Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 5 (no 14)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1930-04-05, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 14 1211 Vol.02 Gazette officielle de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi, 5 avril 1930 PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 5th April, 1930 AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle de Québec\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion : 15 cents par ligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes : 5 cents par ligne (mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction : 50 cents par 100 mots., Livraisons séparées à 30 cents chacune.Feuilles volantes: |1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepté, payable au pair à Québec, ou mandat de banque en de poste.Un acompte couvrant à pen près le montant de TO ADVERTISERS IN THE \" QUEBEC OFFICIAL GAZETTE \".PARTIES sending advertisements to be in-* serted in the \"Quebec Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES.First insertion: 15 cents per line (agate measure) each version.Subsequent insertions: 5 cents per line (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single number: 30 cents each.Slips: 91.00 per dozen.Remittance mast be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque, payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Notices which are to be inserted once only are 1212 l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, uvunt la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle de Québec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, S7 par année', est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la gazette sera arrêté à l'expiration de la période; payée.Quand les annonceurs veulent plus d'une livraison de la gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUR DU ROI, Rédempti Paradis.Hôtel du gouvernement.1119\u20149-9 Proclamation strictly payable in advance.Over payment, if any, will be refunaed.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Quebec Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7 per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.13.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed bv our document number.REDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.1120\u20149-9 Proclamation WILLING IX )N, [L.S.] CANADA WILLING DON, [L.S.] GEORGE CINQ, par la grâce de Dieu Roi de Grande-Bretagne, d'Irlande et des Territoires Britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux à qui ces présentes parviendront, ou qu'icelles pourront concerner\u2014Salut : CANADA GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas KING, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these Presents shall come, or whom the same may in anywise concern \u2014 Greeting: PROCLAMATION W.STUART EDWARDS, ) A TTENDU qu'en Sous-ministre de la Justice, i\" vertu des dis-( 'anada, ' positions de la Loi de tempérance du Canada, l'avis suivant a été adressé au Secrétaire d'Etat du Canada, accompagné de la pétition ci-jointe:\u2014 \"A l'honorable Secrétaire d'Etat du Canada:\u2014 \"Monsieur,\u2014Nous, soussignés, électeurs du comté de Compton, vous prions de prendre avis que nous avons l'intention de présenter la requête suivante à Son Excellence le Gouverneur général du Canada en conseil:\u2014 \"La requête des électeurs compétents et qualifiés pour voter à l'élection d'un membre de la Chambre des communes pour ledit comté, démontre respectueusement: \"Que les requérants désirent que l'ordre en conseil mettant en vigueur, dans les limites dudit comté, la partie 2 de la Loi de Tempérance, soit révoqué.\"C'est pourquoi vos requérants humblement prient Son Excellence de bien vouloir, par un ordre en conseil, d'après la section 116 de la Loi de Tempérance du Canada, déclarer ledit ordre en conseil (mettant en vigueur la partie 2 de ladite A PROCLAMATION W.STUART EDWARDS, ) \"VV7HEREAS in Deputy Minister of | VV pursuance of Justice, Canada.' the provisions of the Canada Temperance Act, the following notice has been addressed to the Secretary of State of Canada, embodying the petition therein set forth; \"To the Honourable the Secretary of State of Canada :\u2014 \"Sir,\u2014We the undersigned electors of the County of Compton, request you to take notice that we propose presenting the following petition to His Excellency the Governor General of Canada in Council :\u2014 \"The Petition of the Electors of the County of Compton qualified and competent to vote at the election of a Member of the House of Commons for the said County respectfully shows:\u2014That your petitioners are desirous that the Order in Council passed for bringing into force, within the said County, Part 2 of the Canada Temperance Act, should be revoked.Wherefore your Petitioners humbly pray that Your Excellency will be pleased, by an Order in Council under Section 116 of the Canada Temperance Act, to declare that the said Order in Council which brought into force and effect Part 2 of the said the Canada 1213 Loi de Tempérance du Canada, dans ledit comté) annulé et de nul effet.\"Et nous demandons que les électeurs dudit comté de Compton soient appelés à voter pour ou contre la révocation dudit ordre en conseil.\" \"Et vos requérants ne cesseront de prier.\" Et attknoi qu'il appert, à la satisfaction du Gouverneur général en Bon conseil, (pie cet avis est revêt ii des signatures authentiques d'un quart ou plus de tous les électeurs dudit comté de Compton, dans la province de Québec, qu'il est constaté que les signatures apposées à l'avis sont des signatures authentiques au nombre de deux mille sept cent vingt et un, et que les autres exigences de la loi ont été observées : Et attendu qu'un arrêté du Gouverneur général en son conseil a été passé, ordonnant que les votes de tous les électeurs dudit comté de Compton soient enregistrés pour et contre l'adoption de ladite pétition\u2014 sachez maintenant, que, par les présentes et en vertu de l'autorité qui Nous est conférée par ladite loi et ledit arrêté en conseil susdits, Nous proclamons et déclarons que lundi, le vingt-huitième jour d'avril prochain, 1930, un poil sera tenu dans ledit comté de Compton, pour y recevoir les votes des électeurs pour et contre ladite pétition.Que ces votes seront enregistrés au scrutin secret depuis huit heures de l'avant-midi jusqu'à six heures de l'après-midi de ce jour-là.Que Hilaire Aubin, écuyer, de East Angus, dans ledit comté de Compton, marchand, ?été nommé officier-rapporteur dans le but de recevoir ce jour-là les votes des électeurs pour et contre la pétition, de compter ensuite les votes et de faire rapport du résultat au Gouverneur général en son conseil.Que ledit officier-rapporteur est autorisé et requis de nommer un sous-officier-rapporteur à et pour chaque bureau de votation.Que l'ofïieier-rappor-teur nommera les différentes personnes qui devront se tenir aux différents bureaux de votation, et qui devront faire le décompte final des votes, au nom des personnes intéressées à favoriser ou à s'opposer respectivement à l'adoption de la pétition, au Palais de Justice, à Cookshire, dans ledit comté, jeudi, le vingt-quatrième jour d'avril prochain, à dix heures de l'avant-midi.Que les votes des électeurs seront comptés, et le résultat de la votation annoncé par l'officier-rap-porteur audit Palais de Justice, à Cookshire susdit, lundi, le cinquième jour de mai prochain, 1930, à dix heures de l'avant-midi.Et, dans le cas d'adoption de la pétition par les électeurs, le Gouverneur général en son conseil pourra en tout temps, après l'expiration d'une période de trente jours depuis la date de l'adoption de ladite pétition, par un arrêté en Conseil publié dans la Gazette du Canada, déclarer que la partie II de ladite loi ne sera plus en vigueur, et, après ladite date, la partie 11 de ladite loi cessera d'être exécutoire ou en vigueur dans ledit comté de Compton.De ce qui précède Nos féaux sujets et tous ceux que les présentes peuvent concerner, sont par les présentes requis de prendre connaissance et d'agir en conséquence.Ex foi de quoi, Nous avons fait émettre Nos présentes lettres patentes et à icelles fait apposer le Grand Sceau du Canada.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé cousin Freeman, vicomte W'illingdon, chevalier grand commandeur de Notre Ordre très élevé de l'Etoile de l'Inde, chevalier grand-croix de Notre Ordre très distingué de Saint-Michel et de Saint-Georges, chevalier grand commandeur de Notre Ordre très eminent de l'empire indien, chevalier grand-croix de Notre Ordre très Temperance Act in the said County shall no longer be in force \"And that we desire that the votes of the Electors of the said County be taken for and against the revocation of the said Order in Council.\" \"And your Petitioners will ever pray.\" And Whekf.ak it appears by evidence, to the satisfaction of the Governor General in Council that such notice has appended to it the genuine signatures of one-fourth or more of all the electors of the said County of Compton, in the Province of Quebec, the number of the signatures to the notice proved to be genuine, being two thousand seven hundred and twenty one and that the other requirements of the law have been observed; And YViiekkas an Order of the Governor General in Council has been passed directing that the votes of all the electors of the said County of ( !ompton be taken for and against the adoption of the said petition\u2014 NOW K.vow Ye that We do hereby and by virtue of the authority vested in Us by the said Act and Order in Council, proclaim and declare that on Monday, the twenty eighth day of April next, 1930, a poll will be held in the said County of Compton for the taking the votes of the electors for and against the said petition.That such votes will be taken between the hours of eight o'clock in the forenoon and six o'clock in the afternoon of that day and by ballot.That Hilaire Aubin, Esquire, of East Angus, in the said County of Compton, merchant, has been appointed the Returning Officer for the purpose of taking on that day the votes of the electors for and against the petition and of afterwards summing up the same and making a return of the result to the (iovernor General in Council.That the said Returning Officer is empowered and required to appoint a Deputy Returning Officer at and for each polling place or station.That the Returning Officer will appoint persons to attend at the various polling stations and at the final summing up of votes on behalf of the persons interested in and promoting or opposing respectively, the adoption of the petition, at the Court House, at Cookshire, in the said County, on Thursday the twenty fourth day of April next, at ten of the clock in the forenoon.That the votes of the electors will be summed up and the result of the polling declared by the Returning Officer at the said Court House, at Cookshire aforesaid, on Monday, the fifth day of May next, 1930, at ten of the clock in the forenoon.And in the event of the petition being adopted by the electors, the Governor General in Council may at anytime, after the expiration of thirty days from the day on which the same was adopted, by Order in Council published in The Canada Gazette, declare that Part II of the said Act shall no longer be in force, and thereafter Part II shall cease to be in force or effect in said County of Compton.Of All Which Our Loving Subjects and all others whom these Presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In Testimony Whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of Canada to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well-beloved Cousin Freeman Viscount Willindon, Knight Grand Commander of Our Most Exalted Order of the Star of India, Knight < fraud Cross of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint George, Knight Grand Commander of Our Most Eminent Order of the Indian Empire, Knight Grand 1214 excellent de l'Empire britannique.Gouverneur général et ( 'ommandant en chef de Notre Dominion du Canada.A Notre Hotel du (îoiivernement, en Notre cité d'Ottawa, ce septième jour de mars, en l'année de N'otre-Seigneur mil neuf cent trente et de Notre Règne la vingtième.Par ordre, Le sous-secrétaire d'Etat, 1615\u201412-3 THOMAS MULYEY.Lettres patentes \"American Fur Co.Ltd\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la 1/oi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentee en date du quinzième jour de mars 1930, constituant en corporation: Adolphe Granich, pelletier, Harry Blanshay et David Miller, tous deux avocats, tous de la cité et du district de Montréal, province de Québec, pour les fins suivantes: Exercer le commerce et l'industrie de manufacturiers, commerçants, négociants et détaillants d'articles en fourrure, de toute sorte et description, faire le commerce de fourrures brutes, fourrures teintes et vêtements en fourrure, articles en drap et en coton généralement et faire; les affaires de négociants et manufacturiers de fourrures; Exercer le négoce de manufacturiers, détaillants, négociants, ini|x>rtateurs, exportateurs et agents de toutes sortes et espèces d'articles, effets et marchandises; Agir comme agents, agents à commission, marchands à commission, courtiers ou représentants pour d'autres personnes, firmes ou corporations; Acheter, assumer, louer ou autrement acquérir des terrains, machines, usines et propriétés qui peuvent être utiles pour les fins de la compagnie; Eriger et construire les édifices, usines et machineries qui peuvent être jugés nécessaires en rapport avec aucune des fins de la compagnie ou qui s'y rattachent; Acheter ou autrement acquérir tous autres biens, droits ou intérêts qui peuvent être utiles pour aucune des fins susdites; Acquérir toutes marques de commerce, dessins industriels, brevets, droits brevetés, permis, privilèges ou autorités pour ou relativement à toutes inventions qui pourraient être utiles à la compagnie; Hypothéquer, mettre en gage, vendre, louer, ou aliéner aucun des terrains, usines, marques de commerce, dessins industriels, brevets, droits brevetés ou autres biens de la compagnie; Détenir et posséder des actions et valeurs dans toute autre compagnie ou d'autres compagnies exerçant un négoce de même nature et les vendre ou autrement les négocier; Acquérir de toute personne, firme ou corporation tout commerce de même nature ou connexe au commerce susdit, et en paiement ou paiement partiel du prix d'achat de tel commerce, émettre des actions entièrement libérées; Acquérir et posséder des actions dans toute compagnie exerçant un commerce semblable ou connexe au commerce susdit, et émettre des actions entièrement libérées, en paiement ou paiement partiel du prix d'achat; Cross of Our M6tt Excellent Order of the British Empire, ( lovernor < leneral and Commander-in-Chief of Our Dominion of Canada.At Our Govrrmmrnt Hoitsk, in Our City of Ottawa, this Seventh day of March, in the year of Our Lord, one thousand nine hundred and thirty and in the twentieth year of Our Reign.By command, THOMAS MULVEY, 1616\u201412-3 Under-Secretary of State.Letters patent \"American Fur Co.Ltd\".Notice is hereby given that under Bart 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifteenth day of March, 1930, incorporating: Adolphe Granich, furrier, Harry Blanshay and David Miller, both advocates, all of the city and district of Montreal, province of Quebec, for the following purposes: To carry on the trade and business of manufacturers, jobbers, dealers and retailers in fur articles of every kind and description, to deal in raw furs, dyed furs and fur garments, cloth and cotton goods generally and to carry on the business of fur dealers and manufacturers of furs; To carry on the business of manufacturers, retailers, jobbers, importers, exporters and agents of all kinds and descriptions of goods, wares and merchandise; To act as agents, commission agents, commission merchants, brokers or representatives for other persons, firms or corporations; To purchase, take over, lease or otherwise acquire any lands, machinery, works or property that may be useful for the purposes of the company; To erect and construct buildings, works and machinery which may be deemed necessary in connection with or incidental to the purjK>ses of the company; To purchase or otherwise acquire any other properties, rights or interests which may be useful for any of the purposes aforesaid; To acquire any trade marks, industrial designs, patents, patent rights, licenses, privileges or authorities for or in respect of any inventions which may be useful to the company; To mortgage, pledge, sell, let or dispose of any of the lands, works, trade-marks, industrial designs, patents, patent rights or other property of the company; To hold and own shares and securities in any other company or companies carrying on business of a like nature and to sell or otherwise deal with the same; To acquire from any person, firm or corporation, any business of a like nature or incidental to the foregoing, and to issue fully paid up shares in payment or part payment of the purchase price thereof ; To acquire and own shares in any company carrying on any business similar to or incidental to the foregoing, and to issue fully paid up shares in payment or part payment of the purchase price thereof; 1215 Prendre, acquérir et détenir des valeurs de toute nature ou espèce, réelles ou personnelles, pour dettes, obligations ou engagements envers la compagnie contractés ou à être contractés relativement aux fins et objets de la compagnie, sous le nom de \"American Pur Co., Ltd.\", avec un capital total de vingt nulle piastres (120,-000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quinzième jour de mars 1930.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 1757 ALEXANDRE DESMEl LES.\"Apex Millinery Co., Ltd\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-neuvième jour de mars 1930, constituant en corporation: Aaron llyman Mettarlin et Albert Ellison, tous deux notaires publics, et Samuel IAm Mendelsohn, avocat, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Faire les affaires de la fabrication d'articles de modes et accessoires d'iceux, dans toutes leurs spécialités; Faire les affaires en gros et en détail d'articles de mode et garnitures de mode, marchandises sèches en général, mercerie, fabricants de robes, tailleurs, pelletiers, marchands de dentelle, costumiers, bonneterie, gants et drapiers en général; Acquérir, acheter, posséder, vendre, disposer, fournir, manufacturer et produire toutes esjx'ces d'effets, articles et marchandises négociés ou appartenant ou incidents aux affaires ou à aucune des affaires susdites; Importer, distribuer, exporter, manufacturer, acheter et vendre toutes sortes de confections, chapeaux, vêtements, costumes, fournitures, articles de fantaisie, garnitures et articles similaires; ' Représenter d'autres manufacturiers, distributeurs, exportateurs et importateurs pour toutes ou aucune des marchandises susdites, ou toutes autres marchandises à commission ou autrement; Conclure tout arrangement pour le partage des profits, l'union des intérêts, ou tout risque \u2022 conjoint similaire avec toute personne, personnes, firme ou compagnie que cette compagnie coira convenable ; Souscrire, prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs de toute compagnie ayant des objets semblables ou en partie semblables à ceux de la susdite compagnie, et les détenir, vendre ou autrement en disposer; Exercer tout autre commerce, soit manufacturier, négociant, vendeur ou autrement, qui semble devoir être convenablement exercé ou nécessaire à la compagnie; Acquérir, assumer toute ou aucune partie du commerce, propriété et droits de toute personne, personnes, firme ou corporation exerçant aucun commerce que cette présente compagnie exerce ou peut exercer et les payer entièrement ou partiellement avec les actions acquittées de la présente compagnie; Acheter, vendre, louer, arrenter, échanger, acquérir ou disposer d'aucune manière toute propriété immobilière que la présente compagnie considérera nécessaire ou utile pour exercer son commerce; Faire tous autres actes que la compagnie jugera nécessaires ou convenables aux objets susdits ou To take, acquire and hold securities of any nature or kind, real or personal, fOf debts, liabilities, or obligations to the company incurred or to be incurred in respect to the purposes and objects of the company, under the name of \"American Eur Co., Ltd.\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the City and District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifteenth day of March.1930.ALEXANDRE DESMEl'LES, 1758 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Apex Millinery Co., Ltd\".Notice is hereby given that underjPart 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the LieutcanM iovernor of the Province of Quebec, bearing date the nineteenth day of March, 1930, incorporating: Aaron Flyman Mettarlin and Albert Ellison, both notaries public, and Samuel Leon Mendelsohn, advocate, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of manufacturing millinery and accessories thereof in all its branches; To carry on -the business, both wholesale and retail, of millinery and niiilinery trimmings, general dry goods, merchandise, haberdashery, dressmakers, tailors, furriers, lacemen, clothiers, hosiery, gloves and general outfitters; To acquire, purchase, hold, sell, dispose of, supply, manufacture and produce all nature of goods, wares and merchandise dealt in or appertaining or incidental to the business or any part of the business as aforesaid; To import, distribute, export, manufacture, buy and sell all kinds of ready-to-wear garments, hats, wearing apparel, clothing, furnishings, fancy goods, trimmings and kindred articles; To represent other manufacturers, distributors, exporters and im|)orters for all or any of the above merchandise or any other merchandise on commission basis or otherwise; To enter into any agreement for the sharing of profits, union of interests or any similar joint venture with any person, persons, firm or company which this company may think fit; To subscribe for, take or otherwise acquire, shares and securities of any company having objects altogether or in part similar to those of the above company and to hold, sell or otherwise dispose of same; To carry on any other business, whether as manufacturers, jobbers, dealers or otherwise, which may seem to the company convenient or capable of being carried on ; To acquire, take over the whole or any part of the business, property and rights of any person, persons, firm or corporation carrying on any business which this present company carries on or may carry on and to pay for the same wholly or in part with paid up shares of the present company; To buy, sell, lease, rent, exchange, acquire or dispose of in any way any immoveable property which the present company may consider necessary or useful to carry on its business; To do any other acts which the company may deem necessary or incidental to the foregoing 1216 susceptibles de lea rendre profitables, bous le nom de \"Apex Miilincrv Co., Ltd\", avec un capital total de dix mille dollars ($10,000.00), divisé «mi cent (100) action- de Cent dollars ($100.00) chacune.l.e bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province.ce dix-neuvième jour de mars 1930.I.i sous-secrétaire suppléant de la province.1759 ALEXANDRE DESMEULES.