Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 15 (no 46)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1930-11-15, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 46 3863 Vol, 62 Gazette officielle de Québec PUBLIÉE PARTIAUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi, 15 novembre 1930\tQuebec, Saturday, 15th November, 1930 AUX ANNONCEURS DANS LA \" GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE \" QUEBEC OFFICIELLE DE QUEBEC OFFICIAL GAZETTE \".CEUX qui transmettent des annonces pour PARTES sending advertisements to be in.être insérées dans la \"Gazette officielle de * serted in the \"Quebec Officiai Gazette\" will Québec\" voudront bien se conformer aux règle- please observe the following rules: ments ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.3.Toute annonce doit être publiée dans les 3.Every advertisement has to be published in deux langues.both languages.TARIF DES ANNONCES ADVERTISING RATES.Première insertion : 15 cents par ligne (mesure First insertion: 15 cents per line (agate measure) agate) chaque version.each version.Insertions subséquentes : 5 cents par ligne Subsequent insertions: 5 cents per line (agate (mesure agate) chaque version.measure) each version.La matière tabulaire est comptée double.Tabular matter at double rate.Traduction: 50 cents par 100 mots.Translation: 50 cents per 100 words.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Single number: 30 cents each.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Slips: $1.00 per dozen.Toute remise doit être faite à l'ordre de PImpri- Remittance must be made to the order or the meur du Roi, par chèque accepté, payable au pair à King's Printer, either by accepted cheque payable Qaébec, ou mandat de banqne ou de poste.at par in Quebec, «r by Bank or Postal money order.Un acompte couvrant à peu près le montant de Notices which are to be inserted once only are 3864 l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les a>i>, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle de Québec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement.$7 par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la gazette sera arrêté a l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'une livraison de la gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.13.\u2014Lea chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUR DU ROI, Rédempti Paradis.Hôtel du gouvernement.5609\u201445-8 Proclamation Canada, Province de H.-G.CARROLL.Québec.(L.S.) GEORGE V, par la grâce de Dieu, roi de la Grande-Bretagne, d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, défenseur de la foi, empereur des Indes:\u2014 A Nos très aimés et fidèles conseillers les membres du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de la Province de Québec, Salut.ATTENDU que, pour diverses considérations il est à propos de convoquer la Législature de la province de Québec pour l'expédition des affaires, Nous vous convoquons par les présentes pour le DEUX DECEMBRE prochain et, en conséquence, vous mandons et ordonnons de vous assembler à cette date au palais législatif, en la cité de Québec, pour y expédier les affaires de la province et y examiner, discuter et décider les questions qui vous seront soumises.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de la province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable M.HENRY-GEORGE CARROLL, lieutenant-gouverneur de ladite province.Donné en Notre hôtel du gouvernement, à Québec, ce DEUXIEME jour d'octobre, l'an de grâce mil neuf cent trente et de Notre règne le vingt et unième.Par ordre, Le greffier de la couronne en chancellerie, Québec, L.-P.GEOFFRION.5165\u201441-8 strictly payable in advance.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Quebec Official Gazette\" of the Saturduy following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7 per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number r any of them, and to obtain from any such authority, any rights, privileges and concessions which the Company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions ; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects : To draw, make, accept, endorse and execute promissory notes, bills of exchange, warrants and other negotiable or transferable instruments; To pay commissions to any person, firm or company in consideration of his or their procuring or agreeing to procure subscription, whet lie! absolute or conditional, for any shares in this company or in any such company aforesaid ; To pay out of the funds of the company all or any part of the expenses of or incidental to the formation or organization thereof, under the name of \"Champlain Realty Company, Ltd\", with a total capital stock of forty nine; thousand nine hundred dollars (§49,900.0*0), divided into four hundred and ninety nine (499) common and ordinary shares of a nominal value of one hundred dollars ($100.00) each. 3869 Le bureMl principal (le la compagnie sera :\\ Ihjébeo, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire île la province, ce vingt-septième jour d'octobre 1930.IjC sous-secrétaire suppléant de la provinee.5757 UÎEXANDRE DESMEULES.\"Cie d'Llevage d'Animaux à Fourrure de Moncalm\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnie* de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro-mce de Québec, des lettres patentes en date du vingt-neuvième jour d'octobre, 1930, constituant en corporation: Stanislas Simard, manufacturier, de Sainte-Julienne, Joseph Ferdinand Daniel, notaire, 't Joseph BrOUJllet, entrepreneur, de Saint-Esprit, dans les buts suivants: l'aire l'élevage el le commerce en gros et en détail des animaux à fourrure, sous le nom de \"( 'ie d'Elevage d'Animaux à Fourrure de Montcalm\", avec un capital total de quarante-neuf mille dollars ($49,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix I 190) actions de cent dollars t$100.00) chacune.I.e bureau principal de la compagnie sera à Sainte-Julienne de Montcalm, dans le district de Joliette.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-neuvième jour d'octobre, 1930.I.e BOua-secrétaire suppléant de la province, 5759 ALEXANDRE DESMEULES.\"Citadel Cigars, Limited -Cigares Citadelle, Limitée\".Avis eat donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-septième jour d'octobre 1930, constituant en corporation: Joseph-Pierre-Augustin Gravel, Andrew ( ,'ecil Meredith Thomson, tous deux avocats et conseils en loi du roi, et John-Joseph Hearn, avocat, tous trois de la cité de Québec, pour les fins suivantes: Fxploiter le commerce de manufacturiers, importateurs, acheteurs et vendeurs et négociants de tabac, cigares, cigarettes, pipes et de tous les art i-cles et choses qui sont communément utilisés en rapport avec ce dit commerce, et généralement effectuer toute transaction commerciale incidente ou se rapportant au commerce de tabac; Manufacturer, acheter, vendre, faire le trafic et le commerce de cigares, et toutes autres formes de tabac, et produits et sous-produits du tabac; planter, faire croître, cultiver, sécher et traiter le tabac, et acheter, manufacturer, vendre, louer, arrenter, prendre à bail des machines et machineries, outils, instruments et accessoires, et toutes autres propriétés utiles et appropriées dans la fabrication de cigares ou toutes autres formes de tabac, produits et sous-produits du tabac, ou la culture, le séchage ou le traitement du tabac et articles et matériels, de toute manière se rapportant il ce dit commerce, ou le concernant; Eriger ou autrement acquérir des fabriques ou édifices, et établir, maintenir et exploiter des fabriques, entrepôts, agences et dépôts pour le séchage, l'emmagasinage et la préparation de cigares, et toutes formes d'accessoires, machineries, instruments et appareils utilisés dans l'industrie du tabac, et pour leur vente et distribution, et faire toutes et chacune des choses incidentes au commerce susdit, ou il toute partie d'icelui; The head ollice of the company will be at Quebec, in the district of Quebec.I toted at the ollice of the Provincial Secretary, this twentv seventh dav of October, 1930.ALEXANDRE DESMEULES, \">7ôs Acting Assistant Provincial Secretary.\"Cie d'Élevage d'Animaux à Fourrure de Moncalm\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec (lompaniss Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty ninth day of October.1930, incorporating: Stanislas Simard, manufacturer, of Sainte Julienne, Joseph Ferdinand Daniel, notary, and Joseph Brouillet, contractor, of Saint Esprit, for the following purposes : To carry on wholesale and retail the business and breeding of fur-bearing animals, under the name of \"('ie d'Flevage d'Animaux à Fourrure de Montcalm\", with a total capital-stock of forty nine thousand dollars ($49,000.00), divided into lour hundred and ninety dollars (490) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head Office i-ness, manufacturing or otherwise, which can be conveniently carried on in connection with any of the company's objects; To purchase or otherwise acquire and hold, sell, dispose of or otherwise deal in real and personal property, and rights of all kinds, and in particular lands, buildings, hereditaments, contracts, concessions, franchises, annuities, lice-uses, securities, policies, beie>k debts, ami any interest in re-al e>r persona] property, any claims against such property, eir against any person or company, and tei carry on any business concern or undertaking so acquired, and privileges and chases in action of all kinds; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, brents d'invention, licenses, concessions and the like-, conferring any exclusive or non-exclusive or limited right te» use-, or any secret or either information as to any inventions which may seem capable of being used for any of tin- purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the- company, ami to use, exercise, develop e»r grant licenses in respect eif, eir otherwise turn to account the- property, rights eir information so acquired; Tei acquire any investments or see-urities by original subscription, tender, participation in syndicates, or otherwise', ami whether or not fully paiel up, and to make payments there-em as called up.eir in advance of calls, or otherwise, and to underwrite and subscribe- for the same, conditionally or unconditionally, and either with a view to investment or for re-sale, eir otherwise, and to vary the investments of the company, and generally to Bell, exchange, or otherwise dispose of.deal with and turn tei account any of the assets of the company; To lend money and asse-ts of all kinds on such terms and conditions and at such rate's eif interest BS may be considered advisable1, and tei take'such security for the repayment eif the principal and interest and the fulfilment of the- comlitiems, as the- company may think proper; To draw, make, accept, endorse, issue, purchase, sell and otherwise deal with promissory notes, bills eif exchange-.Letters of credit, warrants, circular notes and either mercantile instruments and negotiable or transferable securities and eloe-uine-nts; To offer for public subscription any share's eir stocks in the capital of or debentures or debenture stocks, or other securities of, eir otherwise' te> establish eir promote, or e-eincur in establishing or promoting any company, association, undertaking! or public or private body; Tei act generally as agents, or attorneys for the transaction of business, the- management of e-states.the- investment and collection of moneys, rents, interests, dividends, meirtgages, bonds, bills, notes and other securitiee, to act as agents for the purpe)se of registering, issuing and counter- 3874 et contresigner le transfert, et les certificats d'actions, lions, debentures n autres obligations de toute corporation, association ou municipalité ou de tout établissement industriel, et recevoir et administrer tout fonds d'amortissement pour ces valeurs; Rémunérer aucune personne u compagnie pour services rendus ou à être rendus en plaçant, aidant à placer, garantissant la souscription \"l'aucune des actions du capital (le la compagnie, d'aucunes debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, dan- ou à l'occasion de la formation, de l'organisation de la compagnie, ou dans la gestion «le ses affaires; Employer des experts pour faire des recherches sur et examiner les conditions, les projets, les valeurs, le caractère el les circonstance de toute maison d'affaires et de toute entreprise, et généralement, de tous biens, propriété ou droits: Vendre u autrement disposer des biens ou entreprises de la compagnie ou d'aucune partie d'iceux moyennant le prix (pie la compagnie croira convenable, et particulièrement pour des actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie; Distribuer en es|)èces ou autrement, comme dividendes déclarés légalement à même les surplus de la compagnie ou conformément aux dispositions de l'article 81 de la Loi des compagnies, les biens quelconques de la compagnie entre ses membres et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs reçues comme considération de la vente de la totalité mi d'aucune partie des biens de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie qui pourrait se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'actif et du passif de la présente compagnie; Placer et attribuer les argents de la compagnie (pii ne sont pas immédiatement requis, de la manière qui sera déterminée de temps à autre; S'unir ou se fusionner avec toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Le nombre des actionnaires de la compagnie ne devra pas excéder dix (10) et il ne sera fait aucun appel au public pour faire souscrire les actions de la compagnie, sous le nom de \"Consolidated Funds, Limited\"; Le capital-actions de la compagnie est divisé en dix (10) actions sans valeur au pair ou nominale et le montant de capital avec lequel la compagnie commencera ses opérations sera de cinq cents (S500.00) dollars.Les actions sans valeur nominale ou au pair seront émis>* et réparties au prix et à tels termes «pii semrrfnxés par le bureau de direction.I^Dureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingtième jour d'octobre, 1930.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 5763 ALEXANDRE DESMEULES.\"Frontenac Miniature Golf Club, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-troisième jour d'octobre, 1930, constituant en corporation: Edouard Bourassa, agent d'immeubles, de la cité de Lévis, Albert Pelletier, agent d'immeubles, de la cité de Québec, et I.iéo D.L'Espérance, avocat, de la cité de Montréal, signing the transfers and certificates of stock-, bonds, debentures or other obligations of any corporation, association or municipality, or any industrial institution, and to receive and manage any sinking fund therefor; To remunerate any person or company for Services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or, guaranteeing the placing of any of the shares of the company's capital or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the format ion or promotion of the company or the conduct of it-business; To employ experts to investigate and examine into the condition, prospects, value, character and circumstances of any business concerns and undertakings, and generally of any assets, property or rights; To sell or otherwise dispose of the property and Undertakings of the company, or any part thereof, for such consideration as t he company may think fit.and in particular for shares, debentures, bonds or aecuritiesvof any other company; To distribute among its members, in specie r otherwise, as dividends legally declared out of the net profits of the company, or in the manner provided for in Section 81 of the Companies' Act, any of its assets and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received a-the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the company or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company that may take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company ; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as from time to time may be determined; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company; The number of shareholders of the company shall not exceed ten (19) and no appeal to the public to subscribe for shares of the company shall be made, under the name \"Consolidated Funds.Limited\"; The capital stock of the company is divided into ten (10) shares of no nominal or par value and the amount with which the company will co imence its operations will be five hundred dollars ($000.00).The shares of no nominal or par value shall be issued and allotted at such price and upon such terms as may be fixed by the board of directors.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.I )ated at the office of the Provincial Secretary, this twentieth dav of October.1930.ALEXANDRE DESMEULES.5704 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Frontenac Miniature Golf Club, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty third day of October, 1930, incorporating: Edouard Rourassa, Real Estate Agent, of the City of Levis, Albert Pelletier, Real Estate Agent, of the City of Quebec, and Leo D.L'Espérance, Advocate, of the City of Montreal, all of the Province 3875 toUI , Revised Statutes of Quebec, 1925.chapter 227; To issue and allot paid up and non-assess able shares, bonds, debenture-stock or oth< securities of the company in payment of any Services rendered, debts or liabilities of the com pany; To make any contracts respecting leases, ser ViceS, sureties other than the sureties whicl must be given by surety companies, mandates, agencies and transactions and generally all co) tracts and agreements which a corporatif may enter into; To sell, alienate, transfer and assign en btor, for lawful consideration, which may consist oi shares, bonds, debenture-stock issued by othei companies, the property, assets, undertaking-and good-will of the company as a going concert on a vote of no less than two thirds in number and value of the shareholders present or represent -ed at a meeting called to decide the transaction in question; To do all things directly or indirectly connecte! I with the objects for which the present incorporation is applied for, under the name of \"Garage Mont-Joli, Limitée\", with a total capital stock of nineteen thousand, nine hundred dollar-(§19,900.00).divided into one hundred and ninetv nine (199) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be al Mont-Joli, in the District of Rirnouski.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentv fifth dav of October, 1930.ALEXANDRE DESMEULES, 5708 Acting Assistant Provincial Secretary \"Guenette Granite Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty eighth day of October, 1930, incorporating: Joseph Damase Lauzon, accountant, Lucien Marois.office employee, and Leon J.Raymond, notary, all of L'Annonciation, County of Labelle, Province of Quebec.Canada, for the following purposes: To operate stone, granite, marble and any other mineral quarries whatever; to exploit dunes or sand pits, to deal either as principal or agent 3879 >it à titre principal, soit comme agent, des dits minerais, praire, granit, de sable, mortier et aunes produits employés dans la construction et à lins acheter, vendre, travailler, polir, creuser, ivrer tous tels minorais de pierre, granit et Mitres; Exploiter toutes mines et carrières de toute nature et espèce, et faire le commerce, à quelque litre que ce soit, de tous leurs produits, sous-pro-uits et dérivés, les manufacturer, les exporter et trafiquer et cela depuis la matière première usqu'au produit fini: Faire le commerce de constructeurs de chemins, outes, [lavages, manufacturer et faire le coininer-e, à quelque titre que ce soit, de ciment, pierre oncaesée, mortier, granit, et toutes autres choses dans lesquelles entrent directement ou indirectement ces produits de carrières ou mines; manufacturer et faire le commerce, à quelque titre (pie ce soit, de matériaux de construction : agir comme constructeurs ou entrepreneurs, à quelque titre (pie ce soit, pour l'exécution d'entreprises, contrats ou constructions de toutes sortes dans lesquels entrent directement ou indirectement les produits ouvrés ou non de mines ou de carrières; Acquérir toutes les propriétés, les titres et les intérêts, l'achalandage d'autres carrières actuellement en opération, assumer leur passif et payer pour telle acquisition en actions et debentures acquittées de la compagnie; Construire, acquérir, acheter, louer ou autrement détenir toutes propriétés mobilières et immobilières qui seraient jugées nécessaires aux lins des industries de la compagnie, y compris les fabriques, magasins et autres établissements, les vendre, louer, hypothéquer, céder, échanger ou remplacer; Employer en tout ou en partie les fonds ou les propriétés de la compagnie pour l'achat d'actions ou autres valeurs d'autres corporations et aussi pour la formation d'autres compagnies, acquérir toutes compagnies, entreprises, firmes en tout ou en partie exerçant une entreprise similaire à celle de la compagnie pour considération, y compris l'échange, la livraison d'actions libérées, de debentures ou autrement; Prêter de l'argent aux clients ou à d'autres personnes et garantir l'exécution des contrats; Faire des emprunts de deniers sur le crédit de la compagnie; Emettre et distribuer, comme totalement acquittées, des parts de la compagnie par les présentes incorporée, en paiement ou en partie de paiement de toute affaire, franchise, entreprise, propriété, droits, pouvoirs, privilèges, bail, licence, contrat, immeuble, valeurs, bons, debentures et autre propriété et, droits qu'elle peut légalement acquérir en vertu des pouvoirs qui lui sont ici garantis; Agir comme agents à commission, représentants, importateurs, ou fondés de pouvoirs de toute personne, compagnie, ou société manufacturant l'un quelconque des produits ci-dessus ou tout autre produit, de quelque nature qu'il soit; Exercer toute autre industrie, manufacturière ou autre, que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens et des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Prendre ou acquérir autrement et détenir les actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une indus- in the said minerals, stone, granite, sand, mortar and other products employed in construction, and for such purposes to purchase, sell, work, polish, dig, fashion any such minerals, stone, granite and other; To operate mines and quarries of every nature and description, and to deal under any title whatever in any of their products, by-products and derivatives, to manufacture, export and trade in same, and such from the raw material to the finished product; To carry on the business of pavingand of builders of highways and roads; manufacture and deal in under any title whatever cement, crushed stone, mortar, granite and any other things into which such products of quarries or mines enter directly or indirectly, manufacture and deal in building materials under any title whatever: act as builders or contractors under any title whatever for the execution of undertakings, contracts or buildings of every kind into which the worked or raw products of mines or quarries enter directly or indirectly; To acquire all the property, titles, interests and goodwill of other quarries actually in operation, assume their liabilities and pay therefor with paid up shares and debentures of the company; To construct, acquire, purchase, lease or otherwise hold any movable or immovable property deemed necessary for the purposes of the industries of the company, including workshops, stores and other establishments, to sell, lease, hypothecate, convey, exchange or replace same; To employ in whole or in part the funds or property of the company for the purchase of shares or other securities of other corporations and also for the formation of other companies, to acquire any companies, undertakings, firms, in whole or in part, carrying on a business similar to that of the company for consideration, including the exchange, delivery of paid up shares, debentures or otherwise; To loan money to clients or to other persons and guarantee the execution of contracts; To borrow on the credit of the company ; To issue and allot, as fully paid up, shares of the company hereby incorporated, in payment or part payment of any business, franchise, undertaking, property, rights, powers, privileges, lease, license, contract, real estate, stock, bonds, debentures and other property or rights which it may lawfully acquire by virtue of the powers herein granted; To act as commission agents, representatives, importers or attorneys for any person, company or firm manufacturing any wahtever of the here-above products or any other product of any nature whatever; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the present company, or carrying on any business capable of being con- 3880 trie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie; Prendre les moyens jugés convenables pour faire connaître les services de la compagnie et particulièrement par la publicité dans les journaux ou par circulaires; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement toute propriété personnelle et te»us les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables poulies lins île son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel et fonds de commerce; Paire des arrangements, contrats, entreprises avec toutes autorités provinciales et autres, en vue d'obtenir de telles autorités des concessions, octrois, franchises, droits, privilèges qui pourront être utiles aux opérations de la compagnie: Payer en argent ou en parts acquittées de la compagnie les frais d'organisation; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Emprunter sur les crédits et les biens de la compagnie, hypothéquer, nantir ou gager ceux-ci, consentir des servitudes, émettre des bons, obligations ou autres valeurs de la compagnie, et nommer un ou des fiduciaires pour assurer le paiement de tels susdits bons ou obligations, garantis en la manière ordinaire, sous le nom de \"Guo-nette Granite Company.Limited\", avec un capital total de cent mille dollars (§111(1.0(111.