Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 29 (no 48)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichiers (2)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1930-11-29, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" Gazette officielle de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi, 29 novembre 1930\tQuebec, Saturday, 29th November, 1930 aux ANNONCEURS DANS LA M GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE \" QUEBEC OFFICIELLE DE QUEBEC \".OFFICIAL GAZETTE '\"'EUX qui transmettent des annonces pour OARTIES sending advertisements to be in- ^ être insérées dans la \"Gazette officielle de * serted in the \"Quebec Official Gazette\" will Québec\" voudront bien se conformer aux règle- please observe the following rules: ments ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.3.Toute annonce doit être publiée dans les 3.Every advertisement has to be published in deux langues.both languages.TARIF DES ANNONCES ADVERTISING RATES.Première insertion : 15 cents par ligne (mesure First insertion: 15 cents per line (agate measure) agate) chaque version.each version.Insertions subséquentes : 5 cents par ligne Subsequent insertions: 5 cents per line (agate (mesure agate) chaque version.measure) each version.La matière tabulaire est comptée double.Tabular matter at double rate.Traduction: 50 cents par 100 mots.Translation : 50 cents per 100 words.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Single number: 30 cents each.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Slips: $1.00 per dozen.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Impri- Remittance must be made to the order of the meur du Roi, par chèque accepté, payable au pair à King's Printer, either by accepted cheque payable Québec, ou mandat de banque ou de poste.at par in Quebec, «r by Bank or Postal money order.Un acompte couvrant à oeu ores le montant de Notices which are to be inserted once only are 4032 l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fuis ou plus, le montant doit être paye sur récep-tion de lu facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les a fis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle de Québec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement.$7 par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'une livraison de la gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUR DU ROI, Rédempti Paradis.Hôtel du gouvernement.5009\u201445-8 Proclamation Canada, Province de H.-G, CARROLL.Québec.[L.S.J GEORGE V, par la grâce de Dieu, roi de la Grande-Bretagne, d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, défenseur de la foi, empereur des Indes:\u2014 A Nos très aimés et fidèles conseillers les membres du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de la Province de Québec, Salut.ATTENDU que, pour diverses considérations il est à propos de convoquer la Législature de la province de Québec pour l'expédition des affaires, Nous vous convoquons par les présentes pour le DEUX DECEMBRE prochain et, en conséquence, vous mandons et ordonnons de vous assembler à cette date au palais législatif, en la cité de Québec, pour y expédier les affaires de la province et y examiner, discuter et décider les questions qui vous seront soumises.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur (Celles apposer le grand sceau de la province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable M.HENRY-GEORGE CARROLL, lieutenant-gouverneur de ladite province.Donné en Notre hôtel du gouvernement, à Québec, ce DEUXIEME jour d'octobre, l'an de grâce mil neuf cent trente et de Notre règne le vingt et unième.Par ordre, Le greffier de la couronne en chancellerie, Québec, L.-P.GEOFFRION.5165\u201441-8 strictly payable in advance.Over payment, if an; will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon receplio , of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions ha not been fulfilled.Notices, documents or advertisements receivi ;l after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Quebec Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the bu scription of $7 per annum is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stoppe i at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, thoy must remit accordingly.N.B.\u2014The figures at* the bottom of no! have the following meaning: The first number is our document numb r, the second number, the Gazette number, and last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only follow bv our document number.RE DE MPT I PARADIS King's Prin' I Government House.5610\u201445-S Proclamation Canada, Province of H.G.CARROLL.Quebec.[L.S.I GEORGE V, by the Grace of God, of Greal Britain, Ireland and the British Domini' beyond the Seas, King, Defender of the Faitl Emperor of India:\u2014 To our Beloved and Faithful Councillor Members of the Legislative Council and of tin Legislative Assembly of the Province of Quebe< Gheetino.WHEREAS, for various considerations, it is expedient to convoke the Legislature ol the Province ol Quebec for the dispatch of business, We hereby convene you for the SECONJ » clay of DECEMBER next, and, accordingly command and order you to meet on such date at the Parliament Buildings, in the City ol Quebec, for the dispatch of the business of the Province and to examine, discuss and decide tin questions to be submitted to you.In testimony Whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of Our Province ol Quebec to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable HENRY GEORGE CARROLL, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of Quebec, this SECOND day of the month of October, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and thirtieth and in the twenty first year of Our Reign.By command, L.P.GEOFFRION, Clerk of the Crown in Chancery, Quebec.5166\u201441-8 \u2022 4033 Hills privés, Assemblée législative Private bills, Legislative Assembly IS DE L'ASSEMBLEE LEGISLATIVE r neernant les bills privés qui seront présent,'s pan/ant la prochaine session.lux tenues du règlement, les bills privés dent être déposés avant Je 18 novembre 1830, i \u2022 présenté! avant le 23 décembre 1930, les pens Introduetives de bills privés devront présentées avant le 12 décembre lO.'iO, et \u2022.¦s avant le 17 décembre 1930, et les rapports imités élus chargés de l'examen des bills : \\ até du bureau du secrétaire de la province, litième jour de novembre 1930.Le sou\u2014secrétaire de la province, 8037 ALEXANDRE DESMEULES.\"Bonnell Brothers, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première parle la Loi des compagnies de Québec, il a été irdé par le lieutenant-gouverneur de la pr-ice de Québec, des lettres patentes en date du itième jour de novembre 1030, constituant en rporation: Walter Honnell, entrepreneur, Ere-rick-Gordon Campbell Honnell, surintendant i bâtiment, Gordon-Victor Carpenter, gérant, Sherman-Edward Honnell, comptable, tous de la i et du district de Montréal, et Edward-Char- Baker.comptable public licencié de la proue de Québec, de la cité de Westmount, pour es lins suivantes: Exercer un commerce d'entrepreneurs et cons-i licteurs en général, charretiers et voituriers en néral.dans leurs diverses spécialités' Exercer les opérations de négociants d'immeu- .agent- d'assurances et agents généraux; Acheter, louer, maintenir, hypothéquer et détenir des immeubles et toutes autres sortes de ipriétés, et hypothéquer tous intérêts person-i ell et droits en icelles; Aider a l.a promotion ou au développement de toute compagnie ou corporation pour l'exercice d'un commerce similaire en tout ou en partie à lui de cette compagnie ou auxiliaire à icelui; Acheter, acquérir, détenir et vendre des droits revêtes, lettres patentes, procédés, dispositifs.inventions, marques de commerce, formules, clientèle et autres droits se rapportant au cornier ce (pie cette compagnie est autorisée à exercer; Vendre, louer ou autrement disposer de la projeté et di1 l'entreprise de la compagnie, ou aucii-parîie d'iceUeS, pour telle considération (pie la orapagnie croira convenable, et particulièrement \u2022our des actions, debentures, obligations ou vain «le toute autre compagnie; Conclure des arrangements pour le partage des rofits avec toute personne ou compagnie exerçant ou sur le point d'exercer aucun commerce de nature semblable à celui (pie cette compagnie s( autorisée à exercer, et prendre les actions et a leurs de toute telle compagnie, et les Vendre, ¦ tenir ou revendre avec ou sans garantie ou autrement les négocier; Se fusionner avec toute autre compagnie ayant les objets similaires à ceux de cette compagnie; Acheter ou autrement acquérir aucun commerce similaire dans son genre et dans ses objets au commerce de cette compagnie; Agir comme agents pour toute compagnie, société ou personne exerçant un commerce similaire; Tirer, faire, accepter et endosser des billets à ordre, lettres de change ou autres effets négociables; Exercer aucun commerce, soit manufacturier warrants and other negotiable and transferable instruments; To do all such things as are conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"A & (i (iolf, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200,) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the City and District of Montreal, in the Province of Québec.I toted Ht the office of the Provincial Secretary, this seventh dav of November, 1030.ALEXANDRE DESMEULES, 6038 Assistant Provincial Secretary.\"Bonnell Brothers, Limited\".Notice is hereby given that under l'art 1 of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-< iovernor of the Province of Quebec, bearing date the eighth day of November, 1030, incorporating: Walter Honnell.Contractor, Frederick Cordon Campbell Honnell, Building Superintendent.( Sordon Victor Carpenter.Manager.Sherman Edward Honnell, Accountant, all of the City of Montreal, and Bdward Charles Baker,Certified Public Accountant of the Province of Quebec, of the City of Westmount.for the following purposes: To carry on the business of General Contractors and Builders, Carters and Carriers, in all the several branches thereof: To carry on the business of Heal Estate Dealers, Insurance .and General Agents; To buy, lease, maintain, mortgage and hold Real Estate and all other kinds of property, and to mortgage any personal interest and right therein; To assist in the promotion or development of any Company or Corporation for the purpose of carrying on a business similar in whole or in part to that of this Company or ancillary thereto; To purchase, acquire, hold and sell patent rights, letters patent, processes, devises, inventions, trade marks, formulae, good will and other rights relating to the business which this Company is authorized to carrv on; To sell, lease or otherwise dispose of the property and undertaking of the Company, or any part thereof, for such consideration as the company may think fit.and particularly for shares, debentures, bonds or securities of any other company; To enter into an arrangement for sharing profits with any person or company engaged in, or about to engage in any business of the nature which this company is authorized to engage in.and to take shares and securities of any such company, and to sell, hold or resell with or without guarantee or otherwise deal with the same; To amalgamate with any other company having objects similar to those of this company; To purchase or otherwise acquire any business similar in character and objects to the business of this Company; To act as agents for any company, partnership or person carrying on a similar business; To draw, make, accept and endorse promissory notes, bills of exchange and other negotiable instruments; To carry on any business, whether manufac- 4030 OU autrement, que la compagnie croira |>ouvoir exercer avantageusement; Payer |x>ur tous services rendus, et toute propriété et droits acquis par la Compagnie, de telle manière qui sera jugée convenable et en particulier par l'émission des actions ou valeurs de la compagnie créditées comme entièrement ou partiellement acquittées, sous le nom de \"Honnell Brothers, Limited'', avec un capital-total de quarante-neuf mille ($49,000.00), dollars, divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (4M)) actions ordinaires de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce huitième jour de novembre 1030.I.e sous-secrétaire de la province, 6030 ALEXANDRE DESMEULES.'*( habulle & Fils, Limitée (haballe & Sun, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies «h- Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettre- patentes en date du quatorzième JOUT de novembre 1930, constituant en corporation: Jacques Rousseau, Leopold Hen- richon, avocats, Joseph-Henri Chaballe, importateur, tous de Montréal, dans les buts suivants: Manufacturer, acheter, vendre, échanger, importer, exporter, comme principaux ou agents, la céramique, le ciment, les carreaux de ciment et tous objets qui peuvent être fabriqués de aiment, les tuiles, le verre, le marbre, le tuyau en grès et en métal, la chaux, l'asphalte, le plâtre, le sable, la pierre, l'amiante, le fer.l'acier, le bois et d'une manière générale tout ce (pli peut entrer dans la construction des bâtisses, ponts et chaussées; Manufacturer, acheter, vendre, importer, exporter les produits chimiques, les instruments de chirurgie, les instruments scientifiques, le fer forgé, les objets d'art et tout article servant a l'ameublement et à la décoration des maisons d'habitation ou autres édifices; Acheter, vendre, importer, exporter, prendre à bail ou se procurer h tout autre titre, louer, exploiter les marques de commerce, brevets d'invention, dessins ou procédés de fabrication, droits de représentation, se rap]x>rtant à l'industrie ou au commerce de la compagnie; Prendre des contrats |>our décorer, finir, compléter ou la construction partielle de toute chambre, maison,édifice public ou autre établissement; Faire le commerce d'entrepreneurs généraux pour toutes sortes de constructions, publiques ou privées; Acquérir, posséder, louer, donner à bail, vendre, échanger ou hypothéquer des propriétés pour les fins de la compagnie; Acquérir par voie d'achat ou autrement, et exploiter le commerce, l'industrie, l'achalandage, les franchises, droits et privilègesde toute personne, industrie ou corporation faisant un négoce similaire ou connexe à celui de la présente compagnie ou pouvant lui bénéficier, et en payer le prix par actions libérées de la compagnie ou autrement; Exercer toute industrie, manufacturière ou autre, qui pourrait être exercée convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie, ou les rendre profitables; turing or otherwise, which might seem tu company capable of being carried on to it vantage; To pay for any services rendered to, and i property and rights acquired by the Compai in such manner as may be deemed expedient .in particular by the issue of shares Of socurin.-of the Company credited as fully or partly pa up, under the name of \"Honnell Hrothers, I ed\", with a total capital stock of fortv-nii, thousand dollars ($49,000.00), divided Into hundred and ninety (490) common shares ol hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will I» Montreal, in the District of Montreal.Dated at t he office of the Provincial Becretai this eighth day of November, 1030.ALEXANDRE DESMEl I.l> 040 Assistant Provincial Becretai \"(haballe & Fils, Limitée Chuballe & Son Limited\".Notice is hereby given that under l'art I the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of ti Province of Quebec, bearing date the fourteen! day of November, 1030.incorporating: Jacqw Rousseau.Leopold I lenrichon.advocates.J< it i Henri Chaballe, importer, all of Montreal, the following purposes: To manufacture, purchase, sell, exchange, iii port, export as principals or agents, cerium cement, cement squares, and any object - ca| :i of being manufactured with cement, tiles, glas» niarble, stone or metal pipes, lime, asphn plaster, sand, stone, asbestos, iron, steel, mx and in general, anything which may enter int< the construction of buildings, bridges and embankments; To manufacture, purchase, sell, import, export chemicals, surgical instruments, scientific instru incuts, forged iron, works of art and any art m used for the furnishing and decoration of dwelling houses or other buildings; To purchase, sell, import, export, give on least or acquire under any other title, lease, exploit trade-marks, patents of invention, designs mpagnie, dans ou au sujet de la formation ou pr«>motion de la compagnie, ou dans la conduite de ses affaires; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, -r:«rantie d'obligations, debentures ou d'autres ' a leurs, ou autrement, aucun autre individu, firme, compagnie ou corporation avec lesquels la compagnie serait en affaires et garantir l'exécution des contrats par aucune telle compagnie \"i corporation ; Placer les deniers disponibles de la compagnie To acquire or undertake the whole or any part of the business, property ami liabilities or assets of any individual, partnership or company carrying on any business which the Company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the Company, and to issue paid up shares or bonds or both for the payment of the purchase price there-of; To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the Company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the Company and to guarantee payment of the principal of and dividends and interest on the shares, stock, bonds, debentures aixl other securities of and the performance of contracts by any such company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, or expense, union of interests, CO-operatlon, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise, with any person, partnership, association or company carrying or on «'ngag4 Assistant Provincial Secretary.\"Lady Lee Frock, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-(iovernor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of November.1030, incorporating: Samuel Godmsky, advocate, .lack Fitch, merchant, and Isidore Àspler.student, all of the City and District of Montreal, for the following purpose.- : To manufacture, buy or otherwise acquire and sell or otherwise deal in or with wool, cotton fabrics, woollens, silks, linens, and clothing of every sort; to carry on the business of manufacturing, buying, and selling clothing of every description, and to acquire, purchase, hold, sell, or otherwise dispose of.manufacture, produce, import and export all kinds of goods, wares and merchandise; To carry on any other business, (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of, or render profitable any of the company's property or rights; To buy, or otherwise acquire and sell or other- 4051 autrement disposer de, améliorer, construire, modifier et autrement taire le trafic et le coinuier- 01 de propriétés immobilièree: acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie irant une industrie que la présent.' compa- s l'autorisation «l'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Solliciter, acheter OU autrement acquérir des brevets, licences, concessions et choses seinbla- eonférant aucun droit exclusif ou non ex- , lusif ou limité, d'utiliser toute invention, ou aucun secret ou autre renseignement relatif a aucune invention, qui paraîtront susceptibles de r\\ir :\\ aucun des objets de la compagnie, ou dont l'acquisition semblera susceptible de profiter directement OU indirectement à la compagnie; aussi utiliser, exercer, développer, accorder def permis y relatifs ou autrement faire valoir des biens, droits ou renseignements acquis; l'aire société ou aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la conces-i ni réciproque OU autrement, avec aucune personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'exploiter aucun commerce nu genre d'affaires propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie, prêter de l'argent à telle personne ou eom-lo, garantir leurs contrats ou autrement aider toute telle personne ou compagnie, et prendre mi autrement acquérir des actions et valeurs d'aUCUne telle compagnie, et les vendre, les détenir, revendre avec ou sans garantie, ou autrement les négocier; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie ou l'une quelconque des dites fins, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et eon-lessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou eu partie semblables à ceux de la présente compagnie, OU exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagen ents de la compagnie, pour toutes autres fins de nature à profiter directement OU indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer i acquérir autrement toute propriété personnelle et tous les droits et privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel, fonds de commerce] l'ieer des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par cesdites personnes; Tirer, faire accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres instruments égociables ou transférables; Vendre ou autrement disposer de l'entreprise de la compagnie OU d'aucune partie d'icelle pour telle considération que la compagnie trouvera convenable, particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre wise dispose of, improve, construct, alter and otherwise deal in or with immoveable property; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or com pany carrying on any business which the company is authorized to carry on, or Possessed of property suitable for the purpose of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use, or any secret or other information SS to any invention which may seem capable of being used for any of the purjMises of the company or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information required; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any biisine.-s or transaction ca|)able of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to lend money, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company and to sell.hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To enter into arrangements with any authority, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out.exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the company; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property, and any rights and privileges which the company may think necessary or convenient for the purpose of its business, and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such person; To draw.make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warranty and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit.in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether similar to 4052 compagnie dont lot objets sont totalement iem- those of the company; hlahlcs à ceux de lu compagnie; Solliciter, is procurer, acquérir, par cession, To apply for, secure, acquire by assignment, transfert, achat ou autrement, avoir aussi I'exer- transfer, purchais or otherwise, and to exerce.cice.l'exécution et la jouissance de licence, de carry out, and enjoy license, power, authority, pouvoir, d'une autorité, des franchises, con- franchise, concession, right or privilege which cessions, droits ou privilèges qu'aucun gouver- any government or authority, or corporation or nenmiit, aucune autorité ou corporation ou other public body may be empowered to grant, aucun autre corps public peut accorder, et les and to pay for, and contribute towards earn inn payer et contribuera leur donner effet, employer the same into effect, and to appropriate any of aus>i aucune des actions de la compagnie, et the company's shares and bonds and assets to obligations et valeurs à en solder les frais, charges defray the necessary costs, charges and expenses et impenses nécessaires; thereof; Faire enregistrer et reconnaître la compagnie To procure the company to be registered and dans aucun pays étranger, y désigner les person- recognized in any foreign country and to design-nés qui, d'après les lois de ce pays étranger, et la ate persons therein, according to the law- ol représenteront et recevront pour et au nom de such foreign country and to represent this coin-la compagnie assignation (l'aucune procédure pany and to accept service for and on behalf of the dans toute poursuite ou action ; company of any process or suit; Vendre,améliorer,gérer,développer,échanger, To sell, improve, manage, develop, exchange, louer, aliéner, ou faire valoir ou autrement dispo- lease, dispose of.or turn account or otherwise ser de la totalité ou d'aucune partie des biens et deal with all or any part of the property and droits de la compagnie; rights of the company ; Faire toutes les choses précitées ou aucune To do all or any of the above things as princi- d'icelles comme principaux, entrepreneurs, agents pals, agents, contractors or otherwise, and either ou en une autre qualité, et soit seuls, soit conjoin- alone or in conjunction with others; tement avec d'autres; Hypothéquer, donner en gage ou autrement To hypothecate, pledge or otherwise affect the grever les biens mobiliers ou immobiliers de la movable or immovable property of the company Compagnie, pour garantir le paiement des em- to secure the payment of loans or the payment prunts ou le paiement ou la satisfaction de toute or performance of any other debt, contract or autre dette, contrat OU obligations de la coin- obligations of the company ; pagnie; Fniettre.livrer et répartir connue entièrement To issue, hand over and allot as fully paid Up libérées toutes actions, debentures, actions-dé- any shares, debentures, debenture stock or bentures ou autres valeurs de cette compagnie, other securities of this company, either in pay- soit en paiement ou paiement partiel de toutes nient or part payment of any property or rights propriétés ou droits que cette compagnie peut which this company may lawfully acquire by légalement acquérir en vertu des présentes ou virtue hereof or otherwise; autrement ; Hypothéquer, nantir ou gager toutes propriétés To hypothecate, mortgage or pledge any prop- mobilières ou immobilières, présentes OU futures, erty, movable or immovable, present or future, pour garantir toutes obligations, debentures ou for the purpose of securing any bonds, debentures actions-debentures (pie cette compagnie est auto- or debenture stock which the company is by law risée par la loi à émettre; entitled to i-sue; Vendre, gager, nantir, hypothéquer, aliéner.To sell, pledge, mortgage, hypothecate, alien- louer la totalité ou aucune des propriétés inobi- ate.lease or otherwise dispose of any or all of lières ou immobilières, présentes ou futures, et the property, movable or immovable, present or des droits en aucun temps possédés par cette future, and rights at any time owned or enjoyed compagnie ou dont elle a la jouissance, ou en by this company, upon such terms and conditions disposer autrement, aux ternies et conditions as this company may see fit; (pie cette compagnie croira acceptables; Placer (d attribuer les deniers disponibles de la To invest and deal with the moneys of the compagnie dans telles valeurs, de la manière qui company not iinmediatly required, on such siniseront de temps à autre déterminées; rîties and in such manner as may from time to time be determined; Faire toutes les autres choses qui se rattachent To do all such other things as are incidental ou sont appropriées à la réalisation des objets or conducive to the attainment of the above précités, sous le nom de \"Lady Lee Frock, Limit- objects, under the name of \"Lady Lee Frock, ed\", avec un canital total de vingt mille dollars Limited\", with a total capital stock of twenty ($20,000.00)yHvisé en deux cents (200) actions thousand dollars ($20,000.00), divided into two de cent dWars ($100.00) chacune.hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.bureau principal de la compagnie sera en la The head office of the company will be in the é et le district de Montréal.City and District of Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce septième jour de novembre 1930.this seventh day of November, 1930.Le sous-secrétaire de la province, ALEXANDRE DESMEULES, 6066 ALEXANDRE DESMEl'LES.(iOôfi Assistant Provincial Secretary.\"Lucie Lou Wonen's Wear, Incorporated\".\"Lucie Lou Women's Wear, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part 1 of tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été the Quebec Companies' Act, letters patent have accordé par le lieutenant>gouverncur de la pro- been issued by the Lieutenant-Governor of the vince de Québec, des lettres patentes en date du Province of Quebec, bearing date the fifth day cinquième jour de novembre 1930, constituant of November, 1930, incorporating: Oscar Bloom- 4053 en corporation: Oscar Hloomfield, .lack Bloom-fi,-Id.marchands, et I(l:i-M.Heriiihauni, sécréta.re, célibataire, tous de Montréal, pour les lins suivantes: ! aire princi|ialenient le commerce de négo-, lants de vêtements pour dames, en détail, et H uiilacturiers de lingerie, et de tous et chacun \u2022nitres articles, effets et marchandises vendais s, et de toutes autres choses y appartenant; l'aire les affaires de manufacturiers, grossistes, négociants, exportateurs, importateurs, our représenter la.< Compagnie; Placer les deniers de la Compagnie non immédiatement requis, de la manière (pli sera déter-, inée de temps à autre; Se joindre ou se fusionner à toute autre coincide ou autres compagnies dont les objets sont .n tout ou en partie semblables à ceux mentionnés aux présentes; l'aire toutes ou chacune des choses éniunérées i 'us haut en qualité de principaux, d'agents, d entrepreneurs, ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; faire toutes les autres choses nécessaires pour al teindre les objets ci-inentionnés ou s'y rattachant de quelque manière, sous le nom de \"Nat io-nal Oil Burner Corporation, Limited\".Le montant du capital social de la compagnie -i de qiiuruntc-cinq mille dollars: Le dit capital social est divisé en quatre cents .lions préférentielles, non-cumulatives, 7' .valeur au pair de cinquante dollars chacune, et de cinq inillejwdions communes OU ordinaires de i inq (loUrtrs chacune.Lp'ioureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce huitième jour de novembre 1930.Le sous-secrétaire de la province, 6059 ALEXANDRE DESMEULES.\"Paris Cleaners.Ltd\".Avis est donné qu'en vertu de la première par-lie de la Loi des compagnies de Québec, il a été cordé par le lieutenant-gouverneur de la proue de Québec, des lettres patentes en date du quatrième jour de novembre 1030.constituant corporation: Benjamin Robinson, Joseph Sha- iro, el Sol Sidney Pels, tous avocat-, de la cité el du district de Montréal, pour les fins suivantes: l'aire et exercer les affaires de teinturiers et blanchisseurs, et manufacturiers de inarehandi- 3, tissus, soutaches, drap, et tissus végétaux de toutes sortes et description, et sans limite quant à la généralité des objets susdits, manufacturer, créer, construire, convertir, réparer, emmagasiner, louer, arrentor, importer, exporter, utiliser, exploiter, acheter, vendre, échanger ou autrement acquérir, détenir et disposer, trafiquer, négocier et faire le commerce et le négoce de teintures, matières pour blanchir, produits chimiques, tissus, drap, chapeaux, tissus de paille et autre substance végétale, matériel en paille, et aussi toutes sortes de machinerie, outils, matériel d'exploitation, appareils, instruments, outillages, ustensiles, accessoires, équipements et fournitures et tous matériaux bruts et autres choses utilisées dans et pour la fabrication, construction, création \u2022ni conversion de tous les objets susdits et accessoires d'iceux, et tous produits ou sous-produits d'iceux, et agir et exercer le commerce d'agents or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist, in raising money for, and to aid.by way of bonus, loan, promise, endorsement, payment of dividends on shares, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corporation, firm, person, business or undertaking; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country or jurisdiction, and to designate persons therein, according to the laws of such foreign country or jurisdiction; to represent this company; To invest the money of the company not immediately required, in such manner as may from time to time be determined; To consolidate or amalgamate with other company or companies having objects similar in whole or in part to those herein enumerated; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do all BUcb other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \u2022\"National Oil Punier (Corporation, Limited\".The amount of the capital stock of the company shall be forty five thousand dollars; The said capital stock shall be divided into lour hundred preferential non-cumulative shares, 7%, par value of fifty dollars each, and of five thousand common or ordinary shares of five dollars each.The head office of the company will be at Montreal, in the Districl of Montreal.Dated al the olliee of the Provincial Secretary, this eighth dav of November.IOoO.ALEXANDRE DESMEULES, 1)000 Assistant Provincial Secretary.