Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 11 (no 15)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1931-04-11, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 1\") 1345 Vol.63 lazette officielle de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ uebec Officia! Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC - To take over, organise, re-organize, manage er en aucune manière quelconque tout commerce and dispose of, in any manner whatsoever, anv on entreprise dans lesquels la compagnie peut business or undertaking in which the Company être intéressée ou dans lesquels elle |>cut avoir may be interested or in the securities of which investi ses fontls, ou avec lesquels elle |>out être it may have invested its funds or with which it en relations d'affaires, OU envers lesquels elle may have business relations or towards which peut détenir un mandat; et.à cette lin, nommer it, may hold a mandate: and.lor that purpose, et rémunérer tous directeurs, comptables ou to appoint and remunerate any directors, ac-autres experts, employés ou agents; countants or other oxj>erts.employees or agents; Agir comme agents ou courtiers pour le place- To act as agents and brokers for the investment, manutention, prêt, paiement, transmission ment, handling, loan, payment, transmission and et perception de deniers pour tout individu, cor- collection of money for any individual, corpora-poration OU firme et prendre, recevoir, détenir, tion or firm, and to take, receive, hold, transfer transférer et tran-porter toutes propriétés réelles and convey all property, real or personal, which tin personnelles OU qui peuvent être octroyées, may be granted, conveyed Or committed to this transportées ou confiées à cette compagnie; Company: Faire, exécuter, entreprendre, commencer, To make, execute or enter into, commence, exercer, poursuivre et défendre tous contrats, carry on, prosecute and defend all contracts, agréments, négociations, procédures légales et agreements, negotiations, legal and other proautres, concordats, arrangements et projets, ceedings, compromises, arrangements antl Behcet faire tous autres actes, choses qui, en aucun mes, and to do all other acts, matters and things temps, sembleraient convenables ou propres à which shall at any time appear conducive or la protection de la compagnie, comme détenteurs expedient for the protection of the company, de ou intéressés dans tous placements et valeurs; as holder of or interested in any investments Employer des experts pour faire enquête, audi- and securities; tion et rapport sur tous immeubles, terrains et To employ experts to investigate, audit and maisons d'habitation ou biens mobiliers ou toute report on any real estate, lands and tenements or émission d'actions, obligations ou autres valeurs chattels, or any issue of stock, bonds or other de toute corporation, ou sur les livres, l'état finan- securities of any corporation, or on the books, cier, les perspectives ou les circonstances de tout standing, prospects or circumstances of any busi-commeree ou entreprise en exploitation, et géné- ness concern or undertaking, and generally on ralement sur toutes propriétés ou droits; any property or rights; Agir comme agents aux fins d'émettre ou de To act as agent for the purpose of issuing or contresigner des certificats d'actions, bons ou countersigning certificates of stock, bonds or autres obligations de toute association ou corpo- other obligations of any association or municipal ration municipale ou autre, agir comme agents de or other corporation, to act as transfer agents transfert et régistrateurs en rapport avec les dites and registrars in connection with said stock, actions, bons ou autres obligations et administrer bonds or other obligations and to manage any tout fonds d'amortissement de la compagnie, aux sinking fund therefor on such terms as may be tenues qui seront convenus; agreed upon; Louer, vendre ou autrement aliéner la totalité To lease, sell or otherwise dispose of the whole ou toute partie des biens réels ou personnels ou or any part of the property, real or personal, or de l'industrie ou de l'entreprise de la compagnie of the business or undertaking of the company à toute j>ersonnc, firme ou corporation et accep- to any person, firm or corporation, and to accept, ter, comme considération de telle vente, location by way of consideration for any such sale, lease ou aliénation, des actions, debentures, actions- or disposal, any shares, debentures, debenture-debentures, obligations ou autres valeurs de toute stock, bonds or other securities of any other autre compagnie; company; Prendre ou détenir des mortgages, hypothè- To take or hold mortgages, hypothecs, liens ques, privilèges et charges pour garantir le paie- and charges to secure payment of the purchase nient du prix d'achat ou jxnir toute balance price or for any unpaid balance of the purchase impayée du prix d'achat de toute partie des pro- price of any part of the Company's property of priétés de la compagnie, de toute nature quelcon- whatsoever kind sold by the Company, or any que, vendues par la compagnie, ou de toute soin- money due to the Company from purchasers, me d'argent due t\\ la compagnie par les acheteurs, and to sell or otherwise dispose of said mortgages, et vendre ou autrement disposer des dits mortga- hypothecs, liens and charges; ges, hypothèques, privilèges et charges; Faire ou obtenir que les titres légaux, droits et To cause or allow the legal title, estate and intérêts dans toutes propriétés ou dans tous com- interest in any property or business acquired, nierces acquis, établis, administrés ou exercés par established, managed or carried on by the Com-la compagnie demeurent ou soient dévolus ou en- pany to remain or to be vested or registered in the registres au nom de toute compagnie ou exercés name of or carried on by any other company or par toute autre compagnie ou compagnies étran- companies, foreign or domestic, formed or to be gères ou domestiques, formées ou devant être for- formed and either upon trust for, or as agents mées, et soit sur fiducie ou comme agents ou no- or nominees of this Company, or upon any other minataires de cette compagnie OU d'après tous terms or conditions which may be for the benefit autres tenues ou conditions qui peuvent bénéfi- of this Company, or its tiyanls-droit.and to man- 1352 cier a cotte compagnie, ou à ses ayants-droit, et gérer les affaires ou assumer et exercer le commerce de telle compagnie ou compagnies, ainsi formées ou à être formées, soit en acquérant des actions, titres ou autres valeurs d'icelles, ou de toute autre manière, et exercer tous ou aucun des pouvoirs des porteurs d'actions, tines, ou valeurs d'ieeux.et recevoir et distribuer des dividendes et intérêts sur telles actions, titres ou valeurs; Agir connue agent pour la perception, rajustement, le compromis et la solution île dettes, réclamations, comptes, successions et revonticutions de toutes sortes, comprenant les réclamations pour dommages; Kmettre des actions libérées, des obligations, debentures, stocks et ou autres valeurs, en paiement intégral ou partiel d'aucune propriété foncière ou personnelle, des réclamations, privilèges, permis, concessions, franchises ou autres avantages que la compagnie pourra légalement acquérir en paiement des services rendus, de l'ouvrage fait; émettre aussi des actions entièrement libérées, des obligations, actions-debentures et ou autres valeurs en paiement, paiement partiel ou échange des actions, obligations, actions-débentures et ou autres valeurs d'aucune autre compagnie; Prêter de l'argent aux personnes ou compagnies en relations d'affaires avec la compagnie, garantir avec ou sans gages l'exécution des contrats, ainsi que l'exécution d'aucune obligation ou d'entreprise d'aucune autre compagnie OU personne dans laquelle la compagnie est intéressée, y compris le paiement des dividendes, intérêts sur les obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs, hypothèques ou obligations de tonte autre compagnie ou personne, accepter en garantie de ces prêts, et garantir aucune garantie offerte par cette compagnie ou personne, y compris les actions, obligations, debentures, actions-débentures, hypothèques, gages, liens, ou autres titres de ces compagnies, sur la propriété d< ces personnes ou compagnies; Conclure toutes conventions avec toutes autorites, municipales, locales ou autres, qui sembleront favoriser les objets de la compagnie ou aucun d'eux, et obtenir de telle autorité tous droits, privilèges ou concessions que cette compagnie croira désirable d'obtenir, et mener à bonne lin.exercer et observer tels arrangements, droits, privilèges et concessions; Se fusionner, soit par achat, vente ou autrement, avec toute personne, société ou corporation s'occupant d'un commerce semblable en tout ou en partie à celui que cette compagnie a l'autorisation d'exercer; Placer et négocier les deniers de la compagnie, qui ne sont pas immédiatement requis, de telle manière qui sera de temps à autre déterminée par le bureau de direction île la compagnie, sur simple résolution ; Distribuer, en es|>èccs ou autrement, comme dividendes déclarés légalement à même les surplus ou bénéfices nets de la compagnie ou de la manière prescrite dans l'article SI de la Loi des compagnies, les biens quelconques de la compagnie entre ses membres ou actionnaires, et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs reçues comme considération de la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et du passif de la présente compagnie; Tirer, faire accepter, endosser, payer et émet- age the affairs or take over and carry on the business of such Company or companies so formed or to be formed, either by acquiring shares, stock \u2022 or other securities thereof, or otherwise howso ever, and to exercise all or any of the powers ,,i holders of shares, slocks or securities thereof and to receive and distribute the dividends and inter est on such shares, stocks or securities; To carry on the business of an agent for the collection! adjustment, compromise and settle meld of debts, demands, accounts, estates and claims of all kinds, Including damage claims; To issue paid up shares, bonds, debenture stock and or other securities for the payment, either in whole or in part, of any property, real or personal, claims, privileges, licenses, concessions, franchises or other advantages which the Company may lawfully acquire, and for services rendered to or work performed for it and also to issue such fully paid up shares, bonds, debenture stock and or other securities in payment or part payment or exchange for the shares, bonds or debenture stock and/or other securities of any other company; To lend money to persons or companies having dealings with the Company, and guarantee, with or without security, the performance of contracts as also the performance of any obligations or undertaking of any other company or person in which the Company is interested, including the payment of dividends, interest on bonds, debentures, debenture stock or other securities, mortgages or liabilities of any other company or persons, and to accept as security for such loans and guarantee any security that may be offered by such company or persons, including shares, bonds, debentures, debenture stock, mortgages, pledges, liens or other securities of such other companies, or of or u|mui the property of such persons or companies; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from such authority any rights, privileges, ami concessions which the company may think desirable to obtain and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To amalgamate either by purchase, sale or otherwise, with any person, partnership or corporation engaged in a business similar in whole or in part to that which the Company is authorized to carry on; To invest and deal with the moneys of the Company not immediately required in such manner as from time to time may be determined by the Hoard of Directors of the Company, by simple resolution; To distribute, in specie or otherwise, as dividends legally declared out of the surplus or net profits of the company or in the manner provided for by section SI of the Companies' Act, any assets of the company among its members or shareholders and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company; To draw, make, accept, endorse, pay and 1353 ' , iIi's billets proniissoires, lettres de change, connaissement*, mandats, et autres instruments négoci&blefl ou transportables: Payera même les fonds de la compagnie toutes ou Btieune des dépenses qui sont nécessaires à la ition et à l'organisation d'icelles; Rémunérer! soit «ai argent ou en actionsentièrement libérées ou en valeurs de la compagnie, toute pagniéi Orme, association, syndicat ou individu }>our les dépenses contractées et.avec l'approbation des actionnaires, pour services rendus ou à être rendus à la compagnie en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le placement d'au-(-une (les actions du capital-actions de la compagnie, ou toutes obligations.'debentures, ou autres valeurs de la compagnie ou concernant l'organisation, la formation, la promotion de la compagnie (.il la conduite de ses opérations: Hypothéquer, nantir OU donner en gage tous les biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, qu'elle pourra posséder dans la province, dans le but de garantir toutes obligations, debentures OU actions-débentures qu'elle est autorisée par la loi à émettre: Prendre et recevoir comme dépositaires pour la mise en garde et en sûreté des actions, obligations, valeurs, papiers, documents, et généralement toutes valeurs d'aucune sorte quelconque, et louer des voûtes, colïres-forts et autres objets de BÛreté pour l'usage, aux lins et pour le bénéfice ili la dite compagnie: et avoir le pouvoir généralement de posséder toutes autres affaires et choses exploitées en rapport avec et nécessaires pour promouvoir ces dits objets; Recevoir de l'argent en dépôt, moyennant intérêt OU autrement, et avancer et prêter de l'argent et des fonds de toutes sortes, aux termes qui m nmt convenus; Ktablir des agences et succursales, faire enregistrer et reconnaître la compagnie dans aucun pays étranger, ou province du ( 'anada.y désigner li - personnes qui, d'après les lois de ce pays ét ranger, la représenteront et recevront pour et au nom de cette compagnie assignation d'aucune procédure, dans toute jxiursuite ou action; Exercer toute autre industrieqlie la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en rapport avec le commerce de la compagnie, ou susceptible directement, ou indirectement d'augmenter la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie ou de les mettre à profit: Poursuivre, exercer et exploiter les objets et pouvoirs sus-énuinérés et tous les autres objets et pouvoirs nécessaires ou utiles, et soit connue ou par l'entremise de principaux, agents, procureurs, entrepreneurs, facteurs, gérants, curateurs.1 ailleurs, locataires ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; et poursuivre, exercer et exploiter l'un quelconque ou plusieurs de tels objets et pouvoirs sans égard aux autres, tels p jets et pouvoirs étant censés être distincts et indépendants les uns des autres, et ne pas être limités par le nom de la compagnie, et aucune clause des présentes ne sera interprétée comme étant limitée dans son sens général par les termes de toute autre clause ou comme limitant les pouvoirs généraux conférés par les lois de la province de Québec; Kt il est, par les présentes, ordonné et déclaré que dans le cas où la compagnie passe des contrats ou transige des affaires avec un ou plusieurs de Ses directeurs, ou avec toute firme dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont membres ou employés, ou avec toute autre corporation ou association dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont actionnaires, directeurs, ofliciers ou employés, tels contrat ou transaction ne seront pas invalidés issue promissory notes, bills ol exchange, bills of lading, warrants, and other negotiable and transferable instruments; To pay out of the funds of the ( ompany all or any of the expenses of or incidental to the formation and organization thereof; To remunerate, either in cash or shares fully paid up or in securities of the Company, any company, firm, association, syndicate or Individual for expenses incurred, and with the approval of the shareholders, for services rendered or to be rendered to the Company in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or any bonds, debentures or other securities of the company, or in or about the organization, formation or promotion of the company or the conduct of its business; To hypothecate, mortgage or pledge any property, moveable or immoveable, present or future, which it may own in the Province for the purpose of securing any bonds, debentures or debenture stock which it is by law entitled to issue; To take and receive as bailees, for safekeeping, and storage poroses, stocks, bonds, securities, papers, documents, and generally all valuables of any kind whatsoever, and to lease vaults, safes and other objects of security f< ir I he use, purposes, and benefit of the said ( 'oinpany: and to have t he power generally to have any other business and things carried out in connection with and necessary to promote said objects; To receive money on deposit, at interest or otherwise, and to advance and lend money and assets of all kinds, upon such terms as may be arranged ; To establish agencies and branches: to procure the Company to be registered and recognized in any foreign country or province of Canada and to designate persons therein according to the laws of such foreign country to represent this Cotupa-pany and to accept service for and on behalf of this Company of any process or suit; To carry on any other business which may seem to the Company capable of being conveniently carried on in connection with the Company 8 business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the Company's property or rights; To pursue, exercise and carry on the objects and powers hereinbefore set forth and all other necessary or useful objects and powers, and either as or by and through principals, agents, attorneys, contractors, fa.'tors, managers, receivers, lessors, lessees or otherwise, and either alone or in conjunction with others; and to pursue, exercise and carry on any one or more of such objects and powers without regard to the others, such ol>- jects and [lowers being deemed to be several and not dependent on each other and not limited by the name of the company, and no clause hereof shall be construed as limited in its generality by the terms of any oilier clause or as limiting the general powers conferred by the laws of the Province of Quebec; Audit is hereby ordained and declared that, in case the company enters into contracts or transacts business wit h one or more of its Directors, or with any firm of which one or more of its Directors are members or employees or with any other corporation or association of which one or more of its I hrectorsare shareholders, directors, officers or employees, such contract or transaction shall not be invalidated or in any wise affected by the 1354 ou affectés en aucune manière par le fait que ce directeur ou ces directeurs ont ou peuvent avoir dos intérêts dan- ce- contrats OU transactions qui sont ou peuvent être contraires aux intérêts de la compagnie, lors même que le vote du directeur ou dos directeurs ayant toi intérêt contraire soit nécessaire pour obliger la compagnie on vertu de toi contrat ou transaction, pourvu toutefois que, dans pareil Cas, le lait que tel intérêt existe soit déclaré aux autres directeurs ou actionnaires affectés par tels contrats ou transactions; Faire toutes ou aucune des choses susdites comme principaux, agents à commission ou autrement, entrepreneurs, gérants et par l'entremise de fiduciaires, agents ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres, sous le nom de \u2022'\\.S.McNichols and Co., Limited A.S.McNichols et ( ie.Limitée\"; Le capital-actions de la compagnie est divisé en deux mille cinq cents (2,500) actions sans valeur nominale ou au pair, et le montant du capital-actions avec lequel la compagnie commencera ses opérations sera de douze mille cinq cents dollars ($12,500.00); Les dites actions seront émises et réparties au prix qui sera fixé par le bureau de direction de la compagnie, sur simple résolution.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce septième jour de mars 1931.Le sous-secrétaire de la province, 1893 ALEXANDRE DESMEULES.\"Association Libérale Ville-Marie, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-sixième jour de mars 1931, constituant en corporation: sans capital-actions, Cléophas Bujold, comptable, Adélard Robert, agent d'affaires, Alfred Laroche, Xavier Arbour, Arthur Smith, tous trois débardeurs, Joseph Pépin, Joseph Bourget, tous deux cordonniers, Adjutor Bruneau, boucher, William Ouellette, charretier, Joseph Lelièvre, Delphis Jobin, journaliers, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Cultiver les relations sociales entre toutes personnes, qui feront h l'avenir partie de la Corporation; tenir des assemblées périodiques afin de fournir à tous intéressés l'occasion de discuter et coopérer entre eux par tous moyens justes, permis et légaux, à l'administration de la chose publique et des intérêts privés de chacun d'eux, et faire toutes choses qui seront susceptibles d'aider et d'assister à promouvoir une plus grande harmonie parmi tous ceux qui s'intéressent à leurs affaires privées et à l'administration de la chose publique, et de faire ainsi de tous ceux qui feront partie de la Corporation des personnes renseignées et capables, sous le nom de \"Association Libérale Ville-Marie, Inc.\" Le montant auquel est limitée la valeurdes propriétés immobilières que la Corporation peut posséder est de ($25,000.00) vingt-cinq mille dollars.Le bureau principal de la Compagnie serarà 1007 rue Amherst, dans les cité et district,de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de mars 1931.Le sous-secrétaire de la province, * 1895 ALEXANDRE DESMEULES.fact that such Director or Directors havo_or Ilia;, have interests therein which are or might h adverse to the interests of the company, oven though the vote of the Director or Directoi having BUCh .adverse interest shall have been necessary to obligate the company upon such contract or transaction, provided, however, that in any such case, the fact of such interest shall be disclosed to the other Directors or shareholders acting upon or in reference to such contracts or transactions ; To do all or any of the above things as principals, agents on commission or otherwise, contractors, managers and by or through trustees, agent.or otherwise and either alone or in conjunction with others, under the mime of \"A.S.McNichols and Co.Limited -A.S.McNichols et Cie, Limitée\".The capital stock of the Company i« divided into twenty five hundred shares (§2,500) having no nominal or par value, and the amount of capital stock with which the Company will commence its operations will be twelve thousand five hundred dollars (§12,500.00).The said shares shall be issued and allotted at such price as may be fixed by the Board of Directors of the Company, by simple resolution.The head office of the company will be at Montreal, Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this seventh dav of March, 1931.ALEXANDRE DESMEULES, 1894 Assistant Provincial Secretary.