Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 13 décembre 1930, samedi 13 (no 50)
[" / y 5 r \u2022 ' o No 50 4215 Vol, 62 t 3 - Ci C a S vs -.&2 s - | & Gazette officielle de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY province de québec Québec, samedi, 13 décembre 1930 province; of quebec Quebec, Saturday, 13th December, 1930 AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle de Québec\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion : 15 cents par ligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes : 5 cents par ligne (mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction : 50 cents par 100 mots.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepté, payable au pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste.Un acompte couvrant à oeu près le montant de TO ADVERTISERS IN THE \" QUEBEC OFFICIAL GAZETTE \".DARTRES sending advertisements to be in-* serted in the \"Quebec Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES.First insertion: 15 cents per line (agate measure) each version.Subsequent insertions: 5 cents per line (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation : 50 cents per 100 words.Single number: 30 cents each.Slips: $1.00 per dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Notices whieh are to be inserted once only are 4210 l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent ôtre insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle de Québec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement.$7 par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'une livraison de la gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUR DU ROI, Rédempti Paradis.Hôtel du gouvernement.5609\u201445-8 strictly payable in advance.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will Dot be published in the \"Quebec Official Gazette\" cf the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the su! scription of $7 per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than outnumber of the Gazette, thuy must remit accordingly.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.REDEMPTI PARADIS, King's Printer Government House.5610\u201445-8 Lettres patentes \"Associated Interests, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-deuxième jour de novembre 1930, constituant en corporation: Michael-Harry Franklin, avocat, Joseph-Trevor Lowry, solliciteur, et Zenon Charland.agent, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Faire affaires comme agents de change, dans toutes ses spécialités et aussi, dans toutes leurs spécialités respectives, les affaires de courtiers en placements, banquiers, concessionnaires, capitalistes, financiers, et commerçants de titres, actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toutes sortes et aucun et tous les droits s'y rapportant et y appartenant, et entreprendre et exercer toutes sortes d'entreprises, d'opérations et risques miniers, industriels, chimiques, financiers, commerciaux, mercantiles et autres, et transiger tout commerce d'agence quelconque; Transiger ou exercer toutes sortes d'opérations d'agences et, en particulier, agir comme agents pour le placement, le prêt, le paiement, la transmission et le recouvrement d'argent, pour le transfert de bons, debentures, actions ou autres valeurs et pour le transfert ou la vente et l'amélioration, le développement, l'administration de propriété, comprenant des maisons d'affaires et les entreprises, et généralement transiger et se charger de toutes espèces d'affaires d'agence, que ce soient des affaires commerciales, industrielles ou des affaires financières; Agir comme agents dans le butd'émettre et de contresigner des certificats de titres, obligations ou autres valeurs de toutes associations ou corporation municipale ou autre, et agir comme agents de transfert et registrateurs en rapport Letters patent \"Associated Interests, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec ( Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty second day of November, 1930, incorporating: Michael Harry Franklin, advocate, Joseph Trevor Lowry, solicitor, and '/.(mon Charland, agent, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of a stockbroker in all its branches and also, in all their respective branches, the businesses of investment brokers underwriters, concessionaries, capitalists, financiers, and of dealers in stocks, shares, bonds, debentures and other securities of all kinds and any and all rights therein or appertaining thereto and to undertake and carry- on all kinds of mining, industrial, chemical, financial, commercial, trading and other enterprises, oj>erations and ventures and to transact any agency business whatsoever; To transact or carry on all kinds of agency business, and in particular to act as agents for the investment, loan, payment, transmission and collection of money, for the transfer of bonds, debentures, shares or other securities and for the transfer or sale and improvement, development and management of property, including business concerns and undertakings, and generally to transact and undertake all kinds of agency business, whether in respect of commercial, industrial or financial matters; To act as agent for the purpose of issuing or countersigning certificates of stock, bonds or other obligations of anjr association or municipal or other corporation, to act as transfer agents and registrars in connection with said stock, v 4217 ivec les ditB titres, bons ou autres obligations et bond, or other obligations and to manage any gérer tout fonds d amortissement aux conditions sinking fund therefor on such tenus as may be qui seront convenues; agreed upon; Acheter, Vendre, améliorer, administrer, faire To buy, sell, improve, manage, turn to account, valoir, disposer et trafiquer de terrains, mines, dispose of And deal in hind, mini's, plantations, plantations, manufactures, établissements indus- factories, industrial establishments, stocks, sha- triels, valeurs, actions, valeurs, marchandises res, securities, merchandise and other property on et autres propriétés sur la garantie desquels des the security of which any advances shall have avances ont été faites par la conipagnie,\"et, been made by theCompany, and, as regards land, , i ce qui concerne les terrains, en développer les to develop the resources thereof by cleaning, ressources en nettoyant, drainant, faisan! des draining, planting, building or improving, mining, Stations, construisant OU améliorant, minant, selling or constructing public works and conve-\\endant ou érigeant des travaux publics et autres niences and generally to earn- on any business, icconimodations, et généralement exercer tout manufacturing or otherwise, which can be conve-SUtre commerce, manufacturier ou autrement, niently carried on in connection with any of the qui pourrait être exercé convenablement, con- Company's objects; j((internent avec aucun des objets de la compagnie; Kxercer le commerce d'importateurs, exporta- To carry on the business of importers, expôrt-teurs et manufacturiers et négociants, et acheter ers and manufacturers of and dealers in and to .! vendre St négocier toutes sortes erty and liabilities or assets of any individual, partnership or company carrying on any business which the cm: pany is authorised to carry on, or possesf of property suitable for the purposes of the company, ami to issue paid up shares or bond or both for the payment of the purchase prie thereof; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase, or otherwise, and to exeni-carry out and enjoy any license, power, authorif franchise, concessions, rights or privilege which any government or authority or any corjxjratioii or other public body may be enqxjwered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To sell, lease, make over, transfer, exchange or otherwise dispose of the undertaking, property, franchises, licenses, grants, concessions or other powers, rights and privileges of the company or any part thereof as a going concern or in the ordinary course of business or otherwise and, if deemed advisable, on such terms that the person or company acquiring the same may carry on.use and exercise the same within the limits of his jurisdiction, to the same extent and in the same manner as if carried on, used or exercised by the company and, in am' case, for such consideration as the Directors may determine and in particular for any stocks, shares, debentures or other securities which the company is authorized to acquire; To lend money or credit to, guarantee the contracts of, and to take or otherwise acquire, assume or guarantee the payment of the principal of or interest or dividends on the stock, shares, bonds, debentures or other securities of, and to aid in any other manner any person, company, syndicate, partnership, city, town, village or municipality with which the Company has or may have business relations or in the affairs, property or prosjœrity of which the Company has, in the opinion of the Directors, or may wish to acquire an interest and to do all acts and things designed to protect, preserve, improve or 4219 I,.I,ut (!wers conferred by the laws of the Province of Quebec; That, if authorized by By-Law sand; by at hast t wo-thirds of the votes cast at ;i Otal general meeting of the shareholders duly called for considering the by-law, the din h ma;., from time to time: a.Borrow money upon the credit of the a pany ; b.Limit or increase the amount to be bon ed; c.Issue bonds, debentures, debenture -!¦ or other securities of the company and pie.or sell the same for such sums and at such piv as may be deemed expedient ; d.Hypothecate, mortgage or pledge the or persona] property of the company, or both.\u2022 secure any such bonds, debentures, stock deb tures or other securities and any money borrow, for the purposes of the company; Nothing in this clause contained shall lin.or restrict the borrowing of money by the con pany on bills of exchange or promissory note-made, drawn, accepted or endorsed by or behalf of the company; That any shareholder who desire to sill h; shares in the Company will be obliged to fir-offer them to the directors who shall be entitled I direct their purchase by any shareholders at the same price as is offered for said shares by any other |>erson; And it is hereby ordained and declared that ii.case the Company enters into contracts or ir.u sets business with one or more of its Director! or with any firm of which one or more of its Directors are members or employees, or wit' any other corporation or association of which otic or more of its directors are stockholders, direct i >i officers or employees, such contract or transaction shall not be invalidated or in any wise affected by the fact that such director or directors have or may have interests therein which are or might be adverse to the interests of the Company, even though the vote of the director or directors having such adverse interest shall have bcei necessary to obligate the Coni|)any upon such contract or transaction, provided, however, that in any such case, the fact of such interest shall be disclosed to the other directors acting upon or in reference to such contract or transaction; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and by or through trustees, agents or otherwise and either alone or in conjunction with others, under the name of \"Associated Interests, Limited\".The capital of the Company will be divided into twenty five thousand (25,000) shares having no par value and the amount with which the Company will carry on its business is $125,000.00.The head office of the company .will be in the city and district of Montreal, in the province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty second day of November, 1930.ALEXANDRE DESMEULES, 6312 Assistant Provincial Secretary. 4221 \"Canada Flushwood Door, Limited\".\\\\ is est donné qu'en vertu de le première partie de la Loi des compagnies de Québec, il ¦ été unir par le lieutenant-gouverneur dé It DIO- ince de Québec, des lettres patentes en date du ,-ingt-eepuème jour de novembre 1930, constituant en corporation: Maurice Dugas, C.IL.et Gordon-W.Webster, tous deux avocats, e< Ville Jeanne Hainault, bue majeure et usant de ses droits, sténographe, tous de M'nntréal, dans les buts suivants: 1.Manufacturer, fabriquer, ouvrer, assembler, importer, exporter, acheter et vendre tout ce qui peut être objet de commerce; 2.Exercer l'industrie et faire le commerce:\u2014 (/.du bois, sous toutes ses espèces et dans tous ses usages, en produits et sous-produits: /'.de toutes les choses dans la fabrication desquelles entre le bois; C.de toutes les choses qui peuvent être l'objet d'un commerce, négoce OU industrie: .5.Acquérir, totalement OU partiellement, par achat, échange, contrôle ou autrement, tout actif mobilier OU immobilier, tout droit quelconque, possédés ou détenus, dans tout commerce, négoce ou industrie, par toute personne, société, associa-taon ou compagnie et à ces fins: (t.Assumer, aux lieu et place d'aucune de ces dernières, totalement ou partiellement, tout passif ou toute responsabilité quelconque; 6.Faire avec aucune d'elles tout arrangement et convention (pie la présente Compagnie jugera utile et avantageux, quant aux prix, conditions d'achat, d'échange ou de contrôle; c.Payer ces acquisitions, en totalité ou en partie, avec des actions ordinaires, privilégiées ou hypothécaires, libérées, de la présente Compagnie, ou avec des actions ou valeurs détenues ou possédées par elle, ou avec de l'argent ou autrement; d.Acquérir, sous la présente autorité, et dans ces conditions, le commerce exercé à Montréal, par Messieurs Armand Daigle et Alphonse Paul, sous la raison sociale de \"Daigle & Paul\".4.Acquérir et contrôler par achat, bail, échange et licence, ou tout autre titre, des concessions forestières, terrains boisés, bois debout ou coupé, coupes de bois, des droits de coupe, droits d'es-tacades, droits de.passage, forces hydrauliques, droits de servitudes, brevets, permis, marque de commerce, droits de patentes, clientèle, biens-fonds, immeubles, valeurs et biens ou partie divise ou indivise d'iceux, en faire le commerce, les vendre, échanger, louer, donner en garantie, ou autrement en disjx>ser; 5.Pour toutes fins corporatives, industrielles et commerciales, acquérir, construire sur des terrains que possède ou contrôle la compagnie, améliorer et développer, exploiter et vendre, ou autrement en disposer, des voies d'évitement, des embranchements et leurs accessoires, canaux, écluses, glissoirs, jetées, quais, aqueducs, routes, chemins, ponts et autres travaux, barges, remorqueurs et autres bateaux, améliorer lacs et rivières, seule ou avec d'autres; 6.Acquérir par achat ou autrement, construire, entreprendre, exploiter, maintenir des aqueducs ou autres travaux d'utilité publique, acquérir des privilèges, permis, franchises, contrats, exemptions de taxes et autres droits, les vendre ou autrement en disposer; 7.Faire affaires comme compagnie de biens-fonds et terrains et comme agence foncière, agir comme courtiers en immeubles et estimateurs \"Canada Flushwood Door, Limited\".Notice is hereby given that under l'art 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-'iovernor of the Province of Quebec, bearing date the twenty seventh day of November, 1030, incorporating: Maurice 1 higSS, K.( !.and I lordoU W.Webster, both advocates, and Miss Jeanne I lainault, spinster and in full use of her rights, stenographer, all of Montreal, for the following purposes: 1.To manufacture, fabricate, work, assemble, import,export.purchase and sell anything which may be the object of trade; 2.To carry on business and to deal in : n.lumber of every kind under all forms and the products and by-products thereof; b.all things in the manufacture of which wood enters ; r.anything which may be the object of business, trade or industry; 3.To acquire, in whole or in part, by purchase, exchange, control or otherwise, any movable or immovable assets, any rights whatever owned or held, in any business, trade or industry, by any person, firm, association or company and, for such purposes: (i.To assume, in the place and stead of any of the same, in whole or in part, any liabilities or any responsibility whatsoever; ration, compagnie, association, société, syndicat, entité, personne ou autorité gouvernementale, OU publique, domestique ou étrangère, et des titres de tout intérêt relativement à aucune de ces actions, t itres, obligations, debentures, actions-debentures et autres titres de créance et obligations et placer et prêter de l'argent à intérêt sur la garantie de biens personnels ou sans garantie; Acquérir aucune des ces actions, valeurs, dél tentures, actions-débentures, et autres titres de créance, et obligations par souscription originaire, soumission, achat, échange ou autrement, et souscrire pour ces valeurs, soit conditionnelle-nient ou autrement, et en garantir la souscription et durant leur possession exercer tous les droits et pouvoirs qui sont conférés par leur propriété, qui s'}' rattachent; Faire le commerce de bailleurs de fonds, de capitalistes, financiers, courtiers et assents, et entreprendre et exercer et faire toutes sortes d'opérations financières, commerciales et autres, qui sembleraient susceptibles d'être conduites convenablement en rapport avec aucune des affaires de cette compagnie ou calculées pouvoir, directement ou indirectement, augmenter la valeur ou faciliter la réalisation de, ou rendre profitable aucune des propriétés ou aucun des droits de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir et détenir ou autrement trafiquer des propriétés mobilières et immobilières et droits et, en particulier, des terrains, édifices, héritages, affaires ou établissements industriels et entreprises, mortgages, nantissements, contrats, concessions, franchises, annuités, brevets, licences, valeurs, polices, dettes de livres et tout intérêt dans la propriété mobilière ou immobilière, toute réclamation contre telle propriété ou contre toutes personnes ou compagnie et des privilèges et droits litigieux de toutes sortes; Acquérir tous placements tels que susdits par souscription originaire, soumission, participation dans des syndicats ou autrement, et totalement payés ou non, et en faire le paiement sur appel ou avant les appels ou autrement, et les garantir ou les souscrire conditionnellement ou non, et soit en vue de placements ou pour reventes ou autrement, et faire les placements de la compagnie, et généralement vendre, échanger ou autrement disposer de, trafiquer de .et rendre profitables tous les biens de la compagnie; Faire des avances sur tels placements comme ci-dessus, faire des prêts, offrir pour souscription publique ou autrement, et aider ou aider à effectuer tels placements comme susdits, donner toute garantie relativement à tous tels placements émis par ou acquis par ou de la compagnie ou autrement; recevoir de l'argent, des documents, des valeurs pour les mettre en sûreté, pour day of November, 1080, Incorporating; Edgai Reginald Parkins, Advocate and King's Counsel, Edward James W'aterston, Advocate, Frederick David Lamont, Treasurer, Miss Mary Catherine Donovan, Stenographer, and John Prank Kitching, Clerk, all 01 the City and District of Montreal, for the following purposes: To purchase, acquire, underwrite, hold, pledge, hypothecate, exchange, sell, deal in and dispose of, alone or in syndicates or otherwise in conjunction with others, shares, stocks, bonds, debentures, debenture stock, and other evidences ol indebtedness and obligations issued or guaranteed by any corporation, company, association, partnership, syndicate, entity, person or governmental.Or public authority, domestic or foreign, and evidences of any interest in respect of any such shares, stocks, bonds, debentures, debenture stock and other evidences of indebtedness and obligations and to invest and lend money at interest on the security of personal property or without security; To acquire any such shares, stocks, bonds, debentures, debenture stock and other evidences of indebtedness and obligations by original subscription, tender, purchase, exchange or otherwise, to subscribe for the same, either conditionally or otherwise, and to guarantee the subscription thereof and, while the owner thereof, to exercise all the rights, powers and privileges of ownership in respect thereof; To carry on business as investors, capitalists, financiers, brokers and agents, and to undertake and carry on and execute all kinds of financial, commercial, trading and other operations which may seem to be capable of being conveniently carried on in connection with any of these objects or calculated, directly or indirectly, to enhance the value of or facilitate the realization of or render profitable any of the company's property or rights; To purchase or otherwise acquire and hold or otherwise deal in real and personal property and rights and, in particular, lands, buildings, hereditaments, business or industrial concerns and undertakings, mortgages, charges, contracts, concessions, franchises, annuities, patents, licenses, securities, policies, book debts and any interest in real or personal property, any claims against such property or against any person or company and privileges and choses in action of all kinds; To acquire any such investments as aforesaid by original subscription, tender, participation in syndicates or otherwise and whether or not fully paid up, and to make payments thereon as called up or in advance of calls or otherwise and to underwrite or subscribe for the same conditionally or otherwise, and either with a view to investment or for resale or otherwise, and to carry the investments of the company and generally to sell, exchange or otherwise dispose of, deal with and turn to account any of the assets of the company; To make advances upon such investments as aforesaid, to negotiate loans, to offer for public subscription or otherwise aid or assist in placing any such investments as aforesaid, to give any guarantee in relation to any such investments issued by or acquired through or from the company or otherwise, to receive money, documents and valuables for sale, custody, transmission or 4227 transinlssion, ou depot, h intérêt ou autrement; tirer, accepter, endosser, émettre, acheter, ven-dre ou autrement négocier des billets promissoi-res, lettres de change, lettres de crédit, mandats, coupons, certificats, lettre.- circulaires et autres i iments de commerce, valeurs et documenta i rociables OU transférables; Employer tout individu, firme OU corporation pour administrer en tout ou en partie les affaires de la compagnie, et employer des experts pour faire des recherches sur et examiner les conditions, les projets, les valeurs, le caractère et les circonstances de toute maison d'affaires et de toute entreprise, et généralement, de tous bien.-, propriétés OU droits; l'lacer les deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis pour les fins de la compagnie) et en disposer de la manière qui sera déterminée de temps à autre; Promouvoir, organiser, administrer ou développer ou aidera promouvoir, organiser, administrer ou développer toute corporation, compagnie, syndicat, firme, société, exploitation ou entreprise ou assumer, administrer, et disposer, de toute manière quelconque, de toute industrie ou entreprise dans laquelle la compagnie sera intéressée ou dans les valeurs desquelles elle pourrait placer ses fonds ou avec lesquelles elle pourrait avoir des relations d'affaires; Offrir pour souscription publique toutes actions ou titres ou debentures ou actions-débentures ou autres valeurs de, ou autrement établir ou promouvoir ou concourir dans l'établissement ou la promotion de toute compagnie, association, entreprise ou corps publie ou privé; Garantir le paiement des dividendes ou intérêts sur les mortgages, obligations, titres, actions, debentures ou autres garanties émis par.OU tout autre contrat ou obligations de toute compagnie, association, entreprise ou corps public ou privé, et généralement faire les affaires d'une compagnie de garantie; Recevoir de l'argent, en dépôt, à intérêt OU autrement, et avancer et prêter de l'argent et des valeurs de toutes sortes, sous telles conditions qui pourraient être fixées; Prendre part à l'administration, à la surveillance ou au contrôle des affaires ou Opérations de-toute compagnie ou entreprise ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie, et, à cette fin.nommer et rémunérer tous directeurs, comptables, ou autres experts ou agents, administrer, exploiter et gérer comme gérant, les propriétés, franchises, entreprises et industries d'aucune corporation dont aucunes des actions, obligations, debentures ou autres valeurs sont détenues par la compagnie pour la rémunération qui sera jugée raisonnable et convenable; Transiger ou exercer toutes sortes d'opérations d'agences et, en particulier, agir comme agents pour le placement, le prêt, le paiement, la transmission et la collection d'argent, pour le transfert de bons, debentures ou actions ou autres valeurs, et l'enregistrement et pour l'achat, la vente, l'amélioration, le développement, l'administration de propriété, comprenant des maisons d'affaires et les entreprises, et généralement transiger et se charger de toutes espèces d'affaires d'agence, (pie ce soient des affaires commerciales, d'assurances, industrielles ou des affaires financières; Donner toute garantie relativement aux hypothèques, obligations, debentures, actions, valeurs, certificats, prêts, placements et valeurs, soit faits ou effectués ou requis par l'intermédiaire de la compagnie ou autrement, et généralement deposit at interest or otherwise, to draw, accept, endorse, issue, purchase, sell and otherwise deal with promissory notes, bills of exchange,.letters of credit, warrants, coupons, scrips, circular notes and other mercantile instrumenté and negotiable or transferable securities and documents; To employ any individual, firm or corporation to manage, in whole or in part, the affairs of the company and to employ experts to investigate and examine into the conditions, prospects, value, character and circumstances of any business concerns and undertaking, and generally of any assets, property or rights; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required for the purposes of the coinpaivy in such manner as from time to time may be determined; To promote, organize, manage or develop or to assist in the promotion, organization, management or development of any corporation, company, syndicate, firm, partnership, enterprise or undertaking or to take over, manage and dispose of, in any manner whatsoever, any business or undertaking in which the company may be interested or in the securities of which it may have invested its funds or with which it may have business relations; To offer for public subscription any shares or -locks of or debentures or debenture stocks or other securities of or otherwise to establish or promote or concur in establishing or promoting any company, association, undertaking or public or private body; To guarantee the payment of dividends or interest on mortgages, bonds, stocks, shares, debentures or other securities issued by, and other contract or obligation of any company, association, undertaking or public or private body, and generally to transact all kinds of guarantee business; To receive money on deposit at interest or otherwise, and to advance and lend money and assets of all kinds upon such terms as may be arranged: To take part in the management, supervision or control of the business or operations of any company or undertaking having objects, altogether or in part, similar to those of the