\"Artistic Lamp Shade Mfg.Co., Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingtième jour de mars liCitl.constituant eu corporation: Ilarrie Wetstein, comptable.Ida Segal, fille majeure, sténographe, Edna Harris, fille majeure, sténographe, tous de la cité de Montréal, dans la province de Québec, pour les lins suivantes: Exercer le commerce et l'industrie d'importateurs, manufacturiers et négociante, et gro~.-i-.tcs et détaillants de lampes, abat-jour, nouveautés et accessoires électriques de toute sorte et description; faire le commerce de soies, satins, velours, garnitures et tissus, en générai; faire et négocier des couvre-pieds et coussins de toute sorte et description; Manufacturer tOUteS autres espèces d'articles de fantaisie et «h1 nouveauté, et exercer toute autre industrie, (manufacturière ou non) qui pourrait être exercée convenablement par la compagnie en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne OU Compagnie exerçant une industrie (pie la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; faire société ou aucune convention relative au partage des bénéfices,,à l'union des intérêts.à la coopération, au risqué mutuel, à la concession réciproque ou autrement, avec aucune personne ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter aucun commerce ou genre d'affaire que cette compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou tout commerce ou genre d'affaires propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie, prêter de l'argent à telle personne ou compagnie, garantir leurs contrats ou autrement leur aider, et prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs d'aucune telle compagnie, et les vendre, les détenir, revendre, avec ou sans garantie, ou autrement les négocier; Solliciter, se procurer, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, avoir aussi l'exercice, l'exécution et la jouissance d'aucune licence, d'aucun pouvoir, d'aucune autorité, des franchises, concessions, droits ou privilèges qu'aucun gouvernement, aucune autorité ou toute corpo-' ration ou aucun autre corps public peut accorder, et les payer, aider et contribuer à lour donner effet, employer aussi aucune des actions de la compagnie, obligations et valeurs i\\ en solder les frais, charges et impenses nécessaires; Faire enregistrer et reconnaître la compagnie dans aucun pays étranger, y désigner les |>erson-nes qui, d'après les lois de ce pays étranger, la object- or calculated to render them profitable, under the name of \"Apex Millinery ('o., Ltd\", with a total capita] stock of ten thousand dollar-is 1 (1,(100.01)).divided into one hundred (100) -hares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, the nineteenth day of March, 1930.ALEXANDRE DESMEULES, 17(H) Acting Assistant Provincial Secretary.\"Artistic Lamp Shade Mfg.Co., Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of March.1930, incorporaiing: Ilarrie Wets-tein, Accountant; Ida Segal, spinster, Stenographer, Edna Harris, spinster, stenographer, all of the City of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes: To carry on the trade and business of importers, manufacturers and jobbers of, and wholesale and retail dealers in lamps, shade-, novelties and electrical goods of every kind and description: to deal in silks, satins, velvets, trimmings and textiles generally; to make and deal in bedspreads and cushions of every kind and description; To manufacture any other kind of fancy or novelty merchandise and to carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company i< authorized to carry on.or possessed of property suitable for the purposes of the company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in, or any business r transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or Company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privileges which any government or authority, or any corporation or other public body may be (mi powered to grant and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expanses thereof; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein, according to the laws of 1217 représenteront el recevronl pour el au nom de la compagnie assignation d'aucune procédure dans toute poursuite OU action; Leveret contribuera lever des fonds et aider au moyen de bonis, prêts, promesses, endossements, garantie- d'obligations, _ délient lires ou autres valeurs OU autrement, toute autre compagnie \"il Corporation OU par d'autre OU d'autres personnes avec lesquelles cette compagnie a des relations d'affaires; Prendre les moyens jugés nécessaires pour annoncer les produits de la compagnie, ei en particulier par la publicité dans la presse, par circulaires, l'achat et l'exposition d'œuvres d'art OU d'intérêt, par la publication de livres et revues périodiques el l'octroi de prix, récompenses el dons; Vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, louer, disposer, faire valoir OU autrement trafiquer de tOUt OU partie de la propriété et des droits de la compagnie; Prendre et acquérir et détenir des valeurs de toute nature el de tous genres, réelles ou personnelle-, pour dettes, responsabilités ou obligations de la Compagnie, encourues ou devant être encourues en rapport avec les fins et les objets de la compagnie; Faire toutes et chacune des choses susdites, soit comme principaux OU agents pour d'autres, et soi» au nom de la compagnie OU pour toute personne ou compagnie, connue agent pour la compagnie, et soit seuls ou conjointement ou en coopération avec toute personne, compagnie, OU autre corps ou autorité; Placer les argents de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis; Faire toutes les autres choses qui sont, dans l'opinion des directeurs, incidentes ou connexes à la réalisation des objets susdits, de manière que le mot \"compagnie\" tel qu'employé dans Les présentes clauses sera censé inclure toute société, association ou autre corps ou personnes, soit incorporés ou non.et soit enregistrés ou domiciliés dans la province de Québec, OU ailleurs; Les objets énoncés dans aucune des présentes clauses ne seront, excepté quand le texte le requiert nettement, en aucune manière limités ou restreint- par induction ou déduction des termes de toute autre clause, sous le nom de \"Artistic Lamp Shade Mfg.Co., Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie, sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingtième jour de mars 1930.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 1761 ALEXANDRE DESMEULES.\"Associated Broadcasting Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-septième jour de mars 1930, constituant en corporation: John Kerry, avocat et conseil en loi du roi, A.Sydney Pruneau, avocat, et Gertrude Monty, (fille majeure) sténographe, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Construire, ériger, acquérir, posséder, louer, arrenter, et\u2014ou exploiter des édifices, postes et aménagements de toute nature ou espèce, et.eu particulier, mais sans limite quant aux objets such foreign country to represent this company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit ; To raise and assist in raising money for, and to aid.by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise any other company or corporation or by any person or persons with whom the company may have business relations; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient, and in particular by advertising in the près-, by circulars, by purchase and exhibition of works of art Or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights oi t he company ; To take and acquire and hold security of any nature or kind, real or personal, for debts, liabilities or obligations to the company, incurred or to be incurred in respect of the purpose and objects of the company; To do all or any of the matters aforesaid either as principals or agents For others, and either in the name of the company or of any person or company, as agent for the company, and either alone r in concurrence or on joint account with any person, company, or other body or authority; To invest monies of the company not immediately required; To do all such other things as are in the opinion of the Directors incidental or conducive to the attainment of the above objects, and SO thai the word \"company\" as used throughout the foregoing clauses shall be deemed to include any partnership, association, or other body or persons, whether incorporated or not.and whether registered or domiciled in the Province of Quebec or elsewhere; The objects set forth in any one of the foregoing clauses shall not.except when the context clearly so requires, be in any wise limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other clause, under the name of \"Artistic Lamp Shade Mfg.Co.Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (S20.-000.00).divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the City and District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentieth dav of March, 1930.ALEXANDRE DESMEl'LES, 1762 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Associated Broadcasting Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Québec, bearing date the seventeenth day of March, 1930, incorporating: John Kerry, Advocate and King's Counsel.A.Sydney Pruneau, Advocate, and Gertrude Monty, (spinster, of the full age of majority) stenographer, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: To construct, erect, acquire, own, lease, rent and\u2014or operate buildings, stations and equipment of every nature or kind, and in particular, but without limiting the foregoing, to construct, 1218 Susdits, (\u2022(instruire, ériger, acquérir, posséder, louer, arrcnter et\u2014ou exploiter tels édifices, postes et aménagements qui sont nécessaires ou convenables aux fins de l'irradiation, \u2014c'est-à-dire l'émission de sons crées vocalementi instruraen- talement OU autrement, au moyen d'ondes de longueur régulière projetées dans l'espace par des instruments destinés à cette fin, avec l'intention que tels sons soient reçus et reproduits pour leur bénéfice et divertissement, en général, par les propriétaires, locataires ou personnes qui font usage d'instruments de réception et de reproduction populairement connus sous le nom de \"Radios \u2014et exploiter des postes émetteurs de radio dans toutes leurs spécialités; Acheter, vendre, échanger, louer et de toute manière acquérir et disposer des terrains, immeubles et propriétés mobilières et immobilières; Pourvoir et s'engager dans la production de concerts, récitals, conférences, pièces de théâtre, amusements et divertissements de toutes sortes, et les émettre au moyen d'irradiation aux propriétaires de radios en général; Conclure des contrats avec des propriétaires ou locataires de postes émetteurs pour l'usage de tels postes, en tout ou en partie, par la coin pagine, soit pour certaines périodes stipulées ou pour un ternie indéfini ou défini; Conclure des contrats avec des auteurs, conférenciers, artistes, promoteurs, propriétaires de droits dans des travaux littéraires, poétiques, musicaux ou autres, susceptibles d'être reproduits au moyen de radios, et autres personnes pour le droit d'irradier toutes telles œuvres qui sont susceptibles d'êtres reproduites par radio ou pour l'attention personnelle de tels auteurs, conférenciers, artistes, promoteurs ou autres personnes, aux postes utilisés ou contrôlés par la compagnie, pour produire devant le microphone telles œuvres qui semblent le plus convenables à l'instruction et au divertissement de propriétaires de radios; Conclure des contrats avec des firmes, corporations ou individus d'après lesquels les noms de telles firmes, corporations ou individus, avec ensemble des renseignements quant aux produits dont ils font le commerce ou la nature de leur commerce et profession, adresse, numéro de téléphone et autres détails comme annonce, seront irradiés par la compagnie avec les programmes arrangés par la compagnie et pour les auspices de tels firmes, corporations ou individus, et disposer de droits d'utiliser tout système d'irradiation possédé ou loué par la compagnie à telles firmes, corporations ou individus; Manufacturer, acheter, vendre et négocier généralement toutes sortes de radios, pièces de radio, accessoires de radio, gramophones, phonographes, haut-parleurs, instruments de musique et autres articles ; Acquérir et assumer la totalité ou toute partie de l'actif, du commerce, de l'entreprise et des biens de toute personne, firme ou corporation exerçant tout commerce semblable à celui que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant à aucune des fins de la compagnie, et assumer le passif de toute personne, firme ou corporation ; Exercer toute autre industrie que la compagnie croira susceptible d'être convenablement exercée en rapport avec l'industrie de la compagnie, OU propre directement ou indirectement à accroître la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie ou à les rendre plus profitables; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les erect, acquire, own, lease, rent and\u2014or ojx'rate such buildings, stations and equipment as are suitable or convenient for the purpose of broad-easting by radio, that is to say the conveyance of sound, created vocally, instruinentally or otherwise, by means of properly regulated unve-lenghts projected into space by instruments devised for that purpose, with the intention that such sound shall be received and reproduced for their benefit and entertainment in general by owners, lessees or users of receiving and reproducing sets popularly known as \"radios\"\u2014 and to carry on the business of radio broadcasters in all its branches; To buy, sell, exchange, lease and in any manner acquire and dispose of lands, real estate, and moveable and immoveable property; To provide for and engage in the production of concerts, recitals, lectures, plays, entertainments and performances of all kind and to convey the same by radio broadcasting to users of radios in general; To enter into contracts with owners or lessees of radio broadcasting stations for the use of such stations in whole or in part by the company, either for certain stipulated periods or for an indefinite or definite term; To enter into contracts with authors, lecturers, artists, entertainers, owners of rights in literary, poetical, musical or other works capable of being reproduced by means of radio, and other persons for the right to broadcast all such works as are capable of radio reproduction or for the personal attendance of such authors, lecturers, artists, entertainers or other persons at stations owned, used or controlled by the company to produce before the microphone such performances as may seem most suitable for the instruction and entertainment of users of radios; To enter into contracts with firms, corporations or individuals under which the names of such firms, corporations or individuals, together with information as to the products they deal in or the nature of their business and profession, address, telephone number and other details of an advertizing nature will be broadcast by the Company in connection with programmes arranged by the Company and sponsored by such firms, corporations or individuals; and to dispose of the right to use any broadcasting system owned or leased by the Company, to such firms, corporations or individuals; To manufacture, buy, sell, and deal in generally all kinds of radios, radio parts, radio equipment, gramophones, phonographs, loud speakers, musical instruments and other articles; To acquire and indertake the whole or any part of the assets, business, undertaking and property of any person, firm or corporation carrying on any business similar to that which the Company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for any purpose of the Company and to assume the liabilities of any such person, firm or corporation; To carry on any other business which may seem to the company capable of being carried on in connection with the business of the Companyv or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the Company's property or rights; To enter into partnership or into any arrangement for sharing profits, union of interests, cooperation, joint adventure, reciprocal concession 1219 concessions réciproques ou pour d'autres fins, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant OU sur le point d'exercer OU d'entreprendre une industrie ou des opérations que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'entreprendre, ou toute industrie OU opérations qui pourraient directement ou indirectement profiter à cette compagnie; Prendre ou autrement acquérir et détenir des actions, titres, obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie similaires à ceux de cette compagnie, ou exerçant aucun commerce susceptible d'être conduit de manière à bénéficier directement ou indirectement à cette compagnie, et les vendre avec ou sans garantie ou autrement les négocier, et prêter de l'argent, garantir les contrats ou autrement aider toute compagnie dans ou dont la compagnie détient des actions, titres, obligations, debentures ou autres valeurs ou avec laquelle elle peut avoir des relations d'affaires, et gérer et exploiter et administrer comme gérants les propriétés, franchises, entreprises et commerce de toute compagnie dont aucunes des actions, titres, obligations, debentures ou autres valeurs sont détenus par la compagnie, pour telle rémunération (pli sera jugée raisonnable et équitable; Conclure tous arrangements avec tous gouvernements ou autorités, suprêmes, municipaux, locaux ou autrement, qui semblent nécessaires aux objets de la compagnie ou aucun d'eux et obtenir de tous tels gouvernements ou autorités tous droits, privilèges et concessions (pie la compagnie croira désirable d'obtenir et exécuter, exercer et faire tous tels arrangements, droits, privilèges et concessions; Promouvoir toute compagnie ou compagnies dans le but d'acquérir ou d'assumer toutes ou aucune des propriétés, droits ou responsabilités de cette compagnie ou pour toutes autres fins qui semblent susceptibles de bénéficier directement ou indirectement à la compagnie; S'unir ou se fusionner avec toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie, et acquérir par achat, location ou autrement les propriétés, franchises, entreprises et affaires de telle compagnie et en assumer les responsabilités et les payer totalement ou partiellement en argent, actions, obligations ou autres valeurs de la compagnie; Placer, négocier les deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis, de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Prêter de l'argent aux termes, comme il sera jugé convenable, aux clients et autres faisant affaires avec la compagnie, et garantir la réalisation des contrats par toutes telles personnes; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant le placement des parts du capital-actions de la compagnie ou toutes obligations, debentures, actions-debentures, ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses opérations; Emettre des actions acquittées, actions-débentures, debentures, obligations et autres valeurs de la compagnie, en paiement total ou partiel de toute propriété, droits et immunités qui peuvent être acquis par la compagnie et, avec l'approbation des actionnaires, pour tous services rendus et travail fait pour la compagnie, et dans et concernant le paiement ou la satisfaction des dettes et obligations ducs à la compagnie; Oï otherwise, with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which this Company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this Company; To take or otherwise acquire and hold shares, stocks, bonds, debentures and other securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of this Company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this Company, and to sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same, and to lend money to, guarantee the eersonnes, ajv-provisionner et outiller les propriétaires et opérateurs d'automobiles, de camions automobiles, et d'autres personnes ou firmes exerçant un commerce totalement ou partiellement semblable à celui de la compagnie, les services, commodités, renseignements, privilèges, concession, droits, annonces qu'on croira avantageux à la compagnie ou il ceux qui font des arrangements avec elle; fin pappdrt avec ledit commerce tenir, exploiter, maintenir et gérer des bureaux, garages, magasins, salles d'expositions, entrepôts ou d'autres locaux semblables ixmr nettoyer, garder, réparer et prendre soin généralement des camions automobiles et véhicules moteurs de toutes sortes, espèces et descriptions, ainsi (pie tous les accessoires afférents et connexes, et trafiquer, vendre, acheter et généralement faire le commerce des autos de toutes es|>ècos et descriptions, des véhicules moteurs, camions automobiles, moto-cycles, moteurs, engins, huiles, du caoutchouc, de la gutta-jM'rcha, du cuir, du bois, des matières fibreuses, ainsi que tous automobiles, véhicules-moteurs, camions, et autres engins, pièces et accessoires et généralement de tous les articles ou choses qui jxmrront être avantageux et utiles en rapport avec la réalisation adéquate et féconde des objets de la compagnie; Louer, acheter, ou autrement acquérir, détenir, louer, ériger, construire, maintenir, exploiter, vendre, trafiquer de, et d'aucune manière utiliser les bâtisses, manufactures, machines, garages, entrepôts, ainsi que toutes les propriétés personnelles, les droits et privilèges nécessaires ou avantageux en rapport avec aucune «les fins ici mentionnées, et acheter, louer, on autrement acquérir tous terrains et biens-fonds nécessaires ou avantageux à l'exercice du commerce ici prévu et, lorsqu'on le jugera à propos, vendre, transférer, louer, ou autrement disposer de toutes propriétés, des terrains et autres biens-fonds; Agir comme agents pour toute personne ou corporation faisant le commerce de matériaux semblables; Exercer aucun autre commerce que la compagnie croira propre à être convenablement exercé en rapport avec son commerce, ou susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur d'aucun des biens ou droits de la corporation ou de les rendre profitables; louer, vendre, ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie de la propriété foncière ou personnelle, du commerce ou de l'entreprise de la compagnie en faveur d'aucune personne, firme ou corporation, accepter en compensation de cette vente, cession ou aliénation, des actions, debentures, actions-debentures, obligations ou autres valeurs d'aucune autre compagnie exerçant un commerce en tout ou en partie semblable à celui de la compagnie; Prendre part à la gestion, la surveillance ou au contrôle du commerce ou des opérations de toute compagnie ou entreprise ayant des objets en tout ou en partie similaires à ceux de cette compagnie; Etablir des agences et succursales exerçant le même commerce que la compagnie, pour le bénéfice de la compagnie; Demander, acquérir par cession, achat, transport ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tous