\"Association Libérale Ville-Marie, Inc.\".Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the'Province of Quebec, bearing date the twenty sixth day of March, 1931, incorporating: without share-capital, Cléophas Bujold, accountant, Adelard Robert, business agent, Alfred Laroche, Xavier Arbour, Arthur Smith, all three stevedores, Joseph Pepin, Joseph Bourget, both shoemakers, Adjutor Bruneau, butcher, William Ouellette, carter, Joseph Lelièvre, Del-phis Jobin, labourers, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To cultivate social intercourse between all persons who may, in future, form part of the corporation; to hold periodical meetings in order to provide all interested parties with an opportunity for discussion and co-operation among themselves, by all just, allowable and legal means, in the administration of public matters and of each one's private interest, and'to do all things which may seem calculated to aid and assist in the promotion of greater harmony among those who are interested in their private affairs and in the administration of public matters, and thus to render all those forming part of the corporation well-informed and capable persons, under the name of \"Association Libérale Ville-Marie.Inc.\".The amount to which is to be limited the value of the immovable property which the company may own, is twenty five thousand dollars ($25,-000.00).The head office of the company will be at 1067 Amherst Street, in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty sixth day of March, 1931.ALEXANDRE DESMEULES, 1896 Assistant Provincial Secretary. 1355 \"CompftfBit de (onstrii.linn Lasalle, Limitée Lasnlle Construction Company, Limited\".Avis est donné qu'on vertu de la première parti, de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-troisième jour de mais 1931, constituant eu corporation: Zenon ( 'harland.artisan, ( '\u2022liarles Arnold| jr., comptable, et Jeanne Tremblay, tille non mariée, sténographe, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Exercer le négoce et le commerce d'entrepreneurs et constructeurs en général, et tout autre commerce s'y rapportant; Entreprendre, pour le compte de compagniei ou d'individus, la construction de bâtiments publics ou privés, (niais, barrages, cheminées, éclu-ponts, égouts, travaux hydrauliques, trottoirs, canaux, libres, réservoirs, viaducs, tunnels et tous autres travaux et entreprises; inspecter, tester et évaluer toutes sortes de matériels, machineries entrant dans ou se rapportant à telles constructions; Négocier généralement toutes sortes d'accès-Boires, de constructions pour ingénieurs, constructeurs et entrepreneurs, et généralement manufacturer, acheter, louer, vendre, importer ou exporter ou autrement acquérir, négocier OU disposer, soit connue principaux et comme agents, des effets, articles et marchandises de tout genre et description; Solliciter, détenir, vendre, céder ou autrement acquérir OU disposer de droits brevetés, permis, privilèges, inventions, marques de commerce et applications pendantes pour iceux, se rapportant à.OU étant utiles en rapport avec aucun commerce de la compagnie; Acquérir par location ou autrement et détenir, posséder, améliorer, louer, construire, vendre, disposer et négocier des terrains, bâtiments, terrains et propriétés réelles et propriétés immobilières généralement; Entrer en arrangement avec toutes autorités fédérales, provinciales, municipales ou autrement, qui pourraient être favorables aux objets de la Compagnie, ou à aucun d'eux et d'obtenir d'aucunes telles autorités tous droits, privilèges, franchises et concessions que la Compagnie peut juger désirable d'obtenir, faire des travaux et se soumettre à tels arrangements, droits, privilèges, franchises et concessions; Acheter, acquérir et assumer comme industrie en exploitation, les opérations de toute corporation, firme et individu qui peuvent être convena-I Icinent et avantageusement combinées avec les opérations de la compagnie, ou exercées par la compagnie, et tous leurs droits respectifs, franchises, pouvoirs, biens, privilèges et responsabilités, et les payer en tout ou en partie en argent .eu obligations, debentures ou capital-actions d.cette compagnie, comme il sera jugé convenable; S'unir ou se fusionner avec toute compagnie ou corporation ayant des objets similaires en tout ou en partie a ceux de cette compagnie, et conclure tous arrangements pour le partage des prolits, l'union des intérêts, coopération, risque conjoint, concession réciproque ou autrement, avec toute personne OU compagnie exerçant OU exploitant, OU sur le point d'exercer et d'exploiter aucun commerce ou transaction (pie la compagnie cm autorisée a exploiter ou exercer, ou étant susceptibles d'être conduits de manière à bénéficier directement ou indirectement à cette compagnie, et prêter de l'argent, garantir des contrats OU autrement aider toutes telles personnes, com- \"ContpSfnle «le Construction Lasalle, Limitée - Lasaile Construction Company, Limited\".Notice is hereby given that under l'art 1 of the Quebec ( Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenaut-( lovernor of the Province of Quebec, bearing date the twenty third day of March, 1931, incorporating: Zenon Char-land, workman.Charles Arnold, jr., accountant, and Jeanne Tremblay, spinster, stenographer, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on the trade and business of contractors and builders in general and any other business incidental thereto; To undertake, on the account of companies or individuals, the construction of public or private buildings, wharves, dams, chimneys, locks, bridges, sewers, waterworks, sidewals, canals, filters, reservoirs, viaducts, tunnels and all other works and enterprises; inspect, test and valuate all sorts of materials and machinery entering into or connected with such constructions; To deal generally in building supplies for engineers, builders and contractors, and generally to manufacture buy, lease, sell, import or export, or otherwise acquire, deal in or dispose of, either as principals and agents, wares and merchandise of every kind and description: To apply for, hold, sell, assign or otherwise acquire or dispose of patent rights, licenses, privileges, inventions, trademarks and pending applications therefor, relating to or useful in connection with any business of the Company; To acquire by lease or otherwise, and to hold, own.improve, lease, build upon, sell, dispose of and deal in lands, buildings, tenements and real estate and immoveable property generally; To enter into any arrangement with any authority, federal, provincial, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the Company's objects, or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges, franchises and concessions which the Company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges, franchises and concessions; To purchase, acquire and take over as a going concern, the business of any corporation, firm and individual which may conveniently or advantageously be combined with the business of, or carried on by the Compauy, with all their respective rights, franchises, powers, assets, privileges and liabilities, and to pay therefor in whole or in part in cash or in bonds, debentures or capital stock of this Company, as may be deemed advisable; To consolidate or amalgamate with any other company or corporation having objects similar in whole or in part to those of this Company, and to enter into any arrangement for sharing profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or be engaged in an) business or transaction which the Company is authorized to engage in or carry on, or being capableof being conducted so as to direct Ivor indirectly benefit this Company, .and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such persons, company or corporation, and to 1356 / pagnios ou (airporat ions, et acquérir par soiiscrip- acquire by subscript ion, purclisc or otheru ¦ tioii.achat ou autrcincnt, ct prendre, uliliscr ct and to take, use and hold shares and seeunt détenir les actions et valeurs de toute compagnie of any company or corporation and to re-se|| the ou corporation, et les revendre avec ou sans ga- same, with or without guarantee of principal or rantie de capital ou intérêt, ou autrement les interest, or otherwise to deal with or dispose négocier ou en disposer; the same; Héinuuérer par paiement en argent.OU, avec To remunerate by payment in cash.or.with l'approbation des actionnaires, par l'émission the approval of the shareholders, by the issu, d*actions-debentures ou autres valeurs de la com- of shares, debentures or other securities of the pagnie.toute personne, lirme ou corporation pour Company, any person, lirm or corporation for services rendus OU à être rendus en plaçant OU services rendered or to be rendered U) placing' \u2022 aidant à placer, OU garantissant le placement assisting in placing or guaranteeting the placing d'aucune des actions ou toutes debentures ou of any of the shares or any debentures or any toutes autres valeurs de la compagnie, ou dans ou other securities of the Company, or in or about concernant la formation ou la promotion de la the formation or promotion of the Company \u2022 ; compagnie ou la conduite de ses opérations; the conduct of ils business; Payer pour tous terrains, commerce, proprié- To pay for any lands, business, property, rights, tés, droits, privilèges, concessionaequisou conve- privileges, concessions, acquired or Agreed to l> nus d'etre acquis par la compagnie, et générale- acquired by the Company, and generally i i ment satisfaire amain paiement OU obligations satisfy any payment by or obligation of the Com de la compagnie, par l'émission d'actions de cette pany, by the issue of shares of this Company compagnie, créditées totalement ou part ici lenient, credited as fully or part I y paid up or of debenturi ou de debentures ou autres valeurs de cette com- or other securities of this Company as fully or pagnie connue étant, totalement ou partiellement partly paid up; acquittées; vendre, louer ou autrement disposer les pro- To sell, lease or otherwise dispose of the prop- priétés et les entreprises de la compagnie ou au- erty and undertakings of the Company or an\\ (Mine partie d'icelles pour telle considération (pie part thereof for such consideration as the C n la compagnie jugera convenable, et en particulier pany may deem fit.and in particular for shares, pour les actions, debentures, obligations OU autres debentures, bonds or other securities of any othi I valeurs de toute autre compagnie: company; Emprunter tous montants (pie la compagnie To borrow any amounts which the Company jugera nécessaire et convenable pour les lins de may think convenient and necessary for its busi- son commerce, faire les contrats de tous tels em- ness purposes, contract any such loans on such prunts à tels termes et conditions et sur telles va- terms and conditions and on such securities it leurs qui seront jugés convenables; et garantir h- may think fit; and to secure the repayment ol remboursement de tous tels emprunts, ainsi «pie any such loans, as- well as the fulfilment of any le remboursement de toutes autres obligations other obligation of the Company, to hypothecate de la compagnie, hypothéquer, nantir, donner en pledge, mortgage or otherwise encumber or enga- gage ou autrement grever ou exploiter, en aucune ge, in any manner whatsoever, tiie property of tin manière quelconque, les propriétés de la coinpa- Company, in whole or in part, either moveable or gnie.en tout ou en partie, soit mobilières ou Un- immoveable; mobilières: Tirer, faire, accepter, endosser, payer, émettre To draw.make, accept, endorse, payout, issue des billets à ordre, lettres de change, connaisse- promissory notes, bills of exchange, bills of lading, ments, obligations, debentures, mandats et autres bonds, debentures, warrants and Ot her negotiate effets négociables et transférables; and transferable instruments; Faire toutes choses et exercer tous pouvoirs To do all things and exercise all powers incident nécessaires à l'exécution des objets pour lesquels to the carrying out of the objects for which the la compagnie est incorporée; sous le nom de Company is inc irporated, under the name 0 \"Compagnie de Construction Lasalle.Limitée ''Compagnie de Construction Lasalle, Limitée Lasalle Construction Company, Limited\", avec Lasalle Construction Company.Limited\", with Un capital total de dix mille dollars (810.000.00), a total capital stock of ten thousand dollars divisé en cent (100» actions de cent dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100 (§100.00) chacune.shares f one hundred dollars (§100.00) each._ Lc bureau principal de la compagnie sera en les The head office of the company will be in tic cité- et district de Montréal.city and district of Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary ce vingt-troisième jour de mars 1931.this twenty third dav of March, 19.51.Le sous-secrétaire de la province, ALEXANDRE DES M Kl'LES, 1897 ALEXANDRE DESMEULES.1898 Assistant Provincial Secretary.\"Consolidated Mining & Oil Exchange of Mon- \"Consolidated Mining & Oil Exchange of Montreal, Inc.\".treal.Inc.\".Avis f>st donné qu'en vertu de la troisième par- Notice is hereby given that under l'art III of tie de la Loi des compagnies de Québec, il .a été the Quebec Companies' Act, letters patent havi accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- been issued by the Lieutenant-t lovernor of the vince de Québec, des lettres patentes en date du Province of Québec, bearing date the élèvent! onzième jour de mars 1931, constituant en corpo- day of March.1931, to incorporate as a Corpora- ration, sans capital act ions: Maurice Du gas.tion without share capital: Maurice Dugas, K.C, CH., (iordon-.M.Webster, Roméo I )esjardins.Gordon M.Webster, Romeo Desjardins, all three tous trois avocats, Molles Annette Turgcon, advocates, Misses Annette Turgeon Jeanne Jeanne Hainault.sténographes, tous de Montréal, Hainault, stenographers, all of Montreal, for tin pour les fins suivantes: following purposes: Organiser, maintenir, conduire et exploiter To organize, maintain, conduct and operate a une Bourse, et faire toutes et aucune des choses stock exchange, and to do all and anything noces- 1357 nécessaires ou incidentes aux opérations et à, l'administration «le lu dite Bourse, mail sans gain péounisire; acheter, louer et autrement acquérir, vendre et ;, m nient disposer de toutes propriétés mobiliè-i.it immobilières nécessaires aux fins de lu compagnie; acheter ou autrement acquérir la totalité ou toute partie des biens de toute autre Bourse; Promouvoir, encourager et entretenir parmi les membres de la Bourse une haute idée de l'éthique en affaires; Aider lies membres de cette Bourse dans la (\u2022(induite «le leurs propres affaires respectives; Pourvoir un lieu de réunions |>our les membres d( la Bourse; Offrira ses membres tous les privilèges, attentions, commodités et accommodations usuelles d'une Bourse: Adopter des règles, réglementations et règlements pour la conduite et l'exploitation d'une Bourse, «'t aussi des règles et réglementations pniir le commerce devant être exercé par ses membres, sous le nom de \"Consolidated Mining a OU Exchange of Montreal.Inc.\"; I.e montant auquel est limitée la valeur des propriétésmobilièresquela compagnie est autorisée à détenir est de cinquante mille dollars (!$*>().-000.00).I.e bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, il onzième jour de mars 1931.Le Bous-secrétaire de la province.1899 ALEXANDRE DESMEULES.\"Continental Clove Co.Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première par-tic de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, «les lettres patentes en date du vingtième jour de mars 1931, constituant en corporation: Philip Meyerovitch et Harry Bat-diaw.tous deux avocats, et Hose Witzling.sténo- iphe.fille majeure, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer le négoce «le manufacturiers, détaillants, négociants, importateurs, exportateurs et agents de toutes sortes et descriptions d'effets, articles et marchandises: Agir connue agents, agents à commission, marchands à commission, courtiers ou représentants pour d'autres personnes, firmes ou corporations; acheter, assumer,'louer ou autrement acquérir tous terrains, machineries, usines ou propriétés qui pourraient être utiles |>our les lins de la compagnie; _ I détenir et posséder des actions et valeurs dans ' iute autre compagnie ou compagnies exerçant un commerce de nature semblable et vendre ou autrement en dis|>oser; Acquérir de toute personne, firme ou corporation tout commerce de nature semblable ou y connexe et émettre des actions entièrement acquittées en paiement total ou partiel du prix d'achat; Acquérir et posséder de toute compagnie exer-ml tout commerce d'une nature semblable ou similaire s'y rapportant et émettre comme entièrement acquittées des actions en paiement total ou partiel du prix d'achat; Prendre, acquérir et détenir des valeurs de toute nature et espèces, réelles ou personnelles, pour dettes, responsabilités ou obligations de la compagnie encourues OU à être encourues, se rapportant aux objets de la compagnie; sary or incidental bo the operation and management Of the saiil slock exchange, but without pecuniary gain; To purchase, lease and otherwise acquire, sell ami otherwise dispose of all property, moveable and immoveable, necessary to the purposes of the ( lompany ; To purchase or otherwise acquire the whole or any part of the assets of any other exchange; To foster, encourage and maintain a high standard of business ethics amongst the members of the exchange; To assist the members of this Exchange in a conduct of their own separate business; To provide a meeting place for the mem hen of the exchange; To .afford t«i its members all the usual privileges attentions, conveniences and accommodations of an exchange; To make rules, regulations and by-laws for the conduct and operation of the exchange, and also rules and regulations for trading to be carried on by its members, under the name of \"Consolidated Mining A.- oil Exchange of Montreal, 1 The amount of moveable property which the Company is .authorized to hold is fil'tv thousand dollars ($50,000.00).The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.1 )ated at the office of the Provincial Secretary, this eleventh «lav of March.1931.ALEXANDRE DESMEULES, 1900 Assistant Provincial Secretary.\"Continental (dove Co., Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Licutcnunt-( iovernor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of March.1931, incorporating: Philip .Meyerovitch and Harry Batshaw.both advocates, and Hose Witzling.stenograpner.spinster of full age of majority, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of manufacturers, retailers, jobbers, importers, exporters and agents of till kinds and descriptions of goods, wares and merchandise; To act as agents, commission agents, commission merchants, brokers, or representatives for other persons, firms or corporations: To purchase, take over, lease or otherwise acquire any lands, machinery, works or property that may be useful for the purposes of the company ; To hold and own shares and securities in any other company or companies carrying on business of a like nature and to sell or otherwise deal with the same; To acquire from any person, firm or corporation any business of a like nature or incidental to the foregoing .and to issue fully paid-up shares in payment or part payment of the purchase price thereof; To acquire and own shares in any company carrying on any business similar or incidental to the foregoing and to issue fully paid-up shares in payment or part payment of the purchase price t hereof ; To take, acquire and hold securities of any nature or kind, real or personal, for debts, liabilities or obligations to the Company, incurred or to be incurred in respect to the purposes and objects of the ('oinpany ; 1358 Acheter.louer, prendre en échange ou autrement acquérir des propriétés immobilières ou intérêts en icclles, avec ensemble les bâtisses ou itructuresqui peuvent être sur les dites propriétés immobilières ou aucune d'elles et vendre, louer, échanger ou autrement disposer de la totalité ou de toute partie des dites propriétés immobilières et de toutes ou aucune des bâtisses ou structures ,000.00), di\\isé en cinquante (60) ac-tigns de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en l.a cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingtième jour de mars 1933 \u2022 Le sous-secrétaire de l.a province, 190.5 ALEXANDRE DESMEULES.\"Gaston Payette, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du neuvième jour de mars 1931, constituant en corporation: Gaston Payette, marchand, célibataire, Juanita Payette, veuve non remariée, séparée de biens et veuve de Horace Beaudry, Wilhelmine du Tremblay, veuve de Xazaire Payette, tous de Montréal, pour les fins suivantes: Acheter, manufacturer, vendre, distribuer, annoncer pour la vente des appareils de radio, pièces et accessoires de différentes formes, types et modèles: Exercer le dit commerce comme grossistes et détaillants; Acheter, manufacturer, distribuer, vendre, annoncer pour la vente toutes sortes d'articles de sport et exercer le dit commerce comme grossistes et détaillants; Acheter, manufacturer, distribuer, vendre, annoncer pour la vente des appareils électriques bis que des réfrigérateurs et des machines à laver mus par l'électricité, dispositifs et accessoires, et exercer le dit commerce comme grossistes et détaillants; Acheter, manufacturer, distribuer, vendre, annoncer pour la vente des appareils et accessoires de quincaillerie, et exercer le dit commerce comme grossistes et détaillants; Acheter, manufacturer, distribuer, vendre, annoncer jxmr la vente des appareils et accessoi- of March, 1931, incorporating: Philip Meyerovitch, and Harry I'atsliavv.both advocates, and Rose Wit/.ling, spinster,of t he full age ersonne ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux lins de la présente compagnie j Solliciter, aliceter ou autrement acquérir des brevets, licences, concessions et choses semblables, conférant aucun droit d'utiliser toute invention, ou aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune invention, qui paraîtront susceptibles de servir à aucun des objets de la compagnie, OU dont L'acquisition semblera profiter directement OU indirectement à la compagnie, aussi utiliser, exercer, développer et accorder des permit y relatifs ou autrement faire valoir des biens, droits ou renseignements acquit] Faire société ou aucune convention relative au partage des bénéfices,à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, :\\ la concession réciproque ou autrement, avec aucune personne ou compagnie exerçant ou jouissant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter aucun commerce ou genre d'alfaires que la compagnie est autorisée à exercer ou à exploiter, ou tout commerce ou genre d'affaires propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie, prêter de l'argent ù, telle personne ou compagnie, garantir les contrats ou autrement leur aider et prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs d'aucune telle compagnie et les vendre, les détenir, revendre avec ou sans garantie, ou autrement les négocier; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, OU exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Promouvoir une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres lins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie ; Acheter, prendre a bail ou en échange, louer ou acquérir autrement toute propriété personnelle et tous les droits et privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel ou fonds de commerce; Faire des prêts et avances d'argent aux clients et autres faisant affaires avec la compagnie et garantir l'exécution des contrats par toute telle compagnie ou personne; Faire, tirer, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats ou autres instruments négociables ou transférables; Vendre ou disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle pour telle considération que la compagnie trouvera convenable et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement semblables à ceux de la compagnie; Solliciter, se procurer, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, avoir aussi l'exercise, l'exécution et la jouissance d'aucune licence, d'aucun pouvoir, d'aucune autorité, des franchises, concessions, droits ou privilèges qu'aucun gouvernement, aucune autorité ou corporation ou aucun autre corps public peut accorder, et les payer et contribuer à leur donner effet, employer aussi aucune des actions de la compagnie, To acquire or undertake the whole or any pan of the business, property and liabilities of an.person or company carrying on any busines.» which the company is authorized to carry on.0 possessed of property suitable for the purpos, of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like conferring any right to use, or am secret or other information as to any invention which may seen, capable of being used for any of the purposes ol the company, or the acquisition of which ina\\ seem directly or indirectly to benefit the com pany.and to u.