company, and for that purpose to appoint and remunerate any directors, accountants or other experts or agents to manage, operate and carry on as a manager the property, franchises, undertakings and business of any corporation any of whose shares, bonds, debentures or other securities are held by the Company, for such remuneration as may be deemed reasonable and proper; To transact, or carry on all kinds of agency business, and in particular to act as agents for the investment, loan, payment, transmission and collection of money, for the transfer or registration of bonds, debentures, shares or other securities and for the purchase, sale and improvement, development and management of property, including business concerns and undertakings, and generally to transact and undertake all kinds of agency business, whether in respect of commercial, industrial or financial matters; To give any guarantee in relation to mortgages, bonds, debentures, shares, stocks, scrip, loans, investments and securities, whether made or effected or required through the company's agency or otherwise, and generally to guarantee 4228 garantir oïl M porter garants pour l'exécution de toui contrats ou obligations; Distribuer, en espèces OU autrement, BOHIint dividende! déclarés légalement ft même le surplus de la compagnie, OU de la manière prescrite par l'article 81 de la Loi des compagnies de Québec, les biens quelconques de la compagnie entre ses membres et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs reçues Comme considération de la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre coinpagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et du passif de la présente compagnie; Se joindre ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Louer, vendre ou autrement aliéner la totalité ou toute partie des biens réels ou personnels ou de l'industrie ou entreprise de la compagnie, à toute personne, firme ou corporation et accepter comme considération de telle vente, transport ou aliénation toutes actions, debentures, actions-debentures, obligations ou autras valeurs de toute autre compagnie: Emprunter des fonds sur le crédit de la compagnie et émettre des bons, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou les donner en gage ou les vendre jxiur les sommes et prix jugés convenables: Hypothéquer, grever, ou engager toute propriété mobilière ou immobilière, présente OU future, appartenant à la compagnie, comme garantie de toutes obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs que cette compagnie est légalement autorisée à émettre, ou autres obligations dont la compagnie est responsable, ou toutes sommes d'argent empruntées pour les fins de la coinpagnie; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou en aidant à placer OU en garantissant le placement des parts du capital-actions de la compagnie ou toutes debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de la promotion de la coinpagnie ou de la conduite de ses opérations; Exercer toute autre industrie ou activité que les directeurs croiront incidente ou favorable à la réalisation des objets de la coinpagnie ou suscej)-tible directement ou indirectement d'augmenter la valeur d'aucun des biens et droits de la compagnie ou de les mettre à profit; Poursuivre, exercer et exploiter les objets et jxjuvoirs sus-énuinérés et tous les autres objets et pouvoirs nécessaires ou utiles, et soit comme ou par l'entremise de principaux, agents, procureurs, fiduciaires, entrepreneurs, facteurs, gérants, curateurs, bailleurs, locataires ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; et poursuivre, exercer et exploiter l'un quelconque ou plusieurs de tels objets et pouvoirs sans égard aux autres, tels objets et pouvoirs étant censés être distincts et indépendants les uns des autres, et ne pas être limités par le nom de la compagnie, et aucune clause des présentes ne sera interprétée comme étant limitée dans son sens général par les termes de toute autre clause ou comme limitant les pouvoirs généraux conférés par les lois de la puissance du Canada ; Et il est ordonné et déclaré que dans le cas où la compagnie passerait des contrats ou transigerait des affaires avec l'un ou plusieurs de ses directeurs, ou avec toute firme dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont membres ou employés or become surety for the performance of any contract or obligation; To distribute in specie or otherwise, as dividends legally declared out of the surplus of the company or in the manner prescribed by section hi of the Quebec Companies' Act, any assets of the company among its members, and particularly, any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any jxirtion of the property of the company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company : To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in pail to t hose of this company; To lease, sell or otherwise dispose of the whole or any part of the property, real or personal, or of the business or undertaking of the Company to any person, firm or corporation and to accept by way of consideration for any such sale, transfer or disposal, any shares, debentures, debenture stock, bonds or other securities of any other company; To borrow money on the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient : To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, belonging to the company, for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture stock or other securities which the company is by law entitled to issue, or other obligations for which the Company is responsible or any money borrowed for the purposes of the company; To remunerate any person or company for services rendered, or to be rendered, in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To carry on any other business or engage in any other activity deemed by the 1 directors to be incidental or conducive to the attainment of the above objects or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any (if the company's property and rights; To pursue, exercise and carry on the objects and powers hereinbefore set forth and all other necessary or useful objects and powers, and either as or by and through principals, agents, attorneys, contractors, factors, managers, receivers, lessors, lessees or otherwise, and either alone or in conjunction with others and to pursue, exercise and carry on any one or more of such objects and powers without regard to the others, such objects and powers being deemed to be several and not dependent on each other and not limited by the name of the company, and no clause hereof shall be construed as limited in its generality by the terms of any other clause or as limiting the general powers conferred by the laws of the Dominion of Canada; And it is hereby ordained and declared that in case the Company enters into contracts or transacts business with one or more of its Directors, or with any firms of which one or more of its Directors are members or employees, or with any 4229 ou avec toute autre corporation ou associai i< m don( l'un ou plusieurs de ses directeurs sont ac-i, uiiaires, directeurs, olliciers ou employés, tel rat OU transaction ne sera pas invalidé OU en aucune manière affecté par le l'ait que tel diiec- OU directeurs avaient ou pouvaient avoir un i dans tel contrat ou transaction qui est ou pourrait être contraire aux intérêts de la compagnie, bien que le vote de ee directeur ou directeurs ayant un intérêt contraire, ait été né-, -aire POUT Obliger la compagnie à tel c.ml rat ou iiansaction, pourvu toutefois que, dans tel cas, le fait d'avoir t\"l intérêt sera déclaré aux autres directeurs ou actionnaires agissant en vertu ou relativement tel contrat OU transaction, sous le nom de \"Debenture Investment Corporation of ( anada\".lie capital-actions de la compagnie est divisé en /ingt-cinq nulle (25,000) actions sans valeur nominale ou au pair, et en vingt-cinq mille (25,000) actions privilégiées, non-cumulatives, racheta- Lies, de cent dollars (S 100.00) chacune, et le montant avec lequel la compagnie commencera ses opérations sera de trois cent soixante-quinze mille lollars ($375,000.00).La repartition et l'émission des dites actions ordinaires sans valeur nominale ou au pair seront ai tes pour la considération qui sera fixée, de temps à autre, par le bureau de direction de la coinpagnie; Les dites actions privilégiées non-cumulatives, (achetables, (ci-après dénommées \"Actions Privilégiées\"), seront émises aux termes et conditions ii avec les priorités, préférences,droits, privilèges, restrictions et limitations qui suivent, à savoir: 1.Les détenteurs des dites actions privilégiées auront droit de recevoir à même les argents de la compagnie disponibles pour le paiement des dividendes, lorsque et suivant que déclarés par le bureau de direction, des dividendes privilégiés non cumulatifs, payables en monnaie canadienne SU taux, n'excédant pas cinq pour cent en toute année fiscale, comme il sera déterminé par le bureau de direction et approuvé par les actionnaires, à une assemblée générale.Nuls dividendes ne seront déclarés et payés OU mis de coté pour paiement sur toutes autres actions de la compagnie, en toute année- fiscale, excepté quand et lorsqu'un surplus sur le compte du revenu le permet et à moins et jusqu'à ce que des dividendes au taux maximum de cinq pour cent aient été payés, ou déclarés et mis de côté sur les actions privilégiées en rapport avec telle année fiscale; 2.I )ans le cas de liquidation ou dissolution de la coinpagnie, soit volontaire ou involontaire, ou pour fins de réorganisation ou autrement ou lors de toute distribution du capital, les détenteurs des actions privilégiées auront droit de recevoir, en monnaie canadienne, à même l'actif île la coinpagnie, avant qu'aucun paiement ou aucune distribution ne soit fait aux détenteurs de toute autre classe d'actions, le montant principal versé sur les actions privilégiées détenues par eux respectivement.Après le paiement des montants susmentionnés aux détenteurs des dites actions privilégiées, l'actif de la compagnie qui restera sera divisé et payé aux détenteurs des autres actions d'après leurs droits; 3.La compagnie aura le droit en tout temps et de temps à autre, sans avis, d'acheter la totalité ou toute partie de telles actions privilégiées sur le merché ou par contrat privé, à ou en vertu du prix de rachat ci-après énoncé; La compagnie aura aussi le dw , à son choix, sur avis tel que ci-après prévu, de racheter en other corporation or association of which one or more of its Directors are stockholders, directory officers or employees, such contract or transaction shall not be invalidated or in any wise affected by the fact that such director or directors have or may have interests therein which are or might be adverse to the interestsof the( lompany, even though the vote of the Director or Directors having such adverse interest shall have been necessary to obligate the Company upon such contract or transaction, provided, however, that in any such ease, the fact of such interest shall be disclosed to the other directors or stockholders acting upon or in reference to such contract or tran-ac-tion, under the name of ¦\u2022Debenture Investment Corporation of < 'anada\"; The Capital Stock of the Company is divided into twenty live thousand (25,000) shares having no nominal or par value, and into twenty five thousand (25,000) Non-cumulative Redeemable Preferred shares of one hundred dollars (§100.00) each, and the amount with which the Company vv ill commence its operations will be three hundred and seventy five thousand dollars ($375,000.00).The allotment and issue of said Common Shares having no nominal or par value shall be made for such consideration as may be fixed from time to time by the Hoard of Directors of the Company: The said non-cumulative Redeemable preferred shares, (hereinafter called the \u2022\"Preferred shares\") shall be issued upon the terms and conditions and with the priorities, preferences, rights, privileges, restrictions and limitations following, that is to say : 1.The holders of the said preferred shares shall be entitled to receive, out of the moneys of the company applicable to the payment of dividends, when and as declared by the Hoard of Directors, non-cumulative preferential dividends payable in Canadian currency, at such rate, not exceeding five per centum in any fiscal year, as may be determined by the Hoard of Directors and approved by the shareholders in general meeting.No dividends shall be declared and paid or set apart for payment on any other shares of the Company in any fiscal year except as and when surplus on revenue account permits, and unless and until dividends at the maximum rate of five per centum shall have been paid or declared and set apart upon the preferred shares with respect to such fiscal year; 2.In the event of the winding up or dissolution of the company, whether voluntary or involuntary, or for re-organization or otherwise, or upon any distribution of capital, the holders of preferred shares shall be entitled to receive in Canadian currency, out of the assets of the company, before any payment or distribution is made to the holders of any other class of stock, the capital amount paid up on the preferred shares held by them respectively.After payment as aforesaid to the holders of the said preferred shares, the remaining assets of the company shall be divided amongst and paid to the holders of the other shares in according with their rights; 3.The Company shall have the right at any time, and from time to time, without notice, to purchase all or part of such preferred shares in the open market or by private contract, at or under the redemption price hereinafter set forth; The company shall also have the right, at its option, upon notice as hereinafter provided, to 4230 monnaie canadienne, la totalité ou toute partie de- actions privilégiées à la valeur au pair d'icel-lcs, si elles sont entièrement acquittées, «ni du montant payé sur ieelles, si elles sont seulement partiellement acquittées.Si la coinpagnie désire, en tout temps, de racheter inoins que la totalité des actions privilégiées en cours, les actions à être rachetées seront choisies de telle manière que le bureau de direction, a sa seule discrétion, déterminera, l'n avis par écrit de pas moins de t rente ('{()) jours, de l'intention de racheter aucune des dites act ions privilégiées, sera envoyé par la malle, adres-é aux porteurs enregistrés d'icellcs.à la dernière adresse de telle porteur telle qu'elle apparaît dans les livres de la compagnie, ou dans le cas où l'adresse de telle actionnaire n'apparaîtrait pas, alors à la dernière adresse connue de cet actionnaire, tel avis spécifiant la date et l'endroit de tel rachat.Si l'avis de tout tel rachat est donné par la coinpagnie de la manière susdite et qu'un montant suffisant pour racheter les actions privilégiées appelées |x>ur rachat, au prix de rachat susmentionné, est déposé entre les mains des agents de transfert ou des banquiers de la compagnie, ou à tout autre endroit spécifié dans l'avis, à ou avant la date fixée pour tel rachat, les porteurs de telles actions privilégiées appelées pour rachat n'auront dès lors nuls droits dans ou contre la coinpagnie et nul droit.excepté, sur livraison des certificats des actions privilégiées ainsi appelées pour rachat, de recevoir le paiement du prix de rachat à même les argents ainsi dé|x>sés: Les actions privilégiées rachetées en vertu des dispositions énoncées dans les présentes, ne seront pas réén lises: I.Les dites actions privilégiées sont émises et acceptées par les porteurs d'icelles sur entente expresse laite et conclue entre la dite compagnie et les actionnaires actuels et tous les actionnaires futurs d'icclle, que les dispositions qui précèdent peuvent être modi liées ou variées, et (pie le capital de la compagnie peut être augmenté ou réduit en tout temps et de temps à autre par lettres patentes supplémentaires, et le capital augmenté peut être divisé en plusieurs classes et auxquelles seront attachés tous droits, privilèges ou conditions privilégiées, différés, autorisés ou s|)éciaux quant au paiement des dividendes, à la distribution de l'actif, au droit de vote ou autres droits, connue les autres actionnaires pourront déterminer en assemblée générale, pourvu toutefois, que toute modification des dispositions précédentes ou toute augmentation dans les actions privilégiées ou l'émission de toutes actions prenant rang pari passu avec ou avec priorité sur les dites actions privilégiées ne sera pas autorisée, excepté avec le consentement et l'approbation des porteurs de la majorité en valeur des dites actions privilégiées alors en cours, donnés à une assemblée spécialement convoquée à cette fin, et confirmés par lettres patentes supplémentaires; 5.Nul porteur d'actions du capital-actions de la compagnie d'aucune classe n'aura le droit de souscrire pour toutes actions ou pour toute émission de valeurs convertibles en actions, à moins et excepté que tel droit de souscription soit conféré à aucun actionnaire par le bureau de direction à sa discrétion : G.Les actions ordinaires sans valeur au pair ou nominale seront sujettes aux droits et privilèges de priorité des actions privilégiées, suivant qujéfioncés ci-dessus./Xe bureau principal de la compagnie sera en la 'cité et le district de Montréal.redeem in Canadian currency, all or any part of the Preferred shares at the par value thereof n fully paid up.or of the amount paid up then 01 if only partly paid up.If the ( 'oinpany desire- a: any time to redeem les- than all tie OUtstai Preferred shares, the shares to be redeemed shall be selected in such manner as the Hoard of Directors, in its sole discretion, shall determiin .Not less than thirty (.'{(>) days' notice in writing of the redemption of any of such Preferred sharet shall be given by mail addressed to the regis tered holders thereof, at the last address of such holder as it appears in the books of the( 'oinpany.or in the event of the address of such shareholder not appearing, then at the last known address of such shareholder, specifying the date and place of such redemption.If notice of anv such redemption be given by the Company in the manner aforesaid and an amount sufficient to redeem the Preferred shares Called for redemption at the redemption price above mentioned, be dejxisitcd with the Company's transfer agents or bankers, or at any other place specified in the notice, on or before the date fixed for such redemption, the holders of such preferred shares so called for redemption shall thereafter have no rights in or against the Company and no other right except, upon surrender of certificate-for Preferred shares so called lor redemption, to receive payment of the redemption price out of the money so deposited; Preferred shares redeemed under the provisions hereof shall not be re-issued; \u20221.The said Preferred shares are issued to and accepted by the holders thereof on the express understanding made and entered into between the said ( oinpany and the present and all future shareholders thereof, that the foregoing provisions may be modified or varied, and that the capital of the ('oinpany may be increased or reduced at any time and from time to time by Supplementary betters Patent, and to increased capital may be divided into several classes and have attached thereto any preferential, deferred, qualified or special rights, privileges, or conditions as to payment of dividends, distribution of assets, voting or otherwise, as the other shareholders in general meeting may determine, provided, however, that any modification of the foregoing provisions or any increase in the Preferred shares or the issue of any shares ranking pari passu with or in priority to said Preferred shares, shall not be authorized except with the consent and approval of the holders of the majority in value of the said preferred shares then outstanding, given at a meeting specially called for that purpose and confirmed by Supplementary Letters Patent ; 5.No holder of shares of the capital stock of the company of whatsoever class shall have any right of subscription to any shares, or to any issue of securities convertible into shares, unless and except as rights of subscription thereto may be extended to any such shareholder by the Board of Directors in its discretion; (I.The common shares having no nominal or par value shall be subject to the prior rights and privileges of the preferred shares, as set out above.The head office of the company will be at the City and District of Montreal. 4231 i >até du bureau du secrétaire de la province, Dated at tlie < Xlice of the Provincial Secretary, ce vingt-cinquième jour de novembre {930.this twenty filth day of November, 1930.be sous-secrétaire de la province.ALEXANDRE DEoMEULES, 0317 ALEXANDRE DE8MEULES.8818 Assistant Provincial Secretary.\"Fashion Store.Limited\".\"Fashion Store, Limited\".Wis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part 1 of tie de la Loi des compagnies de (Québec, il a été the Quebec Companies' Act.letters patent have Lccordé per le Ueuteuaat^ouverneur de la pro- l)(,,(HM).(K)).divided into fifty (.\",()' shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head oflice of the company will be in the City and District of Montreal.I iated at the office of the Provincial Secretary, this twenty fifth day of November, 1030.ALEXANDRE DESMEULES, 6320 Assistant Provincial Secretary.\"Heating Systems, Limited\".\"Heating Systems, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part 1 of the tie de la Loi des compagnies de (Québec, il a été Quebec Companies' Act, letters patent have been accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- issued by the Lieutenant-Governor of the Prov- vince de Québec, des lettres patentes en date du ince of Quebec, bearing date the twenty-fifth vingt-cinquième jour de novembre 1930, consti- day of November 1930, incorporating: Bertram tuant en corporation: Bertram-Valentine Gome- Valentine Coinery.Insurance Broker, Leon ry, courtier en assurance.Léon ( iarneau, avocat Carneau.Advocate and King's Counsel, and et conseil en loi du Hoi, et Liguori Hébert, avocat, Liguori Hébert, Advocate, all of the City and tous de la cité et du district de Montréal, pour District of Montreal, for the following purposes: les fins suivante-: Entreprendre la fabrication et l'installation To undertake the manufacture and installa- de toutes sortes d'appareils et de systèmes de tion of all kinds of heating apparatus and devices chauffage de nature semblable, et l'es acheter, of a similar nature and to buy, sell, lease and vendre, louer et autrement les négocier et en faire otherwise deal in and with same; le commerce; Etablir une fonderie pour la fabrication de tels To establish s foundry for the manufacture appareils et de toutes sortes d'outillages s'y rajv- of such apparatus and of any kind of implements portant; in connection therewith; Faire le commerce et manufacturer du fer, de To deal in and manufacture iron, steel and l'acier et autres métaux, et manufacturer el négO- other metals and to manufacture and deal in all cier tous articles, effets, objets et marchandises articles, goods, wares and merchandise in which dans lesquels le fer ou l'acier ou tout autre métal iron or steel or any other metal is or may be estou peut être utilisé; used; Acquérir et assumer comme industrie en exploi- To acquire and take over as a going concern tation le commerce, l'entreprise, les biens, la clien- the business, undertaking, assets, goodwill and tèle, et généralement toutes les propriétés réelles generally all the real and personal property of et personnelles de la coinpagnie ''Heating Sys- \"Heating Systems, Registered\" of Montreal, terns, Registered\" de Montréal, et assumer les and to assume the liabilities of said firm: responsabilités de ladite firme; Demander, acheter, ou acquérir autrement tous To apply for, purchase or otherwise acquire any marques de commerce, brevets, permis, conces- trade marks, patenta, licenses, concessions and sions et choses de même nature, conférant un droit the like, conferring any exclusive or non-exclusive exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser toute or limited right to use, or any secret or other in-invention, ou quelque secret ou autre renseigne- formation as to any invention which may seem ment au sujet de telle invention qui pourrait être capable of being used for any of the purposes utilisée pour l'une des fins quelconques de la com- of the company, or the acquisition of which pagnie ou dont l'acquisition serait de nature à pro- may seem calculated directly or indirectly to titer, directement ou indirectement, à la présente benefit the company, and to use, exercise, deve-coinpagnie, et utiliser, exercer, développer ou lop or grant licenses in respect of, or otherwise permettre l'usage ou faire valoir autrement les turn to account the property, rights or informa-biens, les droits ou les renseignements acquis de tion so acquired; cette manière; Manufacturer, produire, acheter, vendre, im- To manufacture, produce, buy, sell, import, porter, exporter et-généralement faire le commerce export and generally deal in and with all kinds et le trafic de toutes sortes d'effets, articles, mar- of goods, wares, merchandise, articles or effects chandises, denrées ou effets se rapportant direc- directly or indirectly relating to any of the above temcnt ou indirectement à aucune des industries mentioned businesses and activities; et activités ci-dessus; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une To acquire and undertake the whole or any partie quelconque de l'industrie, des biens et part of the business, property and liabilities or 4233 agi \u2022incuts ou actif (io toute personne, société , ,iupagnic exerçant une industrie (pie la pré-.te compagnie a l'autorisation d'exercer, ou édant des bien- convenant aux lins de la pi sente compagnie; l'ayer pour tous services rendus à la compa-«mie OU pOUJ tous bien- ou droite acquis par elle la manière jugée convenable et particulière-! ('mettre et répartir connue entièrement li-'ées ou partiellement libérées des actions de la compagnie présentemenl constituée, en paiement paiement partiel de toute propriété mobilière et immobilière, ou de tous droits, baux, industries, franchises, entreprises, pouvoirs, privilèges, patentes, brevets d'invention, permis, COnOBS-tuons, titres, bons, debentures, ou autres droits de propriété qu'elle peut légalement acquérir en vertu des pouvoirs conférés par les présentes, et les payer en tout ou en partie, totalement ou partiellement en obligations ou debentures de la compagnie OU autrement ; Se joindre ou se fusionner avec aucune au-tre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Louer, vendre OU autrement disposer de l'industrie des propriétés ou des entreprises de la compagnie, en tout OU en partie, pour le prix (pie la compagnie croira convenable et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d aucune autre compagnie dont les objets sont totalement OU partiellement semblables à ceux le la compagnie; Faire toutes les autres choses qui se rattachent OU sont appropriées à la réalisation des objets précités, faire toutes les choses précitées, OU aucune d'ieelles, comme principaux, agents, entrepreneurs ou autres, et par fiduciaires, agents ou autres, et soit seuls, soit conjointement avec d'autres, sous le nom de \"Heating Systems.Limited\", avec un capital total de dix mille dollars 110,000.00) divisé en cent (100) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, en la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-cinquième jour de novembre 1930.Le sous-secrétaire de la province.G321 ALEXANDRE DESMEULES.