permis, pouvoirs, autorisations, franchises, concessions, droits, privilèges qu'un gouvernement ou une autorité ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'accor- the proprietors and operators of automobiles, auto trucks and other persons or firms earryingon a business altogether or partly similar to that of the Company, to obtain the Sendees, commodities, information, privileges, concessions, rights, advertising it may think profitable to the company r to those making arrangements with the company ; In connection with the said business, to keep, operate, maintain and manage offices, garages, stores, show rooms, warehouses or other similar premises for cleaning, keeping, repairing and generally taking care of auto-trucks and motor vehicles of every kind and description, as well as all the accessories connected therewith and incidental thereto, and to trade in, sell, buy, and generally deal in autos of every kind and description, motor-vehicles, auto trucks, motorcycles, motors, engines, oil, rubber, gutta-percha, leather, wood, fibrous materials, as well as all automobiles, motor-vehicles, trucks and other engines, parts and accessories, and generally in all articles or things which may seem conducive and incidental to the proper and full attainment of the objects of the company; To bu.v, lease or otherwise acquire, to hold, hire, erect, construct, maintain, operate, deal in.sell, and in any way utilize buildings, manufactures, machinery, garages, warehouses, and any and all properties, rights and privileges necessary or convenient in connection with any of the purposes herein mentioned and to buy, lease or otherwise acquire any and all lands and other real estate necessary or convenient to carry on the business herein provided for and, when deemed expedient, to sell, convey, lease or otherwise dispose of any or all of such properties, lands and other real estate; To act as agent for any person or corporation dealing in similar materials; To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights: To lease, sell or otherwise dispose of the whole or any part of the property, real or personal, or of the business or undertaking of the company, to any person, linn or corporation, and to accept, by way of consideration for any such sale, transfer or disposal, any shares, debentures, debenture-stock, bonds or other securities of any other company carrying on a business in whole or in part similar to that of the company; To take part in the management, supervision or control of the business or operations of any company or undertaking having objects altogether or in part similar to those of this Company; To establish agencies and branches carrying on the same business as the Company, for the benefit of the Company; .To apply for, acquire by assignment, transfer or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights, privileges which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay 1238 dcr, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter les actions, les obligations et les bieiU quelconques de la compagnie pour en défrayer les Irais et dépens nécessaires; Placer les deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis, de telle manière qui sera de temps à autre déterminée; Distribuer entre les actionnaires de cette compagnie toutes actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie appartenant ;\\ cette compagnie ou dont cette compagnie peut avoir le pouvoir de disposer «le la manière permise par la Loi des Compagnies de Québec ou ses amendements: Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les lins de la compagnie, ou l'une quelconque des dites (ins.et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions (pie la présente compagnie jugera désirai île d'obtenir, et exécuter, exercer cesdites conventions, droits, privilèges et concessionfl et s'y conformer; Etablir, supporter ou aider à l'établissement d'institutions, fonds, fidéioommis et convenances devant bénéficier aux employés de la compagnie ou leurs parents ou ceux dont ils sont les soutiens, et accorder des pensions, payer des primes d'assurance pour eux, souscrire OU garantir des sommes d'argent pour des fins de charité ou de bienfaisance, ainsi (pie pour toute exposition ou autres objets d'utilité publique et générale; Acheter, louer ou autrement acquérir toute ou aucune partie du commerce, clientèle, droits et privilèges détenus ou possédés par toute personne ou firme, ou par toute corporation, exerçant aucun commerce que la compagnie est autorisée à exercer et les payer en actions totalement ou partiellement acquittées de la compagnie, ou avec des obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou autrement, et assumer les responsabilités de toute telle personne, firme ou corporation; Rémunérer, soit en argent ou en actions acquittées ou en valeurs de la compagnie, toutes personnes, firmes, associations ou syndicats pour frais encourus ou, avec l'approbation des actionnaires, pour services rendus ou :\\ être rendus relativement à la souscription ou en garantissant la souscription d'aucune des actions du capital-actions de la compagnie ou les debentures, actions, obligations ou autres valeurs de la compagnie, et relativement à.sa formation ou la conduite de son commerce; Emettre des actions acquittées, obligations ou actions-débentures pour le paiement, soit en tout ou en partie, de toutes propriétés réelles ou personnelles, réclamations, privilèges, concessions ou autres avantages que la compagnie peut légalement acquérir et, avec l'approbation des actionnaires pour services rendus ou travail réalisé pour elle, et également émettre telles actions entièrement acquittées, obligations ou debentures en paiement total ou partiel ou échange pour des actions, obligations, ou debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie faisant un commerce similaire en tout ou en partie, ou connexe au commerce de cette compagnie; Se fusionner, soit par achat, vente ou autrement, avec toute personne, société ou corporation s'occupant d'un commerce semblable en tout ou en partie :\\ celui (pie cette compagnie a l'autorisation d'exercer; Payer à même les fonds de la compagnie tout e I ou aucune des dépenses nécessaires à la formation ou à l'organisation d'icelles; for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To invest the moneys of the Company not immediately required in such manner as may from time to time be determined; To distribute among the shareholders of tins Company any shares, bonds, debentures or other securities of any other company belonging to this Company, or which this Company may have power to dispose of in any manner allowed by the Quebec Companies Act or amending Act- ; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, I hat may seem conducive to the company's objects, or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any Buch arrangements, rights, privileges and concessions; To establish ami support or aid in the establishment of institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit its employees or tin' dependents or connections of such persons, and grant pensions and make payments towards insurance, and subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition or for any public, general or useful objects; To purchase, lease or otherwise acquire the whole or any part of the business, good-will, rights and privileges held or enjoyed by any person or firm or by any corporation carrying on any business which the Company is authorized to carry on, and to pay therefor in fully paid-up or partly paid-up shares of the Company, or in the bonds, debentures or other securities of the Company or otherwise, and to undertake the liabilities of any such person, firm or corporation; To remunerate, either in cash or in paid-up shares or in securities of the Company any persons, linns, associations or syndicates for costs incurred, or, with the approval of shareholders, for services rendered or to be rendered in causing the subscription or in guaranteeing the subscription of any of the shares of the capital-stock of the Company or the debentures, shares, bonds or other securities of the Company and in connection with its formation, promotion or the conduct of its business; To issue paid-up shares, bonds or debenture stock for the payment, either in whole or in part, of any property, real or personal, claims, privileges, concessions or other advantages which the Company may lawfully acquire and, with the approval of the shareholders, for services rendered to or work performed for it, and also to issue such fully paid-up shares, bonds or debentures in part or full payment or exchange for the shares, bonds or debentures or other securities of any other company doing a business similar, in whole or in part, or incidental to the business of this Company; To amalgamate, either by purchase, sale or otherwise, with any person, partnership or corporation engaged in a business similar in whole or in part to that which the Company is authorized to carry on ; To pay out of the funds of the Company all or any of the expenses of, or incidental to the formation or organization thereof; 1239 Faire toutes telles autres choses qui soul, dans l'opinion des directeurs, avantageuses ou nécessaires ;\\ la réalisation des objets susdits ou aucun d'eux; Demander, obtenir, enregistrer, acheter, louer, ou autrement acquérir, détenir, utiliser, posséder, exploiter, faire connaître, vendre, disposer ou autrement aliéner des marques de commerces, noms de commerce, brevets d'invention, améliorations, et posséder, enregistrer et autrement utiliser pour le commerce de la compagnie, et utiliser, exercer, développer, accorder des permis les concernant, ou autrement faire valoir telles marques de commerce, noms de commerce, breveta, procédés et choses semblables ou toutes telles propriétés ou tous tels droits; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des prolits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques on autres avec toute personne, société, association ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction (pie la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction (pii pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement cette dite personne, société, association ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle société association ou compagnie, et les vendre, les détenir, les revendre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Hypothéquer, grever ou engager toute propriété mobilière ou immobilière, présente ou future, appartenant à la compagnie, connue garantie de toutes obligations, debentures, actions hypothécaires ou autres valeurs que cette compagnie est légalement autorisée à émettre, ou toutes sommes d'argent empruntées pour les lins de la compagnie; Faire toutes telles autres choses qui sont avantageuses ou nécessaires à la réalisation des objets susdits et faire toutes ou aucune des choses susdites, comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement, et par, ou par l'intermédiaire de fiduciaires, agents ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres, sous le nom de \"King's Express, Limited\", avec un capital total de quarante-neuf mille dollars ($49.000.00), divisé en mille neuf cent soixante (1,900) actions de vingt>cinq dollars ($25.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à .Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-huitième jour de février 1930.Le sous-secrétaire suppléant de la province, I7S9 ALEXANDRE DESMEULES.'La Cie de Placements sur Immeubles, Ltée\u2014 Real Estate Investment Co., Ltd\".\u2022 .Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du onzième jour de mars 1930, constituant en corporation: Ernest Labrecque, financier, de Québec, J.-Honorius Marcotte, S.-Henri Robitaille, J.Eugène Lajoie, financiers, et Edmond Beaulieu, assistant>gérant de Banque, ces quatre derniers de Montréal, dans les buts suivants: Acquérir par achat, échange, location ou tout autre titre légal et posséder, détenir, améliorer, administrer, utiliser, développer, faire usage et jouir ou'autrement négocier ou faire valoir, et To do all such other things as are, in the opinion of the directors, incidental or conducive to the attainment of the above objects, or any of them ; To apply fr convenient for the purpose of its business and in particular any machinery or stock-in-trade; To sell or dispose of the undertaking of the Company, or any part thereof, for such consideration as the Company may think fit and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the Company; To adopt means of making known the products of the Company as may seem expedient and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art and generally all kinds of advertising; 12(m Vendre, améliorer, fbdmioistrer, développer, rihanger, louer, aliéner, ou faire valoir autrement la totalité ou partie des Liens ,t droits de la compagnie; l'aire toutes les élu .ses énuinérées plus haut, ou l'une d'elles en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs ou autrement, et soit setde ou de concert avec d'autres; _ Se joindre OU se fusionner à toute autre compagnie dont les objets sont en tout OU en partie semblables à ceux de la compagnie; S'ils y sont autorisés par un règlement sanctionné par le vote d'au moins les deux tiers du capital souscrit de la compagnie, représenté à uni1 assemblée générale convoquée pour considérer tel règlement, les directeurs pourront, de temps à autre:\u2014 a.Faire des emprunts de deniers sur le crédit de la compagnie; h.Emettre des obligations ou autres valeurs de Is compagnie et les donner en garantie OU les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; c Nonobstant l'article 2017 du ('ode ('ivii.hypothéquer, nantir ou mettre en gage les biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, de la compagnie, pour assurer et garantir pour les mêmes lins, et constituer l'hypothèque, le nantissement OU le gage mentionnés dans ce 80U8- paragraphe par acte de fiducie, conformément aux articles 11 et 12 S.R.Q\u201e 1926, ch.227, ou de toute autre manière; ri.Hypothéquer, OU nantir les biens mobiliers de la compagnie ou donner en gage ou frapper d'une charge quelconque les biens meubles, ou donner ces di\\ erses espèces de garantie pour assurer le paiement des emprunts faits autrement que par émission d'obligations, ainsi «pie le paiement ou l'exécution des autres dettes, contrats ou engagements de la compagnie; Les limitations et restrictions du présent article ne s'appliquent pas aux emprunts faits par la compagnie au moyen de lettres de change ou billets à ordre faits, tirés, acceptés ou endossés par la compagnie ou en faveur de la compagnie; Les opérations de la compagnie seront exploitées dans toute la province de Québec, sous le nom de \"Progressive Electric Supply Company\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,-(100.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce huitième jour de mars 1930.Le sous-secrétaire suppléant de la province.1813 ALEXANDRE DESMEULES.\"Renardière Nationale Ste-Foy, Limitée\u2014Ste Foy National Fox Farm, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-septième jour de mars, 1030, constituant en corporation: Cermain-Adélard Lépine, entrepreneur de pompes funèbres, Louis Drouin, ancien gérant de banque, Louis-Cyrius Jacques, notaire, tous de la cité de Québec, dans les buts suivants: Faire l'élevage des bêtes et particulièrement des animaux à fourrures de toutes espèces; Faire le commerce des dits animaux vivants, par exportation ou importation; To tell, improve, manage, develop, exchange lease, dispose of, turn to account or otherwise \u2022 leal with all or any part of the property and rights of the ( 'ompany; To do all oi any Of the above things as principals, agents, contractors or othei wise, and either alone or in conjunction with others; To consolidate or amalgamate with any oilier Company having objects altogether or in part similar to those of the ( 'ompany ; If authorised by By-law sanctioned by s vote of not less than two-thirds of the subscribed stock of the Company represented at a general meeting called for considering the By-law, the Directors may, from time to time: a.Borrow money upon the Credit of the ( 'ompany: h.Issue debentures or any securities of the Company and pledge or sell the same for such sum and at such prices as may be deemed expedient; r.Notwithstanding article 2017 of the Civil Code, hypothecate, mortgage or pledge the movable or immovable property, present or future, of the ( 'ompany, to secure and guarantee for such purposes, and constitute the hypothec, mortgage or pledge mentioned in this sub-paragraph by trust deed, in accordance with articles I 1 and 12 ( lh.227 R.S.Q., 1925, or in any other manner; (/.Hypothecate or mortgage the movable property of the ( 'ompany or pledge or otherwise affect the movable property, to give all such guarantees to secure the payment of loans made otherwise than by the issue of debentures, as well as the payment or performance of any other debt, contract or obligation of the Company; The limitations contained in this clause and the restrictions therein shall not apply to the borrowing of money by the Company on bills of exchange or promissory notes made, drawn, accepted or endorsed by or on behalf of the Company; The operations of the Company can be carried on throughout the Province of Quebec, under the name of \"Progressive Electric Supply Company, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20.000.00).divided up into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the City of Montreal, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighth day of March.1030.ALEXANDRE 1 >FSMEULI-is, IS 14 Act ing Assistant Provincial Secretary.\"Renardière Nationale Ste-Foy, Limitée\u2014Ste Foy National Fox Farm, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of March, 1030, incorporating: Germain, Adelard Lépine, funeral undertaker, Louis Drouin, former bank manager, Louis Cyrius Jacques, notary, all of the city of Quebec, for the following purposes: To carry on the breeding of animals in general and particularly of fur bearing animals of every kind; To deal with the said live animals by exportation or importation; 12G« Faire le commerce «les fourrures, sous toutes ses formes, en gros ou en détail, par exportation ou importation : Exploitera cette tin tous parcs à animaux, et les commerces ou industries qui 86 rapportent ou se rapporteront à telles exploitations; Acquérir à cette lin par achat, échange, location ou autrement utiliser, développer, vendre, échanger ou autrement aliéner des immeubles, des intérêts immobiliers de touto s sortes: Acquérir, bâtir, construire, améliorer ou modifier des maisons, acquérir, construire, entretenir, exploiter et gérer des magasins, entrepots ou autre outillage et installations nécessaires aux fins de hi compagnie; Recevoir, détenir et disposer d'actions, obligations, debentures OU autres valeurs émises OU possédées par toute personne, en paiement ou en échange des marchandises, travaux ou autres valeurs quelconques; Entrer en arrangement avec toutes autorités fédérales, provinciales, municipales, qui pourraient être favorables aux objets de la compagnie et obtenir d'aucune telle autorité tous droits, privilèges, franchises et concessions que la compagnie peut juger désirable d'obtenir] Solliciter, obtenir, enregistrer, acheter, louer, ou octroyer sous permis, moyennant un droit régalien ou autrement, acquérir ou détenir, posséder, utiliser, exploiter et introduire et vendre, céder ou autrement aliéner toute marque de commerce, nom de commerce, droits d'auteurs, breve!- d'inventions, améliorations OU procédés sous enregistrement OU autrement et utiliser, exercer, développer OU faire valoir autrement aucune de ces marques de commerce, marques de fabrique, droits d'auteurs, inventions, permis, procédés et privilèges semblables ou aucune de-ces propriétés ou droits et accorder des permis à leur sujet : Exercer toute autre industrie, manufacturière ou autre, que la compagnie croira propre à être convenablement exercée; en rapport avec les industries susmentionnées, ou susceptibles directement ou indirectement d'accroître la valeur d'aucun des biens OU droits de la compagnie ou de les rendre profitables; Etre agent pour toutes personnes ou compagnies exerçant un commerce semblable à celui mentionné ci-dessus; Acquérir et assumer la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété et du passif d'aucune personne ou de toutes personnes, firme ou compagnie exerçant aucun commerce que la compagnie est autorisée à exercer, ou en possession de biens ou droits convenant aux objets de la présente corporation; S'unir ou se joindre à toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Faire toute OU aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, a la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou |>our toutes autres fins similaires, avec aucune personne ou compagnie exerçant ou exploitant OU sur le point d'exercer ou d'exploiter aucun commerce ou genre d'affaires qui peuvent être exercés de manière à profiter directement ou indirectement a la compagnie, prêter de l'argent, garantir les contrats, ou autrement aider aucune telle personne ou compagnie, souscrire ou autrement acquérir des actions et tires d'aucune telle compagnie, et les vendre, les détenir, revendre avec ou sans garantie, OU autrement les négocier; Emettre et répartir comme entièrement acquittées les actions de la compagnie présentement constituée, en paiement ou en paiement partiel de To deal wholesale and retail in fur under all the forms thereof, by exportation or importation; For such purpose to operate any animal farms and any business or industry connected or which may he connected with such exploitations; To acquire for such purpose by purchase, exchange', lease or otherwise utilize, develop, sell, exchange or otherwise alienate immovables, immovable interests of every kind ; To acquire, build, construct, improve, alter houses, acquire, construct, maintain, operate; and manage' stores, warehouse's or either eepnp-iiient and installations necessary for the purposes of the company ; To receive, liold ami dispeise e>f shares, bonds, debenture's, or other securities issued or he-Id by any person, in payment or exchange for merchandise, work eir either securities whatever; To enter into any arrangement with any authorities, federal, provincial, municipal, which may seem conducive te> the company's objects and to obtain, from any such authority, any rights, privileges, franchise's and concessions which the company may think desirable' to obtain ; Te> apply for, obtain, register, purchase', lease or license on royalty e>r otherwise, acquire and hold, own, use, operate and introduce, and to sell, assign, or otherwise elispose of any trademarks, trade-names, copyrights, patenta of invention, improvements and processes under registration or otherwise ami to use.exercise, develop anil grant licenses in respect of or otherwise turn to account any such trade-marks, trade names, copyrights, inventions, licenses, processes and the- like, or any BUch property or rights and grant licenses in respect thereof; To carry on any either business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the' company capable of being conveniently carried em in connection with the above, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or remele-r profitable any of the company's property Or rights; To act as agents for any individuals or company carrying em a business similar to the above; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities e>f any person or persons, firm e>r corporation carrying on any business which this company Ls authorized to carry on, or possessed of any property e>r rights suitable for the purposes of this corpeiration ; To consolidate or amalgamate' with any Other company having objects similar in whole or in part to those of the company; To enter into any arrangement e>r arrangements for sharing of profits, union e>f interests,cOrOper-ation, joint adventure, reciprocal concession or for any other similar purposes, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage1 in any business or transaction e-apable of being conducted se> as directly eir indirectly tei benefit the company; and to lend money te», guarantee the contracts eif or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities eif any such company, and to sell, hold, resell with ejr without guarantee, eir otherwise deal with the same; To issue and allot, as fully paid up, shares of the company hereby incorporated, in payment or part payment of any property, movable or 1267 toutes propriétés, mobilières ou immobilières, droits, services, baux, franchises commerciales, entreprises, pouvoirs, privilèges, permis, concessions, stocks, actions, obligations, debentures actions-débentures ou autres propriétés; Vendre OU autrement disposer «le l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle motionnant 1«' prix (pie la compagnie estimera convenable et spécialement pour îles actions, dében-t mes ou valeur d'aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en part ie semblables à ceux de la présente corporation, sous le nom de \"Renardière Nationale Ste-Foy, Limitée Ste Foy National Fox Farm, Limited\", avec un capital total de quatre-vingt-dix-neuf mille dollars ($99,000.00), divisé en neuf cent quaire-vingt-dix (990) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-septième jour de mars 1030.Le sous-secrétaire suppléant de la province.1815 ALEXANDRE DESMEULES.