-e, exercise, develop and gran: licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information acquired) To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with anv person or company carrying on or enjoyed in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to lend money to.guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire arid hold share-in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly benefit the company; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take or lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights and privileges which the company may think necessary or convenient for the purpose of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of the contracts by any such person ; To make, draw, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warranty and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether similar to those of the company; To apply for, secure, acquire by assignment, t ransfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy license, power, authority, franchise, concessions, rights or privileges which any government or authority, or corporation or other public body may be empowered to grant, ana to pay for and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to 1363 oblig&tioni et valeurs à en solder les frais, charges defray the necessary costs, charges and expenses et impenses nécessaires; thereof; faire enregistrer et reconnaître la eompa- To procure the company to he registered and gnie ihins aucun pays étranger, y désigner les recognized in any foreign country and to desig- mnes qui, d'après les lois de ce pays étranger, nate persons therein, according to the laws of la représenteront et recevront |>our et au nom de such foreign country, to represent this company la compagnie assignation d'aucune procédure and to accept service for and on behalf of the din- toute poursuite ou action; company of any process or suit; Vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, To sell, improve, manage, develop, exchange, louer, aliéner, faire valoir ou autrement disposer lease, dispose of, turn to account or otherwise de le totalité ou d'aucune partie des biens et deal with all or any part of the property and rights droits de la compagnie; of the company; ! aire toutes les choses précités ou aucune To do allI or any of the above things as princi- d in Iles connue principaux, entrepreneurs, agents pals, agents, contractors and otherwise, and either et en une autre qualité, et soit seuls, soit conjoin- alone or in conjunction with others; tentent avec d'autres; Acheter, louer, échanger ou acquérir autrement To purchase, lease, exchange or otherwise et posséder toutes les propriétés mobilières et acquire and possess all movables and immovable immobilières que la compagnie croira utiles ou property which the company may deem neces- ttécessaires pour son industrie ou ses ojjérations; sary or useful for its business or operation; Hypothéquer, gager, OU affecter autrement les To hypothecate, pledge or otherwise affect the propriétés mobilières ou immobilières de la com- movable or immovable property of the company, pagnie pour garantir le paiement d'emprunts to secure the payment of loans or the payment OU le paiement ou l'exécution de toute autre or performance of any other debt, contract or dette, contrat ou obligation de la compagnie; obligations of the company; Emettre, livrer et répartir comme entière- To issue, hand over and allot as fully paid up ment libérées toutes actions, debentures, aidions- any shares, debenture-, debenture stock or other debentures et autres valeurs de cette compa- securities of this company, either in payment or gnie, soit en paiement ou paiement partiel de part payment of any property or rights which tes propriétés ou droits (pie cette compagnie this company may lawfully acquire by virtue peut légalement acquérir en vertu des présentes hereof or otherwise; ou autrement; Hypothéquer, nantir ou gager toutes propriétés To hypothecate, mortgage or pledge any prop- mobilières ou immobilières, présentes ou futures, erty, movable or immovable, present or future, pour garantir toutes obligations, debentures ou for the pur|m>sc of securing any bonds, debentures actions-débentures (pie cette compagnie est or debenture stock which the company is by law autorisée par la loi à émettre; entitled to issue; Vendre, gager, nantir, hyjwthéquer, aliéner, To sell, pledge, mortgage, hypothecate, alien- louer la totalité ou aucune des propriétés mobi- ate, lease, or otherwise dispose of all or any of lières ou immobilières, présentes ou futures, et the property, movable or immovable, present or des droits en aucun temps possédés par cette future, and rights at any time owned or enjoyed compagnie ou dont elle a la jouissance, ou en by this company, upon such terms and conditions disposer autrement, aux termes et conditions as this company may see fit; que cette compagnie croira acceptables; Placer et attribuer les deniers disponibles de To invest and deal with the money of the com- la compagnie dans telles valeurs, de la manière pany and immediately required, on such secu- qui seront de temps à autre déterminées; rities and in such manner as may from time to time be determined; I aire toutes les autres choses qui se rattachent To do all such other things as are incidental ou sont appropriées i\\ la réalisation des objets or conducive to the attainment of the above précités; objects; Prélever et aider i\\ prélever de l'argent pour To raise and assist in raising money for and to toute compagnie ou corporation avec lesquelles aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, la compagnie a des relations d'affaires, et leur guarantee of bonds, debentures, and other securi- aider au moyen de boni, prêt, promesse, endosse- ties or otherwise, any other company or corpora- ment, garantie d'obligations, de debentures ou tion with which the company may have business d'autres valeurs, ou autrement, et garantir aussi relations, and to guarantee the performance of l'exécution de contrats par aucune telle compa- any contracts by any such company, corporation gnie ou corporation et par toute personne ou or by any such person or persons, under the name personnes, sous le nom de \"Géraldine Fashion of \"Géraldine Fashion Shoppe, Inc.\", with a total Bhoppe, Inc.\", avec un capital total de vingt capital stock of twenty thousand dollars ($20,- mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents 000.00), divided into two hundred (200) shares (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune, of one hundred dollars ($100.00) each.I.e bureau principal de la compagnie sera en la The head office of the company will be in the cité et le district de Montréal.City and District of Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce vingt-troisième jour de mars, 1931- this twenty-third day of March, 1931.Le sous-secrétaire de la province, ALEXANDRE DESMEULES, 1909 ALEXANDRE DESMEULES.1910 Assistant Provincial Secretary.\"Hudson Supply Co., Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du seizième jour de mars 1931, constituant en corpo- \"Hudson Supply Co., Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth day of March, 1931, incorporating: John Foster ration: John-Foster Chishnbn, Hamilton-Larratt Smith, avocats, James-Burnett Taylor, gérant de bureau, Prank Wright, commis, et Molle Beatrice Napier, sténographe, fille?majeure, tous de Montréal, pour les fins suivantes: Faire affaires comme marchands d'aocessoirci et matériaux de toutes sortes pour les constructeurs et entrepreneurs; Acheter, vendre et faire le commerce de charbon, coke, bois et toutes sortes de combustibles, Comprenant le pétrole, huiles et gaz, et engrais alimentaires et grains de toutes sortes; Acheter, acquérir, détenir et opérer pour lins de louage des taxis, automobiles, camions et toutes sortes de véhicules-moteurs, et faire l'exploitation de véhicules-moteurs de livraison et de voituriers privés pour le transport moyennant rémunération de personnes, effets, produits et marchandises; Exploiter des garages et boutiques de réparation, vendre de la gazoline, de l'huile et autres accessoires, avoir des agences d'automobile, et généralement faire toutes choses concernant le commerce d'automobiles; Acheter, posséder, louer, arrenter, subdiviser, améliorer et vendre des terrains ou autres propriétés immobilières, et bâtir, acheter, détenir, posséder, louer et vendre toutes sortes d'édifices ou autres propriétés immobilières, et prêter ou emprunter de l'argent sur des terrains, bâtisses ou autres propriétés immobilières; Exercer toute autre industrie ou commerce que la compagnie pourra exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur d'aucun -des projets, biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Conclure avec aucune autorité provinciale, municipale, locale ou autre, tous arrangements qui paraissent appropriés aux objets de la compagnie ou à aucun d'iceux et d'obtenir d'aucune telle autorité les droits, privilèges et concessions que.la compagnie peut croire désirable d'obtenir et exécuter, exercer, se conformer à ces arrangements, droits, privilèges et concessions; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets promissoires, des lettres de change, des connaissements, des mandats, et autres effets négociables ou instruments transférables; Hypothéquer toutes ou aucune des propriétés immobilières possédées par la compagnie ou, pour les fins de garantir toutes obligations, hypothéquer, nantir ou gager toutes propriétés mobilières ou immobilières, présentes ou futures, qu'elle peut posséder dans la province; Prêter de l'argent à crédit et prendre ou autrement acquérir et assumer ou garantir le paiement du principal ou des intérêts ou dividendes sur les obligations, actions, bons, debentures, actions-débentures ou autres valeurs de, et aider de toute autre manière toute personne, compagnie, société, cité, ville, village ou municipalité avec lesquels la compagnie a ou peut avoir des relations, ou dans les affaires, les propriétés, ou la prospérité desquels la compagnie a ou peut désirer acquérir un intérêt, et faire tous actes et choses destinés à protéger, préserver, améliorer ou augmenter la valeur de tous tels obligations, actions, bons, debentures, actions-débentures ou autres valeurs ou intérêts; Placer les deniers disponibles de la compagnie de la manière qui sera déterminée de temps à autre; Emettre et répartir des actions entièrement libérées de la compagnie en paiement ou paie- (Jhisholm, Hamilton Larratt Smith, advoc.n James Burnett Taylor, office manager, Frank Wright, clerk, and Miss Beatrice Napier, stenographer, spinster of the full age of majority, all Of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of dealers in buildeiV and contractors' supplies and requisites of all kinds: To buy, sell and deal in coal, coke, wood an i all kinds of fuel, including petroleum, oils B gases, and feed and grain of all kinds; To purchase, acquire, hold and operate for hire taxicabs, automobiles, trucks and all si of motor vehicles, and to carry on the busim -of a motor car delivery and that of private carrie, s for hire of persons, goods, ware and nierchandi To operate garages and repair shops, to .-gasolene, oil and other accessories, to have auto mobile agencies, and generally to do anything concerning the automobile trade; To buy, own, lease, rent, subdivide improve and sell land or other immoveable property, and to build, buy, hold, own, lease and sell all kinds i 1 buildings or other immoveable property, and to lend or borrow money on lands, buildings or other immoveable property; To carry on any other business or trade which may seem to the Company capable of being cot -veniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any 1 the Company's projects, property or rights; To enter into any arrangements with any authorities, provincial, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the Company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the Company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable effects or transferable instruments; To hypothecate any or all of the immoveable properties owned by the Company or, for the purpose of securing any bonds, to hypothecate, mortgage or pledge any property, moveable or immoveable, present or future, which it may own in the Province; To lend money on credit to and to take or otherwise acquire and to assume or guarantee the payment of the principal of or interest or dividend on the stocks, shares, bonds, debentures, debenture-stock or other securities of, and to aid in any other manner any person, company, partnership, city, town, village or municipality with which the Company has or may have business relations, or in the affairs, property or prosperity of which the Company has or may wish to acquire an interest, and to do all acts and things designed to protect, preserve, improve or enhance the value of any such stock, shares, bonds, debenture-, debenture-stock or other securities or interest; To invest the moneys of the Company not immediately required, in such manner as may from time to time be determined; To issue and allot fully paid up shares of the capital stock of the Company in payment or part 1365 nu ;,! partiel de toute propriété réelle, personnelle, meuble, immeuble OU mixte et de toutes formules, patentes, droits et concessions achetés, loués ou autrement acquis par la compagnie; S'unir ou se fusionner avec toute autre couina gnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à, ceux de la compagnie, et acquérir par i lit, location ou autrement les biens, formules, ts, franchises, entreprises et industries d'aucune telle compagnie et en assumer les obligations et les payer, totalement ou partiellement, en argent, actions, obligations ou autres valeurs de la compagnie; Payer à même les fonds de la compagnie la totalité ou toute- partie des dépenses qui se rattachent à sa formation ou son organisation, sous le nom de \"Hudson Supply Co., Limited\", avec pital total de vingt mille dollars (§20,01)0.00), '.iè en deux cents i 200) actions de cent dollars \u2022 100.00) chacune.I.e bureau principal de la compagnie sera dans le village de Hudson, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, eisiôme jour de mars 1931.Le sous-secrétaire de la province, 1911 ALEXANDRE DESMEULES, \"Infant Togs, Limited\".\\vis est donné qu'on vertu de la première par-lie de la Loi des compagnies de Québec» il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la provin- de Québec, des lettres patentes en date du dixième jour de mars 1931, constituant en corporation: Max Livorman, Isidore-M.Bobrove, avocats, et Jack Klineberg, notaire, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer le commerce et l'industrie d'importateurs, exportateurs, fabricants et marchands et négociants en gros et en détail de confections, vêtements de toutes sortes et de toute description pour bébés, enfants, dames et hommes, marchandises sèches, tailleurs, ajusteurs, soieries, satins, lainages, tissus de toutes sortes, articles en drap et coton généralement, exercer toutes ou aucune des industries de costumiers, pelletiers, tailleurs, drapiers, manufacturiers, imj>ortateurs et marchands en gros et en détail de coton et tis-us de toutes sortes, garnitures en fourrure et garditures de robes, soutaches, cordons, ornements, dentelles, boutons, nouveautés, articles i n cuir, confections et vêtements de toute description, agir comme agents, marchands à commission ou représentants; Entreprendre et se charger de l'importation et l'exportation d'effets, articles et marchandises de toute nature, caractère et description, et faire un commerce général d'importation et d'exportation; Exercer toute autre industrie semblable, manufacturière ou autre, connexe aux objets susdits et que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en rapport avec son commerce susdit, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acheter ou autrement acquérir et vendre ou autrement disposer, améliorer, construire, opérer OU autrement négocier des propriétés immobilière; Acquérir ou entreprendre la totalité ou une partie quelconque de l'industrie, des biens ou obligations de toute ixîrsonne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la compagnie; payment of any property, real, personal, moveable, immoveable or mixed, and of any formulae, patents, rights and concessions purchased, leased or otherwise acquired by the ( 'oinpany; To consolidate or amalgamate with any other company having objects altogether or in part similar to those of the Company, and to acquire by purchase, lease or otherwise the property, formulae, patents, franchises, undertakings and business of any such company and to assume the obligations thereof, and to pay for the same wholly or partly in cash, shares, bonds or other securities of the Company; To pay out of the funds of the Company all or any part of the expenses of or incidental to the formation or organization thereof, under the name of \"Hudson Supply (Jo., Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,-000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (S100.00) each.The bead office of the company will be at the Village of Hudson, in the district of Montreal.Dated at the office of the l'ro\\ incial Secretary, this sixteenth dav of March, 1031.ALEXANDRE DESMEULES, 1912 Assistant Provincial Secretary.\"Infant Togs, Limited\".Notice is hereby given that under l'art I of the Quebec ( Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of March, 1931, incorporating: Max Liverman, Isidore M.Bobrove, Advocates, and Jack Klineberg, notary, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: To carry on the trade and business of importers, exporters, manufacturers, wholesale and retail dealers and jobbers in clothing, infants', children's, ladies' and men's garments, of every kind and description, dry goods, tailors, trimmers, silks, satins, woollens, textile fabrics of all kinds, cloth and cotton goods generally, to carry on all or any of the business of clothiers, furriers, tailors, drapers, manufacturers, importers, and wholesale and retail dealers in cotton and textile fabrics af all kinds, fur and dress trimmings, braids, cords, ornaments, laces, buttons, novelties, leather goods, garments and wearing apparel of every description, to act as agents, commission merchants or representatives; To enter upon and undertake the importing and exporting of goods, wares and merchandise of every kind, character and description, and to do a general import and export business; To carry on any similar business, whether manufacturing or otherwise, which is germane to the foregoing and which may seem to the Company capable of being conveniently carried on in connection with the above business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the Company's property or rights; To buy or otherwise acquire and sell or otherwise dispose of, improve, construct, alter and otherwise deal in or with immoveable property; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property or liabilities of any person or Company carrying on any business which the Company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purpose of the Company; 1360 Demander, acheter, OU autrement acquérir tout brevet d'invention, permis, concessions, et choses de inêine nature conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser une Invention, ou quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention qui peut paraître susceptible d'être utilisée pour rune des lins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition peut paraître de nature à profiter directement OU indirectement à la compagnie, et d'utiliser, exercer, développer ou faire valoir autrement les biens, droits ou renseignements ainsi acquis ou de mettre en valeur ou accorder des permis à haïr sujet; Prendre ou autrement acquérir et posséder des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la compagnie, ou exerçant une indust rie susceptible d'être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir tous biens personnels ou réels et tous droits ou privilèges (pie la compagnie peut juger nécessaires ou convenables i>our les fins de son commerce, et en particulier tout»?machinerie, ou fonds de commerce; Vendre ou aliéner l'entreprise de la compagnie ou d'une partie quelconque de cette entreprise pour la considération que la compagnie peut juger convenable, et en particulier pour des aidions debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Prendre les moyens qui peuvent paraître à propos pour faire connaître les produits de la compagnie et en particulier par la publicité dans la presse, par circulaires, par l'achat et l'exposition d'oeuvres d'art et généralement toute sorte de publicité; Vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, louer, aliéner, ou faire valoir autrement la totalité ou partie des biens et droits de la compagnie; Faire toutes les choses énumérées plus haut ou l'une d'elles en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs ou autrement, et soit seule ou de concert avec d'autres; Se joindre ou se fusionner à toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; S'ils y sont autorisés par un règlement sanctionné par le vote d'au moins les deux tiers du capital souscrit de la compagnie, représenté à une assemblée générale convoquée pour considérer tels règlements, les directeurs pourront, de temps à autre:\u2014 a.Faire des emprunts de deniers sur le crédit de la compagnie; 6.Emettre des obligations ou autres valeurs de la compagnie et les donner en garantie ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; c.Nonobstant l'article 2017 du Code Civil, hypothéquer, nantir ou mettre en gage les biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, de la compagnie, pour assurer et garantir pour les mêmes fins, et constituer l'hypothèque, le nantissement ou le gage mentionnés dans ce sous-paragraphe par acte de fiducie, conformément aux articles 11 et 12 S.R.Q., 1925, ch.228, ou de toute autre manière; d.Hypothéquer, ou nantir les biens mobiliers de la compagnie ou donner en gage ou frappper d'une charge quelconque les biens meubles, ou donner ces diverses espèces de garantie pour assurer le paiement des emprunts faits autrement que par émission d'obligations, ainsi que le paiement ou l'exécution de la compagnie; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, brents d'invention, licenses, conees .