\"Hyman Freeman, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-cinquième jour de novembre 1930, constituant en corporation: Harold-S.Freeman, S.Léon Mendelsohn, avocats, A.-Hyman Mcttar-lin, notaire public, tous de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer, dans toutes ses spécialités, le commerce, en gros et en détail, de manufacturiers de manteaux, costumes, robes pour daines, vêtements pour dames, habits et vêtements de toutes sortes pour messieurs et enfants, et négociants de lainages et soieries, toutes sortes de marchandises a la verge et autres articles, commodités, marchandises ou choses nécessaires aux fins de la compagnie, avec le droit de manufacturer, importer et exporter, et agir comme agents de manufacturiers ou comme agents à commission de toutes sortes d'articles, effets, objets, marchandises et matériels manufacturés; Acheter, vendre, manufacturer, négocier, et faire le commerce de manteaux, costumes, robes assets of any individual, partnership or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To pay for any services rendered to or any property or rights acquired by the company in such manner as may seem expedient and in particular to issue and allot as fully paid up or partly paid Up stock of the Company hereby incorporated in payment or pari payment for any property, moveable or immoveable or for any right s.lease, business, franchise, undertaking, powers, privileges, patents, hrircl.s il'iiiretiliuns, licenses, concessions, stocks, bonds, debentures or other property rights which it may lawfully acquire by virtue of the powers hereby granted, and to pay for the same or any part thereof, wholly or partly in bonds or debentures n autrement en disposer; Exercer tout autre commerce, soit manufacturier, négociant, vendeur ou autrement, qui semble devoir être convenablement exercé ou nécessaire à la coinpagnie; Acquérir, assumer toute ou aucune partie du commerce, propriété et droits de toute personne, personnes, firme OU corporation exerçant aucun commerce que cette présente compagnie exerce ou peut exercer et les payer entièrement ou partiellement avec les actions acquittées de la présente coinpagnie: Acheter, vendre, louer, arrenter, échanger, acquérir ou disposer d'aucune manière toute propriété immobilière (pie la présente compagnie considérera nécessaire ou utile pour exercer son commerce; Promouvoir et devenir actionnaire d'une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque «les biens et engagements de la compagnie ou pour toutes autres lins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, garantir aussi le remboursement du capital, le service des dividendes et intérêt.- sur les actions, parts, obligations, debentures et autres valeurs, ainsi «pie l'exécution des contrats par aucunes telles compagnies; Prélever «ai aider au prélèvement d'argent, et aider au moyen de bonus, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou autrement, toute autre personne, firme, compagnie ou corporation avec lesquels la coinpagnie a des relations d'affaires, et garantir la réalisation des contrats avec toute telle compagnie ou corporation ; Faire tous autres actes que la compagnie jugera nécessaires ou convenables aux objets susdits ou susceptibles de les rendre profitables, sous le nom de \"Hyman Freeman, Incorporated\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00)*hacuiie.l*e bureau principal de la compagnie sera à .¦Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-cinquième jour de novembre 1930.Le sous-secrétaire de la province, 032.'} ALEXANDRE DESMEULES.\"Le Circuit Québec-Rural, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-cinquième jour de novembre 1930, consti- articles represented in the use or connected with or which can or may be used in connection with the acts or business hereinabove referred to or any of them; To represent other manufacturers, distributor exporters and importers for all or any of the above merchandise or any other merchandise on commission basis or otherwise: To enter into any agreement for the sharing of profits, union of interests or any similar joint venture with any person, persons, firm or company which this company may think fit: To subscribe for, take or otherwise acquire shares and securities of any company having objects altogether or in part similar to those ,,( the above company and to hold, sell or otherwise dispose of same; To carry on any other business, whether as manufacturers, jobbers or otherwise, which may seem to the company convenient or capable of being carried on ; To acquire, take over the whole or any part of the business, property and rights of any Jmt-soii, persons, firm or corporation carrying on any business which this present company carries on or may carry on and to pay for the same wholly or in part with paid up shares of the present company ; To buy, sell, lease, rent, exchange, acquire or dispose of in any way immoveable property which the present company may consider necessary or useful to carry on its business; To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring till or any of the property and liabilities of the Company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit t he ( lompany, and to guarantee payment of the principal of ami dividends and interest on the shares, stock, bonds, debentures and other securities of and the performance of contracts by any such company; To aid and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or otherwise, any other person, firm, company or corporation with whom the company may have business relations, an» I to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation ; To do any other acts which the company may deem necessary or incidental to the foregoing objects or calculated to render them profitable, under the name of \"Hyman Freeman, Incorporated\"; with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty fifth dav of November.1030.ALEXANDRE DES.\\ŒULES, 0324 Assistant Provincial Secretary.\"Le Circuit Québec-Rural, Inc.\".Notice is hereby givep that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty fifth day of November, 1030, incorporating: Zenon 4235 tuant en corporation: Zenon Charland, artisan, Arthur Damphoiisse, menuisier, et Joseph Bru-peintre, tous trois de la cité ated at the oflice of the Provincial Secretary, this twenty fifth dav of November.1030.ALEXANDRE DESMEULES, 6326 \\\u2014 i-taut Provincial Secretary.\"Le Granit de Rousseau's Mill, Ltée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty fifth day of November, 1930, incorporating: Louis Philippe Hould, accountant, Marguerite Marie Charette and Adrienne Tremblay, both spinsters, stenographers, all three of the city of Quebec, for the following purposes: To carry on the business of quarrymen in all its branches; and to quarry, dig for, excavate, reclaim, dress, treat, manufacture, and otherwise make marketable, and to buy.sell and other-wi-e deal in granite, marble, limestone, sandstone and all other kinds of stone and their products and by-products; To buy.lease or otherwise acquire and to hold, own, operate, develop, sell or otherwise dispose of quarries, sand pits, gravid beds, mines and mineral lands, and to acquire, hold, sell, trade in.manufacture, import, export, dress, smelt, treat, and otherwise make marketable and turn to account sand, lime, cement, minerals and metals and their products and by-products; To manufacture, buy, sell and deal in concrete cement and lime in all forms, and paving blocks or other material used in the construction of roads, highways, pavements, canals and bridges; To carry on the business of general builders and contractors, and to construct railways, canals, roads, conduits, side-walks, wharves, elevators and buildings of all kinds, both public and private, and to enter into contracts with any government, body corporate, municipality, association, firm or person for the construction of works of any and every description; and to sublet or otherwise dispose of the whole or any part of contracts entered into for such construction; To enter into and deal with contracts for the furnishing of supplies to other contractors or persons engaged in similar works; To manufacture, buy, sell and deal in timber, lumber and woodpulp; to buy, lease, acquire, construct, operate and dispose of saw mills, 4237 fcruire, exploiter et disposer de scieries, moulins à i 1 mer et autres moulins et fabriques et acheter, m liter ou autrement acquérir, exploiter, détenir, vendre des concessions forestières et droits de coupe; \\cheter, vendre, troquer et faire le commerce de marchandises, articles, provisions, instruments, denrées, fournitures et matériaux de toutes sortes; Acheter ou autre.ni acquérir et détenir ou disposer de brevets d'invention, marquai de commerce, dessins, licences ou immunités; Acquérir par achat, bail OU autrement, et construire, entretenir ou exploiter, BUT la propriété' de la Compagnie, ou sur toute propriété contrôlée par la compagnie, des voies d'évitenient ou autres moyens de transport, canaux, réservoirs, barrages, conduits, aqueducs, bâtiments et machineries; Acquérir par achat, bail ou autrement, et construire, entretenir, exploiter, vendre, céder et autrement disposer de toutes sorte- d'usines a vapeur, machineries, machinée à forer et con-casseurs, excavateurs et machineries j>o,ir les mines; Exercer toute autre industrie ou entreprise que la Compagnie jugera capable d'être exercée convenablement, en rapport avec toute partie de l'industrie de la Compagnie ou de nature à promouvoir, directement ou indirectement, les intérêts de la Compagnie; Acheter, acquérir ou souscrire et accepter, détenir et disposer de toutes actions, debentures ou valeurs de toute compagnie ou corporation dont les objets sont semblables â ceux de la présente Compagnie; Agir en qualité d'agents de toute compagnie, société ou personne exerçant une industrie semblable ou reliée à cette industrie; Vendre, transférer ou autrement disposer de la totalité ou d'une partie de l'industrie et de l'entreprise de la Compagnie, à toute personne, maison, compagnie ou corporation et accepter connue compensation de cette vente et transfert toutes actions, debentures, obligations et valeurs de toutes autres compagnies ou corporations; S'associer et conclure des conventions au sujet du partage des profits, la coopération ou la fusion avec toute personne ou compagnie; Rémunérer, soit en deniers comptants ou en parts acquittées du capital-actions, toute maison, corporation ou personne pou) services rendus ou à rendre à la Compagnie, en rapport avec la constitution en corporation de la Compagnie, sa promotion ou organisation, au sujet de la conduite des affaires de la Compagnie, ou pour les biens ou droits acquis par la présente Compagnie, sous le nom de \"Le Granit de Rousseau's Mill, Ltée\" avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Rousseau's Mill, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-cinquième jour de novembre, 1930.Le sous-secrétaire de la province, P 6327 ALEXANDRE DESMEULES.ontreal League For the Hard of Hearing, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-neuvième jour de novembre 1930, constituant en corporation, sans capital-actions : Margaret-Justina Worcester, fille majeure, James-Arthur planing mills, and other mills or factories, and to purchase, lease or otherwise acquire and to operate, hold and sell forest and timber licenses; To purchase, sell, trade and deal in goods, articles, provisions, implements, foodstuffs, supplies and materials of every kind; To purchase or otherwise acquire, and to hold or dispose of patents of inventions, trade marks, designs, licenses or franchises; To acquire by purchase, lease or otherwise, and to construct, maintain and operate, on the property of the company or on property controlled by the coinpany, sidings or other means of transportation, canals, reservoirs, dams flumes, aqt'.e-ducts, buildings and machinery; To acquire by purchase, hase or otherwise, and to construct, maintain, operate, sell, deal in and otherwise dispose of all kinds of steam plant, machinery, drills and rock crushing, excavating or blasting machinery; To carry on any other business or undertaking which may seem to the coinpany capable of being conveniently carried on in connection with any portion of the company's business or calculated, directly or indirectly, to advance the company's interest-: To buy, acquire or subscribe for and to accept, hold and dispose of any shares, debentures or securities of any company or corporation having objects similar to those of this company; To act as agents for any company, partnership or person carrying on a similar or allied business; To sell, transfer or otherwise dispose of the whole or any part of the business and undertaking of the company to any other person, firm, company or corporation, and to accept by way of consideration for such sale and transfer, any shares, debentures, bonds or securities of any other company or corporation: To enter into partnership or any agreement for sharing profits, co-operation or union with any person or company; To remunerate, either in cash or in paid up shares of the capital stock, any firm, corporation or person for services rendered or to be rendered to the company in connection with its incorporation, promotion or organization or in connection with the conduct of the company's business or for property or rights acquired by the coinpany, under the name of \"Le Granit de Rousseau's Mill, Ltée\", with a total capital stock of twentv thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Rousseau's Mill, in the District of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty fifth day of November, 1930.ALEXANDRE DESMEULES.6328 Assistant Provincial Secretary.\"Montreal League For the Hard of Hearing, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the nineteenth day of November, 1930, to incorporate as a corporation without share capital: Margaret Justina Worcester, Spinster, James Arthur McBride, 4238 MoBride, importateur de fruits, Henry Keene Bymondi Hemming, comptable public, Horace Joyce, bourgeois, Selene Ross Webster, épouse coimiiuiie en biens de James Webster, Katherine Johnson Heauinont, épouse séparée de biens de H.-H.BeSUmOnt, Madeleine de Soyres, fille majeure, James-Alfred Excell, imprimeur, Helen Medley Fitzgerald, veuve, Dulce-Maude Bpice, épouse séparée de biens de Edwin-K.Spice.fous descité et district de Montréal, dans la province de Québec, pour les fins suivantes : Stimuler l'intérêt dans toutes les activités scientifiques approuvées, pour la prévention de la surdité et pour la conservât ion de l'ouie, particulièrement dans la découverts de la surdité, à ses débuts, et dans son prompt traitement par des médecins et chirurgiens qualifiés; Aider et encourager l'étude et l'enseignement de Is lecture de la parole par le mouvement des lè\\res; Promouvoir l'intérêt et le bien-être en général de ceux qui souffrent de surdité: Atténuer l'isolement social des personnes sourdes et leur aider dans l'accomplissement de leur réhabilitation; Aider les sourds a obtenir et conserver leur emploi : Expérimenter et donner des conseils concernant l'emploi de dispositifs ou remèdes pour les sourds et les protéger contre la publicité des charlatans et les remèdes frauduleux; Solliciter de ceux (pii sont en charge d'église, théâtres, salles publiques et vues parlantes, l'installation d'amplificateurs du son, ainsi (pie des sièges spécialement réservés pour les sourds: Etablir et maintenir des quartiers et salles de club pour les activités et commodités de ses membres, et particulièrement pourvoir une salle de réunion munie d'un instrument amplificateur du son, par lequel les personnes sourdes pourront facilement entendre les conférences, concerts pièces de théâtres; Recevoir, détenir et administrer les fonds obtenus sous la forme de dons, testaments et legs et des fonds provenant des honoraires de membres et autres sources, pour le bénéfice de la dite corporation ; Acquérir par achat, location ou autrement des immeubles, édifices et salles nécessaires ou convenables pour l'exploitation des fins de la dite corporation, son administration, son amélioration et sa réglementation, et faire tous et chacun des actes nécessaires et appropriés à l'accomplissement des fins de la corporation; Aider et promouvoir toutes les activités légales qui peuvent être appropriées aux fins générales de la corporation, sous le nom de \"Montreal League for the Hard et Hearing, Incorporated\"; Le montant auquel est limité le revenu annuel des propriétés immobilières que la corporation peut posséder est de vingt mille dollars ($20,000.-00).Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district do Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-neuvième jour de novembre 1930.Le sous-secrétaire de la province, 0329 /'ALEXANDRE DESMEULES.\"The Osisko Lodge Temple Company, Limited\"./Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnie» de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- Importer of Fruits, Henry Keene Symond Hemming, Public Accountant, Horace Joyce, Gentleman, Hélène Ross Webster, wife common as to property \u2022hunes Webster.Katherine Johnson Beaumont, wife separate as to property of 11.15.Heauinont.Madeleine de Soyres, Spin ter, James Alfred Kxeell, Printer.Helen Mcdlev Fitzgerald, Widow, Dulce Mamie Spice, wife separate as to property of Edwin K.Spice, all of the City and I hstriet of Montreal, in the Prov inoe of Quebec, for the following purposes: To stimulate interest in all approved scientific activities for the prevention of deafness and for the conservation of hearing, particularly in the discovery of deafness in its early stages and in its prompt treatment by qualified physician-and surgeons; To support and further the study and teaching of speech reading or 1 ij> reading; To promote the interests and general welfare of those whose hearing is impaired; To alleviate the social isolation of deafened persons and to aid them in accomplishing their rehabilitation : To assist the hard of hearing to secure and retain employment; To investigate and advise regarding the use of hearing aids and to protect the deafened against advertising \"quacks\" and fraudulent remedies; To urge upon those in charge of Churches, theatres, public halls, and the \"talkies\", the need for the installation of sound amplifiers connected with seats specially reserved for the hard of hearing; To establish and maintain quarters and club rooms, for the activities and convenience of its members, and particularly in the equipment of a meeting hall with a sound amplifying instrument by which deafened persons will be enabled satisfactorily to hear lectures, concerts, theatrical performances; To receive, hold and administer funds obtained in the form of donations, legacies and bequests and funds derived from membership dues and other sources, for the benefit the said corjiora-tion; To acquire by purchase, lease or otherwise, necessary and convenient real estate, buildings and rooms for the carrying out of the purposes of the said corporation, holding, improving and disposing of the same, and to do each and every act necessary and proper to the accomplishment of the purposes of the corporation ; To assist and promote all lawful activities that may be appropriate to the general purpose of the corporation, under the name of \"Montreal League for the Hard of Hearing, Incorporated\".The amount to which the annual revenue from the immovable property which the corporation may hold to be limited to twenty thousand dollars ($20,000.00).The head office of the company will be in the City and District of Montreal, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this nineteenth day of November, 1930.ALEXANDRE DESMEULES, 6330 Assistant Provincial Secretary.\"The Osisko Lodge Temple Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the LieutenantrGovernor of the 4239 , mec de Québec, des lettres patentes en date (111 i deuxième jour de novembre 1030, consti-it en corporation: Dr Michael-Sidney-Kaliel Rudd.chirurgien, Hiram McCleary, agent de ion, tous deux de la.ville de Rouyn.et .laines- A.Carter, comptable, de la ville de Noramla.tOUB du comté OC Téiuiscainingue, pour les lins suivante!! ( \u2022 instruire, procurer, et maintenir une maison club, loge et autres accomm.lai ions pour Bge des membres de la \"The Osisko Lodge Temple Company, Limited\", et les aménager ! les maintenir et en permettre l'usage aux include la dite Loge et leurs hôtes, soit gratuite-inent ou aux termes qui seront déterminés, de temps à autre, et s'il est jugé à propos maintenir : t conduire un club et promouvoir des relations -ociales et amicales entre ses membres, ou gérer es affaires de la Loge,ou aucune d'elles ,.t généralement faire tout ce qui semblera le plus propre à promouvoir les intérêts de la Loge et en particulier, prêter de l'argent ou subventionner la Loge, garantir ses dettes, acheter tous ou aucun de ses i Hens et assumer et payer aucune de ses responsabilités; Faire toutes telles autres choses qui sont néces-¦ aires OU appropriées à la réalisation des objets -usdits, ou aucun d'eux, sous le nom de \"The Osisko Lodge Temple Company, Limited\", avec un capital total de dix mille dollars ($10,000.00), divisé en quatre cents (400) actions de vingt-cinq dollars ($25.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la ville de Rouyn, dans le district do Pontiac.Daté du bureau du secrétaire de la province, OC vingt-deuxième jour de novembre 1930.Le sous-secrétaire de la province, 0331 ALEXANDRE DESMEULES.Lettres Patentes Supplémentaires \"J.J.Joubert, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 30 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du vingt-deuxième jour de novembre, 1930, à la Compagnie \"J.J.Joubert, Limitée\", ratifiant un règlement de la Compagnie comme suit, savoir: 1.De s'engager dans toutes entreprises mercantiles ou manufacturières quelconques, plus particulièrement, et sans limiter la généralité des termes ci-dessus, de produire, manufacturer, acheter, vendre, distribuer, faire le commerce et disposer des produits de la laiterie, de la ferme et du jardinage et plus particulièrement, du lait desséché, concentré, pulvérisé, condensé, évaporé et modifié ainsi que de tout autre genre de lait fabriqué, d'acheter et vendre le lait, la crème, le beurre, le fromage, les volailles et Ips œufs, les fruitsetlégumes, laglace,lacrèmeà laglace, les sucreries et pâtisseries, les breuvages de tous genres, les produitsde lalaiterie, les produits alimentaires de toutes sortes ainsi (pue les sous-produits, alimentaires OU non, résultant de la fabrication ou de l'emploi des produits ci-dessus; aussi les instruments, machineries et appareils nécessaires de tous genres pour la fabrication, l'emballage et l'expédition d'iceux; de fabriquer, acheter, produire, vendre, distribuer, faire le commerce et disposer de tous les produits provenant du lait Province of Quebec, bearing date the twenty second day of November.1930, incorporating: Dr.Michael Sidney Kaliel Etudd, Surgeon, Hiram McCleary, Station Agent, both of tl^e Town of Rouyn, and .James A.Carter.Accountant, of the Town of Noiatida, all of the County of Temisca- iningue, for the following purposes: To construct, provide and maintain a clubhouse and lodge room and other conveniences for the use of the members of \"The ( )sjsko Lodge Temple Coinpany, Limited\", and to furnish and maintain the same, and to permit the same to be used by members of the said Lodge, and their guests, either gratuitously or upon such terms as may from time to time be agreed upon, and if thought fit to maintain and conduct a club and promote social and friendly intercourse amongst its members, or to manage the affairs of the Lodge, or any of them, and generally to do whatever may seem best calculated to promote the interests of the Lodge and in particular to lend money to or Subsidize the Lodge, guarantee Its debts, purchase any or all of its a-sets, and assume and pay any of its liabilities; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects or any of them, under the name of \"The Osisko Lodge Temple Company.Limited\", with a total capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into four hundred (400) shares of twenty five dollars ($25.00) each.The head office of the company will be at the Town of Rouyn, in the District of Pontiac.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty second dav of November, 1930.ALEXANDRE DESMEULES, 6332 Assistant Provincial Secretary.Supplementary Letters Patent \"J.J.Joubert, Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, articles :50 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty second day of November, 1930, to the coinpany \"J.I.Joubert, Limitée\", ratifying a by-law of the coinpany as follows, to wit: 1.To engage in any mercantile or manufacturing undertakings whatsoever, more particularly, and without any limitation as to the generality of the above terms, to produce, manufacture, buy, sell, distribute, deal in and dispose of dairy-, farm and garden produce and, in particular, dessicated, concentrated, preserved, pasteurized, condensed, powdered, evaporated and modified milk and all other forms of manufactured milk to purchase and sell cream, butter, cheese, poultry and eggs, fruit and-vegetables, ice, ice-cream, sweets and pastry, beverages of all types, dairy products and food products of all kinds, and all by-products, whether food or otherwise, emanating from the manufacture or handling of the foregoing products, as well as any instruments, machinery and equipment of any kind necessary for the manufacture, packing and transportation of the same; to manufacture, produce, buy, sell, distribute, deal in and dispose of all products which may be derived from milk and its by-products and any article or produce of 4240 et de leu.NS dérivés et de tous articles et produits où le lait entre comme partiel de fabriquer, faire le commerce et disposer des choses Deceseaires OU utiles à contenir le lait et les produite provenant du lait, savoir: bouteilles, cartons, bidons, boîtes et tous articles servant ou devant servir au transport et ou à l'expédition du lait et de tous autres produits dans lesquels le hut et les sous-produits peuvent devenir ou sont partie; d'ériger, d'acheter, d'acquérir ou autrement se procurer les immeubles, machineries ou fabriques pouvant servir à la fabrication ou à l'exploitation utilisés pour les lins de la compagnie de faire le commerce de vachers, fermiers, meuniers et maraîchers et de B6 procurer par achat, bail ou échange, concession ou autrement.fevery kind as collateral security therefor: 1.To aid in any manner any individual, partnership, association, syndicate, trust, company or joint stock corporation, any securities, choses-in-action or obligations of which may be held by or for the ( 'oinpany, or in which or in the welfare of which the ('oinpany shall have any interest whatsoever, and to do anything necessary or useful designed to protect, preserve, improve or enhance the value of any such rights held or controlled by the Company or in which it may be interested: 5.To act as agent or representative of individuals, partnerships, companies, associations or corporations, and as such to aid in the development and extension of their business, or to aid any lawful enterprise: 6.To guarantee the payment of dividends upon any shares of the Capital Stock of, or the performance of any contract by any other company, corjxjration or association in which or in the welfare of which the Company shall have an interest, and to endorse or otherwise guarantee the payment or any obligations of any other company, corporation or association; 7.To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, trade names, patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited or unlimited right to use any formula, recipe or process, or any secret or any other information connected therewith, capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may 4241 .mut l'acquisition pourrait être de nature a pro-r directement ou indirectement à la compagnie et utiliser, exercer et développer les biens, il.