of Montreal, the whole with the active and passive servitudes affecting the said immovables.To be sold in block at mv office, in the city of Montreal, on the TWENTY FIRST day of MARCH next, at TWO o'clock in the afternoon.A deposit of $850.00 shall be exacted from each and every bidder, according to judgment of the Hon.Judge Coderre, dated January 23, 1930.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, February 11.1030, 924\u20147-2 [First publication, February 15th, 1930] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I A RTHUR ST-DENTS,far-No.40046.) mer, of the parish Saint Télesphore, county of Soulanges, district of Montreal, plaintiff: vs JEAN NOEL BROUILLARD, MEDARD BROUILLARD, both of the city and district of Montreal, and ALBINI BROUILLARD, of Sainte Justine de Newton, county of Yaudreuil, district of Montreal, defendants.A lot of land situate in the parish of Sainte Justine de Newton, known and designated on the official plan and book of reference for the said parish of Sainte Justine de Newton, as being part of lots numbers two hundred and thirty seven, two hundred and thirty eight and two hundred and thirty nine (P.237, 238, 239), bounded on the north by the road of the third range, on the south by that of the fourth range, on the west by the other part of the said number 237 and on the east by the residue of lot 239, and measuring eight hundred and eighty five feet in width on the road of the third range and eight hundred and ninety five feet in width on the road of the fourth range, forming an area of about one hundred and twenty two arpents and three quarters, more or less\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of the parish of Sainte Justine de Newton, on the TWENTY FIRST day of MARCH next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, February 11, 1930.926\u20147-2 [First publication, February 15th, 1930] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ DENE TROTTIER, rail-No.D-57518./ FV way employee, of the city of Verdun, district of Montreal, plaintiff ; vs OVILLE J.GONYA, of Rumford, in the State of Maine, one of the United States of America, defendant.Certain emplacements situate on Boulevard du Parc George, in the town of Montreal North, and designated as being numbers six hundred and 939 cinquante-neuf, six cent soixante, six cent soixante et un, six cent soixante-deux, six cent soixante-trois, six cent soixante-quatre, six cent soixante-cinq, six cent soixante-six, six cent soixante-sept, six cent soixante-huit, six cent soixante-neuf, six cent soixante-dix, six cent soixante et onze, six cent soixante-douze, six cent soixante-treize, six cent soixante-quatorze, six cent soixante-quin-se, de la subdivision officielle du lot numéro quatre-vingt-dix, (90-659-660-661-662-663-(>01-0(if>-666-6()7-60X-(i(i!Mi70-071-672-(>73-674-675) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault au Récollet; (les dits lots devant être tous vendus en bloc).Certains lots de terre sis et situés sur l'avenue Belleville, en la ville de Montréal-Nord, connus et désignés comme étant les lots cinq cent vingt-cinq, cinq cent vingt-six, cinq cent vingt-sept, cinq cent vingt-huit, cinq cent vingt-neuf, cinq cent trente, cinq cent trente et un, cinq cent trente-deux, cinq cent trente-trois, cinq cent trente-quatre, cinq cent trente-cinq, cinq cent trente-six, cinq cent trente-sept, cinq cent trente-huit, cinq cent trente-neuf et cinq cent quarante de la subdivision officielle du lot numéro quatre-vingt-treize (! >3-525-526-527-528-529-530-531-532 533-534-53r>536-537-538-539-540) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-Récollet; (les dits lots devant être tous vendus en bloc.Certains lots de terre sis et situés sur la rue Reims, en la cité de Montréal, connus et désignés comme étant les lots numéros quarante et un, quarante-deux, cinquante-quatre, cinquante-cinq, cinquante-six, cinquante-sept, cinquante-huit, cinquante-neuf et soixante de la resubdivision de la subdivision officielle du lot numéro cent quatorze de la subdivision officielle du lot numéro trois cent quarante-trois (343-114-41-42-54-55-56-57-58-59 & 60) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent; (les dits lots devant être tous vendus en bloc.Certains lots de terre sis et situés sur la rue Reims, en la cité de Montréal, connus et désignés comme étant les numéros cinquante-huit, cinquante-neuf et soixante de la resubdivision officielle de la subdivision du lot numéro cent cinq de la subdivision officielle du lot numéro trois cent quarante-trois (343-105-5S-59-00) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse Saint-Laurent; (les dits lots devant être tous vendus en bloc).Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-NEUVIEME jour de MARS prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 11 février.1930.927\u20147-2 [Première publication, 15 février, 1930] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) p ONTINENTAL GUA-\u2022 No 50331./ ^ RANT Y CORPORATION OF CANADA, LIMITED, demanderesse; vs ERNEST PEPIN, défendeur.Un lot de terre sis et situé en la cité de Montréal, dit district, ayant front sur la rue Chambly, connu et désigné sous le numéro cent dix-huit de la subdivision officielle du lot originaire numéro vingt-trois (23-118) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'IIochelaga\u2014avec les bâtisses dessus érigées et parlant les numéros fifty nine, six hundred and sixty, six hundred and sixty one, six hundred and sixty two, six hundred and sixty three, six hundred and sixty four, six hundred and sixty five, six hundred and sixty six, six hundred and sixty seven, six hundred and sixty eight, six hundred and sixty nine, six hundred and seventy, six hundred and seventy one.six hundred and seventy two, six hundred and seventy three, six hundred and seventy four, six hundred and seventy five on the official subdivision of lot number ninety (90-659-660-661-662-663-664-665-666-667-66^^-670-671-672-673-674-675) on the official plan and book of reference for the parish of Sault au Recollet; (the said lots to be all sold in block).Certain lots of land being and situate on Belleville Avenue, in the town of Montreal North, known and designated as being lots five hundred and twenty five, five hundred and twenty six, five hundred and twenty seven, live hundred and twenty eight, five hundred and twenty nine, five hundred and thirty, five hundred and thirty one, five hundred and thirty two, five hundred and thirty three, five hundred and thirty four, five hundred and thirty five, five hundred and thirty six, five hundred and thirty seven, five hundred and thirty eight, five hundred and thirty nine and five hundred and forty of the official subdivision of lot number ninety three (93-525-526-527-52S 52!) 530-531-532 533-534 535-536-537-538-539-540) on the official plan and book of reference for the paVish of Sault au Recollet; (the said lots to be all sold in block).Certain lots of land being and situate on Reims street, in the city of Montreal, known and designated as being lots numbers forty one, forty two, fifty four, fifty five, fifty six, fifty seven, fifty eight, fifty nine and sixty of the resubdivision of the official subdivision of lot number one hundred and fourteen of the official subdivision of lot number three hundred and forty three (343-114-41-42-54-55-50-57-58-59-00) on the official plan and book of reference for the parish of Saint Laurent (the said lots to be all sold in block).Certain lots of land being and situate on Reims street, in the city of Montreal, known and designated as being numbers fifty eight, fifty nine and sixty of the official re-subdivision of the subdivision of lot number one hundred and five of the official subdivision of lot number three hundred and forty three (343-105-58-59-60) on the official plan and book of reference for the parish of Saint Laurent; (the said lots to be all sold in block).To be sold at my office in the city of Montreal, on the NINETEENTH day of MARCH next, at ELEVEN\" o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, February 11, 1930.928\u20147-2 [First publication, February 15th, 1930] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) CONTINENTAL GUA-No.50331./ RAN TV CORPO- RATION OF CANADA, LIMITED.Jplaintiff; vs ERNEST PEPIN, defendant.A lot of land being and situate in the city of Montreal, said district, and fronting on Chambly street, known and designated under number one hundred and eighteen of the official subdivision of the primitive lot number twenty three (23-118) on the official plan and book of reference for the incorporated village of Ilochelaga\u2014with the build- 940 civiques 1882, 1884, 1880, 1888, 1890 et 1892 de ladite rue.Pour être vendu à mon bureau en la cité de Montréal, le DIXIEME jour d'AVRIL prochain, à ONZE heures du matin.Un dépôt de $750.