-.ions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited right of use, or any secret or any other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the ( iompany, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the < '-oinpany, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise to turn to account the property rights or information so acquired; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the Company, 01 carrying on any business capable of being so conducted as directly or indirectly to benefit the ( 'oinpanv ; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal or real property and any rights or privileges which the Company may think necessary or convenient for the purpose of its business and in particular any machinery or stock-in-trade; To sell or dispose of the undertaking of the Company, or of any part thereof, for such consideration as the Company may think lit and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the Company; To adopt means of making known the products of the Company as may seem exj>edient and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art and generally all kinds of advertising; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property rights of the Company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To consolidate or amalgamate with any other company having objects altogether or in part similar to those of the Company; If authorized by By-law sanctioned by a vote of not less than two-thirds of the subscribed stock of the Company, represented at a general meeting called for considering the By-Laws, the Directors may, from time to time: a.Borrow money upon the credit of the Company; 6.Issue debentures or any securities of the Company and pledge or sell same for such sum and at such prices as may be deemed expedient; e.Notwithstanding article 2017 of the Civil Code, hypothecate, mortgage or pledge the movable or immovable property, present or future, of the Company, to secure and guarantee for such purposes, and constitute the hypothec, mortgage or pledge mentioned in this sub-paragraph by trust deed, in accordance with articles 11 and 12 Ch.227 R.S.Q., 1925, or in any other manner; d.Hypothecate or mortgage the movable property of the Company or pledge or otherwise affect the movable property, to give all such guarantees to secure the payment of loans made otherwise than by the issue of debentures, as well as the payment or performance of the Company; 1367 Les limitations et restrictions du présent article ne s'appliquent pas aux emprunts faits par la compagnie au moyen de lettres de change OU billetfl à ordre faits, tirés, acceptés ou endossés par la compagnie ou en faveur de la compagnie; Les opérations de la compagnie seront exploitées dans toute la province de Québec, BOUS le nom de \"Infant Togs, Limited\", avec un capital total de dix mill.' douars (110,000.00), divisé en cent (100) actions de cent dollars (8100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dixième jour de mars 1931.Le sous-secrétaire de la province.1913 ALEXANDRE DESMEULES.\"La Compagnie d'Approvisionnement d'eau de Mistassini\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie île la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-quatrième jour de mars 1931, constituant en corporation: Joseph-Octave East, notaire, Saint-Augustin, Que., Jean-Baptiste Cloutier, marchand, Saint-Cyrille, Islet, et Alfred Cloutier, rentier.Saint-Eugène, Islet, dans les buts suivants: Construire, installer, acquérir, louer, maintenir, posséder et exploiter, sujet aux règlements municipaux, un ou plusieurs systèmes d'aqueduc et leurs accessoires, pour lins d'alimentation, protection contre l'incendie, ou pour toutes autres lins dans les limites des comtés de Roberval et du Lac-Saint-Jean; Acquérir, louer, céder, exploiter, vendre ou autrement acquérir et disposer des terrains, droits, baux, franchises, ou tous autres droits, meubles ou immeubles nécessaires ou utiles à l'entreprise de la Corporation ; Tirer, souscrire, accepter, endosser, escompter et émettre des chèques, billets promissoires, traites, obligations, debentures, lettres de change, connaissements ou autres documents négociables ct transférables nécessaires dans l'exercice des opérations de la Corporation; Emettre et répartir des actions entièrement ou partiellement libérées du capital de la Corporation ou des obligations, debentures ou autres valeurs en montant intégral ou partiel, pour toute entreprise, propriété, franchise, permis, droit, concession ou autres biens et valeurs que la Corporation est autorisée d'acquérir, rémunérer en deniers comptants ou en autant que permis par la loi en actions entièrement ou partiellement libérées du capital de la Corporation; ou avec des obligations ou autres valeurs toute personne, compagnie, municipalité ou syndicat pour dépenses contractées, services rendus ou à être rendus; Faire l'acquisition de la Société d'administration et de Fiducie de tous les biens de la Corporation d'Aqueduc de Mistassini, transités en gage, hypothèque et nantissement à la dite Compagnie par un acte de fiducie passé devant Mtre Plamondon, notaire, le 5 décembre 1928, et cédés définitivement par un acte de cession et de transport à la dite Compagnie, passé devant Mtre Laurent Lesage, notaire, le 31 octobre 1930, et payer le dit actif par des parts acquittées du capital-actions de cette Compagnie, en argent ou autrement; Faire tous les actes, exercer tous les pouvoirs et faire toutes les opérations propres aux fins pour The limitations contained in this clause and the restrictions therein shall not apply to the borrowing of money by the ('oinpany on bills of exchange or promissory notes made, drawn, accepted or endorsed by or on behalf of the ( 'oinpany ; The operations of the < 'oinpany can be carried on throughout the Province of Quebec, under the mime of \"Infant Togs, Limited\", with a total capital stock of ten thousand dollars (110,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars (SI00.00) each.The head office of the company will be in the ( Jity and district of Montreal.I )ated at the office of the Provincial Secretary, this tenth dav of March, 1931.ALEXANDRE DESMEULES, 1911 Assistant Provincial Secretary.\"La Compagnie d'Approvisionnement d'eau de Mistassini\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty fourth day of March, 1931, incorporating: Joseph Octave East, notary, St.Augustin.Que.Jean Baptiste Cloutier, merchant.St.Cyrille, Islet, and Alfred Cloutier, annuitant, St.Eugène, Islet, for the following purposes: To construct, install, acquire, lease, maintain, own and operate, subject to municipal by-laws, one or more water-works systems and their accessories for the purposes of supplying water, of protection against lire or for any other purposes, within the limits of the counties of Roberval and of Lake St.John ; To acquire, lease, convey, oj>erate, sell or otherwise acquire and dispose of lands, rights, leases, franchises or any other rights, movables or immovables necessary or useful for the undertaking of the corporation; To draw, underwrite, accept, endorse, discount and issue cheques, promissory notes, drafts, bonds, debentures, bills of exchange, bills of lading and other negotiable and transferable documents necessary in the exercise of the operations of the corporation; To issue and allot fully or partly paid up shares of the capital of the corporation or bonds, debentures or other securities, in full or part payment for any undertaking, property, franchise, permit, right, concession or other assets and securities which the corporation is authorized to acquire, and to remunerate in cash or, in so far as permitted by law, with fully or partly paid up shares of the capital of the corporation or with bonds or other securities, any person, company, municipality or syndicate for expenses contracted, services rendered or to be rendered; To acquire from the Société d'Administration et de Fiducie all the assets of the Corporation d'Aqueducof Mistassini,mortgaged, hypothecated and pledged with the said company by trust deed passed before Mtre.Plamondon, Notary, on the 5th of December, 1928, and ceded definitely by a deed of assignment and transfer to the said company, passed before Mtre Laurent Lesage, Notary, on the 31st of October, 1930, and to pay for the said assets in paid up shares of the capital stock of the said company, in cash or otherwise; To do all acts, exercise all the powers, carry on any operations necessary and suitable to the 1368 lesquelles lu (Compagnie est constituée en corpo- attainment of the purjxises for which the compaction, sous le nom de \"La Compagnie d'Appro- ny is incorporated, under the name of \"La ( Com visionnement d'eau de Mistassini\".j>agnie d'Approvisionnement d'eau de Mistassi- ni\".Le montant du capital-actions de la (Compa- The amount of the capital stock of the compagnie sera divisé en mille (1,000) actions sans valeur ny shall he divided into one thousand (1,000 au pair ou nominale , et le montant du capital- shares without par or nominal value, and the actions avec lequel la ( Compagnie commencera ses amount of capital stock with which the company opérations est de cinq mille dollars (Sô.OOO.OO).shall commence its operations will be five thousand dollars (SÔ.OOO.OO).Les actions seront émises et réparties au prix The shares shall be issued and allotted at such qui sera fixé par les directeurs.price as may be fixed by the directors.Le bureau principal de la compagnie; sera à The head office of the company will be at Québec.Quebec.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dfeted at the office of the Provincial Secretary, ce vingt-quatrième jour de mars 1931.this twenty fourth dav of March, 1031.Le sous-secrétaire de la province.ALEXANDRE DESMEULES, 191Ô ALEXANDRE DESMEULES.191(5 Assistant Provincial Secretary.\"La Compagnie d'Approvisionnement d'eau de \"La Compagnie d'Approvisionnement d'eau de Saint-Pierre-Ies-Becquets\".Saint-Pierre-les-Becquets\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part 1 of tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été the Quebec Companies' Act, letters patent have accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- been issued by the Lieutenant-Governor of the vince de Québec, des lettres patentes en date du Province Of Quebec, bearing date the twenty vingt-troisième jour de mars 1931, constituant third day of March, 1931, incorporating: I.eo en corporation : Léo Chartré, menuisier, de Que- Chartre, joiner, of Quebec, Widow Jos.Edg.bee, Vve Jos.-Eug.Carrier, rentière.Saint- (Carrier, annuitant, Saint David, County of Levis, David, comté de Levis, Jean-Raptiste Cloutier, Jean Baptiste Cloutier, merchant, Saint Cyrille, marchand, Saint-Cyrille, Islet, dans les buts Islet, for the following purposes: suivants: Construire, installer, acquérir, louer, maintenir, To construct, install, acquire, lease, maintain, posséder et exploiter, sujet aux règlements muni- own and operate, subject to municipal by-laws, cipaux, un ou plusieurs systèmes d'aqueduc et one or more water-works systems and their leurs accessoires, pour fins d'alimentation, pro- accessories for the purposes of supplying water, tection contre l'incendie, ou pour toutes autres of protection against fire or for any other pur-fins dans les limites du comté de Nicolet; poses, within the limits of the county of Nicdlet; Acquérir, louer, céder, exploiter, vendre ou To acquire, lease, convey, operate, sell or autrement acquérir et disposer des terrains, droits, otherwise acquire and dispose of lands, rights, baux, franchises, ou tous autres droits, meubles leases, franchises or any other rights, movables ou immeubles nécessaires ou utiles à l'entreprise or immovables necessary or useful for the under-de la Corporation; taking of the corporation; Tirer, souscrire, accepter, endosser, escompter To draw, underwrite, accept, endorse, discount et émettre des chèques, billets promissoires, trai- and issue cheques, promissory notes, drafts, tes, obligations, debentures, lettres de change, bonds, debentures, bills of exchange, bills of connaissements ou autres documents négociables lading and other negotiable and transferable et transférables nécessaires dans l'exercice des documents necessary in the exercise of the opera-opérations de la Corporation ; tions of the corporation ; Emettre et répartir des actions entièrement To issue and allot fully or partly paid up ou partiellement libérées du capital de la Corpo- shares of the capital of the corporation or bonds, ration ou des obligations, debentures ou autres debentures or other securities, in full or part valeurs en montant intégral ou partiel, pour payment for any undertaking, property, fran-toute entreprise, propriété, franchise, permis, chise, permit, right, concession or other assets droit, concession ou autres biens et valeurs que and securities which the corporation is authorized la Corporation est autorisée d'acquérir, rémunérer to acquire, and to remunerate in cash or, in so en deniers comptants ou en autant que permis far as permitted by law, with fully or partly paid par la loi en actions entièrement ou partiellement up shares of the capital of the corporation or libérées du capital de la Corporation, ou avec with bonds or other securities, any person, com-des obligations ou autres valeurs toute personne, pany, municipality or syndicate for expenses compagnie, municipalité ou syndicat pour dépen- contracted, services rendered or to be rendered ; ses contractées, services rendus ou à être rendus; Faire l'acquisition de la Société d'Administra- To acquire from the Société d'Administration tion et de fiducie de tous les biens de la corpora- of the Fiducie all the assets of the Corporation tion d'aqueduc de Saint-Pierre transportés en d'Aqueduc of Saint Pierre mortgaged, hypothe-gage, hypothèque et nantissement à la dite Com- cated and pledged with the said company by pagnie par un acte de fiducie passé devant Mtre trust deed passed before Mtre.Plamondon, Plamondon, notaire, le 12 octobre 1928, et cédés Notary, on the 5th.day of December, 1928, and définitivement par un acte de cession et de trans- ceded definitely by a deed of assignment and port à la dite Compagnie, passé devant Mtre transfer to the said company, passed before Mtre Laurent Lesage, N.P., le 31 octobre 1930, et Laurent Lesage, Notary, on the 31st day of payer le dit actif par des parts acquittées du capi- October, 1930, and to pay for the said assets tal-actions de cette Compagnie, en argent ou in paid up shares of the capital stock of the said autrement; company, in cash or otherwise; Faire tous les actes, exercer tous les pouvoirs To do all acts, exercise all powers, carry on et faire toutes les opérations propres aux fins any operations necessary and suitable to the pour lesquelles la Compagnie est constituée en attainment of the purposes for which the compa- 1369 oration, sous le nom de \"La Compagnie d'Approvisionnement d'eau de Saint-Pierre les Becqueté\".I.e montant du ca|)ital-actions de la Comparera divisé en quatre cent cinquante actions l/aleur au pair ou nominale, et le montant lia capital-actions avec lequel la Compagnie commencera ses opérations est de deux mille deUX cent cinquante dollars (.y way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company, corporation or person with which the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such companies, corporations, persons or by any one thereof ; To issue paid up shares, bonds, debout un debenture-stock, or other securities or values in payment for the acquisition of moveable and immoveable property and also for any othei rights, franchises, concessions, undertaking privileges, licenses or permits which the com pany may legally acquire; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital or any debenture, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; and with the consent of the shareholders of the company, to issue paid up Shares, bonds, debentures or other securities i the company for the whole or part remuneration thereof ; To make, draw, accept, endorse, issue and gem rally execute, pay or receive notes to order, bill-of exchange, bonds, securities under the Bank Act and any other negotiable instruments; To raise funds, obtain credit, borrow and a security for any such credits or loans to hypothecate, mortgage or otherwise pledge and encumber the movable and immovable property of the company; To do all or any of the things hereinabove enumerated either alone or jointly with other-, whether as principals, agents, factors or otherwise; and generally to carry on any movable or immovable, real or personal transactions and do anything connected with the aforementioned objects; the powers in any paragraph shall not be limited or restricted by induction or deduction from the terms of any other paragraph, under the name of \"La Cie des Restaurants Ideals, Limitée\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided* into two thousand (2,000) shares of ten dollars ($10.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty sixth day of March, 1931.ALEXANDRE DESMEULES, 1922 Assistant Provincial Secretary.\"Madame Clouet, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of March, 1931, incorporating: Max Liver-man and Isidore M.Bobrove, both advocates, and Jack Klineberg, notary, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: To manufacture, buy, sell, export, import and deal in goods, wares and merchandise and especially millinery, headwear, hats, hat frames or any other article connected in any way directly or indirectly with the above-mentioned trade, both wholesale and retail, as manufacturers, jobbers and retailers; 1373 ( Kivrir et exploiter des succursales, manufac- res, magasins, échoppes, agences privées, comp-dans des magasins à rayons et toutes sortes de places d'affaires OÙ le commerce de la compagnie peut être exercé; Prendre des agences |h»ur toute compagnie, corporation, société OU personne faisant affaires dans toutes lignes se rapportant aux objets de la I récente compagnie; Exercer toute autre industrie semblable, manu-l:.cturière ou non, qui est connexe à l'industrie susdite et qui peut sembler à la compagnie susceptible «l'être exercée convenablement en relation avec son industrie, ou de nature à accroître directement OU indirectement la valeur des biens OU des droits de la compagnie ou a les rendre profitables; Acheter ou autrement acquérir et vendre ou autrement disposer, améliorer, construire, modifier et autrement faire le trafic ou le commerce de propriétés immobilières; Acquérir ou entreprendre la totalitéou une partie quelconque de l'industrie, des biens ou obligations de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant «h s biens convenant aux lins de la compagnie; Demander, acheter, ou autrement acquérir tout brevet d'invention, permis, concessions, et choses de même nature conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser une invention, OU (iiiel-seeret ou autre renseignement au sujet d une invention «pli peut paraître susceptible d'être utilisée pour 1 une des fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition peut paraître de nature à profiter directement ou indirectement à la compagnie, et d'utiliser, exercer, développer ou faire valoir autrement les biens, droits ou renseignements ainsi acquis ou de mettre en valeur ou accorder des permis à leur sujet; Prendre ou autrement acquérir et posséder des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables i\\ ceux de la compagnie, ou exerçant une industrie susceptible d'être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir tous biens personnels ou réels et tous droits ou privilèges que la compagnie peut juger nécessaires ou convenables pour les fins de son commerce, et en particulier toute machinerie, ou fonds de commerce; Vendre ou aliéner l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de cette entreprise pour la considération que la compagnie peut juger convenable, et en particulier pour des actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à «\u2022eux de la compagnie; Prendre les moyens qui peuvent paraître à, propos pour faire connaître les produits de la compagnie et en particulier par la publicité dans la presse, par circulaires, par l'achat et l'exposition d'œuvres d'art et généralement toute sorte de publicité; Vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, louer, aliéner, ou faire valoir autrement la totalité ou partie des biens et droits de la compagnie; Faire toutes les choses énumérées plus haut, ou l'une d'elles en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs ou autrement, et soit seule ou de concert avec d'autresj Se joindre ou se fusionner à toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; S'ils y sont autorisés par un règlement sanc- To open and operate branche-, manufactories, stores, shops, private agencies, counters in departmental stores, and all kinds of places of business where the business of the Company may be carried on ; To take agencies for any company, corporation, partnership or person carrying on business in any line connected with any of the present Company's objects; To carry on any similar business, whether manufacturing or otherwise, which is germane to the foregoing and which may seem to the Company Capable of being conveniently carried on in connection with the above business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the Company's property or rights; To buy or otherwise acquire and sell or otherwise dis|x)se of, improve, construct, alter and otherwise deal in or with immovable property; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property or liabilities of any person or ('oinpany carrying on any business which the Company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purpose of the Company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, brevets d'invention, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited right of use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the Company or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the Company and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise to turn to account the property, rights or information so acquired; To take or otherwise acquire, and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being so conducted as directly or indirectly to benefit the Company; To purchase, take on lease, or in exchange, hire or otherwise acquire any personal or real property and any rights or privileges which the Company may think necessary or convenient for the purpose of its business and in particular any machinery or stock-in-trade; To sell or dispose of the undertaking of the company, or of any part thereof, for such consideration as the compan}' may think tit and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the Company; To adopt means of making known the products of the company as may seem expedient and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art and generally all kinds of advertising; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property, rights of the Company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and either alone or in conjunction with others; To consolidate or amalgamate with any other company having objects altogether or in part similar to those of the Company; If authorized by by-law, sanctioned by a 1374 tionné par le vote d'au moins les deux tiers du capital souscrit de la compagnie, représenté à une momhhVl générale convo' think fit and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the Company; To adopt means of making known the product of the Company as may seem expedient and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art and generally all kinds of advertising; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property rights of the Company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To consolidate or amalgamate with any other company having objects altogether or in part similar to those of the Company; If authorized by By-law, sanctioned by a vote of not less than two-thirds of the subscribed stock of the Company represented at a general meeting called for considering the By-laws, the Directors may, from time to time:\u2014 a.Borrow money upon the credit of the Company; 6.Issue debentures or any securities of the Company and pledge or sell same for such sun and at such prices as may be deemed expedient; c.Notwithstanding article 2017 of the Civil Code, hypothecate, mortgage, or pledge the movable or immovable property, present or future, of the Company, to secure and guarantee for such purposes and constitute the hypothec, mortgage or pledge mentioned in the sub-paragraph, bv trust deed, in accordance with articles 11 and 12 Ch.227, 11.S.Q., 1925, or in any other manner; d.Hypothecate or mortgage the movable property of the Company or pledge or otherwise affect the movable property, to give all such guarantee to secure the payment of loans made otherwise than by the issue of debentures, as well as the payment of performance of the Company; The limitations contained in this clause and the restrictions therein shall not apply to the V 1389 ciimi|)iigiii(* au moyen de lettres de change ou billets a ordre faits, tirés, acceptés ou endossés par la compagnie ou en faveur de la compagnie; Les opérations de la compagnie seront exploitées dans toute la province de Québec, sous le nom de \"Hose Leblanc, Limited\", avec un capital total ,|e dix mille dollars ($10,000.00), divisé en cent 00) actions .1.- cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie 361*8 en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour de mars 1081.Le sous-secrétaire de la province, 1943 ALEXANDRE DESMEULES.\"Bosemonnt Apartments, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été kCCOrdé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, «les lettres patentes en date du seizième jour de mars 10.\"» 1, constituant en corporation: Stanley Stanger, et Robert Stanger, tous deux financiers, Percy-Arthur Pinck, trésorier, et Arthur Thomson, comptable.Duiis-Joseph Béique, avocat, tous de Montréal, pour les fins suivantes: Acheter, louer, prendre en échange ou autrement acquérir des terrains ou tous intérêt- en iceux, avec ensemble tous édifices ou constructions qui peuvent être sur les dits terrains ou aucun d'eux, et les payer non seulement en deniers mais en actions, obligations ou autres valeurs de la compagnie, et vendre, louer, échanger, nantir, hypothéquer ou autrement disposer de la totalité ou de toute partie de» terrains, et de tous ou aucun des édifices ou constructions qui sont maintenant OU pourront être, dans l'avenir érigés sur iceux, et prendre telle garantie comme il sera jugé nécessaires; Eriger des édifiées et faire le commerce de matériaux de construction; Prendre ou détenir des hy|K)thèques pour toute balance impayée du prix d'achat, et aucun des terrains, edifices ou constructions ainsi vendus, et vendre ces hypothèques ou autrement disposer des dites hypothèques; Améliorer, modifier ou administrer et louer les dits terrains et édifices; l'aire les affaires d'entrepreneurs généraux: Exploiter l'industrie d'une compagnie d'éclairage électrique, chaleur et force motrice, dans toutes ses spécialités, dans les limites de la cité de Westmount.pourvu cependant que toute vente, distribution ou transmission d'énergie ou força- électrique, hydraulique ou autre soit sujette aux règlements locaux ou autres règlements municipaux à cet effet; Acheter comme entreprise en exploitation tous les biens de la compagnie \"Westmount Industrial Corporation, Limited\", corporation légalement constituée ayant son bureau principal en la cité de Westmount, et donner comme considération de tel achat des obligations et actions de cette compagnie; Exercer toute autre industrie qui semblera à la compagnie susceptible d'être économiquement OU convenablement exercée en rapport avec toute partie de l'industrie de la compagnie, ou de nature à augmenter directement ou indirectement la valeur de ou rendre profitable aucune des propriétés OU aucun des droits de la compagnie; Solliciter, acquérir ou se charger de la totalité ou de toute partie de l'industrie, des propriétés et resj)onsabilités de toute personne ou compa- !x>rrowing of money, by the Company, on bills of exchange or promissory notes made, drawn, accepted or endorsed by or on behalf of the ( lorn-parky; The operations of the (\"oinpany can be carried on throughout the Province of Quebec, under the name of \"Hose Leblanc, Limited\", with a total capital stock of ten thousand dollars ($10,-000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The betid office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at thcolliceof the Provincial Secretary, this twelfth dav of March, 1931.ALEXANDRE DESMEULES, l'.)44 Assistant Provincial Secretary.\"Hoseinount Apartments, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth day of March.1931, incorporating: Stanley Stanger, and Robert stanger, both financiers.Percy Arthur Pinek.treasurer, and Arthur Thomson, accountant, Louis Joseph Beique, lawyer, all of Montreal, for the following purposes: To purchase, lease, take in exchange or otherwise acquire hinds of any interests therein, together with any buildings or structures which may be on said lands or any of them, and to pay for the same not only in cash but in shares, bonds or other securities of the Company, and to sell, lease, exchange, mortgage, hypothecate or otherwise dispose of the whole or any portion of the lands, and all or any of the buildings or structures which are now or may hereafter be erected thereon, and to take such security therefor as may be deemed necessary; To erect buildings and deal in building material ; To take or hold mortgages for any Unpaid balance of the purchase money, and any 01 the lands, buildings or structures so sold, and to sell, mortgage.- or otherwise dispose of the said mortgages; To improve, alter or manage and rent the said lands and buildings; To carry on the business of general contractors; To Carry OH the business of electric light, heat and power company in all its branches, within the city of Westmount.provided however, that any sale, distribution or transmission of electric, hydraulic or other power or force shall be subject to local or other municipal regulations in that behalf; To purchase as a going concern all the assets of the Westmount Industrial Corporation, Limited, a body politic, having its principal office in the city of Westmount, and to give as consideration therefor, bonds and shares cf this Company; To carry on any other business which may seem to the Company capable of being economically or conveniently carried on in connection with any portion of the Company's business, or calculated directly or indirectly to advance the value of or render profitable any of the Company's property or rights; To apply for, acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carryingon any business 1390 gnie exerçant toute industrie qua cette compagnie et) autoraéeè exercer ou possédant des propriétés convenables mix fins de la compagnie) Entrer en société on conclure tout arrangement pour le partage des profita, la coopération ou la fusion avec toute personne ou compagnie exploitant ou exerçant ou sur le point d'exploiter ou d'exercer toute industrie ou transaction (pie la compagnie est autorisée a exploiter ou exercer; Prendre ou autrement acquérir et détenir des actions dans toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Exercer toute industrie devant bénéficier directement ou indirectement à la compagnie, conformément aux dispositions de l'article .'57 de la Loi des Compagnies de Québec; Vendre ou disposer de l'entreprise de la compagnie ou tout partie d'icelle pour telle considération que la compagnie croira convenable, et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie axant des objets totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Faire toutes ou aucune des choses susdites comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Faire toutes telles choses (pii sont incidentes ou conduisent à la réalisation des objets susdit-, sous le nom de \"Roseinount Apartments, Limited\"; Le capital-actions de la compgnie est divisé en 5,000 .actions sans valeur nominale ou au pair et en 12,500 actions privilégiées de $10.00 chacune et le montant avec lequel la compagnie commencera ses opérations sera de £37,500.00; Les actions autres que les actions privilégiées seront émises et réparties au prix qui sera fixe par les directeurs; Le- actions privilégiées de la compagnie seront des actions privilégiées, cumulatives, à 5% privilégiées (piant au capital et aux dividendes; Les actions privilégiées delà compagnie auront droit de recevoir, quand et lorsque déclarés par le bureau de direction de la compagnie, à même les profits nets ou les surplus de la compagnie, des dividendes privilégiés, cumulatifs au taux de 5% par année, et pas davantage, payables à la date que Le bureau de direction déterminera, avant qu'aucun dividende ne soit déchiré ou payé ou nus de côté jMiur les actions sans valeur au pair.Si en aucun temps les actions privilégiées ne reçoivent pas de dividendes au taux de 5% par année.elles auront droit de recevoir tous tels arrérages de dividendes, à même Les profits nets ou les surplus de la compagnie avant qu'aucun dividende ne soit déclaré ou payé ou mis de côté pour les actions sans valeur au pair; Les actions privilégiées n'auront pas droit de participer dans tous dividendes excédant et au-dessus du ô% prévu ci-dessus.Le bureau principal de la compagnie sera à Westmount, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce seixième jour de mars 1931.Le sous-secrétaire de la province, 1945 ALEXANDRE DESMEULES.\"Scurrah Coal Cartage & Ice, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du seizième jour de mars 1931, constituant en corporation: William-Thomson Hamilton, secrétaire which the Company is authorised to carry on .,r possessed of property suitable for the puporses of the Company; To enter into any partnership or any agreement for sharing profits, co-operation or amalgamation with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage n, any business or transaction which the Company is authorized to carry on or engage in; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part, similar to those of this Company; To carry on any business directly or indirect Ij to benefit the Company, in accordance with the provisions of section 37 of the Quebec Companies' Act; To sell or disjxwe of the undertaking of the Company or any part thereof for such consideration as the Company may think fit.and in particular for shares, debentures or securities in anj other company having objects, altogether or in part, similar to those of the Company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in connection with others; To do till such things as are incidental or con-duviee to the attainment of the above objecte under the name of \"Ilosemount Apartment-.Limited\".The capital stock of the Company is divided into 5,000 -hares having no nommai or par value and into 12,500 preferred shares of $10.00 each, and the amount with which the Company will commence its operations will be$37,600.00dollars Shares other than preferred shares shall be issued and allotted at such price as may be fixed by the directors.I he preferred shares of the Company shall be i)','0 cumulative preferred shares, preferred as to capital and dividends.The preferred shares of the Company shall be entitled to receive, when and as declared by the Hoard of Directors, of the Company, out of the net profits or surplus of the Company, preferential cumulative dividends at the rate of 5% per annum and no more, payable on such date as the Hoard of Din.'tor- may determine, before any dividend shall be declared or paid or set apart for the no par value stock.If at any time the preferred -hares do not receive dividends at the rate °f 5% per annum, they shall be entitled to receive all such arrears of dividends, out of the net profits or surplus of the Company before any dividend shall be declared or paid or set apart of the no par value stock.The preferred shares shall not be entitled to participate in any dividends over and above its provided above.The head office of the Company will be at Westmount, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixteenth dav of March.1931.ALEXANDRE DESMEULES.1946 Assistant Provincial Secretary.\"Scurrah Coal Cartage & Ice, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth day of March, 1931, incorporating: William Thomson Hamilton, Company secretary, Wilfrid Coughlan L301 de compagnie, Wilfrid Coughlan ort des passagers, marchandises et produits de toutes sortes; faire le transport de personnes et ou fret dans tels endroit! et-ou entre tels endroits par tous moyens quelconques et de toute manière quelconque que les directeurs jugeront convenables.Exercer le commerce d'entrepreneurs voituriers 11 expéditeurs dans toutes leurs spécialités et tous autres commerces qui peuvent être exercés en rapport avec iceux OU profitables à iceux.et percevoir, recevoir, transférer, transporter et voitu-rerdes objets mobiliers, colis, effets, articles, marchandises, produits et tous articles de commerce et autres effets; exercer le commerce de quayeurs, entreposeurs, bâtir, construire, acquérir, exploiter, maintenir, louer et disposer d'entrepôts et cdilices pour fins d'emmagasinage (y compris les entrepôts frigorifiques' bagages et effets personnels, effets, articles, marchandises, grains et céréales de toutes sortes, beurre, fromage et autres articles; Acheter OU autrement acquérir, posséder, maintenir, vendre ou autrement disposer de chevaux, tracteurs, pelles à vapeur, auto-camions et tous autres véhicules de tous autres genres et description-, pour les fins du commerce de la compagnie.Bâtir, construire, acquérir, exploiter, maintenir eu louer et disposer d'étables.garages, boutiques de réparation, usines, entrepôts, élévateurs ou entreprises similaires et tous autres moyens de transport avec tous outillages et équipements nécessaires; Acheter, entreprendre, assumer ou autrement acquérir tout ou aucune partie du commerce, de- propriétés et resjxmsabilités de toute personne, firme, association ou compagnie et exerçant aucun commerce que la compagnie est autorisée d'exercer ou possédant des propriétés ou droits convenables aux fins de la compagnie: Acheter, acquérir, posséder, exploiter, prendre, céder à bail, maintenu*, louer ou autrement trafiquer de camions, automobiles, ainsi «pie de toutes li \u2022 -ortes d'automobiles et de véhicules-moteurs, faire affaires généralement comme voiturier prié' d,- louage pour le transport des effets, matériaux de construction et passagers, ap-|ii'ovi.Monnor et outiller les propriétaires et opérateurs d'automobiles, de camions-automobiles, 't d'autres personnes ou firme- exerçant un commerce totalement ou partiellement semblable à celui de la compagnie, obtenir les services, commodités, renseignements, privilèges, concessions, droits, annonces qu'on croira avantageux à la compagnie ou à ceux qui font des arrange-\u2022'\u2022 1 ntï avec elle; lin rapport avec ledit commerce tenir, exploiter, maintenir et gérer des bureaux, garages, magasins, salles d'exposition, entrepôts ou d'aubes locaux semblables pour nettoyer, garder, réparer et prendre soin généralement des camions automobiles et véhicules moteurs de toutes sortes, and Joseph Coppold, both brokers, all three of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on business as general cartage contractors, coal and wood merchants, ice manufacturers ami distributors, and to erect, manage, operate, lease or otherwise control skating rings or any other buildings or concessions for amusement purposes : To purchase, acquire, be proprietor of and operate to lease same, auto-truck-; or draught horses, and motor vehicles of every kind, to carry on cartage contractors or otherwise with motor or animal drawn vehicles and also the business of the carrying of passengers, merchandise and wares of any kind; To convey persons and or freight in such places, and or between such places, by whatever means, in whatever manner the directors may deem advisable.To carry on the business of cartage contractors and forwarders in till its branches, and all other businesses that may be carried on in connection therewith or profitable thereby, and to collect, receive, transfer, convey and forward any moveable objects, luggage, goods, wares, merchandise, produce, and all articles of commerce and other effects; to cany on the business of wharfingers, warehouse-men, to build, construct, acquire, operate, maintain, lease and dispose of warehouses and buildings for the purposes of storing (including cold storage) personal baggage and effects, goods, wares, merchandise, grains and cereals of all kinds, butter, cheese and other articles; To purchase or otherwise acquire, own, maintain, sell or otherwise dispose 01 horses, traction engines, steam shovels, motor trucks and any other vehicles of all other kinds and description for the purpose of the Company's business.To build, construct, acquise, operate, maintain, or lease and dispose of stables, garages, repair shops, factories, warehouses, elevators or similar enterprises and all other facilities for transportation with all necessary plant and equipment; To purchase, undertake, take over or otherwise acquire the whole or any part of the business, property and liabilities of any person, firm, association or company carrying on any business which the Company is authorized to carry on, or possessed of property or rights suitable for the purposes of the Company; To buy, acquire, possess, operate, take, give on lease, hold, lease or otherwise deal in trucks, automobiles, as well as all kinds of automobiles and motor vehicles and as private carrier for hire for the transportation of wares, building material and passengers, and to supply and equip the proprietors and operators of automobiles, auto trucks and other persons or firms carrying on a business altogether or partly similar to that of the company, to obtain the services, commodities, information, privileges, concessions, rights, advertising it may think profitable to the company or to those making arrangements with the company; In connection with the said business, to keep, operate, maintain and manage offices, garages, stores, show rooms, warehouses or other similar premises for cleaning, keeping, repairing and generally taking care of auto trucks and motor vehicles of every kind and description, as well 1392 espèces et description, ainsi que tous les accessoires afférents et connexes; Louer, acheté]-, ou autrement acquérir, détenir, louer, ériger, construire, maintenir, exploiter, vendre, trafiquer de, et d'aucune manière utiliser les l.âtisses, manufactures, machines, garages, entrepôt-, ainsi que toutes les propriétés personnelles, les droits et privilèges nécessaires ou avantageux en rapport avec aucune des fins ici mentionnées, et acheter, louer, OU autrement acquérir tous terrains et biens-fonds nécessaires OU avantageux à l'exercice du commerce prévu et, lorsqu'on le jugera à propos, vendre, transférer, louer, OU aut renient disposer de toutes propriétés, des terrains OU autres biens-fonds; Demander, acheter ou acquérir autrement toutes marques de commerce, noms de commerce, brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif, ou limité ou illimité, d'utiliser quelque secret OU autre renseignement au sujet d'une invention, formule, recette OU procédé qui pourrait être employé pour les fins quelconques de la compagnie, OU dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, utiliser, exercer, développer les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière, en permettre l'usage sous permis ou les faire valoir autrement; Promouvoir et devenir actionnaire d'une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et garantir aussi le remboursement du capital, le service des dividendes et intérêts sur les actions, parts, obligations, debentures et autres valeurs, ainsi (pie l'exécution des contrats par aucune telle compagnie; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres avec toute personne, société, association ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement s\\ la présente compagnie; et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement cette dite personne, société, association ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et, ou valeurs de toute telle société, association ou compagnie, et les vendre, les détenir, les revendre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Souscrire, prendre ou autrement acquérir et détenir des actions du capital ou autres valeurs dans aucune autre compagnie dont les objets sont entièrement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie, ou qui exerce aucun commerce propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie, et les mettre en gage, les nantir, les vendre ou autrement en disposer; Solliciter, se procurer, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, avoir aussi l'exercice, l'exécution et la jouissance d'aucune licence, d'aucun pouvoir, d'aucune autorité, des franchises, concessions, droits ou privilèges qu'aucun gouvernement, aucune autorité ou corporation, aucun autre corps public peut accorder, et les payer, aider et contribuer à leur donner effet, attribuer aussi aucune des actions de la compagnie, obligations et valeurs à en solder généralement les frais, charges et impenses nécessaires; Rémunérer, soit au moyen de commission ou as all the accessories connected therewith and incidental thereto; To lease, buy or otherwise acquire, to hold erect, con.-truct, maintain, operate, deal n .and in any way utilize buildings, lactorie-, i ,a-chinery, garages, warehouses, and any and all properties, rights and privileges necessary or o n-venient in connection with any of the pur] herein mentioned and to buy, lease or othe acquire any and all lands and other real esta; cessary or convenient to carry on the hu.