\"Rockstein's Ladies' Wear Co.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du douzième jour de mars 1030, constituant en corporation: Michael (larber, avocat, Westmoiint, Jacob-Harold Hluinenstein, avocat, et Rose Rosen, sténographe, fille majeure, de la cité de Montréal, pour les fins suivantes: Manufacturer, acheter, vendre, importer, exporter, l'aire le commerce et le trafic de toutes espèces de soies, laines, drap, chapeaux, robe-, costumes, casquettes, fourrures, mercerie, vêtements, tweeds, tissus, marchandises sèches, habillements, tricots, ou tous articles se rapportant de toute manière, directement ou indirectement, au commerce susmentionné: Manufacturer, acheter, et de toute manière acquérir, posséder, détenir, ou autrement mettre en valeur et vendre et de toute manière disposer et faire le commerce et le trafic d'articles, effets, marchandises et biens personnels de toute nature et description; Achever, revendre, accepter, prendre, recevoir, acquérir, détenir, ou vendre ou aliéner en aucune manière des actions, stocks, soit ordinaires ou privilégiés, debentures, bons et autres obligations de toute autre compagnie ayant des objets semblables en tout OU en partie à ceux de cette compagnie, ou exploitant toutes affaires pouvant être exploitées directement ou indirectement pour le bénéfice de cette compagnie, et voter toutes actions ainsi détenues par l'entremise de l'agent que les directeurs nommeront : Acquérir, assumer, louer et exploiter toute corporation, compagnie, firme ou société faisant des affaires dans toute ligne se rapportant directement ou indirectement au commerce qui sera exercé par \"Rockstein's Ladies' Wear Co.\", et en payer le prix convenu soit en deniers comptants ou en actions entièrement libérées du capital-actions de la compagnie constituée par les présentes, OU partie en deniers comptants et partie en actions libérées; Ouvrir et exploiter des succursales, fabriques, entre|k*»ts, magasins, échoppes, agences privées, comptoirs dans des magasins a rayons et toutes sortes de places d'affaires où le commerce de la compagnie peut être exercé; Prendre des agences pour toute compagnie, immovable, rights, services, lease, business, franchises, undertaking, powers, privileges, licenses, concessions, stocks, shares, bonds, debentures, debenture-stock or other proper! v ; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof, for such consideration as the company may think lit.and in particular for shares, debenture.- or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the present corporation, under the name of \"Renardière Nationale Ste.Foy.Limitée Ste.Foy National Fox Farm, Limited\", with a total capital stock of ninety nine thousand dollars (199,000.00), divided into nine hundred and ninety (990) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Quebec, in the district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this seventeenth dav of March.1030.ALEXANDRE DESMEULES, 1810 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Rockstein's Ladies' Wear Co.\".Xotice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of March.1930, incorporating: Michael Garber, advocate, Westmount, .Jacob Harold BlUmenstein, advocate, and Pose Rosen, stenographer, spinster, of the ( 'ity of Montreal, for the following purposes: To manufacture, buy, sell, import, export, trade and deal in all kinds of silks, woollens, clothing, hats, dresses, suits, caps, furs, millinery, wearing apparel, tweeds, fabrics, dry goods, or any garments, knitted goods, or any articles connected in any way.directly or indirectly,with the above mentioned trade; To manufacture, purchase, and in any manner acquire, to own, hold, and otherwise turn to account, and to sell and in any manner dispose of, and to trade in and deal with goods, wares, merchandise and personal property of every class and description ; To purchase.re-Sell, accept, take, receive, acquire, hold or Bell or dispose of in any way shares, stocks, either common or preferred, debentures, bonds, and other obligations of any other company having objects similar in whole or in part to the objects of t his ( 'ompany, or carrying on any business callable of being conducted so as to directly or indirectly benefit this ('ompany and to vote all shares go held through such agenlas the Directors may appoint; To acquire, take over, lease and operate any corporation, company, firm or partnership carrying on business in any line connected directly or indirectly with the business carried on by \"Rockstein's Ladies' Wear ( d.\", and to pay for same the price agreed upon, either in cash or in fully paid up shares of the capital stock of the company hereby created, or partly in cash and partly in paid Up shares; To operate and open branches, manufactories, warehouses, stores, shops, private agencies, counters in departmental stores, and all kinds of places of business where the business of the company may be carried on; To take agencies for any company, corpora- 1208 corporal inn, société OU per.-onne taisant alVaircs dans toutes lignes se rapportant :\\ aucun des objets de la présente compagnie; Se fusionner a toute compagnie, société ou personne exploitant un commerce semblable en tout ou en partie à celui de la présente compagnie; Vendre, transporter ou autrement aliéner la totalité ou toute partie du commerce de la présents compagnie à toute corporation, société ou personne, et accepter en e turn to account the property, rights or information so acquired; To take or otherwise acquire, and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the Company, or carrying on any business capable of being sl( conducted as directly or indirectly to benefit the ( 'ompany: To purchase, take on lease, or in exchange, hire or otherwise acquire any personal or real property and any rights or privileges which the Company may think necessary or convenient for the purpose of its business and in particular any machinery or stock-in-trade; To sell or dispose of the undertaking of the Company, or of any part thereof, for such eonis-deration as the Company may think fit and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the (-ompany; To adopt means of making known the products of the Company as may seem expedient and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art and generally all kinds of advertising; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or Otherwise deal with all or any part of the property and rights of the Company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To consolidate or amalgamate with an.v other company having objects altogether or in part similar to those of the Company; If authorized by By-law sanctioned by a vote of not less than two-thirds of the subscribed stock of the Company represented at a general meeting called for considering the By-laws, the Directors may, from time to time: a.Borrow money upon the credit of the Company; b.Issue debentures or any securities of the Company and pledge or sell the same for such sum and at such prices as may be deemed expedient; c.Notwithstanding article 2017 of the Civil Code, hypothecate, mortgage or pledge the movable or immovable property, present or future, of the Company, to secure and guarantee for such purposes, and constitute the hypothec, mortgage or pledge mentioned in this sub-paragraph by trust deed, in accordance with articles 11 and 12 Ch.227 R.S.Q., 1925, or in any other manner; d.Hypothecate or mortgage the movable property of the Company or pledge or otherwise affect the movable property, to give all such guarantees to secure the payment of loans made otherwise than by the issue of debentures, as well as the payment or performance of the Company; The limitations contained in this clause and the restrictions therein shall not apply to the borrowing of money by the Company on bills 1273 billetfl I ordre fait.-, tirés, acceptés ou endossés par la compagnie ou en laveur de la compagnie; Les opération! de la compagnie seront exploitées dans toute la pro\\ inee de Québec, sous le nom «le \"Variety Dress Manufacturing Com-panv\", avec un capital total «le vingt mille dollars (§20,000.00), divisé en deux cents (!>()()) actions de cent dollars (§100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie ton en la cité (h; Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce huit ième jour de mars, 1930.Le sous-secrétaire suppléant de la province.1826 AXEXANDRE DESMEULES.\"Victor Villeneuve, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été' accordé par le lieutenant-gouverneur «le la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-huitième jour de mars 1930, constituant en corporation: François-Xavier Leblanc, courtier d'assurance, Outremont, Victor Villeneuve, marchand de fruits, et Feraand De Haerne, Montréal, dans les buts suivants: Acheter, importer et exporter, vendre et disposer des provisions, épices, tabac, légumes, thé, café, viande et tous autres produits alimentaires, faire le commerce en gros et en détail d'épiceries, de fruits et légumes, de boucher, de nouveautés, ferronneries et de toutes espèces d'effets, articles et marchandises et toutes autres affaires qui peuvent être conduites en rapport avec tel commerce ou telle industrie; exercer en général et dans toutes ses branches le commerce et l'industrie de la viande, acheter, vendre, raffiner ou préparer d'aucune manière, manufacturer des conserves de viande, légumes, fruits et toutes autres conserves alimentaires, et faire aussi le commerce du bois, du charbon, de l'huile et de la gazoline; Acheter ou autrement acquérir, en tout ou en pari ie, aucun commerce ou industrie d'une nature semblable et les payer en actions, obligations ou avec d'autres valeurs de la compagnie; acheter, ou autrement acquérir et détenir des actions et obligations de toutes compagnies exerçant ou exploitant un commerce ou industrie de même nature et les payer en deniers, actions libérées, obligations ou avec d'autres biens de la présente compagnie; Se fusionner avec d'autres compagnies autorisées à exercer un commerce ou industrie semblable à celui de la présente compagnie; Faire le commerce général d'entrepositaire, émettre des certificats négociables ou non, ou des ordres pour les marchandises emmagasinées par la compagnie; faire des prêts sur la garantie des marchandises en entrepôts et pour toutes autres tins nécessaires; Etablir, louer, acheter, ériger, construire et exploiter des travaux, succursales, agences, bâtiments, entrepôts, machines et outillage nécessaires ou appropriés aux fins de la compagnie; Agir comme marchand j\\ commission et agent dans le commerce des effets ci-dessus décrits; Solliciter, acheter, détenir, exploiter, vendre et disposer des marques de commerce, brevets d'inventions, licences et autres privilèges similaires que la dite compagnie jugera utile à servir aux lins corporatives; S'associer ou conclure aucun arrangement pour le partage des bénéfices, l'union des intérêts, la coopération, le risque mutuel, la concession réciproque ou autre, avec d'autres personnes ou com- of exchange or promissory note- made, drawn, accepted Of endorsed by or on behalf of the ( 'ompany; The operations Of the Company can be carried on throughout the Province of Quebec, under the name of \"Variety 1 bess Manufacturing Company, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided up into two hundred (200) shares «,f one hundred dollars (§100.00) each.The head office of the company will be in the ( 'it v of Montreal, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Prov ineial Secretary, this eighth day of March, 1930.ALEXANDRE DESMEULES, LS20 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Victor Villeneuve, Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the i ighteenth day of March, lO.'IO, incorporating: François Xavier Leblanc, insurance broker.Outremont, Victor Villeneuve, fruit merchant.ami Fernand De Haerne, Montreal, for the following purposes: To purchase, import and export, sell and dispose of provisions, spices, tobacco, vegetables, tea, coffee, meat and any other food products.To carry on wholesale and retail the business of a grocery, fruit and vegetables, butcher, fancy goods, hardware and all kinds of goods wares and merchandise and any other business which may be carried on in connection with such business or such trade: to carry on generally and in all branches thereof the meat trade and business; buy, sell, refine or prepare in any manner, manufacture canned meats, vegetables, fruits and other canned food-stuffs; and also deal in charcoal, oil and gasolene; To purchase or otherwise acquire in whole or in part any business or trade of a like nature and to pay for the same in shares, bonds, or with other securities of the company; buy or otherwise acquire and hold the shares and bonds of any company carrying on or engaged in a business or trade of a like nature and to pay for the same in cash, paid up shares, bonds, or with other property of the present company; To amalgamate with other companies authorized to carry on a business or trade similar to that of the present company ; To carry on a general warehousing business, issue certificates negotiable or otherwise or orders for merchandise stored by the company; make loans upon the security of the merchandise warehoused with the company and for any other necessary purposes; To establish, lease, buy, erect, construct and operate works, branches, agencies, buildings, warehouses, machines and equipment necessary or suitable for the company's purposes; -To act as commission merchants and agents in dealing in the above goods; To apply for, buy, hold, operate, sell and dispose of trade marks, patents, licenses and other like privileges that the said company may deem useful to be used for its corporate purposes; To enter into partnership or into any arrangements for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise, with other per- 1274 pagniefl exerçanl ou sur le point d'exercer ou entreprendre aucun commerce ou industrie ou genre d'affaire que la présente corporation est autorisée à exercer, de layon :\\ profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Faire des avances au moyen de prêts aux clients et autres ayant des relations d'affaires avec la corporation, acheter ou aid renient acquérir, utiliser, prendre et détenir des valeurs de toutes sortes, mobilières ou immobilières, pour des dettes.obligations et hypothèques envers la compagnie; engager, affecter, hypothéquer, transporter, louer, échanger, vendre et dis|m>ser de toutes ou aucune des valeurs et propriétés mobilières et immobilières de la dite compagnie; Acheter, vendre ou échanger tous lots de terre ou terrains vacants; Eriger sur tels terrains toute construction, maison, moulin ou autres (pie la compagnie jugera ;\\ propos; - Acheter, revendre ou échanger toute propriété bâtie; Tasser tout contrat d'engagement général ou -pécial nécessaire aux dites constructions; Emprunter toutes sommes d'argent nécessaires aux dits achats, ventes ou constructions, et hypothéquer en garantie de-dits emprunts ton- terrains ou toutes propriétés de la compagnie; Faire généralement tout contrat, tout arrangi -ment quelconque nécessaires pour l'achat, la vente, l'échange de lots et de bâtisses, pour la construction, et pour l'emprunt des deniers requis à cette tin; Exercer ou assumer aucun autre commerce que la compagnie estimera, de temps à autre, propre à être convenablement exercé en rapport avec les objets et pouvoirs susdits, directement ou indirectement d'accroître la valeur d'aucun des privilèges, droits ou biens de la compagnie ou de les rendre profitables; Tirer, souscrire, endosser, payer et émettre des billets prolnissoires, lettres de change, et autres instruments négociables ou transférables; Emettre des obligations et donner en garantie tous les biens meubles et Immeubles de la Compagnie en suivant les formalités requises par la loi.sous le nom de \"Victor Villeneuve.Limitée\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.-00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-huitième jour de mars 1930.Le sous-secrétaire suppléant de la province.1827 ALEXANDRE DESMEULES.\"Vimy Lingerie Shop, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du douzième jour de mars, 1030, constituant en corporation: John Doherty Kearney et John Edward Louis Duquet, tous deux avocats, et Joseph Beasly Bosjrdman, comptable, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Faire les affaires de marchands et exportateurs, en gros et en détail,.et-faire le commerce généralement de vêtements pour hommes, femmes et enfants, marchandises sèches, bottines et chaussures, toile, lainages, soieries, coton, fourrures, fil, matériaux et tissus, et sans limitation quant à la généralité des objets susdits, en particulier, de la lingerie de toutes sortes; sons or companies earning on or about to carry on or engage in any business or trade or transaction that the present coiupanv is authorized to carry on, so as to benefit directly or indirectly the present company; To make advancee by way of loans to the customers and others having dealings with the company, to buy or otherwise acquire, use, take and hold securities of every kind, movable and immovable, for debts, obligations and hypothecs owing to the company, pledge, charge, hypothecate, transfer, lease, exchange, sell and dispose of all or any of the securities and movable and immovable property of the said company; To purchase, sell or exchange any vacant lots or parcels of land ; To erect upon such parcels of land in; construction, house, mill or.other structures which the company may think suitable; To buy.re-sell or exchange any built up property; To enter into any general or special working contracts necessary for the said construction: To borrow all sums of money necessary for the said purchases.Bales or constructions and to hypothecate, to secure such loans, any lands or any property of the company; Generally to enter into any contract or nTfan-geinent necessary fur the purchase, sale, exchange of lots and buildings, for the construct ion and for the borrowing of the money required to that end; To carry on or take over any other business which the company may from time to time think capable of being conveniently carried on in connection with the above objects and powers, and directly or indirectly calculated to enhance the value of or render profitable any of the privileges, rights or property of the company: To draw, underwrite, make, accept, endorse, pay out and issue promissory notes, bills of exchange and other negotiable or transferable instruments; To issue bonds and give all the company's movable and immovable property as guarantee.Complying with the formalities required by law.under the name of \"Victor Villeneuve, Limitée\", with a total capital stock of twentv thousand dollars (S20.000.00).divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighteenth day of March, 1930.AI .EXA NDR E DESMEULES, 1828 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Vimy Lingerie Shop, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Ciovernor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of March, 1030, incorporating: John Doherty Kearney and John Edward Louis Duquet, both advocates, and Joseph Beasly Boardman, accountant, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of merchants and exporters, wholesale and retail, and to deal g( nerally in men's, women's and children's clothing, dry goods, boots and shoes, linens, woollens, silks, cottons, furs, yarns, materials and fabrics, and, without limiting the generality of the foregoing, particularly lingerie of all kinds; 1275 Exploiter chacune ('es industries de tailleurs, costumiers, drapiers, manufacturiers d'habits, et faire le commerce de toutes sortes d'articles manufacturés, comprenant des teintures, savons, parfums, articles en caoutchouc, bijouterie, articles plaqués et émaillés, jouets, fournitures, cameras, accessoires photographiques, cuirs et tissus; Posséder, prendre à bail ou détenir, ou autrement acquérir, nantir ou hypothéquer, vendre, transporter, louer, modifier, échanger ou autrement aliéner et disposer des propriétés de toutes settles, réelles, personnelles, mobilières ou immobilières ou tous droits ou intérêts en icelles d'aucun nom, nature, description ou s'y rapportant; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérims, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins similaires, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats, ou aider autrement cesdites personnes ou compagnies, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir, les revendre avec ou sans garantie ou en disposer autrement; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; et émettre des actions, debentures ou valeurs de la compagnie en paiement d'icelles; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie ou l'une quelconque desdites fins, et obtenir de cesdites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir et exécuter, exercer ces-dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par cesdites personnes; Tirer, faire accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou en aidant h placer ou en garantissant le placement de toutes debentures, actions-débentures ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses opérations; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie, son actif, ou une partie quelconque de ladite entreprise ou actif, pour la compensation que la compagnie jugera convenable et en particulier To carry on any of the businesses of tailors* clothiers, outfitters, clothing manufacturers, and deal in all kinds of manufactured articles, including dyes, soaps, perfumes, rubber goods, jewellry.plated and enamel wares, toys, furniture, cameras, photographic supplies, leathers and textile fabrics; To own, take on lease, hold, or otherwise acquire, mortgage or hypothecate, sell, convey, lease, modify, exchange or otherwise alienate or dispose of property of all kinds, real, personal, moveable or immoveable, or any rights or interest therein of any name, nature, description or incidental; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To enter into partnership or any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal Concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold or re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the said Company, and to issue shares, debentures or securities of the Company in payment thereof; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons ; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To sell or dispose of the undertaking of the company, its assets or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of 1276 pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables :\\ ceux de la compagnie; Etablir, supporter ou aider à rétablissement ou support d'associations, d'institutions, fonds, fiducies et convenances devant bénéficier aux employés ou ex-employés de la compagnie ou leurs parents ou ceux dont ils sont les soutiens, et :\\ cet effet, accorder des pensions et allocations, payer des primes d'assurances pour eux, souscrire ou garantir des sommes d'argent pour des fins de charité ou de bienfaisance, ainsi que pour toute exposition ou autres objets d'utilité publique et générale; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchises, concessions, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité quelconque ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'octroyer, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter les Actions quelconques de la compagnie, ses obligations et son actif pour en payer les frais, charges et dépens nécessaires; Faire toutes les autres choses nécessaires pour atteindre les objets ci-mentionnés ou s'y rattachant de quelque manière, sous le nom de \"Yiniy Lingerie Shop.Incorporated\", avec un capital total de dix mille dollars (S 10.000.00), divisé en cent (100) actions de cent dollars (S 100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour de mars, 1030.