(10).divisé en mille (1,000) actions de cent dollars (§100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Guciiette.comté de Labelle, dans le district de Montcalm.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-huitième jour d'octobre.1030.Le sous-secrétaire suppléant de la province.5769 ALEXANDRE DES M El.'LES.\"Hyman's, Incorporated\".Avis est donné qu'en Vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingtième jour d'octobre, 1930, constituant en corporation: Max Bemfeld, Lyon bovine et Albert-1.Goodstone.tous avocats.de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer le commerce et l'industrie de détaillants, manufacturiers et négociants de vêtements de toutes sortes et de toute description pour homines, femmes, enfants, comprenant les chaussures et les merceries; faire le commerce de marchandises sèches, soieries, satins, garnitures, cotonnades et tissus en général; et faire les affaires de tailleurs, drapiers et costumiers; Exercer toute autre industrie, soit manufacturière ou autre, qui semblera à la compagnie susceptible d'être convenablement exploitée avec son industrie, ou capable d'augmenter directement ou indirectement la valeur de, ou rendre profitable aucune des propriétés et aucun des droits de la compagnie; v- Exploiter tous ou aucun des objets susdits comme principaux, ou agents, ou en société ou conjointement avec toute autre personne, firme, association ou compagnie; Acquérir ou se charger de la totalité ou de toute partie des affaires, propriétés, soit mobilières ou immobilières, et responsabilités de toute personne ou compagnie exploitant toute industrie ducted so as directly or indirectly to benefit the present company ; To adopt such means of making known the services of the company as may seem expedient and in particular by advertising in the press and by circulars; To purchase, lake on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property, and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purpose of its business, and in particular any machinery.plant, stock-in-trade; To enter into agreements, contracts, arrangements with any provincial or other authorities, for the purpose of obtaining from such authorities any concessions, grants, franchises, rights, privileges capable of being useful for the operations of the company; To pay in cash or with paid up shares of the company the costs of organization; To draw, make, accept, endorse, execute ami issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To borrow on the credit ami property of the Company, to hypothecate, mortgage or plcdgi the latter, grant servitudes, issue bonds, debentures or other securities of the company and to apjHiint one or more trustees to secure the payment of such bonds or debentures aforesaid, guaranteed in the ordinary manner, under the name of \"Guenette Granite Company, Limited\", with a total capital stock of one hundred thousand dollars ($100,000.00), divided into one thousand (1.000) shares of one hundred dollars (§100.00i each.The head office of the company will be at Guenette, County of Labelle, in the District of Montcalm.I >ated at the office of the Provincial Secretary, this twentv eighth dav of October.1930.ALEXANDRE DESMELLES, 5770 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Hyman's, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of October, 1930.incorporating: Max Bernfehl.Lyon Levine, and Albert I.Goodstonc, all advocates, of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on the trade and business of retailer-, manufacturers of and dealers in men's, women's, children's clothing of every kind and description, including shoes and millinery; to deal in dry g.Is.silks, satins, trimmings, cotton goods and textiles generally; and to carry on the business of tailors, outfitters and clothiers; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which seem may to the Company capable of being conveniently carried on with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of, or render profitable any of the ( ompany's property and rights ; To carry out all or any of the foregoing objects as principals, or agents, or in partnership or in conjunction with any other person, firm, association or company; To acquire or undertake the whole or part l the business, property, either moveable or immoveable, ami liabilities of any person or company carrying on any business which the Com- 3881 cctto compagnie est autorisée d'exploiter .possédant des propriétés convenaUes pour les de la compagnie; et émettre des actions acquittée! et non sujettes à appel, des obligations OU debentures en paiement d'icelles; Conclure des conventions ou arrangements pour le partage des profits, l'union des intérêts, [es concessions réciproques OU la coopération ec toute personne, compagnie ou association formée ou devant être formée, exploitant OU sur le point d'exploiter toute affaire (pie cette com- ignie est autorisée d'exploiter, ou toute indus- trie ou transaction nécessaire ou incidente à exploitation des fins de cette compagnie; faire toutes telles autres choses qui sont incidentes ou conduisent à la réalisation des objets ledits, sous le nom de\"11 v-man's.Incorporated\", -vit un capital total de quarante-neuf mille lit cents dollars (§40.000.00i divisé en quatre ente UUO) actions de cent dollars ($100.0(1) chacune.Lé bureau principal de la Compagnie sera en la A-dé et le district de Montréal.f Daté du bureau du secrétaire de la province, ¦ e vingtième jour d'octobre 1030.Le sous-seen'ta ire suppléant de la province.5771 ALEXANDRE DES M ELLES.\"Intercity Advertising Company.Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro-înœ de Québec, des lettres patentes en date du vingt-septième jour d'octobre, 1930, constituant n corporation: William-James Martin, nettoyeur i sec.Frederick Albert Snow, Joseph-Albert Sanders.Charles Bryant.Herbert-Henry Lambert Fletcher, tous quatre vendeurs, tous de Verdun, Québec, pour les fins suivantes: Exercer l'industrie de publicistes et particuliè- r< ment préparer un loch de route entre Windsor et Montréal et entre telles autres villes ou cités que la compagnie pourrait à sa discrétion juger à propos, et acheter et vendre et manufacturer tels articles que la compagnie croira avantageux; Acquérir la totalité ou une partie quelconque de l'industrie, des biens, entreprise et engagements ou de l'actif de toute personne, société ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer.OU possédant des biens ou droits convenant aux fins de la présente compagnie, et émettre des actions libérées OU des obligations ou les deux en paiement du prix d'achat ; Promouvoir OU devenir actionnaire d'une compagnie, dans le but d'acquérir tous ou aucun des biens et engagements de la compagnie, OU pour toutes autres fins de nature à profiter direc tement OU indirectement :\\ la présente compagnie, garantir aussi le remboursement du capital, le service des dividendes et intérêts sur les actions, debentures, parts, obligations, et autres valeurs, ainsi que l'exécution des contrats par aucune telle compagnie; S'associer OU conclure des conventions au sujet du partage des profits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les concessions réciproques ou autres avec toute personne, société, association ou compagnie exerçant ou exploitant, ou Bur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement OU indirectement à la présente compagnie; et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle société, pany is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of tin; Company; and to issue paid up and non-assessable shares, bonds or debentures in payment therefor; To enter into any agreement or arrangement for sharing of profits, union of interests, reciprocal concession.- or co-operation with any person, company or association, formed or to be formed, earning on or about to carry on any business which this Company is authorized to carry on, or any business or transaction necessary or incidental to the carrying out of the purposes of this Company; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Hyman's, Incorporated\", with a total capital stock of fortv nine thousand nine hundred dollars ($49,900.00), divided into four hundred and ninety nine (400) shares of one hundred dollars (.§100.00,1 each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentieth dav of October.1930.ALEXANDRE DESMEULES, Ô772 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Intercity Advertising Company.Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty seventh dav of October, 1930, incorporating: William James Martin, drycleaner.Frederick Albert Snow.Joseph Albert Sanders, Charles Bryant, Herbert Henry Lambert Fletcher, all four salesmen, all (tf Verdun, Que., for the following purposes: To carry on business as advertisers and particularly to prepare a Road Log between Windsor and Montreal and between such other towns or cities as the Company may in its discretion deem advisable, and to buy and sell and manufacture such articles as the company may deem advantageous; To acquire the whole or any part of the business, property, undertaking and liabilities or assets of any individual, partnership or company carrying on any business which the company is authorized to carry on.or possessed of property or rights suitable for the purpose of the company, and to issue paid up shares or bonds or both for the payment of the purchase price thereof; To promote or become the shareholders in any company for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of tile company, or for any other purpose which may seem to this company directly or indirectly calculated to benefit the company, and to guarantee payment of the principal, dividends ami interest on the shares, debentures, stocks, bonds and other securities of and for the performance of contracts by any such company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing profits or expenses, union of interests, co-operation, reciprocal concessions or otherwise with any person, partnership, association or company carrying on or engaged in.or about to carry on or engage in any business or transactions which may seem capable of being-conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such partnership, 3882 association ou compagnie et les vendre, les détenir, les revendre, avec OU sans garantie, ou en disposer autrement ; Souscrire, prendre OU acquérir autrement et détenir des actions, ou des titres ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont en tout OU BU partie send.labiés à ceux de la présente compagnie ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie et les vendre ou autrement en disposer; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou d'autres valeurs ou autrement aucun individu, Bline, corporation OU compagnie avec lesquels la compagnie serait en affaires, et garantir l'exécution des contrats par aucune telle compagnie ou corporation ; Placer et négocier les deniers de la compagnie non immédiatement requis, de la manière qui sera déterminée de temps à autre; Distribuer, conformément à l'article M de la Loi des compagnies de Québec, en espèces ou autrement, les biens quelconques de la compagnie entre ses membres et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres «râleurs reçues comme considération de la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque do l'actif et du passif de cette compagnie; Nommer dans un pays ou des pays étrangers des représentants, fiduciaires, agents, procureurs, registrations et agents de transfert: Se joindre ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en partie semblables à ceux de cette compagnie; Dnier, vendre la totalité ou aucune partie de la propriété, ou entreprise de la compagnie, ou en disposer autrement, pour le prix que la compagnie croira convenable, et particulièrement pour des actions, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; faire toutes les choses (pie cette compagnie considérera incidentes ou conduisant à la réalisation des objets susdits et faire toutes ou aucune des choses ci-dessus énumérées, comme principaux, agents ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres, sous le nom de \"Inter-eitv Advertising C'oinpanv, Limited\", avec un capital total de quinze mille dollars ($15,000.00) divisé en trois cents (300) actions de cinquante dollars ($80.00) chacune.LeyUureau principal de la compagnie sera en la çiséae Montréal, district de Montréal.f Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour d'octobre.1030.Le sous-secrétaire suppléant de la province.5773 ALEXANDRE DESMEl'LES.\"La Cie de Construction de Québec, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt et unième jour d'octobre 1930, constituant en corporation: Béloni Poulin, industriel et cultivateur, Rodolphe Marcotte, agent d'assurances, tous deux de Saint-Georges, et Alfred Gagnon, commerçant, de Québec, pour les fins suivantes: association or company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal wit I, the same; To subscribe for, take or Otherwise acquire and hold shares of stock or other securities sos of the company, under the name of \"'Louie's Investment ( 'orporation\", with a total capital stock of twentv thousand dollars 1820,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (8100.00) each.The head ollice of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentv third dav of October, 1930.ALEXANDRE DESMEULES, 5784 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Marvel Dress Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Québec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty ninth day o/October.1030, incorporating: Max Liver-man, and Isidore Hobrove, both advocates, and Jack Klineberg, notary, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To manufacture, buy or otherwise acquire and sell or otherwise deal in or with wool, cotton, fabrics, woollens, silks, linens and clothing of every sort; to carry on the business of manufacturing, buying and selling clothing of every description, and to acquire, purchase, hold, sell or otherwise dispose of, manufacture, produce, import and export all kinds of goods, wares and merchandise; To carry on any similar business, whether manufacturing or otherwise, which is germane to the foregoing and which may seem to the Company capable of being conveniently carried on in connection with the above business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the Company's property or rights; To buy or otherwise acquire and sell or otherwise dispose of, improve, construct, alter and otherwise deal in or with immoveable property; To acquire or undertake the whole or any pari of the business, property or liabilities of an\\ person or Company carrying on any business which the Company is authorized to carry on.or possessed of property suitable for the purpose of the Company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, brevets d'invention, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited right of use, or any secret or any other information as to any invention which may seem capable of being used I'm any of the purposes of the ( 'ompany, or the acquisition of which may seem calculated direct 1\\ or indirectly to benefit the Company, and to use exercise, develop or grant licenses in respect ot or otherwise to turn to account the property, rights or information so acquired; To take or otherwise acquire and hold share- 3893 action! de toute autre compagnie dont les objets > semblables ou en partie semblables à ceux B coin pagnie, ou exerçant une industrie suseep-d'être conduite de façon à profiter dircetc-! ou indirectement à la compagnie; acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou rement acquérir tous biens personnels ou et tous droits ou privilèges que la compagnie \u2022 juger nécessaires ou convenables jxiur les de son commerce, et BU particulier toute machinerie, ou fonds de commerce; Vendre ou aliéner l'entreprise de la compagnie une partie quelconque de cette entreprise ,r la considération que la compagnie peut lugerconvenable,et en particulier pour des actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie sombla-i les à ceux de la compagnie.i'rendre les moyens (pii peuvent paraître à pro-pour faire connaître les produits delà compact en particulier par la publicité dans la reese, par circulaires, par Tachât et l'exposition ouvres d'art et généralement toute sorte de publicité; Vendre, améliorer, administrer, développer.uiger, louer, aliéner, ou faire valoir autre-ent la totalité ou partie des biens et droits de la 'in pagnie; l'aire toutes les choses énumérées plus haut ou une d'elles en qualité de principaux, d'agents, .entrepreneur! ou autrement, et soit seule ou de concert avec d'autres; Se joindre ou se fusionner à toute autre com-\u2022¦agnie dont les objet- sont en tout ou en partie niblables à ceux de la compagnie; S'ils y sont autorisés par un règlement sanc- Miné par le vote d'au moins les deux tiers du tpital souscrit de la compagnie, représenté assemblée générale convoquée jxuir consi- rer tels règlements, les directeurs pourront, de mps à autre:\u2014 l'aire des emprunts de deniers sur le crédit de la compagnie; />.Emettre des obligations ou autres valeurs de la compagnie et les donner en garantie ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; c.Nonobstant l'article 2017 du Code Civil, hypothéquer, nantir ou mettre en gage les biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, de .'\u2022t compagnie, pour assurer et garantir pour les ii'mes fins, et constituer l'hypothèque, le nan- -sement OU le gage mentionnés dans ce 90U8-naragraphe par acte de fiducie, conformément aux articles 11 et 12 S.R.Q., 1926, ch.228, ou lie toute autre manière; Hyjx)théquer, ou nantir les biens mobiliers de la compagnie ou donner en gage ou frapper il'une charge quelconque les biens meubles, ou ¦mimer ces diverses espèces de garantie pour assurer le paiement des emprunts faits autrement que par émission d'obligations, ainsi (pie le paiement ou l'exécution de la compagnie; lies limitations et restrictions du présent article le s'appliquent pas aux emprunts faits par la compagnie au moyen de lettres de change ou billets i\\ ordre faits, tirés, acceptés ou endossés par la compagnie ou en faveur de la compagnie; lies opérations de la compagnie seront exploits dans toute la province de Québec, sous le nom de \"Marvel Dress Company, Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.-\"0), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars («100.00) chacune.in any other company having objects altogether or in part similar to those of the Company, or carrying on any business capable of being so conducted as directly or indirectly to benefit the ( lorn pany ; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal or real property and any rights or privileges which the Company may think necessary or convenient for the purpose of its business and in particular any machinery or stock-in-trade; To sell or dispose of the undertaking of the Company, or any part thereof, for such consideration as the Company may think lit and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the Company; To adopt means of making known the products of the Company as may seem expedient and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art and generally all kinds of advertising; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property rights of the Company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or 0onsalalités susdites; Vendre, louer, transférer ou autrement disposer de la totalité ou de toute partie des affaires et entreprise de la compagnie à toute autre personne firme, compagnie ou corporation, et accepter en considération pour telle vente, bail ou transfert, argents ou toutes actions, capital, debentures, obligations ou valeurs de toute telle autre compagnie ou cor|m>ration; Conclure tout arrangement ou toute convention jxHir le partage des prolits, coopérations ou fusion avec toute autre personne, société ou compagnie; Prendre ou autrement acquérir et détenir des actions dans toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie similaires à ceux de la compagnie, ou exerçant un commerce qui pourrait être conduit de manière à bénéficier directement ou indirectement à la compagnie; Emettre des actions entièrement OU partiellement libérées, parts, obligations ou debentures de la compagnie i\\ toute personne, firme ou corporation pour toute propriété ou droits acquis par la compagnie, et rémunérer, soit en argent ou en actions, bons ou debentures, tel que susdit, toute personne, firme ou corporation jiour services rendus ou ù, être rendus à la compagnie en rapport avec son incorporation, promotion ou organisation ou en rapjxjrt dans la conduite des affaires de la compagnie; Prêter sur billets, lettres de change ou autrement et donner, si requis, un droit ou hypothèque sur la propriété de la compagnie; Aussi tirer, faire, garantir, endosser, compter, payer et émettre des billets promissoircs, chèques, lettres de change, connaissements, debentures, reçus d'entrepôts, et tous autres titres et effets de commerce négociables ou transférables par écrit; Exercer le commerce ou entreprise (pic la compagnie semblera pouvoir économiquement et convenablement exercer en rap|x>rt avec toute partie des affaires de la compagnie, ou de nature a.profiter directement ou indirectement aux intérêts de la compagnie; t Faire tous tels actes et opérations accessoires a.