-ie provided for and, when deemed expedii nt, to sell, convey, lease or otherwise dispose ol or all of such properties, lands or other estate; To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, trade names, patents, 1 i Transportation Building, 132 St.James Street.West.Montreal.Prom and after the date of this notice, the said office shall be considered by the company as being the head office of the company.Dated at Montreal, this 30th March, 1931.A.STEWARD McNICHOLS, 1968 President.\"sacI'EKAY rUBNPrt HE COMPANY\", Notice is hereby given that \"Saguenay furniture Company\", incorpirated by letters patent of the Province of Quebec, dated December 2, L930, having its place of business at Hi\\ ière-du-Moulin, district of Chicoutimi, has established its office or legal domicile in the company's building, No.28 St.Joseph Street, ai Rivière-du-Moulin.from ami after the date of the present notice, the said office shall be considered by the company as being its head-office.Given at Chicoutimi, on the 7th of April, 1931.RAY.BELLEAU, 1978 Secretary.\"t.l.h.saunderson it sons, limited\".Province of Quebec, district of Montreal.Notice is hereby given under the Provisions of Section 28 of the Companies' Aid, that \"T.L.II.Saunderson & Sons, limited\", incorporated bv letters patent of the Province of Quebec, dated the 10th day of March, 1931, has established its head office at 219 St.James Street West in the City of Montreal, Province of Quebec.From and after the date of this notice, the said office shall be considered by the Company as being its head office.Dated at Montreal, this 31st dav of March, 1931.\"t.l.ii.saunderson & sons, limited\" HUGH E.A.SAUNDERSON, 1982 Vice-President. 1412 \"JASSBY'S LIMITED\" Conformément aux dispositions de la Section 25.dj la Loi dos ( 'ompagnies do Québec, la compagnie dite \".lasshy's limited\", constituée en corporation 1920, donne per le présent avis qu'elle s'adressera eu lieutenant-gouverneur en conseil, pour lui demander d'accepter l'abandon de sa charte.Montréal, le 7 avril 1981.Les procureurs pour la \"Jasshy's Limited\".p's.; McGlBBON, Milium i.& Stairs.\"JASSBY'S LIMITED\".Under the provisions of Section '_'.\">, Quebe Companies Act, \"Jassby's Limited\", incorporated 1920, hereby gives notice that it will make application to the Lieutenant-Governor in Council to accept the surrender of its < 'liarter.Montreal, April 7th, 1931.McGibbok, Mitchell it Staibb, 19S-1 Solicitors for \"jassby's limited\", Minutes de notaire Québec, le 13 mars 1931.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du notariat, qu'une requête a été transmise par M.Charles-Robert Garneau, notaire, demeurant et pratiquant dans la ville d'Arthabaska.district d'Arthabaska, par laquelle il demande la transmission, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de feu le notaire Louis La vergue, en son vivant notaire demeurant et pratiquant à Arthabaska, ainsi que des minutes, répertoires et index des notaires F.-X.Pratte, en son vivant notaire, du village île Princeville, P.-N.Pacaud, en son vivant notaire, de Saint-Norbert d'Arthabaska, et Louis Rainville, en son vivant notaire, de la ville d'Arthabaska,dont ledit Louis Lavergne était le cessionnaire.Le sous-secrétaire de la province, 1481\u201412-5 ALEXANDRE DESMEULES.Soumissions CITÉ DE LONGUEUIL.Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et endossées \u2022'soumissions pour obligations\", pour l'achat d'une émission d'obligations datée du 15 novembre, 1930, au montant de $300,000.00, remboursables par séries dans dix ans, à 5% d'intérêt, tel (pie tableau ci-dessous, seront revues par le sous-igné jusqu'à 5 heures, p.m., vendredi, le 1er mai 1931.Capital et intérêts semi-annuels, 15 mai et 15 novembre, payables à la Banque Canadienne Nationale, à Montréal ou à Longueuil, de dénomination au gré de l'acheteur.L'obligation pourra être enregistrée.Objet de l'emprunt: Pour payer leGouver-nement de la somme due re-Logements Ouvriers.Livraison vers le 20 mai 1931, à Longueuil ou à Montréal.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à 1% du montant de l'emprunt.Un intérêt au taux de 5% sera payé jusqu'à la date de la livraison sur son dépôt, au soumissionnaire dont l'offre aura été acceptée.Toute soumission devra spécifier si les intérêts accrus sont compris ou non dans le prix de la soumission.Les soumissions contenant des conditions autres que celles ci-dessus énumérées seront rejetées.Notarial Minutes Quebec, March 13th., 1931.Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that a petition has been transmitted by Mr.Charles Robert Garneau, notary, residing and practising in the Town of Arthabaska, District of Arthabaska, where! o he asks for the transfer, in his favour, of the minutes, repertory and index of the late notary Louis Lavergne, in his lifetime notary, residing and practising in Arthabaska, and also the minutes, repertories and indexes of the notaries 1\".X.Pratte, in his lifetime notary, of the Village of Princeville, P.N.Pacaud, in his lifetime notary, of Saint Norbert d'Arthabaska, and Louis Rainville, in his lifetime notary, of the Town of Arthabaska, which were transferred to the said Louis Lavergne.ALEXANDRE DESMEULES, 1482\u201412-5 Assistant Provincial Secretin Tenders CITY OF LONGUEUIL.Public notice is hereby given that sealed tenders endorsed ¦\"Tender for Bonds\", for the purchase of an issue of bonds dated the 15th dav ¦ November, 1930, for $300,000.00 redeemable serially in ten years at 5', interest, as indicati i in the table below, shall be received by the undei -signed until 5 o'clock, p.in., Friday, the 1st May, 1931.Capital and semi-annual interest, the 15th of May and 15th of November, payable at the Banque Canadienne Nationale at Montreal or Longueuil, in denominations at the option of the purchaser.The bond may be regi-tered.Object of the loan : To pay the Government the sum due re: Workmen's Dwellings.Delivery about the 20th of May, at Longueuil or Montreal.Every tender must be accompanied by an accepted cheque equal to 1% of the amount of the loan.Interest at the rate of 5% will be pa.i to the date of deliver}' on the deposit of the tenderer whose offer shall have been accepted.Each tender must specify whether the accrued interest is included or not in the price of the tender.Tenders containing conditions other than those hereabove enumerated, shall be reject Charte:- Abandon de Charter:- Surrender of 1413 La municipalité se réserve le droit de n'accep- The municipality does not obligate itself to ter.ni la plus haute, ni aucune des Soumissions, accept either the highest Of any of the tenders.lô novembre.1031 1932 1933 1934 1935 1936 P.137 1938 1939 1940 12,400.00 2,600.00 2,800.00 2,900.00 3,000.00 3,100.00 3,400.00 3,500.00 3,600 00 272,700.00 Total.«300.000.00 Longueuil, le 2 avril 1931.I .e secrétaire-trésorier, 1969 J.-ARTIU'R L'HFl'RFUX.lô novembre,\t1981\t12,400.00 \t1032\t2,600.00 \tL933\t2,800.00 \t1031\t2,900.00 \t1935\t3,000.00 \t1930\t3,100.00 \t1037\t.{.KM) ut» \t1938\t3,500.00 \t1030\t3,600.00 \t1940\t272,700.00 Total\t\t«300,000.00 Longueuil, April 2nd., 1931.J.ARTHUR L'HEUREUX, 107(1 Secretary-Treasurer.CITÉ DE WESTMOUNT.Avis public est, par les présentes, donné (pie la cité de Westmount.à une assemblée spéciale OUÏ sera tenue :\\ l'Hôtel de Ville à 5 heures de l'après-midi, Mardi, le 21 ième jour d'avril 1931, recevra de- Soumissions écrites pour la somme de $300,-II1 III.00 d'obligations sériées avec coupons portant iidérét à 41 ¦/ ', ¦ devant être émises sous l'autorité de- règlements Nos 310 ($70,000.00) et 438 ($230,000.00), l'intérêt payable semi-annuelle-ment les premiers jours de mai et novembre, le principal et les intérêts payables en or, à la banque de Montréal, à 'Montréal, ou à toute succursale de la dite banque, au < lanada.Ce qui suit, est un tableau des dates d'échéance:\u2014 CITY OF WESTMOUNT.Public notice is hereby given that the City of Westmount at a Special Meeting to be held at the ( 'ity Hall at 5 o'clock in the afternoon of Tuesday the '_'1st dav of April.1031, will receive written tenders for $300,000.00 Serial 11 > Coupon Ponds to be issued under authority of By-laws Nos.349 ($70,000.00) and 438 ($230,000.00) .interest payable half yearly on the first days of May and November, principal and interest payable in gold at the Bank of Montreal, Montreal, or any branch of the said Bank in Canada.The following is a table of the maturities:\u2014 Date de l'Echéance\tMontant\tI )ate of Maturity\tAmount 1er Novembre 1931\t$6,000.00\t1st November 1931\t$6.000.00 2\t7,000.00\t2\t7.000.00 3\t8,500.00\t3\t8,500.00 4\t8,500.00\t4\t8,500.00 5\tS.500 00\t5\t8,500.00 6\t8,500.00\tfi\t8,500.00 7\t9,500.00\t7\t9,500.00 8\t10,000.00\t8\t10.000.00 9\t10,000.00\t9\t10,000.00 1940\t11,500.00\t1940\t11,500.00 1\t8,500.00\t1\t8,500.00 2\t7,500.00\t2\t7,500.00 3\t9,500.00\t3\t9,500.00 4\t8,000.00\t4\t8,000.(X) 5\t10,000.00\tft\tîo.ooo .00 6\t9,500.00\t6\t9.5(H).00 7\t11.000.00\t7\t11,000.00 8\t10,500.00\t8\t10,500.00 9\t11,500.00\t9\t11,5(H).00 1950\t12,500 00\t1950\t12,500.00 1er Novembre 1951\t$3,500.00\t1st November 1951\t$3,500.00 2\t3,500.00\t2\t3,500.00 3\t4,500.00\t3\t4,5(H).00 4\t1.000.00\t4\t4,000.00 5\t4.5(H).00\t5\t4,500.00 6\t4.000.00\t0\t4.000.00 7\t5,000.00\t7\t5,000.00 8\t5,000.00\t8\t5.000.00 9\t5,000.00\t9\t5,000.00 1900\t5,000.00\t1900\t5,000.00 1\t5,500.00\t1\t5,500.00 2\t6,000.00\t2\t6,000.00 3\t6,000.00\t3\t6,000.00 4\t0,500 00\t.4\t0.500.00 5\t7,000.00\t5\t7,000.00 fi\tli.500.00\tfi\t6,500.00 7\t7,500.00\t7\t7,500.00 8\t8,000.00\t8\t8,000.00 1414 lex Novembre I'M!) 8,000 00 1970 N.500 00 $:;oo,ooo oo 70 obligations en coupures de 8500 oo.138,000.00 265 obligations en coupures de 81,000.00.1265,000 00 Cet emprunt est eux fins de pourvoir aux frais de la construction de chemins, trottoirs, egoute, etc.et ou tillages pour le département.Chaque soumission devra être accompagnée d'un choque accepté égal à 1% du montant de l'emprunt, et devra spécifier si le prix offert comprend ou ne comprend pas les intérêts accrus sur les obligations, à l'époque de leur livraison.La plus basse mi aucune soumission ne sera pas nécessairement acceptée.Les rapports annuels de la cité certifiés par des Comptables agréés, démontrent ce qui suit: La dette obligataire totale, comprenant l'émission actuelle et toutes les émissions autorisées.$8,420,100 00 A déduire les obligations émises et autorisées pour l'usine de Lumière électrique et l'Inciné- rateur.995,000 00 S7.125.100.00 A déduire le l'omis d'amortissement en mains (non compris le fonds d'amortissement pour l'éclairage électrique.81,943,564 00 La dette obligataire autorisée nette.$5,481,002 00 La valeur imposable nette des ter-\"\" rains, édifiées, etc., est de.$71,128,400 00 La population approximative est de.25,000 La valeur per capita étant de.$2,845 00 La dette obligataire autorisée nette est, de la valeur imposa- ble.7.70% Le taux combiné de l'impôt pour fins d'administration générale et fins scolaires est de.2 2% Le surplus dan-; le fonds d'amortissement est actuellement de.$123,721 .00 Le Fonds général se monte à même le surplus des revenus accumulés durant les dernières années.$103,475.00 La valeur au prix coûtant de l'Usine de Lumière électrique, non compris le coût de l'incinérateur est de.$1,395,608.00 Les fonds de surplus et de dépréciation ont été utilisés dans l'agrandissement de l'usine.Les surplus nets (après avoir payé les dépenses d'opération, l'intérêt et le fonds d amortissement sur les obligations, et avoir pourvu à la dépréciation pour 14 mois finissant le .31 décembre 1930 a été de.$37,110 00 La valeur obligataire totale du coût de l'Usine de Lumière électrique est de.$425,000.00 Moins le fonds d'amortissement en mains.226,045.00 1st November 1969 8,000 0 1070 8,500.00 $300.000 un 70 Mouds of a denomination of $500.00.$35,000.00 265 l'omis of a denomination of $1,000.00.$265,000.00 'fins I .oan is to provide for the cost of the construction of Roads, Sidewalks.Sewers, etc.and 1 )epartmental Equipment.Each tender must be accompanied by an accepted cheque equal to 1' , of the amount of the loan, ami must specify whether the price offered does or does not include the interest accrued on the bonds at the time of their delivery.The highest, lowest or any tender will not necessarily be accepted.The City's Annual Reports, certified by ('haltered Accountants, show the following:\u2014 Total Bonded Debt, including present and all authorized issues.$8,420,100.00 Less Ronds issued and authorized for the Electric Light and Detrusor Riant.995,000.00 $7,425,100.0(1 Less Sinking bunds in hand (exclusive of Electric Light Sinking Funds).$1,943,504.00 Net Authorized Bonded Debt.$5,481,002.00 The Net Taxable value of land, buildings, etc., is.$71,128,406.00 The estimated population is.25,000 The value per capita being.$2,845.00 The Net authorized Bonded 1 >ebt is, of the taxable value.7.70' ',\u2022 The combined rate of taxation for General Administration and School purposes is.2.3% The surplus in the Sinking Fund at present is.$123,721.00 The General Fund has in it at present built up from revenue surpluses during recent years.$103,475.00 The cost value of the Electric Light Plant, exclusive of the cost of the Destructor, is.$1,395,608.00 The surpluses and depreciation funds have been used in the extension of the plant.The net surplus (after paying operating costs, interest and sinking fund on bonds, and providing for depreciation) for the 14 months ended 31st.December 1930, was.$37,110.00 The total Ronded Debt of the Electric Light Riant is.$425,000.00 Less, Sinking Fund in hand.$226,045.00 1415 i dette obligataire nette du dé- The net bonded debt of the Blec-part ornent de l'éclairage élee- trie Light Dept.is.$198,955.00 trique est de.$198,955 00 Le maire, GEORGE HOGG, GEORGE HOGG.Mayor.Le secrétaire-trésorier, ARTHUR F.BELL, I827\u2014H-2 ARTHUR-F.BELL.1828 14-2 Secretary-Treasurer.Ventes d'effets non réclamés Sales of unclaimed freight Avis est parles présentes donné au publie, sous Publie notice is hereby given that under au-] autorité de la Loi des chemins de fer du Canada, thority of Canadian Railway Act, the Canadian que la compagnie de messageries \"Canadian Pacific Express Company will sell at public Pacific Express Company'' vendra à l'encan auction, in the City of Montreal, in the Province public, dans la cité de Montréal, dans la province of Quebec, on Friday, May 15th., 1931, all nude Québec, vendredi, le 15 mai 19.il, toutes les claimed shipments that have been on hand since consignations non réclamées reçues avant le pre- previous to May 1st., 1930, at offices in the Atlan-mier mai 1930, dans les bureaux de la division tic division.dite Atlantique.Le président et gérant-général.T.F.McDONNELL.1029\u201413-6 T.-F.MCDONNELL.I63O\u2014I3-6 President and General Manager.A cbux qui les presentes veiuiont: To whom it m aï concern! Avis est par les présentes donné, (pie tous les Notice is hereby given that all goods received articles reçus avant le vingt-huitième jour de previous to the twenty eight of February, A.1)., Février, A.1).1930, et qui demeurent non réclamés 1930, and still remaining unclaimed or otherwise OU autrement dans les bureaux de la \"Canadian in the oilices of the \"Canadian National Express\" National Express\", à différents endroits dans les at different points in the Provinces of Dntario, provinces d'Ontario, Québec, Nonveau-Rruns- Quebec, New-Iirunswick, Nova Scotia, and wick, Nouvelle-Fcosse et de l'Ile du Prince- Prince Edward Island, will be sold by public Edouard, seront vendus par encan public, au plus auction to the highest bidder, by the ( 'ompany's haut enchérisseur, par lencanteur de la compa- Auctioneer, Walter M.Kearns, 1240 University gnie, Walter-M.Kearns, 1240 rue Université, Street, Montreal, Que., at ten o'clock in the fore-Montréal, Que., à dix heures de l'avant-midi, noon, on Tuesday, the fifth day of May, A.D., mardi, le cinquième jour de mai, A.D.1931, à 1931, unless same shall be called for before that moins que les dits articles ne soient réclamés avant date and all charges paid thereon.cette date et (pie tous les frais sur iceux soient acquittés.Daté à Montréal, Québec, ce deuxième jour Dated at Montreal, Quebec, this second day de mars 1931.of March, 1931.\"can voia.n national express, montre al,que.\" \"canadian national express montreal, que\".Le Gérant-Général, W.C.MUIR, 1511-12-6 W.-C.MUIR.1512-12 1) General-Manager.Ventes\u2014Loi de faillite Sales Bankruptcy Act Province de Québec, District .de Québec Province of Quebec, District of Quebec.Ijv Cour Supérieure, sous la Loi de Faillite: Superior Court.Under the Bankruptcy Act, Dans L'affaire de: J.-Arthur Savoie, Plessisville, In the matter of the Estate of : J.Arthur Savoie, failli.Plessisville, Insolvent.Avis est par les présentes donné quo LUNDI Notice is herebv given that on MONDAY, le DIX-HUITIEME jour de MAI 1931, à MAY EIGHTEENTH, 1931, at THREE o'clock TROIS heures île l'après-midi, seront vendus in the afternoon, at the parochial church door par encan public, à la porte de l'église parois- of Plessisville, the immovable hereinafter des- siale de Plessisville, les immeubles suivants cédés eribed belonging to the said debtor, shall be sold par le failli en cette cause, savoir: by public auction, to wit : Un morceau de terre de 150 pieds de front par A lot of land measuring 150 feet in width 100 pieds de profondeur, mesure anglaise, situé by 100 feet in depth, located Southwest of Saint côté sud-ouest de la rue Saint-Louis, dans le Louis Street in the Village of Plessisville, bounded village de Plessisville, borné en avant à la rue on the front by the said street, on the rear by Saint-Louis, en arrière à P.Lambert ou ayant- P.Lambert or successor, on the South by droit, au sud à Edouard Germain ou ayant-droit Edouard Germain, or successor and on the et au nord à Louis Garon OU ayant-droit, et North by Louis Caron or successor, and being étant partie de Nos 152 et 154.cadastre de Pies- part of Nos 152 and 154 cadastre of Plessisville; sisville; et un autre morceau de terre, partie du and another lot of land, part of No.154.cadastre No 154 du cadastre de Plessisville.contenant of Plessisville, measuring 150 bad in width by 150 pieds de front sur une profondeur de 100 100 feet in depth, bounded on the front to the pieds, mesure anglaise, borné en avant à l'est à Fast of the purchaser, on the North by P.Dou- 14K) l'acquéreur, au nc.nl à i\\ Douœt, dec deux autres cotés â François Bussières lee bâtisses et dépendance! construites sur les susdites proprié-pnétés.Cette vente est faite conformément à l'article 45 de la Loi de Faillite, et équivaut à une vente pur le shérif.Conditions de vente: Argent Comptant.Québec, le i» avril 1981.Le syndic, LOUIS-PHILIPPE MORIN.De M'UdN.BaKHY, Cotk A.Maiokai, 105 Côte de la Montagne, Québec.1973\u201415-2 LA LOI DE FAILLITE Province de Québec.District des Troia-Ri-vières.Dans l'affaire de: Einilien Perigny, restaurateur, ville de Saint-Tite.Comté de Ii'ham-plain.P.Q.Avis public est.par les présentes, donné que MERCREDI, le TREIZIEME .mur du mois de MAI, mil neuf cent trente et un, à DIX heures de l'avant-midi, sera vendu par encan public, a la porte de l'Eglise paroissiale de Saint-Tite.Comté Champlain, l'immeuble ci-après décrit, savoir: Un terrain sis et situé en la ville de Saint-Tite, faisant partie du lot numéro deux cent quarante-quatre ipt.244) au cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Tite, contenant trente pieds de largeur sur la profondeur qu'il peut y avoir à aller à la Rivière des Envies, joignant du côté nord à Gustave Perron et du côté sud à J.-Emile Goudreault\u2014avec bâtisses dessus construites.(Sujet à un chemin mitoyen).Cette vente est faite conformément aux articles 716 et 717 du C.P.C, et aussi à l'article 15 de la loi de faillite et équivaut à une vente par le Shérif.Les titres, certificats et cahier de charges peuvent être examinés en tout temps cm s'adressent au bureau du Syndic soussigné.Conditions de paiement: 20f < lors de l'adjudication et la balance a la signature du contrat.Daté à Saint-Tite, CB septième jour du mois d'avril, mil neuf cent trente et un.Le syndic, J.-IL LEBRUN.Bureau: Saint-Tite, Comté Champlain.1985\u201415-2 Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure \"En Faillite\", No 49.Dans l'affaire de: A.-H.Gendron, cédant autorisé.Avis est par les présentes donné que VENDREDI, le HUITIEME jour de MAI 1931, seront vendus par encan public à ONZE heures, a.m., au bureau du shérif, Palais de Justice, Montréal, les immeubles suivants, savoir: 1.Un emplacement situé en la cité d'Outre-mont, ayant front sur la rue Van Home, connu et désigné sous le numéro un de la subdivision officielle du lot numéro quarante-huit de la subdivision officielle du lot numéro trente-six (36-48-1) des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal\u2014avec les bâtisses portant les Nos 1369 et 1371 de la dite rue Van Home et autres bâtisses y érigées et tous droits et servitudes y attachés.2.Un immeuble ayant front sur l'Avenue Laurier en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro cent soixante-dix (No 170) des plan et livre de renvoi officiels du village incor- cet, on the tWO other sides by François Russière; \u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.This sale shall be made pursuant to article 15 of the Bankruptcy Act, and shall have the effect of a sheriff's sale.Conditions of sale: Cash.Quebec, April 9, 1931.LOI IS PHILIPPE MORIN, Trustee.Of: MORIN, BabRT, Core: à Makckau, 105 Mountain Hill, Québec.1974\u201415 2 BANKRUPTCY ACT Province of Quebec.District of Three Rivers.In the matter of Fmilien Perigny, restaurator, Town of Saint Tite.County Champlain, P.Q.Public notice is hereby given that on WEDNESDAY, the THIRTEENTH dav of MAY, 1931, at TEN o'clock, A.M., at the church door of the parish of Saint Tite, County of Cham-plain.P.Q., by publie auction, the immovable property hereinafter described shall be sold: A lot of land situated in the Town of Saint Tite, being part of lot number two hundred and forty-four ipt.211) on the official cadastre for the parish of Saint-Tite, containing thirty feet in width by the depth to La Rivière Des Envies, joining on the North Side by Gustave Perron and on the South side by J.Emile Goudreault, \u2014with buildings thereon erected.