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'IIon.Juge Coderre, daté le 4 mars ltl.'H).Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 3 mars 1930.[Première publication, 8 mars 1930] 1305\u201410-2 FIERI FACIAS DE ROMS ET DE TERRIS.Cour Supérieurt .-District de M mit rial.Montréal, à savoir:) CAMUEL GOLDFARB, NoC-56783.i ^ demandeur: vs I.SALTZMAX.CHARLES DANKNER & DA-ME BERTHA HERMAX, épouse séparée de biens de E.Bereovitch, et le dit E.BERCO-VITCH, aux lins d'autoriser sa dite épouse aux fins des présentes, Défendeurs, et T.BROSSARD Es-qual., mis-en-cause.Saisi comme appartenant à Charles Dankner et Dame E.Bereovitch: Un certain lot de terre situé dans le quartier Laurier, dans la cité de Montréal, ayant front sur la rue Waverly, connu et désigné comme étant la moitié nord du lot numéro onze, (}-i N.11-S36), des plan et livre de renvoi officiels du village de la Côte St-Louis, contenant vingt-cinq pieds en front sur quatre-vingt-huit pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins, et étant borné comme suit: en front par la rue Waverly, en arrière par une ruelle, et d'un côté au nord par le lot numéro 11-837 des dits plan et livre de renvoi, et de l'autre côté au sud par l'autre moitié du lot numéro 11-830\u2014avec une maison portant les numéros civiques 2010-2018 maintenant étant les nouveaux numéros 5994-5990 rue Waverly, et autres bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal.le DIXIEME jour d'AVRIL prochain à DIX heures du matin.Le shérif.Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, le 3e jour de mars 1930.1307\u201410-2 [Première publication, le 8 mars 1930] FIERI FACIAS DE TERRJS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) A -P.PIGEON, De-XoB-55203./ ^« mandeur; vs EUGENE-CLEMENT LARIVIERE, Défendeur.1.Un lot de terre sis et situé en la ville Montréal-Nord, ayant front sur le Boulevard Gouin, connu et désigné comme étant le lot numéro 750 de la subdivision officielle du lot originaire numéro 8, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-Récollet\u2014avec les bâtisses dessus érigées.2.Un lot de terre sis et situé en la ville Montréal-Nord, ayant front sur le Boulevard Gouin, connu et désigné comme étant le lot numéro 757 de la subdivision officielle du lot originaire numéro 8, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-Récollet\u2014avec bâtisses dessus éri- ings thereon erected and bearing civic numbers 1882, 1884, 1880, 1888, 1890 and 1892 of the said street.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TEXTH day of APRIL next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A tleposit of $750.00 shall be required from each and every bidder, pursuant to judgment of Hon.Justice Coderre, dated March 4, 1930.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, March 2, 1930.[First publication, March 8, 1930] 130(5\u201410-2 Les dits immeubles pour être vendus en bloc comme une seule et même exploitation.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIXIEME jour d'AVRIL prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Un dépôt de $460.00 sera exigé de tout offrant FIERI FACIAS DE BOX IS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) CAMUEL GOLDFARB, Nfo.C-66783./ ^ Plaintiff; vs I.SALTZMAX.CHARLES DANKNER and DAME BERTHA HERMAN, wife separate as to property of E.Bereovitch, and the said E.BERCO-\\ ITCH, for the purpose of authorizing his said wife to these presents, defendants, and T.BROSSA R I), Es-qual: Mis-cn-cause.Seized as belonging to Charles Dankner, and Dame E.Bereovitch.A certain lot of land situate in the Laurier Ward in the City of Montreal, fronting on Waverly Street, known and designated as being the North half of lot number eleven, (J 2 N.11-83(5) of the official plan and book of reference of the Village of Côte St.Louis, containing twenty five feet in front by eighty eight feet in depth, English measure, more or less, and being bounded as follows: in front by Waverly Street, in rear by a lane, and on one side to the North by the lot number 11-837 of the said plan and book of reference, and on the other side to the South by the other half of lot number 11-83(5\u2014with a house bearing the civic numbers 2010-2018, now new numbers 5094-5996, Waverly Street, and other buildings thereon erected.To be sold atmv office, in the Citv of Montreal, on the TENTH day of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, March 3rd, 1930.1308\u201410-2 [First publication, March 8, 1930] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ A P.PIGEON, plaintiff; No.B-55203.\\ vs EUGENE CLE- MENT, LARIVIERE, defendant.1.A lot of land being and situate in the town of Montreal-North, fronting on Boulevard Gouin, known and designated as being lot No.750 of the official subdivision of primitive lot No.S on the official plan and book of reference for the Parish of Sault au Récollet\u2014with buildings thereon erected.2.A lot of land being and situate in the town of Montreal-North, fronting on Boulevard Gouin, known and designated as being lot No.757 of the official subdivision of primitive lot No.8, on the official plan and book of reference for the Parish of Sault au Rédollet\u2014with buildings thereon erected.The said immovables to be sold in block as one and the same exploitation.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the TENTH day of APRIL next, at THREE o'clock in the afternoon.A deposit of $460.00 shall be exacted from each 941 ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.and every bidder, according to judgment of the Juge Coderre, en date du 2(5 février 1930.Hon.Judge Coderre, dated February 20, 1930.Le shérif, OMER LAPIERRE, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Sheriff's office, Sheriff.Montréal, le 3 mars 19:50.1309\u201410-2 Montreal, March 3rd, 1930.1310\u201410-2 [Première publication, le 8man 1930] [First publication, March 8, 1930) FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.- -District tic Montréal.Montréal, à savoir:) A RM AND THE MENS No E-46358.i ** demandeur; vs ZE-PH1RIN IIUOT, défendeur.Un emplacement ayant front sur la rue de Lanaudière, â Montréal, connu comme étant la moitié sud du lot numéro deux cent dix-huit de la subdivision du lot numéro (rois cent trente et un (331-21 S) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, mesurant 25 pieds de largeur par 93 pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins, borné en front par ladite rue de Lanaudière; en arrière par une ruelle, d'un côté par les lots 331-219 et de l'autre côté par l'autre moitié dudit lot 331-218\u2014 avec les bâtisses y érigées, portant le No civique 5343 de ladite rue De Lanaudière.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le ONZIEME jour d'AVRIL prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE Montréal, 3 mars 1930.[Première publication, 8 mars 1930] 1311\u201410-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.- -District of Montreal.Montreal, to wit:| A RM AND THEM ENS, No.i:46358.I plaintiff; vs ZEPIII- RIN II EOT.defendant.An emplacement fronting on de Lanaudière street, in Montreal, known as being the south half of lot number two hundred and eighteen of the official subdivision of lot number three hundred and thirty one (331*218) on the official plan and book of reference for the incorporated village of Cote Saint-Louis, measuring 25 feet in width by 93 feet in depth, English measure and more or less, bounded in front by the said de Lanaudière street, in the rear by a lane, on one side by lots 331-219 and on the other side by the other half of the said lot 331-218\u2014with the buildings thereon erected, bearing the civic No.5343 of the said de Lanaudière street.To be sold at mv office in the citv of Montreal, on the ELEVENTH day of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon.oMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, March 3.1930.[First publication.March 8, 1930] 1312\u201410-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal^ Montréal, à savoir:! ï A SOCIETE NATIO- No 64132.