\u2022eux déjà mentionnés ou qui sembleront devoir faciliter la réalisation des objets pour lesquels elle a été incorporée; et généralement faire tous les actes, exercer tous les pouvoirs et exercer tout commerce incident ou nécessaire à la réalisation des objets pour lesquels cette compagnie est incorporée; Les opérations de la compagnie seront exercées dans toute la province de Québec, sous le nom de \"Provincial Sand & Gravel Company, Limited\", avec un capital total de dix mille dollars ($10,- or dispose of patents of invention, trade-marks, processes, designs, licenses or franchises; To make advances by way of loan, bonus or otherwise, to persons or corporations having dealings with the Company and to other persons, upon such conditions and security as may be deemed advisable; To guarantee the fulfilment of any obligation or undertaking by any other company, firm or individual having dealings with the Company or or in which it is in any way interested; To act as managers or agents for any company, partnership or person carrying on any similar or allied business; To amalgamate, unite or join with any other person, company or corporation carrying on any similar or allied business or even different business, and to assume the liabilities thereof; To sell, lease, transfer or otherwise dispose f the whole or any part of the business and undertaking of the company to any other person, firm, company or corporation, and to accept by way of Consideration for such sale, lease or transfer, monies or any shares, stock, debentures, bonds or securities of any other company or corporation; To enter into any partnership or any agreement for sharing profils, co-operation or amalgamation with any other person, partnership or company; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects in whole or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To issue either fully paid up or partly paid up stock, shares, bonds or debentures of the company to any person, firm or corporation for any property or rights acquired by the company, and to remunerate either in cash or in stock, bonds, or debentures as aforesaid any person, firm or corporation for services rendered or to be rendered to the company in connection with its corporation, promotion or organisation or in connection with the conduct of the companies' business; To borrow on notes, bills of exchange or otherwise and to give, if need be, a lien or hypothec upon the property of the company; Also to draw, make, underwrite, endorse, discount, pay and issue promissory notes, cheques, bills of exchange, bills of lading, debentures, warehouse receipts, and all other negotiable or transferable papers and instruments in writing; To carry on any other business or undertaking which may seem to the company capable of being economically or conveniently carried on in connection with any portion of the company's business, or calculated directly or indirectly to advance the company's interests; To do all such acts and operations accessory to those above mentioned, or which may facilitate the attainment of the objects for which it was incorporated; and to generally do all acts, exercise all powers, and carry on any business incidental or conducive to the attainment of the objects for which this company is incorporated; The operations of the Company to be carried on throughout the Province of Quebec, under the name of \"Provincial Sand & Gravel Company, Limited\", with a total capital stock of ten 3890 100.00), divise on cent (100) actions de cent dollars ($100.00) cnajjune, l^e turféftll principal de lu compagnie sera en la cité/de Montréal, dans le comté d'Hochelaga, d^fis la province de Québec.* Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-huitième jour d'octobre 1030.Le sous-secrétaire suppléant de la province, Ô7,s7 ALEXANDRE DESMEULES.\"Quebec Photo Kngravers, Limited\" Avis est donné qu'en vertu de le première partie de la Loi des compagnies de Québec, il & été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-septième jour d'octobre, 1930, constituant en corporation: George-Gordon Hyde et John-Gerard Hearn, tous deux conseils de Sa Majesté, savants en loi, George Beverly l'uddicoinbe, et Paul Sherman Smith, -avocats, tous de la cité et du district de Montréal, dans la province de Québec, pour les fins suivantes: S'engager ou faire affairée, soit directement ou à titre de propriétaires d'actions du capital-act ions d'une ou de plusieurs compagnies actuellement ou ci-après incorporées, toutes ou aucune des affaires d'électrotypeiirs, graveurs, stéréo-typeurs, photo-graveurs, graveurs sur bois, graveurs en demi-tons, graveurs sur zinc, graveurs sur cire, fabricants de clichés, graveurs en creux, graveurs en relief, lithograveurs, dessinateurs, modeleurs, photographes, photographes en couleurs, fabricants de cartes géographiques, fabricants d'images, imprimeurs et relieurs, et préparer, produire, travailler, manufacturer, acheter, vendre et négocier tous articles, matériaux et procédés, (y compris les procédés de collotypie et photogravures) requis ou se rapportant à l'exercice de branches diverses des commerces susdits et toute machinerie, outillage et autres instruments de production requis en rapport avec iceux; Solliciter, obtenir, enregistrer, acheter, louer OU patenter moyennant un droit régalier ou autrement acquérir et détenir, utiliser, posséder, introduire et vendre, assigner, louer, ou patenter moyennant un droit régalien ou autrement, ou autrement disposer d'aucun droit d'auteur ou droits d'auteur dans aucun travail littéraire ou autre dont les droits peuvent être réservés: Exercer toute autre affaire ou activité qui semblera à la compagnie capable d'être convenablement exploitée en rapport avec son industrie, ou susceptible directement ou indirectement d'augmenter la valeur ou de rendre profitable aucune des propriétés, droits ou produits de la compagnie; Demander, acheter, ou accpiérir autrement toutes marques de commerce, noms de commerce, brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif, ou limité OU illimité, d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention, formule, recette ou procédé qui pourrait être employé pour les fins quelconques de la Compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie et utiliser, exercer, développer, manufacturer, ou accorder des licences au sujet de ou autrement rendre profitables la propriété, les droits ou informations ainsi acquis; Acheter, prendre à bail OU en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers et immobiliers et tous les droits ou privilèges cpie thousand dollars ($10,000.00), divided into oi hundred (100) shares of one hundred dolla; ($100.00) each.É* $m The head ollice of the company will be at th City of Montreal, in the County of Hoehelag: in the Province of Quebec.Dated at the Office Of the Provincial Secretary this twentv eighth dav of October.1930.ALEXANDRE DESMEULES, 5788 Acting Assistant Provincial Secretary \"Quebec Photo Engravers, Limited\" .Notice is hereby given that under Part I of th Quebec ( Companies' Act, letters (latent have bee; issued by the Lieutenant-Governor of the Prov ince of Quebec, bearing date the seventeenth da> of October 1930, incorporating: George Gordo Hyde, and .John Gerard llearn, both of Bis Ma jesty's Counsels, learned in the law, Goorg.Beverly Puddicombe, and Paid Sherman Smith advocates, all of the( 'it y and district of Montreal in the Province of Quebec, for the following purposes: To engage in and carry on, either directly 01 through the ownership of shares of capital stocl of one or more companies now or hereafter incur porated,all or any of the business of eleetrotypers engravers, stereotypers, photo-engravers, wood engravers, half-tone engravers, zNnc etcher-wax engravers, offset plate makers, die sinker-embossers, lithographers, designers, modellers photographers, colour-photographers, map pub Ushers, picture publishers, printers and binders, and to prepare, produce, work, manufacture, buy sell and deal in all articles, materials and pro cesses (including the collotype and photogravure processes) required in or in connection with tin carrying on of the various branches of the afon said businesses and all machinery, tools and othei instruments of production required in connectioi therewith ; To apply for, obtain, register, purchase, least or license on royalty or otherwise acquire ami hold, use, own, introduce and sell, assign, lease, or license on royalty or otherwise, or otherwise dispose of any copyright or copyrights, in am literary or other work capable of being Copyrighted; To carry on any other business or activity which may seem to the company capable of beim conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly i enhance the value of or render profitable any o the Company's property, rights or products; To apply for, purchase or otherwise acquir any trade marks, trade names, patents, license-concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive r limited or unlimited right tl use, or any secret or other information as to an; invention, formula, receipt or process which may seem capable of being used for any of the purpose of the company, or the acquisition of which ma> seem calculated, directly or indirectly, to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn t< account the property, rights or information so acquired; To purchase, take on lease or in exchange hire or otherwise acquire any movable or immovable property and any rights or privilege 3897 , compagnie jugera nécessaires ou convenables h les fins de son industrie, et en particulier le machinerie, matériel OU fonds de commerce; Requérir OU se charger de la totalité OU d'une i.artie quelconque de l'industrie, des biens et agements ou de l'actif de toute personne.[été ou compagnie exerçant uni- industrie ila présente compagnie a I autorisation d'exer- ¦¦\u2022 r, ou possédant des biens convenant aux fins de ia présente compagnie; Émettre ort all kinds of goods, wares and merchandise; To carry on any other business, (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of, or render profitable any of the company's property or rights; To buy, or otherwise acquire and sell or otherwise dispose of, improve, construct, alter and otherwise deal in or with immoveable property; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purpose of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company or the acquisition of which may seem calculated-directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information required; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to lend money, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company and to take or otherwise acquire shares and securities of any such com- 3902 die ou autrement acquérir des actions et valeurs d'aucune telle compagnie, et le- vendre, les détenir, revendre avec ou sans garantie, ou autrement les négocier; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou antres, qui sembleront avantageuses pour les lins de la compagnie OU l'une quelconque «les dites lins, et obtenir de ces «lites autorités tous les droits, privileges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Prendre «m acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont l< 8 objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de iaçon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité' ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, pour toutes autres lins de nature à proliter directement onses thereof; To procure the Company to be registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein according to the laws of such foreign country, and to represent this Company, and to accept service for and on behalf of the ( 'oinpany of any process or suit : To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, or turn account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the ( 'oinpany; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To hypothecate, pledge or otherwise affect the movable or immovable property of the ( lompany to secure the payment of loans, or the payment or performance of any other debt, contract or obligations of the ( 'oinpany; To issue, hand over and allot as fully paid up any shares, debentures, debentyre stock or other securities of this < 'oinpany.either in payment or part payment of any property or rights which this Company may lawfully acquire by virtue hereof or otherwise; To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, for the purpose of securing any bonds, debentures or debenture stock which the ( 'ompany is by law-entitled to issue; To sell, pledge, mortgage, hypothecate, alienate, lease or otherwise dispose of any or all of the property, movable or immovable, present or future, and rights at any time owned or enjoyed by this Company, ujk»I) such terms and conditions as this Company may see lit; To invest and deal with the monies of the Company not immediately required, on such securities and in such manner as may from time to time be determined; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"St.Lawrence Furniture Store, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20.000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the City and District of Montreal.Dated at the ollice of the Provincial Secretary, this eighteenth dav of October.1930.ALEXANDRE DESMEULES, 579$ Acting Assistant Provincial Secretary.\"The American Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Oieutonunt-Covernor of the Province of Quebec, bearing date the twenty third day of October.1930, incorporating: William Lewis Shurtleff.Hector Verret, advocates and King's Counsels, and Edward Adolphus Akhurst, garage manager, all of the Town of Coaticook.in the district of St.Francis, and Province of Quebec, for the following purposes: To acquire and to invest and reinvest in bonds or stocks or other obligations of any corporation wherever incorporated or of any trust or association, and to exercise all the rights and privileges 3906 et exenaT tous les droits^-t privilèges do proprié- of owners thereof, including*the right to vote taires, à cet égard, comprenant le droit de voter thereon; sur iceux; Acquérir et déteidr et développer, exploiter et To acquire and to hold and to develop, opcrab autrement utiliser toutes propriétés réelles ou and otherwise utilize any real or personal prop personnelles, ou tous droits en icelles.et acheter, erty or any rights therein, and to buy, Bell, lease vendre, louer et généralement faire le commerce de and generally deal in real and personal property propriétés réelles et personnelles, de toutes sortes of every sort and description; et de toute description ; Placer le Capital OU autres fonds dans des pro- To invest the capital or other funds in real or priétés réelles ou iiersonnelles.de toutes sortes, ou personal property of any kind or in any interest dans tout intérêt en icelles; \u2022 therein; Acquérir et exploiter tout commerce appro- To acquire and to carry on any business suit- prié ou convenable ou profitable, se rapportant able or convenient or profitable related to the aux objets de la compagnie; objects of the ( 'oinpany; Emprunter de l'argent, avec OU sans garantie.To borrow money wit h or without security, ami et nantir, gager ou autrement grever, et exécuter 1\" mortgage, pledge or otherwise encumber, and et émettre tous billets, obligations ou debentures, to execute ami issue any notes, bonds or deheiitu- avec ou sans garantie: res with or without security; Prêter ou avancer de l'argent, avec ou sans ga- To lend or advance money with or without.ratifie, et aider, au moyen d'endossement, toute security and to aid by endorsement any person, personne, firme, association, fiducie ou corpora- firm, association, trust or corporation; tion ; Permettre à toute corporation,, fiducie ou aseo- To permit any corporation, trust or assoeia- eiation.dont aucunes des actions, obligations ou tion.any of t he shares, bonds, or other securities autres valeurs ont été acquises OU souscrites of which shall have been acquired or BUbscrib-pour, d'être vendues, absorbées OU fusionnées ed lor.to be sold to or merged or consolidated avec toute autre compagnie, fiducie ou associa- with any other company, trust or association; tion ; Vendre à l'enchère ou par contrat privé ou au- To sell by public auction or private contract or trement, et transporter, utiliser, négocier et ache- otherwise and to convey, use, deal in and buy in ter ou abroger OU varier tout contrat de vente, or rescind or vary any contract of sale, to resell le revendre OU le convertir, l'échanger OU le rem- or convert, exchange or refund the same; bourser; Employer tels agents que la compagnie jugera To employ such agents as proper for the mana-à propos, pour l'administration, la réparation ou gement, repair or insurance of any of the prop-1'assurance d'aucune des propriétés; erty; Percevoir, poursuivre, recevoir et donner quit* To collect, sue for, receive and receipt for all tance pour foutes sommes d'argent, de toutes sor- sumsof moneys of any kind coming due.To comtes, à échoir.Entrer en arrangements, transiger, pound, compromise, abandon or adjust by arbi-S6 désister ou ajuster par arbitrage, OU autrement, tration, or otherwise, any actions or daims, and toutes actions OU réclamations, et transporter et to transfer to and deposit with any corporation, remettre à toute corporation, comité ou autres committee, or other persons any shares oirsecu-personnes, toutes actions OU valeurs pour lins de rities for the purposes of any arrangement for tout arrangement pour faire prévaloir et défendre enforcing or protecting its interest and to give ses intérêts, et donner du délai avec ou sans garan- time with or without security, for the payment or tie pour le paiement ou l'acquittement de toutes delivery of any debts or property and to execute dettes ou propriétés et exécuter et être partie à and enter into releases, agreements and other toute quittance, convention et autres documents instruments and to pay or satisfy any debts or et payer ou satisfaire toutes dettes ou réclama- daims; tions; Généralement en toutes affaires, négocier et Generally in all matters to deal with and to administrer et conduire les affaires, et exécuter manage and conduct the business and to execute toutes telles conventions, actes et arrangements, all such agreements, deeds and instruments and et faire toutes telles choses appropriées à aucune do all such things proper for any of the said pur-des dites fins, sous le nom de \"The American poses, under the name of \"The American Corn-Company, Limited\"; pany, Limited\".Le capital-actions de la compagnie est divisé The capital stock of the company is divided into en soixante-treize actions sans valeur nominale seventy three shares having no nominal or par ou au pair, et le montant du capital-actions avec value, and the amount Of capital stock with lequel la compagnie commencera ses opérations which the company will commence its operations Sera de cinq cents dollars.will be five hundred dollars.Le bureau principal de la compagnie sera en la The head office of the company will be at ville de Coaticook, dans le district de Saint-Fran- the Town of Coaticook, in the district of St.çois.Francis.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce vingt-troisième jour d'octobre 1030.this twenty third day of October.1030.Le sous-secrétaire suppléant de la province, ALEXANDRE DESMEULES, 5700 ALEXANDRE DESMEULES.5800 Acting Assistant Provincial Secretary.\"The City Improvement League, Incorporated\" Avis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du \"The City Improvement League, Incorporated\" Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth 3907 treizième jour d'octobre, 1930, constituant en (\u2022(irjK)ration, sans capital-actions: Milton-Lowis llersey, Commissaire du Havre, Walter Molson, Président de \"Montreal Hoard of Trade\", Charles Duquette, Président \"< 'bambre de ( om-inerce de Montréal\", Charles l'Ieetford Sise, Président, Frederick William Sb'wart, Gérant général, olivar Asselin, Banquier en placements, 1,'aoul Iiacroix, Percy Erskine Hobbs, architectes, Armand Mathieu, conseil en loi du roi, Bdward Allan Chinningham, ingénieur, .lames Penrose Angliri, Président, l'cal-Henri Dnndu-rand, Courtier en immeuble, Abraham-Jacob l.ivinson, sociologues, Carl Addington Dawson, Professeur, Joseph-Yicb>rien Desaulniers, Directeur gérant, John-Arthur Lapres.( iérant de vente Lyon Cohen, Manufacturier, Albert (liant Fleming, Médecin, Corinne Manning I.ouson, I a-Président, tous de Montréal, pour les lins suivantes: Promouvoir et encourager la bonne administration municipale; Développer le civisme et inculquer et diffuser parmi la population un meilleur esprit de coopération civique; Conduire et diriger l'opinion publique dans tout mouvement, en vue de créer une amélioration dans les conditions sociales, et particulièrement aider les autorités municipales à faire observer des règlements |xmr améliorer l'hygiène publique et la conservation de la santé; Promouvoir l'orgeuil civique et aider à l'embellissement des cités et villes par l'adoption de règlements appropriés et de règlements de construction ; Suggérer des améliorations concernant l'urbanisme et établir des bibliothèques où l'on pourra consulter des ouvrages qui traitent socialement de ce sujet, ainsi (pie d'autres travaux municipaux; Etudier l'administration municipale dans d'autres pays et recommander l'adoption, dans notre ville, de mesures qui ont proiité ailleurs; faire l'éducation du public sur les avantages d'une administration municipale saine, au moyen d'assemblées, conférences, pamphlets et autrement; lnvitier et coordonner les efforts de corps publics, associations et individus pour l'avancement des lins ci-dessus et autres lins connexes, sous le nom de \"The City Improvement League, Incorporated\"; Le montant auquel est limité la valeur des (ou le revenu annuel des) propriétés immobilières que la eorporatJQp peut posséder est de $20,000.00.Le Ixlféau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Lf Daté du bureau du secrétaire de la province, * ce treizième jour d'octobre, 1930.Le sous-secrétairc suppléant de la province, 5801 ALEXANDRE DESMEULES.\"Itamona Dress, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-huitième jour d'octobre, 1930, constituant en corporation: Philip Meyerovitch, Harry Batshaw, tous deux avocats,ct Lazarus Cohen, commis, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer le négoce et le commerce de manufacturiers, négociants, détaillants et marchands de vêtements de toutes sortes et descriptions, pour day of October, 1930, to incor|>oratc as a corporation without share capital: Milton D'wis llersey, Harbour Commissioner, Walter Molson.President, Montreal Hoard of Trade, Charles Duquette, President Chambre de Commerce de Montréal, Charles l'Ieetford Sise, President, Frederick William Stewart.Genera) Manager, olivar Asselin, Investment Banker, Raoul Lacroix, Percy Krskine Hobbs, Architects, Armand Mathieu, King's Counsel.Edward Allan Cunningham, Efficiency Engineer, James Penrose Anglin, President, Leal Henri I >amlurand, Heal Estate, Broker, Abraham Jacob Livinson, Sociologist, Carl Addington Dawson, Teacher, Jose].h victorien 1 tesaulniers, Managing I director, John Arthur Lapres, Sales Manager, Lyon Cohen, Manufacturer.Albert Grant Fleming, Physician, Corinne Manning Louson, Past President, all of Montreal, for the following purposes: To promote and encourage good municipal government; To develop a higher standard of citizenship and to inculcate in and spread throughout the population a keener spirit of civic co-operation; To lead and direct public opinion in all mov- .\u2022 emciit tending to create a betterment of social conditions ami in particular to assist municipal authorities in enforcing regulations to improve public hygiene and the preservation of health; To foster civic pride and aid in the embellishment of cities and towns by the adoption of appropriate by-laws and building regulations; To suggest improvements in town-planing and establishing libraries with special reference thereto as well as to other municipal works; To study municipal government in other countries and recommend the adoption, in our city, of measures which have been beneficial elsewhere; To educate the public to the advantages of sound municipal administration by means of meetings, lectures, pamphlets and otherwise; To invite and co-ordinate the.efforts of public bodies, associations and individuals to further the above and kindred aims, under the name of \"The City Improvement League, Incorporated\".The amount to which the value of (or the annual revenue from) the immoveable property which the corporation may possess is to l>e limited is $20,000.00.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the ollice of the Provincial Secretary, this thirteenth dav of October, 1930.ALEXANDRE DESMEULES, 5S(VJ Acting Assistant Provincial Secretary.\"Ramona Dress, Inc.\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec ( ompanies' Act, letters patent have been issued by the Lieuteiiaiit-t iovernor of the Province of Quebec, bearing date the eighteenth day of October, 1930, incorporating: Philip Meyerovitch, Harry Ratshaw, both Advocates, and Lazarus Cohen, Clerk, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on the trade and business of manufacturers, jobbers, retailers and dealers in men's, ladies' and children's clothing of every kind and mm hommes, dames et enfants; faire le eoimuerre de marchandises sèches, objets hn|>onnéables, soieries, satin, fournitures, tissus de toutes sortes, et marchandises en drap et coton en général et exercer le commerce de tailleurs, costumiers et drapiers; Exercer tout autre commerce, soit manufacturier ou autrement, que la compagnie croira devoir être convenablement exercé avec son commerce et susceptible d'augmenter directement ou indirectement la valeur ou rendre profitable aucune des propriétés et droits de la compagnie; Exercer tous OU aucun des objets susdits comme principaux ou comme agents ou en société ou conjointement avec toute autre personne, firme, association ou compagnie; Acquérir ou entreprendra tout ou aucune partie du commerce, propriété, soit mobilière ou immobilière, et responsabilités de toute personne ou compagnie exerçant aucun commerce que la compagnie est autorisée à exercer ou possédant des propriétés convenables aux lins de la compagnie, et émettre en paiement des actions acquittées et non sujettes à appel, obligations ou debentures; Conclure tout arrangement OU convention poulie partage des prolits.1 union des intérêts, concessions réciproques ou coopération avec toute personne, compagnie ou association formées ou à être formées, exerçant OU sur le point d'exercer un commerce ou aucune transaction nécessaire OU Utile à l'exercice des lins de cette compagnie; l'aire toutes telles autres choses qui sont nécessaires OU connexes à la réalisation des objets susdits, sous le nom de \"Ramona Dress, Inc.