(Subject to a party way).This sale is made pursuant to articles 711» and 717 of the C.C.P.and also to article 15 of the Bankruptcy Act, which gives this sale the effects of a Sheriff's sale.Titles and certificates, also list of charges may be examined at any time at the office of the undersigned trustee.Conditions of payment: 20f^ on the adjudication and the balance on the signature of the deed.Dated at Saint Tite, this seventh dav of April.1931.J.R.LEBRUN.Trustee.Office: Saint Tite, County Champlain, P.Q.19S015-2 Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, \"Sitting in Bankruptcy\", No.49.In the matter of A.II.Gendron, Authorized Assignor.Notice is hereby given that on FRIDAY, the EIGHTH day of MAY, 1931, there will be sold by Public Auction at ELEVEN o'clock, a.m., at the Sheriff's Office, in the Court House, Montreal, the following immovables, to wit: 1.An emplacement situate in the City of Outremont, fronting on Van Home Street, known and designated under number one of the official subdivision of lot number forty eight of the official subdivision of lot number thirty six (30-48-1) on the official plan and book of reference for the Municipality of the Parish of Montreal \u2014with the buildings bearing Nos.13(59 and 1371 on the said Van Home Street and other buildings thereon erected and with all the rights and servitudes attached thereto.2.An immovable fronting on Laurier Avenue in the City of Montreal, known and designated under number one hundred and seventy (No.170) on the official plan and book of reference for the 1117 pore AV, the TWENTY EIGHTH day of APRIL.1031, al TEN o'clock in the forenoon, Standard Time, there will be sold by public auction, at the parochial church door of Jonquière, Que., the immoveable of this estât.' hereinafter described: Item A.A parcel of land or emplacement, measuring 35 feet in width from South to North.West Bide, and 30 feel in width at the end of the depth which is 125 feet, and bounded on the North, partly by the land of J.A.Néron, and partly by the South wall of the brick encased house, belonging to the said J.A.Néron, and which is contiguous to that presently sold, on the East by the land of Ludger Parent, on the South by St.Jean Street, and on the West by St.Dominique Street, known and designated on Unofficial cadastre for the township of Jonquière, as forming part of lots numbers twenty one-A-Beventy six and twenty two-A-four (Pt.21-A-76 and 22-A-4) in range four of the said township\u2014 together with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, and moreover, the right of mitoyonneté in the South wall or side of the building of J.A.Néron or successor, contiguous as aforesaid to that presently sold., This item shall be put up for sale to the highest and last bidder.The titles and certificate may be examined at any time by applying at the offices of the undersigned trustee.This sale shall be made pursuant to articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen of the C.C.P., and also article forty five (45) of the Bankruptcy Act, which gives it the effect of a Sheriff's sale.Conditions of payment: Cash.Quebec, March 25, 1931.R.ERNEST LEFAIVRE, Trustee.Offices: 147 Mountain Hill, Quebec, Que., 1700\u201413-2 142:* I.A LOI DU KAII.I.ITK AVIS DE VENTE Dans l'affaire de Napoléon Bordeleau, Baint Stanislas, Comté de Champlain, I*.(,}., cédant autorisé.Wis est par les présentes donné (pie JEUDI, rRENTÏEME jour d'A\\ H11.1931, à DIX urea de l'avant-midi, seront vendus par encan [Hlblic à la porte de l'église paroissiale de Saint* Manislas, Co.Champlain, les iumienhles suivants, savoir: 1.Une terre connue et désignée sous le numéro -oi\\anto-six (66) sur le plan et dans le livre de rem oi officiels pour la paroisse de Saint-Stanislas, avec bâtisses dessus construites.2.Une terre située en la dite paroisse de Saint* Stanislas, au lieu nommé \"l.a Côte St-Panl\", connue et désignée sous le numéro soixante-sept (67) sur le plan et dans le livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Saint-Stanislas, contenant trois arpents de largeur, sur vingt-cinq arpents île profondeur, bornée en froid au chemin public, en profondeur aux terres dites \"Les continuations*', au nord :\\ Eusèbe Veillet et au sud à Hercule Veillet avec une maison et autres bâtisses y érigées.'!.Une terre située en la paroisse de Saint-Stanislas, dans le rang de la Cote St-Paul.connue et désignée sous le numéro soixante-treize i7.'!i sur le plan et dans le livre de renvoi officiels pour la dite paroisse de Saint-Stanislas avec une maison et autres dépendances dessus construites.I.lue autre terre située à Saint-Stanislas, '.nnue et désignée sous le numéro quarante-deux 1 12) sur le plan et dans le livre de renvoi officiels pour la susdite paroisse\u2014sans bâtisses.\">.Une terre située dans la paroisse de Saint-Stanislas de la Rivière des Envdes.dans le rang nord des Chutes, connue et désignée sous le numéro cinq cent soixante et un (661) sur les plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Saint-Stanislas, contenant trois arpents de largeur sur trente-deux arpents de profondeur, plus ou moins, bornée en front partie au chemin public du dit rang et partie à la rivière Ratiscan, en profondeur aux terres de la Cède Saint-Paul, au nord-est à Félix Groleau et au Bud-ouest à Théophile Tousignant avec la maison et toutes les I tisses dessus érigées, moins cependant et à distraire du dit lot de terre la partie vendue à Price Bros.Company, Limited, laquelle forme cinq arpents et quatre-vingt-dix perches en superficie, bornée en front partie aux acquéreurs et partie j la rivière Batiscan, en profondeur au résidu du dit lot de terre appartenant au vendeur, au nord-est partie aux représentante de Félix Groleau et I arï ie aux acquéreurs et au sud-ouest à Théophile Mongrain.\u2022 'onditions de paiement: 20% comptant et la 1 '.'dance sous trois jours.Le syndic autorisé, NAPOLEON A LA RIE.bureau: 20 rue Alexandre, Les Trois-Riviôres, le 25 mars 1931.1723\u201413-2 : n oi:i: Tin: BANKRUPTCY ACT.NOTICE OE SALE.In the matter of Napoléon Bordeleau, St.Stanislas.( 'ounty of ( 'hainplain.P.(J., authorized assignor.Notice is herebv given that on THURSDAY, the THIRTIETH' day of APRIL, 1931, at TEN o'clock in the forenoon, there will be sold by pub-lie auction at the parochial church door of St.Stanislas, Co.champlain.the following immovables, to wit : 1.A farm known and designated under number sixty six Mil'.! on the official plan ami book of reference for the parish of St.Stanislas with the buildings thereon erected.2.A farm situate in the said parish of St.Stanislas, at the place called \"La Côte st.Paul\", known and designated under number sixty seven (67) on the official plan and book of reference for the Sflid parish of St.Stanislas, measuring three arpents in width by twenty five arpents in depth.bounded in front by the public road, in depth by the lands known as \"Les Continuations\", on the North by Eusèbe Veillet and on the South by Hercule Veillet with S house and other buildings thereon erected.3.A farm situate in the parish of St.Stanislas.in the Côte st.Paul range, known and designated Under number seventy three (73) on the official plan and book of reference for the said parish of St.Stanislas - with a house and other dependencies thereon erected.I.Another farm situate at St.Stanislas, known and designated under number forty two I I2'i on the official plan and book of reference for the aforesaid parish without buildings.5.A farm situate in the parish of St.Stanislas de la Rivière des Envies, in the range North of I )es ( Ihutes, known and designated under number live hundred and sixty one (661) on the official plan and book of reference for the said parish of St.Stanislas, measuring three arpents in width by thirty two arpents in depth, more or less, bounded in front partly by the public road of the said range and partly by the Batiscan river, in depth by the hinds of Côte St.Paul, on the Northeast by Félix Groleau and on the Southwest by Théophile Tousignant with the house and all the buildings thereon erected,less however and to be deducted from the said lot of land the part sold to Price Bros.Company, limited, which contains live arpents and ninety perches in area, bounded in front partly by the purchasers and partly by the Batiscan river, in depth by the residue of the said lot of land belonging to the vendor, on the Northeast partly by the representatives of Félix Groleau and partly by the purchasers and on the Southwest by Théophile Mongrain.Conditions of payment: 20',' cash and the balance within three (lavs.NAPOLEON A LA RIE, Authorized Trustee.Office: 20 Alexandre Street, Trois-Rivières, March 25, 1931.1724\u201413 2 I 121 Vente par lieitation Avises! donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, siégeant à Saint-Hyacinthe, dans le district de Saint-Hyacinthe, le 18 mars 1931, dans niie cause dans laquelle Gilbert Morel, artisan, de la ville de Waterloo, district de Bedford, Raymond Moral, artisan, de la ville de M .agog, district de Saint-Eraneois.haine Marie Morel, épouse commune en biens d'Albert Lajoie, journalier, de la ville de Saint-1 [yacini he, district de Saint-Hyacinthe, et le dit Albert Lajoie, tant personnellement que pour autoriser son épouse aux lins des présentes, sont demandeurs, et l'aine Amanda Beaudry, épouse de feu Edmond Morel, la dite haine Amanda Beaudry, résidant dans la cité de Montréal, district de Montréal, est défenderesse, et < icorges-Ama!île Deslandes, notaire, de la ville d'Acton-Vale, district «le Saint-Hyacinthe, en sa qualité de tuteur (/ arpent de largeur sur la profondeur du premier rang du canton d'Acton, borné en front par un chemin public, en profondeur par la ligne de division entre le canton d'Acton et le canton de Roxton, à l'Est adjacent au Xo soixante-seize (70) susdit et à l'Ouest par Jean-Baptiste Coutu; les immeubles ci-dessus désignés seront mis à l'enchère et adjugés au plus offrant ct dernier enchérisseur le 20 mai 1931, cour tenante, dans la salle d'audience du Palais de justice de Saint-Hyacinthe, sujet aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges déposé au greffe du protonotaire de la dite cour, et que toute opposition à lin d'annuler, à fin de charge ou à fin de distraire à la dite lieitation, devra être déposée au greffe du protonotaire de la dite Cour au moins douze jours avant le jour fixé comme susdit pour la vente et adjudication, et que toute opposition ;\\ fin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication; et, à défaut par les parties de déposer les dites oppositions dans les délais prescrits par le présent, elles seront forcloses du droit de le faire.Les procureurs des demandeurs, G ARCEAU k RINGUET, Avril 1er, 1931.1887\u201414-2 Stile by lieitation Notice is given thai in virtue of a judgment of the Superior ( 'ourt, sit I ing at Saint I lyacintln in the district of Saint Hyacinthe,OH the IM of March, 1931, in a cause wherein Gilbert Morel, workman, of the town of Waterloo district of Bedford, Raymond Morel, workmai of the town of Magog, district of Saint Franci Dame Marie Morel, wile common as to proper! of Albert Lajoie.laborer, of the town of Sail; Hyacinthe, district of Saint Hyacinthe, and the said Albert Lajoie, both personally and to authorize his wife for the purposes hereof, are plaintiffs; and Dame Amanda Beaudry, wife of the late Edmond Morel, the said I ).atne Alum da Beaudry residing in the city of Montreal, district of Montreal, is defendant, and Georges Aimable J Jeslandes, notary, of the town of Acton- Vale, district of Saint Hyacinthe, in his quality 0 tutor ad hoc to the minor Rosaire Morel, son of the said Edmond Morel and of the said Dame Amanda Beaudry.is defendant es-qualité, order ing the lieitation of certain immovables describt d a- follows, to wit: n.A certain lot of land, two (2) arpents in front by whatever depth there may be from the by-road passing on lot number seventy two (72) on the official cadastre for the parish of Saint André d'Acton.by which said by-road the said lot of land is bounded in deptl the said lot of land forming part of lots number-seventy two (72).seventy one (71), seventy (70), sixty nine (69), sixty eight (68), sixty seven (67) and sixty six (66) on the official cadastre for the parish of Saint André d'Acton\u2014with the buildings thereon erected, which lot of land is bounded on the South by A.Provost, or representatives, and on the North by Alphonse Beauregard.6.Another lot of land being number seventj six (70) and forming part of number seventy seven (77) on the official cadastre for the parish of Saint André d'Acton\u2014with tin?buildings thereon erected, the said part of lot number seventy seven (77) having } ¦> arpent in width by the depth of the first range of the township of Acton, bounded in front by a public road, in depth by the division line between the township of Acton and the township of Roxton, on the East adjoining number seventy six (70) aforesaid and on the West by Jean Baptiste Coutu.The hereabove designated immovables will be put up for auction and adjudged to the highest and last bidder on the twentieth of May, 1931, sitting the Court, in the Court room of the Court House of Saint Hyacinthe,subject to the charges, clauses and conditions contained in the list of charges deposited in the office of the prothonotary of the said Court; and that any opposition to annul, to secure charges or to withdraw, to be made to the said lieitation, must be filed in the office of the prothonotary of the said Court at least twelve days before the day fixed as aforesaid for the sale and adjudication ; and that any opposition for payment must be filed within six day-after the adjudication; and failing the parties to file such opposition within the delays hereby limited, they will be foreclosed from so doing.April 1st,'1931.GARCEAU & RINGUET, 1888\u201414-2 Attorneys for plaintiffs. 112\") VENTES PAR LE SHÉRIF ARTHABASKA AVIS PUBLIC est par le présent donné que 1 ERRES et HERITAGES s,.us mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux tit's, tel (pie mentionné plus bas.IIERI FACIAfl DE BONIS ET DE TERRIS.( 'mir Supérieure.District d'A rthàbaska.arthabaska, à savoir:! fSAME GENEVIE-No 304.j VE LAINE, de-anderesse; va DOLLARD dit ADELARD GRAMMONT, défendeur.< 'omine appartenant au défendeur: 1.l'n terrain situé au .'5e rang du canton de W ickliam, contenant 11 ¦> arpents de largeur sur la profondeur de la concession, connu et désigné une étant le lot No II'.! du cadastre officiel dudit canton\u2014circonstances et dépendances.2.l'n autre terrain situé au le rang dudit canton, contenant environ 07 acres en superficie, el décrit comme étant le No 218 du cadastre susmentionné avec les bâtisses y érigées.Pour être vendus :\\ la porte; de l'église parois-siale de Saint-Xieéphore, le TREIZIEME jour de MAI prochain (15)31), à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, bureau du shérif, J.-E.GIROUARD.Arthabaska.!» avril 1931.[Première publication, 11 avril 15)311 15)517 lô 2 BEAUCE I iERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.District de lien we.Beauce,àsavoir:j DEVD.AUGUSTE I.ES-No 12317.[ SARI), demandeur; \u2022outre PHILIPPE ROY.défendeur.Le lot numéro vingt-deux A (22a) du cadastre pour le premier rang du canton de; Jersey avec i i-\\ the Quebec and Lake St.John's Railway, on the East by the West lateral line of lot cadastral No.12, of said range and township, on the Soutl by Ruisseau des Chasseurs, and on the West by the East lateral line of lot cadastral No.10, of said same range and township; B.All that lot of land known and designated on the official cadastre for the said township of Jonquière under number eleven-a (11a) in range five of the said township.Save to be deducted from the property, if necessary, the part thereof and the rights attached thereto to grant the same in favour of the Quebec Stream Commission, the whole according to law.To be sold at the church door of Jonquière.of the TWENTY FIRST day of APRIL, 1931.at TWO o'clock in the afternoon.A.RIVERIN, Sheriff's office, Sheriff Chicoutimi, March 12, 1931.1514\u201412-2 [First publication, March 21, 1931] FIERI FACIAS.Muaixtrntc's ('ourt.\u2014District of ('hicoutimi.Chicoutimi, to wit :l IX T E R N A TIO N A 1.No.1590.(1 HARVESTER.COMPANY OF CANADA, LIMITED, a lawful corporation, having its head-office in the citv i Montreal; vs DAME WIDOW GEORGIANNA CASTONGUAY, of Jonquière.A parcel of land or emplacement measuring one hundred and fifty feet in width, from East to West, by about one hundred and fifty feet in depth, from North to South, and bounded as follows: on the South and West by the vendor on the North by the land of M.Adelard Castonguay, and on the West by the present road, known and designated on the official cadastre for the township of Jonquière as forming part of lot number sixteen-B (Pt.No.10-B) in range seven of the said township\u2014without buildings, thoa existing being the property of the purchaser, the whole such as actually fenced in, and Another parcel of land, known and designated 1427 au cadastre officiel iV1 ROSE, plaintiff; vs No.3420.' ALFRED LA NO LOIS dit LACHAPELLE, defendant.1.A farm situate in the parish of St.Liguori, known and designated as number two hundred and sixty-two (202) on the official cadastral plan and book of reference for the parish of St.Liguori \u2014with the buildings thereon erected.2.Another lot of land situate at the same place, place, known and designated as number two hundred and sixty-one (201) on the official cadastral plan and book of reference for the parish of St.Liguori.3.Another lot of land situate in the parish of St.Patrick de Rawdon, known and designated as pumber nineteen-F (19F) of the second range of the township of Rawdon, on the official cadastral plan and book of reference for the said township.To be sold the TWELFTH day of the month of MAY, one thousand nine hundred and thirty one, the lots of land firstly and secondly described, at the church-door of the said parish of St.Liguori, at TEN o'clock in the-forenoon and the lot of land thirdly described, at the church-door of the said parish of St.Patrick de Rawdon, at TWO o'clock in the afternoon.GEORGES DES ROCHES, Sheriff's office, Sheriff.Joliette, this seventh day of April, one thousand nine hundred and thirty one.[First publication, April 11, 1931) 1992\u201415-2 Superior Court.Province of Quebec,) /^HARLES JEANNOT-District of Joliette, / TE dit LACHA- No.3345.' PELLE, bourgeois, of the parish of Saint Henri de Mascouche, district of Joliette, plaintiff; vs JOSEPH RICHER, of the city and district of Montreal, defendant.A farm known and designated on the official plan and book of reference for the parish of Saint Henri de Mascouche as forming part of lot No.251, containing an area of 108 arpents, 12 perches and 102 feet,more or less, and bounded as follows: in front by the Saint John Baptiste river, in the rear by J.B.Jeannotte, on one side by Joseph Guilbault and on the other side by J.B.Lapointe \u2014with a house, barn and other buildings thereon 112s bâtisses dessus érigées; cette terre est chargée d'une rente en nature payable annuellement | Charles Jeannotte dit Lachapelle, bourgeois, de Mascouche, le demandeur, aux termes d'un acte de donation passé il Saint-Henri-de-Mascouche, le 23 mai 1917, devant Mtre J.-W.Beaudoin, notaire, et enregistré à l'Assomption sous le Xo 30001, ladite terre devant être vendue à la charge par l'acquéreur de continuer le service de la rente susdite.Pour être vendue à la porte de l'Eglise de la paroisse de Saint-Henri -de-Mascouche, le VI N< !T-UX IEME jour du mois d'AVRIL 1931, à OXZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEORGES DESROCHES.Joliette, ce 13 mars 1931.[Première publication, 21 mars 1931] 1521\u201412-2 Cour de Magistrat.District de Joliette./ I A CORPORATION'DE No 459S.f L» LA CITE DE JOLIETTE, demanderesse; vs EMILE JUBIN-VTLLE, défendeur.Un emplacement situé en la cité de Joliette, connu et désigné comme étant les lots numéros neuf et douze de la subdivision du lot originaire 579 (579-9 et 579-12) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la ville de Joliette.Pour être vendu au bureau du shérif en la cité de Joliette, JEUDI, le VINGT-TROISIEME jour du mois d'AVRIL 1931, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEORGES DESROCHES.Joliette, ce 13 mars 1931.[Première publication, 21 mars 1931] 1519\u201412-2 MONTRÉAL FIERI FACIAS DE BOX IS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: ( P\\AME AXXA DOR- No 66710.\\ L/ KEN, veuve de feu Edward Heuser, demandeur; vs EMMELIXE C.DIXOX\", fille majeure, usant de ses droits, défenderesse.Un emplacement situé au coin de la Troisième Avenue et l'avenue Hickson, dans la ville de Saint-Lambert, en ladite Province, connu comme étant la subdivision numéro cent quatre-vingt-quatorze du lot officiel numéro deux cent cinquante-neuf (Xo 259-194) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Antoine de Longueuil, mesurant ledit lot quarante pieds de largeur, par cent pieds de profondeur, et une superficie totale de quatre mille quatre cents pieds carrée, le tout mesure anglaise et plus ou moins, borné en front par la Troisième Avenue en arrière par la subdivision deux cents, dudit lot officiel (259-290) d'un côté par la subdivision de cent quatre-vingt-quinze du même lot (259-195) de l'autre côté par l'avenue Hickson.Avec la maison portant le numéro civique 38 dans la Troisième Avenue et autres bâtisses sur la dite propriété sus-érigée, telle que la dite propriété maintenant existe avec tous ses droits, dépendances et appartenances.Pour être vendu au bureau d'enregistrement du comté de Chambly, à Longueuil, le QUIN- erected; the said farm is subject to a rent in kind payable annually to Charles Jeannotte dit Lacha-peile, bourgeois, of Mascouche, the plaintiff, according to the terms of a deed of donation passed at Saint Henri de Mascouche, on the 23rd of May, 1917, before Mtre J.W.Beaudoin, notary,and registered at L'Assomption under No.30991, the said farm to be sold subject to the condition that the purchaser shall continue the service of the aforesaid rent.To be sold at the church door of the parish of Saint, Henri de Mascouche, on the TWENTY FIRST day of the month of APRIL, 1931, at ELEVEN' o'clock in the forenoon.GEORGES DESROCHES, Sheriff's Office, Sheriff.Joliette, this 13th of March, 1931.[First publication, March 21, 1931] 1522\u201412-2 Magistrate's Court.District of Joliette, ( \"THE CORPORATION No.4598.Ç 1 OF THE CITY OF JOLIETTE, plaintiff; vs EMILE JUBIN VILLE defendant.An emplacement situate in the city of Joliett known and designated as being lots numbers nine and twelve of the subdivision of original lot 57'.'.(579-9 and 579-12) on the official cadastral plan and book of reference for the town of Joliette.To be sold at the Sheriff's office, in the city of Joliette, on THURSDAY the TWENTY THIRD day of the month of APRIL, 1931, at TEN\" o'clock in the forenoon.GEORGES DESROCHES, Sheriff's Office, Sheriff.Joliette, this 13th of March, 1931.[First publication, March 21, 1931] 1520\u201412-2 MONTREAL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montréal, to wit:) rv\\ME A X NA DORKE N No.66710.( *^ widow of the late Edward Heuser, plaintiff; vs EMMELIXE C.DIXOX\", spinster of the full age of majority de-f endant.An emplacement situate on the corner of third Avenue and Hickson Avenue, in the Town Saint Lambert, in said Province, known as subdivision number one hundred and ninety-four of official lot number two hundred and fifty-nine (Xo.259-191) on the official plan and book of Reference of the Parish of Saint Antoine de I gueuil, measuring the said lot forty-four feet in width, by one hundred feet in depth, and a total superficial area of four thousand four hundred square feet, the whole English measure ami more or less; bounded in front by Third Aveni e in rear by Subdivision two hundred, of said official lot (259-200) on one side by subdivision one hundred and ninety-five of the same lot (259-195) and on the other side by Hickson Avenue.With the dwelling house bearing civic number 38 in Third Avenue and other buildings on I property erected, as the said property now sists with all its rights, members and appurtenances\".To be sold at the registry office of the County of Chambly, at Longueuil, on the FIFTEENTH 1429 ZI MME jour de MAI prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 7 avril 1031.1995 15-8 [Première publication, 11 avril, 1931] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:» DAN'QUE OAXADIEX- \\o C-S0309.