} L* NALE DE FIDUCIE, corporation légalement constituée, ayant sa principale place d'affaires dans les cité et district de Montréal, demanderesse; vs MICHAEL DEBROF'SKY, défendeur.Un lot de terre situé en la cité de Montréal, ayant front sur la rue deBullion, connu et désigné sous le numéro vingt-quatre (24) aux plan et FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir :\\ \\/ICT()R ( TSSON, en No 58973.J V sa qualité d'exécuteur testamentaire aux biens de feu Dame Amanda Duhamel, demandeur; vs J.-A.LUSSIER, défendeur; A.LOZEALJ, curateur au délaissement.Un emplacement ayant front sur la première avenue à Rosemont, dans la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro quinze; cent quatre-vingt-dix-sept de la subdivision officielle du lot numéro cent soixante-douze (No 172-1597) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte de la Visitation, mesurant vingt-cinq pieds de largeur par soixante-dix-huit pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins \u2014avec une maison dessus érigée et portant les numéros 5653 à 56(53 de la première avenue à Rosemont, et autres bâtisses dessus érigées et avec droit de pas sage en commun, dans la ruelle située en arrière dudit lot.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le ONZIEME jour d'AVRIL prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 4 mars 1930.[Première publication, 8 mars 1930] 1329\u201410-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) \\/ICTOR CUSSON, in No.58973.) v his quality of testamentary executor to the property of the late Dame Amanda Duhamel, Plaintiff; vs J.A.LUSSIER, defendant; A.LOZEAU, Curator to the surrender.An emplacement fronting on First Avenue, at Rosemont, in the city of Montreal, known and designated under number fifteen hundred and ninety seven of the official subdivision of lot number one hundred and seventy two (No.172-1597) on the official plan and book of reference of the incorporated villageof Côte de la Visitation, measuring twenty five feet in width by seventy eight feet in depth, English measure and more or less\u2014with a house thereon erected and bearing numbers 5053 to 5(5(53 on First Avenue, Rosemont, and other buildings thereon erected and with the right of way in common, in a lane situate in the rear of said lot.To be sold at my office, in the citv of Montreal, the ELEVENTH day of ARIPL next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, March 7, 1930.[First publication, March 8, 1930] 1330\u201410-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ I A SOCIETE NATIO-No.64132./ i- NALE DE FIDUCIE, a body politic and corporate, having its principal place of business in the City and District of Montreal, Plaintiff; vs MICHAEL DEBROFSKY, Defendant.A lot of land situate in the City of Montreal, fronting on deBullion Street, known and designated under number twenty four (24) on the 942 livre de renvoi officiels du Village Saint-Jcan-Baptistt\u2014avec les bâtisses dessus construites.Pour être vendu à mon bureau, en la cité dé Montréal.le ONZIEME jour d'AVRIL prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.' Montréal, le 4 mars 1930.[Première publication, le B mars 1930] 1331\u201410-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) XHE PRUDENTIAL No 62159.I 1 INSURANCE COMPANY 0F AMERICA, corporation légalement constituée ayant sa principale place d'affaires dans la cité de Newark, comté de Essex, dans l'état du New Jersey, l'un des Etats-Unis d'Amérique, dûment autorisée à taire affaires, en vertu des lois du Canada, demanderesse; vs ERNEST LA BERGE, défendeur.Un emplacement ayant front sur l'avenue Old Orchard, dans la cité de Montréal, ayant une largeur, en front, de vingt-cinq pieds et quinze-centièmes de pied, ayant une largeur, à huit pieds de la dite avenue Old Orchard, de vingt-cinq pieds et vingt-cinq-centièmes de pied, et ayant une largeur en arrière de vingt-cinq pieds et trente-centièmes de pied, le tout mesure anglaise et plus ou moins, et étant composé de: 1.Un certain emplacement connu et désigné COmme étant le lot de ré-subdivision numéro deux du lot de subdivision numéro cinquante-sept du lot originaire numéro cent soixante et seize A (176-A\u201457-2) des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal; 2.Un certain emplacement connu et désigné comme étant le lot de ré-subdivision numéro quatre du lot de subdivision numéro cinquante-sept du lot originaire numéro cent-soixante et seize A (176A\u201457-4) des dits plan et livre de renvoi officiels; 3.Ce certain emplacement connu et désigné comme étant le lot de ré-subdivision numéro trois du lot de subdivision \"numéro cinquante-sept du lot originaire numéro cent soixante et seize A (176A-57-3) des dits plan et livre de renvoi officiels\u2014avec un cottage en brique solide dessus érigé portant le numéro civique 498 avenue Old Orchard, dont le mur sud-est est mitoyen, avec l'obligation de maintenir â perpétuité un droit de passage, de'vue et de lumière, en commun avec le voisin, dans un certain chemin de passage composé: 1.Du dit lot de ré-subdivision numéro trois du dit lot de subdivision numéro cinquante-sept du dit lot originaire numéro cent soixante et seize A (176A\u201457-3) des dits plan et livre de renvoi, mesurant trois pieds et soixante et quinze-centièmes de largeur, en front, et trois pieds et quatre-vingt-cinq-centièmes en arrière, sur une profondeur de huit pieds partant de la ligne de la dite avenue Old Orchard.2.Et d'une autre lisière de terrain contiguë, mesurant cinq pieds de largeur, en front et aen arrière, sur une profondeur de quatre-vingts pieds partant de la ligne de la dite avenue Old Orchard; la dite lisiez de terrain étant prise sur le lot adjacent connu et désigné comme étant le lot de subdivision numéro un de la subdivision cinquante-huit du dit lot originaire numéro cent soixante et seize A (176A\u201458-1) des dits plan et livre de renvoi officiels; la dite partie du lot étant bornée en front par l'avenue Old Orchard, official plan and book of reference for the Village Saint Jean Baptiste\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the City of Montreal, the ELEVENTH day of.APRIL next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE.Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, March 4, 1930.I First publication.March 8th., 1930] 1332\u201410-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montrent.Montreal, to wit:) 'THK PRl DENTIALIN-No.62159.j * SURANCE COMPANY OF AMERICA, a body politic and corporate having its principal place of business in the City of Newark, County of Essex, in the State of New-Jersey, one of the LTnited States of America, duly licensed under the laws of Canada, Plaintiff; vs ERNEST LABERGE, Defendant.An emplacement fronting on Old Orchard Avenue in the City of Montreal, having a width in front of twenty five feet and fifteen hundredths of a foot, having a width, at eight feet from the said Old Orchard Avenue, of twenty five feet and twenty five hundredths of a foot, and having a width in rear of twenty five feet and thirty hundredths of a foot, the whole English measure and more or less and composed of: 1.That certain emplacement known and designated as being re-subdivision lot number two of the subdivision lot number fifty seven of the original lot number one hundred and seventy six-A (176A-57-2) on the official plan and in the book of reference of the Municipality of the Parish of Montreal; 2.That certain emplacement known and designated as being re-subdivision lot number four of the subdivision lot number fifty seven of the original lot number one hundred and seventy six-A (176A-57-4) of the said official plan and in the book of reference; 3.That certain emplacement known and designated as being re-subdivision lot number three of the subdivision lot number fifty seven of the original lot number one hundred and seventy six-A (176A-57-3) of the said official plan and in the book of reference\u2014 with a solid brick cottage thereon erected, bearing civic number 498 Old Orchard Avenue, the South-East wall whereof is mitoyen; with the obligation to maintain forever a right of passage, of view and of light, in common with the neighbour, in a certain passageway composed : 1.Of the said re-subdivision lot number three of the said subdivision lot number fifty seven of the said original lot number one hundred and seventy six-A (176A-57-3) of the said official plan and book of reference, measuring three feet and seventy five hundredths in width, in front, and three feet and eighty five hundredths in rear, by a depth of eight feet starting from the line of the said Old Orchard Avenue; 2.And of another strip of land contiguous, measuring five feet in width, in front and in rear, by a depth of eighty feet starting from the line of the said Old Orchard Avenue; said strip of land being taken on the adjacent lot known and designated as being subdivision lot number one of subdivision fifty eight of the said original lot number one hundred and seventy six-A (176A-58-1), of the said official plan and book of reference; said part of lot being bounded in front by Old Orchard Avenue;on one side, by the said lot No.176A-57- 943 d'un côté par le dit lot No 176A\u201457-3, de l'autre côté et en arrière, par le résidu du dit lot No 176\u201458-1 des dits plan et livre de renvoi officiels.