- et renseignements ainsi acquis, en per-ettre l'usage ou les faire valoir autrement; s.Promouvoir, subventionner ou autrement aider toute corporation, compagnie ou entreprise [ont les lins sont eu tout OU en partie semblables i celles de la compagnie,ou qui exerce ou se propose d'exercer une industrie semblable à celle le la Compagnie OU toute industrie dont la conduite peut être de nature à profiter directement OU indirectement à la compagnie; '.».Se fusionner, s'associer ou faire des arrangements pour le partage dee bénéfices ou 'les dépenses, l'union des intérêts, la coopération, exploitation conjointe, concessions réciproques ou faire des arrangements pour exploiter conjointement avec une personne, une compagnie OU corporation- exerçant un Commerce semblable à celui que cette compagnie a l'autorisation d'exercer OU tout autre commerce pouvant être conduit de façon à profiter directement OU indirectement à la Compagnie; gérer, exploiter et administrer les biens et les affaires de cette entreprise et de l'acquérir avec sa clientèle, ses droits, son passif et les autres accessoires, par achat, bail ou aut rement ; 10.Emettre, répartir et livrer comme entièrement libérées, ou comme partiellement libérée-, le- actions, debentures ou autres valeurs de cette compagnie en paument total.ou partiel de toutes Valeurs, droits ou choses qu'elle peut acquérir ou en paiement total ou partiel île tout service rendu à la compagnie, soit en rapport à sa formation et l'organisation de son commerce ou autrement, ou en paiement ou acquittement des dettes et obligations de la compagnie; 11.Vendre, louer ou autrement disposer de la totalité ou d'une partie quelconque de l'entreprise de la coinpagnie.de son actif, de sa clientèle, de ses droits et obligations de toutes sortes, pour telle considération que la compagnie croira convenable, y compris les actions, debentures et valeurs de toute autre compagnie dont les fins «ont semblables en tout ou en partie à celles de la compagnie; 12.Placer et négocier tous fonds ou biens qui ne sont pas immédiatement requis pour les fins de la coinpagnie de la manière qui sera jugée convenable; 13.Faire toutes conventions avec tout gouvernement ou autorité municipale, locale ou autre, qui sembleront avantageuses pour la compagnie et obtenir de ce gouvernement ou de cette autorité tous droits, privilèges, concessions, subsides ou autres avantages qu'elle croira désirables, de se conformer :\\ ces arrangements, droits et avantages et les exercer et faire autoriser, enregistrer et reconnaître la coinpagnie dans tout pays étranger et y désigner des personnes pour faire toutes choses jugées nécessaires en vertu des lois de ce pays, pour représenter la compagnie et lui permettre d'exercer effectivement son commerce ou de poursuivre ses affaires là et ailleurs; 14.Conduire toute autre industrie que cette coinpagnie croira pouvoir convenablement conduire conjointement avec son commerce, ou suscptible d'augmenter directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la coinpagnie ou de les rendre profitables; 15.Conformément aux dispositions de l'article 81 de la Loi des Compagnies de Québec, distribuer entre les actionnaires de la compagnie et les seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; S.To promote, subsidize or otherwise assist any corporation, company or enterprise having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on or proposing to carry on business similar to that of the company, or any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the coinpany; Û, To amalgamate, enter Into partnership, or into any arrangement for sharing of profits or expense, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession, or make other working arrangements with any person, company or corporation carrying on any business similar to that which the company is authorized to carry on, or business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, to manage, operate and earn- on the property and affairs of any such business and to acquire the same, including its good-will, rights, liabilities and other accessories, by purchase, lease or otherwise; it).To issue, allot and deliver, as fully paid up and non-assessable or partly paid up, the shares, debentures or other securities of the company in payment or part payment of any securities, rights, or things that it can aequireor in payment or part payment for any services rendered to the company, whether in connection with the promotion and organisation of its business or otherwise, or in or towards the pavanent or satisfaction of debts and liabilities owing by the company: 11.To sell, lease or otherwise dispose of or deal with the whole or any part of the undertaking of the company and of its assets and good-will and rights and obligations of any kind, for such consideration as the company may think fit.including shares, debentures and other securities of any Other corporation having objects similar in whole or in part to those of the company; 12.To invest and deal with tiny funds or assets not immediately required for the purposes of the Company as may be deemed expedient: 13.To enter into any arrangement with any authority or government, municipal, local or otherwise, that may seem advantageous to the company and to obtain from such authority or government any rights, privileges, concessions, subsidies or other benefits which it may seem desirable to obtain, and to carry out or exercise and comply with any such arrangements, rights and benelits and to procure the coinpany to be licensed, registered and recognized in any foreign country and to designate persons (herein to do such acts and things as may be expedient, under the laws of such country, to represent the company and enable it effectively to carry on business or prosecute its affairs there and elsewhere; 14.To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; 15.Subject to the provisions of Section 81 of the Quebec Companies' Act, to distribute amongst the shareholders of the company and other per- 4242 autre* personnes y ayant droit.et ce en nature, les biens de la Compagnie et particulièrement les actions, délient lires ou valeurs de toute autre compagnie appartenant à cette compagnie ou dont elle a le pouvoir de disposer; ni.Etablir, supporter ou aider ft l'établissement ou au support d'associations, d'institutions, de fonds et d'organisations devant bénéficier aux employés ou ex-employés de la compagnie ou de ses subsidiaires ou de leurs prédécesseurs en affaires, OU leurs parents, ou ceux dont ils sont les soutiens et accorder des pensions et allocations, |>nyer des primes d'assurances, souscrire où garantir des sommes d'argent pour des lins de charité et de bienfaisance ainsi (pie pour toute exposition ou autres objets d'utilité publique \"H générale; 17.Rémunérer toute personne OU compagnie pour services rendus ou à être rendus en plaçant OU aidant à placer ou en garantissant le placement des parts du capital-action de la compagnie ou de toutes obligations, debentures, actions obligataires ou autres valeurs de la coinpagnie, ou en aidant à la formation OU la promotion de la compagnie ou à la conduite de ses affaires; 18.Prendre pour faire connaître les produits de la compagnie les moyens qui seront jugés convenables, et particulièrement l'annonce dans les journaux, la distribution de circulaires, l'achat et l'exposition d'œuvres d'art ou d'intérêt, la publication de livres et de périodiques et l'octroi de prix, de récompenses et de dons: lit.Poursuivre les fins susdites en tout ou en partie comme principal, facteur, agent, entrepreneur ou autrement, soit seul OU par l'intermédiaire de toute personne, société, association, compagnie ou corporation Du conjointement avec celles-ci et faire tous actes et toutes choses nécessaires, profitables, convenables ou propres à l'accomplissement de l'une quelconque de ces fins et jMHir la réalisation des buts énumérés dans les présentes ou découlant des pouvoirs conférés dans les présentes; Les fins et pouvoirs spécifiés dans la clause précédente ne seront nullement limités ou restreints par les dispositions contenues dans les autres clauses qui précèdent, mais ils seront considérés comme des buts et des pouvoirs spécifiques et leur spécification plus haut n'est pas faite dans le but de limiter et ne limite pas,mais sont spécialement mentionnés en sus des pouvoirs accordés par la ditp-Uoi des Compagnies à des compagnies sembbrffles et.la compagnie est autorisée à exercer tqj*s les pouvoirs qui sont conférés ou qui, à 'avenir, seront conférés aux compagnies de ce genre par les lois de la Province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-deuxième jour de novembre, 1930.Le sous-secrétaire de la province, 0333 ALEXANDRE DESMEULES.sons entitled thereto, In kind, any property of tin company and in particular any shares, debt i, turcs or securities ol any other company belong ing to the company, or which the company naaj have power to dispose of; 16.To establish and support or aid in the estai' lishmenf and support of associations, institution-funds, trusts and conveniences, calculated to benefit employees or ex-einplo\\ees of the con pany (or itS predecessors in business) or the de pendents or connections of such persons, and t< grant pensions and allowances, and to make payments towards insurance and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition or for any public, general or useful objects; 17.To remunerate any persons or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the eompain s capital or any debentures, bonds, debenture-stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company, or the conduct of its business; IS.To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient, and in particular by advertising in the press, by the distribution of circulars, by the purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prises, rewards and donations; 1!».To carry out all or any part of the foregoing objects and purposes as principal, factor, agent, contractor or otherwise, either alone or through the intermediary of any person, partnership, association, company or corporation, or jointly with the same, and to do any and all acts and things necessary, suitable, convenient or proper for the accomplishment of any of the purposes, or for the attainment of any of the objects herein enumerated or incidental to any power herein conferred ; 20.The purposes and powers specified in the foregoing clauses shall be in no wise limited or restricted by reference to, or inference from the terms of any other clause hereof, but shall be regarded as independent purposes and powers, and the specification herein contained of particular powers is not intended to be, and is not, in limitation but in furtherance of the powers granted by said Companies' Act to companies of this character, and the Company shall be authorized to exercise all the powers conferred or which may hereafter be conferred upon such Companies by the laws of the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretaryt this twenty second dav of November, 1930.ALEX A X1 ) RE DESMEULES, 0334 Assistant Provincial Secretary'.Assurances Insurances avis d'émission de permis et d'enregistrement d'une compagnie d'assurance mutuelle contre le feu Avis est par le présent donné que la \"Compagnie d'assurance mutuelle de la Municipalité de Saint-Ignace de Loyola\", dans le comté de Ber-thier, a obtenu un permis et a été enregistrée comme corporation à l'effet de tenir assuré contre les accidents du feu, ou du feu et de la foudre, notice Of issue of license and registration to a mutual fire insurance company Notice is hereby given that the \"Compagnie d'assurance mutuelle de la Municipalité de Saint-Ignace de Loyola\", in the county of Ber-thier, has been licensed and registered as a corporation in order to keep insured against accidents by fire, or fire and lightning, or fire, light- 4243 mi ill.fell, de lu foudre et du vent, des bâtiments il lés sur tout bien-fonds imposable dans la dite municipalité, ainsi (pie les grains, foins, fourrages, trUmente aratoires et meubles de ménage contenue dans les dits bâtiments, conformément aux dispositions de l'article Kl de la Loi des Assurances de Québec.Donné conformément aux dispositions de l'article 121 de la Loi des Assurances, (( 'hap.243, S.R.Q., 1925), ce cinquième jour de décembre, U>80, I.'Assistant-surintendant des Assurances.I.-A.PARADIS, Pour le Trésorier de la Province de Québec.Service des Assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.6335 ¦\">(.> Avis est par le présent donné qu'un certificat d'enregistrement a été accordé à \"Virginia Pire and Marine Insurance Company\" à Telle! de ransiger.dans la province de Québec, des affai- - \"Assurance contre le feu; Automobile; Dé- its causés par arroseurs automatiques; Ouragan; assurance contre les dommagee à la propriété d'aucune sorte causés par l'explosion du gaz naturel ou autre, le et après ce vingt-septième jour de novembre, 1930.Le nom et l'adresse de l'agent principal pour la province, sont: M.Stuart Saver, 276, rue Saint-Jacques ouest, Montréal.Donné conformément à l'article 121 de la Loi des Assurances de Québec, ce vingt-septième jour de novembre 1930.Pour le trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurances, B.-ARTHUB DUG AL.Service des Assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.6241\u201449-2 ning and wind.any building erected upon taxable land within the said municipality, as well as grain, hay, fodder, household, furniture and agricultural implements contained in such buildings, pursuant to the provisions of Section 1(1 of the Quebec Insurance Act.(liven pursuant to the provisions of Section 121 of the Quebec Insurance Act.(Chap, 243, R.s.(>., 1925), this fifth day of December, 1930.1.A.PARADIS, Assistant-superintendant of Insurance, For the Treasurer of the Province of Quebec.Insurance Branch, Treasury I )epartinent, Quebec, Que.0330 60-3 Notice is hereby given that a Certificate of Registration has been issued to \"Virginia Fire and Marine Insurance Company'' with a vieWto transact, throughout the Province of Quebec, the business of: Pire Insurance; Automobile Insurance; Sprinkler leakage Insurance; Tornado Insurance; Insurance against damage to property of any kind caused by the explosion of natural or other gas on and after this twenty-seventh day of November, 1930.The name and address of the Chief Agent for the Province, are: Mr.Stuart Saver, 276, Saint .lames Street West.Montreal.Given pursuant to Article 121 of the Quebec Insurance Act, this twentv-seventh day of November, 1930.For the Treasurer of the Province of Quebec, B.ARTHUR DUGAL, Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.6242\u201419-2 Demandes à la Législature Avis est.par les présentes, donné que la Cité de Saint-Hyacinthe s'adressera à la Législature de la Province de Québec, à sa présente session, pour obtenir l'adoption d'un ou de textes de loi déclarant valides et légales, à toutes lins: m Une résolution du conseil de la cité, en date du sept février mil neuf cent vingt-trois, approu-ant les comptes pour autoriser un prêt de quatre mille quatre cents piastres à la ( 'hambre de ( \"oin-merce de Saint-Hyacinthe; b.Une résolution du conseil de la cité, en date du cinq août mil neuf cent vingt-neuf, autorisant un prêt de douze mille huit cents piastres au Syndicat d'Initiative de Saint-Hyacinthe; \" c.Pour ratifier certaines remise- à la Chambre de Commerce et au Syndicat d'Initiative de Saint-Hyacinthe.Le procureur de la requérante, 6353\u201450-4 VICTOR CHABOT.Avis est, par les présentes donné, (pie la corporation du ( 'ollège ( 'oinmercial de Saint-( 'ésaire, -adressera à la Législature de la Province de Québec, à sa présente session, pour obtenir -l'adoption d'une loi amendant sa charte, 39 Victoria chapitre 82, et accordant è la dite Corporation le pouvoir d'emprunter et d'hypothéquer de posséder et acquérir des biens immeubles Applications to the Legislature Notice is hereby given that the City of Saint-Ilyacinthe will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its present session, for the passing of legislation declaring valid and legal, for all purposes: h.A resolution of council of the City dated February seventh, one thousand nine hundred and twenty-three, approving the figures authorizing a loan of four thousand four hundred dollars to the Chamber of Commerce of Saint Hyacinthe; b.A resolution of council of the City dated August fifth, one thousand nine hundred and twenty-nine, authorizing a loan of twelve thousand eight hundred dollars to Syndicat d'Initiative of Saint Hyacinthe; r.In order to ratify certain remittances to the ( Shamber of t lommerce and to Syndicat d'Initiative of Saint Hyacinthe.VICTOR CHABOT.6354\u201450-4 Attorney for Applicant.Notice is hereby given that ''La Corporation du Collège Commercial de Saint-Césaire\".will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its present session, for the passing of an Act amending its charter, 39 Victoria, Chap.82, and according to the said Corporation the power to borrow and to mortgage, to possess and to acquire iimoveable properties of more 4244 d'une plus grande valeur que ceux qu'elle peut value than those that it can possess before, t.déjà posséder, de ratifier et continuer un acte ratify and to confirm a deed of loan betwe.d'emprunt entre la corporation du Collège the said \"La Corporation du Collège Coinmercia Commercial de Saint-Césaire et le Trust Généra] de Saint-Césaire\" and Trust ( ieneial of Canada du ( 'anada, de confirmer et ratilier certains actes to confirm and to ratify certain deeds of purchasi d'acquisition d'immeublse, et pour autres tins, of immoveable properties, and for other purpose Le procureur de ta requérante, VICTOR CHABOT, 6355 - 60 i VICTOR CHABOT.6356 60-4 Attorney for Applicant A vie public est par les présentes donné que PubHc notice is hereby given that \"John Gould \"John Gould Snasdell Taylor\", agissant tant Snasdell Taylor\", acting both personally and in personnellement et en sa qualité de tuteur à ses his quality of tutor to his four minor children quatre enfants mineurs, et \"Edith Mary Leslie and Edith Mary Leslie Dowker\"-.wife of the said Dowker\", épouse dudit \"John Could Snasdell \"John Gould Snasdell Taylor\", all of the City ol Taylor\", tous de la cité de l.achine.en la province l.achine.in the 1'rovince of Quebec, will applv de Québec, s'adresseront à la Législature, à sa to the Legislature, at its present session, for the présente session, pour la passation d'une loi passing of an Act to change their family name to changeant leur nom de famille en celui de \"Snas- \"Snasdell-Taylor\".and for other purposes.dell-Taylor\", St pour autres fins.Montréal, le!» décembre I960.Montreal, December 9th., 1980.Les procureurs des requérants.EWING A nlcFADDEN, 6359 50-4 EWING à McFADDEN.6360 50-4 Attorneys for the Petitioners Avis est par les présentes donné par la ville (le Notice is hereby given, by the Town of Kénogami qu'elle s'adressera à la Législature Kenogami, that it will apply to the Legislature de la province de Québec, à sa session actuelle, of the Province of Quebec, at the present session, pour faire ajouter au projet de Hill qu'elle a pré- lor the addition to the bill already presented and sente, et dont avis a été donné, des dispositions notice of which has been given, of provisions l'autorisant à faire des travaux d'aqueduc, d'é- authorizing the construction of waterworks, gouts, de trottoirs, et autres, sur des chemins drains, sidewalks and other works on roads situés dans ses limites et actuellement sous la situate within its limits and actually under the juridiction d'un comité spécial incorporé par la jurisdiction of a special committee incorporated loi 13 George V, chapitre lit), et autres fins.by Act 13 George V, Chapter 110, and for other purposes.Chicoutimi, le9décembre 1930.Chiooutimi, December 9th., 1930.Le procureur de la requérante, J.C.GAGNE, 6367\u201460-4 J.-C.GAGNÉ.6368\u201450-4 Attorney for Petitioner.Avis public est par les présentes donné que Public notice is hereby given that the City of la cité d'Outremont demandera à la legislature Outremont will apply to the Legislature of the de la province de Québec, à sa présente session, Province of Quebec, at its present session, for an la passation d'un acte amendant sa charte plus act amending its Charter more especially for the spécialement dans le but de ratifier le règlement purpose of ratifying the settlement made between intervenu entre ladite cité et le Mount-Royal the City and the Mount-Royal Tunnel & Termi- Tunnel & Terminal Company, Limited, touchant nal Company, Limited, concerning the valuation l'évaluation pour les fins d'impôts municipaux et for the purposes of municipal and school taxation scolaires des propriétés de la Compagnie situées of the property of the said Company situate dans les limites de la dite cité d'Outremont.within the limits of the said City of Outremont.Montréal, 2 décembre 1930.Montreal, December 2, 1930.Les avocats de la requérante, BEAUBIEN & MICHAUD, 6265\u201419-4 BEAUBIEN & MICHAUD.6266\u201419-4 Attorneys for Petitioners.Avis est par les présentes donné qu'une applies- Notice is hereby given that application will be tion sera faite à la Législature de la province de made to the Legislature of the Province of Quebec Québec, à sa présente session, pour l'adoption d'une at its present session for the passing of an Act to loi pour sanctionner le changement du nom de give legal effect to the change of the name of \"Edward SpraggeWinslow\" en celui de \"Edward \"Edward Spragge Winslow to Edward Winslow- Winslow-Spragge\" lequel nom il avait pris afin de Spragge\" which name he adopted to comply with se conformer à la condition à cet effet contenue the condition to that effect contained in the Last dans le testament de feu William-Thomas Henry Will and Testament of the late William Thomas Spragge, reçu devant R.-H.Clerk, N.P., et collé- Henry Spragge, passed before R.H.Clerk, N.P., gue, le 16 février 1903; et statuant que tel change- and colleague, the 16th.February, 1903, and ment de nom est une conformité avec la dite con- declaring that such change of name is a compli- dition; et de plus changeant le nom de famille ance with said condition; and further to change de sa femme et de ses enfants de Winslow en celui the surname of his wife and children from Wins- de Winslow-Spragge; et pour autres fins.low to Winslow-Spragge; and for other purposes.Montréal, 2 décembre 1930.Montreal, 2nd.December, 1930.Les avocats pour les requérants, BROWN, MONTGOMERY & McMICHAEL, BROWN, MONTGOMERY & McMICHAEL.Attorneys for Petitioners.6267\u201449-4 6268\u201419-4 cité de québec.Avis public est, par les présentes, donné, que la cité de Québec s'adressera à la Législature de cette province, à sa prochaine session, pour demander certains amendements à son Acte drIn- city of quebec.Public notice is hereby given that the City of Quebec will apply to the Legislature of this Province, at its next session, for certain amendments to its Act of Incorporation, the Act 29 4245 corporation, la loi 29 Victoria, chapitre 57, refondu.' par la loi 19 Geo.V, chapitre 95, et notamment! P°ur emprunter la somme de six cent re-vmgt mille dollars pour payer les dé|>enses suivantes, savoir: a) deux cent mille dollars DOUX travaux d'extension de l'aqueduc et nouveaux ices; b) cinquante mille dollars pour renou-ment de tuyaux d'aqueduc et de drainage et le remplacement par des tuyaux d'un diamètre ilufl grand; c) trois cent vingt-cinq mille dollars pour pavages et trottoirs |>ernianents; d) vingt-cinq mille dollars pour l'achat et l'aménagement de terrains de jeux; e) cinquante mille dollars pour le prolongement de l'avenue Moncton et de ut ies de la rue Marquette et de l'avenue Brown; rente mille dollars pour le prolongement de la ite Samson;\u2014pour amender l'article concernant les employée permanents; pour amender l'article ionoernant le Comité Administratif; pour amender l'article concernant l'enlèvement de la neige par la cité; pour être autorisée à acquérir à amiable ou à exproprier des systèmes d'aqueduc m dehors des limites de la cité, et ne pas être sujette à aucune taxe pour lesdits systèmes; pour emprunter la somme de deux cent vingt-deux mille dollars jxmr la part de souscription des gou-¦< rnements fédéral et provincial dans la cons-ruetion du Balais de l'Agriculture, lequel montant sera remboursé, capital, intérêts et fonds d'amortissement, à même les souscriptions annuelles desdits gouvernements; et paur toutes autres fins.Québec, le 20 novembre, 1930.Les procureurs de la requérante, 6107-^8-4 CHAPLEAU A: THERIAULT.A vis est donné, par les présentes, que la Corporation de la paroisse de Notre-1 )ame-du-Mont-1 armel, comté de Champlain, district des Trois-Rivières, ainsi que les Commissaires d'Écoles pour la dite paroisse de Notre-Dame-du-.\\ Ion t-( 'armel s'adresseront à la Législature, à sa prochaine session, pour demander la confirmation du Règlement No 55 du Conseil de Notre-Daine-lu-Mont-Carmel ainsi qu'une résolution adoptée par les Commissaires d'Ecoles pour la dite paroisse de Notre-Dame-du-Mont-Carmel, les dits règlement et résolution pourvoyant à revaluation fixe en deniers de certains biens de la Compagnie \"The Shawinigan Water A: Power ('oinpany\", corporation ayant sa principale place d'affaires en la cité de Montréal.Trois-Rivières, ce 22 novembre 1930.agent et procureur de la Corporation de Xotre-I )ame-du-Mont-Carmel et des Commissaires d'Écoles pour la dite paroisse de Xotre-1 )ame-du Mont-Carmol, CHARLES BOURGEOIS.