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 1X29 ALEXANDRE DESMEULES.\"W.Graham Hare, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, i+a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du onzième jour de mars 1930, constituant en corporation: Howard Kennedy Hawthorne et Helena Peers, commis, et Audrey Marie Martin, sténographe, ces deux dernières filles majeures, tous trois de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Entreprendre et acquérir comme industrie en exploitation les affaires d'assurance exploitées jusqu'ici en la cité et le district de Montréal par feu William Graham Hare, avec tout l'actif, le passif et la clientèle d'icelles, et les payer totalement ou partiellement par l'émission et la répartition d'actions entièrement acquittées de cette compagnie; Faire les affaires de courtiers en assurance, ajusteurs d'assurance, assureurs et agir comme agents et courtiers, soit généraux ou spéciaux, pour le feu, la vie, la marine, les accidents, de garantie, d'indemnité, et toutes autres sortes de compagnies d'assurance, de garantie ou d'indemnité, et faire les affaires d'agents à commission, agents d'immeubles et toutes autres sortes d'agents et courtiers; Garantir, souscrire, acheter ou autrement acquérir et posséder, soit comme principal ou agent, ou soit absolument comme propriétaire ou par voie de garantie collatérale ou autrement, et vendre, échanger, transférer, assigner ou autrement disposer ou faire le commerce d'actions, obligations, bons, debentures-obligations, preuves de dettes et valeurs émis par toute corporation publique ou privée, gouvernement, municipalité ou any Other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or c.x-eniployees of the company or the dependants or connections of such persons, and to grant pensions and allowances, and to make payments towards insurance and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects or for any exhibition, or for any public, general or useful object; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, right or privilege which any government or authority, or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To carry out such other things as are incidental or conducive to the attainment of the objects of the Company, under the name of \"Yimy Lingerie Shop, Incorporated\", with a total capital stock of Ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100) shares of One hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the City and District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of March.1030.ALEXANDRE DESMEULES, 1830 Acting Assistant Provincial Secretary.\"W.Graham Hare, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of March, 1930, incorporating: Howard Kennedy Hawthorne and Helena Peers, clerks, and Audrey Marie Martin, stenographer, the two latter spinsters of the full age of majority, all three of the city and district of Montreal, for the following purposes: To take over and acquire as a going concern the insurance business heretofore carried on in the city and district of Montreal by the late William Graham Hare, with all the assets, liabilities and the goodwill thereof, and to pay therefore in whole or in part by the issue and allotment of fully paid-up shares of this Company; To carry on the business of insurance brokers, insurance adjusters, insurance underwriters and to act as agents and brokers, either general or special, for fire, life, marine, accident, guarantee, indemnity, and all other kinds of insurance, guarantee or indemnity companies, and to carry on the business of commission agents, real estate agents and all other kinds of agents or brokers; To underwrite, subscribe for, purchase or otherwise acquire and hold, either as principal or agent, or absolutely as owner, or by way of collateral security, or otherwise, and to sell, exchange, transfer, assign or otherwise dispose of, or deal in shares, stocks, bonds, debentures obligations, evidences of indebtedness and securities, issued by any public or private corporation, government, municipality or otherwise, in con- 1277 autre, conformément aux dispositions de la Loi des Compagnies de Québec, et exercer tous et chacun des pouvoirs, droits et privilèges se raj>-portant aux dits objets; Exercer toute autre industrie; que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie, oir de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens con-venant aux fins de la présente compagnie; .S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques conununs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins similaires, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction (me la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou pouvant profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats, ou aider autrement cesdites personnes ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, ou les détenir, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être -conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la' compagnie ou l'une quelconque desdites fins et obtenir de cesdites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir et exécuter, exercer cesdites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Etablir et maintenir des associations, institutions, fonds, fiducies et installations de nature à profiter aux employés ou ex-employés de la compagnie (ou de ses prédécesseurs en affaire) ou aux personnes à la charge ou parentes de ces employés, ou aider à leur établissement et maintien; et accorder des pensions et allocations, et faire des paiements dans un but d'assurance, et souscrire ou garantir des fonds pour fins de charité ou de bienfaisance, ou pour toute exposition ou pour tout objet public, général ou utile; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature :\\ profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Faire des prêts et avances d'argent aux clients et autres faisant affaires avec la compagnie et garantir l'exécution des contrats par toute telle compagnie ou personne; Tirer, souscrire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats ou autres instruments négociables ou transférables; Vendre ou disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle pour telle considération que la compagnie trouvera convenable et particulièrement pour des actions, fortuity with the provisions of the Quebec Companies' Act, and to exercise any and all of the powers, rights and privileges in reference thereto; To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell or hold, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To establish and support, or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company (or its predecessors in business), or the dependants or connections of such persons, and to grant pensions and allowances, and to make payments towards insurance, and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition or for any public, general or useful object; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purposes which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the ]>erformance of contracts by any such persons; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any 127S debenture! °u valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont semblables en tout ou en partie à ceux de la compagnie; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchise, concession, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité ou toute corporation ou autre corjxs public aurait le |>ouvoir d'accorder, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter les actions, les obligations et les biens quelconques de la compagnie pour en défrayer les frais, charges et dépens nécessaires; Faire enregistrer ou reconnaître la compagnie dans tout pays étranger et y désigner des personnes en conformité das lois de ce dit pays étranger pour représenter la compagnie, et accepter la signification de procédures pour et au nom de la compagnie dans tout procès ou poursuite; Lever et contribuer à lever des fonds et aider au moyen de boni, prêt, promesses, endossements, garanties d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, toute autre compagnie ou corjxiration, et garantir l'exécution des contrats par cesdites compagnies, corporations ou personnes ou par toute autre personne, avec lesquelles la Compagnie aurait des relations d'affaires; Vendre, embellir, administrer, développer, échanger, louer, céder, faire valoir autrement la totalité ou une partie quelconque des biens et droits de la présente com pagine; Si autorisés par un règlement sanctionné par un vote de pas moins des deux-tiers en valeur du capital émis de la compagnie, représentés à une assemblée générale dûment convoquée pour considérer le règlement, les directeurs pourront, de temps à autre:\u2014 1.Emprunter des deniers sur le crédit de la compagnie; 2.Limiter ou augmenter le montant de tels emprunts; 3.Emettre des bons, debentures, actions, obligations ou autres valeurs de la compagnie et les donner en garantie ou les vendre pour telles sommes et à tels prix qui seront jugés convenables; i 4.Hypothéquer, nantir ou donner en garantie les biens mobiliers et immobiliers de la compagnie, ou les deux, pour garantir tels bons, debentures, actions-obligations ou autres valeurs, et toutes sommes d'argent empruntées pour les fins de cette compagnie; Rien de contenu dans cette clause ne limitera ou restreindra l'emprunt de deniers par la compagnie sur lettres de change et billets promis-soires, faits, tirés et endossés par ou au nom de la compagnie; Faire toutes les autres choses, soit comme principaux ou agents, qui sont incidentes ou conduisent à la réalisation des objets susdits ou des objets énoncés dans les lettres patentes de la compagnie; Nul pouvoir énoncé dans aucun paragraphe des présentes, ne sera limité ou restreint par induction ou déduction des termes de tout autre paragraphe; L'incor|)oration est accordée avec les restrictions suivantes quant au transfert des actions: Le nombre des membres de la compagnie (non compris les personnes qui sont à l'emploi de la compagnie, et les personnes qui, ayant été autrefois à l'emploi de la compagnie, étaient pendant qu'elles occupaient tel emploi et ont other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise; and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein, according to the laws of such foreign country, to represent the company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; To raise and assist in raising money for, and to aid, by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures, or other securities or otherwise, any other company or corporation and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation or by any other person or persons with whom the Company may have business relations; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; If authorized by By-Law, sanctioned by a vote of not less than two-thirds in value of the subscribed stock of the Company, represented at a general meeting duly called for considering the by-law, the directors may, from time to time: 1.Borrow money upon the credit of the company; 2.Limit or increase the amount to be borrowed; 3.Issue bonds, debentures, debenture stock or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; 4.Hypothecate, mortgage or pledge the real or personal property of the company, or both, to secure any such bonds, debentures, debenture stock or other securities, any money borrowed for the purposes of the company; Nothing in this clause contained shall limit or restrict the borrowing of money by the company on bills of exchange or promissory notes made, drawn, accepted or endorsed by or on behalf of the company; To do all such other things, either as principal or agent, as are incidental or conducive to the attainment of the above objects or of the objects as set out in the Letters Patent of the Company; No power granted in any paragraph hereof shall be limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph thereof ; Incorporation is sought with the following restrictions on the transfer of shares: The number of shareholders of the Company (exclusive of persons who are in the employ of the Company and of such persons who, having been formerly in the employment of-the Company were still in such employ and have continued after the 1279 continué après la terminaison de tel emploi à (tn- membres ur toutes autres lins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; garantir aussi le remboursement du capital, le service des dividendes et intérêts sur les actions, parts, obligations, debentures et autres valeurs, ainsi que l'exécution des contrats par aucune telle compagnie; 7.S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques OU autres avec toute personne, société, association ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d exploiter une industrie ou transaction que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement cette dite personne, société, association ou compagnie, et les vendre, les détenir, les revendre, avec ou sans garantie, ou en dis|X)ser autrement; 8.Souscrire, prendre ou acquérir autrement et détenir des actions, du capital ou des titres de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et les vendre ou autrement en disposer; 9.Placer et employer les deniers disponibles de la compagnie de la manière qui sera de temps à autre déterminée; 10.Se joindre ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; 11.Louer, vendre la totalité ou aucune partie de la propriété, des droits ou entreprise! de la compagnie, ou en disposer autrement, pour le prix (pie la compagnie croira convenable, et particulièrement pour des actions, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la com pagine; 12.Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités; 13.Emprunter toute somme ou toutes sommes d'argent qui pourront être nécessaires, sur le crédit de la compagnie, et comme garantie, émettre des obligations, debentures, actions-débentures ou autres valeurs de la compagnie, et les hypothéquer ou les vendre pour les sommes et prix qui seront jugés convenables ou encore hypothéquer, nantir ou donner en gage les propriétés mobilières OU immobilières détenues en tout temps par la dite compagnie, sous le nom de \"Windsor Pictures Corporation\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dixième jour de mars 1930.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 1833 ALEXANDRE DESMEULES.bonds, or both for the payment of the purchase price thereof; (i.To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of tin; company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company, and to guarantee payment of the principal of and dividends and interest on the shares, stock, bonds, debentures and other securities of and the performance of contracts by any such company; 7.To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits or expense, union of interests, co-operat ion, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person, partnership, association or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on, or in any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person, partnership, association or company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; 8.To subscribe for, take up or otherwise acquire and hold shares or stock or other securities of or in any other company having objects altogether or in part'similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to sell or otherwise dispose of the same; 9.To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as from time to time may be determined; 10.To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company; 11.To lease, sell, or otherwise dispose of the business, property or undertakings of the company or any part thereof, for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or other securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; 12.To do such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; 13.To borrow any sum or sums of money as may be needed on the credit of the Company and, as security, to issue bonds, debentures, debenture-stock or other securities of the Company, and to pledge or sell the same for such sums or for such prices as may be deemed expedient or again to hypothecate, mortgage or pledge the moveable or immoveable properties owned at any time by the said Company, under the name of \"Windsor Pictures Corporation\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,-000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this tenth day of March, 1930.ALEXANDRE DESMEULES, 1834 Acting Assistant Provincial Secretary. / 1281 'Yamaska Motor Sales Co., Ltd\".\"Yamaska Motor Sales Co., Ltd\".Avis est donné «m'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québee, des lettres patentes en date du vingtième jour de mars, 1!*.'5(), constituant en corporation: Louis-A.Hernier, comptable, Wilfrid Ainyot, gérant, Romelus Allant, mécanicien, tous de la Cité de Saint-Hyacinthe, Province de Québec, dans les buts suivant-: Acheter, vendre et faire le trafic et le commerce.Boit en gros ou en détail, d'automobiles et de tous accessoires d'iceux.d'huiles, grai-.-e.ga/oline, pétrole et ses dérivés et sous-produits, et acheter, louer ou autrement acquérir, détenir, posséder, maintenir, administrer et opérer des garages, stations de gazoline, d'huiles et de pétrole, magasins, dépote, entrepôts et autres endroits pour la mi.-e en sûreté, le nettoyage, la réparation et le soin généralement des automobiles, camions, de toutes et d'aucune sorte et description et liasse, et de tous accessoires d'iceux et s'y raj>-portant.de chacune et toute sorte de description, et louer et prendre à louage des autocars, camions et automobiles de foules sorte-; Faire le commerce général en gros et en détail de ferronneries, quincailleries, vaisselle, papier, radiophones et tous accessoires d'iceux.cigares et cigarettes, tabacs poêles, fournaises, peinture, vernis, huile, composés chimiques, explosifs, charbon, et tous produits de même nature ou se rat tachant à ce genre de commerce et en général comme fournisseurs de constructeurs, entrepreneurs, électriciens, charrons, moulins, et manufacturiers; Acheter, acquérir, louer, posséder, ériger, outiller, maintenir et exploiter des entrepôts, magasins, ou autres édifices ou travaux nécessaires ou convenables pour les fins de la compagnie; Exercer tout commerce ou toute industrie que la compagnie pourra exercer convenablement en même temps que son commerce, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens, droits ou produits de la compagnie ou les rendre profitables ; Acheter, revendre, accepter, prendre, recevoir, acquérir, détenir, vendre ou aliéner en aucune manière des actions, stocks, soit ordinaires ou privilégiés, debentures, bons et autres obligations de toute autre compagnie exploitant toutes affaires pouvant être exploitées directement ou indirectement pour le bénéfice de cette compagnie, et voter toutes actions ainsi détenues par l'entremise de l'agent que les directeurs nommeront; Acquérir, assumer, louer et exploiter toute corporation, compagnie, firme ou société faisant des affaires dans toutes lignes se rapportant directement ou indirectement au commerce qui sera exercé par \"Yamaska Motor Sales Co., Ltd\", et en payer le prix convenu soit en deniers oomp-tants ou en actions entièrement libérées du capital-actions de la compagnie constituée par les présentes, ou partie en deniers conptants et partie en actions libérées; Prendre des agences pour toute compagnie, corporation, société ou personne faisant affaires dans toutes lignes se rapportant à aucun des objets de la présente compagnie; Acquérir par achat, bail, échange, ou par tout autre titre légal, et posséder des terrains, biens-tonds et immeubles de toute description, nécessaires ou utiles pour les fins de la compagnie, y construire et ériger des bâtisses, les vendre, louer, transporter, échanger et hypothéquer ou autrement en disposer; S'unir et se fusionner avec toute autre person- Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of March, 1930, incorporating: Louis \\.Bernier, accountant, Wilfrid Aniyot, manager, Itoinelus Allard, mechanic, all of the City of Saint Hyacinthe, Province of Quebec, for the following purposes: To buy, sell and deal in or with, whether by wholesale or retail, automobiles and their accessories, oils, grease, gasolene, petroleum, derivatives of petroleum and by-products thereof, and to purchase, lease or otherwise acquire, hold, own, maintain, manage and operate garages, gasolene, oil and petroleum stations, storehouses, storerooms, warehouses and other like places for the sake-keeping, cleaning, repairing and care generally of automobiles and motor-trucks of all and every kind and description and class, and of all accessories thereof and thereto of every and any kind and description, and to lease and hire motor cars, trucks and automobiles of all kinds; To deal generally wholesale and retail in ironware, hardware, crockery, paper, radiophones and all their accessories, cigars and cigarettes, tobacco, stoves, furnaces, paint, varnish, oil, chemicals, explosives, coal and products of a similar nature or connected with such kind of business and generally to carry on business as suppliers for builders, contractors, electricians, carriage makers, mills and manufacturers; To purchase, acquire, lease, own, erect, equip, maintain and operate store-houses, stores or other buildings or works necessary or convenient for the purposes of the company; To carry on any business or industry which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property, rights or products; To purchase, re-sell, accept, take, receive, acquire, hold or sell or dispose of in any way shares, stocks, either common or preferred, debentures, bonds, and other obligations of any other company carrying on any business capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit this Company and to vote all shares so held through such agent as the Directors may appoint; To acquire, take over, lease and operate any corporation, company, firm or partnership carrying on business in any line connected directly or indirectly with the business to be carried on by \"Yamaska Motor Sales Co., Ltd.