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le ONZIEME jour d'AVRIL prochain, à TROIS heures de l'après-midi.In dépôt de §950.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant Jugement de l'Honorable Juge Coderre, en date du 4e jour de mars 1930.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 4 mars 1930.(Première publication, le 8 mars 1930] 1333\u201410-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montrât!.Montréal, à savoir:) fVVME A LID A-LEO X- Xo 6320!)./ U TINE VALIX.de Montréal, veuve de feu A.-Léon Couture, 6!) son vivant industriel, du même endroit, et DONAT LECLA I R E, aussi de -Montréal, tous deux faisant affaires en société à Montréal, comme fabricants de pierre artificielle sous le nom de \"Couture & Leclaire, Enregistré\", demandeurs; vs DAME IDA DEMERS, de Montréal, épouse séparée de biens de Sévérin Bleau, de Montréal, et la dite DAME IDA DEMERS faisant affaires seule à î\\ Montréal, sous le nom de \"S.Bleau & Cie\" et ledit S.BLEAU pour autoriser son épouse aux fins des présentes, défendeurs.Un emplacement connu et désigné sous le numéro sept cent quatorze de la subdivision officielle du lot numéro deux cent huit (208-714) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte de la Visitation\u2014avec les maisons et dépendances dessus érigées et portant le numéro civique 6649 rue Fullum.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIXIEME jour d'AVRIL prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 4 mars 1930.[Première publication, 8 mars 1930] 1335\u201410-2 3 ; on the other side and in rear, by the remainder of said lot No.170-58-1 on the said official plan and book of reference.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the ELEVENTH day of APRIL next, at THRTE o'clock in the afternoon.A de» osit of $950.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of Hon.Justice Coderre, dated the 4th day of March, 1930.OMER LAPIERRE, Sheriff's office;, Sheriff.Montreal, March 4th, 1930.1334\u201410-2 [First publication, March 8, 1930] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montrent.Montreal, to wit:I P\\AME ALIDA LEOX-Xo 0320!).i U TINE VALIX, of Montreal, widow of the late A.Léon Couture, in his lifetime manufacturer, of the same place, and DONAT LECLAIRE, also of Montreal, both doing business in partnership at Montreal, as manufacturers of artificial stone under the name of \"Couture & Leclaire, Enregistré\", plaintiffs; vs DAME IDA DEMERS, of Montreal, wife separate as to propertv of Severin Bleau, of Montreal, and the said DAME IDA DEMERS doing business alone, under the name of \"S.Bleau & Cie\" and the said S.BLEAU to authorize his wife for the purposes hereof, defendants, An emplacement known and designated under seven hundred and fourteen of the official subdivision of lot number two hundred and eight (208-714) on the official plan and book of reference for the incorporated village of Côte de la Visitation\u2014with the houses and dependencies thereon erected and bearing the civic number 6619 Fullum street.To be sold at my office in the citv of Montreal, on the TENTH day of APRIL next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, March 4.1930.[First publication, March 8, 1930] 1336\u201410-2 QUÉBEC FIERI FACIAS Québec, à savoir:) f\\EMOISELLE AURE-No 12911./ LJ LIE LECHASSEUR, fille majeure et usant de ses droits, de la cité de Québec; contre ALBERT BEAUCHEMIN, de la cité de Lévis, à savoir: 1.Partie sud du lot No 1230 (douze cent trente du cadastre officiel pour le quartier Notre-Dame, de la cité de Lévis, étant un emplacement situé sur le chemin de Saint-Henri, contenant 35 pieds de front, plus ou moins, et 05 pieds de largeur, plus ou moins, sur la pfofondcur, sans garantie de mesure précise; bornée au sud par Albert Beauchemin, au nord par A.-N.Lemieux, à l'ouest par le chemin de Saint-Henri et à l'est par un chemin privé, appartenant à Théophile Carrier\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.2.Les lots Nos 488-A et 489-A (quatre cent quatre-vingt-huit-A et quatre cent quatre-vingt-neuf-A) du cadastre officiel pour le quartier Saint-Laurent, de la cité de Lévis, étant un em- QUEBEC FIERI FACIAS Quebec, to wit:\\ rvEMOISELI^ AURE-No.12911.» LJ LIE LECHASSEUR, spinster and in the use of her rights, of the city of Quebec; against ALBERT BEAUCHEMIN, of the city of Levis, to wit: 1.South part of lot No.1230 (twelve hundred and thirty) on the official cadastre for Notre Dame ward, in the city of Levis, being an emplacement situate on Saint Henri road, containing 35 feet in front, more or less, and 05 feet in width, more or less, by the depth, without guarantee of exact measure; bounded on the South by Albert Beauchemin, on the North by A.X.Lemieux, on the West by the Saint Henri road, and on the East by a private road belonging to Théophile Carrier\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.2.Lots Nos.488-A and 489-A (four hundred and eighty eight-A and four hundred and eighty nine-A) on the official cadastre for Saint Laurent ward, in the city of Levis, being an emplacement 944 placement situé sur la rue Saint-Laurent\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendus, le lt en premier lieu décrit, a la porte «le, l'église paroissiale de (Mirist-Koi, comté de Lévis, le ONZIEME jour d'AVRIL prochain, à DIX heures du matin, et les lots en deuxième lieu décrits, à la porte de l'église paroissiale de Saint-l >avid, comté de Lé\\ i-.le< ONZIEME jour d'AVRIL prochain, à UNE heure de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 6 mars, 1030.1345\u201410 2 [Première publication, 8 mars.1930] [Deuxième publication, 22 mars, 1930] FIERI FACIAS Québec, à savoir: | L?LEOXORE ROY et ALI-Xo 14099.I CE ROY, toutes deux filles majeures, de la cité de Québec; contre MARIE-LOUISE RICHARD, de la cité de Québec, épouse séparée de biens par contrat de mariage de Joseph-Louis-Eugène-Léon alias Léo Tali m.i.et ledit J OSE PI I-L( ) UIS-E UCE X E- LEO X alias LEO TALBOT, du même lieu, mis en cause, tant personnellement que pour autoriser et assister son épouse la susdite Marie-Louise Richard, à savoir: Les subdivisions No 8 (huit), 9 (neuf) et 10 (dix) du lot No 8 (huit) du cadastre officiel pour la paroisse de Notre-Dame de Québec, banlieue, maintenant quartier Montcalm, de la cité de Québec, étant un lopin de terre de forme irrégulière situé sur la rue Sherbrooke (Côte Sauvageau) contenant en superficie 14104 pieds, mesure anglaise\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, ainsi que les servitudes tant actives que passives, et sujet à un droit de vue en faveur du lot voisin portant le No 8-8-1 du dit cadastre, tel que créé et constitué par un acte de vente enregistré à Québec sous le numéro 212994, en la cité de Québec.Pour être vendu à mon bureau, le VINGT-HUITIEME jour de MARS prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 20 février, 1930.111 5\u20148-2 [Première publication, 22 février, 1930] [Deuxième publication, 8 mars, 1930] RIMOUSKI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Rimouski, t fS A M E DORILDA No 2378./ LJ DESCHEXE, veuve de Herménégilde Fortin, Price; vs JOSl'E JOSEPH, savoir: Partie du lot lettre D au cadastre officiel du rang A du canton Cabot, de 45 pieds de front sur 180 de profondeur, bornée au nord à la rue, au sud à Odilon Ouellet, à l'est â Alph.Huot, à l'ouest à Jos.St-Laurent\u2014avec bâtisses sus construites, à charge de la rente foncière.Pour être vendue i\\ la porte de l'église de Saint-Rémi de Métis, Price, le HUITIEME jour d'AVRIL 