(1109\u201448-4 Avis est donné, par les présentes, que la Corporation de la paroisse de Saint-Etienne des Grès, \u2022\u2022ointe de Saint-Maurice, district des Trois-Riviè-res, ainsi que les Commissaires d'Écoles pour la dite paroisse de Saint-Etienne des Grès s'adresseront à la Législature, à sa prochaine session, pour demander la confirmation du Règlement No 17 du Conseil de Saint-Etienne des Grès ainsi qu'une résolution adoptée par les Commissaires d'Ecoles pour la dite paroisse de Saint-Etienne des Grès, les dits règlement et résolution pourvoyant a revaluation fixe en deniers de certains biens de la Compagnie \"The Shawinigan Water & Power ( 'ompany\", corporation ayant sa principale place d'affaires en la cité de Montréal Trois-Rivières, ce 22 novembre 1930.Victoria, chapter 57, revised by the Act 19 Geo.V, chapter 95, and especially to borrow the sum of six hundred and eighty thousand dollars, to pay the following expenses, to wit: a) two hundred thousand dollars for waterworks extension and new service; b) fifty thousand dollars for renewal of aqueduct and drain pipes and the replacing thereof by pipes of greater diameter; c) three hundred and twenty five thousand dollars for permanent paving and sidewalks; d) twenty five thousand dollars for the purchase and equipment of playgrounds; e) fifty thousand dollars for the extension of Moncton Avenue and of parts of Marquette Street and Brown Avenue; f) thirty thousand dollars for the extension of Samson hill;\u2014 to amend the article respecting the permanent employees; to amend the article respecting the Administrative Committee; to amend the article respecting the removal of the snow by the City; for authorization to acquire by private agreement or expropriation water-works systems outside the city limits and not to be subject to any taxation for such said systems; to borrow the sum of two hundred and twenty two thousand dollars for the share of subscription of the federal and provincial governments in the building of a Palace of Agriculture, such amount to be redeemed, capital, interest and sinking funds out of the annual subscriptions of the said governments; and for other purposes.Quebec, November 20, 1930.CHAPLEAU & THERIAULT, 6108\u201418-4 Attorneys for Petitioner.Public notice is hereby given that the Corporation of the Parish of Notre Dame du Mont Car-mel, County of Champlain, District of Trois Rivieres, as well as the School Commissioners for the said Parish of .Notre Daine du Mont Car-mel will apply to the Legislature, at its next session, to ask for the confirmation f By-law No.55 of the Council of Notre Dame du Mont Carmel, as well as of a resolution adopted by the School Commissioners lor the said Parish of Notre Dame du Mont Carmel: the said By-law and Resolution providing for a fixed valuation in money of certain properties of \"The Shawinigan Water & Power Coinpany\".a body politic having its principal place of business in the City of ^lon-treal.Trois Rivieres, November 22nd., 1930.CHARLES BOURGEOIS, Agent and attorney for the Corporation of Notre Dame du Mont Carmel and the School Commissioners for the said Parish of Notre Dame du Mont Carmel.6110\u201448-4 Public notice is hereby given that the Corporation of the Parish of Saint Etienne des Grès, County of Saint Maurice, District of Trois Rivieres, a well as the School Commissioners for the said Parish of Saint Etienne des Grès will apply to the Legislature, at its next session, to ask for the confirmation of By-law No.17 of the Council of Saint Etienne des Grès as well as of a resolution adopted by the School Commissioners for the said Parish of Saint Etienne des Grès; the said By-law and Resolution providing for a fixed valuation in money of certain properties of \"The Shawinigan Water & Power Coinpany\", a body politic having its principal place of business in the City of Montreal.Trois Rivieres, November 22nd., 1930. -1211) Le- agents et procureurs de la Corporation de la paroisse île Saint-Etienne des ( !rès et des ( 'om-inissaiiv- d'Ecoles pour la dite paroisse de Saint -Elieiine des ( 1res, LAJOIE, LAJ01E & PINSONNAULT.(il 11 48 1 Avis est parles présentes donné qua \"Les Curé et Mariiuilliei- de l'Œuvre et Fabrique de la paroisse de Notre-1 >aine-de-Montréal\", s'adresseront à la Législature de la province de (Juchée, à sa prochaine session, pour l'aire adopter une loi les autorisant à faire un emprunt pour consolider la dette de la Fabrique et pour l'aire des réparations à l'église paroissiale et à ses dépendances :\\ cotiser les immeubles des francs tenanciers de la dite paroisse et à \u2022 vendre certains terrains faisant partie du Cimetière de la ( Vite des Neiges.Montréal, 26 novembre 1030.Les procureurs des requérants, bis',» is I Lai iii'A'iiK.u A: L.\\rni;.\\'i>i.u .Avis public est par les présentes donné (pie Antoun Georges Musakeby alias Antoine-Georges Massabky, marchand, de la cité de Montréal, s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour la passation d'une loi l'autorisant à changer son nom de Antoun-Georges Musakeby alias Antoine-Georges Massabky, en celui de Antoine-Georges Massey.Les procureurs du requérant, 6201\u201448-4 Beauregard «y.Piiii.i.i.more.Avis public est par le présent donné que la municipalité du Village de la Pointe-au-Pic, s'adressera :\\ la Législature Provinciale, à sa prochaine session, pour obtenir des amendements à sa charte en abrogeant les articles relatifs à l'octroi des licences aux charretiers, propriétaires de voitures de louage, de chevaux, commerçants, artisans, personnes exerçant un métier, un art ou une profession quelconque, propriétaires d'hôtels, d'établissements industriels, marchands ambulants, et en les remplaçant par les dispositions du Code municipal.Le procureur de la requérante, 6203\u201448-4 HENRI JOLICŒUR.Avis est par les présentes donné que demande sera faite à la prochaine session de la Législature de Québec, pour une loi incorporant \"Barclays Trust Company of Canada\" en une corporation ayant son bureau principal dans la cité de Montréal, dans la province de Québec, pour faire affaire comme compagnie de fiducie et comme telle dans le Canada et ailleurs.Montréal, 23 octobre 1930.Les procureurs des pétitionnaires, Meredith, Holden, Heward & 5537\u201417-4 Holden.Avis est par les présentes donné qu'Einile-A.Jeannotte, de la cité de Westmount, s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir la passation d'une loi, autorisant le Collège des Médecins et Chirurgiens de la province de Québec à l'admettre au nombre de ses membres et à lui accorder la licence requise pour pratiquer la médecine dans la province de Québec, après examen.Montréal, le 12 novembre 1930.Les avocats du requérant, 5957\u201447-4 ST-GERMAIN & ST-GERMAIN.LAJOIE, LAJOIE à PINSONNATJ] Agents and attorneys for the Corporation of II Parish of Saint Etienne des GrèS and for il School Commissioner! for the said Parish o| Saint Etienne des ( irès.6112 ¦ IS l Notice is hereby given that \"Les Curé et Ma guilliers de l'Œuvre et Fabrique de la paroi-.Notre-Dame de Montréal'', will apply to the Legislature of the province of Quebec, at its m session, for t he passing of an act am borising then to make a loan to consolidate the debt of tl i Fabrique and to make some repairs to the paris!, church and dependencies, to assess the immovi able properties of the Roman Catholic free-hold, i of -aid parish and to sell some lands forming part of the ( Vite des Neiges ( 'cinetery.Montreal.November 26th, 1930.I.\\ I IIEXDKAU & L.MKKXDKAI , 6190\u201448-4 Attorneys for Petitioners Public notice is hereby given that Autour Georges Musakeby alias Antoine Georges Massai i ky, merchant, of the city of Montreal, will petition the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of a bill authorizing him to change his name from Antoun Georges Musakeby alias Antoine Georges Massabky to Antoine Georges Massey.Beauregard & Piullimore, 6202\u201448-4 Attorneys for petitioner.Public notice is hereby given that the munici pality of the Village of Pointe-au-Pic, will apply to the Provincial Legislature, at its next session, for amendments to its charter by repealing the articles thereof respecting the granting of licenses to carters, livery stable keepers, and taxis men, traders, workmen, persons carrying on a trade, art or any profession whatever, owners of hotels and business establishments, peddlers and by replacing the same by the provisions of the Municipal Code., HENRI JOLICŒUR, 6204\u201448-4 Attorney for petitioner.Notice is hereby' given that application will be made to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for an Act incorporating \"Barclays Trust Company of Canada\", as a corporation, with its head office at Montreal, in the Province of Quebec, as a trust company to cany on business as such throughout Canada or elsewhere.Montreal, 23rd.October.1930.Meredith, Holden, Heward & Holden, 5538\u201447-4 Attorneys for Applicants.Notice is hereby given that Emile A.Jeannotte, of the City of Westmount, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an Act, authorizing the College of Physicians and Surgeons of the Province of Quebec, to admit him, after examination, as one of its members, and to grant him the required license to practice medicine in the Province of Quebec.Montreal, November 12th., 1930.ST-GERMAIN & ST-GERMAIN, 5958\u201447-4 Attorneys for Petitioner. 4247 Avis public est par les présentes donné (pie Vamaska Garments, Limited, s'adressera à, la îl lalure de la province de Québec, à sa prochaine session, pour l'adoption d'une loi ratifiant, confirmant et déclarant valide, pour toutes lins les, le Règlement No 249 de La < ité de Saint-Hyacinthe pourvoyant'au prêt fail à Saint-Hyacinthe Soft Sole Shoe Company, Limited, et à l'acte de prêt en date du (i juin 1919, exécuté par la dite cité en conformité avec le dit Règlement; rois quittancée exécutées par la dite cité relative- icnt à une partie du dit prêt et les résolutions de son Conseil en vertu desquelles les dites quittances furent exécutées ; l'intervention par la dite cité dans un acte de vente à Vamaska ( iarments.Limited, concernant le paiement de $12,000.\u2014 B balance du dit prêt\u2014et les résolutions de son \u2022n.-eil en vertu desquelles telle intervention , été faite; et le Règlement \\'o 3 18 de la dite cité accordant à Armand-S.Many une commutât ion (ie taxes de S 1.00 par année sur certaines propriété! appartenant maintenant à Vamaska Gar-ments, Limited.I^e procureur de la requérante, 5959\u201447-4 PH.-ADELARD FONTAINE.Avis public est par les présentes donné que les Commissaires d'Ecoles de la Municipalité Scolaire de Sainte-Madeleine d'Outremont, s'adresseront à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour l'adoption d'une loi déclarant que la loi 18 George V, chapitre 53, (1928), s'applique à la Municipalité Scolaire de Sainte-Madeleine d'Outremont.Montréal, 18 novembre 1930.Les procureurs de la requérante, 5983\u201447-4 St-Jacques, Filion' & Morin.Avis public est donné que le soussigné, Albert-Pierre Frigon, de la Cité de Montréal, s'adressera à la Législature de Québec, à sa prochaine session, aux fins d'obtenir, soit par une loi spéciale, soit par un amendement à tout projet de loi qui pourra être présenté par la cité de Montréal, le droit d'exploiter une ou des carrières dans les limites de la Cité de Montréal, quartier Mercier.Montréal, 22 novembre 1930.5985-47-4 A.-P.FRIGON.Demande sera faite, à la prochaine session de la Législature de Québec, pour la passation d'une loi, constituant en corporation une compagnie avec pouvoir d'acheter, louer ou fusionner avec toute compagnie dûment incorporée ayant des pouvoirs de promouvoir, maintenir, et opérer des utilités publiques, dans le district de Montréal, et construire, maintenir et exploiter telles entreprises au nom de telles compagnies ou de la comp-gnie, à être constituée en corporation.Montréal, le 19 novembre 1930.Le procureur des requérants, 6035\u201447-4 ELIE BEAUREGARD.Public notice Is hereby given that Vamaska (iarments, Limited, will apply to the Legislature of the Province of Quebec at its next session, for the passing of an Act ratifying and continuing and declaring valid for all legal purposes By-law No 243 of the ( 'ity of Saint Hyacinthe providing for a loan to Saint Hyacinthe Soft Sole Shoe Company, Limited, and the Deed of Loan dated 6th .lune.1919, executed by the said city pursuant thereto; three discharges executed by the said City in respect'of a portion of the said loan and the resolutions of its Council in virtue of which the said discharges were executed; the Intervention by the said City in a 1 iced of Sale to Vamaska < iarments, Limited, regarding the payment of Sl2,000 as the balance of the said loan, and the resolutions of its Council in virtue of which such intervention was made, and By-law No.348 of the said City granting to Armand S.Many a commutation of taxes at the sum of Ç1.00 per annum on certain property now belonging to Vamaska (iarments, Limited.I'll.ADELARD FONTAINE, 5900\u201417-4 Attorney for Applicant.Public notice is hereby given that the School Commissioners for the School Commission of Ste.Madeleine d'Outremont, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next Session, for the passing of an act declaring that the law 18 George V, chapter 53, (1928), shall apply to the School Commission of Ste.Madeleine d'Outremont.Montreal, 18th November, 1930.St.Jacques, Filion & Morin, 5984\u201447-4 Attorneys for applicants.Public notice is hereby given that the undersigned, Albert Pierre Frigon, of the City of Montreal, will apply to the Quebec Legislature at its coming session to obtain, either by a special Bill, or by an amendment to any bill which the City of Montreal may introduce, the right to operate a quarry or quarries within the city limits of Montreal, Mercier ward.Montreal, November 22nd, 1930.5986-47-4 A.P.FRIGON.Application will be made at the next session of the Legislature of Quebec for the passing of an Act to incorporate a Company with power to purchase, lease or amalgamte with any duly incorporated company having powers to provide, maintain and operate such undertakings in the name of such companies or of the company to be incorporated.Montreal, 19th November, 1930.ELIE BEAUREGARD, 6036\u201447-4 Attorney for petitioners.Département de l'Instruction publique No 1627-30.Québec, 3 décembre 1930.Demande est faite d'annexer à la municipalité scolaire de Saint-Mathias, comté d'Abitibi, les lots Nos 1 à 31 inclusivement des rangs 6 à 10 inclusivement du canton de Languedoc; les lots Nos 1 à 31 inclusivement du rang I du canton de Department of Education No.1627-30.Quebec, December 3rd., 1930.Application has been made to annex to the school municipality of Saint Mathias, County of Abitibi, lots Nos.1 to 31 inclusively of ranges 6 to 10 inclusively of the Township of Languedoc; lots Nos.1 to 31 inclusively of range 1 of the 3 4248 Disson; ce territoire ne fait actuellement partie d'aucune municipalité scolaire déjà\\ organisée.0297\u201449-2 Actions en séparation de biens Province de Québec, District de Shunt-Francois, Cour Supérieure, No 114.Dame Hose-Alms Hoy, de la cité de Sherbrooke, district de Baint-i ra.i-,ui>, épouse cxinnune en biens do Roméo Ouellette, sgent du môme lieu, demanderesse: et ledit I Jon éo ( hiellette.dé endeiir.Une action en séparation de biens a été intentée en cette cause le I décemlire 1030.Sherbrooke, le I décembre 1030.Les procureurs de la demanderesse, 6341 -30-4 VERRET & DESILETS.Province de Québec, District de Terrebonne, Cour Supérieure, No 2843.Dame Dorina Raymond, épouse commune en biens de Pierre-Emile Lortie, buandier, de Sainte-Agathc-dcs-Monts, district de Terrebonne, duement autorisée par la Cour à ester en justice, aux fins des présentes, demanderesse; vs Pierre-Emile Lortie, buandier, de Sainte-Agathe-des-Monts, district de Terre-bonne, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le vingt-septième jour de novembre 1930.Saint-Jérôme, le 3 décembre 1930.Le procureur de la demanderesse, 6291-49-4 MAURICE DEMERS.Province de Québec.District de Montréal, Cour Supérieure, No D-75311.Dame Irène Pel-chat, des cité et district de Montréal, épouse de Ludger Savard, électricien, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs Le dit Ludger Savard, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le lôième jour d'octobre 1930.Montréal, le 24 novembre 1930.Le procureur de la demanderesse, 6243^49-4 ED.ARCHAMBAULT.Canada, Province de Québec, District de Trois-Rivières, Cour Supérieure, No 796 (1930).Dame Flore Légaré, épouse de Clovis Gagnon, restaurateur, de la Cité de Shawinigan Falls, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs Ledit Clovis Gagnon, de Shawinigan Falls, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le quatorzième jour du mois de novembre, mil neuf cent trente.Trois-Rivières, le 20 novembre, 1930.Les procureurs de la demanderesse, 6105\u201448-4 LAFOND & GELINAS.Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, No A-72711.Dame Sophie Gottleib, de la ville et du district de Montréal, épouse commune en biens de Jacob Cohen, de même lieu, demanderesse; vs Jacob Cohen, de la ville et du district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée, ce jour, en cette cause.Montréal, le vingt-quatre de novembre, 1930.Les procureurs de la demanderesse, 6149\u201448-4 POPLIGER & MILLER.Township of Disson; this territory does not tually form part of any school municipality already organized.6298\u201441 » Actions for separation as to property Province of Quebec, District of Saint I'ram Superior ( lourt, Mb.ill I>ame Hose-Alma Eto of the ( 'ity of Sherbrooke.I Metric! of Saint Fra cis.wife common as to property of Romeo Ouel lette.agent, of the same place, Plain tiff; and 1 said Romeo I tuellette, l Defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case on the ith.day of Decen ber.1930.Sherbrooke, 1th, I lecember, 1930.VERRET .v- DESILETS, 6342 50 1 Attorneys for Plaintif Province of Quebec, District of Terrebonne Superior Court, No.2843.Mrs.Dorina Ra\\ inond, wife common as to property of Pierr Emile lortie, laundryman, of Sainte Agathe des Monts, District of Terrebonne, duly authorize I by the Court for these presents, Plaintiff; vs Pierre Emile Lortie, laundryman, of Sainte Agathe des Monts, District of Terrebonne, Defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case, on the 27th.day of November, 1930.Saint Jerome, December 3rd., 1930.MAURICE DEMERS, 6292\u201449-4 Attorney for Plaintiff.Province of Quebec, District of Montreal.Superior Court, No.D-75311.Dame Irene Pel-chat, of the City and District of Montreal, wife of Ludger Savard, electrician, of the same place, duly authorized to ester en justice.Plaintiff ; vs the said Ludger Savard, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, the 15th.day of October, 1930.Montreal, November 24th., 1930.ED.ARCHAMBAULT, 6244\u201449-4 Attorney for Plaintiff.Canada, Province of Quebec, District of Trois-Rivières, Superior Court, No.796 (1930).Dame Flore Légaré, wife of Clovis Gagnon, restaurant keeper, of the City of Shawinigan Falls, duly authorized to ester en justice, plaiatiff ; vs the said Clovis Gagnon, of Shawinigan Falls, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, on the fourteenth day of the month of November, nineteen hundred and thirty.Trois-Rivières, November 20, 1930.LAFOND & GELINAS, 6106\u201448-4 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.A-72711.Dame Sophie Gottleib, of the City and District of Montreal, wife common as to property of Jacob Cohen, of the same place, plaintiff; vs Jacob Cohen, of the City and District of Montreal, defendant.An action in separation as to property has this day been instituted in this cause.Montréal, November 24th, 1930.POPLIGER & MILLER, 6150\u201448-4 Attorneys for plaintiff. -121!) Province de Québec, District de Saint-François, Cour Supérieure, No 64.Dame Oscar mit, épouBe de Oscar Renault, cuisinier de Mégantic, dûment autorisée à ester et justice, mderesse; vs Inédit Oscar Renault, défendeur.l'ne action en séparation de biens a été insti-d im'iii- ciuse le 22 jour de novembre, 1930.Le procureur de la demanderesse, oint désirer plus ample désiimation.Cette vente est faite en vertu d'un jugement de la Cour des faillites, en date du 1er décembre 1930.conformément à l'article 45.section 2 et suivantes de la Loi des Faillites et aura l'effet du décret.Le syndic, JOSEIMI-C.DUHAMEL.Bureau: Suite 90, 152 rue Notre-Dame-Est.Montréal.63(55\u201450-2 la loi de faillite VENTE A L'ENCAN Dans l'affaire de Dame Vve Delphis Gauthier,.Montréal, faillie.Avis est par le présent donné que MARDI, le TRENTIEME jour de DECEMBRE 1930, â DIX heures a.m.seront vendus par encan public à la porte de l'Eglise paroissiale de Portneuf, P.Q., les immeubles suivants, savoir: Un lot de terre de forme irrégulière\u2014avec bâtisses dessus construites, situé à Portneuf, borné au nord-ouest par le numéro vingt-six (26), au sud-est par le chemin public, au nord-est par les numéros trente-six et trente (36 et 30) au sud-ouest par le numéro trente-quatre (34), contenant une superficie de quarante-neuf perches, connu et désigné comme étant le lot numéro trente et un (31) du cadastre officiel pour la paroisse de Notre-Dame -de-Portneuf, avec en plus les rentes sur le dit lot 31 dues pour les parties concédées.Cette vente est faite conformément aux articles 716 et 717 du C.P.C.et aussi à l'article 45 de la Loi de Faillite qui équivaut à une vente par le shérif.Sales\u2014Bankruptcy Act Canada.Province of Quebec, District of St.Francis, Superior Court, (Sitting in Bankruptcy).No.310.In re: Romuald Corriveau, of Clarenceville (St.Sébastien», Que., assignor.Not ice is herein- gi veil t hat on W1 ! I ) X ES I >A Ï the FOURTEENTH day of JANUARY, 1931 at TWO o'clock in the afternoon, there will b.sold by public auction at the parochial church door of the Roman Catholic church of the parish o: Clarenceville, Province of Quebec, the following immovable: Description A farm of one hundred and forty acres in area, more or less, designated under lots numbers one hundred and fifty nine, one hundred and sixty one hundred and sixty four and one hundred and sixty five (169, 160, 164 and 105) on the official plan and book of reference for the parish ol St.Georges de Clarenceville.county of Missisquoi\u2014with the buildings thereon erected and all the rights, circumstances and dependencies appertaining thereto, to be deducted from the said lots Nos.150 and 104 the parts thereof not belonging to the vendor, which the acquirer declares known to him and not in need of further designation.The said sale shall be made in virtue of a judgment of the Bankruptcy Court dated December 1st.1930.pursuant to article 45, section 2 and following of the Bankruptcy Act and shall have the effect of a Sheriff's sale.JOSEPH G.DUHAMEL, Trustee.Office: suite 90, 152 Notre Dame Street East, Montreal.6360\u201450-2 the bankruptcy act AUCTION SALE In the matter of Mrs.Delphis Gauthier, Montreal, bankrupt.Notice is hereby given that on TUESDAY, the THIRTIETH day of DECEMBER, 1930, at TEN o'clock a.m., will be sold by public auction at the church door of Portneuf, P.Q., the immovable property as follows: One lot of land of irregular form\u2014with buildings thereon constructed, situated at Portneuf, bounded to the North-West by number twenty six (26), to the South-East by the public road, to the North-East by numbers thirty six and thirty (30 and 30), to the South-West by number thirty four (34), having an area of forty nine perches, known and designated as being lot number thirty one (31) of the official cadastre for the parish of Notre-Dame de Portneuf, with also the ground rent on said lot No.31 due for parts sold.This sale is made pursuant to articles 716 and 717 of the C.C.P., and also to article 45 of the Bankruptcy Act, which gives this sale the effects of a sheriff's sale. 4257 Los titres et certificats peuvent être examinés 1 tout temps en s'adressant au bureau des syndics niarignéf.( ionditioni de paiement; Argent comptant.Les lyndics, BEDARD & BELANGER, lurenu: LOI rue Saint-Pierre.Québed, le 20 novembre 1930.0191\u201448-2 SOUS LA LOI DE FAILLITE No 1709F.Dans l'affaire de Ernest Carbonneau, con tracteur, 450 Arago, Québec, cédant autorisé.Avis est par les présentes donnéqu'en vertu d'un jugement en date du 8 novembre 1930, dans la Cour Supérieure, en matière de faillite, par encan public, à Québec, sera vendu, JEUDI, le Ill'l-IMEME jour de JANVIER 1931, à nos bureaux.132, Saint-Pierre, Québec, à ONZE heures de l'avant-midi, l'immeuble ci-après désigné: 2 lots de 25 par 100 pieds de profondeur, 271-272 de la subdivision officielle du lot numéro 2439 dee plans et livres de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Sauveur de Québec.Sera vendu aussi, en vertu d'un jugement en date du 14 novembre 1930: Un lot de terrain situé sur le côté nord de la rue Arago, en la cité de Québec, étant le numéro quatorze dos concessions delà ci-devant rue Saint-Michel, étant maintenant connu comme étant le numéro mille huit cent trente et un (1831) des plans et livres de renvoi officiels de cadastre pour la paroisse de Saint-Sauveur de Québec, mesurant environ quarante-deux pieds et huit de front sur la rue Arago sur soixante-quatre pieds de profondeur.Sur ce dit lot, il y a une rente annuelle foncière et constituée de $30.00 par année payable à la Communauté de l'Hôtel-Dieu de Québec.Les dites ventes seront faites en vertu de l'article 45 de la dite Loi de Faillite chapitre 11, S.R.C, 1927, et celle du Code de procédure civile, articles 716 et 717 et auront l'effet du décret, le tout à toutes fins que de droit et avec dépens contre la masse.Conditions de vente: Comptant.Pour toutes autres conditions et informations s'adresser aux syndics.Québec, le 20 novembre 1930.Les syndics, PAQUET & GAUVIN.Bureaux: 132 Saint-Pierre, Québec.Tel: 2-5486.6193\u201448-2 Vente par li citation Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No C-56793.Avis public est par les présentes donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, siégeant à Montréal, district de Montréal, rendu le 21 novembre 1930, dans une cause dans laquelle Dame Eglantine Charland, épouse commune en biens de Cléophas Labcrge, menuisier, et ce dernier pour autoriser sa dite épouse, des cité et district de Montréal, était demanderesse, et Dame Rebecca Aubry, veuve d'Auguste Forget, et al, du même lieu, étaient défendeurs, et Dame Corinne Aubry, épouse de Joseph Dagenais, et ce dernier pour autoriser sa dite épouse, de la ville de Saint-Laurent, dit district, était mise-en-cause, Titles and certificates may be examined at any time the office of the undersigned trustees.Terms of pavment: Cxsh.BEDARD A: BELANGER, Trustees.Office: loi st.Peter St., Quebec, November 20th, 1930.6192\u201448-2 UNDER THE BANKRUPTCY ACT No.1700F.In the matter of Ernest Carbonneau.contractor, 450, Arago Street, Quebec, authorized assignor.Notice is hereby given that, in virtue of a judgment dated November 8th, 1030, in the Superior Court, sitting in bankruptcy, the immovable hereinafter designated shall be sold bv public auction at Quebec, on THURSDAY, the EIGHT of JANUARY, 1931, at our offices, 132St.Peter Street, Quebec, at ELEVEN o'clock in the forenoon.2 lots of 25 by 1(H) feet in depth, 271-272 of the official subdivision of lot number 2439, on the official plan and book of reference for the parish of St.Sauveur de Québec.Shall also be sold, in virtue of a judgment dated November, 14th., 1930: A lot of land situate on the North side of Arago Street, in the city of Quebec, being number fourteen of the concessions of heretofore St.Michel Street, now being known as being number eighteen hundred and thirty one (1831) on the official cadastral plan and book of reference for the parish of St.Sauveur de Quebec, measuring about forty two feet and eight in front on Arago Street, by sixty four feet in depth.On such said lot, there exists an annual and constituted ground rent of 830.00 per annum payable to the community of the Hotel-Dieu de Québec.The said sales shall be made pursuant to article 45 of the said Bankruptcy Act.chapter 11, R.S.C, 1927, and to the Code of Civil Procedure, articles 710 and 717.and shall have the effect of a sheriff's sale, the whole for all legal purposes and with expenses against the mass.Conditions of sale: Cash.For further conditions and particulars apply to the trustees.Quebec, November 26, 1930.PAQUET & GAUVIN, Offices: 132 St.Peter Street, Quebec.Tel: 2-5486.6194\u201448-2 Sale by licitation Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, No.C-56,793.Public notice is hereby given that in virtue of a judgment of the Superior Court sitting at Montreal, district of Montreal, rendered on the 21st day of November, 1930, in a case in which Dame Eglantine Charland, wife common as to property of Cléophas Laberge, carpenter, and the latter to authorize his said wife, of the City and district of Montreal, was plaintiff; and Dame Rebecca Aubry, widow of Auguste Forget, et al., of the same place, were defendants, and Dame Corinne Aubry, wife of Joseph Dagenais, and the latter to authorize his said wife, of the town of St.Laurent, said district, was mise-en-cause, a 4258 une limitation de la propriété immobilière suivante a été ordonnée, savoir: Le lot cadastral No 951 du quartier Saint-Jacques, Nos civiques 1010, 1018, 1620, 1624 et 1628 rue Amherst, dans la cité et le district de Montréal.I.a propriété immobilière ci-haut décrite sera vendue à l'enchère et adjugée au plus haut et dernier enchérisseur, le NEUVIEME jour de JANVIER 1931, par cette Cour, au Palais de Justice, à Montréal, a DIX heures ET DEMIE du matin, à la chambre 31 ou à toute autre chambre qui pourra alor- être désignée pour les fins de la dite vente, sujette aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges déposé au greffe du Protonotaire de la dite ( our.Toutes Oppositions a lin d'annuler, a lin de charges ou :\\ fin de distraire à la dite limitation devront être déposées au greffe du Protonotaire de la dite Cour au moins 12 jours avant la date fixée pour la dite vente, et toutes oppositions à fin de conserver devront être déposées dans les 6 jours suivant l'adjudication, à défaut de quoi le droit de les déposer sera forclos, conformément à la loi.Montréal, le 0 décembre 1930.Les avocats de la demanderesse, 6269-49-2 VAX IKK A VANTER.limitation of the following immoveable proport has been ordered, namely: The cadastral lot No.951 of St.James ward Civic Nos 1616.1618, 1620.1624 and 1020 Amherst Street, in the city and district of Montreal.The above described immoveable proper!) will be sold by auction and adjudicated to the highest and last bidder, on the NINTH day of JANUARY.1031, by this Court, in the Court House, in Montreal, at HALF PAST TEX of the clock in the forenoon, in room .'il, or such other room as might then be designated for the purpose of the said sale, subject to the charges, clauses and conditions indicated in the list of chargée deposited at the Prothonotary's office of the said Court.All oppositions to annuil, à fin de charge.' or afin de distraire to the said lieitation should be fyled at the said Prothonotary's office at least 12 days before the date fixed for the said sale, and all oppositions for payment should be filed within 6 days following the adjudication, and in default of which the right to fyle same will be forfeited, according to law.Montreal, December 6th, 1930.VAN 1ER & VANTER, 6270\u201449-2 Attorneys for plaintiff.Ventes pour taxes municipales Sales for municipal taxes PROVINCE DE QUÉBEC.PROVINCE OF QUEBEC.VILLE DE MONTRÉAL-EST.