\"Paris Cleaners, Ltd\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-! !o\\ernor of the Province of (Quebec, bearing date the fourth day of November, 1930, incorporating: Benjamin Robinson, Joseph Shapiro, and Sol Sidney Pels, all adVOCS es.of the City and District of Montreal, for the following purposes: d'o carry on and engage in t he business of dyers and bleachers, and of manufacturers of goods, fabrics, braids, and cloth and vegetable fabrics of every sort and description, and without limiting the generality of the foregoing, to manufacture, create, construct, convert, repair, store, rent, let for hire, import, export, use.operate, buy, sell, exchange or otherwise acquire, hold, or dispose of.traffic, deal and trade in and with dyes, bleaches, chemicals, fabrics, cloths, hats, straw and other vegetable fabrics, straw materials, and also all kinds of machinery, tools, plant, apparatus, instruments, implements, utensils, appliances, equipment and BUpplies, and all raw materials and other things used in and for the manufacture, construction, creation or conversion of all the foregoing and accessories thereof, and all products and by-products thereof; to act as and carry on the business of manufacturing agents, and to carry on the business of general contractors and to enter into contracts for, cons- 4058 de manufacturiers, et exercer le commerce d'entrepreneurs généraux et conclure des contrats pour construire, exécuter, posséder et exercer tous genres de travaux, et exercer pour les lins susdites le commerce d'uni' coin pagine de construction générale et d'entrepreneurs pour la construction de travaux publics et privé'-; Acquérir, ériger, maintenir, exploiter et gérer des entre] tôt s, hangars et industries similaires; Teindre, nettoyer, einliellir, renouveler et réparer toutes sortes de draps, tissus, marchandises, matériaux et articles, et exercer le commerce de teinturerie et de nettoyage en général; Laver, repeater, tordre et presser toutes sortes de vêtements, fournitures de maison et autres articles, et exercer un commerce général de blanchissage; Emmagasiner toutes sortes de propriétés immobilières pour rémunération, et eu garantir la remise ou le paiement de leur valeur; Promouvoir, organiser, administrer, ou develop] ici toute corporation ou compagnie ayant des objets en tout OU 60 partie semblables à ceux de la compagnie, et acquérir par achat, location ou autrement toute entreprise ou affaire existante, et les réorganiser et les développer; Tour les fins de la compagnie, accepter, prendre à bail ou en échange et autrement acquérir toutes propriété! réelles ou personnelles, et les vendre, améliorer, gérer, développer, louer.et faire valoir, en disposer ou les approprier autrement; Lever et contribuer ù lever des fonds et aider au moyen de bonis, prêts, promesses, endossements, garanties d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, toute corporation, compagnie, individu ou association avec lesquels cette compagnie est en affaires, et se porter garants de l'exécution des contrats par toute compagnie, cor](oration, individu ou association ou par toute personne ou personnes semblables; Placer et approprier les deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis, de la manière déterminée de temps à autre; Rémunérer toute personne ou compagnie jxuir services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou aidant à placer, ou en garantissant le placement d'aucune des actions du capital de la compagnie, ou toutes obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs, pu relativement à la formation ou l'organisation de la compagnie ou la conduite de ses affaires; Faire toutes ou chacune des choses précitées comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Faire tout's les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées :\\ la réalisation des objets susmentionnés; S'ils y sont autorisés par un règlement sanctionné par le vote d'au inoins les deux tiers en valeur du capital souscrit de la compagnie, représenté a une assembléi' générale convoquée ]>our considérer tel règlement, les directeurs pourront, de temps à autre: a.Faire des emprunts de deniers sur le crédit de la compagnie; b.Emettre des obligations ou autres valeurs de la compagnie et les donner en garantie ou les vendre |>our telle considération qui sera jugée convenable; c.Nonobstant l'article 2017 du Code Civil, hypothéquer, nantir ou mettre en gage les biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, de la compagnie, pour assurer le paiement de telles obligations ou autres valeurs ou donner une partie seulement de ces garanties pour les mêmes fins, truct, execute, own and carry on all deseriptii I of works and to carry on for the purposes afori said the business of a general construction pany and contractors for the construction public and private works; To acquire, erect, maintain, operate, manage warehouses, storehouses and mi plant ; To dye.clean, embellish, renovate and repair all kinds of cloth, fabrics, goods, materials and articles and carry on the business of general dyeing and cleaning; To wash, iron, mangle and press all kinds of wearing material, household furnishing and othi r articles and carry on a general laundry busim To store all kinds of movable property for remuneration, and guarantee the return then or payment of the value; To promote, organize, manage or develop any corporation or company having objects similar in whole or in part to those of the company, and t> acquire by purchase, lease or otherwise any existing business or industry, and [\u2022\u2022 re-organize and develop the same; For the purposes of the company to purcha-take on lease or in exchange and otherwise ;\\< quire any real and personal property, and to sel! improve, manage, develop, lease, dispose of, turn to account and otherwise deal with the sane To raise and assist in raising money for ai to aid by way of bonus, promise, loan, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise any corporation, company, individual or association with which the companv may have business relations, and to guaranty the performance of contracts by any such companv.corporation, individual or association, by any such person or persons; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as may from time to time be determined: To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in placing 0T assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares of the company's capital or any bonds, debentures, debenture stock or other securities, or in or about the formation or promo!ion of the company or the conduct of its business; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; If authorized by by-law, sanctioned by a vote of not less than two thirds in value of the subscribed stock of the company, represented at a general meeting called for considering the by-law, the directors may, from time to time: a.Borrow money upon the credit of the company; , b.Issue debentures or other securities of the company, and pledge or sell the same for such consideration as may be deemed expedient; c.Notwithstanding article 2017 of the Civil Code, hypothecate, mortgage or pledge the movable or immovable property, present or future, of the company, to secure any such debentures or other securities, or give part only of such guarantee for such purposes and 4059 ft ooi - '.ilucr l'hypothèque, le nantissement ou le m .p;.iiti.uinés dans ce paragraphe par acte icie, conformément aux articles 11 et 12 delà |.i des ]K)uvoirs spéciaux de certaines corporations (Ch.237,8.ICQ., 1025) ou de toute autre manière; ,/ Hypothéquer ou nantir les liions immobiliers compagnie ou donner en gage ou frapper d'une charge quelconque les biens meubles, ou donner ces diverses espèces de garantie pour \u2022r le paiement des emprunts faits autrement que par émission d'obligations OU autres r-, ainsi (pie le paiement OU l'exécut ion des dettes, contrats et engagements de la compagnie; limitations et restrictions du présent article ne s'appliquent pas aux emprunts faits par la lagnie au moyen de lettres de change ou billets faits, tirés, acceptés ou endossés par ls pagnie ou en faveur de la compagnie, sous le île \"Paris Cleaners, Ltd\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé ix cou** (200) actions ordinaires d'une valeur :iu^flair de cent dollars ($100.00) chacune.J^nuroau principal de la compagnie sera en la ei le district de Montréal-Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatrième jour de novembre 1930; Le sous-secrétaire de la province.I 061 ALEXANDRE DESMEULES.\"Power Building Refreshment Service Shop.Ltd\".Avis est donné qu'en vertu de la première par-de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro-de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour de novembre 1930, constituant en corporal ion: Isidore Popliger, David Miller, avocats, et Ruth Cohen, sténographe, fille majeure, de la cité et du district de Montréal, pour lins suivantes: Exercer et faire le commerce de manufacture, importateurs, exportateurs, négociants, trafiquante, ainsi que marchands en gros et en détail, un commerce de chocolats, bonbons, gâ-u.x.biscuits, pâtisseries, confiseries, et toutes Mes choses qui peuvent être mises sur le mar-é et pour toute autre fin quelconque, exercer un ou tout commerce soit comme marchands, coimnerçante) négociants de bonbons, chocolats, aux.patisseries, biscuits et confiseries que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement ou de nature à augmenter directement ou il directement la valeur de.ou rendre profitable aucune des propriétés ou droits de la Compagnie, généralement exercer un commerce de restaurant en général; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne, personnes ou compagnie exerçant une industrie que la compare a l'autorisation d'exercer, ou possédant tous biens convenant aux fins de la présente compagnie; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins constitute the hypothec, mortgage or pledge mentioned in this sub-paragraph, by trust deed, in accordance with articles 11 and 12 of the Special Corporate Powers Ad, (Ch.227, (I U.S., 1925), or in any other manner; (I.Hypothecate or mortgage the immovable property of the company, or pledge or otherwise affect the movable property, or give all such guarantees to secure I he payment Of loans made Otherwise than by the issue of debentures, ;is well as the payment or performance of any other debt, contract or obligation of the company; The limitations and restrictions contained in this article shall not apply to the borrowing of money by the company on bills of exchange or promissory notes, made, drawn, accepted or endorsed by or on behalf of the company, tinder the name of \"Paris Cleaners.Ltd\", with a total capita] stock of twenty thousand dollars ($20,-000.00), divided into two hundred (200) common shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the City and 1 hstrict of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourth day of November.1930.ALEXANDRE DESMEULES, 0002 Assistant Provincial Secretary.\"Power Building Refreshment Service Shop, Ltd\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued bv the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of November, L930, incorporating: Isidore Popliger, David Miller, advocates, and Ruth Cohen, stenographer, spinster of full age and majority, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: To carry on and deal as manufacturers, importers, exporters, jobbers and dealers, as wholesale and retail merchants, a business in chocolates, candies, cakes, biscuits, pastries, confectioneries and in any and all oilier things that may be marketable and for the purposes thereto, to carry on any other business, whether as merchants, jobbers, dealers in candies, chocolates, cakes, pastries, biscuits and confectioneries which may seem to the Company capable of being conveniently carried on or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the Company's properties or rights, and generally to carry on a general restaurant business; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person, persons or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of any property suitable for the purposes of the company; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To enter into partnership or into any arrangements for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person, persons or ¦KUill similaires, iivir toute personne, personnes ou compagnie exerçant OU exploitant ou sur le point.d'exercer ou a entreprendre une industrie ou transaction (pic la compagnie a l'autorisation d'exercer OU d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie; Acheter, prendre a hail OU en échange, louer ou acquérir autrement toute propriété mobilière ou immobilière, personnelle ou réelle, que la compagnie jugera nécessaire OU convenable pour les fins de son industrie, et particulièrement toute machinerie, matériel OU fonds de commerce; et.si la compagnie le juge convenable, s'engager elle-même dans toutes transactions d'immeubles de manière à promouvoir le meilleur intent de la Compagnie; Prêter «le l'argent aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par aucune telle personne; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter, émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats ou tous autres effets, négociables ou transférables; Vendre ou disposer de l'entreprise de la compagnie OU d'aucune partie d'icelle pour telle considération (pie la compagnie trouvera convenable et particulièrement pour des actions, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Lever et contribuer à lever des fonds et aider au moyen de bonis, prêts, endossements, garanties d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, toute autre compagnie ou corporation avec laquelle la présente compagnie aurait des relations d'affaires, et garantir l'exécution des contrats de toutes telles compagnies ou corporations ou par ces personnes ou par cette dite personne, et émettre des actions privilégiées, si la compagnie le juge à propos; Prendre les moyens jugés nécessaires pour annoncer les produits de la compagnie, et en particulier par la publicité dans la presse, par circulaires, et par la publication de livres et revues périodiques; Vendre, embellir, administrer, développer, échanger, louer, céder ou faire valoir autrement la totalité ou une partie quelconque des biens ou droits de la présente compagnie; Faire toutes ou chacune des choses énumérées plus haut en qualité de principaux, d'agents, ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; sous le nom de \"'Power Building Refreshment Service Shop, Ltd\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.1)0).divisé en deus^JentS (200) actions de cent dollars ($100.- OOLenacune./Le bureau principal de la compagnie sera en la a vrité et le district de Montréal.w Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de novembre 1030.Le sous-secrétaire de la province, 0003 ALEXANDRE DESMEULES.\"Shirley Hat Company\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatorzième jour de novembre 1030, constituant en corporation: A.-Hyman Mettarlin, notaire public, S.-Léon Mendelsohn et Ilarold-S.Freeman, tous deux avocats, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: company carrying on, engaged in or about I i carry on or engage in any business or transaoti which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capabl-of being conducted so as directly or indirectly i benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, lui or otherwise acquire any moveable or inunoveal property personal or real which the Company tm deem necessary or convenient for the purpos, of its business and.in particular, any machinen plant, stock-in-trade; and, if the Company doen hi.to engage itself in any real estate transactioi so as to promote the best interests of the Con pany; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee th performance of contracts by any persons; To draw, make, accept, endorse, execub issue promissory notes, bills of exchange, bills ol lading, warrants or any other negotiable or tran-fcrable instruments; To sell, or dispose of the undertaking of tin company or any part thereof, for such COnsidei ation as the company may think fit and in par ticular for shares, debentures or other securitieso any other company having objects altogether oi in part similar to those of the company; To raise and assist in raising money for am to aid.by way of Imuius, loan, endorsement, guar antee of bonds, debentures or other securities o: otherwise, any other company or corporation with which the Company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts of any such company, corporation or bv any such person or persons, and to issue preferred shares if the company deem fit; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient and in particular by advertising in the press, bv circulars, and by publication of books and periodicals; To sell, improve, manage, develop, exchange lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property or rights of the company: To do all or any of the above things as principals, agents, or otherwise, and either alone or in conjunction with others, under the name of 'Power Building Refreshment Service Shop, Ltd\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the City and District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixth day of November.1030.ALEXANDRE DESMEULES, 6064 Assistant Provincial Secretary.\"Shirley Hat Company\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-( lovernor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of November, 1030, incorporating: A.Ilyman Mettarlin, notary public, S.Leon Mendelsohn and Harold S.Freeman, both advocates, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: 4061 i.a.Exploiter l'industrie de lu fabrication irtielea de mode el lea accessoire! d'icelle, ! mites ses spécialités; />.Faire les affairée en gros et en détail d'article modes et garnitures de chapeaux, mar-u.dises sèches en général, mercerie, fabricants :, robes, tailleurs, pelletiers, marchands de don-costumiers, bonneterie, gants et drapiers en général; Acquérir, acheter, posséder, vendre, disposer, fournir, manufacturer et produire toutes .spèces d'effets, articles et marchandises négociée ou appartenant ou Incidents aux affaires ou à .eaune des affaires susdites; té et Arthur DeGuise, tous deux industriels, et Louis-l'hilippe Mercure, avocat, tous trois de Montréal, dans les buts suivants: Acquérir par achat, échange, location ou tout autre titre légal, et posséder, détenir, améliorer, administrer, utiliser, développer, s'en servir et en jouir ou autrement les attribuer et les mettre en valeur, et vendre, louer, échanger ou autrement remodifier et disposer d'immeubles ou d'intérêts immobiliers et des édifices ou autres constructions qui s'y trouvent, des concessions forestières, forces hydrauliques et autres biens mobiliers et immobiliers de toutes sortes et de toute description et des droits sur tels biens; Agir comme agents ou procureurs jxmr l'administration d'immeubles, la vente des propriétés, le placement, la manipulation, le prêt, le paiement, la transmission et l'encaissement des deniers, rentes, intérêts et dividendes, hypothèques, obligations, debentures ou autres valeurs et l'entreprise d'enquêtes, évaluations, ventes, échanges, locations, subdivisions et autres choses semblables; Construire, bâtir, réparer, entretenir, modifier, aménager, posséder, louer et exploiter toutes sortes d'édifices et de constructions pouvant servir pour aucune fin quelconque et faire le commerce de matériaux de construction; Emprunter, faire des opérations de prêts et tallow, fat, fertilizers, hoofs, manures, and other animal products, and dairy, farm and gardi produce of all kinds; to buy and sell by wholesale or retail all kinds of meat and, generally, to can on the trade or business of meat salesmen in al its branches; to acquire by purchase or Others ranches and sheep farms, and to carry on the trades or businesses of cattle rearers and she* farmers, fellmoiigering, tanning and warehousin generally; To purchase, take over, lease or othorwi.acquire any lands, machinery works, or proper! that may be useful for the pur-xises of the run pany; d'o purchase, or otherwise acquire any othc properties, rights or interests which may h useful for any of the puri>oses aforesaid; To hold and own shares and securities in any other company or companies carrying on busine-of a like nature and to sell or otherwise deal wit1 the said other company or companies; To generally do any and all things that are necessary and incidental towards the operatioi and object of the business of the Company; To act as agents, commission agents, commis sion merchants, brokers or representatives for other persons, linns or corjM)rations.under the name of \"S.Lewis.Ltd\", with a total capita slock of twenty thousand dollars ($20,000.00 divided into two hundred (200) shares of on hundred dollars ($100.00) each.The head oflice of the company will be al Montreal, in the District of Montreal.Dated at the oflice of the Provincial Secretary this third dav of November, 1930.ALEXANDRE DESMEULES, 6068 Assistant Provincial Secretary.\"Somerled Construction, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing dab* the eleventh day of November, 1030, incorporating: Laurent Coté and Arthur DeGuise, both manufacturers, and Louis Philippe Mercure, advocate, all three of Montreal, for the following purposes: To acquire by purchase, exchange, lease or any other legal title and to possess, hold, improve, administer, utilise, develop, use and enjoy, or otherwise deal with and turn to account and to sell, lease, exchange or otherwise make over and dispose of real estate or interests therein, and buildings or other structures thereon erected, timber limits, water and other powers, and other movable and immovable property of all kinds and descriptions and rights in such property; To act as agents or attorneys for the management of estates, the sale of property, the investment, handling, loan, payment, transmission and collection of moneys, rents, interests, dividends, mortgages, bonds, debentures and other securities, and the undertaking of investigations, valuations, sales, exchanges, leases, subdivisions and the like; To construct, build, repair, maintain, alter, own, lease and operate all kinds of buildings and structures to be used for any purpose whatever and to deal in building materials; To carry on loan and investment operations 4063 I\u2022\u2022\u2022incuts de toutes sortes, excepté des affaires ,ic btnojue; Payer pour tous biens réels ou personnels, .( li , actif, droits, privilèges, baux, crédits ,, ; effets (pli peuvent être acquis, par rémission r]'actions entièrement libérées et non sujettes à ! du capital de la compagnie; aire, importer, exporter, acheter, vendre, échanger toutes sortes d'effets, articles et mar-handises et autrement faire le trafic et le commerce; > ' Prendre et détenir des mortgages, hypothèques, privilèges ou charges pour garantir le paiement du prix d'achat de tout:' propriété vendue par la compagnie ou de tous argents dûs à la compagnie \u2022 1rs acheteurs ou des deniers avancés par la pagnie aux acheteurs ou autres, pour lins de oat ruction ou autres améliorations, ou des deniers dus à la compagnie pour toute raison quelconque; Exercer toute autre industrie, manufacturière ou non, qui pourrait être exercée convenablement par la compagnie en même temps (pie son iduetrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la i ompagnie OU les rendre profitables; Vendre, louer OU autrement aliéner les proprié-ei l'entreprise de la Compagnie en tout ou en partie pour la considération et aux termes et conditions (pie la Compagnie croira équitables et en paiement, OU paiement partiel, accepter de l'argent, îles actions, obligations, debentures, titres i ai valeurs de toute autre t Sompagnie; Faire des emprunts de deniers sur le crédit de la Compagnie par l'émission d'obligations, debentures ou autrement; Acquérir par achat, location ou autrement, OU se charger de la totalité ou de toute partie du commerce, des franchises, biens, droits et obligations de toute personne, firme et compagnie exerçant tout commerce que cette Compagnie a l'autorisation d'exercer ou possédant des biens qui conviennent aux fins de cette ( 'ompagnie; Acheter, détenir, acquérir, transporter, vendre et aliéner les actions, titres, debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets semblables en tout ou en partie à ceux de cette Compagnie.OU exerçant tout commerce pouvant être conduit de façon à profiter directement ou indirectement à cette Compagnie; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des brevets, licences, concessions et choses semblables conférant aucun droit exclusif OU non exclusif ou limité d'utiliser toute invention, ou aucun secret OU autre renseignement relatif :\\ aucune invention, qui paraîtrait susceptible de servir à aucun des objets de la compagnie, ou dont l'acquisition semblera susceptible de profiter directement ou indirectement a la compagnie; aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis y relatifs ou autrement faire valoir des biens, droits ou renseignements acquis; Faire société ou aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, -à la concession réciproque ou pour autres lins, avec aucune I>ersonne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'exploiter aucun commerce ou genre d'affaires que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou à exploiter, ou tout commerce ou genre d'affaires propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie, prêter de l'argent à telle personne ou compagnie, garantir leurs contrats ou autrement acquérir des actions et valeurs of every kind, excepting the business of banking To pay for any real or personal property, goodwill, assets, rights, privileges, leases, en dits or chattels which may be acquired by the issue of fully paid up and non-assessable shares of the capital-stock of the company; To make, import, export, buy, sell, exchange and otherwise deal in or with goods, wares and merchandise in general; To take and hold mortgages, hypothecs, liens or charges to secure the payment of the purchase price of any property sold by the Company or money due to the company from purchasers or others for building purposes or other improvements, or moneys owing to the company for any reason whatever; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of, or render profitable any of the company's property or rights; To sell, lease or otherwise dispose of the property and undertaking of the company in whole or in part for BUCh consideration and on such terms and conditions as the company may deem fit and in payment or part payment, to accept cash, shares, bonds, debentures,security or stock of any other company; To borrow money upon credit of the company by the issue of bonds, debentures or otherwise; To acquire by purchase, lease or otherwise or to undertake the whole or any part of the business, franchises, property, rights and liabilities of any person, linn or company carrying on any business which the Company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purpose of the Company: To purchase, hold, acquire, transfer, sell and dispose of shares, stock, debentures or securities of any other company having objects in whole or in part similar to those of the said company or carrying on any business capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the company; To apply for, purchase, or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use or any secret or other information as to .any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the Company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the Company, and to use, exercise, develop or grant license in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information acquired; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, \u2022loin d'aucune toile compagnie, et les vendre, lee détenir, revendre avec ou sans garanti»', ou autrement les négocier; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les lins de la compagnie ou l'une quelconque des dites fins, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou aucune partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, OU pour toute autre tin de nature à profiter directement ou indirectement :\\ la présente compagnie; Faire des prêts ou avances de deniers ou garantir les contrats ou indemniser ou se porter caution, OU autrement aider toute compagnie, firme ou individu, et placer aucun des deniers de cette compagnie dans ou sur tous Mens mobiliers ou immobiliers, et dans toute autre entreprise ou garantie que cette compagnie pourra de temps à autre trouver convenable; Vendre, gager, nantir, hypothéquer, aliéner, louer, échanger, améliorer, gérer la totalité OU aucune des propriétés mobilières ou immobilières, présentes ou futures et des droits en aucun temps possédés par cette Compagnie ou dont elle a la jouissance, ou en disposer autrement aux ternies et conditions que cette Compagnie croira acceptables; Hypothéquer, gager OU affecter autrement les propriétés mobilières ou immobilières de la compagnie pour garantir le paiement d'emprunts ou le paiement ou l'exécution de toute autre dette, contrat ou obligation de la compagnie; Hypothéquer, nantir, ou gager toutes propriétés mobilières ou immobilières, présentes OU futures, pour garantir toutes obligations, debentures ou actions-debentures que Cette compagnie est autorisée par la loi à émettre; Emettre, livrer et répartir comme entièrement libérées toutes actions, debentures, actions-debentures et autres valeurs de cette compagnie, soit en paiement ou paiement partiel de toutes propriétés ou droits que cette compagnie peut légalement acquérir en vertu des présentes OU autrement; Acheter, bâtir, louer, échanger ou acquérir autrement et posséder toutes les propriétés mobilières et immobilières que la Compagnie croira utiles et nécessaires pour son industrie ou ses opérations; Placer et attribuer les deniers disponibles de la Compagnie dans telles valeurs et de la manière qui seront île temps à.autre déterminées; Tirer, faire, accepter, endosser, et exécuter des billets â ordre, lettres de change, mandats et autres effets négociables ou transférables; Faire toutes les autres choses qui sont incidentes ou conduisent à la réalisation des objets susdits; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou à rendre dans ou au sujet de la formation ou promotion de la Compagnie ou dans la conduite de ses affaires; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'elles comme principaux, entrepreneurs, agents ou en une autre qualité; et soit seul, soit conjointement avec d'autres; Tout pouvoir accordé dans un paragraphe quelconque des présentes ne sera pas limité par induc- or otherwise deal with the same; To enter Into any arrangements with an authority, municipal, local or otherwise, thai may seem conducive to the company's object or any of them, and to obtain from any sue! authority any rights, privileges and coures sions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and cotnpb with any such arrangements, rights, privilege and concessions; To promote any coin pany or companies for tin purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any othei purposes which may seem directly or indirocth calculated to benefit the company; To lend or advance moneys to, or guarantee the Contracts of or indemnity or become securih for.or otherwise assist any company, firm or individual, and to invest any of the moneys ol this company on or upon any property movable or immovable, and such other undertakings or securities as this company may from time to time deem expedient ; To sell, pledge, mortgage, hyjiothecate, alienate, lease, exchange, improve, manage or otherwise dispose of any or all of the property, movable or immovable, present or future, and rights at any time owned or enjoyed by this company.Upon such terms and conditions as this company may set?fit; To hypothecate, pledge or otherwise affect the movable or immovable property of the company, to secure the payment of loans or the payment or performance of any other debt, contract, or obligations of the company; To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, for the pur|)ose of securing any bonds, debentures or debenture stock which the company is b\\ law etditled to issue; To issue, hand over and allot as fully paid up any shares, debentures, debenture stock and other securities of this company, either in payment or part payment of any property or rights which this company may lawfully acquire by virtue hereof or otherwise; To purchase, build, lease, exchange or otherwise acquire and possess all movable and immovable property which the company may deem necessary or useful for its business or operation; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such securities and in such manner as may from time to time be determined; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, warrants and other negotiable or transferable instruments; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in or about the formation or promotion of this company or the conduct of its business; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; Any power granted under the paragraphs herein shall not be limited by reference or infer- 4005 (joli ou déduction dos tenues de tout autre paragraphe, sous le nom de \"Somcrlcd Construction, i.juuied\".ave un capital total de vingt mille >2J*rflH,).