1930, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, CHS.D'ANJOU.Rimouski, 4 mars, 1930.1337\u201410-2 [Première publication, 8 mars, 1930] situate on Saint Laurent street\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be Bold, the U>( firstly described, at the parochial church door of < 'hrist Roi, eoimtv of Levis, on the ELEVENTH day of A PR 11.next, at TEN o'clock in the forenoon, and the lots secondly described, at the parochial church door of Saint 1 id.county of Levis, on the EI.EVEXT11 day of APR 11, next, at ONE o'clock in the afternoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec.March 0th, 1930.1346\u201410-2 [First publication.March 8th, 1930] [Second publication, March 22nd, 1930] FIERI FACIAS (>uebce.to wit: I L7 LEOXORE ROY and ALI-X.11099.I I-* CE ROY, both spinsters, of the city of Quebec; against MARIE LOUISE RICHARD, of the city of Quebec, wife separate as to property °y marriage contract of Joseph Louis Eugène Léon alias Léo Tall>ot, and the said JOSEPH LOUIS EUGENE LEON alias LEO TALBOT, of the same place, mis en cause, both personally and to authorize and assist his wife the aforesaid Marie-Louise Richard, to wit : Subdivisions No.8 (eight), 9 (nine) and 10 (ten) of lot No.8 (eight) on the official cadastre for the parish of Notre-Dame de Québec, banlieue, now Montcalm ward of the city of Quebec, being a parcel of land of irregular outline situate on Sherbrooke street (Côte Sauvageau), containing 14104 feet in area, English measure\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies and also the servitudes both active and passive, and subject to a right of view in favor of the adjoining lot bearing No.8-8-1 of the said cadastre, such as created and constituted by a deed of sale registered at Quebec under the No.212994 in the citv of Quebec.To be sold at my office, on the TWENTY EIGHTH day of MARCH next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec.February 20, 1930.1116\u20148-2 [First publication, February 22nd, 1930] [Second publication, March 8th, 1930] RIMOUSKI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Rimouski, \\ V\\ A M E DORILDA No.2378.J Ly DESCHENE, widow of Herménégilde Fortin, Price; VS JOSUE JOSEPH, to wit: Part of lot letter 1) on the official cadastre for range A of the township Cabot, of 45 feet in front by ISO feet in depth, bounded on the north by the street, on the south by Odilon Ouellet, on the east by Alph Huot, on the west by Jos.St-Laurent\u2014with buildings thereon erected, subject to a ground rent.To be sold at the church door of Saint Rémi de Métis, Price, on the EIGHTH day of APRIL 1930, at TEX\" o'clock in the forenoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff's Office, Sheriff.Rimouski, March 4, 1930.1338\u201410-2 [First publication, March 8th, 1930] 945 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Rimouski, \\ \\ /I ATI HAS LAMOU-No2370./ AVI REUX, Rimous- ki; vs SIMON LABRIE, savoir: 1.Partids des Nos quutre cent vingt-huit et quatre cent vingt-cinq au cadastre officiel de la ville de Rimouski, de DÛ pieds de front sur 80 de profondeur, mesure anglaise, bornées au nord au vendeur, à l'est à Oscar Tremblay, au sud à l'avenue de l'Evêché et à l'ouest à Louis Ouellet ou représentants.2.Parties des Nos quatre cent vingt-deux et quatre cent vingt-cinq au cadastre Officiel de la ville de Rimouski, de 60.1 £ de front sur 00 de profondeur, mesure anglaise, bornées a l'ouest en front à la rue Rouleau, au nord et à l'est à la ville ou représentants, au sud partie au vendeur et partie à.Louis Ouellet ou représentants.3.Parties des Nos quatre cent vingt-deux et quatre cent vingt-cinq au cadastre officiel de la ville de Rimouski, étant un terrain de 12 pieds nord-sud sur 15^j est-ouest, mesure anglaise, borné au nord à la Société d'Agriculture, à l'est à Oscar Tremblay, au sud et â l'ouest au vendeur.Le tout avec bâtisses sus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendus au Bureau du Shérif, en la ville de Rimouski, le DIXIEME jour d'AVRIL 1930, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, CHS.D'ANJOU.Rimouski, 4 mars.1930.1339\u201410 -2 [Première publication, S mars, 1930] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Rimouski, | PRODUITS ( i E N E-No2296./ * RAUX, LTEE., Mont-Joli; vs L.-P.LOUBOS, savoir: 1.Une bâtisse en bois de 10 pieds par 18, érigée sur un terrain sous bail, avec les droits au bail, de 90 pieds de front sur f>0 de profondeur, plus ou moins, borné au sud au chemin, à l'est, au sud et à l'ouest :\\ Pierre Bélanger, étant partie du lot Xo 469 du rang B de la Seigneurie du Lac Matapédia, au cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Marie de Sayabcc, loyer S15.00 par année.2.Une bâtisse en bois de 10 par 12 pieds, érigée sur un terrain sous bail verbal, avec les droits au bail, mesurant 12 pieds de front sur 15 de profondeur, borné au nord, à l'est et au sud à Honoré Landry, à l'ouest au chemin, étant partie du lot No 619 au cadastre officiel du rang B de la Seigneurie du Lac Matapédia, paroisse de Sainte-Marie de Sayabec.au village de Saindon.Pour être vendus h la porte de l'église de Sayabec, le NEUVIEMEJour d'AVRIL 1930, a DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, CHS.D'ANJOU.Rimouski, 4 mars 1930.1341\u201410-2 [Première publication, 8 mars, 1930] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.District of Rimouski,! JV/IATHIAS LAMOU-N\".2370./ IVI REUX, Rimous- ki; vs SIMON LABRIE, to wit: 1.Parts of numbers four hundred and twenty eight and four hundred and twenty five, on the official cadastre tor the town of Rimouski, of oo feet in front by 80 feet in depth, English measure, bounded on the North by the vendor, on thé East by Oscar Tremblay, on the South by AVenue de l'Evêché and on the West by Louis Ouellet or representatives.2.Parts of numbers four hundred and twenty t wo and four hundred and twenty five, on the official cadastre for the town of Rimouski, of 00! 2 in front by 90 in depth.English measure, bounded on the West in front by Rouleau street, on the North and East by the town or representatives, on the South partly by the vendor and partly by Louis Ouellet or representatives.3.Parts of numbers four hundred and twenty two and four hundred and twenty five, on the official cadastre of the town of Rimouski, being a lot of land of 12 feet North-South by lolA East West.English measure, bounded on the North by the \"Société d'Agriculture\", on the East by Oscar Tremblay, on the South and West by the vendor.The whole with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be at the ollice of the sheriff, in the town of Rimouski, the TENTH day of APRIL, 1930, at TEN o'clock in the forenoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff's Ollice.Sheriff.Rimouski, March 4th, 1930.1340\u201410-2 [First publication, March 8th, 1930] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Rimouski,! PRODUITS GENE-\\o \u2022_>_'!.;,.j I RAUX.LTEE., Mont Joli; vs L.P.LOUBOS, to wit: 1.A wooden building of 10 feet by IS, erected on a lot of land under lease\u2014with the rights of lease, of 90 feet in front by 50 feet in depth, more or less, bounded on the South by the road, on the East, on the South and on the West by Pierre Bélanger, being part of lot No.409 of range B of the Seigneurie du Lac Matapédia, on the official cadastre for the parish of Sainte Marie de Sayabec, rental $15.00 per annum.2.A wooden building of 10 by 12 feet, erected on a lot of land under verbal lease\u2014with the rights of lease, measuring 12 feet in front by 15 feet in depth, bounded on the North, on the East and on the South by Honoré Landry, on the West by the road, being part of lot No.619 on the official cadastre for range B of the Seigneurie du Lac Matapédia, parish of Sainte Marie de Sayabec, in the village of Saindon.To be sold at the church door of Sayabec, on the NINTH day of APRIL, 1930, at TEN o'clock in the forenoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff's Office, Sheriff.Rimouski, March 4.1930.1342\u201410-2 [First publication, March 8th, 1930] 946 FIERI FACIAS Cour Supérieure.Province de (Québec, \\ T -E.CLOUTIER, District de Chicoutimi, | J» courtier de la ville No 3965.) de Chicoutimi, de- mandeur; vs JEAN alias JOHNNY BEAU-MONT, HENRI BEAUMONT et JOSEPH BEAUMONT, tous trois de Saint-Bruno, comté du Lac Samt-Jean, défendeurs, à savoir: Comme appartenant à Joseph Beaumont et à Henri Beaumont: 0.Une ferme