\".avec un capital total.le vingt mille dollars ($20,000.00) divisé en dfnx cents (200) actions de cent dollars (SltMhOHÎ chacune.Lj/nuroau principal de la compagnie sera en la lore et le district de Montréal.' Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-huitième jour d'octobre.1930.Le sous-secrétaire suppléant de la province 5793 ALEXANDRE DESMEULES.Lettres Patentes Supplémentaires \"La Compagnie de Machineries Mercier\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 47 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du vingt-neuvième jour d'octobre 1930, à la Compagnie \"La Compagnie de Machineries Mercier\", ratifiant un règlement augmentant son capital de SIP.UPll.no à SP.IS.000.00 par la création de 1490 actions ordinaires additionnelles d'une valeur au pair de $100.00 chacune.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-neuvième jour d'octobre, 1930.lie sous-secrétaire suppléant de la province.5803 ALEXANDRE DESMEULES.\"Smith Retail Motors, Ltd\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 20, 70, 47 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du dixième jour d'octobre 1930, à la compagnie \"J.E.Smith Motors (Sherbrooke) Ltd\", pour les fins suivantes: 1.Augmenter le capital-actions de la compa- description; to deal in dry goods waterproi goods, silks, satins, trimmings, textile fabric-all kinds ami cloth and cotton goods general and to carry on the business of tailors, outfit toi and clothiers; To carry 00 any other business, whether mai ufacturing or otherwise, which may seem to tl Company capable of being conveniently carric.on with its busines or calculated directly i indirectly to enhance the value of, or render pro! table any of the ( lompany's property and right - To carry out all or any of the foregoing object as principals or agents or in partnership or in conjunction with any other person, firm, associa tion or company; To acquire or undertake the whole or part i the business, property, either moveable or iinnio veable, and liabilities of any person or coinpam carrying on any business which the Company i-authorised to earn- on, or possessed of properh suitable for the purposes ol the Company, and t issue paid up and non-assessable shares, bonds or debentures in payment therefor; To enter into any agreement or arrangement foi sharing of profits, union of interests, reciprocal concessions or co-operation with any person, com pany or association, formed or to be formed, earning on or about to carry on any business or transaction necessary or incidental to the carrying out of the purposes of this Company; To do all such other things as are incidental 01 conducive to the attainment of the above object B under the name of \"Hamona Dress.Inc.\", with a total capital stock of twentv thousand dollars (S20.000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (S100.00) each The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighteenth dav of October, 1030.ALEXANDRE DESMEULES.5794 Acting Assistant Provincial Secretary.Supplementary Letters Patent \"La Compagnie de Machineries Mercier\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, articles 47 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty ninth day of October, 1930, to the company \"La Compagnie de Machineries Mercier\", ratifying a by-law increasing its capital stock from S49,tXK).00 to «108,000.00, by the creation of 1490 additional common shares of a par value of §100.00 each.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty ninth dav of October, 1930.ALEXANDRE DESMEULES, 5804 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Smith Retail Motors, Ltd\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, articles 20, 70, 47 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of October, 1930, to the Company \"J.E.Smith Motors (Sherbrooke) Ltd\", for the following purposes: 1.To increase the Capital Stock of your à 450 actions privilégiées, cumulatives, à , d'une valeur au pair de $100.00 chacune, .t 1,000 actions ordinaires sans valeur nominale I au pair, pourvu que le montant avec lequel Compagnie exploitera son industrie, soit lixé oiniue de S0.500.00; 2.Changer le nom de la Compagnie en celui de \"Smith Retail Motors.I.td\", et 3.('hanger le bureau-chef de la compagnie, de cité de Sherbrooke à la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, e dixième jour d'octobre, 1030.Le sous-secrétaire suppléant de la province.5805 ALEXANDRE DESMEULES.Applicant to 150 7'; Cumulative Preferred shares of the par value of $100.each and 1,000 Common shares without nominal or par value, provided that the amount with which your Applicant may carry on its operations be determined at $9,500.2.TO change the name of your Applicant to 'Smith Retail Motors, Ltd\", ami 3.To change the situation of the head ollice of your Applicant from the City of Sherbrooke to the ( 'ity of Montreal.Dated at the ollice of the Provincial Secretary, this tenth dav of October.1030.ALEXANDRE DESMEULES, 5806 Acting Assistant Provincial Secretary.Assurances Avis est par le présent donné que la \"National liberty Insurance Company of America\", a été enregistrée et licenciée pour transiger, dan- la province de Québec, des affaires d'assurance: l'eu; Explosion; Dégâts causées par arroseurs automatiques; ouragan.Automobile, à L'exception de l'assurance contre la ros|>onsabilité pour certes aux personnes causés par un automobile: < irêle\", le et après le sixiène jour de novembre 1030.Le nom et l'adresse de l'Agent principal pour la province, sont: Monsieur Ured-W.Evans, '.119 Edifiée Insurance Exchange.Montréal.Donné conformément à l'article 121 de la Loi des Assuarnces de Québec, ce huitième jour de novembre 1030.Pour le trésorier de la provinece de Québec, Le surintendant des assurances.B.-ARTHUR DUGAL.Service des Assurances.Département du Trésor, Québec, P.Q.5S07\u201440 2 Avis est par le présent donné que la \"Royal Insurance Company.Limited'', a été enregistrée et licenciée pour faire, dans la province de Québec, des affaires: \"Assurance de navigation intérieure et océanique\", le et après le sixième jour de novembre 1030.Le nom et l'adresse de l'agent principal pour la province, sont: Monsieur J.H.Labelle, 500, l'hua- d'Armes, Montréal.Donné conformément à l'article 121 de la Loi des assurances de Québec, ce huitième jour de novembre 1930.Pour le trésorier de la province de Québec.Le surintendant des assurances, IL-ARTHUR DUGAL.Service des Assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.5800-46-2 Avis est par le présent donné que le Certificat i enregistrement accordé à \"The Fidelity and Casualty Company of Xew-York\", l'autorisant à transiger, dans la province de Québec, des affaires d'assurance: \"Accident; Automobile, à l'exception de l'assurance contre les pertes ou dommages par le feu; Vol avec effraction; Garantie; Bris de glaces; Maladie; Chaudières à vapeur; a été amendé permettant en plus la classe suivante: \"Aviation, à l'exception de l'assurance contre les |>ertes ou dommages à un appareil d'aviation par le feu ou le transi>ort\", le et après le sixième jour de novembre 1930.Insurances Notice is hereby given that the \"National Liberty Insurance Company of America\", has been registered and licensed to transact, throughout the Province of Quebec, the business of: \"fire Insurance: Explosion Insurance; Sprinkler leakage Insurance; Tornado Insurance: Automobile Insurance, excluding insurance against liability for loss to persons caused by an automobile; Hail Insurance\", on and after the sixth day of November.1030.The name and address of the chief agent for the Province, are: Mr.Fred.W.Evans, 019 Insurance Exchange Pudding.Montreal.(liven pursuant to article 121 of the Quebec Insurance Act, this eighth day of November, 1030.For the Treasurer of the Province of Quebec, IL ARTHUR DUGAL, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department.Quebec, P.Q.580S\u201446-2 Notice is hereby given that the \"Royal Insurance (dmpany.Limited\", has been registered and licensed to transact, throughout the Province of Quebec, the business of: \"Inland and Ocean Marine Insurance\", on and after the sixth day of November, 1930.The name and address of the Chief Agent for the province, are: Mr.J.H.Labelle, 500, Place d'Armes, Montreal.Given pursuant to article 121 of the Quebec Insurance Act, this eighth dav of November, 1930.For the Treasurer of the Province of Quebec, 1L ARTHUR DUGAL, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.5810\u201410 2 Notice is hereby given that the Certificate of Registry issued to \"The Fidelity and Casualty Company of New-York\", authorizing it tp transact, throughout the Province of Quebec, the business of: \"Accident Insurance; Automobile, excluding insurance against loss or damage by fire; Burglary Insurance; Guarantee Insurance Plate Glass Insurance; Sickness Insurance: Steam Boiler Insurance;\" has been tended to include the following class: \"Aviation, excluding insurance against loss or damage to an aircraft by fire or transportation\", on and after the Sixth day of November, 1930. 3910 Donné conformément â l'article 121 de la Loi des assurances de Québec, ce huitième jour de novembre 1930.Pour le trésorier de la province de Quélx'e, Le surintendant des assurances, B.-ARTHUR DUGAL.Sendee des Assurances.Département du Trésor, Québec, P.Q.5811\u201446-2 Avis est par le présent donné que la \"Chicago Fire and Marine Insurance Company\", a été enregistrée et licenciée pour transiger, dans la province de Québec, des affaires d'assurance: \"Feu; Dégâts causés par arroseurs automatiques; Ouragan ; Pour dommages à la propriété d'aucune sorte causés par l'explosion du gaz naturel ou autre\", le et après le vingt-cinquième jour d'octobre 1030.Le nom et l'adresse de l'Agent principal pour la province, sont: Monsieur J.Thibaudeau, 466, rue Saint-Franeois-Xavier, Montréal.Donné conformément à l'article 121 de la Loi des assurances de Québec, ce vingt-neuvième jour d'octobre 1930.Pour le Trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurances, B.-ARTHUR DUGAL.Service des Assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.5645\u201445-2 Avis est par le présent donné que le Certificat d'enregistrement accordé à la \"Federal Insurance Company\", l'autorisant à transiger, dans la province de Québec, des affaires d'assurance: \"Transport intérieur; Automobile, à l'exception de l'assurance pour pertes par suite de blessures corporelles à la personne\", a été amendé en permettant en plus les classes suivantes: \"l'eu; Pour pertes des, ou dommages aux propriétés personnelles\", le et après le vingt-cinquième jour d'octobre 1930.Donné conformément à l'article 121 de la Loi des assurances de Québec, ce vingt-neuvième jour d'octobre 1930.Pour le Trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurances, B.ARTHUR DUGAL.Service des Assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.5647\u201445-2 Avis est par le présent donné que le Certificat d'enregistrement accordé à la \"London Guarantee and Accident Company, Limited\", l'autorisant à transiger, dans la province de Québec, des affaires d'assurance: \"Garantie; Vol avec effraction; Accident; Maladie; Feu; Dégâts causés par arroseurs automatiques; Bris de glaces; Transport intérieur; Automobile; Pour dommages à la propriété d'aucune sorte causés par l'explosion du gaz naturel ou autre; Ouragan;\" a été amendé en permettant en plus la classe suivante: \"Four pertes des, ou dommages aux, édifices par la grêle\", le et après le quinzième jour d'octobre 1930.Donné conformément à l'article 121 de la Loi des Assurances de Québec, ce vingt-neuvième jour d'octobre, 1930.Pour le Trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurances, B.-ARTHUR DUGAL; Service des assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.5649\u201445-2 Given pursuant to article 121 of the Quel Insurance Act, this eighth day of November, l For the Treasurer of the Province of Quebec, B.ARTHUR DUGA1 Superintendent of Insurant-.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.5812\u201440 2 Notice is hereby given that the \"Chicago 1 ire and Marine Insurance Company\", has been registered and licensed to transact, throughout the Province of Quebec, the business of: \"I Insurance; Sprinkler leakage Insurance; Tom.-, , Insurance; Insurance against damage to propel of any kind caused by the explosion of natur:; other gas\", on and after tho twenty fifth da\\ October.1030.The name and address of the Chief Agent the Province, are: Mr.J.Thibaudeau, 460.François Xavier Street, Montreal.Given pursuant to Article 121 of the Quel Insurance Act, this twentv ninth day of Octol 1930.For the Treasurer of the Province of Quebec, B.ARTHUR DUGAL, Superintendent of Insuram .Insurance Brnach, Treason' Department, Quebec, P.Q.5646\u201445-2 Notice is hereby given that the Certificate Registry issued to the \"Federal Insurance Company\", authorizing it to transact, throughout I Province of Quebec, the business of: \"Inhu Transportation Insurance; Automobile Insurant excluding insurance against loss by reason bodily injury to the person\", has been extend to include the following classes: \"Fire Insurance; Insurance against loss of, or damage to, personal propertv\", on and after the twenty fifth day October, 1930.Given pursuant to Article 121 of the Quebei Insurance Act, this twenty ninth day of Octol).' 1930.For the Treasurer of the Province of Quebec, B.ARTHUR DUGAL, Superintendent of Insuram .Insurance Branch, Treasun Department, Quebec, P.Q.5648\u201415-2 Notice is hereby given that the Certificate ol Registry issued to the \"London Guarantee and Accident Company, Limited\", authorizing it to transact, throughout the Province of Quel' the business of: \"Guarantee Insurance; Burglar.Insurance; Accident Insurance, Sickness Insurance; Fire Insurance; Sprinkler leakage Insurance; Plate Glass Insurance; Inland Transportation Insurance; Automobile Insurance; Insurance against damage to property of any kind caused bj the explosion of natural or other gas; Tornado Insurance\", has been extended to include the following class: \"Insurance against loss of, or damage, to, buildings by hail\" on and after the fifteenth day of October, 1930.Given pursuant to Article 121 of the Quebec Insurance Act, this twenty ninth day of October, 1930.For the Treasurer of the Province of Quebec, B.eARTHUR DUGAL, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, t Quebec, P.Q.5650\u201445-2 3911 \\vis est par le présent donné (nu; le Certificat d'enregistrement accordé à \"The Employers' Liability Assurance Corporation, Limited\", l'au-toriftnt à transiger, dans la province de Québec, deeaffaires d'assurance : \"Feu ; Accident : Maladie; i larantie; Automobile; Bris de t dace-; t /haudières à va|H!ur; Dégâts causés par arroseurs automatiques; Ouragan; l'our ix;rtes des, ou dommages aux, propriétés d'aucune sorte, mobilières OU immobilières\", a été amendé en permettant en 1,1ns la classe suivant\": \"I'our pertes des, ou dommages aux, édifices par la grêle\", le et après le quinzième jour d'octobre, 1980.Donné conformément à L'article 121 de la Loi des Assurances de Québec, ce vingt-neuvième jour d'octobre 1930.l'our le Trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurance.-.B.-ARTHUR DUGAL.Service des Assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.5651\u201445-2 Avis est par le présent donné (pie le Certificat d'enregistrement accordé à \"The Merchants Marine Insurance Company, Limited\", l'autorisant â transiger, dans la province de Québec, des affaires d'assurance: \"l'eu; Automobile; Dégâts causé par arroscursuutomntiques; Pour dommages à la propriété d'aucune sorte causés par l'explosion du gaz naturel OU autre; Ouragan\"; a été amendé eu permettant en plus la classe suivante: \"Pour pertes des, ou dommages aux, édifices par la grêle\", le et après le quinzième jour d'octobre 1930.Donné conformément à l'article 121 de la Loi des assurances de Québec, ce vingt-neuvième jour d'octobre 1930.Pour le Trésorier de la province de Québec, Le surintendant des Assurances, B.-ARTHUR DUGAL.Service des Assurances, Département du Trésor, Québec.P.Q.5G53\u20144.-) 2 Avis est par le présent donné cpie le Certificat d'enregistrement accordé :\\ \"The North Umpire Fire Insurance Company\", l'autorisant à transiger, dans la province de Québec, des affaires d'assurance: \"Feu; Dégâts causés par arroseurs automatiques; Pour dommages â la propriété d'aucune sorte causés par l'explosion du gaz naturel ou autre\", a été amendé permettant en plus la classe suivante: \"Pour jjertos des, ou dommages aux.édifices pur la grêle\", le et après le vingtième jour d'octobre, 1930.Donné conformément â l'article 121 de la Loi des assurances de Québec, ce vingt-neuvième jour d'octobre 1930.Pour le trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurances, B.-ARTHUR DUGAL.Service des Assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.5655\u201445-2 Demandes à la Législature Avis est par les présentes donné, que \"Montreal Airdrome, Limited\", compagnie dûment constituée en corporation, ayant son principal Notice is hereby given that the Certificate of Registry issued to \"The Employers' Liability Assurance Corporation, Limited\", authorizing it to transact, throughout the Province of Quebec, the business of: 'I ire Insurance; Accident, Insurance; Sickness Insurance; Guarantee Insurance; Automobile Insurance; Plate Glass Insurance; Steam Boiler Insurance: Sprinkler Leakage Insurance; Tornado Insurance; Insurance against loss of, or damage to, property of any kind, real or personal\", has been extended to include the following class: \"Insurance against loss of, or damage to, buildings bv hail\", on and after the fifteenth day of October, 1930.Given pursuant to Article 121 of the Quebec Insurance Act, this twentv ninth dav of October, 1930.For the Treasurer of the Province of Quebec, B.ARTHUR DUGAL, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury 1 tepertment, Quebec, P.Q.5652\u201445-2 Notice is hereby given that the certificate of Registry issued to \"The Merchants Marine Insurance (oinpany, Limited\", authorizing it to transact, throughout the Province of Quebec, the business of: \"Fire Insurance; Automobile Insurance; Sprinkler leakage Insurance; Insurance against damage to property of any kind caused by the explosion of natural or other gas; Tornado Insurance\" has been extended to include the following class: \"Insurance against loss of, or damage to, buildings by hail\", on and after the fifteenth day of October, 1930.Given pursuant to Article 121 of the Quebec Insurance Act.this twentv ninth dav of October, 1930.For the Treasurer of the Province of Quebec.B.ARTHUR DUGAL, Superintendent of Insurance.Insurance Branch.Treasury 1 department, Quebec, P.Q.5654\u201445 2 Notice is hereby given that the Certificate of Registry issued to \"The North Empire Fire Insurance Company\", authorizing it to transact, throughout the Province of Quebec, the business of: \"Fire Insurance; Sprinkler leakage Insurance; Insurance against damage to property of any kind caused by the explosion of natural or other gas\", has been extended to include the following class: \"Insurance against loss of, or damage to, buildings bv hail\", on and after the twentieth day of October, 1930.Given pursuant to Article 121 of the Quebec Insurance Act, this twentv ninth dav of October, 1930.For the Treasurer of the Province of Quebec, B.ARTHUR DUGAL, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasurv Department, Quebec, P.Q.5056\u201445-2 Applications to the Legislature Notice is hereby given that \"Montreal Airdrome, Limited\", a company duly incorporated, having its head-office in the city of Montreal, 3912 bureau dans la cité de Montréal, district de Montréal, et Georges Rém illard, cultivateur, de la paroisse de Laprairie, s'adresseront à la Legislature de la Province de Québec, à la prochaine Session, pour obtenir la passation d'une loi pour valider tin acte dé donation des Lots Nos 12 et Tiides plan et livre de renvoi officiels, dans la paroisse de Laprairiei par Casimir St-.laines dit Beauvais et Olive Boissonnault, à Jacques Perron et Mathilda Hcauvais.passé le II avril 1872, devant Coutley, .\\.P., et enregistré sous le No 2330, et valider le titre à la dite propriété de Georges Rétnillard et \u2022\u2022Montreal Airdrome, Limited\"; et la dite \" Mont real Airdrome, Limited'\", demandera de valider une vente du lot No 68 «les plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Laprairie.par Marie-Anne Perras, veuve de Jacques ( iuéranhà Xavier Perras.en date du 12 avril 1876) passé devant A.Beauvais, X.P., et enregistré sous le Xo.3110.et valider le titre du \u2022\u2022Montreal Airdrome, Limited\".;! cette propriété.Montréal.S novembre, 1930.L'avocat des requérants, 5821 16 1 L.-J.BEIQUE.district of Montreal, and Georges Reniillnrd farmer, of the parish of Laprairie, will epply t' the Legislature of the Province of Quebec, ai its next session, to obtain (he passing of an Act for the ratification of a deed of gin oi' lots Nos, 12 and 76 on ihe official plan and book of rei, i ence for the parish of Laprairie.by Casimii St.James dit Beam ais and ( dive BoiSSOnnault to Jacquet Perron ami Mathilda Beauvais passed on the 0th of April, 1872, before J.1.Coutley, X.P., and registered under Xo.2330 and to ratify the title to the said property of Georges Remillard ami \"Montreal Airdrome, Limited\"; and the said \"Montreal Airdrome, Limited \", will apply for ratification of a sale ol lot Xo.fis, on the official plan and book of reference for the parish of Laprairie.by Marie Anm Perras.widow of Jacques Guérard, to Xavier Perras, dated the 12th of April.1876, passed before A.Béarnais X.P.and registered under Xo.3449, and to ratify the title of \u2022\u2022.Montreal Airdrome, Limited\", to such property.Montreal, November S, 11(31).L.J.BEIQUE, 5822 lb I Attorney for Petitioners.Axis public est oar les présentes donné que M.Raymond Masson, sculpteur, «le la cité d'Outre-mont, district de Montréal,M.Joseph-Maurice Bastien,avoca1.M.Alphonse MUette,administrateur, ces deux (lenders des cité et district de Montreal.M.Roderick-B.Masson, industriel, de la ville de Terrebonne, district de Terrebonne, et -M.Léon Masson.courtier, de la dite cité de Montréal, tous cinq agissant en leur qualité d'exécuteurs testamentaires et fidéioommksairee de la Succession de l'eu l'Honorable Joseph Masson, s'adresseront à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir une loi spéciale pour proroger la date du partage de la succession, ainsi que des divers lofs qui la composent, et pour autres fins.Montréal, te 7 novembre, 1930.Les procureurs des requérants es-qualité.Beaulieu, Gouisr, Mercier A: Tbllier.5823\u201446-4 Avis public est par les présentes donné que la ''Ukrainian Greek Orthodox Church of Canada'', un corps politique et dûment constitué en vertu du chapitre OS de 10-20 Georges Y.statuts du Canada pour l'année 1020, lors de la prochaine Session Provinciale, présentera à la Législature la requête du Révérend Wladhnir Sluzar.Pasteur de la \u2022\"Ukrainian Greek Orthodox Church of Saint-Sophie\", et autres, demandant la passation d'un acte autorisant ladite Société à s'occuper de travail religieux à travers la province de Québec et lui accordant tous pouvoirs nécessaires & l'accomplissement de son travail, entre autres de garder les registres de l'état civil et exercer en rapport avec ces derniers tous pouvoirs appartenant aux ministres de congrégations religieuses, et tenir, vendre ou hypothéquer des lots de terre ou immeubles nonobstant toute loi a ce contraire.Daté à Montréal, ce fiièine jour de novembre, 1030.Les agents et procureurs des requérants, Ross, Maktixkau & McKay.10 St-Jacques-ouest, Montréal.5825\u201446-4 Public notice IS hereby given that Mr.Raymond Masson.sculptor, of the city of < hitremont.district of Montreal.Mr.Joseph Maurice Has tien, advocate, Mr.Alphonse Milette, administrator, these two latter of the city and district of Montreal, Mr.Roderick H.Masson, financier, of the ' !ity of Terrebonne, district of Terrebonne, and Mr.Léon Masson.broker, of the said city of Montreal, all five acting in their quality ol testamentary executors and trustees of the estate of the late Honourable Joseph Masson.shall apply to the legislature of the province of Quebec, during its next session, in order to obtain a special law for the purpose of postponing tin partition of the estate and of the various lots of said estate, and for other purposes.Montreal.7th of November, 1930.Beaulieu, Gouin, Mercier A: Tellier, Attorneys for the petitioners es-qualité.582l 16-4 Public notice is hereby given that the \"Ukrainian Greek Orthodox Church of Canada\", a body politic and corporate by virtue of Chapter 98 of 10-20 George the Fifth, statutes of Canada for the year 1929, will, at the next Session of the Legislature of the Province of Quebec, present the Petition of Reverend Wladhnir Sluzar.Pastor of '\u2022The Ukrainian Creek Orthodox Church of Saint Sophie\", and others, asking for the passing of an Act authorizing the said corporation to carry on religious work throughout the Province of Quebec and granting them all useful powers for the accomplishment of their work, including among others keeping registers of Civil Status and exercising in relation thereto all other civil powers appertaining to ministers of religious congregations, and holding, selling'or hypothecating land, notwithstanding the mortmain laws, and other relevant matters.Dated at Montreal, this 5th day of November, 1030.Ross.M.