()0l, divisé en deux cents (200) fiou^rtricent dollars ($100.00) chacune., L/mureau principal de la compagnie sera en les NuVei district de Montréal.r I laté «lu bureau du secrétaire de la province, le onzième jour de novembre 1030.I.e sous-secrétaire de la province.ALEXANDRE DESMEULES.\"The Auto Reflnishers, Limited\".\\vis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été tecordé par le lieutenant-gouverneur de la pro-\u2022.ince de (Québec, des lettres patentes en date du huitième jour de novembre 1930, constituant en corporation: Henry Xool Chauvin, avocat et Conseil en Loi du Itoi.et Prank-Bernard Chauvin, avocat, tous deux de Montréal, et Harold baric Walker, avocat et Conseil en Loi du Roi, de yVestmount, pOUf les lins suivantes: Manufacturer, acheter, vendre, imj)ortor, ex-r.réparer, construire, reconstruire, échanger i i généralement faire le commerce de toutes sortes itomobiles, moteurs, engins, machines, carburateurs, accessoires, pièces, et toutes sortes de machineries, instruments, ustensiles, appareils, i niants, ciments, solutions et accessoires nécessaires à la construction d'auto-cars ou autre-inent, et toutes choses susceptibles d'être utilisées pour iceu.x.OU la fabrication, le maintien et le travail d'iceux respectivement; i larder, maintenir, exploiter et gérer des gara- -, hangars, magasins, entrepôts et autres en-oits semblables pour la garde, le nettoyage, .l'parution et soin généralement d'automobiles, auto-cars de tous et d'aucun genre, description et classes, et tous accessoires d'iceux et à iceiix, et de tous et d'aucun genre et description, et attenter, louer, et engager des auto-cars, camions, automobiles de toutes sortes, voiturer et transporter Pet à tels termes et conditions que la compagnie jugera convenable; l'lacer et disposer des argents de la compagnie, qui ne sont pas immédiatement requis, de la manière qui sera déterminée de temps à autre par li - directeurs; ('.mettre et répartir les actions entièrement acquittées du capital-actions de la compagnie en paiement total ou partiel de toute propriété réelle personnelle, achetée ou autrement acquise ; ar la compagnie; I'aver à même les fonds de la compagnie toutes ou aucune des dépenses nécessaires à la formation ou :\\ l'organisation d'icelle ou que la compagnie jugera être préliminaires; l tablir des agences et des succursales; I Ixercer tous OU aucun des objets de la compa-ap Le comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement ou soit seule ou conjointement avec d'autres; Exercer toute autre industrie (manufacturière ou autre) que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indi- tement la valeur des biens ou des droits de la i ompagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie ' xerçant une industrie que la compagnie a l'au-'-orisation d'exercer, ou |>ossédant des biens con-m nant aux fins de la présente compagnie; Demander, acheter, ou acquérir autrement tous ence from any Other paragraph, under the name of \"Somerled Construction, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares Of one hundred dollars ($100.00) each.The head oflice of the company will be in the ( 'it v and I )i~tri.t of Montreal.Dated at the oflice of the Provincial Secretary, this eleventh day of November, 1930.ALEXANDRE DESMEULES, 0070 Assistant Provincial Secretary.\"The Auto fteftnishers, Limited\".Notice is hereby given that under l'art I of the Quebec ( 'ompanies' Act.letters patent have been issued by the Lieutoiiant-t rOVernorof the Province of Quebec, bearing date the eighth day of November, 1930, incorporating: Henry Xool Chauvin, advocate and King's Counsel, and Frank Bernard Chauvin, advocate, both of Montreal, and Harold Earle Walker, advocate and King's ( 'oun-sel, of Westinount.for the following purposes: To manufacture, buy, soli, import, export, repair, construct.re-COnstruct, exchange and generally deal in all kinds of automobiles, motors, engines, machines, carbureters, accessories, parts and all kinds of machinery, implements, utensils, apparatus, lubricants, cements, solutions and appliances, whether incidental to the construction of motor cars or otherwise, and all things capable of being used therewith, or the manufacture, maintenance and working thereof respectively: To keep, maintain, operate and manage garages, storehouses, storerooms, warehouses and other like places for the safe keeping, cleaning, repairing and care generally of automobiles, motor cars of all and every kind, description and class and of all accessories thereof and thereto of any and every kind or description and to rent, lease and hire motor ears, trucks, automobiles of every kind, carry and transport freight in same upon such terms and conditions as the company may consider advisable; To invest and deal with the moneys of the Company not immediately required.in such manner as may from time to time be determined by tin directors; To issue and allot fully paid shares of the capital stock of the Company in payment or part payment of any real or personal property purchased or otherwise acquired by the Company; To pay out of the funds of the Company all or any of the expenses of or incidental to the formation and organization thereof, or which the Company may consider to be preliminary ; To establish agencies and branches: To carry on all or any of the objects of the Company as principals, agents, contractors or otherwise and either alone or in conjunction with others ; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on\" in connection wdth its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights ; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire \u2022101 il) brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser toute invention, ou quelque Secret OU autre renseignement au sujet de telle invention qui pourrait être utilisée pour l'une des lins quelconques de la compagnie ou dont l'acquisition serait de nature à profiter, directement ou indirectement, à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer ou permettre l'usage ou faire valoir autrement les biens, les droits ou les renseignements acquis de Dette manière; Se fusionner ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques OU pour d'autres fins similaires, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant OU sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats, ou aider autrement ces dites personnes ou compagnies, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir, les revendre avec ou sans garantie ou en disposer autrement : Prendre ou acquérir autrement et détenir'des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie (pli pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les tins de la compagnie ou l'une quelconque desdites fins, et obtenir de cesdites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir et exécuter, exercer cesdites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Etablir, supporter ou aider à 1 établissement ou support d'associations, d'institutions, fonds, fiducies et convenances devant bénéficier aux employés ou ex-employés de la compagnie (ou leurs prédécesseurs en affaires) ou leurs parents ou ceux dont ils sont les soutiens, et à cet effet accorder des pensions et allocations, payer des primes d'assurances pour eux.souscrire ou garantir des -ouïmes d'argent pour des fins de charité ou de bienfaisance, ainsi que pour toute exposition ou autres objets d'utilité publique et générale; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres lins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les lins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel et fonds de commerce; Construire, améliorer, maintenir, travailler, administrer, exécuter ou contrôler des routes, chemins, ponts, réservoirs, cours d'eau, quais, manufactures, entrepôts, usines électriques, magasins, boutiques et autres travaux et commodités qui sembleraient susceptibles de favoriser les intérêts de la compagnie, directement ou indirectement, les subventionner ou autrement les aider, ou prendre part à la construction, l'amélioration, au maintien, à l'organisation, l'exercice ou le contrôle d'iceux; any patents, licenses, concessions and the like conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may sect capable of being used for any of the purpo of the company, or the acquisition of win may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use.exercise, dc\\ lop or grant licenses in respect of, or otheru; turn to account the property, rights or inform tion so acquired ; To amalgamate or to enter into partnership i r into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, rei procal concession or otherwise, with any persi or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transa' tion which the company is authorized to cam' ou or engage in, or any business or transaction cap ble of being conducted so as directly or indirect I.to benefit the company; and to lend money t< .guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such eompa-ny.and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire and hold shan in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable o being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, tha may seem conducive to the company's object or any of them, and to obtain from any sue authority any rights, privileges and come sions which the company may think it desirable to obtain and to carry out, exercise am comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To establish and support or aid in the estai lishment and support of associations, institu tions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company (or its predecessors in business) or th' dependants or connections of such persons, ano to grant pensions and allowances and to niak payments towards insurance, and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition or for any public general or useful object; To promote any company r companies for the purpose of acquiring all or any of the prop erty and liabilities of the company, or for an; other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hir or otherwise acquire any personal property ano any rights or privileges which the company ma; think necessary or convenient for the purpose-of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To construct, improve, maintain, work, manage, carry out or control any roads, ways, bridges, reservoirs, watercourses, wharves, manufactories, warehouses, electric works, shops, stores ami other works and conveniences which may seem calculated directly or indirectly to advance the company's interests, and to contribute to, subsidize or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance, working, management, carrying out or control thereof; 4007 Prêter des fonds aux clients et autres en rela-(l'affaires avec la compagnie, et garantir ution des contrats par cesdites personnes; rer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets a ordre, lettres de change, ¦ossements, mandats et autres effets négo- ou transférables; Vendre «u céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise n ur la compensation (pie la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout OU en partie sensibles à ceux de la compagnie: l'emander, obtenir, acquérir, par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exé-i iter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisa-franchises, ce meessions, droits ou privilèges ,'nn gouvernement ou une autorité quelconque toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'octroyer, et les payer, aider Contribuer à les mettre en vigueur, et affecter actions quelconques de la compagnie, ses obligations et son actif pour en payer les frais, char-el dépens nécessaires; Faire enregistrer ou reconnaître la com pa-dans tout pays étranger et y désigner des personnes, en conformité des lois de ce «lit pays étranger, pour représenter la compagnie, et accepter la signification de procédures pour et au nom de la compagnie dans tout procès ou poursuite; Rémunérer toute personne ou compagnie i our services rendus ou qui seront rendus en ilaçant ou en aidant ;\\ placer ou en garantisant le placement des parts du capital-actions de l compagnie ou toutes debentures, actions-dentures ou autres valeurs de la compagnie, m au sujet de la formation ou de la promotion la compagnie ou de la conduite de ses opérations; Lever et contribuer à lever des fonds et aider au moyen de bonis, prêts, promesses, endossements, garanties d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, toute autre compagnie ou corjM>ration avec laquelle la présente i ompagnie aurait des relations d'affaires, et garantir l'exécution des contrats par cesdites impagnies ou corporations ou par ces person- - ou par cette dite personne; Prendre les moyens jugés nécessaires pour luoncer les produits de la compagnie, et en particulier par la publicité dans la presse, par circulaires, par l'achat et l'exposition d'œuvres d'art ou intérêt, par la publication de livres et revues périodiques et en accordant des prix, recompenses et dons; Vendre, embellir, administrer, développer, hanger, louer, céder ou faire valoir autrement la totalité ou une partie quelconque des biens et droits de la présente compagnie; Faire toutes ou chacune des choses énumé-rées plus haut en qualité de principaux, d'agents, il'entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Faire toutes les autres choses nécessaires pour atteindre les objets ci-mentionnés ou s'y rattachant de quelque manière, sous le nom de 'The Auto Refinishers, Limited\", avec un capital actions de quarante mille dollars ($40,000.00), divisé en quatre cents (400) actions de cent dol-lars (SMWjOO) chacune.J-c^bureau principal de la compagnie sera en la ^tté et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce huitième jour de novembre 1930.Le sous-secretaire de la province, 0071 ALEXANDRE DESMEULES.To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lailing, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase, or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any charter, license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege, which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein according to the laws of such foreign country to represent this company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; To remunerate any person or company for services rendered, or to be rendered, in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for, and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherw ise, any other company or corporation with which the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation, or by any such person or persons; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient, and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose, of turn to account or otherwise deal with all or any part of the projjerty and rights of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"The Auto Refinishers, Limited\", with a total capital stock of forty thousand dollars ($40,000.00), divided into four hundred (400) shares of one hundred dollars (SI00.00) each.The head oflice of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighth day of November, 1930.ALEXANDRE DESMEULES, 6072 Assistant Provincial Secretary.* 4068 \"Anglo-American Royalties, Limited\".A\\ is est donné qu'en vertu de la première par-tic de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trente et unième jour d'octobre 1930, constituant en corporation: Thomas-D.Gilbert, courtier, (¦hurles (iiroux.bourgeois, et ('.-S.Segee, vendeur, tous de Montréal, pour les lins suivantes: Acquérir par achat, location, concession, licence, échange ou autre titre légal des puits d'huile, lots pétrolifères.franchises, terrains pétrolifères (daims pétrolifères, puits de gaz naturel, terrains et endroits (pie la compagnie croira susceptibles ou qu'olleeroira probablement susceptibles de fournir un approvisionnement d'huile ou de gaz, et soit absolument ou eonditionnolleincnt, et soit seule ou conjointement avec d'autres, comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement, et louer, mettre sous permis, vendre, disposer, et autrement les négocier ou aucune partie d'ieeuv, ou tout intérêt en iceux et acheter, vendre et négocier généralement les droits régaliens en rapport aux objets susdits ou aucun d'eux; Rechercher, exploiter, explorer, développer, travailler, améliorer, maintenir, gérer des puits d'huile, des propriétés pétrolifères et des puits de gaz naturel, et manufacturer et ralhner le produit d'iceux, soit appartenant ou non à la compagnie, et les rendre propres pour le marché, et les vendre ou autrement en disposer ou aucune partie d'iceux OU aucun intérêt en iceux; Conduire un commerce général comme courtiers faisant le commerce généralement dans des valeurs pétrolifères.royautés pétrolifères et droits pétrolifères ainsi (pie des aidions, debentures et valeurs de toutes sortes; Prendre ou autrement acquérir, détenir des actions OU BC fusionner avec toute compagnie ayant des objets semblables ou en partie semblable à ceux de la compagnie, ou exerçant aucun commerce susceptible d'être conduit de manière à bénéficier directement ou indirectement à la compagnie; Vendre ou disposer de L'entreprise de Is compagnie ou aucune partie d'icelle pour telle considération que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout OU en partie semblables à ceux de la compagnie: Rémunérer par paiement en argent, actions, obligations ou de toute autre manière toute personne ou personnes ou corporation ou corporations pour services rendus ou :\\ être rendus eu plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement d'aucune des actions du capital de la compagnie, dans ou concernant la formation ou promotion de la compagnie ou dans la conduite de son commerce; Distribuer en espèces ou autrement, au moyen de dividendes légalement déclarés à même les profits nets de la compagnie ou de la manière prescrite par l'article 81 de la Loi des compagnies de Québec, tel qu'il sera résolu, tous biens de la compagnie entre ses membres, et particulièrement les actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie obtenues convenablement par cette compagnie projetée; Placer et négocier les deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis, de la manière qui sera de temps à autre déterminée: Faire toutes ou aucune des choses susdites et toutes les choses autorisées par lettres patentes comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement et soit seule ou conjointement avec d'autres, et faire toutes telles choses qui sont nécessai- \"Anglo-American Royalties Limited\".Notice is hereby given that under Part I the Quebec Companies' Act, letters patent h been issued b\\ the | .ieiit eiiant-< iovernor of t: Province of Quebec, bearing date the thirty-fir I day of October, 1930.incorporating: Thomas I) Gilbert, broker.Charles ( iiroux, Gentleman, an I C.B.Segee, Salesman, all of Montreal, for the follow ing purposes: To acquire by purchase, lease, concessio license, exchange or other legal title, oil well oil lots, easements, oil lands, oil claims, nalur ; gas wells, lands and places which may seem to tl p Company capable, or possibly capable, of affording a supply of oil or gas, and either absolute or conditionally, and either solely or jointly wit others, as principals, agents, contractors or othe-wise, and to lease, place under license, sell, dispo of and otherwise deal with the same or any pai thereof, or any interest therein, and to buy.il and deal in generally royalties in connection wit the aforegoing or any of them: To prospect for, open, explore, develop, wort improve, maintain and manage oil wells, oil properties and natural gas wells, and to manufui turc and reline the product thereof, whether belonging to the Company or not.and to renih the same merchantable, and to sell and otherwis dispose of the same or any part thereof, or an interest therein; To conduct a general business as brokers, deal ing generally in oil stocks, oil royalties, oil right-as well as in stocks, debentures and soeuritie-of .all kinds; To take or otherwise acquire and hold share in or to amalgamate with any other company having objects altogether or in part similar i< those of the Company or carrying on any busines capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the Company; To sell or dispose of the undertaking of tin ( 'onipany or any part thereof for such considers tion as the Company may think (it, and in particular for shares or securities of any other com pany having objects altogether or in part similar to t hose of the ( 'onipany : d'o remunerate by payment in cash, stock bonds or other manner, any person or persons, 01 corporation or corporations for services rendered or to be rendered, in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the share-of stock of the Company, in or about the formation or promotion of the Company, or in the conduct of its business; To distribute in specie or otherwise, by way ol dividend legally declared out of the net profits of the company, or in the manner prescribed b\\ section M of the Quebec ( 'ompanies' Act, as may be resolved, any assets of the Company among its members, and particularly the shares, bonds, debentures or other securities of any other company properly obtained by this proposed company; To invest and deal with the moneys of the Company not immediately required in such manner as may from time to time be determined ; To do all or any of the above things and all things authorized by the letters patent as principals, agents, contractors or otherwise and either alone or in conjunction with others and to do all such things as are incidental or conducive to the 4069 res ou appropriée! :\\ la réalisation des objets médita, «ous le nom de ''Anglo-American Royalties, Limited\".i.e capital-actions de la compagnie est divisé en deux mille (2000) actions sans valeur nominale mi au pair, et le montant avec lequel la compagnie commencera ses opérations sera de dix mille ($10,000.00) dollars.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trente et unième jour d'octobre 1930.Le sous-secrétaire de la province, iii)7'.) ALEXANDRE DESMEULES.\"Canadian Embroiderers, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour de novembre 1930, constituant en corporation: .lacob-Moses Hcliicld.Adolphe < lardner et Moses-Abrahain Pels, tous avocats, de la cite et du district de Montréal, pour les lins suivantes: Kxercer l'industrie de brodeurs, brodeurs sur or, brodeurs en général, manufacturiers de et négociants généraux de marchandises de toutes -oites et de toute description, faire le commerce de marchandises sèches, soies, satins, garnitures pour tailleurs et tissus de toutes sortes en drap et en coton: généralement exploiter l'industrie de brodeurs, tailleurs, confectionneurs et costumiers: Embellir, rénover, décorer, peindre, teindre, nettoyer et broder toutes sortes de drap, tissus, effets, matériels et articles, et exercer l'industrie générale de la broderie et de la décoration de matières textiles; Exploiter et exercer l'industrie de teinturiers et blanchisseurs et manufacturiers d'articles, tissus, soutaches et drap et tissus végétaux de toutes sortes et de toute description, et sans limiter la généralité des objets susdits, manufacturer créer, construire, convertir, réparer, restaurer, anvnter.prendre à bail, importer, exporter, utiliser, exploiter, acheter, vendre, échanger ou autrement acquérir, détenir ou disposer, trafiquer, négocier et faire le trafic et le commerce de tisses, draps, matières textiles, teintures, produits chimiques, lessives, et aussi toutes sortes de machineries, outils, usines, appareils, instruments, ustensiles, installations, dispositifs et accessoires et tous matériels bruts et autres choses Utilisées dans et pour la fabrication, la construction, création OU Conversion de toutes les industries susdites et les accessoires d'icelles, et tous produits et sous produits d'icelles: Acheter, vendre, manufacturer et produire du til de toutes descriptions, et tricoter, teindre, tisser et finir tel fil, et acheter, vendre et faire le commerce ou manufacturer tous matériels nécessaires pour les vêtements et confections de toutes sortes et de toute description; Employer des agents, voyageurs et marchands à commission dans toute la province de Québec, prendre des Commandes et vendre les marchandises de la compagnie: Ouvrir et exploiter des succursales, fabriques, entrepots, magasins et agences privées; Se fusionner avec toute compagnie, société ou personne exploitant une industrie similaire à, ou se rapportant de toute manière aux objets de la présente compagnie; Emettre, vendre et répartir, avec le consentement des actionnaires de la compagnie, pour services rendus à la compagnie ou pour d'autres attainment of the &b0V6 objects, under the name of \"Anglo-American Royalties, Limited\"; The Capital stock of the company is divided into two thousand (2,000) shares having no nominal or par value and the amount with which the Company will commence its operations will be ten thousand dollars ($10,000.00).The head office of the company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the oflice of the Provincial Secretary, this thirty-first day of October, 1930.ALEXANDRE DESMEULES, (iOSO Assistant Provincial Secretary.\"Canadian Embroiderers, incorporated\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec < 'oinpunies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of November, 1930, Incorporating: Jacob-Moses Jlelliold.Adolphe Gardner and Moses-Abraham Pels, all Advocates, of the City and District of Montreal, for the following purposes: To carry on the trade of embroiderers, bonanz embroiderers, general embroiderers, manufacturers of and dealers in general merchandise of every kind .and description, to deal in dry goods, silks, satins, tailor trimmings, and textile fabrics of all kinds in cloth and cotton goods; generally to carry on the business of embroiderers, tailors, outfitters and clothiers; To embellish, renovate, decorate, paint, dye, clean and embroider all kinds of cloth, fabrics, goods, materials and articles, and carry on the business of general embroidering and decorating of all kinds of textile materials; To carry on and engage in the business of dyers and bleachers and of manufacturers of goods, fabrics, braids and cloth and vegetable fabrics of every sort and description, and without limiting the generality of the foregoing, to manufacture, create, construct, convert, repair, restore, rent, let for hire, import, export, use, operate, buy.sell, exchange or otherwise acquire, hold or dispose of.traffic, deal and trade in and with fabrics, cloths, textiles, dyes, chemicals, bleaches, and .also all kinds of machinery, fools, plant, apparatus, Instruments, utensils, appliances, equipment and supplies and all raw materials and other things used in and for the manufacture, construction, creation or conversion of all the foregoing and accessories thereof, and all products and by-products thereof; To buy, sell, manufacture, and produce yarns of all descriptions, and to knit, dye, weave and finish BUCh yams, and to buy, sell and deal in or manufacture any materials necessary for clothing and wearing apparel of all kinds and descriptions; To employ agents, travellers and commission merchants throughout the Province of Quebec to take orders and sell the Company's merchandise; To open and operate branches, manufactories, warehouses, stores and private agencies; To amalgamate with any Company, partnership or person carrying on a business similar to, or in any line connected with the present Company's objects; To issue, sell and allot, with the approval of the Company's shareholders, for services rendered to the Company or for other benefits 4070 bien* acquis, des actions entièrement acquittées acquired,fully paid-up shares in the capital stoc» du capital-actions de la compagnie; of the Company; Généralement faire toutes choses nécessaires ou To do generally all things necessary or inci-incidentes à l'exploitation des objets susdits; et dental to the carrying out of the foregoing objects; and Exploiter, comme entreprise en exploitation, To take over as a going concern, the busino l'industrie présentement exploitée en la cité et le at present being carried on in the City and Uii district de Montréal, sous les nom et raison so- trict of Montreal, under the firm name and style ciale de \"Canadian Embroidery Company\" of the \"Canadian Embroidery ('ompany\", under sous le nom de \"Canadian Embroiderers, Incor- the name of \"Canadian Embroiderers, [nooi porated\", avec un capital total de vingt mille jxiratod\", with a total capital stock of twenl dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) thousand dollars ($20,000.00), divided into tw actions ds cent dollars ($100.00) chacune.hundred (200) shares of one hundred dollars / ($100.00) each.JiC bureau principal de la compagnie sera à The head oflice of the company will be al .Montréal, dans le district de Montréal.Montreal, in the district of Montreal.J/ Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce sixième jour de novembre 1030.this sixth day of November, 1930.Le sous-secrétaire de la province.ALEXANDRE DESMEULES, oosi ALEXANDRE DESMEULES.6082 Assistant Provincial Secretary \"Hardware, Woodenware & Toys, Limited\".