d'une superficie totale d'environ cent cinquante acres, et comprenant, suivant le cadastre officiel du canton Signai: 1.Un terrain de figure irrégulière d'environ quatre acres en superficie, mesurant six cent soixante et quinze pieds de largeur au chemin public, formé du lot numéro dix-sept-C (17-C), d'une partie du lot dix-sept-B (Ptie 17-B) et d'une petite partie du lot numéro dix-sept-A (Ptie 17-A) du sixième rang au cadastre officiel du Canton Signai, et compris dans les bornes suivantes; vers le Nord au chemin publie, vers l'Est et le Sud-est par le terrain de Charles Tremblay, fils Polycarpe, suivant le milieu d'une petite coulée bordant ce terrain de ces deux côtés, et vers l'Ouest, par le lot numéro dix-huit du même rang\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances; 2.Le lot numéro dix-huit (18) du sixième rang du même canton du cadastre officiel du dit Canton Signai; sauf ;\\ distraire de la moitié ouest de ce lot, la partie se trouvant au nord de la Rivière Bédard, laquelle forme une pointe de terre d'environ trois arpents en superficie.3; La partie Est du lot numéro dix-sept-A (Ptie E.No 17-A) du septième rang au même Canton Signai, contenant environ quarante-trois acres en superficie, et comprenant en largeur le juste tiers Est des lots numéros dix-sept-A et dix-sept-B et dix-huit-A.(1-3 E.17-A, 17-B & 18-A) du dit cadastre pouvant former, ce tiers Est, environ deux arpents plus ou moins de largeur, et compris dans les bornes suivantes; en front vers le Nord, au huitième rang, en arrière vers le Sud, au sixième rang, joignant à l'Ouest à la partie Ouest dudit lot numéro dix-sept-A, propriété d'Ernest Boivin, ou représentants, et joignant à l'Est au lot numéro seize du même rang, propriété de Cléophe Girard ou représentants\u2014avec dépendances.Sauf à distraire, la partie (une acre et dix centièmes) qui en a été vendue par Jean Beaumont, à la Compagnie du chemin de fer Alma-Jonquière, par acte devant J.-A.Gingras, N.P., le 30 juin 1915, et enregistré le 20 juillet 1915, sous le numéro 15,983.6.La juste demie Nord du lot numéro trente-cinq du cadastre officiel du huitième rang du Canton Labarre\u2014avec bâtisses dessus construites et dépendances.Pour être vendus en deux item A et B, à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Bruno, MARDI, le DIX-HUITIEME jour de MARS prochain, (1930) à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval, le 12 février, 1930.959\u20147-2 [Première publication, le 15 février, 1930] FIERI FACIAS Superior Court.Province of Quebec, ] T E.CL O U TIE R, District of Chicoutimi,/ J» broker of the town No.3965.of Chicoutimi, plaintiff; vs JEAN alias JOHNNY BEAUMONT.HENRI BEAUMONT and JOSEPH BEAUMONT, all three of Saint Bruno, county of Lake Saint John, defendants, to wit: As belonging to Joseph Beaumont and to Henri Beaumont: a.A farm of a total area of about one hundred and fifty acres, and comprising, according to the official cadastre for the township of Signai: 1.A lot of land of irregular outline of about four acres in area, measuring six hundred and seventy five feet in width on the public road, formed of lot number seventeen-C (17-C), part of lot seventeen-B (Pt.17-B) and a small part of lot number seventeen-A (Pt.17-A) in the sixth range, on the official cadastre for the township of Signai and comprised within the following boundaries: on the North by the public road, on the East and Southeast by the land of Charles Tremblay, son of Polycarpe, following the centre of a small hollow borde: ing this lot of land on both such sides, and on the West by lot number eighteen of the same range\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.2.Lot number eighteen (18) in the sixth range of the same township; on the official cadastre for the said township of Signai; save to be withdrawn the West part of such lot, the part lying North of the river Bedard, lorming a pointed stretch of land of about three arpents in area.3.The East part of lot number seventeen-A (E.Pt.17-A) in the seventh range of the same township of Signai, containing about forty three acres in area and comprising, in width, the exact East third of lots numbers seventeen-A, seven-teen-B and eighteen-A (1-3 E.17-A, 17-B & 18-A) on the said cadastre, such third East forming about two arpents, more or less, in width, and comprised within the following boundaries: in front, towards the North, by the eighth range; at the rear, towards the South, by the sixth range; adjoining on the West the West part of said lot number seventeen-A, property of Ernest Boivin or representatives, and adjoining, on the East, lot number sixteen of the same range, property of Cléophe Girard or representatives\u2014with dependencies.Save to be withdrawn that part (one acre and ten hundredths) sold by Jean Beaumont to the railway company Alma-Jonquière, by deed before J.A.Gingras, N.P., on the 30th of June, 1915, registered on the 20th of July, 1915, under number 15983.b.The exact North half of let number thirty five on the official cadastre for the eigth range of the township of Labarre\u2014with buildings thereon erected and dependencies.To be sold in two items A and B at the parochial church door of Saint Bruno, on TUESDAY the EIGHTEENTH day of MARCH next, 1930, at ELEVEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's Office, Sheriff.Roberval, February 12, 1930.960\u20147-2 [First publication, February 15th, 1930J ROBERVAL ROBERVAL 947 FIERI FACIAS Cour Supérieure.Province de Québec, \\ ï -E.CLOUTIER, District de Chicoutimi, f J \u2022 courtier, de la ville No 400.r>.' de Chicoutimi, de- mandeur; vs GONZACUE GIRARD, de Saint-Bruno, district de Roberval, défendeur, à savoir: Le lot de terro connu et désigné sous le numéro treize (13) au cadastre officiel pour le quatrième rang du Canton Signai\u2014avec ensemble les bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances.Le tout sujet aux servitudes pour conduites d'aqueduc et droits de passage pouvant affecter ce lot, résultant d'un acte de conventions entre Nil Morin et Alphonse Aubin, fait sous seing privé, le deux mai mil neuf cent dix-sept, et enregistré par bordereau à Hébertville le 4 mai 1917, sous le No 17,070, ce bordereau reçu en minute par P.-A.Hudon, N.P., le même jour.Pour être vendu à la porte de L'église de la paroisse de Saint-Bruno, MARDI, le DIX-HUITIEME jour de MARS prochain (1930), à OXZE heures de l'avant-midi.Le shérif.Bureau du shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval, le 12 février, 1930.901\u20147-2 [Première publication, le 15 février, 1930] FIERI FACIAS Superior Court.Province of Quebec, II E.CLOUTIER, District of Chicoutimi,/ J* broker, of the town No.4005.' of Chicoutimi.plain- tiff; vs GONZAGUE GIRARD, of Saint Bruno, district of Roberval, defendant, to wit: The lot of land known and designated under number thirteen (13) on the official cadastre for the fourth range of the Township Signai\u2014 together with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.The whole subject to the servitudes for aqueduct conduits and rights of way which might affect the said lot, resulting from a deed of agreement between Nil Morin and Alphonse Aubin, made under private seal the second of May, nineteen hundred and seventeen, and registered by memorial at Hébertville the 4th of May, 1917,\" under No.17G70, the said memorial received in minute by P.A.Hudon, N.P., the same day.To be sold at the church door of the parish of Saint Bruno, on TUESDAY, the EIGHTEENTH day of MARCH next, 1930, at ELEVEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's Office, Sheriff.Roberval.February 12, 1930.962\u20147-2 [First publication, February 15th, 1930] TERREBONNE TERREBONNE FIERI FACIAS DE TERRIS ET DE BONIS Cour Supérieure.Canada, | DETER-M.1011- Province de Québec, I * DAN.de Shaw-District de Terrebonne.J bridge.Demandeur; No 2525.J vs MUNICIPAL SERVICE CORPORATION, LIMITED, de Montréal, Défenderesse.Comme appartenant à la dite défenderesse, l'immeuble suivant, savoir: Un système d'aqueduc établi dans la municipalité de la paroisse de Val-Morin, dans le district de Terrebonne, comprenant des sources d'eau vive étang, barrages, canalisation souterraine, bornes-fontaines, accessoires dans et sous les rues, chemins et places publiques de la dite Municipalité de Val-Morin, avec et y compris un droit de servitude de passage et de prise d'eau sur le lot numéro dix-huit-B (1SB) du rang dix du canton Morin.cadastre de la paroisse de Sainte-Adèle, comté de Terrebonne, tel qu'enrgistré au bureau d'enregistrement du comté de Terrebonne, sous le numéro 88358, avec et y compris la franchise accordée à la défenderesse par et en vertu d'un règlement de la dite Municipalité de la paroisse de Val-Morin, le tout comme un tout complet.