\u2014COMTÉ DE TOWN OF MONTREAL EAST.\u2014COUNTY LAVAL.OF LAVAL.Avis public est par les présentes donné par J.-Emery Coderre, secrétaire-trésorier de la ville de Montréal-Est, que les propriétés ci-dessous désignées seront vendues à l'enchère publique, dans la salle des délibérations du Conseil, en l'Hôtel de Ville de Montréal-Est, No 11202, rue Notre-Dame, Est, VENDREDI, le NEUVIEME jour du mois de JANVIER, mil neuf cent trente et un (1931), a DIX (10) heures de l'avant-midi, pour satisfaite au paiement des taxes municipales, spéciales, scolaires et autres, avec intérêts mentionnés dans l'état ci-dessous, ainsi que les frais subséquents encourus, à moins que ces taxes, intérêts et dépens ne soient payés avant la vente.Public notice is hereby given by J.Emery Coderre, Secretary-Treasurer of the Town of Montreal East, that the properties hereinafter described will be sold by public, auction at the meeting room of the Council of said Town of Montreal East, at the Town Hall, No.11202, Notre Dame Street East, FRIDAY, the NINTH (9) dav of the month of JANUARY nineteen hundred and thirty one, (1931), at TEN (10) o'clock in the f orenoon, for the payment of municipal, spécial, school and other taxes, with interests mentioned in the hereinunder statement, and costs which shall subsequently be incurred, unless said taxes, interests and costs be paid before the sale.Propriétaires de biens-fonds Proprietors of real estate Subdivision Taxes municipales Municipnl taxes O O s I -a Taxes scolaires School taxes Beauchamp, Jean.Beauchamp, Jean.Bernier, Joseph, Hevey, Joseph, Bernier, Adelina, Lussier, Napoléon.Boissonnault, Alcide.Bonenfant, Arthur-J.Biron, Yvonne, épouse de-wife of Joseph Bellemare et-and Eglantine Biron, épouse de-wifo of Raoul Biron.Charettc, Ernest.Charette, Joseph.Cholettc, Henri Cypricn.Courtemanche, Napoléon.Daviault, Joseph-A.87 SB 357.356.38.24.944.945.8a-to 28.11.74 1.00 393.394,395.S51.788.65.68.432.382.26.39 12.12 21.24\t3.43\t2.61\t4.98\t.38\t32.64 20.97\t3.35\t2.59\t4.89\t.36\t32.16 4.23\t22.62\t1.62\t1.41\t.01\t29.79 4.23\t18.48\t1.59\t1.41\t.01\t25.72 6.25\t3.35\t.86\t1.20\t.08\t23.48 .87\t\t.13\t\t\t19.00 16.92\ts.sa\t1.50\t3.36\t.19\t25.70 17.26\t\t1.58\t3.48\t.20\t52.78 11.07\t3.49\t1.42\t2.70\t.31\t18.99 10.45\t3.30\t1.09\t2.04\t.13\t17.01 6.79\t3.12\t.80\t1.32\t.09\t24.24 9.21\t\t1.22\t1.74\t.21\t12.38 9.36\t2.66\t.95\t1.83\t.12\t14.92 4259 Propriétaires de biens-fonds Proprietor of real nutate Subdivision Taxes municipales Municipal taxes f ' 1 O o 1 ,1 I , t 'l'axes scolaires School taxes 1 I t I B I tenia, Pierre.Desautels, Adriennc, veuve dc-uidow of Douat Gad-bois.Dticharme, Jean, Ducharme, l'aul, Duclmrinc.Blanche, Ducharme, Kva, Ducharme, Alice, Ducharme, Eva, Ducharme, Alice, Ducharme, I/onie, Ducharme, Angelina, Ducharme, Marie-Jeanne.Duquette, Alzire, épouse de-wife of Joseph Aubain .1 )urocher, J.-Apolda.(iaudry dite Bourbonniere, Marie-Emma, veuve de-widow of Eugene Chcvrier.< '.iroux, Fabien-Lucien.( i renier, Laurent.I lenderson, Lome.Houle, Philippe.Ideal Realties, Limited.Grand Boulevard, Limited.\u2022.lamieson, Frederick F.Julien, Alexandre-O.Labbé, Corinne, veuve de-widow of Alfred-P.Olmput La Compagnie d'Immeubles Dalpé, Limitée.I.aliberté.Alfred.Lamarche, Joseph-Aimé.Laplante, Flora, épouse de-wife of Arsène Lanouette, Maxime Laplante, Jean Laplante.La Propriété Immobilière, Limitée.Le Crédit Laurentien, Incorporé.Ménard, Léon-Paul.Millier, Henri.McMillan.George.:, Poirier, Sifroy, Poirier, Guillaume.Râtelle, James F.Raymond, Charles.Roehette, Joseph-Wilfrid.Succession-Estate Pierre Denis, J.-T.-Z.Patenaude, J.-A.Bériau, Albert-D.Denis.Savary, Sophie, veuve de-nidow of Timothéc Beaudry Séguin, Napoléon.Therrieu, Hector, suce-est., Marie-Hcrgélie Bonin, veuve de-widow of Hector Therrien et-and Olivier Therrien, exécuteur-testamentaire-testamentary executor.\\'authier, liruno, Vauthier, Jacques-Edouard, Vau-thier, Marie-Louise.Versadles, Jean.ss 17 152.BSMoM.I 17.08 253.36.15, M.17,48.508.894,485,428 55«!\\-to558,661 a-to 563.«7.384.1274 a-to 127!) 112 a-to 115.54.701.424 A-to 426.83.84.859.860.900.901.413,414.340.64.96.716.61 à-to64.810.823.295,296 .113.114.252.253.254.30à-to34.152.417.233,234.460.512.513,514.90.39.OU 2.65 .70 13.22 .70 9.53 13.36 .70 3.67 17.01 24 .57 .70 17.08 12.54 13.84 60\t71\t9.40\t20\t69\t11\t¦il\t3.49 9\t54\t3.98\t1\t58\t1\t80\t.18 16\t84\t3 15\tI\t52\t3\t33\t.10 7\t38\t2.10\t\tM\t1\t44\t.12 24\tce,\t5.94\t3\t.\".I\t4\t68\t.43 14\t40\t4 16\t2\t09\t2\t76\t.27 2\t08\t\t\t10\t\t45\t.02 \t\t\t\t07\t\t\t 24\tC.i\t5.94\t3\t20\t4.68\t\t.43 1\tso\t\t\t03\t\t60\t.01 6\t58\t3.72\t\t02\t1.81\t\t.12 \t\t\t\t07\t\t\t 19\tso\t5.58\t2\t58\ta\tsi\t.32 29\t(IS\t4.16\t7\t83\t5\t64\t1.42 7\tL'!l\t\t\t73\t1\t38\t.13 27\t37\t39.79\t5\t71\t6\t70\t.36 30\t90\t40.30\t5\t77\t7.53\t\t.38 9\t.'.: \u2022\u2022\t162\t2501\t50.60\t6.00\t9.15\t65.75 \t\u2022< 4.,.\t162\t2502\t50.60\t6.00\t9.15\t65.75 32\t\t162\t959\t99.48\t11.78\t9.10\t120.34 33\t\t162\t1811\t191.92\t22 80\t10 10\t224.82 \t\t162\t1812\t191.92\t22.80\t10.10\t224.82 \t\u2022 \u2022\t162\t1813\t296.64\t40.56\t10.10\t348.30 34\t\t162\t2093\t189.58\t22.44\t10.10\t221.12 \t\t162\t2094\t189.58\t22.44\t10.10\t221.12 \t\t162\t2405\t196.63\t23.40\t10.25\t230.28 \t\t162\t2406\t196.69\t23.40\t10.25\t230.34 35\tDame Francisca Rosa Lavigne, veuve de-widow of John A.\t/ 266 { 266\t1411 248 }\t5.94 5.94 683.59\t36 36 81.84\t1.10 1.10 18.25\t7.40 7.40 783.68 36\t\tI 273 262\t74 / 33\t\t\t\t 37\t\t262\t22\t180.21\t21.21\t10.10\t211.52 38\t\t262\t141\t16.74\t1.92\t8.50\t27.16 \t\t262\t142\t16.74\t1.92\t8.50\t27.16 \t\u2022¦\t262\t5\t115.11\t14.00\t9.00\t138.11 \t\u2022\u2022 .La coupe de tout le bois franc, pour sept ans, à prendre sur la moitié sud d'une terre située à Saint-Frédéric, rang Saint-Antoine, bornée d'un 'lté à Joseph Vacbon et de l'autre à Lucipc Va-ihon.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de l'Enfant-Jésus, le Y1 N< ;T-TR< MSIEME jour de DECEMBRE prochain 1930, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.GUSTAVE ( IARANT.Saint-Joseph, Beauce, 19 novembre 1930.[Première publication, 22 novembre 1930] 6025\u201447-2 for Saint Joseph de Beauce, measuring twenty four feet and six inches in front by One hundred and four feet in depth, t he whole English measure and bounded as follows: in front on the .Northwest by a street, in the rear on the Southeast by lot seven hundred and sixty seven on the said cadastre, on one side to the Northeast by the land bereabove designated and on the other side to the Southwest by a mitoyen road of ten feet in width hereunder described.It is agreed between the parties that there shall be on the land belonging to the representatives of J.Aime founder, by the Southwest of the land secondly bereabove designated and being part of the said lot seven hundred and sixty nine three (Pt.769-3) of the said cadastre, a road of ten feet in width.English measure, by seventy live feet in length, English measure, the said road being mitoyen and serving to communicate from the road or street to run in the rear of the buildings of the said seller and, moreover, the said sale shall be made with the active and passive servitudes such as right of view in favor of the purchaser and right to construct in the division line with the representatives of J.Aimé Founder\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, with moreover the equipment of the workshop for wood and iron, machinery of any nature whatever used in the working of the said workshop.Subject to an annual ground rent of $.'55.00 per annum, payable the lirst of November of each year to Air.Zoel Larochelle, of Valley Junction; also all the cordwood which may be found in a shed.'1.The cut of all the hardwood for seven years, to be taken on the south half of a land situate at Saint Frédéric, Saint Antoine range, bounded on one side by Joseph Yaehon and on the other by Lucipe Yaehon.To he sold at the church door of the parish of L'Enfant Jésus, on the TWENTY-THIRD of DECEMBER next.1930.at TEN o'clock in the forenoon.(1 ESTA YE CAR ANT, Sheriff's Oflice, Sheriff.Saint Joseph, Beauce, November 19.1930.[First publication, November 22.1030] 6026\u201447-2 bedford bedford FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Canada, Province de Québec, I ristrict de Bedford, r Cour Supérieure, j DIG HF( ) R D S A YI N( i S rv BANK & TRUST No 656.CO.demanderesse; vs CLYDE-L.JONES bt ai., défendeurs.Comme appartenant aux défendeur-: 1.Comme appartenant au défendeur Clyde-L.Jones: Le lot numéro trois (3) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton de Potton, district de Bedford.2.Comme appartenant conjointement et indivis aux deux défendeurs, Clyde-L.Jones et Dame Jessie-M.Jones, chacun leur moitié indivise du lot de terre numéro (267) deux cent soixante et sept, des dits plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton de Potton, contenant 42 acres, plus ou moins.3.Comme appartenant aux deux défendeurs, Melford-O.Galdden, et son épouse, Dame Jessie-M.Jones, le lot de terre numéro cent quatre-vingt- District of Bedford, Superior Court, No.056.RICHFORD SAYINGS BANK à TRUST FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Canada, Province of Quebec, CO., plaintiff : vs CLYDE L.JONES et al, defendants.As belonging to defendants: 1.As belonging to the defendant Clyde L.Jones: Lot number three (3), of the official cadastral plan and in the book of reference of the township of Potton, district of Bedford.2.As belonging jointly and undivided to both defendants, Clyde L.Jones, and Dame Jessie M.Jones, their one undivided half each of the lot of land number (267) two hundred and sixty seven, of the said official cadastral plan and book of reference of the said township of Potton, containing 42 acres, more or less.3.As belonging to both defendants Melford O.Galdden, and his wife Dame Jessie M.Jones, the lot of land number one hundred and ninety 4266 dix ( 190), t-t parties des lots de terre numéros cent quatre-vingt-un et o&nt quatre-vingt-neuf (181 et 189) du dit cunton, situés et décrits connue suit: Commençant au coin nord-est du dit lot 190, de là, coulant vers lesud, en suivant la ligne est du dit lot jusqu'au coin sud-est d'ieclui, de là, encore vers le sud, la prolongation de ladite ligne est du lot 190 jusqu'à un point, une distance de trois cent dix-sept pieds, de là courant vers l'ouest, parallèlement avec la ligne sud dudit lot 190 et celle du lot IS!), jusqu'à un autre point, une distance d'environ deux cent soixante-dix pieds, lequel point est le poteau sud-est d'un morceau de terre partie du dit lot possédé par lcdil vendeur Clyde-L.Jones, de là courant dans une direction nord en suivant la ligne est du terrain dudit vendeur, parties des lots 181 et 189 jusqu'au coin nord-est du terrain dudit vendeur, tel que décrit dans l'acte de vente, de là courant vers l'est en suivant le côté sud du chemin jusqu'au point de départ, de la contenance qu'ils peuvent avoir, bornés à l'ouest par le terrain du dit vendeur, au nord par le chemin, à l'est par la ligne est du dit lot 190, et le résidu du dit lot 181, et au sud aussi par le résidu du dit lot 181\u2014avec toutes les bâtisses et améliorations (pli se trouvent sur le terrain ci-dessus décrit.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Cajetan de Potton, dans le canton de Potton, distrist de Bedford, le QUATORZIEME jour de JANVIER 1931, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif.Bureau du shérif, C.-B.JAMESON.Sweetsburg, Que., le 10 décembre 1930.[Première publication, le 13 décembre 1930] 0369\u201450-2 CHICOUTIMI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Chicoutimi.Chicoutimi, à savoir: M A VILLE DE BA-No 3934.\\ G ( )TV ILLE, corps légal incorporé avant son siège social à Bagotville.demandeur; vs EDMOND et WILLIE GAGNON, tous deux de Bagotville.Comme appartenant à Edmond Gagnon: Un terrain ou emplacement mesurant soixante et six pieds de front sur une profondeur de cent quatre-vingt-dix-huit pieds environ et formé du lot cadastral numéro deux cent quarante-quatre (244) du village de Bagotville, borné et compris dans les limites suivantes: en front au sud de la rue Bagot, au nord au lot cadastral numéro deux cent cinquante-quatre appartenant à Joseph Perron, d'un côté à l'ouest au lot cadastral numéro deux cent quarante-cinq appartenant aux représentants d'Emile Bouchard et de l'autre côté à l'est au lot cadastral numéro deux cent quarante-trois, donné ce jour à M.Willie Gagnon\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, tel que le tout est actuellement avec les servitudes actives et passives, sans réserve aucune.La moitié indivise de la boutique à bois comprenant les bâtisses, l'outillage, le mécanisme et en un mot tous les accessoires de cette boutique à bois, le tout tel qu'il est actuellement.Comme appartenant à Willie Gagnon: Un terrain ou emplacement mesurant soixante et dix piedsau front, sur une profondeur d'environ (190), and parts of lots of land number-hundred and eighty one and one luu, | and eighty nine ( 1SI and IS!)) of said i ship, situated and described as follows: ( mencing at the North East corner of said i 190, thence running southerly following the I i line of said lot to the South Last corner tie thence again Southerly as a projection of said East line of lot 190 to a point three hundred ,j seventeen feet, thence running westerly pan I with the South line of said jot 1!\"> and thai ol ISO, to another point about two hundred and seventy feet, which is the South-East post ni a piece of laud pari Of -aid lot owned by said Si i Clyde L.Jones, thence running in a Norl! direction following the East line of said sell '> land, parts of lots 1S1 and 189 to the North-1 corner of said seller's land, as described in title deed, thence running Easterly following South side of the road to the place of hegim.be the contents thereof what it may.bounded the West by said seller's land, on the North by road.On the East by the East line of said l< t 190, and the remainder of said loi 181, and on ' South also by the remainder of said lot 181\u2014with all the buildings and the improvements ere< and made on the land above described.To be sold at the parochial church door of I parish of St.Cajetan tie Poitou, in the town.-l of Potton, district of Bedford, on the FOI I - TEENTti day of JANUARY, 1931, at T\\\\ o'clock in the afternoon.C.B.JAMESON.Sheriff's office, Sheriff Sweetsburg, Que., December 10th, 1930.[First publication, December 13,1930] 6370\u201450-2 CHICOUTIMI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRI-.Superior Court.\u2014District of Chicoutimi.Chicoutimi.to wit: I t*HE TOWN OF BA- No.3934.Ç 1 ( iOTVILLE, body politic and corporate, having its plao business at Bagotville, Plaintiff; vs EDMOND and WILLIE GAGNON, both of Bagotville.As belonging to Edmond Gagnon: A lot of land or emplacement measuring sixt six feet in front by a depth of about one hundred and ninety eight feet, and formed of lot cadfl tral number two hundred and forty four (244) of the village of Bagotville, bounded by and com prised within the following limits: in front by the South of Bagot Street, on the North by lot cada tral number two hundred and fifty four, belonging to Joseph Perron, on one side, on the West, b\\ lot cadastral number two hundred and forty fiv« belonging to the representatives of Emile Bon chard, and on the other side, on the East, by lot cadastral number two hundred and forty three, given this day to Mr.Willie Gagnon\u2014with all buildings thereon erected, circumstances and dependencies, such as the whole actually exists, with all servitudes, active and passive, without any reserve whatsoever.The undivided half of the lumber work-shop, including the buildings, equipment, machinery and, in a word, all the accessories of such lumber workshop, the whole such as exists actually.As belonging to Willie Gagnon: A lot of land or emplacement measuring seventy feet in front by about two hundred feet 4267 ilistix cent» pieds et formé du lot cadastral numéro deux cent qUAJfente-tFois (243) du village.' de Bagotville, boné et compris dans les limites lui-antes: en front au sud à la Rue BagOt, au nord i i lot cadastral deux cent cinquante-quatre aj>- partenan! à Joseph Perron, ou représentants, un côté à l'est au lot cadastral numéro < lei i \\ \u2022nt quarante-deux, appartenant à David Bras-ird, et de l'autre côté à l'ouest au lot cadastrai numéro deux cent quarante-quatre, donné ce jour a Kdinond (ingnou avec toutes les bâtisses deS-SUB cou-truites, circonstances et dépendances, tel que le tout est actuellement avec les servitudes actives et passives, sans réserve aucune.La moitié indivise de la boutique à boifi comprenant les bâtisses, outillage, mécanisme, en un mot tous i.accessoires de cette boutique à bois, le tout tel qu'il est actuellement.Pour être vendu à la porte de l'église de Bagotville, MARDI, le VINGT-TROISIEME jour de DECEMBRE \\'.m, à onze heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, A.RI VERIN.Palais de Justice, Chicoutimi, 17 novembre 1030.[Première publication, le 22 novembre 1930] 0005-47-2 Cour de Magistrat.\u2014District de Chicoutimi.Jonquière, à savoir: / 1 A VILLE DE JON-No4681.j L Q El ERE, corporation légalement constituée ayant le siège principal de ses affaires en la ville de Jonquière, demanderesse; vs JOS.IMBEAULT, défendeur.Unelisièrede terre connue et désignés au cadast re officiel du canton de Jonquière, comme formant partie des lots numéros vingt et un A quatre-vingt-sept, et vingt-deux-A- cinquante et un (Ptie Nos 21-A-87 et 22-A-51) dans le rang quatre du dit canton, laquelle lisière de terre est bornée au nord par le terrain de la Cie du chemin de Fer Québec et Lac Saint-Jean, au sud par la rue Saint-Jean, d'un côté vers l'est par le terrain de M.Stanislas Brassard ou représentants et de l'autre côté vers l'ouest par le terrain de Dame Jean-Baptiste Cadrin ou représentants\u2014avec appartenances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de Jonquière, JEUDI, le VINGT-SEPTIEME jour de DÉCEMBRE 1930, à DEUX heures de l'après-midi.La dite vente est faite pour taxes municipales et scolaires imposées sur le susdit immeuble, en vertu de la Loi des cités et villes, et sera en conséquence soumise au retrait et à toutes les conséquences imposées par la Loi en pareil cas.Le shérif, Bureau du shérif, A.RIVERIN.Chicoutimi, le 18 novembre 1930.[Première publication, le 22 novembre 1930] 0007\u201447-2 Cour de Magistrat.\u2014District de Chicoutimi.Jonquière, à savoir:/ î A VILLE DE JON-No 0706.\\ QUIERE, corporation légale ayant le siège principal de ses affaires en la ville de Jonquière, demanderesse; vs LUDGER FILION, de Jonquière, défendeur.Un terrain ou emplacement, mesurant quarante-cinq pieds de largeur du sud au nord sur une profondeur de cent pieds de l'est à l'ouest, connu et désigné au cadastre officiel du canton de Jonquière, comme formant partie des lots numéros vingt-sept-B-cent trente et un, et vingt-sept-B- in depth, and formed of lût cadastral number t W0 hundred and l'oit y three (243) of the Village of Bagotville.bounded by and comprised within the following limits: in front on the Smith by Bagol street, on the North by lot cadastral number two hundred and fifty four belonging to Joseph Perron, or representatives, on one side on the East by lot cadastral number two hundred and forty two belonging to David Brassard, and on the other side, on the West, by lot cadastral number two hundred and forty four, given this day to Edmond Gagnon\u2014with all the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, such as the whole actually exists, with all servitudes, active and passive, without any reserve whatsoever.The undivided half of the lumber WOfk-Shop, including the buildings, equipment, machinery, in a word all the accessories of BUch lumber work-shop, the whole such as exists actually.To be sold at the church door of Bagotville.on TUESDAY, the TWENTY THIRD day of DECEMBER, 1930, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A.RIVERIN, Sheriff's Office, Sheriff.Court House, Chicoutimi.November 17th., 1930.[First publication, November 22nd., 1930] 6006-47-2 Magistrales Court.-District of Chicoutimi.Jonquière.to wit: ( \"THE TOWN OF JON-No.4681.j 1 QUTERE, a body politic and corporate having its principal place of business in the Town of Jonquière, Plaintiff; vs JOS.IMBEAULT, Defendant.A strip of land known and designated on the official cadastre for the Township of Jonquière as forming part of lots numbers twenty one-A-eighty seven, and twenty two-A-fifty one (Pt.Nos.21-A-87 and 22-A-51) in the fourth range of said Township, which strip of land is bounded on the North by the land of the Quebec and Lake Saint John Railway, on the South by Saint Jean Street, on one side to the East by the land of Mr.Stanislas Brassard or representatives and on the other side to the West by the land of Dame Jean-Baptiste Cadrin or representatives\u2014with appurtenances and dependencies.To be sold at the church door of Jonquière, on THURSDAY, the TWENTY SEVENTH dav of DECEMBER, 1930, at TWrO o'clock in the afternoon.The said sale shall be made for municipal and school taxes levied on the aforesaid immovable in virtue of the Cities and Towns' Act, and shall therefore be subject to recovery and to all the consequences imppsed by law in such case.A.RIVERIN, Sheriff's Office, Sheriff.Chicoutimi, November 18th., 1930.[First publication, November 22nd., 1930] 0008-47-2 Magistrate's Court.\u2014District of Chicoutimi.Jonquière, to wit: I the TOWN OF JON-No.6766.S A.QUIERE, a lawful corporation having its principal place of business in the town of Jonquière, plaintiff; vs LUDGER FILION, of Jonquière, defendant.A lot of land or emplacement measuring forty five feet in width from South to North by a depth of one hundred feet from East to West, known and designated on the official cadastre for the township of Jonquière as forming part of lots numbers twenty seven-B-one hundred and 4268 eent-trente-deux (ptie 27B-131, 27-B-133) dans le rang trois du dit canton, ft borné au nord par le résidu des susdits lots, propriété de .1.W.' ia gDOH, au sud par la Hune de division séparant les rangs trois et quatre du dit canton, d'un côté vers l'est, par une rue et de l'autre côté vers l'ouest par le lot cadastral No 27-B-l 33 des dits rang et Danton avec toUtei les bâtisses y érigées, circonstances et dépendances.l'our être vendu à la poite de l'église de Jonquière, MERCREDI, le VINGT-QUATRIEME jour de DÉCEMBRE 1930, à DIX heures de i'avant-inidi.La dite vente est faite pour taxes municipales et scolaires imposées sur le susdit immeuble, en vertu de la loi des Cités et Villes, et sera en conséquence soumise au retrait et à, toutes les conséquences imposées par la loi en pareil cas.Le shérif, Bureau du shérif, A.RIVERIN.Palais de justice, Chicoutimi, 18 novembre 1930.[Première publication, 22 novembre 1930] 6009-47-2 Cour de Magistrat.\u2014District de Chicoutimi.Jonquière, à savoir: / I A VILLE DE JON-No 6767.j Lj QUIERE, corporation légale ayant le siège principal de ses affaires en la ville de Jonquière, demanderesse: vs JOHN-N V 1 )ESB I ENS, de Jonquière, défendeur.La juste moitié Est de ce lopin de tern; ou emplacement connu et désigné au cadastre officiel du canton de Jonquière sous le numéro vingt-six-A-einquante et un (26-A-61) dans le rang trois du dit canton, lequel terrain mesure cinquante pieds de largeur de l'est à l'ouest sur cent pieds de profondeur du sud au nord et est borné .vers le nord par une ruelle, vers le sud par le terrain de Oliva Boily, vers l'ouest par le résidu du lot dont il forme partie et à l'est par le terrain de M.Gagnon\u2014avec ensemble toutes les bâtisses y érigées, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de Jonquière, MERCREDI, le VINGT-QUATRIEME jour de DÉCEMBRE 1930.à DEUX heures de l'après-midi.La dite vente est faite pour taxes municipales et scolaires imposées sur le susdit immeuble, en vertu de la loi des cités et villes, et sera en conséquence soumise au retrait et à toutes les conséquences imposées par la Loi en pareil cas.Bureau du shérif, Le shérif, Palais de Justice, A.RIVERIN.Chicoutimi, le 18 novembre 1930.[Première publication, le 22 novembre 1930] 6011\u201447-2 Cour de Magistrat.\u2014District de Chicoutimi.Jonquière, à savoir:/ I A VILLE DE JON-No 6769.| L« QUIERE, corporation légale ayant le siègejprincipal de ses affaires en la ville de Jonquière, demanderesse; vs FRANÇOIS TREMBLAY \"Xavier\" de Jonquière, défendeur.Un lopin de terre ou emplacement\u2014avec toutes les bâtisses y érigées, circonstances et dépendances, contenant quarante pieds de largeur de l'est à l'ouest, sur cent trente pieds de profondeur du sud au nord, borné au nord par l'ancien cimetière, à l'est par le terrain de Jean Levasseur, au sud à la rue de la Briquetterie, et à l'ouest par le terrain de Stanislas Brassard ou représentants, connu et désigné au cadastre officiel pour le can- thirty one, and twenty seven-B-one hundred and thirty two (Pt.27-B-131, 27-B-132) in the third range of said township, and bounded on the North by the residue of the aforesaid lots, property of J.W.Gagnon, on the South by the divi-s ion line separating ranges three and four of the said township, on one side to the East by a street and on the other side to the West by cadastral lot No.27-B-133 of said range and township\u2014with all the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of Jonquière, on WEDNESDAY, the TWENTY FOURTH da, of DECEMBER, 1930, at TEN o'clock in the forenoon.The said sale shall be made for municipal and school taxes levied on the aforesaid immoveable in virtue of the Cities and Towns' Act, and shall therefore be subject to recovery and to all the consequences imposed by law in such case.A.RIVERIN, Sheriff's Office, Sheriff.Court House, Chicoutimi, November 18, 1930.