\\uTi\\i:.\\r à McKay, Agents and Solicitors of the Petitioners.10 St.James Street, West.Montreal.5826\u201446-4 3013 Avis est |)»ir les présentes donné (pie Les Révérends Pères Stanislas \\ icniiot, prieur, Paul J.e-bonif et Gabriel Brand, résidant actuellement trois à Vil-D'Espoir, Membres de l'ordre des cisterciens de la Congrégation «lu Corpus Cluisti, désireux d'établir un Monastère de leur Ordre à Val-I )T!spoir.s'adresseront à la Législature de Québec, à sa prochaine session, pour en obtenir une loi les constituant,eux cl leurs successeur-, en corporation, sous le nom de \"Les ( iiater- , k ii> de Val-I )'l'!s|>oir\", avec tous les pouvoirs généralement accordés à ces corporations.Québec, il novembre, 1930.Pour les requérants, 6829\u2014#-4 LAURENT LESAGE.Avis est par les présentes donné que Mesdames Frédérics Gttoux, dite Sœur Marie du Sacré-( «cur; Marie-Antoinette ( liroux.dite Sour Marie Aimée de Jésus; et Albina ( iabourv.dite Su-ur St-François-Xavier, résidant actuellement toutes trois à Gsspé, Membres de la Communauté dite LcsSu'urs Missionnaires du ( 'hrist-Roi, désireuses d'établir un Monastère de leur Ordre à Caspé, ¦dresseront à la Législature de Québec, à sa prochaine session.|>our en obtenir une loi les Constituant, elles et leurs successeurs, en cor|m>-ration, sous le nom de \"Les Sieurs Missionnaires du Christ-Roi\", avec tous les jiouvoirs généralement accordés à ces corporations.Québec, 11 novembre 1930.Pour les requérantes.5831\u201440-4 LAURENT LESAGE.\\vis public est par les présentes donné que la [lie de Kenogami s'adressera à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour l'adoption d'un loi pour ratifier un contrat passé avec les compagnies Price Brothers & Company, Limited, et The Kenogami Land ('oinpany.Limited, concernant une renonciation d'exemp, tion et une commutation de taxes aux dites compagnies.Chicoutinii.P.Q.ce 11 novembre 1930.l^e procureur de la requérante, 5835\u2014 46-4 J.-CIIS.GAGNÉ.Avis est par les présentes donné «pie la Corporation de la cité du Cap de la Madeleine, corps politique et incorporé, fera application à la Législature de Québec, à sa prochaine session, pour l'a- doption d'une loi ratifiant et confirmant un contrai de vente de partie du lot cadastral Xo loi.à i dite Cité du Cap de la Madeleine, passé de-vanl MtrePaul Boucher X.P.le .'L'octobre 1929.' ap de la Madeleine, 30 octobre 1930.Le procureur de la requérante.5849\u201446-4 J.-A.CAMBRAY.CVTÈ m: MONTRÉAL.Avis public est par les présentes donné que la 1 in'' «le Montréal s'adressera à la Législature de Québec, lors de sa prochaine session, pour obtenir certains amendements à sa charte, le statut 62 Victoria, chapitre 58, et aux différents statuts qui l'amendent, sur les matières suivantes: I définition des mots \"greffier de la cour du re-(order\", et \"ruelle publique\"; limites de la cité: annexion de partie du village de la Côte Saint-et de la paroisse Saint-Laurent; limites de certains quartiers; causes d'inéligibilité; vacance dans la charge d'échevin; indemnité des éche-vins; élections: droit de vote, système de carte d'i lentité, bulletins de vote, employés spéciaux lors de la votation, droit de vote aux constables Notice is hereby given that the lathers Stanislas Vieimot, prior.Paul Lebuuf and Gabriel Brand, all three residing in Val-IVKspoir, of the Order known as \"Les Cisterciens de la Congrégation du Corpus Christi, ''desiring to establish à Monastery of their Order in Val-D'Epoir, will apply to the Legislature of Quebec, at its next session, in order to obtain a law constituting them as a corporation, them ami their successors, as \"Les Cisterciens de Val-D'Espoir\", with all the powers generally granted to such corporation.Quebec, November 11, 1930.LAURENT LESAGE, 5830 lb I For the petitioners.Notice is hereby given that tin' Sisters l'rede- rica ( liroux, named Marie du Saeré-4 lœur; Marie-Antoinette ( liroux, named Marie Aimée de Jésus; and Albina < iaboury, named St-François-Xavier, all three residing in ( ias|>é.of the community known as \"Les Sours Missionnaires du Christ-Roi\", desiring to establish a Monastery of their Order in Oaspé.will apply to the Legislature of Quebec, at its next session, in order to obtain a law constituting them as a corporation, them and their successors, as \"Les Sours Missionnaires du Christ-Roi\", with all the powers generally granted to such corporations.Quebec, November 11, 1930.LAURENT LESAGE, 5032\u201440-4 For the petitioners.Public notice is hereby given that tin- town of Kenogami will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an Act ratifying à contract entered into with the companies Price Brothers »V Company, Limited, and the Kenogami Land Company, Limited, respecting a renuncial ion of exemption and a commutation of taxes for the said companies.Chicoutinii.P.Q., November 11.1030.1 (lis.( IAGNE, 5836\u201416-4 Attorney for Petitioner.Public notice is hereby given that the ( 'orpora-tioli of the ( ity of ( Jap de la Madeleine, a body corporate and politic,will apply to the Legislature at its next session, for the passing of an Act to ratify and confirm a contract of deed of sale of part of cadastral lot Xo.154.Cap de la Madeleine, to the said Corporation, dated October \u2022_\"_'nd.I929j passed before Paul Boucher.X.P.Cap de la Madeleine, October 30, 1030.J.A.CAMBRAY, 5850\u2014hi l Attorney for applicant.CITY ok MONTREAL Public notice is hereby given that the City of Montreal will apply to the Quebec Legislature, at its next session, for certain amendments to us Charter, the Act 0'J Victoria, Chapter 5S, and to the different acts amending the same, on the following matters: Definition of the words \"Clerk of the Recorder's Court\" and \"Public Lane\"; boundaries of the city: annexation of a part of the Village of Côte Saint Luc and of the Parish of Saint Laurent; boundaries of certain wards; causes of disqualification of candidates; vacancy in the office of alderman; indemnity of the aldermen; elections: right to vote, system of identification card, ballot papers, special employees on polling day, 3914 ipéeiaUX et aux employés spéciaux, secret du vote, heure de fermeture de la cotation, oonaervatioD de dociiinents relatifs aux élections, don de mets, l.oissons, etc., avis des contestations d'élection; prooèa-verbauxdu conseil; règlements: réglementation du stationnement des automoltiles dans les ruelles privées; pouvoir de prohiber l'exploitation des carrières et droit de les acquérir ou de les exproprier; réglementation d'automobiles à bandages pleins; niesurage du bois, pesage de la pierre et du sable, et nomination d'ins|>cctours à cette lin; construction de garages dans les édifices île dix étages OU plus; amendes pour infractions au règlement ;c travaux exécutés la nuit; utilisation de balances d'emprunts; emprunts en anticipation du revenu; taxes: taxe sur certains courtiers, subrogation rc paiement de taxes, paiement de taxe de l'eau fournie en dehors de Montréal; vente par le shérif d'immeubles situés en partie in dehors de Montréal; procédure poulies ventes d'immeubles pour arrérages de taxes; frais dans les cas de rétrocession d'immeubles; terrains a'ITectés par une ligne homologuée; droit de passage dans certaines ruelles; pavages: pavage des ruelles longeant d'autres municipalités; expropriations: modification, annulation ou remplacement de certains rôles, et amendements à la loi générale des expropriations; paiement par versements annuels de taxes spéciales rc pavages et excédent d'intérêts; travaux municipaux; préparation de rôles pour expropriations ou travaux; coût de réfection de certains trottoirs; paiement de la taxe de l'eau par certains propriétaires; privilèges de certains recorders; procédure n infractions au règlement de la circulation; avis de réclamations; travaux dans les rues situées en partie en dehors de Montréal; validation de plan du boulevard Gouin; service de protection contre l'incendie; emprunts: construction de tunnels sous le canal l.achine.agrandissement de l'aqueduc, etc., établissement ou agrandissement de marchés, conduits souterrains, établissement de terrains de jeu; répartition sur immeubles faisant l'encoignure de rues; cout de pavages construits par le Séminaire de Saint-Sulpice; ratification d'actes, de règlements et de résolutions; vente de terrains en arrière de la rue Saint-André: travaux exécutés par les compagnies d'utilité publique; répartition de taxes sur terrains subdvisés ou resubdivisés.Le greffier de la Cité, J.-ETIEÎsNE GAUTHIER.Bureau du Greffier de la Cité, Hôtel de Ville.Montréal, 3 novembre 1930.0007\u201445-4 Avis est par les présentes donné, que le soussigné Juies Crépeau, ex-directeur des Services Municipaux de la Cité de Montréal,s'adressera à la législature de Québec, à sa prochaine session, pour l'adoption d'une loi amendant la loi 58 Victoria, chapitre 62, charte de la Cité de Montréal, :\\ l'effet de lui faire accorder la pension prévue par l'article 477 de la dite loi.Montréal, 30 octobre 1030.5069\u201445-4 JULES CREPI'.Al'.hôpital de i.'i;ma.\\ r-jésis Avis est par les présentes donné qucl\"'Hôpital de l'Enfant-Jésus\" s'adressera à la Législature à sa prochaine session pour en obtenir une loi refondant sa charte, et lui donnant les pouvoirs habituellement accordés a ces sortes de corporations.Québec, 31 octobre 1930.SlBOIS, Sirois & Lbsagb, 5671\u201445-4 Notaires.right to vote to special constables and special employees, secrecy of the voting, hour for the closing of the voting, preservation of the documents relating to elections, giving meals.liquor,- etc., notice of election contestations; minutes of the Council; by-laws: regulation of the parking of automobiles in private lams; power to prohil it the operation of quarries and right to aoquiri or expropriate the same; regulation of automobiles provided with solid tires: measurement of lumber, weighing of stone and sand and appointment f inspectors for such purpose; construction of garages in buildings ten stories or more in height; lines for infractions of by-law re works carried out at night; utilization of balances of loans; loans in anticipation of revenue; taxes: tax on cert D brokers; subrogation rc payment of taxes; pt -ment of tax for water supplied outside of Montreal; sale by the sheriff of immoveables situated partly outside of Montreal ; procedure for the of immoveables for tax arrears; costs in ca ¦ s of retrocession of immoveables; pieces of land affected by a homologated line; right of way in certain lanes; pavings: paving of lanes bordering on other municipalities; expropriations: modi -cation, annulment or replacing of certain roils and amendments to the general expropriation law; payment, by annual instalments, of special taxes /( pavings and excess interest; municii ! works: preparation of rolls for expropriations or works: cost of the relaying of certain sidewalk-; payment of the water tax by certain proprietoi -; privileges Of Certain recorders; procedure re infractions of the traffic by-law; notice of claim : works in the streets situated partly outside Montreal: validation of Gouin boulevard pis lire protection service: loans: construction of tunnels under the Lachine ( ianal, enlargement of the aqueduct, etc., establishment or enlargement of markets, underground conduits, establishments of playgrounds; assessment on immoveables forming the corner of streets; cost of the pavings laid by the Seminary of Saint Sulpic ratification of deeds, by-laws and resolutions; sale of pieces of land in rear of Saint André street; works carried out by public utility companies; apportionment of taxes on subdivided i C reeubdivided lo*s.J.ET I MX NE GAUTHIER, City Clerk Citv Clerk's Ollice, Citv Hall.Montreal, 3rd November, 1030.566S\u201445-4 Xotice is hereby given that the undersigned Jules Crepeau, ex-director of Municipal Departments of the City of Montreal, shall apply to the Legislature of Quebec, at its next session, for the adoption of an act to amend the act 58 Vic toria, Chapter 02, Charter of the City of Montreal, granting him a pension as provided for in article 477 of the said Charter.Montreal, 30th of October, 1930.5670\u201445-4 JULES CREPEA1 .hôpital de l'enfant-jesus Notice is hereby given that l'\"Hôpital de l'Enfant-Jésus\", of Quebec, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the adoption of a bill revising its charter and giving it the powers usually granted to such Corporations.Quebec, October 31st, 1930.Sirois, Siiiois & Lesage, 5672\u201445-4 Notaries. 3915 \\\\is public est dm Lea préaentei donné que John Hall Kelly, avocat et < 'onscillcr Législatif, de \\c\\v-( arlisle, district de Gaspé, s'adressera ;\\ la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine ncssfcrn, pour obtenir l'adoption d'une loi interprétant certaines parties de son contrat de mariage passé Le 9 dS de la Ville Mont-Royal, la taxe :\\ être imposée jxair l'ouverture de la rue Sherbrooke, dans la Ville Montréal-Kst, la taxe pour conduites d'eau dans la Ville M ont réal-No ni, la procédure pour la vente d'immetlblei pour taxes et pour rendre uniforme, daus les municipalités sous le contrôle de la Commission, la date du paiement des taxes et pour autres lins.Montréal.3 novembre 1930, les procureurs de la requérante, 668]\u201445 4 I.MUKVDKAi à L.U'itKNDi: vi .Avis est par les présentes donné fine Léonard Kthicr, bourgeois, de la cité d'Outremont, l'Honorable Bruno Nantel, avocat, de la villedeSaint- Jérôme, et Vincent Lamarre, comptable, de la cité de Montréal, s'adresseront à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour faire adopter une loi confirmant ci ratifiant le jugement rendu le '-'ô février 11)12-1 par l'honorable .luge Duclos, siégeant en ('our Supérieure pour le district de Terrebonne, dans l'affaire de la ( laisse d'Economie des ( 'antons du Nord et dans laquelle DameGeorgiana Gauthier et autres sont débiteurs insolvables.Vincent Lamarre, comptable, curateur aux biens des dits débiteurs insolvables et Rodrigue Deschambault et autres.nus-SB cause, et mettant lin aux actions et procédures actuellement pendantes dans cette affaire.Montréal, 3 novembre 1930.Les procureurs des requérants, 5083\u201415-4 lAUBUrOKAD A: Laukk.VDEAU.Avis public est par les présentes donné, que la Cité de Sherbrooke .-'adressera à la Législature de la Province do Québec, à sa prochaine session, pour obtenir la passation d'une loi amendant sa charte 7 Edouard VII, chapitre 66 et ses amendements, aux lins suivantes: Pour autoriser le conseil à donner à la Sherbrooke Railway & Power Company, une exemption de taxes sur les propriétés servant à Pexploitatioir du chemin de fer urbain, |>our une période de vingt ans.Pour autoriser le Conseil à donner à la même Compagnie, durant le même espace de temps, l'usage gratuit de ses rues, pour l'exploitation d'un chemin defer urbain.Pour autoriser la Cité de Sherbrooke à posséder et :\\ faire l'exploitation d'un chemin de fer urbain.Pour autoriser la Cité à acheter les propriétés de la Sherbrooke Railway A: Power Company servant à l'exploitation du chemin de fer urbain, ainsi (pie le matériel roulant et le pouvoir hydraulique de la dite ('ompagnie situé sur la rivière Magog, dans la Cité de Sherbrooke, et pour d'autres fins.Sherbrooke, ce 30 octobre 1930.Les procureurs de la Cité de Sherbrooke, 5685\u201415-4 PANNETON A liOlSVKRT.school purposes, loan by-law No.58ofTownof Mount-Royal,the imposition of S special tax for the opening of Sherbrooke Street, in the town of Montreal-East, the tax for water mains in the town of Montreal-North, the procedure in connection with the sale of immoveable prop for taxes and to render uniform, in the municipalities under the control, of the Commission, tin-date for the payment pf taxes and for other purposes.Montreal.November 3rd, 1930.I.vi UKN'DKAi: A LAURBNDI A! .5682-\u201415 4 Solicitors for the Petitioner.Notice is hereby given that Léonard Kthicr, gentleman, of the city of t Mitreniont, .the Honourable Bruno Nantel, advocate, of the town of St.Jerome, and Vincent Lamarre, accountant, of the city of Montreal, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, I r the passing of a law confirming and ratifying judgment rendered on the 25th of February, 1924, by the Honourable Justice Duclos, sitting in tin-Superior Court for the district of Terrebonne, in the matter of La Caisse d'Economie des Cantons du Nord and in which ( Seorgiana Gauthier and others are insolvent debtors, Vincent Lamarre, accountant, is curator to the estate of said debtors and Rodrigue Deschambault and others are mi»-en-eause, and putting an end to all actions and proceedings actually pending in this matter.Montreal.November 3rd, 1930.Laihkvdkai- A- Laukk.vdkai .5684\u201445-4 Solicitors for the Petitioners.Public notice is hereby given that the City of Sherbrooke will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an act amending its charter 7 Kdward VII, chapter 66 and amendments thereto.for the following purposes: To authorize the council to give the Sherbrooke Railway A Power Company, an exemption of taxes on the property used for the operation of the city railway, for a period of twenty years.To authorize the council to give the same con -pany, during the same period of cime, the free use of its streets for the operation of a city railway.To authorize the City of Sherbrooke to own and operate a city railway.To authorize the City to purchase the property of the Sherbrooke Railway A Power Company, used for the operation of the city railway and also the rolling stock and hydraulic power of the said company situate on the Magog river, in the City of Sherbrooke, and for other purposes.Sherbrooke, this October 30.1930.PANNETON & BGISVERT.5080\u201415-4 Attorneys of City of Sherbrooke.Avis est par les présentes donné que la Corporation Scolaire de la Ville de Donnaeona, Comté de Portneuf, fera application à la prochaine session de la Législature de Québec, pour la passation d'une loi autorisant la Corporation Scolaire de la Ville de Donnaeona, comté de Portneuf.à accorder a la \"Donnaeona Paper Company, Limited\", une communtation de taxes scolaires pour les propriétés détenues par la compagnie, pour les besoins de son industrie, dans les limites de la dite Ville de Donnaeona, continuer et ratifier les Notice is hereby given that the School Corporation of the Town of Donnaeona, County of Portneuf, will make application at the next session of the Legislature of Quebec, to have a law passed authorizing the School Corporation of the Town of Donnaeona, County of Portneuf, to grant the Donnaeona Paper Company, Limited, a reduction in School taxes, for the properties held by the ( ompany for the use of its industry in the limits of the said Town of Donnaeona, and to confirm and ratify the contracts and resolutions passed by 3917 contrats intervenus entre la dite Corporation Scolaire de la Ville de Donnaeona el la l'onnaco-Qfl Paper Company, Limited.Québec, ee premier octobre 1030.Les procureurs de la Corporation Scolaire de la Ville de 1 donnaeona, Boii.axokk, Marquis A- Lkssard.0087\u201415-4 Avis est par les présentes donné que la ( 'orpo- ration Municipale de la Villede I tonnacona, < !om-té de Portneuf, fera application à la prochaine session de la Législature de Québec, pour la passation d'une loi autorisant le Conseil Municipal de la Ville de Do&naoona, comté de Portneuf.à accorder à la Donnaeona Paper Company, Limited, une commutation de taxes municipales pour les propriétés détenues par la compagnie, pour les besoins de son Indusf rie, dans les limites de la dite Ville de Donnaeona, confirmer et ratifier les contrats intervenus entre la dite Municipalité de la Ville de Donnaeona et la Donnaeona Paper Company, limited.Québec, ce premier octobre 1030.Ix?s procureurs de la Corporation Municipale de la villede Donnaeona, BOULANGER, MABQUI8 A; LESSARD.5689\u201415-4 Avis est par les présentes donné (pie le Révérend Maximillian Antonisbin, Ilarion Diakoniuk et autres s'adresseront à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour l'adoption d'une loi les incorporant, et incorporant toutes autres personnes qui pourront devenir membres de \"The Saint John of Suchawa Buk-owinian t Irthodox Church\", de Lachine, ( lanada, donnant plein pouvoir à la < lorporation et l'autorisant à faire tout ce (pli sera nécessaire pour les fins de son incorporation, y compris le pouvoir d'acquérir et de posséder des propriétés immobilières et de tenir des registres d'état civil, et aussi de ratifier et déclarer valides les actes d'état civil jusqu'à présent exécutés par les recteurs en charge de la dite Eglise.Montréal, 4 novembre 1030.Les procureurs des requérants, Brown, Montgomery Sl McMichabl.5001\u201445-4 Avis public est par les présentes donné que la Cité de Grand'Mère s'adressera à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour demander l'adoption d'une loi aux lins de ratifier le règlement Xo 270 de la Cité de ( '.rand'-Mère, pourvoyant: (a) à une évaluation fixe, pour une |)ériodc de dix années, des biens imposables de \"Laurentide Company, Limited\", et (les biens imposables de \"The Sbawinigan Water it Power Company\"; (b) a l'imposition d'une contribution annuelle en argent, durant la même période, de la part de chacune des dites compagnies, en outre de toutes taxes dues par celles-ci; (c) ii la continuation durant la même période du mode d'administration actuel de la Cité.Grand'Mère, le 4 novembre 1930.Les procureurs de la requérante, 5701\u201445-4 DESILETS & ASSEL1X.Avis public est par les présentes donné que les Commissaires d'écoles, pour La Municipalité de Grand'Mère, dans le Comté de Champlain, s'adressera a la Législature de la Province de Québec à sa prochaine session, pour demander l'adoption d'une loi à l'effet de déclarer que l'évaluation des propriétés de \"The Sbawinigan Water A: Power Company\", de \"Laurentide Company, Limited\", the said Town of Donnaeona and the Donnaeona Paper Company, Limited.Quebec.1st of October.1030.Boulanger, Marquis à Lessard, Attorneys for The School Corporation of the Town of Donnaeona.5088\u201415-4 Notice is hereby given that the Municipal ( lorporation Of the down of I lonnueona, ( 'ounty of Portneuf, will make application at the next session of the 1 egislature of Qucnec, to have a law passed authorizing the Municipal Council of the Town of Donnaeona, ('ounty of Portneuf, to grant the Donnaeona Paper Company, Limited, a reduction in Municipal taxes, for the properties held by the Company for the use of its industry in the limits of the said Town of Donnaeona, and to conlinn and ratify the contracts and resolutions passed by the said Town of Donnaeona and the Donnaeona Paper Company, Limited.Quebec, 1st of October.1030.P-ui.\\\\iii:n.Marquis A Lessard.Attorneys for the Municipal Corjioration of the Town of Donnaeona.5090\u201415-4 Xotice is hereby given that the Reverend Maximillian Antonisbin.Ilarion Diakoniuk and others will make application to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an Act to incor|>orate them and such others as may become members of \"The Saint John of Suchawa Mukowinian Orthodox Church\" of Lachine.