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale catholique de la paroisse de Val-Morin, district de Terrebonne, le HUITIEME jour d'AVRIL nul neuf cent trente, à UNE heure de l'après-midi.Le shérif.Bureau du shérif, J.-W.CYR.Saint-Jérôme, le 20 février 1930.1289\u201410-2 [Première publication, le 8 mars 1930] EJERI FACIAS DE TERRIS ET DE BONIS.Superior Court.Canada, ) DETER M.JOR- Province of Quebec, ! * DAN, of Shaw-District of Terrebonne, I bridge, plaintiff; vs No.2525.J MUNICIPAL SERVICE CORPORATION.LIMITED, of Montreal, defendant.As belonging to the said defendant the following immoveable, to wit : A waterworks system established in the municipality of the parish of Yal-Morin, in the district of Terrebonne, including running water springs, pond, barrages, underground drains, hydrants, accessories in and under the streets, roads and public places of the said municipality of Val-Morin, with and including a right of servitude of way and water intake on lot number eighteen B (18B), of range ten of the township of Morin, cadastre of the parish of Ste.Adèle, count}* of Terrebonne, such as registered at the Registry office of the county of Terrebonne, under number 88358, with and including the franchise granted to the defendant by and in virtue of a by-law of the said muncipality of the parish of val-Morin, the whole as a single item.To be sold at the door of the Catholic parochial church of the parish of Val-Morin, district of Terrebonne, the EIGHTH day of APRIL, one thousand nine hundred and thirty, at ONTO o'clock in the afternoon.J.W.CYR, Sheriff's office, Sheriff.St.Jerome, February 20th, 1930.1290\u201410-2 [First publication, March 8, 1930] 948 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir:» XIIE HOWE LUM-No 026 (1929) I * BER COMPANY, LIMITED, demanderesse; vs AUGUSTIN HUBERT, défendeur, & FOUTU NAT FOUR-NIER et al, mis-cn-cause.Connut' appartenant au dit défendeur, savoir: Un emplacement situé du côté sud-est de la rue Saint-Olivier, en la cité des Trois-Rivières.connu et désigné sous le numéro cent soixante et deux (162) de la subdivision officielle du lot numéro vingt-six (26-162) du cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières, mesurant quarante-neuf pieds et deux dixièmes au front sur la rue Saint-Olivier, et quarante-huit pieds et cinq dixièmes à la profondeur qui est de quatre-vingt-treize pieds et cinq dixièmes en moyenne, formant en superficie quatre mille cinq cent soixante et deux pieds, mesure anglaise; borné en front vers le nord-ouest par la rue Saint-Olivier (26-145 du dit cadastre), en profondeur vers le sud-est par le lot No 26-1(50, du côté nord-est par le lot No 26-161, et du côté sud-ouest par le lot No 26-163 du dit cadastre\u2014 avec bâtisses dessus construites.Pour être vendu au bureau du shérif du district des Trois-Rivières, dans le palais de justice, en la cité des Trois-Rivières, le DIX-NEUVIEME jour de MARS prochain, 1930, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, PHI.-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 7 février, 1930.905\u20147-2 [Première publication, 15 février, 1930] Nominations FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Trois-Rivières.Trois-Rivières, to wit:f \"\"THE HOWE LUM-No.626 (1929)./ I BER COMPANY, LIMITED, plaintiff; vs AUGUSTIN HUBERT, defendant, & FORTUNAT FOUR-NIER et al, mis-en-cause.As belonging to the said defendant, to wit: An emplacement situate on the southeast side of Saint Olivier street, in the city of Trois-Rivières, known and designated under number one hundred and sixty two (162) of the official subdivision of lot number twenty six (26-162) on the official cadastre for the city of Trois-Rivières, measuring forty nine feet and two tenths in front on Saint Olivier street, and forty eight feet and five tenths at the depth, which averages ninety three feet and five tenths, forming an area of four thousand five hundred and sixty two feet, English measure; bounded in front towards the northwest by Saint Olivier street (26-145 of the said cadastre), in depth towards the southeast by lot No.20-160, on the northeast side by lot No.26-161, and on the southwest by lot No 26-163 of the said cadastre\u2014with buildings thereon erected.To be sold at the sheriff's office for the district of Trois-Rivières, in the Court House, in the citv of Trois-Rivières, on the NINETEENTH day of MARCH next, 1930, at TEN o'clock in the forenoon.PHI.L.LASSONDE, Sheriff's Office, Sheriff.Trois-Rivières, February 7, 1930.906\u20147-2 [First publication, February, 15th, 1930] Appointments Il a plu à Son Honneur le Lieutenant-Gouver- His Honour the Lieutenant-Governor has been neur, de l'avis et du consentement du Conseil ex- pleased, by and with the consent of the Executive éçutif, de faire les nominations suivantes: Council, to make the following appointments: Québec, le 24 février 1930.Quebec, February 24, 1930.M.Olivier Morin, de L'Assomption: greffier Mr.Olivier Morin, of L'Assomption: to be de la Cour de circuit et greffier de la Cour de Clerk of the Circuit Court and Clerk of the magistrat du comté de L'Assomption.Magistrate's Court for the county of L'Assomption.Québec, le 25 février 1930.Quebec, February 25, 1930.MM.Philisa Chabot, émetteur de licences Messrs.Philisa Chabot, issuer of automobile d'automobiles, et Henri Coutu, marchand, de licenses, and Henri Coutu, merchant, of Lachute- Lachute-Mills: juges de paix pour le district de Mills: to be Justices of the Peace for the district of Terrebonne.Terrebonne.M.Ernest Tremblay, de Saint-Irénée, mar- Mr.Ernest Tremblay, of Saint Irénée, mer- chand: juge de paix pour le district de Saguenay.chant : to be a Justice of the Peace for the district M.Charles-N.Dumais, de Roberval, agent of Saguenay.d'assurances: juge de paix avec juridiction sur le Mr.Charles N.Dumais, of Roberval, insurance district de Roberval, aux fins de recevoir le ser- agent: to be a Justice of the Peace with jurisdic- ment seulement, conformément aux dispositions tion over the district of Roberval, for the pur- des Statuts Refondus de Québec, 1925, chapitre poses of administering the oath only, pursuant 145, article 358.to the provisions of the Revised Statutes of Quebec, 1925, chapter 145, article 358.M.J.-A.Villeneuve, de la cité de Montréal, Mr.J.A.Villeneuve, of the city of Montreal, demeurant au No 237-239, rue Talon: juge de residing at No.237-239, Talon street: to be a paix pour le district de Montréal.Justice of the Peace for the district of Montreal.M.Lambert Cédillot, de Saint-Edouard-de- Mr.Lambert Cédillot, of Saint Edouard de Napierville: juge de paix pour le district d'Iber- Napierville: to be a Justice of the Peace for the ville.district of Iberville.M.Emile Millette, de Vendée, comté de Papi- Mr.Emile Millette, of Vendée, county of Papi- neau: juge de paix pour le district de Hull.neau : to be a Justice of the Peace for the district of Hull.TROIS-RIVIÈRES TROIS RIVIÈRES 949 Québec, le 4 mars 1930.Quebec, March 4, 1930.MM.Télesphore Dallaire, bourgeois, Arthur Télesphore Dallaire, gentleman, Arthur Laroc- Larocque, Philisa Chabot, émetteur de licences que, Philisa Chabot, issuer of automobile licenses, d'automobiles, et George-Y.Deacon, marchand, and George Y.Deacon,merchant,all of the town tous de la ville de Lachute: commissaire! DOUT of Lachute: to be Commissioners to hold the tenir la Cour de commissaires de Lachute, comté ( Commissioners' Court of Lachute, county of Ar- d'Argenteuil, dans le district de Terrebonne.genteuil, in the district of Terrebonne.1318 1317 Québec, le 24 février, 1930, Quebec, February 24th, 1930.M.Jean-Jacques Bourget, de Cap d'Espoir, Mr.Jean Jacques Bourget, OC Cap d'Espoir, Gaspé: juge de paix pour le district de Gaspé.Gas|>é: to be a Justice of the Peace for the dis- 1343 trict of Gaspé.1344 index dc la Gazette officielle de Québec, No 10 Actions en separation de biens:\u2014 The Huronian Belt Co., Ltd.922 Demandes a la législature:\u2014 E.B.Eddy Co., Ltd.917 Masonic Memorial Temple Corp.917 uebec Labrador Railway Co.916 ille de Beauceville-est.916 Index of the Quebec Official Gazette.Xo.10 Actions fob separation as to property:\u2014 918 917 917 919 918 918 919 919 918 917 919 917 918 871 919 919 920 920 920 920 921 921 921 922 922 922 a> The Huronian Belt Co., Ltd.922 Applications to parliament:\u2014 E.B.Eddy Co., Ltd.917 Masonic Memorial Temple Corp.917 Quebec Labrador Railway Co.916 Town of Beauceville east.916 Dame Beliveau vs Lizotte.