| D XE NATIONALE, demanderesse; vs AXDRE-H.GENDRON, défendeur.a, l'n emplacement ayant front sur la rue Saint-Zotique, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro quatorze cent trentc-quatre de la subdivision du lot numéro dix (10-I 134) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis\u2014sans bâtisses.h.Un immeuble ayant front sur la rue Saint-Zotique, en la cité de Montréal, connu et désigné bous le numéro quatorze cent trente-cinq de la subdivision officielle du lot originaire numéro dix ; in 1430) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, contenant vingt-quatre pieds de largeur par cent pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014 ci -ans bâtisses; Pour être vendus en bloc à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUINZIEME jour de MAI prochain, â DIX heures du matin.Un déjxH de $300.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur suivant jugement de l'Hon.Juge < lousineau, daté le 30 mars 1931.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 7 avril 1931.[Première publication, le 11 avril 1931] 1993\u201415-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieura.\u2014District de Montreal.Montréal, à savoir: [ JOSEPH - EMILE PON-X'oA-48370.Ç J TON, demandeur ; vs MARGUERITE LEPAGE, défenderesse.Un emplacement ayant front sur la rue Saint-Denis, en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le lot numéro six cent quarante-sept de la subdivision officielle du lot numéro deux nulle six cent quarante-trois (2043-647), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse Saint-I.aurent, contenant vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingt-dix pieds de profondeur, plus ou moins, mesure anglaise\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-TROISIEME jour d'AVRIL prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 16 mars 1931.1523\u201412-2 [Première publication, le 21 mars 1931] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: { IV 4END0ZA LANGLOIS, XoD-81087.S 1V1 demandeur; vs THE LAND AND LOAN COMPANY, défenderesse.La partie de la subdivision trois cent soixante-quatre du lot officiai numéro dix-sept aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d Ilochelaga et située en arrière, soit au sud-ouest, des subdivisions quatre-vingt-dix-huit, quatre-vingt-dix-neuf, cent, cent un et cent deux du dit lot numéro dix-sept, des dits plan et livre do day of MAY next at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, April 7th, 1931.1996-15-2 [First publication, April 11th, 19311 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / DAXQUE CANADIEN-No.C-80369.[ D NE NATIONALE, Plaintiff; vs ANDRE II.GENDRON, Defendant.a.An emplacement fronting on Saint Zotique Street, in the City of Montreal, known and designated as number fourteen hundred and thirty four of the subdivision of lot number ten (10-1131) on the official plan and book of reference for the incorporated Village of Cote Saint Lotus\u2014 without buildings; 6.An immoveable fronting on Saint Zotique Street, in the City of Montreal, known and designated as number fourteen hundred and thirty-live of the official subdivision of original lot number ten (10-1435) on the official plan and book of reference for the incorporated Village of Cote Saint Louis, measuring twenty-four feet in width by one hundred feet in depth, English measure and more or less and without buildings; To be sold, \"en bloc\", at mv office, in the City of Montreal, the FIFTEENTH day of MAY next, at TEX o'clock in the forenoon.A deposit of $300.00 shall be exacted from each and every bidder pursuant to a judgment of the Honourable Justice Cousineau, dated the 30th of March, 1931.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, April 7th., 1931.[First publication, April 11th., 1931] 1994-15-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) JOSEPH EMILE PON-No.A-48370.Ç J TON, plaintiff ; vs MARGUERITE LEPAGE, defendant.An emplacement fronting on St.Denis Street, in the city of Montreal, known and designated under number six hundred and forty seven of the official subdivision of lot number two thousand six hundred and forty three (2643-647) on the official plan and book of reference for the parish of St.Laurent, measuring twenty five feet in wddth by ninety feet in depth, more or less, English measure\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY THIRD day of APRIL next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, Marcli 16, 1931.1524\u201412-2 [First publication, March 21, 1931] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: ) IV/IENDOZA LANGLOIS, No.D-810S7.S AVA plaintiff ; vs THE LAND AND LOAN COMPANY, defendant.That part of subdivision number three hundred and sixty four of official lot number seventeen, on the official plan and book of reference for the incorporated village of Hochelaga, and situate at the rear, namely at the Southwest of subdivisions ninety eight, ninety nine, one hundred, one hundred and one and one hundred and 1430 renvoi officiels et mesurant dix-sept pieds de largeur par cent vingt-cinq pieds de profondeur et ayant front sur la rue ( 'haiïemagne, en la cité de Montréal, bornée au nord-est par les dibs subdivisions ON, UU, 100, 101 et 102 du (lit loi No 17, au sud-est par la subdivision partie 17-71\"), SU sud-ouest par la rue Charlemagne et au nord-ouest par le résidu de partie de la dite subdivision 364 du dit lot originaire No 17.Pour être vendue a mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-QUATRIEME jour d'AVRIL prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 10 mars, 1031.1541\u201412-2 [Première publication, 21 mars, 1031] EIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal Montréal, à savoir: / pVAME ANN IE McKIN-No A-78102.\\ U NON, veuve de William Davidson, ET AL.es-qualité, demandeurs; vs W .-H O RATIO-AL RE RT NELSON, défendeur.Un lopin de terre de forme irrégulière, borné en front vers le sud-ouest par le chemin public, en arrière vers le nord-est par la Rivière Ottawa, d'un coté vers le nord-ouest par une partie non-subdivisée du lot cinquante-huit et de l'autre côté vers le sud-est par le lot numéro cinquante-sept; mesurant cent huit pieds en front le long du chemin public, en arrière environ deux cent soixante-cinq pieds; le long du côté nord-ouest, quatre cent trois pieds et de l'autre côté vers le sud-est quatre cent trente-huit et contenant soixante-trois mille huit cents pieds en superficie, mesure anglaise: ce lopin de terre est connu et désigné sous le numéro un de la subdivision du lot numéro cinquante-huit (58-1) des plan et livre de renvoi officiels du village de Como\u2014avec une maison et autres bâtisses sus-érigées.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Thomas d'Aquin de Hudson, le yiNGT-QUATRIEME jour d'AVRIL prochain, à ONZE heures du matin.Le sliérif Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 16 mars, 1931.1543\u201412-2 [Première publication, 21 mars, 1931] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ THE ROYAL INSTI-No F-77768.Ç * TUTION FOR THE ADVANCEMENT OF LEARNING, corporation légalement constituée, ayant son bureau-chef et principale place d'affaires en la cité et le district de Montréal, demanderesse; vs ALPHÉE GAUTHIER, de la cité et du district de Montréal, et JOSEPH-ALBERT LEJOUR, de la cité de Montréal, comptable, en sa qualité de syndic dûment nommé aux biens dudit ALPHEE GAUTHIER, en vertu des dispositions de la Loi des Faillites, défendeurs.Un morceau ou lopin de terre situé en la cité de Montréal, formant Ja partie nord-ouest du lot de terre connu et désigné sous le numéro mille cent quatre-vingt-treize (Pt.N.O.No 1193) des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine, ledit morceau ou lopin de terre ayant front sur la rue City Councillors et mesurant quarante pieds six pouces en front et trente-neuf pieds et trois pouces en arrière sur une pro- two of said lot number seventeen, on said official plan and book of reference, and measuring seventeen feet in width by one hundred and twenty live feet in depth, and fronting on Char leinagne street, in the city of Montreal, bounded on the Northeast bv said subdivisions 98, 99, 100, 101 and 102 of said lot No.17, on the Southeast by subdivision part 17-715, on the Southwest by Charlemagne street, and on the Northwest by the residue of part of said subdivision 36 I of said original lot No.17.To be sold at my ollice, in the city of Montreal, on the TWENTY FOURTH day of APRIL next at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, March 10, 1931.1542\u201412-2 [First publication, March 21st, 1931] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: ( pVAME ANNIE McKIN No.A-78102.f NON, widow of Wil- liam Davidson, ht ai., es-qualité, plaintiffs; vs W.HORATIO ALBERT NELSON, defendant.A parcel of land of irregular figure, bounded in front towards the South-West by the public road, in rear towards the North-East by the Ottawa River, on one side towards the North-West by an unsubdivided part of lot fifty eight and on the other side towards the Southeast by lot number fifty seven ; measuring one hundred and eight feet in front along the public road, in rear about two hundred and sixty five feet: along the Northwest side, four hundred and three feet and on the other side, towards the Southeast, four hundred and thirty-eight feet and containing sixty three thousand eight hundred feet in superficies, English measure.This parcel of land is known and designated under the number one of the subdivision of the lot number fifty-eight (58-1) of the official plan and book of reference of the village of Como\u2014with a house and other buildings erected thereon To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Thomas d'Aquin de Hudson, on the TWENTY FOURTH day of APRIL next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, March 16th, 1931.1544\u201412-2 [First publication, March 21st, 1931] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ THE ROYAL INSTITU- No.F-77768.\\ * TION FOR THE ADVANCEMENT OF LEARNING, a body corporate and politic, having its head office and principal place of business in the City and District of Montreal, plaintiff; vs ALPHÉE GAUTHIER, of the City and district of Montreal, and JOSEPH ALBERT LEJOUR, of the City of Montreal, accountant, in his quality of Trustee duly appointed to the property of the said ALPHÉE GAUTHIER, under the provisions of the Bankruptcy Act, defendants.A piece or parcel of land in the City of Montreal, forming the North-west portion of the lot of land known and designated under the number one thousand one hundred and ninety-throe (N.W.pt.No.1193) on the Official Plan and in the Book of Reference of the Saint Antoine Ward, said piece or parcel of land fronting on City Councillors street and measuring forty feet six inches in front and thirty-nine feet three inches 1431 Fondeur de ioixarite-dix-sept piedi et six pouoei, le tout mesure angMw et plus ou moins, tel qu'indiqué au plan dudit lot mille cent quatre-vingt- iiii/e fait par .Joseph Ricllo, arpeideur\u2022géomètre assermenté, le quinze janvier, mil huit cent latre-vingt-neuf, ledit morceau ou lopin de terre , tant borné en front au nord-est par la rue City ( mmcillors, en arrière au sud-ouest par le lot 1195 et une partie du lot 1194, d'un côté au nord-«niest pur le lot 1107 et de l'autre côté au sud-est par la partie restante du lot 1193, tous aux dits plan et livra de renvoi officiels.Avec la maison de rapport en brique solide connue autrefois sous le numéro 108 rue City ( \"inincillors et maintenant connue comme étant le numéro 2030 (nouveau numéro) rue City Councillors Bus-érigée; avec le droit d'entrée et de sortie en commun a\\ ec les autres y ayant droit dans la ruelle de huit pieds de largeur existant.entre ledit morceau ou lopin «le terre et la partie restante dudit lot mille cent quatre-vingt-treize dudit quartier Saint-Antoine, appartenant à Thomas-Francis-George Day ou représentants.Tour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal.le VINGT-QUATRIEME jour d'AVRIL prochain, à ONZE heures du matin.En dépôt de $5,000.00sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'honorable Juge Patterson, en date du 13 mars, 1931.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.-Montréal, le 10 mars.1031.1545\u201412-2 [Première publication, '-'1 mars, 19:51] I IERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ ADRIEN DAVID, me-No B-79372.I nuisier, de la cité de Longueuil, district de Montréal, en sa qualité d'exécuteur testamentaire de feue Dorimene Achim, en son vivant, de la cité de Longueuil, district de Montréal, demandeur; vs LOUIS MERCILLE, défendeur.Eue terre située en la paroisse de Saint-Hubert, dans le comté de Chambly, bornée en front par le chemin public (Grande Ligne) connu et désigné sous le numéro cent cinquante-neuf (159), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Hubert\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Hubert, le VINGT-QUATRIEME jour d'AVRIL prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 18 mars 1931.[Première publication, le 21 mars 1931] 1561\u201412-2 QUÉBEC FIERI FACIAS.Québec, à savoir:! DE R N'AI) E T T E LE-No 17721.) MIEUX, de Québec, veuve non remariée de feu A.-O.Pruneau, en son vivant, rentier, de Québec, en sa qualité d'exécuteur testamentaire; contre MME ANNIE BERGERON, épouse séparée de biens de M.Adolphe Dombrowski, rentier, de la cité de Québec, et ce dernier mis en cause pour autoriser et assister son épouse aux fins des présentes, à savoir: in rear by a depth of seventy-seven feet ami six inches, the whole English measure and more or less, as indicated on a plan of said lot one thousand one hundred and ninety-three made by Joseph Rielle, Sworn I .and Surveyor, on the lilt cent h of January, eighteen hundred and eighty-nine, the said piece or parcel of land being bounded in front to the North-east by City Councillors street, in rear to the South-west by lot 1195 and a portion of lot 1 194, on one side to the North-west by lot 1197 and 00 the other side to the South-east by the remaining portion of lot 1193, all on the said Official Plan and Book of Reference.With the Solid brick apartment house formerly known as 106 City Councillors street and now known as number 21)36 (new number) City Councillors street thereon erected; with the right of ingress and egress in common with others having rights thereto through the lane of eight feet in width existing between the said piece or parcel of land and the remaining portion of said lot one thousand one hundred and ninety-three of said Saint Antoine Ward, belonging to Thomas Francis George Day or representatives.To be sold at my office, in the < 'it v of Montreal, the TWENTY FoERTH day of APRIL next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of 85,000.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Patterson, dated the 13th dav of March.1931.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, March 16th, 1931.1546 12-2 [First publication, March 21st, 1931] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / ADRIEN DAVID, car-No.B-79372.\\ penter, of the City of Longueuil, District of Montreal, in his quality of testamentary executor of the late Dorimene Achim, in her lifetime, of the City of Longueuil, 1 ustrict of Montreal, Plaintiff; vs LOUIS MERCI LLE, Defendant.A farm situate in the Parish of Saint Hubert, in the County of Chambly, bounded in front by the Public Road (Grande Ligne), known and designated under number one hundred and fifty nine (159) on the official plan and book of reference for the Parish of Saint Hubert -with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of the Parish of Saint Hubert, on the TWENTY FOURTH day of APRIL next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, March 18th., 1931.[First publication, March 21st., 1931] 1502\u201412-2 QUEBEC FIERI FACIAS.Quebec, to wit:\\ DERNADETTE LE-No.17721./ D MIEUX, of Quebec, unremarried widow of the late A.O.Pruneau, in his lifetime, annuitant, of Quebec, in her quality of testamentary executrix; against MRS.ANNIE BERGERON, wife separate as to property from Mr.Adolphe Dombrowski, annuitant, of the city of Quebec, and the latter mie-en-cawe to authorize and assist his wife for the purposes hereof, to wit: 1432 Le lot No ni; (quatre eent seise) du eedeetre officiel pour In paroisse de Saint-Sauveur, de la cité de Québec, étant un terrain situé rue Boulevard l.angolior avec Bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à mon bureau en la cité de Québec, le QUINZIEME jour de MAI prochain, à DIX heures du matin (heure solaire).l,o shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 9 avril 1931.(Première publication, 11 avril 1931) [Deuxième publication, 25 avril 1931] 1999 16-2 FIERI FACIAS.Québec, à savoir:/ I I FRIC MATTE, rentier, No 14572.\\ W de la paroisse de Saint-Basile, comté de Portneuf; contre EUGENE FISET, de Saint-Basile, comté de Portneuf, et WILLIAM RICHE, de Saint-Lin-des-Laurenti-des, à savoir: Saisi comme appartenant à William Piché: La subdivision No 293 (deux cent quatre-vingt-treize) du lot No 78 (soixante-dix-huit) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Jean-Baptiste des Ecureuils, comté de Portneuf, étant un emplacement maintenant situé en la ville de Donnacona, mesurant 50 pieds de largeur par 70 pieds de profondeur\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu le PREMIER MAI prochain, à la porte de l'église paroissiale de Donnacona, comté de Portneuf, à DIX heures du matin, (Heure Solaire).Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, le 26 mars 1931.(Première publication, le 28 mars 1931] [Deuxième publication, le 11 avril 1931] 1713\u201413-2 RIMOUSKI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Rimouski, / JOSEPH CLAVEAU, No 3174 C.S.\\ J Ste-Luce; vs NA-ZAIRE CHARETTE, savoir: 1.Les lots Nos cent vingt-quatre, cent vingt-six, cent vingt-sept et cent vingt-huit, au cadastre officiel de la paroisse de Saint-Donat.2.Un circuit de terre d'environ 6 arpents en superficie, borné au nord-ouest et au nord-est à la rivière Neigette, au sud-est à la côte qui s'y rencontre et au sud-ouest à Philippe Gagnon, étant partie du lot No trois cent quinze au cadastre officiel de la paroisse de Saint-Donat.Pour être vendus à la porte de l'église de Saint-Donat, le TREIZIEME jour de MAI, 1931, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, CHS.D'ANJOU.Rimouski, 7 avril, 1931.2001\u201415-2 [Première publication, 11 avril 1931] The loi No.ut) (four hundred and sixteen on the official cadastre for the parish of Saint Sauveur, of the city of Quebec, being a lot of land situate rtant les numéros deux cent quatre-vingt-seize et deux cent quatre-vingt-dix-sept de la subdivision officielle du lot numéro quatre cent quatre-vingt-dix (490-290 et 297) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-RécoI-let.appartenant à Monsieur Delphis Gauthier de la cité de Montréal.La vente sera faite avec obligation par l'acquéreur d'enlever la dite bâtisse du terrain sur lequel elle est construite, ou d'acquérir le dit terrain de son propriétaire conformément à la loi.Conditions de paiement: 10% comptant et la balance sous trois jours.Pour informations et cahier des charges, s'adresser aux soussignés.Les svndies, VINCENT LAMARRE et ALBERT LAMARRE.Montréal, le 7 avril 1931.Bureau: 19 est, rue Saint-Jacques, Montréal.2017 Conditions of payment: 10% cash and the balance within three days.For information and list of charges apply to the undersigned.VINCENT LMARRE urn ALBERT LAMARRE, Trustees.Montreal.April 7, 1931.< Mlicm 111 Saint .lamrs Street East, Montreal.2010\u201415-2 Canada, Province of Quebec, District of Montreal, No.107.In the matter of Damase Daoust, builder of the city of Montreal.Notice is hereby given that the three storey wood and brick building and not fully completed, situate at the corner of Saint Hubert and Mistral streets, in the city of Montreal, belonging to the bankrupt, adjudged at the Sheriff's Office of the district of Montreal, on Thursday, the 19th of Eebruary, 19:51, at 5 minutes past eleven in the forenoon, shall be resold for false bidding at the Sheriff's Office of the district of Montreal, at the Court House, in the city of Montreal, on MONDAY, the FOURTH day of the month of MAY, one thousand nine hundred and thirtv one at HA LP PAST TEN o'clock in the forenoon (Standard Time) pursuant to a judgment of the Superior Court for the district of Montreal, sitting in Bankruptcy, rendered the 30th of March, 1931, bearing No.197 of the records of the said Court, so as to give the said sale the effect of a sheriff's sale.The said building is erected on two lots of land bearing numbers two hundred and ninety six and two hundred and ninety seven of the official subdivision of lot number four hundred and ninety (490-296 and 297) on the official plan and book of reference for the parish of Sault au Récollet, belonging to Mr.Delphis Gauthier of the City of Montreal.The sale shall be made with the obligation that the purchaser shall remove the said building from the lot of land on which it is built, or to acquire the said land from its proprietor, according to law.Conditions of payment: 10% cash and the balance in three days.Eor information and list of charges, apply to the undersigned.VINCENT LAMARRE and ALBERT LAMARRE, Trustees.Montreal, April 7, 1931.Office: 19, Saint James Street-East, Montreal.2018 Index de la Gazette offieielle de Quebec, No 15 Actions en separation de biens:\u2014 Dame Beaulieu vs Beaulieu.1408 \" Bernier vs Brochu.1409 \" Frankel vs Koopferstock.1409 \" Larivière vs Bernier.1409 \" Maltais vs Collard.1409 \" Mondou vs Charbonneau.1408 \" Nissenbaum vs Rochlin.1409 Actions en séparation de corps et de biens: Bédard vs Bolduc.1410 Index of Hie Quebec Official Gazette, No.15 Actions for separation as to property:\u2014 Dame Beaulieu vs Beaulieu.1408 \" Bernier vs Brochu.1409 \" Frankel vs Koopferstock.1409 \" Larivière vs Bernier.1409 \" Maltais vs Collard.1409 \" Mondou vs Charbonneau.1408 \" Nissenbaum vs Rochlin.1409 Actions for separation as to bed and board and property:\u2014 Bédard vs Bolduc.1410 1440 Annonceurs:\u2014Avis aux Assemblée : \u2014 Quebec Central Railway Co.1410 Assurances :\u2014 ( îasaealondosc I.ai lie- Mutual Benefit Society.1435 Avis divers:\u2014 ( luardian Trust Company.1410 Norfolk Investment Company.1410 Bureau-chef:\u2014 A.S.MeXi.holsetCie, Ltée.1411 Saguenav Furniture Company.1411 T.L.H.\"Saunderson A Sons, Ltd.1411 Charte\u2014Auandon de:\u2014 Jassby's, Limited.1412 Demandes a la législature :\u2014 Les Œuvres de Notre-Dame-de-la-Merci.1407 Lettres Patentes:\u2014 Abermills, Limited.1340 Art & Charitv, Inc.1347 A.S.McNichols and Co., Ltd\u2014A.S.McNichols et Cie, Ltée____.1350 Association Libérale Ville-Marie, Inc.1352 Cie de Construction Lasalle, Ltée\u2014Lasalle Construction Co., Ltd.1355 Consolidated Mining à Oil Exchange of Montreal, I ne.1356 Continental (Rove Co., Ltd.1357 Cooperative Fruit Buyers, Ltd.1358 Dominion Blade Manufacturing Co., Ltd.1359 Gaston Payette, Limited.1300 Géraldine Fashion Shoppe, Inc.1361 Hudson Supply C!o., Limited.1363 Infant Togs, Limited.1365 La Cie d'Approvisionnement d'eau de Mistassini.1367 La Cie d'Approvisionnement d'eau de Saint-Pierre-les-Becquets.1368 La Cie de Pouvoir de Témiscouata.1369 La Cie des Restaurants Idéals, Ltée.1371 Madame Clouet, Limited.1372 Maisonneuve 5c to $1.00 Stores Co.1374 Majestic Outfitting Company.1375 Manitou Lake Products Distributing Co.Ltd.1378 Millson's Construction & Equipment, Ltd.1379 Montreal Hospital Council, Inc.1382 Montreal Water Purifier, Ltd.1382 Montreal Wholesale Fruit, Ltd.1383* Munson Clothes Shop, Limited.1384 Ouimet Sand
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.