( 'anada.and empowering and authorizing the corporation to do all things that may be required by the purposes of its incorporation, including the power to acquire and possess immoveable property and to keep registers of civil status: and also to ratify and declare valid acts of civil status heretofore performed by the rectors for the time being of the said church.Montreal, 1th November, 1930.Brown, MONTGOMERY A McMlCHAEL, Attorneys for Petitioners.5692\u201445-4 INiblic notice is hereby given that the City of < ! rand'Mère will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an Act for the purpose of ratifying bylaw Xo.279 of the City of < irand'Mère, providing: (a) for a fixed valuation, during a period of ten years, of the immoveable property of \"Laurentide Company, Limited\", and also of the immoveable property of \"Sbawinigan Water and Power Company\"; (b) for the imposition of an annual contribution in money to be paid during the same period by each of said Companies, apart from all taxes due by them; (c) for the continuation during the same period of the actual mode of administration of the City.Grand'Mère, November 4th, 1930.DESILETS A; ASSELIN\", 5702\u201415-4 Attorneys for Applicants.Public notice is hereby given that the School Commissioners for the municipality of Grand'Mère, in the County of Champlain, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an Act enacting that the valuation of the properties of \"Laurentide Company, Limited\", of \"The Sbawinigan Water & Power Company\", and of their success- 3918 et des successeurs et ayant cause do ces compagnies, qui sera faite en vertu du règlement No 275* de la cité de (Irand'Mère, servira de hase aux cotisations ét it ii innaire, 5177\u201443-4 CAN N< >.N & ( AN X< >N.Avis public est donné (pie la soussignée, Madame Achille Bergevin, née Fiona Frappier Faucher, s'adressera à la Législature de Québec, à sa prochaine session, pour demander l'adoption d'une loi tendant à interpréter certaines dispositions du testament de feu Olivier Faucher, en son vivant de Montréal, négociant, et.spécialement ce (pli en concerne les droitsdelasoussignée, définissant plus clairement les pouvoirs de l'exécutrice testamentaire, la Société d'Administration générale, et déclarant, notamment, que l'exécutrice testamentaire n'avait et n'a pas le droit de vendre certains immeubles mentionnés audit testament, du vivant de la soussignée, et pour autres fins.Montréal, 12 novembre 1930.5803\u201440-4 Madame Achille Bergevin.Avis publie est par les présentes donné que lors de l'étude du bill de la Cité de Montréal, par la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, un amendement sera proposé décrétant que la construction de trottoirs perinaments sur le chemin autrefois connu sous le nom de Chemin de la Savane, aujourd'hui rue Namur, ci-devant quartier Côte des Neiges, aujourd'hui quartier Mont-Royal, est et a toujours été à la charge de la cité de Montréal et pour autres fins.Montréal, ce 12 novembre 1930.Le requérant, 5805-40-4 V.FORTIER.Notice is hereby given that Alice Prances l >uane, of the I ity of ( Kitremont, in the Idistrict of Montreal, wife separate as to property of James Richard Ross Elliott,Esquire,of the same place, and by her said husband duly authorized, will make an application to the Legislature of the Province of Quebec at its next Session, for obtaining the adoption of a Law to increase the annuity payable under the forms of the Last Will and Testament of the late John Dwane, and for all other purposes.Montreal, 15th October.1930.ALICE P.ELLIOTT, 5lis 13 l JAMES R.R.ELLIOTT.Notice is hereby given that the Hoard of Roman Catholic School Commissioners of the city of Quebec, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for permission to increase its borrowing powers by debentures.'Quebec, October 22.1930.ANTOINE 0.TASCHEREAU, Secretary-Treasurer of the Hoard of Roman Catholic School Commissioners of the city of Quebec.5468\u201413-4 Notice is hereby given that \"The Canadian Transcontinental Airways, Limited\", a body corporate and politic, having its principal place of business in the City of Montreal, shall apply to the Legislature, at its next Session, for the passing of an act to ratify and confirm certain resolutions passed by the Municipal Council and by the School Coniissioners of the parish of Ste.toy, Quebec county, in connection with the valuation of the properties of the said company.CANNt )N & CANNON, 5478\u201413-4 Attorneys for Petitioner.Public notice is hereby given that the undersigned.Mrs.Achille Bergevin, née Flora Frappier Faucher, will apply to the Legislature of Quebec, at its next session, to ask for the enactment of a law tending to interpret certain clauses of the will ofthe late Olivier Faucher, in his lifetime of Montreal, trader, and specially in so far as the rights of the undersigned are concerned, defining more (dearly the powers of the testamentary executrix, La Société d'Aministration Générale, and declaring, in particular, that the testamentary executrix did not have and has not the right sell certain immoveables mentioned in the said Will during the lifetime of the undersigned, and for other purposes.Montreal.12th November, 1930.5804\u201440-4 Mrs.Achille Beroevin.Public notice is hereby given that when the City of Montreal bill will be considered by the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, an amendment shall be proposed decreeing that the construction of permanent sidewalks on the Road heretofore known as Savane Road, now Namur Street, heretofore Côte des Neiges ward, now Mount-Royal ward, is and has always been assessable against the City of Montreal, and for other purposes.Montreal, November 12th, 1930.V.FORTIER, 5800-^10^1 Petitioner. 3924 Avis public 6Si par les présentes donné (pie lors «le l'étude du l>ill de la Cité de Montréal, par la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine Session, un amendement sera proposé par les soussignés, obligeant la ('ité de Montréal à leur verser des pensions comme anciens olliciers de la dite Cité et pour autres lins.Montréal.12 novembre 1030.Les requérants, 15800 46 4 H.LEMIRE, A.TREMBLAY.Avis est par les présentes donné (pie la Corporation de la Ville d'Acton Vale s'adressera :\\ la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine Session, pour l'adoption d'une loi ratifiant et confirmant certains réglemente adoptés par son Conseil Municipal en rapport avec l'évaluation et la cotisation des propriétés appartenant à \"The Anton Rubber Company, Limited\", et \"The Acton Shoe Company, Limited\", et pour autres fins.Acton Vale, 7 novembre 1930.La requérante, \"la corporation de la vii.i.k d'àcton vale\", Par ROBERT FAON AN.5871-40-4 Secretary.Avis public est par les présentes donné que la Corporation de Notre-Dame-du-Chemin s'adressera à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour la passation d'une loi amendant la loi 14 George V, chapitre 122, la constituant en corporation, au fait de changer son nom, de définir plus clairement ses objets et pour autres fins.Québec, le 12 novembre 1930.Le procureur de la requérante, 5873-40-4 GUY IIUDON.Avis est par les présentes donné que la Ville de Montréal-Est s'adressera à la Législature, à sa prochaine session, pour l'aire ratifiera toutes lins que de droit, trois actes passés les 23.20 avril et.10 niai 1930, sous les numéros 2739.2714 et.2750 des minutes de Mtre J.-Emery ( loderre, N.P., aux termes desquels elle a consenti à Napoléon ( 'our-temanche une vente de l'immeuble portant le numéro de subdivision Mille huit cent soixante du lot originaire soixante-dix-sept (77-1800) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Pointe-aux-Trend îles, lequel immeuble lui a ensuite été rétrocédé avec d'autres, par ledit , Napoléon Courtemanche, sujet - à une servitude consentie par ce dernier pour la construction (d le maintien d'une double ligne de transmission en faveur de \"Montreal Light, Heat A: Power, Consolidated\" et du fonds dominant.Avis est de même donné (pie la Ville s'adressera en même temps à la Législature pour obtenir l'abrogation de son règlement No 15.sanctionné par la loi 11 îeorge V, 1914, chapitre 88, section 2.Le gérant, 5875\u201440-4 J.-N.LANGELIER, I.C.Avis est par les présentes donné que la Compagnie des Tramways de Verchères, Chambly et Laprairie, corporation ayant sa principale place d'affaires à Montréal, s'adressera à la Législature à sa prochaine session, pour obtenir certains amendements à son acte d'incorporation (0 Geo.V.chap.77 et ses amendements; 11 Geo.V, chap.138; 14 Geo.V, chap.100), et particulièrement Public notice is hereby given that when tin-City of Montreal bill will be considered by the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, an amendment shall be proposed by the undersigned, obliging the City of Montreal to pay to them a pension as former officers of the said City, and for other purposes.Montreal, November 12th.1930.R.LEMIRE, A.TREMBLAY, 5870\u201440 l Petitioners.Notice is hereby given that the Corporation of the Town of Acton Vale shall apply to tlm Legislature of the Province of Quebec, at its next Session, for the adoption of an Act ratifying and confirming by-laws adopted by its Municipal Council regarding the valuation and asessmenl of properties belonging to \"The Acton Rubber Company, Limited\", and \"Tin' Acton Shoe Company, Limited\", and for other purposes.Acton Vale.November 7th.1930.\"the corporation ok the town of acton vai.k Petitioner, Per ROBERT FAG NAN, 5872\u201440-4 Secretary.Public notice is hereby given that La Corporation de Notre-I)ame-du-Cheinin, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an act amending the act M George V, chapter 122, incorporating it, for the purpose of changing its name, defining more clearly its object and for other punwses.Quebec, this 12th day of November, 1930.GUY HUDON, 5874\u201440-4 .Solicitor for Applicant.Public notice is hereby given that the town of Montreal-East will apply to the Legislature, at its next session, to obtain the ratification for all legal purposes of three deeds passed before J.Emery < ioderre, notary, the 23rd April, 1930.26thApril, 1930and 10th May.1930,respectively, under Nos.2739, 2744 and 2050 of his Minnies, according to the tenus of which the said town sold to Napoléon Courtemanche an emplacement bearing subdivision number one thousand eight hundred and sixty of original lot number seventy seven (77-1860) on the official plan and book of reference for the parish of Pointe-aux-Treinbles.which emplacement, was subsequently retroceded to it, together with a greater extent,by the said Napoléon Courtemanche, subject to a servitude constituted by the latter for the construction and maintenance of a double transmission line in favour of \u2022\u2022Montreal Light, Heat .V Power, Consolidated\", and its immoveable properties.Public notice is likewise given that the said town of Montreal-Fast will apply at the same time to the Legislature to obtain the abrogation of its By-law No.15, sanctioned by the Act 4 ( ieorgo V, ( 191 I), chapter 88, section 2.J.N.LANGELIER, C.E., 5870\u201446-4 Manager.Public notice is hereby given that Verchères.Chambly and Laprairie Tramways Company, a body politic having its principal place of business in the City of Montreal, will apply to the Legislature, at its next session, to obtain certain amendments to its charter (0 Geo.V, chap.77 and its amendments; 11 Geo.V, chap.138; 14 Geo.V, chap.106), and in particular to demand an :«)2f) nour (lciiifUi(l»T la prolongation du didai qui lui a Hr accords pour la construction a prochaine session, pour obtenir des amende-! ints à sa charte sur les matières suivantes: Ratification du règlement No .518 pour accorder une exemption de taxes et d'autres privilège! à la \"Brupbacher Silk Mills, Limited\", autorisation d'emprunter $40,000.pour payer une dette flottante de ce montant, de remplacer les dispositions de sa charte concernant les élections municipales par les disjKisitions de la L»i concernant les cités et villes sur cette même matière, de remplacer les dispositions de sa charte concernant la Cour du recorder par les dispositions de la Loi «les cités et villes concernant la Cour du recorder.Salaberrv-de-Yallovfield, ce douze novembre 1930.Le greffier, :>s79-40-4 L.-JOS.BOYEIt.Monsieur Emilien Trépanicr, ancien capitaine de police de la cité de Montréal, donne avis qu'à la prochaine session de la législature de Québec, il présentera un projet de loi ou proposera de modifier le bill de la cité de Montréal aux lins d'obliger celle-ci à lui payer une pension annuelle 12,500.00a titre d'ancien employé.Le procureur du requérant, 5903\u201446-4 JULES PRIEUR.extension of the delay granted to it for the construction of its railway.PATRICK DUBEE, 5878\u201416 I Secretary-Treasurer.City of Salaberry de Valleyfield, county of Beauharnois.The city of Salaberry de Valleyfield gives notice that it will apply to the Provincial Legislature, at its next session, for amendments to its charter on the following matters: Ratification of by-law No.318 to grant an exemption from taxes and other privileges to the \"Brupbacher silk Mills, Limited'', authority to borrow 840,1100.to pay a floating debt for such amount; to replace the provisions of its charter concerning municipal elections by the provisions of the Act respecting cities and towns in such regard; to replace the provisions of its charter respecting the Recorder's Court by the provisions of the Cities and Towns' Act concerning the Recorder's Court.Salaberry de Valleyfield.this twelfth of November, 1930.L.JOS.BOYER, 5880\u201416-4 Clerk.Mr.Emilien Trépanicr.former police captain of the city of Montreal, gives notice that at the next session of the Quebec Legislature he will present a bill or propose to amend the bill of the city of Montreal for the purpose of compelling the latter to pay him an annual pension of $2,500.00 as a former emplovee.JULES PRIEUR, 5904\u201440-4 Attorney for petitioner.Département des affaires municipales CHAMBRE DU CONSEIL EXECUTIF Québec, le 7 novembre 1930.Présent : le Lieutenants Souverneur enConaeil.Attendu qu'une résolution passée par le conseil municipal du village de Lac Bouchette, dans le omté de Lac St-Jean, le 28e jour de septembre 1930, a fait voira Son Honneur le lieutonant-gou-verneur que la publication de tout avis, règlement ou résolution du dit conseil municipal à être faite en vertu du code municipal de la province de Québec, pourra se faire dans la langue française seulement, sans préjudice pour aucun des nabi- i - de la dite municipalité: et attendu que toute les formalités pde la loi ont été remplies; Il est ordonné que les avis, règlements et résolutions du dit conseil municipal du village de Lac Bouchette, dans le comté de Lac Bouchette, dont la publication est prescrite par les dispositions du code municipal de la prov ince de Québec, Be publient à l'avenir dans la langue française seulement.Le greffier du Conseil Exécutif, A.MORISSET.Publié en conformité de l'article 131 du Code municipal de la province de Québec.Le sous-ministre des affaires municipales, OSCAR MORJN.Québec, le 7 novembre 1930.5859 Department of Municipal Affairs EXECUTIVE COUNCIL CHAMBER Quebec, November 7.1930.Present : the Lieutenant-( iovernor in Council.Whereas, bv resolution passed by tjie municipal council of the village of Lake BoucTictte.in the county of Lake St.John, on the _'m1i dav of September, 1930, it.bath been shown to His Honour tin Lieutenant-Governor that the publication of any notice, by-law or resolution of the said municipal council to be made under the provisions of the Municipal Code of the Province of Quebec, may be 80 made in the French language only, without detriment to any of the inhabitants of said municipality; and whereas all the formalities required by law have been observed: It is ordered that the notices, by-laws, and resolutions of the said municipal council of the village of Lake Bouchette, in the county of Lake St.John, tin' publication of which is required by the provisions of the Municipal (ode of the Province of Quebec, be henceforth published in French language only.A.MORISSET, ( lerk Executive Council.Published in conformity with Article 131 of the Municipal ( 'ode of the Province of Quebec.OSCAR MoRIN.Deputy Minister of Municipal Ali.iiis.Quebec, November 7, 1930.5860 3926 Département de l'Instruction publique Department of Education No 670-30.Quebec, 12 novembre 1030.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Saint-C loorges.comté de Beauce, le lot 576 el la partie nord du loi 577, appartenant à M.Achille Thibaudeau (cadastre officiel de la paroisse de Saint-Georges), et de les annexer à la municipalité scolaire d'Aubert-Gnllion.même comté.5883\u201416-2 No 215i -13.Québec, 12 novembre 1030.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Basile, village, comté de Portneuf.la partie du lot No 13 du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Basile, (appartenant à M.Armand Germain) et de l'annexer à la municipalité scolaire de Bois-de-l'Ail, même comté: les emplacements sur ce lot appartenant h M.Emile Hardy et M.Perkin Bishop devront continuer à faire partie de la municipalité scolaire de Saint-Basile, village, même comté.5885\u201446-2 No 1010-29.Quebec.12 novembre 1930.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Alphonse-de-Thetford.comté de Mégantic, toute la partie non subdivisée du lot No 558 dans le rang IX, du canton d'Irlande, telle qu'annexée par proclamation officielle en date du 31 août 1929, insérée dans la (iazette officii Ile île Qm'hcc, à la page 3100.et de l'annexer à la municipalité scolaire de la ville de Tbetford-Mines.même comté.5887\u201446-2 No 879-30.Québec, 4 novembre 1930.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Sainte-Anne, paroisse, comté de Chicoutinii, le territoire de la municipalité de Shipshaw, telle qu'érigée par proclamation officielle en date du 15 avril 1930.publiée dans la Gazette Officielle de Québec, du 19 avril, à la page 1501, et d'ériger ledit territoire en municipalité scolaire distincte, sous le nom de Shipshaw, même comté.5713\u201445-2 No.670-30.Quebec, November 12, 1930.Application has been made to detach from the School municipality of Saint I ieorges, counh if Beauce, the lot 576and the north part of lot 577, belonging to Mr.Achille Thibaudeau, (official cadastre of the parish of Saint (ieorges).ami in annex same to the school municipality of Aid m rt-( iallion, same county.5884\u201440-2 No.2150-13.Quebec, November 12, 1930.Application has been made to detach from the school municipality of Saint Basile, village, county of Portneuf, the part of lot No.13 of the official cadastre for the parish of Saint Basile (belonging to Mr.Armand Germain), and to annex same to the school municipality of Bois de l'Ail, same county; the emplacements on said lot belonging to Mr.Emile Hardy and Mr.Perkin Bishop shall continue to form part of the school municipality of Saint Basile, village, same countv.5886\u201446-2 No.1919-29.Quebec, November 12, 1980 Application has been made to detach from the school municipality of Saint Alphonse de Tin t-ford, county of Megantic, all the non-subdividi 'I part of lot No.558 in range IN.of the township of Ireland, such as annexed by official proche tion, dated the 31st of August, 1929, inserted .the Québec Official Omette, on page 3106, and annex same to the school municipality of the town of Thetford Mines, same countv.5888-46-2 No.879-30.Quebec, November 4, 1930.Application has been made to detach from the school municipality of Ste.Anne, parish, county of ( diicoutinii, the territory of the municipality of Shipshaw, such as erected by official proclamation dated April, 15, 1930, published in the Q -bee (tllh'inl Gazette, the 19th of April, on page 15' II, and to erect the said territory into a separate school municipality, under the name of \"Shipshaw\", same county.5714\u201445-2 Ministère de l'agriculture Liste additionnelle d'une paroisse où les ours causent des dommages et qui petit bénéficier de la prime accordée pour la destruction des ours: Bona venture: St-Siméon.Québec, le 4 novembre 1930.Le chef, Industrie animale, 5813 S.-J.CHAGXON.Avis est par le présent donné qu'une société coopérative agricole a été instituée dans le comté de Hull, sous le nom de \"Société Coopérative Agricole de Maniwaki\", et que son principal siège d'affaires est en la municipalité de Maniwaki, comté de Hull.I^es objets pour lesquels cette société est formée sont: l'amélioration et le développement de l'agriculture ou de l'une ou de quelques-unes de ses branches, la fabrication du beurre ou du fro- Department of Agriculture Additional list of a Parish where bears came damage and which may benefit by the bounty offered for the destruction of bears: Bonaventure: St.Simeon.Quebec, November 4, 1930.S.J.CHAGNON, 58*14 Chief of Livestock Industry.Notice is hereby given that a co-opera ti agricultural association has been formed in the county of Hull, under the name of \"Société Coopérative Agricole de Maniwaki\", and that its principal place of business will be in the municipality of Maniwaki, county of Hull.The objects for which the association is formed are: the improvement and development of agriculture or of any of its branches, the manufacture of butter or cheese or both, the sale and 3927 mage ou des deux, lu vente et l'achat d'animaux, d'inftrumenti d'agriculture, d'engrais commerciaux et d'autres objets utiles à la classe agricole, ['achat, la conservation, la transformation et la ¦ ente de§ produits agricoles.I.e ministre uutorise la formation de cette ,-ociété.Québec, ce 7ème jour de novembre 1930.Le sous-ministre de l'Agriculture, 6833 J.-ANTONIO GRENIER.Actions en séparation de biens Canada, Province de Québec, District de Qué-bec, Cour Kuj>éricure.Dame Alberta Poirier, é|m)Use commune en biens de Allan Claisse, Québec, demanderesse; vs Allan ('laisse, voyageur, Québec, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée contre le défendeur, le (i novembre 1930.Québec, 0 novembre 1930.I.e procureur île la requérante, 5S19\u201440-4 RODOLPHE DEBLOIS.purchase of livestock, farm implements, commercial fertilizers and other articles useful to the agricultural class, and the purchase, pre-, r vation, transformation and sale of agricultural products.The minister authorizes the formation of the said association.\u2014 Quebec, this seventh dav of November, 1930.1.ANTONIO GRENIER, 5834 1 )cput\\ -Minister of Agriculture.Actions for separation as to property Canada, Province of Quebec, District of Quebec, SujH'rior Court.Mrs.Alberta Poirier, wife common as to property of Allan (laisse, Quebec, plaintiff; va Allan claisse, traveler, Quebec, defendant.An action for separation as to property has been instituted against the defendant on November 6th, 1930.Quebec, November 0th, 193(1.RODOLPHE DEBLOIS, 5S20\u201440-4 Attorney for plaintiff.En la Cour Sui>érieure, province de Québec, district de Montréal, No 7217b, Christiana Aubuchon, épouse d'Orner Dorais, électricien, avec qui elle demeure et est domiciliée à Montréal, a formé ce jour, une demande en séparation de biens contre son dit époux.Montréal, 28 octobre 1930.Le procureur de la demanderesse, 5663-^15-4 MARCEL BEDARD.In the Superior Court for the Province of Quebec, District of Montreal, No.72476, Christiana Aubuchon, wife of < >mor I )ornis, electrician, with whom she resides and is domiciled, in Montreal, has instituted, this day, an action in separation as to property against her said husband.Montreal, October 28, 1930.MARCEL BEDARD.5004\u201445-4 Attorney for plaintiff.Province de Québec, District de Montréal, ('our Supérieure, No A-72504.Dame Bessie Rabinovitch, épouse commune en biens de Myer Moysescu, de la cité et du district de Montréal, dûment autorisée a ester en justice, demanderesse; va Myer Moysescu, de la cité et du district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause.Montréal, le 30 octobre 1930.Ijes procureurs de la requérante, 5665\u201445-4 BOBROVE & 1TGLER.Canada, Province de Québec, district de Montréal, Dour Supérieure, No B-73530.Dame Ber-thilde Boucher, des cité et district de Montréal, épouse de Jean Barré, courtier en immeubles, des mêmes lieux, demanderesse; vs ledit Jean Barré, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée ce jour en cette cause.Montréal, le 4 novembre 1930.Le procureur de la demanderesse, 5693\u201445-4 JULIEN BRISSON.Canada, Province de Québec, District de Pontiac, Cour Supérieure, No 3721.Dame Posa Laquerre, épouse commune en biens d'Alfred Whisselle, forgeron, de Notre-Dame du Nord, dans le comté de Témiscamingue, et le district de Pontiac, judiciairement autorisée :\\ ester en justice, demanderesse; vs Alfred Whisselle, forgeron, de Notre-Dame-du-Nord, dans le comté de Témiscamingue, et Province de Québec, défendeur.Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.A-72504.Dame Bessie Rabinovitch, wife common as to property of Myer Moysescu, of the City and District of Montreal, duly authorized à ester en justice, plaintiff ; vs Myer Moysescu, of the City and District of Montreal, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case.Montreal, October 30th, 1930: BOBROVE à ITGLER, 5666\u201445-4 Attorneys for plaintiff.Canada, Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.B-73530.Dame Ber-thilde Boucher, of the city and district of Montreal, wife of Jean Barré, real estate agent, of the same place, plaintiff; vs the said Jean Barré, defendant.An action in separation as to property has this day been instituted in this case.Montreal, November the 4th, 1930.JULIEN BRISSON, 5694\u201445-4 Attorney for plaintiff.Canada, Province of Quebec, District of Pontiac, Superior Court, No.3721.Dame Rosa I aquerre, wife common as to property of Alfred Whisselle, blacksmith, of Notre Dame du Nord, in the County of Témiscamingue, and the district of Pontiac, judicially authorized to ester en justice, plaintiff; vs Alfred Whisselle, blacksmith, of Notre Dame du Nord, in the County of Témiscamingue, and Province of Quebec, defendant. 3928 l'ne action en réparation de biens a été însti- turc en cette cause, le 20 octobre 1930.Campbell's Hay.le 20 octobre 1980.I.e procureur de la demanderesse, 6333\u201444-4 JOSEPH-A.LEGRIS.Province de Québec.District de Montréal, Cour Supérieure.No A-722S1.Dame Adélaide-Jeanne-Sopliranie Girouard.épouse commune en biens de Joseph-Robert-Lucien L'Espérance, entrepreneur-plombier, tous deux des dite et district de .Montréal, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Joscph-Ro-bert-Lucien L'Espérance, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le Tièine jour d'octobre 1930.Montréal, le 20 octobre 1030.I.e procureur de la demanderesse.5539\u2014It I DESIRE-L.DESBOIS.Province de Québec, District de Bedford, Cour Supérieure, Xo 642.Dame Evelina Legrand, de la cité de Granby, district de Bedford, épouse de Hector Breton, marchand, du même endroit,dûment autorisée à ester en justice, demanderesse, va le dit Hector Breton, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 24ième jour d'octobre 1930.Sweetsburg, 24 octobre 1930.Les procureurs de la demanderesse, 5541\u2014444 PRt )Y< )ST & GAUDET.Province de (Québec.Distrist de Montréal, Cour Supérieure, No E-70398.Dame Marie-Lucia DeschenauX, des cité et district *le Montréal, épouse commune on biens de Roméo Laine, commis-voyageur, du même lieu, demanderesse ; vs ledit Roméo Laine, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 21 octobre 1930.Montréal, 21 octobre 1930.Pes procureurs do la di-manderes.se, 5583\u201444-4 PELLETIER .V SYLVESTRE.Province de Québec, district de Bedford, Cour Supérieure.Xo 034.Dame Joséphine Dus-seault.épouse de Joseph Southière, de la cité de Granby, district de Bedford, demanderesse; VS le dit Joseph Southière.défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 14ième jour d'octobre 1930.Les procureurs de la demanderesse.PROVOST & GAUDET.Sweetsburg, 15 octobre 1930.5411\u201413-4 Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, X'o B-73298.Dame Dalia, dite Yvonne Lachapelle, épouse d'Ovila Marcil, journalier, de la cité et du district de Montréal, a intenté à son époux une action en séparation de biens.Le procureur de la demanderesse, 5413\u201443-4 LOUIS DINER.Province de Québec, district de Bedford, Cour Supérieure, No 032.Dame Lilian-J.-S.Sanborn, épouse commune en biens de Herbert-O.Sanborn, cultivateur, du canton de Brome, dans le district de Bedford, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Herbert-O.Sanborn, défendeur.An action for separation as to property ha been instituted in this cause on the 20th of October.1930.Campbell's Bay, October 20, 1930.JOSEPH A.LUG BIS, 5534\u201444-4 Attorney for plaint iff Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.A-72281.Dame Adélaid, Jeanne Sophranie Girouard, wife common as u property of Joseph Robert Lucien L'Espérance contract ing-plumbor, both of the city and district of Montreal, duly authorized to ester en jus lice, plaintiff; VS the said Joseph Robert Luciei L'Espérance, defendant.An action in separation as to property has beei instituted in this case on the 7th dav of October 1930.Montreal, October 20, 1930.DESIRE I- DESBOIS, 55 10\u201444-4 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, District of Bedford, Superior Court, No.042.Dame Evelina Legrand, of the city-of Granby, district of Bedford, wife of Hector Breton, merchant, of the same place, duly authorized to ester en justice, plaintiff; VS the said Hector Breton, defendant.Au action for separation as to property has been instituted in this cause, the twentv fourth day of October, 1930.Sweetsburg.October 24, 1930.PROVOST & GAUDET, 5542\u201444-4 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec.District of Montreal.Superior Court.No.L-70398.Dame Marie Lucia Deschenaux, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Roméo Laine, travelling salesman, of the same place, plaintiff: vs the said Bornéo Laine, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, the 21st of October.1930.Montreal, October 21.1930.PELLETIER k SYLVESTRE.5584\u201414-4 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, District of Bedford, Superior Court, No.034.Dame Josephine Dus-seault, wife of Joseph Southière, of the city of Granby.district of Bedford, plaintiff; vs The said Joseph Southière, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the 14th dav of October, 1930.PROVOST & GAUDET, Attorneys for plaintiff.Sweetsburg, October 15, 1930.' 5412\u201443-4 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.B-73298.Dame Dalia, dite Yvonne Lachapelle, wife of Ovila Marcil, labourer, of the City and District of Montreal, has sued her husband in separation as to property.LOUIS DINER, 5414\u201413-4 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Bedford, Superior Court, No.032.Dame Lilian J.S.Sanborn, wife common as to property of Herbert O.Sanborn, fanner, of the township of Brome, in the district of Bedford, duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs the said Herbert O.Sanborn, defendant. 39*9 ( no notion on separation de biens a été instituée , ; cet te cause, le I I ièine jour d'octol >re 1930.-weetsburg, Que., 17 octobre 1930, Le procureur de la demanderesse, 5418 i:; l R.I'.BTOCKWELL, Province de Québec, District de Saint-Fran- \\d.'.)\u2022_'!), ( 'our Supérieure, I )anie Antoinette Rouillard, épouse de .1 .-Alphonse Roy, de Windsor, district de Saint-François, dûment autorisée, demanderesse; vs Le «lit .1.-Alphonse Roy,défendeur; Une action on séparation de biens a été instituée en cette cause le 3 octobre 1930.Sherbrooke, 12 octobre, 1930.I.e procureur de la demanderesse, 546§\u201443r4 CESAIRE GERVAIS.Avis divers CHAMBRE DES NOTAIRES sec k et a kl at du conseil Avis public est par le présent donné par moi.issigné, Edouard Biron, l'un des secrétaires .i la Chambre des Notaires de la province de Québec, et le secrétaire du Conseil de la dite Chambre, que par jugement rendu par le dit Conseil, à sa séance tenue à Québec, le mardi, vingt-trois septembre dernier (1930).Me J.Roméo Gémeau, notaire, de la ville do Farnham, district de Bedford, a été destitué pour s'être rendu coupable d'acte dérogatoire à l'honneur professionnel.Cette destitution prendra effet le vingt-deuxième jour du mois de novembre courant (1930).lin de foi quoi, j'ai signé le présent à Montréal, ce onzième jour du mois de novembre mil neuf cent trente.Le secrétaire, 5861\u201446-2 EDOUARD BIRON.Bureaux-chef \"j.cochenthaleh, limited\" Avis est par les présentes donné que la compagnie dite \"J.Cochenthaler, Limited\", constituée en corporation par lettres patentes, émises par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec le quatorzième jour d'octobre 19M0.et ayant son bureau-chef en la cité de Montréal, a établi son bureau au No 1204 rue Pool, en I a cité de Montréal.A compter de la date de Cet avis, ledit bureau same Street, Bast, Montreal, 5744 -45 Canada, Province of Quebec; District Montreal, Superioi Court, (in Bankruptcy Matters), No.157, in he: Cesaire Bessett Miintreal, assignor.Notice is hereby given that on WEDNESDAY, the TENTH day of DECEMBER.19 at ELEVEN o'clock in the forenoon, there v be sold by public auction, at the Sheriff's office, Court House of the city of Montreal, the following immoveable: DESCRIPTION An emplacement fronting on LeCaron Street in the city of Montreal, measuring forty nine feet in front and composed: 1.of the Northwest part of lot number twenty eight of the subdivision of lot number three thousand nine hundred and thirty (3930-N.\\V, Pt.28) on the official plan and book of reference for the parish of Montreal, measuring twenu four feet in wdith by about eighty two feet a six inches in depth, more or loss.English measun and bounded as follows: in front by LeCari Street, in the roar by a lane, on the Northwest side by lot number twenty seven of the same Bub division, ami on the Southeast side by the residue of lot number twenty eight; 2.Of lot number twenty seven of the subdivision of lot number three thousand nine hundred and thirty (3930-27) on the official plan an I book of reference for the parish of Montres measuring twenty five feet in width by eight; two feet and six inches in depth, more or les-, English measure\u2014 with the buildings thereo erected.The titles and certificates may be seen at my office.This sale shall be made pursuant to a judgment of the Bankruptcy Court, dated the 16th.of October, 1930, pursuant to article 45, Section 2 and following of the Bankruptcy Act and shah have the effect of a Sheriff's sale.For further information, apply to the undersigned.JOSEPH G.DUHAMEL, Trustee.Office: Suite 96, 152 Notre Dame Street, East, Montreal.5544\u201444-2 Sale by licitation Province of Quebec, District of Montreal.Superior Court, No.1920.Notice is hereby given that under and by virtue of a judgment of the Superior Court, sitting at Montreal, in the district of Montreal, on Januan 13.1925, in a cause where Dame Angelina Bourbonnière, wife judicially separate as to bed ami board of Harry Borromée Dumont, physician, of 3937 11 m -111 autorisée,et la soussignée dame Emma Bourbonnière, veuve de R.-Eugène < 'lévrier, en son vivant niareliand, du même lieu, l'ortunat Bour-l.oiinière, avocat, et .l.-S.-Avila (iaudrv.tous iht même lieu, ordonnant la revente à la folle enchère de ce dernier de rimineiilile suivant: un immeuble situé à Montréal, rue Notre-Dame-Est, désigné au cadastre du village d'I loehelaga.goUH I numéro vingt avec les constructions y érigées, i)ortant les numéros municipaux 3820 et 3820 de la dite rue Notre-Dame Est, ledit immeuble sera mil à l'enchère et adjugé au plus offrant et dernier enchérisseur, par le protonotaire de cette Cour, à DIX heures TRENTE du matin, le VINGTIEME jour de DECEMBRE prochain 1030) dans la salle No 32, au palais de justice à Montréal, sujet aux conditions énoncées dans le cellier des charges déposé au greffe du protono-taire de ladite cour, à la folle enchère du docteur Daniel Plouffe, médecin, à Montréal, en sa qualité dC curateur légal dudit défendeur J.-S.-A vihi ( iaudry; avis est de plus donné par la soussignée tant personnellement que comme cessionnaire bu- rirogéeà tous les droits dudit l'ortunat Bourhon-nière.(pie toute opposition à fin d'annuler.à lin de charge ou à lin de distraire à ladite licitation devra être déposée au greffe du protonotaire de ladite cour au moins douze jours avant le jour lixé comme susdit pour la vente et adjudication et que toute (\"opposition afin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication et à défaut par les parties de déposer lesdites oppositions dans les délais prescrits, elles seront forcll 'ses du droit de le faire.In dé|m*>t de $'2,040.sera exigé de tout enchérisseur avant l'adjudication, laquelle sera faite à la charge des versements à échéoir sur toutes taxe.* ou répartitions d'églises.La Défenderesse-requérant-revente.DAME EMMA BOURBONNIERE, (Veuve de R.-E.Chevrier.Montréal, h- 12 novembre 1930.3,774, rue St-Hubert, Tél.Lancaster 53 |s.5901\u201446 2 Vente pour taxes municipales province de québec District de Reauharnois MUNICIPALITÉ DE LA VILLE DE CHATEAUGUAY Avis public est par les présentes donné par le soussigné.René Dupont, secrétaire de la susdite municipalité, (pie les terrains ci-après décrits Beront vendus à l'enchère publique, en la salle 'le l'hôtel de ville de la susdite municipalité en le comté de Châteauguav.le SAMEDI TREIZIEME jour de DECEMBRE 1930 A DEUX heures et DEMIE (2^) de l'après-midi, pour satisfaire au paiement des taxes municipales mentionnées audit état, sur les divers lots ou partie des lots (d-après désignés, et les frais ultérieurs encourus, à moins que les dites taxes ne soient payées avec intérêts et frais avant la vente, savoir: Montreal, is plaint iff, and the undersigned I >amc Emma Bourbonnière, widow of R.EugèneGhc-vrier, in his lifetime, merchant, of Montreal, Fortune! Bourbonnière, advocate, and .1.s.Avila < iaudry, all of Montreal, ordering the imitation of the following immoveable, described as follows, to wit: A property situated in the citv of Montreal, on Notre Dame Street Bast, bearing Xo.twenty (2(0 on the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelags -with all buildings thereon erected, bearing the civic numbers3820and 3828 Notre Dame stnet West, the property above described will be put up to auction and adjudged to the last and highest bidder by the prothonotaryof this Court,at HALF PAST TEN of the forenoon on the TWENTIETH day of DECEMBER, 1930, in room X«>.32 of the Court House, in Montreal, for false building of 1 loctor 1 bmiol Plouffo.physician, of Mont real, being the legal curator of the said .).S.Av ila < iaudry, one of the defendants, subject to the charges, clauses and conditions contained in the list of charges deposited in the ollice of the prothOnotary of the said ( 'ourt : notice is also given by the undersigned, as well personally as subrogated assignee of the said l'ortunat Bourbonnière, that any opposition to annul, to secure charges or to withdraw, to be made to the said licitation, must be filed in the ofliee of the prothonotary of the said court at least twelve days before the day fixed as aforesaid for the sale and adjudication, and that .any opposition for payment must be filed within six days after the adjudication: and failing the parties to lile such oppositions within the delays hereby limited, they will be foreclosed from so doing.A deposit of 12,540.will be required from every bidder before the adjudie tion.which will be made subject to the charge of all instalments to become due on anv special or ( 'lunch taxes.DAME EMMA BOURBONNIERE, (Widow of R.E.Chevrier).Defendant-Petitioner for resale.Montreal.November 12.1930.3.774.St.Hubert St.Tel.Lancaster.Ô348.51112 \u201410-2 Sale for municipal taxes province ok quebec District of Benuhnrnois.MUNICIPALITY OF THE TOWN OF CHATEAUGUAY Public notice is hereby given by the undersigned, René Dupont, Secretary-treasurer of the aforesaid municipality, that the lands hereinafter described will be sold at public auction in the city hall of the aforesaid municipality, in the Countv of Châteauguay, on SATURDAY.DECEMBER the THIRTEENTH dav, 1930, at TWO and a HALF (.'clock (21 ¦>) in the afternoon, in default of payment of municipal taxes mentioned in the said statement, upon the several lots and parts of lots hereinafter described, and further costs, unless the said taxes be paid with costs and interest before sale, to wit: 3938 I'roprîét aire\tCadastre\t\tMontant l\\ PRODUCTS CORPORATION, a body politic and corporate having its principal place or busi nessat Quebec was garnishee.A parcel of land situate at i.'Anse au Beaufils.in the township of Percé, measuring about three hundred and forty feet in length by one hundred feet in width, more or less, bounded on the north by the public road, on the south by L'Anse au Beaufils river, on the west by a steel bridge and on the east side by the sea.the whole forming pari of lot number two hundred and fifty three (253) and part of lot t wo hundred and fifty seven (257) known and designated on the oflicial plan and book of reference for the township of Percé with a warehouse thereon erected.To be sold at the Sheriff's Office, at Percé, countv of < iaspé, on the EIGHTEENTH day of DECEMBER, 1930, at ELEVEN o'clock in the forenoon.JAS T.Tl /.O.Sheriff's'Office.Sheriff.Percé.Que., November 12th.1930.5920 16 2 [first publication; November 15th.1930] IBERVILLE FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior < 'ottrt.-District of Montreal.Saint John's, to wit:) JV/fARGO LEON, domi-No.B-73174.(AVI ij, Montreal, plaintiff: against DAME ROSE EMELIE Ol'ELLETTE, domiciled in Montreal, wife by first marriage of .lean Adolphe Desjardin, of the same place, and now wife separate as to property of ( Seorges E.Fuller, also domiciled in Montreal, the latter being party herein to authorize his wife, defendant.Seized as belonging to said defendant: 1.A lot of land containing twenty seven arpents and twelve perches and one half, more or less, known and designated on the oflicial plan and book of reference for the parish of Saint Edouard.County of Napiervilfe, under number four hundred and fifty two (452); 2.Another lot of land situate in the same place, containing one arpent and one half, more or less, in area, bounded at one end and on one side by J.B.Stuart, and on the other side by said number four hundred and fifty two (452), known and designated on the aforesaid official plan and book of reference under part of number four hundred and fifty one (Pt.451).To be sold separately at the parochial church door of the parish of Saint Edouard, district of Iberville, on the TWENTY FIFTH dav of NOVEMBER next, 1930, at ELEVEN o'clock in the forenoon.ARTHUR LASNIER, Sheriff's Office, Sheriff.Saint John's, October 20th, 1930.5442\u201443-2 [First publication, October 25th, 1930] 3941 MONTRÉAL MONTREAL FIERI FACIAS DE TERRIS.< 'niir Supérieure.- District de Montréal.Montréal, à savoir:| \\V/l l.l.l AM ALLEN, \\o 08690.\\ VV demandeur; va LOUIS HAIMOVITCH, de la citée! du district , Montréal, el DAME LILY HAIMOVITCH, r>ii\"iisc séparée do biens do bonis Diner, du même li n, et ledit I.Ol'IS DINER, aux lins d'autoriser Badite épouse, aux lins des présentes, défendeurs, (oinine appartenant à Daine Lily llaiino- viteb: l.(e certain lopin de terre ou emplacement situé dans le quartier Saint-Louis, de la cité de Montréal, formant partie du lot numéro mille i\u2022inquante-sept (l'tie 1057) des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Louis, contenant le «lit lopin de terre, dix-sept pieds neuf pOUOef de largeur sur environ soixante-quatorze pieds de profondeur, mesure anglaise, et plus ou moins: borné en front par la me Saint-Dominique, en arrière par le lot numéro mille cinquante-neuf, d'un côté au nord-est par le lot numéro mille soixante et de l'autre côté au sud-est par la pro-riété ci-après décrite appartenant à Joseph La-treille ou représentants; Ce certain lopin de terre ou emplacement situé dans ledit quartier Saint-Louis, de la cité de Montréal, formant une autre partie dudit lot numéro mille cinquante-sept (l'tie l()ô7) des : lan et livre de renvoi officiels dudit quartier, contenant dix-sept pieds et neuf pouces de largeur sur environ soixante-quatorze pieds e) trois pouces de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, 'orné en front par la rue Saint-Dominique, en arrière par le lot numéro officiel mille cinquante-neuf, d'un côté au nord-ouest par la propriété ci-dessus décrite, et de l'autre côté au sud-est par une autre partie dudit lot numéro mille cinquante-sept; Avec trois maisons et dé|>cndanccs sus-érigées portant les numéros civiques 3070, 3972 et 3974 anciens numéros 1136-40) rue Saint-Dominique, en la cité de Montréal.La propriété ci-dessus désignée consiste en un loi et sera vendu en bloc.l'our être vendus en bloc à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour de DECEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif.Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, le I 1 novembre 1930.5839 46 2 [Première publication, le lô novembre 1930] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ 1V/I F.l.l.F MARIE-OLI- Xo B-7.il 12.Ç 1V1 VE GIROUX, demanderesse; v< RAOUL GUERTIN, de la paroisse de Saint-Jacques-le-Mineur, dans le district de Montréal, défendeur.Lue terre située dans la paroisse de Saint-\u2022lacques le Mineur, de la contenance d'environ 52 arpentB en superficie, connue connue faisant partie du lot No 12 du cadastre de la paroisse de Saint-Jacques le Mineur, bornée en front par la petite Rivière Saint-Jacques, en profondeur, par le terrain de la succession Kéinillard, d'un côté, au sud-est, par les représentants de Anselme ( îuer-tin, et de l'autre par le résidu du Xo 12 appartenez à Philippe Gagné\u2014avec maison, granges \u2022 t autres bâtisses y érigées.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District ( Montrent.Montreal, to wit:/ \\V/lLU \\\\l ALLEN, No.68690.I VV plaintiff; vs LOUIS HAIMOVITCH.Of the city and district of Montreal, and DAME LILY HAIMOVITCH, wife separate as to prn|x>rty of Louis Diner, of the same place, and the said LOUIS DINER, for the purpose of autorizing his said wife to these presents, defendants.As belonging to Dame Lily llaimovitch: 1.That certain piece of land or emplacement situate in the St.Lotus Ward of the City of Montreal, forming part of lot number one thousand and fifty seven (Pt.1057) on the official plan and book of reference of the St.Louis Ward, containing, said piece of land, seventeen feet nine inches in width by about seventy four feet, in depth, English measure, and more or less: bounded in front by St.Dominique Street, in rear by lot number one thousand and fifty nine, on one side to the North-Fast by lot number one thousand and sixty and on the other side to the South-Fast by tin- property hereinafter described, belonging to Joseph Latreille or representatives.2.That certain piece of land or emplacement situate in the said St.Louis Ward of the City of Montreal, forming another part of said lot number one thousand and fifty seven (Pt.It)ô7) on the officiai plan and book of reference of the said Ward, containing seventeen feet nine inches in width by about seventy four feet and three inches in depth.Fnglish measure and more or less, bounded in front by St.Dominique Street, in rear by official lot number one thousand and fifty nine, on one side to the North-West by the property hereinabove described, and on the other side to the South-Fast by another part of said lot number one thousand and fifty seven.With three dwelling houses and outbuildings thereon erected, bearing the civic Nos.3970.3972 and 397-1 (old numbers 1136-40) St.Dominique Street, in the city of Montreal.The above named property consists of one lot and may be sold < » bloc.To be sold \"en bloc\" at inv ofliee.in the Citv of Montreal, on the EIGHTEENTH day of DECEMBEB next, at ELEVEN ./dock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, November 11,1930.5840 16-2 [first publication, November lô.1930] FIERI FACIAS DE BONIS FT DP.TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ ]V/IlSS MARIE OLIVE No.B-73112.\\ *?* GIROUX, plaintiff: vs RAOUL GUERTIN, of the parish of St.Jacques le Mineur, in the district of Montreal, defendant.A farm situate in the parish of St.Jacques le Mineur, measuring about 52 arpente in area, known as forming part of lot Xo.12, on the cadastre for the parish of St.Jacques le Mineur, bounded in front by the Petite Rivière St.Jacques, in depth by the land of the Estate Remil-lanl, on one side to the Southeast, by the representatives of Anselme Ouortin, and on the other by the residue of Xo.12 belonging to Philippe Gagné\u2014with house, barns and other buildings thereon erected. 3942 Pour être vendue ù, le i>ortc de l'église de la paroisse de Saint-.Jacques-le-Mineiir, le DIX-III ITII ME jour de 1 )E(TIMBRE prochain, :\\ ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 11 nov.1930.58 11 hi [Première publication, le 15 novembre 1930] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District (te Montreal.Montréal, à savoir: / TA N< IRE I > E I .A FRAM-NoB-73319.\\ A BOISE, bourgeois, de la cité et du district de Montréal, demandeur; vs DAME MAIMK-(ARM1LIA CARBON-NEAU, de la cité et du district de Montréal, veuve île l'ianeois-Nav iei-X orbert-Auguste St-.lean, tant personnellement en sa cpialité d'usufruitière des biens laissés par ce dernier et en sa qualité de tutrice à ses enfants mineurs: Léo, Jeanne, Thérèse, Emilien et Maurice Sf-.lean, issus de son mariage avec ledit F.-X.-N.