\"Hardware, Woodenware & Toys, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under l'art 1 oi tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été the Quebec Companies' Act, letters patent bav< accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- been issued by the Lieutenant-Governor of th< vince de Québec, des lettres patentes en date du Province of Quebec, bearing date the twelfth douzième jour de novembre, 1930, constituant day of November, 1030, incorporating: William en corporation: William-H.Brown, Carl-A.R.Brown, Carl A.Tornquist, and Warren II.Tornquist et Warren-H.Prichard, tous de la cité Prichard, all of the City of Winchondon, in the de Wmchendi m, dans l'Etat de Massachusetts, State of Massachusetts, I .S.A., manufacturers, E.V.A., manufacturiers, pour les fins suivantes: for the following purposes: Exercer dans toutes ses branches, en gros et To carry on in all its branches, wholesale and en détail, le commerce de manufacturiers de retail, the business of manufacturers of machine-machinerie, outils, machines à fabriquer la crème ry, tools, ice cream freezers, ice crushers, ice glacée, broyeurs de glace, concasseurs de glace, picks, kitchen furnishings, pails, tubs, food accessoires de cuisine, seaux, cuves, aliments en packages, woodenware.mechanical and wooden conserves, articles en bois, jouets mécaniques toys, juvenile and porch furniture; en bois, articles pour les jeunes et garnitures de porches; Exercer toute autre industrie (soit manufactu- To carry on any other business (whether maiiu-rière ou autre) (pie la compagnie croira suscep- factoring or otherwise) which may seem to the table d'être convenablement exercée en rapport company capable of being conveniently carried avec son industrie ou propre, directement ou on in connection with its business, or calculated indirectement, h accroître la valeur de ou rendre directly or indirectly to enhance the value of or profitable aucun des biens ou droits de la com- render profitable any of the company's property pagnie; or rights; Se fusionner et s'amalgamer, et acheter, louer To consolidate and amalgamate with, and to ou autrement acquérir la clientèle, propriété, purchase, lease or otherwise acquire the goodwill, droits et biens, et assumer toutes les responsa- property, rights and assets and assume all the bilités de toutes personnes, firmes ou corpora- liabilities of any persons, firms or corporations tions exerçant ou transigeant toutes affaires carrying on or transacting any business similar in similaires en tout ou en partie à celles exercées whole or in part to that carried on by the corn-par la compagnie, et les payer entièrement ou pany, and to pay for same wholly or partly in partiellement en argent, en actions entièrement cash, paid up shares, bonds or other securities acquittées, bons ou autres valeurs de la compa- of the company, or otherwise; gnie ou autrement; Placer et employer les deniers de la compagnie To invest and deal with the moneys of the com-qui ne sont pas immédiatement requis, de la pany not immediately required, in such manner manière que les directeurs pourront de temps à as the directors of the company may from time autre déterminer par résolution; to time by resolution determine; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie To sell or dispose of the undertaking of the ou une partie quelconque de ladite entreprise company or any part thereof for such considera-pour la compensation que la compagnie jugera tion as the company may think fit, and in parti-convenable, et en particulier pour les actions, cular for shares, debentures or securities of any les debentures ou valeurs de toute autre compa- other company having objects altogether or in gnie ayant des objets en tout ou en partie sem- part similar to those of the company; blables à ceux de la compagnie; Faire la totalité ou aucune des choses sus- To do all or any of the above things as princi-mentionnée8, comme principaux, agents, entre- pals, agents, contractors or otherwise, and either preneurs ou autrement et soit seuls ou con- alone or in conjunction with others; jointemcnt avec d'autres; Faire toutes les autres choses qui sont inciden- To do all such other things as are incidental or tes ou conduisent à la réalisation des objets sus- conducive to the attainment of the above objects, dits; sous le nom de \"Hardware, Woodenware under the name of \"Hardware, Woodenware & & Toys, Limited\", avec un capital total de Toys, Limited\", with a total capital stock of quatre-vingt-dix-neuf mille dollars ($99,000.00), ninety-nine thousand dollars ($99,000.00), divid- 4071 BO neuf cent quatre-vingt-dix (990) ac-dc cent dollars ($100.00) chacune.bureau principal de la compagnie sera en la villi- de Coatioook, dans le district de Saint- 1 oola.té du bureau du secrétaire de la province, î/ièine jour de novembre, 1930.Le sous-secrétaire de la province, i 083 ALEXANDRE DESMEULES.\"Mercantile ('redit Bureau.Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première parla Loi des compagnies de Québec, il a été dé par le lieutenant-gouverneur de la pro-i ince de Québec, des lettres patentes en date du treizième jour de novembre 1930, constituant en ration: Samuel Godinsky, avocat.Jack .marchand, et Isidore Aspler.étudiant, le la cité- et du district de Montréal, pour |i - lins suivantes: ! Itablir, maintenir et conduire une agence générale pour la perception de comptes, billets, traites, autres titres de créance, et faire les affaires générales d'une agence linancière, commerciale, de jierception, de rapport, d'ajustement, d'audi-i et de comptabilité, et agir comme agent éralement pour des personnes, iinnes et corporations pour les lins énoncées |)lus haut; S'enquérir et empiéter et obtenir des informa-iions concernant la position linancière, la réputa-' .n, les responsabilités et les conditions indus- \" elles et commerciales d'individus, firmes, associations, et fournir tidies informations aux clients \u2022 t patrons pour des fins mercantiles, financières et commerciales; Préparer, posséder, utiliser, publier et distribuer des journaux, circulaires, livres, pamphlets, almanachs, catalogues, classifications, sommaires, tiques, listes et toutes autres matières écri-OU imprimées en usage concernant la position commerciale et financière d'hommes d'affaires, s, associations ou cor|M>rations, et d'intérêt ou d'utilité jK>ur l'information de marchands, 'liants, avocats, banquiers ou autres classes : hommes d'affaires ou de financiers; Acheter, acquérir, régler ou autrement disposer réclamations non payées ou contestées, comp-, jugements et dettes de livre; négocier et com-| létêr les relevés de toutes sortes de comptes, réclamations, contrats, obligations et polices d'assurances entre les parties aux présentes, pour les emoluments, commissions, percentages et rému-ations devant être payés sur iceux, sujet aux eglements provinciaux et locaux; Garantir, souscrire, acheter ou autrement ac-érir et détenir, soit comme principal ou agent absolument comme propriétaire ou par voie de nantie collatérale ou autrement, et vendre, \u2022a hanger, transix)rter, assigner ou autrement ser et négocier des obligations, debentures, i très, actions ou autres valeurs de tout gouvernement ou corporation municipale ou scolaire, ou toute banque a charte, ou de toute compagnie ou corporation dûment constituée en corporation, industrielle, financière ou autre; Promouvoir, organiser, développer ou gérer ou ailler il la formation, l'organisation, le développement ou l'administration de toute corporation, compagnie, syndicat, entreprise ou industrie ut des objets similaires en tout ou en partie eux de cette compagnie, et prélever et aider à prélever de l'argent et leur aider au moyen de 1 oui, prêts, promesses, endossements, garantie «'obligations, debentures ou autres valeurs ou renient, toute telle compagnie ou corporation, et offrir au public pour souscrire toutes actions, ed into nine hundred and ninety (990) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head oflice of the company will be at the Town of Coaticook, in the District of Saint Francis.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of November, 10:50.ALEXANDRE DESMEULES, filM Assistant Provincial Secretary.\"Mercantile Credit Bureau, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the LieutenanM ïovernor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of November, 1930, incorporating: Samuel Godinsky, advocate.lack Fitch, merchant, and Isidore Aspler.student, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To establish, maintain and conduct a general agency for the collection of accounts, notes, drafts and other evidences of indebtedness, and to carry on business of a general, financial, commercial, collecting, reporting, adjusting, auditing and accounting agency, and to act as agent generally for persons, firms and corporations for the purposes above set out; To inquire into and investigate and collect information concerning the financial standing, reputation, responsibility and business and commercial condition of individuals, firms, associations, and to furnish such information to clients and patrons for mercantile, financial and business, purposes: To prepare, own.use.publish and distribute newspapers, circulars, books, pamphlets, directories, catalogues, ratings, digests, statistics, lists and any other written or printed matters in use concerning the commercial and financial standing of business men, firms, associations or corporations, and of interest or of use for the information of merchants, traders, lawyers, bankers or other classes of business or financial men ; To purchase;, acquire, settle or otherwise dispose of unpaid or disputed claims, accounts, judgments and book debts; to negotiate and complete statements of all kinds of accounts, claims, contracts, bonds and insurance policies between the parties thereto for fees, commissions, percentages and rewards to be paid therefor, subject to provincial and local regulations; To underwrite, subscribe for, purchase, or Otherwise acquire and hold, either as principal or agent and absolutely as owner or by way of collateral security or otherwise, and to sell, exchange, transfer, assign or otherwise dispose of or deal in the bonds, debentures, stocks, shares or other securities of any government or municipal or school corporation, or of any chartered bank or of any duly incorporated company or corporation, industrial, financial or otherwise; \u2022To promote, organize, develop or manage or to assist in the promotion, organization, development or management of any corporation, company, syndicate, enterprise or undertaking having objects similar in whole or in part to those of this company, and to raise and assist in raising money for and aid by way of bonus, and loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any such company or corporation and to offer for public subscription any shares, stocks, bonds, deben- 4072 slocks, obligations, debentures ou autres valeurs de toute telle compagnie ou corporation, industrie ou entreprise; Acquérir OU se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie, et solliciter, acheter ou autrement acquérir des brevets, licences, concessions et choses semblables conférant aucun droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser toute invention, ou aucun secret, ou autre renseignement relatif à aucune invention, et utiliser, exercer, développer, accorder de-permis y relatifs ou autrement faire valoir des biens, droits ou renseignements acquis; l'aire société OU aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, :\\ la coopération, au risque mutuel.a la concession réciproque OU pour autres fins, avec aucune personne ou compagnie exerçant ou exploitant, OU sur le point d'exercer ou d'exploiter aucun commerce ou genre d'affaires propre :\\ être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie, prêter de l'argent, à garantir les contrats de.ou autrement acquérir des aidions et valeurs d'aucune telle compagnie, et les vendre, les détenir, revendre, avec ou sans garantie, ou autrement les négocier; Solliciter, se procurer, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, avoir aussi l'exercice, l'exécution et la jouissance d'aucune licence, d'aucun pouvoir, d'aucune autorité, des franchises, concessions, droits ou privilèges qu'aucun gouvernement, aucune autorité ou toute corporation OU aucun autre corps publie peut accorder et les payer, aider et contribuer à leur donner effet, employer aussi aucune des actions de la compagnie, obligation- et valeurs à en solder les frais, charges et impenses nécessaires; Acheter ou autrement acquérir et vendre ou autrement disposer, améliorer, construire, modifier et autrement l'aire le trafic et le commerce de propriétés immobilières; Agir comme teneurs de livres, comptables, auditeurs, arbitres, ajusteurs et agents pour toute personne, firme ou corporation; Exercer toute autre industrie que la compagnie croira pouvoir exercer conjointement avec son industrie, ou susceptible directement OU indirectement d'augmenter et de mettre en valeur aucun des biens ou droits de la compagnie; Tirer, souscrire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change.Connaissements, mandats ou autres instruments négociables ou transférables; vendre ou autrement disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle pour telle considération que la compagnie trouvera convenable et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement semblables à ceux de la compagnie; Faire enregistrer et reconnaître la compagnie dans aucun pays étranger, y désigner les personnes (pii, d'après les lois de ce pays étranger, la représenteront et recevront pour et au nom de la compagnie assignation d'aucune procédure dans toute poursuite ou action; Vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, louer, aliéner, faire valoir ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie des biens et droits de la compagnie; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles comme principaux, entrepreneurs, agents ou en une autre qualité, et soit seuls, soit conjointement avec d'autres; Hypothéquer, gager ou affecter autrement les turcs or other securities of any such comp or Corporation, business or undertaking; To acquire or undertake the whole or any p | of the business, property and liabilities of B person or company, and to apply for.purott or otherwise acquire any patents, license-, cessions and the like, conferring any exclu- e or non-exclusive, or limited right to use or Becret orocher information as to any invent and to use, exercise, develop or grant license respect of or otherwise turn to account the pr> .-erty.rights or information acquired; To enter into partnership or into any arram.-ment for sharing of profits, union of interi co-operation, joint adventure, reciprocal com sion or otherwise, with any person or com pa carrying on or engaged in or about to carry on r engage in any business or transaction capabl.being conducted so as directly or indirectly benefit the company, and to lend money guarantee the contracts of, or otherwise acquire shares and securities of any such company and to sell, hold, re-sell, with or without guaranfc .or otherwise deal with the same; To apply for.secure, acquire by assiginnei \\ transfer, purchase or otherwise and to exerci carry out and enjoy any license, power, autl rity, franchise, concession, right or privili which any government or authority or any corn ration or other public body may be empowered grant, and to pay for, aid in and contribui towards carrying the same into effect and appropriate any of the Company's shares, boi and assets to defray the necessary costs, charg s and expenses thereof; To buy or otherwise acquire and sell or otherwise dispose of, improve, construct, alter and otherwise deal in or with immoveable property : To act as bookkeepers, accountants, auditor arbitrators, adjusters and agent- for any pers< firm or corporation ; To carry on any other business which may see to the company capable of being carried on i Connection with its business or calculated, direct i or indirectly, to enhance the value of, or rem I profitable any of the company's property i rights; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills i lading, warranty and other negotiable or tram ferable instruments; To sell, or dispose of the undertaking of tl Company, or any part thereof, for such considi ation as the ( 'ompany may think lit, in particule for shares, debentures or securities of any < it I Company having objects albigethcr similar those of the Company; To procure the Company to be registered aim recognized in any foreign country and to desi nate persons therein, according to the laws of BUC foreign country, to represent this Coin pan \\ and to accept service for and on behalf of tin Company of any process or suit; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, or turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and right of the Company; To do all or any of the above things as princi pals, agents, contractors or otherwise and eithei alone or in conjunction with others; To hypothecate, pledge or otherwise affect the 407.} i propriétés mobilière! ou immobilière! de le compagnie pour garantir le paiement d'emprunts il le paiement ou l'exécution de toute autre tte, contrat, ou obligation de Ifl compagnie; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus en plaçant OU BO aidant :\\ placer ou en garantissant le placement des parts du capital-actions de compagnie ou toutes debentures, actions-dé-benturea OU autres valeurs de la compagnie, OU au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses opéra-tioni et émettre, livrer et répartir comme entièrement libérées toutes actions, debentures, actions-debentures ou autres valeurs de cette compagnie, soit en paiement ou paiement partiel de toutes* propriétés ou droits que cette compagnie peut légalement acquérir en vertu des présentes ou autrement; Hypothéquer, nantir, ou gager tontes propriétés mobilières ou immobilières, présentes ou futures pour garantir toutes obligations, debentures OU actions-debentures que cette compagnie est autorisée par la loi; Vendre, gager, nantir, hypothéquer, aliéner, louer la totalité ou aucune des propriétés mobilières ou immobilières, présentes ou futures, et des droits en aucun temps possédés par cette compagnie OU dont elle a la jouissance, ou en disposer autrement, aux tenues et conditions control the same by ownership of stock, shari or securit i> s or in any other manner; '.i.To transact, to carry on till kinds of agenc business, and in particular to act as agents for tin investment, loan, payment, transmission and collection of money, for the transfer of bond-debentures, shares or other securities and forth purchase, sale ami improvements, developmci and management of property, including busini - concerns and undertakings, and generally t transact ami undertake all kinds of agency but ness.whether in respect of commercial, industrin or financial matters; 4.To invest money at interest in or on tin security of freehold and leasehold lands, mini plantations, factories, industrial establishments, sioi ks, shares, securities, merchandise and other property, and generally to lend and ad vane money to such persons and upon such terms alio subject to such conditions as may seem expedient Ô.In connection with the business of the com-panv to carry on the business of insurance adjiis tors and insurance underwriters and to act a agents for lire, life, marine,accident,guarantee «\u2022 indemnity companies; (i.To receive money or deposit, at interest i otherwise, ai d to advance ami lend money Bill assets oi all kinds upon such terms as may In arranged; to take part in the management, sup-version or control of the business or operations o any company or undertaking, and for that pur pose to appoint .and remunerate any director; accountants or other experts or agents: 7.To acquire by purchase, take on lease or in exchange or otherwise acquire, and hold, improvi subdivide, build upon, utilize, administer, transfer, sell, exchange and dispose of all kinds of moveable and immoveable property, and to construct, erect, repair and alter houses, stores, warehouses, and other structures in or upon such lands or any part thereof, and for such purposes to carry on the business of builders; 8.To apply for, purchase or otherwise acquire, register, maintain or sell any trade marks, trade names, patents, processes, licenses, concessions 4077 pi codés, permis, concessions et choses de I, i me nature, conférant un droit exclusif ou ,,.; \\rhisif ou limité ou illimité d'utiliser quel-qui ret au autre renseignement au sujet d'une invention, formule, recette ou procédé qui pour* n employé pour les fins quelconques de la agnie, ou dont l'acquisition ou vente serait d,' nature à profiter directement ou indirectement \u2022i h présente compagnie, et utiliser, exercer, développer, ou accorder des licences au sujet de OU autrement rendre profitables la propriété, les droits ou informations ainsi acquis; '>.Acquérir par achat, concession, échange, location, et construire, ériger, exploiter, détenir, maintenir et gérer toute construction, travaux, usines, magasins, boutiques, dépôts, fonderies.liera de machines, remises pour engins et autres structures et érections nécessaires ou eonve- pour l'exercice de son commerce et toutes .'n - propriétés, réelles ou personnelles, néces-i - im utiles a l'exercice d'aucune dofl fins de la compagnie, et les louer, vendre ou autrement m dis|K)ser; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement et exercer, exécu-I i et jouir de tout permis, pouvoir, autorisa-franchise, concession, droit ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité OU toute i rporation OU autre corps public .aurait le pou- .1 d'accorder, et les payer, aider et contribuer :, les mettre en vigueur et affecter les actions, I - obligations et les biens quelconques de la com-ie pour en défrayer les frais, charges et ns nécessaires; i I.Vendre, louer, céder, transporter, échanger, ou aliéner autrement l'entreprise, les pr priétés l'actif de la compagnie, en tout OU en parie, ermine industrie active ou dans le cours ordinaire d< -e- affaires OU autrement, et si jugé couvena-nix termes Que la personne OU compagnie en faisant l'acquisition pourra convenir de les exploiter, utiliser et exercer, dans les limites de li ur juridiction, et dans tout cas.pour la considération que le conseil d'administration pourra i miner et particulièrement pour tous titres, I ions, debentures ou autres valeurs; 12.Emettre et répartir des actions entièrement ; partiellement libérées du capital-actions de la compagnie ou ses obligations, debentures ou autres valeurs, en paiement intégral ou partiel i toute entreprise, propriété, droits et privi-OU titres, aidions, obligations, debentures OU autres valeurs et rémunérer, soit eu deniers .plants ou en actions entièrement OU partiellement libérées du capital-actions de la comparu avec ses obligations, debentures ou .autres valeurs, toute personne, compagnie ou syndicat, pour dépenses contractées et services rendus ou i ne rendus en plaçant OU aidant à placer ou en garantissant le placement d'aucune des actions capital-actions de la compagnie, ou aucune des obligations, debentures, autres valeurs de la compagnie, ou dans ou relativement à la forma-i n et à l'organisation de la compagnie ou en rapport avec la conduit*' de ses opérations, ou à acquit des dettes et obligations dues par la compagnie; bh Distribuer, en espèces ou autrement, com-i'ie dividendes déclarés légalement à même le surplus de la compagnie, ou de la manière prévue I article 81 de la Loi des compagnies de Qué-l'i c, U«s biens quelconques de la compagnie entre membres et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs reçues comme considération de la vente de la totalité \"ii d'aucune partie des biens de la compagnie, ou I' actions, obligations, debentures ou autres and the like, conferring any exclusive or nonexclusive, or limited or unlimited right to use, or any secret or other information as to any Invention, formula, recipe or process which n ay seem ca|iable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition or sale of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to usennanent employees; to amend the article respecting the Administrative Committee; to amend the article respecting the removal of the snow by the City; for authorization to acquire by private agreement or expropriation water-works systems outside the city limits and not to be subject to any taxation for such said systems: to borrow the sum of two hundred and twenty two thousand dollars 4001 emprunter la somme de deux cent vingt-deux mille dollars jxmr la part de souscription des gouvernements fédéral et provincial dans la construction du Palais de l'Agriculture, lequel moulant sera remboursé, capital, intérêts et fonds d'amortissement, à même les souscriptions annuelles desdits gouvernements; et paur toutes autres lins.Québec, le 20 novembre, 1930.Les procureurs de la requérante, (H07\u201448-4 GHAPLEAU e de Saint-Etienne des (1res s'adresseront à la Législature, à sa prochaine session, pour demander la confirmation du Règlement N'o 17 du ( 'onseil de Saint-Etienne des < îrès ainsi qu'une résolution adoptée par les ( 'ommissaires d'Ecoles pour la dite paroisse de Saint-Etienne des Grès, hs dits règlement et résolution pourvoyant à l'évaluation fixe en deniers de certains biens de la Compagnie \"The Shawinigan Water & Power Company\", corporation ayant sa principale place d'affaires en la cité de Montréal.Trois-Rivières, ce 22 novembre 1930.Les agents et procureurs de la Corporation de la paroisse de Saint-Etienne des ( irès et des ( 'ommissaires d'Ecoles pour la dite paroisse de Saint-Etienne des (1res, LAJOIE, LAJOIE & PINSONNAULT.OUI 48 i Avis est parles présentes donné que \"Les Curé et Marguilliers de l'Œuvre et Fabrique de la paroisse de Notre-I hune-do-Montréal\", s'adresseront à la Législature de la province de Québec; à sa prochaine session, pour faire adopter une loi les autorisant à faire un emprunt pour consolider la dette de la Fabrique et pour faire des ré-¦ parations h l'église paroiasiale et à ses dépendances à cotiser les immeubles des francs tenanciers de la dite paroisse et à vendre certains terrains faisant partie du Cimetière de la Côte des Neiges.Montréal, 26 novembre 1930.Les procureurs des requérant», 6189-\u201448-4 Lauhe.vokai à Laurbndkau.for the share of subscription of the federal and provincial governments in the building of a Palace of Agriculture, such amount to be redeemed, capital, interest and sinking funds out of the annual subscriptions of the said governments; and for other purposes.Quebec, November 20, 1930.CHAPLEA1 A THERIAULT, 0108\u201448-4 Attorneys for Petitioner, Public notice is hereby given that the ( 'orpora-tion of the Parish of Notre Dame du Mont Car-mel, County of Champlain.District of Trois Rivieres, as well as the School ( 'oinmissionors for the said Parish of Notre Dame du Mont Car-mel will apply to the Legislature, at its next session, to ask for the confirmation of By-law No.ôô of the Council of Notre Dame du Mont Carnu \u2022!, as well as of a resolution adopted by the School Commissioners for the said 1 arish of Notre 1 hums du Mont Carinel: the said By-law and Resolution providing for a fixed valuation in money of certain properties of \"The Shawinigan Water & Power Company\", a body politic having its principal place of business in the City of Montreal.Tn is Rivieres, November 22nd., 1930.CHARLES BOURGEOIS, Agent and attorney for the Corporation of Notre Dame du Mont Carmel and the School Commissioners for the sail Parish of Notre Dame du Mont ( fennel.6110 48-4 Public notice is hereby given that the Corporation of the Parish of Saint Etienne des (irès.County of Saint Maurice, i istrict of Trois Rivieres, a well as the School Commissioners for the said Parish of Saint Etienne des (1res will apply to the Legislature, at its next session, to ask lor the confirmation of By-law No.17 of the Council of Saint Etienne des ( irès as well as of a resolution adopted by the School Commissioners for the said Parish of Saint Etienne des Grès; the said By-law and Resolution providing for a lixod valuation in money of certain properties of \"The Shawinigan Water & Power Company\", a body politic having its principal place of business in the ( 'ity of Montreal.Trois Rivieres, November 22nd., 1930.LAJOIE, LAJOIE & PINSONNALI.T.Agents and attorneys for the Corporation of the Parish of Saint Etienne des (irès and for the School Commissioners for the said Parish of Saint Etienne des ( 1res.6112 1 Notice is hereby given that \"Les Curé et Marguilliers de l'Œuvre et Fabrique de la paroisse de Notre-Dame de Montréal'', will apply to the Legislature of the province of Quebec, at its next session, for the passing of an act authorizing them to make a loan to consolidate the debt of the Fabrique and to make some repairs to the parish church and dependencies, to assess the immoveable properties of the Roman Catholic free-holders of said parish and to sell ftome lands forming, part of the ( Y>to des Neiges < 'emotcry.Montreal, November 26th, 193Ô: Laurendeau it Laurendeau, 0190 4S-4 Attorneys for Petitioners. 4092 Avis public est par les présentes 000.114* que Antoun Qeorgefl Musakeby alias Antoine-( leor-gos Massabky, niarcliand, de la cité de Montréal, s'adressera à Is Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour la passa* .tion d'une loi l'autorisant à changer son nom de Antoun-Georges Musakeby alias Antoine-Georges Massabky, en celui de Antoine-( ieorges Masse}'.Les procureurs du requérant, 0201\u201448-4 BEAUREGARD & PhiixIMORE, Avis public est par le présent donné (pie la Corporation du Village de la Pointc-au-Pic.s'adressera à la Législature Provinciale, à sa prochaine session, pourobtenir des amendements à sa charte en abrogeant les articles relatifs à l'octroi des licences aux charretiers, propriétaires de voituresde louage, de chevaux, commerçants, artisans, personnes exerçant un métier, un art ou une profession quelconque, propriétaires d'hôtels, d'établissements industriels, marchands ambulants, id en les remplaçant par les dispositions du ( 'ode municipal.Le procureur de la requérante, 6203\u201448-4 HENRI JOLICŒUR.Avis est par les présentes donné (pie den ande sera faite à ia prochaine session «le la Législature de Québec, pour une loi incorporant \"Barclays Trust Company of Canada\" en une corporation ayant son bureau principal dans la cité de Montréal, dans la province de Québec, pour faire affaire comme con.pagnie de fiducie et ton ne telle dans le Canada et ailleurs.Montréal.23 octobre 1030.Les procureurs des pétitionnaires, Meredith, Holden, Heward «I 5537\u201447-4 Holden.Axis est par les présentes donné qu'Emilc-A.Jeannotte, de la cité de Westmount, s'adressi rs à la Législature de la province de Quel ce.à sa prochaine session, pour obtenir la passation d'une loi, autorisant le ( olli ge des Méde< it;s et ( hirui- giens de la province de Québec à l'admettre au nombre de ses membre s 11 à \"lui accorder la licence requise pour pratiquer la médecine dans la province de Québec, après .:,im n.Montréal, le 12 novembre 1930.I es avoca.s du requérant, 5957\u201447- 1 BT-G1 KM A IN A ST-< i.KM AIX.Avis public est par les présentes donné (pje Ynmaska Garments, Limited, s'adressera à la Législature (le la province de Québec, à sa prochaine sessh n.pi ur l'adoption d'une loi ratifiant, oonl rmant et déclarant valide, pour toutes fins légale o 243 de la cité de Saint-Hyacinthe pourvoyant au prêt fait à Saint-Hyacinthe Soft Sole .\"hoc ( ompany, Limited, et à l'acte de prêt en date du 0 juin 191!», exécuté par la dite cité en conformité avec le dit Kèghna nt; trois quittances exécutées par la dite cité relativement à une partie du dit prêt et les résolutif ns de son Conseil en vertu de seuolli s les dites quittances furent exécutées; l'intervention par la dite cité dans un acte de vente a Yamaska Garments, Limited, concernant le paiement de $12,000.\u2014 la balance du dit prêt\u2014et les résolutions de son Conseil en vertu desquelles telle intervention a été faite; et le Règlement No 348 de la dite cité accordant à Armand-S.Many une commutation de taxes de SI.00 par année sur certaines propriétés appartenant maintenant à Yamaska Garments, Limited.Le procureur de la requérante, 5959\u201447-4 PH.