\" Pent man vs Solomovitch.\" Charland vs Perreault.\" Crevier vs Gohier.\" Gariépy vs Gagliardi.\" Itzic vs Etcovitch.\" Kolkervs Rother.\" Kussner vs Dashefsky.' ' Levitsky vs Naturn îan.\" Marcovitch vs Etcovitch.\" Taillon vs Gagné.\" Troyansky vs Robinovitch.\" Weinstein vs Goldstein.918 Dame Beliveau vs Lizotte.917 \" Bentman vs Solomovitch.917 \" Charland vs Perreault.919 \" Crevier vs Gohier.918 \" Gariépy vs Gagliardi.918 \" Itzic vs Etcovitch.919 \" Kolkervs Rother.919 \" Kussner vs Dashefsky.918 \" Levitskv vs Naturman.917 \" Marcovitch vs Etcovitch., 919 \" Taillon vs Gagné.917 \" Troyansky vs Robinovitch 918 \" Weinstein vs Goldstein.Annonceurs :\u2014Avis aux.Assemblée:\u2014 Millionnaires Club, Inc.The Canada and Gulf Terminal Railway Co.Avis divers:\u2014 Canadian Corporations, Ltd.920 Desroches, J.-H., notaire suspendu.920 La Corp.Electrique de Témiseouata.920 Renardière Cap-de-la-Madeleine.920 Shawinigan Water & Power Co.921 Bureau-chef :\u2014 Colonial Advertising, Inc.921 La Cie de Spécialités en Email de Montréal, Ltée.921 Charte\u2014abandon de:\u2014 Canada Trade and Commerce, Ltd.922 La Corp.des Services Publics, Ltée.922 Portneuf Power Company.922 871 Advebtisebs:\u2014Notice to meeting:\u2014 919 919 Millionnaires Club.Inc.The Canada and Gulf Terminal Railway Co.Miscellaneous notices:\u2014 Canadian Corporations, LUI.Desroches, J.-H., notary suspended.La Corp.Electrique de Témiseouata.Renardière Cap-de-la-Madeleine.Shawinigan Water & Power Co.Chief-office :\u2014 Colonial Advertising, Inc.Montreal Enamel Specialties, Ltd.Charter\u2014Surrender of:\u2014 Canada Trade and Commerce, Ltd.Public Services Corporation, Ltd., Portneuf Power Company.Compagnie autorisée a faire des affaires:\u2014 Company licensed to do business:\u2014 V 950 kkh.vit m : \u2014 l h it ci i tVmetery ( '«».of ( lhateauguay , 098 Lettres PATSHTBS :\u2014 A Blondin, Limitée.872 Acme Exterminating, Fumigating & Manufacturing, Ltd.874 Ohei L'Habitant, Ltée.876 Olub Sportif de Joliette, Inc.877 Colonial Advertising, Inc.878 Duke of Wellington Lodge N'o.68, Royal Antediluvian Order of RulTaloes (Independent Banner), Inc.879 Grand Hôtel, Ltée.880 Hotte Gasolene and Oil Corp.\u2014Corp.de gazoline et huile Hotte.881 La Bande de la Cité de Montréal, Inc.885 La Compagnie de Chauffage Dragon, Ltée.885 Lafaiile à Frère.Ltée.886 Laurier Garage, Ltd.887 Oxford Headwear, Limited.888 Property Holdings.Limited.890 Realty & Construction, Inc.893 Sealc A Son, Ltd.896 Siegrist Superior Cast Aluminum of Canada, Ltd.898 Standard Auto-Body & Painting Co., Ltd.900 Sterling Sales ('ompany.001 Strachmore Greenhouses, Ltd.902 Téléphone de Cap-des-Rosiers, Ltée- 903 The Attwood Co., Ltd.907 The Ozalid Print Shop, Ltd.909 The Paramount Restaurant, Ltd.910 The Public Investment and Loan Corporation.911 The Quebec Pioneer Gas and Oil Syndicate, Ltd.912 The Royal Trust Company.913 Vandry, Incorporé.914 William Blanchette, Ltée.914 Lettres patentes supplémentaires:\u2014 La Ferine de Fourrures de Québec, Ltée\u2014 Quebec Fur Farm, Ltd.916 Laval Products, Limited.915 Shapray, Inc.916 Nominations:\u2014 Diverses.948 Ratification de titre:\u2014 Boileau, Louis-Joseph.923 Vente\u2014Loi de faillite:\u2014 United Cemetery Co.of Chateàuguay.923 jETTers patent:\u2014 A Blondin, Limitée.872 Acme Exterminating, Fumigating & Manufacturing, Ltd.874 Chez L'Habitant, Ltée.876 Club Sportif de Joliette, Inc.877 Colonial Advertising.Inc.878 I hike of Wellington Lodge No.68, Royal Antediluvian Order of Buffaloes (Independent Manner), Inc.879 G rand Hôtel, Ltée.880 Hotte 1 iasolene and Oil Corp.\u2014Corp.de gazoline et huile Hotte.881 La Bande de la Cité de Montréal, Inc.885 La Compagnie de Chauffage Dragon, Ltée.885 Lafaiile A- Frère, Ltée.886 Laurier < ïarage, Ltd.887 Oxford Headwear, Limited.888 Property Holdings.Limited.890 Realtv A-Construction, Inc.893 Sea le .V Son.Ltd.896 Siegrist Superior Cast Aluminum of Canada, Ltd.898 Standard Auto-Bodv & Painting Co., Ltd.900 Sterling Sales Company.901 Strachmore ( ireenhouses, Ltd.902 Téléphone de Cap-des-Rosiers, Ltée____ 903 The Attwood Co., Ltd.907 The Ozalid Print Shop, Ltd.909 The Paramount Restaurant, Ltd.910 The Public Investment and Loan Corporation.911 The Quebec Pioneer Gas and Oil Syndicate.Ltd.912 The Royal Trust Company.913 Yandrv, Incorporé.914 William Blanchette, Ltée.914 Supplementary letters patent:\u2014 La Ferme de Fourrures de Québec, Ltée\u2014 Québec Fur Faim, Ltd.916 Laval Products, Limited.915 Shapray, Inc.916 Appointments:\u2014 Miscellaneous.948 Confirmation of title:\u2014 Boileau, Lou is-Joseph.923 Sale\u2014Bankruptcy Act:\u2014 Laurentian Charcoal & Lumber, Ltd.924 Vente par licitation:\u2014 Cameron et vir vs Cameron et a!.926 Carignan et vir vs Mcïmiry et al.925 Ethier vs Ethier.925 Industrial Loan & Investment Corp.vs Mendels etal.928 Léger vs Belair etal.927 Vente pour taxes:\u2014 Laurentian Charcoal A Lumber, Ltd.924 Sale by licitation:\u2014 Oameron et vir vs Cameron etal.926 Carignan et vir vs McEniry el al.925 Ethier vs Ethier.*.925 Industrial Loan & Investment Corp.vs Mendels etal.928 Léger vs Belair et al.927 Sale for taxes:\u2014 Ville Laval-des-Rapides 929 Town of Laval des Rapides 929 951 VENTES PAR LES SHÉRIFS :\u2014 AlilTfM*\u2014 Jacob vs Hrouilletto.930 Trudel vs L'Étoile d'Or, Ltée.930 Beauce:\u2014 Doyon vs Gilbert.930 Vachou vs Grenier.931 Bedford:\u2014 SHERIFFS* SALES :\u2014 Anirmi:\u2014 Jacob vs Brouillette.930 Trudel vs L'Étoile d'Or, Ltée.930 Bkauce:\u2014 Doyon vs Gilbert.930 Vacbon vs Grenier.931 Bkdfokd:\u2014 Santerre vs The Richford National Bank etal.Gaspé:\u2014 Léveaque vs ( lauvreau et al.Ross vs Travers.931 932 933 Santerre vs The Richford National Bank et al.(Jaspe:\u2014 931 Montréal:\u2014 Cité de Montréal vs Lariv;ère.088 Cité de Montréal vs Lodge.085 Cité de Montréal vs Plamondon.934 Cité de Montréal vs Sa varia.934 Continental Guaranty Corp.of Canada, Ltd vs Pépia.939 Cress vs Nathanson et al.935 Ousson vs Lussier.941 ( ioldfarb vs Saltzman et al.'.149 Jeannotte vs Archambault.935 Lange vs Poirier.934 I^a Société Nationale de Fiducie vs De- brofsky.941 L'Unton Saint-Joseph de Saint-Henri vs Chalifoux.936 Page vs héritiers L.Lynch.937 Pageau vs Millaire.9;{7 Pigeon vs Clément.940 Robillard vs Lessard.938 St-Denis vs Brouillard etal.938 Thémens vs Huot.941 The Prudential Ins.Co.of America vs La-berge.942 Trottier vs Gonya.938 Valin et al vs Deniers el rir.943 Québec :\u2014 Lechasseur vs Beauchemin.943 Roy et al vs Richard et vir.944 Rimouski:\u2014 Dcschene vs Joseph.944 Lamoureux vs Labrie.945 Produits Généraux, Ltée vs Loubos.945 Roberval:\u2014 Cloutier vs Beaumont et al.946 Cloutiervs Girard.947 Lévcsque vs ( iauvreau et al.'.K',2 Ross vs Travers.933 Montreal:\u2014 City of Montreal vs Larivière.933 City of Montréal vs Lodge.935 ( ity of Montreal vs Plamondon.934 Cil y of Montreal vs Savaria.934 Continental Guaranty Corp.of Canada, vs Pépin.939 Cress vs Nathanson et al.935 Cusson vs Lussier.941 Goldfarb vs Saltzman etal.940 Jeannotte vs Archambault.935 Lange vs Poirier.934 La Société Nationale de Fiducie vs De- brofsky.941 L'Union Saint-Joseph de Saint-Henri vs Chalifoux.936 Page vs heirs L.Lynch.937 Pageau vs Millaire.937 Pigeon vs Clément.940 Robillard vs Lessard.938 St-Denis vs Brouillard et al.938 Thémens vs Huot.941 The Prudential Ins.Co.of America vs Laberge.942 Trottier vs Gonya.938 Valin et al vs Deniers et vir.943 Quebec :\u2014 Lechasseur vs Beauchemin.943 Roy et al vs Richard et vir.944 Rimouski:\u2014 Deschene vs Joseph.944 Lamoureux vs Labrie.945 Produits Généraux, Ltée vs Loubos.\"945 Roberval:\u2014 Cloutier vs Beaumont cl al.946 Cloutiervs Girard.947 Terrkbonne:\u2014 Tbbbbbonne:\u2014 Jordan vs Municipal Service Corp., Ltd.947 Jordan vs Municipal Service Corp., Ltd.947 Trois-Rivièrks :\u2014 Trois Rivières :\u2014 The Howe Lumber Co., Ltd.vs Hubert.948 The Howe Lumber Co., Ltd.vs Hubert.948 Québec:\u2014Imprimé par PIMPRIMEUR DU Quebec:\u2014Printed by RÉDEMPTI PARADIS, ROI:\u2014Rédempti Paradis.King's Printer. "]
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.