\", and to pay for same the price agreed upon, either in cash or in fully paid up shares of the capital stock of the company hereby created, or partly in cash and partly in paid up shares; To take agencies for any company, corjx)ra-tion.partnership or person carrying on business in any line connected with the present company's objects; To acquire by purchase, lease, exchange or by any other legal title, and own lands, real estate and immovables of every description necessary or useful for the purposes of the company, to build and erect buildings thereupon, to sell, lease, transfer, exchange and hypothecate or otherwise dispose of the same; To consolidate and amalgamate with any 1282 ne, société ou corporation exerçant ou transigeant toutes affaires semblables en tout ou en partie :\\ celles faites par cette compagnie, et acheter, louer ou autrement acquérir leurs droits et actifs et assumer leurs obligations et en faire le paiement totalement ou partiellement, en deniers comptants ou en actions ou autres valeurs libérées île la compagnie ou autrement ; Vendre, transporter ou autrement aliéner la totalité ou toute partie du commerce de la présente compagnie à toute corporation, société ou personne et accepter en considération des actions, debentures, bons ou valeurs de toute autre compagnie; Acquérir, acheter, louer, arrenter, vendre, échanger, ou aliéner en aucune manière tout** propriété immobilière ou biens-fonds que la compagnie croira nécessaires, ou utiles dans l'exercice d'aucun de ses commerces; Emettre, vendre et répartir, avec l'approbation des actionnaires, jxmr services rendus à la compagnie, soit professionnels ou autres, des actions entièrement acquittées du capital-actions de la présente compagnie»; Faire des prêts d'argent aux clients et autres ayant des relations d'affaires avec la compagnie et garantir l'exécution des contrats par aucune de ces personnes; De faire toutes les choses nécessaires ou utiles et exercer tous les pouvoirs incidents i\\ la poursuite des objets pour lesquels cette compagnie est constituée, sous le nom de \"Yamaska Motor Sales Co., Ltd\", avec un capital total de quarante-neuf mille neuf cents dollars ($49,900.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix-neuf (499) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Saint-Hyacinthe, dans le district de Saint-Hyacinthe.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingtième jour de mars 1930.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 1835 ALEXANDRE DESMEULES.Lettres Patentes Supplémentaires \"Service Coal Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 41, 46 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du huitième jour de mars 1930, à la compagnie \"Service Coal Corporation\", ratifiant le Règlement No 58 de la compagnie, comme suit, à savoir: 1.Cinq mille actions ordinaires autorisées et non émises de la compagnie, sans valeur nominale ou au pair sont, par les présentes, changées et converties en 5,000 actions privilégiées, cumulatives à 7% d'une valeur au pair de $25.00 chacune; 2.i/cs préférences, priorités, conditions et restrictions suivantes seront attachées aux dites actions privilégiées, cumulatives à 7%: a.Les porteurs de ces dites actions privilégiées auront droit de recevoir, chaque année, à même les profits de la compagnie, un dividende privilégié, cumulatif, fixe de sept pour cent par année sur le capital, dans le temps, versé sur icelles, avant que tout dividende ait été mis de côté ou payé sur les actions ordinaires; person, firm or corporation carrying on or transacting any business similar in whole or in part to that carried on by the company, and to purchase, lease or otherwise acquire their rights and assets and assume their obligations, and to pay for same wholly or partly in cash or paid up shares or other securities of the company, or otherwise; To sell, transfer or otherwise dispose of the whole or any |>art of the present company's business to any corporation, partnership or person and to accept in consideration shares, debentures, bonds or securities of any other company; To acquire, buy, purchase, lease, rent, sell, exchange or disjx'.se of in any way immovable property or real estate which the present company may consider necessary or useful to carry out any of its business; To issue, sell and allot, with the approval of the shareholders, for services rendered to the company, either professional or otherwise, fully paid up shares of the capital stock of the present company ; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such person ; To do all the things necessary or useful and to exercise all the powers incidental to the carrying out of the objects for which the company is incorporated, under the name of \"Yamaska Motor Sales Co., Ltd\", with a total capital stock of.forty nine thousand nine hundred dollars ($49, 900.00), divided into four hundred and ninety nine (499) shares of one hundred dollars ($100.00) each.\u2022 The head office of the company will be at Saint Hyacinthe, in the district of Saint Hyacinthe.Dated at the office of the Provincial Secretary, the twentieth dav of March, 1930.ALEXANDRE DESMEULES, 1830 Acting Assistant Provincial Secretary.Supplementary Letters Patent \"Service Coal Corporation\".Notice is hereby given that under Fart 1 of the Quebec Companies' Act, articles 41, 46 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-CJovernor of the Province of Quebec, bearing date the eighth day of March, 1930, to the Company \"Service Coal Corporation\", ratifying By-law No.58 of the Company as follows, to wit: 1.Five thousand of the authorized and unissued common shares of the Company without nominal or par value are by these presents changed and conveted into 5,000 7% cumulative preferred shares, having a par value of $25.00 each; 2.The said 7% cumulative preferred shares shall have attached to them the following preferences, priorities, conditions and restrictions : a.The holders of such preferred shares shall be entitled, for each and every year, out of the profits of tb>c Company, to receive a fixed preferential cumulative dividend of seven per centum per annum on the capital for the time being paid up thereon before any dividend shall be set a?ide or paid on the common shares; 1283 Dhiis le cas de liquidation, ventilation nu dissolution 'le la compagnie, de toute manière quelconque, ou lors de toute distribution de l'actif autrement (pie par voie de dividendes, les porteurs des actions privilégiées auront droit au remboursement de leur capital, en plus de tous les dividendes accrus et impayés, avec priorité BUT tous les autres actionnaires de la compagnie; r.Sauf en cas de liquidation volontaire de la compagnie, les porteurs des dites actions privilégiées n'auront pas, comme tels, droit de voter à toute assemblée des actionnaires de la compagnie, ni d'être notifiés ni d'assister à toute assemblée des actionnaires de la compagnie, excepté à une assemblée convoquée pour considérer la liquidation volontaire d'ieelle: ka.Cédant.Avis est par le présent donné (pie VENDREDI, le NEUVIEME jour de MAI 1930, à DEUX heures de l après-midi (heure solaire) seront vendus par encan publie, à la porte de l'église paroissiale de Rivière-Ouelle, comté de Kamouraska, P, Q., les immeubles do cette faillite ci-après décrits: Item A.\u2014Une terre située en le troisième rang de la seigneurie de la Boutcillcric, en la paroisse de la Rivière-Ouelle, de la contenance, à prendre par le nord-ouest, de cinq arpenta de front sur environ huit arpents de profondeurs, et de là deux arpents de front sur treize arpents de profondeur, bornée au nord à Pierre Gagnon, au sud au chemin du haut de la Rivière, au nord-est :\\ Albert Moucher et ;\\ la ligne du quai de la Rivière-Ouelle, et au sud-ouest au dit Pierre Gagnon\u2014 avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances] laquelle terre est connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du comté de Kamouraska, pour la dite paroisse de la Rivière-Ouelle, sous les numéros SU cent vingt, six cent vingt-trois, six cent vingt-huit et six cent vingt-neuf (630, 623, 028 et 620) sauf à distraire le terrain vendu au chemin de fer du Gouvernement.Item B.\u2014Un terrain ou une part de grève située au même lieu, à l'endroit appelé \"L'Eventail\", mesurant environ un demi-arpent à l'extrémité sud-est et environ un arpent à l'extrémité nord-ouest au fleuve Saint-Laurent, au sud est au vieux chemin royal, au nord-est aux représentants de Amable Beaulier, et au sud-ouest aux représentants d'Eloi Ouellet; lequel terrain fait partie du lot connu et désigné au dit cadastre de la paroisse de la Rivière-Ouelle, sous le numéro cinq cent soixante-huit (508).Item C.\u2014Une terre située en le quatrième rang de la seigneurie susdite, contenant vingt-sept arpents et cinquante perches, plus ou moins, en superficie, bornée au nord par Victorien St-Onge, au sud par Joseph Gagnon, au nord-est par Louis Bérubé et au sud-ouest par A.Dumais; laquelle terre est connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du comté de Kamouraska, pour la paroisse de Saint-Pacô-me sous les numéros trois cent vingt-sept (327) et comme faisant partie du numéro trois cent vingt-six (Ptie 320) et du numéro trois cent vingt-huit (Ptie 328).Item D.\u2014Une terre sise et située sur le quatrième rang de la seigneurie de la Bouteillerie et connue et désignée au cadastre officiel de la paroisse de Saint-Pacôme, sous le numéro trois cent sept (307)\u2014circonstances et dépendances.Item E.\u2014Le \\i sud-ouest des 3/8 nord-est du lot numéro quatorze-E (14-e) dans le huitième rang du township d'Inworth.Item F.\u2014Une terre en bois debout située sur le quatrième rang du canton Bungay, étant partie du lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du comté de Kamouraska, pour le dit quatrième rang du canton Bongay, sous le numéro quarante-deux (Ptie 42), bornée au nord par les terres du reste, au sud par UNDEIl THE BANKRUPTCY ACT AUCTION SALE In the matter of Joseph Landry, trader and fanner, Riviere Ouelle, Kamouraska.Assignor.Notice is herebv given that on FRIDAY,the NINTH of MAY; 1030, at TWO o'clock in the afternoon (Standard Time), there will be sold by public auction, at the parochial church door of Riviere < kieUe, County of Kamouraska, P.Q., the immovables of this bankruptcy hereafter described : [TEM A.\u2014A farm situate in the third range of the \"seigneurie de la Boutellerie\", in the Parish of Riviere Ouelle, containing, to be taken on the Northwest, five arpents in front by about eight arpente in depth and thence two arpents in front by thirteen arpents in depth.Bounded on the North by Pierre Gagnon,- on the South by the Road above the River, on the Northeast by Albert Boucher and by the wharf line of the Riviere Ouelle, and on the Southwest by the said Pierre Gagnon\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies: which lot of land is known and designated on the official cadastral plan and book of reference for the County of Kamouraska, for the said Parish of Riviere Ouelle.under the numbers six hundred and twenty, six hundred and twenty three, six hundred and twenty eight and six hundred and twenty nine ((120, 023, 028 and 029) save to be withdrawn the lot of land sold to the Government railway.Item B.\u2014A lot of land or part of the beach situate in the same place, at the part called \"L'E-ventail\" measuring about one half arpent at the Southeast extremity and about one arpent at the Northwest extremity on the River Saint Lawrence, on the Southeast by the old King's Highway, on the Northwest by the representatives of Amable Beaulier, and on the Southwest by the representatives of Eloi Ouellet; which lot of land forms part of the lot known and designated on the said cadastre for the Parish of Riviere Ouelle, under number five hundred and sixty eight (508).Item C.\u2014A farm situate in the fourth range of the aforesaid \"seigneurie\", containing twenty seven arpents and fifty perches, more or less, in area, bounded on the North by Victorien St-Onge, on the South by Joseph Gagnon, on the Northeast by Louis Berube and on the Southwest by A.Dumais; which lot of land is known and designated on the official cadastral plan and book of reference for the County of Kamouraska, for the Parish of Saint Pacome, under the numbers three hundred and twenty seven (327) and as forming part of number three hundred and twenty six (Pt.320) and of number three hundred and twenty eight (328).Item D.\u2014A farm being and situate in the fourth range of the \"seigneurie de la Bouteillerie\" and known and designated on the official cadastre for the Parish of Saint Pacome, under number three hundred and seven (307)\u2014circumstances and dependencies.Item E.\u2014The Southwest \\i of the Northeast 3/8 of lot number fourteen-E (14-E) in the eighth range of the township Inworth.Item F.\u2014A land in standing timber situate in the fourth range of the township Bungay, being part of the lot of land known and designated on the official cadastral plan and book of reference of the County Kamouraska for the fourth range of the township Bongay, under number forty two (42) bounded on the North by the remaining 1301 le cinquième rang, au nord-est par Louis Marchand et au sud-ouest par Aldéric Ouellet et par-tie DAT Napoléon Picard.Les item A, B, C, D, E et F seront offerts en trente au plus haut et dernier enchérisseur.La vente de ces item est faite sujet aux rentes pouvant exister.Cette vente est aussi faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept (716 et.717) du C.P.C.et aussi à l'article quarante- cinq (45) de la Loi de Faillite, cette vente équivaut à la vente au shérif.Les titres et certificat peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux du syndic soussigné.Conditions de paiement: Argent comptant.Québec, Que., le 25 mars 1930.Le svndic, R .-ERNEST LEFAIVRE.Bureaux: 147, Côte de la Montagne.Québec, Que.1921\u201414-2 farms, on the South by the fifth range, on the Northeast by Louis Marchand and on the Southwest by Aldéric Ouellet and partly by Napoleon Picard.Items A.B, C.D, E and F shall be offered for sale to highest ami last bidder.The sale of the said items shall be made subject to t he rents which may exist.This sale is to be made pursuant to articles seven hundred and sixteen and seven bundled and seventeen (716 and 717) of the c.( !, P., and also article forty five of the Bankruptcy Act, which gives it the effect of a Sheriff's sale.The titles and certificates may be examined at any time by applying at the offices of the undersigned trustee.Conditions of payment: Cash.Quebec, Que., .March 25th., 1930.I!.KRNEST LE FA IV RE, Trustee.Offices: 147.Mountain Hill, Quebec, Que.1922\u201414-2 LA LOI DE FAILLITE VENTE A L'ENCAN Dans l'affaire de Louis Gauthier, cultivateur, Portneuf, P.Q., cédant autorisé.Avis est par le présent donné que JEUDI, le VINGT-QUATRIEME jour d'AVRIL, 1930, à ONZE heures, A.M., seront vendus par encan public à la porte de l'église paroissiale de Portneuf, P.Q., les immeubles suivants, savoir: Une terre située en la paroisse de Notre-Dame-de-Portneuf, en la concession Saint-Charles, ayant deux arpents de front sur environ trente-cinq de profondeur, sans garantie de mesure pré-< î-e, à distraire sur la largeur ci-dessus les emplacements de Joseph Piché et Gustave Belleau, bornée en front au chemin public et aux deux emplacements ci-dessus mentionnés, au nord à Didacc Gauthier, au nord-est à Wilbrod Germain et au sud-ouest à Joseph Piché, laquelle terre est connue et désignée comme étant partie du numéro deux cent soixante-treize (273) sur le plan et livre de renvoi officiels du cadastre de Notre-Dame-de-Portneuf, comté de Portneuf\u2014circonstances et dépendances.Cette vente est faite conformément aux Articles 716 et 717 du C.P.C., et aussi à l'Article 45 de la Loi de Faillite qui équivaut à une vente par le shérif.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant au bureau des syndics soussignés.Conditions de paiement: Argent comptant.Les svndics, BFDARD & BELANGER.Bureau: 101, rue sail -Pierre, Québec, le 17 mars 1930.15G3\u201412-2 tu e bankruptcy act auction sali: In the matter of Louis Gauthier, Farmer, Portneuf.P.Q., Authorized Assignor.Notice is herebv given that on thursday, TWENTY fourth dav of april.1930, at eleven o'clock.A.M.will be sold by public auction, at the Church door of the Parish of Portneuf, P.Q., the immovable property as follows: One land situated in the Parish of Notre Dame de Portneuf, in Saint Charles concession, having two arpents in front by about thirty-five in depth, without any warranty of exact measure, to deduct on the width the lots of Joseph Piche and Gustave Belleau, bounded in front by the public Road and the two above mentioned lots, on the North by Didace Gauthier, on the North-East by Wilbrod Germain and on the South-West by Joseph Piche, the said land being known and designated as being part of number two hundred and seventy-three (273) on the official plan and book of reference for the cadastre of Notre Dame de Portneuf, County of Portneuf\u2014circumstances and dependencies.This sale is made pursuant to Articles 710 and 717 of the C.C.P., and also to Article 45 of the Bankruptcy Act, which gives this sale the effects of a sheriff's sale.Titles and certificates may be examined at any time at the office of the undersigned trustees.Terms of pavanent: Cash.BEDARD & BELANGER, Trustees.Office: 101, Saint Peter Street, Quebec, March 17th., 1930.1564\u201412-2 LA LOI DE FAILLITE AVIS DE VENTE Dans l'affaire de Joseph-Léon alias J.-A.Mas-sicotte, Saint-Prosper, Cté Champlain, cédant autorisé.Avis est par les présentes donné que JEUDI, le VINGT-QUATRIEME jour d'AVRIL 1930, à DIX heures de l'avant-midi, seront vendus par BANKRUPTCY ACT NOTICE OF SALE In the matter of Joseph Léon alias J.A.Mas-sicotte, St.Prosper, county of Champlain, authorized assignor.Notice is hereby given that on THURSDAY, the TWENTY FOURTH day of APRIL, 1930, at TEN o'clock in the forenoon, there will be 1302 encan public à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-l'rosper, ('té Champlain, les immeubles suivants, savoir: 1.Un emplacement situé au village de Saint-l'rosper.connu et désigné comme faisant partie du numéro quatre-vingt-onze (Partie 91) des plan et livre de renvoi officiels pour la dite paroisse de Saint-l'rosper, de la contenance de quai.m t e-cinq pieds de large, mesure anglaise, sur la profondeur qu'il peut y avoir depuis le chemin public qui borne le dit emplacement au front, JUS- au'à un ruisseau qui le borne en profondeur, borné u côté nord-est par Placide Gagnon et au côté sud-ouest par Alfred-ll.('loutier avec une maison dessus construite, circonstances et dépendances.A la charge de payer au Curé d'office de la paroisse de Saint-l'rosper, une rente emphytéotique de dix piastres.Une terre située dans le second rang Saint-Edouard, connue et désignée connue faisant partie du numéro quarante-cinq (46) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la pa-rojsse de Saint-Prosper, contenant, ladite partie, deux arpents de large sur environ vingt arpents de profondeur: bornée en front au cordon du premier rang Saint-Augustin, en profondeur au premier rang Saint-Edouard, du côté sud-ouest à la terre ci-après désignée et du côté nord-est à Benott-P.Cloutier\u2014avec bâtisse.2.Une autre terre située au même lieu, connue et désignée comme faisant partie du numéro quarante-quatre (44) du dit cadastre, contenant, ladite partie, un arpent et demi de large sur environ vingt arpent- de profondeur; bornée en front au cordon du premier rang Saint-Augustin, en profondeur au premier rang Saint-Kdouard, du côté nord-est à la terre ci-dessus désignée et.du côté sud-ouest à Ulric Leduc\u2014sans bâtisse.3.Une terre située dans la dite paroisse de Saint-Prosper, dans le second rang Saint-Edouard connue et désignée sous le numéro quarante (40) des plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Saint-Prosper, contenant trois arpents et demi de largeur sur dix-huit arpents de profondeur, le tout plus ou moins\u2014avec une grange dessus et bornée comme suit: en front au premier rang Saint-Augustin; en profondeur, au premier rang Saint-Kdouard, du côté nord-est à H.Bari-beault, et du côté sud-ouest à la ligne seigneuriale.Les deux terres décrites aux item 2A et 2b seront vendues en bloc comme une seule et même exploitation et les deux autres, Nos 1 et 3, seront vendues séparément.Les titrés et certificats peuvent être examinés au bureau du soussigné en aucun temps.Cette vente est faite conformément aux articles 716-717 C.P.C.et article 45 de la Loi de Faillite et a les mêmes effets qu'une vente par le shérif.Conditions de paiement: 20% comptant et la balance sous trois jours.Le syndic autorisé, NAPOLEON ALARIK.Bureau: 20, rue Alexandre, Les Trois-Rivières, Le 19 mars 1930.1025\u201412-2 Vente par licitation District de Beauharnois, Cour Supérieure, No 5993.David-T.Turner et al, demandeurs; vs Arthur-W.Hunter, es-qualité, défendeur.Avis est donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, siégeant à Valleyfïeld, dans le sold by public auction, at the parochial church-door of the parish of St.Prosper, county of Cham-plain, the following immoveables, to wit: 1.An emplacement situate in the village of St.Prosper, known and designated as forming part of number ninety one (Part 91) on the official plan and book of reference for the said parish of St.Prosper, measuring forty live feet in width.English measure, by the depth there may be from the public road which bounds the said emplacement in front, up to a stream which bounds it in depth, bounded on the Northeast side by Placide Gagnon, and on the Southwest side by Alfred II.