-ADELARD FONTAIX'E.Public notice is hereby given that Antoun ( ieorges Musakeby alias Antoine ( ieorges Massab ky, merchant, of the city of Montreal, will petition the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of a bill authorizing him to change his name from Antoun (ieorges Musakeby alias Antoine (ieorges Massabky to Antoine ( Ieorges Massey.Beaureoard à Phillimore, 6202 48 l Attorneys for petitioner.Public QOtiee is hereby given that the ( 'orpora-tion of the Village of Pointe-au-Pic, will apply to the Provincial Legislature, at its next session, for amendments to its charter by repealing the art icles thereof respecting the granting of licenses to carters, livery stable keepers, and taxis men, traders, workmen, persons carrying on a trade, art or any profession whatever, owners of hotels and business establishments, peddlers and by replacing the same by the provisions of the Municipal ( 'ode.6204\u201448 4 HENRI JOLICŒUR, Attorney for petitioner.Notice is hereby given that application will be made to the Legislature of the Province of Quebec,at its next Bession,for an Act ineorporat- ii g \"Barclays Trust Company of Canada\", as a corporation, with its head oflice at Montreal, in the Province of Quebec, as a trust company to (airy on business as such throughout Canada or elsewhere.Montreal, 23rd.October.1930.Meredith, Holdbn, Hewaro & II OLDEN, 5538\u2014 47-4 Attorneys for Applicants.Notice is hereby given that Emile A.Jeannotte, of the ( ity of Westmount, will apply to the i egislature oi the I rovince of Quebec, at its next session, for the passing of an Act, authorizing the ( .liege of I hysicians and Surgeons of the I r.:> ince of Qui bi c, to admit him, alter examination, as one of its mi Bibers, and to giant him the requin d license to practice medie inc in the Province of Qu< I ( c.Montreal, November 12th., 1930.ST-CIKMAIX & :->T-( IL RM AIX, 5958\u201447 1 Attorneys for Petitioner.Public notice is hereby given that Yamaska Garments, limited, will apply to the Legislature of the Province of Quebec at its next session, for the passing oi an Act ratifying and confirming and declaring valid for all legal purposes By-law No 243 of thi' ( ity of Saint Hyacinthe providing for a loan to Saint Hyacinthe .oft fcolé Hioe ( ompany, limited, and the Deed of Loan dated 0th June.PelO.executed by the said ( ity pursuant thereto; three disibarges execute d by the said ( ity in respect of a portion of the said loan and the resolutions of its Council in virtue of which the said discharges were executed; the intervention by the said ( ity in a Deed of Sale to Yamasks Garments] Limited, regarding the payment of 112,000 as the balance of the said loan, and the resolutions of its Council in virtue of which such intervention was made, and By-law Xo.348 of the said City granting to Armand S.Many a commutation oi taxes at the sum of SI.00 per annum on certain property now belonging to Yamaska Garments, Limited.PH.ADELARD POXTAINE, 5960\u201447-4 Attorney for Applicant. 4093 ,\\ is publie et( par les présentes donné que les , mniissaires d'Ecoles de la Municipalité Sco-.le Saiide-Madeleine d'()utreinont, s'adres-i à la Législature de la lïovince de Québec, B pniehaine session, pour l'adoption d'une loi larant (pie la loi 18 George V, chapitre 53, 128), s'applique à la Municipalité Scolaire de a ml (-Madeleine d't )utreinont.Montréal, 18 novembre 1980.Les procureurs de la requérante, 5983\u201447-4 St-Jacujks, En.ion & MoRlN.Avis public est donné que le soussigné, Albert-Pierre Erigon, de la Cité de Montréal, s'adressera S la Législature de Québec, à sa prochaine session, aux fins d'obtenir, soit par une loi spéciale, soit par un amendement à tout projet de loi qui pourra être présenté par la cité de Montréal, le droit d'exploiter une ou des carrières dans les limites de la Cité de Montréal, quartier Mender.Montréal 22 novembre 1930.5985 17 i A.-P.FRIGON, I ten aude sera faite, à la prochaine session de la Législature de Québec, pour la passation d'une loi.constituant en corporation une compagnie avec pouvoir d'acheter, louer ou fusionner avec toute con pagnie dûment incorporée ayant des pouvoirs de promouvoir, maintenir, et opérer des utilités pubhques, dans le district de Montréal, et construire, maintenir et exploiter telles entreprise-au nom dételles compagnies ou de la conp-gnie, à être constituée en corporation.Montréal, le 19 novembre L930.Le procureur des requérants, 8035 47 l ELIE BEAUREGARD.Avis est par les présentes donné, que \"Montreal Airdrome, Limited'\", compagnie d .ment constituée en corporation, ayant son principal bureau dans la cité de .Montréal, district de Montréal, et Georges Rémillard, cultivateur, de la paroisse de Laprairie, s'adresseront à la Législature de la Province de Ouébee, à la prochaine Session, pour obtenir la passation d'une loi pour valider un acte de donation des lots Nos 12 et 70 des plan et livre de renvoi olliciels.dans la paroisse de Laprairiei par Casimir St-.lames dit Beauvais et Olive Boissonnault, à Jacques Perron é, wdll apply to the Legislature of Quebec, at its next session, in order to obtain a law constituting them as a corporation, them and their successors, as \"Ix>s Sœurs Missionnaires du Christ-Roi\", with all the powers generally granted to such corporations.Quebec, November 11, 1930.LAURENT LESAGE, 5932\u201446-4 For the petitioners.Public notice is hereby given that the town of Kénogami will apply to the legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an Act ratifying a contract entered into with the companies Price Brothers A Company, Limited, and the Kénogami Land Company, Limited, respecting a renunciation of exemp- 4095 et une commutation de taxes aux dites compagnies.( hicoutimi, P.Q., ce 11 novembre 1930.lx> procureur de la requérante.6835r-46 4 J.-CHS.GAGNÉ.Avis est par les présentes donné (pie la Corpo- ation de la cité du Cap de la Madeleine, corps litique et incorporé, fera application à la Légis-.iture de Québec, à sa prochaine session, pour l'adoption d'une loi ratifiant et confirmant un contrai de vente de partie du lot cadastral No 164.à la dite Cité du Cap de la Madeleine, passé de-rant MtrePaul Boucher N.l*.,le 22octobre 1929.( lap de la Madeleine, 30 octobre 1930.Le procureur de la requérante.5849\u201446-4 J.-A.CAM BRA Y.Avis public est donné que la soussignée, Madame Achille Bergevin, née Flora Frappier Faucher, s'adreasera à la Législature de Québec, à sa prochaine session, pour demander l'adoption d'une loi tendant à interpréter certaines dispositions du testament de feu Olivier Faucher, eu son vivant de Montréal, négociant, et spécialement ce qui en concerne les droits de la soussignée, définissant plus clairement les pouvoirs de l'exécutrice testamentaire, la Société d'Administration générale, et déclarant, notamment, que l'exécutrice testamentaire n'avait et n'a pas le droit de vendre certains immeubles mentionnés audit testament, du vivant de la soussignée, et pour autres fins.Montréal.12 novembre 1930.5803\u201440-4 Madame Achii.i.k BbbOBYIN.Avis public est par les présentes donné que lors de l'étude du bill de la Cité de Montréal, par la législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, un amendement sera proposé décrétant que la construction de trottoirs permaments sur le chemin autrefois connu sous le nom de Chemin de la Savane, aujourd'hui rue Namur, ci-devant (piartier Côte des Neiges, aujourd'hui quartier M ont-Royal, est et a toujours été à la charge de la cité de Montréal et pour autres fins.Montréal, ce 12 novembre 1930.Le requérant, 58G5\u201446-4 .V.FORTIER.Avis public est par les présentes donné que demande sera faiteà la Législature de ls Province de Québec, à sa prochaine s-ssion.pour l'adoption d'une loi décrétantque les servitudes concer nant le genre de constructions qui peuvent être érigées sur toutes les subdivisions du lot No 47 du cadastre de la paroisse de Montréal, et du lot No 149 du cadastre du village incorporé de la Côte des Neiges, aussi bien que sur les dits lots eux-mêmes, seront, désormais éteintes et pour autres fins.Montréal, 12 novembre 1930.Le requérant, 5867\u201446-4 L.-J.BEAUDOIN.Avis public est par les présentes donne que lors de l'étude du bill de la Cité de Montréal, par la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine Session, un amendement sera proposé par les soussignés, obligeant la Cité de Montréal à leur verser des pensions comme anciens officiers de la dite Cité et pour autres fins.Montréal, 12 novembre 1930.Les requérants, 5869\u201446-4 R.LEMIRE, A.TREMBLAY.tion and a commutation of taxes for the said com-panics.Chicoutimi, P.Q., November 11, 1930.1 cils.GAGNE, 5836\u201446-4 Attorney for Petitioner.Public notice is hereby given that the Corporation of the ('ity of Cap de la Madeleine, a body corporate and politic.will apply to the legislature at its mxt session, for the passing of an Act to ratify and confirm a contract of deed of sale of part of cadastral lot No.154, Cap de la Madeleine, to the said Corporation, dated October 22nd, 1920, passed before Paul Boucher.N.P.Cap de la Madeleine, October 30.1930.1.A.( 'A MB RAY, 5850\u201446-4 Attorney for applicant.Public notice is hereby given that the undersigned, Mrs.Achille Berge vin, née Flora Frappier Faucher, will apply to the Legislature of Quebec, at its next session, b) ask for the enactment of a law tending to interpret certain clauses of the will of the late Olivier Faucher, in his lifetime of Montreal, trader, and specially in so far as the rights of the undersigned are concerned, defining more (dearly the powers of the testamentary executrix, La Société d'Aministration Générale, and declaring, in particular, that the testamentary executrix did not have and has not the right sell certain immoveables mentioned in the said Will during the lifetime of the undersigned, and for other purposes.Montreal, 12th November, 1930.5864\u201446-4 Mrs.Achille Beugevin.Public notice is hereby given that when the City of Montreal bill will be considered by the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, an amendment shall be proposed decreeing that the construction of permanent sidewalks on the Road heretofore known as Savane Road, now Namur Street, heretofore Côte des Neiges ward, now Mount-Royal ward, is and has always been assessable against the Citv of Montreal, and for other purposes.Montreal, November 12th, 1930.V.FOR TIER, 5866\u201446-4 Petitioner.Public notice is hereby given that an application shall be made to the Legislature of the Province ôf Quebec, at its next session,for the adoption of an act decreeing that the servitudes concerning the type or kind of constructions to be erected upon all the subdivisions of lot No.47 of the cadastre of the parish of Montreal and of lot No.149 of the cadastre of the incorporated village of Cede des Neiges, and upon the said lots themselves, shall henceforth be extinguished and for other purposes.Montreal, November 12th, 1930.L.J.BEAUDOIN.5868\u201416-4 Petitioner.Public notice is hereby given that when the City of Montreal bill will be considered by the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, an amendment shall be proposed by the undersigned, obliging the City of Montreal to pay to them a pension as former officers of the said City, and for other purposes.Montreal, November 12th, 1930.R.LEMIRE, A.TREMBLAY, 5870\u201446-4 Petitioners.5 4006 Avis est par les présentes donné que la Cofpo-ration de la Ville u'Acton Yale s'adressera à la Législature do la Province de (Québec, à sa prochaine Session, pour l'adoption d'une loi ratifiant et confirmant certains règlements adoptés par son Conseil Municipal en rapport avec l'évaluation et la cotisation des propriétés appartenant :V \"The Acton Rubber Company, Limited\", et \"The Acton Shoe Company, Limited\", et |>our autres fins.Acton Vale, 7 novembre 1980.La requérante, \"la coiu'ohation Dl la VILLI o'ACTON vale\", Par ROBERT FAGNAN, 5871\u20144b i Secretary.Avis public est par les présentes donné que la Corporation de Notre-Dame-du-Chemin s'adressera à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour la passation d'une loi amendant la loi 14 George Y, chapitre 122, la constituant en corporation, au fait de changer son nom, de définir plus clairement ses objets et ixnir autres lins.Québec, le 12 novembre 1930.Le procureur de la requérante, 5873\u201446 1 GUY HUDON.Avis eat par les présent» s donné (pie la Ville de Montréal-Est s'adressera à la Législature, à sa prochaine sessk n.pour faire ratifier à tout* s fins que de droit, trois actes passés h s 23,26avril et 10 mai L930, sous les nun.en s 2739, 27 11 (d 2750 des minutes de Mtre.I.-Eniory ( 'oderre, N.P., aux tenues desquels (lie a consenti à Napoléon t our-temanchc une vente de l'immeuble poriant le numéro de subdivision Mille huit'n nt Soixante du lot originaire soixante-dix-sept (77-1860) des plan (d livre de renvoi officiels de la paroisse de la Pointe-aux-Tnnd.les, lequel immeuble lui a ensuite été rétrocédé avec d'autres, par Ledit Napoléon Courtemanche, sujets à une servitude consentie par ce dernier pour la construction et le maintien d'une double ligne de transmissii n en faveur de \"Montreal bight, lb at A.Power, ( krasolidati d\" et du fonds dominant.Avis est de même donné que la Ville s'adressera en même temps à la Législature pour obtenir l'abrogation de son règlement NO 15.sanctionné par la loi 1 I eorgo Y, 1011, chapitre 88, section 2.Le gérant, 5875\u201440 4 J.-N.LANGELILR, I.C.Avis est par les présentes donné (pie la Compagnie des Tran wa.s de Yen-hères, ( hand 1;.(d, Laprairie, corporation ayant sa principale place d'affaires à Montréal, s'adress( la à la Legislature à sa prochaine session, pour obtenir Certains amendements à son acte d'incorporation (0 ( ico.Y, chap.77 \"The Acton Rubber Company, Limited\", and \"The Acton Shoe Company, Limited\", and for other purposes.Acton Vale, November 7th, 1930.\"THE CO BPO H A Tip N OF THE TOWN OK ACTON VALE* Petitioner, Per ROBERT FAGNAN, 5872-^16-4 Secretary.Public notice is hereby given that La Corporation de Notre-Dame-du-Chemin, will apply to the Legislature of the Province oi Quebec, at its next session, for the passing of an act amending the act 14 George V, chapter 122, incorporating it, for the purpose of changing its name, defining more clearly its object and for other purposes.Quebec, this 12th dav of November, 1930.GUY HUDON, 5874\u201446-4 Solicitor for Applicant.Public notice is hereby given that the town of Montreal-East will apply to the Legislature, at its next session, to obtain the ratification for all legal purposes of three deeds passed before ,L Lùnery Coderre, notary, the 23rd April, 1930, 20th April, 1930 and 10th May, 1930, respectively, under Nos.2739, 2714 and 2050 of his Minutes.according to the terms of which the said town Bold to Napoléon Courtemanche an emplacement 1 earing subdivision muni er one thousand eight hundred and sixty of original lot number seventy seven (77-1860) on the official plan and book of reference for the parish of Pointe-aux-Treinl les, which emplacement was sul soquently ndroceded to it, together with a greater extent, by the said Napoléon Courtemanche, subject to a servitude constituted by the latter for the construction and maintenance of a double transmission line in favour of \"Montreal Light, Heat & Power, Consolidât) d\", and its immovoal le properth s.Public notice is likewise given that the said town of Montreal-] last willapprj at the same time to the Legislature to obtain the abrogation of its By-law No.15.sanctioned by the Ad A ( leorge Y, (1914), chapter 88, section 2.1.N.LANGELÎER, C, E., 5876\u201416-4 Manager.Public notice is hereby given that Yerchères, Chambly and Laprairie Tramways Company, a booh politic having its principal place of business in the City of Montreal, will apply to the Legislature, at its next session, to obtain certain amendments to its charter (0 Geo.V, (hap.77 and its amendments; 11 (ieo.Y, chap.138; 14 Geo.Y, chap.100).and in particular to demand an extension of the delay granted to it for the construction of its railway.PATRICK DUREE, 5878\u201446-4 Secretary-Treasurer.City of Salaberry de Valleyfield, county of Beauharnois.The city of Salaberry de Valleyfield gives notice that it will apply to the Provincial Legislature, at its next session, for amendments to its charter on the following matters: Ratification of by-law No.318 to grant an 4097 der une exemption de taxes et d'autres privilège! a la \"Brupbaoher Silk Mills, Limited\", autorisation d'emprunter $40,000.jwur payer une dette [luttante de ce montant, de remplacer les disposions de sa charte concernant les élections municipales par les dispositions de la Loi concernant les cités et villes sur cette même matière, de remplacer les dispositions de sa charte con-i ruant la Cour du recorder par les dispositions de la 1-oi des cités et villes concernant la Cour du recorder.Salaberry-de-Valleyfield, ce douze novembre 1930.Le greffier, 5879\u201446-4 L.-JOS.BOYER.Monsieur Emilien Trépanier, ancien capitaine de police de la cité de Montréal, donne avis qu'à la prochaine session de la Législature de Québec, il présentera un projet de foi ou proposera de modifier le bill de la cité de Montréal aux fins d'obliger celle-ci à lui payer une pension annuelle de §2,500.00 à titre d'ancien employé.Le procureur du requérant, 5903-46-4 JULES PRIEUR.cité DE montréal.Avis public est par les présentes donné (pie la « 'ité de Montréal s'adressera à la Législature de Québec, lors de sa prochaine session, pour obtenir certains amendements à sa charte, le statut 62 Victoria, chapitre 58, et aux différents statuts qui l'amendent, sur les matières suivantes: Définition des mots \"greffier de la cour du recorder\", et \"ruelle publique''; limites de la cité; annexion de partie du village de la Côte Saint-Luc et de la paroisse Saint-Laurent; limites de certains quartiers; causes il'inéligibilité; vacance dans la charge d'échevin; indemnité des éche-vins; élections: droit de vote, système de carte d'identité, bulletins de vote, employés spéciaux lors de la votation, droit de vote aux constables spéciaux etaux employés spéciaux, secret du vote, heure de fermeture de la votation.conservation de documents relatifs aux élections, don de mets, boissons, etc., avis des contestations d'élection; procès-verbaux du conseil; règlements: réglementation du stationnement des automobiles dans les ruelles privées; pouvoir de prohiber l'exploitation des carrières et droit de les acquérir ou de les exproprier; réglementation d'automobiles à bandages pleins; mesurage du bois, pesage de la pierre et du sable, et nomination d'inspecteurs à cette fin; construction de garages dans les édifices de dix étages ou plus; amendes pour infractions au règlement re travaux exécutés la nuit; utilisation de balances d'emprunts; emprunts en anticipation du revenu; taxes: taxe sur certains courtiers, subrogation re paiement de taxes, paiement de taxe de l'eau fournie en dehors de Montréal; vente par le shérif d'immeubles situés en partie en dehors de Montréal; procédure pour les ventes d'immeubles pour arrérages de taxes; frais dans les cas de rétrocession d'immeubles; terrains a'ffectés par une ligne homologuée; droit de passage dans certaines ruelles; pavages: pavage des ruelles longeant d'autres municipalités; expropriations: modification, annulation ou remplacement de certains rôles, et amendements à la loi générale des expropriations; paiement par versements annuels de taxes spéciales rs pavages et excédent d'intérêts; travaux municipaux; préparation de rê)les pour expropriations ou travaux; coût de réfection de certains trottoirs; paiement de la taxe de l'eau par certains propriétaires; privilèges de certains recorders; procédure re infrac- exemption from taxes and other privileges to the \"Brupbacher Silk Mills, Limited\", authority to borrow $40,000.to pay a floating debt for such amount; U> replace the provisions of its charter concerning municipal elections by the provisions of the Act respecting cities and towns in such regard; to replace the provisions of its charter n speeting I he Recorders Court by the provisions of the Cities and Towns' Act concerning the Recorder's Court.Salaberry de Yalleyficld, this twelfth of November, 1930.L.JOS.BOYER, 5880-40-1 Clerk.Mr.Emilien Trépanier, former police captain of the city of Montreal, gives notice that at the next session of the Quebec Legislature he will present a bill or propose to amend the bill of the city of Montreal for the purpose of compelling the latter to pay him an annual pension of $2,500.00 as s former employee.JULES PRIEUR, 5904\u20144tii Attorney lor petitioner.CITY OF MONTREAL Public notice is hereby given that the City of Montreal will apply to the Quebec Legislature, at its next session, for certain amendments to its Charter, the Act 02 Victoria, Chapter 58, and to the different acts amending the same, on the following matters: Definition of the words \"Clerk of the Recorder's Court\" and \"Public Lane\"; boundaries of the city: annexation of a part of the Village of Cote Saint Luc and of the Parish of Saint Laurent; boundaries of certain wards; causes of disqualification of candidates; vacancy in the office of alderman; indemnity of the aldermen; elections: right to vote, system of identification card, ballot papers, special employees on polling day, right to vote to special constables and special employees, secrecy of the voting, hour for the closing of the voting, preservation of the documents relating to elections, giving meals, liquors etc., notice of election contestations; minutes of the Council: by-laws: regulation of the parking of automobiles in private lanes; power to prohibit the operation of quarries and right to acquire or expropriate the same; regulation of automobiles provided with solid tires; measurement of lumber, weighing of stone and sand and appointment of inspectors for such purpose; construction of garages in buildings ten stories or more in height; lines for infractions of by-law re works carried out at night; utilization of balances of loans; loans in anticipation of revenue; taxes: tax on certain brokers; subrogation re payment of taxes; payment of tax for water supplied outside of Montreal; sale by the sheriff of immoveables situated partly outside of Montreal ; procedure for the sales of immoveables for tax arrears; costs in cases of retrocession of immoveables; pieces of land affected by a homologated line; right of way in certain lanes; pavings: paving of lanes bordering on other municipalities; expropriations: modification, annulment or replacing of certain rolls and amendments to the general expropriation law; payment, by annual instalments, of special taxes re pavings and excess interest; municipal wrorks: preparation of rolls for expropriations or works; cost of the relaying of certain sidewalks; payment of the water tax by certain proprietors; privileges of certain recorders; procedure re infractions of the traffic by-law; notice of claims; 4098 tions au règlement do la circulation; avis do réclamations; travaux dans les rues situées en partie en dehors de Montréal; validation de plan du houlevard (iouin; service de protection contre l'incendie; emprunts: construction de tunnels sous le canal Lachine, agrandissement de l'aqueduc, etc., établissement ou agrandissement de marchés, conduits souterrains, établissement de terrains de jeu; répartition sur immeubles faisant l'encoignure de rues; coût de pavages construits par le Séminaire de Saint-Sulpice; ratification d'actes, de règlements et de résolutions; vente de terrains en arrière de la rue Saint-André; travaux exécutés par les compagnies d'utilité publique; répartition de taxes sur terrains subavisés ou resubdivisés.1 .e grenier de la Cité, J.-ETIENNE (LUTHIER.Bureau du Greffier de la Cité, Hôtel de Ville.Montréal, 3 novembre 1930.5667\u201445-4 Avis est par les présentes donné, que le soussigné Jules Crépeau, ex-directeur des Services Municipaux de la Cité de Montréal, s'adressera :\\ la législature de Québec, à sa prochaine session, pour l'adoption d'une loi amendant la loi 58 Victoria, chapitre 02, charte de la Cité de Montréal, à l'effet de lui faire accorder la pension prévue par l'article 477 de la dite loi.Montréal, 30 octobre 1930.5609\u201446 4 JULES CREPEAU.works in the streets situated partly outside of Montreal; validation of (iouin boulevard plan; fire protection service; loans: construction of tunnels under the Lachine Canal, enlargement of the aqueduct, etc., establishment or enlargement of markets, underground conduits, establishments of playgrounds; assessment on immoveables forming the corner of streets; cost of the pavings laid by the Seminary of Saint Sulpha-ratification of deeds, by-laws and resolutions; sale of pieces of land in rear of Saint André street; works carried out by public utility companies; apportionment of taxes on subdivided or resubdivided lo's.J.ETIENNE GAUTHIER, Citv Clerk.City Clerk's Office, City Hall.Montreal, 3rd November, 1930.5668\u201445-4 Notice is hereby given that the undersigned Jules Crepeau, ex-director of Municipal Departments of the City of Montreal, shall apply to the Legislature of Quebec, at its next session, for the adoption of an act to amend the act 58 Victoria, Chapter 62, Charter of the ('ity of Montreal, granting him a pension as provided for in article 477 of the said ( Shatter.Montreal, 30th of October, 1930.5070\u201445-4 JULES CREPEAU.hôpital DE l'kxf.wt-ji'.sis Avis est par les présentes donné quel\"'Hôpital de l'Enfant-Jésus\" s'adressera à la Législature à sa prochaine session pour en obtenir une loi refondant sa charte, et lui donnant les pouvoirs habituellement accordés à ces sortes de corporations.Québec, 31 octobre 1930.Sibois, Sirois & Lesage, 5671\u201445 4 Notaires.hôpital de l'eNFANT-JI-SI'K Notice is hereby given that {'\"Hôpital de l'Enfant-Jésus\", of Quebec, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the adoption of a bill revising its charter and giving it the powers usually granted to such Corporations.Quebec, October 31st, 1930.Sibois, Sirois & Lesage, 5072\u201445-4 Notaries.Avis public est par les présentes donné que John Hall Kelly, avocat et Conseiller législatif, de New-Carlisle, district de Gaspé, s'adressera à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir l'adoption d'une loi interprétant certaines parties de son contrat de mariage passé le 9 de février 1904, et enregistré à New-Carlisle, le 26 mars 1904, et pour déterminer l'étendue des droits créés par le dit contrat, niais ne devant point effectuer les causes pendantes.New-Carlisle, ce 3 novembre 1930.Le procureur du requérant, 5673\u201445-4 GUY HTJDON.Notice is hereby given that John Hall Kelly, barrister and Legislative Councillor, of NewCar-lisle, District of Gaspé, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the adoption of an Act to interpret certain parts of his marriage contract made on the 9th of February, 1904, and registered at New-Carlisle, on the 26th of March, 1904, and to determine the extent of the rights established thereby, but not to apply to pending cases.Quebec, November 3rd, 1930.GUY HUDON, 5674\u201445-4 Attorney for Petitioner.Avis public est par les présentes donné que Luther Hamilton Stilwell, D.D.S., demandera à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, la passation d'une loi pour autoriser le Collège des Chirurgiens-Dentistes de la Province de Québec, à lui accorder un permis pour pratiquer l'art dentaire, et à l'admettre comme un de ses membres après qu'il aura subi ses examens finals pour admission à la pratique, mais sans subir d'examens pour admission à l'étude, le tout avec la permission du dit Collège.Montréal, le 31 octobre 1930.Les procureurs du requérant, 5677\u201445-4 Mitchell, Kearney & Duquet.Public notice is hereby given that Luther Hamilton Stilwell, D.D.S., will make application to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an Act to authorize the College of Dental Surgeons of the Province of Quebec, to grant him license to practise surgical dentistry and to admit him as one of its members after passing final examinations for the admission to practise, but without examination for admission to study, the whole with the permission of the said College.Montreal, October 31, 1930.Mitchell, Kearney & Duquet, 5678\u201445-4 Attorneys for Petitioner. \u2022KM M) Avis est donné, par les présentes, que la Compagnie \"The .Shawinigan Water & Power Co.\", corporation avant son principal bureau d'affaires en la cité de Montréal, district de Montréal, s'adressera à la Législature, à sa prochaine session, pour demander la ratification et la confirmation de certains règlement lotions, savoir: 1.Un règlement adopté par le Conseil de la paroissi de Saint-Etienne des ( 1res et pourvoyant a une évaluation fixe de 11,300,000.00, pour une période de dix années à compter du 1er janvier 1931, de certaines propriétés de la dite Compagnie \"The Shawinigan Water .V- Power Co.\", et ayant aussi pour objet un règlement à l'amiable des causes pendantes entre les mêmes parties: 2.Une résolution pattes par les ( Commissaires d'écoles de Saint-Etienne des ( 1res, et pourvovant à une évaluation fixe de $1,300,000.00 pour une période de dix années, à compter du 1er janvier 1931, de certaines propriétés de la Compagnie \"The Shawinigan Water A Power Co.\"; 3.Un règlement adopté par le Conseil de la paroisse do Xotre-1 )ame-du-Mont-('annel, et pourvoyant à une évaluation fixe de 81,504,070.-00, pour une période de dix années, a compter du 1er janvier 1931, de certaines propriétés de la Compagnie \"The Shawinigan Water A: Power Company1'; 4.Une résolution passée par les Commissaires d'Ecoles de .\\otred)ame-du-Mont-Carniol, pourvoyant à une évaluation fixe de $1,564,070.00, pour une période de dix années, à compter du 1er janvier 1931, de certaines propriétés de la ( Compagnie \"The Shawinigan Water & Power ( 'o.\".Trois-Rivières, ce 30 octobre 1930.Les agents et procureurs de la Cie \"The Shawinigan Water & Power Company, l'.i Ki;.