[First publication, November 22, 1930] 6010\u201447-2 Magistrate's Court.\u2014District of Chicoutimi.Jonquière.to wit: / T^HE TOWN OF JON-No.6767.\\ 1 QUIERE, a lawful corporation, having its principal place of business in the Town of Jonquière, Plaintiff; vs JOHNNY 1 )ESBIENS, of Jonquière, Defendant.The exact East half of that parcel of land or emplacement known and designated on the official cadastre for the Township of Jonquière, under number twenty six-A-fifty one (26-A-51) in range three of the said Township, such lot of land measuring fifty feet in width from East to West by one hundred feet in depth from South to North and being bounded on the North by a lane, on the South by the land of Oliva Boily, on the West by the residue of the lot of which it forms part and on the East by the land of M.Gagnon\u2014 together with all the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of Jonquière, on WEDNESDAY, the TWENTY FOURTH day of DECEMBER, 1930, at TWO o'clock in the afternoon.The said sale shall be made for municipal and school taxes levied on the aforesaid immovable in virtue of the Cities and Towns' Act, and shall therefore be subject to recovery and to all the consequences imposed by law in such case.A.RIVERIN, Sheriff's Office, Court House, Sheriff.Chicoutimi.November 18th., 1930.[First publication, November 22nd., 1930] 6012\u201417-2 Magistrate's Court.\u2014District of Chicoutimi.Jonquière, to wit: ( TTHE TOWN OF JON-No.6769.[ 1 QUIERE, a lawful body having its principal place of business in the town of Jonquière, plaintiff; vs FRANÇOIS TREMBLAY \"Xavier\" of Jonquière, defendant.A parcel of land or emplacement\u2014with all the buddings thereon erected, circumstances and dependencies, measuring forty feet in width from East to West by one hundred and thirty feet in depth from South to North, bounded on the North by the former cemetery, on the East by the land of Jean Levasseur, on the South by Briquetterie Street, and on the West by the land of Stanislas Brassard or representatives, known and 4209 ton de Jonquière, OOOime faisant partie (les lots \u2022 nméroi vingt-trois-]l-\\ ingl, vrngt-trois-F-cinq, vingt-trois-F-eix et vingt-trois-H-dix-neuf (23-H-20, 23-F-5, 23-F-o, 23-H-19) dans le rang quatre du dit canton.I.a dite vente est faite pour taxes municipales i i scolaires imposées sur le susdit immeuble, en vertu de la loi des Cités et Villes et sera en conséquence soumise au retrait et à toutes les consé-I m nées imposées par la loi en pareil cas.Pour être vendu :\\ la porte de l'église de Jonquière, MARDI, le VINGT-TROISIEME jour de DECEMBRE 10.10, à DKI'X heures de l'après-midi.Le shérif.Bureau du shérif.A.RIVERIN.Palais de justice, Chicoutimi, 18 novembre 1930.[Première publication, 22 novembre 1930] til (13\u201417-2 Cour de Magistral - District de Chicoutimi.Jonquière, à savoir: ( 1 A VILLI] DE JON-\\o 6771.j QUIERE, corporation légale ayant le siège principal de ses affaires «\u2022Il la Ville de Jonquière, demanderesse; va < iE< >R- GES TREMBLAY, fils ELZÉAR, (Maçon), de Jonquière, défendeur.Tout ce lot de terre connu et désigné au cadastre officiel du canton de Jonquière sous le numéro vingt-six-A-cent soixante et quatre (26-A-164) dans le rang trois du dit canton\u2014avec toutes les bâtisses y érigées, circonstances et dépendances.La dite vente est faite pour taxes municipales et scolaires imposées sur le susdit immeuble en Vertu de la Loi des cités et villes, et sera en conséquence soumise au retrait et â toutes les conséquences imposées par la Loi en pareil cas.Pour être vendu à la porte de l'église de Jonquière, MARDI, le VINGT-TROISIEME jour de DÉCEMBRE 1930, â DIX heures de Pavant-midi.Le shérif.Bureau du shérif, A.RIVERIN.Palais de Justice, Chicoutimi, le 18 novembre, 1930.[Première publication, le 22 novembre 1930] 0015\u201447-2 Cour de Magistrat.\u2014District de Chicoidimi.Jonquière, à savoir: I I A VILLE DE JON-No 6775.\\ QUIERE, corporation légale ayant le siège principal de ses affaires en la ville de Jonquière, demanderesse; vs EPHREM LAROUCHE, ouvrier, de Jonquière, défendeur.Un lopin de terre ou emplacement, sis et situé en la ville de Jonquière, connu et désigné au cadastre officiel du canton de Jonquière, comme formant partie du lot numéro quinze, (15) du rang quatre de ce canton, lequel terrain mesure cent pieds de largeur en front sur la rue Saint-Jean-Baptiste, et cent pieds au bout de la profondeur qui est de cent cinquante pieds, et borné vers l'est par la rue Saint-Jeau-Baptiste, vers le sud par le terrain de Mérydé Tremblay, et de tous les autres côtés par le terrain d'Alex.Bouchard ou représentants.Pour être vendu à la porte de l'église de Jonquière, JEUDI, le VINGT-SEPTIEME jour de DÉCEMBRE 1930, à DIX heures de l'avant-midi.La dite vente est faite pour taxes municipales et scolaires imposées sur le susdit immeuble, en vertu de la Loi des cités et villes, et sera en con- designated on the official cadastre for the township of Jonquière a- forming part of lots numbers twenty three-11-t went v.twenty thiee-E-five, twentv three-E-six and twentv three-lI-nineteen (23-11-20, 23-E-5, 23-E-0, 23-11-19) in the fourth range of t he said township.The said sale shall be made for municipal and school taxes levied on the aforesaid immovable, in virtue of the ( 'itirs and Towns' Act.and shall therefore be subject to recovery and to all the consequences imposed by law in such case.To be sold at the church door of Jonquière, on TUESDAY, the TWENTY II 11B D day of DECEMBER, 1930, at Two o'clock In the afternoon.A.RIVERIN, Sheriff's Office, sheriff.Court House, Chicoutimi, November 18, 1930.[First publication, November 22.1930] 0014-47-2 Magistrate's Court.District of Chicoutimi.Jonquière, to wit: / TTHE TOWN OFJON-No.6771.j 1 QUIERE, a lawful body having its principal place of business in the Town of Jonquière, Plaintiff; vs GEORGES TREMBLAY, son ELZEAR, (Mason), of Jonquière.Defendant.All that lot of land known and designated on the official cadastre for theTownship of Jonquière under number twenty Bix-A-one hundred and sixty four (20-A-104) in the third range of the said Township\u2014with all the buildings thereon erected circumstances and dependencies.The said sale shall be made for municipal and school taxes levied on the aforesaid immovable in virtue of the Cities and Towns' Act, and shall therefore be subject to recovery and to all the consequences imposed by law in such case.To be sold at the church door of Jonquière, on TUESDAY, the TWENTY THIRD day of DECEMBER, 1930, at TEN o'clock in the forenoon.A.RIVERIN, Sheriffs Office, Sheriff.Court House, Chicoutimi, November 18th., 1930.[First publication, November 22nd., 1930] 0010\u201447-2 Magistrate's Court.\u2014District of Chicoutimi.Jonquière, to wit : I '\"THE T( ) WN OF JON-No.0775.S * QUIERE, a lawful corporation having its principal place of business in the Town of Jonquière, Plaintiff ; vs EPHREM LAROUCHE, laborer, of Jonquière, Defendant.A parcel of land or emplacement, lying and situate in the Town of Jonquière, known and designated on the official cadastre for the Township of Jonquière as forming part of lot number fifteen (15) of range four of said Township, which lot of land measures one hundred feet in width in front on Saint Jean Baptiste Street and one hundred feet at the end of the depth which is one hundred and fifty feet, and bounded on the East by Saint Jean Baptiste Street, on the South by the land of Meryde Tremblay, and on all other sides by the land of Alex.Bouchard or representatives.To be sold at the church door of Jonquière, on THURSDAY, the TWENTY SEVENTH day of DECEMBER, 1930, at TEN o'clock in the forenoon.The said sale shall be made for municipal and school taxes levied on the aforesaid immovable in virtue of the Cities and Towns' Act, and shall 4270 séquence soumise au retrait et à toutes les consequences imposées par la Loi en pareil cas, Le shérif, A.RIVERIN.Bureau «lu shérif, l'alais de Justice, Chicoutimi, le 18 novembre 1090.|Première publication, h- novembre 1030] 8017 17 2 Cour de Magistrat.- District de Chicoutimi, Jonquière, à savoir:/ I A VILLE DE JON-X,, 5780.ç L.QUIERE, corporation légale ayant le siège principal île ses affaires en la ville de Jonquière, demanderesse; vs EUGENE GAGNON \"Maurice\", de Jonquière, défendeur.l'n lopin de terre OU emplacement avec toutes les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, connu et désigné au cadastre officiel du canton de Jonquière, comme faisant partie du lot numéro vingt (Ptic No 20) du rang quatre de ce canton, lequel terrain mesure cinquante pieds de largeur de l'est à l'ouest sur une profondeur de cent pieds du sud au nord, borné au nord par le terrain de M.Adélard llarvev ou représentants, â l'est et au sud par des ruelles et à l'ouest par le terrain appartenant à M.Joseph Harvey.I.a dite vente est faite pour taxes municipales et scolaires imposées sur le susdit immeuble en vertu de la loi des cités et Villes, et sera en conséquence soumise au retrait et à toutes les conséquences imposées par la loi en pareil cas.Pour être vendu â la porte de l'église de Jon-quières, 1,1X1)1, le VINGT-DEUXIEME jour de DÉCEMBRE 1930, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, A.RIVERIX.Palais de Justice, Chicoutimi, 18 novembre, 1930.[Première publication, 22 novembre 1930] 6010\u201447-2 IBERVILLE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District d'Iberville.Saint-Jean, à savoir : j JOSEPH GEMME, No 2140.( J bourgeois, de Can-robert, dans le district de Saint-Hvacinthe, demandeur; contre RICHARD TARTE, de Sainte-Brigide, district d'Iberville, défendeur.Saisis comme appartenant au dit défendeur: Les immeubles portant les numéros cent un et cent deux (101 et 102), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sainte-Brigide, district d'Iberville\u2014avec les bâtisses sus-érigées.Pour être vendus'en bloc, suivant l'ordonnance de l'honorable juge Trahan, en date du neuvième jour de décembre mil neuf cent trente, pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Brigide, district d'Iberville, le TREIZIEME jour de JANVIER prochain, (1931), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, ARTHUR LASNIER.Saint-Jean, le 9 décembre 1930.[Première publication, le 13 décembre 1930] 6371\u201450-2 therefore be subject to recovery and to all the consequences imposed by law in such ease, A.RIVERIN, Sheriff.Sheriff's ( office.Court House, Chicoutimi, November 18th., 1930.IFirst publication, November 22nd., 1080] oois 17 2 Magistrate's < 'ouii.-District of ( 'hicoutimi.Jonquière, to wit: I TTHE TOWN OF JON No.6780.\\ I QUIERE, a lawful body having its principal place of business in the town of Jonquière, plaintiff; vs EUGENE GÂ G NON \"Maurice\", of Jonquière, defendant.A parcel of land or emplacement\u2014with all the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, known and designated on the official cadastre for the township of Jonquière.forming part of lot number twenty (Pt.No.201 in the fourth range of the said township, which lot of land measures fifty feet in width from East to West by a depth of one hundred feet from South to North, bounded on the North by the land of Mr.Adelard Harvey or representatives, on the East and South by lanes and on the West by the land belonging to Mr.Joseph Harvey.The said sale shall be made for municipal and school taxes levied on the aforesaid immovable in virtue of the Cities and Towns' Act, and shall therefore be subject to recovery and to all the consequences imposed by the law in such case.To be sold at the.church door of Jonquière, on MONDAY, the TWENTY SECOND day of DECEMBER.1930.at TWO o'clock in the afternoon.\u2022A.RIVERIN, Sheriff's Office, Sheriff.Court House, Chicoutimi, November 18, 1930.(>020\u201447-2 [First publication.November 22nd, 1930] IBERVILLE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Iberville.Saint John's, to wit : ( JOSEPH GEMME, No.2140.) J bourgeois, of Can-robert, in the District of Saint Hyacinthe, Plaintiff ; against RICHARD TARTE, of Sainte Brigide, District of Iberville, Defendant.Seized as belonging to said Defendant: Those immovables bearing numbers one hundred and one and one, hundred and two (101 and 102) on the official plan and book of reference for the Parish of Sainte Brigide, District of Iberville\u2014with the buildings thereon erected.To be sold en bloc, pursuant to an order of Honourable Justice Trahan, dated the ninth day of December, nineteen hundred and thirty, to be sold at the church door of the Parish of Sainte Brigide, District of Iberville, on the THIRTEENTH day of JANUARY next, 1931, at TEN o'clock in the forenoon.ARTHUR LASNIER, Sheriff's Office, Sheriff.Saint John's, December 9th., 1930.[First publication, December 13th., 1930] 6372\u201450-2 MONTRÉAL 4271 MONTREAL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal, Montréal, à savoir: j C LZEAR BEAURE-N'i D-75390.\\ L-* GARD, demandeur; vs ANTONIO DIORIO, défendeur.l'n immeuble situé on la cité do Montréal, étant le lot numéro ouzo cent soixante-quatre, SU cadastre hypothécaire du quartier Sainte-Marie borné en front parla rue Cartier avec les bâtisses dessus érigées et avec les servitudes actives et passives qui y sont attachées.Pour être vendu à mon bureau en la cité de Mont réa I, le VINCT-DEEXIEME jour de .1A N -VIER prochain, 1931, à OXZE heures du matin.Le shérif.Bureau du shérif, OMEB LA PIER RE.Montréal, le 9 décembre 1930.[Première publication le 13 décembre 1930] 0373\u201450-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cotir Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: I JOSEPH CHENIER, de-No A-06997.Ç J mandeur; vs JOSEPH McKERCHER, défendeur.l'n emplacement ayant front sur la rue Saint-Hubert, en la cité de Montréal, contenant vingt -cinq pieds de largeur par soixante-douze pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, connu et désigné sous le numéro quarante-six de la subdivision du lot numéro deux mille six cent trente (2630-40) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-I^aurent\u2014avec maisons portant auparavant les Nos 3596 et 3598 et maintenant 8030, 8038 et 8040 de la dite rue Saint-Hubert et autres bâtisses y érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-DEUXIEME jour de JANVIER prochain, 1931, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif.OMER LA PIERRE.Montréal, le 9 décembre 1930.[Première publication, le 13 décembre 1930] 6375\u201450-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.' Montréal, à savoir:/ PREDIT FONCIER No 41771.j^ FRANCO-CANADIEN, corps politique et incorporé, ayant son siège social dans la cité de Montréal, district de Montréal, demanderesse; vs HENRI-REGIS BEAUDOIN, ARSENE BEAUDOIN, MARIE-MARGUERITE-PAULINE BEAUDOIN, épouse de I.-Raoul La voie, notaire, et le dit I.-RAOUL LA VOIE, en autant que besoin pour autoriser son épouse; IRENE-EUGENIE-ANGELE BEAUDOIN, épouse de Benoit Bissonnette, et le dit BENOIT BISSONNETTE, en autant que besoin pour autoriser son épouse, tous des cité et district de Montréal, défendeurs; et I.-R.LAVOIE, créancier subrogé.Comme appartenant à Henri-Régis Beaudoin, l'un des défendeurs: Un emplacement ayant front sur le fleuve St-Laurent, et borné en arrière par le Boulevard Edouard Sept, d'un côté par la subdivision un du dit lot originaire, et de l'autre côté par la subdivision trois du dit lot originaire numéro un, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Laprairie, faisant originairement partie du lot numéro un, aux plan et livre de renvoi officiels de FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : I L?LZEA R BEAURE- No D-75390.I GARD, Plaintiff; vs ANTONIO DIORIO.Defendant.An immovable situate in the City of Montreal, being lot number eleven hundred and sixty four on the registration cadastre for Sainte Mary's Ward, bounded in front by Cartier Street\u2014with buildings thereon erected, and also the active and passive servitudes attached t hereto.To be sold at in v office, in the City of Montreal, on the TWENTY SECOND day of JANUARY next, 1931, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LA I'I ERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, December 9th., 1930.(First publication.December 13th.1930] < i3 74\u201450-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / T OS E PH CHENIER, No.A-66997.\\ J Plaintiff; vs JOSEPH McKERCHER, Defendant.' An emplacement fronting on Saint Hubert Street, in the City of Montreal, measuring twenty five feet in width by seventy two feet in depth, English measure and more or loss, known and designated under number forty six of the subdivi-tion of lot number two thousand six hundred and thirty (2630-46) on the official plan and book of reference for the Parish of Saint Laurent\u2014with houses bearing formerly the Nos.3590 and 3598 and now 8036, 8038 and 8040 of the said Saint Hubert Street, and other buildings thereon erected.To bo sold at mv office, in the Citv of Montreal, on the TWENTY SECOND day of JANUARY next, 1931, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, December 9th., 1930.[First publication.December 13th., 1930] 6376\u201450-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ PREDIT FONCIER No.41771.S ^ FRANCO - CANADIEN, a body politic and corporate having its principal place of business in the city of Montreal, district of Montreal, plaintiff; vs HENRI REGIS BEAUDOIN.ARSENE BEAUDOIN, MARIE MARGUERITE PAULINE BEAUDOIN, wife of I.Raoul La voie, notary, and the said I.RAOUL LAVOIE, as need be to authorize bis wife; IRENE EUGENIE ANGELE BEAUDOIN, wife of Benoit Bissonnette, and the said BENOIT BISSONNETTE, as need be to authorize his wife, all of the city and district of Montreal, defendants, and I.R.LAVOIE, subrogate creditor.As belonging to Henri Régis Beaudoin, one of the defendants: t An emplacement fronting on the .St.Lawrence river and bounded in the rear by the Boulevard Edward Seven, on one side by subdivision one of said original lot, and on the other side by subdivision three of said original lot number one, on the official plan and book of reference for the parish of Laprairie, originally forming part of lot number one, on the official plan and book of 4272 la paroisse de Laprairie, et maintenant étant un emplacement connu et désigné sous le lot numéro deux de la subdivision officielle du lot originaire numéro un (No 1-2) aux même plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Laprairie avec bâtisses y érigées.Tour être vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Laprairie, le Ql'IN/dEME jour de JANVIER prochain, à < >NZE heures du matin, Le shérif, Bureau du shérif, ( >MER IAPIERRE.Montréal, le 0 décembre 1080.8377- 60 2 [Première publication, le 13 décembre 1030] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal, Montréal, à savoir:/ r\\AME EMMA PEL-NoA-72377.S LJ LETIER, des cité et district de Montréal, veuve non remariée de Joseph Casa vaut en son vivant, bourgeois du même lieu, demanderesse; vs HENRI DENIS, des cité et district de Montréal, défendeur.Un emplacement ayant front sur la rue Dumas numéros civiques 6250-6267 dans le quartier Saint-Paul, a Montréal, connu et désigné comme étant le numéro cenj cinquante-trois de la subdivision officielle du lot numéro trois mille six cent seize (3616-153) aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, mesurant vingt-cinq pieds de largeur par soixante-quinze pieds de profondeur, mesure anglaise et plus OU moins\u2014avec une maison à trois étages comprenant cinq logements, situés sur la rue Dumas â Montréal, avec servitudes actives passives qui y sont attachées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINT ÎT-I >EUX] E ME jour de JA N-VIER prochain, 1931, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 9 décembre 1930.[Première publication, le 13 décembre 1930] 6379\u201450-2 reference for the parish of Laprairie, and now being an emplacement known and designate.! under lot number two of the official subdi\\i i of original lot number one (No.1-2) on the same official plan and book of reference for the paris! of Laprairie -with the buildings thereon erected To be sold at the parochial church-door of tin parish of Laprairie, the FIFTEENTH day of JANUARY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, December 0.1930.6378\u201450 2 [First publication, December 13, 1930J FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ PlAME EMMA PE1 No.A-72377.(L^ LETIER, of the Cil and District of Montreal, unremarried widow o Joseph Casavant, in his lifetime, bourgeois, of the same place, Plaintiff: vs HENRI DENTS, of the City and District of Montreal, Defendant.An emplacement fronting on Dumas.Street, civic numbers 0259-6267, in Saint Paul's Ward, at Montreal, known and designated as being number one hundred and fifty three of the official subdivision of lot number three thousand six hundred and sixteen (3616-153) on the official plan and book of reference for the municipality of the Parish of Montreal, measuring twenty-five feet in width by seventy-five feet in depth, English measure and more or less\u2014with a three Story house, containing five dwellings, situate on Dumas Street, at Montreal, with the active and passive servitudes attached thereto.To be sold a.mv office, in the Citv of Montreal, on the TWENTY SECOND day of JANUARY next, 1931, at TEN oc'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, - Sheriff.Montreal.December 9th., 1930.[First publication, December 13th., 1930] 6380\u201450-2 FIER I FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Montreal.Montréal, à savoir:! ALPHONSE VALI-No 74496.[ f\\ QUETTE, demandeur; vs ALLIED REALTIES, LTEE, corps légalement constitué ayant sa principale place d'affaires à Montréal, défenderesse.Un emplacement situé sur la rue Saint-Laurent, en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le lot originaire numéro deux cent soixante-deux (262) aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Louis; contenant quarante-cinq pieds et deux pouces de largeur en avant et quarante-huit pieds et six pouces de largeur, en arrière, sur une profondeur de quatre-vingt-un pieds et six pouces, mesure anglaise et plus ou moins\u2014 avec bâtisses y érigées contenant deux magasins et trois logements, et portant les numéros civiques 1001 à 11)05 Saint-Laurent; avec droit de passage dans les ruelles, et droit à toutes servitudes.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-DEUXIEME jour de JANVIER prochain, 1931, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 10 décembre 1930.[Première publication, le 13 décembre 1930] 6391\u201450-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ A LPHONSE VALI-X wit : / CAMUEL CARSLEY, No.70817.\\ >J stock broker, JOHN GIBB CARSLEY, stock broker, and CECIL LE< iNARD CARSLEY,manufacturer, all of the City of Montreal, herein acting as executors under the last will and testament of the late Samuel Carslev, in his lifetime of the same place, Plaintiff: vs DAME BARNARA ALLAN MKCEMBRE prochain, a TROIS heures de l'a près-midi.Un dépê)t de $1350.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur avant de recevoir son offre ou enchère, suivant jugement de l'Honorable Juge Buyer, en date du 20 octobre, 1930.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 18 novembre, 1930.5999\u201447-2 (Première publication, 22 novembre, 1930] [lia publication du 8 novembre 1930 est nulle.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ THE PRUDENTIAL No 70800.\\ I INSURANCE COMPANY OV AMERICA, demanderesse; vs MORRIS BERNSTEIN, défendeur.Un emplacement ayant front sur le Grand Boulevard, en la cité de Montréal, connu comme étànl la résubdivision un «les subdivisions offi-i ailes du lot numéro vingt-neuf, du lot numéro cent soixante-trois (1(13-29-1) aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, contenant, le dit emplacement, vingt-cinq pieds de largeur sur cent soixante pieds et six pouces de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins.Avec les bâtisse.- y érigées, portant les numéros civiques 102 et 102A, Grand Boulevard, et aussi un garage en arrière; et avec et sujet à une servitude réciproque de droit de passage et de vue sur un passage commun de sept pieds et dix pouces de largeur sur cent trente-trois pieds de profondeur du Grand Boulevard, prise pour trois pieds et onze pouces, du côté de la ré-subdivision deux de ladite subdivision vingt-neuf dudit lot cent soixante-trois dudit plan officiel.Sbur être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-QUATRIEME jour de DECEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 18 novembre.1930.0001\u201447-2 [Première publication, 22 novembre, 1930] ten feet in width by the entire depth of the said subdivision five and being taken, for live feet in width, from the North-westerly part of the Southeasterly jx>rtion of the said subdivision five and, for the remaining five feet in width, from the South-easterly portion of the remaining or Northwesterly portion of the said subdivision five.The above measurements are English measure and more or less.To be sold at my office in the city of Montreal, on the TWENTi FOURTH day of DECEMBER next, at THREE o'clock in the afternoon.A deposit of $1350.00 shall be exacted from each and every bidder before receiving his offer or bid, pursuant to a Judgment of Hon.Judge Boyer, dated October 29th, 1930.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, November 18th, 1930.0000\u201447-2 [First publication, November 22nd, 1930] [Publication of November 8th, 1930, is null.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.-District of Montreal.Montreal, to wit: \\ THE PRUDENTIAL IN8-No.70800.s 1 URANCE COMPANY OF AMERICA, plaintiff; vs MORRIS BERNSTEIN, (¦.\u2022fendant.An emplacement fronting on Grand Boulevard in the City of Montreal, known as resubdivision one of the official subdivisions of lot number twenty-nine of lot number one hundred and sixl y three (103-29-1) on the Official Plan and Book of Reference of the municipality of the parish of Montreal, containing, the said emplacement, twenty-five feet in width by one hundred and sixty feet six inches in depth, English measure, and more or less.With the buildings thereon erected, bearing civic numbers 102 and 102A Grand Boulevard, and also a garage in rear; and with and subject to a reciprocal servitude of right of passage and of view over a common passage seven feet ten inches in width by one hundred and thirty three feet in depth from Grand Boulevard, taken for three feet eleven inches from the side of resubdivision two of the said subdivision twenty-nine of the said lot one hundred and sixty-three on the said Official Plan.To be Sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY FOURTH day of DECEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal.November 18th, 1930.6002\u201447-2 [First publication, November 22nd, 1930] QUÉBEC FIERI FACIAS.Québec, à savoir:/ ï OUIS DE GONZAGUE No 3620.