( 'loutier with a house thereon erected, circumstance- and dependencies.Subject to pay to the Curé in office of the parish of St.Prosper, an emphyteutic rent of ten dollars.2.a.A farm situate in the second St.Kdouard range;, known and designated as forming part of number forty five (45) on the official cadastral plan and book of reference for the parish of St.Prosper, the said part measuring two arpente in width by about twenty arpents in depth; bounded in front by the cordon of thc^irst St.Augustin range, in depth by the first St.Edouard range, on the Southwest side by the land hereinunder described and on the Northeast side by Benoit P.( 'loutier\u2014with buildings.2.b.Another farm situate at the same place, known and designated as forming part of number forty four (44) on the said cadastre, the said part measuring one arpent and a half in width by about twenty arpents in depth; bounded in front by the cordon of the first St.Augustin range, in depth by the first St.Kdouard range, on the Northeast side by the land hereinabove described and on the Southwest side by LTlric Leduc\u2014 without buildings.3.A farm situate in the said parish of St.Prosper, in the second St.LMouard range, known and designated under number forty (40) on the official plan and book of reference for the said parish of St.Prosper, measuring three arpents and a half in width by eighteen arpents in depth, the whole more or less\u2014with a barn thereon and bounded as follows: in front by the first St.Augustin range, in depth by the first St.Ixlouard range, on the Northeast side by H.Baribeault, and on the Southwrest side by the seigniorial line.The two farms described in items 2A and 2B will be sold in block as one single exploitation, and the two others Nos.1 and 3 will be sold separately.The titles and certificates may be examined at the office of the undersigned, at any time.This sale is made pursuant to articles 710-717 C.C.P., and article 45 of the Bankruptcy Act.and has the same effect as a sheriff's sale.Conditions of payment: 20% cash and the balance within three da vs.NAPOLEON ALARIE, Authorizod Assignor Office: 20, Alexander Street, Trois-Rivières, March 19, 1930.1026\u201412-2 Sale by licitation District of Beauharnois, Superior Court, No.5993.David T.Turner, et al, plaintiffs; v.Arthur W.Hunter, es-quality, defendant.Notice is given that pursuant to a judgment of the Superior Court, sitting at Valleyfield, 1303 district de Beauharnois, le vingt-cinquième jour le mars 1930, dans une cause dans laquelle David-T.Turner, charpentier, de !a ville de Huntingdon, Martha Turner, de la paroisse Saint-Etienne^ < i-uve de Andrew Hunter, en son vivant cultivateur, du même lieu, Mary-Elisa McCartney, de la paroisse Saint-Etienne, veine de ( 'harles Turner, en son vivant, cultivateur, du même lieu, tous du district de Beauharnois, Isabella Turner, de la cité d'Outremont, district de Montréal, veuve de .lames Hunter, en son vivant, bourgeois, du même lieu, Sarah Turner, épouse commune en biens «le John Dunn, cultivateur, de la paroisse Saint-Rémi, district d'Iberville, et ce dernier, tant personnellement que pour autoriser son épouse aux fins des présentes, Francis Turner, machiniste, de la ville de Rochester, dans l'Etat de New-York.Robert Turner, agent de police, de la ville de Détroit, dans le Michigan, et Mary Turner, de Spokane, Etat de Washington, veuve \u2022 le William Dunn, en son vivant, bourgeois, du même lieu, tous des Etats-Unis d'Amérique, sont demandeurs, et Arthur W.Hunter, de la paroisse Saint-Etienne susdite, en sa qualité de curateur aux biens de l'absent Jaines-T.Turner, est défendeur, ordonnant la licitation des immeubles sui vants: 1.Un lot de terre situé dans la paroisse Saint-! tienne, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de ladite paroisse sous le numéro 212\u2014avec les bâtisses dessus érigées; 2.Un autre lot de terre situé dans la dite paroisse Saint-Etienne, connu et désigné aux plan et livre de renvoi susdits, sous le numéro 213\u2014 avec les bâtisses dessus érigées; Lee immeubles ci-dessus désignés seront mis à l'enchère en bloc, et adjugés au plus offrant et dernier enchérisseur, le TRENTIEME jour d AVRIL 1930, au bureau du protonotaire, au i'alais de Justice, à Salaberry de Valleyfield, à 1 >NZE heures de l'avant-midi, sujet aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges déposé au greffe du protonotaire de ladite cour; et toute opposition afin d'annuler, afin de charge ou afin de distraire à ladite licitation, de-1 : a être déposée au greffe du pronotonaire de la dite cour au moins douze jours avant le jour fixé comme susdit pour la vente et adjudication, et toute opposition afin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication et à défaut par les parties de déposer lesdites oppositions dans les délais prescrits, elles seront forcloses de le faire.Valleyfield, 20 mars 1930.1723\u201413-2 Les avocats des demandeurs, 1723\u201413-2 Laukexdeau & Cossette.VENTES PAR LE SHÉRIF ABITIBI in the district of Reauharnois, on the twenty fifth ilay of March, 1930, in a cause in which David T.Turner, carpenter, of the town of Huntingdon, Martha Turner, of the parish of St.Etienne, widow of Andrew Hunter, in his lifetime a farmer, of the same place, Mary Elisa McCartney, of the parish of St.Etienne, widow of Charles Turner, in his lifetime a farmer.of the same place,all of the district of Reauharnois.Isabella Turner, of the city of Outremont, district of Montreal, widow of .lames Hunter, in his lifetime, gentleman of the same place, Sarah Turner, wife common as to property Of John Dunn, farmer, of the parish of St.Remi, district of Iberville, and the latter both personally and to authorize his wife for the purposes hereof, Francis Turner, machinist, of the town of Rochester, in the State of New-York, Robert Turner, police agent.in the city of Detroit, Michigan, and Mary Turner, of Spokane, State of Washington, widow of William Dunn, in his lifetime, gentleman, of the same place, all of the United States of America, are plaintiffs: and Arthur W.Hunter, of the aforesaid parish of St.Etienne, in his quality of curator to the property of the absentee James T.Turner, is defendant, ordering the licitation of the following immovables: 1.A lot of land situate in the parish of St.Etienne, known and designated on the official plan and book of reference for the said parish under Xo.212\u2014with the buildings thereon erected] 2.Another lot of land situate in the said parish of St.Etienne, known and designated on the aforesaid plan and book of reference, under Xo.213\u2014with the buildings thereon erected; The hereabove designated immovables will be put up for auction in block and adjudged to the highest and last bidder, on the THIRTIETH day of APRIL, 1930, at the office of the Prot honorary, in the Court House at Salaberry deValley-field, at ELEVEX o'clock in the forenoon, subject to the charges, clauses and conditions contained in the list of charges deposited in the office of the prothonotary of the said Court; and that any opposition to annul, to secur^charges or to withdraw, to be made to the said licitation, must be filed in the office of the prothonotary of the said Court at least twrelvedays before the day fixed as aforesaid for the sale and adjudication; and that any opposition for payment must be filed within six days after the adjudication; and failing the parties to file such opposition within the delays hereby limited, they will be foreclosed from so doing.Valleyfield, March 26, 1930.Laukevdeau & Cossette, 1724\u201413-2 Advocates for plaintiffs.SHERIFF'S SALES ABITIBI AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.Cour Supérieure.\u2014District de Beaucc.No 2270 1 THOMAS DOSTIE, agent / * d'assurance, de Saint-Joseph-de-Beauce, demandeur; vs CYRILLE BOUTIN, de La Reine, défendeur, à savoir: Comme appartenant au dit défendeur, les droits sur le lot de terre portant le No vingt-deux PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.Superior Court.\u2014District of Beauce.v oo7o \\ THOMAS DOSTIE, insu-JNo.^,U.j ; rance agentj of gaint Jo_ seph de Beauce, Plaintiff; vs CYRILLE BOUTIN, of La Reine, Defendant, to wit: As belonging to the said Defendant, the rights on the lot of land bearing number twenty-two 1304 (22) du rang No quatre (4) du cadastre officiel pour le canton La Reine\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église paroissial.' de Sainte-Jeanne-d'Arc, MARDI, le QUINZIEME jour du mois d'AVRIL en l'année mil neuf cent trente, â DIX heures de l'avant-midi._.Le shérif, Bureau du shérif, J.-U.DUMONT.Anios, le 10 mars 1930.[Première publication, le 15 mars 1930] 1475\u201411-2 (22) of range number four (4) on the official cadastre for the township La Reine\u2014with buildings, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Sainte-Jeanne-d'Arc, on TUESDAY the FIFTEENTH day of the month of APRIL in the year nineteen hundred and thirty, at TEN o'clock in the forenoon.J.U.DUMONT, Sheriff's Office, Sheriff.Amos, March 10th., 1930.[First publication, March 15th., 1930] 1470\u201411-2 ARTHABASKA ARTHABASKA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de SainP-Hyacinthe.Arthabaska, :\\ savoir:! MOEL BOULIN, de-No 1178.I 1™ mandeur; vs HENRI BEAUSOLEIL, défendeur.Comme appartenant au défendeur: Une terre située dans la paroisse de Saint-Lucien et connue et désignée comme étant le lot No 28 du Gème rang du cadastre officiel du canton de Simpson\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Saint-Lucien, dans le comté de Drum-mond, le HUITIEME jour de MAI prochain (1930), à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-E.GIROUARD.Arthabaska, P.Q., 2 avril 1930.[Première publication, 5 avril 1930] 1803\u201414-2 FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, à savoir: ( fTUGENE DESILETS No 21.( J-» demandeur; vs ED- MOND HEBERT, défendeur.Comme appartenant au défendeur: La moitié est du lot No 319 du cadastre officiel pour le canton de Bulstrode\u2014avec les bâtisses y érigées, contenant environ 100 acres en superficie, bornée des deux bouts aux cordons des rangs d'un côté par Jos.St-Arnault et de l'autre côté, par Philippe Bineau.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Saint-Rosaire, dans le comté d'Arthabaska, le DIX-SEPTIEME jour d'AVRIL prochain (1930), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-E.GIROUARD.Arthabaska, P.Q.14 mare, 1930.1489\u201411-2 [Première publication, 15 mars, 1930] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Siijirrior Court.\u2014DistiHct of Saint Hyacinll».Arthabaska.to wit.l MOEL POULIN, plain-No.1178.f 1^ tiff; vs HENRI BEAUSOLEIL, defendant.As belonging to said defendant: A piece of land situated in the Parish of Saint Lucien and known and designated as being the lot No 28 of the 0th range of the official plan and book of reference for the Township of Simpson\u2014 with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint Lucien, in the County of Drummond, on the EIGHTH day of MAY next (1930), at TWO o'clock in the afternoon.J.E.GIROUARD, Sheriff's office.Sheriff.Arthabaska, April 2nd, 1930.[First publication, April 5th, 1930] 1864\u201414-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit :\\ e* UGENE DESILETS, No 21./ plaintiff; vs ED- MOND HEBERT, defendant.As belonging to the defendant: The easterly half of the lot No.319 of the official plan and book of reference for the township of Bulstrode, with the buildings thereon erected containing about 100 acres in superficies, bounded on both ends by the concessions lines, on one side by Jos.St.Arnault and on the other side by Philippe Bineau.To be sold at the parochial church door of Saint Rosaire, in the county of Arthabaska, on the SEVENTEENTH day of APRIL next (1930), at TEN o'clock in the forenoon.J.E.GIROUARD, Sheriff's Office, Sheriff.Arthabaska, March 14th, 1930.1490\u201411-2 [First publication, March 15th, 1930] BEDFORD BEDFORD Canada, Province de Québec, District de Bedford, Cour du Magistrat Comté de Missisquoi, No 1573.I ES COMMISSAI-L» RES D'ECOLES de la partie Ouest du canton de Farnham, demandeurs; vs ARSENE PHANEUF, défendeur, et JEAN-BAPTISTE JASMIN, curateur au délaissement.Comme appartenant au défendeur: Canada, Province of Quebec, District of Bedford, Magistrate's Court, County of Missisquoi, No.1573.NEUF, Defendant, and JASMIN, curator to the surrender.As belonging to the defendant: THE SCHOOL COM-1 MISSIONERS of the West Part of the Township of Farnham, plaintiffs ; vs ARSENE PHA-JEAN BAPTISTE 1305 Les lots de terre connus et désignes comme étant les numéros cent quatre-vingt-un et cent quatre-vingt-trois (181 & 183) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Romuald de Farn-bam, District de Bedford (partie Ouest canton Famham).Pour être vendus en bloc à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Koinuald de Farhnam, dans la ville de Farnliam, dit dis-trict, le SIXIEME jour de MAI 1930, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, C.-B.JAMESON.Sweetsburg, Que., le 31 mars, 1930.1879\u201414-2 [Première publication, 5 avril, 1930] GASPÉ FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRS.Cour Supérieure.\u2014District de Gaspé.Percé, à savoir:) LJECTOR AMYOT, EUGE-No 1830.) li .\\K AMYOT, ADJl-TOR AMYOT ET ALEXANDRE AMYOT, tous de la cité de Québec, marchands, y faisant affaires en société sous le nom de \"Jos.Amyot & 1 ils, Enrg\"., demandeur; vs LUDGER CAS-S1VI, de Cap-aux-Os, comté de Gaspé, défendeur.Les droits de Ludger Cassivi dans le lot 10C, 1er rang Sud, du canton Cap Rosiers; Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Cap-aux-Os, le TREIZIEME jour de MAI 1930 à DIX heures et TRENTE de l'avant-midi.Le shérif.Bureau du shérif, JAS.-T.TUZO.Percé, 1er avril 1930.1923\u201414-2 [Première publication, 5 avril, 1930] IBERVILLE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District d'Iberville.Saint-Jean, à savoir:! ADELARD MARTEL No 1927./ industriel, de la vil- le d'Iberville, dans le district d'Iberville, demandeur; contre CANADIAN LAST BLOCK LIMITED, corporation commerciale ayant son siège d'affaires en la dite ville d'Iberville, dit district, défenderesse.Saisis comme appartenant à la dite défenderesse: Une construction en tôle et bâtie sur pilotis, se trouvant dans la partie Est du lot numéro deux cent trente-trois (233) du cadastre officiel de la ville d'Iberville, mais non compris le terrain sur lequel elle est érigée, et mesurant, la dite construction, trente-cinq pieds de longueur par soixante et dix de largeur, et ayant un étage de haut et, compris avec ladite construction, les machines s'y trouvant actuellement et servant à son exploitation comme moulin à bois et qui sont immeubles par destination, savoir: une grosse scie à refendre les billes avec son moteur, une scie à débiter le bois carré, avec son moteur, un banc de scie ordinaire avec moteur, un banc de scie à diviser les billes, un banc de scie à couper le bois de travers avec son moteur, vingt-quatre pieds de rouleau à gravelle seize pouces The lots of land known and designated as being numbers one hundred and eighty one and one hundred and eighty three (181 and 183) on the official cadastre for the parish of Saint Romuald de Farnham, district of Bedford (west part, township of Farnham).To be sold ort, tous ces dite lots étant situés sur une rue projetée appelée Frontenac, dans la ville de Beau-port\u2014circonstances et dépendances.Pour être vendus en bloc.2.Les lots Nos 1, 4, 5, 0, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 10, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 40, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 50, 57, 58, 59, 60, 61, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87 de la subdivision du lot No 358 (trois cent cinquante-huit) du cadastre officiel de la paroisse de Beauport, comté de Québec, et les lots Nos 88, 89, 90, 91, 92 et 93, moins la partie de ces derniers lots vendue au Quebec Railway Light & Power Co., de la subdivision du dit lot 358 (trois cent cinquante-huit) du dit cadastre de la paroisse de Beauport, comté de Québec, tous ces dits lots FIERI FACIAS Quebec, to wit A A LFRED MARCOUX, of No.14417./ \u2022** Saint Edouard, labourer; against THE HEIRS OF THE LATE JOSEPH 10.LEMAY, in his lifetime of Saint Edouard, county of Lotbinière, fanner, to wit: 1.Lot No.92 (ninety two) on the official cadastre for the parish of Saint Edouard, county of Lotbinière, being a farm situate in the Saint Charles range, measuring two and one quarter arpents in width by twenty seven arpents in depth\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.2.Lot No.592 (five hundred and ninety two) on the official cadastre for the parish of Saint Louis, county of Lotbinière, being a farm situate in the Petit Saint Charles concession, measuring two arpents in front by about forty nine arpents in depth\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold, the lot firstly described, at the parochial church door of Saint Edouard, county of Lotbinière, on the NINTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon, and the lot secondly described, at the parochial church door of Saint Louis, county of Lotbinière, on the NINTH day of MAY next, at N( )< )N.CLEOPHAS BLOUIN.Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, April 2, 1930.1910\u201414-2 [first publication, 5 April.1930) [Second publication, 19 April.1930] FIERI FACIAS.Quebec, to wit: \\ WILLE DE BEAUPORT, No.11929.I Y a municipal body, having its head office in the Town of Beauport: aiiainst VICTOR CHERCUITE, of Sainte Anne de la Pocatiere, DAME MARIE LOUISE CLE-RIE DE LISLE, widow of Albert David Cobeil, actually of the City of Ottawa, Province of Ontario, to wit: 1.Lots Nos.4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31.32, 33, 34, 35, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 40, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 66, 57, 58, 59, 00, 61, 62, 63, 04, 65, 60, 07, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84.s;,.80, 87, 88, 89, 90, 90, 97, 98, 99, 100, of the subdivision of lot No.357 (three hundred and fifty seven) on the official cadastre for the Parish of Beauport, County of Quebec, and lots Nos.91, 92, 93, 94 and 95, less the part of the said latter lots sold to the Quebec Railway Light & Power Co., of the subdivision of the said lot No.357 (three hundred and fifty seven) on the said cadastre for the Parish of Beauport, all the said lots being situate on a projected Street called Frontenac, in the Town of Beauport\u2014circumstances and dependencies.To be sold in block.2.Lots Nos.1, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 01, 75, 76 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87 of the subdivision of lot No.358 (three hundred and fifty eight) on the official cadastre for the Parish of Beauport, County of Quebec, and lots Nos.88, 89, 90, 91, 92 and 93, less the part of the said latter lots sold to the Quebec Railway Light & Power Co., of the subdivision of the said lot No.358 (three hundred and fifty eight) on the said cadastre for the Parish of Beauport, County QUÉBEC QUEBEC 1312 étant situés sur une rue projeté» appelée Frontenac, dans la ville de Beauport circonstances et dépendances.Pour être vendus en bloc.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de Beauport, comté de Québec, le NEUVIEME jour de MAI prochain, a DIX heures du matin.Ia' shérif.Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, le 2 avril 1930.[Première publication, le S avril 1930] [Deuxième publication le 19 avril 1930] 1911\u201414-2 FIERI FACIAS.Québec, k savoir:\\ I 'HOPITAL GUAV, de No 13748./ JL-» Saint-Joseph de Lévis, corporation ayant son siège social à Lauzon, comté de Lévis; contre DAME DELIA GUAY, épouse séparée de biens de Onésime Bellerive, de Ijauzon, comté de Lévis, la dite Dame Délia Guay étant dûment autorisée aux fins des présentes par jugement de l'Honorable Juge G.-F.Gibson, à savoir: Partie du lot No 34 (trente-quatre) du cadastre officiel pour la partie Est du Village de Lauzon, comté de Lévis, étant un emplacement situé en le village de Lauzon, contenant 85 pieds de front sur 125 pieds de profondeur, plus ou moins; bornée au sud à la rue Saint-Joseph, au nord au pied de la côte du fleuve, à l'est à Benjamin Poirier ou à ses ayants droit et à l'ouest à Alexandre Brulotte ou à ses ayants droit\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Joseph de Lévis, le VINGT-CINQUIEME jour d'AVRIL prochain, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 19 mars 1930.1611\u201412-2 [Première publication, le 22 mars 1930] [Deuxième publication, le 5 avril 1930] of Quebec, all the said lots being situate on a projected Street called Frontenac, in the Town of Beaujx>rt\u2014circumstances and dej>endencie8.To be sold in block.To be sold at the parochial church door of Beauport, County of Quebec, on the NINTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, April 2nd., 1930.[First publication, April 5th., 1930] [Second publication, April 19th., 1930] 1912\u201414-2 FIERI FACIAS.Quebec to wit: \\ I 'HOPITAL GUAY, of No.13748./ J-* Saint Joseph de Levis, a body jK)litic having its head-office at Lauzon, county of Levis, against DAME DELIA GUAY, wufe separate as to property of Onesime Bellerive, of Lauzon, county of Levis, the said Dame Delia Guay being duly authorized for the purposes hereof by judgment of the Honourable Judge G.F.Gibson, to wit: Part of the lot No.34 (thirty four) on the official cadastre for the East part of the Village of Lauzon, county of Levis, being an emplacement situate in the village of Lauzon, measuring 85 feet in front by 125 feet in depth, more or less; bounded on the South by Saint Joseph Street, on the North by the foot of the hill leading to the river, on the East by Benjamin Poirier or assigns and on the West by Alexandre Brulotte or assigns\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Joseph de Levis, the TWENTY FIFTH day of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's office.Sheriff.Quebec, March 19, 1930.1612\u201412-2 [First publication, March 22, 1930] JSecond publication, April 5, 1930] RIMOUSKI FIERI FACIAS DE TERRIS Cour de Magistrat.District de Rimouski, \\ JOSEPH SI-No 534, Sainte-Anne des Monts,/ J MARD, Sainte-Anne des Monts; vs ARTHUR BRISE-BOIS, savoir: Partie du lot No dix au cadastre officiel du rang un du canton Cap Chat, paroisse de Sainte-Anne des Monts, d'environ 60 pieds par 60, bornée au nord au chemin, à l'est à Orner Brise-bois et des autres côtés à Joseph Pelletier\u2014avec bâtisses, à charge des tenues à échoir sur la répartition pour l'église.Pour être vendue à la porte de l'église de Sainte-Anne des Monts, le SIXIEME jour de MAI 1930, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, CHS.D'ANJOU.Rimouski, 1er avril, 1930.1925\u201414-2 [Première publication, 5 avril, 1930] RIMOUSKI FIERI FACIAS DE TERRIS.Magistrate's Court.District of Rimouski.