\\i , Bien:, (îon.v A: < Iirard.5679\u201445 1 Avis est par les présentes donné que la Commission Métropolitaine de Montréal s'adressera à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour faire amender sa charte concernant l'évaluation des terres en culture pour fins municipales et scolaires dans les villes Saint-Michel et M ont réal-Nord, le règlement d'emprunt No 58 de la Ville Mont-Royal, la taxe à être imposée pour l'ouverture de la rue Sherbrooke, dans la Ville Montréal-Est, la taxe pour conduites d'eau dans la Ville Montréal-Nord, la procédure pour la vente d'immeubles j>our taxes et jxnir rendre uniforme, dans les municipalités sous le contrôle de la Commission, la date du paiement des taxes et pour autres fins.Montréal, 3 novembre 1930.Les procureurs de la requérante, 5681\u201445-4 Laurexdeau & Laurexdeau.Avis est par les présentes donné que Léonard Ethier, bourgeois, de la cité d'Outremont, l'Honorable Bruno Nantel, avocat, de la ville de Saint-Jérôme, et Vincent Lamarre, comptable, de la cité de Montréal, s'adresseront :\\ la législature de la Province de Québec, :\\ sa prochaine session, pour faire adopter une loi confirmant et ratifiant le jugement rendu le 25 février 1924 par l'honorable Juge Duclos, siégeant en Cour Supérieure pour le district de Terrebonne, dans l'affaire de la Caisse d'Economie des Cantons du Nord et dans laquelle Dame Georgiana ( îauthier et autres sont débiteurs insolvables, Vincent Lamarre, comptable, curateur aux biens des dits débiteurs insolvables et Rodrigue Deschambault et autres, mis- Public notice is hereby given, that \"The Shawinigan Water & Power Company\", a body politic and corporate, having its principal place of business in the citv of Montreal, district of Montreal, will apply to the Legislature, at its next session, to ask for the ratification and confirmation of certain by-laws and resolutions, to wit: 1.A by-law adopted by the Council of the municipality of St.Etienne des (irès, providing for a fixed valuation of §1,300,000.00, for a period of ten years from the 1st of January, 1031, of certain properties of the said \"The Shawinigan Water A: Power Company\", and having also for object amicable settlement of pending law suits between the same parties; 2.A resolution passed by the School Commissioners of St.Etienne des Grès, providing for a fixed valuation of $1,300.000.00, for a period of ten years from the 1st of January.1931, of certain properties of \"The Shawinigan Water A: Power ( 'ompany\"; 3.A by-law adopted by the Council of the municipality of Notre-1 )ame-du-Mont-Cannel, providing for a fixed valuation of $1,564,070.00, for a period of ten years from the 1st of January, 1931, of certain properties of the said \"The Shawinigan Water a Power Company\"; 4.A resolution passed by the School Commissioners of Notre-1 )ame-du-Mont-Cannol, providing for a fixed valuation of $1,564,070.00, for a jwriod of ten years, from the 1st of January, 1031, of certain projHTties of the said \"The Shawinigan Water «V Power ( ompanv\".Trois-Rivières, October 30th, 1930.Bureau, BigUK, GoUIN a- GlBABD, Agents and attorneys for \"The Shawinigan Water & Power ( Company\".568C\u201445-4 Notice is hereby given that the Montreal Metropolitan Commission will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at itsnext session, for the adoption of a law concerning the assessment of fanning lands in the towns of St.Michel and Montreal-North, for municipal and school purposes, loan by-law No.58 of Town of Mount-Royal, the imposition of a special tax for the opening of Sherbrooke Street, in the town of Montreal-East, the tax for water mains in the town of Montreal-North, the procedure in connection with the sale of immoveable properties for taxes and to render uniform, in the municipalities under the control, of the Commission, the date for the payment of taxes and for other purposes.Montreal, November 3rd, 1930.laurexdeau à laurexdeau, 5682\u201415-4 Solicitors for the Petitioner.Notice is hereby given that J^onard Ethier, gentleman, of the city of Outremont, the Honourable Bruno Nantel, advocate, of the town of St.Jerome, and Vincent I^amarre, accountant, of the city of Montreal, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of a law confirming and ratifying the judgment rendered on the 25th of Eebruary, i924, by the Honourable Justice Duclos, sitting in the Superior Court for the district of Terrebonne, in the matter of La Caisse d'Economie des Cantons du Nord and in which Georgiana Gauthier and others are insolvent debtors, Vincent Lamarre, accountant, is curator to the estate of said debtors and Rodrigue Deschambault and others 4100 en cause, et mettant fin aux actions et procédures actuellement pendantes dans cette affaire.Montréal, 8 novembre 1080.Les procureur! des requérants, 5683-15-4 I.aurendeau & L U ItKN'deau.Avis public est par les présentes donné, que la Cité de Sherbrooke s'adressera a la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine Session, pour obtenir la passation d'une loi amendant sa charte 7 Edouard Vil, chapitre (50 et ses amendements, aux fins suivantes: Pour autoriser le o mseil à donner à la Sherbrooke Railway & Power Company, une exemption de taxes sur les propriétés servant :\\ l'exploitation du chemin de fer urbain, DOUT une période de vingt ans.Pour autoriser le Conseil à donner à la même Compagnie, durant le même espace de temps, l'usage gratuit de ses rues, pour l'exploitation d'un chemin de fer urbain.Pour autoriser la Cité de Sherbrooke à posséder et à faire l'exploitation d'un chemin de fer urbain.Pour autoriser la Cité à acheter les propriétés de la Sherbrooke Railway & Power Company servant à l'exploitation du chemin de fer urbain, ainsi que le matériel roulant et le pouvoir hydraulique de la dite Compagnie situé sur la rivière M agog, dans la Cité de Sherbrooke, et DOUT d'autres lins.Sherbrooke, ce 30 octobre 1930.Les procureurs de la Cité de Sherbrooke.5G85\u201445-4 PANNETON & B01SVERT.Avis est par les présentes donné (pie la Corporation Scolaire de la Ville de Donnacona, Coudé de Portneuf, fera application à la prochaine session de la Législature de Québec, pour la passât ion d'une loi autorisant la Corporation Scolaire de la Ville de Donnacona, comté de Portneuf, :\\ accorder à la \"Donnacona Paper Company, Limited\", une communtation de taxes scolaires pour les propriétés détenues par la compagnie, pour les besoins de son industrie, dans les limites tie la dite Ville de Donnacona, confirmer et ratifier les contrats intervenus entre la dite Corporation Scolaire de la Ville de Donnacona et la Donnaco-na Paper Company, Limited.Québec, ce premier octobre 1930.Les procureurs de la Corporation Scolaire de la Ville de Donnacona, Boulanger, Marquis à Lessard.5087\u201445-4 Avis est par les présentes donné que la Corporation Municipale de la Ville de Donnacona, Comté de Portneuf, fera application à la prochaine session de la législature de Québec, pour la passation d'une loi autorisant le Conseil Municipal de la Ville de Donnacona, comté de Portneuf, à accorder à la Donnacona Paper Company, Limited, une commutation de taxes municipales pour les propriétés détenues par la compagnie, pour les besoins de son industrie, dans les limites de la dite Ville de Donnacona, confirmer et ratifier les contrats intervenus entre la dite Municipalité de la Ville de Donnacona et la Donnacona Paper Company, Limited.Québec, ce premier octobre 1930.IjCS procureurs de la Corporation Municipale de la ville de Donnacona, Boulanger, Marquis & Lessard.5689\u201445-4 are mùi-en-cauxe, and putting an end to all actions and proceedings actually pending in this matter.Montreal, November 3rd.1030.Laurevdeau & Laurendeau, 50N-1\u201415 1 Solicitors for the Petitioners.Public notice is hereby given that the City of Sherbrooke Will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an act amending its charter 7 I'.'dward \\ II, chapter 00 and amendments thereto, for the following purposes: To authorize the council to give the Sherbrooke Railway ses.Sherbrooke, this ( hdober 30, 1930.PANNETON A- BOISVERT, 5686\u201415-4 Attorneys of City of Sherbrooke.Notice is hereby given that the School CorfX)-ration of the Town of Donnacona.(County of Portneuf.will make application at the next session of the Legislature of Quebec, to have a law passed authorizing the School Corporation of the Town of Donnacona, County of Portneuf, to grant the 1 )onnacona Paper Com pan}', Limited, a reduction in School taxes, for the projœrties held by the Company for the use of its industry in the limits of the said Town of Donnacona, and to confirm and ratify the contracts and resolutions passed by the said Town of Donnacona and the Donnacona Paper Company, Limited.Quebec, 1st of October, 1930.Boulanger, Marquis ctober, l o:;o.Roberval, November 11th.1930.CHS.ED.CH \\ Y IK.5056\u201447-4 Attorney for Plaintiff.Province of Quebec, District of St.Francis, No.45, Superior Court.Dame Clara Cordeau, wife of Benjamin Cadieux, of Richmond, district of St.Francis, duly authorized, plaintiff; vs the said Benjamin Cadieux, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, the 11th of November, 1930.Sherbrooke, P.Q., November 18, 1930.CESAIRE GERVAIS.5980\u201447-4 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.D-75654.Daine Bernadette Marsan said Lapierre.of the city and the district of Montreal, wife common as to property of Claude Courtemanche, of the same place, plaintiff; vs Claude Courtemanche, of the same place, defendant.An action of separation as to property has been instituted in this case, the 18 of November, 1930.Montreal, November 18, 1930.C.A.ARCHAMBAULT.5982\u201447^1 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court.No.C-74654.Dm; e Esther Toba Pinker, of the City and District of Montreal, wife common as to property from Bennie Perel-mutter, of the same place, plaintiff; va Bennie Perelm Utter, of the City and District of Montreal, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case.Montreal.November 19th.1930.SAM.CHAIT, 6022-47-4 Attorney for plaintiff.Canada, Province of Quebec, District of Quebec, Superior Court.Mrs.Alberta Poirier, wife common as to property of Allan Claisse, Quebec, plaintiff; vs Allan Claisse.fctraveler, Quebec, defendant. 4106 Une action en séparation de biens a été instituée contre le défendeur, le G novembre 1930.Québec, G novembre 1930.l,o procureur de la requérante, 6810 io 1 RODOLPHE DEBLOIS.En la Cour Su|>érieure, province de Québec, district de Montréal, NTo 72476, Christiana Aubuchon, é|M)use d'Orner Dorais, électricien, avec (pii elle demeure et est domiciliée :\\ Montréal, a formé ce jour, une demande en séparation de biens contre son dit éjioux.Montréal, 28 octobre 1030.Le procureur de la demanderesse, 6663\u201446-4 MARCEL BEDARD.Province de Québec, District de Montréal, t'our Sujiérieure, No A-72504.Dame Beatie Etabînovitch, épouse commune en biens de Mvor Moysescu, de la cité et du district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs Myer Moysescu, de la cité et du district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause.Montréal, le 30 octobre 1930.Les procureurs de la requérante.5005\u201445 1 BOBROYE éc 1 KiLER.Canada, Pro\\ ince de Québec, district de Montréal, Dour Supérieure.Mb B-73630.Dame Ber-thilde Bouclier, des cité et district de Montréal, épouse de Jean Barré, courtier en immeubles, des mêmes lieux, demanderesse; vs ledit Jean Barré, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée ec jour en cette cause.Montréal, le 4 novembre 1930.Le procureur de la demanderesse, 5093\u201445-4 JULIEN BRISSON.Avis divers An action for separation as to proj>crty bas been instituted against the defendant on November Gtb, 1030.Quebec, November 6th, 1930.RODOLPHE DEBLOIS, 5820\u20144G-4 Attorney for plaintiff.In the Superior Court for the Province of Quebec, District of Montreal, No.7247G, Chris nana Aubuchon, wife of Oiner Dorais, electrician, with whom she resides and is domiciled, in Montreal, has instituted, this day, an action in separation as to property against her said husband.Montreal, October 28, 1930.MARCEL BEDARD, 6664\u2014lô I Attorney for plaintiff.Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.A-72504.Dame Bessie Ra-binovitch, wife common as to property of Myer Moysescu, Of the City and District of Montreal, duly authorized à < star en jtmtirc, plaintiff; vs Myer Moysescu, of the City and District of Montreal, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case.Montreal.October 30th, 1930.BOBROVE iV Pic.LER.5GGG\u201415-4 Attorneys for plaintiff.< anada, Province of Quebec, district of Montreal.Superior Court, No.B-73530.Dame Ber-thilde Boucher, of the city and district of Montreal, wife of Jean Barré, real estate agent, of the same place, plaintiff; vs the said Jean Barré, defendant.An action in separation as to property has this day been instituted in this case.Montreal, November the 4th, 1930.JULIEN BRISSON, 5G94\u201445-4 Attorney for plaintiff.Miscellaneous Notices Extrait des minutes d'une assemblée des directeurs de la \"Salisbury Finance Corporation\", tenue en la cité de Montréal, le dix-neuvième jour de novembre, 1930.\"Sur motion, dûment proposée et secondée, il fut unanimement résolu: La compagnie décrète par règlement ce qui suit:\u2014 ukoi.kmkxt special \"a\" Le règlement spécial \"A\" de la compagnie décrète ce qui suit: 1.Que les biens de la compagnie soient distribués entre les actionnaires de la compagnie d'après leurs droits respectifs; et 2.Qu'après telle distribution, les affaires de la compagnie soient liquidées, et que la compagnie abandonne sa charte et soit dissoute, et qu'à cet effet, le président, ou vice-président et le secrétaire ou Passistant-secrétaire ou tout autre directeur ou of licier de la compagnie, soient, et ils sont par les présentes, autorisés à signer, exécuter et livrer au nom de la compagnie toutes demandes, documents et effets pour cette fin, et que l'un quelconque de ces officiers est autorisé à, signer tous avis et annonces, en rapport avec telle liquidation.\" Je, soussigné, Francis-George Bush, vice-pré- ExTRACT from the Minutes of a Meeting of the directors of \"Salisbury Finance Corporation\", held at the ( 'ity of Montreal, on the nineteenth day of November.1030.\"Upon motion, duly projx)sed and seconded, it was unanimously resolved: That the following be enacted as a By-law of the Company.special by-law \"a\" Be it enacted as Special By-law \"A\" of the Company as follows: 1.That the assets of the Company be forthwith distributed among the Shareholders of the Company in accordance with their respective rights; and 2.That following such distribution.the affairs of the Company be wound up and that the Company surrender its Charter and be dissolved, and that accordingly the President or Vice-President and the Secretary or Assistant Secretary or any other Director or officer of the Company be and they are hereby authorized to sign, execute and deliver on behalf of the Company all petitions, documents, and instruments for that purpose and that any one of such officers is authorized to sign all notices and advertisements in connection therewith.\" I, the undersigned, Francis George Bush, 4107 it de la \"Salisbury Finance Corporation\", , itilie pur les présentes, (pie ce (pli précède est une vraie copie du Règlement Sjiéeial \"A\" décrété .1 les directeurs de lu compagnie, le dix-neu-', i, nie jour de noveuibro 1930.Le vice-président A secrétaire, 6113 F.-G.BUSH.Montreal, 11) novembre, 1930.Vice-President of \"Salisbury Finance Corporation\", hereby certify that the foregoing is a true copy of Si>ecial By-law \"A\" enacted by the Director! of the Company on the 19th dav of November, 1030.Montreal, 19th, November, 1930.I .G.BUSH, 0114 Vice-President & Secretary.Bureau-chef La Compagnie \"Northern Smelts A Sea Food Co., Ltd.\", a établi son bureau-chef an No 114, se rue, Québec, P.Q.Québee, le 21 octobre 1980.Le président 6187 J.-B.TURBIDE.Chief Office The head oflice of the \"Northern Smelts of the Bankruptcy Act, which gives this sale the effects of a sheriff's sale.Titles and certificates may la; examined at any time the office of the undersigned trustees.Terms of paymenl : Cxsh.BEDARD & BELANGER, Trustees.Office: 101 St.Peter St.Quebec, November 20th, 1030.0192\u201418-2 SOIS LA LOI DE FAILLITE No 1709P.Dans l'affaire de Ernest Carbonueau.eontrac- teur, 450 Arago, Québec, cédant autorisé.Avis est par les présentes donné qu'en vertu d'un jugement en date du S novembre 1930.dan- la Cour Supérieure, en matière de faillite, par encan public, à Québec, sera vendu, JEUDI, le HUITIEME jour de JANVIER 1931.à nos bureaux.132.Saint-Pierre, Québec, à ONZE heures de l'avant-midi, l'immeuble ci-après désigné: 2 lots de 25 par 100 pieds de profondeur, 271-272 de la subdivision officielle du lot numéro 2439 de> plans et livres de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Sauveur de Québec.Sera vendu aussi, en vertu d'un jugement en date du 14 novembre 1930: Un lot de terrain situé sur le côté nord de la rue Arago, en la cité de Québec, étant le numéro quatorze des concessions de la ci-devant rue Saint-Michel, étant maintenant connu comme étant le numéro mille huit cent trente et un (1831) des plans et livres de renvoi officiels de cadastre pour la paroisse de Saint-Sauveur de Québec, mesurant environ quarante-deux pieds et huit de front sur la rue Arago sur soixante-quatre pieds de profondeur.Sur ce «lit lot, il y a une rente annuelle foncière et constituée de 830.00 par année payable à la Communauté de l'Hôtel-Dieu de Québec.Les dites ventes seront faites en vertu de l'article 45 de la dite Loi de Faillite chapitre 11.S.R.C, 1927, et celle du Code de procédure civile, articles 716 et 717 et auront l'effet du décret, le tout à toutes fins que de droit et avec dépens contre la masse.Conditions de vente: Comptant.Pour toutes autres conditions et informations s'adresser aux syndics.Québec, le 20 novembre 1930.Les svndies, PAQUET & GAUVIN.Bureaux: 132 Saint-Pierre, Québec.\u201e Tel: 2-5486.6193\u201448-2 UNDER THE BANKRUPTCY ACT N.1709F.In the matter of Ernest Carbonueau, contractor.450.Arago Street, Quebec, authorized assignor.Notice is hereby given that, in virtue of a judgment dated November 8th.1930, in the Superior Court, sitting in bankruptcy, the immovable hereinafter designated shall be sold bv public auction at Quebec, on THURSDAY, the EIGHT of JANUARY, 1931, at our offices, 132 St.Peter Street.Quebec, at ELEVEN o'clock in the forenoon.2 lots of 25 by 100 feet in depth.271-272 of the official subdivision of lot number 2439.on the official plan and book of reference for the parish of St.Sauveur de Québec.Shall also be sold, in virtue of a judgment dated November, 14th., 1930: A lot of land situate on the North side of Arago Street, in the city of Quebec, being number fourteen of the concessions of heretofore St.Michel Street, now being known as being number eighteen hundred and thirty one (1831) on the official cadastral plan and book of reference for the parish of St.Sauveur de Québec, measuring about forty two feet and eight in front on Arago Street, by sixty four bad in depth.On such said lot, there exists an annual and constituted ground rent of 830.00 per annum payable to the community of the Hotel-Dieu de Québec.The said sales shall be made pursuant to«article 10 of the said Bankruptcy Act, chapter 11, It.S.C, 1927.and to the Code of Civil Procedure, articles 710 and 717, and shall have the effect of a sheriff's sale, the whole for all legal purposes and with expenses against the mass.Conditions of sale: Cash.For further conditions and particulars apply to the trustees.Quebec, November 26, 1930.PAQUET & GAUVIN, Trustees.Offices: 132 St.Peter Street, Quebec.Tel: 2-5480.6194\u201448-2 6 4112 la loi de faillite VENTE A L'ENCAN Dans l'affaire de Joseph Morneau, père, cultivateur, Bt-Oermain, cédant autorisé.Avis est par le présent donne (pic M ESRCRED1 le DIX-SEPTIEME jour de DECEMBRE 1980, à DIX heures a.m.Seront vendus par encan public à la porte de l'église paroissiale de Saint-Germain, comté do Kamouraska, 1*.Q.les immeubles suivants, savoir: Une terre située au premier rang de la seigneurie de Kamouraska, de la contenance de cinq arpeids de front sur dix-huit arpents et sept perches de profondeur; bornée au nord-ouest au fleuve Saint-Laurent, au sud-est â la Grosse-Montagne, au nord-est au terrain < i-après désigné et au sud-ouest à Octave Midland\u2014avec dépendances, laquelle terre est maintenant connue et désignée sous les numéros (13 et 11) treize et quatorze au cadastre officiel de la paroisse de Sa in t-I.ou is-de-Kamouraska, paroisse actuelle de Saint-Gern ain-de-Kamouraaka.Un autre lot de terre situé au même endroit, de la contenance de trois arpents de front sur onze arpenta et huit perches de profondeur; borné au nord-ouest au ileuve Saint-Laurent, au sud-est à La Montagne, au nord-est à Joseph Michaud et au BUd-OUi st à la tiare plus haut décrite\u2014avec les bâtisses dessus construites, lequel lot de terre est n aintenant connu et désigné sous le numéro (12) douze du même cadastre officiel de la paria\u2014o de Baint-Louis-de-Kamouraska, paroisse actuelle do Saint-Germain, mais avec réserve en faveur de sieur Joseph Michaud d'un chemin de charrette pour aller jusqu'au chemin de Miouse séparée de biens de William Martineau, bijoutier, de Woonsocket, Etats-Unis d'Amérique, et ledit William Martineau, tant personnellement que pour assister son éjwuse aux fins des présentes, Dame Lilian Allard, épouse séparée de biens de Antonio Mailloux, contremaître, 4e Woonsocket, Etats-Unis d'Amérique, et ledit Antonio Mailloux, tant personnellement que pour assister sadite épouse aux fins des présentes, Dame Florence Allard, épouse séparée de biens de Ernest Blanchette, mécanicien, de Trustee.5988-47-2 Sales by licitation Province (d Quebec, District of Beauharnois, Superior Court.No.6074.\u2022 Notice is hereby given that pursuant to a judgment of the Superior Court, sitting at Valleyliold, in the District of Beauharnois, on November 19th, 1930, in a cause in which Louis (iuertin, bourgeois.Ernest Allard.mason, both of the Town of De I.ery.District of Beauharnois.Jean Baptiste Allard.of the Parish of Saint Lazare, 1 istrict of Montreal, Dame Marie Allard, of the City of Salaberry de Valleyliold, District of Beauharnois, widow of Eugene Chauvin, in his lifetime laborer, of the same place.I ),ame virgina A.Hard, wife common as to property of Jereinie Amyotte, laborer, of the Parish of Saint Joachim de Chateauguay.District of Beauharnois, and the said Jereinie Amyotte.both personally and to authorize his wife for the purposes hereof, Josaphat Allard, mason, of the Town of De I.ery, District of Beauharnois, Napoleon Allan!, of the ( 'ity and Ibstrict of Montreal, 1 >ame Rose Anna Allard, wife common as to property of Louis Duranceau.workman, of the Parish of Saint Joachim de Chateauguay, District id' Beauharnois, and the said Louis Duranceau, both personally and to authorize his wife for the purposes hereof, Dame Clara Allard, wife common as to property of bonis I .alumioiv, fishmonger, of the Parish of Saint Joachim de Chateauguay, District of Beauharnois, and the said Louis Lalumière both personally and to authorize his said wife for the purposes hereof, Dame Marie Louise Allard, wife common as to property of Ludger Allard.fanner, of the Town of De Lery, 1 dstrict of Beauharnois, and the said Ludger Allard, both personally and to authorize his said wile lor the purposes hereof, Edward Dixon, earjx'iiter, William Dixon, dyer, Samuel Dixon, railway employee, these three latter of the Town ol Malone, United States of America.Ceorge Dixon, of White Plains, United States of America, Dame Rose Anna Larocque, of the Parish of Actonvale, District of Saint Hyacinthe, wife common as to property of Hector Morel, fanner, of the same place, and the said Hector Morel, both personally and to authorize his said wife for t he purposes hereof, are plaintiffs: against Dame Rose Dixon, wife separate as to property of Ceorge Rowe, mechanic, of Jersey City, United States of America, and the said Ceorge Rowe, both personally and to assist his wife for the purposes hereof, Alfred Dixon, of Jersey City.United States of America, Dame Rose Anna Allard,wife separate as to property of William Martineau, jeweller, of Woonsocket, United States of America, and the said William Martineau, both personally and to assist his wife for the purposes hereof, Dame Lilian Allard, wife separate as to property of Antonio Mailloux, foreman, of Woonsocket, United States of America, and the said Antonio Mailloux, both personally and to assist his said wife for the purposes hereof, Dame Plorence » 4110 Woonsocket.Etats-Unis d'Amérique, et ledit Er-nest Blanohette, tant personnellement que pour assister son épouse aux lins des présentes, Albert Allard, commerçant, et Edgar-C.Allard, oontre- niaître, tous deux de la ville de Woonsocket, États-Unis d'Amérique, Dame Dora Allard.épouse séparée de Liens de Wil rid Lacroix, marchand, de Porestdale, Etats-Unie d'Amérique, et ledit Wil \"rid Lacroix, tant personnellement que pour assister sadite épOUSC aux lins des présentes.Dame bva Allard, épouse séparée de Liens de Robert C Peck, agent de publicité, de Dallas.l.tat du Texas, Etats-Unis d'Amérique, et ledit Robert C.Peck, tant personnel lenient (pie pour assister sadite épouse aux lins des présentes.Dame Marie Louise Allard.épouse séparée de biens de J.Starr, pharmacien, de Dallas, Etat du Texas, Etats-Unis d'Amérique, et ledit J.Starr, tant personnellement (pie pour assister son épouse aux fins des présentes, demoiselle Cecilia Allard.fille majeure et usant de ses droits, de Dallas, Etat du Texas, Etats-Unis d'Amérique, Dame Région Laroeque, épouse séparée de biens de Hector Cazoault de Porestdale, Etats-Unis d'Amé-tiquo, et ledit Hector Cazcault, tant personnellement (pie pour assister sadite épouse aux fins des présentes.Philippe Allard.de Los Angeles Etats-l'nis d'Amérique, et Dame Emma Allard.gardienne dudit Philippe Allard, son époux, os-qualité, Aldéric Allard, restaurateur, de (Men-dale, Cali'ornic, Etats-Unis d'Amérique, Eugène Allard.de Superior, Wisconsin, Etats-Unis d'Amérique, sont défendeurs, ordonnant la licita-tion de certains immeubles désignés connue suit, savoir: Un lot de terre connu et désigné sous le numéro trois cent cinquante-sept aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Joachim-de-Châteauguay, au bureau d'enregistrement du comté de Chateauguay\u2014avec bâtisses y érigées, moins une parcelle de terrain de forme irrégulière mesurant cent deux pieds et trois dixièmes, dans sa ligne sud-ouest, deux cent trente-cinq pieds et deux dixièmes pour une partie et quarante-trois pieds jKiur une autre partie dans sa ligne nord-ouest, quatre-vingt-dix pieds et huit dixièmes dans sa ligne nord-est, deux cent soixante-quatorze pieds et huit dixièmes dans sa ligne sud-est, ej bornée: au nord-ouest, partie par le terrain du chemin de fer \"St.Lawrence ts Nos.3, 4, 5, 0, 9, 10, 11, 12 and 13 of the official subdivision of the said lot No.00a\u2014without buildings, fronting on a projected Street designated under No.7 of the official subdivision of said lot No.00a; 3.Lot No.7 of the official subdivision of said lot No.60a\u2014without buildings, being a projected Street ending at the Public Road; 4125 i D'une partie non subdivisée et de forme dière du lot No 00a «les dits plan «d li\\ re de ij iivir bâtisses dessus construites, ladite 6 de lot mesurant 182 pieds en front sur ledit min public bornée vers le nord-ouest par ledit un public, vers le nord-est par le l«>t No (il lits plan «d livre de renvoi, vera le sud-ouest les lots Nos s, 9, 10, il, 12 el I3delasubdivi- nflieielle dudit lot No 60aj vers le sud-est r la partie sud-est dudit loi No 60a appartenant \u2022.Montreal Island & Power Company, Limit- ', ou représentants, avec privilège, pour la ropriétaire de l'immeuble ci-dessus décrit, d'en-uir, dans la partie sud dudit lot No 00a détachée : vend.US par ledit défendeur à la \"Montreal land «V Power Company, Limited\", suivant :te passé devant Mtre.l.-W.Levesque, N.P., le 31 décembre.l'.L'O, enregistré au bureau d'en- egistrement du comté de Laval sous le No 38069, tuyaux pour aqueduc et égoutset avocdéfen-.pour le propriétaire du terrain détaché, d'y !i instruire aucune bâtisse ou cloture afin de laisser au propriétaire de l'immeuble en premier lieu lé-crit, libre accès à la Rivière des Prairies, et cela n aucun temps, et avec l'obligation «le la part du propriétaire du terrain détaché «le laisser au propriétaire de l'immeuble en premier lieu décrit jouissance de la partie détachée «d non inondée par le barrage de ladite rivière, le propriétaire du terrain détaché ayant droit d'y construire un mur OU remblai en pierre pour empêcher l'empiétement des eaux sur le terrain en premier lieu décrit, tel qu'il appert à la copie dudit acte de vente déposée dans le dossier de la présente cause au bureau «lu shérif de Montréal.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Vinci-nt-de-Paul.le TRENTE-UNIEME jour de DÉCEMBRE prochain, à ( >NZE heures du matin.Le shérif.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 25 novembre 1930.[Première publication, le 29 novembre 1930] 6163\u201448 2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ I E CREDIT FONCIER No 70415.S 1\u2014 FRANCO - CANADIEN, une corporation légalement constituée, ayant son principal bureau d'affaires dans les cité et district de Montréal, demanderesse: vs DAME ISABELLE PA'I ENAUDE, épouse con-tractuellenient séparée de biens de Joseph-Ana-clet Chalifoux et ledit Joseph Anaclet Chalifoux, pour autoriser son épouse aux lins des présentes, tous deux des cité et district de Montréal, défenderesse.Un emplacement sis en la Cité de Montréal, ayant front sur la rue Dorchester, connu et désigne sous le No un de la subdivision officielle «lu l«>t originaire No cent quatre-vingt-neuf (No 189-1) des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Louis, en la Cité de Montréal, borné en front par la rue Dorchester, en arrière par le lot No cent quatre-vingt-dix, d'un côté, au nord-est par la partie non subdivisée du lot No 189 et de l'autre côté, au sud-ouest, par les lots Nos.204, 205 et 200 des dits plan et livre de renvoi ofliciels et mesurant vingt-et-un pieds et six pouces de largeur par une profondeur de soixante-et-douze pieds, mesure anglaise, plus ou moins\u2014 avec les bâtisses dessus érigées, et portant le numéro civique 180, nouveau numéro civique 258, de la dite rue Dorchester est.4.An unsubdivided part of irregular ligure of lot No.00a on the said plan and book of reference \u2014with buildings thereon erected, the said part of lot measuring 182 feet in front on the said Public Road bounded on the Northwest by the said Public Road, on the Northeast by lot No.01 on the said plan and book of reference, on the Southwest by lots Nob.8, 9, 10, 11, 12 and 13 of the official subdivision of said lot No.60a; on the Southeast by the Southeast part of said lot No.00a belonging to the \"Montreal Island ,v Power Company, Limited\", or representatives, with privileges for the proprietor of the immovable hereabove described to lay, in the South part of the said lot No.60s detached and sold by the said Defendant to the \"'Montreal Island & Power ('ompany, limited\", according to deed of sale pass! d before Mtre.1.W.Levesque, N.p.on the 31st of December.1020, registered at the registration office for the County of Laval under No.3S009, waterworks and sewer pipes and forbidding the proprietor of the detached lot of land to construct thereon any building or fence, so as to allow the proprietor of the immovable firstly described free access to the Riviere des Prairies at any time, and with obligation on the part of the proprietor of the detached lot of land to allow the proprietor of the immovable firstly described the enjoyment of the part detached and not inundated by the « la u i of the said river, the proprietor of the detached lot of land having right to construct thereon a wall or embankment of stone to prevent the encroachment of the waters mi the lot of laud firstly described, as appears in the copy of the said deed «.f sale deposited in the record of the present cause at the Sheriff's Office, Montreal.To be sold at the parochial church door of the Parish of Saint Vincent de Paul, on the THIRTY FIRST day of DECEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal.November 25th., 1930.[First publication.November 29th., 1030) 0104\u201448-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014-District of Montreal.Montreal, to wit: { \\ E CREDIT FONCIER No.70415.( FRANCO-CANADIEN, a body politic and corporate duly incorporated, having its principal place of business in the city and district of Montreal: plaintiff; vs DAME ISABELLE PATENAUDE, wife separate as to property by marriage contract of Joseph Amulet Chalifoux and the said JOSEPH ANACLET CHALIFOUX, to authorise his wife tor the purposes hereof, both of the city and district of Montreal, defendant.An emplacement situate in the City of Montreal, fronting on Dorchester street, known ami designated under number one of the official subdivision of original lot number one hundred and eighty nine (No.189-1) on the official plan and book of reference for Saint Louis ward, in the City of Montreal, bounded in front by Dorchester street, in the rear by lot number one hundred and ninety, on one si.le.to the Northeast, by the unsubdivided part of lot No.ISO and on the other side, to the Southwest by lots Nos.204, 205 and 200 on the said official plan and book of reference and measuring twenty one feet and six inches in width by a depth «>f seventy two feet, English measure more or less\u2014with the buildings thereon erected and bearing the civic .nimber ISO, new civic number 258, of the said Dorchester street East. F 4126 Pour être vendu à mon bureau, en la cite de Montréal, le HUITIEME jour de JANVIER prochain, à TROIS heures de l'aprês-midi.Un dépôt de $550.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, avant de recevoir son offre ou enchère, suivant jugement de lhVn.Juge Royer, en «laie du 28 octobre, 1930.Le shérif, Bureau «lu shérif, OMER LAPIERRE.Montréal,le24novembre, 1930.6165 -48 2 [Première publication, 28 novembre, 1930] PIER! FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montrent.Montréal, à savoir:) I UCIEN L'ESPERA N-No E-52613.{ CE, entrepreneur-plombier, «les cité et district de Montréal, demandeur; MARGE CONSTRUCTION ENGINEERS, LIMITED, corporation légalement constituée avant sa place d'affaires dans les cité et district de Montréal, défenderesse, et GAGE INVESTMENT, INCORPORATED, corporation légalement constituée ayant sa place d'affaires dans les «ité et district de Montréal, mis en cause, et TELESPHORE BRASSARD, notaire, «les cité «d district de Montréal, en sa qualité «le Registrator de la division d'enregistrement «h- Montréal, aussi nos en cause, et DESIRE-L.DESBOIS avocat-distrayant.Comme appartenant et en la possession de la dite mise en cause ''Cage Investment, Incorporated\".Un lot de terre sis et situé en la cité de Westmount, district «le Montréal, connu et désigné comme étant le lot numéro 176-B subdivision du lot No 376, «les plan et livre de renvoi officiels de la municipalité (h'la paroisse de Montréal -ayant front sur les rues Sherbrooke Ouest, Vigno! et Barat, dans la cité de We-dtnount, district de Montréal\u2014avec bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le TRENTIEME jour de DECEMBRE prochain, 1930, à DIX heures du matin.En dépôt de $20.000.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, avant de recevoir son offre ou enchère suivant jugement «le l'Hon.Juge Boyer, date le 25 novembre, 1930.Le shérif.