-A.St-.han, défenderesse.Comme appartenant :\\ la dite défenderesse: Vu emplacement ayant front sur la rue Saint-André, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro cent quatre-vingt-quatre (184) de la subdivision du lot numéro mille deux cent sept (1207) aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Jacques, mesurant vingt-quatre pieds de largeur par quatre-vingt-quatorze pieds de profondeur, plus ou moins, mesure anglaise\u2014 avec les constructions y érigées et droit de pas-gage dans la ruelle sise en arrière, en commun avec tous autres y ayant droit.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour de DECEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Bureau du shérif, < >M E R I .ÂpÎÈrRE.Montréal, le 11 novembre 1930.5843\u201446-2 [Première publication, le 15 novembre 1930] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District NZE heures du matin.Un dépôt de $250.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.juge Coderre, daté le 7 octobre 1030.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 21 octobre 1030.5207\u201443 -2 [Premièrepublication, le 11 octobre 1930, est nulle] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: j ALEXIS CHARRON, NoD-75109.( gentilhomme demeu- rant à Chambly-Bassin, et DAME LAURA VANASSE, veuve non remariée de Ulysse Lamou-reux, demeurant en la cité de Montréal, dit district, demandeurs; vs FRANÇOIS ROMEO, résidant à Montréal, et BEAUPARLANT, LIMITÉE, corps politique légalement constitué ayant sa principale place d'affaires à Montréal, et JOSEPH BEAUPARLANT, constructeur, à Montréal, défendeurs.Comme appartenant à François Roméo: Un emplacement situé sur la onzième Avenue à Rosemont, et composé: 1.De la partie Nord-Ouest de la subdivision officielle numéro soixante-six du lot originaire numéro cent soixante-treize (P.N.O.173-06), aux plan et livre de renvoi officiels du village de la Côte de la Visitation, mesurant dix-huit pieds et trois pouces trois-quarts de largeur, en avant, et dix-huit pieds et cinq pouces trois-quarts de largeur en arrière, sur quatre vingt-treize pieds de profondeur, mesure anglaise, borné: en front par la onzième Avenue, en arrière par une ruelle, d'un côté par le résidu partie S.E.173-66, et de l'autre côté par l'immeuble ci-après décrit, en deuxième lieu; 2.De la partie Sud-Est de la subdivision officielle numéro soixante-sept du dit lot originaire numéro Cent soixante-treize (P.S.E.173-67) des sudits plan et livre de renvoi officiels, mesurant un pied et six pouces et demi de largeur en avant, et un pied et un pouce et demi de largeur, en arrière, sur quatre-vingt-treize pieds de profondeur, mesure anglaise, borné: en front par la Onzième Avenue, en arrière par la même ruelle, d'un côté par l'immeuble ci-dessus décrit et de l'autre côté par le résidu ou partie X.O.173-67.Avec bâtisses y érigées portant les numéros civiques 5754 et 5756 de la dite Onzième Avenue, à Rosemont.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de personally and in her quality of usufructuary legatee of the late ( Jeorge Hrosseau, in his lifetime farmer, of the parish of Laprairie, and in her quality of tutrix to Rita Hrosseau, Irene Hrosseau, (ieorge Albert Hrosseau, Borneo Hrosseau, Cécile Hrosseau, Aline Hrosseau, Blanche Hrosseau.minor children born of her marriage with the said George Brosseau, universel property heirs of the said < ieorge Hrosseau, defendants.As belonging to the defendant Dame Marie Louise Hoy, both personally, and es-qualité: A farm situate in the pariah of Laprairie, containing about 175 arpents in area, known and designated on the official plan and book of reference for the parish of Laprairie as forming the unsubdivided part of lot No.211- -with buildings.To be sold at the parochial church door of the parish of Laprairie, on the TWENTY EIGHTH day of NOVEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of $200.00 shall be required from each and every bidder, pursuant to judgment of Hon.Justice Coderre, dated the 7th of October, 1930.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal.()ctober 21, 1930.5208\u201443-2 [First publication, October 11, 1930, is void] FIER] FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: [ A LEXIS CHARRON, gen-No.D-75109.\\ tleman, residing at Chanibly-Baain, and DAME LAURA VANASSE, non-remarried widow of Ulysse Lamou-reux residing in the city of Montreal, said district, plaintiffs; vs FRANÇOIS ROMEO, residing in Montreal, and BEAUPARLANT, LIMITEE, a body politic and corporate having its principal place of business at Montreal, and Joseph BEAUPARLANT, builder, at Montreal, defendants.As belonging to François Roméo: An emplacement situate on Eleventh Avenue, at Rosemont, and composed: 1.Of the Northwest part of the official subdivision number sixty six of original lot number one hundred and seventy three (X.W.Pt.173-66), ou the official plan and book of reference for the village of Côte de la Visitation, measuring eighteen feet three inches and three quarters in width, in front, and eighteen feet five inches and three quarters in width, in the rear, by ninety three feet in depth, English measure, bounded: in front by Eleventh Avenue, in the rear by a lane; on one side by the residue S.E.part 173-06, and on the other side by the hereinafter secondly described immoveable; 2.Of the Southeast part of the official subdivision number sixty seven of the said original lot number one hundred and seventy three (S.E.Pt.173-67) on the aforesaid official plan and book of reference, measuring one foot and six inches and a half in width in front, and one foot and one inch and a half in width at the rear, by ninety three feet in depth, English measure, bounded: in front by Eleventh Avenue, in the rear by the same lane, on one side by the hereinabove described immoveable and on the other side by the residue or N.W.part 173-67\u2014with the buildings thereon erected bearing civic numbers 5754 and 5756 on said Eleventh Avenue, Rosemont.To be sold at my office, in the city of Montreal, 3944 Montréal, le VINGT-HUITIEME jour de N< fVEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 1p 21 octobre, 1930.5445\u201413 2 [Première publication, 25 octobre, 1930] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! DOSINA DESAUTELS, NoF-71504.( fille majeure et usant de ses droits, de la Rivière des Prairies, district de Montréal, en sa qualité d'Exécutrice testamentaire de la succession de feu Dame Rosina Côté, veuve de Paul Desautels, en son vivant cultivateur, de la paroisse de la Rivière des Prairies, district de Montréal, demanderesse; vs FRANÇOIS BEAULIEU, de la paroisse de Saint-Vincent de Paul, district de Montréal, défendeur.Un lot de terre désigné sous le No bOA aux plan et livre de renvoi de la paroisse de Saint-Vincent de Paul, comté de Laval, contenant environ un arpent et demi de front sur le chemin publie, sur la profondeur qu'il y a depuis le chemin autrefois à barrière de Terrebonne, à aller, à la Rivière-des Prairies, où il aboutit par derrière\u2014avec bâtisses dessus construites; à distraire toute la partie sud dudit lot de forme irrégulière contenant une superficie d'environ 45,000 pieds, bornée vers le nord-ouest par la partie sud du susdit lot appartenant au défendeur, vers le sud-est, par la Rivière des Prairies, vers le nord-est par le lot No (il des plan et livre de renvoi de la paroisse de Saint-Vincent de Paul et vers le sud-ouest par le lot numéro 00 desdits plan et livre de renvoi, le tout tel qu'indiqué par une ligne rouge sur un plan préparé par E.-M.-C.Chapdelaine, arpenteur, annexé à un acte de vente passé devant Mtre J.-W.Levesque, N.P.le 31 décembre 1920.entre le défendeur et la Montreal Island and Power Company, Limited, enregistré au bureau d'enregistrement du comté de Laval, sous le No 38009 avec privilège pour le propriétaire de la partie de l'immeuble en premier lieu décrit d'enfouir dans le terrain détaché, des tuyaux pour acpieduc et \u2022 égouts et avec défense pour le propriétaire du terrain détaché d'y construire aucune bâtisse ou clôture afin de laisser au propriétaire de l'immeuble en premier lieu décrit, libre accès à la Rivière des Prairies, et cela en aucun temps, et avec l'o-bligr.tion de la part du propriétaire du terrain détaché de laisser au propriétaire de l'immeuble en premier lieu décrit jouissance de la partie détachée et non inondée par le barrage de ladite rivière, le propriétaire du terrain détaché ayant droit d'y construire un mur ou remblai en pierre pour empêcher l'empiétement des eaux sur le terrain en premier lieu décrit, tel qu'il appert à la copie dudit acte de vente déposée dans le dossier de la présente cause au bureau du shérif de Montréal.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Vincent-de-Paul, le VINGT-SEPTIEME jour de NOVEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 21 octobre 1930.5447\u201443-2 [Première publication, le 25 octobre 1930] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: [ JOSEPH - A.JACQUES, No 68124.\\ J demandeur; vs JOSEPH-GEORGES HEROUX, défendeur, et JOSEPH-EUGENE LAMONTAGNE, mis-en- the TWENTY EIGHTH day of NOVEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Ollice, Sheriff Montreal, October 21, 1930.5445\u201443 2 [First publication, October 25th, 1930] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:] DOSINA DESAUTELS, No.F-71504./ IX spinster in the use her rights, of Rivière des Prairies, district of Montreal, in her quality of testamentary executrix of the estate of the late Dame Rosina C widow of Paul Desautels, in his lifetime farmer, the parish of Rivière des Prairies, district Montreal,plaintiff; vs FRANÇOIS BEAUL1 EU, of the pariah of St.Vincent de Paul, district of Montreal, defendant.A lot of land designated under No.00A on the plan and book of reference for the parish of St.vineentde Pain, county of I^val, measuring about one arpent and one half in front on the public road, by the depth which exists from the former toll-gate road of Terrebonne runningto theRiv re des Prairies, where it ends at the rear\u2014with the buildings thereon erected; to be withdrawn all the South part of the said lot of irregular outline, measuring in area about 45,000 feet, bounded on the Northwest by the South part of the aforesaid lot belonging to the defendant, to the Southeast by the Rivière des Prairies, to the Northeast bu lot Xo.61 on the plan and book of reference for the parish of St.Vincent de Paul and to the Southwest by lot number 60 of the said plan and book of reference, the whole as indicated by a red line on the plan prepared by E.M.C.Chapdelaine, surveyor, annexed to deed of sale passed before Mtre J.W.Levesque, N.P., on the 31st of December, 1926, between the defendant and the Montreal Island and Powi Company, Limited, registered at the registration office for the county of Laval, under Y 38069, wdth privilege for the proprietor of the part of the immovable firstly described to lay in the detached lot of land, waterworks and sewn pipes and forbidding the proprietor of the detached lot of land to construct thereon any building or fence so as to allow the proprietor of the immovable firstly described free access to the Rivière des Prairies at any time, and with obligation on the part of the proprietor of the detached lot of land to allow the proprietor of the immovable firstly described the emjoyment of the part detached and not inundated by the dam of the said river, the proprietor of the detached lot ot land having right to construst thereon a wall or embankment of stone to prevent the encroachment of the waters on the lot of land firstly described, as appears in the copy of the said deed of sale deposited in the record of the present cause at the Sheriff's office, Montreal.To be sold at the parochial church door of the parish of St.Vincent de Paul, on the TWENTY SEVENTH day of NOVEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE.Sheriff's office, Sheriff.Montreal, October 21,1930.5448\u201443-2 [First publication, October 25, 1930] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ TOSEPH A.JACQUES, No.68124.[J plaintiff; vs JOSEPH GEORGES HEROUX, defendant, and JOSEPH EUGENE LAMONTAGNE, mis-en-cause, and 3945 ,-, «t JEAN-MARIE LATOER.curateur au délaissement.Comme appartenant au dit défendeur et pfé-lentement en la possession du dit curateur au délaissement: l'u emplacement ayant front rue Saint-André, dans le quartier Saint-] tenia, de la cité de Montréal, composé de deux lois de terre connus et désignés respectivement comme étant les subdi- \\ isione numéros cinq cent trente-quatre-B et cinq cent trente-cinq-B.du loi originaire numéro cinq (5-534B et 535B) des plan et livre de renvoi officials du village Incorporé de la Côte St-Louis, mesurant, chacun fies dits lots, vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingts pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins\u2014avec les bâtisses sus érigées, portant les numéros civiques 2503 à 2569B de la dite rue Saint-André.Tour être vendu à mon bureau, eu la cité de Montréal, le VI X< iT-Sl d'il l!M 1 \u2022: jour de NOVEMBRE prochain, :\\ TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 21 octobre 1930.6449\u201443-2 [Première publication, le 25 octobre 1930] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! I F CREDIT FON-No B-07S35.\\ -\"-« CIER FRANCO-CANADIEN, une corporation légalement constituée ayant sa principale place d'affaires dans les cité et district de Montréal, demandeur, vs < >S< AR AUDETTE, défendeur.Deux emplacements ayant front sur la me Cartier, â Montréal, connus et désignés sous les numéros sept cent soixante et sept cent soixante et un de la subdivision officielle du lot originaire numéro cent soixante et un (101-760 et 761) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte de la Visitation, contenant, chacun de ces lots, vingt-cinq pieds de largeur par soixante et onze pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins\u2014avec les bâtisses dessus construites portant les numéros civiques 5530 à 5546 de la dite rue Cartier et avec droit de passage en commun avec d'autres dans la ruelle située en arrière des dits lots de terre, aux conditions ordinaires d'entretien.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SEPTIEME jour de NOVEMBRE prochain, à.DEUX heures de l'après-midi.Un dépôt de $1,000.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur avant de recevoir son offre ou enchère, suivant jugement de Pilon, juge Coderre, en date du 6 octobre 1930.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 20 octobre 1930.5453\u201443-2 [Première publication, le 25 octobre 1930] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: I f\\AME ANTOINETTE NoE-70588.j U MOREAU.descitéet district de Montréal, veuve de Olivier Gadbois, en son vivant, du même endroit, médecin, demanderesse; vs DAME ROSE DELIMA CARI-GNAN, autrefois de Laurenceville, dans le district de Bedford, et maintenant des cité et district de Montréal, veuve de Napoléon Gosselin, en son vivant, cultivateur, de Laurenceville, district de Bedford, défenderesse.Un certain emplacement ayant front sur la rue JEAN MARIE LA l'\u201443-2 [Première publication, 25 octobre.1030] FIERI FACIAS DE TERRIS.District de Montréal.Cour Supérieure, } S~\\ PER RICA ULT, de-Montreal,à savoir:/ ^\u2014'\u2022 mandeur;vaD.-F.-S.NoC-08153.' WILLIAMS, défendeur.Ce certain emplacement situé â Mount Vernon, Ville Saint-Pierre, district de Montréal, connu et désigné sous le numéro trois cent dix-sept de la ré-subdivision d'une partie du lot originaire numéro cent trente et un (131-317) des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, mesurant trente-quatre pieds de largeur sur soixante-quinze pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins.Avec une maison en brique solide dessus érigée portant les numéros civiques 108 et 110, vieux numéros, les nouveaux numéros étant 158 et 160, avenue Hillcrest, avec tous les appareils électriques et persiennes y attachés.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-IIITTIÈME jour de NOVEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 21 octobre, 1930.5457\u201443-2 [Première publication, 25 octobre, 1930] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ /^IIS.SPENCER, de-No.D-09772.Ç mandeur; vs G.THOMPSON, défendeur.Un emplacement borné en front par l'avenue Hinland, situé en la ville de Montréal-Sud, composé comme suit: a.Deux lots de terre connus sous les numéros vingt et vingt et un de la subdivision du lot numéro cent cinquante-sept (157-20 et 21) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Antoine de Longueuil.b.Un morceau de terre étant la moitié du lot numéro dix-neuf de la subdivision du lot numéro cent cinquante-sept (157 Pt.19) des dits plan et livre de renvoi officiels, borné en front par l'Avenue Hinland, en arrière par une partie du lot numéro 155-434, d'un côté par le lot ci-dessus décrit 157-20, et de l'autre côté par une autre; moitié du lot No 157-19\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendus au bureau d'enregistrement du comté de Chamblv, â Longueuil, le VINGT-SEPTIEME jour de'NOVEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 20 octobre, 1930.5459\u201443-2 [Première publication, 25 octobre, 1930] celles street, in St.Henry Ward of the Ciu i Montreal, known as being subdivision fifty one of the official subdivision of lot number one thousand seven hundred and five (1705-51) on the official plan and book of reference for the parish of Montreal -with the buildings and dependencies thereon erected.To be sold at inv ollice inthecitv of Montn al on the TWENTY SEVENTH day of NOVEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE.Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, < letober 20, 1930.5456\u201443 2 [First publication, October 25th, 1930] FIERI FACIAS DE TERRIS.District of Montreal.Superior Court, ) f\\ PERRAULT, plaintiff; Montreal, to witv/« vaD.F.S.WILLIAMS, No.C-68153.' defendant.That certain emplacement situate at Mount Vernon, Ville Saint Pierre, District of Montreal, known and designated under number three hundred and seventeen of the redivision of part of original lot number one hundred and thirty-one (131-317) on the official Plan and Book of YX\\ ¦ ¦- ence of the Municipality of the Parish of Montreal, measuring thirty four feet in with by seventy-five feet in depth, English measure,mot less.With a solid brick building thereon erected bearing the civic Nos.108 and 110 old numbers, the new numbers being 158 and 160 Hill Avenue, with all the electric fixtures and wind W shades thereto belonging.To be sold at my office in the City of Monti' al, on the TWENTV EIGHTH day of NOVEMBER next,at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE.Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, October 21st, 1930.5458\u201443 2 [First publication, October 25th, 1930] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ pIIS.SPENCER, plaintiff; No.D-69772.\\ vs (j.THOMPSON fendant.An emplacement bounded in front by Hinland Avenue, situate in the town of Montreal-South, composed as follows: a.Two lots of land known under numbers twenty and twenty one of the subdivision of lot number one hundred and fifty seven G-\">7 -'' and 21) on the official plan and book of reference for the parish of Saint Antoine de Longue b.A parcel of land being the half of lot numb, r nineteen of the subdivision of lot number i hundred and fifty seven » 157 Pt.19) on the said official plan and book of reference, bounded in front by Hinland Avenue, in the rear by part f lot number 155-434, on one side by the hercabove described lot 157-20, and on the other aide another half of lot No.157-19\u2014with the buildings thereon erected.To-be sold at the Registry Office for the county of Chambly, at Longueuil, the TWENT5 SEVENTH day of NOVEMBER next, at ELEVEN o'clook in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, October 20th, 1930.5460-43-2 [First publication, October 25th, 1930] 3947 QUÉBEC QUEBEC PIER] FACIAS.Québec, à savoir: J THEODORE QAGNON, \\u 15596.) * rentier, Québec : contre A.BLUMER, et MADAME BLUMER, son épouse, tous deux de Xérard, Etats-Unis d'Amérique, à savoir: I.c lot No '-''it) (doux cent soixante-six), du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Âmbroise de la Jeune Lorette, comté de Québec, étant un lot de terre situé dans la concession Sainto-( ieiie-vièvc avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.l'our être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-Ambroise de la Jeune Lorette, Comté de Québec, le CINQUIEME jour de I )Lt IEMBRE prochain, à DIX heures du matin Le shérif, Bureau du shérif.CLEOPHAS BLOUlN.Québec, 30 octobre 1930.5007 -44-2 [Première publication, le 31 octobre 1930] [Secondepublication,le lô novembre 1930] RICHELIEU FIERI FACIAS.Cour Supérieure.Province de Québec, ) rvAME LAEREXCE District de Richelieu.CREVIER, GEOR- No 8214.J ( 1E8 SI It M iXER.EVA-R1STE SIIOOXER.et JEAX SIIOOXER.faisant affaires ensemble à Pierreville, district de Richelieu, comme marchands généraux, sous la raison sociale de \"Shooner & Cie\".demandeurs; contre LES HERITIERS DE FEU ROBERT .I1TRAS, en son vivant cultivateur, de la paroisse de Saint-Thomas de Pierreville.district de Richelieu, défendeurs, savoir: L'immeuble numéro vingt-huit (28) du cadastre de Saint-Thomas-de-Pierreville.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-Thomas-de-Pierreville, MARDI, le SEIZIEME jour du mois de DECEMBRE mil neuf cent trente (.1930), à UNE heure de l'après-midi.Le shérif.Bureau du shérif, MICHEL SAINT-GERMAIN.Sorel, le 11 novembre 1930.5817\u201440-2 [Première publication, le 15 novembre 1930] RIMOUSKI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Rirnouski./ A RTHUR LANDRY, No 2799.Ç rentier.Fall River, Mass.; vs ZENON BEAULIEU, Sandy Bay, savoir: lies lots Nos cent cinquante-huit, trois cent treize et trois cent quatorze au cadastre officiel de la paroisse de L'Assomption-de-Notre-Dame\u2014 avec bâtisses.Pour être vendus â la porte de l'église de Sandv-Bay, le DIX-SEPTIEME jour de DECEMBRE 1930, â DIX heures de Pavant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.CI IS D'ANJOU.Rirnouski, 11 novembre 1930.5909\u201440-2 [Première publication, 15 novembre 1930] FIERI FACIAS.Quebec, to wit A THEODORE GAGNON, No.15595./ I annuitant, of Quebec; against \\.BLUMER and MRS.BLUMER, his wife, both of Nerard, United States of America, to wit: Lot No.266 (two hundred and sixty six ), on the official cadastre for the parish of St.Anibroise dé la Jeune Lorette, (\"ounty ol (Quebec, being a lot of land situate in the Ste.Geneviève concession with the building! thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of St.Anibroise de la Jeune Lorette, Countv of Quebec, on the FIFTH -lay of DE< 'EMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's ofliee, Sheriff.Quebec, October 30, 1930.5508\u201444-2 [first publication.October 31.1930] jSecond publication, November 15,1930] RICHELIEU FIERI FACIAS Superior Court.Province of Quebec, 1 [\"NAME LAURENCE District of Richelieu., ^ CREVIER.GE(Hi-No.8214.' GESSIIOOXER.EVA-RISTE SHONER, and JEAN SHOONER, earning on business together at Pierreville, district of Richelieu, as general merchants, under the firm name of \"Shooner A- Cie\", plaintiffs: against THE HEIRS OF THE LATE ROBERT .ll'TRAS, in his lifetime farmer, of the parish of St.Thomas de Pierreville.district of Richelieu, defendants, to wit: Immoveable number twentv eight (2S) on the cadastre for St.Thomas de Pierreville.To be sold at the parochial church door of St.Thomas de PiTreville, Tl ESDW.the SIXTEENTH dav of the month of DECEMBER nineteen hundred and thirty (1930), at ONE o'clock in the afternoon.MICHEL SAINT-GERMAIN, Sheriff's office, Sheriff.Sorel, November 11.1930.5848\u201446-2 I First publication.November 15, 1930| RIMOUSKI FIERI FACIAS DE BOX IS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Rirnouski./ A RTHUR LANDRY, No.2799.\\ «» annuitant.Fall River.Mass.; vs ZENON BEAULIEU, Sandy Bay, to wit : Lots numbers one hundred and fifty eight, three hundred and thirteen and three hundred and fourteen on the official cadastre for the parish of L'Assomption de Notre Dame\u2014with buildings* To be sold at the church door of Sandv Bay, on the SEVENTEENTH day of DECEMBER, 1930, at TEX o'clock in the forenoon.CHS D'AXJOU.Sheriff's office.Sheriff.Rimouski, November 11, 1930.5910-46-2 [First publication, November 15, 1930] 3948 ROBERVAL ROBERVAL PEER] FACIAS.( 'iiitr Super ù urc.Province de Québec.| pEORGES-P.MAR-Distriet de Roberval.vj COTTE, de la ville No 7o«>.> de Roberval, commerçant, demandeur; vs JOS.-CHARLES FORTIN, de Saint-André, défendeur.A lavoir: \u2022 1.l'n terrain OU emplacement situé en la pamisse
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.