\\ JOSEPH SI-No 534, Sainte-Anne des Monts, 1 J MARD, Sainte-Anne des Monts; vs ARTHUR BRISE-BOIS, to wit: Part of lot number ten on the official cadastre of range one for the township of Cap Chat, parish of Sainte Anne des Monts, of about 60 feet by 60, bounded on the North by the road, on the East by Omer Brisebois and on the other sides by Joseph Pelletier\u2014with the buildings, subject to the terms becoming due for the church assessment.To be sold at the church door of Sainte Anne des Monts, the SIXTH day of.MAY, 1930, at TEN o'clock in the forenoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff's Office, Sheriff.Rimouski, April 1st, 1930.1926\u201414-2 [First publication, April 5th, 1930] 1313 ROBERVAL FIERI FACIAS Cour Supérieure.Province de Qued.cc,] pFORGES PERRON I district de Roberval, c du village de Saint- No 4780.i Jérôme, marchand, demandeur; vs HERMENEGILDE TREMBLAY, de la paroisse de Saint-Jérôme, cultivateur, défendeur, à savoir: Une ferme\u2014avec bâtisses et dépendances, d'une superficie totale, déduction des réserves ci-après faites, d'environ cent soixante-dix-neuf acres et formée suivant le cadastre officiel du Cardon Caron: Des lots numéros «piatre-vingt-B, quatre-vingt-un A, quatre-vingt-un B, quatre-vingt-deux A, quatre-vingt-deux B, quatre-vingt-trois et quatre-vingt-quatre (Nos.80-B, 81-A, 81-B, 82-A, 82-B, 83 et 84) dans le rang Nord: Des lots numéros cent et cent deux (Nos 100 et 102) dans le rang Sud et Des lots numéros quatre-vingt-deux et quatre-vingt-trois (82 et 83) dans le rang \"A\".Sauf à distraire: a.Les parties d'aucuns de ces lots vendues par Herménégilde Tremblay à Saguenay Transmission Company Limitée, par acte devant J.-A.Plourde, N.P.,'le 8 octobre 1929, No 5490 et enregistré à Hébertville le 12 octobre 1929 sous le No 29, 112, lesquelles parties de lots se trouvent situées au-dessous d'un contour de niveau établi au point 22.5 au-dessus de la marque \"O\"' indiquée à l'échelle d'étiage au quai de Roberval, avec privilège cependant, pour le propriétaire de la ferme susdécrite, à la jouissance à perpétuité des terrains ainsi distraits, ainsi (pie des lots Nos.85 et 80 du rang Nord du canton Caronet du droit d'exploiter le bois y croissant, et ce, tel que réservé en faveur du dit Herménégilde Tremblay par l'acte de vente précité du 8 octobre 1929, le tout aux risques et périls du bénéficiaire de tel privilège, sans entraver en aucune manière le droit de propriété de Saguenay Transmission Company, Ltd, qui pourra inonder les dits terrains quand bon lui semblera.Une partie des terrains ainsi distraits est maintenant désignée au même cadastre du Canton Caron, après subdivision de certains des lots ci-dessus mentionnés, sous les Nos.82-A-l, 82-B-l, 82-B-2, 83-1, 83-2, 83-3, 84-1 et 84-2 dans le rang Nord, Nos 100-1,100-2 et 100-3, dans le rang Sud et Nos 82-1, 82-2 et 83-1 dans le Rang \"A\".b.La partie Sud des lots Nos.81-B et 82-A dans le Rang Nord, environ trois acres en superficie, comprise entre le chemin public au Nord-Ouest, le lot No 81-A à PEst et le lot No 101 du rang Sud au Sud, étant la propriété de M.Albanie Tremblay; et c.Les droits et privilèges de La Cie d'Aqueduc du Lac Saint-Jean et représentants, en vertu de différents titres, pour l'exploitation d'un aqueduc traversant la ferme susdécrite et particulièrement les lots Nos 82-B, 83 et 84 dans le Rang Nord et le lot No 100 dans le Rang Sud du canton Caron.Sont ainsi vendus avec la ferme susdécrite les droits et privilèges de jouissance des terrains distraits au paragraphe a, réservés au dit Herménégilde Tremblay.Pour être vendus en bloc, à la porte de l'église de la paroisse de Saint Jérôme (Métabetchouan), ROBERVAL FIERI FACIAS Supmor Court.Province of Quebec,) pFORCES PERRON District of Roberval.i VJ of the village of No 4780.Saint .Jérôme, mer- chant, plaintiff; vs HERMENEGILDE TREMBLAY, of the parish of Saint Jérôme, farmer, defendant, to wit: A farm\u2014with buildings and dependencies, of a total area, after deduction of the reserves made hereinafter, of about one hundred and seventy nine acres and formed, according to the official cadastre for the township of Caron : Of lots numbers eighty B, eighty one A, eighty one B, eighty two A, eighty two B, eighty three and eighty four (Nos.80-B, 81-A, 81-B, 82-A, 82-B, 83 & 84) in the North range; Of lots numbers one hundred and one hundred and two (KM) and 102) in the South range, and Of lots numbers eighty two and eightv three (82 and 83) in range \"A\".Save to be withdrawn: a.The parts of any of these lots sold by Herménégilde Tremblay to the Saguenay Transmission Company, Limitée, by deed before J.A.Plourde N.P., on the 8th of October, 1929, No.5490, and registered at Hébertville on the 12th of October, 1929, under No.29, 112, which parts of lots are situate below a level outline established at the point 22.5 above the mark \"O\" indicated on the tidal scale on the Roberval wharf, with the privilege, however, for the owner of the above described farm, of the enjoyment in perpetuity of the lands thus withdrawn, and also of lots Nos.85 and 80 in the North range of the township of Caron, and the right to exploit the wood growing thereupon, and such, as reserved in favour of the said Heménégilde Tremblay, by the aforesaid deed of sale of the 8th of October, 1929, the whole at all risks for the beneficiary of such privilege, without in any manner hindering the rights of ownership of the Saguenay Transmission Company, Ltd., the same having the right of flooding the said lands when deemed expedient.A part of the lands thus withdrawn is now designated on the same cadastre for the township ui\" Caron, after subdivision of certain of the lots hereinabove mentioned, under Nos.82-A-l, 82-B-l, 82-B-2, 83-1, 83-2, 83-3, 84-1 and 84-2 in the North range, Nos.100-1, 100-2 and 100-3 in the South range and Nos.82-1, 82-2 and 83-1 in Range \"A\".b.The South part of lots Nos.81-B and 82-A in the North range, about three acres in area, comprised between the public road on the Northwest, lot No.81-A on the East and lot No.101 in the South range, on the South, being the property of M.Albanie Tremblay ; and c.The rights and privileges of La Cie d'Aqueduc du Lac Saint .lean, and representatives, in virtue of different titles, for the exploitation of an aqueduct running across the above described farm and especially lots Nos.82-B, 83 and 84 in the North range and lot No.100 in the South range of the township of Caron; Are thus sold with the above described farm, the enjoyment rights and privileges of the lands withdrawn in paragraph a, reserved to the said Herménégilde Tremblay.To be sold in block, at the Church door of the parish of Saint Jérôme (Métabetchouan) on 1314 M AUDI, le SIXIEME jour dé MAI prochain, (1930), à ONZE heures de l'avant-midi.I.e shérif, Bureau du shérif, UEO.LEVESQUE.Roberval, le 1er avril 1080.Aussi à savoir: Une terre située en la pamis.se de Sainte-Croix, étant les lots connus et désignée sous les numéros quarante-deux et quarante-trois (Nos 42 et 43) du rang sud.aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Caron avec ensemble les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Croix, MARDI, le SIXIEME jour de MAI prochain, (1930), à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval, le 1er avril, 1930.1927\u201414-2 [Première publication, le 5 avril, 1930] SAINT-FRANÇOIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour du Magistrat.\u2014District de Soint-Francnis.No909.1 I A CORPORATION DE LA VII,-I LE DE MAGOG, corps politique et incorporé ayant sa principale place d'affaires à Magog, dans le district de Saint-François; contre DOLOR LAFAILLE, de la ville de Magog, dans le district de Saint-François, défendeur.Saisi conrne appartenant audit défendeur: Un certain lot de terrain portant le numéro mille (piatre cent cinquante-doux (14f>2) suivant le livre et plan de renvoi officiels de la ville de Magog, dans le district de Saint-François, situé sur la rue Tarrant\u2014avec les bâtisses dessus construites.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Patrice de Magog (Magog), MERCRED, le SEPTIEME jour du mois de MAI prochain, ;\\ DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, C.-E.THERRIEN.Sherbrooke, ce 28 mars 1930.1860\u201414-2 [Première publication, 5 avril, 1930] SAINT-HYACINTHE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-Ifyacinthe.Saint Hyacinthe, à savoir:) /\"\\I)NA LALAN-No 1169.I NE, épouse de Wilfrid Montv, demanderesse; contre ULDE-RIC HEBERT, en sa qualité de curateur à la succession vacante de feu ODILE FAUCHER, veuve d'Adolphe Gince, défendeur.Les immeubles sis et situés en la paroisse de Sainte-Angèle de Monnoir, sur le rang de la côte Double,étant les numérosdix-M pt (17) et dix-huit (18) aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse\u2014avec les bâtisses v érigées; à distraire de ces terrains la partie qui a été prise pour l'assiette du chemin de fer des Comtés-Unis.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Angèle de Monnoir, MARDI TUESDAY, the SIXTH day of MAY next, 1930, at ELEVEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's Office, Sheriff.Roberval, April 1st.1930.Also to wit: A farm situate in the parish of Sainte Croix, being those lots known and designated under numbers forty two ami forty three (Nos.42 & 43) in the South range, on the official cadastral plan and book of reference for the township of Caron\u2014 together with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Sainte-Croix, on TUESDAY, the SIXTH day of MAY next, 1930, at TWO o'clock in the afternoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's Office, Sheriff.Roberval.April 1st, 1930.1928\u201414-2 (First publication, April 5 th., 1930] SAINT FRANCIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Munistratc's Court.\u2014District of Saint Francis.No.909.I TTHE CORPORATION OF THE I 1 TOWN OF MAGOG, a body politic and corporate having its principal place of business at Magog, in the district of Saint Francis; against DOLOR LAFAILLE, of the town of Magog, in the district of Saint Francis, defendant.Seized as belonging to the said defendant: A certain lot of land bearing number one thousand four hundred and fifty two (1452), on the official plan and book of reference for the town of Magog, in the district of Saint Francis, situate on Tarrant street\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the church door of the parish of Saint Patrice de Magog (Magog), on WEDNESDAY, the SEVENTH .lay of the month of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.C.E.THERRIEN, Sheriff's Office.Sheriff.Sherbrooke, March 28, 1930.1866\u201414-2 [First publication, April 5th.1930] SAINT HYACINTHE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint II i/o, inthe.Saint Hyacinthe, to wit :\\ f\\DNA LA LAX NE.No.1169.I w wife of Wilfrid Monty, plaintiff; against I'LDERIC HEBERT, in his quality of curator to the vacant estate of the late ODILE FAUCHER, widow of the late Adolphe Gince, defendant.The lands situate in the parish of Sainte An-gèle de Monnoir, on the range of \"La Côte Double\", being lots numbers seventeen (17) and eighteen (18) on the official plan and book of reference of said parish\u2014with buildings thereon erected; to withdraw from said lots the part sold for the sitting of the United Counties' railway.To be sold at the parochial church door of Sainte Angèle de Monnoir, TUESDAY, on the 1315 le SIXIEME jour de MAI prochain (1080), à DIX heures et DEMIE de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, JOS.-L.('OHM 1ER.Saint-Hyacinthe, 2 avril, 1930.1929\u201414-2 [Première publication, 5 avril, 1930] SIXTH day of MAY next (1930), at HALF passed TEN o'clock in the forenoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's oflice.Sheriff.Saint Hyacinthe, April 2nd, 1930.1930\u201414-2 [hirst publication, April 5th, 1930] FIERI FACIAS DE BONIS ET DP TERRIS.Cour Supérieure.\u2014Dùtrid de Saiid-H yncinthe.Saint-llvacinthe, à savoir: \\ \\/IH(iI.\\TE LOI-No 1180.I V SELLE, veuve de Napoléon (iiroux, d'inanderes'se; contre UL-DERIC HEBERT, en sa qualité de curateur a la succession vacante de feu ODILE FAUCHER, veuve d'Aldolphe Gince, défendeur.Les immeubles sis et situés en la paroisse de Sainte-Angèle de Monnoir, sur le rang de la cote Double, étant les lots numéros cent quatre (104), cent cinq (106) et cent six (100) aux plan et livre île renvoi officiels de la dite paroisse\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Angèle de Monnoir.MARDI, le SIXIEME jour de MAI prochain (1930), :\\ DIX heures de Pavant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.JOS.-L.CORMffiR.Saint-Hyacinthe.2 avril 1930.1931\u201414-2 [Première publication, 5 avril, 1930] TERREBONNE FIER] FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Suint Hyacinthe.Saint Hyacinthe, to wit:) \\/IRGINIE LOI-No.1180.( V SELLE, widow of the late Napoléon Giroux, plaintiff; against ULDERIC HEBERT, in his quality of curator to the vacant estate of the late ODILE FAUCHER, widow of the late Adolphe Gince, defendant.The lands situate in the parish of Sainte Angèle de Monnoir, on the range of \"La côte Double\", being lots numbers one hundred and four (104), one hundred and five (105) and one hundred and six (100) on the official plan and book of reference of said parish\u2014with buildings thereon elected.To be sold at the parochial church door of Sainte Angèle de Monnoir, TUESDAY, on the SIXTH day of MAY next (1930), at TEN o'clock in the forenoon.jos.L.CORMIER.Sheriff's Office, Sheriff.Saint I [yacinthe, April 2nd, 1930.1932\u201414-2 [First publication, April 5th, 1930] TERREBONNE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, I L7RANK-M.CON- l'rovince de Québec, | F NOLLY, de Mont-District de Terrebonne, T réal, demandeur; vs No 2370.j PERCIVAL-C.-L.RICHARDS, de Lakefield, défendeur.Comme appartenant au dit défendeur les immeubles suivants: savoir: 1.Ces certaines parcelles de terre situées dans le cinquième rang du canton de Gore, dans le comté d'Argenteuil, composées de la partie nord ou de la plus large partie des lots numéros neuf-A (9A) et neuf-D (9D) et dix-B (10B) des plan et livre de renvoi officiels du dit canton de Gore, déduction faite cependant du dit lot numéro neuf-A (9A) de la partie dudit lot vendue par W.-H.Scott à Samuel Kerr, par acte de vente exécuté devant Mtre J.-E.Valois, N.P., le vingt et unième jour de décembre 1913, et enregistré au bureau d'enregistrement du comté d'Argenteuil, sous le numéro 20488.2.Cette certaine parcelle de terre connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du canton de Gore, sous le numéro cinq-B (5B) dans le quatrième rang contenant cent (100) acres, et cette certaine parcelle de terre connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du canton de Gore sous le numéro six-A (0A) dans le quatrième rang\u2014avec toutes les bâtisses dessus érigées et enregistrées aux noms de Per-cival-C.-L.Richards et Harley-W.Gross.Pour être vendues au bureau d'enregistrement du comté d'Argenteuil, dans la ville de Lachute, FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada, ] TRANK-M.CON- Province of Quebec, I * NOLLY, of Mon-District of Terrebonne, j treal, plaintiff : vS No.2370.J PERCIVAL C.L.RICHARDS, of Lakefield.defendant.As belonging to said defendant the following immoveables, to wit: 1.Those parcels of land situated in the fifth range of the township of Gore in the county of Argenteuil, composed of the North or larger part of the lots number nine-A, (9A) and nine-D (9D) and ten-B, (10B) on the official plan and book of reference of the said township of Gore, deduction made however, from said lot number nine A (9A) of the part thereof sold by W.H.Scott to Samuel Kerr, by deed of sale executated before Mtre J.E.Valois, N.P., on the twenty first day of December 1913, and registrated in the registry office of the county of Argenteuil, under number 20488.2.That certain parcel of land known and designated on the official plan and in the book of reference of the Township of Gore, under number, five B, (5B) in the fourth range containing one hundred (100) acres, and that certain parcel of land known and designated on the official plan and in the book of reference of the township of Gore under number six A, (OA), in the fourth range \u2014with all buildings thereon erected; and registered in the names of Percival C.L.Richards and Harley W.Gross.To be sold at the Registry Office of the county of Argenteuil, in the town of Lachute, said dis- 1316 dit district, le QUINZIEME jour d'AVRIL mil nid, the FIFTEENTH day of APRIL, one neuf cent trente, à DIX heures de l'avant-midi.thousand nine hundred and thirty, at TEN o'clock in the forenoon, lie shérif, J.W.CYR, Bureau du shérif, J.-W.CYR.Sheriff's Office, Sheriff.Saint-Jérôme, le 11 mars, 1930.1487\u201411-2 Saint Jérôme.March 11th, 1930.1488\u201411-2 (Premiere publication, 15 mars, 1930) [First publication, March 15th, 1930) TROIS-RIVIÈRES TROIS RIVIÈRES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TEH H IS.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à sa voir :\\ I UCIEN BEAU-No 740, (1929)./ PRE, demandeur; vs NARCISSE LA VALLEE, défendeur, et DONAT PAILLE, mis-en-cause.Comme appartenant au dit défendeur, Narcisse La vallée, savoir: Une terre située en la paroisse de Suint-Paulin, concession nord-est du \"Renversey\", mesurant un arpent et demi au chemin de ia concession, et élargissant par le détour que fait le chemin de fer Canadien Nord, jusqu'à un arpent et trois quarts, bornée en front par le chemin de la concession, en profondeur par les terrains de la concession Saint-Louis, du côté nord par le dit chemin de fer et du côté sud par la terre de Benjamin La vallée, connue et désignée comme faisant partie du lot de terre numéro deux cent soixante (P.No 260) aux plan et livre de renvoi officiels pour la paroisse de Saint-Paulin\u2014avec bâtisses y érigées, mais à distraire les emplacements de Philias Allard, Hervé Deschesnes et Joseph Lesage ou représentants.Pour être vendue â la porte de l'église de la paroisse de Saint-Paulin, dans le comté de Maski-nongé, le QUINZIEME jour d'AVRIL prochain 1930, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, PHI.-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 11 mars 1930.1509\u201411-2 [Première publication, le 15 mars 1930] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Magistrat de District.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir: \\ JOSEPH BORDE-No 6744 (1929) / J LEAU, demandeur; vs ALBERT CADOTTE, défendeur.Comme appartenant au dit défendeur, savoir: La juste moitié indivise d'un emplacement situé dans la ville de Saint-Tite, sur la rue du Moulin, faisant partie du lot numéro deux cent trente-sept (Ptie No 237) sur les plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Tite, de la contenance de deux perches et demie de largeur sur un arpent de profondeur, borné en front à la rue du Moulin, et en profondeur au terrain de Dame Donat Périgny, au nord-est à Hypolite Bédard, et au sud-ouest à Ovide Lacoursiôre\u2014avec la juste moitié indivise des bâtisses y érigées, à la charge par l'adjudicataire de la moitié d'une rente foncière annuelle de sept piastres et cinquante contins par année, affectant le dit immeuble.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Tite, en la ville de Saint-Tite, le SEIZIEME jour d'AVRIL prochain 1930, â DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, PHI.-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 12 mars, 1930.1511\u201411-2 [Première publication, 15 mars, 1930] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Trois-Rùières.Trois-Rivières, to wit:.I UCIEN BEAUPRE No.740, (1929).' plaintiff; vs NARCISSE LA VALLEE, defendant, and DONAT PAILLE, mis-en-cause.As belonging to the said defendant, Narcisse LavalIée, to wit: A lot of land situate in the parish of St.Paulin, Northeast concession of \"Renversey\", measuring one arpent and one half on the concession road, and widening by the detour made by the Canadian Northern Railway, to one and three quarter arpente, bounded in front by the concession road,.Jn depth by the lands of the St.Louis concession, on the North side by the said railway and on the South side by the land of Benjamin Lavallée, known and designated as forming part of the lot of land number two hundred and sixty (P.260) on the official plan and book of reference for the parish of St.Paulin \u2014 with the buildings thereon erected, but to be withdrawn the emplacements of Philias Allard, Hervé Deschesnes and Joseph Lesage or representatives.To be sold at the church door of the parish of St.Paulin, in the county of Maskinongé, on the FIFTEENTH day of APRIL next, 1930, at TEN o'clock in the forenoon.PHI.L.LASSONDE, Sheriff's office, Sheriff.Trois-Rivières, March 11,1930.1510\u201411-2 [First publication, March 15, 1930] FIERI FACIAS DE TERRIS.District Magistrate's Court.\u2014District of Trois-Rivières.Trois-Rivières, to wit: I JOSEPH BORDE-No.0744 (1929).fj LEAU, plaintiff ; vs ALBERT CADOTTE, defendant.As belonging to said defendant, to wit: The exact undivided half of an emplacement situate in the town of Saint Tite, on du Moulin street, forming part of lot number two hundred and thirty seven (Pt.No.237) on the official plan and book of reference for the parish of Saint Tite, measuring two and one half perches in width by one arpent in depth, bounded in front by du Moulin street, and on the depth by the land of Dame Donat Périgny, on the Northeast by Hypolite Bédard, and on the Southwest by Ovide Lacoursière\u2014with the exact undivided half of the buildings thereon erected, the purchaser being charged with half of an annual ground rent of seven dollars and fifty cents per annum, affecting the said immovable.To be sold at the church door of the parish of Saint Tite, in the town of Saint Tite, on the SIXTEENTH day of APRIL next, 1930, at TEN o'clock in the forenoon.PHI.L.LASSONDE, Sheriff's Office, Sheriff.Trois-Rivières, March 12,1930.1512\u201411-2 [First publication, March 15th., 1930] 1317 Il a plu il Son Honneur le Lieutenant-Gouverneur do l'avis et du consentement du Conseil exécutif, de faire les nominations suivantes: Québec, le 24 mars, 1930.M.Jean-Job Guimnnd, de Chicoutimi: juge de paix pour le district de Chicoutimi.M.Jos.Aronoff, de la cité de Montréal, demeurant au No 5375 avenue du Parc: juge de paix pour le district de Montréal.MM.William Poteehin, employé de la Mutual Life of Canada, et Joseph-E.Latra verse, assistant-gérant de l'Hôtel Français, de la cité de Montréal: juges de paix avec juridiction sur le district de Montréal, aux fins de recevoir le serment seulement, conformément aux dispositions des Statuts Refondus 1925, chapitre 145, article 358.M.Patrick Villeneuve, de Jonquière, notaire: juge de paix pour le district de Chicoutimi.M.J.-David Robitaille, de Saint-Léon-de-Standon: juge de paix pour le district de Reauce.MM.Edward Raymond, de Iron-Hill, fermier.
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.