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 25 novembre, 1930.0107\u201418-2 [Première publication, 29 novembre, 1930] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: | D AYMO.NI ) MASSON, No B-07309.) kt ai., demandeurs ea-aual., vs JOSEPH-ARTHUR CARTIER, défendeur.Un lot de terre situé a Montréal, sur la rue Saint-André et connu et désigné sous le numéro , cent soixante-dix-sept de la subdivision officielle du lot numéro dix (10-177) aux plan et livre de renvoi officiels du village Saint-Jean-Baptiste \u2014 avec les bâtisses dessus construites portant les Nos 1108, 1110 et 1110a de la rue Saint-André, et 1225 et 1227 de la rue Saint-Christophe aujourd'hui les Nos 4322-4324 et 4320 de la rue Saint-André et Nos 4321 et 4323 de la rue Saint-Christophe.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le NEUVIEME jour de JANVIER prochain, ii DIX heures du matin.Un dépôt de $900.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur avant de recevoir son offre ou To be sold at my oflice, in the citv of Monti on tin; EIGHTH day of JANUARV neM I'll REE o'clock it) the afternoon.A de|M)sit of $550.00 shall be evaded from o and every bidder, before receiving his offer bid, pursuant to a judgment of the Hon.Jud Rover, dated October 28, 1930.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Bheril Montreal, November 24,1030.8166 18 [First publication, November 29th, 1930] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Monlmil.Montreal,to wit: j I LUCIEN L'ESPERA N No.E-52013.( ¦\u2014' CE, master-plumber, < the citv and district of Montreal, plaintiff; v MARGE CONSTRUCTION ENGINEER?LIMITED, a body-politic :md corporate havii its principal place of business in the city and ih trict of Montreal, defendant, and GAGE IN VESTMENT, INCORPORATED, a body polit i and corporate having its place of business in tin citv and district of Montreal, mis-eu-cause, and TELESPHORE BRASSARD, notary, of th city and district of Montreal, in his quality \" Registrar for the Registration Division of Mon treal.also mis-en-cause, and DESIRE L.DES BOIS, advocate, distracting for costs.As belonging to and in the possession of tin said mis-en-cause, \"Cage Investment.Incorporated'.A lot of land lying and situate in the city oi Westmount, district of Montreal, known ami designated as being lot number 170-B, subdivision of lot No.370, of the official plan and book of reference lor the municipality of the parish of Montreal, fronting «m Sherbrooke West, Vignol and Barat Streets in the city of Westmount.distriid of Montreal \u2014with the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the citv of Montreal, the THIRTIETH day of DECEMBER next, L930, al TEN o'clock in the forenoon.A deposit of $20.000.00 shall be exacted from each and every bidder before receiving his offer or bid, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Rover, dated the 25th of November, 1930.OMER LAPIERRE.Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, November 25th.1930.0108\u201448-2 [First publication.November 29th, 1930] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Moatr.al.to wit:/ DAYMOND MASSON No.B-07309.( f\\ et al, plaintiffs, es-aual., vs JOSEPH ARTHUR CARTIER, defendant.A lot of land situate at Montreal, on San it Andrew street, and known and designated under number one hundred and seventy seven of the official subdivision of lot number ten (10-177) on the official plan and book of reference for the village of Saint Jean Baptiste\u2014with the buildings thereon erected bearing Nos 1108, 1110 and 1110a in Saint Andrew street, and 1225 and 1227 in Saint Christophe street, now Nos 4322-4324 and 4320 in Saint Andrew street and Nos 4321 and 4323 in Saint Christophe street.To be sold at my office, in the city of Montreal, the NINTH day of JANUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of $900.00 shall be exacted from each and every bidder before receiving his offer or bid, 4127 enchère, suivant jugement de l'Hon.Juge Hoyer, en date du 17 novembre 19.30.I>e shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 25 novembre 1930.[Première publication, 29 novembre 1930) 0169-48-2 1 IERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.-District de Montréal.Montréal, à savoir:/ I -L.-L.- LE< (POLI) RO-\\o B-73173.\\ J.DIEU, et M.-J.-F.-ED-MOND RODIER, tous deux, gentilhomme, de la cité et du district de Montréal, an leur qualité d'exécuteurs testamentaires et administrateur! de la succession de 1 honorable Charles-Séraphin Rodier, en son vivant, Sénateur et manufacturier, du même lieu, demandeurs; vs BENJAMIN BENOIT, de la cité et du district de Montréal, défendeur.Un emplacement formant l'angle des rues Dor-chester-Ouest et Benoit, en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant les lots numéros quatre cent quarante-trois et quatre cent quarante-quatre (.443 et 444) des plan et livre de renvoi officiels du quartier St-Laurent, de la cité de Montréal - avec les bâtisses y érigées portant les numéros civiques 103 t\\ 117 de la dite rue Dorchester-Ouest et 4 de la dite rue Benoit.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le HUITIEME jour de JANVIER prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 24 novembre 1930.6171\u201448-2 [Première publication, le 29 novembre 1930| FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ P\\ A M E M A Y - A.No D-69185.( LJ q A S SID E Y, épouse contractuelle]!)eut séparée de biens de John Love, ouvrier, tous deux des cité et district de Montréal, et ce dernier nus en cause, pour autoriser son épouse aux fins des présentes, demanderesse; va ROCH-C.BOISSEAU, défendeur.Un emplacement ayant front sur la ISième avenue en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro 93 de la subdivision officielle du lot No 201 du plan et cadastre du village incorporé de la Côte de la Visitation\u2014avec bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DOUZIEME jour de DECEMBRE prochah , à DIX heures du matin.Le shérif.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 4 novembre 1930.5721\u201445-2 [Première publication, le 8 novembre 1930] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour du Recorder.Montréal, à savoir:! I A CITE DE MONT-No 112./ *-* REAL, demanderesse; vs CHARLES GIRARD, défendeur.Un lot de terre, ayant front sur la rue Allen, en la cité de Montréal, connu et désigné sous la subdivision numéro cent quarante-huit (148) du lot originaire numéro trois cent cinquante (350) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de pursuant.to a judgment of the Hon.Justice Boyer, dated the 17th November, 1930.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, November 25.1930.[First publication, November20, 1930] 6170\u201448 2 FIERI FAÇIA8 DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Montreal.Montreal, to wit:/ T L.L.LEOPOLD RO-No R-73173.S J- RIBR, and M.J.F.RODIER.both gentlemen, of the city ami district of Montreal, in their quality of testamentary-executors and administrators of the estate of the Honourable Charles Séraphin Rodior, in his lifetime Senator and manufacturer, of the same place, plaintiffs; vs BENJAMIN BENOIT, of the city and district of Montreal, defendant.An emplacement at the corner of Dorchester-West and Benoit Streets, in the city of Montreal known and designated as being lo.ts numbers four hundred and forty three and four hundred and forty four (443 and 444) on the official plan ami book of reference for St.Lawrence ward in the city of Montreal\u2014with the buildings thereon erected bearing the civic numbers 103 to 117 of the-aid Dorchester Street West and 4 on the said Benoit Street.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the EIC.HTli (lay of JANUARY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office.Sheriff.Montreal.November 24, 1930.6172^18-2 [First publication, November 29, 1930J FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ HAME MAY A.CASSI- No.D-09185.\\ DEY, wife separate as to property by marriage contract of John Love, laborer, both of the city and district of Montreal, and the latter, mis-en-cause, to authorize his wife for the purposes hereof, plaintiff; vs ROCH Ci.BOISSEAU, defendant, An emplacement fronting on 13th Avenue in the City of Montreal, known and designated under number 93 of the official subdivision of lot No.201 on the plan and cadastre for the incorporated village of Côte de la Visitation\u2014 with buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWELFTH day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, November 4,1930.5722^5-2 [First publication, November 8, 1930] FIERI FACIAS DE TERRIS.Recorder's Court.Montreal, to wit:/ HTHÉ CITY OF MON-No.112.S 1 TREAL, plaintiff ; vs CHARLES GIRARD, defendant.A lot of land fronting on Allen Street, in the city of Montreal, known and designated under subdivision number one hundred and forty eight (148) of the primitive lot number three hundred and fifty (350) on the official plan and book of reference for the parish of St.Laurent.To be sold at my office, in the city of Montreal, 4128 Montréal, le ONZIEME jour de DECEMBRE prochain, à ONZE lu-lires du matin.Le shérif.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal.4 novembre 1030.5728\u201445 9 [Première publication, le S novembre L030] FIER] FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieur!.District tic Montreal.Montréal, à -avoir: I fSAME MARIA - BEL- NoA-72234.I LA GENEREUX veuveile Noé Lecl&ire, et al es-qual., demandeurs; vs JOSEPH-ERNEST BRODEUR; défendeur.Un lot de terre ou emplacement ayant front sur la rue Saint-André, en la eité de Montréal, et connu et désigné comme étant le numéro cinq cent soixante et un, de la subdivision officielle du lot originaire numéro trois cent vingt-cinq, des plan et livre de renvoi officiels du Village incorporé «le lu CôtoSuint-Louis\u2014avec l'usage en commun dans une ruelle portant le numéro 286 de la même subdivision et avec maison sus érigée et autres dépendances portant les numéros civiques 1390 et 1401 de ladite rue Saint-André.Pour être vendu à mon bureau, en la eité de Montréal, le DOUZIEME jour de DECEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 4 novembre 193(1.5725 b\".2 [Première publication, le S novembre 1930] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District tic Montréal.Montréal, à savoir:) INDUSTRIAL LOAN' A NoF-71596.f * INVESTMENT CORPORATION, corporation légalement constituée dûment incorporée suivant la loi, et ayant son bureau-chef et sa principale place d'affaires en la cité et le district de Montréal, demanderesse: vs ALDERIC CHARTRAND.et il, défendeurs.Connue appartenant à Aldéric Chartrand, un des défendeurs: Ces certains emplacements ayant front sur la rue LaJeunesse, dans le quartier Saint-Denis, en la cité de Montréal, formant partie du lot numéro deux cent quatre-vingt-sept des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse Saint-Laurent, et plus particulièrement connus au plan de Subdivision dûment fait et déposé dudit lot officiel comme étant les subdivisions numéros treize (287-13) et quatorze (287-14), contenant ensemble cinquante pieds de largeur sur une profondeur de quatre-vingt-cinq pieds dans la ligne du côté sud-est et quatre-vingt-cinq pieds deux pouces dans la ligne du côté nord-ouest : les mesures ci-dessus sont d'après la mesure anglaise, et plus ou moins\u2014avec ensemble les bâtisses sus-érigées.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le DOUZIEME jour de DECEMBRE prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 4 novembre 1930.5727\u201415-2 [Première publication, le 8 novembre 1930] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ D MASSON.DT AL, de-No E-70275.( mandeiirs es-qualité; vs DAME THERESE ARCHAMBAULT, des cité et district de Montréal, épouse eontractuelle-ment séparée de biens de George-Etienne Les- on the ELEVENTH day of DECEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal.November 4, 1930.5724 45-2 [First publication, November 8, 1930] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court, District oj Montreal, Montreal.(0 \\vit:| PVAME MARIA BELLA No.A-72234.I U GENEREUX, widow of No,' I.éclaire, et al.es-qual., plain!ifTs; vs JOSEPH ERNEST BRODEUR, defendant.A lot of land or emplacement fronting OH St.André Street, in the city of Montreal, and known and designated as being number five hundred and sixty one.of the official subdivision of original lot number three hundred and twenty live, on the official plan and book of reference for the incorporated village of Cote St.Louis\u2014with the use in common of a lane bearing number 280 of the same subdivision, and with a house thereon erected and other dependencies, bearing civic numbers 1399 and 1 101 of the said St.André Street, To be sold at mv office, in the city of Montreal, the TWELFTH day m DECEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office.Sheriff.Montreal.November 4.1930.5720\u201445-2 [First publication, November 8, 1930] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:( INDUSTRIAL LOAN & No.F-71596.s 1 INVESTMENT CORPORATION, a body politic and corporate duly incorporated according to law and having its head office and principal place of business in the citv ami district of Montreal, plaintiff; vs ALDERIC CHARTRAND et ai., defendants.As belonging to Alderic Chartrand, one of the defendants: Those certain emplacement fronting on La-jeunesse Street, in the St.I )enis Ward, of the city of Montreal, forming part of lot number two hundred and eighty seven of the official plan and book of reference of the parish of St.Laurent, and more particularly known on the Subdivision plan duly made and l'y led of the said official lot as subdivisions numbers thirteen (287-13) and fourteen (287-14) containing together fifty feet in width by a depth of eighty five feet in the Southeast side line and eighty five feet two inches in the Northwest side line.The above measure^ ment are English Measure and more or less\u2014 together with buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWELFTH day of DECEMBER next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, November 4th, 1930.5728\u201445-2 [First publication, November 8, 1930] FIERI FACIAS DE TERRS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : \\ D MASSON, et al, No.E-70275./ rV.Plaintiffs es-qualité; vs DAME THERESE ARCHAMBAULT, of the City and District of Montreal, wife separate as to property by marriage contract of George Etienne 4129 sard, du môme lieu, et ce dernier pour autoriser son épouse aux fins des présentes, défenderesse.Un emplacement sit m-dans la cité de Montréal, ayant front sur la rue ( 'lioinedy, composé dos lots numéros cent trente cinq et cent trente-six de la redivision officielle de partie du lot numéro seize cent cinquante-quatre (1054 138 et 130) des plan et livre de renvoi officiate du quartier Saint-Antoine de la cité de Mont réal, contenant, le dit lot numéro 1054 135, vingt-cinq pieds de largeur par coid quatorze pieds et onze pouces de profondeur, et le ait lot numéro 1654 136, vingt-cinq pieds de largeur par cent quatorze pieds et onze pouces de profondeur dans sa ligne sud-est et cent quinze pieds et six pouce- do profondeur dans sa ligne nord-ouest, le tout mesure anglaise et plus ou moins.Avec une partie de la ruelle portant le numéro cent vingt-deux de la redivision du dit lot numéro seize cent cinquante-quatre (1054 ptie.122), mesurant six pieds de largeur dans se- lignes nord-ouest et sud-est par une profondeur de cinq pieds dans ses lignes nord-est et sud-ouest, étant bornée au sud-ouest par le lot Nû 1654 135, et au nord-ouest par la ruelle 1654 123 et au nord-est et au sud-est par le résidu de la dite ruelle\u2014avec les bâtisses y érigées portant jadis le numéro 107, aujourd'hui le No 1487 de la rue Chomedy.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le ONZIEME jour de DECEMBRE prochain, à TR4 )IS heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 1 novembre 1030.[Première publication, le 8 novembre 1930] 5729\u201445-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ J7 MASSICOTTE, de-No 70117.( L-1» mandeur; vs G, RELANCER, kt défendeurs.Comme appartenant à bonis Caprais, l'un des défendeurs: Un lot de terre\u2014avec bâtisses dessus construites, ayant froid sur la rue Alexandra, dans les cité et district de Montréal, mesurant vingt et un pieds de largeur, par quatre-vingts pieds de profondeur, (80 21) connu et désigné comme le lot numéro seize cent vingt-neuf de la subdivision officielle du lot numéro onze.(11 1029) du village incorporé de la Côte Saint-bonis.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le ONZIEME jour de DECEMBRE prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMEH LAPIERRE.Montréal, le 4 novembre 1930.[Première publication, le 8 novembre 1930] 5731\u201445-2 NICOLET FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.ProvincedfrQuébec, ) JOSEPH BRUNELLE, District de Nicolet, f J rentier, domicilié à C.S.No 677.' Bécancour, district de Nicolet, demandeur; vs ALPHONSE LEBLANC ci-devant domicilié à Sainte-Sophie de Lévrard, Lessard, of the same place, and the latter to authorize his wife for the purposes hereof, Defendant.An emplacement situate in the City of Montreal, fronting on Chomedy Street, composed of lots numbers one hundred and thirty five and one hundred and thirty six of the official redivision of part of lot number sixteen hundred and fifty four (1654 135 ami 136) on the official plan and book of reference for Saint-Antoine Ward in the City of Montreal, the said lot No.1654 135 measuring twenty five feet in width by one hundred and fourteen feet and eleven inches in depth, and the said lot No.1654 136, twenty five feet in width by one hundred and fourteen feet and eleven inches in depth in its Southeast line and one hundred and fifteen feet and six inches in depth in its Northwest line, the whole English measure and more or less\u2014with a part of the lane bearing number one hundred and twenty two of the redivision of the said lot number sixteen hundred and fifty four (1654 Pt.122) measuring six bad in width in its Northwest and Southeast lines by a depth of five feet in its Northeast and Southwest lines and bounded on the Southwest by lot No.1654-135, and on the Northwest by the lane 1654-123 and on the Northeast and Southeast by the residue of the said lane\u2014with the buildings thereon erected formerly bearing the civic number 107 now No.1487Chomedy street.To be sold at my oflice in the City of Montreal, on the ELEVENTH day of DECEMBER next, at Til REE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal.November 4th., 1930.[First publication, November 8th., 1930] 5730^15-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: J C MASSICOTTE, Plain-No.70117.( tiff; vs G.BELAN- ( 1ER, ET Defendants.As belonging to Louis Caprais, one of the Defendants : A lot of land\u2014with buildings thereon erected\u2014 fronting on Alexandra Street in the City and District of Montreal, measuring twenty one feet in width by eighty feet in depth (80 21) known and designated as lot number sixteen hundred and twenty nine of the official subdivision of lot number eleven (11-1629) of the incorporated Village of Côte Saint boni-.To be sold at my office, in the City of Montreal, on the ELEVENTH day of DECEMBER next.at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE.Sheriff's Office, Sheriff.Montreal.November4th.1930.[First publication, November 8th., 1930] 5732\u201445-2 NICOLET FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, i Joseph BRIM.1.1 E District of Nicolet, / J annuitant, domiciled C.S.No.077.' at Becancour, District of Nicolet, Plaintiff: vs A LP I ION SE LEBLANC, heretofore domiciled at Sainte Sophie de Levrard, 4130 et actuellement de Maddington-Falls, district d'Art liai >aska, défendeur.1.Une terre située sur le cinquième rang de la Seigneurie I.évrard, à Sainte-Sophie de Lévrard, connue et désignée sous le numéro cinq cent quatre-vingt-six (586) du cadastre officiel du comté de Nicolet, pour la paroisse de Saint-Pierre-les-Becquets, comprenant celle de Ste-Sophie de I/évrard -avec les bâtisses dessus érigées.2.l'ne terri' située sur le même rang et dans la même paroisse (pie celle susdécrite, contenant deux arpents et demi de front sur trente arpents de profondeur, plus ou moins, tenant au nord au chemin du dit rang, et au sud au rang de l'église, joignant au nord-est â Cyrille Naud et Jeffrey Spé-nard et au sud-ouest :\\ Edmond Beaudet et Octave (îervais, connue et désignée au cadastre suscité comme faisant partie du lot de terre numéro cinq eetd quatre-vingt-treize, (P.593)\u2014 avec toutes les bâtisses dessus érigées.Pour être vendues a la porte de l'église paroissiale de Sainte-Sophie-de-I.évrard.district de Nicolet.le NEUVIEME jour du mois de DECEMBRE, mil neuf cent trente.:'» DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.J.-II.ROUSSEAU.Nicolet, le 3 novembre 1930.IPremière publication, le S novembre 1930] 5719\u201445-2 and actually of Maddington-Falls, District of Arthabaska, Defendant.1.A farm situate in the fifth range of the l.c ward Seigneurie, at Sainte Sophie de Levrard.known and designated under number five hundred and eighty six (580) on the official cadastre for the County of Nicolet, for the Parish of Saint Pierre les Bocquets, including that of Ste-Sophie de Levrard\u2014with the buildings thereon erected, 2.A farm situate in the same range and in the same Parish as that hereinabove described measuring two and one half arpents in front by thirty arpents in depth, more or less, bounded on the North by the said range Road, and on the South by the church range, adjoining on the Northeast Cyrille Naud and Jeffrey Spenard, and on the Southwest Edmond Beaudet and Octave Gervaie, known and designated on the aforesaid cadastre as forming part of lot of land number five hundred and ninety three (Pt.593)\u2014 with all the buildings thereon erected.To be sidd at the parochial church door of Sainte Sophie de Levrard, District of Nicolet, on the NINTH day of the month of DECEMBER, nineteen hundred and thirty, at TEN o'clock in the forenoon.J.H.ROUSSEAU, Sheriff's Office, Sheriff.Nicolet, November 3rd., 1930.[First publication, November 8th., 1930] 5720\u201445-2 QUÉBEC FIERI FACIAS.Québec, â savoir:/ I OUIS DE GONZAGUE No 3020.Ç BELLEY, de la Cité de Québec, avocat et conseil du Roi; contre JOSEPH ALLARD, de la cité de Québec, à savoir: La subdivision No 3 (trois) du lot No 2431 (deux mille quatre cent trente et un) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Sauveur de Québec, étant un emplacement situé maintenant en la paroisse de Notre-Dame-de-la-Recouvrance, ville de Québec-Ouest, 1ère rue\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Notre-Dame-de-la-Reeouvrance, ville de Québec-Ouest, le TROISIEME jour de JANVIER prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUTN.Québec, 26 novembre 1930.6175\u201448-2 [Première publication, le 29 novembre 1930] [Deuxième publication, le 13 décembre 1930] FIERI FACIAS.Québec, à savoir:/ LJENRI BERNIER, avo-No 15174.S cat, de la ville de Lau-zon ; contre J.-R.OUELLET, de la cité de Québec, et J.-E.OUELLET, et PIERRE PAQUET, tous deux de IiOretteville, à savoir, saisi comme appartenant à Pierre Paquet: Le lot No 1102 (mille cent deux) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Arnbroise (Lo-retteville), comté de Québec, étant un lot de terre situé route Saint-Bonaventure\u2014circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-Ambroise de la Jeune-Lorette, comté QUEBEC FIERI FACIAS.Quebec, to wit:\\ T OUIS DE GONZAGUE .No.3620.I BELLEY, of the city of Quebec, advocate, and King's Counsel; against JOSEPH ALLARD, of the city of Quebec, to wit: Subdivision No.3 (three) of the lot No.2431 (two thousand four hundred and thirty one) on the official cadastre for the parish of Saint-Sauveur de Québec, being an emplacement now situate in the parish of Notre-Dame-de-la-Recouvrance, town of Quebec-West, 1st Street\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Notre-Dame-de-la-Recouvrance, Town of Quebec-West, on the THIRD day of JANUARY next, at TWO o'clock in the afternoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's office, Sheriff.Quebec, November 26, 1930.6176\u201448-2 [First publication, November 29, 1930] [Second publication, December 13, 1930] FIERI FACIAS.Quebec, to wit:I LJENRI BERNIER, ad-No.15174./ il vocate, of the town of Lauzon; against J.R.OUELLET, of the city of Quebec, and J.E.OUELLET and PIERRE PAQUET, both of Loretteville, to wit, seized as belonging to Pierre Paquet: Lot No.1102 (eleven hundred and two) on the official cadastre for the parish of St.Ambroise (Loretteville), county of Quebec, being a lot of land situate on the St.Bonaventure road\u2014circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Saint-Ambroise de la Jeune Lorette, county of 4131 de Québec, le TROISIEME jour de JANVIER prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS B LOI'EN.Québec, 26 novembre 1930.0177\u201448-2 [Première publication, le 2!» novembre 1930] [Deuxième publication, le 13 décembre 1930] PIER] FACIAS.Québec, à savoir: I U MILE BOUCHARD, de No 16624./ E* Québec, No 1,4ème Rue, rentier; contre WILLIAM-GEORGE KEAR, autrefois de Québec, actuellement de Petawawa, Ont., en sa qualité de tuteur aux enfants mineurs, Douglass, Allan, Rogers Kearet Isabel Olive Leila Kear, étaient défendeurs es-qualité, et CHAS.O'NEIL, de Québec, actuellement à Petawawa, Ont., en sa qualité de subrogé-tuteur aux dits enfants, était nos en cause, à savoir: Le lot No 4245 (quatre mille deux cent quarante-cinq) du cadastre officiel pour le quartier Montcalm, de la cité de Québec, étant un emplacement situé sur la rue D'Artigny, avec la servitude d'un passage mitoyen de huit pieds sur vingt -six pieds de profondeur, étant au bout nord du lot NU 1244 (quatre mille deux cent quarante-quatre) du dit cadastre\u2014avec la maison dessus construite, circonstances et dépendances.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Québec, le TRENTE ET UNIEME jour de DECEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS R LOPIN.Québec, 20 novembre 1930.0170\u201448-2 [Première publication, le 29 novembre 1930] [Deuxième publication, le 13 décembre 1930] ROBERVAL FIERI FACIAS.Cour Supérieure.Province de Québec,» I UC SIMARD, agent District de Roberval, / d'assurances de Ro-No 7070.' berval, demandeur; vs THOMAS GAUTHIER, cultivateur, de Saint-Joseph-d'Ahna, défendeur, à savoir: Le lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro trente (No 30) du quatrième rang (4), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Labarre\u2014avec ensemble les bâtisses y érigées, circonstances et dépendances.Avis public est par le présent donné (pie la vente de l'immeuble saisi en la présente cause, qui devait avoir lieu mardi, le vingt-unième jour d'octobre (1930) à deux heures de l'après-midi, aura maintenant lieu MERCREDI, le DIX-SEPTIEME jour de DÉCEMBRE prochain (1930), à DIX heures de l'avant-mïdi,à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Joseph-d'Alma (Ville d'Alma).Le shérif, Bureau du shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval, le 25 novembre 1930.[Publication (troisième) le 29 novembre 1930] 6181 Quebec, on the THIRD day of JANUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.< 'LEOPHAS BLOUIN, .Sheriff's office, Sheriff.Quebec, November 20, 1930.017s IS 2 [first publication.November 20, 1930] [Second publication, December 13, 1930] FIERI EACIAS.Quebec, to wit:) 17MILE BOUCHARD, of No.io.vji.i Es Quebec.No.1,4thStreet, annuitant; against WILLIAM GEORGE REAR, formerly of Quebec, actually of Petawawa, Ont., un his quality of tutor to the minor children, I )ouglass, Allan, Rogers Kear and Isabel Olive Leila Kear, being defendants, es-(pialité, and ( I IAS.( > \\ El L.of Quebec, actually at Petawawa Ont., in his quality of subrogate tutor to the said children, being min-en-couse, to wit: Lot No.1245 (four thousand two hundred and forty five) on the official cadastre for Montcalm ward, in the city of Quebec, being an emplacement situate on D'Artigny Street, with servitude of a mitoyen passage of eight feet by twenty six feet in depth, being at the North end of lot No.1211 (four thousand two hundred and forty four) of the said cadastre\u2014with the house thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at my oflice, in the citv of Quebec, on the THIRTY FIRST day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPIIAS BLOUIN, Sheriff's office, Sheriff.Quebec.November 20, 1930.0180\u201448-2 [First publication, November 29, 1930) [Second publication, December 13, 1930] ROBERVAL FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec,) T UC SIMARD, insu-I hstrict of Roberval, \\ ranee agent, of Ro-No.7070.berval, plaintiff; vs THOMAS GAUTHIER, fanner, of Saint Joseph d'Alma, defendant, to wit: That lot of land now known and designated under number thirty (No.30) in the fourth range (4) on the official cadastral plan and book of reference for the township of Labarre\u2014together with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.Public notice is hereby given that the sale of the immovable seized in the present cause, which was to have taken place on Tuesday, the twenty first day of October, 1930, at Two o'clock in the afternoon, shall now be held on WEDNESDAY, the SEVENTEENTH day of DECEMBER next, 1930, at TEN o'clock in the forenoon, at the church door of the parish of Saint Joseph d'Alma (Town of Alma).GEO.LEVESQUE, Sheriff's Office, Sheriff.Roberval, November 25, 1930.[Publication (third) November 29, 1930] 6182 4132 SAINT-FRANÇOIS SAINT FRANCIS FIERI FACIAS DFTKRRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Suint-François.Nom j Antoine dksautels.\\ cultivateur, de la ville de Magog, dans le district de Samt-Franoois, demandeur; contre BERNARD PHANEUF, agent, des cité et district de Montréal, défendeur.Saisi oonune appartenant audit défendeur: Ce certain terrain connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du canton de Magog, comme étant le lot doux-A l 2a1 dans le vingtième (20) rang dudit canton, contenant cinquante acres de terre, plus ou moms avec Les bâtisses et dé|>endnnces dessus y érigées.Pour être vendu à la porte de l'église de Saint-Patrice-de-Magog, SAMEDI, le TROISIEME jour du mois rie JANVIER prochain (1931), â DIX heures de l'avant-midi.Le shérif.Bureau du shérif, C.-E.Till H Kl MX.Sherbrooke, le 24 novembre 1930.[Première publication.29 novembre 1930] G137\u201448-2 ITERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-François, x, Roo I REV.ERNEST KING WTI^ .\\o j f\\ SON, du Village de Dan- ville, dans la province de Québec, prêtre ordonné de l'église anglicane, en sa qualité d'exécuteur testamentaire du testament de Charles-E.Church en date du 31 janvier 1927, demandeur; contre C.-W.WILSON et E.-K.WILSON, tous deux du canton de Hatley, et le district de Saint-François, défendeurs.Saisis comme appartenant aux dits défendeurs: Ces certains lots de terre numéros quatre cent trente, quatre cent trente et un, quatre cent trente-deux et quatre cent quarante (430-431-432-440) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton de Hatley, contenant deux cent quatre-vingt-dix-neuf acres de terre, plus ou moins\u2014avec les bâtisses et améliorations dessus érigées, avec ensemble tous les pouvoirs hydrauliques et autres droits sur le lot numéro quatre cent vingt-quatre (424) du dit plan cadastral du canton de Hatley.énoncés dans l'acte de vente de Squire Colby à Richard-R.Grindley, enregistré au dit Bureau d'enregistrement, dans le registre B,\u2014Volume 28,\u2014numéro 4638, le tout sujet à un contrat avec la compagnie \"Southern Canada Power Company\", enregistré au dit Bureau d'enregistrement, dans le Registre B, Volume 53, numéro 25621, et sujet à location à la compagnie \"Sherbrooke Railway and Power Company\", enregistrée au dit Bureau d'enregistrement, le 21me jour de décembre 1911, dans le Registre B, Volume 47, numéro 13473, sauf et à déduire des dites deux cent quatre-vingt-dix-neuf acres, deux lisières de terrain d'une largeur moyenne de treize pieds chacune, une lisière sur la ligne du côté sud-est du chemin public entre Sherbrooke et Derby Line, connue comme étant la route numéro treize, et formant partie des dits lots quatre cent-trente (430), quatre cent trente et un (431), quatre cent trente-deux (432), et quatre cent quarante (440), la seconde lisière étant au nord-ouest du chemin public et formant partie des dits lots, le tout, tel que vendu par C.K.Wilson et al, au Département de la Voirie de la province de Québec, et contenant, les dites deux lisières, une superficie totale de quatre-vingt-onze mille 6ix cent cinquante (91,650) pieds carrés, plus ou moins.