Ç BELLEY, de la Cité de Québec, avocat et conseil du Roi; contre JOSEPH ALLARD, de la cité de Québec, à savoir: La subdivision No 3 (trois) du lot No 2431 (deux mille quatre cent trente et un) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Sauveur de Québec, étant un emplacement situé maintenant en la paroisse de Notre-Dame-de-la-Recouvrance, ville de Québec-Ouest, 1ère rue\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.QUEBEC FIERI FACIAS.Quebec, to wit:\\ I OUIS DE GONZAGUE No.3620./ BELLEY, of the city of Quebec, advocate, and King's Counsel; against JOSEPH ALLARD, of the city of Quebec, to wit: Subdivision No.3 (three) of the lot No.2431 (two thousand four hundred and thirty one) on the official cadastre for the parish of Saint-Sauveur de Québec, being an emplacement now situate in the parish of Notre-Dame-de-la-Recouvran-ce, town of Quebec-West, 1st Street\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies. 4270 Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Notre-Dame-de-la-Recouvrance, ville de Québec-Ouest, le TROISIEME jour de JANVIER prochain, :\\ DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 26 novembre 1930.6175\u201448-2 [Première publication, le 29 novembre 19301 [Deuxième publication, le 13 décembre 1980] FIERI FACIAS.Québec, à savoir:} LÏEXRI BERNIER, avo-No loi74.\\ il cat, de la ville de Lau-zon; contre J.-R.( HJELLET, de la cité de Québec, et J.-E.OUELLET, et PIERRE PAQUET, tous deux de Loretteville, à savoir, saisi comme appartenant a Pierre Paquet: Le lot No 1102s(mille cent deux) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Ambroise (Loretteville), comté de Québec, étant un lot de terre situé route Saint-Bonaventure\u2014circonstances et dépendances.Pour être vendu :\\ la porte de l'église paroissiale de Saint-Ambroise de la Jeune-Lorette, comté de Québec, le TROISIEME jour de JANVIER prochain, il DIX heures du matin.Le shérif.Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 26 novembre 1930.6177\u201448-2 [Première publication, le 29 novembre 1930] [Deuxième publication, le 13 décembre 1930] FIERI FACIAS.Québec, à savoir:! C MILE BOUCHARD, de No 10524.I Québec, No 1, 4ème Rue, rentier; contre WILLIAM-GEORGE KEAR, autrefois de Québec, actuellement de Petawawa, Ont., en sa qualité de tuteur aux enfants mineurs, Douglass, Allan, Rogers Kcar et Isabel Olive Leila Kear, étaient défendeurs es-qualité, et CHAS.OWEIL, de Québec, actuellement a Petawawa, Ont., en sa qualité de subrogé-tuteur aux dits enfants, était mis en cause, à savoir: Le lot No 4245 (quatre mille deux cent quarante-cinq) du cadastre officiel pour le cpiartier Montcalm, de la cité de Québec, étant un emplacement situé sur la rue D'Artigny, avec la servitude d'un passage mitoyen de huit pieds sur vingt-six pieds de profondeur, étant au bout nord du lot No 4244 (quatre nulle deux cent quarante-quatre) du dit cadastre\u2014avec la maison dessus construite, circonstances et dépendances.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Québec, le TRENTE ET UNIEME jour\" de DECEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 20 novembre 1930.0179\u201448-2 [Première publication, le 29 novembre 1930] [Deuxième publication, le 13 décembre 1930] To be sold at the parochial church door of Notre-Dame-de-la-Recouvrance, Town of Quebec-West, on the THIRD day of JANUARY next, at TWO o'clock in the afternoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's office, Sheriff.Quebec, November 26, 1930.0170\u201448-2 [First publication, November 29, 1980] [Second publication, December 13, 1930] FIERI FACIAS.Quebec, to Wit: j LIENRI BERNIER, ad-No.15174.I * * vocate, of the town i Lauzon: against J.R.OUELLET, of the city of Quebec, and J.E.OUELLET and PI ERR I paquet, both of loretteville, to wit, seized aa belonging to Pierre Paquet: Lot No.1102 (eleven hundred and two) on th> official cadastre for the parish of St.Ambroisi (loretteville), county of Quebec, being a lot ol land situate on the St.Bonaveuture road\u2014circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Saint-Ambroise de la Jeune Lorette, county of Quebec, on the THIRD day of JANUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's office, Sheriff.Quebec, November 20, 1930.6178\u201448-2 [First publication, November 29, 1930] [Second publication, December 13, 1930] FIERI FACIAS.Quebec, to wit: I f MILE BOUCHARD, of No.10524.[ Quebec, No.1,4th Street, annuitant; against WILLIAM GEORGE KEAR, formerly of Quebec, actually of Petawawa, Ont., un his quality of tutor to the minor children, Douglass, Allan, Rogers Kear and Isabel Olive Ijcila Kear, being defendants, es-qualité, and CHAS.O'NEIL, of Quebec, actually at Petawawa Ont., in his quality of subrogate tutor to the said children, being mis-en-cause, to wit: Lot No.4245 (four thousand two hundred and forty five) on the official cadastre for Montcalm ward, in tjie city of Quebec, being an emplacement situate on D'Artigny Street, with servitude of a mitoyen passage of eight feet by twenty six feet in depth, being at the North end of lot No.4244 (four thousand two hundred and forty four) of the said cadastre\u2014with the house thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at mv office, in the city of Quebec, on the THIRTY FIRST day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's office, Sheriff.Quebec, November 26,1930.0180-48-2 [First publication, November 29, 1930] [Second publication, December 13, 1930] RIMOUSKI RIMOUSKI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Rimouski.No 2756 GE0RGhE H SS S marchand, Mont-Joli; vs JOSEPH CARON, Saint-Octave, savoir: Les lots Nos quatre cent deux et quatre cent trois, au cadastre officiel de la paroisse de Sainte- Octave-de-Métis\u2014avec bâtisses.Pour être vendus à la porte de l'église de Saint- FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Rimouski.xt o7Kfi \\ reorges BERNIER, No.2756.) merchant, Mont Joli; vs JOSEPH CARON, Saint Octave, to wit: \" Lots numbers four hundred and two and four hundred and three on the official cadastre for the Parish of Saint Octave de Metis\u2014with buildings.To be sold at the church door of Saint Octave t 4277 n,tave-de-Métis, le QUATORZIEME jour de JANVIER 1931, â DIX heures de l'avant-midi.I.c shérif, l'.ureau du shérif, CHS.D'ANJOU.Rimouski, 9 décembre 1930.[Première publication, le 13 décembre 1930] 0381\u201450-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Québec.\\inAtvw | P -T.LEGARE, LTÉE-No 4036.j Quohec:vsA'NACLET RUEST, Saint-Donat, savoir: Le lot No trois cent cinquante-six au cadastre officiel de la paroisse de Saint-Donat et le lot No six au cadastre officiel de partie du canton Neigette, second rang et paroisse de Saint-Ana-clet\u2014avec bâtisses sus construites.Pour être vendus a la porte de l'église de Saint-Donat, le QUATORZIEME jour de JANVIER 1931, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, CHS.D'ANJOU.Rimouski, le9décembre 1930.[Première publication, le 13 décembre 1930] 0383\u2014 50-2 FIERI FACIAS DE RON IS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Rimouski.v 0-17 / D -E.ASSELIN, avocat, JNo^ôW.j JA.uiniouski; vs MOÏSE FOURNIER, Sandy Ray, savoir: Les lots Nos trois cent soixante-treize et cinq cent vingt-deux au cadastre officiel de la paroisse de L'Assomption de Notre-Dame.Pour être vendus à la porte de l'église de Sandv-Bay, le QUINZIEME jour de JANVIER, 1931, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, CHS.D'ANJOU.Rimouski, le 9 décembre 1930.[Première publication, le 13 décembre 1930] 0393\u201450-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de I\\ nmouraska.Noioons ! THEOPHILE BELZI-Mo 12-03.j 1 LE et al., Trois-Pis- toles; vs ELZEAR PAQUET, Sainte-Anne-des-Monts, sa voir: 1.Un terrain d'environ 70 pieds de front sur la profondeur entre le chemin public et le fleuve, borné au nord au fleuve, au sud au chemin public, à l'est à Nap.Chénard et â l'ouest à Chs.Thibault\u2014avec bâtisses sus-construites, étant le lot No dix-sept D au cadastre officiel du premier rang de la Seigneurie de Sainte-Anne des Monts.2.Une bâtisse servant de garage, érigée sur un terrain sous bail verbal, d'environ 40 pieds de front sur 50 de profondeur, borné au nord au fleuve à l'est à Adélard Pelletier, à Pouestjà Joseph Pelletier, au sud au chemin, étant parties des lots Nos vingt-un A et vingt-un B au cadastre officiel du premier rang de la Seigneurie de Sainte-Anne-des-Monts\u2014avec les machineries y annexées, à charge du loyer du terrain.Pour être vendus à la porte de l'église de Sainte-Anne - des - Monts, le SEIZIEME jour de JANVIER 1931, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, * Bureau du shérif, CHS.D'ANJOU.Rimouski, le 9 décembre 1930.[Première publication, le 13 décembre 1930] 6395\u201450-2 de Metis, on the FOURTEENTH day of JANUARY, 1931, at TEN o'clock in the forenoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff's Office, Sheriff.Rimouski, December9th., 1930.[First publication, December 13th., 1930] 0382\u201450-2 PEER] FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Queltec.v« Atvir I P T.LEGARE, LTEE.No.4030.I Y.Quebec; against ANA-CLET RUEST, Saint Donat, to wii : Lot number three hundred and fifty six on the official cadastre for the Parish of Saint Donat.and lot number six on the official cadastre for the part of the Township of Neigette.second range and Parish of Saint Anaclet\u2014with buildings thereon erected.To be sold at the church door of Saint Donat, on the FOURTEENTH of JANUARY, 1931, at TWO o'clock in the afternoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff's < )ffice, Sheriff.Rimouski, December 9th., 1930.[First publication, December 13th., 1930J 03M 50 2 fieri FACIAS DE BOMS ET de TERRIS.Superior Court.\u2014District of Rimouski.xj orl7 1 D E.ASSELIN, advoca-INO.^517.i r\\.te.Rimouski; vs MOÏSE.FOURNIER, Sandy Bay.to wit: Lots numbers three hundred and seventy three and five hundred and twenty two on the official cadastre for the Parish of L'Assomption de Notre Dame.To be sold at the church door of Sandy Bav, on the FIFTEENTH day of JANUARY, 1931, at TEN o'clock in the forenoon.CHS.D'ANJOU, Sheriffs Office, Sheriff.Rimouski, December9th., 1930.[First publication, December 13th., 1930] 6394\u201450-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court\u2014District of Koiuouriishii.x' i.»™ I thFORIIILE BELZI-No.12203.{ 1 le bt troig Pistoles; vs ELZEAR PAQUET, Sainte Anne des Monts, to wit: 1.A lot of land of about 70 feet in front by the depth between the public road and the river, bounded on the North by the river, on the South by the public road, on the East by Nap.Chenard and on the West by Chs.Thibault\u2014with the buildings thereon erected, being lot number seventeen D, on the official cadastre for the first range of the Seigniory of Sainte Anne des Monts.2.A building used as a garage erected on a lot of land under verbal lease, of about 40 feet in front by 50 feet in depth, bounded on the North by the river, on the ICast by Adelard Pelletier, on the West by Joseph Pelletier, on the South by the road, being parts of lots numbers twenty one A and twenty one B on the official cadastre for the first range of the Seigniory of Sainte Anne des Monts\u2014with the machinery annexed thereto, subject to the ground rent.To be sold at the church-door of Sainte Anne des Monts, the SIXTEENTH day of JANUARY, 1931, at TEN o'clock in the forenoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff's Office, Sheriff.Rimouski, December 9th., 1930.I First publication, December 13th., 1030] 0396\u201450-2 4278 FIERI FACIAS DE TERRIS.Gourde Magistrat, Mulanc.\u2014District de liimouski.No 5607 ( i-ANT.SANTERRE, ISO50U7.j j.Sandv-BavjveMOISE FOURND3R, Sandy-Bay, savoir: Les lots Nos trois cent soixante et onze, trois-cent soixante-douze et trois cent soixante-t ivi/.e au cadastre officiel de la paroisse de L'Assomp-tion-de-Notre-1 )ame-avec bâtisses.Pour être vendus à la porte de L'église de Sandy-Bay, le QUINZIEME jour de JANVIER 1031, :\\ DIX heures de l'avant-midi.I.e shérif, Bureau du shérif, (IIS.D'ANJOU.Rimouski, le 9 décembre 1030.[Première publication, le 13 décembre 19301 6397\u201450-2 FIERI FAX 'i as DE TERRIS.Magistrate's < 'ourt, Matane.\u2014District of fijmet \\r ,,.a7 I J ANT.SANTERR] \\ J' Handy Bav; vs MOIS1 FOUR NIER, Sandy Bay, to wit: Lots numbers three hundred and seventy on.three hundred and St venty two and three bundle and seventy three on the official cadastre for tin Parish of L'Assomption de Notre Dame will buildings.To be sold at the church door of Sandy Baj.on the FIFTEENTH day of JANUARY, 1931, at TEN o'clock in the forenoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff's Office.Sheriff.Rimouski.December 9th., 1930.[First publication, December 13th.1930) 6398\u201450-2 ROBERVAL ROBERVAL FIERI FACIAS Cour Supirieure.Province de Québec, | FELIX GRONDIN, District de Roberval,/ * cultivateur, de Nor-No 7167.' mandin, dans ce district, demandeur; vs ARTHUR POLIQUIN, de Saint-Félicien, dans ce district, défendeur, a savoir: Le lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro quarante-huit (No 48), du troisième rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Ashuapmoucbouan\u2014avec ensemble les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Cependant sauf à en distraire le terrain vendu à la Compagnie de chemin de fer, \"The .James Bay and Eastern Railway, Company\", et le terrain vendu à Joseph Boivin, servant de passage.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Félicien, MERGREDI, le QUATORZIEME jour de JANVIER prochain, (1931), à UNE heure de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval, le 9 décembre 1930.[Première publication, le 13 décembre 1930] 6385\u201450-2 FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec, I FELIX GRONDIN, District of Roberval,/ * farmer, of Norman-No.7167.> din, in the said District, Plaintiff; vs ARTHUR POLIQUIN, of Saint Felicicn, in the said District, Defendant, to wit: The lot of land now known and designated under number forty eight (No.48), in the third range, on the official cadastral plan and book of reference for the Township Ashuapmoucbouan\u2014 together with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.Save, however, to be deducted therefrom the lot of land sold to the \"St.James Bay and Eastern Railway Company\", and the lot of land sold to Joseph Boivin, used as a passage.To be sold at the church door of the Parish of Saint Felicien, on WEDNESDAY, the FOURTEENTH day of JANUARY next, 1931, at ONE o'clock in the afternoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's Office, Sheriff.Roberval, December 9th., 1930.[First publication, December 13th., 1930] 6386\u201450-2 TERREBONNE TERREBONNE FIERI FACIAS DE TERRIS.Canada, \\ JOHN YANESHEWS-District de Montréal, ( J KY, épicier, de la cité Province de Quelle, ( et du district de Mont-No 73297.J real, demandeur; vs PETER, alias PATRICK KAWA, du même lieu, défendeur.Comme appartenant au dit défendeur l'immeuble suivant, savoir: Un lot de terre connu et désigné comme étant le numéro quatre-vingt-six (80) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sainte-Sophie-de-Lacorne\u2014avec bâtisses dessus érigées, à distraire cependant la partie du dit lot qui a été vendue à \"The Canadian Northern Quebec Railways\" et maintenant possédé par the \"Canadian National Railways Company .Pour être vendu à la porte de l'église catholique de la paroisse de Sainte-Sophie-de-Lacorne, ais- FIERI FACIAS DE TERRIS.Canada, » JOHN YANESHEWS-District of Montreal, \\ j KY, grocer, of the Province of Quebec, i City and District! of No.73297.' Montreal, Plaintiff; vs PETER, alias PATRICK KAWA, of the same place, Defendant.As belonging to the said Defendant, the following immoveable, to wit: A lot of land known and designated as being number eighty six (86) on the official plan and book of reference for the Parish of Sainte Sophie de Lacorne\u2014with the buildings thereon erected to be deducted however the part of said lot which has been sold to the \"The Canadian Northern Quebec Railways\" and now owned by the \"Canadian National Railways Company\".To be sold at the catholic church-door of the Parish of Sainte Sophie de Lacorne, District of 4279 i de Terrebonne, le 1)1 X-SKPTIEME jour de \\ IKK ltiai, à E NE heure de l'après-midi.Le shérif, «au du shérif, .l.-W.CYH.S'unt-.Iérùnie, le 5 décembre 1930.(Première publication, le 13 décembre 1030] \u20221387\u201450-2 Nomination Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, de l'avis («t du consentement du Conseil exécutif, de faire la nomination suivante: Québec, le 3 décembre 1930.Révérend A.-W.Buekland, V.D., de Cook-hire: Juge de Paix avec, juridiction sur le district le Saint-François, aux lins de recevoir le serinent seulement, conformément aux dispositions des Statuts Refondus de Québec, 1925, chapitre 1-15.iiicle 368.0405 Terrebonne, the SEVENTEENTH day of JA-NL'ARY, 1931, at ONE o'clock in the afternoon.J.W.CYR, Sheriff's Oflice.Sheriff.Saint-Jerome, December 6th., 1930.(First Publication, December 13th., 1930] 03hX 50 2 Appointment His Honour the Lieutenant-Cîovcrnor has been pleased, by and with the advice and consent of Our Exeutive Council, to make the following appointment: Quebec, December 3rd., 1930.Reverend A.\\Y.Buckland, V.D., of Cook-shire: .Justice of the Peace with jurisdiction over the District of Saint Francis, for the purpose of administering the oath only, according to the provisions of the Revised Statutes of Quebec, 1925, Chapter 145, article 35& 0400 Avis divers Miscellaneous Notices \"1 xtermediaky founders corporation\".\"intermediary founders corporation\".Sommaire du Règlement Spécial \"A\".Summary of Special By-Law \"A\".Qu'il soit décrété comme Règlement Spécial Be it enacted as Special By-Law \"A\": \"A\".1.Que les biens de la compagnie soient humé- 1.That the assets of the Company be forthwith diatement distribués entre les actionnaires, d'à- distributed among the Shareholders in accordance près leurs droits respectifs; et with their respective rights; and 2.Qu'après telle distribution, la compagnie 2.That following such distribution the Com-' abandonne sa charte.pany surrender its Charter.Je, soussigné, Francis-George Bush, secrétaire I, the undersigned, Francis George Bush, de la compagnie dite \"Intermediary Founders Sceretary of \"Intermediary Founders Corpora-Corporation\", certifie, par les présentes, que ce tion\", hereby certify that the foregoing is a true qui précède est un vrai sommaire du Règlement summary of Special By-Law \"A\" enacted by the Spécial \"A\" adopté par les directeurs de la com- Directors of the Company on the Oth.day of pagnie, le Oème jour de décembre 1930.December, 1930.Montréal, le 0 décembre 1930.Montreal, 0th.December, 1930.Le secrétaire, F.G.BUSH, 6399 F.-G.BUSH.6400 Secretary.Charte:\u2014Abandon de Charter\u2014Surrender of \"intermediary founders corporation\".Avis est donné que la compagnie dite \"Intermediary Founders Corporation\", une corporation légalement constituée, en vertu de la Loi des Compagnies de Québec, s'adressera immédiatement, en vertu des dispositions de la section 25 du chapitre 223 des Statuts Refondus de Québec 1925, pour obtenir la permission d'abandonner sa charte, et la dissolution de la compagnie.Montréal, le 6 décembre 1930.Le secrétaire, 0401 F.-G.BUSH.\"intermediary founders corporation\".Take notice that \"Intermediary Founders Corporation\", a Corporation incorporated under the Quebec Companies' Act, intends to make application forthwith, under the provisions of Section 25 of Chapter 223 of the Revised Statutes of Quebec, 1925, for leave to surrender its Charter and be dissolved.Montreal, Oth.December, 1930.F.G.BUSH, 6402 .Secretary. 4280 Index uY la Gazette oflieiHU* de Québec.No 81 Index nf-the Quebec oniriui Gazette* Xo.50 Actions en separation de bibns:\u2014 Dame Cordeau vs Cadieux.4249 \" Gottleit vs Cohen.4248 \" Légaré vs Gagnon.4248 \" Marsan dit Lapierre vs Courtemanche.4249 \" Pelchat vs Savard.4248 \" Pinker va PerebnuUer.4249 \" Raymond vs Ix>rtie.4248 \" Renault vs Renault.4249 \" Roy vs Ouellette.4248 \" Tremblay vs Lemay.4249 \" Turcotte vs Néron.4249 Actions for separation as to property:\u2014 Dame Cordeau vs Cadieux.424! \" Gottleib vs Cohen.424 \" Légaré vs Gagnon.424 { \" Marsan dit Lapierre vs Courtemanche.424'.i \" Pelchat vs Savard.421 \" Tinker vs lVrelmutter.4249 \" Raymond vs Ijortie.4248 \" Renault vs Renault.4249 \" Roy vs Ouellette.424s \" Tremblay vs Lemay.424!) \" Turcotte vs Néron.42 ! Action en séparation de corps et de biens:\u2014 Action for separation as to bed and board and property:\u2014 Langlois dit Lachapelle vs Nadeau.4250 Langlois dit Lachapelle vs Nadeau.4250 Annonceurs:\u2014A vis aux.4215 Advertisers:\u2014Notice to.4215 Assurances:\u2014 Oie d'ass.mutuelle de Saint-Ignace-de-Loyola.4242 Virginia Fire and Marine Ins.Co.4243 Avis divers:\u2014 Ixsi rances:\u2014 Cie d'ass.mutuelle de Saint-Ignace-de-Loyola.4242 Virginia Fire and Marine Ins.Co.4243 Miscellaneous notices:\u2014 Intermediary Founders Corporation.4279 Intermediary Founders Corporation.4279 J.-J.Joubert, Ltée.4250 J.-J.Joubert, Ltée.4250 Bureau-chef:- chief-offre:\u2014 Hardware, Woodenware & Toys, Ltd.4250 Hardware, Woodenware & Toys, Ltd.4250 Harry S.Oakes, Inc.4250 Harry S.Oakes.Inc-.4250 Les Laboratoires Industriels & Commer- Les Laboratoires Industriels & Commerciaux, Ltée.4251 ciaux, Ltée.4251 The American Company, Ltd.4250 The American Company, Ltd.4250 charte\u2014abandon de:\u2014 charter\u2014surrender of:\u2014 Intermediary Founders Corporation.4279 Intermediary Founders Corporation.vs^4279 Demandes a la législature :\u2014 Applications to parliament :\u2014 Barclays Trust Company of Canada.4240 Beauregard, Elie (au nom des requérants) 4247 Cité de Québec.4244 Cité de St-Hyacinthe.4243 Cité d'Outremont.4244 Collège Commercial de Saint-Césaire.4243 Commissaires d'écoles de Sainte-Madeleine d'Outremont.4247 Curé et Marguilliers de l'Œuvre et Fabrique de la paroisse de Notre-Dame de Montréal.4240 Frigon, A.-P.4247 Jeannotte, Emile-A.4240 Massey, Antoine-Georges.4246 Paroisse de Notre-Dame-du-Mont-Car- mel et al.4245 Paroisse de Saint-Etienne des Grès et al.4245 Snasdell-Taylor, J.G.4244 Village de la Pointe-au-Pic.4246 Ville de Kénogami.4244 Winslow-Spragge, Edward.4244 Yamaska Garments, Ltd.4247 Barclays Trust Company of Canada.4246 Beauregard, Elie, (in the name of the petitioners).4247 City of Quebec.4244 City of Saint Hyacinthe.4243 City of Outremont.4244 Collège Commercial de Saint-Césaire.4243 School Commissioners of Sainte Madeleine d'Outremont.4247 Curé et Marguilliers de l'Œuvre et Fabrique de la paroisse de Notre-Dame de Montréal.:.4246 Frigon, A.-P.4247 Jeannotte, Emile-A.4246 Massey, Antoine-Georges.4246 Parish of Notre Dame du Mont Carmel et al.4245 Parish of Saint Etienne des Grès étal.4245 Snasdell-Taylor, J.G.,.4244 Village of Pointe au Pic.4246 Town of Kénogami.2444 Winslow-Spragge, Edward.4244 Yamaska Garments, Ltd.4247 4281 I u'.partemknt de l'instruction publique:\u2014 Municipalité scolaire de Saint-Mathias .4247 I A amen du barreau:\u2014 Bas Saint-Laurent, pratique du droit.4251 Lettres patentes:\u2014 Associated Interests, Limited.4216 Canada Flushwood Door, Ltd.4221 Carlin Bros., Limited.4224 Debenture Investment Corp.of Canada.4225 Fashion Store, Limited.4231 Heating Systems Limited.4232 Hyman Freeman Inc.4233 Le Circuit Québec-Rural, Inc.4234 Le Granit de Rousseau's Mill, Ltée.4236 Montreal League for the Hard of Hearing, Inc.4237 The Osisko Lodge Temple Co., Ltd.4238 Lettres patentes supplémentaires:\u2014 J.-J.Joubert, Limitée.4230 Mini tes Dl Notaire:\u2014 Grenier, Paul.4251 Pouliot, Guy.4252 Roy, Gédéon.4252 Nominations:\u2014 Buckland, Rev.A.W.4279 Ratification de titre:\u2014 Archambault, Joseph.4255 La Caisse Populaire Saint-Eusèbe-de- Montréal.4253 Laurentide Company, Limited.4252 Mount Royal Creameries, Ltd.4254 Ventes, Loi de faillite:\u2014 Carbonneau, Ernest-.4257 Corriveau, Romuald.425(3 Gauthier, Dame Vve Delphis.4250 Ventes par licitation:\u2014 Charland et vir vs Aubry et al.'.4257 Ventes pour taxes:\u2014 Cité de Saint-Lambert.4261 Ville de Lasalle.4260 Ville de Montréal-est.4258 VENTES PAR LES SHÉRIFS:\u2014 Abitibi:\u2014 Village de Macamic vs Lois River Pulp Co., Ltd.4263 arthabaska:\u2014 Paroisse de Notre-Dame-du-Bon-Gonseil vs Messier.4264 Beauce:\u2014 Department of Public Instruction:\u2014 School Municipality of Saint Mathias.4247 Bar examination:\u2014 Lower Saint Lawrence, practice of the law 4251 Le'itkks patent:\u2014 Associated Interests, Limited.4216 Canada Flushwood Door, Ltd.1221 Carlin Bros., Limited.4224 Debenture Investment Corp.of Canada.4225 Fashion Store, Limited.4231 Heating Systems, Limited.4232 Hyman, Freeman Inc.4233 Le Circuit Québec-Rural, Inc.4234 Le Granit, de Rousseau's Mill, Ltée.4236 Montreal League for the Hard of Hearing.Inc.4237 The Osisko Lodge Temple Co., Ltd.4238 Supplementary letters patent:\u2014 J.-J.Joubert, Limitée.4239 Notarial Minutes:\u2014 Grenier, Paul.4251 Pouliot, Guy.4252 Roy, Gédéon.4252 Appoi ntm ents :\u2014 Buckland, Rev.A.W.4279 Confirmation of title:\u2014 Archambault, Joseph.4255 La Caisse Populaire Saint-Eusèbe-de- Montréal.4253 Laurentide Company, Limited.4252 Mount Royal Creameries, Ltd.4254 Sales, Bankruptcy Act:\u2014 Carbonneau, Ernest.4257 Corriveau, Romuald.4256 Gauthier, Mrs.Widow Delphis.4256 Sales by licitation:\u2014 Charland et vir vs Aubry et al.4257 Sales for taxes:\u2014 City of Saint Lambert.4201 Town of Lasalle.4260 Town of Montreal east.4258 SHERIFFS' SALES:\u2014 Abitibi:\u2014 Village of Macamic vs Lois River Pulp Co., Ltd.4263 Arthabaska:\u2014 Parish of Notre Dame du Bon Conseil vs Messier.4264 Beauce:\u2014 Gilbert vs Côté.4264 Gilbert vs Côté.4264 42S2 BlDVOBO :\u2014 Richford Savings Rank & ÎTU3t Co.vs Joncs et al.4205 Chicoutimi:\u2014 Ville de Bagotville va Gagnon et al.4266 Ville de Jonquière va Desbiens.4268 Ville de Jonquière vs Filion.4267 Ville de Jonquière vs Gagnon.4270 Ville de Jonquière.vs Irnbcault.5207 Ville de Jonquière vs Larouohe.4269 Ville de Jonquière vs Tremblay.4268 Ville de Jonquière vs Tremblay.4209 Iberville:\u2014 Gemme vs Tarte.4270 Montréal:\u2014 Beauregard vs Diorio.4271 ( 'arsley et al vs MeRae.4273 Cbenier vs McKereher.4271 Crédit Foncier Franco-Canadien vs Beaudoin et al.4271 Lafontaine vs Chalifoux.4273 Pelletier vs Denis.4272 The London Life Ins.Co.vs Bonneau et al 4274 The Prudential Ins.Co.of America vs Bernstein.4275 Valiquette vs Allied Realties, Ltée.4272 Québec :\u2014 BelleyvsAUard.4275 Bernier vs Ouellet et al.4270 Bouchard vs Kear.4270 Rimouski:\u2014 Asselin vs Fournier.'.4277 Belzile et al vs Paquet.4277 Bernier vs Caron.4276 P.-T.Légaré, Ltée vs Ruest.4277 Santerre vs Fournier.4278 Roberval:\u2014 Grondin vs Poliquin.4278 Terrebonne:\u2014 Yaneshewsky vs Kawa.4278 Bedford: Richford Savings Bank & Trust Co.vs Jones etal.42(15 Town of Bagotville vs Gagnon etal.Town of Jonquière vs Desbiens.I2 Town of Jonquière vs Filion.-1 \u2014 ' ¦.Town of Jonquière vs Gagnon.I -'.Town of Jonquières vs Imbeault.Town of Jonquière vs Farouche.421 Town of Jonquière vs Tremblay.-1\u2014' - - Town of Jonquière vs Tremblay.420(.) Iberville:\u2014 Gemme vs Tarte.4270 Montreal:\u2014 Beauregard vs Diorio.4271 Carsley et al vs McRae.427.Chenier vs McKercber._.4271 Crédit Foncier Franco-Canadien vs Beaudoin et al.4271 Lafontaine vs Chalifoux.4273 Pelletier vs Denis.4272 The London Life Ins.Co.vs Bonneau et al 4274 The Prudential Ins.Co.of America vs Bernstein.4275 Valiquette vs Allied Realties, Ltée.4272 Quebec:\u2014 BelleyvsAUard.4275 Bernier vs Oueîlet etal.4276 Bouchard vs Kear.4276 Rimouski:\u2014 Asselin vs Fournier.4277 Belzile et al vs Paquet.4277 Bernier vs Caron.4276 P.-T.Légaré, Ltée vs P < test.4277 Santerre vs Fournier.4278 Roberval:\u2014 Grondin vs Poliquin.4278 Terrebonne :\u2014 Yaneshewsky vs Kawa.4278 Can outimi:\u2014 Québec:\u2014Imprimé par 1TMPRIMEUR DU Quebec:\u2014Printed by RÉDEMPTI PARADIS, ROI, Rédempti Paradis.King's Printer."]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.