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Francis.No.268.{ANTOINE DESAUTELS, \\ farmer, of the town of Magog, in the district of Saint Francis, plaintiff: against BERNARD PHANEUF, agent, of the City and district of Montreal, defendant.Seized as belonging to the said defendant : That certain lot of land known and designated on the official plan ami book of reference for the township of Magog, as being lot twO-A (2a) in the twentieth (20) range of the said township, containing fifty acres of land, more or less \u2014with the buildings and dependencies thereon erected.To be sojd at the church door of Saint Patrice de Magog,on SATURDAY, the THIRD dav of JANUARY next.1931, at TEN o'clock in the forenoon.C.E.THERRIEN, Sheriffs Office, Sheriff.Sherbrooke, November 24, 1930.[First publication.November 29, 1930] 6138\u201448-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Francis.v roo l DEV.ERNEST KING WIL-ao._.».j f\\ S()N of the village of Danville, in the Province of Quebec, Clerk in Holy Orders, in his quality of executor of the last will and testament of Charles E.Church, dated Januarv 31st, 1927.Plaintiff; against < '.\\\\ .WILSON and E.-k.W I LS< )N, both of the Township-of Hatley, and District of Saint Francis, Defendants.Seized as belonging to the said Defendants: Those certain lots of land numbers four hundred and thirty, four hundred and thirty one, four hundred and thirty two, and four hundred and forty (430 431-432-440) upon the official cadastral plan and book of reference of the Township of Hatley, containing two hundred and ninety-nine acres of land, more of less\u2014with the buildings and improvements thereon, together with all the rights of water and other rights upon lot number four hundred and twenty four (424) of the said cadastral plan of the Township of Hatley set forth in deed of sale from Squire Colby to Richard R.Grindley, registered in the said Registry Office in Register B, Volume 28, number 4638, the whole subject to an agreement with the \"Southern Canada Power Company\", registered in the said Registry Office in Register B, Volume 53, number 25621, and subject to lease to the \"Sherbrooke Railway and Power Company\", registered in said registry office on the 21st day of December 1911, register B, Volume 47, number 13473, saving and excepting from the said two hundred and ninety nine acres, two strips of land of an average width of thirteen feet each, one strip on the line to the southeasterly-side of the highway between Sherbrooke and Derby Line, known as route number thirteen, and forming parts of said lots four hundred and thirty (430), four hundred and thirty one (431), four hundred and thirty two (432), and four hundred and forty (440), the second strip lying to the North West of the highway and forming parts of the said lots, the whole as sold by C.K.Wilson, et al., to the Roads Department of the Province of Quebec and containing, the said two strips, a total area of ninety-one thousand six hundred and fifty (91,650) square feet, more or less. 4133 Pour être vendus suivant jugement de la dite Cour, \"En Bloc\", à la porte de la Salle publique du Comté, dans le village de Ayer's Cliff, canton de Hatley, dans le district de Suint-François, MERCREDI, le DIXIEME jour de DECEMBRE prochain, :\\ ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, C.-E.THERR1EN.Sherbrooke, le 1 novembre 1080.[Première publication, le 8 novembre 1930] 5751 lô 2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour de Min/istrat.\u2014District île Sni/it-Fronrois.Xn il A VILLE DE COATICOOK, œrporation légalement constituée ayant son bureau-chef et sa principale place d'affaires dans la ville de Coaticook, dans le comté de Stanstead, demanderesse: contre JOHN BRUHMriJ.ER.de la ville de Coaticook.dans le district de Saint-François, défendeur.Saisi comme appartenant au dit défendeur: Ce certain lot de terre étant dans la dite ville de Coaticook, dans le district de Saint-François, et formant partie du lot numéro quatre cent quatre-vingt-dix-sept (497) des plan et livre de renvoi ofliciels du cadastre de la dite ville de ( 'oati-cook, et contenant quarante-deux mille cent quarante 1.42.140) pieds carrés, décrit comme suit: Commençant à tin point du côté ouest d'une rue devant être ouverte, courant «le la rue ( 'ourt parallèlement nord à la rue Central, et à une distance de deux cent soixante-dix (270) pieds à l'ouest d'icelui.lequel point est à une distance de deux cent cinquante-trois pieds et demi (2531 ,| au nord de la dite rue Court, de là au nord, le long de la dite rue proposée, due distance do deux cent soixante-neuf (200) pieds à une autre rue proposée de ià à l'ouest le long de la ligne sud de la dite rue proposée, une distance de cent soixante 1160) pieds, de là au sud parallèlement à la première ligne tirée, à une distance de deux cent soixante et neuf (200) pieds, de là à l'est parallel) ment à la seconde ligne tirée, à une distance de cent soi-ante(100) pieds au j>oint de départ.Borné au nord par une partie du lot numéro quatre cent quatre-vingt-dix-sept, dans laquelle il est proposé d'y ériger une rue, à l'est par une autre partie du lot quatre cent quatre-vingt-dix-sept dans laquelle il est proposé d'y ériger une autre rue, au sud et à l'ouest par parties du même lot numéro quatre cent quatre-vingt-dix-sept\u2014avec toutes les bâtisses et améliorations dessus érigées.Pour être vendu i\\ la porte de l'église de la paroisse de Saint-Jenn-LT.vangéliste de Coaticook, dans le district de Saint-François, JEUDI, le ONZIEME jour du mois de DECEMBRE prochain, :\\ TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, C.-E.THERRIEN.Sherbrooke, ce 4 novembre 1930.5749\u201445-2 [Première publication, le 8 novembre 1930] To be sold by and in virtue of an order of the said Court, \"En Bloc\", at the door of the County Building, In the Village of Ayer's Clilf, Township of Hatley, in the District of Saint Francis on WEDNESDAY, the TENTH dav of DECEMBER next, at ELEVEN of the clock in the forenoon.C B.THERRIEN, Sheriff's Oflice, Sheriff.Sherbrooke.November 4th.1930.(First publication, November 8th., 1930] 5752\u201445-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Mai/istrate's ( 'ourt.District of St.Froncis.No 1402 iTHE TOWN OF COATICOOK, ( I a body corporate and politic-having its head oflice and principal place of business in the town of Coaticook, in the countv of Stanstead, plaintiff: against JOHN BRl'lIM FL-LER, of the town of < oaticook, in the district of St.Francis, defendant.Seized as belonging to the said defendant: That certain lot of land being in the said town of Coaticook, in the district of St.Francis, and forming part of lot number four hundred and ninety seven ( 107> on cadastral plan and book of reference of said ('oaticook and containing forty two thousand one hundred and forty (42,1 10) square feed, described as follows: Commencing at a point on the West side of a street which it is promised to open up, running from ('ourt Street Northerly parallel to Central Street and at a distance of two hundred and seventy (270) feet Westerly therefrom, which point is a distance of two hundred and fifty three and one half (253';¦>) feet Northerly from said Court.Street, thence Northerly along said proposed street, a distance of two hundred and sixty tune (269) feet to another proposed street, thence Westerly along the Southerly line of said proposed street, a distance of one hundred and sixty (160) feet, thence Southerly parallel to the first line drawn, a distance of two hundred and sixty nine (209) feet, thence Easterly parallel to the second line drawn a distance of one hundred and sixty ( 160) feet to the place of beginning.Bounded on the North by a part of lot number four hundred and ninety seven which it is proposed to erect into a street, on the East by another part of lot four hundred and ninety seven which it is proposed to erect into another street, on the South and West by parts of the same lot number four hundred and ninety seven\u2014with all the buildings and improvements thereon.To be sold at the church door of the parish of St-Jean-1'1 .vangeliste de Coaticook, in the district of St.Francis, on THURSDAY, the ELEVENTH day of the month of DECEMBER next, at THREE o'clock in the afternoon.C.E.THERRIEN, Sheriff's office, Sheriff.Sherbrooke, November 4, 1930.5750\u201445-2 [First publication, November 8, 1930] SAINT-HYACINTHE SAINT HYACINTHE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-Hyacinthe.No 1273.i JOSEPH SURPRENANT, deman-\\ J deur; contre ARMAND BOUR-BEAU, défendeur.Deux lots de terre sis et situés en la cité de FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint-IIuacinthe.No.1273./ JOSEPH SURPRENANT, plain-S J tiff; against ARMAND BOUR-BEAU, defendant.Two lots situate in the city of Saint Hyacinthe, 4134 Saint-Hyacinthe, sur la rue Laframboise, côté Nord, étant les numéros deux cent vingt-sept (227) et deux cent vingt-huit (228) de la subdivision du lot numéro HI OOnt quatre-vingt-trois (083) du cadastre officiel de la dite cité.Pour être vendus i\\ mon bureau, au Palais do justice, en la cité de Saint-llvacinthe.MARDI, le TRENTIEME jour de DECEMBRE prochain (1930), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif.Bureau du shérif, JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe, 2-1 novembre, 1930.[Premiere publication, 29 novembre, 1930] (1139\u201448-2 on the North side of I*f ram boise street, being numbers two hundred and twenty seven (227) and two hundred and twenty eight (228) of the subdivision of lot number six hundred and eighty three (083) on the official cadastre of the said city.To be sold at my oflice, at the Court House, in the city of Saint livacinthe, on TUESDAY, the THIRTIETH day of DECEMBER next (1930), at TEN o'clock in the forenoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's Oflice, Sheriff.Saint Hyacinthe, November 24th, 1030.[First publication.November 29th, 1930] 0140\u201448-2 TROIS-RIVIÈRES TROIS RIVIÈRES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-h'irières.Trois-Rivières.à savoir: ( JOSEPH D E ZIE L, No 702, (1930).\\ J demandeur; vs DAME AMANDA CHOIT N A RI), défenderesse-ès-qualité.Comme appartenant à la dite défenderesse-ès-qualilé, savoir: Une terre située en la paroisse de Sainte-Ursule, à la concession de la Crête de Coq, contenant en totalité un arjxmt et demi de front sur trente arpents de profondeur; tenant en front, aux terres de la concession de Fontarabie; en profondeur, au terrain de Francois Lambert; d'un côté à Edouard l.esage.et de l'autre coté à Edouard St-I.ouis.connue et désignée par le numéro quatre cent cinquante (No 450) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour la paroisse de Sainte-Ursule\u2014avec la maison et autres bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Ursule, dans le comté de Maskinongé, le TRENTIEME jour de DE( MEMBRE prochain 1930, à UNE heure de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, PHI.-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 20 novembre 1030.|Première publication, le 29 novembre 1930] 0209\u201448-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior < 'ourt.District of Trois-Rivières.Trois-Rivières, to wit:/ JOSEPH DEZ1EL, N.702, (1930).( J plaintiff; vs DAME AMANDA CHOLTNARD, defendant, ès-quulité.As belonging to the said defendant, ès-quidité, to wit: A farm situate in the parish of Ste.Ursule, in the Crête de Coq concession, measuring in all one and one half arpent in front by thirty arpents in depth; bounded in front by the lands of the Fontarabie concession; on the depth by the land of Francois Lambert; on one side by Edouard Lesage and on the other side by Edouard St-Louis, known and designated under number four hundred and fifty (No.450) on the official cadastral plan and book of reference for.the parish of Ste.Ursule\u2014with the house and other buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Ste.Ursule, in the countv of Maskinongé, on the THIRTIETH day of DECEMBER next, 1930, at ONI\"] o'clock in the afternoon.* PHI.L.LASSONDE, Sheriff's office, Sheriff.Trois-Rivières, November 20, 1930.[First publication, November 29, 1930] 0210\u201448-2 Arrêté en Conseil Order in Council Copie du Rapport d'un Comité de l'Honorable Conseil Exécutif en date du 20 Novembre 1930, approuvé par le Lieutenant-Oouverneur le 20 novembre, 1930.Concernant les concours littéraires et scientifiques.L'honorable secrétaire de la Province, dans un mémoire en date du 20 novembre, (1930), recommande: Que le paragraphe 1 des conditions établies par arrêté en conseil du 10 août 1928 pour les concours littéraires et scientifiques soit modifié en y ajoutant, à la fin du sous-paragraphe 6°, les mots \"ainsi que jxmr las ouvrages traitant d'un ou de plusieurs arts\".Certifié, A.MORISSET, 6147 Greffier Conseil Exécutif.Copy of a Report of a Committee of the Honourable the Executive Council dated the 20th of November, 1930, approved by the Lieutenant-Governor, the 20th of November, 1930.Respecting the literary and scientific competitions.The Honourable the Provincial Secretary, in a memorandum dated the 20th of November (1930), recommends: That the conditions established by Order in Council of the 10th of August, 1928, for the literary and scientific competitions be amended by adding thereto, at the end of subparagraph 6°, the words \"also for works treating of one or more arts\".Certified, A.MORISSET, 6148 Clerk of the Executive Council Nominations 4135 Appointments No 900.Elec.DEPARTEMENT DE L'INSTRUCTION PUBLIQUE Nomination do 2 commissaires d'écoles.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, par un arrête en Conseil en date «lu 20 novembre 1930, de nommer M.Pierre Iauzou et M.Johnny Tremblay, commissaires d'écoles pour la municipalité de Kiskisink.dans le comté de Québec.0183 Il a plu a Son Honneur le Lieutenant-Gouverneur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif, de faire les nominations suivantes: Québec, le 31 octobre, 1930.M.Adélard Roy.de S t.-Georges de Beauce, industriel: juge de paix pour le district de Beauce.Québec, le H novembre, 1930.M.B.-M.Currie, de la cité de Montréal, gérant de la banque de Toronto, Branche de la rue Peel: juge de paix avec juridiction sur le district de Montréal, aux fins de recevoir le serment seulement, conformément aux dispositions des Statuts Refondus de Québec 1925, chap.145, article 358.Québec, le 17 novembre.1930.MM.James B.Taylor, de Pointe Claire, Montréal, J.-A.Bavard, ex-échevin, de la cité de Montréal: juges de paix pour le district de Montréal.M.Guillaume Gingras, d'Everell, comptable: juge de paix avec juridiction sur la province de Québec, aux fins de recevoir le serment seulement, conformément aux dispositions des Statuts Refondus de Québec, 1925, chap.145, article 358.M.J.-Antoine Filteau, de la paroisse de St-Ubalde, comté de Portneuf, marchand: juge de paix pour le district de Québec.MM, Dorilas Roy, médecin, et Joseph-Alfred Vallée, de St-Ephrem de Beauce: juges de paix pour le district de Beauce.M.P.-E.Lortie, de Sl-.lérdme: juge de paix pour le district de Terrebonne.MM.Alphonse Bilodeau.cordonnier, (d George Pinard, marchand, tous deux de East-Angus: juges de paix txmr le district de St-François.Québec, le 18 novembre, 1930.L'honorable Gordon-W.Scott, de la cité de Montréal, membre du Conseil Exécutif de notre province de Québee.Québec, le 22 novembre 1930.M.Joseph-Ernest Landry, de Beauceville, comptable: juge de paix avec juridiction -sur le district de Beauce, aux fins de recevoir le serment seulement, conformément aux dispositions des Statuts Refondus de Québec, 1925, chap.145, section 358.Québec, le 24 novembre, 1930.M.Gérard Gamache, de Cléricy, maître de poste: juge de paix pour le district d'Abitibi.M.Josua-William Warner, de Lachine, résidant à 95, 56ième avenue: juge de paix pour le district de Montréal.M.Arthur-J.Burgess, commis, de la cité de Verdun : juge de paix avec juridiction sur le district de Montréal, aux fins de recevoir le serment seulement, conformément aux dispositions des Statuts Refondus de Québec 1925, chapitre 145, article 358.6185 No.960.Elec.DEPARTMENT OF PUBLIC INSTRUCTION Appointment of two School Commissioners.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased by Order-in-Council dated November 20, 1930, to appoint Mr.Pierre Lauzon and Mr.Johnny Tremblay School Commissioners for the Municipality of Kiskisink, in the county of Quebec.6184 I lis Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by and with the advice and consent of the Executive Council, to make the following appointments: Quebec, October 31, 1930.Mr.Adélard Roy, of St-Gcorgos de Beauce, manufacturer: to be a Justice of the Peace for the district of Beauce.Quebec, November 11.1930.Mr.B.M.Currie, of the city of Montreal, manager of the Bank of Toronto, Peel street Branch: to be a Justice of the Peace with jurisdiction over the district of Moid real, for the purposes of administering the oath only, pursuant to the provisions of the Revised Statutes of Quebec, 1925, chapter 145, article 358.Quebec, November 17.1930.Messrs.James B.Taylor, of Pointe Claire, Montreal, J.A.Savard.ex-alderman, of the city of Montreal: to be Justices of the Peace, for the district of Montreal.Mr.Guillaume ( lingras, of Everell, accountant: to be a Justice of the Peace with jurisdiction over the Province of Quebec, for the purpose of administering the oath only, pursuant to the provisions of the Revised Statutes, 1925, chapter 145, article 358.Mr.J.Antoine Filteau, of the parish of St.Ubalde, county of Portneuf.merchant: to be a Justice of the Peace for the district of Quebec.Messrs.Dorilas Roy.physician, and Joseph Alfred Vallée, of St-Ephrem de Beauce: to be Justices of the Peace for the district of Beauce.Mr.P.E.Lortie, of St-Jérôme: to be a Justice of the Peace for the district of Terrebonne.Messrs.Alphonse Bilodeau.shoemaker, and Georges Pinard, merchant, both of East Angus, to be a Justice of the Peace for the district of St.Francis.Quebec, November 18, 1930.The Honourable Gordon W.Scott, of the city of Montreal, to be a member of the Executive Council of Our Province of Quebec.Quebec, November 22.1930.Mr.Joseph Ernest Landry, of Beauceville, accountant: to be a Justice of the Peace with jurisdiction over the district of Beauce, for the purposes of administering the oath only, pursuant to the provisions of the Revised Statutes of Quebec, 1925, chapter 145, article 358.Quebec, November 24, 1930.Mr.Gérard Gamache, of Cléricy, postmaster: to be a Justice of the Peace for the district of Abitibi.Mr.Josua William Warner, of Lachine, residing at 95, 56th Avenue: to be a Justice of the Peace for the district of Montreal.Mr.Arthur J.Burgess, clerk, of the city of Verdun: to be a Justice of the Peace with jurisdiction over the district of Montreal, for the purposes of administering the oath only, pursuant to the provisions of the Revised Statutes of Quebec, 1925, chapter 145, article 358.6186 4136 BUREAU DU GREFFIER DE LA COURONNE EN CHAM KI.I.KKIE Québec, le 28 novembre 1930.Je donne avis que Son Honneur le lieutenant-gnuverneur a nonnné inen.bres du Conseil législatif de Québec, l'honorable M.Joseph-Charles-Qrnesl Ouellet, cultivateur à Saint-Germaine-du-Lac-Etchemin, pour représenter la division de La Vallière, et l'honorable M.Alfred-Va 1ère Roy, médecin el chirurgien, à Levis, pour représenter la division de I.a Durantaye.Le greffier de la ( louronne en chancellerie, 6213a L.-P.GEOFFRION.office of the clerk of the crown in CHANCKBT.Quebec, November, 28,1930.Notice is hereby given that His Honour the Lieutenant-Governor has appointed as members of the Legislative < Sound! of Quebec the Horn rahle Joseph Charles Ernest Ouellet, of Ss Germaine du I.ac Etohemin, fanner, to re prose- | the division of La Vallière.and the Honoural Alfred V ah-re Hoy, ol Levis, physician and sur geon, to represent the division of La Durantaye L.I».GEOFFRION, 0214a Clerk of the ( down in ( Miancer Proclamation Proclamation Canada, Province de H.-C.CARROLL.Québec.[L.S.J < 1E< >RGE \\ , parla grace de I n'eu, roi de < Irande-Rretagne, d'Irlande et des territoires britanni-ques au delà des mers, défenseur de la foi, empereur des Indes.A tous ceux qui les présentes verrontou qu'icelles pourront concerner\u2014Salut.PROCLAMATION.Charles Lanctot, | ATTENDU qu'une Assistant-Procureur- i requête Nous a Général.' été présentée, deman- dant de d'ériger en municipalité sous le nom de \"la municipalité de la paroisse de Ssint-Raphaél-d'Albertville'', dans le comté municipal do Mata-pédia, un certain territoire dont une partie est détachée de la municipalité de la paroisse de Saint-Edmond-du-Lae-au-Saïunon.dans le même comté, et l'autre partie ne provient d'aucune municipalité déjà érigée; Attendu que toutes les prescriptions du Code municipal à cet égard ont été remplies, que ledit territoire est dans les conditions exigées par la loi pour former une municipalité, et qu'il restera à la municipalité de Saint-Edmond-du-Lac-au-Saunion, après cette érection, une population de plus de trois cents âmes; A CES CAUSES, du consentement et de l'avis de Notre Conseil Exécutif, exprimés dans un décret en date du 13 novembre 1930, et conformément aux dispositions du Code municipal de Notre Province de Québec, Nous déclarons par les présentes que le territoire suivant, savoir: Ce territoire, constituant la paroisse de Saint-Raphaël-d'Albertville érigée pour les fins civiles le 26 octobre 1920, dans le district électoral de Mata pédia, et dont les bornes\u2014en référence au cadastre officiel fait pour les cantons de Humqui et de Matalic, dans la division d'enregistrement de Matapédia\u2014sont: par le nord-ouest, la ligne continue séparant le lot numéro douze (12) du lot numéro treize (13) dans chacun des deuxième, troisième, quatrième, cinquième, sixième, septième et huitième rangs du canton de Humqui; par le sud-est, la ligne entre les lots numéros vingt-quatre et vingt-cinq (24 et 25) sur la profondeur des rangs deuxième,troisième, quatrième, cinquième, sixième, septième et huitième du canton de Matalic; par le nord-est, la ligne limitative entre les premier et deuxième rangs de chacun des deux cantons susnommés, sur autant de la longueur que Canada, Province of IL G.CARROLL.Quebec.[I, S.J GEORGE V.by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern\u2014Greeting.PROCLAMATION.Chaules Lanctot, I VV7HEREAS Applica-Deputy-A ttorney- i VV tion has been General.' made to Us, to erect into a municipality under the name of \"The Municipality of the parish of Saint Raphael d'Albertville\", in the municipal county of Matapédia, a certain territory, a part whereof is detached from the municipality of the parish of Saint Edmond du Lac au Saumon, in the same county, and the other part coming from an unorganized territory; Whereas all the provisions of the Municipal Code on that behalf have been observed, that the said territory is within the conditions required by law to form a Municipality, and that there shall remain in the Municipality of Saint Edmond du Lac au Saumon, after such erection, a population of over three hundred souls; THEREFORE, with the consent and advice of Our Executive Council, expressed in an Order dated the 13th of November, 1930, and in accordance with the provisions of the Municipal Code of ( )ur Province of Quebec, We do hereby declare that the following territory, to wit: The territory constituting the parish of Saint Raphael d'Albertville erected for civil purposes the 26th of October, 1920, in the electoral district of Matapédia, and the boundaries of which\u2014with reference to the official cadastre made for the townships of Humqui and Matalic.in the Registration Division of Matapédia\u2014are: on the Northwest, the continuous line separating lot number twelve (12) from lot number thirteen (13) in each of the second, third, fourth, fifth, sixth, seventh and eight ranges of the township of Humqui; on the Southeast, the line between lots numbers twenty four and twenty five (24 and 25) by the depth of the second, third, fourth, fifth, sixth, seventh and eighth ranges of the township of Matalic; on the Northeast, the boundary line between the first and second ranges of each of the two aforesaid townships by whatever length 4137 déterminée par les deux bornes précédentes; par le sud-ouest, la ligne intercantonale qui sépare Humqui de Pinault et celle\u2014lui faisant suite\u2014 entre Matalic et Jette, sur même longueur que pour la borne du nord-est,\u2014est érigé en une municipalité distincte, sous le nom de \"la municipa-lil .M le la paroisse do Sa in t-lbiplmël-d-Albert ville\", dans le comté municipal de Matapédia.1rs douze 112) premiers lots des rangs deuxième, troisième.quatrième, cinquième, sixième du canton de Humqui étant détachés de la municipalité de la pa- liase de 8aint-Edmond-du-Lac-au-Saumonet, le r.ste du territoire ne provenant d'aucune muni-ciopalité déjà érigée, à compter de la date de la publication de la présente proclamation dans la Gazette offii ielle de Québec, De tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québee.TÉMOIN : Notre très fidèle et bion-ahné l'Honorable HENRY-GEORGE CARROLL, lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, en Notre Cité de QUEBEC, de Notre Province de QUEBEC, ce VINGT-SIXIEME jour de NOVEMBRE, en l'année mil neuf cent trente de l'ère chrétienne et de Notre Bègue la vingt et unième année.Par ordre, Le sous-secrétaire de la province, 021.} ALEXANDRE DESMEULES.ai if determined by the two preceding boundaries; on the Southwest the intertownship line between the townships of Humqui and Pineault and the continuation thereof between Matalic and Jette, for the lame length as the Northeast boundary\u2014is erected into a separate municipality under the name of \"The Municipality of the parish of Saint.Raphael d'Albertville\", in the municipal county of Matapédia, the twelve ( 12) first lots from the second, third, fourth, fifth, sixth ranges of the township of Humqui being detached from the municipality of the pariah of Saint Edmond du Lac au Saumon ami the remainder of the territory not forming part of any municipality already erected, from and after the (late of the publication of the present proclamation in the Quebec Official Qatette, Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony wueheof.We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto allixed.Witness : Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable HENRY GEORGE CARROLL, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our Citv of QUEBEC, in Our said Province, this TWENTY SIXTH day of NOVEMBER, in the year of Our Lord nineteen hundred and thirt\\ and in the twenty first year of ( lur Reign.Bv command.ALEXANDRE DESMEULES, 621 I Assistant Provincial Secretary.Action en séparation de corps et de biens Province de Québec, district de Juliette.Cour supérieure, No 3258.Dame Clémence Langlois dit Lachapelle.épouse commune en biens de Pierre Nad eau, cultivateur de la paroisse de Sainte-Mélanie.dans le district de Joliette, demanderesse; vs ledit Pierre Nadeau, cultivateur, du même lieu, défendeur.Une action en séparation de corps et de biens a été instituée en cette cause, le onzième jour de novembre 1930.Les procureurs de la demanderesse, FERLANT) ^ DENTS.Joliette, 11 novembre 1930.6211\u201448-4 Index de-la (»axette oîlicicllc do (Québec.Xo 18 Actions en séparation de biens:\u2014 Dame Aubuchon vs Dorais.4106 \" Boucher vs Barré.4106 \" Cordeau vs Cadieux.4105 \" Gottleib vs Cohen.4104 \" Légaré vs Gagnon.4104 \" Marsan dit Lapierre vs Courtemanche.4105 \" Pinker vs Perelmutter.4105 \" Poirier vs Claisse.4105 \" Rabinovitch vs Moysescu.4106 Action for separation as to bed and board Province of Quebec, district of Joliette, Superior ( 'ourt.No.325S.Dame Clémence Langlois.dit Lachapelle, wile common as to property of Pierre Nadeau, farmer, residing at Sainte Moianie, in district of Joliette, plaintilf ; vs the said Pierre Nadeau, defendant.An action for separation as to bed and board was instituted in this case on the 11th of November, 1930.FERLANT) & DENTS, Attorneys for Plaintiff.Joliette, November 11th, 1930.6212\u201448-4 Index of the t|nehee Ollinnl Gazette, Xo.48 Actions for separation as to property:\u2014 Dame Aubuchon vs Doiais.4196 \" Boucher vs Barré.4106 \" Cordeau vs Cadieux.4105 \" Gottleib vs Cohen.4104 \" Légaré vs Gagnon.4104 \" Marsan dit Lapierre vs Courtemanche.4105 \" Pinker vs Perelmutter.4105 \" Poirier vs Claisse.4105 \" Rabinovitch vs Moysescu.4106 4138 Dame Renault vs Renault \" Tremblay Vf Leinay.\" Turcotte vs Néron.Action en séparation de coups et de biens:\u2014 Langloisdit Lachapplle vs Nudeau.4137 Annonceu us:\u2014Avis aux.A kheté-en-Conseil:\u2014 Concernant les concours littéraires et scientifiques.4134 Assurances:\u2014 La Cie d'ass.mutuelle de la paroisse de Saint-Bernard de Laeollé.4088 La Cie d'ass.niutuelle de la panasse de Saint-Hilarion.4089 ( 'ie d'ass.mutuelle de la paroisse de Saint-Pierre, lle-dOrléans.4089 ( 'ie d'ass.mutuelle de la paroisse de Saint-Sébastien.4089 Cied'fffl.mutuelledu canton de Wotton .4090 Avis divers:\u2014 Salisbury Finance Corporation.Bills\u2014Assemblée législative :\u2014 Bills privés.4033 Bureau-Chef:\u2014 Northern Smelts & Sea Food Co., Ltd.4107 Charte\u2014Abandon de:\u2014 Mikado, Limited.4107 Salisbury Finance Corporation.4107 Thrift Stores, Limited.4107 Compagnie autorisée a faire des affaires:\u2014 Parrish & Heimbecker, Ltd.4108 Demandes a la législature :\u2014 Barclays Trust Company of Canada.4092 Beaudoin, L.-J.4095 Beauregard, Klie (au nom des requérants) 4093 Canadian Copper Refiners, Ltd.4101 Cie des Tramways de Verchères, Cham- blv à Laprairie.4096 Cité de Grand'Mère.4101 Cité de Montréal.4097 Cité de Québec.4090 Cité de Salaberrv-de-Vallevfield.4096 Cité de Sherbrooke.4100 Cité du Ca|>-de-la-Madeleine.4095 Commissaires d'écoles de Grand'Mère.4101 Commissaires d'écoles de Sainte-Madeleine d'Outremont.4093 Commission Métropolitaine de Montréal.4099 Corporation de Notre-Dame-du-Chemin.4096 Corporation scolaire de la ville de Donnacona.4100 Crépeau, Jules.4098 Curé et Marguilliers de l'Œuvre et Fabrique de la paroisse de Notre-Dame de Montréal.4091 Fortier.V.4095 4101 4108 4105 Action for separation as to bed and board and property:\u2014 Langlois dit Lachapelle vs Nadeau.4137 4031 ( )hi)Er-in-Council:\u2014 Respecting the literary and scientific competitions.4131 Insurances: - La Cie d'ass.mutuelle de la paroisse de Saint-Bernard de Lacolle.4088 La Cie d'ass.mutuelle de la paroisse de Saint-Hilarion.40S'.) Cie d'ass.mutuelle de la paroisse de Saint-Pierre, Ile-d'Orléans.4089 Cie d'ass.mutuelle de la paroisse de Saint-Sébastien.4089 Cie d'ass.mutuelle du canton de Wotton .409'» Miscellaneous Notices:\u2014 llo Private Bills.4033 Chief-Office:\u2014 Northern Smelts & Sea Food Co., Ltd.4107 Charter\u2014Surrender of:\u2014 ^- Mikado, Limited.4107 Salisbury Finance Corporation.4107 Thrift Stores, Limited.4107, Company licensed to do business:\u2014 Parrish & Heimbecker, Ltd.4108 Applications to parliament :\u2014 Barclays Trust Company of Canada- 4092 Beaudoin, L.-J.4095 Beauregard, Elie, (in the name of the petitioners).4093 Canadian Copper Refiners, Ltd.4101 Verchères, Chambly & Laprairie Trani- wavsCo.4096 City of Grand'Mère.-.4101 City of Montreal.4097 City of Quebec.4090 Cit\\ of Salaberry de Vallevfield.4096 City of «Sherbrooke.4100 City of Cap de la Madeleine.4095 School Commissioners of Grand'Mère.4101 School Commissioners of Sainte Madeleine d'Outremont.4093 Montreal Metropolitan Commission- 4099 Corporation de Notre-Dame-du-Chemin.4096 School Corporation of the town of Donnacona.4100 Crépeau, Jules.4098 Curé et Marguilliers de l'Œuvre et Fabrique de la paroisse de Notre-Dame de Montréal.4091 Fortier.V.4095 4104 Dame Renault vs Renault 4105 \" Tremblay vs Lemay.4105 \" Turcotte vs Néron.4031 Advertisers:\u2014Notice to 4106 Salisbury Finance Corporation .Bills\u2014Legislative assembly :\u2014 4139 Frigon,A.-P.4093 Hôpital de l'Enfant Jésus.4098 Jeannotte, Emile-A.4092 Kelly, John Hall.4098 La Caisse d'Economie des Cantons du Nord.4099 |,emire,R.c
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.